Skip to main content

Full text of "Documents relatifs à la répression de la traite des esclaves"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  générations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  bas  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  légal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that 's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  présent  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book' s  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  y  ou. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  hâve  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  y  ou: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  thèse  files  for 
Personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  System:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  récognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  thèse  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  légal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  légal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  spécifie  use  of 
any  spécifie  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
any  where  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 

at  http  :  //books  .  google  .  com/| 


Digitized  by 


Google 


■o.S^.x^^uuJi^^^'i- 


HARVARD   LAW   LIBRARY 


GIFT  OF 


Received 


Digitized  byl 


ioogle 


i 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


DOCUMENTS 


./  ^  -^ 


RELATIFS 


PUBLIES 


EN  EXÉCUTION  DES  ARTICLES  LXXXI  ET  SUIVANTS 


DR 


L'ACTE  GËNËRAL  DE  BRUXELLES 


.  0 


1896 


BRUXELLES 


HAYEZ,  IMPRIMEUR  DE  L'ACADÉMIE  ROYALE  DE  BELGIQUE 

BUB    DB    LOUVAIN,     112 

1897 


Digitized  by 


Google 


NOV   16  1923 


Digitized  by 


Google 


ACTE    GÉNÉRAL 


DB    LA 


CONFÉRENCE    DE    BRUXELLES 


CHAPITRE  V. 
Institutions  destinées  à  assurer  Tezécution  de  TAote  général. 

§  II.  Db  l'ÉGHANGB  BNTBB  LBS  GOUYBBlfBMBHTS 

DBS   nOCUMBlITS   BT   RBlfSBIGIfBMBNTS   BBLATIF9   A    LA   TBAITB. 

Abticlb  LXXXI. 

Les  PuissaDces  se  communiqueront  dans  la  plus  large  mesure  et  le  plus  bref 
délai  qu'elles  jugeront  possibles  : 

i®  Le  texte  des  lois  et  règlements  d'administration  existants  ou  édictés  par 
application  des  clauses  du  présent  Acte  général  ; 

^  Les  renseignements  statistiques  concernant  la  traite,  les  esclaves  arrêtés 
et  libérés,  le  trafic  des  armes,  des  munitions  et  des  alcools. 

Abticlb  LXXXII. 

L'échange  de  ces  documents  et  renseignements  sera  centralisé  dans  un  bureau 
spécial  rattaché  au  Département  des  Affaires  Élrangères  à  Bruxelles. 

Abticlb  LXXXIIL 

Le  Bureau  de  Zanzibar  lui  fera  parvenir,  chaque  année,  le  rapport  men- 
tionné à  l'article  LXXX  (")  sur  ses  opérations  pendant  Tannée  écoulée  et  sur 

{^)  Article  LXXX.  —  Le  Bureau  de  Zanzibar  dressera,  dans  les  deux  premiers  mois 
de  chaque  année,  un  rapport  sur  ses  opérations  et  celles  des  bureaux  auxiliaires  pendant 
l'année  écoulée. 


Digitized  by 


Google 


VI    

celles  des  bureaux  auxiliaires  qui  viendraient  à  être  établis  conformément  à 
l'article  LXXIX. 

Article  LXXXIV. 

Les  documents  et  renseignements  seront  réunis  et  publiés  périodiquement 
et  adressés  à  toutes  les  Puissances  signataires.  Cette  publication  sera  accom- 
pagnée, chaque  année,  d'une  table  analytique  des  documents  législatifs,  admi- 
nistratifs et  statistiques  mentionnés  aux  articles  LXXXI  et  LXXXIII. 

ARTICLE    LXXXV. 

Les  frais  de  bureau,  de  correspondance,  de  traduction  et  d'impression  qui  en 
résulteront,  seront  supportés  par  toutes  les  Puissances  signataires  et  recouvrés 
par  les  soins  du  Département  des  Affaires  Etrangères  à  Bruxelles. 


Digitized  by 


Google 


ALLEMAGNE. 


TRAITE   DES   ESCLAVES. 


PROTECTION  DES  INDIGÈNES. 


DEUTSCH-OSTAFRIKA. 

Rnnderlass  des  Kaiserlidieii  Gtonver- 
neiirs  von  Dentsoh-OstafSrika  an  die 
Stationen  und  Besdrksftmter. 

Von  beachtenswerther  Seile  sind  bei  dem 
Auswârtigen  Amt  Yorstellungen  gemacht 
worden,  dass  noch  viele  Skiaven  mit  Kara- 
wanen  zur  Kûste  kommen,  indem  sie  hâufig 
fur  Trager  oder  aïs  Frauen  und  Kinder  von 
Trâgern  ausgegeben  und  auf  den  den  Kara- 
^anenfuhrern  ausgestellten  Erlaubnissschei- 
nen  der  Stationsvorsteher  im  Innern  als 
solche  bezeichnet  wûrden. 

Ich  weiss,  dass  die  Herren  Stationsvor- 
steher der  Ausstellung  von  Erlaubnissschei- 
nen,  v^elche  sie  mit  ihrem  Namen  unter- 
zeichnen,  stets  eine  gewissenhafte  Prûfung 
voraufgehen  lassen.  EinerWeisungdesHerrn 
Reichskanziers  folgend  ersuche  ich  sie  aber 
erneut,  mit  aller  Strenge  darauf  zu  achten, 
dass  nicht  als  Trager  oder  unter  sonstigen 
Vorwânden  Skiaven  unter  das  Personal  der 
Karawanen  eingeschoben  und  heimiich  zur 
Kûste  geschleppt  werden. 

Die  Rezirksâmter  ersuche  ich,  die  an  der 
Kûste  ankommenden  Karawanen  nach  die- 
ser  Richtung  hin  noch  einer  besonderen 
Prûfung  zu  unterziehen. 

Dar-es-Salftm,  den  17.  Dezember  189S. 

(L.  S.)        Der  Kaiserliche  Gouverneur, 
(gez,)  Dr.  v.  Wissmann. 


AFRIQUE  ORIENTALE  ALLEMANDE. 

Girealaire  du  Gonvemenr  impérial  de 
TAfHque  orientale  allemande  aux 
chefti  de  station  et  de  district. 

Suivant  des  informations  de  source  auto- 
risée parvenues  à  TOfiice  des  Affaires  Étran- 
gères, les  caravanes  qui  arrivent  à  la  côte 
amèneraient  encore  de  nombreux  esclaves 
qu'on  ferait  passer  pour  porteurs  ou  pour 
femmes  et  enfants  de  porteurs,  et  qui 
seraient  renseignés  comme  tels  sur  les  cer- 
tificats de  licence  délivrés  par  les  chefs  de 
station  de  l'intérieur  aux  conducteurs  de  ces 
caravanes. 

Je  sais  que  MM.  les  chefs  de  station  ue 
délivrent  ces  certificats  de  licence,  signés 
de  leur  nom,  qu'après  avoir  procédé,  au 
préalable,  à  une  vérification  minutieuse. 
Toutefois,  je  les  invite  de  nouveau,  confor- 
mément à  une  instruction  que  j'ai  reçue 
du  Chancelier  de  l'Empire,  à  veiller  de  la 
façon  la  plus  rigoureuse  à  ce  que  des  escla- 
ves ne  soient  pas  introduits,  comme  por- 
teurs ou  sous  d'autres  prétextes,  dans  le  per- 
sonnel des  caravanes  et  amenés  secrètement 
à  la  côte. 

J'engage  les  chefs  de  district,  de  leur  côté, 
à  soumettre  également  ces  caravanes  à  un 
examen  spécial. 


Dar-es-Salàm,  le  17  décembre  1893. 

(L.  S.)  Le  Gouverneur  impérial, 

(s.)  D'  Dc  Wissmann. 


Digitized  by 


Google 


—  2  — 


Rnnderlass  des  Kaiserliolien  Oonver- 
neurs  von  Dentsoh-OstafSrika  an 
Bftmmtliehe  Bezirksftmter,  Bezirks- 
nebenftmter  und  Stationen. 


In  der  Rechtsprechung  in  Skiavensachen 
wurden,  mangels  besonderer  die  Materie 
nâher  regeinder  Strafbestimmungen,  seither 
nicht  selten  ûber  im  Wesentlichen  gleich 
liegende  Straflhaten  die  abweichendstenEnt- 
scheidungen,  insbesondere  betreffs  des  Straf- 
masses  gefâilt.  Dieseni  Hangel  vermochte 
auçh  das  Reichsgesetz,  betreifend  die  Bestra- 
fung  des  Sklavenraubes  und  des  Sklaven- 
handels,  vom  38.  Juli  {895  {Kolonialblatt, 
S.  399)  nicht  abzubelfen.  Dasselbe  kann,  ob- 
wohi  an  sich  nur  fur  Europâer  erlassen, 
ebenso  me  das  Reichsstrafgesetzbuch,  aller- 
dings  aucb  auf  Farbige  analoge  Anwendung 
finden.  Durch  die  Bestimmungen  dièses 
Gesetzes  ist  indess  den  besonderen  Yerhâlt- 
nissen  des  in  unserem  Schutzgebiet  von  Far- 
bigen  betriebenen  Skiavenhandels  nicht  ge- 
nûgend  Rechnung  getragen  und  erscheinen 
dièse  Bestimmungen  daher  einer  entspre- 
chenden  Ergânzung  bedûrftig. 

Dem  (der)  etc.  lasse  ich  dementsprechend 
ergebenst  eine  Ânweisung  (Aniage  1),  be- 
treifend die  bei  Bestrafung  des  Skiavenhan- 
dels etc.  zu  befolgenden  Grundsâtze,  zur 
gefalligen  Beachtung  bei  Ausiibungder  Straf- 
rechtspflege  in  Skiavensachen  zugehen.  Eine 
endgultige  Regelung  der  Materie  kann  nur 
durch  eine  von  Seiner  Majestât  dem  Kaiser 
beziehungsweise  von  dem  Reichskanzler  zu 
erlassende  Yerordnung  erfolgen.  Das  Hate- 
rial  fur  eine  solche  Yerordnung,  welche  ich 
nach  etwa  Jahresfrist  inYorschlagzu  bringen 
beabsichtige,  sollen  die  mit  der  Anwendung 
der  vorbezeichneten  Grundsâtze  in  der  Praxis 
gemachten  Erfahrungen  liefern. 

Zur  wirksameren  Verfolgung  des  Skiaven- 
handels habe  ich  weiter  eine  Belohnung  fur 
Strafanzeigen  in  Skiavensachen,  nach  Mass- 
gabe  der  anliegenden  (Aniage  2)  in  Zukunft 
zu  befolgenden  Yerfûgung  in  Aussicht  ge- 
nommen. 

Das  (die)  etc.  ersuche  ich  ergebenst,  dièse 
Yerfûgung,  betreifend  Belohnungen  fur  Straf- 
anzeigen in  Skiavensachen,  in  Suaheliûber- 


Giroulaire  du  Gonvemeur  impérial  de 
TAfHque  orientale  allemande  à  tons 
les  chefti  et  chefli  anziliaires  de  dis- 
triet  et  ehete  de  station. 


Il  est  arrivé  fréquemment  dans  les  ailBaires 
d'esclavage  déférées  à  la  justice  que,  faute  de 
dispositions  pénales  suffisamment  précises 
en  cette  matière,  les  décisions  les  plus  diver- 
gentes ont  été  rendues  pour  des  infractions 
de  même  nature,  notamment  en  ce  qui  con- 
cerne le  taux  de  la  peine.  Même  la  loi  du 
38  juillet  1895,  concernant  la  répression  de 
l'enlèvement  et  du  trafic  des  esclaves  {Kol(h 
nialblatt,  p.  399),  n'a.  pu  combler  cette  lacune. 
Cette  loi,  quoique  rendue  en  réalité  pour  des 
Européens,  peut,  il  est  vrai,  aussi  bien  que 
le  Code  pénal  de  TEmpire,  être  appliquée, 
par  analogie,  aux  gens  de  couleur.  Toutefois, 
ses  dispositions:  ne  tiennent  pas  suffisam- 
ment compte  des  circonstances  spéciales  qui 
se  rencontrent  dans  le  trafic  des  esclaves  pra- 
tiqué par  les  gens  de  couleur  dans  le  terri- 
toire de  notre  protectorat,  et  paraissentdevoir 
être  complétées  en  conséquence. 

C'est  pourquoi  j'ai  l'honneur  de  vous  faire 
parvenir  une  instruction  (annexe  i)  concer- 
nant les  principes  dirigeants  en  cette  ma- 
tière, principes  que  vous  aurez  à  observer 
dans  Texercice  de  la  juridiction  pénale, 
quand  il  s'agira  de  questions  relatives  à 
l'esclavage.  Le  règlement  définitif  n'en  peut 
être  opéré  que  par  une  ordonnance  rendue, 
soit  par  l'Empereur,  soit  par  le  Chancelier 
de  l'Empire.  Les  éléments  de  cette  ordon- 
nance, que  je  compte  proposer  dans  le  délai 
d'un  an,  seront  fournis  par  les  résultats  que 
donnera  dans  la  pratique  l'application  des 
principes  précités. 

De  plus,  afin  de  réprimer  le  trafic  des 
esclaves  d'une  manière  plus  efficace,  j'ai 
résolu  d'établir  des  primes  pour  la  dénon- 
ciation des  infractions  en  matière  d'escla- 
vage, suivant  les  bases  de  la  disposition  qui 
se  trouve  ci-jointe  (annexe  2)  et  qui  seront 
appliquées  à  l'avenir. 

Je  vous  invite  à  porter  cette  disposition, 
concernant  les  primes  pour  dénonciations,  à 
la  connaissance  de  la  population  indigène 


Digitized  by 


Google 


—  3  — 


setzung  durch  Anschlag  und  Verkûndung 
im  Schauri  zur  Kenntniss  der  einheimischen 
Bevôlkerung  zu  bringen. 

Dar-es-Salâm,  dcn  19.  August  1896. 

Der  Kaiserliche  Gouverneur, 
(L.S.)  In  Verlretung  : 

(gez.)  V.  Bennigsen. 


Anlagb  1. 


AnwelBiuig,  betreffend  die  bel  Bestra- 
tang  des  Sklavenliaiidels  etc.  zu  be- 
Iblgenden  Gnmdsfttse. 

I.  Menschenraub. 

1.  Wer  sich  eines  freien  Menschen  be- 
mâchtîgt,  um  ihn  in  Skiaverei  zu  bringen, 
wird  wegen  Henschenraubes  mit  Ketten- 
arbeit  bis  zu  fûnf  Jahren  bestraft. 

3.  Der  gewerbs-  oder  gewohnheitsmâssige 
Menschenraub  wird  mit  lebenslânglicher 
Kettenarbeit  oder  mit  dem  Tode  bestraft. 
Die  gleichen  Strafen  treifen  jeden  Theilneh- 
mer  einer  Bande,  welcbe  mit  bewaifneter 
Hand  Menschenraub  begeht. 

3.  Ist  bei  der  Ausfûhrung  bezîehungsweise 
dem  Versuch  (s.  V,  1)  eines  Menschenraubes 
der  Tod  einer  der  Personen,  dcren  Raub 
ausgefuhrt  oder  versucht  wurde,  oder  welche 
dem  Geraubten  beziehungsweise  Bedrohten 
zu  Hûlfe  kamen,  verursacht  worden,  so  ist 
gegen  die  Veranstalter  und  Anfûhrer  auf 
Todesstrafe,  gegen  die  ûbrigen  Tbeilnehmer 
auf  Kettenarbeit  nicht  unter  drei  Jahren  zu 
erkennen. 

II.  Sklavenhandel. 

Wer  gewerbsmassig  Sklavenhandel  be- 
treibt,  wird  mit  Kettenarbeit  nicht  unter 
drei  Jahren  bestraft. 


III.  SIdaventransparL 

1.  Wer  an  einem  in  Ausfûhrung  bezie- 
hungsweise Voliendung  eines  Menschenrau- 


par  voie  d'affichage  ^  langue  suaheii   ei 
de  publications  en  schauri.   • 


Dar-es-Salûm,  le  19  août  1896. 


{LS.) 


Le  Gouverneur  impérial. 

Par  intérim  : 

(à\)  de  Bennigsen. 


Annexe  1. 


Instniotioii  concernant  les  principes 
dirigeants  à  observer  en  matière  de 
répression  de  traite  d'esclaves,  etc. 

I.  Rapt. 

1.  Quiconque  se  sera  emparé  d*un  homme 
libre  pour  le  réduire  en  esclavage,  sera  con-' 
damné,  du  chef  de  rapt,  à  cinq  ans  de  tra- 
vail aux  chaînes  au  maximum. 

2.  Quiconque  se  sera  livré  à  la  chasse  à 
l'homme,  soit  à  titre  professionnel,  soit  à 
titre  habituel,  sera  condamné  au  travail  aux 
chaînes  à  perpétuité  ou  à  la  peine  de  mort. 
Les  mêmes  peines  s'appliqueront  à  toute 
personne  qui  fera  partie  d'une  bande  armée 
se  livrant  à  la  chasse  à  l'homme. 

3.  Si  le  rapt  ou  la  tentative  de  rapt  (V,  1) 
a  entraîné  la  mort  de  l'une  des  personnes 
enlevées  ou  qu'on  avait  tenté  d'enlever,  ou 
d'une  de  celles  qui  s'étaient  portées  au 
secours  de  la  personne  enlevée  ou  menacée, 
les  organisateurs  et  les  chefs  de  la  bande 
seront  condamnés  à  la  peine  de  mort,  les 
autres  participants  au  travail  aux  chaînes 
pour  un  terme  qui  ne  sera  pas  inférieur  à 
trois  ans. 

II.  Commerce  des  esclaves. 

Quiconque  se  livrera  à  titre  professionnel 
au  commerce  des  esclaves  sera  condamné 
au  travail  aux  chaînes  pour  un  terme  qui  ne 
sera  pas  inférieur  à  trois  ans. 

III.  Transport  (t esclaves. 

1.  Quiconque  aidera  sciemment  à  un 
transport  d'esclaves,  s'opérant  en  exécution 


Digitized  by 


Google 


bes  (I)  erfolgenden  Transport  von  Skiaven 
beziehungsweisc  an  einem  dem  gcwerbs- 
mSssigen  Sklavenhandel  (II)  dienenden 
Transport  von  Skiaven  vorsâtzlicb  mitwirkt, 
wird  mit  Kettenarbeit  bis  zu  drei  Jahren  be- 
straft. 

S.  Der  gewerbs-  oder  gewohnheitsmâssige 
Transport  von  Skiaven  (Abs.  1)  wird  mit 
Kettenarbeit  nicht  unter  drei  Jahren  bestraft. 


IV.  Sklavenausfuhr. 

1.  Wer  es  unternimmt,  einen  Skiaven 
nach  einem  Orte  ausserhalb  des  deutseben 
Schutzgebiets  zu  dauerndem  Aufenthali  zu 
ûberfuhren,  oder  wer  einen  Skiaven  an  eine 
Person  verkauft,  von  weleher  er  weiss,  dass 
sie  im  deutschen  Schutzgebiet  keinen  Wohn- 
sitz  hat,  wird  wegen  Sklavenausfuhr  mit 
Kettenarbeit  bis  zu  funf  Jahren  bestraft. 

2.  Die  gewerbs-  oder  gewohnheitsmâssige 
Sklavenausfuhr  wird  mit  Kettenarbeit  nicht 
unter  drei  Jahren  bestraft. 

Gleiche  Strafe  tritt  ein,  wenn  die  Sklaven- 
ausfuhr mit  Anwendung  von  List,  Drohung 
oder  Gewalt  begangen  wurde. 

3.  Ist  bei  der  Ausfubr  beziebungsweise 
dem  Versuch  (s.  V,  i)  einer  Sklavenausfuhr 
der  Tod  einer  der  Personen,  deren  Ausfuhr 
bewirkt  oder  versucht  wurde,  oder  welche 
dem  Auszufûhrenden  zu  Hûlfe  kamen,  ver- 
ursacht  worden,  so  ist  gegen  die  Veranstal- 
ter  und  Anfûhrer  auf  Todesstrafe,  gegen  die 
ûbrigen  Theilnehmer  auf  Kettenarbeit  nicht 
unter  drei  Jahren  zu  erkennen. 

V.  Allgemdne  Bestimmungen. 

i,  Der  Versuch  ist  in  den  Fâllen  des Men- 
schenraubes  (I),  des  Skiaventransports  (III) 
und  der  Sklavenausfuhr  (IV)  strafbar. 

Im  Uebrigen  kommen  betreffs  des  Ver- 
suchs  die  Grundsâtze  der  §§  43  if.  des  Reichs- 
strafgesetzbuchs  zur  Anwendung.  Ketten- 
arbeit ist  hierbei  der  Zuchthausstrafe  gleich- 
zuachten;  doch  findet  eine  Umwandelung 
von  Kettenarbeit  unter  einem  Jahre  (§  44, 
Abs.  4,  R.  St.  G.  B.)  in  Gefângniss  nicht 
statt. 

Betreffs  der  Theilnahme  kommen  die 
Grundsâtze  der  §§  47  ff.  des  Reichsstraf- 
gesetzbuchs  zur  Anwendung. 

2.  Neben  den  vorstehend  zu  I  bis  V  ange- 


ou  comme  complément  d*une  chasse  à 
rhomme  (I)  ou  à  Toccasion  d'un  trafic  pro- 
fessionnel d'esclaves  (II)  sera  condamné  à 
trois  ans  de  travail  aux  chaînes  au  maxi- 
mum. 

2.  Le  transport  professionnel  ou  habituel 
d'esclaves  (§  1)  sera  puni  de  travail  aux 
chaînes  pour  un  terme  qui  ne  sera  pas  infé- 
rieur à  trois  ans. 

IV.  Exportation  d'esclaves. 

1.  Quiconque  cherchera  à  emmener  un 
esclave  vers  un  endroit  situé  en  dehors  du 
protectorat  allemand  pour  l'y  établir  défi- 
nitivement ou  vendra  un  esclave  à  une  per- 
sonne qu'il  sait  ne  pas  avoir  de  résidence 
dans  le  protectorat,  sera  condamné  du  chef 
d'exportation  d'esclaves  à  cinq  ans  de  travail 
aux  chaînes  au  maximum. 

2.  L'exportation  commerciale  ou  habi- 
tuelle d'esclaves  sera  punie  de  travail  aux 
chaînes  pour  un  terme  qui  ne  sera  pas  infé- 
rieur à  trois  ans. 

La  même  peine  sera  applicable  quand 
l'exportation  d'esclaves  aura  été  accompagnée 
de  ruse,  de  menaces  ou  de  violences. 

3.  Si  l'exportation  d'esdaves  ou  la  tenta- 
tive (V,  1)  d'exportation  d'esclaves  a  occa- 
sionné la  mort  de  Tune  des  personnes  trans- 
portées ou  qu'on  tentait  de  transporter,  ou 
d'une  personne  venue  à  son  secours,  les 
organisateurs  et  conducteurs  seront  punis  de 
la  peine  de  mort,  et  les  autres  participants 
de  travail  aux  chaînes  pour  un  terme  qui 
ne  sera  pas  inférieur  à  trois  ans. 

V.  Dispositiojis  générales. 

1.  La  tentative  dans  les  cas  de  rapt  (I),  de 
transport  d'esclaves  (III)  et  d'exportation 
d'esclaves  (IV)  est  punissable. 

Au  surplus,  les  principes  des  §§  43  et  suiv. 
du  Code  pénal  de  TEmpire  seront  applicables 
à  la  tentative.  Le  travail  aux  chaînes  doit  être 
mis  ici  sur  le  même  rang  que  la  peine  de 
la  réclusion  dans  une  maison  de  force.  Tou- 
tefois la  substitution  de  l'emprisonnement 
au  travail  aux  chaînes  de  moins  d'un  an 
(§  44,  al.  4,  R.  St.  G.  B.)  n'aura  pas  lieu. 

En  ce  qui  concerne  les  complices,  les 
principes  des  §§  47  et  suiv.  du  Code  pénal  de 
l'Empire  trouveront  leur  application. 

2.  Outre  les  peines  privatives  de  la  liberté 


Digitized  by 


Google 


—  8  — 


drohten  Freiheitsstrafen  kann  auf  Geldstrafe 
und  Prûgelstrafe  erkannt  werden. 

3.  Auch  kann  auf  Einzîehung  aller  zur 
Begehung  desYerbrechens  gebrauchten  oder 
bestimmten  Gegenstânde  erkannt  werden, 
ohne  Unterschied,  ob  sie  dem  Verurtheilten 
gehôren  oder  nicht. 

Ist  die  Verfolgung  einer  bestimmten  Per- 
son  nicht  ausfûhrbar,  so  kann  auf  die  Ein- 
ziebung  selbstândig  erkannt  werden. 

4.  Ueber  eine  éventuelle  Ausweisung  des 
Verurtheilten  aus  dem  Schutzgebiet  wird  das 
Gouvernement  in  jedem  einzelnen  Falle  Ent- 
scheidung  treffen. 

Dar-es-SaIftm,  den  19.  August  1896. 


<L.  S.) 


Der  Kaiserliche  Gouverneur. 

In  Vertretung  : 

igez.)  V.  Bennigsen. 


Anlage  2. 


VerfBffuiigy  betreflend  Belolmiingen  fOr 
Straftuizeigen  In  Sklavensaolien. 


1.  Wer  der  Behôrde  von  einem  mit  Strafe 
bedrohten  Fall  von  Skiavenhandel  etc.  der- 
artige  Anzeige  erstattet,  dass  eine  Bestrafung 
der  Schuldigen  erfolgen  kann,  erhâlt  eine 
Belohnung  von  S  —  fûnf  — ■  bis  100  —  ein- 
hundert  —  Rupien. 

2.  Der  die  Strafanzeige  Erstattende  erhâlt 
ausser  der  Belohnung  zu  1,  falls  das  einge- 
leitete  Strafverfahren  zu  einer  Befreiung  von 
Skiaven,  zu  einer  Yerurtheilung  des  Schiifs- 
fuhrers  (Nahosen)  oder  von  Hatrosen  (Ba- 
charias)  eines  der  Skiavenausfuhr  dienenden 
Fahrzeuges  oder  zur  Einziehung  eines  sol- 
chen  Fahrzeuges  gefûhrt  hat, 

fur  jeden  befreiten  Skiaven  2  —  zwei  — 
Rupien, 

fur  den  verurtheilten  Schiffsfûhrer  (Naho- 
sen) IS  —  fûnfzehn  —  Rupien, 

fur  jeden  verurtheilten  Matrosen  (Bacharia) 
5  —  fûnf  —  Rupien, 


indiquées  aux  §§  I  à  V  précités^  l'amende  et' 
la  flagellation  pourront  être  prononcées. 

3.  On  pourra  prononcer  également  la  con- 
fiscation de  tous  les  objets  qui  ont  servi  à 
perpétrer  Finfraction  ou  qui  y  étaient  desti- 
nés, sans  distinguer  s'ils  appartiennent  au 
condamné  ou  non. 

Si  la  poursuite  contre  une  personne  déter- 
minée n'est  pas  possible,  la  confiscation 
pourra  être  ordonnée  indépendamment  de 
toute  poursuite. 

4.  Le  Gouvernement  aura  à  se  prononcer 
chaque  fois  qu'il  s'agira  de  l'expulsion  éven- 
tuelle d'une  personne  condamnée,  du  terri- 
toire du  protectorat. 

Dar-es-Salâm,  le  19  août  1896. 


IL.  S.) 


Le  Gouverneur  impérial. 

Par  intérim  : 

(s.)  DE  Bennigsen. 


Annexe  2. 


Disposition  oonoemant  les  primes  pour 
dénonciation  d'infractions  en  matière 
d'esclavage. 

1.  Quiconque  dénoncera  à  l'autorité  un  cas 
punissable  de  traite  d'esclaves,  etc.,  de  ma- 
nière à  permettre  la  punition  du  coupable, 
recevra  une  prime  de  5  (cinq)  à  100  (cent) 
roupies. 

2.  Le  dénonciateur  recevra,  outre  la  prime 
mentionnée  au  n<»  1,  dans  le  cas  où  la  procé- 
dure judiciaire  aboutirait  à  une  libération 
d'esclaves,  à  la  condamnation  du  capitaine 
(Nahoda)  ou  des  matelots  (Bacharias)  d'un 
bâtiment  servant  à  l'exportation  d'esclaves, 
ou  à  la  confiscation  d'un  semblable  bâti- 
ment : 

Pour  chaque  esclave  libéré,  2  ^deux)  rou- 
pies; 

Pour  le  capitaine  (Nahoda)  condamné, 
13  (quinze)  roupies; 

Pour  chaque  matelot  (Bacharia)  condamné, 
8  (cinq)  roupies. 


Digitized  by 


Google 


—  6 


von  dem  Verkaufserlôs  des  eîngezogenen 
Fahrzeuges  20  —  zwanzig  —  Prozent,  min- 
destens  jedoch  28  —  funfundzwanzig  —  Ru- 
pien. 

3.  Die  gezahlten  Belohnungen  sind  bei 
Titel  S  K  des  Etats  zu  verrechnen. 

Dar-es-Salftm,  den  19.  August  1896* 

Der  Kaiserliche  Gouverneur. 
(L.  5.)  In  Yertretung  : 

(gez.)  V.  Bbnnigsbn. 


Du  prix  de  vente  du  bfttiment  confisqué  : 
20  (vingt)  pour  cent,  le  minimum  étant  de 
25  (vingt-cinq)  roupies. 

3.  Les  primes  à  payer  seront  imputées  sur 
le  titre  S  K  du  Budget. 

Dar-es-Salâm,  le  19  août  1896. 

Le  Gouvemenr  impériaL 
{L.  S.)  Par  intérim  : 

(8,)  deBbnnigsen 


Digitized  by 


Google 


—  7  — 


VemiclmiBS 


der  sdt  dem  Jahre  4895  in  Deutsch-Ostafrika 
ertheUten  Freibriefe. 


STATION. 

Anzahl. 

Freikauf. 

Fret- 
lassung. 

AmUiche 

Frei- 
erklSrang. 

Befreit 

auf 

einem 

Kriegszuge. 

Ohne 

enidiUiehen 

Grand. 

SUMMA. 

Kilwa  .... 

483  0) 

» 

» 

300 

D 

185 

483 

Dar-es-Salâm . 

356  («) 

» 

» 

200 

» 

136 

336 

Bagamoyo  .  . 

119 

11 

38 

70 

» 

119 

119 

Tanga  .... 

134 

22 

32 

80 

» 

» 

134 

Sadani.   .  .  . 

15 

» 

» 

» 

» 

15 

15 

Moschi.   .  .  . 

800 

15 

» 

» 

300  (•) 

485 
SUMMA. 

800 

1887 

1887 

(*)  Verlheilen  sich  auf  117  mannlichc,  244  weibliche  Personen  und  62  Kinder. 
O  Vertheilen  sich  auf  95  m&nnliche  und  241  weibliche  Personen. 
(')  Weiber  und  Kinder. 


Relevé 

des  lettres  d'affranchissement  délivrées  depuis  l'année  4895 
duns  V Afrique  orientale  allemande. 


STATION. 

Nombre. 

Rachat. 

Affran- 
chissement. 

Déclaration 
d'affran- 
chissement 
d'office. 

Libérés 
au  cours 

d'une 
expédition 
miliuire. 

Sans 

causes 

connues. 

TOTAUX. 

1887 

Kilwa  .... 
Dar-es-Salâm . 
Bagamoyo  .  . 
Tanga  .... 
Sadani.  .  .   . 
Moschi.  .  .  . 

483(0 
336  0 
119 
134 
15 
800 

» 

» 

11 

22 

15 

» 

38 
32 

3» 
» 

300 

200 

70 

80 

» 

» 

» 
300  (») 

183 
136 
119 
» 
15 
485 

Total  . 

483 
336 
119 
134 
15 
800 

1887 

(«)  Se  répartissant  entre  1 17  hommes,  244  femmes  et  62  enfants. 
(S)  Se  répartissant  entre  95  hommes  et  241  femmes. 
(f)  Femmes  et  enfants. 


Digitized  by 


Google 


—  8  — 


Veneiclmiss 

der  im  Jahre  1896  wegen  Sklavenraubs  bezw. 
wegen  Verschiffung  von  Sklaven  ûber  See 
verurtheUten  Personen  in  Deutsch-Ost- 
afirika. 


STATION. 


Mikindani.  . 
Kilwa.  .  .  . 
Dar-es-Salâm 
Bagamoyo.  . 
Pangani.  .  . 
Sadani  .  .  . 


Relevé 

des  individm  condamnés  pendant  l'année  1896 
dans  l'Afrique  orientale  allemande  pour 
enlèvement  d'esclaves  ou  transport  d'esclaves 
par  mer. 


STATION. 


Mikindani .  . 
Kilwa.  .  .  . 
Dar-es-Salâm 
Bagamoyo.  . 
Pangani.  .  . 
Sadani  .  .   . 


Nombre. 


Digitized  by 


Google 


ÉTAT  INDÉPENDANT  DU  CONGO. 


ARMES  ET  MUNITIONS. 


État  récapitulatif 

des  armes  à  feu  et  munitioiis  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

dans  VÉtat  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers  pendant  le  quatrième  trimestre  de  4895, 


MOIS. 


LOCALITÉS. 


Armes  à  feu,  autres  que 
les  fusils  à  silex,  non 
rayés,  pour  lesquelles 
des  permis  de  port 
d'armes  ont  été  aéll- 

YTéS. 


inoM 
de  chaste. 


Irmes 
degaerre. 


leToWen. 


CiRTOOCBES. 


FUSILS 
à 

silex  DOD  layéi. 


PODIUIITUITI. 
Kilogr. 


Octobre 


Novembre 


Décembre 


Borna.  . 

N'Zobe  . 

Matadi  . 

Boma  . 

N'Zobe  . 

Matadi  . 

Boma.  . 

N'Zobe  . 

Matadi  . 


Octobre  .  .  . 

Léopoldville 

Novembre  .  . 

Décembre  .  . 

Total  pour  le  quatrième  trimestre 
de  1895 *  . 


15 
â 
6 
6 


12 
1 


52 


30 


14 


6 
15 


43 


6,695 

11,136 

9>160 


36,991 


191 
945 
535 


1,471 


7,560 

3^77 

17,207 


28,144 


Digitized  by 


Google 


—  10  - 


État  récapitnlatif 

des  armes  à  feu  et  des  munitions  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

dans  l'Étal  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers  pendant  le  premier  trimestre  de  4896. 


MOIS. 


Janvier. 


Février 


Mars. 


Janvier 
Février 
Mars.  . 


LOCALITÉS. 


Armes  à  feu,  autres  que  les  fusils 
à  silex  non  rayés,  pour  les- 

3uelles  des  permis  de  port 
'armes  ont  été  délivrés. 


innés 
dechiiM. 


Borna  .  .  . 
Matadi.   .  . 


Léopoldville 
\    (Kinshassa) 


Borna  . 
N'Zobe. 
Matadi. 


Léopoldville 
(Kinshassa) 


'  Banana. 
I  Borna  . 
i  N'Zobe. 

'  Matadi. 


Irmei 
degoerre. 


Total  pour  le  premier  trimestre. 


12 
13 
2 

15 

1 
12 

1 


U 


78 


12 


ReTolvers. 


5 

6 
» 

13 

1 
5 


36 


TOTAOI. 


18 
25 

8 

29 
2 

17 
1 

1 
16 

1 
10 


126 


CARTODCfllS. 


FUSILS 
à 

liiei  non  rayés. 


15.650 
13,055 
12,932 


41,637 


284 
100 
418 


802 


rnnuDimiTL 

Kilogr. 


15,589 

2,241 

11,346 


29,176 


Digitized  by 


Google 


—  n  — 


État  récapitulatif 

des  armes  à  feu  et  munitions  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

datis  l'État  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers  pendant  le  deuxième  trimestre  de  1896. 


LOCAUTÉS. 


Armes  à  feu,  autres  que  les  fusils 
à  silex  non  rayés,  pour  les- 

3uelies  des  permis  de  port 
'armes  ont  été  délivrés. 


deehaae. 


innés 
degaem. 


KeroWen 


TOTIOI. 


CARTODCHIS. 


FUSILS 

silei  noo  rayés. 


PODDaiSimiTI. 


Kilogr. 


Avril. 


Mai 


Juin. 


Avril. 
Mai  . 
Juin. 


Banana 
Borna  . 
N'Zobe. 
Matadi . 


Léopoldville 
\    (Kinshassa) 


Borna  . 
N'Zobe. 
Matadi. 


Léopoldville 
(Kinshassa) 


Borna  . 

N'Zobe. 

,  Matadi . 


Léopoldville 
(Kinshassa) 


Total  du  deuxième  trimestre 
Total  du  premier  trimestre  . 


Total  pour  le  premier  semestre 
de  1806  


1 
13 

1 
3 

4 


78 


148 


70         45         50 


là 


37 


12 
» 
8 
i 

27 
» 
3 
» 

3 
» 
5 
» 


36 


95 


1 
27 

1 
14 

5 

63 

1 
13 

1 

7 

2 

16 

3 

» 

» 


154 
126 


280 


15,297 

18,160 

8,404 


41,861 
41,637 


83,498 


25 


454 


547 
802 


1,349 


3,051 
22,837 


44,183 
29,176 


73,359 


Digitized  by 


Google 


—  «  — 


État  réoaiiitalatif 

det  armes  à  feu  et  munUions  importées  et  déclarées  pour  la  cofisammatUm 

dans  FÉtat  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers  pendant  le  troisième  trimestre  de  489S. 


MOIS. 

LOCALITÉS. 

Armes  à  feu,  autres  que  les  fusils 
à  silex  non  rayés,  pour  les- 
quelles des  permis  de  port 
d'armes  ont  été  déliyi^. 

CIITODCBIS. 

FUSILS 
à 

lilanQnnyél. 

NnUNTIAITL 
Kilogr. 

Innet 
de€huie. 

Irmei 
degnene. 

Revolren. 

TOTIM. 

/  Borna 

6 

2 

15 

23 

Juillet .  .  .  ]  ^""^^^ 

4 

1 

4 

9 

f  Léopoldville  .  . 
l    (Kinshassa) 

1 

» 

» 

1 

l  Borna 

17 

1 

19 

57 

Août.  .  •   •  ] 

(  Maladi.  .  .  . 

7 

5 

1) 

21 

Borna 

0 

â 

« 

19 

Septembre.     ^»^^^-   •  '   ' 

12 

s> 

i 

14 

1 

Léopoldville  .  . 
(Kinshassa) 

2 

2 

1 

5 

Juillet.  .  . 

» 

» 

» 

» 

8,620 

117 

20,649 

Août.  .   .   . 

)> 

)> 

» 

» 

15,688 
0,149 

290 

15,582 
4,574 

Septembre . 

M 

» 

)> 

» 

152 

Total  pour  le  troisième  tri- 
mestre de  1806  

58 

13 

58 

129 

33,457 

559 

40,805 

Total  pour  le  premier  semes- 
tre de  1896 

148 

37 

95 

280 

83,498 

1,349 

73,359 

Total  pour  les  trois  premiers 
trimestres  de  1896 

206 

50 

153 

409 

116,935 

1,908 

114,164 

Digitized  by 


Google 


—  12'"  — 


État  récapitulatif 


des  armes  à  feu  et  munitions  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

dans  l'État  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers,  pendant  le  quatrième  trimestre  de  1896, 


MOIS. 


LOCALITÉS. 


Armes  à  feu,  autres  que  les  Tusils 
h  silex  non  rayés,  pour  les- 
(pielles  des  i»(rmis  de  port 
d'armes  ont  été  délivrés. 


Armes 

Armes 

(le  chasjp. 

de  guerre. 

6 

11 

4 

» 

"2 

» 

it 

1 

^ 

y) 

n 

•2:; 

4 

i 

» 

)) 

^i 

3 

» 

)) 

» 

» 

» 

» 

37 

43 

Revolvers 


TOTACX. 


CARTOlICHEx 


FUSILS 

silex  non  raves. 


PODDRE  DE  TRAITE. 


Kilogr. 


Octobre 


Octobre  . 
Novembre 
Décembre 


Borna  . 
Matadi. 


Léopoldville 
i       Kinshassa. 


I  Borna  . 
Novembre  .      ^'^^^'^'  ' 


Ltiopoldville 
\     (Kinshassî 


assa. 


Borna  . 
Décembre  .  /  N'Zobe. 

/ 

.  Matadi. 


Total  pour  le   quatrième  tri- 
mestre de  4896 


1 


40 


31 


2*2 
16 

2:; 

10 

1 

8 


120 


9,940 

7,690 

32,432 


o0.062 


180 
222 
200 


602 


28.938 
15,244 
18,882 


63,064 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


—  15  — 


SPIRITUEUX. 


Retrait  d'une  lettre  de  M.  Van  Betvelde,  Secpéfteâre  d*État,  &  M.  de  Ftiverean, 
Ministre  des  Affledres  étrangères»  en  date  dn  28  novemlire  1896. 


Je  m'empresse  de  faire  parvenir  à  Votre  Excellence,  outre  les  relevés  statistiques 
des  armes  à  feu,  des  munitions  et  des  spiritueux  importés  dans  l'État  Indépendant 
pendant  les  trois  premiers  trimestres  de  l'année  1896,  copie  des  documents  suivants  : 

\^  Le  décret  du  4  mars  1896,  étendant  la  zone  de  prohibition  des  spiritueux 
jusqu'à  la  rivière  Kvirilu  : 

Aux  termes  du  décret  du  16  juillet  1890,  l'importation  et  le  trafic  des  boissons 
alcooliques  distillées  étaient  interdits  dans  les  territoires  situés  au  delà  de  la  rivière 
Inkissi.  Sous  le  régime  de  ce  décret,  le  trafic  des  alcools  n'avait  guère  pu  pénétrer 
fort  avant  dans  les  terres,  à  cause  des  difiScultés  de  communication,  et  notamment 
la  région  située  entre  le  Kv^ilu  et  Tlnkissi  restait  préservée.  L'avancement  de  la  voie 
ferrée  a  modifié  cette  situation,  et  malgré  les  mesures  préventives  prises  pour  s'opposer 
à  l'introduction  des  spiritueux,  elles  n'ont  pu  en  empêcher  l'infiltration  dans  la  r^ion. 
Toute  la  route  du  portage  risquait,  dès  lors,  d'être  livrée  à  l'alcoolisme. 

Le  décret  nouveau  a  pris  une  mesure  radicale  à  cet  égard,  en  reportant  de  l'Inkissi 
au  Kv^ilu  la  limite  de  prohibition  absolue  des  alcools. 


Digitized  by 


Google 


—  u  — 


Décret  du  4  mars  1896,  étendant  la  zone  de  prohibition  des  spiritueux. 


LÉOPOLD  il,  Roi  des  Belges, 
Souverain  de  l'État  Indépendant  du  Congo, 
A  tous  présents  et  à  venir,  Salut. 

Revu  Notre  décret  du  16  juillet  1890  {Bull,  off.,  1890,  p.  106)  ; 

Considérant  qu'il  importe  dé  prémunir  la  région  du  portage  contre  l'introduction 
des  boissons  alcooliques  distillées,  et  qu'il  y  a  lieu,  dans  ce  but,  d'étendre  la  zone  de 
prohibition  fixée  à  l'article  1^  dudit  décret; 

Sur  la  proposition  de  Notre  Secrétaire  d'État, 

Nous  avons  décrété  et  décrétons  : 

Article  unique. 

L'article  1*  du  décret  du  16  juillet  1890  est  modifié  comme  suit  : 

<c  L'importation  et  le  débit  des  boissons  alcooliques  distillées  dans  la  partie  du 

»  territoire  de  l'État  située  au  delà  du  Kwilu  sont  prohibés,  sauf  les  dérogations  qui 

»  résulteraient  de  l'application  de  l'article  suivant.  » 

Notre  Secrétaire  d*État  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  décret. 

Donné  à  Bruxelles,  le  4  mars  1896. 
LÉOPOLD. 

Par  le  Roi  -  Souverain  : 

Le  Secrétaire  d'État, 
Edm.  Van  Eetvblde. 


Digitized  by 


Google 


—  15  - 


Incrtmotions  et  drcnlaires  du  Gronvemement  local  de  Borna. 


Borna,  le  25  septembre  1896. 
Monsieur  le  Receveur  des  impôts, 

Je  vous  prie  de  faire  parvenir  à  la  fin  de  chaque  trimeslre,  au  Contrôleur  des  impôts 
à  Borna,  un  relevé  indiquant  les  quantités  d'alcools  et  de  liqueurs  alcooliques  expédiées 
—  à  partir  du  1^  octobre  prochain  —  dans  la  zone  de  prohibition  déterminée  par  les 
décrets  du  16  juillet  1890  et  du  4  mars  1896,  soit  au  delà  du  Kwilu. 

Il  ne  sera  plus  admis  dorénavant  à  l'expédition,  en  destination  des  régions  où  l'intro- 
duction de  l'alcool  est  interdite,  i^  aucun  colis  postal,  2^  aucun  colis  quelconque,  dont  le 
contenu  ne  sera  pas  détaillé  soit  sur  une  déclaration  modèle  39  P,  soit  sur  un  bordereau 
n?  132,  prescriptions  d'ailleurs  édictées  pour  les  colis  postaux  en  destination  de  l'étranger 
et  par  l'article  40  de  l'arrêté  du  10  avril  1892,  pour  les  marchandises  sur  lesquelles  les 
droits  d'entrée  ont  déjà  été  acquittés. 

Vous  aurez  soin  de  vous  assurer,  le  plus  souvent  possible,  de  l'exactitude  des  décla^- 
rations  et  n'hésiterez  pas  à  dresser  procès-verbal  aux  expéditeurs  en  défaut. 

L'expédition  des  colis  contenant  des  boissons  alcooliques  sera  en  outre  subordonnée 
à  l'autorisation  de  M.  le  Gouverneur  Général,  en  exécution  de  l'article  2  du  décret  du 
16  juillet  1890  {Recueil  administratif,  n?  169). 

Pour  le  Gouverneur  Général  absent  : 

L'Inspecteur  d'État, 

{s.)  Wangermée. 


Monsieur  le  Receveur  des  impôts  à  Roma  et  Maladi. 


Boma,  le  25  septembre  1896. 


Monsieur  le  Receveur  des  impôts. 


Je  vous  prie  de  faire  parvenir  trimestriellement  au  Contrôleur  des  impôts,  à  Boma, 
un  relevé  indiquant  les  quantités  d'alcools  ou  de  liqueurs  alcooliques  introduites  au 
Stânley-Pool,  à  partir  du  !«'  octobre  prochain. 

Vous  vous  bornerez  à  renseigner  les  quantités  indiquées  par  Brazzaville  ou  expédiées 
deTumba,  en  charges  ordinaires,  ainsi  que  celles  dont  les  Européens  seraient  possesseurs 
à  leur  arrivée  à  Léopoldville. 

A  cet  efifet,  vous  chargerez  le  vérificateur  suppléant  de  Léopoldville  de  vous  fournir 


Digitized  by 


Google 


—  16  — 

les  renseignements  qu'il  obtiendra  soit  des  importateurs  mêmes,  soit  en  examinant 
leurs  colis. 

Les  expéditions,  en  général,  de  Boma  et  de  Hatadî  seront  contrôlées  au  départ  par 
les  Receveurs  des  impôts  et  les  Percepteurs  des  postes. 

Pour  le  Gouverneur  Général  absent  : 

VInspecteur  d'État, 

{8.)  Wangerméb. 

Monsieur  le  Receveur  des  impôts  au  Stanley-Pool. 


Boma,  le  19  octobre  1896. 

HONSIBUR, 

Comme  suite  à  votre  lettre  du  IS  courant,  j'ai  l'honneur  de  vous  faire  connaître  que 
par  application  de  l'article  3  du  décret  du  16  juillet  1890,  sur  le  trafic  et  débit  des  spiri- 
tueux, je  vous  autorise,  à  titre  provisoire,  à  introduire  et  à  vendre  des  boissons  alcooliques 
distillées  au  delà  du  Kwilu,  aux  conditions  suivantes  : 

i^  Que  lesdites  boissons  alcooliques  seront  exclusivement  destinées  à  la  consom- 
mation de  personnes  d'origine  non  africaine  et  ne  seront  jamais  employées  à  des  échanges 
avec  les  indigènes  ; 

i^  Qu'il  ne  sera  livré,  à  une  même  personne,  plus  de  3  litres  de  boissons  alcooliques 
par  mois; 

S^  Que  toutes  les  quantités  de  boissons  alcooliques  expédiées  au  delà  du  Kwilu  seront 
déclarées  au  Receveur  des  impôts  de  Hatadi,  avant  leur  expédition  par  chemin  de  fer  ou 
par  caravane,  et  que  la  preuve  sera  fournie  audit  Receveur  que  les  droits  d'entrée  ont  été 
acquittés. 

Toute  infraction  sur  la  matière  sera  rigoureusement  poursuivie.  Elle  est  punie  d'une 
amende  de  mille  francs  à  dix  mille  francs  et  de  cinq  jours  à  cinq  mois  de  servitude  pénale 
ou  d'une  de  ces  peines  seulement. 

Pour  le  Gouverneur  Général  absent  : 

L'Inspecteur  d'État, 

(s.)  Wangermée. 

Monsieur 

Négociant, 

à 


Digitized  by 


Google 


17  — 


.s 


s 

I 

t. 

3 

a, 

I 


I 

s 

1 

6^ 


«s 

i 
1- 


§ 

s». 


'S 

1 

■§     1     £ 

S 

1 

1 

i 

C           1          ^j 

i^4 

•^ 

1- 

§           2 

00 

■* 

â 

« 

1 

efi 

:^ 

«          -eu       e 

i  1  S=  1 

k 

1 

^ 

1 

à 

<a 

xe 

XO 

M 

X8 

"2       a    1 

83 

iS 

ïî 

^ 

S 

4i 

^ 

•^    1    S 

X9 

3S 

o 

oT 

^ 

*r 

5- 

ai 

1    ^ 

« 

«< 

3) 

Z 

M 

<é 

U 

o 

l'M 

fa       a    a 
8 

g 

1 

§ 

1 

U3 

«es 

Si 

13 

«ce 

5 

g 

1 

'9nnno9  sed 

isa.a  anbiioo3|e  dOJOj  Hi 

s 

1 

1 

1 

1 

1 

sajpi  sdsJdAip  unsnbn 

«î 

:S           » 

•§     1    S 

s 

1 

I 

1 

1 

S         3 

x-         « 

^ 

a  \             • 

s  ,  i  i 

1 

1 

1 

1 

1 

1  'fl 

«ce 

1 

1 

1 

1 

8 

2? 

-3         1         P 

s 

^ 

1 

1 

1 

û       1       h 

y) 

CD 

1 

1 

1 

3         3 

«  1     =* 

^ 

« 

© 

M 

u 

i    1   1^  1 

«C8 

1 

1 

1 

1 

1    fa       Q    a 

i§ 

î? 

1                    8 

__^^ 

^^^^ 

Digitized  by 


Google 


—  18- 


I 
I 


I 


I 
g 


00 


s 


■JE 


1      ^ 

a    I 


•s 
.1 

H 


1- 


sa. 


s 


s. 


8 


•S 
•S 

C 

a 


S 


X 


'snanoo  sed 
l8a.aanb!ioo3]S93JO|  e] 

'9)iHJi  op  unanoii  *dm  r. 
-ai'sqe  's.)peuouii(  snb  *- 
sdi|9)  Sdsjo&ip  sinanbii 


o 


*4> 


O) 


3 

a 


3 

c 

CQ 


I     U 


O 


o 


H 

S 

a 


I 


s 


1 


s 

»n 

91 

*«* 

lO 

lO 

Si 


S 


s 


I         I 


•ed 


P. 

xs 

an 


Digitized  by 


Google 


19  — 


A. 


i 


l 


a 


S 

s 


<s 


X 


:2 
8 


-S 
-a 

9 


I  I 

't2 


a 


o 


co 

s 

G 


dnauodSBd 
isa.o  anbiioooie  9  jjoj  e(     iS 

'dliHJi  ap  sjndnbji  *^^}    13 
-Disqe  'sapBaomij  aiu> 
8d|idi  sd&iaiip  sjnanbi'] 


•53 

a 


ê 


o 


a 
'S 

a 
8 


S 
s 


•3 
a 
n 

â 


j 


o 

C&4 


s 


an 

œ 


^ 

g 

'Cd 

xo 

S 

:; 

3 


2 


z- 


•09 

Si 


xd 


9 


I 


Si 


Digitized  by 


Google 


20  — 


^ 

§ 


I 
I 


•2 


Si 
I 


1 

^ 

^ 

s 

3 

g 

1  1  2 

2 

2- 

S- 

oT 

1 

-* 

s        2 

^N 

& 

s 

J3     / 

§ 

1 

Force. 

Degrés 
atésimau: 

^ 

g 

§ 

1 

•cd 

'M 

<8 

«CO 

1 

i§ 

9 

S 

s 

1 

'                     8 

i  ,  i 

1 

1 

1 

1 

G                   U 

to 

O» 

i-T 

t^ 

eâ                     '^ 

, 

S              -J 

^* 

s 

a 

M    / 

a  * 

z 

• 

3 

1    '   f   1 

1 

§ 

§ 

1 

è 

5 

^ 

s 

S 

0) 

1                                  o 

dnauoa  sed 

)!;a.nanbi|003iea3J0j  q 

S 

luop *3î3 'jaiiia  *8jpjo     S 
'aiivJI  9p  sjnanbii  'aqi    .t: 
-QisqB  'saptsuotnif  aob    *H 

^ 

1 

1 

1 

1 

;^ 

1 

1 

1 

1 

sdjiai  sasjaAip  ûnanbiq 

1 

1              (À 

-♦ 

w      1      p 

5 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

>-" 

1      ^ 

^     ! 

-    -     - 

S3     1 

^                      S 

5» 

8       -     1 

o     '     s      w 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

^          G      1 

2? 

0) 

1                            « 

(Ô 

r- 

:2           «î 

!? 

1 

c      1     â 

m 

1 

1 

1 

S          j 

çj 

Oi 

^ 

^-  { 

O    \ 

S 

1 

1 

1 

1 

<j 

Digitized  by 


Google 


—  20» 


I 


1 


g 


-ë 


^      r 


ex. 

s:  -.^ 


s 
a 


■i 


•S 

g 

w: 

(3^ 

o 

■05 

co 

G^ 

t- 

•"=            ,            ^ 

t— 

n 

aO 

-* 

®l 

.              C           1          h 

00 

S 

*p* 

3                  *^ 

C^ 

^ 

ce 

X 

è 

-J 

o 

e 

o 

o 

Q) 

w:         H 

ri2 

30 

ao 

20 

'S 

5^        "2^     È 

-C3 

'CS 

.ce 

05 

ua 

fa        â     'Si 
c 

^ 

ïï? 

S 

ss 

'S 

1                              ^' 

1 

s; 

S 

s 

nantit 
Ijtres 

co 

•* 

s     « 

>    ' 

"S  \ 

î^                      j- 

à 

13. 

è 

è 

è 

.«J 

-C3 

'C0 

'ca 

'C« 

o           <u      .îf^ 

u,        a     •§ 

^ 

?s 

23 

S 

gg 

l                                          <U 

1                                          « 

annnoo  sed 

lsa.a9nb!ioon|«90JOjBi 

S 

*a]jB.iî  ap  sjnahbij  'oiii    s 
-uîsqB  S'apKaouiif  onb    -^ 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

sd'\\d\  sasjOAip  sjnanbn 

•a, 

1      1      1 

g 

1 

1 

1 

1 

CB                       "Z 

3                    J 

. 

>-• 

C^ 

;^ 

C/3     , 

=2 

Bd 

>      1                                     î*! 

^    i                          :3 

1         •           .«'ï       étt 

S 

1 

1 

i  '  1 1 

'rt 

1 

1 

1 

1 

fa    «  s 

^ 

c 

•* 

O) 

o 

W3 

?    1    i 

^ 

§8 

1 

1 

1 

--< 

^ 

1 

1 

1 

i        â 

«tJ 

ci 

o 

^ 

ï^i 

o 

R                         >< 

^                        3 

o 

o 

§  ,  1  i 

^ 

iS 

1 

1 

1 

»-.        fcfc   •- 

-rt 

'ce 

1 

1 

1 

O                 <l^         .în 

fa           o      i^ 

s 

28 

t                        V 

\                        w 

^^^ 

^^^^ 

Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


—  n  — 


TRAITE  DES  ESCLAVES. 


PROTECTION  DES  INDIGÈNES. 


liOttre  d'instraction  adressée  par  M.  le  Secrétaire  d'titat  an  Gtonvemenr  Général 

&  Borna. 

Bruxelles,  le  !•'  octobre  1896. 

Monsieur  te  Gouverneur  Général, 

J'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint  copie  certifiée  conforme  d'un  décret 
en  date  du  48  septembre,  instituant  une  Commission  de  protection  des  indigènes. 

Il  a  paru  opportun  que  des  hommes  de  choix,  impartiaux,  sans  attache  gouver- 
nementale ou  administrative,  reçussent  qualité  pour  apprécier,  en  toute  indépendance, 
les  actes  de  violence  dont  les  indigènes  pourraient  avoir  à  se  plaindre.  C'est  l'objet 
de  la  nouvelle  Commission  chargée  de  veiller,  sur  tout  le  territoire,  à  la  protection 
des  indigènes. 

Ses  membres  sont  nommés  par  le  Roi-Souverain  pour  deux  ans  parmi  les  repré- 
sentants des  associations  philanthropiques  et  religieuses. 

Le  décret  a  surtout  voulu  désigner  par  là  les  missionnaires,  qui  se  trouvaient 
tout  indiqués  en  raison  même  de  leur  ministère. 

Les  membres  premiers  nommés  sont  :  M»'  Van  Ronslé,  les  PP.  Van  Hencxthoven 
et  De  Cleene,  les  missionnaires  protestants  William  Holman  Bentley,  D'  A.  Sims  et 
G.  Grenfell.  Ce  dernier  est  désigné  comme  secrétaire  ;  M»'  Van  Ronslé  est  nommé 
président. 

Je  vous  prie  de  bien  vouloir  les  informer  individuellement  du  choix  que  le 
Roi-Souverain  a  fait  de  leur  personne  ;  le  Gouvernement  a  la  confiance  de  ne  pas  faire 
un  vain  appel  à  leur  dévouement  en  vue  de  collaborer  avec  lui  à  une  œuvre  d'humanité 
et  de  protection.  Une  des  copies  authentiques  ci-jointes  du  décret  est  destinée  à  chacun 
d'eux  et  leur  servira  de  titre  de  nomination. 

Le  décret  spécifie  la  mission  qui  leur  est  confiée,  en  ce  qu'ils  auront  à  signaler 
à  l'autorité  judiciaire  les  actes  de  violence  dont  seraient  victimes  les  indigènes.  Ce 
droit  d'initiative  appartient  à  chaque  membre  individuellement,  c'est-à-dire  qu'il  peut 
agir  isolément  en  dehors  de  tout  concours  des  autres  membres  de  la  Commission. 
Chacun  en  particulier  peut  adresser  au  Gouverneur  Général  des  communications  directes 
sur  les  faits  rentrant  dans  le  cadre  de  sa  mission. 

Il  entre  dans  les  désirs  formels  du  Gouvernement  que,  sur  les  avis  ainsi  donnés 
par  les  membres  de  la  Commission  à  l'autorité,  celle-ci  agisse,  fasse  une  enquête  et 
provoque  des  poursuites,  soit  administratives,  soit,  en  cas  d'infraction,  judiciaires, 
dans  les  conditions  des  instructions  générales  données  au  Parquet. 

Il  sera  à  peine  nécessaire  de  faire  remarquer  à  MM.  les  membres  de  la  Commission 
qu'en  raison  même  de  l'attention  sérieuse  qui  sera  donnée  à  toute  plainte  émanant 


Digitized  by 


Google 


-  22  - 

d'eux,  il  leur  appartiendra  de  faire  œuvre  de  circonspection  et  de  ne  couvrir  de  leur 
autorité  que  les  faits  dont  ils  auraient  une  connaissance  personnelle  et  appuyés  sur 
des  témoignages  dignes  de  foi. 

Enfin,  dit  le  décret,  il  y  aura  lieu  encore  pour  la  Commission  de  signaler  au 
Gouvernement,  par  Tentremise  de  son  secrétaire,  les  mesures  à  prendre  pour  prévenir 
les  actes  de  traite,  pour  rendre  plus  eflScace  la  prohibition  ou  la  restriction  du  trafic 
des  spiritueux  et  pour  amener  progressivement  la  disparition  des  pratiques  inhumaines. 
Le  mode  de  procéder  le  plus  simple  sera  que  le  secrétaire  de  la  Commission  -^  et  je  suis 
certain  que  M.  G.  Grenfell  voudra  bien  s'y  employer  —  adresse  semestriellement  au 
Gouverneur  Général  un  rapport  sur  ces  questions,  exposant  les  observations  faites 
et  les  propositions  formulées  à  cet  égard  par  les  membres  de  la  Commission.  Ce  rapport 
semestriel  ferait  également  une  place  au  fonctionnement  de  la  Commission,  aux  actes 
de  violence  constatés  éventuellement  par  ses  membres,  aux  plaintes  faites  et  aux  résultats 
obtenus. 

Je  vous  prie.  Monsieur  le  Gouverneur  Général,  de  me  tenir  au  courant  de  l'exécution 
donnée  au  nouveau  décret  et  de  m'informer  de  la  constitution  définitive  de  la  Commission. 

Les  dispositions  de  ce  décret  paraissent  de  nature  à  donner  de  sérieuses  garanties 
aux  indigènes.  Pour  les  multiplier  encore,  le  Gouvernement  a  décidé  de  faire  déférer 
exclusivement  au  tribunal  de  l***  instance  de  Borna,  c'est-à-dire  à  une  juridiction 
siégeant  dans  des  conditions  plus  grandes  de  publicité  et  de  contrôle,  tous  délits  contre 
la  personne  des  indigènes  et  tout  attentat  contre  leur  liberté  commis  par  des  Européens. 
Je  vous  prie,  en  conséquence,  de  donner  au  Parquet  l'instruction  de  porter  devant 
ce  tribunal  les  délits  de  l'espèce,  au  lieu  d'en  saisir  les  tribunaux  territoriaux,  la 
compétence  spéciale  que  la  loi  attribue  aux  conseils  de  guerre  pour  les  militaires 
étant  naturellement  réservée. 

Veuillez  agréer,  etc. 

Le  Secrétaire  d'État, 

(s.)  Edm.  Van  Eetveldr. 


Digitized  by 


Google 


—  23 


Décret  du  18  septembre  1896  instituant  une  CSommission 
pour  la  protection  des  indigènes. 


LEOPOLD  II,  Roi  des  Belges, 
Souverain  de  l'État  Indépendant  du  Congo, 
A  tous  présents  et  à  venir,  Salut. 

Sur  la  proposition  de  Notre  Secrétaire  d'État, 

Nous  avons  décrété  et  décrétons  : 

Il  est  institué  une  Commission  permanente  chargée  de  veiller,  sur  tout  le  territoire  de 
rÉtat,  à  la  protection  des  indigènes. 

Les  membres  de  cette  Commission  sont  nommés  par  le  Roi-Souverain,  pour  un  terme 
de  deux  années,  parmi  les  représentants  des  associations  philanthropiques  et  religieuses. 

Sont  nommés  pour  la  première  fois  : 
M^  Yan  Ronslé,  évéque  de  Thymbrium,  Vicaire  apostolique  du  vicariat  du  Congo  Indé- 
pendant, président  ; 
Le  Père  Van  Hencxthoven,  J.,  Supérieur  de  la  Mission  des  Jésuites  à  Léopoldville; 
Le  Père  De  Cleene,  de  la  Congrégation  de  Scheut  ; 
William  Holman  Bentley,  de  la  Baptist  Hissionary  Society  Corporation; 
D'  A.  Sims,  de  la  American  Baptist  Missionary  Union  ; 
George  Grenfell,  de  la  Baptist  Missionary  Society  Corporation,  secrétaire. 

Les  membres  de  la  Commission  signalent  à  l'autorité  judiciaire  les  actes  de  violence 
dont  les  indigènes  seraient  victimes. 

Chacun  des  membres,  individuellement,  exerce  ce  droit  de  protection  et  communique 
directement  avec  le  Gouverneur  Général. 

La  Commission  signalera  en  outre  au  Gouvernement  les  mesures  à  prendre  pour  pré- 
venir les  actes  de  traite,  pour  rendre  plus  eflScace  la  prohibition  ou  la  restriction  du  trafic 
des  spiritueux,  et  pour  amener  progressivement  la  disparition  des  coutumes  barbares,  telles 
que  l'anthropophagie,  les  sacrifices  humains,  l'épreuve  du  poison,  etc. 

Notre  Secrétaire  d'État  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  décret. 

Donné  à  Bruxelles,  le  18  septembre  1896. 


LEOPOLD. 


Par  le  Roi -Souverain  : 

Le  Secrétaire  d^Élal, 
Edm.   Van  Eetvelde. 


Digitized  by 


Google 


—  24.  — 


Nomination  d'un  Inspecteur  d*titat  chargé  d'une  mission  d'inspection 

dans  le  Haut-Congo. 

H.  Michel  (V.  L.)  a  été  nommé  Inspecteur  d*Ëtat,  chargé  d'une  mission  dMnspection 
dans  le  Haut-Congo.  Il  aura  à  veiller  à  l'exécution  des  instructions  du  Gouvernement,  spé- 
cialement de  celles  qui  ont  pour  objet  les  rapports  avec  les  indigènes.  Il  adressera  au  Roi- 
Souverain  un  rapport  trimestriel  sur  les  constatations  et  les  résultats  de  son  inspection. 
Il  a  les  pouvoirs  disciplinaires  prévus  par  l'article  1*%  litt.  a,  b,  c,  du  décret  du  16  avril  1887, 
y  compris  le  droit  de  suspendre  de  ses  fonctions  l'agent  qui  enfreindrait  les  instructions 
de  l'autorité  supérieure.  Il  aura  à  saisir  l'autorité  judiciaire  des  faits  délictueux  qui  arrive- 
raient à  sa  connaissance. 


Digitized  by 


Google 


—  25  - 


Texte  ooordonné  des  diverses  instructions  relatives  aux  rapports 
des  agents  de  l'État  avec  les  indigènes. 

Les  Chefs  d'expédition  et  les  Commissaires  de  district  doivent  tout  spécialement  veiller 
à  ce  que  leurs  sous-ordres,  à  quelque  catégorie  qu'ils  appartiennent,  mettent  dans  leurs 
relations  avec  les  indigènes  le  tact  nécessaire  pour  éviter  les  conflits  qui  pourraient  résulter 
de  malentendus  ou  de  pratiques  heurtant  trop  brusquement  les  us  et  coutumes  des  indi- 
gènes. 

Ils  recommanderont  à  leurs  agents  de  s'employer  à  ne  transformer  les  indigènes  que 
progressivement  et  attireront  leur  sérieuse  attention  sur  le  danger  qu'il  y  a  à  vouloir 
obtenir  des  résultats  trop  rapides.  Avant  d'en  venir  aux  mains  avec  les  indigènes,  ils  cher- 
cheront à  entrer  en  négociation  avec  eux  et  ils  doivent  se  persuader  qu'il  est  plus  avantageux 
d'obtenir  pacifiquement  la  réparation  du  dommage  causé  à  l'État  que  de  l'obtenir  par  la 
force  des  armes. 

Le  Gouvernement  ne  se  dissimule  pas  que  des  répressions  énergiques  sont  parfois 
nécessaires,  mais  il  estime  qu'il  ne  faut  y  recourir  qu'exceptionnellement  et  alors  seule- 
ment que  tous  les  moyens  de  conciliation  ont  été  épuisés. 

En  maintes  circonstances  des  pourparlers  adroitement  conduits  et  prolongés  éviteront 
des  hostilités  directes. 

Il  est  tout  indiqué,  par  exemple,  de  recourir  à  l'intermédiaire  de  chefs  dévoués  à 
l'État  et  entretenant  des  relations  amicales  avec  les  populations  en  conflit  avec  l'autorité 
pour  prévenir  des  efiusions  de  sang. 

On  éviterait  ainsi  que  les  indigènes  —  ceux-là  surtout  qui  ne  sont  pas  en  relations 
suivies  avec  les  Européens  —  puissent  se  méprendre  sur  les  intentions  et  les  sentiments 
de  l'État  à  leur  égard,  méprise  que  doit  fatalement  provoquer  une  trop  grande  prompti- 
tude dans  l'emploi  des  moyens  extrêmes. 

En  tous  cas,  lorsque  le  recours  à  la  force  sera  devenu  inévitable,  le  Gouvernement 
doit  être  renseigné  exactement  et  complètement  sur  les  motifs  qui  l'ont  décidé,  et  les  opé- 
rations doivent  être  conduites  alors  de  manière  que,  autant  que  possible,  les  vrais 
coupables  soient  seuls  atteints. 

Aucun  agent  ne  pourra  entreprendre  les  hostilités  contre  les  indigènes,  s'il  ne  se 
trouve  dans  le  cas  de  légitime  défense  ou  s'il  n'a  été  dûment  autorisé  à  cet  efiet  par  son 
commissaire  de  district  ou  son  chef  d'expédition. 

De  plus,  les  troupes  régulières  et  auxiliaires  qui  participent  aux  opérations  de  guerre 
doivent  toujours  être  commandées  par  un  Européen.  Aucune  exception  à  cette  règle  ne 
sera  excusée  et  les  agents  qui  l'enfreindraient  se  mettraient  dans  le  cas  d'être  révoqués, 
sans  préjudice  des  poursuites  judiciaires  qu'il  y  aurait  lieu  d'exercer  contre  eux. 

En  cas  d'hostilités,  la  propriété  des  indigènes  ne  pourra  pas  être  détruite  et,  sous 
aucun  prétexte,  on  ne  pourra,  comme  moyen  de  répression,  recourir  à  l'incendie  des  vil- 
lages. Les  officiers  et  sous-ofliciers  européens  devront  tout  spécialement  veiller  à  ce  que  les 
opérations  soient  conduites  de  façon  à  éviter  toute  cruauté.  Les  blessés  révoltés  devront 
être  soignés  avec  sollicitude  et  les  cadavres  des  tués  devront  être  respectés.  Les  Européens 
défendront  absolument  la  mutilation  barbare  des  cadavres  telle  que  la  pratiquent  souvent 
les  indigènes  entre  eux. 

Les  Européens  chefs  d'une  troupe  en  guerre  sont  rendus  personnellement  respon- 
sables de  toute  cruauté  de  ce  genre  qu'ils  toléreraient;  les  hommes  qui  s'en  rendraient 
coupables  seront  traduits  devant  le'Conseîl  de  guerre  et  jugés  conformément  aux  lois. 

Les  prisonniers  de  guerre  et  otages  doivent  être  traités  avec  humanité,  et  il  est 
'  formellement  interdit  de  leur  infliger  de  mauvais  traitements. 

S'il  se  trouve  parmi  eux  des  femmes  et  des  enfants,  ils  doivent  être  placés  sous  la 
protection  directe  du  chef  des  opérations. 

Les  agents  doivent  se  souvenir  que  les  peines  disciplinaires  prévues  par  le  règlement 

7 


Digitized  by 


Google 


—  26  — 

de  discipline  militaire  ne  sont  applicables  qu'aux  recrutés  militaires,  uniquement  pour 
des  infractions  contre  la  discipline  et  dans  les  conditions  spécialement  prévues  par  ledit 
règlement. 

Elles  ne  sont  applicables,  sous  audun  prétexte,  aux  serviteur$  de  l'État  non  nxilitaire» 
ni  aux  indigènes,  que  ceux-ci  soient  ou  non  en  rébellion  vis-à-vis  de  TÉtat. 

Ceux  d'entre  eux  qui  sont  prévenus  de  délits  ou  de  crimes  doivent  être  déférés  aux 
tribunaux  compétents  et  jugés  conformément  aux  lois. 

Les  agents  qui  enfreindraient  les  prescriptions  relatives  aux  rapports  qu'ils  doivent 
avoir  avec  les  indigènes,  qui  toléreraient  de  la  part  de  leurs  soldats  des  mutilations  et  des 
cruautés,  seraient,  en  cas  de  délit  caractérisé,  déférés  à  la  Justice.  Ils  seraient  en  tous  cas 
punis  disciplinairement.  De  plus,  les  agents  coupables  qui  auraient  déjà  reçu  l'Étoile  de^ 
service  seraient  déchus  de  leur  droit  à  la  porter. 

Il  est  également  indispensable  qu  à  l'égard  des  serviteurs  de  l'État  les  agents  agissent 
avec  justice  et  d'après  les  instructions  en  usage.  Il  leur  est  interdit  d'agir  illégalement, 
c'est-à-dire  de  prononcer  d'autres  peines  disciplinaires  que  celles  prévues  pour  le» 
transgressions  à  la  discipline  ou  de  s'écarter  des  formes  légales  pour  amener  la  répression 
des  délits  dont  les  serviteurs  de  l'État,  notamment  les  soldats,  se  rendraient  coupables. 
Quand  des  peines  ont  été  prononcées,  elles  doivent  être  subies  dans  les  conditions  légales 
déterminées. 

L'agent  qui  s'écarterait  de  ces  règles  commettrait  un  abus  de  pouvoir  et  s'exposerait 
à  être  révoqué. 

Les  commissaires  de  district  et  chefs  d'expédition  devront  exercer  une  surveillance^ 
très  rigoureuse  sur  les  postes  noirs  qu'ils  se  verraient  dans  l'obligation  de  placer  chez  les 
indigènes.  Ces  postes  ne  peuvent,  sous  aucun  prétexte,  être  munis  d'un  armement  perfec^ 
tionné.  Leur  mission  est  exclusivement  une  mission  de  protection  et  de  surveillance. 

Ils  ne  peuvent  jamais  intervenir  dans  les  conflits  entre  indigènes.  Ils  se  borneront 
à  en  avertir  la  station  la  plus  voisine  commandée  par  un  Européen. 

Les  agents  européens  ont  pour  devoir  d'inspecter  fréquemment  ces  postes  et  de 
veiller  à  ce  qu'ils  restent  strictement  dans  les  limites  de  leur  consigne.  A  l'occasion  de  ce& 
inspections,  ils  réuniront  les  chefs  indigènes  voisins  et,  le  cas  échéant,  recevront  leurs 
plaintes. 

Il  est  strictement  interdit  aux  agents  noirs  en  poste  de  prendre  l'initiative  d'une 
répression  quelconque  contre  les  indigènes;  il  n'appartient  qu'aux  officiers  européens  de 
sévir,  s'il  y  a  lieu. 

Les  arrangements  à  prendre  avec  les  villages  doivent  être  conclus  par  un  Européen. 

Tout  chef  de  poste  noir  qui  se  livrerait  sur  les  indigènes  à  des  exactions,  à  de  mauvais 
traitements  ou  commettrait  des  abus,  devra  être  poursuivi  conformément  aux  lois  et 
relevé  sans  délai  de  ses  fonctions. 

Les  chefs  d'expédition  et  commissaires  de  district  sont  personnellement  responsables, 
des  agissements  des  postes  noirs  qui  relèvent  d'eux.  Ils  se  rendraient  grandement 
coupables  en  attribuant  à  ces  postes  un  rôle  autre  que  celui  ci-dessus  défini,  en  n'exerçant 
pas  sur  eux  une  surveillance  incessante  et  en  ne  réprimant  pas  immédiatement  tout  abus: 
qui  viendrait  à  leur  connaissance. 


Digitized  by 


Google 


27  ~ 


Dëcsret  du  18  septembre  1896  introduisant  des  dispositions 
additionnelles  au  Gode  pénal. 


LEOPOLD  II,  Roi  des  Belges, 
Souverain  de  l'État  Indépendant  du  Congo, 
A  tous  présents  et  à  venir,  Salut. 

Sur  la  proposition  de  Notre  Secrétaire  d'État, 

Nous  avons  décrété  et  décrétons  : 

Article  unique. 
Les  dispositions  suivantes  sont  ajoutées  au  Code  pénal. 

§  1. 

Quiconque,^  abusant  des  croyances  superstitieuses  d'un  indigène,  l'aura  soumis  ou 
fait  soumettre  à  l'épreuve  du  poison  connue  sous  le  nom  de  N'Kassa,  ou  aura  préparé 
sciemment  les  substances  à  employer,  ou  les  aura  administrées,  sera  puni  de  mort, 
si  l'absorption  de  ces  substances  a  occasionné  la  mort,  que  cette  absorption  ait  été  volon- 
taire ou  non. 

Si  les  substances  employées,  quoique  n'ayant  pas  causé  la  mort,  sont  de  nature  à  la 
donner  ou  à  altérer  gravement  la  santé,  les  coupables  seront  punis  des  peines  portées  par 
l'article  6**^  du  Code  pénal. 

§11. 

Sera  puni  d'une  servitude  pénale  de  deux  mois  à  deux  ans  et  d'une  amende  de  28 
à  800  francs,  ou  d'une  de  ces  peines  seulement,  quiconque  aura  mutilé  un  cadavre 
d^étre  humain. 

§  III. 

Sera  puni  d'une  servitude  pénale  de  six  mois  à  trois  ans  et  d'une  amende  de  100 
à  1,000  francs,  ou  d'une  de  ces  peines  seulement,  quiconque,  en  dehors  de  cas  d'assassinat 
ou  de  meurtre,  aura  provoqué  ou  préparé  des  actes  d'anthropophagie,  ou  qui  y  aura 
participé. 

Notre  Secrétaire  d'État  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  décret,  qui  entre  en 
rigueur  ce  jour. 

Donné  à  Bruxelles,  le  18  septembre  1896. 


LEOPOLD. 


Par  le  Roi -Souverain  : 

U  Secrétaire  d'État, 
Edm.  Van  Eetvelde. 


8 


Digitized  by 


Google 


—  28  - 


Décret  da  16  ootolire  1896  concernant  les  caravanes  de  commeroe 

drenlant  à  rintérienr. 


LÉOPOLD  II,  Roi  des  Belges, 
Souverain  de  l'État  Indépendant  du  Congo, 
A  tous  présents  et  à  venir,  Salut. 

Considérant  qu'il  y  a  Heu,  tout  en  assurant  la  libre  circulation  des  caravanes  de 
commerce,  de  contrôler,  en  exécution  de  l'article  XVII  de  l'Acte  Général  de  Bruxelles,  la 
composition  de  leur  personnel  ; 

*  Sur  la  proposition  de  Notre  Secrétaire  d'État, 

Nous  avons  décrété  et  décrétons  : 

Article  prenibr. 

Les  caravanes  de  commerce  destinées  à  circuler  dans  les  districts  situés  en  amont  de 
celui  du  Stanley-Pool  se  muniront  d'une  autorisation  à  cet  effet,  donnée  dans  les  condi- 
tions déterminées  ci-après. 

Article  2. 

L'autorisation  sera  délivrée  par  les  commissaires  de  district  ou  leurs  délégués  dans  Ist 
zone  où  se  trouve  le  point  de  départ  de  la  caravane. 

Article  3. 

Cette  autorisation  sera  subordonnée  à  l'engagement  préalablement  pris  par  écrit  par 
le  chef  ou  l'organisateur  de  la  caravane  de  se  rendre  personnellement  responsable  de  tous 
dommages  causés  par  le  fait  des  membres  faisant  partie  de  la  caravane  à  un  titre 
quelconque,  conformément  à  l'article  260  du  livre  I»'  du  Code  civil,  et  d'accepter,  pour, 
l'évaluation  du  dommage  causé,  la  décision  d'un  juge  désigné  de  commun  accord  comme 
arbitre  par  le  commissaire  de  district  ou  son  délégué  et  le  chef  ou  l'organisateur  de  la 
caravane.  En  cas  de  trouble,  l'autorisation  pourra  être  suspendue. 

Article  4. 

Il  sera  fourni,  à  Tappui  de  la  demande  d'autorisation,  une  liste  nominative  de  tous 
les  individus,  hommes,  femmes  ou  enfants,  faisant  partie  de  la  caravane,  laquelle  liste  sera 
vérifiée  et  enregistrée  par  le  commissaire  de  district  ou  son  délégué.  Il  y  sera  indiqué  le& 
conditions  d'engagement  convenues  avec  les  porteurs,  ainsi  que  la  durée  des  engagements, 
laquelle  ne  pourra  excéder  celle  fixée  par  la  loi  pour  le  louage  de  services. 

Article  5. 

Lorsque  le  chef  de  la  caravane  offrira  des  garanties  suffisantes,  elle  pourra  être  munie 
d'armes  et  de  munitions  pour  sa  défense  personnelle,  sans  que  cet  armement  puisse 
comporter  plus  d'un  fusil  par  dix  hommes,  ainsi  qu'une  quantité  de  poudre  oii  munitions 
correspondante. 


Digitized  by 


Google 


29  — 


Article  6. 

Il  sera  délivré  au  chef  de  la  caravane  un  document  constatant  l'autorisation  accordée, 
le  nombre  d'individus  faisant  partie  de  la  caravane  et  la  quantité  d'armes  et  de  munitions 
qu'elle  emporte. 

Ce  document  devra  être  produit  à  toute  réquisition  de  l'autorité. 

Article  7. 

A  l'arrivée  de  la  caravane  à  une  station  de  l'État,  la  liste  des  porteurs  devra  être 
présentée  au  chef  de  la  station,  auquel  rapport  sera  fait  sur  les  décès  et  désertions.  Le 
cas  échéant,  il  Tera  enquête  sur  la  disparition  des  hommes,  et  en  référera,  s'il  y  a  lieu,  â 
l'autorité  supérieure.  Il  recevra  les  plaintes  qui^  seraient  faites  par  les  porteurs  et  veillera 
à  l'exécution  des  conditions  des  engagements,  notamment  au  payement  des  gages  et 
salaires,  dans  les  conditions  déterminées  par  la  loi  sur  le  contrat  de  louage  de  services. 

Article  8. 

Le  nombre  d'hommes  composant  la  caravane  ne  pourra  être  augmenté  pendant  le 
voyage,  à  moins  que  l'engagement  des  nouveaux  porteurs  ne  soit  constaté  par  contrat, 
conformément  aux  dispositions  légales  sur  le  louage  de  services. 

Article  9. 

En  garantie  de  l'exécution  des  obligations  ci-dessus  fixées,  il  sera  versé,  par  l'entre- 
preneur ou  le  chef  de  la  caravane,  avant  le  départ  de  celle-ci,  un  cautionnement,  fixé  à 
quarante  firancs  par  homme.  Le  cautionnement  sera  remboursé  six  mois  après  le  retour 
de  la  caravane  à  son  lieu  d'origine,  ou,  s'il  s'agit  de  caravanes  qui  traversent  le  territoire, 
six  mois  après  qu'elles  ont  quitté  l'État. 

Article  10. 

Pourront  être  dispensées  de  l'observation  des  prescriptions  ci-dessus,  notamment  de 
l'obligation  de  l'autorisation  préalable  et  du  versement  d'un  cautionnement,  les  caravanes 
originaires  de  l'étranger  et  munies  d'un  sauf-conduit  délivré  par  l'autorité  étrangère  dans 
les  conditions  à  déterminer  ultérieurement. 

Article  11. 

Toute  infraction  aux  dispositions  du  présent  décret  sera  punie  d'une  servitude  pénale 
de  trois  mois  au  maximum  et  d'une  amende  de  cinq  mille  francs  au  maximum,  ou  d'une 
de  ces  peines  seulement. 

Article  12. 

Notre  Secrétaire  d'État  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  décret,  qui  entre  en 
vigueur  ce  jour. 

Donné  à  Bruxelles,  le  16  octobre  1896. 

LÉOPOLD. 

Par  le  Roi -Souverain  : 

Le  Secrétaire  (TÉtat, 
Edm.  Van  Eetvelde. 


Digitized  by 


Google 


—  30  — 


titabUssement  d'un  tribunal  territorial  an  Tanganika. 


Ensuite  d'un  arrêté  du  Secrétaire  d'État,  pris  par  application  de  l'article  21,  §  2,  du 
décret  du  21  avril  1896,  il  sera  établi,  dans  le  district  des  Stanley-Falls,  un  tribunal 
territorial  dont  le  siège  principal  sera  à  M'Towa,  sur  le  Tanganika. 

Ce  tribunal  est  composé  d'un  juge,  suppléant  du  juge  du  tribunal  de  première 
instance,  d'un  officier  du  Ministère  public,  docteur  en  droit,  et  d'un  greffier. 

L'officier  du  Ministère  public  près  ce  tribunal  est  spécialement  chargé  de  veiller  à 
robservation  des  prescriptions  de  l'Acte  Général  de  Bruxelles  et  à  la  protection  des 
caravanes  de  commerce,  originaires  de  l'intérieur  ou  de  l'étranger. 

Il  aura  à  déférer  au  tribunal  compétent  les  délits  contre  la  personne  ou  la  liberté  des 
indigènes  ou  des  étrangers,  et  toutes  atteintes  portées  à  la  liberté  du  commerce. 

Il  reçoit  les  plaintes  et  les  dénonciations,  et  ouvre  une  enquête  sur  tous  faits 
délictueux  qui  parviennent  à  sa  connaissance. 

II  a  le  droit  d'interjeter  appel  devant  le  tribunal  d'appel  de  Boma  des  jugements  du 
tribunal  de  M'Towa. 

Il  fait  périodiquement  rapport  au  Gouverneur  Général  sur  l'exercice  de  l'action 
judiciaire  dans  la  région  du  Tanganika,  sur  les  délits  poursuivis  et  sur  leur  répression. 


Digitized  by 


Google 


-  31 


Décret  dn  Roi-Souverain  du  2  décembre  1896  apportant  des  modifications 

an  Gode  pénal. 


LÉOPOLD  II,  Roi  des  Belges, 
Souverain  de  l'État  Indépendant  du  Congo, 
A  tous  présents  et  à  venir.  Salut. 

Sur  la  proposition  de  Notre  Secrétaire  d'État, 
Nous  avons  décrété  et  décrétons  : 

Article  premier. 

Les  modifications  suivantes  sont  apportées  au  Code  pénal  : 

§  I 

§  IV.  Il  est  ajouté  au  Code  pénal  une  section  XXIX  disposant  comme  suit,  sous 
le  titre  :  Des  atteintes  portées  par  des  fonctionnaires  publics  aux  droits  garantis  aux 
particuliers. 

SECTION  XXIX. 

Des  atteintes  portées  par  des  fonctionnaires  publics  aux  droits  garantis  aux  particuliers. 

1.  Tout  acte  arbitraire  ou  attentoire  aux  libertés  et  aux  droits  garantis  aux  particuliers 
par  l'Acte  de  Berlin,  les  décrets,  ordonnances  et  arrêtés,  ordonné  ou  exécuté  par  un 
fonctionnaire  ou  officier  public,  par  un  dépositaire  ou  agent  de  l'autorité  ou  de  la  force 
publique,  sera  puni  d'une  servitude  pénale  de  quinze  jours  à  un  an. 

3.  Si  l'acte  a  été  la  cause  directe  d'autres  infractions  punissables  de  peines  plus 
fortes,  les  fonctionnaires  ou  officiers  publics  seront  condamnés  aux  peines  attachées 
à  ces  infractions. 

Article  2. 

Notre  Secrétaire  d'État  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  décret,  qui  entre  en 
vigueur  le  1^  janvier  1897,  et  de  la  coordination  de  toutes  les  dispositions  pénales 
en  vigueur. 

Donné  à  Bruxelles,  le  3  décembre  1896. 

LÉOPOLD. 

Par  le  Roi -Souverain  : 

Le  Secrétaire  d'État, 

Edm.  Van  Eetveldb. 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


FRANCE. 


GUINÉE   FRANÇAISE. 


Bapport  au  sujet  de  la  diminution  oonstatée  dans  les  quantités  de  spiritueux 
importés  à  la  Guinée  firançaise  depuis  l'application  des  mesures  édictées  par 
TActe  Général  de  Bruxelles. 


Le  Gouverneur  de  la  Guinée  française  à  Monsieur  le  Ministre  des  Colonies,  à  Paris. 

Conakry,  le  15  septembre  1896. 
Monsieur  le  Ministre, 

Je  suis  heureux  d'être  à  même  de  porter  à  votre  connaissance  les  résultats  satisfaisants 
que  présentent  les  statistiques  douanières  de  la  Guinée  française,  au  point  de  vue  de  la 
diminution  très  notable  de  l'importation  des  boissons  spiritueuses  dans  cette  Colonie, 
depuis  l'application  des  mesures  édictées  par  l'Acte  général  de  Bruxelles* 

Un  arrêté  local  en  date  du  8  décembre  1890,  qui  avait  institué  une  taxe  de  consom- 
mation, sur  les  spiritueux  de  tout  genre,  de  15  francs  par  hectolitre  au-dessous  de 
30  degrés;  de  SO  firancs  par  hectolitre  de  30  à  50  degrés,  et  de  35  francs  par  hectolitre 
au-dessus  de  50  degrés,  avait  été  modifié  ainsi  qu'il  suit,  par  un  autre  arrêté  local  en  date 
du  2  février  .1892  : 

Au-dessous  de  30  degrés  et  y  compris,  15  francs  par  hectolitre; 

Au-dessus  de    30  degrés  jusqu'à  40  degrés  et  y  compris,  20  francs  par  hectolitre; 

—  40  —  50  —  25  — 

—  50  -  60  —  30  — 

—  60  -  SO  — 

Depuis  cette  époque,  un  arrêté  local  du  9  décembre  1893  a  converti  ces  taxes 
diverses  en  une  taxe  unique  de  35  francs  par  hectolitre,  avec  une  augmentation  ou  une 
diminution  proportionnelle  au  nombre  de  degrés  en  plus  ou  en  moins. 

Telles  sont  les  mesures  qui  ont  été  prises  et  voici  quels  sont  les  résultats  obtenus  : 
Le  tableau  ci-après  pr^ente  le  relevé,  par  trimestre  et  par  année,  des  quantités 
d'alcool  consommées  à  la  Guinée  française,  en  prenant  comme  unité  l'hectolitre  d'alcool 

9 


Digitized  by 


Google 


—  34  — 

pur  contenu  dans  les  boissons  dites  de  traite  qui  toutes  proviennent  d'Allemagne,  et  sont 
de  qualités  très  inférieures  et,  je  n'hésite  pas  à  le  dire,  toxiques. 


ANNÉES. 

1»  trimestre. 

2««  trimestre. 

3»»«  trimestre. 

4^  trimestre. 

Total, 

1891 

1892 

1893 

1804 

1895 

1896 

882.42 
744.70 
775.97 
595.10 
357.64 
95.67 

789.24 
756.85 
712.58 
374.60 
118.64 
386.75 

552.64 
376.00 
240.95 
107.80 
224.27 

685.72 
689.71 
1,623.41 
468.60 
571.47 

2,890.02 
2,567.26 
3,352.69 
1,546.10 
1,272.02 

On  voit  que  depuis  1891,  il  s*est  produit,  sauf  pour  Tannée  1893,  une  diminution 
presque  régulière  dans  le  chiffre  de  la  consommation  des  alcools.  Cette  diminution  n'a  eu 
qu'une  répercussion  heureuse  sur  le  mouvement  général  des  affaires,  et  j'ai  tenu,  par  le 
tableau  suivant,  à  faire  ressortir  que  les  importations  d'alcool  n'avaient  pas  simplement 
suivi  une  marche  rétrograde,  un  ralentissement  général  dans  le  mouvement  com- 
mercial de  la  Colonie,  ce  qui  ne  serait  là  qu'un  résultat  virtuel  et  négatif,  mais  qu'au 
contraire  la  progression  des  importations  totales  a  été  régulière  de  1891  à  1896. 


ANNÉES. 

1«  trimestre. 

2"«  trimestre. 

5ne  trimestre. 

4me  trimestre. 

Total. 

1891 

1892 

1893 

1894 

1895 

1896 , 

763,227 
1,128,632 
1,564,402 
1,353,419 
1,376,970 
1,197,746 

1,179,487 
684,662 
935,310 
1,112,891 
1,010,504 
1,032,751 

655.297 
535,187 
483,735 
1,025,282 
598,213 

551,641 
1,260,915 
1,294,130 
1,403,096 
2,089,216 

3,110,030 
3,609;S96 
4,077,577 
4,893,688 
3,072.903 

Tels  sont.  Monsieur  le  Ministre,  les  résultats  que  j'ai  tenu  à  mettre  sous  vos  yeux. 
Ils  correspondent  à  une  augmentation  proportionnelle  dans  le  développement  des  cultures 
et  dans  la  récolte  des  produits  naturels  du  pays,  et,  sans  aucun  doute,  dans  le  bien-être 
des  peuplades  soumises  à  notre  autorité,  dont  la  moralisation  sera  toujours  le  but  de  nos 
efforts. 

Je  suis,  avec  le  plus  profond  respect, 

Monsieur  le  Ministre, 

Votre  très  obéissant  serviteur. 

(s.)  COUSTURIER. 


Digitized  by 


Google 


-  38  - 

COiNGO  FRANÇAIS. 


Arrêté  du  10  Janvier  1896  ayant  pour  ol:det  d'assurer  l'exécution 

de  l'Aete  général 
de  la  Gonférenoe  de  Bruxelles,  dans  la  région  nord  de  la  colonie. 


Nous,  Commissaire  Général  p.  i.  du  Gouvernement  dans  le  Congo  français, 
Chevalier  de  la  Légion  d'Honneur, 

Vu  Farticle  51  de  l'ordonnance  organique  du  7  septembre  1840,  ensemble  le  décret 
du  11  décembre  1888  ; 

Vu  la  loi  du  29  décembre  1891,  portant  approbation  de  l'Acte  général  de  la  Conférence 
de  Bruxelles  du  2  juillet  1890,  à  l'exception  des  articles  21,  22  et  23  ainsi  que  des  articles 
42  à  61  ; 

Vu  le  décret  du  12  février  1892,  qui  prescrit  la  promulgation  dans  la  Colonie  de  l'acte 
et  de  la  loi  précités,  ledit  décret  promulgué  par  arrêté  local  du  21  mars  1892  ; 

Vu  le  décret  du  30  décembre  1892,  sur  l'introduction  des  armes  à  feu  et  de  munitions 
dans  les  Colonies  du  Sénégal  et  dépendances  et  du  Congo  français,  ledit  décret  promulgué 
par  arrêté  local  du  25  avril  1893  ; 

Considérant  qu'en  raison  des  plaintes  que  nous  ont  adressées  divers  commerçants  de  la 
Côte  nord,  il  importe  de  tenir  la  main  à  la  stricte  exécution  des  dispositions  dudit  Acte  de 
Bruxelles  et  du  décret  précité  du  30  décembre  1892,  afin  de  prévenir  ou  de  réprimer  des 
troubles  ou  d'autres  dangers  dans  cette  région  ; 

Sur  la  proposition  du  Directeur  de  l'Intérieur  ; 

'    Ayons  arrêté  et  arrêtons  : 

Article  premier. 

Deux  agents  des  douanes  sont  mis  à  la  disposition  de  l'Administrateur  de  la  Cdt« 
nord  9  lequel  est  chargé  de  faire  exécuter  aussi  complètement  que  possible,  dans  la  région 
qu'il  administre,  les  stipulations  de  l'Acte  général  de  la  Conférence  de  Bruxelles,  en  pi^rti- 
culier  les  prescriptions  des  articles  8  à  14. 

Article  2. 

L'action  desdits  agents  des  douanes  s'exercera  à  ce  point  de  vue  spécial  et  exclusif. 
A  cet  effet,  ils  auront  le  droit  de  visiter  toutes  marchandises  entrant  dans  la  région  ou  en 
sortant,  de  même  que  celles  faisant  l'objet  d'un  transport  quelconque. 

Article  3. 

Le  Directeur  de  l'Intérieur  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  arrêté  qui  sera  enre- 

(nstré  et  communiqué  partout  où  besoin  sera. 

Libreville,  le  10  janvier  1896. 

(s.)  A.    DOLISIE. 

Par  le  Commissaire  Général  p.  i.  du  Gouvernement, 
Le  Directeur  de  l'Intérieur, 
(s.)  Le  Divellbc. 


10 


Digitized  by 


Google 


—  36  — 


Nota  relative  à  trois  saisies  d'armes  et  de  munitions 

flaites  k  BrazzaviUe 

au  préjudice  de  la  «  Société  anonyme  belge  pour  le  commerce  du  Haut-Gongo  ». 


Par  procès-verbaux  des  30  avril  et  15  mai  1895  et  du  36  février  1896,  la  douane 
de  Brazzaville  a  saisi  au  préjudice  de  la  «  Société  anonyme  belge  pour  le  commerce 
du  Haut-Congo  »  : 

1®  Quinze  caisses  de  trois  fusils  de  précision,  rayés,  se  chargeant  par  la  culasse 
et  munis  de  leurs  baïonnettes  (modèle  Albini); 

i"*  Cinq  caisses  de  cinq  fusils  rayés,  etc.  (modèle  Chassepot); 

3®  Cinquante  cartouches  de  revolver. 

Les  armes  et  munitions  dont  il  s'agit  avaient  été  introduites  sur  le  territoire  du  Congo 
français  en  violation  des  stipulations  de  TActe  général  de  la  Conférence  de  Bruxelles  du 
2  juillet  1890  et  des  dispositions  du  décret  du  30  décembre  1892,  rendu  pour  l'exéfîution 
des  articles  8  à  14  dudit  Acte.  Les  armes  étaient  arrivées  de  Manyanga  sous  le  couvert  de 
titres  de  mouvement  sans  valeur;  elles  auraient  dû  faire  l'objet  d'une  demande  de  transit 
accompagnée  d'une  déclaration  émanée  de  l'État  Indépendant,  aux  termes  des  règlements 
susvisés.  Quant  aux  cartouches  de  revolver,  elles  ont  été  trouvées  dans  une  caisse  déclarée 
d'un  contenu  inconnu. 

Après  plusieurs  essais  de  justification  qui  ont  beaucoup  retardé  la  solution  des  deux 
premières  affaires,  la  S.  A.  B.,  représentée  par  M.  Durand,  son  gérant  à  Brazzaville, 
a  souscrit,  le  14  septembre  1896,  trois  transactions  stipulant  l'abandon  des  armes  et  car- 
touches saisies,  le  remboursement  de  tous  les  frais  faits  jusqu'à  cette  date  et  le  payement 
de  trois  amendes  de  mille  francs,  mille  cinq  cents  francs  et  cinq  cents  francs.  —  Il  y  avait 
deuxième  récidive  dans  l'affaire  des  cartouches. 

Les  clauses  de  ces  transactions  ont  été  approuvées  en  Conseil  privé  (séance  du 
4  novembre  1896),  hormis  celle  relative  à  l'abandon  des  fusils.  Ces  armes  ont  été,  par 
mesure  gracieuse  de  M.  le  Commissaire  général  du  Gouvernement,  rendues,  sur  leur 
demande,  aux  autorités  de  l'État  Indépendant.  Le  fait  est  constaté  par  un  reçu  délivré 
à  Léopoldville,  le  28  octobre  1896,  par  M.  le  capitaine  A.  Van  Meubeck,  agissant  par  ordre 
de  M.  le  Commissaire  du  district  du  Stanley-Pool. 

Libreville,  le  13  janvier  1897. 
Le  Chef  du  service  des  douanes, 

(s.)  J.  SiGOUGNE  LaTOUCHE. 


Digitized  by 


Google 


—  37  -^ 


État 


indiquant  les  quantités  (Varmes,  munitions  et  alcools  introduites  dans  la  colonie 

du  Congo  français 
pendant  les  années  4895-1896  (statistique  incomplète  pour  1896). 


DÉSIGNATION  DES  PRODUITS. 

AMliÉE 

«••5. 

AIVMÉE 

1II9«. 

Unités. 

Quantités. 

Unités. 

Quantités. 

Armes  et  munitions. 

Fusils  (le  traite  (à  silex) 

Nombre 

î),425 

Nombre 

11,345 

Armes  autres  à  feu,  uei-fectionnées , 
dont  rimporlation  a  été  autorisée    . 

Id. 

52 

Id. 

185 

Poudre  de  chasse 

Kilogr. 

686 

Kilogr. 

10      1 

Poudre  de  traite 

Id. 

18ô,6»6 

Id. 

â2M01 

Cartouches  pleines 

Nombre 

7,060 

Nombre 

10,731 

Cartouches  vides 

Kilogr. 

68 

KUogr. 

667 

Balles  et  plomb  de  chasse 

Id. 

3,643 

Id. 

4,105 

Capsules  de  poudre  fulminante  .    .    . 

Id. 

2 

Id. 

32 

Spiritueux. 

Alcools  en  bouteilles 

Litres 

62,544 

Litres 

46,935 

Alcools  en  fûts 

Id. 

976,531 

Id. 

885,995 

Liuueurs 

Id. 

5,998 

Id. 

4,912 

Libreville,  le  13  janvier  1897. 
Le  Chef  du  service  des  douanes, 

(s.)  J.  SiGOUGNE  LaTOUCHB. 


Digitized  by 


Google 


—  38  — 


MADAGASCAR. 


Décret  du  6  Juin  1896  portant  réglementation  de  l'importation  et  du  commerce 

des  armes  à  Madagascar. 


Le  Président  de  la  République  française, 

Vu  rarticle  18  du  sënatus-consulte  du  3  mai  1884; 

Vu  le  décret  du  11  décembre  1895,  fixant  les  pouvoirs  du 'Résident  général  de  France 
à  Madagascar; 

Vu  les  articles  8  à  14  de  TActe  général  de  la  Conférence  de  Bruxelles  du  2  juillet  1890  ; 
Sur  le  rapport  du  Ministre  des  Colonies, 

Décrète  : 

Article  premier. 

L'importation,  la  vente,  le  transport  et  la  détention  d'armes  à  feu  quelconques,  de 
la  poudre,  des  balles  et  des  cartouches,  de  la  dynamite  et  de  toutes  autres  matières  assi<- 
milables  sont  interdits  dans  toute  Tile  de  Madagascar,  sauf  les  cas  et  sous  les  conditions 
ci-après  déterminées. 

Article  2. 

Les  armes  à  feu  et  les  munitions  à  l'usage  des  troupes  ou  des  forces  de  police  ne  sont 
pas  soumises  aux  dispositions  du  présent  décret. 

Article  3. 

L»a  vente,  le  transport  et  la  détention  des  fusils  à  silex  non  rayés  et  des  poudres  de 
traite  peuvent  être  autorisés  par  le  Résident  général  ou  par  ses  délégués.  Cette  autorisation 
est  obligatoire;  toute  personne  convaincue  d'avoir  négligé  de  la  demander  serait  passible 
des  peines  prévues  à  l'article  6  du  présent  décret. 

Article  4. 

A  titre  purement  individuel,  l'importation,  le  transport  et  la  détention  des  armes  à 
feu  perfectionnées  et  de  leurs  munitions,  c'est-à-dire  autres^que  les  fusils  à  silex  non  rayés 
et  la  poudre  de  traite,  pourront  être  autorisés  par  le  Résident  général. 

Cette  autorisation  sera  délivrée  uniquement  : 

i^  Aux  personnes  offrant  une  [garantie  suflBsante  que  l'arme  et  les  munitions  dont 
elles  seraient  autorisées  à  faire  usage  ne  seront  pas  cédées,  vendues  ou  données  à  des  tiers  ; 

i^  Aux  voyageurs  munis  d'une  déclaration  de  leur  Gouvernement,  constatant  que 
l'arme  et  les  munitions  sont  exclusivement  destinées  à  leur  défense  personnelle. 


Digitized  by 


Google 


—  39  — 


ARTICLE  O. 

Les  armes  à  feu  et  les  munitions  déjà  importées  à  Madagascar  seront  exceptionnelle- 
ment laissées  à  la  garde  des  importateurs,  à  charge  par  eux  de  les  représenter  à  toute 
réquisition  de  Tautorité. 

A  cet  effet,  dans  les  trois  jours  qui  suivront  la  promulgation  et  la  publication  du  pré- 
sent décret,  par  les  soins  du  Résident  général  à  Tananarive,  et  sa  publication  dans  chaque 
chef-lieu  de  résidence,  par  les  soins  du  Résident,  les  commerçants  devront  faire  par  écrit 
la  déclaration  détaillée  de  toutes  les  armes  et  munitions  existant  dans  leurs  magasins. 

Elles  ne  pourront  être  retirées  de  ces  magasins  sans  autorisation  du  Résident  général 
ou  de  son  délégué. 

AllTICLE  6. 

Toute  personne  convaincue  d'avoir,  contrairement  aux  dispositions  du  présent  décret, 
introduit,  cédé  ou  vendu  des  armes  ou  des  munitions  prohibées,  sera  punie  d'une  amende 
de  1,000  à  2,000  francs  et  d'un  emprisonnement  de  3  mois  à  2  ans  ou  de  Tune  de  ces  deux 
peines  seulement. 

Toute  personne  coupable  d'avoir  contrevenu  aux  règles  du  présent  décret,  en  ce  qui 
concerne  le  retrait  des  armes  et  des  munitions  des  magasins  particuliers,  sera  punie  (fune 
amende  de  800  à  1,000  francs. 

Article  7. 

L'article  463  du  Code  pénal,  qui  prévoit  les  circonstances  atténuantes,  est  applicable 
aux  cas  prévus  dans  l'article  précédent* 

En  cas  de  récidive,  la  peine  sera  portée  au  double. 

Toute  condamnation  entraînera  la  confiscation  des  armes  et  munitions  irrégu- 
lièrement détenues,  cédées  ou  vendues,  ainsi  que  celle  du  navire  employé  pour  leur  intro- 
duction. 

Article  8. 

Toutes  dispositions  contraires  au  présent  décret,  et  jusqu'à  présent  en  vigueur,  soit  à 
Madagascar,  soit  dans  ses  dépendances,  sont  et  demeurent  abrogées. 

Article  9. 

Le  Ministre  des  Colonies  est  chargé  de  l'exécution  du  présent  décret,  qui  sera  inséré 
au  Journal  officiel  de  la  République  française^  au  BtUlelin  des  Lois  et  au  BuUetin  officiel  du 
Ministère  des  Colonies. 

Fait  à  Paris,  le  6  juin  1896. 


(s.)  FÉLIX  FAURE. 


Par  le  Président  de  la  République  : 

Le  Ministre  des  Colonies  : 

(s.)  André  Lebon. 


Digitized  by 


Google 


—  M  — 
Arrêté  proclamant  rabolition  de  l'eselavage  à  MadagraBcar. 


Tananarive,  26  septembre  1896. 

Le  Résident  Général,  dépositaire  des  pouvoirs  de  la  République  française, 

A  Madagascar. 

En  conformité  des  instructions  du  Ministre  des  Colonies  du  14  septembre  1896, 

Arrête  et  proclame  : 

Article  premier. 
Tous  les  habitants  de  Madagascar  sont  personnes  libres. 

Article  2. 

Le  commerce  des  personnes  est  interdit.  Tout  contrat,  de  quelque  forme  qu'il  soit, 
écrit  ou  verbal,  stipulant  vente  ou  achat  de  personnes,  est  nul,  et  ses  auteurs  seront  punis 
d'une  amende  de  500  à  2,000  francs,  et  d'un  emprisonnement  de  2  mois  à  2  ans.  En  cas  de 
récidive,  ces  peines  seront  triplées.  Elles  s'appliqueront  également  à  Tofiicier  public 
convaincu  d'avoir  enregistré  le  contrat  ou  prêté  son  concours  pour  en  faciliter  l'exécution. 

Article  3. 

Le  maximum  des  mêmes  peines  frappera  toute  personne  qui  aura  usé  de  contrainte 
pour  en  entraîner  une  autre  hors  de  sa  province,  en  vue  de  la  vendre,  et  Fofficier  public 
qui,  informé  de  cette  contrainte,  n'aura  pas  usé  de  son  pouvoir  pour  y  faire  obstacle. 

Article  4. 

Les  personnes  rendues  libres  par  le  bienfait  de  la  présente  loi,  mais  qui  se  trouvaient 
auparavant  dans  la  condition  d'esclaves,  conservent  la  légitime  propriété  des  biens 
meubles  ou  immeubles  qu'elles  ont  acquis  de  leurs  deniers  ou  par  héritage.  Les  immeubles 
—  et  les  meubles  subsistant  en  nature  —  qu'elles  tenaient  des  libéralités  de  leurs  anciens 
maîtres  pourront  être  repris  par  ces  derniers. 

Article  5. 

Les  personnes  rendues  libres  par  le  bienfait  de  la  présente  loi,  mais  qui  se  trouvaient 
auparavant  dans  la  condition  d'esclaves  auprès  de  maîtres  dont  elles  désirent  ne  pas  se 
séparer,  pourront  demeurer  chez  ces  anciens  maîtres,  s'il  y  a  consentement  réciproque. 

Article  6. 

La  France  s'interdit  de  frapper  sur  le  peuple  de  Madagascar  aucune  contribution 
extraordinaire  de  guerre.  Des  secours,  sous  forme  de  concessions  territoriales,  pourront 
être  accordés  aux  propriétaires  dépossédés  qui  seraient  reconnus  dans  le  besoin. 

Le  Résident  Gétié^al, 
(8.)  HiPPOLYTE  Laroche. 


Digitized  by 


Google 


GRANDE-BRETAGNE. 


ARMES  ET  MUNITIONS. 


EAST  AFRICA  PROTECTORATE. 


Foreign  Office  to  Mr.   Grauftard. 

Foreign  Office,  Noveraber  11 ,  1896. 
Sir, 

With  référence  to  Mr.  Hardi nge's  despatch 
No.  280  of  the  17th  December,  1895,  I  am 
directed  by  the  Harquess  of  Salisbury  to 
transmit  to  you  a  revised  draft  of  Régulations 
for  carrying  into  eifect  in  the  East  Africa 
Protectorate  the  provisions  of  the  General 
Act  of  the  Brussels  Conférence  relating  to 
the  importations  of  fire-arms  and  ammuni- 
tion. 

You  are  authorized  to  issue  the  Régulations 
in  their  présent  shape,  and  you  should,  at 
the  same  time,  by  proclamation  or  public 
notice,  bring  them  into  force  as  regards 
natives  of  the  coast  who  are  not  under  the 
Zanzibar  or  any  other  Order  in  Council. 


I  aro,  etc. 


{$,)  Francis  Sertie. 


[iNCLOSlJRE. 

E.\ST  AFRICA  PROTECTORATE. 

Régulations  as  to  Fire-aiins. 

Whereas  under  «  The  Zanzibar  Order  in 
Council,  1888  »,  and  «  The  Africa  Order  in 


PROTECTORAT  DE  L'AFRIQUE 
ORIENTALE. 

Foreign  Office  k  M.  Granfùrd. 

Foreign  Office,  le  11  novembre  1896. 

Monsieur, 

Comme  suite  à  la  dépêche  de  M.  Hardinge 
du  17  décembre  1895,  n<»  280,  je  suis  chargé 
par  le  marquis  de  Salisbury  de  vous  ti*ans- 
mettre  un  projet  rectifié  de  règlement  pour 
l'application  dans  le  Protectorat  de  l'Afrique 
orientale  des  dispositions  de  TActe  général 
de  la  Conférence  de  Bruxelles,  concernant 
l'importation  des  armes  à  feu  et  munitions. 

Vous  êtes  autorisé  a  publier  ce  règlement 
dans  sa  teneur  actuelle;  en  même  temps 
vous  le  rendrez  exécutoire  pour  les  indigènes 
de  la  côte  qui  ne  sont  pas  soumis  à  l'appli- 
cation de  rOrdre  en  Conseil  de  Zanzibar  ou 
de  quelque  autre  Ordre  en  Conseil,  par  voie 
de  proclamation  ou  de  notification. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Francis  Bertie. 


Annexe. 

PROTECTORAT  DE  L'AFRIQUE  ORIENTALE. 

Règlement  concernant  les  armes  à  feu. 

Attendu  que,  aux  termes  de  «  l'Ordre  en 
Conseil  de  Zanzibar  1888  »  et  de  1'  «  Ordre  en 

11 


Digitized  by 


Google 


—  42  — 


Council,  1889  »,  the  Consul-General  has 
power  from  time  to  time  to  make  Régula- 
tions for  peace,  order,  and  good  government, 
and  for  enforcing  the  observance  of  any 
Treaty  or  Convention  to  which  Her  Majesty 
may  be  a  party  : 

And  whereas  Her  Majesty  is  a  party  to  tlie 
General  Act  of  the  Brussels  Conférence, 
signed  at  Brussels  on  the  2nd  July,  1890  : 

And  whereas  it  is  expédient  that  Régula- 
tions should  be  made  for  carrying  into  effect 
in  the  East  Africa  Protectorate  the  provisions 
of  the  said  General  Act  with  respect  to  the 
importation  of  fire-arms  and  ammunition  : 

It  is  hereby  notified  that  the  Consul-Gene- 
ral has,  in  pursuance  of  the  powers  afore- 
said,  made  the  foHowing 


Régulations. 

1 .  Thèse  Régulations  may  be  cited  as  «  The 
East  Africa  Fire-arms  Régulations,  1896  ». 


2.  In  thèse  Régulations  :  — 

<(  Fire-arm  »  means  any  cannon,  gun, 
rifle,  machine-^un,  or  other  fire-arm,  whe- 
tber  whole  or  in  detached  pièces. 

((  Ammunition  »  means  any  gunpowder, 
carlridges,  balls,  caps,  and  any  other  mate- 
rials  for  loading  flre-arms. 

<(  Arm  of  précision  »  means  any  breech- 
loading  or  other  rifle,  or  any  magazine-gun 
or  machine-gun. 

c(  Public  warehouse  »  means  any  building 
or  place  which  the  Consul-General  shall  hâve 
by  proclamation  appointed  for  the  deposit 
and  slorage  of  flre-arms  and  ammunition 
and  for  the  other  purposcs  of  thèse  Régula- 
tions. 

«  The  Protectorate  »  means  the  East  Africa 
Protectorate. 

«  Sub-Commissioner  »  means,  in  relation 
to  any  district  of  the  Protectorate,  the  Sub- 
Commissioner  for  that  district. 

((  Prohibited  zone  »  means  the  zone  speci- 
fled  in  Article  YIII  of  the  Brussels  Act. 

3.  Ail  fire-arms  and  ammunition  impor- 
ted  into  the  Protectorate  shall  be  deposited 
at  the  cost,  risk,  and  péril  of  the  importer  in 
a  public  warehouse. 


Conseil  d'Afrique  1889  »,  le  Consul  général 
a  le  pouvoir  d'édicter,  suivant  les  circon- 
stances, des  règlements  destinés  à  assurer 
la  paix.  Tordre  et  la  bonne  administration 
ainsi  que  Texécution  de  tout  traité  ou  con- 
vention auxquels  Sa  Majesté  pourrait  être 
partie  contractante; 

Attendu  que  Sa  Majesté  est  partie  contrac- 
tante à  l'Acte  général  de  la  Conférence  de 
Bruxelles  du  2  juillet  1890; 

Attendu  qu'il  importe  d'arrêter  un  règle- 
ment pour  la  mise  à  exécution  des  disposi- 
tions dudit  Acte  général  dans  le  Protectorat 
de  l'Afrique  orientale  en  ce  qui  concerne 
l'importation  des  armes  à  feu  et  munitions. 

Il  est  notifié  par  la  présente  que  le  Consul 
général,  en  vertu  des  pouvoirs  rappelés 
ci-dessus,  a  arrêté  le  présent 

Règlement, 

1.  Ce  règlement  pourra  être  cité  sous  le 
titre  de  «  Règlement  pour  les  armes  à  feu 
de  l'Afrique  orientale  1896  ». 

â.  Dans  le  présent  règlement  : 

Le  terme  «  armes  à  feu  »  désigne  tous 
canon,  fusil,  carabine,  mitrailleuse  ou  autre 
arme  à  feu,  entière  ou  en  pièces  détachées. 

(c  Munitions  »,  toute  espèce  de  poudre, 
toutes  cartouches,  balles,  capsules  et  tout 
autre  matériel  pour  le  chargement  des  armes 
à  feu. 

«  Armes  de  précision  »,  tout  fusil  se  char- 
geant par  la  culasse  ou  autre  carabine,  ou 
fusil  à  magasin,  ou  mitrailleuse. 

«  Entrepôt  public  »,  tout  bâtiment  ou 
emplacement  que  le  Consul  général  aura 
désignés  par  proclamation  pour  servir  à  len- 
treposage  et  à  l'emmagasinage  d'armes  à  feu 
ou  de  munitions,  et  pour  les  autres  buts 
visés  par  le  présent  règlement. 

«  Protectorat  »,  le  Protectorat  de  l'Afrique 
orientale. 

«  Sous-Commissaire  »,  par  rapport  à  l'un 
ou  l'autre  des  districts  du  Protectorat,  le 
Sous-Commissaire  de  ce  district. 

(c  Zone  de  prohibition  »,  la  zone  détermi- 
née par  l'article  VIII  de  l'Acte  de  Bruxelles. 

3.  Toutes  armes  à  feu  et  munitions  impor- 
tées dans  le  Protectorat,  seront  déposées  aux 
frais,  risques  et  périls  de  l'importateur  dans 
un  entrepôt  public. 


Digitized  by 


Google 


—  43  — 


4.  Any  fire-armsoraronmnition  shall  not 
be  withdrawn  from  a  public  warehouse 
exçept  in  accordance  with  a  perniil  in  wri- 
ting  signed  by  a  Sub-Commissioner 

5.  Before  a  permit  for  withdrawal  is  gran- 
led,  every  complète  fire-arm,  and  where  the 
paris  are  not  complète,  every  part  of  a  fire- 
arm,  and  every  package  ofammunition  shall 
be  stamped  with  a  distinctive  mark  and  num- 
bc^r,  and  registered  accord! ng  lo  such  mark 
and  niimber,  and,  if  necessary,  according 
to  any  other  existing  marks  and  numbers. 


6.  Before  granting  a  permit  for  the  with- 
drawal of  any  arms  of  précision  or  any  am- 
rounition  suitable  thereto  and  intended  for 
use  within  the  Protectorate,  the  Sub-Com- 
missioner may  require  a  guarantee,  with  or 
without  security,  as  the  Sub-Commissioner 
thinks  fit,  that  the  arms  and  ammunition 
^ill  not  be  given,  assigned,  or  sold  to  any 
person  within  the  Protectorate  except  as 
provided  in  thèse  Régulations.  If  the  person 
applying  for  the  permit  is  a  subject  of  any 
European  Power  a  déclaration  by  the  com- 
pétent authority  of  his  Government  that  the 
arms  or  ammunition  are  destined  exclusi- 
vely  for  his  personal  defence  will  be  accepted 
as  a  guarantee  undcr  this  Régulation,  and  no 
other  security  shall  be  required. 


7.  Before  granting  a  permit  for  the  with- 
drawal of  any  fire-arms  or  ammunition  inten- 
ded for  exportation,  the  Sub-Commissioner 
may  require  a  guarantee,  with  or  without 
security,  that  the  same  are  lo  be  immedia- 
tely  exported  to  some  place  beyond  the 
limits  of  the  prohibited  zone,  or  to  some 
place  within  such  zone  for  the  service  or 
with  the  approval  of  the  Government  having 
authority  there. 


8.  Every  permit  shall  specify  the  number 
and  description  of  the  fire-arms  and  ammu- 
nition authorized  to  be  withdrawn.  The  Sub- 
Commissioner  may  in  bis  discrétion  limit 
the  number  of  fire-arms  and  quantities  of 
ammunition  permitted  to  be  withdrawn  at 
any  one  lime. 


4.  Aucune  arme  à  feu  ou  munition  ne 
pourra  être  retirée  d'un  entrepôt  public  que 
moyennant  une  autorisation  écrite,  signée 
par  un  Sous-Commissaire. 

o.  L'autorisîition  de  reirait  d'entrepôt  ne 
sera  accordée  que  lorsque  les  armes,  soit 
entières,  soit  en  pièces  détachées,  ou  les 
caisses  de  munitions  auront  été  au  préalable 
estampillées  d*une  marque  distinctive  et 
numérotées,  et  que,  de  plus,  elles  auront  été 
enregistrées  d'après  cette  marque  et  ce 
numéro  et,  s'il  est  nécessaire,  suivant  toute 
autre  marque  et  tout  autre  numéro  en  usage. 

6.  S'il  s'agit  d'armes  rie  précision  ou  de 
munitions  destinées  à  les  approvisionner 
et  devant  servir  dans  l'intérieur  du  Protec- 
torat, le  Sous-Commissaire,  avant  d'accorder 
l'autorisation  de  les  retirer  de  l'entrepôt, 
pourra  exiger  une  garantie,  avec  ou  sans 
caution,  suivant  qu'il  le  jugera  convenable, 
que  les  armes  et  les  munitions  ne  seront  pas 
données,  cédées  ou  vendues  dans  le  Protec- 
torat à  des  tiers,  sauf  ce  qui  est  prévu  par 
le  présent  règlement.  Si  la  personne  qui 
réclame  l'autorisation  est  ressortissant  d'une 
Puissance  européenne,  une  déclaration  éma- 
nant de  l'autorité  compétente  de  son  Gou- 
vernement, que  les  armes  ou  les  munitions 
sont  destinées  exclusivement  à  sa  défense 
personnelle,  sera,  aux  termes  du  présent 
règlement,  considérée  comme  une  garantie 
suffisante,  et  aucune  autre 'garantie  ne  sera 
exigée. 

7.  S'il  s'agit  d'armes  à  feu  ou  de  munitions 
destinées  à  l'exportation,  le  Sous-Commis- 
saire pourra,  avant  d'accorder  l'autorisation 
de  retrait  d'entrepôt,  exiger  une  garantie, 
avec  ou  sans  caution,  que  lesdites  armes 
à  feu  ou  munitions  seront  exportées  immé- 
diatement en  dehors  des  limites  de  la  zone 
de  prohibition  ou  en  destination  d'un  endroit 
à  l'intérieur  de  ladite  zone,  pour  le  service 
et  avec  l'approbation  du  Gouvernement  y 
exerçant  l'autorité. 

8.  Tout  permis  spécifiera  le  nombre  et  la 
nature  des  armes  à  feu  et  des  munitions 
dont  le  retrait  a  été  autorisé.  Le  Sous-Com- 
missaire pourra,  suivant  qu'il  le  jugera  con- 
venable, limiter  le  nombre  des  armes  à  feu 
et  les  quantités  de  munitions  pouvant  être 
retirées  en  une  fois. 

12 


Digitized  by 


Google 


—  44  — 


9.  The  Sub-Commissioner  may  annex  con- 
ditions to  any  permit  for  withdrawai  of  fire- 
arms  or  ammunition,  and  in  particular  he 
may  — 

(a.)  In  the  case  of  fire-arms  or  ammuni- 
tion intended  for  exportation,  specify  the 
time  within  which  the  same  are  to  be  expor- 
ted  after  withdrawai,  and  the  place  or  places 
in  which  the  same  are  to  be  secured  in  the 
interval. 

{b.)  In  the  case  of  fire-arms  or  ammuni- 
tion intended  for  sale  (other  than  arms  of 
précision  and  ammunition  suitable  thereto), 
specify  the  store  or  dépôt  within  which  the 
same  are  to  be  kept  before  sale,  and  the 
région  or  district  in  which  they  may  be  sold, 
and  may  require  accounts  to  be  delivered  at 
fixed  times  of  the  fire-arms  and  ammunition 
sold  and  remaining  in  stock  respectively. 


10.  The  storage  of  fire-arms  and  ammu- 
nition in  a  public  warehouse  shall  be  free  of 
charge  for  six  monlhs  after  deposit.  The- 
reafter  a  rent  of  1  anna  for  each  complète 
fire-arm,  or  each  part  of  any  incomplète  fire- 
arm,  and  3  annas  for  each  package  of  ammu- 
nition, will  be  payable  for  every  month 
during  which  the  same  is  stored. 

11.  For  the  purpose  of  cleaning  any  fire- 
arms  deposîted  in  a  public  warehouse,  access 
at  reasonable  times,  to  be  fixcd  by  the  Sub- 
Conimissioner,  will  be  given  to  the  owner 
or  his  agent.  Such  cleaning  may  be  donc 
at  the  owner's  request  by  the  persons  in 
charge  of  the  warehouse  at  reasonable 
charges  to  be  fixed  by  the  Sub-Commissio- 
ner,  with  the  approval  of  the  Consul-Gene- 
ral. 

13.  A  permit  fort  withdrawai  shall  not  be 
granted  until  ail  rent  for  storage  and  ail 
charges  for  cleaning  are  fully  paid,  and 
where  any  such  rent  or  charges  are  in  arrear 
and  unpaid  for  a  period  of  six  months,  the 
fire-arms  or  ammunition  may  be  destroyed 
or  otherwise  disposod  of  as  the  Sub-Com- 
missioner,  with  the  approval  of  the  Consul- 
General,  may  direct. 


9.  Le  Sous-Commissaire  pourra  ajouter 
des  conditions  à  toute  autorisation  de  retirer 
des  armes  à  feu  ou  munitions,  et  notamment 
il  pourra  : 

a)  Dans  le  cas  oii  les  armes  à  feu  ou  mu- 
nitions seraient  destinées  à  l'exportation,  spé- 
cifier le  temps  endéans  lequel  elles  devront 
être  exportées  après  leur  retrait  d'entrepôt  et 
l'endroit  ou  les  endroits  où  elles  devront  être 
gardées  dans  l'intervalle. 

b)  S'il  s'agit  d'armes  à  feu  ou  de  munitions 
pour  la  vente  (autres  que  les  armes  de  pré- 
cision ou  munitions  destinées  à  les  approvi- 
sionner), il  pourra  spécifier  le  magasin  ou  le 
dépôt  dans  lequel  elles  devront  être  gardées 
jusqu'à  la  vente,  et  la  région  ou  le  district 
dans  lequel  elles  pourront  être  vendues;  il 
pourra  exiger  en  outre  que  des  listes  détail- 
lées des  armes  à  feu  et  des  munitions  ven- 
dues ou  des  quantités  restant  encore  en 
magasin  lui  soient  délivrées  à  des  époques 
déterminées. 

10.  L'emmagasinage  des  armes  à  feu  et 
munitions  dans  un  entrepôt  public  sera 
gratuit  pendant  les  six  mois  qui  suivront  le 
dépôt.  A  partir  de  cette  date,  il  sera  perçu 
un  droit  mensuel  de  1  anna  pour  chaque 
arme  entière  ou  pour  chaque  pièce  détachée 
et  de  2  annas  pour  chaque  caisse  de  muni- 
tions. 

11.  Le  propriétaire  ou  son  agent  pourra, 
aux  époques  à  fixer  par  le  Sous-Commissaire, 
avoir  accès  aux  entrepôts  publics  pour  l'en- 
tretien des  armes  à  feu  qui  y  sont  déposées. 
Cet  entretien  pourra  avoir  lieu  à  la  requête 
du  propriétaire  par  les  soins  des  préposés  à 
l'entrepôt,  moyennant  une  rétribution  équi- 
table à  fixer  par  le  Sous-Commissaire  avec 
l'approbation  du  Consul  Général. 


13.  Aucun  permis  de  retrait  ne  sera  accor-^ 
dé  jusqu'au  payement  complet  de  tous  droits 
d'entrepôt  et  frais  d'entretien,  et  dans  le  cas 
où  le  payement  de  ces  droits  ou  frais  serait 
en  retard  ou  n'aurait  pas  eu  lieu  endéans 
un  délai  de  six  mois,  lesdites  armes  ou  mu^ 
nitions  pourront  être  détruites  ou  il  pourra 
en  être  disposé  autrement,  suivant  qu'en 
décidera  le  Sous-Commissaire  avec  l'appro- 
bation du  Consul  Général. 


Digitized  by 


Google 


—  45  - 


-  13.  Any  person  at  the  commencement  of 
thèse  Reguiations  possessing  any  tîre-arms 
ifvithin  the  Protectorate  shall,  within  such 
time  as  may  be  fixed  by  the  Consul-General 
by  a  Proclamation  in  this  behalf,  bring  the 
same  to  a  public  warehouse  or  other  place 
mentioned  in  the  Proclamation,  and  every 
such  fire-arm  shall  be  stamped  and  registe- 
red  in  like  manner  as  is  required  in  thèse 
Reguiations  in  the  case  af  fire-arms  deposi- 
ied  in  a  public  warehouse. 

14.  Any  firc-arm  not  brought  for  régi stra- 
tion  as  herein  provided  shall  be  deemed  to 
be  possessed  in  contravention  of  thèse  Régu- 
lations. 


15.  Arms  of  précision,  and  anyammuni- 
tion  suitable  to  or  intended  for  them,  shall 
not  be  sold,  transferred,  bought,  or  received 
within  the  Protectorate  except  by  permission 
of  a  Sub-Commissioner  in  writing,  signified 
by  him  on  the  note  of  sale  or  Iransfer,  or 
otherwise  as  seems  fit. 


16.  If  any  person  imports,  exports,  sells, 
buys,  iransfers,  keeps,  uses,  possesses,  or 
deals  with  any  fire-arms  or  ammunition  in 
contravention  of  thèse  Reguiations,  he  shall 
be  guilty  of  an  offence,  and  shall,  on  convic- 
tion, be  liable  to  a  fine  which  may  extend  to 
1,000  rupees,  or  imprisonment  which  may 
extend  to  twelve  months,  with  or  without 
hard  labour,  and  ail  the  fire-arms  or  ammu- 
nition in  respect  of  which  the  offence  is  com- 
mîtted  may  be  forfeited. 


17.  It  shall  be  lawful  for  any  Hagistrate, 
if  satisfied  by  information  on  oaih  that  any 
fire-arms  or  ammunition  are  being  unlaw- 
fuUy  kept,  conveyed,  landed,  or  sold  in  con- 
travention of  thèse  Reguiations  at  any  place, 
whether  a  building  or  not,  or  in  any  ship  or 
vehicle,  to  grant  a  warrant  to  enter  at  any 
time,  and,  if  needs  be,  by  force,  on  Sundays 
as  well  as  on  other  days,  the  place,  ship,  or 
vehicle  named  in  such  warrant,  and  every 
part  hereof,  and  to  examine  the  same,  and 
to  search  for  any  fire-arms  or  ammunition 
unlawfully  kept  therein,  and  to  demand 
from  the  owner  or  occupier  thereof  the 
production  of  his  licence  or  authority  for 


13.  Quiconque,  au  moment  de  la  mise  en 
vigueur  du  présent  règlement,  sera,  dans  les 
limites  du  Protectorat,  possesseur  d'une 
arme  à  feu,  devra,  dans  le  délai  qui  pourra 
être  fixé  à  cet  effet  par  le  Consul  Général 
dans  une  proclamation,  l'apporter  à  Tun  des 
entrepôts  publics  ou  autres  endroits  indi- 
qués par  la  proclamation,  pour  y  être  es- 
tampillée et  enregistrée  suivant  la  manière 
prescrite  par  le  règlement  pour  les  armes  à 
feu  déposées  dans  un  entrepôt  public. 

14.  Tout  détenteur  d'une  arme  à  feu  qui 
n'aura  pas  été  présentée  à  l'enregistrement 
comme  il  est  dit  ci-dessus,  sera  considéré 
comme  en  contravention  avec  le  présent 
règlement. 

15.  Les  armes  de  précision  et  les  muni- 
tions destinées  à  les  approvisionner  ne  pour- 
ront être  vendues,  cédées,  achetées  ou  reçues 
dans  les  limites  du  Protectorat  sans  une  per- 
mission écrite  du  Sous-Commissaire,  signi- 
fiée par  lui  sur  l'acte  de  vente,  de  transfert 
ou  autrement,  selon  qu'il  le  jugera  conve- 
nable. 

16.  Quiconque  importera,  exportera,  ven- 
dra, achètera,  cédera,  gardera,  utilisera,  dé- 
tiendra des  armes  à  feu  ou  des  munitions, 
ou  en  trafiquera  en  contravention  au  présent 
règlement,  se  rendra  coupable  d'un  acte 
délictueux  et  pourra,  si  l'infraction  est  éta- 
blie, être  passible  d'une  amende  de  1 ,000  rou  - 
pies  au  maximum  ou  d'un  emprisonnement 
qui  ne  pourra  excéder  douze  mois,  avec  ou 
sans  liard  labour;  toutes  armes  ou  muni- 
tions ayant  fait  l'objet  de  Tinfraction,  pour- 
ront être  confisquées. 

17.  Tout  magistrat  pourra,  si,  à  la  suite 
d'une  dénonciation  faite  sous  serment,  il 
acquiert  la  conviction  que  des  armes  à  feu 
ou  des  munitions  ont  été  illégalement  déte- 
nues, transportées,  débarquées  ou  vendues 
en  contravention  au  présent  règlement,  dans 
un  lieu  quelconque,  bâtiment  ou  autre,  dans 
un  navire  ou  dans  un  véhicule,  délivrer  un 
mandat  permettant  d'entrer  en  tout  temps, 
et  au  besoin  par  la  force,  les  dimanches 
comme  les  autres  jours,  dans  l'endroit,  le 
navire,  le  véhicule  mentionnés  dans  ledit 
mandat,  et  dans  chacune  de  ses  parties,  ù 
l'effet  de  le  visiter  et  de  rechercher  si  des 
armes  à  feu  ou  munitions  s'y  trouvent  illé- 


Digitized  by 


Google 


—  46  — 


keeping,  conveying,  landing,  or  éclling  the 
same. 


18.  When  Ihe  officer  or  other  person  exe- 
cuting  such  warrant  bas  reasonable  cause  to 
believe  that  any  fire-arms  or  ammunition 
found  by  him  in  any  such  place,  ship,  or 
vehicle  are  being  kept,  conveyed,  landed,  or 
sold  in  contravention  of  thèse  Régulations, 
he  may  seize  and  detain  the  same  until  a 
Magistrale  bas  decidedwhetherthey  are  liable 
to  be  forfeited  or  not. 


19.  Any  person  acting  under  such  war- 
rant shall  not  be  liable  to  any  suit  for  sei- 
zing  or  detaining  any  fire-arms  or  ammuni- 
tion, subject,  or  presumably  subject,  to  the 
provisions  of  thèse  Régulations. 


20.  Fire-arms  and  ammunition  belonging 
to,  or  imported  for  the  use  of,  the  Govern- 
ment of  the  Protectorate  are  exempted  from 
the  provisions  of  thèse  Régulations,  but  any 
person  unlawfuUy  possessing  or  dealing 
with  any  such  fire-arms  or  ammunition  shall 
nevertheless  be  guilty  of  an  otfence  against 
thèse  Régulations,  and  punishable  accor- 
dingly. 

21.  Thèse  Régulations  shall  come  into 
force  on  such  day  as  may  be  appointed  by 
the  Consul-General,  and  that  date  is  herein- 
before  refcrred  to  as  the  commencement  of 
thèse  Régulations. 

(à\)  Salisbury. 

Foreign  OflSce,  November  11, 1896. 


gaiement  déposées,  et  de  réclamer  du  pro- 
priétaire ou  de  Toccupant  la  production  de 
la  licence  ou  du  permis  Tautorisant  à  détenir, 
à  transporter,  à  débarquer  ou  à  vendre  les- 
dits  objets. 

18.  Dans  le  cas  où  le  fonctionnaire  ou 
toute  autre  personne  chargée  de  l'exécution 
d'un  semblable  mandat  a  des  raisons  de 
croire  que  les  armes  à  feu  ou  munitions 
découvertes  par  lui  dans  l'un  des  endroits 
prémentionnés  ont  été  détenues,  transpor- 
tées, débarquées  ou  vendues  en  contraven- 
tion au  présent  règlement,  il  pourra  les 
saisir  et  les  retenir  jusqu'à  ce  que  le  magis- 
trat ait  décidé  s'il  y  a  lieu  de  les  confisquer 
ou  non. 

19.  Les  personnes  agissant  en  vertu  d'un 
pareil  mandat  ne  seront  sujettes  à  aucune 
poursuite  à  raison  de  la  saisie  ou  de  la  déten- 
tion d'armes  ou  de  munitions  tombant  ou 
pouvant  tomber  sous  l'application  des  dispo- 
sitions du  présent  règlement. 

20.  Les  armes  et  munitions  appartenant 
au  Gouvernement  du  Protectorat  ou  impor- 
tées pour  son  usage  ne  tombent  pas  sous 
l'application  du  présent  règlement,  mais 
toute  personne  possédant  illégalement  de 
pareilles  armes  ou  munitions  ou  en  trafi- 
quant, se  rendra  néanmoins  coupable  de 
contravention  à  ces  dispositions  et  sera  pu- 
nissable en  conséquence. 

21.  Le  présent  règlement  entrera  en 
vigueur  au  jour  qui  sera  fixé  par  le  Consul 
Général,  et  cette  date  marquera  désormais 
le  commencement  de  son  application. 


(a*.)  Salisbury. 
Foreign  Office,  11  novembre  1896. 


Digitized  by 


Google 


^  A7,^ 


UGANDA  PROTECTORATE. 

Reirnlations  as  to  flre-arms. 

Whereas  under  «  The  Africa  Order  in  Coun- 
CÎ1,  4S89  »,  Her  Majesty's  Commissionejr  has 
power  from  time  to  time  to  make  Régulations 
for  peace,  order,  and  good  government/  and 
for  enforcing  the  observance  of  any  Treaty  or 
Convention  to  which  Her  Majesty  may  be  a 
party  : 

And  whereas  Her  Majesty  is  a  party  to  the 
General  Act  of  the  Brussels  Conférence, 
signed  at  Brussels  on  the  2nd  July,  1890  : 

And  whereas  it  is  expédient  that  Régula- 
tions should  be  made  for  carrying  into  effect 
in  Her  Majesty's  Protectorate  of  Uganda  and 
the  adjoining  territories  the  provisions  of  the 
said  General  Act  with  respect  to  the  impor- 
tation of  fire-arms  and  ammunition  : 

It  is  hereby  nolified  that  the  Commissioner 
has,  in  pursuance,  of  the  powers  aforesaid, 
made  the  following 

Regulaiions. 

i.  Thèse  Régulations  may  be  cited  as  «  The 
Uganda  Fire-arms  Régulations,  1896  ». 


2.  In  thèse  Régulations  :  — 

«  Fire-arm  »  means  any  cannon,  gun,  rifle, 
machine-gun,  or  oiher  fire-arm,  whelher 
whole  or  in  detached  pièces. 

tt  Ammunition  »  means  any  gunpowder, 
cartridges,  halls,  caps,  and  any  other  mate- 
rials  for  loading  fire-arms. 

«  Arm  of  précision  »  means  any  breech- 
loading  or  other  rifle,  or  any  magazine-gun 
or  machine-gun. 

(c  Public  warehouse  »  means  any  building 
or  place  which  the  Commissioner  shall  hâve 
by  proclamation  appointed  for  the  deposit 
and  storage  of  fire-arms  and  ammunition  and 
for  the  other  purposes  of  thèse  Régulations. 

a  The  Protectorate  »  means  the  territories 
for  the  time  being  within  the  jurisdiction  of 
Her  Majesty's  Commissioner  and  Consui- 
General  for  the  Protectorate  of  Uganda  and 
the  adjoining  territories, 

«  Sub-Commissioner  »  means,  in  relation  to 


PROTECTORAT  DE  L'OUGANDA. 
Règlement  oonoemant  les  armes  à  feu. 

Attendu  que,  aux  termes  de  ce  l'Ordre  en 
Conseil  Africa,  1889  d,  le  Commissaire  de  Sa 
Majesté  a  le  pouvoir  d'édicter,  suivant  les 
circonstances,  des  règlements  destinés  à  assu- 
rer la  tranquillité,  l'ordre  et  le  bon  gouverne- 
ment, ainsi  que  la  stricte  observation  de  tout 
traité  ou  convention  auxquels  Sa  Majesté  est 
partie  contractante; 

Attendu  que  Sa  Majesté  est  partie  con- 
tractante à  l'Acte  général  de  la  Conférence  de 
Bruxelles,  signé  le  2  juillet  1890  ; 

Attendu  qu'il  importe  d'arrêter  des  mesures 
réglementaires  pour  l'exécution,  dans  le  Pro- 
tectorat de  S.  M.  dans  l'Ouganda  et  les  terri- 
toires adjacents,  des  dispositions  dudit  Acte 
général  en  ce  qui  concerne  l'importation 
d'armes  à  feu  et  de  munitions. 

Il  est  notifié  par  la  présente  que  le  Com* 
missaire,  en  vertu  des  pouvoirs  précités,  a 
édicté  le  règlement  suivant  : 

Règlement. 

1  •  Ce  règlement  pourra  être  cité  sous  le  titre 
de  c(  Règlement  pour  les  armes  à  feu  de  l'Ou- 
ganda 1896  ».        . 

2.  Dans  le  présent  règlement  : 

a  Arme  à  feu  »  désigne  tous  canon,  fusil, 
carabine,  mitrailleuse  ou  autre  arme  à  feu, 
entière  ou  en  pièces  détachées. 

ce  Munition  »,  toute  espèce  de  poudre, 
toutes  cartouches,  balles,  capsules  et  tout 
autre  matériel  servant  à  l'approvisionnement 
des  armes  à  feu. 

ic  Arme  de  précision  »,  tout  fusil  se  char- 
geant par  la  culasse  ou  autre  carabine,  tout 
fusil  à  magasin  ou  mitrailleuse. 

ce  Entrepôt  public  »,  tout  bâtiment  ou  em- 
placement que  le  Commissaire  aura  désigné 
par  proclamation  pour  le  dépôt  et  l'emma- 
gasinage des  armes  à  feu  et  munitions  ou 
pour  les  autres  buts  visés  par  le  présent 
règlement. 

ce  Protectorat  »,  les  territoires  actuellement 
placés  sous  la  juridiction  du  Commissaire  et 
Consul  général  de  Sa  Majesté  pour  le  Protec- 
torat de  l'Ouganda  et  les  territoires  adjacents. 

ce  Sous-Commissaire  »,  par  rapport  à  l'un 


Digitized  by 


Google 


^  AS  — 


any  district  of  the  Protectorate,  the  Sub-Com- 
missioner  for  that  district;  but  any  of  the 
powers  of  a  Sub-Cominissioner  under  thèse 
Régulations  may  be  exercised  by  the  Commis- 
sioner. 

«  Prohibited  zone  »  means  Ihe  zone  speci- 
tied  in  Article  VIII  of  the  Brussels  Act. 

3.  Ail  fire-arms  and  ammunition  imported 
into  the  Protectorate  shall  be  deposited  at 
tbe  cost,  risk,  and  péril  of  the  importer  in  a 
public  warehouse. 

4.  Any  fire-arms  or  ammunition  shall  not 
be  withdrawn  from  a  public  warehouse 
except  in  accordance  wilh  a  permit  in  wri- 
tingsigned  by  a  Sub-Commissioner. 

5.  Before  a  permit  for  wilhdrawal  is  gran- 
ted,  every  complète  fire-arm,  and  where  the 
parts  are  not  complète,  every  part  of  a  fire- 
arm,  and  every  package  of  ammunition  shall 
be  stamped  with  a  distinctive  mark  and  num- 
ber,  and  registered  accord  ing  to  such  mark 
and  number,  and,  if  necessary,  according  to 
any  other  existing  marks  and  numbers. 

6.  Before  granting  a  permit  for  the  with- 
drawal  of  any  arms  of  précision  or  any 
ammunition  suitable  thereto  and  intended  for 
use  within  the  Protectorate,  the  Sub-Commis- 
sioner may  require  a  guarantee,  with  or 
without  security,  as  the  Sub-Commissioner 
thinks  fit,  that  the  arms  and  ammunition  will 
not  be  given,  assigned,  or  sold  to  any  person 
within  the  Protectorate  except  as  provided  in 
thèse  Régulations.  If  the  person  applying 
for  the  permit  is  a  subject  of  any  European 
Power,  a  déclaration  by  the  compétent  autho- 
rity  of  hîs  Government  that  the  arms  or 
ammunition  are  destined  exclusively  for  his 
Personal  defence  will  be  accepted  as  a  gua- 
rantee under  Ihis  Régulation,  and  no  other 
security  shall  be  rcquired. 


7.  Before  granling  a  permit  for  the  wilh- 
drawal of  any  fire-arms  or  ammunition  inten- 
ded for  exportation,  the  Sub-Commissioner 
may  require  a  guarantee,  with  or  without 
security,  that  the  same  are  lo  be  immediately 
cxported  to  some  place  bcyond  the  limils  of 
the  prohibited  zone,  or  to  some  place  within 
such  zone  for  Ihc  service  or  with  the  appro- 
val  of  Ihe  Government  having  authority  Ihere. 


ou  l'autre  district  du  Protectorat,  le  Sous- 
Commissaire  de  ce  district;  toutefois  les  pou- 
voirs d'un  Sous-Commissaire  pourront,  aux 
termes  du  présent  règlement,  être  exercés 
par  le  Commissaire. 

«  Zone  prohibée  »,  la  zone  spécifiée  à  l'ar- 
ticle VIII  de  l'Acte  de  Bruxelles. 

3.  Toutes  armes  à  feu  et  munitions  impor- 
tées dans  le  protectorat  seront  déposées  aux 
frais,  risques  et  périls  de  Timportateur  dans 
un  entrepôt  public. 

4.  Aucune  arme  à  feu  ou  munition  ne 
pourra  être  retirée  d'un  entrepôt  public  que 
moyennant  une  autorisation  écrite  et  signée 
par  un  Sous-Commissaire. 

5.  Avant  qu'une  autorisation  de  retrait  ne 
soit  accordée,  toute  arme,  soit  entière,  soit  en 
pièces  détachées,  et  toute  caisse  de  munitions 
devront  être  estampillées  d'une  marque  dis- 
tinctive, numérotées  et  enregistrées  suivant 
la  marque  et  le  numéro,  et,  s'il  est  nécessaire, 
suivant  tous  autres  marques  et  numéros  en 
usage. 

6.  S'il  s'agit  d'armes  de  précision  ou  de 
munitions  destinées  à  L  s  approvisionner  et 
devant  servir  dans  l'intérieur  du  Protectorat, 
le  Sous-Commissaire,  avant  d'accorder  un 
permis  de  retrait,  pourra  exiger  la  garantie, 
avec  ou  sans  caution,  suivant  qu'il  le  jugera 
convenable,  que  les  armes  et  munitions  dont 
il  s'agit  ne  seront  pas  données,  cédées  ou 
vendues  dans  le  Protectorat  à  des  tiers,  sauf 
ce  qui  est  prévu  par  le  présent  règlement. 
Si  le  requérant  est  ressortissant  d'une  Puis- 
sance européenne,  la  déclaration,  émanant  de 
l'autorité  compétente  de  son  gouvernement, 
que  les  armes  et  les  munitions  sont  destinées 
exclusivement  à  sa  défense  personnelle,  sera 
considérée  comme  constituant,  aux  termes  du 
règlement,  une  garantie  suffisante,  et  aucune 
autre  garantie  ne  sera  exigée. 

7.  Avant  d'accorder  un  permis  de  retrait 
d'armes  à  feu  ou  de  munitions  destinées  à 
l'exportation,  le  Sous-Commissaire  pourra 
exiger  une  garantie,  avec  ou  sans  caution,  que 
lesdits  objets  seront  immédiatement  exportés 
vers  une  localité  située  en  dehors  des  limites 
de  la  zone  de  prohibition  ou  bien  vers  une 
localité  située  dans  ladite  zone,  pour  le  service 
du  gouvernement  y  exerçant  son  autorité  ou 
avec  le  consentement  dudit  gouvernement. 


Digitized  by 


Google 


—  49  — 


8.  Every  permit  shall  spécify  the  number 
and  description  of  the  fire-arms  and  ammu- 
nition  authorized  to  be  withdrawn.  The  Sub- 
Commissioner  may  in  his  discrétion  limit  the 
number  of  fire-arms  and  quantities  of  ammu- 
nition  permitted  to  be  withdrawn  at  any  one 
lime. 

9.  The  Sub-Commissioner  may  annex  con- 
ditions to  any  permit  for  withdrawai  of  fire- 
arms  or  ammunition,  and  in  particular  he 
may  — 

(a.)  In  the  case  of  fire-arms  or  ammuni- 
tion intended  for  exportation  specify  the  time 
within  which  the  same  are  to  be  exported 
after  withdrawai,  and  the  place  or  places  in 
which  the  same  are  to  be  secured  in  the  inter- 
val. 

(b.)  In  the  case  of  fire-arms  or  ammunition 
intended  for  sale  (other  ihan  arms  of  préci- 
sion and  ammunition  suitable  thereto)  spe- 
cify the  store  or  dépôt  within  which  the  same 
are  to  be  kept  before  sale,  and  the  région  or 
district  in  which  they  may  be  sold,  and  may 
require  accounts  to  be  delivcred  at  fixed  times 
of  the  fire-arms  and  ammunition  sold  and 
remaining  in  stock  respcctively. 


^0.  The  storage  of  fire-arms  and  ammuni- 
tion in  a  public  warehouse  shall  be  free  of 
charge  for  six  months  after  deposit.  The- 
reafter  a  rent  of  1  anna  for  each  complète 
fire-arm,  or  each  part  of  any  incomplète  fire- 
arm,  and  3  annas  for  each  packet  of  ammu- 
nition, will  be  payable  for  every  month 
during  which  the  same  is  slored. 

H.  For  the  purpose  of  cleaning  any  fire- 
arms  deposited  in  a  public  warehouse,  access, 
at  reasonable  times,  to  be  tixed  by  the  Sub- 
Commissioner,  will  be  given  to  the  owner  or 
bis  agent.  Such  cleaning  uiay  be  donc  at  the 
owner's  request  by  the  persons  in  charge  of 
the  warehouse  at  reasonable  charges  to  be 
fixed  by  the  Sub-Commissioner,  with  the 
approval  of  the  Comniitsioner. 

dS.  A  permit  for  withdrawai  shall  not  be 
granicd  until  ail  rent  for  storage  and  ail 
charges  for  cleaning  are  fuUy  paid,  and  where 
any  such  rent  or  charges  are  in  arrear  and 
unpaid  for  a  period  of  six  months,  the  fire- 
arms  or  ammunition  may  be  destroyed  or 


8.  Toutper 
la  nature  des  2 
retrait  est  ai 
pourra,  suivai 
limiter  le  non 
de  munitions 
seule  fois. 

9.  LeSous-i 
conditions  à 
d'armes  à  feu 
notamment  : 

a)  Lorsqu'il 
nitions  destin 
temps  endéans 
tions  devront 
et  l'endroit  ou 
être  gardées  di 

b)  Lorsqu'il 
munitions  des 
armes  de  pré< 
rentes),  il  poi 
dépôt  dans  le( 
conservés  jus(j 
région  ou  le 
vendus.  11  poi 
fixe  de  relevés 
nitions  vendue 
en  magasin. 

10.  L'entre] 
tions  dans  un 
droits  pour  ui 
du  dépôt.  Âp 
droit  mensuel 
entière  ou  poi 
2  annas  pour  < 


11.  Le  pro| 
aux  époques  à 
avoir  accès  à  1' 
des  armes  à  fei 
tien  pourra  éti 
taire  par  les  s 
moyennant  ur 
par  le  Sous-C 
du  Commissai 

12.  Aucun] 
jusqu'au  paye 
d'entrepôt  et  fi 
)e  payement  < 
retard  ou  n'aui 
de  six  mois, 


Digitized  by 


Google 


—  50  — 


otherwise  disposer!  of  as  the  Sub-Commîssio- 
ner,  with  the  approval  of  the  Commissioner, 
Biay  direct. 


13.  Any  person  at  the  commencement  of 
thèse  Régulations  possessing  any  firearms 
within  the  Protectorate  shall,  within  such 
time  as  may  be  fixed  by  ihe  Commissioner  by 
a  Proclamation  in  this  behalf,  bring  the  same 
to  a  public  warehouse  or  other  place  men- 
tioned  in  the  Proclamation,  and  every  such 
fire-arm  shall  be  stamped  and  registered  in 
Itkemanneras  is  required  in  thèse  Régula- 
tions in  the  case  of  fire-arms  deposited  in  a 
public  warehouse. 

14.  Any  fire-arm  not  brought  forregistra- 
tion  as  hcrein  provided  shall  be  deemed  to 
be  possessed  in  contravention  of  thèse  Régula- 
tions. 


15.  Arms  of  précision,  and  any  ammuni- 
tioh  suitable  to  or  intended  for  them,  shall 
not  be  sold,  transferred,  bought,  or  received 
within  the  Protectorate  except  by  permission 
of  a  Sub-Commissioner  in  writing,  signified 
by  him  on  the  note  of  sale  or  transfer,  or 
otherwise  as  seems  fit. 

16.  If  any  persim  imports,  exporls,  sells, 
buys,  transfers,  keeps,  uses,  possesses,  or 
deals  with  any  fire-arms  or  ammunition  in 
contravention  of  thèse  Régulations,  he  shall 
be  guilty  of  an  ofience,  and  shall,  on  convic- 
tion, be  liable  to  a  fine  which  may  extend  to 
1,000  rupees,  or  imprisonment  which  may 
exlend  to  twelve  months,  with  or  without 
hard  labour,  and  ail  the  fire-arms  or  ammu- 
nition in  respect  of  which  the  offence  is  com- 
mitted  may  be  forfeited. 


17.  It  shall  be  lawful  for  any  Magistrate, 
ifsalisfied  by  information  on  oath  that  any 
fire-arms  or  ammunition  are  being  unlaw- 
fully  kept,  conveyed,  landed,  or  sold  in  con- 
travention of  thèse  Régulations  at  any  place, 
whether  a  building  or  not,  or  in  any  ship  or 
vehicle,  to  grant  a  warrant  to  enter  at  any 
time,  and,  if  needs  be,  by  force,  on  Sundays 
as  well  as  on  other  days,  the  place,  ship,  or 
vehicle  named  in  such  warrant,  and  every 
part  thereof,  and  to  examine  the  same,  and 


pourront  être  détruites  ou  il  pourra  en  être 
disposé  autrement,  suivant  qu'en  décidera  Id 
Sous -Commissaire  avec  l'approbation  du 
Commissaire. 

13.  Quiconque,  au  moment  de  la  mise  en 
vigueur  du  présent  règlement,  sera,  dans  les 
limites  du  Protectorat,  possesseur  d'une  arme 
à  feu,  devra,  dans  le  délai  qui  pourra  être  fixé 
à  cet  effet  par  le  Commissaire  dans  une  procla- 
mation, l'apporter  à  l'un  des  entrepôts  publics 
ou  autres  endroits  indiqués  par  la  proclama- 
tion, pour  y  être  estampillée  et  enregistrée 
suivant  la  manière  prescrite  par  le  règlement 
pour  les  armes  à  feu  déposées  dans  un  entre- 
pôt public. 

14.  Tout  détenteur  d'une  arme  à  feu  qui 
n'aura  pas  été  présentée  à  Tenregistrement 
comme  il  est  dit  ci-dessus,  sera  considéré 
comme  en  contravention  avec  le  présent 
règlement. 

15.  Les  armes  de  précision  et  les  munitions 
destinées  à  les  approvisionner  ne  pourront  être 
vendues,  cédées,  achetées  ou  reçues  dans  les 
limites  du  Protectorat  sans  une  permission 
écrite  du  Sous-Commissaire,  signifiée  par  lui 
sur  l'acte  de  vente  ou  de  transfert,  ou  autre- 
ment selon  qu'il  le  jugera  convenable. 

16.  Quiconque  importera,  exportera,  ven-* 
dra,  achètera,  cédera,  gardera,  utilisera, 
détiendra  des  armes  à  feu  ou  des  munitions, 
ou  en  trafiquera  en  contravention  aux  dispo- 
sitions du  présent  règlement,  se  rendra  cou^ 
pable  d'un  acte  délictueux  et  pourra,  si  l'in- 
fraction est  établie,  être  passible  d'une  amende 
de  1,000  roupies  au  maximun  ou  d'un  empri- 
sonnement qui  ne  pourra  excéder  douze  mois, 
avec  ou  sans  hard  labour;  toutes  armes  à  feu 
ou  munitions  ayant  fait  l'objet  de  l'infraction 
pourront  être  confisquées. 

17.  Tout  magistrat  pourra,  si,  à  la  suite 
d'une  déclaration  faite  sous  serment,  il  acquiert 
la  conviction  que  des  armes  à  feu  ou  des  muni^ 
tions  ont  été  illégalement  détenues,  transpor- 
tées,  débarquées  ou  vendues  en  contravention 
au  présent  règlement  dans  un  lieu  quelconque, 
bâtiment  ou  autre,  dans  un  navire  ou  dans  ua 
véhicule,  délivrer  un  mandat  permettant  d'en- 
trer en  tout  temps,  et  au  besoin  par  la  force, 
les  dimanches  comme  les  autres  jours,  dans 
l'endroit,  le  navire,  le  véhicule  mentionnés 


Digitized  by 


Google 


-si- 


lo search  for  aoy  fire-arms  or  ammunîlion 
unlawfully  kept  therein,  and  to  demand 
firom  the  owner  or  occupier  thereof  the  pro- 
duction of  his  licence  or  authority  for  keeping, 
conveying,  landing,  or  selling  the  same. 


18.  When  the  ofScer  or  other  person  exe- 
cuting  such  warrant  has  reasonable  cause  to 
believe  that  any  fire-arms  or  ammunition 
found  by  him  in  any  such  place,  ship,  or 
vehiclé  are  being  kept,  conveyed,  landed,  or 
sofd  in  contravention  of  thèse  Régulations, 
be  may  seize  and  detain  the  same  until  the 
Commissioner  has  decided  whether  they  are 
iiable  to  be  forfeited  or  not. 


19.  Any  person  acting  under  such  warrant 
shall  not  be  Iiable  to  any  suit  for  seizing  or 
detaining  any  fire-arms  or  ammunition,  sub- 
ject,  or  presumably  subject,  to  the  provisions 
of  thèse  Régulations. 


20.  Fire-arms  and  ammunition  belonging 
to,  or  imported  for  the  use  of,  the  Govern- 
ment of  the  Protectorate  are  exempted  from 
the  provisions  of  thèse  Régulations,  but  any 
person  unlawfully  possessing  or  dealing  with 
any  such  fire-arms  or  ammunition  shall 
nevertheless  be  guilty  of  an  offence  against 
thèse  Régulations,  and  punishable  accor- 
dingly. 

21.  Thèse  Régulations  shall  come  into 
force  on  such  day  as  may  be  appointed  by  the 
Commissioner,  and  that  date  is  hereinbefore 
referred  to  as  the  commencement  of  thèse 
Régulations. 


dans  ledit  mandat  et  dans  chacune  de  ses  par- 
ties, à  l'effet  de  le  visiter  et  de  rechercher  si 
des  armes  à  feu  ou  munitions  s'y  trouvent 
illégalement  déposées  et  de  réclamer  du  pro- 
priétaire ou  de  l'occupant  la  production  de  la 
licence  ou  du  permis  l'autorisant  à  détenir,  à 
transporter,  à  débarquer  ou  à  vendre  lesdits 
objets. 

18.  Dans  le  cas  où  le  fonctionnaire  ou 
toute  autre  personne  chargée  de  Texét'.ution 
d'un  semblable  mandat  a  des  raisons  de  croire 
que  les  armes  à  feu  ou  munitions  découvertes 
par  lui  dans  l'un  des  endroits  prémentionnés 
ont  été  détenues,  transportées,  débarquées  ou 
vendues  en  contravention  au  présent  règle- 
ment, il  pourra  les  saisir  et  les  retenir  jusqu'à 
ce  que  le  Commissaire  ait  décidé  s'il  y  a  lieu 
de  les  confisquer  ou  non. 

19.  Les  personnes  agissant  en  vertu  d'un 
pareil  mandat  ne  seront  sujettes  à  aucune 
poursuite  à  raison  de  la  saisie  ou  de  la  déten- 
tion d'armes  ou  de  munitions  tombant  ou 
pouvant  tomber  sous  l'application  du  présent 
règlement. 

20.  Les  armes  à  feu  et  munitions  apparte- 
nant au  gouvernement  du  Protectorat  ou 
importées  pour  son  usage  ne  tombent  pas 
sous  l'application  du  présent  règlement, 
mais  toute  personne  possédant  illégalement 
de  pareilles  armes  ou  munitions,  ou  en  trafi- 
quant, se  rendra  néammoins  coupable  de 
contravention  à  ses  dispositions  et  sera  punis- 
sable en  conséquence. 

21 .  Le  présent  règlement  entrera  en  vigueur 
au  jour  qui  sera  fixé  par  le  Commissaire,  et' 
cette  date  marquera  désormais  le  commence- 
ment de  son  application. 


U 


Digitized  by 


Google 


—  52  - 


TRAITE  DES  ESCLAVES. 


PROTECTION  DES  INDIGÈNES. 


BRITISH  CENTRAL  AFRICA. 

Gorrespondence  respecting  OperationB 
against  Slave -traders  in  British 
Central  AMoa. 


Commissùmer  Johnston  to  the  Marquess 
ofSalisbury. 

The  Re8idency,Zomba,  NovemberlS,  1898. 

My  Lord, 

I  hâve  the  pleasure  lo  inform  your  Lord- 
ship  that  the  expédition  against  the  slave- tra- 
ding ChiefZarafi  has  been  connpletely  suc- 
cessful. 

A  force  of  about  65  Sikhs  and  230  negro 
soldiers  and  26  irregulars,  commanded  by 
Major  C.  A.  Edwards,  and  accompanied  by 
myself  and  Mr.  J.  V\  Cunningham,  the  Secre- 
tary  to  the  Administration,  leflt  Zomba  on  the 
23rd  October  to  proceed,  via  Chikala,  over- 
land  to  Mangoche  Mountain,  on  whicU  Zara- 
fi's  capital  is  situated.  The  military  officers 
commanding  sections  of  this  expédition  were 
Captain  the  Honourable  W.  E.  Cavendish, 
Lieutenant  H.  Coape-Smith,  Lieutenant  G.  de 
Herries  Smith,  Sergeant-Major  Devoy,  and 
Dr.  Poole.  There  were  aiso  Iwo  ofiicers  who 
volunteered  their  services  and  wereaccepted, 
viz.,  Major  L.  J.  Bradshaw  (35th  Sikhs)  and 
Mr.  VValter  Gordon-Cumming,  who  had  also 
gone  wilh  us  on  the  expédition  against  Matip- 
wiri. 

The  expédition  was  admirably  organized 
by  Major  Edwards,  and  the  value  of  this  orga- 
nization  was  scverely  tested  by  a  long  rapid 
march  of  78  miles,  some  SO  of  which  were 
through  the  enemy's  country.  Ail  the  trans- 
port had  to  be  done  by  negro  porters.  Thèse 


AFRIQUE  CENTRALE  BRITANNIQUE. 

Correspondance  relative  aux  opérations 
dirigées  contre  les  marchands  d'es- 
claves dans  l'AlHqne  centrale  bri* 
tanniqne. 

Le  Commissaire  Johnston  au  Marquis 
de  Salisbury. 

Résidence  de  Zomba,  le  13  novembre  1895. 

Mylord, 

J'ai  la  satisfaction  de  pouvoir  annoncer  à 
Votre  Seigneurie  que  l'expédition  organisée 
contre  le  chef  esclavagiste  Zarafi  a  complète- 
ment réussi. 

Une  colonne  composée  d'environ  65  Sikhs, 
do  230  soldats  noirs  et  de  26  irréguliers, 
commandée  par  le  major  C.  A.  Edwards, 
quitta  Zomba  le  23  octobre,  via  Chikala,  se 
rendant  au  mont  Mangoche,  où  se  trouve 
située  la  capitale  de  Zarafi.  J'accompagnais 
l'expédition  ainsi  que  M.  J.  F.  Cunningham, 
secrétaire  de  l'Administration.  Les  ofliciers 
placés  à  la  tête  des  diverses  sections  étaient  : 
le  capitaine  W.  E.  Cavendish,  le  lieutenant 
H.  Coape-Sniith,  le  lieutenant  G.  de  Herries 
Smith,  le  sergent-major  Devoy  et  le  D' Poole, 
Deux  officiers,  le  major  L.  J.  Bradshaw  du 
35«  Sikhs  et  M.  Walier  Gordon-Cumming, 
qui  avaient  offert  leurs  services  et  avaient  déjà 
pris  part  aux  opérations  contre  Hatipwiri, 
faisaient  également  partie  de  la  colonne. 

L'expédition  avait  été  parfaitement  orga- 
nisée par  le  major  Edwards,  ainsi  que  le 
prouve  la  rapidité  avec  laquelle  les  troupes 
effectuèrent  un  parcours  de  78  milles,  dont 
SO  en  pays  ennemi. Tous  les  transports  étaient 
faits  par  des  noirs,  qui  nous  avaient  été  en 


Digitized  by 


Google 


53  - 


latter  wcre  chiefly  furnished  by  ihe  friendly 
Cbiefs  of  the  Mlanje  district,  and  their  con- 
duct  was  admirable,  as  they  were  repeatedly 
under  fire  and  never  attempted  to  leave  their 
loads  and  run  away.  Major  Edwards,  after 
some  considérable  study  of  the  question,  had 
decided  that  the  only  approach  to  the  lofty 
mountain  on  which  Zarafi  lived  which  it  was 
possible  to  ascend  without  a  severe  loss  of  life 
at  tbe  hands  of  a  determined  enemy  was  the 
more  graduai  slope  on  the  south-east  end  of 
this  great  ridge,  which  isabout  12  miles  long, 
a  mile  broad,  and  which  rises  at  its  highest 
point  to  an  altitude  ofS,500  feet. 

Two  subsidiary  expéditions,  one  approa- 
ching  from  the  north-east  end  of  I^ke  Ma- 
lombe,  and  the  other  from  Fort  Johnston, 
under  Capiain  Stewart  (45th  Sikhs)  and 
Commander  Cullen,  R.  N.  R.,  respectively, 
were  also  to  bave  co-operated  with  us  in  the 
attack  on  Zarafi's,  but  owing  to  the  tremen- 
dous  natural  diiBculties  of  an  ascent  to  the 
mountain  from  those  directions,  they  were 
not  able  to  meet  us  until  after  the  place  had 
been  taken.  Commander  Culleu's  small  expé- 
dition was  only  able  to  get  within  15  miles 
of  Mangoche.  This  latter  section  was  joined 
by  anolher  volunteer,  Major  F.  C.  Trollope, 
(Grenadier  Guards)  who  bas  been  visiting  this 
country  for  big  game  shooting.  Although  Ma- 
jor Trollope  was  not  able  to  gel  in  touch  with 
us,  he  rendered  valuable  assistance  in  the 
plains  below  by  arresling  large  numbers  of 
fugitives  and  capturing  two  Chiefs  and 
twenty-threc  armed  men,  besides  a  large 
number  of  guns. 

The  great  success  of  ihe  expédition  cer- 
tainly  resulted  in  part  from  the  excellent 
guides  which,  strange  to  say,  were  furnished 
us  by  Kawinga.  The  Chief  Kawinga,  who,  as 
your  Lordship  will  remember,  delivered  a 
determined  and  unprovoked  attack  on  the 
settlements  in  the  Shiré  Highiands  at  the 
beginning  of  this  year,  and  who  was  totally 
defeated  and  driven  out  of  the  country  by 
Mr.  Acting  Commissioner  Sharpe,  bas  since 
run  over  the  Portuguese  boundary,  but  has 
constantly  appealed  for  permission  to  return. 
As  he  has  given  up  a  number  of  guns,  and 
has  commenced  paying  a  war  indemnity  in 
ivory,  and  has  restored  a  number  of  people 
whom  he  had  captured  from  the  Zomba  dis- 
trict, I  bave  first  of  ail  allowed  bis  son  to 
settle  once  more  in  the  plains  round  Lake 


majeure  partie  fournis  par  les  chefs  amis  du 
district  de  Mlanje  et  dont  la  conduite  a  été 
réellement  admirable.  A  différentes  reprises, 
en  effet,  ils  ont  été  exposés  au  feu  de  l'ennemi 
et  jamais  ils  n'ont  essayé  d'abandonner  leurs 
charges  ou  cherché  à  s'enfuir.  Le  major 
Edwards,  après  un  examen  attentif  des  lieux, 
était  arrivé  à  cette  conclusion  que  la  seule 
manière  d'aborder  la  hauteur  occupée  par 
Zarafi,  sans  s'exposer  de  la  part  d'un  ennemi 
résolu  à  de  grandes  pertes,  était  de  suivre  le 
versant  qui  s'élève  en  pente  douce  à  l'extré- 
mité sud-est  et  qui  s'étend  sur  une  longueur 
de  12  milles  et  une  largeur  de  1  mille  jusqu'à 
une  altitude  maxima  de  5,500  pieds. 

Deux  colonnes  auxiliaires,  l'une  avançant 
de  la  pointe  nord-est  du  lac  Malombe,  l'autre 
partant  du  fort  Johnston,  et  commandées,  la 
première,  par  le  capitaine  Stewart  du  iS^^Sikhs^ 
la  seconde,  par  le  commandant  Cullen,  de- 
vaient également  coopérer  à  l'attaque,  mais, 
par  suite  des  énormes  difficultés  que  présen- 
tait pour  elles  Tascension  de  la  montagne, 
elles  ne  réussirent  à  nous  rejoindre  qu'après 
que  la  place  fût  tombée  en  notre  pouvoir.  La 
colonne  du  commandant  Cullen,  qu'accom- 
pagnait un  officier  volontaire,  le  major  F.  C. 
Trollope,  des  grenadiers  de  la  garde,  à  cette 
époque  en  partie  de  chasse  dans  la  région,  ne 
parvint  qu'à  une  distance  de  15  milles  de  Man- 
goche.  Le  major  Trollope,  bien  qu'il  ne  lui 
ait  pas  été  donné  d'agir  de  concert  avec  nous, 
nous  a  rendu  cependant  d'appréciables  ser- 
vices en  arrêtant  au  pied  des  hauteurs  un 
grand  nombre  de  fugitifs  et  en  s'emparant  de 
deux  chefs  et  de  vingt-trois  hommes  armés, 
ainsi  que  d'une  notable  quantité  de  fusils. 

La  réussite  de  l'expédition  à  été  due  en 
grande  partie  aux  excellents  guides  qui,  cir- 
constance curieuse,  nous  avaient  été  fournis 
par  Kawinga.  Ce  chef.  Votre  Seigneurie  s'en 
souviendra  peut-être,  avait,  sans  provocation, 
attaqué  les  établissements  du  Haut-Shiré  au 
commencement  de  cette  année;  après  avoir 
été  complètement  battu  et  chassé  du  pays  par 
le  commissaire,  M.  Sharpe,  il  avait  passé  la 
frontière  portugaise,  mais  n'avait  cessé  de 
demander  qu'on  lui  permît  de  revenir.  Ka- 
winga m'ayant  remis  un  certain  nombre  de 
fusils  et  payé  une  première  indemnité  de 
guerre  en  ivoire,  et  ayant  en  outre  restitué 
plusieurs  individus  qu'il  avait  enlevés  du  dis- 
trict de  Zomba,  j'avais  autorisé  tout  d'abord 
son  fils  et  quelques-uns  de  ses  gens  à  s'établir 
de  nouveau  dans  la  plaine  avoisinant  le  lac 


Digitized  by 


Google 


—  54  — 


Chilwa,  and  hâve  admittcd  a  number  of  his 
people,  but  bave  refused  to  allow  Kawînga  to 
return  until  tbe  rest  of  the  guns  are  given  up 
and  the  remainder  of  the  indemnity  is  paid. 
However,  from  tbe  double  motive  of  wisbing 
to  see  Zarafi  soundly  tbrashcd  (to  console 
himself  for  his  own  defeat),  and  of  winniiig 
my  favour  to  the  extent  of  allowing  him  to 
return,  Kawinga  sent  us  two  guides  who  pro- 
fessed  to  be  able  to  take  us  along  a  litilt^- 
known  route  into  Zarafi's  country,  wliich 
would  enable  us  to  avoid  most  of  the  enemy 
lying  in  ambush  and  >vould  lead  us  past  a 
plentiful  supply  of  water.  We  were  proviiled 
with  other  guides  as  a  security,  but  lliese  two 
men  certainly  knew  their  business,  and  the 
resuit  was  that  we  complelely  took  the  enemy 
by  surprise,  and  had  no  serions  fighting  until 
within  15  miles  of  the  capital.  Moreover,  the 
route  was  a  delighlfully  easy  one  for  such  a 
mountainous  country,  and  we  nowhere  suffc- 
red  from  lack  of  water. 


Upon  entering  a  wooded  gorge,  which  led 
up  to  the  south-eastern  base  of  Mangoche 
Mountain,  we  were  first  attacked  by  Z:irdfi*s 
men,  and  the  caravan  was  nearly  eut  in  two, 
as  they  had  the  sensé  to  allow  the  main  body 
to  go  on  and  deliver  their  attnck  chiofly  on 
the  porters.  Their  firing  was  very  wiUl,  howe- 
ver,  though  delivered  at  short  range,  and 
only  one  Atonga  soldier  was  scvcreiy  woun- 
ded,  none  of  the  porters  being  hurt,  and  he- 
fore  they  could  reload  Ihcir  guns  ihcy  were 
scattered  by  the  Atonga  soldiei's  under  Major 
Bradshaw  and  Captain  Cavendish. 


Shortly  after  this  we  seizod  an  important 
position  undefended  by  Ihe  enemy  -  a  kind  of 
natural  castle  of  rocks  crowning  a  low  hil- 
lock  commanding  a  clcar  flowing  streani. 
Hère  we  rested  the  much  over  lired  porlers 
and  were  able  in  perfect  securily  to  scan  the 
surrounding  country. 

Athough  the  expédition  consisteci,  with  por- 
ters, of  about  730  men,  al!  were  easily  eon- 
cealed  within  the  natural  bntllcnients  of  this 
very  strong  position.  Zarafi  hiid  believed  we 
were  coming  along  another  route,  and  when 
the  error  was  found  ont  he  sent  a  largiî  body 
of  men  to  occupy  this  hill.  They  advanced 
towards  it  without  any  disguise,  not  knowing 


Chilwa;  quant  à  lui,  j'avais  refusé  de  lui  accor- 
der la  même  faveur  aussi  longtemps  qu'il  ne 
m'aurait  pas  remis  le  restant  des  fusils  et  la 
dernière  partie  de  l'indemnité.  Cependant, 
dans  son  désir  d'assister  à  la  défaite  totale  de 
Zarafi  (ce  qui  devait  le  consoler  de  ses  propres 
malheurs)  et  pour  m'engager  à  lui  accorder 
la  permission  de  rentrer  chez  lui,  il  m'envoya 
deux  guides  qui  se  faisaient  forts  de  nous  con> 
(luire  dans  le  pays  de  Zarafi  par  un  chemin 
peu  connu,  qui  devait  nous  permettre  d'éviter 
la  plupart  des  embuscades  ennemies  et,  en 
même  temps,  de  nous  approvisionner  d'eau  en 
abondance.  Nous  eûmes,  pour  plus  de  sûreté, 
d'autres  guides  encore  à  notre  disposition  ; 
mais  les  deux  hommes  dont  je  viens  de  parler 
avaient  une  parfaite  connaissance  des  lieux  ; 
grâce  à  eux,  nous  pûmes  surprendre  l'adver- 
saire et  éviter  tout  combat  jusqu'à  une  dis- 
tance de  15  milles  de  la  capitale.  De  plus,  la 
route  qu'ils  nous  firent  suivre  était  particu- 
lièrement facile  pour  un  pays  aussi  accidenté 
et  le  manque  d'eau  ne  se  fit  pas  une  seule  fois 
sentir. 

Au  moment  de  nous  engager  dans  un  ravin 
boisé,  conduisant  au  versant  sud-est  du  mont 
Mangoche,  nous  fûmes  attaqués  par  des 
hommes  de  Zarafi.  La  colonne  faillit  être 
coupée  en  deux,  les  indigènes  ayant  eu  soin 
de  laisser  passer  le  gros  de  la  troupe  pour 
diriger  principalement  leur  attaque  sur  les 
porteurs.  Leur  tir  avait  été  cependant  très 
irn^gulier,  quoique  efiectué  à  courte  distance; 
un  seul  Atonga  fut  sérieusement  blessé,  mais 
au(*un  de  nos  porteurs  ne  fut  atteint,  et  avant 
qu'ils  eussent  eu  le  temps  de  recharger  leurs 
armes,  ils  furent  dispersés  par  les  soldats 
Atonga,  dirigés  par  le  major  Bradshaw  et  le 
capitaine  Cavendish. 

Peu  après,  nous  occupâmes  une  importante 
position  que  l'ennemi  avait  laisséesans  défense. 
C'était  une  espèce  de  forteresse  naturelle,  for- 
mée de  rochers  couronnant  une  colline  peu 
élevée  et  au  pied  de  laquelle  coulait  un  clair 
ruisseau.  Nous  y  fîmes  reposer  nos  porteurs 
exténués  et  pûmes  en  toute  sécurité  recon- 
naître le  pays  d'alentour. 

Quoique  l'expédition,  en  y  comprenant  les 
porteurs,  comptât  près  de  750  hommes,  elle 
put  sans  difiîculté  se  retirer  entièrement  der- 
rière les  remparts  que  la  nature  avait  élevés  en 
eet  endroit.  Zarafi  s'était  imaginé  que  nous 
arriverions  par  un  chemin  difl'érent  ;  dès  qu'il 
eut  reconnu  son  erreur,  il  envoya  une  forte 
troupe  d'indigènes,  pour  occuper  la  position. 


Digitized  by 


Google 


-  58  — 


that  we  could  see  them  from  behind  the  rocks, 
and  we  consequenlly  fired  on  them  wilh 
such  effect  that  they  promplly  retired  wilh 
a  loss  of  a  good  many  killed  and  several 
wounded. 

Whiist  the  porters  were  resting  hère  Major 
Edwards,  with  the  bulk  of  the  soldiers, 
pushed  on  for  a  distance  of  3  miles  along  a 
mountain  road,  his  progress  being  niost 
determinedly  opposed  by  a  large  force  of 
Zarafi's  men.  Thecountry  hère  was  extremely 
diôicult,  the  hillsides  being  steep  and  strewn 
with  enormous  boulders,  behind  which  the 
enemy  concealed  himself,  and  from  which  he 
delivered  a  galling  fire  on  the  troops  who 
were  toiling  up  the  narrow  path. 

On  this  march  the  Havildar-Major  of  the 
Sikhs  was  killed  and  two  other  Sikhs  were 
severely  wounded.  A  Yao  soldier  was  killed 
and  three  Atonga  wounded.  The  European 
officers  had  extraordinarily  lucky  escapes, 
some  of  them  having  their  clothes  shot 
through,  whiist  numbers  of  the  Sikhs  had 
their  high  turbans  riddled  with  bullets.  As  in 
almost  ail  cases  out  hère  the  men  fighting 
against  us  fired  much  too  high.  There  were, 
however,  several  good  marksmen  armed  wilh 
Snider  rifles,  who  killed  and  wounded  the 
Sikhs  and  others.  The  European  ofiBcers  did 
great  exécution  wilh  their  Lee-Metford  rifles, 
and  araongsl  them  killed  about  thirty-five  of 
the  enemy,  whose  total  loss  on  this  day 
exceeded  100  men,  so  far  as  bodies  could  be 
seen  and  counted. 

The  upshot  of  this  fight  was  the  seizing  of 
another  position  even  more  favourably  situa- 
ted,  which  covered  the  final  ascentofMan- 
goche  Mountain.  This  also  was  a  sort  of 
natural  castle  on  a  hillock  with  a  good  water 
supply,  and  600  yards  distant  from  the 
nearest  outpost  of  the  enemy,  which  were 
placed  on  some  high  clifils  overlooking  the 
path  that  ascended  the  mountain. 


When  we  were  ail  established  hère  such  of 
Zarafi's  men  as  were  armed  with  Sniders 
began  again  to  display  their  marksmanship, 
and  both  Major  Edwards  and  myself  had  a 
narrow  escape  of  being  shot — a  porter  who 
was  standing  behind  us  being  shot  through 
the  foot  by  a  bullet  which  was  intended  for 
one  or  other  of  the  white  men.  Seeing  that 


Ceux-ci  s'avancèrent  à  découd 
nous  ne  pourrions  les  aperc 
les  rochers.  Aussi  notre  lir  eu 
de  les  obliger  à  une  prompte 
faisant  perdre  un  grand  noi 
tant  tués  que  blessés. 

Laissant  les  porteurs  en  i 
Edwards,  avec  le  gros  des  t 
alors  à  une  distance  de  3  mi 
min  montagneux;  il  dut  rep 
temps  un  fort  parti  de  gen 
s'opposaient  résolument  à  sa 
rain  présenlait  de  très  grand( 
flancs  de  la  montagne  étai 
recouverts  d'énormes  blocs 
rière  lesquels  l'ennemi  se  ter 
sans  relâche  sur  nos  hommes 
l'éiroit  sentier. 

Pendant  le  trajet,  l'Hav 
Sikhs  fut  tué  et  deux  autn 
grièvement.  Un  soldat  yao 
Atonga  blessés.  Les  officiers 
un  bonheur  extraordinaire,  i 
saufs;  quelques-uns  d'entre 
leurs  vêtements  traversés  pai 
sieurs  Sikhs  en  avaient  leurs 
Comme  presque  toujours,  l'e 
avions  à  combattre  tirait  beai 
il  comptait  cependant  dans  se 
bons  tireurs  armés  de  carabi 
nous  tuèrent  et  blessèrent  pli 
Les  officiers  européens  firer 
leurs  Lee-Metford;  ils  tuère 
l'ennemi,  dont  la  perte  totah 
journée  à  plus  de  100  morts, 
nous  ayons  pu  de  visu  nous  ci 

Ce  combat  eut  pour  résuit 
procurer  une  position  plus  i 
précédente  et  de  laquelle  noi 
la  dernière  montée  conduii 
du  mont  Mangoche.  Cette  po 
également  une  défense  nature 
colline  et  était  bien  appro^ 
de  plus,  elle  était  située  à 
600  yards  des  avant-postes  les 
de  l'ennemi,  placés  sur  des  rc 
plombant  le  sentier. 

Tandis  que  nous  nous  t 
endroit,  les  hommes  de  Z 
Snider  firent  avancer  de 
meilleurs  tireurs.  Peu  s'en  fa 
Edwards  et  moi  ne  fussions  a 
teur  qui  se  trouvait  derrière 
traversé  par  une  balle  qui  no 
L'ennemi  devenant  à  ce  mor 


Digitized  by 


Google 


»6- 


the  enemy  was  becoming  very  troublesome  at 
this  point  the  7-pounder  was  brought  înto 
action  and  cleared  the  hillsides  in  a  very 
short  time,  by  expioding  sheils  amongst  the 
encmy,  who  were  hidden  in  a  wooded  gorge. 
Two  war  rockets  were  also  launched  with 
great  suecess.  The  most  of  the  ennemy  then 
congregated  behind  the  clifb  to  which  I  hâve 
referred,  but  were  again  scattered  by  a  few 
shrapnel  sheils  being  ce  lobbed  »  over  the 
cliffs.  Sargeant- Major  Devoy,  under  the  super- 
intendence  of  Major  Edwards,  worked  the 
7-pounder  and  the  rockets,  and  not  a  single 
one  of  the  sheils  or  rockets  failed  of  effect. 
Meantime  Lieutenants  H.  Coape-Smith  and 
G.  de  Herries  Smilh,  Major  Bradshaw  and 
Mr.  Gordon  Cumming  were  scouring  the 
ampitheatre  of  hiils  to  the  east,  and  gradually 
drivingthe  enemy  beforethem,  till  atlastnight 
fell  and  ail  retreated  to  the  fortified  camp. 

Before  dawn  on  the  morning  of  the  28th 
October  the  ascent  of  Hangoche  was  carried 
oui  by  Major  Edwards  in  a  most  successful 
manner,  and  without  the  loss  of  a  man.  Two 
small  forces,  one  under  Captain  Cavendish 
and  the  other  under  Lieutenant  Coape-Smith 
and  Mr.  Gordon  Cumming,  worked  their  way 
up  the  hillside  to  the  east  and  to  the  west, 
thus  distracting  the  attention  of  the  enemy 
who,  if  he  had  known  his  business,  would 
hâve  been  watching  the  proceedings  of  the 
main  body,  whose  ascent  of  the  mountain 
by  the  regular  path  he  could  hâve  made 
almost  impossible;  but  finding  himself  shot 
at  from  both  sides  by  the  two  parties  referred 
to,  his  firing  became  wild,  and  Major  Ed- 
wards made  a  rapid  rush  up  the  hill,  and  then 
the  enemy  was  completely  routed,  and  it  was 
one  long  flight  onwards  for  12  miles  over 
the  crest  of  the  mountain,  Zarati's  people 
streaming  away  before  us  and  down  the 
eastern  and  western  flanks  of  Mangoche. 

With  Mr.  Cunningham  I  followed  up  behind 
the  main  body  with  ail  the  porters.  Mr.  Cun- 
ningham managed  by  one  or  two  long  shots 
to  disperse  such  few  stragglers  of  the  enemy 
as  might  hâve  harassed  our  rear.  We  none  of 
.  us  slopped  in  our  forward  movement  until  we 
entered  Zarafi's  town,  which  we  could  see  by 
our  field  glasses  was  being  rapidly  abandoned 
by  the  enemy  as  soon  as  we  came  within  sight, 
and  before  we  were  within  gunshot.  When  the 
town  was  entered  it  was  devoid  of  inha- 
bitants. 


nous  fîmes  avancer  la  pièce  à  obus  de  7;  le 
flanc  de  la  colline  fut  déblayé  en  un  instant, 
grâce  à  quelques  obus  qui  éclatèrent  dans  les 
rangs  de  lennemi,  caché  dans  un  ravin.  Deux 
fusées  de  guerre  furent  également  lancées  avec 
succès.  Le  gros  de  l'adversaire  se  concentra 
alors  derrière  les  rochers  dont  j'ai  parlé  plus 
haut,  mais  les  shrapnels,  passant  par-dessus, 
les  dispersèrent  de  nouveau.  Le  sergent-major 
Devoy  avait  été  chargé  sous  la  direction  du 
major  Edwards  de  diriger  le  tir;  il  l'exécuta 
avec  une  précision  remarquable.  Les  lieute- 
nants H.  Coape-Smith  et  G.  de  Herries  Smith, 
le  major  Bradshaw  et  M.  Gordon  Cumming 
déblayèrent  de  leur  côté  les  collines  qui  s'éle- 
vaient en  amphithéâtre  à  l'est,  et  repoussèrent 
successivement  l'ennemi.  Sur  ces  entrefaites, 
la  nuit  étant  venue,  tout  le  monde  se  retira 
dans  le  camp  fortifié. 

Le  28  octobre  au  matin,  avant  le  lever  du 
jour,  le  major  Edwards  opéra  de  la  manière  la 
plus  heureuse  et  sans  perdre  un  seul  homme 
l'ascension  du  mont  Hangoche.  Deux  petits 
détachements,  l'un  sous  les  ordres  du  capi- 
taine Cavendish,  l'autre  commandé  par  le  lieu- 
tenant Coape-Smith  et  M.  Gordon  Cumming, 
gravirent  à  l'est  et  à  l'ouest  le  versant  de  la 
montagne,  détournant  ainsi  l'attention  de  l'ad- 
versaire, qui,  s'il  avait  compris  notre  tactique, 
aurait  surveillé  les  mouvements  de  la  colonne 
principale,  et  en  aurait  pu  rendre  l'exécution 
à  peu  près  impossible  ;  mais  se  voyant  atta- 
qué des  deux  côtés  à  la  fois,  son  tir  devint 
irrégulier,  ce  qui  permit  au  major  Edwards 
de  gravir  rapidement  les  hauteura  et  de  se 
mettre  en  sûreté.  Ce  fut  une  débandade  géné- 
rale jusqu'à  une  distance  de  12  milles,  les  gens 
de  Zarafi  se  précipitant  à  droite  et  à  gauche, 
le  long  des  flancs  de  la  montagne. 


Accompagné  de  M.  Cunningham,  je  suivis 
la  colonne  principale  avec  tous  les  porteurs  ; 
un  ou  deux  coups  de  feu  suffirent  pour  dis- 
perser les  quelques  rôdeurs  ennemis  qui 
auraient  pu  menacer  nos  derrières.  Notre 
marche  se  poursuivit  sans  obstacle  jusqu'à  la 
capitale  de  Zarafi,  que  l'ennemi,  ainsi  que 
nous  pûmes  le  constater  avec  nos  jumelles, 
abandonna  aussitôt  que  nous  arrivâmes  en 
vue  de  la  place  et  avant  même  que  nous  ne 
fussions  à  portée  de  fusil.  II  ne  restait  plus 
un  habitant  au  moment  de  notre  entrée  dans 
la  ville. 


Digitized  by 


Google 


—  57  — 


It  transpîred  that  Zarafi  had  fled,  either  in 
the  night  or  in  the  early  morning,  after 
hearing  of  the  complète  repuise  ofthe  men 
sent  against  us.  Amongst  the  scattered  articles 
left  on  the  verandah  of  his  house  was  an 
unexploded  war  rocket,  which  cvidently  had 
been  brought  in  by  his  men  as  an  example 
ofthe  things  hurled  against  them. 

The  prisoners  told  us  that,  weeks  before, 
Zarafi,  in  the  fear  of  defeat,  had  dispatched  ail 
his  ivory,  cattle,  and  his  reserve  gunpowder 
and  most  of  his  women  to  Htarika,  a  big  Yao 
Chief  who  lives  on  the  Lujenda  River  far  away 
into  Portuguese  tcrritory. 


Zomba,  as  I  iiave  said,  was  leH  on  the 
23rd  October,  the  principal  fighting  occurred 
on  the  27th,  and  Zarafi's  town  was  occupied 
on  the  28th  October.  Our  total  loss  in  this 
action  consisted  ofthe  Sikh  Havildar-Major(i) 
and  one  Yao  soldier  killed,  two  Sikhs  and 
three  Atonga  severely  wounded  and  one  porter 
wounded,  besides  a  graze  or  two  from  bullets 
which  had  touched  two  or  three  of  the  Euro- 
pean  ofiicers. 

On  the  S9th  October  minor  expéditions 
were  dispatched  against  a  number  of  Zarafi's 
towns,  which  were  taken  and  destroyed  with 
very  little  résistance.  On  the  same  day  also  a 
large  body  of  Atonga,  under  Sergeant-Major 
Bandawe,  was  dispatched  to  the  head  of  Lake 
Chiuta  to  follow  up  Zarafi,  as  it  was  thought 
that  he  had  fled  in  that  direction. 

On  the  29th,  also,  we  were  joined  by 
Captain  Steward  and  Lieutenant  A.  S.  Hamil- 
ton,  who  had  captured  a  few  prisoners  on  the 
way  up  from  Lake  Malombe.  One  of  thèse 
prisoners  declared  that  Zarafi,  or,  any  rate, 
most  of  his  fighting  men,  had  fled  to  a  hill 
called  Lisieti,  near  the  Portuguese  boundary 
at  the  back  of  Makanjira's  country.  In  consé- 
quence of  this  information,  and  with  this  man 
as  a  guide,  Major  Edwards  and  about  150  men 
and  most  of  the  European  ofiicers  set  out  for 
Lisieti,  a  mountain  as  high,  or  higher,  than 
Mangoche,  viz.,  about  S,500  feet,  and  with 
Bteep  sides.  The  mountain  was  ascended  by 
night,  and  the  enemy  taken  by  surprise,  so 
inuch  so  that  he  offered  but  a  feeble  résistance 
as  his  losses  began  to  be  considérable.  Zarafi 
was  not  found  hère,  however,  and  the  Chief 

(«)  Nihal  Singh,  29th  Punjab  Infantry. 


A  la  nouvelle  de  la  défaite  totale  des  forces 
qu'il  avait  envoyées  contre  nous,  Zarafi  avait 
pris  la  fuite  pendant  la  nuit  ou  le  lendemain 
à  la  pointe  du  jour.  Parmi  les  objets  épar* 
pillés  sous  la  verandah  de  son  habitation,  l'on 
trouva  une  fusée  de  guerre  intacte  que  ses 
hommes  lui  avaient  sans  doute  rapportée 
pour  lui  donner  une  idée  des  projectiles  dont 
nous  nous  servions  contre  eux. 

Les  prisonniers  nous  racontèrent  qu'en 
prévision  d'une  défaite,  il  avait,  plusieurs  se- 
maines auparavant,  envoyé  tout  son  ivoire, 
son  bétail,  ses  réserves  de  poudre  et  la  plupart 
de  ses  femmes  chez  Mtarika,  un  puissant 
chef  yao  établi  sur  la  rivière  Lujenda,  à  une 
grande  distance  dans  l'intérieur  du  territoire 
portugais^. 

Nous  avions  quitté  Zomba,  comme  je  l'ai  dit, 
le  23  octobre;  la  principale  rencontre  eut  lieu 
le  27,  et  la  ville  fut  occupée  le  28.  Nos  perles 
totales  furent  :  l'Havildar-Major  des  Sikhs  (^)  et 
un  soldat  yao  tués,  deux  Sikhs  et  trois  Atonga 
blessés  grièvement,  un  porteur  blessé;  deux 
ou  trois  officiers  européens  avaient  en  outre 
été  effleurés  par  les  balles. 


Le  29,  de  petites  expéditions  furent  dirigées 
sur  quelques  villages  de  Zarafi  qu'on  enleva 
et  détruisit  sans  grande  résistance,  tandis 
qu'une  forte  troupe  d'Atonga,  commandée 
par  le  sergent-major  Bandawe,  partait  pour 
l'extrémité  du  lac  Chiuta  afin  de  poursuivre 
Zarafi  qu'on  croyait  s'être  retiré  dans  cette 
direction. 

Le  même  jour,  nous  fûmes  rejoints  par  le 
capitaine  Stewart  et  le  lieutenant  A.  S.  Ha- 
milton,  venant  du  lac  Malombe.  Ils  avaient  fait 
quelques  prisonniers  en  route.  L'un  de  ceux-ci 
déclara  que  Zarafi  et  la  plupart  de  ses  hommes 
avaient  fui  vers  une  montagne  appelée  Lisieti, 
près  de  la  frontière  portugaise  et  en  arrière  du 
pays  de  Makanjira.  Le  major  Edwards  partit 
dans  cette  direction  avec  cet  indigène  comme 
guide,  ayant  sous  ses  ordres  150  hommes  en- 
viron et  accompagné  de  la  plupart  des  offi- 
ciers européens.  Lisieti  est  une  montagne  plus 
élevée  que  le  Mangoche;  sa  hauteur  atteint 
près  de  8,500  pieds  et  ses  pentes  sont  escar- 
pées. L'ascension  en  fut  faite  pendant  la  nuit; 
l'ennemi,  attaqué  par  surprise,  n'offrit  que 
peu  de  résistance,  ses  pertes  dès  le  début  de 
l'attaque  ayant  été  considérables.  On  ne  put 

I      (*)  Nihal  Singh,  du  29«  rég»  d'infanterie  Punjab. 

15 


Digitized  by 


Google 


5«  - 


residing  there  was  none  other  than  Makan- 
danji,  who  had  fought  wiih  us  in  1891.  He  was 
not  captured,  however.  A  large  number  of 
prisoners  was  made,  and  amongst  them  were 
found  many  slaves  who  had  been  captured  at 
différent  times  from  the  Upper  Shiré,  Lake 
Nyasa,  and  even  from  Zomba.  The  people 
were  ail  set  at  liberty  and  sent  back  to  their 
homes.  The  total  number  of  slaves  recaptured 
and  set  at  liberty  on  the  Zarafi  expédition 
amounted  to  twenty-eight,  but  besides  thèse, 
400  people  who  had  been  enticed  away  by 
Zarafi  from  the  Upper  Shiré  district  at  the 
time  of  the  Liwonde  war  took  advantage  of  his 
downfall  to  return  to  their  old  homes.  We 
were  a  few  days  too  late  for  therescue  of  many 
slaves,  which,  in  view  of  our  approaching 
expédition,  were  sold  to  coast  caravans,  and 
dispatched  on! y  five  days  before  we  reached 
Mangoche.  One  of  thèse  slaves,  however, 
managed  to  escape.  She  was  a  native  of 
Zomba,  and  was  of  much  use  in  giving  us 
information  as  to  the  whereabouts  of  the  diffé- 
rent towns  and  Chiefs.  Amongst  the  trophies 
brought  from  Lisieti  were  some  heavy  slave- 
sticks,  which  were  removed  by  our  men  from 
the  necks  of  women. 


Very  little  loot  was  taken  at  Zarafi's,  but, 
to  the  great  joy  of  the  Sikhs,  the  7-pounder 
gun  which  we  had  to  abandon  in  our  disas- 
trous  attack  on  Zarafi's  in  1892,  was  recovered. 
This  gun  was  found  by  Major  Bradshaw  at  a 
short  distance  from  Zarafi*s  town,  careftilly 
hidden  in  the  forest.  Hidden  with  it  were  the 
helmet  and  sword  of  a  Portuguese  officer, 
apparently  one  of  the  two  who  were  murdered 
at  Mtarika's  in  the  early  part  of  1891.  Enor- 
mous  quantities  of  food,  however,  were  cap- 
tured, and  served  to  feed  the  many  fugitives 
who  after  Zarafi's  defeat  hastened  to  return  to 
their  country  and  begged  for  peace  at  our 
hands.  We  aiso  captured  seven  cattle  and 
about  150  goats  and  sheep. 


On  the  3rd  November  Major  Edwards, 
placing  Captain  Cavendish  in  command  at 
Zarafi's  with  a  garrison  of  forty  men,  left  for 
Fort  Johnston  with  the  rest  of  the  troops. 
1  preceded  him  Ihither  a  few  hours  before, 
and  we  both  reached  that  place  on  the  even- 
ing  of  the  3rd  November,  the  distance  being 
about  24  miles. 


découvrir  Zarafi  ;  quant  au  chef  établi  en  cet 
endroit,  il  n'était  autre  que  Makandanji,  qui 
nous  avait  combattus  en  1891.  Il  parvint 
cependant  à  s'échapper.  On  fit  un  grand 
nombre  de  prisonniers;  parmi  eux,  beau- 
coup d'esclaves  qui  avaient  été  capturés  à 
différentes  époques  dans  les  régions  du  Haut- 
Shiré,  du  lac  Nyassa  et  même  à  Zomba.  Ils 
furent  tous  remis  en  liberté  et  renvoyés  chez 
eux.  Le  chiffre  total  des  esclaves  libérés  pen- 
dant notre  expédition  fut  de  vingt-huit,  pnais 
400  individus  en  outre,  qui  avaient  été  enle- 
vés par  Zarafi  à  l'époque  de  la  guerre  contre 
Liwonde,  profitèrent  de  sa  défaite  pour 
retourner  dans  leur  pays  d'origine.  Nous  ar- 
rivâmes quelques  jours  trop  tard  pour  pou- 
voir délivrer  les  nombreux  esclaves  qui,  en 
prévision  de  notre  approche,  avaient  été  ven- 
dus à  des  caravanes  de  la  côte  et  emmenés 
peu  avant  notre  arrivée  au  Mangoche.  L'un 
d'eux  avait  cependant  réussi  à  s'enfuir.  C'était 
une  femme,  originaire  de  Zomba,  qui  nous 
fut  très  utile  en  nous  donnant  diverses  indi- 
cations sur  la  situation  des  différentes  villes 
et  sur  les  chefs  qui  les  occupaient.  Parmi 
les  trophées  rapportés  de  Lisieti  se  trou- 
vaient plusieurs  lourdes  fourches  à  esclaves 
que  nos  soldats  avaient  détachées  des  épaules 
des  prisonnières. 

On  rapporta  fort  peu  de  butin,  mais  à  la 
grande  joie  des  Sikhs  nous  rentrâmes  en  pos- 
session de  la  pièce  de  7  que  nous  avions  dû 
abandonner  au  cours  de  notre  malheureuse 
expédition  contre  Zarafi  en  1892.  Le  major 
Bradshaw  découvrit  ce  canon,  soigneusement 
caché  dans  la  fonH,  à  une  courte  distance  de 
la  ville.  Il  trouva  au  même  endroit  le  casque 
et  l'épée  d'un  officier  portugais,  probablement 
l'un  des  deux  malheureux  qui  furent  tués 
près  de  Mtarika  au  commencement  de  1891. 
D'énormes  quantités  de  vivres  tombèrent 
cependant  entre  nos  mains  ;  on  s'en  servit  pour 
nourrir  les  nombreux  fugitifs  qui,  après  la 
défaite  de  Zarafi,  se  hâtèrent  de  rentrer  dans 
leur  pays  et  vinrent  nous  supplier  de  leur 
donner  la  paix.  Nous  prîmes  égSLletneni  sept 
têtes  de  gros  bétail  et  150  chèvres  et  moutons. 

Le  3  novembre  le  major  Edwards,  ayant 
laissé  le  capitaine  Cavendish  à  la  garde  de  la 
ville  avec  une  garnison  de  quarante  hommes, 
partit  pour  le  fort  Johnston  avec  le  restant  des 
troupes.  Je  le  précédai  de  quelques  heures  et . 
nous  arrivâmes  tous  deux  à  destination  dans, 
la  soirée  du  3  novembre,  après  avoir  par- 
couru une  distance  d'environ  S4  milles. 


Digitized  by 


Google 


—  59  — 


Zarafi's  country  is  certainly  one  of  the  fînest 
portions  of  the  Protectorate.  It  is  marvellously 
well  watered  by  countless  streams,  and  is  very 
ferlile,  in  spile  of  the  extraordinary  boulders 
with  which  it  is  slrewn.  I  do  nol  know  how 
this  appearance  can  be  accounted  for.  It  is  as 
though  mighty  monoiiths,  some  of  them  size 
of  Ihose  at  Stonehenge,  had  been  dropped 
down  from  Heaven  on  a  fine  range  of  well 
forested,  grassy  hills.  Between  thèse  great 
blocks  of  stone  the  soil  is  remarkably  rich, 
and  the  grass  short  and  in  some  places  turfy. 
There  are  patches  of  dense  forest  and  charm- 
ing  glades  hère  and  there  free  from  boulders. 
On  the  lower  slopes  of  the  hills  there  are  flat 
shelves  of  fertile  land  through  which  clear 
streams  meander,  their  banks  lined  with  the 
beautifui  raphia  palm.  Zaraffs  town  enjoys 
about  the  most  remarkable  situation  of  any 
place  in  this  Protectorate.  It  is  situated  on  a 
flat  ridge  about  a  quarter  of  a-mile  broad  at 
an  altitude  of  4,280  feet  above  the  sea.  This 
ridge  or  neck  connects  Mangoche  Mountain 
with  iwo  great  castellated  hills  of  almost 
equal  height.  It  is  a  véritable  pass  into  British 
Central  Africa,  and  on  ^eeing  it  one  can 
understand  the  importance  atlached  to  Zarafî, 
as  the  position  which  he  occupied  is  the  most 
practicable  gâte  into  Nyasaland  from  the 
East  Coast  régions.  From  bis  town  you  can 
see  on  the  one  hand  right  down  the  valley  of 
the  River  Lujenda  for  a  tremendous  distance 
towards  the  East  Coast  of  Africa;  you  can 
descry  the  long,  marshy  lake  of  Chiuta;  from 
another  point  you  can  see  the  Zomba  and 
Chikala  Mountains,  the  whole  course  of  the 
Upper  Shiré  from  near  Mpimbi  to  Lake 
Malombe,  then  the  whole  length  of  Malombe 
and  the  extrême  Upper  Shiré,  and  the  south- 
eastern  gulf  of  Lake  Nyasa  up  to  Cape  Maclear, 
besides  gazing  westward  to  the  great  tablelands 
of  the  Angoni.  For  beauty  of  views,  there  is 
no  place  in  this  country  to  beat  it.  How  far  its 
climate  will  suit  European  settlers  I  cannot 
say.  It  is  extremely  windy,  and  even  at  this 
the  hottest  season  of  the  year  was  quite  suffi- 
ciently  cold  to  be  disagreeably  chilly  at  night. 
Prier  to  our  invasion  there  must  hâve  been  a 
population  of  at  least  28,000  dwelling  in  and 
around  Zarafi's  main  town,  and  the  surround- 
ing  country  was  thickly  populated,  scattered 
houses  being  perched  on  ail  the  heights  like 
chalets  in  Switzerland. 


Le  pays  de  Zarafî  est 
plus  beaux  du  protecto 
ment  arrosé  par  d'innoi 
et  d'une  grande  fertilit( 
extraordinaire  de  roche 
Je  ne  sais  comment  or 
mène.  On  dirait  que  d' 
semblables  à  ceux  que  V 
henge,  ont  été  amoncel 
une  chaîne  de  collines 
de  gazon.  Le  terrain  enl 
est  d'une  extrême  riches 
et  par  endroits  humide, 
garnies  de  forêts  épaiss 
pourvues  de  roches  app; 
talus  de  terres  grasses  h 
rieur  des  montagnes;  i 
serpentent  à   l'ombre  c 
raphia.    La  ville  de  Zaï 
positions  les  plus  remar 
s'élève  sur  un  plateau  d 
large  environ  et  à  une  a 
au-dessus  du  niveau  d 
relie  le  mont  Mangoch( 
lines  aux  cimes  crénel 
peu  près  égale;  il  consti 
d'accès  dans  l'Afrique  a 
l'on  peut  à  première  v 
de  l'importance  attaché 
laquelle  passe  la  route 
régions  de  la  côte  orient; 
De  ce  point,  la  vue  s'< 
énorme  sur  la  vallée  d 
côte  africaine  et  sur  les 
lac  Chiuta  ;  l'on  aperçoit 
tagnes  de  Zomba  et  de  C 
du  Shiré  supérieur,  de 
jusqu'au  lac  Malombe, 
toute  son  étendue  et  le  i 
Nyassa  jusqu'au  cap  Ma 
se  dressent  les  hauts  ] 
Angoni.  Au  point  de  vu 
sage,  on  ne  trouve  rier 
ces  régions.  Je  ne  sau 
convient  à  l'Européen, 
forts,  et  quoique  l'on  i 
la  saison  la  plus  chauae  ae  i  année,  le  iroia 
était  assez  intense  pour  se  faire  sentir  désa- 
gréablement la  nuit.  Avant  notre  arrivée,  la 
population  établie  dans  la  capitale  de  Zarafi 
et  aux  environs   devait   compter  au  moins 
28,000  âmes;  quant  au  pays  d'alentour,  il  était 
très  peuplé  et  l'on  apercevait  des  habitations 
perchées  comme  des  chalets  suisses  sur  toutes 
les  hauteurs. 

IG 


Digitized  by 


Google 


—  60  — 


The  bulk  of  Zarafi's  people  belong  to  the 
Anyanja  stock,  and  with  ail  thèse  we  hâve 
now  made  peace,  and  they  hâve  corne  in  to 
settle  down  în  their  old  homes.  The  dominant 
race,  however,  was  Yao,  and  most  of  them 
hâve  fled  with  Zarafi,  and  may  not  care  to 
roturn  under  the  very  stringent  conditions  of 
disarmament  which  1  shall  feel  compelled  to 
impose. 

Upon  reaching  Fort  Johnston  we  found 
that  Mponda,  counting  too  coniidently  on 
the  power  of  Zarafi  to  repel  our  attack,  had 
already  commenced  hostilities  against  us  by 
sending  men  to  attack  the  Settlement  at  Mon- 
key  Bay,  and  the  town  of  a  friendiy  Sub-Chief 
known  as  Matewere.  As  though  this  provoca- 
tion was  not  sufficient,  on  the  day  of  my 
arrivai  at  the  fort  I  found  two  messengers  of 
Mponda's  awailing  me  with  a  letter  couched 
in  very  insolent  language,  calling  on  me  to 
withdraw  ail  the  Europeans  from  his  country, 
and  insisting  that  the  young  boy  Chief  (t),  the 
real  (c  Hponda  »  (who  had  tied  with  his 
mother  some  time  before  to  the  village  oppo- 
site Fort  Johnston),  should  be  given  up  to 
him,  together  with  such  of  Mponda's  own 
sons  as  had  come  over  to  the  British.  At  the 
same  time  1  received  a  deputation  from  ail 
Mponda's  Headmen  who  had  lived  with  us  on 
friendly  terms  during  the  last  few  years,  and 
from  the  mother  of  the  real  Chief,  together 
with  the  little  boy  himself.  They  ail  stated 
that  they  were  harried  by  Mponda  night  after 
night,  and  their  people  were  carried  off  and 
sold  as  slaves  or  else  barbarously  murdered, 
and  ail  because  they  were  friendly  to  the 
British. 

In  reply  to  Mponda's  two  messengers,  1  sent 
back  Word  to  him  that  if  he  wished  to  avoid 
worse  things  he  had  better  at  once  surrender 
himself  at  Fort  Johnston,  and  close  on  the 
heels  of  the  messengers  I  dispatched  Major 
Edwards,  with  a  force  of  400  men,  to  capture 
Mponda's  position  in  the  circle  of  hills  called 
Mauni.  Mponda,  seeing  the  force  1  had  sent 
against  him,  thought  he  had  better  comply 
with  my  message,  and,  evading  the  force, 
came  down  to  Fort  Johnston  with  his  wives  in 

(*)  Mponda  is  not  the  son  or  heir  of  the  old  Mponda, 
but  was  only  declared  by  that  Chief  on  his  dealh-bed 
to  be  regcnt  during  the  minority  of  the  young  boy 
who  was  to  succeed  him.  The  présent  Mponda, 
however,  was  very  anxious  to  «  suppress  »  the  legi- 
timate  heir  and  ruie  in  his  own  right. 


Les  populations  de  Zarafi  appartiennent 
en  majorité  à  la  branche  des  Anyanja  ;  elles 
vivent  toutes  actuellement  en  paix  avec  nous 
et  sont  venues  réoccuper  leurs  anciennes 
demeures.  La  race  dominante  pourtant  est 
d'origine  yao;  la  plupart  des  indigènes  qui 
en  font  partie  ont  fui  avec  Zarafi  et  ne  cher- 
cheront pas  à  revenir,  étant  données  les  con- 
ditions sévères  de  désarmement  que  je  me 
verrai  obligé  de  leur  imposer. 

En  arrivant  au  fort  Johnston,  j'appris  que 
Mponda,  confiant  dans  les  forces  de  Zarafi 
pour  repousser  notre  attaque,  avait  déjà  com- 
mencé les  hostilités.  Ses  hommes  étaient  allés 
attaquer  les  établissements  de  Monkey  Bay  et 
le  village  d'un  petit  chef  ami,  connu  sous  le 
nom  de  Matewere.  Comme  si  cette  provocation 
n'eût  pas  suffi,  je  trouvai  à  mon  retour  deux 
messagers  qui  me  remirent  de  la  part  de 
Mponda  une  lettre  très  insolente,  par  laquelle 
il  m'invitait  à  retirer  tous  les  Européens  éta- 
blis dans  son  pays  et  à  lui  livrer  l'enfant 
de  l'ancien  chef  (i),  le  véritable  Mponda, 
qui  avait  fui  quelque  temps  auparavant  avec 
sa  mère  vers  un  village  situé  en  face  du  fort 
Johnston.  Il  réclamait  en  outre  la  remise  des 
autres  fils  de  Mponda  qui  pouvaient  s'être 
réfugiés  chez  les  Anglais.  Je  reçus  en  même 
temps  une  deputation  composée  de  tous  les 
Headmen  de  Mponda  qui  avaient  vécu  en  bons 
termes  avec  nous  pendant  le  cours  des  der- 
nières années,  ainsi  que  la  mère  du  véritable 
chef,  accompagnée  de  son  fils.  Tous  me  décla- 
rèrent qu'ils  étaient  en  butte  chaque  nuit  aux 
vexations  de  Mponda,  que  leurs  gens  leur 
étaient  enlevés  et  vendus  comme  esclaves  ou 
tués  d'une  façon  barbare,  uniquement  parce 
qu'ils  étaient  favorables  aux  Anglais. 

Je  fis  répondre  à  Mponda  que  s'il  voulait 
éviter  des  désagréments,  il  agirait  sagement  en 
se  rendant  de  sa  personne  au  fort  Johnston  ; 
en  même  temps  que  je  renvoyais  ses  messa- 
gers, je  chargeai  le  major  Edwards  d'aller  avec 
400  hommes  s'emparer  de  la  position  qu'il 
occupait  au  centre  d'un  groupe  de  collines  du 
nom  de  Màuni.  Mponda,  à  la  vue  des  forces 
que  j'avais  expédiées  contre  lui,  jugea  pru- 
dent de  se  rendre  à  mon  invitation,  et  esqui- 
vant le  major  Edwards  et  sa  troupe,  arriva 

(*)  Mponda  n'est  pas  le  fils  ni  le  successeur  du  vieux 
Mponda;  celui-ci  à  son  lit  de  mort  Tavait  seulement 
désigné  pour  exercer  la  régence  pendant  la  minorité 
de  l'enfant  qui  devait  lui  succéder.  Le  Mponda  actuel 
cherche  à  faire  disparaître  Théritier  légitime  afin  de 
pouvoir  régner  à  sa  place. 


Digitized  by 


Google 


-  61  — 


canoës,  and  surrendered  himself  at  2  o'clock, 
on  ihe  morning  of  the  6th  November.  I  saw 
him  later  on,  and  told  him  thaï,  in  consé- 
quence of  his  baving  surrendered  bimself,  and 
tbus  prevented  considérable  bloodshed,  I 
would  grant  him  the  most  favourable  terms 
that  I  could,  which  would  be  to  sccure  to  him 
as  far  as  I  was  able  for  his  own  use  ail  his 
private  property,  and  whîlst  removing  him 
altogether  from  Lake  Nyasa,  I  would  assign  to 
him  a  pleasant  and  suitable  place  to  live  at, 
and,  if  hemade  no  attempt  to  escape,  would 
treat  him  as  a  prisoner  at  large.  I  told  him  it 
was  out  of  the  question  his  ever  returning  lo 
Lake  Nyasa,  but  that  I  should  henceforth, 
wiih  your  Lordship's  permission,  recognize 
the  boy  Chief  as  the  Chief  of  Mponda's  country, 
and  would  appoint  a  Council  of  Headmen  to 
act  as  Regenls  during  his  minority. 

Major  Edwards'  party  met  with  a  siight 
résistance  in  taking  Mauni,  which  was  occu- 
pied  by  the  more  récalcitrant  Yaos  of  Mpon- 
da's party,  but  there  was  no  loss  on  the  side 
of  the  British.  A  large  number  of  prisoners 
was  taken,  and  I  hear  that  a  good  many  slaves 
were  released.  Between  200  and  300  Ibs. 
of  gunpowder  and  42  guns  hâve  been  cap- 
tured,  logether  with  a  small  quantity  of 
ivory  and  a  large  herd  of  cattle. 

As  soon  as  I  learned  that  everything  had 
gone  off  satisfactorily  in  connection  with  the 
expédition  against  Mauni,  I  left  Fort  Johnston 
on  the  7th,  and  arrivcd  at  Zomba  on  the 
9th  November. 

In  regard  to  Mponda's  affairs,  it  may  be 
thought  that  perhaps  I  might  havedone  more 
wisely  tp  hâve  caused  the  native  Chieftainship 
to  cease  with  the  déposition  of  Mponda,  but 
I  felt  that,  in  view  of  the  persistent  support 
that  we  had  received  during  four  years  from 
a  large  section  of  Mponda's  Headmen  and 
people,  and  especially  from  the  mother  of 
the  young  Chief,  who  is  the  rightful  heir,  it 
would  be  decidcdly  unfair  lo  deprive  them  of 
a  privilège  they  much  value— being  governed 
in  their  own  internai  affairs  by  themselves. 
As  ail  the  people  referred  to  bave  for  scveral 
years  past  paid  the  hut  tax,  and  comported 
themselves  in  a  thoroughly  friendly  manner, 
it  is  évident  that  they  should  not  be  treated  as 
a  conquered  people,  but  as  allies,  and  be 
treated  quite  diflferently  to  the  récalcitrant 
Yaos  who  hung  about  Mponda  and  graduai  ly 
weaned  him  from  his  friendship  with  the 
British. 


en  canot  au  fort  Johnston,  accompagné  de  ses 
femmes.  11  fit  sa  soumission  le  6  novembre, 
à  2  heures.  Je  le  vis  peu  après  et  lui  décla- 
rai que,  eu  égard  à  sa  soumission  volontaire, 
qui  nous  avait  épargné  des  pertes  sérieuses, 
je  lui  accorderais  les  conditions  les  plus  favo- 
rables possible,  c'est-à-dire  que  je  lui  garan- 
tirais, pour  autant  que  je  le  pourrais,  l'usage 
de  ses  propriétés  privées;  que  tout  en  l'éloi- 
gnant du  lac  Nyassa,  je  lui  assignerais  une 
résidence  convenable  et  que  je  le  traiterais 
en  prisonnier  libre  sur  parole  s'il  ne  cher- 
chait pas  à  s'échapper.  Je  lui  fis  savoir  éga- 
lement qu'il  ne  pouvait  être  question  pour 
lui  de  revenir  au  lac  Nyassa,  mais  qu'avec 
Tassentiment  de  Votre  Seigneurie  je  reconnaî- 
trais le  fils  de  Mponda  comme  le  chef  du  pays 
et  que  j'instituerais  un  conseil  d'Headmen 
chargé  d'exercer  la  régence  durant  sa  mino- 
rité. 

Le  major  Edwards  rencontra  quelque  résis- 
tance en  occupant  Mauni,  défendu  par  les 
Yaos  les  plus  résolus  du  parti  de  Mponda, 
mais  il  n'eut  pas  de  pertes  à  subir.  Il  fit  un 
grand  nombre  de  prisonniers  et  délivra, 
comme  je  l'ai  appris  depuis,  de  nombreux 
esclaves.  200  à  300  livres  de  poudre  et  42  fu- 
sils ainsi  qu'une  petite  quantité  d'ivoire  et  un 
grand  troupeau  de  bestiaux  tombèrent  entre 
ses  mains. 

Dès  que  je  fus  rassuré  sur  la  manière  dont 
s'était  accomplie  l'expédition  qui  avait  la  posi- 
tion de  Mauni  pour  objectif,  je  quittai  le  fort 
Johnston  le  7  novembre  et  arrivai  à  Zomba 
le  9  du  même  mois. 

Pour  en  revenir  à  l'affaire  de  Mponda,  on 
jugera  peut-être  que  j'aurais  mieux  fait  en 
engageant  les  chefs  indigènes  à  renoncer  à  sa 
déposition.  J'estimai  toutefois  que,  étant  don- 
née l'assistance  que  pendant  quatre  années 
nous  n'avions  cessé  de  recevoir  d'une  grande 
partie  des  Headmen  et  des  populations  de 
Mponda,  ainsi  que  de  la  mère  du  jeune  chef, 
l'héritier  légitime,  il  eût  été  peu  équitable  de 
leur  refuser  le  privilège,  auquel  ils  tenaient 
beaucoup,  de  pouvoir  se  gouverner  eux- 
mêmes.  Tous  ces  gens  ayant  depuis  plusieurs 
années  payé  la  taxe  des  paillotes  et  s'étant 
montrés  pleins  d'amitié  à  notre  égard,  nous 
ne  pouvions  évidemment  les  traiter  en  peuple 
conquis;  ils  étaient  pour  nous  des  alliés  et 
nous  devions  nous  conduire  vis-à-vis  d'eux 
tout  autrement  que  vis-à-vis  des  Yaos  insou- 
mis qui  tenaient  pour  Mponda  et  l'avaient  in- 
sensiblement détaché  de  l'amitié  des  Anglais. 


Digitized  by 


Google 


-  62  - 


As  soon  as  the  opérations  were  completed 
at  Hauni,  Major  Edwards  was  about  to  set  out 
for  Makanjira's  coast  country  to  punish  a 
number  of  small  Yao  communities  who  hâve 
been  slave-raiding  lately  in  the  vicinity  of  the 
Anglo-Portuguese  boundary. 


(  shall  join  Major  Edwards  again  on  Lake 
Nyasa  on  the  23rd  November,  and  if  ali  has 
gone  well  with  him  up  to  that  date,  we  shall 
proceed  to  the  north  end  of  Lake  Nyasa  to 
deal  with  the  Arab  question,  on  which  \  hâve 
written  lo  your  Lordship  a  separate  despatch. 

In  closing  this  Report  on  theZarafi  expédi- 
tion, I  désire  to  express  to  your  Lordship  a 
cordial  récognition  of  the  able  manner  in 
which  it  was  organized  by  Major  Edwards, 
and  I  should  also  like  lo  mention  the  services 
of  Lieutenant  H.  Coape-Smith  (llth  Bengal 
Lancers),  Lieutenant  G.  de  Herries  Smith 
(45th  Sikhs),  and  Major  L.  J.  Bradshaw  (^) 
(3oth  Sikhs). 

I  hâve,  etc. 

(s.)  H.  H.  JONHSTON. 


(*)  Major  Bradshaw  was  one  of  the  principal  officers 
in  the  35th  Sikhs,  a  régiment  which  has  supplied  us 
with  many  of  our  besl  soldiers.  As  he  was  much 
interested  in  this  question  of  Sikh  soldiers  iighting  in 
Central  Africa,  he  has  employed  a  portion  of  his  year's 
leave  in  visiting  this  country  at  his  own  ex  pense  and 
accompanying  us  on  some  of  thèse  expéditions.  Major 
Bradshaw  has  seen  considérable  service  in  the  Indian 
frontier  wars  and  in  Afghanistan,  and  although 
accompanying  us  more  or  less  as  a  volunleer  should 
for  the  time  being  be  almost  reckoned  amongst  our 
regular  oftïcers.  The  great  demands  on  our  armed 
forces  al  ihe  présent  timc  for  garrisoning  recently- 
taken  positions  and  conducting  thèse  numerous  cam- 
paigns,  hâve  made  me  only  too  willing  lo  accept  the 
gencrously-tendered  and  unremùnerated  services  of 
such  volunteers  as  Major  Bradshaw,  Mr.  Walter  Gor- 
don Gumming,  and  Mi^'or  F.  G.  Trollope.  The  three 
gentlemen  above  alluded  to  accompany  us  on  the 
expédition  against  the  Arabs,  Major  Trollope  having 
already  been  up  there  to  make  a  study  of  some  of  the 
positions.  —  H.  H.  J. 


Aussitôt  après  avoir  terminé  les  opérations 
contre  la  position  de  Mauni,  le  major  Edwards 
prit  ses  dispositions  pour  se  rendre  dans  le 
pays  côtier  de  Makanjira,  afin  de  punir  quel- 
ques petites  communautés  yaos,  qui  s'étaient 
rendues  récemment  coupables  de  razzias  d'es- 
claves dans  le  voisinage  des  frontières  anglo- 
portugaises. 

Je  me  propose  de  le  rejoindre  sur  les  bords 
du  Nyassa  le  23  novembre,  et  si  tout  s'est  bien 
passé  jusqu'à  cette  date,  nous  nous  rendrons 
ensemble  à  l'extrémité  nord  du  lac,  afin  de 
régler  la  question  arabe,  au  sujet  de  laquelle 
j'ai  adressé  k  Votre  Seigneurie  une  dépêche 
séparée. 

En  terminant  ce  rapport  sur  l'expédition 
contre  Zarafi,  je  tiens  à  signaler  à  Votre 
Seigneurie  la  façon  remarquable  dont  elle  a 
été  organisée  par  le  major  Edwards  ainsi  que 
It'S  services  rendus  par  le  lieutenant  H.  Coape- 
Smith  du  11«  lanciers  de  Bengale,  le  lieute- 
nant G.  de  Herries  Smith  du  45*  Sikhs  et  le 
major  Bradshaw  (^)  du  35®  Sikhs. 


J'ai  l'honneur,  etc. 


(s,)  H.  H.  JOHNSTON. 


(*)  Le  major  Bradshaw  est  l'un  des  principaux  offi- 
ciers du  SS*"  Sikhs,  régiment  qui  nous  a  fourni  beau- 
coup de  nos  meilleurs  soldats.  S^intéressant  vivement 
à  la  question  de  remploi  des  troupes  Sikhs  en  Afrique 
centrale,  M.  Bradshaw  a  passé  une  partie  de  son  temps 
de  congé  à  visiter  le  pays  à  ses  propres  frais,  et  à 
nous  accompagner  dans  plusieurs  de  nos  expéditions. 
Cet  officier  compte  de  nombreuses  années  de  semce 
dans  les  guerres  de  la  frontière  de  l'Inde  et  en  Afgha- 
nistan. Quoique  nous  accompagnant  plus  ou  moins 
comme  officier  volontaire,  il  peut  être  considéré  au- 
jourd'hui comme  faisant  partie  du  cadre  de  nos  offi^ 
ciers.  Étant  donné  le  grand  nombre  de  troupes  qui 
nous  sont  actuellement  nécessaires  pour  occuper  les 
positions  dont  nous  nous  sommes  récemment  emparés 
et  pour  prendre  part  aux  différentes  expéditions,  je 
ne  suis  que  trop  heureux  de  pouvoir  accepter  les  ser- 
vices gratuits  que  m'offi^nt  généreusement  des  volon- 
taires tels  que  le  major  Bradshaw,  M.  Walter  Gordon- 
Gumming  et  le  major  F.  G.  Trollope.  Ces  messieurs 
ont  demandé  à  pouvoir  nous  accompagner  dans  notre 
expédition  contre  les  Arabes,  et  M.  Trollope  est  déjà 
allé  opérer  une  reconnaissance  de  leurs  positions. 

H.  H.J. 


Digitized  by 


Google 


—  65  — 


Commissioner  Jolinston  io  ihe  Marquess 
of  Salisbury. 

The  Residency,  Zomba,  November  15, 1893. 

My  Lord, 

(  hâve  aiready  telegraphed  lo  your  Lordship 
that  1  am  obliged  lo  proceed  lo  the  norlh  end 
of  Lake  Nyasa  lo  underlake  a  war  against  the 
Arabs  who  hâve  so  long  troubled  that  dislrict. 
That  such  a  conflict  was  more  or  less  inévi- 
table I  never  concealed  either  from  myself  or 
from  Ihe  Foreign  Office,  but  it  was  one  which 
I  had  hoped  to  defer  for  some  Utile  tinrje  lon- 
ger as  I  believed  I  should  find  the  work  of 
subduing  the  Yao  slave-raiders  onour  borders 
evcn  more  lengthy  and  arduous  than  it  has 
been.  But  the  great  successes  which  hâve 
attended  us  on  our  récent  campaigns,  and 
hâve  Ihereby  greatiy  shortened  the  warfare  to 
be  carried  on  in  the  soulh-eastern  part  of 
Nyasaland,  places  the  armed  forces  al  my  dis- 
posai for  another  month's  campaigning  before 
the  rainy  season  should  render  it  a  difficult 
matter  to  fight  in  a  country  covered  with 
thick  végétation.        • 

Apart  from  this  considération,  the  Arabs 
bave  left  me  no  choicc  between  undertaking 
their  conquest  immediately  or  submitting  to 
see  the  traffic  with  Tanganyika  cul  off. 

The  présent  troubles  may  hâve  been  said  to 
hâve  begun  in  the  month  of  June  last  when 
various  complaints  reached  me  from  the  Afri- 
can  Lakes  Corporation  and  Dr.  Cross  /a 
médical  missionary  residing  near  Karonga) 
and  Hr.  Vice-Consul  Crawshay  as  to  the 
raids  carried  on  by  the  Arabs  and  their  allies, 
the  Awemba.  Accordingly,  when  I  went  lo 
the  north  end  of  Lake  Nyasa  in  the  end  of 
July  I  endeavoured  to  see  what  negotiations 
wouid  do  with  the  Chief  of  the  Arabs,  Mlozi, 
to  at  any  rate  pacify  the  districts  adjoining  the 
Tanganyika  road  and  prevent  anything  like 
raiding  of  caravans.  1  went  to  the  north  end 
of  Lake  Nyasa  withoul  any  force  whatever, 
merely  in  one  of  the  small  gun-boats,  and 
sent  up  messengers  to  Mlozi  to  tell  him  that  I 
^ould  meel  him  anywhere  within  reasonable 
distance  of  the  shore,  unattended,  provided 
he  came  equally  unattended,  or  else  with  the 
siime  number  of  followers  as  himself.  (  pro- 
posed  then  that  we  should  see  if  we  could  not 


Le  Commissaire  Johnslon  au  Marquis 
de  Salisbury. 

Résidence  de  Zomba,  le  15  novembre  1895. 

MlLORD, 

J'ai  déjà  informé  télégraphiquement  Votre 
Seigneurie  que  je  me  trouvais  dans  la  néces- 
sité de  me  rendre  à  l'extrémité  nord  du  lac 
Nyassa,  afin  d'engager  la  lutte  contre  les 
Arabes  qui,  depuis  si  longtemps,  ont  jeté  le 
trouble  dans  ce  district.  Je  ne  me  suis  jamais 
dissimulé  et  je  n'ai  jamais  caché  au  Foreign 
Office  que  cette  campagne  était  jusqu'à  un  cer- 
tain point  inévitable,  mais  j'avais  espéré  pou- 
voir la  différer  quelque  temps  encore,  m'ima- 
ginant  que  la  soumission  des  esclavagistes 
yaos  de  nos  frontières  serait  plus  longue  et 
plus  pénible  qu'elle  ne  l'a  été  en  réalité.  Mais 
les  succès  rapides  que  nous  avons  remportés 
dans  nos  récentes  campagnes  et  qui  ont  con- 
sidérablement abrégé  la  lutte  dans  la  partie 
sud-esl  du  Nyassaland,  m'ont  permis  de  dispo- 
ser des  troupes  pour  une  nouvelle  campagne 
avant  la  saison  des  pluies,  qui  aurait  rendu 
très  difficile  une  expédition  militaire  dans  un 
pays  couvert  d'une  épaisse  végétation.  De  plus, 
les  Arabes  m'avaient  placé  en  présence  de 
cette  alternative  de  procéder  immédiatement 
à  leur  soumission  ou  de  voir  le  trafic  inter- 
rompu avec  leTanganika. 

Les  troubles  actuels  ont  commencé,  en 
réalité,  au  mois  de  juin  dernier;  à  cette 
époque,  différentes  plaintes  me  furent  adres- 
sées par  la  Compagnie  des  Lacs  africains,  par 
le  D'  Cross  (missionnaire  résidant  aux  abords 
de  Karonga)  et  par  le  vice-consul  Crawshay, 
au  sujet  des  incursions  des  Arabes  et  de  leurs 
alliés  les  Awemba.  Lorsque  je  me  rendis,  à  la 
fin  de  juillet,  à  l'extrémité  nord  du  lac  Nyassa, 
je  cherchai  à  me  rendre  compte  des  négocia- 
tions qu'il  serait  possible  d'engager  avec  le 
chef  arabe  Mlozi,  en  vue  de  pacifier  dans  une 
certaine  mesure  les  districts  joignant  les 
routes  du  Tanganyka  et  de  prévenir  toute 
espèce  d'attaque  de  caravanes.  Je  n'avais 
avec  moi  d'autre  force  armée  que  celle  qui 
se  trouvait  à  bord  de  l'une  des  canonnières. 
J'envoyai  des  messagers  à  Mlozi  pour  l'in- 
former que  j'étais  disposé  à  le  rencontrer 
dans  n'importe  quel  endroit,  à  une  distance 
raisonnable  de  la  côte,  et  sans  escorte,  à  con- 
dition qu'il  fît  de  même,  ou  accompagné  du 


Digitized  by 


Google 


—  64  — 


corne  to  some  understanding  by  which  the 
Arabs  would  be  prevented  from  going  a  step 
too  far  in  breaking  their  Treaty  of  1889. 
MIozi  prior  to  this  had  writlen  me  a  long 
leiter  setting  forth  many  grievances  against 
Mr.  Crawshay,  and  hinting  ihat  unless  thèse 
grievances  were  redressed  he  would  be  obli- 
ged  lo  consider  hiinselfan  enemy  of  the  Bri- 
tish.  I  expressed  myself  quite  willing  to 
discuss  thèse  grievances,  although  they  prin- 
cipally  referred  lo  the  interception  of  slave 
caravans.  However,  Mlozi  stated,  in  reply  to 
my  message,  that  he  would  not  come  to  see 
me  as  he  feared  there  was  some  plan  to  trap 
him.  He  consented,  however,  to  discuss  his 
grievances  with  Mr.  Crawshay  if  the  latter 
would  leave  Deep  Bay  and  meet  him  in  the 
inlerior.  Accordingly  ï  instructed  Mr.  Craws- 
hay to  do  this,  viz.,  to  make  à  tour  through 
ail  the  portions  of  the  North  Nyasa  district 
occupied  by  the  Arabs  and  see  whether  they 
had  any  real  grievances  against  our  Customs 
officiais,  and,  if  so,  to  redress  them,  in  short, 
to  do  what  he  could  to  give  the  Arabs  no 
excuse  for  embarking  on  hostilities  if  they 
posscbsed  any  real  désire  to  settle  down  pea- 
ceably  under  our  rule. 


Mr.  Crawshay  spent  part  of  August  and  the 
whole  of  September  in  journeying  about  the 
North  Nyasa  district  and  the  adjoining  Senga 
country,  which  lies  within  the  British  South 
Africa  Company's  sphère.  The  Arabs,  however, 
trcated  him  with  Ihegreatest  insolence,  refus- 
ing  to  allow  him  to  approach  their  settle- 
ments,  and  sometimes  surrounding  him  with 
armed  men  and  threatening  to  shoot  him. 
Only  the  greatest  coolness  on  his  part,  and 
the  pluck  of  the  few  policemen  who  were 
with  him,  prevented  a  serîous  mishap.  On 
one  occasion,  indeed,  he  was  fired  on  by 
MIozi's  men,  though  the  bullet  did  not  reach 
him.  So  far  from  Mlozi  consenting  to  see  him, 
he  refused  to  do  anything  of  the  kind,  and 
warned  Mr.  Crawshay  that  he  had  better  not 
remain  too  long  near  his  fortified  town. 
Shortly  afterwards  the  slave  raids  were  worse 
than  ever.  The  Awemba  came  in  at  the 
request  of  the  Arabs,  and  raided  two  large 
villages  (t)  which  had  displayed  marked 
friendship  with  the  English,  and  who  furnis- 

(*)  Kameme  and  Soche  (or  Zoche). 


même  nombre  d'hommes  que  lui.  Je  lui 
proposai  ensuite  de  rechercher  de  commun 
accord  si  nous  ne  pouvions  arriver  à  une 
entente  destinée  à  prévenir  des  violations  trop 
flagrantes  du  traité  de  1889  de  la  part  des 
Arabes.  Mlozi  m'avait  adressé  antérieurement 
une  longue  lettre  dans  laquelle  il  m'exposait 
ses  nombreux  griefs  contre  M.  Crawshay  et 
me  donnait  à  entendre  que  s'il  n'obtenait  pas 
satisfaction  à  cet  égard,  il  se  verrait  obligé  de 
nous  traiter  en  ennemis.  Je  m'étais  déclaré 
prêt  à  discuter  ces  griefs,  quoique  ceux-ci 
eussent  trait  principalement  à  l'arrestation  de 
caravanes  d'esclaves.  Mlozi  me  fit  répondre 
qu'il  ne  se  rendrait  pas  à  mon  invitation,  crai- 
gnant quelque  embûche  de  ma  part.  Toute- 
fois, il  consentit  à  entrer  en  pourparlers  avec 
M.  Crawshay,  si  ce  dernier  voulait  quitter 
Deep  Bay,  et  à  se  rencontrer  avec  lui  dans 
rintérieur  du  pays.  Je  donnai  en  conséquence 
pour  instructions  à  M.  Crawshay  de  parcourir 
les  différentes  portions  du  district  du  Nyassa 
septentrional  occupées  par  les  Arabes,  d'exa- 
miner s'ils  avaient  quelque  grief  fondé  à  faire 
valoir  contre  nos  agents  douaniers,  d'y  remé- 
dier le  cas  échéant,  en  un  mot  de  faire  ce  qui 
était  en  son  pouvoir  poyr  enlever  aux  Arabes 
tout  prétexte  d'entamer  les  hostilités  s'ils  dési- 
raient sincèrement  vivre  i  u  paix  sous  notre 
autorité. 

M.  Crawshay  passa  une  partie  du  mois 
d'août  et  tout  le  mois  de  septembre  à  visiter 
le  district  du  Nyassa  septentrional  et  le  terri- 
toire joignant  de  Senga,  situé  dans  la  sphère 
de  la  Compagnie  du  Sud  Africain.  Les  Arabes 
le  traitèrent  avec  la  plus  grande  insolence  et 
l'empêchèrent  de  s'approcher  de  leurs  établis- 
sements ;  il  se  vit,  à  certains  moments,  entouré 
d'hommes  armés  qui  menacèrent  de  lui  faire 
un  mauvais  parti.  Ce  ne  fut  que  grâce  à  son 
remarquable  sang-froid  et  au  courage  des 
quelques  hommes  de  police  qui  l'accompa- 
gnaient, que  de  grands  malheurs  purent  être 
évités.  Un  jour  même,  les  hommes  de  Mlozi 
firent  feu  sur  lui,  heureusement  sans  l'at- 
teindre. Quant  à  Mlozi,  il  refusa  absolument 
de  consentir  à  une  entrevue  et  engagea  même 
M.  Crawshay  à  ne  pas  rester  davantage  à  proxi- 
mité de  sa  forteresse.  Peu  après,  les  razzias 
d'esclaves  recommencèrent  avec  une  nouvelle 
ardeur.  Les  Awemba,  appelés  par  les  Arabes, 
attaquèrent  deux  grands  villages(^)  qui  s'étaient 
montrés  ouvertement  favorables  aux  Anglais 

(*)  Kameme  et  Soche  (ou  Zoche). 


Digitized  by 


Google 


-  68  ~ 


bed  quantities  of  porters  to  thc  African 
Lakes  Corporation  for  traffic  on  the  Tanga- 
nyika  road.  They  aimost  exterminated  the 
peoplo  of  thèse  villages,  carrying  some  of 
them  oif  into  slavery  and  kiiling  the  others. 
As  an  act  of  défiance  they  blocked  the  Nyasa- 
Tanganyika  road  vvith  large  trunks  of  trees 
just  at  the  time  when  Major  Forbes,  of  the 
Brilish  South  Africa  Company,  was  returning 
from  Tanganyika,  and  on  thèse  trees  they  put 
the  heads  of  th^  recently  killed  natives  of  the 
villages  of  Kameme  and  Zoche.  So  far  from 
expressing  any  irresponsibility  for  this  action, 
Wlozi  avowed  that  the  Awemba  had  acted  as 
bis  allies.  He  sent  word  to  Mr.  Yule,  the 
Assistant  Collector  at  Songwe,  that  as  the 
English,  and  Mr.  Yule  especially,  had  blocked 
bis  road  to  the  coast,  he  wrould  now  close 
their  road  to  Tanganyika. 

On  the  11  th  October  Mr.  Crawshay  reports 
that  Mlozi  and  Kopakopa  had  set  to  work 
rebuilding  Msalemu's  stockade,  an  Arab  fort 
which  1  had  caused  to  be  destroyed  in  1889, 
and  which  commanded  the  Tanganyika  road. 
This  action,  of  course,  is  aimost  the  most 
marked  breach  of  the  1889  Treaty  that  the 
Arabs  could  hâve  made. 

The  excitement  which  is  rising  in  this  por- 
tion of  the  district  is  prejudicially  aflfecting 
the  adjacent  Gcrman  Territory,  and  Captain 
Berndt,  the  Acting  Commandant  of  German 
Nyasaland,  bas  represented  to  me  that  it  is 
absolutely  neccssary  some  steps  should  be 
Ijiken  to  control  the  Arabs.  To  assist  me  to  do 
this  at  the  présent  time  he  bas  very  kindly 
placed  the  German  steamer  at  my  complète 
disposai  from  the  âSth  November  onwards.  I 
hope  to  requirc  the  use  of  his  steamer  for 
only  five  or  six  days,  first  of  ail  for  the  trans- 
port of  the  troops  to  Karonga.  Later  on  1  may 
require  her  for  a  like  period  in  retransferring 
the  troops  to  Fort  Johnslon. 

The  missionaries  and  the  agent  of  the  Afri- 
can Lakes  Corporation  in  the  same  district 
bave  also  begged  me  lo  take  some  immédiate 
action  to  prevent  disastrous  attacks  on  their 
stations.  I  bave  hired  the  steam-ship  a  Domi- 
ra  »  from  the  African  Lakes  Corporation  on 
the  same  terms  as  the  German  steamer,  and 
the  Manager  of  thc  said  Corporation  bas  given 
me  full  powers  over  this  steamer  and  over  the 
station  and  ail  the  resources  of  the  Lakes 
Corporation  at  Karonga. 

I  leave  Zomba  om  the  18th  for  Lake  Nyasa, 


et  avaient  fourni  de  nombreux  porteurs  à  la 
Compagnie  des  Lacs  africains  pour  le  com- 
merce sur  la  route  du  Tanganika.  Ils  détrui- 
sirent presque  toute  la  population  de  ces  loca- 
lités, emmenant  les  uns  en  esclavage  et 
massacrant  les  autres.  En  signe  de  défi,  ils 
barrèrent  la  route  du  Nyassa-Tanganika  avec 
de  gros  troncs  d'arbres  au  moment  même  où 
le  major  Forbes,  de  la  British  South  Africa 
Company,  revenait  du  Tanganika,  et  y  pla- 
cèrent les  têtes  des  indigènes  des  villages  de 
Kameme  et  de  Zoche  qu'ils  avaient  récem- 
ment tués.  Loin  de  chercher  à  dégager  sa 
responsabilité  de  ces  actes,  Mlozi  avoua  que 
les  Awemba  avaient  agi  comme  alliés.  11  fit 
savoir  à  M.  Yule, percepteur  adjointe  Songwe, 
que  puisque  les  Anglais  et  lui-même  notam- 
ment lui  avaient  intercepté  le  chemin  de  la 
côte,  il  voulait  à  son  tour  lui  barrer  le  chemin 
du  Tanganika. 

Le  11  octobre,  M.  Crawshay  m'informa  que 
Mlozi  et  Kopakopa  s'étaient  mis  à  reconstruire 
le  boma  de  Msalemu,  un  fort  arabe  que 
j'avais  fait  détruire  en  1889  et  qui  comman- 
dait la  route  du  Tanganika.  Cet  acte  constitue 
en  réalité  la  violation  la  plus  flagrante  du 
traité  de  1889  dont  les  Arabes  aient  pu  se 
rendre  coupables. 

Les  troubles  qui  ont  pris  naissance  dans 
cette  partie  du  district  affectent  d'une  façon 
préjudiciable  le  territoire  allemand  voisin,  et 
le  capitaine  Berndt,  commandant  du  Nyassa- 
land  germanique,  m'a  fait  observer  qu'il  était 
indispensable  de  prendre  certaines  mesures  à 
l'effet  de  faire  rentrer  les  Arabes  dans  l'obéis- 
sance. Il  s'est  déclaré  prêt  à  m'aider  dans  ce 
but  en  mettant  obligeamment  à  ma  disposi- 
tion le  steamer  allemand  à  partir  du  25  no- 
vembre. Je  compte  utiliser  ce  navire  pendant 
cinq  ou  six  jours  seulement,  pour  transporter 
les  troupes  à  Karonga;  je  l'emploierai  peut- 
être  encore  par  la  suite  pour  les  ramener  au 
fort  Johnston. 

Les  missionnaires  et  l'agent  de  la  Compa- 
gnie des  Lacs  Africains  dans  le  même  district 
m'ont  prié  également  de  prendre  sans  tarder 
quelques  mesures  à  l'effet  de  prévenir  des 
attaques  désastreuses  pour  leurs  établisse- 
ments. J'ai  loué  le  steamer  a  Domira  »  à  la 
Compagnie  des  Lacs^  aux  mêmes  conditions 
que  le  steamer  allemand;  l'Administration 
de  cette  dernière  m'a  donné,  de  plus,  pleins 
pouvoirs  sur  ce  navire,  sur  la  station  et  sur 
tous  les  approvisionnements  de  la  Compagnie 
à  Karonga. 

J'ai  quitté  Zomba  pour  le  lac  Nyassa  le  18 

47 


Digitized  by 


Google 


—  66 


and  leave  Fort  Johnston  on  the  23rd  Novem- 
ber.  The  first  party  will  start  from  Fort  John- 
ston in  the  «  Domira  »  on  the  19th,  and  the 
last  section  of  the  expédition  will  leave  on  the 
25th  November.  It  is  hoped  that  an  advance 
may  be  made  on  the  Arab  positions  on  the 
ist  or  2nd  December.  1  shall  bave  at  my  dis- 
posai a  force  of  about  400  soldiers,  comman- 
ded  by  Major  Edwards  and  by  the  folio wing 
officers  :  Captain  F.  C.  Stewart,  Lieutenant 
H.  Coape-Smilh,  Lieutenant  G.  de  Herries 
Smith,  Lieutenant  E.  Alston,  Sergeant-Major 
Devoy  and  Dr.  Wordsworth  Poolc;  aiso  by 
the  following  volunteers  :  Major  L.  J.  Brad- 
shaw  (35th  Sikhs),  Major  F.  C.  Trollope 
(Grenadiers  Guards),  and  Mr.  Walter  Gordon 
Cumming.  We  shall  take  with  us  two  7-pr. 
guns  and  two  9-pr.  guns,  and  perhaps  Com- 
mander Cuilen,  R.  N.  R.,  and  Lieutenant- 
Commander  Edmund  L.  Rhoades  will  assist 
în  working  thèse  guns.  We  shall  also  hâve 
with  us  two  Nordenfeldts  from  the  gun-boals. 


I  do  not  conceal  from  myself  that  we  bave 
a  very  arduous  undertaking  before  us.  This 
time  we  bave  to  attack  and  take  fortiHed 
stockades  which  can  only  be  taken  by  artil- 
lery,  and  we  shall  bave  against  us  a  force  not 
much  exceeding  our  own  in  numbers  but 
well  armed  and  almost  as  good  in  marksman- 
ship.  It  is  possible,  therefore,  that  the  loss  of 
life  on  our  side  may  be  much  greater  than 
that  on  former  campaigns,  but  I  bave  no  fears 
of  the  ultimate  result,  as  the  natives  of  the 
country  are  whoUy  with  us,  and  our  fighting 
force  is  in  the  best  trim  and  rendered  tho- 
roughly  confident  by  our  récent  successes. 


If  ail  gocs  well  I  hope  to  be  back  at  Zomba 
by  Christmas  lime, 
i  hâve,  etc. 

(s.)  H.  H.  Johnston. 


et  le  fort  Johnston  le  23  novembre.  La  pre- 
mière colonne  de  l'expédition  partira  de  ce 
dernier  point  à  bord  du  a  Domira  »  le  19  et  la 
dernière  le  25  du  même  mois.  J'espère  que 
nous  pourrons  marcher  sur  les  positions 
arabes  le  P'  ou  le  2  décembre.  J'aurai  à  ma 
disposition  une  force  approximative  de 
400  soldats  commandés  par  le  major  Edwards 
et  les  officiers  suivants  :  le  capitaine  F.  C. 
Stewart,  le  lieutenant  H.  Coape-Smith,  le 
lieutenant  G.  de  Herries  Smith,  le  lieutenant 
E.  Alston,  le  sergent-major  Devoy  et  le  doc-» 
teur  Wordsworth  Poole.  Les  officiers  volon- 
taires :  major  L.  J.  Bradshaw  du  3S«  Sikhs, 
major  F.  C.  Trollope,  des  grenadiers  de  la 
garde,  et  M.  Walter  Cumming  accompagne-, 
ront  également  l'expédition.  Nous  emporte* 
rons  avec  nous  deux  pièces  à  obus  de  7  et 
deux  pièces  à  obus  de  9.  Le  commandant 
Cuilen  et  le  lieutenant  commandant  Edmond 
L.  Rhoades  nous  prêteront  probablement  leur 
concours  pour  le  service  de  ces  pièces.  Nous 
aurons  en  outre  avec  nous  deux  Nordenfeldt 
des  canonnières. 

Je  ne  me  dissimule  pas  que  nous  nous 
trouvons  en  présence  d'une  entreprise  très 
difficile.  Nous  aurons  en  effet  à  attaquer  et  à 
emporter  des  positions  fortifiées,  ce  qui  ne 
pourra  se  faire  qu'avec  de  l'artillerie.  De  plus, 
nous  aurons  à  combattre  des  forces  qui,  si  elles 
ne  sont  pas  supérieures  en  nombre  aux  nôtres, . 
sont  pourtant  bien  armées  et  comptent  d'aussi 
bons  tireurs.  11  se  peut,  par  conséquent,  que 
nous  ayons  à  subir  des  pertes  plus  sensibles 
qu'au  cours  de  nos  précédentes  campagnes, 
mais  je  n'ai  aucun  doute  quant  au  résultat 
final,  car  les  indigènes  de  la  région  nous  sont 
entièrement  acquis  et  nos  troupes  sont  en 
excellent  état  et  pleines  de  confiance,  grâce  à 
nos  derniers  succès. 

Si  tout  va  bien,  j'espère  être  rentré  à  Zomba. 
pour  la  Noël. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{8.)  H.  H.  Johnston. 


Commissioner  Johnston  (Karonga)  to  the 
Marquess  ofSalisbury. 

Blantyre,  Dex^ember  6, 189S. 

(Télégraphie.) 

Opérations    against   North    Nyasa    Arabs 
beginning  Ist  December  completely  success- 


Le  Commissaire  Johnston  (Karonga) 
au  Marquis  de  Salisbury. 

Blantyre,  6  décembre  1898. 
(Télégramme.) 

Opérations   contre   les    Arabes    du   nord 
Nyassa  commencées  le  l*'  décembre,  terminées 


Digitized  by 


Google 


-  67  — 


fiil  afler  two  and  a-half  days*  fighting.  AU 
stockades  taken,  destroyed;  4  Arabs  killed, 
2  taken  prisoners,  and  Mlozi  captured,  tried 
and  executed  4th  December.  Arab  ]oss  in 
[and]  arôund  Mlozi's  stockade  :  HO  men. 

Casualties  :  Lieutenant  Guy  de  Herries 
Smith,  48th  Sikhs,  severely  wounded.  Sepoy 
Jaimed  Singh,  36,  killed  ;  3  Atonga  soldiers 
killed;  6  Sikhs  and  four  Atongas  severely 
wounded  ;  569  slaves  released  ;  many  prisoners 
taken. 

Désire  specially  commend  services  of  Major 
C.  A.  Edwards;  Lieutenant  G.  de  H.Smith, 
who  is  badly  wounded,  but  recovering,  was 
first  man  to  enter  Mlozi's  stockade.  Officers 
and  petty  officers  of  Lake  Nyasa  gun-boats  did 
excellent  service  with  guns. 


I  return  shortly  Zomba. 


par  un  succès  complet  après  deux  jours  et 
demi  de  combat.  Tous  les  ouvrages  fortifiés 
enlevés  et  détruits.  4  Arabes  tués,  S  prison- 
niers. Mlozi  pris,  jugé  et  exécuté  le  4  décem- 
bre. Arabes  ont  perdu  dans  la  forteresse  de 
Mlozi  et  aux  environs  210  hommes. 

Perles  :  lieutenant  Guy  de  Herries  Smith, 
du  45<>  Sikhs,  grièvement  blessé;  le  cipaye 
Jaimed  Singh,  du  36®,  tué  ;  3  soldats  atongas 
tués;  6  Sikhs  et  4  Atongas  grièvement  blessés; 
S69  esclaves  délivrés;  nombreux  prisonniers 
entre  nos  mains. 

Je  signale  spécialement  les  services  rendus 
par  le  major  G.  A.  Edwards;  le  lieutenant 
G.  de  Herries  Smith,  grièvement,  mais  non 
mortellement  blessé,  est  entré  le  premier 
dans  la  forteresse. 

Officiers  et  sous-officiers  des  canonnières 
ont  rendu  d'excellents  services  comme  artil- 
leurs. 

Je  retournerai  sous  peu  à  Zomba. 


Foreign  Office  to  Commissioner 
Sir  H.  Johnslon. 

Foreign  Office,  January  29,  1896. 

SlR, 

I  am  directed  by  the  Marquess  of  Salisbury 
to  acknowledge  the  receipt  of  your  despatch  of 
the  13th  November,  giving  an  account  of  the 
expédition  against  Zarafi,  and  to  state  that  bis 
Lordship  has  read  with  satisfaction  your 
report  of  the  complète  success  of  the  opéra- 
tions against  this  slave-trading  Chief. 

The  expédition  appears  to  hâve  been  tho- 
roughly  well  organized  by  Major  Edwards, 
and  Lord  Salisbury  desires  to  express  his 
appréciation  of  the  services  rendered  by  the 
officers  and  men  engaged. 

Your  own  actions  in  connection  with  the 
déposition  of  Mponda,  as  well  as  your  pro- 
posais with  regard  to  the  district  formerly 
rulcd  by  that  Chief,  are  approved. 

i  am,  etc. 

(s.)  H.  Percy  Anderson. 


Le  Fœ^eign  Office  au  Commissaire 
Sir  H.  Johnslon, 

Foreign  Office,  29  janvier  1896. 

Monsieur, 

D'ordre  du  Marquis  de  Salisbury,  j'ai  Thon- 
neur  de  vous  accuser  la  réception  de  votre 
dépêche  du  13  novembre,  me  rendant  compte 
de  l'expédition  dirigée  contre  Zarafi,  et  de  vous 
faire  savoir  que  Sa  Seigneurie  a  pris  connais- 
sance avec  satisfaction  de  votre  rapport  au 
sujet  du  succès  décisif  que  vous  avez  rem- 
porté sur  ce  chef  esclavagiste. 

L'expédition  paraît  avoir  été  parfaitement 
organisée  par  le  major  Edwards,  et  lord  Salis- 
bury apprécie  hautement  les  services  rendus 
par  les  officiers  et  les  hommes  qui  ont  pris 
part  aux  opérations. 

Votre  ligne  de  conduite  en  ce  qui  concerne 
la  déposition  de  Mponda  ainsi  que  vos  pro- 
positions au  sujet  du  district  antérieurement 
gouverné  par  ce  chef,  sont  approuvées. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

[s.)  H.  Percy  Anderson. 


18 


Digitized  by 


Google 


—  68  — 


Commissionet'  Johmton  lo  the  Marquess 
ofSalisbury. 

The  Residcncy,  Zombat  January  3, 1896. 

Hy  Lord, 

In  my  despatch  of  the  loth  November, 
1895,  I  apprised  your  Lordship  of  the  rea- 
sons  which  compelled  me  to  undertake  the 
campaign  against  the  North  Nyasa  Arabs. 

This  campaign,  I  am  happy  to  state,  resul- 
ted  in  the  most  complète  and  almost  unqua- 
lified  success,  as  aiready  reported  by  me  to 
your  Lordship  in  a  telegram  dated  Karonga, 
the  6th  December,  1895. 

I  hâve  the  honour  to  inclose  a  Report,  by 
Major  C.  A.  Edwards,  who  commanded  the 
expédition.  This  Report  is  so  full  and  cir- 
cumstantial  that  I  need  add  no  words  of  my 
own  in  description  ofthemililary  opérations. 

During  the  fighting  KopaKopa  and  three 
other  Arabs  whose  identity  is  not  very 
certain  were  killed  in  a  sortie  from  Mlozi's 
slockade.  Mlozi  himself  was  taken  prisoner 
on  Ihe  evening  of  the  3rd  December  when 
his  fortitied  town  was  captured.  During 
a  short  Iruce  which  occurred  on  the  mor- 
ning  of  the  3rd  December,  when  Mlozi 
had  comc  out  of  the  town  and  asked  me  to 
slate  my  lerms  if  he  surrendered,  I  informed 
him  that  if  the  town  was  then  given  up,  and 
his  men  laid  down  their  arms,  and  he  him- 
self and  Kopa-Kopa  surrendered  themselves 
lo  the  British,  I  would  promise  them  their 
lives  —  nothing  more.  He  rejecled  Ihese 
terms,  however,  and,  of  course,  in  laking  the 
stockade  an  inévitable  ioss  of  life  occurred, 
for  which  i  told  Mlozi  I  should  hold  him  res- 
ponsiblc.  Even  when  imprisoned  in  his  house 
and  told  that  no  harm  would  be  donc  to  him 
if  he  surrendered  himself  quietly,  he  ordered 
a  few  men  who  were  with  him  to  fire  on  the 
Sikh  sentries,  by  which  action  several  of  them 
were  severely  wounded.  When  he  was  tinally 
captured  by  Sergeant-Major  Bandawe,  of  the 
Atonga  regulars,  I  had  him  brought  to  the 
main  camp,  and  on  the  4th  December  I  assem- 
bled  the  native  Chiefs  of  the  country,  who 
were  ail  présent,  and  Mlozi  being  a  native  of 
British  Central  Africa,  though  of  Arab  paren- 
tage,  I  had  him  tried  by  this  native  Court. 
There  were  endiess  accusations  against  him 


Le  Commissaire  Johnston  au  Marquis 
de  Salisbury. 

Résidence  de  Zomba,  3  janvief  1896. 

Mn.ORu, 

Par  ma  dépêche  du  IS  novembre  1895  j*ai 
fait  part  à  Votre  Seigneurie  des  raisons  qui 
m'ont  obligé  à  entreprendre  la  campagne 
contre  les  Arabes  du  Nyassa  septentrional. 

Cette  campagne,  je  suis  heureux  de  pouvoir 
le  dire,  a  abouti  à  un  succès  absolument 
décisif,  ainsi  que  l'annonçait  déjà  mon  télé- 
gramme daté  de  Karonga,  le  6  décembre  der- 
nier. 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  en  annexe  à 
la  présente  un  rapport  du  major  C.  A.  Edwards, 
qui  a  dirigé  l'expédition.  Le  compte  rendu 
qu'il  donne  des  opérations  militaires  est  si 
complet  et  si  détaillé  que  je  ne  vois  rien  à  y 
ajouter. 

Kopa-Kopa  et  trois  autres  Arabes  dont 
l'identité  n'a  pu  être  établie  d'une  feçon  cer- 
taine, ont  été  tués  pendant  le  combat,  au 
cours  d'une  sortie  de  la  forteresse  de  Mlozi. 
Mlozi  lui-même  a  été  fait  prisonnier  dans  la 
soirée  du  3  décembre,  après  que  la  place  fut 
tombée  en  notre  pouvoir.  Le  matin  de  ce  jour, 
il  était  sorti  de  la  ville,  à  la  faveur  d'une  courte 
suspension  d'hostilités,  pour  me  demander  de 
lui  faire  connaître  les  conditions  que  je  met- 
tais h  la  capitulation.  Je  lui  répondis  que  si 
la  ville  m'était  livrée,  si  ses  troupes  dépo- 
saient les  armes  et  si  lui-même  ainsi  que 
Kopa-Kopa  se  rendaient  aux  Anglais,  je  leur 
promettais  la  vie  sauve,  mais  rien  de  plus. 

Ces  conditions  furent  rejetées  et  nous  eûmes 
par  suite  à  subir  des  pertes  en  nous  empa- 
rant de  la  place;  aussi  je  déclarai  à  Mlozi  que 
je  l'en  rendais  responsable.  Bien  que  je  lui 
eusse  promis  qu'il  ne  lui  serait  fait  aucun  mal 
s'il  se  rendait  volontairement,  il  ordonna  aux 
hommes  qui  l'entouraient  de  tirer  sur  les  fac- 
tionnaires Sikhs  que  j'avais  postés  devant  la 
maison  où  il  se  trouvait  bloqué.  Plusieurs 
de  ceux-ci  furent  grièvement  blessés.  Tombé 
finalement  entre  les  mains  du  sergent-major 
Bandawe,  des  réguliers  Atonga,  je  le  fis  con- 
duire au  camp  principal.  Le  4  décembre,  je 
rassemblai  les  chefs  indigènes  de  la  contrée, 
qui  étaient  tous  présents.  Mlozi  étant  origi- 
naire de  l'Afrique  centrale  britannique,  quoi- 
que d'extraction  arabe,  je  le  fis  passer  en 


Digitized  by 


Google 


—  69  - 


for  murder,  but  I  preferred  to  take  up  one 
count,  viz.,  Ihe  raiding  of  Ihe  villages  of 
Kameme  and  Soche,  which  was  in  some  res- 
pects the  cause  of  the  war.  A  number  of  wit- 
nesses  came  forward  to  show  that  thèse  vil- 
lages had  been  raided  by  the  express  order  of 
MIozi,  and  that  Mlozi  himself  had  murdered 
orcaused  to  be  murdered  in  his  stockadesome 
of  the  men  of  thèse  villages  captured  in  thèse 
raids  by  the  Awemba  and  handed  over  to 
Mlozi. 

Mlozi  had  nothing  to  say  for  his  defence; 
he  merely  reiteraled  at  intervais  that  «  thèse 
men  (the  Wankonde  Chiefs)  want  mydeath; 
what  is  the  good  of  my  saying  anything?  » 

The  Chiefs  decided  that  Mlozi  should  die, 
and  asked  leave  to  exécute  him  in  the  native 
fashion,  by  spearing;  but  to  this  I  would  not 
consent,  and  before  conBrming  the  death 
sentence  I  sought  the  opinion  of  ail  the  Euro- 
peans  présent,  who  were  unanimous  in  con- 
demning  Mlozi.  Accordingly,  I  sanctioned  the 
death  sentence,  but  told  the  Chiefs  that  it 
would  bc  carried  out  on  their  behalf  in  décent 
manner  by  Europeans.  Mlozi,  therefore,  was 
hanged  at  1  p.  n.  on  the  4th  December,  in 
the  présence  of  ail  the  Wankonde  Chiefs  and 
of  the  569  slaves  whom  we  had  found  cooped 
up  in  his  stockade,  and  who  were  mostly 
people  taken  from  the  two  villages  referred  to, 
and  whose  évidence  had  condemned  Mlozi. 


I  had  intended  at  one  time  to  hold  the  trial 
of  Mlozi  al  Karonga,  but  I  received  informa- 
tion on  the  early  morning  of  the  4th  Decem- 
ber that  Kapandansaru,  together  with  MIozi's 
son,  were  advancing  from  Senga  to  his  assis- 
tance, and  I  deemed  it,  therefore,  better  to 
get  the  matter  over  as  quickly  as  possible,  in 
case  an  attempt  at  rescue  should  be  made. 

Five  hundred  and  sixty-nine  slaves  were 
found  cooped  up  in  MIozi's  stockade  ;  almost 
ail  the  women  and  children  of  the  Arabs  had 
been  sent  away  by  them  to  Senga  before  the 
war  commenced.  Thèse  slaves  were  mostly 
women  and  children  who  belonged,  with  very 
few  exceptions,  to  the  Wankonde  villages, 
and  were  returned  by  me  to  their  people. 
The  few  amongst  them  who  came  from  dis- 
tant parts,  and  whom  it  was  not  possible  to 
send  back  to  their  homes,  were  placed  at 
Mr.  Yule's  station  at  Songwe,  to  remain  there 


jugement  devant  cette  cour  indigène.  Il  était 
accusé  d'innombrables  meurtres  ;  je  préférai 
cependant  ne  le  faire  juger  que  pour  le  seul 
fait  d*avoir  razzié  les  villages  de  Kameme  et 
de  Soche,  ce  qui  avait  été  Tune  des  causes  de 
la  guerre.  Plusieurs  témoins  vinrent  déclarer 
que  ces  villages  avaient  été  razziés  sur  l'ordre 
formel  de  Mlozi  et  que  ce  dernier  avait  tué 
lui-même  ou  fait  tuer  quelques-uns  des  habi- 
tants de  ces  villages,  qui  avaient  été  capturés 
au  cours  des  expéditions  des  Awemba  et  lui 
avaient  été  livrés  ensuite. 

Mlozi  ne  trouva  rien  à  dire  pour  sa  défense. 
11  se  borna  à  répéter  à  différentes  reprises  : 
«  Ces  hommes  (les  chefs  Wankonde)  en  vou- 
laient à  ma  vie;  à  quoi  bon  en  dire  davan- 
tage? » 

Les  chefs  décidèrent  que  Mlozi  devait  mou- 
rir et  demandèrent  à  pouvoir  l'exécuter  sui- 
vant la  coutume  indigène,  c'est-à-dire  par  la 
lance;  mais  je  ne  voulus  pas  y  consentir. 
Avant  de  confirmer  la  sentence  de  mort,  je 
consultai  tous  les  Européens  présents.  Us 
furent  unanimes  à  condamner  Mlozi.  Je  laissai 
donc  la  justice  suivre  son  cours;  en  même 
temps,  je  fis  savoir  aux  chefs  que  la  sentence 
serait  exécutée  en  leur  nom  et  d'une  manière 
convenable  par  des  Européens.  Mlozi  fut 
pendu  le  4  décembre,  à  1  heure  de  l'après- 
midi,  en  présence  de  tous  les  chefs  Wankonde 
et  des  569  esclaves  que  nous  avions  trouvés 
emprisonnés  dans  la  ville;  c'étaient  pour  la 
plupart  des  gens  capturés  dans  les  deux  vil- 
lages cités  plus  haut  et  dont  le  témoignage 
avait  emporté  la  condamnation. 

J'avais  songé  un  instant  à  faire  juger  Mlozi  à 
Karonga,  mais  ayant  appris  le  4  décembre,  de 
grand  matin,  que  Kapandansaru  ainsi  que  le 
fils  de  Mlozi  s'avançaient  de  Senga  pour  lui 
porter  secours,  je  jugeai  préférable  de  ter- 
miner l'affaire  le  plus  rapidement  possible, 
afin  de  prévenir  toute  tentative  de  délivrance. 

Cinq  cent  soixante-neuf  esclaves  furent  dé- 
couverts dans  la  forteresse  de  Mlozi.  f^s  Arabes 
avaient  dirigé  la  plupart  de  leurs  femmes  et 
de  leurs  enfants  sur  Senga  avant  l'ouverture 
des  hostilités.  Les  esclaves  étaient  en  grande 
partie  des  femmes  et  des  enfants  appartenant, 
à  peu  d'exceptions  près,  aux  villages  Wan- 
konde; je  les  renvoyai  dans  leur  pays  d'ori- 
ginc;  Quelques-uns,  venant  de  localités  plus 
éloignées  et  qu'il  était  impossible  de  renvoyer 
chez  eux,  furent  placés  dans  la  station  de 
M.  Yule,  à   Songwe,  soit  J)Our  y  rester  à 


Digitized  by 


Google 


-  70  — 


(if  they  chose  lo  do  so),  or  to  be  returned  to 
their  homes  by  any  chance  that  subsequently 
offered. 

1  might  mention  that  amongst  the  slaves  set 
free  were  several  men  and  women  to  whom  I 
had  given  papers  of  freedom  in  1889,  and 
had  then  reieased  from  the  Arabs  as  one  of 
the  conditions  of  the  Treaty  of  P'eace  then 
concluded.  Subsequently  thèse  same  people 
had  been  impudently  recaptured  by  MIozi, 
and  amongst  Mlozi's  papers  was  found  one  of 
the  freedom  papers  I  had  issued  at  that  time. 
I  inclose  this,  at  it  may  be  of  some  interest. 


A  few  prisoners  were  taken,  including  two 
Arabs.  Thèse  men  hâve  been  sentenced  to 
various  terms  of  hard  labour,  and  are  being 
sent  down  to  the  Shiré  Highlands  to  work 
them  out  on  the  roads. 

No  loot  was  taken  in  the  stockade,  with  the 
exception  of  a  small  quantity  of  cloth  and 
four  small  and  valueless  tusks  of  ivory,  but  ail 
Hlozi's  cattle  were  captured,  numbering 
about  ninety-eight,  together  with  a  large  flock 
of  sheep  and  goats.  I  distributed  some  of 
thèse  cattle  amongst  the  Wankonde  Chiefs, 
partly  as  a  reward  for  their  loyal  and  hearty 
assistance,  and  partly  as  a  recompense  for  the 
cattle  recently  stolen  from  them  by  Mlozi's 
men.  The  remainder  ï  hâve  dealt  with  accor- 
ding  to  the  Régulations  laid  down  for  the  dis- 
tribution of  things  of  this  description  captu- 
red in  warfare,  that  is  to  say,  half  of  the  cattle 
are  taken  over  by  the  Administration  of  the 
Prolectorate,  the  remaining  half  were  given 
to  the  soldiers,  not,  however,  to  be  sold,  but 
to  be  used  for  the  gênerai  benefit  of  the 
armed  forces. 

A  number  of  muzzle-loading  guns  and  a 
few  Remington  rifles  were  captured,  together 
with  Remington  cartridges.  Thèse  hâve  been 
handed  overto  the  Commandant  of  the  armed 
forces. 

In  conclusion,  1  bave  the  pleasure  to  fully 
indorse  the  recommendations  given  at  the  end 
of  Major  Edwards*  Report,  and  in  addition  to 
express  my  very  slrong  appréciation  of  the 
ability  with  which  Major  Edwards  conducted 
this  last  campaign,  together  with  the  earnest 
hope  that  his  services  in  this  respect  may  not 
escape  the  attention  of  Her  Majesty's  Govern- 
ment. 

I  also  wish  to*lay  stress  on  the  ability  and 


demeure  s'ils  le  désiraient,  soit  pour  être 
ramenés  dans  leur  pays  à  la  première  occa- 
sion favorable. 

Parmi  les  esclaves  libérés,  il  s'en  trouvait 
plusieurs,  hommes  et  femmes,  auxquels  j'avais 
remis  en  1889  des  lettres  d'affranchissement 
et  qui  avaient  été  libérés  par  leurs  maîtres 
arabes  conformément  à  Tune  des  stipulations 
du  traité  de  paix  conclu  à  cette  époque. 
Ces  mêmes  individus  furent  impudemment 
repris  plus  tard  par  Hlozi,  dans  les  papiers 
duquel  l'on  trouva  l'une  des  lettres  d'affran- 
chissement antérieurement  délivrées  par  moi. 
Je  joins  ce  document  comme  étant  de  nature  à 
présenter  de  l'intérêt. 

Nous  avons  fait  quelques  prisonniers,  dont 
deux  Arabes.  Ces  gens  ont  été  condamnés 
à  différentes  peines  de  hard  labour  et  envoyés 
dans  le  haut  Shiré  pour  être  employés  à  la 
construction  des  routes. 

Nous  n'avons  fait  aucun  butin  dans  la  for- 
teresse où  nous  n'avons  trouvé  qu'une  petite 
quantité  de  tissu  et  quatre  petites  dents  d'ivoire 
sans  valeur,  mais  nous  nous  sommes  emparés 
de  tout  le  bétail  de  Mlozi,  comprenant  envi- 
ron quatre-vingt-dix-huit  têtes,  ainsi  que  d'un 
important  troupeau  de  chèvres  et  de  mou- 
tons. Je  distribuai  quelques-unes  de  ces  bêtes 
entre  les  chefs  Wankonde,  en  récompense  du 
concours  loyal  et  dévoué  qu'ils  m'avaient  prêté 
et  aussi  en  dédommagement  du  bétail  qui 
leur  avait  été  volé  récemment  par  les  hommes 
de  Mlozi.  Le  reste  fut  réparti  conformément 
aux  règles  adoptées  pour  le  partage  des  objets 
de  cette  nature  saisis  en  temps  de  guerre, 
c'est-à-dire  qu'une  moitié  fut  remise  à  l'Ad- 
ministration du  Protectorat  et  l'autre  moitié 
donnée  aux  soldats,  non  pour  être  vendue, 
mais  pour  être  employée  dans  l'intérêt  géné- 
ral de  l'armée. 

Un  certain  nombre  de  fusils  à  baguette  et 
quelques  carabines  Remington  avec  leurs  car- 
touches sont  tombés  entre  nos  mains,  et  ont 
été  remis  au  commandant  militaire. 

J'ajoute  en  terminant  que  je  me  rallie  aux 
recommandations  faites  par  le  major  Edwards 
'à  la  (in  de  son  rapport,  tout  en  exprimant 
ma  plus  complète  satisfaction  pour  l'habileté 
avec  laquelle  cet  officier  a  conduit  cette  der- 
nière campagne.  J'émets  en  même  temps  le 
vœu  que  les  services  qu'il  a  rendus  en  cette 
circonstance  ne  soient  pas  perdus  de  vue  par 
le  Gouvernement  de  Sa  Majesté. 

Je  tiens  en  outre  à  faire  ressortir  l'habileté 


Digitized  by 


Google 


—  71  ^ 


bravery  displayed  by  Lieutenant  H.  Coape- 
Smith  during  the  period  when,  owing  to 
Major  Edwards'  sickness,  he  was  obliged  to 
take  command  at  a  very  crilical  period  of  the 
campaign. 

Great  praise  is  aiso  due  to  Commander 
Cullen,  R.  N.  R.,  and  the  oflScers  and  petly 
officers  (1)  of  the  Lake  Nyasa  gun-boats  for 
their  share  in  the  opérations 


1  bave,  etc. 


(s.)  H.  H.  JOHNSTON. 


Inclosure  1. 

Major  Edwards  to  CoînmissionerJohiiston. 

The  Camp,  Zomba,  January  1, 1896. 

Sir, 

In  accordance  with  your  instructions  con- 
tained  in  your  letter  dated  Fort  Johnston, 
5th  November,  1895,  in  which  you  slate  that 
you  regard  a  campaign  against  the  Arabs  in 
the  North  Nyasa  District  as  unavoidable,  and 
require  that  the  campaign  must  be  under- 
taken  not  later  than  the  beginning  of  Decem- 
ber,  and  must  be  rapidly  brought  to  a  con- 
clusion, and  every  effort  must  be  made  to 
make  the  conclusion  a  completeiy  satisfactory 
one,  and  in  which  you  further  authorize  me 
to  make  what  arrangements  I  think  fit  for  the 
transport  of  the  necessary  force  to  Karonga,  I 
hâve  the  honourto  report  that  immediately  on 
my  return  to  Fort  Johnston,  on  the  lOth  No- 
vember, immediately  after  the  campaign 
against  Mponda  was  coucluded,  I  arranged  for 
the  necessary  supply  of  Sikh  rations,  muni- 
tions of  war,  and  médical  stores  to  be  forwar- 
ded  down  to  Fort  Johnston  from  Blantyre  and 
Zomba,  and  also  arranged  for  the  chartering 
of  the  German  Impérial  steamer  «  Hermann 
von  Wissmann  ». 

I  then  informed  Commander  Cullen, 
Senior  Naval  Officer  British  Central  Africa 
Administration,  of  the  détails  of  the  expedi- 


(*)  The  petty  ofiScers  are  men  from  the  Royal  Navy. 
-  H.  H.  J. 


et  la  bravoure  dont  a  fait  preuve  le  lieutenant 
H.  Coape-Smith  qui,  pendant  la  maladie  du 
major  Edwards,  a  dû  prendre  le  commande- 
ment pendant  une  des  phases  les  plus  cri* 
tiques  des  opérations  militaires. 

De  grands  éloges  sont  dus  également  au 
commandant  Cullen,  de  la  marine  royale, 
ainsi  qu'aux  officiers  et  sous-officiers  (^)  des 
canonnières  du  lac  Nyassa,  pour  la  part  qu'ils 
ont  prise  aux  opérations. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  H.  H.  Johnston. 


Annexe  1. 

Le  Major  Edwards  au  Commissaire  Johnston. 
Camp  de  Zomba,  1»^  janvier  1896. 
Monsieur, 

Votre  lettre  datée  du  Fort  Johnston  le  S  no- 
vembre 1895  me  faisait  savoir  que  vous  con- 
sidériez comme  inévitable  une  campagne 
contre  les  Arabes  du  district  du  Nyassa  sep- 
tentrional et  que  vous  désiriez  que  cette  cam- 
pagne fût  entreprise  dès  le  commencement  du 
mois  de  décembre  au  plus  tard.  Vous  ajoutiez 
qu'elle  devait  être  promptemcnt  terminée  et 
que  tout  devait  être  mis  en  œuvre  pour  que 
le  résultat  en  fût  complètement  satisfaisant. 
Vous  m'autorisiez  enfin  à  prendre  les  arran- 
gements que  je  jugerais  convenables  pour 
transporter  les  forces  nécessaires  à  Karonga. 
Conformément  à  vos  instructions,  j'ai  l'hon- 
neur de  vous  informer  qu'aussitôt  après  mon 
retour  au  Fort  Johnston,  le  10  novembre, 
les  opérations  dirigées  contre  Mponda  étant 
terminées,  je  pris  mes  dispositions  pour  faire 
transporter  de  Blantyre  et  Zomba  au  Fort 
Johnston  les  approvisionnements  de  rations, 
munitions  de  guerre  et  médicaments  néces- 
saires aux  troupes  sikhs  ;  je  pourvus  aussi  à 
laiFrétement  du  steamer  allemand  ce  Hermann 
von  Wissmann  ». 

Je  mis  ensuite  le  commandant  Cullen, 
senior  naval  officer  de  l'Administration  de 
l'Afrique  centrale  britannique,  au  courant  des 


(*)  Les  sous-officiers  appartiennent  à  la  marine 
royale.  —  H.  H.  J. 


Digitized  by 


Google 


—  72  — 


tion  and  of  the  amount  of  stores,  guns,  and 
ammunîtion  that  woaid  be  required  to  be 
transported  to  Karonga  in  the  gun-boats 
ce  Adventure  »  and  ce  Pioneer  »,  and  in  the 
hired  transport  steam-ships  «  Domira  »  and 
(€  Hermann  von  Wissmann  »,  and  where  the 
various  détails  and  stores  would  require  to  be 
embarked,  and  requested  him  to  draw  up  a 
scheme  for  the  transport  of  the  same  in  the 
various  vessels,  and  to  arrange  dates  of  sailing 
so  that  the  steam-ship  «  Domira  »  should 
arrive  at  Karonga  on  the  30th  November,  and 
the  remaining  vessels  on  the  morning  of  the 
Ist  December. 

The  latler  was  necessary  for  the  following 
reasons  : — 

1.  It  was  essential  that  the  Arabs  should  be 
taken  by  surprise,  in  order  to  aliow  them  no 
time  to  make  préparations  for  a  prolonged 
defence  by  getting  in  extra  supplies  of  ammu- 
nîtion and  extra  Hghting  men  from  the  Arabs 
in  the  interior  and  supplies  of  food  from  the 
surrounding  villages. 

2.  As  the  landing  al  Karonga  is  a  difficult 
opération  owing  to  the  surf,  it  would  take  a 
long  time  to  disembark  ail  the  troops  and 
stores  if  ail  the  vessels  arrived  together,  but 
the  «  Domira  »,  which  would  carry  nearly 
half  the  force,  would  be  unloaded  on  the 
day  of  her  arrivai,  thereby  leaving  her  boats 
available  to  assist  in  the  disembarkation  of 
the  other  vessels. 

3.  As  the  $team>ship  «  Domira  »  would 
only  carry  native  troops  and  a  few  officers, 
their  présence  at  Karonga  would  not  cause 
the  Arabs  to  think  that  active  opérations  were 
in  progress  against  them,  and  it  would  also 
give  the  ofticer  in  command  one  extra  day  to 
engage  the  necessary  porters  required  for  the 
expédition. 

I  further  requested  Commander  CuUen  to 
détail  an  officer  as  Transport  Officer  of  the 
expédition,  and  also  to  détail  one  officer  and 
two  pelty  officers  for  duty  with  the  artillery, 
and  to  arrange  that  two  naval  7-lb.  guns  and 
two  machine-guns  should  accompany  the 
expédition. 

Ail  thèse  matters  being  satisfaclorily  con- 
cluded,  I  left  Fort  Johnston  on  the  14th 
November  for  the  Makanjira  expédition,  re- 
turning  to  Fort  Johnston  on  the  20th  No- 
vember. 

I  found  ail  the  stores,  &c.,  had  arrived,  and 


détails  de  Texpédition  ainsi  que  de  la  quan* 
tité  d'approvisionnements,  de  canons  et  de 
munitions  destinés  à  être  transportés  à  Ka- 
ronga dans  les  canonnières  a  Adventure  »  et 
«  Pioneer  »,  et  dans  les  vapeurs  de  transport 
loués,  (c  Domira  »  et  c<  Hermann  von  Wiss- 
mann »  ;  je  lui  fis  connaître  également  à  quel 
endroit  le  matériel  de  l'expédition  devait  être 
embarqué  et  le  chargeai  d'arrêter  un  plan 
pour  en  effectuer  le  transport  sur  les  divers 
bâtiments,  en  réglant  la  date  des  départs  de 
telle  sorte  que  le  «  Domira  »  pût  arriver 
à  Karonga  le  30  novembre  et  les  autres 
bateaux  dans  la  matinée  du  i*^  décembre. 

Cette  dernière  recommandation  était  dictée 
par  les  motifs  suivants  : 

1.  11  était  essentiel  de  surprendre  les 
Arabes,  afin  de  ne  pas  leur  laisser  le  temps  de 
se  préparer  à  une  défense  prolongée  en  leur 
permettant  de  se  procurer  des  ressources 
extraordinaires  en  hommes  et  en  munitions 
chez  les  Arabes  de  l'intérieur,  et  des  provi- 
sions de  bouche  dans  les  villages  avoisi- 
nants. 

S.  Le  débarquement  à  Karonga  étant  une 
opération  difficile  à  cause  du  ressac,  il  aurait 
fallu  beaucoup  de  temps  pour  débarquer 
simultanément  les  troupes  et  le  matériel  si 
tous  les  navires  y  étaient  arrivés  ensemble; 
tandis  que,  en  déchargeant  le  a  Domira  »,  qui 
emporterait  à  peu  près  la  moitié  de  l'expédi- 
tion, le  jour  même  de  son  arrivée,  on  ren- 
drait ses  embarcations  disponibles  pour  le 
déchargement  des  autres  navires. 

3.  Le  «  Domira  »,  amenant  uniquement 
des  troupes  indigènes  et  quelques  officiers,  sa 
présence  à  Karonga  ne  laisserait  pas  soupçon- 
ner aux  Arabes  que  des  opérations  actives  se 
préparaient  contre  eux;  l'officier  chargé  du 
commandement  aurait  ainsi  à  sa  disposition 
un  jour  de  plus  pour  recruter  les  porteurs 
nécessaires  à  l'expédition. 

Je  requis  en  outre  le  commandant  Cullen 
d'affecter  un  officier  au  service  des  transports 
et  de  désigner  également  un  officier  et  deux 
sous-officiers  pour  le  service  de  l'artillerie; 
enfin,  de  veiller  à  ce  que  deux  canons  de 
marine  à  obus  de  7  liv.  et  deux  mitrailleuses 
fussent  emportés  par  l'expédition. 

Tous  ces  préparatifs  ayant  été  réglés  d'une 
manière  satisfaisante,  je  quittai  le  Fort  John- 
ston le  14  novembre  pour  marcher  contre 
Makanjira  et  j'y  revins  le  20  du  même  mois. 

Je  constatai  que  tous  les  approvisionne- 


Digitized  by 


Google 


—  73  — 


80  at  once  commenced  ioading-up  the  various 


Her  Majesty's  Commissioner  arrived  on  the 
.îlstNovember. 

The  steam-ship  «  Uomira  »  and  the  gun- 
boat  €(  Pioneer  »  saîied  on  the  23rd  Novem- 
ber;  tb€  gun-boat  «  Adventure  »,  with  Her 
Majesty  s  Commissioner  on  board,  sailed  on 
the  24th  November;  and  the  steam-ship 
a  Hermann  von  Wissmann  »  sailed  on  the 
25th  November. 

On  the  Ist  December  ail  the  troops,  stores, 
and  munitions  of  war  were  disembarked  at 
Karonga  by  4*30  P.M.,  although  a  heavy  surf 
was  breaking  ail  the  morning. 

The  foUowing  are  the  détails  of  the  .troops 
présent  at  Karonga  on  the  Ist  December  :^ 


Bbjor  G.  A.  Edwards,  35th  Sikhs,  Comman- 
dant (sick). 

Lieutenant  H.  Coape-Smith,  ilth  Bengal  Lan- 
cers. 

Lieutenant  G.  de  H.  Smith,  45th  Sikhs, 
Adjutant. 

Lieutenant  E.  G.  Alston. 

Commander  Cullen,  R.  N.  R.,  C.  0.  Artillery. 

Lieutenant-Commander  W.  P.  Phillips,  R.N.  R , 
Transport  officer. 

Dr.  Wordsworth  Poole. 

Mr.  Walter  Gordon-Cumming,  volunteer  offic. 

Major  L.  J.  E.  Bradshaw,  35th  Sikhs  (sick), 

volunteer  officer. 
Major  F.  Trollope  (late  Grenadier  Guards), 

volunteer  officer. 
Sergeant-Major  P.  Devoy. 
Mr.  R.  F.  Brighton,  petty  officer,  R.  N. 

Mr.  F.  D.  Savage,  petty  officer,  R.  N. 

Hospital  assistant,  Firoz  Khan. 
107  Sikhs. 

78  Makua  regulars. 
204  Atonga     » 

36  Yao  » 

10  Swahili  gunners  from  gun-boats. 

Total .  434  rifles,  including  gunners. 


Our  artillery  consisted  of  :  — 


2  9-pr.  field  guns. 

3  7-pr.  mountain  guns  (liSO  Ibs.). 
2  7-pr.  naval  guns  (200  Ibs.). 

2  5-barrel  Nordenfelts  (one  gun  out  of  gear). 
(AU  the  guns  were  titted  with  drag-ropes). 


ments,  etc.,  y  étaient  arrivés  et  fis  procéder 
aussitôt  à  rembarquement  sur  le;s  divers 
navires. 

Le  commissaire  de  Sa  Majesté  arriva  le 
.21  novembre. 

Le  vapeur  «  Domira  »  et  la  canonnière 
a  Pioneer  »  mirent  à  la  voile  le  23  du  même 
mois  ;  la  canonnière  <c  Adventure  »,  ayant  le 
commissaire  tk  bord,  le  24,  et  le  vapeur  «  Her- 
mann von  Wissmann  »  le  25. 


Le  l^'  décembre  suivant,  toute  l'expédition 
était  débarquée  à  Karonga  à  4  h.  30  de 
raprès*midi,  bien  que  le  ressac  eût  été  très 
violent  pendant  toute  la  matinée. 

Voici  le  relevé  des  troupes  qui  se  trouvèrent 
réunies  à  Karonga  à  cette  date  : 


Major  G.  A.  Edwards,  du  55*  Sikhs,  comman- 
dant (malade). 

Lieutenant  H.  Goape-Smith,  du  li«  Lanciers 
de  Bengale. 

Lieutenant  C.  de  H.  Smith,  du  4S«  Sikhs, 
adjudant. 

Lieutenant  E.  G.  Alston. 

Commandant  Cullen,  R.  N.  R.  de  l'artillerie. 

Lieutena«>«-commandni  W.P.  Phillips,  R.N.  R., 
officier  de  transport. 

D' Wordsworth  Poole. 

M.  Walter  Gordon-Cumming,  officier  volon- 
taire. 

Major   L.  J.  E.  Bradshaw,   du  33«  Sikhs, 
(malade)  officier  volontaire. 

Major  F.  Trollope  (antérieurement  des  Gre- 
nadiers de  la  Garde),  officier  volontaire. 

Sergent-major  P.  Devoy. 

M.  R.  F.  Brighton,  sous-officier  de  la  marine 
royale. 

M.  F.  D.  Savage,  sous-officier  de  la  marine 
royale. 

Firoz  Khan,  aide-ambulancier. 

107  Sikhs. 
78  réguliers  Makua. 

204  réguliers  Atonga. 
35  Yaos. 
10  canonniers  Swahili  des  canonnières. 

Total .  -431  fusils,  y  compris  les  canonniers. 


Notre  artillerie  comprenait  : 


2  canons  de  campagne  de  9. 

3  canons  de  montagne  de  7  (130  livres). 
2  canons  de  marine  de  7  (200  livres). 

2  Nordenfelt  à  5  tubes  (dont  un  hors  d*usage). 
(Chaque  canon  était  muni  de  traits). 

19 


Digitized  by 


Google 


—  74 


To  work  thèse  gans  we  had  the  foliowing 
trained  men  :— 

Commander  CuUen,  R.  N.  R.,  Commanding. 
Sergeanl-Major  P.  Devoy,  late  Royal  Anillery. 

ilr.  Brigbton,  pelty  oflScer,  R.  N. 
Mr.  Savage,  petly  officer,  R.  N. 

8  Sikh  gunners  from  Indian  mouiain  bat- 
teries. 

9  Makua  gunners  locally  trained. 
9  Atonga  gunners  locally  trained. 

40  Swahili  gunners  from  gun-boats. 

Total .  36  gunners. 

Our  ammunition  for  the  artillery  was  as 
follows  :  — 

120  rounds  of  ail  kinds  for  9-prs. 
350     »  »  7-prs. 

40,000     »       for  machine  guns. 

In  addition  to  the  above  we  had  : — 

50  Ibs.  gun-colton  for  démolition. 
40  war  rockets. 
42  signal  rockets. 

Our  small-arm  ammunition consîsted  of  :- 


54,200  rounds  of  Snider  ammunition. 
1,800  rounds  of  Winchester  ammunition. 

AU  the  men  were  armed  with  Sniders,  with 
the  exception  of  Ihe  gunners,  who  carried 
Winchester  carbines  slung  on  their  backs. 

We  took  no  tents  with  us;  eafch  man  had  a 
blanketand  great  coat;  the  latter  was  carried 
by  the  soldier  and  their  blankets  were  carried 
by  porters.  No  other  kit  was  taken. 

We  had  six  wecks'  supply  of  rations  with 
us  for  the  whole  force,  and  a  fair  supply  of 
entrenching  tools. 

The  hospital  arrangements  were  under  the 
control  of  Dr.  Poole,  and  consîsted  of  one 
section  field  hospital  with  8  hammocks  slung 
on  pôles.  He  had  to  assist  him,  Hospital 
Assistant  Firoz  Khan  and  one  native  dresser. 

As  soon  as  I  was  landed  I  submitled  my 
plan  of  action  to  Her  Majesty's  Commissioner, 
which,  being  approved  of,  was  at  once  put 
into  opération.  It  was  as  follows  :— 


Nous  avions  à  notre  disposition  pour  le  ser- 
vice de  ces  différentes  pièces  : 

Le  commandant  Gullen,  commandant. 
Le  sergent-major  P.  Devoy,  ayant  fait  partie  récem- 
ment de  l'artillerie  royale. 
M.  Brighton,  sous-officier  de  la  marine  royale. 
M.  Savage,  sous-officier  de  la  marine  royale. 

8  canonniers  Sikhs  de  Tarlillerie  indienne  de  mon- 

tagne. 

9  canonniers  Makua,  exercés  sur  place. 
9  canonniers  Atonga,  exercés  sur  place. 

10  canonniers  Swahili,  des  canonnières. 

En  tout  56  canonniers. 


Nos  munitions  d'artillerie  consistaient  en 


\±{)  charges  de  toute  espèce  pour  pièces  de  9. 

350  charges  de  toute  espèce  pour  pièces  de  7. 

10,000  charges  de  toute  espèce  pour  mitrailleuses. 

Nous  avions  de  plus  : 

50  livres  de  fulmi-coton  pour  les  démolitions. 
•40  fusées  de  guerre. 
42  fusées  de  signal. 

Quant  aux  munitions  de  nos  armes  poi^ta^ 
tives,  elles  comprenaient  : 

54,200  cartouches  de  Snider. 
i  ,800  cartouches  de  Winchester. 

Tous  nos  hommes  étaient  munis  de  Snider, 
sauf  les  canonniers  qui  étaient  armés  de  cara^ 
bines  Winchester  portées  en  bandoulière. 

Nous  n'emportions  pas  de  tentes  avec  nous  ; 
chaque  homme  avait  une  couverture  et  un 
grand  manteau  ;  ce  dernier  était  porté  par  le 
soldat,  les  couvertures  par  les  porteurs.  Nous 
n'avions  pas  d'autre  charge. 

Nous  disposions  de  rations  suffisantes  à 
l'entretien  de  tout  le  corps  expéditionnaire 
pendant  six  semaines,  ainsi  que  de  nombreux 
outils  de  pionnier. 

Le  service  d'ambulance  était  placé  sous  la 
direction  du  D^  Poole  et  consistait  en  une 
section  d'ambulance  de  campagne  avec  huit 
hamacs  à  brancards.  Le  D^  Poole  avait  pour 
adjoint  l'aide-ambulancier  Firoz  Khan  et  un 
chirurgien  indigène. 

Aussitôt  débarqué,  je  soumis  mon  plan 
d'opérations  au  commissaire  de  Sa  Majesté; 
celui-ci  l'ayant  approuvé,  je  le  mis  sans  tarder 
à  exécution.  Voici  quel  était  ce  pian  : 


Digitized  by 


Google 


—  75  — 


One  party  of  men  under  Lieutenant  Coape- 
Smith,  and  consisting  of  four  sections,  viz.:— 


30  Sikhs  and  60  native  régulais  under Magor  TroJIope, 

90  Sikhs  and  60  native  regulars  under  Lieutenant 

Alston, 
iO  Sikhs  and  60  native  regulars  under  Mr.  Gordon- 

Gumming, 
90  Sikhs  and  SO  native  regulars  under  Lieutenant 

Coape-Smith, 

were  to  proceed  as  soon  as  it  was  dark  along 
tbe  path  to  the  north  of  Karonga  as  far  as  tbe 
Rukuru  River,  which  had  to  be  crossed  ;  then 
striking  in  through  the  jungle  in  a  westerly 
direction  and  avoiding  villages,  to  make  for 
the  ridge-shaped  hill  just  east  of  Mlozi's  town. 
If  Lieutenant  Coape-Smith  found  the  hill 
unoccupied  by  the  enemy  be  was  to  leave 
Major  TroHope  there  with  bis  men  and  pro- 
ceed on  past  Mlozi's  and  leave  a  party  on  tbe 
ford  over  tbe  Rukuru  River,  in  the  most 
advantageous  position,  to  prevent  tbe  egress 
of  Mlozi's  men.  M.  Gordon-Cumming's  section 
be  was  to  place  between  Lieutenant  Alston's 
party  on  tbe  Rukuru  and  the  hill  to  tbe  south 
to  watcb  tbe  road  between  Mlozi's  and  Senga. 
Tbis  being  finisbed,  be  was  to  return  witb  bis 
seventy  men  by  tbe  same  route  be  had  pre- 
viously  traversed  and  take  up  a  position  on 
tbe  nortb  side  of  the  Rukuru  River,  opposite 
Kopa-Kopa's  and  Msalemu's  towns,  in  order 
to  assist  in  tbe  assault  orto  intercept  fugitives 
after  tbe  bombardment  of  those  places. 

If,  bowever,  Lieutenant  Coape-Smitb  found 
tbe  hill  occupied  by  tbe  enemy  be  was  to 
assault  it,  and  baving  taken  it,  carry  out  tbe 
remainder  of  tbe  programme  as  far  as  be  was 
able. 


Tbe  ofScers  commanding  tbe  varions  sec- 
tions were  to  be  instructed  to  keep  their  men 
well  under  sbelter  and  not  to  commence  bos- 
tiiities  before  it  was  absolutely  necessary,  but 
tbey  were  to  intercept  any  men  endeavouring 
to  leave  tbe  town  or  to  enter  it. 

Tbe  second  force,  under  Lieutenant  G.  de 
U.  Smitby  consisting  of  ninety-tbree  rifles, 
and  tbe  gun  detacbment  under  command  of 
Commander  Cullen,  R.  N.  R.,  and  accompa- 
nied  by  Her  Majesty's  Commissioner,  were  to 


L'ne  partie  de  mes  forces  fut  confiée  au 
lieutenant  Coape-Smith,  et  répartie  en  quatre 
sections  : 

âO  Sikhs  et  00  réguliers  indigènes  commandés  par  le 

major  Trollope. 
20  Sikhs  et  60  réguliers  indig(>nes  commandés  par  le 

lieutenant  Alston. 
10  Sikhs  et  60  réguliers  indigènes  commandés  par 

M.  Gordon-Cumming. 
30  Sikhs  et  50  réguliers  in/cligènes  commandés  par  le 

lieutenant  Coape-Smith. 

Cette  colonne  devait  s'avancer,  aussitôt  la 
nuit  venue,  par  le  chemin  passant  au  nord  de 
Karonga,  jusqu'à  la  rivière  Rukuru,  qu'elle 
devait  franchir;  pénétrant  ensuite  dans  la 
jungle,  elle  devait  marcher  dans  la  direction 
de  l'ouest  en  évitant  les  villages,  vers  le 
mamelon  situé  immédiatement  à  l'est  de  la 
ville  de  Mlozi.  Dans  le  cas  où  le  lieutenant 
Coape-Smitb  trouverait  la  colline  inoccupée 
par  l'ennemi,  il  avait  ordre  d'y  laisser  le 
major  Trollope  avec  ses  hommes  et  de  s'avan- 
cer lui-même  au  delà  de  la  ville  en  faisant 
garder,  dans  les  conditions  les  plus  avanta- 
geuses, le  passage  guéable  du  Rukuru,  afin 
de  prévenir  une  sortie  des  bommes  de  Mlozi. 
Quant  à  la  section  de  M.  Gordon  Cumming, 
il  devait  l'établir  entre  celle  du  lieutenant 
Alston,  sur  le  Rukuru,  et  la  colline  au  sud, 
afin  de  surveiller  la  route  entre  Mlozi  et 
Senga.  Cela  fait,  il  devait  retourner  avec  ses 
soixante-dix  bommes  par  le  môme  chemin 
qu'il  avait  d'abord  suivi  et  prendre  position 
sur  la  rive  nord  du  Rukuru,  en  face  des  villes 
de  Kopa-Kopa  et  de  Msalemu,  en  vue  d'ap- 
puyer l'assaut  ou  d'intercepter  la  retraite  aux 
fuyards  après  le  bombardement  de  ces  places. 
Si,  au  contraire,  le  lieutenant  Coape-Smitb 
trouvait  la  hauteur  occupée  par  l'ennemi,  il 
devait  l'enlever  d'assaut,  et,  après  s'en  être 
emparé,  exécuter  le  restant  du  programme 
pour  autant  que  la  chose  lui  fût  possible. 

Les  oJ3iciers  commandant  les  diverses  sec- 
tions avaient  pour  recommandation  de  garder 
leurs  hommes  parfaitement  à  l'abri  et  de  ne 
commencer  les  hostilités  que  dans  le  cas  de 
nécessité  absolue  ;  mais  ils  devaient  empêcher 
toute  tentative  qui  serait  faite  soit  pour  sortir 
de  la  ville,  soit  pour  y  entrer. 

La  seconde  colonne,  sous  le  commande- 
ment du  lieutenant  G.  de  H.  Smith,  composée 
de  quatre-vingt-treize  fusils  et  de  la  batterie 
d'artillerie  sous  les  ordres  du  commandant 
Cullen  et  accompagnée  du  commissaire  de 

20 


Digitized  by 


Google 


—  76  — 


teave  Karonga  ai  5  a.m.  on  the  2nd  December, 
and  keeping  to  the  Tanganyika  Road  were  to 
proceed  untîl  they  reacbed  the  baobab  tree 
marked  on  the  map.  Hère  the  battery  was  to 
hait  and  corne  into  action  against  Msalemu's 
stockade,  as  soon  as  Lieutenant  Smith  had 
nianaged  to  take  up  an  advantageous  position 
of  the  left  flank. 

Afler  Kopa-Kopa's  and  Msalemu's  positions 
had  been  carried,  the  second  column,  rein- 
forced  by  Lieutenant  H.  Coape-Smith's  sec- 
tion, was  to  proceed  against  Mlozi's  and 
commence  bombarding  it. 

By  thèse  measures  I  hoped  that  Mlozi  and 
his  men  would  be  conflned  to  Iheir  fortified 
town  and  not  be  able  to  render  any  assistance 
to  Kopa-Kopa  and  Msalemu  by  issuing  out 
and  attacking  our  forces,  besieging  thèse 
places  on  the  flank,  and  further,  if  no  assis- 
tance came  from  Mlozi's  then,  with  the  artil- 
lery  at  our  disposai,  Kopa-Kopa's  and  Msale- 
mu's stockades  could  be  quickly  reduced, 
thereby  opening  up  a  safe  road  from  Karonga 
io  Mlozi's  for  the  conveyance  of  our  rations, 
stores,  etc.,  required  for  our  troops,  as  we 
should  want  every  man  we  had  to  invest 
Mlozi's  town,  consequently  leavingus  no  men 
for  convoy  duty. 


During  the  afternoon  of  the  Ist  December 
several  heavy  showers  of  rain  fell  which  de- 
layed  our  arrangements,  and,  moreover,  the 
African  Lakes'  Corporation  were  only  able  to 
supply  us  with  130  carriers  ;  but  Her  Majesty's 
Commissioner  through  the  Wakonde  Chiefs 
of  the  neighbourhood,  who  were  only  too 
glad  to  see  that  opérations  were  being  under- 
taken  to  punish  their  old  enemy  the  Arabs, 
was  able  to  supply  us  with  many  more.  He 
aiso  supplied  us  with  two  guides,  Kilambala 
and  Kifunguru,  who  knew  the  country  well, 
having  been  in  the  employ  of  the  African  La- 
ies' Company  in  their  war  with  the  Arabs, 
1887-89. 

AU  being  ready  for  a  start,  I  handed  over 
command  to  Lieutenant  Coape-Smith  as  I  was 
still  too  weak  after  an  attack  of  black-water 
fever,  to  proceed  to  the  front,  and  at  8'18  p.m. 
the  Ist  December,  he  left  the  station  of  Ka- 
ronga with  his  column,  composed  as  previ- 
ously  mentioned,  together  with  the  two  gui- 
des and  seventy  porters,   carrying  ofiicers' 


Sa  Majesté,  devait  quitter  Karonga  à  5  heures 
du  matin,  le  2  décembre,  se  diriger  vers  la 
route  conduisant  au  Tanganika  et  s'avancer 
jusqu'au  baobab  indiqué  sur  la  carte.  La  bat- 
terie devait  s'arrêter  à  cet  endroit  et  engager 
l'action  contre  le  fort  de  Msalemu,  aussitôt 
que  le  lieutenant  Smith  aurait  occupé  une 
position  avantageuse  sur  le  flanc  gauche. 

Après  avoir  enlevé  les  positions  de  Kopa- 
Kopa  et  de  Msalemu,  la  seconde  colonne,  ren- 
forcée par  la  section  du  lieutenant  H.  Coape- 
Smith,  devait  marcher  contre  la  résidence  de 
Mlozi  et  en  commencer  le  bombardement. 

J'espérais,  par  ces  mesures,  pouvoir  blo-< 
quer  Mlozi  et  ses  hommes  dans  leurs  forlifi» 
cations  et  les  empêcher  de  venir  en  aide  à 
Kopa-Kopa  et  Msalemu  en  effectuant  une  sortie 
et  en  attaquant  nos  troupes  pendant  qu'elles 
livreraient  l'assaut;  je  comptais  qu'aucun 
secours  n'arriverait  du  côté  de  Mlozi  et  que  les 
forteresses  de  Kopa-Kopa  et  Msalemu  pour- 
raient, grâce  à  notre  artillerie,  être  rapide- 
ment enlevées  ;  de  cette  manière,  nous  assu- 
rions les  communications  entre  Karonga  et 
la  ville  de  Mlozi  pour  le  transport  des  vivres, 
des  approvisionnements,  etc.,  nécessaires  à 
nos  troupes,  ce  qui  nous  permettait  de  dispo- 
ser de  toutes  nos  forces  pour  l'investissement 
de  cette  dernière  place,  en  nous  dispensant 
d'eu  distraire  des  hommes  pour  le  service  des 
convois. 

Dans  l'après-midi  du  i^  décembre,  des 
pluies  torrentielles  vinrent  retarder  l'exécu- 
tion de  nos  projets;  de  plus,  la  Compagnie 
des  Lacs  africains  ne  put  nous  procurer  que 
130  porteurs;  heureusement,  le  Commissaire 
de  Sa  Majesté  trouva  le  moyen  de  nous  en  four^ 
nirun  nombre  beaucoup  plus  considérable,  en 
s'adressant  aux  chefs  Wakonde  du  voisinage, 
qui  n'étaient  que  trop  heureux  de  constater 
quedesopérationsallaientêtre  engagées  contre 
les  Arabes,  leurs  anciens  ennemis.  Il  put  nous 
procurer  aussi  deux  guides,  Kitambala  et  Ki- 
funguru, qui  connaissaient  bien  le  pays,  ayant 
été  au  service  de  la  Compagnie  des  Lacs  afri- 
cains au  cours  de  la  guerre  que  celle-ci  fit  aux 
Arabes,  de  1887  à  1889. 

Les  préparatifs  de  départ  étant  terminés, 
je  transmis  le  commandement  supérieur  att 
lieutenant  Coape-Smith,  me  trouvant  moi- 
même  trop  abattu  par  une  récente  attaque  de 
fièvre  pour  pouvoir  prendre  le  front  de  la 
colonne.  Le  l*'  décembre,  à  8  h.  15  du  soir,  il 
quitta  la  station  de  Karonga  avec  son  détache- 
ment, composé  comme  il  a  été  dit  ci-dessus^ 


Digitized  by 


Google 


—  77  - 


loads,  Sikh  blankets,  spare  ammunition,  and 
entrenching  tools. 


This  column  had  a  mosttryinganddiflicult 
niarch,  as  after  crossing  the  Rukuru  River  al 
the  Kambwe  Lagoon,  they  had  to  strike  across 
couutry  covered  with  bush  and  scrub,  and  in 
addition  to  this  rain  fell  heavily,  with  slight 
intermissions,  ail  through  the  night,  so  that 
the  men  were  ail  wet  through.  It  was  also  a 
very  dark  night,  yet  notwithstanding  thèse 
difficulties,  Lieutenant  Coape-Smith  nianaged 
to  arrive,  with  the  assistance  of  his  guides  at 
the  ridge-shaped  hill  between  Kopa-Kopa's 
borna  and  Mlozi's  at  2  a.n. 

Finding  the  hill  unoccupied  by  the  enemy, 
he  left  Major  Trollope  with  hismenlhere, 
and  proceeded  along  the  left  bank  of  the 
Rukuru  until  he  was  well  past  Mlozi's  town. 
He  then  crossed  the  Rukuru  with  the  remain- 
der  of  his  force  and  found  a  good  position 
for  Lieutenant  Alston  and  his  men  in  a  nul- 
lah,  running  north  and  south  quite  close  to 
the  town,  but  well  sheltered  from  fire,  with 
their  left  resting  on  the  Rukuru. 

He  then  proceeded  and  posted  Mr.  Gordon- 
Oumming's  pickets  and  sentries  with  their 
left  in  touch  with  Lieutenant  Alston's  and 
their  right  resting  on  the  précipitons  hills  to 
the  soulh-westof  the  town.  Having  thus  hem- 
med  Mlozi  in,  he  retraced  his  steps  with  his 
section  of  seventy  men. 

The  second  column  left  Karonga  just 
after  S  a.  m.  on  the  ând  December  in  the 
inidst  of  pouring  rain,  but  were  only  able  to 
take  with  them  two  7-pr.  guns  and  one  ma- 
chine-gun,  owing  to  the  lack  of  porters  then 
présent.  The  ground  was  very  bad  for  travel- 
ling and  transport  owing  to  the  heavy  rain, 
and  there  were  several  ugly  ditches  and  ravi- 
nes to  cross,  but  by  7*30  a.m.  they  managed 
to  arrive  at  the  baobab  tree,  and  within  effec- 
tive range  of  Kopa-Kopa's  stockade  and  Msa- 
lemu's  fortiiied  village.  The  two  7-prs.  opened 
iire  at  Msalemu's  at  a  distance  of  900  yards, 
and  after  about  twenty  rounds  had  been  fired 
the  enemy  was  seen  running  outof  the  stoc- 
kade. Lieutenant  Smith  and  his  men  then 
immediately  advanced  under  cover  of  the 
Mordenfelt  and  meeting  with  no  great  oppo- 
sition, fell  upon  the  fugitives  and  drove  them 


et  précédé  des  deux  guides  ;  il  avait  avec  lui 
soixante-dix  porteurs,  chargés  des  bagages 
des  officiers,  des  couvertures  des  Sikhs,  des 
munitions  de  réserve  et  des  outils  de  pionnier. 

Celte  colonne  avait  à  effectuer  une  marche 
très  fatigante  et  difficile;  elle  devait,  en  effet, 
après  avoir  franchi  le  Rukuru  à  la  lagune  de 
Kambwe,  traverser  un  pays  recouvert  de 
broussailles  et  de  taillis;  de  plus,  une  pluie 
violente  n'ayant  cessé  de  tomber,  presque  sans 
interruption,  durant  toute  la  nuit,  les  hommes, 
étaient  trempés  jusqu'aux  os.  Enfin,  il  régnait 
une  obscurité  profonde.  Malgré  ces  difficultés, 
le  lieutenant  Coape-Smith  parvint,  avec  l'aide 
de  ses  guides,  ù  atteindre  à  2  heures  du  matin 
le  mamelon  situé  entre  la  ville  de  Kopa-Kopa 
et  celle  de  Mlozi. 

Trouvant  la  hauteur  inoccupée  par  l'en- 
nemi, il  y  laissa  le  major  Trollope  avec  ses 
hommes;  lui-même  s'avança  le  long  de  la  rive 
gauche  du  Rukuru  jusqu'à  ce  qu'il  eût  dépassé 
la  ville  de  Mlozi.  11  traversa  alors  la  rivière 
avec  le  restant  de  ses  forces  et  trouva  un  bon 
emplacement  pour  le  lieutenant  Alston  et 
ses  hommes  dans  un  ravin  courant  du  nord 
au  sud  tout  près  de  la  ville,  mais  bien  à  cou- 
vert du  feu  de  l'ennemi,  et  la  gauche  appuyée 
au  Rukuru. 

Il  installa  un  peu  plus  loin  les  postes  et  les 
sentinelles  de  M.  Gordon-Cumming,  de  façon 
à  les  appuyer  à  gauche  contre  la  position  ^u 
lieutenant  Alston,  et  à  droite  contre  les  col- 
lines abruptes  situées  au  sud-ouest  de  la  ville. 
Ayant  achevé  ainsi  l'investissement  des  posi- 
tions de  Mlozi,  il  revint  sur  ses  pas  avec  sa 
section  de  soixante-dix  hommes. 

La  seconde  colonne  quitta  Karonga  le  3  dé- 
cembre à  5  heures  du  matin,  par  une  pluie 
battante,  mais  elle  ne  put  emporter  que  deux 
canons  à  obus  de  7  et  une  mitrailleuse,  vu 
l'insuffisance  des  porteurs  disponibles.  Le 
terrain  détrempé  était  fort  mauvais  pour  la 
marche  et  les  transports;  on  avait  à  traverser 
plusieurs  fossés  et  ravins  dangereux  ;  malgré 
cela,  la  colonne  parvint  vers  7  h.  30  du  matin 
au  baobab  indiqué  et  dans  le  rayon  de  la  for- 
teresse de  Kopa-Kopa  et  du  village  fortifié  de 
Msalemu.  Les  deux  pièces  de  7  ouvrirent  le  feu 
sur  ce  dernier  à  une  distance  de  900  yards; 
vingt  coups  environ  suffirent  pour  chasser 
l'ennemi  de  la  place.  Le  lieutenant  Smith  et 
ses  hommes  s'avancèrent  aussitôt  sous  la  pro- 
tection du  Nordenfelt  et,  sans  avoir  rencontré 
beaucoup  de  résistance,  ils  tombèrent  sur 
les  fuyards  et  les  poussèrent  au  travers  du 


Digitized  by 


Google 


—  78  - 


across  the  Rukura  River,  where  tbey  fell  into 
the  hands  of  Lieutenant  Coape-Smith  and  his 
men  who  had  just  arrived  on  the  scène  of 
action.  Their  discomforture  was  complète. 
Commander  Cullen  had  in  the  meanwhile 
turncd  his  attention  to  Kopa-Kopa's  with  the 
live  7-prs.  (three  more  having  in  the  intenral 
been  brought  up  by  Lieutenant  Phillips  from 
Karonga).  The  enemy  at  once  fled,  one  party 
making  for  Mlozi's  and  another  retreating  in 
a  north-easterly  direction.  Aller  a  gênerai 
rendezvous  and  short  rest  at  Kopa-Kopa's, 
the  second  column  proceeded  along  the  road 
towards  Hlozi's,  Lieutenant  Phillips  being 
sent  back  to  Karonga  to  bring  up  the  two  tieid 
guns  and  their  ammunition.  A  small  guard 
was  left  behind  at  Kopa-Kopa's  and  Msa- 
lemu's. 


The  second  column  debouched  from  the 
pass  on  the  right  of  which  Major  Trollope 
was  posted  about  1  p.m.  ,  and  at  once  positions 
were  selected  for  shelling  the  town  from. 
Thèse  positions  were  respectively  1,100  and 
1,300  yards  distant.  After  some  thirty  rounds 
had  been  expended,  the  town  was  on  fire  in 
several  places.  The  battery  was  then  advanced 
lo  a  village  on  the  right  at  800  yards  distance, 
and  the  fire  continued.  In  the  meanwhile 
Lieutenant  Coape-Smith  had  moved  Major 
Trollope's  party  from  the  top  of  the  hill  to  a 
position  in  a  nullah,  or  rather  under  a  steep 
bank  between  the  town  and  the  Rukuru.  This 
prevented  any  of  the  besieged  getting  any  of 
the  water  from  the  river.  At  4*30  p.m.  Lieute- 
nant Phillips  brought  up  the  two  9-prs., 
which  were  at  once  brought  into  action  on 
the  right.  Several  explosions  quickly  took 
place  in  the  town,  a  quantity  of  Hlozi's  pow- 
der  that  was  in  store  having  apparently  been 
blown  up.  Just  before  dusk  the  machine- 
guns  moved  up  in  front  of  the  gâte  on  the 
south-east  side  to  guard  this  exit  and  ail  the 
pickets  and  sentries  were  further  strengthe- 
ned.  Ail  this  time  the  enemy  had  been  keeping 
up  a  brisk  fire  from  the  loop-holes  at  any 
men  who  exposed  themselves,  and  from  time 
to  time  our  men  replied.  About  dusk  the  fire 
slackened  on  both  sides. 


At  10  P.M.  firing  recommenced  from  Mlozi's, 


Rukuru,  où  ils  se  heurtèrent  au  lieutenant 
Coape-Smith  et  ses  hommes,  qui  venaient 
d'arriver  sur  le  théâtre  des  opérations.  La 
déroute  fut  complète.  Sur  ces  entrefaites,  le 
commandant  Cullen  avait  braqué  ses  pièces 
de  7  sur  la  position  de  Kopa-Kopa  (trois  nou- 
velles pièces  avaient  été  amenées  dans  l'inter- 
valle de  Karonga  par  le  lieutenant  Phillips). 
Les  ennemis  se  mirent  aussitôt  à  fuir,  les  uns 
se  dirigeant  vers  la  ville  de  Hlozi,  les  autres 
se  retirant  dans  la  direction  du  nord -est. 
Après  que  les  troupes  assiégeantes  se  furent 
réunies  à  Kopa-Kopa  et  y  eurent  pris  quel- 
ques instants  de  repos,  la  seconde  colonne 
s'avança  le  long  de  la  route  vers  la  ville  de 
Mlozi,  le  lieutenant  Phillips  ayant  été  ren- 
voyé à  Karonga  pour  y  chercher  les  deux 
canons  de  campagne  et  leurs  munitions. 
Quelques  hommes  furent  laissés  à  la  garde 
des  positions  de  Kopa-Kopa  et  de  Msalemu. 

La  seconde  colonne  déboucha  de  la  route 
sur  la  droite  de  l'emplacement  occupé  par  le 
major  Trollope,  vers  1  heure  de  l'après-midi, 
et  choisit  aussitôt  ses  positions  pour  bombar- 
der la  ville.  Celles-ci  étaient  respectivement 
distantes  de  1,100  et  de  1,300  yards.  Une  tren- 
taine de  coups  environ  furent  tirés,  qui 
mirent  le  feu  à  différents  quartiers  de  la 
place.  La  batterie  fut  transférée  ensuite  vers 
un  village  à  droite,  à  800  yards  de  distance,  et 
le  tir  recommença.  Dans  l'intervalle,  le  lieu- 
tenant Coape-Smith  avait  fait  avancer  le  déta- 
chement du  major  Trollope  du  sommet  de  la 
colline  qu'il  occupait  et  lui  avait  fait  prendre 
position  dans  un  ravin,  ou  plutôt  au  pied 
d'une  berge  située  entre  la  ville  et  le  Ru- 
kuru. Cette  manœuvre  eut  pour  effet  d'em- 
pêcher les  assiégés  de  s'approvisionner  d'eau 
à  la  rivière.  A  4  h.  30  de  l'après-midi,  le  lieu- 
tenant Phillips  amena  les  deux  pièces  de  9, 
qui  furent  aussitôt  mises  en  action  à  l'aile 
droite.  Plusieurs  explosions  ne  tardèrent  pas 
à  se  produire  dans  la  place,  le  feu  ayant  pris 
sans  doute  aux  approvisionnements  de  poudre 
de  Mlozi.  Immédiatement  avant  la  tombée  de 
la  nuit,  les  mitrailleuses  furent  placées  en 
face  de  la  porte  de  la  ville  du  côté  sud-est 
afin  de  garder  cette  issue;  les  postes  et  senti- 
nelles furent  également  renforcés.  Pendant 
tout  ce  temps,  l'ennemi  avait  dirigé  un  feu 
nourri  des  meurtrières  sur  tous  ceux  qui 
s'exposaient  à  ses  coups;  nos  hommes  y 
répondaient  par  intervalle.  Vers  le  soir,  le  feu 
cessa  de  part  et  d'autre. 

A  10  heures,  Mlozi  recommença  l'attaque. 


Digitized  by 


Google 


—  79  -^ 


and  Commander  Cullen  look  one  of  the  T-prs. 
round  to  the  left,  opposite  the  door  on  the 
south-east  side,  and  was  just  in  time  to  help 
in  repelling  a  sortie  by  fîring  case-shot  into 
them.  Everything  again  being  quiet,  he  with- 
drew  the  7-pr.,  but  about  1-30  another  sor- 
tie was  attempted,  but  was  repelled  by 
Mr.  Brighton  with  a  machine-gun.  Rifle 
firiog  went  on  pretty  constantiy  during  the 
remainder  of  the  night. 


At  daylight  on  the  3rd  December  the  bat- 
tery  was  rearranged,  two  7-prs.  and  one 
9-pr.  being  moved  to  a  village  to  the  south  of 
the  town,  and  6re  was  opened  at  250  yards 
and  375  yards  with  thèse  guns.  The  cross  fire 
by  this  new  arrangement  seemed  to  produce 
«orne  resuit,  as  shortly  afterwards  a  white 
flag  was  hoisted  in  the  town,  and  the  «  cease 
fire  »  having  been  sounded,  messengers  arri- 
ved  from  Mlozi  for  Her  Majesty's  Commis- 
sioner.  After  som  delay  Mlozi  himself  came 
outside  the  town  and  saw  Her  Majesty's  Com- 
missioner,  but,  not.accepting  the  terms  offe- 
red  him,  the  white  flags  were  lowered,  and 
the  bombardment  recommenced. 

During  this  truce  Lieutenant  Alston  was 
nearly  shot.  Hearing  the  «  cease  lire  »,  and 
finding  that  the  white  flags  were  up,  he  left 
the  nullah,  and  was  waiking  along  the  bank 
about  30  yards  from  the  town,  when  several 
shots  were  fired  at  him  from  the  loop-holes. 

The  fire  of  the  guns  was  now  concentrated 
on  the  gateway  on  the  south-east  flank.  The 
gâte  was  soon  demolished,  but  the  shells  had 
no  eflect  on  the  walls,  passing  right  through 
them  without  any  apparent  damage. 

At  3  p. M.  I  arrived  al  the  front  with  Major 
Bradshaw,  and  assumed  command. 

I  found  that  although  nearly  ail  the  houses 
in  the  town  had  been  destroyed,  yet  the  walls 
of  the  town  remained  intact,  except  that  in 
several  places  large  holes  in  the  mud  had 
been  made,  and  that,  as  we  had  expended 
over  230  shells  on  the  bombardment,  with 
no  material  resuit  as  far  as  we  could  see,  as 
fire  was  steadily  kept  up  by  the  enemy  on 
any  of  our  exposed  positions,  to  carry  the 
place  by  assault  was  the  only  thing  to  be 


Le  commandant  Cullen,  de  son  côté,  amena 
Tune  des  deux  pièces  de  7  vers  la  gauche,  en 
face  de  la  porte  du  côté  sud-est,  et  arriva  juste 
à  temps  pour  aider  à  repousser  une  sortie  en 
faisant  tirer  k  mitraille  dans  celte  direction. 
Tout  paraissant  être  rentré  dans  lo  calme,  il 
retira  sa  pièce  d'arlillerie,  mais  vers  1  h.  30, 
les  assiégés  tentèrent  une  nouvelle  sortie. 
Elle  fut  repoussée  par  H.  Brighton  avec  Taide 
d'une  mitrailleuse. 

Pendant  le  reste  de  la  nuit,  des  coups  de 
fusil  furent  tirés  pour  ainsi  dire  sans  inter- 
ruption. 

Le  3  décembre,  à  la  pointe  du  jour,  la 
batterie  fut  remise  en  position,  deux  pièces 
de  7  et  une  pièce  de  9  furent  dirigées  sur  un 
village  au  sud  de  la  ville,  et  le  tir  fut  ouvert 
à  250  yards  d'un  côté  et  à  375,  de  l'autre.  Le 
feu  croisé  résultant  de  ces  dispositions  sembla 
produire  quelque  efiet,  car  peu  après  un  dra- 
peau blanc  fut  hissé  sur  la  ville.  L'ordre  de 
«  cesser  le  feu  »  ayant  été  donné,  des  messa- 
gers envoyés  par  Mlozi  arrivèrent  auprès  du 
Commissaire  de  Sa  Majesté.  Quelques  instants 
après,  Mlozi  lui-même  sortit  de  la  place  et  eut 
un  entretien  avec  ce  dernier;  mais  les  condi- 
tions qui  lui  avaient  été  offertes  n'ayant  pas 
été  acceptées  par  lui,  le  drapeau  blanc  fut 
abaissé  et  le  bombardement  recommença. 

Durant  celte  suspension  d'armes,  le  lieute- 
nant Alston  faillit  être  tué.  Ayant  entendu  le 
commandement  de  cesser  le  feu  et  voyant  le 
drapeau  blanc  levé,  il  sortit  de  la  tranchée  et 
alla  se  promener  le  long  de  la  berge  à  30  yards 
environ  de  la  ville.  Plusieurs  coups  de  fusil 
furent  tirés  des  meurtrières  dans  sa  direction. 

Le  tir  de  nos  pièces,  à  partir  de  ce  moment, 
fut  dirigé  contre  les  remparts  du  côté  sud-est. 
La  porte  ne  tarda  pas  à  être  démolie,  mais  les 
obus  restèrent  sans  effet  sur  les  murs;  ils 
passaient  à  travers  sans  occasionner  un  dom- 
mage appréciable. 

A  3  heures  de  l'après-midi,  j'arrivai  sur  les 
lieux  avec  le  major  Bradshaw  et  pris  le  com- 
mandement. 

Je  constatai  que  la  plupart  des  maisons  de 
la  ville  avaient  été  détruites,  mais  que  les 
remparts  restaient  encore  intacts,  sauf  toute- 
fois qu'en  différents  endroits  de  grandes 
excavations  avaient  été  produites  dans  les 
revêtements  en  terre.  Comme  nous  avions 
tiré  plus  de  230  obus  pendant  le  bombarde- 
ment sans  résultat  appréciable,  pour  autant 
qu'il  était  permis  d'en  juger,  et  l'ennemi  sou- 
tenant énergiquement  le  feu  contre  chacune 


Digitized  by 


Google 


80  — 


done.  Moreover,  Dearly  ail  the  men  had  been 
on  the  alert  since  6  a. m.  on  the  morning  of 
the  Ist  December,  viz.,  fifty-seven  hours,  at 
a  stretch,  and  during  that  time  they  had 
been  out  in  the  pelting  rain  contînuously, 
with  no  covering  of  any  kind  over  them,  and 
their  food  was  sodden  and  uneatable.  We 
were  unable  to  provide  any  reliefs,  as  ail  the 
men  were  required  to  guard  the  extensive 
line  of  outposts.  The  officers  and  men  were 
very  cheerful,  but  tired  out,  and  the  strain 
could  not  hâve  been  kept  iip  much  longer. 
Further,  if  through  any  weakening  of  the 
outposts  in  order  to  supply  reliefs  the  enemy 
could  hâve  managed  to  fight  his  way  out,  we 
should  hâve  had  a  prolonged  campaign  in  the 
wet  season  of  the  year,  as  the  Arabs  would 
certainly  hâve  raided  ail  the  stations  in  the 
North  Nyasa  district,  and  hâve  closed  the  road 
between  LakesTanganyika  and  Nyasa.  1  accor- 
dingly  determined,  wit  Her  Majesty's  Commis- 
sioner's  permission,  to  assault  the  next  mor- 
ning at  daybreak,  and  was  preparing  for  the 
samewhen  Commander  Cullen  told  me  that 
Her  Majesty*s  Commissioner  had  pointed  out 
to  him  where  MIozi's  house  was,  and  from 
information  that  he  had  received  from  a  dé- 
serter he  believed  that  MIozi  and  several 
Headmen  were  inside,  and  accordingly  orde- 
red  Sergeant- Major  Devoy  to  fire  some  shells 
into  it  from  the  9-pr.  The  first  shot  hit  the 
house  just  below  the  roof;  the  next,  a  shrap- 
nel,  hit  the  centre  of  the  house  a  little  lower 
down,  and  the  effect  was  instantaneous.  At 
JJ'18  P.M.,  under  a  heavy  fire  from  the  walls, 
a  large  number  of  men  streamed  out  from 
the  gâte  on  the  east  side,  just  opposite  MIozi's 
house.  They  were  met  almostimmediately  by 
Lieutenants  Coape-Smith  and  G.  de  H.  Smith 
and  thirty  men  whom  I  had  sent  round  to 
inspect  the  outposts,  and  a  more  or  less 
hand-to-hand  combat  took  place.  The  enemy 
made  several  stands,  but  were  driven  towards 
the  Kukuru  and  across  it.  Hère  they  came 
under  the  fire  of  Major  Trollope's  men,  and 
several  rapid  volleys  caused  them  to  fiée  in 
ail  directions,  the  pursuit  being  taken  up  by 
our  Wankonde  allies  (spearmen). 


At  the  same  lime  another  body  of  men 


de  nos  positions  avancées,  il  ne  restait  plus 
qu*à  donner  l'assaut  si  nous  voulions  nous 
rendre  maîtres  de  la  place.  De  plus,  tous  nos 
hommes  à  peu  près  étaient  restés  sur  le  qui- 
vive  depuis  le  1«^  décembre,  6  heures  du 
matin,  c'est-à-dire  pendant  cinquante-sept 
heures  sans  interruption,  exposés  à  une  pluie 
battante  et  continue  et  sans  abri  d'aucune 
espèce;  enfin  leurs  provisions  de  bouche 
étaient  devenues  inutilisables.  Nous  n'étions 
pas  en  mesure  de  les  relever,  tous  nos 
hommes  étant  requis  pour  la  garde  de  notre 
longue  ligne  d'avant-postes.  Officiers  et  sol- 
dais, quoique  pleins  de  bonne  humeur,  étaient 
épuisés,  et  l'on  ne  pouvait  leur  demander  un 
effort  plus  prolongé.  D'autre  part,  si  pour  les 
remplacer  nous  avions  dégarni  nos  avant- 
postes,  l'ennemi  aurait  pu  se  ménager  une 
sortie  et  nous  aurions  eu  alors  à  soutenir  une 
longue  campagne  pendant  la  saison  pluvieuse 
de  l'année;  les  Arabes,  en  effet,  n'auraient 
certes  pas  manqué,  dans  ce  cas,  de  razzier 
toutes  les  stations  du  Nyassa  septentrional  et 
de  fermer  la  route  entre  les  lacs  Nyassa  et 
Tanganika.  Je  résolus  donc,  d'accord  avec  le 
commissaire  de  Sa  Majesté,  de  donner  l'assaut 
le  jour  suivant  de  grand  matin.  Je  prenais 
déjà  mes  dispositions  en  conséquence,  lorsque 
le  commandant  Cullen  vint  m'avertir  que  le 
Commissaire  de  Sa  Majesté  lui  ayant  indiqué 
l'endroit  où  se  trouvait  la  demeure  de  Mlozi, 
et  qu'ayant  été  informé  lui-même  par  un 
déserteur  que  ce  dernier  et  différents  chefs 
s'y  étaient  retirés,  il  avait  donné  au  sergent- 
major  Devoy  l'ordre  d'y  jeter  quelques  obus 
avec  la  pièce  de  9. 

Le  premier  coup  toucha  la  maison  sous 
le  toit;  le  second  la  frappa  en  plein  milieu, 
un  peu  plus  bas.  L'effet  de  ce  tir  fut  instan- 
tané. A  5  h.  15  de  l'après-midi,  un  grand 
nombre  d'assiégés  appuyés  par  une  violente 
fusillade  firent  irruption  par  la  porte  du  côté 
est,  située  juste  en  face  de  la  maison  de  Mlozi. 
Ils  furent  abordés  presque  aussitôt  par  les 
lieutenants  Coape-Smith  et  G.  de  H.  Smith,  et 
trente  hommes  que  j'avais  envoyés  inspecter 
les  avant-postes.  On  combattit  à  certains 
moments  corps  à  corps.  L'ennemi  résista  sur 
différents  points;  finalement,  il  fut  rejeté  vers 
le  Rukuru  qu'il  traversa.  Là  il  tomba  sous  le 
feu  des  hommes  du  major  TroIIope  ;  quelques 
décharges  rapides  le  dispersèrent  dans  toutes 
les  directions.  Nos  alliés  Wankonde  (porteurs 
de  lances)  se  mirent  à  sa  poursuite. 

Tandis  que  ceci  se  passait,  une  autre  troupe 


Digitized  by 


Google 


—  8<  — 


issned  out  of  the  gâte  leading  to  Senga.  Hère 
ihoy  were  met  by  Mr.  Gordon-Cummîng  and 
bis  men,  and  managed  after  some  fighting  to 
break  through  tbe  Une.  Mr.  Gordon-Cum- 
ming,  though,  pursued  in  a  most  vigorous 
manner.  During  thèse  sorties,  bowever,  the 
cnemy  had  been  keeping  up  a  very  heavy  fire 
froin  the  walls,  and  many  women  left  the 
lown  and  sought  our  protection.  Thèse  were, 
by  Her  Majesly's  Commissioner's  direction, 
taken  to  our  head-quarter  camp. 


During  the  pursuit  of  the  enemy  Lieute- 
nants Smith  and  Coape-Smith  had  got  sepa- 
rated.  The  latler  crossed  the  Rukuru,  and 
then  recrossed  it  near  where  IJeutenant 
Alston  was  posted,called  to  Lieutenant  Alston 
to  corne  on  with  his  men  inside  the  town. 
Running  on  they  met  Mr.  Gordon-Cumming. 
On  enterîng  the  south-west  gâte  Lieutenant 
Smith  told  Lieutenant  Aston  to  go  round 
with  his  men  to  the  left,  and  Mr.  Gordon- 
Cumming  he  sent  round  to  ttie  right,  while 
Lieutenant  Smith  himself,  with  some  men, 
clambered  on  to  the  roof,  and,  running 
round  on  the  roof  of  the  gallery,  firing  down 
upon  the  enemy  within  the  town,  eventually 
got  round  to  the  north,  where  he  found  a  lot 
of  firing  going  on  between  Lieutenant  Als- 
ton's  party  and  the  enemy.  Hère  he  met 
Lieutenant  Coape-Smith  and  Major  Trollope 
who  had  just  clambered  on  to  the  roof. 
Seeing  a  number  of  the  enemy  run  into  a 
house  under  their  feet.  Lieutenants  G.  de  H. 
Smith  and  Coape-Smith  jumped  down  into  the 
town.  Lieutenant  Smith  was  immediately  shot 
in  the  arm,  and  Lieutenant  Coape-Smith  took 
him  out  of  fire  round  a  corner  of  the  wal], 
where  they  met  Mr.  Gordon-Cumming,  who 
bandaged  up  the  wound,  and,  putting  him 
on  a  native  bed,  sent  him  to  the  hospital. 


By  this  time  ail  the  rest  of  the  oflScers  were 
inside  the  town  with  the  rest  of  their  men, 
and  after  about  half-an-hour's  desultory  fight- 
ing, viz.,  by  6-30  p.m.,  the  town  was  ours. 


I  found  569  slaves  cooped  up  inside  the 
town.  Thèse  I  had  sent  under  safe  escort  to 
tbe  camp. 

Some  of  the  women  slaves  informed  me 
tbat  Mlozi  had  been  shot  by  the  last  shot  fired. 


sortait  par  la  porte  conduisant  à  Senga  et 
venait  se  heurter  à  M,  Gordon-Cumming  et  à 
ses  hommes;  après  un  combat  de  courte 
durée,  elle  parvint  à  forcer  les  lignes.  M.  Gor- 
don-Cumming toutefois  la  poursuivit  vigou- 
reusement. Ces  difliérentes  sorties  furent 
soutenues  par  un  feu  très  nourri  que  Tennemi 
entretenait  du  haut  des  remparts.  Plusieurs 
femmes  profitèrentde  ce  moment  pour  quitter 
la  ville  et  se  mettre  sous  notre  protection. 
Elles  furent,  par  ordre  du  Commissaire  de 
Sa  Majesté,  conduites  au  quartier  principal 
du  camp. 

Pendant  que  Ton  poursuivait  les  fuyards, 
les  lieutenants  Smith  et  Coape-Smith  agis- 
saient de  leur  côté,  ilc  dernier  traversait  la 
rivière  et  la  repassait  ensuite  tout  près  de 
l'endroit  où  se  trouvait  posté  le  lieutenant 
Alston,  auquel  il  donnait  ordre  de  le  suivre 
avec  SCS  hommes  dans  l'intérieur  de  la  ville. 
En  route,  ils  joignirent  M.  Gordon-Cumming. 
Le  lieutenant  Smith,  entré  par  la  porte  sud- 
ouest,  commanda  au  lieutenant  Alston  de  faire 
avec  ses  hommes  le  tour  par  la  gauche,  tan- 
dis qu'il  envoyait  M.  Gordon-Cumming  le 
faire  par  la  droite;  lui-même,  accompagné  de 
quelques  hommes,  escalada  la  crête  du  rem- 
part qu'il  suivit  tout  en  continuant  à  tirer  sur 
les  assiégés,  puis  il  se  dirigea  vers  le  quartier 
nord  de  la  ville  oii  il  trouva  le  détachement 
du  lieutenant  Alston  engagé  dans  une  vive 
fusillade  avec  l'ennemi.  A  ce  moment,  il  fut 
rejoint  par  le  lieutenant  Coape-Smith  et  le 
major  Trollope,  qui  venaient  de  gravir  à 
leur  tour  le  rempart. 

Voyant  un  cerlain  nombre  d'ennemis  se 
précipiter  dans  l'intérieur  d'une  maison  située 
au  pied  de  l'endroit  où  ils  se  trouvaient,  les 
lieutenants  Coape-Smith  et  G.  de  H.  Smith 
s'élancèrent  à  leur  poursuite.  Ce  dernier  ayant 
été  atteint  au  bras,  son  compagnon  le  con- 
duisit à  Fabri  derrière  un  coin  de  mur,  où 
M.  Gordon-Cumming  pansa  le  blessé  et  le  fit 
transporter  sur  brancard  à  l'ambulance. 

Pendant  ce  temps,  tous  les  autres  oflSciers 
avaient  pénétré  dans  la  ville  avec  le  reste  de 
leurs  hommes,  et,  après  une  demi-heure  envi- 
ron d'un  combat  peu  soutenu,  nous  étions 
maîtres  de  la  place.  Il  était  alors  6  h.  30  du 
soir. 

Je  trouvai  enfermés  dans  l'intérieur  de  la 
ville  o69  esclaves  que  j'envoyai  sous  bonne 
escorte  au  camp. 

Quelques-unes  des  femmes  esclaves  m'ap- 
prirent que  Mlozi  avait  été  atteint  par  la  der- 

24 


Digitized  by 


Google 


—  82  - 


which  caused  the  panic,  and  that  he  and 
many  of  his  men  had  remained  behind,  and 
that  he  was  Ihen  lying  wounded  in  his  house. 
I  went  with  Mr.  Gordon-Cumming  and  some 
Atonga  to  search  for  him,  but  could  not  find 
him.  As  it  was  now  dark,  except  for  the  glôw 
of  the  burning  houses^  I  letlt  à  strong  guard 
over  MIozi's  bouses,  and  also  a  strong  guard 
at  each  gâte,  and  then  returned  to  camp. 


Shortly  after  reaching  Ihere  Bandawe,  the 
Sergeant-Major  of  Atonga  regulars,  brought 
in  MIozi.  Hehad  found  him  in  a  subterranean 
room  in  bis  house,  which  was  carefully  con- 
cealed.  He  had  a  hand-to-hand  fight  with 
MIozi's  Headman,  who  was  with  MIozi,  but 
had  bayoneted  him. 

Our  total  losses  were  : — 

Lieutenant  G.  de  H.  Smith,  severely  wounded. 
Hospital  assistant  Firoz  Khan,  slightly  wounded. 

1  Sikh  kiiled. 

3 'Sikhs  severely  wounded. 
S  Sikhs  slightly  wounded. 
3  Atonga  kiiled. 

2  Atonga  wounded. 

2  Yaos  severely  wounded. 

The  losses  on  MIozi's  side,  as  far  as  I  know, 
were  as  follows  : — 

151  kiiled  outside  the  town  and  between  the 
river  and  the  hills,  including  Kopa-Kopa 
and  three  other  Arabs. 
65  inside  the  town. 

Total .  216 

But  in  addition  to  thèse,  many  more  must 
bave  been  kiiled  by  the  infuriated  Wankonde, 
who  had  many  years  of  oppression  toavenge, 
and  who  pursued  the  enemy  far  and  wide. 


VVe  captured  : — 

98  cattle. 
172  sheep  and  goats. 

4  small  tusks  of  ivory,  and 
512  yards  of  calico. 

From  native  reports  it  appears  that  MIozi 
had  about  SOO  Wanyamwezi  (Ruga  Ruga)  in 
his  town,  besides  several  hundred  Ahenga, 
ail  fighting  men  ;  that  Kopa-Kopa  had  about 
200  men  of  the  same  kind  ;  that  the  Arabs 
had  about  200  rifles,  Snider  and  Remington, 
but  not  much  ammunition  for  them;  that 


nière  décharge  qui  avait  provoqué  la  panique 
parmi  ses  troupes,  qu'il  était  resté  en  arrière 
avec  plusieurs  de  ses  hommes  et  s'était  réfugié 
dans  sa  maison.  Je  me  mis  à  sa  recherche, 
accompagné  de  M.  Gordon-Cumming  et  de 
quelques  Atonga,  mais  sans  parvenir  à  le 
découvrir.  Comme  l'obscurité  régnait  à  ce 
moment,  sauf  dans  le  rayon  des  maisons  en 
flammes,  je  laissai  une  forte  garde  devant  la 
maison  de  MIozi  ainsi  que  devant  chacune  des 
portes  de  la  ville  et  retournai  au  camp. 

Peu  après  mon  arrivée,  le  sergent-major 
Bandawe,  des  réguliers  Atonga,  y  amena 
MIozi.  Il  l'avait  découvert  caché  dans  un  sou- 
terrain de  sa  maison  et  s'en  était  emparé  après 
une  lutte  corps  à  corps  avec  le  chef  qui  se 
trouvait  avec  lui  et  qu'il  avait  tué  d'un  coup 
de  bayonnette. 

Nos  pertes  totales  furent  : 

Le  lieutenant  G.  de  H.  Smith,  grièvement  blessé. 
L'aide  ambulancier  Firoz  Khan,  légèrement  blessé. 

1  Sikh  tué. 

3  Sikhs  grièvement  blessés. 

2  Sikhs  légèrement  blessés. 
5  Atonga  tués. 

S  Atonga  blessés. 

â  Yaos,  grièvement  blessés. 

Les  pertes  de  MIozi,  pour  autant  que  j'ai  pu 
le  constater,  ont  été  de  : 

151  tués  hors  de  la  ville,  entre  la  rivière  et 
les  coltines,  y  compris  Kopa-Kopa  et  trois 
autres  Arabes. 
65  dans  Tintérieur  de  la  place. 

Total .  âl6 

Mais  ces  pertes  ont  dû  être  en  réalité  beau- 
coup plus  considérables  ;  les  Wankonde,  en 
effet,  qui  avaient  à  venger  plusieurs  années 
d'oppression,  pourchassèrent  les  ennemis  dans 
toutes  les  directions  et,  dans  leur  fureur,  en 
tuèrent  certainement  un  grand  nombre. 

Nous  avons  capturé  : 

08  bêtes  à  cornes. 
17â  moutons  et  chèvres. 

4  petites  dents  d'ivoire. 
512  yards  de  caticot. 

II  résulte  des  renseignement  fournis  parles 
indigènes,  que  MIozi  disposait  d'environ 
500  Wanyamwezi  (Rouga-Rouga)  dans  l'inté- 
rieur de  la  ville,  outre  plusieurs  centaines 
d'Ahenga,  tous  combattants;  que  Kopa-Kopa 
avait  auprès  de  lui  200  hommes  à  peu  près, 
de  la  même  catégorie,  et  que  les  Arabes  dispo- 


Digitized  by 


Google 


—  83  — 


Mlozi  had  great  stores  of  gunpowder  in  his 
lown,  but  that  this  was  blown  up  by  some 
shells  ai  the  commencement  of  the  bombard- 
ment,  and  that  consequently  at  the  time  of 
the  sortie  he  had  not  much  powder  left;  that 
Mlozi  had  for  some  time  past  been  preparing 
for  a  fight  with  the  British,  but  had  only  just 
recently  made  the  rifle-pits  and  subterranean 
chambers  inside  his  bouses;  that  it  had  been 
arranged  among  the  Arabs  that  the  great 
stand  was  to  hâve  been  made  at  MIozi's;  in 
conséquence,  ail  the  gunpowder  was  stpred 
in  his  town  ;  that  Kopa-Kopa  had  left  his 
town  before  dawn  on  the  morning  of  the 
2nd  December;  that  immediately  news  rea- 
ched  Mlozi  that  Her  Majesty's  Commissioner 
had  arrived  with  Sikhs  and  big  guns  at 
Karonga  he  sent  off  messengers  to  Kapandan- 
saru  and  the  other  Senga  Arabs  to  come  at 
once  to  his  assistance  ;  that  Msalemu  was 
away  at  Tanganyika. 


On  the  4th  December  Mlozi  was  tried  before 
a  native  Court,  condemned  to  death,  and 
executed  with  the  approval  of  Her  Majcsty's 
Commissioner. 

On  the  5th  December,  leaving  Lieutenant 
Coape-Smith  and  Mr.  Gordon-Cumming  and 
i50  men  behind  to  demolish  the  fortifications 
of  Mlozi,  Kopa-Kopa,  and  Msalemu's  towns, 
the  main  body  returned  to  Karonga,  where 
buts  were  obtained  for  the  accommodation  of 
the  troops. 

Having  made  arrangements  for  Lieutenant 
Coapc^Smith  to  proceed  with  Mr.  Vice-Con- 
sul Crawshay,  Mr.  Gordon-Cumming,  and 
i90  rifles,  and  one  7-pr.  mountain  gun  to^the 
frontier  on  the  Tanganyika  road,  and  build  a 
fort  there  to  overawe  the  Awemba,  and  aiso 
arranged  for  the  transport  of  the  remaining 
troops  from  Karonga,  I  left  Karonga  on  the 
7th  December  in  the  gun-boat  «  Adventure  » 
for  Zomba. 


During  the  whole  of  the  opérations  the 
Sikhs  bebaved  splendidly,  notwithstanding 
the  hardships  they  had  to  undergo.  They 
were  always  cheerful  and  alert,  and  in  the 
assault  thoroughly  upheld  their  good  name. 


saient  de  près  de  300  carabines  Snider  et 
Remington,  mais  de  munitions  insuffisantes. 
Quant  à  Mlozi,  il  avait  de  grandes  provisions 
de  poudre,  mais  quelques  obus  les  firent 
sauter  dès  le  commencement  de  Faction  ;  aussi 
ne  lui  en  restait-il  plus  guère  au  moment  où 
eut  lieu  la  sortie.  Suivant  ces  mêmes  rapports, 
le  chef  arabe  se  préparait  depuis  quelque 
temps  déjà  à  une  lutte  contre  les  troupes  bri- 
tanniques; toutefois,  ce  n'était  que  récemment 
qu'il  avait  fait  aménager  les  fossés  d'avant- 
postes  et  les  souterrains  dans  l'intérieur  des 
habitations;  il  avait  été  convenu  également 
entre  les  Arabes  que  la  principale  résistance 
aurait  lieu  dans  la  ville  de  Mlozi,  où  l'on  avait 
réuni  en  conséquence  tous  les  approvision- 
nements de  poudre.  Nous  apprîmes  aussi 
que  Kopa-Kopa  avait  quitté  sa  résidence  le 
3  décembre  à  la  pointe  du  jour;  que  Mlozi,  à 
la  nouvelli»  de  l'arrivée  du  Commissaire  de 
Sa  Majesté  à  Karong-a  avec  des  Sikhs  et  des 
canons  de  fort  calibre,  avait  envoyé  des  mes- 
sagers à  Kapandansaru  et  aux  autres  Arabes 
Senga  pour  les  prier  de  venir  sans  retard  à 
son  secours;  enfin,  que  Msalemu  était  parti 
pour  le  Tanganika. 

Le  4  décembre,  Mlozi  passa  en  jugement 
devant  un  tribunal  indigène;  il  fut  condamné 
et  exécuté  avec  l'assentiment  du  Commissaire 
de  Sa  Majesté. 

Le  S  du  même  mois,  laissant  le  lieutenant 
Coape-Smith  et  M.  Gordon-Cumming  avec 
150  hommes  préposés  à  la  démolition  des  for- 
tifications des  villes  de  Mlozi,  Kopa-Kopa  et 
Msalemu,  le  gros  du  corps  expéditionnaire 
retourna  à  Karonga,  où  des  baraquements 
avaient  été  aménagés  pour  le  recevoir. 

Après  avoir  pris  les  arrangements  néces- 
saires pour  permettre  au  lieutenant  Coape- 
Smith  de  se  rendre,  accompagné  de  M.  le  Vice- 
Consul  Crawshay,  M.  Gordon-Cumming  et 
190  fusils,  ainsi  que  d'une  pièce  de  montagne 
de  7,  vers  la  frontière  sur  la  route  du  Tan- 
ganika et  d'y  construire  un  fort  pour  conte- 
nir le3  Awemba,  et  avoir  arrêté  les  mesures 
pour  le  transport  du  restant  des  troupes  de 
Karonga,  je  quittai  cette  localité  le  7  décem- 
bre sur  la  canonnière  a  Adventure  »,  pour  me 
rendre  à  Zomba. 

Pendant  toute  la  durée  de  la  campagne,  les 
Sikhs  se  sont  admirablement  comportés,  mal- 
gré les  fatigues  qu'ils  eurent  à  supporter.  Ils 
se  sont  montrés  constamment  pleins  d'ardeur 
et  d'humour  et  ils  ont  été,  pendant  l'assaut, 
à  la  hauteur  de  leur  bonne  réputation. 

22 


Digitized  by 


Google 


84  — 


1  must  testify  fo  the  great  assistance  ren- 
dered  us  by  Mr.  WallerGordon-Cummiog.  As 
a  volunteer  officer  lie  look  his  share  of  the 
hard  work,  and  never  shirked  any  dis- 
agreeable  duty.  On  the  contrary,  he  was  the 
tirst  to  volunteer  for  it.  His  men  liked  and 
followed  him,  and  he  was  always  in  the  thick 
of  the  fight. 

Hy  thanks  are  aiso  due  to  Dr.  Wordsworth 
Poole  for  the  assiduous  care  he  took  of  the 
sick  and  wounded  both  during  the  opéra- 
tions and  aften;v'Hrds,  and  in  thèse  thanks  1 
am  sure  I  express  those  of  ail  the  offîcers 
and  men  of  the  expédition. 

Before  closing  this  Report  I  inust  bring  to 
your  notice  the  names  of  the  following  offi- 
cers  and  men  who  hâve  specially  distinguis- 
hed  themseives  : — 

Lieutenant  H.  Coape-Smith,  llth  Bengal 
Lancers,  is  an  officer  of  exceptional  ability, 
and  has  several  times  distinguished  himself 
since  he  came  out  to  this  country,  not  only 
by  his  untiring  energy  and  dévotion  to  duty, 
and  his  personal  bravery  in  the  présence  of 
the  enemy,  but  aIso  by  his  ability  in  grasping 
the  situation,  and  acting  on  his  own  respon- 
sibility.  In  this  expédition  he  posted  the  out- 
posts  most  judiciously  and  thoroughiy  carried 
out  the  plan  of  opérations  while  he  was  corn- 
manding  the  force.  Âgain,  when  Lieutenant 
Smith  was  wounded,  he  at  great  personal 
risk  carried  Lieutenant  G.  de  H.  Smith  out  of 
danger.  I  most  strongly  recommend  this 
officer. 


Lieutenant  G.  de  H.  Smith  has  been  Adju- 
tant  of  the  Armed  Forces  since  the  Ist  April, 
and  it  is  mainly  due  to  him  that  the  Makua 
and  Atonga  hâve  been  so  quickly  and  effi- 
ciently  trained.  He  is  a  keen  soldier,  and 
always  to  the  fore  where  the  danger  is 
greatest.  In  the  assauit  he  was  the  first  man 
inside  (he  town.  He  was  severely  wounded 
when  leading  his  men  to  attack  a  bouse  in 
which  some  of  the  enemy  had  taken  shelter. 
I  most  strongly  recommend  this  officer. 


Commander  Cullen,  R.N.  R.,  was  in  charge 
of  the  transport  of  the  expédition  to  Karonga. 
This  he  carried  out  in  a  most  satisfactory 
manner.  During  the  opérations  he  was  in 
charge  of  the  artillery,  and  to  the  able  manner 


Je  dois  rendre  hommage  au  précieux  con- 
cours que  nous  a  prêté  M.  Walter  Gordon- 
Cumming.  Bien  qu'oflScier  volontaire,  il  a 
pris  sa  part  de  travaux  pénibles  et  n'a  jamais 
cherché  à  esquiver  un  devoir  désagréable.  Au 
contraire,  il  a  toujours  été  le  premier  ^  en 
assumer  la  charge.  Ses  hommes  Taimaient  et 
le  suivaient,  et  il  s'est  toujours  trouvé  présent 
au  fort  de  Faction. 

J'adresse  également  mes  remerciements  au 
D'  Wordsworth  Poole  pour  les  soins  assidus 
dont  il  a  entouré  les  malades  et  les  blessés 
pendant  et  après  le  combat;  en  le  faisant,  je 
suis  certain  d'exprimer  le  sentiment  de  tous 
les  officiers  et  de  tout  le  personnel  de  l'expé- 
dition. 

Avant  de  terminer  ce  rapport,  j'ai  le  devoir 
de  vous  signaler  les  noms  des  officiers  et  des 
soldais  qui  se  sont  particulièrement  distin- 
gués : 

Le  lieutenant  H.  Coape-Smith,  rlu  ll^*  lan- 
ciers de  Bengale,  est  un  officier  d'une  capacité 
exceptionnelle;  il  s'est  fait  remarquisr  ù  diffé- 
rentes reprises  depuis  son  arrivée  ici,  non 
seulement  par  son  énergie  infatigable  et  le 
dévouement  qu'il  apporte  dans  ses  fonctions 
ainsi  que  par  son  courage  personnel  en  face 
de  l'ennemi,  mais  encore  par  Tintelligence 
avec  laquelle  il  se  rend  compte  des  situations 
et  par  les  initiatives  qu*il  sait  prendre  sous  sa 
seule  responsabilité.  Au  cours  de  l'expédition, 
il  a  dirigé  les  avant-postes  de  la  façon  la  plus 
judicieuse  et  exécuté  intégralement  le  plan 
des  opérations  pendant  qu'il  avait  en  main  le 
commandement  des  troupes.  De  plus,  lorsque 
le  lieutenant  Smith  fut  blessé,  il  le  sauva  au 
péril  de  sa  vie.  Je  recommande  cet  officier 
d'une  manière  toute  spéciale. 

Le  lieutenant  G.  de  H.  Smith  est  adjudant 
des  forces  armées  depuis  le  1^  avril  et  c'est 
principalement  à  lui  que  l'on  doit  que  les 
Makua  et  les  Atonga  ont  été  si  promptement 
et  si  parfaitement  exercés.  C'est  un  rude  sol- 
dat, qu'on  est  toujours  sûr  de  trouver  là  où  le 
danger  est  le  plus  grand.  C'est  lui  qui,  au 
moment  de  l'assaut,  pénétra  le  premier  dans 
la  ville.  Il  a  été  grièvement  blessé  tandis  qu'il 
conduisait  ses  hommes  à  l'attaque  d'une  mai- 
son où  plusieurs  des  assiégés  s'étaient  réfu- 
giés. Je  le  recommande  également  d'une  façon 
toute  spéciale. 

J'en  fais  autant  pour  le  commandant  Cullen, 
chargé  du  transport  de  l'expédition  à  Karonga, 
et  qui  s'est  acquitté  de  cette  mission  de  la 
manière  la  plus  satisfaisante.  Pendant  la  durée 
des  opérations,  il  avait  la  direction  de  Tartil- 


Digitized  by 


Google 


—  85  — 


in  which  he  managed  his  battery  isgreatly 
due  the  celerity  wilh  which  the  expédition 
has  been  brought  to  a  satisfactory  conclusion. 
I  strongly  recomniend  this  ofBcer. 

The  officer  commanding  the  artillery  has 
brought  the  following  to  my  spécial  notice, 
and  with  his  remarks  I  cordial ly  agrée  :  — 

Sergeant-Major  P.  Devoy. 

No.  203  Lance  Naick  Nand  Singh. 

No.  204  Gunner  Kala  Singh. 

No.  209  Gunner  Kushal  Singh. 
I  attach  herewith  :  — 

1.  A  description  of  Miozi's  town. 

2.  A  Report  of  OflScer  commanding  artil- 
lery. 

1  bave,  etc. 

(s.)  G.  A.  Edwards,  Major, 
Commaiîding  Armed  Forces  in  British 
Central  Africa. 


Inclosurr  2. 


Description  o  f Miozi's  andKopa-Kopa's  Fortified 
Totvns,  and  Msalemm  Stockade, 

Miozi's  town  was  situated  about  300  yarrls 
to  the  south  of  the  Rukuru  River  on  a  high 
bank  formed  by  the  river  having  changed  its 
course.  The  ground  between  this  bank  and 
the  river  was  very  marshy.  On  the  west  of  the 
town,  and  at  about  30  yards  from  it,  a  nullah 
ran  north  and  south.  This  nullah  was  deep 
enough  to  afford  excellent  cover  from  fire 
from  the  loop-holes.  To  the  south  the  ground 
was  more  or  less  open,  but  hère  and  there 
the  ground  was  broken,  and  aiforded  suiB- 
cient  protection  for  men  lying  down.  On  the 
east  sidc  the  town  was  overlooked  by  a  hill 
some  1,300  yards  distant.  The  town  com- 
prised  an  area  of  jusl  over  20  acres,  and  was 
surrounded  by  wallSjin  which  there  were  tive 
gateways.  The  walls  werebuilt  tembé  fashion, 
t.  e.,  there  was  an  outer  wall  8  feet  high  made 
of  logs  planted  firmly  in  the  ground,  and 
almost  touching,  and  watiled  with  strong 
twigs,  and  plastered  both  inside  and  outside 
with  mud  until  the  total  thickness  of  the  wall 
was  about  2  feet.  Parallel  with  the  outer  wall, 
and  at  about  12  feet  distant,  there  was  another 
similar  wali,  but  only  7  feet  high. 


lerie;  c'est  à  l'emploi  intelligent  qu'il  a  fait 
de  ses  pièces  que  nous  devons  en  grande  par- 
tie d'avoir  pu  terminer  promptement  et  heu- 
reusement la  campagne. 

L'officier  commandantl'artilleriem'asignalé 
particulièrement,  et  je  partage  entièrement 
son  appréciation  à  cet  égard  : 

Le  sergent-major  P.  Devoy. 

Le  n«  203  Naick  Nand  Singh,  lancier. 

Le  n*  204  Kala  Singh,  canonnier. 

Le  n'  209  Kushal  Singh,  canonnier. 
Je  joins  à  la  présente  : 

1.  Une  description  de  la  ville  de  Mlozi. 

2.  Un  rapport  du  commandant  de  l'artil- 
lerie. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(«.)  G.  A.  Edwards,  major, 

commandant  les  troupes  de  l'Afnqve 

centrale  Mtannique. 


Annexe  2. 


Description  des  villes  fortifiées  de  Mlozi  etKopa- 
Kopa,  et  du  village  palissade  de  Msalemu. 

La  ville  de  Mlozi  était  située  à  300  yards 
environ  au  sud  du  Rukuru,  sur  une  terrasse 
élevée  que  la  rivière,  en  changeant  son  cours, 
avait  laissée  à  découvert.  Le  terrain  compris 
entre  cette  terrasse  et  la  rivière  était  très  ma- 
récageux. A  l'ouest  de  la  ville  et  à  une  dis- 
tance de  30  yards  à  peu  près,  un  ravin  courait 
du  nord  au  sud.  Ge  ravin,  grâce  à  sa  profon- 
deur, formait  un  excellent  abri  contre  le  feu 
des  meurtrières.  Vers  le  sud,  le  terrain  était 
plus  ou  moins  ouvert,  mais  il  était  par  places 
suffisamment  accidenté  pour  permettre  aux 
hommes  de  s'y  abriter  en  se  couchant.  A 
Test,  la  ville  était  dominée  par  une  colline 
distante  d'environ  1,300  yards.  Elle  occupait 
une  superficie  de  plus  de  20  acres  et  était 
entourée  d'un  rempart.  Ginq  portes  don- 
naient entrée  dans  la  place.  Le  rempart  était 
construit  à  la  façon  des  tembé,  c'est-à-dire 
qu'il  était  composé  d'un  mur  extérieur  de 
8  pieds  de  haut,  fabriqué  au  moyen  de  pieux 
solidement  fichés  en  terre  et  très  peu  espacés 
les  uns  des  autres;  les  pieux  étaient  reliés 
ensemble  par  de  fortes  branches  et  plâtrés 
des  deux  côtés  de  bousillage,  de  façon  à  don- 
ner au  mur  une  épaisseur  de  près  de  2  pieds. 
Parallèlement  à  ce  mur  extérieur  et  à  12  pieds 
de  distance  s'en  trouvait  un  autre  semblable, 
mais  n'ayant  que  7  pieds  de  haut. 


Digitized  by 


Google 


86  — 


The  space  between  thèse  walls  formed  a 
gallery,  which  was  roofed  over  and  further 
divided  înto  partitions  by  wattle  and  mud 
walls  every  12  feet.  The  roof  was  made  of  two 
layers  of  logs  la^id  carefully,  on  which  grass 
was  spread,  and  then  3  feet  or  so  of  mud 
weti  beaten  down. 

Both  the  inner  and  outer  walls  were  loop- 
holed  wilh  two  rows  of  loop-holes,  one  at 
4  feet,  and  the  other  at  18  inches,  from  the 
ground. 

In  the  partition  walls  of  the  rooms  were 
small  doorways,  and  every  third  or  fourth 
room  had,  in  addition,  another  door  leading 
into  the  town. 

In  each  room  of  the  gallery  were  two  shel- 
ter  trenches  about  3  feet  deep  made  close  to 
each  wall,  and  the  earth  taken  from  them  was 
piled  up  in  the  centre  of  the  room. 

There  were  in  the  walls  about  360  of  thèse 
rooms,  in  which  the  fighting  men  of  MIozi's 
lived.  The  total  circuit  of  the  walls  was 
1,160  yards. 

The  gateways  were  simply  doors  eut  in  one 
of  the  rooms,  and  the  gateway  wasclosed  by 
heavy  logs  of  wood  fastened  by  upright  posts. 
To  pass  from  one  door  of  the  gateway  to  the 
other  it  was  necessary  to  cross  a  room,  the 
partition  walls  of  which  was  loop-holed. 


Besides  the  ordinary  native  huts  inside  the 
town,  there  were  several  large  houscs  with 
thick  mud  walls  and  roofs,  and  ail  loop-holed. 

There  was  no  waler  in  the  town;  ail  the 
water  was  taken  from  the  Rukuru  River. 

Kopa-Kopa's  town  was  built  in  the  same 
manner  as  MIozi's,  except  that  there  were  no 
lower  loop-holes  in  the  walls,  and  no  shelter- 
pits  dug  in  the  rooms.  Further,  the  mud  on 
the  walls  and  on  the  roof  was  not  nearly  so 
thick.  The  area  of  Kopa-Kopa's  town  was 
about  7  acres. 

Msalemu's  was  a  native  village  surrounded 
by  a  strong  stockade  with  three  gâtes.  It  was 
about  3  acres  in  area. 

(s.)  C.  A.  Edwards,  Major, 

Commanding  Armed  Forces  in  British 
Central  Africa. 


L*espace  compris  entre  ces  murs  formait 
une  galerie  couverte  et  divisée  en  comparti- 
ments par  des  cloisons  en  branchages  et  en 
terre  de  13  pieds  chacune.  La  voûte  de  la  gale* 
rie  était  faite  de  deux  assises  de  poutres  soi- 
gneusement établies,  sur  lesquelles  on  avait 
étendu  du  gazon  et,  par-dessus,  3  pieds  envi- 
ron de  terre  bien  tassée. 

Le  mur  extérieur  de  même  que  le  mur 
intérieur  étaient  percés  de  deux  rangées  de 
meurtrières,  la  première  à  4  pieds,  la  seconde 
à  18  pouces  du  soi. 

Les  différents  compartiments  communi- 
quaient entre  eux  par  de  petites  ouvertures  et 
chaque  troisième  ou  quatrième  compartiment 
avait  en  outre  une  porte  donnant  dans  la  ville. 

Dans  chacun  des  compartiments  se  trou- 
vaient deux  tranchées-abris  de  3  pieds  de 
profondeur  environ  du  côté  de  chaque  mur, 
et  la  terre  qui  en  avait  été  retirée  avait  été 
placée  en  tas  au  centre  du  compartiment. 

Le  rempart  renfermait  à  peu  près  360  com- 
partiments semblables  occupés  par  les  guer- 
riers de  Mlozi.  L'enceinte  avait  1,160  yards 
de  circonférence. 

Les  portes  d'entrée  de  la  ville  consistaient 
en  de  simples  ouvertures  pratiquées  dans  l'un 
des  compartiments  dont  nous  venons  de  par- 
ler et  fermées  au  moyen  de  lourdes  pièces  de 
bois  attachées  à  des  piliers  droits.  Pour  pas- 
ser d'une  de  ces  portes  dans  l'autre,  il  fallait 
nécessairement  traverser  l'un  des  comparti- 
ments, dont  les  murs  de  séparation  étaient 
percés  de  meurtrières. 

Outre  les  huttes  indigènes  ordinaires,  la 
ville  renfermait  plusieurs  grandes  maisons, 
entourées  de  murs  en  branchages  et  en  terre, 
voûtés  et  garnis  de  meurtrières. 

Il  n'y  avait  pas  d'eau  dans  la  place  ;  on  de- 
vait la  chercher  dans  le  Rukuru. 

La  ville  de  Kopa-Kopa  était  construite  de 
la  même  manière,  sauf  que  le  mur  extérieur 
n'avait  pas  de  rangée  inférieure  de  meur- 
trières ni  de  foss^-abris  creusés  dans  les 
chambres  de  galerie.  De  plus,  le  bousillage 
qui  recouvrait  les  murs  et  la  voûte  était  loin 
d'être  aussi  épais.  La  superficie  de  la  ville  de 
Kopa-Kopa  était  d'environ  7  acres. 

La  résidence  de  Msalemu  était  un  village 
indigène  entouré  d'une  forte  palissade  avec 
trois  portes.  Elle  occupait  près  de  3  acres  de 

surface. 

{s.)  C.  A.  Edwards,  major^ 

commandant  les  troupes  de  l'Afrique 
ceïitrale  britannique. 


Digitized  by 


Google 


—  87 


Inclosure  3. 


Commander  Cullen  to  Commissioner  Johnston. 


c(  Adventure  »,  at  Kambwe, 
December6,  1895. 


Sir, 


I  hâve  the  honour  to  hand  you  herewith 
my  report  on  the  opérations  against  Hsalemu, 
Kopa-Kopa,  and  MIozi,  so  far  as  the  artîUery 
under  my  command  was  concerned.  Marching 
from  Karonga  at  5*10  a.  m.  on  the  3nd  De- 
cember;  the  battery  consîsted  of  one  naval 
service  and  one  land  service  7-pr.  and  one 
•45  machine-gun.  The  road  was  very  heavy, 
and  in  many  places  eut  up  by  ditches  with 
steep  and  crumbly  banks. 

We  arrived  in  sight  of  Msalemu's  and  Kopa-^ 
Kopa's  at  7  SO  a.  m.,  and  taking  up  a  position 
900  yards  from  Msalemu's  and  1,500  from 
Kopa-Kopa's,  commenced  fîre.  After  about 
twenty  rounds  the  people  were  seen  running 
from  Msalemu's,  and  Lieutenant  Smith  ad- 
vanced  under  cover  of  the  machine-gun, 
whîist  the  7-pr.  shelled  Kopa-Kopa's  to  pre- 
vent  him  rendering  any  assistance. 

Lieutenant  Smith  having  entered  Msalemu's 
without  any  opposition,  I  advanced  the  guns, 
the  battery  having  now  been  strengthened  by 
three  more  7-prs.,  brought  up  by  Lieutenant 
Phillips,  K.  N.  R.  Finding  that  Kopa-Kopa 
had  aiso  fled,  the  whole  force  advanced,  and 
halted  outside  the  slockade  for  breakfast.  I 
must  inform  you  that  on  preparing  to  advance 
from  our  first  position  I  found  the  bulk  of  the 
carriers  had  run  away,  and  only  succeeded  in 
bringing  on  the  guns  and  ammunition  by  the 
aid  of  the  Wankonde  irregulars,  who  after 
this  did  ail  the  transport. 

Resuming  the  march,  we  arrived  in  sight  of 
Hlozi's  foriified  town  at  3  p.  m.,  and  opened 
fire  from  two  positions,  1,300  and  1,100  yards 
distant.  After  some  thirty  rounds  the  town 
was  fired  in  several  places,  and  the  battery 
was  advanced  to  a  village  on  the  right,  and 
800  yards  distant,  and  the  fire  continued.  At 
4*30  p.  M.  Lieutenant  Phillips  arrived  with  the 
two  9-prs.  Thèse  I  immediately  brought  into 
action  a  liltle  more  to  the  right;  as  the  town 
burnt,  several  explosions  took  place,  showing 


Annexe  3. 


Le  Commandant  Cullen  au  Commissaire 
Johnston. 

A  bord  de  l' ce  Adventure  »,  Kambwe, 
6  décembre  1895. 

Monsieur, 

J'ai  Fhonneur  de  vous  transmettre  par  la 
présente  mon  rapport  sur  les  opérations  de 
Tartillerie,  placée  sous  mon  commandement, 
contre  Msalemu,  Kopa-Kopa  et  Mlozi. 

La  batterie  quitta  Karonga  le  3  décembre,  à 
5  h.  10  du  matin;  elle  se  composait  d'une 
pièce  de  marine,  d'une  pièce  de  campagne 
de  7  et  d'une  mitrailleuse  de  45.  La  route 
que  j'avais  à  suivre  était  fort  mauvaise;  des 
fossés  aux  bords  escarpés  et  friables  la  cou- 
paient en  beaucoup  d'endroits. 

A  7  h.  20  du  matin,  j'arrivai  en  vue  des 
positions  de  Msalemu  et  de  Kopa-Kopa. 

Je  m'établis  à  900  yards  de  la  première  et  à 
1 ,500  de  la  seconde,  et  commençai  le  feu.  Après 
avoir  tiré  vingt  coups  environ,  j'aperçus  l'en- 
nemi se  sauvant  du  village  de  Msalemu.  Le 
lieutenant  Smith  s'avança  alors,  appuyé  par  la 
mitrailleuse,  tandis  que  la  pièce  de  7  bom-- 
bardait  la  position  de  Kopa-Kopa  pour  em- 
pêcher celui-ci  de  porter  secours  à  son  allié. 

M.  Smith  ayant  pénétré  dans  le  village  de 
Msalemu  sans  rencontrer  de  résistance,  je  fis 
avancer  la  batterie,  qui  venait  d'être  renfor- 
cée par  trois  pièces  de  7  amenées  par  le  lieu- 
tenant Phillips.  Kopa-Kopa  ayant  fui  à  son- 
tour,  je  portai  toutes  mes  forces  en  avant  et 
les  fis  camper  au  pied  de  la  palissade.  Au 
moment  de  quitter  notre  première  position, 
je  m'aperçus  que  tous  nos  porteurs  avaient 
disparu  et  je  ne  parvins  à  faire  avancer  mes 
pièces  et  leurs  munitions  qu'avec  l'aide  des 
Wankonde,  qui,  à  partir  de  ce  jour,  se  char- 
gèrent de  les  transporter. 

La  marche  ayant  été  reprise,  j'arrivai  à 
3  heures  de  l'après-midi  devant  la  ville  forti- 
fiée de  Mlozi,  contre  laquelle  j'ouvris  le  feu  de 
deux  positions  situées  à  1,300  et  1,100  yards. 
Trente  obus  environ  furent  lancés  qui  incen- 
dièrent la  ville  en  plusieurs  endroits.  La 
batterie  fut  rapprochée  alors  d'un  village  sur 
la  droite  jusqu'à  800  yards  et  le  tir  recom- 
mença. A  4  h.  30  de  l'après-midi,  le  lieute- 
nant Phillips  arriva  avec  les  deux  pièces  de  9 
que  je  mis  aussitôt  en  action.  L'incendie  de 


Digitized  by 


Google 


88  — 


that  a  considérable  amount  of  powder  must 
hâve  been  in  store. 

The  machine-gun  was  now  moved  off  to 
tlie  left,  and  took  up  a  position  whichguarded 
one  of  Ihe  gâtes,  Mr.  F.  R.  Brighlon  being 
left  in  charge  of  the  position. 

After  dark  I  slackened  fire  from  the  guns, 
only  firing  an  occasional  round,  but  about 
10  I».  M.  I  took  one  7-pr.  round  to  the  left, 
and  was  just  in  time  to  assist  in  repelling  a 
sortie.  After  everything  was  quiet  I  look  the 
7-pr.  back.  Mr.  Brighlon,  however,  was  again 
aliacked  at  1-30  a.  m.,  but  drove  the  enemy 
oft*  with  the  machine-gun.  At  daylight  l  mo- 
ved two  7-pr8.  and  one  9-pr.  round  to  the  left 
village,  and  opened  fire  at  375  yards  for  the 
9-pr.,  and  2S0 yards  for  the  7-pr. 


About  8  A.  M.  a  white  flag  was  hoisted  from 
the  town,  and  the  «  cease  fire  »  was  sounded, 
and  messengers  arrived  from  MIozi,  who  after 
some  inlerval  came  a  short  way  outside  the 
walls  of  his  town,  but  would  not  advance  to 
our  position. 

After  some  time  had  been  spent  in  sending 
and  receiving  messages,  Her  Majesty's  Commis- 
sioner  expressed  toMlozi  hisultimatum,  which 
Hlozi  not  agreeing  to,  the  white  flags  were 
lowered,  and  the  bombardment  continued. 

1  now  conceutrated  the  fire  on  thegateway, 
and  soon  demolished  the  gâte,  the  walls, 
however,  oflfering  little  or  no  résistance  ;  the 
shells  simply  passed  through  them,  bursting 
inside. 

At  3  p.  M.  I  took  one  7-pr.  further  round 
to  the  position  occupied  by  Mr.  Gordon- 
Cumming,  and  planted  several  shells  well  in, 
as  I  afterwards  discovcred  one  blew  out  the 
back  of  Mlozi's  house.  On  returning  Her  Ma- 
jesty'sCommissionerinformed  me  thatMIozi's 
house  had  been  pointed  out  by  an  escaped 
slave,  and  I  therefore  directed  Sergeant-Major 
Devoy  to  fire  a  few  rounds  from  a  9-pr.  Thèse 
were  most  successfui  ;  the  first  shell  blew  in 
the  gale,  the  second  took  off  the  top  of  the 
wall,  and  the  third  struck  the  front  of  Mlozi's 
house  and  wounded  MIozi.  This  apparently 
decided  the  ennemy  in  their  résolve  to  break 
out,  as  shortly  after  this,  under  cover  of  a  hot 
fire  from  the  walls,  they  broke  out  from  ail 
gâtes. 


la  ville  provoqua  plusieurs  explosions  indi- 
quant qu'une  grande  quantité  de  poudre  avait 
dû  y  être  amassée. 

Je  fis  avancer  alors  la  mitrailleuse  vers  la 
gauche  et  la  fis  placer  de  manière  à  comman- 
der l'une  des  portes.  M»*  F.  R.  Brighton  fut 
chargé  de  garder  cette  position. 

La  nuit  étant  venue,  je  ralentis  mon  tir, 
me  bornant  à  envoyer  de  temps  en  temps  un 
obus;  mais  vers  10  heures  du  soir,  je  fis 
avancer  une  pièce  de  7  vers  la  gauche,  et  arri- 
vai en  temps  opportun  pour  aider  à  repous- 
ser une  sortie.  Tout  étant  rentré  dans  le 
calme,  je  fis  retirer  ma  pièce.  Vers  1  h.  30  du 
matin,  M.  Brighton  fut  attaqué  de  nouveau, 
mais  il  dispersa  l'ennemi  grâce  à  sa  mitrail- 
leuse. A  la  pointe  du  jour,  je  dirigeai  deux 
pièces  de  7  et  une  pièce  de  9  vers  le  village 
de  gauche  et  ouvris  le  feu  à  250  yards  avec 
les  premières  et  à  375  avec  l'autre. 

Vers  8  heures  du  matin,  un  drapeau  blanc 
fut  hissé  sur  la  ville  et  la  cessation  du  feu 
ayant  été  commandée,  des  parlementaires 
arrivèrent  de  la  part  de  MIozi,  qui  s'avança 
lui-même  quelques  instants  après  en  dehors 
des  murs,  mais  ne  consentit  pas  à  venir  jus- 
qu'à nos  positions. 

Après  un  échange  de  propositions  qui  dura 
quelque  temps,  le  Commissaire  de  Sa  Majesté 
fit  connaître  son  ultimatum,  qui  fut  repoussé 
par  MIozi.  Le  drapeau  blanc  fut  retiré  et  le 
bombardement  recommença. 

Je  concentrai  désormais  mon  tir  sur  la 
porte  de  la  ville,  qui  fut  bientôt  détruite; 
quant  aux  murs,  ils  n'offraient  guère  de 
résistance  :  les  obus  passaient  à  travers  et 
éclataient  dans  l'intérieur  de  la  place. 

A  3  heures  de  l'après-midi,  j'amenai  une 
pièce  de  7  vers  la  position  occupée  par  M.  Gor- 
don-Cumming  et  lançai  plusieurs  obus  bien 
pointés,  dont  un,  comme  je  le  constatai  plus 
tard,  détruisit  le  derrière  de  la  maison  de 
MIozi.  Comme  je  revenais  sur  mes  pas,  le 
Commissaire  de  Sa  Majesté  m'informa  qu'un 
esclave  échappé  lui  avait  désigné  l'emplace- 
ment occupé  par  l'habitation  du  chef  arabe. 
Je  chargeai  en  conséquence  le  sergent-major 
Devoy  d'envoyer  dans  cette  direction  quelques 
obus  avec  la  pièce  de  9.  Le  résultat  fut  déci- 
sif. Le  premier  obus  tomba  dans  la  porte,  le 
second  enleva  le  haut  du  mur,  le  troisième 
atteignit  la  façade  et  blessa  MIozi  lui-même. 
Ce  fut  ce  qui  décida  probablement  l'ennemi  à 
effectuer  une  [sortie,  car  peu  après  il  s'élança 
par  toutes  les  portes,  protégé  par  le  feu  sou- 
tenu des  remparts. 


Digitizçd  by 


Google 


—  89  ~ 


The  whole  force  closing  in,  I  advanced  a 
7-pr.  to  the  walls,  and  hewed  a  way  tbrough 
with  axes,  but  on  getting  in  I  found  that  the 
place  was  occupied  by  our  own  people.  I 
therefore  retired  the  gun  to  its  old  position, 
storcd  the  ammunition  for  the  night,  and 
leaving  Mr.  Brighton  in  charge,  returned  to 
head-quarters  camp  and  reported. 

Lieutenant  Phillips  did  bis  duties  of  trans- 
porting  the  guns  and  stores  from  the  base 
verj'  well,  making  two  journeys,  one  from 
Karonga  to  Kopa-Kopa,  back  to  Karonga,  and 
then  outto  MIozi'swith  the  9-prs.  in  time  for 
me  to  bring  them  into  action  the  first  day. 


Lieutenant  Rhoades  arrived  the  second  day 
in  time  to  assist  in  the  final  assaull. 

Sergeant-Major  Devoy  1  wish  to  specially 
mention  for  the  excel lent  services  he  rendered. 

Messrs.  Brighton  and  Savage  aiso  did  very 
good  work,  Mr.  Brighton  being  in  charge  of 
the  position  opposite  the  south-east  gâte 
during  the  night  of  the  2nd  December,  and 
successfully  prevented  the  enemy  from  esca- 
ping  from  that  quarter. 

The  Sikh  gunners  whose  names  I  give 
tiehaved  entirely  to  my  satisfaction,  and 
showed  themselves  to  be  proficient  in  their 
work,  laying  and  training  the  gun  well  and 
carefully,  especially  those  whose  names  I 
hâve  marked  with  an  asterisk  : 


''Nand  Singh,  Lance  Naïk. 

*Nand  Singh,  lancier  Naïk. 

Kala  Singh,  Gunner. 

Kala  Singh,  canonnier. 

Mastan  Singh,    » 

Mastan  Singh, 

)) 

*  Kala  Sing,          » 

*  Kala  Singh, 

)) 

Gurdit  Singh,     » 

Gurdit  Singh, 

» 

•Kashal  Singh,     » 

*  Kashal  Singh, 

» 

Amr  Singh,        » 

Amr  Sing, 

» 

Hazara  Singh,     » 

Hazara  Singh, 

» 

I  hâve,  etc. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Percy  Cullen. 

[S.)  Percy  Cullen 

J'avançai  alors  une  pièce  de  7  vers  les  murs 
et  me  frayai  un  passage  à  coups  de  bâche, 
mais,  en  pénétrant  à  l'intérieur,  je  constatai 
que  la  place  était  occupée  par  nos  gens.  Je 
ramenai  en  conséquence  la  pièce  à  sa  pre- 
mière position,  remisai  les  munitions  pour 
la  nuit  et,  laissant  M.  Brighton  préposé  à 
leur  garde,  je  retournai  au  quartier  principal 
du  camp  pour  faire  mon  rapport. 

Le  lieutenant  Phillips  s'acquitta  parfaite- 
ment de  la  mission  qui  lui  avait  été  confiée 
en  effectuant  le  transport  des  canons  et  des 
munitions;  il  accomplit  deux  étapes,  l'une  de 
Karonga  à  Kopa-Kopa  et  retour  à  Karonga  et 
puis  jusqu'à  MIozi  avec  la  pièce  de  9,  de  façon 
à  me  permettre  d'entrer  en  action  dès  le  pre- 
mier jour. 

Le  lieutenant  Rhoades  arriva  le  second 
jour,  assez  k  temps  pour  prendre  part  à 
l'assaut  final. 

Je  dois  une  mention  particulière  au  ser- 
gent-major Devoy  pour  les  bons  services 
qu'il  m'a  rendus. 

MM.  Brighton  et  Savage  ont  également  fort 
bien  rempli  leur  devoir.  Le  premier  était 
chargé  de  défendre  la  position  située  en  face 
de  la  porte  du  sud-est  pendant  la  nuit  du 
2  décembre;  il  réussit  à  empêcher  l'ennemi 
de  s'échapper  de  ce  côté. 

Les  canonniers  Sikhs  dont  les  noms  suivent 
m'ont  donné  toute  satisfaction;  ils  ont  fait 
preuve  d'une  grande  habileté,  mettant  beau- 
coup de  précision  dans  le  pointage  des  pièces. 
J'ai  marqué  d'un  astérisque  les  noms  de  ceux 
qui  se  sont  tout  particulièrement  distingués. 


SÎS 


Digitized  by 


Google 


—  90 


Inglosure  4. 


Freedom  Paper  giveti  a  Freed  Slave  in  1889 
by  Comtnissioner  Johmton. 

I  hereby.  certify  that  Kivitendo,  formerly 
called  Yatosya,  a  native  of  Nyasa  and  wife  to 
Bwanga,  a  servant  of  the  African  Lake*s  Com- 
pany, is  a  free  woman,  and  under  the  Brilish 
protection. 

(s.)  H.  H.  JOHNSTON, 

Her  Majesty's  Consul. 

Karonga,  North-west  Coast  of  Lake  Nyasa, 
October  26, 1889. 


Annexe  4. 


Lettre  d^affranchissement  délivrée  à  un  esclave 
libéré  en  4889  par  le  Commissaire  JohnsUm. 

Je  certifie  par  la  présente  que  Kivitendo^ 
de  son  premier  nom  Yatosya,  originaire  du 
Nyassa  et  femme  de  Bwanga,  indigène  au  ser- 
vice de  la  Compagnie  des  Lacs  africains,  est 
une  femme  libre  et  placée  sous  la  protection 
britannique. 

(s.)  H.  H.  JOHNSTON, 

CA>nsul  de  Sa  Majesté. 

Karonga,  Côte  nord-ouest  du  lac  Nyassa, 
26  octobre  1889. 


Commissioner  Sir  H.  Johnston  to  the  Marquess 
ofSalisbury. 

The  Residency,  Zomba,  January  6, 1896. 

(Extract.) 

1  hâve  the  honour  to  fonvard  hcrewith  a 
Report  by  Major  Edwards  on  the  campaigns 
against  the  Yao  slave-traders  in  the  autumn 
ofl898. 

Your  Lordship  will  see  that  we  hâve  been 
successful  in  either  capturing  or  expelling 
from  the  terrilory  of  the  Proteclorate  those 
Yao  slave-trading  Chiefs  who  hâve  so  long 
harassed  our  eastern  borders. 

In  regard  to  the  Chief  Kav^inga,  I  may  men- 
tion that  he  is  paying  a  war  indemnity  in 
ivory,  and  it  is  possible  that  I  may  allow^  hîm 
to  settle  once  more  in  British  terrilory,  on 
the  shores  of  Lake  Chilwa.  I  think  it  better  to 
do  this  than  to  allow  him  to  remain  an  out- 
law on  Portuguese  territory,  where  he  is  not 
under  any  control.  The  bulk  of  his  people 
bave  already  left  him,  and  hâve  been  settled 
in  varions  parts  of  the  Chilwa  Plain,  and  are 
now  cultivating  the  land  and  paying  taxes. 
I  think,  therefore,  that  we  bave  nothing  to 
lose  and  perhaps  a  good  deal  to  gain  by  per- 
mitting  Kawinga  to  return. 


In   regard  to  the  Chiefs  Zarafi  and  Makan- 
jira,  and  one  or  two  others,  however,  the 


Le  Commissaire  Sir  H,  Johnston  au  Marquis 
de  Salisbury. 

Résidence  de  Zomba,  le  6  janvier  1896. 
(Extrait.) 

J'ai  rhonneur  de  faire  parvenir  ci-joint  un 
rapport  du  major  Edwards  sur  ses  opérations 
contre  les  chasseurs  d'esclaves  Yaos  pendant 
l'automne  de  189S. 

Votre  Seigneurie  verra  que  nous  avons  heu- 
reusement réussi  soit  à  capturer,  soit  à  chas- 
ser du  territoire  du  Protectorat  les  chefs 
esclavagistes  Yaos  qui  avaient  pendant  si  long- 
temps dévasté  nos  frontières  orientales. 

En  ce  qui  concerne  le  chef  Kawinga,  il 
devra  payer  une  indemnité  de  guerre  en 
ivoire,  et  il  se  peut  que  je  Tautorise  à  s'établir 
encore  une  fois  sur  le  territoire  britannique, 
sur  les  bords  du  lac  Chilwa.  Je  crois  qu'il  est 
préférable  d'en  agir  ainsi  plutôt  que  de  le 
maintenir  en  exil  sur  le  territoire  portugais, 
où  il  est  à  l'abri  de  toute  surveillance.  La  plus 
grande  partie  de  ses  gens  l'ont  déjà  aban- 
donné et  ont  été  installés  dans  différents 
endroits  de  la  plaine  de  Chilwa,  oix  ils  se 
livrent  actuellement  à  la  culture  et  payent  des 
impôts.  Je  suis  par  conséquent  d'avis  que 
nous  n'avons  rien  à  perdre  et  peut-être  beau- 
coup à  gagner  en  permettant  à  Kawinga  de 
revenir. 

Quant  à  Zarafi,  à  Makanjira  et  à  un  ou 
deux  autres  chefs,  la  situation  est  toute  dif- 


Digitized  by 


Google 


—  91  — 


situation  is  very  difierent.  Makanjira  bas  been 
frequently  defeated  for  years  past,  and  driven 
from  place  to  place,  but  he  invariably  retires 
to  a  safe  distance  in  Portuguese  territory, 
purchases  more  powder  at  the  coast  with  the 
slaves  that  he  captures  in  his  raids,  and 
renews  his  incursions  into  British  territory. 
Zarafi  now  threatens  to  follow  the  same  po- 
licy.  Both  thèse  Chiefs,  with  some  of  their 
niinor  adhérents,  are  being  protecled  by  the 
powerful  Yao  Chiefs  Hataka  and  Mtarika, 
who  live  on  or  near  the  River  Lujenda,  in 
Portuguese  East  Africa. 

The  towns  of  Mataka  and  Mtarika  are  great 
slave-trading  centres.These  Chiefs  appeartobe 
able  to  obtain  unlimited  supplies  ofgunpow- 
der  from  the  coast,  and  Iheir  men  raid  the  Por- 
tuguese shores  of  Lake  Nyasa,  mainly  inhabi- 
ted  by  Anyanja  people,  to  such  an  extent 
thaï  they  hâve  become  almost  uninhabited. 


Inclosuke  1. 

Major  Edwards  to  CommissionerJohnslon. 
Zomba,  December  27, 1898. 

SlR, 

I  hâve  the  honour  to  submit  herewith  a 
Report  on  the  mililary  opérations  of  the  force 
under  my  command  against  the  following 
slave-raiding  Chiefs  in  the  British  Centrai 
Africa  Proteclorate  during  the  aulumn  of 
1895  :  - 

Hatipwiri,  Zarafi,  Mponda,  Makanjira. 

I  am  pleased  to  inform  you  that  al!  the 
wounded  in  the  above  campaigns  are  progrès- 
sing  most  satisfactorily  under  the  careful 
treatment  of  Dr.  Wordsworth  Poole. 


Captain  the  Honourable  W.  E.  Cavendish 
has  built  a  slrong  fort  on  the  site  of  Zarafi's 
town,  and  has  been  able  wilh  the  small  force 
of  troops  at  his  disposai  to  repel  several  raids 
made  by  men  of  Zarafi's  on  the  villages  that 
hâve  sprung  up  around  the  fort.  He  has  aiso 
succeeded  in  recovering  the  carriage  of  the 
7-pr.,  which  he  has  forwarded  to  Fort  Johns- 
lon.  The  7-pr.  mountain-gun  that  was  cap- 


fërente.  Makanjira  a  subi  de  nombreuses  dé- 
faites dans  ces  dernières  années  et  a  été  chassé 
de  place  en  place,  mais  il  s'est  retiré  chaque 
fois  à  une  certaine  distance  dans  l'intérieur 
du  territoire  portugais,  se  procurant  de  la 
poudre  à  la  côte  en  échange  des  esclaves  qu'il 
capture  au  cours  de  ses  razzias  et  renouvelant 
ses  incursions  sur  le  territoire  britannique. 
Zarafi  menace  aujourd'hui  de  suivre  le  même 
exemple.  Ces  deux  chefs,  de  même  que  quel- 
ques-uns de  leurs  adhérents  de  moindre  im- 
portance, sont  protégés  par  les  puissants  chefs 
yaos  Mataka  et  Mtarika,  établis  sur  la  rivière 
Lujenda  ou  dans  le  voisinage,  dans  l'Afrique 
portugaise  orientale.  Leurs  villes  constituent 
d'importants  marchés  d'esclaves.  Ils  paraissent 
être  en  mesure  de  se  procurer  des  approvision- 
nements illimités  de  poudre  à  la  côte  et  leurs 
hommes  razzient  les  rives  portugaises  du  lac 
Nyassa,  principalement  habitées  par  la  tribu 
des  Anyanja,  au  point  de  les  avoir  rendues 
presque  désertes. 


Annexe  1. 

Le  major  Edwards  au  Commissaire  Johnston. 

Zomba,  27  décembre  1893. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
un  rapport  sur  les  opérations  militaires  des 
forces  placées  sous  mon  commandement, 
pendant  l'automne  de  1895,  contre  les  chefs 
esclavagistes  Matipwiri,  Zarafi,  Mponda  et 
Makanjira. 

J'ai  en  même  temps  la  satisfaction  de  pou- 
voir vous  annoncer  que  tous  les  hommes  qui 
ont  été  blessés  au  cours  de  cette  campagae 
sont  en  voie  de  guérison,  grâce  aux  bons  soins 
qui  leur  sont  donnés  par  le  D*"  Wordsworth 
Poole. 

Le  capitaine  W.  E.  Cavendish  a  construit 
un  solide  fortin  sur  l'emplacement  de  la  ville 
de  Zarafi  et  a  pu,  avec  les  faibles  troupes  qu'il 
avait  à  sa  disposition,  repousser  plusieurs 
incursions  de  ses  hommes  dans  les  villages 
qui  se  sont  élevés  autour  de  cet  ouvrage  for- 
tifié. Il  a  réussi  également  à  reprendre  l'affût 
de  la  pièce  de  7,  qu'il  a  expédié  au  Fort  John- 
slon.  Cette  pièce,  qui  avait  été  capturée  par 

24 


Digitized  by 


Google 


—  92  - 


tured  by  Zarafi  in  1892  is  now  mounted  and 
in  working  order  at  Fort  Johnston. 
1  hâve,  etc. 

{s.)  C.  A.  Edwards,  Major. 

Commanding  Armed  Forces  in  British 

Central  Africa. 


Inclosure  3. 


Report  ofthe  MUitary  Opérations  ofthe  Ai-med 
Forces  of  the  British  Central  Africa  Protec- 
torate  against  the  Chiefs  Matipiviri,  Zaraji, 
Mponda,  and  Makanjira,  in  the  Suppression 
of  the  Slave  Trade,  during  the  months  of 
September,  Octobert  and  DIovember  1895. 

On  the  12lh  Seplember  at  Zomha  I  reccived 
an  urgent  message  from  Mr.  G.  Stevenson, 
Collector  of  Mlanje  district,  that  sonie  of  his 
police  had  been  attacked  in  the  village  of 
Mtimanyama  by  someofMatipwiri'smen;lhal 
some  of  his  police  had  been  wounded  ;  and  that 
from  reliable  information,  he  apprehended 
an  attack  on  Fort  Lister  and  the  scattered  Eu- 
ropean  sottlementsby  the  Chiefs  Matipwiri  and 
Mtiramanja,  and  requesting  me  to  send  over 
reinforcements  at  once.  1  immediately  dis- 
patched  100  rifles  under  Lieutenant  G.  de 
H.  Smith,  and  wrote  to  Her  Majesty's  Corn- 
missioner  regarding  this  matter.  1  received 
orders  to  concentrale  as  many  as  were  neces- 
sary  at  Fort  Lister  to  successfully  cope  with 
the  Chiefs  Matipwiri  and  Mtiramanja  as  soon 
as  possible. 


On  the  23rd  instant  I  had  collccted  there, 
in  addition  of  the  garrison,  the  following 
troops  :  — 

Major  C.  A.  Edwards,  Commanding. 
Caplain  the  Hon.  W.  E.  Cavendish. 
Lieutenant  H.  Coape  Smith. 
Lieutenant  G.  de  H.  Smith,  Adjutant. 
Sergeant-Major  P.  Devoy,  commanding  gun 

detachment. 
Dr.  Wordsworlh  Poole. 
Mr.Walter  Gordon  Gumming,volunteeroificer. 

68  Sikhs  (including  nine  gunners). 
84  Makua  reguiars. 
SCO  Atonga      » 
40  Yao  » 

Total  .  392 


Zarali  en  1892,  se  trouve  remontée  actuelle- 
ment et  en  état  de  service. 
J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  C.  A.  Edwards,  major, 

commandant  les  troupes  de  F  Afrique 

centrale  britannique. 


Annexe  2. 


Rapport  sur  les  opérations  militaires  des  troupes 
de  l'Afrique  centrale  britannique  contre  les 
iihefs  Matipwiri,  Zarafi,  Mponda  et  Makan- 
jira pendant  les  mois  de  septembre,  octobre 
et  novembre  4895,  en  vue  de  la  suppression  de 
la  traite  des  esclaves. 

Le  13  septembre,  je  reçus  à  Zomba  un 
message  urgent  de  M.  G.  Stevenson,  percep- 
teur du  district  de  Mlanje,  m'informant  que 
quelques-uns  de  ses  hommes  de  police  avaient 
été  attaqués  dans  le  village  de  Mtimanyama 
par  les  gens  de  Matpiwiri,  et  que  plusieurs 
d'entre  eux  avaient  été  blessés.  M.  Stevenson 
ajoutait  que,  d'après  des  renseignements 
dignes  de  foi,  il  y  avait  lieu  de  craindre  une 
attaque  contre  le  Fort  Lister  et  les  établisse- 
ments européens  dispersés  dans  le  pays,  de 
la  part  des  chefs  Matipwiri  et  Mtiramanja.  Il 
me  priait  enfin  de  lui  envoyer  des  renforts  sans 
délai.  Je  fis  partir  immédiatement  100  fusi- 
liers sous  le  commandement  du  lieutenant 
G.  de  H.  Smith.  En  même  temps,  j'adressai 
une  lettre  à  ce  sujet  au  Commissaire  de  Sa 
Majesté.  L'ordre  me  parvint  de  concentrer  les 
forces  nécessaires  au  Fort  Lister,  en  vue  de 
pouvoir  opérer  avec  succès  et  le  plus  tôt  pos- 
sible contre  les  deux  chefs  précités. 

Le  23,  j'avais  réuni  à  l'endroit  indiqué, 
outre  la  garnison  du  fort,  les  troupes  sui- 
vantes : 

Le  major  G.  A.  Edwards,  commandant. 

Le  capitaine  W.  E.  Gavendish. 

Le  lieutenant  H.  Goape  Smith. 

Le  lieutenant  G.  de  H.  Smith,  adjudant. 

Le  sergent-major  P.  Devoy,  commandant  le 

détachement  d*artillerie. 
Le  D'  Wordsworth  Poole. 
M.  Walter  Gordon-Gumming,  officier  volon- 
taire. 
68  Sikhs  (y  compris  0  canonniers). 
84  réguliers  Makua. 
âOU  Atonga. 
40  Yaos. 

Total .  392 


Digitized  by 


Google 


-  93  - 


Her  Majesty's  Commissioner  having  decided 
to  attack  Matipwiri  at  oiice,  he  authorized  me 
to  carry  out  the  opérations. 
My  plan  of  action  was  as  follows  :  — 
1.  To  send  round  a  party  of  men  under 
Mr.  Gordon-Cumming  to  Fort  Ânderson  to 
prolect  the  south-west  of  Mlanje  from  bands 
of  raiders,  as  in  that  part  of  Mlanje  district 
thcre  are  several  European  coffee  plantations, 
and  if  he  found  that  everything  was  quiet  he 
was  to  advance  upon  Tundu  from  Fort  An- 
derson. 

3.  The  main  body  divided  into  three  parts, 
each  part  complète  with  their  own  baggage, 
spare  ammunition,  &c.,  should  advance  direct 
as  one  column  over  the  Mlanje  Pass,  and 
then,  skirting  the  base  of  Mlanje,  and  avoiding 
villages,  should  march  straight  on  to  Bisa 
(Mtiramanja's  town)  by  night  and  attack  early 
in  the  morning,the  main  column  breading  up 
into  three  columns,  the  advance  guard  going 
to  the  right  of  the  town,  and  the  rear  guard 
to  the  lefL. 

Her  Majesty's  Commissioner  having  appro- 
ved  of  this  plan,  Mr.  Walter  Gordon-Cumming 
left  Fort  Lister  on  the  morning  of  the 
22nd  September  for  Fort  Anderson.  His  force 
consisted  of  : 

Mr.  H.  Bloomfield  Bradshaw,  volunteer  oflficer. 
6  Sikhs. 

iO  Makua  regulars. 
50  Âtonga      » 

66  rifles. 

The  main  body,  accompanied  by  Her  Ma- 
jesty's Commissioner  and  Mr.  G.  Stevenson, 
left  Fort  Lister  al  3  p.m.  on  the  23rd  Sep- 
tember. 

It  was  composed  as  follows  :— 

4sl  Column,  —  Advance  Guard  — 
Lieutenant  H.  Goape  Smith. 

10  Sikhs. 
^  Makua. 
71  Atonga. 

110  rifles. 

9  porte rs. 

Snd  Column.  —  Main  Body  — 

Major  C.  A.  Edwards,  commanding. 
Lieutenant  G.  de  H.  Smith. 
Dr.  Poole. 
Sergeant-Major  P.  Devoy. 

51  Sikhs,  including  7  gunners. 
Vi  Makua,      m         9       » 
97  Atonga,     »         9       » 

195  rifles,        »       25       » 

131  porlers. 
Her  Majesty's  Commissionner  and  Mr.  Stevenson 
accompanied  this  party. 


Le  Commissaire  de  Sa  Majesté  ayant  décidé 
d'attaquer  Matipwiri  sans  retard,  m'autorisa 
à  commencer  les  opérations. 

Voici  quel  était  mon  plan  : 

1.  Envoyer  un  détachement  sous  le  com- 
mandement de  M.  Gordon-Cumming  au  Fort 
Anderson,  afin  de  protéger  contre  les  bandes 
de  pillards  le  sud-ouest  de  Mlanje,  où  se  trou- 
vaient plusieurs  plantations  de  café  apparte- 
nant k  des  Européens.  Dans  le  cas  où  il  con- 
staterait que  tout  était  tranquille  de  ce  côté, 
M.  Gordon-Cumming  devait  se  rendre  du  Fort 
Anderson  à  Tundu. 

2.  La  colonne  principale,  divisée  en  trois 
sections  ayant  chacune  ses  propres  bagages  et 
ses  réserves  de  munitions,  etc.,  devait  s'avan- 
cer directement,  toutes  forces  réunies,  par  la 
passe  de  Mlanje;  ensuite,  passant  à  côté  de 
cette  ville  et  évitant  les  villages,  marcher  en 
droite  ligne  pendant  la  nuit  sur  Bisa  (ville  de 
Mtiramanja)  et  l'attaquer  de  grand  matin.  La 
colonne  devait  à  ce  moment  se  diviser  en 
trois  groupes,  l'avant-garde  obliquant  à  droite 
et  Tarrière-garde  ù  gauche. 

Le  Commissaire  de  Sa  Majesté  ayant  ap- 
prouvé ce  plan,  M.  Walter  Gordon-Cumming 
quitta  le  Fort  Lister  le  22  septembre  au  matin 
pour  se  diriger  vers  le  Fort  Anderson.  Ses 
troupes  se  composaient  de  : 

M.  H.  Bloomfield  Bradshaw,  officier  volontaire. 
6  Sikhs. 

10  réguliers  Makua. 
50  réguliers  Atonga. 

66  fusils. 

Le  gros  des  troupes,  accompagné  du  Com- 
missaire de  Sa  Majesté  et  de  M.  G.  Stevenson, 
partit  du  Fort  Lister  le  23  septembre  à  3  heures 
de  l'après-midi  ;  il  comprenait  : 

/♦^  colonne,  —  Avanl-garde. 

Lieutenant  H.  Coape  Smith. 

10  Sikhs. 

2V)  Makua. 

71  Atonga. 

110  fusils. 

0  porteurs. 
^«  colonne,  —  Cor|)s  principal. 

M»jor  C.  A.  Edwards,  commandant. 
Lieutenant  G.  de  H.  Smitli. 
D'  Poole. 
Sergent-major  P.  Devoy. 

51  Sikhs  y  compris  7  canonnière. 
47  Makua"       »        9         » 
97  Atonga      »        9         » 


19K  fusils. 


25 


iôl  porteurs. 
Le  Commissaire  de  Sa  Majesté  et  M.  Stephenson 
accompagnaient  cette  colonne. 


Digitized  by 


Google 


—  94- 


Srd  Column.  —  Rear  Guard  — 
Captain  Hon.  W.  E.  Cavendish. 

7  Sikhs. 

8  Makua. 
32  Àtonga. 
ÂO  Yaos. 

87  rifles. 

11  porters. 
One  7-pr.  mountain  gun  accompanied  the  main  body. 

After  marching  for  thrce  hours  the  column 
reached  the  Chireni  River,  at  the  base  of  the 
eastern  slopes  of  MIanje,  and  tire  was  opened 
upon  the  advance  guard  by  a  picket  of  Matip- 
wiri*s.  One  of  the  enemy  was  shot.  It  being 
now  dusk,  and  there  being  no  waler  forsereval 
miles  1  halted  hère  till  1  a.  m.  on  the  morning 
of  the  24  th.  We  then  resumed  our  march, 
travelling  very  slowly,  as  the  night  was  dark, 
and  several  halts  had  to  be  made  for  closing 
up.  Just  before  dawn  our  guides  informed  us 
thaï  we  were  quite  close  to  Bisa,  and  a  rccon- 
noilring  party  was  sent  out,  which  brought 
back  the  information  that  there  was  only  a  long 
deserted  village  anywhere  near.  We  had  been 
delayed  by  this  over  an  hour.  We  then 
advanced,  and,  marching  through  thick  forest 
by  a  very  little  used  path,  came  upon  the 
outskirts  of  Bisa  by  about  8*30  a. m.  I  imme- 
diately  sent  Lieutenant  Coape-Smith  round 
tho  the  right,  and  Captain  Cavendish  to  the 
left,  and  then  formed  up  the  main  body.  Just 
then  we  heard  some  shots  on  our  right,  and 
presently  a  regular  fusillade.  I  at  once  gave 
the  order  to  the  advance,  and  at  the  double  we 
cleared  village  afler  village  with  but  slight 
opposition,  and  pursued  lo  the  river.  1  then 
saw  that  Lieutenant  CoapcSmith  had  with  his 
party  wheeled  round  to  the  lefl,  and  was 
driving  the  enemy  before  him  towards  Captain 
Cavendish.  So  I  halted  the  main  body,  and 
sent  off  the  Alonga  of  Ihc  main  body  under 
Sergeant  Major  Bandawe  to  assist  Captain 
Cavendish  and  his  men.  Presently  a  brisk  fire 
was  heard  from  Tundu  Hill,  and  we  saw  the 
smoke  of  hurning  buts.  Captain  Cavendish 
had  arrived  at  the  base  of  Tundu  in  time  to 
intercept  the  fugitives  from  Lieutenant  Coape- 
Smith's  force.  The  enemy,  tinding  themselves 
cornered,  made  a  fight  of  it,  and  kept  up  a 
very  brisk  fire  over  our  men,  but,  being  rein- 
forced  by  Bandawe  and  his  Atonga,  Captain 
Cavendish  rushed  the  hill,  which  was  strewn 


5»  colonne.  —  Arrière-garde. 
Capitaine  W.  E.  Cavendish. 

7  Sikhs. 

8  Makua. 
32  Atonga. 
40  Yaos. 

87  fusils. 

li  porteurs. 

Une  pièce  de  montagne  de  7  accompagnait  la  colonne 
principale. 

Après  une  marche  de  trois  heures,  les 
troupes  arrivèrent  à  la  rivière  Chireni,  au  bas 
du  versant  oriental  de  Mlanje,  où  un  poste 
de  guerriers  de  Matipwiri  ouvrit  le  feu  sur 
notre  avant-garde.  L'ennemi  perdit  un  homme 
au  cours  de  cet  engagement,  f^a  nuit  tétant 
venue,  comme  nous  ne  pouvions  nous  procu- 
rer de  Peau  qu'à  plusieurs  milles  de  distance, 
je  fis  camper  en  cet  endroit  jusqu'au  lende- 
main à  1  heure  du  matin.  Nous  reprîmes  en- 
suite notre  marche,  mais,  Tobscurilë  étant 
profonde,  nous  n'avancions  que  très  lente- 
ment; de  plus,  il  fallut  s'arrêter  plusieurs 
fois  pour  permettre  le  ralliement.  A  la  pointe 
du  jour,  nos  guides  vinrent  nous  dire  que 
nous  nous  trouvions  tout  près  de  Bisa.  J  en- 
voyai un  détachement  eu  reconnaissance  et 
appris  qu'il  ne  se  trouvait  dans  tous  les  envi- 
rons qu'un  grand  village  abandonné.  Cet  in- 
cident nous  tit  perdre  plus  d'une  heure.  Nous 
poursuivîmes  notre  marche  et,  après  avoir 
traversé  une  épaisse  forêt  par  un  sentier  fort 
peu  battu,  nous  arrivâmes  vers  8  h.  30  du 
matin  devant  Bisa.  J'envoyai  aussitôt  le  lieute- 
nant Coape-Smith  vers  la  droite  et  le  capitaine 
Cavendish  vers  la  gauche,  tandis  que  je  cx)n- 
cenlrai  le  gros  de  mes  troupes.  A  ce  moment, 
nous  entendîmes  quelques  coups  de  feu  sur 
notre  flanc  droit,  suivis  immédiatement  d'une 
fusillade  continue.  Je  donnai  aussitôt  l'ordre 
d'avancer;  les  villages  furent  évacués  sans 
grande  résistance,  les  uns  après  les  autres; 
après  quoi  nous  nous  dirigeâmes  vers  la 
rivière.  Je  vis  alors  le  lieutenant  Coape-Smith 
et  ses  hommes  tournant  à  gauche  et  poussant 
l'ennemi  devant  eux  dans  la  direction  du 
capitaine  Cavendish.  J'arrêtai  en  conséquence 
la  colonne  principale  et  envoyai  les  Atonga, 
sous  le  commandement  du  sergent-major 
Bandawe,  renforcer  le  capitaine  Cavendish  et 
sa  troupe.  En  même  temps,  une  fusillade  très 
vive  fut  entendue  du  côté  du  mont  Tundu, 
et  l'on  put  apercevoir  la  fumée  des  huttes 


Digitized  by 


Google 


—  95  — 


with  large  boulders,  and  very  steep,  driving 
the  enemy  before  him. 


It  being  now  dusk,  the  forces  returned  to 
camp,  which  was  formed  in  a  portion  of 
Htiramanja's  town. 

The  following  day  Captain  Cavendish,  with 
80  rifles,  was  sent  to  attack  Tundu  Hill; 
Lieutenant  Smith,  with  73  rifles,  was  sent 
round  the  north  of  Tundu  to  join  with  Captain 
Cavendish  on  the  far  side,  and  then  to  attack 
the  villages  on  that  side,  while  Sergeant- 
Major  Devoy  and  85  rifles  were  sent  round 
the  south  of  Tundu  Hill.  None  of  thèse  parties 
met  with  any  opposition,  only  very  fewof  the 
enemy  being  seen,  but  Captain  Cavendish 
found  near  the  top  of  Tundu  a  lot  of  ivory 
and  cloth,  and  400  Ibs.  of  powder  that  the 
enemy  în  their  flight  had  thrown  away. 
Mr.  Cordon-Cumming  arrived,  having  met 
with  none  of  the  enemy  on  the  road.  The  two 
following  days  were  employed  in  sending  out 
small  parties  in. ail  directions,  and  in  building 
a  fort. 


On  the  28th  September,  leaving  a  strong 
garrison  behind  under  the  command  of  Lieu- 
tenant Coape-Smith,  the  main  body,  under 
Captain  Cavendish,  set  out  m  route  for  Zomba 
via  the  north  of  Matipiwiri  country  and  Lake 
Chilwa,  and  Her  Majesty's  Commissioner 
and  myself  returned  direct  to  Zomba. 

Our  casualties  were  :  — 

1  Âtonga  killed. 
1      »      missing. 

The  enemy  losl  ninelcen  men  killed,  and 
after  the  departure  of  the  main  body  Lieute- 
nant Coape-Smith  harassed  the  enemy  so 
conslantly  that  on  the  3rd  October  the  Chiefs 
Matipwiri  and  Mtiramanja  surrendered  them- 
selves  up  unconditionally.  They  were  sent 
under  escort  to  Zomba.  The  people  then  came 
in  under  the  headmen,  gave  up  their  guns, 
and  were  allowed  to  settle  down  again. 


incendiées.  Le  capitaine  Cavendish  était  arrivé 
au  pied  du  Tundu  à  temps  pour  arrêter  les 
fuyards  poussés  par  les  forces  du  lieutenant 
Coape-Smith.  L'ennemi,  se  voyant  acculé, 
attaqua  ces  dernières  et  dirigea  sur  nos 
hommes  un  feu  violent.  Mais  le  capitaine 
Cavendish,  renforcé  par  le  sergent-major  Ban- 
dawe  et  ses  Atonga,  escalada  vivement  la  col- 
line, garnie  de  gros  blocs  de  rocher  et  à  pente 
très  raide,  et  chassa  l'ennemi  devant  lui. 

Sur  ces  entrefaites,  la  nuit  étant  venue,  les 
troupes  retournèrent  au  camp,  que  l'on  éta- 
blit dans  un  quartier  de  la  ville  de  Mtira- 
manja. 

Le  lendemain,  le  capitaine  Cavendish  fut 
envoyé  avec  80  fusils  à  l'attaque  du  mont 
Tundu.  Le  lieutenant  Smith,  avec  73  fusils, 
reçut  l'ordre  de  se  diriger  vers  le  nord  de  cette 
position  et  d'y  opérer  sa  jonction  avec  le  capi- 
taine Cavendish;  il  devait  attaquer  ensuite  les 
villages  situés  de  ce  côté,  tandis  que  le  ser- 
gent-major Devoy,  avec  85  fusils,  contournait 
la  montagne  par  le  sud.  Aucun  de  ces  déta- 
chements ne  rencontra  de  résistance;  on 
n'aperçut  que  fort  peu  d'ennemis.  Mais  le 
capitaine  Cavendish  découvrit  près  du  som- 
met du  Tundu  un  lot  d'ivoire  et  de  pièces  de 
drap  ainsi  que  400  livres  de  poudre  que  l'en- 
nemi avait  abandonnés  dans  sa  fuite.  M.  Gor- 
don-Cumming  revint  sans  avoir  rencontré 
d'ennemis  sur  sa  route.  Les  deux  jours  sui- 
vants furent  employés  à  envoyer  de  petites 
reconnaissances  dans  toutes  les  directions  et 
à  construire  un  fort. 

Le  28  septembre,  après  avoir  laissé  une 
forte  garnison  sous  le  commandement  du 
lieutenant  Coape-Smith,  la  colonne  princi- 
pale, ayant  à  sa  tête  le  capitaine  Cavendish,  se 
mit  en  route  pour  Zomba,  par  le  nord  du  pays 
de  Matipwiri  et  le  lac  Chilwa.  Le  Commissaire 
de  Sa  Majesté  et  moi,  nous  retournâmes  direc- 
tement à  Zomba. 

Nos  pertes  furent  de  : 

1  Atonga  tué. 
!      »      perdu. 

L'ennemi  eut  dix-neuf  liommes  tués.  Après 
le  départ  des  troupes,  le  lieutenant  Coape- 
Smith  le  harcela  avec  une  telle  vigueur  que, 
dès  le  3  octobre,  les  chefs  Matipwiri  et  Mtira- 
manja venaient  se  rendre  sans  conditions.  Ils 
furent  envoyés  sous  escorte  à  Zomba.  Les 
indigènes  arrivèrent  alors  sous  la  conduite 
de  leurs  headmen,  livrèrent  leurs  fusils  et 
reçurent  l'autorisation  de  s'établir  de  nouveau 
dans  le  pays. 


Digitized  by 


Google 


—  96  — 


Zarafi  Expédition. 

On  the  30th  June,  1895,  I  received  a  letter 
from  Her  Hajesty's  Commissioner,  stating  that 
it  would  be  necessary  to  underlake  an  expé- 
dition against  Zarafi  and  the  allied  Yao  Chiefs 
in  the  South  Nyasa  district  as  soon  as  possible, 
and  that  he  would  like  the  expédition  to  start 
aboul  ihe  Ist  October. 

I  informed  the  Commissioner  that  the  expé- 
dition would  be  ready  to  start  in  October, 
and  that  the  attack  on  Zarafi  should  take  place 
on  the  28lh  of  that  monlh.  My  reasons  for 
dolaying  the  departure  of  the  main  expédition 
were  as  follows  :— 

1.  It  was  necessary  to  complète  the  building 
of  stores,  barracks  for  Sikhs  and  native 
troops,  and  officers'  houses  at  Zomba  before 
starting  on  the  expédition,  as  by  the  time  the 
expédition  would  be  over  the  rains  would  be 
on  and  no  building  could  be  donc. 

3.  It  was  necessary  to  get  up  a  large  supply 
of  rations  and  ammunition  from  Chikwawa 
and  Blantyre  to  Zomba  and  Fort  Johnston,  as 
after  starting  on  the  expédition  no  porters 
would  be  available  for  transport,  ail  being 
required  for  carrying  the  loads  of  the  expé- 
dition. 

3.  As  the  majority  of  our  Atonga  Regulars 
were  only  enlisted  in  June  or  July,  I  wanled 
an  extra  montli  to  train  them,  more  especially 
in  fire  discipline  and  shooting. 

As  the  topography  of  the  country  between 
Mangoche  and  Chikala  was  unknown,  on  the 
ISth  August  I  dispatched  Captain  Stewart 
and  Lieutenant  Coape-Smith  with  sixty-one 
rifles  (including  Iwenly-one  Sikhs)  to  make  a 
reconnaissance  of  the  country  to  the  south- 
east  of  Mangoche.  This  parly  returned  to 
Chikala  on  the  !26th  August,  having  made  a 
most  useful  reconnaissance.  They  reached 
Ulimbo  Hill,  18  miles  to  tlie  south-east  of 
Mangoche  Hill,  and  found  waler  on  the 
road.  They  had  been  attacked  by  Nyambi's 
people  (a  Sub-Chiefof  Zarafi)  on  the  22nd  in 
theUnangu  Hills,  and  had  taken  and  destroyed 
Manolo,  Nyambi's  town,  with  the  loss  of  one 
man  wounded  on  our  side.  They  then  pushed 
on  rapidly  to  Ulimbo,  and  took  and  burned 
the  village  of  Batamira  and  Nkumba's  villages 
before  Zarafi  had  time  to  conceptrate  his  men. 
From  Ulimbo  a  good  view  was  obtained  of 
the  surrounding  country. 


Expédition  contre  Zarafi. 

Le  30  juin  1895,  le  Commissaire  de  Sa 
Majesté  me  fit  savoir  qu'il  était  nécessaire 
d'entreprendre  le  plus  tôt  possible  une  expé- 
dition contre  Zarafi  et  ses  alliés,  les  chefs 
yaos  du  district  du  Nyassa  méridional,  et  qu'il 
désirait  que  l'expédition  se  mît  en  route  vers 
lo  l»""  octobre. 

Je  répondis  au  Commissaire  que  l'expédi- 
tion serait  prête  à  partir  dans  le  courant 
d'octobre  et  que  Ton  pourrait  attaquer  Zarafi 
vers  le  28  de  ce  mois.  Voici  quelles  étaient 
les  raisons  qui  m'avaient  engagé  à  différer  le 
départ  du  corps  expéditionnaire  : 

1.  H  importait  de  terminer  à  Zomba  la 
construction  des  magasins  et  des  baraque- 
ments pour  les  Sikhs  et  les  troupes  indigènes, 
ainsi  que  les  maisons  des  officiers,  avant  le 
départ  des  troupes,  la  saison  des  pluies,  qui 
commençait  à  celte  époque,  devant  n»nflre 
tout  travail  de  construction  impossible. 

2.  Il  fallait  amener  de  grands  approvi- 
sionnements de  vivres  et  de  munitions  de 
Chikwawa  et  Blantyre  à  Zomba  et  au  Fort 
Johnston,  car  l'expédition  une  fois  en  route, 
on  ne  trouverait  plus  de  porteurs  disponi- 
bles, tous  ayant  été  requis  pour  le  transport 
des  charges  de  l'expédition. 

3.  La  majorité  de  nos  réguliers  Atonga 
n'ayant  été  enrôlés  qu'en  juin  ou  juillet,  il  me 
fallait  un  mois  de  plus  pour  les  exercer, 
notamment  au  tir  et  à  la  discipline  du  feu. 

Comme  nous  ignorions  la  topographie  de 
la  région  comprise  entre  Mangoche  et  Chikala, 
j'envoyai  le  18  août  le  capitaine  Stewart  et  le 
lieutenant  Coape-Smilh,  avec  61  fusils  (y  com- 
pris 21  Sikhs),  opérer  une  reconnaissance  du 
pays  vers  le  sud-est  de  Mangoche.  Cette  recon- 
naissance rentra  à  Chikala  le  26  du  même 
mois,  me  rapportant  les  renseignements  les 
plus  utiles.  Elle  avait  atteint  le  mont  Ulimbo, 
à  18  milles  au  sud-est  du  mont  Mangoche  et 
avait  rencontré  des  sources  d'eau  sur  sa  route. 
Le  22,  elle  avait  été  attaquée  aux  monts  Unangu 
par  des  gens  de  Nyambi  (vassal  de  Zarafi); 
elle  s'était  emparée  de  Manolo,  sa  résidence, 
et  l'avait  détruite.  Un  homme  avait  été  blessé 
de  notre  côté.  Elle  s'était  avancée  rapidement 
ensuite  sur  Ulimbo,  et  avait  occupé  et  incen- 
dié le  village  de  Batamira  et  les  villages  de 
Nkumba  avant  que  Zarafi  eût  eu  le  temps  de 
rassembler  ses  troupes.  D'Ulimbo  on  avait  pu 
prendre  un  levé  exact  de  toute  la  région 
avoisinante. 


Digitized  by 


Google 


—  97 


On  the  3rd  Seplember  Captain  Stewart  and 
Lieutenant  Coape-Smith  made  a  further  re- 
connaissance to  the  west  of  their  former  line 
of  advance,  and  reached  the  hill  Sakalu 
which  they  found  held  by  Zarafi's  men. 

On  the  7th  September  Lieutenant  Hamilton, 
with  twenty-eight  rifles,  made  a  reconnais- 
sance of  Zarafi's  country  to  the  east  of  Fort 
Johnston,  and  on  the  ISth  September  he 
made  another  reconnaissance  to  the  south- 
east  of  Fort  Johnston. 

From  aile  the  information  I  could  obtain, 
I  gathered  that  there  were  four  roads  leading 
up  to  Mangoche  (Zarafi's  town)  :^ 

1.  One  leading  from  Fort  Johnston  direct 
(this  was  the  road  Messrs.  King  and  Watson 
tookin'i892j. 

3.  One  leading  from  Malombe  Lake  by  the 
side  of  the  Lingardzi  stream  to  Zarafi's. 

3.  One  passing  by  Sakalu  direct  to  Zarafi's. 

4.  One  by  Ulimbo  to  Zarafi's. 

Nos.  1  and  3  were  bad  roads,  very  steep. 
No.  4  was  the  best,  but  exposed  the  attacking 
force  to  be  taken  in  flank. 

I  therefore  determined  on  the  following 
plan  of  opérations  : — 

A  force  consisting  of  150  rifles  under  Cap- 
tain Stewart  and  Lieutenant  Hamilton,  with 
1-7-pr.  under  an  oflicer  from  the  gnn-boats, 
should  proceed  to  the  Lingardzi  stream,  and 
make  a  fortified  camp  there  and  reconnoitre 
on  ahead  towards  Zarafi,  15  miles  distant. 


The  main  body  should  leave  Zomba,  and 
marching  direct  to  Sakalu  should  attack  from 
that  side,  Captain  Stewart's  party  joining  in 
the  assault  from  the  west. 

A  third  party,  consisting  of  Commander 
Gullen,  R.N.R.,  and  as  many  of  the  garrison 
of  Fort  Maguire  as  could  be  spared,  should 
proceed  by  the  first  road  and  intercept  fugi- 
tives, and  advance  as  far  as  possible  in  the 
direction  of  Zarafi's.  I  adopted  thèse  plans  for 
the  following  reasons  : — 

1 .  Zarafi,  on  the  retum  of  Captain  Stewart's 
reconnaissance  party,  would  probably  think 


Le  3  septembije,  le  capitaine  Stewart  et  le 
lieutenant  Coape-Smith  firent  une  nouvelle 
reconnaissance  à  l'ouest  de  leur  précédent 
terrain  d'opérations,  et  atteignirent  la  colline 
de  Sakalu  qu'ils  trouvèrent  occupée  par  les 
gens  de  Zarafi. 

Le  7  septembre,  le  lieutenant  Hamilton, 
avec  38  fusils,  fit  une  première  reconnais- 
sance dans  le  pays  de  Zarafi ,  à  l'est  du  Fort 
Johnston, et  le  13  du  même  mois,  une  seconde 
au  sud-est. 

Des  différents  renseignements  que  j'avais 
pu  recueillir,  je  conclus  qu'il  existait  quatre 
routes  conduisant  à  Mangoche  (la  ville  de 
Zarafi)  : 

1.  La  première  y  menant  en  droite  ligne 
du  Fort  Johnston  (c'était  celle  qu'avaient  prise 
en  1893  MM.  King  et  Watson). 

3.  La  seconde  allant  du  lac  Malombe,  le 
long  de  la  rivière  Lingardzi. 

3.  La  troisième  par  Sakalu  et  de  là  directe- 
ment à  Mangoche. 

4.  La  quatrième  par  Ulimbo. 

Les  deux  premières  étaient  mauvaises  et 
fort  accidentées.  La  quatrième  était  la  meil- 
leure, mais  le  corps  expéditionnaire  risquait 
d'y  être  pris  en  flanc. 

J'arrêtai  en  conséquence  le  plan  d'opéra- 
tions suivant  : 

Un  détachement  composé  de  150  fusils  et 
placé  sous  le  commandement  du  capitaine 
Stewart  et  du  lieutenant  Hamilton,  ayant  avec 
eux  une  pièce  de  7  sous  la  direction  d'un  ofii- 
cier  des  canonnières,  devait  s'avancer  jusqu'à 
la  Lingardzi,  y  établir  un  camp  fortifié  et 
opérer  une  reconnaissance  vers  Zarafi,  à  une 
distance  de  15  milles. 

Le  gros  des  troupes  devait  quitter  Zomba, 
marcher  directement  sur  Sakalu  et  attaquer 
de  ce  côté,  tandis  que  le  capitaine  Stewart 
viendrait  opérer  sa  jonction  et  attaquerait  à 
l'ouest. 

Un  troisième  détachement,  composé  du 
commandant  Cullen  et  de  tous  les  hommes 
disponibles  de  la  garnison  du  Fort  Maguire, 
devait  marcher  par  la  première  route,  inter- 
cepter le  chemin  aux  fuyards  et  s'avancer 
aussi  loin  que  possible  dans  la  direction  de  la 
ville.  Voici  les  raisons  pour  lesquelles  j'adop- 
tai ce  plan  : 

1.  Zarafi,  après  le  retour  du  détachement 
envoyé  en  reconnaissance  par  le  capitaine 


25 


Digitized  by 


Google 


—  98  — 


that  we  had  found  that  road  impracticable, 
and  so  would  not  guard  it  very  eifectively. 

2.  Captain  Stcwart's  force,  which  would 
start  ten  days  before  the  main  body  to  make  a 
fortified  post  on  the  Lingardzi,  would  proba- 
bly  cause  Zarafi  to  think  that  tbis  was  the 
direction  of  the  main  attack,  and  he  would 
possibly  try  and  attack  the  post,  in  whîch 
case  he  would  exhaust  a  great  quantity  of  his 
ammunition  and  lose  a  lot  of  men,  which 
would  dishearten  his  people. 

Her  Majesty's  Commissioner  having  appro- 
ved  of  thèse  plans,  on  the  i3th  October  I 
dispatched  Captain  Stewart  and  Lieutenant 
Hamilton  with  130  rifles,  including  twenty- 
five  Sikhs  and  i-7-pr.  to  Likorb. 

His  instructions  were  to  build  a  stockade  at 
Likoro's,  and  to  reconnoitre  the  ground  to  the 
north-east,  i.e.,  the  road  to  Zarafi,  to  capture 
ail  villages  of  Mkata's  fa  brother  of  Zarafi)  in 
the  neighbourhood.  On  the  25th  Lieutenant- 
Commander  Phillips  wasto  join  his  command 
and  to  take  command  of  the  gun  detachment. 
On  the27th  he  was  to  proceed  himself,  or  send 
Lieutenant  Hamilton  or  a  non-commissioned 
oflScer,  wilh  a  strong  escort  to  Sonji  Hill,  and 
meet  me  there  in  order  to  receive  final  ins- 
tructions regarding  the  assault,  which  would 
be  on  the  morning  of  the  28th  October. 


On  the  23rd  at  8  a.m.  the  main  body,  con- 
sisting  of  the  following  ofticers  and  men  left 
Zomba  for  Zarafi's  :  - 


Major  C.  A.  Edwards,  commanding. 

Captain  Hon.  W.  E.  Cavendish. 

Lieutenant  H.  Coape  Smith. 

Lieutenant  G.  de  H.  Smilh,  Adjulant. 

Sergeant-Major  P.  Devoy,  in  charge  of  artillery. 

Dr.  Wordsworth  Poole. 

Major  L.  J.  E.  Bradshaw,  35lh  Sikhs,  volunteer officer. 

Mr.  W.  Gordon-Cumming,  volunteer  olïicer. 
•74  Sikhs. 
66  Makua. 
liO  Atonga. 
45  Yaos. 

305  rifles,  including  gunners. 

This  force  was  accompanied  by  Her 
Hajesty's  Commissioner  and  his  Secretary 
Mr.  J.  F.  Cunningham. 


Stewart,  s'imaginerait  sans  doute  que  nous 
avions  trouvé  la  route  impraticable  et  négli- 
gerait de  la  garder  avec  des  forces  suffisantes. 

2.  D'autre  part,  il  pouvait  supposer  aussi, 
en  voyant  que  la  colonne  du  capitaine  Stewart 
était  partie  dix  jours  avant  le  gros  des  troupes 
pour  établir  un  poste  fortifié,  que  ce  serait 
dans  cette  direction  que  se  ferait  l'attaque 
principale.  Il  chercherait  peut-être  à  attaquer 
ce  poste,  épuisant  ainsi  une  grande  partie  de 
ses  munitions  et  perdant  un  certain  nombre 
d'hommes,  ce  qui  aurait  pour  résultat  de 
décourager  ses  partisans. 

Ces  dispositions  ayant  été  approuvées  par 
le  Commissaire  de  Sa  Majesté,  je  dépéchai,  le 
13  octobre,  le  capitaine  Stewart  et  le  lieutenant 
Hamilton  avec  loO  fusils,  y  compris  vingt- 
cinq  Sikhs  et  i  pièce  de  7,  vers  Likoro. 

Ces  officiers  avaient  pour  instructions  d  éle- 
ver un  fortin  dans  cette  localité  et  de  recon- 
naître \e  terrain  au  nord-est,  le  long  de  la 
route  conduisant  à  la  ville  de  Zarafi,  et  de 
s'emparer  de  tous  les  villages  de  Mkata  (un 
des  frères  de  Zarafi)  situés  dans  le  voisinage. 
Le  25,  le  lieutenant -commandant  Phillips 
devait  rejoindre  son  commandement  et  pren- 
dre la  direction  du  détachement  d'artillerie. 
Le  27,  il  (levait  se  porter  lui-même  en  avant 
ou  envoyer  le  lieutenant  Hamilton  ou  un  offi- 
cier non  commissionné  avec  une  forte  escorte 
au  mont  Sonji,  à  l'efTet  de  recevoir  des  in- 
structions définitives  concernant  l'assaut  qui 
devait  avoir  lieu  le  lendemain  matin. 

Le  23,  à  8  heures  du  matin,  la  colonne  prin- 
cipale quitta  Zomba  pour  la  ville  de  Zarafi. 
Elle  se  composait  des  officiers  et  des  hommes 
mentionnés  ci-dessous  : 

Le  major  C.  A.  Edwards,  commandant. 

Le  capitaine  W.  Ë.  Cavendish. 

Le  lieutenant  H.  Coape  Smith. 

Le  lieutenant  G.  de  H.  Smith,  adjudant. 

Le  sergent-major  P.  Devoy,  chargé  de  Tartillerie. 

Le  Df  Wordsworth  Poole. 

Le  major  L.  J.  E.  Bradshaw,  du  35«  Sikhs,  offîcier 

volontaire. 
M.  W.  Gordon-Cumming,  officier  volontaire. 

U  Sikhs. 
66  Makua. 
1 20  Atonga. 
45  Yaos. 

305  fusils  y  compris  les  canonniers. 

Cette  colonne  était  accompagnée  du  Com- 
missaire de  Sa  Majesté  et  de  son  secrétaire, 
M.  J.  F.  Cunningham. 


Digitized  by 


Google 


—  99  — 


3o0  parters  accoropanied  this  expédition, 
divided  as  follows  : — 


Porters. 

7-prs.  andammunition 

Reserve  ammunition 

64 
30 

Intrenchinff  tools 

20 

Officers'  basGraire 

48 

Rations 

67 

Hosoital  and  doolies 

40 

Spare  porlers 

275 
15 

Armed  force  porters 

Her  Majesty's  Commissioner  and  stafF  . 

290 
60 

Total.  .  . 

350 

350  porteurs  accompagnaient  l'expédiiion 
et  se  répartissaient  comme  suit  : 


We  took  with  us  ten  days'  supply  of  rations 
for  Sikhs  and  flve  days*  supply  .  for.  native 
troops  and  porters.  The  Sikhs  took  with  them 
oniy  blankots  and  great  coats,  the  former 
being  carried  for  them. 

No  tents  were  laken. 

The  7-pr.  mountain  gun  was  carried  by 
porters. 

As  it  would  be  necessary  to  advance  in  sin- 
gle file  through  the  forest  and  thick  grass 
lands  as  weli  as  when  ascending  the  lower 
ranges  of  hills  of  the  Mangoche  range  of 
mountains,  our  column  would  be  a  very  long 
one  (about  a  mile  in  length),  and  therefore 
very  vulnérable  for  attack  by  the  enemy,  I  di- 
vided up  the  fighting  force  into  small  parties, 
and  placed  thèse  parties  betwecn  groups  of 
porters,  keeping  a  strong  force  of  rifles  (se- 
venty  Sikhs)  at  the  head  of  the  column  and 
twenty  Sikhs  as  a  rear  guard  ;  thèse  parties 
under  their  officers  were^  when  possible  to 
advance  as  a  flanking  guard,  on  either  side 
of  the  path  and  at  a  distance  from  '  it  of  100 
yards  or  so,  so  as  to  put  up  any  of  the  enemy 
lying  in  ambush  or  creeping  up  after  the 
advance-guard  had  passed  by.  If  they  could 
net  (owing  to  the  thickness  of  the  jungle) 
leave  the  path  then  on  shots  being  fired,  the 
porters  were  to  lie  down  and  the  bodies  of 
armed  men  between  them  were  to  fire  volleys 


Porteurs. 

Pour  la  piècede7  et  ses  munitions.   .  . 

64 

Pour  les  munitions  de  réserve 

30 

Pour  les  outils  de  pionnier 

20 

Pour  les  bagages  des  officiers 

48 

Pour  les  rations 

67 

Pour  le  service  de  Tambulance   .... 

46 

275 

Porteurs  de  lances 

15 

Total  des  porteurs  pour  la  troupe  .  .  . 

290 

Pour  le  service  du  Commissaire  de  Sa  Ma- 
jesté et  de  TÉlat-Major  

60 

Total.   .   . 

350 

Nous  emportions  des  rations  pour  dix  jours 
à  Tusage  des  Sikhs  et  pour  cinq  jours  à  Fusagc 
des  indigènes  et  des  porteurs.  Les  Sikhs 
n'avaient  avec  eux  que  des  couvertures  confiées 
à  des  porteurs  et  de  grands  manteaux. 
Nous  n'avions  pas  de  tentes. 
Le  transport  de  la  pièce  de  montagne  de  7 
était  effectué  par  les  porteurs. 

Comme  il  nous  fallait  avancer  à  la  file  à 
travers  les  forêts  et  les  hautes  herbes  ainsi 
que  dans  la  montée  de  la  chaîne  inférieure  des 
monts  Mangoche,  notre  colonne  devait  s'éten- 
dre sur  une  ligne  très  étendue  (1  mille  envi- 
ron) et  présenter  par  conséquent  un  flanc 
d'attaque  très  vulnérable.  Je  divisai  mes  forces 
en  petits  détachements  placés  entre  des  grou- 
pes de  porteurs:  en  tête  de  la  colonne  je 
plaçai  un  fort  détachement  d'avant-garde,  com- 
posé de  soixante-dix  Sikhs  ;  vingt  Sikhs  for- 
maient l'arrière -garde.  Ces  détachements, 
placés  sous  les  ordres  de  leurs  officiers, 
devaient  autant  que  possible  s'avancer  sur  les 
flancs  de  la  colonne,  des  deux  côtés  de  la 
route  et  à  une  distance  de  100  yards  ou  à  peu 
près  de  cette  dernière,  de  manière  à  chasser 
tout  ennemi  placé  en  embuscade  ou  venant  à 
se  montrer  après  le  passage  de  l'avant-garde. 
S'ils  ne  pouvaient,  par  suite  de  l'épaisseur  de 
la  jungle,  s'écarter  du  chemin,  les  porteurs 
devaient,  aux  premiers  coups  de  feu,  se  jeter 

26 


Digitized  by 


Google 


—  100  — 

and  then  to  pursue  as  far  as  400  yards,  tlie  porters  closing  up  as  soon  as  the  soidîers 
started  in  pursuit. 

Ail  the  varions  bodies  of  porters  marched  under  distinctive  flags. 
Major  Bradshaw  was  in  charge  of  the  transport,  assîsted  by  Mr.  Cunningham,  and 
they  had  under  their  command  :  — 


Hakua 55 

Atonga 40 


05  rifles. 


The  foUoiving  was  the  order  of  niarch  :  — 


Atonga. 


^•1 


Skirmishers. 


3  Sikhs,  advance  guards'  point  . 
Lieutenant  Coape-Smith  .... 


7  Sikhs. 


SO  Atonga 

Ô    Officer  Commanding 

Ô    Adjutant 


I 

I 

I 
Ô 


40  Sikhs. 


^  Sergeant-Major 

9        09 Gunners,  Sikhs,  and  guns  •  . 

g  Ammunition,  7-lb 

O  Guide 


s 


Mr.  Gordon-Cumming 


45  Yaos 


Captain  Cavendish 


Advance  guard. 


Main  body. 


60  Atonga 


S 


ce 

0 


Ô 

I 
I 
I 
I 
I 

ô 


Dr.  Poole  .  .  . 

•        Hospital  porters. 

^    Intrenching  tools 

S   SikhsMoads.  .  . 

•  s  OflicersMoads.  . 

•  S  Native  rations.  . 


0 
•3 


Major  Bradshaw.  .  . 

20  Atonga 

H.  M.  Commissioner. 
Mr.  Cunningham  .  . 

H.  M.  G/s  porters  .  . 


Porters  with  baggage 
guard. 


20  Atonga 
SO  Sikhs  . 


Rear  guard. 


Digitized  by 


Google 


—  101  — 

à  terre  et  les  détachements  armés  placés  entre  eux  ouvrir  un  feu  de  salve  et  poursuivre 
Tennemi  jusqu'à  400  yards;  les  porteurs  devaient  se  rassembler  aussitôt  que  les  soldats 
avaient  commencé  la  poursuite. 

Les  différents  groupes  de  porteurs  marchaient  sous  des  pavillons  distincts. 

Le  major  Bradshaw  était  chargé  du  service  des  transports  avec  le  concours  de 
M.  Cunningham. 

Ils  avaient  à  leur  disposition  : 


Makua 
Atonga 


55 
40 


95  fusils. 


Voici  quel  était  Tordre  de  marche  : 

Atonga.         ^    Tirailleurs. 
•  ••••    •    ••••• 3  Sikhs,  pointe  d'avant-garde. 


ce 


Lieutenant  Coape-Smith    . 
7  Sikhs 


I    90  Atonga  .... 

Ô    Officier  commandant 

O    Adjudant   .... 


Avant-garde. 


40  Sikhs 


I 

I 

I 
Ô 


^  ^   §   Sergentmajor 

5        a   Canonniers,  Sikhs  et  canons .    - 

iS  •   Q  Munitions,  7  liv , 

....  Guide ^  Colonne  principale. 

....  M.  Gordon-Gumming    ... 


4.^  Yaos. 


Ô    Capitaine  Cavendish. 


Ci 


60  Atonga 


Ô     D'Poole 

I 
I 
I 

I 
I 

Ô 


+ 


Porteurs  d*ambulance  . 

^   Outils  de  pionnier  .    . 

S  Bagages  des  Sikhs  .    . 

S  Bagages  des  ofiSciers    . 

S  Rations  des  indigènes  . 

Major  Bradshaw  .    .    . 


•I 


20  Atonga 

Commissaire  de  S.  M 

M.  Cunningham 

Porteurs  du  Commissaire  de  S.  M. 


Porteurs  et  garde  des 
bagages. 


SO  Atonga 
20  Sikhs 


Arrière-garde. 


Digitized  by 


Google 


—  102  — 


I  îssued  delailed  instructions  regarding 
what  was  to  be  done  in  case  of  attack,  and  aiso 
regarding  halts,  formation  of  camp  at  night, 
and  brcaking  up  of  camp  in  the  morning,  etc., 
and  thèse  orders  were  thoroughiy  expiai ned 
by  the  officcrs  to  their  men  before  leaving 
Zomba. 

On  the  night  of  the  33rd  October  we  hal- 
ted  at  6  p.  m.,  about  3  ^/^  miles  from  Chikala, 
where  Mr  Codrington  met  Her  Majesty's  Com- 
missionner,  and  brought  guides  from  the  Yao 
Chiefs  Mposa  and  Kawinga's  son,  Chibwana, 
who  aIso  sent  thirty-lwo  armed  men,  whom 
Her  Majesty's  Commissioner  allowed  to  ac- 
company  the  expédition.  Marçh,  18  miles. 

On  the  night  of  the  24th.w^  bivouacked 
near  the  Kanjuri  River,  in  the  dried-up  bed  of 
which  we  found  waler  pools,  wlîich  supplied 
us  with  bad,  though  sufficient,  water,  We  had 
marched  17  miles  this  day  through  open  fo- 
rest  country,  halting  for  two-  hours  at  mid- 
day  on  the  Simalu  stream.  . 

The  next  day,  about  noon,  we  reached  the 
Mikoko  River,  in  the  dried-up  bed  of  which 
we  managed  to  get  water  by  digging.  We  then 
marched  through  open,  park-like  country, 
and  halted  at  5  p.  m.  on -the  same  stream, 
where  waler  was  to  be  obtafned  in  abundance. 
March,  18  miles. 

On  the  26th  we  reached"  Sonji  Hill,  about 
7  p.  M.,  but  found  no  signs  of  Captain  Ste- 
wart's  parly,  so  marched  on,  knowing  thcy 
would  follow  us  up.  About  2  p.  n.  we  reached 
a  stream  of  water,  and  halfed  there,  and  sent 
out  a  party  of  Atonga  under  Sergeant-Major 
Banda  we  to  see  if  there  was  any  water  fur- 
ther  on.  He  sent  back  word  to  say  Ihat  he  had 
found  water  and  a  good  camping-ground, 
and  had  also  come  across  an  outlying  picket 
of  Zarafi's;  that  he  had  atlack^d  them,  killing 
two  men.  We  marched  on  at  7-30  p.  m.  by 
moonlight,  and  reached  the  camp  about  10*30 
p.  M.  March,  20  miles. 


The  camp  was  in  a  clearing  near  an  out- 
lying village  of  Zarafi,  and*  af  the  base  of  the 
first  rise  of  the  hills. 

October  27.  —  About  2  a.  m.  a  party  of 


Je  donnai  également  des  instructions  détail- 
lées concernant  la  conduite  à  tenir  en  cas 
d'attaque,  les  haltes,  l'établissement  du  camp 
pour  la  nuit  et  la  levée  du  camp  le  matin,  etc. 
Ces  instructions  furent  minutieusement  expli- 
quées aux  hommes  par  leurs  officiera  avant 
le  départ  de  Zomba. 

Nous  fîmes  balte  pendant  la  nuit  du  23  oc- 
tobre, vers  6  heures  du  soir,  ù  2  ^/^  milles 
environ  de  Chikala,  où  M.  Codrington  vint 
rejoindre  le  Commissaire  de  Sa  Majesté,  ame- 
nant des  guides  de  la  part  des  chefs  Yaos 
Mposa  et  Chibwana,  HIs  de  Kawinga,  ainsi 
que  trente-deux  .guerriers  envoyés  par  ces 
chefs,  et  auxquels  le  Commissaire  permit  d'ac- 
compagner l'expédition.  Marche  :  18  milles. 

La  nuit  du  24,  le  bivouac  fut  établi  près  de 
la  rivière  Kanjuri,  dont  le  lit  desséché  renfer- 
mait encore  quelques  mares  qui  nous  four- 
nirent une  eau  mauvaise,  mais  en  quantité 
suffisante.  Nous  avions  fait  ce  jour-Iù  17  mill^ 
à  travers  une  contrée  boisée  et  nous  étant 
arrêtés  deux  heures,  l'après-midi,  près  du 
ruisseau  de  Simalu. 

Le  lendemain  vers  midi,  nous  atteignîmes 
la  Mikoko;  les  fouilles  pratiquées  dans  le  lit 
desséché  de  la  rivière  nous  donnèrent  de 
l'eau.  La  marche  se  poursuivit  ensuite  par  un 
pays  ouvert,  ressemblant  à  un  vaste  jardin; 
à  5  heures  du  soir,  l'on  fit  halte  sur  les  bords 
du  même  cours  d'eau,  où  l'on  trouva  cette  fois 
de  l'eau  en  abondance.  Marche  :  18  milles. 

Le  26,  vers  7  heures  du  soir,  arrivée  au 
mont  Sonji,  mais  sans  rencontrer  de  traces 
du  détachement  du  capitaine  Stewart;  sa- 
chant que  ce  dernier  nous  rejoindrait,  nous 
continuâmes  notre  roule.  A  2  heures  de 
l'après-midi,  l'expédition  atteignit  les  bords 
d'un  ruisseau,  où  elle  s'arrêta.  J'envoyai  un 
détachement  d'Atonga,  sous  les  ordres  du 
sergent-major  Bandawe,  pour  savoir  si  nous 
trouverions  h  nous  procurer  de  l'eau  plus 
loin.  Il  m'informa  que  ses  recherches  avaient 
abouti  et  qu'il  avait  découvert  un  excellent 
emplacement  pour  y  établir  notre  camp  :  il 
ajoutait  qu'il  avait  rencontré  un  groupe 
d'éclaireurs  de  Zarafi,  qu'il  l'avait  attaqué  et 
lui  avait  tué  deux  hommes.  On  se  remit  en 
marche  vers  7  h.  30  du  soir,  à  la  clarté  de 
la  lune,  et  l'on  arriva  au  campement  vers 
10  h.  30.  Marche  :  20  milles. 

Le  camp  fut  établi  dans  une  clairière  à  pro- 
ximité d'un  village  de  Zarafi  et  au  pied  des 
premiers  contreforts  des  collines. 

27  octobre.  —  Vers  2  heures  du  matin, 


Digitized  by 


Google 


—  103  — 


AtoDga  arrived  from  Caplain  Stewart,  but  as 
it  was  too  late  thcn  lo  get  back  word  in  time 
lo  Captain  Slewart  before  Ihe  date  of  the 
assault,  I  kepl  the  twenty  Alonga  with  me. 
Marched  out  of  camp  at  5'15  a.  m.  The  road 
led  us  round  the  base  of  the  high  hill  where 
Zarafi's  scouts  had  been  killed  yesterday.  We 
then  crossed  a  stream,  and  proceedcd  through 
some  extensive  clearings.  About  9  o'clock, 
when  marching  along  a  winding  path  at  the 
base  of  a  steep,  high  hill,  covered  with  boul- 
ders  and  irees,  the  enemy  opened  firc  on  our 
column,  and  onc  of  our  Atonga  was  woun- 
ded.  Major  Bradshaw  at  once  dashed  up  the 
hill  with  his  Makua,  followed  by  Captain 
Cavendish  and  his  Atonga.  The  enemy  was 
driven  from  the  heights  with  some  loss,  and 
the  march  was  resumed.  About  twenty 
minutes  aflcrwards  the  advance  guard  came 
into  contact  with  the  enemy,  and  Lieutenant 
Coape-Smith  and  his  men  at  once  advancod 
straight  upon  them  at  the  double,  and  to  sup- 
port him  I  sent  Lieutenant  G.  de  H.  Smith 
with  some  of  the  main  body  up  the  side  of 
the  hill,  which  he  cleared  in  grand  style,  and 
meeting  Lieutenant  Coape-Smith  on  the  far 
side  of  the  hill,  managed  to  intercept  and  kill 
a  large  number  of  the  enemy  who  were  on 
their  way  to  join  the  advance  party  in  defence 
of  the  pass.  In  the  meanwhile  the  column 
was  moving  steadily  on,  and  on  turning  a 
spur  of  the  hills  [  noticed  straight  in  front  of 
me  a  strong  isolated  hillock  rising  out  of  a 
small  plateau.  This  hillock  was  covered  with 
immense  bouiders,  and  the  path  passed  over 
it.  The  hill  was  held  by  a  strong  force  of  the 
enemy,  so  I  extended  for  attack,  and,  after 
some  volleys,  pushed  on  to  the  assault.  The 
enemy  did  not  stand,  owing  to  Lieutenant 
Coape-Smith  and  Lieutenant  G.  de  H.  Smith 
having  got  right  round  to  their  left  and  rear, 
and  they  were  probably  afraid  of  being  sur- 
rounded.  [  found  the  position  a  very  strong 
one,  and  admirably  adapted  for  defence,  so  I 
halted  the  advance  guard,  which,  under  Lieu- 
tenant Coape-Smith,  held  a  ridge  about 
800  yards  distant  from  the  hill  to  the  front, 
and  then  formed  a  camp  there.  Having  got 
the  porters  ail  safely  in  and  posted  pîckets  on 
the  surrounding  high  bouiders,  I  made  arran- 
gements for  dispatching  a  strong  reconnoi- 
tring  party  on  ahead. 


vingt  Atonga  arrivèrent  au  camp,  envoyés  par 
le  capitaine  Stewart,  mais  comme  il  était  trop 
tard  pour  faire  parvenir  à  ce  dernier  une  ré- 
ponse avant  la  date  fixée  pour  l'assaut,  je 
gardai  ces  hommes  auprès  de  moi.  Départ  du 
camp  à  5  h.  1S  du  matin.  La  route  contour- 
nait le  pied  de  la  haute  colline  où  les  éclai- 
reurs  de  Zarafi  avaient  été  tués  la  veille; 
traversant  ensuite  un  ruisseau,  elle  passait  par 
plusieurs  grandes  clairières.  Vers  9  heures, 
tandis  que  nous  suivions  un  chemin  en  lacet 
courant  au  pied  d'une  colline  escarpée, 
rocailleuse  et  boisée,  l'ennemi  ouvrit  le  feu 
sur  notre  colonne  et  blessa  un  de  nos  Atonga. 
Le  major  Bradshaw  aussitôt  gravit  la  hauteur 
avec  ses  Makua,  suivi  du  capitaine  Caven- 
dish et  de  ses  Atonga.  L'ennemi  fut  repoussé 
et  perdit  quelques  hommes.  La  colonne  reprit 
sa  marche.  Vingt  minutes  plus  tard,  l'avant- 
garde  entrait  en  contact  avec  l'ennemi.  Le 
lieutenant  Coape-Smith  lattaqua  aussitôt  de 
de  front.  J'envoyai  pour  le  soutenir  le  lieute- 
nant G.  de  H.  Smith  avec  quelques  hommes 
de  la  colonne  principale  sur  le  flanc  de  la  col- 
line, qui  fut  rapidement  déblayé;  M.  Smith, 
ayant  rejoint  le  lieutenant  Coape-Smith,  par- 
vint à  arrêter  et  à  tuer  un  grand  nombre 
d'ennemis  au  moment  où  ils  se  disposaient  à 
rejoindre  le  détachement  avancé  qui  défen- 
dait le  passage.  Pendant  ce  temps,  la  colonne 
s'avançait  en  bon,  ordre;  tandis  qu'elle  con- 
tournait l'un  des  contreforts  des  collines,  je 
remarquai  en  face  de  moi  un  mamelon  élevé, 
se  dressant  isolément  sur  un  plateau  peu 
étendu.  La  route  passait  par  le  sommet  de 
ce  mamelon  que  recouvraient  d'immenses 
blocs  de  rochers.  Les  ennemis  l'occupaient 
en  grand  nombre.  Je  pris  en  conséquence 
mes  dispositions  pour  l'attaque,  et  après  plu- 
sieurs décharges,  je  fis  donner  l'assaut.  L'en- 
nemi n'opposa  pas  de  résistance,  craignant 
sans  doute  d'être  cerné  par  les  lieutenants 
Coape-Smith  et  G.  de  H.  Smith  qui  opéraient 
sur  ses  derrières  et  sur  sa  gauche.  Je  consta- 
tai que  la  position  qu'il  avait  prise  était  très 
forte  et  se  prétait  admirablement- à  la  défense. 
Je  fis  arrêter  l'avant-garde  qui,  sous  le  com- 
mandement du  lieutenant  Coape-Smith,  occu- 
pait une  hauteur  à  800  yards  de  distance  de 
la  colline  en  face  de  nous,  et  y  établis  mon 
camp.  Ayant  fait  rentrer  tous  mes  porteurs 
sains  et  saufs  et  distribué  des  postes  sur  les 
hauteurs  voisines,  je  me  préparai  à  faire  par- 
tir en  avant  un  fort  détachement,  à  l'effet  de 
reconnaître  le  terrain. 


Digitized  by 


Google 


—  404 


While  halted  hère  we  noticed  some  100 
armed  men  advance  across  our  riglit  flank  at 
a  distance  of  some  1,200  yards.  The  officers 
in  camp  immediately  brought  their  Lee-Mel- 
ford  rifles  to  bear  on  them,  and  managed, 
after  killing  several  of  them,  to  turn  the 
remainder  back  the  way  they  had  come. 
After  halling  haif  an  hour,  1  set  out  with  a 
reconnoitring  pariy  consisting  of  Major  Brad- 
shaw,  Mr.  Gordon-Cumming,  Sergeant-Major 
Devoy,  50  Sikhs,  80  native  troops,  leaving  the 
camp  in  charge  of  Captain  Cavendish,  with 
145  rifles.  As  soon  as  we  rcached  the  ridge 
occupied  by  the  advance,  we  formed  up  our 
column,  now  consisting  of  — 


Sikhs  .   .   .   . 
Nalivp  Iroops. 


110 

100  rifles. 


Lieutenant  Coape-Smith,  with  the  advance 
guard  of  thirty  rifles,  went  on  ahead,  the 
main  body  following. 

Shortly  after  leaving  the  ridge,  and  while 
getting  round  a  spur,  we  were  subjected  to  a 
very  brisk  tire  from  the  enemy  on  our  left 
flank,  who  were  concealed  behind  bouiders 
on  the  slope  above  us.  I  immediately  gave 
orders  for  Lieutenant  G.  de  H.  Smith  and 
Major  Bradshaw  to  clear  the  hili,  and  this 
they  did  in  most  gallant  style,  losing  one  Yao 
killed  and  one  Sikh  wounded.  Lieutenant 
Coape-Smith  pushed  on,  and  advanced  obli- 
quely  up  the  hili,  in  order  to  cover  the  main 
body,  and  had  to  flght  bis  way  from  boulder 
to  boulder. 


Being  shortly  afterwards  attacked  from  our 
right  flank,  I  dispatched  Sergeant-Major 
Devoy,  with  eighteen  rifles,  across  the  stream 
below  us  on  our  right,  with  orders  to  clear  a 
low  hili  on  the  far  side  of  it.  This  he  did  in 
capital  style,  with  no  losses,  although  the  fire 
was  heavy  and  the  enemy  numerous.  Major 
Bradshaw  had  in  the  meanwhile,  on  arrivai 
at  the  top  of  the  hili,  left  a  picket  there,  and 
had  then  descended  the  far  side  of  the  hili, 
while  Lieutenant  Smith  had  followed  the 
ridge  that  trended  to  the  left,  keeping  up  a 
brisk  fire  on  the  retreating  enemy. 

After  proceeding  about  2  ^/^  miles  from 


Tandisque  nous  nous  trouvionsàcet  endroit, 
une  centaine  d'indigènes  armés  s'avancèrent 
sur  notre  flanc  droit  à  une  distance  d'environ 
1,200  yards.  Les  ofliciers  présents  se  saisirent 
aussitôt  de  leurs  carabines  Lee-Metford  ;  ils  en 
tuèrent  quelques-uns  et  parvinrent  à  couper 
la  retraite  aux  autres  en  tournant  le  chemin 
par  lequel  ils  étaient  venus.  Une  demi-heure 
plus  tard,  je  partis  en  reconnaissance  à  la  tête 
d'un  détachement  composé  du  major  Brad- 
shaw, de  M.  Gordon-Cumming,  du  sergent- 
major  Devoy,  de  60  Sikhs  et  de  80  hommes 
de  troupes  indigènes,  laissant  le  camp  à  la 
garde  du  capitaine  Cavendish  et  de  145  fusils. 
Arrivé  sur  la  hauteur  occupée  par  Favant- 
garde,  je  formai  ma  colonne,  qui  comprenait 
à  ce  moment  : 

Sikhs 50 

Troupes  indigènes 110 

160  fusils. 

Le  lieutenant  Coape-Smith,  avec  Tavant- 
gardc  comptant  30  fusils,  se  porta  en  avant; 
le  gros  de  la  troupe  venait  ensuite. 

Peu  après  avoir  abandonné  la  hauteur  et 
tandis  que  nous  passions  un  contrefort,  l'en- 
nemi, caché  derrière  les  rochers  du  talus  qui 
nous  dominait,  ouvrit  sur  notre  flanc  gauche 
un  feu  violent.  Je  donnai  immédiatement  au 
lieutenant  G.  de  H.  Smith  et  au  major  Brad- 
shaw l'ordre  de  le  chasser  de  ses  positions. 
Cette  opération  fut  menée  très  vigoureuse- 
ment. Elle  nous  coûta  un  Yao  tué  et  un  Sikh 
blessé.  Le  lieutenant  Coape-Smith  avait  poussé 
en  avant  de  son  côté  et  gravi  obliquement  la 
hauteur,  afin  de  couvrir  le  corps  principal.  Il 
dut  se  frayer  un  chemin  en  délogeant  suc- 
cessivement l'ennemi  des  rochers  derrière 
lesquels  il  s'était  abrité. 
.  Notre  droite  ayant  été  attaquée  quelques 
instants  plus  tard,  je  dépéchai  le  sergent- 
major  Devoy  avec  18  fusils  de  l'autre  côté  du 
ruisseau  coulant  en  contre-bas,  pour  s'em- 
parer d'une  éminence  qui  s'élevait  à  cet  en- 
droit. Cela  se  fit  prestement,  sans  perdre  un 
homme,  quoique  l'ennemi  fût  nombreux  et 
son  feu  soutenu.  Le  major  Bradshaw,  dans 
l'intervalle,  était  arrivé  au  sommet  de  la  hau- 
teur ;  il  y  avait  établi  un  poste  et  en  était 
redescendu  par  le  versant  opposé,  tandis  que 
le  lieutenant  Smith  avait  suivi  la  hauteur  à 
gauche  en  dirigeant  une  fusillade  nourrie  sur 
l'ennemi  qui  battait  en  retraite. 

Nous  étant  avancés  à  2  Va  milles  du  camp. 


Digitized  by 


Google 


—  lOS  — 


camp,  we  crossed  a  good  stream  and  reached 
a  hillock,  wbich  the  enemy  evacuated  on 
seeing  the  approach  of  Lieutenant  G.  de  H. 
Sinith  above  them  on  their  right,  and  Ser- 
geant-Major  Devoy  on  their  left. 

This  hîli  had  a  hollow  in  the  centre,  with 
grent  boulders  surrounding  it,  which  thereby 
atTorded  excellent  cover  from  the  surroun- 
ding heights.  f  determined  to  bring  up  the 
camp  hère,  as  this  hillock  was  at  the  base  of 
the  last  steep  ascent  to  Mangoche,  and  this 
ascent  was  very  strongly  held  by  the  enemy, 
so  to  assault  it  I  should  require  ail  our  avai- 
lable  forces  and  the  7-pr. 

1  accordingly  left  Major  Bradshaw  in  charge 
of  the  hillock,  and  halted  Lieutenant  G.  de 
H.  Smith  in  the  position  he  had  captured, 
and  sent  Mr.  Gordon-Cumming  with  his  Yaos 
to  relieve  Sergeant-Major  Devoy  and  his  gun- 
ners  whose  ammunition  was  ail  expended, 
and  with  twrnty  rifles  proceeded  to  bring  up 
the  remainder  of  the  men  and  the  porters. 

This  was  accomplished  without  mishap. 
In  the  meanwhile  LieutenantG.de  H.  Smith's 
party  had  been  subjected  to  a  very  heavy  fire 
from  the  enemy  above  him,  several  of  whom 
had  rifles,  and  Havildar  Major  Nihal  Singh 
had  been  morlally  wounded,  and  two  Sepoys 
and  onc  Alonga  wounded  scverely.  So  he 
sent  down  asking  for  doolies  and  reinforce- 
ments  to  be  sent  him  by  LcNaick  Purtap 
Singh,  who  ran  the  gauntlet  of  a  heavy  fire 
ail  the  way  into  camp.  I  therefore  determined 
lo  withdraw  this  force,  and  sent  Lieutenant 
Coape-Smith  with  a  party  of  men  up  with 
doolies  to  his  assistance.  Lieutenant  Coape* 
Smith  managed  in  a  most  skilful  manner  by 
taking  advantago  of  the  ground  to  ascend  a 
ravine  and  get  in  rear  of  the  force  that  was 
attacking  Lieutenant  Smith.  Immediately  he 
arrived  on  the  scène  Lieutenant  Smith  ad- 
vanced,  and  the  enemy  being  between  two 
fires  fled  with  heavy  loss.  The  two  parties 
ihen  retumed  to  camp.  As  the  enemy  kept  up 
a  steady  fire  on  our  position  during  the  latter 
part  of  the  aflernoon  and  wounded  one 
Atonga,  I  determined  to  shell  the  hill  up 
above  where  most  of  the  enemy  seemed  to  be 
cnllected.  Sergeanl-Major  Devoy  with  the 
7-pr.  mountain-gun  and  9-pr.  war  rockets 
made  some  excellent  practice,  and  after  that 
Ihe  fire  slackencd. 

Having  arranged  to  attack  the  hill  at  day- 


nous  passâmes  un  large  cours  d'eau  et  atteir 
gnîmes  un  mamelon  que  Tennemi  évacua  en 
apercevant  le  lieutenant  G.  de  H.  Smith  à  sa 
droite  sur  la  hauteur  et  le  sergent-major 
Devoy  à  sa  gauche. 

Ce  mamelon  présentait  au  centre  une  dé- 
pression entourée  de  gros  blocs  de  rochers 
qui  le  protégeaient  efiicacement  contre  toute 
attaque  des  hauteurs  avoisinantes.  Je  résolus 
d'y  établir  mon  camp,  la  position  se  trouvant 
au  bas  de  la  dernière  pente  escarpée  condui- 
sant h  Mangoche,  que  l'ennemi  occupait  en 
force,  ce  qui  m'obligeait  à  utiliser  toutes  me» 
troupes  disponibles  ainsi  que  la  pièce  de  7 
pour  pouvoir  l'emporter  d'assaut. 

Je  laissai  donc  le  major  Bradshaw  à  cet 
endroit  et  maintins  le  lieutenant  G.  de  H. 
Smith  dans  la  position  qu^il  avait  occupée. 
D'autre  part,  j'envoyai  M.  Gordon-Cumming 
et  ses  Yaos  relever  le  sergent-major  Devoy  et 
ses  canonniers,  qui  avaient  épuisé  leurs  muni- 
tions, tandis  que  moi-même,  avec  vingt  fusils, 
je  ramenai  le  restant  de  mes  hommes  ainsi 
que  les  porteurs. 

L'opération  s'accomplit  sans  incident.  Pen- 
dant ce  temps,  les  indigènes  postés  sur  la  hau- 
teur et  armés  de  fusils  avaient  dirigé  un  feu 
très  violent  sur  le  détachement  du  lieutenant 
G.  de  H.  Smith,  atteignant  mortellement 
l'Havildar-Major  Nihal  Singh  et  blessant  griè- 
vement deux  ci  payes  et  un  Atonga.  Le  lieute- 
nant Smith  me  dépécha  alors  le  Naick  Purtap 
Singh  pour  me  demander  des  renforts  et  des 
brancards.  Le  Naick  parvint  au  camp  en  pas- 
sant sous  le  feu  croisé  de  l'ennemi.  J'envoyai 
aussitôt  un  détachement  soirs  les  ordres  du 
lieutenant  Coape-Smith  qui,  profitant  très 
habilement  de  la  conformation  du  terrain, 
franchit  un  ravin  et  tomba  sur  les  derrières, 
de  la  troupe  qui  attaquait  le  lieutenant  Smith. 
Ce  dernier  s'avança  à  son  tour;  l'ennemi,  se 
trouvant  pris  entre  deux  feux,  s'enfuit  en 
subissant  de  grandes  pertes.  Les  deux  déta- 
chements retournèrent  ensuite  au  camp. 
L'ennemi  ayant  continué  à  tirer  sur  notre 
position  pendant  le  restant  de  l'après-midi  et 
ayant  blessé  un  de  mes  Atonga,  je  résolus  de 
faire  évacuer  la  partie  supérieure  de  la  colline, 
où  le  gros  des  forces  ennemies  s'était  rassem- 
blé. Le  sergent-major  Devoy  ouvrit  le  feu  avec 
la  pièce  de  campagne  de  7  et  la  pièce  à  fusées 
de  9,  et  réduisit  l'ennemi  au  silence. 


Ayant  pris  mes  dispositions  pour  attaquer 

27 


Digitized  by 


Google 


—  106  — 


breàk  the  following  morning,  at  daybreak  I 
divided  my  force  into  three  parties. 

Captai n  Cavendish  with  sixty  Atonga  was  to 
proceed  up  a  spur  on  the  right,  Lieutenant 
Coape-Smith  with  sixty  rifles,  induding 
twenty-five  Sikhs,  was  to  proceed  up  the  spur 
on  the  lefl  where  Lieutenant  G.  de  H.  Smith 
had  been,  and  the  main  body  under  myself, 
divided  into  two  parties  under  Lieutenant 
G.  de  H.  Smith  and  Major  Bradshaw  with 
reserve  under  Nr.  Gordon-Cumming  with 
gun  detachment  and  hospital.  The  porters 
were  to  remain  in  camp  under  Her  Majesty's 
Commissioner  and  Mr.  J.  F.  Cunningbam. 
No  firing  took  place  during  the  night. 


At  4*45  on  the  28th  Octobcr  Lieutenant 
Coape-Smith  left  camp,  followed  at  S  a.n. 
by  Captain  Cavendish,  and  at  o*20  a.m.  I  star- 
ted  with  the  main  body. 

Having  ascended  some  way  Major  Brad- 
shaw came  into  contact  with  the  enemy,  but 
pushed  on  rapidiy,  driving  them  before  him. 

We  heard  a  lot  of  firing  on  our  right.  It 
appears  that  Captain  Cavendish's  party  came 
across  a  picket  of  the  enemy,  which  they 
surprised,  and  were  thus  able  to  get  right 
amongst  the  enemy,  whom  they  put  to  fligbt 
and  drove  right  over  the  crest  of  the  hill 
without  any  loss  to  themselves,  although  the 
enemy  lost  heavily. 

Lieutenant  Coape-Smith  met  with  but  little 
opposition.  It  seemed  as  if  the  enemy  had 
withdrawn  most  of  their  forces  who  had  been 
présent  on  the  hill  the  day  before.  Having 
cleared  the  crest  of  the  plateau  of  Mangoche, 
we  ail  met  on  the  fer  side  and  found  that  Za- 
rafi's  town  was  still  eight  miles  distant. 


I  sent  Major  Bradshaw  with  fifty  men  along 
the  crest  of  Mangoche  Mountain,  supported 
by  Lieutenant  Coape-Smith's  party.  1  took 
the  centre,  and  sent  off  Captain  Cavendish 
down  by  the  road  in  the  plains  to  the  right. 


After  proceeding  2  miles  or  so  we  cleared 
the  crest  of  a  ridge  and  saw  Zarafi's  town 
below  us  in  the  distance.  It  was  full  of  men, 
who  were  taking  up  positions  behind  boul- 
ders  on  the  outskirts  of  the  town,  while  wo- 
men  and  chiidren  with  loads  on  their  heads 
were  streaming  away  towards  the  north-east. 


la  colline  le  lendemain  à  la  pointe  du  jour,  je 
divisai  mes  forc(*s  en  trois  colonnes. 

Lecapitainc  Cavendish,  avec  soixante  Atonga, 
devait  gravir  un  contrefort  à  droite;  le  lieu- 
tenant Coape-Smith  et  soixante  fusils,  y  com- 
pris vingt-cinq  Sikhs,  devait  en  faire  Tascen- 
sion  à  gauche  près  de  Tcndroit  qu'avait  occupé 
le  lieutenant  G.  de  H.  Smith;  la  colonne 
principale,  sous  mon  commandement,  était 
divisée  eu  deux  sections  :  Tune  dirigée  par  le 
lieutenant  G.  de  H.  Smith  et  le  major  Brad- 
shaw avec  la  réserve,  l'autre  sous  les  ordres 
de  M.  Gordon-Cumming  avec  le  détachement 
d'artillerie  et  l'ambulance.  Les  porteurs  de- 
vaient rester  au  camp  avec  le  Commissaire  de 
Sa  Majesté  et  M.  J.  F.  Cunningbam.  La  nuit 
se  passa  tranquillement. 

Le  î2'.i  octobre,  à  4  h.  45  du  matin,  le  lieu- 
tenant Coape-Smith  quitta  le  camp,  suivi  à 
5  heures  par  le  capitaine  Cavendish.  A  5  h.  30, 
je  partais  ùmon  tour  avecla  colonne  principale. 

f^  major  Bradshaw  ne  tarda  pas  à  entrer  en 
contact  avec  l'ennemi  ;  il  le  dispersa  prompte- 
ment  et  le  chassa  devant  lui. 

A  ce  moment,  nous  entendîmes  une  fusillade 
sur  notre  droite.  C'était  le  capitaine  Cavendish 
qui,  ayant  surpris  un  poste  ennemi,  était 
parvenu  à  attaquer  l'adversaire  par  son  flanc 
droit  et  à  le  mettre  en  fuite,  le  rejetant  par- 
dessus la  crête  de  la  colline,  sans  avoir  subi 
de  pertes.  L'ennemi,  au  contraire,  perdit 
beaucoup  de  monde. 

De  son  côté,  le  lieutenant  Coape-Smith 
rencontra  peu  de  résistance.  L'ennemi  sem- 
blait avoir  retiré  la  majeure  partie  des  forces 
qui  avaient  occupé  la  colline  le  jour  précé- 
dent. Après  avoir  franchi  la  crête  du  plateau 
de  Mangoche,  toutes  les  troupes  se  concen- 
trèrent sur  le  versant  opposé.  Nous  pûmes 
constater  alors  que  la  ville  de  Zarafi  se  trouvait 
encore  à  huit  milles  de  distance. 

J'envoyai  le  major  Bradshaw  avec  cinquante 
hommes  le  long  de  la  crête  du  mont  Mangoche, 
ayant  pour  le  soutenir  le  détachement  du  lieu- 
tenant Coape-Smith.  Moi-même  je  pris  le 
centre  et  fis  descendre  le  capitaine  Cavendish 
par  la  route,  dans  la  plaine  qui  s'étendait  ù 
droite. 

Après  une  marche  de  deux  milles  environ, 
nous  passâmes  le  sommet  d'une  hauteur  et 
nous  vîmes  dans  le  lointain  la  ville  de  Zarafi. 
Elle  était  pleine  de  gens  qui  cherchaient  à 
prendre  position  derrière  les  rochers  garnis- 
sant les  approches  de  la  ville,  tandis  que  des 
femmes  et  des  enfants  portant  des  charges  sur 


Digitized  by 


Google 


—  107  — 


At  the  next  spur  we  noticcd  that  the  men  had 
cvacuated  Iheir  lown,  which  we  cntered 
wilhout  opposition  about  noon.  Her  Majesly's 
Commissioner  arrived  about  1  p.m.  with  the 
porters  an<l  baggage  guard.  They  Imd  had 
somc  shots  fired  at  them  by  isolated  parties 
of  men.  The  29lh  was  employed  in  following 
up  our  success  by  sending  out  parties  in  ail 
directions,  burning  the  other  towns  of  the 
enemv. 


On  the  30th  October  Lieutenant  Hamilton 
arrived  with  sixty  men  from  Captaîn  Stewart, 
so  I  sent  olf  Sergeant-Major  Bandawe  with 
300  native  troops  in  pursuit  of  Zarafi,  who,  it 
was  reported,  had  reireated  towards  Lakc 
Chiuta. 

The  following  morning,  the  31st  October,  I 
left  Mangoche  for  Lisiete  Hill,  about  ^0  miles 
from  Mangoche,  to  attack  Chindamba  (Makan- 
danji),  who  was  the  father-in-law  of  Zarafi, 
and  had  assisted  him  in  his  fight  with  us.  It 
was  reported  that  a  great  number  of  Zarafi*s 
people  had  retrealed  there  under  Kadawire, 
Zarafî*s  son,  the  column  consisting  of  six  oifi- 
cers  and  193  rifles  and  a  7-pr. 

After  descending  Mangoche  the  road  led  us 
along  a  high  plateau  covered  with  thick  forest 
devoid  of  water,  until  we  reached  a  small 
stream  after  7  hours  marching.  We  met  water 
again  after  marching  SS  miles.  As  we  were 
then  quite  close  to  Lisiete  Hill  I  halted  the 
column  and  went  with  Lieutenant  G.  de  H. 
Smith  and  four  men  to  reconnoitre.  We  pro- 
ceeded  on  and  on  wilhout  meeting  any  signs 
of  cultivation  or  villages  until  we  reached  the 
base  of  the  hill  where  we  saw  open  fields. 
The  guide  told  us  that  Chindamba*s  towns 
were  on  the  hill  behind  the  spur  we  were 
then  on.  So,  as  it  was  getting  dark,  I  retur- 
ned,  reaching  camp  at  8  p.m. 

We  broke  up  camp  at  3  a.u.,  and  reached 
the  base  of  the  hill  at  4  a.n.  I  had  aiready  de- 
lached  Captain  Cavendish  with  forty  rifles  to 
hold  the  road  to  Makanjira,  as  1  was  informed 
by  the  guides  that  would  be  the  road  by 
which  the  enemy  would  tlee.  The  advance  up 
the  hill  was  very  slow,  as  we  momentarily 
cxpected  to  come  upon  the  villages  round 
each  spur  and  rise,  and  again  the  hill  was 
very  steep  in  places  (over  45").  We  reached 
the  top  of  the  hill,  some  2,300  feet  above  the 


la  tête  s'enfuyaient  vers  le  nord-est.  Les  indi- 
gènes ayant  évacué  la  ville  à  notre  approchci 
celle-ci  fut  occupée  vers  midi  sans  résistance. 
Le  Commissaire  de  Sa  Majesté  arriva  vers 
1  heure  de  l'après-midi  avec  les  porteurs  et  la 
garde  des  bagages.  Ils  avaient  eu  à  essuyer 
quelques  coups  de  feu  de  la  part  de  groupes 
isolés.  La  journée  du  29  fut  employée  à  com- 
pléter le  succès  que  nous  venions  de  remporter 
par  renvoi  de  détachements  dans  les  diffé- 
rentes directions  et  par  Pincendie  des  autres 
villages  de  Tcnnemi. 

Le  30  octobre,  le  lieutenant  Hamilton  étant 
arrivé  avec  soixante  hommes  du  capitaine 
Stewart,  je  lançai  200  hommes  de  troupes 
indigènes,  sous  le  commandement  du  sergent- 
major  Devoy,  à  la  poursuite  de  Zarafi  qu'on 
me  disait  s*étre  réfugié  du  côté  du  lac  Chiuta. 

Le  lendemain  matin,  31  octobre,  je  quittai 
Mangoche  pour  le  mont  Lisiete,  situé  à  envi- 
ron 30  milles  de  cette  dernière  localité,  afin 
d'attaquer  Chindamba  (Makandanji),  beau- 
père  de  Zarafi,  qui  l'avait  aidé  à  nous  com- 
battre. On  racontait  qu'un  grand  nombre 
d'hommes  de  Zarafi  s'étaient  retirés  auprès  de 
lui,  conduits  par  son  fils  Kadawire.  Notre 
colonne  se  composait  de  six  ofiiciers,  de 
193  fusils  et  d'une  pièce  de  7. 

En  descendant  de  Mangoche,  la  route  nous 
conduisit  le  long  d'un  plateau  élevé,  recouvert 
de  bois  très  épais  et  dépourvu  d'eau,  jusqu'à 
un  petit  ruisseau,  que  l'expédition  atteignit 
après  7  heures  de  marche.  Nous  rencontrâmes 
encore  de  l'eau  23  milles  plus  loin.  Arrivés 
tout  près  du  mont  Lisiete,  je  fis  arrêter  la 
colonne  et  partis  en  reconnaissance  avec  le 
lieutenant  G.  de  H.  Smith  et  quatre  hommes. 
Nous  avancions  toujours  sans  apercevoir 
aucune  trace  de  cultures  ou  d'habitations; 
enfin  nous  arrivâmes  au  pied  de  la  colline.  \je 
guide  nous  apprit  que  les  villages  appartenant 
ù  Chindamba  se  trouvaient  situés  sur  le  versant 
opposé.  Comme  la  nuit  tombait,  je  retournai 
au  camp,  où  j'arrivai  à  8  heures  du  soir. 

L'expédition  se  mit  en  route  à  2  heures  du 
matin  et  arriva  à  4  heures  au  mont  Lisiete. 
J'avais  déjà  détaché  le  capitaine  Cavendish 
et  quarante  fusils  avec  ordre  de  garder  la 
route  vers  Makanjira,  lorsque  les  guides  vin- 
rent m'annoncer  que  cette  route  était  celle 
par  laquelle  l'ennemi  opérerait  sa  retraite.  La 
montée  se  fit  très  lentement,  car  nous  nous 
attendions  à  chaque  instant  à  devoir  attaquer 
les  villages  adossés  ù  chacun  des  contreforts 
de  la  colline;  de  plus,  la  pente  était  à  certains 

28 


Digitized  by 


Google 


—  108  — 


top  of  the  plateau,  at  6  à.n.,  and  a  scntry  of 
the  enemy  was  surprised  and  shot,  but  not 
before  be  had  sufficient  time  to  give  th.e  alarm. 
The  ground  over  the  other  sidc  of  the  hi)l  was 
a  gentle  slope  covered  with  villages.  By  noon 
we  had  taken  ail  the  villages  and  also  des- 
troyed  them.  Captain  Cavendisli  had  managed 
to  intercept  and  release  a  number  of  fugitive 
slaves.  Having  halted  for  two  hours,  we  retra- 
ced  our  steps  and  halted  for  the  night  at 
9*30  P.M.  afler  a  3o-mile  mareh  by  the  side  of 
a  good  stream. 


We  reached  Mangoche  at  12*30  p.m.  on  the 
2nd  November. 

Sergeant-Major  Bandawe's  party  arrived  at 
Nangoche  shortly  after  the  Chindamba  expé- 
dition returned.  He  had  not  been  able  to 
overtake  Zarafi,  who,  with  a  few  men,  had 
fled  for  Mtereka's  on  the  Lujenda  River  in 
Portuguese  territory. 

Our  casualties  in  the  Zarafi  expédition 
were  : — 

1  Sikh  mortally  wounded  (died  same  day). 

1    »    severely  wounded. 

1    »    wounded. 

1  Yao  killed. 

5  Atonga  wounded. 

9  killed  and  wounded. 

The  enemy  lost  about  sixty  men  killed,  but 
many  more  must  hâve  been  wounded,  only 
the  Yaos  always  carry  their  wounded  off  the 
field,  therefore  it  is  impossible  to  estimate  the 
losses  of  the  enenây  accurately. 

On  the  39th  October  Major  Bradshaw, 
when  on  the  top  of  Mangoche  Mountain  with 
bis  men,  found  the  7-lb.  mountain-gun 
whîch  had  been  captured  by  Zarafi  in  1892, 
hidden  away  in  the  jungle,  covered  over  with 
leaves,  etc.  It  was  in  excellent  order. 

Leaving  Captain  Cavendish  behind  at  Man- 
goche, with  forty  rifles,  to  build  a  fort  there 
and  to  quiet  the  country,  the  remainder  of  the 
force  left  Mangoche  on  the  3rd  November  for 
Fort  Johnston,  arriving  at  the  latter  place  the 
same  evening  at  7  p.m.,  afler  a  march  of  27 
miles.  On  arrivai  there  I  found  that  Captain 
Stewart  had  received  news  that  Major  F.  Trol- 
lope  (a  volunteer  ofiicer),  with  some  twenty- 
seven  Atonga  irregulars  and  his  own  boys, 
had  managed  to  intercept  about  KOO  of  Zarafi's 
people  who  were  trying  to  cross  the  Shiré  at 


endroits  très  escarpée  (plus  de  45®).  On  attei- 
gnit le  sommet,  qui  s'élevait  à  près  de 
2,300  pieds  au-dessus  du  plateau,  à  6  heures 
du  matin.  Un  poste  ennemi  fut  surpris  à  cet 
endroit  et  attaqué,  mais  il  put  néanmoins 
donner  lalarme.  Le  versant  opposé  descen- 
dait en  pente  douce  et  était  couvert  de  villages. 
A  midi,  nous  nous  en  étions  emparés  et  les 
avions  détruits.  Le  capitaine  Cavendish  avait 
réussi  de  son  côté  à  barrer  le  passage  et  à 
délivrer  un  certain  nombre  d'esclaves  fugitifs. 
Après  un  arrêt  de  deux  heures,  nous  revînmes 
sur  nos  pas;  à  9  h  30 du  soir,  on  fit  halte  pour 
la  nuit  sur  les  bords  d'un  large  ruisseau.  Nous 
avions  fait  une  étape  de  35  milles. 

Le  2  novembre,  à  12  h.  30,  nous  étions  à 
Mangoche. 

Le  sergent-major  Bandawe  et  ses  hommes 
y  arrivèrent  peu  après  le  retour  de  l'expédi- 
tion contre  Chindamba.  Il  n'avait  pu  rejoindre 
Zarafi,  lequel,  suivi  de  quelques  hommes, 
avait  fui  vers  Mtereka,  situé  sur  la  rivière 
Lujenda,  en  territoire  portugais. 

Nos  pertes  pendant  les  opérations  contre 
Zarafi  furent  de  : 

1  Sikh  mortellement  blessé  (il  mourut  le  même  jour). 

1    »    grièvement  blessé. 

1    »     blessé. 

1  Yao  tué. 

5  Atonga  blessés. 

9  tués  et  blessés. 

L'ennemi  eut  environ  60  hommes  tués, 
mais  le  nombre  des  blessés  dut  être  beaucoup 
plus  grand.  Les  Yaos  ayant  l'habitude  d'empor- 
ter leurs  blessés  du  champ  de  bataille,  il  est 
impossible  d'évaluer  exactement  leurs  pertes. 

Le  29  octobre,  le  major  Bradshaw,  tandis 
qu'il  se  trouvait  au  sommet  du  mont  Man- 
goche avec  ses  hommes,  retrouva  la  pièce  de 
montagne  de  7  dont  Zarafi  s'était  emparé  en 
1892;  elle  était  cachée  dans  lesjungles  et  recou- 
verte de  feuilles,  mais  encore  en  très  bon  état. 

Laissant  le  capitaine  Cavendish  et  quarante 
fusils  à  Mangoche,  avec  mission  d'y  construire 
un  fort  et  de  pacifier  le  pays,  je  partis  le 
3  novembre  avec  le  restant  de  mes  hommes 
pour  le  Fort  Johnston,  où  j'arrivai  le  même 
soir  à  7  heures,  après  avoir  accompli  une 
marche  de  27  milles.  A  mon  arrivée,  le  capi- 
taine Stewart  m'apprit  que,  suivant  les  nou- 
velles qu'il  avait  reçues  du  major  F.  Trollope 
(officier  volontaire),  celui-ci,  avec  vingt- 
sept  irréguliers  Atonga  et  ses  propres  boys, 
était  parvenu  à  arrêter    500    indigènes  de 


Digitized  by 


Google 


—  109  — 


Mvera,andhad  disarmed  ail  themeD,and  that 
he  was  expecting  another  lot  of  600  fugitives 
dewn,  and  requesting  that  assistance  migbt 
be  sent  him.  Accordingly  Captain  Stewart, 
wiih  twenly-two  rifles,  had  slarted  for  Mvera 
in  ihe  gunboat  «  Dove  »,  witli  Commander 
Cullen,  K.  N.  R. 

On  tbe  4th  November  we  halted  at  Fort 
Johnston.  Her  Majesty's  Commissioner  infor- 
med  me  that  it  would  be  necessary  to  attack 
Mponda  at  once  and  to  drive  him  out  of 
Mauni,  and  to  capture  him  and  his  slave-rai- 
ding  Chiefs,  Chingara,  Kasanka,  Liganga,  etc. 
I  therefore  delermined  to  cross  the  River 
Shiré  as  soon  as  it  was  dark,  at  the  bar,  and 
march  straight  on  to  Mauni. 
I  divided  my  force  into  three  columns  :  — 
The  main  body,  under  my  command,  con- 
sisting  of — 

Officers A 

Sikhs 75 

Hakua 78 

Atonga 56 

203  rifles. 
With  4— 7-pr.  and  25  gunners  under 
Sergeant-Major  Devoy. 

The  right  column,  under  Lieutenant-Com- 
mander  Rhoades,  consistingof  — 


Officers 
Rifles  . 


107 


The  left  column,  under  Mr.  Gordon-Oum- 
ming,  consistingof  — 

Officers 1 

Rifles 94 

The  main  body  was  to  march  straight  on 
Mauni  and  attack  it,  while  the  columns  on 
the  right  and  left  were  to  circle  round  and  to 
intercept  fugitives,  or  to  make  flank  attacks 
if  the  main  body  was  hard  pressed. 

We  left  Fort  Johnston  on  the  5th  November 
at  6.30  p.  M.,  and  reached  the  bar  about 
8  p.  M.  It  took  us  nearly  one  and  a-half  hours 
crossing  the  river,  although  it  was  very  shal- 
low.  We  then  marched  on,  and  reached  Mauni 
without  opposition  about  7  a.  m.  on  the 
6th  November.  The  place  was  deserted  just 
before  our  arrivai.  I  immediately  sent  out 
parties  in  ail  directions,  and  a  great  number 


Zarafi  qui  cherchaient  à  passer  le  Shiré  à 
Mvera,  qu'il  les  avait  désarmés  et  attendait  un 
second  groupe  de  600  fugitifs;  il  demandait 
qu'on  lui  expédiât  des  renforts.  Le  capitaine 
Stewart  partit  en  conséquence  avec  vingt-deux 
fusils  pour  Mvera,  sur  la  canonnière  «  Dove  ». 
Le  commandant  Cullen,  raccompagnait. 

La  journée  du  4  novembre  se  passa  au  Fort 
Johnston.  Le  Commissaire  de  Sa  Majesté 
m'ayant  fait  savoir  qu'il  fallait  attaquer  immé- 
diatement Mponda,  le  chasser  de  Mauni  et 
s'emparer  de  sa  personne  et  de  celle  des 
chefs  esclavagistes  Chingara,  Kasanka,  Li- 
ganga, etc.,  je  résolus  de  traverser  le  Shiré 
aussitôt  la  nuit  venue,  du  côté  de  la  barre,  et 
de  marcher  directement  sur  Mauni. 

Je  répartis  mes  forces  en  trois  colonnes. 

La  colonne  principale,  placée  sous  mon 
commandement,  comprenait  : 

Officiers 4 

Sikhs 75 

Makua 78 

Atonga 56 

205  fusils. 
Avec  une  pièce  de  7,  et  25  canonniers  sous  le  com- 
mandement du  sergent-major  Devoy. 

La  colonne  de  droite,  commandée  par  le 
lieutenant-commandant  Rhoades,  se  composait 
de  : 

Officiers •  .   .  .   .        2 

Fusils 107 

Celle  de  gauche,  commandée  par  M.  Gordon- 
Cumming  : 


Officiers 
Fusils . 


1 
94 


La  première  colonne  devait  se  diriger  en 
droite  ligne  sur  Mauni  et  l'attaquer,  tandis 
que  les  deux  autres  s'avanceraient  en  demi- 
cercle  et  intercepteraient  la  route  aux  fuyards 
ou  attaqueraient  de  flanc  dans  le  cas  où  la 
première  viendrait  à  être  serrée  de  trop  près. 

L'expédition  quitta  le  Fort  Johnston  le 
S  novembre  à  6  h.  30  de  l'après-midi  et  arriva 
à  la  barre  vers  8  heures  du  soir.  Il  lui  fallut 
près  d'une  heure  et  demie  pour  franchir  la 
rivière,  quoique  celle-ci  fût  très  peu  profonde. 
Nous  arrivâmes  à  Mauni  le  6  novembre,  vers 
7  heures  du  matin,  sans  avoir  rencontré  de 
résistance.  La  place  avait  été  abandonnée  à 
notre  approche.  J'envoyai  aussitôt  des  déta- 


Digitized  by 


Google 


—  no  — 


of  slaves  were  found  hiding  in  the  ncighbour- 
hood.  Mr.  Gordon-Cumming  and  Lieutenant- 
Commandcr  Rhoadesalso  brought  inseveral, 
togethcr  with  somc  Headmen  and  sub-Chîefs 
caplured.  We  caplured  a  number  of  guns, 
gunpowdcr  (200  Ibs),  goals,  and  cattlc. 


On  thc  7lh  instant  I  sentoffa  party  of  mcn 
undcr  Lieutenants  HamlHon,  G.  de  H.  Smith, 
and  Mr.  Gordon-Cumming,  wiih  158  rifles, 
to  attack  Liganga's  and  Zimba's  villages,  on 
the  lake  shore,  and  thcn  to  procecd  against 
Kasanka's  and  Kampande's  villages,  near  Li- 
vingstonia. 

l  retumed  to  Fort  Johnston  on  the  lOlh  No- 
vember,  having  burnt  ali  ihc  villages  on  the 
top  and  al  the  base  of  Mauni. 

Immcdiately  on  my  arrivai  at  Port  Johnston 
I  dispatched  a  party  of  men  (filiy  rillrs)  to 
arrest  Chingara  and  Namputu. 

The  following  day  Lieutenant  Hamilton 
arrived  with  his  force.  He  had  succeeded  in 
surprising  Zimba's  and  Liganga's  villages, 
and  making  prisoners  Liganga,  Nkwechi  and 
Ndula,  bcsidcs several  other  men,  ail  of  whom 
were  conveyed  to  Fort  Johnston  for  trial.  He 
aiso  sent  and  brought  in  a  great  number  of 
womcn  and  children,  many  of  whom  were 
subsequently  found  to  be  slaves  who  had  been 
raided  or  purchased  quite  recenily.  He  had 
also  dispatched  a  party  of  Makua  to  Kasanka 
to  burn  his  village.  This  they  did  not  do,  but 
thcy  managed  to  arrest  and  convey  to  Fort 
Johnston  Kasanka.  Chingara  and  Namputu 
were  also  brought  in  to  Fort  Johnston  on  the 
12th,  having  been  arreated  by  the  party  of 
men  I  sendforthem. 

Although  therc  was  no  fighling  in  the 
Mponda  expédition,  yet  the  effcct  was  none 
the  less  crushing  to  the  Slave  Trade  in  British 
Central  Africa;  379  slaves  were  released,  and 
taken  to  Fort  Johnston,  where  they  now  form 
à  free  settlement.  Most  of  thèse  slaves  hâve 
been  raided  or  purchased  during  the  last 
three  years,  and  several  only  quile  recently. 


;  One  hundred  and  tweive  guns  and  270  Ibs. 
of  gunpowder  were  captured,  and  in  addition 
to  the  Chief  Mponda  having  surrendered  him- 
self  unconditionally  to  Her  Majesty's  Com- 
missioner,   there  were  eleven  Headmen  of 


chements  dans  les  différentes  directions;  un 
grand  nombre  d'es<îlaves  furent  découverts 
cachés  dans  le  voisinage.  H.  Gordon-Cumming 
et  le  lieutenant  Rhoadcs  en  amenèrent  plu- 
sieurs de  leur  côté,  ainsi  que  quelques  chefs 
et  petits  chefs  qu'ils  avaient  faits  prisonniers. 
Nous  nous  emparâmes  également  d'un  certain 
nombre  de  fusils,  de  poudre  (200  liv.)  et  d'une 
certaine  quantité  de  bétail. 

Le  7,  j'envoyai  une  colonne  compri*nant 
158  fusils  sous  les  ordres  des  lieutenants  Ha- 
milton, G.  (le  H.  Smith  et  Gordon-Cumming, 
attaquer  les  villages  de  Liganga  et  de  Zimba 
sur  les  bords  du  lac,  et  marchai  ensuite  sur 
les  villages  de  Kasanka  et  de  Kampande,  près 
de  Livingstonia. 

Je  revins  au  fort  Johnston  le  10  novembre, 
après  avoir  incendié  tous  les  villages  situés 
au  sommet  et  au  pied  du  Mauni. 

immédiatement  après  mon  retour,  j'envoyai 
cinquante  hommes  procéder  à  l'arrestation  de 
Chingara  et  de  Namputu. 

Le  lendemain,  le  lieutenant  Hamilton 
arriva  avec  sa  troupe.  Il  avait  réussi  à  sur- 
prendre les  villages  de  Zimba  et  de  Liganga 
et  à  s'emparer  de  Liganga,  Nkwpchi  et  Ndula, 
ainsi  que  de  plusieurs  autres  individus  qui 
furent  transférés  au  Fort  Johnston  pour  y  être 
jugés.  Il  amenait  également  un  grand  nombre 
de  femmes  et  d'enfants;  on  découvrit  par  la 
suite  que  plusieurs  de  ces  derniers  étaient  des 
esclaves  qui  avaient  été  enlevés  tout  récem- 
ment. Le  lieutenant  Hamilton  avait  envoyé 
également  quelques  Makua  brûler  le  village 
de  Kasanka;  ils  ne  purent  y  mettre  le  feu, 
mais  réussirent  h  s'emparer  de  Kasanka  qu'ils 
amenèrent  au  Fort.  Chingara  et  Namputu, 
qui  avaient  été  arrêtés  par  les  hommes  en- 
voyés à  leur  recherche,  y  furent  également 
amenés  le  12. 

Bien  que  nous  n'eussions  pas  eu  de  combat 
à  livrer  au  cours  de  l'expédition  contre 
Mponda,  le  résultat  au  point  de  vue  de  la 
traite  dans  l'Afrique  centrale  britannique  fut 
des  plus  décisifs.  379  esclaves  furent  délivrés 
et  conduits  au  Fort  Johnston,  où  ils  forment 
aujourd'hui  une  colonie  libre.  La  plupart  de 
ces  esclaves  avaient  été  capturés  au  cours  des 
trois  dernières  années  et  plusieurs  tout  ré- 
cemment. 

Cent  douze  fusils  et  270  liv.  de  poudre  tom- 
bèrent entre  nos  mains.  Outre  Mponda,  qui 
s'était  rendu  à  discrétion  au  Commissaire 
de  Sa  Majesté,  onze  de  ses  chefs  et  soixante- 
quatorze  autres  Yaos  de  condition  furent  faits 


Digitized  by 


Google 


n\  — 


Mponda  and  seventy-four  otber  Yaos  of  posi- 
tion capturcd,  ail  of  whom  hâve  been  actively 
engaged  in  the  Slave  Trade,  and  hâve  since 
bren  sentenced  to  varions  tenns  of  imprison- 
ment  by  Her  Majesty's  Commissioner. 

As  I  had  receivcd  instructions  from  Her 
Majesty*s  Commissioner  before  he  left  Fort 
Johnston  for  Zomba  to  proceed  against  Ihe 
Yao  Chiefs  of  south-east  Nyasa,  as  soon  as  the 
expédition  against  Mponda  was  finished,  on 
the  13th  November  I  dispatched  a  column 
under  Lieutenant  Coape-Smith  to  ascend  the 
mountains  by  the  road  leading  to  Zarafi's,  and 
as  soon  as  the  plateau  was  reached  to  wheel 
round  to  tbeir  left  and  to  march  on  Namazini 
(beneath  which  hill  Hakanjira  had  built  his 
new  town),  where  they  were  to  ambush  till 
the  morning  of  the  17th  November,  when 
they  would  descend  on  Makanjira's  town, 
whiie  I,  with  the  main  body,  would  assault 
it  from  the  west  side. 

The  force  under  his  command  consisted  of 
Lieutenant  Smith,  Hr.  Gordon-Cumming, 
480  rifles,  including  40  Sikhs. 

I  also  dispatched  forty  rifles  in  the  gun- 
boats  a  Adventurer  »  and  c<  Pioneer»  to  Port 
Maguire,  and  sent  instructions  to  Lieutenant 
Alston  to  advance  to  Ngombe's  from  the 
north,  and  to  join  me  there  on  the  16th  No- 
vember with  as  many  men  of  the  Fort  Maguire 
garrison  as  hc  could  with  safety  take,  in 
addition  to  the  men  I  sent  him. 

On  the  14th  I  left  Fort  Johnston  with  the 
main  body,  consisting  of  Captain  Stewart, 
Lieutenant  A.  S.  Hamilton,  Dr.  Wordsworth 
Poole,  180  rifles,  including  48  Sikhs. 

Having  marched  about  13  miles  along  the 
Iake  shore,  we  saw  Hakumba's  villages  on 
the  high  hills  above  us,  about  3  miles  inland. 
I  at  once  changed  direction  and  marched 
straight  for  the  hills,  keeping  under  cover  as 
much  as  possible.  At  about  Vi  a-mile  from 
the  first  village  I  halted  the  porters,  and  left 
them  with  a  guard  in  a  secure  position,  and 
extended  for  attack,  Captain  Stewart  taking 
the  right  and  Lieutenant  Hamilton  the  left, 
while  I  took  the  centre. 

After  some  fighting  we  managed  to  capture 
the  villages  and  destroy  them.  Makumba,  his 
brothers,  and  three  of  his  Headmen  were 
taken  prisoners,  and  sent  back  under  escort 


prisonniers.  Tous  avaient  été  activement  enga- 
gés dans  les  opérations  de  traite  et  furent 
condamnés  à  différentes  peines  d'emprison- 
nement par  le  Commissaire  de  Sa  Majesté. 

Le  Commissaire  de  Sa  Majesté  m'ayant 
donné  avant  son  départ  pour  Zomba  l'ordre 
de  procéder  contre  les  chefs  Yaos  du  sud-est 
du  lac  Nyassa  aussitôt  après  le  retour  de  l'ex- 
pédition contre  Mponda,  j'envoyai,  le  13  no- 
vembre, une  colonne  sous  le  commandement 
du  lieutenant  Coape-Smith.  Il  avait  pour  in- 
structions de  gravir  les  montagnes  par  la  roule 
conduisant  ù  Zarafi,  et,  une  fois  arrivé  au  pla- 
teau, de  faire  un  circuit  par  la  gauche  et  de 
marcher  sur  Namazini,  colline  au  pied  de 
laquelle  Makanjira  avait  bâti  sa  nouvelle  rési- 
dence. Là  il  devait  se  placer  en  embuscade 
jusqu'au  17  novembre  au  matin  et  marcher 
ensuite  sur  la  ville,  pendant  que  moi-raênic, 
avec  le  gros  des  troupes,  je  donnerais  l'assaut 
du  côté  ouest. 

Les  forces  du  lieutenant  Coape-Smith  se 
composaient  du  lieutenant  Smith,  de  M.  Gor- 
don-Cumming  et  de  180  fusils,  y  compris 
40  Sikhs. 

J'expédiai  également  40  hommes  au  F'ort 
Maguire  par  les  canonnières  «  Adventurer  » 
et  «  Pioneer  »,  avec  ordre  au  lieutenant 
Alston  de  s'avancer  du  nord  vers  Ngombe  et 
de  m'y  rejoindre  le  16  novembre  avec  tous  les 
hommes  de  la  garnison  du  Fort  qu'il  pour- 
rait emmener  sans  danger,  en  y  adjoignant 
ceux  que  je  lui  expédiais. 

Le  14,  je  quittai  le  Fort  Johnston  à  la  tête 
de  la  colonne  principale,  comprenant  le  capi- 
taine Stewart,  le  lieutenant  A.  S.  Hamilton,  le 
D'  Wordsworth  Poole  et  180  fusils,  ainsi  que 
48  Sikhs. 

Après  une  marche  d'environ  12  milles  le 
long  des  rives  du  lac,  nous  aperçûmes  les 
villages  de  Makumba  sur  les  hauteurs  en  face 
de  nous,  à  3  milles  environ  vers  l'intérieur. 
Aussitôt  je  changeai  de  direction  et  marchai 
directement  vers  les  hauteurs,  en  me  couvrant 
le  plus  possible.  A  un  demi-mille  du  premier 
village,  j'arrêtai  mes  porteurs  et,  les  laissant 
avec  une  garde  de  quelques  hommes  dans 
une  position  sûre,  je  m'avançai  à  Tattaque,  le 
capitaine  Stewart  tenant  la  droite,  le  lieutenant 
Hamilton  la  gauche  et  moi-même  le  centre. 

Le  combat  ne  dura  que  peu  d'instants  ;  les 
villages  furent  enlevés  et  détruits.  Makumba, 
ses  frères  et  trois  de  ses  chefs  furent  faits  prison-, 
niers  et  expédiés,  sous  escorte,  au  Fort  John- 


Digitized  by 


Google 


—  4i2  - 


toFort  Johnslon,  Wethen  halted  for  the  night, 
and  proceeded  on  our  way  the  following  mor- 
ning,  marching  alongthe  Iake  shore.  Towards 
evening  the  column  was  fired  upon  by  a  few 
men  whilc  traversing  the  thick  jungle.  We 
extended  and  skîrmished  through  the  bush, 
but  with  no  resuit.  Bivouacked  for  the  night 
in  an  open  plain.  On  the  16th  November, 
about  9.30  a.  m.,  we  reached  Kadango*s  vil- 
lage, which  was  deserted.  We  halted  hère, 
and  then  proceeded  on  to  Ngombe's  village, 
some  3  miles  furthcr  on.  The  roads  between 
thèse  lowns  were  covered  wilh  very  thick 
jungle,  and  intercepted  with  deep  nuUahs. 
After  proceeding  about  a  mile  1  heard  some 
shots,  and,  proceeding  to  the  front,  found 
that  Lieutenant  Hamilton  had  becn  shot  in 
the  arm,  and  a  Yao  soldier  in  the  knee.  I  send 
them  to  the  doctor,  and  then  extended  the 
whole  of  the  main  body  and  skirmished 
through  the  bush  ;  only  two  more  shots  were 
fired  at  us.  About  11.30  a.  m.  we  reached 
Ngombe,  where  I  found  Lieutenant  Hamilton, 
who,  as  soonas  his  wound  was  dresscd,  had 
collected  some  men,  and,  taking  a  direct 
road,  had  got  on  ahead  of  us. 
Halted  hère  the  whole  day. 


Lieutenant  Alston  arrived  at  9  p.  m.,  with 
sixty-six  rifles  and  several  men  with  cap  guns 
from  Fort  Maguire,  having  marched  63  miles 
in  two  days,  a  great  part  of  which  was  along 
the  sandy  beach  of  the  Iake  shore. 


On  the  I7th,  at  5  a.  m.,  I  left  Ngombe  for 
Namazini,  dividing  my  force  into  three  co- 
lumns.  The  right,  under  Captain  Stewart, 
with  eighty-two  rifles,  was  to  ascend  the  hills 
and  work  around  the  crest,  while  I,  with 
eighty-four  rifles  and  the  friendly  Yaos  of 
Kazembe,  went  through  the  pass  by  the  main 
road,  followed  by  Lieutenant  Alston,  wilh 
seventy  rifles,  whom  1  could  detach,  if  neces- 
$ary,  to  make  a  flank  attack. 

Lieutenant  Hamilton  was  left  in  charge  of 
the  baggage  guard  at  Ngombe,  with  Or.  Poole 
and  the  wounded. 

After  marching  three  hours,  and  meeting 
with  no  opposition,  we  reached  the  top  of 
the  hills  that  separated  the  undulating  valley 
occupied  by  Makanjira  from  the  Iake,  and 
saw  in  the  far  distance  burning  villages  on 


ston.  Nous  établîmes  ensuite  notre  bivouac 
pour  la  nuit.  Le  lendemain  matin,  la  marche 
fut  reprise  et  se  poursuivit  le  long  de  la  rive 
du  lac.  Vers  la  soirée,  la  colonne  essuya  quel- 
ques coups  de  feu  au  moment  où  elle  traver- 
sait une  jungle  épaisse.  Aussitôt  elle  se 
déploya  et  ouvrit  un  feu  de  tirailleurs,  mais 
sans  résultat.  On  campa  dans  une  plaine 
ouverte.  Le  16  novembre,  vers  9  h.  30  du 
matin,  nous  pénétrâmes  dans  le  village  de 
Kadango,  que  ses  habitants  avaient  déserté. 
L'expédition  s'y  arrêta;  elle  repartit  ensuite 
pour  le  village  de  Ngombe,  h  3  milles  plus 
loin.  Les  chemins  reliant  ces  villages  passaient 
par  une  jungle  très  épaisse  et  étaient  coupés  de 
fossés  profonds.  Au  bout  d'un  mille,  j'entendis 
quelques  coups  de  feu.  M'étant  porté  en  avant, 
j'appris  que  le  lieutenant  Hamilton  avait  été 
blessé  au  bras  et  un  Yao  au  genou.  Après  les 
avoir  confiés  aux  soins  du  médecin,  je  fis 
développer  le  gros  de  mes  troupes  et  m'avan- 
çai on  tiraillant  par  la  jungle;  nous  n'eûmes 
plus  à  essuyer  que  de  rares  coups  de  feu.  Vers 
11  h.  30  du  matin,  nous  atteignîmes  N|>ombe, 
où  je  retrouvai  le  lieutenant  Hamilton,  qui, 
aussitôt  sa  blessure  pansée,  avait  rassemblé 
quelques  hommes  ei,  prenant  un  chemin 
direct,  nous  avait  précédés.  Le  restant  de  la 
journée  se  passa  en  cet  endroit. 

Le  lieutenant  Alston  nous  y  rejoignit  à 
9  heures  du  soir  avec  soixante-six  fusils  et 
plusieurs  hommes  armés  de  fusils  à  baguette  ; 
il  arrivait  du  fort  Maguire  et  avait  effectué  une 
étape  de  63  milles  en  deux  jours,  marchant 
presque  constamment  le  long  de  la  plage 
sablonneuse  du  lac. 

Le  17,  à  3  heures  du  matin,  je  quittai 
Ngombe.  J'avais  divisé  mes  troupes  en  trois 
colonnes.  La  droite,  sous  les  ordres  du  capi- 
taine Stewart,  avec  quatre-vingt-deux  fusils, 
devait  gravir  les  hauteurs  et  opérer  autour  du 
sommet,  tandis  que  moi-même,  avec  quatre- 
vingt-quatre  fusils  et  les  Yaos  amis  de  Ka- 
zembe, je  franchirais  le  défilé  par  la  route 
principale,  suivi  du  lieutenant  Alston  et  de 
soixante-dix  fusils,  que  je  pouvais  détacher 
éventuellement  pour  une  attaque  de  flanc. 

Le  lieutenant  Hamilton  restait  à  la  garde 
des  bagages  à  Ngombe  avec  le  D""  Poole  ft  les 
blessés. 

Après  trois  heures  de  marche,  nous  arri- 
vâmes sans  encombre  an  sommet  des  col- 
lines qui  bordent  la  plaine  ondulée  où  s'éhH'c 
la  ville  de  Makanjira  et  la  séparent  du  lac.  On 
apercevait  au  loin  sur  les  pentes  escarpées  du 


Digitized  by 


Google 


—  U5  - 


the  steep  slopes  of  Namazini.  I  knew  at  once 
that  Lieutenant  Coape-Smith's  party  had  ar- 
rived,  so  I  pushed  on  at  once  to  Makanjira's 
chief  town,and  met  Lieutenant  Coape-Smith. 
His  column  had  made  a  most  brilliant  march, 
covering  over  120  miles  in  four  days,  through 
trackless  forests  and  over  several  mountain 
ranges.  They  bad  been  very  short  of  water, 
and  for  two  days  had  nothing  to  drink  except 
the  water  they  found  in  holes  made  by  the 
feet  of  éléphants  in  marshy  soil. 


On  the  night  of  the  15th  November  it  ap- 
pears  that  they  halted  just  above  Makanjira's 
on  the  top  of  the  Namazini  range,  but  the 
guide  did  not  recognize  the  place,  and  told 
them  the  hill  overlooking  Makanjira's  was 
some  20  miles  further  on.  So  the  following 
day  they  marchedon,and  about  noon  crossed 
a  broad  caravan  track.  This  the  guide  reco- 
gnized  as  leading  from  Makanjira's  to  Mtaka's, 
and  so  on  to  the  coast.  They  at  once  retraced 
their  steps,  and  proceeding  along  this  caravan 
route,  meeting  with  very  récent  évidences  of 
the  Slave  Trade  in  the  shape  of  hundreds  of 
gori-sticks  lying  by  the  side  of  the  road  and 
barracoons  at  intervais.  While  walking  along 
the  road  they  met  with  a  large  number  of 
fugitives.  Thèse  they  made  prisoners,  and 
hearing  that  Makanjira  was  aware  of  the 
approach  of  the  three  eolumns,  and  had  de- 
cided  to  flee  to  Mtaka's,  Lieutenant  Coape- 
Smith  pushed  on  with  ail  speed. 

On  reaching  Makanjira's  town  he  saw  a 
large  number  of  men  going  up  the  steep 
slopes  of  Namazini,  and  send  Lieutenant 
G.  de  H.  Smith  afler  them  with  the  advance 
guard. 

Lieutenant  G.  de  H.  Smith  soon  got  up 
with  them,  and  had  a  very  sharp  rear-guard 
action,  the  enemy  disputing  every  inch  of 
ground.  He  made  the  enemy  throw  away  two 
large  tusks  of  ivory,  eleven  baies  of  calico, 
and  thirteen  loads  of  gunpowder,  and  ma- 
naged  to  kill  many  of  them.  They  aiso  cap- 
tured  a  number  of  slaves  that  the  enemy  were 
trying  to  take  away  with  them.  Being  tho- 
roughly  tired  out,  he  returned  to  the  main 
body,  which  had  in  the  meanwhile  been 
employed  in  overcoming  the  small  résistance 
that  was  oSered  them  by  the  enemy  who  had 
not  had  time  to  get  away. 

Lieutenant  Coape-Smith,  hearing  that  Ma- 
kanjira himself  was  with  the  main  body  of 


Namazini  des  villages  en  feu.  Ayant  appris 
l'arrivée  du  détachement  du  lieutenant  Coapè- 
Smith,  je  me  dirigeai  immédiatement  vers  le 
centre  principal  de  Makanjira  et  j'opérai  ma 
jonction  avec  lui.  Le  lieutenant  Coape  Smith 
avait  effectué  une  marche  remarquable,  cou- 
vrant plus  de  120  milles  en  quatre  jours  à 
travers  des  forêts  sans  routes  et  en  franchissant 
plusieurs  chaînes  de  montagnes.  Il  avait  beau- 
coup souffert  du  manque  d'eau  et  pendant  deux 
jours  ses  hommes  n'avaient  bu  que  celle  qu'ils 
avaient  retirée  des  empreintes  laissées  par  les 
éléphants  dans  les  terrains  marécageux. 

Dans  la  nuit  du  15  novembre,  il  avait  campé 
au  sommet  du  mont  Namazini,  mais  le  guide 
ne  reconnut  pas  la  place  et  déclara  que  les 
hauteurs  surplombant  Makanjira  se  trouvaient 
quelque  20  milles  plus  loin.  Il  reprit  donc  sa 
marche  le  lendemain  et,  vers  midi,  il  traversa 
une  large  route  de  caravane,  qui,  au  dire  du 
guide,  conduisait  de  Makanjira  à  Mtaka  et  de 
là  à  la  côte.  Il  revint  aussitôt  sur  ses  pas  et 
suivit  cette  route,  le  long  de  laquelle  il  aperçut 
des  centaines  de  bois  de  gori  et,  de  distance 
en  distance,  des  fourches  à  esclaves  indiquant 
des  opérations  récentes  de  traite.  Chemin  fai- 
sant, il  rencontra  de  nombreux  fugitifs,  qu'il 
fit  prisonniers.  Ayant  appris  que  Makanjira 
était  prévenu  de  l'approche  de  nos  trois  co- 
lonnes et  avait  décidé  de  s'enfuir  chez  Mtaka, 
le  lieutenant  Coape-Smith  fit  diligence  pour 
le  rejoindre. 


Arrivéà  la  ville  de  Makanjira,  il  vit  un  grand 
nombre  d'hommes  montant  les  pentes  du 
Namazini.  Il  envoya  à  leur  poursuite  le  lieu- 
tenant G.  de  H.  Smith  avec  l'avant-garde. 
Celui-ci  ne  tarda  pas  à  les  rejoindre  et  enga- 
gea très  vivement  le  combat,  l'ennemi  dispu- 
tant chaque  pied  de  terrain.  Il  lui  enleva  deux 
grandes  pointes  d'ivoire,  onze  balles  de  calicot 
et  treize  charges  de  poudre,  lui  tuant  en  outre 
beaucoup  de  monde.  Il  s'empara  également 
d'un  certain  nombre  d'esclaves  que  l'ennemi 
cherchait  à  emmener  avec  lui.  Excédé  de 
fatigue,  il  rallia  la  colonne  principale.  Celle-ci, 
dans  l'intervalle,  avait  aisément  triomphé  de 
la  faible  résistance  que  lui  avait  opposée  l'en- 
nemi qui  n'avait  pas  eu  le  temps  d'opérer  sa 
retraite. 


Le  lieutenant  Coape-Smith,  à  la  nouvelle 
que  Makanjira  lui-même  se  trouvait  avec  le 

29 


Digitized  by 


Google 


—  iU  — 


the  enemy  with  whose  rear  guard  Lieutenant 
Smith  had  had  a  fight,  at  once  dîspatched 

103  rifles  (native  regulars)  in  pursuit. 

The  valley  in  which  Makanjira  was  setlled 
was  about  12  miles  long  by  8  broad,  and 
contained  about  8,000  huis,  divided  amongst 
many  villages.  Many  of  Ihese  bouses  were 
built  in  the  coast  style,  and  there  was  évidence 
everywhere  of  the  existence  of  a  large  Arab 
and  coast  population.  A  great  many  slave 
sticks  were  found  in  the  villages,  several  of 
tbem  covered  with  blood. 

The  population  could  not  bave  been  less 
than  28,000,  and  probably  much  more. 

The  17th  and  18th  were  employed  in  des- 
troying  ail  the  buts. 

On  the  ISlh  the  sub-Chiefs  Lipongo,  Nama- 
laka,  Ngombe,  and  Kadango  come  in  and 
submitted.  I  told  them  to  go  to  Fort  Maguire, 
where  the  political  officer  would  state  the 
terms  under  which  they  would  be  allowed  to 
return  and  setlle  down  again. 

On  the  19th  November  1  left  for  Fort  John- 
ston  with  Lieutenant  G.  de  H.   Smith  and 

104  rifles,  arriving  there  the  following  day, 
after  two  long  marches. 

Captai n  Stewart  left  the  same  day,  with 
Lieutenant  Alslon,  for  Fort  Maguire,  and 
Lieutenant  Coape-Smith  was  instructed  to 
proceed  to  Fort  Maguire  with  the  remainder 
of  the  men  as  soon  as  the  party  he  had  sent 
in  pursuit  of  Makanjira  had  returned. 

Our  casualties  in  the  Makanjira  expédition 
were  :  — 


Lieutenant  A.  S.  Hamilton,  wounded. 

4  Atonga  wounded. 

1  Yao,  severely  wounded. 

6  wounded. 


The  enemy  lost  about  thirty  men  killed. 
During  the  opérations  we  hâve  released 
and  freed  the  following  number  of  slaves  :  — 


Ghindambo*s  (Hakandanji) 49 

Mponda 379 

Makanjira*s 160 

Total.  .  .  588 


gros  des  forces  ennemies  dont  l'avant-garde 
avait  combattu  le  lieutenant  Smith,  envoya 

103  réguliers  indigènes  armés  de  fusils  à  sa 
poursuite. 

La  vallée  dans  laquelle  s'élevait  la  résidence 
de  Makanjira  était  d'environ  12  milles  de  long 
sur  8  de  large  et  renfermait  près  de  8,000 
huttes  formant  plusieurs  villages.  La  plupart 
des  habitations  étaient  construites  dans  le 
style  de  celles  de  la  côte  et  dénotaient  Texis- 
tence  d'une  population  arabe  très  dense.  On 
trouva  dans  ces  villages  une  grande  quantité 
de  fourches  à  esclaves  dont  plusieurs  étaient 
encore  teintes  de  sang. 

La  population  devait  compter  au  moins 
25,000  âmes. 

Les  journées  du  17  et  du  18  furent  consa- 
crées à  la  destruction  de  toutes  les  huttes. 

Le  18,  les  petits  chefs  Lipongo,  Namalaka, 
Ngombe  et  Kadango  vinrent  faire  leur  sou- 
mission. Je  leur  ordonnai  de  se  rendre  au 
fort  Maguire,  où  l'agent  politique  leur  ferait 
connaître  les  conditions  moyennant  lesquelles 
il  leur  serait  permis  de  retourner  chez  eux  et 
de  s'y  établir  de  nouveau. 

Le  19  novembre,  je  partis  pour  le  fort 
Johnston  avec  le  lieutenant  G.  de  H.  Smith  et 

104  fusils  ;  j'arrivai  le  lendemain  après  deux 
fortes  étapes. 

Le  capitaine  Stewart  se  mit  en  route  le 
même  jour  pour  le  fort  Maguire,  accompagné 
du  lieutenant  Alston.  Quant  au  lieutenant 
CoapeSmith,  il  reçut  pour  instructions  de 
prendre  la  même  direction  avec  le  reste  des 
troupes,  aussitôt  que  le  détachement  envoyé 
à  la  poursuite  de  Makanjira  serait  revenu. 

Nos  pertes  au  cours  de  l'expédition  contre 
Makanjira  furent  de  : 


Lieutenant  A.  S.  Hamilton,  blessé. 

4  Atonga  blessés. 

i  Yao  grièvement  blessé. 

6  blessés. 


L'ennemi  eut  environ  trente  hommes  tués. 
Le  nombre  des  esclaves  délivrés  au  cours 
des  opérations  fut  de  : 


49  appartenant  à  Ghindambo  (Hakandanji). 
379  y>         à  Mponda. 

leo  »         à  Makanjira. 


Total.  588 


Digitized  by 


Google 


—  un  — 


We  sbould  bave  freed  a  great  many  more 
at  Makanjira's  if  ail  the  Arabs  and  coast  men, 
after  the  fall  of  Zarafi,  had  not  at  once  eva- 
cuated  Makanjira's  town,  and  proceeded  to 
Mtaka's  with  ail  their  slaves. 

The  officers  and  men  throughout  the  ope- 
rations  behaved  splendidly,  nolwithstanding 
the  great  hardships  they  had  to  undergo  and 
the  long  and  arduous  marches  performed. 
The  main  body  in  twenty-three  days  of  actual 
marching  covered  459  miles,  or  a  daily  rate  of 
19  miles,  and  some  of  the  men  of  the  de- 
tached  columns  marched  a  great  deal  more 
than  this. 

I  was  very  pleased  with  the  conduct  of  the 
few  Yao  Regulars  that  we  bave  enlisted  and 
trained.  They  seemed  steadier  than  theÂtonga 
and  Makua,  and  were  the  only  men  of  the 
native  contingent  who  without  Sikhs  would 
assault  a  hill  held  in  force  by  the  enemy. 

I  would  before  closing  this  Report  bring  to 
your  notice  the  following  oi&cers  and  men 
who  bave  specially  distinguished  themsel- 
ves  :  — 

Lieutenant  H.  Coape-Smith,  llth  Bengal 
Lancers,  for  bis  activity  and  bravery  in  head- 
ing  the  advance  guard  on  the  march  to  Zarafi's 
town,  and  for  the  brilliant  march  he  con- 
ducted  on  the  Makanjira  expédition. 

Lieutenant  G.  de  H.  Smith,  45th  Sikhs,  for 
the  galiant  way  in  which  be  stormed  the 
heights  with  bis  Sikhs  on  the  27th  October 
and  held  an  advanced  position  in  the  pré- 
sence of  a  numerous  enemy,  several  of  whom 
were  armed  with  rifles. 

Major  L.  J.  E.  Bradshaw,  35tb  Sikhs,  for 
the  galiant  way  in  which  he  led  bis  men  on 
the  27th  October  when  clearing  the  heights 
above  the  pass,  and  for  the  careful  and  com- 
plète way  he  organized  and  commanded  the 
transport  of  the  forces  during  the  Zarafi 
expédition. 

Lance-Naick  Naraik  Singh,  19tb  Punjab 
Infantry;  Lance-Naick  Jowala Singh,  llth  Ben- 
gal Lancers;  Naick  Atma  Singh,  4Sth  Sikhs; 
Sepoy  Pertab  Singh,  3oth  Sikhs;  Sepoy  Sun- 
dar  Singh,  36th  Sikhs;  Lance-Naick  Sham 
Singh,  ISlb  Sikhs;  Sepoy  Pertab  Singh, 
4Sth  Sikhs,  for  conspicuous  bravery. 


Nous  en  aurions  délivré  un  nombre  plus 
considérable  chez  Makanjira  si  tous  les  Arabes 
et  les  gens  de  la  côte,  après  la  défaite  de  Zarafi, 
n'avaient  immédiatement  abandonné  la  place 
pour  se  retirer  avec  leurs  esclaves  chez 
Mtaka. 

La  conduite  des  officiers  et  des  hommes  a 
été  admirable  pendant  toute  la  durée  des  opé- 
rations, bien  qu'ils  aient  eu  à  supporter  de 
grandes  fatigues  et  à  effectuer  des  marches 
longues  et  pénibles.  La  colonne  principale 
accomplit  dans  l'espace  de  vingt-trois  jours 
un  trajet  de  459  milles,  soit  une  moyenne  de 
19  milles  par  jour  ;  quelques-uns  des  hommes 
appartenant  aux  colonnes  détachées  effectuè- 
rent des  étapes  encore  plus  considérables. 

J'ai  été  très  satisfait  de  l'attitude  des 
réguliers  Yaos  que  nous  avions  enrôlés  et 
exercés.  Ils  m'ont  paru  plus  résistants  que  les 
Atonga  et  les  Makua  ;  seuls  du  contingent 
indigène,  ils  ont  osé,  sans  le  concours  des 
Sikhs,  monter  à  l'assaut  d'une  hauteur  occupée 
en  force  par  l'ennemi. 

Avant  de  terminer  ce  rapport,  je  me  per- 
mettrai de  vous  signaler  les  noms  des  officiers 
et  des  hommes  qui  se  sont  particulièrement 
distingués  : 

Le  lieutenant  H.  Coape-Smith,  du  11^  lan- 
ciers de  Bengale,  qui  a  fait  preuve  de  zèle  et 
de  courage  en  conduisant  l'avant-garde  au 
cours  des  opérations  contre  Zarafi  et  qui  a 
effectué  une  marche  remarquable  pendant 
l'expédition  contre  Makanjira. 

Le  lieutenant  G.  de  H.  Smith,  du  45^  Sikhs, 
qui,  le  27  octobre,  à  la  tête  de  ses  hommes,  est 
monté  à  l'assaut  des  hauteurs  et  s'est  main- 
tenu dans  une  position  avancée  en  présence 
d'un  ennemi  nombreux  et  armé  en  partie  de 
fusils. 

Le  major  L.  J.  E.  Bradshaw,  du  35^  Sikhs, 
qui  s'est  fait  remarquer  par  la  manière  dont 
il  a  conduit  ses  hommes  à  l'attaque  des  hau- 
teurs et  qui  a  apporté  un  soin  minutieux  à 
organiser  et  à  diriger,  pendant  l'expédition 
contre  Zarafi,  le  transport  des  troupes. 

Le  lancier-Naick  Naraik  Singh,  du  19* infan- 
terie du  Bengale;  le  lancier-Naick  Jowala 
Singh,  du  11""  lanciers  du  Bengale  ;  le  Naick 
Atma  Singh,  du  45*  Sikhs  ;  le  cipaye  Pertab 
Singh,  du  35'  Sikhs;  le  cipaye  Sundar  Singh, 
du  36*  Sikhs  ;  le  lancier-Naick  Sham  Singh,  du 
15*  Sikhs  ;  le  cipaye  Pertab  Singh,  du  45* Sikhs, 
qui  ont  montré  une  très  grande  bravoure. 


30 


Digitized  by 


Google 


—  446  — 


I  inclose  — 

1.  À  plan  of  our  encampmcnt  at  night. 

2.  A  report  from  Commander  Culien, 
R.  N.  R.,  on  his  bombardment  of  Kasanka 
village. 

3.  A  map. 

(8.)  C.  A.  Edwards,  Major, 

Commauding  Armed  Forces  in  British 
Central  Afirica. 

Zomba,  December87, 1895. 


Inclosure  3. 


Plan  of  Encampment  at  Night  when  on 
the  March. 


Inclosure  4. 


Captain  Culien  to  Major  Edwards. 

«  Adventure  »,  at  Monkey  Bay, 
Novemberl6,189o. 

Sir, 

I  hâve  the  honour  lo  inform  you  that,  in 
aci!ordance  with  your  request,  forty  rifles, 
native  contingent,  1,200  pounds  rice,  and 
forty  loads  Sikh  ration  hâve  been  conveyed  to 
Fort  Maguire,  together  with  a  ietter  for  Lieu- 
tenant Alston,  the  whole  being  landed  by 
4  p.  m.,  14th  November. 

1  also  beg  to  report  that  in  accordance  with 
your  désire  I  proceeded  in  Her  Majesly's  ship 
«  Adventure  »  to  the  village  of  Kasanka  on  the 
morning  of  the  16th  November,  and,  laying 
off  at  SOO  yards,  I  set  fire  to  the  place  with 
incendiary  shell,  and  then  running  close  in 
landed  Mr.  Savage,  boatswain,  and  four  men, 
and  after  anchoring  landed  myself  with  ail 
other  available  hands. 

Kasanka's.  people  made  a  slight  stand  on 
the  outskirt  of  the  village,  firing  a  few  vol- 
leys,  but  a  couple  of  volleys  cleared  them  out, 
and  after  pursuing  them  about  2  miles  1 
returned  to  the  village,  and  after  searching 


Je  joins  au  présent  rapport  : 

1.  Un  plan  de  notre  campement  pendant 
la  nuit; 

2.  Un   rapport   du  commandant  Culien, 
sur  le  bombardement  du  village  de  Kasanka; 

3.  Une  carte. 

(s.)  C.  A.  Edwards,  Major, 

Commandant  les  troupes  de  VAfiique 
centrale  britannique. 

Zomba,  27  décembre  189S. 


Annexe  3. 


Plan  du  campement  pendant  la  nuit. 


Annexe  4. 


Le  capitaine  Culien  au  major  Edwards. 

A  bord  de  V  «  Adventure  »,  Monkey  Bay, 
16  novembre  1895. 

Monsieur, 

J'ai  rhonneur  de  vous  faire  savoir  que,  sui- 
vant vos  instructions,  j'ai  transporté  au  fort 
Maguire  quarante  fusils,  des  hommes  du  con- 
tingent indigène,  1,200  livres  de  riz  et  qua- 
rante charges  de  rations  pour  les  Sikhs  ;  le  tout 
a  été  débarqué  le  14  novembre  à  4  heures  de 
l'après-midi.  J'ai  remis  également  la  lettre 
destinée  au  lieutenant  Alston. 

Je  me  permets  de  vous  informer  en  outre 
que,  suivant  votre  désir,  je  me  suis  rendu  à 
bord  du  bâtiment  1'  «  Adventure  »  au  village 
de  Kasanka,  dans  la  matinée  du  16  novembre. 
J'ai  mis  le  feu  à  la  place  en  la  bombardant  à 
une  distance  de  500  yards.  Je  me  rapprochai 
ensuite  de  la  rive  et  débarquai  le  maître  d'équi- 
page, M.  Savage,  et  quatre  hommes.  Après 
avoir  jeté  l'ancre,  je  débarquai  à  mon  tour 
avec  tous  les  hommes  disponibles. 

Les  indigènes  de  Kasanka  n'ont  opposé 
qu'une  faible  résistance  aux  abords  du  village, 
se  bornant  à  tirer  quelques  coups  de  feu  ; 
une  couple  de  décharges  suffit  à  les  disperser. 
Je  les  ai  poursuivis  à  une  distance  de  2  milles; 


Digitized  by 


Google 


—  H7  - 


the  bouses  burnt  them  ali,  with  tbe  exception 
of  Ibe  mission  bouse  and  buildings  and  tbe 
grain  stores,  tbe  grain  I  handed  over  to  a 
native  pob'ceman  of  Mr.  Cardew's,  who.llves 
in  the  adjacent  Nyasa  village. 


Tbe  bouses  numbered  over  300,  and  seve- 
ral  were  mucb  superior  to  the  ordinary  run. 
No  guns  were  found,  but  most  of  tbe  buts 
bad  powder  and  some  cartridges,  as  yve  dis- 
covered  wben  they  were  burning.  There  were 
no  casualties  on  our  side,  but  tbe  policeman 
informed  me  tbat  several  of  Kasanka's  people 
were  kiiied  and  wounded  by  tbe  sbells,  and 
some  were  wounded  during  the  pursuit. 


I  gave  instructions  to  tbe  Police  Captain  to 
collect  ail  tbe  grain  and  report  to  Mr.  Cardew  ; 
the  goats  and  sbeep  bad  ail  been  driven  away 
on  tbe  approacb  of  the  gun-boat. 

I  bave,  etc. 

(s.)  Percy  Cullen,  Senior  Naoal  Offker, 
British  Central  Africa  AUmviistration. 


Inclosure  5. 


of  South-East  portion  of  British  C^itral 
Africa  Protectorate. 


puis  je  suis  retourné  au  village;  j*ai  incendié 
toutes  les  maisons  après  les  avoir  visitées,  à 
l'exception  des  bâtiments  de  la  mission  et  des 
magasins  renfermant  les  approvisionnements 
de  grains,  que  j'ai  confiés  à  un  homme  de  la 
police  indigène  de  M.  Cardew,  qui  habite  un 
village  voisin  du  Nyassa. 

Les  maisons  étaient  au  nombre  de  plus  de 
300,  et  plusieurs  d'entre  elles  d'une  con- 
struction plus  soignée  que  d'ordinaire.  Nous 
n'avons  pas  trouvé  de  fusils,  mais  la  plupart 
des  cases  renfermaient  de  la  poudre  et  une 
certaine  quantité  de  cartouches,  ainsi  que  nous 
l'avons  constaté  par  les  explosions  que  pro- 
voqua l'incendie.  Nous  n'avons  pas  eu  de 
pertes  de  notre  côté;  mais  j'ai  appris  par 
l'homme  de  police  que  plusieurs  indigènes 
avaient  été  tués  ou  blessés  par  les  obus  et  que 
d'autres  avaient  été  blessés  au  cours  de  la 
poursuite. 

Je  donnai  au  capitaine  de  police  l'ordre  de 
réunir  tout  le  grain  et  de  le  remettre  à  M.  Car- 
dew. Les  chèvres  et  les  moutons  avaient  été 
emmenés  par  les  indigènes  à  l'approche  de  la 
canonnière. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(A.)  Percy  Clxlen,  Senior  Naval  Officer, 

Administration  de  l'Afrique  centrale 

brilanniqne. 


Annexe  5. 


Carte  de  la  partie  sud-est  du  Protectorat  de 
l'Afrique  centrale  britannique. 


Commissioner  Sir  H.  Johmton  to  the  Marquess 
ofSalisbury. 

The  Residency,Zomba,  January  24, 1896. 

My  Lord, 

I  bave  tbe  pleasure  to  communicate  to  your 
Lordsbip  the  following  copy  of  a  Report 
made  to  me  by  Mr.  A.  J.  Swann,  the  Collector 
for  tbe  Marimba  district,  in  the  Nyasa  pro- 
vince, the  said  Report  deaiing  with  tbe  expé- 
dition against  the  Angoni  Chief  Hwasi  Kazungu 
in  tbe  interior  of  the  Marimba  district. 


Le  Commissaire  Sir  H.  Johnston  au  Marquis 
de  Salisbury. 

Résidence  de  Zomba,  le  24  janvier  1896. 

MlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  communiquer  à  Votre 
Seigneurie  la  copie  ci-jointe  d'un  rapport  que 
m'a  adressé  M.  A.  J.  Swann,  percepteur  du 
district  de  Marimba,  dans  la  province  de 
Nyassa,  pour  me  rendre  compte  d'une  expé- 
dition faite  dans  l'intérieur  dudit  district 
contre  le  chef  Angoni  Hwasi  Kazungu. 


Digitized  by 


Google 


—  us  - 


l  would  préface  Ihe  Report  by  a  few  words 
explaining  how  the  miiitary  expédition  was 
rendered  necessary. 

Your  Lordship  will  remember  that  at  ihe 
tj;ne  Captain  Haguire  was  kilied  fighting  on 
the  shore  of  Makanjira's  country,  Ihe  African 
Lakes  Company's  steamer  Ihe  «  Domira  », 
whiqh  conveyed  him  Ihither,  was  stranded 
close; to  the  beach,  and  was  altacked  by  Ma- 
kanjira's men,  and  that  subsequently  Makan- 
jira's people  put  up  a  flag  of  truce  and  invited 
the  Europeans  in  the  steamer  to  come  ashore 
and  treat  for  peace.  Dr.  Boyce,  the  surgeon 
of  the  Indian  troops,  and  Mr.  McEwan,  the 
engineer  of  the  steamer,  went  on  shore,  and 
after  going  a  short  distance  inland  were  mur- 
dered  by  a  Lieutenant  of  Makanjira's,  Saïdi 
Mwazungu,  who  said  in  so  doing  he  was 
carrying  out  Makanjira's  orders. 

Some  lime  afierwards  Saïdi  Mwazungu, 
fearing  reprisais  from  the  British,  left  Makan- 
jira's country  and  crossed  to  the  west  side  of 
the  lake,  proceeding  far  inland  on  a  trading 
expédition.  He  was  on  bis  return  to  Lake 
Nyasa  in  1893  when  he  heard  of  the  final 
overthrow  of  Makanjira,  and  being  afraid  to 
proceed  to  Kola-Kota,  which  was  friendly  to 
the  English,  he  stopped  with  the  Angoni 
Chief,  Mwasi  Kazungu. 

In  1894  we  asked  Mwazi  to  give  up  this 
man,  but  he  refused,  and  by  degrees  such  of 
Makanjira's  fighting  men  as  were  récalcitrant, 
and  did  not  come  to  lerms  with  us  on  the 
opposite  shore,  gradually  joined  Saïdi  Mwa- 
zungu, who  comnienced  to  build  a  very 
strong  stockade  in  Mwasi  Kazungu's  country, 
and  latlerly  was  intriguing  with  the  Angoni 
Chiefs  to  the  north  and  south,  and  with  the 
Mahommedans  in  Kota-Kota  to  help  him  to 
take  possession  of  Mwasi  Kazungu's  country, 
to  be  foUowed  by  an  attack  on  Kota-Kola, 
which  was  to  end  in  driving  the  English  and 
the  Sikhs  into  the  lake. 

I  directed  Mr.  Swann  last  autumn  to  again 
visit  Mwasi  Kazungu,  and  after  negoliating  a 
fresh  Treaty  with  him  to  endeavour  to  obtain 
possession  of  Saïdi  Mwazungu. 

Mwasi,  however,  though  he  concluded  a 
Treaty,  declined  to  give  up  Saïdi  Mwazungu, 
and  when  Mr.  Swann  returned  to  Kota-Kota 
Mwasi,  who  was  very  much  under  Saïdi's 
influence,  was  induced  to  déclare  war  against 
the  English  and  the  people  of  Kota-Kota.  He 
eut     their  well-known   trade  route  to    the 


Comme  préface  à  ce  rapport,  je  crois  devoir 
entrer  dans  quelques  explications  au  sujet  des 
raisons  qui  ont  motivé  l'expédition  dont  il 
s'agit.. 

Votre  Seigneurie  se  souviendra  qu'à  l'épo- 
que où  le  capitaine  Maguire  fut  tué  dans  un 
combat  livré  à  la  frontière  du  pays  «le  Makan- 
jira, le  steamer  de  l'African  Lakes  Company, 
le  ce  Domira  »,  qui  le  transportait,  ayant 
échoué  sur  la  rive,  fut  attaqué  par  des  gens  de 
Makanjira.  Ceux-ci  ayant  ensuite  hissé  un 
drapeau  en  signe  de  trêve  et  engagé  les  Euro- 
péens à  débarquer  pour  venir  traiter  de  la 
paix,  le  D**  Boyce,  médecin  des  troupes 
indiennes,  et  M.  McEwan,  mécanicien,  descen- 
dirent à  terre;  mais  à  peine  eurent-ils  fait, 
quelques  pas  qu'ils  furent  massacrés  par  un 
lieutenant  de  Makanjira,  Saïdi  Mwazungu,  qui 
prétendit  avoir  agi  d'aprt^s  les  ordres  de  son 
chef. 

Peu  de  temps  après,  Saïdi  Mwazungu,  re- 
doutant des  représailles  de  la  part  des  Anglais, 
quitta  le  pays  de  Makanjira  et  passa  sur  la 
rive  gauche  du  lac,  d'où  il  se  rendit  dans  l'inté- 
rieur pour  une  expédition  commerciale.  En 
1893,  ayant  appris  la  défaite  finale  de  Makan- 
jira, il  revint  au  Nyassa.  Mais  n'osant  se  rendre 
auprès  de  Kota-Kota,  qui  à  cette  époque  était 
favorable  aux  Anglais,  il  s'arrêta  chez  le  chef 
Angoni,  Mwasi  Kazungu. 

En  1894,  nous  demandâmes  à  ce  dernier 
son  extradition,  mais  il  refusa.  Peu  à  peu, 
ceux  des  guerriers  de  Makanjira  qui  se  mon- 
traient récalcitrants  et  ne  prétendaient  pas  se 
rendre  à  la  côte  opposée  du  lac  pour  entrer 
en  pourparlers  avec  nous,  se  joignirent  à 
Saïdi  Mwazungu,  qui  se  mit  à  construire  un 
solide  boma  dans  le  pays  de  Mwasi  et  à  intri- 
guer avec  les  chefs  Angoni  du  nord  et  du  sud 
et  les  musulmans  de  Kota-Kota,  pour  s'em- 
parer, avec  leur  concours,  du  territoire  de 
Mwasi-Kazungu.  Il  comptait  s'attaquer  ensuite 
à  Kota-Kota  et  culbuter  finalement  dans  le 
lac  les  Anglais  et  les  Sikhs. 

Je  chargeai  M.  Swann  dans  le  courant  de 
l'automne  dernier,  de  se  rendre  de  nouveau 
auprès  de  Mwasi  Kazungu,  de  négocier  un 
traité  avec  lui  et  d'obtenir  qu'il  nous  livrât 
Saïdi  Mwazungu.  Mwasi  conclut  le  traité, 
mais  refusa  de  nous  remettre  Saïdi,  et,  sous 
l'influence  de  ce  dernier,  finit  par  déclarer 
la  guerre  aux  Anglais  et  au  peuple  de  Kotar 
Kota,  après  le  retour  de  M.  Swann.  II 
ferma  aux  gens  de  Kota-Kota  la  route  com- 
merciale vers  le  Lualaba,  route  par  laquelle 


Digitized  by 


Google 


—  H9  - 


Luapula,  down  which  so  much  ivory  cornes, 
and  he  received  with  ostcntatious  friendship 
a  number  of  half  caste  Porluguese  who  came 
up  from  Tété  with  supplies  of  gunpowder, 
and  received  in  exchange  quanlilies  of  slaves 
and  îvory.  Nearly  ail  thèse  slaves  had  been 
raided  from  lerritories  at  Ihe  back  of  Kola- 
Kota. 

Mwasi  received  promises  of  help  from 
Mpeseni  to  the  soutli,  and  some  of  (he  Angoni 
Chiefs  to  the  north,  and  hearing  that  the 
Arabs  were  going  to  atiack  us  at  the  north 
end  of  Nyasa,  he  thought  the  lime  had  come 
to  show  an  openl>  hostile  attitude  to  the 
Sikh  garrison  at  Kota-Kota  which  was  much 
reduced. 

I  was  apprised  of  thèse  tacts  by  Mr.  Swann, 
and  as  soon  as  the  war  with  the  Arabs  was 
over  I  dispatched  Lieutenant  Alston  with 
50  Sikhs  and  100  negro  soldiers,  and  Ser- 
geant-Major  Devoy  with  one  7-pr.  gun  to 
assist  Mr.  Swann,  who  promised  to  raise 
2,000  or  3,000  irregulars  amongst  the  Kota- 
Kota  people. 

The  latter  responded  very  eagerly  to  his 
call,  as  will  be  seen,  and  5,000  men  marched 
out  with  Mr.  Swann  and  Lieutenant  Alston. 


I  hope  to  be  permitted  at  some  future  time 
to  convey  to  Lieutenant  Alston  an  expression 
of  youT  Lordship's  satisfaction  with  theman- 
ner  in  which  he  has  carried  out  this  military 
expédition. 

1  hâve  subsequently  heard  that  Captain 
F.  T.  Stewart's  expédition  against  the  Yao 
Chiefs,  Tambala  and  Mpemba,  has  been  com- 
pletely  successful.  Thèse  Chiefs  hâve  been 
driven  out  of  the  Protcctorate,  and  a  fort  has 
been  built  by  Captain  Stewart  on  the  site  of 
Tambala's  supposed  imprcgnable  stronghold 
on  a  mountain  4,000  feet  high.  I  hâve  no 
détails  of  this  expédition  at  the  time  of  writ- 
ing,  but  wiii  forward  them  when  I  got  a 
report  on  the  subject. 

I  hâve  the  pleasure  now  to  inform  your 
Lordship  that,  as  far  as  I  am  aware,  there 
does  not  exist  a  single  independent  avowedly 
slave-trading  Cbief  within  the  British  Central 
Africa  Protectorate,  nor  any  one  who  is 
known  to  be  inimical  to  British  rule. 

I  also  désire  to  impress  on  your  Lordship 
the  fact  that  thèse  enemies  whom  we  hâve 


passent  de  grandes  quantités  d'ivoire;  de  plus, 
il  fit  ostensiblement  un  accueil  amical  aux 
métis  portugais  venus  de  Télé  avec  des  appro- 
visionnements de  poudre,  en  échange  desquels 
ils  reçurent  de  Tivoire  et  des  esclaves  en  grand 
nombre.  La  plupart  de  ces  esclaves  avaient  été 
razziés  dans  les  territoires  situés  en  arrière  de 
Kota-Kota. 

Mwasi  reçut  des  promesses  de  secours  de 
Mpeseni,  établi  au  sud  du  lac,  et  de  quelques 
chefs  Angoni  du  Nord.  Ayant  appris  que  les 
Arabes  se  disposaient  à  nous  attaquer  à  l'ex- 
trémité septentrionale  du  Nyassa,  il  crut  le 
moment  venu  de  prendre  une  attitude  ouver- 
tement hostile  à  l'égard  de  la  garnison  Sikh 
de  Kota-Kota,  qui  se  trouvait  à  ce  moment 
fortement  réduite. 

Je  fus  mis  par  M.  Swann  au  courant  de  ces 
faits.  Aussi,  dès  que  la  guerre  avec  les  Arabes 
fut  terminée,  j'envoyai  le  lieutenant  Alston, 
avec  50  Sikhs  et  100  soldats  noirs,  ainsi  que 
le  sergent- major  Devoy,  avec  une  pièce  de  7, 
au  secours  de  M.  Swann,  qui  s'était  engagé  de 
son  côté  à  lever  2  à  3,000  irréguliers  parmi 
les  gens  de  Kota-Kota. 

Ces  derniers,  comme  on  le  verra  plus  loin, 
répondirent  avec  un  très  grand  empressement 
à  l'appel  qui  leur  fu t adressé,  et  5,000  hommes 
accompagnèrent  M.  Swann  et  le  lieutenant 
Alston. 

J'espère  pouvoir  transmettre  un  jour  à  cet 
officier  l'expression  de  la  satisfaction  de  Votre 
Seigneurie  pour  la  façon  dont  il  a  conduit 
cette  expédition. 

J'ai  appris  postérieurement  que  les  opéra- 
tions dirigées  par  le  capitaine  F.  T.  Stewart 
contre  le^  chefs  yaos  Tambala  et  Mpemba 
avaient  complètement  réussi.  Ces  chefs  ont 
été  expulsés  du  Protectorat  et  un  fort  a  été 
élevé  par  le  capitaine  Stewart  sur  l'emplace- 
ment du  boma  de  Tambala,  situé  à  une 
hauteur  de  4,000  pieds  et  considéré  comme 
inexpugnable.  Je  ne  possède  pas  en  ce 
moment  des  détails  relativement  à  cette  expé- 
dition ;  je  me  réserve  de  les  consigner  dans  le 
rapport  que  je  rédigerai  à  ce  sujet. 

J'ai  la  satisfaction  de  pouvoir  annoncer  au- 
jourd'hui à  Votre  Seigneurie  que,  pour  autant 
que  je  puis  m'en  rendre  compte,  il  n'existe 
plus,  dans  les  limites  du  Protectorat  de 
l'Afrique  centrale  britannique,  un  seul  chef 
indépendant  qui  soit  un  esclavagiste  avéré  ou 
réputé  hostile  à  la  domination  anglaise. 

Je  puis  affirmer  également  que  tous  les 
adversaires  que  nous  avons  récemment  vain- 


Digitized  by 


Google 


-  120  - 


recently  conquered,  like  ail  with  whom  we 
hâve  fought  since  our  assumption  of  tbe  Pro- 
tectorate,  were  not  natives  of  the  country 
fighting  for  their  independence,  but  aliens  of 
Arab,  Yao,  or  Zulu  race  who  were  contesting 
with  us  the  supremacy  over  the  natives  of 
Nyasaland. 
I  hâve,  etc. 

(«.)  H.  H.  JOHNSTON, 

Her  Majesty's  Commismtier 
and  Consul-Général. 


Inclosurb. 


Extracl  from  Report  by  Mr.  Swann. 

Mwasi,  although  nominally  chief,  was  a 
puppet  in  the  hands  of  Chabisa,  an  Angoni 
chief,  and  of  Saîdi  Mwazungu.  Although  he 
promised  to  cease  raiding  for  slaves  and 
ezporting  them  to  the  Zambezi,  and  sending 
ivory  out  of  the  country  without  payment  of 
duty,  he  nevertheless  condnued  to  send  bis 
caravans  ali  the  same.  Only  the  other  day  I 
intercepted  one  of  thèse,  and  my  police  took 
somc  of  the  women  out  of  the  slave  sticks. 
Chabisa  stopped  the  regular  mails  which  I 
was  sending  to  the  Ëuropeans  established  on 
the  Chininda  concessions  in  the  British  South 
Africa  Company's  territories,  and  closed  the 
great  trade  route  to  the  Luapala.  The  position 
thus  became  unbearable  to  the  people  of 
Kota-Kota,  who  where  fretting  at  having  their 
commerce  with  the  interior  eut  oif.  [  there- 
fore  sent  Mwasi  Kazungu  an  ultimatum, 
demanding  the  surrender  of  Saidi  Mwazungu 
and  Chabisa,  the  son  of  whom  had  just  mur- 
dered  one  of  the  local  chieftains  who  was 
friendly  to  us.  An  evasive  answer  was  retur- 
ned  to  my  message,  followed  by  an  absolute 
refusai  to  ail  my  demands.  Having  placed  the 
situation  before  you,  Sir,  you  promised  to 
place  at  my  disposai  a  small  force  when  the 
Arab  war  was  finished,  and  in  due  time 
ISO  regulars  (ISO  Sikhs,  and  100  Hakua, 
Atonga  and  Yaos),  commanded  by  Lieutenant 
Alston,  and  accompanied  by  Sergeant-Major 
Devoy  and  a  7-pr.  gun,  towards  the  end  of 
December,  landed  at  Kota-Kota. 


eus,  de  même  que  tous  ceux  que  nous  avons 
eu  à  combattre,  depuis  que  nous  avons  assumé 
le  protectorat,  n'étaient  pas  des  indigènes 
luttant  pour  le  maintien  de  leur  indépen- 
dance, mais  des  étrangers  de  race  arabe, 
Yaos  ou  Zouious,  qui  nous  disputaient  la 
suprématie  sur  les  populations  du  Nyassa. 
J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.)  H.  H.  JOUNSTOK, 

CA)m7nmaire  et  Consul  Général 
de  Sa  Majesté. 


Annexe. 


Extrait  du  rapport  de  M.  Swann. 

Mwasi,  quoique  portant  le  titre  de  chef, 
n'était  en  réalité  qu'un  instrument  entre  les 
mains  du  chef  Angoni  Chabisa  et  de  Saidi 
Mwazungu.  Malgré  la  promesse  qu'il  avait 
faite  de  cesser  ses  razzias  d'esclaves  qu'il  expé- 
diait ensuite  vers  le  Zambèze  et  de  ne  plus 
exporter  d'ivoire  du  pays  sans  avoir  acquitté 
les  droits,  il  n'en  continuait  pas  moins  ses 
agissements  d'autrefois.  Récemment  encore, 
j'interceptai  une  de  ses  caravanes  et  ma  police 
délivra  plusieurs  femmes  des  fourches  à 
esclaves.  Chabisa  de  son  côté  arrêtait  les 
courriers  que  j'expédiais  régulièrement  aux 
Européens  habitant  les  concessions  de  Chi- 
ninda dans  les  territoires  de  l'Afrique  anglaise 
du  Sud  et  tenait  fermée  la  grande  route 
commerciale  conduisant  au  Luapala.  La  situa- 
tion était  devenue  intolérable  pour  la  popula- 
tion de  Kota-Kota  qui  se  plaignait  amèrement 
de  l'interruption  de  ses  relations  commerciales 
avec  l'intérieur.  J'envoyai  en  conséquence  un 
ultimatum  à  Mwasi  Kazungu,  lui  demandant 
de  me  livrer  Saidi  Mwazungu  et  Chabisa,  dont 
le  fils  venait  d'assassiner  l'un  des  chefs  indi- 
gènes amis  des  Anglais.  Une  première  réponse 
évasive  fut  suivie  du  refus  absolu  d'accepter 
aucune  des  demandes  que  je  lui  avais  adres- 
sées. Je  vous  exposai  alors.  Monsieur,  la  situa- 
tion dans  laquelle  je  me  trouvais.  Vous  me 
fltes  la  promesse  de  mettre  quelques  forces  à 
ma  disposition  aussitôt  que  la  guerre  contre 
les  Arabes  serait  terminée.  A  l'époque  indi- 
quée, 180  réguliers  (50  Sikhs  et  100  Makua, 
Atonga  et  Yaos),  commandés  par  le  lieutenant 
Alston  et  accompagnés  du  sergent-major  Devoy 
avec  une  pièce  de  7,  débarquèrent  vers  la  fin 
de  décembre  à  Kota-Kota. 


Digitized  by 


Google 


121  — 


I  joined  this  force  as  political  officer,  and 
having  called  for  volunteers  at  Kota-Kota, 
5,000  nien  presented  themselves,  of  wbom 
â,300  carried  guns,  Ihe  resl  spears.  When 
witbÎD  one  day's  marcb  of  Mwasi's  principal 
town,  I  sent  him  a  final  message  advising  him 
to  settle  ibe  matter  peaceably.  No  definite 
answer  was  retumed,  tbougb  a  few  headmen 
altempted  lo  delay  us  by  idie  talk.  After  a 
short  wait  I  broke  off  negotiations  and  placed 
Ibe  matter  in  the  bands  of  Lieutenant  Alston, 
to  be  setlled  by  recourse  to  force.  I  advised 
Lieutenant  Alston  in  particular  to  take  tbe 
towns  of  Mwasi,  Chabisa,  and  anotber  very 
bad  cbief  named  Kipwalia  ;  and  l  asked  him 
to  endeavour  to  discriminate  as  far  as  possible 
between  thèse  towns  and  those  of  the  rest  of 
Mwasi's  people  that  were  the  indigenous 
inbabitanls  of  the  country,  and  in  no  way  to 
blâme  for  Mwasi's  raids.  (Mwasi  himself  is  a 
stranger  and  an  alien,  of  Zulu  extraction.) 


This  was  a  difiicult  problem  for  Lieutenant 
Alston,  seeing  that  there  were  about  113  vil- 
lages closely  grouped  together;  but  by  tbe 
admirable  disposition  of  his  force  be  mana- 
ged  to  confine  the  war  to  the  prescribed 
area. 

Marching  from  our  last  camp  at  daylight 
under  heavy  rain  (tbe  force  being  brought 
out  in  skirmishing  order),  we  crossed  a  flat 
country  and  approached  the  first  village  of 
the  enemy,  wbich  we  found  deserted.  This 
was  bumed  to  prevent  a  rear  attack,  likewise 
two  others  on  the  right  and  left  flanks.  When 
within  a  mile  of  tbe  main  town,  Sa!di  Mwa- 
zungu  was  sent  out  to  us  bound,  some 
quarrel  having  arisen  between  him  and 
Mwasi's  subsidiary  chiefs  ;  but  Mwasi  and  the 
said  chiefs,  though  giving  upSaîdiMwazungu, 
sent  to  say  «  Tbey  would  fight  tbe  matter 
out,  and  send  us  back  to  eat  the  fish  of 
Nyasa,  »  and,  further,  «  that  Mwasi  would 
raid  the  country  as  be  pleased,  and  that  it 
was  no  business  of  ours  to  interfère.  »  We 
did  not  take  further  action  for  a  little  while, 
hoping  to  be  able  to  résume  negotiations,  but 
as  the  enemy  now  began  to  fire  on  our 
flanks  we  feit  we  were  in  a  difficult  position 
and  must  conquer  decisively,  or  bave  our 
retreat  eut  ofl". 


En  ma  qualité  de  fonctionnaire  politique,  je 
me  joignis  à  ces  troupes.  Sur  l'appel  que 
j'adressai  aux  volontaires  de  Kota-Kota, 
5,000  hommes  se  présentèrent,  dont  2,300 
portant  des  fusils,  les  autres  armés  de  lances. 

Lorsque  je  fus  arrivé  à  un  jour  de  marche 
de  la  principale  résidence  de  Mwasi,  je  l'enga- 
geai une  dernière  fois  à  terminer  le  différend  à 
l'amiable.  Je  ne  reçus  aucune  réponse  déci- 
sive, mais  quelques  chefs  cherchèrent  à  traî- 
ner les  choses  en  longueur  en  faisant  valoir 
de  mauvaises  raisons.  Peu  après,  je  rompis 
les  négociations  et  confiai  au  lieutenant  Alston 
le  soin  de  terminer  l'affaire  par  la  force  des 
armes.  Je  lui  recommandai  spécialement  dé 
s'emparer  des  villages  de  Mwasi,  de  Chabisa 
et  d'un  autre  chef  très  hostile  nommé  Kipwa- 
lia, mais  d'épargner  autant  que  possible  les 
villages  des  populations  de  Mwasi,  composées 
d'indigènes  originaires  du  pays  et  nullement 
responsables  des  incursions  de  ce  dernier. 
(Mwasi  est  un  étranger  appartenant  à  la  race 
zoulou.) 

C'était  pour  le  lieutenant  Alston  une  tâche 
diflBcile,  car  les  villages  étaient  au  nombre  de 
près  de  113  et  très  rapprochés  les  uns  des 
autres;  mais  grâce  aux  excellentes  disposi- 
tions qu'il  fit  prendre  à  ses  troupes,  il  parvint 
à  concentrer  les  opérations  dans  les  limites 
indiquées. 

Ayant  quitté  son  dernier  campement  à  la 
pointe  du  jour  et  par  une  pluie  torrentielle, 
l'expédition  (les  hommes  s'avançant  en  tirail- 
leurs) traversa  un  pays  plat  et  parvint  au 
premier  village  ennemi,  qu'elle  trouva  aban- 
donné. Ce  village  fut  brûlé  afin  de  prévenir 
une  attaque  sur  nos  derrières,  ainsi  que  deux 
autres  situés  à  notre  gauche  et  à  notre  droite. 
Quand  nous  fûmes  arrivés  à  une  distance  d'un 
mille  du  village  principal,  les  chefs  vassaux  de 
Mwasi,  dans  l'espoir  de  nous  arrêter,  nous 
livrèrent  Saïdi  Mwazungu  avec  lequel  ils 
s'étaient  pris  de  querelle;  mais  Mwasi  et  les 
chefs  nous  firent  déclarer  néanmoins  qu'  «  ils 
voulaient  vider  le  différend  par  la  guerre  et 
nous  envoyer  manger  les  poissons  d  u  Nyassa  »; 
que  <c  Mwasi  prétendait  continuer  ses  razzias 
comme  bon  lui  semblait,  que  c'était  uneaffaire 
dont  nous  n'avions  pas  à  nous  mêler  ».  Espé- 
rant pouvoir  reprendre  les  négociations,  nous 
suspendîmes  pendant  quelque  temps  encore 
toute  action  ultérieure,  mais  l'ennemi  ayant 
commencé  à  nous  attaquer  de  flanc,  nous 
nous  rendîmes  compte  des  dangers  de  notre 
position;  nous  nous  trouvions,  en  effet,  dans 
l'alternative  de  devoir  remporter  une  victoire 
décisive,  ou  bien  d'avoir  notre  retraite  coupée. 

31 


Digitized  by 


Google 


—  122  — 


We  were  now  close  to  Kazungu  Mountain, 
and  large  bodies  of  men  were  seen  occupying 
the  shoulder  of  the  hill  near  which  the 
column  was  passing,  but  Lieutenant  Alston 
detached  a  party  of  men,  who  extended  in 
skirmishing  order,  scaling  the  hill  and  taking 
this  large  force  in  the  rear.  This  was  most 
fortunate,  becausc  we  were  now  under  a 
h«avy  fire  as  we  reached  the  crest  of  rocks. 
But  our  Atonga  were  most  eager,  and  dashed 
on  the  enemy,  driving  them  from  the  position 
more  easily  since  the  rear  attack  had  greatly 
disheartened  them.  Mwasi's  men  then  retrea- 
ted  in  an  orderly  manner  across  the  open 
plain,  shouting  to  us  in  a  derisive  manner, 
and  gradually  forminga  Une  right  across  our 
front.  The  column  was  then  halted,  and,after 
a  brief  rest,  Lieutenant  Alston  mounted  the 
7-pr.  on  an  eminence  and  extended  his  line 
right  and  left,  just  out  of  range  of  the  enemy's 
guns,  ihe  ohject  being  to  prevent  the  enemy 
retreating  past  us  up  the  mountain,  where  it 
would  hâve  been  difficuitto  dislodge  them. 

Telling  off  a  body  of  Sikhs  and  Hakua  and 
Bfty  Kota-Kota  irregulars  to  accompany  me. 
Lieutenant  Alston  ordered  me  to  march 
across  the  front  of  the  lown,  out  of  range  of 
the  enemy's  guns,  and  take  up  a  position  to 
the  extrême  right.  This  was  done,  the  people 
of  the  town  abusing  us  heartily  as  we  passed, 
and  the  Atonga  replying  with  their  well- 
known  exubérance  of  spirit.  Meantime  the 
main  body  took  up  its  position,  covered  by 
the  gun  under  the  charge  of  Sergeant-Major 
Devoy.  When  the  centre  and  left  wing  were  in 
position.  Lieutenant  Alston  ordered  Sergeant- 
Major  Devoy  to  shell  the  villages,  which 
extended  for  miles  at  short  distances.  Imme- 
diately  in  our  front  was  Chabisa's  stockade, 
and  this  was  the  key  to  the  position,  as  Mwasi 
had  nofortified  village. 


After  a  few  welUplaced  shells  had  bursl  in 
the  stockade,  the  bugle  sounded  the  advance, 
and  after  fixing  bayonets  and  firing  several 
volleys,  the  Sikhs  and  Atonga,  led  by  Lieute- 
nant Alston,  yelled  as  they  disappeared  over 
the  stockade  and  were  lost  amongst  the  vast 
collection  of  houses.  A  rear  party  of  Kota- 
Kota  men  were  told  off  to  burn  everything 
behind  them.  There  was  no  stopping  the  men 
in  this  advance.  They  poured  in  hundreds 
into  the  maze  of  villages,  although  a  sharp 


Nous  étions  arrivés  à  proximité  du  Qiont 
Kazungu;  de  grandes  masses  d'indigènes 
occupaient  les  épaulements  auprès  desquels 
la  colonne  passait;  le  lieutenant  Alston  en- 
voya un  détachement  qui,  se  déployant  en 
tirailleurs,  escalada  la  hauteur  et  tomba  sur 
les  derrières  de  Tennemi.  Cette  diversion  eut 
un  résultat  des  plus  heureux,  car  nous  nous 
trouvions  à  ce  moment  à  découvert  et  exposés 
à  un  feu  très  violent.  Mais  nos  Atonga,  forte- 
ment excités,  se  jetèrent  sur  Tennemi  et  le 
chassèrent  successivement  de  ses  positions, 
d'autant  plus  aisément  que  l'attaque  précé- 
dente l'avait  fortement  démoralisé.  Il  se  retira 
alors  en  bon  ordre  par  la  plaine,  tiraillant 
contre  nous  en  nous  narguant  et  étendant 
graduellement  sa  ligne  devant  notre  front  de 
bataille.  Notre  colonne  s'arrêta;  quelques 
instants  après,  le  lieutenant  Alston  fit  mettre 
la  pièce  de  7  en  position  sur  une  hauteur  et 
développa  sa  ligne  à  droite  et  à  gauche,  en 
dehors  de  la  portée  du  tir  de  l'adversaire,  de 
manière  à  l'empêcher  de  gagner  la  montagne, 
d'où  il  eût  été  difficile  de  le  déloger. 

Ayant  réuni  un  certain  nombre  de  Sikhs  et 
de  Makua  ainsi  que  cinquante  irréguliers  de 
Kota-Kota,  je  reçus  du  lieutenant  Alston 
l'ordre  de  passer  devant  la  ville,  en  me  tenant 
à  distance  des  feux  ennemis,  et  de  prendre 
une  position  à  l'extrême  droite.  Cette  opéra- 
tion s'effectua,  tandis  que  les  gens  de  la  ville 
nous  lançaient  force  injures  auxquelles  nos 
Atonga  répondaient  avec  leur  exubérance  et 
leur  à-propos  habituels.  Dans  l'intervalle,  le 
corps  principal  avait  pris  position  à  son 
tour,  soutenu  par  la  pièce  du  sergent-major 
Devoy.  Lorsque  l'aile  gauche  et  le  centre 
se  trouvèrent  en  place,  le  lieutenant  Alston 
donna  l'ordre  au  sergent-major  Devoy  de 
bombarder  les  villages  qui  s'étendaient  non 
loin  de  là  sur  unedistance  de  plusieurs  milles. 
En  face  de  nous  s'élevait  le  boma  de  Chabisa, 
qui  était  la  clef  de  la  position  ;  Mwasi  en  effet 
n'avait  pas  de  village  fortifié. 

Quelques  obus  furent  lancés  dans  le  boma 
et  y  firent  explosion;  le  clairon  alors  sonna 
l'attaque.  Après  quelques  salves,  les  Sikhs  et 
les  Atonga,  conduits  par  le  lieutenant  Alston, 
se  précipitèrent  en  criant  et  la  bayonnette  au 
canon  par-dessus  les  murs  du  boma,  et  dispa- 
rurent au  milieu  du  fouillis  des  habitations. 
Un  détachement  d'indigènes  de  Kota-Kota  les 
suivit  avec  ordre  de  tout  incendier  derrière 
eux.  L'élan  des  hommes  fut  irrésistible.  Par 
centaines,  ils  se  précipitèrent  dans  les  villages. 


Digitized  by 


Google 


—  123  — 


encounter  took  place  on  the  right  witb  Cha- 
bisa's  men,  which  delayed  us  a  little.  Chabi- 
sa's  soldiers,  however,  were  more  anxious  to 
drive  off  their  cattle  tban  to  contest  the  posi- 
tion. They  failed,  however,  in  doing  so, 
leaving  a  number  of  their  men  dead  on  the 
field.  On  reaching  Mwasi's  town,  another 
check  ensued,  as  the  bravest  amongst  Mwasi's 
men  had  remained  compactiy  massed  to 
attempt  to  stop  our  further  advance.  Lieute- 
nant Alston  rallied  the  Atonga,  who  were 
sliglitly  disconcerted  by  the  enemy's  heavy 
fire,  and  poured  a  succession  of  well-directed 
volleys  into  Mwasi's  men.  Then,  letting  the 
Atonga  charge,  he  himself  rushed  through 
the  trees  foliowed  by  the  Sikhs,  and  swept 
the  enemy  clean  out  of  the  town.  Ail  Mwasi's 
forces,  which  must  hâve  amounted  to  a  rab- 
ble  of  quite  20,000,  now  broke  and  fled  in  ail 
directions,  but  chiefly  weslward.  They  wero 
pursued  by  Sergeant-Major  Ali  Kiongwe  and 
a  few  Atonga. 


This  advance  party  again  met  with  a  deter- 
mined  résistance  at  the  boma  of  Kipwalia.  Ali 
sent  back  for  reinforcements,  but  just  as  we 
were  approaching  he  galiantly  charged  the 
enemy,  and  took  from  them  their  Arab  stan- 
dard (a  beautifuUy  inscribed  one),  then,  disap- 
pearing  through  the  gâtes,  set  fire  to  the 
extensive  village  and  captured  an  enormous 
quantity  of  European  clothes,  guns,  cloth,etc. 
ce  Goree  »  sticks  barricaded  the  approaches  to 
Chabisa's  house,  showing  unmistakable  signs 
of  active  slaving  opérations,  and  Saïdi  Mwa- 
zungu's  Yaos,  fighting  in  their  own  town, 
showed  how  far  they  had  succeeded  in  the 
plans  I  judged  them  to  be  carrying  out  in 
their  attempt  to  secure  a  hold  over  Mwasi's 
country.  They  gradually  fell  back,  however, 
before  the  attack  of  our  forces,  and  were  tho- 
roughly  routed. 


The  next  day  Mwasi's  father  came  in,  and, 
being  an  old  man,  was  taken  care  of,  whiist 
several  chiefs  brought  in  a  peace  offering  and 
accepted  our  terms. 

Meantime  Lieutenant  Alston  proceeded  to 
clear  the  mail  road  as  far  west  as  the  forest, 
destroying  Mv^rasi's  Headmens'  strongholds, 
and  obtaining  the  submission  of  the  border 
chiefs. 


bien  qu'une  rencontre  sérieuse  se  produisit 
sur  la  droite  avec  les  gens  de  Chabisa,  ce  qui 
nous  arrêta  quelque  peu.  (Cependant,  ces  der- 
niers étaient  plus  occupés  à  sauver  leur  bétail 
qu'à  nous  disputer  la  position  ;  ils  ne  purent 
toutefois  y  réussir  et  laissèrent  un  certain 
nombre  des  leurs  sur  le  terrain.  Arrivés  au 
village  de  Mwasi,  nous  rencontrâmes  un 
nouvel  obstacle.  Les  plus  braves  de  ses  guer- 
riers s'y  étaient  massés  en  grand  nombre  dans 
l'espoir  de  pouvoir  nous  barrer  le  passage. 
Le  lieutenant  Alston  rallia  les  Atonga,  que  le 
feu  violent  de  l'ennemi  avait  un  peu  décon- 
certés, et  ouvrit  contre  ce  dernier  une  fusillade 
soutenue  et  bien  dirigée.  Puis,  lançant  les 
Atonga  en  avant,  il  se  précipita  lui-même,  à 
la  tête  des  troupes  Sikhs,  à  travers  les  arbres, 
et  rejeta  l'ennemi  en  dehors  de  la  place. 
Les  forces  de  Mwasi,  qui  devaient  compter 
20,000  individus  environ,  se  dispersèrent  et 
s'enfuirent  dans  toutes  les  directions,  mais 
principalement  vers  l'ouest.  Le  sergent-major 
Ali  Kiongwe  et  quelques  Atonga  se  mirent  à 
leur  poursuite. 

Ce  détachement  rencontra  à  son  tour  une 
résistance  opiniâtre  au  boma  de  Kipwalia.  Ali 
fit  demander  du  renfort,  mais  au  moment 
même  où  nous  arrivions,  il  attaquait  vigou- 
reusement l'ennemi,  lui  enlevait  son  étendard 
arabe  (étendard  très  richement  brodé)  et  s'élan- 
çait ensuite  par  les  rues  de  la  place,  mettant 
le  feu  au  village  et  s'emparant  d'une  énorme 
quantité  de  vêtements  européens,  de  fusils, 
de  tissus,  etc.  Des  bâtons  de  «  gorée  »  barri- 
cadaient les  approches  de  l'habitation  de 
Chabisa  et  présentaient  des  indices  non  dou- 
teux d'activés  opérations  de  traite.  Quant  aux 
Yaos  de  Saïdi  Mwazungu  qui  combattaient 
dans  leur  propre  village,  on  put  se  rendre 
compte  de  la  manière  dont  ils  avaient  réussi 
dans  les  projets  que  je  leur  avais  supposés  et 
qui  étaient  de  chercher  à  s'emparer  du  pays 
de  Mwasi.  Ils  reculèrent  cependant,  peu  à 
peu,  devant  l'attaque  de  nos  troupes  et  furent 
complètement  dispersés. 

Le  lendemain,  le  père  de  Mwasi  se  pré- 
senta à  nous;  on  le  traita  avec  égards  à  raison 
de  son  grand  âge;  d'autre  part,  plusieurs  chefs 
offrirent  leur  soumission  et  acceptèrent  les 
conditions  qui  leur  furent  imposées. 

Dans  l'intervalle,  le  lieutenant  Alston  s'était 
mis  en  mesure  de  déblayer  la  route  desser- 
vant nos  communications  vers  l'ouest  jusqu'à 
la  forêt;'  il  détruisit  les  ouvrages  fortifiés  des 
Headmen  de  Mwasi  et  obtint  la  soumission 
des  chefs  établis  sur  la  frontière. 

32 


Digitized  by 


Google 


—  m  — 


The  casualties  on  our  side  were  :  — 

1  Atonga  and  5  Kota-Kola  men  killed. 

3  Atonga  and  2  Kota-Kota  men  wounded. 

3  men  struck  by  lightning,  and  their  guns  smashed. 

1  man  struck  by  an  arrow. 

The  enemy  lost  forty-two  killed,  as  far  as 
we  could  count  the  bodies  in  the  stockades, 
but  more  must  hâve  been  wounded,  and 
noany  were  probably  killed  in  the  pursuit  by 
the  Kota-Kota  men. 


We  caplured  :  — 

i  Arab  standard. 

2S0headofcattle. 

564  Ibs.  of  ivory. 

632  prisoners,  of  whom  H  were  Headmen,  or  Ghiefs. 

94  guns. 

470  sheep  and  goats,  togcther  with 

A  large  quantity  of  calico  and  Ëuropean  goods,  and 

gunpowder,  most  of  which  was  carried  off  as  loot 

by  the  Kota-Kota  men. 

Owing  to  the  sudden  attack  on  the  main 
position  and  the  prompt  advance  of  his  forces 
Lieutenant  Alston  completely  paralysed  the 
enemy,  and  gave  them  no  chance  to  make  a 
second  stand,  which,  if  Ihey  had  donc,  would 
certainly  hâve  resulted  to  us  in  a  great  loss  of 
life. 

After  thoroughly  settling  up  the  affairs  of 
the  country  we  leh  a  garrison  and  Ali  Kiongwe 
to  occupy  the  site  of  Hwasi's  town,  and  the 
rest  of  the  troops  were  withdrawn  to  Kota- 
Kota,  whilst  the  Kota-Kota  men  returned  to 
their  homes. 

Lieutenant  Alston  subsequently  proceeded 
with  his  troops  overland  to  join  Captain 
Stewart's  expédition  against  Tambala. 

The  results  of  this  fighting  with  Mwasi 
Kazungu  are  that  we  secure  a  direct  highway 
into  the  British  South  Africa  Company's  ter- 
ritories  in  the  direction  of  the  Luangwa  and 
Luapula  Rivers.  This  is  a  valuable  trade  route 
which  for  many  years  has  enriched  Kota- 
Kota.  By  holding  Mwasi's  we  eut  the  trade 
route  to  the  Zambezi,  and  render  it  impos- 
sible for  slaves  to  be  sent  thither,  and  gun- 
powder  to  be  imported  thence. 


We    separate   the  two   powerful  'Angoni 
clans,  one  under  Mpeseni  to  the  south,  and 


Nos  pertes  furent  de  : 

1  Atonga  et  5  Kota-Kota  tués. 

3  Atonga  et  2  Kota-Kota  blessés. 

3  hommes  atteints  de  brûlures  et  leurs  fusils  brisés. 

1  homme  atteint  d'une  flèche. 

L'ennemi  eut  quarante-deux  hommes  tués» 
en  ne  comptant  que  les  cadavres  trouvés 
derrière  les  palissades,  mais  il  dut  avoir  un 
plus  grand  nombre  de  blessés  et  perdre  pro- 
bablement beaucoup  de  monde  pendant  la 
chasse  que  lui  donnèrent  les  hommes  de  Kota- 
Kota. 

Notre  butin  comprenait  : 

1  étendard  arabe. 

250  tètes  de  bétail. 

564  livres  d'ivoire. 

632  prisonniers  dont  14  headmen  ou  chefs. 

94  fusils. 

170  moutons  et  chèvres,  ainsi  qu'une  grande  quantité 
de  calicot,  d'articles  européens  et  de  poudre  dont 
la  majeure  partie  fut  enlevée  comme  butin  par  les 
gens  de  Kota-Kota. 

Grâce  à  la  soudaineté  de  l'attaque  dirigée 
contre  la  position  principale  et  à  la  marche 
rapide  de  ses  troupes,  le  lieutenant  Alston 
paralysa  complètement  Tennemi  et  lui  enleva 
tout  moyen  de  se  reconstituer  pour  une  nou- 
velle résistance,  qui  nous  aurait  certainement 
occasionné  de  grandes  pertes. 

Après  avoir  complètement  pacifié  le  pays, 
nous  laissâmes  une  garnison  sous  les  ordres 
d'Ali  Kiongwe  pour  occuper  l'emplacement 
de  la  ville  de  Mwasi;  le  reste  des  troupes 
retourna  à  Kota-Kota,  tandis  que  nos  auxi- 
liaires indigènes  rentraient  dans  leur  foyers. 

Le  lieutenant  Alston  partit  plus  tard  avec 
ses  troupes  par  la  voie  de  terre  pour  rejoindre 
Texpédition  du  capitaine  Stewart  contre 
Tambala. 

Les  opérations  dirigées  contre  Mwasi  Ka- 
zungu eurent  pour  résultat  de  nous  assurer 
une  route  directe  vers  les  territoires  de  la 
Compagnie  britannique  de  l'Afrique  du  Sud 
dans  la  direction  des  rivières  Luangvira  et 
Luapula.  Cette  route  est  importante  au  point 
de  vue  commercial;  elle  a  pendant  plusieurs 
années  enrichi  Kota-Kota.  En  occupant  la  rési- 
dence de  Mwasi,  nous  interceptons  la  route 
commerciale  vers  le  Zambèze  et  nous  empê- 
chons ainsi  l'exportation  des  esclaves  et  l'im- 
portation de  la  poudre  par  cette  voie. 

De  plus,  nous  séparons  les  deux  puissantes 
tribus  Angoni,  l'une  établie  au  sud,  ayant 


Digitized  by 


Google 


—  128  — 


the  other,  the  northern  Ângoni,  formerly 
ruled  by  Mbera;  the  latter  had  been  showing 
a  tendency  to  move  south  which  will  now  be 
checked. 

We  hâve  destroyed  the  growing  clique  of 
Yao  slave-traders  who  were  rapidly  eonsoli- 
dating  their  position  ;  and  in  the  capture  of 
Sa!di  Mwazungu  we  shall  be  abie  to  avenge 
at  last  the  foui  murder  of  Dr.  Boyce  and 
Mr.  McEwan  under  a  flag  of  truce  in  1891. 

Further,  I  might  mention  that  of  late  Cha- 
bisa  and  Mv^asi  had  prevented  the  industrîous 
in  habitants  of  the  country,  who  belonged  to 
the  Achewa  branch  of  the  Ânyanja  race,  from 
going  to  vs^ork  in  the  coiTee  plantations  round 
Blantyre.  This  ban  has  now  been  rcmoved, 
and  I  expect  hundreds  of  labourers  will  soon 
start  in  that  direction  for  they  are  very  anxious 
to  start  work  and  amass  calico. 

Mwasi's  country  will  be  a  niost  valuable 
market  for  European  goods,  as  it  produces 
quantitîes  of  cattle,  and  is  rich  in  ivory.  In 
iact,  I  might  mention  that  whilst  on  the  road 
the  expédition  ran  into  a  herd  of  éléphants, 
but  so  far  as  I  am  aware  the  éléphants  got  off 
scot  free. 

Since  returning  to  Kota-Kola,  Mpeseni  has 
sent  to  me  asking  for  our  flag,  and  we  may 
rest  assured  that  the  downfall  of  Mwasi  lias 
had  a  saiutary  effect  on  more  than  one  native 
autocrat  who  was  persistently  carrying  on  the 
slave  trade  and  blocking  the  advance  of  Euro- 
peans  into  the  interior. 

Mwasi's  fell  on  31  st  Oecember,  1898,  and 
we  drank  the  Queen's  health  and  the  New 
Year  whilst  the  most  boisterous  rejoicings 
were  being  carried  on  by  the  Kota-Kota  men, 
hugely  delîghted  at  the  downfall  of  their  old 
enemy. 

(s.)  A.  J.  Swann. 


pour  chef  Mpeseni,  Pautre  au  nord  et  gouver- 
née jadis  par  Mbera;  nous  pourronsdësormais 
nous  opposer  aux  tentatives  de  ce  dernier  de 
se  diriger  vers  le  sud  du  territoire. 

Nous  avons  également  détruit  la  bande 
sans  cesse  grandissante  des  trafiquants  d'es- 
claves yaos  dont  la  position  se  consolidait 
rapidement,  et  la  capture  de  Saïdi  Mwazungu 
nous  permettra  de  venger  le  lâche  assassinat 
perpétré  sur  le  D'  Boyce  et  M.  McEwan  en 
1891,  à  Fabri  du  drapeau  blanc. 

Enfin,  je  rappellerai  qu'en  dernier  lieu  Cha- 
bisa  et  Mwasi  avaient  empêché  les  industrieux 
habitants  de  la  région,  appartenant  à  la 
branche  Achewa  de  la  race  des  Anyanja,  d'al- 
ler travailler  aux  plantations  de  café  autour 
de  Blantyre.  Cet  obstacle  est  aujourd'hui 
écarté,  et  je  m'attends  à  voir  bientôt  des  cen- 
taines de  cultivateurs  très  désireux  de  se  pro- 
curer du  travail  et  d'acquérir  des  tissus,  se 
rendre  dans  ces  parages. 

Le  pays  de  Mwasi  constituera  un  débouché 
très  important  pour  les  articles  européens;  il 
produit  le  bétail  en  quantité  et  est  très  riche 
en  ivoire.  Je  mentionnerai  ici  que,  pendant 
le  cours  de  notre  expédition,  nous  avons  fait 
la  rencontre  d'un  troupeau  d'éléphants  que 
nos  hommes,  pour  autant  que  j'ai  pu  m'en 
convaincre,  laissèrent  passer  librement. 

Depuis  mon  retour  à  Kota-Kota,  Mpeseni 
m'a  fait  demander  un  drapeau  britannique.  Il 
est  certain  que  la  défaite  de  Mwasi  a  produit 
un  efiet  salutaire  sur  plus  d'un  potentat  indi- 
gène qui  avait  persisté  jusqu'à  ce  jour  à  se 
livrer  au  commerce  des  esclaves  et  à  s'opposer 
à  la  pénétration  des  Européens  dans  l'inté- 
rieur du  pays. 

La  ville  de  Mwasi  tomba  en  notre  pouvoir 
le  31  décembre  1895,  et  ainsi  nous  pûmes  fêter 
le  jour  du  nouvel  an  et  boire  à  la  santé  de 
la  Reine,  tandis  que  les  Kota-Kota  manifes- 
taient par  des  réjouissances  bruyantes  la  joie 
immense  que  leur  occasionnait  la  chute  de 
leur  ancien  ennemi. 

(s.)  A.  J.  Swann. 


Digitized  by 


Google 


~  «6  — 


Foreign  Office  to  Commissioner 
Sir  B.  Johmton. 

Foreign  Office,  March  %,  1896. 

Sir, 

I  am  directed  by  the  Harquess  of  Salisbury 
to  acknowledge  receipt  of  your  despatch  of 
the  24th  January,  giving  a  full  account  of  the 
opérations  conducted  by  Hr.  Swann  and 
Lieutenant  Alston  against  the  Chief  Hwasi 
Kazungu.  On  receipt  of  your  télégraphie  sum- 
mary  of  thèse  proceedings,  the  telegram, 
which  is  inclosed  herewith,  was  sent  to  you 
by  direction  of  the  Queen,  conveying  to  you, 
to  Lieutenant  Alston,  and  to  the  officers  and 
soldiers  of  the  Protectorate  engaged  in  the 
récent  opérations,  Her  Majesty's  congratula- 
tions for  the  success  of  your  efforts. 

I  am  now  to  express  to  you  the  satisfaction 
ofHer  Hajesty's  Government  at  the  resuit  of 
the  séries  of  opérations  against  the  slave-rai- 
ders  in  the  lake  districts,  which  bave  reflected 
much  crédit  on  yourself,  and  on  ail  the  offi- 
cers employed  in  them  ;  and  I  am  to  state  that 
the  services  of  the  military  officers  and  Sikhs 
will  be  brought  to  the  spécial  attention  of  the 
Secretary  of  State  for  War,  and  of  the  Secre- 
tary  of  State  for  India. 

I  am,  etc. 

(5.)  H.  Pergt  Anderson. 


Incloscre. 


The  Marquess  of  Salisbury  to  Commissioner 
Sir  H.  Johnston. 

Foreign  Office,  February  14, 1896, 8  a.m. 

(Télégraphie.) 

By  direction  of  the  Queen,  I  convey  to  you, 
to  Lieutenant  Alston,  and  to  the  officers  and 
soldiers  of  the  Protectorate  engaged  in  the 
récent  opérations,  Her  Hajesty's  congratula- 
tions on  the  success  which  bas  attended  the 
gallant  efforts  to  break  the  power  of  the 
slave-raiding  Chiefs  in  the  various  districts  of 
Nyasaland. 


Le  Foreign  Office  au  Commissaire 
Sir  H.  Johnston. 

Foreign  Office,  le  26  mare  1896. 

Monsieur, 

Je  suis  chargé  par  lord  Salisbury  de  vous 
accuser  la  réception  de  votre  dépêche  du 
34  janvier,  donnant  le  compte  rendu  complet 
des  opérations  dirigées  par  M.  Swann  et  le 
lieutenant  Alston  contre  le  chef  Hwasi  Ka- 
zungu. Au  reçu  de  votre  dépêche  télégra- 
phique annonçant  sommairement  les  faits  pré- 
cités, le  télégramme  ci-joint  vous  a  été  expédié 
par  ordre  de  la  Reine  pour  vous  transmettre, 
ainsi  qu'au  lieutenant  Alston  et  aux  officiers 
et  soldats  du  Protectorat  qui  ont  pris  part  aux 
opérations,  les  félicitations  de  Sa  Majesté  à 
l'occasion  des  succès  que  vous  avez  remportés. 

II  me  reste  à  vous  exprimer  la  satisfaction 
du  Gouvernement  pour  le  résultat  des  diffé- 
rentes opérations  dirigées  contre  les  chasseurs 
d'esclaves  dans  les  districts  lacustres;  vous  en 
avez,  et  avec  vous  tous  les  officiers  placés  sous 
vos  ordres,  retiré  un  grand  honneur.  Je  dois 
ajouter  que  les  services  des  officiere  et  des 
Sikhs  seront  signalés  à  l'attention  toute  spé- 
ciale du  Secrétaire  d'État  pour  la  guerre  et  du 
Secrétaire  d'État  pour  l'Inde. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  H.  Percy  Anderson. 


Annexe. 


Le  Marquis  de  Salisbury  au  Commissaire 
Sir  H.  Johnston. 

Foreign  Office,  le  14  février  1896. 

(Télégramme.) 

Par  ordre  de  la  Reine,  je  vous  transmets 
ainsi  qu'au  lieutenant  Alston,  aux  officiers  et 
soldats  du  Protectorat  engagés  dans  les  ré- 
centes opérations,  les  félicitations  de  Sa  Ma- 
jesté à  l'occasion  des  succès  qui  ont  couronné 
les  efforts  que  vous  avez  faits  pour  briser  la 
puissance  des  chefs  esclavagistes  dans  les 
divers  districts  du  Nyassaland. 


Digitized  by 


Google 


—  127  — 


EAST  COAST  OF  AFRICA. 

Gorrespondenoe  respeoting  Slavery 
in  the  Zanzibar  Dominions. 

The  Earl  of  Kimberley  to  Mr.  A.  Hardinge. 

Foreign  Office,  February  16, 1895. 

(Extract.) 

It  must  be  remembered  that  the  radical 
change  which  is  impending  with  regard  to 
slavery  will  only  be  postponed  by  a  continu- 
ance  of  the  existing  System.  Slavery  is  dying 
out.  Whatever  may  be  the  facts  as  to  the 
length  of  life  of  a  slave,  it  is  évident  that  now 
that  importalion  bas  practically  ceased  and 
children  bom  since  the  Ist  January,  1890, 
are  free,  the  rapidly  diminishing  supply  of 
slave  labour  will  compel  maslers  to  face  the 
inévitable  advent  of  total  abolition. 

On  the  other  hand,  public  opinion  in  this 
country  is  increasingly  strong  on  the  subject, 
and  complaints  are  made  that,  since  the  vir- 
tual  repeal  of  Seyyid  Ali*s  Proclamation,  no 
législative  advance  has  been  made.  The  repeal, 
you  will  remember,  was  justified  on  the 
ground  that  its  maintenance  would  endanger 
the  peace  of  the  Sultanate  and  possibly  the 
Sultan's  life.  I  am  not  aware  whether  thèse 
reasons  can  still  be  urged  against  its  revival, 
which,  otherwise,  it  is  difficult  to  resist.  I 
should  wish  you  to  consider  the  question 
carefully  in  concert  with  His  Highness  and 
Sir  L.  Mathews,  bearing  in  mind  that  British 
opinion  is  in  favour  of  immédiate  émanci- 
pation. 

In  forming  a  judgment  on  this  important 
matter,  you  will  doubtless  receive  valuable 
assistance  from  the  investigations  of  Her  Ma- 
jesty's  Vice-Consul  in  Pemba. 


COTE  ORIENTALE  D'AFRIQUE. 

Correspondance  relative  à  Fesolavage 
dans  les  possessions  de  Zanzibar. 

Le  Comte  de  Kimberley  à  M.  A,  Hardinge. 

Foreign  OHice,  le  16  février  1898. 

(Extrait.) 

Il  convient  de  rappeler  que  le  changement 
radical  que  Ton  a  en  vue  en  ce  qui  concerne 
l'esclavage  ne  sera  qu'ajourné  par  le  main- 
tien du  régime  actuel.  L'esclavage  se  meurt. 
Quelle  que  soit  la  durée  que  l'on  puisse  attri- 
buer à  la  vie  de  l'esclave,  il  est  évident  que 
l'importation  ayant  aujourd'hui  cessé  en  fait 
et  les  enfants  nés  après  le  1*  janvier  1890 
étant  libres,  la  rapide  diminution  de  la  main- 
d'œuvre  servile  obligera  les  maîtres  à  envisa- 
ger l'éventualité  prochaine  de  l'abolition  com- 
plète. 

D'autre  part,  l'opinion  publique  en  Angle» 
terre  se  prononce  tous  les  jours  avec  plus 
d'énergie  sur  ce  point,  et  se  plaint  de  ce  que 
depuis  l'abrogation  virtuelle  de  TÉdit  de 
Seyyid  Ali,  aucun  pas  n'ait  été  fait  sur  le  ter- 
rain législatif.  L'abrogation  de  cet  édit,  vous 
vous  en  souviendrez,  a  été  motivée  par  cette 
considération  que  son  maintien  mettrait  en 
péril  la  paix  du  Sultanat  et  peut-être  même  la 
vie  du  Sultan.  J'ignore  si  ces  raisons  peuvent 
encore  être  invoquées  aujourd'hui.  Toujours 
est-il  qu'il  devient  difficile  de  résister  au  mou- 
vement. Je  désire  que  vous  examiniez  soi- 
gneusement la  question  de  concert  avec  Sa 
Hautesse  et  avec  Sir  L.  Mathews,  en  ne  per- 
dant pas  de  vue  que  l'opinion  en  Angleterre 
est  favorable  à  l'émancipation  immédiate. 

Afin  de  vous  former  un  jugement  sur  cette 
importante  question,  vous  pourrez  consulter 
utilement  les  renseignements  recueillis  par  le 
Vice-Consul  de  Sa  Majesté  à  Pemba. 


Digitized  by 


Google 


—  «8 


Mr.  A.  Hardinge  to  the  Earl of  Kimberley. 

Zanzibar,  March  26, 189S. 

Mt  Lord, 

Mr.  Donald  Mackenzie  relurned  from 
Pemba  yesterday  and  came  to  see  me  this 
morning.  He  has  undertaken  his  présent  jour- 
ney  in  three  capacities.  Hc  îs  reporting  to  the 
Liverpool  Chamber  of  Commerce  on  the  com- 
mercial prospects  of  this  part  of  East  Âfrica, 
to  Sir  Edgar  Vincent  on  the  smuggling  of 
tobacco  into  Turkey  through  the  Ârabian 
ports,  and  to  the  Anti-Slavery  Society  on  the 
best  means  of  destroying  the  Slave  Trade  and 
domestic  slavery  in  Pemba  and  Zanzibar. 
The  study  of  the  slavery  question  was  the 
chief  objcct  of  his  visit  to  Pemba,  where  sla- 
very is  more  unchecked,  and  its  evils  more 
glaring,  than  in  Zanzibar  ;  but  he  also  made 
inquiries,  during  his  stay  of  nearly  a  week, 
in  the  course  of  which  he  travelled  overland 
from  Chaki-Chaki  to  Weti  and  Kishi-Kashi, 
into  the  agricultural  rcsources  of  the  island, 
and  was  very  favourably  impressed  by  them. 


1  did  ail  in  my  power  to  insure  the  success 
of  Mr.  Mackenzie's  mission,  procuring  him 
introductions  to  the  two  Walis,  and  giving 
him  letters  myself  to  the  principal  Indian 
merchants.  He  was  cautious  in  his  inquiries 
as  to  slavery,  avoiding,  as  far  as  possible, 
direct  questions,  but  the  natives  themselves, 
both  freemen  and  slaves,  seem  to  bave  been 
very  willing  to  give  him  information,  though 
some  of  the  Indians  and  Arabs  were  evidently 
suspicions  of  his  objects,  and  whilst  profes- 
sing  extrême  gratification  at  his  visit,  tried  to 
place  obstacles,  so  fer  as  they  dared,  to  its 
extending  to  the  plantations  in  the  interior.  I 
think  it  very  possible  from  what  he  told  me 
that  some  of  the  British  Indian  merchants 
hâve  disregarded  the  laws  forbidding  them  to 
own  slaves,  and  hâve  indirectly,  if  not  di- 
rectly,  acquired  them.  I  had  already  instruc- 
ted  Mr.  O'Sullivan,  before  his  departure  for 
Pemba,  to  report  to  me  any  cases  which  he 
could  discover  of  their  havingdone  so. 


Mr.  A.  Hardinge  au  Comte  de  Kimberley. 
Zanzibar,  le  26  mars  1895. 

MlLORD, 

M.  Donald  Mackenzie,  rentré  hier  de  Pemba, 
est  venu  me  voir  ce  matin.  Son  voyage  actuel 
a  un  triple  objet;  il  est  chargé  de  faire  rap- 
port à  la  Chambre  de  commerce  de  Liverpool 
sur  Tavenir  commercial  de  cette  partie  de 
l'Afrique  orientale,  à  Sir  Edgar  Vincent  sur  la 
contrebande  du  tabac  en  Turquie  par  les  ports 
de  l'Arabie,  et  à  la  Société  Antiesclavagiste 
sur  les  moyens  les  plus  propres  à  amener  la 
suppression  de  la  traite  des  esclaves  et  de  l'es- 
clavage domestique  à  Pemba  et  à  Zanzibar. 
C'est  principalement  en  vue  d'étudier  cette 
dernière  question  qu'il  s'est  rendu  à  Pemba, 
où  l'esclavage  rencontre  moins  d'entraves 
qu'à  Zanzibar  et  où  les  maux  qu'il  engendre 
sont  plus  apparents.  Mais  l'activité  de  H.  Do- 
nald Mackenzie  ne  s'est  pas  arrêtée  là.  Pendant 
son  séjour  de  près  d'une  semaine  à  Pemba, 
au  cours  duquel  il  a  fait  le  voyage  par  terre 
de  Chaki-Chaki  à  Weti  et  à  Kishi-Kashi,  il 
s'est  livré  à  une  enquête  sur  les  ressources 
agricoles  de  l'île  et  en  a  rapporté  une  impres- 
sion très  favorable. 

J'ai  fait  tout  ce  qui  était  en  mon  pouvoir 
pour  assurer  le  succès  de  la  mission  de 
M.  Mackenzie;  je  lui  ai  fait  obtenir  des  lettres 
d'introduction  pour  les  deux  Valis  et  lui  en  ai 
donné  moi-même  pour  les  principaux  négo- 
ciants indiens.  Il  a  dirigé  son  enquête  sur  l'es- 
clavage avec  circonspection,  évitant  autant  que 
possible  toute  question  directe;  mais  les  indi- 
gènes eux-mêmes,  tant  libres  qu'esclaves, 
semblent  avoir  montré  le  plus  louable  em- 
pressement à  lui  fournir  des  renseignements. 
Par  contre,  un  certain  nombre  d'Arabes  et 
d'indiens  se  sont  tenus  manifestement  sur  la 
réserve,  et,  tout  en  affichant  la  plus  grande 
satisfaction  au  sujet  de  sa  visite,  ont  essayé, 
pour  autant  qu'ils  ont  osé  le  faire,  d'empê- 
cher que  l'enquête  ne  s'étendit  aux  plantations 
de  l'intérieur.  D'après  ce  que  m'a  rapporté 
M.  Mackenzie,  j'admets  comme  très  possible 
que  plusieurs  négociants  anglo-indiens  aient 
acquis  indirectement,  sinon  directement,  des 
esclaves,  en  violation  des  lois  qui  leur  inter- 
disent d'en  posséder.  J'avais  déjà  enjoint  à 
M.  O'Sullivan,  avant  son  départ  pour  Pemba, 
de  porter  à  ma  connaissance  les  infractions  de 
cette  nature  qu'il  découvrirait  à  leur  charge. 


Digitized  by 


Google 


—  429  ~ 


On  the  gênerai  question  of  slavery  in 
Pemba,  Mr.  Mackenzie  seeraed  to  take  a  mo- 
derate,  common-sense  view.  He  said  some  of 
the  slaves  had  complained  of  harsh  treatment, 
whiist  others  appeared  happy  and  contented 
with  their  lot,  and,  whiist  naturally  condem- 
ning  the  institution  in  the  abstract,  and 
expressing  a  strong  désire  for  its  early  disap- 
pearance,  be  quite  admitted  the  difficulties  in 
the  way  of  the  immédiate  and  unconditional 
abolition  which  is  demanded  by  the  enthu- 
siasts  of  bis  party.  He  was  of  opinion  that 
concubinage,  one  of  the  most  difficult  foctors 
of  the  slavery  question,  would  bave  to  be 
retained,  even  if  slave  labour  were  abolished. 
It  was,  he  thought,  so  essential  a  feature  of 
Arab  domestic  life,  especially  in  this  part  of 
the  Moslem  world,  that  interférence  with  it 
would  be  practically  impossible.  On  this  point 
I  thoroughly  agrée  with  him.  In  disturbing 
harem  slavery  we  touch  the  Moslem  on  a 
point  respecting  which  he  is  far  more  sensi- 
tive  than  on  any  merely  économie  questions 
—  his  relations  to  bis  women  —  and  affect 
thousands  to  whom  the  loss  of  income  from 
land  or  labour  would  appear  a  niuch  less 
serious  injury.  He  wasstrongly  in  favour  of  a 
registration  both  in  Zanzibar  and  Pemba  of 
estâtes  and  slaves  —  a  «  Domesday  Book  »  as 
he  called  it  —  for  both  islands,  and  he  fully 
recognized  the  importance  of  providing  some 
incentive  which  should  compel  the  freed  sla- 
ves to  work,  regarding  idleness  as  bad  for 
them  morally,  quite  apart  from  économie 
considérations.  1  suggested  a  iOs.  a-year  but 
tax,  such  as  that  which  bas,  I  believe,  been 
established  in  Hatabeleland,  and  which  might 
take  the  place  of  his  master^s  stick  as  a  means 
of  obliging  the  negro  to  labour,  besides  re- 
couping  the  State  for  the  loss  entailed  by  the 
temporary  coUapse  of  its  agriculture  ;  but  1 
pointed  out  that  there  was  the  danger  hère, 
which  did  not  exist  in  Matabeleland,  that  the 
negroes  could  easily  go  across  to  the  main- 
land. 


We  bad  some  talk  about  the  efiects  of  the 
abolition  of  tbe  légal  status  of  slavery  on  tbe 


Sur  la  question  de  Tesclavage  en  général  à 
Pemba,  M.  Mackenzie  m*a  paru  avoir  une  opi- 
nion modérée  et  fort  raisonnable.  Il  déclare 
qu'un  certain  nombre  d'esclaves  se  sont  plaints 
de  mauvais  traitements,  que  d'autres,  au  con- 
traire, lui  ont  semblé  heureux  et  satisfaits  de 
leur  sort.  Tout  en  condamnant,  comme  il 
convient,  l'institution  en  principe,  et  en  fai- 
sant des  vœux  sincères  pour  qu'elle  disparaisse 
au  plus  tôt,  il  se  rend  parfaitement  compte  des 
difficultés  qui  s'opposent  à  l'abolition  immé- 
diate et  sans  conditions,  telle  que  la  deman- 
dent les  enthousiastes  de  son  parti.  Il  estime 
que  le  concubinage,  l'un  des  facteurs  les  plus 
épineux  de  la  question  de  l'esclavage,  devrait 
être  maintenu,  même  si  le  travail  servile  était 
aboli.  Dans  son  opinion,  il  constitue  un  élé- 
ment tellement  essentiel  de  la  vie  domestique 
chez  les  Arabes,  spécialement  dans  cette  par- 
tie du  monde  musulman,  que  toute  interven- 
tion en  cette  matière  serait  en  fait  impossible. 
Je  suis  pleinement  d'accord  avec  lui  sur  ce 
point.  Détruire  l'esclavage  du  harem  et  nous 
immiscer  ainsi  dans  la  question  de  ses  rapports 
avec  ses  femmes,  serait  atteindre  le  musulman 
d'une  manière  infiniment  plus  sensible  que 
s'il  s'agissait  de  questions  purement  écono- 
miques; ce  serait  frapper  des  milliers  de  gens 
à  qui  la  perte  du  produit  de  leurs  terres  ou  de 
leur  travail  paraîtrait  une  calamité  beaucoup 
moins  grande.  M.  Mackenzie  préconise  vive- 
ment l'idée  de  faire  enregistrer,  tant  à  Zanzibar 
qu'à  Pemba,  les  propriétés  et  les  esclaves,  et 
de  constituer  pour  les  deux  îles  ce  qu'il  ap- 
pelle un  «  Domesday  Book  ».  Enfin,  il  recon- 
naît toute  l'importance  qu'il  y  aurait  à  trou- 
ver un  stimulant  pour  obliger  les  esclaves 
libérés  à  travailler,  la  paresse  étant  à  ses  yeux, 
indépendamment  même  de  toute  considéra- 
tion économique,  un  danger  moral  pour  eux. 
J'ai  proposé,  dans  cet  ordre  d'idées,  une  taxe 
annuelle  de  10  sh.  sur  les  huttes,  analogue  à 
celle  qui  existe,  je  crois,  dans  le  Matabeleland. 
Cette  taxe  remplacerait  le  bâton  du  maître 
comme  moyen  de  forcer  le  nègre  à  travailler 
et  fournirait  en  même  temps  à  l'État  une  com- 
pensation pour  les  pertes  qui  résulteront  de 
la  crise  momentanée  dont  souffrira  l'agricul- 
ture. J'ai  toutefois  fait  remarquer  qu'il  fau- 
drait compter  ici  avec  un  danger  qui  n'existe 
pas  au  Matabeleland,  à  savoir  la  &cilité  avec 
laquelle  les  nègres  peuvent  traverser  la  mer 
pour  se  rendre  sur  le  continent. 

Nous  avons  examiné  ensemble  quelles  se- 
raient les  conséquences  de  l'abolition  du  sta- 

33 


Digitized  by 


Google 


—  430  — 


import  of  fresh  slaves,  and  I  endeavoured  to 
show,  as  I  hâve  already  done  in  my  despatch 
of  the  26th  February  last,  that  the  mère  abo- 
lition of  the  légal  status  would  no  more  pre- 
vent,  though  it  might  no  doubt  greatly  dimi- 
nish,  the  importation  and  the  illégal  détention 
of  individuals  as  slaves,  than  the  présent  pro- 
hibition of  their  purchase  now  prevents  their 
being  illegally  bought  and  sold.  As  a  matter 
of  fact,  the  légal  status  of  «  slavery,  »  so  far 
as  Sultan's  Decrees  or  any  temporal  législa- 
tion can  eifect  it,  is  abolished  already,  since  a 
labourer  who  cannot  lawfully  be  sold,  and 
who,  if  treated  with  harshness,  and  deprived 
of  any  of  the  rights  sanctioned  by  usage,  can 
claim  from  Ihe  State  protection  and  émanci- 
pation, does  not  answer  to  the  conventional 
définition  of  a  slave,  the  essence  of  whose 
position  is  that  he  is  a  chattel,  without  rights, 
and  saleable  like  a  beast,but  approaches  more 
nearly  to  the  serf  or  adscriptux  glebœ  of  me- 
diœval  European  villenage;  yet  if,  notwith- 
standing  this,  and  notwithstandingtiiefact  that 
the  sale  of  a  slave  givcs  him  a  right  to  claim 
his  freedom,  slaves  are  still  bought  and  sold 
regardiess  of  the  risks  run,  there  is  no  reason 
to  suppose  that  the  abolition  of  the  légal  sta- 
tus will,  so  long  as  raw  negroes  are  ignorant 
of  their  rights,  and  buyers  and  sellers  prepa- 
red  to  face  certain  dangers,  prevent  similar 
évasions  of  the  law. 


Before  leaving  this  diflScult  and  complicated 
subject  of  slavery,  respecting  which  1  fear  I 
hâve  exhausted  your  Lordship's  patience, 
there  is  one  point  to  ^hich  I  should  like  to 
once  more  invite  your  attention.  I  mean  the 
argument  from  the  case  of  India.  In  my  des- 
patch of  the  26th  February  last  I  avowed  my 
inability,  from  want  of  suflicient  knowledge 
of  the  conditions  under  which  Moslem  sla- 
very existed  in  india,  to  express  my  opinion 
on  the  subject,  and  I  confined  myself  to  con- 
jectures drawn  from  gênerai  impressions. 
Since  writing  that  despatch  1  hâve,  however, 
casually  come  across,  in  Sir  William  Mac- 


tut  légal  de  Tesclavage  au  point  de  vue  de 
rimportation  d'esclaves  nouveaux,  et  je  me 
suis  attaché  à  montrer,  comme  je  l'ai  fait 
déjà  dans  ma  dépêche  du  26  février  dernier, 
que  l'abolition  pure  et  simple,  tout  en  étant 
sans  doute  de  nature  à  restreindre  en  grande 
partie  l'importation  et  la  détention  illégale 
d'individus  comme  esclaves,  n'aurait  pas  plus 
d'efficacité  pour  arrêter  complètement  ces 
opérations  que  les  dispositions  qui  interdisent 
d'acheter  des  esclaves  n'en  ont  actuellement 
pour  empêcher  les  ventes  et  achats  illégaux 
de  cette  espèce.  En  réalité,  l'abolition  du  sta- 
tut légal  de  1'  «  esclavage  »,  dans  In  mesure 
où  les  décrets  du  Sultan  ou  une  législation 
transitoire  peuvent  la  réaliser,  est  aujour- 
d'hui un  fait  accompli.  Le  travailleur,  en  effet, 
ne  peut  être  illégalement  vendu  et,  lorsqu'il 
est  traité  avec  dureté  et  dépouillé  d'un  des 
droits  consacrés  par  l'usage,  il  peut  demander 
protection  à  l'État  et  réclamer  son  émancipa- 
tion ;  dès  lors,  il  n'est  pas  un  esclave  dans  le 
sens  qu'on  attache  généralement  à  ce  mot  et 
qui  implique  essentiellement  l'idée  d'une  pro- 
priété, d'une  chose  privée  de  droits  et  sus- 
ceptible d'être  vendue  comme  un  animal  :  la 
condition  d'un  tel  individu  se  rapproche  plu- 
tôt de  celle  du  serf  ou  adscriptus  glebœ  de 
l'Europe  au  moyen  âge.  Si,  malgré  cette  cir- 
constance, et  nonobstant  le  fait  que  la  vente 
d'un  esclave  donne  à  celui-ci  le  droit  de 
réclamer  sa  liberté,  les  ventes  et  achats  de 
chair  humaine  se  poursuivent  sans  égard  aux 
risques  à  courir,  il  n'y  a  pas  de  raison  pour 
supposer  qu'aussi  longtemps  que  les  nègres 
nouvellement  capturés  resteront  dans  l'igno- 
rance de  leurs  droits,  et  qu'il  se  trouvera  des 
acheteurs  et  des  vendeurs  disposés  à  braver 
certains  dangers,  l'abolition  du  statut  légal 
ait  pour  effet  d'arrêter  de  pareilles  infractions 
à  la  loi. 

Je  crains  d'avoir  épuisé  la  patience  de  Votre 
Seigneurie  en  l'entretenant  si  longuement  de 
cette  question  épineuse  et  complexe  de  l'es- 
clavage. Il  est  un  point  pourtant  sur  lequel  je 
voudrais,  avant  de  quitter  ce  sujet,  appeler 
une  fois  de  plus  son  attention  :  il  s'agit  de  l'ar- 
gument que  l'on  invoque  en  citant  l'exemple 
de  l'Inde.  Dans  ma  dépêche  du  26  février  der- 
nier, j'ai  avoué  que,  faute  de  connaître  suffi- 
samment les  conditions  de  l'esclavage  musul- 
man aux  Indes,  je  ne  pouvais  émettre  une 
opinion  sur  cette  matière,  et  je  me  suis  borné 
en  conséquence  à  des  conjectures  fondées  sur 
des  impressions  générales.  Mais,  depuis  lors, 


Digitized  by 


Google 


—  451 


naghten's  «  Principles  of  Hahommedan  Law,  » 
a  passage  which,  1  think,  tbrows  considérable 
light  upon  the  number  of  persons  affected  in 
India  by  the  passing  of  the  Âct  of  1846.  Mac- 
naghten  wrote,  I  belîcve,  about  fifteen  or 
twenty  years  before  that  Act  became  law,  and 
there  seeros  no  reason  for  suppo$ing  that 
durîng  that  interval  there  was  any  great  in- 
crease  in  the  number  of  Indian  slaves.  The 
prebumplion  would,  on  the  contrary,  be  ra- 
ther  the  other  way. 


<K  The  question  of  Maliommedan  slavery,  » 
he  says,  o  seems  to  be  but  little  understood. 
Âccording  to  strict  law  the  state  of  bondage, 
so  far  as  Mussulmans  are  concerned,  may  be 
said  to  be  almost  extinct  in  this  country.  They 
only  are  slaves  vfho  are  captured  in  an  infidel 
territory  in  time  of  war,  or  who  are  the  des- 
cendants of  such  captives Of  those 

who  can  legally  be  called  slaves  but  few  at 
présent  exist.  In  the  ordinary  acceptation  of 
the  term  ail  persons  are  counted  slaves  who 
may  hâve  been  sold  by  Iheir  parents  in  a  time 
of  scarcity,  and  this  class  is  very  nuinerous. 
Thousands  are  at  this  moment  living  in  a 
State  of  hopeless  and  contented,  though  unau- 
thorized,  bondage,  That  ihe  illcgality  of  this 
State  of  things  should  be  known  is  ccrtainly 
désirable.  The  law  may  impose  its  authority 
in  cases  of  peculiar  hardship  and  cruelty.  I 
believe,  however,  it  will  be  found  that  there 
is  little  moral  nccessity  for  such  interposition. 
In  India  (generally  speaking)  between  a  slave 
and  a  free  servant  there  is  no  distinction  but 
in  the  name  and  in  the  superior  indulgences 
enjoyed  by  the  former.  He  is  exempt  from  the 
common  cares  of  providing  for  himself  and 
his  family,  his  master  has  an  obvious  interest 
in  treating  him  with  lenity,  and  the  easy  per- 
formance of  the  ordinary  household  duties  is 

ail  that  is  expecled  in  return The 

sales  of  children  which  do  take  place  are 
(setting  aside  the  fact  of  their  illegality)  de- 
void  of  ail  the  disgusting  features  which  cha- 
racterize  the  Slave  Trade.  They  are  not  occa- 
sioned  by  the  auri  sacra  famés,  but  by  absolute 
physical  huiiger  and  starvation,  and  the  mo- 
rality  must  be  rigid  indeed  which  would  con- 
demn  as  criminal  the  act  of  a  parent  parting 
with  a  child  under  circumstances  which  ren- 
der  the  sacrifice  indispensable  to  the  préser- 
vation of  both.  »  (Preliminary  remarks,  pp.  30 


j'ai  eu  Toccasion  de  parcourir  le  livre  de  Sir 
William  Macnaghten  intitulé  :  «  Principes  de 
la  loi  musulmane  »,  et  j'y  ai  trouvé  un  passage 
qui  jette  à  mon  sens  une  vive  lumière  sur  la 
statistique  relative  au  nombre  des  personnes 
qui  ont  souffert  aux  Indes  de  la  mise  en 
vigueur  de  TAcle  de  iStë.  Si  je  ne  me  trompe, 
Macnaghten  écrivait  quinze  ou  vingt  ans  avant 
que  cet  Acte  n'eût  force  de  loi,  et  il  n'est  guère 
à  supposer  que,  durant  cet  intervalle,  le 
nombre  des  esclaves  indiens  ait  augmenté  de 
beaucoup.  Il  semble  même  plutôt  que  les 
présomptions  soient  en  faveur  de  la  thèse 
contraire. 

«  La  question  de  l'esclavage  musulman  », 
dit-il,  «  parait  bien  peu  comprise.  En  droit 
strict,  on  peut  dire  que  la  condition  servile, 
en  tant  que  s'appliquant  à  des  Mahométans, 
n'existe  plus  guère  dans  ces  contrées.  Sont 
seuls  esclaves  les  gens  capturés  en  temps  de 
guerre  sur  un  territoire  infidèle,  et  les  des- 
cendants de  ces  captifs...  Il  n'y  a  plus  aujour- 
d'hui qu'un  petit  nombre  d'individus  pouvant 
être  légalement  appelés  esclaves.  Dans  l'ac- 
ception usuelle  du  mot,  sont  réputées  esclaves 
toutes  personnes  vendues  par  leurs  parents 
en  temps  de  famine,  et  la  classe  en  est  très 
nombreuse.  Des  milliers  d'êtres  humains 
vivent  actuellement  dans  un  état  d'irrémé- 
diable servitude  qu'ils  supportent  patiem- 
ment, bien  qu'il  soit  contraire  aux  lois.  Il 
serait  certainement  à  désirer  que  l'on  connût 
l'illégalité  de  cet  état  de  choses.  La  loi  peut 
inter^'enir  d'autorité  en  cas  de  cruauté  ou  de 
mauvais  traitements.  Hais,  à  mon  sens,  on 
devra  reconnaître  qu'au  point  de  vue  moral 
pareille  intervention  ne  s'impose  pas  d'une 
manière  absolue.  En  général,  dans  les  États 
indiens,  il  n'y  a  entre  l'esclave  et  le  serviteur 
libre  d'autre  distinction  que  celle  qui  résulte 
de  leur  nom  et  de  la  situation  privilégiée  du 
premier.  Ainsi,  l'esclave  est  exempt  des  soucis 
que  donne  à  tout  homme  l'obligation  de  pour- 
voir à  son  entretien  et  à  celui  de  sa  famille  ;  il 
trouve  dans  l'intérêt  évident  qu'a  son  maître 
à  le  ménager  une  garantie  contre  les  mauvais 
traitements,  et,  en  retour  de  ces  avantages, 
on  lui  demande  simplement  de  s'acquitter 
de  la  tâche  facile  qui  lui  incombe  dans  les 
services  domestiques  ordinaires...  Les  ventes 
d'enfants  —  réserve  faite  de  leur  illégalité  — 
n'ont  aucun  des  caractères  qui  rendent  si 
odieuse  la  traite  des  esclaves.  La  soif  de  l'or 
—  auri  sacra  famés!  —  n'y  est  pour  rien  : 
elles  ont  pour  causes  la  faim  et  les  privations 

34 


Digitized  by 


Google 


—  f 3Î  — 


to  36,  in  Macnaghten's  «  Principles  of  Ma- 
bommedan  Law.  ») 


Macnaghten  then  quotes  some  remarks  by 
Mr.  H.  T.  Colebrook  in  a  Harrington's  Ana- 
lysis,  y>  in  which,  afîter  speaking  of  the  rela- 
tions of  master  and  slave  in  India  as  gene- 
rally  characterized  by  «  gentleness  and  indul- 
gence on  the  one  side,  and  zeal  and  loyalty 
on  the  other»  »  he  describes  the  sale  during 
famines  of  children  by  their  parents  for  sums 
so  nominal  as  to  prove  conclusively  that  the 
chief  object  of  the  transaction  vras  the  pré- 
servation of  the  children's  own  lives. 

It  would  appear  from  the  foregoing  re- 
marks that  in  India,  before  the  passingof  the 
Act  of  1845,  there  were  two  classes  of  slaves, 
botb  mainly  employed,  not  as  labourers,  but 
as  domestic  servants  :  (i)  slaves  legally  held 
according  to  Moslem  law,  t.  e.,  the  descen- 
dants of  persons  captured  in  an  intidel  terri- 
tory  or  Dar-ul-Harb,  such,  for  instance,  as 
that  of  the  idolatorsof  Central  Africa,  between 
whom  and  Islam  there  must  theoretically 
always  exist  a  state  of  war;  and  (2)  children 
born  free  within  a  territory  under  Hoslem 
law,  and  therefore  sold  contrary  to  that  law 
by  their  parents,  under  the  pressure  of  dire 
necessity.  The  first  class  (the  one  to  which  ail 
the  Zanzibar  slaves  belong)  was  in  India  very 
small— in  fact,  at  thetime  when  Macnaghten 
wrote,  a  good  many  years  before  the  Act 
of  1845,  he  could  describe  it  as  almost  extinct. 
The  second  class  was  much  more  numerous, 
but  its  number,  to  judge  by  Macnaghten's  lan- 
^uage,  must  bave  fallen  far  short  of  that 
which  Sir  Bartie  Frere's  expression  about  the 
c(  tens  of  millions  of  Mahommedans  affected 
by  the  Act  »  would,  at  first  sight,  seem  to 
suggest.  «  Thousands  »,  he  says,  «  are  living 
in  contented,  but  unauthorized,  bondage.  » 
As  the  slaves,  even  before  the  abolition  of  the 
légal  status,  could  bave  legally  claimed  their 
freedom  from  any  Court  recognizing,  as  the 
British  Courts  dîd,  and  in  many  respects  still 
do,  the  Moslem  law  as  to  personal  status,  the 
only  persons  whose  légal  position  would 
really  be  altered  by  abolition  were  therefore 


du  corps,  souvent  trop  réelles,  et  il  faudrait 
en  vérité  être  un  moraliste  bien  sévère  pour 
condamner  comme  criminel  un  acte  par  le- 
quel un  père  ou  une  mère  se  sépare  de  son 
enfant  dans  des  circonstances  qui  rendent  ce 
sacrifice  indispensable  à  la  conservation  de 
tous  deux.  »  (Remarques  préliminaires,  pp.  30 
à  36,  des  «  Principes  de  la  loi  musulmane  » 
de  Macnaghten). 

Macnaghten  reproduit  plus  loin  quelques 
considérations  de  M.  H.  T.  Colebrook,  extraites 
de  r  «  Analysis  d'Harrington  »,  où  cet  auteur, 
après  avoir  dépeint  les  rapports  entre  maîtres 
et  esclaves  dans  l'Inde  comme  empreints  de 
douceur  et  de  générosité  d'une  part,  de  zèle 
et  de  fidélité  de  l'autre,  démontre  que  les 
ventes  d'enfants,  aux  époques  de  famine,  se 
sont  faites  à  des  prix  tellement  dérisoires 
qu'on  y  trouve  la  preuve  concluante  que  les 
parents,  dans  ces  transactions,  avaient  surtout 
en  vue  de  sauver  ainsi  la  vie  de  leurs  enfants. 

On  voit  par  ce  qui  précède,  qu'antérieure- 
ment à  la  publication  de  l'Acte  de  1845,  il 
existait  aux  Indes  deux  catégories  d'esclaves, 
employés  principalement,  les  uns  et  les  autres, 
non  en  qualité  d'ouvriers,  mais  comme  do- 
mestiques. C'étaient  :  i^  les  esclaves  légale- 
ment détenus  en  vertu  de  la  loi  musulmane, 
c'est-à-dire  les  descendants  des  personnes  cap- 
turées sur  un  territoire  infidèle,  ou  Dar-ul- 
Harb,  par  exemple  celui  des  idolâtres  de 
l'Afrique  centrale,  avec  lesquels  l'Islam  doit 
toujours  se  trouver,  théoriquement,  en  état 
de  guerre;  2*  les  enfants  nés  libres  sur  un 
territoire  régi  par  la  loi  musulmane,  et  vendus 
par  conséquent  en  violation  de  cette  loi  par 
leurs  parents  sous  la  pression  d'une  inéluc- 
table nécessité.  La  première  catégorie  (la 
même  à  laquelle  appartiennent  tous  les  escla- 
ves de  Zanzibar)  était  fort  peu  nombreuse 
aux  Indes,  et,  en  fait,  à  l'époque  où  Mac- 
naghten écrivait  son  livre,  c'est-à-dire  bon 
nombre  d'années  avant  l'Acte  de  1845,  il  a  pu 
dire  qu'elle  était  presque  éteinte.  La  seconde 
catégorie  avait  une  importance  numérique 
beaucoup  plus  grande;  mais,  à  en  juger  par 
le  langage  de  Macnaghten,  le  chififre  devait  en 
être  tombé  fort  au-dessous  de  celui  qu'on  serait 
tenté  d'admettre  à  première  vue  en  présence 
de  l'évaluation  de  Sir  Bartie  Frère,  portant  à 
«  plusieurs  dizaines  de  millions  »  le  nombre 
de  mahométans  atteints  par  l'Acte  dont  il 
s'agit.  «  Des  milliers  d'individus  »,  dit-il, 
«  vivent  dans  un  état  de  servitude  qu'ils  sup- 
portent patiemment,  mais  qui  est  contraire 


Digitized  by 


Google 


—  433  — 


the  few  slaves  belonging  to  the  firstcategory, 
who,  in  Macnaghten's  time  were,  he  tells  us, 
a  dass  «  almost  extinct.  » 


Il  is  (lifBcult  to  explain,  if  this  is  so,  how 
Sir  Bartie  Frère  can  hâve  said  ihat  millions  of 
Indian  Mahommedans  had  been  affected  by 
the  Act  of  1845,  unlesss  wc  suppose  him 
either  to  hâve  spoken  wîth  insufficient  consi- 
dération or  recollection  of  the  facts,  or  to 
bave  meant  that  the  abolition  of  the  légal  sta- 
tus of  slavery,  in  so  far  as  it  vi^as  the  abolition 
of  an  institution  sanctionod  by  the  Koran, 
might  bave  been  expected  on  abstract  grounds 
to  excite  among  Mahommedans  a  resentnient 
which  events  showed.that  it  did  not  really 
arouse.  Whatever  his  meaning,  however,  it 
is,  I  think,  clear  that  no  practical  or  tangible 
effect  was,  as  a  niatter  of  fact,  produced  by 
the  Act  of  iSiS  on  the  material  interests  of 
the  Mahommedan  population  of  India,  and 
this  being  the  case  the  whole  argument  from 
the  example  of  India  breaks  down  when 
applied  to  Zanzibar. 

It  may  be  that  the  securing  of  légal  equa- 
lity  and  freedom  of  contract  to  the  negro  is 
an  object  so  ail-important  in  itself  that  \ve 
are  right  to  disregard  in  ils  prosecution  both 
material  considérations  and  native  sentiment. 
This  is  a  moral  question,  appealing  strongly 
to  many  men  of  the  highest  principles,  whose 
views  carry  well-deserved  weight,  and  I  offer 
no  opinion  on  it  hère.  AU  1  wish  to  emplia- 
size  is  the  belief,  expressed  by  me  less  confi- 
dently  in  my  despatcb  above  referred  to,  that 
the  successfiil  results  of  the  Indian  Act  of 
1848  in  India  itself  afford  absolutely  no  test 
of  its  applicability  hère,  where  the  whole 
conditions  of  the  question  of  slavery  are  so 
radically  différent.  I  should  not  hâve  trou- 
bled  your  Lordship  with  a  réitération  of  this 
belief  had  I  not  accidentally  found  my  own 
impressions  confirmed  by  so  high  an  autho- 
rity  as  Sir  W.  Macnaghten,  and  were  I  not 
convinced  of  the  importance  of  thoroughiy 
weighing  ail  their  arguments  before  we  allow 


aux  lois.  »  Comme  les  esclaves  pouvaient, 
légalement,  même  avant  Tabolilion  du  statut 
légal,  réclamer  leur  liberté  devant  un  tribunal 
reconnaissant  en  matière  de  statut  personnel 
la  loi  musulmane,  ainsi  que  les  tribunaux  an- 
glais Font  fait  et  le  font  encore  en  maintes 
circonstances,  il  en  résulte  que  les  seules  per- 
sonnes dont  l'abolition  ait  pu  modifier  la 
condition  légale,  ont  été  les  quelques  esclaves 
appartenant  à  la  première  catégorie  et  qui, 
déjà  du  temps  de  Macnaghten,  comme  il  le 
dit  lui-même,  formaient  une  classe  <c  presque 
éteinte  ». 

Si  telle  est  la  situation,  on  s'explique  diffi- 
cilement que  Sir  Bartie  Frère  ait  pu  dire  que 
des  millions  de  musulmans  de  l'Inde  ont  été 
atteints  par  l'Acte  de  1845.  Il  faut  supposer,  ou 
bien  qu'il  a  parlé  sans  connaissance  suffisante 
des  faits  ou  sur  des  souvenirs  trop  peu  pré- 
cis, ou  bien  que,  dans  sa  pensée,  Tabolition 
du  statut  légal  de  l'esclavage,  en  tant  qu'elle 
mettait  fin  à  une  institution  sanctionnée  par 
le  Coran,  devait,  en  thèse  générale,  provoquer 
chez  les  mahométans  un  sentiment  d'irritation 
qui  d'ailleurs  — les  événements  l'ont  prouvé— 
ne  s*est  pas  produit.  Quoi  qu'il  en  soit,  il  est, 
selon  moi,  établi  que  l'Acte  de  1845  n'a  eu,  en 
fait,  aucune  influence  appréciable  sur  les  in- 
térêts matériels  de  la  population  musulmane 
de  l'Inde,  et,  .dès  lors,  l'argument  tiré  du 
précédent  indien  porte  complètement  à  faux 
quand  on  essaie  de  l'appliquer  à  la  situation 
de  Zanzibar. 

Il  se  peut  qu'une  œuvre  ayant  pour  but 
d'assurer  au  nègre  l'égalité  devant  la  loi  et  la 
liberté  en  matière  de  contrat  ait  par  elle- 
même  une  importance  telle  que  nous  soyons 
en  droit  d'en  poursuivre  la  réalisation  sans 
avoir  égard  aux  considérations  d'intérêt  maté- 
riel et  au  sentiment  des  indigènes.  C'est  là 
une  question  morale  qui  relève  essentielle- 
ment de  quelques  hommes  aux  principes 
élevés  dont  l'opinion  fait  justement  autorité. 
Quant  à  moi,  je  ne  veux  pas  me  prononcer 
ici  sur  ce  point;  je  me  bornerai  à  rappeler 
ce  que  j'ai  déjà  dit  en  termes  plus  réservés 
dans  ma  dépêche  prémentionnée,  à  savoir 
que  les  résultats  favorables  obtenus  aux  Indes 
mêmes  par  l'Acte  indien  de  1845  ne  sont  nul- 
lement concluants  quant  à  la  possibilité  de 
l'appliquer  à  Zanzibar,  où  l'aspect  général  de 
la  question  de  l'esclavage  est  si  radicalement 
différent.  Je  n'aurais  eu  garde  d'importuner 
Votre  Seigneurie  en  lui  exprimant  de  nouveau 
ma  pensée  à  ce  sujet,  si  le  hasard  ne  m'avait 


Digitized  by 


Google 


—  134  — 


the  extrême  advocates  of  abolition  to  commit 
us  irrevocably  lo  an  experiment  which  in  ihis 
country  may  prove  most  critical. 


I  trust,  however,  that  Ihe  passages  which  I 
hâve  been  able  to  cite,  and  which  appear  to 
me  to  hâve  an  important  bearing  on  the  ques- 
tion, may  excuse  a  répétition  of  views  aiready 
submitted  in  a  previous  despatch. 


1  hâve,  etc. 


{s.)  ARTHUR  H.  HaRDINGE. 


fait  trouver  la  confirmation  de  mes  împresr 
sions  personneHes  dans  celles  d'un  homme 
de  la  valeur  de  Sir  W.  Hacnaghten,  et  si  je 
n'avais  eu  la  conviction  qu'il  importe  de  peser 
mûrement  les  arguments  des  partisans  quand 
même  de  l'abolition  immédiate  avant  de  nous 
laisser  entraîner  par  eux  h  une  expérience 
décisive,  dont  les  conséqueno^s  pourraient 
être  fatales  à  ce  pays. 

J'ai  néanmoins  la  confiance  qu'étant  donné 
le  vif  intérêt  que  présentent  à  mes  yeux,  au 
point  de  vue  de  la  décision  à  prendre,  les  pas- 
sages cités  par  moi,  vous  voudrez  bien 
m  excuser  d'avoir  reproduit  ici  des  idées  que 
j'avais  déjà  exposées  dans  une  dépêche  pré- 
cédente. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s,}  ARTHUR  H.  HaRDINGE. 


Mr.  A.  Hardinge  to  tlie  Earl  ofKimbeiiey. 

Zanzibar,  April  27, 1895. 
(Extract.) 

Sinee  the  receipt  of  your  Lordship  s  des- 
patch of  the  16th  February  I  l^ve  had  several 
interviews  with  the  Sultan,  the  last  of  which 
took  place  to-day,  on  the  subject  of  the  revi- 
vai  of  the  clause  in  Seyyid  Ali's  Decree  giving 
a  slave  the  right  to  purchase  his  own  libcrty  ; 
and  I  bave  taken  the  opportun ity  to  impress 
upon  His  Highness  the  strong  feelingexisting 
inEngland  against  the  maintenance  of  domes- 
tic  slavery  in  his  dominions,  and  to  prépare 
him  for  the  possible  necessity  of  ils  abolition 
at  an  early  date. 

When  I  first  mentioned  this  possibility,  the 
Sultan,  as  was  natural,  seemed  a  good  deal 
disturbed,  and  he  was  evidently  anxious  to 
postpone  a  discussion  of  the  subject.  I  told 
him,  however,  that  even  if  I  should  not  be 
instructed  to  press  for  any  immédiate  action, 
the  opération  of  his  predecessors'  Decrees 
and  of  natural  laws  made  it  certain  that  the 
slave  population,  unless  unlawfully  recruiierl, 
would  erc  long  die  out;  and  that  it  behoved 
us  ail,  and  himself  most  ofall,  as  Ruler  of 
Zanzibar,  to  consider,  during  this  period  of 
transition,  by  what  means  the  inévitable 
change  could  beaccompanicd  with  the  mini- 


M.  A .  Hardinge  au  Comte  de  Kimberley. 

Zanzibar,  le  37  avril  1895. 
(Extrait.) 

Depuis  la  réception  de  la  dépêche  de  Votre 
Seigneurie  du  16  février,  j'ai  eu  avec  le  Sultan 
—  et,  en  dernier  lieu,  aujourd'hui  même  — 
plusieurs  entretiens  au  sujet  du  rétablisse- 
ment des  dispositions  du  décret  de  Seyyid 
Âli  qui  reconnaissent  à  l'esclave  le  droit 
d'acheter  sa  liberté.  A  cette  occasion,  j'ai 
insisté  auprès  de  Sa  Hautesse  sur  le  puissant 
mouvement  d'opinion  qui  se  produiten  Angle- 
terre contre  le  maintien  de  l'esclavage  domes- 
tique dans  ses  possessions,  et  je  l'ai  préparé  à 
l'éventualité  de  l'abolition  prochaine  et  inévi- 
table de  cette  institution. 

Comme  il  fallait  s'y  attendre,  la  première 
fois  que  je  fis  allusion  à  cette  éventualité,  le 
Sultan  parut  fort  troublé,  et  il  chercha  visi- 
blement à  en  ajourner  la  discussion.  Mais  je 
lui  fis  comprendre  que,  mes  instructions  ne 
me  fissent-elles  pas  un  devoir  d'insister  pour 
l'abolition  immédiate,  l'action  des  décrets  de 
ses  prédécesseurs  et  le  jeu  régulier  des  lois 
naturelles  amèneraient  fatalement  l'extinction 
prochaine  de  la  population  servi  le,  à  moins 
qu'on  ne  comblât  les  vides  par  des  moyens 
illégaux.  J'ajoutai  que  notre  devoir  à  tous,  et 
principalement  celui  de  Sa  Hautesse,  en  qua- 
lité de  Souverain  de  Zanzibar,  était  d'étu- 


Digitized  by 


Google 


*58  — 


mum  of  injury  to  his  pcople.  «  We  ail  reco- 
gnize,  »  I  saîd,  «  the  difiiculties  of  the  labour 
problem,  but  with  energy  and  good  will  on 
ail  sides  they  ought  not  to  prove  unsurmoun- 
table.  If,  as  I  hope,  your  Highness  bas  a  long 
reign,  you  will  necessarily  live  to  see  the  end 
of  the  System  of  slavery.  By  grappling  with 
the  question  at  once,  and  devising,  in  con- 
cert with  Her  Majesty's  Government,  timely 
measures  for  insuring  thaï  it  should  not  be 
attended  by  any  permanent  loss  to  your  Arab 
subjects,  you  will  render  your  reign  glorious 
as  well,  and  will  earn  their  well-deserved 
gratitude.  » 


His  Highness  promised  to  give  bis  uncea- 
sing  attention  to  the  problem,  though  he 
seemed  very  pessiroistic  9s  to  any  possible 
remédies;  and  he  then  went  on  to  argue  that 
be  had  always  done  what  I  had  wished  in  the 
matter  of  frecing  or  protecting  slaves  whom 
their  masters  had  treated  with  harshness.  He 
had  done  this  even  though  it  had  involved  his 
having  to  compensate  the  masters  out  of  his 
own  pocket,  since  it  constantly  happened  that 
poor  men,  dcprived  by  him  of  their  slaves, 
came  to  him  afterwards  to  entreat  him  to 
assist  them  and  prevent  them  from  becoming 
beggars,  and,  as  a  Hahommedan  and  a  mer- 
ciful  Ruier,  he  could  not  send  them  empty 
away. 

He  appealed  to  me  to  say  whether,  with  ail 
the  security  which  his  proved  wtilingness  to 
follow  my  wishes  in  thèse  matters  afforded,  it 
could  really  be  contended  that  Hahommedan 
slavery  as  it  existed  at  Zanzibar  entailed  any 
cruelty  or  hardship. 

I  said  that  the  feeling  in  England  was  not 
directed  so  strongly  against  domestic  slavery 
(though  that,  too,  was  répugnant  to  modem 
ideas)  as  against  the  Slave  Trade,  which  appe- 
ared  inseparably  bound  up  with  it. 

Expérience  seemed  to  show  that  so  long  as 
slavery  was  a  légal  institution  in  Zanzibar,  the 
temptation  to  add  to  the  slave  population 
would  prove  irrésistible,  and  would  act  as  a 
direct  incentive  to  the  Trade,  with  ail  its 
monstrous  features,  on  the  mainland. 

As  regards  the  practical  question  of  the 


dier,  pendant  celle  période  de  transition,  les 
moyens  de  réaliser  de  la  manière  la  moins 
préjudiciable  pour  son  peuple  un  change- 
ment devenu  inévitable.  «  Nous  sommi»s  una- 
nimes »,  dis-je,  «  à  reconnaître  les  difficultés 
que  présente  le  problème  du  travail;  mais, 
avec  de  l'énergie  et  de  la  bonne  volonté  chez 
tous,  ces  difficultés  ne  doivent  pas  être  in- 
surmontables. Si,  comme  je  l'espère.  Votre 
Hautesse  a  un  long  règne.  Elle  verra  nécessai- 
rement la  fin  du  régime  de  l'esclavage.  En 
attaquant  la  question  de  front  et  en  concer- 
tant avec  le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  les 
mesures  indiquées  par  les  circonstances  en 
vue  d'empêcher  que  la  solution  que  nous  lui 
donnerons  n'entraîne  pour  vos  sujets  arabes 
des  pertes  durables,  vous  préparerez  la  gloire 
de  votre  règne  en  même  temps  que  vous  re- 
cueillerez la  reconnaissance  justement  méritée 
de  votre  peuple.  » 

Le  Sultan  promit  de  donner  toute  son  atten- 
tion à  ce  problème,  mais  il  se  montra  fort 
pessimiste  quant  aux  moyens  de  le  résoudre. 
Il  déclara  qu'il  avait  toujours  agi  suivant  mes 
désirs  en  matière  de  protection  et  de  libéra- 
lion  d'esclaves  maltraités  par  leurs  maîtres, 
même  lorsqu'il  prévoyait  qu'il  aurait  à  indem- 
niser ceux-ci  sur  sa  cassette  particulière;  que, 
en  effet,  à  tout  moment,  de  pauvres  gens  pri- 
vés par  lui  de  leurs  esclaves,  venaient  lui  de- 
mander aide  et  assistance  afin  de  n'être  pas 
réduits  à  la  mendicité,  et  que,  en  souverain 
musulman  plein  de  sollicitude  pour  ses 
sujets,  il  ne  pouvait  les  renvoyer  les  mains 
vides. 

II  me  demanda  s'il  était  réellement  possible 
de  soutenir  qu'en  présence  de  toutes  les  garan- 
ties qu'offrait  son  empressement  à  suivre  mes 
conseils  en  ces  matières,  l'esclavage  musul- 
man, tel  qu'il  existait  à  Zanzibar,  fût  entaché 
de  rudesse  ou  de  cruauté. 

Je  répondis  que  l'opinion  en  Angleterre 
était  moins  hostile  à  l'esclavage  domestique 
—  bien  qu'incompatible  lui-même  avec  les 
idées  modernes  —  qu'à  la  traite  des  esclaves, 
inséparablement  liée  au  premier.  D'ailleurs, 
ajoutai-je,  Texpérience  semble  démontrer 
qu'aussi  longtemps  que  l'esclavage  existera 
comme  institution  lé^le  à  Zanzibar,  la  tenta- 
tion d'augmenter  la  population  servile  sera 
irrésistible  et  constituera  sur  le  continent  un 
encouragement  direct  à  la  traite  et  aux  hor- 
reurs qui  l'accompagnent. 

Quant  aux  moyens  pratiques  de  remettre 


Digitized  by 


Google 


—  136  — 


refvival  of  the  rédemption  clause  itself,  it 
could,  I  believe,  be  brought  about  without 
creating  any  violent  and  dangerous  opposi- 
tion, such  as  was  anticipated  in  1890.  Tbe 
clause  itself  would  require  some  redrafling, 
and  would  bave  to  be  very  carefully  explai- 
ned,  otherwise  it  might  unnecessarily  alarm 
owners,  and  create,  at  any  rate  at  first,  a  fer- 
ment, and  perbaps  numerous  désertions 
amongst  tbeir  ill-informed  and  credulous 
slaves.  The  Sultan  seemed  to  fear  that  the  lat- 
ter  would,  as  be  termed  it,  a  get  big  heads,  » 
i.e.f  become  insubordinadc  and  insolent,  and 
that  many  of  them  would  commit  robberies 
in  order  to  obtain  their  rédemption  money, 
but  if  very  severe  examples  were  made  of  any 
oifenders  of  this  latter  description,  the  dan- 
ger of  a  sudden  increase  of  crime  could,  1 
believe,  be  quite  adequately  checked.  Â  large 
portion  of  the  slave  population  would  proba- 
bly  be  injuriously  rather  than  beneficially 
affected  by  the  change,  so  that  it  would  not, 
I  think,  broadly  speaking,  be  of  any  great 
value  to  the  slave.  Much  dépends  on  the  déci- 
sion which  Her  Majesty's  Government  adopls 
as  to  the  question  of  the  abolition  of  tbe  légal 
status.  If  the  latter  is  enforced  at  once,  or  before 
slavery  dies  a  natural  death,  it  seems  hardly 
worth  whileto  initiateanyfresh  half-measures, 
or  to  hâve  two  separate  crises,  one  over  the 
revival  of  the  clause  under  discussion,  and  the 
other  and  more  serions  one  on  the  wider 
question  of  total  abolition.  If,  on  the  other 
hand,  the  re-enactment  of  the  clause  would 
so  disarm  the  advocates  of  immédiate  éman- 
cipation as  to  put  it  oiT  for  some  years,  or  at 
least  till  some  System  of  free  labour  were 
ready  to  take  the  place  of  slavery,  it  would 
certainly  be  to  the  interest  of  Zanzibar  to 
obtain  this  respite  by  its  revival,  even  though 
in  a  certain  number  of  cases  it  should  prove 
of  doubtfui  value  to  the  slaves. 


In  conclusion,  I  should  mention  that  at  the 
close  of  our  interview  the  Sultan  referred  to 
the  distress,  and  in  many  cases  ruin,  which 
would  overtake  bis  subjects  should  Her  Ma- 
jesty's Government  insist  on  abolition,  and 
particularly  to  its  effects  on  bis  own  income, 
pointing  eut  that  îf  his  présent  estâtes  were 


en  vigueur  la  clause  de  rachat,  je  crois  qu'on 
peut  les  trouver  sans  soulever,  comme  en  1890, 
une  opposition  violente  et  dangereuse.  Cette 
clause  devrait  subir  quelques  changements  de 
rédaction  qui  la  rendissent  plus  claire,  sinon 
on  risquerait  d'alarmer  inutilement  les  pro- 
priétaires et  d'occasionner,  dès  le  premier 
jour,  parmi  les  esclaves,  ignorants  et  crédules, 
une  vive  agitation  et  peut-être  des  désertions 
nombreuses.  Le  Sultan  m'a  paru  craindre  que 
les  esclaves  ne  devinssent,  suivant  son  expres- 
sion, de  «  mauvaises  têtes  »,  c'est-à-dire 
insubordonnés  et  insolents,  et  que  beaucoup 
d'entre  eux  ne  se  livrassent  au  vol  afin  de  sa 
procurer  les  moyens  d'acheter  leur  liberté. 
A  cela  je  répondis  qu'en  faisant  quelques 
exemples  parmi  les  délinquants  de  cette  caté- 
gorie, on  aurait  vite  fait  d'écarter  le  danger 
d'une  recrudescence  subite  de  la  criminalité. 
II  est  probable  que,  pour  une  bonne  partie 
de  la  population  servile,  le  nouveau  régime, 
au  lieu  de  lui  apporter  un  bienfait,  aurait 
plutôt  des  conséquences  préjudiciables;  et  à 
parler  franchement,  je  ne  vois  pas,  quant  à 
moi,  qu'elle  puisse  avoir  une  grande  valeur 
pour  l'esclave.  Tout  dépendra  d'ailleurs  de  la 
décision  que  prendra  le  Gouvernement  de 
Sa  Majesté  sur  la  question  de  Tabolition  du 
statut  légal.  Si  l'abolition  a  lieu  immédiate- 
ment ou  avant  que  l'esclavage  ne  meure  de 
mort  naturelle,  il  semble  à  peine  nécessaire 
de  recourir  une  fois  de  plus  à  des  demi- 
mesures  et  de  provoquer  deux  crises  sépa- 
rées. Tune  sur  la  question  du  rétablissement 
de  la  clause  de  rachat,  l'autre,  plus  grave> 
sur  la  question  plus  générale  de  l'abolition 
totale.  D'un  autre  côté,  si  le  rétablissement  de 
cette  clause  devait  avoir  pour  effet  de  désar- 
mer les  apôtres  de  l'émancipation  immédiate 
en  les  disposant  à  ajourner  leurs  exigences 
pendant  quelques  années  ou,  du  moins,  jus- 
qu'à ce  qu'on  ait  trouvé  un  système  de  travail 
libre  à  substituer  à  l'esclavage,  il  serait  cer- 
tainement de  l'intérêt  de  Zanzibar  que  ce  répit 
pût  être  obtenu  par  le  renouvellement  de  la 
clause  dont  il  s'agit,  bien  qu'il  soit  à  prévoir 
qu'en  plus  d'une  circonstance  elle  n'aura 
qu'une  valeur  discutable  pour  les  esclaves. 

Je  dirai  en  terminant  qu'à  l'issue  de  notre 
entretien,  le  Sultan  fit  allusion  à  la  misère  qui 
menaçait  ses  sujets,  à  la  ruine  même  dont 
beaucoup  d'entre  eux  seraient  frappés  si  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  persistait  à  vou- 
loir l'abolition  de  l'esclavage  ;  il  insista  particu- 
lièrement sur  les  conséquences  de  cette  mesure 


Digitized  by 


Google 


437  — 


10  be  thrown  out  of  cultivation  he  could  not 
possibly  maintain  his  position  on  his  présent 
Civil  List.  He  hoped  Her  Majcsty's  Govern- 
ment, if  they  were  really  benl  on  freeing  the 
slaves,  would  submit  to  him  some  defmite 
proposais  respecting  compensation,  since,  if 
they  took  his  property  and  that  of  his  sub- 
jccts  away,  or  rendered  it  vaiueless,  it  was 
only  just  that  they  should  make  some  provi- 
sion for  them.  I  said  I  felt  sure  that  yonr 
Lordship  would  consider  His  Highncss'  posi- 
tion in  the  most  friendly  and  sympathetic 
spirit;  that  there  were  indications  of  a  readi- 
ness  on  the  part  of  Pariiament  to  consent  that 
deficiencies  in  the  revenues  of  Zanzibar  arî- 
sing  out  of  the  abolition  of  slavery  should  be 
met  out  of  British  funds;  and  that  I  believod 
that  there  was  every  wish  in  England  (o  deal 
fairly  and  generously  with  his  people.  I  again, 
however,  reminded  him  that,  even  if  éman- 
cipation did  not  take  place  at  once,  its  diffi- 
culties  would  only  be  put  off,  and  that  the 
only  way  to  surmount  them  was  that  he  him- 
self  and  his  Arab  and  free  subjects,  instead  of 
simply  despairing  of  the  future,  should  co- 
operate  loyally  and  cordially  with  Her  Majes- 
ty's  Government  in  endeavouring  to  establish 
on  the  ruins  of  slavery  a  new  and  healthier 
svstem  of  labour. 


There  is  one  point  in  connection  with 
Seyyid  Ali's  Decree  to  which  I  should  advert 
before  closing  this  despatch.  Where  the  mas- 
ter  of  a  slave  is  himself  a  slave,  to  whom 
should  the  purchase-mouey  be  paid  —  to  the 
master,  or  to  the  master's  légal  owner?  As  I 
bave  already  mentioned  to  your  Lordship,  the 
ownership  of  slaves  by  other  slaves  is  not  an 
uncommon  feature  of  Hoslem  slavery.  A 
curions  instance  came  before  me  recently, 
which  is,  I  thinky  interesting  as  showing  how 
completely  the  System  of  slavery  has  permea- 
ted  the  whole  life  of  this  people.  A  slave  who 
had  slaves  of  his  own  complained  to  me  that 
his  masier  wished  to  take  them  away  from 
him  because  he  had  not  given  him  enough 
labour,  and  I  found  on  further  inquiry  that 
the  master  in  question  was  himself  a  slave  of 
a  well-known  Tanganyika  Arab,  Mahomed- 
bin-Khalfan,  or  Rumaliza.  I  had  therefore  to 
deal  with  the  mutual  relations  and  interde- 
pendence  of  three  slaves,  two  of  whom  were 


au  point  de  vue  de  ses  propres  revenus,  en  fai- 
sant observer  que  si  ses  domaines  restaient  sans 
culture,  le  maintien  de  sa  situation  deviendrait 
impossible  avec  les  ressources  actuelles  de  sa 
liste  civile.  Il  émit  en  conséquence  l'espoir  que 
le  Gouvernement  de  Sa  Majesté,  en  supposant 
qu'il  fût  réellement  décidé  à  affranchir  les  es- 
claves, lui  soumettrait  quelques  propositions 
précises  en  vue  de  lui  fournir  une  compensa- 
tion, car,  ajouta-t-il,  du  moment  qu'on  nous 
dépouille,  mes  sujets  et  moi,  de  nos  propriétés, 
ou  qu'on  enlève  à  celles-ci  leur  valeur,  il  n'est 
que  juste  qu'une  indemnité  nous  soit  allouée. 
Je  répondis  en  exprimant  Tassurance  que 
Votre  Seigneurie  examinerait  la  situation  de 
Sa  Hautesse  dans  les  sentiments  de  la  plus 
sincère  amitié;  qu'à  en  juger  par  divers  in- 
dices, le  Parlement  consentirait  volontiers  à 
couvrir,  au  moyen  des  ressources  du  budget 
britannique,  le  déticit  à  résulter  dans  les  reve- 
nus de  Zanzibar  de  l'abolition  de  l'esclavage; 
qu'il  y  avait,  suivant  moi,  un  désir  général  en 
Angleterre  de  traiter  son  peuple  avec  une 
généreuse  loyauté.  Je  lui  rappelai  toutefois 
que,  même  si  l'émancipation  n'était  pas  im- 
médiate, les  difficultés  n'en  seraient  qu'ajour- 
nées; que  le  seul  moyen  de  les  surmonter 
consistait  à  ce  que  le  Sultan  et  ses  sujets 
arabes  et  libres,  au  lieu  de  désespérer  de 
l'avenir,  secondassent  franchement  le  Gouver- 
nement de  Sa  Majesté  dans  ses  efforts  en  vue 
d'établir  sur  les  ruines  de  l'esclavage  un  sys- 
tème de  travail  nouveau  et  plus  rationnel. 

A  propos  du  décret  de  Seyyid-AIi,  il  est  un 
point  sur  lequel  je  voudrais  m'arrêter  un 
instant  avant  de  terminer  cette  dépêche.  Lors- 
qu'un propriétaire  d'esclaves  est  esclave  lui- 
même,  à  qui  le  prix  du  rachat  doit-il  être  payé, 
est-ce  au  propriétaire  dont  il  s'agit  ou  à  celui 
dont  il  dépend  légalement?  Le  fait  de  la  pos- 
session d'esclaves  par  d'autres  esclaves,  je  l'ai 
déjà  fait  observer  à  Votre  Seigneurie,  n'est  pas 
rare  dans  les  annales  de  l'esclavage  musulman. 
J'ai  eu  à  connaître,  il  n'y  a  pas  longtemps, 
d'un  cas  curieux  qui  me  paraît  devoir  vous 
intéresser,  parce  qu'il  montre  jusqu'à  quel 
point  le  régime  esclavagiste  a  imprégné  la 
vie  tout  entière  de  ce  peuple.  Un  esclave 
possesseur  d'esclaves  vint  se  plaindre  à  moi 
que  son  maître  voulait  les  lui  enlever,  sous 
prétexte  qu'il  n'avait  pas  fourni  un  travail 
suffisant.  L'enquête  à  laquelle  je  me  livrai  me 
fit  découvrir  que  le  maître  en  question  était 
lui-même  l'esclave  d'un  Arabe  bien  connu  du 
Tanganyka,  Mahomed-Bin-Khalfan  ou  Ruma- 

35 


Digitized  by 


Google 


—  138  — 


at  once  slaves  and  slave-oiivners,  possessing 
the  obligations  of  slaves  în  one  capacîty,  and 
the  customary,  though  not  the  strictiy  légal, 
rights  of  masters  in  the  other.  Suppose  then 
that  a  sub-slave  (so  to  speak)  earns  money 
enough  to  buy  his  freedom,  his  immédiate 
master,  being  a  slave,  cannot,  strictiy  spea- 
king,  give  it  him,  for  a  slave  cannot  make  a 
man  a  free  man,  nor  legally  is  he  his  posses- 
sor,  and  it  would,  therefore,  seem  that  the 
money  ought  to  go  to  the  master  s  master.  On 
the  other  hand,  when  the  latter  bas  given  his 
slave  other  slaves  as  a  bond  fide  gift,  or  whcn 
a  slave  bas  legally  bought  (before  1890)  slaves 
for  himself  with  his  own  earnings,  their  loss 
is  his  rather  than  his  owner's,  and  it  would 
seem  équitable  that  he,  and  not  his  owner, 
should  receive  at  least  the  greater  part  of  the 
purchase-money.  Perhaps  the  fairest  expé- 
dient would  be  some  System  of  division  bel- 
ween  the  two,  the  application  ofwhich  might 
be  left  to  the  discrétion  of  the  Sultan  or  of 
the  Courts,  according  to  the  circumstances  of 
each  case. 


liza.  J*eus  donc  à  me  prononcer  sur  les  rap- 
ports de  dépendance  réciproque  existant  entre 
trois  esclaves,  dont  deux  étaient  à  la  fois 
esclaves  et  propriétaires  d'esclaves,  astreints 
en  leur  première  qualité  aux  obligations  ser- 
vîtes, et  possédant  en  vertu  de  Tautre  les 
droits  coutumiers,  mais  non  les  droits  stric- 
tement légaux,  des  maîtres.  Or,  à  supposer 
qu'un  sous-esclave,  si  je  puism'exprimer  ainsi, 
gagne  assez  d'argent  pour  acheter  sa  liberté, 
son  maître  immédiat,  étant  esclave,  ne  peut, 
strictement  parlant,  la  lui  accorder;  en  effet, 
un  esclave  ne  peut  faire  d'un  autre  esclave  un 
homme  libre,  et,  légalement,  il  n'en  est  pas  le 
propriétaire.  Il  semble  donc  que  le  prix 
revienne  au  maître  du  maître.  D'un  autre 
côlé,  lorsque  ce  dernier  a  donné  à  son  esclave, 
à  titre  de  donation  bona  fide,  d'autres  esclaves, 
ou  lorsqu'un  esclave  a  légalement  acheté 
(avant  1890)  des  esclaves  pour  lui-même,  de 
ses  propres  deniers,  la  perte  atteint  l'esclave 
plutôt  que  le  maître,  et  il  semble  équitable 
que  ce  soit  lui  et  non  le  maître  qui  touche  au 
moins  la  plus  forte  partie  du  prix  du  rachat. 
Le  mieux  peut-être  serait  encore  de  partager 
la  somme  entre  eux  deux,  d'après  un  sys- 
tème dont  l'application  serait  laissée  à  la  dis- 
crétion du  Sultan  ou  des  tribunaux,  suivant 
les  circonstances  de  chaque  cas. 


Mr.  A.  Hardinge  to  the  Earl  ofKimberley. 
Zanzibar,  April  29, 1895. 
My  Lord, 

I  consulted  Sir  L.  Mathews  on  the  various 
questions  dealt  with  in  my  preceding  des- 
patch. 

He  entirely  concurred  in  the  opinion  ex- 
pressed  by  me  as  to  the  revival  of  the  com- 
pulsory  rédemption  clause  in  Seyyid  Ali's 
Decree.  He  considered  that  there  was  some 
foundation  for  the  Sultan's  anticipation  that 
it  might  lead  to  a  certain  increase  of  thefts 
and  robberies  by  slaves,  but  he  thought  with 
me  that  drastic  punishments  could  most 
likely  effectually  restrain  this.  Like  myself,  he 
did  not  think  that  the  revival  of  the  clause 
would  be  of  much  practical  benefit  to  the  sla- 


M.  A.  Hardinge  au  Comte  de Kimberley. 

Zanzibar,  le  29  avril  1895. 

MlLORD, 

J'ai  conféré  avec  Sir  L.  Mathews  sur  les 
différentes  questions  traitées  dans  ma  dépêche 
précédente. 

l\  partage  entièrement  ma  manière  de  voir 
au  sujet  du  rétablissement  de  la  clause  obli- 
gatoire de  rachat  inscrite  dans  le  décret  de 
Seyyid-Ali.  Il  estime  qu'il  y  a  quelque  fonde- 
ment dans  Tappréhension  manifestée  par  le 
Sultan  que  cette  mesure  n'ait  pour  consé- 
quence une  certaine  augmentation  du  nombre 
des  vols  et  pillages  commis  par  les  esclaves, 
mais  il  pense  comme  moi  qu'en  faisant  quel- 
ques exemples,  on  pourrait  sans  doute  y 
mettre  efficacement  un  terme.  Pas  plus  que 


Digitized  by 


Google 


—  139  — 


ves,  but  it  would  prove  of  advantage  to  Zan- 
zibar if  it  helped  to  put  off,  if  only  for  a  time, 
any  gênerai  mcasure  of  abolition.  The  great 
thing  needed  was  to  gain  a  respite  and  to 
prevent  émancipation  from  coming  on  wilh 
a  rush,  bringing  with  it  national  bankruptcy, 
internai  disorder,  and  a  sensé  of  bitter  resent- 
ment  and  despair  on  the  part  of  the  ruined 
Arabs,  before  there  had  been  time  to  devise 
means  of  staying,  or  at  least  of  initigating, 
thèse  evils. 


He  then  suggested  an  expédient  for  haste- 
ning  the  abolition  of  slavery  without  too  great 
a  disturbance  of  existing  social  conditions, 
which  appears  to  me  to  hâve  much  to  recom- 
mend  it,  and  which  I  hâve,  therefore,  the 
honour  to  submit  to  your  Lordship's  consi- 
dération. He  proposed  that  ail  existing  owners 
should  be  invited  to  free  their  slaves  by 
((  tadbir,  »  that  is,  to  make  them  free  at  their 
own  deaths,  and  that  the  heirs  should  be 
indemnified  by  the  payment  to  them  by  the 
State  of  5L  a-head  for  each  a  mudebbir  » 
slave,  this  being  the  average  value  of  a  slave 
at  the  présent  rate  of  exchange.  The  capital 
thus  acquired  by  the  heir,  joincd  to  the  rent 
which  he  would  be  allowed  to  exact  in  mo- 
ney,  kind,  or  labour  from  freed  slaves  living 
on  his  estate,  would  enable  hîm  to  pay  for 
labour,  whiist  the  fact  that  the  émancipation 
would  be  spread  over  a  number  of  years 
would  dîvest  it  of  the  character  of  a  sudden 
and  universal  révolution,  which  constitutes 
one  of  ils  chief  dangers.  The  Arabs,  if  Ihey  fell 
that  émancipation  in  some  form  or  another 
was  inévitable,  would  probably  be  willing  to 
accept  it  in  one  which  left  them  their  slaves 
for  their  own  lives,  which  allowed  them  the 
religions  crédit  of  freeing  them  themselves, 
and  which  insured  that  their  children  should 
not  be  left  utterly  destitute.  I  believe  that  if 
with  this  we  were  to  combine  stringent  laws 
against  émigration  to  the  mainland,  or  indeed 
from  one  portion  of  each  of  the  two  islands 
to  the  olher  (so  as  to  keep,  as  far  as  we  could, 
the  freed  slaves  on  their  former  owners'  estâ- 
tes, and  secure  their  paying  rent),  with  a 
small  hut  tax  to  enable  the  State  to  recoup 
itself  for  reducing  the  tax  on  cloves,  and  per- 
haps  a  paid  corvée  under  Government  super- 
vision during  the  clove  harvesl,  it  might  not 
be  impossible  to  save  the   plantations  and 


moi,  il  ne  s'attend  à  ce  que,  dans  la  pratique, 
le  rétablissement  de  la  clause  apporte  aux 
esclaves  un  bienfait  appréciable;  mais  il  serait 
avantageux  à  Zanzibar  même,  s'il  contribuait 
à  l'ajournement,  même  temporaire,  d'une 
mesure  générale  d'abolition.  L'essentiel,  sui- 
vant lui,  est  d'obtenir  un  sursis  et  d'empêcher 
que  l'émancipation  n'ait  lieu  violemment,  en- 
traînant à  sa  suite  la  banqueroute  nationale, 
le  désordre  à  l'intérieur  et  un  vif  sentiment 
d'irritation  cl  de  désespoir  chez  les  Arabes, 
ruinés  avant  d'avoir  pu  songer  aux  moyens 
de  prévenir  ou  tout  au  moins  d'atténuer  ces 
maux. 

En  vue  de  hâter  une  solution  abolitionniste 
qui  n'amène  pas  une  trop  grande  perturba- 
tion dans  les  conditions  sociales  existantes. 
Sir  L.  Mathews  préconise  un  moyen  qui  me 
paraît  digne  d'être  pris  en  sérieuse  considéra- 
tion, et  (|u'à  ce  titri!  j'ai  l'honneur  de  sou- 
mettre à  l'examen  de  Voire  Seigneurie.  Il 
propose  d'inviter  les  propriétaires  actuels  à 
libérer  leurs  esclaves  par  «  tâdbir  »,  c'est-à- 
dire  que  tout  propriétaire,  en  mourant,  pro- 
noncerait l'aifranchissement  de  ses  esclaves, 
et  que  ses  héritiers  recevraient  de  l'État,  à 
titre  d'indemnité  et  par  tête  d'esclave  «  mu- 
debbir »,  une  somme  de  5  i*,  prix  moyen 
d'un  esclave  au  cours  actuel  du  marché.  Le 
capital  ainsi  acquis  par  l'héritier,  joint  à  la 
redevance  qu'il  serait  en  droit  d'exiger  —  en 
argent,  en  nature  ou  en  travail  —  des  esclaves 
libérés  vivant  sur  sa  propriété,  lui  permettrait 
de  rémunérer  son  personnel  ouvrier;  d'autre 
part,  l'émancipation  portant  sur  un  grand 
nombre  d'années,  elle  n'aurait  pas  le  carac- 
tère d'une  révolution  violente  et  générale  qui 
constitue  un  de  ses  plus  grands  dangers.  Du 
moment  que  l'émancipation,  sous  une  forme 
ou  une  autre,  lui  paraîtrait  inévitable,  l'Arabe 
accepterait  sans  doute  avec  empressement  un 
mode  de  libération  qui,  le  laissant  en  posses- 
sion de  ses  esclaves  sa  vie  durant,  lui  réserve- 
rait au  point  de  vue  religieux  le  mérite  de  les 
affranchir  lui-même  et  garantirait  à  ses  enfants 
une  existence  non  entièrement  dénuée  de 
ressources.  Ce  système  devrait,  à  mon  sens, 
se  combiner  avec  une  loi  interdisant  aux  indi- 
gènes, sous  des  peines  sévères,  d'émigrer  sur 
le  continent  ou  même  d'une  partie  de  chacune 
des  deux  îles  dans  une  autre,  de  manière  à 
retenir  autant  que  possible  les  esclaves  libé- 
rés sur  les  terres  de  leurs  anciens  maîtres  et  à 
assurer  le  payement  de  la  redevance  due  par 
eux;  en  même  temps  il  faudrait  établir  une 


Digitized  by 


Google 


—  440  - 


keep  the  heads  of  the  Arab  land-owners  above 
water. 


Any  such  scheme  would,  of  course,  require 
to  be  drawn  out  with  great  care  and  préci- 
sion; but,  in  view  of  the  strong  demand  now 
being  made  in  England  for  early  abolition,  it 
appears  to  me  désirable  to  lose  no  time  in 
considering  gênerai  principles  and  outlines. 


I  may  mention  that  rumours  hâve  aiready 
spread  that  further  measures  in  the  direction 
of  émancipation  are  being  contemplated,  and 
hâve,  I  am  told,  caused  a  certain  agitation 
among  the  Arabs.  One  of  the  latter,  I  hear, 
stated  to  an  English  missionary  hère  that  the 
Arabs,  if  really  driven  to  bay,  were  determi- 
ned  to  die  in  defence  of  their  rights  and  of 
those  of  their  children  —  they  would  perish 
fighting  over  their  slaves.  Such  excited  lan- 
guage  need  not  be  taken  too  seriously,  but  it 
should,  i  think,  be  borne  in  mind  that  if  abo- 
lition is  carried  out  in  such  a  way  as  to  ruin 
the  propertied  classes  in  thèse  islands,  so  that 
they  hâve  nothing  further  to  gain  or  lose,  ami 
are  beyond  the  restraints  of  hope  or  fear,  they 
are  more  likely  to  make  a  desperate,  though, 
of  course,  in  the  long  run  useless,  résistance 
than  if  they  can  be  persuaded  that  the  change 
will  be  eflected  with  the  maximum  of  regard 
for  their  interests  and  of  précautions  to  pre- 
vent  their  suffering  by  it.  My  conviction,  and 
that  of  Sir  L.  Mathews,  is  that  the  only  way 
of  carrying  out  émancipation,  without  the 
most  serions  injury  to  Zanzibar,  is,  whiist 
impressing  gently,  but  firmly,  upon  the  Arabs 
that  it  is  inévitable,  to  induce  them,  if  possi- 
ble, to  co-operate  with  us,  by  the  offer  of  such 
terms  as  wilI  tempt  them  to  acquiesce  in  it, 
rather  than  listen  to  the  counsels  of  despair. 


I  bave,  etc. 


(s,)  Arthur  H.  Hardinge. 


taxe  modérée  sur  les  huttes,  afin  d'indemniser 
TEtat  des  pertes  que  lui  occasionnerait  la 
réduction  de  l'impôt  sur  les  girofles;  on 
pourrait  aussi,  au  besoin,  instituer  une  corvée 
rémunérée,  à  fournir  pendant  la  récolte  de  ce 
produit,sous  la  surveillance  du  Gouvernement. 
Grâce  à  cet  ensemble  de  mesures,  il  ne  serait 
pas  impossible,  je  crois,  de  sauver  les  planta- 
tions et  de  ménager  la  situation  des  proprié- 
taires arabes. 

Un  projet  de  o^tte  nature  devrait  évidem- 
ment être  élaboré  avec  un  soin  particulier  et 
une  grande  précision;  mais  en  présence  des 
exigences  de  l'opinion  publique  anglaise,  qui 
réclame  énergiquement  l'abolition  à  bref 
délai,  j'estime  qu'il  y  a  lieu  d'en  examiner 
sans  retard  les  grandes  lignes  et  les  principes 
généraux. 

Déjà,  je  dois  le  faire  remarquer,  le  bruit 
s*est  répandu  quede  nouvelles  mesures  allaient 
être  prises  en  vue  de  l'émancipation,  et  ce 
bruit,  d'après  ce  qu'on  m'a  rapporté,  a  causé 
une  certaine  agitation  parmi  les  Arabes.  Un 
de  ceux-ci  aurait  déclaré  à  un  missionnaire 
anglais  de  cette  ville  que  si  on  les  poussait  à 
bout,  ils  prendraient  les  armes  pour  défendre 
leurs  droits  et  ceux  de  leurs  enfants  et  se 
feraient  tuer  sur  les  corps  de  leurs  esclaves. 
Certes,  on  aurait  tort  de  prendre  trop  au 
sérieux  un  langage  aussi  exalté,  mais  il  n'y  a 
pas  ù  se  dissimuler  qu'un  mode  d'abolition 
qui  aurait  pour  effet  de  ruiner  les  proprié- 
taires de  ces  îles,  au  risque  de  les  placer  dans 
une  situation  où,  n'ayant  plus  rien  à  perdre 
ni  à  gagner,  ils  ne  connaîtraient  plus  ni  l'es- 
poir ni  la  crainte,  provoquerait  chez  eux  une 
résistance  désespérée,  quoique  à  la  longue 
inutile.  Cette  éventualité  serait  moins  a 
craindre  si  on  pouvait  leur  persuader  que  le 
changement  s'accomplira  avec  tous  les  ména- 
gements possibles  et  avec  toutes  les  garanties 
nécessaires  pour  qu'ils  n'aient  pas  à  en  souf- 
frir. Ha  conviction,  et  aussi  celle  de  Sir 
L.  Mathews,  est  donc  que  le  seul  moyen  d'ef- 
fectuer l'émancipation  sans  qu'il  en  résulte 
les  maux  les  plus  graves  pour  Zanzibar,  est  de 
faire  comprendre  aux  Arabes  avec  douceur, 
mais  avec  fermeté,  que  l'avènement  du  nouvel 
ordre  de  choses  est  inévitable,  afin  de  les 
amener  ensuite,  si  possible,  à  nous  prêter 
leur  concours  moyennant  des  conditions  si 
avantageuses  de  notre  part,  qu'ils  aiment 
mieux  se  rallier  à  la  mesure  proposée  qu'obéir 
aux  conseils  du  désespoir. 

J'ai,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Digitized  by 


Google 


—  ut  — 


Consul  Smith  to  the  Earl  ofKimberley, 

Bilbao,  May  26, 1895. 

My  Lord, 

In  reading  the  correspondcnce  respecting 
slavery  in  Zanzibar  recently  presented  to 
Parliament,  I  hâve  noticed  certain  points  in 
Mr.  Hardinge's  Reports  with  regard  to  which 
important  considérations  appear  to  hâve  been 
overlooked  —  considérations  which,  if  taken 
into  account,  will  greatly  modify  the  results 
obtained.  l  believe  that,  in  view  of  the  great 
issue  involvéd,  I  ought  to  bring  thèse  matters 
to  your  Lordship's  notice,  although  it  does 
not  seeno-my  duty  to  begin  a  discussion  on 
many  other  conclusions  writh  which  I  disa- 
gree,  but  which  are  after  ail  matters  of  opi- 
nion. I  confine  myself  to  the  points  which 
seem  to  be  susceptible  of  proof.  They  are 
thrce: — 

1.  The  numbers  of  lawfully  held  slaves  now 
In  the  islands. 

2.  The  effect  on  the  revenue  of  a  reduced 
clove  crop. 

3.  The  effect  on  the  price  of  labour  of  gêne- 
rai manumission. 

In  Mr.  Hardinge's  Report  upon  slavery  in 
Zanzibar  much  dépends  upon  the  probable 
number  of  slaves  now  lawfully  held  in  ihe 
two  islands.  No  exact  information  regarding 
the  population  is  extant,  and  it  may  be 
thought  that  no  results  based  on  the  rough 
estimâtes  which  bave  to  serve  instead  can  be 
reliable.  If  it  were  sought  to  obtain  exact  re- 
sults, Ihis  would  be  true,  but  in  the  présent 
case  little  is  aimed  at  beyond  showing  that  the 
lowest  estimate  given  in  Mr.  Hardinge's  des- 
patch exceeds  by  several  times  the  highest 
number  that  can  be  made  to  accord  with  what 
is  known  of  the  conditions  of  the  case.  Fur- 
ther,  it  must  be  remembered  that,  in  dedu- 
cing  small  numbers  from  great  ones,  every 
error  in  the  data  is  proporlionatcly  dimini- 
shed  (i). 

From  a  rough  estimate,  based  on  informa- 
tion given  by  Sir  Lloyd  Mathews,  Mr.  Har- 
dinge  concludes  that  about  three-sevenths  of 
ail  the  slaves  now  in  the  islands  are  lawfully 
held  (p.  36,  note).  But  this  resuit  must  be 
wide  of  the  truth  because,  as  stated  in  the 
note  just  referred  to,  no  death-rate  bas  been 

(*)  See  the  fool-note  furthcr  on. 


Le  Consul  Smith  au  Comte  de  Kimberley. 
Bilbao,  le  26  mai  1895. 

MlLORD, 

En  lisant  la  correspondance  concernant 
Tesclavage  à  Zanzibar,  récemment  présentée 
au  Parlement,  j'ai  remarqué  dans  les  rapports 
de  M.  Hardinge  certains  points  auxquels  se 
rattachent  d'importantes  considérations  que 
Fauteur  semble  avoir  perdues  de  vue  et  qui, 
si  Ton  en  tient  compte,  sont  de  nature  à  modi- 
fier considérablement  ses  conclusions.  En 
raison  des  grands  intérêts  en  jeu,  je  crois 
devoir  soumettre  ces  considérations  à  Votre 
Seigneurie,  tout  en  m'abstenant  d'ouvrir  un 
débat  sur  plusieurs  autres  conclusions  de 
M.  Hardinge  auxquelles  je  ne  puis  souscrire, 
mais  qui  sont  après  tout  affaire  d'opinion.  Je 
m'en  tiendrai  donc  aux  points  qui  me  parais- 
sent susceptibles  de  preuves.  Il  y  en  a  trois  : 

1.  Le  nombre  des  esclaves  légalement  déte- 
nus en  ce  moment  dans  les  îles. 

2.  Les  conséquences  qu  aurait,  au  point  de 
vue  du  Trésor,  la  réduction  de  la  production 
des  girofles. 

3.  Les  conséquences  d'un  affranchissement 
général  quant  au  prix  de  la  main-d'œuvre. 

Dans  son  rapport  sur  l'esclavage  à  Zanzibar, 
M.  Hardinge  attache  une  grande  importance 
au  nombre  probable  des  esclaves  légalement 
détenus  aujourd'hui  dans  les  deux  îles.  Il 
n'existe  aucune  statistique  exacte  de  la  popu- 
lation, et  l'on  pourrait  croire  que  les  résul- 
tats déduits  d'évaluations  approximatives  qui 
doivent  en  tenir  lieu  ne  peuvent  inspirer  con- 
fiance. Cela  serait  vrai  si  l'on  avait  pour  but 
d'obtenir  des  chiffres  précis.  Mais  dans  le  cas 
présent  on  ne  cherche  guère  autre  chose  que 
de  montrer  que  l'évaluation  la  plus  basse 
donnée  par  M.  Hardinge  dépasse  encore  de 
beaucoup  le  chiffre  le  plus  élevé  que  l'on  peut 
admettre  dans  l'état  actuel  de  la  question.  Il 
convient  d'ailleurs  de  rappeler  qu'on  atténue 
dans  une  certaine  mesure  les  chances  d'erreur 
en  concluant  du  plus  au  moins  (t). 

D'une  évaluation  approximative  basée  sur 
les  données  de  Sir  Lloyd  Mathews,  M.  Har- 
dinge conclut  que  les  trois  septièmes  environ 
du  nombre  total  des  esclaves  se  trouvant 
actuellement  dans  les  îles  sont  détenus  léga- 
lement. Mais  ce  chiffre  doit  être  fort  éloigné 
de  la  vérité,  car,  ainsi  que  le  constate  la  note 

(*)  Voir  la  note  ci-dessous. 


Digitized  by 


Google 


—  i42  — 


applied  to  the  chiidren  born  in  slavery  since 
June  1873.  Nor  bas  any  rate  of  wastage  been 
applied  to  those  wbo,  being  in  slavery  before 
that  date,  had  not  yet  attained  the  âge  of  pa- 
rentage,  and  would,  therefore,  hâve  suffered 
réduction  in  numbers  before  having  any  chii- 
dren. The  data  on  which  Mr.  Hardinge  founds 
his  calculations  are  to  be  found  on  p.  36  of 
the  Parliamentary  Print  («  Africa  No.  6, 
1895  »). 


He  takes  as  the  number  nf  survivors  from  Itie  lime 

before  the  Treaty  of  1873 7,000 

Since  born  in  slavery 55,000 


Surviving  now. 


62,000 


He  adds  that  there  would  be  a  second  géné- 
ration of  slaves  born  in  slavery,  the  chiidren 
of  those  born  in  slavery  after  June  1873, 
amounting  to  1S,000  or  18,000,  but  does  not 
include  this  number  in  the  estimate.  It  will 
be  seen  that  under  this  head  there  cannot  at 
inost  be  more  than  a  few  score,  because  ail 
chiidren  born  after  the  fîrst  January,  1890, 
are  free,  and  at  that  date  the  eldest  of  the 
supposed  parents  could  not  bave  been  more 
than  16  Va  y^^^  old. 

With  regard  to  the  numbers  which  make 
the  above  total,  I  will  not  at  présent  criticize 
Sir  L.  Mathews'  estimate  that  there  are  7,000 
slaves  and  freed  slaves  now  living  in  the 
islands  who  were  there  before  the  Treaty.  But 
with  regard  to  the  number  since  born,  it  may 
be  observed  that  nothing  approaching  this 
number  can  now  be  surviving,  because  a  very 
large  death-rate  bas  steadily  acted  tirst  on  the 
parents  and  then  on  the  chiidren.  What  was 
the  rate  of  wastage  for  the  whole  body  of  sla- 
ves may  be  nearly  found  from  the  data  given 
in  Mr.  Hardinge's  despatch  ;  from  the  gênerai 
rate  may  be  deduced  a  rate  applicable  to 
young  people  and  chiidren;  and  it  will  then 
be  easy,  using  the  birth-rate  suggested  by  Sir 
L.  Mathews,  to  compute  the  probable  num- 
ber of  chiidren  born  in  slavery  belween 
June  1873  and  the  Ist  January,  1896,  who  are 
now  surviving. 


From  p.  32  of  the  Parliamentary  Paper  it 
appears  that  Seyyid  Barghash  estimated  the 


susmentionnée,  il  n'a  pas  été  tenu  compte 
de  la  mortalité  des  enfants  nés  en  esclavage 
depuis  le  mois  de  juin  1873.  Il  n'a  pas  été  tenu 
compte  non  plus  des  déchets  survenus  parmi 
ceux  qui,  étant  en  esclavage  avant  cette  date, 
n'avaient  pas  encore  atteint  l'âge  de  puberté 
et  dont  l'importance  numérique  se  serait  par 
conséquent  trouvée  réduite  avant  qu'ils  eus- 
sent pu  avoir  des  enfants.  Les  données  qui 
servent  de  base  aux  calculs  de  M.  Hardinge 
figurent  à  la  page  36  du  Document  parlemen- 
taire «  Africa  n»  6,  1895  (^)  ». 

11  évalue  le  nombre  des  survivants  de  l'époque  anté- 
rieure au  traité  de  1873  à 7,000 

de  ceux  nés  depuis  en  esclavage  à     .    .    .      55,000 


Survivants  actuels. 


62,000 


Il  ajoute  qu'il  y  aurait  une  seconde  généra- 
tion d'esclaves  nés  en  esclavage,  à  savoir  les 
enfants  de  ceux  nés  en  esclavage  après  le  mois 
de  juin  1873,  au  nombre  de  15,000  à  18,000, 
mais  il  ne  fait  pas  entrer  ce  chiffre  dans  ses 
calculs.  On  verra  que  cette  catégorie  peut 
comprendre  tout  au  plus  quelques  vingtaines 
d'individus,  par  la  raison  que  tous  les  enfants 
nés  après  le  1^  janvier  1890  sont  libres  et  qu'à 
cette  date  les  plus  âgés  des  parents  supposés 
ne  pouvaient  avoir  plus  de  16  t/^  ans. 

En  ce  qui  concerne  les  chiffres  composant 
le  total  ci-dessus,  je  ne  veux  point  pour  le 
moment  critiquer  l'évaluation  de  Sir  L.  Ma- 
thews suivant  laquelle  il  y  aurait  actuellement 
dans  les  îles  7,000  esclaves  et  esclaves  affran- 
chis qui  s'y  trouvaient  déjà  antérieurement  au 
traité.  Quant  aux  esclaves  nés  depuis  lors,  je 
ferai  observer  qu'en  aucun  cas  le  nombre  des 
survivants  de  cette  catégorie  ne  peut  être,  à 
beaucoup  près,  aussi  considérable,  attendu 
qu'une  mortalité  intense  a  constamment  sévi 
parmi  les  parents  d'abord  et  parmi  les  enfants 
ensuite.  La  statistique  des  déchets  pour  la 
masse  des  esclaves  peut  être  inférée  d'une 
façon  approximative  des  données  contenues 
dans  la  dépêche  de  M.  Hardinge  ;  de  ce  chiffre 
global  on  peut  déduire  un  chiffre  applicable 
aux  jeunes  gens  et  aux  enfants;  il  sera  facile 
alors,  grâce  à  la  moyenne  suggérée  par  Sir 
L.  Mathews  pour  les  naissances,  d'obtenir  le 
nombre  probable  des  enfants  nés  en  esclavage 
entre  le  mois  de  juin  1873  et  le  1^  jan- 
vier 1896  et  actuellement  encore  en  vie. 

On  verra  à  la  page  32  du  Document  parle- 
mentaire (-)  que  Seyyid  Barghash  estimait  la 


(*)  Documents  relatifs  à  la  répression  de  la  traiu  des  esclaves,  1895,  pp.  172  et  173.       («)  Idem,  j).  162. 


Digitized  by 


Google 


—  U5  — 


population  of  Zanzibar  at  300,000,  and  that 
of  Pemba  at  100,000,  of  which  two-thirds,  or 
266,000  were  slaves.  His  esli mate  agrées  wilh 
thaï  made  by  Sir  Richard  Burton  in  1858, 
who  rated  the  population  (<)  of  Zanzibar  at 
300,000,  and,  with  regard  lo  Pemba,  said, 
«  The  population  (â)  is  held  to  be  half  that  of 
Zanzibar, but  this  appears  a  consi- 
dérable exaggeraiion.  »  «  The  slaves  (3)  on 
Zanzibar  Island  areroughly  estimated  atlwo- 
thirds  of  the  population;  some  traveliers  in- 
crease  the  number  to  three-fourths.  »  Though 
Burton's  estimate  was  made  fifteen  years  be- 
fore,  I  know  of  no  reason  why  it  should  nol 
be  looked  on  as  corroboration  of  that  made 
by  Seyyid  Barghash,  and,  indeed,  Mr.  Har- 
dinge,  under  ail  reserves,  uses  Barghash's 
estimate  as  a  guide  to  the  amount  of  the  popu- 
lation and  to  the  number  of  slaves  in  the 
islands  at  the  signature  of  the  Treaty  in 
Junel873.  Of  the  266,000  slaves  supposée!  to 
hâve  been  then  in  the  islands.  Sir  L.  Âfathews 
estimâtes  (p.  36)  that  there  now  only  remain 
from  6,000  to  7,000  slaves  and  freed  slaves. 
If  in  twenty-two  years  266,000  slaves  hâve 
been  reduced  to  7,000,  tliere  must  hâve  been 
an  annual  wastage  through  death,  désertion, 
and  kidnapping  of  189  (*)  in  the  1,000,  that 
is  to  say,  that  each  year  nearly  one  sixth  of  the 
existing  slave  population  disappeared.  This 
rate  of  wastage  applies  to  the  whole  body  of 
slaves,  and,  as  I  shall  presently  show,  will 
require  modification  before  it  can  be  used  to 
discover  the  probable  number  of  surviving 
slave  children,  the  problem  which  I  will  now 
discuss. 


Sir  L.  Mathews,  as  I  understand  hîm,  rec- 
kons  (p.  36)  that  35  children  are  born  to 
every  100  slaves  who  attain  the  proper  âge. 
As  far  as  my  judgment  goes  this  is  about  true. 
It  is  clear  that  to  obtain  the  number  of  births 


(*)  Burton's  «  Zanzibar  ».  vol.  I,  p.  342,  g,  v.  for 
other  estimâtes. 

m  Ibid.,  vol.  II,  p.  47. 

(»)  Ibid.,  vol.  I,  p.  462. 

(*)  An  error  of  4,000  in  the  estimated  number  of 
survivors  would  make  a  différence  of  five  and  a-half 
in  the  rate  of  wastage;  an  error  of  10,000  in  the  esti- 
mated original  number  of  slaves  would  only  make  a 
diflference  of  one  and  a-half  per  4,000.  Very  considé- 
rable changes  in  the  data  would  therefore  only 
slightly  modify  the  results. 


population  de  Zanzibar  à  300,000  et  celle  de 
Pemba  à  100,000,  soit  ensemble  400,000 
habitants,  dont  les  deux  tiers,  c'est-à-dire 
266,000,  étaient  esclaves.  Ces  calculs  concor- 
dent avec  ceux  faits  en  1858  par  Sir  Richard 
Burton,  qui  évaluait  la  population  (4)  de  Zan- 
zibar à  300,000  habitants  et  disait,  en  parlant 
de  Pemba  :  «  La  population  (2)  passe  pour 

atteindre  la  moitié  de  celle  de  Zanzibar, 

mais  ce  chiffre  paraît  très  exagéré.  »  «  On  éva- 
lue d'une  façon  approximative  aux  deux  tiers 
de  la  population  le  nombre  des  esclaves(3)dans 
l'île  de  Zanzibar;  quelques  voyageurs  portent 
ce  chiffre  aux  trois  quarts.  »  Bien  que  les  cal- 
culs de  Burton  soient  antérieurs  de  quinze 
ans,  je  ne  puis  m'em pécher  d'y  voir  la  confir- 
mation de  ceux  de  Seyyid  Bargash,  d'autant 
que  M.  Hardinge,  tout  en  faisant  ses  réserves, 
se  base  sur  ces  derniers  pour  établir  respec- 
tivement les  chiffres  de  la  population  libre  et 
«esclave  dans  les  îles  au  moment  de  la  signa- 
ture du  traité,  c'est-à-dire  en  juin  1873.  Des 
266,000  esclaves  censés  présents  à  cette  époque 
dans  les  îles,  il  n'en  reste  plus  aujourd'hui, 
d'après  les  évaluations  de  Sir  L.  Mathews,  que 
6,000  à  7,000,  y  compris  les  esclaves  libérés. 
Si,  après  22  ans,  le  chiffre  de  266,000  est 
tombé  à  7,000,  le  déchet  annuel  résultant  des 
décès,  désertions  ou  enlèvements  a  dû  être 
de  159  (*)  pour  mille,  c'est-à-dire  que  chaque 
année  environ  un  sixième  de  la  population 
servile  existante  a  disparu.  Ce  chiffre  de  dé- 
chets s'applique  à  l'ensemble  de  la  popula- 
tion servile,  et,  comme  je  le  montrerai  tout 
à  l'heure,  il  devra  subir  certaines  modifica- 
tions avant  qu'il  soit  possible  de  l'utiliser  pour 
établir  le  chiffre  probable  des  enfants  esclaves 
encore  en  vie,  problème  que  je  vais  aborder 
maintenant. 

Sir  L.  Mathews,  si  j'ai  bien  compris  sa 
pensée,  estime  qu'il  naît  35  enfants  par 
100  esclaves  qui  atteignent  l'âge  de  puberté. 
Autant  que  je  puis  en  juger,  cette  évaluation 
est  exacte,  ou  peu  s'en  faut.  Il  est  évident  que 


(*)  Voir  pour  plus  amples  détails  «  Zanzibar  »,  par 
Burton,  vol.  I,  p.  342. 

(«)  ïbid.,  vol.  II,  p.  47. 

(»)  IM.,  vol.  I,  p.  462. 

(*)  Une  erreur  de  1,000  dans  le  nombre  des  survi- 
vants donnerait  une  différence  de  5  Vt  dans  la 
moyenne  des  déchets;  une  erreur  de  10,000  dans 
révaluation  primitive  du  nombre  des  esclaves  donne- 
rait seulement  une  différence  de  4  */j  pour  mille.  Il 
s'ensuit  que  même  des  changements  notables  dans 
les  évaluations  ne  modifieraient  que  légèrement  les 
résultats. 


Digitized  by 


Google 


—  i44  — 


after  Jnne  1873  this  avcrage  must  not  be 
applied  directly  to  the  whole  body  of  slaves 
then  held,  for  many  had  passed  the  repro- 
ductive âge,  or,  at  least,  had  had  their  pro- 
portion of  children.  I  should  estimate  that 
about  half  of  the  body  of  slaves  might  be  rec- 
koned  as  having  their  children  yet  to  corne. 
That  would  make  about  133,000  slaves  below 
the  reproductive  âge  in  June  1873.  Hr.  Har- 
dinge  takes  5o,000  as  a  likely  number  of 
birlhs.  Now,  5o,000  is  3o  per  cent,  on  157,000, 
\vhich  is  ralher  above  my  own  estimate,  but 
to  avoid  cven  the  appearance  of  partiality,  I 
will  adopt  it  for  my  computation. 


Thèse  157,000  immature  slaves  were  of  ail 
âges,  and  would  hâve  been  graduai ly  growing 
up,  so  that  their  children  would  hâve  been 
born  at  ail  timcs  between  June  1873  and  a 
future  not  very  remote  date  when  the  last  will 
hâve  borne  their  children.  It  will  be  conve- 
nient  to  assume  that  ail  their  children  will 
bave  been  born  by  June  1893,  an  assumption 
which  sets  as  high  as  possible  the  number 
born  in  slavery.  During  the  whole  twenty-two 
years  an  inexorable  death-rate  lias  been  acting 
on  both  générations.  Let  us  consider  what 
death-rate  it  would  be  reasonable  to  adopt  on 
the  évidence  before  us,  and  then  what  would 
be  its  effect.  We  hâve  seen  that  the  annual 
gênerai  rate  of  wastage  of  the  slave  popula- 
tion is  about  159  per  1,000.  But  the  rate  of 
wastage  of  immature  slaves  is  likely  to  be 
lower  than  that  of  the  adult  slaves,  because 
although  a  grealer  proportion  would  be  kid- 
napped,  and,  where  young  children  are  in 
the  case,  a  greater  proportion  would  die,  yet 
I  présume  that  a  smaller  proportion  would 
run  away.  I  think  I  shall  put  the  rate  of  was- 
tage very  low,  if  I  takc  it  at  three-fourths  (t) 
of  the  gênerai  rate,  that  is  to  say,  at  119  per 
1,000.  This  rate  I  propose  to  apply  to  ail 
immature  slaves,  both  parents  and  children. 
The  process  is  rough,  but  I  do  not  think  that 
it  will  introduce  material  error,  and  cerlainly 
not  in  the  direction  of  under-eslimating  the 
number  of  survivais.  If  a  différent  rate  is  to 
be  used  for  parents  and  for  children  it  will  be 
necessary  to  dividethe  parents  inlo  classes  -— 
a  process  that  could  only  be  donc  by  a  séries 
of  guesses  —  and  to  guess  two  différent  rates 


{*)  The  lower  this  rate  of  wastage  is  put  the  higher 
will  be  the  rate  for  adults. 


pour  obtenir  le  nombre  dos  naissances  surve- 
nues depuis  le  mois  de  juin  1873,  cette 
moyenne  ne  doit  pas  s'appliquer  directement 
à  la  masse  des  esclaves  détenus  à  cette  époque, 
car  beaucoup  d'entre  eux  avaient  dépassé  l'âge 
viril  ou  du  moins  avaient  eu  les  enfants  que 
les  calculs  de  proportion  leur  attribuaient. 
J'estime  que  pour  la  moitié  environ  des  es- 
claves, les  enfants  étaient  encore  à  naître.  Cela 
ferait  près  de  133,000  esclaves  au-dessous  de 
Tûge  de  puberté  en  juin  1873.  M.  Hardinge 
évalue  à  55,000  le  nombre  probable  des  nais- 
sances. Or,  à  raison  de  35  «/o,  55,000  corres- 
pond à  157,000,  chiffre  quelque  peu  supérieur 
à  mon  évaluation,  mais  que  j'adopterai  néan- 
moins dans  mon  calcul,  afin  d'éviter  jusqu'à 
l'apparence  de  la  partialité. 

Ces  157,000  esclaves  au-dessous  de  l'âge  de 
puberté  étaient  d'âges  inégaux,  et  leur  crois- 
sance aurait  eu  lieu  graduellement,  de  sorte 
que  leurs  enfants  seraient  nés  à  des  époques 
différentes  entre  le  mois  de  juin  1873  et  une 
date  à  venir  —  pas  très  éloignée  —  qui  sera 
celle  oii  les  derniers  auront  procréé  leurs 
enfants.  Il  conviendra  d'admettre  que  la  série 
des  naissances  aura  pris  fin  en  juin  1895,  et 
dans  cette  hypothèse,  nous  obtenons  le  nom- 
bre maximum  des  enfants  nés  en  esclavage. 
Pendant  tout  le  cours  de  ces  vingt-deux  an- 
nées, une  mortalité  effrayante  a  sévi  dans  les 
deux  générations.  Examinons  quel  chiffre  on 
peut  raisonnablement  adopter  en  l'occurrence 
pour  les  décès,  et  voyons  ensuite  quelles  en 
seraient  les  conséquences.  Nous  avons  vu  que 
la  proportion  annuelle  des  déchets  dans  la  po- 
pulation servile  est  d'environ  159  pour  mille. 
Mais  cette  proportion  est  sans  doute  moindre 
chez  les  esclaves  n'ayant  pas  atteint  l'âge  de 
puberté  que  chez  les  adultes,  car  bien  qu'en 
règle  générale  les  cas  d'enlèvement  et,  lorsqu'il 
s'agit  de  jeunes  enfants,  de  décès,  soient  plus 
fréquents  chez  les  premiers,  par  contre  les 
désertions  y  sont,  je  présume,  moins  nom- 
breuses. Je  crois  donc  être  fort  modéré  en 
évaluant  le  chiffre  des  déchets  pour  cette  caté- 
gorie aux  trois  quarts  (^)  du  chiffre  global, 
c'est-à-dire  à  119  pour  mille.  Telle  est  la 
moyenne  que  je  propose  d'adopter  pour  tous 
les  esclaves,  tant  parents  qu'enfants  au-dessous 
de  l'âge  de  puberté  en  1873.  Ce  n'est  qu'une 
approximation,  mais  je  ne  pense  pas  qu'elle 
puisse  donner  lieu  à  erreur  matérielle,  ni  à 
coup  sûr  à  une  estimation   trop   faible  du 

(*)  Ce  chiffre  est  en  raison  inverse  de  celui  relatif 
aux  adultes. 


Digitized  by 


Google 


—  145- 


of  wastage.  It  seenis,  therefore,  best  to  take  a 
reasonable  rate  of  wastage  and  apply  it  uni- 
formly,  a  metbod  which  gives  the  incidenlal 
advantage  of  great  simplicity  of  calculation. 


We  hâve  now  the  materiaJs  for  solving  the 
problem,  which  may  be  stated  thus:  In 
June  4873  there  were  157,000  immature  sla- 
ves in  the  Islands  of  Zanzibar  and  Pemba. 
Each  100  slaves  that  grew  up  had  35  children. 
An  annual  rate  of  wastage  of  119  per  1,000 
eonstantly  acted  on  both  générations,  and  ail 
children  born  after  the  Ist  January,  1890, 
were  born  free.  How  many  of  the  children 
born  in  slavery  afler  June  1873,  now  survive? 
By  the  formula  for  geometrical  progression,  I 
find  that  the  number  of  children  alive  in 
June  1895,  is  3,842.  Deducting  one-quarter 
for  the  children  born  during  the  Ave  and 
a-half  years  which  hâve  elapsed  since  the  Ist 
January,  1890  —  for  tliough  the  Decree  free- 
ing  thèse  was  in  their  own  interest  not  pres- 
sed  on  the  public  notice  it  is  certainly  in  force 
—  we  find  that  there  now  survive  of  the  chil- 
dren born  in  slavery  since  June  1873  only 


To  sum  up  :  on  p.  36,  it  is  estimated  that 
there  are  now  in  the  islands  6,000  to  7,000 
slaves  and  freed  slaves  imported  before  June 
1873. 


We  may  rate  the  number  of  slaves  at. 


6,000 


Sorviving  children  born  in  slavery  since 
theTreaty 2,882 

Children  of  the  preceding  born  in  slavery, 
say 400 


Total. 


8,982  (») 


(*)  In  order  lo  show  how  liltle  my  arguments  are 
affected,  even  by  considérable  changes  in  the  data, 
1  may  point  out  that  a  différence  of  1,000  in  the 
number  of  possible  parents  (157,000),  only  makes  a 
différence  of  nineteen  in  the  final  resuit.  With  the 
same  object  I  hâve  calculated  the  numbers  of  survi- 


nombre  des  survivants.  Si  Ton  adopte  une 
moyenne  différente  pour  les  parents  et  les 
enfants,  il  sera  nécessaire  de  classer  les  pre- 
miers en  catégories  —  ce  qui  ne  peut  se  faire 
qu'en  recourant  à  une  série  de  conjectures  — 
et  de  supposer  deux  chiffres  différents  pour  le 
calcul  des  déchets.  Il  semble  par  conséquent 
que  le  nn'eux  serait  de  prendre  pour  les  dé- 
chets une  moyenne  modérée  et  de  l'appliquer 
d'une  manière  uniforme,  méthode  qui  pré- 
sente en  outre  l'avantage  de  simplifier  beau- 
coup le  calcul. 

Telles  sont  les  données  qui  permettent  de 
résoudre  le  problème;  celui-ci,  dès  lors,  peut 
se  poser  dans  les  termes  suivants  :  En  j  uin  1873, 
il  y  avait  dans  les  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba 
157,000  esclaves  au-dessous  de  l'âge  de  pu- 
berté ;  100 esclaves  devenus  adultes  procréaient 
3o  enfants;  un  déchet  annuel  de  119  pour 
mille  se  produisait  d'une  manière  constante 
dans  les  deux  générations,  et  tous  les  enfants 
nés  après  le  l***  janvier  1890  naissaient  libres  : 
cela  étant,  quel  est  le  nombre  des  enfants 
nés  en  esclavage  postérieurement  au  mois  de 
juin  1873  et  actuellement  survivants?  En  ap- 
pliquant à  ce  problème  la  progression  géo- 
métrique, je  trouve  que  le  nombre  des  enfants 
en  vie  au  mois  de  juin  1895  est  de  3,842. 
Déduisant  un  quart  pour  les  enfants  nés  pen- 
dant les  5  Va  années  écoulées  depuis  le  1*' jan- 
vier 1890  —  car  le  décret  qui  les  affranchit, 
bien  que  n'ayant  pas  été  porté  officiellement 
à  la  connaissance  du  public  dans  l'intérêt 
même  des  enfants,  n'en  est  pas  moins  parfai- 
tement en  vigueur  —  nous  trouvons  que  sur 
le  nombre  des  enfants  nés  en  esclavage  depuis 
le  mois  de  juin  1873,  2,882  seulement  sont 
encore  en  vie. 

Résumons-nous.  Sir  L.  Mathews  estime 
qu'il  reste  actuellement  dans  les  iles  de  6,000 
à  7,000  esclaves  et  esclaves  libérés  importés 
antérieurement  au  mois  de  juin  1873. 

Nous  évaluons  donc  le  nombre  des  es- 
claves à 6,000 

Celui  des  enfants  survivants  nés  en  escla- 
vage depuis  le  traité  à 2,882 

Les  enfants  des  précédents  nés  en  escla- 
vage à 100 

Total.    .    .    8,982  («) 


(^)  Afin  de  montrer  combien  mes  arguments  sont 
concluants  et  résistent  même  à  des  changements  con- 
sidérables dans  les  évaluations,  je  ferai  remarquer 
qu'une  diflFérence  de  1,000  dans  le  nombre  des 
parents  possibles  (157,000)  ne  donné  qu'une  dififérence 
de  19  dans  le  résultat  final.  Dans  le  même  ordre 

37 


Digitized  by 


Google 


—  lie  — 


A  further  déduction  must  be  made  from 
tbis  total  in  order  to  find  the  number  lawfuUy 
held.  By  Article  4  of  Scyyid  Ali's  Decree  of 
the  Ist  Augu8t,  1890,  it  is  laid  down  that  sla- 
ves may  only  be  inherited  by  lawful  chiidren, 
and  that  if  the  owner  leaves  none  such  the 
slaves  become  ipso  facto  free  on  the  death  of 
the  owner.  Since  by  Mahommedan  law  wo- 
men  do  not  inherit  slaves  fexcept  their  own 
attendants?),  we  may  read  «  sons  »  for  «  chii- 
dren »  in  the  paragraph.  This  law  has  been 
in  force  for  nearly  a  quarter  of  the  whole 
time  since  the  signature  of  the  Treaty,  so  that 
a  proportion  of  the  above-mentioned  9,000 
slaves  must  hâve  become  free.  What  that  pro- 
portion may  be  I  will  not  attempt  to  guess, 
but  it  is  clear  that  it  must  by  now  be  some- 
tbing  considérable.  I  dot  not  know  what  be- 
came  of  the  late  Sultan's  slaves.  If  the  présent 
Sultan  inherited  them,  he  is  bound  to  libe- 
rate  them  by  the  promise  made  on  his  acces- 
sion, to  carry  out  ail  former  Decrees  against 
slavery,  and  so  would  bave  no  claim  to  com- 
pensation uniess  on  our  liberality. 


I  daim  to  hâve  shown  from  the  data  given 
in  Mr.  Hardinge's  despatches  that  there  must 
now  be  considerably  under  9,000  lawfully 
held  slaves  in  the  islands.  If  Sir  L.  Hathews' 
estimate  (p.  32)  be  accepted,  that  there  are 
now  140,000  slaves  in  the  islands,  it  results  that 
one slave  out  of  fifteen,or  aboul 6^3 percent., 
are  lawfully  held.  This  proportion  agrées  with 
that  given  on  p.  19,  an  estimate  reached  by  a 


vers  (in  the  same  way  as  above)  in  iwo  extrême  cases  : 
1.  Assuming  tliat  there  were  900,000  slaves  lawfully 
held  in  June  4873,  of  which  10,000  survive  at  ihe 
présent  time,  1,000  being  freed  slaves;  and,  2.  Assu- 
ming that  there  were  300,000  slaves  lawfully  held  in 
June  1873,  of  which  10,000  survive  now,  1,000  being 
freed  slaves.  In  Case  1  there  would  now  be  3,390  sur- 
viving  chiidren  born  in  slavery,  making  a  total  of 
1S,390  lawfully-held  slaves.  In  Case  2  there  would 
now  be  3,836  surviving  chiidren  born  in  slavery, 
making  a  total  of  12,836  lawfully-held  slaves.  From 
both  totals  must  be  made  a  déduction  for  inheritance 
by  others  than  sons.  Thus  it  is  seen  that,  using  the 
most  extravagant  estimâtes,  there  cannot  be  now 
lawfully  held  in  the  islands  as  many  as  one-third  of 
the  number  mentioned  on  p.  41  as  an  intentionally 
low  figure. 


Nous  devons  effectuer  sur  ce  total  une  nou- 
velle défalcation  à  l'effet  de  trouver  le  nombre 
des  esclaves  détenus  légalement.  Aux  termes 
de  l'article  4  du  décret  de  Seyyid  Ali  du 
l^*"  août  1890,  les  esclaves  ne  peuvent  passer 
par  héritage  qu'aux  enfants  légitimes,  et  lors- 
que le  propriétaire  ne  laisse  pas  d'enfants 
légitimes  les  esclaves  deviennent  ipso  fado 
libres  à  sa  mort.  La  loi  musulmane  excluant 
les  femmes  du  droit  d'hériter  des  esclaves 
(sauf  lorsqu'ils  sont  leurs  propres  serviteurs?), 
nous  pouvons  dans  l'article,  précité  substituer 
le  mot  <(  fils  »  à  celui  d'  «  enfants  ».  Cette  loi 
est  restée  en  vigueur  pendant  environ  le  quart 
de  toute  la  période  de  temps  écoulée  depuis 
la  signature  du  traité,  et  dès  lors,  sur  les 
9,000 esclaves  prémentionnés,  un  certain  nom- 
bre ont  dû  recouvrer  leur  liberté.  Je  ne  veux 
pas  me  livrer  à  des  conjectures  sur  ce  point, 
mais  il  est  clair  que  ce  nombre  doit  être  assez 
considérable  à  l'heure  qu'il  est.  J'ignore  ce  que 
sont  devenus  les  esclaves  du  Sultan  défunt; 
s'ils  sont  passés  par  héritage  aux  mains  du 
Sultan  actuel,  celui-ci  est  tenu  de  les  libérer 
en  vertu  de  l'engagement  pris  par  lui  à  son 
avènement  d'exécuter  tous  les  décrets  anté- 
rieurs contre  l'esclavage.  Il  n'aurait  donc  pas 
droit  à  une  compensation  et  ne  pourrait 
compter  que  sur  notre  générosité. 

Je  crois  avoir  montré,  en  me  basant  sur  les 
données  fournies  par  M.  Hardinge  dans  ses 
dépêches,  que  le  nombre  des  esclaves  léga- 
lement détenus  en  ce  moment  dans  les  îles 
doit  être  fort  inférieur  à  9,000.  En  admet- 
tant, avec  Sir  L.  Mathews,  qu'il  existe  aujour- 
d'hui à  Zanzibar  et  à  Pemba  140,000  esclaves, 
on  arrive  ù  ce  résultat  qu'un  esclave  sur  IS, 
soit  environ  6  Va  pour  cent,  sont  détenus 


d'idées,  j*ai  calculé,  d'après  la  méthode  ci-dessus,  le 
nombre  des  survivants  dans  deux  cas  dififérents  : 
lo  En  évaluant  le  nombre  des  esclaves  légalement 
détenus  en  juin  1873  au  chiffre  de  200,000,  dont 
10,000  actuellement  survivants  et  1,000  libérés;  et 
^o  en  évaluant  ce  nombre  à  300,000  dont  10,000 
encore  en  vie  et  1,000  libérés.  Dans  le  premier  cas,  il 
y  aurait  encore  en  vie  3,390  enfants  nés  en  esclavage, 
formant  un  total  de  12,390  esclaves  légalement  déte- 
nus. Dans  le  second,  ces  enfants  seraient  au  nombre 
de  3,836  formant  un  total  de  12,836  esclaves  légale- 
ment détenus.  Il  convient  de  déduire  des  deux  totaux 
le  nombre  des  esclaves  passés  par  héritage  à  d'autres 
qu'aux  fils.  On  voit  donc  que  suivant  les  évaluations 
même  les  plus  exagérées,  il  est  impossible  que  les 
esclaves  légalement  détenus  actuellement  dans  les 
lies  atteignent  le  tiers  du  nombre  relevé  page  41 
(Documents  relatifs  à  la  répression  de  la  traite  des 
esclaves,  1895,  p.  184)  comme  un  chiffre  très  bas. 


Digitized  by 


Google 


U7 


différent  road,  which,  by  ihe  lapse  of  time, 
would  now  need  slight  modification.  As  re- 
gards actual  number,  I  do  not  think  that  Itiere 
can  now  be  either  as  many  as  9,000  lawfully- 
held  slaves,  nor  yet  in  ail  as  many  as  140,000 
slaves  in  the  islands.  For  if  the  rate  of  was- 
tage  is  as  high  as  implied  by  the  data  given 
in  the  despatch,  the  présence  of  such  a  nuro- 
ber  of  slaves  would  argue  an  annual  importa- 
tion of  about  17,000  slaves,  which  is  clearly 
far  above  the  truth.  Again,  if  there  were  in 
Seyyid  Barghash's  time  as  many  as  134,000 
free  men  in  the  islands,  and  there  has  since 
been  little  change  (p.  32)  in  the  numbers  of 
the  free  population,  there  can  hardly  now  be 
as  many  as  140,000  slaves  out  of  a  total  of 
209,000.  I  am  well  aware  that  the  figures  with 
which  I  hâve  worked  are  only  guesses  at  truth, 
and  that  calculations  cannot  take  the  place  of 
direct  counting,  however  rough.  But  the  data 
are  from  men  who  hâve  no  bias  in  favour  of 
abolition;  and  the  calculations  which  ail  work 
downwards,  deriving  small  numbers  from 
great  ones,  hâve  the  necessary  tendency  of 
correspondingly  reducing  every  error  in  the 
results.  If  there  is  doubt  as  to  the  material 
accurac^y  of  my  déductions,  I  would  beg  your 
Lordship  to  be  so  good  as  to  show  this  des- 
patch to  one  accustomed  to  actuarial  compu- 
tations. 


Secondly,  with  regard  to  the  efiect  on  the 
revenue  of  a  reduced  clove  crop.  Sir  Lloyd 
Mathews  estimâtes  that  if  slavery  were  aboli- 
shed  in  Zanzibar  Islands  the  State  would  suf- 
fer  a  loss  of  two-thirds  of  the  revenue  derived 
firom  cloves,  or  nearly  one-third  of  the  total 
revenue.  I  venture  to  submit  that  there  are 
peculiarities  in  the  clove  trade  which  make 
it  almost  certain  that  a  réduction  in  the  sup- 
ply  would  at  once  raîse  the  price,  so  that  the 
State  would  lose  little  or  no  revenue  by  the 
change.  I  do  not  believe  that  abolition  would 
restrict  the  price  of  labour  in  the  measure 
that  is  believed,  but  I  will  show  that  even  if 
it  did,  there  would  be  no  loss  to  the  public 
purse  under  the  head  of  revenue  from  cloves. 
To  expiai n  my  position,  I  will  refer  your 
Lordship  to  Sir  G.  PortaFs  Trade  Report, 
No.  982,  p.  13  :  «  Cloves  supply  little  more 
than  a  luxury  ;  the  demand  for  them  is  limi- 
ted  and  diminishing  rather  than  increasing.  » 


légalement.  Cette  proportion  concorde  avec 
celle  —  émanant  d'une  autre  source  —  qui 
figure  à  la  page  19  (i)  et  qui,  remontant  à  une 
époque  déjà  éloignée,  aurait  besoin  d'être 
légèrement  modifiée.  Quant  au  chift're  actuel, 
je  ne  crois  pas  qu'il  puisse  y  avoir  de  nos 
jours  9,000  esclaves  légalement  détenus,  ni 
en  tout  140,000  esclaves  dans  les  îles.  En 
effet,  si  le  chiffre  des  déchets  était  aussi  élevé 
que  le  font  supposer  les  données  contenues 
dans  la  dépêche,  la  présence  d'un  aussi  grand 
nombre  d'esclaves  accuserait  une  importation 
annuelle  d'environ  17,000  esclaves,  ce  qui  est 
évidemment  au-dessus  de  la  vérité.  D'un  autre 
côté,  en  supposant  qu'il  y  eût,  à  l'époque  de 
Seyyid  Barghash,  134,000  individus  libres 
dans  les  îles  —  et  le  chiffre  de  la  population 
libre  n'a  guère  varié  depuis  (p.  32)^2)  __  ji  est 
difficile  d'admettre  que  sur  un  total  de 209,000 
habitants  il  existe  aujourd'hui  140,000  es- 
claves. Les  chiffres  que  j'invoque  sont,  il  est 
vrai,  purement  conjecturaux,  et  de  simples 
évaluations  ne  peuvent  remplacer  un  calcul 
direct,  quoique  approximatif.  Hais  les  données 
émanent  d'hommes  non  prévenus  en  faveur 
de  l'abolition,  et  les  évaluations,  qui  toutes  se 
font  d'après  une  progression  descendante, 
tendent  nécessairement  à  réduire  d'une  ma- 
nière correspondante  toute  erreur  dans  les 
résultats.  Si  un  doute  pouvait  exister  quant  à 
l'exactitude  de  mes  déductions,  je  prierais 
Votre  Seigneurie  de  vouloir  bien  soumettre 
ma  dépêche  à  une  personne  habituée  à  ces 
sortes  de  calculs. 

J'aborde  maintenant  le  second  point,  relatif 
aux  conséquences  qu'aurait  pour  le  Trésor  la 
réduction  de  la  production  des  girofles.  Sir 
Lloyd  Mathews  estime  que  l'abolition  de  l'es- 
clavage dans  les  îles  de  Zanzibar  causerait  à 
l'État  un  préjudice  des  deux  tiers  des  recettes 
provenant  des  girofles,  soit  environ  un  tiers 
du  revenu  total.  Je  ferai  observer  à  ce  sujet  que 
le  commerce  des  girofles  présente  des  parti- 
cularités qui  permettent  de  dire,  avec  une 
quasi-certitude,  que  la  réduction  de  la  pro- 
duction amènerait  une  hausse  immédiate  des 
prix,  de  sorte  que  le  nouvel  état  de  choses 
n'entraînerait  pour  l'État  qu'un  préjudice 
insignifiant  ou  nul.  Je  ne  crois  pas  que  l'abo- 
lition détermine  dans  le  prix  de  la  main- 
d'œuvre  la  dépression  que  l'on  semble  crain- 
dre; mais  cette  dépression  se  produisît-elle, 
je  montrerai  que  le  Trésor  ne  subirait  aucune 
perte  du  chef  des  revenus  des  girofles.  Afin 
de  bien  marquer  mon  point  de  vue,  je  ren- 


(*)  Documents  relatifs  à  la  répression  de  la  traite  des  esclaves,  1895,  pp.  133  et  133. 


(«}  Idem,  p.  162. 

38 


Digitized  by 


Google 


—  148  — 


On  p.  9  :  <c  The  cloves  grown  in  Zanzibar  and 
Pemba  amount  to  aboutfour-fifths  of  the  crop 

of  the  whole  world A  few  years  ago 

the  price  of  cloves  used  to  range  from  7  to  {0 
dollars  per  frasila,  and  the  export  duty  taken 
was  30  per  cent,  ad  valorem.  The  price  now 
does  nol  exceed  2  ^/g  to  2  3/^  dollars  per  fra- 
sila, and  the  export  duty  has  been  reduced  to 
25  per  cent.  Thèse  figures  need  no  comment. 
The  market  is  overstocked  with  cloves.  » 


Mr.  Vice-Consul  Cave,  in  the  Trade  Report 
for  1893  (No.  1382),  writes  to  the  same  effect. 
He  says  that  «  the  price  of  cloves  in  March 
4894  was  as  2  V4  to  2  Va  dollars  per  frasila, 
nor  can  this  be  virondered  at,  for  not  only 
does  the  demand  seem  to  be  diminishing  ra- 
ther  than  increasing,  but  the  London  market 
is  overstocked  to  such  an  extent  that  there  is 
reason  to  believe  that  it  can  supply  ail  the 
markets  of  the  world  for  a  period  of  twelve 
months,  and,  in  addition  to  this,  there  is  said 
to  be  a  large  quantity  of  cloves  in  Zanzibar  at 
the  présent  moment » 

It  is  thus  seen  that  Zanzibar  and  Pemba 
produce  80  per  cent,  of  the  total  supply  of 
the  world.  It  would  not  be  possible,  even  if 
cloves  were  worth  their  weight  in  gold,  to 
bring  young  trees  to  bear  crops  in  less  than 
five  or  six  years.  So  that,  if  the  supply  from 
thèse  islands  were  largely  reduced,  there  can 
be  no  doubt  that  the  price  would  greatly  rise. 
If  I  mistake  not,  it  is  the  rise  of  price  consé- 
quent on  the  destruction  of  trees  by  the  hur- 
ricane  of  1872,  that  is  largely  responsible  for 
the  présent  low  prices;  for  seeing  the  high 
priées  that  ruled  in  the  following  years,  every 
one  hastened  to  plant  clove  trees,  with  the 
resuit  that  the  supply  now  exceeds  the  de- 
mand. In  the  years  1878  to  1879,  the  price  of 
cloves  went  as  high  as  9  dollars  the  frasila, 
but  in  the  year  1883,  when  the  young  trees 
in  Zanzibar  had  come  well  into  bearing,  the 
price  went  down  to  3  dol.  30  c. 

There  are  points  about  the  supply  of  cloves 
which  call  to  mind  the  supply  of  diamonds. 
Both  commodities  are  luxuries  ;  both  are  sup- 
plied  from  small  areas;  both  fell  in  price 
from  over-supply.  The  supply  of  diamonds 


voie  Votre  Seigneurie  au  rapport  commer- 
cial de  Sir  G.  Portai,  rapport  portant  le 
n*"  982  ;  on  y  lit  à  la  page  13  :  «  Les  girofles 
ne  constituent  guère  qu'un  article  de  luxe  ;  la 
demande  de  ce  produit  est  limitée  et  diminue 
plutôt  qu'elle  n'augmente;  »  et  à  la  page  9  : 
«  Les  girofles  de  Zanzibar  et  de  Pemba  don- 
nent environ  les  quatre  cinquièmes  de  la  pro- 
duction du  monde  entier 11  y  a 

quelques  années,  le  prix  des  girofles  variait 
généralement  de  7  à  10  dollars  par  frasila,  et 
le  droit  prélevé  à  l'exportation  était  de  30 
pour  cent  ad  valorem.  Aujourd'hui  le  prix 
n'excède  pas  2  ^/^  à  2  3/^  dollars  par  frasila,  et 
les  droits  de  sortie  ont  été  réduits  à  28  pour 
cent.  Ces  chiffres  se  passent  de  commentaires  : 
le  marché  est  encombré  de  girofles. 

H.  le  Vice-Consul  Cave,  dans  son  rapport 
pour  1893  (n»  1382),  s'exprime  dans  le  même 
sens  et  dit  :  «  Le  prix  des  girofles  en  mars 
1894  variait  entre  2  ^4  et  2  ^/^  dollars  par  fra- 
sila ;  ce  fait  n'a  rien  qui  doive  étonner,  car  non 
seulement  la  demande  semble  décroître  au 
lieu  d'augmenter,  mais  le  marché  de  Londres 
est  tellement  encombré  qull  suffirait  selon 
toute  vraisemblance  aux  besoins  du  monde 
entier  pendant  une  période  de  12  mois,  et  de 
plus  on  assure  qu'il  reste  encore  un  stock 
considérable  de  girofles  à  Zanzibar » 

On  voit  par  ce  qui  précède,  que  Zanzibar  et 
Pemba  entrent  pour  un  chifl'rede80  pour  cent 
dans  la  production  totale  du  monde.  Il  ne 
serait  point  possible,  quand  les  girofles  vau- 
draient leur  poids  d'or,  d'obtenir  des  jeunes 
arbustes  qu'ils  portent  des  fruits  en  moins  de 
cinq  ou  six  ans.  Si  l'on  réduisait  considéra- 
blement la  production  des  îles,  il  n'est  point 
douteux  qu'il  n'en  résultât  une  hausse  impor- 
tante des  prix.  Si  je  ne  me  trompe,  c'est  en 
grande  partie  à  la  hausse  qui  suivit  la  des- 
truction des  arbustes  pendant  l'ouragan  de 
1872  qu'il  faut  attribuer  les  bas  prix  actuels. 
En  effet,  tenté  par  l'élévation  des  prix  payés 
les  années  suivantes,  chacun  s'empressa  de 
planter  des  girofliers,  si  bien  qu'aujourd'hui 
l'offre  dépasse  la  demande.  De  1878  à  1879, 
le  prix  des  girofles  monta  jusque  9  dollars 
par  frasila,  mais  en  1883,  époque  où,  à  Zanzi- 
bar, les  jeunes  arbustes  commencèrent  à  bien 
produire,  il  tomba  à  3  dollars  30  c. 

La  production  des  girofles  présente  cer- 
taines particularités  qui  lui  sont  communes 
avec  celle  des  diamants.  Les  deux  produits, 
en  effet,  constituent  des  articles  de  luxe,  tous 
deux  n'ont  qu'un  champ  d'exploitation  res- 


Digitized  by 


Google 


—  U9  — 


has  been  niade  remunerative  ;  why  should  not 
the  cause  v^bich,  under  Mr.  Cecil  Rhodes' 
guîdance,  raised  the  priée  of  diamonds,  hâve 
a  similar  eflfect  upon  the  price  of  cloves  ?  In- 
deed,  Mr.  Rhodes  has  remarked  that  the  con- 
Irol  of  ihe  clove  crop  by  the  Zanzibar  Govern- 
ment might  be  made  to  increase  the  revenue 
and  the  gênerai  prosperity  in  the  way  that 
control  of  the  output  of  the  Kimberley  mines 
had  increased  the  profits  of  diamond  mining. 
It  would  not  bave  been  easy  to  carry  out  the 
idea,  but  it  is  obvions  that  if  from  any  cause 
the  supply  from  the  islands  be  checked,  the 
price  of  cloves  must  rise.  Although  then,  ^x 
hypothesi,  the  owners  of  land  might  suffer, 
the  revenue  under  this  head  is  unlikely  to  do 

80. 


The  third  point  on  which  I  wish  to  speak 
is  the  prophesied  rise  of  wages  for  daily  la- 
bour. A  slave  at  présent  has  to  give  a  large 
part  of  bis  receipts  to  bis  master.  If  he  v^ere 
freed,  he  would  be  able  to  kecp  ail  that  he 
earned,  and  thus,  without  asking  more, 
would  be  receiving  a  greatly  increased  wage. 
Few  could  do  no  work.  Mr.  Rodd  (p.  17)  says 
of  town  slaves:  «  Those  not  actually  employed 
in  the  famiiy  circle  of  the  master  engage  in 
any  employment  which  otiers.  »  A  much 
stronger  testimony  against  the  alleged  le- 
thargy  of  slaves  is  given  by  those  who  ought 
to  know  them  best,  in  the  strong  objections 
made  to  the  Article  in  Seyyid's  Ali's  Uecree, 
which  allowed  slaves  the  privilège  of  self-re- 
demption.  Slave-owners  would  hardly  bave 
been  so  seriously  disturbed  by  the  grant  of 
a  privilège  which  they  thought  slaves  would 
but  seldom  use. 


I  hope  I  bave  shown  to  your  Lordship's 
satisfaction  that  at  the  most,  taking  Mr.  Har- 
dînge's  figures,  there  cannot  be  more  than 
OyOOO  slaves  now  lawfully  held  in  Zanzibar 
and  Pemba,  and  that,  therefore,  adopting 
General  Mathew's  numbers,  fourteen-fifteentbs 
of  the  whole  body  of  slaves  are  illegaly  in 
slavery.  As  a  minor  resuit  it  appears  that  if 


treint,  tous  deux  ont  diminué  de  valeur  par 
surproduction.  L'extraction  des  diamants  est 
devenue  une  industrie  rémunératrice  grâce 
aux  mesures  prises  sous  la  direction  de 
H.  Cecil  Rhodes;  pourquoi  les  mêmes  causes, 
agissant  sur  la  production  des  girofles,  n'au- 
raient-elles point  les  mêmes  effets?  M.  Khode»^ 
n'a-t-il  pas  dit  d'ailleurs  que  la  réglementa-^ 
tion  par  le  Gouvernement  de  Zanzibar  de  la 
production  des  girofles  ferait  augmenter  les 
revenus  et  la  prospérité  générale  du  Sulta- 
nat, tout  comme  le  système  de  réglementa-^ 
tion  appliqué  aux  mines  de  Kimberley  a 
augmenté  les  bénéfices  de  l'exploitation  dia- 
manlaire?  Sans  doute,  l'idée  n'est  pas  facile 
à  réaliser,  mais  il  est  évident  qu'une  cause 
quelconque  venant  enrayer  la  production  des 
îles,  une  hausse  du  prix  des  girofles  devrait 
s'ensuivre.  Les  propriétaires  de  cultures  en 
souffriraient  peut-être,  mais  il  est  peu  pro- 
bable que  le  revenu  du  Sultan  s'en  trouvât 
amoindri. 

Le  troisième  point  dont  je  désire  vous 
entretenir  concerne  la  hausse  annoncée  du 
taux  des  salaires  destinés  à  rémunérer  le  tra- 
vail journalier.  Aujourd'hui  l'esclave  doit 
donner  une  grande  partie  de  ce  qu'il  reçoit  à 
son  maître.  S'il  était  affranchi,  il  pourrait 
garder  tout  ce  qu'il  gagne  et  ainsi,  sans  de- 
mander rien  de  plus,  il  recevrait  un  salaire 
beaucoup  plus  élevé.  Peu  d'esclaves  refuse- 
raient le  travail.  M.  Rodd  (p.  17)(i)  dit,  en  par- 
lant des  esclaves  des  villes  :  a  Ceux  qui  ne 
sont  pas  actuellement  employés  dans  la  famille 
du  maître  s'engagent  dans  quelque  autre  ser- 
vice qui  se  présente.  »  Si  l'on  veut  une  preuve 
plus  sérieuse  encore  de  Terreur  dans  laquelle 
on  verse  en  représentant  l'esclave  comme  un 
être  indolent,  on  la  trouvera  dans  les  objec- 
tions graves  faites  par  ceux  qui  doivent  con- 
naître le  mieux  la  population  servile,  à  l'ar- 
ticle du  décret  de  Seyyid  Ali  accordant  aux 
esclaves  le  droit  de  se  racheter.  Les  proprié- 
taires d'esclaves  ne  se  seraient  certainement 
pas  émus  à  ce  point  de  la  concession  de  ce 
privilège  s'ils  avaient  pensé  que  les  intéressés 
n'en  feraient  que  rarement  usage. 

J'espère  avoir  montré  à  la  satisfaction  de 
Votre  Seigneurie  qu'il  y  a  lieu  d'admettre,  en 
prenant  pour  base  les  chiffres  de  M.  Hardinge, 
que  le  nombre  des  esclaves  légalement  déte- 
nus actuellement  à  Zanzibar  et  ù  Pemba  ne 
peut  en  aucun  cas  être  supérieur  à  9,000,  et 
qu'en  conséquence,  si  l'on  adopte  les  évalua- 
tions du  général  Mathews,  les  quatorze  quin- 


(*)  Documents  relatits  à  la  répression  de  la  traite  des  esclaves,  1895,  p.  127. 


Digitized  by 


Google 


—  150  — 


compensation  is  to  be  given,  tbe  sum  of 
480,000  dollars,  or  86,000/.,  would  sufBce  to 
compensate  the  owners  at  the  higher  of  the 
rates  (p.  41)  menlioned  by  Hr.  Hardinge.  I 
bope  that  [  bave  proved  that  a  réduction  in 
tbe  clove  crope  would  involve  little  or  no  loss 
to  the  revenue,  but  probably  a  gain,  and  tbat 
there  is  as  yet  no  reason  tôt  anticipate  tbat 
abolition  would  enable  tbose  who  are  now 
working  as  slaves  to  demand  for  daily  work 
two  or  tbree  times  their  présent  wage. 


I  bave,  etc. 


(s.)  C.  S.  Smith. 


zièmes  de  la  masse  des  esclaves  sont  illégale- 
ment détenus.  Quant  à  la  question  plutôt 
secondaire  des  compensations  à  accorder 
éventuellement  aux  propriétaires  d^esclaves, 
il  semble  qu^une  somme  de  480,000  dollars, 
soit  86,000  i*,  suffirait  pour  indemniser  ces 
derniers  en  tenant  compte  des  cbiffres  les  plus 
élevés  (p.  41)  (^)  indiqués  par  M.  Hardinge.  Je 
crois  avoir  établi  également  qu'une  réduction 
de  la  production  des  girofles  n'entraînerait 
qu'une  perte  insignifiante  ou  nulle  pour  le 
Trésor,  qu'elle  donnerait  probablement  même 
des  bénéfices,  et  qu'en  ce  qui  concerne  la  ques- 
tion des  salaires,  rien  ne  fait  prévoir  jusqu'à 
présent  que  l'abolition  mette  les  travailleurs 
serviles  d'aujourd'hui  en  situation  d'exiger  le 
double  ou  le  triple  de  leurs  gages  actuels. 
J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  C.  S.  Smith. 


Mr.  A,  Hardinge  to  the  Earl  of  Kimberley, 

Zanzibar,  May  11, 1898. 
My  Lord, 

Therc  are  two  considérations  in  connection 
with  tbe  abolition  of  slavery  on  which  I  bave 
omitled  to  lay  stress  in  my  earlier  despatches 
on  the  subject,  but  which  should,  I  think,  not 
be  lost  sight  of  by  Parliament  when  the  settle- 
ment  of  the  question  is  finally  decided  on. 

The  first  is  the  circumstance  that  the  lon- 
ger abolition  is  delayed  the  botter  will  Zanzi- 
bar be  able  to  face  it  when  it  cornes  about  by 
natural  causes.  During  the  four  years  which 
hâve  elapsed  since  the  establishment  of  the 
Prolectorate,  our  revenue  bas  risen,  under 
Sound  English  management,  from  9  to  14 
Iakhs  of  rupees  per  annum,  and  there  seems 
no  reason  why  this  rate  of  progress  should 
not  be  maintained  for  some  yeai-s  to  corne,  as 
fresh  sources  of  income  are  created.  The 
growth  of  our  trade  and  the  graduai  develop- 
ment  of  the  mainland  Protectorales,  ought, 
under  ordinary  circumstances,  so  to  increase 
our  wealth  as  to  make  the  ultimate  loss  of  the 
greater  part  of  our  revenue  from  cloves  and 
any  temporary  paralysis  of  local  commerce 
much  less  serions  than  would  be  the  case  if 
abolition  came  about  at  once,  while  our  sol- 
vency  is  still  mainly  dépendent  on  our  agri- 
culture, and  before  there  had  been  time  to 


M.  A.  Hardinge  au  (jomU  de  Kimberley. 

Zanzibar,  le  11  mai  1898. 

MlLORD, 

Dans  mes  dépêches  précédentes  relatives  à 
l'abolition  de  l'esclavage,  je  me  suis  abstenu 
d'insister  spécialement  sur  deux  points  qui  se 
rattachent  à  cette  question  et  que  le  Parle- 
ment ne  devra  pas  perdre  de  vue,  lorsqu'il 
s'agira  de  régler  définitivement  la  matière. 

Je  veux  montrer  tout  d'abord  que  plus  nous 
reculerons  la  date  de  l'abolition,  plus  le 
Sultanat  se  trouvera  à  même  de  faire  face 
à  cette  mesure  lorsque  les  circonstances 
elles-mêmes  l'imposeront.  Depuis  quatre  ans 
qu'existe  le  Protectorat  britannique,  nos 
recettes,  grâce  à  la  sage  administration  de 
l'Angleterre,  se  sont  accrues  annuellement 
dans  une  proportion  de  9  à  14  Iakhs  de 
roupies,  et  il  y  a  tout  lieu  de  penser  que 
cette  situation  favorable  se  maintiendra  pen- 
dant plusieurs  années  encore,  d'autant  plus 
qu'on  a  créé  de  nouvelles  sources  de  revenus. 
L'extension  de  notre  commerce  et  le  dévelop- 
pement graduel  de  nos  protectorats  sur  le 
continent  doit,  dans  des  conditions  normales, 
augmenter  notre  prospérité  dans  une  mesure 
telle  que  la  perte  de  la  majeure  partie  des 
revenus  fournis  par  les  girofles  et  la  stagna- 
tion momentanée  du  commerce  local  seraient 
pour  nous  des  calamités  moins  graves  que 


(•)  Documents  relatifs  à  la  répression  de  la  traite  des  esclaves,  1895,  p.  484. 


Digitized  by 


Google 


—  481  — 


provîde  by  other  means  against  the  dangers 
of  financial  disaster.  I  mention  this  point  be- 
cause  the  argument  is  sometimes  used  that 
abolition  must  come  in  time,  and  that  its  op- 
ponents  are  merely  delaying  its  assumed  iné- 
vitable evils. 


The  second  point  on  which  I  would  lay 
stress  is  the  moral  aspect  of  the  slavery  ques- 
tion. Undoubtedly  if  the  maintenance  of  sla- 
very, even  if  only  for  a  few  years  longer,  en- 
tailed  real  suifering  or  hardship  on  the  slave 
population  ([  am  not  now  discussing  the 
Slave Trade,  v^hich  can,  I  think,  as  far  as  thèse 
islands  are  concerned,  be  put  a  stop  to  by  the 
measures  recommended  in  my  despatch  of  the 
26th  February  last,  but  Mahommedan  domes- 
tic  slavery),  no  fiscal  considérations  could 
justify  it.  It  would  be  our  duty  to  say,  ce  Pe- 
rish  the  revenue;  the  prosperily  oftheExche- 
quer  cannot  rest  on  the  misery  of  the  gover- 
ncd.  »  The  testimony  of  every  European 
résident  in  Zanzibar  would,  however,  I  be- 
lieve,  be  that  the  slave  population  is,  on  the 
whole,  contented,  and  materially  a  good  deal 
better  off  in  relation  to  its  wants  than  the 
labouring  classes  in  most  countriesof  Europe, 
80  that  the  necessity  of  immédiate  abolition 
is  only  urgent  from  a  moral  point  of  view  if 
the  theoretical  injustice  and  inequality  of  the 
System  of  slavery,  an  injustice  not  felt  by  the 
slaves  themselves,  since  it  is  in  accordance 
with  their  own  religions  and  social  concep- 
tions, is  to  outweigh  every  other  interest. 


I  trust  your  Lordship  will  excuse  my  again 
retuming  to  this  subject.  Its  importance  in 
relation  to  the  future  of  this  country  natu- 
rally  causes  it  to  be  constantly  présent  to  my 
mind,  and  1  am  anxious  that  before  a  décision 
is  adopted,  which  may  prove  of  the  most 
vital  moment  to  Zanzibar,  every  side  and 
aspect  of  the  problem  should  bave  been  fully 
and  impartially  weighed. 


I  bave,  etc. 


(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


l'abolition  immédiate,  dans  un  moment  où 
l'agriculture  constitue  encore  la  base  de  notre 
crédit,  et  alors  que  nous  n'avons  pas  eu  le 
temps  de  pourvoir  aux  moyens  de  prévenir 
un  désastre  financier.  Je  ne  relèverais  pas  ce 
point,  si  je  n'entendais  dire  parfois  que  l'abo- 
lition doit  venir  à  bref  délai,  et  qu'en  cher- 
chant à  ajourner  cette  mesure,  ses  adversaires 
ne  font  qu'ajourner  les  maux  qu'elle  doit  fata- 
lement entraîner  d'après  eux. 

Le  second  point  sur  lequel  je  voudrais  m'ar- 
rêter  un  instant  concerne  le  côté  moral  de  la 
question  de  l'esclavage.  (Je  parle  ici  de  l'escla- 
vage domestique  musulman,  et  non  de  la 
traite  des  esclaves.  Quant  à  celle-ci,  en  tant 
qu'elle  se  pratique  dans  les  îles,  la  répression 
peut  en  être  assurée  par  les  mesures  préconi- 
sées dans  ma  dépêche  du  26  février  dernier.) 
Il  est  hors  de  doute  que  si  l'esclavage  entraî- 
nait pour  la  population  servile  des  souffrances 
ou  des  maux  réels,  son  maintien,  même  pen- 
dant quelques  années  seulement,  ne  pourrait 
se  justifier  par  aucune  considération  fiscale. 
Notre  mot  d'ordre  alors  devrait  être  :  «  Péris- 
sent les  revenus  publics  !  La  prospérité  du 
Trésor  ne  peut  reposer  sur  l'oppression  d'un 
peuple.  »  Mais  tous  les  Européens  résidant  à 
Zanzibar  devront  convenir,  je  pense,  que  la 
population  servile  est,  en  général,  contente  de 
son  sort  et  bien  plus  heureuse  en  ce  qui 
touche  à  la  satisfaction  des  besoins  matériels 
que  les  classes  laborieuses  dans  la  plupart  des 
pays  d'Europe.  Donc,  l'abolition  immédiate 
ne  s'impose  qu'à  un  point  de  vue  purement 
moral,  s'il  est  vrai  que  l'injustice  et  l'inéga- 
lité théoriques  consacrées  par  l'institution  de 
l'esclavage,  et  dont  les  esclaves  eux-mêmes 
ne  se  rendent  pas  compte,  puisqu'elles  con- 
cordent avec  leurs  conceptions  religieuses  et 
sociales,  doivent  L'emporter  sur  tout  autre 
intérêt. 

J'ai  la  confiance  que  Votre  Seigneurie  vou- 
dra m'excuser  d'avoir  de  nouveau  abordé  ce 
sujet.  En  raison  de  l'intérêt  supérieur  qu'elle 
présente  pour  l'avenir  de  ce  pays,  la  question 
de  l'esclavage  est  l'objet  de  mes  préoccupa- 
tions constantes,  et  comme  la  décision  à 
prendre  peut  avoir  pour  Zanzibar  une  im- 
portance capitale,  j'ai  voulu  examiner  le  pro- 
blème sous  toutes  ses  faces  et  en  étudier  avec 
impartialité  les  différents  aspects. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

[8.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Digitized  by 


Google 


—  152  — 


Mr.  Fox  to  the  Earl  of  Kimberlqf. 

Westminster,  June  8, 1898. 

My  Lord, 

As  tbe  Chancellor  of  the  Exchequer,  in  a 
récent  speech  in  the  House  of  Gommons, 
definitely  admitted,  on  behalf  of  tho  Govern- 
ment, tbat  the  suppression  of  slavery  in  the 
Islands  of  Zanzibar  and  Pemba  had  now  to  be 
carried  out,  Ihe  following  suggestions  may 
perhaps  prove  useful  to  Ihose  who  may  at  the 
présent  time  hâve  under  considération  how 
this  may  most  easily  be  accomplished  : — 

In  the  first  place,  it  may  be  borne  in  mind 
that  it  has  long  since  been  most  conclusively 
proved  by  our  slavery  and  Slave  Trade  expé- 
riences in  the  West  Indies  and  elsewhere  to 
be  extremely  difficult  to  introduce  frce-paid 
labour  where  slavery  slill  is  in  opération  ;  that 
the  two  Systems  of  labour  are  entirely  incom- 
patible, and  are  impossible  to  exist  alongside 
each  other. 

In  the  second  place,  it  is  generally  reco- 
gnized  that  where  British  rule  is  established, 
and  where  liberty  and  justice  are  properly 
administered  by  British  otScials,  no  difBculty 
under  ordinary  cîrcumstances  is  experienced 
in  sccuring  an  adéquate  supply  of  labour; 
that  native  labour  is  as  a  rule  greatly  attracted 
to  such  places,  which  are  under  the  protec- 
tion of  the  British  flag. 

In  the  Islands  of  Zanzibar  and  Pemba  the 
diiiiculties  attendant  upon  the  introduction  of 
free  labour  and  the  abolition  of  the  légal  sta- 
tus of  slavery  are,  however,  greatly  simplified 
by  the  fact  that  the  revenues  of  the  planters 
and  the  Government  are  mainly  dépendent 
upon  the  cultivation  of  cloves,  an  agricultural 
product  of  which  thèse  two  islands  may  be 
said  to  possess  an  almostentire  monopoly,  as 
the  quantity  of  cloves  produced  in  other  parts 
of  the  world  is  very  limited,  and  there  are 
spécial  reasons  why  for  some  years  to  come 
Ihese  islands  will  be  in  a  position  to  retain  the 
practiral  control  of  thiscrop. 

It  has  been  computed  by  leading  produce 
brokers  in  Mincing  Lane  that  the  total  requi- 
rements  for  cloves  by  ail  the  markets  of  the 
world  are  limited  to  about  90,000  baies  (of 
440  Ibs.  each),  or  say,  13,600,000  Ibs.  per 
annum. 

Thèse  authorities  also  déclare  that  the  de- 
mand  for  cloves  is  not  affected  by  the  price, 


M.  Fox  an  Comte  de  Kimberley. 

Westminster,  le  8  juin  1898. 

MlLORD, 

Le  Chancelier  de  l'Échiquier  ayant,  dans  un 
récent  discours  à  la  Chambre  des  Communes, 
déclaré  au  nom  du  Gouvernement  que  Theure 
était  enfin  venue  de  supprimer  Tesclavage 
dans  les  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba,  je  crois 
devoir  présenter  à  mon  tour  quelques  consi- 
dérations dont  les  hommes  chargés  en  ce 
moment  d'étudier  les  moyens  les  plus  propres 
à  réaliser  convenablement  cette  réforme  pour- 
ront sans  doute  tirer  parti. 

En  premier  lieu,  il  importe  de  ne  pas  perdre 
de  vue  que  ce  que  nous  savons  par  expérience 
de  l'esclavage  et  de  la  traite  aux  Indes  occi- 
dentales et  ailleurs  a  démontré  depuis  long- 
temps, et  de  la  manière  la  plus  concluante, 
que  l'introduction  du  travail  libre,  là  oîi  l'es- 
clavage subsiste  encore  en  fait,  se  heurte  à 
des  difficultés  extrêmes  ;  que  les  deux  systèmes 
de  travail  sont  absolument  incompatibles  et 
ne  peuvent  coexister. 

En  second  lieu,  il  est  généralement  reconnu 
que  dans  les  territoires  placés  sous  la  souve- 
raineté de  l'Angleterre,  où  la  liberté  et  la  jus- 
tice se  trouvent  sous  la  sauvegarde  de  fonc- 
tionnaires britanniques,  on  n'a  d'ordinaire 
aucune  peine  à  se  procurer  la  main-d'œuvre 
nécessaire:  qu'en  règle  générale,  le  travail 
indigène  se  porte  en  masse  vers  les  régions 
où  flotte  le  drapeau  britannique. 

Mais  dans  les  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba, 
les  difficultés  inhérentes  à  l'introduction  du 
travail  libre  et  à  l'abolition  du  statut  légal  de 
l'esclavage  se  trouveront  considérablement 
simplifiées  par  ce  fait  que  les  revenus  des 
planteurs  et  du  Gouvernement  y  dépendent 
en  majeure  partie  de  la  culture  des  girofles. 
On  peut  dire  que  les  deux  îles  possèdent  en 
quelque  sorte  le  monopole  de  ce  produit; 
les  autres  contrées  du  monde  n'en  fournissent 
qu'une  quantité  fort  restreinte,  et  l'on  a  de 
bonnes  raisons  de  croire  qu'avant  peu  d'an- 
nées les  îles  seront  à  même  de  régler  en  fait 
la  production. 

Des  courtiers  très  influents  de  Mincing 
Lane  ont  calculé  que  la  demande  totale  de 
girofles  pour  le  marché  universel  n'atteint 
qu'environ  90,000  balles  de  140  liv.  chacune, 
soit  12,600,000  liv.  par  an. 

Les  mêmes  personnes  déclarent  que,  con- 
trairement à  ce  qu'on  observe  dans  la  plupart 


Digitized  by 


Google 


—  i»5  -- 


as  is  the  case  wîth  most  other  commercial 
commodities  ;  that  the  same  quantity  wîll  be 
sold  if  the  price  is  6d.  or  Sd.  per  Ib. 

But  owing  to  an  undue  amount  of  labour 
having  during  the  past  few  yeara  been  con- 
centrated  in  the  production  of  cloves  in  thèse 
.two  islands,  the  supply  has  greatly  increased, 
so  that  last  year  the  quantity  exported  excee- 
ded  125,000  baies,  or  17,500,000  Ibs.  In  con- 
séquence of  the  supply  being  so  much  in 
excess  of  the  demand,  the  price  of  cloves  has 
fallen  from,  in  1889,  8  i/^d.  per  Ib.  for  the 
best  quality,  to,  in  1894,  3  ^j^d.  per  Ib.  for 
thesame  quality. 

If  the  quantity  exported  from  the  Islands 
of  Zanzibar  and  Pemba  were  reduced  by  one 
ihird  or  to  about  two-thirds  of  the  présent 
output,  the  Hincing  Lane  brokers  are  of  opi- 
nion that  the  priées  would  probably  be  raised 
to  double  the  présent  rates,  and  thus  the  re- 
venues or  profits  realized  by  the  Government 
of  Zanzibar  and  owners  of  the  plantations 
would  be  greatly  enhanced. 

Owing  to  the  abnormally  low  price  of  clo- 
ves and  the  exccssîvely  large  quantity  produ- 
ced,  it  would  appear  that  the  présent  time 
would  prove  an  exceptionally  favourable 
opportunity  for  the  application  of  the  provi- 
sions of  the  Indian  Act  of  1843  by  which  the 
légal  status  of  slavery  was  abolished  in  India, 
and  it  is  the  opinion  of  leading  authorities 
who  hâve  had  much  expérience  in  Zanzibar 
Ihatits  application  there  would  not  dislocate 
the  labour  queistion  in  thèse  two  islands  any 
more  than  it  did  in  India,  and  that  as  soon  as 
slavery  is  abolished  abundant  supply  offree 
labour  from  the  neighbouring  coast  and  the 
interior  of  the  Continent,  as  well  as  perbaps 
from  India,  would  be  attracted,  so  that  the 
cultivation  of  other  crops  besides  cloves  could 
thus  be  largely  extended,  and  the  revenues  of 
the  island  would  be  greatly  increased. 

It  is  suggcsted  thatsimultaneously  with  the 
abolition  of  the  légal  status  of  slavery  and  the 
introduction  of  payment  of  wages  in  cash,  the 
Zanzibar  Government  should  compensate  the 
planters  by  paying  oflfall  existing  loans  and 
mortgages  advanced  to  them  by  the  Banians 
and  local  native  bankersat  heavy  .rates  for  in- 
terest  and  other  charges  varying  from  25  per 
cent,  to  50  per  cent,  per  annum  by  new  loans 
at  6  per  cent,  per  annum,  that  thèse  loans 
should  be  advanced  by  Government  through 
the  agency  of  a  land  mortgage  bank  under  the 


des  autres  branches  commerciales,  la  demande 
de  cet  article  est  indépendante  des  fluctua- 
tions du  prix;  que  le  cours  soit  de  6  p.  ou  de 
3  p.  par  liv.,  la  vente  n*en  est  pas  affectée. 

Mais  par  suite  du  nombre  extraordinaire  de 
bras  employés  pendant  ces  dernières  années 
à  la  culture  des  girofles  dans  les  deux  îles,  la 
production  s'est  trouvée  considérablement 
accrue,  et,  en  1894,  l'exportation  a  atteint 
un  chiffre  supérieur  à  125,000  balles,  soit 
17,500,000  liv.  L'offre  dépassant  dans  une  si 
forte  mesure  la  demande,  le  prix  des  meil- 
leures sortes  de  girofles,  de  8  ^/^  p.  qu'il  était 
en  1889,  est  tombé  à  3 1/4  p.  par  livre  en  1894. 

D'après  les  courtiers  de  Mincing  Lane,  si 
l'exportation  des  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba 
était  réduite  d'un  tiers  ou  ramenée  aux  deux 
tiers  environ  de  la  production  actuelle,  les 
prix  monteraient  selon  toute  vraisemblance  au 
double  de  ce  qu'ils  sont  aujourd'hui,  et  les 
revenus  et  bénéfices  réalisés  par  le  Gouverne- 
ment de  Zanzibar  et  les  propriétaires  de  cul- 
tures suivraient  un  mouvement  correspon- 
dant. 

La  dépression  anormale  du  prix  des  girofles 
et  la  surabondance  de  la  production  semblent 
deux  circonstances  exceptionnellement  favo- 
rables pour  essayer  en  ce  moment  l'applica- 
tion de  l'Acte  indien  de  1843,  abolissant  le 
statut  de  l'esclavage  aux  Indes.  Dans  l'opinion 
de  plusieurs  personnes,  à  qui  leur  expérience 
des  choses  de  Zanzibar  donne  une  grande  au- 
torité, l'application  de  cet  Acte  ^  Zanzibar  et 
à  Pemba  n*y  causerait  aucune  perturbation 
dans  la  question  du  travail,  pas  plus  qu'elle 
n'en  a  causé  aux  Indes;  elles  sont  d'avis 
qu'aussitôt  l'esclavage  aboli,  la  main-d'œuvre 
libre  affluera  en  masse  dans  les  deux  îles  de 
la  côte  voisine  et  de  l'intérieur  du  continent, 
et  peut-être  même  de  l'Inde.  On  pourrait 
ainsi,  sans  négliger  la  culture  des  girofles, 
donner  plus  d'extension  à  d'autres  cultures 
encore,  et  les  revenus  de  l'île  s'en  trouve^ 
raient  considérablement  augmentés. 

En  même  temps  qu'il  décréterait  l'abolition 
du  statut  légal  de  l'esclavage  et  le  payement 
des  salaires  en  espèces,  le  Gouvernement  de 
Zanzibar  pourrait  indemniser  les  planteurs  en 
soldant  toutes  les  avances  hypothécaires  et 
autres,  faites  à  ces  derniers  à  des  intérêts  oné- 
reux et  moyennant  d'autres  charges  variante 
de  25  à  50  Vo  Tan  par  les  Banians  et  les  ban- 
quiers indigènes  locaux;  il  les  remplacerait 
par  d'autres  prêts  à  6  Vo  l'an,  dont  il  ferait 
l'avance  par  l'intermédiaire  d'une  banque  ^de 
crédit  foncier  sous  le  contrôle  et  la  surveil- 

39 


Digitized  by 


Google 


—  45i  — 


control  and  supervision  of  oflBcials  résident  in 
various  parts  of  tbe  islands,  tbe  Government 
should  stipulate  that  a  certain  proportionate 
share  of  Ihe  crops  should  be  set  aside  for  the 
payment  of  the  labourers'  wages,  the  said 
sbare  of  crops  to  be  handed  over  to  the  offi- 
ciais of  tbe  bank,  wbo  shall  seil  the  same  to 
local  mercbants  at  current  market  prices.  Tbe 
bank  to  advance  tbrougb  its  officiais  the  rc- 
quisite  cash  for  payment  of  labourera'  wages. 
Simultaneousiy  wilh  the  abolition  of  tlie 
légal  status  of  slavery  the  Government  should 
introduce  improved  means  of  carriage  of  agri- 
cullural  produce  to  ports  of  shipment  so  that 
tbe  employment  of  natives  as  porters  may  be 
iargely  done  away  with  ;  also  improved  me- 
thods  of  cullivation,  such  as,  for  exampie, 
tbe  cultivating  of  the  soil  by  small  Indîan 
ploughs  in  the  place  of  hand  hoeing.  By  redu- 
cing  the  costs  in  connection  with  the  interest 
charges  now  paid  to  the  native  bankers,  as 
well  as  those  of  cultivation  and  transport  by 
improved  impiements  and  appliances,  it  is 
estimated  that  thèse  diminished  costs  and 
charges  will  Iargely  compensate  and  serve  to 
balance  any  enhanced  costs  involved  in  the 
change  from  slave  to  free  labour. 


There  are  no  statistics  available  in  England 
showing  the  amount  of  indebtedness  of  the 
Arab  planters,  but  it  is  believed  the  sum  of 
250,000/.  to  be  avanced  by  tbe  Government  at 
6  per  cent,  would  probably  prove  sufficient  to 
free  most  of  the  planters  from  their  more 
oppressive  liabilities,  and  this  capital  might 
beadvanced  to  the  Zanzibar  Government  by  the 
British  Government  at  3  per  cent,  per  annum. 

It  may  be  said  that  if  you  diminish  to  the 
extent  you  propose  the  présent  production  of 
cloves  and  reduce  the  cost  of  cultivation  and 
transport  of  crops,  and  attract  labour  from 
the  neighbouring  coast  by  offering  wages,  the 
supply  of  labour  in  thèse  islands  will  prove 
greatly  in  excessof  thedemand;  but  in  reply 
to  this  argument,  it  should  be  borne  in  mind 
there  are  many  other  crops  besides  cloves 
whicb  may  with  great  advantage  be  cultivated, 
such  as,  for  example,  that  of  the  cocoa-nut 
and  its  product  copra,  which  might  be  greatly 
increased  ;  also  those  of  rice  and  other  grains, 
cassava,  ground-nuts,  etc. 


I  bave,  etc. 


{s.)  Francis  Wh.  Fox. 


lance  de  fonctionnaires  résidant  dans  les  dif- 
férentes parties  des  îles;  il  stipulerait  qu'une 
certaine  quantité  des  récoltes  serait  réservée 
pour  assurer  le  payement  des  salaires  agri- 
coles et  remise  entre  les  mains  des  agents  de 
la  banque,  qui  la  vendraient  aux  négociants 
locaux  au  cours  du  marché.  La  banque  de- 
vrait ensuite,  par  Tentrcmise  de  ses  agents, 
avancer  les  sommes  nécessaires  au  payement 
des  salaires. 

Simultanément  avec  Tabolition  du  statut 
légal  de  l'esclavage,  le  Gouvernement  créerait 
des  moyens  de  transport  perfectionnés  pour 
amener  les  produits  agricoles  aux  ports  d'em- 
barquement, de  manière  à  supprimer  en 
grande  partie  le  portage  indigène  ;  il  introdui- 
rait de  même  des  procédés  de  culture  plus 
rationnels,  en  remplaçant,  par  exemple,  les 
houes  à  main  par  de  petites  charrues  indiennes. 
En  réduisant  respectivement  par  des  combi- 
naisons et  des  méthodes  nouvelles  les  dé- 
penses résultant  du  payement  de  gros  inté- 
rêts aux  banquiers  indigènes  et  des  modes 
actuels  de  culture  et  de  transport,  on  calcule 
que  les  économies  réalisées  de  cette  manière 
balanceraient  et  compenseraient  même  large- 
ment le  surcroît  de  dépenses  qu'entraînerait 
la  transformation  du  travail  servile  en  travail 
libre. 

Il  n'existe  pas,  en  Angleterre,  de  statis- 
tique établissant  exactement  le  passif  des 
planteurs  arabes,  mais  on  croit  que  si  le  Gou- 
vernement leur  faisait  une  avance  de  280,000  jT 
à  6  V«f  cette  somme  pourrait  suffire  à  libérer 
la  plupart  d'entre  eux  de  leurs  engagements 
les  plus  onéreux;  ce  capital  serait  avancé  au 
Gouvernement  de  Zanzibar  par  le  Gouverne- 
ment britannique  au  taux  de  3  Vo  Tan. 

On  objectera  peut-être  qu'en  adoptant  un 
ensemble  de  dispositions  tendant  à  réduire 
dans  la  mesure  proposée  la  production 
actuelle  des  ^rofles,  à  réduire  en  même 
temps  les  frais  de  culture  et  de  transport  des 
produits  agricoles  et  à  attirer  la  main-d'œuvre 
de  la  côte  voisine  par  Toffire  de  salaires,  le 
nombre  des  bras  dans  les  îles  sera  de  beau- 
coup supérieur  à  la  demande  :  à  cela  on  peut 
répondre  qu'il  existe  là-bas,  indépendamment 
des  girofles,  quantité  de  produits  qu'il  serait 
possible  d'exploiter  avec  grand  avantage,  tels, 
par  exemple,  que  les  noix  de  coco  et  leur 
dérivé  le  copra,  dont  on  pourrait  augmenter 
notablement  la  production  ;  il  en  est  de  même 
du  riz  et  d'autres  céréales,  la  cassave,  la 
pistache  de  terre,  etc. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(8.)  Francis  Wh  Fox. 


Digitized  by 


Google 


—  «88  — 


Mr.  A.  Bardinge  to  the  Marquer  ofSalisbury. 
Mombasa,  July  6, 1895. 
Mt  Lord, 

I  hâve  tbe  bonour  to  transmit  herewith  an 
extract  of  the  instructions  which  I  bave  ad- 
dressed  to  Mr.  Jenner,  wbo  was  appointed  by 
the  Earl  of  Kimberley  to  take  charge  of  Kis- 
raayu  and  the  adjacent  district  under  the  new 
Administration,  and  wbo  leaves  hère  to-mor- 
row  for  bis  post. 

I  hâve,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Inclosurb. 

Afr.  A.  Hardinge  to  Mr.  Jenner. 

Mombasa,  July  5, 1895. 
(Extract.) 

As  it  is  désirable  that  the  formai  transfer  of 
the  territory  administered  by  the  Impérial 
British  East  Africa  Company  to  Her  Majesty*s 
Government  should  be  accomplished  as  soon 
as  possible  along  the  wholecoast,  you  will  pro- 
ceed  by  the  steam-ship  «  Purulie  »,  which 
leaves  Mombasa  on  the  7th  instant,  to  Kis- 
roayu  and  publicly  announce  in  the  baraza 
the  change  of  Government  and  the  fact  that 
you  are  provisionally  appointed  to  take  charge 
of  the  district.  A  letter  from  His  Highness  the 
Sultan  to  his  Représentative  at  Kismayu  is 
inclosed  herewith,  and  should  be  duly  de- 
livered  to  him  on  your  arrivai.  You  will  aiso 
hand  to  Mr.  Craufurd  the  accompanying  letter 
fix)m  the  late  Company's  Administrator  at 
Mombasa,  which  will  be  his  authority  for 
handing  over  charge  to  you. 

In  effecting  the  actual  transfer  you  will  be 
careful  to  foUow  as  closely  as  possible  the  for- 
malities  and  language  employed  by  myself  at 
Mombasa  in  the  baraza  which  was  held  hère 
and  at  which  you  were  présent.  You  will  make 
it  clear  that  no  change  bas  taken  place  or  is 
contemplated  in  the  Sultan's  position  as  So- 
vereign  of  the  10-mile  radius  round  Kismayu 


M.  A.  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 
Mombasa,  le  6  juillet  1895. 

MlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  ci-joint  un 
extrait  des  instructions  que  j'ai  adressées  à 
M.  Jenner,  chargé  par  le  comte  de  Kimberley 
du  Gouvernement  de  Kismayu  et  du  district 
adjacent  placés  sous  la  nouvelle  administra- 
tion, et  qui  part  demain  d'ici  pour  rejoindre 
son  poste. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Annexe. 


M.  A.  Hardinge  à  M.  Jenner. 

Mombasa,  le  5  juillet  1895. 

(Extrait.) 

Comme  il  est  désirable  que  le  transfert 
régulier  au  Gouvernement  de  Sa  Majesté  du 
territoire  administré  par  la  Compagnie  impé- 
riale britannique  de  l'Est  africain  s'effectue 
aussitôt  que  possible  sur  toute  l'étendue  de 
la  côte,  vous  vous  rendrez  à  Kismayu  par  le 
vapeur  «  Purulie  »,  qui  part  de  Mombasa 
le  7  courant,  et  y  annoncerez  dans  la  baraza 
le  changement  de  Gouvernement  et  votre 
nomination  provisoire  à  l'administration  de 
ce  district.  Vous  trouverez  ci-joint  une  lettre 
de  Sa  Hautesse  le  Sultan  à  son  Représentant 
à  Kismayu,  à  qui  vous  la  présenterez  en  arri- 
vant. Vous  remettrez  à  M.  Craufurd  la  lettre 
également  ci-annexée  de  l'administrateur  de 
l'ancienne  Compagnie  à  Mombasa,  l'autorisant 
à  vous  transférer  ses  pouvoirs. 

Vous  aurez  soin  à  cette  occasion  de  vous 
conformer  aussi  ponctuellement  que  possible 
au  langage  et  aux  règles  observés  par  moi- 
même  dans  la  baraza  qui  a  eu  lieu  ici  et  à 
laquelle  vous  avez  assisté.  Vous  expliquerez 
qu'aucun  changement  n'est  intervenu  ni  pro- 
jeté dans  la  position  du  Sultan  comme  sou- 
verain du  territoire  compris  dans  un  rayon 

40 


Digitized  by 


Google 


156  — 


and  of  the  adjacent  islands;  that  the  Habom- 
medan  religion. and  law,  both  \vritten  and. 
customary,  will  be  maintained  as  heretofore. 

As  regards  law,  however,  you  will  remem- 
ber  that  slavery  bas  been  formai ly  abolished 
by  a  Decrce  of  Seyyid  Barghash,  though  I  am 
ipformed  that  the  Impérial  Britisb  East  Africa 
Company  hâve  hitberto  not  strictiy  enforced 
Ibis  enactment,  and  hâve,  on  grounds  of 
e;cpediency»  which  it  is  not  nov^  necessary  to 
discuss,  not  only  tolerated  the  existence  of 
«lavery  in  the  town,  but  even  occasionally 
returned  to  their  Somali  owners  runaway 
slaves  who  had  taken  refuge  Ibère.  You  will 
discontinue  this  practice,  and  as  regards  do- 
mestic  slaves  in  Kismayu  itself,  you  will  in 
in  any  case  which  cornes  before  you  ofiicially 
or  judicially  act  on  the  Unes  of  the  Indian 
Act  of  1843,  which  abolishes  the  légal  status 
of  slavery. 


de  10  milles  autour  de  Kismayu  et  des  îles 
adjacentes;  que  la  religion  musulmane  et  le 
droit,  tant  écrit  que  coutumier,  sont  main- 
tenus comme  par  le  passé. 

En  ce  qui  concerne  la  loi  civile,  vous  rap- 
pellerez toutefois  que  l'esclavage  a  été  formel- 
lementaboli  par  un  décret  de  Seyyid  Barghash. 
La  Compagnie  impériale  britannique  de  TEst 
africain  n'a  jamais  strictement  exécuté  ce 
décret,  et  pour  des  raisons  d'opportunité 
qu'il  est  inutile  de  discuter  à  présent,  elle  a 
non  seulement  toléré  l'existence  de  l'esclavage 
dans  la  ville,  mais  renvoyé  en  plus  d'une  cir- 
constance à  leurs  maîtres  Somali  des  esclaves 
réfugiés  ici.  Ces  pratiques  devront  prendre  fîn, 
et  dans  toutes  les  affaires  administratives  ou 
judiciaires  qui  vous,  seront  soumises  concer- 
nant (les  esclaves  domestiques  de  Kismayu 
même,  vous  conformerez  votre  conduite  aux 
dispositions  de  l'Acte  indien  de  1843,  abolis- 
sant le  statut  légal  de  l'esclavage. 


Mr.  A .  Bardinge  to  the  Marquess  of  Salisbury. 

Zanzibar,  August  S,  1895. 

Ht  Lord, 

I  bave  the  honour  to  transmit  herewith  a 
copy  of  a  letter  from  Sir  L.  Hathews  on  the 
suggestions  made  by  Mr.  Fox,  of  the  Abori- 
gines'  Protection  Society,  respecting  the  abo- 
lition of  slavery  in  thèse  islands, 

.  Although,  as  your  Lordship  will  observe. 
Sir  L.  Hathews  doubts  whether  Hr.  Fox's 
scheme  will  solve  the  problem,  on  the  ground 
mainly  that  if  the  Government  succeeded  the 
Indians  as  mortgagee  it  would  only  acquire 
as  security  land  which  it  could  not,  without 
slaves,  itself  cultivate  at  a  profit  (for  this  is  bis 
strongest  argument),  I  should  not  be  dis- 
posed  to  dismiss  as  entirely  unpractical  the 
proposai  which  he  makes  to  advance  money 
at  greatly  reduced  interest  by  a  Government 
land  mortgage  bank  to  the  Arab  landed  pro- 
prietor,  provided  it  could  be  combined  with 
the  supply  of  coolie  or  other-  reliable  paid 
Jabour.  On  this  lalter  question  I  am  now 
oollecting,  with  a  view  to  communication 
with  Calcutta,  certain  particulars  with  which, 
în  Sir  G.  Portal's  time,  the  Government  of 


M.  il.   Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 
Zanzibar,  le  2  août  189S. 

HiLORD, 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  ci-joint  co- 
pie d'une  lettre  de  Sir  L.  Hathews  relative 
aux  vues  exposées  par  H.  Fox,  membre  de 
la  Société  pour  la  protection  des  aborigènes, 
au  sujet  de  l'abolition  de  l'esclavage  dans  ces 
îles. 

Ainsi  que  Votre  Seigneurie  voudra  bien  le 
remarquer.  Sir  L.  Hathews  doute  que  le  pro- 
jet de  H.  Fox  soit  de  nature  à  résoudre  le 
problème,  principalement — et  il  insiste  d'une 
manière  toute  spéciale  sur  ce  point  —  parce 
qu'en  se  substituant  aux  créanciers  indiens, 
le  Gouvernement  n'acquerrait  comme  gages 
que  des  terres  qu'il  ne  pourrait,  sans  esclaves, 
cultiver  lui-même  avec  profit.  Néanmoins,  je 
n'entends  pas,  quant  à  moi,  repousser  comme 
dénuée  de  toute  portée  pratique  la  proposi- 
tion de  H.  Fox  tendante  à  faire  aux  proprié- 
taires arabes,  par  l'intermédiaire  d'une  banque 
de  crédit  foncier  sous  le  contrôle  de  l'État, 
des  avances  d'argent  à  intérêt  très  réduit»  à  la 
condition  que  cette  mesure  puisse  se  combi- 
ner avec  une  disposition  prévoyant  l'importa- 
tion de  coolies  ou  d'autres  travailleurs  payés 


Digitized  by 


Google 


—  1ÎJ7  — 


India  wished  (o  be  furnished.  I  welcome, 
inoreover,  any  suggestion  emanating  from 
t^c  philanthropie  bodies  interested  in  thèse 
matters  whieh  implies  a  récognition  that  the 
native  land-owner  has  claims  to  considéra- 
tion, and  that  bis  protection  against  ruin,  as 
a  conséquence  of  the  législation  imposed  by 
them,  is  a  legitimate  object  of  solicitude.  I  do 
so  not  only  on  the  grounds  of  justice  and  of 
our  moral  obligations  to  the  native  races  we 
govern,  and  on  whom  we  enforce  our  social 
conceptions,  but  because  I  believe  that  the 
changes  involved  in  the  destruction  of  the 
whole  Mahommedan  system  of  slavery  and 
serfdom  can  only  be  effected  without  danger 
i(.  we  convince  the  free  population  that  we 
are  honestly  anxious  to  secure  them  against 
injury  accruing  from  it.  And  I  think  that  the 
scheme  for  the  rédemption  of  mortgages  and 
for  advances  by  a  Government  bank,  which 
Mr.  Fox  suggests,  even  though  it  might  not 
dispose  of  ail  the  difficulties  of  the  question, 
would  be  an  earnest  of  our  désire  to  act  equi- 
tably,  which  would  grcatly  facilitate  their 
solution. 


I  One  circumstance  worth  noting,  which 
rather  complicates  the  dealing  with  native 
mortgages,  is  that,  as  the  Mahommedan  law 
prohibits,  as  usury,  the  giving  or  taking  of 
interests  on  loans,  the  interest  is  not  specified 
in  the  mortgage  deeds.  An  Arab  who  borrows 
100/.  from  an  Indian  wili  be  entered  in  the 
Kadi's  books  as  having  received  from  him  not 
the  reai  amount  actually  borrowed,  but  a  fie- 
titious  amount  made  up  of  that  sum  plus  the 
interest  which  he  has  privately  bound  him- 
self  to  pay,  and  which  sometimes  goes  to  30  or 
even  80  per  cent.  ;  and  in  the  absence  of  any 
documentary  évidence  it  may  be  difiicult,  if 
the  Indian  chooses  to  be  dishonest,  and  to 
represent  himself  as  having  charged  a  much 
smaller  interest  than  he  has  really  done,  to 
distinguish  between  the  latter  and  the  actual 
amount  of  the  loan.  Thus,  a  receipt  for  100/. 
lent  on  a  mortgage  may  really  mean  that  the 
mortgager  has  actually  received  7S/.,  or  even 
less,  according  to  the  interest  informally 
agreed  on  between  himself  and  the  mort- 
gagee. 


pouvant  inspirer  confiance.  Je  m'occupe  pré- 
cisément de  recueillir  sur  cette  question,  pour 
les  transmettre  à  Calcutta,  quelques  rensei- 
gnements demandés  par  le  Gouvernement  de 
rinde  à  Tépoque  où  3ir  G.  Portai  était  encore 
ici.  Mes  sympathies  sont  d'ailleurs  acquises  à 
toute  proposition  des  sociétés  philanthropi- 
ques intéressées  reconnaissant  implicitement 
que  le  propriétaire  arabe  a  droit  à  des  égards 
et  que  la  nécessité  de  le  protéger  contre  la 
ruine  pouvant  résulter  pour  lui  de  la  légis- 
lation établie  à  leur  intervention  est  un  objet 
qui  se  recommande  légitimement  h  notre  sol- 
liritude.  Je  n'ai  pas  seulement  en  vue  ce 
qu'exigent  de  nous  l'équité  et  nos  obligations 
morales  envers  les  races  indigènes  que  nous 
gouvernons  et  auxquelles  nous  imposons  nos 
conceptions  sociales,  j'estime,  en  outre,  que 
les  changements  qu'entraînerait  la  destruction 
de  tout  le  système  d'esclavage  et  de  servage 
musulman  ne  s'accompliront  sans  danger  que 
si  nous  réussissons  à  convaincre  la  population 
libre  de  notre  sincère  désir  d'empêcher  qu'elle 
n'ait  à  en  soufi'rir.  Dans  cet  ordre  d'idées,  le 
projet  de  M.  Fox  tendant  au  rachat  des  hypo- 
thèques moyennant  un  système  d'ayances  par 
l'entremise  d'une  banque  d'État,  sans  être  de 
nature  à  lever  entièrement  les  difficultés,  four- 
nirait déjà  une  preuve  des  plus  sérieuses  de 
notre  volonté  d'agir  suivant  les  règles  de 
l'équité,  et,  à  ce  titre,  il  rendrait  la  solution 
beaucoup  plus  facile. 

.  Une  circonstance  digne  d'être  notée  et  qui 
complique  jusqu'à  un  certain  point  la  ques- 
tion des  hypothèques  indigènes,  c'est  que  la 
loi  musulmane  interdisant  comme  usuraires 
tous  prêts  ou  emprunts  à  intérêt,  le  taux  de 
l'intérêt  ne  se  trouve  pas  spécifié  dans  les 
titres.  Lorsqu'un  Arabe  emprunte  à  un  In- 
dien 100  je,  il  est  porté  au  registre  du  Cadi 
comme  ayant  reçu,  non  le  montant  réel  de 
l'emprunt,  mais  une  somme  fictive  composée 
de  ce  montant  augmenté  de  l'intérêt  tacite- 
ment consenti  et  qui  parfois  s'élève  à  20  et 
même  à  SO  <^/o.  En  l'absence  de  preuve  écrite, 
lorsque  l'Indien  est  de  mauvaise  foi  et  prétend 
n'avoir  réclamé  qu'un  intérêt  beaucoup  infé- 
rieur à  celui  réellemefnt  exigé,  il  est  parfois 
difficile  de  savoir  au  juste  à  quoi  s'en  teiiir. 
Ainsi,  un  titre  hypothécaire  de  100  «a^  peut  ne 
porter  en  réalité  que  sur  un  prêt  effectif  de 
75  £  ou  même  moins,  suivant  l'intérêt  illéga- 
lement convenu  entre  les  parties. 


Digitized  by 


Google 


-  «58  - 


The  Zanzibar  Gavernment  ia  fully  alive  to 
thé  importance  of  improved  means  of  com- 
munication and  cultivation,  but  it  must  not 
be  forgotten  that  the  Construction  and  main- 
tenance of  roads  in  a  rocky  coral  island, 
covered  with  a  dense  tropical  végétation,  is 
attended  with  considérable  expense,  and  that 
the  adoption  ofbetter  agriculturai  implements 
and  appliances,  though  it  can  be  initiated  on 
Government  lands,  must  dépend  in  the  main 
on  the  inhabitants  themselves,  ail  classes  of 
whom  are,  in  such  matters,  somewhat  indo- 
lent and  improvident,  as  well  as  distrustful  of 
novelties. 


I  hâve,  etc. 


{s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Inglosure. 


Sir  L.  Mathews  to  Mr.  A.  Hardinge. 

August  2, 1895. 

I  hardly  know  what  to  say  about  Mr.  Fox's 
suggestions.  To  me  it  seems  that  a  change  of 
mortgagees,  and  émancipation  at  the  same 
time,  would  bring  about  gênerai  bankruptcy. 
The  gain  received  in  paying  less  interest 
would  be  sunk  by  having  to  pay  heavily  for 
labour.  As  regards  octroi  duty  on  produce, 
this  is  notallowed  by  theTreaties;  cloves  and 
chillies  are  only  dutiable.  Taxing  other  pro- 
duce, and  aiso  making  charges  over  and  above 
those  allowed  by  Treaties  on  dutiable  goods 
could  not  be  enforced  on  subjects  of  the 
various  Treaty  Powers.  With  no  Treaties 
Mr.  Fox's  suggestions  might  be  attempted  by 
Her  Majesty's  Government  alone,  but  I  am  of 
the  opinion  that  the  owners  of  the  soil  would 
soon  become  bankrupt,  and  the  plantations 
fall  to  the  mortgagee.  The  Government  being 
the  mortgagee  would  in  turn  be  unable  to 
work  the  plantations  under  the  same  condi- 
tions. 


Le  Gouvernement  de  Zanzibar  est  profon- 
dément pénétré  de  Timportance  d'avoir  des 
moyens  de  communication  et  des  procédés  de 
culture  perfectionnés,  mais  on  ne  doit  pas 
perdre  de  vue  que  la  construction  et  Tentre- 
tien  de  routes,  dans  une  île  formée  par  un 
banc  corallifère  et  couverte  d'une  épaisse 
végétation  tropicale,  exigent  des  dépenses 
considérables,  et  qu'en  ce  qui  concerne  de 
meilleurs  procédés  de  culture,  si  le  Gouverne- 
ment peut  prendre  l'initiative  en  cette  matière 
sur  ses  terres,  l'adoption  en  dépend  néan- 
moins en  majeure  partie  des  habitants  eux- 
mêmes,  qui  sont  tous,  sans  distinction  de 
classes,  un  peu  apathiques  et  imprévoyants 
sous  ce  rapport  et  pleins  de  préventions 
contre  les  innovations. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Annexe. 


Sir  L.  Mathews  à  M.  A.  Hardinge, 

3  août  1895. 

J'hésite  à  me  prononcer  au  sujet  des  pro- 
positions de  M.  Fox;  mais  il  me  semble 
qu'une  mesure  portant  à  la  fois  changement 
du  créancier  hypothécaire  et  émancipation 
amènerait  une  banqueroute  générale.  Les  éco- 
nomies h  résulter  d'une  réduction  d'intérêt 
seraient  absorbées  par  la  nécessité  de  payer 
des  salaires  élevés.  Quant  à  établir  des  droits 
d'octroi  sur  les  denrées,  ce  serait  contraire 
aux  traités;  seuls,  les  girofles  et  les  poivres 
peuvent  être  taxés.  En  frappant  d'autres  pro- 
duits et  en  ajoutant  ainsi  de  nouvelles  charges 
à  celles  prévues  par  les  traités  pour  les  articles 
sujets  aux  droits,  le  Gouvernement  prendrait 
une  mesure  qui  ne  pourrait  s'appliquer  aux 
ressortissants  des  diverses  puissances  contrac- 
tantes. S'il  n'était  pas  lié  par  des  traités,  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  pourrait,  en  ce 
qui  le  concerne,  tenter  une  expérience  sur  la 
base  des  suggestions  de  M.  Fox;  quant  aux 
propriétaires  du  sol,  je  suis  d'avis  qu'ils  ne 
tarderaient  pas  à  faire  faillite  et  que  les  plan- 
tations resteraient  au  créancier  hypothécaire. 
Le  créancier,  en  l'occurrence,  étant  le  Gou- 
vernement, il  serait  à  son  tour  dans  l'impos- 
sibilité de  cultiver  dans  les  mêmes  conditions. 


Digitized  by 


Google 


—  159  — 


Even  if  octroi  duties  were  allowed,  in  the 
case  of  copra,  the  priée  would  be  so  increased 
that  we  could  not  produce  it  for  export  in 
compétition  wilh  otber  countries. 

The  natives,  I  ara  afraid,  would  require  a 
great  deal  of  bringing  up  to  the  new  ideas, 
and  their  way  of  living  from  hand  to  mouth 
would  cause  much  trouble  and  loss  to  the 
planters  in  not  getting  labour  when  required. 
New  labour  can  only  be  introduced  by  de- 
grees.  A  radical  and  sweeping  change  must 
mean  disorganization  for  years  and  ban- 
kruptcy. 


Yours,  etc. 


(«.)  L.  W.  Hathews. 


En  admettant  même  la  légalité  des  droits 
d'octroi,  les  prix,  pour  le  copra  par  exemple, 
monteraient  à  tel  point  que  notre  exportation 
ne  pourrait  plus  soutenir  la  concurrence 
étrangère. 

Je  crains  fort  que  l'éducation  des  indigènes 
ne  soit  lente  à  faire  avant  de  les  familiariser 
avec  les  idées  nouvelles;  de  plus,  habitués 
à  vivre  au  jour  le  jour,  s'ils  ne  répondent  pas 
à  l'appel  des  planteurs  en  quête  de  bras,  il 
en  résultera  pour  ces  derniers  de  grands  em- 
barras et  des  pertes  non  moins  grandes.  Quant 
i\  la  main-d'œuvre  étrangère,  on  ne  peut  l'in- 
troduire que  par  degrés  :  un  changement 
radical  sous  ce  rapport  aurait  pour  consé- 
quence une  longue  période  de  désorganisa- 
tion et  même  la  banqueroute. 

Votre,  etc. 

{8.)  L.  W.  Mathkws. 


Mr.  A.  Hardinge  to  theMarquess  ofSalisbury, 

Zanzibar,  August  29, 1898. 

(Extract.) 

I  bave  tbe  honour  to  transmit  herewith 
copies  of  Reports  from  Mr.  Pigott  and 
Hr.  HacLennan,  who  until  lately  represented 
the  Impérial  British  East  Africa  Company  at 
Hombasa  and  Lamu  respectively,  on  the  ques- 
tion of  the  abolition  of  slavery,  and  the  rela- 
tion of  the  existing  System  of  slavery  to  the 
Slave  Trade.  Hr.  Pigott  dwells  chiefly  on  the 
first,  Hr.  HacLennan  on  the  second  aspect  of 
the  problem.  I  had  hoped  to  send  at  the  same 
time  a  Report  from  Captain  Rogers,  but  that 
ofBcer  bas  been  so  busily  employed  in  con- 
nection with  the  military  opérations  in  the 
Takaungu  and  Gazi  districts  during  the  last 
two  months,  that  he  bas  not  had  time  to  pré- 
pare one.  I  regret  this  ail  the  more,  as  1  un- 
derstand  that  Captain  Rogers  is  claimed  as  an 
advocate  for  total  abolition,  whereas  tbis  is 
certainly  not  the  impression  I  bave  derived 
from  my  own  conversations  with  him.  I  trust, 
however,  to  be  in  a  position  shortly  to  for- 
ward  a  despatch  from  him  on  the  subject. 


I  would  venture  to  call  your  Lordship's  spé- 
cial attention  to  the  views  expressed  by  the 


M.  A.  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury, 
Zanzibar,  le  39  août  1895. 
(Extrait.) 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  ci-joint  en 
copie  des  rapports  émanant  de  HH.  Pigott  et 
Hac  Lennan,  qui  représentèrent  jusqu'en  ces 
derniers  temps  la  Compagnie  impériale  bri- 
tannique de  l'Est  africain  respectivement  à 
Hombasa  et  à  Lamu,  et  relatifs  à  la  question 
de  l'abolition  de  l'esclavage  et  aux  rapports 
existant  entre  le  système  d'esclavage  actuel  et 
la  traite  des  esclaves.  H.  Pigott  s'occupe  plus 
spécialement  du  premier  point,  H.  Hac  Lennan 
du  second.  J'avais  espéré  pouvoir  vous  envoyer 
en  même  temps  un  rapport  du  capitaine 
Rogers,  mais  les  travaux  absorbants  que  lui 
ont  imposés  les  opérations  militaires  de  ces 
deux  derniers  mois  dans  les  districts  de  Taka- 
ungu et  de  Gazi  n'ont  pas  permis  à  cet  officier 
de  le  préparer.  Je  regrette  d'autant  plus  cette 
circonstance  que  le  capitaine  Rogers  passe, 
à  ce  qu'on  m'assure,  pour  être  partisan  de 
l'abolition  totale,  ce  dont  je  ne  me  serais  cer- 
tainement pas  douté  apr^  les  conversations 
que  j'ai  eues  avec  lui.  Je  compte  néanmoins 
être  en  mesure  de  vous  faire  parvenir  bientôt 
ce  rapport. 

Je  me  permets  d'appeler  tout  particulière- 
ment l'attention  de  Votre  Seigneurie  sur  les 


Digitized  by 


Google 


—  160 


clergy.and  mission  ladies  of  Hombasa  as  lo 
the  dangers  of  wholesale  and  hasty  abolition, 
and  to  suggcst  that  they  afibrd  serious  mate- 
riais  for  reflection  to  the  enihusiasfs  of  the 
abolitionisl  cause. 

The  missionaries  are,  by  the  very  obliga- 
tions of  their  calling,  idealists.  in  the  noblest 
sensé  of  the  term,  men  whose  whole  life  is  a 
protest  against  the  sacritice  of  principle  to 
expediency,  and  nn  effort  lo  educate  the  back- 
ward  races  of  mankind  to  high  conceptions 
of  religion  and  moral ily.  The  Churcb  Mis- 
siouary  Sociily,  moreover,  the  opinions  of 
Avhose  clergy  in  East  Âfrica  Mr.  Pigott  quotos, 
is  more  than  any  other  missionary  body 
associated  with  the  evangelical  part  of  the 
Anglican  Church,  to  which  the  great  anti-sla- 
very  leaders,  such  as  Wilberforce,  Zachary, 
Macaulay,  etc.,  ail  belonged,  and  which  hus 
always  been  specially  conspicuous,  as  ihe 
sueers  of  its  enemies  at  Exeter  Hall.bear  wit- 
ness,  by  its  zeal  for  the  philanthropie  move- 
menls  of  the  âge.  When,  therefore,  they  tind 
men,  and  not  men  only  but  Engiish  niission 
ladies,  trained  in  thèse  traditions  and  ideals, 
depFeo^ting  quite  as  much  on  moral  as  on 
materialgrounds  any  rough  or  hasty  dealing 
with  the  difticult  problem  of  Moslem  domestic 
slavery,  we  may  surely  pause  to  ask  ourselves 
whether  there  may  not  be  anoiher  side  to  the 
question.. 


I  would,  at  the  same  time,  call  your  Lord- 
ship's  attention  to  the  vievv  expressed  by 
Mr.  MacLennan  as  to  the  connection  between 
slayery  and  the  Slave  Trade.  The  common 
argument  of  the  abolitipnists  is  that  cven  if 
domestic  slavery  is  as  harmiess  as  the  friends 
of  the  Arabs  contend,  it  is  neverlheless  di- 
rectly  responsible  for  the  continuance  of  the 
Slave  Trade,  as  to  the  horrors  of  which  there 
are  not  two  opinions.  Mr.  MacLennan  I  think 
shows  conclusively  that,  as  far  as  his  part  of 
the  coast  is  concerned,  no  stimulus  is  given 
by  the  moribund  slavery  existing  there  to  the 
Slave  Trade,  and  that  in  Lamu  and  Witu 
proper,  where  the  country,  uniike  that  bet- 
ween Lamu  and  the  German  frontier,  has 
been  thoroughly  subjugated  and  pacitied  by  a 
séries  of  military  expéditions,  the  opération 
of  existing  laws  is  hastening  by  rapid  strides 
the  disappearence  of  the  slave  population. 


idées  exprimées  par  le  clergé  et  les  dames 
missionnaires  dé  Mombasa,  quant  aux  dangers 
d'une. abolition  générale  et  prématurée;  elles 
fournissent  ample  matière  à  réflexion  pour 
les  enthousiastes  de  la  cause  abolilionniste. 

Par  le  caractère  même  <le  leur  vocation,  les 
missionnaires  sont  des  idéalistes  dans  la  plus 
noble  acception  du  mot;  leur  vie  entière  est 
une  protestation  contre  les  maximes  de  ceux 
qui  sacrifient  les  principes  aux  convenances  : 
elle  se  résume  dans  un  généreux  effort  en  vub 
d'initier  les  races  inférieures  de  rhunfianité 
aux  conceptions  élevées  de  la  religion  et  de  la 
morale.  De  plus,  la  Church  Missionary  So- 
ciety, qui  possède  en  Afrique  orientale  un 
clergé  dont  M.  Pigott  partage  les  idées,  se  rat- 
tache plus  que  toute  autre  association  simi- 
laire à  cette  fraction  évangéliquè'  de-  l*Église 
anglicane  qui  comptait  dans  son  sein  les 
plus  grands  apôtres  de  l'anti- esclavagisme,  les 
Wilbcrforce,  les  Zachary,  les  Macaulay,  etc., 
et  qui  s'est  toujours  signalée  par  son  zèle  pour 
les  œuvres  philanthropiques  de  notre  temps, 
comnie  en  témoignent  les  i^ailleries  de  ses  en- 
nemis à  Exeter  Hall.  Or,  lorsque  des  hommes, 
et  même  des  femmes  missionnaires,  élevés 
dans  ces  traditions  et  formés  à  cet  idéal, 
déconseillent,  tant  au  point  de  vue  moral 
qu'au  point  de  vue  matériel,  toute  solution 
violente  ou  h&tive  du  problème  de  Teselavage 
domestique  musulman,  on  est  en  droit  de  se 
demander  si  ce  problème  ne  présente  pas 
quelque  autre  aspect. 

Je  désire  également  attirer  l'attention  de 
Votre  Seigneurie  sur  l'opinion  exprimée  par 
M.  Mac  Lennan  touchant  les  rapports  exis- 
tant entre  l'esclavage  et  la  traite.  Le  grand 
argument  des  abolitionnistes,  c'est  que  l'es- 
clavage domestique,  fût-il  aussi  anodin  que  le 
prétendent  les  amis  des  Arabes,  n'en  est  pas 
moins  directement  responsable  du  maintien 
de  la  traite,  dont  tout  le  monde  réprouve  les 
horreurs.  M.  Mac  Lennan  démontre  d'une 
manière  concluante,  suivant  moi,  que,  dans 
les  limites  de  son  district  côticr,  l'esclavage, 
qui  se  meurt  d'ailleurs  dans  cette  contrée, 
ne  fournit  aucun  aliment  à  la  traite,  et  qu'à 
Lamu  et  à  Witu  en  particulier,  où  le  pays, 
à  la  différence  de  ce  qui  a  eu  lieu  dans  le 
territoire  compris  entre  Lamu  et  la  frontière 
allemande,  a  été  complètement  subjugué  et 
pacifié  à  la  suite  d'une  série  d'expéditions 
militaires,  la  disparition  de  la  population  ser- 
vi le  fait  des  progrès  rapides  grâce  à  Taction 
des  lois  en  vigueur. 


Digitized  by 


Google 


—  161  — 


P.  S.  —  Sînce  writing^this  despatch  I  hâve 
receivod  the  Report  to  which  I  referred  above 
from  Captain  Rogers,  a  copy  of  which  I  hâve 
the  honourto  transmit  herewith.  Your  Lord- 
ship  will  observe  that  though  he  is  in  favour 
of  the  ultimate  abolition  of  slavery,  and  does 
not  believe,  so  far  as  his  expérience  goes, 
that  it  would  tend  to  increase  vice  and  lazi- 
ness  among  the  freed  slaves,  he  considers 
that  any  fresh  measure  in  that  direction  at 
the  présent  moment  would  be  prématuré. 

September  1,  4895. 


Inclosurc  i. 


Mr,  Pigott  to  Mr.  A.  Hardinge. 

Hombasa,  August  1,  1895. 
Sir, 

1  hâve  the  honour  to  report  on  the  question 
of  the  abolition  of  slavery  in  the  British  Pro- 
tectorate  in  East  Africa. 

It  is  unnecessary  for  me  to  make  any  re- 
marks on  the  State  of  slavery,  as  this  has 
already  been  fully  dcalt  with  in  your  despatch 
to  the  Earl  of  Kimberley,  dated  the  36th  Fe- 
bruary  last. 

There  can  be  no  doubt  that  it  is  désirable 
that  the  status  of  slavery  should  be  done  away 
with,  but  the  question  is,'  how  can  it  best  be 
done  so  as  to  inflict  the  minimum  amount  of 
hardship  on  ail  the  parties  concerned,  espe- 
cially  on  the  slaves  themselves  and  their 
owners? 

It  is  difficult  to  State,  with  any  degree  of 
accuracy,  the  number  of  slaves  within  the 
dominions  of  His  Highness  the  Sultan  on  the 
mainland  and  adjacent  islands,  not  including 
Zanzibar  and  Pemba,  but  it  is  probable  that 
they  amount  to  fully  70  per  cent,  of  the  total 
native  population,  which  is  estimated  atahout 
J00,000;  of  thèse  we  may  therefore  consider 
that  there  are  about  60.000  free  people  and 
440,000  slaves. 

Expérience  has  taugbt  us  that  if  a  large 
number  of  slaves  are  liberated  at  one  lime 
they  are  apt  to  break  loose,  loot  shops  and 
shambas,  and  commit  ail  sorts  of  excesses. 
If,  therefore,  it  is  decided  to  abolîsh  slavery 


P.  S.  —  Cette  dépêche  était  écrite  lorsque 
m'est  parvenu  le  rapport  prémentionné  du 
capitaine  Rogers.  Je  vous  en  transmets  ci* 
joint  copie.  Comme  Votre  Seigneurie  le  re- 
marquera, tout  en  se  prononçant  pour  Tabo- 
lition  définitive  de  l'esclavage  et  sans  croire 
qu'elle  puisse  avoir  pour  effet  —  autant  que 
son  expérience  lui  permet  d'en  juger  —  d'en- 
courager le  vire  et  la  paresse  chez  les  esclaves 
affranchis,  il  estime  que  toute  nouvelle  me- 
sure en  ce  sens  serait  en  ce  moment  préma- 
turée. 

1"  septembre  4895. 


Annexe  4. 


M.  Pigott  à  M.  À.  Hardinge. 

Mombasa,  i^  août  4895. 
Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  faire  rapport  sur  la  ques- 
tion de  l'abolition  de  l'esclavage  dans  le  Pro- 
tectorat britannique  de  l'Afrique  orientale. 

Je  crois  inutile  de  m'occuper  du  statut  de 
l'esclavage,  sur  lequel  votre  dépêche  au  comte 
de  Kimberley  du  26  février  dernier  contient 
des  aperçus  très  complets. 

Il  serait  certes  désirable  de  mettre  un  terme 
à  cette  institution,  mais  il  s'agit  de  savoir 
quel  est  le  meilleur  moyen  d'amener  sa  dis- 
parition en  réduisant  au  minimum  les  maux 
qui  pourraient  en  résulter  pour  toutes  les 
parties  intéressées,  notamment  pour  les  es- 
claves eux-mêmes  et  pour  leurs  maîtres. 

Il  est  difficile  d'établir  avec  quelque  préci- 
sion le  nombre  des  esclaves  que  comptent,  en 
dehors  de  Zanzibar  et  de  Pemba,  les  posses- 
sions continentales  de  Sa  Hautesse  le  Sultan 
et  les  îles  adjacentes,  mais  il  doit  atteindre  au 
moins  70  <»/o  de  l'ensemble  de  la  population 
indigène,  évaluée  à  S00,000  habitants  environ. 
Ce  chiffre  peut  donc,  approximativement,  se 
décomposer  en  60,000  individus  libres  et 
440,000  esclaves. 

L'expérience  nous  apprend  que,  lorsqu'un 
grand  nombre  d'esclaves  sont  libérés  à  la  fois, 
on  s'expose  à  les  voir  s'affranchir  de  tout  lien, 
piller  les  boutiques  et  les  shambas,  et  com- 
mettre toutes  sortes  d'excès.  Si  donc  on  décide 

44 


Digitized  by 


Google 


—  «62  - 


àt  once,  it  will  be  necessary  to  hâve  an  armed 
force  suiScient  to  cope  with  and  put  dovfu 
any  disturbance  which  may  arise  in  the  terri- 
tory  aifected. 

Expérience  also  shows  us  that  slaves  will 
hot,  as  a  ru  le,  work  uniess  compelled  to  do 
so.  The  freed  people  will  therefore  be  driven 
to  stealing  when  they  begin  to  feel  the  pangs 
ofhunger,  and,  uniess  foreign  labour  is  im- 
ported,  it  is  probable  that  mostof  the  shambas 
will  go  out  of  cullîvation,  and  much  distress 
will  be  fclt  by  the  poorer  population,  espe- 
cially  those  of  the  towns  wbo  dépend  on  the 
locally  grown  grain  for  food,  rice  being 
beyond  their  means. 

Further,  it  will  be  necessary  to  make  pro- 
vision for  freed  slaves  who,  either  from  their 
âge  or  from  other  causes,  are  unable  to  sup- 
port themselves.  Thèse  are  now  provided  for 
by  their  owners,  and  it  is  probable  that  a 
similar  provision  will  bave  to  be  made  for 
many  slave-owners  who  at  présent  hold  a  few 
slaves  and  live  on  their  earnings.  Thèse  slaves 
are  sent  out  to  work  every  day.  They  earn 
from  3  annas  to  4  rupee,  half  of  which  they 
pay  to  their  owners,  keeping  the  balance  for 
themselves.  The  owners  would,  as  a  rule,  be 
unable  to  make  a  living  out  of  the  compen- 
sation which  might  be  granted  lo  them,  and, 
being  unable  to  do  any  work  themselves, 
would  be  thrown  on  the  State,  or  starve. 


It  is  not  necessary  hère  to  consider  ihe  con- 
séquences of  setting  free  the  thousands  of 
young  women  and  girls  who  hâve  been  em- 
ployed  as  domcstic  slaves  or  concubines,  and 
who  are  unaccustomed  to  working  for  them- 
selves. The  rcsult  can  better  be  imagined  than 
described. 

I  bave  the  honour  to  inclose  copies  of  let- 
ters  rcceived  from  members  of  the  Church 
Missionary  Society,  whose  expérience  and 
work  among  the  slaves  and  their  owners  on 
the  coast,  and  especially  in  Mombasa,  render 
their  opinion  of  great  value.  The  question  as 
to  what  is  the  most  satisfactory  way  to  deal 
with  the  matter  is  a  most  diflScult  one.  To 
every  proposai  which  bas  been  made  as  yet 
thcre  are  some  grave  objections,  but  almost, 
if  no  quite,  ail  those  who  bave  studied  the 
question,  and  who  are  really  acquainted 
with  the  people  (i.e.,  the  slaves  and  their 
owners),  agrée  that  it  would  be  inadvisable. 


Tabolition  immédiate,  il  faudra  disposer  d'une 
force  armée  suffisante  pour  les  tenir  en  res- 
pect et  réprimer  les  troubles  qui  s'élèveraient 
dans  le  territoire  dont  il  s'agit. 

L'expérience  nous  montre  également  qu'en 
règle  générale  les  esclaves  ne  consentent  à 
travailler  que  contraints  et  forcés.  Par  consé- 
quent, une  fois  affranchis,  dès  que  la  faim  se 
fera  sentir,  ils  n'hésiteront  pas  à  se  livrer  au 
vol  ;  d'un  autre  côté,  à  moins  qu'on  n'importe 
la  main-d'œuvre  de  l'étranger,  la  plupart  des 
shambas  resteront  sans  culture,  une  grande 
misère  s'abattra  sur  les  classes  pauvres,  spé- 
cialement dans  les  villes,  oh  l'homme  du 
peuple  est  réduit  à  se  nourrir  des  céréales  du 
pays,  le  riz  étant  au-dessus  de  ses  moyens. 

En  outre,  il  faudra  pourvoir  aux  besoins 
des  esclaves  libérés  qui,  par  le  fait  de  l'âge  ou 
pour  d'autres  causes,  sont  incapables  de  pour- 
voir eux-mêmes  à  leur  subsistance  et  vivent 
des  libéralités  de  leurs  maîtres.  Des  mesures 
analogues  devront  sans  doute  être  prises  en 
faveur  de  nombreux  propriétaires  qui  ont 
actuellement  quelques  esclaves  dont  le  gain 
constitue  leur  unique  ressource.  Tous  les 
jours  ces  esclaves  sont  envoyés  au  travail;  ils 
gagnent  de  3  annas  à  i  roupie,  dont  la  moitié 
revient  au  maître,  la  différence  étant  pour 
eux.  En  règle  générale,  il  serait  impossible 
aux  propriétaires  de  se  suffire  au  moyen  de 
l'indemnité  qui  pourrait  leur  être  allouée,  et, 
incapables  de  travailler  eux-mêmes,  ils  tom- 
beraient à  charge  de  l'État,  à  moins  qu'ils  ne 
meurent  de  faim. 

Je  n'insisterai  pas  ici  sur  les  conséquences 
qu'entraînerait  l'affranchissement  de  milliers 
de  jeunes  femmes  et  de  jeunes  filles  em- 
ployées jusqu'à  présent  en  qualité  d'esclaves 
domestiques  ou  de  concubines,  et  non  habi- 
tuées à  travailler  pour  elles-mêmes.  Ces  choses 
se  devinent  mieux  qu'on  ne  les  dépeint. 

J'ai  l'honneur  d'envoyer  ci-joint  en  copie 
des  lettres  reçues  de  différents  membres  de  la 
Church  Missionary  Society,  dont  l'opinion  a 
une  grande  valeur  en  raison  de  l'expérience 
qu'ils  ont  acquise  et  de  l'œuvre  accomplie  par 
eux  au  milieu  des  esclaves  et  de  leurs  proprié- 
taires sur  la  côte,  spécialement  à  Mombasa. 
La  question  de  savoir  quelle  est  la  meilleure 
règle  à  suivre  en  vue  de  résoudre  le  problème 
de  l'esclavage  est  des  plus  difficiles.  Les  dif- 
férentes propositions  faites  jusqu'à  ce  jour 
prêtent  à  de  graves  objections,  mais,  en  géné- 
ral, tous  ceux  qui  ont  étudié  la  question  et 
connaissent  réellement  le  peuple  (c'est-à-dire 


Digitized  by 


Google 


—  163  — 


if  not  actually  fatal,  to  make  any  sudden 
change  în  the  existing  state  of  things. 


With  regard  to  the  application  of  the  Indian 
Act  oftbe  7th  April,  1843,  if  the  meaning  is 
fully  explained  to  the  slaves,  it  will  amount 
to  the  immédiate  abolition  of  slavery.  If,  on 
the  other  hand,  its  meaning  is  not  made 
clear,  it  will,  as  some  of  the  other  slavery 
Decrees  hâve  done,  remain  a  dead  letter. 

There  is  very  little  doubt  that  if  this  Act 
were  applied,  or  any  other  means  introduced 
for  the  immédiate  suppression  of  slavery, 
there  would  be  a  wholesale  émigration  of 
Arabs  and  Swahilis  to  the  mainland  opposite 
Zanzibar. 

The  existîng  local  Decrees  provide  that  — 

1.  There  shall  be  no  new  slaves  introduced 
into  the  dominions  of  His  Highness  the  Sul- 
tan. 

3.  That  ail  chiidren  born  after  1890  are 
free. 

3.  That  ail  TraflSc  in  Slaves  is  illégal,  and 
persons  found  selling  or  buying  slaves  are 
liable  to  bave  ail  their  slaves  confiscated  (t.e., 
freed). 

4.  That  the  slaves  of  persons  dying  with- 
out  lawful  issue  are  free. 

If,  then,  a  further  Decree  is  made  confirm- 
ing  ail  former  Decrees,  and  providing  — 

(a.)  That  every  slave  shall  bave  the  right  to 
purchase  is  own  freedoro,  or  that  of  his  rela- 
tions, at  a  fixed  rate,  say  40  dollars  ; 

(b.)  That  compensation  at  the  rate  of,  say, 
20  dollars,  shall  be  paid  to  any  person  wbo 
shall  free  ail  his  slaves  before  a  certain  date  ; 
and,  lastly, 

{€.)  That  after  twenty  years  the  status  of  sla- 
very shall  cease  to  exist,  the  number  of  slaves 
freed  annually  will  increase  greatly  ;  and  as  no 
new  slaves  can  be  introduced  to  replace  them, 
in  a  few  years  slavery  will  die  a  natural  death 
without  any  steps  being  taken  which  would 
upset  the  community  and  ruin  the  country  ; 


It  is  probable  that  some  arrangement  would 
hâve  to  be  made  for  the  support  of  young 
chiidren,  who  are  born  free,  of  slave  parents, 


les  esclaves  et  leurs  maîtres)  s'accordent  à  dire 
que  ce  serait  une  imprudence,  sinon  une  faute 
irréparable,  que  de  changer  brusquement  l'état 
de  choses  existant. 

En  ce  qui  concerne  l'application  de  l'Acte 
indien  du  7  avril  1843,  si  Ton  en  explique  in- 
tégralement la  portée  aux  esclaves,  il  équi- 
vaudra à  l'abolition  immédiate  de  l'esclavage; 
dans  le  cas  contraire,  il  aura  le  sort  de  plu- 
sieurs autres  décrets  sur  la  matière  et  restera 
lettre  mort&. 

Il  n'est  guère  douteux  que  l'application  de 
cet  Acte  ou  de  quelque  autre  mesure  tendant 
à  l'abolition  immédiate,  provoquerait  l'émi- 
gration en  masse  des  Arabes  et  des  Swahilis 
de  Zanzibar  vers  le  continent. 

Aux  termes  des  décrets  locaux  actuellement 
en  vigueur  : 

1.  11  ne  peut  être  importé  de  nouveaux 
esclaves  dans  les  possessions  de  Sa  Hautesse 
le  Sultan. 

2.  Tous  les  enfants  nés  après  1890  sont 
libres. 

3.  Tout  trafic  d'esclaves  est  illégal  ;  en  cas 
d'infraction  constatée,  les  personnes  coupa- 
bles de  vente  ou  d'achat  de  cette  nature  seront 
punies  de  la  confiscation  (c'est-à-dire  de  l'af- 
franchissement) de  tous  leurs  esclaves. 

4.  Les  esclaves  des  personnes  décédées  sans 
enfants  légitimes  sont  libres. 

Par  conséquent,  si  l'on  édicté  un  nouveau 
décret  confirmant  tous  les  précédents  et  stipu- 
lant : 

(a)  Que  tout  esclave  aura  le  droit  de  se  ra- 
cheter ou  de  racheter  des  membres  de  sa 
famille,  à  un  taux  déterminé,  mettons  40  dol- 
lars; 

(b)  Qu'une  compensation,  calculée,  par 
exemple,  sur  le  prix  de  20  dollars,  sera  payée 
à  toute  personne  qui  affranchira  la  totalité  de 
ses  esclaves  avant  une  certaine  date  ;  et  enfin 

(c)  Qu'après  une  période  de  vingt  ans  la 
condition  servile  cessera  d'exister,  le  nombre 
des  esclaves  annuellement  libérés  augmen- 
tera dans  une  proportion  considérable,  et 
l'importation  de  nouveaux  esclaves  destinés  à 
remplacer  les  anciens  étant  interdite,  avant 
peu  d'années  l'esclavage  mourra  de  mort  na- 
turelle, sans  qu'il  ait  fallu  recourir  à  une 
mesure  quelconque  de  nature  à  révolutionner 
l'État  et  à  ruiner  le  pays. 

Il  est  probable  que  certains  arrangements 
s'imposeront  en  vue  de  l'assistance  à  donner 
aux  enfants  nés  libres  de  parents  esclaves.  En 

42 


Digitized  by 


Google 


—  164  — 


as  it  is  hardly  to  be  expected  that  their 
owners  would  consent  to  support  them,  kno- 
wing  that  they  would  get  no  return,  in  labour 
or  otherwise,  for  the  money  expended.  Thîs 
might  be  arranged  by  having  ail  such  chil- 
dren  registered,  and  an  allowance  of,  say, 
4  pice  a-day,  made  to  the  owners  of  the  pa- 
rents, 80  long  as  the  children  remain  with 
them  and  are  unable  to  support  themselves. 
This  would  not  be  a  very  heavy  item  of 
expenditure,  as  it  is  a  remarkable  and  well- 
known  fact  that  comparatively  few  slaves  hâve 
children. 


It  would  further  be  advisabie  to  make  the 
registration  of  ail  slaves  compulsory.  This 
would  cntail  a  large  staff  and  ofBce  in  every 
district.  No  person  would  then  be  able  to 
daim  any  one  as  his  slave  who  was  not  regis- 
tered as  such,  and  might  at  any  time  be  cal- 
led  upon  to  produce  any  particuiar  slave.  Ail 
deaths  should  be  reporled  to  the  rcgistrar, 
whose  duty  would  be  to  verify  them. 


It  is  a  noteworthy  fact  that  the  worst  cha- 
racters  on  the  coast  are,  as  a  rule,  either  ru- 
naway  or  freed  slaves. 


I  hâve,  etc. 


(8.)  i.  R.  W.  PiGOTT, 

Acting  Administrator. 


P.  S.  —  The  Rev.  H.  K.  Binns  is  Secretary 
of  the  Church  Missionary  Society,  and,  in  the 
absence  of  Bishop  Tucker,  is  in  charge  of  ail 
the  Church  Missionary  Society's  work  in  the 
Protectorate. 

The  Rev.  W.  E.  Taylor  is  missionary-în- 
charge  of  the  Church  Missionary  Society's 
work  in  Mombasa. 

Miss  Lockhart  and  Miss  Grieve  are  also 
working  for  the  Church  Missionary  Society  in 
the  town  of  Mombasa. 

Mr.  Smith  is  a  missionary  of  the  Church 
Missionary  Society,  but  bas  not  had  any  actual 
expérience  with  slaves  and  their  owners,  his 
work  having  been  at  Frère  Town,  Rabai,  and 
other  Settlements,  the  inhabitants  of  which 
are,  as  a  rule,  freed  or  runaway  slaves. 

J.  R.  W.  P. 


effet,  on  ne  peut  s'attendre  à  ce  que  les  maî- 
tres assument  Tentretien  de  ces  enfants  alors 
qu'aucune  indemnité  en  nature  ou  autre  ne 
viendra  compenser  les  dél>our8  faits  pour  eux. 
On  pourrait  régler  ce  point  en  faisant  enre- 
gistrer tous  les  enfants  et  en  payant  une  allo- 
cation déterminée,  par  exemple  4  pice  par 
jour,  aux  propriétaires  des  parents,  aussi 
longtemps  que  les  enfants  resteront  à  leur 
charge  et  se  trouveront  dans  l'impossibilité  de 
pourvoir  à  leur  propre  subsistance.  La  dé- 
pense qui  en  résulterait  ne  serait  pas  bien 
lourde,  car  il  est  à  remarquer  —  et  le  fait  est 
notoire  —  que  le  nombre  des  esclaves  ayant 
des  enfants  est  relativement  restreint. 

11  conviendrait  en  outre  de  rendre  obliga- 
toire l'enregistrement  de  tous  les  esclaves,  ce 
qui  exigerait  la  création  d'un  personnel  nom- 
breux et  l'établissement  d'un  bureau  dans 
chaque  district.  Personne  alors  ne  serait  rece- 
vable  à  réclamer  comme  lui  appartenant  un 
esclave  non  porté  au  rôle,  et  l'on  pourrait  être 
invité  en  tout  temps  à  représenter  aux  auto- 
rités un  esclave  quelconque.  Tous  les  décès 
devraient  être  déclarés  au  fonctionnaire  chargé 
de  la  tenue  du  registre,  et  ce  fonctionnaire 
aurait  mission  de  les  vérifier. 

Fait  digne  de  remarque,  c'est  parmi  les 
esclaves  fugitifs  ou  libérés  de  la  côte  que  l'on 
rencontre  en  général  les  plus  mauvais  carac- 
tères. 

J'ai,  etc. 

(«.)  J.  R.  W.  PiCOTT, 

Administrateur  gérant. 

P.  S.  —  Le  révérend  H.  K.  Binns  est  secré- 
taire de  la  Church  Missionary  Society  et,  en 
l'absence  de  l'évéque  Tucker,  c'est  lui  qui  di- 
rige l'œuvre  de  la  Société  dans  le  Protectorat. 

Le  Rév.  W.  E.  Taylor  est  missionnaire  di- 
recteur de  l'œuvre  de  la  Church  Missionary 
Society  à  Mombasa,  à  laquelle  se  dévouent 
également  Miss  Lockhart  et  Miss  Grieve. 
M.  Smith  est  missionnaire  de  la  même  So- 
ciété, mais  il  ne  connaît  guère  par  expérience 
les  esclaves  et  leurs  maîtres  :  il  n'a  pas  vécu 
au  milieu  d'eux  et  son  activité  s*est  dépensée 
tout  entière  à  Frere-Town,  Rabai  et  autres 
établissements,  dont  les  habitants  sont  géné- 
ralement des  esclaves  fugitifs  ou  libérés. 


J.  R.  W.  P, 


Digitized  by 


Google 


Inclosure  2. 


—  465  — 

Annexe  2. 


The  Rev.  H.  K.  Binns  to  Mr.  Pigott. 
Frère  Town,  July  30, 1895. 
Dbah  Mr.  Pigott, 

VVith  regard  to  the  question  of  the  aboli- 
tion of  slavery,  upon  which  you  ask  my  opi- 
nion, 1  beg  to  say  that  I  think  it  would  be 
notbing  short  of  a  caiamity  to  suddenly  abo- 
lish  slavery  in  thèse  parts;  first,  I  believe  it 
would  raise  the  whole  of  the  slave-owning 
population  against  the  Government,  and  cause 
very  serious  troubles  ;  and,secondly,I  believe 
il  would  mean  a  large  proportion  of  the  sla- 
ves themselves  becoming  absolutely  destitute. 

I  believe  the  abolition  of  slavery  may  be 
effected  by  degrees,  by  registration,  etc.,  as 
proposed  by  Mr.  Hardinge,  Her  Britannic 
Majesty's  Consul-General,  and  1  consider  this 
to  be  the  most  practical  plan. 


Believe  me,  etc. 


l8.)  Harry  k.  Binns. 


Inclosure  3. 

The  Rev.  W,  E.  Taylor  to  the  Rev.  H.  K.  Binns, 

Mombasa,  July  26, 1895. 

Dbar  Mr.  Binns, 

In  answer  to  your  letter,  inclosing  a  copy 
of  that  of  Mr.  Pigott  to  the  Bishop  re  the  abo- 
lition of  slavery  in  East  Africa,  inquiring 
whether,  in  the  opinion  ofthoseexperienced, 
it  should  be  suddenly  effected  or  otherwise. 


In  my  humble  opinion,  it  is  plain  that 
(1)  slavery  is  wrong,  and  is  moreover,  illégal, 
and  that  (2)  having  no  recognized  standing  as 
an  institution  in  English  law,  it  cannot  be 
legally  supported  for  an  instant,  nor,  there- 
fore,  is  it  capable  of  graduai  abolition  by  any 
government  of  British  institution,  but  must, 
logically,  be  considered  abolished  de  facto  by 


Le  Rév.  H.  K.  Binns  à  M.  Pigott. 

Frere-Town,  le  30  juillet  1895. 

Cher  Monsieur  Pigott, 

Vous  me  demandez  mon  avis  sur  la  ques- 
tion de  Tabolition  de  Tesclavage.  J'estime  que 
cette  mesure,  brusquement  appliquée  ici,  ne 
constituerait  rien  moins  qu'une  calamité: 
d'abord,  elle  soulèverait,  selon  moi,  toute  la 
masse  des  propriétaires  d'esclaves  contre  le 
Gouvernement  et  causerait  des  troubles  très 
graves;  ensuite,  pour  un  grand  nombre  d'es- 
claves mêmes,  elle  équivaudrait  à  la  misère. 

Dans  mon  opinion,  pour  arriver  à  l'aboli- 
tion de  l'esclavage,  il  conviendrait  de  pro- 
céder par  degrés,  en  recourant  à  l'enregistre- 
ment, etc.,  ainsi  que  le  propose  M.  Hardinge; 
consul  général  de  S.  M.  Britannique.  Je  con- 
sidère que  c'est  la  marche  la  plus  pratique  à 
suivre. 

Croyez-moi,  etc. 

(s.)  Harry  K.  Binns. 


Annexe  3. 


Le  Rév.  W.  E.  Taylor  au  Rév.  H.  K.  Binns. 
Mombasa,  le  26  juillet  1895. 
Cher  Monsieur  Binns, 

La  présente  répond  à  la  lettre  par  laquelle 
vous  me  transmettez  en  copie  celle  de  M.  Pi- 
gott à  l'Évéque,  relative  à  l'abolition  de  l'es- 
clavage en  Afrique  orientale,  et  demandant  si, 
dans  l'opinion  des  personnes  au  courant  de  la 
question,  cette  mesure  doit  être  immédiate 
ou  non. 

Voici  mon  humble  avis  :  1<^  L'esclavage  est 
incontestablement  un  mal;  de  plus,  il  est  con- 
traire aux  lois,  i^  Il  n'est  pas  reconnu  comme 
institution  dans  la  législation  anglaise,  et  dès 
lors  un  gouvernement  d'institution  britan- 
nique ne  pourrait  légalement  le  maintenir  un 
seul  instant,  ni  par  conséquent  l'abolir  par 
degrés  :  il  doit  logiquement  être  considéré 


Digitized  by 


Google 


—  466  — 


any  supersession  of  Arab  by  British  rule.  But 
at  the  same  time,  it  seems  tbat  (3)  a  public 
Proclamation  to  tbat  effect  would  be,  more  or 
less,  certainly  dangerous,  and  especially at  this 
unsettled  juncture;  and  tbat  (4)  the  libération 
of  a  number  of  settled  slaves,  unaccustomed 
to  the  proper  use  of  freedora,  with  its  respon- 
sibilities  and  privilèges,  would  tend  to  pro- 
duce a  demoralized  and  dangerous  class  of 
people,  such  as  would  be  sure  in  the  future 
to  embarrass  the  good  government  and  to 
mar  the  prosperity  of  this  country.  There- 
fore,  I  feel  sure,  uniess  (5)  suflScient  measurcs 
are  aiso  taken  to  secure,  on  the  one  hand,  the 
overawing  of  the  ill-disposed  until  the  crisis 
shall  be  well  over,  and,  on  the  other,  the  édu- 
cation into  the  ways  of  freedom  of  the  irres- 
ponsible  population  to  be  freed,  as  also  that 
of  the  masters  when  they  «  find  their  occu- 
pation gone,  »  that  the  carrying  out  of  the 
doctrine  above  stated,  without  the  precautio- 
nary  and  educational  incasures  indicated, 
would  be  for  the  présent  fraught  with  danger 
to  public  peace  and  safety,  and  even  directly 
tend  to  evils  comparable  with  those  it  is  desi- 
gned  to  combat. 
Yours  faithfully, 

(8.)  W.  E.  Taylor, 

Missionary  ofthe  Church  Missionary 
Society  in  Mombasa,  elc. 


Ikclosurb  4. 

Miss  Grieve  to  Mr.  Pigott. 

Mombasa,  July31,  189S. 

Dear  Mr.  Pigott, 

In  answer  to  your  letter  of  to-day,  1  bave 
no  hésitation  in  saying  that  I  think  the  effect 
of  any  sudden  action  on  the  part  ofthe  autho- 
rities  in  abolishing  slavcry  would  be  that 
much  suffering  would  be  imposed  on  the  free- 
born  women  of  the  town,  as  they  are  utterly 
unused  to  hard  work,  more  so  indeed  than 
average  lady  at  home,  from  the  enervating 
life  they  lead.  I  know  of  a  case  in  point.  A 
iree-bom  lady  is  lefît  by  her  husband  with 
one  slave  woman  while  he  is  on  a  safari;  » 
this  woman  ran  away  from  her  mistress,  who, 
in  conséquence,  is  oflen  in  difBculties  for  food 


comme  aboli  de  fait  par  la  substitution  de  la| 
souveraineté  britannique  à  la  souveraineté 
arabe.  3<^  D'autre  part,  il  semble  qu'une  pro- 
clamation dans  ce  sens  offrirait  des  dangers 
plus  ou  moins  grands,  mais  certains,  spécia- 
lement à  cette  époque  troublée.  4"^  La  libéra- 
tion de  nombreux  esclaves  habitués  à  l'exis- 
tence servile  et  incapables  de  faire  un  usage 
convenable  de  la  liberté,  avec  ses  responsabi- 
lités et  ses  privilèges,  ferait  sui^ir  au  sein  de 
la  population  une  classe  démoralisée  et  dan- 
gereuse qui  entraverait  bientôt  la  bonne  mar- 
che du  Gouvernement  et  détruirait  la  prospé- 
rité du  pays.  S*"  J'en  conclus  qu'à  moins  de 
prendre  des  mesures  suffisantes,  d'une  part, 
en  vue  de  contenir  les  éléments  de  désordre 
jusqu'à  ce  que  la  crise  soit  passée,  et  d'autre 
part  en  vue  de  faire  l'éducation  de  la  popu* 
Jation  irresponsable  qu'il  s'agit  d'affranchir 
ainsi  que  celle  des  maîtres  pour  le  jour  où 
ils  se  verront  <c  expropriés  »,  l'abolition  de 
Fesclavage  serait,  dans  le  présent,  grosse  de 
périls  pour  la  paix  et  la  sécurité  publiques, 
et  conduirait  même  directement  à  des  maux 
non  moins  redoutables  que  ceux  qu'on  se 
propose  de  combattre. 
Votre  dévoué, 

(s.)  W.  E.  Taylor, 
Missionnaire  de  la  Church  Missionary 
Society  à  Mombasa,  etc. 


Annexe  4. 

Miss  Grieve  à  M.  Pigott. 

Mombasa,  le  81  juillet  1895. 

Cher  Monsieur  Pigott, 

En  réponse  à  votre  lettre  de  ce  jour,  je  n'hé- 
site pas  à  dire  que,  dans  mon  opinion,  une 
action  brusque  et  violente  des  autorités  en 
vue  d'abolir  l'esclavage  causerait  de  grandes 
souffrances  aux  femmes  nées  libres  de  la  ville, 
que  leur  vie  énervante  a  rendues  complète- 
ment impropres  à  tout  travail  pénible,  et  qui 
sont,  en  effet,  beaucoup  inférieures  sous  ce 
rapport  aux  Anglaises  de  la  classe  moyenne. 
Je  citerai  à  ce  sujet  un  fait  topique.  Il  s'agit 
d'une  femme  née  libre  que  son  mari,  en  allant 
au  a  Safari  »,  avait  laissée  seule  avec  une 
esclave  ;  celle-ci  s'enfuit,  et  depuis  ce  moment 


Digitized  by 


Google 


—  167  - 


tnd  water,  which  she  can  only  get  by  beg- 
ging  or  bribing  other  slaves  of  her  friends  to 
get  for  her. 


The  effect  on  the  slave-women  themselves 
would  be  disastrous.  For,  though  I  am  sure, 
some  from  Tamily  ties,  and  some  from  ge- 
nuine  love  to  thcm,  would  stay  with  their 
mistresses,  the  majority  would  leave  them, 
and  uniess  some  great  effort  were  exerted,  îm- 
morality  and  sin  would  abound  uniimited. 
Excuse  me  writing  thus  freely. 


I  do  not  think  the  sudden  abolition  would 
interfère  with  our  work,  for  the  girls  could 
corne  unehecked  to  us;  though,  on  the  other 
hand,  thero  certainly  would  be  a  feeling  of 
resentment  generated  against  the  European. 

Miss  Wilde  feels  she  has  too  lately  corne  to 
town  to  express  an  opinion;  Miss  Lockhart 
hopes  to  Write  to  you. 

Trustîng  that  this  grave  question  will  be 
solved  so  as  to  secure  justice  and  freedom 
without  undue  haste,  believe  me,  etc. 


{s.)  Annie  J.  Grievb. 


Inclosurb  s. 

Miss  Lockhart  to  Mr.  Pigott. 

Hombasa,  August  1 ,  1893. 

Dear  Mr.  Pigott, 

I  am  afraid  that  my  opinion  on  the  ques- 
tion of  the  abolition  of  domestic  slavery  must 
be  a  very  one-sided  one,  as  I  hâve  not  really 
studied  it  ail  round,  and  hâve  only  noticed 
the  resuit  of  this  sadly  degrading  system  on 
the  women  of  the  town  ;  but  while  one  longs 
for  the  whole  System  to  be  utterly  abolished, 
one  can*t  help  thinking  that  if  they  suddenly 
get  their  freedom,  it  will  mean  to  the  majo- 
rity of  thèse  slave-girls  liberty  just  to  follow 
their  own  evil  tendencies,  for  the  masters  and 
mistresses,  who  certainly  hâve  some  control 


sa  maîtresse  se  trouva  fréquemment  embar- 
rassée pour  avoir  des  vivres  et  de  l'eau;  elle 
ne  put  s'en  procurer  que  par  l'entremise  d'es- 
claves empruntées  à  ses  amies  ou  gagnées  par 
elle  à  prix  d'argent. 

Au  point  de  vue  des  femmes  esclaves  mêmes, 
l'abolition  immédiate  serait  désastreuse.  Cer- 
tes, plusieurs  resteraient  chez  leurs  maîtresses, 
les  unes  à  raison  de  leur  parenté,  les  autres 
par  pure  affection;  mais  la  plupart  voudraient 
les  quitter,  et  à  moins  d'un  grand  effort  en 
vue  de  prévenir  ce  malheur,  l'immoralité  et 
la  licence  ne  connaîtraient  pas  de  bornes. 
Pardounez-moi  de  vous  parler  avec  tant  de 
franchise. 

Je  ne  pense  pas  que  l'abolition  immédiate 
soit  de  nature  à  entraver  notre  œuvre,  car  lus 
jeunes  filles  pourront  venir  librement  chez 
nous  ;  toutefois,  il  n'y  a  pas  à  se  dissimuler 
qu'elle  fera  naître  un  sentiment  d'irritation 
contre  l'Européen. 

Miss  Wilde  estime  que  son  arrivée  dans 
cette  ville  est  trop  récente  pour  qu'elle  se  per- 
mette d'exprimer  une  opinion  ;  Miss  Lockhart 
espère  vous  écrire. 

Dans  la  confiance  que  cette  grave  question 
recevra  une  solution  propre  à  sauvegarder  la 
liberté  et  la  justice,  et  excluant  toute  préci- 
pitation dangereuse,  je  vous  prie  de  me 
croire,  etc.,  etc. 

(s.)  Annie  J.  Gribve. 


Annexe  5. 


Miss  Lockhart  à  M.  Pigott. 

Mombasa,  le  l*'  août  4895. 

Cher  Monsieur  Pigott, 

Je  crains  que  mes  idées  sur  la  question  de 
l'abolition  de  l'esclavage  domestique  ne  soient 
fort  incomplètes.  En  effet,  je  n'ai  pas  étudié 
le  problème  sous  ses  divers  aspects,  mais 
seulement  au  point  de  vue  de  l'action  que 
cette  dégradante  institution  exerce  sur  les 
femmes  de  la  ville.  Cependant,  tout  en  fai- 
sant des  vœux  pour  l'abolition  radicale  du 
régime  existant  dans  son  ensemble,  je  ne  puis 
m'empêcher  de  redouter  que  la  majorité  des 
filles  esclaves,  mises  subitement  en  posses- 
sion de  la  liberté,  ne  voient  dans  celle-ci  que 


Digitized  by 


Google 


—  168  — 


over  Ihem  now,  of  course  would  ',have  none 
then. 


If  there  is  graduai  abolition  of  slavery, 
surely  we  Christians  may  hopefully  pray  that 
there  may  be  the  graduai  learning  as  to  how 
to  use  that  liberty,  for  thèse  women  are  tea- 
chable.  If  the  Government  with  immédiate 
freedom,  means  to  «  mother  »  and  house  the 
slave-girls,  give  them  work  to  do  and  force 
them  to  do  it,  then  I  should  bope  for  aboli- 
tion to-day. 

I  bave  not  spoken  much  on  the  subject 
with  the  mistresses,  but  the  few  who  bave 
mentionned  it  to  me  bave  just  said  in  a  help- 
less  sort  of  way,  «  If  you  take  away  our  slaves, 
who  is  going  to  do  our  work?  »  and,  poor 
things,  they  are  unfitted  for  any  hard  phy- 
sical  exertion,  but  tbis,  too,  it  seems  to  me, 
will  be  righted  gradually,  for  as  they  and 
their  husbands  get  to  know  more  of  the  spirit 
of  the  Gospel  of  Christ,  and  feel  the  power  of 
it  in  their  lives,  they  will  bave  more  liberty, 
which  will  not  only  make  them  more  fitted 
for  pbysical  exertion,  but  will  make  them 
long  that  ail  under  them  may  bave  the  same 
liberty. 


Believe  me,  etc. 


(8.)  Haggib  J.  Logkhart. 


Inclosurb  6. 

Mr.  Smith  to  Mr.  Pigott. 

Rabai,August  1,1898. 

Dbar  Mr.  Pigott, 

In  reply  to  your  letter  re  the  abolition  of 
the  status  of  slavery,  I  take  it  for  granted  that 
it  means  the  abolition  of  the  status  of  slavery 
in  the  10-mile  limit  of  the  territory  at  présent 
under  tbe  fiag  of  the  Habommedan  Sultan  of 
Zanzibar. 

If  tbis  Js  so,  I  do  not  see  bow  tbe  immé- 
diate émancipation  of  slaves  could  be  effected, 
seeing  that  slavery  is  legalized  by  tbe  Koran. 


la  liberté  de  suivre  leurs  mauvais  penchants; 
car  les  maitres  et  maîtresses,  qui  ont  incon- 
testablement aujourd'hui  une  certaine  auto- 
rité sur  elles,  n'en  auront  plus  aucune  sous 
le  régime  nouveau. 

Si  Ton  se  décide  pour  l'abolition  graduelle 
de  l'esclavage,  nous  pouvons,  nous,  chrétiens, 
avoir  la  confiance  que  peu  à  peu  ces  femmes 
apprendront  à  faire  un  bon  usage  de  la  liberté, 
car  il  est  possible  de  faire  leur  éducation.  Si 
le  Gouvernement,  en  prononçant  la  libération 
immédiate,  entendait  se  charger  de  l'entretien 
des  filles  esclaves,  leur  procurer  du  travail  et 
même  le  leur  imposer,  j'appellerais  de  tous 
mes  vœux  l'abolition  aujourd'hui  même. 

Je  n'ai  guère  abordé  ce  sujet  dans  mes 
entreliens  avec  les  maîtresses  d'esclaves,  mais 
celles  —  en  petit  nombre  —  qui  y  ont  feit 
allusion,  ne  m'ont  dit  que  ces  mots, prononcés 
avec  l'accent  du  désespoir  :  «  Si  vous  nous 
ôtez  nos  esclaves,  qui  fera  notre  ouvrage?  »  et, 
pauvres  créatures,  elles  sont  incapables  de 
tout  effort  physique  tant  soit  peu  pénible. 
Cependant,  là  aussi,  une  amélioration  ne 
tardera  pas,  je  pense,  à  se  manifester  gra- 
duellement, car,  à  mesure  qu'elles-mêmes  et 
leurs  maris  connaîtront  mieux  l'esprit  de 
l'Évangile  du  Christ  et  en  ressentiront  l'in- 
fluence dans  le  cours  de  la  vie,  ils  se  senti- 
ront plus  aptes  aux  travaux  corporels  et  plus 
désireux  de  voir  tous  leurs  inférieurs  aussi 
libres  qu'eux-mêmes. 

Croyez-moi,  etc. 

(s.)  Maggie  J.  Lockhart. 


Annexe  6. 

M.  Smith  à  M.  Pigott. 

Rabai,  le  l**  août  1895. 
Cher  Monsieur  Pigott, 

J'ai  l'honneur  de  répondre  à  votre  lettre 
concernant  l'abolition  du  statut  de  l'esclavage. 
Je  suppose  qu'il  s'agit  de  l'abolition  dudit 
statut  dans  le  rayon  de  10  milles  qui  constitue 
la  limite  du  territoire  sur  lequel  flotte  actuel- 
lement le  drapeau  du  Sultan  mahométan  de 
Zanzibar. 

S'il  en  est  ainsi,  je  ne  vois  pas  comment 
l'émancipation  immédiate  pourrait  s'opérer, 
l'esclavage  étant  une  institution  sanctionnée 
par  le  Coran. 


Digitized  by 


Google 


—  169  - 


One  can  only  hope  that  the  oflScers  of  the 
Britîsh  Protectorate  will  enforce  and  streng- 
tben  the  ruies  re  the  rédemption  and  registra- 
tion,  etc.,  of  slaves,  laid  down  by  the  Execu- 
tive of  the  late  Impérial  British  East  Àfrica 
Company  ;  the  missionary  body  in  the  mean- 
while,  by  preaching  and  practice,  instilling 
into  master  and  slave  the  eniightening  prin- 
ciples  of  Christianity. 


But  if,  on  the  other  hand,  the  British 
Government  hâve  sovereign  rights  in  this  ter- 
ritory,  then  it  is  my  humble  opinion  that  it 
18  their  duty  at  ail  costs  to  act  at  once,  by 
freeing  the  slaves,  compensating  the  masters, 
and  providing  both  protection  and  a  means 
of  an  honest  livelihood  for  the  released  slaves, 
and  I  think  that  at  the  end  of,  say,  fifteen  or 
twenty  years,  you  would  find  the  slave  in  a  far 
better  condition  than  if  his  rédemption  had 
spread  over  that  period.  He  must  be  already 
very  low  down  in  the  scale  of  civilization, 
when  he  is  content  to  call  his  présent  state 
<c  a  happy  lot  !  »  Ail  honour  to  the  people 
who  lift  him  up. 


Yours  sincerely, 


(s.)  A.  G.  Smith. 


Inclosure  7. 


Mr.  MacLennan  to  Mr.  A.  Hardinge. 

British  East  Africa  Protectorate,  Lamu, 
August  16, 1895. 

SlR, 

In  accordance  v^ith  yourrequest,  I  hâve  the 
honour  to  submit  the  following  remarks  on 
the  subject  of  the  présent  position  of  slavery 
in  the  Lamu  district,  and  the  impetus  which 
its  existence  may  possibly  give  to  slave-tra- 
ding in  the  interior.  Thèse  observations  are 
made  after  an  expérience  of  two  years  as  the 
Impérial  British  East  Africa  Company's  Dis- 
trict Superintendent  at  this  place. 

It  is  my  opinion  that  very  few,  if  any, 
slaves  bave  been  imported  into  the  Islands  of 


Tout  ce  qu'on  peut  espérer  dans  ce  cas, 
c'est  que  les  fonctionnaires  du  Protectorat 
britannique  tiendront  la  main  à  l'obsen'atîon 
stricte  et  rigoureuse  des  règlements  concer- 
nant le  rachat  des  esclaves,  leur  enregistre- 
ment, etc.,  édictés  par  le  pouvoir  exécutif  de 
l'ancienne  Compagnie  Impériale  britannique 
de  l'Afrique  orientale.  En  même  temps,  les 
missionnaires,  par  la  prédication  et  l'exemple, 
inculqueraient  aux  esclaves  comme  aux  maî- 
tres les  principes  élevés  du  christianisme. 

Mais  si,  au  contraire,  c'est  le  Gouvernement 
britannique  qui  exerce  les  droits  de  souve- 
raineté sur  ce  territoire,  son  devoir,  à  mon 
humble  avis,  est  d'agir  immédiatement,  coûte 
que  coûte;  il  doit  affranchir  les  esclaves,  in- 
demniser les  maîtres  et  assurer  aux  esclaves 
libérés,  en  même  temps  qu'une  protection 
eflScace,  d'honnêtes  moyens  d'existence.  Je 
crois  qu'après  1 S  ou  30  ans  de  ce  régime, 
la  condition  de  l'esclave  libéré  serait  beau- 
coup meilleure  que  si  son  affranchissement 
avait  été  ajourné  pendant  la  même  période  de 
temps.  11  faut  qu'il  se  trouve  encore  aux  de- 
grés les  plus  inférieurs  de  la  civilisation  pour 
regarder  son  sort  actuel  comme  «  un  sort 
heureux  ».  Honneur  au  peuple  qui  opérera 
son  relèvement  ! 

Sincèrement  à  vous. 

(s.)  A.  G.  SlITH. 


Annexe  7. 


M.  Mac  Lennan  à  M.  A.  Hardinge.  • 

Protectorat  britannique  de  l'Afrique  orientale, 
Lamu,  le  16  août  1895. 

Monsieur, 

Conformément  à  votre  désir,  j'ai  l'honneur 
de  vous  soumettre  quelques  considérations 
sur  l'état  présent  de  l'esclavage  dans  le  dis- 
trict de  Lamu  et  sur  l'impulsion  que  son 
existence  pourrait  donner  à  la  traite  dans 
l'intérieur.  Elles  sont  le  fruit  d'observations 
que  j'ai  faites  pendant  les  deux  années  de 
mon  séjour  dans  cette  ville  en  qualité  de  sur- 
intendant de  district  de  la  Compagnie  impé- 
riale britannique  de  l'Est  africain. 

Je  suis  d'avis  que,  si  des  esclaves  ont  été 
importés  dans  les  îles  de  Lamu,  Manda,  Patta, 

4.3 


Digitized  by 


Google 


—  170  — 


Lamu,  Manda,  Patta,  Faza,  and  Suju  (which 
embraced  the  district  under  my  charge)  since 
the  promulgation  of  the  Slavery  Decree  of 
His  Highness  Seyyid  Ali-bin-Sald,  dated  the 
Ist  August,  4890.  The  conclusion  is  arrived 
at  after  considération  of  the  following  facts:— 

1.  That  the  Decree  referred  to  bas  been 
thoroughly  published  throughout  the  late 
Impérial  British  East  Africa  Company's  ter- 
ritory,  more  particularly  in  the  districts  in 
close  proximity  to  the  coast,  and  that  ils 
terms  are  well-understood  by  the  owners  and 
their  slaves.  In  some  cases  where  slaves  came 
from  remote  quarters  to  seek  redress  under 
the  provisions  therein  contained,  proofwas 
afiforded  of  how  conversant  they  were  with 
the  terms  of  the  Decree. 

3.  That  the  Decree  in  question  has  reduced 
the  value  of  slaves  to  a  minimum  in  consé- 
quence of  the  risk  of  their  sale,  transfer,  or 
mortgage  being  discovered,  and  the  infliction 
of  the  conséquent  penalties  on  the  parties 
concerned  in  thèse  transactions.  It  is  there- 
fore  not  worth  the  risk  of  forfeilure  of  their 
other  slaves  and  property  to  engage  in  such 
unremunerative  opérations. 

3.  Good  and  industrious  slaves  are  always 
on  friendly  terms  with  their  masters,  who 
invariably  treat  them  as  membersof  their  own 
family,  and  it  is  quite  possible  that  such 
slaves  might  assist  their  masters  in  obtaining 
fresh  ones,  or,  at  any  rate,  they  might  not 
inform  against  them  ;  but  the  bad  and  indo- 
lent slaves  (and  there  are  many  of  them  in 
this'  district)  who  are  most  iroublesome  to 
their  masters  would,  in  the  event  of  any 
transactions  in  slaves  in  which  their  masters 
were  concerned  coming  to  their  knowledge, 
take  the  first  opportunity  of  acquainting  the 
authorities  of  what  was  taking  place,  with  the 
view  of  obtaining  their  own  freedom. 

4.  Since  the  pacification  of  the  Witu  dis- 
trict, the  tribes  of  the  interior  in  this  neigh- 
bourhood  bave  been  enabled  to  move  about 
from  place  to  place  with  the  greatest  freedom. 
The  Wapokomo  from  the  Tana  River  corne 
daily  to  Witu  and  Lamu,  as  also  do  the  Wa- 
boni,  a  nomadic  tribe  of  hunters  occupying 
the  country  to  the  north  of  Witu,  and  behind 
Wangeh  and  Dodori  on  the  mainland  oppo- 
site the  Islands  of  Faza  and  Suju.  The  Gallas 
of  Witu  visit  their  fellow  tribesmen,  the  Wa- 
toleh  Gallas,  from  the  neighbourhood  of  Port 


Faza  et  Suju  (qui  formaient  le  district  sous 
ma  juridiction)  depuis  la  promulgation  du 
décret  de  Sa  Hautesse  Seyyid  Ali-Bin-Saîd  du 
l*'  août  1890,  concernant  Tesclavage,  ils  sont 
en  très  petit  nombre.  Cette  conclusion  est 
basée  sur  les  faits  suivants  : 

1.  Le  décret  dont  il  s'agit  a  reçu  la  plus 
grande  publicité  dans  tout  le  territoire  de 
l'ancienne  Compagnie  impériale  britannique 
de  l'Afrique  orientale,  plus  particulièrement 
dans  le  district  situé  dans  le  voisinage  immé- 
diat de  la  côte,  et  les  maîtres  comme  les 
esclaves  en  ont  parfaitement  saisi  la  portée. 
Plus  d'une  fois  des  esclaves,  venus  des  ré- 
gions éloignées  pour  réclamer  justice  en  vertu 
de  cet  Acte,  ont  prouvé  par  leur  langage  com- 
bien ils  étaient  au  courant  de  ses  dispositions. 

2.  Depuis  la  publication  du  décret,  la  va- 
leur des  esclaves  est  tombée  à  un  taux  très 
bas  par  suite  des  risques  attachés  aux  opé- 
rations de  vente,  de  transfert  et  de  remise  en 
garantie,  et  des  pénalités  infligées,  en  cas 
d'infraction,  aux  parties  en  cause.  Les  indi- 
gènes ont  compris  que  pour  faire  des  opéra- 
tions aussi  peu  lucratives,  ce  n'était  pas  la 
peine  de  s'exposer  à  la  confiscation  totale  de 
leurs  esclaves  et  de  leurs  biens. 

3.  Les  bons  esclaves,  ceux  qui  travaillent 
bien,  ont  toujours  d'excellents  rapports  avec 
leurs  maîtres,  qui  les  traitent  invariablement 
en  membres  de  leur  propre  famille.  Que  de 
tels  sujets  consentent  à  faciliter  aux  proprié- 
taires l'acquisition  d'esclaves  nouveaux,  la 
chose  n'a  rien  d'impossible;  en  tous  cas,  ils 
ne  les  dénonceront  pas.  Mais  il  n'en  est  pas 
de  même  des  mauvais  éléments,  des  esclaves 
paresseux,  qui  sont  nombreux  dans  ce  dis- 
trict. Ceux-là  donnent  beaucoup  de  mal  à  leurs 
maîtres,  et  pour  peu  qu'ils  les  sachent  com- 
promis dans  une  transaction  d'esclaves,  ils 
saisiront  la  première  occasion  d'en  informer 
les  autorités,  afin  d'obtenir  leur  libération. 

4.  Depuis  la  pacification  du  district  de  Witu, 
les  tribus  de  l'intérieur  répandues  dans  notre 
voisinage  peuvent  se  mouvoir  avec  la  plus 
grande  liberté  d'un  lieu  à  l'autre.  Les  Wapo- 
komo, établis  sur  le  Tana,  viennent  tous  les 
jours  à  Witu  et  à  Lamu,  de  môme  que  les 
Waboni,  tribu  nomade  composée  de  chas- 
seurs et  occupant  la  contrée  au  nord  de  Witu 
et  derrière  Wangeh  et  Bodori  sur  le  conti- 
nent, en  face  des  îles  Faza  et  Suju.  Les 
Gallas  de  Witu  visitent  leurs  frères  Gallas  de 
Watoleh,  établis  dans  le  voisinage  de  Port 


Digitized  by 


Google 


—  171  — 


Duntord,  and  vice  versa.  The  coast  freemen 
and  slaves  proceed  into  the  interior  to  collect 
rubber  and  otber  produce.  Communication 
witb  the  varions  tribes  bas  in  tbis  manner 
been  considerably  accelerated,  and  the  know- 
Icdge  of  the  varions  Edicts  in  connection  v^ith 
slavery  will  become  still  better  known  and 
understood.  As  an  instance  of  tbis,  a  Witu 
Galla  was  able  to  trace  from  information  re- 
ceived  from  a  Watoleh  Galla  that  bis  sister» 
wbo  bad  been  stolen  about  five  or  six  years 
previously,  was  now  living  with  an  Arab 
residing  in  the  Island  of  Tula,  near  Kismayu. 
On  inquiry  tbis  proved  to  be  correct,  and  it 
appeared  that  shortly  after  purchasing  ber 
the  Arab  freed  ber  in  présence  of  witnesses, 
presumably  because  be  became  aware  of  the 
Slavery  Decree  of  1890,  and  feared  its  consé- 
quences. She  will  therefore  be  returned  to 
ber  parents. 

5.  The  Lamu  slave-owners  formerly  ob- 
tained  the  majority  of  their  slaves  at  Kilv^a, 
but  ihe  sea  being  now  so  efficiently  patrolled 
by  Her  Majesty*s  sbips,  together  with  the 
necessity  for  ail  passengers  travelling  by 
dhows  or  otber  native  crafît  baving  their  name 
and  description  entered  in  the  native  passen- 
ger  manifest,  as  required  by  the  Brussels  Act, 
renders  it  almost  impossible  for  any  more  to 
be  brought  hère  in  tbis  manner.  Theoverland 
journey  from  Kilwa  is  equaily  difiicult,  owing 
to  the  risk  of  the  movements  of  any  slave- 
dealing  party  becoming  known  to  the  oflS- 
cials  at  the  varions  coast  towns  passed  eii 
route.  Otber  slaves  were  obtained  from  the 
Wanyika,  Wakamba,  and  Wagiriama  tribes, 
and  if  any  attempt  were  now  made  to  enslave 
them  at  the  coast,  the  matter,  for  various 
reasons,  would  very  soon  be  discovered; 
among  others,  the  fact  of  their  not  being  able 
to  speak  Ki-Swahili  fluently  would  arouse 
suspicion,  and  they  would  not  be  long  in 
learning  from  their  fellow  slaves  of  the  means 
to  be  adopled  in  order  to  obtain  their  frec- 
dom. 


6.  There  is  now  little  or  no  collusion 
among  the  Arabs  and  Swahilis  in  regard  to 
slavery,  and  any  person  bold  enough  to  risk 
the  chance  of  obtaining  fresh  slaves  in  face 
of  the  obstacles  enumerated  above  would,  in 
the  event  of  bis  success,  be  in  danger  of  his 


Durnford,  et  vice  versa.  Hommes  libres  et 
esclaves  de  la  côte  se  rendent  dans  l'intérieur 
pour  récoller  le  caoutchouc  et  d'autres  pro- 
duits. Il  en  résulte  que  les  communications 
avec  les  différentes  tribus  sont  devenues  beau- 
coup plus  rapides  et  que  les  édits  concernant 
l'esclavage  sont  de  mieux  en  mieux  connus  et 
compris.  Voici  un  exemple  à  l'appui  de  ce  que 
j'avance.  Un  Galla  de  Witu,  dont  la  sœur  avait 
été  enlevée  environ  cinq  ou  six  ans  aupara- 
vant, apprit  d'un  Galla  de  Watoleh  qu'elle 
vivait  avec  un  Arabe  résidant  dans  l'île  de 
Tula,  près  de  Kismayu.  Après  enquête,  le  fait 
fut  reconnu  exact,  et  l'Arabe,  peu  après  l'avoir 
achetée,  l'affranchit  en  présence  de  témoins, 
sans  doute  parce  qu'il  avait  eu  connaissance 
du  décret  de  1890  et  qu'il  en  redoutait  les 
conséquences.  La  jeune  fille  sera  par  consé- 
quent renvoyée  à  ses  parents. 

5.  Autrefois  les  propriétaires  d'esclaves  de 
Lamu  tiraient  la  majeure  partie  de  leurs  su- 
jets de  Kilwa  ;  mais  l'active  surveillance  exer- 
cée aujourd'hui  sur  mer  par  les  navires  de 
Sa  Majesté  et  l'obligation  pour  tous  les  passa- 
gers à  bord  des  dhows  et  autres  bâtiments 
arabes  do  faire  inscrire  leur  nom  et  leur  signa- 
lement sur  le  manifeste  des  passagers  noirs, 
conformément  à  l'Acte  de  Bruxelles,  rendent 
pour  ainsi  dire  impossible  l'introduction 
d'éléments  nouveaux  par  cette  voie.  Quant  à 
faire  venir  des  nègres  de  Kilwa  par  voie  de 
terre,  l'entreprise  offre  les  mêmes  difficultés, 
parce  qu'elle  expose  aux  mêmes  risques  :  les 
mouvements  d'une  caravane  d'esclaves  ne  sau- 
raient échapper  à  la  vigilance  des  agents  éta- 
blis dans  les  différentes  villes  de  la  côte  par 
où  elle  doit  passer.  On  se  procurait  aussi  des 
esclaves  chez  les  Wanyika,  les  Wakamba  et 
les  Wagiriama,  mais  pour  des  raisons  d'ordre 
divers,  je  crois  que  sous  le  régime  actuel 
toute  tentative  de  ramener  à  la  côte  des  escla- 
ves enlevés  à  ces  tribus  serait  bientôt  connue  ; 
d'ailleurs  ces  gens  ne  parlent  pas  couram- 
ment le  Ki-Swahili,  et  cette  circonstance  suf- 
firait déjà  pour  éveiller  les  soupçons  ;  d'autre 
part,  ils  apprendraient  assez  promptement  de 
leurs  compagnons  d'esclavage  les  moyens  de 
se  faire  mettre  en  liberté. 

6.  Il  n'existe  plus  guère  ou  même  plus  du 
tout  de  connivence  entre  Arabes  et  Swahilis 
en  ce  qui  concerne  l'esclavage,  et  quiconque 
serait  assez  entreprenant  pour  braver,  les  ob- 
stacles énumérés  ci-dessus,  afin  de  se  procurer 
de  nouveaux  esclaves,  risquerait  encore,  en 

44 


Digitized  by 


Google 


—  472  -^ 


action  being  brought  to  the  notice  of  the  au- 
thorities  by  other  natives  with  whom  he  might 
not  be  on  friendly  terms. 

7.  In  addition  to  tbe  foregoing  reasons, 
there  is  ample  local  évidence  of  the  decrease 
in  the  number  of  slaves  in  this  district,  and 
that  no  fresh  ones  bave  been  recently  im- 
ported.  Tbe  cocoa-nut  plantations,  which  are 
getting  over-grown,  and  rapidly  going  out  of 
cuitivation,  owing  to  the  scarcity  of  slaves  to 
work  Ihem,  are  numerous,  while  tbe  value  of 
plantations  generally,  for  the  same  reason, 
has  depreciated  within  the  last  eight  or  nine 
years  to  half  of  their  former  value,  e.g.,  a 
plantation  which  would  realize  1,000  dollars 
about  eight  or  nine  years  ago  will  now  realize 
not  more  than  500  dollars,  and  sometimes  il 
is  difficult  to  get  a  purchaser  at  ail. 

This  decrease  is  accounted  for  by  the  fact 
that  prior  to  the  subjugation  of  the  Witu 
rebels  a  large  number  of  coast  slaves  was 
stolen  from  their  ov^ners  by  thèse  rebels  and 
sold  to  the  Somals,  while  many  others  fled 
from  tbe  coast  and  joined  the  rebels  in  order 
to  évade  justice,  and  such  of  them  as  were 
not  sold  to  the  Somals  bave  since  then  been 
freed  by  Mr.  Rogers. 

The  following  is  an  analysis  of  the  slaves 
freed  upto  date  in  the  IslandsofLamu,  Manda, 
Patta,  Faza,  and  Suju  since  the  29th  March, 
1891,  being  the  date  on  which  the  first  free- 
dom  paper  was  granted  by  the  Company  in 
this  district  :  — 


Freed 
bj  Order 
of  Admi- 
nistrator 
or  Court. 

Purcbased 

tbeir 
own  free- 

dom. 

Worked 

off 
tbeir  own 
ûreedom. 

Freed 

by 

Owncrs. 

Freed  in 
eonnqoeDee  of 

Owners 
dying  with  out 

leaving 
UvrolChilInn. 

1 

Ai 

11 

31 

164 

247 

While  I  understand  Mr.  Rogers  recently 
freed  over  800  slaves  in  the  WituProlectorate, 
thus  making  a  total  of  about  1,100.  It  will 
thus  bc  obvious  that  the  slaves  are  rapidly 
decreasing  in  number. 

As  regards  the  slaves  owned  at  présent  by 
the  inhabitants  of  the  coast-line,  their  status 
has  been  materially  improved;  ihey  are  no 


cas  de  succès,  de  se  voir  dénoncer  aux  auto^ 
rites  par  des  indigènes  avec  qui  il  ne  serait 
pas  en  bons  termes. 

7.  Indépendamment  de  ce  qui  précède,  des 
faits  multiples,  constatés  sur  place,  démon- 
trent que  le  nombre  des  esclaves  dans  ce  dis- 
trict est  en  décroissance  et  qu'il  n'a  pas  été 
importé  d'éléments  nouveaux  en  ces  derniers 
temps.  Les  plantations  de  noix  de  coco,  qui 
se  couvrent  d'herbes  et  seront  bientôt  en 
friche  à  cause  de  l'insuffisance  de  la  main- 
d'œuvre  servile,  sont  nombreuses,  et  leur  va- 
leur, par  suite  de  ce  triste  état  de  choses,  a 
baissé  de  moitié  pendant  ces  huit  ou  neuf 
dernières  années.  Ainsi,  telle  plantation  qui, 
il  y  a  huit  ou  neuf  ans,  valait  1,000  dollars, 
n'en  vaudra  plus  aujourd'hui  que  500,  si  tant 
est  qu'elle  trouve  acquéreur. 

La  diminution  dont  il  s'agit  s'explique  par 
ce  fait  qu'antérieurement  à  la  répression  de 
l'émeute  de  Witu,  les  rebelles  volèrent  et  ven- 
dirent aux  Somalis  un  grand  nombre  d'es- 
claves de  la  côte,  que  d'autres  s'enfuirent  du 
littoral  pour  rejoindre  les  rebelles  et  échapper 
ainsi  à  l'action  de  la  justice,  et  que  ceux  qui 
n'avaient  pas  été  vendus  aux  Somalis  furent 
libérés  depuis  par  M.  Rogers. 

Le  tableau  suivant  indique  le  nombre  des 
esclaves  libérés  dans  les  îles  de  Lamu,  Manda, 
Patta,  Faza  et  Suju,  depuis  le  29  mars  1891, 
date  du  premier  certificat  d'aflfranchissement 
octroyé  par  la  Compagnie  dans  ce  district, 
jusqu'à  ce  jour. 


Libérés 
par  ordre 

de 

ladmmis- 

trateur 

ou  du 

tribunal. 

Rachetés 

par 
eoi-mémes. 

Libérés 
par  leur 
travail. 

Libérés 
par  leurs 
maîtres. 

Libérés 
comme  ayant 

appartenu 
k  des  maîtres 

morts 

sans  enfants 

légitimes. 

1 

41 

11 

31 

164 

247 

En  ajoutant  à  ce  chiffre  les  800  sujets  ré- 
cemment libérés,  à  ce  qu'on  m'assure,  par 
M.  Rogers  dans  le  Protectorat  de  Witu,  nous 
obtenons  un  total  de  1,100  environ.  On  voit 
donc  que  le  nombre  des  esclaves  diminue  ra- 
pidement. 

Quant  aux  esclaves  actuellement  détenus 
par  les  habitants  du  littoral,  leur  sort  s'est 
notablement  amélioré;  ils  n'ont  plus  peur  de 


Digitized  by 


Google 


—  473  — 


longer  in  fear  of  their  masters,  and  when  they 
consider  themselves  aggrieved  in  any  way, 
they  show  no  hésitation  in  lodging  complaints 
against  them  in  order  to  obtain  redress,  and 
their  évidence  has  been  accepted  in  cases  tried 
by  the  Company's  oflicials.  Thèse  facilities 
acqujred  by  the  slaves  must  of  necessity  hâve 
a  déterrent  effect  on  any  inclination  on  the 
part  of  the  owner  to  treat  harshly  any  of  his 
slaves. 

The  Company's  native  officiais  in  this  dis- 
trict were  very  carefully  selected,  and  f  hâve 
frequently  observed  their  keen  désire  to  ob- 
tain the  freedom  of  any  slave  who  became 
entitled  to  it  in  virtue  of  the  varions  Edicts  in 
force.  Ât  the  same  time,  I  hâve  every  reason 
to  believe  that  they  would  not  risk  the  loss  of 
their  position  and  property  by  conniving  at 
slave-trading  in  any  form  whatsoever. 

In  the  whole  circumstances  above  referred 
to,  I  am  of  opinion  that,  as  regards  this  dis- 
trict, the  fact  of  the  existence  of  siavery  in  its 
présent  form  does  not  in  any  way  conduce  to 
the  prosecution  of  the  Slave  Trade  in  the  in- 
terior. 

Having  described  the  position  of  siavery  in 
this  district,  I  now  corne  to  the  question  of 
émancipation.  From  what  I  hâve  v^ritten 
above,  it  will  be  seen  that  siavery  as  it  nov^ 
exists  is  merely  siavery  in  name,  and  that  it 
is  in  no  way  associated  with  the  cruelties  pic- 
tured  by  the  anti-slavery  enthusiasts.  Any 
scheme  for  immédiate  émancipation  would, 
in  my  opinion,  lead  to  results  which  I  cannot 
think  are  aimed  at  by  the  abolitionnists.  Be- 
sides  bringing  absolute  ruin  on  owners,  it  is 
very  questionable  what  benefits  would  accrue 
to  the  slave.  Seing  a  slave  ail  his  live,  he 
would  find  himself  in  a  position  which  he 
was  quite  incapable  of  appreciating  or  con- 
troUing  when  suddenly  thrown  out  into  the 
world  on  his  own  resources.  Slaves,  are,  as 
rule,  a  very  improvident  class  of  people,  and 
spend  whatever  they  hâve  at  once,  without 
any  thought  for  the  future.  This  does  not 
matter  so  much  when  they  hâve  a  master  be- 
hind  them  who,  when  they  are  ill,  or  unable 
to  find  employment,  is  bound  to  supply  them 
with  food  and  clothing;  but  the  position 
would  be  différent  when  they  obtained  their 
freedom,  and  it  is  easy  to  imagine  the  distress 
which  would  exist.  As  regards  the  owner,  he 
is  a  .man  who  has  never  been  taught  any 
work  ;  he  has  been  brought  up  to  look  upon 
his  slaves  as  much  his  property  as  his  planta- 


leurs  maîtres,  et  lorsqu'ils  se  jugent  lésés  par 
eux  ils  n'hésitent  pas  à  porter  plainte  pour 
obtenir  justice.  En  plus  d'une  circonstance, 
les  agents  de  la  Compagnie  ont  eu  à  connaître 
de  leurs  réclamations  et  en  ont  admis  le  bien 
fondé.  Les  facilités  ainsi  accordées  aux  es- 
claves doivent  nécessairement  avoir  pour  effet 
d'enlever  aux  maîtres  toute  velléité  de  les 
maltraiter. 

Les  agents  indigènes  au  service  de  la  Com- 
pagnie dans  ce  district  ont  fait  l'objet  d'un 
choix  très  rigoureux.  J'ai  souvent  constaté 
chez  eux  un  ardent  désir  de  voir  libérer  les 
esclaves  qui  acquéraient  un  titre  à  cette  faveur 
en  vertu  des  édits  existants.  Au  surplus,  j'ai 
tout  lieu  de  croire  qu'ils  ne  voudraient  pas 
s'exposer  à  perdre  leur  position  et  leurs  biens 
en  contribuant  à  faciliter  la  traite  sous  une 
forme  quelconque. 

De  l'ensemble  des  observations  qui  précè- 
dent, je  conclus  qu'en  ce  qui  concerne  ce 
district,  le  fait  de  l'existence  de  l'esclavage, 
dans  sa  forme  actuelle,  ne  contribue  en  au- 
cune façon  au  maintien  de  la  traite  à  l'inté- 
rieur. 

Je  viens  d'exposer  l'état  de  la  question  de 
l'esclavage  dans  mon  ancien  ressort  :  j'aborde 
maintenant  le  problème  de  l'émancipation. 
Il  résulte  de  ce  que  j'ai  écrit  plus  haut,  que 
l'esclavage,  tel  qu'il  existe  de  nos  jours,  n'a 
de  l'esclavage  que  le  nom,  et  qu'il  serait 
injuste  de  le  rendre  responsable  des  cruautés 
dépeintes  par  les  enthousiastes  de  l'idée  anti- 
esclavagiste.  Dans  mon  opinion,  toute  for- 
mule d'émancipation  immédiate  conduirait 
à  des  résultats  que  les  abolitionnistes  ne 
peuvent  certainement  désirer.  Outre  qu'elle 
causerait  la  ruine  complète  des  propriétaires, 
on  peut  se  demander  quel  bienfait  elle  appor- 
terait à  l'esclave.  Après  une  vie  passée  tout 
entière  dans  la  servitude,  il  se  trouverait  aux 
prises  avec  une  situation  à  laquelle  rien  ne 
l'aurait  préparé  et  dont  il  n'aurait  pu  se  rendre 
compte  jusqu'au  moment  où  il  se  verrait 
brusquement  abandonné  à  ses  propres  forces. 
Les  esclaves  sont,  en  général,  fort  impré- 
voyants et  dépensent  en  une  fois  tout  ce  qu'ils 
ont,  sans  aucun  souci  du  lendemain.  Le  mal 
n'est  pas  bien  grand  aussi  longtemps  qu'ils 
ont  derrière  eux  le  maître,  qui  leur  doit  des 
secours  en  cas  de  maladie  ou  de  chômage, 
mais  la  situation  serait  toute  différente  s'ils 
obtenaient  leur  mise  en  liberté,  et  Ton  s'ima- 
gine aisément  la  misère  à  laquelle  on  les 
laisserait  exposés.  Quant  au  propriétaire,  il 


Digitized  by 


Google 


—  174  — 


lions  and  donkeys,  and  to  regard  ail  work, 
with  the  exception  of  trading,  tailoring,  and 
clérical  work  as  bringing  absolute  disgrâce 
upon  himself  and  bis  family  ;  in  fact,  he 
wouid  no  longer  be  considered  a  free  man 
if  he  did  any  work  now  performed  by  slaves. 
He  would,  therefore,  find  himself  in  a  very 
helpless  position  in  the  event  of  the  immé- 
diate freedom  af  ail  his  slaves,  because,  being 
a  very  thriftless  class  of  people,  they  bave  no 
money  to  pay  for  hired  labour.  A  scheme  for 
compensation  wouid,  I  believe,  not  be  so 
welcome  to  owners  as  one  under  which  they 
would  be  allowed  to  enjoy  possession  of  their 
présent  slaves  for  a  period  of  (say)  three  to 
five  years.  In  the  latter  case,  they  would  find 
themselves  in  a  situation  with  which  they 
were  accustomed  to  deal,  and  give  them  time 
to  gradually  prépare  themselves  for  the  difB- 
culties  which  total  abolition  would  bring 
about.  My  expérience  ieads  me  to  the  opinion 
that  immédiate  émancipation  would  create  a 
worse  situation  than  that  which  the  best 
friends  of  the  cause  of  abolition  are  at  présent 
endeavouring  to  remedy. 


1  hâve,  etc. 


Inclosurr  8. 


{8.)  Don  MagLennan. 


Captain  Rogers  io  Mr,  A .  Hardinge. 

British  East  Africa  Protectorate,  Lamu, 
August  28, 1895. 

Sir, 

In  accordance  with  your verbal  instructions, 
1  hâve  the  honour  to  submit  the  following  ob- 
servations on  the  status  of  slavery  in  the  Lamu 
and  Witu  districts  :  — 

Seyyid  Alfs  Decree  of  August  1890. 

This  Proclamation  bas  been  rigidly  adhered 
to  and  enforced,  and  bas  resulted  in  putting 
an  effectuai  check  on  the  importation  and  ex- 
portation of  slaves,  as  well  as  being  the  means 
of  considérable  improvement  of  their  status. 


n'a  jamais  appris  aucun  métier  ;  élevé  dans  les 
idées  et  selon  les  traditions  locales,  il  regarde 
ses  esclaves  comme  lui  appartenant  au  même 
titre  que  sa  culture  et  ses  ânes,  et  toute  occu- 
pation autre  que  le  commerce,  la  couture  et 
le  service  du  culte,  est  à  ses  yeux  déshono- 
rante pour  lui  et  pour  sa  famille.  En  réalité, 
il  cesserait  de  passer  pour  un  homme  libre 
s*il  vaquait  à  quelque  ouvrage  de  la  nature 
de  ceux  actuellement  accomplis  par  les  escla- 
ves. Aussi,  le  jour  où  Ton  prononcerait  la 
libération  immédiate  de  tous  ses  esclaves,  sa 
situation  serait  vraiment  désespérée,  car,  étant 
de  sa  nature  fort  peu  économe,  il  n'aurait  pas 
les  moyens  de  prendre  un  personnel  à  gages. 
L'affranchissement  moyennant  indemnité  se- 
rait, je  crois,  moins  bien  venu  chez  lui  qu'un 
système  qui  lui  permettrait  de  rester  en  pos- 
session de  ses  esclaves  actuels  pendant  une 
période  déterminée,  de  trois  à  cinq  ans,  par 
exemple.  Ce  système  équivaudrait  au  maintien 
provisoire  d'un  état  de  choses  auquel  il  est 
habitué  et  lui  donnerait  le  temps  de  se  pré- 
parer de  longue  main  aux  diflScultés  que  lui 
réserve  Tabolition  totale.  L'expérience  que  j'ai 
acquise  en  cette  matière  me  porte  à  penser 
que  l'émancipation  imm(^diate  aurait  pour 
conséquence  une  situation  pire  que  celle  à 
laquelle  les  meilleurs  amis  de  la  cause  aboli- 
tionniste  s'efforcent  en  ce  moment  de  porter 
remède. 
J'ai,  etc. 

(s,)  Don  Mac  Lbnnan. 


Annexe  8. 


Le  Capitaine  Rogers  à  M.  A.  Hardinge, 

Protectorat  britannique  de  l'Afrique  orientale, 
Lamu,  le  28  août  1895. 

Monsieur, 

Conformément  à  vos  instructions  verbales, 
j'ai  l'honneur  de  vous  soumettre  les  observa- 
tions suivantes  sur  le  statut  de  l'esclavage 
dans  les  districts  de  Lamu  et  de  Witu. 

Déa^et  de  Seyyid  Ali  du  mois  d'août  4890. 

Cet  édit  a  rencontré  ici  une  adhésion  pleine 
et  entière,  et  l'application  rigoureuse  qui*  en  a 
été  faite  a  eu  pour  résultat  d'enrayer  efficace- 
ment l'importation  et  l'exportation  des  escla- 
ves, et  d'améliorer  notablement  la  condition 


Digitized  by 


Google 


—  175  — 


Formerly,  owners  punished  and  imprisoned 
their  slaves  tbemselves,  the  slaves  having  vir- 
tually  DO  appeal,  as,  according  to  the  lav^,  the 
évidence  of  a  slave  was  of  no  value;  but  now 
the  word  of  a  slave  is  accepted  with  equal 
weight  as  that  of  a  free  man,  and  justice  is 
within  the  reach  of  ail,  and  the  many  injus- 
tices slaves  were  subjected  to  bave  been  put  a 
stop  to. 

The  sale,  mortgage,  and  transfer  of  slaves 
bave  been  absolutely  forbidden,  and  the  few 
times  such  transactions  bave  been  attempted 
tbey  bave  invariably  corne  to  the  notice  of 
the  autborities,  and  the  persons  implicated 
punished,  and  ail  their  slaves  granted  their 
freedom. 

Cases  of  cruelty  and  harsh  treatment  are 
aiso  now  happily  of  rare  occurrence,  only 
some  two  or  three  such  cases  having  corne  to 
my  notice  during  a  period  extending  over  five 
years,  during  which  time  1  bave  been  intima- 
tely  connected  with  ail  classes,  and  in  daily 
intercourse  with  them. 

The  foregoing  remarks  apply  to  the  coast- 
line  between  Kipini  and  Port  Durnford, 
including  the  islands  over  which  perfect  con- 
trol  and  supervision  bave  been  maintained, 
but  do  not  include  the  tract  of  country  inha- 
bited  by  Somalis,  who  are  known  to  make 
periodical  raids  on  the  Gallas,  carrying  oif 
numbers  of  women  and  children  into  slavery. 
This  tribe  bave  hitberto  been  too  powerful 
for  the  local  Administration  to  deal  with, 
owing  to  their  very  large  numbers  and  migra- 
tory  habits. 


Abolition  of  Slavery. 

In  my  opinion,  the  immédiate  abolition  of 
slavery  would  be  prématuré.  As  the  wbole  of 
the  labour  class  in  this  district  is  entirely 
composed  of  slaves,  their  immédiate  freedom 
would  mean  total  ruin  to  their  owners,  who 
are  pecuniarily  in  the  worst  circumstances, 
and  unable  to  pay  for  hîred  labour.  Tbey  are, 
morcover,  absolutely  unable  to  work  for 
tbemselves,  owing  to  the  accident  of  birth  in 
being  born  «  free  »,  and  educated  from  their 
earliest  childhood  to  look  upon  ail  labour, 
with  the  exception  of  trading,  sewing,  and 
clérical  duties,  as  the  greatest  dégradation 
upon  tbemselves  and  their  families. 


de  ces  derniers.  Autrefois,  les  propriétaires 
punissaient  et  emprisonnaient  eux-mêmes 
leurs  esclaves,  qui  étaient  virtuellement  privés 
du  droit  d'appel,  leur  témoignage  étant  de 
nulle  valeur  aux  yeux  de  la  loi  :  aujourd'hui, 
la  parole  d'un  esclave  a  autant  de  poids  que 
celle  d'un  homme  libre;  la  justice  est  deve- 
nue accessible  à  tous  et  les  nombreux  abus 
dont  le  nègre  était  victime  ont  pris  fin. 

La  vente,  la  remise  en  garantie  et  le  trans- 
fert des  esclaves  sont  formellement  interdits; 
dans  les  rares  occasions  où  des  transactions 
de  cette  nature  ont  pu  se  produire,  les  auto- 
rités en  ont  invariablement  eu  connaissance; 
les  coupables  ont  été  châtiés  et  tous  leurs 
esclaves  aflfranchis. 

Les  cas  de  cruauté  et  de  mauvais  traite- 
ments sont  heureusement  devenus  rares  aussi  ; 
on  ne  m'en  a  signalé  que  deux  ou  trois  pen- 
dant la  période  de  plus  de  cinq  ans  que  j'ai 
passée  ici  en  relations  étroites  et  journalières 
avec  toutes  les  classes  de  la  population. 

Les  remarques  qui  précèdent  s'appliquent 
à  la  partie  du  littoral  comprise  entre  Kipini 
et  Port  Durnford,  y  compris  les  iles,  sur 
laquelle  l'autorité  et  la  surveillance  brilan^ 
niques  continuent  à  s'exercer  intégralement  ; 
elles  ne  visent  pas  la  région  habitée  par  les 
Somalis,  qui  se  livrent,  comme  on  sait,  à  des 
razzias  périodiques  chez  les  Gallas  et  emmè- 
nent chaque  fois  un  grand  nombre  de  femmes 
et  d'enfants  en  esclavage.  Cette  tribu,  com- 
posée de  populations  nomades  et  très  denses, 
est  encore  trop  puissante  pour  que  l'admi- 
nistration n'ait  pas  à  compter  avec  elle. 

AhoUiion  de  V esclavage. 

Dans  mon  opinion,  l'abolition  immédiate 
de  l'esclavage  serait  prématurée.  La  popula- 
tion ouvrière  de  ce  district  étant  exclusivement 
composée  d'esclaves,  l'émancipation  immé- 
diate aurait  pour  conséquence  la  ruine  totale 
des  maîtres.  Ceux-ci,  en  effet,  se  trouvent, 
au  point  de  vue  financier,  dans  une  situation 
des  plus  précaires,  qui  exclut  pour  eux  toute 
possibilité  d'engager  la  main-d'œuvre  sala- 
riée; ils  sont,  de  plus,  absolument  incapables 
de  travailler  pour  eux-mêmes,  car  le  hasard 
a  voulu  qu'ils  naquissent  «  libres  »,  et  on 
les  a  habitués  dès  leur  enfance  à  considérer 
comme  la  plus  honteuse  dégradation  pour 
eux  et  pour  leur  famille  toute  occupation 
autre  que  le  commerce,  la  couture  et  le  ser- 
vice du  culte. 


Digitized  by 


Google 


i76 


The  rigid  enforcement  of  Seyyid  Ali's  Ue- 
cree  having  effectually  put  an  end  to  the 
importation  of  slaves,  and  practically  put 
them  on  a  level  legally  with  a  free  man, 
together  with  the  large  numbers  who  hâve 
obtaincd  their  freedom  thereunder  during 
the  last  five  years,  lead  mo  to  the  opinion 
that  another  such  period  would  bring  about 
almostthe  entire  abolition  of  slavery  in  thèse 
parts,  as,  to  my  own  knowledge,  people  who 
possessed  fifly  to  sixty  slaves  five  years  ago 
hâve  now  not  half  that  number,  owing  to 
désertion  and  the  large  numbers  freed.  For 
the  reasons  above-mentioned,  I  consider  that 
it  would  be  advisabie  to  postpone  any  total 
émancipation  for  a  period  of  tive  years.  This 
would  prove  no  hardship  to  the  owners,  as  it 
would  give  them  time  to  devise  means  for 
providing  for  themselves,  and  not  being  enti- 
rely  dépendent  on  slave  labour. 


11  hâve  heard  it  quoted  that  émancipation 
to  slaves  would  lead  to  an  increase  of  crime 
and  immoraiity,  the  men  becoming  thieves 
and  loafers,  and  the  women  prostitutes.  Hy 
expérience  proves  the  contrary,  and  cases  in 
point  are  the  freed  slave  Settlements  at  Pan- 
gani  and  Witu,  where  some  1,100  are  now 
living,  and  employed  in  cultivating,  and  no 
complaints  hâve  been  made  against  them.  So 
far  as  the  émancipation  of  women  increasing 
immoraiity,  to  my  mind  it  is  the  contrary,  as 
a  woman,  when  free,  would  be  in  a  position 
to  marry  a  man  of  her  own  choice,  instead 
of,  as  at  présent,  being  at  an  early  âge  seduced 
by  her  master,  with  whom  would  ihen  remain 
the  sélection  of  a  husband  at  his  pleasure. 

In  conclusion,  so  far  as  my  expérience 
goes,  abolition  of  slavery,  within  the  lime 
above  stated,  will  be  bénéficiai  in  every  way 
to  the  country  without  pressing  unduly  on 
the  owners,  who  will  by  expérience  gradually 
realize  their  position,  and  hâve  to  work  for 
their  own  maintenance,  and  the  présent  class 
distinctions  between  free  men  and  slaves  will 
be  entirely  removed  to  their  mutual  advan* 
tage. 


I  hâve,  etc. 


s.)  A.  S.  ROGERS. 


Nous  venons  de  voir  que  Tapplication  rigou- 
reuse du  décret  de  Seyyid  Ali  a  mis  efficace- 
ment un  terme  à  l'importation  des  esclaves  et 
que  cette  mesure  les  a  places  en  fait,  vis-à-vis 
de  la  loi,  sur  le  même  pied  que  les  hommes 
libres;  que,  d*autre  part,  un  grand  nombre 
d'esclaves  lui  doivent  leur  liberté  depuis  cinq 
ans.  Je  conclus  de  ce  double  fait  qu'une  nou- 
velle période  de  même  durée  nous  mènerait 
à  l'abolition  presque  entière  de  l'esclavage 
dans  ces  contrées.  En  effet,  je  sais  de  science 
personnelle  que  des  indigènes  qui,  il  y  a  cinq 
ans,  avaient  de  cinquante  à  soixante  esclaves, 
n'en  ont  plus  que  la  moitié  aujourd'hui;  les 
autres  se  sont  enfuis  ou  ont  été  libérés.  Pour 
les  raisons  prémentionnées,  j'estime  qu'il  se- 
rait prudent  d'ajourner  l'émancipation  totale 
pendant  une  période  de  cinq  ans.  On  épar^ 
gnerait  ainsi  de  graves  embarras  aux  maîtres 
et  on  leur  donnerait  le  temps  de  se  créer  des 
ressources  nouvelles  qui  leur  permissent  de 
vivre  sans  dépendre  entièrement  du  travail 
servile. 

J'ai  entendu  soutenir  que  l'émancipation 
provoquerait  une  recrudescence  de  crimes  et 
d'immoralité,  en  favorisant  chez  les  hommes 
des  habitudes  de  vagabondage  et  de  vol  et 
chez  les  femmes  la  prostitution.  Les  faits  à 
ma  connaissance  me  mettent  à  même  d'afiîr- 
mer  le  contraire,  et  je  citerai  notamment  les 
colonies  d'esclaves  libérés  de  Pangani  et  de 
Witu,  où  près  de  1,100  individus  travaillent 
aux  cultures  sans  avoir  jamais  donné  lieu  à 
aucune  plainte*  D'ailleurs,  en  ce  qui  con- 
cerne spécialement  le  second  point,  on  con- 
viendra que  la  femme,  lorsqu'elle  est  libre, 
peut  épouser  l'homme  de  son  choix,  tandis 
qu'à  présent,  séduite  de  bonne  heure  par  son 
maître,  elle  doit  se  résigner  au  choix  que  lui 
impose  ce  dernier. 

Pour  conclure,  je  dirai  qu'autant  que  je 
puis  en  juger  d'après  mon  expérience,  l'abo- 
lition de  l'esclavage  dans  le  délai  prémen- 
tionné n'aura  que  des  conséquences  bienfai- 
santes pour  ce  pays  :  sans  soumettre  les 
propriétaires  à  des  exigences  injustes,  elle  les 
obligera  à  se  rendre  insensiblement  compte 
de  leur  situation  ;  ils  devront  travailler  pour 
subvenir  à  leur  besoins,  et  les  distinctions  de 
classes  qui  existent  aujourd'hui  entre  indivi- 
dus libres  et  esclaves  disparaîtront  entière- 
ment à  leur  avantage  commun. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{$.)  A.  S.  ROGBRS. 


Digitized  by 


Google 


—  177 


Mr.  A.  Hardinge  ta  the Marquess of  Salisbury. 
Zanzibar,  January  10,  1896. 
Mt  Lord, 

I  bave  tbe  bonour  to  report  that  I  pro- 
ceeded  on  tbe  Ist  instant  to  Pemba  to  inspect 
Her  Majesty's  Vice-Consulato  at  Cbaki-Cbaki, 
and  inquire  into  tbe  gênerai  state  of  aflairs  in 
tbeisland. 

I  am  glad  to  be  able  to  inform  your  Lord- 
sbip  tbat  Mr.  0*Sullivan  appe^rs  to  bave 
entirely  won  tbe  confidence  and  regard  of  the 
natives  of  Pemba  of  ail  classes.  Wben  be  first 
arrived  tbere,  nearly  a  year  ago,  tbe  establisb- 
ment  of  tbe  Vice-Consulate  was  naturally 
viewed  by  tbem  witb  a  good  deal  of  suspicion 
and  disiike.  It  was  tbought  to  be  tbe  prélude 
to  fresb  roeasures  against  slavery,  whicb,  in 
tbe  présent  impoverished  condition  of  tbe 
Pemba  Ârabs,  would  bave  been  a  most  se- 
rions blow  to  tbem,  and,  in  gênerai,  of  Euro- 
pean  interférence  witb  their  cberisbed  cus- 
toms  and  traditions.  Gradually,  bowever,  as 
Mr.  (ySullivan  made  no  attempt  to  interfère 
witb  tbeir  slaves,  exccpl  in  cases  of  gross 
abuses  in  whicb  they  themselvcs  recognîzed 
tbat  interférence  was  legitimate,  as  be  dealt 
far  more  justly  than  the  local  authorities, 
many  of  whom  are  tbe  mère  belpless  instru- 
ments of  the  Indian  usurers,  witb  cases  bet- 
ween  the  latter  and  tbe  Ârabs,  and  as  they 
realized  tbat  it  was  bis  wish  to  cultivate  good 
relations  witb  them,  their  attitude  became 
mucb  more  friendly,  and  it  was  clear  to  me, 
from  what  I  saw  wben  in  Pemba,  that  be  was 
not  only  respected  in  virtue  of  bis  office,  but 
liked  and  trusted  for  bis  own  sake  throughout 
tbe  island.  The  tact  that,  as  a  doctor,  hc  bas 
been  able  to  cure  many  persons  may  partly 
account  for  tbis;  but  it  is  also,  I  believe,  lar- 
gely  due  to  tbeir  appréciation  of  bis  tact  and 
courtesy,  and  of  a  genuine  sympathy  witb 
tbeir  difficulties  of  whicb  they  cannot  help 
being  conscious. 


Mr.  O'Sullivan  wiil  in  due  course  furnish  a 


M.  A .  Hardinge  au  Mof^uis  de  Salûbury. 
Zanzibar,  le  10  janvier  1896. 

MlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  vous  faire  savoir  que  je 
me  suis  rendu  le  1^  de  ce  mois  à  Pemba,  à 
l'effet  d'inspecter  le  Vice-Consulat  de  Sa  Ma- 
jesté à  Cbaki-Cbaki  et  de  me  rendre  compte 
de  la  situation  générale  de  cette  île. 

Je  suis  heureux  de  pouvoir  informer  Votre 
Seigneurie  que  M.  O'Suilivan  me  paraît  avoir 
acquis  l'entière  confiance  et  le  respect  de 
toutes  les  classes  de  la  population  de  Pemba. 
Lors  de  son  arrivée  dans  le  pays,  il  y  a  un  an 
environ,  l'établissement  d'un  vice-consulat 
avait  rencontré,  comme  il  fallait  s'y  attendre, 
des  suspicions  et  des  répugnances  nom- 
breuses de  la  part  des  indigènes.  Ils  y  voyaient 
le  prélude,  non  seulement  de  nouvelles  me- 
sures contre  l'esclavage,  mesures  qui,  dans 
l'étit  actuel  d'appauvrissement  des  Arabes  de 
Pemba  leur  auraient  occasionné  un  préjudice 
sérieux,  mais  encore  d'une  immixtion  euro- 
péenne dans  les  coutumes  et  traditions  aux- 
quelles ils  sont  sincèrement  attachés.  Peu  à 
peu  cependant,  comme  M.  O'Suilivan  évitait 
de  s'occuper  de  leurs  esclaves,  sauf  dans  les 
cas  d'abus  flagrants  pour  lesquels  ils  recon- 
naissaient eux-mêmes  la  légitimité  d'une  in- 
tervention, et  que  dans  les  contestations  entre 
Arabes  et  usuriers  indiens  il  procédait  avec 
beaucoup  plus  de  justice  que  les  autorités 
locales,  dont  plusieurs  n'étaient  que  les  in- 
struments serviles  de  ces  derniers,  comme 
d'autre  part  ils  avaient  acquis  la  conviction 
que  son  désir  était  d'entretenir  avec  eux  de 
bonnes  relations,  leur  attitude  devint  beau- 
coup plus  amicale.  Ainsi  que  j'ai  pu  le  con- 
stater pendant  mon  séjour  dans  l'île,  notre 
agent  n'était  pas  seulement  respecté  à  cause 
de  ses  fonctions,  mais  partout  il  était  aimé  et 
inspirait  la  confiance  à  raison  de  ses  qualités 
personnelles.  Ce  résultat,  M.  O'Suilivan  le 
doit  en  partie  à  cette  circonstance  qu'étant 
médecin  il  a  eu  l'occasion  de  guérir  plusieurs 
personnes;  mais  je  crois  qu'il  faut  l'attribuer 
surtout  au  tact  et  à  la  courtoisie  dont  il  a  fait 
preuve  et  que  les  indigènes  ont  su  apprécier, 
ainsi  qu'à  la  réelle  sympathie  qu'il  a  montrée 
pour  les  difficultés  de  leur  situation  et  dont 
ils  n'ont  pu  s'empêcher  de  se  rendre  compte. 

M.  O'Suilivan  rédigera  en  temps  utile  un 

45 


Digitized  by 


Google 


—  178  — 


detailed  report  on  the  political  and  economi- 
cal  condition  ofhis  district,  and  it  would  be 
beyond  my  province  to  anticipate  the  criti- 
cisms  which  he  is  necessarily  far  more  qua- 
liKed  than  myself  to  make  on  it;  but  it  may 
not  be  out  of  place  for  me  to  touch  in  the 
meantime  upon  one  or  two  questions  affecl- 
ing  its  welfaré. 

The  most  important  of  thèse  is  the  ques- 
tion of  slavery.  Mr.  O'SulHvan  assures  me 
that  since  his  arrivai  in  Pemba  (he  cannot, 
of  course,  speak  of  the  state  of  things  before 
it),  the  importation  of  raw  slaves  from  the 
mainland  has  practically  ceased.  I  am  inclined 
to  thînk  that  this  is  irue  as  regards  any  impor- 
tation on  a  large  scale,  as  against  that  of 
slaves  in  small  numbers  hère  and  there  in 
canoës.  It  is  certain  that  the  decrease  of  the 
slave  population  is  keenly  fait  by  the  Pemba 
Ardbs.  I  rode  some  80  miles  throughout  the 
northern  and  central  districts  (the  most  fertile 
ones)  of  the  island,  staying  at  the  country 
houses  of  some  of  the  principal  Arab  plan- 
ters,  and  almost  everywherc  I  noticed  that  the 
clove  plantations  were  either  overgrown  with 
grass  and  weeds,  and  gradually  going  to  rack 
and  ruin,  or,  where  this  was  not  the  case, 
that  the  crop  was  only  partially  picked.  Eve- 
rywherc I  received  the  same  reply,  that  there 
were  no  slaves  enough  to  pick  the  cloves  or 
weed  the  ground  around  the  trces.  Some  had 
died,  others  had  run  away,  and  under  the 
existing  law  could  not  be  replaced.  Several 
cases  were  brought  before  me  in  which  a  pro- 
prietor,  who  a  few  years  ago  had  some 
200  slaves,  numbered  barely  50  now. 


I  endeavoured  once  or  twice  to  impress 
upon  the  Arabs  with  whom  I  stayed  the 
expediency  of  devising  some  measures  to 
meet  this  state  of  affairs,  either  by  inducing 
the  Government  to  procure  them  free  coolie 
labour,  or  by  introducing  other  forms  of  cul- 
tivation,  pointing  out  to  them  that  even  if 
there  was  no  scarcity  of  labour,  the  supply  of 
cloves  to  the  world  was  in  excess  of  the  de- 
mand  for  them,  and  consequently  that  they 
would  bring  in  less  and  less  every  year.  For- 
merly  Pemba  produced  in  large  quantilies 
rice,  cereals,  and,  I  believe,  sugar,  for  which 


rapport  détaillé  sur  la  situation  politique  et 
économique  de  son  district.  Il  ne  ni'appar- 
tient  donc  pas  d'anticiper  sur  les  considéra- 
tions qu'il  présentera  à  ce  sujet  avec  beaucoup 
plus  de  compétence  d'ailleurs  que  je  ne  pour- 
rais le  faire.  Je  ne  crois  cependant  pas  inutile 
de  m'arréter  quelques  instants  sur  un  ou  deux 
points  qui  intéressent  la  prospérité  de  cette 
contrée. 

La  question  la  plus  importante  est  celle  de 
l'esclavage.  M.  O'Sullivan  m'assure  que  depuis 
son  arrivée  à  Pemba  (il  ne  peut,  en  effet,  parler 
de  ce  qui  existait  antérieurement),  l'importa- 
tion du  continent  d'esclaves  nouvellement  cap- 
turés a  cessé  de  se  pratiquer.  Je  suis  porté  à 
croire  qu'il  en  est  ainsi  non  seulement  pour  les 
importations  se  faisant  sur  une  grande  échelle, 
mais  encore  pour  celles  qui  s'effectuaient  de 
temps  à  autre  au  moyen  de  canots  transpor- 
tant un  petit  nombre  d'esclaves.  II  n'est  pas 
douteux  que  les  Arabes  de  l'île  ne  se  ressen- 
tent vivement  de  la  diminution  de  la  popula- 
tion servile.  J'ai  parcouru  près  de  80  milles 
dans  les  districts  du  nord  et  du  centre,  les 
plus  remarquables  par  leur  fertilité,  m'arrê- 
tant  dans  les  maisons  de  quelques-uns  des 
principaux  planteurs  arabes,  et  presque  par- 
tout j'ai  pu  constater  que  les  plantations  de 
girofliers,  ou  bien  étaient  envahies  par  les 
mauvaises  herbes  et  tombaient  insensible- 
ment dans  l'abandon,  ou  bien  que  les  récoites 
n'étaient  faites  qu'en  partie.  Partout  j'ai  reçu 
la  même  réponse,  à  savoir  que  les  esclaves 
étaient  trop  peu  nombreux  pour  cueillir  les 
girofles  et  pour  défricher  le  terrain  autour  des 
arbres.  Les  uns  étaient  morts,  les  autres 
s'étaient  enfuis,  et  ils  n'avaient,  sous  le  régime 
de  la  loi  en  vigueur,  pu  être  remplacés.  On 
m'a  cité  plusieurs  cas  de  propriétaires  qui,  il 
y  a  quelques  années,  possédaient  200  esclaves 
et  qui  n'en  avaient  plus  aujourd'hui  que  50 
à  peine. 

J'ai  essayé  dans  une  ou  deux  circonstances 
de  faire  comprendre  aux  Arabes  chez  lesquels 
je  me  suis  arrêté,  l'opportunité  de  rechercher 
les  mesures  à  prendre  pour  remédier  à  cet 
état  de  choses,  soit  en  amenant  le  Gouverne- 
ment à  leur  procurer  de^  travailleurs  libres 
coolies,  soit  en  introduisant  d'autres  modes 
de  culture.  Je  leur  ai  fait  remarquer  également 
que,  même  dans  le  cas  où  la  main-d'œuvre 
serait  suffisante,  leurs  revenus  n'en  diminue- 
raient pas  moins  chaque  année,  la  production 
des  girofles  dépassant  de  beaucoup  les  besoins 
de  la  consommation.  Pemba  produisait  aupa- 


Digitized  by 


Google 


—  179  — 


tbe  soil  would  seem  to  be  well  fitted;  and  in 
il3  southern  districts  theoil  palm  is  abundant, 
tboogh  tbe  Arabs  bave  not  yet  learnt  to  utilîze 
tbe  oil  as  a  source  of  revenue;  but  tbe  failure 
of  tbe  clove  crop  in  tbe  year  1872  in  Zanzibar, 
afler  tbe  famous  burricane,  wbicb  did  not 
affect  tbe  sister  island,  baving  sent  up  tlie 
price,  and  kept  it  bigb  till  Zanzibar  was 
enabled  to  recover  from  tbe  eifects  of  tbe 
disaster,  tbe  Pemba  landowners  abandoned 
ail  otber  forms  of  cultivation  for  tbe  more 
îmmediately  lucrative  one  of  cloves,  and  at 
présent  it  is  scarcely  an  exaggeration  to  say 
tbat  tbe  wbole  island  is  a  vast  clove  forest, 
wbicb,  witb  tbe  over-production  of  cloves  on 
tbe  one  band,  and  tbe  decrease  of  labourers 
on  tbe  otber,  is  of  very  little  profit  to  its 
possessors.  This  year,  for  example,  tbe  price 
of  cloves  bas  fallen  to  2  dollars  tbe  frasilab 
(ofSSIbs.). 


Unfortunately  it  is  not  in  tbe  nature  of  tbe 
Arabs  to  pull  tbemselves  togetber,  and  adapt 
tbemselves  to  new  circumstances  and  nev^ 
necessities.  Crusbed  by  tbe  burden  of  debt  to 
tbe  Indian  usurers,  under  wbicb  tbey  are 
daily  sinking  deeper  and  deeper,  witb  no 
means  of  obtaining  tbe  ready  money  wbicb 
tbey  would  require  to  pay  for  free  labour,  or 
to  make  new  agricultural  experiments  save  by 
contracting  fresb  loans  at  a  still  more  ruinons 
rate  of  interest,  distrustful  and  ignorant  of 
any  metbods  except  tbose  wbicb  tbey  bave 
inberited,  and  to  wbicb  tbey  cling  witb  blind 
conservatism,  tbey  fall  back  upon  tbe  conso- 
lations of  fatalism,  or  upon  tbe  bope,  as  one 
of  tbem  expressed  it  to  me,  tbat  God,  wbo  in 
bis  wisdom  bad  permitted  tbe  Englisb  Go- 
vernment to  deprive  tbem  of  land  and  slaves, 
would  cause  it  in  His  mercy,  to  devise  some 
means  for  preserving  tbem  from  absolute 
ruin.  As  for  devising  sucb  means  tbemselves, 
sucb  a  tbought  never  occurs  to  tbem,  tbat  is 
tbe  business  of  tbe  Government.  You,  tbey 
say,  are  tbe  rulers.  You  bave  cbosen  for  your 
own  reasons  to  take  our  slaves  away,  and 
prevent  our  getting  new  ones,  it  is  for  you, 
and  not  for  us,  to  provide  a  remedy  for  tbe 
wrongs  you  bave  intlicted  on  us. 

Mr.  O'SuUivan  is  of  opinion  tbat  if  tbe 
Arabs  were  given  compensation  in  casb  for 
tbe  loss  of  tbeir  slaves,  and  enabled,  witb  tbe 


ravant  de  grandes  quantités  de  riz,  de  céréales 
et,  si  je  ne  me  trompe,  de  sucre,  pour  lequel 
le  sol  paraît  très  favorable;  dans  les  districts 
du  sud,  rhuile  de  palme  se  trouve  en  abon- 
dance, quoique  les  Arabes  n'aient  pas  appris 
jusqu'à  présent  à  en  tirer  parti.  Mais  la  récolte 
des  girofles  ayant  manqué  à  Zanzibar  en  1872 
à  la  suite  du  terrible  ouragan  de  cette  année, 
auquel  l'île  voisine  écbappa,  les  prix  baussè^ 
rcnt  et  se  maintinrent  à  un  taux  élevé  jusqu'à 
ce  que  le  Sultanat  eut  pu  réparer  les  consé- 
quences du  désastre  qui  Pavait  frappé.  Les 
propriétaires  de  Pemba  abandonnèrent  aussi- 
tôt toutes  les  autres  cultures  pour  celle  des 
girolles,  d'un  rendement  beaucoup  plus  lucra- 
tif. On  peut  dire  sans  exagération  qu'aujour- 
d'bui  File  entière  n'est  qu'une  vaste  forêt  de 
girofliers  qui,  par  suite  de  la  surproduction, 
d'une  part,  et  de  la  diminution  de  la  main- 
d'œuvre,  de  l'autre,  ne  donne  plus  qu'un  très 
faible  bénéfice  aux  exploitants.  Cette  année, 
par  exemple,  le  prix  des  girofles  est  tombé  à 
2  dollars  la  frasilab  (de  35  livres). 

Malbeureusement,  il  n'est  pas  dans  le  carac- 
tère des  Arabes  de  concentrer  leurs  efforts,  ou 
de  se  plier  aux  circonstances  et  aux  nécessités 
du  moment.  Écrasés  sous  le  poids  de  leurs 
dettes  vis-à-vis  des  usuriers  indiens,  ils  tom- 
bent de  jour  en  jour  dans  une  misère  plus 
profonde;  n'ayant  aucun  moyen  de  se  procu- 
rer l'argent  nécessaire  pour  payer  le  travail 
libre  ou  pour  entreprendre  de  nouveaux  essais 
de  culture,  à  moins  de  contracter  de  nouvelles 
dettes  à  un  taux  plus  ruineux  encore,  mé- 
fiants et  ignorants  de  toute  métbode  autre 
que  celle  à  laquelle  ils  ont  toujours  été  babi- 
tués  et  y  restant  attacbés  avec  une  obstination 
aveugle,  ils  cbercbent  un  refuge  dans  le  fata- 
lisme ou  dans  l'espoir,  comme  me  le  disait 
l'un  d'eux,  que  Dieu,  qui  dans  sa  sagesse  a 
permis  aux  Anglais  de  leur  enlever  leurs  terres 
et  leurs  esclaves,  leur  fournira,  dans  sa  misé- 
ricorde, les  moyens  de  se  préserver  d'une 
ruine  complète.  Quant  à  recbercber  ces 
moyens  eux-mêmes,  jamais  ils  n'y  songeront  : 
c'est  affiaire  au  Gouvernement.  Vous  êtes  les 
maîtres,  disent-ils.  Vous  avez  jugé  convenable 
de  nous  enlever  nos  esclaves  et  de  nous  em- 
pêcber  de  nous  en  procurer  d'autres,  c'est  à 
vous  et  non  à  nous  qu'il  appartient  de  trouver 
un  remède  aux  maux  que  vous  nous  avez 
causés. 

M.  O'SuUivan  estime  que  si  les  Arabes  re- 
cevaient une  compensation  en  espèces  pour 
leurs  esclaves  et  étaient  mis  ainsi  en  mesure 

46 


Digitized  by 


Google 


—  180  — 


ready-money  thus  placed  in  their  possession, 
to  pay  for  coolie  labour,  they  would  probably 
avaii  themselves  of  it,  in  préférence  to  drif- 
ting  with  folded  hands  into  beggary  ;  but  it 
wili  be  necessary  tbat  the  Government  should 
initiale  the  experiment,  and  convince  thein  of 
its  feasibility,  and  this  I  am  glad  to  say  it  is 
about  to  do.  Sir  Lloyd  Hathews  bas  just  pur- 
chased  from  the  heirsofthe  late  M.  Cottoni 
the  estate  at  Ras  Tundawa,  known  as  «  French 
Farm  »,  and  it  is  bis  intention,  not  only  to 
make  this  acquisition  the  port  of  Chaki-Chaki, 
a  place  now  inaccessible  excepl  at  high-water, 
and  the  seat  of  the  Customs  and  Shipping  De- 
partments  for  the  island,  but  also  to  endea- 
vour  to  cultivate  with  coolie  labour  the  clove 
and  cocoa-nut  plantations  which  abound  on 
it.  If  the  experiment  should  prove  a  success, 
and  some  four  or  tive  of  the  larger  and  more 
independent  Arab  planters  should  imitate  it, 
their  example  will  influence  others;  and  if 
with  this  is  combined  :  — 


1.  The  payment  of  rent  in  money,  kind, 
or  labour,  by  every  slave  claiming  his  free- 
dom,  for  the  but  or  plot  of  ground  occupied 
by  him,  to  the  Arab  on  whose  estate  it  is 
situated; 

3.  Réduction  or  abolition  of  the  clove  tax, 
and  the  institution  in  its  place  of  a  registra- 
tion  tax  to  be  paid  by  ail  freed  slaves,  so  as 
to  check  and  control  any  fresh  importations  ; 

3.  Restrictions  on  émigration,  so  as  to 
prevent  an  influx  of  iazy  and  criminally  dis- 
posed  freed  slaves  into  the  town  of  Zanzibar; 
and, 

4.  Some  form  of  paid  corvée,  similar  to 
the  présent  Egyptian  Nile  corvée  during  the 
clove  harvest,  which,  considering  that  the 
freed  slave  does  not  pay  a  penny  in  taxation 
to  the  Government,  and  is  far  better  o£f  in 
proportion  to  his  wants  than  the  European 
peasant  or  workman ,  would  not  be  a  bard- 
ship  ;  and 

5.  The  disallowing  of  interest  on  bond  or 
mortgage  deeds  at  a  rate  of  above  13  per  cent, 
per  annum  ;  we  may,  I  hope,  enable  a  respec- 
table proportion  of  the  landed  proprietors  of 
Pemba,  and  for  that  matter  of  Zanzibar  also, 
to  tide  over  the  crisis  when  it  cornes. 


de  payer  la  main-d'œuvre  coolie,  ils  profite* 
raient  de  ce  moyen  plutôt  que  de  courir  au 
devant  de  la  misère.  Mais  il  faut  que  le  Gou^ 
vernement  prenne  l'initiative  de  cette  expé- 
rience et  les  persuade  que  celle-ci  est  pos- 
sible. Je  suis  heureux  de  pouvoir  dire  que 
cette  expérience  est  déjà  sur  le  point  de  se 
faire.  Sir  Lloyd  Hathews  vient  en  effet  d'ac- 
quérir des  héritiers  de  feu  M.  Cottoni  le  do- 
maine de  Ras  Tur.dawa,  connu  sous  le  nom 
de  (c  Ferme  française  »;  il  a  l'intention  d'y 
rattacher  le  port  de  Chaki-Chaki,  actuellement 
inaccessible,  si  ce  n'est  à  marée  haute,  et  d'y 
établir  le  siège  des  services  douaniers  et  mari- 
times de  l'île  ;  il  se  propose  également  d'es- 
sayer, avec  le  concours  de  travailleurs  coolies, 
la  culture  des  girofles  et  des  cocotiers  qui  s'y 
rencontrent  en  abondance.  Si  l'expérience 
réussit  et  si  quatre  ou  cinq  des  planteurs 
arabes  les  plus  considérables  et  les  plus  indé- 
pendants imitent  son  exemple,  les  autres  ne 
manqueront  pas  de  le  suivre  à  leur  tour.  Je 
suppose  que  nous  introduisions  en  même 
temps  les  mesures  suivantes  : 

1.  Payement  d'une  rente  en  argent,  en  na- 
ture ou  en  travail  par  tout  esclave  réclamant 
sa  liberté,  à  l'Arabe  sur  la  propriété  duquel 
il  occupe  une  hutte  ou  une  parcelle  de  terre; 

2.  Réduction  ou  abolition  de  la  taxe  sur  les 
girofles,  qui  serait  remplacée  par  un  droit 
d'enregistrement  à  payer  par  tout  esclave 
libéré,  de  manière  à  arrêter  ainsi  et  à  contrô- 
ler toute  importation  nouvelle. 

3.  Restrictions  à  apporter  à  l'émigration, 
afin  de  prévenir  un  afflux  dans  la  ville  de 
Zanzibar  d'esclaves  libérés  enclins  à  la  paresse 
ou  au  crime. 

4.  Établissement  d'une  sorte  de  corvée  ré- 
tribuée, analogue  à  celle  qui  existe  actuelle- 
ment dans  la  vallée  du  Nil,  pendant  la  récolte 
des  girofles.  Cette  corvée,  si  l'on  considère 
que  l'esclave  libéré  ne  paie  aucune  taxe  au 
Gouvernement  et  se  trouve  quant  à  ses  besoins 
dans  une  situation  beaucoup  meilleure  que  le 
cultivateur  ou  l'ouvrier  européen,  ne  consti- 
tuerait pas  pour  lui  une  charge  très  pénible. 

5.  Défense  de  stipuler  un  intérêt  annuel 
de  plus  de  12  pour  cent  sur  les  dettes  hypo- 
thécaires ou  autres. 

Nous  pourrions  dans  ce  cas,  je  l'espère, 
aider  un  nombre  relativement  considérable  de 
propriétaires  fonciers  de  Pemba,  et  même  de 
Zanzibar,  à  traverser  la  crise  quand  elle  écla^ 
tera. 


Digitized  by 


Google 


iSi  - 


Before  leaving  the  subject  of  slavery,  I 
oughi  perhaps  to  mention  that  Mr.  O'Sulli- 
van's  advent  bas  proved  bénéficiai  to  tbe  sla- 
ves in  two  ways  :  (1)  the  knowledge  is  being 
gradually  diffused  throughout  the  island  that 
any  cruelty  or  harshness  by  the  masters  will 
be  inquired  into  and  redressed  by  him,  and 
many  slaves  hâve  aiready  successfully  applied 
to  him  for  protection  ;  (2)  a  certain  number 
of  Indians  owned  slaves  in  défiance  of  the 
law;  thèse,  as  soon  as  the  Vice-ConsuFs  arri- 
vai was  announced,  were  ail  set  free.  As  I 
had  the  honour  to  report  to  your  Lordship's 
predecessor,  the  slave's  lot  in  Pemba  is  bar- 
der, and  the  customary  indulgences  fev^er 
than  in  Zanzibar.  This  is,  I  think,  largely  due 
to  the  fact  that  it  is  much  more  difficult  for  a 
slave  to  escape  from  Pemba;  on  the  main- 
land,  for  example,  where  the  facilities  for  es- 
cape  across  the  10-mile  land  frontier  are 
numerous,  the  slaves  are  better  off  than  in 
Zanzibar,  indeed,  the  Arabs  now  complain 
that  in  the  neighbourhood  of  Mombasa  they 
wili  labour  for  three  hours  and  then  strike 
w'ork  for  the  rest  of  the  day,  and  if  any 
attempt  is  niade  to  punish  them,  wili  run 
away  to  the  bush,  or  to  Fulladoyo  and  Ma- 
kongeni.  In  Pemba  they  work  in  harvest  time 
from  eight  to  nine  hours,  but  in  what,  to  a 
European,  seems  rather  a  leisurely  fashion. 
The  slave-driver  whom  1  hâve  read  of  in  the 
speeches  of  imaginative  orators  as  «  standing 
over  the  wretched  slaves  wilh  a  whip  of  hip- 
popotamus  bide  »  bas,  I  need  hardly  say,  no 
real  existence  in  thèse  islands;  the  part  assi- 
gned  to  him  would  indeed  be  a  somewhat 
difficult  and  exhausting  one  in  a  clove  plan- 
tation, as,  in  order  to  wield  bis  instrument  of 
torture  with  eflfect,  he  would  hâve  to  be  con- 
stantly  climbing  from  tree  to  tree.  What  really 
happens  is  this:  when  the  slaves  arrive  in  the 
particular  cover  to  be  picked,  a  certain  num- 
ber are  assigned  by  an  older  slave,  who  is 
made  responsible  for  them,  to  each  tree,  they 
then  swarm  up  the  trees,  which  are  from  20 
to  40  feet  high,  or  climb  from  branch  to 
branch,  usually  without  ladders  (though  I 
bave  seen  a  sort  of  rough  scaffolding  built 
round  the  trees  to  assist  climbers),  each  pro- 
vided  with  a  smail  basket  made  of  leaves  or 
matting,  into  which  they  throw  the  cloves  as 
they  pick  them.  As  each  basket  fills,  a  fresh 
one  is  passed  up  to  the  picker  seated  on  bis 
branch  till  the  tree  bas  been  denuded  of  its 
fruit,  At  4  o'clock,  when  work  ceases,  the 


Avant  de  quitter  ce  sujet,  je.  crois  devoir 
faire  remarquer  que  Tarrivëe  de  M.  O'Sulli- 
van  a  été  utile  aux  esclaves  sous  un  double 
rapport  :  1"*  on  n'a  pas  tardé  à  savoir  dans 
l'île  entière  que  toute  cruauté  ou  toute  rigueur 
exercée  par  le  maître  ferait  de  la  part  de  notre 
agent  l'objet  d'une  enquête  suivie  de  répara- 
tion; aussi,  plusieurs  esclaves  se  sont-ils  déjà 
adressés  à  lui  avec  succès  en  vue  d'obtenir  sa 
protection;  S""  un  certain  nombre  d'Indiens 
possédaient  des  esclaves  en  violation  dé  la  loi  ; 
ceux-ci,  dès  que  l'arrivée  de  notre  vice-consul 
fut  annoncée,  furent  tous  remis  en  liberté. 
Comme  j'ai  déjà  eu  l'honneur  d'en  informer 
le  prédécesseur  de  Votre  Seigneurie,  le  sort 
des  esclaves  à  Pemba  est  plus  pénible  qu'à 
Zanzibar  et  les  adoucissements  apportés  par 
la  coutume  y  sont  moindres.  Cela  tient  en 
grande  partie,  je  crois,  à  ce  que  l'esclave 
s'échappe  beaucoup  plus  difficilement  de  la 
première  que  de  la  seconde  de  ces  îles.  Sur 
le  continent,  d'autre  part,  où  une  frontière 
longue  de  plus  de  10  milles  donne  des  faci- 
lités nombreuses  aux  fugitifs,  les  esclaves  sont 
encore  mieux  traités  qu'à  Zanzibar.  Les  Arabes 
se  plaignent  actuellement  que,  dans  le  voisi- 
nage de  Mombasa,  leurs  esclaves  prétendent 
ne  travailler  que  trois  heures  et  abandonner 
la  besogne  pendant  le  restant  du  jour.  Si  l'on 
essaie  de  les  punir,  ils  se  sauvent  dans  le  bois 
ou  à  Fulladoyo  et  Hakongeni.  A  Pemba,  par 
contre,  les  esclaves  travaillent  de  huit  à  neuf 
heures,  mais  leur  travail  semblerait  plutôt  un 
délassement  à  un  ouvrier  européen.  Le  sur- 
veillant, que  certains  orateurs  nous  montrent 
dirigeant  ces  malheureux  armé  d'un  fouet  eh 
lanière  d'hippopotame,  n'existe,  j'ai  à  peine 
besoin  de  le  dire,  que  dans  leur  imagina- 
tion ;  sa  mission  serait  d'ailleurs  assez  difficile 
et  pénible  dans  une  plantation  de  girofliers, 
car  il  lui  faudrait  grimper  d'arbre  en  arbre 
pour  pouvoir  manier  son  instrument  de  tor- 
ture. Voici  comment  les  choses  se  passent 
dans  la  réalité.  Quand  les  esclaves  arrivent 
dans  une  culture  où  la  récolte  doit  avoir  lieu, 
un  esclave  plus  âgé  désigne  pour  chacun  des 
arbres  de  la  plantation  un  groupe  d'individus, 
dont  il  est  responsable.  Les  esclaves  grimpent 
aux  arbres,  qui  ont  de  20  à  40  pieds  de  haut, 
soit  en  s'aidant  des  bras  et  des  jambes,  soit  en 
s'accrochant  aux  branches,  d'habitude  sans  se 
servir  d'échelles,  quoique  j'aie  vu  parfois  des 
espèces  d'échafaudages  à  l'usage  des  travail- 
leurs. Chacun  de  ceux-ci  est  muni  d'un  petit 
panier  d'osier  dans  lequel  il  recueille  les  giro- 


Digitized  by 


Google 


—  182- 


contents  of  ail  thèse  baskets  aro  carried  to  an 
opcn  space  or  yard  in  front  of  tbe  planteras 
house,  where  thc  women  slaves  may  bo  seen 
up  to  sunsety  squatting  on  the  ground,  and 
separating  the  clove  stems  —  ihcmselves  an 
article  of  industry  —  from  the  cloves,  ^hich 
are  then  plaoed  on  mats  to  dry  for  three  days 
in  tiie  sun  before  being  taken  in  sacks  into 
the  towns  to  be  sold  to  the  Indian  traders.  If 
a  slave  idles  away  his  time,  and  does  not  pick 
sufficient  cloves,  he  is  no  doubt  liable  on  his 
rcturn  to  be  beaten,  or  deprived  of  his  weekiy 
hoiiday,  but  the  idea  of  his  working  under 
the  lash  is  a  conception  derived  from  West 
Indian  or  American  taies  of  slavery,  and  bas 
no  basis  of  fact  as  far  as  the  Âfrican  clove 
plantations  are  concerned.  I  should  add  that 
Mr.  O'SuUivan  does  not  believe  that  the 
Pemba  freed  slaves  vtrould  willingly  or  syste- 
matically  work  for  wages.  Their  wants  are  so 
fcw,  and  the  country  is  so  naturally  fertile  — 
the  plough  is  unknovirn  there,  the  only  agri- 
cultural  implement  in  use  being  a  sort  of  hoe 
with  which  they  scratch  the  surface  of  the 
ground  before  sowing,  yet  every  tropical  pro- 
duct  grows  abundantly — that  they  would 
prefer  to  produce  in  thcir  own  little  plots  just 
enough  sweet  potato  and  «  mohogo  »  for  thcir 
daily  sustenance,  than  to  toil  for  wages  in 
excess  of  their  needs.  He  bas  sometimes  tried 
himself  to  gel  them  to  work  for  him  in  buil- 
ding, housc  improvements,  etc.,  but  the  gê- 
nerai reply  is  that  they  do  not  care  about 
earning  money,  they  hâve  enough  to  eat,  and 
that  is  ail  they  want. 


I  am  aware  that  many  compétent  autho- 
rities  do  not  share  this  opinion,  and  that 
Bishop  Tucker,  in  a  récent  lelter  to  Sir  John 
Kennaway,  which  bas  been  quoted  and  coni- 
mented  on  in  the  «  Anti-Slavery  Reporter,  » 
has  expressed  the  conviction,  derived  from 
his  own  observation  in  portions  of  his  dio- 
cèse in  which  slavery  does  not  prevail,  that 
the  emancipated  African  will  work,  but  I  am 


fles  au  fur  et  à  mesure.  Ijorsque  le  panier  est 
rempli,  on  lui  en  passe  un  autre,  et  ainsi  de 
suite  jiisqu*à  ce  que  Tarbre  soit  dépouillé  de 
ses  fruits.  A  4  heures,  le  travail  est  terminé  ; 
le  contenu  des  paniers  est  transporté  dans  un 
espace  découvert  ou  dans  une  cour  en  face 
de  rhabitation  du  planteur  et,  jusqu^au  cou- 
cher du  soleil,  les  femmes,  accroupies  à  terre, 
séparent  les  tiges  —  qui  constituent  un  pro- 
duit distinct  —  des  fruits  que  l'on  étale  en- 
suite sur  des  nattes  où  ils  sèchent  pendant 
trois  jours  au  soleil;  au  bout  de  ce  temps,  on 
les  transporte  en  sacs  à  la  ville  pour  être  ven- 
dus aux  négociants  indiens.  Si  un  esclave,  par 
paresse,  ne  recueille  pas  une  quantité  suflB- 
sante  de  girofles  pendant  ses  heures  de  travail, 
il  s*expose  à  son  retour  à  une  correction  ou  à 
la  perte  de  son  jour  hebdomadaire  de  repos; 
mais  s'imaginer  qu'il  travaille  sous  le  fouet, 
c'est  une  idée  qui  n'a  pu  naître  que  dans  la 
lecture  des  récits  sur  Tesclavago  aux  Indes  ou 
en  Amérique;  elle  ne  repose,  en  ce  qui  con- 
cerne les  cultures  de  girofliers  en  Afrique,  sur 
aucune  base  sérieuse.  J'ajouterai  toutefois  que, 
dans  Topinion  de  H.  O'Sullivan,  les  esclaves 
libérés  de  Pemba  ne  travailleraient  pas  volon- 
tairement et  d'une  manière  régulière  moyen- 
nant salaire.  Leurs  besoins  sont  très  minimes 
et  le  pays  est  d'une  extrême  fertilité;  la  charrue 
y  est  inconnue  ;  le  seul  instrument  aratoire  en 
usage  est  une  espèce  de  houe  qui  sert  à  gratter 
le  sol  avant  de  l'ensemencer;  malgré  cela,  les 
différentes  plantes  tropicales  y  poussent  vigou- 
reusement. Dans  ces  conditions,  les  esclaves 
préféreront  retirer  de  leur  petit  coin  de  terre 
ce  qu'il  leur  faut  de  patates  douces  et  de  sor- 
gho pour  leur  nourriture  quotidienne  plutôt 
que  de  se  fatiguer  à  produire  au  delà  de  leurs 
besoins  pour  gagner  un  salaire.  Notre  agent  a 
cherché  parfois  à  les  faire  travailler  pour  son 
compte,  soit  à  des  constructions,  soit  à  des 
améliorations  intérieures,  etc.,  mais  ils  lui 
ont  donné  généralement  pour  réponse  qu'ils 
ne  cherchaient  pas  à  amasser  de  l'argent, 
qu'ils  avaient  suffisamment  pour  vivre  et  qu'ils 
ne  désiraient  pas  davantage. 

Je  sais  que  plusieurs  autorités  compétentes 
ne  partagent  pas  cette  manière  de  voir. 
L'évêque  Tucker,  dans  une  lettre  récente  à  Sir 
John  Kennaway,  citée  et  commentée  dans 
r  «  Anti-Slavery  Reporter  »,  a,  suivant  les  ob- 
servations qu'il  a  faites  personnellement  dans 
certaines  parties  de  son  diocèse  où  l'esclavage 
a  cessé  d'exister,  exprimé  l'opinion  que  l'Afri- 
cain émancipé  s'adonnerait  au  travail.  Mais  je 


Digitized  by 


Google 


—  185  — 


inclined  to  think  that  the  Bishop^s  expérience 
of  Ihe  more  vigorous  races  of  the  up-country 
districts,  in  which  a  certain  amountof  indus* 
try  is  requisite  for  the  production  of  food, 
would  not  be  borne  out  were  he  to  study  the 
negro  in  the  Islands  of  Pemba  and  Zanzibar, 
where  asoîl  of  extraordinary  fertilily,  calling 
for  scarcely  any  effort  on  the  part  of  the  culti- 
vator,  is  combined  with  a  relaxing  hot-house 
climate,  very  unfavourable  to  human  energy 
and  activity.  It  must  be  borne  in  niind,  more- 
over,  that  in  many  African  régions  in  which 
siavery,  in  the  sensé  of  a  legally  defined  sta- 
tus and  institution  is  unknown,  forced  labour 
is  imposed  on  the  inferior  classes  by  the  des- 
potic  power  of  the  barbarie  native  Ruler.  Such 
a  System  exists,  for  instance,  in  Uganda, 
where  the  people  are  compelled  to  a  build  for 
the  King  and  Chiefs,  »  and  appear  to  be  as 
completely  ai  their  mercy  as  any  «  slaves  »  in 
Moslem  countries  (^). 

In  the  earlier  part  of  this  despatch  I  refer- 
red  to  the  indebtedness  of  the  Ârabs  to  the 
Indian  usurers,  and  this  is,  I  think,  a  question 
almost  as  important  as  that  of  slavery  itself. 
I  believe  that  there  is  scarcely  a  landowner  in 
Pemba  who  is  not  in  the  hands  of  thèse  usu- 
rers, of  whom  the  principal  is  a  Banian 
living  at  Chaki-Chaki,  and  known  as  Buddhu  ; 
and  I  regret  to  state  that  the  Wali  Suleiman- 
bin-Mubarak,  who  is  himself,  I  am  informed, 
under  heavy  pecuniary  obligations,  both  to 
this  Buddhu  and  to  another  Indian  money- 
lender  named  Isaji  Nurbhai,  allows  them  to 
behave  towards  their  unfortunate  debtors  in 
a  most  oppressive  and  extortionate  manner. 


A  case  came  before  me  in  which  an  old 
Arab  who  had  backed  an  absconding  debtor*s 
bill  for  â,000  dollars,  was  compelled,  on  fai- 
ling  to  pay  the  whole  sum  when  it  fell  due 
(he  still  owed  900  dollars)  to  sign  a  promis- 
sory  note  for  a  fresh  sum  for  1,400  dollars, 
of  which  he  had  not  received  a  penny  him- 
self, and  to  give  up  to  Buddhu  the  receipts 

(I)  When  the  Mganda  Chief  Mbogo  was  living  in 
Zanzibar  I  was  constantly  obliged  to  check  bis  cruel 
Ireatment  of  the  domestic  servants  who  had  accom- 
panied  him  from  Uganda,  and  whom  he  called  his 
slaves.  He  always  spoke  of  them  as  «  Watumva»,  and 
could  not  be  made  to  comprehend  that  therc  was  any 
différence  between  Zanzibar  and  Uganda  slavery. 


suis  porté  à  croire  que  l'expérience  faite  par 
M.  Tucker  avec  les  races  beaucoup  plus  vigou- 
reuses des  districts  de  Tintérieur  où  la  pro- 
duction des  objets  de  consommation  exige 
une  certaine  somme  de  travail,  ne  se  confir- 
merait pas  s'il  devait  la  répéter  avec  les  nègres 
des  îles  de  Pemba  et  de  Zanzibar,  dont  le  soi 
est  d'une  fertilité  extraordinaire  et  n'exige 
guère  d'effort  du  cultivateur,  tandis  que  la 
chaleur  débilitante  du  climat  exerce  une  action 
particulièrement  déprimante  sur  son  activité 
et  son  énergie.  11  ne  faut  pas  perdre  de  vue, 
d'ailleurs,  que  dans  plusieurs  régions  de 
l'Afrique  où  l'esclavage  est  inconnu  comme 
institution  sanctionnée  par  la  loi,  le  travail 
forcé  est  imposé  aux  classes  inférieures  par  le 
pouvoir  despotique  des  potentats  indigènes. 
Tel  est  le  système  en  vigueur  dans  l'Ouganda, 
où  le  peuple  est  tenu  de  bâtir  pour  le  roi  et 
les  chefs  et  semble  se  trouver  aussi  complète- 
ment abandonné  à  leur  merci  que  n'importe 
quel  esclave  dans  les  pays  musulmans  (i). 

J'ai  fait  allusion,  au  commencement  de  celte 
dépêche,  à  la  situation  endettée  dans  laquelle 
se  trouvent  les  Arabes  vis-à-vis  des  usuriers 
indiens.  C'est  là,  à  mon  sens,  une  question 
presque  aussi  importante  que  celle  de  l'escla- 
vage elle-même.  Je  crois  qu'il  existe  à  peine 
un  propriétaire  à  Pemba  qui  ne  soit  dans 
les  mains  de  ces  individus,  dont  le  plus  im- 
portant est  un  Banian  établi  à  Chaki-Chaki 
et  connu  sous  le  nom  de  Buddhu.  Je  dois 
constater  à  regret  que  le  Vali  Suleiman-bin- 
Mubarak,  qui  est  lui-même,  ainsi  que  je  l'ai 
appris,  fortement  endetté  vis-à-vis  de  Buddhu 
et  d'un  autre  prêteur  indien  nommé  Isaji 
Nurbhai,  leur  permet  de  pressurer  leurs 
malheureux  débiteurs  de  la  manière  la  plus 
arbitraire. 

J'ai  eu  à  m'occuper  un  jour  du  cas  d'un  vieil 
Arabe  qui  avait  endossé  une  traitede2,000  dol- 
lars pour  un  débiteur  défaillant  et  qui,  ne 
pouvant  payer  à  l'échéance  la  totalité  de  la 
somme  (il  devait  encore  900  dollai*s),  se  vit 
obligé  de  signer  une  promesse  à  concur- 
rence d'une  nouvelle  somme  de  1 ,400  dollars  ; 
il  n'en  avait  pas  touché  un  penny  et  il  avait 

(*)  A  Tépoque  où  Mbogo,  chef  Mganda,  vivait  à 
Zanzibar,  je  me  voyais  à  chaque  instant  obligé  d'inter- 
venir à  raison  des  mauvais  traitements  dont  avaient 
à  souffrir  ses  serviteurs  qui  l'avaient  accompagné  de 
rOuganda  et  qu'il  appelait  ses  esclaves.  Il  les  traitait 
de  «Waturava»,  et  ne  pouvait  parvenir  à  comprendre 
qu'il  y  eût  une  diflFérence  quelconque  entre  l'esclavage 
à  Zanzibar  et  l'esclavage  dans  l'Ouganda. 


Digitized  by 


Google 


—  184  — 


for  the  sums  already  paid  by  him,  which  the 
money-lendor,  of  course,  promptly  destro- 
yed. 

In  another  instance,  an  Arab  trader  who 
had  pledged  his  plantation  to  Buddhu  was 
not  allowed  to  realize  the  money  by  selling  it 
when  the  time  expired,  but  was  kept  by  the 
Wali,  at  the  instance  of  the  Banian,  for  four 
months  in  prison  with  his  legs  in  irons,  in 
the  hope  that  a  large  sum  might  bc  wrung 
from  his  relations,  or  that  he  inight  be  indu- 
ced  to  sign  a  new  promissory  note,  and  it  was 
only  in  conséquence  of  repeated  représenta- 
tions by  Mr.  O'Sullivan  that  he  was  released 
on  the  day  before  my  arrivai  at  Chaki-Chaki. 

Thèse  promissory  notes  or  fictitious  re- 
ceipts  for  sums  never  in  reality  paid  to  them, 
are  the  means  by  which  the  usurers  évade  the 
Mahommedan  prohibition  of  the  taking  of 
interest;  and  though  Buddhu  pretended  to 
me  that  he  never  took  more  than  20  per  cent, 
per  annum,  an  examination  into  some  of  his 
transactions  proved  that  he  rarely  obtained 
less  than  60,  and  in  one  of  them,  in  which 
he  had  secured  the  support  of  the  authorities, 
was  charging  150  per  cent. 

1  accordingly  called  him  up  before  me, 
and,  in  the  présence  of  the  Wali  of  Chaki- 
Chaki  and  of  the  principal  Arabs  of  the  place, 
warned  him  that  claims  of  a  grossly  inéqui- 
table nature  would  not  be  supportée!  or  allo- 
wed ;  that  he  would  not  be  permitted  to  seize 
in  payment  of  a  debt  more  than  theactual  se- 
curity  stipulated  in  a  mortgagc  deed  —  he  has 
apparently  in  past  times  obtained  exécution 
against  the  whole  of  the  mortgager's  estate  on 
some  such  ground  as  that  the  value  of  the  se- 
curity  had  depreciated  —  and  that  [  would 
not  sanction  the  imprisonment  of  debtors  at 
his  instance,  or  at  that  of  other  usurers, 
where  there  was  no  question  of  their  being 
guilty  of  any  criminal  or  fraudulent  transac- 
tion. 

Thèse  Indîan  usurers  are  the  middlemen 
through  whom  the  Arabs  sell  their  cloves, 
somelimes  receiving  from  them  in  return, 
instead  of  money,  comparatively  worlhless 
merchandise,  which  the  Indians  hâve  bought 
for  the  local  market  and  hâve  not  been  able 
to  retail.  They  form  a  mutually  self-suppor- 
ting  ring,  one  Hindi  or  Banian,  who  has  a 
business  at  Chaki-Chaki,  acting  as  agent  for 
olhers  who  live  in  other  towns,  and  who,  in 
their  turn,  act  as  his  men  of  business  there, 


dû  remettre,  en  outre,  à  Buddhu,  les  reçus 
des  sommes  déjà  payées  que  ce  dernier  s'em- 
pressa de  détruire. 

Dans  une  autre  circonstance,  un  négociant 
arabe  avait  donné  sa  plantation  en  garantie  à 
ce  même  Buddhu,  mais  n'avait  pu  se  procurer 
à  l'échéance  l'argent  nécessaire  par  la  vente  de 
sa  propriété.  Sur  la  réclamation  du  Banian, 
le  Vali  le  fit  emprisonner  et  mettre  aux  fers, 
dans  l'espoir  d'obtenir  une  forte  somme  dé  sa 
famille,  ou  de  l'amener  à  signer  de  nouvelles 
promesses.  Ce  ne  fut  qu'à  la  suite  des  repré- 
sentations successives  de  H.  O'Sullivan  que  le 
malheureux  fut  relâché,  la  veille  du  jour  où 
j'arrivai  à  Chaki-Chaki. 

Ces  promesses  ou  reçus  fictifs  pour  des 
sommes  qui,  en  réalité,  n'ont  jamais  été  tou- 
chées, constituent  pour  les  usuriers  un  moyen 
de  tourner  les  lois  mahométanes  prohibitives 
de  l'intérêt.  Quoique  Buddhu  m'eût  soutenu 
que  jamais  il  ne  prenait  plus  de  20  pour  cent 
par  an,  l'examen  de  quelques-unes  des  opé- 
rations auxquelles  il  se  livrait  me  prouva  que 
rarement  cet  intérêt  était  inférieur  à  60  pour 
cent  et  s'était  même  élevé  à  150  pour  cent 
dans  un  cas  où  il  s'était  assuré  le  concours  des 
autorités. 

Je  le  fis  en  conséquence  comparaître  de- 
vant moi,  et  en  présence  du  Vali  de  Chaki- 
Chaki  et  des  principaux  Arabes  de  l'endroit 
je  l'avertis  que  des  réclamations  aussi  mani- 
festement contraires  à  l'équité  ne  seraient  ni 
admises  ni  tolérées;  qu'il  ne  lui  serait  pas 
permis  de  saisir  en  payement  au  delà  de  la 
garantie  stipulée  dans  l'acte  hypothécaire  au 
moment  de  sa  passation  (il  avait,  paraît-il, 
obtenu  autrefois  l'exécution  de  son  débiteur 
pour  la  totalité  de  la  propriété  donnée  en 
gage,  sous  prétexte  que  la  valeur  en  était 
dépréciée);  enfin,  que  je  ne  sanctionnerais  ni 
en  sa  faveur  ni  en  faveur  des  autres  usuriers 
l'emprisonnement  de  débiteurs  auxquels  on 
ne  pourrait  reprocher  ni  délits  ni  fraudes 
dans  les  transactions. 

Ces  usuriers  indiens  sont  les  intermédiaires 
auxquels  s'adressent  les  Arabes  pour  la  vente 
de  leurs  récoltes  de  girolles  et  dont  ils  reçoi- 
vent parfois  en  échange,  au  lieu  d'argent,  des 
marchandises  comparativement  sans  valeur, 
achetées  pour  le  marché  local  et  qui  n'ont  pu 
être  débitées.  Ils  forment  une  mutualité  indé- 
pendante, hindoue  ou  banian,  possédant  un 
établissement  à  Chaki-Chaki  et  opérant  comme 
représentants  de  négociants  établis  dans  d'au- 
tres villes  où  ils  sont  représentés  à  leur  tour 


Digitized  by 


Google 


—  485  - 


and  thus  constitute  a  coinbination  against 
which  the  Ârab  planters,  improvident,  and 
hopelessly  unbusinesslike,  find  it  impossible 
to  struggle.  Their  places  of  business  are  to  be 
found  not  only  in  the  two  or  three  larger 
towns,  but  throughout  the  country  districts, 
where  many  of  them,  I  am  assured,  combine 
with  the  keeping  of  a  shop,  and  the  advance 
of  loans  on  interest,  the  sale  of  cheap  and 
poisonous  spirits  to  the  natives,  and  the  pur- 
chase  from  slaves,  under  the  rose,  of  stolen 
cloves  and  other  plantation  produce  at  redu- 
ced  prices. 

The  acquisition  of  the  Ras  Tundawa  estate, 
and  the  improvements  which  will  follow  in 
its  train,  will,  I  trust,  draw  the  attention  of 
the  Zanzibar  Government  more  closely  than 
before  to  the  needs  of  Pemba,  which  has 
hitherto  been  a  good  deal  neglected,  and  I 
bave  submitted  to  Sir  Lloyd  Mathews  a  va- 
riety  of  small  altérations  which  are  required, 
and  which  are  now  under  bis  considération. 
The  restoration  of  the  ruinons  old  fort  and 
prison  of  Chaki-Chaki,  the  clearing  and  pa- 
ving  of  its  présent  dirty  streets,  and  the  re- 
moval  of  the  shark  market,  with  its  stench 
and  offal  heaps  frora  its  centre,  the  building 
of  a  décent  road  from  the  head  of  the  creek 
to  the  town  —  now  approached  only  by  a 
path,  impracticable  in  wet  weather,  up  a 
Bteep  and  slippery  hill  —  about  to  be  taken 
in  hand  without  further  delay,  to  the  great 
advantage  of  the  public  health  and  conve- 
nience. 

I  bave,  etc. 

(8.)  ARTHUR  H.  HaRDINGE. 


par  ces  derniers.  Les  planteurs  arabes,  impré- 
voyants et  absolument  inexp/îrimentés  en 
affaires,  sont  hors  d'état  de  lutter  contre  un 
pareil  groupement  d'intérêts.  Le  champ  d'ac- 
tivité des  membres  de  cette  association  ne  se 
rencontre  pas  seulement  dans  les  deux  ou 
trois  villes  les  plus  importantes,  mais  dans 
tous  les  districts  du  pays;  plusieurs  d'entre 
eux,  j'en  suis  convaincu,  en  même  temps 
qu'ils  tiennent  magasin  et  prêtent  à  intérêt,  se 
livrent  à  la  vente,  aux  indigènes,  de  spiritueux 
frelatés  à  bon  marché,  ou  bien  ils  achètent  en 
secret  aux  esclaves  et  à  vil  prix  des  girofles  et 
autres  produits  volés. 

L'acquisition  de  la  propriété  de  Ras  Tun- 
dawa et  les  améliorations  qui  s'ensuivront 
auront,  je  l'espère,  pour  conséquence  d'attirer 
l'attention  du  Gouvernement  de  Zanzibar,  plus 
que  par  le  passé,  sur  les  besoins  de  Pemba 
qui,  jusqu'à  ce  jour,  ont  été  en  grande  partie 
négligés.  Sir  Lloyd  Mathews  étudie  en  ce  mo- 
ment une  série  de  réformes  accessoires  et  d'un 
caractère  urgent  que  je  lui  ai  soumises,  telles 
que  la  restauration  de  l'ancien  fort  en  ruines 
et  de  la  prison  de  Chaki-Chaki,  l'assainisse- 
ment et  le  pavage  des  rues  fangeuses,  le  dé- 
placement du  marché  aux  peaux  encombré 
d'amas  de  détritus  puants,  la  construction 
d'une  route  convenable  de  la  pointe  du  golfe 
à  la  ville,  à  laquelle  on  arrive  actuellement 
par  un  sentier  grimpant  une  colline  escarpée 
et  impraticable  en  temps  de  pluie,  travaux 
qui  devraient  être  exécutés  sans  plus  de  retard 
pour  le  plus  grand  avantage  de  la  santé  et  de 
l'utilité  publiques. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardingk. 


Mr.  A.  Hardinge  to  theMarquessofSiUisbury. 

Zanzibar,  January  17, 1896. 

My  Lord, 

I  bave  the  honour  to  transmit  herewith  a 
Mémorandum  which  has  been  drawn  up  by 
Mr.  Vice-Consul  HacLennan,  on  the  législa- 
tion of  the  last  ten  years  against  slavery  and 
tbe  Slave  Trade,  in  the  British  Protectorates 
in  East  Africa. 


M.  A.  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 
Zanzibar,  17  janvier  1896. 

HlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  ci-joint  à 
Votre  Seigneurie  un  mémorandum  rédigé  par 
H.  le  Vice-Consul  Mac  Lennan,  au  sujet  des 
mesures  législatives  prises  au  cours  des  dix 
dernières  années  contre  l'esclavage  et  la  traite 
dans  le  Protectorat  britannique  de  l'Est  Afri- 
cain. 


47 


Digitized  by 


Google 


Inglosube. 


—  186  — 

Annexe. 


Mémorandum  as  ta  Measures  adopted  in  the 
Zanzibar  and  East  Africa  Protectorates 
towards  effecting  the  abolition  ofSlavery. 

Previous  to  1888  several  législative  mea- 
sures were  introduced  for  the  suppression  of 
the  Slave  Trade,  and  the  more  important  ones 
are  — 

1.  Treaty,  dated  the  Sth  June,  1873,  en- 
tered  inlo  between  Her  Majesty  and  the  then 
Sultan  of  Zanzibar,  SeyyidBarghash,  in  vi^hich 
His  Highness  agreed  that,  fromthe  date  of  the 
Treaty,  «  the  export  of  slaves  from  the  coast 
of  the  mainland  of  Africa,  whether  destined 
for  transport  from  one  part  of  the  Sultan's 
dominions  to  another,  or  for  conveyance  to 
foreign  paris,  shall  entirely  cease.  »  He  fur- 
ther  engaged  that  ail  public  markets  in  his 
dominions  for  the  buying  and  selling  of  im- 
ported  slaves  should  be  closed. 

2.  Treaty,  dated  the  14lh  July,  1875,  sup- 
plementary  to  the  one  above  referred  to, 
stipulating  that  the  présence  on  board  of  a 
vessel  of  domestic  slaves  in  attendance  on 
their  masters,  or  of  slaves  bonâfide  employed 
in  the  navigation  of  the  vessel,  is  permitted, 
provided  that  such  slaves  are  not  detained 
on  board  against  their  will  ;  and  that  ail  ves- 
sels  carrying  slaves  other  than  those  referred 
to  shall  be  deemed  guilty  of  carrying  on  the 
Slave  Trade,  and  may  be  seized  by  Her  Ma- 
jesty's  ships  and  condemned  by  the  compé- 
tent authority. 

3.  Proclamation,  dated  the  15th  January, 
1876,  issued  by  Seyyid  Barghash,  declaring 
the  abolition,  of  slavery  throughout  his  domi- 
nions in  Benadir  and  the  district  of  Kismayu. 

4.  Proclamation,  dated  the  18th  April, 
1876,  issued  by  Seyyid  Barghash,  declaring 
the  bringing  down  of  slaves  from  Nyasa  and 
other  parts  of  the  interior,  and  their  subsé- 
quent sale  to  dealers  who  take  them  to  Pemba, 
to  be  contrary  to  his  orders  and  the  terms  of 
the  Treaty  with  Great  Britain,  and  forbidding 
the  fitting  out  and  arrivai  of  slave  caravans 
from  the  interior;  any  slaves  so  arriving  to  be 
confiscated. 

5.  Proclamation,  dated  the  18th  April, 
1876,  by  Seyyid  Barghash,  forbidding  the 
conveyance  of  slaves  from  Kilwa  to  Pemba; 
and  ordaining  that  any  persons  found  diso- 
beying  his  order  should  be  imprisoned  and 
their  slaves  confiscated. 


Mémoramlum  concernant  les  mesures  adoptées 
dans  les  Protectorats  de  Zanzibar  et  de  l'Est 
Africain  pour  l'abolition  de  l'esclavage. 

Antérieurement  à  1885,  diverses  mesures 
législatives  ont  été  prises  pour  l'abolition  de 
la  traite  des  esclaves.  Les  plus  importantes 
sont  : 

1.  Le  traité  du  5  juin  1873,  entre  Sa  Ma- 
jesté et  le  Sultan  de  Zanzibar,  Seyyid  Bar- 
ghash, aux  termes  duquel  Sa  Hautesse  con- 
sent à  faire  cesser  complètement,  à  partir  de 
la  date  du  traité,  l'exportation  des  esclaves  de 
la  côte  du  continent  africain,  soit  pour  être 
transportés  d'une  partie  du  Sultanat  dans  une 
autre,  soit  pour  être  conduits  vers  des  pays 
étrangers.  Elle  s'engage  également  à  faire  fer- 
mer dans  ses  territoires  tous  les  marchés 
publics  pour  la  vente  ou  l'achat  d'esclaves 
importés. 

2.  Le  traité  du  14  juillet  1875,  complémen- 
taire au  précédent  et  stipulant  que  la  présence 
à  bord  d'un  navire  d'esclaves  domestiques  au 
service  de  leurs  maîtres,  ou  d'esclaves  employés 
de  bonne  foi  à  la  manœuvre  du  navire  sera 
autorisée,  pourvu  que  ces  esclaves  ne  soient 
pas  retenus  à  bord  contre  leur  gré;  ce  traité 
stipule  en  outre  que  tout  bâtiment  transpor- 
tant des  esclaves  autres  que  ceux  ci-dessus 
mentionnés  sera  considéré  comme  coupable 
de  se  livrer  à  la  traite  des  esclaves  et  pourra 
être  saisi  par  les  navires  de  Sa  Majesté  et 
condamné  par  l'autorité  compétente. 

3.  La  proclamation  de  Seyyid  Barghash  du 
15  janvier  1876,  décrétant  l'abolition  de  l'es- 
clavage dans  ses  possessions  de  Benadir  et  le 
district  de  Kismayu. 

4.  La  proclamation  de  Seyyid  Barghash  du 
18  avril  1876,  déclarant  :  que  l'importation 
d'esclaves  du  Nyassa  et  d'autres  contrées  de 
l'intérieur,  ainsi  que  leur  vente  à  des  mar- 
chands pour  être  conduits  à  Pemba,  est  con- 
traire aux  stipulations  du  traité  avec  la  Grande- 
Bretagne;  qu'il  est  interdit  d'organiser  et 
d'amener  de  l'intérieur  des  caravanes  d'escla- 
ves; que  tout  esclave  arrivant  dans  ces  condi- 
tions sera  confisqué. 

5.  La  proclamation  de  Soyyid  Barghash  du 
18  avril  1876,  interdisant  le  transport  des 
esclaves  de  Kilwa  à  Pemba  et  ordonnant  que 
toute  personne  contrevenant  à  cette  défense 
soit  emprisonnée  et  les  esclaves  lui  apparte- 
nant confisqués. 


Digitized  by 


Google 


—  187  — 


As  regards  Proclamation  No.  3  above  refer- 
red  to  it  should  be  explained  that  it  was 
never  enforced  ai  Kismayu  until  Her  Hajesty's 
Government  assumed  the  administration  of 
tbe  British  East  Africa  Protectorate  in  July 
last,  when  Mr.  Jenner,  Her  Majesty's  Sub- 
Commissioner  for  the  Province  of  Jubaland, 
was  instructed  to  décline  to  recognize  the  sta- 
tus of  slavery  in  Kismayu  aixd  the  adjacent 
district.  As  a  matter  of  fact  he  had  little  occa- 
sion to  apply  thèse  instructions,  but  a  case 
arose  in  Septembcr  last  in  which  he  dis- 
missed  a  claim  based  on  tlie  status  of  slavery 
on  the  ground  that  since  Seyyid  Barghash's 
Decree  that  status  was  no  longer  légal. 


On  the  most  important  measures  intro- 
dueed  since  1885  the  following  may  be  enu- 
merated. 

Proclamation  (No.  1  in  Appendix  annexed 
hereto),  dated  the  9th  December,  1888,  issued 
by  Her  Majesty's  Agent  and  Consul-General, 
Zanzibar,  forbidding  the  making  of  contracts 
with  owners  for  the  hire  of  their  slaves. 

Proclamation  (No.  2  in  Appendix),  dated 
the  30lh  September,  1889,  issued  by  the  Sul- 
tan of  Zanzibar,  Seyyid  Khalifa,  granting  in 
iavour  of  the  Governments  of  England  and 
Germany  perpétuai  right  of  search  of  ail 
dhows  belonging  to  his  subjects  in  Zanzibar 
territorial  waters,  and  decreeing  that  ail  slaves 
brought  into  the  Zanzibar  dominions  after 
the  Ist  Novcmber,  1889,  are  free. 

Public  Notification  (No.  3  in  Appendix), 
dated  the  20th  September,  1889,  issued  by 
the  Acting  British  Agent  and  Consul-General, 
intimating,  for  the  information  of  ail  British 
subjects,  that  the  right  of  search  above  refer- 
red  to  applies  to  ail  dhows,  boats,  and  canoës 
belonging  to  them. 

Proclamation  (No.  4  in  Appendix)  issued  by 
His  Highness  Seyyid  Ali,  on  the  ISth  May, 
1890,  forbidding  the  landing  of  slaves  in 
shambas,  or  places  in  Pemba  near  thesea. 

The  Impérial  British  East  Africa  Company 
which,  under  a  Royal  Charter  from  Her  Ha- 
jesly, administered,  for  a  period  of  seven  years, 
the  territories  now  comprised  in  the  British 
East  Africa  Protectorate,  issued  a  Proclama- 
tion (No.  5  in  Appendix)  notifying  that  na- 
tives belonging  to  certain  tribes  in  the  interior 


Il  est  à  remarquer,  en  ce  qui  concerne  la 
proclamation  mentionnée  sous  le  n^  3,  que 
celle-ci  n'a  jamais  été  appliquée  à  Kismayu 
jusqu'au  jour  où  le  Gouvernement  de  Sa  Ma- 
jesté a  assumé  l'administration  du  Protecto- 
rat britannique  de  l'Est  Africain,  c'est-à-dire 
en  juillet  dernier,  époque  à  laquelle  M.  Jen- 
ner, sous-commissaire  de  Sa  Majesté  pour  la 
province  de  Jubaland,  reçut  pour  instructions 
de  refuser  toute  reconnaissance  au  statut  légal 
de  l'esclavage  à  Kismayu  et  dans  le  district 
adjacent.  En  réalité,  H.  Jenner  n'eut  guère 
l'occasion  d'appliquer  ces  instructions;  toute- 
fois, en  septembre  dernier,  il  eut  à  rejeter 
une  réclamation  fondée  sur  le  statut  de  l'es- 
clavage, pour  le  motif  que  depuis  le  décret 
de  Seyyid  Barghash  ce  statut  n'avait  plus  de 
force  légale. 

Parmi  les  mesures  les  plus  importantes 
prises  depuis  1885,  il  convient  de  citer  les 
suivantes  : 

Proclamation  (n®  1  ci-annexé)  de  l'Agent  et 
Consul  général  de  Sa  Majesté  à  Zanzibar  du 
9  décembre  1888,  défendant  de  faire  des  o  n- 
trats  avec  les  propriétaires  pour  l'engagement 
de  leurs  esclaves. 

Proclamation  (n«  2  ci-annexé)  du  Sultan  de 
Zanzibar,  Seyyid  Khalifa,  en  date  du  20  sep- 
tembre 1889,  accordant  aux  Gouvernements 
anglais  et  allemand  un  droit  perpétuel  de  vi- 
site dans  les  eaux  territoriales  de  Zanzibar  sur 
tous  les  navires  appartenant  à  ses  sujets  et 
décrétant  que  tout  esclave  introduit  dans  les 
possessions  du  Sultanat  après  le  1®'  novembre 
1889  sera  libre. 

Notification  (n*  3  ci-annexé)  du  20  septem- 
bre 1889  de  l'Agent  et  Consul  général  britan- 
nique, informant  tous  les  sujets  anglais  que 
le  droit  de  visite  susmentionné  s'appliquera 
aux  dhows,  bateaux  et  canots  leur  apparte- 
nant. 

Proclamation  (n®  4  ci-annexé)  émanée  de  Sa 
Hautesse  Seyyid  Ali,  du  IS  mai  1890,  défen- 
dant de  débarquer  des  esclaves  à  Pemba  dans 
les  shambas  ou  établissements  avoisinant  la 
mer. 

L'  «  Impérial  British  East  Africa  Company  » 
qui,  en  vertu  de  la  charte  royale  octroyée  par 
Sa  Majesté,  administra  pendant  une  période 
de  sept  ans  les  territoires  compris  actuelle- 
ment dans  le  Protectorat  britannique  de  l'Est 
Africain,  lança  une  proclamation  (n»  5  ci- 
annexé),  aux  termes  de  laquelle  les  indigènes 


48 


Digitized  by 


Google 


—  188  — 


and  under  their  protection  could  not  be  held 
in  slavery. 

For  some  years  previous  to  the  advent  of 
the  Company  large  numbers  of  slaves  had  fled 
from  tbeir  owners  at  the  coast  towns  to  the 
various  Mission  stations  in  the  interior,  while 
others  established  themselves  in  strong  settle- 
ments  at  Fuladoyo  and  Makongeni,  about 
60  miles  inland  froni  Malindi.  Thèse  were 
difiiculties  with  which  Mr.  Mackenzie,  the  first 
Âdministrator  of  the  Company,  found  himself 
compelied  todeal  immediately  on  his  arrivai, 
because  the  owners  threatened  to  combine  in 
an  attack  upon  the  Mission  stations  in  order 
to  recapture  their  slaves. 


As  regards  the  slaves  harboured  at  the  Mis- 
sion stations,  Mr.  Mackenzie  arranged  with 
the  owners  tliat,  on  payment  of  the  sum  of 
S5  dollars,  they  would  grant  them  their  free- 
dom.  The  position,  however,  as  regards  those 
at  Fuladoyo  and  Hakongeni  was  somewhat 
différent,  as  they  were  sufficiently  strong  to 
resist  any  attempt  on  the  part  of  their  owners 
to  take  them,  but  in  order  to  put  a  stop  to 
the  friction  which  was  constantly  taking  place 
between  thèse  slaves  and  their  owners  an 
arrangement  was  ultimately  arrived  at  by 
Mr.  Mackenzie  under  which  any  slave  desirous 
of  obtaining  employment  and  undertaking  to 
pay  bis  master  15  dollars  would,  on  payment 
of  that  sum,  obtain  bis  freedom  ;  Mr.  Macken- 
zie at  the  same  time  undertaking  that  any 
slaves  running  away  from  their  master,  after 
the  date  of  this  arrangement  (2nd  March) 
would,  if  necessary,  be  arresfed  by  the  Com- 
pany's  police  and  returned  to  their  owners. 
A  considérable  number  of  slaves  obtained 
their  freedom  under  thèse  arrangements. 


On  the  Ist  August,  1890,  the  Sultan  of  Zan- 
zibar, Seyyid  Ali,  issued  a  Proclamation  (No.  6 
in  Appendix)  prohibiting  from  that  date  the 
exchange,  sale,  purchase,  or  traffic  of  what- 
soever  nature  in  domestic  slaves  or  otherwise. 
It  was  discovered,  however,  that  the  immé- 
diate enforcement  of  ail  the  clauses  of  this 
Decree  was  inopportune,  and  His  Highness 
therefore  issued  the  Proclamations  (7  and  8  in 
Appendix). 

The  Sultanate  of  Witu  continued  to  be  re- 
cognized  as  a  separate  State  in  conformity 
with  the  Anglo-German  Treaty  of  1890,  after 


appartenant  à  certaines  tribus  de  l'intérieur 
placées  sous  sa  protection,  ne  pourraient  être 
gardés  en  état  de  servitude. 

Quelques  années  avant  Tarrivée  de  la  Com- 
pagnie, un  grand  nombre  d'esclaves  des  villes 
de  la  cûte  s'étaient  sauvés  de  chez  leurs  maî- 
tres pour  se  réfugier  dans  les  différentes  sta- 
tions de  missionnaires  à  l'intérieur,  d'autres 
s'étaient  établis  dans  de  fortes  positions  à 
Fuladoyo  et  à  Makongeni,  localités  située^ 
dans  l'intérieur,  à  60  milles  environ  de  Ma- 
lindi. M.  Mackenzie,  le  premier  administra- 
teur de  la  Compagnie,  eut  à  s'occuper  dès  son 
arrivée  des  difficultés  créées  par  cet  état  de 
choses  :  les  propriétaires,  en  effet,  menaçaient 
de  combiner  une  attaque  sur  les  stations  de  la 
mission  afin  de  rentrer  en  possession  de  leurs 
esclaves. 

En  ce  qui  concerne  les  esclaves  recueillis 
dans  ces  stations,  M.  Mackenzie  convint  avec 
les  propriétaires  que,  moyennant  payement 
de  la  somme  de  2S  dollars,  ils  leur  accorde- 
raient la  liberté.  La  situation  était  cepen- 
dant quelque  peu  différente  pour  ceux  qui 
s'étaient  retirés  à  Fuladoyo  et  Makongeni,  car 
ils  étaient  suffisamment  forts  pour  pouvoir  ré- 
sister à  toute  tentative  d'enlèvement  de  la 
part  des  propriétaires.  En  vue  de  mettre  un 
terme  aux  collisions  qui  à  chaque  instant  me- 
naçaient de  se  produire,  un  arrangement  fut 
ménagé  finalement  par  M.  Mackenzie,  aux  ter- 
mes duquel  tout  esclave  désireux  d'obtenir  de 
l'ouvrage  et  promettant  de  payer  à  son  maître 
une  somme  de  15  dollars,  obtiendrait  sa 
liberté  moyennant  le  payement  de  cette 
somme.  M.  Mackenzie  garantissait  en  même 
temps  que  tout  esclave  qui  s'enfuirait  pos- 
térieurement à  la  date  de  cet  arrangement 
(2  mars)  serait,  le  cas  échéant,  arrêté  par  la 
police  de  la  Compagnie  et  ramené  à  son  maî- 
tre. Un  nombre  considérable  d'esclaves  obtin- 
rent leur  liberté  à  la  suite  de  l'arrangement 
susdit. 

Le  !«-  août  1890,  le  Sultan  de  Zanzibar, 
Seyyid  Ali,  lança  une  proclamation  (n<>  6  ci-an- 
nexé)  défendant  à  partir  de  cette  date  l'échange, 
la  vente,  l'achat  et  tout  trafic  quelconque 
d'esclaves  domestiques  ou  autres.  On  s'aper- 
çut cependant  que  la  mise  à  exécution  immé- 
diate de  toutes  les  clauses  de  cette  disposition 
était  inopportune;  Sa  Hautesse  rendit  en  con- 
séquence les  décrets  7  et  8  ci-annexés. 

Conformément  au  traité  entre  l'Angleterre 
et  l'Allemagne  de  1890,  le  Sultanat  de  Witu 
continua,  après  l'établissement  du  protectorat 


Digitized  by 


Google 


—  189  — 


the  establishment  of  tlie  Britisb  Protectorate, 
and  it  was  only  after  the  punitive  expédition 
of  Admirai  Fremantle,  and  when  the  Impé- 
rial British  East  Africa  Company  had  under- 
taken  the  provisional  administration  of  the 
territory  in  March  of  that  year,  that  any  légis- 
lative measures  against  slavery  were  intro- 
duced.  In  the  Agreement  Ihen  entered  into 
between  Mr.  George  Mackenzie  on  behalf  of 
the  Company  and  the  Chiefs  and  Notables  of 
Witu,  the  latter  undertook  for  the  future  to 
bave  no  dealings  of  any  kind  whatsoever  with 
the  Slave  Trade,  and  engaged  and  declared 
that  ail  the  inhabitants  of  Witu  henceforth 
were  free,  and  that  the  status  of  slavery  was 
abolished,  but  that  owing  to  the  présent  ne- 
cessity  of  labour  to  work  their  shambas  and 
plantations,  the  gênerai  émancipation  of  slaves 
throughout  Witu  would  be  deferred  for  five 
years.  In  conséquence,  however,  of  the  sub- 
séquent hostile  attitude  of  thèse  Chiefs  this 
Agreement  was  of  no  practical  effect,  and  the 
Company  withdrew  from  the  administration 
of  the  territory  in  July  1893  (three  years  be- 
fore  the  émancipation  of  slaves  was  to  bave 
taken  place).  The  Government  of  His  Higb- 
ness  the  Sultan  of  Zanzibar  assumed  the 
administration  after  the  évacuation  of  the 
Company,  but  owing  to  the  very  unsettled 
State  of  the  country  it  was  found  impossible 
toenforce  the  terms  of  the  Agreement  referred 
to,  and  the  Régulations  in  force  in  the  Zan- 
zibar dominions  were  therefore  made  appli- 
cable to  Witu. 

Régulations  havcbeen  drawn  up  and  rigidly 
enforced  under  the  terms  of  the  Brussels  Act 
regarding  the  registration  of  native  craft,  and 
the  importation  of  firearms,  as  well  as  the 
supervision  of  native  caravans  in  the  interior. 

The  practice  of  enslavement  for  debt,  by 
which  is  presumably  meant  the  réduction  to 
slavery  of  the  insolvent  debtor  to  his  credi- 
tor  is  unknown  to  the  Hahommedan  law,  and 
therefore  does  not  exist  in  the  Zanzibar  domi- 
nions; nor  am  I  aware  that  the  practice  exists 
among  the  native  fribes  in  the  interior  of  the 
British  East  Africa  Protectorate. 

In  enumerating  in  the  foregoing  Mémoran- 
dum the  various  Decrees  by  the  successive 
Sultans  of  Zanzibar  in  connection  with  sla- 
very, I  hâve  omitted  to  mention  that  an 
Agreement  entered  into  between  Seyyid  Kha- 
lifa  and  Sir  Gerald  Portai  provided  that  ail 
children  born  in  His  Highness'  dominions 


britannique,  à  être  reconnu  comme  un  État 
distinct,  et  ce  ne  fut  qu'après  l'expédition  de 
l'Amiral  Fremantle,  et  lorsque  V  «  Impérial 
British  East  Africa  CompanV  ^  ^u^  assumé 
l'administration  provisoire,  au  mois  de  mars 
de  cette  année,  que  l'on  introduisit  quelques 
mesures  contre  l'esclavage.  Dans  l'arrange- 
ment qui  fut  conclu  à  cette  époque  entre 
M.  George  Mackenzie,  au  nom  de  la  Compa- 
gnie, et  les  chefs  et  notables  de  Witu,  ces  der- 
niers s'engagèrent  pour  l'avenir  à  ne  plus  se 
livrer  de  quelque  manière  que  ce  fût  à  la 
traite  des  esclaves  ;  ils  déclarèrent  en  même 
temps  que  tous  les  habitants  de  Witu  seraient 
libres  désormais  et  que  le  statut  de  l'esclavage 
serait  aboli,  mais  que,  eu  égard  aux  exigences 
actuelles  du  travail  dans  leurs  shambas  et 
plantations,  l'émancipation  générale  des  es- 
claves dans  l'étendue  du  teiTitoire  de  Witu 
serait  différée  de  cinq  ans.  Par  suite  de  l'atti- 
tude hostile  que  les  chefs  prirent  par  la  suite, 
l'arrangement  en  question  n'eut  aucun  résul- 
tat pratique  et  la  Compagnie  abandonna  l'ad- 
ministration du  territoire  en  juillet  1893, 
c'est-à-dire  trois  ans  avant  la  date  fixée  pour 
l'émancipation  générale  des  esclaves.  Le  Gou- 
vernement de  Sa  Hautessc  le  Sultan  de  Zanzi- 
bar se  chargea  de  l'administration  après  la 
retraite  de  la  Compagnie,  mais  vu  la  situation 
fort  troublée  du  pays,  on  jugea  impossible  de 
mettre  à  exécution  les  dispositions  de  l'arran- 
genieni  et  l'on  appliqua  à  Witu  le  règlement 
en  vigueur  dans  le  Sultanat  de  Zanzibar. 

Un  règlement  a  été  édicté  et  sévèrement 
appliqué  conformément  à  l'Acte  de  Bruxelles 
sur  l'enregistrement  des  bâtiments  indigènes 
et  l'importation  des  armes  à  feu,  ainsi  que  sur 
le  contrôle  des  caravanes  indigènes  de  l'inté- 
rieur. 

L'esclavage  pour  dettes,  par  lequel  on  entend 
sans  doute  le  fait  de  réduire  en  servitude  un 
débiteur  insolvable  au  profit  de  son  créan- 
cier, est  un  usage  inconnu  dans  la  loi  ma- 
hométane  et  n'existe  par  conséquent  pas  à 
Zanzibar;  il  n'est  pas  non  plus  à  ma  con- 
naissance que  cet  usage  soit  répandu  parmi 
les  tribus  indigènes  de  l'intérieur  du  Protec- 
torat britannique  de  l'Est  Africain. 

Dans  rénumération  faite  par  le  présent 
mémorandum  des  différents  décrets  rendus 
par  les  Sultans  de  Zanzibar  en  matière  d'escla- 
vage, j'ai  omis  de  mentionner  l'arrangement 
conclu  entre  Seyyid  Khalifa  et  Sir  Gerald  Por- 
tai, stipulant  que  tous  les  enfants  nés  dans  les 
possessions  de  Sa  Hautesse  après  le  l^'jan- 


Digitized  by 


Google 


—  190  — 


after  the  Ist  January,  1890,  should  be  free. 
This  Agreement  bas,  however,  so  far,  not 
been  embodied  in  any  public  Proclamation. 

(«.)  Don  Mac  Lbnnan, 
Her  Britannic  Majesty's  Vice-ConsuL 

Zanzibar,  January  17,  1896. 


APPENDIX. 

No.  1. 

Proclamation. 

To  ail  British  and  British  Indian  subjects  in 
the  dominions  of  His  Highness  the  Sultan 
of  Zanzibar. 

The  attention  of  Her  Majesty's  Government 
having  been  drawn  to  the  fact  that  British 
and  British  Indian  subjects  are  not  always 
careful  to  observe  the  law  regarding  the  hiring 
of  slave  labour,  Her  Britannic  Majesty's  Agent 
and  Consul -General  now  hereby  gives  war- 
ning  that  under  section  370  of  the  Indian 
Pénal  Code  any  British  subject  who  makes  a 
con  tract  with  the  owner  of  a  slave  for  the 
labour  of  such  slave  commits  an  offence, 
which,  under  that  section,  is  punishable  with 
imprisonment,  which  may  extend  to  seven 
years  and  be  accompanied  by  a  fine.  There  is 
no  law  forbidding  a  British  subject  to  hire 
the  labour  of  any  slave  who  may  himself  be 
willing  to  work  for  him,  provided  that  the 
agreement  for  such  labour  shall  be  one  made 
directly  between  such  British  subject  and  such 
slave. 

The  question  of  the  consent  of  the  owner 
of  the  slave,  or  of  his  participation  in  the 
wages  to  be  earned  by  the  slave,  is  in  either 
case  one  in  which  any  direct  understanding 
or  contract  between  the  British  subject  and 
the  owner  is  illégal.  Thèse  matters  concern 
the  slave  and  his  owner  alone,  and  ail  wages 
earned  by  the  slave  must  be  paid  direct  to  the 
slave  and  to  no  one  else. 

It  is  hereby  notified  that  in  future  any 
breach  of  the  law  in  this  respect  will  be  rigo- 
rously  prosecuted. 

(8.)  C.  B.  Euan-Smitii, 

Her  Britannic  Majesty's  Agent 
and  Consul-àeneraL 

Zanzibar,  November  9, 1888. 


vier  1890  seraient  libres.  Cet  arrangement  n'a 
pas  cependant,  pour  autant  que  je  sache,  fait 
l'objet  d'une  proclamation. 

(s.)  UoN  Mac  Lennan, 
Vice-Consul  de  S.  M.  Britannique. 

Zanzibar,  17  janvier  1896. 


Annexes. 


N*  1. 


Proclamation, 

A  tous  les  sujets  britanniques  et  Indiens  bri- 
tanniques établis  dans  les  possessions  de 
Sa  Hautesse  le  Sultan  de  Zanzibar. 

L'attention  du  Gouvernement  de  Sa  Majesté 
ayant  été  attirée  sur  le  fait  que  les  sujets  bri- 
tanniques et  Indiens  britanniques  n'observent 
pas  toujours  strictement  la  loi  concernant  le 
louage  de  travail  servile,  l'Agent  et  Consul 
général  de  Sa  Majesté  fait  savoir  par  la  pré- 
sente que,  aux  termes  de  l'article  370  du 
Code  pénal  indien,  tout  sujet  britannique  qui 
passera  un  contrat  avec  le  propriétaire  d'un 
esclave  en  vue  d'utiliser  le  travail  de  ce  der- 
nier, se  rendra  coupable  d'une  infraction  qui, 
aux  termes  dudit  article,  sera  punissable  d'un 
emprisonnement  pouvant  s'élever  à  sept  ans 
ainsi  que  d'une  amende.  Aucune  loi  ne  défend 
à  un  sujet  britannique  de  louer  le  travail  d'un 
esclave  qui  consent  volontairement  à  travailler 
pour  lui,  à  condition  que  le  contrat  y  relatif 
soit  passé  directement  entre  ledit  sujet  bri- 
tannique et  ledit  esclave. 

Toute  entente  directe  ou  contrat  passé  entre 
un  sujet  britannique  et  un  propriétaire  en  ce 
qui  concerne  le  consentement  de  ce  dernier 
ou  sa  participation  au  salaire  recueilli  par 
l'esclave  est  illégal.  Il  s'agit  dans  l'espèce  d'une 
question  intéressant  exclusivement  le  maître 
et  l'esclave,  à  qui  seul  les  salaires  doivent 
être  payés. 

Il  est  notifié  par  la  présente  que  désormais 
toute  violation  de  la  loi  en  cette  matière  sera 
rigoureusement  poursuivie. 

(s.)  C.  B.  Euan-Smith, 

Agent  et  Coîisul  général  de 

S.  M,  Britannique. 

Zanzibar,  9  novembre  1888. 


Digitized  by 


Google 


—  191  — 


No.  2. 
[In  iHe  name  of  the  Most  High  God.] 
From  Khalifa-bin-Saîd. 

To  ail  my  subjects  who  may  see  this  let  this 
be  known  to  you  that  in  considération  of  the 
wishes  of  the  two  High  Governments  of  En- 
gland  and  Germany  I  hâve  granted  to  them, 
their  Représentatives  and  naval  officers,  a  per- 
pétuai right  of  search  of  ail  dhows  belonging 
to  our  subjects  in  our  territorial  waters,  in 
accordance  with  and  in  continuation  of  the 
Treaty  made  in  IhetimeofmybrotherSeyyid 
Barghash.  Ail  slaves  who  may  be  brought 
into  our  dominions  from  the  ist  Novem- 
ber,  1889,  are  free,  but  they  shall  remain  our 
subjects;  and  those  who  may  bring  any  slaves 
shall  be  punished.  In  return  for  this  thebloc- 
kade  will  be  annulled. 

Writlen  by  his  order  by  his  slave  Abdul 
Aziz-bin-Mahomed. 

Dated  September  20, 1889. 


No.  3. 


To  ail  subjects  of  Her  Britannic  Majesty. 

I  hereby  give  notice  that  His  Highness  the 
Sultan  bas  granted  to  England  and  Germany, 
their  Représentatives  and  officers,  the  perpé- 
tuai right  of  search  of  dhows,  boats,  and 
canoës  of  his  subjects  in  his  territorial  waters. 

This  also  applies  to  ail  dhows,  boats,  and 
canoës  belonging  to  English  subjects. 

His  Highness  bas  also  decreed  that  ail  per- 
sons  who  shall  enter  his  dominions  after  the 
Ist  November  are  free. 

(s.)  G.  H.  PORTAL, 

Acting  British  Agent  aiid  Consul'GeneraL 
Zanzibar,  September  20, 1889. 


No  2. 
[Au  nom  de  Dieu  Tout-Puissant.] 
De  la  part  de  Khalifa-bin-Saïd. 

A  tous  mes  sujets  qui  liront  la  présente, 
il  est  notifié  que,  eu  égard  aux  désirs  expri- 
més par  les  deux  Hauts  Gouvernements 
d'Angleterre  et  d'Allemagne,  j'ai  accordé  à 
ceux-ci,  à  leurs  représentants  et  officiers  de 
marine,  le  droit  à  perpétuité  de  visiter  toutes 
les  dhows  appartenant  à  nos  sujets  dans  nos 
eaux  territoriales,  conformément  et  pour  faire 
suite  au  traité  conclu  sous  le  règne  de  mon 
frère  Seyyid  Barghash.  Tout  esclave  importé 
dans  nos  possessions  à  partir  du  1«'  novem- 
bre 1889  sera  libre,  mais  restera  notre  sujet. 
Quiconque  importera  semblable  esclave  sera 
puni.  En  échange  de  la  concession  ci-dessus, 
le  blocus  prendra  fin. 

Ecrit  d'après  son  ordre  par  son  esclave 
Abdul  Aziz-bin-Mahomed. 

Donné  le  20  septembre  1889. 


N*  3. 


A  tous  les  sujets  de  S.  H.  Britannique. 

Je  fais  savoir  par  la  présente  que  Sa  Hau- 
tesse  le  Sultan  a  accordé  à  l'Angleterre  et  à 
l'Allemagne,  à  leurs  représentants  et  officiers 
de  marine,  à  perpétuité,  le  droit  de  visite  à 
bord  des  dhows,  bateaux  et  canots  de  ses  sujets 
dans  ses  eaux  territoriales. 

Ce  droit  s'applique  également  aux  dhows, 
bateaux  et  canots  appartenant  à  des  sujets 
britanniques. 

Sa  Hautesse  a  décrété  en  outre  que  toute 
personne  qui  entrera  dans  ses  États  après  le 
l*'"  novembre  sera  libre. 

[s.)   G.    H.    PORTAL, 

Agent  et  Consul  général  britannique, 
Zanzibar,  20  septembre  1889. 


Digitized  by 


Google 


—  192  — 


No.  4. 


Proclamation. 


From  His  Higbness  Ali-bin-Saîd. 

To.all  Ârabs  and  others  living  in  Pemba. 
We  hâve  heard  what  bas  bappened  in  Pemba , 
how  ihat  the  Slave  Trade  is  carried  on  there 
against  our  wishes.  Let  this  be  known  to  you 
that  from  the  date  of  this  Proclamation  if  any 
dhows  land  slaves  in  the  shambas  or  places 
near  the  sea,  and  the  owners  of  tbose  shambas 
or  places  do  not  seize  the  slaves  and  the 
owners  they  must  not  blâme  me  but  themsel- 
ves  for  the  resuit.  If  they  are  unable  to  seize 
them  at  once  they  can  go  to  the  Governor  and 
gct  soldiers  in  order  to  secure  them.  Becare- 
fui  that  none  of  you  allow  any  one  to  land 
slaves  in  his  shamba  or  place.  This  is/our 
order.  If  any  one  acts  against  this  our  order 
he  will  be  punished  severely. 


Writton  by  his  order  by  his  slave  Abdul 
Aziz-bin-Hahomed. 

Dated  May  IS,  1890. 


No.  8. 


Proclamation. 

It  bas  been  reported  to  me  that  the  Wanyika 
and  Giriama  tribes  are  now  making  war  upon 
each  other  and  selling  their  captives  into  sla- 
very.  Thèse  tribes  are  free  people,  who  bave 
made  Treaties  with,  and  placed  themselves 
under,  thejurisdiction  of  the  Company. 

Notice  is  therefore  hereby  given  that  the 
following  tribes,  the  Wanyika,  the  Wagiriama, 
the  Waduruma,  the  Wakauma,  the  Wagala, 
the  Wakamba,  the  Wagibania,  the  Wasani, 
Ihe  Wakambi,  the  Waribi,  the  Warabai,  the 
Washimba,  the  Wadigo,  the  Wateita,  and  the 
Wapokomo,  are  ail  under  the  protection  of 
the  Company.  Noman,  woman,  orchildbelon- 
ging  to  any  of  thèse  tribes  can  be  held  as  a 
slave,  and  any  so  held  will,  on  appealing  to 
the  Company,  be  at  once  liberated,  and  no 


N«  4. 
Proclamation. 
De  la  part  de  Sa  Hautesse  Ali-bin-Saîd. 

A  tous  Arabes  et  autres,  établis  à  Pemba. 
Nous  avons  appris  ce  qui  s*est  passé  à  Pemba, 
comment  la  traite  des  esclaves  s'y  pratique 
contrairement  à  notre  volonté.  Sachez  donc 
qu'à  partir  de  la  date  de  la  présente  procla- 
mation, si  quelque dhow débarquedes  esclaves 
dans  les  shambas  ou  établissements  à  proxi- 
mité de  la  mer,  et  si  les  propriétaires  desdites 
shambas  ou  établissements  ne  saisissent  pas 
lesdits  esclaves  et  leurs  maîtres,  ils  ne  devront 
s'en  prendre  qu'à  eux,  et  non  à  moi,  des  con- 
séquences qui  en  résulteront.  S'ils  ne  sont 
pas  en  état  d'effectuer  cette  saisie  immédiate- 
ment, ils  peuvent  se  rendre  auprès  du  gou- 
verneur et  lui  demander  des  soldats  à  cet  effet. 
Que  chacun  de  vous  évite  avec  soin  de  laisser 
débarquer  des  esclaves  dans  une  shamba  ou 
un  établissement  lui  appartenant.  Telle  est  ma 
volonté.  Quiconque  l'enfreindra  sera  sévère- 
ment puni. 

Écrit  d'après  son  ordre  par  son  esclave 
Abdul  Aziz-bin-Mahomcd. 

Donné  le  15  mai  1890. 


N*  5. 


Proclamation. 

J'ai  appris  que  les  tribus  des  Wanyika  et  des 
Giriama  se  font  actuellement  la  guerre  et 
vendent  leurs  captifs  comme  esclaves.  Ces 
tribus  sont  indépendantes,  elles  ont  fait  des 
traités  avec  la  Compagnie  et  se  sont  placées 
sous  sa  juridiction. 

En  conséquence,  il  est  notifié  que  les  tribus 
connues  sous  le  nom  de  Wanyika,  Wagiriama, 
Waduruma,  Wakauma,  Wagala,  Wakamba, 
Wagibania,  Wasani,  Wakambi,  Waribi,  Wa- 
rabai, Washimba,  Wadigo,  Wateita  et  Wapo- 
komo sont  toutes  placées  sous  la  protection 
de  la  Compagnie.  Aucun  homme,  aucune 
femme,  aucun  enfant  appartenant  à  l'une  de 
ces  tribus  ne  peut  être  retenu  en  esclavage,  et 
quiconque  se  trouvera  ainsi  retenu  en  escla- 
vage sera,  sur  sa  réclamation  adressée  à  la 


Digitized  by 


Google 


—  193  — 


compensation  whatever  can  be  claimed,  or 
'will  be  paid,  to  the  holder  of  such  a  person. 


In  making  Ihis  Proclamation  it  must  be 
understood  that  it  onlyapplies  to  themembers 
of  the  free  tribes  above  named,  who  are  under 
the  jurisdiction  of  the  Company.  It  is  not  in- 
tended  to  apply  to  or  affect  the  ordinary 
domestic  slaves,  who  are  heretofore  recogni- 
zed  to  be  the  properly  of  their  maslers  accor- 
ding  to  old  custom  and  the  law  of  the  Sultan 
of  Zanzibar.  Wilh  such  slaves  the  Company 
has  no  intention  to  interfère;  they  will  be 
dealt  with  according  to  the  Sheriah. 


[s.)  G.  S.  Mackenzië. 

Mombasa,  Mayl,  1890. 

The  above  Proclamation  was  read  in  the 
public  Baraza  on  the  llth  Ramathan,  1307, 
before  the  Wazee  and  ail  the  people  of  the 
town,  and  they  unanimously  approve  of,  and 
agrée  to  be  bound  by,  the  terms  of  it. 

{s.)  Salin-bin-Khalfan, 
Liwali  of  Mombasa. 


No.  6. 

Proclamation. 

In  the  name  of  God  the  HercifuI,  the  Corn- 
passionate,  the  following  Decree  is  published 
by  us,  Seyyid  Âli-bin-Saïd,  Sultan  of  Zan- 
zibar, and  is  to  be  made  known  to,  and 
obeyed  by,  ail  our  subjects  within  our  domi- 
nions from  this  date. 

Decree. 

1.  We  hereby  confirm  ail  former  Decrees 
and  Ordinances  made  by  our  predecessors 
against  slavery  and  the  Slave  Trade,  and 
déclare  that,  whether  such  Decrees  bave  hit- 
herto  been  put  in  force  or  not,  they  shall  for 
the  future  be  binding  on  ourselves  and  on 
our  subjects. 

â.  We  déclare  that,  subject  to  the  con- 
ditions stated  below,  ail  slaves  lawfully  pos- 


Compagnie,  immédiatement  libéré;  de  plus, 
aucune  compensation  ne  pourra  être  réclamée 
par  celui  qui  retient  une  telle  personne,  ni 
ne  lui  sera  payée. 

Il  doit  être  entendu  que  dans  l'esprit  de 
la  présente  proclamation,  celle-ci  s'applique 
exclusivement  aux  membres  des  tribus  indé- 
pendantes dont  il  s'agit  ci-dessus  et  qui  sont 
placées  sous  la  juridiction  de  la  Compagnie. 
Elle  ne  vise  en  aucune  manière  les  esclaves 
domestiques  ordinaires  qui  ont  été  reconnus 
jusqu*à  ce  jour  comme  appartenant  à  leurs 
maîtres  conformément  à  l'ancienne  coutume 
et  à  la  loi  du  Sultanat  de  Zanzibar.  La  Com- 
pagnie n'a  pas  l'intention  de  s'occuper  de  ces 
esclaves;  ils  seront  traités  suivant  les  prescrip- 
tions de  la  Sheriah. 

(s.)  G.  S.  Mackenzie. 

Mombasa,  i^  mai  1890. 

La  proclamation  précitée  a  été  lue  dans  la 
Baraza  publique,  le  11  Ramadan  1307,  en 
présence  des  Wazee  et  de  toute  la  population 
de  la  ville,  qui  en  ont  unanimement  approuvé 
les  termes  et  se  sont  engagés  à  l'observer. 

{s.)  Salin-bin-Khalfan, 
Liwali  de  Mombasa. 


N»  6. 

Proclamalion. 

Au  nom  de  Dieu  très  miséricordieux,  le 
décret  suivant  est  édicté  par  nous,  Seyyid  Ali- 
bin-Saïd,  sultan  de  Zanzibar;  il  sera  porté  à 
la  connaissance  de  tous  nos  sujets  dans  nos 
possessions  à  partir  de  cette  date  et  devra 
être  observé  par  eux. 

Décret. 

1.  Nous  confirmons  par  le  présent  décret 
tous  nos  décrets  et  ordonnances  rendus  anté- 
rieurement par  nos  prédécesseurs  contre 
l'esclavage  et  la  traite  des  esclaves,  et  décla- 
rons que,  soit  que  ces  décrets  aient  été  en 
vigueur  jusqu'à  ce  jour  ou  non,  ils  seront 
dans  l'avenir  obligatoires  pour  nous  et  pour 
nos  sujets. 

2.  Nous  déclarons  que,  sous  les  conditions 
indiquées  ci-après,  tout  esclave  légalement 

49 


Digitized  by 


Google 


—  194  — 


sessed  on  this  date  by  our  subjects  shall 
remain  with  their  owners  as  at  présent.  Their 
status  shall  be  unchanged. 

3.  We  absolutely  prohibit  from  this  date 
ail  exchange,  sale,  or  purebase  of  slaves, 
domestic  or  otherwise.  There  shall  be  no 
more  traffic  whatever  in  slaves  of  any  descrip- 
tion. Any  bouses  heretofore  kept  for  traffic  in 
domestic  slaves  by  slave-brokers  shall  be  for 
ever  closed,  and  any  person  found  acting  as  a 
broker  for  the  exchange  or  sale  of  slaves  shall 
be  liable  under  our  orders  to  severe  punish- 
ment,  and  to  be  deported  from  our  domi- 
nions. Any  Arab  or  other  of  our  subjects 
hereafter  found  exchanging,  purchasing,  ob- 
taining,  or  selling  domeslic  or  other  slaves 
shall  be  liable  under  our  orders  to  severe 
punishment,  to  déportation,  and  the  forfeiture 
ofall  his  slaves.  Any  house  in  which  traffic 
of  any  kind  in  any  description  of  slave  niay 
take  place  shall  be  forfeited. 


4.  Slaves  may  be  inherited  at  the  death  of 
their  owner  only  by  the  lawful  children  of 
the  deceased.  If  the  owner  leaves  no  such 
children,  his  slaves  shall,  ipso  facto,  become 
free  on  the  death  of  their  owner. 

5.  Any  Arab  or  other  of  our  subjects  who 
shall  habitually  ill-treat  his  slave,  or  shall  be 
found  in  the  possession  of  raw  slaves,  shall 
be  liable  under  our  orders  to  severe  punish- 
ment, and  in  flagrant  cases  of  cruelty  to  the 
forfeiture  of  ail  his  slaves. 

6.  Such  of  our  subjects  as  may  marry  pen- 
sons subject  to  British  jurisdiction,  as  well  as 
the  issue  of  ail  such  marriages,  are  hereby 
disabled  from  holding  slaves,  and  ail  slaves  of 
such  of  our  subjects  as  are  already  so  married 
are  now  declared  to  be  free. 

7.  Ail  our  subjects  who,  once  slaves,  hâve 
been  freed  by  British  authority,  or  who  hâve 
long  since  been  freed  by  persons  subject  to 
British  jurisdiction,  are  hereby  disabied  from 
owning  slaves,  and  ail  slaves  of  such  persons 
are  now  declared  to  be  free. 


Ail  slaves  who,  afier  the  date  of  this  De- 
cree,  may  lawfully  obtain  their  freedom  are 
for  ever  disqualified  from  holding  slaves, 
under  pain  of  severe  punishment. 


possédé  jusqu'à  ce  jour  par  nos  sujets,  restera 
avec  son  maître  comme  par  le  passé.  Le  statut 
de  cet  esclave  ne  sera  pas  modifié. 

3.  Nous  défendons  absolument,  à  partir  de 
ce  jour,  tout  échange,  toute  vente,  tout  achat 
d'esclaves,  domestiques  ou  autres.  Il  n'y  aura 
plus  aucun  trafic  d'esclaves  quel  qu'il  soit. 
Toute  maison  employée  jusqu'à  ce  jour  par 
des  traitants  pour  le  trafic  des  esclaves  domes- 
tiques sera  définitivement  fermée,  et  quicon- 
que sera  découvert  agissant  comme  intermé- 
diaire pour  l'échange  ou  la  vente  d'esclaves 
sera  passible,  d'après  nos  ordres,  d'une  peine 
sévère  et  de  la  déportation  hors  de  nos  pos- 
sessions. Tout  Arabe  ou  tout  autre  de  nos 
sujets  qui  sera  découvert  par  la  suite  comme 
se  livrant  à  l'échange,  à  l'achat,  à  l'acquisition 
ou  à  la  vente  d'esclaves  domestiques  ou  autres, 
sera  passible,  d'après  nos  ordres,  d'une  peine 
sévère,  de  la  déportation  et  de  la  confiscation 
de  tous  ses  esclaves.  Toute  maison  qui  servira 
à  un  trafic  quelconque  d'esclaves  sera  confis- 
quée. 

4.  A  la  mort  du  propriétaire,  seuls  les 
enfants  légitimes  du  défunt  pourront  hériter 
de  ses  esclaves.  Si  le  propriétaire  ne  laisse 
pas  d'enfants  légitimes,  ses  esclaves  devien- 
dront ipso  facto  libres  à  sa  mort. 

5.  Tout  Arabe  ou  tout  autre  de  nos  sujets 
qui  se  livrera  habituellement  à  de  mauvais 
traitements  sur  son  esclave  ou  qui  sera  trouvé 
en  possession  d'esclaves  nouvellement  captu- 
rés, sera  passible,  d'après  nos  ordres,  d'une 
peine  sévère  et,  en  cas  de  flagrant  délit  de 
cruauté,  de  la  confiscation  de  tous  ses  esclaves. 

6.  Ceux  de  nos  sujets  qui  auront  épousé 
une  personne  placée  sous  la  juridiction  bri- 
tannique, ainsi  que  les  enfants  issus  de  cotte 
union,  sont  par  la  présente  rendus  incapables 
de  posséder  des  esclaves;  tous  les  esclaves 
de  nos  sujets  actuellement  mariés  dans  ces 
conditions  sont  dès  à  présent  déclarés  libres. 

7.  Tous  ceux  de  nos  sujets  qui,  autrefois 
esclaves,  ont  été  libérés  par  une  autorité  bri- 
tannique ou  qui  ont  été  depuis  longtemps 
libérés  par  des  personnes  placées  sous  la  juri- 
diction britannique,  sont  par  la  présente 
rendus  incapables  de  posséder  des  esclaves; 
tous  les  esclaves  desdites  personnes  sont  dès 
à  présent  déclarés  libres. 

Tout  esclave  qui,  à  dater  du  présent  décret, 
pourrait  légalement  obtenir  sa  liberté,  sera 
pour  toujours  incapable  déposséder  des  escla- 
ves; il  sera  passible,  en  cas  d'infraction,  d'une 
peine  sévère. 


Digitized  by 


Google 


195  — 


8.  Every  slave  shall  be  entitled  as  a  right  at 
any  time  henceforth  to  purchase  bis  freedom 
at  a  just  and  reasonable  tariff,  to  be  fixed  by 
ourselves  and  our  Arab  subjecls.  The  pur- 
chase-money,  on  our  order,  shaii  be  paid  by 
the  slave  to  bis  owner  before  a  Kadi,  who 
sball  at  once  furnish  the  slave  with  a  paper  of 
freedom,  and  such  freed  slaves  shall  receive 
our  spécial  protection  against  ill-treatnient. 
This  protection  shall  also  be  specially  exten- 
ded  to  ail  slaves  who  may  gain  their  freedom 
under  any  of  the  provisions  of  this  Decree. 

9.  From  the  date  of  this  Decree  every  slave 
shall  hâve  the  same  rigbt  as  any  of  our  other 
subjects  vi'ho  are  not  slaves  to  bring  and  pro- 
secute  any  complaints  or  claims  before  our 
Kadis. 

Given  under  our  hand  this  15th  day  of  El 
Haj,  1307,  at  Zanzibar  (Ist  August,  1890). 

(s.)  Ali-bin-Said, 
Sultan  of  Zanzibar. 


No.  7. 
Proclamation. 

Be  it  known  to  ail  our  subjects  that  our  De- 
cree of  the  Igth  El  Haj,  this  year  1307,  which 
is  now  in  force,  and  must  remain  in  force, 
shall  not  be  the  cause  of  bad  behaviour  or 
disobedience  on  the  part  of  the  lawful  slaves 
towards  their  masters. 

Be  it  known  to  ail  that  slaves  who  shall  run 
away  without  just  cause,  or  otherwise  behave 
badly,  shall  be  punished  as  before,  according 
to  justice,  and,  if  necessary,  they  shall  be 
brougbt  before  us  for  punishment. 

Lel  this  be  knovvn  to  everybody. 


Signed  and  sealed  at  Zanzibar  the  23rd  El 
Haj,  1307  (9th  August,  1890). 

(s.)  Ali-bin-Said. 


8.  Tout  esclave  aura  désormais  le  droit 
d'acquérir  en  tout  temps  sa  liberté,  moyen- 
nant une  juste  et  raisonnable  indemnité  à 
fixer  par  nous-mêmes  et  par  nos  sujets  arabes. 
Le  prix  de  rachat  sera,  sur  notre  ordre,  payé 
par  Tesclave  à  son  maître  devant  le  cadi,  qui 
délivrera  immédiatement  à  l'esclave  une  lettre 
d'affranchissement  ;  l'esclave  ainsi  libéré  jouira 
de  notre  protection  spéciale  contre  tout 
mauvais  traitement.  Cette  protection  s'étendra 
également  à  tout  esclave  qui  pourrait  acquérir 
sa  liberté  conformément  aux  dispositions  du 
présent  décret. 

9.  A  partir  de  la  date  du  présent  décret, 
tout  esclave  aura  le  droit,  comme  tout  autre 
de  nos  sujets  non  esclave,  de  porter  et  de 
poursuivre  une  plainte  ou  réclamation  quel- 
conque devant  nos  cadis. 

Donné  de  notre  main  à  Zanzibar,  ce  15<>  jour 
de  El  Haj  1307  (l**^  août  1890). 

(s,)  Ali-bin-Said, 
Sultan  de  Zanzibar. 


No  7. 


Proclamation. 

Qu'il  soit  fait  savoir  à  tous  nos  sujets  que 
notre  décret  du  15  El  Haj  de  cette  année  1307, 
qui  est  actuellement  et  doit  rester  en  vigueur, 
ne  pourra  être  de  la  part  des  esclaves  légale- 
ment possédés  le  prétexte  d'actes  d'inconduite 
ou  de  désobéissance  à  l'égard  de  leurs  maîtres. 

Que  tout  esclave  qui  se  sauvera  sans  raison 
légitime  ou  se  rendra  coupable  de  quelque 
autre  acte  d'inconduite,  sera  puni  comme  par 
le  passé  et  suivant  que  de  justice,  et  sera,  le 
cas  échéant,  amené  devant  nous  pour  recevoir 
son  châtiment. 

Que  ceci  soit  porté  à  la  connaissance  de 
chacun. 

Signé  et  scellé  à  Zanzibar,  le  33  El  Haj  1307 
(9  août  1890). 

(s.)  Ali-bin-Saïd. 


bo 


Digitized  by 


Google 


—  196  — 


No.  8. 
Proclamation. 

Be  il  known  to  ail  men  our  subjects,  witb 
référence  to  what  I  wrote  on  the  ISth  El  Haj 
(Ist  August),  and  put  up  in  the  Custom- 
house. 

If  any  slave  runs  away  from  bis  master,  or 
does  anytbing  wrong,  punisb  bim  as  before. 
If  any  slave  does  great  wrong,  kills  any  one, 
or  stealSy  send  bim  to  the  Liwali,  wbo  will 
punisb  bim.  You  will  see  it  and  be  pleased. 


If  any  slave  brings  money  to  tbe  Kadi  to 
purcbase  bis  freedom,  bis  master  will  not  be 
forced  to  take  the  money. 

(s.)  SEYYm  Ali-bin-Said. 

Zanzibar,  3  Moharrum,  1307  (20th  August, 
1890). 


No  8. 

Proclamation. 

Me  référant  à  ce  que  j'ai  écrit  le  15  El  Haj 
(!«  août)  et  fait  aflBcher  dans  le  bâtiment  de  la 
douane,  je  fais  savoir  à  tous  mes  sujets  que  : 

Si  un  esclave  se  sauve  de  chez  son  maître 
ou  se  rond  coupable  de  quelque  méfiait,  qu'il 
soit  puni  comme  par  le  passé.  Si  un  esclave 
commet  une  infraction  grave,  s'il  commet  un 
meurtre  ou  un  vol,  qu'il  soit  amené  devant 
le  Liwali,  qui  le  punira.  Vous  verrez  qu'il  en 
sera  ainsi  et  en  serez  satisfaits. 

Si  un  esclave  apporte  de  l'argent  au  cadi 
pour  obtenir  sa  liberté,  son  mattre  ne  pourra 
être  tenu  d'accepter  cet  argent. 

(8.)  Seyyid  Ali-bin-Said. 

Zanzibar,  3  Mobarrum  1307  (20  août  1890). 


Mr,  A.  Hardinge  to  the  Marquess  ofSalisbury, 

Mombasa,  January  29,  1896. 

Hy  Lord, 

Tbe  Englisb  local  authorilies  hère  agrée 
both  with  myself  and  with  the  members  of 
the  East  Africa  Protectorate  Council  at  Zanzi- 
bar in  tbinking  that  it  would  be  very  inexpe- 
dient  to  take  any  step  against  slavery  which 
could  excite  gênerai  discontent  so  long  as  tbe 
rebel  Chiefs  are  in  tbe  field  with  a  certain  fol- 
lowing.  The  application  of  Seyyid  Ali's  Decree 
is  as  it  is  very  unpopular  on  the  mainland. 
Your  Lordship  will  remember  how  strongly 
Sir  Francis  de  Winton  protested  at  tbe  time 
against  it,  and  the  Elders  both  of  Mombasa 
and  Malindi  bave  since  the  Proclamation  of 
the  Protectorate  expressed  their  dissatisfac- 
tion on  the  part  of  the  people  of  both  tbose 
towns,  witb  tbe  opération  of  récent  laws 
against  slavery  ;  but  they  quite  realize  that  no 


M.  A .  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 
Mombasa,  29  janvier  1896. 

MlLORD, 

Les  autorités  locales  anglaises  de  Mombasa 
ainsi  que  les  membres  du  Conseil  du  Protec- 
torat de  l'Est  Africain  à  Zanzibar  et  moi-même, 
nous  sommes  d'avis  qu'il  serait  fort  inoppor- 
tun de  prendre  l'une  ou  l'autre  mesure  contre 
l'esclavage,  de  nature  à  soulever  un  mécon- 
tentement général,  aussi  longtemps  que  les 
chefs  rebelles  tiendront  la  campagne  avec  un 
certain  nombre  de  partisans.  L'application 
qui  a  été  faite  du  décret  de  Seyyid  Ali  est  très 
impopulaire  sur  le  continent.  Votre  Seigneurie 
se  rappellera  avec  quelle  énergie  Sir  Francis 
de  Winton  a  protesté  jadis  contre  ce  décret, 
et  les  anciens  de  Mombasa  comme  ceux  de 
Malindi  ont,  depuis  la  proclamation  du  Pro- 
tectorat, exprimé,  au  nom  de  la  population  de 
ces  deux  villes,  leur  mécontentement  au  sujet 


Digitized  by 


Google 


—  197  — 


change  in  a  reactionary  direction  is  now  pos- 
sible, and  are  prepared  to  make  the  beat  of 
the  status  quo,  wbich  the  assurance  given  to 
the  Mahommedan  population  generally  on  the 
Ist  July  last  that  their  religion  and  law  would 
be  maintained,  bas  led  them  to  hope  will  not 
be  further  altered. 


We  must  therefore  be  prepared  for  a  very 
gênerai  outbreak  of  resentment  against  the 
Goverment  if  any  further  interférence  with  the 
Hoslera  slavery  laws  is  announced,  and  the 
occurrence  of  such  an  outbreak  at.the  présent 
moment,  when  the  whole  of  the  coast  pro- 
vince is  stiil  in  a  disturbed  condition  and  the 
partizans  of  the  rebels  to  be  found  in  ail  the 
principal  towns,  may  most  seriously  retard 
the  pacification  of  the  country. 

I  bave  heard  it  sometimes  argued  by  per- 
sons  who  are  disposed  to  underrate  the  diffi- 
culties  of  the  slavery  problem  that  the  hostility 
of  the  entire  free  population  to  abolition  need 
cause  us  no  disquiet,  as  the  slaves,  who  out- 
number  the  Arabs  and  free  Swahilis,  would 
assist  the  Government  in  repressing  it.  Even 
assuming,  however,  that  we  could  witness 
with  equanimity  on  a  territory  under  our  ruie 
the  hideous  scènes  of  a  servile  insurrection, 
this  view  is,  I  believe,  based  on  a  misconcep- 
tion.  Though  large  numbers  of  slaves  would 
probably  avail  themselves  of  the  abolition  of 
the  légal  status  to  ccase  to  do  regular  work 
or  earn  money  for  their  Aiasters,  they  would 
not  bave  the  discipline  or  the  cohésion  requi- 
red  to  act  in  concert.  Hany  of  the  more  intel- 
ligent ones  are  slave-owners  themselves;  this 
is  usually  the  case  with  the  armed  and  figh- 
ting  foUowers  of  the  powerful  Sheikhs,  who, 
as  distinct  from  the  cultivators  and  town  la- 
bourers,  would  throw  in  their  lot  with  their 
Ârab  masters,  or  rather  Chiefs,  and  I  think  it 
may  be  said  of  the  slave  population  generally 
that,  however  little  they  may  love  the  Arab, 
they  greatly  prefer  him  to  theEuropean.  Com- 
munity  of  religion  and  of  social  customs,  the 
inter-marriage  which  rcsults  from  their  com- 
mon  Hahommedanism,  and  from  the  fact  that 
the  son  of  a  negro  slave  concubine  and  an 
Arab  father  is  regarded  as  one  of  themselves 
by  bis  brothers  of  pure  Arab  descent,  and  the 
circumstance  that  when  the  slave-owner  is 
a  negro,  and  even  ofien  when  he  is  an  Arab, 
fais  slaves,   even  if  from  time  to  time  he 


des  effets  des  lois  récentes  contre  l'esclavage  ; 
ils  reconnaissent  toutefois  qu'aucune  modifi- 
cation dans  un  sens  réactionnaire  n'est  pos- 
sible aujourd'hui  et  ils  sont  disposés  à  tirer 
le  meilleur  parti  possible  du  statu  quo,  l'assu- 
rance donnée  aux  populations  musulmanes, 
le  1^  juillet  dernier,  que  leur  religion  et  leurs 
lois  seraient  respectées,  leur  faisant  espérer 
que  ce  statu  quo  ne  sera  pas  autrement  mo- 
difié. 

Nous  devons  donc  nous  préparer  à  un  sou- 
lèvement général  contre  le  Gouvernement  à 
l'annonce  de  quelque  nouvelle  intervention 
dans  les  lois  musulmanes  relatives  à  l'escla- 
vage ;  pareil  soulèvement  venant  à  se  produire 
au  moment  où  toute  la  région  côtière  est 
encore  troublée  et  où  les  partisans  des  rebelles 
se  rencontrent  dans  les  principales  villes, 
pourrait  retarder  sérieusement  la  pacification 
du  pays. 

J'ai  entendu  parfois  certaines  personnes, 
méconnaissant  les  diflScultés  que  présente  le 
problème  de  l'esclavage,  soutenir  que  Thosti- 
lité  de  toute  la  population  libre  à  l'abolition 
de  l'institution  servile  n'était  pas  de  nature 
à  nous  inquiéter,  attendu  que  les  esclaves, 
dont  le  nombre  dépasse  celui  des  Arabes  et 
des  Suahelis  libres,  assisteraient  le  Gouver- 
nement dans  son  œuvre  de  répression.  Mais 
en  supposant  même  que  nous  puissions  af- 
fronter d'un  cœur  léger  les  horreurs  d'une 
insurrection  servile  dans  un  territoire  placé 
sous  notre  domination,  je  crois  que  cette  ma- 
nière de  voir  repose  sur  un  malentendu.  Tout 
en  admettant  qu'un  grand  nombre  d'esclaves 
profiteraient  vraisemblablement  de  l'abolition 
du  statut  légal  pour  cesser  tout  travail  ou 
se  refuser  à  gagner  de  l'argent  pour  leurs 
maîtres,  ils  n'auraient  ni  la  discipline,  ni  la 
cohésion  requises  pour  agir  de  concert.  Plu- 
sieurs des  plus  intelligents  parmi  eux  sont 
eux-mêmes  propriétaires  d'esclaves;  il  en  est 
généralement  ainsi  pour  les  individus  faisant 
partie  de  la  suite  armée  des  puissants  sheiks, 
qui  se  distinguent  des  cultivateurs  et  ouvriers 
des  villes  et  lieraient  leur  sort  à  celui  de  leurs 
maîtres  ou  plutôt  de  leurs  chefs  arabes.  Je 
crois  pouvoir  dire  de  la  population  serviU; 
en  général  que,  tout  en  aimant  peu  l'Arabe, 
elle  le  préfère  cependant  de  beaucoup  à  l'Euro- 
péen. Arabes  et  esclaves  ont  même  religion  et 
mêmes  coutumes;  ils  contractent  mariage 
entre  eux,  car  ils  sont  les  uns  et  les  autres 
Hahométans,  et  le  fils  d'une  concubine  noire 
et  d'un  père  arabe  est  considéré  comme  un 


Digitized  by 


Google 


—  198i  — 


cnielly  beats  or  oppresses  ihem,  are  generaliy 
troated  as  members  of  the  family,  feeding  out 
of  the  same  disb  and  living  with  him  on 
terms  of  considérable  intimacy,  ail  combine 
to  produce  a  fusion  and  a  closeness  of  ties 
between  the  various  Hahommedan  and  Swa- 
hili speaking  races,  whether  frce  or  slave,  on 
this  coast,  which  can  nevcr  exist  between  any 
of  Ihcm  and  the  whitc  alien  and  iniidel  from 
Europe.  The  crass  ignorance  of  the  lower 
class  of  slaves,  moreover,  is  such,  and  thcir 
fe^r  and  distrust  of  strangers  so  great,  that  it 
is  most  difficult  to  make  them  comprehend 
that  we  are  honeslly  desirous  of  benefiting 
them. 


Another  considération  in  connection  with 
this  nialter  on  which  the  military  authoricies 
hère  lay  stress,  is  that  of  transport. 

Though  I  believe  that  ultimately  we  shall 
be  able  to  get  free  labour  for  transport  work, 
two-thirds  of  the  présent  porters  now  em- 
ployed  in  carring  loads  for  caravans  and  mili- 
tary expéditions  are  slaves.  We  do  nol,  of 
course,  hire  them  direct  from  their  owners, 
and  they  are  engaged  by  us  as  if  they  were  free- 
mcn,  but  in  practice  they  write  on  because 
their  maslers  require  some  form  of  work  for 
Ihom,  and  carrying  loads  with  good  wages,  of 
which  owners  can  afl'ord  to  let  them  kcep  a 
good  part  (if  they  did  not  the  slaves  would  run 
away,  as  many  hâve  indced  done,  once  they 
got  clear  of  the  coasl),  is  prefcrred  by  many 
of  them  to  regular  plantation  or  town  labour. 
But  it  is  very  doubtful  whether,  if  they  were 
absolu tely  their  own  masters,  they  would  not 
prefcr  to  livc  by  odd  jobs  in  the  coast  towns, 
just  earning  enough  in  one  month  to  keep 
them  in  idieness  for  the  next,  or  to  squat  on 
some  place  where  they  could  plant  just  enough 
a  niohogo  »  for  their  suslenance,  rather  than 
lake  service  as  porters  for  the  interior,  and  it 
seems  probable  that  the  abolition  of  slavery 
would,  at  any  rate  for  a  year,  or  at  least  a  cer- 
tain number  of  months,  completely  disorga- 
nize  our  transport,  whiist  considerably  in- 
creasing  the  expense  of  procuring  men  for 
caravans.  The  inconvenience  of  such  a  state 
of  things  when  it  is  necessary  to  start  a  co- 
lumn,  with  ils  attendant  equipment  of  car- 
riers, at  a  moment's  notice,  after  a  body  of 
rebels  or  marauders,  can  easily  be  imagined. 


des  leurs  par  ses  frères  d'origine  arabe  pure  ; 
de  plus,  Tesclave  d'un  nègre  et  souvent  même 
d'un  Arabe,  quoique  parfois  cruellement  mal- 
traité, est  regardé  comme  faisant  partie  de  la 
famille,  mangeant  à  la  même  table  et  vivant 
avec  lui  sur  le  pied  d'une  parfaite  intimité; 
toutes  ces  circonstances  ont  contribué  à  créer 
entre  les  différentes  races  mahométanes  et  de 
langue  swahili  de  la  côte,  qu'il  s'agisse  d'hom- 
mes libres  ou  d'esclaves,  une  fusion  qui  ne 
pourra  jamais  s'établir  entre  eux  et  le  blanc 
d'Europe,  étranger  et  infidèle.  L'ignorance  de 
la  classe  inférieure  de  la  population  servile 
est  tellement  profonde  d'ailleurs,  et  sa  crainte 
et  sa  méfiance  des  étrangers  sont  si  grandes 
qu'il  est  extrêmement  difHcile  de  lui  faire 
comprendre  que  nous  sommes  sincèrement 
animés  du  désir  d'améliorer  son  sort. 

Une  autre  considération  qui  se  lie  à  la  ques- 
tion de  Tabolition  de  l'esclavage  et  à  laquelle 
les  autorités  militaires  de  l'endroit  attachent 
de  l'importance,  est  celle  des  transports. 

Nous  parviendrons,  je  pense,  àrecruter  fina- 
lement des  travailleurs  libres  pour  les  besoins 
de  ce  service;  cependant  il  convient  de  remar- 
quer que  les  deux  tiers  des  porteurs  actuelle- 
ment employés  à  transporter  les  charges  des 
caravanes  et  des  expéditions  militaires  sont 
des  esclaves.  Nous  ne  les  louons  pas,  il  est  vrai, 
directement  à  leurs  maîtres  et  nous  traitons 
avec  eux  comme  s'ils  étaient  des  hommes  libres, 
mais  en  réalité  ils  ne  s'engagent  que  parceque 
leurs  maîtres  demandent  pour  eux  du  travail. 
Beaucoup  de  ces  esclaves  préfèrent  au  travail 
des  plantations  ou  de  la  ville  le  transport  des 
charges  moyennant  des  salaires  élevés  dont  le 
maître  peut  leur  abandonner  une  bonne  part. 
Si  ce  dernier  en  agissait  autrement,  les  escla- 
ves s'enfuiraient,  ce  que  plusieurs  ont  déjà 
fait  d'ailleurs,  dès  qu'ils  se  sont  trouvés  loin 
de  la  côte.  Il  est  probable  que  s'ils  étaient  ab- 
solument libres  de  disposer  d'eux-mêmes,  ils 
préféreraient  ou  bien  s'adonner  à  un  travail 
irrégulier  dans  les  villes  de  la  côte,  se  conten- 
tant d'amasser  on  un  mois  de  quoi  vivre  dans 
l'inaction  pendant  le  mois  suivant,  ou  bien 
se  retirer  en  quelque  endroit  où  ils  pourraient 
cultiver  suffisamment  de  <c  mohogo  »  pour  leur 
subsistance,  plutôt  que  de  prendre  du  service 
comme  porteurs  en  destination  de  l'intérieur 
du  pays.  Il  est  à  prévoir  que  l'abolition  de 
l'esclavage  désorganisera  complètement  nos 
transports  pendant  une  année  ou  du  moins 
pendant  plusieurs  mois,  tout  en  augmen- 
tant considérablement  les  dépenses  par  la 


Digitized  by 


Google 


—  199 


and  is  a  factor  which  should  not,  I  think,  be 
lost  sight  of. 


Bearing  in  mind  ail  thèse  difficuities,  I 
would  venture  most  respeclfully  lo  submit 
that  the  adoption  of  any  fresh  measures 
against  slavery  might  be  postponed  for  a  few 
months,  say  until  Ireturn  to  England  in  June, 
if,  as  I  hope,  your  Lordship  gives  me  leave  to 
do  so.  I  might  then,  under  your  Lordship's 
directions,  elaborate,  in  conjunction  withthe 
Foreign  Office  a  scheme  for  further  hastening 
the  abolition  of  slavery,  which  I  could  sub- 
mil  to  the  Sultan  on  my  return  in  theautumn. 

It  must  be  remembered  that  both  hère  and 
in  Zanzibar  abolition  of  the  légal  status  of  sla- 
very will  entail  the  création  of  new  native 
non-Mahommedan  Courts,  to  whom  the  Ca- 
dis  will  hâve  to  be  ordered  to  refer  ail  slave 
cases,  since  it  would  be  as  hard  upon  them 
to  compel  them  to  repudiate,  in  the  teeth  of 
the  commands  of  the  Koran,  the  status  of  sla- 
very, as  it  would  be  for  the  civil  power  in 
France  or  England  to  force  the  clergy,  against 
their  conscience,  to  marry  persons  divorced 
by  secular  Courts.  In  no  Mahommedan  State 
do  the  Cadis  admit  or  apply  the  doctrine  of 
the  gênerai  illegality  of  domestic  slavery, 
which  indeed  is  not  yet  recognized  in  Turkey 
or  Egypt,  so  far  as  I  know,  by  the  Secular 
Tribunals  applying  the  new  Codes  based  on 
European  law,  and  any  sweeping  scheme  of 
abolition  hère  must,  I  think,  include  within 
its  scope  the  création  of  a  new  native  judicial 
System,  or  at  any  raie  its  grafling,  for  slavery 
purposes,  on  the  one  already  in  existence. 
This  in  itselfwill  require  carefui  considéra- 
tion, and  I  would  ask  to  be  allowed  to  submit 
certain  proposais  on  the  subject  before  the 
measures  which,  I  gather  are  contemplated 
respecting  slavery,  are  fmally  decided  on. 


I  hâve,  etc. 


{s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


nécessité  où  l'on  se  trouvera  d'engager  des 
hommes  libres  pour  les  caravanes.  On  devine 
aisément  les  inconvénients  qui  doivent  résul- 
ter de  cet  état  de  choses  quand  il  s'agit  d'or- 
ganiser une  colonne  avec  son  escorte  obligée 
de  porteurs,  au  moment  de  se  mettre  à  la 
poursuite  d'une  bande  de  rebelles  ou  de 
maraudeurs;  c'est  là,  je  pense,  une  considéra- 
tion qui  ne  doit  pas  être  perdue  de  vue. 

Eu  égard  à  ces  difficultés,  je  me  permettrai 
de  suggérer  l'ajournement  à  quelques  mois  de 
toute  nouvelle  mesure  contre  l'esclavage,  c'est- 
à-dire  jusqu'à  mon  retour  en  Angleterre  au 
mois  de  juin,  si  Votre  Seigneurie  m'accorde, 
comme  j'en  ai  l'espoir,  le  congé  nécessaire 
à  cet  effet.  Je  pourrai  alors,  conformément 
à  SOS  intructions  et  de  concert  avec  le  Foreign 
Office,  élaborer  un  plan  en  vue  de  hâter  la 
solution  du  problème,  plan  que  je  soumet- 
trais au  Sultan  quand  je  rejoindrai  mon  poste 
en  automne. 

Il  importe  de  se  rappeler  que  l'abolition 
du  statut  légal  de  l'esclavage  imposera  la 
création,  tant  à  Mombasa  qu'à  Zanzibar,  de 
nouvelles  cours  indigènes  non  mahométanes, 
auxquelles  les  Cadis  seront  tenus  de  renvoyer 
toutes  les  causes  intéressant  les  esclaves;  car 
vouloir  les  obliger  à  répudier,  en  dépit  des 
prescriptions  du  Coran,  le  statut  légal  de 
l'esclavage,  serait  aussi  rigoureux  que  si  le 
pouvoir  civil,  en  France  ou  en  Angleterre, 
prétendait  forcer  les  membres  du  clergé,  mal- 
gré leur  conscience,  à  marier  des  personnes 
divorcées  par  les  tribunaux.  Dans  aucun  État 
musulman,  les  cadis  n'admettent  ni  n'appli- 
quent le  principe  de  l'illégalité  absolue  de 
l'esclavage  domestique,  principe  qui  n'est 
d'ailleurs  pas  reconnu  jusqu'à  présent  en 
Turquie  ou  en  Egypte,  pour  autant  que  je  le 
sache,  par  les  tribunaux  ordinaires  chargés 
d'appliquer  les  nouveaux  codes  basés  sur  la 
loi  européenne.  Tout  plan  général  d'abolition 
destiné  à  ce  pays  doit,  je  pense,  impliquer  la 
création  d'une  nouvelle  organisation  judi- 
ciaire indigène,  ou  du  moins  un  complément 
à  l'organisation  existante,  en  vue  de  la  ques- 
tion de  l'esclavage.  Ce  point  devra  faire  l'objet 
d'un  examen  attentif,  et  je  demanderai  à 
pouvoir  soumettre  à  cet  égard  certaines  pro- 
positions avant  que  les  mesures  que  je  sup- 
pose avoir  été  examinées  soient  dëfînitivement 
arrêtées. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hahdinge. 


Digitized  by 


Google 


—  200  — 


Admiralty  to  Foreign  Office. 

Admiralty,  March  5,  1896. 

Sin, 

1  am  commanded  by  my  Lords  Commis- 
sioners  of  the  Admiralty  to  forward  herewith, 
for  the  information  of  the  Secretary  of  State 
for  Foreign  Affairs,  a  copy  of  the  Annual 
Report  on  the  Slave  Trade,  of  the  Commander- 
in-chief  on  the  East  Indian  station,  for  the 
year  1895. 


I  am,  etc. 


{s.)  EvAN  Mac  Gregor. 


Inclosure. 


Bear- Admirai  Drummond  to  Admiralty. 

«  Bonaventure  »,  at  Trincomalee, 
February  1, 1896. 

Sir, 

With  référence  to  section  6,  p.  2,  vol.  I,  of 
the  Instructions  to  Naval  Officers,  etc.,  rela- 
tive to  the  Slave  Trade,  I  hâve  the  honour  to 
report,  for  the  information  of  the  Lords  Com- 
missioners  of  the  Admiralty,  that  the  only 
occurrence  in  connection  with  the  Slave 
Trade,  which  bas  been  reported  to  me  dur- 
ing  1895,  is  dealt  v^rith  in  the  following  extract 
from  a  letter  from  the  officer  commanding 
Her  Majesty's  ship  «  Pigeon  ». 

ce  Pigeon  »,  at  Bahrein,  December  2, 1895. 


L'Amirauté  au  Foreign  Office. 

Amirauté,  5  mars  1896. 
Monsieur, 

Conformément  aux  ordres  des  hauts  com- 
missaires de  TAmirauté,  j'ai  Thonneur  de  vous 
faire  parvenir  ci-joint,  pour  l'information  du 
Secrétaire  d'État  des  Affaires  Étrangères,  une 
copie  du  Rapport  annuel  sur  la  traite  des 
esclaves  pour  l'année  1895,  rapport  émanant 
du  commandant  en  chef  de  la  station  des  Indes 
orientales. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(8.)  EvAN  Mac  Gregor. 


Annexe. 


Le  Contre-Amiral  Drummond  à  l'Amirauté. 

A  bord  du  «  Bonaventure  »,  Trincomalee, 
1*'  février  1896. 

Monsieur, 

Me  référant  à  l'article  6,  page  2,  volume  1 
des  Instructions  aux  officiers  de  marine,  etc., 
concernant  la  traite  des  esclaves,  j'ai  l'honneur 
de  vous  faire  savoir,  pour  l'information  des 
lords  commissaires  de  l'Amirauté,  que  le  seul 
incident  ayant  rapport  à  la  traite  qui  ait  été 
porté  à  ma  connaissance  pendant  l'année 
1895,  se  trouve  relevé  dans  l'extrait  suivant 
d'une  lettre  émanant  de  l'officier  commandant 
le  navire  de  Sa  Majesté  a  Pigeon  ». 

ce  A  bord  du  ce  Pigeon  »,  Bahrein, 
2  décembre  1895. 


»  2.  On  the  18th  I  receîved  a  letter  from 
Colonel  F.  A.  Wilson,  Polilical  Résident, 
with  respect  to  the  récent  release  of  slaves. 

»  Bahrein,  he  slates,  bas  never  given  any 
promise  to  renounce  slavery,  but  only  to 
abstain  from  buying  and  selling;  as  this  pro- 
mise was  made  forty  years  ago  there  should 
be  only  now  domestic  born  slaves  in  the 
island.  Some  of  the  tribes  bave,  however. 


»  2.  Le  18,  j'ai  reçu  une  lettre  du  colonel 
F.  A.  Wilson,  Résident  politique,  concernant 
une  récente  libération  d'esclaves. 

»  Bahrein,  écrit  cet  agent,  n'a  jamais  pro- 
mis de  renoncer  à  l'esclavage,  mais  unique- 
ment de  s'abstenir  d'acheter  et  de  vendre  des 
esclaves.  Cette  promesse  ayant  été  faite  il  y  a 
quarante  ans,  il  ne  devrait  plus  y  avoir 
aujourd'hui  dans  cette  île  que  des  esclaves 


Digitized  by 


Google 


—  204  — 


come  to  the  island  since  that  Treaty  was 
made,  and  apparently  their  Chiefs  hâve  not 
considered  themselves  bound  by  the  Treaty 
made  wîth  us  by  Sheikh  Esi-bin-Ali. 


»  3.  Hitherto  Mr.  Gaskin,  Extra  Assistant 
Political  Agent,  has  been  releasing  slaves 
irrespcGtive  of  the  time  thcy  bave  been  slaves, 
but  Colonel  Wilson  informed  me  that  com- 
plète émancipation  was  not  feasible,  and  that 
he  considered  that  owing  to  the  many  diffi- 
culties  in  the  case,  the  release  of  recently 
imported  or  ill-treated  slaves  would  meet  ail 
immédiate  requirements. 


»  4.  As  Mr.  Gaskin  had  not  returned  from 
Bushire  I  saw  the  Chiefs  myself,  and  pointed 
out  that  the  immédiate  release  of  ail  the 
slaves,  as  they  feared,  was  not  contemplated, 
and  that  cases  of  refugee  slaves  would  be 
inquired  into  and  decided  upon  by  their 
treatment  and  length  of  servitude. 


»  Wilh  this  they  ail  appeared  perfeclly 
satisfied,  and  rèquested  me  to  make  the  offer 
on  their  part  to  Colonel  Wilson  that  from  the 
présent  date  they  would  each  give  a  guarantee 
to  Sheikh  Esi-bin-Ali  to  stop  the  Traffic  of 
slaves  in  every  way  in  their  respective  tribes. 

»  S.  I  hâve  forwarded  their  propositions 
to  Colonel  Wilson,  and  the  tribes  hâve  settled 
down  quietly. 


»  6.  I  bave  received  no  information  during 
ibe  year  as  to  any  Traffic  in  slaves  by  sea  on 
the  East  Indies  station.  » 


domestiques.  Cependant  quelques-unes  des 
tribus  qui  l'habitent  étant  arrivées  dans  le 
pays  postérieurement  à  la  conclusion  de 
l'arrangement,  leurs  chefs  ne  se  sont  appa- 
remment pas  considérés  comme  liés  par  le 
traité  que  nous  avons-  passé  avec  le  Sheik 
Esi-bin-Ali. 

»  3.  Jusqu'à  présent,  H.  Gaskin,  adjoint 
spécial  de  l'Agent  politique,  a  procédé  à  des 
affranchissements  d'esclaves  sans  tenir  compte 
de  l'époque  à  laquelle  ils  avaient  été  réduits 
en  esclavage,  mais  le  colonel  Wilson  m'a  fait 
savoir  qu'une  émancipation  générale  n'était 
pas  praticable  et  qu'il  considérait,  vu  les 
nombreuses  difficultés  qu'on  rencontrerait 
dans  l'occurrence,  la  libération  des  esclaves 
récemment  importés  ou  victimes  de  mauvais 
traitements,  comme  étant  de  nature  à  satisfaire 
à  toutes  les  exigences  du  moment. 

»  4.  H.  Gaskin  n'étant  pas  revenu  de  Bus- 
hire, j'ai  vu  moi-même  les  différents  chefs  et 
je  leur  ai  déclaré  que  l'on  n'avait  pas  en  vue, 
comme  ils  le  craignaient,  la  libération  immé- 
diate de  tous  les  esclaves;  que  dans  les  cas 
où  il  s'agirait  d'esclaves  réfugiés,  on  procéde- 
rait à  une  enquête  et  que  l'on  prendrait  une 
décision  en  tenant  compte  du  traitement 
auquel  ils  avaient  été  soumis  et  du  temps 
qu'avait  duré  leur  servitude. 

»  Les  chefs  m'ont  paru  entièrement  satis- 
faits de  cette  déclaration  et  m'ont  chargé  de 
faire  en  leur  nom  au  colonel  Wilson  une 
proposition  aux  termes  de  laquelle  chacun 
d'eux  donnerait  au  Sheik  Esi-bin-Ali  la  garan- 
tie qu'ils  empêcheraient  tout  trafic  d'esclaves 
dans  leurs  tribus  respectives. 

i>  5.  J'ai  transmis  cette  proposition  au  colo- 
nel Wilson,  et  la  tranquillité  a  été  rétablie 
parmi  les  tribus. 


I  hâve,  etc. 


(s,)  Edmd.  Drumnond. 


»  6.  Je  n'ai  reçu  pendant  l'année  aucun 
renseignement  concernant  des  opérations  de 
traite  maritime  dans  la  station  des  Indes 
orientales.  » 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(5.)  Edn.  Drumnond. 


51 


Digitized  by 


Google 


—  202  — 


Mr.  A.  Hardinge  to  the  Marquess  ofSalisbury. 


(Extract.) 


Zanzibar,  May  4, 1896. 


I  believe  that  the  export  of  slaves  from  the 
mainland  of  British  Easl  Afriea  may  be  regar- 
ded  as  practicaliy  extinet.  The  reason  for  this 
is  plain  enough. 

î.  At  almost  every  sea-port  town  along  the 
coast  there  is  a  British  officiai,  and  thèse 
towns  are  none  of  them  large  enough  for 
traders  there  to  be  able  to  embark  a  cargo  of 
slaves  without  his  knowledge,  whilst  the  few 
coast  villages  at  which  no  Government  officer 
is  stalioned  (Mtapwa,  Uyombo,  Watamu, 
Kwyhoo,  and  Tula)  are  sufflciently  close  at 
hand  for  any  violation  of  the  law  !o  be  at 
once  reported  to  him.  The  coast  of  British 
East  Afriea  is,  it  must  be  remembered,  a  very 
inhospitable  onc,  especially  in  the  height  of 
the  monsoons,  and  the  ports  and  creeks  on 
it  are  few  in  number. 

2.  The  only  Iwo  reai  slave-trading  centres 
in  the  British  Protectorate  are  Ukamba  and 
Somaliland.  But  the  Slave Trade  there  is  local  ; 
afler  inter-tribal  fights  the  women  and  chil- 
dren  of  the  vanquished  tribe  will  be  reduced 
to  slavery  by  the  victors,  and  in  the  districts 
not  yet  entirely  under  our  effective  conlrol, 
such  as  Kitui,  for  it  is  only  in  such  districts 
that  thèse  inter-tribal  wars  still  rage,  will 
occasionally  be  sold,  two  or  three  at  a  time, 
not  more,  to  a  roving  Arab  or  Swahili  trader, 
who  will  either  keep  his  illégal  purchases  for 
his  own  domestic  use  or  dispose  ofthem,  if 
he  thinks  the  risk  worth  running,  to  the 
natives  of  some  place  at  a  little  distance  from 
'the  coast  at  which  there  is  no  résident  English 
officer.  There  are,  however,  only  three  routes 
by  which  a  slave-trader  in  Kitui,  or  in  the 
adjacent  slaving  districts,  can  reach  the  coast  : 
(1)  the  Mackinnon  Road,  lined  with  European 
stations  and  constantly  patrolled  by  Govern- 
ment caravans  to  and  from  Uganda  ;  (2)  along 
thé  Athi  River,  or,  as  it  is  called  in  its 
lower  course,  the  Sabaki  ;  but  this  route 
(Lugard's)  is,  as  I  know  on  the  strength  of 
my  own  personal  inquiries  and  inspection 
at  Hakangeni,  so  overgrown  with  thick  bush 
as  to  be  no  longer  practicable,  certainly  not 
for  any  large  caravans;  and  (3)  down  the 
Tana,also  to  ail  intents  and  purposes  imprac- 
ticable  for  a  slave  caravan,  as  the  slaves,  after 


3/.  A .  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 


Zanzibar,  le  4  mai  1896. 


(Extrait.) 


Je  crois  que  Ton  peut  considérer  comme 
ayant  cessé  en  fait,  dans  l'Est  Africain  britan- 
nique, l'exportation  des  esclaves  du  continent. 
Le  fait  s'explique  aisément. 

1.  Dans  presque  tous  les  ports  mari- 
times de  la  côte  se  trouve  un  fonctionnaire 
britannique,  et  aucun  de  ces  ports  n'est  assez 
étendu  pour  permettre  à  des  traitants  d'embar- 
quer une  cargaison  d'esclaves  sans  qu'il  en 
soit  informé.  D'autre  part,  les  quelques  vil- 
lages côtiers  où  ne  se  trouve  aucun  agent  du 
Gouvernement  (Mtapwa,  Uyombo,  Watamu, 
Kwyhoo  et  Tula)  sont  suffisamment  rappro- 
chés pour  qu'il  ait  immédiatement  connais- 
sance de  toute  violation  de  la  loi.  Il  convient 
de  se  rappeler  d'ailleurs  que  la  côte  du  Protec- 
torat est  très  inhospitalière,  principalement 
au  fort  des  vents  de  mousson,  et  que  les  ports 
et  criques  y  sont  en  petit  nombre. 

2.  Les  deux  seuls  véritables  centres  de  traite 
dans  notre  Protectorat  de  l'Est  Africain  sont 
rUkamba  et  le  Somaliland.  Hais  la  traite  y  est 
purement  locale;  lorsqu'une  guerre  éclate 
entre  tribus,  les  femmes  et  les  enfants  du 
vaincu  sont  réduits  en  esclavage  par  le  vain- 
queur, et  dans  les  districts  qui  ne  sont  pas 
encore  entièrement  soumis  à  notre  contrôle 
effectif,  tels  que  Kitui  (car  ce  n'est  que  dans 
ces  districts  que  les  guerres  entre  tribus  con- 
tinuent à  sévir),  ces  esclaves  sont  vendus  à 
l'occasion,  deux  ou  trois  à  la  fois  tout  au 
plus,  à  un  marchand  arabe  ou  swahili  de  pas- 
sage, qui  les  emploie  ou  bien  à  son  service 
personnel,  ou  bien,  s'il  croit  que  l'opération 
en  vaut  le  risque,  les  vend  aux  indigènes  de 
quelque  localité  située  à  une  courte  distance 
de  la  côte  et  où  ne  se  trouve  aucun  résident 
anglais.  Il  n'existe  toutefois  que  trois  routes 
par  lesquelles  un  marchand  d'esclaves  à  Kitui 
ou  dans  les  districts  esclavagistes  voisins 
puisse  gagner  la  côte  :  i*"  la  route  de  Mackin- 
non, bordée  do  stations  européennes  et  con- 
stamment parcourue  par  les  caravanes  du 
Gouvernement  allant  vers  l'Ouganda  ou  en 
venant;  2*  celle  qui  longe  la  rivière  Athi  ou, 
comme  on  l'appelle  dans  son  cours  inférieur, 
le  Sabaki;  mais  cette  route  (route  Lugard), 
comme  j'ai  pu  m'en  convaincre  personnelle- 
ment lors  de  mes  enquêtes  et  inspections  à  Ha- 
kangeni, est  envahie  par  la  végétation  au  point 


Digitized  by 


Google 


—  203  — 


being  carried  in  canoës  down  a  river»  both 
banks  of  which  are  very  populous,  wouid 
hâve  to  run  the  gauntlet  of  four  Mission 
stations  and  two  British  forts  close  to  Witu 
(Kau  and  Kipini)  before  thcy  could  reach  the 
sea.  The  Somalis  raid  other  tribes  for  slaves, 
and  buy  them  in  varions  quarters,  but  they 
are  for  themselves,  not  for  retail  or  export. 
Their  only  port  in  our  Protcctorate  at  which 
either  of  thèse  opérations  could  take  place  is 
Kismayu,  and  there  the  présence  of  a  staff  of 
British  officers,  from  whom  every  up-country 
native  must  obtain  a  pass  to  enter  the  gâtes, 
inakes  them  impossible.  Before  the  late  rébel- 
lion, it  is  true,  there  was  a  fairly  active  Slave 
Trade  carried  on  largely  with  Pemba  by  the 
semi-independent  Chiefs  of  Gazi  and  Takaun- 
gu,  but  with  the  overlhrow  of  their  power 
and  the  establishment  of  permanent  British 
officiais  at  both  their  capilals,  this  Traffic  has 
entirely  ceased.  The  fact  that  in  the  first  half 
of  last  year  (that  is,  before  the  rébellion,  and 
when  Hubarak's  authority  was  still  unim- 
paired),  out  486  dhows  boarded  as  suspicious 
by  our  cruisers,  only  six,  containing  on  an 
average  four  each,  were  found  to  be  carrying 
slaves,  is  a  sufficient  proof  that  the  Slave  Trade 
is  being  effectually  killed  in  Zanzibar  and 
British  East  Âfrican  waters.  For  it  must  bo 
remembered  that,  once  you  destroy  the  dhow 
traffic,  you  hâve  gone  a  long  way  towards 
destroying  the  trade  itself. 


No  merchant  will  find  it  profitable  to  trade 
in  slaves,  especially  where  his  transactions 
are  attended  with  grave  danger,  any  more 
than  in  cattle  or  in  any  other  article,  in 
small  consignments  of  two  or  three  at  a 
time.  To  obtain  the  profits  which  he  requires 
in  order  to  repay  his  risk  and  outlay  and  the 
dévotion  of  his  main  capital  and  énergies  to 
this  particular  Traffic,  he  must  deal  in  large 
cargoes.  He  can  now  no  longer  do  so,  and,  as 
a  conséquence,  the  big  wholesale  slave  mer- 


de ne  plus  être  praticable,. du  moins  pour  de 
grandes  caravanes;  3®  enfin,  la  route  qui  suit 
le  Tana,  également  et  d'une  manière  absolue- 
impraticable  pour  une  caravane  d'esclaves; 
les  esclaves,  en  effet,  après  avoir  été  trans- 
portés en  canot  sur  cette  rivière  dont  les  deux 
rives  sont  très  peuplées,  devraient  passer  en 
vue  de  quatre  stations  de  missionnaires  et  de 
deux  forts  anglais  situés  tout  près  de  Witu 
(Kau  et  Kipini)  avant  d'atteindre  le  bord  de  la 
mer.  Les  Somalis  se  livrent  à  des  razzias  chez 
d'autres  tribus  afin  de  se  procurer  des  esclaves 
et  en  achètent  de  divers  côtés  ;  toutefois,  ce 
n'est  pas  pour  les  revendre  ou  les  exporter, 
mais  pour  leur  propre  usage.  Le  seul  port 
qu'ils  possèdent  dans  notre  Protectorat  et  où 
ils  pourraient  se  livrer  à  l'une  de  ces  opéra- 
tions est  Kismayu,  mais  la  présence  en  ce| 
endroit  d'un  corps  de  fonctionnaires  anglais, 
dont  chaque  esclave  venant  du  haut  pays  doit 
obtenir  un  passeport  pour  pouvoir  pénétrer 
dans  la  ville,  rend  ces  opérations  impossibles. 
Avant  la  dernière  insurrection,  il  est  vrai,  les 
chefs  semi-indépendants  de  Gazi  et  de  Ta- 
kaungu  pratiquaient  la  traite  avec  Pemba  sur 
une  grande  échelle,  mais  depuis  la  destruc- 
tion de  leur  puissance  et  l'établissement  d'au- 
torités britanniques  dans  leurs  capitales  res- 
pectives, ce  trafic  a  entièrement  pris  fin.  Le 
fait  que  durant  la  première  moitié  de  l'année 
dernière  (c'est-à-dire  avant  l'insurrection,  et 
alors  que  l'autorité  de  Mubarak  était  encore 
intacte)  plus  de  486  dhows  ont  été  arrêtées 
comme  suspectes  par  nos  croiseurs  et  que  six 
seulement,  contenant  chacune  quatre  esclaves 
en  moyenne,  furent  convaincues  de  se  livrer 
ù  la  traite,  prouve  à  suffisance  que  la  traite 
des  esclaves  est  réellement  en  voie  d'extinc- 
tion dans  les  eaux  de  Zanzibar  et  de  l'Est 
Africain  britannique.  Il  ne  faut  pas  perdre  de 
vue,  en  effet,  que  si  Ton  parvient  à  supprimer 
le  trafic  par  dhows,  on  aura  fait  un  grand 
pas  dans  la  voie  de  la  suppression  de  la  traite 
elle-même. 

Aucun  trafiquant  ne  trouvera  avantage 
à  se  livrer  à  des  opérations  de  traite  portant 
uniquement  sur  deux  ou  trois  esclaves  à  la 
fois,  pas  plus  que  s'il  s'agissait  de  bestiaux  ou 
d'autres  articles,  alors  surtout  que  ces  opéra- 
tions l'exposent  à  de  grands  dangers.  Pour 
pouvoir  retirer  un  bénéfice  qui  compense  les 
risques  qu'il  court  et  le  rémunérer  de  ses 
sacrifices  et  de  ses  peines  dans  ce  trafic  spécial, 
il  lui  faut  opérer  sur  de  grandes  quantités. 
Cela  lui  est  rendu  impossible  désormais.  Il 

52 


Digitized  by 


Google 


—  204  — 


chailts  of  the  days  when  the  trade  was 
unchecked  hâve  abandoned  their  business 
and  left  no  successors.  The  Slave  Trade  is 
now  carried  on,  not  as  their  main  business, 
but  as  a  secondary  and  shady  branch  of  it, 
and  therefore  only  on  a  small  scale,  by  dis- 
repu table  men,  chiefly  Muscat  or  Hadramaut 
Arabs,  of  the  same  type  as  the  old  English 
smugglers,  who  bave  as  little  scruple  about 
violating  the  Hahommedan  as  the  European 
law,  and  will  steal  both  the  légal  slaves  of 
their  brother  Moslems,  and  even  children 
born  free  or  emancipated  by  a  Hahommedan 
Court,  as  readily  as  they  would  the  outlawed 
pagan  — a  proceeding  which  the  old-fashion- 
ed  slave  merchant  would  hâve  considered 
just  as  disgraceful  as  would  an  honest  horse- 
dealer  in  England  the  stealing  of  another 
man's  beast.  Thèse  low-class  Ârabs  will 
prowl  about  the  beach  on  the  outskirts  of 
Zanzibar,  or  of  some  mainland  town,  with  a 
canoë  keeping  close  by,  and  will  surprise  and 
pick  up,  by  bribing  them  with  a  few  pice  to 
carry  cocoa-nuts,  etc.,  a  girl  or  two,  or  a 
small  child  hère  and  there,  and  thrust  them 
into  the  canoë,  lie  in  wait  for  a  favourable 
wind  or  for  the  darkness,  and  then  slip  into 
some  creek  in  Pemba,  where  the  captives, 
whom  they  will  represent  as  their  own  sla- 
ves, will  be  kept  in  the  bush  till  a  buyer, 
perhaps  of  the  same  class,  can  be  found  for 
them.  The  Shihiri  and  Muscat  Arab  traders, 
who  return  to  Arabia  during  the  south-west 
monsoon,  will  also  frequently  contrive  to 
take  a  Zanzibar  slave  or  two  each,  or  perhaps 
even  a  free  negro  (they  are  not  particular  as 
to  the  c(  légal  status  »},  on  dhows  which  fre- 
quently on  their  way  north,  pick  up  Africans, 
slave  or  free,  in  iîshing-canoes  (the  Wali  of 
Lamu  lately  had  some  slaves  who  were  out 
fishing  kidnapped  in  this  way).  The  same 
applies  to  the  so-called  «  Kiriboto  »  Arabs, 
of  whom  numbers  come  hère  for  service  as 
irregular  troops  or  police. 


A  certain  risk,  however,  attaches  to  this, 
since  the  slaves  cannot  be  shipped  at  Zanzi- 
bar, but  must  be  taken  secretly  in  canoës  into 
the  open  and  transferred  to  the  dhow  there, 
and  there  is  always  the  danger  that  the  canoës 


en  est  résulté  que  la  foule  des  marchands 
d'esclaves  existant  à  l'époque  où  la  traite 
s'exerçait  librement,  a  abandonné  les  affaires 
sans  laisser  de  successeurs.  La  traite  des 
esclaves  est  aujourd'hui  pour  les  traitants,  non 
plus  la  branche  principale,  mais  la  branche 
accessoire  de  leur  commerce;  elle  est  pratiquée 
sur  une  petite  échelle  seulement,  par  des  gens 
sans  aveu,  principalement  des  Arabes  de  Mas- 
cate  ou  d'Hadramaut,  de  l'espèce  des  anciens 
contrebandiers  anglais,  et  qui  mettent  aussi 
peu  de  scrupules  à  violer  la  loi  de  Mahomet 
que  les  lois  européennes;  ils  voleront  aussi 
bien  les  esclaves  légitimes  de  leurs  frères 
musulmans  et  même  des  enfants  nés  libres 
ou  émancipés  par  une  Cour  mahométane, 
que  des  païens  hors  la  loi  —  procédé  que 
les  corrects  marchands  d'esclaves  d'autrefois 
auraient  considéré  comme  aussi  déshonorant 
que  le  serait  pour  un  honnête  maquignon 
anglais  le  fait  de  voler  le  cheval  d'autrui. 

Ces  Arabes  de  la  basse  classe  rôdent  le  long 
de  la  plage,  aux  abords  de  Zanzibar  ou  de 
quelque  autre  ville  du  continent,  montés  sur 
de  petites  embarcations  ;  s'ils  surprennent 
par  hasard  une  ou  deux  filles  ou  un  enfant, 
ils  les  attirent  sous  un  prétexte  quelconque 
par  l'offre  de  quelques  menus  objets,  les  enlè- 
vent et  les  jettent  au  fond  de  leur  barque,  puis, 
profitant  d'un  vent  favorable  ou  de  l'obscurité, 
ils  se  dirigent  vers  l'une  ou  l'autre  crique  de 
Pemba  où  les  captifs,  qu'ils  font  passer  pour 
leurs  propres  esclaves,  sont  cachés  dans  le 
bush  jusqu'à  ce  qu'un  amateur  se  présente 
pour  les  acheter.  Les  marchands  arabes  de 
Shihiri  et  de  Mascate  qui  retournent  vers 
l'Arabie  pendant  la  mousson  du  sud-ouest 
trouvent  aussi  de  fréquentes  occasions  d'em- 
barquer dans  leurs  dhows,  à  Zanzibar,  un  ou 
deux  esclaves,  peut-être  même  un  nègre  libre 
(le  «  statut  légal  »  ne  leur  inspire  pas  de  scru- 
pules); souvent  aussi,  au  cours  de  leur  voyage 
vers  le  nord,  ils  enlèvent  des  Africains, 
esclaves  ou  libres,  employés  sur  les  bateaux 
de  pêche  (le  Vali  de  Lamu  avait  dernière- 
ment quelques  esclaves  qui  avaient  été  enlevés 
de  cette  manière).  Ce  qui  précède  s'applique 
également  aux  soi-disant  Arabes  «  Kiriboto  » 
dont  plusieurs  arrivent  ici  pour  servir  dans 
les  troupes  irrégulières  ou  la  police. 

Cependant  ces  opérations  ne  vont  pas  sans 
un  certain  danger,  les  esclaves  ne  pouvant 
plus  être  embarqués  à  Zanzibar,  mais  devant 
être  emmenés  secrètement  dans  des  canots 
pour  être  transférés  sur  les  dhows;  ces  canots 


Digitized  by 


Google 


-  205  - 


may  be  swamped  outside  the  channel,  or  sei- 
zed  by  some  local  police  authority  within  it, 
before  they  can  reach  the  dhow. 

The  above  remarks  as  to  the  export  apply 
iargely  to  the  import  of  slaves  into  the  East 
African  terri  tories  under  British  ruie  or  in- 
fluence. It  may  safely  besaid,  I  think,  thatno 
slaves  to  speak  of  are  imported  against  theîr 
will  (I  am  not  speaking  of  unsaleable  dômes- 
tic  slaves  going  to  and  fro  with  their  masters) 
into  British  East  Africa,  and  oniy  a  small 
number  in  canoës  and  boats,  such  as  I  hâve 
described  above,  chiefly  from  the  mainland 
opposite,  into  Zanzibar  and  Pemba.  Sir  L.Ma- 
thews  thinks  some  300  or  400  a-year,at  most, 
may  still  be  imported  in  this  way  into  the 
islands,  of  whom  a  considérable  portion  do 
not  stay  th'ere  but  are  transferred  in  driblets, 
by  varions  underhand  devices,  to  dhows  pro- 
ceeding  to  Arabia.  Pemba  probabiy  receives 
the  greater  number  :  the  want,  as  yet,  of  pro- 
per  control  in  the  interior  and  the  physical 
configuration  of  the  island  rendering  it  pecu- 
liarly  suited  for  any  kind  of  illicit  traffic. 
Mr.  Vice-Consul  O'Sulivan,  however,  tells  me 
that,  notwithstanding  thèse  circumstances, 
the  import  of  slaves  there  has  been  greatly 
reduced,  and  is,  in  his  opinion,  now  insigni- 
ficant. 


Nyasaland  at  one  time  imported  a  considé- 
rable number  of  slaves  into  the  Sultanate, 
and  among  the  older  men  one  still  sees,  botb 
hère  and  on  the  mainland,  many  Yaos.  But 
the  establishment  of  the  British  Protectorate 
there,  the  overthrow,  one  after  another,  of  the 
slave-raiding  Chiefs,  and  the  collapse  of  the 
dhow  traffic  (since  the  importation  of  Nyasa 
slaves  into  Zanzibar  from  so  great  a  distance 
as  the  Zambezi,  or  even  from  Kiiwa,  is  not 
possible  in  canoës  or  small  boats)  bave  prac- 
tically  put  an  end  to  this  branch  of  the  Slave 
Trade,  and  the  local  authorities  assure  me 
that  very  few  slaves  from  that  part  of  Africa 
now  come  so  far  north  as  thèse  Islands. 


It  may  indeed  be  said  that  throughout  East 
Afrfca  (including  in  that  expression  the  whole 
région  between  the  Zambezi  and  Cape  Guar- 
dafîii)  the  establishment  of  conterminous 
European  Protectorates  has  put  an  end  to  that 


courent  toujours  le  risque  d'être  submergés 
en  dehors  du  canal  ou  d'être  arrêtés  dans 
ses  eaux  par  quelque  autorité  de  police  locale 
avant  d'être  parvenus  à  atteindre  leur  but. 

Ce  que  nous  venons  de  dire  des  exporta- 
tions est  vrai  également  des  importations 
d'esclaves  dans  les  territoires  de  l'Afrique 
orientale  placés  sous  la  domination  ou  l'in- 
fluence britannique.  On  peut  affirmer  avec 
certitude,  je  pense,  qu'aucun  esclave  pour 
ainsi  dire  n'est  importé  contre  son  gré  dans 
l'Afrique  orientale  anglaise  (je  ne  parle  pas 
des  esclaves  domestiques  qui  ne  sont  pas  ven- 
dables et  qui  accompagnent  leurs  maîtres); 
un  petit  nombre  seulement  est  transporté  par 
canots,  comme  je  l'ai  déjà  expliqué,  et  prin- 
cipalement de  la  côte  opposée  du  continent 
vers  Zanzibar  et  Pemba.  Sir  L.  Mathews 
estime  à  300  ou  400  au  plus  les  esclaves 
importés  annuellement  dans  les  îles  de  cette 
manière,  et  encore  beaucoup  d'entre  eux  n'y 
restent  pas,  mais  sont  transférés  en  petits 
groupes  et  par  divers  moyens  détournés  vers 
les  dhows  qui  se  rendent  en  Arabie.  Pemba 
en  reçoit  probablement  le  plus  grand  nom- 
bre; l'absence,  jusqu'à  ce  jour,  d'un  contrôle 
efficace  dans  l'intérieur  du  pays  et  la  configu- 
ration de  cette  île  la  rendent  propre  à  toute 
espèce  de  trafic  illégal.  M.  le  Vice-Consul 
O'Sulivan  m'a  déclaré  toutefois  que  malgré 
ces  circonstances,  l'importation  des  esclaves 
y  a  été  notablement  réduite  et  il  la  croit  in- 
signifiante aujourd'hui. 

Le  Nyassaland  importait  jadis  une  quantité 
considérable  d'esclaves  dans  le  Sultanat,  et 
parmi  les  anciens  on  en  voit  encore,  ici  et  sur 
le  continent,  plusieurs  d'origine  yao.  Mais 
l'établissement  du  protectorat  britannique,  les 
défaites  successives  infligées  aux  chefs  escla- 
vagistes et  l'anéantissement  du  trafic  par 
dhows  (l'importation  d'esclaves  du  Nyassa 
jusqu'à  Zanzibar  d'un  point  aussi  éloigné  que 
le  Zambèze  et  même  Kilwa,  est  impraticable 
au  moyen  de  canots  et  de  petites  embarca- 
tions), ont  mis  en  réalité  un  terme  à  cette 
branche  de  la  traite.  Je  tiens  des  autorités 
locales  que  fort  peu  d'esclaves  originaires  de 
cette  partie  de  l'Afrique  parviennent  actuelle- 
ment dans  des  régions  situées  aussi  au  nord 
que  le  sont  ces  deux  îles. 

Nous  ferons  remarquer  d'ailleurs  que  dans 
toute  l'Afrique  orientale  (en  comprenant  dans 
ce  terme  la  totalité  de  la  région  qui  s'étend 
entre  le  Zambèze  et  le  cap  Guardafui)  l'établis- 
sement de  protectorats  européens  limitrophes 


Digitized  by 


Google 


—  206  - 


worst  aspect  of  the  Slave  Trade,  the  systema- 
tic  raids  by  aimed  bands  of  coast  traders  on 
the  villages  in  the  interior.  The  horrors  com- 
mon  in  the  time  of  Livingstone,  and  which 
lasled  down  to  a  quite  récent  period,  espe- 
cially  when  the  Arab  power  established  by 
Tippoo  Tib  and  Rumaliza  at  Kasongo  and  the 
Manyema  country  was  suprême  throughout 
what  is  now  the  eastern  portion  of  the  Congo 
Frce  State,  the  dévastation  of  whole  districts 
by  the  slave-raiders,  the  march  of  hundreds 
of  fettered  captives,  along  iracks  lined  with 
human  skeletons,  down  to  Kilwa  and  Baga- 
moyo,  hâve  become  happily  impossible  now 
that  ail  the  great  coast  ports,  and  the  princi- 
pal up-country  markets  and  centres  along  the 
old  slave-routes,  are  occupied  by  European 
Government  ofBcers. 


To  sum  up,  the  présent  condition  of  the 
Slave  Trade,  at  any  rate  in  East  Afrîca  —  I 
am  not,  of  course,  now  speaking  of  Arabia 
and  the  Red  Sea— may,  I  think,  when  we 
contrast  it  wilh  what  it  was  only  a  décade 
ago,  be  viewed  with  the  comparative  satisfac- 
tion with  which  We  regard,  in  any  country, 
stalistics  showing  a  substantial  decrease  of 
crime.  Both  the  sources  and  outlets  for  the 
Traftic  are  being  everywhere  effectively  stop- 
ped  ;  it  is  passing  more  and  more  into  the 
hands  of  the  most  reckless  and  criminal  class 
of  the  population  ;  the  great  raids  and  dhow 
loads  of  the  past  are  giving  place  to  petty  kid- 
nappings of  individuals  hère  and  there,  of 
which  many  are  detected  and  punished,  and 
which  a  better  and  more  costly  system  of 
police  and  coastguard  could  probably  alto- 
getlier  suppress. 


The  Zanzibar  Government  is,  I  am  glad  to 
say,  fully  alive  to  the  necessity  of  unremitting 
vigilance  and  energy  in  the  altainmentof  this 
end,  and  Sir  L.  Hathews  has  now  got  police 
at  ail  the  smaller  ports,  as  well  as  at  the  prin- 
cipal villages  in  the  interior  of  this  island,  at 
which  the  landing  or  sale  of  slaves  would  be 
likcly  to  take  place,  and  which  in  old  days  were 
rarely  or  never  visited.  Several  captures  hâve 
as  a  conséquence  been  lately  elfected,  and  I 
trust,  especially  if  the  system  is  extended  to 


a  mis  fin  à  la  traite  des  esclaves  dans  ce  qu'elle 
avait  de  pire,  c'est-à-dire  aux  razzias  exercées 
systématiquement  par  des  bandes  armées  de 
traitants  de  la  côte  dans  les  villages  de  Tinté- 
rieur.  Les  horreurs  qui  se  pratiquaient  géné- 
ralement du  temps  de  Livingstone  et  qui  se 
sont  continuées  jusqu'à  nos  jours,  notam- 
ment à  l'époque  où  la  puissance  arabe  éta- 
blie par  Tippo  Tip  et  Rumaliza  à  Kasongo  et 
dans  le  Manyema  était  prépondérante  dans 
tout  le  territoire  formant  actuellement  la 
partie  orientale  de  l'Etat  indépendant  du 
Congo,  la  dévastation  de  districts  entiers  par 
les  chasseurs  d'esclaves,  la  marche  vers  Kilwa 
et  Bagamoyo  de  centaines  de  captifs  enchaînés 
le  long  des  routes  jalonnées  de  squelettes 
humains,  tout  cela  est  devenu  heureusement 
impossible,  aujourd'hui  que  tous  les  grands 
ports  de  la  côte  et  les  principaux  centres  et 
marchés  de  l'intérieur  situés  sur  les  anciennes 
routes  des  caravanes  d'esclaves  sont  occupés 
par  des  agents  européens. 

En  résumé,  l'état  actuel  de  la  traite,  du 
moins  en  ce  qui  concerne  l'Est  africain,  —  car 
je  ne  suis  pas  en  mesure  de  parler  en  ce  moment 
de  l'Arabie  et  de  la  mer  Rouge,  —  peut  être 
envisagé,  je  pense,  si  nous  nous  souvenons 
de  ce  qui  existait  il  y  a  dix  ans  à  peine,  avec 
la  même  satisfaction  que  nous  inspirent  dans 
tout  pays  les  statistiques  établissant  une 
diminution  importante  dans  la  criminalité. 
Les  sources  et  les  débouchés  de  ce  trafic  ont 
été  partout  efficacement  fermés  ;  il  a  passé  de 
plus  en  plus  dans  les  mains  d'individus  appar- 
tenant à  la  classe  la  plus  criminelle  de  la 
population  ;  les  grandes  razzias  et  les  fortes 
cargaisons  des  dhows  telles  qu'elles  avaient 
lieu  jadis,  ont  fait  place  à  des  enlèvements 
individuels  de  peu  d'importance,  se  pratiquant 
à  l'occasion,  et  dont  plusieurs  sont  découverts 
et  punis.  Un  système  de  police  et  de  garde- 
côtes  mieux  organisé  et  moins  parcimonieux 
pourrait  avoir  pour  effet  de  les  faire  cesser 
complètement. 

Le  Gouvernement  de  Zanzibar,  je  suis  heu- 
reux de  le  dire,  se  rend  parfaitement  compte 
de  la  nécessité  d'exercer  dans  ce  but  une 
surveillance  incessante  et  énergique.  Sir 
L.  Mathews  a  établi  actuellement  des  postes 
de  police  dans  tous  les  petits  ports  ainsi  que 
dans  les  principaux  villages  à  l'intérieur  de 
l'île  où  pourraient  se  faire  des  débarquements 
et  des  ventes  d'esclaves,  et  qui  n'étaient  aupa- 
ravant jamais  ou  rarement  visités.  Ces  mesures 
ont  permis  d'eflbctuer  récemment  la  capture 


Digitized  by 


Google 


—  207  - 


Pemba,  that  ihe  knowledge  that  the  aulhori- 
ties  are  on  tbe  watch  niay  act  as  a  userui  dé- 
terrent. 


It  cannot,  however,  be  too  often  repeated 
tbat  the  kidnappings  and  smugglings  descri- 
bed  above  witi  not  cease  at  once  as  a  consé- 
quence of  the  abolition  of  the  slalus  of  sla- 
very.  That  change  wiil  not  render  them  more 
illégal  or  punishable  than  they  are  under  the 
existing  law,  which  prohibits,  and  bas  eflTec- 
tuaily  diminished,  the  importation,  exporta- 
tion, and  sale  of  slaves.  So  long  as  the  Slave 
Trade  exists  in  Ârabia,  and,  as  I  bave  aiready 
pointed  out,  whiist  Mecca  remains  closed  to 
Europeans  it  will  always  flourish  there,  as 
well  as  in  the  remoter  Turkish  and  Persian 
provinces,  there  is  bound  to  be  a  certain  de- 
mand  for  negro  slaves,  and  adventurers,  pre- 
pared  to  run  the  risk,  from  Shehr  and  Hadra- 
maut,  which  still  kidnap,  as  they  do  now, 
free  Âfrican  children,  and  even  ignorant 
adults,  for  tbe  markets  of  the  Hedjaz  and 
Oman.  Abolition  will  check  more  rapidiy,  but 
not  much  more  rapidiy  than  a  good  System  of 
registratîon,  tbe  import  of  slaves  into  thèse 
islands,  but  will  not  palpably,  at  any  rate  for 
some  little  time  to  comc  aifect  iliicit  export. 


I  hâve  dealt  in  this  despatch  with  the  Slave 
Trade  rather  than  with  domestic  slavery,  but 
there  are  two  or  three  points  in  connection 
with  the  latter  institution  to  which  I  may  take 
the  opportunity  of  adverting. 

An  argument,  which  bas  of  late  been  very 
frequently  used  is  that,  but  for  the  fear  of 
being  seized  bere  as  slaves,  large  numbers  of 
Wanyika,  from  Duruma,  Giriama,  and  other 
mainland  districts,  who  are  now  said  to  be 
deterred  by  the  existence  of  domestic  slavery, 
would  corne  over  to  thèse  islands  for  work. 

When  I  first  came  hère,  and  before  I  had 
any  personal  knowledge  of  the  Wanyika,  this 
appeared  to  me  the  strongest  practical  argu- 
ment against  slavery  ;  but  a  more  intimate 
acquaintancc  with  thèse  tribes,  with  whom 
the  development  of  the  Hazrui  rébellion  bas 


de  plusieurs  négriers,  et  j*ai  la  confiance, 
surtout  si  Ton  en  étend  Tapplication  à  Pemba, 
que  Ton  inspirera  la  conviction  que  les  auto- 
rités font  bonne  garde  et  qu'on  exercera  ainsi 
une  action  préventive  des  plus  efficaces: 

On  ne  peut  toutefois  assez  insister  sur  ce 
point,  que  l'abolition  du  statut  de  l'esclavage 
n'aura  pas  pour  conséquence  de  faire  cesser 
immédiatement  les  enlèvements  et  les  fraudes 
dont  il  a  été  parlé  plus  haut.  Cette  réforme  ne 
rendra  pas  ces  actes  plus  illégaux  ni  plus 
punissables  qu'ils  ne  le  sont  sous  le  régime 
de  la  législation  en  vigueur,  qui  interdit  et  qui 
eu  fait  a  diminué  les  importations,  les  expor- 
tations et  les  ventes  d'esclaves.  Aussi  long- 
temps que  la  traite  existera  non  seulement  en 
Arabie,  —  et,  ainsi  que  je  l'ai  déjà  exposé,  elle 
fleurira  toujours  tant  que  la  Mecque  restera 
fermée  aux  Européens,  —  mais  encore  dans  les 
provinces  reculées  de  la  Turquie  et  de  la 
Perse,  il  y  aura  nécessairement  une  certaine 
demande  d'esclaves  noirs  et  l'on  rencontrera 
des  aventuriers  de  Shehr  et  d'Hadramaut  qui 
ne  se  laisseront  pas  arrêter  par  les  dangers 
qu'ils  courent  et  qui  continueront  à  enlever, 
comme  ils  le  font  actuellement,  de  jeunes 
Africains  et  même  des  adultes  ignorants  pour 
les  transporter  sur  les  marchés  de  l'Hedjaz  et 
de  l'Oman.  L'abolition  aura  pour  effet  d'en- 
rayer plus  rapidement,  mais  pas  beaucoup 
plus  rapidement  qu'un  bon  système  d'enre- 
gistrement, l'importation  des  esclaves  dans 
les  îles;  elle  n'affectera  pas  d'une  manière 
sensible,  du  moins  dans  les  premiers  temps, 
l'exportation  illicite. 

Je  me  suis  occupé  dans  cette  dépêche  plutôt 
de  la  traite  des  esclaves  que  de  l'esclavage 
domestique.  Il  est  toutefois  deux  ou  trois 
points  qui  se  rattachent  à  cette  institution  et 
sur  lesquels  je  désirerais  également  attirer 
l'attention. 

On  a  allégué  à  maintes  reprises,  dans  ces 
derniers  temps,  que  de  nombreux  Wanyika 
de  Duruma,  Giriama  et  d'autres  districts  du 
continent  que  l'on  prétend  arrêtés  aujour- 
d'hui par  l'existence  de  l'esclavage  domestique, 
viendraient  chercher  de  l'ouvrage  dans  les  îlesr, 
n'était  la  crainte  d'y  être  retenus  comme 
esclaves. 

Lorsque  j'arrivai  pour  la  première  fois  dans 
ce  pays  et  avant  que  je  n'eusse  appris  à  connaî- 
tre personnellement  les  Wanyika,  il  me  sembla 
que  cet  argument  était  le  plus  sérieux  qu'on 
pût  invoquer  contre  le  maintien  de  l'escla- 
vage ;  depuis  lors,  j'ai  eu  l'occasion  d'étudier 


Digitized  by 


Google 


brought  me  into  close  contact  in  their  own 
country,  bas  convinced  me  that  it  is  really 
fallacious. 


Tbe  Nyika,  wbicli  some  writers,  only  ac- 
quainted  witb  tbe  unpromising  portion  of  it 
traversed  by  tbe  Uganda  Road,  represent  as 
tbrougbout  its  length  and  breadtb  an  arid 
désert  inbabited  by  a  low  race  of  savages,  îs 
in  reality  a  fine  country,  in  some  parts  bighiy 
populous  and  fertile,  and  occupied  by  tribes 
which,  if  primitive  and  indolent,  are  by  no 
means  déficient  in  intelligence,  and  are  pas- 
sionately  attacbed  to  tbeir  native  soil.  Though 
their  villages  are  often  neat  and  well  kept  — 
and  for  cleanliness  they  compare  most  favou- 
rably  witb  those  of  tbe  Swabilis  —  their  wants 
are  few  and  simple,  and  I  do  not  believe  that 
there  are  many  —  if,  indeed,  any  —  among 
them  who,  for  tbe  sake  of  increasing  their 
incomes,  would  leave  tbeir  beloved  uplands, 
where,  beyond  tbe  waving  fields  of  Indian 
corn,  studded  bere  and  there  witb  pine- 
apples  and  mango  trees,  tbe  dome-sbaped 
collages  nestic  in  tbe  thick  bush  or  bebind 
tbeir  «  bornas  »  of  tborn  or  cactus,  in  order 
to  earn  wages  as  day-labourers  in  tbe  coast 
towns,  or,  worse  still,  to  cross  tbe  sea,  whicb 
they  regard  witb  superstious  horror,  to  Zan- 
zibar. If  they  really  wisbed  for  cmployment 
as  labourers,  they  could  get  it  in  abundance 
at  Mombasa  and  Malindi  ;  and,  as  a  matter  of 
fact,  they  come  there  freely,  quite  undeterred 
by  tbe  existence  of  slavery.  They  come,  ho- 
wever,  not  to  seek  for  work  as  cultivators  or 
labourers,  but  to  barter  tbeir  produce  for 
cloth  and  beads,  and  tbe  few  that  bave  been 
persuaded  by  tbe  railway  contractors  to  en- 
gage as  coolies  bave  usually  run  away  to  their 
native  land  tbe  very  moment  they  receivcd 
tbeir  first  advance  or  instalment  of  pay.  Tbe 
supposition  that  thèse  people,  wbose  work 
in  tbeir  own  homes  is  donc  aimost  entirely 
by  tbeir  slaves  and,  wbere  they  bave  none,  by 
their  women  and  children,  could  be  relied 
upon  as  labourers  in  tbe  Zanzibar  plantations, 
seems  to  me  entirely  fanciful,  and  every 
Englisbman,  at  ail  intimately  acquainted  witb 
them,  to  wbom  I  bave  spoken  on  the  subject, 
agrées  witb  me  in  so  regarding  it.  One  tribe 
fairly  near  tbe  coast,  tbe  Wa  Teita,  who  are 
not  pure  Wanyika,  and  seem  to  be  intellec- 
tually  a  lower  race^  can  be  made  to  work,  not, 
indeed,  as  rogular  labourers  or  agriculturists. 


ces  tribus  de  plus  près,  le  développement  pris 
par  la  révolte  des  Mazrui  m*ayant  mis  en 
contact  avec  elles  sur  leur  propre  terrain,  et 
j*ai  pu  me  convaincre  que  cet  argument,  en 
réalité,  ne  résistait  pas  à  Texamen. 

Le  pays  des  Nyika,  que  certains  écrivains, 
n*en  connaissant  que  les  portions  stériles  tra- 
versées par  la  route  de  l'Ouganda,  représentent 
dans  son  ensemble  comme  un  désert  aride  ha- 
bité par  une  race  inférieure  de  sauvages,  est  au 
contraire  une  contrée  fort  belle,  très  peuplée 
et  très  fertile  dans  certaines  parties  et  occupée 
par  des  tribus  qui,  tout  en  étant  primitives 
et  indolentes,  ne  sont  nullement  dépourvues 
d'intelligence  et  sont  passionnément  attachées 
à  leur  sol  natal.  Quoique  leurs  villages  soient 
propres  et  bien  tenus,  —  et  sous  ce  rapport  on 
ne  saurait  mieux  les  comparer  qu'aux  villages 
suabelis,  —  leurs  besoins  sont  simples  et  peu 
nombreux.  Aussi,  je  ne  pense  pas  qu'il  y  en 
ait  beaucoup  parmi  ces  indigènes  —  s'il  en  est 
toutefois  — qui,  dans  le  but  d'augmenter  leurs 
ressources,  quitteraient  leurs  plateaux  aimés, 
leurs  champs  de  blé  indien  qu'ombragent  çà 
et  là  l'arbre  à  pins  et  le  manguier,  et  leurs 
cabanes  en  forme  de  dômes  cachés  dans 
l'épaisseur  des  fourrés,  ou  derrière  des  bomas 
d'épines  et  de  cactus,  pour  aller  dans  les  villes 
de  la  côte  gagner  des  salaires  de  laboureurs  à 
la  journée  ou,  qui  pis  est,  pour  traverser  la 
mer,  qu'ils  regardent  avec  une  horreur  super- 
stitieuse, afin  de  se  rendre  à  Zanzibar.  S'ils 
désiraient  réellement  s'employer  aux  travaux 
agricoles,  ils  trouveraient  toute  facilité  de  le 
faire  à  Mombasa  et  à  Malindi  ;  ils  se  rendent, 
en  effet,  dans  ces  localités  librement  et  sans 
se  laisser  effrayer  par  l'esclavage  domestique, 
mais  ils  y  viennent,  non  pour  chercher  de 
l'ouvrage  comme  cultivateurs  ou  laboureurs, 
mais  pour  échanger  leurs  produits  contre  des 
étoffes  et  des  perles.  Les  quelques  indigènes 
qui  se  sont  laissé  engager  comme  coolies  par 
les  entrepreneurs  du  chemin  de  fer  se  sont 
généralement  enfuis  vers  leur  pays  d'origine 
aussitôt  après  avoir  touché  la  première  avance 
ou  un  acompte  sur  leur  salaire.  Il  me  paraît 
tout  à  fait  inadmissible  que  ces  gens  qui ^  chez 
eux,  font  exécuter  presque  tous  les  travaux 
par  leurs  esclaves,  ou,  à  défaut  d'esclaves, 
par  leurs  femmes  et  leurs  enfants,  puissent 
être  retenus  comme  laboureurs  dans  les  plan- 
tations de  Zanzibar,  et  tous  les  Anglais  au 
courant  de  la  situation  et  avec  lesquels  je  me 
suis  entretenu  à  ce  sujet,  partagent  à  cet 
égard  mon  opinion.  Une  seule  tribu  voisine 


Digitized  by 


Google 


-  209  - 


but  as  portei*s  backwards  and  forwards  bet- 
ween  Hombasa  and  their  own  district;  bul  J 
tbink  it  very  unlikely  that  they  could  be  indu- 
ced  to  settle  for  a  length  of  time  away  from 
tbeir  own  homes  or  develop  any  real  habits 
of  industry.  The  most  promising  clément  1 
bave  secn  so  far  are  ihe  freed  slaves  of  Witu, 
many  of  whom  are  Yaos  and  Nyasa  men,  and 
some  of  thèse  I  propose  trying  in  the  islands, 
though  1  do  not  feel  very  hopeful  of  the 
resuit. 


Lastly,  I  would  wish  to  cali  attention  to  the 
assumptions,  which  bave  generally  passed 
uncontradicted  and  bave  tbus  got  to  be  recfi  - 
ved  as  axioms,  tbat  the  life  of  a  slave  in  thèse 
islands  is  generally  short,  and  that  the  fart 
that  few  liveto  an  advanced  âge  is  due  to  the 
severe  and  trying  labour  of  the  clove  planta- 
tions. Thèse  assumptions  bave  bccn  put  for- 
ward  by  the  Abolitionists  as  a  ground  for  sta  - 
ting  that  the  whole  of  the  présent  slave 
population  bas  been  imported  since  1873, 
and  therefore  as  a  reason  for  confiscating  the 
owner's  interest  in  them  wilhout  any  further 
ceremony  or  inquiry.  It  is  probable,  indced, 
that  if  the  average  mortality  both  of  slaves  and 
of  frce  persons  in  those  unhealthy  islands, 
with  their  fevcr  and  bad  sanitation,  is  taken, 
it  will  bc  found  to  be  very  high,  and  aiso  tbat 
chiidren  and  young  poople  under  20  years  of 
âge,  whether  they  corne  from  Europe  or  from 
the  healthier  and  more  bracing  parts  of  the 
African  mainland,  will  in  most  cases  not  long 
resist,  without  a  change,  the  debilitating 
influence  of  the  climate.  But  slaves  born  in 
the  islands,  or  imporied  when  over  30  years 
or  so,  will  generally  live  to  a  fair  âge,  and  I 
bave  scen  many  grey-liaired  old  men  and  wo- 
nien  among  them,  of  GO  years  or  more,  who 
may  well  bave  been  imported  over  tbirty  or 
forty  years  ago.  The  assumplion,  which  bas 
found  expression  in  debatcs  in  Parliament, 
that  the  work  in  the  clove  plantations  is  kil- 
ling,  is  another  of  those  sweeping  proposi- 
tions which  bave  been  accepted  without  being 
cxamined.  As  a  matler  of  fact  this  work  is  far 
Icss  severe  and  far  less  of  a  strain  on  the 
muscles  than  most  agricultural  labour  at 
home,  and  is  more  like  hop-picking  than  any- 


de  la  côte,  les  Wa  Teita,  qui  ne  sont  pas  de 
vrais  Wanyika  et  qui  paraissent  appartenir 
au  point  de  vue  intellectuel  à  une  race  infé- 
rieure, peuvent  être  amenés  au  travail,  non 
pas,  il  est  vrai,  comme  laboureurs  ou  agricul- 
teurs réguliers,  mais  comme  porteurs  entre 
Hombasa  et  la  région  qu'ils  habitent.  Je  crois 
cependant  fort  peu  probable  qu'on  puisse  les 
engager  à  s'établir  pour  un  long  terme  loin 
de  leurs  demeures  ou  développer  chez  eux 
des  habitudes  sérieuses  de  travail.  L'élément 
|)résenlant  à  cet  égard  le  plus  de  ressources 
est  composé  d'esclaves  libérés  de  Witu  ;  plu- 
sieurs d'entre  eux  sont  des  Yaos  et  des  gens 
du  Nyassa  et  je  propose  d'en  mettre  quelques- 
uns  à  Fessai  dans  les  îles,  quoique  je  n'espère 
pas  de  grands  résultats  de  celte  tentative. 

Je  désirerais,  avant  de  finir,  signaler  cer- 
taines assertions  qui  n'ont  généralement  pas 
rencontré  de  contradicteurs  et  qui,  par  suite, 
ont  f)ass6  h  l'étal  d'axiomes.  La  vie  de  l'esclave, 
a-t-on  dit,  est  d'ordinaire  de  courte  durée,  et 
le  travail  pénible  auquel  il  est  astreint  dans 
les  plantations  de  girofliers  lui  permet 
rarement  d'atteindre  un  âge  avancé.  Ces 
assertions  ont  été  mises  en  avant  par  les 
abolitionnistes  afin  de  prouver  que  toute  la 
population  servile  a  été  importée  depuis  1873 
et  de  justifier  par  conséquent  la  confiscation, 
sans  autre  formalité,  ni  examen,  des  droits 
lies  |)ropriélaires  sur  leurs  esclaves.  Il  est  pro- 
bable, en  efl'et,  que  si  l'on  prend  la  mortalité 
moyenne  des  esclaves  et  des  personnes  libres 
dans  ces  îles  malsaines,  avec  leurs  fièvres  et 
leur  mauvaise  hygiène,  on  la  trouvera  fort 
élevée;  l'on  constatera  également  que  les 
jeunes  gens  de  moins  de  30  ans,  qu'ils  arrivent 
d'Europe  ou  de  régions  plus  salubres  du 
continent  africain,  ne  résistent  pas  le  plus 
souvent,  à  moins  d'un  changement  de  rési- 
dence, aux  effets  débilitants  du  climat.  Mais 
les  esclaves  originaires  des  îles  ou  importés 
après  l'âge  de  20  ans  atteignent  ordinaire- 
ment un  bel  âge,  et  j'ai  vu  parmi  eux  plu- 
sieurs vieillards  de  60  ans  et  plus,  apparte- 
nant à  l'un  et  à  l'autre  sexe,  qui  pouvaient 
certainement  avoir  été  importés  depuis  trente 
ou  quarante  ans.  Une  autre  assertion  qui  a 
trouvé  son  écho  dans  les  débats  du  Parlement 
et  suivant  laquelle  le  travail  dans  les  cultures 
de  girofliers  est  mortel,  rentre  également 
dans  la  catégorie  de  ces  propositions  géné- 
rales qu'on  a  adoptées  sans  autre  examen.  En 
réalité,  ce  travail  est  beaucoup  moins  pé- 
nible, il  exige  de  l'individu  beaucoup  moins 

ÎJ3 


Digitized  by 


Google 


~  210  - 


thing  else.  AH  the  slave  has  to  do  i8  to  weed 
the  ground  round  the  irees  to  keep  it  cloan, 
andwhen  the  crop  is  ripe,  during  two  or 
three  months  of  the  year,  to  sit  on  a  branch 
or  on  one  of  the  bars  of  a  ladder,  in  a  wood 
protected  from  the  sun  by  the  number  of  clove 
trees,  and  pick  the  fruit  which  he  throws  into 
a  basket.  Ue  considors  this  hard  work  be- 
cause,  as  a  good  many  trees  hâve  to  be  pic- 
ked,  it  means  more  or  less  constant  labour, 
while  the  harvest  is  on,  for  some  seven  or 
eight  hours  a-day,  and  is  thus  a  greater  strain 
on  him  than  the  ordinary  agricultural  work 
in  the  tropics,  which  hère  consists  chiefly  of 
scraping  the  ground  in  a  leisurely  fashion 
with  a  hoe  —  spades  and  ploughs  being  as  yet 
unknown  ;  but  as  far  as  I  hâve  been  abie  to 
see,  and  I  hâve  visited  a  certain  number  of 
plantations,  it  would  be  thought  little  of,  if 
the  climate  were  one  in  which  he  could 
ihrive,  by  the  ordinary  European  labourer.  It 
is  certainly  far  less  exhausting  than  the  work 
of  the  Wachukuzi  slaves  in  town,  who  coal 
ships,  carry  loads,  and  work  at  buildings. 


Mr.  Pease,  I  see,  lately  stated  in  Parliament, 
on  the  authority  of  Sir  John  Kirk,  who  him- 
seft  lefl  this  country  some  ten  years  ago,  that 
during  the  last  twelve  years  the  number  of 
slaves  in  Zanzibar  and  Pemba  had  trebled, 
and  from  this  he  seemed  to  draw  the  conclu- 
sion that  the  Slave  Trade,  instead  of  diminis- 
hing,  had  increased,  and  that  the  various 
decrees  of  Seyyid  Khalifa  and  Seyyid  Ali  for 
the  graduai  abolition  of  slavery  had  proved 
absolutely  inoperative. 

I  can  only  say  that  ihis  view  is  entirely 
opposed  to  the  expérience  of,  I  should  think, 
every  présent  résident,  whether  native  or 
European,  in  the  islands,  and  that  it  should 
be  held  at  ail  can  only  be  explained  by  the 
fact  that  the  revenue  from  cloves  has  increa- 
sed, and  that  this  increase  has  appeared  to 
imply  a  necessary  proportionate  increase  of 
slave  labour. 


d'efforts  que  la  plupart  des  travaux  agricoles 
qui  se  font  chez  nous  ;  il  ressemble  plus 
à  la  cueillette  du  houblon  qu'à  toute  autre 
chose.  La  seule  besogne  que  Tesclave  ait  à 
faire  consiste  à  sarcler  le  terrain  autour  des 
arbres  et  à  Tentretenir  en  bon  état;  puis, 
lorsque  la  moisson  est  arrivée  à  maturité,  à 
recueillir  les  fruits  dans  un  panier,  installé 
sur  une  branche  ou  sur  une  échelle,  dans  un 
bois  protégé  contre  les  rayons  du  soleil  par 
l'épaisseur  du  feuillage.  Ce  travail  dure  pen- 
dant deux  ou  trois  mois  de  l'année.  L'esclave 
le  considère  comme  pénible,  parce  que  la 
quantité  des  arbres  à  dépouiller  de  leurs 
fruits  étant  considérable,  il  est  tenu  de  tra- 
vailler, à  l'époque  de  la  récolte,  pendant  sept 
à  huit  heures  par  jour,  d'une  manière  plus  ou 
moins  continue;  il  est  donc  astreint  à  un 
effort  plus  grand  que  lorsqu'il  s'agit  de  tra^ 
vaux  agricoles  ordinaires  sous  les  tropiques, 
travaux  qui  consistent  à  sarcler  nonchalam- 
ment le  sol  avec  une  houe,  les  bêches  et  les 
charrues  étant  encore  inconnues  dans  le  pays. 
Pour  autant  que  j'ai  pu  en  juger  de  visu,  —  et 
j'ai  eu  l'occasion  de  visiter  un  certain  nombre 
de  plantations,  —  le  travail  de  ces  esclaves 
serait  considéré  comme  peu  rude  par  les  cul* 
tivateurs  européens,  si  le  climat  leur  permet- 
tait de  s'y  livrer.  Il  est  certainement  beaucoup 
moins  fatigant  que  celui  des  esclaves  Wachu- 
kusi  de  la  ville,  employés  au  chargement  du 
charbon  sur  les  navires,  au  transport  et  aux 
constructions. 

J'ai  vu  que  M.  Pease  avait  récemment  dé- 
claré au  sein  du  Parlement,  en  se  basant  sur 
l'autorité  de  sir  John  Kirk,  qui  lui-même  a 
quitté  ce  pays  depuis  dix  ans  environ,  que 
pendant  le  cours  des  douze  dernières  années 
le  nombre  des  esclaves  avait  triplé  à  Zanzibar 
et  à  Pemba.  II  semblait  en  conclure  que  la 
traite,  au  lieu  de  diminuer,  avait  au  contraire 
augmenté,  et  que  les  différents  décrets  portés 
par  Seyyid  Khalifa  et  Seyyid  Ali  pour  l'aboli- 
tion graduelle  de  l'esclavage  étaient  restés 
complètement  inefficaces. 

Je  me  bornerai  à  faire  remarquer  que  celte 
manière  de  voir  est  en  contradiction  absolue 
avec  les  observations  qu'ont  pu  faire  tous 
ceux,  indigènes  ou  Européens,  qui  résident 
actuellement  dans  les  îles.  Elle  ne  peut  s'ex- 
pliquer que  par  cette  circonstance  que  les 
revenus  des  girofles  ont  augmenté,  et  que 
l'on  y  a  vu,  comme  un  corollaire  nécessaire, 
une  augmentation  proportionnelle  de  la  main- 
d'œuvre  servile. 


Digitized  by 


Google 


2H  — 


Âgainst  this,  however,  we  hâve  to  set  the 
fact  that  for  many  years  after  1872,  the  ycar 
of  the  great  hurricane  which  destroyed  so 
many  of  the  trees  in  Zanzibar,  this  island 
practically  produced  no  cloves;  that,  as  a  con- 
séquence, the  Pemba  poople  began  every- 
where  to  plant  clove  trees  (attracted  by  the 
high  priées  offered  owing  to  the  inadéquate 
supply  from  Zanzibar),  and  hâve  during  the 
last  ten  years  literally  converted  their  island 
into  a  clove  forest;  that  Zanzibar  has  now 
fiilly  recovered  from  the  eifects  of  the  disaster 
of  1872;  that  whiist  from  1872  to  1876  no  tax 
was  levied  on  cloves,  and  from  1876  to  1886 
an  export  duty  varying  from  1  to  2  ^/^  dollars 
per  frasilah  was  levied,  in  1886  a  tax  of 
30  per  cent.,  and  in  1887  and  in  ail  succee- 
ding  years  of  25  per  cent.,  ad  valorem,  was 
imposed  upon  them,  the  effect  of  which  was 
to  show  an  increased  revenue  under  this 
head;  and  that  the  greater  care  and  honesty 
witb  which  that  tax  has  been  collectcd  sincc 
English  officiais  hâve  superseded  the  old  Arab 
and  Indian  tax-gatherers,  has  perceptibly 
increased  its  productiveness.  Thèse  causes,  if 
careftilly  examined,  will,  I  think,  account  for 
the  apparently  contradictory  phenomenon 
of  an  increase  of  revenue  from  agriculture 
accompanying  a  falling-off  in  labour. 


I  fear  I  may  appear  to  be  wasting  your 
Lordship's  time,  and  so  to  speak,  «  beating 
the  air,  »  by  piling  up  arguments  against  the 
Âbolitionists  when  abolition  has  already  been 
decided  on  in  principle.  But  the  manner  in 
which  this  principle  is  applied  may  be  of 
vital  importance  to  the  future  of  Zanzibar, 
and  I  should,  I  think,  be  wanting  in  my  duty, 
not  only  to  your  Lonlship,  but  to  the  people 
of  this  country,  who  hâve  no  one  but  myself 
to  plead  their  cause,  or  to  appeal  on  their 
behalf  to  English  justice,  if  I  failed,  even  at 
the  elevcnth  hour,  to  put  forward  a  single 
considération  which  could  help  to  secure  to 
them  the  most  favourable  terms. 


Nous  pouvons  objecter  à  cela  que  depuis 
1872,  année  où  se  produisit  le  violent  oura- 
gan qui  détruisit  une  si  grande  quantité 
d'arbres  à  Zanzibar,  cette  île,  en  réalité,  n'a 
plus  produit  de  girofles;  la  population  de 
Pemba,  de  son  côté,  attirée  par  les  hauts  prix 
résultant  de  l'impossibilité  où  se  trouvait 
Zanzibar  de  satisfaire  aux  besoins  de  la  con- 
sommation, s'est  mise  à  établir  partout  des 
plants  de  girofles,  au  point  de  convertir  le 
pays,  dans  l'espace  de  ces  dix  dernières 
années,  en  une  véritable  forêt  de  girofliers. 
Remarquons  d'autre  part  que  Zanzibar  au- 
jourd'hui s'est  complètement  relevée  du 
désastre  qui  Ta  frappée  en  1872,  et  que,  tandis 
que  de  1872  à  1876  aucun  impôt  ne  frappait 
les  girofles,  et  que  de  1876  à  1886  un  droit 
de  sortie  variant  entre  1  et  2  V^  dollars  a  été 
perçu  par  frasilah,  on  a  prélevé  en  1886  une 
taxe  de  30  pour  cent,  en  1887  et  dans  les 
années  suivantes  une  taxe  de  25  pour  cent 
eut  valorem  sur  ces  produits,  d'où  une  aug- 
mentation de  revenus  de  ce  chef.  Enfin,  la 
vigilance  et  l'honnêteté  plus  grandes  appor- 
tées à  la  perception  de  l'impôt  depuis  que 
les  fonctionnaires  anglais  ont  remplacé  les 
anciens  percepteurs  arabes  et  indiens,  en  ont 
notablement  accru  le  rendement.  Si  l'on  exa- 
mine attentivement  ces  diverses  causes,  on 
s'expliquera,  je  pense,  la  contradiction  que 
semble  présenter  le  phénomène  d'une  aug- 
mentation des  revenus  sur  les  produits  de 
lagriculture,  accompagnée  d'une  insuffisance 
dans  le  recrutement  de  la  main-d'œuvre. 

Je  crains  de  faire  perdre  du  temps  à  Votre 
Seigneurie,  et,  qu'Elle  me  pardonne  l'expres- 
sion, de  c(  donner  un  coup  d'épée  dans 
l'eau  »  en  multipliant  les  arguments  contre 
la  thèse  des  abolitionnistes,  si  l'abolition  est 
dès  à  présent  décidée  en  principe.  Mais  la 
manière  dont  le  principe  sera  appliqué  peut 
être  d'une  importance  vitale  pour  l'avenir  de 
Zanzibar,  et  je  croirais  manquer  à  mon  devoir, 
non  seulement  vis-à-vis  de  Votre  Seigneurie, 
mais  encore  vis-à-vis  des  populations  de  ce 
pays  qui  n'ont  que  moi  pour  défendre  leur 
o^use  ou  pour  faire  appel  en  leur  nom  à  la 
justice  de  l'Angleterre,  si  je  négligeais,  même 
au  dernier  moment,  de  faire  valoir  une  seule 
des  considérations  de  nature  à  leur  faire  assu- 
rer les  conditions  les  plus  favorables. 


54 


Digitized  by 


Google 


-  Mi  — 


Mr.  A.  Hardûige  to  Ihe  Manjuess  ofSalisbury, 

Zanzibar,  May  9,  1890. 

Ht  Lord, 

I  hâve  the  honour  to  inclose  herewith  copy 
of  a  lelter  which  I  hâve  received  from  Uganda 
from  the  Bishop  of  Eastern  Equatorial  Africa, 
in  which  he  requests  me  to  forward  a  Mémo- 
rial, signed  by  himself,  the  Archdeacon  of 
Uganda,  and  a  number  of  missionaries  wor- 
king  in  that  part  of  his  diocèse,  in  favour  of 
the  abolition  of  Ihe  légal  status  of  slavery  in 
the  Zanzibar  dominions. 

The  Bishop,  who,  as  I  remarked  inciden- 
tally  in  my  despatch  of  the  lOth  January,  bas 
always  been  an  uncompromising  abolitionist 
(though  [  notice  with  pleasure  in  his  Ictter  to 
Sir  John  Kennaway  that  he  favours  compen- 
sation to  the  Arabs\  was  away  from  Mombasa 
vfhen  Mr.  Pigott  consulted  the  local  clergy 
there  on  the  slavery  question,  and  had  not 
therefore  the  opportunity  of  then  ex  pressing 
his  views  on  the  subject.  1  gather  from  an 
unofticial  letter  which  he  bas  written  to  me 
that  he  is  anxious  to  correct  the  impression 
which  your  Lordship  may  bave  derived  from 
my  dcspntch  of  the  29th  August  last,  that  the 
représentatives  of  the  Church  Missionary 
Society  in  East  Africa  are  ail  opposed  to  any 
radical  measures  at  the  présent  juncture  for 
dcaiing  with  Mahommedan  slavery,  and  it  is 
of  course  my  duty  to  assist  him  in  giving 
every  publicity  to  his  opinions. 


Though  his  Lordship,  owing  to  the  nume- 
rous  calls  upon  his  attention  in  Uganda  and 
other  districts  in  the  far  interior  of  his  exten- 
sive  diocèse,  bas  perhaps  a  less  intimate 
acquainlance  with  ail  the  aspects  of  this  diffi- 
cult  problem  than  those  résident  missionaries 
on  the  coast  who  take  a  différent  view  of  it 
from  his,  any  statement  from  him  in  regard 
to  it  is  naturally  deserving  of  ail  considération 
and  respect,  but  I  confess  that  I  do  not  attach 
the  same  value  to  the  opinions  of  Archdeacon 
Walker  or  of  the  other  signatories  of  the 
Mémorial,  and  I  should  certainly  not  regard 
them  as  outweighing  those  of  men  like  the 
Rev.  H.  Binns,  or  the  Rev.  W.  E.  Taylor,  who 
are  in  daily  intercourse  with  the  Arab  and 
Swahili  population.  The  Uganda  clergy  are  as 


M,  A.  Hardingeau  Marquis  de  Salisbury, 
Zanzibar,  le  9  mai  1896. 

MlLORD, 

J'ai  Thonneur  de  transmettre  ci-joint  copie 
d'une  lettre  que  m'a  adressée  de  l'Ouganda 
l'évéque  de  l'Est  africain  equatorial,  pour 
me  prier  de  faire  parvenir  à  Votre  Seigneurie 
une  requête  signée  par  lui,  l'archidiacre  de 
l'Ouganda  et  un  certain  nombre  de  mission- 
naires établis  dans  cette  partie  de  son  diocèse, 
en  faveur  de  l'abolition  du  statut  légal  de 
l'esclavage  dans  les  possessions  du  sultanat 
de  Zanzibar. 

L'évéque  qui,  suivant  la  remarque  que  j'en 
ai  faite  incidemment  dans  une  dépêche  du 
10  janvier,  a  été  de  tout  temps  un  abolition- 
niste  intransigeant  (j'ai  vu  cependant  avec  satis* 
faction  par  sa  lettre  ù  sir  John  Kennaway  qu'il 
était  favorable  à  l'octroi  d'une  indemnité  aux 
Arabes),  était  absent  de  Mombasa  à  l'époque 
où  M.  Pigott  consulta  le  clergé  de  cette  loca- 
lité sur  la  question  de  l'esclavage;  il  n'eut 
donc  pas  l'occasion  de  faire  connaître  sa 
manière  de  voir  à  ce  sujet.  Ainsi  qu'il  résulte 
d'une  correspondance  non  officielle  qu'il  m'a 
adressée,  il  désire  vivement  corriger  l'impres- 
sion que  Votre  Seigneurie  pourrait  avoir 
gardée  de  ma  dépêche  du  29  août  dernier, 
à  savoir  que  les  représentants  de  la  c<  Church 
Missionary  Society  »  dans  l'Est  africain  ^ont 
unanimement  opposés,  dans  les  circonstances 
actuelles,  à  toute  mesure  radicale  dans  la 
question  de  l'esclavage  musulman.  Je  consi- 
dère donc  comme  mon  devoir  de  lui  faciliter 
les  moyens  de  donner  toute  publicité  à  son 
opinion. 

Quoique  Sa  Seigneurie,  eu  égard  aux  nom- 
breuses exigences  de  son  ministère  dans  l'Ou- 
ganda et  les  districts  lointains  de  son  vaste 
diocèse,  soit  peut-être  moins  familiarisée  avec 
tous  les  aspects  de  ce  problème  ardu  que 
les  missionnaires  établis  à  la  côte,  qui  pro- 
fessent sous  ce  rapport  une  opinion  différente 
de  la  sienne,  sa  manière  de  voir,  quelle  qu'elle 
soit,  mérite  néanmoins  d'être  prise  en  respec- 
tueuse considération;  mais  j'avoue  que  je  n'at- 
tache pas  la  même  importance  à  l'opinion  de 
l'archidiacre  Walker  ou  à  celle  des  autres 
signataires  de  la  requête,  opinion  que  je  ne 
considère  certes  pas  comme  pouvant  contre- 
balancer celle  d'hommes  tels  que  le  Rév. 
H.  Binns  ou  le  Rév.  VV.  E.  Taylor,  qui  sont 
en  relations  quotidiennes  avec  les  populations 


Digitized  by 


Google 


—  213  — 


little  qualified  to  speak  authoritativcly  of  the 
domestic  life  of  the  coast  Mahommedans,  as 
their  brother  missionaries  in  this  island  would 
be  to  criticise  the  real  value  of  the  Church 
Missionary  Society's  labours  at  Kampala,  or 
to  invidiously  compare  the  cordial  relations 
between  the  Protestant  and  Roman  Catholic 
Missions  at  Zanzibar  with  the  somewhat 
strained  ones  which'at  one  time  existed  bet- 
ween the  priests  and  converts  of  the  rival 
Churches  in  Uganda. 

The  conditions  existing  in  thèse  two  Afri- 
can  régions,  separatcd  from  one  another  by 
800  miles  of  wild  country,  are  enlirely  diffé- 
rent, and  I  cannot  help  regretting  that  those 
Uganda  missionaries  who  speak  so  confidently 
about  the  a  more  or  less  intimate  connection 
between  domestic  slavery  at  Zanzibar,  and 
slave-raiding  and  slave-trading  in  the  inte- 
rior,  D  did  not,  if  tliey  wished  any  weight  to 
be  assigned  to  it,  support  this  somewhat  vague 
gênerai  proposition  by  some  concrète  proofs. 
I  hâve  endeavoured  to  show  in  my  despatch 
of  the  4th  instant,  that,  whatever  may  bave 
been  the  case  in  tlie  past,  there  is  now  no 
connection  between  the  local  slave-trading 
resulting  from  inter-tribal  wars  among  the 
natives  of  Ukamba  and  Kikuyu,  and  the  exis- 
tence of  domestic  slavery  in  the  Sultanate  of 
Zanzibar,  and  until  the  Uganda  ciergy  can 
prove  the  contrary,  not  hy  sweeping  asser- 
tions, but  by  reasoned  arguments,  their  opi- 
nions should  not,  I  think,  be  allowed  to  be 
set  in  the  balance  against  those  both  of  res- 
ponsible  Government  officers,  and  of  missio- 
naries, not  less  eager  than  themselves  for  the 
true  welfare  of  the  natives  on  the  coast. 


1  hâve,  etc. 


{s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Inclosure  1. 

Bishop  Tucker  to  Mr.  A.  Hardinge. 

Mengo,  Uganda,  Harch  17, 1896. 

SlR, 

I  hâve  the  honour  to  inclose  to  you  a  Mémo- 
rial signed  by  missionaries  of  the  Church 
Missionary  Society  working  in  the  interior. 


arabes  et  suahelis.  Les  membres  du  clergé  de 
rOuganda  sont  aussi  peu  qualifiés  pour  parler 
avec  autorité  de  la  vie  domestique  des  maho- 
métans  de  la  côte,  que  leurs  collègues  de  Zan- 
zibar le  seraient  pour  critiquer  les  travaux  de 
la  a  Church  Missionary  Society  j>  à  Kampala 
ou  pour  comparer  les  relations  cordiales  qui 
existent  entre  les  missions  catholiques  et  pro- 
testantes du  Sultanat  avec  les  rapports  quelque 
peu  tendus  qui  se  manifestèrent  ù  certain  mo- 
ment enire  prêtres  et  convertis  des  Églises 
rivales  de  l'Ouganda. 

Les  conditions  de  ces  deux  régions  de 
l'Afrique,  séparées  l'une  de  l'autre  par 
800  milles  de  pays  sauvage,  sont  essentielle- 
ment différentes  et  je  ne  puis  me  dispenser 
de  regretter  que  les  missionnaires  de  l'Ou- 
ganda, qui  parlent  avec  tant  d'assurance  de  la 
connexion  plus  ou  moins  intime  qui  existe 
entre  l'esclavage  domestique  à  Zanzibar  et  la 
chasse  et  le  tratic  des  esclaves  dans  l'intérieur 
du  continent,  ne  cherchent  pas,  s'ils  veulent 
qu'on  attache  quelque  valeur  à  leur  opinion, 
à  étayer  leurs  allégations  tant  soit  peu  vagues 
cl  giénérales  de  quelques  preuves  concrètes. 
Je  me  suis  efforcé  de  démontrer,  dans  ma 
dépêche  du  4  de  ce  mois,  que,  quelle  qu'ait 
pu  être  la  situation  dans  le  passé,  il  n'y  a 
actuellement  aucun  rapport  entre  les  enlève- 
ments locaux  d'esclaves  résultant  des  guerres 
entre  tribus  parmi  les  populations  de  l'Ou- 
kamba  et  de  Kikuyu,  et  l'existence  de  l'escla- 
vage domestique  dans  le  Sultanat  de  Zanzibar. 
A  moins  que  le  clergé  de  l'Ouganda  ne  puisse 
prouver  le  contraire,  non  par  des  assertions 
générales,  mais  par  des  arguments  raisonnes, 
son  opinion  ne  pourra,  je  pense,  être  opposée 
à  celle  des  fonctionnaires  responsables  du 
Gouvernement  et  des  missionnaires,  qui  ne 
sont  pas  moins  soucieux  que  lui  du  bien-être 
des  populations  indigènes  de  la  côte. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Annexe  1. 

L'évéque  Tucker  à  M.  A.  Hardinge. 

Mengo,  Ouganda,  17  mars  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  vous  envoyer  ci-joint  une 
requête  signée  par  les  missionnaires  de  la 
«  Church  Missionary  Society  »  exerçant  leur 


Digitized  by 


Google 


—  2U  — 


deprecating  very  earnestly  any  delay  in  abo- 
lishing  the  légal  status  of  slavery  within  the 
limits  of  tbe  British  East  Africa  and  Zanzibar 
Protectorates. 

May  I  venture  lo  ask  you  to  be  good 
enough  to  forward  a  copy  of  the  Mémorial  to 
Lord  Salibury. 

I  bave,  etc. 

(s.)  Alfred  R.  Tdckbr, 
Bishap,  East  Equatorial  Africa. 


Inclosure  2. 


MemoriaL 


To  Her  Britannic  Hajesty's  Consul-General 
and  Diplomatie  Agent,  Zanzibar. 

We,  tbe  undersigned  missionaries  of  the 
Chureb  Missionary  Society,  believing  that  the 
existence  of  a  legalized  condition  of  slavery 
in  Hombasa,  Zanzibar,  Pemba,  and  the  cpast 
districts  is  more  or  less  intimately  connected 
with  slave-raiding  and  trading  in  the  interior 
of  the  continent,  beg  lo  express  the  very 
earnest  hope  that  the  légal  status  of  slavery 
in  the  above-mentioned  districts,  which  are 
under  the  control  of  Her  Majesty's  Govern- 
ment, may  be  abolished  without  delay. 

(«.)  Alfred   R.  Tocker,   Bishop,  East 

Equatorial  Africa. 
R.  H.  Walker,  m.  a.,  Archdeacon  of 

Uganda. 
Arthur  J.  Pike,M.A.,  Qerkin  Holy 

Orders,  Uganda. 
Ernest  Millar,  B.A.,  Clerk  in  Holy 

Orders,  Uganda. 
1.  B.  PuRvis,  Gayaza,  Uganda. 
T.  B.  Buckley,  B.A.,  LL.B.,  Clerk 

in    Holy    Orders,    Bulamwezi, 

Uganda. 
H.  B.  LuviN,  Bulamwezi,  Uganda. 
G.  R.  Blackledge,  Clerk  in  Holy 

Orders,  Ngagwe,  Uganda. 
H.  R.  SuDGEN,  M. A.,  Clerk  in  Holy 

Orders,  Singo,  Uganda. 
T.  B.  Fletcuer,  Singo,  Uganda. 
A.  B.  Lloyd,  Bukoba,  Uganda. 
F.  RowLiNC,  Clerk  in  Holy  Orders, 

Busoga. 
J.  RosEVK,  Clerk  in  Holy  Orders, 

Uganda. 
A.  B.  FiSHER,  Rinakulxa,  Bunyoro 

Frontier,  Uganda. 


ministère  dans  Tintérieur  et  par  laquelle  ils 
déconseillent  très  vivement  tout  délai  apporté 
à  l'abolition  du  statut  légal  de  Tesclavage  dans 
les  protectorats  de  Zanzibar  et  de  TEst  africain 
britannique. 

Je  vous  serai  obligé  de  bien  vouloir  trans- 
mettre une  copie  de  cette  requête  à  lord  Salis- 
bury. 

J*ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Alfred  R.  Tucker, 
Évéque,  Afrique  équatoriale  anglaise. 


Annexe  2. 


Bequête. 


A  l'Agent  diplomatique  et  Consul  général  de 
S.  M.  Britannique,  à  Zanzibar. 

Nous  soussignés,  missionnaires  de  la 
<c  Church  Missionary  Society  »,  considérant 
que  l'existence  d'un  statut  légal  de  l'esclavage 
à  Mombasa,  Zanzibar,  Pemba  et  dans  les  dis- 
tricts de  la  côte  est  plus  ou  moins  liée  aux 
razzias  et  à  la  traite  des  esclaves  dans  l'inté- 
rieur du  continent,  prenons  la  liberté  d'ex- 
primer le  très  sincère  espoir  que  le  statut  légal 
de  l'esclavage  dans  les  districts  susmention- 
nés, placés  sous  le  contrôle  du  Gouvernement 
de  Sa  Majesté,  pourra  être  aboli  sans  délai. 

(s.)  Alfred  R.  Tucker,  Évéque,  Afrique 

équatoriale  anglaise. 
R.  H.  Walker,  M.  A  ,  Archidiacre 

de  t Ouganda. 
Arthur  J.  Pike,  M.  A.,  Oerc  dans 

les  Saints  Ordres,  Ouganda. 
Ernest  Hillar,  B.  A.,  Clerc  dans 

les  Saints  Ordres,  Ouganda. 
J.  B.  PuRVis,  Gayaza,  Ouganda. 
T.  B.  Buckley,  B.  A.,  LL.  B.,  Clerc 

dans  les  Saints  Ordres,  Bulam- 
wezi, Ouganda. 
H.  B.  LuviN,  Bulamwezi,  Ouganda. 
G.  R.  Blackledge,  Oerc  dans  les 

Saints  Ordres,  Ngagwe,  Ouganda. 
H.  R.  SuDGEN,  M.  A.,  Clerc  dans  les 

Saints  Ordres,  Singo,  Ouganda. 
T.  B.  Fletcuer,  Singo,  Ouganda. 
A.  B.  Lloyd,  Bukoba,  Ouganda. 
F.  RowLiNG,  Cderc  dans  les  Saints 

Ordres,  Busoga. 
i.   RosEVE,  Clerc  dans   les   Saints 

Ordres,  Ouganda. 
A.  B.  FiSHER,  KinaktUia,  Frontière 

de  Bunyoro,  Ouganda. 


Digitized  by 


Google 


245  — 


Mr.  A.  Hardingeîo  the  Marquess  of  Salisbury. 
Zanzibar,  J une  18, 1896. 
Mt  Lord, 

I  bave  tbe  honour  to  transmit  herewith  a 
Report  wbicb  I  bave  received  from  Her 
Majesty's  Vice-Consul  in  Pemba  on  tbe  gêne- 
rai condition  of  bis  district. 

It  is  little  more  tban  a  year  since  Hr.  O'Sul- 
livan  took  up  bis  duties,  and  be  bas  during 
tbat  time  made  a  tborougb  study  of  the  state 
of  tbe  Island  of  Pemba,  tbe  results  of  wbicb 
are  embodied  in  tbis  Report. 

With  référence  to  slavery,  tbe  most  impor- 
tant question  at  présent  engaging  our  atten- 
tion in  Pemba,  some  of  tbe  recommendations 
made  by  Mr.  O'Sullivan  for  facilitating  tbe 
transition  from  tbe  présent  System  of  slave  to 
one  of  free  labour,  sucb  as  tbe  enactment  of 
laws  to  prevent  vagrancy  by  freed  slaves,  a 
paid  corvée  during  the  clove  barvest,  etc., 
bave  already  been  suggested  by  me  in  very 
similar  form,  and  notably  in  my  dèspatch  of 
the  lOtb  January  last.  I  do  not,  bowever, 
propose  to  discuss  them  in  tbis  dèspatch,  as 
I  shall  be  in  England  almost  as  soon  as  it 
reacbes  your  Lordsbip,  and  can  lay  my  views 
respecting  them  verbally  before  the  authori- 
ties  at  tbe  Foreign  Office. 


1  bave,  etc, 


[8.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Inclosurb. 


Report  by  Mr.  O'SuUivan  upon  the  Island 
of  Pemba, 

Tbe  Island  of  Pemba  is  a  low,  irregular 
coralline  bank,  a  little  over  40  miles  long, 
with  a  breadtb  varying  from  5  to  12  miles. 
It  nowbere  rises  to  a  beight  of  more  tban 
ISO  feet,  and  it  is  clothed  througbout  with 
dense  and  perennial  verdure.  Runnîng  paral- 
lel  with  its  western  coast  is  a  chain  of  islets, 
some  of  wbicb  are  of  considérable  size  and 
inhabited,  the  wbole  forming  an  arcbipelago. 


M.  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 

Zanzibar,  18  juin  1896. 

MlLORD, 

J'ai  rhonneur  de  transmettre  à  Votre  Sei- 
gneurie un  rapport  que  j'ai  reçu  du  Vice- 
Consul  de  Sa  Majesté  à  Pemba  sur  la  situation 
de  son  district. 

Il  n*y  a  guère  plus  d'un  an  que  M.  O'SuUi- 
van est  entré  en  fonctions,  et  pendant  ce  temps 
il  a  fait  une  étude  complète  de  l'île  de  Pemlxa, 
étude  dont  les  résultats  sont  consignés  dans 
son  rapport. 

En  ce  qui  concerne  l'esclavage,  —  la  plus 
importante  des  questions  sur  lesquelles  nous 
ayons  à  porter  actuellement  notre  attention  à 
Pemba,  —  certaines  des  idées  préconisées  par 
M.  O'Sullivan  en  vue  de  faciliter  la  transition 
entre  le  système  actuel  de  l'esclavage  et  celui 
du  travail  libre,  telles  que  la  publication  de 
lois  contre  le  vagabondage  des  esclaves  libérés, 
la  corvée  moyennant  salaire  pendant  le  temps 
des  récoltes,  etc.,. ont  déjà  été  suggérées  par 
moi-même  dans  des  conditions  fort  analogues, 
notamment  dans  mon  rapport  du  10  janvier 
dernier.  Je  n'ai  cependant  pas  l'intention  de 
les  discuter  dans  cette  dépêche;  je  rentrerai, 
en  effet,  en  Angleterre  à  l'époque  où  celle-ci 
parviendra  à  Votre  Seigneurie,  et  je  pourrai 
alors  exposer  verbalement  mes  vues  aux  auto- 
rités du  Foreiga  Office. 

J'ai  rhonneur,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Annexe. 


Rapport  de  M.  (/Sullivan  sur  Pile  de  Pemba. 


L'île  de  Pemba  est  formée  par  un  banc 
corallifère  bas  et  de  forme  irrégulière,  d'un 
peu  plus  de  40  milles  de  long  et  d'une  largeur 
qui  varie  entre  5  et  12  milles.  Nulle  part  elle 
ne  s'élève  à  plus  de  ISO  pieds  ;  elle  est  entière- 
ment, et  pendant  toute  l'année,  recouverte 
d'une  végétation  épaisse.  Parallèlement  à  sa 
côte  occidentale  et  formant  un  archipel,  court 
un  chapelet  d'îlots  dont  quelques-uns  sont 
de  grande  étendue  et  habités. 


Digitized  by 


Google 


216  — 


There  are  three  towns  in  Pemba  Island, 
ail  located  on  tho  western  seaboard,  namely, 
Chaki  Chakî,  situated  about  mîdway  on  the 
coast,  where  thc  island  is  narrowest,  at  the 
extremity  of  a  deep  inlet  of  the  sea,  which 
terminâtes  in  a  long,  winding,  mangrove 
creek  ;  Weti,  which  lies  about  10  miles  to  the 
north  ;  and  Jamba'ngome,  which  lies  about 
as  many  miles  (o  the  south  of  Chaki  Chaki. 
H*Suka  and  Fufuni  are  both  large  villages 
situated,  respeciively,  at  the  extrême  north 
and  the  extrême  south  of  the  island,  and 
scattered  throughout  the  interior  are  several 
other  villages  of  lesser  size. 

Chaki  Chaki  is  the  chief  town;  il  is  notable 
chiefly  as  being  the  site  of  a  large,  ruined 
fort,  which  evidently  is  of  considérable  anti- 
quity,  but  by  whom  built,  whether  by  the 
Portuguese  or  by  the  Mazrui  Arabs,  both  of 
whom  dominated  Pemba  at  différent  periods 
in  times  past,  is  uncertain. 

The  inhabitants  of  Pemba  consist  of  Arabs, 
slaves,  Wa-Pemba,  and  British  Indians,  plus 
a  small  numher  of  freed  slaves.  Those  owe 
their  freedom  to  the  observance  by  the  Arabs, 
in  times  past,  of  that  portion  of  the  teaching 
of  the  Koran  which  enjoins  the  owner  of 
slaves  to  provide  for  the  libération,  on  his 
death,  of  some  of  them  at  least,  for  which  act 
oT  benevolence  he  is  promised  an  adéquate 
reward  in  Paradise.  Of  late  years,  however, 
this  pious  custom  has  been  generally  disre- 
garded  by  the  Arabs. 

Prior  to  my  arrivai  in  Pemba  there  were 
no  European  inhabitants. 

I  estimate  thc  total  population  of  the  island 
at  betwcen  90,000  and  100,000  composed,  in 
round  numbers,  as  follows  :  — 

Arabs 2,000 

Slaves  — 

Domestic  and  plantation   .      63,000 

Concubines 2,000 

Wa-Pemba  and  freed  slaves   .      25,000 
British  Indians 300 

Total.  .  .      92,300 

The  Wa-Pemba  are  the  aborigines  of  the 
island.  They  are  the  descendants,  doubtiess, 
of  some  mainland  tribe,  members  of  which 
settled  in  Pemba  long  âges  ago.  They  are 
ethnologically  distinct  from  the  Wa-Swahili 
of  the  coast,  than  whom  they  arc  much  dar- 
ker  in  colour.  Their  language  is  Ki-Swahili, 


Pemba  renferme  trois  villes,  toutes  situées 
à  Touest  du  côté  de  la  mer,  à  savoir  :  Chaki- 
Chaki,  à  mi-chemin  de  la  côte,  à  l'endroit  où 
rîle  est  la  plus  étroite  et  à  l'extrémité  d'un 
petit  bras  de  mer  profond  qui  se  termine  en 
une  crique  allongée,  tortueuse  et  bordée  de 
palétuviers;  Weti,  à  10  milles  à  peu  près  au 
nord,  et  Jamba'ngome,  à  égale  distance  au 
sud  de  Chaki-Chaki.  M'Suka  et  Fufuni  sont 
tous  deux  de  gros  villages  situés  respective- 
ment à  la  pointe  septentrionale  et  à  la  pointe 
méridionale  de  Pile  ;  plusieurs  autres  villages 
de  moindre  importance  sont  disséminés  à 
l'intérieur  du  pays. 

Chaki-Chaki  est  la  ville  principale  ;  elle  tire 
surtout  son  importance  d'un  grand  fort  en 
ruines,  dont  l'origine  remonte  évidemment  à 
une  haute  antiquité,  sans  qu'on  puisse  dire 
toutefois  s'il  a  été  construit  par  les  Portugais 
ou  les  Arabes  Mazrui  qui  ont  occupé  Pemba 
à  différentes  époques  de  son  histoire. 

La  |)opulation  de  Pemba  se  compose 
d'Arabes,  d'esclaves,  de  Wa-Pemba,  d'Indiens 
britanniques  et  en  outre  d'un  petit  nombre 
d'esclaves  libérés.  Ceux-ci  doivent  leur  libé- 
ration à  la  mise  en  pratique  par  les  Arabes  de 
ce  précepte  du  Coran  qui  enjoint  au  proprié- 
taire de  veiller  à  ce  que  ses  esclaves  ou  du 
moins  quelques-uns  d'entre  eux  reçoivent 
leur  liberté  au  moment  de  sa  mort.  Cet  acte 
de  générosité  reçoit  dans  l'autre  monde  sa 
récompense.  Dans  ces  derniers  temps  toute- 
fois, cette  pieuse  coutume  n'a  plus  été  obser- 
vée. 

Avant  mon  arrivée  à  Pemba,  aucun  Euro- 
péen n'y  était  établi. 

J'estime  la  population  totale  de  l'île  de 
90,000  à  100,000  âmes,  qui  se  répartissent 
approximativement  comme  suit  : 

Arabes 2,000 

Esclaves  : 

Domestiques  et  occupés  aux 

cultures 63,000 

Concubines 2,000 

Wa-Pemba  et  esclaves  libérés.  25,000 

Indiens  britanniques.    .    .    .  300 

Total.    .    .      92,300 

Les  Wa-Pemba  sont  les  habitants  aborigènes 
de  l'île.  Ils  tirent  évidemment  leur  origine  de 
quelque  tribu  du  continent  dont  les  membres 
se  sont  établis  à  Pemba  à  une  époque  reculée. 
Au  point  de  vue  ethnologique,  ils  se  distin- 
guent des  Wa-Swahili  de  la  côte;  ils  sont  d'un 
noir  beaucoup  plus  foncé.  Leur  langage  est  le 


Digitized  by 


Google 


-  H7  — 


but  they  speak  a  dialect  of  their  own,  much 
of  which  is  uniatelligible  to  thc  ordinary 
Swahili  scholar.  They  hâve  never  actually 
been  enslaved  by  the  Arabs.  They  own  al  the 
présent  time  a  considérable  portion  of  the 
îand  throughout  the  island,  and  they  aiso 
possess  slaves.  In  former  times  the  Wa-Pemba, 
as  vassais  of  the  Sultan  of  Zanzibar,  paid  to 
him  an  annual  poll-tax  of  1  dollar.  Seyyiil 
Barghash  remitted  tbat  tax  on  the  condition 
that,  in  lieu  thereof,  the  Wa-Pemba  should 
give  their  services  gratuitously  in  cultivating 
his  extensive  estâtes  in  Pemba.  A  similar 
arrangement  still  holds.  His  Highness,  the 
présent  Sultan,  owns  large  plantations  in  the 
island,  which  are  managed  for  him  by  an  Arab 
agent.  The  gênerai  work  of  cultivating  those 
estâtes  is  performed  by  slaves  belonging  some 
to  His  Highness  and  some  to  his  agent,  but  the 
latter  is  empowered  by  the  Sultan  to  compel 
the  Wa-Pemba  to  supply,  without  payment, 
whatever  extra  labour  is  needed  for  the 
picking  of  the  clove  crop. 

The  British  Indians,  of  whom  practically 
ail  are  Mahommedans ,  bave  cstablished 
themselves  mostly  in  Chaki  Chaki,  Weti,  and 
Jamba'ngome,  but  they  are  also  to  be  found 
in  most  of  the  villages  throughout  the  island. 
Of  those  Indians,  some  are  independent  mer- 
chants,  and  others  are  agents  for  Indian  firms 
in  Zanzibar.  Their  chief  business  consists  in 
buying  cloves,  of  which  the  export  is  entirely 
in  their  hands.  They  purchase  from  the 
varions  Arab  growers,  at  a  uniform  price- 
current  which  they  détermine  among  them- 
selves, and  they  subsequently  ship  the  cloves 
to  2^nzibar  in  their  own  dhows.  They  like- 
wise  control  the  imports,  and  they  manage 
the  entire  retail  trade  of  the  island.  Nearly  ail 
those  Indians  are  money-lendcrs  as  well  as 
traders,  and  the  rates  of  interest  which  they 
exact  from  the  Arab  borrowers  are  invariably 
very  heavy,  and,  in  many  instances,  usurious 
in  the  extrême. 

tfy  estimale  of  the  total  of  the  servile  po- 
pulation is  based  upon  the  calculation  that, 
at  the  présent  time,  each  of  the  2,000  Arabs 
owns  on  an  average  about  thirty  slaves,  thus 
making  60,000,  of  whom  almost  ail  are  em- 
ployed  in  cultivating  the  plantations.  Certain 
individual  Arabs  undoubtedly  hold  large 
numbcrs  of  slaves  :  thus  Ali-bin-Abdullah-el- 
Thenawi,  the  largest  slave-owner  in  Pemba, 


Ki-Swahili,  mats  ils  se  servent  d*un  dialecte 
propre  qui  est  en  général  inintelligible  pour 
le  commun  des  Swahilis.  Ils  n'ont  jamais  été 
vraiment  réduits  en  servitude  par  les  Arabes. 
Ils  possèdent  actuellement  une  portion  con- 
sidérable du  territoire  de  File  et  sont  égale- 
ment propriétaires  d'esclaves.  Jadis,  les  Wa- 
Pemba,  comme  vassaux  du  Sultan  de  Zanzibar, 
lui  payaient  un  impôt  de  capitation  annuel  de 
1  dollar.  Seyyid  Barghash  leur  fit  remise  de 
cette  taxe,  à  condition  qu'ils  lui  prétassent 
en  échange  leurs  services  gratuits  pour  la  cul- 
ture des  grandes  propriétés  qu'il  possédait  à 
Pemba.  Un  arrangement  analogue  est  encore 
en  vigueur  aujourd'hui.  Sa  Hautesse  le  Sultan 
actuel  possède  dans  l'île  de  vastes  plantations 
qui  sont  administrées  en  son  nom  par  un 
agent  arabe.  Les  travaux  de  culture  y  sont 
faits  en  général  par  des  esclaves  appartenant 
en  partie  à  Sa  Hautesse,  en  partie  à  son  agent, 
mais  ce  dernier  est  autorisé  par  le  Sultan  à 
obliger  les  Wa-Pemba  à  fournir  gratuitement 
tout  travail  extraordinaire  nécessité  par  la 
cueillette  des  girofles. 

Les  indiens  britanniques,  qui,  en  fait, 
sont  tous  mahométans,  se  sont  établis  pour 
la  plupart  à  Chaki-Chaki,  à  Weti  et  ù  Jam- 
ba'ngome, mais  on  les  rencontre  également 
dans  le  plus  grand  nombre  des  villages  de 
l'intérieur.  Quelques-uns  d'entre  eux  sont  des 
marchands  indépendants,  d'autres  sont  établis 
comme  agents  de  firmes  indiennes  de  Zanzi- 
bar. Leur  principale  occupation  consiste  dans 
l'achat  des  girofles  dont  l'exportation  est 
entièrement  entre  leurs  mains.  Ils  achètent  la 
marchandise  aux  producteurs  arabes  à  un  prix 
courant  uniforme  qu'ils  établissent  entre  eux, 
et  la  transportent  ensuite  à  Zanzibar  dans 
leurs  propres  dhows.  Ils  sont  également 
maîtres  de  l'importation  et  détiennent  exclu- 
sivement le  commerce  de  détail  de  l'île.  Pres- 
que tous  ces  Indiens  sont  préteurs  d'argent 
en  même  temps  que  commerçants,  et  le  taux 
de  l'intérêt  qu'ils  retirent  des  emprunteurs 
arabes  est  toujours  fort  élevé,  parfois  même 
usuraire  au  dernier  des  points. 

Mon  évaluation  de  la  population  servile 
repose  sur  ce  fait,  qu'actuellement  chacun 
des  2,000  Arabes  possède  en  moyenne  30  es- 
claves environ,  ce  qui  donne  un  total  de 
60,000  individus  dont  la  majorité  est  employée 
à  la  culture  des  plantations.  Certains  Arabes 
en  détiennent  évidemment  un  plus  grand 
nombre  ;  ainsi  Ali-bin-Abdullah*eI-Thena\vi, 
le  plus  important  propriétaire  d'esclaves  de 

58 


Digitized  by 


Google 


—  21»  - 


is  reputcd  to  possess  as  many  as  500,  and 
there  are  three  or  four  other  Ârabs  who  pos- 
sess probably  300  slaves  and  upwards  each. 
Such  figures  are,  however,  quiteexceptional, 
and  I  think  that  my  calculation  as  to  the  ave- 
rage  holding  is  fairly  correct. 

As  regards  concubines,  ît  is  difficult  to 
obtain  any  accurate  information.  A  few  Arabs 
are  said  to  hiave  each  as  many  as  fifty  inmates 
and  upwards  in  their  harems;  but  from  what 
I  bave  been  able  to  learn,  I  should  say  that 
the  total  number  of  concubines  in  the  island 
is  about  3,000,  as  I  bave  stated.  The  condition 
of  ihose  women  is  very  différent  from  that  of 
ordinary  slaves;  they  are  well  treated  by  their 
masters,  and  they  are  required  to  perform 
only  the  lightest  domestic  work.  Moreover, 
when  a  concubine  bears  a  child,  she  thereby 
ceases  to  be  a  slave,  and  she  ranks  aflerwards 
almost  on  an  equality  with  the  Arab  wife. 
The  children  born  of  concubines  are  regarded 
as  legitimate,  and  no  distinction  is  made, 
either  by  the  father  or  by  others,  between 
them  and  the  children  born  of  the  Arab  wife 
or  wives.  This  is  the  more  remarkable  as 
the  concubines,  almost  without  exception, 
are  négresses.  The  intermingling  of  the  two 
races  bas  been  going  on  for  générations,  with 
the  resuit  that  most  of  the  «  Arabs  »  born  in 
Pemba  are  really  negroids. 

Tlie  servile  population  of  Pemba  bas  been 
steadily  diminishing  in  numbers  for  some 
considérable  time  past,  and  for  the  following 
reasons.  The  death-rate  amongst  the  slaves  in 
the  island  is  very  high,  the  mortality  being 
heaviest  during  the  wet,  cold  seasons,  and  the 
birth-rale  is  extraordinarily  low.  The  hard 
work  wliich  the  slaves,  bolh  maie  and  female, 
are  forced  to  perform,  and  their  miserably 
inadéquate  diet,  suflSciently  account  for  both 
phenomena.  Furthermore,  the  slaves  are 
constantly  running  away  from  their  owners, 
and  of  the  fugitives  a  considérable  proportion 
succoed  in  effecting  their  escape  to  the  main- 
land  by  nieans  of  canoës.  Several  Arabs  bave 
told  me  that  the  total  number  of  their  slaves 
is  less  now  than  it  was  three  years  ago  by 
between  30  and  40  per  cent.  Lastly,  the  re- 
cru iling  of  fresb  slaves  from  outside  bas  been 
checked,  to  a  great  extent,  by  the  présence  in 
Pemba  waters,  of  men-of-war  boats. 

As  regards  the  past  twelve  months,  during 
which  I  bave  resided  in  Pemba,  I  should  say 


Pemba,  passe  pour  en  avoir  500  au  moins,  et 
trois  ou  quatre  autres  Arabes  en  ont  peut-être 
300  et  plus  chacun.  Mais  ce  sont  là  des  excep- 
tions, et  je  crois  que  mon  calcul  quant  au 
nombre  possédé  en  moyenne  est  absolument 
exact. 

En  ce  qui  concerne  les  concubines,  il  est 
difficile  d'être  exactement  renseigné.  Quel- 
ques Arabes  en  ont,  paraît-il,  une  cin- 
quantaine et  plus  dans  leurs  harems,  mais, 
d'après  ce  que  j'ai  pu  apprendre,  le  nombre 
total  de  ces  femmes  dans  l'Ile  est  approxima- 
tivement de  3,000,  comme  je  l'ai  déjà  dit. 
Leur  condition  est  fort  différente  de  celle  des 
esclaves  ordinaires;  elles  sont  bien  traitées 
par  leurs  maîtres  et  ne  sont  obligées  qu'à  des 
travaux  domestiques  peu  fatigants.  De  plus, 
quand  une  concubine  met  au  monde  un 
enfant,  elle  cesse  par  le  fait  même  d'être  es- 
clave et  elle  est  placée  ensuite  à  peu  près  sur 
un  pied  d'égalité  avec  la  femme  arabe.  Les 
enfants  nés  de  concubines  sont  considérés 
comme  légitimes,  et  aucune  distinction  n'est 
faite  ni  par  le  père  ni  par  les  autres  entre  ces 
enfants  et  ceux  qui  sont  nés  de  femmes 
d'Arabes.  Ce  fait  est  d'autant  plus  remar- 
quable que  presque  toutes  les  concubines 
sont  des  n^esses.  Le  mélange  des  deux 
races  remonte  à  plusieurs  générations  et  a  eu 
pour  résultat  que  la  plupart  des  Arabes  nés 
à  Pemba  sont,  en  réalité,  de  sang  nègre. 

La  population  servile  de  Pemba  n'a  cessé 
de  décroître  depuis  de  nombreuses  années. 
En  voici  les  raisons.  La  mortalité  moyenne 
parmi  les  esclaves  de  l'île  est  très  élevée, 
cette  mortalité  étant  très  forte  pendant  les  sai- 
sons humides  et  froides;  de  plus,  la  moyenne 
des  naissances  est  extraordinairement  faible. 
Les  travaux  pénibles  auxquels  les  esclaves  des 
deux  sexes  sont  astreints  et  leur  nourriture 
absolument  insuffisante,  expliquent  assez  l'un 
et  l'autre  de  ces  phénomènes.  D'autre  part, 
les  esclaves  s'enfuient  constamment  de  chez 
leurs  maîtres,  et  beaucoup  d'entre  eux  par- 
viennent à  gagner  le  continent  à  l'aide  de 
canots.  Plusieurs  Arabes  m'ont  raconté  que 
le  nombre  total  de  leurs  esclaves  est  inférieur 
aujourd'hui  à  ce  qu'il  était  il  y  a  trois  ans,  de 
30  à  40  pour  cent  environ.  Enfin,  le  recrute- 
ment d'esclaves  nouveaux  venant  du  dehors 
a  été  empêché  dans  une  grande  mesure  par 
la  présence  dans  les  eaux  de  Pemba  des  em- 
barcations des  navires  de  guerre. 

Je  puis  affirmer  que  fort  peu  d'esclaves,  en 
supposant  que  le  cas  se  soit  présenté,  ont  été 


Digitized  by 


Google 


—  219  — 


that  few,  if  any,  fresh  slaves  hâve  been  brought 
into  the  island.  If  any  considérable  number 
were  introdueed,  intelligence  of  the  mattcr 
would  almost  certainly  reach  me  sooner  or 
laler.  The  slaves  in  Pemba  know  that  there  is 
a  British  Représentative  in  the  island  to  whom 
they  can  look  for  protection.  Fresh  slaves 
would  speedily  learn  ofthis  from  the  other 
slaves,  and  they  would  readily  find  means  to 
corne  to  me,  especially  as  I  am  constantly 
moving  about  in  the  various  districts  of  the 
island.  The  fact  that,  during  the  past  year,  I 
hâve  had  no  complaints  made  to  me  by  any 
slaves  to  the  effect  that  they  had  recently  been 
kidnapped  and  brought  to  Pemba  against  their 
will,  is,  I  think,  fairly  good  proof  that  the 
smuggling  of  fresh  slaves  into  Pemba  bas 
practically  ceased. 

The  truth  is,  that  Pemba  is  no  longer  a 
ready  and  profitable  slave  market  as  it  was  in 
past  days.  The  Arabs  in  the  island  are  fully 
aware  that  heavy  punishment  awaits  them  if 
detected  in  the  purchase  of  slaves,  especially 
fresh  slaves,  and  they  realize  that  the  chances 
of  détection  are  now  very  great.  This  means 
that  purchasers  are  shy  and  prices  low,  a  con- 
dition of  the  market  which  does  not  commend 
itself  to  the  vendors,  who  naturally  look  for 
a  speedy  and  profitable  sale  of  their  chattels 
to  compensate  them  for  the  risks  of  running 
the  blockade. 


The  buying  and  selling  of  slaves  within  the 
island  itself  undoubtedly  prevails  to  a  consi- 
dérable extent,  but  it  is  difiicult  to  obtain 
conclusive  évidence  of  such  transactions,  and 
it  is  impossible  enlirely  to  prevent  the  prac- 
tice. 

I  hâve  been  told  that  most  of  the  British 
Indians  in  Pemba  were  slave-owners  up  to 
about  fifteen  months  ago,  but  that  they  gave 
their  slaves  papers  of  freedom  at  that  time, 
on  learning  that  a  British  Représentative  was 
appointed  to  réside  in  the  island,  and  would 
shortly  arrive. 

The  lot  of  a  plantation  slave  in  Pemba  is  a 
hard  one  at  best.  The  Ârab  is  a  stern  and 
oxacting  task-master,  often  a  cruel  one  as  well. 
Beyond  assigning  to  the  slave  a  plot  of  land 
upon  which  to  build  himself  a  hut,  and  for 
thecultivation  of  sufBcient  food  to  keep  him 
alivc,  he  gives  himself  no  concern  about  the 
welfare  of  his  chattcl,  to  whom  he  gives  nei- 


introduits  à  Pemba  depuis  les  douze  mois  que 
je  réside  dans  l'île.  S'il  en  avait  été  autrement, 
je  n'aurais  pas  manqué  d'en  être  informé  tôt 
ou  tard.  Les  esclaves  savent  qu'il  existe  dans 
le  pays  un  Représentant  britannique  et  qu'ils 
peuvent  invoquer  sa  protection.  Les  nouveaux 
venus  ne  tarderaient  pas  à  l'apprendre  des 
anciens  et  trouveraient  bien  vite  le  moyen  de 
s'adresser  à  moi,  d'autant  plus  que  je  parcours 
constamment  les  différents  districts  de  l'ile. 
Le  fait  que,  pendant  tout  le  cours  de  l'année 
dernière,  aucun  esclave  n'est  venu  se  plaindre 
à  moi  d'avoir  été  récemment  capturé  et  amené 
à  Pemba  contre  son  gré,  est,  je  crois,  une 
preuve  sufiisante  que  l'introduction  en  fraude 
(le  nouveaux  esclaves  dans  l'île  a  cessé  de  se 
pratiquer. 

11  est  certain  que  Pemba  ne  constitue  plus 
actuellement  le  marché  d'esclaves  offrant  les 
facilités  et  les  avantages  d'autrefois.  Les  Arabes 
savent  parfaitement  que  des  peines  sévères  les 
menacent  s'ils  sont  surpris  à  acheter  des 
esclaves,  surtout  des  esclaves  nouveaux,  et 
ils  comprennent  que  les  chances  d'être  décou- 
verts sont  aujourd'hui  très  grandes.  Aussi  les 
acheteurs  sont-ils  timides  et  les  prix  qu'ils 
offrent  peu  élevés;  ces  conditions  du  marché 
ne  sont  pas  engageantes  pour  les  vendeurs, 
qui  cherchent  naturellement  à  vendre  rapide- 
ment et  à  un  prix  avantageux  leur  marchan- 
dise, afin  de  compenser  les  risques  qu'ils  cou- 
rent à  franchir  le  blocus. 

Il  est  certain  que  l'achat  et  la  vente  d'es- 
claves dans  l'intérieur  même  de  l'île  se  font 
sur  une  très  Vaste  échelle,  mais  il  est  difficile 
d'obtenir  la  preuve  de  ces  transactions,  et 
entièrement  impossible  de  les  prévenir  dans 
la  pratique. 

On  m'a  rapporté  que  la  plupart  des  Indiens 
britanniques  de  Pemba  possédaient  encore 
des  esclaves  il  y  a  quinze  mois  environ,  mais 
qu'ils  leur  avaient  accordé  des  lettres  d'affran- 
chissement à  cette  époque,  lorsqu'ils  eurent 
appris  qu'un  Représentant  britannique  était 
appelé  à  résider  dans  l'île  et  sur  le  point 
d'arriver. 

Le  sort  de  l'esclave  à  Pemba  est  des  plus  péni- 
bles. L'Arabe  est  un  maître  sévère  et  exigeant, 
souvent  cruel.  11  assigne  à  l'esclave  un  lot  de 
terrain  pour  lui  permettre  de  se  construire 
une  hutte  et  de  cultiver  ce  qui  lui  est  néces- 
saire pour  vivre;  mais  hors  de  là  il  ne  prend 
aucun  souci  de  son  bien-être  et  ne  lui  accorde 
ni  nourriture  ni  vêtements.  L'esclave  travaille 

56 


Digitized  by 


Google 


_  MO  — 


ther  food  nor  clothing.  The  slave  works  for 
his  master  on  five  days  out  of  the  scven;  on 
Thursdays  and  Frîdays  in  each  week  he  is 
permitted,  as  a  rule,  to  work  for  himself, 
aithough,  in  many  instances,  Pridays  oniy 
are  allowed  him.  During  the  clove-picking 
season  the  slave  works  seven  days  a-week  for 
his  owner,  but  of  the  cloves  picked  by  him 
on  Thursdays  and  Frîdays  during  that  period, 
he  is  allowed,  as  a  rule,  to  keep  for  himself  a 
proportion,  usually  one-third  or  one-haif. 

The  free  days  in  the  week  are  devoted  by 
the  slave  to  the  cultivation  of  his  plot  of  land, 
in  which  he  grows  mohogo,  maize,  and  sweet 
potatoes,  which  constitute  his  staple  diet. 
Occasionally  he  cuts  fodder  or  firewood, 
which  he  carries  for  sale  to  the  nearest  town 
or  village.  In  this  way  he  may  earn,  possibly, 
40  pice  in  the  course  of  the  two  days  ;  out  of 
such  earnings  he  bas  to  buy  clothing,  such 
as  it  is,  for  himself  and  for  his  wife,  if  he  bas 
one,  besides  lamp-oil  and  other  small  neces- 
saries.  The  women  slaves  dévote  their  Thurs- 
days and  Fridays  either  to  the  cultivation  of 
the  plots  of  land,  or  else  to  the  weaving  of 
mats  which  are  used  in  dryîng  the  cloves,  and 
which  they  sell  for  a  few  pice  each. 

The  enforcement  of  Seyyid  Ali's  Decree  of 
1890  would  in  no  way  benefit  the  servile 
population  of  Pemba,  for  it  is  manifeslly  im- 
possible for  a  slave  to  save  up  sufBcient  mo- 
ney  wherewith  lo  purchase  his  frcedom. 

When  a  slave  becomes  incapacitated  for 
work,  owing  to  disease  or  accident —  old  âge 
is  bardly  ever  a  cause,  for  the  average  life  of 
a  slave  is  a  short  one  —  he  is,  in  almost 
every  instance,  discarded  by  his  owner,  and 
has  to  eke  out  an  existence  as  best  he  can.  It 
is  pitiful  to  note  the  starved  appearance  and 
misérable  condition  of  the  disabled  spécimens 
of  humanity,  who  drag  themselves  to  the 
towns  on  Friday  in  each  week  to  solicit  alms 
from  the  charitable. 

In  the  punishment  of  their  slaves,  the 
Arabs  show  little  mercy;  for  offences,  even 
ofa  trivial  nature,  savage  iloggings  are  admi- 
nistered,  while  for  the  heinous  crime,  in 
Arab  eyes,  of  running  away  from  their  ow- 
ners,  the  wretched  slaves  are  treated  with  the 
most  ruthless  severity,  and,  in  some  instan- 
ces, are  subjected  to  the  most  barbarous 
cruelty.  This  was  exemplified  in  the  case  ofa 
maie  slave  whom  I  recently  sent  to  Zanzibar. 


pour  son  maître  cinq  jours  sur  sept  ;  le  jeudi 
et  le  vendredi  de  chaque  semaine,  il  peut,  en 
règle  générale,  travailler  pour  son  propre 
compte,  quoique»  dans  maintes  circonstances, 
le  vendredi  seul  lui  soit  accordé.  Durant  la 
saison  de  la  récolte  des  girofles,  il  travaille 
pour  son  maître  les  sept  jours  de  la  semaine, 
mais  il  a  le  droit  de  se  réserver  une  partie  des 
girofles  récoltées  par  lui  le  jeudi  et  le  ven- 
dredi de  cette  période.  Cette  partie  est  ordi- 
nairement d'un  tiers  ou  de  la  moitié. 

L'esclave  consacre  les  jours  libres  dont  il 
dispose  chaque  semaine  à  la  culture  de  son 
champ  :  il  y  sème  du  mohogo,  du  mais  et  des 
patates  douces,  qui  forment  sa  principale 
nourriture.  A  roccasion,il  coupe  du  fourrage 
ou  du  bois  à  brûler  qu'il  va  vendre  à  la  ville 
ou  au  village  le  plus  proche.  Il  peut  gagner 
ainsi  jusque  40  pices  dans  Tespace  de  deux 
jours.  Cet  argent  lui  sert  à  acheter  des  vête- 
ments, tels  quels,  pour  lui  et  pour  sa  femme, 
s'il  on  a  une,  de  rhuile  de  lampe  et  d'autres 
menus  objets  qui  lui  sont  nécessaires.  Les 
femmes  emploient  leurs  jeudis  et  vendredis 
soit  à  cultiver  le  champ,  soit  à  lisser  les  nattes 
employées  pour  le  séchage  des  girofles,  et 
qu'elles  vendent  à  raison  de  quelques  pices  la 
pièce. 

L'application  du  décret  rendu  en  1890  par 
Seyyid  Ali  ne  profiterait  en  aucune  façon  à  la 
population  servile  de  Pemba,  car  il  est  mani- 
festement  impossible  pour  un  esclave  d'amas- 
ser suffisamment  d'argent  pour  pouvoir  se 
racheter. 

Quand  un  esclave  devient  incapable  de  tra- 
vailler soit  par  suite  d'invalidité,  soit  par  suite 
d'accident,  —  la  vieillesse  est  rarement  une 
cause  d'incapacité,  car  la  moyenne  de  sa  vie 
est  peu  élevée,  —  il  est  presque  toujours  ren- 
voyé par  son  maître  et  doit  pourvoir  comme 
il  le  peut  aux  besoins  de  son  existence.  C'est 
pitié  de  voir  ces  êtres  misérables  et  affamés 
se  rendre  dans  les  villes,  le  vendredi  de  chaque 
semaine,  pour  implorer  la  charité  publique. 

Les  Arabes  montrent  peu  de  ménagements 
dans  les  châtiments  qu'ils  infligent  à  leurs 
esclaves;  des  fautes  de  minime  importance 
sont  réprimées  d'une  manière  barbare,  et  le 
fait  de  s'enfuir  de  chez  son  maître,  qui,  aux 
yeux  des  Arabes,  constitue  le  crime  le  plus 
odieux,  est  puni  avec  une  sévérité  impitoyable 
et  donne  lieu  aux  cruautés  les  plus  atroces. 
En  voici  un  exemple  à  propos  d'un  esclave  que 
j'ai  envoyé  récemment  à  Zanzibar.  Ce  dernier 


Digitized  by 


Google 


—  22f  — 


The  man  belonged  to  Ali«bin^Abduilah-el- 
Thenawi,  the  leading  Arab  and  largest  slave- 
owner  in  Pemba,  and  he  attempted  to  effect 
bis  escape.  For  this  bis  master  caused  him  to 
be  flogged  almost  to  death  in  the  first  instance  ; 
be  was  afterwards  taken  right  out  into  the 
plantation  and  secured  by  means  of  iron 
anklets  to  a  growing  clove  tree,  of  which  the 
stem  was  placed  between  bis  legs.  There  he 
was  left  for  over  seven  months,  to  serve  as  an 
object-lesson,  which  shouid  deter  the  other 
slaves  from  imltating  his  example.  Duringall 
that  period  he  received  as  food  only  one 
Gocoa-nut  per  day.  His  master  evidently  in- 
tended  that  the  unfortunate  man  shouid  die  a 
lingering  death  from  sufl'ering  and  starvation  ; 
he  was  emaciated  to  the  last  degree  when  I 
discovered  him  and  set  him  free,  and  it  is 
marvellous  that  he  had  survived  so  long.  The 
irons,  moreover,  had  eaten  completely  through 
the  flesh  of  his  ankles  to  the  bone,  and  alto- 
gether  he  was  the  most  pitiable  object  imagi- 
nable. It  is  satisfactory  to  know  that  in  this 
instance,  at  ail  events,  the  owner  bas  paid  the 
penalty  of  bis  brutality.  Âli-bin-Abdullah-el- 
Thenawi  bas  been  sentenced  by  the  Consular 
Court  at  Zanzibar  to  a  term  of  seven  years' 
imprisonment;  he  bas  been  fined  500  rupees, 
and  he  is  prohibited  from  ever  returning  to 
Pemba. 

In  fairness  to  the  other  Arabs,  it  is  to  be 
said  that  Ali-bin-AbduIlah  was  exceptionally 
notorious  for  his  excessive  cruelties,  and 
many  of  the  principal  slave-owners  hâve 
expressed  to  me  their  disapproval  of  his  me- 
thods,  especially  as  exemplified  in  the  case 
which  l  bave  described. 

Im  am  glad  to  be  able  to  state,  as  a  plea- 
sant  reverse  to  such  a  picture,  that  I  know  of 
several  instances  where  the  slaves  are  well 
and  kindly  treated  by  their  masters,  and  ap- 
pear  to  be  happy  and  contented  with  their  lot. 

For  administrative  purposes,  Pemba  is  di- 
vided  into  two  districts,  representing  respec- 
tively  the  northern  and  southern  halves  of  the 
island.  Each  district  is  governed  by  a  Wali, 
who  bas  under  his  command  about  100  aska- 
ris.  Ail  cases  of  summary  justice  are  adjudi- 
cated  by  the  Walîs,  who  also  are  supposed  to 
décide  upon  the  punishment  to  be  awarded 
to  such  slaves  as  may  bave  given  their  mas- 
ters cause  for  complaint.  As  a  matter  of  £act, 
however,  the  slave-owners  themselves  inflict 
upon  their  slaves  whatever  punishment  they 
may  deem  fit,  and  they  appeal  to  the  Walis 


appartenait  à  Ali-bin-Abdullah-el-Thenawi, 
TArabe  le  plus  notable  et  le  principal  pro- 
priétaire d'esclaves  de  Pemba.  L'individu  avait 
cherché  à  s'enfuir.  Son  maître  commença  par 
le  faire  fouetter  à  outrance;  ensuite  il  le  fit 
conduire  dans  sa  plantation  et  attacher  de  dos 
au  moyen  de  chevilles  de  fer  à  un  giroflier.  Il 
fut  laissé  dans  cette  position  pendant  plus  de 
sept  mois,  afin  de  servir  d'exemple  aux  autres 
esclaves  qui  auraient  été  tentés  de  l'imiter. 
Pendant  tout  ce  temps,  il  reçut  pour  unique 
nourriture  une  noix  de  coco  par  jour.  Son 
maître  comptait  évidemment  le  fkirc  mourir 
lentement  de  douleur  et  d'inanition;  le  mal- 
heureux était  émacié  au  dernier  des  points 
lorsque  je  le  découvris  et  le  fis  mettre  en 
liberté;  il  est  incroyable  qu'il  ait  pu  résister 
aussi  longtemps.  Les  fers  qui  l'attachaient 
avaient  pénétré  jusqu'aux  os  dans  la  chair 
des  chevilles  ;  on  ne  pouvait  rien  imaginer  de 
plus  pitoyable.  Heureusement  et  pour  l'hon- 
neur de  l'humanité,  ce  maître  barbare  a  reçu 
le  châtiment  qu'il  méritait.  Ali-bin-Abdullah- 
el-Thenawi  a  été  condamné  par  la  Cour  con- 
sulaire de  Zanzibar  à  un  emprisonnement  de 
sept  ans  et  à  une  amende  de  500  roupies; 
de  plus,  il  lui  a  été  interdit  pour  toujours  de 
retourner  à  Pemba. 


Je  dois  dire  à  la  décharge  des  autres  Arabes, 
qu'Ali-bin-Abdullah  constituait  une  excep- 
tion ;  il  était  connu  pour  sa  cruauté  excessive, 
et  plusieurs  des  principaux  propriétaires 
d'esclaves  m'ont  exprimé  leur  désapprobation 
au  sujet  de  sa  manière  d'agir,  notamment 
dans  le  cas  que  je  viens  de  rappeler. 

Par  contre,  je  pourrais  citer  plusieurs  cas 
où  les  esclaves  sont  traités  par  leurs  maîtres 
avec  bonté  et  douceur,  et  paraissent  heureux 
et  satisfaits  de  leur  sort. 

Au  point  de  vue  administratif,  Pemba  est 
divisée  en  deux  districts,  comprenant  respecti- 
vement, l'un  la  moitié  septentrionale,  l'autre 
la  moitié  méridionale  de  l'île.  Chacun  de  ces 
districts  est  gouverné  par  un  Vali  ayant  envi- 
ron 100  Askaris  sous  ses  ordres.  Toutes  les 
affaires  sommaires  sont  jugées  par  lui;  il  est 
donc  également  compétent  pour  punir  les 
esclaves  qui  ont  donné  des  sujets  de  plainte  à 
leurs  maîtres.  Mais  en  fait,  ces  derniers  infli- 
gent à  leurs  esclaves  le  châtiment  qu'il  leur 
plaît,  et  ils  n'ont  recours  au  Vali  que  lors- 
qu'ils désirent  les  faire  enfermer  dans  les  pri- 


Digitized  by 


Google 


—  222  — 


only  when  they  wish  to  hâve  their  slaves  loc- 
ked  up  in  the  Government  prisons.  Cases  in- 
volving  a  knowledge  of  Arabie  Law,  are,  in 
niost  instances,  referred  to  the  Cathis,  of 
whom  there  are  several  in  each  Waliate.  The 
Chief  Cathi  in  the  island,  Hashid-bin-Hoha- 
med  Mosli,  who  is  reputed  to  be  especially 
well  versed  in  the  Sheria,  constitutes  in  him- 
self  a  Court  ofAppeal.  Intricate  case  are  sub- 
initted  to  him  by  the  minor  Cathis,  in  accord- 
ance  with  instructions  from  the  Sultan  to  that 
effect,  and  his  décision  in  ail  cases  is  (inai. 

It  cannotbe  said  that  the  law  is  impartially 
administered  in  Pemba,  and  this  is  not  sur- 
prising  in  view  of  the  paltry  salaries  paid  to 
theoflBcials.Thus  the  principal  Cathi  in  Chaki 
Chaki  district  receives  only  40  rupees  per 
month,  and  the  sti pends  of  his  colleagues 
throughout  the  island  are  on  a  correspon- 
dingly  low  scale.  Little  wonder  then  that  the 
local  Judges  seek  to  supplément  their  officiai 
incomes  by  having  recourse  to  the  System  of 
levying  backsiiecsh  from  those  vi^ho  hâve  occa- 
sion to  appear  before  them. 

Cloves  constitute  not  only  the  staple  but 
almost  the  sole  product  of  Pemba.  From  the 
subjoined  figures  it  will  be  seen  that  the  out- 
put  of  cloves  from  Zanzibar  and  Pemba  bas 
been  steadily  increasing  for  the  past  three 
years,  and  that  of  the  total  amount  of  the  ar- 
ticle produced  in  tho  two  islands,  Pemba 
supplies  by  far  the  greater  proportion.  The 
statistics  as  recorded  in  the  Zanzibar  Custom- 
house,  are  as  follows  :  — 

TOTAL  ANNUAL  PRODUCTION  OF  CLOVES. 


Year. 

From 
Zanzibar. 

From 
Pemba. 

1893 

1894 

1895 

Frasilas. 
108,090 
138.691 
146,397 

Frasilas. 
259,367 
372,999 
391,461 

The  supply  of  the  article  is  greatly  in  exccss 
of  (he  market  demand,  with  the  resuit  that 
tho  price  bas  fallen  so  low  as  to  afford  the 
growers  very  liltle  profit.  This  is  a  very  serions 
matter  for  the  planlers  in  Pemba,  sincc  prac- 
tically  ail  the  cultivated  area  of  the  island  is 
devoted  almost  exclusively  to  the  clove  crop. 
The  Arabs  know  nothing  of  the  laws  of  supply 
and  demand.  Their  aim  is  to  hâve  as  many 


sons  de  TÉtat.  Les  afikires  dont  le  jugement 
comporte  la  connaissance  de  la  loi  arabe  sont 
le  plus  souvent  déférées  aux  Cadis,  qui  sont 
à  plusieurs  dans  le  ressort  de  chaque  vilayet. 
Le  Cadi  principal  de  Tile,  Hashid-bin-Hoha- 
med  Hosli,  qui  passe  pour  être  particulière- 
ment versé  dans  la  Sheria,  juge  seul  en  appel; 
les  cas  difficiles  lui  sont  soumis  par  les  Cadis 
inférieurs,  conformément  aux  instructions  du 
Sultan,  et  il  prononce  toujours  en  dernière 
instance. 

Je  ne  puis  dire  que  la  justice  soit  impar- 
tialement rendue  à  Pemba  ;  cela  n'a  rien 
d*étonnant,  étant  donnés  les  traitements  déri- 
soires des  juges.  Le  principal  Cadi  du  district 
de  Chaki  Chaki,  par  exemple,  ne  reçoit  que 
40  roupies  par  mois,  et  ses  collègues  de  Ftle 
sont  rétribués  dans  des  proportions  tout  aussi 
peu  élevées.  On  ne  doit  pas  s'étonner  dès  lors 
si  les  juges  locaux  cherchent  à  compléter  les 
revenus  de  leur  charge  en  ayant  recours  au 
système  des  backshich  prélevés  sur  les  justi- 
ciables. 

Les  girofles  ne  constituent  pas  seulement 
le  principal,  mais  ils  sont  pour  ainsi  dire  le 
seul  produit  de  Pemba.  On  verra,  par  le  ta- 
bleau ci-joint,  que  le  rendement  des  girofles, 
à  Zanzibar  et  à  Pemba,  a  suivi  une  progres- 
sion constante  pendant  les  trois  dernières 
années,  et  que  Pemba  entre  pour  la  plus 
grande  part  dans  la  production  totale  de  cet 
article  dans  les  deux  îles. 

Les  statistiques  établies  par  la  douane  de 
Zanzibar  fournissent  les  chiffres  suivants  : 

TOTAL  ANNUEL  DE  LA  PRODUCTION  DES  GIROFLES. 


Années. 

De 
Zanzibar. 

De 
Pemba. 

1893. 
1894. 
1895. 

Frasilahs. 
108,090 
138,691 
146.397 

Frasilahs. 
259.367 
372,999 
391,461 

La  production  dépasse  considérablement 
les  besoins  du  marché;  il  en  résulte  que  les 
prix  sont  tombés  tellement  bas  que  les  pro- 
ducteurs ne  trouvent  plus  que  fort  peu  de 
bénéfice.  C'est  là  un  fait  de  très  grande  im- 
portance pour  les  planteurs  de  Pemba,  depuis 
que  la  totalité  du  sol  cultivé  do  File  est  pour 
ainsi  dire  exclusivement  consacrée  à  la  culture 
des  girofles.  Les  Arabes  ignorent  absolument 


Digitized  by 


Google 


-  223  — 


frasilas  of  cloves  as  possible  (o  sell,  and  they 
are  ai  a  loss  to  understand  why  ihe  Indian 
merchants  pay  a  dimiaishing  price,  seeing 
tbat  the  quality  of  the  article  îs  as  good  as  in 
former  years,  when  priées  ranged  high.  1  hâve 
explained  to  the  chief  growers  the  cause  of 
the  dépréciation  în  value  of  cloves,  and  I  hâve 
urged  upon  them  the  advisability  of  devoting 
their  attention  to  the  cultivation  of  other 
crops  as  well.  The  most  suitable  crops,  apart 
from  the  cereals,  and  those  which  may  be 
expected  to  yield  good  returns  within  the 
shortest  period,  are,  in  my  opinion,  vanilla, 
eoffee,  and  cacao.  The  lateM.  Cotoni,  a  French 
subject,  who  owned  an  extensive  estate  si- 
tuated  near  Chaki  Chaki,  demonstrated  by 
practical  experiments,  carried  out  on  a  small 
scale  upon  his  plantation,  the  fact  that  Libo- 
rian  colfee  and  vanilla  can  both  be  successfully 
grown  in  Pemba.  Moreover,  I  hâve  observed 
the  vanilla  vine  growing  wild  in  varions  parts 
of  the  island.  It  certainly  is  not  indigenous, 
but  when  or  by  whom  plantcd  I  cannot  ascer- 
tain.  Possibly  M.  Cotoni  may  hâve  distributed 
cuttings  from  which  the  vine  bas  since  propa- 
gated  itself.  Cacao  bas  not  yet  been  tried  in 
Pemba,  but  I  should  say  that  the  island  is 
particularly  suitable  for  its  cultivation. 


The  Arabs  are  anxious  to  carry  out  my  sug- 
gestions with  regard  to  fresh  crops,  but  they 
do  not  know  how  to  obtain  the  necessary 
seeds  and  scediings.  Furthermore,  they  are 
ignorant  of  the  methods  of  cultivaling  the 
respective  crops,  and  of  preparing  the  pro- 
ducts  for  export.  Thèse  are  difficulties  which 
can  readily  be  ovcrcome.  His  Highness'  Go- 
vernment recently  purchased  the  estate  of  the 
late  M.  Cotoni.  This  might  be  made  a  model 
plantation,  under  compétent  supervision, 
where  the  planters  ihroughout  the  island 
could  acquire  ail  requisite  knowledge.  The 
Zanzibar  Government  might,  furthermore, 
arrange  to  procure  for  the  Arabs,  on  easy 
termsof  pay  ment,  the  necessary  materials  for 
stocking  their  estâtes. 


But  even  with  such  assistance  the  land- 
owners  will  bave  to  wait  several  years  before 


les  lois  de  Tofire  et  de  la  demande.  Leur  seul 
but  est  de  recueillir  le  plus  possible  de  frasi- 
lahs  de  girofles  pour  la  vente,  et  ils  ne  peuvent 
comprendre  pourquoi  les  marchands  indiens 
leur  paient  des  prix  inférieurs,  alors  que  la 
qualité  du  produit  est  aussi  bonne  que  les 
années  précédentes,  où  les  prix  étaient  plus 
élevés.  J'ai  expliqué  aux  principaux  planteurs 
la  cause  de  la  dépréciation  de  valeur  des  giro- 
fles et  insisté  sur  Futilité  pour  eux  de  porter 
leur  attention  sur  la  culture  d'autres  produits. 
Les  produits  qui,  en  dehors  des  céréales,  con- 
viennent le  mieux  à  cet  effet  et  dont  on  peut 
espérer  à  bref  délai  le  meilleur  rendement, 
sont,  suivant  moi,  la  vanille,  le  café  et  le  cacao. 
Feu  M.  Cotoni,  un  sujet  français,  qui  possé- 
dait une  grande  propriété  du  côté  de  Chaki 
Chaki,  avait  démontré,  à  la  suite  d'expériences 
pratiquées  sur  une  petite  échelle  dans  sa 
plantation,  que  le  café  et  la  vanille  de  Libéria 
pouvaient  être  cultivés  avec  succès  à  Pemba. 
J'ai  remarqué,  en  outre,  que  le  vanillier  crois- 
sait à  l'état  sauvage  dans  diverses  parties  de 
l'île.  Il  est  certain  que  cette  plante  n'appartient 
pas  à  la  tlore  du  pays;  quant  à  savoir  à  quelle 
époque  et  par  qui  elle  a  été  importée,  c'est 
un  point  que  je  n'ai  pu  vérifler.  Il  se  peut  que 
M.  Cotoni  ait  distribué  quelques  sarments 
grâce  auxquels  la  plante  se  sera  propagée 
d'elle-même.  Le  cacao  n'a  pas  encore  été 
expérimenté  h  Pemba,  mais  je  crois  pouvoir 
dire  que  le  pays  convient  particulièrement  à 
sa  culture. 

Les  Arabes  se  montrent  disposés  à  suivre  mes 
indications  en  ce  qui  concerne  les  nouveaux 
genres  d'exploitation,  mais  ils  ne  savent  com- 
ment se  procurer  les  semences  et  les  plantes 
nécessaires  à  cet  effet;  de  plus,  ils  ignorent 
les  modes  de  culture  de  ces  différents  produits 
ainsi  que  la  manière  de  les  préparer  en  vue 
de  leur  exportation.  Ce  sont  là  des  difficultés 
qui  peuvent  être  facilement  résolues.  Le  Gou- 
vernement de  Sa  Hautesse  a  fait  récemment 
l'acquisition  de  la  propriété  de  feu  M.  Cotoni  ; 
on  pourrait  en  faire  une  plantation  modèle, 
placée  sous  la  direction  d'un  homme  compé- 
tent, et  oit  les  cultivateurs  de  l'île  se  procure- 
raient les  connaissances  nécessaires.  Le  Gou- 
vernement zanzibarite  pourrait,  en  outre, 
prendre  des  mesures  à  l'effet  de  fournir  aux 
Arabes,  moyennant  certaines  facilités  de  paye- 
ment, les  matières  premières  indispensables 
pour  la  mise  en  culture  de  leurs  propriétés. 

Malgré  cette  assistance,  les  propriétaires 
devront  attendre  plusieurs  années  avant  de 


Digitized  by 


Google 


—  m  — 


ihey  can  hope  to  reap  any  benefit  from  the 
introduction  of  fresh  crops.  Meanwhile,  the 
production  of  cloves  is  likely  to  continue  on 
tlie  increase,  and  the  value  on  the  decrease. 
Last  year's  output  of  the  article  from  Pemba, 
large  as  it  was,  reprcsented,  as  I  can  testify 
from  Personal  observation,  much  less  than 
the  avaiiable  total.  I  should  say  that  almost 
one-third  of  the  crop  remained  unpicked, 
owing  to  lack  of  labour. 


The  over-production  of  cloves  is  an  evil 
which  affects  not  only  the  growers,  but  aiso 
the  Zanzibar  Government,  which  dérives  most 
of  its  revenue  from  the  imposition  of  a  25  per 
cent,  export  duty  upon  the  article,  the  said 
duty  being  paid  in  kind. 

Most  of  the  Pemba  Arabs  are  in  a  bad  way 
financially.  For  several  seasons  past  they  bave 
made  very  little  profit  out  of  their  cloves,  and 
thoy  nearly  ali  hâve  borrowed  money  from 
the  Indians  at  heavy,  and  in  many  cases, 
usurious  interest  upon  the  securily  of  their 
plantations.  Thèse  mortgages  are  novir  falling 
in,  and  the  Indians  are  foreclosing,  as  the 
Arabs  hâve  no  money  wherewith  to  meet 
their  liabilities.  The  average  selling  price  of 
last  season's  clove  crop  in  Pemba  was  only 
2  i/j  rupees  per  frasila  (3S  Ibs.),  and  the  price 
is  likely  to  décline  still  further  in  future. 


Under  thèse  circumstances,  there  seems  to 
be  little  prospect  of  the  Arabs  being  able  to 
extricate  themselves  unaîdcd  from  their  finan- 
cial  embarrassments. 

It  would»  I  consider,  be  politic  on  the  part 
of  His  Highness'  Government  to  take  steps 
towards  rectifying  this  undesirable  condition 
of  Ihings.  Il  must  be  remembered  that  Pemba 
bas  hitherto  received  no  assistance  of  any  kind 
from  Zanzibar,  although  for  years  past  it  bas 
been  the  main  source  of  the  Government 
revenue,  and  the  planters  clearly  merit  some 
help  in  their  présent  diflSculties.  I  would  sug* 
gest  the  establishment  by  His  Highness'  Go- 
vernment of  a  land  bank  for  the  purpose  of 
advancing  to  the  Arabs,  at  reasonable  inte- 
rest, sufficient  money  for  paying  off  the  mort- 
gages  upon  their  plantations.  For  this  purpose 
no  great  sum  will  be  needed.  I  believe  that  a 
lakh  to  a  Iakh  and  a  quarter  of  rupees  would 
suffice.  The  daims  of  the  Indians  should,  of 


pouvoir  retirer  quelque  bénéfice  de  l'intro- 
duction de  nouvelles  cultures.  Entre-temps  la 
production  des  girofles  continuera  probable- 
ment à  s'accroître,  tandis  que  leur  valeur  ne 
cessera  de  diminuer.  Le  rendement  du  pro- 
duit à  Pemba  pendant  le  cours  de  Tannée 
dernière,  quoique  considérable,  représentait 
en  réalité,  comme  je  puis  l'affirmer  de  science 
personnelle,  beaucoup  moins  que  la  quantité 
totale  qu'on  aurait  pu  récolter.  J'ajouterai 
môme  que  le  tittrs  environ  de  la  récolte  est 
resté  sur  pied,  étant  donnée  l'insuffisance  de 
la  main-d'œuvre. 

La  surproduction  des  girofles  est  un  mal 
qui  n'afiecte  pas  seulement  les  planteurs, 
mais  encore  le  Gouvernement  de  Zanzibar, 
dont  le  revenu  principal  provient  d'un  droit 
d'exportation  de  25  pour  cent  sur  cet  article, 
droit  qui  est  payé  en  nature. 

La  plupart  des  Arabes  de  Pemba  se  trouvent 
dans  une  situation  financière  très  peu  favo- 
rable. Depuis  plusieurs  années,  ils  n'ont  guère 
retiré  de  profit  de  leurs  récoltes,  et  tous,  pour 
ainsi  dire,  ont  emprunté  aux  Indiens,  sur  la 
garantie  de  leurs  propriétés,  de  l'argent  à  gros 
intérêt  et  dans  beaucoup  de  cas  à  un  intérêt 
usuraire.  Ces  hypothèques  arrivent  actuelle- 
ment à  échéance,  et  comme  les  Arabes  n'ont 
pas  le  moyen  d'acquitter  leurs  engagements, 
les  Indiens  ne  manqueront  pas  de  les  exécu- 
ter. Le  prix  moyen  des  girofles  de  la  dernière 
récolte  à  Pemba  n'a  atteint  que  2  ^/^  roupies 
par  frasilah  (38  liv.),  et  les  prix  semblent 
devoir  baisser  encore  par  la  suite. 

Dans  ces  conditions,  les  Arabes  ne  parais- 
sent avoir  que  peu  de  chances  de  sortir  par 
eux-mêmes  de  leurs  embarras  financiers. 

Il  serait  habile,  à  mon  avis,  de  la  part  du 
Gouvernement  de  Sa  Hautesse,  de  chercher  à 
modifier  cette  situation  fâcheuse.  Il  convient 
de  se  rappeler  que  Pemba  n'a  reçu  jusqu'à  ce 
jour  aucune  espèce  d'assistance  de  Zanzibar, 
quoique  depuis  des  années  elle  ait  constitué 
pour  le  Gouvernement  la  principale  source 
de  revenus  ;  aussi  ne  peut-on  contester  que 
les  planteurs  méritent  qu'on  leur  vienne 
quelque  peu  en  aide  dans  leurs  difficultés  pré- 
sentes. Je  proposerais  à  cet  effet  l'établisse- 
ment, par  le  Gouvernement  du  Sultan,  d'une 
banque  foncière  qui  avancerait  aux  Arabes, 
moyennant  un  intérêt  raisonnable,  l'argent 
nécessaire  pour  leur  permettre  de  payer  les 
hypothèques  qui  grèvent  leurs  plantations.  Il 
ne  faudrait  pas  de  grands  capitaux  à  cet  efi'et  ; 


Digitized  by 


Google 


22» 


course^  be  closely  scrutinized,  and  exorbitant 
interest  disallowed.  A  lien  upon  the  varions 
estâtes  would  constitute  adéquate  seçurity  for 
^he  moneys  loaned  by  Government,  for  the 
xlaims  of  the  Indians  represent,  in  nearly  ail 
instances,  considerably  less  than  the  intrinsic 
value  of  the  properties  mortgaged.  It  would 
be  désirable  that  the  Arabs  should  be  allowed 
a  fair  period,  say  three,  or  even  five,  years, 
for  the  repayment  of  the  principal.  They 
would  hâve  no  difficulty,  meanwhile,  in  find- 
ing  tho  moderate  annual  interest  required  by 
Government,  and  they  would  be  in  a  position 
to  develop  the  resources  of  their  plantations 
on  lines  such  as  I  hâve  aiready  indicated. 


The  exports  from  Pemba  consist  of  cloves 
and  clove  stems,  which  are  the  chief  items, 
copra  in  considérable  quantities,  and  an  insi- 
gnificant  amount  of  chiliies  and  tortoise-shell. 
The  statistics  relating  to  cloves  hâve  aiready 
been  given.  No  separate  records  hâve  hitherto 
been  kept  of  the  amounts  of  the  other  items 
which  go  to  make  up  the  total  exports. 

The  imports  consist  of  rice  and  other  grains, 
cotton  goods,  lamp  oil,  ghee,  dried  fish,  and 
miscellaneous  goods.  No  separate  accounts  of 
the  imports  either  hâve  hitherto  been  kept, 
but  the  total  annual  value  is  supposed  to  be 
between  700,000  and  1 ,000,000  rupees. 

The  entire  carrying  trade  of  the  island  is 
effected  by  means  of  dhows,  owned  by  the 
British  Indians,  which  ply  between  Zanzibar 
and  the  three  towns,  Chaki  Chaki,  Weti,  and 
Jamba*ngome. 

The  agricultural  possibilities  of  Pemba  are 
simply  boundless.  The  soil  throughout  the 
western  two-thirds  of  the  island  consists  of  a 
deep  layer  of  vegetable  humus  which  overlies 
in  parts  a  blue,  and  in  parts  a  red  clay.  It  is 
of  the  most  amazing  fertility,  and  the  variety 
and  luxuriance  of  the  végétation  which  it 
nourishes  are  wonderful  to  behold.  Hère  the 
clove  attains  to  itsgreatest  perfection.  On  some 
of  the  plantations  there  are  groves  of  those 
trees,  said  to  be  about  60  years  old,  of  which 
the  average  height  is  over  50  feet,  and  the 
yield  of  cloves  per  tree  is  as  much  as  3  frasilas 
and  upwards.  In  the  eastern  portion  of  the 


ri  suffirait,  je  pense,  d'un  Iakh  à  un  lakh  et 
quart  de  rQupies.  Il  va  de  soi  que  Fon  exa- 
minerait de  près  les  réclamations  des  Indiens 
et  que  Ton  ne  tiendrait  pas  compte  des  inté- 
rêts exorbitants.  Un  gage  pris  sur  les  diverses 
propriétés  constituerait  une  garanti^  suffisante 
pour  les  sommes  avancées  par  le  Gouverne- 
ment, car  les  créances  des  Indiens  représen- 
tent, dans  la  plupart  des  cas,  beaucoup  moins 
que  la  valeur  intrinsèque  des  propriétés  en- 
gagées. Il  serait  désirable  qu'on  laissât  aux 
Arabes  un  temps  raisonnable,  trois  ou  même 
cinq  ans,  pour  le  remboursement  du  capitaL 
Dans  l'intervalle,  ils  pourraient  trouver  sans 
difficulté  l'argent  nécessaire  pour  payer  Tin- 
térôt  modéré  exigé  annuellement  par  le  Gou- 
vernement et  se  trouveraient  en  état  de  déve- 
lopper les  ressources  de  leurs  plantations  dans 
les  conditions  que  j'ai  précédemment  indi- 
quées. 

Les  exportations  de  Pemba  se  composent 
de  girofles  et  plants  de  girofliers,  qui  sont  les 
articles  principaux,  de  copra  en  quantité  con« 
sidérable  et  d'un  chiffre  insignifiant  de  poivre 
et  d'écaillés  de  tortue.  Les  statistiques  des 
girofles  ont  déjà  été  données.  11  n'a  pas  été 
dressé  de  tableaux  des  autres  produits  qui 
concourent  à  former  l'ensemble  des  exporta^ 
tions. 

Les  importations  consistent  en  riz  et  autres 
céréales,  cotonnades,  huile  de  lampe,  beurre 
végétal,  poissons  secs  et  articles  divers.  Il 
n'existe  pas  jusqu'à  présent  de  relevé,  spécial 
pour  les  importations,  mais  leur  valeur  totale 
annuelle  est  estimée  approximativement  de 
700,000  à  1,000,000  de  roupies. 

Tout  le  trafic  de  l'île  se  fait  au  moyen  de 
dhows  appartenant  à  des  Indiens  britanniques 
qui  opèrent  entre  Zanzibar  et  les  trois  villes 
de  Chaki  Chaki,  Weti  et  Jamba'ngome. 

Les  ressources  agricoles  de  Pemba  sont  illi- 
mitées. Le  sol,  dans  les  deux  tiers  de  l'ile, 
vers  l'ouest,  consiste  en  une  couche  épaisse 
d'humus  végétal  qui  recouvre  une  glaise,  en 
certains  endroits  bleue,  en  d'autres  rougeâtre. 
Il  est  d'une  fertilité  remarquable;  la  variété 
et  l'exubérance  de  la  végétation  y  sont  d'un 
aspect  merveilleux.  C'est  ici  que  les  girofliers 
atteignent  leur  plus  haut  développement.  Dans 
certaines  plantations,  on  rencontre  des  allées 
de  ces  arbres  vieux  de  près  de  60  ans,  dont  la 
hauteur  moyenne  est  de  50  pieds  et  dont  le 
rendement  par  arbre  atteint  jusqu'à  3  frasilahs 
de  girofles  et  au  delà.  Dans  la  partie  orientale, 

57 


Digitized  by 


Google 


226  — 


island  the  soil  is  a  light  sandy  loam,  which  is 
well  adapted  for  grains  and  puise. 

The  annual  rainfall  in  Pemba  is  enormous, 
and  sunset  is  habitually  succeeded  by  drench- 
ing  dews.  Tbe  sun's  rays  acting  upon  the 
rich  moist  soil  stimulâtes  ail  kinds  of  végéta- 
tion to  an  extraordinary  degree,  and  the 
island  is  in  fact  a  vast  forcing-house. 

The  exisling  conditions  ofsoil  and  climate 
are  suitable  for  an  immense  variety  of  usefui 
products.  Amongst  the  cereals,  rice  thrives 
exceptionally  well.  In  former  years  considé- 
rable quantities  of  it  were  exported,  of  which 
the  quality  was  admiitediy  excellent,  but  its 
cultivation  is  now  much  neglected,  and  the 
amount  grown  in  the  island  is  insuflicient  for 
the  local  consumption.  Jowari  (holctis  sor* 
ghum),  known  to  the  Ârabs  as  <c  ta'am,  » 
meaning  food  (whence  the  Ki-Swahili  «  m'ta- 
ma  9),  aiso  grows  well.  It  ripens  in  five 
months,  and  attains  a  height  of  nearly  20  feet. 
Maize  matures  rapidly,  and  bears  magnificent 
cobs.  Many  varieties  of  puise  grow  almost 
wild.  Amongst  them  are  to  be  enumerated 
the  black,  red,  and  white  varieties  of  «lubiya  » 
and  the  ce  thur,  »  which  is  known  to  the  Arabs 
as  c<  turiyan,  »  and  to  the  Wa-Swahili  as 
<(  baradi.  »  A  small  green  pea  (phaseolus 
Mungo)y  called  «  chiroko  »  by  the  natives, 
thrives  well,  as  does  also  the  small  black 
grain  [phaseolus  radiatus),  locally  termed 
«  phiwi.  »  In  a  word,  Pemba  might  be  made 
the  granary  of  East  Africa. 


A  variety  of  oil-palm  [etœisguineensis)  grows 
freely  in  the  soulhern  portion  of  the  island. 
It  differs  from  the  west  coast  palm  in  having 
for  its  inflorescence  not  a  spike,  but  a  raceme, 
and  it  is  probably  a  distinct  species.  It  yields 
oil  of  excellent  quality,  which  would  prove  a 
very  valuable  commercial  commodity,  but  the 
inhabitants  of  ihe  island  are  ignorant  of  the 
methodofextraction.  The  benefits which  accrue 
from  the  systematic  cultivation  of  the  oil-palm 
are  well  exemplifled  in  the  présent  flourish- 
ing  condition  of  various  places  in  the  Gold 
Coast  and  in  the  Bight  of  Biafra,  of  which  it 
bas  proved  the  financial  salvation. 

The  worst  feature  about  Pemba  is  the  cli- 
mate. The  island  is  a  hot-bed  of  malaria,  and 


le  sol  est  formé  d'une  terre  glaise  légère  qui 
convient  particulièrement  aux  céréales  et  aux 
légumes. 

La  quantité  de  pluie  annuelle  est  énorme 
et  des  rosées  abondantes  suivent  habituelle- 
ment la  chute  du  jour.  Le  soleil  dardant  ses 
rayons  sur  le  sol  humide  donne  à  la  végéta- 
tion un  élan  extraordinaire;  File  est  en  râilité 
une  immense  serre  à  primeurs. 

Les  conditions  géologiques  et  climatériqucs 
du  pays  le  rendent  propre  aux  cultures  les 
plus  variées.  Parmi  les  céréales,  le  riz  croît 
exceptionnellement  bien.  Des  quantités  con- 
sidérables en  ont  été  exportées  pendant  ces 
dernières  années  et  la  qualité  en  était  réelle- 
ment excellente,  mais  la  culture  de  ce  produit 
est  aujourd'hui  fort  négligée  et  ce  qu'on  en 
cultive  encore  est  insuffisant  pour  les  besoins 
de  la  consommation  locale.  I^  jowari  (holcus 
sorghum)f  connu  chez  les  Arabes  sous  le  nom 
de  (c  ta'am  »  («  m'tama  »  en  Ki-Swahili), 
pousse  également  très  bien.  II  mûrit  en  cinq 
mois  et  atteint  une  hauteur  approximative  de 
20  pieds.  Le  maïs  mûrit  rapidement  et  les 
épis  en  sont  superbes;  diverses  espèces  de 
plantes  légumineuses  se  rencontrent  pour 
ainsi  dire  à  Télat  sauvage.  Parmi  elles,  nous 
citerons  les  variétés  rouges,  noires  et  blanches 
de  «  lubya  »  et  le  «  thur  »,  que  les  Arabes 
appellent  «  turyan  »  et  les  Wa-Swahilis  a  ba- 
radi ».  Une  espèce  de  petit  pois  vert  {phaseo- 
lus Mungo)  appelé  a  chiroko  »  par  les  indi- 
gènes, croit  facilement,  ainsi  qu'un  petit  grain 
noir  iphaseotus  radiatus)  baptisé  dans  le  pays 
du  nom  de  «  phiwi  ».  En  un  mot,  Pemba 
pourrait  constituer  le  grenier  de  l'Afrique 
orientale. 

Une  variété  du  palmier  à  huile  {etœis 
guineetisis)  se  rencontre  en  abondance  dans 
la  portion  méridionale  de  l'île.  Elle  diffère  du 
palmier  de  la  côte  occidentale  en  ce  que, 
arrivée  à  efflorescence,  elle  donne,  non  pas 
des  épis,  mais  des  grappes;  elle  appartient 
probablement  à  une  catégorie  distincte  et  pro- 
duit une  huile  excellente  qui  aurait  une 
valeur  commerciale  très  appréciable  si  les 
indigènes  n'en  ignoraient  les  méthodes  d'ex- 
traction. L'état  prospère  de  difl^érentes  loca- 
lités de  la  Côte  d'Or  et  de  la  baie  de  Biafra, 
dont  la  situation  financière  a  été  relevée  par 
la  culture  rationnelle  des  palmiers  à  huile, 
démontre  quels  profits  Ton  pourrait  en  retirer. 
Le  plus  grand  inconvénient  de  Pemba  est 
son  climat.  L'île  est  un  foyer  de  malaria  et 


Digitized  by 


Google 


227  — 


ail  classes  of  tbe  inhabitants  suifer  scverely 
from  the  various  manifestations ofthat  protean 
disease.  Elephantiasis  is  commou  amongst 
tbe  black  population,  and  of  tbe  endémie 
complainls,  olher  than  malaria,  wbicb  affect 
ail  résidents  indiscriminately,  are  to  bechiefly 
enumerated  dysentery  and  otber  bowel  dis- 
orders,opblbalmia,skin  affections  ofan  aggra- 
vated  type,  and  ulcers  wbicb  appear  mostly 
upon  tbe  feet  and  legs,  and  wbicb  closcly 
resemble  sypbilitic  sores. 


In  spite  of  tbe  great  rainfall,  tbere  are  but 
few  strcams  in  tbe  island,  and  noneofany 
considérable  size.  Tbe  water  appears  to  soak 
into  tbe  porous  soi!,  and  tbe  necessary  Huid 
bas  to  be  obtained,  in  most  instances,  from 
wells.  Tbey  are  liable  to  contamination  of  the 
grosses!  kind,  and  doubtless  niucb  of  the 
sickness  wbicb  prevails  throughout  the  island 
is  attributable  to  the  consumption  of  impure 
water. 

Tbe  libération  of  the  slaves  in  Pemba 
would  doubtless  give  rise  to  an  acule  labour 
crisis,  and  would  upset  the  économie  condi- 
tions of  tbe  island.  It  is  notorious  Ibat  planta- 
tion slaves,  when  freed,  bave  a  great  objec- 
tion to  perform  any  kind  of  agricultural  work, 
wbicb  naturally  is  associated  in  their  minds 
with  their  former  servile  state.  That  tbis  is  a 
difficulty  wbicb  may  be  anticipated  in  Pemba 
was  demonstrated  by  what  recently  occurred 
on  tbe  estate  wbicb  the  Zanzibar  Government 
bave  purchased.  General  Sir  Lloyd  Hathews, 
First  Minister  of  His  Highness'  Government, 
came  to  Pemba  about  three  months  ago  to 
arrange  certain  matters  connected  with  the 
taking  over  the  estate.  He  summoned  tbe  freed 
slaves,  over  100  in  number,  wbo  formerly 
belonged  to  M.  Cotoni,  and  wbo,  since  his 
death  about  eigbteen  months  ago,  bave  con- 
tinued  to  squat  upon  tbe  plantation.  AU  of 
those  Sir  Lloyd  offered  to  engage,  on  very  fair 
terms  as  regards  wages,  for  tbe  cultivation  of 
tbe  estate.  Tbey  would  be  required  to  work 
only  five  days  per  week,  and  in  addition  to 
the  wages,  eacb  would  receive  a  free  plot  of 
land.  Hore  than  one-half  of  those  freed  slaves 
declined  to  accept  work,  even  on  the  libéral 
terms  offered  to  them,  and  even  after  it  was 
pointed  out  to  them  that  their  refusai  meant 
that  tbey  must  surrender  their  buts  and  plots 
of  ground  and  quit  the  property.  Tbis  tbey 


tous  les  habitants  de  Tile  souffrent  gravement 
des  différentes  manifestations  de  cette  perni- 
cieuse maladie.  L'éléphantiasis  est  fréquent 
parmi  la  population  noire,  et  au  nombre  des 
affections  endémiques,  autres  que  la  malaria, 
qui  atteignent  indistinctement  tous  ceux  qui 
résident  dans  le  pays,  il  faut  citer  spéciale- 
ment la  dysenterie  et  autres  désordres  intesti- 
naux, Tophtalmie,  les  maladies  de  la  peau, 
d'un  caractère  plus  grave  que  d'ordinaire,  et 
les  ulcères,  qui  apparaissent  le  plus  souvent 
aux  pieds  et  aux  jambes  et  ressemblent  de  très 
près  à  des  plaies  syphilitiques. 

Malgré  Tabondance  des  pluies,  il  ne  se  ren- 
contre dans  l'île  que  peu  de  rivières,  et  il 
n'en  est  aucune  de  quelque  importance.  L'eau 
s'infiltre  dans  le  sol  poreux  et  le  plus  sou- 
vent il  faut  puiser  dans  des  puits  celle  dont  on 
a  besoin.  Ces  puits  sont  exposés  aux  conta- 
minations les  plus  dangereuses  et  il  n'est  pas 
douteux  que  la  plupart  des  maladies  qui 
régnent  dans  le  pays  ne  doivent  être  attribuées 
à  l'impureté  de  l'eau  consommée. 

La  libération  des  esclaves  à  Pemba  provo- 
querait certainement  une  crise  aiguë  dans  la 
main-d'œuvre  et  bouleverserait  les  conditions 
économiques  de  l'île.  Il  est  notoire  que,  une 
fois  libérés,  les  esclaves  des  plantations  ont 
une  grande  répugnance  pour  toute  espèce  de 
travail  agricole,  qui  leur  rappelle  naturelle- 
ment leur  condition  antérieure.  Un  fait  ré- 
cent qui  s'est  produit  dans  une  plantation 
acquise  par  le  Gouvernement  de  Zanzibar 
prouve  que  c'est  là  une  difficulté  qu'il  est  bon 
de  prévoir.  Le  général  sir  Lloyd  Mathcws, 
premier  ministre  du  Gouvernement  de  Sa 
Hautesse,  vint,  il  y  a  trois  mois  environ,  à 
Pemba,  en  vue  de  régler  certaines  questions 
concernant  la  reprise  de  cette  propriété.  Il 
convoqua  les  esclaves  libérés,  au  nombre  de 
plus  de  cent,  qui  avaient  appartenu  antérieu- 
rement à  H.  Cotoni  et  qui,  depuis  la  mort  de 
ce  dernier,  remontant  à  dix-huit  mois,  étaient 
restés  dans  la  plantation.  Sir  Lloyd  leur  offrît 
de  les  engager  tous  pour  les  travaux  de  cul- 
ture, moyennant  un  salaire  particulièrement 
avantageux.  Ils  ne  devaient  travailler  que  cinq 
jours  par  semaine  et  recevoir  chacun,  outre 
le  salaire,  une  parcelle  de  terrain  dont  ils 
pourraient  disposer  librement.  Malgré  les 
conditions  favorables  qui  leur  étaient  propo- 
sées, plus  de  la  moitié  de  ces  esclaves  refusè- 
rent de  travailler,  bien  qu'on  leur  eût  fait 
entrevoir  que  leur  refus  entraînerait  pour  eux 


58 


Digitized  by 


Google 


—  228  ~ 


preferred  to  do,  and  I  learn  that  most  of  them 
bave  since  left  the  island. 


An  exodus  on  a  wholesale  scale,  in  the  event 
of  ail  the  slaves  being  set  free,  must  manifestly 
be  guarded  against;  otherwise  there  would 
be  practically  a  total  cessation  of  agricultural 
opérations,  the  landowners  would  be  absolu- 
tely  ruined,  and  the  island  would  speedily  go 
out  of  cultivation. 

I  would  suggest  that  the  freed  slaves  be 
prohibited  from  quitting  the  island  for  a  pe- 
riod  of  flve  years  from  the  date  of  their  libé- 
ration, and  that  measures  be  taken  to  prevent 
their  doing  so.  Such  a  régulation  would  be 
the  less  harsh  in  view  of  the  facts  that,  of  the 
slaves  at  présent  in  Pemba,  a  considérable 
proportion  hâve  been  born  in  the  island, 
while  of  the  others,  recruiled  from  varions 
parts  of  the  mainland,  the  great  majority  were 
kidnapped  inany  years  ago  when  they  were 
chiidren.  They  remember  little  or  nothing 
about  their  respective  tribes,  they  bave  mostly 
forgotten  their  native  language  where  it  bas 
been  other  than  Ki-Swahili,  and  it  is  very 
doubtful  whether  they  bave  any  désire  to  re- 
turn  to  their  original  homes. 

It  would,  furthermore,  be  désirable  that  the 
freed  slaves  be  compelled  to  réside  upon  the 
estâtes  of  their  respective  former  masters,  to 
whom  they  should  be  made  to  pay  such  an- 
nual  but  rent  as  might  be  fixed  by  Govern- 
ment. This  arrangement  would  secure  to  the 
Arabs  an  annual  income  proportionate  to  the 
number  of  slaves  formerly  held  by  them. 

It  would  also  make  it  easier  for  them  to 
procure  labourers  for  the  cultivation  of  their 
plantations,  as  the  donation  by  them  of  such 
plots  of  land  as  the  freed  slaves  would  need 
for  their  own  use  might  be  made  conditional 
upon  the  performance  by  the  said  freed  slaves 
of  a  certain  amount  of  work  in  lieu  of  rent. 

Lastly,  I  would  suggest  that  it  be  made  corn- 
pulsory  for  the  freed  slaves  to  work  for  their 
former  owners  during  the  clove-picking  sea- 
son,  on  terms  also  to  be  determined  by  Go- 
vernment. At  présent  the  land-owners  gladly 
avail  themselves  of  free  labour  to  assist  in  the 
picking  of  their  crop,  and  the  usual  arrange- 
ment in  such  cases  is  that  the  free  labourer 
keeps  for  himself  a  proportion,  generally  one- 


robligation  de  restituer  leurs  huttes  et  leur» 
champs,  et  de  quitter  la  propriété.  Ils  préfé- 
rèrent se  soumettre  à  ces  conditions:  ainsi 
que  je  Tai  appris,  la  plupart  d'entre  eux  ont 
abandonné  Tfle  depuis  lors. 

Un  exode  à  peu  près  général,  dans  le  cas  où 
la  totalité  des  esclaves  viendrait  à  être  libérée, 
est  une  éventualité  contre  laquelle  nous  devons 
évidemment  nous  prémunir  si  nous  ne  vou- 
lons assister  à  l'abandon  des  travaux  agri- 
coles, à  la  ruine  complète  des  propriétaires  et 
à  la  cessation  prochaine  de  toute  culture  dans 

nie. 

Je  proposerais  que  défense  fût  faite  à  tout 
esclave  affranchi  de  quitter  le  pays  pendant 
une  période  de  cinq  ans  à  compter  de  sa  libé- 
ration, et  que  des  dispositions  fussent  prises  à 
cet  effet.  Pareille  mesure  serait  en  réalité  peu 
rigoureuse  si  Ton  considère  que  parmi  les 
esclavesqui  se  trouvent  actuellement  à  Pemba, 
beaucoup  sont  originaires  de  l'île,  tandis  que 
la  grande  majorité  de  ceux  qui  ont  été  recrutés 
dans  différentes  parties  du  continent  ont  été 
enlevés  depuis  de  nombreuses  années,  alors 
qu'ils  étaient  encore  enfants.  Ils  ne  se  sou- 
viennent guère  des  tribus  dont  ils  faisaient 
partie,  si  même  ils  ne  les  ignorent  complète- 
ment; ils  ont,  le  plus  souvent,  oublié  leur 
langue  maternelle,  à  moins  qu'ils  ne  parlent 
le  Ki-Swahili,  et  il  est  fort  douteux  qu'ils 
désirent  retourner  dans  leur  pays  d'origine. 

Il  serait  également  désirable  que  les  escla- 
ves affranchis  fussent  obligés  de  rester  dans 
les  propriétés  de  leurs  anciens  maîtres  aux- 
quels ils  auraient  à  payer  un  fermage  annuel 
dont  le  montant  serait  à  fixer  par  le  Gouver- 
nement. Cette  mesure  assurerait  aux  Arabes 
un  revenu  proportionné  au  nombre  des 
esclaves  antérieurement  possédés  par  eux; 

Elle  leur  faciliterait  en  outre  le  recrute- 
ment des  ouvriers  agricoles  pour  la  culture 
de  leurs  plantations,  la  cession  aux  esclaves 
libérés  de  lots  de  terre  pour  leur  propre 
usage  pouvant  être  subordonnée  à  la  condi- 
tion de  fournir  une  certaine  quantité  de  tra- 
vail en  guise  de  rente  annuelle. 

Enfin,  je  proposerais  d'imposer  aux  affran- 
chis l'obligation  de  travailler  pour  leurs  an- 
ciens maîtres  pendant  la  saison  des  girofles, 
aux  conditions  qui  seraient  également  déter- 
minées par  le  Gouvernement.  Les  proprié- 
taires recourent  volontiers  aujourd'hui  à  la 
main-d'œuvre  libre  pour  leurs  récoltes,  et 
dans  ce  cas,  on  convient  d'habitude  que 
l'ouvrier  gardera  pour  lui-même  une  partie 


Digitized  by 


Google 


r-  229  — 


tbird  or  one-half,  of  the  cloves  which  he 
picks.  Such  would  be  an  équitable  arrange- 
ment in  the  case  of  the  freed  slaves  also. 

It  would  be  necessary,  of  course,  to  protect 
and  watcb  over  the  freed  slaves,  for  in  very 
many  instances,  doubtiess,  their  former  mas- 
ters  would  endeavour,  by  terrorizing  over 
them,  to  reduce  them  to  a  state  of  practical 
slavery,  in  which  their  condition  would  be 
well  nigh  as  bad  as  before  their  libération. 

There  is  little  doubt  that  after  a  while  the 
freed  slaves,  finding  that  they  must  remain  in 
the  island,  and  failing  to  obtain  other  work, 
would  settle  down  to  agricultural  labour, 
especially  when  it  became  clear  to  them  that 
they  would  receive  fair  rémunération  for  their 
toil.  Moreover,  the  mainland  blacks,  and  es- 
pecially those  along  the  coast,  would  probably 
be  willing  enough  to  come  and  work  in 
Pemba  if  they  were  assured  that  there  was  no 
danger  of  their  being  enslaved. 

Seychelles  offers  an  encouraging  example 
in  connection  with  this  question  of  abolishing 
slavery,  for  it  bas  passed  successfully  through 
a  crisis  analogous  to  that  which  may  be  ex- 
pected  to  occur  in  Pemba  if  the  slaves  in  that 
island  are  liberated.  The  population  of  Sey- 
chelles, apart  from  the  European  élément,  is 
composed  of  freed  slaves  and  of  their  descen- 
dants, yet  no  difficulty  is  now  experienced  in 
getting  those  people  to  work  as  agricultural 
labourers. 

During  a  visit  which  I  recently  paid  to 
Seychelles  I  had  the  opportunity  of  visiting 
the  chief  plantations  in  the  archipelago. 
I  observed  for  myself  how  thoroughly  and 
well  the  gênerai  work  of  cultivation  is  carried 
out.  The  planters  told  me  that  the  negro 
labourers  are  in  every  way  satisfactory,  and 
that  they  are  quite  compétent,  under  super- 
vision, to  look  after  crops  such  as  vanilla, 
coffee,  and  cacao,  which  require  especial  care, 
and  to  prépare  the  différent  products  for  the 
market.  The  labourers  receive,  on  an  average, 
10  rupees  per  month  each  for  six  days'  work 
per  week. 

The  superiority  of  the  free  labour  in  Sey- 
chelles as  compared  with  the  slave  labour  in 
Pemba  is  very  striking.  I  should  say  that  the 
Seychelles  negro  is  fiilly  three  times  more 
efficient,  from  an  agricultural  point  of  view, 
than  is  the  Pemba  negro  under  existing  con- 


des  girofles  qu'il  a  récoltées,  généralement  le 
tiers  ou  la  moitié,  il  serait  équitable  de 
prendre  des  arrangements  semblables  en  ce 
qui  concerne  les  esclaves  libérés. 

Il  conviendrait,  il  est  vrai,  de  veiller  à  la 
protection  de  ces  derniers,  car  dans  bien  des 
cas  les  maîtres  chercheraient,  en  les  terro- 
risant, à  les  réduire  dans  un  état  d'esclavage 
qui  ne  différerait  guère  de  celui  dans  lequel 
ils  se  trouvaient  avant  leur  affranchissement. 

11  n'est  pas  douteux  qu'au  bout  de  quelque 
temps,  les  esclaves  libérés,  sachant  qu'ils  doi- 
vent rester  dans  l'île  et  ne  trouvant  pas  à  se 
procurer  d'autre  travail,  ne  se  consacrent  au 
travail  agricole,  surtout  s'ils  acquièrent  la 
conviction  qu'ils  seront  rémunérés  de  leurs 
peines;  de  plus,  les  noirs  du  continent,  et 
spécialement  ceux  de  la  côte,  se  montreraient 
probablement  disposés  è  venir  chercher  du 
travail  à  Pemba  s'ils  étaient  assurés  qu'ils  n'y 
courront  pas  le  risque  d'être  réduits  en  escla- 
vage. 

Les  Seychelles  offrent  un  exemple  encoura- 
geant au  point  de  vue  de  cette  question  de 
l'abolition  de  Fesclavage;  en  effet,  elles  ont 
heureusement  traversé  une  crise  analogue 
è  c«lle  que  l'on  peut  prévoir  à  Pemba  pour  le 
cas  où  les  esclaves  de  Tîle  viendraient  à  être 
affranchis.  La  population  des  Seychelles,  si 
l'on  fait  abstraction  de  l'élément  européen,  se 
compose  d*esclaves  libérés  et  de  leurs  descen- 
dants, et  l'on  ne  rencontre,  jusqu'à  présent, 
aucune  difficulté  à  amener  ces  individus  à 
travailler  en  qualité  d'ouvriers  agricoles. 

Au  cours  d'un  voyage  récent  aux  Seychelles, 
j'ai  eu  l'occasion  de  visiter  les  principales 
plantations  de  l'Archipel.  Je  pus  observer 
combien  le  travail  agricole  était  en  général 
parfait  et  soigné.  Les  planteurs  me  déclarè- 
rent que  le  cultivateur  nègre  donnait  satis- 
faction sous  tous  les  rapports  et  que,  bien 
dirigé,  il  était  parfaitement  capable  de  sur- 
veiller la  récolte  de  produits  tels  que  la  vanille, 
le  café  et  le  cacao,  qui  exigent  un  soin  parti- 
culier, et  de  les  préparer  pour  la  vente.  Les 
ouvriers  agricoles  reçoivent  en  moyenne 
10  roupies  par  mois,  à  raison  de  six  jours  de 
travail  par  semaine. 

La  supériorité  que  présente  le  travail  libre 
aux  Seychelles  comparé  au  travail  servile  à 
Pemba,  est  très  frappante.  Je  puis  dire  que  le 
nègre  des  Seychelles  produit,  au  point  de  vue 
agricole,  trois  fois  plus  que  le  nègre  de 
Pemba  dans  les  conditions  actuelles,  et  la  rai- 


Digitized  by 


Google 


—  230  - 


ditions,  and  the  chief  reason  of  the  différence 
is  undoubtedly  that  the  former  is  a  free  man, 
who  receives  adéquate  rémunération  for  his 
work,  whereas  the  latler  is  a  slave,  who 
receives  no  rémunération  of  any  kind  for  his 
enforced  labour,  and  whose  only  stimulus  is 
fear  of  the  stick. 

In  the  event  of  its  being  decided  by  Her 
Majesty's  Government  to  abolish  slavery  in 
Pemba,  I  would  recommend  that  the  owners 
be  paid  fair  compensation,  not  only  for  their 
slaves  liberaled,  but  also  for  the  further  loss 
which  ihey  would  incur  in  conséquence  of 
their  being  deprived  of  Iho  free  labour  upon 
which  Ihey  hâve  hitherto  depended.  The  latter 
item  of  compensation  might  take  the  form  of 
a  sum  of  money  équivalent  to  the  wages  for 
(say)  three  or  five  years  of  as  many  free  men 
as  there  are  slaves  set  free.  1  hâve  already 
explained  the  financial  position  of  the  Arabs 
and  the  embarrassments  by  which  they  are 
beset  ;  the  loss  of  their  slaves,  without  com- 
pensation, would  mean  absolute  ruin  tothem. 


Il  is  doubtless  true  that  the  majority  of  the 
slaves  now  in  Pemba  are  held  in  contravention 
of  the  Treaty  concluded  in  1873  between  Her 
Majesty  and  Seyyid  Barghash,  but  it  must  be 
remcmbered  that  no  serious  attempts  were 
made  to  enforcc  its  provisions  against  slave- 
dealing,  and  that  it  remained  practically  a 
dead  letter  so  far  as  Pemba  was  concerned  ; 
furthermorc,  it  is  probable  that  many  of  the 
présent  slave-owners  in  the  island  hâve  never 
even  heard  of  that  Treaty.  An  exception,  as 
regards  compensation,  might  justly  be  made 
in  the  case  of  slaves  acquired  since  1890, 
when  Great  Britain  became  the  Protecting 
Power,  but  those  constitute  a  very  small  pro- 
portion of  the  total  servile  population. 

It  would  be  necessary,  of  course,  carcfully 
to  scrutinize  and  to  verify  the  statements  of 
the  varions  owners  as  to  the  number  of  slaves 
respectively  held  by  them  should  it  be  decided 
to  award  compensation. 

It  would  be  undesirable,  I  consider,  to 
include  concubines  in  whatever  scheme  of 
libération  may  be  decided  upon.  1  hâve 
explained  the  position  occupied  by  those 
women,  and  I  am  contident  that  the  Arabs 
would  strenuously  oppose  and  bitterly  resent 
any  interférence  with  the  inmates  of  their 
harems. 


son  principale  en  est  sans  conteste  que  le 
premier  est  un  homme  libre,  qui  reçoit  une 
rémunération  en  rapport  avec  son  travail, 
tandis  que  le  second  est  un  esclave  qui  ne 
reçoit  aucune  rémunération  pour  le  labeur 
qui  lui  est  imposé  et  qui  ne  travaille  que  sous 
la  menace  du  fouet. 

Dans  le  cas  où  le  Gouvernement  de  Sa  Ma- 
jesté serait  décidé  à  abolir  Tesclavageà  Pemba, 
je  recommanderais  de  payer  aux  propriétaires 
une  compensation  équitable,  non  seulement 
à  raison  de  la  libération  de  leurs  esclaves, 
mais  encore  pour  les  pertes  ultérieures  qu'ils 
auraient  à  subir  par  suite  de  la  privation' 
du  travail  libre  sur  lequel  ils  avaient  compté 
jusqu'à  présent.  Celte  dernière  indemnité 
pourrait  être  constituée  au  moyen  d'une 
somme  d'argent  représentant,  par  exemple, 
les  salaires  pendant  trois  ou  cinq  années  d'au- 
tant d'ouvriers  libres  qu'il  y  aura  d'esclaves 
affranchis.  Je  me  suis  déjà  expliqué  au  sujet 
de  la  situation  financière  des  Arabes  et  des 
difiicultés  avec  lesquelles  ils  ont  à  lutter;  la 
perte  de  leurs  esclaves  les  entraînerait  à  une 
ruine  complète. 

Il  est  incontestable  que  la  majorité  des 
esclaves  qui  se  trouvent  actuollement  à  Pemba 
est  retenue  en  contravention  au  traité  conclu 
en  1873  entre  Sa  Majesté  et  Seyyid  Barghash, 
mais  il  convient  de  se  rappeler  qu'on  n'a  jamais 
sérieusement  cherché  à  en  appliquer  les  dis- 
positions au  trafic  des  esclaves  et  que  ce  traité 
est  resté  lettre  morte,  du  moins  en  ce  qui 
concerne  Pemba  ;  il  est  même  probable  que 
plusieurs  des  propriétaires  actuels  d'esclaves 
n'ont  jamais  entendu  parler  du  traité  en  ques- 
tion. On  pourrait  cependant  en  toute  justice 
refuser  l'indemnité  lorsqu'il  s'agit  d'esclaves 
acquis  depuis  1890,  époque  à  laquelle  la 
Grande-Bretagne  assuma  le  protectorat,  mais 
ces  cas  sont  fort  peu  nombreux,  étant  donné 
le  chiffre  total  de  la  population  servile. 

Il  serait  nécessaire,  en  tout  état  de  cause, 
de  vérifier  soigneusement  les  déclarations  des 
différents  propriétaires  quant  au  nombre  des 
esclaves  possédés  par  eux,  dans  le  cas  où  l'on 
déciderait  de  les  indemniser. 

Je  ne  suis  pas  d'avis,  quel  que  soit  le  plan 
de  libération  que  l'on  adopte,  d'y  comprendre 
les  concubines.  J'ai  fait  connaître  la  situation 
de  ces  femmes  et  je  suis  persuadé  que  toute 
immixtion  dans  le  personnel  des  harems 
rencontrerait  de  la  part  des  Arabes  une  très 
forte  résistance  et  serait  vivement  ressentie 
I  par  eux. 


Digitized  by 


Google 


—  231  - 


I  do  not  anticipate  that  there  will  be  any 
Berious  difficulty  in  carrying  oui  the  provi- 
Bions  of  a  Decree  for  the  abolition  of  slavery. 

It  is  to  be  expected,  of  course,  that  the 
attitude  of  the  Ârabs  will  be  one  of  hostiiity 
to  any  such  measure  ;  but  if  compensation  be 
awarded  them,  and  if  they  know  that  assis- 
tance will  be  extended  to  them  on  the  Unes 
which  I  bave  indicated  in  the  course  of  this 
Report»  they  are  not  likely  to  ofler  any  serious 
opposition  to  the  freeing  of  their  slaves.  I  do 
not  think  that,  in  any  case,  they  are  likely  to 
push  their  opposition  to  the  length  of  an 
armed  résistance. 

DoubtIesSy  their  position  at  first  will  be  a 
trying  one;  they  are  certain  to  expérience 
much  difficulty,  for  a  time  at  least,  in  procu- 
ring  labour  for  the  cultivation  of  their  plan- 
tations, and  this  will  be  the  case  more  espe- 
cially  for  those  amongst  them  who  bave  been 
harsh  task-masters  in  the  past.  However,  the 
labour  difficulty  will  right  itself  eventually, 
and  the  money  paid  to  the  siave-owners  as 
compensation  will  enable  them  to  tide  over 
the  worst  of  the  crisis. 

The  Arabs  hâve  had  a  good  innings  in 
times  gone  by  ;  in  future  they  will  hâve  to  pay 
for  labouras  other  planters  elsewhere  do,  and 
they  must  learn  to  adapt  themselves  as  best 
they  can  to  their  altered  cifcumstances. 


Pemba,  May  30, 1896. 


Je  ne  prévois  pas  de  difficulté  sérieuse  quant 
à  l'application  des  dispositions  d'un  décret  sur 
l'abolition  de  l'esclavage. 

Il  faut  s'attendre,  il  est  vrai,  à  voir  les  Arabes 
prendre  une  attitude  hostile  vis-à-vis  d'une 
mesure  semblable;  mais  si  une  indemnité 
leur  est  accordée  et  s'ils  savent  qu'il  leur  sera 
prêté  assistance  dans  les  conditions  que  j'ai 
indiquées  au  cours  de  ce  rapport,  ils  ne  s'op- 
poseront probablement  pas  à  la  mise  en  liberté 
de  leurs  esclaves.  En  tous  cas,  je  ne  crois  pas 
qu'ils  poussent  l'opposition  jusqu'à  une  résis- 
tance armée.  ' 

Leur  situation  sera  sans  aucun  doute  péni- 
ble à  l'origine  ;  il  est  certain  qu'ils  rencontre- 
ront, pendant  quelque  temps  du  moins,  de 
grandes  difficultés  à  se  procurer  la  main- 
d'œuvre  nécessaire  à  la  culture  de  leurs  plan- 
tations; il  en  sera  surtout  ainsi  pour  ceux 
d'entre  eux  qui  auront  été  de  mauvais  maîtres. 
Toutefois  cette  difficulté  se  réglera  d'elle- 
même  par  la  suite,  et  Ilndemnité  pécuniaire 
qui  sera  payée  aux  propriétaires  leur  per- 
mettra de  traverser  la  période  la  plus  cri- 
tique. 

Les  Arabes  ont  réalisé  de  belles  recettes 
dans  le  passé;  à  l'avenir,  ils  auront  à  payer  la 
main-d'œuvre  comme  doivent  le  faire  partout 
les  autres  planteurs,  et  ils  devront  apprendre 
à  s'accommoder  de  leur  mieux  aux  circon- 
stances nouvelles. 

Peroba,  30  mai  1896. 


Digitized  by 


Google 


—  23!!  — 


Reports  on  the  CSmiziii^  In  thé 
Indian  Ooean. 

Report  from  the  Commander  in  Chief  on  the 
Cape  of  Good  Hope  Naval  Statiofi  for  the 
xjear  189S. 

H.  M.  S.  «  St.  George,  »  in  Simon's  Bay, 
24th  February,  1896. 

In  compliance  with  art.  6  of  the  General 
Instructions  for  the  suppression  of  the  Slave 
Trade,  I  hâve  the  honour  to  make  the  fol- 
lowing  report  on  the  Slave  Trade  on  the 
East  Coast  of  Africa  during  the  year  1895. 

1.  It  appears,  from  the  reports  of  the 
Zanzibar  division,  that  large  dhows  with  car- 
goes  of  slaves  are  no  longer  run,  as  they  will 
not  take  the  risk  of  capture. 

i,  Some  slaves  are  brought  across  to  the 
South  end  of  Zanzibar,  by  ones  and  twos,  in 
canoës  from  Bagamoyo  and  the  neighbour- 
hood;  and  it  is  supposed  that  small  dhows 
going  north  to  Muscat  in  the  early  part  of  the 
S.  W.  monsoon  occasionally  kidnap  people 
out  of  canoës  or  from  the  beach  as  they  pass 
along. 

3.  During  the  first  half  of  ^895,  out  of 
486  dhows  boarded,  6  (containing  a  total  of 
27  slaves)  were  detained  and  condemned,  the 
remainder  being  found  correct. 

4.  During  the  rest  of  the  year  Boats  were 
detached  at  Zanzibar,  as  opportunitiesoffered, 
resulting  in  five  captures  (with  a  total  of 
eighteen  slaves). 


Rapports  snr  les  Croisières 
rOoéan  Indien. 


Rapport  du  commandant  en  chef  de  la  station 
fiavale  du  cap  de  Ronne- Espérance  pour 
l'année  4895. 

A  bord  du  navire  de  S.  M.  «  St.  George  », 
Simon's  Bay,  24  février  1896. 

Pour  me  conformer  aux  prescriptions  de 
l'article  6  des  instructions  générales  concer- 
nant la  suppression  de  la  traite  des  esclaves, 
j'ai  l'honneur  de  vous  adresser  le  rapport 
suivant  sur  la  traite  des  esclaves  à  la  côte 
orientale  d'Afrique  pendant  Tannée  189S. 

1.  Des  rapports  reçus  de  la  division  de  Zan- 
zibar, il  résulte  que  depuis  longtemps  déjà  les 
grandes  dhows  ne  transportent  plus  de  car- 
gaisons d'esclaves,  parce  qu'elles  ne  veulent 
pas  courir  le  risque  d'une  capture. 

S.  Quelques  esclaves  ont  été  transportés  iso- 
lément ou  par  couples,  de  Bagamoyo  ou  des 
environs  à  la  pointe  sud  de  Zanzibar,  au 
moyen  de  canots.  On  suppose  aussi  que  les 
petites  dhows  qui,  à  Fépoque  de  la  mousson 
du  sud-ouest,  prennent  la  route  de  Mascate, 
embarquent  lorsqu'elles  en  ont  l'occasion  des 
esclaves  amenés  dans  des  canots  ou  qu'elles 
prennent  à  la  côte  au  moment  de  leur  passage. 

3.  Dans  le  courant  du  premier  semes- 
tre 1898,  486  dhows  ont  été  abordées  ;  de  ce 
nombre,  6  (avec  un  total  de  27  esclaves)  ont 
été  détenues  et  condamnées.  Rien  de  suspect 
n'a  été  relevé  à  charge  des  autres. 

4.  Pendant  le  second  semestre,  quelques- 
unes  de  nos  embarcations  ont  été  détachées 
à  Zanzibar,  mesure  dont  l'opportunité  s'est 
manifestée  par  cinq  prises,  avec  un  total  de 
dix-huit  esclaves. 


Digitized  by 


Google 


—  »5  — 


Admiralty  to  Fareign  Office. 

Admiralty,  July  6, 1896. 

Sir, 

I  am  commanded  by  my  Lords  Commis- 
sioners  of  Ihe  Admiralty  to  forward  herewith, 
for  the  information  of  the  Secretary  of  State 
for  Foreign  AJBTairs,  copies  of  letters  received 
from  the  Commander-in-Chief  on  the  East 
Indian  Station,  reporting  the  capture  of  a 
slave  dhow,  with  slaves,  by  the  boats  of  Her 
Sfajesty's  sbip  «  Lapwing  ». 


I  am,  etc. 


{8.)  EvAN  MagGregor. 


Inclosurb  1. 


Lieutenant'Commander  Story  to  Rear-Admiral 
Drummond. 


oc  Lapwing,  »  at  Muscat, 
May  28, 1896. 


Sir, 


I  hâve  the  honour  to  report  that  on  the 
nightof  theSOth  May  while  at  Muscat,  I  sent 
three  boats  away  slave  cruising,  with  orders 
to  cruise  down  the  coast  of  Oman,  caliing  in 
at  Bander  Jissa  and  Bander  Khairan,  sear- 
ching  ail  inlets  and  bays  along  the  coast,  and 
to  board  ail  boats  or  dhows  that  they  should 
happen  to  meet. 


The  cutter,  of  which  Lieutenant  Francklin 
was  in  charge,  having  got  down  to  Bander 
Khairan  about  2  a.  m.,  anchored,  waiting  till 
daylight  on  the  21st,  when  she  got  under 
weigh,  and  as  she  was  coming  out  from 
behind  a  point  she  sighted  a  badan  under  sail 
to  the  southward,  evidently  making  for  Ban- 
der Khairan.  Directiy  the  badan  saw  she  went 
about,  running  down  the  coast,  and  the 
dhow's  crew  getting  out  their  oars  and  giving 
way.  The  cutter  at  once  gave  chase,  but  the 
badan,  being  some  distance  off,  had  got  a 
start;  they  ran  into  a  bay,  beached  the  boat. 


L'Amirauté  au  Foreign  Office. 

Amirauté,  le  6  juillet  1896. 

MONSIBUR, 

Les  Lords  commissaires  de  l'Amirauté 
m'ont  donné  l'ordre  et  j'ai  l'honneur  de  vous 
transmettre  ci-joint,  pour  l'information  du 
secrétaire  d'État  des  Affaires  étrangères,  copies 
de  lettres  reçues  du  commandant  en  chef  de 
la  station  navale  des  Indes  orientales,  concer- 
nant la  capture  d'une  dhow  chargée  d'esclaves, 
par  les  embarcations  du  navire  de  Sa  Majesté 
c(  Lapwing  ». 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s,)  Evan  Mag  Grbgor. 


Annexe  1. 


Le  lieutenant-commandant  Story  au  Contre- 
Amiral  Drummond. 

A  bord  du  «  Lapwing  »,  Mascate, 
le  28  mai  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  porter  à  votre  connais- 
sance que  me  trouvant  à  Mascate,  j'ai  envoyé 
pendant  la  nuit  du  20  mai  trois  embarcations 
en  croisière  pour  surveiller  les  opérations  de 
traite.  Ces  embarcations  avaient  ordre  de 
croiser  au  bas  de  la  côte  d'Oman,  de  se  rendre 
à  Bander  Jissa  et  Bander  Khairan,  de  visiter 
toutes  les  criques  et  baies  de  la  cdte  et 
d'aborder  tous  les  bâtiments  ou  dhows  qu'elles 
réussiraient  à  atteindre. 

Le  cutter  monté  par  le  lieutenant  Frano- 
klin  arriva  le  21  vers  2  heures  du  matin 
devant  Bander  Khairan  et  jeta  l'ancre.  Il 
attendit  que  le  jour  fût  levé  pour  remettre  à 
la  voile;  au  moment  où  il  venait  de  doubler 
un  promontoire,  il  aperçut  vers  le  sud  un 
a  badan  »  à  voiles  qui  se  dirigeait  visiblement 
du  côté  de  Bander  Khairan. 

Aussitôt  que  le  «  badan  »  vit  le  cutter  se 
diriger  sur  lui,  il  vira  de  bord  et  descendit  la 
côte  en  faisant  force  de  rames.  Le  cutter  lui 
donna  immédiatement  la  chasse  ;  mais  le  ce  ba- 
dan »  se  trouvant  à  une  certaine  distance,  avait 

89 


Digitized  by 


Google 


—  234  — 


and  then  crcw  and  slaves  landed  and  made 
forthe  hills.  Lieutenant  Francklin  appears  to 
hâve  gained  on  them,  and,  landing  a  few 
minutes  laier,  followed  them  up  with  a  part 
of  his  crew,  and  managed  to  capture  fourteen 
slaves  and  two  slave -owners,  tlie  rest,  namely, 
captain  of  badan,  four  crev^,  and  two  slaves 
effecting  their  escape.  It  does  Lieutenant 
Francklin  great  crédit  in  managing  to  capture 
as  many  as  he  did,  considering  thc  very  wild 
and  rocky  state  of  tlie  coast  where  ihey  effec- 
ted  a  landing. 


VVilh  regard  to  paragraph  2,  Article  137,  of 
Station  Order  Book,  the  steps  taken  to  bring 
the  badan  to  were  :  first  tviro  blank  charges 
fired  across  her  bows,  and  then  a  round  of 
bail  cartridge  across  her  bows,  but  thc  only 
resuit  was  that  the  Arab  crew  made  gi*cater 
efforts  to  escape. 


3.  The  fourteen  slaves  and  two  slave 
owners  having  been  re-embarked  in  the 
badan,  and  taken  in  tow  by  the  cutter,  with 
a  seaman  in  charge  to  steer  her.  They  made 
for  Muscat,  but  the  wind  and  tide  proving 
too  much  for  them,  Lieutenant  Francklin 
decided  to  sail  them  back  in  company,  and 
having  put  the  coxswain  of  cutter,  two  able 
seamen,  and  a  native  boatman  on  board  the 
badan,  made  sail  in  both  boats;  when,  afler 
they  had  got  a  mile  from  the  shore,  the 
badan's  rudder  became  unshipped,  and  she 
capsized.  The  cutter  immediately  went  to  their 
assistance,  and  managed  to  save  the  fourteen 
slaves,  two  slave  owners,  coxswain  of  cutter, 
native  boatman,  and  one  able  seaman,  but 
Thomas  Glen,  A.  B.,  I  regret  to  state,  was 
missing,  and  although  Lieutenant  Francklin 
appears  to  hâve  done  everything  possible,  he 
was  unable  to  find  anything  whatever  of  the 
missing  man. 

Lieutenant  Francklin  appears  to  hâve  done 
ail  he  could  to  save  the  dhow,  but  finding 
the  tide  was  too  strong,  and  he  was  unable 
to  tow  her  ashore,  took  her  measurements, 
and,  after  destroying  her  as  much  as  possible, 
ahandoned  her  and  returned  to  the  ship  with 
the  survivorSy  arriving  on  the  morning  of  the 
23nd  at  Muscat. 


une  avance  qui  permit  à  l'équipage  d*atteindre 
une  baie,  où  le  bâtiment  s'échoua.  L'équipage 
et  les  esclaves  débarquèrent  et  se  dirigèrent 
vers  la  montagne.  Le  lieutenant  Francklin, 
qui  avait  gagné  du  terrain,  débarqua  quel- 
ques instants  après  et  se  mil  à  leur  poursuite 
avec  une  partie  de  ses  hommes;  il  réussit  h 
arrêter  quatorze  esclaves  et  deux  de  leurs 
propriétaires;  les  autres  personnes  et,  notam- 
ment, le  capitaine  de  la  dhow,  quatre  hommes 
d*équipage  et  deux  esclaves  parvinrent  à 
s'échapper.  Le  lieutenant  Francklin  mérite  de 
grands  éloges  pour  la  manière  dont  il  opéra 
cette  capture,  vu  l'état  abrupt  et  rocailleux  de 
cette  partie  do  la  cote. 

Voici  comment  ont  été  observées  les  pres- 
criptions du  §  2  de  l'article  137  du  «  Station 
Order  Book  »,  en  ce  qui  concerne  l'arrestation 
du  «  badan  »  :  1.  Deux  coups  de  feu  furent 
d'abord  tirés  à  blanc  dans  la  direction  de  son 
bossoir,  puis  on  fît  une  déchaîne  de  car- 
touches à  balles  dans  la  même  direction, 
mais  sans  autre  résultat  que  de  déterminer 
l'équipage  arabe  à  redoubler  d'efforts  pour 
s'échapper. 

2.  Les  quatorze  esclaves  et  leurs  deux  pro- 
priétaires furent  réembarqués  dans  le«  badan» 
que  le  cutter  prit  à  la  remorque  et  qu'un 
matelot  fut  chargé  de  diriger.  On  mit  le  cap 
sur  Mascate,  mais  les  embarcations  luttant 
très  difficilement  contre  le  vent  et  la  marée, 
le  lieutenant  Francklin  résolut  de  faire  suivre 
le  «  badan  »  à  la  voile.  Il  y  embarqua  le 
patron  du  cutter,  deux  matelots  expérimentés 
et  un  matelot  indigène,  et  les  deux  bâtiments 
naviguèrent  de  conserve.  Mais  on  était  à 
peine  à  un  mille  de  la  cote  que  le  gouvernail 
du  «  badan  »  se  faussa  et  l'embarcation  elle- 
même  chavira.  Le  cutter  se  porta  immédiate- 
ment au  secours  des  naufragés  et  réussit  à 
sauver  les  quatorze  esclaves,  leurs  deux  pro- 
priétaires, le  patron,  le  matelot  indigène  et 
l'un  des  deux  autres  matelots,  mais  malheu- 
reusement Thomas  Glen,  A.  B.,  se  noya  et 
malgré  les  recherches  les  plus  minutieuses, 
le  lieutenant  Francklin  ne  parvint  pas  à  le 
retrouver. 

Le  lieutenant  Francklin  fit  tout  ce  qu'il  put 
pour  ramener  la  dhow;  mais,  s'étant  rendu 
compte  que  le  courant  était  trop  violent  pour 
pouvoir  la  remorquer  jusqu'à  la  côte,  il  la 
jaugea  et,  après  l'avoir  détruite,  il  l'aban- 
donna; il  alla  ensuite  avec  les  survivants 
rejoindre  le  navire  et  arriva  à  Mascate  dans 
la  matinée  du  22. 


Digitized  by 


Google 


—  235  — 


3.  As  soon  as  steam  couid  be  raised,  I  pro- 
ceeded  down  the  coast  in  Uer  Majesty's  ship 
ce  Lapwing  »  to  try  aud  recover  thc  remains 
of  the  missing  man  or  any  part  of  the  dhow, 
and  after  two  days'  search  gave  it  up. 

4.  The  coxswain  of  cutter,  who  was  placed 
in  charge  of  the  badan,  states  that  when  be 
went  into  the  boat  she  was  niaking  water,  and 
had  her  bailed  out,  and  that  when  a  raile 
from  the  shore  the  rudder  came  unshipped, 
and  a  heavy  sea  running,  the  boat  became 
unmanageable  and  capsized,  when  they  were 
ait  thrown  into  the  water.  The  dhow  did  nol 
sink,  and  they  managed  to  cling  on  to  her, 
and  were  picked  up  by  the  cutter. 

5.  With  regard  to  paragraph  3  of  Article  137 
of  Station  Orders,  the  staves,  on  arrivai  at 
Muscat,  were  handed  over  to  the  British  Con- 
sul, fourteen  in  number,  together  with  two 
slave  dealers.  Tlie  case  was  tried  before  Her 
Majesty's  Consul  on  the  35th  and  26th  May, 
and  the  dhow  condemned,  and  fourteen 
slaves  were  manumilted. 

The  dhow  measured  9-8  tons  according  to 
scale. 

6.  The  form  required  by  Station  Orders, 
herewith  inclosed,  answers  the  points  re- 
quired by  Article  o8,  p.  H  of  Slave  Trade 
Instructions. 

1  hâve  inclosed  a  letter  from  Lieutenant 
Francklin,  who  was  the  offîcer  sent  away  in 
charge,  and  who  made  the  capture. 

1  hâve,  etc 

(s,)  Rd.  h.  Story. 


3.  Aussitôt  que  le  navire  de  Sa  Majesté 
c  Lapwing  »  fut  sous  pression,  je  partis  en 
longeant  la  côte  à  la  recherche  des  restes  du 
matelot  disparu  et  des  épaves  de  la  dhow; 
mais  après  deux  jours  d'investigations,  j'aban- 
donnai les  recherches. 

4.  Le  patron  du  cutter  qui  avait  été  chargé 
de  diriger  le  a  badan  »  a  déclaré  avoir  remar- 
qué en  y  montant  qu'il  faisait  eau  et  l'avoir 
vidé.  A  un  mille  de  la  côte,  ajouta-t-il, 
le  gouvernail  se  faussa  et  la  mer  étant  très 
mauvaise,  la  dhow  ne  put  plus  être  manœu- 
vrée  et  chavira.  Tous  ceux  qui  la  montaient 
furent  précipités  à  la  mer.  Toutefois  le  bâti- 
ment n'ayant  pas  coulé,  les  naufragés  réussi- 
rent à  s'y  cramponner  et  purent  être  sauvés 
par  le  cutter. 

o.  Conformément  aux  prescriptions  du  §  3 
de  l'article  137  des  «  Station  Orders  »,  les  qua- 
torze esclaves  furent,  à  leur  arrivée  à  Mascate, 
remis  entre  les  mains  du  consul  anglais,  en 
même  temps  que  les  deux  marchands  d'es- 
claves. L'affaire  fut  portée  devant  le  consul  de 
Sa  Majesté  les  2S  et  26  mai  ;  la  dhow  fut  con- 
damnée et  les  esclaves  libérés. 

La  dhow  jaugeait  9-8  tonnes  registres. 

6.  Le  tableau  ci-annexé,  dont  les  ce  Stations 
Orders  »  exigent  la  production,  renferme  les 
renseignements  spécifiés  à  l'article  58,  page 
11,  des  instructions  concernant  la  traite  des 
esclaves. 

Ci-joint  une  lettre  du  lieutenant  Francklin, 
l'officier  capteur  envoyé  en  croisière  et  qui 
opéra  la  capture. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Rd.  h.  Story. 


60 


Digitized  by 


Google 


Inglosure  2. 


—  236  — 


Return  of  f^essels  detained  as  being  engagea  in  Ihe 


[Authority  :  Article  137, 


DATE 

of 
Détention. 


WBCRE. 

lfatSea,sUtethe 

Latitude 

and  Longitude. 


Veasel. 


NAME  OF- 


Naster. 


Owners. 

andofwhat 

Place. 


UNDER 

wbat 
Colonrs. 


HOW 

rigged. 


Men. 


NUMBER  OF— 


Guns. 


Tons. 


1896 
Hay  21 


At  sea  off  Bander 
Khairan. 


Badan 
(native 
boat). 


Khamiss. 


Khamiss, 
Sur. 


Nil. 


Bagala. 


9-86 


«  Lapwing  »,  May  25,  1896. 


Annexe  2. 


Tableau  des  bâtiments  arrêtés  comme  engagés  dans  la 


[Texte  :  Article  137  du 


DATE 

de 
la  détention. 

LIEU, 

si  c'est  en  mer,  indiquer 

la  latitude 

et  la  longitude. 

NOM 

Pavillon. 

Équipée 

NOMBRE 

du  bâtiment. 

du  patron. 

du 
propriétaire 

et  de 
la  localité. 

d'hommes. 

de 
fusils. 

de 
tonnes. 

1896 
21  mai. 

En  mer,  au  large  de 
Bander  Khairan. 

Badan  (bâ- 
timent 
indigène). 

Khamiss. 

Khamiss. 
Sûr. 

Néant. 

Bagala. 

4 

9,86 

1 

«  Lapwing  »,  le  23  mai  1896. 


Digitized  by 


Google 


—  237  — 


Slave  Trade,  and  sent  inlo  Port  for  Adjudication. 


Station  Order  Book.l 


» 

nHERE— 

DATE 

of  sailling 

from 
last  Port. 

NATURE 

of  Cargo. 

TO  WHOM 

consigned. 

IF  WITH  SLAVES  ON  BOARO. 

TO  WHAT 

Port 
sent  for  Ad- 
judication. 

CONDITION 

oflhe  Slave  and  Vessel; 
stating  tbe  Number 

of  Deatbs  before 

Adjudication,  and  tbe 

Number 

emancipated. 

-       ^                 1 

NUMBER  OF— 

WHERE 

shipped. 

From. 

Boand. 

Belong- 
ing. 

Men. 

Women. 

Boys. 

Girls. 

Sur. 

Up 
coast. 

Sur. 

Not 
known. 

Slaves. 

Not 
known. 

•  •  • 

1 

6 

7 

Sur. 

Muscat. 

Condition  of  slaves 
good,  except  one 
girl,  who  was  sent 
10  hospital  suffe- 
ring  from  starva- 
tion. 

Vessel  Sound. 

No  dealhs. 

Emancipated— 14. 

(s.)  Rd.  h.  Story,  Lieutenant  and  Commander, 

Senior  Naval  Officer,  Persian  Gulf. 


Iraile  des  esclaves  et  envoyés  au  port  pour  y  être  jugés. 


«  Station  Order  Book  ». 


LIEC 

DATE 

de  la  mise 
à  la  Toile 

dans 
le  dernier 

port. 

NATURE 

delà 
cargaison. 

CONSIGNÉ 
il 

S'IL  AVAIT  DES  ESCLAVES  A  BORD. 

PORT 

vers  lequel 

Uaété 
dirigé  pour 
y  être  jugé. 

CONDITIONS 

dans  lesquelles  se  trou- 
vaient les  esclaves 
et  Je  bâtiment, 

en  indiquant  le  nombre 
des  esclaves  décédés 

avant  l'adjudication  et  le 
nombre  des  libérés. 

de 

aUant 

appar- 
tenant 
à 

NOMBRE  DE 

LIEU 

d'em- 
barque- 
ment. 

homoiu. 

hmmti. 

boys. 

jeunes 
fiUes. 

Sûr. 

La 
Côte. 

Sûr. 

Incon- 
nue. 

Esclaves. 

Incon- 
nu. 

1 

6 

7 

Sûr. 

Mascate. 

Les  esclaves  étaient 
bien  portants,  ex- 
cepté une  jeune 
fille  mourant  de 
faim  et  qui  fut  en- 
voyée à  rhôpital. 

Bâtiment  en  bon  état 

Aucun  esclave  décé- 
dé. 

Libérés  :  14. 

(s.)  Rd.  h.  Story,  Lieutenant  et  Commandant, 

Senior  Naval  Officer,  Golfe  Persique. 


Digitized  by 


Google 


Inglosurk  3. 


—  238  — 

Annexe  3. 


Lieutenant  Francklin  to  Lieutenant-Commander 
Stonj. 

a  Lapwing,  »  at  Muscat, 
May  23,  1896. 

Sir, 

1  hâve  the  honour  to  inforni  you  thaï,  in 
accordance  witn  your  orders,  I  left  the  ship 
in  the  cutter  in  company  >vith  the  whaler  and 
gig,  manned  and  armed,  for  the  purpose  of 
slave  cruising,  at  about  8*30  p.  m.  on  the 
night  of  the  30th  instant,  and  proceeded  in  a 
south-easterly  direction  down  the  coast  of 
Oman.  At  about  2  a.  m.  on  the  morning  of 
the  21  st  I  arrived  al  Bander  Khairan,  and 
pulled  round  the  bay.  f  saw  nothing  till  day- 
light,  when,  about  5*30  a.  m.,  I  weighed  and 
proceeded  oui  of  the  harbour  under  saii.  Just 
as  I  came  clear  of  the  rock  behind  which  I  had 
anchored  I  saw  a  badan  coming  round  the 
point  at  the  soulh  end  of  the  bay  under  saii. 
Seeing  me,  she  immediateiy  went  about,  and 
ran  back  round  llie  point,  the  men  in  her 
getting  their  oars  oui  and  giving  way.  I  imme- 
diateiy gave  chase,  and,  coming  clear  of  the 
point,  saw  her  making  for  a  sandy  beach  in  a 
bay  about  a  mile  down  the  coast. 

She  was  at  Ihis  lime  about  half-a-mile  ahead 
of  me.  1  ordered  my  men  to  gel  their  oars  oui, 
and,  giving  way,  we  gained  slowly  on  her. 
I  fired  two  rounds  of  blank,  and  then  one  of 
bail,  across  her  bows,  ofwhich  no  notice  was 
taken,  the  men  only  giving  way  the  harder. 
By  this  time  she  was  nearly  on  the  beach. 
Directly  she  touched  the  saii  was  iowered, 
and  slaves  and  crew  jumped  oui  and  made 
for  the  hills. 


I  was  about  five  minutes  behind  them  when 
the  cutter  ran  up  on  the  beach,  and,  jumping 
oui  with  the  native  boatman,  gave  chase, 
telling  four  of  the  boat's  crew  lo  follow  as 
soon  as  Ihey  could  provide  their  rifles,  and, 
leaving  the  coxswain  and  remainder  in  charge 
of  the  boat,  I  passed  the  flrst  slave  when  I 
had  gone  about  a  quarter  of  a-mile.  As  I  went 
on  I  passed  others,  and  after  having  gone 
about  a  mile  I  came  up  with  one  of  the  Arab 
slave-owners,  whom  I  made  a  prisoner  of. 


Le  Lieutenant  Francklin  au  Lieutenant 
Commandant  Story. 

A  bord  du  «  Lapwing  »,  Mascale, 
le  33  mai  1896. 

Monsieur, 

J'ai  Thonneur  de  porter  à  votre  connaissance 
que,  suivant  vos  instructions,  j*ai  quitté  le  na- 
vire le  20  de  ce  mois,  vers  8  h.  30  du  soir,  et 
suis  parti  sur  le  cutler  accompagné  de  la  balei- 
nière et  du  gig,  montés  et  armés  en  croisière, 
en  vue  de  la  répression  de  la  traite  des  escla- 
ves, vers  le  sud-est,  le  long  de  la  côte  d'Oman. 
Le  matin  du  21,  vers  2  heures,  j'arrivai  à 
Bander  Khairan  et  fis  à  la  rame  le  tour  de 
la  baie.  N'ayant  rien  observé  jusqu'au  lever 
du  jour,  je  mis  à  la  voile  vers  5  h.  30  du 
matin  et  m'éloignai  du  port.  Au  moment  où 
je  dépassai  le  rocher  derrièrre  lequel  j'avais 
jeté  l'ancre,  je  vis  un  «  badan  »  à  voiles  qui 
tournait  précisément  ce  point,  à  l'extrémité 
sud  de  la  baie.  Dès  que  le  a  badan  »  nous  eut 
aperçu,  il  vira  de  bord  et  doubla  de  nouveau 
le  rocher  en  faisant  force  de  rames.  Je  lui 
donnai  immédiatement  la  chasse  et  constatai 
qu'il  cherchait  à  gagner  la  plage  sablonneuse 
d'une  baie  située  à  environ  un  mille  plus  bas. 

Le  bâtiment  avait  à  ce  moment  à  peu  près 
un  demi-mille  d'avance  sur  nous.  J'ordonnai 
à  mes  hommes  de  se  mettre  aux  rames  et 
nous  pûmes  ainsi  gagner  un  peu  de  terrain. 
Deux  décharges,  Tune  à  blanc  et  l'autre  à 
balles,  furent  envoyées  contre  son  bossoir; 
mais  l'équipage  ne  tint  aucun  compte  de  cet 
avertissement  et  n'en  rama  qu'avec  plus  d'ar- 
deur. Dans  l'intervalle,  le  ce  badan  »  était  arrivé 
près  de  la  plage.  Dès  qu'il  eut  touché,  sa  voile 
fut  abaissée,  les  esclaves  et  l'équipage  en  des- 
cendirent et  se  dirigèrent  vers  les  montagnes. 

Peu  après  le  cutter  atteignait  également 
la  plage.  Sautant  à  terre  avec  le  matelot  indi- 
gène, je  me  mis  à  la  poursuite  des  gens  de 
la  dhow,  après  avoir  donné  à  quatre  de  mes 
hommes  l'ordre  de  s'armer  de  leurs  fusils 
et  de  me  suivre.  Je  laissai  le  patron  et  les 
autres  à  la  garde  du  bateau.  Au  bout  d'un 
quart  de  mille  environ,  je  rejoignis  un  des 
esclaves,  puis  les  autres.  J'atteignis  bientôt 
l'un  des  Arabes  propriétaires  des  esclaves  et  le 
relins  prisonnier.  Ayant  confié  ce  dernier  à  la 


Digitized  by 


Google 


—  239  — 


Leaving  liim  in  charge  of  one  of  my  men  I 
went  on  for  about  another  mile,  but  seeing 
no  sîgns  of  any  more  slaves  or  owners,  I  tur- 
ned  bark. 

My  men,  meanwhile,  had  marched  the 
fourteen  slaves  and  another  Arab  owner 
whom  they  had  capturt^d  back  to  the  boat. 
On  questioning  the  Arabs  I  eliciled  the  infor- 
mation that  two  slaves,  the  master  of  the 
badan,  and  four  boalmen  had  escaped.  Owing 
lo  the  intensely  rooky  nature  of  the  ground, 
I  did  not  makc  any  further  search. 

1  then  piaced  the  fourteen  slaves  and  Ivvo 
owners  in  the  badan  in  charge  of  a  seaman, 
and  took  her  in  tow.  Afler  gettingclearofthe 
bay,  1  found  that  I  could  make  no  way  against 
the  wind  and  sea,  so  determined  to  saii  back 
in  Company  with  the  badan.  For  thispurpose 
I  put  my  pelty  officer,  two  A.B.'s,  and  the 
native  boatman  into  the  badan,  with  orders  to 
make  sail  and  keep  close  to  me.  I  then  made 
sa  il  in  the  cutter. 

Having  hoisted  the  sail  in  the  badan  the 
rudder  came  unshipped,  and,  becoming 
unmanageable,  she  was  thrown  on  her  beam 
end  and  capsized.  I  immediately  went  to  their 
assistance  in  the  cutter,  and  succeeded  in 
picking  up  every  one  with  the  exception  of 
Thomas  Glen,  A.B.,  whom  I  deeply  regret  lo 
report  was  drowned.  After  having  searched 
for  the  missing  man  for  about  an  hour  I  tur- 
ned  my  attention  to  the  badan,  and  tried  to 
tow  her  ashore,  but  owing  to  the  sea,  and 
the  tide  setting  us  off  the  shore,  at  5  p.m.  I 
gave  up  the  attempt  and  cast  her  adrift,  as, 
having  sixteen  extra  people  in  the  boat,  it 
was  imperative  that  I  should  get  back  to  the 
ship. 

As  the  wind  had  gone  down,  I  pulled  till 
about  2*30  a.m.,  when  1  anchored  in  a  smali 
bay  till  daylight,  then  once  more  got  under 
weigh  and  returned  on  board. 

The  men  under  my  charge  behaved  admi- 
rably  throughout  the  very  heavy  and  arduous 
work  they  had  to  perform,  being  under  oars 
practically  from  5*30  a.m.  on  the  21st  till 
2-30  A.M.  on  the  22nd. 


I  hâve,  etc. 


(5.)  Philip  Francklin. 


garde  de  Tun  de  mes  hommes,  j'avançai  en- 
core d*un  mille,  mais  je  ne  découvris  pas 
les  traces  des  autres  fugitifs  et  rebroussai 
chemin. 

Dans  l'intervalle,  mes  hommes  avaient 
amené  au  cutter  les  quatorze  esclaves  et  l'autre 
trafiquant  arabe  qu'ils  avaient  capturés.  En 
interrogeant  les  Arabes,  j'appris  que  deux  es- 
claves, le  patron  du  «  badan  »  et  quatre  mate- 
lots s'étaient  échappés.  Vu  la  nature  particu- 
lièrement rocheuse  du  terrain,  je  ne  crus  pas 
devoir  faire  de  plus  longues  recherches.  J'em- 
barquai les  quatorze  esclaves  et  leurs  deux 
propriétaires  dans  le  «  badan  »,  sous  la  garde 
d'un  malelot,et  pris  le  bâtiment  à  la  remorque. 
Au  sortir  de  la  baie,  je  m'aperçus  que  je  ne 
pourrais  avancer  contre  le  vent  et  la  marée,  et 
résolus  en  conséquence  de  faire  marcher  les 
deux  bâtiments  à  la  voile.  Dans  ce  but,  je  fis 
descendre  roflîcier  marinier,  deux  hommes 
de  l'A.  B.  et  le  matelot  indigène  dans  le  ce  ba- 
dan »  avec  ordre  de  hisser  la  voile  et  de  nous 
suivre.  Puis  je  fis  mettre  les  voiles  au  cutter. 

Mais  à  peine  la  voile  fut-elle  hissée  sur  le 
badan  que  le  gouvernail  se  faussa;  l'embarca- 
tion se  coucha  sur  le  flanc  et  chavira.  Le 
cutter  se  porta  immédiatement  au  secours  des 
naufragés  et  réussit  à  les  recueillir  tous,  à 
l'exception  de  Thomas  Glen,  A.  B.,  qui  mal- 
heureusement se  noya.  Après  avoir  cherché 
pendant  environ  une  heure,  je  reportai  mon 
attention  sur  le  ce  badan  »  et  essayai  de  le 
remorquer  à  la  côte  ;  mais,  vu  l'état  de  la  mer, 
et  le  courant  nous  rejetant  au  large,  je  renon- 
çai à  cette  tentative.  A  5  heures  du  soir, 
j'abandonnai  le  a  badan  »,  car  le  cutter  avait 
à  bord  seize  personnes  de  plus,  et  il  me  sem- 
blait dès  lors  indispensable  d'assurer  avant 
tout  mon  retour. 

Le  vent  étant  tombé,  je  fis  marcher  à  la 
rame  jusque  vers  2  h.  30  du  matin.  J'atteignis 
ainsi  une  petite  baie  où  je  restai  à  l'ancre 
jusqu'au  lever  du  jour;  puis  je  remis  de  nou- 
veau à  la  voile  et  rejoignis  le  navire. 

Les  hommes  placés  sous  mes  ordres  se  sont 
admirablement  comportés  dans  l'accomplisse- 
ment de  leur  tâche,  particulièrement  pénible 
et  difficile;  ils  restèrent  aux  rames  pour  ainsi 
dire  sans  interruption,  du  21  courant  à  5  h.  30 
du  matin  au  22  à  2  h.  30  du  matin. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Philippe  Francklin. 


Digitized  by 


Google 


Inclosure  4. 


240  — 


Retum  of  Merchant-Tessels 


[Authority  :  Page  172, 


DATE 
of 

Visitation 


WBCRE. 

If  at  Sea,  state 

the  Latitude 

and  Longitude. 


NAMB 

and 

Rank  of  Visiting 

OiBcer. 


NAMior- 


Vessel. 


Master. 


Owners 

andofwhat 

Place. 


UNDEa 

what 
Goloun. 


HOW 

rigged. 


RUMBER  OF— 


MCD. 


Gans. 


Tons. 


1896 
May  21. 


Off  Bander 
Khairan. 


Lieutenant  Phi- 
lip Francklin. 


Badan, 
native 
yessel 
(open 
boat). 


Khamiss. 


Khamiss, 
Sur. 


None. 


Bagala. 


9.86 


Between) 

2(>th  and>  Several  other  smali  native  boats  were  boarded,  flying  no  colours,  and  suspected  of  being  engaged  on  the 

22ndMay\ 


ce  Lapwing  »,  Mai  1  to  31,  1896. 


Annexe  4. 


Tableau  des  bâtiments  marchands 


[Texte  :   Page  172  des  ordres  concernant 


DATE 

de 
la  visite. 


LIEU, 

si  c'est  en  mer, 

indiquer  la  longitude 

et  la  latitude. 


MOU 

et  rang  de  l'officier 

qui  a 
procédé  k  la  visite. 


NOM 


du 

Mtiment. 


du 
patron. 


du 
proprétaire 

et  de 
quelle  l«eaiité. 


Pavillon. 


NOMBBE 


de 
fusUs. 


de 
tonnes. 


21  mai. 


Au  \zTfe  de  Ban- 
der Khairan. 


Lieutenant  Phi- 
lippe Francklin. 


Badan, 

bâtiment 

indigène 

(non 

ponté). 


Khamiss. 


Khamiss, 
Sûr. 


Néant. 


Bagala. 


Entre  le  , 

20  et  le  >  Plusieurs  autres  petits  bâtiments  sans  pavillon  ont  été  abordés  comme  suspects  d'être  engagés  dans  la  traite 

22  mai. 


«  Lapwing  »,  du  i*  au  31  mai  1896. 


Digitized  by 


Google 


—  241  — 


under  Foreign  Colours  visîted. 


East  Indian  Station  Order.] 


From. 


Bound. 


Belon- 


Sur. 


Up 

coast. 


Sur. 


DATE 

of  saiiing 

from 
last  Port. 


i\ot 
known. 


NATURE 

of  Cargo. 


Slaves. 


TO  WHOM 

coDsigoed. 


Not 
known. 


DCTAINED 

or  Released. 


Detained. 


Slave  Trade,  but  were  found  to  be  engaged  in  legilimate  trading. 


CIRCUUSTANCES 

wblch  bave  induced 

Captai  n's  yisit 

and  afterwards  lo 

release 

or  detain  her. 


Suspected  of  being 
engaged  slave- 
tradinç,  wliich 
proved  lo  he  eor- 
recl. 


Remarlu. 

(To  contain  any  furlher  particulars 
relative  to  Ihe  vessel  visiled, 
and  description  of  Passengers, 
Intelligence,  &c.). 


Dhow  found  to  be  carrying 
slaves,  who  were  broùght 
to  Muscat  for  adjudication, 
when  the  slaves,  fourteen 
in  number,  were  émanci- 
pa ted. 


(«.)  Rd.  h.  Story,  Lieutenajit  and  Commander, 


mités  battant  pavillons  étrangers. 


la  station    navale    de    l'Océan    Indien. 


de 


Sûr. 


allant 


La 

côte. 


appar- 
tenant 
à 


Sûr. 


DATE 

de  la  mise 
à  la  voile 

dans 
le  dernier 

port. 


Inconnue. 


NATURE 

delà 
cargaison. 


Esclaves. 


CONSIGNÉ 

il 


Inconnu. 


ARRÊTÉ 

ou  relâché. 


Arrêté. 


des  esclaves,  mais  furent  reconnus  se  livrer  à  un  trafic  légitime. 


CIRCONSTANCES 
qui 

ont  provoqué  la  visite 
et  ensuite  le 

relâchement  ou  l'arrêt 
du  bâtiment. 


Suspect  d'être  en- 
gagé dans  la  traite 
des  esclaves,  ce 
qui  a  été  prouvé 
être  exact. 


Ob0er¥atl«Ba. 

(Consigner  les  autres  particularités 
concernant  le  bâtiment  visité, 
le  signalement  des  passagers  et 
renseignements  divers,  etc.). 


Dhow  rencontrée  transpor- 
tant des  esclaves  et  amenée 
à  Mascate  pour  y  être  ju- 

fée.  Les  esclaves*  au  nom- 
re   de  quatorze,    furent 
ensuite  libérés. 


(s.)  Rd.  h.  Story,  Lieuteiiant-Commandant. 


61 


Digitized  by 


Google 


—  242  — 


Inclosl'rb  5. 


Minute. 


Submitted,  observing  that  both  Lieute- 
nant and  Commander  Story  and  Lieutenant 
Francklin  appear  to  hâve  acted  with  energy 
and  décision. 

Lieutenant  and  Commander  Story*s  atten- 
tion to  his  duty  1  bave  frequently  observed 
with  satisfaction,  and  Lieutenant  Francklin  is 
a  most  promising  young  officer. 

(.V.)  Edhd.  Urunmond, 
Rear-AflmiraL 


Annexe  5. 


CertificaL 


Le  soussigné  constate  que  le  Lieutenant 
Commandant  Story  et  le  Lieutenant  Francklin 
ont  agi  tous  deux  avec  énei^e  et  décision. 

M.  Story  s'acquitte  de  son  service  avec  soin 
ainsi  que  le  soussigné  a  pu  fréquemment  le 
constater.  Quant  au  Lieutenant  Francklin, 
c'est  un  jeune  officier  plein  d'avenir. 


(s,)  Edn.  Drlmmom), 
(lonire- Amiral. 


Digitized  by 


Google 


—  243  — 


•Wr.  Evan  MacGregor  to  the  Under  Setretary 
ofStaie,  Foreign  Office. 


Admîralty,  21st  July,  1896. 


SlK, 


1  am  commanded  by  My  Lords  Commis- 
sioners  of  the  Admiralty  to  forward  berewith, 
for  tbe  information  of  tbe  Secretary  of  State 
for  Foreign  Aflairs,  copies  of  reports  of  cap- 
tures of  Slave  Dbows  by  Her  Hajesty's  Ship 
«  Barrosa  »  during  May  last. 


I  am,  etc. 


Inclosure  1. 


{8.)  EvAN  MacGregor. 


Commarider  J.  Startin  to  Rear  Admirai 
Harry  H.  Rawsoji. 

Her  Majesty's  Ship  «  Barrosa  », 
at  Zanzibar,  lOth  May  1896. 

SlR, 

I  hâve  the  honour  to  report  the  capture  of 
a  16  ton  slave  dhow,  name  unknown,  under 
the  foUowingcircumstances  :— 

The  Snd  cutter  of  this  ship,  while  cruising 
among  the  islands  of  Menai  Bay  on  the  6th 
instant  sigbted  a  dhow  sailing  under  no  co- 
lours,  and  signalled  to  her  to  heave  to.  She 
took  no  notice  of  the  signal,  but  on  the  cut- 
ter signalling  again  she  lowered  her  sail 
slightly,  then  put  her  helm  up  and  ran  before 
the  wind;  She  was  captured  and  found  to 
bave  6  slaves  on  board  (being  brought  from 
Dar-es-Salaam)  and  no  papers. 

The  case  was  tried  in  the  Consular  Court 
hère  on  the  9tb  instant,  the  dhow  condemned 
and  broken  up,  the  Captain  sentenced  to  4 
years  imprisonment  with  hard  labour,  and 
the  two  owners  to  2  years  each,  aiso  with 
hard  labour. 
I  hâve,  etc. 

[9.)  Janes  Startin, 
Commander, 


M.  Evan  MacGregor  au  Sous-Secrélaire  d'État 
des  Affaires  étrangères. 

Amirauté,  le  21  juillet  1896. 
Monsieur, 

I^s  Lords  commissaires  de  l'Amirauté  m'ont 
donné  Tordre,  et  j'ai  l'honneur  de  vous  trans- 
mettre ci-joint,  pour  l'information  du  Secré- 
taire d'Etat  des  Affaires  étrangères,  copie  des 
rapports  sur  les  captures  de  bâtiments  né- 
griers opérées  par  le  navire  de  Sa  Majesté 
(c  Barrosa  »  pendant  le  mois  de  mai  dernier. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.)  EvAN  MacGregor. 


Annexe  1. 

Le  Commandant  J.  Startin  au  Contre-Amiral 
Harry  H.  Rawson. 

A  bord  du  navire  de  S.  M.  «  Barrosa  », 
Zanzibar,  le  10  mai  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  vous  faire  rapport  sur  la 
capture  d'un  bâtiment  négrier  de  16  tonnes, 
nom  inconnu,  opérée  dans  les  circonstances 
suivantes  : 

Le  second  cutter  de  ce  navire  aperçut  le 
6  de  ce  mois,  au  cours  d'une  croisière  autour 
des  îles  de  la  baie  de  Menai,  une  dhow  sans 
pavillon  et  lui  fit  signe  de  s'arrêter. 

Elle  ne  tint  aucun  compte  de  cet  avertisse- 
ment; mais  au  second  signal,  elle  amena 
légèrement  sa  voile,  enleva  sa  barre  et  s'en- 
fuit vent  arrière.  La  dhow  fui  capturée  et  on 
y  trouva  six  esclaves  qui  avaient  été  embar- 
qués à  Dar-es-Salaam.  Elle  n'avait  pas  de 
papiers  de  bord. 

L'affaire  fut  portée,  le  9  courant,  devant  le 
tribunal  consulaire  siégeant  à  Zanzibar;  la 
dhow  fut  condamnée  et  détruite;  le  capitaine 
fut  condamné  à  quatre  ans  d'emprisonnement 
avec  «  hard  labour  »,  et  les  deux  propriétaires 
à  deux  années  de  la  même  peine. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Janes  Startin, 

Commandant. 


63 


Digitized  by 


Google 


Inclosure  2. 


Commander  J.  Startin  to  Bear  Admirai 
Harry  H,  Rawson. 


Annexe  S. 


Le  Commandant  J.  Startin  au  CotUre-Amiral 
Harry  H.  Rawson. 


Her  Majesty's  Ship  «  Barrosa  », 
at  Zanzibar,  20th  May  1896. 

Sir, 

I  bave  the  bonour  to  report  the  capture  of 
a  canoë,  name  unknown,  (engaged  in  tbe 
slave  trade)  under  tbe  following  circum- 
stances:— 

The  Ist  cutter  of  tbis  sbip  wbile  cruising 
off  Niamembe  on  the  8th  instant  sighted  a 
canoë  and  signalled  to  her  to  heave  to.  Her 
erew  took  no  notice  of  tbe  signal,  but  ran  her 
on  shore,  and  they  and  3  slaves  jumped  over- 
board  and  made  for  tbe  bush. 


Tbe  slaves  were  persuaded  to  return,  but 
the  crew  escaped  and  could  not  be  traced. 

Tbe  canoë  was  burnt  being  qui  te  unsea- 
worthy,  and  tbe  slaves  were  brougbt  to  Zan- 
zibar wbere  tbe  case  was  tried  on  tbe  IStb 
instant  and  decided  in  favour  of  tbe  captors. 

Tbe  slaves  were  brought  across  from  Dar- 
es-Salaam. 

I  bave,  etc. 

(«.)  James  Startin, 

Commander. 


Inclosure  3. 


Cjommander  J.  Startin  to  Rear  Admirai 
Harry  H.  Rawson. 


Her  Majesty's  Sbip  «  Barrosa  », 
at  Zanzibar,  26tb  May  1896. 

Sir, 

I  bave  tbe  bonour  to  report  tbe  capture  of 
a  slave  dbow  69.7  tons,  name  unknown,  un- 
der tbe  following  circumstances  :— 

The  Ist  cutter  of  tbis  ship  wbile  cruising 
in  Pemba  Cbannel  on  tbe  13tb  instant  sighted 


A  bord  du  navire  de  S.  M.  «  Barrosa  », 
Zanzibar,  le  20  mai  1896. 

Monsieur, 

J'ai  rbonneur  de  vous  faire  rapport  sur  la 
capture  d'un  canot,  nom  inconnu,  engagé 
dans  la  traite  des  esclaves,  capture  opérée 
dans  les  circonstances  suivantes  : 

Le  8  de  ce  mois,  au  cours  d'une  croisière 
au  large  de  Niamembe,  le  premier  cutter  de 
ce  navire  aperçut  un  canot  et  lui  ht  signe  de 
s'arrêter.  Les  hommes  qui  le  montaient  ne 
tinrent  aucun  compte  de  cet  avertissement  et 
gagnèrent  la  c^te.  Puis  l'équipage  et  trois  es- 
claves sautèrent  par-dessus  bord  et  se  sau- 
vèrent dans  le  bush. 

Les  esclaves  consentirent  à  rebrousser  che- 
min, mais  l'équipage  s'échappa  sans  qu'on 
put  retrouver  ses  traces. 

Le  canot  étant  absolument  incapable  de 
tenir  la  mer  fut  brûlé  et  les  esclaves  amenés  à 
Zanzibar.  La  cause  fut  introduite  le  18  courant 
et  jugée  en  faveur  des  capteurs. 

Les  esclaves  avaient  été  embarqués  à  Dar- 
es-Salaam. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  James  Startin, 

Commandant. 


Annexe  3. 


Le  Commandant  J.  Startin  au  Contre-AminU 
Harry  H.  Rawson. 

A  bord  du  navire  de  S.  M.  «  Barrosa  », 
Zanzibar,  le  26  mai  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  vous  faire  rapport  sur  la 
capture  d'un  bâtiment  négrier  de  69.7  tonnes, 
nom  inconnu,  opérée  dans  les  circonstances 
suivantes  : 

Le  13  de  ce  mois,  au  cours  d'une  croisière 
dans  le  canal  de  Pemba,  le  premier  cutter  de 


Digitized  by 


Google 


245  — 


a  dhow,  and  signalled  to  her  to  heave  to.  She 
paid  no  attention  to  the  signal,  but  shook  out 
a  reef  in  her  sail  and  endeavoured  to  escape. 
After  a  prolonged  chase  and  constant  firing 
she  was  boarded  off  Pansa  Island  and  found 
to  hâve  7  slaves  on  board.  She  was  accordin- 
gly  made  a  prize  of,  and  brought  to  Zanzibar 
where  the  case  was  tried  in  the  Consular 
Court  yesterday,  and  given  in  favour  of  the 
captors. 

The  dhow  was  condemned  and  broken  up, 
the  slaves  hâve  been  handed  over  to  the  Mis- 
sion. 

I  hâve,  etc. 

{$.)  James  Startin, 

Commander. 


Inclosure  4. 


Commander  J.  Startin  to  Rear  Admirai 
Harry  H.  Rawson. 


Her  Majesty's  Ship  «  Barrosa  », 
at  Zanzibar,  36th  May  1896. 

Sir, 

I  hâve  the  honour  to  report  the  capture  of  a 
dhow  «  Feres  »,  Z.  o47,  of  82.5  tons  under 
the  following  circumstances  :— 

The  steam  cutter  of  this  ship  while  crui- 
sing  off  Qwala  Island  on  the  22nd  instant, 
boarded  the  abovenamed  dhow  and  finding 
two  slaves  on  board,  scized  her  and  brought 
her  to  Zanzibar,  where  the  case  was  tried 
before  the  Consular  Court  and  decided  in 
favour  of  the  captors,  the  dhow  condemned 
and  broken  up,  and  the  slaves  handed  over  to 
the  Mission. 

I  bave,  etc. 

(s.)  James  Startin, 
Commander. 


ce  navire  aperçut  une  dhow  et  lui  fit  signe  de 
s'arrêter.  La  dhow  ne  fit  aucune  attention  au 
signal,  mais  enleva  un  ris  à  sa  voile  et  chercha 
à  s'échapper.  Après  une  chasse  qui  se  pro- 
longea nonobstant  un  feu  continu,  le  bâti- 
ment fut  abordé  au  large  de  Tîle  Pansa,  et  on 
constata  qu'il  transportait  sept  esclaves.  La 
dhow  fut  en  conséquence  considérée  de  bonne 
prise  et  amenée  à  Zanzibar.  La  cause  a  été 
introduite  avant-hier  devant  le  tribunal  con- 
sulaire et  jugée  en  faveur  des  capteurs. 

La  dhow  a  été  condamnée  et  détruite  ;  les 
esclaves  ont  été  remis  à  la  Mission. 


J'ai  l'honneur,  etc. 


(s,)  James  Startin, 
Commandant, 


Annexe  4. 


Le  Commandant  J.  Startin  au  Contre-Amiral 
Harry  H.  Rawson. 

A  bord  du  navire  de  S.  M.  «  Barrosa  », 
Zanzibar,  le  26  mai  4896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  vous  faire  rapport  sur  la 
capture  de  la  dhow  «  Feres  »  Z.  547,  de  52.5 
tonnes,  opérée  dans  les  circonstances  sui- 
vantes : 

Le  22  de  ce  mois,  au  cours  d'une  croisière 
au  large  de  l'iie  Qwala,  le  cutter  à  vapeur  de 
ce  navire  aborda  la  dhow  mentionnée  ci-des- 
sus et,  y  ayant  trouvé  deux  esclaves  à  bord, 
l'arrêta  et  l'emmena  à  Zanzibar.  La  cause  fut 
introduite  devant  le  tribunal  consulaire  et 
jugée  en  faveur  des  capteurs. 

La  dhow  a  été  condamnée  et  détruite;  les 
esclaves  ont  été  remis  à  la  Mission. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.}  James  Startin. 
Commandant. 


Digitized  by 


Google 


246  - 


Deorees  in  Slave  Trade  Ganses. 

Mr.  Cave  to  ihe  Marques»  ofSalûbury, 
Zanzibar,  March  20, 4896. 
Mt  Lord, 

I  bave  tbe  bonour  to  forward  herewith 
copies  of  the  Decrees  in  tbe  Slave  Trade 
Causes. 

I  bave,  etc. 

(In  tbe  absence  of  Mr.  Hardinge), 
(s.)  Basil  S.  Cavb. 


Inclosurb  1. 


Cause  ]\o.  40  of  1895. 


Decree. 

In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Ad- 
miralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  tbe  Queen  against  a 
native  vessel,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours  and  baving  no  papers,  wbereof 
Amansi-bin-Juma  is  botb  owner  and  master, 
her  tackle,  apparel,  and  furniture;  also  against 
three  maie  and  two  female  slaves  seized  as 
liable  to  forfeiture  by  Thomas  MacGill,  Esq., 
a  Captain  in  the  Royal  Navy,  in  command 
of  Her  Majesty's  ship  «  Pbœbe.  »  Before 
W.  B.  Cracknall,  Esq.,  Judge  of  Her  Majes- 
ty's Consular  Court  at  Zanzibar,  on  tbe  S3rd 
day  of  December,  1895. 

Appeared  personally  boatswain  F.  J.  Lam- 
ble,  R.N.,  of  Her  Majesty's  ship  «  Pbœbe,  » 
and  produced  bis  sworn  déclaration,  setting 
out  tbe  circumstances  under  wbicb  tbe  native 
vessel,  name  unknown,  sailing  under  no 
colours,  and  baving  no  papers,  wbereof 
Amansi-bin-Juma  is  botb  owner  and  master, 
of  tbe  description  and  dimensions  specified  in 
the  annexed  certificate  of  admeasurement 
taken  by  tbe  captors,  was  seized  by  bim, 
togelber  witb  three  maie  and  two  female 
slaves  oif  tbe  Island  of  Zanzibar,  on  tbe  21st 
day  of  December,  1895.  I,  tbe  said  Judge, 
baving  beard  tbe  évidence  and  examined  tbe 
witnesses  produced  by  tbe  captors,  and,  in 
default  of  any  person  appearing  for  the  de- 


Jugements  en  matière  de  traite 
d'esclaves. 

.If.  Cave  au  Marquis  de  Salisbury. 

Zanzibar,  le  20  mars  1896. 

MlLORO, 

J'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
copie  des  jugements  rendus  en  matière  de 
traite  d'esclaves. 

J*ai  l'honneur,  etc. 

(En  l'absence  de  M.  Hardinge), 
[s.)  Basil  S.  Cave. 


Annexe  1. 


Cause  n»  10  (le  1895. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  à  Zanzibar, 
Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  Amansi-bin-Juma  ;  et  contre 
trois  esclaves  du  sexe  masculin  et  deux 
esclaves  du  sexe  féminin,  saisis  pour  confis- 
cation par  Thomas  MacGill,  Esq.,  capitaine 
dans  la  Marine  royale,  commandant  le  na- 
vire de  Sa  Majesté  «  Pbœbe  ».  Par-devant 
W.  B.  Cracknall,  Esq.,  Juge  au  tribunal  con- 
sulaire de  Sa  Majesté  à  Zanzibar,  le  33  dé- 
cembre 1895. 

Sur  comparution  personnelle  du  maître 
d'équipage  V.  J.  Lamble,  M.  K.,  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Pbœbe  »,  et  sur  production  de 
sa  déclaration  sous  serment  faisant  connaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  le  b&timent 
indigène,  nom  inconnu,  sans  pavillon  ni 
papiers,  propriétaire  et  patron  Amansi-bin- 
Juma,  et  dont  la  description  et  les  dimensions 
sont  spécifiées  dans  le  certificat  de  mesurage 
ci-annexé,  dressé  par  les  capteurs,  a  été  ar- 
rêté par  lui,  en  même  temps  que  trois  esclaves 
du  sexe  masculin  et  deux  esclaves  du  sexe 
féminin,  au  large  de  l'île  de  Zanzibar,  le 
21  décembre  1895. 

Moi,  Juge  soussigné,  après  avoir  entendu 
et  examiné  les  témoignages  produits  par  les 


Digitized  by 


Google 


—  247  — 


fence,  having  found  sufficient  proof  that  the 
said  vessel  at  the  lime  of  her  capture  was  en- 
gaged  in  ilHcit  transport  of  the  said  three 
maie  and  two  female  slaves  in  contravention 
of  Treaties  existing  between  Great  Britain  and 
Zanzibar,  do  adjudge  the  said  dhow  and  the 
said  five  slaves  to  hâve  been  lawfully  seized, 
and  lo  be  forfeited  lo  Our  Sovereign  Lady  the 
Queen,  and  do  condemn  the  same  accord- 
ingly.  And  I  do  further  Decree  the  said  vessel 
be  broken  up  and  sold  in  separate  parts  by 
public  auction. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the  pré- 
sent Decree,  and  hâve  caused  my  seal  of  oflBce 
to  be  affixed  thereto,  this  23rd  day  of  Decem- 

ber,  1895. 

(s.)  W.  B.  Cracrnall, 

(L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


AffidaviL 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
dhow  or  native  vessel ,  name  unknown 
(No.  921  Z),  sailing  under  no  colours,  and 
having  no  papers,  the  master  and  owner  being 
Amansi-bin-Juma,  her  tackie,  apparel,  and 
furniture,  and  aiso  against  three  maie  and 
two  female  slaves,  owner  unknown,  seized  by 
Mr.  F.  J  Lamble,  boatswain  of  Her  Britannic 
Majesty's  ship  a  Phœbe.  » 

Appeared  personally  Mr.  F.  J.  Lamble, 
holding  the  rank  of  boatswain  in  Her  Britan- 
nic Majesty*s  navy  and  belonging  to  Her  Bri- 
tannic Majesty's  ship  a  Phœbe,  »  and  made 
oath  that  on  the  21  st  day  of  Décembre,  1895, 
whilst  cruising  off  the  south  end  of  Zanzibar, 
he  detained  the  dhow.  On  seeing  the  steam- 
cutter  the  whole  crew  jumped  overboard  and 
tried  to  reach  Pongomee  Island.  Two  were 
picked  up,  but  the  master,  Amansi-bin-Juraa, 
was  drowned. 

The  slaves  were  ail  being  brought  across 
from  Dar-es-Salaam. 

(8.)  F.  J.  Lamble, 

Boatsivain. 

On  the  23rd  day  of  December,  1895,  the 
said  boatswain,  F.  J.   Lamble,   R.  N.,  was 
sworn  to  the  truth  of  this  aflSdavit. 
Before  me, 

[s.]  \V.  B.  Cracknall, 
(L,  Sj  Jtidge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court, 


capteurs,  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  était,  au  moment  de 
sa  capture,  engagé  dans  le  transport  illicite 
desdits  esclaves,  en  contravention  aux  traités 
entre  la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar;  je 
déclare  ladite  dhow  et  lesdits  cinq  esclaves 
légalement  saisis  et  confisqués  au  profit  de  la 
Reine  et  les  condamne  en  conséquence;  j'or- 
donne en  outre  que  ledit  bâtiment  soit  détruit 
et  vendu  par  pièces  détachées  en  adjudication 
publique. 

En  foi  de  quoi,  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  23  dé- 
cembre 1895. 

(«.)  W.  B.  Cracknall, 
{L,  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  une 
dhow  ou  bâtiment  indigène  avec  son  équipe- 
ment, nom  inconnu  (n*  921  Z),  sans  pavillon 
ni  papiers,  propriétaire  et  patron  Amansi- 
bin-Juma,  et  contre  trois  esclaves  du  sexe 
masculin  et  deux  esclaves  du  sexe  féminin, 
propriétaire  inconnu,  saisis  par  M**  F.  J.  Lam- 
ble, maître  d'équipage  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Phœbe  ». 

A  comparu  personnellement  M.  F.  J.  Lam- 
ble, maître  d'équipage  dans  la  Marine  royale, 
du  navire  de  Sa  Majesté  «  Phœbe  »,  lequel  a 
déclaré  sous  serment  que,  le  21  décembre  1895, 
au  cours  d'une  croisière  au  large  de  la  pointe 
sud  de  nie  de  Zanzibar,  il  a  arrêté  la  dhow. 
A  la  vue  de  l'embarcation  à  vapeur,  l'équi- 
page entier  de  la  dhow  sauta  par-dessus  bord 
et  chercha  à  gagner  File  Pongomee.  Deux 
hommes  purent  être  recueillis,  mais  le  patron 
Amansi-bin-Juma  se  noya. 

Les  esclaves  avaient  tous  été  embarqués  à 

Dar-es-Salaam. 

(s.)  F.  J.  Lamble, 

.Maître  d'équipage. 

Le  23  décembre  1895,  ledit  maître  d'équi- 
page F.  J.  Lamble,  M.  R.,  a  affirmé  sous  ser- 
ment l'exactitude  de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

{s,)  W.  B.  Cracknall, 

{L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté, 


Digitized  by 


Google 


—  248  — 


Certificate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  officers  of  Her  Majes- 
ly's  ship  «  Phœbe,  »  do  hereby  certify  that 
we  bave  carefully  admeasured,  in  the  manner 
prescribed  by  Ruie  1  of  the  2nd  scbedule  of 
«  The  Merchant  Shipping  Act,  1894,  »  the 
dhow  (called  No.  921  Z)  name  unknown,  dé- 
lai ned  by  Her  Majesty's  ship  «  Phœbe  »  on 
the  âlst  day  of  December,  1895,  on  the 
ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 
Trade,  and  we  certify  that  her  dimensions  are 
as  follows  :  — 

Feet. 

Length  on  upper  deck  from  out- 
side  of  plank  at  stem  to  outside  of 
plank  at  stern  post 43 

Main  breadth  to  outside  of  piank.       9.6 

Girth  of  ship  under  the  keel  at 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  one  side  of  the  ship  to  the  upper 
deck  on  the  other 1S.6 

Deplh  of  hold 4.6 

Tonnage. 

No.  of  Tons. 
Tonnage  under  tonnage  deck  .     .     11.4 
Closed-in  spaces  above  the  tonnage 
deck,  if  any,  naming  them  poop  or 
roundhouse,  elc Nil. 


Total  No.  of  tons.    .     .     11.4 

Signed  this  23rd  day  of  December,  1898. 

(s.)  F.  W.  Kennedy,  Lieutenant. 
Stanley  B.  Norfolk,  Lieutenant. 

Approved  by  me  this  23rd  day  of  Decem- 
ber, 1895. 

{s.)  MacGill, 

Captain,  H.  M.  S.  «  Phœbe  ». 


Certificate  of  Destruction. 

I  hereby  certify  that* the  native  vessel  con- 
demned  in  this  cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade  bas  beenbroken  up  and  sold  in  separate 
parts  by  public  auction  by  order  of  this 
Court. 

(«.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  Hritannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Phœbe  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  pres- 
crite par  le  paragraphe  1  de  la  2«  annexe  du 
«  Merchant  Shipping  Act,  1894  »,  la  dhow 
(n*»  921  Z),  nom  inconnu,  arrêtée  par  le  navire 
de  Sa  Majesté  «  Phœbe  »,  le  21  décembre  1895, 
comme  engagée  dans  la  traite  des  esclaves,  et 
attestons  que  ses  dimensions  étaient  les  sui- 
vantes : 

Pieds. 

Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d*étrave  au  capion  d'étambot ...     43 

Largeur  maxima  prise  à  Texté- 
rieur  du  bordage 9.6 

Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 15.6 

Profondeur  de  la  cale    ....       4.6 

Tonnage. 

Nombre  de  tonnes. 

Tonnage  sous  le  pont  de  cale  .     .     11.4 
Le  cas  échéant,   espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,   qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage Néant. 


Nombre  total  de  tonnes. 
Signé  le  23  décembre  1895. 


11.4 


(s.)  F.  W.  Kennedy,  Lieutenant. 
Stanley  B.  Norfolk,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  33  décembre  189S. 

{s.)  MacGill, 
Capitaine  du  navire  de  S.  M,  «  Phœbe  ». 


Certificat  de  destruction. 

Je  soussigné  certifie  que  le  bâtiment  indi- 
gène condamné  au  cours  de  ce  procès,  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a  été  détruit 
et  vendu  par  pièces  détachées  en  adjudication 
publique,  par  ordre  de  ce  tribunal. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Mcgesté. 


Digitized  by 


Google 


—  249  — 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Captain  Thomas  MacGill, 
R.  N. ,  Commanding  Her  Majesty's  ship 
«  Phœbe  »,  three  maie  and  two  female  slaves 
taken  by  the  boats  of  that  vessel  and  condem- 
ned  in  this  Court  in  Cause  No.  10  of  1895. 


(s.)  W.  B.  Cracknàll, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Inclosure  2. 


Cause  No.  14  of  489$. 


Decree. 

In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdlctîon. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours,  and  having  no  papers,  whereof 
Bakari  is  both  owner  and  master;  her  tackie, 
apparel,  and  furniture  ;  aiso  against  one 
female  slave,  seized  as  liable  to  forfeiture  by 
Thomas  MacGill,  Esq.,  a  Captain  in  the  Royal 
Navy,  in  command  of  Her  Majesty's  ship 
c(  Phœbe  ».  Before  W.  B.  Cracknall,  Esq., 
Judge  of  Her  Majesty's  Consular  Court  at  Zan- 
zibar, on  the  S3rd  day  of  December,  1898. 

Appeared  personally  Boatswain  F.  J.  Lam- 
ble,  R.N.,  of  Her  Majesty's  ship  «  Phœbe  », 
and  produced  his  sworn  déclaration,  setting 
outthe  circumstances  under  which  the  native 
vessel,  name  unknovirn,  sailing  under  no 
colours,  and  having  no  papers,  v^hereof 
Bakari  is  both  the  owner  and  master,  of  the 
description  and  dimensions  specified  in  the 
annexed  certificate  of  admeasurement  taken 
by  the  captors,  was  seized  by  him,  together 
with  one  female  slave  ofF  the  Island  of  Zan- 
zibar, on  the  18th  day  of  December,  1895.  I, 
the  said  Judge,  having  heard  the  évidence  and 
examined  the  witnesses  produced  by  the  cap- 
tors,  and  in  default  of  any  person  appearing 
for  the  defencc  having  found  sufBcient  proof 
that  the  said  vessel  at  the  time  of  her  capture 
ivas  engaged  in  illicit  transport  of  the  said 


Reçu  d'esclaves. 

Reçu  du  capitaine  Thomas  MacGill,  M.  R., 
commandant  du  navire  de  Sa  Majesté 
ce  Phœbe  »,  trois  esclaves  du  sexe  masculin  et 
deux  esclaves  du  sexe  féminin  pris  par  les 
embarcations  de  ce  navire  et  condamnés  par 
ce  tribunal.  Cause  n"  10  de  1895. 

{s.)W.  B.  Cracknall, 
Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  S. 


Cause  n'^  44  de  4895. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  à  Zanzibar, 
Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  Bakari  ;  et  contre  une  esclave 
saisie  pour  confiscation  par  Thomas  MacGill, 
Esq.,  capitaine  dans  la  Marine  royale,  com- 
mandant le  navire  de  Sa  Majesté  «  Phœbe  ». 
Par-devant  W.  B.  Cracknall,  Esq.,  juge  au 
tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté  à  Zanzibar, 
le  23  décembre  1895. 

Sur  comparution  personnelle  du  maître 
d'équipage  F.  J.  Lamble,  M.  R.,  du  navire  de 
Sa  Majesté  ce  Phœbe  »,  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment,  faisant  connaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène,  nom  inconnu,  sans  pavillon  ni 
papiers,  propriétaire  et  patron  Bakari,  et  dont 
la  description  et  les  dimensions  sont  spécifiées 
dans  le  certificat  de  mesurage  annexé,  dressé 
par  les  capteurs,  a  été  arrêté  par  lui  en  même 
temps  qu'une  esclave,  au  large  de  l'île  de 
Zanzibar,  le  18  décembre  1895. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu 
et  examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs,  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  était,  au  moment  de 
sa  capture,  engagé  dans  le  transport  illicite 

63 


Digitized  by 


Google 


—  250  — 


one  slave,  in  contravention  of  Treaties  existing 
between  Great  Britain  and  Zanzibar,  do 
adjudge  the  said  vessel  to  hâve  been  lawfully 
seized,  and  to  be  forfeited  to  our  Sovereign 
Lady  the  Queen,  and  do  condemn  the  same 
accordingly,  and  I  do  further  decree  the  said 
vessel  be  broken  up  and  sold  in  separate  parts 
by  public  auction. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  hâve  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto  this  23rd  day  of 
December,  1895. 

(«.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

Her  Britminic  Majesty's  ConstUar  Court. 


Affidavit. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
dhow  or  native  vessel,  name  unknown 
(14t>9  Z),  sailing  under  no  colours,  and  having 
no  papers,  the  master  being  Bakari,  and  the 
owner  Bakari,  her  tackie,  apparel,  and  furni- 
ture  ;  and  also  against  one  female  slave  owned 
by  Bakari,  seized  by  Hr.  F.  J.  Lamble,  boats- 
wainof  Her  Britannic  Majesty'sshipcc  Phœbe». 

Appeared  personally  Mr.  F.  J.  Lamble, 
holding  the  rank  of  boatswain  in  Her  Britan- 
nic Hajesty's  Navy,  and  belonging  to  Her  Bri- 
tannic Majesty's  ship  «  Phœbe  »,  and  made 
oath  that  on  the  18th  day  of  December,  1895, 
whilst  cruising  off  the  south  end  of  Zanzibar, 
he  detained  the  dhow.  As  soon  as  the  crew 
saw  the  steam-cutter  they  made  an  attempt  to 
drown  the  slave,  but  did  not  hâve  time.  The 
crew  escaped  from  prison  at  Kizim  Kazi, 
where  they  had  been  put  in  irons  for  safe 
custody,  until  they  could  be  brought  to  the 
ship.  The  slave  stated  she  had  been  kid- 
napped  from  Dar-es-Salaam. 


(s.)  F.  J.  Lamble, 
Boatswain. 

On  the  23rd  day  of  December,  1895,  the 
said  boatswain,  F.  J.  Lamble,  R.  N.,  was 
sworn  to  the  truth  of  this  affidavit. 

Before  me, 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

fier  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


de  ladite  esclave,  en  contravention  aux  traités 
entre  la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar;  je 
déclare  ledit  bâtiment  légalement  saisi  et  con- 
fisqué au  profit  de  la  Reine  et  le  condamne 
en  conséquence:  j'ordonne  en  outre  que  ledit 
bâtiment  soit  détruit  et  vendu  par  pièces 
détachées  en  adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  ce  23  décem- 
bre 1895! 


(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(/..  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  une 
dhow  ou  bâtiment  indigène  avec  son  équipe- 
ment, nom  inconnu  (1459  Z),  sans  pavillon 
ni  papiers,  propriétaire  et  patron  Bakari,  et 
contre  une  esclave  appartenant  à  ce  dernier, 
saisis  par  M.  F.  J.  Lamble,  maître  d'équipage 
du  navire  de  Sa  Majesté  «  Phœbe  ». 

A  comparu  personnellement  H.  F.  J. 
Lamble,  maître  d'équipage  dans  la  Marine 
royale,  du  navire  de  Sa  Majesté  a  Phœbe  », 
lequel  a  déclaré  sous  serment  que,  le  18  dé- 
cembre 1895,  au  cours  d'une  croisière  au 
large  de  la  pointe  sud  de  Zanzibar,  il  a  arrêté 
la  dhow.  Aussitôt  que  les  hommes  d'équipage 
aperçurent  l'embarcation  à  vapeur,  ils  cher- 
chèrent à  noyer  l'esclave,  mais  n'en  eurent  pas 
le  temps.  Les  hommes  d'équipage  réussirent 
à  s'échapper  de  la  prison  de  Kizim  Kazi,  où, 
pour  plus  de  sûreté,  ils  avaient  été  mis  aux 
fers,  en  attendant  qu'ils  pussent  être  trans- 
portés sur  le  navire.  L'esclave  déclara  qu'elhî 
avait  été  capturée  à  Dar-es-Salaam. 

(s.)  F.  J.  Lamble. 
Maître  d'équipage. 

Le  23  décembre  1895,  ledit  maître  d'équi- 
page F.  J.  Lamble,  M.  R.,  a  affirmé  sous  ser- 
ment l'exactitude  de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  2S1  — 


Ceriificate  of  Admeasurement. 

We,  ihe  undersigned  officers  of  Her  Ma- 

jesty's  ship  «  Phœbe  »,  do  hereby  certify  that 

vfe  hâve  carefully  admeasured,  in  the  manner 

prescribed  by  Rule  1  of  the  second  schedule 

of  the  ce  Herchant  Shipping  Act,  1894  »,  the 

dhow  (called  No.  1439  Z),  name  unknown, 

detained  by  Her  Majesty's  ship  «  Phœbe  »  on 

the  18th   day  of  Deccmber,   1895,  on  the 

ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 

Trade,  and  we  certify  that  her  dimensions  are 

as  follows  :  — 

Feet. 

Length  on  upper  deck  from  out- 
side  of  plank  at  stem  to  outside  of 
plank  at  stem  post 32 

Main  breadth  to  outside  of  plank.      6  Va 

Girth  of  ship  under  the  keel  at 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  one  side  of  the  ship  to  the  upper 
deck  on  the  other 32 

Depth  of  hold 31/3 

Tonnage. 

No.  of  Tons. 
Tonnage  under  tonnage  deck  .     .     4*S9 
Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them  poop 
or  round  house,  etc Nil. 


Total  No.  of  tons.     .     .     4-39 

Signed  this  23rd  day  of  December,  1895. 

{s.)  F.  W.  Kennedy,  Lieutenant. 
Stanley  B.  Norfolk,  Lieutenant. 

Approved  by  me  this  23rd  day  of  Decem- 
ber, 1896. 

[S.)  T.  MacGill, 

Captai$i,  H.  M.  S.  «  Phœbe.  » 


Ceriificate  of  Destruction. 

I  hereby  certify  that  the  native  vessel  con- 
demned  in  this  Cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade,  bas  been  broken  up  and  sold  in  sepa- 
rate  parts  by  public  auction,  by  order  of  this 
Court. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 
Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  a  Phœbe  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  près* 
crite  par  le  paragraphe  1  de  la  2«  annexe  du 
c(  Merchant  Shipping  Acl,  1894  »,  la  dhow 
(n*"  1459  Z),  nom  inconnu,  arrêtée  par  le 
navire  de  Sa  Majesté  «  Phœbe  »,  le  18  décem- 
bre 1893,  comme  engagée  dans  la  traite  des 
esclaves,  et  attestons  que  ses  dimensions 
étaient  les  suivantes  : 

Pieds. 

Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot ...    32 

Largeur  maxima  prise  à  l'extérieur 
du  bordage 6  V2 

Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 32 

Profondeur  de  la  cale    ....      3  ^^ 

Tonnage. 

Nombre  de  tonnes. 

Tonnage  sous  le  pont  de  cale  .     .    4.59 
Le  cas  échéant,  espaces  fermés  au- 
dessus  du  pont  de  cale,  qu'il  s'agisse 
de  dunette  ou  de  chambre  d'équi- 
page  Néant. 


Nombre  total  de  tonnes. 
Signé  le  23  décembre  1895. 


4.59 


[s.)  F.  W.  Kennedy,  Lieutenant. 
Stanley  B.  Norfolk,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  23  décembre  1895. 

(s.)  T.  MacGill, 
Capitaine  du  navire  de  S.  M.  «  Phœbe  ». 


Cjertificat  de  desti*uction. 

Je  soussigné  certifie  que  le  bâtiment  indi- 
gène condamné  au  cours  de  ce  procès  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a  été 
détruit  et  vendu  par  pièces  détachées  en  adju- 
dication publique,  par  ordre  de  ce  tribunal. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  Uibunal  constdaire  de  Sa  Majesté. 

64 


Digitized  by 


Google 


—  252  — 


leceipt  fer  Slaves. 

Received  from  Captai  n  Thomas  HacGill, 
R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  sbip 
«  Phœbe  »,  one  female  slave  taken  by  tbe 
boats  of  that  vçssel  and  condemned  in  this 
Court  in  Cause  No.  11  of  1895. 


(s.)  W.  B.  Cracknàll, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Cansular  Court. 


Reçu  (Cesclaves. 

Reçu  du  capitaine  Thomas  MacGill,  H.  R., 
commandant  du  navire  de  Sa  Majesté  ccPhœbei>, 
une  esclave  prise  par  les  embarcations  de  ce 
navire  et  condamnée  par  ce  tribunal,  cause 
nMl  de  1895. 


(s.)  W.  B.  Cracknàll, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Mr.  Cave  ta  ihe  Marquess  of  Salislfury. 
Zanzibar,  .June  9, 1896. 
Ht  Lord, 

I  bave  tbe  honour  to  fonivard  berewith 
copies  of  tbe  Decrees  in  tbe  Slave  Trade 
causes. 

I  bave,  etc. 

(s.)  Basil  S.  Cave. 


Inclosurb  1. 


Cause  No.  1  of  1896. 


Decree. 

In  tbe  Court  of  Her  Britannic  Hajesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  tbe  Queen  against  a 
native  vessel,  named  «  Seruhi  »,  sailing  under 
Arab  colours,  and  having  papers  issued  by 
tbe  autborities  of  His  Highness  tbe  Sultan  of 
Zanzibar's  Government,  wbereof  Joosoof  Said 
is  owner  and  Salem  Juma  master,  her  tackle, 
apparel,  and  furniture;  also  against  one 
maie  slave  seized  as  liable  to  forfeiture  by 
£.  D.  Hunt,  Esq.,  a  Lieutenant  in  tbe  Royal 
Navy,  in  command  of  Her  Hajesty's  sbip 
«  Widgeon  ».  Before  W.  B.  Cracknall,  Esq., 
Judge  of  Her  Hajesty's  Consular  Court  at  Zan- 
zibar, on  the  lOth  day  of  April,  1896. 


M.  Cave  au  Marquis  de  Salisbury. 

Zanzibar,  le  9  juin  1896. 

HiLORD, 

J'ai  Fbonneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
copies  des  jugements  rendus  en  matière  de 
traite  d'esclaves. 

J'ai  rbonneur,  etc. 

[s.)  Basil  S.  Cave. 


Annexe  1. 


Cause  !!•  1  de  4896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  à  Zanzibûir, 
Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
a  Seruhi  »,  battant  pavillon  arabe  et  ayant  des 
papiers  délivrés  par  les  autorités  du  Gouver- 
nement de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de  Zanzibar, 
propriétaire  Joosoof  Saïd  et  patron  Salem 
Juma  ;  et  contre  un  esclave  saisi  pour  confis- 
cation par  E.  D.  Hunt,  Esq.,  lieutenant  dans 
la  Marine  royale,  commandant  le  navire  de  Sa 
Majesté  «  Widgeon  ».  Par-devant  W.  B.  Crack- 
nall, Esq.,  juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa 
Majesté  à  Zanzibar,  le  10  avril  1896. 


Digitized  by 


Google 


—  253  — 


Appeared  personally  Lieutenant  G.  M.  Mars- 
ton,  R.  N.,  of  Her  Majesty's  ship  a  VVidgeon  », 
and  produced  his  sworn  déclaration,  setting 
outthe  cîrcumstances  under  which  the  native 
vessel  «  Seruhi  »,  sailing  under  Arab  colours, 
and  having  papers  issued  by  the  authorities  of 
His  Higbness  the  Sultan  of  Zanzibar's  Govern- 
ment, whereof  Joosoof  Said  is  owner  and 
Salem  Juma  master,  of  the  description  and 
dimensions  specified  in  tlie  annexed  certifi- 
cate  ofadmeasu rement  taken  by  the  captors, 
was  seized  by  him,  togelher  with  one  maie 
slave,  in  the  harbour  of  Zanzibar,  on  the  9th 
day  of  April,  1896.  I,  the  said  Judge,  having 
heard  the  évidence  and  examinedthewitnesses 
produced  on  bot  h  sides,  having  found  suffi- 
cient  proof  that  the  said  native  vessel  at  the 
lime  of  her  capture  was  engaged  in  illicit 
transport  of  the  said  one  slave  in  contraven- 
tion of  Trealies  existing  belween  Great  Britain 
and  Zanzibar,  do  adjudge  the  said  vessel  and 
slave  to  bave  been  lawfully  seized,  and  to  be 
forfeited  to  Our  Sovereign  Lady  the  Queen, 
and  do  condemn  the  same  accordingly.  And 
I  do  further  decree  the  said  vessel  be  bro- 
ken  up  and  sold  in  scparale  parts  by  public 
-auction. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  bave  caused  my  seal  of 
oflBce  to  be  aflixed  thereto,  this  35th  day  of 
Hay,  1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

lier  Brilannic  Majesty's  Consular  Court. 


Affidavit. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
dhow  or  native  vessel,  named  o  Seruhi  »,  sai- 
ling under  Muscat  colours,  and  having  papers 
from  Zanzibar,  dated  the  18th  April,  1896, 
the  master  being  Salem  Juma  and  the  owner 
Joosoof  Said,  her  tackie,  apparel,  and  furni- 
ture  ;  and  also  against  one  maie  slave  owned 
by  Chanir,  seized  by  Lieutenant  G.  M.  Hars- 
ton,  of  Her  Britannic  Majesty's  ship  <c  Wid- 
geon  ». 

Appeared  personally  Lieutenant  G.  M.  Mars- 
ton,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in  Her 
Britannic  Majesty's  Navy,  belonging  to  Her 
Britannic  Majesty's  ship  <c  Widgeon  »,  and 
made  oalh  that  on  the  ISth  April,  at  about 


Sur  comparution  personnelle  du  lieute- 
nant G.  M.  Marston,  M.  R.,  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Widgeon  »,  et  sur  production  de 
sa  déclaration  sous  serment  faisant  connaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène  «  Seruhi  »,  battant  pavillon  arabe  et 
ayant  des  papiers  délivrés  par  les  autorités  du 
Gouvernement  de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de 
Zanzibar,  propriétaire  Joosoof  Said  et  patron 
Salem  Juma,  et  dont  la  description  et  les 
dimensions  sont  spécifiées  dans  le  certificat  de 
mesurage  ci-annexé,  dressé  par  les  capteurs, 
a  été  saisi  par  lui,  en  même  temps  qu'un 
esclave  du  sexe  masculin,  dans  le  port  de 
Zanzibar,  le  9  avril  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu 
et  examiné  les  témoignages  produits  de  part 
et  d'autre  et  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bûtiment  indigène  était,  au 
moment  de  sa  capture,  engagé  dans  le  trans- 
port illicite  dudit  esclave,  en  contravention 
aux  traités  existants  entre  la  Grande-Bretagne 
et  Zanzibar,  je  déclare  ledit  bâtiment  et 
l'esclave  Iéga!eni<*nt  saisis  et  confisqués  au 
profit  de  S.  M.  la  Reine,  et  les  condamne 
en  conséquence.  J'ordonne  en  outre  que  ledit 
bâtiment  soit  détruit  et  vendu  par  pièces  déta- 
chées en  adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi,  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  ce  35  mai 
1896. 


(L.  S.) 


(s.)  W.  B.  (Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  la 
dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Seruhi  »  avec 
son  équipement,  battant  pavillon  de  Mascate 
et  ayant  des  papiers  de  Zanzibar,  datés  du 
18  avril  1896,  patron  Salem  Juma  et  proprié- 
taire Joosoof  Saîd  ;  et  contre  un  esclave  mâle 
appartenant  à  Chanir,  saisis  par  le  lieute- 
nant G.  M.  Marston,  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Widgeon  ». 

A  comparu  personnellement  G.  M.  Marston, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire 
de  Sa  Majesté  «  Widgeon  »,  lequel  a  déclaré 
sous  serment  que,  le  18  avril,  vers  9  heures 
du  soir,  il  a  arrêté  ladite  dhow  dans  la  passe 


Digitized  by 


Google 


—  254  — 


9  P.M.,  hc  detained  the  above  dhow  in  the 
English  pass  ;  that  on  searching  her  he  disco- 
vered  the  abovc-mentioned  slave  concealed 
under  the  rail,  and  that  he  therefore  seized 
the  dhow,  and  conducted  her  back  to  Zan- 
zibar. 

(s.)  G.  M.  Harston,  Lieutenant. 

On  the  lOth  day  of  April,  1896,  the  said 
Lieutenant  G.  M.  Marston  R.  N.,  was  sworn 
to  the  truth  of  this  affidavit. 

Before  me, 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(/..  S.)  Judge, 

Her  Dritannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certifiçate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  officer  and  carpen- 
ter's  mate  of  Her  Majesty's  ship  a  Widgeon  », 
do  hereby  certify  that  we  hâve  carefuily 
admeasured  in  the  manner  prescribed  by 
Ru  le  â  of  the  22nd  section  of  «  The  Mer- 
chant  Shipping  Act,  1854»,  as  amended  by 
the  Minute  of  the  Board  of  Customs  of  the 
9th  October,  1888,  the  dhow  detained  by  Her 
Majesty's  ship  «  Widgeon  »  on  the  8lh  day  of 
April,  1896,  on  te  ground  that  she  was  enga- 
ged  in  or  equipped  for  the  Slave  Trade,  and 
we  certify  that  her  dimensions  are  as  fol- 
lows  :— 

Length  on  upper  deck  from  out- 

side  of  plank  at  stem  to  outside 

of  plank  at  stern  post.  ...  52  feet. 
Main  breadth  to  outside  of  plank.     15  Va  ^^ 

Girthofship 23        » 

Poop,   18  feet  x  15  ^/g  feet  X 

3  V^  feet 

Tonnage 42*5  tons 

Depth  of  well 9     feet. 

Description,  a  Chombo.  » 

Signcd  this  9th  day  of  April,  1896,  at  Zan- 
zibar. 

{s,)  G.  M.  Marston,  Lieutenant. 
W.  J.  EvA,  Carpetiter's  Mate. 

Approved  by  me,  this  9th  day  of  April,  1896. 

(s.)  E.  D.  HuNT,  Lieutenant  and  Commander, 
H.  M.  S.  «  Widgeon  »,  at  Zanzibar. 


anglaise,  l'a  visitée  et  y  a  trouvé  l'esclave  men- 
tionné ci-dessus,  caché  au-dessous  de  la  cloi- 
son; qu'en  conséquence  il  a  arrêté  fa  dhow  et 
Ta  remorquée  à  Zanzibar. 


(s.)  G.  M.  Marston,  Lieutenant. 

Le  10  avril  1896,  ledit  lieutenant  G.  M.  Mar- 
ston, M.  R.,  a  affirmé  sous  serment  l'exacti- 
tude de  cette  déclaration. 
Devant  moi, 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 
(t.  S.)  Juge 

au  tribunal  comulaire  de  Sa  Mcgesté. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  otticier  et  charpentier 
maître  du  navire  de  Sa  Majesté  c<  Widgeon  », 
certifions  par  la  présente  avoir  mesuré  avec 
soin  et  de  la  manière  prescrite  par  le  §  2  de 
la  22*  section  du  «  Merchant  Shipping  Act, 
1854  »,  amendé  par  la  circulaire  du  ce  Board 
of  Customs  »  du  9  octobre  1858,  la  dhow 
arrêtée  par  le  navire  de  Sa  Majesté  a  Wid- 
geon »,  le  8  avril  1896,  comme  engagée  dans 
la  traite  des  esclaves,  ou  équipée  à  cette  fin, 
et  ufiirmons  que  ses  dimensions  étaient  les 
suivantes  : 


Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot     .     .  52  pieds. 

Largeur  maxima  prise  à  l'exté- 
rieur du  bordage 15  Vs  » 

Tour  du  navire 23        » 

Dunette,  18  pieds  x  15  ^/^  pieds 
X  3  Va  pieds. 

Tonnage 42.5  tonnes. 

Profondeur  de  la  cale  ....  9  pieds. 

Description,  «  Chombo  ». 

Signé  à  Zanzibar,  ce  9  avril  1896. 

(s.)  G.  M.  Marston,  Lieutenant. 
W.  J.  EvA,  Charpentier-Maître. 

Approuvé  par  moi,  le  9  avril  1896. 

(s.)  E.  D.  HuNT,  Lieutenant,  Commandant 
du  navire  de  S.  M.  «  Widgeon  »,  à  Zanzibar. 


Digitized  by 


Google 


—  255  — 


Certificate  of  Destruction, 

I  hereby  certify  Ihat  Ihe  ïicitivc  vessel  con- 
demned  in  this  Cause  as  cngaged  in  the  Slave 
Trade  bas  been  broken  up  and  sold  in  sepa- 
ratc  parts  by  public  auction  by  order  of  this 
Court. 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 
lier  Britannic  Mnjesty's  Consular  Court, 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Lieutenant  Commander 
E.  D.  Hunt,  R.  N.,  commanding  Her  Majesty's 
ship  «  Widgeon  »,  one  maie  slave  takcn  by  the 
boats  of  that  vessel,  and  condemned  in  this 
Court  in  Cause  No.  1  of  1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Uer  Britannic  Uajesty's  Consular  Court. 


Inclosure  !2. 


Cause  Ao.  2  of  1896. 


Decree. 


In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovcreign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  named  «  Bahati  »,  sailing  under 
no  colours  and  having  no  papers,  whereof 
Mahomed-bin-Said  is  bolh  owner  and  master, 
her  tackie,  apparel,  and  furniture  ;  aiso  against 
three  maie  and  three  female  slaves,  seized  as 
liable  to  forfeiture  by  James  Startin,  Esq.,  a 
Commander  in  the  Royal  Navy,  in  command 
of  Her  Majesty's  ship  «  Barrosa  ».  Before 
W.  B.  Cracknall,  Esq.,  Judge  of  Her  Majesty's 
Consular  Court  at  Zanzibar,  on  the  9th  day  of 
May,  1896. 

Appeared  personally  John  Francis  Johns, 
holding  the  rank  of  petty  officer,  Ist  class,  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Majesty's  ship  «  Barrosa  »,  and  produ- 


(krtificat  de  destruction. 

Je  soussigné  certifie  que  le  bâtiment  indi- 
gène condamné  au  cours  de  ce  procès  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a  été  détruit 
et  vendu  par  pièces  détachées,  en  adjudication 
publique,  par  ordre  de  ce  tribunal. 

[s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Reçu  d'esclaves. 

Reçu  du  lieutenant  E.  D.  Hunt,  M.R.,  com- 
mandant le  navire  de  Sa  Majesté  «  Widgeon  », 
un  esclave  du  sexe  masculin  arrêté  par  les 
embarcations  de  ce  navire  et  condamné  par  ce 
tribunal.  Cause  n»  1  de  1896. 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  2. 


Cause  n«  2  de  4896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  à  Zanzibar, 
Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  le 
bâtiment  indigène  «  Bahati  »  avec  son  équi- 
pement, sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  Mahomed-bin-Saïd;  et  contre 
trois  esclaves  du  sexe  masculin  et  trois 
esclaves  du  sexe  féminin  saisis  pour  confisca- 
tion par  James  Startin,  Esq.,  commandant 
dans  la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa  Ma- 
jesté «  Barrosa  ».  Par-devant  W.  B.  Cracknall, 
Esq.,  juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa  Ma- 
jesté à  Zanzibar,  le  9  mai  1896. 

Sur  comparution  personnelle  de  John 
Francis  Johns,  ofBcier  marinier  de  l'*  classe 
dans  la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa  Ma- 
jesté «  Barrosa  »,  et  sur  production  de  sa 


Digitized  by 


Google 


—  256  — 


ced  his  sworn  déclaration  setting  oui  tbe  cir- 
cumstanccs  under  whicli  the  native  vessel, 
nained  ce  Bahati,  »  sailing  under  no  colours 
and  having  no  papers,  whereof  Mahomed- 
bin-Sa!d  is  both  owner  and  master,  of  the 
description  and  dimensions  spccified  in  the 
annexed  certificatc  of  admeasurcment  taken 
by  the  captors,  was  seized  by  him,  together 
with  three  maie  and  three  female  slaves  off 
the  south  end  of  Zanzibar,  on  the  6th  day  of 
May,  1896.  I,  the  said  Judge,  having  heard 
the  évidence  and  examined  the  witnesses  pro- 
duced  on  both  sides,  having  found  suflScient 
proof  that  the  said  vessel  at  the  time  of  her 
capture  was  engaged  in  illicit  transport  of  the 
said  three  maie  and  three  female  slaves  in 
contravention  of  Trealies  existing  between 
Great  Britain  and  Zanzibar,  do  adjudge  the 
said  vessel  and  slaves  to  hâve  been  lawfully 
seized  and  lo  be  forfeited  lo  our  Sovereign 
Lady  the  Queen,  and  do  condemn  the  same 
accordingly,  and  I  do  furlher  decrec  the  said 
vessel  be  broken  up  and  sold  in  separate 
parts  by  public  auction. 

In  lestimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  hâve  caused  my  seal  of 
office  to  bc  affixed  thcreto,  this  9th  day  of 
May,  1896. 

(8.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

Ber  Britannic  Majestxfs  Consular  Covrt. 


Affidavit. 

Our  Sovereign  Lady  the  Quecn  against  a 
dhow  or  native  vessel,  named  «  Bahati  »,  sai- 
ling under  no  çolours  and  having  no  papers, 
from  Buyu,  the  master  and  owner  being 
Mahommed-bin-Said ,  her  tackle,  apparel, 
and  fumiture;  and  aiso  against  three  maie 
and  three  female  slaves,  owned  as  follows  : 
one  female  owned  by  Hahommed-bin-Saîd, 
two  maie  and  one  female  slaves  owned  by 
Sahid-bin-Hatibin,  one  female  slave  and  one 
maie  slave  owned  by  SuIIîman,  seized  by 
John  Francis  Johns,  petty  otficer  Ist  class,  of 
Her  Britannic  Haje^ty's  ship  «  Barrosa  ». 

Appeared  personally  John  Francis  Johns, 
holding  the  rank  of  petty  officer,  Ist  class,  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Britannic  Hajesty's  ship  «  Barrosa  », 
and  made  oath  that  on  the  6th  day  of  May, 
1896,  whilst  cruising  off  the  south  end  of  Zan- 


déclaration  sous  serment  faisant  connaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène  «  Bahati  »,  sans  pavillon  ni  papiers, 
propriétaire  et  patron  Hahomed-bin-Sald,  et 
dont  la  description  et  les  dimensions  sont 
spécifiées  dans  le  certificat  de  mesurage  ci- 
annexé,  dressé  par  les  capteurs,  a  été  arrêté 
par  lui  en  même  temps  que  trois  esclaves  du 
sexe  masculin  et  trois  esclaves  du  sexe  fémi- 
nin au  large  de  l'extrémité  sud  de  Tile  de 
Zanzibar,  le  6  mai  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu 
et  examiné  les  témoignages  produits  de  part 
et  d'autre,  et  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment,  au  moment  de  sa 
capture,  se  trouvait  engagé  dans  le  transport 
illicite  de  ces  six  esclaves  des  deux  sexes,  en 
contravention  aux  traités  entre  la  Grande- 
Bretagne  et  Zanzibar,  je  déclare  ledit  bâti- 
ment et  les  esclaves  légalement  saisis  et  con- 
fisqués au  profit  de  S.  M.  la  Reine  et  les 
condamne  en  conséquence  ;  j'ordonne  en 
outre  que  ledit  bâtiment  soit  détruit  et  vendu 
par  pièces  détachées  en  adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi,  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  ce  9  mai  1896. 


{s.)  W.  B.  Cracknall, 
{L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  la 
dhow  ou  bâtiment  indigène  <c  Bahati  »,  de 
Buyu  avec  son  équipement,  sans  pavillon  ni 
papiers,  propriétaire  et  patron  Mahomed-bin- 
Saïd  ;  et  contre  trois  esclaves  du  sexe  mascu- 
lin et  trois  esclaves  du  sexe  féminin  apparte- 
nant :  une  esclave  à  Mahomed-bin-Saîd,  deux 
esclaves  mâles  et  une  esclave  à  Sahid-bin- 
Hatibin,  un  esclave  et  une  esclave  à  Sulliman, 
lesquels  ont  été  saisis  par  John  Francis  Johns, 
officier  marinier  de  1"  classe  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Barrosa  ». 

A  comparu  personneljement  John  Francis 
Johns,  officier  marinier  de  i^  classe  dans  la 
Marine  royale,  du  navire  de  Sa  Majesté  a  Bar- 
rosa »,  lequel  a  déclaré  sous  serment  que,  le 
6  mai  1896,  au  cours  d'une  croisière  au  large 
de  la  pointe  sud  de  Pile  de  Zanzibar,  il  a 


Digitized  by 


Google 


—  i57  - 


zîbar  he  detained  the  dhow.  On  signalling  to 
her  to  heave-to  she  put  her  helm  up  and  ran 
before  the  wind,  and  il  was  not  till  after  tho 
second  shot  was  fired  that  she  would  heave-to. 

The  slaves  wcre  ail  being  brought  across 
from  German  territory. 

(s.)  John  Francis  Johns. 

On  the  9th  day  of  May,  1896,  (he  said  petty 
officer,  John  Francis  Johns,  R.  N.,  was  sworn 
to  the  truth  of  this  affidavit. 

Before  me, 

(8.)  W.  B.  CRACKtÎALL. 

(L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Inventory  of  Stores,  Furniture,  and  Cargo 
of  the  Prize. 

I,  James  Startin,  holding  the  rank  of  Com- 
mander in  Her  Britannic  Majesty*s  navy,  and 
the  prize  officer  in  charge  of  the  u  Bahati  » 
vessel  or  dhow,  detained  on  the  6th  day  of 
May,  1896,  on  the  ground  that  she  was  enga- 
ged  in  the  Slave  Trade,  by  Her  Majesty's  ship 
a  Barrosa  »,  do  hereby  certify  that  the  follo- 
wing  is  a  correct  inventory  of  the  stores, 
furniture,  and  cargo  of  the  said  vessel,  as  far 
as  the  samc  can  be  ascertained  without  distur- 
bing  the  stowage  :  — 

1  mast,  1  sail,  1  yard,  1  bowsprit,  rig- 
ging,  etc. 

1  rudder  and  tiller. 

4  boxes,  containing  a  few  small  articles 
not  valuable. 

5  empty  baskets. 

2  ungoes,  2  bugs  small  beans,  1  pump- 
kin,  1  tin  bucket. 

3  ladders. 

Cargo  of  bamboo  doah. 

1  anchor  and  2  grass  hawsers. 

7  empty  tins,  1  large  water  barrel. 

G  empty  bags,  9  bags  full  of  surf  for 

mats. 
1  bed,  2  oars  (native). 

Signed  this  9th  day  of  May,  1896. 

(s.)  James  Startin,  Commander. 


arrêté  la  dhow.  A  la  sommation  de  s'arrêter, 
la  dhow  enleva  son  gouvernail  et  se  laissa 
emporter  par  le  vent,  et  ce  fut  seulement  après 
que  le  second  coup  de  canon  eut  été  tiré 
qu'elle  mit  en  panne. 

Les  esclaves  qu'elle  transportait  prove- 
naient tous  du  territoire  allemand. 

(s.)  John  Francis  Johns. 

Le  9  mai  4896,  ledit  officier  marinier  John 
Francis  Johns,  M.  R.,  a  affirmé  sous  serment 
l'exactitude  de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

(s).  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Inventaire  de  l'équipement  et  de  la  cargaison 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  James  Startin,  commandant 
dans  la  Marine  royale  et  officier  capteur, 
ayant  la  garde  de  la  dhow  ou  bâtiment  indi- 
gène c(  Bahati  »,  arrêté  le  6  mai  1896,  comme 
engagée  dans  la  traite  des  esclaves,  par  le 
navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »,  certifie  par 
la  présente  que  le  relevé  suivant  constitue  un 
inventaire  exact  de  Téquipement  et  de  la  car- 
gaison dudit  bâtiment,  pour  autant  qu'on  ait 
pu  s'en  rendre  compte  sans  déranger  l'arri- 
mage : 

1  mât,  1   voile,  1   vergue,   1   beaupré, 
gréements,  etc.  ; 

1  gouvernail  et  1  barre; 

4  caisses  contenant  quelques  articles  sans 
valeur  ; 

2  paniers  vides; 

2«  ungoes  »,  2  sacs  de  petites  fèves, 

1  potiron,  1  tinne  en  étain  ; 
2  échelles; 

Cargaison  de  fibres  de  bambou  ; 
1  ancre  et  2  grelins  en  fibres  végétales  ; 
7  tinnes  vides,  1  grand  baril  à  eau; 
6  sacs  vides,  9  sacs  de  fibres  pour  nattes; 

1  lit,  2  avirons  (indigènes). 

Signé  le  9  mai  1896. 

(s.)  James  Startin,  Commandant. 


65 


Digitized  by 


Google 


—  258  — 


Certi/icate  of  Admeasuremenl. 

We,  the  undersigned  officers  of  Her  Ma- 
jesty's  ship  ce  Barrosa,  »  do  hereby  certify  tbat 
we  hâve  carefully  admeasured,  in  the  manner 
prescribed  by  Rule  1  of  the  2nd  schedule  of 
«  The  Merchant  Shipping  Act,  1894  »,  the 
«  Bahati  »  vessel  or  dhow,  detained  by  Her 
Majesty's  ship  «  Barrosa  »  on  the  6th  day  of 
May,  1896,  on  the  ground  that  she  was  enga- 
ged  in  the  Slave  Trade,  and  we  certify  that  her 
dimensions  are  as  foUows  : — 

Fect. 

Length  on  upper  deck  from  out- 
side  of  plank  at  stem  to  outside  of 
plank  at  stern  post 40*5 

Main  breadth  to  oudside  of  plank.     10*9 

Girth  of  ship  under  the  keel  at 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  the  one  side  of  the  ship  to  the 
upper  deck  on  the  other    ....     19*7 

Depth  of  old    . 7*6 

Tonnage, 

No.  of  Tons. 

Tonnage  under  tonnage  deck  .     .     16*12 
Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them  poop 
or  roundhouse,  etc Nil. 


Total    ....     16*12 
Signed  this  9th  day  of  May,  1896. 

(«.)  Marcus  R.  Hill,  Lieutenant, 
Edw.  L.  Booty,  Lieutenant. 

Approved  by  me  this  9th  day  of  May,  1896. 
(s,)  James  Startin,  C/mmander, 


Certificate  of  Destruction. 

I  hereby  certify  that  the  native  vessel  con- 
demned  in  this  Cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade  has  been  broken  up  and  sold  in  sepa- 
rate  parts  by  public  auction  by  order  of  this 
Ck)urt. 

(s,)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesttfs  Consular  Court, 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de 
Sa  Majesté  c€  Barrosa  »,  certifions  par  la  pré- 
sente avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière 
prescrite  par  le  paragraphe  1  de  la  2*  annexe 
du  ce  Merchant  Shipping  Act,  1894  »,  la  dhow 
ou  bâtiment  indigène  «  Bahati  »,  arrêté  par 
le  navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »,  le  6  mai 
1896,  comme  engagé  dans  la  traite  des  escla- 
ves, et  attestons  que  ses  dimensions  étaient 
les  suivantes  : 

Pieds. 

Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
Textérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot .     .     .     40.5 

Largeur  maxima  prise  à  Textérieur 
du  bordage 10.9 

Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largem* 19.7 

Profondeur  de  la  cale    ....       7.6 

Tonnage, 

Nombre  de  tonnes. 

Tonnage  sous  le  pont  du  tonnage    16.12 
Le  cas  échéant,  espaces  fermés  au- 
dessus  du  pont  de  cale,  qu'il  s'agisse 
de  dunette  ou  de  chambre  d'équi* 
page Néant. 


Nombre  total  de  tonnes. 
Signé  le  9  mai  1896. 


16.12 


[S,)  Marcus  R.  Hill,  Lieutenant. 
Edw.  L.  Boott,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  9  mai  1896. 

(s,)  James  Startin,  Commandant, 


Certificat  de  destruction. 

Je  soussigné  certifie  que  le  bâtiment  indi- 
gène condamné  au  cours  de  ce  procès  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a  été 
détruit  et  vendu  par  pièces  détachées  en  adju- 
cation  publique,  par  ordre  de  ce  tribunal. 

(s,)  W.  B.  Cracknall, 

Jt^e 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  259  - 


Receipi  for  Slaves. 

Received  from  Commander  James  Startin, 
R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  ship  «  Bar- 
rosa  »,  threc  maie  and  three  female  slaves, 
taken  by  the  boats  of  that  vessel  and  eondem- 
ned  in  this  Court  in  Cause  No.  2  of  1896. 


(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesttfs  Consular  Court. 


Inclosure  3. 


Cause  i\o.  3  of  4896. 


Ikcree. 


In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Âdmi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  canoë,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours  and  having  no  papers,  whereof 
both  the  owner  and  master  are  unknown,  her 
tackle,  apparel,  and  fiirniture;  also  against 
three  maie  slaves,  seized  as  liable  lo  forfeiture 
by  James  Startin,  Esq.,  a  Commander  in  the 
Royal  Navy,  in  command  of  Her  Majesty's 
ship  «  Barrosa  ».  Before  W.  B.  Cracknall, 
Esq.,  Judge  of  Her  Hajesty*s  Consular  Court 
at  Zanzibar,  on  the  19th  day  of  May,  1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Henry 
Cowan,  R.  N.,  of  Her  Majesty's  ship  «  Bar- 
rosa »,  and  produced  his  sworn  déclaration, 
setting  out  the  circumstances  under  which 
the  native  canoë,  sailing  under  no  colours 
and  having  no  papers,  whereof  both  the 
owner  and  master  are  unknown,  of  the  des- 
cription and  dimensions  specified  in  the 
annexed  certificate  of  admeasurement  taken 
by  the  captors,  was  seized  by  him  togelher 
with  three  maie  slaves  al  Miwi  Island  on  the 
8th  day  of  May,  1896.  I,  the  said  Judge, 
having  heard  the  évidence  and  examined  the 
witnesses  produced  by  the  captors,  and  in 
default  of  any  person  appearing  for  the 
defence,  having  found  sufficient  proof  that  the 
said  canoë  at  the  time  of  her  capture  was 
engaged  in  illicit  transport  of  the  said  three 


Reçu  d'esclaves. 

Reçu  du  commandant  Jantes  Startin,  M.  R., 
commandant  le  navire  de  Sa  Majesté  <(  Bar- 
rosa »,  trois  esclaves  du  sexe  masculin  et  trois 
esclaves  du  sexe  féminin,  pris  par  les  embar- 
cations de  ce  navire  k  condamnés  par  ce  tri- 
bunal. Cause  n'^S  de  1896. 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  3. 


Cause  n""  3  de  4896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  TAgent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar,  Juridiction  de  TAmirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
canot  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  inconnus;  et  contre  trois 
esclaves  du  sexe  masculin,  saisis  pour  confis- 
cation par  James  Startin,  Esq.,  commandant 
dans  la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa 
Majesté  a  Barrosa  ».  Par-devant  W.  B.  Crack- 
nall, Esq.,  juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa 
Majesté  à  Zanzibar,  le  19  mai  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Henry  Cowan,  M.  R.,  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Barrosa  »,  et  sur  production  de  sa  déclara- 
tion sous  serment  faisant  connaître  les  cir- 
constances dans  lesquelles  le  canot  indigène, 
nom  inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  pro- 
priétaire et  patron  inconnus,  et  dont  la 
description  et  les  dimensions  sont  spécifiées 
dans  le  certificat  de  mesurage  ci-annexé, 
dressé  par  les  capteurs,  a  été  arrêté  par  lui  en 
même  temps  que  trois  esclaves  du  sexe  mas- 
culin sur  rîle  Miwi,  le  8  mai  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs,  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  canot  était,  au  moment  de  sa 
capture,  engagé  dans  le  transport  illicite  de 

66 


Digitized  by 


Google 


—  460  — 


maie  slaves  in  contravention  of  Treatics  exis- 
ting  between  Great  Britain  and  Zanzibar,  do 
adjudge  the  said  vessel  and  slaves  to  bave 
been  lawfully  seized  and  to  be  forfeitcd  lo  our 
Lady  tbe  Queen,  and  do  condemn  tbe  same 
accordingly.  And  I  furtber  approve  of  the 
course  pursued  by  the  captors  in  destroying 
the  said  canoc  on  the  spot  before  reaching 
the  port  of  adjudication  as  inévitable  under 
the  circumstances. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  bave  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto,  this  19th  day  of 
May,  1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

Her  BritannicMajesly's  Consular  Court. 


Affidavit. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
canoë,  name  unknown,  sailing  under  no 
colours  and  having  no  papers,  the  master  and 
owner  not  known,  her  tackie,  apparel,  and 
furniture,  and  also  against  three  maie  slaves, 
owners  unknown,  seized  by  Lieutenant  Wal- 
ter  H.  Cowan,  of  Her  Britannic  Majesty's  ship 
(X  Barrosa  ». 

Appeared  personally  VVaJter  Henry  Cowan, 
holding  the  rankof  Lieutenant  in  Her  Britan- 
nic Hajesty's  navy,  and  belonging  to  Her 
Majesty*s  ship  «  Barrosa,  »  and  made  oath 
ihat  on  the  8th  day  of  May,  1896,  while  crui- 
singoff  Miwi  Island,  I  observed  a  canoë  cIo- 
sing  the  land  from  the  eastward.  I  gave  chase 
and  fircd  a  shot  across  her  bows,  when  she 
bore  up  and  ran  on  the  reef.  Three  slaves  and 
two  owners  made  for  the  beach.  The  slaves 
were  secured,  but  the  owners  escaped  to  the 
bush.  The  canoë  having  been  rendered  unsea- 
worthy  by  striking  the  beach,  was  destroyed. 


(«.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 

On  the  19th  day  of  May,  1896,  the  said 
Lieutenant  W.  H.  Cowan,  R.  N.,  was  sworn 
to  the  truth  of  this  affidavit. 
Before  me, 

{s.)  W.  B.  Ckacknall, 
{L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty\s  Consular  Court. 


ces  trois  esclaves,  en  violation  des  traites  exis- 
tants entre  la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar,  je 
déclare  ledit  bâtiment  et  lesdits  esclaves  léga- 
lement saisis  et  confisqués  au  profit  de  Sa 
Majesté  la  Reine,  et  les  condamne  en  consé- 
quence. J'approuve  en  outre  la  manière  de 
procéder  des  capteurs  à  Tégard  dudit  canot 
que  Ton  fut  obligé  de  détruire  sur  place  au 
lieu  de  l'amener  au  port  pour  y  être  jugé. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  19  mai  1896. 


(s.)  VV.  B.  Cracknall, 

a.  S  )  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
canot  avec  son  équipement,  nom  inconnu, 
sans  pavillon  ni  papiers,  propriétaire  et  patron 
inconnus,  et  contre  trois  esclaves  du  sexe  mas- 
culin, propriétaires  inconnus,  saisis  par  le 
lieutenant  Walter  H.  Cowan,  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Barrosa  ». 

A  comparu  personnellement  Walter  Henry 
Cowan,  lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du 
navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »  qui  a  fait  la 
déposition  suivante  :  Le  8  mai  1896,  tandis  que 
je  passais  au  large  de  l'ile  Miwi,  j'observai  un 
canot  qui  s'approchait  du  rivage,  venant  de 
l'est.  Je  lui  donnai  la  chasse  et  tirai  un  coup 
de  canon  à  travers  son  bossoir.  La  dhow 
poursuivit  néanmoins  sa  route  et  alla  donner 
contre  le  récif.  Les  trois  esclaves  et  leurs  deux 
propriétaires  gagnèrent  le  rivage.  On  réussit 
à  s'emparer  des  esclaves,  mais  leurs  maîtres 
s'échappèrent  à  travers  le  bush.  Le  canot, 
hors  d'état  de  reprendre  la  mer  par  suite  de 
l'échouage,  fut  détruit. 

(s.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 

Le  19  mai  1896,  ledit  lieutenant  W.  H.  Co- 
wan, M.  R.,  a  affirmé  sous  serment  l'exactitude 
de  cette  déclaration. 

Devant  moi. 

(a\)  w.  b.  Cracknall, 

(/..  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  264  — 


InveiUory  of  the  Stores,  Furniture,  and  Cargo 
of  the  Prize. 

I,  Walter  Henry  Cowan,  holding  the  rank 
of  Lieutenant  in  Her  Britannic  Hajesty's  navy, 
and  the  prize  officer  in  charge  of  the  canoë 
detained  on  the  8th  day  of  May,  1896,  on  the 
ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 
Trade  by  Her  Majesty's  ship  «  Barrosa  »,  do 
hereby  certify  that  the  following  is  a  correct 
inventory  of  the  stores,  furniture,  and  cargo 
of  the  said  vessel  as  far  as  the  same  can  be 
ascertained  without  disturbing  the  stowage: 

1  mast. 
1  sail. 
1  yard. 

Signed  this  ISth  day  of  Hay,  1896. 

{$,)  W.  H.  CowAN,  Lieutenant. 


Certificate  of  Destruction. 

I,  the  Undersigned,  Walter  Henry  Cowan, 
holding  the  rank  of  Lieutenant  in  Her  Bri- 
tannic Majesty's  navy,  and  being  on  detached 
service  in  the  first  cutter  of  Her  Hajesty's  ship 
a  Barrosa  »,  do  hereby  certify  that  on  the 
8th  day  of  Hay,  1896,  I  surveyed  the  canoë, 
name  unknown,  which  was  run  on  shore  and 
landed  three  slaves,  who  were  afterwards 
taken  on  board  by  me,  and  having  found  her 
to  be  unseaworth,  the  said  vessel  was  des- 
troyed  by  my  orders. 

No  measurements  taken.  Estimated  tonnage 
from  1  to  1  */2  tons. 

Signed  this  18th  day  of  Mai,  1896. 

(s.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 


Approved 


(«.)  James  Stamtin,  Commander, 
H.  M.  S.  c<  Barrosa  ». 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Commander  James  Startin, 
R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  ship  (c  Bar- 
rosa »,  three  maie  slaves  taken  by  the  boats 
of  that  vessel,  and  condemned  in  this  Court 
in  Cause  No.  3ofl896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Inventaire  de  l'équipement  et  de  la  cargaison 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Walter  Henry  Cowan,  lieute- 
nant dans  la  Marine  royale  et  officier  capteur 
ayant  la  garde  du  canot  arrêté  le  8  mai  1896 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  par 
le  navire  de  Sa  Majesté  a  Barrosa  »,  certifie 
par  la  présente  que  le  relevé  suivant  constitue 
un  inventaire  exact  de  l'équipement  et  de  la 
cargaison  dudit  bâtiment,  pour  autant  qu'on 
ait  pu  s'en  rendre  compte  sans  déranger  Tar- 
rimage  : 

1  mât. 
1  voile. 
1  vergue. 

Signé  le  18  mai  1896. 

(s.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 


Certificat  de  destruction. 

Je  soussigné,  Walter  Henry  Cowan,  lieute- 
nant dans  la  Marine  royale,  étant  de  service 
sur  la  première  embarcation  du  navire  de  Sa 
Majesté  <c  Barrosa  »,  certifie  par  la  présente 
que,  le  8  mai  1896,  il  observa  un  canot,  nom 
inconnu,  qui  gagna  le  rivage  et  y  débarqua 
trois  esclaves,  lesquels  furent  plus  tard  pris 
à  bord  de  l'embarcation,  et  qu'ayant  trouvé 
le  canot  incapable  de  tenir  la  mer,  il  en  or- 
donna la  destruction. 

11  n'a  été  procédé  à  aucun  mesurage.  Le 
tonnage  a  été  estimé  de  1  à  1  ^/^  tonne. 

Signé  le  18  mai  1896. 

[s.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 

Approuvé. 

(s.)  James  Startin,  Commandant 
du  navire  de  S.  M.  «  Barrosa  ». 


Reçu  d^esdaves. 

Reçu  du  commandant  James  Startin,  M.R., 
commandant  du  navire  de  Sa  Majesté  <c  Bar- 
rosa »,  trois  esclaves  du  sexe  masculin  pris 
par  les  embarcations  de  ce  navire  et  con- 
damnés par  ce  tribunal.  Cause  n*  3  de  1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  262  — 


Imclosure  4. 


Cause  i\o.  4  of  1896, 


Deaee. 


In  the  Court  of  Her  Britannic  Majcsty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Acimi- 
raltyJurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vesscl,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours  and  having  no  papers,  whereof 
Hamadi  is  owner  and  Choaka  master,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture;  also  against 
six  maie  and  one  female  slaves,  seized  as 
liable  to  forfaiture  by  James  Startin,  Esq.,  a 
Commander  in  the  Royal  Navy,  in  command 
of  Her  Majesty's  ship  «  Barrosa  »,  before 
W.  B.  Cracknall,  Esq.,  Judge  of  Fier  Majesty's 
Consular  Court  at  Zanzibar,  on  the  2oth  day 
of  May,  1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Marrus 
R.  Bill,  R.  N.,  of  Her  Majesty's  ship  «Bar- 
rosa, »  and  produced  his  sworn  déclaration, 
setting  out  the  circumstances  under  which 
the  native  vessel,  name  unknown,  sailing 
under  no  colours  and  having  no  papers,  whe- 
reof Hamadi  is  owner  and  Choaka  master,  of 
the  description  and  dimensions  specified  in 
the  annexed  certificate  of  admeasurement 
taken  by  the  captors,  was  seized  by  him, 
together  with  six  maie  and  one  female  slaves 
off  Pemba  Island,  on  the  13th  day  of  May, 
1896.  I,  the  said  Judge,  having  heard  the 
évidence  and  examined  the  witnesses  produ- 
ced by  the  captors,  and  in  default  of  any 
person  appearing  for  the  defence,  having 
found  sufficient  proof  that  the  said  vessel  at 
the  time  of  her  capture  was  engaged  in  illicit 
transport  of  the  said  six  maie  and  one  female 
slaves,  in  contravention  of  Treaties  existing 
between  Great  Britain  and  Zanzibar,  do 
adjudge  the  said  vessel  and  the  said  six  maie 
and  one  female  slaves  to  hâve  been  lawfully 
seized  and  to  be  forteited  to  our  Sovereign 
Lady  the  Queen,  and  do  condemn  the  same 
accordingly.  And  I  do  further  decree  the  said 
vessel  be  broken  up  and  sold  in  separate 
parts  by  public  auction. 

In  testimony  whereof  I  bave  signed  the 
présent  Decree,  and  hâve  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto,  this  25th  day  of 
May,  1896. 

(s.)  VV.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Annexe  4. 


Cause  ;i»  4  de  1896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar.  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement, 
nom  inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  pro- 
priétaire Hamadi  et  patron  Choaka;  et  contre 
six  esclaves  du  sexe  masculin  et  un  esclave 
du  sexe  féminin,  saisis  pour  confiscation  par 
James  Startin,  Esq.,  commandant  dans  la 
Marine  royale  du  navire  de  Sa  Majesté  ce  Bar- 
rosa ».  Par-devant  \V.  B.  Cracknall,  Esq.,  juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté  à  Zan- 
zibar, le  35  mai  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Marcus  R.  Hill,  M.  R.  du  navire  de  Sa  Ma- 
jesté «  Barrosa  »  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  connaître  les 
circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène,  nom  inconnu,  sans  pavillon  ni  pa- 
piers, propriétaire  Hamadi  et  patron  Choaka, 
et  dont  la  description  et  les  dimensions  sont 
spécifiées  dans  le  certificat  de  mesurage  ci- 
annexé,  dressé  par  les  capteurs,  a  été  saisi 
par  lui,  en  même  temps  que  les  sept  esclaves 
précités,  au  large  de  l'île  de  Pemba,  le  13  mai 
1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  était,  au  moment 
de  sa  capture,  engagé  dans  le  transport  illicite 
desdits  esclaves,  en  violation  des  traités  entre 
la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar;  je  déclare 
ledit  bâtiment  et  lesdits  esclaves  légalement 
saisis  et  confisqués  au  profit  de  Sa  Majesté  la 
Reine,  et  les  condamne  en  conséquence.  J'or- 
donne, en  outre,  que  ledit  bâtiment  soit 
détruit  et  vendu  par  pièces  détachées  en 
adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi,  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  25  mai 
1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  263  — 


Affidavit. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  agaînst  a 
dhow  or  native  vessel,  name  unknown,  sailing 
under  no  colours  and  having  no  papers,  from 
Kokotoni,  date  12th  May,  1896,  the  master 
being  Choaka  and  the  owner  Hamadi,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture,  and  also 
against  six  maie  and  one  female  slaves, 
owners'  name  unknown,  seized  by  Lieutenant 
Marcus  Rowley  Hill,  of  Her  Britannic  Majes- 
ty's  ship  «  Barrosa  ». 

Âppeared  personally  Marcus  Rowley  Hill, 
holding  the  rank  of  Lieutenant  in  Her  Bri- 
tannic Majesty's  navy,  and  belonging  to  Her 
Majesty's  ship  «  Barrosa  »,  and  made  oath 
Ihaton  the  13th  day  of  May,  1896,  about  6a.m., 
he  sighted  the  dhow  in  Pemba  Channel,  and 
signalled  to  her  to  heave-to.  She  immediately 
shook  out  a  reef  in  her  sail  and  made  off.  He 
gave  chase,  boarded  her  off  Panoa  Island, 
and  found  six  maie  slaves  and  one  female 
slave  wrapped  up  in  a  sail.  Hetook  the  dhow 
to  Hakungwi  ;  the  slaves  were  taken  charge  by 
Âli-bin-Nassera.  He  left  the  captain,  the  two 
owners,  and  the  crew  in  the  dhow  in  charge 
of  two  seedie  boys,  the  captain  being  in  irons, 
but  at  midnight  on  the  16th  May  the  captain 
and  the  two  owners  escaped.  They  were 
chased  by  the  seedie  boys,  and  one  of  the 
owners  was  recaptured,  and  put  in  irons. 


He  also  states  that  one  of  the  maie  slaves 
died  on  the  16th  May. 

{s.)  Marcus  R.  Hill,  Lieutenant. 

On  the  25th  day  of  May,  1896,  the  said 
Lieutenant  Marcus  R.  Hill,  R.  N.,  was  sworn 
to  the  truth  of  this  affidavit. 

Before  me, 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 
{L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Cei*tificate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  officers  of  Her  Majes- 
ty's ship  «  Barrosa  »,  do  hereby  certify  that 
we  bave  carefully  admeasured,  in  the  manner 
prescribed  by  Ruie  1  of  the  2nd  schedule  of 
«  The  Mercbant  Shipping  Act,  1894  »,  the 
dhow,  name  unknown,  detained  by  the  first 
cutter  of  Her  Majesty's  ship  «  Barrosa  »,  on 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  une 
dhow  ou  bâtiment  indigène  avec  son  équipe- 
ment, nom  inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers, 
parti  de  Kokotoni,  le  IS  mai  1896,  patron 
Choaka  et  propriétaire  Hamadi;  et  contre  six 
esclaves  du  sexe  masculin  et  un  esclave  du 
sexe  féminin  dont  le  nom  des  propriétaires 
n'est  pas  connu,  saisis  par  le  lieutenant  Mar- 
cus Rowley  Hill,  du  navire  de  Sa  Majesté 
ce  Barrosa  ». 

A  comparu  personnellement  Marcus  Rowley 
Hill,  lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du 
navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »,  lequel  a 
déclaré  sous  serment  que,  le  13  mai  1896, 
vers  6  heures  du  matin,  il  aperçut  une  dhow 
dans  le  canal  de  Pemba,  et  lui  fit  la  somma- 
tion de  s'arrêter.  Mais  la  dhow  lâcha  immé- 
diatement un  des  ris  de  sa  voile  et  prit  le 
large.  Il  lui  donna  la  chasse,  l'aborda  en  face 
de  l'ile  Panoa  et  y  trouva  six  esclaves  du  sexe 
masculin  et  une  esclave  enveloppés  dans  une 
voile.  Il  emmena  la  dhow  à  Makungwi;  les 
esclaves  furent  confiés  à  Ali-bin-Nassera.  Il 
laissa  le  capitaine,  les  deux  propriétaires  et 
l'équipage  dans  la  dhow  sous  la  garde  de  deux 
«  Seedie  boys  ».  Bien  que  le  capitaine  eut  été 
mis  aux  fers,  il  réussit,  dans  la  nuit  du  16  mai, 
à  s'échapper,  ainsi  que  les  deux  propriétaires. 
Les  fugitifs  furent  poursuivis  par  les  ce  Seedie 
boys  »,  et  l'un  des  propriétaires  fut  repris 
et  enchaîné. 

Le  lieutenant  ajouta  que  l'un  des  esclaves 
mâles  mourut  le  16  mai. 

(s.)  Marcus  R.  Hill,  lieutenant. 

Le  35  mai  1896,   ledit  lieutenant  Marcus 
R.  Hill,  M.  R.,  a  affirmé  sous  serment  l'exac- 
titude de  cette  déclaration. 
Devant  moi, 

(«.)  W.  B.  Cragknall, 
(L.  S.)  Juge 

au  tribu7ial  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Barrosa  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  pres- 
crite par  le  paragraphe  1  de  la  seconde  annexe 
du  c(  Mercbant  Shipping  Act,  1894»,  la  dhow, 
nom  inconnu,  arrêtée  par  la  première  embar- 
cation du  navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »,  le 


Digitized  by 


Google 


—  264  — 


tbe  13th  day  of  May,  1896,  on  the  ground 
that  she  was  engaged  in  the  Slave  Trade,  and 
we  certify  tbat  her  dimensions  are  as  fol- 
lows  :— 

Feel. 

Length  on  upper  deck  from  out- 
side  of  plank  at  stem  to  outside  of 
plank  at  stern  post 59*8 

Main  breadth  to  outside  of  plank.    20 

Girth  of  ship  under  the  keel  at 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  one  side  of  the  ship  to  the  upper 
deck  on  the  other 32 

Depthof  hold H  9 

Tonnage. 

No.  of  Tons. 
Tonnage  under  tonnage  deck  .     .    69*7 
Closed-in  spaces  above  the  tonnage 
deck,  if  any,  naming  them  poop  or 
roundhouse,  etc Nil. 


Total.     .     .    69-7 

Signed  this  2S  day  of  May,  1896. 

(s.)  Edw.  L.  Booty,  Lieutenant. 
Marcus  R.  HiLL,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  this  25th  day  of  May,  1896. 

(5.)  James  Startin,  Commander. 


Inventory  of  the  Stores,  Furniture,  and  Cargo 
of  the  Prize. 

I,  Marcus  Rowley  Bill,  holding  the  rank  of 
Lieutenant  in  Her  Britannic  Majesty's  navy, 
and  the  prize  officer  in  charge  of  the  dhow, 
name  unknown,  detained  on  the  13th  day  of 
May,  1896,  on  the  grounds  that  she  was  enga- 
ged in  the  Slave  Trade,  by  Her  Hajesty's  ship 
(i  Barrosa  »,  do  bereby  certify  that  the  folio- 
wing  is  a  correct  inventory  of  the  stores,  fur- 
niture,  and  cargo  of  the  said  vessel,  as  far  as 
the  same  can  be  ascertained  witliout  distur- 
bing  the  stowage  : — 

1  mast. 
1  sail. 
1  yard. 

Signed  this  2Sth  day  of  May,  1896. 

(s.)  Marcus  R.  Hill,  Lieutenant. 


13  mai  1896,  comme  engagée  dans  la  traite 
des  esclaves,  et  attestons  que  ses  dimensions 
étaient  les  suivantes  : 

Pieds. 

Longueur  prise  sur  le  pont,  à  l'in- 
térieur du  bordage,  du  capion  d'é- 
trave  au  capion  d'étambot.     .     .     .    59.S 

Largeur  maxima  prise  à  l'extérieur 
du  bordage 20 

Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  là 
quille  à  l'endroit  de  la  plus  grande 
largeur 32 

Profondeur  de  la  cale    .    .     .     .    11.9 

Tonn(ige. 

Nombre  de  tonnes. 

Tonnage  sous  le  pont  de  tonnage.    69.7 
Le  cas  échéant,  espaces  fermés  au- 
dessus  du  pont  de  cale,  qu'il  s'agisse 
de  dunette  ou  de  chambre  d'équi- 
page  Néant. 


Total. 


Ï.7 


Signé,  le  2S  mai  1896. 


(s.)  Edw.  L.  Booty,  Lieutenant. 
Marcus  R.  Hill,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  25  mai  1896 

(s.)  James  Startin,  Commandant. 


Inventaire  de  réquipement  et  de  la  cargaison 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Marcus  Rowley  Hill,  lieute- 
nant de  la  Marine  royale  et  officier  capteur 
ayant  la  garde  de  la  dhow,  nom  inconnu, 
arrêtée  le  13  mai  1896,  comme  engagée  dans 
la  traite  des  esclaves,  par  le  navire  de  Sa 
Majesté  a  Barrosa  »,  certifie  par  la  présente 
que  le  relevé  suivant  constitue  un  inventaire 
exact  de  Téquipement  et  de  la  cargaison  dudit 
bâtiment,  pour  autant  qu'on  ait  pu  s'en  rendre 
compte  sans  déranger  l'arrimage. 


1  mât. 
1  voile. 
1  vergue. 

Signé,  le  2S  mai  1896. 

{s.)  Marcus  R.  Hill,  Lieutenant. 


Digitized  by 


Google 


—  265  — 


Certificate  of  Destrudion. 

I  hereby  certify  that  the  native  vessel  con- 
demned  in  tins  Cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade  bas  been  broken  up  and  sold  in  sepa- 
rate  parts  by  public  auction  by  order  of  this 
Court. 

{s.)  W.  B.  CUACKNALL, 

Judge, 
Her  Brilannic  Majesty's  Consular  Court. 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Commander  James  Starlin, 
R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  ship  «  Bar- 
rosa  »,  six  maie  and  one  female  slaves,  taken 
by  the  boats  of  that  vessel,  and  condemned  in 
this  Court  in  Cause  No.  4  of  1896. 

(5.)  W.  B.  Cracknall, 
Judge, 
Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


IffCLOSURE  5. 


Cause  No.  o  of  4896. 


Dearee. 


In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty^s 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Ad- 
miralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  named  «  Feres  i»,  sailing  under 
Zanzibar  colours,  and  having  papers  issued  by 
the  authorities  of  His  Highness  the  Sultan  of 
Zanzibar's  Government,  whereof  Hahomed- 
bin-Minji  Koomba  is  owner  and  Hamis  mas- 
ter,  her  tackie,  apparel,  and  fumiture  ;  also 
against  two  female  slaves,  seized  as  liable  to 
forfeiture  by  James  Startin,  Esq.,  a  Comman- 
der in  the  Royal  Navy,  in  command  of  Her 
Majesty's  ship  a  Barrosa.  »  BeforeW.  B.Crack- 
nali,  Esq.,  Judge  of  Her  Majesty's  Consular 
Court  at  Zanzibar,  on  the  2Sth  day  of  May, 
1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Walter 
Henry  Cowan,  R.  N.,  of  Her  Majesty's  ship 


Cefiificat  de  destruction. 

Je  soussigné  certifie  que  le  bâtiment  indi- 
gène condamné  au  cours  de  ce  procès  comme 
engagé  dans  la  iraite  des  esclaves  a  été  détruit 
et  vendu  par  pièces  détachées  en  adjudication 
publique  par  ordre  de  ce  tribunal. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 
Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Beçu  d'esclaves. 

Reçu  du  commandant  James  Startin,  M.  R., 
du  navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »,  six  esclaves 
du  sexe  masculin  et  un  esclave  du  sexe  fémi- 
nin, pris  par  les  embarcations  de  ce  navire  et 
condamnés  par  ce  tribunal.    Cause  n<*  4  de 

1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  5. 


Cause  n?  5  de  1896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar.  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  le 
bâtiment  indigène  «  Feres  »  avec  son  équipe- 
ment, battant  pavillon  zanzibarite  et  ayant  des 
papiers  délivrés  par  les  autorités  du  gouverne- 
ment de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de  Zanzibar, 
propriétaire  Mahomed-bin-Minji  Koomba  et 
patron  Hamis,  et  contre  deux  esclaves  du 
sexe  féminin  saisis  pour  confiscation  par 
James  Startin,  Esq. ,  commandant  dans  la  Ma- 
rine royale,  du  navire  de  Sa  Majesté  ce  Bar- 
rosa ».  Par-devant  W.  B.  Cracknall,  Esq., 
juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté,  à 
Zanzibar,  le  25  mai  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Walter  Henry  Cowan,  M.  R.,  du  navire  de  Sa 

67 


Digitized  by 


Google 


—  266  — 


c(  Barrosa  »,  and  produced  bis  sworn  décla- 
ration, setting  out  tlie  circumstances  under 
which  the  native  vcssel,  named  «  Feres,  » 
sàiling  under  Zanzibar  colours,  and  having 
papers  îssued  by  the  authorities  of  His  High- 
ness  the  Sultan  of  Zanzibar*8  Government, 
whereof  Mabomed-bin-Hinji  Koomba  is  owner 
and  Hamis  master,  of  the  description  and 
dimensions  specified  in  the  annexed  certiB- 
cate  of  admeasurement  taken  by  the  captors, 
was  seized  by  bim,  together  with  two  female 
slaves,  off  Kwale  Island,  on  the  22nd  day  of 
May,  1896.  I,  the  said  Judge,  having  heard 
the  évidence  and  examined  the  witnesses  pro- 
duced on  both  sidcs,  having  found  sufficient 
proof  that  the  said  vessel  at  the  time  of  her 
capture  was  engaged  in  illicit  transport  of  the 
said  two  slaves,  in  contravention  of  Treaties 
existing  between  Great  Britain  and  Zanzibar, 
do  adjudge  the  said  vessel  and  two  slaves  to 
hâve  been  lawfully  seized,  and  to  be  forfeited 
to  our  Sovereign  Lady  tbe  Queen,  and  do 
condemn  the  same  accordingly.  And  I  do 
further  decree  the  said  vessel  be  broken  up 
and  sold  in  separate  parts  by  public  auction. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  bave  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto,  this  2Sth  day  of 
May,  1896. 

(8.)  \V.  B.  Cracknall, 
(t.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Cousular  Court. 


Affidavit. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
dhow  or  native  vessel,  named  c<  Feres  d 
(Z  547),  sailing  under  Zanzibar  colours,  and 
having  papers  from  Mohoro,  dated  the  Slst 
May,  1896,  the  master  being  Hamis  and  the 
owner  Mahomed-bin-Hinji  Koomba,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture,and  also  against 
two  female  slaves,  owners'  names  unknown, 
seized  by  Lieutenant  Walter  Henry  Cowan,  of 
Her  Britannic  Hajesty's  ship  (c  Barrosa  ». 

Appeared  personally  Walter  Henry  Cowan, 
holding  Ihe  rank  of  Lieutenant  in  Her  Britan- 
nic Majesty's  navy,  and  belonging  to  Her 
Majesty's  ship  «  Barrosa  »,  and  made  oath  that 
on  the  22nd  day  of  May,  1896,  he  observed 
the  dhow  off  Kwale  Island  making  for  the 
hiand  of  Zanzibar.  Chased  same,  and  after 


Majesté  «  Barrosa  »  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  connaître  les 
circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène  «  Feres  »  battant  pavillon  zanziba- 
rite  et  ayant  des  papiers  délivrés  par  les  auto- 
rités du  gouvernement  de  Sa  Hautesse  le 
Sultan  de  Zanzibar,  propriétaire  Mahomctl- 
bin-Minji  Koomba  et  patron  Hamis,  et  dont 
la  description  et  les  dimensions  sont  spécifiées 
dans  le  certificatde  mesurage  ci-annexé  dressé 
par  les  capteurs,  a  été  saisi  par  lui  en  même 
temps  que  deux  esclaves  du  sexe  féminin  au 
large  de  Tîle  Kwale,  le  22  mai  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  parlesdeux 
parties,  et  ayant  acquis  des  preuves  suffisantes 
que  ledit  bâtiment  était,  au  moment  de  sa 
capture,  engagé  dans  le  transport  illicite  de 
ces  deux  esclaves,  en  violation  des  traités 
entre  la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar,  je  dé- 
clare ledit  bâtiment  et  les  deux  esclaves  léga- 
lement saisis  et  confisqués  au  profit  de  Sa 
Majesté  la  Reine  et  les  condamne  en  consé- 
quence. J'ordonne  en  outre  que  ledit  bâti- 
ment soit  détruit  et  vendu  par  pièces  déta- 
chées en  adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi,  j*ai  signé  le  présent  j ugement 
et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  25  mai  1896. 


(s.)  W.  B.  Ckacknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Mcgesté. 


Déclaration  sous  serment. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  la 
dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Feres  »  (Z  547) 
avec  son  équipement,  battant  pavillon  zanzi- 
barite  et  ayant  des  papiers  de  Mohoro  datés 
du  21  mai  1896,  patron  Hamis  et  propriétaire 
Mohamed-bin-Hinji  Koomba,  et  contre  deux 
esclaves  du  sexe  féminin  dont  le  nom  du  pro- 
priétaire n'est  pas  connu,  saisis  par  le  lieute- 
nant Walter  Henry  Cowan,  du  navire  de  Sa 
Majesté  <c  Barrosa  ». 

A  comparu  personnellement  Walter  Henry 
Cowan,  lieutenant  dans  la  marine  royale  du 
navire  de  Sa  Majesté  «  Barrosa  »,  lequel  a  dé- 
claré sous  serment  que,  le  22  mai  1896,  il 
aperçut  au  large  de  File  Kwale  une  dhow  se 
dirigeant  vers  Tîle  de  Zanzibar.  Il  lui  donna 
la  chasse  et  ce  n'est  qu'après  avoir  tiré  sur 


Digitized  by 


Google 


—  w  — 


having  fired  six  rifle  shots  at  her  she  hove-to. 
Hc  boarded  her,  and  on  scarching  found  two 
female  slaves  concealed  under  some  logs  of 
>v()od  under  the  poop.  On  questioning  thc 
ciew  they  ail  denied  any  knowledge  of  Uie 
slaves,  except  to  point  out  onc  passenger, 
wliom  they  stated  (o  he  Ihe  owner;  this  Iho 
nian  himself  denied. 

On  inquiring  for  the  mastcr  of  the  dhow 
he  was  informed  by  the  crew  thaï  he  and 
Ihree  of  the  crew  had  bern  left  behind  on  the 
mainland,  they  giving  as  a  reason  that  one  of 
the  passengers  had  corne  on  board  the  dhow 
and  asked  to  be  taken  over  at  once  to  Zanzi- 
bar. 

On  further  questioning  the  crew  they  stated 
this  passenger  had  escaped  from  Gerinan 
custody. 

Three  passengers  were  on  board,  but  only 
one»  Hassan-bin-Chinde,  was  on  the  officiai 
list  of  passengers  which  is  now  handed  in. 


[s.)  W.  H.  CowAN,  Lieutenant. 

On  the  25th  day  of  May,  1896,  the  said 
Lieutenant  W.  H.  Cowan,  R.  N.,  was  sworn 
to  the  truth  of  this  affidavit. 

Before  me, 

(s.)  W.  B.  Ckacknall, 

(L.  S.)  Judge, 

fier  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certificaie  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  officers  of  Her  Ma- 
jesty's  sliip  «  Barrosa  »,  do  hereby  certify 
that  we  bave  carefully  admeasured,  in  the 
manner  prescribed  by  Rule  1  of  the  2nd  sche- 
dule  of  «  The  Merchant  Shipping  Act,  1894  », 
the  dhow  or  vessel  «  Feres  »  (Z  547),  detained 
by  the  first  steam-cutter  of  Her  Majesty's  ship 
'«  Barrosa  »  on  the  âSnd  day  of  May,  1896, 
on  the  grounds  that  she  was  engaged  in  the 
Slave  Trade,  and  we  certify  that  her  dimen- 
sions are  as  follows  :  — 

Feet. 

Length  on  upper  deck  from  out- 
side  ofplank  at  sternpost.     ...      56 

Main  breadtii  to  outside  ofplank  .       17 


elle  six  coups  qu'elle  s'arrêta.  Il  l'aborda  et 
dérouvrit  deux  esclaves  du  sexe  féminin 
cachets  sous  du  bois  de  campêche  sous  la 
dunette.  Interrogés,  les  hommes  d'iéquipage 
déclarèrent  tous  qu'ils  ne  savaient  rien  au  sujet 
des  esclaves,  sinon  que  l'un  des  passagers  en 
était  propriétaire,  ce  que  ce  dernier  nia. 

Le  lieutenant  Cowan  questionna  l'équipage 
au  sujet  du  patron  de  la  dhow  et  apprit  que 
celui-ci  et  trois  des  hommes  d'équipage  étaient 
restés  sur  le  continent;  l'équipage  donna  pour 
raison  de  la  présence  de  l'un  des  passagers 
que  celui-ci  était  venu  à  bord  de  la  dhow  et 
avait  demandé  à  être  transporté  immédiate- 
ment à  Zanzibar. 

Interrogé  à  nouveau,  l'équipage  déclara  que 
ce  passager  s'était  évadé  d'une  prison  alle- 
mande. 

Trois  passagers  se  trouvaient  à  bord,  mais 
un  seul,  Hassan-bin-Chinde,  figurait  sur  la 
liste  officielle  des  passagers,  laquelle  est 
actuellement  entre  les  mains  du  soussigné. 

(5.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 

Le  25  mai  1896,  ledit  lieutenant  W.  H.  Co- 
wan,  M.  R.,  a  affirmé  sous  serment  l'exacti- 
tude de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

{s.)  W.  B>  Çragknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


CeiUificat  de  mesurage. 

Nous,  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  ce  Barrosa  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  pres- 
crite par  le  paragraphe  l'*^  de  la  2«  section  du 
«  Merchant  Shipping  Act,  1894  »  la  dhow  ou 
bâtiment  indigène  «  Feres  »  (Z  547),  arrêtée 
par  la  première  embarcation  à  vapeur  du  na- 
vire de  Sa  Majesté  (c  Barrosa  »,  le  22  mai  1896, 
comme  engagée  dans  la  traite  des  esclaves,  et 
attestons  que  ses  dimensions  étaient  les  sui- 
vantes : 

Pieds. 

Longueur  prise  sur  le  pont  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot ...      56 

Longueur  maxima  prise  à  l'inté- 
rieur du  bordage 17 

68 


Digitized  by 


Google 


—  4(»  — 


Fcet. 

Girth  of  ship  under  tbe  keel  at 
main  breadth,  from  tbe  upper  deck 
on  one  side  of  the  ship  to  the  upper 
deck  on  the  other 30 

Depthofhold 11-5 

Tanfiage, 

No.  of  Tons. 

Tonnage  under  tonnage  deck  .    .    82*8 
Closed-in  spaces  above  tbe  ton- 
nage deck,  if  any,   naming  them 
poop  or  roundhouse,  etc Nil. 


Total.     .     .    82-8 
Signed  tbia  28th  day  of  May,  1896. 

[s.)  W.  H.  CowAN,  Lieutenant. 
Edw.  L.  Booty,  Lieutenant. 

Approved  by  me  this  28tb  day  of  May,  1896. 

(8,)  Janrs  Startin,  Commander, 


Inventory  of  the  Stores,  Fumiture,  and  (jirgo 
ofthe  Prize. 

I,  Walter  Henry  Cowan,  holding  the  rank 
of  Lieutenant  in  Her  Britannic  Majesty's  navy 
and  tbe  prize  oflScer  in  charge  ofthe  dhow  or 
vessel  <c  Feres  »  (Z  847),  detained  on  tbe  22nd 
day  of  May,  1896,  on  tbe  grounds  that  she 
was  engaged  in  the  Slave  Trade,  by  the  steam- 
cutter  of  Her  Hajesty'a  ship  «  Barrosa,  »  do 
bereby  certify  that  the  following  is  a  correct 
inventory  of  the  stores,  fumiture,  and  cargo 
of  the  said  vessel  as  far  as  tbe  same  can  be 
ascertained  without  disturbing  thestowage: — 

1  mast. 
1  sail. 

1  yard. 

61  bunches  bananas. 

2  anchors. 

Signed  this  2Sth  day  of  May,  1896. 

(«.)  W.  H.  CowAN,  Lieutenant. 


Pieds. 

Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 30 

Profondeur  de  la  cale    ....    11.8 

Tonnage. 

Nombre  de  tonnes. 
Tonnage  sous  le  pont  du  tonnage.    82.8 
Le  cas  échéant,  espaces    fermés 
au-dessus    du    pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage Hféant. 

Total.     .     .    82.8 

Signé  le  28  mai  1896. 

[s.)  W.  H.  CowAN,  Lieutenant. 
Edw.  L.  Booty»  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  28  mai  1896. 

(«.)  James  Startin,  Commandant. 


Inventaire  de  l'équipement  et  de  la  cargaison 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Walter  Henry  Cowan,  lieute- 
nant dans  la  Marine  royale  et  oflScier  capteur 
ayant  la  garde  de  la  dhow  ou  bâtiment  indi- 
gène (c  Feres  »  (Z  847)  arrêté  le  22  mai  1896, 
comme  engagée  dans  la  traite  des  esclaves, 
par  l'embarcation  à  vapeur  du  navire  de  Sa 
Majesté  <c  Barrosa  »,  certifie  par  la  présente 
que  le  relevé  suivant  constitue  un  inventaire 
exact  de  l'équipement  et  de  la  cargaison  du- 
dit  bâtiment,  pour  autant  qu'on  ait  pu  s'en 
rendre  compte  sans  déranger  l'arrimage  : 

1  mât. 
1  voile. 

1  vergue. 

61  chapelets  de  bananes. 

2  ancres. 

Signé  le  28  mai  1896. 

(s.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant. 


Digitized  by 


Google 


—  269  — 


Certificate  as  to  Papers  found  on  board 
the  Prize. 

I,  the  Undersigned,  Waller  Henry  Cowan, 
holding  the  rank  of  Lieutenant  in  Her  Bri- 
tannic  Majesty's  navy,  on  detaehed  service  in 
the  steam-cutter  of  Her  Majesty's  ship  «  Bar- 
rosa  »,  do  hereby  certify  that,  in  the  exercise 
of  the  authority  vested  in  me,  I  did,  on  the 
fSnd  day  of  May,  1896,  detain  the  dhow  or 
vessel  «  Feres  »  (Z  S47),  whereof  Hamis  is 
master,  on  the  ground  that  she  was  engaged 
in  the  Slave  Trade. 

And  I  further  certify  that  the  undermen- 
tioned  is  a  correct  list  of  the  papers  which 
were  delivered  up  to  me  at  the  time  of  the 
détention  :  — 

Passengerlist. 

List  of  the  crew. 

List  of  cargo. 

Authority  to  carry  Zanzibar  ensign. 


Signed  this25th  day  of  May,  1896. 

(s.)  W.  H.  CowAN,  Lieutenant, 
Her  Majesty's  ship  «  Barrosa  ] 


Certificate  of  Destruction. 

n  hereby  certify  that  the  native  vessel  con- 
demned  in  this  Cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade  has  been  broken  up  and  sold  in  sepa- 
rate  parts  by  public  auction  by  order  of  this 
Court. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 
Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Commander  James  Star- 
tin,  R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  ship 
«  Barrosa  »,  two  female  slaves,  taken  by  the 
boats  of  that  vessel  and  condemned  in  this 
Court  in  Cause  No.  5  of  1896. 

{s,)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 
Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Liste  des  papiers  trouvés  à  bord 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Walter  Henry  Cowan,  lieute- 
nant dans  la  Marine  royale,  détaché  sur  l'em- 
barcation à  vapeur  du  navire  de  Sa  Majesté 
a  Barrosa  »,  certifie  par  la  présente  avoir, 
dans  l'exercice  de  mes  fonctions,  arrêté,  le 
22  mai  1896,  la  dhow  ou  bâtiment  indigène 
a  Feres  »  (Z  547),  patron  Hamis,  comme  en- 
gagé dans  la  traite  des  esclaves. 


J'atteste  en  outre  que  le  relevé  ci-dessous 
est  une  liste  exacte  des  papiers  qui  m'ont  été 
remis  au  moment  de  l'arrestation  du  bâti- 
ment. 

Manifeste  des  passagers. 
Rôle  de  l'équipage. 
Inventaire  du  chargement. 
Autorisation  de  porter  le  pavillon  zanzi- 
barite. 


Signé  le  25  mai  1896. 


(s.)  W.  H.  Cowan,  Lieutenant, 
du  navire  de  S.  M.  «  Barrosa  ». 


Certificat  de  destruction. 

Je  soussigné  certifie  que  le  bâtiment  indi- 
gène condamné  au  cours  de  ce  procès  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a  été  détruit 
et  vendu  par  pièces  détachées  en  adjudication 
publique  par  ordre  de  ce  tribunal. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Reçu  d'esclaves. 

Reçu  du  commandant  James  Startin,  M.  R., 
du  navire  de  Sa  Majesté  <c  Barrosa  »,  deux 
esclaves  du  sexe  féminin,  pris  par  les  embar- 
cations de  ce  navire  et  condamnés  par  ce 
tribunal.  Cause  n»  5  de  1896. 

{s.)  W.  B.  Cracknall. 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  wo  — 


Mr.  Cave  to  the  Marqtiess  ofSalisbury. 

Zanzibar,  July  10, 1896. 

My  Loru, 

I  bave  Ibe  honour  to  forward  herewith  a 
copy  of  the  Decree  in  the  Slave  Trade  Cause. 


I  bave,  etc. 


(«.)  Basil  S.  Cave. 


Inclosure. 


Cause  yo.  7  of  1896. 


Decree. 


In  the  Court  of  Hcr  Brilannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-Genera)  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessol,  name  unknown,  sailing  under 
Arab  colours,  and  having  no  papers,  whereof 
hoth  the  owner  and  master  are  unknown,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture;  aiso  against 
twelve  maie  and  ten  female  slaves,  seized  as 
liable  to  forfeiture  by  Michael  P.  O'Callaghan, 
Esq.,  a  Captain  in  the  Royal  Navy,  in  com- 
mand  of  Her  Majesty's  ship  «  Fhiloinel  ». 
Before  VV.  B.  Cracknall,  Esq.,  Judge,  Her 
Britannic  Majesty's  Consular  Court  at  Zan- 
zibar, on  the  llth  day  of  June,  1896. 

Appeared  personally,  George  Muncey,  Pri- 
vate,  Royal  Marine  Light  Infantry,  serving  on 
board  Her  Majesty's  ship  (c  Philomel  »,  and 
produced  his  sworn  déclaration  setting  forlh 
the  circumstanccs  under  which  the  native 
vessel,  name  unknown,  sailing  under  Arab 
colours,  and  having  no  papers,  whereof  bolh 
the  owner  and  master  are  unknown,  of  the 
description  and  dimensions  specified  in  the 
annexed  certifîcate  of  admeasurement  taken 
by  the  captors,  was  seized  by  him,  together 
with  twelve  maie  and  ten  fcmale  slaves  off 
the  south  end  of  Zanzibar  Island,  on  the  8th 
day  of  June,  1896.  1,  the  said  Judge,  having 
heard  the  évidence  and  examined  the  wit- 
nesses  produced  by  the  captors,  and  in  default 
of  any  person  appearing  for  the  defence 
having  found  sufficient  proof  that  the  said 
vessel  at  the  time  of  her  capture  was  engaged 
in  illicit  transport  of  the  said  slaves  in  contra- 
vention of  Treaties  exisling  between  Great 


M.  Cave  au  Marquis  de  Salisbury. 

Zanzibar,  le  10  juillet  1896, 

MlLORO, 

J'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
copie  d'un  jugement  rendu  en  matière  de 
traite  d'esclaves. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Basil  S.  Cave. 


Annexe. 


Cause  w»  7  de  1896. 


Jugemetit. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  battant  pavillon  arabe  et  n'ayant  pas 
de  papiers,  propriétaire  et  patron  inconnus  ; 
et  contre  douze  esclaves  du  sexe  masculin  et 
dix  esclaves  du  sexe  féminin  saisis  pour  confis- 
cation par  Michael  P.  O'Callaghan,  Esq., 
capitaine  dans  la  Marine  royale,  commandant 
le  navire  de  Sa  Majesté  «  Philomel  ».  Par- 
devant  W.  B.  Cracknall,  Esq.,  juge  au  tribu- 
nal consulaire  de  Sa  Majesté  à  Zanzibar,  le 
11  juin  1896. 

Sur  comparution  personnelle  de  George 
Muncey,  soldat  de  l'infanterie  légère  de 
marine,  en  service  à  bord  du  navire  de  Sa 
Majesté  «Philomel»,  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  connaître  les 
circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène,  nom  inconnu,  battant  pavillon 
arabe  et  n'ayant  pas  de  papiers,  propriétaire 
et  patron  inconnus,  et  dont  la  description  et 
les  dimensions  sont  spécifiées  dans  le  certi- 
ficat de  mesurage  ci-annexé,  dressé  par  les 
capteurs,  a  été  saisi  par  lui  en  même  temps 
que  douze  esclaves  du  sexe  masculin  et  dix 
esclaves  du  sexe  féminin,  au  large  de  l'extré- 
mité sud  de  l'île  de  Zanzibar,  le  8  juin  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  était,  au  moment 
de  sa  capture,  engagé  dans  le  transport  illicite 


Digitized  by 


Google 


—  Wi  — 


Britain  and  Zanzibar  do  adjudge  the  said 
dhow  and  tb^  said  twenty-two  slaves  to  hâve 
been  lawruHy  seized,  and  to  be  forfeited  to 
our  Sovereign  Lady  thc  Qucen,  and  do  con- 
demn  the  same  accordingly.  And  I  do  further 
decree  the  said  vessel  to  be  broken  up  and 
sold  in  sépara  te  parts  by  public  auction. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  bave  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto  this  llth  day  of 
June,  1896. 

Is.)  W.  B,  Cracknall, 

{L  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Mqjesty's  Consular  Court. 


Affidavit. 

I,  George  Huncey,  Private,  Royal  Marine 
Light  Infantry,  and  one  of  the  crew  of  the 
sailing  pinnace  of  Her  Majesty's  ship  a  Phi- 
lomel  »,  do  hereby  certify  that  I  was  présent 
at  the  capture  of  dhow  Z  53  under  the  follo- 
wing  circumstances  : 

Ât  about  8  p.  M.  on  Monday  the  8tb  instant, 
she  was  sightcd  coming  from  the  direction  of 
the  noainland,  and,  evidently  perceiving  us, 
lowered  her  sail  to  escape  observation.  On 
seeing  the  pinnace  making  for  her,  however, 
she  smartly  rehoisted  her  sait  and  made  off. 
She  was  ihen  hailed,  but  no  answer  was 
given.  Several  rounds  of  rifle  bail  were  then 
fired  without  resuit,  and  a  few  rounds  of  rifle 
bail  were  then  fired  at  her  sails  and  rigging, 
hoping  either  to  intimidate  the  crew  or  to 
sever  the  halliards.  Âfter  about  two  hours' 
chase  the  pinnace  overhauled  her  about  10.18 
p.  M.  about  three  quarters  of  a  mile  from  the 
shore. 

On  boarding  the  dhow,  twenty-four  people 
were  found,  two  of  whom  say  they  are  tra- 
ders, while  the  remaining  twenty-two  assert 
that  they  are  slaves.  Thèse  latter  comprise 
thirteen  children  and  nine  adults.  The  master 
and  crew  are  said  to  bave  jumped  overboard. 
No  papers  were  found  on  board  except  two 
export  Déclarations  dated  last  April.  Arab 
colours  were  found  on  board. 


{8.)  George  Muncby,  Private, 
Royal  Marine  Light  Infantry. 

a  Philomel  »,  at  Zanzibar, 
June  11,  1896. 


desdits  esclaves  en  violation  des  traités  exis- 
tants entre  la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar, 
je  déclare  ladite  dhow  et  lesdits  vingt-deux 
esclaves  légalement  saisis  et  confisqués  au 
profit  de  Sa  Majesté  la  Reine  et  les  condamne 
en  conséquence.  J'ordonne  en  outre  que  ledit 
bâtiment  soit  détruit  et  vendu  par  pièces 
détachées  en  adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment ety  ai  apposé  mon  sceau,  le  11  juin  1896. 


(s.)  W.  B.  Cracknall, 
[L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Déclaration  sous  serment. 

Moi,  George  Muncey,  soldat  de  Tinfanterie 
légère  de  marine  et  l'un  des  hommes  d'équi- 
page de  la  pinasse  «^  voile  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  »,  certifie  par  la  présente 
avoir  assisté  à  la  capture  de  la  dhow  Z  53, 
opérée  dans  les  circonstances  suivantes  : 

Le  lundi  8  courant,  vers  8  heures  du  soir, 
nous  vîmes  une  dhow  venant  du  continent. 
Cette  dhow,  nous  ayant  aperçus,  avait  abaissé 
sa  voile  pour  échapper  à  notre  vue.  Voyant 
la  pinasse  se  diriger  sur  elle,  elle  remonta 
vivement  sa  voile  et  prit  le  large.  Nous  la 
hélâmes,  mais  elle  ne  répondit  pas.  Plusieurs 
coups  de  carabine  furent  alors  tirés  sans  résul- 
tat, puis  quelques  décharges  furent  envoyées 
dans  les  voiles  et  les  agrès,  dans  l'espoir  d'in- 
timider l'équipage  ou  de  couper  les  drisses. 
Après  deux  heures  de  chasse,  la  pinasse 
rejoignit  la  dhow  vers  10  h.  15  du  soir,  â 
environ  trois  quarts  de  mille  de  la  cote. 

On  trouva  à  bord  du  bâtiment  vingt-quatre 
personnes;  Deux  d'entre  elles  déclarèrent  être 
des  marchands;  les  vingt-deux  autres  affir- 
mèrent être  des  esclaves.  Ces  derniers  com- 
prenaient treize  enfants  et  neuf  adultes.  Le 
patron  et  l'équipage  s'étaient,  parait-il,  jetés 
à  la  mer.  Aucun  papier  ne  fut  trouvé,  si  ce 
n'est  deux  déclarations  d'exportation  datées 
du  mois  d'avril  dernier.  II  y  avait  à  bord  un 
pavillon  arabe. 

(«.)  George  Muncey,  soldat  de  l'infanterie 
légère  de  marine. 

A  bord  du  o  Philomel  »,  Zanzibar, 
le  11  juin  1896. 


Digitized  by 


Google 


27Î  — 


On  the  llth  day  of  June,  1896,  the  said 
Privale  George  Muneey,  R.  N.,  was  sworn  lo 
the  truth  of  (his  afBdavit. 

Before  me, 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Judge, 

Her  Bfitannic  Majesty's  Comular  Court. 


Certificate  of  Admeasuremetit. 

We,  the  undersigned  ofiîcers  of  Her  Ma- 
jesty's ship  «  Philomel  »,  do  hereby  certîfy 
that  we  hâve  carefully  admeasured,  in  the 
manner  prescribed  by  Hule  II  of  section  23  of 
the  <c  Merchant  Shipping  Act,  18S4  »,  the 
dhow  or  native  vessel  called  Z  53  detained  by 
Her  Majesty's  ship  ce  Philomel  »,  on  the  8th 
day  of  June,  1896,  on  the  ground  that  she 
was  engaged  in  the  Slave  Trade. 

Feet. 

1.  Length  on  upper  deck  from 
outside  of  plank  at  stem  to  outside 

of  plank  at  stern  post 35 

2.  Main  breadth  to  outside  of 
plank 10 

3.  Girth  of  vessel  under  the  keel 
at  main  breadth,  from  the  upper 
deck  on  one  side  of  the  vessel  to  the 
upper  deck  on  the  other   .     .     •     .      32 

4.  Depth  of  hold 5 

Tonnage, 

No.  of  Tons. 

1.  Tonnage  under  tonnage  deck  .      10 

2.  Ciosed-inspacesabove  the  ton- 
nage deck,if  any,namingthem  poop 

or  roundhouse,  elc Nil. 


Total  No.  of  tons. 


Signed  this  30th  day  of  June,  1896. 


10 


(s.)  S.  £.  Erskine,  Setiior  Lieutenant. 
J.  F.  Jewell,  Carpenter. 

Approved  by  me  this  Ist  day  of  July,  1896. 

(s.)  M.  P.  O'Callachan, 
Cominanding  H.  M.  S.  aPhilomehy. 


Le  11  juin  1896,  ledit  GeorgeMuncey,  M.R., 
a  affirmé  sous  serment  l'exactitude  de  cette 
déclaration. 

Devant  moi, 

(8.)  W.  B.  Chacknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «Philomel»,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière 
prescrite  par  le  paragraphe  2  de  la  22*  section 
du  «  Merchant  Shipping  Act,  1854  »  la  dhow 
ou  bâtiment  indigène  Z  H3,  arrêté  par  le 
navire  de  Sa  Majesté  «  Philomel  »  le  8  juin 
1896,  comme  engagé  dans  la  traite  des 
esclaves. 

Pieds. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot ...      35 

2.  Largeur  maiima  prise  à  l'exté- 
rieur du  bordage 10 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille,  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 32 

4.  Profondeur  de  la  cale    ...        5 

Tonnage. 

Nombre  de  tonnes. 

1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage      .      10 

2.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage Néant. 


Nombre  total  de  tonnes. 


Signé  le  30  juin  1896. 


10 


(s.)  S.  E.  Erskine,  Senior  Lieutenant. 
J.  F.  Jewell,  Charpentier. 

Approuvé  par  moi,  le  l*'  juillet  1896. 

(s.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Philomel  ». 


Digitized  by 


Google 


—  373  — 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Captain  Hichael  P.  O'Calla- 
ghan,  R.  N.,  Commanding  HerMajesty'sship 
«  Philomel  »,  twelve  maie  and  ten  female 
slaves  taken  by  the  boats  of  that  vesse)  and 
condemned  in  this  Court  in  cause  No.  7.of 
1896. 

(s.)  W.  B.  Cragknall, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certifkate  of  Destruction. 

I  hereby  certify  that  the  native  vessel  con- 
demned in  this  cause,  as  engaged  in  the 
Slave  Trade,  bas  been  broken  up  and  sold  in 
separate  parts  by  public  auction  by  order  of 
this  Court. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Reçu  d'esclaves. 

Reçu  du  capitaine  Hichael  P.  O'Callaghan, 
M.  R.,  commandant  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Philomel  »,  douze  esclaves  du  sexe  masculin 
et  dix  esclaves  du  sexe  féminin,  pris  par  les 
embarcations  de  ce  navire  et  condamnés  par 
ce  tribunal,  cause  n^"  7  de  1896. 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  destruction. 

Je  certifie  par  la  présente  que  le  bâtiment 
indigène,  condamné  au  cours  de  ce  procès 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves, 
a  été  détruit  et  vendu  par  pièces  détachées  en 
adjudication  publique,  par  ordre  de  ce  tri- 
bunal. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Mr.  Cave  to  the  Marquess  ofSalisbury. 
Zanzibar,  July  38,  1896. 
Hy  Lord, 

I  hâve  the  honour  to  forward  herewith 
copies  of  the  Decrees  in  the  Slave  Trade 
Causes. 

I  bave,  etc. 

(s.)  Basil  S.  Cave. 


Inclosure  1. 


Cause  No.  8  of  1896. 


Decree. 


In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty*s 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 


M.  Cave  au  Marquis  de  Salisbury. 
Zanzibar,  le  28  juillet  1896. 

MlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
copies  de  jugements  rendus  en  matière  de 
traite  d'esclaves. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Basil  S.  Cave. 


Annexe  1. 


Cause  n»  8  de  4896. 


Jugement. 


Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

69 


Digitized  by 


Google 


—  Î74  — 


Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours,  and  having  no  papers,  whereof 
the  owner  and  master  are  unknown,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture;  aiso,  against 
one  maie  and  two  female  slaves,  seized  as 
liable  to  forfeiture  by  Micbael  P.  O'Callaghan, 
Esquire,  a  Captain  in  the  Royal  Navy,  in 
command  of  Her  Majesty's  ship  «  Philomel  ». 
Before  W.  B.  Cracknall,  Esquire,  Judge  of  Her 
Majesty's  Consular  Court  at  Zanzibar,  on  the 
16lhdayofJuly,1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Edwin  V. 
Underhill,  R.  N.,  of  Her  Hajcsly's  ship  «  Phi- 
lomel »y  and  produeed  his  sworn  déclaration 
setting  out  the  circumstances  under  which 
the  one  maie  and  two  female  slaves  and  the 
native  vessel,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours,  and  having  no  papers,  whereof 
both  the  owner  and  master  are  unknown,  of 
the  description  and  dimensions  specified  in 
the  annexed  certificate  of  admeasurement 
taken  by  the  captors,  were  seized  by  him  at 
Fefuni,  Pemba  Island,  on  the  5th  and  6lh  Ju- 
ly,  1896,  respectively.  I,  the  said  Judge,  hav- 
ing heard  the  évidence  and  examined  the 
witnesses  produeed  by  the  captors,  and  in 
default  of  any  person  appearing  for  the  de- 
fence,  having  found  sufficient  proof  that  the 
said  native  vessel  shortly  before  her  capture 
had  landed  cargo  of  slaves,  which  the  said 
one  maie  and  two  female  slaves  formed  a  part 
of,  in  contravention  of  Treaties  existing  bet- 
ween  Great  Britain  and  Zanzibar,  do  adjudge 
the  said  vessel  and  the  said  ihree  slaves  to 
hâve  been  lawfully  seized,  and  to  be  forfeited 
to  our  Sovereign  Lady  the  Queen,  and  do 
condemn  the  same  accordingly.  And  I  do  fur- 
ther  déclare  that  it  has  been  proved  to  the 
satisfaction  of  the  Court  that  the  destruction 
of  the  vessel  on  the  spot  by  the  captors  was 
inévitable  under  the  circumstances. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  hâve  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto  this  16th  day  of 
July,  1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  inconnus  ;  et  contre  un  esclave 
du  sexe  masculin  et  deux  esclaves  du  sexe 
féminin,  saisis  pour  confiscation  par  Michael 
P.  O'Callaghan,  Esquire,  capitaine  dans  la 
Marine  royale,  commandant  le  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  ».  Par-devant  W.  B.  Crack- 
nall, Esquire,  juge  au  tribunal  consulaire  de 
Sa  Majesté  à  Zanzibar,  le  16  juillet  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Edwin  V.  Underhill,  M.  R.,  du  navire  de 
Sa  Majesté  ce  Philomel  »,  et  sur  production  de 
sa  déclaration  sous  serment,  faisant  connaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  Tesclave  du 
sexe  masculin  et  les  deux  esclaves  du  sexe 
féminin,  ainsi  que  le  bâtiment  indigène,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  inconnus,  et  dont  la  descrip- 
tion et  les  dimensions  sont  spécifiées  dans  le 
certificat  de  mesurage  ci-annexé,  dressé  par 
les  capteurs,  ont  été  saisis  par  lui  à  Fefuni 
(île  de  Pemba),  les  K  et  6  juillet  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  indigène  avait,  peu 
de  temps  avant  sa  capture,  débarqué  une  car- 
gaison d'esclaves  dont  faisaient  partie  les  trois 
esclaves  mentionnés  ci-dessus,  en  violation 
des  traités  existants  entre  la  Grande-Bretagne 
et  Zanzibar,  je  déclare  ledit  bâtiment  et  les- 
dits  esclaves  légalement  saisis  et  confisqués  au 
profit  de  la  Reine  et  les  condamne  en  consé- 
quence. Je  déclare  en  outre  qu'il  a  été  établi 
à  la  satisfaction  du  tribunal  que  la  destruc- 
tion sur  place  du  bâtiment  par  les  capteurs 
a  été  nécessité  par  les  circonstances. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  16  juil- 
let 1896. 


(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  275  — 


First  Case,  Dhatv  No.  99. 


Affidavii. 

I,  Edwin  V.  Underhill,  Lieutenant,  Royal 
Navy,  of  Her  Majesty's  shîp  «  Philomel  »,  in 
command  of  the  second  cutter  of  that  ship, 
baving  under  my  orders  Sub-Lîeutenanl  As- 
ser,  in  command  of  the  first  cutter,  do  hereby 
certify  that  dhow  No.  99,  one  of  her  crew, 
and  three  slaves,  were  captured  by  me  under 
the  following  circumstances  :  — 


On  Sunday,  the  5th  July,  I  proceeded  with 
Sub- Lieutenant  Asser  and  cight  men  to  a 
house  near  Infuni,  where  I  had  heard  slaves 
had  recently  been  landed.  On  arrivai  I  found 
one  girl  slave,  and  one  boy  ;  the  latter  had 
not  been  landed  from  dhow  No.  99,  but 
asked  to  be  taken  aw*ay,  and  said  he  knew 
the  dhow  No.  99  and  crew,  who  had  recently 
landed  slaves. 

Having  taken  charge  of  thèse  two  I  pro- 
ceeded to  a  house  close  by,  and  made  pri- 
soner  a  man  who  had  bought  two  slaves  from 
dhow  No.  99,  but  subsequently  released  him 
on  thèse  two  being  brought  to  me— one  boy 
and  one  girl^  thus  making  a  total  of  three 
slaves  and  one  fugitive. 

At  noon,  on  the  6lh,  I  proceeded  in  the 
cutter  to  look  for  the  dhow  No.  99,  and  hav- 
ing sighted  her,  gave  chase,  and  fired  several 
shots  across  her  bows,  but  she  did  not  stop, 
and  lost  sight  of  her,  darkness  coming  on. 
At  9  p.  M.,  however,  I  found  and  boarded 
her. 

The  crew  recognized,  and  were  recognized 
by  the  (iigitive  slave  boy  I  had  taken  the 
previous  evening,  and  also  confessed  to  hav- 
ing recently  landed  slaves  from  their  dhow. 
They  were  also  subsequently  recognized  by 
the  three  slaves  who  had  been  landed  from 
dhow  No.  99. 

I  detained  the  crew  (three  men)  and  the 
dhow,  and  afier  five  days,  no  claim  having 
been  made  to  me  by  the  captain  or  owner^ 
I  surveyed  her,  and  flnding  her  unseaworthy, 
ordered  to  be  sunk.  Sub-Lieutenant  Asser 
assisted  at  the  survey. 

Two  of  the  crew,  whom  I  had  landed,  hav- 
ing no  room  in  the  cutter  for  them,  escaped 


Premier  cas,  dhotv  n9  99. 


Déclaration  sotis  serment. 

Moi,  Edwin  V.  Underhill,  lieutenant  dans 
la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa  Majesté 
ce  Philomel  »,  chargé  du  commandement  du 
second  cutter  de  ce  navire  et  ayant  sous  mes 
ordres  le  sous-lieutenant  Asser,  chargé  du 
commandement  du  premier  cutter,  certifie 
par  la  présente  que  la  dhow  n^  99,  Tun  des 
hommes  d'équipage  et  trois  esclaves  ont  été 
arrêtés  par  moi  dans  les  circonstances  sui- 
vantes : 

Le  dimanche  S  juillet,  je  pénétrai,  suivi  du 
lieutenant  Asser  et  de  huit  hommes,  dans  une 
maison  près  d'Infuni,  où  j'avais  ouï  dire  que 
des  eslaves  avaient  été  débarqués  récemment. 
J'y  trouvai  une  jeune  fille  esclave  et  un  gar- 
çon. Bien  que  ce  dernier  n'eût  pas  été  ramené 
par  la  dhow,  il  demanda  cependant  à  nous 
suivre  et  déclara  qu'il  connaissait  ladite  dhow 
et  son  équipage,  et  qu'elle  avait  récemment 
débarqué  des  esclaves. 

Après  avoir  recueilli  ces  deux  personnes, 
j'entrai  dans  une  maison  voisine  et  arrêtai  un 
homme  qui  avait  acheté  deux  des  esclaves 
amenés  par  la  dhow  n""  99  ;  mais  Je  le  relâchai 
lorsque  les  deux  esclaves  —  un  garçon  et  une 
jeune  fille  —  m'eurent  été  livrés  ;  total  :  trois 
esclaves  et  un  esclave  fugitif. 

Le  6,  à  midi,  je  m'embarquai  sur  le  cutter 
à  la  recherche  de  la  dhow  ;  l'ayant  aperçue,  je 
lui  donnai  la  chasse  et  fis  tirer  plusieurs 
coups  de  feu  dans  la  direction  de  son  bossoir, 
mais  elle  ne  s'arrêta  pas  et,  le  jour  baissant, 
je  la  perdis  de  vue.  Toutefois,  à  9  heures  du 
soir,  je  la  rejoignis  et  l'abordai. 

L'équipage,  qui  avait  été  reconnu  par  le 
boy  fugitif  recueilli  dans  les  circonstances 
relatées  ci-dessus,  avoua  que  la  dhow  avait 
débarqué  récemment  des  esclaves.  L'équipag*^ 
fut  plus  tard  reconnu  également  par  les  trois 
esclaves  débarqués  de  la  dhow  n*"  99. 

J'arrêtai  la  dhow  et  son  équipage  (trois 
hommes),  et  cinq  jours  après,  n'ayant  reçu 
aucune  réclamation  du  patron  ou  du  proprié- 
taire, je  procédai  à  l'inspection  du  bâtiment; 
l'ayant  reconnu  hors  d'état  de  tenir  la  mer, 
j'ordonnai  sa  destruction.  Le  sous-lieutenant 
Asser  assista  à  cette  opération. 

Deux  des  hommes  d'équipage  que,  faute  de 
place  dans  l'embarcation,  j'avais  fait  conduire 

70 


Digitized  by 


Google 


—  276 


from  the  Seedie  boy  who  was  in  charge  of 
them. 

Signed  this  9th  day  of  July,  1896. 

(s.)  Edwin  V.  Underhill, 
Lieutenant,  R.  N. 

P.  S.  —  On  the  16th  day  of  July,  1896,  the 
said  Lieutenant  Edwin  V.  Underhill,  R.  N., 
was  sworn  to  the  truth  of  this  afiidavit. 

Before  me, 

{s.)  W.  B.  Cracknall, 

{L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  ConsiUar  Court. 


Certificate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  officers  of  Her  Ma- 
jesty's ship  «  Philomel  »,  do  hereby  certify 
that  we  hâve  carefully  admeasured,  in  the 
manner  prescribed  by  Rule  II  of  the  22nd 
section  of  «  The  Herchant  Shipping  Act, 
1884  »,  the  dhow  or  native  vessel  No.  99,  de- 
tained  by  Her  Majesty's  ship  ce  Philomel's  » 
cutters,  on  the  Sth  day  of  July,  1896,  on  the 
ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 

Trade. 

Feet. 

1.  Length  on  upper  deck  from 
outside  of  plank  at  stem  to  outside 

of  plank  at  stern-post 45 

2.  Main  breadth  to  outside  of 
plank 12 

3.  Girth  of  vessel  under  the  keelat 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  one  side  of  the  vessel  to  the  up- 
per deck  on  the  other 30 

4.  Depth  of  hold  ......     11 

Tonnage, 

No.  of  Tons. 

1.  Tonnage  under  tonnage  deck  .    33*7 

2.  Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them 
poop  or  round  house,  etc.     .     .     .    Nil. 


Total  No.  of  Tons.     .     .    83-7 

Signed  this  16th  day  of  July,  1896. 

(8.)  Edwin  V.  Underhill,  Lieutenant. 
C.  AssER,  Sub'Lieutenant. 

Approved  by  me  this  16th  day  of  July,  1896. 
(s.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commanding  H.  M.  S.  «  Philomel  ». 


à  terre  et  mettre  sous  la  surveillance  d'un 
Seedie  boy,  réussirent  à  s'échapper. 

Signé  le  9  juillet  1896. 

(B.)  Edwin  V.  Underhill, 
Lieutenant,  M.  R. 

P.  S.  —  Le  16  juillet  1896,  ledit  lieutenant 
Edwin  V.  Underhill,  H.  R.,  a  affirmé  sous  ser- 
ment l'exactitude  de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

{8.)  VV.  B.  (Iracknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  a  Philomel  »,  certifions  par  la  pré- 
sente avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière 
prescrite  par  le  paragraphe  2  de  la  22*  section 
du  c(  Merchant  Shipping  Act,  18S4  »,  la  dhow 
ou  bâtiment  indigène  n«  99,  arrêté  par  les 
embarcations  du  navire  de  Sa  Majesté  «  Phi- 
lomel »  le  8  juillet  1896,  comme  engagé  dans 
la  traite  des  esclaves. 

Pieds. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot  ...      45 

2.  Largeur  maxima  prise  à  l'exté- 
rieur du  bordage 12 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur ,     .     .      30 

4.  Profondeur  de  la  cale    ...      11 

Tonnage. 

Nombre  de  tonnes. 

1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage  33.7 

2.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage Néant. 

Nombre  total  de  tonnes.     .     .     33.7 

Signé  le  16  juillet  1896. 

(8.)  Edwin  Y.  Underhill,  Lieutenant* 
C.  AssER,  Sous-lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  16  juillet  1896. 

(s.)  M.  P.  0*Callaghan, 

Commandant  du  navire  de  S.  JHf .  «  Philomel  ». 


Digitized  by 


Google 


—  277  ^ 


Certificate  of  Destniction. 

I,  the  undersigned,  holding  the  rank  of 
Lieutenant  in  Her  Britannic  Majesty  s  navy, 
and  belonging  to  Her  Majesty's  ship  a  Philo- 
mel  »,  do  hereby  certify  that,  on  the  7th  day 
of  July,  1896,  I  direcled  a  survey  to  be  held 
on  the  dhow  or  native  vessel  No.  99,  detained 
by  me  on  the  6th  day  of  July,  1896,  on  the 
ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 
Trade,  and  that  the  resuit  of  such  survey  was 
that  the  said  dhow  was  found  to  be  unsea- 
worthy,  and  the  said  dhow  bas  therefore  been 
destroyed  by  my  orders. 

Given  under  my  hand  this  16th  day  of  July, 
1896. 

[s,)  Edwin  V.  Underhill. 

Âpproved  by  me  this  16th  day  of  July,  1896. 

{s.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commanding  H.  M.  S.  «  PhUomel  ». 


Receipt  of  Slaves. 

Received  from  Captain  Michael  P.  O'Calla- 
ghan, R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  ship 
((  Philomel  »,  one  maie  and  two  female  slaves, 
taken  by  the  boats  of  that  vessel  and  con- 
demned  in  this  Court  in  Cause  No.  8  of  1896. 


(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Judge, 

Her  britannic  Majesty" s  Consular  Court. 


Inclosure  2. 


Cause  No.  9  of  4896. 


Decree. 

In  the  Court  of  Britannic  Hajesty's  Agent 
and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admiralty 
Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours  and  having  no  papers,  whereof 
both  the  owner  and  master  are  unknown,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture;  also  against 
one  maie  and  three  female  slaves,  seized  as 
liable  to  forfeiture  by  M.  P.  O'Callaghan,  Esq., 


Certificat  de  destruction. 

Je  soussigné,  lieutenant  dans  la  Marine 
royale,  du  navire  de  Sa  Majesté  «  Philomel  », 
certifie  par  la  présente  avoir,  le  7  juillet  1896, 
dirigé  Tinspection  de  la  dhow  ou  bâtiment 
indigène  n<*  99,  arrêté  par  moi  le  6  du  même 
mois  comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves. 
Ladite  dhow  ayant,  à  la  suite  de  cet  examen, 
été  reconnue  hors  d'état  de  tenir  la  mer,  a  été 
détruite  par  mon  ordre. 


Donné  de  ma  main,  le  16  juillet  1896. 

[s.)  Edwin  V.  Underhill. 
Approuvé  par  moi  le  16  juillet  1896. 

{s.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commandxint  du  navire  de  S.  M.  «  Philomeh. 


Reçu  d'esclaves. 

Reçu  du  capitaine  Michael  P.  O'Callaghan, 
M.  R.,  commandant  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Philomel  »,  un  esclave  du  sexe  masculin  et 
deux  esclaves  du  sexe  féminin  pris  par  les 
embarcations  de  ce  navire  et  condamnés  par 
ce  tribunal.  Cause  n*"  8  de  1896. 

(s)  W.  B.  Cracknall, 
Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  3. 


Cause  /i«  9  de  1896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  propriétaire 
et  patron  inconnus;  et  contre  un  esclave  du 
sexe  masculin  et  trois  esclaves  du  sexe  fémi- 
nin, saisis  pour  confiscation  par  M.  P.  O'Cal- 
laghan, Esq.,  capitaine  dans  la  Marine  royale. 


Digitized  by 


Google 


—  278  — 


a  Captain  in  the  Royal  Navy,  in  command 
of  Her  Hajesty's  ship  «  Philomel  ».  Before 
W.  B.  Gracknali,  Esq.,  Judge,  of  Her  Hajesty's 
Consular  Court  at  Zanzibar,  on  the  16th  day 
ofJuly,  1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Edwin 
V.  Underhill,  R.  N.,  of  Her  Majesty's  ship 
«  Philomel  »,  and  produced  his  sworn  décla- 
ration, setting  out  the  circumstances  undcr 
which  the  native  vessel,  name  unknown, 
sailing  under  no  colours,  and  having  no 
papers,  whereof  both  the  owner  and  master 
are  unknown,  of  the  description  and  dimen- 
sions specified  in  the  annexed  certificale  of 
admeasurement  taken  by  the  captors,  and 
one  maie  and  three  female  slaves,  were  seized 
hy  him  near  Pemba  Island  on  the  i4th  day  of 
July,  1896.  [,  the  said  Judge,  having  heard 
the  évidence  and  examined  the  witnesses 
produced  bythe  captors,  and,  in  default  of 
any  pcrson  appearing  for  the  defence,  having 
found  sufBcient  proof  that  the  said  native 
vessel  shorlly  before  lier  capture  was  engaged 
in  illicit  transport  of  slaves,  which  the  said 
one  maie  and  three  female  slaves  formed  part 
of,  in  contravention  of  Treaties  existing 
between  Great  Britain  and  Zanzibar,  do 
adjudge  the  said  vessel  and  the  said  four 
slaves  to  hâve  been  lawfully  seized  and  lo  be 
forfeited  to  our  Sovcreign  Lady  the  Queen, 
and  do  condemn  the  same  accordingly.  And 
1  do  further  déclare  that  it  has  been  proved 
to  the  satisfaction  of  the  Court  that  the  aban- 
doning  of  the  vessel  on  the  spot  by  the 
captors  was  inévitable  under  the  circum- 
stances. 

In  testimony  whereof  I  bave  signed  the 

présent  Decree,  and  hâve  caused  my  seal  of 

office  to  be  affixed  thereto,  this  16th  day  of 

July,  1896. 

(s.)  Vf,  B.  Cracknall, 

Judge, 
lier  Brilannic  Majesty's  Consular  Court. 


Second  Case,  Dhow  No.  424. 


Affidavit. 

I,  Edwin  V.  Underhill,  Lieutenant,  Royal 
Navy,  of  Her  Majesty's  ship  «  Philomel  »,  in 
command  of  the  second  cutter  of  that  ship, 
having  Sub-Lieutenant  Asser,  in  command  of 
the  first  cutter,  under  my  orders,  do  hereby 


commandant  du  navire  de  Sa  Majesté  «  Phi- 
lomel». Par-devant  W.  B.  Cracknall,  Esq., 
juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté  à 
Zanzibar,  le  16  juillet  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Edwin  V.  Underhill,  M.  R.,  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  »,  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  cxjnnaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène,  nom  inconnu,  sans  pavillon  ni 
papiers,  propriétaire  et  patron  inconnus,  et 
dont  la  description  et  les  dimensions  sont 
spécifiées  dans  le  certificat  de  mesurage  ci- 
annexé,  dressé  par  les  capteurs,  ainsi  qu'un 
esclave  du  sexe  masculin  et  trois  esclaves  du 
sexe  féminin,  ont  été  saisis  par  lui  près  de 
nie  de  Pemba,  le  14  juillet  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu 
et  examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  indigène  était,  peu 
de  temps  avant  sa  capture,  engagé  dans  un 
transport  illicite  d'esclaves  dont  faisaient  par- 
tie ledit  esclave  du  sexe  masculin  et  lesdits 
trois  esclaves  du  sexe  féminin,  en  violation 
des  traités  existants  entre  la  Grande-Bretagne 
et  Zanzibar,  je  déclare  ledit  bâtiment  et  les- 
dits quatre  esclaves  légalement  saisis  et  confis- 
qués au  profit  de  Sa  Majesté  la  Reine  et  les 
condamne  en  conséquence.  Je  déclare  en 
outre  qu'il  a  été  établi  à  la  satisfaction  du 
tribunal  que  l'abandon  sur  place  du  bâtiment 
par  les  capteurs  a  été  nécessité  par  les  circon- 
stances. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  16  juillet 
1896. 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

Juge 

au  tiibunal  consulaire  de  Sa  Mcgesté. 


Second  cas,  dhow  n*»    124. 


Déclaration  sous  sermetit. 

Moi,  Edwin  V.  Underhill,  lieutenant  dans 
la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Philomel  »,  chargé  du  commandement  du 
second  cutter  de  ce  navire  et  ayant  sous  mes 
ordres  le  sous-lieutenant  Asser,  chargé  du 


Digitized  by 


Google 


-  279  — 


certify  that  dhow  No.  i24,  three  of  thecrew 
and  four  slaves,  v^ere  captured  by  me  under 
the  following  circumstances  : 


On  Ihe  13th  July,  1896,  at  7  p.  m.,  I  heard 
that  a  dhow  (No.  124)  had  been  wrecked  off 
Suleiman  Point  that  aflternoon. 

I  proceeded  there  and  found  from  a  fisher- 
man  that  she  had  run  on  the  reef  at  1  p.  m., 
and  had  landed  slaves,  who  were  beîng  taken 
to  Pansa  Island,  preparatory  to  being  taken 
to  the  mainland  (Pemba  Island). 

With  the  first  cutter  in  company  I  then 
proceeded  to  Pansa  Island,  but  found  that 
the  slaves  had  been  taken  across.  I  found, 
however,  three  of  the  crew,  one  of  which  was 
reported  to  me  as  being  the  captain  of  dhow 
No.  134,  and  as  thèse  men  confessed  to  having 
landed  slaves  from  dhow  No.  124,  on  the 
13th  July,  I  took  them  prisoners. 

I  then  sent  the  first  cutter  to  land  a  party, 
if  necessary,  with  the  man  I  thought  was  the 
captain  of  the  dhow,  as  guide,  to  look  for  the 
slaves. 

At  7  A.  M.,  the  next  day,  four  slaves  were 
brought  to  me,  who  were  recognized  by  the 
crew  as  having  been  landed  by  them. 

The  total  slaves  taken  in  this  case  was  four, 
and  crew,  three. 

Both  dhows,  I  believe,  were  under  Arab 
colours;  no  papers  were  found. 

I  visited  No.  124  at  low  water,  and  found 
ail  moveable  gear  had  been  removed,  and 
that  she  was  unfit  to  go  to  sea,  even  if  she 
was  got  ofi'  the  reef,  which  would  bave  been 
a  matter  of  great  difficulty. 


Signed  this  16th  day  of  July,  1896. 

(s,)  Edwin  V.  Underhill, 
Lieutenant,  R.  N. 

On  the  16th  day  of  July,  1896,  the  said 
Lieutenant  Edwin  V.  Underhill,  R.  N.,  was 
swom  to  the  truth  of  this  affidavit. 
Before  me, 

(8.)  W.  B.  Cracknall, 
(L.  S.)  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  ConsiUar  Court. 


commandement  du  premier  cutter,  certifie 
par  la  présente  que  la  dhow  n®  124,  trois  des 
hommes  d'équipage  et  quatre  esclaves  ont  été 
capturés  par  moi  dans  les  circonstances  sui- 
vantes : 

Le  13  juillet  1896,  à  7  heures  du  soir,  je 
fus  averti  qu'une  dhow  [n?  124)  s'était  échouée 
Taprès-midi  en  face  de  Suleiman  Point. 

Je  me  rendis  à  cet  endroit  et  j'appris  de  la 
bouche  d'un  pécheur  que  la  dhow  avait  donné 
contre  le  récif  à  1  heure  de  relevée,  que  des 
esclaves  en  avaient  été  débarqués  et  laissés 
provisoirement  dans  Tîle  Pansa,  en  attendant 
leur  transport  dans  l'île  de  Pemba. 

Je  me  rendis  alors,  accompagné  du  premier 
cutter,  dans  l'île  Pansa  et  appris  que  les 
esclaves  avaient  été  emmenés;  je  rencontrai 
toutefois  trois  des  hommes  d'équipage,  dont 
l'un  me  fut  signalé  comme  le  capitaine  de  la 
dhow.  Ces  hommes  ayant  reconnu  avoir,  le 
13  juillet,  débarqué  des  esclaves  de  la  dhow, 
je  les  arrêtai. 

J'envoyai  alors  le  premier  cutter  pour 
débarquer  quelques  hommes  en  cas  de  besoin 
et  se  mettre  à  la  recherche  des  esclaves,  et  j'y 
fis  monter  l'individu  que  je  croyais  être  le 
capitaine  de  la  dhow,  en  qualité  de  guide. 

Le  jour  suivant,  à  7  heures  du  matin,  quatre 
esclaves  furent  amenés  et  reconnus  par  les 
hommes  d'équipage  comme  ayant  été  débar- 
qués par  eux. 

Le  nombre  total  des  esclaves  et  des  hommes 
d'équipage  arrêtés  dans  cette  circonstance  fut 
respectivement  de  quatre  et  de  trois. 

Je  pense  que  les  deux  dhows  battaient 
pavillon  arabe  ;  aucuns  papiers  ne  furent 
trouvés  à  bord. 

Je  visitai  le  n^  124  à  marée  basse  et  constatai 
que  tout  ce  qui,  dans  l'équipement,  était 
transportable,  avait  été  enlevé,  que  la  dhow 
était  hors  d'état  de  reprendre  la  mer,  même 
dans  le  cas  où  on  l'aurait  renflouée,  ce  qui 
eût  présenté  de  grandes  difiicultés. 

Signé  le  16  juillet  1896. 

(s.)  Edwin  V.  Underhill, 
Lieutenant,  M.  R, 

Le  16  juillet  1896,  ledit  lieutenant  Edwin 
V.  Underhill,  M.  R.,  a  affirmé  sous  serment 
l'exactitude  de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

(s.)  W.  B.  Cracknall, 

(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  comsulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  280  — 


Ceitifimte  of  Admeasiureinent. 

We,  the  undersigned  ofBcers  of  Her  Ma- 
jesty's  ship  «  Philomel  »,  do  hereby  cerlify 
Ihat  we  hâve  carefully  admeasured,  in  the 
manner  prescribed  by  Ruie  S  of  the  22nd 
Section  of  the  «  Merchant  Shipping  Act, 
1854»,  the  dhow  or  native  vessel  No.  124, 
detained  by  Her  Majesty's  ship  «  Philomel's  » 
cutters  on  the  14th  day  of  July,  1896,  on  the 
ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 
Trade. 

Feet. 

1.  Length  of  upper  deck  from 
outside  of  plank  at  stem  to  outside 

of  plank  at  stern-post 42 

2.  Main  breadth  to  outside  of 
plank 18 

3.  Girth  of  vessel  under  the  keel  at 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  one  side  of  the  vessel  to  the  upper 
deck  on  the  olher 30 

4.  Depth  of  hold 11 


Tonnage. 


Tons. 


1.  Tonnage  under  tonnage  deck  .    41.1 

2.  Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them  poop 

or  round  house,  elc Nil. 


Total  number  of  tons.     .    41.1 

Signed  this  li3th  day  of  July,  1896. 

[s.)  Edwin  V.  Lndbrhill,  Lieutenant. 
J.  Harradon,  Peity  Officet^  2nd  Class. 

Approved  by  me  this  16th  day  of  July,  1896. 

[8.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commanding  H.  M.  S.  «  Philomel  ». 


Report  ofSurvey. 

We,  the  undersigned,  hereby  cerlify  that 
afier  careful  examination  of  the  dhow  or 
native  vessel.  No.  124,  captured  by  Her  Ma- 
jesty's ship  «  Philomel's  »  cutters  on  the  14th 
day  ofJuly,  1896,  and  which  we  found 
wrecked  on  a  reef  off  Suleiman  Point,  we 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  »,  certifions  par  la  pré- 
sente avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière 
prescrite  par  le  paragraphe  2  de  la  22«  section 
du  «  Merchant  Shipping  Act,  18S4  »,  la  dhow 
ou  bâtiment  indigène  m  124,  arrêté  par  les 
embarcations  du  navire  de  Sa  Majesté  a  Phi- 
lomel »,  le  14  juillet  1896,  comme  engagé 
dans  la  traite  des  esclaves. 

Pieds. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot .     .     .    42 

2.  Largeur  maxima  prise  à  l'exté- 
rieur du  bordage 18 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille,  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 30 

4.  Profondeur  de  la  cale    ...     11 

Tonnage. 

Nombre  de  tonnes. 

1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage      41.1 

2.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage Néant. 


Nombre  total  de  tonnes. 
Signé  le  16  juillet  1896. 


41.1 


(s.)  Edwin  V.  Underhill,  Lieutenant. 

i.  Harradon,  Officier  marinier  de  2^  classe. 

Approuvé  par  moi,  le  16  juillet  1896. 

{s.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Philomel  lo. 


Rapport  d'inspection. 

Nous,  soussignés,  certifions  par  la  présente 
qu'après  avoir  examiné  avec  soin  la  dhow  ou 
bâtiment  indigène,  n^  124,  pris  par  les 
embarcations  du  navire  de  Sa  Majesté  «  Phi- 
lomel »,  le  14  juillet  1896,  et  trouvé  échoué 
sur  un  récif  au  large  de  Suleiman  Point,  nous 


Digitized  by 


Google 


281  — 


found   her  to  be  in  a  totally  unseaworthy 
.  condition,  and  consequenlly  abandoned  her. 


Given  under  our  hands  this  16th  day  of 
July,  1896. 

(s.)  Edwin  V.  Underhill,  Lieutenant. 
J.  Harradon,  Petty  Officer,  2nd  Oass. 

Approved  byme,  thisl6th  day  of  July,  1896. 

(«.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Cimmanding  H.  M.  S.  «  Philomel  ». 


Heceipl  far  Slaves. 

Received  from  Captain  Michael  P.  O'Calla- 
ghan, R.  M.,  commanding  Her  Majesly's  ship 
(c  Philomel  »,  one  maie  and  three  female 
slavea,  taken  by  the  boats  of  that  vessel,  and 
condemned  in  this  Court  in  Cause  No.  9  of 
1896. 

{8.)  W.  B.  Cragknall, 
Judge, 
Her  Britannic  Majesly's  Consular  Court. 


avons  constaté  qu'il  était  absolument  hors 
d'état  de  tenir  la  mer  et  l'avons,  en  consé- 
quence, abandonné. 

Donné  de  nos  mains,  le  16  juillet  1896. 


(s.)  Edwin  V.  Underhill,  Lieutenant. 

J.  Harradon,  Officier  marinier  de  2^  classe. 

Approuvé  par  moi,  le  16  juillet  1896. 

[s.)  M.  P.  O'Callaghan, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Philomel  ». 


llcitu  d'esclaves. 

Reçu  du  capitaine  Hichael  P.  O'Callaghan, 
M.  R.,  commandant  du  navire  de  Sa  Majesté 
«  Philomel  »,  un  esclave  du  sexe  masculin  et 
trois  esclaves  du  sexe  féminin,  pris  par  les 
embarcations  de  ce  navire  et  condamnés  par 
ce  tribunal.  Cause  n<>  9  de  1896. 

(s.)  W.  B.  Cragknall, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Mr.  Cave  to  the  Marquess  ofSalisbury. 

Zanzibar,  September  11, 1896. 

Hy  Lord, 

i  hâve  the  honour  to  forward  herewith  co- 
pies of  the  Decrees  in  the  Slave  Trade  causes. 


I  hâve,  etc. 


s.)  Basil  S.  Cave. 


Inglosure  1. 

Cause  No.  40  of  1896. 

Decree. 

In  the  Court  of  Her  Britannic  Hajesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 


M.  Cave  au  Marquis  de  Salisbury, 
Zanzibar,  le  11  septembre  1896. 

MlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
copies  des  jugements  rendus  en  matière  de 
traite  d'esclaves. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.)  Basil  S.  Cave. 


Annexe  1. 


Cause  n*  40  de  4896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique  à 
Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  la 

71 


Digitized  by 


Google 


—  282  — 


native  dhow,  name  «  Dege  w,  sailing  under 
Zanzibar  colours,  and  having  papers  issued 
by  thc  authorities  of  His  Highness  the  Sultan 
of  Zanzibar's  Goveminenl,  whereof  Mwalim 
Fakibin-Ali  is  ownerand  Faraji,  masler,  her 
rackle,  apparel,  and  furniture,  seized  as  liable 
lo  forfeiture  by  M.  P.  O'Callaghan,  Esquire, 
a  Captain  in  the  Royal  Navy,  in  command  or 
Hcr  Majesty's  ship  «  Philomel  ».  Before  H.  W. 
de  Sausmarcz,  Ësquire,  Acting  Judge,  Her 
Majesty*s  Consular  Court  at  Zanzibar,  on  the 
30thdayofJuly,  1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Scymour 
E.  Erskine,  R.  N.,  of  Her  Majesty's  ship 
«  Philomel  »,  and  produced  his  sworn  dé- 
claration, setting  out  thecircumstances  under 
which  the  native  vcssel  «  Dege  »,  sailing 
under  Zanzibar  colours,  and  having  papers 
issued  by  the  authorities  of  His  Highness  the 
Sultan  of  Zanzibar's  Government,  whereof 
Mwalim  Faki-bin-Ali  is  owner  and  Faraji 
master,  of  the  description  and  dimensions 
specified  in  the  annexed  certificate  of  admea- 
surement  taken  by  thc  captors  was  seized  by 
him  off  Pemba,  on  the  23rd  day  of  July,  1896. 
I,  the  said  Acting  Judge,  having  heard  the  évi- 
dence and  examined  thc  witnesses  produced 
by  the  captors,  and  in  default  of  any  person 
appearing  for  defence,  having  found  suffîcient 
proof  ibat  the  said  vessel,  shorlly  beforo  her 
capture,  was  cngaged  in  illicit  transport  of 
slaves,  in  contravention  of  Treaties  existing 
between  Great  Britain  and  Zanzibar,  do  ad- 
judge  thc  said  vcssel  to  havc  becn  lawfully 
seized  and  lo  bc  forfeited  to  our  Sovereign 
Lady  thc  Queen,  and  do  condemn  the  same 
accordingly.  And  I  do  further  dccree  the  said 
vessel  be  broken  up  and  sold  in  separale  parts 
by  public  auction. 

In   testimony  whereof  I   hâve  signed  the 

présent  Decree  and  hâve  caused  my  seal  of 

office  to  be  affixed  thereto,  this  30th  day  of 

July,  1896. 

(s,)  H.  W.  DE  Sausnarez, 

(L.  s.)  Acting  Jucige, 

lier  Britaimic  Majesty's  Consular  Court. 


Affidavit. 

I,  Scymour  E.  Erskine,  Lieutenant,  Royal 
Navy,  of  Her  Majesty's  ship  «  Philomel  »,  in 
command  of  the  second  cutter  of  the  aforesaid 
ship,  and  having  under  my  orders  Sub-Lieu- 
tenant  Asser,  in  command  of  thc  first  cutter. 


dhow  ou  bâtiment  indigène  <c  Dege  »  avec 
son  équipement,  battant  pavillon  zanzibarite 
et  ayant  des  papiers  délivrés  par  les  autorités 
du  Gouvernement  de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de 
Zanzibar,  propriétaire  Mwalim  Faki-bin-Ali 
et  patron  Faraji,  saisi  pour  confiscation  par 
M.  P.  O'Callaghan,  Esquire,  capitaine  dans  la 
Marine  royale,  commandant  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  ».  Par-devant  H.  W.  de 
Saustnarez,  Esquire,  Juge  au  tribunal  consu- 
laire de  Sa  Majesté  a  Zanzibar,  le  30  juil- 
let 1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Seymour  E.  Erskine,  M.  R.,  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  »,  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  connaître  les 
circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment  indi- 
gène ((  Dege  »,  battant  pavillon  zanzibarite  et 
ayant  des  papiers  délivrés  par  les  autorités  du 
Gouvernement  de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de 
Zanzibar,  propriétaire  Mwalim  Faki-bin-Ali  et 
patron  Faraji,  et  dont  la  description  et  les 
dimensions  sont  spécifiées  dans  le  certificat 
de  mesurage  ci-annexé,  dressé  par  les  cap- 
teurs, a  été  arrêté  par  lui  au  large  de  Pemba, 
le  23  juillet  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les  cap* 
teurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté  de  la 
défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffisantes 
que  ledit  bâtiment  était,  peu  de  temps  avant 
sa  capture,  engagé  dans  le  transport  illicite 
d'esclaves,  en  violation  des  traités  existants 
entre  la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar,  je 
déclare  ledit  bâtiment  légalement  saisi  et  con- 
fisqué au  profit  de  Sa  Majesté  la  Reine  et  le 
condamne  en  conséquence.  J'ordonne  en 
outre  que  ledit  bâtiment  soit  détruit  et  vendu 
par  pièces  détachées  en  adjudication  publique. 

En  fui  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge* 
ment  et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  30  juillet 
1896. 

(&.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 
(/..  s.)  Juge 

au  trilmnal  œnsulaire  de  Sa  Majesté, 


Déclaration  sous  serment. 

Je  soussigné,  Seymour  E.  Erskine,  lieute- 
nant dans  la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa 
Majesté  c<  Philomel  »,  commandant  le  seconrl 
cutter  de  ce  navire,  et  ayant  sous  mes  ordres 
le  sous  lieutenant  Asser,  commandant  le  pre- 


Digitized  by 


Google 


-  «85  — 


do  hereby  ccrtify  that  the  native  dhow 
c(  Dege  »  was  detained  by  me  under  ihe  fol- 
lowing  circumstances  : 

On  Thursday,  the  23nd  instant,  we  in  tlic 
second  cutter,  lying  in  British  Channel,  ob- 
served  a  dhow  running  do\vn  close  to  Buesbi 
Island.  On  a  blank  bcing  fired  she  stoppcd 
and  we  boarded  hcr,  finding  her  name  to  bc 
the  «  Dege  »,  a  dhow  which  the  interprcters 
had  previousiy  been  informed  was  a  notorious 
ronoerof  slaves  undera  former  captain  named 
Juma.  [  informed  the  captain  that  I  would 
detain  bis  vossel,  and  examine  the  passengers 
and  crew. 

Sending  her  to  the  dépôt  I  embarked  the 
only  woman  passenger,  and  one  of  the  crew 
in  the  cutter,  and  proceeded  to  board  two 
olher  dhows  that  were  in  the  vicinily,  but 
could  get  no  information  from  them  as  to  the 
«  Dege's  »  move'.nents. 

By  the  time  we  reached  the  dépôt  both  the 
passenger  and  crew  had  informed  the  inter- 
prcters that  the  «  Dege  »  had  landed  seven 
slaves  that  morning,  in  charge  of  two  Arabs 
off  Matemben  Reef. 

On  returning  to  the  dépôt  I  landed  the 
crew,  and  keeping  them  in  separate  places 
they  after  somc  time  turncd  Queen's  évidence, 
as  did  also  the  husband  of  the  woman  who 
had  first  confcsscd  that  slaves  had  been 
landed. 

I  embarked  ail  hands  on  board  the  dhow, 
and  on  the  arrivai  of  the  «  Thrush  »  took 
the  captain  on  board  as  a  prisoner  on  Friday 
theâlth. 

Every  endeavour  was  made  by  the  inter- 
prcters to  obtain  information  as  to  the  dispo- 
sition of  the  slaves,  but,  ailhough  they  were 
aided  by  the  Arab  Magistrate  at  Kohani,  with- 
out  success. 

On  Saturday  two  more  of  the  passengers 
gave  similar  information  to  that  which  the 
crew  and  other  passengers  had  given. 

Considcring  that  1  had  enough  évidence  I 
detained  two  passengers  who  belonged  to 
Zanzibar,  and  fiveof  the  crew,  allowing  the 
rmiainder  to  procecd. 


Signed  this  29th  day  of  July,  189G. 

(s.)  S.  E.  Ekskine,  Lieutenant,  R.  N. 


mier  cutter,  certifie  par  la  présente  avpir 
arrêté  la  dhow  «  Dege  »  dans  les  circonstances 
suivantes  : 

Le  jeudi  S3  courant,  nous  trouvant  sur 
le  second  cutter  i\  Tancre,  dans  le  «  British 
Channel  »,  nous  observâmes  une  dhow  qui 
longeait  Pile  Buesbi.  Au  signal  tiré  i^  blanc, 
le  bâtiment  stoppa  et  nous  Tabordames. 
C'était  le  «  Dege  »,  signalé  précédemment  aux 
interprètes  comme  un  négrier  connu,  placé 
autrefois  sous  les  ordres  d'un  capitaine  du 
nom  de  Juma.  J'avisai  le  capitaine  que  j'allais 
arrêter  son  bâtiment  et  procéder  ù  la  visite 
des  passagers  et  de  l'équipage. 

J'envoyai  la  dhow  au  dépôt  et  pris  â  bord 
du  cutter  la  seule  femme  qui  se  trouvait  par- 
mi les  passagers  et  l'un  des  hommes  de  Téqui- 
page.  J'allai  ensuite  rejoindre  deux  autres 
dhows  qui  se  trouvaient  dans  les  mêmes 
parages,  mais  je  ne  pus  obtenir  d'elles  aucun 
renseignement  sur  les  opérations  du  «  Dege  », 
et  nous  regagnâmes  le  dépôt.  Le  passager  et 
l'équipage  avouèrent  dans  l'intervalle  aux  in- 
terprètes que  le  a  Dege  «  avait  débarqué  le 
matin  même  sept  esclaves  sous  la  garde  de 
deux  Arabes,  en  face  du  récif  de  Matemben. 

En  arrivant,  je  débarquai  les  hommes  d'é- 
quipage et  les  interrogeai  séparément;  ils  ne 
tardèrent  pas  à  dénoncer  leurs  complices,  ce 
que  fit  également  le  mari  de  la  femme  qui, 
la  première,  avait  avoué  le  débarquement  des 
esclaves. 

Je  rccnibarquai  tout  ce  monde  sur  la  dhow 
et,  à  l'arrivée  du  «  Thrush  »,  le  vendredi  24, 
je  pris  à  bord  le  capitaine  et  le  retins  prison- 
nier. 

Les  interprètes  firent  tous  leurs  efforts  pour 
obtenir  des  indications  sur  ce  que  les  esclaves 
étaient  devenus  ;  mais,  bien  que  le  magistrat 
arabe  de  Kohani  les  eût  aidés  dans  leurs 
recherches,  celles-ci  restèrent  infructueuses. 

Le  samedi  suivant,  deux  passagers  don- 
nèrent des  renseignements  identiques  à  ceux 
déjà  fournis  par  l'équipage  et  les  autres  pas- 
sagers. 

Considérant  que  j'avais  recueilli  un  en- 
semble suffisant  de  témoignages,  je  relins 
deux  des  passagers  qui  étaient  de  Zanzibar,  et 
cinq  des  hommes  d'équipage,  et  autorisai  les 
autres  personnes  à  s'éloigner. 

Signé  le  29  juillet  189G. 

(s.)  S.  E.  Ekskine,  Lieutenant,  M.  R. 


72 


Digitized  by 


Google 


—  284  - 


On  the  29th  day  of  July,  1896,  the  said 
Lieutenant  S.  E.  Erskine,  R.  N.,  was  sworn 
to  the  truth  of  this  affidavit. 

Before  me, 

(s.)  W.  B.  Cracknall. 


Certificate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  ofBcers  of  Her  Hajes- 
ty's  ship  «  Philomel  »,  do  hereby  certify  that 
we  hâve  carefully  admeasured,  in  the  manner 
prescribed  by  Rule  II  of  the  23nd  section  of 
ce  The  Merchant  Shipping  Act,  1854  »,  the 
dhow  calied  a  Dege  »,  detained  by  Her  Ma- 
jesty's  ship  ce  Philomel's  »  boats  on  the  23rd 
day  of  July,  1896,  on  the  ground  that  she  was 
employed  in  the  Slave  Trade. 

Feel. 

1.  Length  on  upper  deck  from 
outside  of  plank  at  stem  to  outside 
ofplankat  stem  post 58 

2.  Main  breadth  to  outside  of 
plank IK 

3.  Girth  of  vessel  under  the  keel 
at  main  breadth,  from  the  upper 
deck  on  one  side  of  vessel  to  the  up- 
per deck  on  the  other 30 

4.  Depth  of  hold 7 


Tonnage. 


Tons. 


1.  Tonnage  under  tonnage  deck  .    47*3 

3.  Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them 
poop  or  roundhouse,  etc Nil. 


Total  No.  of  tons.     .     .    47-3 

Signed  this  Ist  day  of  August,  1896. 

(s.)  C.  AssER,  Sub-LieutenanL 
J.  F.  Jewell,  Carpmter. 

Approved  by  me  this  Ist  day  of  August, 
1896. 

(«.)  M.  P.  O'Callaghan, 

Commanding  H.  M.  S.  «  Philomel  ». 


Le  29  juillet  1896,  ledit  lieutenant  S.  E.  Ers- 
kine,  H.  R.,  a  affirmé  sous  serment  Texacti- 
tude  de  cette  déclaration. 

Devant  moi, 

{9.)  W.  B.  Cracknall. 


CeiHificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Philomel  »,  certifions  par  la  pré- 
sente avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière 
prescrite  par  le  paragraphe  2  de  la  22*  sec- 
tion du  «  Merchant  Shipping  Act,  1854  »,  la 
dhow  c(  Dege  »  arrêtée  par  les  embarcations 
du  navire  de  Sa  Majesté  (c  Philomel  »,  le 
23  juillet  1896,  comme  engagée  dans  la  traite 
des  esclaves. 

Pieds. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot ...    55 

2.  Largeur  maxima  prise  à  Texté- 
rieur  du  bordage 15 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté 
du  pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille,  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur àO 

4.  Profondeur  de  la  cale    ...      7 

Tonnage, 

Nombre  de  tonnes. 

1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage      47.3 

2.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage Néant. 


Nombre  total  de  tonnes.     .    47.3 

Signé  le  i^  août  1896. 

(S.)  C.  AssER,  sous-lieutenant. 
J.  F.  Jewell,  charpentier. 

Approuvé  par  moi,  le  1"  août  1896. 

(s.)  M.  P.  O'Callachan, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  a  Philomel  ». 


Digitized  by 


Google 


—  288  — 


Certificate  of  DestructUm. 

I  hereby  certify  that  the  native  vessel  con- 
demned  in  this  cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade  has  been  broken  up,  and  sold  in 
separate  parts  by  public  auction,  by  order  of 
this  Court. 

{s.)  H.  W.  DE  Sausnarez. 

Acting  Jtidge, 

Her  Britannic  Majesty's  Coiisular  Court. 


Inclosure  2. 


Cause  No.   H  of  4896. 


Decree. 

In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  name  «  Hindhio  »,  sailing  under 
Zanzibar  colours,  and  having  papers  issued 
by  the  authorities  of  His  Highness  the  Sultan 
of  Zanzibar's  Government,  whereof  Hbwana- 
bin-Makame  is  owner  and  Kombo  master,  her 
tackle,  apparel,  and  furniture,  seized  as 
liable  to  forfeiture  by  A.  P.  Stoddart,  Esq.,  a 
Lieutenant  in  the  Royal  Navy,  in  command 
of  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  ».  Before 
H.  W.  de  Sausmarez,  Esq.,  Acting  Judge,  Her 
Hajesty's  Consular  Court  at  Zanzibar,  on  the 
3rd  day  of  August,  1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Cecil  Fran- 
cis Lacon  Waston,  R.  N.,  of  Her  Majesty's 
ship  «  Thrush  »,  and  produced  his  sworn 
déclaration  setting  out  the  circumstances 
under  which  the  native  vessel  a  Hindhio  », 
sailing  under  Zanzibar  colours,  and  having 
papers  issued  by  the  authorities  of  His  High- 
ness the  Sultan  of  Zanzibar's  Government, 
whereof  Hbwana-bin-Hakame  is  owner  and 
Kombo  master,  of  the  description  and  dimen- 
sions specified  in  the  annexed  certificate  of 
admeasurernent  taken  by  the  captors,  was 
seized  by  him  at  Pemba  Island  on  the  27th  day 
of  July,  1896.  1,  the  said  Judge,  having  heard 
the  évidence  and  examined  the  witnesses  pro- 
duced by  the  captors,  and,  in  default  of  any 
person  appearing  for  defence,  having  found 
sufficient  proof  that  the  said  vessel  shortly 


Certificat  de  destruction. 

Je  certifie  par  la  présente  que  le  bâtiment 
indigène,  condamné  au  cours  de  ce  procès 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a 
été  détruit  et  vendu  par  pièces  détachées  en 
adjudication  publique,  par  ordre  de  ce  tri- 
bunal. 

{s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Juge 
au  tribufial  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  2. 


Cause  n«  f  f  de  4896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul-Général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar.  Juridiction  de  TAmirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre 
le  bâtiment  indigène  «  Hindhio  »  avec  son 
équipement,  battant  pavillon  zanzibarite  et 
ayant  des  papiers  délivrés  par  le  Gouverne- 
ment de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de  Zanzibar, 
propriétaire  Mbwana-bin-Makame  et  patron 
Kombo,  saisi  pour  confiscation  par  A.  P. 
Stoddart,  Esq.,  lieutenant  dans  la  Marine 
royale,  commandant  le  navire  de  Sa  Majesté 
«  Thrush  ».  Par-devant  H.  W.  de  Sausmarez, 
Esq.,  juge  au  tribunal  consulaire  deSa Majesté 
à  Zanzibar,  le  3  août  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Cecil  Francis  Lacon  Waston,  M.  R.,  du  navire 
de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  et  sur  production 
de  sa  déclaration  sous  serment  faisant  con- 
naître les  circonstances  dans  lesquelles  le 
bâtiment  indigène  «  Hindhio  »,  battant  pavil- 
lon zanzibarite  et  ayant  des  papiers  délivrés 
par  les  autorités  du  Gouvernement  de  Sa 
Hautesse  le  Sultan  de  Zanzibar,  propriétaire 
Mbwana-bin-Makame  et  patron  Kombo,  et 
dont  la  description  et  les  dimensions  sont 
spécifiées  dans  le  certificat  de  mesurage  ci- 
annexé,  dressé  par  les  capteurs,  a  été  arrêté 
par  lui  à  Pemba,  le  37  juillet  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs,  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  sutfi- 


Digitized  by 


Google 


before  her  <»pture  was  engaged  in  illicît 
transport  of  slaves  in  contravention  of  Trea- 
ties  existing  between  Great  Britain  and  Zanxi- 
bar,  do  adjudge  the  said  vessel,  her  tackie, 
apparel,  and  furnilure,  to  hâve  been  lawfully 
seized  and  to  be  forfeited  lo  our  Sovereign 
Lady  thc  Queen,  and  do  oondemn  the  sa  me 
accordingly.  And  1  do  further  decree  the  said 
vessel  be  broken  up  and  sold  in  separate 
parts  by  puhlic  auction. 

In  testimony  whereof  1  hâve  signed  the 
présent  Decree,  and  hâve  caused  niy  seal  of 
oflSce  to  be  affixed  therelo,  this  3rd  day  of 
August,  1896. 

(s,)  H.  W.  deSausmarez, 

(L.  S.)  Àcting  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certificate  as  to  Détention. 

I,  iho  undersigncd  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby 
certify  that,  in  exercise  of  the  authority  vested 
in  or  deiegated  to  me,  l  did,  on  the  27th  day 
of  July,  1896,  being  then  at  Weti,  detain  a 
dhow  or  native  vessel  called  the  «  Hindiyo  », 
Z  2tl,  whereof  Senah  Saïd  is  master,  on  the 
ground  that  she  was  engaged  in  the  Slave 
Trade. 

And  i  furlher  certify  that  she  had  on  board 
at  the  time  a  crew  of  five  persons,  seven  pas- 
sengers,  and  nil  maie  and  nil  female  slave. 

And  I  further  certify  that  the  dhow  was 
detained  for  the  following  reasons  :  — 

1.  From  information  obtained  from  Ali- 
fanyi,  an  Arab,  the  dhow  landed  slaves  at 
Kifoomoni,  about  the  Ist  July,  1896,  one 
slave  girl  being  sold  to  Salim-bin-Yuma,  and 
recovered  by  «  Thrush's  »  interpreters. 

3.  Landed  twelve  passengers  at  Ndooni,  six 
of  ihc  said  passengers  not  declaring  at  the 
Customs^  Weti,  afler  thc  captain  of  the  dhow 
had  statt'd  they  were  going  there  lo  do  so. 

3.  The  captain  and  one  of  the  crew  deser- 
ted  on  thc  night  of  the  30th  July,  and  the 
remainder  of  the  crew  on  thc  night  of  the 
Ist  August. 


santés  que  ledit  ii&tiiiient  était,  peu  de  temps 
avant  sa  capture,  engagé  dans  un  transport 
ittieHe  d^^claves,  en  violation  des  traités 
existants  entre  la  Grande-Bretagne  et  Zan- 
zibar, je  déclare  ledit  bâtiment  avec  son  équi- 
pement légalement  saisi  et  confisqué  an 
profit  de  Sa  Majesté  la  Reine  et  le  condamne 
en  conséquence.  J'ordonne,  en  outre,  que 
ledit  bâtiment  soit  détruit  et  vendu  par  pièces 
détachées  en  adjudication  publique. 

En  foi  de  quoi  j*ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  3  août 
1896. 


(L.S 


(s,)  H.  W.  DE  Sausnarez, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  détention. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de 
Sa  Majesté  a  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
avoir,  dans  Texercice  de  mes  fonctions  et  me 
trouvant  à  Weti,  arrêté,  le  27  juillet  1896,  la 
dhow  ou  bâtiment  indigène  c<  Hindiyo  »  Z. 
241,  patron  Senah  Saïd,  comme  engagé  dans 
la  traite  des  esclaves. 


J'atteste  en  outre  que  la  dhow  avait  à  bord, 
au  moment  de  son  arrestation,  un  équipage 
de  cinq  personnes  et  sept  passagers,  mais 
aucun  esclave  de  Tun  ou  de  l'autre  sexe. 

J*atteste  enfin,  que  la  dhow  a  été  arrêtée 
pour  les  motifs  suivants  : 

1.  D'après  des  renseignements  obtenus 
d'un  Arabe  appelé  Alifanyi,  la  dhow  avait 
débarqué  des  esclaves  à  Kifoomoni,  vers  le 
1'^  juillet  1896;  Tun  d'eux,  une  jeune  fille 
vendue  à  Salim-bin-Yuma,  fut  retrouvé  par 
les  interprètes  du  «  Thrush  ». 

2.  Le  bâtiment  avait  déposé  douze  passa- 
gers â  Ndooni;  six  de  ces  passagers  ne  furent 
pas  d<^clarés  h  In  douane  de  Weti,  le  capitaine 
ayant  dit  qu'ils  allaient  faire  eux-mêmes  leur 
déclaration. 

3.  Le  capitaine  et  l'un  des  hommes  d'équi- 
page désertèrent  dans  la  nuit  du  30  juillet,  le 
reste  de  Téquipagc  dans  celle  du  1*  août. 


Digitized  by 


Google 


—  287  — 


4.  The  owner  of  the  dhow  refused  to  go  to 
Zanzibar  to  défend  bis  dhow,  and  also  slated 
he  had  two  captains  for  the  one  dhow. 

5.  Same  dhow,  wben  boarded  on  the 
37 th  July,  had  one  passenger  on  board  not 
on  the  list. 

6.  The  captain  stated  he  was  going  to 
Tanga,  instead  of  which  he  anchored  off 
Government  Shamba,  Ras  Todowna,  and 
remained  there  two  days. 

7.  The  slave  girl  stated  the  dhow  was  the 
one  she  came  over  in,  and  that  she  recognized 
the  boy  who  brought  her  her  food  (the  boy 
has  since  the  capture  deserted). 

(State  of  vessel  at  time  of  détention  :  leaking 
badly). 

Signed  this  2nd  day  of  Âugust,  lb96. 

(s.)  G.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

No  copy  of  the  above  was  given  to  the  cap- 
tain, he  having  deserted  on  the  30th  July, 
1896. 

(s.)  G.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 

Sworn  to  before  me,  this  3rd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausharez, 

(L.  5.)  ActingJudge, 

Her  Britannic  Majesly's  Consular  Court, 


Certificate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  oflScers  of  Her  Majes- 
ty's  ship  a  Thrush  »,  do  hereby  certify  that  we 
bave  carefully  admcasured,  in  the  manner 
prescribed  by  Rule  2  of  the  3!2nd  section  of 
«  Tbe  Herchant  Shipping  Act,  18S4  »,  the 
dhow  or  native  vessel  called  «  Hindiyo  »,  Z 
241,  detained  by  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  » 
on  the  37th  day  of  July,  1896,  on  the  ground 
that  she  was  engaged  in  the  Slave  Trade,  and 
we  certify  that  her  dimensions  are  as  fol- 
lows  :— 


4.  Le  propriétaire  refusa  de  se  rendre  à 
Zanzibar  pour  présenter  sa  défense  ;  il  déclara 
qu'il  avait  à  son  service  deux  capitaines  pour 
la  même  dhow. 

5.  Le  bâtiment  au  moment  où  il  fut  abordé 
le  27  juillet,  avait  à  bord  un  passager  qui  ne 
figurait  pas  sur  le  manifeste. 

6.  Le  capitaine  déclara  qu'il  se  rendait  à 
Tanga,  mais  qu'au  lieu  d'y  aller,  il  avait  jeté 
l'ancre  au  large  de  Ras  Todowna,  «  Govern- 
ment Shamba  »,  et  y  était  resté  deux  jours. 

7.  La  jeune  fille  esclave  déclara  que  la 
dhow  était  celle  sur  laquelle  elle  avait  été 
embarquée  et  qu'elle  reconnaissait  le  boy  qui 
lui  apportait  sa  nourriture  (ce  boy  a  disparu 
depuis). 

(État  du  bâtiment  au  moment  de  sa  déten- 
tion :  très  délabré.) 

Signé  le  2  août  1896. 

(s).  G.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Gopie  du  présent  certificat  n'a  pas  été  remise 
au  capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le  30  juil- 
let 1896. 

(s.)  G.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  le  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 

Affirmé  sous  serment  devant  moi,  la3  août 

1896. 

{s.)  H.  W.  DE  Sausmarrz, 

[L,  s.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Thrush  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  {H*es- 
crite  par  le  paragraphe  2  de  la  22«  section  du 
«  Merchant  Shipping  Act,  1854  »,  la  dhow  ou 
bâtiment  indigène  a  Hindiyo  »,  Z  241,  arrêté 
par  le  navire  de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  le 
27  juillet  1896,  comme  engagé  dans  la  traité 
des  esclaves,  et  attestons  que  ses  dimensions 
étaient  les  suivantes  : 


Digitized  by 


Google 


—  288  — 


Ft.  in. 

1.  Length  on  upper  deck  from 
outside  of  plank  at  stem  to  outsîde 
of  plank  at  stem  post 40*4 

S.  Main  breadth  to  outside  of 
plank 10-5 

3.  Girth  of  vessel  under  the  keel 
at  main  breadth,  from  the  upper 
deck  on  one  side  of  the  vessel  to  the 
upper  deck  on  the  other   ....     19*7 

4.  Deplhofhold 60 

Tonnage. 

Tons. 

1.  Tonnage  under  tonnage  deck.    15*41 

2.  Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them 
poop,  roundhouse,  etc.— 

Deck  house  :  —  Length,  13  ft.; 
breadth,  9  ft.  6  in.  ;  height,  1  ft.  6  in.      1-85 


Total.     .     .    17-26 

Signed  this  Ist  day  of  August,  1896. 

(s.)  D.  BuRKE  Cbampton,  Lieutenant. 
C.  F.  L.  Watson,  dUto. 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M,  S.  a  Thrush  ». 


Cerlificate  as  to  the  Removal  of  the  Master, 
Crew,  etc.,  from  on  Board  the  Prize. 

I,  the  undersigned  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Majesty*s  ship  a  Thrush  »,  do  hereby 
certify  that  I  hâve  removed  from  the  «  Hin- 
diyo  »  vessel,  which  was  detaincd  on  the  27th 
day  of  July,  1896,  on  the  ground  that  she  was 
engaged  in  or  equipped  for  the  Slave  Trade, 
the  following,  viz.  : 

1.  Master  and  crew  deserted  dhow  after 
capture. 

S.  Six  passengers  landed  at  Funzi  Isiand  at 
own  request,  and  transshipped  across  to  Ki- 
foomoni  in  canoës  with  their  gear. 


Signed  this  3nd  day  of  August,  1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 


Pieds.  Pouces. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'ëtambot  .     .     .    40.4 

2.  Largeur  maxima  prise  à  Texte- 
rieur  du  bordage lO.S 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 19.7 

4.  Profondeur  de  la  cale    ...      6.0 


Tonnes. 


18.41 


Tonnage. 

1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage  

2.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage.  Cabine  :  longueur, 
13  pieds;  largeur,  9  pieds  6  pouces  ; 
hauteur,  1  pied  6  pouces  ....      1.8S 


Total. 


17.26 


Signé  le  1»  août  1896. 

(S.)  D.  BuRKE  Crampton,  Lieutenant. 
C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutetiant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Certificat  cofistatant  que  le  Capitaine, 
FéquipagCf  etc.,  ont  désetié  la  dhow. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
avoir  relevé  au  sujet  du  bâtiment  «  Hindiyo  », 
arrêté  le  27  juillet  1896  comme  engagé  dans 
la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette  fin,  les 
faits  suivants  : 


1.  Le  patron  et  l'équipage  désertèrent  le 
bâtiment  après  son  arrestation. 

2.  Six  passagers  furent,  sur  leur  demande, 
débarqués  à  l'île  Funzi  et  transportés  ensuite 
avec  leur  bagages  à  Kifoomoni  dans  des  ca- 
nots. 

Signé  le  2  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 


Digitized  by 


Google 


—  »9  — 


No  copy  of  the  above  was  given  to  the 
captain,  he  having  deserted  on  the  30th  day 
ofJuly,  1896. 

Signed  this  2nd  day  of  August,  1896. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  LieutenaïU. 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  A.  P.  Stoodart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M,  S.  «  Thrush  ». 


Certi/icate  as  to  Money  and  Valmbles  found 
on  Board  the  Prize. 

I,  the  undersigned  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Hajesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Hajesty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby 
certify  that  the  followîng  îs  a  correct  account 
of  ail  moneys  and  valuabies  found  on  board 
the  dhow  or  native  vessel  called  the  «  Hin- 
diyo  »,  detained  by  me  on  the  27th  day  of 
July,  1896,  on  the  ground  that  she  was  enga- 
ged  in  the  Slave  Trade,  viz.  : 

[Nil.] 

Given  under  my  hand  this  2nd  day  of 
August,  1896. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me  this  Snd  day  of  August, 
1896. 

(sJ)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H,  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certi/icate  as  to  any  Changes  in  Prize. 


I,  Cecil  Francis  Lacon  Watson,  holding  the 
rank  of  Lieutenant  in  Her  Britannic  Hajesty's 
h  ivy,  and  the  prize  officer  in  charge  of  the 
«  Hindiyo  »  vessel  detained  on  the  27th  day 
of  July,  1896,  on  the  ground  that  she  was 
engaged  in,  or  equipped  for,  the  Slave  Trade, 
by  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  ». 

Archibald  Peile  Stoddart,  Lieutenant  and 
Commander,  do  hereby  certify  that  the  folio- 


Copie  du  présent  certificat  n'a  pas  été  re- 
mise au  capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le 
30  juillet  1896. 

Signé  le  3  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi  le  2  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Relevé  de  Varge^it  et  des  valeurs  trouvés 
à  bord  de  la  prise. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
que  le  relevé  suivant  constitue  un  compte 
exact  de  l'argent  et  des  valeurs  trouvés  à  bord 
de  la  dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Hindiyo  » 
arrêté  par  moi  le  37  juillet  1896,  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves. 


[Néant.] 
Donné  de  ma  main  le  3  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 
Approuvé  par  moi,  le  3  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  a  ThrUrSh  ». 


Certificat  constatant  les  changements  qu'a  subis 
la  dhow  capturée. 

Je  soussigné,  Ceci!  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale  et  officier 
capteur  ayant  la  garde  du  bâtiment  «  Hin- 
diyo »,  arrêté  le  37  juillet  1896  comme  engagé 
dans  la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette 
fin,  par  le  navire  de  Sa  Majesté  a  Thrush  », 
sous  le  commandement  du  lieutenant  Archi- 
bald Peile  Stoddart,  certifie  par  la  présente 
que  les  changements  suivants  sont  survenus 

73 


Digitized  by 


Google 


—  290  — 


wing  changes  bave  taken  place  between  the 
date  of  her  détention  and  the  présent  time  : 

1.  Haster  and  ail  crew  deserted  dhow  after 
capture. 

3.  Six  passengers  landed  al  Funzi  Island  at 
own  request,  and  transshipped  across  to 
Kifoomoni  in  canoës,  with  gear. 

Signed  the  Snd  day  of  Âugust,  1896. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August, 

i896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certificale  as  to  Papers  found  an  Board 
the  Prize. 

I,  the  undersigned  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby 
certify  that,  in  exercise  of  the  authority  vested 
in  me,  I  did,  on  the  27th  day  of  July,  1896, 
being  at  Weti,  detain  the  dhow  or  native 
vessel  called  the  «Hindiyo»,  whereofSenah 
Saïd  is  master,  on  the  ground  that  she  was 
engaged  in,  or  equipped  for,  the  Slave  Trade. 

And  I  further  certify  that  annexed  hereto 
contains  a  correct  list  of  the  papers  which 
were  delivered  up  to  me  ;  and  that  annexed 
hereto  contains  a  correct  list  of  the  papers 
found  concealed,  together  with  a  statement  of 
the  places  in  which,  and  the  circumstances 
under  which,  they  were  so  found. 

Signed  this  2nd  day  of  August,  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant, 

No  copy  of  the  above  was  given  to  the 
captain,  he  having  deserted  on  the  30th  July, 
1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant, 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August, 
1896. 

(«.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


entre  la  date  de  Farrestation  et  le  moment 
présent  : 

1.  Le  patron  et  l'équipage  entier  abandon- 
nèrent la  dhow  après  l'arrestation. 

3.  Six  passagers  furent,  sur  leur  demande, 
débarqués  à  l'île  Funzi  et  transportés  avec 
leurs  bagages  à  Kifoomoni  dans  des  canots. 

Signé  le  3  août  1896. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  3  août  1896. 

(jf.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S,  M.  «  Thrush  ». 


Liste  des  papiers  trouvée  à  bord 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de 
Sa  Majesté  ce  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
avoir,  dans  l'exercice  de  mes  fonctions  et  me 
trouvant  à  Weti,  arrêté,  le  37  juillet  1896,  la 
dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Hindiyo  »,  pa- 
tron Senah  Sa!d,  comme  engagé  dans  la 
traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette  fin. 


J'atteste,  en  outre,  que  l'une  des  annexes 
ci-jointes  est  une  liste  exacte  des  papiers  qui 
me  furent  remis,  et  que  l'autre  est  une  liste 
exacte  des  papiers  trouvés  à  bord,  avec  l'indi- 
cation de  l'endroit  où  ils  étaient  cachés  et  des 
circonstances  dans  lesquelles  ils  ont  été  dé- 
couverts. 

Signé  le  3  août  1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Copie  du  présent  certificat  n'a  pas  été  re- 
mise au  capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le 
30  juillet  1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  3  août  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Digitized  by 


Google 


—  291  — 


Annex  (A). 

1.  List  of  crew. 

2.  Receipt  of  S  rupees  (German  Customs). 

3.  Passengers'  list  from  Tanga. 

4.  Authority  to  carry  Zanzibar  ensign. 

(s,)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutaiant. 

.  Approved  by  me,  tliis  2nd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutmant, 
Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Annex  (B). 

[Nil.] 

(s,)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  this  Snd  day  of  August, 
1896. 

{s,)  A.  P.  Stordart,  Lieutenant^ 
Commanding  fl.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Inventory  ofthe  Stores,  Furniture,  and  Cargo 
of  the  Prize. 

1,  Cecil  Francis  Lacon  Watson,  holding  the 
rank  of  Lieutenant  in  Her  Britannic  Hajesty's 
navy,  and  the  prize  officer  in  charge  of  the 
ce  Hindiyo  »  vessel  detained  on  the  27th  day 
of  July,  1896,  on  ihe  ground  that  she  was 
engaged  in,  or  equipped  for,  the  Slave  Trade, 
by  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  »,  Archibald 
Peile  Stoddart,  Lieutenant  and  Commander, 
do  hereby  certify  that  the  following  is  a 
correct  inventory  of  the  stores,  furniture,  and 
cargo  of  the  said  vessel,  so  far  as  the  same 
can  be  as<:ertained  without  disturbing  the 
stowage  : 

1  mast. 

1  yard. 

1  set  rigging. 

1  grapnel  and  hawser. 

Signed  this  2nd  day  of  August,  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 


Annexe  (A). 

1.  Liste  d'équipage. 

2.  Reçu  de  5  roupies  (douane  allemande). 

3.  Manifeste  des  passagers  de  Tanga. 

4.  Autorisation  d'arborer  le  pavillon  zan- 
zibarite. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s,)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M,  «  Thrush  ». 


Annexe  (B). 
[Néant.] 

is.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Inventaire  de  l'équipement  et  de  la  cargaison 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale  et  otikier  cap- 
teur ayant  la  garde  du  bâtiment  «  Hindyio  », 
arrêté  le  27  juillet  1896,  comme  engagé  dans 
la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette  fin,  par 
le  navire  de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  sous  le 
commandement  du  lieutenant  Archibald  Peile 
Stoddart,  certifie  par  la  présente  que  le  relevé 
suivant  constitue  un  inventaire  exact  de  Téqui- 
pement  et  de  la  cargaison  dudit  bâtiment, 
pour  autant  qu'on  ait  pu  s'en  rendre  compte 
sans  déranger  Tarrimage  : 


1  mât. 

1  vergue. 

1  jeu  d'agrès. 

1  grappin  et  un  câble. 


Signé  le  2  août  1896. 


(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 
74 


Digitized  by 


Google 


—  Î92  — 


No  copy  of  the  above  was  given  to  the  cap- 
tain,  he  haviug  deserted  on  the  30th  day  of 
July,  1896. 

(8.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August, 

1896. 

(«.)  A.  P.  Stoodart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certificate  of  Destmclion. 

I  hereby  certify  that  the  native  vesscl  con- 
demned  in  this  cause  as  engaged  in  the  Slave 
Trade  has  been  broken  up,  and  sold  in  sepa- 
rate  parts  by  public  auction,  by  order  of  this 
Court. 

[s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Acting  Judge, 

Her  Britannic  Mcgesty's  Cmsular  Court. 


Inclosure  3. 

Cause  No.  4i  of  4896. 

Decree. 

In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-Gcneral  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  name  «  Fathel  Kheir  »,  sailing 
under  Zanzibar  colours  and  having  papers 
issued  by  the  authorities  of  His  Highness  the 
Sultan  of  Zanzibar's  Government,  whereof 
Shaib-bin-Juma  is  owner,  and  Abdulrahman 
master,  her  tackle,apparel,  and  fumiture,  sei- 
zed  as  liable  to  forfaiture  by  A.  P.  Stoddart, 
Esq.,  a  Lieutenant  in  the  Royal  Navy  in  com- 
mand  of  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  ». 
Before  H.  W.  de  Sausmarez,  Esq.,  Acting 
Judge,  Her  Majesty's  Consular  Court  at  Zan- 
zibar, on  the  3rd  day  of  August,  1896. 

Appeared  personally  Lieutenant  Ceci!  Fran- 
cis Lacon  Watson,  R.N.,  of  Her  Majesty's  ship 
(c  Thrush  »,  and  produced  his  swom  declara- 
lion  setting  out  the  circumstances  under 
Avhich  the  native  vessel,  name  «  Fathel  Kheir», 
sailing  under  Zanzibar  colours,  and  having 


Copie  de  la  présente  n'a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le  30  juillet 
1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Wat50N,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

{8.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  <c  Thrush  ». 


Céertificat  de  destruction. 

Je  certifie  par  la  présente  que  le  bâtiment 
indigène  condamné  au  cours  de  ce  procès 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves,  a 
été  détruit  et  vendu  par  pièces  détachées  en 
adjudication  publique,  par  ordre  de  ce  tribu* 
nal. 

[s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Juge 
au  tributial  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  3. 


Cause  n®  4 S  de  4896. 


Jugement. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique 
ù  Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  le 
bâtiment  indigène  ce  Fathel  Kheir  »  avec  son 
équipement,  battant  pavillon  zanzibarite  et 
ayant  des  papiers  délivrés  par  les  autorités 
du  Gouvernement  de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de 
Zanzibar,  propriétaire  Shaib-bin-Juma  et  pa- 
tron Abdulrahman,  saisi  pour  confiscation 
par  A.  P.  Stoddart,  esq.,  lieutenant  dans  la 
Marine  royale,  commandant  le  navire  de  Sa 
Majesté  «  Thrush  ».  Par-devant  H.  W.  de 
Sausmarez,  esq.,  juge  au  tribunal  consulaire 
de  Sa  Majesté  à  Zanzibar,  le  3  août  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  lieutenant 
Cecil  Francis  Lacon  Watson,  M.  R.,  du  navire 
de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  et  sur  production  de 
sa  déclaration  sous  serment  faisant  connaître 
les  circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment 
indigène  <c  Fathel  Kheir  »,  battant  pavillon 


Digitized  by 


Google 


—  393  — 


papers  issueil  by  the  autborities  of  His  Higb- 
ness  tbe  Sultan  of  Zanzibar,  whereof  Sbaib- 
bin-Juma  is  owner  and  Abdulrahman  master, 
of  the  description  and  dimensions  specified  in 
the  annexed  certificate  of  admeasurement 
taken  by  the  captors,  was  seized  by  him 
at  Pemba  on  the  30th  day  of  July  1896.  I,  the 
said  Acting  Judge,  having  heard  the  évidence 
and  examined  the  witnesses  produced  by  the 
capturs,  and  in  default  of  any  person  appea- 
ring  for  defence  having  found  sufficient 
proof  that  the  said  vessel,  shortly  before  her 
capture,  was  engaged  in  the  Slave  Trade  in 
contravention  of  Treaties  existing  between 
Great  Britain  and  Zanzibar,  do  adjudge  the 
said  vessel,  her  tackle,  apparel,  and  furniture 
to  hâve  been  lawfully  seized  and  to  bc  for- 
feited  to  our  Sovereign  Lady  the  Queen  and 
do  condemn  the  same  accordingly.  And  I  do 
further  decree  the  said  vessel  be  broken  up 
and  sold  in  separate  parts  by  public  auction. 

In  testimony  whereof  I  havesigned  the  pré- 
sent Decree,  and  bave  caused  my  seal  of  office 
to  be  affixed  thereto  this  3rd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

(L.  s.)  Acliny  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certificate  as  to  DetefUion. 

I,  the  undersigued  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby 
certify  that  in  exercise  of  the  authority  vested 
in  or  delegated  to  me,  I  did  on  the  30th  day 
of  July,  1896,  being  then  at  Chapaka,  detain 
a  dhow  or  native  vessel,  called  the  ce  Fathel 
Kheir  »,  Z  373,  whereof  Abdul  Rahman 
Hamis  is  master,  on  the  ground  that  she  was 
engaged  in  the  Slave  Trade. 

And  I  further  certify  she  liad  on  board  at 
the  time  a  crew  of  seven  persons,  no  passen- 
gers,  and  no  maie  and  no  female  slaves. 

And  I  further  certify  that  the  dhow  was 
detained  for  the  following  reasons  :  ~ 

1.  From  information  of  Kombo,  one  of  the 
crew,  the  dhow  had  landed  six  slaves  at 
Matumbene  about  the  9th  July. 


zanzibarite  et  ayant  des  papiers  délivrés  par 
les  autorités  du  Gouvernement  de  Sa  Hautesse 
le  Sultan  de  Zanzibar,  propriétaire  Shaib-bin- 
Juma  et  patron  Abdulrahman,  et  dont  la 
description  et  les  dimensions  sont  spécifiées 
dans  le  certificat  de  mesurage  ci-annexé. 
dressé  par  les  capteurs,  a  été  arrêté  par  lui  à 
Pemba,  le  30  juillet  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffi- 
santes que  ledit  bâtiment  était,  peu  de  temps 
avant  sa  capture,  engagé  dans  la  traite  des 
esclaves,  en  violation  des  traités  existant  entre 
la  Grande-Bretagne  et  Zanzibar,  je  déclare 
ledit  bâtiment  avec  son  équipement  légalement 
saisi  et  confisqué  au  profit  de  S.  M.  la  Reine 
et  le  condamne  en  conséquence.  J'ordonne 
en  outre  que  ledit  bâtiment  soit  détruit  et 
vendu  par  pièces  détachées  en  adjudication 
publique. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  3  août  1896. 


(s.)  H.  W.  De  Sausmarez, 
(L.  S.)  Juge 

au  trtbmuU  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  détention. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire 
de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  certifie  par  la  pré- 
sente avoir,  dans  Texercice  de  mes  fonctions 
et  me  trouvant  à  Chapaka,  arrêté,  le  30  juillet 
1896,  la  dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Fathel 
Kheir  »,  Z  373,  patron  Abdul  Rahman  Hamis, 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves. 


J'atteste  ensuite  que  la  dhow  avait  à  bord, 
au  moment  de  son  arrestation,  un  équipage 
de  sept  personnes,  mais  pas  de  passagers  ni 
d'esclaves  de  Tun  ou  l'autre  sexe. 

Je  certifie  en  outre  que  le  bâtiment  a  été 
arrêté  pour  les  motifs  suivants  : 

1.  D'après  les  renseignements  fournis  par 
Kombo,  l'un  des  hommes  d'équipage,  la  dhow 
avait  débarqué,  vers  le  9  juillet,  six  esclaves 
à  Matumbene. 


Digitized  by 


Google 


—  294  — 


2.  On  examinalion  of  papers  found,  had 
not  declared  as  having  sailed  from  anywhere 
since  the  26th  June. 

3.  Found  conccaled  on  board  one  Hamis 
Neaketa,  who  stated  at  Rrst  he  was  free,  and 
afterwards  admîtted  he  was  a  slave  of  the  wife 
of  Shérif  Abadi,  awell-known  slave-dealer. 

4.  Found  the  dhow  was  registered  as  belon- 
ging  to  Shaib-bin-Juma,  but  the  captain  and 
Kombo,  one  of  the  crew,  stated  the  owner  of 
the  dhow  is  Shérif  Âbadi. 

5.  The  captain  of  the  dhow  refuscd  to  say 
how  long  he  had  been  anchored  at  Chapaka 
(the  place  where  l  boarded  her),  or  when  he 
arrived. 

6.  The  a  Thruh's  »  interpreters  obtained  a 
free  boy,  named  Yusuf-bin-Alim,  who  stated 
that  the  dhow  landed  him  at  Hatumbene  in  a 
rice  bag  about  the  9th  July,  and  that  he  was 
stolen  from  the  beach  at  Zanzibar  by  Shérif 
Abadi,  who  locked  him  up  in  a  house  at 
Maiindi  (Zanzibar). 

7.  Jabu  stated  he  had  scen  Hamis  Neakela 
steal  slaves  in  Pemba  about  three  times,  and 
ship  them  in  Abadis*  dhows. 

8.  The  master  and  ail  but  two  of  the  crew 
jumped  overboard  and  swam  to  the  shore  at 
Ras  Tadowna  from  the  dhow  after  détention. 

(State  of  vessel  at  time  of  détention  :  leaking 
very  badly.) 

Signed  this  2nd  day  of  August,  1896. 

(s,)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Ko  copy  of  the  above  was  given  to  the  cap- 
tain, he  having  run  away  on  the  31st  July, 
1896. 

{8.)  C.  F.  L.  Watson,  LieutenatU. 

Approved  by  me  this  2nd  dayof  August, 
1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M.  S.  «  Tlirush  ». 

Sworn  to  before  me  this  3rd  day  of  August, 
1896. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

(L.  s.)  Acting  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Conmlar  fjourt. 


3.  De  l'examen  des  papiers  trouvés  à  bord, 
il  résultait  que  la  dhow  n*était  pas  renseignée 
comme  ayant  mis  à  la  voile  d'un  endroit  quel- 
conque depuis  le  36  juin. 

3.  On  trouva  caché  à  bord  un  nommé  Ha- 
mis Neaketa,  qui,  après  avoir  commencé  par 
déclarer  être  homme  libre,  avoua  ensuite  qu'il 
était  l'esclave  de  la  femme  de  Shérif  Abadi, 
un  marchand  d'esclaves  très  connu. 

4.  On  constata  que  la  dhow  était  enregis- 
trée comme  appartenant  à  Shaib-bin-Juma, 
mais  le  capitaine  et  Kombo,  l'un  des  hommes 
d'équipage,  déclarèrent  que  le  vrai  proprié- 
taire du  bâtiment  était  Shérif  Abadi. 

5.  Le  capitaine  refusa  de  dire  depuis  com- 
bien de  temps  il  se  trouvait  à  l'ancre  à  Cha- 
paka (endroit  où  la  dhow  fut  abordée)  ni  à 
quelle  date  il  y  était  arrivé. 

6.  Les  interprètes  du  «  Thrush  »  rencon- 
trèrent un  boy  libre,  nommé  Yusuf-bin-Alim, 
qui  leur  raconta  avoir  été  débarqué  par  la 
dhow  à  Hatumbene  dans  un  sac  à  riz,  vers  le 
9  juillet;  il  ajouta  qu'il  avait  été  volé  sur  la 
plage  de  Zanzibar  par  Shérif  Abadi  et  enfermé 
par  lui  dans  une  maison  de  Maiindi  (Zanzi- 
bar). 

7.  Jabu  déclara  qu'il  avait  vu,  trois  fois 
environ,  Hamis  Neaketa  voler  des  esclaves 
à  Pemba  et  les  embarquer  dans  la  dhow 
d'Abadi. 

8.  Le  patron  et  tout  l'équipage,  sauf  deux 
hommes,  se  jetèrent  par-dessus  bord  après 
l'arrestation  de  la  dhow  et  gagnèrent  à  la  nage 
la  côte  de  Ras  Tadowna. 

(État  du  bâtiment  au  moment  de  l'arresta- 
tion :  très  délabré.) 

Signé  le  3  août  1896. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Copie  de  la  présente  n'a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  s'étant  enfui  le  31  juillet 
1896. 

(s,)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  3  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 

Affirmé  sous  serment  devant  moi,  le  3  août 
1896. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

(L,S.)  Juge' 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


—  295  - 


Certificate  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  officers  of  Her  Majes- 
ty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby  certify  that 
we  hâve  carefully  admeasured,  in  the  manner 
prescribed  by  Rule  II  of  the  22nd  section  of 
«  The  Merchant  Shipping  Act,  1854  »,  the 
dhow  or  native  vessel,  called  the  «  Fathel 
Kheir  »,  Z.  273,  detained  by  Her  Majesty's 
ship  «  Thrush  »,  on  the  30th  day  of  July, 
4896,  on  the  ground  that  she  was  engaged  in 
the  Slave  Trade,  and  we  certify  that  her 
dimensions  are  as  foliows  :  — 

Ft.  in. 

1.  Length  on  upper  deck  from 
ouiside  of  plank  at  stem  to  outside  of 
plank  at  stern  post 81.2 

2.  Main  breadth  to  outside  of 
plank 16.8 

3.  Girth  of  vessel  under  the  keel 
at  main  breadth,  from  the  upper 
deck  on  one  side  of  the  vessel  to  the 
upper  deck  on  the  other    ....     27.9 

4.  Depth  ofhold 6.6 


Tonnage. 

1.  Tonnage  under  tonnage  deck  . 

2.  Closed-in  spaces  above  the  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them 
poop,  roundhouse,  etc. — 

Deck  house  :  — Length,  22  ft.  ; 
breadth,  15  ft.  8  in.  ;  height,  3  ft. 
8  in 

Total.     .     . 
Signed  this  Ist  day  of  Auguftt,  1896. 


Tons. 
43-67 


12-48 


5615 


(s.)  D.  BuRKE  Crampton,  Lieutenant. 
C.  F.  L.  Watson,  ditto. 

Approved  by  me  this  2nd  day  of  August,  1896. 

(«.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Cammanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certificate  as  to  the  Removal  of  the  Master, 
Creiv,  etc.,  from  on  board  the  Prize. 

I,   the  undersigned   Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 


Certifi4^at  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Thrush  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  pres- 
crite par  le  paragraphe  2  de  la  22«  section  du 
«  Merchant  Shipping  Act^  1854  »,  la  dhow  ou 
bâtiment  indigène  «  Fathel  Kheir  »  Z  273,  ar- 
rêté par  le  navire  de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  le 
30  juillet  1896,  comme  engagé  dans  la  traite 
des  esclaves,  et  attestons  que  ses  dimensions 
étaient  les  suivantes  : 

Pieds,  pouces. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étraveau  capion  d'étambot .     .     .     51.2 

2.  Largeur  maxima  prise  à  Texté- 
rieur  du  bordage 16.8 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté 
du  pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 27.9 

4.  Profondeur  de  la  cale    ...      6.6 


Tonnage. 


Tonnes. 


1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage      .....       43.67 

3.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu'il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage,  etc. 

Cabine  :  longueur,  22  pieds  ;  lar- 
geur, 15  pieds  8  pouces;  hauteur, 
3  pieds  8  pouces 12.48 

Total.     .     .       56.15 

Signé  le  1«'  août  1896. 

(s.)  D.  BuRKE  Crampton,  Lieutenant. 
C.  F.  L.  Watson,  id. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(5.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Certificat  constatant  que  le  patron  et  l'équipage 
ont  déserté  la  dhow. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire 


Digitized  by 


Google 


—  996 


Her  Britannic  Hajesty^s  naTy,  and  belonging 
to  Her  Hajesty's  sbip  «  Thrush  »,  do  bereby 
certify  that  I  bave  removed  from  the  oc  Fathel 
Kbeir  »  vessel,  whicb  was  detained  on  tbe 
day  of  July,  1896,  on  tbeground  that  she 
was  engaged  in,  or  equipped  for,  tbe  Slave 
Trade,  the  following,  viz.  : — 
[Haster  and  ail  except  Iwo  of  crew  deaerted.] 


Signed  tbis  3nd  day  of  Âugust,  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

No  copy  of  the  nbove  was  gîven  to  the  cap- 
tain,  be  baving  descrted  ou  tbeSIst  day  of 
July,  4896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Signed  tbis  2nd  day  of  August,  1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Âpproved  by  me,  this2nd  day  of  August,  1896. 

{s.)  À.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commanding  H.  M.  S.  a  Thrush  ». 


Certificate  as  la  Money  and  Valuables  found 
on  board  the  Ptize. 

I,  the  undersigned  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  tbe  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Hajesty's  navy,  and  belonging 
to  Her  Majesty's  ship  c<  Thrush  »,  do  bereby 
certify  that  tbe  following  is  a  correct  account 
of  ail  money  and  valuables  found  on  board 
the  dhow  or  native  vessel  called  tbe  «  Fathel 
Kbeir  »,  detained  by  me  on  the  30tb  day  of 
July,  1896,  on  the  ground  that  she  was  enga- 
ged in  the  Slave  Trade,  viz.  :  — 

[Nil.l 

Given  under  my  band,  this  3nd  day  of 
August,  1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  lhis2nd  day  of  August,  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commanding  II.  M.  S.  «  Thrush  ». 


de  Sa  Majesté  «  Thrush  y»,  certifie  par  la  pré- 
sente avoir  relevé  au  sujet  du  b&timent 
c<  Fathel  Kbeir  »,  arrêté  par  moi  le  juil- 
let 1896,  comme  engagé  dans  la  traite  des 
esclaves  ou  équipé  à  cette  fin,  les  faits  sui- 
vants : 

[Le  patron  et  tout  l'équipage  à  Texception 
de  deux  hommes  ont  déserté  le  b&timent.] 

Signé  le  2  août  1896. 

(s  )  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Copie  de  la  présente  n*a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le  31  juil- 
let 1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Signé  le  2  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  fiavire  de  S.  M.  a  Thrush  ». 


Relevé  de  l'argent  et  des  valeurs  trouvés  à  bord 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
que  le  relevé  suivant  constitue  un  compte 
exact  de  l'argent  et  des  valeurs  trouvés  à  bord 
de  la  dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Fathel 
Kbeir  »,  arrêté  par  moi  le  30  juillet  1896, 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves. 


[Néant.] 
Donné  de  ma  main  le  2  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Digitized  by 


Google 


—  297  — 


Cerdficate  as  io  any  Changes  in  tlie  Prize. 

I,  Cecil  Francis  Lacon  Watson,  holding  the 
rank  of  Lieutenant  in  Her  Britannic  Majesty's 
navy,  and  the  Prize  Officer  in  charge  of  the 
«  Faihel  Kheir  »  vessel,  detained  on  the 
30th  day  of  July,  1896,  on  the  ground  that  she 
was  engaged  in,  or  equipped  for,  the  Slave 
Trade,  by  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  », 
Archibald  Peile  Stoddart,  Lieutenant  and 
Commander,  do  hereby  certify  that  the  fol- 
lowing  changes  hâve  taken  place  between  the 
date  of  her  détention  and  the  présent  time  : — 
[Masler  and  ail  except  two  of  crew  deserted.] 

Signed  the  2nd  day  of  August,  1896. 

(.V.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,this2nd  day  of  August,  1896. 

{s,)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commanding  H.  M,  S.  ce  Thrush  ». 


CertifUaie  as  ta  Papers  on  board  the  Prize. 

I,  the  undersigned  Cecil  Francis  Lacon 
Watson,  holding  the  rank  of  Lieutenant  in 
Her  Britannic  Majesty's  navy,  and  belonging 
lo  Her  Majesty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby 
certify  that,  in  exercise  of  the  authority  vested 
in  me,  1  did,  on  the  30th  day  of  July,  1896, 
being  at  Chapaka,  detain  the  dhow  or  native 
vessel  called  the  «  Fathel  Kheir  »,  whereof 
Abd  ul  Rehman  Hamis  is  master,  on  the  ground 
that  she  was  engaged  in,  or  equipped  for,  the 
Slave  Trade. 

And  I  do  further  certify  that  Annex  (A) 
hereto  contains  a  correct  list  of  the  papers 
found  concealed,  together  with  a  statement 
of  the  places  in  which,  and  the  circumstances 
under  which,  they  were  so  found. 

Signed  this  2nd  day  of  August,  1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenajit. 

No  copy  of  the  above  was  given  to  the  cap- 
tain,  he  having  deserted  on  the  31st  July, 
1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,  this  2nd  day  of  August,  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certificat  constatant  les  changements  survenus 
après  l'arrestation. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale  et  officier 
capteur  ayant  la  garde  du  bâtiment  «  Fathel 
Kheir  »,  arrêté  le  31  juillet  1896  comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à 
cette  fin,  par  le  navire  de  Sa  Majesté»  Thrush  », 
sous  le  commandement  du  lieutenant  Archi- 
bald Peile  Stoddart,  certifie  par  la  présente 
que  les  changements  suivants  sont  survenus 
entre  la  date  de  l'arrestation  et  le  moment 
présent  : 

[Le  patron  et  l'équipage  entier,  sauf  deux 
hommes,  ont  déserté  le  bâtiment.] 

Signé  le  2  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s,)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Liste  des  papiers  trouvés  à  bord  de  la  prise. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de 
Sa  Majesté  «  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
avoir,  le  30  juillet  1896,  dans  l'exercice  de 
mes  fonctions  et  me  trouvant  à  Chapaka,  ar- 
rêté la  dhow  ou  bâtiment  indigène  «  Fathel 
Kheir»,  patron Abdul  Rehman  Hamis, comme 
engagé  dans  la  traite  des  esclaves  ou  équipé 
à  cette  fin. 


J'atteste  en  outre  que  l'annexe  A,  ci-jointe, 
est  une  liste  exacte  des  papiers  trouvés  à  bord, 
avec  l'indication  de  l'endroit  où  ils  étaient 
cachés  et  des  circonstances  dans  lesquelles 
ils  ont  été  découverts. 

Signé  le  3  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Copie  de  la  présente  n'a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le  31  juil- 
let 1896. 

{s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 

75 


Digitized  by 


Google 


—  298  — 


Annex  (A). 

1.  Customs  certificate  from  Weti. 

2.  List  of  crew. 

3.  Authority  to  carry  Zanzibar  ensign. 

(8.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 
Approved  by  me,this  Snd  day  of  August,1896. 

(8.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant^ 
Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Annex  (B). 
[Nil.] 
Is.)  C.  F.  L.  Watson,  LieutenaïU. 
Approved  by  me,  this  Snd  day  of  August,  1896. 

(8.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commanding  H.  M.  S,  «  Thnuh  ». 


Inventary  of  the  Stores,  Fumiture,  and  Cargo 
ofthePrize. 

I,  Cecil  Francis  Lacon  Watson,  holding  the 
rank  of  Lieutenant  in  Her  Britannic  Majesty's 
navy,  and  the  Prize  Officer  in  charge  of  the 
«  Fathel  Kheir  »  vessel,  detained  on  the  30th 
July  on  the  ground  that  she  was  engaged  in, 
or  equipped  for,  the  Slave  Trade,  by  Her 
Majesty's  ship  «  Thrush  »,  Archibald  Peile 
Stoddart,  Lieutenant  and  Comniander,  do 
hereby  certify  that  the  following  is  a  correct 
inventory  of  the  stores,  furniture,  and  cargo  of 
the  said  vessel,  so  far  as  the  same  can  be 
ascertained  without  disturbing  the  stowage  : — 

1  mast. 
1  yard. 
1  set  rigging. 
1  grapnel  and  hawser. 
13  bags  lime. 

Signed  the  Snd  day  of  August,  1896. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieuienani. 


Annexe  (A). 

i.  Certificat  de  douane,  de  Weti. 
â.  Liste  d'équipage. 

3.  Autorisation  d'arborer  le  pavillon  zan- 
zibarite. 

(«.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant, 

Approuvé  par  moi,  le  2  août  1896. 

(«.)  A.  P.  Stoddabt,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Annexé  (B). 
[Néant.] 
(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant, 
Approuvé  par  moi,  le  3  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Inventaire  de  Véquipement  et  de  la  cargaison 
de  la  prise. 

Je  soussigné,  Cecil  Francis  Lacon  Watson, 
lieutenant  dans  la  Marine  royale  et  officier 
capteur  ayant  la  garde  du  bâtiment  «  Fathel 
Kheir  »,  arrêté  le  30  juillet  comme  enpgé 
dans  la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette 
fin,  par  le  navire  de  Sa  Majesté  «  Thrush  », 
sous  le  commandement  du  lieutenant  Archi- 
bald Peile  Stoddart,  certifie  par  la  présente 
que  le  relevé  suivant  constitue  un  inventaire 
exact  de  l'équipement  et  de  la  cargaison  dudit 
bâtiment,  pour  autant  qu'on  ait  pu  s'en  ren- 
dre compte  sans  déranger  l'arrimage  : 

1  mât. 
1  vergue. 
1  jeu  d'agrès. 
1  grappin  et  un  câble. 
13  sacs  de  chaux. 

Signé  le  S  août  1896. 

(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 


Digitized  by 


Google 


—  299  — 


No  copy  of  the  above  was  given  to  the  cap- 
tain,  he  having  deserted  on  the31st  July,  1896. 


(s.)  C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approved  by  me,   this  2nd  day  of  Au- 
gust,  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  LietUenant, 
Commanding  W.  M.  S.  «  Thniih  ». 


(^tificate  of  Destruction. 

I  hereby  certify  that  the  native  vessel 
«  Fathel  Kheir  »,  condemned  in  this  cause  as 
engaged  in  the  Slave  Trade,  has  been  broken 
up  and  soid  in  separate  parts  by  public  auc- 
tion  by  order  of  this  Court. 


[s,)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Actxmj  Judge^ 

lier  Britannic  Majesty's  Comular  Court, 


Inclosure  4. 


Cause  No.  15  of  1896. 


Decree. 

In  the  Court  of  Her  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul-Général  at  Zanzibar,  Admi- 
rally  Jurisdiction. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel,  name  unknown,  sailing  under 
no  colours  and  having  no  papers,  whereof 
both  the  ownerand  master  are  unknown,  her 
lackle,  apparel,  and  furniture;  also  against 
one  maie  slave  seized  as  liable  to  forfeiture  by 
A.  P.  Stoddart,  Esq.,  a  Lieutenant  in  the 
Royal  Navy,  in  command  of  Her  Majesty's  ship 
((  Thrush  ».  Before  H.  W.  de  Sausmarez,  Esq., 
Acting  Judge,  Her  Majesty's  Consular  Court  at 
Zanzibar,  on  the  lOth  day  of  August,  1896. 

Appeared  personally,  Gunner  William 
Hhodes  Jowett,  R.N.,  of  Her  Majesty's  ship 
c(  Thrush  »,  and  produced  his  sworn  déclara- 
tion setting  out  the  circumstances  under 
which  the  native  vessel  (name  unknown),  sai- 
ling under  no  colours,  and  having  no  papers, 
whereof  both   the  owner  and    master    are 


Copie  de  la  présente  n'a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  ayant  disparu  le  31  juil- 
let 1896. 

(s.)C.  F.  L.  Watson,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi  le  3  août  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Certificat  de  destruction. 

Je  certifie  par  la  présente  que  le  bâtiment 
indigène  «  Fathel  Kheir  »,  condamné  au  cours 
de  ce  procès  comme  engagé  dans  la  traite  des 
esclaves,  a  été  détruit  et  vendu  par  pièces 
détachées  en  adjudication  publique  par  ordre 
de  ce  tribunal. 

(«.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Annexe  4. 


Cause  ?«<»  13  de  1896. 


Jugemejit. 

Devant  le  tribunal  de  l'Agent  diplomatique 
et  Consul  général  de  Sa  Majesté  Britannique  à 
Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  inconnus;  et  contre  un  esclave 
du  sexe  masculin  saisi  pour  confiscation  par 
A.  P.  Stoddart, Esq.,  lieutenant  dans  la  Marine 
royale,  commandant  du  navire  de  Sa  Majesté 
</  Thrush  ».  Par-devant  H.  W.  de  Sausmarez, 
Esq.,  juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa 
Majesté  à  Zanzibar,  le  10  août  1896. 

Sur  comparution  personnelle  du  canonnier 
William  Rhodes  Jowett,  M.  R.,  du  navire  de  Sa 
Majesté  «  Thrush  »,  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  connaître  les 
circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment  indi- 
gène, nom  inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers, 
propriétaire  et  patron  inconnus,  et  dont  la 

76 


Digitized  by 


Google 


300  — 


unknown,  of  the  description  and  dimensions 
speciiied  in  the  annexed  certificate  of  admea- 
surement  taken  by  llie  caplors,  was  seized  by 
him,  together  with  one  maie  slave,  off  Pemba 
on  the  Sth  day  of  August,  1896.  1,  the  said 
Acting  Judge,  having  heard  the  évidence  and 
examined  the  witnesses  produced  by  the  cap- 
tors,  and  in  default  of  any  person  appearing 
for  defence  having  found  suflicient  proof  that 
the  said  vessel  at  the  time  of  her  capture  was 
engaged  in  carrying  cargo  of  slaves,  which  the 
said  one  slave  formed  a  part  of,  in  contraven- 
tion of  Treaties  cxisting  between  Great  Britain 
and  Zanzibar,  do  adjudge  the  said  vessel  and 
the  said  slave  to  hâve  been  lawfully  seized  and 
to  be  forfeited  to  our  Sovereign  Lady  the 
Queen,  and  do  condemn  the  same  accordingly. 
And  I  do  further  déclare  that  it  has  been  pro- 
ved  to  the  satisfaction  of  the  Court  that  the 
sinking  of  the  vessel  on  the  spot  was  unavoi- 
dable  under  the  circumstances  set  forth  in 
the  captors'  certificate  of  destruction. 

In  testimony  whereof  I  hâve  signed  the 
présent  Decree  and  hâve  caused  my  seal  of 
office  to  be  affixed  thereto,  this  lOth  day  of 
August,  1896. 

(8.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 
(L.  s.)  Acliiig  Judge, 

Her  Britannic  Majesty's  Cotisular  Court. 


Certificate  as  to  Détention. 

I,  the  undersigned  William  Rhodes  Jowett, 
holding  the  rank  of  gunner  in  Her  Britannic 
Majesty's  navy,  and  belonging  to  Her  Majesty's 
ship  «  Thrush  »,  do  hereby  cerlify,  that  in 
exercise  of  the  authority  vested  in  or  delegated 
to  me,  I  did,  on  the  5th  day  of  August,  1896, 
being  then  at  Pansa,  detain  a  dhow,  or  native 
vessel  called  (name  unknown),  whereof 
(unknown)  is  the  niaster,  on  the  ground  that 
she  was  engaged  in  the  Slave  Trade. 

And  I  further  certify  that  she  had  on  board 
at  the  time,  a  crew  of  (unknown)  persons, 
(unknown)  passengers,  and  (unknown)  maie 
and  (unknown)  female  slaves. 

And  I  further  certify  that  the  dhow  was 
detained  for  the  following  reasons  :— 

1.  Refusing  to  heave-to,  and  running  on  a 
reef  when  they  found  cutter  was  catchlng  up 
to  them,  ail  the  crew  and  people  on  board 
running  into  the  jungle. 


description  et  les  dimensions  sont  spécifiées 
dans  le  certificat  de  mesurage  ci-annexé, 
dressé  par  les  capteurs,  a  été  arrêté  par  moi 
en  même  temps  qu'un  esclave  du  sexe  mascu- 
lin, au  large  de  Pemba,  le  5  août  1896. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu  et 
examiné  les  témoignages  produits  par  les  cap- 
teurs et,  à  défaut  de  comparants  du  côté  de  la 
défense,  ayant  acquis  des  preuves  suffisantes 
que  ledit  bâtiment,  au  moment  de  sa  capture, 
était  engagé  dans  le  transport  d'une  cargaison 
d'esclaves  dont  faisait  partie  ledit  esclave,  en 
violation  des  traités  existant  entre  la  Grande- 
Bretagne  et  Zanzibar,  je  déclare  ledit  bâtiment 
et  ledit  esclave  légalement  saisis  et  confisqués 
au  profit  de  Sa  Majesté  la  Reine  et  les  con- 
damne en  conséquence.  Je  déclare  en  outre 
qu'il  a  été  clabli  h  la  satisfaction  du  tribunal 
que  la  nécessité  de  son  abandon  sur  place  était 
inévitable,  eu  égard  aux  circonstances  relatées 
dans  le  certificat  de  destruction  dressé  par  les 
capteurs. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau  le  10  août  1896. 


(&'.)  H.  W.  DE  Saushakez, 
(L.  S.)  Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  détention. 

Je  soussigné,  William  Rhodes  Jowelt,  ca- 
nonnier  dans  la  Marine  royale,  du  navire  de  Sa 
Majesté  c(  Thrush  »,  certifie  par  la  présente 
avoir,  dans  l'exercice  de  mes  fonctions  et  me 
trouvant  à  Pansa,  arrêté,  le  S  août  1896,  la 
dhow  ou  bâtiment  indigène,  nom  et  patron 
inconnus,  comme  engagé  dans  la  traite  des 
esclaves. 


Je  certifie  en  outre  que  la  dhow  avait  abord, 
au  moment  de  sa  capture,  un  équipage  de... 
(nombre  inconnu)  personnes,  des  passagers  et 
des  esclaves  (nombre  inconnu)  des  deux  sexes. 

J'atteste  enfin  que  le  bâtiment  a  été  capturé 
pour  les  motifs  suivants  : 

1.  II  refusa  de  s*arrêter  et  lorsqu'il  vit  que 
le  cutter  allait  le  rejoindre,  il  se  jeta  sur  le 
récif  et  l'équipage  ainsi  que  tous  ceux  qui  se 
trouvaient  à  bord  s'enfuirent  dans  la  jungle. 


Digitized  by 


Google 


301  — 


S.  One  maie  slave  caught,  who  stated  he 
was  stolen  from  Kokotoni,  and  that  four  other 
slaves  were  brought  in  the  dhow  with  him. 

3.  False  papers. 

(State  of  vessel  at  time  :  On  reef,  and  at  high 
tide;  broke  up  or  floated  off  and  sank.) 


Signed  this  7th  day  of  August,  1896. 

(s,)  William  Rhodes  Jowett,  Gunner. 

No  copy  of  the  above  given  to  the  captain, 
he  having  run  away. 

(s,)  William  Rhodes  Jowett,  Gunner. 

Âpproved   by    me    this  7th   day  of  Au- 
gust, 1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant. 
Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 

Sworn  before  me  this  lOth  day  of  Au- 
gust, 1896. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Acting  Judge, 
Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Certificale  of  Admeasurement. 

We,  the  undersigned  ofticers,  etc.,  of  Her 
Majesty's  ship  «  Thrush  »,  do  hereby  certify 
fhat  we  hâve  carefully  admeasured,  in  the 
manner  prescribed  by  Rule  II  of  the  33nd 
section  ofaTheMerchantShipping  Act,  1854», 
as  amended  by  the  Minute  of  the  Board  of 
Customs  of  the  9lh  October,  1858,  the 
(unknown)  vessel  detained  by  Her  Majesty's 
ship  ce  Thrush»  on  the  5th  day  ofAugust,  1896, 
on  the  ground  that  she  was  engaged  in,  or 
equipped  for,  the  Slave  Trade,  and  we  certify 
that  her  dimensions  are  as  follows  : — 

Ft.  in. 

1 .  Length  on  upper  deck  from  out- 
side  of  plank  at  stem  to  outside  of 
plank  at  stem  post 

2.  Main  breadthto  outside  of  plank 


3.  Girth  of  ship  under  the  keel  at 
main  breadth,  from  the  upper  deck 
on  one  side  of  the  ship  to  the  upper 
deck  on  the  other 

4.  Depth  of  hold 


49.0 
14.8 


27.8 
9.0 


3.  Un  des  esclaves  ayant  été  pris,  déclara 
qu'il  avait  été  volé  à  Kokotoni  et  que  quatre 
autres  esclaves  avaient  été  embarqués  avec  lui 
sur  la  dhow. 

3.  Faux  papiers. 

(État  du  bâtiment  au  moment  de  son  arres- 
tation :  échoué  sur  le  récif,  à  marée  haute; 
défoncé  et  prêt  à  couler.) 

Signé  le  7  août  1896. 

(s.)  William  Rhodes  Jowett,  Canonnier. 

Copie  de  la  présente  n'a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  s'étant  enfui. 

{s.)  William  Rhodes  Jowett,  Canonniei'. 

Approuvé  par  moi,  le  7  août  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 

Affirmé  sous  serment  devant  moi,  le 
10  août  1896. 

[s.)E.  Vf.  DE  Sausmarez, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Certificat  de  mesurage. 

Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  a  Thrush  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  pres- 
crite par  le  paragraphe  2  de  la  22®  section  du 
«  Herchant  Shipping  Act,  1884  »,  amendé  par 
l'acte  du  c<  Board  of  Customs  »  du  9  octo- 
bre 1858,  le  bâtiment  (inconnu)  arrêté  par  le 
navire  de  Sa  Majesté  «  Thrush  »,  le  5  aoûtl896, 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves  ou 
équipé  à  cette  fin,  et  attestons  que  ses  dimen- 
sions étaient  les  suivantes  : 

Pieds.  P«». 

1.  Longueur  prise  à  Textérieur  du 
bordage,  du  capion  d'étrave  au 
capion  d'étambot 49.0 

2.  Largeur  maxima  prise  à  Texté- 

rieur  du  bordage 14.8 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté  du 
pont  à  l'autre,  en  passant  sous  la 
quille  à  l'endroit  de  sa  plus  grande 
largeur 27.8 

4.  Profondeur  de  la  cale     ...  9.0 


Digitized  by 


Google 


—  302  — 


Tonnage. 


Tons. 


1.  Tonnage  under  tonnage  deck  .     38*86 

2.  Closed-in  spaces  above  ihe  ton- 
nage deck,  if  any,  naming  them 
poop  or  roundhouse,  etc. 

Poop  :  —  Lengtli,  10  ft.  ;  breahlh, 
9ft  6  in.;  height,  4  ft.     .     .     .     .         -95 


Total.     .     .    39-81 

Signeil  this  5th  day  of  August,  1896. 

(S.)  W.  R.  JowETT,  Gunner, 

G.  James,  Petty  Ofpcer,  Ist  Class. 

Approved  by  me  this  7th  day  of  August, 
189H. 

(8,)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant. 

Commanding  //.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Ceitificate  as  to  Money  and   Valuables  found 
on  board  the  Pnze, 

I,  tlie  undersigned  William  Rhodes  Jowelt, 
holding  therank  of  gunner  in  Her  Britannic 
Majesty's  navy,  do  hereby  certify  that  the 
foUowing  is  a  correct  account  of  ail  moneys 
and  valuables  found  on  board  the  unknown 
vessel  detained  by  me  on  the  5th  day  of  Au- 
gust, 1896,  on  the  ground  that  she  was 
engaged  in,  or  equipped  for,  the  Slave  Trade. 

[Nil.] 

Signed  this  5th  day  of  August,  1896. 

{s.)  W.  R.  JowËTT,  Gunner. 

No  copy  of  the  above  was  given  lo  the  cap- 
tain,  he  having  deserted  on  the  5(h  August, 
1896. 

[s.)  W.  R.  JowETT,  Gunner. 

Approved  by  me  this  7th  day  of  August, 
1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant^ 

Commanding  H.  M.  S.  «  Thî-ush  ». 


Tonnage. 


Tonnes 


1.  Tonnage  sous  le  pont  du  ton- 
nage      38.86 

3.  Le  cas  échéant,  espaces  fermés 
au-dessus  du  pont  de  cale,  qu^il 
s'agisse  de  dunette  ou  de  chambre 
d'équipage,  etc. 

Dunette:  longueur,  10  p'^S  lar- 
geur, 9  p*'»  6  p^*;  hauteur,  1  p*^  .     .        .95 


Total. 


39.81 


Signé  le  5  août  1896. 

(.V.)  W.  R.  JowETT,  Canonnier^ 

G.  James,  Officier  mariniei'  de  f "  classe. 

Approuvé  par  moi,  le  7  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddaht,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  d^S.  M.  «  Thrush  ». 


Uelevé  de  l'argent  et  des  valeurs  trouvés 
à  bord  de  la  j)i'ise. 

Je  soussigné,  William  Rhodes  Jowett,  ca- 
nonnier  dans  la  Marine  royale,  certifie  par  la 
présente  que  le  relevé  suivant  constitue  un 
compte  exact  de  l'argent  et  des  valeurs  trou- 
vés à  bord  du  bâtiment  inconnu  arrêté  par 
moi  le  S  août  1896,  comme  engagé  dans  la 
traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette  fin. 


[Néant.] 

Signé  le  5  août  1890. 

{s.)  W.  R.  JowETT,  Canonnier. 

Copie  de  la  présente  n  a  pas  été  remise  au 
capitaine,  celui-ci  ayant  abandonné  son  bâti- 
ment le  5  août  1896. 

(6*.)  W.  R.  JowETT,  Lieutenant. 

Approuvé  par  moi,  le  7  août  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Digitized  by 


Google 


J»* 


—  303  — 


Certificate  of  Destruction. 

I,  the  undersigned  William  Rhodes  Jowett, 
holding  the  rank  of  gunner  in  Her  Britannic 
Majesty's  navy,  do  hereby  certify  that  on 
the  oth  day  of  August,  1896,  the  vessel 
(unknown)  detained  by  me  on  the  ground 
that  she  was  engaged  in,  or  equipped  for,  the 
Slave  Trade,  sank  at  high  tide,  after  having 
run  on  a  reef  irying  to  escape. 

Signed  this  5th  day  of  August,  1896. 

(s.)  W.  R.  JowETT,  Gunner. 

Approved  by  me  this  7th  day  of  August, 
1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandinq  fl.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certificate  as  to  Papers  found  on  hoard 
of  the  Prize. 

I,  the  undersigned  William  Rhodes  Jowelt, 
holding  the  rank  of  gunner  in  Her  Britannic 
Majesty's  navy,  do  hereby  certify,  that  in 
exercise  of  the  authority  vesled  in  me,  1  did, 
on  the  5th  day  of  August,  1896,  detain  the 
unknown  vessel  whereof  (unknown)  is  master, 
on  the  ground  that  she  was  engaged  in,  or 
equipped  for,  the  Slave  Trade. 

And  I  further  certify  that  Annex  (A)  hereto 
contains  a  correct  list  of  the  papers  which 
were  delivered  up  to  me  at  the  time  of  the 
détention,  and  that  Annex  (B)  hereto  contains 
a  correct  list  of  the  papers  found  concealed, 
together  with  a  statement  of  the  places  in 
which,  and  the  circumstances  under  which, 
they  were  found. 

Signed  this  5th  day  of  August,  1896. 

(s.]  W.  R.  JowETT,  Gunner. 

Approved  by  me  this  7th  day  of  August, 
1896. 

(s,)  A.  P.  Stoddart,  Lieutetiant, 

Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Certificat  de  destruction. 

Je  soussigné,  William  Rhodes  Jowett,  ca- 
nonnier  dans  la  Marine  royale,  certifie  par  la 
présente  que,  le  S  août  1896,  le  bâtiment 
inconnu  arrêté  par  moi  comme  engagé  dans 
la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette  fin,  a 
coulé  à  marée  haute,  après  s'être  jeté  sur  un 
récif  en  cherchant  à  s'échapper. 


Signé  le  îl  août  1896. 

(s.)  W.  R.  Jowett,  Canonnier. 

Approuvé  par  moi,  le  7  août  1896. 

{s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Liste  des  papiers  trouvés  à  bord  de  la  prise. 

Je  soussigné,  William  Rhodes  Jowett,  ca- 
nonnier dans  la  Marine  royale,  certifie  par  la 
présente  avoir,  dans  l'exercice  des  fonctions 
dont  je  suis  investi  ou  qui  m'ont  été  délé- 
guées, arrêté,  le  S  août  1896,  le  bâtimenl, 
nom  et  patron  inconnus,  comme  engagé  dans 
la  traite  des  esclaves  ou  équipé  à  cette  fin. 

Je  certifie  en  outre  que  l'annexe  (A)ci-jointe 
est  une  liste  exacte  des  papiers  qui  m'ont  été 
délivrés  au  moment  de  l'arrestation,  et  que 
l'annexe  (B),  également  ci-jointe,  est  une  liste 
exacte  de  ceux  qui  ont  été  trouvés  à  bord,  avec 
l'indication  de  l'endroit  où  ils  étaient  cachés 
et  des  circonstances  dans  lesquelles  ils  furent 
découverts. 

Signé  le  5  août  1896. 

(s.)  W.  R.  Jowett,  Canonnier. 

Approuvé  par  moi,  le  7  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutetiant, 
Commandant  du  navire  de  S.  U.  «  Thrush  ». 


Digitized  by 


Google 


—  304  — 


Annex  (A). 

1.  List  ofcrew. 

2.  Authority  to  carry  Zanzibar  ensign. 

The  above  papers  did  not  belong  to  this 
dhow. 

{s.)  W.  R.  JowBTT,  Gunner. 

Approved  by  me  this  7th  day  of  August, 

1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 

Commanding  H.  M.  S,  «  Thrush  ». 


Annex  (B.) 
[Nil.] 
August  5,  1896. 

(s.)  W.  R.  JowETT,  Gunner, 

Approved  by  me  this  7th  day  of  August, 

1896. 

(s.)  A.  P.  Stoodart,  Lieutenanty 

Commanding  H.  M.  S.  «  Thrush  ». 


Receipt  for  Slaves. 

Received  from  Lieutenant  A.  P.  Stoddart, 
R.  N.,  commanding  Her  Majesty's  ship 
c(  Thrush  »,  one  maie  slave  taken  by  the  boats 
of  that  vessel,  and  condemned  in  this  Court 
in  No.  13  of  1896. 

{s,)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Acting  Judge, 
Her  Britannic  Majesty's  Consular  Court. 


Annexe  (A). 

1.  Rôle  d'équipage. 

3.  Autorisation  d'arborer  le  pavillon  zanzi- 
barite. 

Ces  papiers  n'appartenaient  pas  à  la  dhow. 

(s.)  W.  R.  JowETT,  Canonnier. 

Approuvé  par  moi.  le  7  août  1896.. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S.  M.  «  Thrush  ». 


Annexe  (B.) 
[Néant.] 


5  août  1896. 


{s.)  W.  R.  JowETT,  Canonnier. 

Approuvé  par  moi,  le  7  août  1896. 

(s.)  A.  P.  Stoddart,  Lieutenant, 
Commandant  du  navire  de  S,  M.  «  Thrush  ». 


Reçu  d^esclaves. 

Reçu  du  lieutenant  A.  P.  Stoddart,  M.  R., 
commandant  du  navire  deSa  Majesté  «Thrush», 
un  esclave  du  sexe  masculin  pris  par  les  em- 
barcations de  ce  navire  et  condamné  par  ce 
tribunal.  Cause  n»  13  de  1896. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausharez, 

Juge 

au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté. 


Digitized  by 


Google 


-  505  — 


Statements  respecting  the  disposai  of 
Slaves  who  had  applied  to  the  Bri- 
tisli  Gonsnlate  at  Bassorali. 

Mr,  Michael  B.  Herbert  to  the  Marquess 
ofSalhbury, 

British  Enbassy. 


Constantinople,  July  âlst,  1896 
Mt  Lord, 

I  hâve  the  honour  to  forward  lo  Your  Lord- 
ship  herewith  copy  of  despatches  as  marked 
in  the  margin  which  1  hâve  received  from  Her 
Majesty's  Consul-General  at  Bagdad,  trans- 
mitting  statements  respecting  the  disposai  of 
slaves  who  had  applied  to  the  British  Consu- 
lte at  Bussorah. 

I  hâve,  etc. 

[s,)  Michael  H.  Herbert. 


Inclosurr. 


Colonel  E.  Mocklei'  to  H.  E.  Sir  Philip  Currie, 


British  Consulate  General. 


Baghdad,  June  20th,  1896. 


Sir, 


1  hâve  the  honour  very  respectfully  to  sub- 
mit  for  Your  Excellency's  information  copies 
of  statements  sent  by  Her  Majesty's  Consul  at 
Busrah  showing  disposai  of  slaves  who  hâve 
applied  to  him  for  good  offices. 

I  hâve,  etc., 

(8,)  E.  MoGKLER,  CjoloneL 


Tableaux  des  esclaves  libérés  qui  ont 
eu  reooors  au  Consulat  britannique 
de  Bassorab. 

M,  Michael  //.  Herbert  au  Marquis 
de  Salisbury, 

Ambassade  britannique. 
Constantinople,  le  31  juillet  1896. 

MlLORU, 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  par  la  présente 
à  Votre  Seigneurie  copie  de  la  dépêche  ci- 
annexée,  que  le  Consul  général  de  Sa  Majesté 
à  Bagdad  m'a  adressée  en  même  temps  que 
les  états  concernant  les  esclaves  libérés  qui 
ont  eu  recours  au  Consulat  britannique  à 
Bassorah. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.)  Michael  H.  Hrrrert. 


Annexe. 


Le  Colonelj:.  Mockler  à  S,  E.  Sir  Philippe 
Curtie. 

Consulat  général  britannique. 


Bagdad,  le  20  juin  1896. 
Monsieur, 

J'ai  l'honneur  de  transmettre  à  Votre  Excel- 
lence, pour  son  information,  copies  des  états 
envoyés  par  le  Consul  de  Sa  Majesté  à  Bas- 
sorah concernant  les  esclaves  libérés  qui  ont 
eu  recours  à  ses  bons  offices. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  E.  Mockler,  CoUmeL 


77 


Digitized  by 


Google 


—  306  — 


I 
I 


o 
o  i. 


O 

s 


O 

« 
fia 


o 
c 


è 


ce 


•3 


O 


M 


i   2 


O 


o 


I 


o      o 


c 

c  .        .        . 

—  000 

t.  o     â     o 


o 


t 


tù 


X 


I 

c 


T3 
Ci 

B 


ce 

g 
co 
2 


3  1 


I  I 


1^ 

fa 


o      o 


s  s  1 

^    s    S 


ce 

se 


-^     6 


& 

S 


s 
^ 

« 

* 

-^ 


s 


. 

•1 

s 

e 

< 

û 

i 

3 

6 

•0 

S 

•^ 

s 

^* 

QO 

s: 

0 

•< 

•M 

1 

•d 

'6 

•^ 

SE  << 

8§ 

J 

K 

0 

b 

0^ 

Z 

0 

S 

4> 

fi; 

Ti 

H 

G 

0 

TÏ 

•a 

•é 

g 

^ 

0 

V 

U 

1 

î 

M 

, 

« 

1 

co 

ce 

1 

D 

c: 

1 

1 

1 

c 

a 

c 

3 

^ 

s 

j^ 

ca 

2 

2 

0 
as; 

^ 

c 

ce 

^ 

TS 

A 

0) 

co 

S 

>» 

co 

s 

>1U 

co 

aa 

C 

M 

d 

'6 

TS 

•d 

H 

H 

£ 

00 

X 

0 

2: 

j2 

s 
'1 

C 

co 

-» 

se 

* 

(ô 

g 

Q 

ce 

i 

ë 

^* 

'S5 

'et 

•3 

?s 

S 

-d 

B 

s 

•< 

co 

00 

2S 

A 

^* 

^* 

94 

_fe_ 

-r« 

9« 

eo 

•* 

i 

I 

•5. 
I 


■^1 
g* 

?    ce 

'8 

î 


H 
P» 
X 


Digitized  by 


Google 


—  507  — 


5: 


 

y. 

^ 

M 

ii 

ssi 

d 

7!^ 

d    ^.    d 

«ë 

a   g  a 

5J 

s 

S 

^ 

gj 

M 

•^ 

O 

«j 

O*    1 

•tS 

52  i 

o 

O      O      O 

sg 

§ 

û 

û  û  o 

^ 

s 

o 
s 

* 

i: 

o 

1 

d 

o 

d    d    d 
£5   a    Q 

s 

<û 

flQ 

o 

. 

ce     e« 

* 

S    c: 

a    « 

J4 

2 

2^    . 

M 

d 

•5  -O     • 

A 
^ 

S 

Lq 

5  «  -s 

O 

< 

Il  1   J 

9 

2 

2l  ^ 

c« 

< 

<•  co    < 

-2 

X 

^ 

V 

O 

o    o    o 

û 

a  A  û 

b 

Oi 

% 

Vi 

• 

! 

t3 

K 

et 

«     •    S 

9 

g" 

es 

1 

5. 

1 

•"3  S  "^ 

^  «Si    s 

CO 

NI 

33 

S 

• 

• 

O 

H 

M  *< 

s 

• 

.  .  . 

1^  3 

00    .c 

A  eu 

5! 

1^ 

ê 

a 

âaa 

O 

s 

;£ 

^* 

(H 

co 

-^    ao    co 

3 


^00 


*  g 

a;  s 


I 


«c 


3 


O 
-^ 


S 

Sk 

o 


•^ 

S 


«ô 

•3 

§ 

fe 

® 

H 

H 

< 

a 

3 

i 

ce 

a 

2 

•d 

t-- 

i 

~^ 

S 

fe^ 

Of 

< 

'oâ 

M 

O 

H  eu 

se  2 

(A 

ae  '^ 

•êi 

•d 

•d 

•d   -d 

2 

O 

u 

<D 

b. 

S 

9 

o 

0) 

ss 

-:3 

en 

C 
o 

-d 

■6 

-d   -d 

3 

Li 

O 

« 

1. 

C 
(A 

1 

• 

ce 

ce 

BÀ 

"^ 

c 

as 

1 

08 

^ 

3 

a. 

ce 

"ce* 

aq 

•fi 

O 

^ 

S3 

G    -Û 

a. 

■^ 

c: 

^      . 

=9 

1 

< 

JQ 

^ 

«=  .5 

5 

1 

ce   -Q 
13     ce 

—    Z3 

S 

"co 

•3 

3 
3 

;id    o 

-2  1 

ï^     1/2 

C/3 

-< 

-< 

'-r>      <î 

c 

H 

c 

X 

s 

1 

»« 

■a 

-^     T3 

SS 

b 

a> 

£ 

S 

0) 

*cfl 

g 

s 

K 

«J 

ce 

•   g 

1 

c 

1 

ce 

f 

•c3 

•S 

S] 

ad 

» 

^^3    itf 

cô 

0(S 

;9 

o 

o 

ta 

as 

i 

3 

Q 

'ée 

Id 

P 

•a 

•^ 

•^ 

':3   -a 

< 

lî 

o' 

•^ 

o^ 

co 

•* 

ao    co 

I 


78 


Digitized  by 


Google 


—  308  — 


s 


I 


Sa 


c§fe 

■â 

^  a^ 

^ 

1=1 1 

H" 

g^ 

1° 

^* 

fâ 

S 

à 

a 

S 

1 

flU     1 

.♦J 

, 

, 

H 

1 

i 

;  & 

<§ 

C8 

s 

S 

•d 

«? 

c 

4) 

t 

ai 

5i 

M 

c 

M 

O      O 

o 

O 

(m 

O    Û 

fi 

ce 

0) 

fia 

1 

o 
2^ 

£ 

. 

x: 

♦« 

es 

^ 

r^ 

bd 

M 

Q) 

««•4 

5 

09 

1 

',2 

X 

5 
:   S 

O 

O 

1 

î 

& 

ii 

i 

C 

4 

c 

X 

:5 

S 

-ô 

^ 

!  =5- 

i 

cîo 

S? 

.  as 

o 

4 

» 

S 

13 

F 

\é 

■S 

(C 

S 

a 

a 

Ek 

^^ 

C 

CO      • 

"as 

s 

i 

xi 

3 

i2 

C 

73 

*c3 

S 

Oc 

.    B 

c« 

K 

• 

• 

O 

• 

•       * 

* 

H 

Si 

s 

• 

*<  t^ 

JB 

X 

^« 

2" 

ao 

i* 

O 

0 

V 

« 

'  â 

û 

Pu 

C 

c 

O 

3 

1 

•-» 

•1 

» 

è 

^r* 

s^ 

1   en 

> 

•<• 

1rs 


I 

I 
I 


L  m  «> 

^^ 

• 

11^ 

1 

al'i:| 

^ 

-sj. 

è 

< 

^ 

a 

CO      C    .S 

S 

i  -S  :§.  Ti 

•d 

i 

-  *  2  - 

^^ 

0 

< 

« 

0 

-4> 

X  ^ 

3  2  2 

•d 

5  *< 

Sg 

;3 

K 

0 

^ 

fci 

« 

1 

0 

«> 

g 

•c 

g 

|S2 

2 

0 

0) 

u 

C 

Vi 

1 

e    •    • 

'.H 

52     .     . 

'S 

• 

5 

^ 

M 

0 

§ 

i  • 

bâ 

î 

C 

S 

«  i  J 

% 

;3 

i  »  -g 

'B 

a 

ap 

2: 

1^1 

^  -û  « 

00  z  m 

1 

c    c 

tf 

H 

il- 

g 

8 

rt 

*  c». 

S 

.         Q) 

C 

•     •    3 

.     .  J^ 

"^ci 

•      '     co  c 

2 

•     •    "5 

s 

^  eS 

0 

•       •     <UH 

K 

xi        •      Cfliî 

iir 

•0 

co     s     C0 

'S 

«  £  s 

CA 

M 

1 

ÇD       •        •       • 

00 

S    .    .    . 

P 

Ou                        • 

Û 

ce 

S 

•3  '3  ^' 

S 

■< 

••-»  ••-»  ^^ 

A 

ao    1- 

% 

•«    94    CO 

•* 

es 

s 


s 

I 
I 


•si 


Digitized  by 


Google 


ITALIE. 


Gompagnia  Italiana  per  la  Somalia. 

//  rat'.  F.  Filonardi  al  Minislro 
degli  affari  esteri. 

Magadisciu,  6  novembre  1895. 

SiGNOK    NINISTRO, 

Nei  primi  giorni  dello  scorso  giugno,  una 
barca  indigena  denominata  Siim,  imbarcati 
9  schiavi  nell'isola  di  Pemba,  faceva  vêla  per 
Ja  Costa  del  Benadir. 

Poco  a  sud  di  Brava  il  dau  naufragé.  Gli 
schiavi  vennero  internati  e  venduti  a  somali  di 
différend  localité. 

Venu  ta  la  c^sa  a  conoscenza  degli  agentî 
délia  Compagnia,  furono  subito  impartîti  gli 
ordini  per  Tarresto  degli  scbiavisti  e  pel  ris- 
catto  degli  schiavi. 

Quattro  schiavisti  furono  arrestati.  Dei  nove 
schiavi,  sette  vennero  rintracciati  neU'interno 
e  rjscattati,  ma  uno  mori  dopo  la  sua  libéra- 
zione.  I  rimanenti  due  venduti  non  furono 
ancora  potuti  rintracciare. 

Due  degli  arrestati  confessarono  di  essere 
rc'i  del  traffico  di  schiavi,  negando  perô  di 
averti  rubati,  ingannati  e  venduti,  délia  quai 
eosa  sono  accusât!  dagli  schiavi  stessi. 

Visto  che  il  furto  o  Tacquisto  illecito  fu 
perpetrato  in  territorio  del  governo  di  Zanzi- 
bar da  persone  non  dimoranli  nel  nostro  ter- 
ritorio, e  non  avendo  ancora  la  Compagnia 
italiana  ricevute  istruzioni  suUe  pêne  e  norme 
da  seguirsi  in  questi  casi,  senza  entrare  in 
merito  alla  causa  in  questione,  ritengo  che  il 
giudizio  debba  farsi  dalle  autorità  del  governo 
di  Zanzibar  per  quanto  riguarda  gli  arabi,  e 
dalle  autorità  italiane  per  quanto  riguarda  il 
somalo  di  Merca  Aggi  Mueddin,  reo  confesso 
di  aver  venduti  gli  schiavi  ed  accusato  da  due 


CSompagnie  Italienne  de  la  Somalie. 

Le  chev,  V.  Filonardi  au  Ministre 
des  Affaires  étrangères. 

Magadisciu,  le  6  novembre  189S. 

Monsieur  le  Ministre, 

Dans  les  premiers  jours  du  mois  de  juin 
dernier,  une  barque  indigène  nommée  Siim, 
après  avoir  embarqué  neuf  esclaves  dans  Pile 
de  Pemba,  fit  voile  vers  la  côte  de  Benadir. 

Un  peu  au  sud  de  Brava,  la  dhow  fit  nau- 
frage. Les  esclaves  furent  conduits  dans  Tinté- 
rieur  et  vendus  à  des  Somalis  de  différentes 
localités. 

L'incident  ayant  été  porté  à  la  connaissance 
des  agents  de  la  Compagnie,  ils  donnèrent 
immédiatement  l'ordre  de  faire  arrêter  les 
trafiquants  et  de  libérer  les  esclaves 

Quatre  esclavagistes  furent  arrêtés.  Des 
neuf  esclaves,  sept  furent  retrouvés  dans  l'in- 
térieur et  libérés,  mais  un  d'entre  eux  mourut 
peu  après.  Quant  aux  deux  autres  esclaves 
vendus,  il  a  été  impossible  jusqu'à  ce  jour 
de  découvrir  leurs  traces. 

Deux  des  hommes  arrêtés  ont  avoué  qu'ils 
se  livraient  au  trafic  des  esclaves,  mais  ils 
nient  les  avoir  enlevés,  trompés  et  vendus,  ce 
dont  les  esclaves  eux-mêmes  les  accusent. 

L'enlèvement  ou  l'acquisition  illicite  ayant 
eu  lieu  sur  le  territoire  du  Gouvernement  de 
Zanzibar  par  des  personnes  non  placées  sous 
notre  juridiction,  et  la  Compagnie  italienne 
n'ayant  pas  encore  reçu  d'instructions  relative- 
ment aux  formalités  à  suivre  et  aux  peines  à 
appliquer  en  pareil  cas,  j'estime,  sans  vou- 
loir entrer  dans  le  fond  de  la  question,  que 
les  poursuites  devront  avoir  lieu  devant  les 
autorités  de  Zanzibar  pour  ce  qui  concerne  les 
Arabes,  et  devant  les  tribunaux  italiens  pour 
ce  qui  regarde  le  Somali  de  Merca,   Aggi 


Digitized  by 


Google 


—  310  — 


schiave  di  averle  rapite  in  Teniba  e  trasportate 
suldau. 


Ho  quindi  disposto  che  grimputati  (ad 
eccezione  del  Hueddîn)  siano  ritenuti  in  prî- 
gionia  ed  insieme  ai  sei  schiavi  Uberati  siano 
consegnati  alla  prima  nave  da  guerra  ilaliana 
per  esser  rimessi,  pel  tramite  del  rappresen- 
tante  d'Italia,  al  governo  di  Zanzibar. 

Riguardo  aU'Aggi  Mueddin,  egli  resterâ 
prigioniero  in  Magadisciu  a  disposizione  délie 
autorità  italiane. 

Ho  rimesso  al  regio  consolato  d'Italia  in 
Zanzibar  il  riassunto  dei  fatti  riguardanti 
ravvenimento  in  questione,  le  diverse  depo- 
sizioni  ed  il  modulo  délia  carta  di  liberazione 
rilasciata  ai  6  schiavi  da  me  liberati,  avverteu- 
dolo  in  pari  tempo  di  portare  a  conoscenza 
del  ce  Bureau  international  maritime  »  i  fatti 
sopra  riferiti. 

V.    FiLONARDI. 


Annesso. 


Aome  degli  schiavi  liberati. 

Osman,  uomo  —  Bilal,  ragazzo  —  Saburi, 
ragazzo  —  Mabruk,  ragazzo  —  Alima,  donna 
—  Zaffarana,  donna. 


Nota.  Gli  schiavi  imbarcati  erano  9.  Sei  (i  sunno- 
minati)  furono  hscattati,  2  non  furono  ancora  potuti 
rintracciare,  ed  uno  per  nome  Baruh  morl  in  Brava 
dopo  la  sua  liberazione. 

Nome  degli  arrestati. 

Haggi  Hueddin  bin  Abubaker  Atimi,  di 
Herca,  passeggiero  a  bordo  del  dau  Siim  — 
Bahit  Aiil,  capitano  del  dau  —  Said  bin 
Hamed,  passeggiero  —  Abdaila  bin  Said, 
marinaio. 


Mueddin,  qui  a  reconnu  avoir  vendu  les 
esclaves  et  que  deux  femmes  esclaves  accu- 
sent de  les  avoir  enlevées  à  Temba  et  trans> 
portées  sur  la  dhow. 

J'ai,  en  conséquence,  donné  Tordre  de 
retenir  les  prévenus,  sauf  Mueddin,  eu  prison, 
et  de  les  remettre  en  même  temps  que  les  six 
esclaves  libérés  au  premier  navire  de  guerre 
italien  pour  être  livrés,  par  l'entremise  du 
Représentant  de  l'Italie,  au  Gouvernement  de 
Zanzibar. 

Quant  à  Aggi  Mueddin,  il  restera  prisonnier 
à  Magadisciu,  à  la  disposition  des  autorités 
italiennes. 

J'ai  fait  parvenir  au  Consulat  royal  d'Italie  à 
Zanzibar  un  rapport  sur  l'incident  que  je 
viens  d'exposer,  les  diverses  dépositions 
recueillies  ainsi  que  le  modèle  de  la  lettre 
d'affranchissement  acrordée  aux  six  esclaves 
libérés  par  moi,  et  je  l'ai  invité  à  porter  à  la 
connaissance  du  a  Bureau  international  mari- 
time »  les  faits  susmentionnés. 

V.    FiLONARDI. 


Annexe. 


Noms  des  esclaves  libérés. 

Osman,  homme.  —  Bilal,  jeune  garçon.  — 
Saburi,  id.  —  Mabruk,  id.  — Alima,  femme. 
—  Zatfarana,  id. 


Note.  Les  esclaves  embarqués  étaient  au  nombre 
de  neuf.  Six  (les  prénommés]  ont  été  libérés,  deux 
n'ont  pu  encore  être  retrouvés,  et  un  autre,  nommé 
Baruh,  est  mort  à  Brava  après  sa  libération. 

Noms  des  hommes  arrêtés, 

Haggi  Mueddin  bin  Abubaker  Atimi,  de 
Merca,  passager  à  bord  de  la  dhow  Siim.  — 
Bahit  Alil,  capitaine  de  la  dhow.  —  Said  bin 
Hamed,  passager.  —  Abdaila  bin  Said,  mate- 
lot. 


Digitized  by 


Google 


—  3H  — 


//  cav.  V.  Filonardi  al  Ministro 
degli  a/fari  esteri, 

Merca,  15  dicembre  1895. 

SiGNOR   MINISTRO, 

La  barca  indigena  Salama,  registrata  Del 
porto  di  Lamu,  naufragé  fra  ras  Maber  ed 
Hafun  nel  mese  di  settembre  scorso.  L'equi- 
paggio  composto  di  otto  uomini  suaheli  riuscl 
a  salvarsi  e  riparô  ad  Hafun  :  quindi  su 
barche  somale  fu  condotto  a  Mèhelle  dove 
trovô  i  mezzi  per  tornare  in  patria. 

Del  Tequi  paggio  del  Salama  ora  manca  un 
marinaio,  nominato  Ali,  ed  il  naoza  (padrone) 
Agi  Faragi  viene  accusato  di  averlo  vendulo 
al  somalo  Mahamud  Samanter  di  Hafun  per 
la  somma  di  talleri  quarantadue. 

Feci  un'inchiestaerisultandomi,  dalledepo- 
sizioni  rieevute,  la  colpabilità  di  Agi  Faragi, 
Tho  ritenuto  prigione  a  disposizione  delle 
autorità  italiane.  LMnchiesta  sarebbe  total- 
mente  concludente  se  io  avessi  avuto  i  mezzi 
di  commun icarecon  Hafun;  ma  ora,  i  velieri 
non  possono  andarvi  da  qui  perché  il  vento  è 
contrario,  i  vapori  mercanlili  non  vi  appro- 
dano  e  le  navi  da  guerra  non  si  vedono  che  a 
rarissimi  intervalli. 

Frattanto  ne  ho  informato  il  regio  consolato 
di  Zanzibar,  al  quale  ho  pure  inviato  copia 
delle  deposizioni  rieevute. 

V.    FlLONARDl. 


Le  chev.  V.  Filonardi  au  Ministre 
des  Affaires  étrangères. 

Merca,  le  15  décembre  1895. 

Monsieur  le  Ministre, 

La  barque  indigène  Salama,  enregistrée 
dans  le  port  de  Lamu,  a  fait  naufrage. entre 
ras  Maber  et  Hafun,  au  mois  de  septembre 
dernier.  L'équipage,  composé  de  huit  hommes 
suaheli,  a  réussi  à  se  sauver  à  Hafun  :  de  là, 
il  a  été  conduit  dans  des  barques  somali  à 
Mèhelle,  où  on  lui  a  fourni  les  moyens  de 
retourner  dans  son  pays. 

De  l'équipage  du  Salama ,  il  manque 
aujourd'hui  un  matelot  nommé  Ali  :  le  naoza 
(patron)  Agi  Faragi  est  accusé  de  l'avoir  vendu 
au  Somali  Mahamud  Samanter,  de  Hafun, 
pour  la  somme  de  quarante-deux  thalers. 

J'ai  fait  une  enquête  à  ce  sujet  et  les  dépo- 
sitions recueillies  ayant  établi  à  mes  yeux  la 
culpabilité  d'Agi  Faragi,  je  l'ai  retenu  prison- 
nier h  la  disposition  des  autorités  italiennes. 
L'enquête  aurait  été  entièrement  concluante 
si  j'avais  eu  les  moyens  de  communiquer 
avec  Hafun  ;  mais  en  ce  moment,  les  voiliers 
ne  peuvent  arriver  d'ici  dans  ce  port  à  cause 
des  vents  contraires,  les  vapeurs  marchands 
ne  s'y  arrêtent  pas  et  les  navires  de  guerre 
n'y  paraissent  qu'à  de  très  rares  intervalles. 

En  attendant,  j'ai  informé  de  ce  qui  pré- 
cède le  consulat  royal  à  Zanzibar  et  je  lui  ai 
fait  parvenir  en  même  temps  copie  des  dépo- 
sitions reçues. 

V.  Filonardi. 


Digitized  by 


Google 


-  312  — 


ERITREA. 

//  Gavemo  deU'Eritrea  al  Ministero 
degli  affari  esleri. 

Massaua,  il  Febbraio  1896. 

Ho  il  pregio  di  rassegnare  alFEccellenza 
Yostra  copia  dei  rapport!  statimi  rimessi  dal 
Sig.  AmmiraglioComandante  qucsta  Divisione 
Navale,  in  merito  alla  cattura  d'un  sarobuco 
di  schiavisti/operata  dalla  R.  Nave  «  Scilla» 
nei  pressi  di  Eidd  il  giorno  30  Gennaio  u.  s. 

Corne  r  Eccellenza  Vostra  ri  lèvera,  furono 
liberati  ben  23  schiavetti,  fra  i  quali  9  maschi 
e  14  feinmine,  e  furono  catturati  7  delPequi- 
paggio,  due  dei  quali,  un  uomo  ed  una  donna 
arabi,  sembra  siano  i  veri  commercianti  degli 
schiavi,  mentre  un  sudanese  sembra  il  Nacuda, 
e  la  restante  parte  dell'equipaggio  riusci  a 
sfuggire. 

Gli  schiavetti,  a  quanto  mi  si  assicura,  sono 
parte  Wollo  Galla  e  parte  Galla  Arussi,  e  la 
maggior  parte  ragazzetti.  Essi  furono  conse- 
gnati  al  Padre  Michèle  da  Carbonara,  il  quale, 
già  da  tempo,  si  era  raccomandato  a  questo 
Governo  perché  fossero  confidati  aile  sue  cure 
gli  schiavetti  liberati,  avendo  un  fondo,  cbe 
credo  di  L.  30.000,  statogli  consegnato  a  taie 
scopo. 

Essi  saranno  certamente  trattati  con  ogni 
riguardo,  e  quando  si  renda  possibile,  si 
cercherà  di  facilitare,  specie  ai  più  grandicelli 
che  lo  desiderino,  il  ritorno  fra  i  loro  parenti. 

Il  sambuco  fu  dato  in  consegna  a  questa 
Capitaneria  di  porto,  a  disposizione  delPAu- 
torità  Giudiziaria,  la  quale  sta  istruendo  il 
processo,  tenendo  présente  la  convenzione  di 
Bruxelles. 

A  suo  tempo  sarà  mia  cura  di  fornire 
airEccellenza  Vostra  più  minuti  particolari  e 
comunicarle  l'esito  délia  istruttoria  ora  pen- 
dente. 


//  Vice  Goveniatare, 
Lambkrti. 


ERYTHREE. 

Le  Gouvernetnenl  de  l'Erythrée 
au  Ministère  des  Affaires  étrangères, 

Hassaouah,  le  11  février  189G. 

J*ai  rhonneur  de  transmettre  à  Votre  Excel- 
lence copie  des  rapports  que  j*ai  reçus  de 
M.  TAmiral  commandant  cette  division  navale 
sur  la  capture  d'une  sambouque  esclavagiste 
opérée  le  30  janvier  dernier,  dans  les  parages 
d'Eidd,  par  le  navire  royal  «  Scilla  ». 

Ainsi  que  Votre  Excellence  le  remarquera, 
vingt-trois  jeunes  esclaves,  dont  neuf  garçons 
et  quatorze  filles»  ont  été  libérés  et  sept  per- 
sonnes de  l'équipage  arrêtées.  Deux  de  ces 
dernières,  un  homme  et  une  femme  arabes, 
semblent  être  les  vrais  trafiquants  d'esclaves, 
et  une  autre,  d'origine  soudanaise,  serait  le 
nakoda.  Tout  le  reste  de  l'équipage  a  réussi  à 
s'échapper. 

Les  jeunes  esclaves  sont,  à  ce  qu'on  m'as- 
sure, les  uns  des  Galla  Wollo,  les  autres  des 
Galla  Arussi  ;  ils  sont  pour  la  plupart  encore 
enfants.  Je  les  ai  fait  remettre  au  père  Michel 
da  Carbonara,  qui  déjà  auparavant  avait 
demandé  à  ce  Gouvernement  de  lui  confier 
les  jeunes  esclaves  libérés,  pour  lesquels  il 
disposait  d'un  fonds  spécial,  de  30,000  lires 
je  crois.  Ces  enfants  seront  certainement  l'ob- 
jet des  plus  grands  soins,  et,  si  la  chose  est 
possible,  on  cherchera  à  leur  faciliter,  parti- 
culièrement aux  plus  grands  d'entre  eux  qui 
en  exprimeront  le  désir,  les  moyens  de  retour- 
ner chez  leurs  parents. 

La  sambouque  a  été  consignée  à  la  capitai- 
nerie de  ce  port,  à  la  disposition  de  l'autorité 
judiciaire,  qui  instruit  en  ce  moment  le 
procès,  conformément  à  la  convention  de 
Bruxelles. 

Lorsque  le  moment  sera  venu,  je  m'em- 
presserai de  fournir  à  Votre  Excellence  des 
détails  plus  circonstanciés  sur  cet  objet,  et  je 
lui  ferai  connaître  également  le  résultat  de 
l'instruction  qui  se  poui*suit  actuellement. 

Le  Vice-Gouvemeur, 
Lambkrti. 


Digitized  by 


Google 


—  3i3  — 


Annesso  1. 


Il  Comandante  delta  R,  Nave  Idrografica 
«  ScUla  »  (U  Comando  délia  Divisione  Navale 
del  Mar  Rosso, 

Massaua,  6  Febbraio  1896. 

Trovandomi  alFancoraggio  ad  Eidd  per 
adempiere  la  missione  di  cui  fui  incaricato 
dalla  S.  V.  la  mattina  del  30  Gennaio  u.  s. 
essendo  in  vista  un  sambuco  fu  ordinato  al 
S.  Tenente  di  Vascello  Sig.  Casano  di  recarsi 
ad  esercitarvi  il  diritto  di  vista. 

Questo  diritto  fu  esercitato  seconde  le  regole 
prescritte  dalle  conferenze  di  Bruxelles,  ed  il 
sambuc  fu  trovato  carico  di  schiavi. 

Dei  particolari  di  questa  perquisizionc  parla 
particolareggiamente  il  S.  Tenente  di  Vascello 
Casano  nel  suo  rapporto  a  me  direlto  e  di  cui 
accludo  copia. 

Rimorchiato  questo  sambuc,  perquisito  a 
bordo  ed  accertatomi  cbe  realmente  eserci- 
tava  la  traita  degli  schiavi,  ne  ordinal  il  séques- 
tre. Ed  in  proposito  accludo  pure  i  verbali 
che  in  tali  casi  si  debbono  redigere,  noncbè 
cinque  carte  délie  quali  quattroscritteinarabo 
ed  una  in  busta  chiusa,  più  un  quinternetto 
con  quattro  documenti  acclusi. 

Non  appena  il  sambuc  fu  solto  al  bordo, 
ordinal  che  Tequipaggio  fosse  posto  ai  ferri  e 
trattato  colla  razione  dei  detenuti  ;  gli  schiavi 
in  parte  rimasero  nel  sambuc  e  V  altra  parte 
venne  a  bordo. 

Il  giorno  appresso  tutti  quanti  gli  schiavi  si 
fecero  venire  a  bordo  sistemandoli  nel  miglior 
modo  possibile,  e  ne  avevano  bisogno,  perché 
erano  in  uno  stato  da  far  pietà. 

Non  è  stato  possibile  accertare  se  il  Nacuda 
trovisi  fra  i  sette  delFequipaggio  qui  detenuti 
o  fra  quelli  che  fuggirono  poco  prima  del 
momento  délia  perquisizione. 

Pare  che  uno  di  quelli  che  trovavansi  a 
bordo  che  délia  fisionomia  riconoscesi  bene 
per  un  sudanese,  possa  essere  il  Nacuda. 
Perù  ripeto  difficilissimo  ci  è  stato  appurare 
qualsiasi  cosa  e  neppure  da  dove  il  sambuc 
provenisse. 

Da  qualche  vago  discorso  potrebbesi  rite- 


Annexe  1. 


Le  Commandant  du  navire  royal  «  ScUla  »,  du 
service  hydrographique,  au  Commandant  de 
la  division  navale  de  la  mer  Rouge. 

Massaouah,  le  6  février  1896. 

Dans  la  matinée  du  30  janvier  dernier, 
pendant  que  je  me  trouvais  au  mouillage  à 
Eidd  à  Teffet  d'y  remplir  la  mission  dont  vous 
avez  bien  voulu  me  charger,  une  sambouque 
se  présenta  à  ma  vue.  Ordre  fut  donné 
au  sous-lieutenant  de  vaisseau  Casano  de  la 
rejoindre,  afin  d*y  exercer  le  droit  de  visite. 

Cette  formalité  eut  lieu  selon  les  régies 
édictées  par  la  Conférence  de  Bruxelles.  La 
sambouque  fut  trouvée  chargée  d'esclaves. 

Les  détails  de  cette  perquisition  sont  expo- 
sés longuement  dans  le  rapport  que  m'a 
adressé  à  cette  occasion  le  sous-lieutenant  de 
vaisseau  Casano,  et  dont  je  transmets  copie. 

Je  lis  remorquer  la  sambouque  et,  après 
une  perquisition  à  bord  au  cours  de  laquelle 
je  m'assurai  qu'elle  se  livrait  réellement  à  la 
traite  des  esclaves,  j'en  ordonnai  le  séquestre. 
Ci-joint  vous  trouverez  le  procès-verbal  dressé 
par  moi  suivant  l'usage  en  pareil  cas,  ainsi 
que  cinq  lettres  dont  quatre  écrites  en  arabe 
et  l'autre  sous  enveloppe  fermée,  plus  un  car- 
net contenant  quatre  documents. 

Dès  que  la  sambouque  fut  arrivée  à  l'accos- 
tage, je  donnai  ordre  de  mettre  l'équipage 
aux  fers  et  de  lui  appliquer  le  régime  des  déte- 
nus. Quant  aux  esclaves,  les  uns  restèrent  sur 
la  sambouque,  les  autres  montèrent  à  bord 
du  <c  Scilla  ». 

Le  lendemain,  je  fis  venir  tous  les  esclaves 
à  bord  et  je  les  fis  restaurer  de  mon  mieux  : 
ils  en  avaient  bien  besoin,  car  ils  étaient  dans 
un  état  à  faire  pitié. 

11  n'a  pas  été  possible  de  savoir  si  le  Nakoda 
était  parmi  les  sept  hommes  de  l'équipage 
détenus  ici  ou  parmi  ceux  qui  s'échappèrent 
peu  avant  le  moment  de  la  perquisition. 

Au  nombre  des  gens  du  bord  se  trouvait  un 
individu  dont  la  physionomie  trahissait  l'ori- 
gine soudanaise  et  qui  pourrait  bien  être 
le  Nakoda.  Mais,  je  le  répète,  il  nous  a  été 
impossible  d'obtenir  le  moindre  éclaircisse- 
ment sur  ce  point  et  nous  n'avons  pas  même 
pu  savoir  d'où  venait  la  sambouque.  Quelques 

79 


Digitized  by 


Google 


—  314  — 


nere  che  provenisse  da  Ras  Dumeirah  sulla 
spiaggia  di  Raheita  poco  al  sud  di  Assab. 


Ollre  Tequipaggio  e  gli  schiavi  trovavansî 
a  bordo  due  arabi,  un  uomo  ed  una  donna, 
che  ai  dichîararono  passeggieri;  questi  non 
furono  messi  ai  ferri,  ma  perô  sotto  la  più 
stretta  sorveglianza. 

A  quanto  sembra  queste  due  ultime  persone 
sarebbero  i  verî  mercanti  incaricati  di  iras- 
portare  gli  schiavi  sulla  costa  d'Arabia  ove 
avrebbero  trovato  chi  gli  riceverebbe. 

Tanto  pregiomi  riferire  alla  S.  V.,  restando 
in  attesa  di  sapere  dove  dovranno  essere  tras- 
portati  i  detenutie  schiavi  ed  a  chi  consegnare 
ii  sambuc  e  gli  oggetti  inventariati. 


//  Capitano  di  Corvetta, 
Omandante, 

{F^)  Margacci. 


Annesso  2. 


//  Sotto  Teneiite  di  vascello  Casatio  al  sig. 
Comandante  délia  R.  Nave  Idrografica 
«  ScUla  ». 

Rada  di  Eidd,  30  Gennaio  1896. 

Questa  mane,  avvistato  dalla  vedetta  un 
sambuc,  mi  fu  ordinato  dal  Tenente  Vascello 
Sig.  Ferretli,  incaricato  délia  sorveglianza 
délia  costa,  a  visitare  il  sambuc  scoperto,  per 
accertare  se  taie  nave  fosse  sospetta  ed  avesse 
carico  di  armi  e  munizioni. 

infalti  messomi  nella  barca  a  vapore,  por* 
tando  con  me  due  interpreti  e  quattro 
uomini  armati  di  soii  revolvers  ed  una  cara- 
bina,  diressi  sulla  vêla  che  scorgevasi  sull' 
orizzonte. 

Dopo  poco,  vidi  in  vicinanza  délia  costa,  a 
un  miglio  da  Haycock  Hill,  ammainare  la  vêla 
al  sambuc  e  feci  fare  rotta  esatta  sulla  dire- 
zione  délia  nave. 

in  vicinanza  del  sainbuc,  quasi  ad  un  chi- 
iometro,  mi  acceptai  che  non  aveva  inalberato 


propos  assez  vagues  surpris  de  temps  à  autre 
pourraient  faire  croire  qu'elle  venait  de  Ras 
Dumeirah,  sur  la  côte  de  Raheita,  un  peu  au 
sud  d'Assab. 

Outre  l'équipage  et  les  esclaves,  il  y  avait 
à  bord  deux  Arabes,  un  homme  et  une 
femme,  qui  déclarèrent  être  des  passagers  :  ils 
n'ont  pas  été  mis  aux  fers,  mais  je  les  ai  fait 
surveiller  étroitement.  A  ce  qu'il  paraît,  ces 
deux  personnes  seraient  les  vrais  trafiquants 
chaînés  de  transporter  les  esclaves  sur  la 
côte  d'Arabie,  où  ils  devaient  les  remettre  en 
des  mains  connues. 

Tels  sont  les  renseignements  que  j'ai  l'hon- 
neur de  porter  à  votre  connaissance;  j'atten- 
drai vos  ordres  quant  au  point  de  savoir  où 
il  conviendra  de  transporter  les  détenus  et 
les  esclaves  et  à  qui  j'aurai  à  confier  la  sam- 
bouque  et  les  objets  relevés  dans  l'inventaire 
qui  a  été  fait  de  son  contenu. 

Le  Capitaine  de  corvette. 
Commandant, 
(s.)  Margacci. 


Annexe  2. 


Le  Sous  '  Lieutenant  de  vaisseau  Casano 
à  M.  le  Commandant  du  navire  royal 
<c  Scilla  »,  du  service  hydrographique. 

Rade  de  Eidd,  le  30  janvier  1896. 

Ce  matin,  la  vigie  ayant  signalé  la  pré- 
sence d'une  sambouque,  je  reçus  ordre  du 
lieutenant  de  vaisseau  M.  Ferretti,  chargé  de 
la  surveillance  de  la  côte,  d'aller  visiter  ce 
bâtiment  afin  de  m'assurer  s'il  n'était  pas 
suspect  et  n'avait  pas  à  bord  des  armes  et 
munitions. 

Je  partis  aussitôt  dans  la  barque  à  vapeur, 
accompagné  de  deux  interprètes  et  de  quatre 
hommes  armés  seulement  de  revolvers  et 
d'une  carabine,  et  me  dirigeai  vers  le  voilier 
qui  se  profilait  sur  l'horizon. 

Peu  après,  alors  que  la  sambouque  était 
dans  le  voisinage  de  la  côte,  à  1  mille  de 
Haycock  Hill,  je  la  vis  amener  sa  voile  et 
j'ordonnai  de  faire  route  en  droite  ligne  sur 
elle. 

Arrivé  à  proximité  de  la  sambouque,  à  une 
distance  d'environ  1  kilomètre,  je  constatai 


Digitized  by 


Google 


—  315  — 


alcuna  bandiera,  feci  alloraalzare  la  mia  ban- 
diera,  appoggiandola  con  uncolpodi  carabina 
tirato  in  aria.  Visio  che  non  decidevasi  ad 
alzarc  bandiera  ed  anzi  al  rumore  del  colpo 
salpava  Tancora  e  muovevasi  coi  renii,  prepa- 
randosi  a  meltere  alla  vcla,  e  che  il  suo  zat- 
lerino  si  avvicinava  al  bordo  per  scostare 
subito,  dirigendo  sulla  costa,  sbarcando  moite 
persone,  tirai  un  colpo  a  colpirc  poco  discosto 
dal  sambuco,  pcr  obbligarlo  a  fermarsi  ed 
alzare  bandiera,  giusta  l'art.  27  délie  istru- 
zioni  per  la  repressione  délia  tratia  degli 
schiavi.  Nello  stesso  tempo  vedendo  la  gente 
dello  zatterino  sbarcare  a  terra  e  correre  sulle 
colline,  tirai  anche  contro  loro  un  colpo  per 
intimorirli,  ma  essi  seguitarono  a  fuggire  e 
si  radunarono  tutti  su  di  un  punto  più  alto, 
forse  per  scorgere  meglio  la  mia  operazione. 
Allora  senza  altro  visto  tali  manovre,  accostai 
al  sambuc  e  profittando  dei  due  intcrpreti 
che  nvevo  con  me,  intimai  di  alzare  bandiera, 
che  venue  subito  alzsita  (bandiera  egiziana). 


Procedei  ad  una  visita  sommaria  del  basti- 
mento  e  verificato  che  non  aveva  nome,  nu- 
méro di  tonnoUagio,  carte  che  dimostrassero 
provenienza,  ruolo  dell'equipaggio  e  dei  pas- 
seggieri,  e  visitato  sotto  una  coperta  fittizia 
e  trovato  degli  schiavi,  ordinal  al  padrone 
della  barca  a  vapore  di  prendere  a  rimorchio 
il  sambuc. 

Al  principio  volevano  far  resistenza  ;  allora 
col  revolver  alla  mano  obbligai  ad  obbedirmi, 
ordinando  che  parte  dell'equipaggio  sbarcasse 
nella  barca  a  vapore. 

Domandato  poi  cosa  fosse  andata  a  fare  la 
gente  scappata  a  terra,  mi  fu  risposto  che  il 
padrone  era  sbarcato  con  alcuni  uomini  deir 
equipaggio  ed  alcuni  schiavi  per  prendere 
dell'acqua. 

Considerando  la  mia  presenza  necessaria  a 
bordo  e  non  potendomi  allontanare  dai  miei 
uomini  lasciandoli  soli,  provvedei  di  far  fuoco 
su  quel  punto  bianco  che  scorgevasi  sulla 
collina  più  alta  ove  si  erano  rifiiggiti  i  fuggia- 
schi.  Infatti  caricai  la  carabina  che  avevo  con 
me  e  feci  fuoco,  vidi  un  uomo  cadere,  forse 
ferito,  e  gli  altri  scappare,  tirai  altri  coipi  e 
dopo  poco  non  vidi  più  nessuno. 


qu'elle  ne  portait  pas  de  pavillon.  Je  fis  immé- 
diatement arborer  le  nôtre,  en  appuyant  cette 
manœuvre  d'un  coup  de  carabine  tiré  en  l'air. 
Comme  elle  ne  se  décidait  pas  à  hisser  son 
pavillon  et  qu'au  bruit  du  coup  de  feu,  levant 
l'ancre  et  se  mouvant  à  force  de  rames,  elle 
se  disposait  à  mettre  à  la  voile;  comme, 
d'autre  part,  son  canot,  après  avoir  rangé  son 
bord,  s'en  éloignait  rapidement  dans  la  direc- 
tion de  la  côte  où  il  débarqua  un  grand 
nombre  de  personnes,  je  tirai  un  nouveau 
coup  de  feu,  cette  fois  sur  la  sambouque  et 
à  peu  de  distance,  afin  de  l'obliger  à  s'arrêter 
et  à  hisser  son  pavillon,  conformément  à 
l'article  37  des  instructions  relatives  à  la 
répression  de  la  traite  des  esclaves.  Au  même 
moment,  je  vis  les  hommes  montés  sur  le 
canot  mettre  pied  à  terre  et  s'enfuir  vers 
les  collines;  pour  les  intimider  je  tirai  un 
troisième  coup  de  feu,  mais  ils  n'en  pour- 
suivirent pas  moins  leur  course  pour  se 
réunir  peu  après  sur  le  point  le  plus  élevé, 
sans  doute  afin  de  mieux  observer  mes  mou- 
vements. Devant  cette  attitude,  je  me  décidai 
à  aborder  la  sambouque  et  lui  enjoignis,  par 
l'entremise  des  deux  interprètes  que  j'avais 
avec  moi,  d'arborer  son  pavillon.  Celui-ci  fut 
aussitôt  hissé.  C'était  le  pavillon  égyptien. 

Je  procédai  à  une  visite  sommaire  du  bâti- 
ment et  m'assurai  qu'il  ne  portait  ni  nom,  ni 
indication  de  tonnage,  ni  acte  de  nationalité, 
ni  rôle  d'équipage,  ni  liste  des  passagers;  en 
outre,  je  découvris  sous  un  faux  pont  plu- 
sieurs esclaves.  Je  donnai  en  conséquence 
l'ordre  au  patron  de  la  barque  à  vapeur  de 
prendre  la  sambouque  à  la  remorque. 

Tout  d'abord  l'équipage  voulut  résister, 
mais  je  l'obligeai,  revolver  au  poing,  à  m'o- 
béir,  et  je  fis  monter  une  partie  des  hommes 
sur  la  barque. 

Comme  je  leur  demandais  ce  qu'étaient 
allés  faire  les  gens  descendus  à  terre,  il  me  fut 
répondu  que  le  patron  avait  quitté  la  sam- 
bouque avec  quelques  hommes  d'équipage  et 
des  esclaves  pour  prendre  de  l'eau. 

Considérant  ma  présence  comme  nécessaire 
à  bord  et  ne  pouvant  laisser  mes  hommes 
seuls,  je  me  décidai  à  tirer  dans  la  direction 
du  point  blanc  qui  s'offrait  à  notre  vue  sur  la 
colline  la  plus  élevée  où  les  fugitifs  s'étaient 
réunis.  Je  chargeai  la  carabine  dont  j'étais 
armé  et  fis  feu  :  je  vis  un  homme  tomber, 
frappé  sans  doute  d'une  balle,  et  les  autres 
s'enfuir.  Je  tirai  encore  quelques  coups,  et  je 
ne  vis  bientôt  plus  personne. 

80 


Digitized  by 


Google 


—  346  — 


Non  potendo  piîi  nuocere  in  nessun  altro 
modo  ai  fuggiaschi^  rimorchiai  il  sambuc  a 
bordo. 

Durante  il  viaggio»  passai  una  visita  più 
accurata  al  sambuc  e  trovai  in  un  cofanetto  di 
manifattura  araba  dieci  talleri,  in  un  cassetto 
altri  due  talleri,  in  un  pezzo  di  futa  délie  mo- 
netine  di  argento  ed  alcune  di  rame,  sotto  il 
banco  di  poppa  un  fucile  Remington  e  contai 
sotto  coperta  33  schiavi  tra  ragazzi  e  ragazze. 


Di  quanto  ho  accennato   pregiomi  infor- 
mare  la  S.  V. 

//  Sotto  Tenente  di  Vascello, 
Casano. 


N'ayant  plus  d'autre  moyen  d'atteindre  les 
fugitifs,  je  pris  la  sambouque  à  la  remorque. 

Pendant  la  traversée,  je  me  livrai  à  une 
perquisition  plus  minutieuse  à  bord  du  bâti- 
ment capturé  et  je  trouvai  dans  un  coffret  de 
fabrication  arabe  dix  thalers,  dans  une  cas- 
sette deux  thalers,  dans  un  morceau  de  tissu 
quelques  menues  monnaies  d'argent  et  autres 
de  cuivre,  sous  le  banc  de  poupe  un  fusil 
Remington  et,  sous  un  faux  pont,  23  esclaves 
garçons  et  filles. 

Tels  sont  les  faits  que  j'ai  l'honneur  de  por- 
ter à  votre  connaissance. 

Le  sous-lieutmatU  de  vaisseau, 
Casano. 


Digitized  by 


Google 


—  317 


//  Comando  délia  Divisione  Navale  del 
Mar  Rosso  al  Ministro  délia  Marina. 


Mi  onoro  informare  V.  E.  che  la  Regia  Nave 
ce  Aretusa  »  il  giorno  17  corrente  è  tornata 
in  questo  porto  dalla  Crociera  nel  Canale 
Sud  di  Massaua,  ove  ha  proceduto  alla  catlura 
del  Sambuco  «  Edaruji  »  per  realo  di  schia- 
vismo  a  carico  dcU'equipaggio  dello  stesso. 

I  relativi  verbali  di  contravvenzione  furono 
rimessi  al  Governo  délia  Colonia,  il  quale  non 
avendo  Irovato  gli  estremi  prescritti  dalla 
legge,  non  ha  provveduto  a  carico  delFequi- 
paggio  per  taie  reato,  pero  ha  mantenuto  il 
sequestro  del  sambuco  in  base  alF  art.  XV  del 
regolamento  per  la  navigazione  degli  indigeni 
lungo  la  Costa  délia  Colonia. 


Il  contrammiraglîo  comandante  la  divisione, 
(F^)  C.  TuHi. 


Le  Commandant  de  la  division  navale  de  la 
mer  Rouge  au  Minisire  de  la  Manne. 


J'ai  l'honneur  d'informer  Votre  Excellence 
que,  le  17  du  courant,  le  navire  royal  V  «  Are- 
tusa »  est  rentré  ici  de  sa  croisière  dans  le 
canal  sud  de  Massaua,  où  il  a  capturé  la  sam- 
bouque  ce  Edaruji  »  pour  fait  de  traite  mis  à 
charge  de  l'équipage  de  ce  bâtiment. 

Le  procès-verbal  constatant  l'infraction  a 
été  remis  au  gouvernement  de  la  colonie, 
lequel,  n'ayant  pas  trouvé  les  éléments  consti- 
tutifs du  délit  tels  qu'ils  sont  définis  par  la 
loi,  n'a  point  poursuivi  à  charge  de  l'équipage 
de  ce  chef,  mais  a  néanmoins  maintenu  le 
séquestre  de  la  sambouque,  en  se  fondant  sur 
l'article  XV  du  règlement  concernant  la  navi- 
gation des  indigènes  le  long  du  littoral  de  la 
Colonie. 


Le  Contre- Amiral  commandant  la  division, 

{8.)   C.  TURI. 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


BUREAU  INTERNATIONAL  MARITIME 
DE  ZANZIBAR. 


lier  Majesty^s  Vice-Consul 
to  the  Marquess  of  Salisbury. 

Zanzibar,  December  30lh,  1896. 

Hy  Lord, 

I  hâve  the  honour  to  report  that  on  the 
âlst  instant,  a  meeting  was  held  of  the  Inter- 
national Maritime  Bureau  which,  in  the  ill- 
ness  of  Mr.  Cave,  Her  Majesty's  Acting  Agent 
and  Consul-General,  I  attended. 

The  meeting  was  convened  for  the  purpose 
of  electing  a  new  secretary,  which  was  found 
necessary  owing  to  the  fact  that  the  former 
secretary,  M.  Jeannier,  became  delegate  after 
the  departure  of  H.  Labosse,  Consul  for 
France.  At  the  commencement  of  the  pro- 
ceedings  Baron  von  Rechenberg,  Vice-Prési- 
dent of  the  Bureau,  in  the  name  of  the  whole 
assembly  expressed  his  great  regret  at  the  sad 
death  of  Signor  Cecchi,  the  late  Italian  Con- 
sul-General, at  the  hands  of  Somalis  on  the 
26th  ultîmo,  and  after  the  adoption  of  the 
Procès- Verbal  the  Vice-Président  mentioned 
that  the  name  of  M.  Mannoni,  an  employé  in 
the  Messageries  Maritimes  Company  at  Zan- 
zibar, had  been  proposed  by  M.  Labosse  then 
Président  of  the  Bureau,  prior  to  his  depar- 
ture fur  Europe,  but  that  the  proposai  had 
not  been  put  to  the  vote  owing  to  the  number 
of  delegates  then  présent  being  insufficient. 
The  proposai  was  then  renewed  and  carried 
unanimously. 

The  Vice-Président  next  proposed  that, 
owing  to  the  fact  that  three  out  of  four  of  the 
delegates  (viz  British,  Prench,  and  Italianj 
were  only  temporarily  acting  in  that  capacity, 
the  élection  of  a  Président  and  Vice-Président 


Le  Vice-Consui  de  S.  M,  BrUanmque 
au  Marquis  de  Sali<sbury. 

Zanzibar,  le  30  décembre  1896. 

MlLORD, 

J'ai  l'honneur  de  vous  faire  savoir  que  le 
Bureau  international  maritime  s'est  réuni  le 
21  de  ce  mois,  et  que,  en  l'absence  de  M.  Cave, 
Agent  et  Consul  général  de  Sa  Majesté,  em- 
pêché par  son  état  de  santé,  j'ai  assisté  à  cette 
séance. 

La  réunion  avait  pour  objet  l'élection  d*un 
secrétaire  en  remplacement  de  M.  Jeannier, 
appelé  aux  fonctions  de  délégué  après  le 
départ  de  M.  Labosse,  Consul  de  France. 

Au  début  des  opérations,  le  baron  von  Re- 
chenberg, Vice-Président  du  Bureau,  exprima 
au  nom  de  l'assemblée  entière  ses  vifs  regrets 
de  la  fin  malheureuse  de  M.  Cecchi,  Consul 
général  d'Italie,  massacré  par  les  Somalis,  le 
26  novembre  dernier. 

Après  adoption  du  procès-verbal,  M.  le  Vice- 
Président  annonça  que  le  nom  de  M.  Mannoni, 
employé  à  la  Compagnie  des  Messageries  ma- 
ritimes de  Zanzibar,  avait  été  mis  en  avant 
par  M.  Labosse,  alors  Président  du  Bureau, 
antérieurement  à  son  départ  pour  l'Europe, 
mais  que  la  proposition  n'avait  pu  être  mise 
aux  voix,  les  délégués  n'étant  pas  en  nombre. 

La  proposition  fut  en  conséquence  repro- 
duite et  adoptée  à  Tunanimité. 


M.  le  Vice-Président,  après  avoir  constaté 
ensuite  que  trois  délégués  seulement  sur 
quatre  (à  savoir  les  délégués  anglais,  français, 
et  italien)  étaient  en  fonctions  actuellement 
en  cette  qualité,  proposa  d'ajourner  l'élection 


Digitized  by 


Google 


—  320  — 


for  the  year  1897  would  be  postponed  until 
the  arrivai  of  Signor  Cecchi's  successor.  This 
motion  >vas  aiso  carried  and  the  proceedings 
soon  after  terminated. 


I  hâve,  etc. 


{s.)  J.   K.   KeSTELL  CORNISH, 

Her  Majesty's  Viix-Consul. 
For  Mr.  B.  S.  Cave. 


du  Président  et  du  Vice-Président  jusqu'à 
l'arrivée  du  successeur  de  M.  Cecchi. 

Cette  motion  rencontra  également  l'adhé- 
sion de  l'assemblée,  qui  termina  bientôt  après 
ses  travaux. 

J'ai  l'honneur,  etc. 


(s.)  i.  K.  KeSTKLL  CORNlSH, 

Vice-Consul  de  Sa  Majesté. 


Pour  M.  B.  S.  Cave. 


Digitized  by 


Google 


DOCUMENTS 


RELATIFS 


AU 


PUBLIÉS 


EN  EXÉCUTION  DES  ARTICLES  LXXXI  ET  SUIVANTS 


é/ 


DE 


L'ACTE  GENERAL  DE  BRUXELLES 


1897 


>^«^eQC9< 


BRUXELLES 


HAYEZ,  ISIPRIMEUR  DE  L'ACADÉMIE  ROYALE  DE  BELGIQUE 

RUK    DE    LOUVAIN,     llS 

1898 


Digitized  by 


Google 


,NOV  16  1S23 


Digitized  by 


Google 


^  ' 


ACTE    GENERAL 


DE    LA 


CONFÉRENCE    DE    BRUXELLES 


CHAPITRE  V. 
Institutions  destinées  à  a4ssiirer  Texécution  de  TActe  général. 

§  II.  —  De  l'échange  entre  les  gouvernements 
des  documents  et  renseignements  relatifs  a  la  traite. 

Article  LXXXI. 

Les  Puissances  se  communiqueront  dans  la  plus  large  mesure  et  le  plus  bref 
délai  qu'elles  jugeront  possibles  : 

1<^  Le  texte  des  lois  et  règlements  d'administration  existants  ou  édictés  par 
application  des  clauses  du  présent  Acte  général  ; 

2<^  Les  renseignements  statistiques  concernant  la  traite^  les  esclaves  arrêtés 
et  libérés,  le  trafic  des  armes,  des  munitions  et  des  alcools. 

Article  LXXXII. 

L'échange  de  ces  documents  et  renseignements  sera  centralisé  dans  un  bureau 
spécial  rattaché  au  Département  des  Affaires  Étrangères  à  Bruxelles. 

Article  LXXXIII. 

Le  Bureau  de  Zanzibar  lui  fera  parvenir  chaque  année,  le  rapport  men- 
tionné à  l'article  LXXX  (')  sur  ses  opérations  pendant  l'année  écoulée  et  sur 


(^)  Article  LXXX.  —  Le  Bureau  de  Zanzibar  dressera,  dans  les  deux  premiers  mois 
de  chaque  année,  un  rapport  sur  ses  opérations  et  celles  des  bureaux  auxiliaires  pendant 
l'année  écoulée. 


Digitized  by 


Google 


VI    

celles  des  bureaux  auxiliaires  qui  viendraient  à  être  établis  conformément  è 
l'article  LXXIX. 

ÂRTICLB    LXXXIV, 

Les  documents  et  renseignements  seront  réunis  et  publiés  périodiquement 
et  adressés  à  toutes  les  Puissances  signataires.  Cette  publication  sera  accom- 
pagnée, chaque  année,  d'une  table  analytique  des  documents  législatifs,  admi- 
nistratifs et  statistiques  mentionnés  aux  articles  LXXXI  et  LXXXIII. 

ARTICLE  LXXXV. 

Les  frais  de  bureau,  de  correspondance,  de  traduction  et  d'impression  qui  en 
résulteront,  seront  supportés  par  toutes  les  Puissances  signataires  et  recouvrés 
par  les  soins  du  Département  des  Affaires  Étrangères  à  Bruxelles. 


Digitized  by 


Google 


ALLEMAGNE. 


ARMES    ET    MUNITIONS. 


KAMERUN. 

Verordnimcr  des  Kaiserlidien  Ctouver- 
neiirs  von  Kamenin,  betreffend  die 
Binltihr  und  den  Verkauf  von  Kriefirs- 
material. 

Unter  Bezugnahme  auf  die  Verordnung 
vom  16.  Mârz  1893,  betreffend  die  Einfuhr 
von  Munition  und  Waffen,  verordne  ich, 
wie  folgt  : 

§  1.  Die  Einfuhr  und  der  Verkauf  von 
Kriegsmaterial  wird  hiermit  bis  auf  Weiteres 
fuir  den  Sûdbezirk  des  Schutzgebietes ,  das 
heisst  die  Kûste  von  Klein-Batanga  bis  Campo 
und  das  zugehôrige  Hinterland,  verboten. 

§  3.  Das  Fûhren  von  Hinterladern  und 
Patronen  zu  solchen  wird  Eingcborenen  und 
farbigen  Hândlern  im  Sûdbezirk  des  Schutz- 
gebietes verboten. 


§  3.  Zuwiderhandlungen  gegen  §  1  dieser 
Verordnung  werden  mit  Geldstrafe  bis  zu 
2000  Mark,  an  deren  Stelle  im  Faite  der 
Unbeibringlichkeit  entsprechende  Geiangniss- 
strafe  tritt,  Zuwiderhandlungen  gegen  §  3  der 
Verordnung  mit  Gefângniss  bis  zu  drei  Mona- 
ten  bestraft. 

Kriegsmaterial,  welches  vom  Tage  der  Ver- 
kûndigung  dieser  Verordnung  ab  in  den 
Sûdbezirk  eingefûhrt  wird,  ferner  solches 
Kriegsmaterial,  welches  zwar  schon  frûher 
eingefûhrt,  jedoch  erst  nach  dem  Tage  der 
Verkûndigung  dieser  Verordnung  in  den 
Verkehr  gebracht  wird,  ist  mit  Beschlag  zu 
belegen  und  in  vorlâuflge  Verwahrung  zu 
nehmen. 


CAMEROUN. 

Ordonnance  du  GtoUTemeor  impérial  de 
Cameroun,  ooncemant  l'importation  et 
la  vente  du  matériel  de  fi^nerre. 


Revu  l'ordonnance  du  16  mars  1893,  con- 
cernant rimporlation  d'armes  et  de  muni- 
tions, il  est  arrêté  ce  qui  suit  : 


§  1.  L'importation  et  la  vente  de  matériel 
de  guerre  sont,  par  la  présente,  provisoirement 
interdites  dans  le  district  sud  du  protectorat, 
comprenant  la  côte  de  Petit-Batanga  jusque 
Campo  et  THinterland  y  attenant. 

§  2.  Le  port  de  fusils  se  chargeant  par  la 
culasse  et  de  cartouches  destinées  à  les  appro- 
visionner est  interdit  aux  indigènes  et  aux 
négociants  de  couleur  dans  le  district  sud  du 
protectorat. 

§  3.  Les  infractions  au  §  1  de  la  présente 
ordonnance  seront  passibles  d'une  amende  de 
2,000  marks  au  maximum,  amende  qui,  en 
cas  d'insolvabilité,  sera  remplacée  par  une 
peine  d'emprisonnement  proportionnelle;  les 
infractions  au  §  3  seront  passibles  d'un  empri- 
sonnement de  trois  mois  au  maximum. 

Le  matériel  de  guerre  qui,  à  partir  de  la 
publication  de  la  présente  ordonnance,  aura 
été  introduit  dans  le  district  sud  du  protecto- 
rat, de  même  que  celui  qui  y  avait  déjà  été 
introduit  antérieurement,  mais  n'avait  été  mis 
dans  la  circulation  qu'après  la  publication  de 
ladite  ordonnance,  sera  saisi  et  provisoire- 
ment retenu. 


Digitized  by 


Google 


-  2  - 


§  4.  Die  sâmmtlichen,  auch  die  auf  Grund 
von  Erlaubnissscheinen  in  den  Hânden  von 
Eingeborenen  oder  farbigen  Hândiern  befind- 
lichen  Hinterlader  sind  nebst  zugehôriger 
Munition  einzuziehen. 

Besass  der  betreffende  Eingeborene  oder 
Hândler  einen  Erlaubnissschein  gemâss  §  6 
der  Vcrordnung  vom  16.  Màrz  1893,  so  ist 
das  eingezogene  Gewehr  einstweilen  amtlich 
aufzubewahren.  Die  Namen  der  Besitzer 
solcher  Gewehre  sind  in  ein  amtliches  Regis- 
ter  einzutragen. 

§  5.  Dièse  Verordnung  trilt  mit  dem  Tage 
der  Verkûndigung  in  Kraft. 

Kamerun,  den  30.  September  1897. 

(L.  S.)  Der  Kaiserliche  Gouverneur, 

(gez,)  V.  PUTTKAMER. 


§  4.  Les  différents  fusils  se  chargeant  par  la 
culasse  et  les  munitions  y  afférant,  de  même 
que  ceux  qui  se  trouveront  entre  les  mains 
d'indigènes  ou  de  négociants  de  couleur,  en 
vertu  de  certificats  de  licence,  devront  être 
retirés  de  la  circulation. 

Dans  le  cas  ou  le  susdit  indigène  ou  négo- 
ciantserait  muni  d'un  certificat  de  licencecon- 
fermement  au  §  6  de  Tordonnance  du  16  mars 
1893,  le  fusil  retiré  devra  être  conservé  provi- 
soirement par  l'autorité. 

Le  nom  du  détenteur  dudit  fusil  sera  inscrit 
dans  un  registre  officiel. 

§  5.  La  présente  ordonnance  entrera  en 
vigueur  le  jour  de  sa  publication. 

Cameroun,  le  30  septembre  1897. 

(L.  S.)  Le  Gouverneur  impérial, 

(s.)  DE  PUTTKAMER. 


Digitized  by 


Google 


—  3  - 


SUDWESTAFRIKA. 

Auf  Grund  des  §  H  des  Gesetzes,  betreffend 
dîe  Reohtsverhâltnisse  in  den  deutschen 
Schutzgebieten,  vom  lo.  Mârz  1888,  wird  fur 
denUmfangdes  sûdwestafrikanischen  Schutz- 
gebietes  verordnet,  was  folgt  : 

Verordnung,  betreffend  die  Einfliliruiig 
von  Feuerwaffen  und  Munition. 

§  i.  Die  Einfùhrung  von  Feuerwaffen, 
Munition  oder  Puivcr  jeder  Art  sowie  der 
Handel  damit  ist  nur  der  Kalserlîchen  Landes- 
hauptmannschaft  gestattet. 

ji  2.  Auf  Grund  eines  schriftlichen  von  der 
zustândigen  Bezirkshauptmannschaft  auszu- 
stellenden  Erlaubnissscheines  kann  Nichteîn- 
geborenen  die  Erlaubniss  zur  Einfùhrung 
von  Feuerwaffen  und  Munition  zum  eigenen 
Gebrauch  gestattet  werden,  sofern  sie  hinrei- 
chendo  Sicherheit  dafûr  gewahren,  dass  sie 
dieselben  nicht  an  Dritte  vergeben  oder  ver- 
kaufen  werden. 

§  3.  Die  Beamten  der  Kaiserlichen  Landes- 
hauptmannschaft  sowie  die  Offiziere  und 
europâischen  Hitglieder  der  Schutztruppe 
bedùrfen  zur  Einfùhrung  von  Waffen  und 
Munition,  insoweit  sic  zum  eigenen  Gebrauch 
bestimmt  sind  oder  zur  dienstlichen  Ausriis- 
tung  gehôren,  keines  Erlaubnissscheines. 

§  4.  Zur  Weitergabe  von  Waffen  und  Muni- 
tion sowohl  an  Nichteingeborene  wie  an  Ein- 
geborene  durch  Kauf,  Tausch,  Schenkung 
oder  in  sonst  einer  Weise  bedarf  es  der 
behôrdlichen  Genehmigung. 

§  5.  Die  seitens  der  Kaiserlichen  Landes- 
hauptmannschaft  ertheilte  Erlaubniss  zur 
Einfùhrung  von  Feuerwaffen  jeder  Art  befreit 
nicht  von  der  Verpflichtung,  in  jedem  ein- 
zelnen  Falle  den  festgesetzten  EinfuhrzoU  zu 
entrichten. 

S  6.  Jede  eingefùhrte  Feuerwaffe,  welche 
nicht  zur  dienstlichen  Ausrûstung  der  im  §  3 
l>ezeichneten  Personen  gehôrt,  muss  abge- 
stempelt  und  in  ein  von  der  Polizeibehôrde 
gefùhrtes  Register  eingetragen  werden. 

§  7.  Auf  Grund  der  Eintragung  ist  dem 
Besitzer   ein  Erlaubnissschein   auszustelien, 


AFRIQUE  OCCIDENTALE  DU  SUD. 

Conformément  au  §  11  de  la  loi  du 
15  mars  1888  sur  la  situation  juridique  des 
protectorats  allemands,  il  est  arrêté  ce  qui 
suit  pour  toute  Télendue  du  protectorat  de 
l'Afrique  occidentale  du  sud  : 

Ordonnance  concernant  l'importation 
des  armes  à  feu  et  munitions. 

§  1.  L'Administration  Impériale  est  seule 
autorisée  à  importer  des  armes  à  feu,  muni- 
tions ou  poudres,  de  quelque  nature  qu'elles 
soient,  et  à  faire  le  commerce  de  ces  objets. 

§  3.  L'autorisation  d'importer  des  armes  à 
feu  ou  des  munitions  peut  être  accordée  ù  des 
non -indigènes  pour  leur  usage  personnel, 
moyennant  une  permission  écrite  délivrée 
par  l'administration  du  district  compétente  et 
pour  autant  qu'ils  offrent  des  garanties  suffi- 
santes que  lesdites  armes  ou  munitions  ne 
seront  pas  cédées  ou  vendues  à  des  tiers. 


§  3.  Les  fonctionnaires  de  l'Administration 
Impériale,  de  même  que  les  officiers  et  les 
Européens  faisant  partie  de  la  troupe  du  pro- 
tectorat, n'ont  besoin  d'aucun  permis  pour 
importer  des  armes  et  des  munitions  desti- 
nées à  leur  usage  personnel  ou  faisant  partie 
de  leur  armement. 

§  4.  L'approbation  de  l'autorité  est  requise 
pour  toute  cession  d'armes  et  de  munitions 
faite  tant  à  des  non-indigènes  qu'à  des  indi- 
gènes, par  vente,  échange,  donation  ou  de 
toute  autre  manière. 

§  5.  L'autorisation  délivrée  par  l'Adminis- 
tration Impériale  d'importer  des  armes  h  feu, 
de  quelque  espèce  qu'elles  soient,  ne  dispense 
pas  de  l'obligation  d'acquitter,  dans  chaque 
cas  particulier,  le  droit  d'entrée  établi. 


§  6.  Toute  arme  importée  qui  n'est  pas  des- 
tinée à  l'armement  des  personnes  mentionnées 
au  §  3,  doit  être  estampillée  et  inscrite  dans 
un  registre  tenu  par  l'autorité  de  police. 


§  7.  En  vertu  de  l'inscription,  il  est  délivré 
au  détenteur  un  permis  qui  doit  mentionner 

2 


Digitized  by 


Google 


_  4  _ 


welcher  den  Stempel  der  Waffe  und  den 
Namen  der  zum  Tragen  berechtigten  Person 
enthalten  muss. 

Der  Erlaubnis8schein  hat  fûnf  Jahre  vom 
Tage  der  Aussteliung  ab  Gûltigkeit  und  kann 
dann  erneuert  werden. 

Jeder  Tràger  einer  Feuerwaffe  ist  verpflich- 
tet,  den  Erlaubnissschein  mit  sich  zu  fûhren 
und  auf  Verlangcn  den  Polizeiorganen  vorzu- 
zeigen. 

Im  Falle  erwiesenen  Missbrauchs  kann  der 
Erlaubnissschein  ganz  oder  auf  Zeit  entzogen 
werden. 

§  8.  Fur  den  Erlaubnissschein  ist  bei  der 
erstmaligen  Ausfertigung  eine  Gebûhr  von 
5  Mark,  bei  jeder  Erneuerung  eine  solche 
von  3  Mark  zu  zahlen.  Verloren  gegangene 
Erlaubnissscheine  werden  gegen  Entrichtung 
einer  Gebûhr  von  1  Mark  neu  ausgefertigt. 

§  9.  Âuch  von  den  Beamten  der  Kaiser- 
lichen  Landeshauptmannschaft  und  den  An- 
gehôrigen  der  Kaiserlichen  Schutztruppe  smd 
fur  die  nicht  zu  ihrer  dienstlichen  Ausrûstung 
gehôrenden  Feuerwaffen  Erlaubnissscheine 
zu  lôsen  und  die  vorgeschriebenen  Gebûhren 
zu  entrichten. 

§  10.  Aile  Personen,  welche  sich  bereits 
im  Besitze  von  Feuerwaffen  befinden,  haben 
spâtestens  drei  Monate  vom  Tage  des  Inkraft- 
tretens  dieser  Verordnung  ab  bei  der  Polizei- 
behôrde  die  Stempelung  der  Waffe  und  Aus- 
steliung des  Erlaubnissscheines,  welche  in 
diesem  Falle  kostcnfrei  erfolgt,  zu  bean- 
tragen. 

Nach  diesem  Zeitraum  bis  zum  Ablauf  von 
weiteren  drei  Monalen  ist  hierfûr  die  im  §  8 
vorgeschriebene  Gebûhr  von  S  Mark  zu  ent- 
richten. Werden  nach  Ablauf  dièses  Termins 
noch  ungestempelte  Feuerwaffen  im  Bezitze 
von  Weissen  oder  Eingeborcnen  gefunden,  so 
tritt  Bestrafung  gemâss  §  13  ein. 

Durch  Verfûgung  des  Landeshauptmanns 
kônnen  dièse  Fristen  aus  triftigen  Grûnden 
fur  einzelne  Theile  des  Schutzgebietes  ver- 
lângert  werden. 

§  11.  Die  Eingeborenen-Kapitâne  haften  mit 
ihrem  Jahresgehalte  fur  die  Befolgung  dieser 
Verordnung  seitens  ihrer  Stammesangehôri- 
gen  sowie  fur  die  Eintreibung  der  auf  Grund 
derselben  festgesetzten  Strafen. 


l'estampille  de  Parme  et  le  nom  de  la  per- 
sonne autorisée  à  la  porter. 

Le  permis  est  valable  pour  un  terme  de 
cinq  ans  à  dater  du  jour  où  il  a  été  délivré  et 
peut  ensuite  être  renouvelé. 

Tout  porteur  d*une  arme  à  feu  est  tenu 
d'avoir  sur  lui  son  permis  et  de  l'exhiber,  sur 
réquisition,  aux  agents  de  la  police. 

En  cas  d'abus  constaté,  le  permis  peut  être 
retiré  soit  définitivement,  soit  pour  un  certain 
temps. 

§  8.  Un  droit  de  5  marks  doit  être  acquitté 
pour  tout  permis  délivré  une  première  fois,  et 
un  droit  de  3  marks  pour  chaque  renouvelle- 
ment du  permis.  En  cas  de  perte  du  permis, 
il  en  est  délivré  un  nouveau  moyennant  paye- 
ment d'un  droit  de  1  mark. 

$  9.  Les  fonctionnaires  de  l'Administration 
Impériale  ainsi  que  les  personnes  faisant  partie 
de  la  troupe  du  protectorat,  doivent,  pour  les 
armes  à  feu  n'appartenant  pas  à  leur  arme- 
ment, se  munir  également  d'un  permis  et 
acquitter  les  droits  prescrits. 


§  10.  Toute  personne  se  trouvant  déjà  en 
possession  d'une  arme  à  feu,  doit,  dans  les  trois 
mois  au  plus  tard,  à  compter  du  jour  de  la 
mise  en  vigueur  de  la  présente  ordonnance, 
demander  à  l'autorité  de  police  l'estampillage 
de  Parme  et  la  délivrance  d'un  permis  qui, 
dans  ce  cas,  auront  lieu  sans  frais. 

Ce  délai  expiré  et  jusqu'à  l'expiration  des 
trois  mois  suivants,  l'estampillage  et  la  déli- 
vrance du  permis  seront  soumis  au  droit  de 
5  marks  prévu  au  §  8.  Si,  après  ce  dernier 
délai,  des  armes  non  estampillées  sont  encore 
trouvées  entre  les  mains  soit  de  blancs,  soit 
d'indigènes,  il  y  aura  lieu  à  application  des 
pénalités  établies  conformément  au  §  13. 

Les  délais  précités  peuvent,  pour  des  motifs 
valables  et  pour  certaines  parties  du  protecto- 
rat, être  prolongés  par  ordonnance  de  l'Admi- 
nistrateur. 

§  11.  Les  capitaines  indigènes  répondent, 
sur  leur  traitement  annuel,  de  l'observation 
de  la  présente  ordonnance  par  les  ressortis- 
sants de  leur  tribu,  ainsi  que  de  Pexécution 
des  pénalités  qu'elle  commîne. 


Digitized  by 


Google 


—  5  - 


§  12.  Die  Regierungs-Verkaufsstellen  fur 
Waffen  und  Munition  werden  durch  Verfû- 
gung  des  Kaiserlichen  Landeshauptmanns 
bestimmt,  welcher  aucb  die  zur  Ausfuhrung 
der  Verordnung  erforderlichen  Vorschriften 
zu  erlassen  hat. 

§  13.  Zuwiderhandlungen  gegen  dièse  Ver- 
ordnung werden,  soweit  nicht  nach  den  Straf- 
gesetzen  eine  hôhere  Strafe  verwirkt  ist,  mit 
Gefângniss  bis  zu  drei  Monaten  oder  mit  Geld- 
strafe  bis  zu  5000  Mark,  allein  oder  in  Verbin- 
dung  miteinander  bestraft.  Die  Feuerwaffen, 
die  Munition  und  das  Pulver,  welche  Gegen- 
stand  der  Zuwiderhandlung  sind,  unterliegen 
der  Einziehung. 

§  14.  Die  Verordnung  tritt  am  1.  Januar  1898 
in  Kraft. 

Windhoek,  den  29.  Mârz  1897. 

Der  Kaiserliche  Landeshauptmann, 

(L.  5.)  igez.)  Lbutwein. 


§  12.  Une  ordonnance  de  l'Administrateur 
Impérial  détermine  les  lieux  de  vente  officiels 
pour  les  armes  et  les  munitions;  ledit  Admi- 
nistrateur arrête  également  les  prescriptions 
nécessaires  à  l'exécution  de  l'ordonnance. 


§  13.  Les  contraventions  à  la  présente 
ordonnance  seront,  pour  autant  qu'une  peine 
plus  sévère  ne  soit  pas  comminée  par  les  lois 
pénales,  passibles  d'un  emprisonnement  de 
trois  mois  au  maximum  et  d'une  amende 
jusqu'à  5,000  marks,  ou  d'une  de  ces  peines 
seulement.  Les  armes  à  feu,  les  munitions  et 
la  poudre,  objets  du  délit,  seront  soumises 
à  la  confiscation. 

§  14.  La  présente  ordonnance  entrera  en 
vigueur  le  1»  janvier  1898. 

Windhoek,  le  29  mars  1897. 


(L.  S.) 


L'Administrateur  impérial, 
(s.)  Leutwein. 


Digitized  by 


Google 


—  6  — 


SPIRITUEUX. 


Uebersicht 


iiber  die  im  Jahre  4895  im  (ieulsch-ost-afrikanisciien  Schutzgebiet  ertheilten  SchankkonzeR- 
sionen  und  die  wegen  Zuwiderhandlungen  gegen  die  Verordnung  vom  47.  Februar  4894, 
betreffmd  den  Ausschank  utid  den  Verkauf  van  geistigen  Getrànken,  verhàngten  Strafen. 


Anzahl 

der 

ertheilten 

Konzessionen. 

Nationaliiat 

BEZIRK. 

der 
Knnzessionaro. 

strafen. 

Tanga     

8 

3  Deutsche. 

1  Goanese  wegen  Verkaufs  von  Spiri- 
tuosen  an   Eingeborene    mit   emer 
Geldstrafe. 

2  Griechen. 

3  Goanesen. 

Pangani 

2 

2  Goanesen. 

— 

Bagamoyo  .... 

3 

1  Oesterreicher. 
1  Griechc. 
1  Goanese. 

' 

Dar  es-Salâm  .    .    . 

10 

1  Deutscher. 

2  Oesterreicher. 

3  Griechen. 
3  Goanesen. 
1  Syrien. 

1  Goanese  wegen  Verkaufs  von  Spiri- 
tuosen  an  Eingeborene  mit  zeitweili- 
ger  Entziehung  der  Konzession. 

Kilwa 

2 

1  Griechc. 
1  Goanese. 

Wegen   Verkaufs  von    Spirituosen  an 
Ëmgeborene  wurde  1  Goanese  2  Mal 
mit  Geldstrafe,  1  Grieche  1  Mal  mit 
Geldstrafe  bestraft. 

Lindi 

2 

1  Armenier. 
1  Grieche. 

1  Armenier  wegen  Verkaufs  von  Spiri- 
tuosen   an    Eingeborene    mit  Geld- 
strafe. 

Mpapua 

1 

1  Grieche. 

— 

Kilossa 

1 

1  Grieche. 

— 

Kisaki 

1 

1  Grieche. 

— 

ZUSAMMEN     .      . 

30 

4  Deutsche. 

3  Oesterreicher. 
11  Griechen. 
10  Goanesen. 

1  Armenier. 

1  Syrier. 

6 

Digitized  by 


Google 


—  7  — 


Relevé 


des  licences  accordées,  pendant  l'année  1895,  dans  le  protectorat  de  l'Afrique  orientale  alle- 
mande et  des  condamnations  prononcées  pour  infractions  à  l'ordonnance  du  47  février  4894 
concernant  le  débit  et  la  vente  de  boissons  spiritueuses. 


Nombre 

Nationalité 

DISTRICT. 

des  licences 

des 

Oondamnations. 

dâliyrées. 

ti  tulaires. 

Tanga    

8 

3  Allemands. 

2  Grecs. 

3  Goanais. 

l  condamnation  à  Tamende  prononcée 
contre  un  Goanais  pour  avoir  vendu 
des  spiritueux  à  des  indigènes. 

Pangani 

2 

2  Goanais. 

— 

Bagamoyo  .... 

3 

1  Autrichien, 
i  Grec. 
1  Goanais. 

' 

Dar-es-Salâm  .    .    . 

10 

1  Allemand. 

2  Autrichiens. 

3  Grecs. 

3  Goanais. 
1  Syrien. 

Confiscation  temporaire  de  la  licence 
prononcée  contre  un  Goanais  pour 
avoir  vendu  des  spiritueux  à  des  mdi- 
gènes. 

Kilwa 

2 

1  Grec. 
1  Goanais. 

2  condamnations  à  Tamende  pronon- 
cées contre  un  Goanais,  1  condamna- 
tion à  l'amende  prononcée  contre  un 
Grec,  pour  avoir  vendu  des  spiritueux 
à  des  mdigènes. 

Lindi 

2 

1  Arménien. 
1  Grec. 

1  condamnation  à  Tamende  prononcée 
contre  un  Arménien  pour  avoir  vendu 
des  spiritueux  à  des  indigènes. 

Mpapua 

1 

1  Grec. 

- 

Kilossa 

1 

1  Grec. 

— 

Kisaki 

1 

1  Grec. 

— 

Total    .    .    . 

30 

4  Allemands. 

3  Autrichiens. 
11  Grecs 
10  Goanais. 

1  Arménien. 

6 

1  Syrien. 

Digitized  by 


Google 


—  8  — 


Uebersicht 

ûber  die  im  Jakre  4896  im  detUsch-osl-afrikanischen  Schutzgebiet  ertheilten  Sehankkonzes- 
sionen  und  die  wegen  Zuwiderhandlungen  gegen  die  Verordnung  vom  47.  Februar  4894, 
betreffend  dm  Ausschank  und  den  Verkauf  von  geistigen  Getrànken,  verhàngten  Strafen. 


BEZIRK. 


Anzahl 

der 

ertbeilten 

KonzessioDen. 


NationaliUit 

der 

Konzessionare. 


Strafen. 


Tanga 


Pangani .    . 
Bagaraoyo  . 

Dar-es-Sal&m 


Kilwa.    .    .    . 
Lindi.    .    .    . 

Mikindani   .    . 
Mpapua  .    .    . 

ZUSAMMKN 


27 


2  Deutsche. 

1  Oesterreicher. 

2  Griechen. 

3  Goanesen. 

2  Goanesen. 

4  Oesterreicher. 
1  Grieche. 

1  Goanese. 

i  Deutscher. 

2  Oesterreichei*. 
i  Rumâne. 

2  Griechen. 

3  Goanesen. 

i  Goanese. 

1  Armenier. 
1  Goanese. 

1  Grieche. 
1  Grieche. 


3  Deutsche. 

4  Oesterreicher. 
7  Griechen. 

1  Rumâne. 

i  Armenier. 

li  Goanesen 


Keine. 

Keine. 
Keine. 

Keine. 


Keine. 


1  Armenier,  w^en  Verkaufs  von  Spiri- 
tuosen  an  l^ngeborene  mit  Geld- 
strafe. 


Keine. 
Keine. 


Digitized  by 


Google 


—  9  — 


Relevé 

des  licences  accordées,  pendant  l'année  4896,  dans  le  ffrotectorat  de  P Afrique  orientale  alle^ 
mande  et  des  condamnations  prononcées  pour  infractions  à  l'ordonnance  du  47  février  4894 
concernant  le  débit  et  la  vente  de  boissons  spiritueuses. 


Nombre 

Nationalité 

DISTRICT. 

des  licences 

des 

Oondamnatioiui. 

délifréas. 

titulaires. 

Tanga    

8 

2  Allemands. 

1  Autrichien. 

2  Grecs. 

3  Goanais. 

Néant. 

Pangani 

2 

2  Goanais. 

Néant 

Bagamoyo  .... 

3 

l  Autrichien. 
1  Grec. 
1  Goanais. 

Néant. 

Dar-es-Salâm  .    .    . 

9 

1  Allemand. 

2  Autrichiens. 

1  Roumain. 

2  Grecs. 

3  Goanais. 

Néant. 

Kilwa 

1 

1  Goanais. 

Néant. 

Lindi 

!2 

1  Arménien, 
i  Goanais. 

1  condamnation  à  Tamende  prononcée 
contre  un  Arménien  pour  avoir  vendu 
des  spiritueux  à  des  mdigènes. 

Mikindani  .... 

1 

1  Grec. 

Néant. 

Hpapua 

1 

4  Grec. 

Néant 

Total    .    .    . 

27 

3  Allemands. 

4  Autrichiens. 
7  Grecs. 

1  Roumain. 
1  Arménien, 
il  Goanais. 

1 

Digitized  by 


Google 


—  10  — 


I 


E 
l 
5 

I 

1 

I 


QQ 

«o 

f£i 

00 

> 

>• 

< 

1 

0     t 

H 

g  : 

co 

B   « 

Eâ 

'S>  ^ 

Q 

-i     "^ 

H    § 

m 

Eh 

•g 

HH 

'55 

<«j 

y 

P3 

:^ 

EH 

§ 

1 

•s 

î 


•8 


S 


Ile 


2 
â 


û 

e 


l^-i 


1     I     I 
J     I     ^ 


Ait  i 


S 


S 


o 
m 


s; 


•        ftd«ftftfift;;»ftft 


•  fi         «  •  «  A  II 


•         ft         S 


•c 


«««coffsftoaoftftft 


A        ft        «        « 


ft  A  ft  s 


AAAAAKAftftftft 


«•^SfiAfiASaft* 


s;  s 


s  s    «  3  a  s  ?  ss 


5    «  -   A    .  •  s   «    « 


•  *   •  s  s  " 


3   «s   s    s   SI   S} 


QO 


fi 
2 


«  .s 


^ 

^ 


•-    i 

M    X    âS    a 


a 


a»    • 

c      Q.     Se    ^o 

S    S    n4    ;=) 


•a 


6 


«? 


1^ 
II 

II 


3£ 

•S  w" 

«s  « 


SI 

.S  •'S 

i 

9  a» 

Sô 


.i 

UQ 


Digitized  by 


Google 


14  — 


o 

s 

•2" 


* 


a 

a 

"S 

a 


H 


Sans  causes 
connues. 

*»o1flftAlt»fiftS 

résentait  un 

Par  suite 
de  naissance 

de 
deux  enfants 

du  maître. 

•       ftAwanft-^aft*» 

1 

Fugitifs 

et  non 

réclamés 

fi94eOAfl»CO00ft»ft 

1 

fc-i 

Libérés 

au  cour?  d'une 

expédition 

militaire. 

*A«»a«ftAftaft 

CQ  S 

4^ 

En  exécution 

des 
art.  39  et  63 

de  l'Acte 
de  Bruxelles. 

AAAAftASftAAft 

II 
II 

Affranchisse- 
ment 
par  suite  de 
mariage. 

S^ftASAftAKAft 

«  "2 

1* 

1 1 

Mort 
du  maître. 

II 

■    Il 

Déclaration 
d'affranchis- 
sement 
d'oflBce. 

g?S         A^SSffgS         ft^ 

ê  3 

îi 

Affranchisse- 
ment. 

^        3         A        ^         A          A        *       S         A          A        ^ 

■ri 

3    a 

S     3 

si 

1 

""ôS      R**      «Sg*'"*' 

li 

a  £r 

É 

S 

879 

'affranchisseme 
re  à  celui  de  £ 

m 

0 

M 

< 
m 

Total    .... 

Observatton.  —  La  liste  des  lettres  d 
toUl  de  4887  lettres.  Si  l'on  ajoute  ce  chiff 

Tabora 

Undi 

Kilossa 

Blasinde    .... 

Kisaki 

Mwanza 

Pangani    .... 
Mikindani.    .    .    . 

Mpapua 

Langenburg  .    .    . 
Udjidji 

Digitized  by 


Google 


—  42  — 


zu  dem  im  vorjàhrigen  Recueil  erUhaUenen 
Verzeichniss  der  im  Jahre  1896  wegen 
Sidavenraubs  oder  Verschiffung  von  Sklaven 
ûber  See  verurtheiltm  Personen  in  Deutsch- 
Oêtafnka. 


STATION. 


Tabora 
Tanga. 


Gomplèinent 

au  relevé  reproduit  dans  le  Recueil  de  Vannée 
précèdent  et  relatif  aux  condamnations  pro- 
noncées fendant  l'année  1896  dans  F  Afrique 
orientale  allemande  pour  enlèvemefit  d'es- 
claves ou  transport  d'esclaves  par  mer. 


Digitized  by 


Google 


ÉTAT  INDÉPENDANT  DU  CONGO. 


ARMES  ET  MUNITIONS. 


État  récapitulatif 

des  armes  à  feu  et  munitions  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

dans  l'État  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers  pendant  le  premier  trimestre  de  1897. 


MOIS. 


LOCALITÉS. 


Armes  à  feu, autres  que  les  fusils 
à  silex,  non  rayés,  pour  les 
quelles  des  permis  de  port 
d'armes  ont  été  délivrés. 


innés 
decham. 


innM 

degQQTK. 


ReTohers. 


TOTAUX. 


CiRTODCIES. 


FUSILS 
à 

silex  DOD  rayés. 


POODRIDETailTI. 


Kilogr. 


Janvier. 


Février 


Mars.  . 


Janvier. 
Février 
Mars.  . 


Borna  . 
Matadi  • 
N'Zobe. 


LéopoldviUe 
(Kinshassa) 


Borna  . 
Matadi . 
N'Zobe. 


LéopoldviUe 
(Kinshassa) 


Borna  . 
Matadi . 
N'Zobe. 


LéopoldviUe  • 
(Kinshassa) 


42 

5 

Néant 

Néant 

7 

7 
Néant 
Néant 

6 

8 

Néant 

i 


1 
1 

Néant 
Néant 

1 

4 

Néant 

13 

Néant 
Néant 
Néant 
Néant 


19 

12 
Néant 
Néant 

5 
5 

Néant 
Néan 

8 

8 
Néant 
Néant 


32 

18 
Néant 
Néant 

13 

16 

Néant 

13 

14 

16 

Néant 

1 


9,515 


8,900 


12,921 


Total  pour  le  premier  trimestre 
de  1897  


46 


20 


57 


123 


31,336 


72 

1,291 

523 


1.8 


3,347 
22,516 
44,588 


70,451 


Digitized  by 


Google 


—  il  — 


État  récapitulatif 

des  armes  à  feu  et  munitmis  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

dans  l'État  Indépendant  du  Congo, 

par  les  particuliers,  pendant  le  deuxième  trimestre  de  1897. 


MOIS. 


L0CAUTÉ6. 


Armes  à  feu,  autres  que  les  Tusils 
à  silex  non  rayés,  pour  Jcs- 

auelles  des  pirmis  de  poit 
'armes  ont  été  délivrés. 


Armes 
de  chasse. 


Arm» 
degoerre. 


ReTolren 


TOTACI. 


CARTOOCIES. 


FUSILS 
à 

silei  non  rayés. 


POOPUPITUITI. 


Kilogr. 


Avril. 


Mai 


Juin. 


Avril. 
Mai  . 
Juin. 


Borna  . 
Matadi. 
N*Zobe 


Léo pold ville  . 
(Kinshassa.) 


Borna  . 
Matadi . 
N'Zobe. 


Léopoldville  . 
\     [Kinshassa.) 


,'  Borna  . 
Matadi. 
N'Zobe. 


Léopoldville . 
(Kinshassa  ) 


Total  pour  le  deuxième  tri- 
mestre de  1897 


li 
5 

Néant 
Néant 

i 
Néant 
Néant 

9 

13 

Néant 

1 


Néant 

1 
Néant 
Néant 

Néant 
Néant 
Néant 
Néant 

Néant 

37 
Néant 

2 


13 

8 
Néant 
Néant 

10 
1 

Néant 
Néant 

6 
14 

Néant 
1 


24 

14 
Néant 
Néant 

22 

2 

Néant 

Néant 

15 

64 

Néant 

4 


52 


40 


53 


145 


40,365 
7,035 
7,980 


624 

60 

680 


4,631 
20,339 
28,431 


55,380 


1,364 


53,401 


Digitized  by 


Google 


—  15  — 


État  récapitulatif 

des  armes  à  feu  et  munitions  importées  et  déclarées  pour  la  consommation 

dans  l'État  Indépendant  du  Congo 

par  les  particuliers  pendant  le  troisième  trimestre  de  1897, 


MOIS. 


LOCALITÉS. 


Armes  à  feu,  autres  que  les  fusils 
à  silex  DOD  ray<^8|  pour  les- 

3uelles  des  permis  de  port 
'armes  ont  été  délivrés. 


CiRTOICIB. 


irma 
de  chasse. 


innej 
de  guerre. 


Rerolrers. 


TOTiOX. 


FUSILS 
à 

silex  non  rayés. 


POUDRE  PI  TRilTK. 


Kilogr. 


Juillet . 


Août. 


/  Borna  . 
Matadi . 
N'Zobe. 


Septembre 


Juillet.  .  . 
Août.  .  .  . 
Septembre . 


Léopoldville  •  . 
(Kinsbassa.) 


Borna  . 
Matadi. 
N'Zobe. 


Léopoldville  . 


îopoJ 
(Kin 


(Kinsbassa.) 


Borna  . 
Matadi. 
N'Zobe. 


Léopoldville  . 
nsbassa.) 


iéop( 
(à 


12 

8 

Néant 

Néant 

7 

45 
Néant 
Néant 

42 
2 
9 
4 


4 

2 
Néant 
Néant 

4 

24 
Néant 
Néant 

Néant 
Néant 
Néant 
474 


4 

Néant 
Néant 

40 
4 

Néant 
^éant 

48 
Néant 

2 
Néant 


35 
44 

Néant 
Néant 

48 
43 

Néanl 
Néant 

30 

2 

44 

175 


Total  pour  le  troisième  tri- 
mestre de  1897   


202 


44,094 


40,800 


34,723 


379 
465 
370 


4,944 


23,260 

47,887 

7,052 


48,499 


Digitized  by 


Google 


—  <6  — 


SPIRITUEUX. 


Circulaire  du  Gouverneur  Gfrénéral  réglementant  l'importation  et  le  trafic 
des  spiritueux  dans  la  zone  de  prohibition. 


Le  Gouverneur  Général, 

Vu  l'article  2  du  décret  du  16  juillet  1890  (Bull,  off.,  1890,  p.  106),  sur  le  trafic  et  le 
débit  des  spiritueux  ; 

Vu  le  décret  du  4  mars  1896  [Bull,  off.,  1896,  p.  U),  étendant  jusqu'au  Kwilu  la 
limite  de  la  zone  de  prohibition  desdits  trafic  et  débit; 

Considérant  quMl  y  a  lieu  de  déterminer  d'une  façon  générale  les  conditions  suivant 
lesquelles  les  non-indigènes  résidant  ou  voyageant  dans  les  régions  au  delà  du  Kwilu, 
pourront  être  autorisés,  sur  leur  demande,  à  introduire  ou  à  recevoir  dans  ces  régions 
des  liquides  alcooliques  distillés  qu'ils  destinent  à  leur  usage  personnel  ou  à  la  consom- 
mation des  personnes  d'origine  non  africaine. 

Arrête  : 

Article  premier. 

Aucune  boisson  alcoolique  distillée  ne  pourra  être  introduite  ou  vendue  au  delà  du 
Kv^ilu  sans  l'autorisation  écrite  du  Gouverneur  Général  ou  de  son  délégué. 

La  demande  en  autorisation  devra  énoncer  les  noms,  prénoms  et  profession  des  non- 
indigènes  qu'elle  concerne,  et  mentionner  l'espèce  et  la  quantité  de  liquides  alcooliques 
distillés  à  introduire. 

L'autorisation  sera  toujours  révocable. 

Article  2. 

Les  commerçants  installés  au  delà  du  Kwilu  et  autorisés  à  vendre  des  boissons  alcoo- 
liques distillées  sont  tenus  d'avoir  un  registre  renseignant  par  date,  d'une  part,  les  arri- 
vages d'alcools  et  par  catégorie;  d'autre  part,  les  noms  et  qualités  des  acheteurs,  ainsi  que 
les  quantités  fournies  à  chacun  d'eux. 

Un  extrait  de  ce  registre,  ainsi  qu'un  inventaire  des  alcools  se  trouvant  en  magasin, 
seront  trimestriellement  dressés  et  expédiés  par  le  propriétaire  ou  le  gérant  de  chaque 
factorerie,  au  commissaire  de  district  ou  au  fonctionnaire  désigné  par  lui. 

Article  3. 

Le  commissaire  de  district  ou  le  fonctionnaire  désigné  par  lui  est  chargé  de  veiller 
à  l'observation  des  prescriptions  qui  précèdent. 


Digitized  by 


Google 


—  17  — 


Article  4. 

La  douane  tiendra  note  des  quantités  d'alcools  ou  de  liqueurs  alcooliques  distillées 
introduites  dans  la  zone  de  prohibition.  Elle  prendra  telles  mesures  de  contrôle  qu'elle 
jugera  nécessaires  quand  des  indices  graves  lui  feront  soupçonner  fausses  les  déclarations 
d'introduction;  dans  chaque  cas,  elle  fera  rapport  k  la  Direction  des  Finances  sur  les 
mesures  prises  et  en  avisera  le  destinataire. 

Article  5. 

Les  contraventions  aux  articles  l"**  et  2  seront  punies,  conformément  aux  stipulations 
de  l'article  IS  du  décret  du  16  juillet  1890,  d'une  amende  de  mille  francs  à  dix  mille  francs 
et  de  cinq  jours  à  cinq  mois  de  servitude  pénale  ou  d'une  de  ces  peines  seulement.  Tous 
chefs  de  maisons  de  commerce  ou  autres  personnes  ayant  des  employés  ou  des  ouvriers 
sous  leurs  ordres  sont  responsables  des  contraventions  au  présent  arrêté,  comme  il  est  dit 
à  l'article  14  du  décret  du  16  juillet  1890. 

Boma,  le  9  mars  1897. 

Le  Gouverneur  Général, 
(s.)  Wahis. 


Digitized  by 


Google 


—  48  — 


CD 


1 

§ 


î 


ë 

SX 


SX 


I 


00 


i 
I 


s    3 


4 


I 
î 


• 

. 

1 

1 

1  "  s 

S} 

1 

i 

1 

1 

§        ;3 

^« 

o 

a 

:3 

» 

ec 

M 

lO          ^ 

^ 

S 

è 

ê 

r 

1    'Il 

-€0 

•ce 

<e 

<e 

M 

81 

5 

s 

s 

S 

s  1 

1           S 

OO 

CD 

CD 

9« 

O 

Si 

s 

s 

s 

C      1      s 

ao 

00 

s 

. 

s       ^ 

^ 

^ 

â 

Ê3  i 

-  \ 

"    8  .i  i 

S 

$ 

§ 

ê 

è 

<t 

•CO 

<e 

•CO 

KO 

£      «Si 

Si 

^ 

î8 

s 

S 

1                   8 

annnoa  sed 

18a.a9nb!ioo3|e99Jojq      . 

s 

'9)!BJi8p8jn9nbi|'aui    .^ 
-urêqB  *s9p»uoni'ii  onb    "^ 

1 

1 

1 

1 

sai'i9)  S98J9AIP  sjnanbn 

3            «5 

1      1      S 

9 

1 

1 

1 

1 

§           j 

^ 

o 

»^ 

3 

^                     ^ 

o 

S      *i    § 

9 

o      '      «P     *w 

<d 

1 

1 

1 

1 

*.    «  1 

s? 

8 

cô 

•«               j: 

1    1    S 

9 

i. 

1 

1 

1 

s          ;j 

*r< 

o         ^ 

-< 

25 

o 

M 

l                            o      1 

l'fl 

•CO 

«CO 

1 

1 

1 

Digitized  by 


Google 


—  19  — 


I 

CD 


1 


a, 
•H 

I 


-S      -fc 


I      is 


â 


ir 


D 

B 


o 


i    I 


a 

â 


s 


a 


X 
fi 


'gnaaoo  sed 

luop *oi9 'jania  *34pp  S 
'dliej)  dp  sjnahDi[  *dm  .n 
-utsqv  'sspeuooiji  gnb  ^ 
sdjiai  sdSjaAip  sinanbiq 


:2 
va 


a 
o 


a  ^ 


§  I  i  I 


o 


3 

c 


i 

O 


3 

•i3 


i  n 


X 

3 


§  I  i  I 


o 


8 


I       «       H      «       a 

'  g  •*-  ^  CO 


Q^  e  o  « 

ïî  S  S  g 

I  'CO  «CO  «CQ  X9 

SJ  S  S  S 


s       3 


ë 


rr  b-  ^^  00  O 

5.     s      s      S      i 

«o  r-"  ®f  g 


à      è      S      ^      à 

<o  <co  ^  xo  <co 

IS        IS        9        -s        3 


I  I 


I        S         I  I 


â     §     §     è 

xa  x«  ^  <0  I 

3)        S        !9        8 


Digitized  by 


Google 


—  w  — 


I 

CD 


S 


î 

■s 


8  -§ 

^  I 

ë  i 

§.  i 

^  î 


t  l 


I 


^ 

g 

5 

1 

g 

g 

1 

1 

c        1        ^ 

0 

^ 

co 

I 

1 

3         ^ 

QO 

^^ 

0 

;3 

i 

- 

>< 

«      -s    « 

SI 

'Cd 

s 

1 

1 

'                            55 

^ 

1  ,  ? 

i 

i 

i 

g 

i 

,         c        1       s 
r^     1          3                  2 

aO 

00 

00 

s 

<»i 

S      « 

>   ' 

s    i                          X 

Si.     ^    g 

«ce 

5 

-ec 

è 

M 

à 
•s 

i 

£     s   1 

^ 

S? 

ï? 

ss 

1 

s 

1 

9nano3  sed 

isa.aonbjiooaieaaiojBj 

a!! 

îuop  **oid  *a9Wiq  *8Jpw     « 
*8îifJl  ap  sjnanbii  *jm    .5 
-uisq»  *8apBuoaiii  anb    *^ 

§ 

1 

1 

1 

1 

"^ 

sd\\9\  sasjJAip  sananbiq 

(Ô 

^                if'' 

•^        1        £ 

00 

1 

1 

1 

1 

C       1       <â 

1 

I 

1 

1 

«               Ij 

S                 ^ 

;>i 

0 

^ 

î2    \ 

»    1 

W 

Force. 

Degrés 
ntésimaiix 

§ 

1 

1 

1 

1 

« 

1                     « 

1 

•ii                  co 

•5     1     £ 

^ 

gp 

1 

1 

1 

C        1        "S 

1 

1 

1 

3     ^ 

çô 

0    <=« 

5 

0      1                                       M 

8 

1 

1 

1 

*^ 

i^BBB 

Digitized  by 


Google 


—  n  — 


TRAITE   DES   ESCLAVES. 


PROTECTION  DES  INDIGÈNES. 


arealaire  à  tons  les  commissaires  de  district,  chefo  de  zone  et  de  poste 
relative  ans  contumes  barbares  en  usage  chez  les  tribns  indigènes. 


Bruxelles,  le  27  février  1897. 
Messieurs, 

Comme  vous  le  savez,  le  Gouvernement  n'a  cessé  de  se  préoccuper  des  pratiques  bar- 
bares, telles  que  le  cannibalisme,  l'épreuve  du  poison,  les  sacrifices  humains  qui  sont  en 
usage  parmi  les  tribus  indigènes  et  des  moyens  d'en  amener  la  disparition. 

En  cette  matière,  comme  dans  toutes  celles  où  Ton  est  obligé  de  tenir  compte  dans 
une  certaine  mesure  de  coutumes  invétérées  et  d'un  état  social  qu'il  serait  impolitique  de 
heurter  de  front,  le  Gouvernement  a  cru  devoir,  au  début,  agir  avec  prudence  et  circon- 
spection, sans  toutefois  rester  inactif. 

C'est  ainsi  que  si  les  instructions  premières  données  aux  agents  ne  leur  prescrivaient 
pas  d'employer  en  tous  cas  la  répression  par  la  force,  elles  leur  enjoignaient  d'user  de 
leur  influence  et  de  leur  autorité  pour  détourner,  par  la  persuasion,  les  indigènes  de  ces 
pratiques  inhumaines.  On  alla  plus  loin,  le  jour  où  l'autorité  de  l'État  se  fut  assez  conso- 
lidée autour  de  ses  postes  et  stations  :  il  fut  formellement  interdit  de  tolérer  de  tels  usages 
dans  un  certain  périmètre  autour  des  stations  de  l'État  ou  des  établissements  européens, 
et  la  loi  pénale,  par  ses  dispositions  sur  les  attentats  contre  les  personnes,  permit  de  les  y 
réprimer.  En  dehors  de  ce  périmètre,  il  appartenait  au  tact  des  officiers  du  Ministère 
public  de  poursuivre  ou  non  selon  que  le  permettaient  la  situation  du  pays  et  les  forces 
dont  y  disposait  l'autorité. 

Ces  mesures  n'ont  pas  été  infécondes.  Non  seulement  les  faits  de  cannibalisme  sont 
devenus  moins  fréquents  dans  les  centres  occupés  par  les  agents  de  l'État,  mais  encore 
l'indigène  a  appris  et  sait  aujourd'hui  la  réprobation  dont  sont  l'objet  de  la  part  des  blancs 
les  actes  d'anthropophagie  et  il  n'ignore  plus  qu'en  les  commettant  il  encourt  un  châti- 
ment. En  règle  générale,  en  effet,  c'est  en  secret  et  loin  des  regards  des  Européens  qu'il 
s'adonne  encore  à  l'odieuse  coutume,  car  il  a  la  conviction  que,  sauf  les  cas  exceptionnels 
où  le  blanc  ne  peut  faire  autrement,  celui-ci  ne  le  laissera  pas  impuni. 

Le  Gouvernement  pense  qu'un  pas  plus  décisif  encore  doit  être  fait  dans  la  voie  de  la 
répression.  L'occupation  de  ses  territoires  par  l'État  devenant  de  plus  en  plus  complète, 
ses  postes  se  multipliant  dans  tout  le  Haut-Congo  et  les  tribunaux  réguliers  prenant  pied 
dans  les  régions  intérieures,  le  moment  est  venu  de  chercher  à  atteindre  définitivement  le 
mal,  et  de  viser  à  son  extirpation  partout  où  notre  autorité  est  assez  implantée  pour  que 
l'on  puisse  imposer  le  respect  absolu  de  la  loi  pénale. 

C'est  dans  cet  esprit  qu'a  été  conçu  le  décret  du  18  décembre  1896  qui  érige  en  délits 


Digitized  by 


Google 


—  22  — 

spéciaux  notamment  les  actes  d'anthropophagie  et  l'épreuve  du  poison.  Il  entre  dans  les 
intentions  du  Gouvernement  que  ces  dispositions  reçoivent  une  sévère  application,  et  la 
présente  circulaire  a  pour  but  de  prescrire  à  tous  nos  agents  de  déférer  à  la  justice  les 
délits  de  ce  genre  qui  parviendraient  à  leur  connaissance.  Les  officiers  du  Ministère  public 
auront  à  exercer  des  poursuites  contre  les  délinquants  sans  que,  en  cette  matière  spéciale, 
ils  puissent,  par  application  de  l'article  84  du  décret  du  37  avril  1889,  les  abandonner  à  la 
juridiction  du  chef  local  et  à  l'application  des  coutumes  indigènes.  Il  est  clair,  en  effet, 
que  cette  faculté  ne  se  comprend  plus,  lorsque  précisément  il  s'agit  de  délits  contraires 
aux  principes  de  notre  civilisation  et  résultant  d'usages  dont  la  disparition  est  poursuivie. 

Le  Gouvernement  compte  sur  le  concours  de  tous  pour  assurer  une  répression  sûre 
et  rapide  de  ces  délits,  et  estime  que  quelques  exemples  sévères  seront  d'une  puissante 
efficacité  en  vue  d'amjBuer  l'indigène  à  mettre  fin  à  ces  pratiques  condamnables.  Les  com- 
missaires de  district  et  les  chefs  de  station  ont  pour  devoir  de  faire,  à  cet  égard,  la  police 
des  territoires  soumis  à  leur  commandement  et  de  prendre  les  mesures  nécessaires  pour 
être  renseignés  exactement. 

Le  Directeur  de  la  Justice  adressera  trimestriellement  un  rapport  au  Gouvernement 
sur  la  pratique  du  cannibalisme,  les  faits  d'anthropophagie  poursuivis,  et,  le  cas  échéant, 
sur  les  nouvelles  dispositions  à  prendre  pour  enrayer  et  extirper  cette  coutume. 


Digitized  by 


Google 


GRANDE-BRETAGNE. 


Digitized  by 


Google 


—  24  — 


o 


3 


U 

§ 

^ 


-Ci 


O 

I 


^ 

c 


tzi 

.2 

S 

O 

H 

^ 

^ 

m 

^ 

4«» 

W 

•s- 

ï^ 

1 

« 
< 

§ 


I 


S 

a 

i 
s 


a 

s 
a 


swavauM 


u 

O 
fi. 


SKUvaay 


1    8 

^^  1 


•8J01S  }0   -ON 


i 


ftftft»»»»».    ftft 


ft;$sftfi»fifi»;«ft 


C 


ftfiASftftftA»» 


H 
O 


;(ftftftS»»ftose 


fiSft»JtftSS»ft 


co 

8 


^     s    s     Q     t^ 
-*-     t—     50     00     -^ 


S  S  ^  8  ^ 

io   -n    00  O   ço 
-5^    co    ^'   ao 


H 
O 


I    I    I    I    I    I    !    I    I    I 


o    o    o    o    o    o 

tS     TS     "O     "^     TS     'w 


O 


o    o 


o    o    o    o 

o   o   o   Q 


-^    ®^    00    -^    aO    co 


tî     cd     g^   .c 
odddôdâ^oêS 


fiû  S 

S  o 

o  ^ 

ac  5 

a  ^ 

o 

co 


Digitized  by 


Google 


—  25  — 


g 

o 


s 
•« 


•53 


& 

m 
B 


i 
l 


s 

B 


oc 


O 
a. 


ea 

a 


«.s 

-S  .2. 

-si 

.se  *» 

«  S 
«  -S 

II 

is 

'^  -S 


f 


8 


a 
O 

CL 


U3 

s     .es 


5 

«< 

co 

M 

K 

O 


o 


o 

C3 

V 

H 

kl 

O 

^ 

S 

o 

H 

TS 

co 

t^ 

1 


%  i 

Q      ^ 


a»ft»s5fifts»fi 


ssftsftftfiftass 


ftftAASftftSftft 


ftftftftftSSAftft 


I 


H 
O 


«sa&assftftSfi 


ft»j(ft'»»&»jiafi 


S  S  S  O  î2 

-tH     l—     àO    OO     -r< 


S  <M  S  S 

TH^    00    o    o 

©C  00*  ^  ao 


S 


'S' 

.2 

i2 


H 

O 
H 


I     I       I       I       I       I       I       i       i       I       I 


i2 


S 

«s 


-n<Nco«*aocOï^^'^     §5-5 


es 

GQ 


a 


«    22 


Digitized  by 


Google 


—  26  — 


s 


I 
fiQ 


I 


s 


•ë 


I 


Si 


£ 




« 

««. 

^ 

5 

se; 

b. 

£ 

S 

a 

co 

m 

^   !     8» 

S 

Û 

^  ^ 

•^^ 

;3 

' 

^— 

^ 

i 

ft 

i 

swuYauii 

A 

e 

o 

1 

43 

o    . 
3J, 

•  M 

(-^ 

Tsc: 

C/3 

^ 

b3 

t: 

O 

U 

y 

tti 

i 

^ 

$$ 

0 

ce, 

» 

-T« 

1 

55 

eo 

« 

^ 

K 

•^ 

«« 

M 

^r4 

t^ 

3 

S 

B 

5 

S 

•SWaV3HIJ 

i 

i 

2 

• 
• 

o 

• 

CA 

m 
o 

g 

a 

tï 

^ 

s 

o 

<D 

H 

K 

^4 

O 

S 

ft 

s 

i 

s 

1 

woîs  jo  -OM 

bi 

H 

< 

Q 

a 


•a 
c 


3 


"■-  e«      ^^ 

a>  >     b 

ê  :3  fe 

>  .2 

2  2- 


tû    s 

"  I 

s  c 

ïj 

•g  o 

o 


I 


p 


'■*^  S; 
i  u 

O    S 

8  2 
£| 

fè 

o 

S 
a 


Digitized  by 


Google 


—  27  — 


00 


a 
•« 


wi 


o 


O) 


54, 


2 


I 

^ 

5 

^ 


« 

1 

ai 

*o 

B 

b 

2 

l 

s" 

Î2 

a 

g  (   ? 

'.fl 

■^ 

a 

oo 

0 

2 

<S 

-th 

-5! 

m 

0» 

* 

S 

6j 

II 

3 

8 
CI 

9 

Ij 

S* 

e» 

ft 

co 

s 

•F^ 

>■ 

s?d 

s 

o 

_ 

H 

^■2 

< 

w  o 

*^ 

^^ 

*m* 

oTZ 

F- 

>  =3 

C/3 

«/>-« 

C4 

V 

O 

32 

Cm 

X 

- 

w 

f  « 

•s 

s 

ft 

os 

b^ 

■ 

8 

3 

es 
û   ( 

1 

i 

S 

fl 

»  \    c 

co 

^ 

^ 

o          •• 

^-« 

o. 

1      « 

•4 

"S 

M 

«> 

^H 

r- 

8 

Kl 

.5 

9 

s. 

S 

-J 

S 

o> 

'y5 

^     •      A 

a  •«  S 

©5 

s 

«j 

es               b. 

< 

4 

z; 

, 

> 

o 

UILA 
UTE. 

1 

of    fc: 

,    .s 

-<    .« 

» 

S    S 

zs 

1    ^ 

i* 

! 

a> 

f- 

o 

2 

fk 

g 

1 

S 

1 

■uïsbSbui  np 

6«3WaN 

m 

H 

^ 

Q 

2, 
i2 

i 

> 

«A 

£ 
•S 

C 


I 

"S 

> 


ca 

I 


-  Ë- 

11 

ce       ^ 

^  S' 


fl 


g 
« 

II 
1 1 
fi 

9     CD 

O 

•a 


Ta 


8 


Digitized  by 


Google 


—  28  — 


a 
è 


o 


B 
B 

3 


^ 


§ 

$ 

B 

1 

'P. 

H 

1 

7^ 

O 

•s 

^H 

tf 

TS 

S 

g 

S 

H 

o 

c/5 

oo 

^ 

s 

C 

8 

;^ 

tf 

fe, 

•*• 

g 

-c: 

5 

g 

b 

C 

OD 

S 

s 

.s 

0Q 

1 

r 

^ 

w 

m 

1* 

1 

cd 

^ 

g 

*«• 

V 

«S 

• 

ec 

p 

o 


1  -S 

^    5 

fi 

s 

«       «     9 

s 

cri 

•T< 

^< 

c7 

bm 

li 
S 

1     S 

G4 

^ 

29        ^r4 

r^ 

• 

^ 

9 

^ 

R     eo     t- 

S 

B 

es 

ao 

B 

Ma 

o    J 

o 

g 

O 

s 

ào 

«i 

c 

î: 

&        00 

cS 

fi       fi       fi 

«^ 

§ 

S 

S 

co 

K 

■■ 

^ 

^      s 

« 

fi 

o        fi        fi 

t- 

M 

»j 

T< 

•* 

ac 

O 

1 

& 

•swuvauij 

•*     o 

fi 

s 

K:    K    ?ï 

^    SB    S 
©1 

-^"^ 

J 

-< 

H 

O 

H 

» 

« 

ft      ft 

fi 

fi 

fi        fi        s 

fi 

%1 

û: 

M 

i  § 

3 

S 

s  S 

S 

o 

1? 

91 

•* 

R       -*N       ^ 

l 

1     '^ 

^ 

S 

m 
l 

■B 

o    , 

2 

2 

Î2 

s; 

^ 

fi         fi         fi 

9\ 

K 

fl 

8 

« 

S 

52 

S 

,     -S 

O        P 

fi 

fi 

t-=      fi      fi 

t^ 

e» 

1 

oo 

QO 

g     g 

3 

s  s  1 

S 

•SRvivaaiJ 

S-  5 

fi 

^H 

5^ 

^. 

• 

gj 

' 

•-3        u 

S2 

s    ë 

•o 

:j 

i   S 

S    ) 

1 

1 

i   1    1 

1 

s      2 

« 

^      î5 

> 

2    S 

co 

04 

O 

•     • 

• 

• 

CO 

. 

-• 

J 

%^ 

52 

i  % 

s- 

3 

i? 

• 
•c     .s 

s  â 

c 
o 

ê 

ê  :«    g 

»     ^     pa 

o    o 

» 

2 

•ojoîs  jo  'Oij 

uî 

H 

< 

Q 

a  Q 

03  O  S 

3  o  ^ 

^  S  ^ 

«  .0  ^ 


CQ 


^3 


00 


»4 

-< 

.fi 


Digitized  by 


Google 


—  29  — 


^ 
u 

o 


Q 


CQ 


C/D 


c 
o 


>-  i 


is    ^ 


•5 

i 


u 

^ 

^H 

Û 

§ 

O 

H 

s: 

.J2 

PC 

1 

i 

O 

o 

X 

H 

tfj 

U 

U 

« 

£ 

H 

** 

1 

§ 

i 

a 

jf 

•?. 

«>. 

O 

> 

■«> 

9. 

j 

"îS 

^ 

û; 

1 

1 

a== 

, 

B^ 

B^BS 

*= 

'  4 

fi 

r- 

s 

s 

fi 

fi 

o: 

S 

•0 

-r< 

^r« 

B 

Gb 

5 

s 

• 

ac 

t^ 

G4 

fw 

30 

^ri 

r- 

et 

Cl 

o 

5 

S 

5 

eS 

fi 

s§ 

t- 

8         ; 

B 

^     1 

®f 

jft 

a 

^__ 

& 

«» 

g 

5 

S 

t- 

fl 

x: 

R 

CO 

Cd 

fi 

fi 

fi 

co 

9 

CB 

S 

i 

» 

k 

"~~" 

î 

«A 

S 

i 

fi 

fi 

fi 

"ï 

>      s 

fi 

co 

• 

^ 

^H 

•^ 

ao 

8 

*jj 

B 

""^ 

^""^^ 

e» 

*  -  g 

2 
5 

O 

3 

fi 

ca 
r- 

co 

s 

'  ^ 

94 

!          S 

J 

-< 

H 

O 

^ 

!     ^ 

-* 

ft 

fi 

fi 

fi 

s 

fi 

fi 

fi 

s 

u. 

«0 

^ 

(M 

■^ 

-* 

OO 

S 

)              eo 

1    «> 

S 

o 

oa 

O 

co 

S 

g  ï 

CO- 
CO 

®« 

■* 

» 

■^ 

i" 

C 

i: 

es 

/     "" 

p 

s 

o 

es 
9 

fi 

§ 

©f 

s; 

^ 

fi 

fi 

fi 

O» 

8 

S 

g 

S! 

» 

Î2 

£ 

fi 

fi 

fi 

1- 

« 

fl 

t-^ 

e» 

► 

00 

OO 

1  " 

CO 

Oi 

"T" 

O 

t*- 

s 

~ 

.                  _^ 

S  ^  S 

^     s 

S 

fi 

OO 

^, 

S 

■     1 

es             (M 

gT 

^^ 

•* 

•< 

u       H 

H     se 

>%     o 

(/} 

, 

^     « 

>     3 

c 

<     ^      . 

S  A  QUI  I 
FAITE  OU 
VRAISON 

1 

c 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

SONNE 

ÉTÉ  1 

EÇUU 

.2 

S 

S 

fc 

. 

. 

t^ 

s 

a 

t^ 

i 

tf 

^ 

ô 

H 

,«5 

0 

52 

o 

5 
g. 

g- 
§ 

i 

E 

\t 

c 

1 

> 

o 

ca 

a^ 

e: 

tf 

1 

'uise^eui  np 

6\i3Nnia 

u 

H 

-<      ■ 

O 

£ 

<, 
O 

•3 

C 

§ 

•k 

S 

s 

§ 

.2 


1 

s 


Digitized  by 


Google 


—  30  — 


1 

O) 

« 

> 

•o 

C3 

rt 

j^ 

•i 

i 

(S 

>-• 

4-» 

00 

t 

o 

m 

•** 

p 

1^ 

u 

c^ 

fia 

H 

g 

i 

a: 
o 

1 

g 

1 

as 

;*g 

1 

a» 

<3 

% 

1 

S' 

1 

O 

Q 

o 

;^ 

^_, 

tf 

i£ 

Cz3 

^ 

^ 

Zî 

•1 

O 

a 

•» 

g 

« 

• 

;s 

s? 

• 

"S 

C 

CQ 

s 

t 

a 

£ 

•g 

"2 

£ 

i 

^ 

iî 

«; 

ce 

Q. 

•2 

<S 


0) 

ï- 

1 

«A 

ft 

a       9       »      •      « 

iS 

^« 

«th 

b. 

4«* 

8 

. 

X 

8 

(S 

ft 

% 

C0        CQ                      •»<        t~ 

g 

«i 

«   I 

»«' 

§\'— - 

o 

U 

fl    ■ 

§ 

ft 

» 

g       fi       a       fi       a 

co 

S 

es 

<M 

a 

s 

•< 

-?î 

^ 

« 

S 

fi 

fi       fi       fi       fi       fi 

i 

8 
O 

-j 

I" 

s 

S 

00 

5    g    C    s    s 

swavauLi 

aS 

» 

s 

<w* 

•*" 

^ 

H 

O 

H 

M 

.:4 

A 

fi 

fi       fi       fi       fi       fi 

fi 

M 

«■ 

o 

fis 

^ 

i 

i 

91 

1  * 

en 

3 

o 

hi 

» 

fi 

g         fi         fi         fi          s 

^ 

1 

__•• 

M 

8 

8 
8 

k 

fi 

fi     fi    55     fi     fi 

è 

# 

l     *^ 

-^. 

o 

Q^ 

1 

? 

-*" 

g 

swuvaHij 

1 

i 

«  'S   s   s  $ 

i 

«^ 

of 

d 

H 

^     p- 

SOLD 
RECEl 

i 

^ 

2      o 

lu 

1 

1    1    1    1    1 

^ 

*      s 

o 

^      ^ 

> 

P        X 

ca 

^    s 

iC 

0S 

o 

. 

-_ 

•     • 

cô 

, 

!     \ 

H* 

i 

i 

:  1 

i 

1 

s 

S"  ?    à  -È  •§ 

-« 

â 

1  1  1  ^  1 

S 

o 

•9J0JS  JO  -0^ 

' 

C4 

H 

< 

Q 

00 


s 

I 

43 


Digitized  by 


Google 


—  31  — 


en 

0) 


§ 


Q 
H 

<o 


CQ 

(/) 

Q 
H 

O 
H 

H 
O 

a 


-^    i 

o 


I. 


5 


*3 


g 

8 

u 

S 

-r< 

03 

C3 

O 

S 

Vi 

'Î3 

g 

»- 

O 

M 

tu 

•S 

ë 

». 

M 

8 

1 

1 

f 

^ 

S 

^ 

X, 

« 

•-3. 

2î 

£ 

^ 

♦* 

O 

•^3 

*0 

« 

a 

3 


•tg 


=     — 


oc 


a 
a 


o 

O 


«uiseâeui  np 


Q 


ft      ^       ft       »       »       A       » 


o>     o 
«    3    s 


3    S? 


9i 


s; 


S         »  A  ft  »  »  ft 

S 


S 


9C       ^p«      00      ao 


SS 


* 

► 


o 


•« 

ë 


o 
o 


H 


2 


«o 


I 


,2  â 


ce 


Q) 
O 


gî       Sî 


g4^ 


s       »     ob       ft       »       »       ft 


s 


s 


^" 


^ 


''3 
c 

c 


^ 


I    I    I    I 


O 


ce 


[3 


S.    1    I    2 

O    tt    25    ca 


1  1 


s 


s 


Digitized  by 


Google 


—  52  — 


SPIRITUEUX. 


WEST  AFRICA. 

Papers  relative  to  the  liqaor  trade 
in  TVest  Afirica. 

Colonial  Office  to  Ihe  Chambers  of  commerce 
ofLondon,  Livcrpool,  Manchester,  and  Glasgow. 


March  10, 1896. 


Sir, 


Attention  having  bcen  dirccled,  both  in 
Parliament  and  the  prcss,  to  the  extent  of  tho 
Liquor  Trade  in  our  West  African  posses- 
sions, and  gcnorally  to  its  effect  on  their  pros- 
perity  and  on  the  welfare  of  the  natives, 
Mr.  Secretary  Chamberlain  has  thought  itwell 
to  make  spécial  inquiry  into  the  facts. 


2.  Mr.  Chaniberlain  has  been  favoured  with 
a  valunble  and  interesting  report  from  the 
Liverpool  Chamber  of  Commerce,  a  copy  of 
which  is  forwarded  herewilh. 

3.  Mr.  Chamberlain  has  aiso  had  prepared 
in  this  office  a  mémorandum  containing  ail 
the  most  récent  information  in  the  possession 
of  the  Department  with  regard  to  thissubject, 
and  including  statistics  which  may  be  of  use 
in  attempting  to  mâke  an  accurate  comparison 
belween  the  différent  colonies  and  posses- 
sions concerned.  A  copy  of  this  mémorandum 
is  novv  transmilted  for  the  information  of  your 
Chamber. 

4.  It  cannot  but  be  a  matter  for  serions 
considération  that  so  large  a  proportion  of 
the  trade  and  revenue  of  the  West  African 
coast  should  be  cnlirely  dépendent  upon  the 
importation  and  sale  of  liquor,  the  effect  of 
which,  if  consumod  in  excessive  quantities  by 
the  native  population,  must  bè  most  prejudi- 
cial  to  their  heaith  and  welfare,  and  in  tho 
long  run  detrimental  to  the  interests  of  com- 
merce. It  is  not  surprising,  therefore,  that  this 
subject  was  brought  prominently  forward  on 
the  occasion  of  the  Brussels  Conférence,  and 
that  OO'  that  occasion  the  various  European 
nations  represented  recognised  the  necessity 
for  regulating  and  limiting  the  trade  and 
arrived  at  certain  conclusions  with  référence 


AFRIQUE  OCCIDENTALE. 

Documents  relatifs  an  trafic  des  spiri- 
tueux dans  l'Afrique  occidentale. 

Le  Colonial  Office  aux  Chambres  de  commerce  de 
Londres,  Liverpool,  Manchester  et  Glasgow. 


10  mars  1896. 


MONSIKUR, 


L'attention  s'étant  portée,  au  Parlement  et 
dans  la  presse,  sur  l'extension  du  trafic  des 
spiritueux  dans  nos  possessions  de  l'Afrique 
occidentale  et  en  général  sur  l'influence  exer- 
cée par  ce  trafic  sur  la  prospérité  desdites 
colonies  et  le  bien-être  des  indigènes,  M.  le 
Secrétaire  d'État  Chamberlain  a  pensé  qu'il  y 
avait  lieu  de  procéder  à  une  enquête  spéciale 
à  ce  sujet. 

%.  M.  Chamberlain  a  reçu  de  la  Chambre  do 
commerce  de  Liverpool  un  rapport  très 
intéressant,  que  j'ai  l'honneur  de  vous  trans- 
mettre sous  ce  pli,  en  copie. 

3.  De  son  côté,  il  a  fait  préparer  par  le 
Colonial  Ofiice  un  mémoire  contenant  les 
informations  les  plus  récentes  recueillies  par 
son  Département  sur  la  matière  ;  ce  document 
renferme  des  statistiques  qui  pourront  servir 
à  faire  une  comparaison  aussi  exacte  que  pos- 
sible entre  les  différentes  colonies  et  posses- 
sions auxquelles  les  statistiques  se  réfèrent. 

Une  copie  de  ce  mémoire  est  également 
transmise  à  la  Chambre  de  commerce  pour 
son  information. 

4.  On  ne  saurait  assez  so  préoccuper  de  ce 
fait  que  le  commerce  et  les  recettes  du  Trésor 
à  la  côte  occidentale  d'Afrique  dépendent  dans 
une  proportion  aussi  considérable  de  l'im- 
portation et  de  la  vente  dés  spiritueux  qui, 
s'ils  sont  consommés  par  la  population  indi- 
gène en  quantité  excessive,  ne  peuvent  man- 
quer d'être  très  préjudiciables  à  la  santé  et  au 
bien-être  de  celle-ci  et  compromettre  à  la  lon- 
gue les  intérêts  du  commerce.  Il  n'est  pas 
étonnant  dès  lors  que  cette  question  ait  été 
mise  en  évidence  à  l'occasion  de  la  Conférence 
de  Bruxelles,  et  que  les;  différentes  Puissances 
européennes  représentéîes,  après  avoir  reconnu 
la  nécessité  d'uno  réglementation  et  d'une 
limitation  du  trafic  des   spiritueux,  soient 


Digitized  by 


Google 


-.  33  - 


to  it.  Thèse  conclusions  are  contaîned  in  the 
following  Articles  of  (he  Brusseis  Acl  :  — 

Article  XC. 

«  Justly  aiixiousaboiii  ihe  moral  and  niale- 
rial  conséquences  which  the  abuse  of  spiri- 
tuous  liquors  entails  on  the  native  popula- 
tions, the  Signatory  l^owers  hâve  agrced  to 
apply  the  provisions  of  Articles  XCI.,  XCH  , 
and  XCIil.  within  a  zone  extending  from  the 
SOth  degrec  norih  latitude  to  the  22nd  degrce 
south  latitude,  and  bounded  by  the  Atlantic 
Océan  on  the  west  and  by  the  Indian  Océan 
on  the  east,  with  its  dependencios,  com- 
prising  the  islands  adjacent  to  the  mainland, 
up  to  100  sea  miles  from  the  shorc.  » 

Ariicle  XCI. 

a  In  the  districts  of  this  zone  where  it  shall 
be  ascertainod  that,  either  on  account  of  reli- 
gions belicf  or  from  other  motives,  tho  use  of 
distilled  liquors  does  not  exist  or  has  not  b'een 
developpd,  ihe  Powers  shall  prohibit  Ihcir 
importation.  The  manufacture  of  distilled 
liquors  there  shall  be  equally  prohibilcd. 

ce  Each  Power  shall  détermine  the  limits  of 
the  zone  of  prohibition  ofalcoholic  liquors  in 
its  possessions  or  Proiectorates,  and  shall  be 
bound  to  notify  the  limits  thereof  to  the  other 
Powers  within  the  space  of  six  months.  The 
above  prohibition  can  only  be  suspendcd  in 
the  case  of  limitcd  quantitics  destined  for  the 
consumption  of  the  nonnative  population  and 
imported  under  the  régime  and  conditions 
determined  by  each  Government.  » 


Article  XVAL 

((  The  Powers  having  possessions  or  cxcr- 
cising  protectorates  in  the  région  of  the  zone 
which  are  not  placed  under  the  action  of  the 
prohibition,  and  into  which  alcoholic  liquors 
are  at  présent  either  freely  imported  or  pay  an 
import  duty  of  less  than  15  fr.  per  hectoliter 
at  50  degrees  centigrade,  undertake  to  levy 
on  thèse  alcoholic  liquors  an  import  duty  of 
15  fr.  per  hectoliter  at  50  degrees  centigrade 
for  three  years  after  the  présent  General  Act 
comes  into  force.  At  the  expiration  of  this 
period  the  duty  may  be  increased  to  25  fr. 
during  a  fresh  period  of  three  years.  At  the 
end  of  the  sixth  vear  it  shall  be  submitted  to 


arrivées  à  certaines  conclusions  consignées 
dans  les  articles  suivants  de  TActe  de 
Bruxelles  : 

Article  XC. 

«  Justement  préoccupées  des  conséquences 
morales  et  matérielles  qu'entraîne  pour  les 
populations  indigènes  Tabus  des  spiritueux, 
les  Puissances  signataires  sont  convenues 
d'appliquer  les  dispositions  des  articles  XCI, 
XCIl  et  XCIII  dans  une  zone  délimitée  par  le 
20*  degré  de  latitude  nord  et  par  le  22«  degré 
de  latitude  sud,  et  aboutissant  vers  l'ouest  à 
l'Océan  Atlantique  oi  vors  l'est  à  l'Océan 
Indien  et  à  ses  dépendances,  y  compris  les  îles 
adjacentes  au  littoral  jusqu'ù  100  milles  ma- 
rins de  la  côte.  » 

Article  XCI. 

«  Dans  les  régions  de  celte  zone  où  il  sera 
constaté  que,  soit  à  raison  des  croyances  reli- 
gieuses, soit  pour  d'autres  motifs,  l'usage  des 
boissons  distillées  n'existe  pas  ou  ne  s'est  pas 
développé,  les  Puissances  en  prohiberont 
l'entrée.  La  fabrication  des  boissons  distillées 
y  sera  également  interdite. 

Chaque  Puissance  déterminera  les  limites 
de  la  zone  de  prohibition  des  boissons  alcoo- 
liques dans  ses  possessions  ou  protectorats, 
et  sera  tenue  d'en  notifier  le  tracé  aux  autres 
Puissances  dans  un  délai  de  six  mois. 

Il  ne  pourra  être  dérogea  la  susdite  prohi- 
bition que  pour  des  quantités  limitées,  desti- 
nées ù  la  consommation  des  populations  non 
indigènes  et  introduites  sous  le  régime  et  dans 
les  conditions  déterminées  par  chaque  Gou- 
vernement. » 

Article  XCIL 

ce  Les  Puissances  ayant  des  possessions  ou 
exerçant  des  protectorats  dans  les  régions  de 
la  zone  qui  ne  sont  pas  placées  sous  le  régime 
de  la  prohibition  et  où  les  spiritueux  sont 
actuellement  importés  librement  ou  soumis 
à  un  droit  d'importation  inférieur  à  15  francs 
par  hectolitre  à  50"  centigrades,  s'engagent  à 
établir  sur  ces  spiritueux  un  droit  d'entrée 
qui  sera  de  15  francs  par  hectolitre  à  50"^  cen- 
tigrades, pendant  les  trois  années  qui  suivront 
la  mise  en  vigueur  du  présent  Acte  général. 
A  l'expiration  de  cette  période,  le  droit  pourra 
être  porté  ù  25  francs  pendant  une  nouvelle 
période  de  trois  années.  Il  sera,  à  la  tin  de  la 

9 


Digitized  by 


Google 


—  34  — 


révision,  (aking  as  a  basis  tbe  average  résulta 
produced  by  thèse  Tariffs,  for  the  purpose  of 
then  fixing,  if  possible,  a  minimum  du(y 
throughout  Ihe  whole  extent  of  the  zone 
wlicre  the  prohibition  referred  to  in  Article 
XCI.  is  not  in  force. 

»  The  Powers  hâve  the  right  of  maintaining 
and  increasing  the  duties  beyond  the  mini- 
mum fixed  by  the  présent  Article  in  those 
régions  where  Ihey  already  possess  that 
right.  » 

Article  XCIII. 

»  The  distilled  liquors  manufactured  in  the 
régions  referred  to  in  Article  XCII.,  and  inten- 
ded  for  inland  consumption,  sball  be  subject 
to  an  excise  duty. 

»  This  excise  duty,  the  collection  of  which 
the  Powcrs  undertake  to  insure  as  far  as  pos- 
sible, shall  not  be  lowcr  than  the  minimum 
import  duty  fixed  by  Article  XCII.  » 

Article  XCIV. 

c<  Signatory  Powers  having  in  Africa  pos- 
sessions contiguous  to  the  zone  specified  in 
Article  XC.  undertake  to  adopt  the  necessary 
measures  for  preventing  the  introduction  of 
spirituous  liquors  within  the  said  zone  by 
their  inland  frontiers.  » 

Article  XCV. 

«  The  Powers  shall  communicate  to  each 
other,  through  the  Office  at  Brussels,  and 
according  to  the  terms  of  Chapter  V.,  infor- 
mation reiating  to  the  traffic  in  alcoholic 
liquors  within  their  respective  terrilories.  » 

5.  The  British  Représentatives  at  the  Con- 
férence were  instructed  by  lier  Majesty's 
Goverment  to  propose  the  imposition  of  a 
duly  upon  imported  spirits  which  would  hâve 
amounted  approximately  to  10$.  a  gallon.  It 
appeared,  though,  that  so  high  a  rate  as  this 
was  not  acceptable  to  the  other  members  of 
the  Conférence,  and,  after  discussion,  a  duty 
of  aboul  is,  iOd,  a  gallon  was  suggested;  but 
in  the  end,  the  utmost  that  could  be  obtaincd 
was  a  minimum  duty  of  about  6  ^j^d,  a  gallon. 
It  does  not  appcar  that  up  the  présent  time 
the  résolutions  of  the  Conférence  havo  had 
any  vcry  material  effect,  so  far  as  the  trade  on 
the  West  Coast  is  concerned. 


sixième  année,  soumis  à  revision,  en  prenant 
pour  base  une  étude  comparative  des  résuù 
tats  produits  par  ces  tarifications,  à  Feffet  d'ar- 
rêter alors,  si  faire  se  peut,  une  taxe  minima, 
dans  toute  l'étendue  de  la  zone  où  n'existerait 
pas  le  régime  de  la  prohibition  visé  à  l'arti- 
cle XCI. 

Les  Puissances  conservent  le  droit  de  main- 
tenir et  d'élever  les  taxes  au  delà  du  minimum 
fixé  par  le  présent  article  dans  les  régions  où 
elles  le  possèdent  actuellement.  » 

Article  XCIII. 

«  Les  boissons  distillées  qui  seraient  fabri- 
quées dans  les  régions  visées  à  l'article  XCII 
et  destinées  à  être  livrées  à  la  consommation 
intérieure,  seront  grevées  d'un  droit  d'accise. 

Ce  droit  d'accise,  dont  les  Puissances  s'en- 
gagent  à  assurer  la  perception  dans  la  limite 
du  possible,  ne  sera  pas  inférieur  au  mini- 
mum des  droits  d'entrée  fixé  par  l'arti- 
cle XCII.  » 

Article  XCIV. 

(c  Les  Puissances  signataires  qui  ont  en 
Afrique  des  possessions  en  contact  avec  la  zone 
spécifiée  à  l'article  XC  s'engagent  à  prendre 
les  mesures  nécessaires  pour  empêcher  l'in- 
troduction des  spiritueux,  par  leurs  frontières 
intérieures,  dans  les  territoires  de  ladite 
zone.  » 

Article  XCV. 

«  Les  Puissances  se  communiqueront,  par 
l'entremise  du  Bureau  de  Bruxelles,  dans  les 
conditions  indiquées  au  chapitre  V,  les  ren- 
seignements relatifs  au  trafic  des  spiritueux 
dans  leurs  territoires  respectifs.  » 

5.  Les  Représentants  du  Gouvernement  de 
S.  M.  à  la  Conférence  avaient  reçu  pour 
instructions  de  proposer  l'établissement  d'un 
droit  sur  les  spiritueux  importés,  représen- 
tant approximativement  10  s.  par  gallon.  Un 
taux  aussi  élevé  ne  parut  pas  acceptable  aux 
autres  membres  de  la  Conférence  et,  après 
discussion,  un  droit  d'environ  1  s.  10  p.  par 
gallon  fut  proposé;  mais,  en  dernier  lieu, 
tout  ce  qu'on  put  obtenir  fut  un  droit  mini- 
mum d'environ  6  ^^  P*  P^^  gallon.  Jusqu'à 
présent,  les  résolutions  de  la  Conférence  ne 
semblent  pas  avoir  produit  un  résultat  très 
sérieux,  tout  au  moins  en  ce  qui  concerne  le 
trafic  à  la  Côte  Occidentale. 


Digitized  by 


Google 


—  55  — 


6.  The  Table  A.  2  in  the  Mémorandum  hère- 
wiih  givës  in  a  form  common  to  the  four 
British  Crown  Colonies  in  West  Africa  the 
qaantities  and  values  of  spirits  imported  at 
four  différent  periods,  and  also  the  propor- 
tion which  thèse  importations  bear  to  the 
gênerai  trade  of  each  Colony.  From  this  it  wil! 
be  seen  that  the  quantity  has  diminished  in  the 
Gambia,  34,463  gallons  or  60  per  cent.  ;  in 
Sierra  Leone,  57,262  gallons  or  22  per  œnt.  ; 
at  the  Gold  Coast  it  has  increased  657,097  gal- 
lons, or  100  per  cent.  ;  at  Lagos  it  has;proba- 
bly  increased  100  per  cent. 

7.  The  proportion  of  the  spirit  trade  to  the 
gênerai  trade  has  in  every  case  diminished. 

i 

Thus  in  Lagos,  it  has  fallen  from to 

1  1     ^% 

-T— -,  and  on  the  Gold  Coast  from— —  to  ^|^ . 

4  */3  à  V3 

8.  In  thèse  two  cases,  the  total  of  gênerai 
trade  has  increased  very  largely,  being  in  the 
one  case  90  per  cent.,  and  in  the  other  75  per 
cent.,  more  in  the  later  than  in  the  earlier 
returns. 


9.  It  is  évident  that  the  trade  is  still  very 
large,  and,  as  compared  with  the  gênerai  run 
of  our  foreign  business,  altogether  dispropor- 
tionate  to  the  amount  of  the  gênerai  trade. 

10.  It  is  urged,  however,  by  the  Livcrpool 
Chambcr  of  Commerce  that,  when  compared 
with  the  total  population  which  is  supplied  in 
each  case,  the  actual  consumption  of  spirit 
per  head  per  annum  is  trifling. 

Thus,  taking  the  case  of  the  Gold  Coast, 
Ihey  point  out  that  (excluding  the  population 
of  the  interior),  the  population  of  the  Colony 
and  Protectorate  alone  was  about  1,500,000 
in  1891,  and  that  the  récent  importation  of 
spirit  only  averages  one  gallon  per  annum  per 
head  of  the  population.  They  also  urge  that 
no  perceptible  înjury  is  as  yet  traceable  to  this 
source,  and  quote  in  support  of  their  view 
the  criminal  statistics  of  the  colonies,  and 
varions  statëments  by  officiais  and  traders 
acquainted  with  the  West  Coast. 


11.  This  opinion  is,  however,  contested  by 
many  witnesses,  notably  by  the  Bishop  of 
Western  Equatorial  Africa,  by  Captain  Lugard, 
and  by  Captain  Binger,  the  wellknown  French 


6.  Le  tableau  A.  2  du  mémoire  ci-joint 
donne,  dans,  une  forme  identique  pour  les 
quatre  colonies  de  la  Couronne  dans  l'Afrique 
occidentale,  les  quantités  et  valeurs  des  spi- 
ritueux importés  pendant  quatre  périodes 
différentes,  ainsi  que  la  proportion  entre  ces 
importations  et  le  commerce  général  de  cha- 
que colonie.  Il  permet  de  constater  que  Tim- 
portation  a  diminué  en  Gambie  de  34,463 
gallons,  ou  60  «/o;  à  Sierra-Leone,  de  57,262 
gallons,  ou  22  •/o.  Par  contre,  elle  s'est  accrue 
à  la  Côte  d'Or  de  657,097  gallons  ou  100  ^/o  ; 
à  Lagos,  probablement  aussi  de  100  */o« 

7.  La  proportion  du  commerce  des  spiri- 
tueux par  rapport  au  commerce  générai  est 

en  diminution  dans  chacune  des  quatre  colo- 

1 
nies;  ainsi  à  Lagos  elle  est  tombée  de   -rr- 
i  1  ^13 

à  — -,  et  à  la  Côte  d'Or,  de  — -  à  1/7. 
42/3  ^1/3 

8.  Dans  ces  deux  derniers  cas,  le  chiffre 
total  du  commerce  général  s'est  considéra- 
blement élevé  ;  les  relevés  statistiques  les  plus 
récents  comparés  aux  précédents  accusent, 
en  effet,  une  différence  en  plus  de  90  ^/o  dans 
le  premier  cas,  et  de  75  •/«  dans  le  second. 

9.  Il  est  certain  que  le  trafic  des  spiritueux 
est  encore  très  considérable,  et  comparé  avec 
le  mouvement  total  des  échanges,  tout  ù  fait 
hors  de  proportion  avec  le  montant  du  com- 
merce général. 

10.  Mais  la  Chambre  de  commerce  de 
Liverpool  prétend  que  si  l'on  envisage  pour 
chaque  colonie  le  chiffre  de  la  population,  la 
consommation  actuelle  des  spiritueux  par  tête 
et  par  an  devient  insignifiante. 

C'est  ainsi  que,  pour  la  Côte  d'Or,  la 
Chambre  de  commerce  fait  remarquer  que 
la  population  de  la  colonie  et  du  protectorat, 
à  l'exclusion  des  tribus  de  l'intérieur,  étant 
d'environ  1,500,000  âmes  en  1891,  l'importa- 
tion actuelle  des  spiritueux  représente  on 
moyenne  un  gallon  seulement  par  tête  et  par 
an.  Elle  en  conclut  qu'aucun  préjudice  appré- 
ciable ne  peut  être,  jusqu'à  présent,  attribué 
à  cette  cause,  et  elle  invoque  à  l'appui  de  sa 
manière  de  voir  les  statistiques  criminelles 
des  Colonies  et  différents  rapports  émanant 
de  fonctionnaires  et  de  commerçants  con- 
naissant la  Côte  Occidentale. 

11.  Cette  opinion,  toutefois,  est  contredite 
par  plusieurs  témoignages,  notamment  celui 
de  l'évêque  de  la  région  occidentale  de  l'Afri- 
que équaloriale,  ceux  du  capitaine  Lugard  et 

10 


Digitized  by 


Google 


—  36  — 


explorer,  ail  three  of  wbom  speak  from  Per- 
sonal expérience  of  West  Afrîca. 

12.  Moreover,  il  is  argued  ihat  ihe  statistics 
quoted  by  the  Chamber  are  fallacious;  that 
the  trade-spirits  are  only  consumée!  by  a  very 
limited  class,  namely,  the  chiefs  and  rich 
natives,  and  tbat  the  consuroption  per  head  of 
this  class  is  large,  although  the  average  obtai- 
ned  by  dividing  the  total  imports  by  the  total 
population  is  small.  It  is  also  alleged  that 
much  drunkenncss  occurs  in  the  interior, 
where  the  Colonial  authorities,  with  the  small 
police  forces  at  their  disposai,  can  exercise 
liltle  or  no  supervision,  so  that  cases  of  drun- 
kenncss or  crimes  committed  by  drunken  per- 
sons  in  those  parts  would  not  be  brought  to 
the  notice  of  the  courts  of  law  on  the  coast. 


13.  Table  B.  i  in  the  accompanying  mémo- 
randum shows  the  proportion  of  foreign  and 
British  spirits  imported  for  home  consump- 
tion  into  the  four  Crown  Colonies  on  the 
West  Coast;  and  from  this  it  appears  that 
foreign  manufacturers  are  deriving  the  chief 
profit  from  this  trade,  the  proportion  for  the 
whole  area  being,  in  1894,  2,984,324  gallons 
of  foreign  spirits  to  179,176  gallons  of  Bri- 
tish make.  It  also  appears  from  the  «  total 
import  »  figures  for  the  Niger  Coast  Protec- 
torate  and  Royal  Niger  Company  (which  are 
given  in  Table  B.  1,  and  are  the  only  figures 
available  in  thèse  two  cases)  that  by  far  the 
greater  part  of  the  trade  spirit  imported  into 
their  terrilories  is  of  foreign  manufacture. 


14.  Table  A.  3  exhibits  the  rate  of  duty  at 
présent  charged  in  the  English  possessions, 
and  Table  D.  1  the  rate  in  the  foreign  Colo- 
nies adjacent.  The  altérations  which  havebecn 
made  from  time  to  time  during  the  period 
under  review  are  not  of  sufficient  importance 
to  enable  any  definite  conclusion  to  be  drawn 
from  them  as  to  the  effect  of  a  change  of  duty 
upon  the  trade. 

lo.  It  will  be  observed,  however,  that, 
while  the  duties  vary  in  différent  places,  they 
are  in  ail  cases  extremely  low  as  compared 


du  capitaine  Binger,  l'explorateur  français 
bien  connu,  tous  trois  parlant  de  science  per* 
sonnelle  des  choses  de  TUuest  africain. 

12.  On  prétend  aussi  que  les  statistiques 
invoquées  par  la  Chambre  de  commerce  sont 
trompeuses;  que  les  spiritueux  de  traite  sont 
uniquement  consommés  par  une  classe  très 
restreinte  de  la  population,  notamment  par 
les  chefs  et  les  indigènes  riches,  et  que,  dans 
cette  classe,  la  consommation  par  tête  est 
considérable,  bien  que  la  moyenne  obtenue 
en  divisant  les  importations  par  le  chiffre  total 
de  la  population  reste  faible.  On  ajoute  quil 
se  présente  de  nombreux  cas  d'ivresse  dans, 
rintérieur,  où  les  autorités  coloniales,  avec  les 
petites  forces  de  police  dont  elles  disposent, 
ne  peuvent  exercer  qur  peu  ou  point  de  sur- 
veillance; de  telle  sorte  que  les  cas  d'ivresse 
ou  les  crimes  commis  par  les  personnes  ivres 
dans  ces  régions  ne  parviendraient  pas  à  la 
connaissance  des  tribunaux  de  la  côte. 

13.  Le  tableau  B.  2  du  mémoire  annexé 
donne  la  proportion  entre  les  spiritueux 
étrangers  et  les  spiritueux  anglais  importés 
pour  la  consommation  intérieure  dans  les 
quatre  colonies  de  la  Couronne  de  l'Afrique 
Occidentale.  Il  résulte  de  ce  tableau  que  ce 
sont  les  producteurs  étrangers  qui  retirent  la 
part  principale  des  profits  de  ce  trafic.  En  effet, 
la  proportion  pour  Taire  entière  a  été  en  1894 
de  2,981,324  gallons  de  spiritueux  étrangers 
pour  179,176  gallons  fabriqués  en  Angle- 
terre. Il  résulte  aussi  des  chiffres  de  «  Tim- 
portation  totale  »  dans  le  Protectorat  de  la 
Côte  du  Niger  et  les  territoires  de  la  Compa- 
gnie Royale  du  Niger  (chiffres  qui  figurent 
dans  le  tableau  B.  1,  et  qui  sont  les  seuls  sur 
lesquels  on  puisse  se  fonder  dans  ces  deux 
cas),  que  la  plus  grande  partie  des  spiritueux 
de  traite  importés  dans  k's  territoires  dont 
il  s'agit  est  de  fabrication  étrangère. 

14.  Le  tableau  A.  3  indique  le  taux  des 
droits  qui  frappent  actuellement  les  spiri- 
tueux dans  les  possessions  anglaises,  et  le 
tableau  D.  1  le  taux  existant  dans  les  colonies 
étrangères  voisines.  Les  quelques  change- 
ments apportés  au  cours  de  la  période  visée 
ne  sont  pas  assez  importants  pour  que  l'on 
puisse  en  tirer  une  conclusion  définitive  quant 
à  l'effet  que  produirait  sur  le  trafic  une  modi- 
fication du  taux  des  droits. 

15.  11  faut  remarquer,  d'ailleurs,  que  si  les 
droits  varient  dans  différentes  localités,  ils 
sont  partout  extrêmement  bas,  comparés  à 


Digitized  by 


Google 


-  37  - 


with  the  duties  levied  on  spiriisin  ihe  United 
Kingdom,  or  on  spirits  in  Sou  (h  Africa,  where 
thft  duty  varies  fronri  9*.  lo  10«.  per  gallon. 

16.  Table  C.  i  shows  the  amount  and  value 
of  spirits  imported  into  the  adjacent  foreign 
settlements  as  far  as  statistics  enable  them  to 
be  ascertained.  It  alsp  shows  in  each  case  the 
proportion  of  ihe  spiril  Irade  to  the  gênerai 
trade. 

17.  It  has  been  shown  that  the  effect  of  this 
trade  upon  the  native  population  isdifferently 
estimated  by  différent  witnesses;  but  it  will 
probably  be  generally  admitted  that  any  fur- 
ther  limitation  of  the  traftic  which  could  be 
secured  wilhout  injury  to  legitimate  trade 
would  be  désirable,  and  Mr.  Chamberlain 
wishcs  now  to  call  your  attention  to  various 
suggestions  which  hâve  bren  brought  to  his 
notice  with  this  object. 

I.  —  It  has  been  proposed  that  the  total 
maximum  importations  into  each  Colony 
should  be  flxed  from  time  to  time  by  the 
Government,  according  to  the  necessities  of 
trade;  and  that  licenses  for  the  distribution  of 
this  total  quantity,  say  for  one-twentielh  each, 
should  be  put  up  to  auction  and  conceded  to 
the  highest  bidder.  AU  the  merchants  of  the 
place  would  bave  an  opportunity  of  competing 
for  one  or  more  of  thèse  licenses,  and,  having 
obtained  them,  would  thcn  arrange  the  sup- 
ply  of  liquor  within  fixed  limits,  so  as  to 
assist  their  trade  to  the  greatest  advantage.  At 
the  same  time  it  would  not  be  the  interest  of 
anyone  to  push  the  sale  of  liquor  as  such,  but 
he  would  only  use  it  so  far  as  it  was  necessary 
as  a  part  of  his  gênerai  trade. 

II.  —  It  has  been  proposed  by  Mr.  John 
Holt,  of  Liverpool,  that  the  trade  should,  in 
every  case,  bemade  a  Government  monopoly. 
The  Government  in  this  case  would  hâve 
power  to  arrange  the  total  quantity  imported, 
the  amount  of  duty,  and  the  quality.  In  every 
case  it  would  be  guided  by  the  gênerai  inte- 
rest of  the  Colony,  and,  the  élément  of  indi- 
vidual  profit  being  eliminated,  the  trade 
would  not  be  pushed  to  the  détriment  of  the 
native  population. 

III.  —  It  has  been  urged  from  many  quar- 
ters  that  the  duties  should  be  considerably 
raised,  both  as  likely  to  bring  about  a  limita- 
tion of  the  consumpiion,  and  also  to  produce 


ceux  qui  frappent  les  spiritueux  dans  le 
Royaume-Uni  et  dans  l'Afrique  méridionale, 
où  la  taxe  est  de  9  à  10  s.  par  gallon. 

16.  Le  tableau  C.  1  donne  le  total  et  la 
valeur  des  spiritueux  imporK^s  dans  les  pos- 
sessions étrangères  voisines,  pour  autant  que 
les  statistiques  permettent  de  le  constater.  Il 
indique  aussi,  dans  chaque  cas,  la  proportion 
du  trafic  des  spiritueux  dans  le  commerce 
général. 

17.  Bien  que  les  effets  du  trafic  des  spiri- 
tueux sur  la  population  indigène  soient, 
comme  on  Ta  vu,  diversement  appréciés,  il 
est  probable  néanmoins  qu'on  sera  générale- 
ment d'accord  pour  admettre  qu'une  nouvelle 
restriction,  si  elle  pouvait  s'obtenir  sans  por- 
ter préjudice  au  commerce  légitime,  serait 
désirable.  M.  Chamberlain  croit  devoir  en 
conséquence  appeler  votre  attention  sur  les 
diverses  propositions  qui  lui  ont  été  soumises 
dans  cet  ordre  d'idées. 

I.  —  On  a  proposé  que  le  chiffre  maximum 
des  importations  dans  chaque  colonie  soit  fixé 
périodiquement  par  le  Gouvernement  d'après 
les  nécessités  du  commerce  et  que  les  licences 
pour  le  débit  de  la  quantité  totale,  chacune 
pour  un  vingtième,  par  exemple,  soient  mises 
en  adjudication  publique  et  octroyées  au  plus 
haut  enchérisseur.  Tous  les  marchands  de  la 
place  seraient  admis  à  concourir  pour  l'ob- 
tention d'une  ou  plusieurs  de  ces  licences, 
et  pourraient,  aprrs  les  avoir  obtenues, 
régler  le  débit  des  liqueurs,  dans  des  limites 
fixées,  au  mieux  des  intérêts  de  leur  com- 
merce. Aucun  d'eux  n'aurait  intérêt  à  exa- 
gérer la  vente  des  liqueurs  comme  telle;  ils 
lu  considéreraient  comme  un  élément  de  leur 
commerce  en  général  et  n*y  auraient  recours 
que  pour  autant  que  de  besoin. 

II.  —  M.  John  Holt,  de  Liverpool,  voudrait 
que  la  vente  des  spiritueux  fût  partout  érigée 
en  monopole  du  Gouvernement.  Celui-ci 
aurait  le  pouvoir  de  déterminer  la  quantité 
totale  et  la  qualité  des  spiritueux  admis  à  l'im- 
portation, ainsi  que  le  montant  des  droits;  il 
se  guiderait  dans  chaque  cas  sur  l'intérêt  géné- 
ral de  la  colonie  et,  le  facteur  des  intérêts  in- 
dividuels se  trouvant  ainsi  éliminé,  le  trafic 
des  spiritueux  ne  se  développerait  pas  au 
détriment  de  la  population  indigène. 

III.  —  On  a  soutenu  de  divers  côtés  que 
les  droits  devraient  être  considérablement 
élevés,  en  vue  d*arriver  d'une  part  à  une  limi- 
tation de  la  consommation  et  d'assurer  de 


Digitized  by 


Google 


—  $8  — 


a  larger  revenue  to  the  Goviernment  from  a 
smaller  importation  of  liquor. 

18.  The  Liverpool  Charaber  of  Commerce 
hâve  expressed  the  opinion  that  no  objection 
virould  be  taken  to  such  an  increase  of  duty, 
provided  il  wcrc  made  simultaneousiy  by 
foreign  Governmenls  in  the  adjacent  posses- 
sions; and  Messrs.  Elder,  Dempster,  et  Co., 
who  arc  largely  interestcd  in  the  trade,  con- 
firm  this  opinion. 

19.  On  the  other  hand,  it  is  urged  by  some 
persons  that  the  resuit  of  any  considérable 
increase  of  duty  would  be  to  slimulate  the 
production  of  the  native  spirils,  which  are 
even  now  responsible  for  much  drunkenness 
among  the  natives. 

20.  It  is  furthor  stated  that  such  an  increase 
would  lead  to  iliicit  distillation. 

21 .  It  îs  not  uniikely,  howcver,  that  foreign 
Governments  may  be  unwilling,  as  they  were 
at  the  timc  of  the  firussels  Conférence,  to 
make  any  considérable  increase  of  duty.  In 
this  case  it  has  been  argued,  and  I  obscn^e  that 
the  Liverpool  Chamber  of  Commerce  share 
the  opinion,  that,  if  we  were  to  act  indepen- 
dently,  not  only  the  liquor  trade,  but  the 
gênerai  trade,  which  is  stated  to  be  closely 
connected  wilhit,  would  go  to  foreigners; 
that  is  to  say,  that  the  natives  would  insist 
upon  being  supplied  with  liquor  at  a  mode- 
rate  price,  and  if  they  were  unable  to  obtain 
it  in  the  English  Possessions  they  would  go 
outside  for  it,  and  woiild  then  purchase  thcir 
gênerai  stock  where  they  obtained  their 
liquor. 


22.  It  is  added  that  the  prevalence  of  diffé- 
rent duties  on  either  side  of  a  boundary 
would  lead  to  smuggling  or  to  a  large  increase 
of  expenditure  for  a  préventive  service. 


23.  It  may  bc  pointed  out  in  this  connexion, 
that  Table  E.  of  the  mémorandum  shows  that 
at  the  présent  time  the  Gold  Coast  and  Lagos 
dérive  60  per  cent,  and  ihe  Niger  Coast  Pro- 
tectorate  about  80  per  cent.,  of  their  total 
revenue  from  the  liquor  traffic. 

24.  IV.  —  A  further  proposai  has  been 
made  to  increase  the  cost  of  liccnses  for  sale 


Tautre  au  Trésor  des  recettes  plus  consid^ 
râbles  pour  une  importation  de  spiritueax 
moins  importante. 

18.  La  Chambre  de  commerce  de  Liverpool 
a  exprimé  Tavis  qu'aucune  objection  ne  pouir- 
rait  être  faite  à  cette  dernière  mesure,  pourvu 
qu-elle  fût  prise  simultanément  par  les  Gou- 
vernements étrangers  dans  les  possessions 
voisines.  MM.  Eldcr,  Dempster  et  C'*,  qui  ont 
de  grands  intérêts  engagés  dans  le  commerce 
des  spiritueux,  partagent  celte  manière  de 
voir. 

19.  Par  contre,  quelques  personnes  ont 
objecté  qu'une  augmentation  considérable  des 
droits  aurait  pour  etfel  de  développer  la  pro- 
duction des  spiritueux  indigènes,  auxquels  on 
peut  attribuer  bon  nombre  des  cas  d'ivresse 
parmi  les  naturels. 

20.  On  a  dit  aussi  qu'une  telle  augmenta- 
tion provoquerait  rétablissement  de  distille- 
ries clandestines. 

21.  Il  est  à  prévoir,  toutefois,  que  les  Gou- 
vernements étrangers  se  montreraient,  comme 
ils  Font  fait  à  l'époque  de  la  Conférence  de 
Bruxelles,  peu  disposés  à  augmenter  considé- 
rablement les  droits. 

On  a  prétendu,  et  je  remarque  que  telle  est 
également  l'opinion  de  la  Chambre  de  com- 
merce de  Liverpool,  que  si,  dans  cette  hypo- 
thèse, nous  agissions  isolément,  non  seule- 
ment le  commerce  des  spiritueux  irait  aux 
étrangers,  mais  encore  le  commerce  en  géné- 
ral, qui  est,  comme  on  l'a  constaté,  intime- 
ment lié  à  ce  dernier.  En  d'autres  termes,  les 
indigènes  insisteront  pour  obtenir  des  bois- 
sons spiritueuses  à  un  prix  modéré  et  s'ils  ne 
réussissent  pas  à  les  obtenir  dans  les  posses- 
sions anglaises,  ils  iront  les  chercher  aii 
dehors  et  achèteront  les  autres  articles  dont 
ils  ont  besoin  là  où  ils  pourront  obtenir  leurs 
spiritueux. 

22.  Il  y  a  lieu  d'ajouter  que  l'existence  de 
droits  différentiels  de  l'un  ou  l'autre  côté  de 
la  frontière  provoquerait  la  contrebande  et 
nécessiterait  une  augmentation  considérable 
de  dépenses  pour  assurer  le  service  de  surveil- 
lance. 

23.  Il  convient  de  remarquer  à  ce  propos 
que,  jusqu'à  présent,  ainsi  que  le  montre  le 
tableau  E  du  mémorandum,  la  colonie  de  la 
Côte  d'Or  et  celle  de  Lagos  ont  retiré  (50  <»/•  de 
leur  revenu  total  du  trafic  des  spiritueux,  et  le 
Protectorat  du  Niger  80  "/o  environ. 

24.  IV.  —  On  a  proposé  aussi  d'augmenter 
le  coût  des  licences  pour  la  vente,  licences 


Digitized  by 


Google 


-39  — 


which  are  now  issued  at  very  varying  rates  in 
the  différent  West  African  possessions  of  this 
country.  Thèse  licenses,  which  cost  S/,  in  the 
jGold  Copst,  are  chargée!  75/,  in  the  case  of 
retail  licenses  issued  for.  Freetown  in  the 
colony  of  Sierra  Leone. 

•  25  V.  —  Lastly,  it  has  been  suggested  that 
Ihe  Governnients  of  the  Colonies  should  take 
some  steps  lo  sce  that  the  liquor  imported  is 
genuine  spirit  and  not  adullerated  with  dele- 
terious  material.  This  matler  was  considered 
at  the  Brussels  Conférence,  and  I  am  to  refer 
you  to  the  Prolocols  No.  16  and  No  19  in  the 
accompanying  Parliamentary  Paper  (<),  which 
conlain  the  discussions  upon  the  subject. 

26.  The  Germans  appear  to  hâve  provisions 
in  the  case  of  Togoland  which  enable  theni  to 
confiscate  ail  liquors  containing  malter  inju- 
rious  to  health. 

27.  In  référence  to  this  proposai  it  is  fair  to 
point  out  that  the  évidence  as  to  the  quality 
6f  the  liquor  imported  into  West  Africa  is 
conflicling,  some  respectable  witnessesmain- 
taining  that  is  not  in  any  spécial  sensé  of  bad 
quality  or  injurious  to  health. 


28.  Before  attempting  to  deal  with  thèse 
various  proposais  or  in  any  way  to  disturb 
the  arrangements  at  présent  existîng,  Mr. 
Chamberlain  desires  to  hâve  the  advanlageof 
the  observations  and  suggestions  of  your 
Chamber. 

29.  Mr.  Chamberlain  is  aware  that  the 
Chamber  has  at  its  disposai  the  expérience  of 
gentlemen  acquainted  with  the  countries  and 
the  trade  under  considération,  and  he  will  be 
greatly  indebted  for  any  information  and 
advice  which  your  Chamber  may  be  able  after 
fuli  considération  lo  give  to  him. 

30.  A  similar  letter  has  been  addressed  to 
the  Chambers  of  Commerce  of  :  — 

Liverpool,  Manchester  and  Glasgow; 
London,  Manchester,  and  Glasgow; 
London,  Liverpool,  and  Glasgow; 
London,  Liverpool  and  Manchester. 


1  am,  etc. 


(«.)  R.  H.  Meadb. 


(«)  See  pp.  69  and  87  of  [C.  6049- 1.] 


accordées  aujourd'hui  à  des  taux  très  différ 
rents  dans  les  diverses  possessions  anglaises 
de  l'Afrique  Occidentale. 

Ces  licences/ que  Ton  paie  Si*  à  laCOte  d'Or, 
coûtent  75  £  lorsqu'il  s'agit  de  licences  pour 
la  vente  en  détail  à  Freetown,  dans  la  colonie 
de  Sierra- Leone. 

25.  V.  —  Enfin,  on  a  suggéré  l'idée  que  les 
gouvernements  des  colonies  devraient  prendre 
quelques  mesures  pour  s'assurer  que  les  spi- 
ritueux importés  sont  purs  et  ne  renferment 
pas  de  matières  délétères.  Cette  question  a  été 
envisagée  à  la  Conférence  de  Bruxelles  et  la 
Chambre  de  commerce  trouvera  dans  les  pro- 
tocoles n^'*  16  et  19  des  documents  parlemen- 
taires annexés  (^)  les  discussions  auxquelles 
elle  a  donné  lieu. 

26.  Il  paraît  que  dans  le  Togoland  il  existe 
des  règlements  qui  permettent  aux  autorités 
allemandes  de  confisquer  toutes  liqueurs  ren- 
fermant des  matières  nuisibles  à  la  santé. 

27.  Quant  à  la  proposition  visée  ci-dessus, 
il  convient  de  remarquer  que  les  témoignages, 
en  ce  qui  concerne  la  qualité  des  spiritueux 
importés  dans  l'Afrique  Occidentale,  sont 
contradictoires;  plusieurs  témoins  dignes  de 
foi  soutiennent  que  ces  boissons  ne  sont  pas, 
au  sens  propre  du  mot,  de  mauvaise  qualité 
ou  nuisibles  à  la  santé. 

28.  Avant  de  procéder  à  l'examen  de  ces 
différentes  propositions,  ou  d'introduire  des 
modifications  dans  les  règlements  en  vigueur, 
M.  Chamberlain  désire  s'éclairer  au  moyen 
des  observations  et  des  suggestions  que  la 
Chambre  de  commerce  aurait  à  lui  soumettre. 

29.  M.  Chamberlain  sait  que  la  Chambre  a 
à  sa  disposition  les  données  recueillies  par  des 
hommes  connaissant  les  régions  visées  et  le 
commerce  dont  il  s'agit.  Il  sera  très  recon- 
naissant des  informations  et  avis  qu'elle  serait 
en  mesure  de  lui  donner  après  mûr  examen. 

30.  Une  lettre  analogue  a  été  adressée  aux 
Chambres  de  commerce  de  : 

Liverpool,  Manchester  et  Glasgow; 
Londres,  Manchester  et  Glasgow; 
Londres,  Liverpool  et  Glasgow  ; 
Londres,  Liverpool  et  Manchester. 


J'ai  l'honneur,  etc. 


{s.)  R.  H.  Meade. 


(«)  Voir  pp.  69  et  87  de  ces  documents  [C.  6049  - 1]. 


Digitized  by 


Google 


Enclosure. 


-  40  - 

Annexe. 


The  Tradb  in  Spirits  with  West  Africa. 


Report  of  the  Commitlee  of  the  African  Trade 
Section  of  the  Liverpool  Chamber  of  Com- 
merce, approved  October  34,  1895. 

The  following  Report  has  becn  drawn  up 
in  order  to  comply  with  a  rcquest  made  on 
the  23rd  August  1895  by  the  Secretary  of 
State  for  the  Colonies  to  a  deputation  from 
the  Liverpool  Chamber  of  Commerce  for 
information  on  the  subject  of  the  trade  in 
spirits  with  West  Africa,  and  for  suggestions 
which  would  aid  him  in  dealing  with  the 
matter,  in  view  of  statements  which  had  been 
made  to  the  efTect  that  the  promotion  of  trade 
in  West  Africa  meant  ihe  promotion  of  trade 
in  liquor.  The  Committee  of  the  African 
Trade  Section  of  the  Chamber,  upon  whom 
it  devolved  to  make  this  report,  feit  that  Ihey 
could  not  deal  with  the  subject  in  a  fair  man- 
ner  without  tîrst  procuring  the  most  récent 
and  fullest  sratistics  availablc  of  the  trade  and 
its  elfects.  The  procuring  of  thèse  statistics 
has  led  to  some  delay. 

The  Committee  hâve  dealt  with  the  figures 
and  facts  relating  to  each  British  West  African 
Colohy  separately,  as  the  amount  and  circum- 
stances  of  the  trade  differ  in  each  Colony. 

The  trade  statistics  used  in  the  compilation 
of  the  report  are,  in  the  case  of  the  Colonies 
of  the  Gambia,  Sierra  Leone,  Gold  Coast,  and 
Lagos,  for  the  last  five  years  for  which  figures 
are  available.  In  the  case  of  the  Gambia, 
Sierra  Leone,  and  Gold  Coast,  the  statistics 
are  for  1889  to  1893,  both  inclusive,  and  in 
the  case  of  Lagos  for  1890  to  1894.  The 
Government  of  the  Niger  Coast  Protectorate 
having  only  recently  beon  rcorgunised,  it  is 
only  possible  to  obtain  statistics  for  three 
complète  years,  viz.,  1892-93,  1893-94,  and 
1894-95. 

The  Colonies  are  taken  in  their  geographi- 
cal  order,  thcnearest  being 


The  Gambia. 

The  trade  of  the  Gambia  is  small,  and  spi- 
rits form  so  very  small  a  proportion  of  the 
trade  that  very  few  remarks  will  sufBce  in 
dealing  with  this  Colony.  In  the  five  years 


Le  commerce  des  spiritueux  dans  l'Afrique 
occioentalr. 

Rapport  du  Comité  de  la  section  du  commerce 
africain  à  la  Chambre  de  commerce  de  Liver* 
pool,  approuvé  le  54  octobre  4895, 

Le  présent  rapport  a  été  rédigé  en  vue  de 
satisfaire  à  une  demande  faite  le  33  août  1895 
par  le  Secrétaire  d'État  des  colonies  à  une 
deputation  de  la  Chambre  de  commerce  de 
Liverpool,  pour  lui  réclamer  des  renseigne- 
ments au  sujet  du  commerce  des  spiritueux 
dans  l'Afrique  occidentale,  ainsi  que  des  indi- 
cations qui  seraient  de  nature  à  l'aider  dans 
l'examen  de  cette  question,  notamment  en  ce 
qui  concerne  l'assertion  que  le  développement 
du  commerce  dans  l'Afrique  occidentale  a 
pour  conséquence  la  progression  du  trafic  des 
spiritueux.  Le  Comité  de  la  section  du  com- 
merce africain,  auquel  a  été  confié  le  soin  de 
rédiger  ce  rapport,  a  pensé  qu'il  ne  pouvait 
traiter  cette  matière  en  connaissance  de  cause, 
avant  de  s'être  procuré  les  statistiques  les  plus 
récentes  et  les  plus  comp'<Hes  sur  le  trafic  et 
ses  effets.  Le  récolement  <le  ces  documents 
a  demandé  quelque  temps. 

Le  Comité  a  envisagé  les  chiflres  et  les  faits 
relatifs  à  chaque  colonie  anglaise  de  l'Afrique 
occidentale  séparément,  le  chiffre  et  les  con- 
ditions du  trafic  différant  pour  chacune  d'elles. 

Les  statistiques  dont  on  s*est  servi  dans  le 
rapport  portent,  pour  les  colonies  de  Gambie, 
Sierra-Leone,  Côte  d'Or  et  Lagos,  sur  les  cinq 
dernières  années  pour  lesquelles  on  peut  uti- 
lement consulter  les  chiffres. 

Pour  la  Gambie,  Sierra-Leone  et  la  Côte 
d'Or,  les  statistiques  vont  de  1889  à  1893 
inclusivement  et  pour  Lagos  de  1890  à  1894. 
Le  gouvernement  du  Protectorat  de  la  Cote 
du  Niger  ayant  été  ri^organisé  il  y  a  peu  de 
temps  seulement,  on  n'a  pu  obtenir  que  les 
statistiques  pour  trois  années  complètes, 
savoir  1892-93,  1893-94  et  1894-95. 

Les  colonies  ont  été  envisagées  dans  leur 
ordre  géographique,  i-n  commençant  par  les 
plus  rapprochées. 

GA.VBIE. 

I^e  commerce  de  la  Gambie  est  peu  impor- 
tant, et  les  spiritueux  y  entrent  dans  une  si 
faible  proportion  que  l'on  pourra  se  borner  à 
des  observations  très  sommaires. 


Digitized  by 


Google 


—  M  — 


1889  (0  1893  the  proportion  of  the  value  of 
imported  spirits  to  the  value  of  the  whole 
imports  (excluding  specie)  into  the  Colony 
was  only  2  </2  per  cent.  It  is,  iherefore,  unne- 
ce^sary  to  examine  the  facts  respect  ing  the 
distribution  of  so  sroall  a  quantity. 


Sierra  Leone. 

At  Sierra  Leone  the  proportion  of  the  value 
of  imported  spirits  to  the  value  of  the  whole 
imports  (excluding  specie)  in  the  five  years, 
1889  to  1893,  was  7  Vt  pcr  cent.  The  average 
quantity  imported  per  year  was  300,000  gal- 
lons, but  it  will  bc  seen  from  the  table  at 
page  66  that  since  1890  there  has  been  a  gra- 
duai decrease  in  the  quantity  imported.  The 
population  of  the  Colony  in  1893,  exclusive 
of  that  of  the  outlying  districts,  was  estimated 
at  126,000  soûls.  The  imports  therefore,  if 
used  in  the  Colony,  averaged  only  a  consump- 
tion  of  2  ^/^  gallons  per  head  per  annum. 
The  population  of  the  Colony  is  small,  com- 
pared  with  that  of  the  area  within  which  the 
imported  spirits  are  distributed,  and,  taking 
it  for  granted  that  the  area  of  distribution 
generally,  and  in  this  parlicular  instance,  is 
very  extensive,  since  it  is  said  that  wherever 
lu  Africa  the  white  man  has  penetrated  the 
gin  bottle  has  preceded  him,  it  must  at  once 
be  allowed  in  the  case  of  the  Colony  of  Sierra 
Leone,  as  shown  already  in  the  case  of  the 
Cambia,  that  neither  the  importation  nor  the 
ronsumption  of  imported  spirits  is  excessive. 
The  criminal  statistics,  as  recorded  in  the 
Blue  Books  of  the  Colony,  show  further  that 
crime,  which  generally  accompanies  the  exces- 
sive consumption  of  ardent  spirits,  is  rare, 
and  that  the  amount  of  crime  is  being  redu- 
ced.  The  total  number  of  convictions  for  ail 
offences  in  the  Superiorand  Inferior  Courts 
of  the  Colony  in  1890  were  983.  In  1893  the 
number  of  convictions  had  declîned  to  683, 
which  was  at  the  rate  of  five  offenders 
per  1,000  of  the  population.  This  statement 
will  probably  satisfy  most  persons  as  to  the 
sobriely  of  the  inhabitants  of  the  Colony  of 
Sierra  Leone.  Indeed,  the  question  of  drun- 
kenness  does  not  appear  to  be  dealt  with  in 
any  form  in  the  reports  from  this  Colony, 
not  even  in  the  comments  on  crime  in  the 
Colony. 


Pour  la  période  quinquennale  de  1889 
à  1893,  la  proportion  entre  la  valeur  des 
spiritueux  importes  et  celle  de  l'ensemble  des 
importations  (à  Texclusion  du  numéraire)  a 
été  de  2  V^  "/<>  seulement.  Un  débit  aussi  faible 
rend  par  conséquent  superflu  un  examen  de 
la  situation. 

Sierra-Lkone. 

A  Sierra-Leone,  la  proportion  entre  la 
valeur  des  spiritueux  importés  et  celle  de 
Tensemble  des  importations  (à  l'exclusion  du 
numéraire),  pour  la  période  quinquennale  de 
1889  ù  1893,  a  été  de  7  i/4  %  La  moyenne 
annuelle  de  l'importation  a  été  de  300,000  gal- 
lons; mais  on  verra  par  le  tableau  qui  figure 
;\  la  page  67  que  depuis  1890,  elle  est  en 
décroissance  continue.  La  population  de  la 
colonie,  sans  compter  les  districts  excen- 
triques, était, en  1893,  estimée  à  126,000  âmes. 
Les  spiritueux  importés,  en  les  supposant  con- 
sommés dans  la  colonie,  ne  représentent  donc 
que  2  V<2  gallons  par  tête  et  par  an.  La  popu- 
lation de  la  colonie  est  peu  nombreuse,  si  on 
la  compare  avec  celle  qui  existe  dans  le  rayon 
où  les  spiritueux  se  débitent  et  si  l'on  tient 
compte  de  ce  fait  que  Taire  de  débit  est  en 
général,  et,  notamment  dans  le  cas  particulier 
qui  nous  occupe,  très  étendue  ;  on  prétend, 
en  effet,  que,  partout  où  le  blanc  a  pénétré  en 
Afrique,  la  bouteille  de  genièvre  l'y  a  précédé. 
11  faut  admettre  dès  lors  que,  dans  le  cas  de 
la  colonie  de  Sierra-Leone,  pas  plus  que  dans 
celui  de  la  Gambie,  comme  on  Ta  vu  tantôt, 
l'importation  et  la  consommation  des  spiri- 
tueux ne  sont  excessives.  Les  statistiques  cri- 
minelles, telles  qu'elles  figurent  dans  les  «  Co- 
lonial Blue  Books  »,  montrent  en  outre  que 
les  crimes  que  provoque  en  général  l'abus  des 
boissons  fortes  sont  rares  et  que  la  criminalité 
en  général  est  en  décroissance.  Le  nombre 
total  des  condamnations  pour  toute  espèce  de 
crimes  et  délits  prononcées  par  les  tribunaux 
supérieurs  et  inférieurs  de  la  colonie  en  1890, 
a  été  de  983.  Ce  nombre  est  descendu  en  1893 
à  685,  ce  qui  donne  une  proportion  de  5  con- 
damnés pour  1000  habitants.  Cette  constata- 
tion rassurera  sans  doute  bien  des  gens  sur  les 
habitudes  de  tempérance  de  la  population  de 
Sierra-Leone.  D'ailleurs,  la  question  de  l'ivro- 
gnerie ne  paraît  pas  avoir  été  traitée,  soit 
directement,  soit  indirectement,  dans  les  rap- 
ports émanant  de  la  colonie,  non  plus  que 
dans  les  commentaires  sur  la  criminalité. 

il 


Digitized  by 


Google 


—  42  — 


The  Gold  Coast. 

i  The  proportion  of  the  value  of  imported 
spirits  to  the  value  of  the  whole  imports 
(excluding  specie)  ai  the  Gold  Coast  in  the  five 
years,  1889  to  1893,  v^^as  16  i/^  per  cent.  The 
average  quantity  imported  per  year  was  nearly 
1,100,000  gallons.  The  imports  are  to  the 
districts  west  and  east  of  the  Volta,  and  the 
area  of  distribution  is  very  large.  In  the  year 
1893,  when  the  imports  of  spirits,  owing  to 
the  rapid  growth  of  trade,  reached  1,800,000 
gallons  (i),  about  1,000,000  gallons  were 
imported  into  the  districts  west  of  the  Volta, 
and  500,000  gallons  into  Kitta,  for  the  district 
east  of  the  Volta.  The  population  of  the 
Colony  and  Proteclorate  in  1891  was  about 
1,300,000  soûls,  so  that  the  récent  importa- 
tion averages  1  gallon  per  annum  per  head 
of  the  population;  but  it  bas  to  be  borne  in 
mind  that  the  population  of  the  Uinterlands 
of  the  Colony  and  Protectorale  was  estimated 
recently  by  Mr.  Hesketh  J.  Bell,  Colonial 
Treasurer,  at  3,000,000  soûls  to  4,000,000 
soûls,  so  that  again  in  this  case  neither  the 
importation  nor  the  consumption  of  foreign 
spirits  can  be  called  excessive;  indeed,  the 
imports  appcar  trifling  when  compared  wilh 
the  number  of  supposed  consuraers,  and 
there  does  not  appear  to  be  the  slightest 
ground  for  complaint  as  to  the  démoralisation 
of  the  native  races  of  the  Gold  Coast.  The 
reports  of  the  late  Governor  of  the  Colony, 
Sir  Brandford  Grifiilh,  bear  this  out,  and  the 
Committee  would  draw  attention  to  HisExcel- 
lency's  remarks  on  page  22  of  Colonial  Report 
for  1892,  and  on  page  18  of  Report  for  1893. 
Thèse  remarks  are  reprinted  in  the  Appendix 
to  this  Report,  page  S3.  The  observations 
made  by  Mr.  Hesketh  Bell,  under  the  head  of 
«  Import  Trade  »,  in  bis  paper  on  the  Gold 
Coast  Colony,  read  at  the  Liverpool  Chamber 
of  Commerce  on  the  Ist  May  1893,  confirm, 
ifneedful,  the  remarks  made  by  Sir  Brand- 
ford GrifBth.  Thèse  observations,  which  occur 
on  pages  24  to  27  of  the  Address  referred  to, 
are  also  reprinted  in  the  Appendix  to  this 

(*)  See  Grand  Total  Value  of  Imports,  page  66,  sho- 
wing  graduai  advance  from  400,572/.  in  1889  to 
626,479/.  in  1893  :  the  increase  in  the  quantity  of 
spirits  imported  may  also  be  partly  accounted  for  by 
diversion  of  trade  from  Togoland  to  Kitta,  on  adop- 
tion of  spécial  tariff  for  Kitta  (note  Mr.  Hesketh  Bell  s 
remarks,  page  61.) 


CÔTE  d'Or. 

La  proportion  entre  la  valeur  des* spiritueux 
importes  et  celle  de  l'ensemble  des  impor- 
tations (à  Texclusion  du  numéraire)  à  la  CAte 
d'Or,  pour  la  période  quinquennale  de  1889 
à  1893,  a  été  de  16  i/g  '/o-  -I/importation 
annuelle  s'est  élevée  en  moyenne  à  environ 
1,100,000  gallons.  Les  spiritueux  importés 
sont  destinés  aux  districts  situés  à  l'ouest  et 
à  l'est  de  la  Voila  ;  l'aire  de  débit  ^t  donc  très 
vaste.  En  1893,  lorsque  les  importations, 
grâce  au  développement  rapide  pris  par  le 
commerce,  atteignirent  1,500,000  gallons  (»), 
1,000,000  de  gallons  environ  allèrent  dans  les 
districts  situés  à  Touest  de  la  Volta,  et  500,000 
à  Kitta  en  destination  du  district  à  Test  du 
fleuve.  La  population  de  la  colonie  et  du 
protectorat  était,  en  1891,  d'environ  1,500,000 
âmes,  ce  qui  donne,  en  prenant  les  chiffres 
d'importation  les  plus  récents,  une  moyenne 
de  1  gallon  par  an  et  par  tête.  Mais  il  ne  faut 
pas  oublier  que  la  population  de  l'Hinterland 
de  la  colonie  et  du  protectorat,  d'après  l'esti- 
mation récente  de  M.  Hesketh  J.  Bell,  trésorier 
colonial,  oscille  entre  3,000,000  et  4,000,000 
d'âmes.  Il  en  résulte  qu'ici  encore  ni  l'impor- 
tation ni  la  consommation  des  spiritueux  in- 
troduits du  dehors  ne  peuvent  être  taxées 
d'excessives.  En  réalité,  les  importations 
paraissent  insignifiantes  si  on  les  compare 
avec  le  nombre  supposé  des  consommateurs, 
et,  dès  lors,  il  semble  que  les  récriminations 
au  sujet  de  la  démoralisation  deà  races  indi- 
gènes de  la  Côte  d'Or  ne  reposent  sur  aucun 
fondement.  C'est  ce  que  prouvent  les  rapports 
de  feu  Sir  Brandford  Griflith,  gouverneur  de 
la  colonie.  Le  Comité  appelle  l'attention  sur 
les  remarques  que  Son  Excellence  fait  à  la 
page  22  de  son  rapport  colonial  pour  1892  et 
à  la  page  18  de  son  rapport  pour  1893.  Ces 
remarques  ont  été  reproduites  dans  l'appen- 
dice qui  accompagne  le  présent  travail,  p.  53. 
Les  observations  faites  par  H.  Hesketh  Bell, 
à  la  rubrique  «  Commerce  d'importation  », 
dans  le  mémoire  sur  la  coloniede  la  Côte  d'Or 
qu'il  a  présenté  à  la  Chambre  de  commerce 

(1)  Voir  page  67  le  total  général  de  la  valeur  des 
importations  montrant  une  augmentation  graduelle 
allant  de  400,572  £  en  1889  h  6!26,479  £  en  1893  ; 
Taccroissement  des  importations  de  spiritueux  doit 
aussi  être  attribué  en  partie  à  ce  fait  que  le  commerce 
a  été  détourné  de  Togoland  vers  Kitta,  à  la  suite  de 
l'adoption  du  tarif  spécial  pour  Kitta.  (Voir  aussi,  p.  61, 
les  observations  de  M.  Hesketh  Bell.) 


Digitized  by 


Google 


—  43  — 


Repbrt.  It  is  enough  to  repeat  hère  one  of 
Hr.  BelFs  âtatements,  which  says  tliat  «  the 
sight  of  a  man  in  a  hopelessly  intoxicated 
condition  is  very  rare  «  on  the  West  Coast  of 
Afrioa  ».  Again,  also,  Ihe  criminal  statistics  of 
the  Gold  Coast  support  the  stateinents  made  by 
the  Committee  and  Gold  Coast  officiais,  as  the 
total  number  of  convictions  in  the  Courts  for 
ail  offences,  great  and  small,  were,  in  1890, 
4,t>69,  or  three  per  thousand  of  the  popula- 
tion, and  in  Ihe  two  years  following  the 
number  of  convictions  was  reduccd.  From 
this  it  does  not  appear  that  crime  in  the  Gold 
Coast  Colony  is  on  the  increase. 


Lagos. 

The  proportion  of  the  value  of  imported 
spirits  to  the  value  of  the  whole  imports 
(excluding  specie),  including  merchandise  in 
transit  at  Lagos,  in  the  five  years,  1890  to 
1894,  was  18  Vg  per  cent.  The  average  quan- 
lity  imported  per  year  was  1,480,000  gallons, 
but  of  this  there  was  an  average  quantity  of 
250,000  gallons  in  transit  by  sea,  which  was 
re-exported  to  French  Bénin,  viz.,  Porto 
Novo,  etc.  This  export  reduced  the  average 
yearly  imports  into  Lagos  to  1,230,000  gal- 
lons (^).  The  Colony  is  only  a  very  small  part 
of  the  area  from  which  the  trade  of  Lagos  is 
derived,  nnd  the  population  of  the  Colony  in 
1894  was  85,000  soûls.  It  would,  however, 
be  entirely  misleading  to  suppose  that  the 
large  quantity  of  spirits  imported  into  Lagos 
is  consumed  in  the  Colony.  It  is  distributed 
from  the  Port  of  Lagos  by  innumerable 
waterways,  and  by  land  west,  north,  and  east 
of  the  Port,  and  in  order  to  form  a  correct 
idea  of  the  average  quantity  consumed  per 
head,  it  must  be  borne  in  mind  that  Sir 
Gilbert  Carter,  on  his  three  months* journey  to 
florin  and  back  in  1893,  passed  through  towns 
and  villages  estimated  to  contain  a  total  of 
600,000  inhabitants,  the  most  distant  of  which 


(^)  The  (i;rand  total  of  iroports  at  Lagos  rose  from 
440,015/.  in  1890  to  701,179/.  in  1894  and  it  is  note- 
worthy  that  the  increase  in  goods  was  greater  than  in 
spirits. 


de  Liverpool,  le  1«"  mai  1893,  confirment, 
pour  autant  que  de  besoin,  les  remarques 
de  Sir  Brandford  Griffith.  Ces  observations, 
qui  figurent  aux  pages  24  à  27  du  travail  dont 
il  s'agit,  ont  été  également  reproduites  dans 
Tappendice  au  présent  rapport.  Qu'il  nous  suf- 
fise de  mentionner  ici  l'une  des  déclarations 
de  M.  Bell,  lorsqu'il  dit  «  qu'il  est  rare  de  voir 
»  à  la  côte  occidentale  d'Afrique  un  homme 
»  dans  un  état  d'ivresse  complète  ». 

Ici  encore,  les  statistiques  criminelles  con- 
firment les  déclarations  du  Comité  et  celles 
des  fonctionnaires  de  là  colonie.  En  effet,  le 
nombre  total  des  condamnations  encourues 
pour  toute  espèce  de  délits  a  été,  en  1890,  de 
4,569,  ou  3  par  1,000  habitants,  et  pendant 
les  deux  années  qui  suivirent,  ce  nombre  a  été 
moins  élevé  encore.  On  ne  peut  donc  préten- 
dre que  la  criminalité  augmente  dans  la  colo- 
nie de  la  Côte  d'Or. 

Lagos. 

La  proportion  entre  la  valeur  des  spiritueux 
importés  et  celle  des  importations  totales  (à 
l'exclusion  du  numéraire),  y  compris  les  mar- 
chandises en  transit  à  Lagos,  pour  la  période 
quinquennale  de  1890  à  1894,  a  été  de  18  Va*/». 

La  quantité  moyenne  introduite  annuelle- 
ment a  été  de  1,480.000  gallons.  Hais  de  ce 
chiffre  il  faut  retrancher  les  250,000  gai  Ions  en 
moyenne  qui  ont  transité  par  mer  et  ont  été 
réexportés  vers  le  Bénin  français,  c'est-à-dire 
à  destination  de  Porto-Novo,  etc.  La  moyenne 
annuelle  des  importations  pour  Lagos  même 
se  trouve  ainsi  réduite  à  1,230,000  gallons  (t). 
Le  territoire  de  la  colonie  ne  constitue  qu'une 
très  petite  portion  de  la  zone  qui  alimente  le 
commerce  de  Lagos.  Sa  population  s'élevait 
en  1894  à  85,000  âmes.  Aussi  se  tromperait-on 
étrangement  si  Ton  croyait  que  la  grande 
quantité  de  spiritueux  importés  à  Lagos  se 
consomment  dans  la  colonie.  En  réalité,  ils 
se  répandent  par  d'inombrables  voies  naviga- 
bles et  par  terre  à  l'ouest,  au  nord  et  à  l'est  du 
port.  Pour  se  faire  une  idée  exacte  de  la  quan- 
tité moyenne  absorbée  par  tête  d'habitant,  il 
faut  ne  pas  oublier  que  Sir  Gilbert  Carter,  au 
cours  de  son  voyage  de  trois  mois  à  Ilorin, 
en  1893,  a  traversé  des  villes  et  des  villages 


(*)  Le  total  général  des  importations  à  Lagos  s'est 
élevé  de  440,01S  £  en  1890,  à  701,179  £  en  1894.  Le 
commerce  général  a  donc  augmenté  dans  de  pla« 
fortes  proportions  que  celui  des  spiritueux. 

12 


Digitized  by 


Google 


—  u 


was  only  180  miles  from  Ihe  coast;  and  fur- 
ther,  tbat  thc  population  of  Yoruba,  which  is 
comprehendcd  in  the  near  Hinterlands  of 
Lagos,  is  estimatcd  at  .3,000,000  soûls.  As, 
however,  the  complaints  as  to  drunkenness 
hâve  emanated  almost  solely  from  Lagos  and 
Abeokuta,  30  miles  distant,  Ihere  may  be 
spécial  neod  for  the  Government  to  organise 
such  inquîries  as  are  suggested  hereafter  in 
the  Coiony  of  Lagos.  The  report  of  Sir  Gilbert 
Carter  of  bis  journey  of  1893  conlains  only 
one  référence  to  drunkenness,  which  does  not 
therefore  appear  to  bave  bcen  an  obtrusive 
feature  in  the  habits  of  the  people  two  and  a 
half  years  ago.  Thc  criminal  convictions  in 
the  coiony  show  a  decrease  in  crime,  and  the 
total  number  of  convictions  of  ail  sorts  in 
1894,  out  of  the  population  of  85,000,  was 
345,  or  four  criminals,  greal  and  small,  in 
cvery  1,000  of  the  population.  This  is  a  remar- 
kablc  fact  as  bearing  on  the  question  of  the 
sobrîety  of  the  people,  since  at  Sierra  Leone, 
where  thc  imports  of  spirits  are  only  one- 
fourth  of  thc  quantity  imported  at  Lagos,  the 
criminals  are  5  per  1,000  of  population. 


The  Niger  Coast  Protectorate. 

As  the  furthest  limits  of  the  British  West 
African  Colonies  are  approached,  and  the 
population  in  the  Hinterlands  are  found  to  be 
iess  civilised  and  to  inhabit  swampy  lands, 
the  importation  of  spirits  becomes  a  more 
prominent  feature.  In  the  case  of  thc  Niger 
Protectorate  reliable  statistics  arc  only  availa- 
ble  for  1892-3,  1893-4,  and  1894-5,  or  from 
about  the  time  when  the  districts  of  the  Oil 
Rivers  werebroughtunder  more  direct  British 
rulc.  In  thèse  years  the  average  proportion  of 
the  value  of  imported  spirits  to  the  value  of 
the  whole  imports  (exclusive  of  specie)  into 
the  Niger  Coast  Protectorate  was  21  per  cent. 
The  average  quantity  imported  in  the  three 
years  was  1,033,471  gallons  (t),  but  the  statis- 
tics rendered  do  not  exactiy  define  the  dépôts 


(')  If  the  table  on  page  68  be  examined,  it  may  be 
remarked  tbat  the  quantity  of  spirits  imported  in 
1893-4  was  double  that  of  i89!^3.  This,  however,  must 
not  be  ascribed  whoUy  to  an  increase  in  the  trade,  as 


dont  il  estime  la  population  à  600,000  âmes 
et  dont  le  plus  éloigné  de  la  côte  n'en  est 
distant  que  de  150  milles  à  peine.  Il  ne  faut 
pas  oublier  non  plus  que  la  population  de 
Yoruba  situé  dans  THinteriand  immédiat  de 
Lagos,  est  évaluée  à  3,000,000  d'habitants.  Au 
surplus,  comme  les  plaintes  contre  l'ivresse 
ont  été  formulées  presque  exclusivement  à 
Lagos  mémo  et  à  Abeokuta,  qui  n'en  est 
éloigné  que  de  30  milles,  il  pourrait  être 
nécessaire  que  le  gouvernement  organisât 
pour  la  colonie  de  Lagos  une  enquête  analo- 
gue â  celle  qui  est  indiquée  plus  loin.  Le  récit 
du  voyage  de  Sir  Gilbert  Carter  ne  renferme 
qu'une  seule  mention  se  nlféran  ta  l'ivrognerie; 
on  ne  peut  dès  lors  envisager  celle-ci  comme 
un  vice  inhérent  aux  habitudes  que  la  popu- 
lation avait  il  y  a  deux  ans  et  demi. 

Quant  â  la  criminalité,  elle  est  en  décrois- 
sance et  le  nombre  total  des  condamnations 
de  toute  espèce,  en  1894,  a  été  de  845  pour 
une  population  de  85,000  âmes,  soit  4  con- 
damnations, graves  ou  légères,  par  1,000  habi- 
tants. C'est  là  un  fait  important  à  noter  dans 
l'examen  de  la  question  de  tempérance  chez 
les  populations  indigènes.  On  a  vu,  en  effet, 
qu'à  Sierra  Leone,  où  les  importations  de 
spiritueux  atteignent  seulement  le  quart  de 
celles  de  Lagos,  la  proportion  des  criminels 
est  de  5  pour  1,000. 

Protectorat  de  la  Côte  dd  Niger. 

Aux  limites  extrêmes  des  colonies  anglaises 
de  l'Afrique  occidenUle,  dans  les  Hinterlands 
où  la  population  est  encore  barbare  et  habile 
des  terrains  marécageux,  l'importation  des 
spiritueux  devient  un  facteur  plus  important. 
En  ce  qui  concerne  le  Protectorat  du  Niger, 
on  ne  possède  des  statistiques  dignes  de  foi 
que  pour  les  années  1892-1893, 1893-1894  et 
1894-1895,  c'est-à-dire  à  partir  de  l'époque  où 
les  districts  des  «  Oil  Rivers  »  furent  placés 
sous  l'action  plus  directe  du  Gouvernement 
britannique.  Pendant  cette  période,  la  pro- 
portion entre  la  valeur  des  spiritueux  importés 
et  celle  des  importations  en  général  (à  l'exclu- 
sion du  numéraire)  a  été  en  moyenne  de  21  Wo. 
La  quantité  moyenne  importée  pendant  ces 
trois  années  a  été  de  1,923,471  gallons  (^).  Mais 


(*)  Si  Ton  examine  le  tableau  qui  figure  à  la  page  69, 
on  remarquera  que  la  quantité  des  spiritueux  impor- 
tés en  1893-1894  a  été  double  de  celle  de  1892-1893. 
Ceci  toutefois  ne  doit  pas  être  attribué  exclusivement 


Digitized  by 


Google 


—  45  - 


for  distribution.  The  grealest  trade  is,  howe- 
ver,  done  wilh  the  ports  cast  of  the  Nun 
River,  viz.,  with  Bonny,  Opobo,  and  Old 
Calabar,  wherelhe  immédiate  Hinteriandsare 
outsiile  the  area  of  compétition  of  the  Royal 
Niger  Company.  Compétition  with  that  Com- 
pany evidéntly  affects  and  rcduces  the  trade  of 
Bénin,  Wari,  and  Brass,  and  the  trade  of  Bénin 
is  probably  furlher  diminished  by  compétition 
arising  from  the  castern  part  of  the  colony  of 
Lagos. 


In  furlher  cxplanalion  of  the  small  trade  in 
spirits  done  from  Bénin,  Wari,  and  Brass,  il 
may  be  relevant  lo  the  subjecl  to  say  that  the 
greater  part  of  the  trade  in  spirits  on  the 
western  sidc  of  the  Lower  Niger,  and  within 
the  Delta  and  the  country  immedialely  adja- 
cent, is  donc  by  the  Royal  Niger  Company. 
The  inhabitants  are  generally  pagan.  A  large 
quantity  of  spirits  is  known  to  be  imported 
by  the  Royal  Niger  Company  for  distribution 
in  this  région.  Upon  ihese  imports  the  Com- 
pany, in  ils  administrative  capacity,  charges  a 
duty  of  2s.  per  gallon  to  itself  in  its  irading 
capacity.  In  the  circumstances  this  duty  is  a 
nominal  one.  The  Company  is  without  com- 
pelitors  in  Ihe  sphères  which  Ihey  effectively 
occupy,  and  beyond  those  sphères,  owing  to 
the  nominal  character  of  their  duty,  thcy  can 
most  successfully  compete  wilh  traders  from 
the  Niger  Coast  Protectorate,  who  hâve  to  part 
with  their  spirits  without  profit  in  order  to 
jsell  iheir  cloth. 


The  area  of  distribution  of  trade,  and  con- 
sequently  of  spirits,  from  the  ports  of  the 

in  1891  there  were  large  imports  of  spirits  in  antici- 
pation of  the  first  imposition  of  duty.  The  stocks  of 
1891  had  therefore  to  be  worked  off  in  1892-3;  on  their 
réduction  importation  on  a  larger  scale  was  resumed, 
especially  as  there  had  been  a  rise  of  SO  per  cent,  in 
the  value  of  Âfrican  producc  at  home.  The  statistics 
for  1894-5,  just  published,  and  included  in  the  table, 
bear  out  the  foregoing  remarks,  since  they  show  a 
décline  in  the  imports  of  1894-5  as  compared  with 
1893-4  of  830,817  gallons.  The  current  year's  imports 
will  again  be  large,  owing  to  shipments  in  anticipa- 
tion of  the  doubling  of  the  duty. 


les  statistiques  n'indiquent  pas  exactement  les 
endroits  où  les  spiritueux  sont  déposés  avant 
d'être  débités.  Le  commerce  principal  se  fait 
avec  les  ports  situés  sur  la  rive  est  de  la 
rivière  Nun,  c'est-à-dire  avec  Bonny,  Opobo 
et  Vieux-Calabar,  dont  les  Hinterlands  immé- 
diats sont  en  dehors  de  la  sphère  d'action  do 
la  Compagnie  royale  du  Niger.  Il  est  certain 
que  la  concurrence  de  cette  Compagnie  affecte 
et  réduit  le  commerce  du  Bénin,  de  Wari  et 
de  Brass.  Celui  du  Bénin  souffre  probable- 
ment aussi  de  la  concurrence  provenant  de  la 
région  orientale  de  la  colonie  de  Lagos. 

Pour  expliquer  le  peu  d'importance  du 
commerce  des  spiritueux  au  Bénin,  à  Wari  et 
à  Brass,  il  y  a  lieu  de  faire  remarquer  encore 
que  la  plus  grande  partie  du  trafic  qui  se  fait 
sur  la  rive  occidentale  du  Niger  inférieur, 
ainsi  que  dans  le  delta  et  les  contrées  les  plus 
voisines,  est  entre  les  mains  do  la  Compagnie 
royale  du  Niger.  Les  naturels  sont  en  général 
païens.  Il  est  notoire  que  la  Compagnie 
imporle  une  grande  quantité  de  spiritueux 
pour  la  débiter  dans  celte  région.  Usant  ilr 
ses  pouvoirs  administratifs,  elle  a  mis  sur  U^s 
importations  de  spiritueux  un  droit  de  â  s 
par  gallon,  droit  qui  la  frappe  elle-même 
dans  sa  capacité  de  oommerccr,  mais  qui, 
dans  les  circonstances  actuelles,  n'est  que 
nominal.  Elle  est  sans  concurrent  dans  les 
sphères  qu'elle  occupe  effectivement  et,  en 
dehors  de  ces  sphères,  grâce  au  caractère 
nominal  du  droit,  elle  peut  faire  très  faci- 
lemc^nt  la  concurrt?nce  aux  commerçants  du 
Protectorat  de  la  Côte  du  Niger,  qui  sont 
forcés  de  se  défaire  de  leurs  spiritueux  sans 
bénéfices,  s'ils  veulent  vendre  leurs  tissus. 

La  zone  du  commerce,  et  par  conséquent 
celle  du  débit  des  spiritueux  par  les  ports  du 

à  une  augmentation  du  trafic,  attendu  qu*en  1891,  de 
forlcs  importations  de  spiritueux  avaient  eu  lieu  en 
prévision  de  rétablissement  du  droit.  Les  stocks 
de  1891  ont  par  conséquent  dû  s'écouler  en  189^1893, 
et  lorsqu'ils  se  sont  trouvés  réduits,  Timportation  a 
repris  sur  une  plus  large  échelle,  d'autant  plus  qu'il 
s'est  produit  une  augmentation  de  50  o/o  sur  la  valeur 
des  produits  africains  sur  les  marchés  du  continent 
Les  statistiques  pour  1894-1895  qui  viennent  d'être 
publiées  et  qui  sont  comprises  dans  le  tableau,  confir- 
ment l'exactitude  de  ces  remarques  et  montrent, 
d'autre  part,  une  diminution  de  836,817  gallons  pour 
les  importations  de  1894-1895  comparées  à  celles  de 
1893-1894.  Les  importations  de  l'année  courante 
seront  de  nouveau  considérables,  étant  données  les 
expéditions  que  Ton  est  en  train  de  faire  en  prévision 
du  doublement  du  droit. 


Digitized  by 


Google 


~  46  — 


Niger  Coast  Protectorate  is  very  great,  not- 
withstanding  tbat  under  the  régulations  of 
the  Royal  Niger  Company  spirits  may  not  be 
conveyed  by  the  river  north  of  Asaba,  oronly 
to  a  point  140  miles  from  the  sea  in  a  direct 
line.  It  is,  nevertheless,  a  fact  that  from  Bénin 
and  Wari,  viz.,  from  the  West  and  North  of 
the  Forcados,  native  traders  travel  great  dis- 
tances inland  into  countries  where,  if  they  are 
not  relieved  from  compétition  with  traders 
from  the  ports  of  the  Royal  Niger  Company, 
the  officers  of  the  Company  cannot  inlercept 
them.  Eastward  of  Brass,  the  Hinterlands  of 
Bonny,  Opobo  and  the  Calabars  are  still  more 
open,  and  Opobo,  the  centre  of  a  district  with 
a  population  of  2,000,000,  is  known  to  be  a 
great  dépôt,  from  which  produce  is  carried 
to  many  local  markets,  and  to  Bende,  60  to 
100  miles  distant,  a  large  town  in  the  interior, 
and  ihence  distributed. 


As  in  the  colony  of  Lagos,  the  waterways 
of  the  Delta  aiford  innumerable  opportunities 
for  trade,  and,  therefore,  for  the  distribution 
of  spirits.  The  scope  for  the  consumption  of 
spirituous  liquors  in  the  two  Niger  Proteclo- 
rates  will  be  seen  to  be  enormous  when  it  is 
noted  that  the  population  is  variously  estima- 
ted  at  17,000,000  to  38,000,000  soûls,  of 
whom  some  few  millions  inhabit  the  Delta 
countries,  where  the  relaxing  and  humid 
atmosphère  probably  tends  to  produce  a 
demand  for  stimulant.  Too  much  importance 
on  the  ^round  of  individual  consumption 
must  not,  however,  be  attached  to  the  returns 
showing  the  number  of  gallons  of  spirits 
landed  at  the  ports  of  the  Niger  Coast  Protec- 
torate. A  letter  bearing  on  this  and  other 
points  connected  with  the  spirittradeat  Opobo 
is  given  on  page  62  of  the  Appendix  to  this 
report;  other  letters  of  very  récent  date  from 
traders  at  Bénin  and  Wari  are  similar  in  effect. 
The  Report  on  the  Administration  of  the  Niger 
Coast  Protectorate  from  Augustl891  to  August 
1894,  rendered  lately  to  the  Secrelary  of  State 
for  Foreign  Affairs  by  Sir  Claude  Macdonald, 
Her  Majesty's  Commissioner  and  Consul- 
General,  supports  the  statements  made  by 
traders.  Under  the  head  of  Old  Calabar,  at 
pages  7  and  8,  Sir  Claude  makes  valuable 
remarks  on  the  subject  of  the  liquor  traffic, 
quoting  in  part  the  observations  of  Mr.  Hodg- 


Protectorat  de  la  Côte  du  Niger,  est  très 
étendue,  nonobstant  les  règlements  édictés 
par  la  Compagnie  et  d'après  lesquels  les  spiri- 
tueux ne  peuvent  être  transportés  par  la  voie 
fluviale  au  nord  d'Asaba,  ni  au  delà  d'un  point 
situé  à  140  milles  de  la  côte  en  ligne  droite. 
Néanmoins,  il  est  de  fait  que  du  Bénin  et  de 
Wari,  c'est-à-dire  de  Fouest  et  du  nord  des 
Forcades,  des  commerçants  indigènes  pénè- 
trent très  avant  dans  les  contrées  de  l'inté- 
rieur où,  s'ils  ne  sont  pas  arrêtés  par  la  con- 
currence des  marchands  venus  des  ports  de 
la  Compagnie  royale  du  Niger,  les  agents  de 
la  Compagnie  ne  sauraient  les  atteindre.  A 
l'est  de  Brass  se  trouvent  les  Hinterland  de 
Bonny,  Opobo  et  des  Calabars,  qui  sont  encore 
plus  ouverts.  Opobo,  centre  d'un  district  qui 
renferme  une  population  de  2,000,000  d'âmes, 
est  connu  pour  être  un  grand  dépôt  d'où 
les  spiritueux  sont  transportés  sur  de  nom* 
breux  marchés  locaux,  notamment  à  Bende, 
ville  importante  de  Hntérieur,  distante  de 
60  à  100  milles,  et  de  là,  répandus  dans  le 
pays. 

Ici,  comme  dans  la  colonie  de  Lagos,  les 
voies  navigables  du  delta  offrent  de  grandes 
facilités  au  commerce  et  par  conséquent  au 
débit  des  spiritueux.  La  zone  de  consommation 
des  alcools  dans  les  deux  protectorats  du  Niger 
paraîtra  immense  si  l'on  songe  qu'elle  com- 
porte une  population  estimée  entre  17,000,000 
et  35,000,000  d'àmes.  De  ce  nombre,  quelques 
millions  habitent  les  contrées  du  delta  où  l'at- 
mosphère émollienteet  humide  ne  peut  man- 
quer de  provoquer  la  demande  de  stimulants. 
11  ne  faut  pas  d'ailleurs,  en  ce  qui  concerne 
la  consommation  individuelle,  attacher  une 
trop  grande  importance  au  tableau  indiquant 
le  nombre  de  gallons  débarqués  dans  les  ports 
du  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger.  Une  lettre 
relative  à  cet  objet  et  à  d'autres  faits  se  réfé- 
rant au  commerce  des  spiritueux  à  Opobo,  se 
trouve  reproduite  à  la  page  62  de  l'appendice 
au  présent  rapport.  D'autres  lettres  de  date 
très  récente  et  émanant  de  commerçants  du 
Bénin  et  de  Wari,  renferment  des  témoi- 
gnages concordants.  Le  rapport  sur  l'admi- 
nistration du  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger, 
pour  la  période  d'août  1891  à  août  1894,  pré- 
senté récemment  au  Secrétaire  d'État  pour 
les  Affaires  Étrangères,  par  Sir  Claude  Mac 
Donald,  Commissaire  et  Consul  Général  de 
Sa  Majesté,  renferme  les  déclarations  des  com- 
merçants. Sous  la  rubrique  «  Vieux-Calabar  », 
aux  pages  7  et  8,  Sir  Claude  fait  des  remar- 


Digitized  by 


Google 


—  47  — 


son,  Gold  Coast  —  («ee  Sir  Brandford  Griffith^s 
report)  -  and  adding  remarks  of  his  own.  Sir 
Claude  refers  to  thc  manufacture  by  the  nati- 
ves of  potent  liquor  from  the  palm  tree,  but 
says  that  «  the  African  native  would  certainly 
»  appuar  to  be  ful]y  aware  of  the  advantages 
»  of  tempérance,  adding  that  he  has  seen 
y>  more  drunkenness  in  some  of  the  large 
»  lowrns  of  Great  Britain  in  one  hour  than  in 
»  Africa  in  eight  years  résidence  (<)  ». 


MiscellaneouB  Facts  relating  to  the  extmt  ofthe 
Consumption  of  Spirits  in  the  Colonies  —  to 
the  Quality  of  the  Liquors  Imported  —  and 
further  qualifying  Remarks  by  Government 
Officiais. 

In  reckoning  the  amount  of  spirits  actually 
consumed  a  considérable  déduction  has  to  be 
made  for  a  breakage  »  whiist  the  spirits  are 
being  transported  to  the  distant  interior. 
Spirits  are  also  buried  with  the  dead,  or  laid 
upon  their  tombs.  Sir  Alfred  Moloney  remar- 
king,  in  1888,  when  recording  his  visit  to  the 
east  of  Lagos,  that  he  «  sawr  graves  virith  full 
»  bottles  of  gin  as  headstones,  which  even  the 
»  Krooboy  was  superstitious  enough  not  to 
»  touch  ».  The  adultération  of  spirits  at  pré- 
sent with  waler  is  also  extensive.  Forraerly 
proof  spirits  were  imported,  but  now  the  gin 
sent  to  Lagos  and  the  Niger  Coast  Protectorale 
ranges  from  20  to  4S  per  cent,  under  proof, 
whiist  rum  is  10  to  18  per  cent,  under  proof. 
This  fact  is  certified  to  by  the  Governor  of 
l^gos,  who  recently  remarked  that  «  it  is 
»  known  that  most  at  least  of  the  gin  which 
»  finds  its  way  into  the  interior  is  so  adulte- 
».  rated  with  water  that  it  needs  but  little 
»  further  dilution  ».  As  to  the  quality  ofthe 
spirits,  he  remarks  that  he  is  informed  by 
experts  that  the  gin  which  comes  to  West 
Africa  «  is  not  a  poisonous  unwholcsome 
»L  ox)mpound,  but  a  safe  and  palatable  stimu- 
»  lant,  if  properly  diluted,  and  1  bave  known 
»  some  Europeans  who  took  it  in  préférence 
»  to  any  other  spirit  ».  Consumption  of  spirits 
by  the  ordinary  native  is  restricted  by  the 


(*)  See  also  further  remarks  on  page  54  of  Appen- 
dix,  extracted  from  the  Report  on  the  Administration 
ofthe  Niger  Coast  Protectorate,  4894-5,  just  published. 


ques  importantes  au  sujet  du  trafic  des  spiri- 
tueux et  ajoute  à  ses  propres  observations 
celles  de  M.  Hodgson,  de  la  Côte  d'Or.  (Voir 
rapport  de  Sir  Brandford  GrifBth.)  Sir  Claude 
signale  la  fabrication  par  les  indigènes  d'une 
liqueur  forte  qu'ils  tirent  du  palmier,  mais, 
dit- il,  «  les  naturels  d'Afrique  paraissent  se 
»  rendre  fort  bien  compte  des  avantages  de 
»  la  tempérance,  et  il  ajoute  qu'il  a  vu  dans 
»  quelques-unes  des  grandes  villes  d'Angle- 
»  terre  plus  d'ivrognes  en  une  heure  qu'en 
»  Afrique  pendant  ses  huit  années  de  rési- 
»  dence  (t)  ». 

Renseignements  divers  concernant  l'extension 
de  la  consommation  des  spiritueux  dans  les 
colonies,  la  qualité  des  liqueurs  impofiées, 
les  observations  faites  à  ce  sujet  par  des  agents 
du  Gouvernement. 

Pour  établir  le  compte  exact  des  spiritueux 
consommés  actuellement,  il  faut  commencer 
par  opérer  une  réduction  considérable  pour 
a  la  casse  »,  lorsque  les  spiritueux  sont  trans- 
portés à  une  certaine  distance  dans  l'intérieur. 
Il  faut  aussi  déduire  les  spiritueux  que  les 
indigènes  brûlent  avec  leurs  morts  ou  dépo- 
sent sur  les  tombes.  Sir  Alfred  Moloney 
raconte  qu'en  1888,  au  cours  de  son  voyage 
dans  la  région  est  de  Lagos,  «  il  vit  des  fosses 
»  pleines  de  bouteilles  de  genièvre  en  guise 
»  de  monuments  funèbres  et  auxquelles  les 
»  Krooboys  n'osaient  toucher  par  crainte 
»  superstitieuse  ».  Le  mélange  des  alcools 
avec  de  l'eau  est  actuellement  un  usage  très 
répandu.  Autrefois  on  importait  des  spiritueux 
atteignant  le  a  proof  »,  mais  aujourd'hui  le 
genièvre  expédié  à  Lagos  et  dans  le  Protec- 
torat de  la  Côte  du  Niger  est  de  20  à  45  Vo,  le 
rhum  de  10  à  15  ""/o  au-dessous  du  «  proof  ». 
Ce  fait  est  attesté  par  le  Gouverneur  de  Lagos. 
«  Il  est  connu,  disait  récemment  ce  fonction- 
»  naire,  que  le  genièvre  introduit  dans  l'inté- 
»  rieur  est,  la  plupart  du  temps,  tellement 
»  mélangé  avec  de  l'eau,  qu'il  supporterait 
»  difficilement  un  plus  fort  mélange  »;  et, 
parlant  de  la  qualité  des  spiritueux,  il  ajoutait 
«  qu'il  tenait  de  la  bouche  d'experts  que  le 
»  genièvre  importé  dans  l'Afrique  occidentale 
»  n'est  ni  un  composé  malsain  ni  un  poison. 


(■)  Voir  aussi  les  autres  observations  figurant  à  la 
page  54  de  l'annexe  et  extraites  du  Rapport  de 
Tadministration  du  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger 
pour  1894-1895  publié  récemment. 


Digitized  by 


Google 


—  48  — 


priée  of  ihe  article.  From  the  CoJonial  Blue 
Books  it  is  apparent  that  the  priées  charged 
for  the  higher  classes  ofalcoholie  liquors  at 
the  ports  must  be  prohibitive  of  their  con- 
sumplion  by  labourers,  whilst  the  lower 
classes  of  spirits  are  dear  in  proportion  to 
Iheir  earnings.  In  the  interior  the  priée  beeo- 
mes  greally  cnhanced  by  ihe  cost  and  method 
of  transport.  Mr.  Hesketh  BclFs  stalement  that 
rum  and  gin  are  only  used  to  any  great  extent 
at  weddings,  funerals,  and  palavers,  and  by 
men  of  wcaith  and  position,  is  cndorsed  by 
the  Governor  of  Lagos  and  by  traders  of  long 
expérience  on  the  coast.  The  slatement  that 
the  natives  are  deteriorating  as  a  whole  under 
the  influence  of  liquor  seems  to  hâve  no 
warrant  in  fact.  On  the  West  Coast,  as  hère, 
there  are  occasionally  found  drunkards,  but 
thèse  are  amongst  the  Chiefs  and  wealthy 
natives.  It  is  said  that  in  the  ports,  where 
spirits  are  cheapest,  the  natives  are  superior, 
physically  and  mentally,  to  those  in  the  bush 
villages. 


Increase  of  Dulies  at  Lagos  and  Miger  (loast 
Proleclorale. 

The  Lagos  merchants  will  now  hâve  to 
contend  ata  greater  disadvantage  than  hefore 
with  importers  into  French  Bénin,  and  with 
the  Royal  Niger  Company  at  the  back  of  the 
Colony;  the  merchants  of  the  Niger  Coast 
Protectorate  will  hâve  to  contend  with  the 
same  Company  and  with  the  Cameroons.  The 
duty  levied  in  the  British  territories  from 
Badagry  to  Old  Calabar  will  be  2^.  per  gallon, 
whilst  west  of  Badagry,  in  French  Bénin,  the 
duty  is  only  6rf.  per  gallon  (^),  and  at  the 
Cameroons  9  ^j^d.  per  gallon. 


(■)  This  amount  oi  duty  is  charged  on  gin  and  rum 
of  the  kind  and  strength  generally  imported  into 
Lagos. 


»  mais  un  stimulant  inoflensif  et  agréable 
»  lorsqu*d  est  convenablement  mélangé;  que 
»  lui-même  avait  connu  plusieurs  Européens 
»  qui  le  buvaient  de  préférence  à  toute  autre 
»  liqueur  ». 

La  consommation  des  spiritueux  par  les 
naturels  de  la  basse  classe  est  entravée  par  le 
prix  auquel  revient  cet  article.  Les  «  Colonial 
Bluc  Books  »  prouvent  que  les  prix  qui  grè- 
vent dans  les  ports  les  alcools  de  qualité  supé- 
rieure doivent  empêcher  leur  consommation 
par  les  travailleurs  pour  qui  les  spiritueux 
des  qualités  inférieures  sont  déjà  trop  chers, 
eu  égard  ù  leurs  salaires.  Dans  Fintéricur,  les 
prix  renchérissent  par  suite  du  coût  et  du 
mode  de  transports.  L'observation  de  M.  Hes- 
keth Bell  que  le  rhum  et  le  genièvre  ne  sont 
absorbés  en  quantité  qu'à  Toccasion  des 
mariages,  funérailles  et  palabres,  et  par  des 
hommes  jouissant  d'une  certaine  aisance,  est 
confirmée  par  le  Gouverneur  de  Lagos  et  par 
des  commerçants  qui  ont  acquis  une  longue 
expérience  ù  la  côte.  L'opinion  d'après  laquelle 
la  race  indigène  aurait  dégénéré  sous  Tin- 
tluence  des  boissons  spiritueuses  ne  semble 
pas  reposer  sur  un  fondement  réel.  A  la  côte 
occidentale  comme  en  Europe,  on  rencontre 
parfois  des  ivrognes,  mais  ce  sont  générale- 
ment des  chefs  et  des  naturels  riches.  On  a 
remarqué  aussi  que  dans  les  ports  où  les  spiri- 
tueux sont  les  moins  chers,  les  naturels  sont 
supérieurs  sous  le  rapport  des  qualités  phy- 
siques et  morales,  à  ceux  des  villages  fores- 
tiers. 

Élévation  des  droUs  à  Lagos 
et  dans  le  Protectorat  de  la  Côte  du  Dliger. 

Les  marchands  de  Lagos  auront  désormais 
à  lutter  dans  des  conditions  plus  désavanta- 
geuses qu'autrefois  avec  les  importateurs  du 
Bénin  français  et  avec  la  Compagnie  royale  du 
Niger,  au  nord  de  la  colonie.  Ceux  du  protec- 
torat de  la  Côte  du  Niger  auront  à  lutter  avec 
ladite  Compagnie  et  avec  leurs  concurrents  de 
Cameroun.  Les  droits  perçus  dans  les  posses- 
sions anglaises,  de  Badagry  à  Vieux-Galabar, 
sont  de  2  sh.  par  gallon,  tandis  qu'à  l'ouest  de 
Badagry,  dans  le  Bénin  français,  le  droit  est 
seulement  de  6  p.  (^),  et  dans  le  Cameroun, 
de  9  Vî2  p.  par  gallon. 

(')  Le  taux  du  droit  porte  sur  le  genièvre  et  le 
rtmm  de  la  qualité  et  du  degré  de  force  de  ceux 
généralement  importés  à  Lagos. 


Digitized  by 


Google 


—  49  - 


In  the  opinion  of  Lagos  merchants  that 
Colony  will  lose  revenue  from  spirits,  and 
will  hâve  to  increase  the  duty  on  clolh,  whiist 
French  Bénin  will  add  to  ils  revenue  from 
spirits.  and  thus  be  able  (o  admit  cloth  free, 
(he  total  resuit  being  décadence  in  the  trade 
of  Lagos.  The  same  argument  may  be  applied 
with  rather  less  force,  perhaps,  to  the  condi- 
tions of  trade  as  betv^een  the  Niger  Coast 
Protectorate ,  eastward,  and  the  German 
Colony  of  the  Cameroons. 


In  connexion  with  ihis  division  of  the 
subject,  the  statement  of  Mr.  Hcsketh  Bell  as 
to  a  phase  in  the  récent  history  of  the  Irade 
relations  of  that  district  of  the  Gold  Coast 
Colony,  of  which  Kitta  is  ihe  centre,  with 
the  German  Protectorate  of  Togoland,  is 
worthy  of  attentive  considération.  (See  Appen- 
dix,  page  61.) 

The  Brussels  Act,  4890, 

Although  it  may  be  said  that  the  récent 
advance  in  the  duties  at  Lagos  and  on  the 
Niger  Coast  is  not  a  violation  of  the  terms  of 
Article  92  of  the  General  Act  of  Brussels, 
it  is  nevertheless  a  practical  violation  of  the 
spirit  of  that  agreement.  It  was  therein  arran- 
ged  that  the  Powers  having  possessions  or 
exercising  protectorates  in  the  pagan  districts ^ 
which  were  indicated,  if  not  so  described  in 
the  Article,  should  impose  an  import  duty  of 
not  less  than  6^.  per  gallon,  and  up  to  1  s.  per 
gallon,  in  the  six  years  following  the  signa- 
ture of  the  Act,  which  term  will  expire  on  the 
2nd  July  1896.  On  the  expiration  of  that  term 
the  Powers  were  to  consider  whether  it  was 
necessary  to  increase  the  duties  further.  It  is 
admitted  that  power  was  reserved  to  maintain 
or  increase  the  duties  beyond  the  minimum 
fixed  by  the  Article  in  those  régions  where 
they  already  possessed  that  right. 

-  This  Article  was,  doubtiess,  framed  with  the 
intention  of  restricting  the  traffic  in  spirits, 
but,  at  the  same  time,  to  protect  the  commer- 
cial interests  of  the  différent  countries  which 
were  represented  at  the  Brussels  Conférence. 
The  Article,  and  the  spirit  in  which  it  was 
framed,  afford  the  strongest  possible  reasons 
wby  great  changes  should  not  be  made  in  the 
absence  of  a  further  International  Agreement. 


De  Tavis  des  marchands  de  Lagos,  la  colonie 
perdra  les  revenus  qu'elle  tire  des  spiritueux 
et  se  verra  forcée  d'augmenter  les  droits  sur 
les  tissus,  tandis  que  le  Bénin  français  viTra 
augmenter  les  ressources  que  lui  procurent 
les  droits  sur  les  spiritueux  et  pourra  alors 
admettre  les  tissus  en  franchise,  ce  qui  pro- 
voquera en  fin  de  compte  la  déchéance  du 
commerce  de  Lagos.  Le  même  argument 
s'applique,  quoique  à  un  degré  moindre,  aux 
conditions  du  commerce  entre  le  protectorat 
de  la  Côte  du  Niger  à  Test  et  la  colonie  alle- 
mande du  Cameroun. 

A  ce  point  do  vue»  Its  observations  de 
M.  Heskelh  Bell,  qui  forment  comme  un  cha- 
pitre de  rhistoirc  récente  des  relations  com- 
merciales entre  le  district  de  la  colonie  de  la 
Côte  d'Or,  dont  Kitta  est  le  centre,  et  le  pro- 
tectorat allemand  de  Togoland,  méritent  d'être 
prises  en  sérieuse  considération.  (Voir  appen* 
dice,  p.  61.) 

LA  de  de  Bruxelles  de  4890. 

Bien  que  l'on  ne  puisse  dire  que  l'augmen- 
tation récente  des  droits  à  Lagos  et  -^  la  Côte  du 
Niger  soit  une  violation  du  texte  de  l'article  92 
de  l'Acte  Général  de  Bruxelles,  elle  n'en  est 
pas  moins,  en  fait,  contraire  à  l'esprit  de  cet 
arrangement.  Cet  article  stipulait  que  les  Puis- 
sances ayant  des  possessions  ou  exerçant  des 
protectorats  dans  les  «  districts  païens  », 
indiqués,  sinon  expressément  mentionnés 
comme  tels  dans  l'article,  frapperaient  les 
spiritueux  d'un  droit  d'importation  qui  ne 
pourrait  être  inférieur  à  6  p.  par  gallon,  mais 
pourrait  être  porté  à  1  sh.  à  l'expiration  de  la 
sixième  année  qui  suivrait  la  signature  de 
l'Acte  Général,  c'est-à-dire  le  2  juillet  1896  (<). 
A  cette  date,  les  Puissances  auraient  à  exa- 
miner s'il  était  nécessaire  d'élever  encore  les 
droits.  Il  fut  admis  qu'elles  se  réservaient  la 
faculté  de  maintenir  ou  d'élever  les  taxes  au 
delà  du  minimum  fixé  par  l'article  dans  les 
régions  où  elles  l'avaient  déjà. 

L'article  92  a  eu  sans  doute  en  vue  de  res- 
treindre le  trafic  des  spiritueux  tout  en  proté- 
geant les  intérêts  commerciaux  des  différentes 
nations  représentées  à  la  Conférence. 

Cet  article  et  l'esprit  dans  lequel  il  a  été 
conçu  prouvent  de  la  manière -la  plus  évidente 
qu'on  ne  pourrait  apporter  des  changements 
importants  au  régime  des  spiritueux  sans  un 


{«)  2  avril  1898. 


<5 


Digitized  by 


Google 


—  so- 


it may  hère  be  said  that  the  spirit  Irade 
done  through  the  British  Colonies  is  for  the 
most  part  a  transit  trade,  since  the  spirits  are 
chiefly  consumed  in  territories  which,  if 
reserved  as  British  sphères  of  influence,  hâve 
not  yet  been  brought  directiy  under  British 
ruie.  The  natives  in  thèse  sphères  hâve  there- 
fore  the  libcrty,  if  they  hâve  the  disposition, 
to  revoit  against  the  imposts.  There  is  also 
the  more  immédiate  danger  of  iosing  this 
transit  trade  in  spirits,  and  other  important 
and  civilising  trade  along  with  it.  The  carry* 
ingof  spirits  is  likely  to  be  done  still  more 
by  German  and  French  steamers,  and  Brilish 
merchants  will  open  branch  houses  for  barter 
in  f>reign  ports.  There  will  exist  a  strong 
inducement  to  smuggle  spirits  from  French 
and  German  ports  through  British  territories 
into  the  Hinterlands,  and  the  coasts  presen- 
ting  most  favourable  opportunities  to  contra- 
bandists,  a  large  body  of  Customs  ofBcers, 
entailing  corresponding  expenses,  will  be 
required  to  protect  the  revenue. 


Remarks  and  Recommandations. 

It  bas  been  thought  necessary  to  array  the 
facts  of  the  liquor  trade  as  known  by  mer- 
chants,  by  their  agents  residing  on  the  West 
Coast,  and  by  the  officiai  classes.  It  now  only 
remains  for  the  Committee  to  make  sugges- 
tions for  safeguarding  (1;  the  native,  and  (2) 
the  trader. 

It  is  recommended  that  an  inquiry  should 
be  instituted  by  Royal  Commission,  or  by 
compétent  authorities,  of  whom  the  Govern- 
ment hâve  many  at  their  command,  into 
statements  which  hâve  been  made  respecting 
the  trade  in  spirits  with  West  Africa  and  its 
efiects.  Thèse  statements  were  made  at  mee- 
tings held  at  home  and  abroad,  in  the  reports 
of  which  by  the  home  and  Colonial  press  it 
was  noticed  that  hardiy  one  substantial  fact 
appeared  supporling  them  :  — 

1.  That  the  native  races  of  Africa  are  dete- 
riorating  through  excessive  consumption  of 
spirits. 

2.  That  drunkenness  is  increasing  in  native 


nouvel  accord  international.  Il  convient  d'ajou- 
ter que  le  commerce  des  spiritueux  dans  les 
colonies  anglaises  est  devenu  en  quelque  sorte 
un  commerce  de  transit,  depuis  que  les  spi- 
ritueux sont  consommés  en  grande  partie 
dans  des  territoires  réservés,  il  est  vrai,  à  l'in* 
fluence  anglaise,  mais  qui  n'ont  pas  encore  été 
jusqu'ici  placés  directement  sous  la  domina- 
tion britannique.  Dans  ces  sphères  d'influence, 
les  indigènes  peuvent  donc,  quand  il  leur 
plait,  s'insurger  contre  les  impôts.  Il  en  résulte 
que  le  danger  le  plus  immédiat  auquel  on  s'ex- 
pose est  de  perdre  ce  commerce  de  transit  et 
avec  lui  tout  autre  commerce  important  et 
civilisateur.  On  verrait  probablement  les  trans- 
ports de  spiritueux  ne  plus  s'effectuer  que 
par  des  navires  allemands  et  français,  et  les 
marchands  anglais  établir  dans  les  ports 
étrangers  des  succursales  pour  le  commerce 
d'échange.  On  créerait  enfin  un  puissant  sti*» 
mulant  à  l'introduction  en  fraude  des  spiri- 
tueux, des  ports  français  et  allemands  à  tra- 
vers les  territoires  britanniques  dans  leurs 
Hinterlands  et,  les  côtes  offrant  des  facilités 
très  grandes  pour  la  contrebanHe,  il  faudrait, 
pour  garantir  les  recettes  du  Trésor,  se 
résoudre  à  une  augmentation  considérable 
du  personnel  et  du  budget  des  douanes. 

Remarques  et  propositions. 

11  était  nécessaire  de  relever  les  faits  con« 
cernant  le  trafic  des  spiritueux  tels  qu'ils  ont 
été  constatés  par  des  commerçants,  leurs 
agents  résidant  à  la  Côte  occidentale  et  les 
personnes  du  monde  officiel.  Il  reste  au 
Comité  à  formuler  ses  propositions  en  ce  qui 
regarde  la  protection  des  intérêts  des  indi- 
gènes et  de  ceux  des  trafiquants. 

Le  Comité  demande  qu'une  enquête  dirigée 
par  une  Commission  royale  ou  par  l'une  ou 
l'autre  des  nombreuses  autorités  compétentes 
dont  le  Gouvernement  dispose,  soit  faite  rela* 
tivement  aux  affirmations  qui  ont  été  pro^ 
duites  au  sujet  du  trafic  des  spiritueux  dans 
l'Afrique  occidentale  et  de  ses  effets.  Ces  affir- 
mations qui  se  sont  fait  jour  dans  des  mee- 
tings tenus  dans  le  pays  et  au  dehors  et  dont 
les  comptes  rendus  de  la  presse  nationale  et 
coloniale  ont  fait  ressortir  le  peu  de  fonde- 
ment réel,  sont  les  suivantes  : 

1.  Que  les  races  indigènes  de  l'Afrique 
dégénèrent  par  suite  de  l'abus  des  spiritueux. 

3.  Que  l'ivresse  augmente  dans  les  villages 


Digitized  by 


Google 


—  51  — 


villages  to  an  alarming  extent.  (Suggestion.) 
That  surprise  visits  should  be  paid  to  the 
principal  villages  and  native  markets. 

3.  That  the  drunkenness  is  due  to  impor- 
ted  spirits,  and  not  to  those  of  native  manu- 
facture, such  as  palm  wine. 

4.  That  the  imported  gin  and  rum,  etc.. 
are  vile  and  poisonous  liquids.  (Suggestion.) 
That  bottles  be  purchased  and  sent  home  for 
anaiysis. 

8.  That  the  importation  of  spirits  is  exces- 
sive in  proportion  to  population. 

And  the  Committoe  would  recommend 
further  — 

That  the  Criminal  Statistics  and  Reports 
on  Crime  from  the  Colonies  should  be  invt's- 
tigated  w^ith  the  view  of  seeing  whether  they 
furnish  évidence  of  such  a  state  of  things  as 
is  described. 

The  Committee  deem  it  most  esscntial  for 
the  présent  maintenance  and  future  develop- 
ment  of  Brilish  Irade  with  West  Africa  that 
there  should  be  a  more  complète  understan- 
ding  and  untformity  of  practice  amongst  ail 
the  European  powrers  ruling  on  the  coast  as 
to  duties  levied  on  merchandise,  including 
spirits.  The  inner  boundaries  of  the  Colonies 
and  Protectorates,  not  to  speak  of  those  of 
mère  sphères  of  influence,  are  ill-defined  and 
gencrally  unprotected  (i).  Merchandise  of  a 
portable  kind  can  be  carried  from  foreign 
ports  where  lower  duties  are  charged  and 
exchanged  in  the  Hinterlands  of  British  Colo- 
nies, in  which  Colonies  the  duties  are  on  a 
higher  scale,  to  the  détriment  of  the  Colonial 
revenues  and  British  traders,  including  car- 
riers by  sea.  Before  a  Customs  Union  was 
effected  this  applied  to  Togoland  and  the  Gold 
Coast,  and  it  may  still  apply  to  the  Northern 
Rivers  and  ta  Libéria  in  relation  to  Sierra 
Leone,  to  French  Bénin  in  relation  to  Lagos, 
and  to  the  Cameroons  and  Niger  Territories 
in  relation  to  the  Niger  Coast  Protectorate. 
The  Committee  therefore  recommend  ~ 


1.  That  the  duty  lists  of  the  British  and 
Foreign  Colonies  and   Protectorates  on  the 


(')  Were  the  boundaries  belter  protected,  encoun- 
ters  between  the  natives  and  the  préventive  services 
would  become  fréquent,  as  at  the  Niger,  with  corres- 
ponding  loss  of  life. 


indigènes  dans  des  proportions  alarmantes. 
(Proposition.)  Faire  à  l'improviste  des  perqui- 
sitions dans  les  principaux  villages  et  marchés 
indigènes. 

3.  Que  rivresse  est  due  aux  spiritueux  im- 
portés et  non  à  ceux  de  fabrication  indigène 
tels  que  le  vin  de  palme. 

4.  Que  le  genièvre,  le  rhum,  etc.,  importés 
sont  des  liquides  frelatés  et  pernicieux.  (Propo- 
sition.) Acheter  des  bouteilles  et  les  envoyer  en 
Angleterre  pour  en  faire  analyser  le  contenu. 

5.  Que  rimportation  des  spiritueux  est 
excessive,  eu  égard  au  chiffre  de  la  popula- 
tion. 

Le  Comité  demande  en  outre  : 

Que  les  statistiques  annuelles  et  les  rapports 
sur  la  criminalité  dans  les  colonies  soient 
consultés,  en  vue  de  constater  s'ils  fournissent 
la  preuve  de  l'existence  d'un  état  de  choses  tel 
que  coiui  qu^on  dénonce. 

Le  Comité  estime  qu'il  est  essentiel  pour  le 
maintien  et  le  développement  futur  du  com- 
merce anglais  avec  l'Afrique  occidentale, 
qu'une  entente  plus  complète  et  une  pratique 
plus  uniforme  s'établissent  entre  les  Puis- 
sances européennes  exerçant  la  souveraineté 
à  la  côte,  au  sujet  des  droits  frappant  les 
marchandises,  y  compris  les  spiritueux.  Les 
frontières  intérieures  des  colonies  et  protec- 
torats, sans  parler  de  celles  des  simples 
sphères  d'influence,  sont  encore  mal  définies 
et  généralement  dépourvues  de  protection  (^). 
Les  marchandises  transportables  peuvent  être 
amenées  des  ports  étrangers  où  elles  ne  sont 
frappées  que  de  taxes  légères,  dans  les  Hin- 
terlands des  colonies  anglaises,  où  les  droits 
sont  plus  élevés,  et  y  être  échangées  au  détri- 
ment du  Trésor  colonial,  dels  commerçants 
et  des  armateurs  anglais.  Avant  la  réalis:ition 
de  l'entente  douanière  avec  l'Allemagne,  cette 
observation  s'appliquait  au  Togoland  et  à  la 
Côte  d'Or;  elle  s'applique  encore  aux  «  Nor- 
thern Rivers  »  et  à  Libéria  dans  leurs  relations 
avec  Sierra-Leone,  au  Bénin  français  dans  ses 
relations  avec  Lagos,  au  Cameroun  et  aux  ter- 
ritoires du  Niger  dans  leurs  relations  avec  le 
Protectorat  de  la  Côte  du  Niger.  Le  Comité 
propose  en  conséquence  : 

l*"  Que  la  liste  des  droits  établis  dans  les 
colonies  et  protectorats  anglais  et  étrangers  à 


(*)  Si  les  frontières  étaient  mieux  protégées,  les 
rencontres  sanglantes  entre  indigènes  et  forces  de 
police  seraient  plus  fréquentes,  comme  c*esl  le  cas 
au  Niger. 

14 


Digitized  by 


Google 


—  52  - 


West  Coasl  of  Africa  be  carefully  collaied, 
and  Ihat  an  endeavour  be  made  to  effect  an 
International  Custonis  Union,  ivhich,  whilst 
ensuring  a  revenue  for  ail  reasonable  pur- 
poses,  would  place  competing  traders  of  the 
various  nationalities  on  a  footing  of  equality. 

They  would  also  recommend  — 

2.  That  before  any  further  advance  be  made 
in  the  spirit  duties  levied  in  the  British 
Colonies  such  an  International  Agreement  for 
uniform  spirit  duties  be  effected,  the  Brussels 
Act  showing  that  the  European  Powers  are 
well  disposed,  as  a  matter  of  trade  policy  and 
on  humanitarian  grounds,  to  corne  lo  such 
agreement. 

3.  If  afîter  inquiry,  it  be  found  by  the 
European  Powers  that  a  further  advance  in 
the  spirit  duties  is  needed  for  revenue  pur- 
poses,  or  for  the  safeguard  of  the  natives, 
those  duties  should  be  raised  by  instalments, 
moderate  in  amount,  and  by  preconcerted 
arrangement  with  the  Powers  as  to  such 
amount  and  as  to  the  dates  from  which  the 
advanced  duty  should  be  paid,  in  order  to 
prevent  disorganisation  of  trade  and  finance 
and  any  undue  advantage  being  gained  by 
one  trader  over  another. 


Finally,  the  Coinmittee  wish  to  assure  Her 
Majesty's  Government  that  they,  as  represen- 
ting  traders,  hâve  at  least  as  strong  a  motive, 
viz.,  in  the  matter  of  self-interest,  in  the  pré- 
servation of  the  native  as  any  other  class,  and 
that  they  are  willing  at  ail  times  to  consider 
how  best  to  attain  that  end  without  ncediessiy 
jeopardising  British  commerce. 


It  should  not  be  forgotten  by  Her  Majesty's 
Government  that  in  disorganisation  and  loss 
to  the  trade  of  the  West  African  Colonies, 
loss  will  be  experienced  by  many  home  indus- 
tries which  are  at  présent  benefited  largely 
by  the  African  trade,  and  which  it  is  hoped 
will  be  much  more  benefited  in  the  future, 
since  it  has  been  the  gênerai  expérience  of 
merchantsthat  as  the  African  Colonies  become 
better  organised  and  more  highly  civilised, 
the  demand  for  the  cruder  or  more  hurtful 
manufactures  is  superseded  by  a  demand  for 
a  différent  and  more  extensive  class  of  mer- 
chandise. 


la  Côte  occidentale  d'Afrique,  soit  dressée 
avec  soin  et  que  des  démarches  soient  faites 
en  vue  d'arriver  à  une  union  douanière  inter- 
nationale qui,  tout  en  assurant  une  rémuné- 
ration pour  toutes  les  opérations  sérieuses, 
placerait  les  commerçants  des  diverses  natio- 
nalités sur  un  pied  d'égalité. 
Il  propose  en  outre  : 

2*  Qu'aucune  nouvelle  augmentation  des 
droits  ne  vienne  frapper  les  spiritueux  dans 
les  colonies  anglaises  avant  qu'un  arrange- 
ment international  concernant  leur  taxation 
uniforme  ne  soit  réalisé.  L'Acte  Général  de 
Bruxelles  montre,  en  effet,  que  les  Puissances 
européennes  sont  favorables  à  la  conclusion 
d'un  pareil  accord  qui  intéresse  à  la  fois  le 
commerce  et  l'humanité. 

«S^  Si,  après  enquête,  les  Puissances  esti- 
ment qu'une  nouvelle  augmentation  des  droits 
sur  les  spiritueux  est  nécessaire,  soit  pour 
augmenter  les  ressources  de  leurs  colonies, 
soit  pour  protéger  les  indigènes,  les  taxes 
nouvelles  devront  être  d'un  taux  modéré  et 
élevées  graduellement  après  entente  préalable 
entre  les  Puissances,  en  ce  qui  concerne  le 
montant  des  droits  et  les  dates  i'i  partir  des- 
quelles les  surtaxes  seront  dues,  de  manière  à 
prévenir  la  dt^sorganisation  tant  du  commerce 
que  des  tinances,  et  ù  éviter  que  les  marchands 
ne  puissent  prendre  les  uns  sur  les  autres 
des  avantages  qui  ne  seraient  pas  justifiés. 

Enfin,  le  Comité,  en  sa  qualité  de  repré- 
sentant des  commerçants,  tient  à  donner  au 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  l'assurance  qu'au 
pomt  de  vue  de  ses  propres  intérêts,  il  a  au 
moins  des  raisons  aussi  puissantes  que  n'im- 
porte quelle  autre  classe  de  la  société,  de 
veiller  à  la  conservation  des  indigènes.  On  le 
trouvera  toujours  disposé  à  rechercher  ce  qu'il 
y  a  de  mieux  à  faire  pour  atteindre  ce  but 
sans  compromettre  inutilement  le  commerce 
national. 

Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  n'ignore 
pas  que  la  désorganisation  et  la  ruine  du 
commerce  dans  les  colonies  de  l'Afrique  occi- 
dentale entraînera  celle  de  beaucoup  d'indus- 
tries nationales  qui  ont  jusqu'ici  bénéficié 
largement  des  transactions  avec  l'Afrique  et 
qui,  il  faut  l'espérer,  en  retireront  encore 
plus  de  profit  dans  l'avenir.  L'expérience 
générale  des  négociants  prouve,  en  effet,  que, 
à  mesure  que  les  colonies  africaines  s'élèvent 
à  un  plus  haut  degré  d'organisation  et  de 
civilisation,  la  demande  des  produits  impar- 
faits ou  même  nuisibles  fait  place  à  celle  d'une 
catégorie  différente  et  plus  étendue  de  mar- 


Digitized  by 


Google 


—  S3  — 


In  proof  of  this  it  may  be  observed  that  in 
the  oldest  possessions  of  Great  Britain  the 
imports  of  spirils  arc  in  sniailer  proportion 
to  the  whole  imporls  than  in  ihe  newer 
possessions. 

Ellis  Edwards, 
Chavman  ofthe  African  Trade  Section. 

Thomas  H.  Barker, 
Secretary. 
October31,1895. 


APPENDIX. 


Copy  of  Extracts  from  Colonial  Reports,  An- 
nual,  presmted  to  both  Homes  ofParliament. 

GoLD  Coast. 

(Annual  Report  for  1892,  rendered  by  Sir 
Brandford  Griffith,  K.  C.  M.  G.  See  p.  22.) 

((  With  an  estimated  population  of 
4,473,882,  this  gives  an  average  consumption 
of  about  <>/7ths  gallon  per  head,  but  there  is 
no  doubt  that  a  large  quantity  of  the  spirits 
imported  into  the  Colony  finds  its  way  into 
Ashanti  and  other  interior  countries  not 
within  the  Protectorate,  and  that  3/^-gallon 
per  head  more  nearly  approximates  to  accu- 
racy. 

»  In  the  United  Kingdom,  with  its  popula- 
tion of  38,000,000  ,  the  annual  consumption 
of  spirits  is  roughiy  39,000,000  gallons,  and 
of  béer  31,000,000  barrels,  besides  other 
strong  drinks.  It  is  clear,  therefore,  that  the 
consumption  of  alcoholic  drinks  on  the  Gold 
Coast  compares  very  favourably  with  that  of 
the  United  Kingdom.  Drunkenness  on  the 
Gold  Coast  is  comparatively  uncommon.  East 
ofthe  River  Volta,  where,  on  account  of  the 
low  duties,  rum  can  be  purchased  for  three- 
pence  a  bottle,  and  where,  therefore,  if  the 
importation  of  spirits  into  the  midst  of  the 
natives  bas  the  demoralizing  influence  sooften 
contended  for  it,  the  efl^ects  would  be  at  once 
visible;  there  is  absolutely  no  increase  of 
drunkenness  apparent.  It  would  seem,  there- 
fore, that  the  West  African  native  is  not 
without  a  proper  appréciation  of  the  advan- 
tages  of  temperate  habits.  » 


chandises.  C'est  ainsi  que  dans  les  colonies 
les  plus  anciennes  de  la  Grande-Bretagne,  la 
proportion  des  spiritueux  dans  le  commerce 
dimportation  est  plus  faible  que  dans  les  pos- 
sessions nouvelles. 

Ellis  Edwards, 

Président  de  la  Section  du  commerce  africain. 

Thomas  H.  Barker, 

Secrétaire. 

31  octobre  1895. 


APPENDICE. 

Extraits  de  rapports  coloniaux  annuels 
présentés  aux  deux  Chambres  du  Parlement. 

Côte  d'Or. 

(Rapport  annuel  pour  1892,  rédigé  par 
Sir  BRA.NDFORD  Griffith  K.C.  m.  g.  Voir  p.  22.) 

«  Avec  une  population  estimée  à  1,473,882 
habitants,  cela  donne  une  consommation 
d'environ  6/^  de  gallon  en  moyenne  par  tête. 
Mais  comme  il  n'y  a  pas  de  doute  qu^une 
grande  quantité  des  spiritueux  importés  dans 
la  colonie  pénètre  dans  le  pays  des  Ashantis 
et  dans  d'autres  contrées  de  l'intérieur  non 
comprises  dans  le  Protectorat,  une  moyenne 
de  3/4  de  gallon  par  tête  se  rapprocherait 
davantage  de  la  réalité. 

n  Dans  le  Royaume-Uni,  qui  compte  une 
population  de  38  millions  d'habitants,  la  con- 
sommation annuelle  des  spiritueux  est  de 
39  millions  de  gallons  en  chiffres  ronds;  celle 
de  la  bière,  de  31  millions  de  barriques,  sans 
parler  des  autres  boissons  fortes.  Or,  il  est 
évident  que  si  l'on  compare  la  consomma- 
tion des  alcools  dans  le  Royaume-Uni  et  celle 
qui  se  fait  à  la  Côte  d'Or,  la  comparaison  est 
tout  à  l'avantage  de  cette  colonie.  L'ivrognerie 
y  est  relativement  rare.  A  l'est  de  la  Volta,  où, 
grâce  aux  taxes  légères  qui  le  frappent,  le 
rhum  peut  s'acheter  à  raison  de  3  pence  la 
bouteille  et  où,  par  conséquent,  si  l'importa- 
tion des  spiritueux  dans  les  milieux  indigènes 
avait  l'influence  démoralisatrice  qu'on  lui  a  si 
souvent  reprochée,  ses  effets  seraient  immé- 
diatement visibles;  on  ire  constate  absolument 
aucune  augmentation  de  l'ivrognerie.  Il  semble 
résulter  de  là  que  les  naturels  de  l'Afrique 
occidentale  ne  sont  pas  sans  avoir  le  sentiment 
personnel  des  avantages  de  la  tempérance.  » 


Digitized  by 


Google 


—  54  — 


GOLD   COAST. 

(Aunual   Report  for  1892,  rendered  by  Sir 
Brandfori)  Griffith,  K.  C.  M.  G.  See  p.  18.) 

ce  In  my  report  on  ihe  Gold  Coast  for  1893, 
I  pointed  out  that  the  consumption  of  alcoho- 
lie  iiquors  by  the  natives  of  this  part  of  West 
Africa  was  far  less  than  it  is  in  the  United 
Kingdoin,  and  that  there  is  insuffident  ground 
for  the  contention,  so  often  put  forward, 
that  the  native  is  being  ruined,  body  and  soûl, 
by  what  is  stigmatized  as  the  nefarious  liquor 
trafflc. 


»  The  native  knows  very  well  how  to  take 
care  of  himself,  and  a  consumption  of  less 
than  a  gallon  of  spirits  per  annum  per  head 
of  the  population,  whicb  is  what  the  statistics 
show,  cannot  well  be  considered  to  be  exces- 
sive. Assuming  that  only  half  the  population 
gets  sight  and  taste  of  iniported  alcohol, 
13/^  gallons  per  head  per  annum  would  give 
an  infinitésimal  daily  allowance  to  each  per- 
son.  I  repeat  what  1  hâve  said  before,  that 
drunkenness  in  the  Gold  Coast  is  comparati- 
vely  uncommon,  and  that  east  of  the  Volta, 
where,  on  account  of  the  low  duties,  rum  can 
be  purchased  for  three  pence  a  bottle,  and 
where,  therefore,  if  the  importation  of  spirits 
into  the  midst  of  the  natives  has  the  demora- 
lising  influence  so  often  contended  for  it,  the 
effect  would  at  once  be  visible;  there  is  abso- 
lutely  no  increase  of  drunkenness  apparent.  » 


Extracl  front  Report  on  Ihe  Administration  of 
the  Niger  Coast  Protedoi^ate,  August,  4891, 
to  August,  1894.  (Africa  No,  1,  1895) 
[C.  75961 

Old  Calabar. 

a  The  evils  of  the  liquor  traffic  in  West 
Africa  bave  been  much  spoken  of,  and  the 
fact  that  the  revenue  of  this  Protectorate,  as 
well  as  that  of  ail  the  West  African  Colonies, 
is  to  a  great  extent  dépendent  upon  this  traf- 


CôTE  d'Or. 

(Rapport  annuel  pour  1893,  rédigé  par 
Sir  Brandford  Griffith,  K.  C.  H.  G.  Voir  p.  18.) 

c<  Dans  mon  rapport  sur  la  Côte  d'Or  pour 
1892,  j*ai  dit  que  la  consommation  des  spi- 
ritueux par  les  indigènes  dans  cette  partie  de 
l'Afrique  occidentale  était  beaucoup  moins 
considérable  que  celle  qui  se  fait  dans  le 
Royaume-Uni  K  que,  par  conséquent,  il  n'y  a 
pas  de  raison  suffisante  pour  prétendre, 
comme  on  Ta  fait  si  souvent,  que  les  indi- 
gènes sont  ruinés  physiquement  et  intellec- 
tuellement par  ce  que  Ton  a  stigmatisé  du 
nom  de  a  trafic  néfaste  des  spiritueux  ». 

»  Les  naturels  savent  parfaitement  prendre 
soin  d'eux-mêmes,  et  une  moyenne  inférieure 
à  1  gallon  par  tête  et  par  an,  qui  est  celle  que 
donnent  les  statistiques,  ne  peut  guère  être 
considérée  comme  excessive.  En  supposant 
que  la  moitié  seulement  de  la  population 
montre  du  goût  pour  les  spiritueux  importés 
et  en  fasse  usage,  la  proportion  serait  de  1  3/4 
gallon  par  tête  et  par  an,  ce  qui  ne  donne 
encore  qu'une  quantité  infinitésimale  par  jour 
pour  chaque  personne.  Jo  répéterai  ce  que 
j'ai  dit  précédemment,  à  savoir  que  l'ivro- 
gnerie à  la  Côte  d'Or  est  relativement  rare 
et  qu'à  l'est  de  la  Volta,  où,  grâce  aux  taxes 
légères  qui  le  frappent,  le  rhum  peut  s'ache- 
ter à  raison  de  3  pence  la  bouteille  et  où,  en 
conséquence,  si  l'importation  des  spiritueux 
dans  les  milieux  indigènes  avait  l'influence 
démoralisatrice  qu'on  lui  a  si  souvent  repro- 
chée, ses  eflets  seraient  immédiatement  visi- 
bles; on  ne  constate  absolument  aucune  aug- 
mentation de  l'ivrognerie.  » 


Extrait  du  rapport  sur  r administration  du 
Protectorat  de  la  Côte  du  Niger,  août  1891 
à  août  1894.  (Africa  n»  1,  1895)  [C.  7596]. 


Vieux-Calabar. 

a  On  a  beaucoup  parlé  des  ravages  faits  par 
le  trafic  des  spiritueux  dans  l'Afrique  occi- 
dentale. Le  fait  que  les  revenus  du  Protecto- 
rat de  Vieux-Calabar,  comme  ceux  de  toutes 
les  colonies  dans  l'Afrique  occidentale,  dépen- 


Digitized  by 


Google 


—  55  - 


fie,  has  been  considerably  commented  upon. 
There  is,  hovvever,  something  to  be  said  on 
the  other  side.  In  the  first  place,  it  must 
be  remembered  that  this  liquor  traffic  has 
formed  a  very  considérable  pari  of  the  import 
trade  of  this  part,  ai  any  rate,  of  the  West 
Coast  for  upwards  of  a  century,  and  that  to 
suddenly  put  a  complète  stop  to  it  would 
very  seriously  affect  the  entire  conditions  of 
trade,  if  it  did  not  paralyse  them  altogether, 
and  would  certainly  not  assist  the  cause  of 
tempérance  to  an  appréciable  degree,  for  the 
natives  manufacture  a  liquor  from  the  palm 
tree  which  is  as  potent  under  certain  condi- 
tions of  fermentation  as  anything  that  has 
ever  been  imporled  inio  Ihe  Proteclorate.  In 
the  présent  conditions  of  trade  it  would  be 
impossible  to  substitute  any  other  import 
duty  without  altogether  ruining  the  trade  of 
the  Protectorale.  It  must  be  remembered 
thatat  présent  it  is  the  liquor  traffic  that  sup- 
plies a  revenue  which  enables  the  administra- 
tion lo  deal  with  the  many  crying  evils  on 
which  I  hâve  touched  but  too  lightly,  as 
anyone  who  has  dwelt  amidst  them  can 
testify. 

»  Mr.  Hodgson,  Acting-Governor  of  the 
Gold  Coast,  in  a  very  able  report  published 
in  September,  1893,  gives  statistics  respecting 
the  liquor  traffic  in  the  Gold  Coast  territories, 
from  which  it  would  appear  that  in  1893  the 
importation  ofrum  and  alcoholic  liquors  was 
1,295,132  gallons.  Mr.  Hodgson  states  as 
follows  :  —  This,  with  an  estimated  popu- 
lation of  1,473,882,  gives  an  average  con- 
sumption  of  about  6/^ths  gallons  per  head, 
but  there  is  no  doubt  that  a  large  quantity  of 
the  spirits  imported  into  the  Colony  find  its 
way  into  Ashanti  and  other  interi or  countries 
not  within  the  Proteclorate,  and  that  3/^  gal- 
lons per  head  is  more  nearly  approximate  to 
accuracy. 


»  In  the  United  Kingdom,  with  its  popu- 
lation 38,000,000,  the  annual  consumption 
of  spirits  is  roughiy  39,000,000  gallons,  and 
of  béer  31,000,000  barrels,  besides  other 
slrong  drinks.  It  is  clear,  therefore,  that  the 
consumption  of  alcoholic  drinks  on  the  Gold 
Coast  compares  very  favourably  with  that  of 
the  United  Kingdom. 

»  Drunkenness  on  the  Gold  Coast  is  com- 
paratively  uncommon  east  of  theVolta,  where, 


dent  en  grande  partie  du  trafic  dont  il  s'agit, 
a  donné  lieu  à  de  nombreuses  critiques.  On 
peut  toutefois  leur  opposer  quelques  consi- 
dérations. Et  d'abord  il  ne  faut  pas  oublier 
que  le  trafic  des  spiritueux  constitue  depuis 
plus  d'un  siècle  une  portion  considérable  du 
commerce  d'importation  dans  cette  partie  de 
la  côte.  L'arrêt  complet  et  subit  de  ce  trafic 
afl^ecterait  très  sérieusement  les  conditions 
générales  du  commerce,  s'il  ne  le  paralysait 
pas  entièrement,  et  cela  sans  aucun  bénéfice 
appréciable  pour  la  cause  de  la  tempérance, 
attendu  que  les  indigènes  fabriquent  eux- 
mêmes  avec  le  jus  de  palmier  une  liqueur 
qui,  arrivée  ù  un  certain  degré  de  fermenta- 
lion,  est  aussi  forte  que  toutes  celles  qui  ont 
été  importées  jusqu'ici  dans  le  Protectorat. 
Il  serait  impossible,  dans  les  conditions  pré- 
sentes du  trafic,  d'établir  le  droit  sur  d'autres 
produits  sans  ruiner  complètement  le  com- 
merce. Il  y  a  lieu  de  rappeler  qu'actuellemi'nt 
c'est  le  trafic  des  spiritueux  qui  fournit  à 
l'administration  les  ressources  qui  lui  sont 
nécessaires  pour  combattre  les  abus  nombreux 
et  criants  auxquels  j'ai  fait  allusion  en  passant, 
et  que  peuvent  attester  tous  ceux  qui  en  ont 
été  les  témoins. 

»  M.  Hodgson,  gouverneur  de  la  Côte  d'Or, 
dans  un  rapport  très  consciencieux  publié  au 
mois  de  septembre  1893,  donne  des  stati- 
stiques concernant  le  trafic  des  spiritueux 
dans  les  territoires  de  la  colonie  de  la  Côt« 
d'Or.  Il  en  résulte  que  les  importations  de 
rhum  et  d'autres  liqueurs  montaient  en  1892 
à  1,295,132  gallons. 

»  En  estimant,  dit  M.  Hodgson,  la  popula- 
tion à  1,473,882  habitants,  on  obtient  une 
moyenne  d'environ  6/^  de  gallon  par  tête; 
mais  comme  une  grande  quantité  des  spiri- 
tueux importés  dans  la  colonie  pénètre  dans 
le  pays  des  Ashantis  ou  dans  d'autres  con- 
trées de  l'intérieur  non  comprises  dans  le 
protectorat,  une  moyenne  de  3/^  de  gallon 
par  tête  se  rapprocherait  davantage  de  la 
réalité. 

»  Dans  le  Royaume-Uni,  qui  compte  une 
population  de  38  millions  d'habitants,  la  con- 
sommation annuelle  de  spiritueux  est  en 
chiffres  ronds  de  39  millions  de  gallons;  celle 
de  la  bière,  de  31  millions  de  barriques,  sans 
parler  des  autres  boissons  fortes.  Donc,  il  est 
évident  que  si  l'on  compare  la  consommation 
des  alcools  dans  le  Royaume-Uni  à  celle  de  la 
Côte  d'Or,  la  comparaison  est  tout  à  l'avantage 
de  cette  colonie.  L'ivrognerie  y  est  relative- 


Digitized  by 


Google 


—  56  - 


on  account  of  the  low  duties,  rum  can  be 
purchased  for  3d.  a  bottie,  and  where,  thcre- 
fore,  if  the  importation  of  spirits  into  the 
midst  of  the  natives  has  the  demoralizing 
influence  so  often  contended  for  it,  theeifects 
would  be  at  once  visible;  there  is  absolutely 
no  increase  of  drunkenness  apparent.  It  would 
seem,  therefore,  that  the  West  African  native 
is  not  without  a  proper  appréciation  of  the 
advantages  of  temperate  habits. 


»  From  my  own  expérience  I  can  slate  that 
the  African  native  would  certainly  appear  to 
be  fuUy  aware  of  the  advantages  of  tempé- 
rance. I  hâve  seen  more  drunkenness  in  some 
of  the  larger  towns  of  Great  Britain  in  the 
course  of  one  hour  than  I  hâve  in  the  eight 
years  1  hâve  been  connectcd  with  Africa,  East 
and  West.  This  does  not,  of  course,  go  lo 
prove  that  the  liquor  traffic  is  anylhing  but 
bad,  but  the  cvils  thereof  I  would  suggest  are 
exaggeraled  ;  they  are  certainly  not  to  be  com- 
pared  with  those  which  are  being  suppressed 
by  the  help  of  the  money  raised  by  taxing 
the  said  traffic.  » 


Extracts  from  Report  on  the  Administration  of 
the  Niger  Coast  Protectorat e,  1894—5. 
(Africa  No.  9,  4895)  [C.  7916]. 

Page  5. 

«  The  behaviour  of  the  men  is  excellent; 
though  their  barracks  arc  within  a  short  dis- 
tance of  three  native  towns,  where  any 
amount  of  drink  may  be  obtained,  drunken- 
ness is  very  rare,  and  military  oflencos  of  a 
serious  nature  unknown. 

»  Thèse  men  corne  from  the  Yoruba  coun- 
try,  which  lies  at  ihe  back  of  Lagos,  and 
which  couniry  has  been  slaled  lo  be  'flooded 
with  gin';  notwithstanding  which  1  am  bound 
to  say  that  a  cleaner,  smarler,  or  more  sober 
body  of  native  soldiery  it  would  be  difficult 
to  meet.  They  give  far  less  trouble,  so  far  as 
drink  is  conccrned,  than  would  a  body  of 
British  soldiers  placed  in  similar  circum- 
stances. 

»  They  are  Mahommedans,  but  of  a  deci- 
dedly  easy-going  sect.  » 


ment  rare.  A  l'est  de  la  Volta,  où,  grâce  aux 
taxes  légères  qui  le  frappent,  le  rhum  peut 
s'acheter  à  raison  de  3  p.  la  bouteille  et  où, 
par  conséquent,  si  l'importation  des  spiritueux 
dans  les  milieux  indigènes  avait  l'influence 
démoralisatrice  qu'on  lui  a  si  souvent  repro- 
chée, ses  effets  seraient  immédiatement  visi- 
bles ;  on  ne  constate  absolument  aucune  aug- 
mentation de  l'ivrognerie.  11  résulte  de  là  que 
les  naturels  de  l'Afrique  occidentale  ne  sont 
pas  sans  avoir  le  sentiment  personnel  des 
avantages  de  la  tempérance. 

»  Ma  propre  expérience  me  permet  d'affir- 
mer que  les  indigènes  de  l'Afrique  semblent  se 
rendre  parfaitement  compte  de  ces  avantages; 
j'ajouterai  que  j  ai  vu  dans  quelques-unes  des 
grandes  villes  d'Angleterre  plus  d'ivrognes  en 
une  heure  que  je  n'en  ai  rencontré  en  Afrique 
pendant  mes  huit  années  de  séjour.  Cela  ne 
prouve  évidemment  pas  que  le  trafic  des  spi- 
ritueux ne  soit  pas  une  chose  nuisible,  mais 
les  ravages  qu'on  lui  attribue  me  paraissent 
exagérés  et,  en  tout  cas,  ne  peuvent  être  com- 
parés aux  maux  qui  ont  pu  être  supprimés 
grâce  aux  ressources  que  procurent  les  droits 
sur  les  spiritueux.  » 


Extrait  du  ra})port  sur  l'administration  du  pro- 
tectorat de  la  Côte  du  Niger,  4894-4895. 
(Africa  «•  9,  4895)  [C.  7946]. 

Page  B. 

(C  La  conduite  des  hommes  est  excellente, 
et,  bien  que  leurs  habitations  soient  situées  à 
une  courte  distance  de  trois  villes  indigènes 
où  l'on  peut  se  procurer  des  spiritueux  à 
volonté,  les  cas  d'ivrognerie  sont  très  rares 
et  les  délits  militaires  d'une  certaine  gravité 
inconnus. 

»  Ces  hommes  viennent  de  l'Yoruba,  en 
arrière  de  Lagos,  contrée  que  l'on  a  repré- 
sentée comme  «  inondée  de  genièvre  »,  et 
cependant  je  dois  dire  qu'il  serait  difficile  de 
rencontrer  un  corps  de  soldats  indigènes  en 
meilleur  état,  plus  vigoureux,  plus  sobres,  ne 
laissant  pas  plus  à  désirer  en  ce  qui  concerne 
la  boisson  que  ne  le  ferait,  dans  les  mêmes 
conditions,  un  corps  de  soldats  anglais.  Ils 
sont  mahométans,  mais  appartiennent  à  une 
secte  assez  tolérante.  » 


Digitized  by 


Google 


—  57  — 


Page  13. 

ce  Much  has  recently  been  said  and  written 
on  subject  of  the  liquor  traffic. 

»  i  cannot  judge  of  other  paris  of  West 
Africa,  but  with  regard  to  the  Niger  Coast 
Protectorate  I  may  be  permitted  to  speak  with 
some  autliorily.  There  are,  i  submit,  worse 
evils  than  drunkenness;  some  of  thèse  hâve 
been  for  âges,  and  still  are,  customs  of  tbis 
counlry.  They  are  :  cannibalism ,  human 
sacrifice,  ordeal  by  poison,  sasswood,  Calabar 
bean,  &c.,  this  latter  alone  clainns  many 
hundreds  of  victims  yearly;  the  murder  of 
twins  and  the  murder  or  perpétuai  disgrâce 
of  the  mother;  intertribal  wars  atltended 
wilh  the  usual  horrors  of  killing  and  some- 
times  cating  of  the  prisoners  taken  ;  iraffic  in 
slaves  and  the  gênerai  ruie  a  might  is  right  », 
and  the  cruel  oppression  of  the  weak  by  the 
strong. 


»  To  endeavour  to  make  head  against  ail 
thèse  a  strong  and  independent  Administra- 
tion is  requisite;  to  maintain  that  Administra- 
tion a  revenue  is  necessary;  could  the  liquor 
trafiic  be  entirely  and  immediately  done  away 
with,  and  a  sufficient  revenue  be  obtained 
from  other  sources,  1  for  one  would  be  very 
glad.  This  much-to-be  desired  end  is  at  pré- 
sent, and  so  far  as  this  Protectorate  is  concer- 
ned,  I  regret  to  say,  not  feasible. 


»  It  has  been  stated  that  the  amount  of 
drunkenness  in  thèse  régions  has  been  greatly 
exaggerated,  and  that  the  African  for  sobriety 
compares  very  favourably  with  his  white  bro- 
ther.  I  do  not  suppose  this  is  put  forward  as 
an  argument  in  exténuation  of  the  liquor 
traffic,  but  it  is  without  doubt  a  fact,  both  the 
exaggeration  and  the  comparison,  I  hâve  seen 
more  drukenness  in  one  Fast-day  in  Glasgow, 
than  I  bave  during  my  thirteen  years  expé- 
rience of  Africa,  east,  north,  and  west. 


»  There  is  another  point  I  would  wish  to 
touch  on  with  respect  to  this  question.  It  must 
be  remembered  that  as  the  export  of  paim  oil 
is  now  a  trade  of  many  years  standing,  so  also 
is  the  import  of  gin  a  trade  of  some  considé- 
rable antiquity.  Were  this  spirit  traffic  a  thing 
of  yesterday  it  could  be  stamped  out  in  a  day  ; 


Page  13. 

«  On  s'est  beaucoup  occupé  dans  ces  der- 
niers temps  de  la  question  du  trafic  des  spiri- 
tueux ;  je  n*ai  pas  à  porter  un  jugement  sur  ce 
qui  se  passe  dans  d'autres  parties  de  l'Afrique 
occidentale,  mais,  en  ce  qui  regarde  le  protec- 
torat de  la  Côte  du  Niger,  je  crois  pouvoir 
parler  avec  quelque  autorité.  Il  existe  ici,  il 
faut  le  reconnaître,  des  habitudes  pires  que 
l'ivrognerie;  quelques-unes  d'entre  elles  exis- 
tèrent de  tout  temps  et  existent  encore  à  l'état 
de  coutume.  Ce  sont  :  le  cannibalisme,  les 
sacrifices  humains,  l'épreuve  par  le  poison, 
le  bois  de  sassie,  la  fève  de  Calabar,  etc.,  qui 
fait  à  elle  seule  plusieurs  centaines  de  victimes 
par  an  ;  le  meurtre  des  jumeaux  et  celui  de  la 
mère  ou  son  bannissement  à  perpétuité,  les 
guerres  entre  tribus,  alternant  avec  les  hor- 
reurs habituelles  du  meurtre  des  prisonniers 
qui  parfois  sont  mangés;  la  traite  des  esclaves; 
enfin,  l'application  générale  du  principe  :  «  la 
force  prime  le  droit  »,  se  traduisant  par  l'op- 
pression cruelle  du  faible  par  le  fort. 

»  Pour  réprimer  tous  ces  maux,  une 
administration  forte  et  indépendante  est 
nécessaire,  et  pour  maintenir  cette  adminis- 
tration, des  ressources  sont  indispensables. 
Que  le  trafic  des  spiritueux  puisse  être  immé- 
diatement et  entièrement  supprimé  et  que 
l'on  réussisse  à  puiser  à  d'autres  sources  un 
revenu  suffisant,  j'en  serais  pour  ma  part  très 
heureux.  Mais  ce  résultat,  quelque  désirable 
qu'il  puisse  être,  est  pour  le  moment,  j'ai  le 
regret  de  le  constater,  irréalisable  en  ce  cjuî 
concerne  ce  Protectorat. 

»  On  a  dit  que  le  nombre  des  ivrognes 
dans  ces  régions  avait  été  beaucoup  exagéré 
et  que  les  naturels  d'Afrique  pouvaient,  sur 
le  terrain  de  la  tempérance,  supporter  avec 
avantage  la  comparaison  avec  leurs  frères 
blancs.  Je  ne  pense  pas  que  cette  dernière 
considération  ait  été  invoquée  comme  un 
argument  à  la  décharge  du  trafic  des  spiri- 
tueux, mais,  en  ce  qui  concerne  l'exagération 
d'une  part  et  la  comparaison  de  l'autre,  je 
citerai  ce  fait,  que  j'ai  vu  plus  d'ivrognes  en 
un  seul  jour  de  fête  à  Glasgow  que  je  n'en  ai 
rencontré  pendant  treize  années  de  séjour 
dans  différentes  parties  de  l'Afrique. 

»  Il  est  un  autre  aspect  de  la  question  sur 
lequel  je  désire  m'arréter  un  instant.  Il  ne 
faut  pas  oublier  que  si  l'exportation  de  l'huile 
de  palme  se  pratique  déjà  depuis  longtemps, 
l'importation  du  genièvre  est,  elle  aussi,  un 
commerce  qui  remonte  à  des  temps  très  recu- 
lés. Si  le  trafic  des  spiritueux  était  une  chose 

15 


Digitized  by 


Google 


—  58  — 


it  has,  unfortunately  (togelher  with  fire-arms), 
formed  theslaple  import  tradeof  thèse  régions 
for  upwards  of  a  century.  To  endeavour  to  do 
away  with  it  by  a  stroke  of  tbe  pen  would,  I 
submit,  do  more  harm  than  good,  and  defeai 
the  aims  of  the  philanthropically  inclined.  To 
do  away  with  it  gradually  and  by  slow  degrees 
is,  (  think,  possible  and  préférable.  I  may  add 
that  the  importation  of  trade  spirits  for  the 
year  1894-95  shows  a  decrease  when  compa- 
red  with  1893-94  of  836,817  gallons,  repre- 
senting  a  loss  to  the  Revenue  of  41 ,840/.  ils.  » 


Extract  from  Aidress  by  Mr.  Hesketh  J.  Bell, 
Senior  Assistant  Treasurer,  Gold  Coast  Co- 
lony,  to  the  African  Trade  Section  of  the 
Liverpool  Chamber  of  (Commerce,  4st  May, 
1893  (see  pages  U  to  28). 

Import  Trade. 

The  principal  articles  imported  into  the 
Gold  Coast  are  spirits,  cotton  goods,  specie, 
tobacco,  and  gunpowder. 

The  trade  in  spirits  bas  increased  more 
rapidly  than  that  of  any  other  articleof  import, 
and  in  six  years  bas  almost  doubled  itself.  In 
1886  the  total  quantity  of  gin  and  rum  landed 
in  the  settlement  amounted  to  601 ,631  gallons, 
valued  68,528/;  in  1891  the  imporls  were 
1,190,373  gallons,  valued  at  109,000/. 

Thèse  figures  bave  an  imposingand  perhaps 
not  a  pleasant  sound,  but,  although  we  read 
and  hear  a  great  deal  about  the  wholesale 
demoralization  of  the  West  African  natives  by 
the  floods  of  villainous  spirits  which  are  being 
annually  poured  into  the  land,  it  would 
perhaps  be  well  to  look  under  the  surface  and 
go  into  the  real  aspect  of  the  case. 

One  million  two  hundred  tbousand  gallons 
ofliquorcertainlyappearanimmenseamount, 
but  if  we  turn  up  statistics  nearer  home  we 
find  that  tlde  annual  consumption  of  spirits 
in  Great  Britain  is  no  less  than  39,000,000  gal- 
lons, apart  from  31 ,000,000  barrels  of  béer, 
and  also  other  strong  drinks.  The  population 
of  Great  Britain  and  Ireland  is  about 
38,000,000,  which  gives  us  an  average  con- 
sumption of  about  one  gallon  of  spirits  for 
each  man,  woman,  and  child.  The  population 


datant  de  la  veille,  il  pourrait  être  supprimé 
dès  demain;  mais  malheureusement  il  con- 
stitue, avec  celui  des  armes  à  feu,  le  principal 
commerce  d'importation  de  ces  régions  depuis 
plus  d'un  siècle;  chercher  à  le  supprimer 
d'un  trait  de  plume  serait,  je  le  crains,  faire 
plus  de  mal  que  de  bien,  et  empêcher  la 
réalisation  des  progrès  que  souhaitent  les 
philanthropes.  La  suppression  graduelle  et 
lente  est,  à  mon  avis,  non  seulement  possible, 
mais  préférable.  J'ajouterai  que  les  chiffres 
de  l'importation  des  spiritueux  pour  l'année 
1894-1898,  comparés  avec  ceux  de  1893-1894, 
accusent  une  décroissance  de  836,817  gallons, 
représentant  pour  les  revenus  de  la  colonie 
une  moins-value  de  41 ,840  i*  17  sh.  » 


Extrait  de  l'adresse  de  M.  Hesketh,  J.  Bell, 
trésorier  adjoint  de  la  colonie  de  la  Côte  dOr, 
à  la  Section  du  commerce  africain  de  la 
Chambre  de  commerce  de  Liverpool,  datée  du 
^"  mai  489S(pp.  24  et  28). 

COMllBRCE  d'importation. 

Les  principaux  articles  importés  à  la  Côte 
d'Or  sont  :  les  spiritueux,  les  tissus,  le  numé- 
raire, le  tabac  et  la  poudre. 

Le  commerce  des  spiritueux  a  augmenté 
beaucoup  plus  rapidement  que  celui  d'aucun 
autre  article  d'importation  eta  presque  doublé 
dans  l'espace  de  six  années.  En  1886,  la  quan^ 
tité  totale  de  genièvre  et  de  rhum  débarquée 
dans  la  colonie  se  montait  à  601,631  galions 
valant  68,828  £.  En  1891,  elle  était  de 
1,190,373  gallons  valant  109,000  £. 

Il  est  certain  que  ces  chiffres  ont  quelque 
chose  d'imposant  et  sont  d'une  constatation 
peu  agréable;  mais  puisque  l'on  parle  sans 
cesse  de  la  complète  démoralisation  des  indi- 
gènes de  l'Afrique  occidentale  par  les  flots 
de  spiritueux  frelatés  répandus  annuellement 
dans  le  pays ,  il  convient  de  ne  pas  s^arréter 
à  la  surface,  mais  d'aller  au  fond  des  choses 
pour  en  découvrir  le  réel  aspect. 

Un  million  deux  cent  mille  gallons  de 
spiritueux,  voilà  sans  doute  un  chiffre  qui,  à 
première  vue,  paraît  énorme;  mais  si  l'on 
prend  des  statistiques  qui  nous  touchent  de 
plus  près,  on  constate  que  la  consommation 
annuelle  des  spiritueux  dans  la  Grande-Bre- 
tagne ne  s'élève  pas  à  moina  de  39,000,000  de 
gallons,  sans  compter  les  31,000,000  de  bar- 
riques de  bière  et  les  autres  boissons  fortes. 
La  population  du  royaume  de  Grande-Bre- 
tagne et  d'Irlande  est  d'environ  38,000,000 


Digitized  by 


Google 


—  39  — 


of  the  Gold  Coast  and  its  immédiate  Protecto- 
rate  îs  over  1,500,000,  and  it  would  conse- 
quently  appear  that,  notwithstanding  ail  the 
cries  of  alarm  wliich  are  periodieally  raised 
anent  their  demoralization  by  drink,  the  con- 
somption of  spirits  by  thèse  benighted  people 
is  a  good  deal  less  than  the  amount  annually 
swallowed  by  their  civilised  white  brethren. 


The  alarm  is  still  less  justified  when  we 
remember  that  the  ports  of  the  Gold  Coast 
are  the  feeders,  not  only  of  the  1,500,000 
inhabitants  of  the  Settiemeiit  and  its  Prolec- 
torate,  but  that  they  are  aiso  the  distributors 
of  spirits  and  other  European  commodities 
to  the  far  greater  populations  of  the  régions 
beyond.  In  fact,  anyone  who  has  inhabited 
the  Gold  Coast  knows  fuil  well  that  not  one- 
fourth  of  the  spirits  imported  into  the  Colony 
are  consumed  by  the  inhabitants  of  the  sea- 
board,  but  that  by  far  the  greater  quantity  is 
purchased  and  removed  by  the  traders  from 
Ashanti,  Gaman,  Krepi,  and  other  countries 
out  of  the  Protectorate.  It  will,  consequently, 
be  aliowed  that  1,200,000  gallons  of  spirits 
distributed  among  3,000,000  or  4,000,000 
negroes  in  the  course  of  a  year  can  hardly 
do  any  very  great  amount  of  harm,  more 
especially  when  we  consider  that  it  lakes  two 
or  three  times  as  much  alcohol  to  inebriate  a 
negro  as  it  does  to  put  a  white  man  into 
a  similar  condition. 

There  is  far  less  drunkenncss  on  the  Gold 
Coast  than  there  is  in  Great  Britain,  and  the 
sight  of  a  man  in  a  hopelessly  intoxicated 
condition  is  very  rare  on  the  West  Coast  of 
Africa.  To  get  really  drunk  would  cost  a 
native  more  th^n  he  could  often  afPord,  for  to 
fuddie  a  black  is  an  expensive  opération,  and 
it  is  well  known  on  the  coast  that  the  only 
natives  who  can  and  may  drink  to  excess  are 
the  chiefs  and  other  men  of  means. 

The  process  of  inebriation  being  an  expen- 
sive one  on  the  seaboard,  it  becomes  almost 
prohibitive  in  the  interior.  Owing  to  the 
want  of  good  roads  or  other  means  of  com- 
munication, ail  the  spirits  purchased  by  the 
native  traders  must  be  carried  inland  on  the 
heads  of  human  carriers.  So  expensive  is  this 
transport  that  a  bottle  of  rum  bought  on  the 
coast  for  9d.  or  a  1«.,  costs  Ss.  or  is.  when  it 
has  been  carried  100  miles  inland.  It  will, 
then,  readily  be  seen  that  intoxication  at  that 


d'habitants;  ce  qui  donne  une  moyenne  de 
consommation  d'environ  1  gallon  d'alcool  par 
tôte,  y  compris  les  femmes  et  les  enfants.  La 
population  de  la  Côte  d'Or  et  de  son  Hinter- 
land  immédiat  est  d'environ  1,500,000  habi- 
tants; il  en  résulte  que,  nonobstant  les  cris 
d'alarme  que  l'on  fait  entendre  périodiquement 
au  sujet  de  la  démoralisation  des  indigènes 
par  l'alcool,  la  quantité  de  spiritueux  consom- 
mée par  ces  indigènes,  encore  plongés  dans 
les  ténèbres  de  l'ignorance,  est  de  beaucoup 
moins  grande  que  celle  absorbée  annuelle- 
ment par  leurs  frères  blancs  du  mondecivilisé. 

Ces  alarmes  paraissent  encore  moins  jus- 
tifiées lorsque  l'on  songe  que  les  ports  de  la 
Côte  d'Or  sont  les  centres  dapprovisionne- 
ment  non  seulement  des  1,500,000  habitants 
de  la  colonie  et  de  son  protectorat,  mais  encore 
des  populations  beaucoup  plus  nombreuses 
des  régions  environnantes,  pour  ce  qui  con- 
cerne les  spiritueux  et  autres  marchandises 
européennes.  En  fait,  tous  ceux  qui  ont 
séjourné  à  la  Côte  d'Or  le  savent  fort  bien, 
c'est  à  peine  si  un  quart  des  spiritueux  impor- 
tés dans  la  colonie  est  consommé  par  les 
habitants  de  la  côte;  la  plus  grande  partie  de 
ces  spiritueux  est  achetée  et  emportée  par  les 
trafiquants  d' Ashanti,  Gaman,  Crépi  et  autres 
contrées  situées  en  dehors  du  protectorat.  11 
faut  bien  admettre  dès  lors  que  1,200,000  gal- 
lons répartis  entre  3  ou  4  millions  de  nègres 
dans  l'espace  d'une  année,  peuvent  difficile- 
ment provoquer  une  grande  somme  de  maux, 
surtout  si  l'on  considère  qu'il  faut  deux  ou 
trois  fois  plus  d'alcool  pour  enivrer  un  ne^gre 
que  pour  enivrer  un  blanc. 

Il  y  a  beaucoup  moins  d'ivrognes  à  la 
Côte  d'Or  qu'en  Angleterre  et  la  vue  d'un 
homme  complètement  ivre  est  chose  très-rare 
à  la  Côte  occidentale  d'Afrique.  Pour  s'enivrer 
réellement,  il  en  coûtera  à  l'indigène  souvent 
plus  qu'il  ne  peut  donner  ;  car,  c'est  une  opé- 
ration dispendieuse  que  d'enivrer  un  noir. 
Aussi  est-il  connu  à  la  côte  que  ce  ne  sont 
que  les  chefs  et  les  indigènes  riches  qui  ont 
les  moyens  de  se  livrer  à  la  boisson  avec  excès. 

Si  l'ivresse  est  déjà  une  chose  dispendieuse 
à  la  côte,  elle  devient  pour  ainsi  dire  un  luxe 
inabordable  dans  l'intérieur.  Par  suite  du 
manque  de  bonnes  voies  de  communication, 
tous  les  spiritueux  achetés  par  les  marchands 
indigènes  doivent  être  transportés  dans  l'in- 
térieur à  l'aide  de  porteurs.  Ce  mode  de 
transport  est  si  coûteux  qu'une  bouteille  de 
rhum  qui  vaut  à  la  côte  9  p.  ou  1  sh.  revient 
à  3  ou  4  sh.  une  fois  transportée  à  100  milles 
dans  l'intérieur.  A  ce  prix,  on  le  comprendra 

16 


Digitized  by 


Google 


—  60  - 


price  can   only  be  indulged  in  by  men  of 
wealth  and  position. 

The  ordinary  stimulant  which  lies  ready 
to  the  hand  of  thc  native  is  palm  wine.  This 
liquor  is  draw  from  the  same  palm  as  that 
which  supplies  the  oii  of  commerce.  It  is 
obtained  by  tapping  or  cutting  down  the  tree, 
and  becomes  intoxicating  when  allowed  to 
ferment.  Rum  and  gin  are  only  used  to  any 
great  extent  on  such  occasions  as  weddings, 
funerals,  or  palavers,  and  it  is  really  difficult 
to  perceive  so  far  the  terrible  effects  which, 
it  is  said,  are  being  caused  by  the  large 
importations  of  spirits  on  the  habits,  condi- 
tions, or  physique  of  the  West  African  natives. 


By  the  foregoing  I  hâve  not  intended  to 
défend  for  one  moment  the  evils  attendant  on 
any  excessive  consumption  of  intoxicating 
spirits,  and  as  two  wrongs  can  never  amount 
to  a  right,  neither  can  the  very  excessive  con- 
sumption of  alcohol  by  the  civilised  inhabi- 
tants of  Great  Britain  défend  asimilar  unhappy 
practice  among  the  untulored  natives  of  West 
Africa.  I  bave  only  endeavoured  to  show  that 
the  evil,  whatever  it  be,  aiready  donc  is  not 
so  great  as  one  is  led  to  fear  and  suppose. 


I  am  the  less  inclined  to  défend  the  liquor 
traflSc  on  the  Gold  Coast  for  the  reason  that 
British  trade  at  présent  dérives  very  little 
benefit  from  it.  Rum  and  gin  are  imported 
from  foreign  countries,  the  United  States, 
France  and  Germany;  the  liquor  is  carried 
mostly  by  foreign  shipping,  and  is  principally 
sold  on  the  Coast  by  alien  factories. 

The  liquor  trade  on  the  Gold  Coast,  for 
some  reason  or  olher,  has  divided  the  Coiony 
into  two  districts.  To  the  westward  of  the 
Volta  River  the  natives  appear  to  prefer  rum 
to  gin,  and  two-thirdsof  the  liquor  is  supplied 
by  American  sailing  vesseis,  which  conti- 
nually  cruise  along  the  seaboard.  To  the  east 
of  thc  Volta,  and  especially  at  Kitta,  thespirit 
trade  is  almost  entirely  in  the  hands  of  the 
Germans,  who  import  rum  and  gin  from 
Hamburg  in  German  shipping.  Lately  a  very 
important  French  firm  has  eslablished  fac- 
tories at  Kitta,  Adda,  and  Accra,  and  large 
quanlities  of  French  rum  aro  being  sold  by 
them. 

French  and  German  rum  cost  little  more 
than  half  the  price  of  American  spirit,  and  it 


aisément,  Tivresse  devient  un  luxe  que  seuls 
les  hommes  qui  ont  une  certaine  position  de 
fortune  peuvent  se  permettre. 

Le  stimulant  que  Ton  trouve  habituelle- 
ment aux  mains  des  indigènes,  c'est  le  vin  de 
palme.  Cette  liqueur  est  extraite  de  l'arbre 
qui  fournit  Thuile  commerciale.  On  l'obtient 
en  comprimant  la  plante  ou  en  y  faisant  des 
incisions.  La  liqueur  ne  devient  enivrante 
que  lorsqu'on  la  laisse  fermenter.  Le  rhum  et 
le  genièvre  ne  s'absorbent  en  quantités  rela- 
tivement fortes  que  dans  certaines  occasions, 
telles  que  mariages,  funérailles,  palabres.  On 
a,  dès  lors,  quelque  peine  à  se  figurer  la  pré- 
tendue influence  désastreuse  que  les  impor- 
tations de  spiritueux  exerceraient  sur  les 
habitudes,  la  condition  et  l'état  physique  des 
indigènes  de  l'Afrique  occidentale. 

En  présentant  les  observations  qui  pré- 
cèdent, je  n'ai  pas  songé  un  instant  à  nier  les 
inconvénients  que  peut  causer  l'abus  des 
boissons  enivrantes.  Deux  maux  ne  pouvant 
jamais  donner  naissance  à  un  bien,  je  recon- 
naisque  la  consommation  réellement  excessive 
de  spiritueux  chez  les  habitants  civilisés  de  la 
Grande-Bretagne  ne  peut  rendre  excusable 
une  pratique  aussi  pernicieuse  parmi  les 
indigènes  sans  défense  de  l'Afrique  occiden- 
tale. J'ai  seulement  cherché  à  montrer  que  ces 
maux,  quels  qu'ils  soient,  sont  moins  grands 
qu'on  n'a  paru  le  craindre  ou  le  supposer. 

Je  suis  d'autant  moins  disposé  à  prendre  la 
défense  du  trafic  des  spiritueux  à  la  Côte  d'Or, 
qu'à  l'heure  actuelle  le  commerce  anglais  en 
retire  très  peu  de  bénéfice.  Le  rhum  et  le 
genièvre  sont  importés  par  des  pays  étrangers: 
par  les  États-Unis,  la  France  et  TAllemagne. 
Le  plus  souvent  les  alcools  sont  transportés 
sur  des  bateaux  étrangers  et  sont  vendus  à  la 
côte  par  des  factoreries  étrangères. 

Le  commerce  des  spiritueux  à  la  Côte  d'Or 
a  en  quelque  sorte  partagé  la  colonie  en  deux 
districts.  A  l'ouest  de  la  Volta,  les  indigènes 
paraissent  préférer  le  rhum  au  genièvre  ;  les 
^/3  des  spiritueux  sont  amenés  par  des  navires 
sous  pavillon  américain,  qui  croisent  con- 
tinuellement le  long  de  la  côte.  A  l'est  de  la 
Volta  et  spécialement  à  Kitta,  le  commerce 
des  spiritueux  est  presque  entièrement  aux 
mains  des  Allemands,  qui  importent  le  rhum 
et  le  genièvre  de  Hambourg  sur  des  bateaux 
allemands.  Enfin  une  firme  française  impor- 
tante a  établi  des  maisons  à  Kitta,  Adda  et 
Accra,  et  une  grande  quantité  de  rhum  fran^ 
çais  est  vendue  par  ces  maisons. 

Les  rhums  français  et  allemands  ne  coûtent 
qu'un  peu  plus  de  la  moitié  du  rhum  prove^ 


Digitized  by 


Google 


—  6i  — 


h  to  be  feared  that  ils  qualîty  is  of  the  worst 
description. 

In  1890  it  was  found  that  the  trade  of  the 
Kitta  district  was  being  ruiued  owing  to  the 
formidable  compétition  exercised  by  the  con- 
tiguous  German  Protectorate  of  Togoland, 
where  the  duty  on  spirits  only  amounted 
to  i  ^l^d,  per  gallon,  while  the  tax  in  our  terri- 
tory  was  2s.  6d.  a  gallon.  Smuggling  over 
the  border  was  carried  on  to  such  an  extent 
that  the  préventive  service  proved  insuflScient 
to  cope  with  it.  Our  Government  then  made 
a  spécial  tariff  for  Kilta,  lowering  the  duty  on 
rum  to  almost  the  same  rate  as  that  levied 
in  Togoland.  The  resuit  of  this  move  made 
itscif  immediatcly  apparent.  The  trade  of 
Kitta  rose  at  a  bound,  and,  owing  to  the  pré- 
férence always  evinced  by  the  natives  for 
trading  under  the  firitish  Government  rather 
than  with  Germans,  the  Togoland  revenues 
decreased  in  the  same  proportion  as  those  of 
Kitta  multiplied.  The  Germans,  however,  not 
to  be  beaten,  simply  transferred  their  fac- 
tories  to  Kitta,  and  they  now  trade  and  barter 
under  English  Government  with  more  advan- 
tagc  and  facilily  than  they  would  enjoy  under 
their  own  palernal  ruie.  So  successful  are 
they  at  Kitta  that  out  of  the  11  most  impor- 
tant factories  established  in  that  district,  eight 
are  German,  two  French,  and  one  English. 


The  single  district  of  Kitta  now  imports 
half  as  much  spirits  as  the  whole  of  the  other 
districts  of  the  colony  put  together;  and  it  is 
not  altogether  pleasing  to  reflect  that  this  very 
remarkableand  rapidincrease  of  trade  should, 
in  a  British  colony,  turn  only  to  the  profit  of 
foreign  traders,  who  use  foreign  capital,  em- 
ploy  foreign  clerks,  import  foreign  goods,  and 
give  freight  to  foreign  ships. 


It  is  aiso  interesting  to  note  that  in  the  Kitta 
district,  where  rum,  owing  to  the  very  iow 
duties  imposed,  can  be  bought  for  Sd,  a  bottle, 
drunkenness  among  the  natives  is  not  more 
apparent  there  than  in  other  parts  of  the 
colony  where  liquor  costs  four  times  as  much. 
This  would  tend  to  show  that  the  West  African 
negro  can  take  care  of  himself,  and  that  he  can 
appreciate,  even  better  perhaps  than  his  supe- 
rior  white  brother,  the  advantages  of  tempe- 
rate  habits. 


nant  d'Amérique  et  il  est  à  craindre  qu'ils 
soient  de  très  mauvaise  qualité. 

En  1890,  on  s'aperçut  que  le  commerce  du 
district  de  Kitta  succombait  sous  la  concur- 
rence formidable  exercée  par  le  protectorat 
voisin  allemand  de  Togoland,  où  le  droit  sur 
les  spiritueux  n'était  que  de  1  ^/^  p.  par  gal- 
lon, alors  qu'en  territoire  anglais  il  s'élevait 
à2sh.6.  p.  La  fraude  avait  pris  une  tel  le  exten- 
sion à  la  frontière,  que  le  service  de  surveil- 
lance était  impuissant  à  la  réprimer.  Le 
Gouvernement  anglais  fit  alors  un  tarif  spécial 
pour  Kitta,  abaissant  le  droit  sur  le  rhum  à  un 
taux  presque  identique  à  celui  qui  frappe  les 
spiritueux  dans  le  Togoland.  Le  résultat  de 
cette  mesure  se  fit  immédiatement  sentir;  le 
commerce  de  Kitta  se  releva  instantanément 
et  grâce  à  la  préférence  que  les  indigènes 
témoignent  pour  le  commerce  fait  sous  les 
auspices  du  gouvernement  anglais,  les  revenus 
de  Togoland  décrurent  dans  la  même  propor- 
tion que  ceux  de  Kitta  se  relevaient.  Les  Alle- 
mands, pour  ne  pas  être  battus,  se  bornèrent 
à  transférer  leurs  factoreries  è  Kitta;  ils  y 
vendent  et  échangent  actuellement  leurs  mar- 
chandises sous  le  régime  anglais  et  jouissent 
d'avantages  et  de  facilités  plus  grands  qu'ils 
n'en  auraient  sous  leur  propre  gouvernement. 
Ils  ont  si  bien  réussi  à  Kitta  que,  des  onze 
principales  factoreries  établies  dans  le  district, 
huit  sont  allemandes,  tandis  qu'il  n'y  en  a 
que  deux  françaises  et  une  anglaise. 

Le  district  de  Kitta  importe  aujourd'hui  à 
lui  seul  au  moins  une  demi-fois  autant  de 
spiritueux  que  tous  les  autres  districts  de  la 
colonie  réunis.  11  est  toutefois  pénible  de 
devoir  constater  qu'un  accroissement  aussi 
remarquable  et  rapide  du  commerce  tourne 
uniquement,  dans  une  colonie  anglaise,  au 
profit  de  trafiquants  étrangers,  faisant  usage 
de  capitaux  et  d'agents  étrangers,  important 
des  marchandises  étrangères  et  procurant  du 
fret  à  des  navires  étrangers. 

Il  est  intéressant  de  noter  également  que 
dans  le  district  de  Kitta  où,  grâce  aux  faibles 
droits  qui  le  frappent,  le  rhum  peut  être  intro- 
duit à  raison  de  3  p.  la  bouteille,  l'ivrognerie 
parmi  les  indigènes  ne  se  manifeste  pas  plus 
fréquemment  que  dans  les  autres  parties  de  la 
colonie  où  les  boissons  spiritueuses  coûtent 
quatre  fois  autant.  Ceci  tend  à  prouver  que  le 
noir  de  l'Afrique  occidentale  sait  se  préserver 
lui-même  et  apprécier,  souvent  mieux  que  le 
blanc,  son  supérieur,  les  avantages  des  habi- 
tudes de  tempérance. 


Digitized  by 


Google 


—  6î  — 


Extract  fram  a  Récent  Letter  front  an  Opobo 
Trader. 

Opobo  district  may  be  said  to  hâve  a  coast 
Une  of  70  miles,  say  from  tbe  Andoney  River 
to  beyond  the  Qua  Eboe;  inland  it  is  impos- 
sible to  assign  a  limit.  Ail  native  traders  will 
agrée  that  spirits  and  other  cargo»  in  addition 
to  local  consumption,  are  bartered  from  tribe 
to  tribe,  and  change  handsinnumerabletimes, 
and  spread  over  a  district  reaching  hundreds 
of  miles  into  the  interior.  Bende,  probably 
100  to  130  miles  inland,  appears  to  be  the 
great  metropolis  of  this  part  of  the  coast,  and 
is  undoubtedly  a  great  distributing  centre, 
but  it  is  too  little  known  to  speak  of  with  any 
degree  of  accuracy. 


Beyond  the  fringe  of  mangrove  swamps  on 
the  coast,  the  région  is  very  densely  peopled, 
as  shown  by  the  very  large  extent  of  land 
under  cultivation,  principally  Cassada. 

Whilst  it  is  impossible  to  estimate  correctiy 
the  population  of  a  région  so  vast  and  so  little 
known,  it  doubtiess numbers  several  millions, 
and  if,  say,  600,000  gallons  of  spirits  are 
consumed  by  5,000,000  people,  the  proportion 
is  only  -j^th  gallon  each  per  annum,  equal 
^  rh^h  gallon  per  month,  and,  therefore, 
the  consumption  of  spirits  individually  per 
annum  is  infinitely  small.  It  must  be  évident 
that  only  a  small  percentage  drink  spirits  at 
ail,  or  only  on  very  rare  occasions,  which  I 
beiieve  to  be  the  case. 


It  should  be  borne  in  mind  that  every  gallon 
of  spirits  consumed  over  the  whole  district  is 
duly  taken  into  account  at  ports  of  entry; 
there  are  no  outside  supplies,  and  the  art  of 
distilling  is  unknown  to  the  natives. 

Coast  gin  is  generally  25  per  cent.  U.  P., 
whilst  rum  averages  10  per  cent.  U.  P.  In 
spite  of  its  lesser  degree  of  strength,  gin  is 
more  popular  than  rum,  which  would  appear 
to  indicate  that  it  is  not  altogether  the  potent 
spirit  the  natives  hâve  a  craving  for. 


In  Opobo  Town,  with  a  considérable  popu- 
lation, and  where  ail  the  spirits  imported  into 


Extrait  d'une  lettre  récente  d^un  marchand 
(VOpobo. 

On  sait  que  le  district  d'Opobo  a  une 
étendue  de  côtes  de  70  milles,  de  la  rivière 
Andoney  au  delà  de  Qua  Eboe;  mais  il  n'est 
pas  possible  d'assigner  une  limite  à  la  région 
de  rintérieur.  Tous  les  commerçants  indi- 
gènes diront  que  les  spiritueux  et  les  autres 
marchandises,  en  dehors  de  la  consommation 
locale,  font  l'objet  de  trocs  entre  les  tribus, 
changent  de  mains  très  souvent  et  se  répan- 
dent dans  rintérieur  dans  un  rayon  de  plu- 
sieurs centaines  de  milles  ;  Bende,  qui  est  à 
environ  100  ou  120  milles  dans  rintérieur, 
semble  être  la  localité  la  plus  importante  de 
cette  partie  de  la  côte;  elle  doit  être  un  grand 
centre  de  distribution,  mais  est  encore  trop 
peu  connue  pour  que  l'on  puisse  donner  à 
son  sujet  des  indications  quelque  peu  pré- 
cises. 

A  la  lisière  des  champs  de  mangliers,  le  long 
delà  côte,  la  population  est  très  dense,  comme 
le  prouve  l'étendue  des  cultures;  elle  l'est  sur- 
tout à  Cassada. 

Il  n'est  pas  possible  d'estimer  la  population 
d'une  région  aussi  vaste  et  aussi  peu  connue, 
mais  elle  s'élève  certainement  à  plusieurs 
millions  d'âmes.  En  supposant  les  500,000  gal- 
lons de  spiritueux  consommés  par  une  popu- 
lation de  5,000,000  drames,  la  proportion  est 
seulement  de  Vio  ^^  gallon  par  tète  et  par  an, 
ou  Viso  d^  gallon  par  mois,  ce  qui  représente 
pour  la  consommation  individuelle  annuelle 
une  quantité  infinitésimale.  Il  semble  évident 
qu'une  faible  partie  seulement  de  la  popu- 
lation boit  des  spiritueux  à  toute  occasion 
ou  même  n'en  boit  que  rarement,  ce  qui,  je 
pense,  est  plutôt  le  cas. 

Il  ne  faut  pas  perdre  de  vue  que  chaque 
gallon  consommé  dans  le  district  figure 
dûment  inscrit  dans  les  comptes  aux  ports 
d'entrée.  Il  n'existe  pas  d'autres  sources  d'ap- 
provisionnement de  l'intérieur  et  l'art  de 
distiller  est  inconnu  des  indigènes. 

Le  genièvre  de  traite  est  généralement  de 
2o  ^jo  au-dessous  du  «  proof  »,  tandis  que  la 
moyenne  pour  le  rhum  est  seulement  de  10  "^/o. 
Cependant,  le  genièvre,  malgré  son  degré 
moins  élevé  de  force,  est  plus  apprécié  que 
le  rhum,  ce  qui  semble  indiquer  que  ce  ne 
sont  pas  les  spiritueux  les  plus  forts  que  les 
indigènes  recherchent  le  plus. 

Dans  la  ville  d'Opobo,  qui  est  la  plus  popu- 
leuse et  où  sont  débarqués  tous  les  spiritueux 


Digitized  by 


Google 


63  — 


the  district  are  landed,  drunkenness  is  far 
from  common,  and  although  there  are  several 
isolated  cases  of  it,  excessive  drinking  does  not 
prevail,  and,  to  speak  without  exaggeration, 
Opobo  would»  so  far  as  sobriety  is  concerned, 
compare  very  favourably  with  any  town  of  a 
similar  size  in  England. 

A  great  number  of  the  Opobo  traders  are, 
as  a  matter  of  fact,  abstainers,  and,  with  one 
or  Iwo  exceptions,  are  ail  very  moderate  drin- 
kers  indeed.  When  thecanoemen  bring  down 
the  produce  they  invariably  prefer  Ënglish 
food  to  drink,  and  their  constant  cry  is 
«  ekikka  »  (bread;  and  «  nana  »  (beef  or  pork). 

At  ai]  the  big  native  plays,  tumbo  or  palm 
wine  is  the  chief  drink,  and  when  it  is  taken 
in  excessively  large  quantities  it  is  an  intoxi- 
cant,  and  I  hâve  no  doubt  causes  more  drun- 
kenness than  spirits. 


The  immédiate  purchasers  from  the  Opobo 
native  traders  of  the  spirits  imported  are  the 
Qua  tribes,  more  on  the  coast,  and  the  Eboes, 
further  inland.  The  following  are  a  few  of  the 
very  great  number  of  local  markets  :  — 


Qua. 


Eboe. 


Essene. 

Koefa. 

Ohumbala. 

Acquah. 

Monquhoo. 

Obunka. 

Ninimaifa. 

Obuago. 

Ogogo. 

Rhumboro. 

Ekweji. 

Acquitta. 

Oppogra. 

M'prepre. 

Assa. 

Orata. 

Âzumina. 

And  others  too  numerous  to  mention. 

It  might  almost  be  reasonably  expected  that 
drunkenness  was  very  common  in  thèse  great 
distribu ting  centres,  but  such  is  certainly  not 
the  case,  and  it  is  only  on  very  rare  occasions 
that  a  drunken  person  is  to  be  met  with.  So 
far  as  I  recollect,  King  Wombosa  of  Obuago 
is  the  only  person  of  any  standing  who  is  an 
habituai  drunkard.  Taking  into  considération 
the  vast  area  over  which  the  spirits  imported 
into  the  Opobo  district  are  spread,  and  the 
dense  population  of  same,  the  only  matter  of 
surprise  is  that  the  import  is  so  small.  The 
real  reason  is  that  the  negro,  with  ail  his 
faults,  is  not  an  immoderate  drinker  (this 
appears  to  be  a  vice  more  pertaining  to  civili- 
sation);  the  average  negro,   with  inhérent 


destinés  au  district,  Tivrognerie  est  loin  d'être 
fréquente,  et,  s'il  se  produit  des  cas  isolés, 
Vexcès  ne  prévaut  pas.  Aussi  est-il  permis  de 
dire,  sans  risque  d'exagérer,  qu'Opobo  peut,  . 
sur  le  terrain  de  la  tempérance,  lutter  avec 
avantage  contre  n'importe  quelle  cité  anglaise 
placée  dans  des  conditions  analogues. 

La  plupart  des  marchands  d'Opobo  sont, 
en  fait,  des  gens  sobres,  et,  à  une  ou  deux 
exceptions  près,  ils  ne  font  des  boissons 
qu'un  usage  très  modéré.  Les  naturels  qui 
vont  décharger  les  marchandises  marquent 
invariablement  leur  préférence  pour  les  ali- 
ments anglais  sur  les  boissons  et  leur  cri 
habituel  est  ce  Ekikka  »  (pain)  et  «  Nana  » 
(bœuf  ou  porc).  Dans  toutes  les  grandes  joutes 
indigènes,  c'est  le  tumbo  ou  vin  de  palme  qui 
sert  de  boisson  principale.  Absorbée  en  trop 
grande  quantité,  elle  devient  enivrante  et, 
pour  moi,  il  n'est  pas  douteux  qu'elle  pro- 
voque plus  de  cas  d'ivrognerie  que  les  spiri- 
tueux. 

Les  tribus  Qua,  à  la  côte,  et  les  tribus  Eboe, 
plus  à  rintérieur  des  terres,  constituent  la 
clientèle  immédiate  des  marchands  indigènes 
de  spiritueux  à  Opobo.  Voici  les  noms  de  quel- 
ques-uns des  très  nombreux  marchés  indi- 
gènes de  la  région. 

Qua.  Edoe. 

Essene.  Koefa.  Ohumbala 

Acquah.  Monquhoo.  Obunka. 

Minimaffa.  Obuago.  Ogogo. 

Rhumboro.  Ekweji.  Acquitta. 

Oppogra.  M'prepre.  Assa. 

Orata.  Azumina. 

Il  serait  trop  long  de  mentionner  les  autres. 

Il  n'y  aurait  rien  d'étonnant  à  ce  que  l'ivro- 
gnerie fût  très  fréquente  dans  ces  grands 
centres  de  distribution,  mais  en  réalité,  ce 
n'est  pas  le  cas,  et  il  est  très  rare  de  rencon- 
trer un  homme  ivre.  Pour  autant  que  je  m'en 
souvienne,  le  roi  Wombosa  de  Obuago  est  la 
seule  personne  de  marque  qui  ait  l'habitude 
de  s'enivrer.  Si  l'on  considère  l'aire  étendue 
dans  laquelle  les  spiritueux  importés  à  Opobo 
se  répandent  et  la  densité  de  la  population 
du  district,  la  seule  chose  dont  on  puisse 
s'étonner,  c'est  que  l'importation  soit  aussi 
faible.  La  vraie  raison,  c'est  que  le  nègre, 
malgré  tous  ses  défauts,  n'a  pas  la  passion  de 
la  boisson  (cette  passion  semble  plutôt  être 
un  vice  inhérent  à  la  civilisation).  En  géné- 


Digitized  by 


Google 


M 


acquisitivencss,  does  not  like  parting  with  his 
money  in  any  quantity  for  drink.  On  the  coast 
I  hâve  personally  alwaysfound  a  small  amount 
.  ofslimulantnecessary and conduci veto health, 
and  a  safeguard  against  the  mîasma  every- 
where  arising  from  the  decomposing  vegeta- 
ble  matter,  and  probably  the  native  has  a 
t»imilar  expérience. 

Whatever  may  hâve  been  urged  to  the  con- 
trary  by  a  certain  section  of  the  community, 
the  importation  of  spirits  is  certainiy  not  the 
cause  of  the  low  status  of  the  negro  in  civili- 
sation, nor  is  it  a  retarding  influence.  This 
may  be  traced  more  direclly  to  their  gross 
superstitions,  theîr  Jujus  (more  generally 
known  as  Fetishism),  their  canibalism,  and 
gênerai  brutish  ignorance  and  cruel  nature, 
their  wholesale  poisonings,  al!  of  which  are 
quite  beside  the  question  of  drink.  Their 
System  of  slavery,  too,  does  not  tend  to  civi- 
lisation, although  it  does  not  quite  woar  the 
hideous  aspect  there  generally  supposed.  It  is 
in  some  respects  a  system  of  clan  life,  and  that 
the  condition  of  a  slave  is  not  absolutely 
hopeless  is  proved  by  the  fact  that  Jaja,  late 
king  of  Opobo,  was  formerly  a  slave  bought 
from  the  interior,  whilst  at  the  présent 
moment  one  of  the  chiefs  of  Opobo— Abranga 
—  headof  the  Woga  Dappa  house,  was  bought 
as  a  slave  up  country  not  a  great  niany  years 
ago. 


The  Royal  Niger  Company  appear  to  take 
great  crédit  for  their  small  importation  of 
spirits,  and  profess  to  be  actuated  by  a  désire 
not  to  corrupt  the  natives,  but  I  believe  it  is 
not  sufliciently  known  that  a  very  great  pro- 
portion of  their  goods  are  distributed  amongst 
the  interior  Mahommedan  tribes,  who  are,  on 
religions  grounds,  generally  abstainers  from 
spirituous  liquors. 


In  conclusion,  I  would  say  that  if  thespirit 
trade  on  the  coast  caused  one  tithe  of  the 
misery  and  social  wreckage  that  the  same  trade 
does  in  England,  I  could  better  understand 
the  outcry  against  it,  but  after  living  30  years 
on  the  coast,  I  utterly  fail  to  see  any  evil 
effects  resulting  from  the  trade  in  question. 


rai,  le  nègre  aime  à  amasser  et  ne  tient  pas 
à  se  séparer  d*une  partie  de  son  argent  pour 
acheter  des  boissons  en  certaine  quantité.  J'ai 
partout  constaté  moi-même  qu*à  la  côte  une 
légère  dose  de  stimulants  est  nécessaire  à  la 
santé  et  contribue  à  préserver  celle-ci  contre 
les  miasmes  provenant  de  la  décomposition 
des  matières  végétales.  Les  indigènes  auront 
sans  doute  fait  la  même  expérience. 

Il  est  positif,  bien  que  dans  certains  milieux 
on  l'ait  contesté,  que  l'importation  des  spiri- 
tueux n'est  pas  la  cause  du  peu  de  progrès 
que  fait  le  nègre  dans  la  voie  de  la  civilisation 
et  n'a  pas  sur  lui  une  influence  rétrograde.  Ce 
qui  agit  plus  directement  dans  ce  sens,  ce  sont 
ses  superstitions  grossières,  le  a  jujus  »  (plus 
généralement  connu  sous  le  nom  de  féti- 
chisme), le  cannibalisme,  son  ignorance  gros- 
sière et  ses  instincts  cruels,  la  coutume  si 
répandue  de  l'emploi  du  poison,  toutes  choses 
entin  qui  n'ont  rien  à  voir  avec  la  question  de 
l'alcoolisme.  C'est  ainsi  encore  que  l'esclavage 
n'est  pas  de  nature  à  hâter  l'œuvre  de  la  civi- 
lisation, bien  que  cet  esclavage  ne  revête  pas 
l'aspect  hideux  qu'on  lui  suppose  générale- 
ment. C'est  à  certains  égards  un  système  res- 
semblant à  la  vie  de  clan  ;  aussi  la  condition 
de  l'esclave  n'esl-elle  pas  loijours  absolument 
malheureuse,  comme  le  prouve  ce  fait  que 
Jaja,  le  feu  roi  d'Opobo,  était  un  esclave 
amené  de  l'intérieur.  Aujourd'hui  encore,  un 
des  chefs  d'Opobo  —  Abranga  —  chef  de  la 
maison  de  Woga  Oappa,  est  un  esclave  amené 
dans  la  contrée  il  y  a  quelques  années  seule- 
ment. 

La  Compagnie  royale  du  Niger  parait  jouir 
de  beaucoup  de  considération,  en  raison  de  ses 
faibles  importations  de  spiritueux.  Elle  pro- 
clame qu'elle  agit  ainsi  parce  qu'elle  tient  à 
éviter  la  dégrailation  des  indigènes.  On  oublie 
un  peu,  je  présume,  que  la  plus  grande 
partie  des  marchandises  de  la  Compagnie  est 
destinée  aux  tribus  mahométanes  de  l'inté- 
rieur qui,  pour  des  motifs  d'ordre  religieux, 
s'abstiennent  généralement  de  faire  usage  de 
spiritueux. 

Je  dirai  en  terminant  que  si  le  trafic  des 
spiritueux  occasionnait  seulement  la  dixième 
partie  des  ravages  qu'il  provoque  en  Angle- 
terre, je  serais  le  premier  à  m'associer  aux 
récriminations  dont  il  est  l'objet;  mais  pen- 
dant mes  vingt  années  de  résidence  à  la  côte, 
je  ne  me  suis  nullement  aperçu  des  effets 
désastreux  du  trafic  dont  il  s'agit. 


Digitized  by 


Google 


—  65  - 


Value  and  Quantity  of  Spirits  Imported  from  1889  to  489S  into  tlie  Gambia;  with  the 
Proportionate  Percentage  ofthdr  Value  to  that  ofthe  Total  Imports,  less  Specie. 


1890. 


1891. 


Brandy  

Gin 

Rum 

Whiskey  and  other  spirits.  .  . 

Total  of  spirits. 

Specie 

Grand  total  (less  specie).  .  .  . 
Proportion  of  spirits 


£ 


1>909 


£ 

722 
1.799 


£ 
353 

795 

2,490 

432 


2,737 
24.266 
116^2 
2V3P.C. 


2.521 

27,101 

122,498 

2  p.  c. 


4.070 

27  058 

134,071 

3  p.  c. 


Average  proportion  for  the  five  years,  2  Vs  P-  c. 

41,270  gall. 
Average  quantity  per  annum  for  the  three  years,  42,170  gallons. 


Total  guantity  of  above-named 
spirits  imported 


£ 
264 

1,391 

2,155 

587 


4,397 
38.099 
131.874 
3y,p.c. 

36,433  gall. 


1893. 


1,153 

2,517 

552 


4,381 

20,393 

146.116 

3  p.  c. 

48,806  gall. 


Valeur  et  quantité  de  spiritueux  importés  en  Gambie  de  4889  à  4893,  avec  le  pourcentage 
proportionnel  de  leur  valeur  comparée  à  celle  des  importations  générales  à  l'exclusion  du 
numéraire. 


1889. 


Brandy 

Genièvre 

Rhum 

Whisky  et  autres  spiritueux. 


£ 

828 
1,909 


Total  des  spiritueux 
Numéraire   .... 


Total  général  (à  l'exclusion  du 
numéraire 

Proportion  des  spiritueux    .  . 


2,737 
24,266 

116,552 
2V»p.c. 


1890. 


1891. 


722 
1,799 


2,521 
27,101 

122,498 
2  p.  c. 


Proportion  moyenne  pour  les  cinq  années,  2  Vs  P*  c. 

41,270  gall 
Quantité  moyenne  annuelle  pour  les  trois  années,  42,170  gallons. 


Quantité  totale  des  spiritueux 
importés  mentionnés  ci-dessus. 


£ 
353 

795 


432 


4070 
27.058 

134,071 
3  p.  c. 


1892. 


£ 
264 

1,391 

2,155 

587 


4,397 
38,099 

131,874 
3V.P.C. 

36,433  gall. 


1893. 


£ 
159 

1,153 

2,517 

552 


4,381 
20.393 

146,116 
3  p.  c. 

48,806  gall. 


M 


Digitized  by 


Google 


—  te  — 


Value  and  Quantity  of  SpiriU  Jmported  from  4889  to  4893  into  Sierra  Leone;  with  Vie 
Proportianate  Pereentage  of  their  Value  to  that  of  Total  Imports,  less  Spede. 


Brandy  

Gin 

Rum 

Wbiskey  and  other  spirits. 


Total  of  spirits 

Specie 

Grand  total  (less  specie).  .  . 
Proportion  of  spirits  .... 


4889. 


8507 
U.946 


23,453 
7,558 
328,269 
7*/gp.c. 


i891. 


9.180 
18^ 


27,663 

18.537 

371,371 

7V,p.c. 


Average  proportion  for  the  five  years,  7  */i  p.  c. 

327,705  gall. 


Total  amount  of  above-named  l 
spirits  imported 320,756  gall. 


£ 
822 

9,859 

19,125 

3697 


33,503 

15,039 

438^39 

7V,p.c. 

313,047  gall, 


1892. 


Average  quantity  per  annum  for  the  five  years,  299,889  gallons. 


£ 
1,789 

7.590 

15,787 

5,639 


30.803 
5,753 
407.364 
7V«P.c. 

284,539  gall. 


1893. 


£ 

1.227 

8.989 
13.158 


27  333 


410.771 
6V«p.c. 

253,398  gall 


Value  and  Qiuintity  of  Spirits  Imported  from  1889  to  4893  into  the  Gold  Coast;  with 
the  Proportionate  Pereentage  of  their  Value  to  that  of  Total  Imports,  less  Specie. 


Brandy 
Gin.  .  . 
Rum  .  . 
Whiskey 


Total  of  spirits 

Specie 

Grand  Total  (less  specie) 
Proportion  of  spirits  .  . 


1890. 


£ 
341 

10.635 

33,755 

1,488 


46.219 

40,296 

400,572 

llViP.c. 


£ 
323 

15195 

60,572 

1.893 


77,983 

119,415 

442,688 

17V«p.c. 


Average  proportion  for  the  five  years,  16  Vs  P-  c. 


Total  çiuantity  of  above-named 
spirits  imported 


502,002  gall. 


1,252,368  gai. 
Average  quantity  per  annum  for  the  five  years,  1,086,390  gallons. 


971,959  gall, 


1891. 


je 
379 

19,392 

78,566 

2,006 


100,333 

86.479 

579,302 

17«/5p.c. 


1892. 


378 

18.542 

76.936 

1,990 


96,846 

48026 

549,069 

17V,p.c. 

1,254,975  gai. 


1893. 


£ 
660 

22.608 

76,212 

2.656 


102.136 

91,876 

626.479 

I6V4P.C. 

1,450.584  gai 


Digitized  by 


Google 


67  — 


Valeur  et  quantité  de  spiritueux  importés  de  4889  à  4893  à  Sierra-Leone,  avec  le  pourcen- 
tage proportionnel  de  leur  valeur  comparé  à  la  valeur  du  commerce  total  d'importation, 
à  l'exdusiofi  du  numéraire. 


Brandy 

Genièvre 

Rhum 

Whisky  et  autres  spiritueux. 


Total  des  spiritueux 
Numéraire 


Total  général  (à  l'exclusion  du 
numéraire) 

Proportion  des  spiritueux.  .  . 


1889. 


£ 

8,507 
U946 


23,453 
7,558 

328,269 
7V8P.C. 


1890. 


9,180 
18,483 


27,663 
18,537 

371  371 
7ViP.c. 


Proportion  moyenne  pour  les  cinq  années,  7  */*  P-  c. 


Montant  total  des  spiritueux  im- 
portés mentionnés  ci-dessus. 


320.756  gall. 


313047gall. 
Quantité  moyenne  annuelle  pour  les  cinq  années,  299,889  gallons. 


327.706  gall. 


1891. 


£ 
822 

9,859 

19.125 

3.697 


33,503 
15.039 

438,339 

7  Vs  p.  c. 


1892. 


£ 
1,789 

7,590 

15,787 

5639 


30,803 
5,753 

407,364 
7*/,p.c. 

284.539  gall. 


1893. 


1.227 

8.989 

13,158 

3959 


27,333 
6,695 

410,771 
6V«p.c. 

253,398  gall. 


Valeur  et  quantité  de  spiritueux  importés  de  4889  à  4895  à  la  Côte  d!Or,  avec  le  pour- 
centage  proportionnel  de  leur  valeur  comparé  à  celle  du  commerce  total  d'importation, 
à  l'exclusion  du  numéraire. 


1889. 


1890. 


1891. 


1892. 


Brandy  . 
Genièvre 
Rhum.  . 
Whisky . 


£ 
341 

10.635 

33,7:w 

1,488 


£ 
323 

15,195 

60,572 

1.893 


£ 
379 

19.392 

78.556 

2,006 


£ 
378 

18,542 

75936 

1,990 


Total  des  spiritueux 
Numéraire 


Total  général  (à  l'exclusion  du 
numéraire) 

Proportion  des  spiritueux .  .  . 


46,219 
40296 

400;672 
HVsP.c. 


77,983 
119,415 

442,688 
17*/jp.c. 


Proportion  moyenne  pour  les  cinq  années,  16  Vs  P  c. 


Montant  total  des  spiritueux  im- 
portés mentionnés  ci-dessus . 


502,002  gall. 


971.959  gall. 


100,333 
86479 

579,302 
nVsp.c. 

1,252,368  gai. 


96.846 
48,025 

549,069 
17*/,p.c. 

1254  975  gai. 


1893. 


£ 
660 

22.608 

76.212 

2.656 


102,136 
91.876 

626,479 

leViP.c. 

1,450.584  gai 


Quantité  moyenne  annuelle  pour  les  cinq  années,  1,086,390  gallons. 


i8 


Digitized  by 


Google 


—  68  — 


Value  and  Quantity  of  Spirits  Imported  from  1890  to  4894  into  Logos;  with  Propor- 
tionate  Percentage  of  their  Value  to  that  of  Total  Imports^  less  Specie. 

(N.  B.  —  This  Table  includes  Spirits  and  other  Herchandise  in  transit.) 


Brandy     .  .  . 

—     transit . 

Gin 

—  transit.  .  . 
Rum  .... 

—  transit.  . 
Whiskey  .   .  . 

—      transit 


Total  of  spirits  (with  transit). 

Specie 

Grand  total  (less  specie).  .  . 
Proportion  of  spirits  .... 


4890. 


£ 
488 

78 

47,629 

32.905 

4,332 

469 

41 


88,454 

60.812 

440.045 

20  p.c. 


4894. 


£ 
295 

20 

55,515 

40.939 

44.342 

9,253 

774 

5 


448.U3 

79880 

570314 

20VjP.c. 


Average  proportion  for  the  five  years,  48  Vs  P-  c. 

Total  quantity  of  above-named  1  1 

spirits  imported 1 4.224,423  gai. 1 4, 482,466  gai 


4892. 


£ 
202 

28 

42,104 

46.652 

22,267 

7,446 

4.203 

50 


89,922 

72,076 

449.965 

20  p.c. 


4,446,568  gai. 
Average  quantity  per  annum  for  the  five  years,  4,479,640  gallons. 


Total  quantity  of  same  exported 
to  Porto  Nôvo 


482,767  gall. 


340,248  gall. 


430,327  gall. 


4893. 


£ 
485 

30 

55209 

5,246 

24,044 

42.059 

4.442 

442 


95,237 
449,647 


45  p.c. 


4,684  072  gai. 


359,920  gall. 


4894. 


£ 
472 


82,457 
2.049 

32,666 

8,449 

4.402 

20 


426,943 

43,380 

704479 

48  p.  c. 

4,867,125  gai 

239,528  gall. 


Average  quantity  per  annum  exported,  304,552  gallons. 


Value  and  Quantity  ofSpii^Us  Imported  for  4892  93,  4895-94,  and  4894-95,  into  the  Niger 
Coast  Protectorate  ;  tvith  Proporlionate  Percentage  of  their  Value  to  thaï  of  Total  Imports, 
less  Specie. 


Brandy 

Gin 

Hum 

Whiskey 

Total  spirits 

Specie 

Grand  total  (less  specie) 
Proportion  of  spirits .  . 


4892-93. 


£ 
519 

68,490 

54,722 

4,580 


422,344 

27,732 

699,484 

47V«p.c. 


Average  proportion  for  the  three  years,  24  p.  c 


Total  quantity   of  above-named  spirits  im- 
ported   


4,376,927  gall. 


4893-94. 


£ 
397 

460,793 

55,233 

4,738 


248,464 

32,848 

896,484 

24V3P.C. 

2,645,454  gall. 


Average  quantity  per  annum  for  the  three  years,  4,923,474  gallons. 


4894-95. 


£ 
332 

407.704 

34,326 

4.790 


444,452 
34,288 
708.576 
20*/,  p.c. 

1,778,334  gall. 


Digitized  by 


Google 


69  — 


Valeur  et  quantité  des  spiritueux  importés  de  1890  à  4894  à  Logos,  avec  le  pourcentage 
proportio7mel  de  leur  valeur  comparé  à  celle  du  commerce  total  d'importation,  à  l'exclu- 
sion du  numéraire. 

(N.  B.  —  Ce  tableau  comprend  les  spiritueux  et  autres  marchandises  en  transit.) 


1890. 


Brandy  

—  transit.   , 
Genièvre  .  .  .   . 

—       transit . 
Rhum 

—  transit  .   . 
Whisky 

—  transit.  . 


Total  des  spriritueux  (y  com- 
pris les  spiritueux  en  transit;. 


488 

78 

47,629 

2,242 

32,905 

4,332 

469 

41 


Numéraire 


Total  général  à  l'exclusion  du 
numéraire 

Proportion  des  spiritueux.  .  . 


88,154 
60,812 

440,015 
20  p.  c. 


1891. 


20 

65,515 

10,939 

41,342 

9,253 

774 

5 


118,143 
79,880 

570,311 

20  */«  p.  c. 


1894. 


28 

42,104 

16652 

22,267 

7,416 

1,203 

50 


£ 
185 

30 

55,209 

5,216 

21,014 

12,059 

1,412 

112 


£ 
172 

28 

82,457 

2.049 

32,666 

8,149 

1,402 

20 


89,922 
72,076 

449,965 
20  p.c. 


Proportion  moyenne  pour  les  cinq  années  18  */«  P-  c. 

Quantité  totale  des  spiritueux  i  i 

importés  mentionnés  ci-dessus|  1,221,123  gai.  1 1,482,166  gai.  1,146568  gai. 

Quantité  moyenne  annuelle  pour  les  cinq  années  1,479,610  gallons. 

Quantité  totale  des  spiritueux 
importés  à  Porto-Novo  .  .  .     182,767  gall.   310,218  gall. 


430,327  gall 


95,237 
119,617 

659.409 
15  p.c. 

1  681,072  gai, 

359,920  gall. 


126,943 
43.38 

701,179 
18  p.  c. 

1,867,125  gai 

239,528  gall, 


Quantité  moyenne  annuelle  exportée  304,552  gallons. 


Valeur  et  quantité  des  spiritueux  importés  de  4892-93,  4893-94  et  4894-95  dam  le  Protec- 
torat de  la  Côte  du  Niger,  avec  le  pourcentage  proportionnel  de  leur  valeur  comparé 
à  celle  du  commerce  total  d'importation,  à  (exclusion  du  numéraire. 


1892-93. 


1893-94. 


1894-95. 


Brandy    .  .  .   .   r  

Genièvre 

Rhum 

Whisky . 

Total  des  s[)iritueux 

Numéraire 

Total  général  (à  l'exclusion  du  numéraire). 
Proportion  des  spiritueux 


£ 
519 

68,490 

51.722 

1.580 


122,311 

27,732 

699,184 

17  */î  p.  c. 

Proportion  moyenne  pour  les  trois  années  21  p.  c. 


Quantité  totale  des  spiritueux  importés  men- 
tionnés ci-dessus 


1,376927  gall. 


£ 
397 

160,793 

55,233 

1,738 


£ 
332 

107,704 

34326 

1,790 


218,161 

32,848 

896,484 

24  Vs  p.  c. 

2,615,131  gall. 


144,152 

31.288 

708576 

20  */3  p.  c. 

1,778.334  gall. 


Quantité  moyenne  annuelle  pour  les  trois  années  1,923,471  gallons. 


Digitized  by 


Google 


—  70  — 

Emclosobb  i. 

MEMORANDUM  ON  THE  LiQUOR  TRADE  IN  WEST  AFRICA. 

(Note.  —  This  Mémorandum  has  been  amended  since  U  was  sent  to  the  Chambers 

of  Commerce.) 

This  mémorandum  relates  only  to  «  trade  spirits,  »  i.e.,  gin  and  rum,  which  are  the 
spirits  chiefly  consumed  by  natives  in  West  Africa.  A  certain,  but  much  smaller  quantity 
of  brandy,  whiskey,  cordials,  etc.  (known  as  the  «  finer  spirits  »)  is  imported  for  European 
consumption,  but  the  Hner  spirits  are  so  smail  in  amount  as  not  to  attect  the  main  question. 


A. 

The  Returns  A.  1  give  the  quantities  and  values  of  total  imports  of  trade  spirits  into 
the  four  West  African  Colonies,  the  Niger  Coast  Protectorate,  and  the  territories  of  the 
Royal  Niger  Company,  for  the  periods  stated.  They  also  give  the  rates  of  duty  on  trade 
spirits  at  those  periods,  and  the  values  of  other  imports  (excluding  specie).  In  the  four 
West  African  Colonies  the  years  are  from  Ist  January  to  31st  December.  The  Niger  Coast 
Protectorate  has  been  recently  established,  and  returns  are  only  available  for  the  period 
from  Ist  August  1891  onwards.  Thaauthorities  of  the  Protectorate  issue  returns  for  two 
«  years  »,  viz.,  the  «  Protectorate  »  year  from  Ist  August  to  31  st  July  of  next  year,  and  the 
ce  fînancial  »  year  from  Ist  Aprii  to  31sl  March  of  next  year.  The  latter  year  has  been 
selecled  for  this  mémorandum.  The  Royal  Niger  Company  were  granted  their  charter  in 
1886,  so  that  no  returns  are  available  for  1879  and  1884.  Returns  are  given  for  the  year  1889 
and  onwards,  but  as  the  sale  of  liquor  has  been  prohibited  in  the  greater  part  of  the 
Company's  territory  (namely,  the  part  lying  to  the  north  of  the  7th  degrec  of  north  latitude) 
since  1890,  the  returns  from  1890  onwards  only  apply  to  the  small  strip  of  territory  lying 
between  the  7th  degree  north  latitude  and  the  sea. 


Returns  of  Toial  Imports  hâve  been  included,  because  returns  of  Total  Imporls  for 
the  years  1890-1894  are  being  given  to  Parliament.  It  seems,  though,  that  they  give  a 
much  less  correct  view  of  the  case  than  the  next  set  of  returns,  A.  2;  for  Total  Imports 
include  spirits  a  transhipped  »  and  ce  put  into  bond  »,  and  in  the  case  of  Lagos  they  also 
include  spirits  in  transit  through  the  territory  of  that  Colony  to  the  adjacent  possessions; 
consequently  thèse  returns  A.  1  — 

(a)  do  not  show  the  quantity  of  trade  spirits  taken  into  any  particuiar  Colony  in  any 
one  year  ; 

(b)  do  not  give  a  correct  idea  of  the  liquor  traffîc,  as  a  whole,  upon  the  West  Coast  of 
Africa.  For,  if  we  take  Total  Imports  in  every  settlement,  the  liquor  which  is  transhipped 
or  is  in  transit  from  one  West  African  settlement  to  another  will  be  countod  twice  over. 

The  returns  A.  S  give  the  quantities  of  spirits  entered  for  home  consumption  in  each 
of  the  four  West  African  Colonies,  including  quantities  of  spirits  taken  out  of  bond  during 
each  particuiar  year.  Unfortunately,  this  information  cannot  be  given  in  the  case  of  the 
Niger  Coast  Protectorate  and  the  Royal  Niger  Company. 

Taking  the  returns  for  the  four  West  African  Colonies  :  —  Gambia,  Sierra  Leone,  and 
Lagos  use  the  impérial  gallon  (277  cubic  inches),  while  Gold  Coast  uses  the  old  wine 
on  (231  cubic  inches);  so  that,  lo  bring  thèse  returns  into  line,  the  first  step  to  be 


Digitized  by 


Google 


—  71  — 

Annexe  n^"  S. 

MÉMOIRE  SUR  LE  TRAFIC  DES  SPIRITUEUX  DANS  L'AFRIQUE  OCCIDENTALE. 
(N.  B.  —  Le  prisent  mémoire  a  été  amendé  depuis  son  envoi  aux  Chambres  de  commerce.) 

Le  présent  mémoire  ne  s'occupe  que  des  spiritueux  de  traite,  c'est-à-dire  du  genièvre 
et  du  rhum  qui  sont  les  spiritueux  dont  les  indigènes  de  l'Afrique  occidentale  font  surtout 
usage.  Une  certaine  quantité  de  brandy,  whisky,  cordiaux,  etc.  (connus  sous  le  nom  de 
spiritueux  fins),  est  importée  pour  la  consommation  des  Européens,  mais  le  total  en  est 
si  peu  élevé  qu'il  ne  peut  influer  sur  l'ensemble  de  la  question. 

A. 

Les  états  A.  1  donnent  les  quantités  et  valeurs  des  «  importations  totales  »  des 
spiritueux  de  traite  dans  les  quatre  colonies  anglaises  de  l'Afrique  occidentale,  le  Protec- 
torat de  la  Côte  du  Niger  et  les  territoires  de  la  Compagnie  royale  du  Niger  pour  les 
périodes  qui  y  sont  indiquées.  Ils  donnent  aussi  les  taux  des  droits  établis  sur  les  spiritueux 
de  traite  pendant  les  périodes  dont  il  s'agit,  ainsi  que  les  valeurs  des  autres  importations 
(à  l'exclusion  du  numéraire).  Pour  les  quatre  colonies  de  la  couronne  dans  l'Afrique  occi- 
dentale, les  exercices  vont  du  1®"  janvier  au  31  décembre.  Quant  au  Protectorat  de  la  Côte  du 
Niger  qui  est  de  date  récente,  les  relevés  ne  peuvent  être  utilement  consultés  qu'à  partir  du 
!•'■  août  1891.  Les  états  émanant  des  autorités  du  Protectorat  se  réfèrent  à  deux  exercices, 
savoir  :  l'année  «  Protectorat  »  allant  du  \^  août  au  31  juillet,  et  Tannée  «  financière  »  allant 
du  \^  avril  au  31  mars  de  Tannée  suivante.  Le  présent  mémoire  est  basé  sur  les  chiffres 
de  la  dernière  année.  La  Compagnie  royale  du  Niger  ayant  obtenu  sa  charte  en  1886,  il 
n'existe  pas,  en  ce  qui  la  concerne,  de  relevés  pour  1879  et  1884.  Ceux  qui  ont  été  fournis 
portent  sur  les  années  1889  et  suivantes;  mais  comme  depuis  1890  le  trafic  des  spiritueux 
a  été  prohibé  dans  la  plus  grande  partie  du  territoire  de  la  Compagnie  (notamment  dans 
la  portion  située  au  nord  du  7«  degré  de  latitude  nord),  les  états  se  référant  aux  années 
1890  et  suivantes  ne  s'appliquent  qu'aux  territoires  peu  étendus  compris  entre  le  7»  degré 
de  latitude  nord  et  la  mer. 

Si  les  relevés  concernant  les  a  importations  totales  »  ont  été  ajoutés,  c'est  que  des 
relevés  de  cette  espèce  portant  sur  les  années  1890-1894  sont  soumis  au  Parlement. 
Hais  il  semble  que  ces  documents  donnent  une  idée  beaucoup  moins  exacte  de  la  question 
nue  ceux  groupés  sous  le  littera  A.  2.  En  effet,  les  «  importations  totales  »  comprennent 
les  spiritueux  «  transbordés  »  et  «  mis  en  entrepôt  »  et,  dans  le  cas  de  Lagos,  elles  com- 
prennent également  les  spiritueux  transitant  à  travers  le  territoire  de  cette  colonie  en 
destination  des  possessions  adjacentes.  Il  en  résulte  que  les  états  A.  1  : 

a)  N'indiquent  pas  la  quantité  des  spiritueux  de  traite  reçus  annuellement  dans  telle 
colonie  particulière;  et, 

b)  Ne  donnent  pas  une  idée  exacte  du  trafic  des  spiritueux,  dans  son  ensemble,  à  la 
côte  occidentale  d'Afrique.  En  effet,  si  nous  prenons  le  tableau  des  «  importations  totales  » 
dans  chaque  colonie,  les  spiritueux  transbordés  ou  transitant  d'une  colonie  dans  une  autre, 
sont  comptés  deux  fois. 

Les  états  A.  2  donnent  les  quantités  de  spiritueux  importés  pour  la  consommation 
intérieure  dans  chacune  des  quatre  colonies  de  la  couronne  dans  l'Afrique  occidentale, 
y  compris  les  spiritueux  retirés  des  entrepôts  dans  le  courant  de  chaque  année.  Malheu- 
reusement, cette  dernière  indication  n'a  pu  être  fournie  en  ce  qui  concerne  le  Protec- 
torat de  la  Côte  du  Niger  et  la  Compagnie  royale  du  Niger. 

On  remarquera  dans  les  relevés  concernant  les  quatre  colonies  de  la  couronne  dans 
l'Afrique  occidentale,  que  pour  la  Gambie,  Sierra-Leone  et  Lagos,  c'est  le  gallon  impérial 
(277  pouces  cubiques),  tandis  qu'à  la  Côte  d'Or  c'est  Taold  wine  gallon»  (231  pouces 


Digitized  by 


Google 


—  71  — 

taken  is  to  reduce  the  Gold  Coast  quantitîes  by  ^^277*  ^^  about  ^/g.  But  further  corrections 
are  required  before  Ihe  relurns  from  the  four  Colonies  can  be  properly  compared.  On 
referrîng  to  the  rates  of  duty  given  in  return  A3,  it  will  be  seen  that  at  Gambia  and  Sierra 
Leone  the  duty  is  charged  on  the  «  proof  »  gallon,  and  so  in  proportion  for  any  greater 
or  less  strength,  while  at  Gold  Coast  and  Lagos  the  duty  is  incrcased  when  the  strength  is 
above  «  proof  »,  but  is  not  diminished  when  the  strength  falls  below  a  proof  ».  Gambia 
and  Sierra  Leone  accordingly  convert  the  number  of  gallons  of  imported  spirit  into  «  proof» 
gallons  in  their  returns,  while  Gold  Coast  and  Lagos  merely  give  the  number  of  «  liquid  » 
gallons,  irrespective  of  strength.  It  cannot  be  said  that  at  Gold  Coast  and  Lagos  the  gallons 
under  ce  proof  »  are  balanced  by  the  gallons  above  «  proof  »,  for  it  is  understood  that  the 
gin  at  the  Gold  Coast  has  an  average  strength  of  30  per  cent,  under  «  proof  »,  and  that  the 
rum  is  generally  «  proof  »,  or  slightly  under  «  proof  »,  while  at  Lagos  the  greater  part  of 
the  spirits  imported  are  under  «  proof  ». 


The  following  illustration  may  make  the  matler  clearer  :  — 

In  a  récent  despatch  from  Sierra  Leone  it  is  stated  that  the  gin  imported  from  England 
and  France  into  that  Colony  has  an  average  strength  of  20  per  cent,  below  proof,  and  that 
the  gin  and  rum  from  Germany  has  an  average  strength  of  SO  per  cent,  below  proof. 
Suppose,  then,  that  a  quantity  (say  2,500  gallons)  of  gin  is  imported  into  Sierra  Leone 
from  England,  and  that  a  similar  quantity  is  imported  into  the  Gold  Coast  from  England 
at  the  same  time.  In  the  Gold  Coast  returns  this  shipment  will  be  merely  entered  as 
2,500  gallons;  at  Sierra  Leone  the  gallons  will  be  first  converted  into  «.  proof»  gallons, 
thus  :  — 

a  Proof  »  on  Sykes'  hydrometer  is 100* 

«  20  per  cent,  below  proof  »  is 80* 

2,500  gallons  (20  per  cent,  below  proof)  =  2,500  gallons  X  ®<^/ioo  (proof)  —  */5  X 
2,500  gallons  (proof)  ^  2,000  proof  gallons,  and  the  shipment  will  then  be  entered  in  the 
returns  as  2,000  gallons. 

So  that,  even  with  so  small  a  quantity  of  gin  as  2,500  gallons,  there  would  be  a 
seeming  différence  of  500  gallons  in  the  quantities  as  shown  by  the  returns,  although  the 
shipments  were  identical  in  the  two  cases. 

It  is  cicar,  then,  that  the  figures  showing  the  quantities  of  spirit  imported  into  Gambia 

and  Sierra  Leone  should  be  increased,  or  the  figures  for  Gold  Coast  and  Lagos  diminished. 

» 

Putting  aside  the  question  of  the  quality  of  the  trade  spirits  imported  into  West  Afric^, 
tho  following  appears  to  be  a  libéral  estimate  of  the  actual  quantity  of  alcohol  consumed 
in  the  terrilories  of  the  four  West  Africa  Crown  Colonies  during  the  year  1894.  Taking  the 
figures  for  home  consunoption  in  table  B.  2,  we  get  :  — 


Proof  gallons 
(impérial). 

Gambia 20,654 

Sierra  Leone 195,514 

Gold  Coast  :  — 
305,142  old  wine  gallons  of  gin  (20  per  cent,  under  proof)  or  V»  X  305,142, 
old  wine  gallons  (proof),  or  s/g  X  *k  X  305,142,  impérial  gallons  (proof),  or 

203,428  proof  gallons  (impérial) 203,428 

989,467  old  wine  gallons  of  rum  (say  proof),  or,  ^Iq  X  989,467  proof 
gallons  (impérial),  or  824,556  proof  gallons  (impérial) 824,555 

1,027,983 


Digitized  by 


Google 


—  73  — 

cubiques)  qui  sert  de  mesure.  Pour  faire  correspondre  les  chifFres,  il  faut  donc  com- 
mencer par  réduire  ceux  de  la  Côte  d'Or  de  ^7277,  ou  d'environ  Ve-  Mais  d'autres  rectifi- 
cations sont  encore  à  opérer  dans  les  tableaux  avant  qu'on  puisse  utilement  les  comparer. 
En  ce  qui  concerne  le  taux  des  droits  figurant  dans  le  tableau  A.  3,  on  remarquera  que 
pour  la  Gambie  et  Sierra-Leone  le  droit  est  établi  par  gallon  a  proof  »  et  proportion- 
nellement suivant  le  degré  plus  ou  moins  grand  de  force,  tandis  qu'à  la  Côte  d'Or  et 
à  Lagos,  le  dpoit  qui  s'élève  lorsque  le  degré  de  force  est  au-dessus  du  <c  proof  »  ne 
s'abaisse  pas  lorsque  le  degré  tombe  au-dessous  du  a  proof  ».  Dans  leurs  relevés,  la 
Gambie  et  Sierra-Leone  convertissent  le  nombre  de  gallons  de  spiritueux  importés  en 
gallons  c(  proof  »  ;  tandis  que  la  Côte  d'Or  et  Lagos  se  bornent  à  donner  le  nombre  de 
gallons  ce  liquides  »,  sans  avoir  égard  au  degré  de  force.  On  ne  peut  prétendre  qu'à  la 
Côte  d'Or  et  à  Lagos  les  gallons  au-dessous  du  degré  «  proof  »  soient  balancés  par  ceux 
au-dessus  du  degré  «  proof»,  puisqu'il  est  établi  qu'à  la  Côte  d'Or  le  genièvre  est  en 
moyenne  de  20  ^/o  au-dessous  du  «  proof  »  et  que  le  rhum  atteint  généralement  le 
a  proof  »  ou  bien  est  un  peu  inférieur,  tandis  qu'à  Lagos  la  plus  grande  partie  des  spiri- 
tueux importés  sont  au-dessous  du  «  proof». 

L'exemple  suivant  permettra  de  se  rendre  plus  aisément  compte  de  ce  qui  précède  : 
Dans  une  dépêche  récente  émanant  de  Sierra-Leone  il  est  dit  que  le  genièvre  importé 
d'Angleterre  et  de  France  dans  la  colonie  est  en  moyenne  de  20  ^jo  au-dessous  du  «  proof  » 
et  le  genièvre  et  le  rhum  venant  d'Allemagne,  en  moyenne  de  SO  Vo  au-dessous  du 
c(  proof  ».  Supposons  qu'une  certaine  quantité  de  genièvre  (2,500  gallons  par  exemple)  soit 
importée  d'Angleterre  à  Sierra-Leone  et  qu'une  quantité  égale  et  de  même  provenance  le 
soit  en  même  temps  à  la  Côte  d'Or.  Dans  les  relevés  de  la  Côte  d'Or,  la  cargaison  figurera 
simplement  pour  2,500  gallons;  à  Sierra-Leone,  on  commencera  par  convertir  les  gallons 
en  gallons  «  proof  »,  d'après  la  méthode  suivante  : 

«  Proof  »  à  l'alcoomètre  Sykes  représente 100*. 

a  20  "/o  au-dessous  du  proof  »  représente 80». 

2,500  gallons  (20  Vo  au-dessous  du  proof)  »  2,500  gallons  X  8O/400  (prooO  »»  ^k 
X  2,500  gallons  (proof)  »  2,000  gallons  «  proof  ».  La  cargaison  sera  dès  lors  inscrite  sur 
les  relevés  pour  2,000  gallons  seulement. 

De  sorte  que  pour  une  quantité  aussi  faible  que  2,500  gallons,  il  y  aura  une  difl^érence 
notable  de  500  gallons  dans  les  chiflres  renseignés  aux  relevés,  alors  que  dans  les  deux 
cas  l'envoi  a  été  le  même. 

Il  est  donc  évident  que  les  chifl'res  représentant  les  quantités  de  spiritueux  importés  en 
Gambie  et  à  Sierra-I^one  doivent  être  majorés  ou  ceux  de  la  Côte  d'Or  et  de  Lagos 
diminués. 

Écartant  la  question  de  la  qualité  des  spiritueux  de  traite  importés  dans  l'Afrique 
occidentale,  les  données  suivantes  paraîtront,  sans  doute,  une  estimation  suffisamment 
large  de  la  quantité  réelle  des  spiritueux  consommés  dans  les  territoires  des  quatre 
Colonies  de  la  couronne  dans  l'Afrique  occidentale  pendant  l'année  1894.  En  prenant  les 
chifFres  de  la  consommation  intérieure  dans  le  tableau  B.  2,  on  trouve  : 

Proof  jçallon 
(Impérial). 

Gambie 20,654 

Sierra-Leone 195,514 

Côte  d'Or:                                                                         """"""" 
305,142  old  wine  gallons  de  genièvre  (20  Vo  au-dessous  du  proof),  ou 
*/5  X  305,142,  old  wine  gallons  (proof),  ou  «/e  X  Vb  X  305,142  impérial  gal- 
lons (proof),  ou  203,428  proof  gallons  (impérial)   203,428 

989,467  old  wine  gallons  de  rhum  (proof),  ou  %  x  989,467  proof  gal- 
lons (impérial),  ou  824,555  proof  gallons  (impérial) 824,555 

1,027,983 
19 


Digitized  by 


Google 


—  74  — 

Lagos  :  — 

1,001,731  gallons  of  gin,  (20  per  cent,  under  proof),  or  ♦/k  X  1,001,731 
proof  gallons  (impérial) 801,384 

650,992  gallons  of  rum  (say  10  per  cent,  under  proof),  but  probably  more, 
as  most  of  the  rum  comes  from  Germany  and  not  from  America,  asat  the  Gold 
Coast,  where  the  rum  is  usually  just  below  a  proof  »  or  9/^o  X  650,992  proof 
gallons  (impérial),  or  585,893  proof  gallons  (impérial) 585,893 


1,387,277 


Total  for  the  four  Colonies,  2,631,428  impérial  proof  gallons. 

As  regards  the  Niger  Coast  Protectorate  and  Royal  Niger  Company,  the  figures  for 
home  consumption  cannot  be  given,  so  that  the  total  import  figures  in  table  A.  1  (Appendix) 
must  be  taken. 

In  the  case  of  the  Niger  Coast  Protectorate,  figures  are  only  available  for  a  very  short 
period,  and  the  fluctuations  during  that  period  bave  been  so  violent  that  it  seems  impos- 
sible to  form  a  correct  idea  of  the  normal  state  of  the  trade  (^). 

Taking  the  average  of  the  three  years  for  which  figures  are  available,  the  quantity  of 
trade  spirit  imported  is  about  2,000,000  gallons;  but  as  no  allowance  is  made  for  under- 
proof,  and  the  gallons  are  therefore  only  liquid  gallons,  thèse  figures  should  bereduced  (as 
has  been  done  above  in  the  case  of  Gold  Coast  and  Lagos)  in  order  to  arrive  at  the  quantity 
ot  absolute  alcohol  imported  into  the  Protectorate. 

No  trade  spirits  were  imported  into  the  territories  of  the  Royal  Niger  Company 
during  the  year  1894,  but  the  average  of  the  imports  for  the  six  years  1889-94  is  about 
160,000  gallons.  Thèse  are  also  ce  liquid  »  gallons,  and  would  hâve  to  be  reduced  as  above. 


Note.  —  Attention  is  directed  to  the  Lagos  «  home  consumption  »  figures  for  the 
year  1879.  The  blue  book  for  1879  does  not  state  how  much  of  the  total  quantity  of  trade 
spirit  imported  during  that  year  was  in  transit,  but  merely  shov^rs  that  911,738  gallons  of 
spirit  were  exported  to  Porto  Novo  from  Lagos  in  the  year.  Probably  the  greater  part  of 
thîs  quantity  was  in  transit,  so  that  the  figures  given  for  the  quantity  and  value  of  the 
trade  spirits  imported,  and  also  for  the  value  of  the  trade  spirits  as  compared  with  the 
value  of  other  imports,  must  be  largely  reduced.  It  will  therefore  be  v^rell  to  take  the 
figures  for  the  next  year,  the  blue  book  for  which  shows  accurately  how  much  trade 
spirit  was  entered  for  «  home  consumption  ».  Thèse  figures  are  :— 


Trade  spirits  imported,  853,122  gallons  of  value  of  77,458/.  (home  consumption). 
Value  of  other  imports  (excluding  specie),  280,759/.  (home  consumption). 

1 

Proportionate  value  of  trade  spirits  r— -  (roughly). 

(<)  Note.  —  It  has  been  stated  that  the  great  increase  in  the  imports  during  1893-94  was  due  to  causes 
which  were  exceptional  and  not  likely  to  occur  except  under  similar  circumstances  ;  that  the  heavy  ship- 
ments  were  made  in  anticipation  of  increased  duties,  followed  by  a  fall  in  the  price  of  trade  spirits, 
coupled  with  an  increase  of  the  value  of  native  produce  in  Europe. 


Digitized  by 


Google 


—  75  — 

Lagos  : 
i  ,001 ,731  gallons  de  genièvre  (20«/o  au-dessous  du  proof  ),  ou  ♦/g  X 1 ,001 ,731 

gallons  proof  (impérial) 801,384 

650,1)92  gallons  de  rhum  (10  "/o  au-dessous  du  proof),  mais  probablement 
(lavuntnge,  attendu  que  la  plus  grande  partie  du  rhum  provient  d'Allemagne 
et  non,  comme  pour  la  Côte  d'Or,  d'Amérique,  dont  le  rhum  est  «l'habitude 
juste  au-dessous  du  proof,  ou  «V^q  X  6S0,992  gallons  proof  (impérial),  ou 
585,893  gallons  proof  (impérial) 585,893 


1,387,277 


Total  pour  les  quatre  colonies,  2,631,428  impérial  proof  gallons. 

En  ce  qui  concerne  le  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger  et  la  Compagnie  royale  du 
Niger,  les  chiffres  de  la  consommation  intérieure  n'ont  pu  êirc  donnés  et  il  faut  prendre 
ceux  de  l'importation  totale  figurant  au  tableau  A.  1  (Appendice). 

Dans  le  cas  du  Protectorat  du  Niger,  les  chiffres  ne  portent  que  sur  une  période  très 
courte  et  durant  cette  période,  les  fluctuations  ont  été  si  brusques  qu'il  semble  impossible 
de  se  faire  une  idée  exacte  de  la  situation  normale  du  trafic  (t). 

En  prenant  la  moyenne  des  trois  années  sur  lesquelles  portent  les  chiffres,  on  trouve 
pour  les  spiritueux  de  traite  une  moyenne  d'environ  2,000,000  de  gallons;  mais  comme 
il  n'est  fait  aucune  réduction  en  raison  de  l'infériorité  du  degré  de  force  et  que  ces  gallons 
ne  représentent  dès  lors  que  des  gallons  «  liquides  )),  les  chifires  demandent  à  être  réduits 
(comme  on  l'a  fait  ci-dessus  dans  le  cas  de  la  Côte  d'Or  et  de  Lagos),  en  vue  d'obtenir  la 
quantité  réelle  d'alcools  absolus  importés  dans  le  Protectorat. 

Aucune  importation  de  spiritueux  de  traite  n'a  été  faite  dans  les  territoires  de  la 
Compagnie  royale  du  Niger  dans  le  courant  de  l'année  1894,  mais  la  moyenne  des 
importations  pour  les  six  années  1889  à  1894  a  été  d'environ  160,000  gallons.  Ceux-ci 
étant  des  gallons  «  liquides  »,  le  chiffre  doit  être  réduit  dans  les  proportions  indiquées 
ci-dessus. 

Note.  —  Les  chiffres  de  la  «  consommation  intérieure  »  pour  Lagos  demandent  à 
être  examinés  avec  attention.  Le  Blue  Book  pour  1879  n'indique  pas  dans  le  chiffre  total 
de  l'importation  pendant  cette  année  la  quantité  de  spiritueux  de  traite  qui  étaient  en 
transit;  il  se  borne  à  renseigner  que  911,738  gallons  ont  été  exportés  dans  le  courant  de 
l'année  de  Lagos  à  Porto-Novo.  11  est  probable  que  la  plus  grande  partie  de  cette  dernière 
quantité  était  en  transit,  de  telle  sorte  que  les  chiffres  donnés  comme  représentant  la 
quantité  et  la  valeur  des  spiritueux  de  traite  importés,  ainsi  que  leur  valeur  comparée 
avec  celle  des  autres  importations,  doivent  être  considérablement  réduits.  Il  sera  donc 
préférable  de  prendre  pour  base  les  chiffres  de  l'année  suivante;  le  Blue  Book  de  celte 
année-là  indique,  en  effet,  la  quantité  exacte  de  spiritueux  de  traite  introduite  pour  la 
«  consommation  intérieure  ».  En  voici  les  chiffres  : 

Spiritueux  de  traite  importés,  853,122  gallons  d'une  valeur  de  77,458/.  (consomma- 
tion intérieure). 

Valeur  des  autres  importations  (à  l'exclusion  du  numéraire),  280,759/.  (consommation 
intérieure). 

1 
Valeur  proportionnelle  pour  les  spiritueux  de  traite  — —  (environ). 

{*)  Note.  —  On  a  dit  que  raccroissement  considérable  des  importations  en  1893-1894  était  dû  à  des 
causes  exceptionnelles  et  ne  se  représenterait  probablement  pas,  sauf  dans  des  circonstances  analogues  ; 
que  les  fortes  expéditions  avaient  eu  lieu  en  prévision  du  rehaussement  des  droits  et  avaient  été  suivies 
d'une  baisse  des  prix  des  spiritueux  de  traite,  coïncidant  avec  une  augmentation  en  Europe  de  la  valeur 
des  produits  indigènes. 


20 


Digitized  by 


Google 


—  76  - 

A.  2. 

FOR  HOME  CONSUMPTION. 


Itetum  of  Trade  Spirits  imported  inlo  the  Gambia. 


YEAR. 

Quantity  in  Gallons 
(proof). 

Value  iii  £. 

Duty  per  Gallon 
(proof). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons . 
55,117 

31,6il 

36,95() 

20.651 

£ 
4,926 

3,170 

2.737 

1,8;;5 

s.     d. 

0  9 

1  6 

Rum  ,.09 
Gin.  ..20 

1      6 

Value  of  other  Imports,  etc. 


YEAR. 


ToUl  Value 

of  other  imports  in  £ 

(excluding  Specie). 


l'roportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


1879 
1884 
1889 
1894 


£ 
156,837  (*) 

165,396 

108,128 

117,318 


Vsî  (roughly). 

*  Si    — 


(*)  So  given  in  tbe  Elue  Book,  but  the  figures  for  «  Total  Imports  >  are  ihe  same. 


Relurn  of  Trade  Spirits  imported  into  Sierra  Leone. 


YEAR. 

Quantity  in  Gallons 
(proof». 

Value  in  £. 

Duty  per  Gallon, 
(proof). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
252.776 

213,912 

176,450 

195,514 

£ 
32.833 

32  756 

19,446 

22,116 

s. 
2 

2 

2 

3 
(since  Feb.  1893). 

Digitized  by 


Google 


—  77  — 

A.  2. 

CONSOMMATION  INTÉRIEURE. 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  en  Gambie. 


ANNÉE. 

Quantité  en  gallons 
(proof). 

Valeur  en  £. 

Montant  du  droit 
par  gallon  (proof). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
55,117 

31,611 

36,956 

20,654 

£ 
4,926 

3,170 

2.737 

1,855 

s.     p. 

0  9 

1  6 

Rhum.  .     1      9 
Genièvre    2      0 

1      6 

Valeur  des  attires  importations,  etc. 


ANNÉE. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  £  (à  l'exclusion 

du  numéraire). 


je 
156837  («} 

165.396 

108,128 

117,318 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite. 


Vsî  (environ). 

V«      - 
V39      - 


(*)  C'est  le  chiffre  donné  dans  le  Blue  Book,  mais  les  chiffres  pour  les  c  importations  totales  »  sont  les  mêmes. 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  à  Sierra-Leone. 


m 

ANNÉE. 

Quantité  en  gallons 
(proof). 

Valeur  en  £. 

Montant  du  droit 
par  gallon  (proof). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
252,776 

243,912 

176,450 

195,514 

£ 
32,833 

32,756 

19.446 

22,116 

s. 

2 

2 
2 

3 

(depuis  févr.  1893). 

Digitized  by 


Google 


—  78  — 


Value  of  oihti'  Imports,  etc. 


YEAR. 


Total  Value 

of  otber  Imports  in  £ 

(excluding  Specie). 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


1879 
1884 
1889 
1894 


£ 
347.554 

354,2-2-2 

!i50.778 

396206 


1 

10  V« 
J_ 
11 
i^ 
13 
j_ 
Î8 


(rouKhIy). 


Retum  of  Trade  Spirits  imported  iuto  Gold  Coast. 


YEAR. 


1879  . 
1884  . 


1894  .  . 


Quantity  in  Gallons 
(old  Wine). 


Value  in  £. 


Gallons.  £ 

Not  stated  in  the  Blue  Book. 


637,512 

626,7.^)0 

1,294609 


82,874 
56  331 
85542 


Daty  pei*  Gallon 
(old  Wine). 


s.  d. 

2  6 

2  6 

2  6 

2  6 


Value  of  other  Imports,  etc. 


Total  Vaine 

of  other  Importa  in  £ 

excluding  Specie). 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


Not  stated  in  the  Blue  Book. 
1 


344,902 
356,227 
603.395 


—  (roughly). 
1     "     _ 

7 


Digitized  by 


Google 


—  79  — 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNÉE. 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  £  (à  l'exelusion 

du  Duméraire). 


Valeur  proponionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite. 


1879 
1884 
1889 
1894 


347,554 
354,22-2 
250,778 
396.206 


1 

a 

13 

\_ 

Î8 


(environ). 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  à  la  Côte  d'Or. 


ANNÉE. 


1879. 
1884. 
1889. 
1894. 


Quantité  en  gallons 
(old  Wine). 


Valeur  en  £. 


Gallons.  s 

Ne  figure  pas  dans  le  Blue  Book. 


637.512 

626,750 

1.294,609 


82.874 
66,331 
85,542 


Montant  du  droit 
pargallon  (old  Wine). 


s.  p. 

2  6 

2  6 

2  6 

2  6 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  .£  (à  l'exclusion 

du  numéraire). 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite 


Ne  figure  pas  dans  le  Blue  Book. 


344,902 
366,227 
603,396 


1 


^rr-  (environ). 

^    /3 


73 
1 

6  Va 
1 

7 


Digitized  by 


Google 


—  80 


Retum  of  Trade  Sjnrits  imported  itUo  Lagos. 


YEAR. 

Quantity  in  Gallons. 

Value  in  £. 

Duty  per  Gallon. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
1.693,617 

1.116.234 

1,106.059 

1,652,723 

£ 
137,007  (*) 

96,439 

71.011 

115,123 

0      6 
0      6 

0  6(«) 

1  0 
(25.since0ct.1895.) 

(<)  This  is  the  value  of  total  imports.  The  Blue  Book  for  1879  does  not  specify  how  mnch  was  entered  for  c  Home 
Gonanmption  >,  but  states  that  911,738  gallons  of  Trade  apirit  of  the  value  of  6K,099£  were  exported  to  Porto  Noto  from 
Lagoa  in  that  year. 

(•)  ThIs  was  raised  to  8d.  in  1891,  and  to  la.  in  1893. 


Value  of  other  Impoi^ts,  etc. 


Total  Value 

of  other  Importa  in  £ 

(ezcluding  Specie). 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirita. 


1879 
1884 
1889 


£ 
369,124  («) 

348,613 

308,828 

r)32.291 


(roughly)  but 
2  Vj  see  page  35. 

1     _ 
1     __ 

*\'3 


(<}  Total  imports. 


The  Return  A.  3  gives  the  rates  of  duty  charged  in  the  Brîtish  West  African  posses- 
sions. 

Gambia  and  Sierra  Leone  allow  for  underproof.  Gold  Coast,  Lagos,  the  Niger  Coast 
Protectorate,  and  the  Royal  Niger  Company  do  not. 

The  Gold  Coast  uses  the  old  wine  gallon,  so  that  their  duties,  as  coinpared  v^rith  those 
of  the  other  colonies,  are  :  — 

West  of  Volta,  5s,  per  impérial  gallon. 
EastofVolta,  !«.        —  — 

Spirit  is  one  of  the  chief  articles  of  import  into  the  Gold  Coast  district,  east  of  the 
Volta,  and  into  Togoland.  The  British  duties  being  about  five  times  as  high  as  the  German, 


Digitized  by 


Google 


-  81 


Relevé  des  importations  de  spiritueux  de  traite  à  Jjigos. 


ANNÉE. 

Quantité  en  gallons. 

Valeur  en  S. 

MonUnt  du  droit 
par  gallon. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
1,693,617 

1.116,234 

1,106.059 

1,652.728 

£ 
137.007  («)  • 

96,439 

71,011 

115,123 

s.    p. 
0      6 

0     6 

0  6  («1 

1  0 

(25.  depuis  ocl.  1895) 

(I)  Ce  chiffre  représente  la  valeur  des  importations  totales.  Le  Blue  Book  pour  1879  ne  spécifie  pas  la  quantité  intro- 
duite pour  sa  c  consommation  intérieure  »,  mais  se  borne  à  indiquer  que  911,738  gallons  de  spiritueux  de  traite,  d'une 
TSleur  de  65,099  jf,  ont  été  exportés  de  Lagos  à  l*orto>NoTo,  cette  année-là. 

(S)  Le  droit  a  été  éléTé  à  8p.  en  1891  et  à  If.  en  1892. 


Valeur  des  autres  imiwrtations,  etc. 


Valeur  totale 

des  auires  importations 

en  £  {h  l'exclusion 

du  numéraire). 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite. 


1879 
1884 
1889 
1894 


£ 
369,124  (*) 

348,613 

308,828 

532,291 


1 

— —  (eiiTiron),  voir  tiiate 
2  '/s  fois  obserTAtioQ  p.  3â 

1  _ 

1 

1  __ 


(*)  Importations  totales. 


Le  relevé  A.  3  donne  les  taux  des  droits  établis  dans  les  possessions  anglaises  de 
l'Afrique  occidentale. 

En  Gambie  et  à  Sierra-Leone  une  réduction  est  faite  pour  les  spiritueux  au-dessous  du 
proof.  Il  n'en  est  pas  de  même  à  la  Côte  d*Or,  à  Lagos,  dans  le  Protectorat  de  la  Côte  du 
Niger  et  dans  les  territoires  de  la  Compagnie  Royale  du  Niger. 

A  la  Côte  d'Or,  où  le  a  old  wine  gallon  »  sert  de  mesure,  les  droits,  comparés  à  ceux 
des  autres  colonies,  se  montent  à  : 

A  l'ouest  de  la  Volta,  3s.  par  gallon  impérial. 
A  l'est  de  la  Volta,  is.  »  » 

Les  spiritueux  sont  l'un  des  principaux  articles  d'importation  dans  le  district  de  la  Côte 
d'Or  situé  à  l'est  de  la  Volta,  ainsi  que  dans  leTogoland.  Les  droits  prélevés  par  l'Angle- 

24 


Digitized  by 


Google 


—  sa- 
it was  found  Ihat  the  Quittah  trade  was  being  attracted  to  Togoland,  and  that  the  Colony 
was  being  injured  by  smuggling.  Accordingly,  in  1893,  the  duty  on  spirils  in  the  Gold 
Coast  district,  east  of  Volta,  was  reduced  to  the  same  levai  as  the  German  duty  (viz.,  5  ^l^d. 
per  old  wine  gallon),  and  a  patroi  was  placed  along  the  Volta  to  prevent  smuggling  from 
the  Quittah  district  into  the  portion  of  the  Colony  on  the  other  side  of  the  river.  This  had 
the  desired  effect  of  bringing  tradc  back  to  Quittah,  which  is  now  about  the  most  flouris- 
hing  port  in  the  Colony.  In  May  1894  the  duties  in  the  district  of  the  Gold  Coast  to  the 
east  of  Volta  and  in  Togoland  were  raised  by  mutual  agreement  to  9  ^jj^tL  per  old  wine 
gallon. 


As  regards  the  régulation  of  Ihc  liquor  traflSc  in  the  various  Colonies  by  spécial  légis- 
lation, the  following  quotation  froin  a  lelter  from  the  Colonial  Office  lo  the  Foreign  Office, 
dated  llth  June  1895,  shows  how  the  malter  slands  :  — 

a  So  far  as  Lord  Kipon  is  aware  no  spécial  Ordinance  or  Régulations  hâve  been 
passed  in  the  West  African  Colonie.>  on  the  subjectoflhe  liquor  traffic,  in  conséquence 
of  the  Brussels  Act. 

»  In  sending  the  Act  out  to  the  Colonies,  in  a  Despatch,  dated  6th  February  1891 
(of  which  a  copy  was  sent  to  you  on  7th  February  1891),  Lord  Knutsford  wrote  as  follows  : 
—  ce  As  regards  the  traffic  in  spirits  no  action  appears  at  présent  to  be  required,  as  the 
»  rate  of  duty  levied  is  aiready  equal  to  or  greater  than  the  miiiimum  required  by  Art.  XCIl. 
»  You  should,  however,  report  whelher  any  zone  of  prohibition  under  Art.  XCL  is 
»  required  ». 

<(  In  reply  to  this  the  Governors  of  the  Gambia  and  the  Gold  Coast  reported  that  no 
zone  of  prohibition  was  required;  the  Governor  of  Sierra  Leone  did  not  distinctly  deal 
with  the  point,  but  it  may  be  assumed  from  his  Despatch  that  he  had  considcred  it,  and 
the  Governor  of  Lagos  omitted  to  take  notice  of  it  ». 


A.  3. 

GAMBIA. 
Ordinance  X.  of  1883. 


£  s.  d. 
Upon  ail  spirits  or  strong  walers  except  brandy  not  being  sweetencd  or 
mixed  with  any  article  so  that  the  degree  of  strength  thereof  cannot  be  ascer- 
tained  by  Sykes'  hydrometer,  for  every  impérial  gallon  of  the  strength  of  proof 
by  such  hydrometer,  so  in  proportion  for  every  greater  or  less  strength  of 
proof    .., 016 

SIERRA  LEONE. 

Ordinance  L  of  1893. 

£     s.     d. 
Spirits  or  strong  waters  of  which  the  degree  of  strength  can  be  ascer- 
tained  by  Sykes'  hydrometer,  for  every  gallon  of  the  strength  of  proof  by  such 
hydrometer  and  so  in  proportion  for  any  greater  or  less  strength  of  proof 
and  for  greater.  or  less  quantity  than  a  gallon per  gallon    0    3    0  (^) 


{*)  By  an  Ordinance  passed  in  December  1895  the  allowance  for  underproof  bas  been  abolished. 


Digitized  by 


Google 


—  83  — 

terre  étant  environ  cinq  fois  plus  élevés  que  ceux  établis  par  l'Allemagne,  le  commerce  de 
Kilta  se  trouva  détourné  au  profit  du  Togoland  et  la  contrebande  s'exerça  au  détriment  de 
cette  colonie.  En  conséquence,  en  1892,  le  droit  sur  les  spiritueux  dans  le  district  de  la 
Côte  d'Or  situé  à  l'est  de  la  Yolta  fut  abaissé  au  niveau  du  droit  allemand  (5  ^/^p.  par 
old  wine  gallon),  et  un  cordon  de  surveillance  fut  établi  le  long  de  la  Volta,  en  vue 
d'empêcher  la  contrebande  entre  le  district  de  Kitta  et  la  portion  du  territoire  situé  sur  la 
rive  opposée.  Cette  double  mesure  a  eu  le  résultat  qu'on  en  attendait,  c'est-à-dire  de 
ramener  le  commerce  à  Kitta,  qui  est  devenu  à  peu  près  le  port  le  plus  florissant  de  la 
colonie.  Au  mois  de  mai  1894,  les  droits  dans  le  district  de  la  Côte  d'Or  situé  à  l'est  de  la 
Yolta  et  dans  le  Togoland  furent,  à  la  suite  d'un  arrangement  intervenu  entre  les  deux 
gouvernements,  portés  à  9  ^Up.  par  old  wine  gallon. 

En  ce  qui  concerne  la  réglementation  du  trafic  des  spiritueux  dans  les  diverses  colonies 
par  des  mesures  législatives  spéciales,  l'extrait  suivant  d'une  dépêche  adressée  par  le  Colo- 
nial Office  au  Foreign  Office,  en  date  du  11  juin  1895,  indique  l'état  actuel  de  la  question  : 

«  Pour  autant  que  lord  Ripon  en  ait  connaissance,  aucune  ordonnance  spéciale  ou 
règlement  n'a  été  édicté  dans  les  colonies  de  l'Afrique  occidentale  sur  le  trafic  dés  spiri- 
tueux, lîn  exécution  de  l'Acte  de  Bruxelles. 

»  En  adressant  l'Acte  Général  aux  colonies,  lord  Knutsford,  dans  la  lettre  d'envoi  datée 
du  6  février  1891  (dont  copie  vous  a  été  transmise  le  7  du  même  mois),  s'exprimait  en 
ces  termes  :  «  En  ce  qui  concerne  le  trafic  des  spiritueux,  il  semble  qu'il  n'y  ait  en  ce 
»  moment  aucune  initiative  à  prendre,  le  taux  du  droit  qui  les  frappe  se  trouvant  être  égal 
»  ou  supérieur  au  minimum  fixé  par  l'article  XCII.  Vous  aurez,  d'ailleurs,  à  me  faire 
»  connaître  s'il  y  a  lieu  d'établir  une  zone  de  prohibition  en  vertu  de  l'article  XCl.  » 

«  Comme  suite  à  cette  communication,  les  gouverneurs  de  Gambie  et  de  la  Côte  d'Or 
ont  répondu  qu'il  n'y  avait  pas  lieu  d'établir  une  zone  de  prohibition;  celui  de  Sierra- 
Leone  n'a  pas  traité  clairement  ce  point,  mais  il  résulte  du  contexte  de  sa  réponse  qu'il 
l'a  pris  en  considération.  Le  gouverneur  de  Lagos  a  omis  de  le  mentionner.  » 


A.  3. 

GAMBIE. 
Ordonnance  X  de  4885. 


£    s. 


Sur  toutes  espèces  de  spiritueux  ou  eaux-de-vie  à  l'exception  du  brandy, 
n'ayant  pas  été  aflaiblis  ou  mélangés  au  point  que  leur  degré  de  force  ne  puisse 
plus  être  constaté  par  l'hydromètre  de  Sykes,  pour  chaque  gallon  impérial 
atteignant  le  degré  proof  marqué  par  ledit  hydromètre,  avec  augmentation  ou 
réduction  proportionnelle  pour  chaque  degré  supérieur  ou  inférieur  au  proof    0    16 


SIERRA-LEONE. 
Ordonnance  I  de  4895. 


£    s.    p. 


Les  spiritueux  ou  eaux-de-vie  dont  le  degré  de  force  peut  être  constaté  par 
l'hydromètre  de  Sykes,  payeront  pour  chaque  gallon  atteignant  le  degré  proof 
marqué  par  cet  hydromètre  et  proportionnellement  pour  chaque  degré  supé- 
rieur ou  inférieur  au  proof  ou  pour  une  quantité  plus  grande  ou  moins  grande 
qu'un  gallon par  gallon    0    3    0(*) 

(*)  Par  une  ordonnance  promulguée  en  décembre  1895,  la  réduction  pour  les  degrés  au-dessous  du 
proof  a  été  abolie. 

22 


Digitized  by 


Google 


—  84  — 


GOLD  COAST. 


Ordinance  V.  of  1887. 


£    s.     d. 


West  of  Volta.  —  On  brandy,  gin,  rum,  liqueurs,  and  misoellaneous 
spirits  or  strong  waters  not  being  sweetened  or  mixed  with  any  article  se 
that  the  degree  of  strength  cannol  be  ascertained  by  Sykes'  hydrometer, 
where  the  degree  of  strength  does  not  exceed  proof,  for  each  old  wine  gallon 
or  part  thereof 026 

And  for  every  degree  or  part  of  a  degree  over  proof,  an  additional  duty, 
the  old  wine  gallon  or  part  thereof 0    0    1  ^/^ 

East  of  VoUa.  —  9  ^M.  per  old  wine  gallon  (irrespective  of  strength)  (<). 


LAGOS. 

Ordinance  V.  of  1893. 

£    s.    d. 

On  spirits  not  being  liqueurs  or  cordials,  the  impérial  gallon  ....    0    2    0 
Such  spirits  not  exceeding  the  strength  of  proof  by  Sykes'  hydrometer  and  so  in  pro- 
portion for  any  greater  strength. 


NIGER  COAST  PROTECTORATE. 
Proclamation  of  4 si  August  1891. 


On  brandy,  mm,  gin,  liqueur,  and  miscellaneous  spirits  or 
strong  waters  not  being  sweetened  or  mixed  wilh  any 
article  so  that  the  degree  of  strength  cannot  be  ascertai- 
ned hy  Sykes*  hydrometer,  where  the  degree  of  strength 
does  not  exceed  proof. 

And  for  every  degree  or  part  of  a  degree  over  proof  an  addi- 
tional duty. 


Per  each  impérial  gallon 
(or  part  thereof)  .  .   . 


Per  impérial  gallon  (or 
part  thereof)  .... 


$.  d, 
i    0(*) 


0    i 


(*)  Since  S2nd  November  4895  Uie  duty  has  been  &.  per  gallon. 


ROYAL  NIGER  COMPANY. 

The  sale  of  liquor  to  natives  has  been  prohibited  in  territory  to  the  north  of  1^  lat. 
N.  since  29th  July  1890  (^).  In  the  rest  of  the  territory  the  duty  is  &.  per  gallon  (irres- 
pective of  strength). 

(^)  Anglo-German  Convention  of  24th  February  1894. 

(^  On  the  %th  Junuary  1893,  the  liquor  area  was  further  restrieted  by  bringing  the  limit  down  to 
about6*to]at.  N. 


Digitized  by 


Google 


—  85 


CX)TE  D'OR. 


Ordonnance  V  de  4887. 


£    s. 


A  l'ouest  de  la  Voila.  —  Sur  le  brandy,  le  genièvre,  le  rhum,  les  liqueurs 
et  spiritueux  divers  et  eaux-de-vie  n'ayant  pas  été  affaiblis  ou  mélangés  au  point 
que  leur  degré  de  force  ne  puisse  plus  être  constaté  par  l'hydromètre  de  Sykes, 
lorsqu'ils  ne  dépassent  pas  le  proof,  pour  chaque  old  wine  gallon  ou  fraction 
de  gallon 026 

Pour  chaque  degré  ou  fraction  de  degré  au-dessus  du  proof,  il  sera  prélevé 
par  old  wine  gallon  ou  fraction  de  gallon,  une  taxe  additionnelle  de    ...    0    0    IVs 

(M  A  l'est  de  la  VoUa.  —  9  3/4  p.  par  old  wine  gallon  (quel  que  soit  le  degré 
de  force). 

LâGOS. 

Ordonnance  V  de  4895, 

£  s.   p. 
Sur  les  spiritueux  autres  que  liqueurs  et  cordiaux,  par  gallon  impérial    .020 
Spiritueux  n'excédant  pas  en  force  le  degré  proof  marqué  par  rhydromètre  Sykes 
et  augmentation  proportionnelle  pour  chaque  degré  supérieur. 

PROTECTORAT  DE  LA  COTE  DU  NIGER. 
Proclamation  du  4^  août  4894. 


Sur  le  brandy,  le  rhum,  le  genièvre  et  les  spirilueux  divers 
ou  eaux-de-vie  n'ayant  pas  été  affaiblis  ou  mélanf^és  au 
point  que  leur  decré  de  force  ne  puisse  plus  être  constaté 
par  rhydromètre  de  Sykes,  lorsqu'ils  ne  dépassent  pas  le 
«  proot  ». 

Et  pour  chaque  degré  ou  fraction  de  degré  au-dessus  du 
a  proof  »  une  taxe  additionnelle. 


Pour  chaque  gallon  im- 
périal (ou  fraction  de 
gallon) 


Par  gallon  impérial  (ou 
fraction  de  gallon) .  . 


*•   p.  (*) 
1    0 

0    1 


(*)  Depais  le  %à  novembre  1805,  le  droit  a  été  porté  à  Sf.  par  gallon. 


COMPAGNIE  ROYALE  DU  NIGER. 

La  vente  de  boissons  spiritueuses  aux  indigènes  a  été  prohibée  depuis  le  29  juil- 
let 1890  (3)  dans  les  territoires  situés  au  nord  du  7«  degré  de  latitude  nord.  Dans  les  autres 
territoires,  le  droit  est  de  2  s.  par  gallon  (quel  que  soit  le  degré  de  force). 

(*)  Convention  anglo-allemande  du  24  février  1894. 

(*)  Depuis  le  26  janvier  1893,  Taire  du  trafic  des  spiritueux  se  trouve  encore  rédnite  et  la  limite  se 
rapproche  aujourd'hui  du  6  Vi  degré  de  latitude  nord. 


Digitized  by 


Google 


—  86  — 


The  Returns  B.  1,  B.  2,  show  the  effect  of  foreign  compétition  by  giving  the  quautîties 
and  values  of  the  spirits  imported  from  various  countries  into  the  British  possessions  in 
West  Africa. 

B.  1  corresponds  to  A.  1,  and  gives  the  quantities  and  values  for  <c  Total  Imports  ». 

B.  2  corresponds  to  A.  2,  and  gives  them  for  «  Home  Consumption  ». 

We  can  scarcely  assume,  though,  that  thèse  figures  show  the  extent  to  which  each 
country  is  interested  in  the  liquor  traffic.  Spirit  may  be  manufactured  in  one  country  and 
shipped  in  foreign  ships  from  a  foreign  country,  or  in  the  ships  of  the  first  country  from 
the  foreign  country,  etc. 

It  will  be  seen  that  imports  of  spirit  from  France  into  British  West  African  possessions 
hâve  practically  ceased.  This  may  be  due  to  the  fact  that  the  French  colonies  are 
developing,  and  that  France  encourages  French  trade  with  her  possessionsjby  difiFerential 
duties  (e.  g.,  the  Sénégal  12  «/«  ad  vabrem  duty  on  foreign  alcohol),  etc. 


it  will  be  seen,  too,  that  the  imports  of  spirit  from  Germany  hâve  increasedenormously* 
This  may  be  due  to  the  cheap  and  pcrfect  process  by  which  spirit  is  now  manufactured  in 
that  country;  possibly,  also,  to  the  German  systom  of  bounties.  Thus  a  drawback  of  2d. 
per  proof  gallon  is  allowed  on  ail  plain  British  spirits  exported  to  foreign  countries,  in 
considération  of  the  increased  cost  of  manufacturing  spirits  in  this  country,  caused  by  the 
excise  restrictions  for  securing  the  duty.  In  Germany,  though,  the  drawback  amounts  to 
16,01  marks  per  hectolitre  of  pure  alcohol,  or  about  5d.  per  proof  gallon,  and  it  seems 
clear  that  this  is  a  bounty. 


B.  2. 

HOME  COiNSUMPTlON. 


GABfBIA. 


Quantities  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 


United  Kingdoin. 


Germany. 


France. 


Otber  Countries,  etc. 


!  Proof  gallons. 

1879 ;  29.451 

1884 ,  14,007 

'  43,2o0 

I 

i  9,350 


Gallons. 
Nil. 

Nil. 

22,228 

11,280 


Proof  gallons. 
8.450 

2,917 

566 

24 


(!)  Includes  4,860  gaUons  from  British  West  Indies. 


Proof  gallons. 
17,216  (*) 

14,687 

912 

Nil. 


Digitized  by 


Google 


—  87 


Les  relevés  B.  1  et  B.  3  montrent  les  résultats  de  la  concurrence  étrangère,  ils  donnent 
en  effet  les  quantités  et  valeurs  des  spiritueux  de  provenances  diverses  importés  dans  les 
possessions  anglaises  de  TAfrique  occidentale. 

Les  relevés  B.  1  correspondent  aux  relevés  A.  1  et  donnent  les  quantités  et  valeurs 
des  i<  importations  totales  ». 

Les  relevés  B.  3  correspondent  aux  relevés  A.  2  et  donnent  des  indications  analogues 
en  ce  qui  concerne  la  «  consommation  intérieure  ». 

Nous  n'oserions  pas  affirmer  que  ces  chiffres  représentent  exactement  la  part  qui 
revient  aux  divers  pays  importateurs  dans  le  trafic  des  spiritueux.  Ces  derniers  peuvent, 
en  effet,  être  fabriqués  dans  un  pays  et  embarqués  dans  un  autre  sur  des  bateaux  étrangers, 
ou  sur  des  bateaux  du  pays,  mais  partant  d'un  port  étranger,  etc. 

On  constatera  que  les  importations  de  spiritueux  de  provenance  française  ont  pour 
ainsi  dire  cessé  dans  les  possessions  anglaises  de  l'Afrique  occidentale.  Cela  pourrait  être 
attribué  à  ce  fait  que  les  colonies  françaises  sont  en  voie  de  développement,  et  que  la 
France  encourage  le  commerce  entre  la  métropole  et  ses  colonies  au  moyen  de  droits 
différentiels  (au  Sénégal,  par  exemple,  la  différence  pour  les  spiritueux  étrangers  est  de 
12  «/o  ad  valorem),  etc. 

On  constatera  par  contre  que  les  importations  de  spiritueux  allemands  ont  augmenté 
dans  des  proportions  considérables.  Cela  pourrait  tenir  aux  conditions  de  bon  marché 
dans  lesquelles  les  spiritueux  se  fabriquent  aujourd'hui  en  Allemagne  ainsi  qu'aux 
procédés  perfectionnés  apportés  à  la  fabrication  ;  peut-être  aussi  au  système  de  primes  qui 
prévaut  dans  ce  pays.  En  Angleterre,  on  accorde  un  drawback  de  2  p.  par  gallon  «  proof  » 
sur  tous  les  spiritueux  anglais  purs  exportés  à  l'étranger,  drawback  motivé  par  le  coût 
élevé  qu'atteint  la  fabrication  des  alcools  en  Angleterre,  par  suite  des  entraves  que  lui 
suscite  le  contrôle  imposé  par  le  service  des  accises.  En  Allemagne,  le  drawback  est  de 
16,01  marks  par  hectolitre  d'alcool  pur,  ce  qui  représente  environ  5  ;;.  minimum  par 
gallon  «  proof»  et  c'est  là,  semble-t-il,  une  véritable  prime. 


B.  2. 

CONSOMMATION  INTÉRIEURE. 


GAMBIE. 


Quantités  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Ro]fauine-Dni. 


Allemagne. 


France. 


Autres  pays^  etc. 


1879. 
i884. 
1889. 
1894. 


Gallons  «  proof  ». 
29,451 

14,007 

13,250 

9,350 


Gallons. 
Néant. 

Néant. 

22,228 

11,280 


Gallons  «  proof  ». 
8,450 

2,917 

566 

24 


(*)  Y  compris  4,860  gallons  des  Indes  occidentales  anglaises. 


Gallons  «  proof  ». 
17,216  («) 

14,687 

912 

Néant. 


Digitized  by 


Google 


—  88  - 


Values  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 


United  KiDgdom. 


r.ci  m:iiiy 


France. 


Otber  CouDtrie»,  etc. 


1879. 
1884. 


1894 


£ 
3.186 

1.379 

1,312 

76i 


£ 

Nil. 

Nil. 

1.347 

i.068 


£ 
385 

297 

34 

6 


(ij  Includes  imports  to  value  of  3S8/.  Troin  Briiish  West  Indies. 


£ 
l,3IMSl*) 

1,494 

44 

Nil. 


SIERRA  LEONE. 


QuanlUies  of  Spirit  Imports  from  the  several  CoutUries. 


YEAR. 


United  Kingdom. 


Germany, 
iucluding  Holiand'*) 


United  States. 


Other  Gouniries,  etc. 


1879. 
1884. 


1894. 


Proof  gallons. 
101,392 

139,878 

61,182 

56590 


Proof  gallons. 
115,526 

95,955 

107,080 

131,522 


Proof  gallons. 
6,395 

3,953 

6,864 

6,979 


(1)  No  separate  aecount  kept  for  Rolland. 


Proof  gallons. 
29.463 

4,126 

1,324 

414 


Vailles  of  Spitit  imports  from  the  several  Countries, 


YEAR. 


United  Kinj^dom. 


Germany. 


United  States. 


Other  Countries.  etc. 


1879. 
1884. 
1889. 
1894. 


£ 
11,519 

15,029 

4.842 

5.121 


£ 
15,993 

16.231 

13,762 

16,370 


649 
699 
543 


£ 
4,498 

847 

143 

82 


Digitized  by 


Google 


—  89 


Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Royaume-Uni. 


Allemagne 


France. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884. 


18d4. 


£ 
3,186 

1,379 

1,312 

761 


£ 
Néant. 

Néant. 

1,347 

1,088 


£ 
385 

297 

34 

6 


£ 
1,335  (*) 

1,494 

44 

Néant. 


(<)  Y  compris  les  importations  pour  une  valeur  de  388  jt  des  Indes  occidentales  anglaises. 


SIERRA-I.EONE. 


Quantités  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Royaume-Uni. 


Allemagne,  y  compris 
la  Hollande  («). 


États-Unis. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884. 


1894. 


Gallons  a  proof  ». 
101,392 

139,878 

61,182 

.^)6,599 


Gallons  «  proof  ». 
115,526 

93,955 

107,080 

131,522 


Gallons  «  proof  ». 
6,395 

3.953 

6,864 

6,979 


(*)  On  n'a  pas  dressé  de  compte  séparé  pour  la  Hollande. 


Gallons  «  proof  ». 
29,463 

4,126 

1,324 

414 


Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Royaume- Uni. 


Allemagne. 


ÉUts  Unis. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884. 
1889. 
1894. 


£ 
11,519 

15,029 

4,812 

5,121 


£ 
15,993 

16,231 

13,762 

16.37(J 


£ 
823 

649 

699 

543 


4,4 


847 
14:^ 

82 


23 


Digitized  by 


Google 


—  90 


GOLD  GOAST. 


Quantities  of  Spirit  Imports  from  the  several  Courtines. 


yeâr. 


United  Kingdom. 


Germany. 


United  States. 


Uolland. 


Otlier 
Goontriefl,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Gallons 
(old  wine). 


123,994 
105,248 
109,881 


Gallons 

(old  wine). 


Gallons 
(old  wine). 


Gallons 
(old  wine). 


Not  stated  in  the  Blue  Book. 


16,648 

62638 

304,100 


496,347 
410,051 
644,267 


36,338 
223,159 


Gallons 
(old  wine). 


553 
12,475 
13,202 


Values  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 


United  Kingdom. 


Germany. 


United  SUiea. 


Holland. 


Otber 
Countries,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


15,831 
8,916 
7,632 


£  £  £ 

Not  stated  in  the  Blue  Book. 


1,457 

5,116 

12,503 


65,533 
37,976 
47,632 


3,447 
16,837 


51 
876 
938 


LAGOS. 


Quantities  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 


United  Kingdom. 


Germany. 


France. 


Brazil. 


Other 
Countries,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Gallons. 

19,364 
3,838 
3,346 


Gallons.  Gallons.  Gallons. 

Not  stated  in  the  Blue  Book. 


1,059,810 
1,085,302 
1,641,849 


2,109 
971 

Nil. 


27,109 

12,562 

4,055 


Gallons. 

7,842 
3,386 
3,473 


Digitized  by 


Google 


—  91  — 


COTE  D'OR. 


Quantités  de  spirituetÂX  importés  de  diverses  provenances. 


ANNËE. 


Royanme-Uni. 


Allemagne. 


Étals-Unis. 


Hollande. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Gallons 
(old  wine). 


123.994 
105,248 
109,881 


Gallons 
(old  wine). 


Gallons 
(old  wine). 


Gallons 
(old  wine). 


Non  indiquées  dans  le  Blue  Bock. 


16,648 

62,638 

304,100 


496.317 
410,051 
644,267 


36,338 
223,159 


Gallons 
(old  wine). 


553 
12,475 
13202 


Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Koyaume-Uni. 


Allemagne. 


États-Unis. 


Hollande. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


15.831 
8.916 
7,632 


£  JL-  £ 

Non  indiquée  dans  le  Blue  Bock. 


1,457 

5.116 

12,503 


65.533 
37,976 
47,632 


3,447 

16,837 


51 
876 
938 


LAGOS. 


Quantités  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Royaume-Uni. 


Allemagne. 


France. 


Brésil. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Gallons. 

19,364 
3.838 


Gallons. 


Gallons. 


Gallons. 


Non  indiquées  dans  le  Blue  BooL 


1.059.810 
1,085,302 
1,641,849 


2,109 

971 

Néant. 


27,109 

12,562 

4.055 


Gallons. 

7,a42 
3,386 
3473 


24 


Digitized  by 


Google 


—  92  — 


Values  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


Y£AR. 


United  Kingdoin. 


GeriDSDy. 


France. 


Brazil. 


Olber 
Countries,  < 


1879 
1884 
1889 
1894 


£  £  £ 

Not  stated  in  the  Blue  Book. 


1,616 

90,930 

100 

3» 

69,196 

53 

487 

1U,107 

Nil. 

â,983 

1,147 

390 


810 
278 
909 


c. 

The  Returns  C.  1  coiitain  some  statistics  regarding  the  liquor  traffic  in  the  foreign 
possessions  in  West  Africa.  The  information  cannot,  for  varions  reasons,  be  given  in  the 
same  form  as  in  the  case  of  the  British  possessions.  Thus,  the  two  German  colonies  of 
Togoland  and  Cameroons  were  only  founded  in  1884,  and  it  was  not  until  1892  that  the 
authorities  commenced  to  keep  statistics  respecting  the  import  of  spirits  into  those 
possessions.  As  regards  the  French  possessions,  it  has  not  been  found  possible  to  obtain 
statistics  regarding  the  importation  of  trade  spirits  into  Sénégal,  and,  in  the  case  of  the 
other  French  colonies  on  the  West  Coasl,  the  information  which  is  published  is  not  very 
full. 

As  regard  Libéria  and  Portuguese  Guinea,  no  statistics  appear  to  be  available. 

In  the  returns  which  are  given  in  this  mémorandum  the  quantities  arc  expressed  in 
«  liquid  »  gallons;  but  it  is  not  known  whcther  thèse  quantities  are  «  Total  Imports  »  or 
(C  For  Home  Consumption  ». 


C.  1. 

Retum  of  Spirits  (of  ail  kinds)  imported  into  French  Guinea. 


Digitized  by 


Google 


—  93 


Valeur  des  spirituetLX  importés  de  diverses  provenances. 


ANNËE. 


Royaame-Uni. 


Allemagne. 


France. 


Brésil. 


Antres  pays,  etc. 


1879 
1884 


1894 


Non  indiquée  dans  le  Blue  Bock. 


1,616 

90,930 

100 

342 

69196 

53 

487 

114,107 

Néant. 

2983 

1,147 

320 


810 
273 
209 


Les  relevés  C.  1  fournissent  quelques  statistiques  concernant  le  trafic  des  spiritueux 
dans  les  possessions  étrangères  de  l'Afrique  occidentale.  Ces  données  n'ont  pu,  pour  des 
raisons  diverses,  être  présentées  dans  une  forme  identique  à  celle  adoptée  pour  les  posses- 
sions anglaises.  En  effet,  en  ce  qui  concerne  les  possessions  allemandes,  c'est  seulemen 
en  1884  que  les  colonies  de  Togoland  et  du  Cameroun  ont  été  fondées,  et  ce  n'est  qu'à 
partir  de  1892  que  les  autorités  ont  commencé  à  dresser  des  statistiques  des  importa- 
tions de  spiritueux  dans  ces  territoires.  Quant  à  la  France,  on  n'a  pas  réussi  à  obtenir  les 
statistiques  du  trafic  des  spiritueux  au  Sénégal,  et,  pour  les  autres  colonies  que  cette 
Puissance  possède  à  la  côte  occidentale,  les  renseignements  livrés  à  la  publicité  ne  sont 
pas  très  complets. 

En  ce  qui  concerne  Libéria  et  la  Guinée  portugaise,  aucune  statistique  ne  semble 
pouvoir  être  utilement  consultée. 

Dans  les  relevés  annexés  au  présent  mémoire,  les  quantités  sont  indiquées  par  gallons 
c<  liquides  ».  On  ignore  si  ces  quantités  se  réfèrent  aux  <c  importations  totales  »  ou  seule- 
ment aux  importations  destinées  à  la  «  consommation  intérieure  ». 


C.  1. 

Relevé  des  spiritueux  de  tous  genres  importés  dans  la  Guinée  française. 


ANNÉE. 


Quantité  en  gallons. 


Valeur  en  £. 


1892. 
1893. 
1894. 


£ 
13.374 

13,6S0 


Digitized  by 


Google 


—  94  — 


Value  of  other  Imparts,  etc. 


YEAR. 


Vtlae 
of  other  Imports. 


Proporlionate  Valaa 
of  Spirits. 


1892. 
1893. 


£ 
131,001  («) 

149.453  («) 

173,249  («) 


(>)  Does  not  include  specie. 

(^  It  is  not  known  wbether  specie  is  ÎDcladed. 


—  (roughiy). 

_1^         _ 
11 
1  _ 

7»/4 


Retum  of  Spirits  (ofall  kinds)  imported  into  the  Ivory  Coast. 


YEAR. 


1892 
1893 
1894. 


QuaDtity  in  Gallons. 


Gallons. 
91.806 

147.r>33 

168,825 


Value  in  jf . 


£ 
7.781 

11,201 

14,129 


Value  of  other  Imports,  etc. 


YEAR. 


1892 
1893. 
1894. 


Value 
of  other  Imports  (*). 


£ 

71,402 

87,818 
M0.832 


Proporlionate  Value 
of  Spirits. 


(roughiy). 


(*)  Il  is  not  known  whelher  specie  is  included. 


Digitized  by 


Google 


—  98  ~ 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


1893. 
1894. 


ANNÉE. 


Valeur 
des  autres  importations. 


£ 
131,001  («) 

149,453  («) 

173,249  («) 


Proportion 
pour  les  spiritueux. 


^  (environ). 

i^         _ 
11 
1  ^ 


(1)  A  l'exclusion  du  numéraire. 

(•)  On  ignore  si  le  numéraire  est  compris  dans  ce  chiffre. 


Rdevé  des  spiritueux  de  tous  genres  importés  à  la  Côte  d'Jvoire. 


ANNÉE. 

Quantité  en  gallons. 

Valeur  en  £. 

1892 

1893 

Gallons. 
91,806 

147,533 

168.825 

£ 
7,781 

11,201 

14,129 

1894 

Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNÉE. 


1892. 
1893. 


Valeur 

des 

autres  importations  (<). 


£ 
71,402 

87,818 

110,832 


Proportion 
pour  les  spiritueux. 


—  (environ). 

8         ~ 
1 


{*)  On  ignore  si  le  numéraire  est  compris  dans  ces  chiffres. 


Digitized  by 


Google 


—  96  — 


Retum  of  Spirits  (of  ail  kinds)  imported  into  Togoland. 


YEAR. 


Qaantity  in  Gallons 
(Impérial). 


Value  io  £, 


1892. 
1893. 
1894. 


Gallons. 
3i7,068 

236,355 

240,406 


33,800 


Value  of  other  Imports,  etc. 


YEAR 


Value 
of  other  Importa  (>). 


Proportionate  Value 
of  Spirits. 


189-2 
1893. 
1894. 


83,402 
96,144 
91.472 


1 
—  (roughly). 

4 

1  _ 

2»/* 


(I)  It  is  Dot  known  whetber  specie  is  included. 


Retum  of  Spirits  (trade)  imported  into  Dahomey  and  Dependencies. 


YEAR. 


Quantity  in  Gallons 
(Impérial). 


Value  in  Â\ 


1892. 


1894. 


Galions. 
911.720 


Digitized  by 


Google 


—  97  — 


BeUvé  des  spiritueux  de  tous  genres  importés  dam  le  Togoland. 


ANNÉE. 


1893. 
1894. 


tjuantité  en  gallons 
(impérial). 


Gallons. 
327.068 

236.355 

240.406 


Valeur  en  £. 


£ 
23,395 

24.600 

33  800 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNÉE. 


Valeur 

des 

autres  importations  (*). 


Proportion 
pour  les  spiritueux. 


1892. 


1894. 


£ 
83.402 

96,144 

91.472 


3  Va 

T 

1 

2^4 


(environ). 


(t)  On  ignore  si  le  numéraire  est  compris  dans  ces  chiffres. 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  au  Dahomey  et  dépendances. 


ANNÉE. 


1892. 


1894. 


Quantité  en  gallons 
(impérial). 


Gallons. 
911,720 


Valeur  en  £. 


£ 
68,869 


25 


Digitized  by 


Google 


—  98  — 


Value  of  other  Imports,  etc. 


YEAR. 


Value 
of  other  Imporu. 


Propoitionate  Value 
of  Spirils. 


189S. 


£ 
188,439 


i894. 


—  (roughly). 


Retuni  of  Spirits  (of  ail  kinds)  imported  into  Camerowis. 


YEAR. 


1893. 


1894. 


Quautity  in  Gallons. 


Gallons. 
2U.448 

252,809 

362,631 


Value  in  jf. 


£ 
25,337 

27,575 

45,511 


Value  of  other  Imports,  etc. 


YEAR. 


Value 
of  other  Imports  (*}. 


Proportionate  Value 
of  Spirits. 


1892. 


1894. 


je 
193,547 

176,171 

278.489 


—  (roughly). 

1    _ 

6Vi 

j_    _ 
6 


(*)  It  is  Dot  known  ^hether  specie  is  iscluded. 


Digitized  by 


Google 


—  99  — 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNÉE. 

Valeur 
des  autres  importations. 

Proportion 
pour  les  spiritueux. 

1892 

£ 
188,439 

» 

» 

—  (environ). 

1893 

1894 

Relevé  des  spiritueux  de  tous  genres  importés  dans  le  Cameroun. 


1894. 


ANNÉE. 


Quantité  en  gallons. 


Gallons. 
244,448 

252.809 

362631 


Valeur  en  £. 


£ 
25,337 

27  575 

45,511 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNÉE. 


Valeur 

des 

autres  importations  (<}. 


Proportion 
pour  les  spiritueux. 


1892. 
1893. 
1894. 


£ 
193,547 

176.171 

278.489 


-—  (environ). 

7 '/s 

6  Vf 
6 


(*)  On  ignore  si  le  numéraire  est  compris  dans  «es  chiffres. 


26 


Digitized  by 


Google 


—  400  — 


The  rates  of  duiy  cbarged  by  foreign  countries  in  the  adjacent  settlements  are  given 
inthe  Return  D.  1. 

In  the  foreign  settlements,  spirit  is  valued  for  revenue  purposes  according  to  the 
percentage  of  alcohol  wbich  ît  contains. 

In  the  British  (Colonies,  it  is  valued  according  to  the  quantity  whicb  it  would  make  if 
broughty  by  the  addition  or  abstraction  of  water,  to  a  strengtb  termed  «  proof  ». 

Spirit  of  «  proof  »  strengtb  contains  about  57  */o  of  alcohol  by  volume. 

The  English,  French,  and  Germans  estimate  the  strengtb  of  the  spirits  imported  into 
their  colonies  by  Sykes',  Gay-Lussacs's,  and  Tralles'  hydrometers  respectively. 

The  tariffs  in  D.  1,  virhen  reduced  to  English  dénominations,  are  approximately  as 
foUows  : 

(N.  B.  —  0.  P.  signifies  over  «  proof  »  ;  U.  P.  under  «  proof  »). 

SENEGAL. 

is.  M.  per  gallon  spirit  14«  0.  P.,  and  over. 
is,  2d.  —       —    under  14«  0.  P. 

-4-  12  Vo  ad  valorem^  if  the  spirit  is  foreign. 

PORTUGUESE  GUINEA. 

6  4/sd.  per  gallon  (irrespective  of  strengtb). 

[The  prohibition  area  referred  to  in  the  fariff  is  very  small.] 

FRENCH  GUINEA. 

7d.  per  gallon  for  spirit  belovir  47«  D.  P. 

9d.         —  —       frora  47»  D.  P.  to  6*  0.  P. 

is.  44.    —  —       above  5«  0.  P. 

LIBERU. 
3$.  per  gallon  for  trade  spirits  (without  référence  to  strengtb). 

IVORY  COAST. 

3s.  M.  per  galion  for  spirit  12''  U.  P.,  and  above. 

25.  3d.  —  —       from  S6-  U.  P.  to  12o  U.  P. 

is.  U.         —  —       of  less  than  56»  U.  P. 

TOGOLAND. 
The  duty  is  : 

9  3/^  d.  per  old  wine  gallon  (irrespective  of  strengtb)  t.  e.,  1  s.  per  impérial  gallon 

(irrespective  of  strengtb). 

DAHOMEY  AND  DEPENDENCIES. 

7d.  per  gallon  for  spirit  12«  U.  P.  ;  proportional  addition  for  spirit  above  12»  U.  P., 
decreasing  duties  for  spirit  below  12*  U.  P. 

GAHEROONS. 


iid.  per  gallon  for  spirit  not  exceeding  14<^  U.  P. 
is.  lOd.    —  —      exceeding  14*  U.  P. 


Digitized  by 


Google 


lOi  - 


Les  taux  des  droits  établis  dans  les  possessions  étrangères  limitrophes  sont  indiqués 
dans  le  tableau  D.  1. 

Dans  lesdites  possessions,  les  spiritueux  sont  traités  à  un  point  de  vue  fiscal  et 
évalués  selon  le  pourcentage  d'alcool  qu'ils  renferment. 

Dans  les  colonies  anglaises,  ils  le  sont  d'après  la  quantité  obtenue,  en  les  supposant 
ramenés  au  degré  de  force  marqué  «  proof  »  à  l'alcoomètre.  Les  spiritueux  du  degré 
«  proof  »  renferment  environ  57  •/©  d'alcool. 

Pour  évaluer  les  spiritueux  importés  dans  leurs  colonies,  les  Anglais,  les  Français  et 
les  Allemands  se  servent  respectivement  de  l'alcoomètre  de  Sykes,  de  celui  de  Gay-Lussac 
et  de  celui  de  Tralle. 

Les  tarifs  du  tableau  D.  1,  réduits  en  valeurs  anglaises,  sont  approximativement  les 
suivants  : 

(N.  B.  —  0.  P.  signifie  :  au-dessus  du  «  proof»,  et  U.  P.  signifie  :  au-dessous  du 
«  proof  ».) 

SÉNÉGAL. 

is.  6p.  par  gallon  sur  les  spiritueux  à  14*»  0.  P.  et  au-dessus. 
is.  îp.        —  —  au-dessous  de  14®  0.  P. 

-♦-  12  •/©  ad  valorem  sur  les  spiritueux  étrangers. 

GUINÉE  PORTUGAISE* 

6  V3  P*  pai*  gallon  (quel  que  soit  le  degré  de  force). 

[La  zone  de  prohibition  visée  dans  le  tarif  est  très  restreinte.] 

GUINÉE  FRANÇAISE. 

7p.  par  gallon  pour  les  spiritueux  au-dessous  de47<»  U.  P. 
9p.         —  _  de  47«  U.  P.  à  5«  0.  P. 

\s.  4p.    —  —  au-dessus  de  5*  0.  P. 

LIBËRLV. 
3^.  par  gallon  pour  les  spiritueux  de  traite  (sans  mention  du  degré  de  force). 

COTE  D'IVOIRE. 

3s.  9p.  par  gallon  pour  les  spiritueux  à  là""  U.  P.  et  au-dessus. 
is.  3p.        —  —       •       de  56»  U.  P.  à  12»  U.  P. 

\s^  6p.        —  —  de  moins  de  86»  U.  P. 

TOGOLAND. 
Le  droit  est  de  : 

9  3/^  p.  par  gallon  old  wine  (quel  que  soit  le  degré  de  force),  c'est-à-dire  ^s.  par  gallon 
impérial  (quelque  soit  le  degré  de  force). 

DAHOIIEY  ET  DÉPENDANCES. 

7p.  par  gallon  pour  les  spiritueux  à  12<»  U.  P.  ;  avec  augmentation  ou  réduction 
proportionnelle  pour  ceux  qui  dépassent  ou  restent  au-dessous  de  ce  niveau. 

CAMEROUN. 

11p.  par  gallon  pour  les  spiritueux  ne  dépassant  pas  14<*  U.  P. 
1«.  lOp.    —  —  dépassant  14*  U.  P. 


Digitized  by 


Google 


—  402  — 
D.  !• 

SENEGAL. 

A  local  decree  of  December  26th,  1892,  bas  established  a  duty  of  40  francs  per  hecto- 
litre on  alcohol  above  G^'*  Gay-Lussac,  at  the  température  of  15^  C,  and  of  30  francs  for 
alcohol  of  an  inferior  strength.  VVhen  said  alcohol  is  of  foreign  origin  it  shall  pay  the 
surtax  13  Vo  ad  valorem  prescribed  in  the  decree  of  December  Snd,  1890. 

PORTUGUESE  GULNEA. 
Decree  of  Apiil  46th,  1892. 

Art.  1.  —  Goods  and  products  of  ail  kinds  can  be  imported  into  Portuguese  Guinea 
freeofduty,  wiih  the  exception  of  alcohol,  brandy,  and  ail  other  alcoholic  beverages, 
which  shall  be  subject  to  a  uniform  duty  of  !270  rei^  per  décalitre  (^). 

FRENCH  GULNEA. 
(Rivièrea  du  Sud  [Konab^],  Boke  Dubreka,  Boffa,  Benty.) 

2.  A  consumption  tax  on  beverages  and  spirits  manufactured  in  the  colony  or 
imported  from  abroad. 

This  tax  is  established  as  follows  :  — 

Alcohol,  brandy,  rum,  gin,  whisky,  liqueurs,  vermouth,  absinthe,  fruits  in 
brandy,  etc.,  and  spirits  of  ail  kinds  : 

Below  30® 15  francs  per  hectolitre. 

From  30®  to  60  .     .     .     .    20  —  — 

Above  60® 38  —  — 

Liquids  contained  in  récipients  which  are  closed  and  sealed  in  such  manner  as  to 
prevent  their  vérification  shall  be  subject  to  the  maximum  duty. 

LIBERIA. 

The  Liberian  tariff  bas  not  yet  been  published  by  the  International  Customs  Tariffs 
Bureau ,  but  the  following  is  an  extract  from  the  most  récent  tariff  of  that  State 
(Approved  28th  Jannary  1890;  Amended  21st  January  1893)  :  — 

S    c. 

Common  rum  or  gin 0    75 

IVORY  COAST. 

{Grand- Bassam,  Assinie,  Grand-Lahou,  Jackville.) 

Import  Duties  ievied  on  Goods  of  whatever  Origin. 

Decree  ofSeptember  7,  1889 

Fr.     c. 

Alcohol  of  50*»  and  above hectol.  100  » 

Alcohol  of  from  25MO  49« —  60  » 

Brandy  and  trade  liqueurs  of  less  than  26* —  40  » 

Gin  of  from  25»  to  49«  (the  bottle  is  reckoned  at  its  exact 

capacity) —  60  » 

(*)  In  Portuguese  Guinea,  the  zone  in  which  the  importation  and  manufacture  of  spirits  is  prohibited  is 
limited  as  follows  :  The  territories  comprised  between  the  rivers  Goliba,  Cogon,  and  Pati-Pate,  limiled  on 
the  south-west  by  an  arc  of  a  circle  passing  at  Candiafarâ,  Candenbel,  and  the  mouth  of  the  river  Goloba; 
on  the  north-easi  by  an  arc  of  a  circle  the  radius  of  which  extends  to  11  kilomètres  from  its  centre 
Dandum;  and  on  the  soulh  by  Ihe  French  Portuguese  frontier. 


Digitized  by 


Google 


—  403  - 
D.  1. 

SÉNÉGAL. 

Par  décret  local  en  dale  du  26  décembre  1892,  un  droit  de  40  francs  par  hectolitre  a 
été  établi  sur  les  alcools  au-dessus  de  63*"  Gay-Lussac,  à  la  température  de  ib"*  C,  et  de 
30  francs  sur  les  alcools  d'un  degré  inférieur.  Lorsque  lesdits  alcools  sont  de  prove- 
nance étrangère,  ils  doivent  payer  la  surtaxe  de  12  "jo  ad  valorem  prescrite  par  le  décret 
du  2  décembre  1890. 

GUINÉE  PORTUGAISE. 

Décret  du  46  avril  4892. 

ART.  1.  —  Les  marchandises  et  produits  de  tous  genres  peuvent  être  introduits  en 
franchise  dans  la  Guinée  portuguaise,  à  Texception  des  alcools,  du  brandy  et  de  toutes 
autres  boissons  spiritueuses,  lesquels  seront  soumis  au  droit  uniforme  de  270  reis  par 
décalitre  (*). 

GUINÉE  FRANÇAISE. 

{Rivières  du  md  [Konakry],  Boke  Dubreka,  Bo/fa,  Benty.) 

2.  Taxe  de  consommation  sur  les  boissons  et  spiritueux  fabriqués  dans  la  colonie 
ou  importés  du  dehors. 

Cette  taxe  est  établie  comme  suit  : 

Alcool,  brandy,  rhum,  genièvre,  whisky,  liqueurs,  vermouth,  absinthe,  cherry  brandy 
et  spiritueux  de  tous  genres  : 

Au-dessous  de  30*»    •     .     .     .     13  francs  l'hectolitre. 

De30«à60o 20     —         — 

Au-dessus  de  60* 35     —  — 

Les  liquides  renfermés  dans  des  récipients  bouchés  et  scellés  de  manière  à  en 
empêcher  la  vérification  seront  soumis  au  droit  maximum. 

LIBÉRIA. 

Le  tarif  de  Libéria  n'a  pas  été  publié  jusqu'ici  par  le  Bureau  international  des  tarifs 
douaniers,  mais  l'indication  reproduite  ci-dessous  a  été  extraite  du  tarif  le  plus  récent  de 
cet  Etat.  (Tarif  approuvé  le  28  janvier  1890  et  amendé  le  21  janvier  1893.) 

S     c. 

Rhum  ou  genièvre  commun 0    75 

COtE  D'IVOIRE. 

{Grand'Bassam,  Assiniey  Grand-Lahou,  Jackville.) 

Droits  d'entrée  prélevés  sur  les  marchandises  de  toute  origine. 

Décret  du  7  septembre  4889. 

Fr.     c 

Alcool  à  50*  et  au-dessus l'hectolitre  100  » 

Alcool  de  25°  à  49« —  60  » 

Brandy  et  spiritueux  de  traite  au-dessous  de  25<^    .     .     .     .          —  40  » 

Genièvre  de  26«  à  49»  (d'après  le  contenu  exact  de  la  bouteille)          —  60  » 


(^)  Dans  la  Guinée  portugaise,  la  zone  dans  laquelle  Timportation  et  la  fabrication  des  spiritueux  sont 
prohibées  est  délimitée  de  la  manière  suivante  :  elle  comprend  les  territoires  situés  entre  les  rivières 
Coliba,  Cogon  et  Pati-Fate  et  est  limitée  au  sud-ouest  par  Tare  d'un  cercle  passant  à  Candiafarâ,  Candenbel 
et  l'embouchure  de  la  rivière  Goloba;  au  nord-est,  par  l'arc  d'un  cercle  ayant  H  kilomètres  de  rayon  et 
dont  le  centre  est  à  Dandum  ;  et  au  sud,  par  la  frontière  des  possessions  françaises. 


Digitized  by 


Google 


—  104  — 


TOGOLAND. 

Convention  between  Gennany  and  Gréai  Britain  establishing  a  Customs  Union  between 
the  Gold  Coast  Colony^  east  ofthe  Voila,  and  Togoland. 

Done  in  duplicate  at  Berlin,  the  24th  day  of  February  1894. 

Art.  1.  —  The  German  possessions  on  the  Gold  and  Slave  Coasts,  and  the  British 
possessions  on  the  Gold  and  Slave  Coasts,  lying  to  the  eastward  ofthe  River  Volta,  shall 
form  a  sijdgie  Customs  territory,  without  any  intervening  Customs  barrier,  in  such  manner 
that  one  and  the  same  rate  of  Customs  duty  shall  be  levied  within  them,  and  that  goods 
having  paid  Customs  duty  on  the  one  territory  may  be  imported  into  the  other  without 
additional  payment. 

Art.  II.  —  Goods  imported  into  the  joint  Customs  territory  are  liable  to  the  following 
rates  of  duty  :  — 

1.  Article  paying  duty  : 


Gin,  brandy,  ruin,  liqueurs,  and  iniscellaneous  spirits  or 
strong  waters  irrespective  of  strength litre 

•     •     • 

RAOTB. 

In  German  Money. 

Iq  English  Bloney. 

Mk.  Pf. 

0    22 

S,    d. 

per  old 
wine  gallon. 

DAHOMEY  AND  DEPENDENCIES. 

Conformably  to  Art.  1  ofthe  Organie  Deeree  o(  inné  ^ind,  i89i  (Journal  officiel  o( 
June  S3rd)  ail  French  Possessions  on  the  West  Coast  of  Africa  situated  on  the  Slave  Coast 
between  the  English  Colony  of  Lagos,  to  the  east,  and  the  German  Dependency  of  Togo- 
land,  to  the  west,  take  the  name  of  Dahomey  and  Dependencies. 


Deaee  of  September  5,  1895. 

Art.  I.  —  On  and  after  this  day  there  shall  be  levied  and  collected  in  the  establish- 
ments and  protectorates  of  Bénin  on  the  under-mentioned  goods  the  following  consump- 
tion  duties  :  — 

1.  Geneva,  per  case  of  8  litres  and  below  : 

Fr.    c. 

Of  from  0**  to  20%  inclusive 2    w 

Of  from  21'»  to  50°,  inclusive 3    » 

Above  50^*,  proportional  addition  of  6  centimes  per  case 
and  degree. 
2.'  Alcohols,  rums,  tafias,  and  spirits  of  ail  kinds,  in  wood  or  other  réceptacles 
(demijohns  and  tins  excepted)  : 

Of  from  0°  to  10%  inclusive,  per  hectolitre  of  liquid  .  .  . 
Of  from  H»  to  20®,  inclusive,  per  hectolitre  of  liquid  .  . 
Of  from  21o  to  40*,  inclusive,  per  hectolitre  of  liquid  .  . 
Of  from  41*»  to  50",  inclusive,  per  hectolitre  of  liquid  .  . 
Above  50«,  proportional  addition  : 

Of  from  51»  to  70*»,  inclusive,  per  hectolitre  and  per  degree 
Of  from  71®  to  90®,  inclusive,  per  hectolitre  and  per  degree 
Above  90*,  inclusive,  per  hectolitre  and  per  degree   .     .     . 


Fr. 

c 

3 

» 

6 

» 

12 

» 

13 

» 

0  40 

0  50 

0  60 

Digitized  by 


Google 


—  405  — 


TOGOLAND. 

Convention  entre  l'Allemagne  et  la  Grande-Bretagne  créant  une  union  douanière 
entre  la  colonie  de  la  Côte  d'Or,  à  Vest  de  la  Volta,  et  le  Togoland. 

Faite  en  double  à  Berlin,  le  24  février  1894. 

Art.  I.  —  Les  possessions  allemandes  et  anglaises  à  la  Côte  d'Or  et  à  la  Côte  des 
Esclaves,  situées  à  Test  de  la  Volta,  formeront,  sous  le  rapport  douanier,  un  territoire 
douanier  unique,  que  ne  séparera  aucune  barrière  de  douanes,  de  telle  manière  qu'un  seul 
et  même  tarif  y  soit  appliqué  et  que  les  marchandises  ayant  payé  les  droits  dans  les 
possessions  de  l'une  des  deux  Puissances  puissent  être  importées  dans  les  possessions  de 
l'autre  sans  avoir  à  les  acquitter  une  seconde  fois. 

Art.  II.  —  Les  marchandises  importées  dans  le  territoire  dont  il  s'agit  seront  frappées 
d'un  droit  s'élevant  à  : 

1.  Articles  payant  le  droit  : 


Genièvre,  brandy,  rhum,  liqueurs  et  spiritueux  ou  eaux-de- 
vie  divers,  quel  qu'en  soit  le  degré le  litre 

TAUX.                               1 

En  monnaie  allemande. 

ï.n  monnaie  nnglaise. 

Mk.  Pf. 

0    22 

s.    p. 

0    9»/, 
par  gallon 
old  wine. 

DAHOMEY  ET  DÉPENDANCES. 

En  conformité  de  l'article  I  du  décret  organique  du  22  juin  1894  (Journal  officiel  du 
23  juin),  toutes  les  possessions  françaises  à  la  Côte  occidentale  d'Afrique  situées  à  la  Côte 
des  Esclaves,  entre  la  colonie  anglaise  de  Lagos,  à  l'est,  et  la  possession  allemande  du 
Togoland,  à  l'ouest,  sont  désignées  sous  la  dénomination  de  Dahomey  et  dépendances. 


Décret  du  5  septembre  4893. 

Art.  I.  —  a  partir  de  ce  jour,  il  sera  prélevé  et  perçu  dans  les  établissements  et 
protectorats  du  Bénin,  sur  les  marchandises  mentionnées  ci-dessous,  les  droits  de  con- 
sommation suivants  : 

1.  Genièvre,  par  caisse  de  8  litres  et  au-dessous  : 


Fr. 


De  0«  à  20*  inclusivement 2    » 

De  21*  à  S0«  inclusivement 3    » 

Au-dessus  de  50*,  surtaxe  proportionnelle  de  6  centimes  par 
caisse  et  par  degré. 
2.  Alcools,  rhums,  tafias  et  spiritueux  de  tous  genres,  en  cercles  ou  autres  récipients 
(les  dames-jeannes  et  estagnons  exceptés)  : 

De  O*  à  10*  inclusivement,  par  hectolitre  de  liquide  .  .  . 
De  11""  à  20<»  inclusivement,  par  hectolitre  de  liquide  .  . 
De  21^  à  40*  inclusivement,  par  hectolitre  de  liquide  .  . 
De  41"  à  80*  inclusivement,  par  hectolitre  de  liquide.  .  . 
Au-dessus  de  80^  surtaxe  proportionnelle  : 
De  M^  à  70®  inclusivement,  par  hectolitre  et  par  degré  .  . 
De  71®  à  90*  inclusivement,  par  hectolitre  et  par  degré  .  . 
Au-dessus  de  90*  inclusivement,  par  hectolitre  et  par  degré 

27 


Pr. 

c 

3 

» 

6 

» 

12 

» 

15 

» 

0  40 

0  SO 

0  60 

Digitized  by 


Google 


—  106  - 

Alcohols,  rums,  tafias,  and  spirits  of  ali  kinds  in  demijobns  and  tins  : 

Alcobols,  rums,  tafias,  and  spirits  of  ail  kinds  imported  in  demijohns  and  tins  shall 

be  subject  to  tbe  duties  on  alcohols,  rums,  tafias,  and  spirits  in  wood,  plus  a  surtaz  of 

8  centimes  per  litre. 


GAMEROONS. 


A.  Alcoholic  beverages,  with  tbe  exception  of  béer  and  wines  : 
1.  Rum,  Geneva,  and  alcohol,  of  a  strengtb  not  exceeding 

49«>Tralles litre 

S.  Rum,  Geneva,  and  alcobol,  exceeding  49*  Tralles.     do. 
Ail  other  alcoholic  beverages,  such  as  liqueurs,  bitters,  etc. 

in  bottles litre 

The  same,  in  wood do. 

A  traction  of  a  litre  shall  be  considered  as  one  litre. 


Duty 
Marks. 


0  20 
0  40 

0  40 
0  30 


D.  2. 

Tbe  folloviring  Table  gives  tbe  duty  per  proof  gallon  (impérial)  in  each  of  tbe  Posses- 
sions on  tbe  West  Coast.  The  names  of  tbe  Possessions  hâve  been  placed  in  geograpbical 
order,  going  from  north  to  south. 


3 
4 

5 
6 
7 


9 
10 
H 
12 
13 
14 


NAME  OF  POSSESSION. 


Sénégal  

Gambia 

Portuguese  Guinea  .    .  . 
French  Guinea  .   .   .   .   . 

Sierra  Leone 

Libéria. 

Ivory  Coast 

GoldCoasl 

Togoland 

Dahomey,  etc 

Lagos  

Royal  Niger  Company . 
Niger  Coast  Protectorate 
Cameroons 


Duty 

per  Proof  Gallon 

(Impérial). 


s. 
1 

1 

0 

0 

3 

3 


d. 

2(*) 
6 

6V« 
9 
0 
0 


3      9 

3     0 

W.  of  Volta. 

1      0 
E.  of  Volta. 


Motber  Country,  etc. 


1 
0 
2 
2 
2 
1 


0 
8 
0 
0 
0 
10 


France. 

England. 

Portugal. 

France. 

England. 

Independcnt. 

France. 

England. 

Germany. 

France. 

England. 

England. 

England. 

Germanv. 


(^)  Plus  12  p.  c.  ad  valorem  on  foreign  spirits. 


Digitized  by 


Google 


—  107  - 

Alcools,  rhumsy  tafias  et  spiritueux  de  tous  genres  en  dames-jeannes  et  estagnons  : 
Les  alcools,  rhums,  tafias  et  spiritueux  de  tous  genres  importés  en  dames-jeannes  ou 

estagnons,  seront  passibles  des  droits  qui  frappent  les  alcools,  rhums,  tafias  et  spiritueux 

en  cercles,  majorés  d'une  surtaxe  de  3  centimes  par  litre. 


CAMEROUN. 


Taux  du  droit 
en  marks. 


A.  Boissons  spiritueuses,  à  Texception  des  bières  et  vins  : 

1.  Khum,  genièvre  et  alcool  ne  dépassant  pas  49^  Tralles  .  le  litre    0  20 

S.  Rhum,  genièvre  et  alcool  dépassant  49«  Tralles  ...  id.       0  40 
Autres  boissons  spiritueuses,  telles  que  liqueurs,  bitters,  etc., 

en  bouteilles le  litre    0  40 

Les  mêmes,  en  cercles id.       0  30 

Les  fractions  de  litre  sont  considérées  comme  litres. 


D.  2. 

Le  tableau  ci-dessous  donne  le  taux  du  droit  par  gallon  a  proof  »  (impérial)  dans 
chacune  des  possessions  à  la  Côte  occidentale.  Celles-ci  figurent  dans  Tordre  géographique, 
en  allant  du  Nord  au  Sud. 


9 
iO 
41 
12 
13 
14 


NOM  DE  LA  COLONIE. 


Sénégal  

Gambie 

Guinée  portugaise. 
Guinée  française  . 
Sierra  Leone .   .   . 

Libéria 

Côte  d'Ivoire  .   .   . 


Togoland 

Dahomey,  etc 

Lagos  

Compagnie  royale  du  Niger  .  . 
Protectorat  de  la  Côte  du  Niger 
Cameroun 


Droit 

par  gallon  proof 

(impérial). 


1 

1 

0 

0 

3 

3 

3 
3 


P- 

2(*) 

6 

6V« 
9 
0 
0 

9 
0 


Métropole,  etc. 


Côte  d'Or |Ouesl^dehVolta./ 


Est  de  la  Volta. 
1      0 


0 

2 
2 
2 


1    iO 


France. 

Angleterre. 

Portugal. 

France. 

Angleterre. 

Indépendant. 

France. 

Angleterre. 

Allemagne. 

France. 

Angleterre. 

Angleterre. 

Angleterre. 

Allemagne. 


(«)  Plus  13  p.  c.  ad  valorem  sur  les  spiritueux  étrangers. 


28 


Digitized  by 


Google 


—  108  — 


E. 
Year,  4894. 


COLONY. 


Amount  of  Reveoue 

derived  from 

Daties  on  Trade  Spirits. 


Total  Amount 
of  Revenue. 


Gambia 

Sierra  Leone 

GoldCoast 

Lagos  

Niger  Coasl  Prolectorate,  year  4894-4895. 
Royal  Niger  Company 


£ 

4,772  (*) 

29,326 
434,047  («) 
83,734  (») 
91,499 


£ 
23.797 

98,838 

248,264 

137.047 

417,423  (*) 


No  trade  spirits  were  imported  into  the 
territories  of  the  Company  in  4894. 


(1)  Tbis  is  oniy  ipproximate. 

(•)  ll»93iS  /.  of  tbis  is  collected  at  Kwita. 

(')  4,098 1.  of  tbis  cornes  from  spirits  c  in  transit  i. 

{*)  Tbis  is  tbe  total  amount  of  revenue  collected  from  ail  dutiable  imports. 


A.  1. 

APPENDIX. 

(Total   Importa.) 


Relurti  of  Trade  Spirits  imporled  into  the  Gambia. 


YEAR. 

Quantity  in  Gallons 
(proof). 

Value  in  £. 

Duty  per  Gallon 
(proof). 

4879 

4884 

4889 

4894 

Gallons. 
55,447 

438,732  (*) 

47^90 

22,365 

£ 
4,926 

Not  stated. 

» 

4,984 

s.  d. 
0    9 

4    6 

Rum  ..49 
Gin.  ..20 

4    6 

(I)  Thèse  figures  seem  doubtful,  and  it  is  possible  tbat  some  décimais  bave  been  omitted  in  the  Elue  Book. 


Digitized  by 


Google 


109  — 


Année  4894. 


COLONIE. 


Montant  du  revenu 

produit  par  les  droits 

sur  le 

trafic  d(>s  spiritueux. 


Montant  total 
du  revenu. 


Gambie 

Sierra-Leone 

Côte  d'Or 

Lagos  

Protectorat  de  la  C6te  du  Nieer,  année 
1894-1895 

Compagnie  royale  du  Niger 


£ 
1,772  (*) 

29.326 

131,017  («) 

83,734  (») 

91.199 


£ 
23.797 

98,838 

218,261 

137,017 

117,423  (*) 


Il  n*y  a  pas  eu  d'importation  de  spiri- 
tueux de  traite  dans  les  territoires 
de  la  Compagnie  en  1894. 


(*)  Chiffre  approximatif. 
(*}  Dont  11,935  £  perçus  &  KitU. 
(8)  Dont  1,098  £  payées  pour  les  spiritueux  c  en  transit  >. 

{*,  Ces  chiffres  représentent  le  montant  total  du  revenu  produit  par  les  droits  perçus  sur  l'ensemble 
des  importations. 


A.  1. 

APPENDICE. 

(Importations    totales.) 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  en  Gambie. 


ANNÉE. 

Quantité  en  galions 
(proof). 

Valeur  en  £. 

Montant  du  droit 
par  gallon  (proof}. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
55,117 

138,732  («) 

47,490 

22,365 

£ 
4,926 

Non  indiquée. 
1,984 

S.     p, 

0  9 

1  6 

Rhum.  .    1      9 
/  Genièvre    2     0 

1      6 

(*)  Ce  chiffre  parait  douteux  ;  il  est  possible  que  le  Blue  Book  ait  omis  quelques  décimales. 


Digitized  by 


Google 


—  HO  - 


Value  of  oîher  Imporls,  etc. 


YEAR. 


1879. 
1884. 


1894. 


Total  Value 

of  olher  Jmports  in  £ 

(excluding  specie). 


£ 
156,837 

199.683  (*) 

116,552(4) 

Not  stated. 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


Vit  (roughiy). 


(!)  Includes  the  ?alue  of  trade  spirits»  which  is  not  stated  in  the  Blue  Book. 


Retum  of  Trade  Spirits  importée  into^  Sierra  Leone. 


YEAR. 

Quantity  in  Gallons 
(proof». 

Value  in  £. 

Duty  per  Gallon, 
(proof). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
402.737 

386,992 

320.756 

242,686 

£ 
46.097 

53,918 

23.453 

25.266 

S. 

2 

2 

2 

3 
(sinœFeb.  1893). 

Value  of  olher  Imporls,  etc. 


YEAR. 

Total  Value 

of  Olher  Imports  in  £ 

(excluding  Specie). 

i'roportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 

1879 

1884 

1889  .  .  

£ 
363.545 

384,466 

304.816 

437.210 

—   (roughiy). 

1 
7 
1 

13 
1 
17          " 

1894 

Digitized  by 


Google 


—  m  — 


Valeur  des  atUres  importations,  etc. 


ANNÉE. 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  £  (à  l'exclusion 

du  numéraire). 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite. 


1879 
1884 
1889 
1894 


£ 
156837 

199,583  (*) 

116562  0) 

Non  indiquée. 


Vst  (environ). 


(1)  Y  compris  les  spiritueux  de  traite,  dont  la  valeur  n'est  pas  indiquée  dans  le  Blue  Book. 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  à  Sierra-Leone. 


ANNÉE. 

Quantité  en  gallons 
(proof). 

Valeur  en  £. 

Montant  du  droit 
par  gallon   (proof). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
402,737 

386.992 

320,756 

242.686 

£ 
46097 

53,918 

23453 

25,266 

2 
2 
2 

3 

(depuis  févr.  1893). 

Valeur  des  autres  importations,  etc. 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

eu  £  (à  l'exclusion 

du  numéraire). 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite. 


1879 
1884 
1889 
1894 


£ 
363,545 

384,466 

304816 

437.210 


-■    (environ), 
o 

Y       " 
\^       _ 

13 
17 


Digitized  by 


Google 


142 


Retum  of  Trade  Spiritt  imported  into  Gold  Coast. 


YKAR. 

QuaDtity  in  Gallons 
(old  Wine). 

Value  in  £. 

Dutj  per  Gallon 
(old  Wine). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
483.304 

854,887 

502,002 

1.302899 

£ 
54,572 

107.270 

44,390 

1 

85073 

S.    d. 

3     6 

2     6 

2     6 

i     6 
,      W.  ofVolte. 

0    974 

1  E.  of  Volto  (since 
1  May  1804). 

Value  of  other  Imporls,  etc. 


YEAR. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Total  Value 

of  other  Importa  in  £ 

excluding  Speeie). 


£ 
246,774 

352,128 

356,182 

603,393 


Proporiionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


4V« 
1 

1^ 

8 

7 


(rouphly). 


(TOTAL  IMPORTS,  including  Goods  in  transit  tbrough  Lagos  Territory 
to  adjoining  Possessions.) 

Retum  of  Trade  Spirits  imported  ifito  Lagos. 


YEAR. 

Quantiiy  in  Gallons. 

Value  in  £, 

Duty  per  Gallon. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
1.693,617 

1,436.820 

1.297,697 

1.863,629 

£ 
137.007 

124,657 

85,406 

125,321 

s,     d. 
0      6 

0      6 

0  6(*) 

1  0 

(25.  since  Oct.  1895.) 

(*)  This  was  raised  to  Bd.  in  1891,  and  to  is.  in  1891 


Digitized  by 


Google 


—  H3  — 


Relevé  des  i^piritueux  de  traite  importés  à  la  Côte  d!Or. 


ANNÉE. 

Quantité  en  gallons 
(old  Wine). 

Valeur  en  £. 

Hontani  du  droit 
par  gallon  (old  Wine). 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
483.304 

854887 

502,002 

1,302899 

£ 
54.572 

107,270 

44,390 

85,073 

( 

*.     p. 

2      6 

2      6 

2      6 

2      6 
i  Ouest  de  la  Volta. 

1            0     9»/4 
f     Est  de  la  Volta 
(dep.lele'mail894.) 

Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNËË. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  £  (à  l'exclusion 

du  numéraire). 


£ 
245.774 

352.128 

356.182 

603393 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 

spiritueux  de  traite. 


4V« 
1 

1 
8 
1 


(environ). 


IMPORTATIONS  TOTALES,  y  compris  les  marchandises  transitant  par  le  Tehritoire 
DE  Lagos  en  destination  des  possessions  adjacentes. 

Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  à  Lagos. 


année. 

Quantité  en  gallons. 

Valeur  en  £. 

Montant  du  droit 
par  gallon. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
1,693,647 

1,436,820 

1,297,697 

1,863.629 

£ 
137,007 

124,657 

85,406 

125.321 

s.     d. 
0      6 

0      6 

0  6(*) 

1  0 

(25.  dep.  oct.  1895.) 

(•)  Porté  i  8  p.  en  1891  et  1 1  s.  en  1881 


29 


Digitized  by 


Google 


—  lU  - 


Value  of  other  Imports,  etc. 


YEAR. 


1879 
1884 
1889 
1894 


Total  Value 

of  other  Imports  in  £ 

(eicludinff  Specie). 


369,124 
373  747 
323,320 
575.859 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


1 

—  (roughiy). 

1         — 

3 

j_        _ 
4 
J._      _ 

4»/b 


Retum  of  Trade  Spirits  imported  viio  the  Niger  Coast  Protectorate. 


YEAR. 

Quantity  in  Galions. 

Value  in  £. 

Duty  per  Gallon. 

1892-1893 

1893-1894 

1894-1895 

Gallons. 
1,371,517 

2,609,158 

1,772.341 

£ 
120,212 

216,026 

142030 

s, 
1 

1 

1 

(2  5.  from  22  Nov. 

1895). 

Value  of  other  Imports,  etc. 


Total  Value 

of  other  imports  in  £ 

(excluding  specie). 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirits 


1892-1893 
1893-1894 
1894-1895 


£ 
578,973 

680,460 

566.546 


1 

4»/* 
_1^ 
.3 
j_ 

T 


(roughiy). 


Digitized  by 


Google 


—  145  - 


Valeur  des  autres  importations,  etc. 


ANNÉE. 


4879 
4884 
4889 
4894 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  £  (à  l'exclusion 

du  numéraire). 


£ 
369,424 

373,747 

323,320 

575,859 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 
spiritueux  de  traite. 


1 

2«/, 
i^ 
3 
1 
4 
i 

4^5 


(environ). 


Relevé  des  spiritueux  de  traite  importés  dans  le  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger. 


ANNÉE. 

Quantité  en  gallons. 

Valeur  en  £, 

Montant  du  droit 
par  gallon. 

4892-4893  .... 

4893-4894 

4894-4895 

Gallons. 
4,374.517 

2,609,458 

1,772,341 

£ 
420,242 

246,026 

142,030 

s. 

1 

1 

1 

(2  5.  depuis  le 

22  novembre  1895). 

Valeur  des  autres  importations,  etc. 


Valeur  totale 

des  autres  importations 

en  £  (à  l'exclnsion 

du  numéraire). 


Valeur  proportionnelle 

pour  les 
spiritueux  de  traite. 


4892-4893 
4893-4894 
4894-4895 


£ 
578,973 

680,460 

566,546 


1 
j—  (environ). 

3  "" 

4  " 

30 


Digitized  by 


Google 


—  416  — 


Retum  of  Trade  Spirits  imported  hUo  the  Territories  of  the  Royal  Niger  Company. 


YEAR. 

Quaotily  in  Gallons. 

Value  in  £. 

Duty  per  Gallon. 

1889 

1890 

1891 

1892 

1893 

1894 

Gallons. 
70,101 
114,903 
230,595 
218,646 
318,831 

£ 

5,918 

9,3i8 

20509 

19,364 

28,447 

None  imported. 

s, 

4  Upper  Niger. 
2  Lower  Niger. 

2 
2 
2 
2 

Value  of  other  Imports,  etc. 


Total  Value 

of  other  Imports  in  £ 

(excluding  specie). 


Proportionate  Value 
of  Trade  Spirits. 


1890. 
1891. 
1892. 
1893. 
1894. 


£ 
133.547 

171,344 

204,220 

161,648 

131^2 

148,569 


22  V« 
1 

48*/3 
j_ 
40 
4 

8V3 
4 


(roughly). 


Digitized  by 


Google 


T 


*i?    (Um    if   vr^^'crrr^    c   ^      mmmmc    ^9^*.    a     iif^ 


tm 


--%.vï 

•    «" 

iî.  Jf5 

V  >  •  'î* 

^^yitf 

V    i)4 

i\^<.\ 

>^r 

••••«.•*ijj:-».ft^ 


ILV 


«-•Mîi  l|»v 


A»ÏX 

" 

1 

l 
>> 

•S 

ÎSH 

...                  WR^.Hft^ 

Digitized  by 


Google 


—  U8  — 
B.  1. 

(1*otal  Importa.) 


GAMBIA. 


Quantities  of  Spirit  Imports  from  the  several  Counlries. 


YEAR. 

Dnited  KiDgdom. 

Germany. 

France. 

Other  Counlrid,  elc 

1879  (*) 

1884 

1889 

1894 

Proof  gallons. 
29,451 

33.700 
12,221 
10,863 

Proof  gallons. 
Nil. 

9,000 
23.735 
41,478 

Proof  gallons. 
8.450 

78,344 

567 

23 

Proof  gallons. 

12356 
Other  Gountries. 

4860 
British  West  Indics. 

17,688 

967 

1 

Values  of  Spiril  Imports  from  ths  several  Countries. 

TEAR. 

Uniied  Kingdoni. 

Germany. 

France. 

Oiher  Countries,  etc. 

£ 

£ 

£                                    £ 

1879  (*) 

3,486 

Nil. 

i                   967 
]        Other  Countries. 
385           ) 

1                  388 

'      British  West  Indies. 

1 

1884 

1889 

1                            1                            1 
Not  stated  in  Blue  Books. 

1                                    1                                    r 

1894 

870 

1,108 

5 

5 

('}  So  given  Id  ibe  Blae  Book,  but  thc  figures  for  «  home  consumplioD  >  are  the  same. 


SIERRA  LBONB. 


Quantities  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries 


YEAR. 

United  Kingdom. 

Germany  (*\ 
including  Holland 

United  States. 

France. 

Olher 
Countries,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Proof  gallons. 
90,092 

142,026 

52,998 

53,159 

Proof  gallons. 
175,213 

180,663 

253,854 

181,028 

Proof  gallons. 
47,375 

29,967 

11,488 

5.606 

Proof  gallons. 
77,233 

31,252 

63 

5 

Proof  gallons. 
12,824 

3,084 

2,353 

2.888 

{*)  No  separate  account  kept  for  Holland. 


Digitized  by 


Google 


—  119  — 


B.  1. 

(Importations    totales.) 


GAMBIE. 


Quantités  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume-Uni 

AllemMgiie. 

France. 

Autres  pays,  etc. 

1879(<) 

1884 

1889 

1894 

Gallons  «  proof  ». 
29,451 

33,700 
12,22i 
10,863 

Gallons  «  proof  ». 
Néant. 

9,000 
23,735 
11,478 

Gallons  «  proof  ». 
8,450 

1 

78,344 

567 

23 

Gallons  «  proof». 

12,356 
1           Autres  pays. 

1                  4,860' 
f       Indes  occidentales 
anglaises. 

17,688 
967 

'    1 

Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Royaume-Uni. 


Allemagne 


France. 


Autres  pays,  etc. 


1879  (*) 


1884. 
1889. 
1894. 


3,186 


£ 
Néant. 


385 


£ 

967 
Autres  pays. 

388 

Indes  occidentales 

anglaises. 


870 


Non  indiqué  dans  les  Blue  Books. 
1,108  I  5 


(*)  Conformément  au  Blue  Book,  mais  les  chiffres  de  la  «  consommation  intérieure  »  sont  les  mêmes. 


SIERRA-LEONE. 


Quantités  de  spiritueux  importés  de  diverses 

provenances. 

ANNÉE. 

Royaume-l'ni. 

Allemagne 
et  Hollande  (»;. 

États-Unis. 

France. 

Autres  pays,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons 
«  proof  ». 

90,092 

142,026 

52,998 

53,159 

Gallons 
«  proof  ». 

175,213 
180,663 
253,854 
181,028 

Gallons 
«  proof  ». 

47,375 

29,967 

11,488 

5,606 

Gallons 
a  proof  ». 

77,233 

31,252 

63 

5 

Gallons 
«  proof  ». 

12,824 
3,084 
2,353 
2,888 

(I)  On  n'a  pas  dressé  de  compte  séparé  pour  la  Hollande. 


Digitized  by 


Google 


—  120  — 


Values  of  SpUit  Imports  from  the  several  Countriet. 


YEAR. 

United  Kingdom. 

Germany, 
including  Holland. 

United  Sûtes. 

France. 

Otber 
Gonntries,  eic 

£ 

£ 

£ 

£ 

£ 

1879 

1884 

Nol  stated  in  Blue  Books. 

1889 

1894 

4.214 

20,446 

379 

6 

221 

60LD  GOAST. 

Quantities  of  Spirit  Imports  from  the  several  CowUries. 


YEAR. 

United  Kingdom. 

Germany. 

United  States. 

Holland. 

Other 
Countries,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons 
(old  wine). 

76.539 
134,319 
122,140 
126,224 

Gallons 
(old  wine). 

3,494 

49,199 

65,145 

314,024 

Gallons 
(old  wine). 

401,315 
671,113 
248,569 
622,538 

Gallons 
(old  wine). 

» 

» 

52,547 

229,131 

Gallons 
(old  wine). 

1,956 

256 

13,601 

10,982 

Values  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 

United  Kingdom. 

Germany. 

United  States. 

Holland. 

Other 
Countries,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

£ 
9,153 

16,893 

11,197 

8,314 

£ 
402 

5,118 

5,365 

12,643 

£ 
44,782 

85,207 

22,133 

45,868 

£ 
» 

» 

4,798 

17,202 

£ 
235 

52 

897 

1.046 

Digitized  by 


Google 


—  iU  — 


Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  proveiiatices. 


ANNÉE. 


Royaume- Uni. 


Allemagne 
et  Hollande. 


États-Unis. 


France. 


Autres  pays,  etc. 


1879 
1884 
1889 
1894 


4,214 


Non  indiquée  dans  les  Blue  Books, 


20446 


379 


221 


COTE    D'OR. 


Quantité  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume- Uni. 

Allemagne. 

ÉUU-Unis. 

Hollande. 

Autres  pays,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons 
(old  wine). 

76,539 
134,319 
122,140 
126,224 

Gallons 
(old  wine). 

3,494 

49,199 

65,145 

314,024 

Gallons 
(old  wine). 

401,315 
671,113 
248,569 
622,538 

Gallons 
(old  wine). 

52.547 
229,131 

Gallons 
(old  wine). 

1.956 

256 

13,601 

10.982 

Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume- Uni. 

Allemagne. 

États-Unis. 

Hollande. 

Autres  pays,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

£ 
9,153 

16.893 

11,197 

8,314 

£ 
402 

5,118 

5.365 

12,643 

£ 
44,782 

85.207 

22.133 

45.868 

£ 

4,798 
17.202 

£ 
235 

52 

897 

1,046 

3i 


Digitized  by 


Google 


—  122  — 


LAGOS. 


QuantUies  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 

United  Kingdom 

Germany. 

France 

Brazil. 

Otber 
Gonntries.  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

Gallons. 
56.303 

19,364 

5.337 

9.493 

Gallons. 
760,679 

1.367,498 

1.259,456 

1,835,959 

Gallons. 
653,522 

2,109 

10.246 

Nil 

Gallons. 
92,574 

38  755 

19.201 

7,993 

Gallons. 
130,539  (*) 

9.094 

3,437 

10,184 

(*)  97,750  gallons  of  this  come  Trom  Belgiuin. 


Values  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 

United  Kingdom 

Germany. 

France. 

Brazil 

Other 
Countries,  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

£ 
5,393 

1,616 

442 

870 

£ 
80443 

117,819 

82,397 

123,359 

£ 
30.265 

100 

848 

Nil 

£ 
8.850 

4,240 

1,439 

541 

£ 
12,056  (*) 

882 

280 

551 

(*)  8,682/.  of  this  is  the  Talue  of  imports  from  Belgium. 


NIGER  GOAST    PROTECTORATS. 


QuarUities  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 

United  Kingdom. 

Germany. 

Rolland. 

Grand  Ganary. 

Other 
Conntries.  etc. 

1892-1893 

1893-1894 

1894-1895 

Gallons. 
267,386 

382,732 

397,217 

Gallons. 
765.411 

858,388 

575,76^1 

Gallons. 
307,069 

1.253.195 

712,333 

Gallons. 
29,899 

112,496 

84,143 

Gallons. 
1,732 

2.347 

2,887 

Digitized  by 


Google 


i'25  — 


LAGOS. 


Quantité  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume  Uni. 

Allemagne. 

France. 

Brésil. 

Autres  pays,  etc. 

1879 

1884 

1889 

18W 

Gallons. 
56.303 

19,364 

5^7 

9,493 

Gallons. 
760,679 

1,367,498 

1,259,456 

1,835,959 

Gallons. 
653,522 

2,109 

10,246 

Néant. 

Gallons. 
92.574 

38.755 

19.201 

7,993 

Gallons. 
130,539  (*) 

9.094 

3,457 

10,184 

(*)  Dont  97,75()  gallons  de  provenance  belge. 


Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume-UnL 

Allemagne. 

France. 

Brésil. 

Autres  pays.  etc. 

1879 

1884 

1889 

1894 

£ 
5,393 

1,616 

442 

870 

£ 
80,443 

117,819 

82,397 

123,359 

je 

30,265 
100 

m 

Néant. 

£ 
8,850 

4.240 

1^9 

541 

£ 
2,056  («) 

882 

280 

551 

l<)  Dont  868â  £  pour  les  importations  de  provenance  belge. 


PROTBGTORAT  DB  LA  GÔTE  DU  NIGER. 


Quantité  de  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume-Uni. 

Allemagne. 

Hollande. 

Grande  Canarie. 

Autres  pays.  etc. 

1892-1893 

1893-1894 

1894-1895 

Gallons. 
267,386 

382,732 

397.217 

Gallons. 
765.411 

858.388 

575,761 

Gallons. 
307,089 

1,253,196 

712,333 

Gallons. 
29,899 

112,496 

84.143 

Gallons. 
1,732 

2,347 

2,887 

32 


Digitized  by 


Google 


124  — 


Values  ofSpirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 

United  KiDgdom. 

Germany. 

HoUand. 

Grand  Ganary. 

Otber 
Gonntries,  etc. 

1892-1893 

1893-1894 

1894-1895 

£ 
18,734 

24,463 

27,353 

£ 
65,039 

67,355 

45,837 

£ 
34.017 

116,584 

63,403 

£ 
2,276 

7^74 

5,224 

£ 
145 

140 

213 

TERRIT0RIB8   OF   THE    ROYAL   NIGER   COUPANT. 


Quantities  ofSpirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR. 


1890. 
1891. 
1892. 


Germany. 


Holiand. 


Gallons. 

Gallons. 

66,900 

3,601 

103,347 

11,556 

199,307 

31,S88 

141,116 

77,830 

904,105 

114^796 

Values  of  Spirit  Imports  from  the  several  Countries. 


YEAR 

Germany. 

HoUand. 

lc$o«7*   • •••• 

1890 

£ 
5,600 

8335 

17.692 

12.792 

17,841 

£ 
318 

1.013 

2,817 

6,572 

10,606 

1891 

1892 

1893 

Note.  —  No  trade  ipirila  were  imported  in  1804. 


Digitized  by 


Google 


—  <25  — 


Valeur  de»  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 

Royaume-Uni. 

Allemagne. 

Hollande. 

Grande  Canarie. 

Autres  pays,  etc. 

1898-1893 

1893-1894 

1894-1895 

£ 
18,731 

S4.463 

27.353 

£ 
65.039 

67.355 

45.837 

£ 
34,017 

116.584 

63,403 

£ 
2.276 

7,474 

5,224 

£ 
145 

140 

213 

TERRITOIRES  DB  LA  COMPAGNIE  ROYALE  DU  NIGER. 


QantUés  de  spirituetix  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


1890. 
1891. 

1892. 


Allemagne. 


Hollande. 


Gallons. 

Gallons, 

66^(00 

3.601 

103,347 

11.5S6 

199^ 

31288 

UI.116 

77.530 

t204.10S 

114,726 

Valeur  des  spiritueux  importés  de  diverses  provenances. 


ANNÉE. 


Allemagne. 


Hollande. 


1889. 
1890. 
1891 


1893. 


£ 

£ 

5,600 

318 

8,335 

1,013 

17.692 

2.817 

12,79* 

6^572 

17,841 

10,606 

Note.  —  Il  n'y  a  pas  en  d'importations  de  spiritaenx  de  traite  en  18M. 


Digitized  by 


Google 


-  126  — 


The  Native  Races  andLiquor  Traffic  Vmted 
Commutée  to  Colonial  Office. 

March  14,  1896. 

To  the  Right  Honourable  Joseph  Chamberlain, 
M.  P.,  Her  Majesty's  Secretary  of  State  for 
the  Colonies. 

The  Humble  Mémorial  of  the  Président  and 
Members  of  the  Native  Races  and  Liquor 
Traffic  United  Committee. 

We  désire  to  approach  you  with  référence 
to  the  pressing  need  of  more  stringent  measu- 
res  being  adopted  for  the  prohibition  or  res- 
triction of  the  liquor  traffic  on  the  West  Coast 
of  Africa.  Whilst  strongly  in  favour  of  total 
prohibition  as  being  the  best  and  wisest 
course  in  the  interests  of  the  natives  of 
Africa,  we  are  not  unaware  of  the  difficulties 
at  présent  lying  in  the  way  of  législation  so 
essential,  we  humbly  submit,  for  the  highest 
welfare  of  the  people  as  well  as  for  the  per- 
manent establishment  of  legitimate  trade, 
which  the  importation  of  spirituous  liquors 
tends  to  destroy.  In  thèse  days  of  keen  com- 
pétition and  dépression  of  trade  new  markets 
are  being  eagerly  sought,  whereas  those 
which  hâve  been  opened  to  us  for  clolh  and 
cotton  and  ail  useful  articles  of  civilization 
are  too  often  being  closed  where  the  liquor 
traffic  has  pénétra ted.  Wherever  this  state  of 
things  exists  our  British  industries  are  being 
kept  out  of  our  Colonies  and  Protectorates  by 
foreign  manufactures,  t.  e.,  the  foreign  spirils 
made  in  Germany,  Holland,  the  United  States 
of  America,  etc.  We  would,  therefore,  stron- 
gly urge  the  imposition  of  a  much  higher 
duty  in  the  interests  of  commerce  as  well  as 
on  moral  grounds. 


We  venture  to  urge  this  opinion  more 
strongly  in  view  of  the  opening  up  of  the 
varions  countries  by  railways  which  will  un- 
doubtedly  prove  an  inestimable  boon  in  most 
respects  to  the  natives,  but  which  will  at  the 
same  time  provide  increased  facilities  for  the 
conveyance  and  supply  of  spirituous  liquors. 

We  would  call  your  attention  to  the  variety 
of  duties  imposed  in  thèse  Colonies,  which 
appear  to  us  anormalous  and  without  any  appa- 


Le  Comité' Uni  des  races  indigènes  et  du  trafic 
des  spiritueux  au  Colonial  Office. 

14  mars  1896. 

A  M.  Joseph  Chamberlain,  membre  du  Parle- 
ment, Secrétaire  d'État  de  Sa  Majesté  pour 
les  Colonies. 

Mémoire  du  Président  et  des  Membres  du 
Comité-Uni  des  races  indigènes  et  du  trafic 
des  spiritueux. 

Nous  désirons  appeler  votre  attention  sur  la 
nécessité  d'adopter  sans  retard  des  mesures 
plus  sévères  en  vue  de  la  prohibition  ou  de  la 
restriction  du  trafic  des  spiritueux  à  la  côte 
occidentale  d'Afrique.  Tout  en  inclinant  forte- 
ment vers  la  prohibition  complète  comme 
étant  la  voie  la  meilleure  et  la  plus  sage  à  suivre 
dans  l'intérêt  des  indigènes  de  l'Afrique,  nous 
n'ignorons  pas  les  difficultés  que  rencontre- 
rait actuellement  une  mesure  dont  l'adoption 
est,  à  notre  humble  avis,  essentielle,  tant  au 
point  de  vue  des  intérêts  les  plus  élevés  des 
populations  que  de  l'établissement  permanent 
d'un  commerce  légitime,  que  l'importation 
des  spiritueux  tend  à  détruire.  En  ces  temps 
d'âpre  concurrence  et  de  dépression  du  trafic, 
alors  que  de  nouveaux  débouchés  sont  ardem- 
ment recherchés,  ceux  qui  nous  ont  été  ouverts 
pour  les  tissus,  les  cotons  et  autres  articles 
utiles,  sont  trop  souvent  fermés  dans  les 
régions  où  le  trafic  des  spiritueux  a  pénétré. 
Partout  où  cet  état  de  choses  existe,  les  indus- 
tries anglaises  sont  exclues  de  nos  colonies  et 
protectorats,  au  profit  des  produits  étrangers, 
c'est-à-dire  des  spiritueux  fabriqués  en  Alle- 
magne, en  Hollande,  aux  États-Unis  d'Amé- 
rique, etc.  Nous  croyons  donc  devoir  recom- 
mander instamment  une  augmentatioh  notable 
des  droits,  tant  dans  l'intérêt  du  commerce 
que  dans  celui  de  l'humanité. 

Nous  nous  permettons  d'insister  d'autant 
plus  vivement  sur  cette  manière  de  voir  que 
l'ouverture  des  différentes  régions  par  l'éta- 
blissement de  chemins  de  fer,  tout  en  assu- 
rant aux  naturels  des  avantages  inestimables 
à  beaucoup  d'égards,  leur  procurera  en  même 
temps  de  plus  grandes  facilités  pour  s'appro- 
visionner de  spiritueux. 

Nous  voudrions  appeler  votre  attention 
sur  la  diversité  des  droits  existants  dans  ces 
colonies  ;  elle  nous  semble  anormale  et  sans 


Digitized  by 


Google 


—  127  — 


rent justification.  The  minimum  duty  imposed 
under  the  Brussels  Act  is  6  ^/^  d.  per  gallon, 
but  in  the  various  Crown  Colonies  and  Pro- 
tectorates  on  the  West  Coast  this  sum  has 
been  increased  to  sums  varying  from  Is.  to  3^. 
per  gallon.  In  Great  Britaih,  it  should  be 
remembered,  the  duty  is  10^.  6d.  per  gallon. 

.  We  believe,  and  in  this  opinion  we  are  sup- 
.portcd  by  experts,  that  even  the  highest  of 
thèse  dulies  is  inadéquate  to  restrict  the  traffic 
materially.  We  would,  therefore,  strongly 
urge  that  there  should  be  a  conslantly  increa- 
sing  duty,  commencing  at  not  less  than  is.  per 
gallon  and  that  the  duty  should  be  uniform 
in  ail  the  Crown  Colonies  and  Protectorates 
of  the  West  Coast. 

We  désire  respectfully  to  call  your  atten- 
tion to  a  resolution  which  was  passed  at  the 
17th.  Congress  of  the  International  Law 
Association  held  at  Brussels  in  October,  1895, 
under  the  Presidency  of  Her  Majesty's 
Attorney  -  General ,  Sir  Richard  Webster , 
Baron  Lambermont,  the  Président  of  the 
Brussels  Conférence,  1890-91,  being  pré- 
sent :  — 

(c  That  this  Conférence  is  of  opinion  that 
the  supply  of  alcoholic  liquors  to  the  natives 
of  Africa,  as  at  présent  carried  on,  is  per- 
nicious  and  calls  for  :  Immédiate  and  effective 
restriction  by  entire  prohibition,  where  pos- 
sible, and  elsewhere  by  the  imposition  of 
higher  duties  and  licences.  It  therefore  ear- 
nestly  appeals  to  the  several  European  Powers 
having  possessions  in  Africa  to  take  such 
individual  and  conjoint  action  as  will  secure 
enforcement  and  adéquate  extension  of  the 
principle  established  in  the  Brussels  General 
Act  of  1890-91.» 

For  the  more  complète  and  effectuai  car- 
rying  out  of  the  Committee's  objects  we  are 
aware  that  the  co-operation  of  other  powers 
having  possessions  in  Africa,  notably  France 
and  Germany,  portions  of  whose  territories 
intersect  the  Brilish  territories,  is  désirable, 
and  we  therefore  venture  to  impress  the  im- 
portance of  joint  action  with  those  countries, 
having  possessions  in  Africa,  for  the  imposi- 
tion of  the  higher  duty  recommended.  We 
would  point  out  that  of  the  17  Powers  repre- 
sented  at  the  Brussels  Conférence  only  seven 
bave  possessions  in  Africa. 


aucune  justification  apparente.  Le  droit  miîii- 
mumimposé  en  vertu  de  TActede  Bruxelles  est 
de  6  Vs  P*  P^f  gallon,  mais  dans  les  différentes 
colonies  de  la  Couronne  et  les  protectorats 
de  la  côte  occidentale,  ce  droit  a  été  accru 
jusqu'à  un  taux  variant  de  1  sb.  à  3  sh.  le 
gallon.  En  Angleterre  —  il  est  bon  de  le  rap- 
peler —  le  droit  est  de  10  sb.  6  p.  par  gallon. 

Nous  croyons,  et  nous  sommes  confirmés 
dans  cette  opinion  par  des  expeils,  que  même 
le  plus  élevé  de  ces  droits  est  insuffisant  pour 
restreindre  effectivement  le  trafic.  Aussi  insis- 
tons nous  pour  qu*on  établisse  une  taxe  sans 
cesse  croissante,  partant  d'un  taux  qui  ne 
serait  pas  inférieur  à  4  sh.  par  gallon,  et  que 
ce  droit  soit  uniforme  dans  toutes  les  colo- 
nies de  la  Couronne  et  tous  les  protectorats 
de  la  côte  occidentale. 

Nous  croyons  aussi  devoir  vous  signaler  la 
résolution  suivante,  qui  a  été  adoptée  au  dix- 
septième  Congrès  de  l'Institut  de  droit  inter- 
national, tenu  à  Bruxelles  en  octobre  1895, 
sous  la  présidence  de  TAttorney  général  de  Sa 
Majesté,  Sir  Richard  Webster,  et  en  présenc  lî 
du  Baron  Lambermont,  président  de  la  Con- 
férence de  Bruxelles  de  1890-1891  : 

a  La  Conférence  est  d'avis  que  la  livrai- 
son de  boissons  alcooliques  aux  naturels  de 
l'Afrique,  telle  qu'elle  a  lieu  actuellement,  est 
pernicieuse  et  exige  une  restriction  immédiate 
et  effective  par  une  prohibition  complète,  là  où 
la  chose  est  possible,  et  ailleurs  par  l'établis- 
sement de  taxes  et  de  droits  de  licence  plus 
élevés.  Elle  adresse  en  conséquence  un  sérieux 
appel  aux  différentes  Puissances  européennes 
possessionnées  en  Afrique,  pour  qu'elles  agis- 
sent individuellement  et  en  commun,  de  ma- 
nière à  obtenir  l'application  et  l'extension  la 
plus  complète  possible  du  principe  établi  dans 
l'Acte  général  de  Bruxelles  de  1890-1891.  » 

Pour  réaliser  plus  complètement  et  plus 
efficacement  les  idées  du  Comité,  nous 
savons  que  la  coopération  d'autres  Puissances 
ayant  des  possessions  en  Afrique,  et  notam- 
ment de  la  France  et  de  l'Allemagne,  dont  les 
territoires  coupent  par  endroits  les  territoires 
anglais,  est  désirable,  et  c'est  pour  ce  motif 
que  nous  nous  permettons  d'insister  sur  l'im- 
portance d'une  action  commune  avec  les  pays 
ayant  des  possessions  en  Afrique,  en  vue 
d'arriver  à  l'établissement  du  droit  plus  élevé 
que  nous  recommandons.  Nous  tenons  à  faire 
observer  que  des  dix- sept  Puissances  repré- 
sentées à  la  Conférence  de  Bruxelles,  sept 
seulement  sont  possessionnées  en  Afrique. 


Digitized  by 


Google 


~  128  — 


Should  ail  efforts  to  obtain  sucb  co-opera- 
tion  prove  unsuccessfui,  a  resuit  wbicb  we  are 
far  from  anticipating,  we  would  respectfuUy 
ask  Her  Hajesty's  Govemment  to  take  the 
initiative  in  tbe  Britisb  Crown  Colonies  and 
Proteclorates,  and  not  to  wait  tiil  tbe  otber 
Powers  are  willîng  to  take  similar  action. 
Tbere  is  no  reason  to  believe  that  the  diffé- 
rence in  tbe  already  oxisting  duties,  as  between 
England  and  other  Powers,  has  led  to  in- 
Greased  smuggling  into  our  territories. 


We  would  remind  you  that  in  some  cases, 
as  shown  by  meetings,  principally  of  natives, 
recently  held  in  Lagos  and  Abeokuta,  the 
appeal  for  prohibition  and  restriction  cornes 
to  Ihis  country  with  pathetic  éloquence  from 
the  natives  tbemselves. 

Actuated  by  an  earnest  désire  botb  for  tbe 
welfare  of  the  African  race,  and  the  exten- 
sion of  Britisb  commerce,  we  bave  no  hési- 
tation in  approaching  one  who  has  shown 
so  deep  an  interest  in  ail  that  concerns  the 
well-being  of  Africa. 

And  your  memorialists  will  ever  pray, 
Signed  on  bebalf  of  the  Committee, 
Westminster, 
Président. 
Clarenge  a.  Roberts, 
Vice-Chainnan  ofthe  Executive  Committee. 
J.  Grant  Mills, 
Hon.  Secretary. 


Native  Races  and  the  Liquor  Traffic  United 
CA)mmittee  to  llolonidl  Office. 

Westminster,  S.  W.,  March  26,  1896. 

Sir, 

I  bave  the  bonour,  on  bebalf  of  the  Native 
Races  and  Liquor  Traffic  United  Committee, 
to  forward  to  you  a  copy  of  a  statement  just 
issued  by  them,  in  reply  to  a  report  of  the 
Committee  ofthe  African  Trade  Section  ofthe 
Liverpool  Chamber  of  Commerce  on  trade  in 
spirits  with  West  Africa. 


I  am,  etc. 


(Rev.)  J.  Grant  Mills, 
Honorary  Secretary. 


Si  tous  les  efforts  pour  aboutir  à  cette 
coopération  demeuraient  infructueux,  résultat 
que  nous  sommes  loin  de  prévoir,  nous  deman- 
derions respectueusement  au  Gouvernement 
de  Sa  Majesté  de  prendre  l'initiative  dans  les 
colonies  de  la  Couronne  et  les  protectorats 
anglais,  et  de  ne  pas  attendre  jusqu'à  ce  que 
les  autres  Puissances  soient  disposées  à  adopter 
une  semblable  ligne  de  conduite.  Il  n'y  a  pas 
de  raison  de  croire  que  la  différence  dans  les 
droits  actuellement  existants,  comme  c'est  le 
cas  entre  l'Angleterre  et  d'autres  Puissances, 
ait  eu  pour  conséquence  un  accroissement  de 
la  contrebande  dans  nos  territoires. 

Il  ne  faut  pas  oublier  que  dans  certains  cas, 
ainsi  que  l'attestent  des  réunions  composées 
principalement  d'indigènes  et  tenues  récem- 
ment à  Lagos  et  Abéokouta,  l'appel  à  la  pro- 
hibition et  à  la  restriction  nous  est  adressé 
avec  une  éloquence  pathétique  de  la  part  des 
naturels  eux-mêmes. 

Désirant  sincèrement  le  bien-être  de  la  race 
africaine  en  même  temps  que  l'extension  du 
commerce  britannique,  nous  n'hésitons  pas 
à  nous  adresser  au  Ministre  qui  a  témoigné 
d'un  si  profond  intérêt  pour  tout  ce  qui  con- 
cerne le  bien  de  l'Afrique. 

Les  soussignés  vous  prient  d'agréer,  etc. 
Pour  le  Comité  : 

Westminster, 

Président. 

Clarenge  A.  Roberts, 

Vice-Président  du  Comité  exéctUif. 

J.  Grant  Mills, 

Secrétaire  hon. 


Le  Comité- Uni  des  races  indigènes  et  du  trafic 
des  spiritueux  au  Colonial  Office. 

Westminster,  S.  W.,  26  mars  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur,  au  nom  du  Comité-Uni  des 
races  indigènes  et  du  trafic  des  spiritueux,  de 
vous  transmettre  le  texte  d'un  exposé  qui 
vient  d'être  publié  par  ce  Comité,  en  réponse 
à  un  rapport  du  Comité  de  la  Section  com- 
merciale africaine  de  la  Chambre  de  commerce 
de  Liverpool  sur  le  commerce  des  spiritueux 
avec  l'Afrique  occidentale. 

Je  suis,  etc. 

(Rev.)  J.  Grant  Mills, 

Secrétaire  honoraire. 


Digitized  by 


Google 


EffCLOSURE. 


—  «9  ~ 

Annexe. 


StatemetH  by  the  Native  Races  and  Liqnor  Traf- 
fie  United  ijommUtee  in  reply  to  a  Rqwrt  of 
the  Cammitlee  ofthe  African  Trade  Section 
of  the  Liverpool  Chamber  of  Commerce  on 
Trade  in  Spirits  with  WeM  Africa. 


We,  the  Président  and  Members  of  ihe  Na- 
tive Races  and  Liquor  TrafBc  United  Commit- 
tee  hâve  the  honour  to  submit  a  statement  in 
reply  to  ihe  Report  of  the  Committee  of  the 
African  Trade  Section  ofthe  l-.iverpool  Cham- 
ber of  Commerce,  endorsed  by  the  Chamber, 
October  31st,  189S. 

The  Committee  would  be  greatly  rejoiced  if 
they  could  unreservedly  accept  the  very  favou- 
rable  view  taken  by  the  Chamber  ofthe  liquor 
trafiic  on  the  West  Coast  of  Africa.  Wilhout 
wishing  to  discrédit  the  statement  of  officiai 
and  other  witnesses  who  hâve  reported  favou- 
rabiy  as  to  the  sobriety  ofthe  natives  in  places 
known  to  and  visited  by  them,  the  Committee 
cannot  admit  that  such  statements  invalidate 
the  testimony  of  others,  whose  opportunities 
of  obtaining  information,  and  whose  opinion 
formed  on  the  spot,  appear  to  the  Committee 
to  be  of  equal  authority. 

The  Committee  do  not  considcr  that  a  com- 
parison  can  be  drawn  between  the  quantity 
of  liquor  supplied  to  West  Africa  and  that 
consumed  in  England.  In  view  of  the  liquor 
traffic  in  Africa  affecting  some  portions  ofthe 
country  much  more  than  other  portions,  of 
the  effect  ofthe  very  inferior  and  mischievous 
quality  ofthe  spirits  imported  there,  as  des- 
cribed  by  natives  themselves,  ofthe  différence 
in  climate,  in  the  physique  ofthe  natives  and 
their  moral  weakness  and  incapacity  to  resist 
temptation,  no  real  comparison  can  be  drawn 
between  the  two  countries. 

The  Committee  beg  leave  to  submit  coun- 
ter-statements  as  to  the  results  and  effects  of 
the  liquor  traffic  on  the  West  Coast  of  Africa. 


Lagos. 

A  former  Governor  of  Lagos,  Sir  Alfred 
Moloney,  K.  C.  H.  G.,  stated  (vide  Elue  Book, 
C.  S363,  November  1888),  «  This  uncontrolled 


Exposé  présenté  par  le  Comité- Uni  des  races 
indigènes  et  du  trafic  des  spiritueux  en  réponse 
à  un  rapport  du  Comité  de  la  Section  com- 
merciale africaine  de  la  Chambre  de  commerce 
de  Liverpool  sur  le  trafic  des  spiritueux  avec 
l'Afrique  occidentale. 

Nous,  Président  et  Membres  du  Comité-Uni 
des  races  indigènes  et  du  trafic  des  spiritueux, 
avons  rhonneur  de  présenter  Texposé  suivant 
en  réponse  au  rapport  du  Comité  de  la  Section 
commerciale  africaine  de  la  Chambre  de  com- 
merce de  Liverpool,  approuvé  par  la  Chambre 
le  31  octobre  189». 

Le  Comité  s'estimerait  fort  heureux  de 
pouvoir  accepter  sans  réserve  les  vues  opti- 
mistes de  la  Chambre  en  ce  qui  concerne  le 
trafic  des  spiritueux  à  la  côte  occidentale 
d'Afrique.  Sans  vouloir  contester  la  valeur 
des  témoins  officiels  et  autres  qui  ont  parlé 
avec  éloge  de  la  sobriété  des  naturels  dans 
des  endroits  qu'ils  connaissent  et  qu'ils  ont 
visités,  le  Comité  ne  peut  admettre  que  de 
pareilles  assertions  infirment  le  témoignage 
d'autres  personnes,  qui  ont  eu,  elles  aussi, 
l'occasion  de  se  procurer  des  informations  et 
dont  l'opinion,  formée  sur  les  lieux,  semble 
avoir  le  même  poids  à  ses  yeux. 

Le  Comité  n'admet  pas  qu'on  puisse  faire 
une  comparaison  entre  la  quantité  d'alcool 
fournie  à  l'Afrique  occidentale  et  celle  consom- 
mée en  Angleterre.  Si  l'on  considère  que  le 
trafic  des  spiritueux  en  Afrique  affecte  cer- 
taines parties  du  pays  bien  plus  que  d'autres, 
si  l'on  songe  aux  effets  que  produisent,  suivant 
les  dires  des  naturels  eux-mêmes,  les  alcools 
de  mauvaise  qualité  importés  là-bas,  si  l'on 
tient  compte  de  la  différence  du  climat  et 
du  tempérament  des  indigènes,  ainsi  que  de 
leur  faiblesse  morale  et  de  leur  impuissance 
à  résiter  à  la  tentation,  aucune  comparaison 
n'est  possible  entre  les  deux  contrées. 

Le  Comité  demande  à  pouvoir  soumettre 
un  contre-exposé  concernant  les  résultats  et 
les  effets  du  trafic  des  spiritueux  à  la  côte 
occidentale  d'Afrique. 

Lagos. 

Un  ancien  gouverneur  de  Lagos,  Sir  Alfred 
Moloney,  K.  C.  M.  G.,  affirme  (voir  Blue 
Book,  C.  5363,  novembre  1888)  que  :  «  Ce 

33 


Digitized  by 


Google 


—  130  — 


sale  has,  it  îs  too  visible,  a  very  degrading 
and  degenerate  effpct  on  the  aborigènes  ». 


At  a  large  meeting  held  in  the  Glover  Mé- 
morial Hall,  Lagos,  on  the  ISth  Âugust  1895, 
the  chairman,  Hr.  J.  S.  Legh,  Barrister-at- 
Law,  stated  that  :  — 

«  The  object  of  the  meeting  was  to  enter  a 
vigorous  protest  against  the  drink  traffic, 
which  ^as  ruining  Africa.  He  referred  to  the 
enormous  trade  in  spirits  carried  on  at  Ebute 
Metta  on  market  days  when  the  people  flocked 
in  from  the  surrounding  countries,  and  which 
he  had  witoessed  personnallyduringa  sojourn 
in  the  place.  He  had  become  so  much  impres- 
sed  with  the  prodigiousness  of  the  trade, 
that  he  was  induced  to  ask  a  local  spirit  dealer 
what  was  the  average  quantity  of  spirits  daily 
sold,  and  was  informed  that  if  properly  sup- 
plied,  he  (the  spirit  dealer)  could  dispose  of 
five  hundred  cases  of  gin  in  a  morning  before 
noon  on  market  days.  d 

The  Rev.  James  Johnson,  a  native  pastor 
of  Lagos,  at  the  same  meeting  quoted  the 
language  of  a  native  Mahommedan  trader  who 
stated  in  reply  to  a  question  from  the  speaker 
on  a  market  day  :  — 

((  They  (the  people)  désire  nothing  else;  to 
refuse  to  sell  it  is  to  do  no  business.  They  do 
not  care  for  cloths  ;  their  canoës  and  caravans 
from  the  interior  returning  home  take  back 
with  them  chiefly  gin  and  rum  for  which  they 
hâve  exchauged  their  produce.  » 


Mr.  John  P.  Jackson  said  it  was  a  signifia 
cant  fact  that  of  the  100,000/.  or  more  worth 
of  spirits  imported  annually  into  the  Colony, 
the  whole  quantity  was  sold,  and  that  while 
cotton  and  other  goods  remained  in  stock  for 
many  years,  it  was  not  probable  that  a  case 
of  gin  or  demijohn  of  rum  could  be  found 
which  was  imported  two  years  back.  He  stated 
that  in  the  Popo  country  drinking  spirits  had 
become  habituai  with  the  whole  population. 


Mr.  Samuel,  who  spoke  in  Yoruba,  said 
that  the  statements  aiready  made  of  the  evil 
effects  of  the  gin  traffic  were  overwhelmingly 
convincing.  He  related  his  expérience  of  the 
pernicious  effects  of  the  traffic  as  observed  in 
the  Oyo  district  of  the  interior. 


commerce  sans  contrôle  produit,  —  d'une 
manière  trop  frappante  pour  le  nier,  —  la 
dégradation  et  la  dégénérescence  chez  les  abo- 
rigènes. i> 

A  une  assemblée  nombreuse  tenue  au  Glo- 
ver Mémorial  Hall,  à  Lagos,  le  15  août  1895, 
le  président,  M.  J.  S.  Legh,  avocat,  déclara 
que  : 

«  Le  but  de  la  réunion  était  d'émettre  une 
vigoureuse  protestation  contre  le  trafic  des 
boissons,  qui  ruinait  TAfriquo.  H  parla  de 
rénorme  commerce  de  spiritueux  auquel  on 
se  livrait  à  Ebute  Metta  les  jours  de  marché, 
lorsque  les  populations  affluaient  des  régions 
environnantes,  ainsi  qu'il  Tavait  constaté  lui- 
même  durant  son  séjour  en  cet  endroit.  l\ 
avait  été  à  tel  point  impressionné  par  l'inten- 
sité du  trafic,  qu'il  fut  amené  à  demander  à 
un  débitant  de  spiritueux  de  la  localité  quelle 
était  la  quantité  moyenne  d'alcools  vendue 
journellement  ;  ce  dernier  lui  apprit  qu'il 
pouvait,  si  ses  approvisionnements  étaient 
suffisants,  écouler  cinq  cents  caisses  d'eau- 
de-vie  en  une  matinée  les  jours  de  marché.  » 

Le  Hev.  James  Johnson,  pasteur  indigène 
de  Lagos,  à  la  même  réunion,  cita  les  paroles 
d'un  commerçant  indigène  musulman,  en 
réponse  à  une  question  qu'il  lui  posait  un 
jour  de  marché  :  — 

((  Les  naturels  ne  veulent  rien  d'autre;  refu- 
ser de  leur  vendre  des  spiritueux,  c'est  refuser 
de  faire  des  affaires.  Ils  ne  se  soucient  pas  des 
vêtements;  leurs  canots  et  leurs  caravanes  de 
l'intérieur  emportent  au  retour  principale- 
ment de  l'eau-de-vie  et  du  rhum,  boissons 
contre  lesquelles  ils  ont  échangé  leurs  propres 
produits.  » 

M.  John  P.  Jackson  dit  que  c'était  un  fait 
significatif  que  de  voir  la  quantité  de  spiri- 
tueux importés  annuellement  dans  la  colonie 
pour  une  valeur  de  100,000  £  ou  plus,  entiè- 
rement vendue  et,  tandis  que  le  coton  et  les 
autres  marchandises  restaient  en  magasin  pen- 
dant bien  des  années,  il  n*était  guère  probable 
qu'une  caisse  de  gin  ou  une  dame-jeanne  de 
rhum  pût  être  retrouvée  deux  ans  après  la  date 
de  l'importation.  U  affirma  que  dans  le  pays 
des  Popos,  l'usage  des  boissons  alcooliques 
s'était  répandu  parmi  la  population  entière. 

M.  Samuel,  qui  parla  en  Yorouba,  soutint 
que  les  rapports  déjà  faits  concernant  les  effets 
pernicieux  du  trafic  de  l'eau-de-vie  étaient  de 
nature  à  donner  la  conviction  la  plus  absolue 
à  cet  égard.  Il  en  fit  connaître  les  conséquences 
désastreuses,  telles  qu'il  les  avait  constatées 
lui-même  dans  l'Oyo,  district  de  l'intérieur. 


Digitized  by 


Google 


—  <31  — 


Cbief  Taiwo  said  that  ihe  aboriginal  élé- 
ment were  fully  conscious  of  tbe  evils  resul- 
ting  from  the  iraiSSc,  and  were  really  alarmed 
and  horror-stricken.  The  Rev.  Mr.  Johnson, 
in  alluding  to  one  of  thc  eifects  of  the  drink 
traflic,  had  said  that  not  more  than  twenty 
men  of  his  (Chief  Taiwo's)  âge  could  be  found 
in  (be  Colony.  Mr.  Johnson  had  overstated 
tbe  number.  There  were  only  three  of  his  con- 
temporaries  now  living.  Hc  had  formerly 
engaged  in  the  traffic,  but  seeing  the  evils 
resulting  from  it  had  abandoned  it.  That  thc 
matter  lay  now  in  the  hands  of  the  rising 
génération,  his  earthly  work  being  near(y 
ended,  but  it  was  a  great  evil  and  one  and  ail 
should  unité  in  checking  a  trade  which  was 
spoiling  the  country.  —  «  LagosWeckly  Re- 
cord. » 

The  comments  of  ihe  «  Lagos  Weekiy  Re- 
cord »  upon  the  above  meeting  are  as  fol- 
lows  :  — 

tt  There  can  be  no  doubt  that  native  opi- 
nion is  unanimous  in  its  condemnation  of 
tbe  pernicious  trade  which  is  so  much  en  évi- 
dence in  Africa,  and  the  enthusiastic  acclaim 
with  which  the  resolutions  for  its  suppression 
were  carried  on  Thursday  tcstifies  to  tbe  atti- 
tude of  public  sentiment  in  the  matter.  Of 
course,  it  is  only  lefl  to  us  to  utter  a  protest; 
but  that  protest  as  on  Thursday  will  aiways 
be  loud  and  strong,  as  expressive  of  a  deep 
and  thorougb  conviction  in  the  matter.  » 


SiERnA  Leo.nr. 

The  Bishop  of  Sierra  Leone  introduced  a 
deputation  to  this  Committee  in  June,  1894, 
and  spoke  strongly  in  favour  of  tbe  prohibi- 
tion of  the  liquor  traffic. 

At  a  meeting  held  in  the  Wilberforce  Hall, 
in  1887,  Mr.  W.  C.  Betts,  one  of  the  princi- 
pal liquor  traders  in  Sierra  Leone,  in  moving 
a  resolution  condemning  the  traflSc,  said  :  — 

«  I  am  myself  a  large  dealer  in  spirituous 
liquors;  I  bave  on  the  road  now  thousands 
of  gallons  of  rum,  and  several  thousands  of 
demijohns  of  gin,  bound  for  tbe  Northern 
River  Countries,  where  I  carry  on  the  greater 
part  of  my  business.  The  liquor  traffic  des- 
troys  body  and  soûl  together;  such  slaves 
bave  they  become  to  the  white  man^s  rum 
and  gin.  Rum  and  gin  are  their  incessant 


Le  chef  Taiwo  déclara  que  Télément  abori^ 
gène  se  rendait  parfaitement  compte  dés  maiit 
résultant  du  trafic  des  spiritueux  et  en  était 
réellement  alarmé  et  frappé  d'horreur;  que  le 
Rév.  M.  Johnson,  en  faisant  allusion  à  l'un 
des  effets  de  ce  commerce,  avait  dit  qu'on  ne 
pouvait  trouver  dans  la  colonie  plus  de  vingt 
hommes  de  son  âge,  mais  qu'il  en  avait  exa- 
géré le  nombre,  car  il  n'y  avait  plus  que  trois 
de  ses  contemporains  encore  en  vie.  Lui-même 
s'était  précédemment  engagé  dans  le  trafic, 
mais  voyant  les  maux  qui  en  résultaient,  il 
l'avait  abandonné.  C'était  maintenant  à  la 
nouvelle  génération  à  s'occuper  de  cette  ques- 
tion, car  sa  mission  ici-bas  était  presque  ter- 
minée; mais  c'était  un  grand  mal  et  tous 
devaient  s'unir  pour  enrayer  un  trafic  qui 
ruinait  le  pays.  —  «Journal  hebdomadaire  de 
Lagos.  » 

Voici  les  commentaires  du  «  Journal  heb- 
domadaire de  Lagos  »  sur  la  réunion  pré- 
citée : 

c(  Il  ne  peut  y  avoir  de  doute  que  l'opinion 
des  naturels  ne  soit  unanime  à  condamner  le 
pernicieux  commerce  qui  exerce  une  action 
si  prépondérante  en  Afrique,  et  l'approbation 
enthousiaste  avec  laquelle  les  résolutions  en 
faveur  de  sa  suppression  ont  été  adoptées 
mardi,  témoigne  du  sentiment  public  en  cette 
matière.  Évidemment,  notre  rôle  doit  se  borner 
à  émettre  une  protestation:  mais  une  protesta- 
tion comme  celle  de  mardi  aura  toujours  un 
grand  retentissement  comme  étant  l'exprès* 
sion  d'une  profonde  et  entière  conviction.  » 

Sierra-Leone. 

L'évéque  de  Sierra-Leone,  présentant  une 
deputation  à  notre  Comité  en  juin  1894,  se 
prononça  énergiquement  en  faveur  de  la  pro- 
hibition du  trafic  des  spiritueux. 

A  une  assemblée  tenue  dans  la  salle  Wilber*^ 
force,  en  1887,  M.  W.  C.  Betts,  l'un  des  prin- 
cipauxnégociants enspiritueux  à  Sierra-Leone, 
proposa  une  résolution  condamnant  le  trafic, 
et  s'exprima  en  ces  termes  : 

a  Je  suis  moi-même  grand  négociant  en 
spiritueux  ;  j'ai  actuellement  en  cours  de 
route  des  milliers  de  gallons  de  rhum,  et 
quelques  milliers  de  dames-jeannes  d'eau-de- 
vie,  destinés  aux  contrées  des  «  North  River  a, 
centre  principal  de  mon  commerce.  Le  trafic 
des  spiritueux  ruine  à  la  fois  le  corps  et  l'es- 
prit, à  tel  point  que  les  naturels  sont  devenus 
les  esclaves  du  rhum  et  de  l'eau-de-vie  des 

34 


Digitized  by 


Google 


—  432  — 


demand  and  cry.  The  traflSc  bas  so  debased 
them  thàt  everywhere  they  neglect  their  own 
comfort.  » 


Abeokuta. 

An  equally  enthusiastic  meeting  in  support 
of  Ihe  same  object  was  held  in  the  interior, 
at  Abeokuta,  on  the  3rd  of  September  1895. 
Resolutions  were  carried  condemning  the 
traffic. 
The  first  resolution  was  as  follows  :  — 
«  That  tbis  meeting,  recognising  that  the 
traffic  in  spirits,  t.e.,  gin,  rum,  and  olher 
poisonous  liquor,  introduced  into  Western 
Equatorial  Africa,  as  elsewhere  in  Africa,  is 
working  immense  harm,  physically,  morally, 
and  spiritual  ly,  amongst  every  section  of  its 
communities,  and  further  recognising  that 
the  time  bas  corne  when  a  décisive  blow 
should  be  dealt  against  the  traffic,  pledges 
itself  to  support  evei7  effort  that  may  be  made 
in  Africa  or  Europe  to  suppress  it.  » 

Whilst  the  following  is  a  copy  of  the  second 
resolution  :  — 

«  That  this  meeting  having  heard  of  the 
rapid  strides  which  are  being  made  in  the 
traffic  in  spirits,  and  of  the  great  and  alar- 
ming  eviis  which  are  being  wrought  amongst 
men,  women,  and  children,  in  the  interior 
district  of  the  Yoruba  country,  calls  upon 
every  true-hearted  African  trader  to  abandon 
a  trade  so  destructive  of  the  best  interests  of 
bis  country,  and  thus  set  an  example  ofdevo* 
tion  and  zeal  which  shail  be  at  once  a  pledge 
of  earnestness,  of  courage,  and  of  détermina- 
tion, and  an  appeal  to  Christendom  which 
cannot  be  ignored.  » 

The  Chairman  read  to  the  meeting  thefollo- 
wingletter,  written  in  their  own  names  and  on 
behalf  of  ail  the  Egba  authorities  of  Abeokuta, 
by  the  two  Chiefs  whose  signatures  are  atta- 
ched  to  it  : — 

«  Olorogun  House,  Abeokuta, 
September  2, 1898. 

»  To  Rev.  J.  B.  Wood  and  ail  Minisiers 
and  Christians  in  Abeokuta. 

»  AU  the  Egba  Chiefs  sainte  you  very 
much,  and  they  thank  those  kind  friends  in 
Lagos  who  convened  a  public  meeting,  and 


blancs.  Ces  boissons  sont  l'objet  de  leur  part 
d'une  demande  incessante  ,  et  Tusage  qu'ils 
en  font  les  a  tellement  avilis  que  partout  ils 
négligent  leur  propre  bien-être.  » 

ÂBÉOKOUTA. 

Une  réunion,  tout  aussi  enthousiaste  que 
celle  de  Lagos,  eut  lieu  dans  Tintérieur,  à 
Abéokouta,  le  3  septembre  189S.  Des  résolu- 
tions furent  adoptées  condamnant  le  trafic. 

La  première  élait  conçue  en  ces  termes  : 
«  L'assemblée,  reconnaissant  que  le  trafic 
des  spiritueux,  c'est-à-dire  de  l'eau-de-vie,  du 
rhum  et  des  autres  boissons  nocives,  intro- 
duit en  Afrique,  et  notamment  dans  l'Afrique 
équatoriale  de  l'ouest,  produit  des  effets  désas- 
treux au  point  de  vue  physique,  moral  et  in- 
tellectuel, dans  chaque  groupe  et  commu- 
nauté qui  y  sont  établis,  et  qu'il  est  temps  de 
porter  un  coup  décisif  au  trafic  dont  il  s^agit, 
s'engage  à  appuyer  tout  effort  qui  pourrait 
être  fait  en  Afrique  ou  en  Europe  pour  le 
supprimer.  » 
Voici  le  texte  de  la  seconde  résolution  : 

«  L'assemblée  ayant  appris  le  développe- 
ment rapide  qu'a  pris  le  trafic  des  spiritueux, 
et  les  maux  considérables  et  alarmants  qu'il 
a  provoqués  chez  les  hommes,  les  femmes  et 
les  enfants  dans  le  district  intérieur  du  pays 
de  Yorouba,  en  appelle  à  tout  trafiquant  afri- 
cain de  cœur  pour  qu'il  abandonne  un  com- 
merce aussi  destructif  des  intérêts  les  plus 
respectables  de  son  pays,  et  donne  ainsi  un 
exemple  de  dévouement  et  de  zèle  qui  sera 
à  la  fois  un  gage  de  sincérité,  de  courage,  de 
détermination,  et  un  appel  au  christianisme 
qui  ne  pourra  rester  ignoré  ». 

Le  président  lut  à  l'assemblée  la  lettre  sui- 
vante, écrite  en  leur  propre  nom  et  au  nom 
de  toutes  les  autorités  Ëgbas  d'Abéokouta,  par 
les  deux  chefs  qui  y  ont  apposé  leurs  signa- 
tures : 

ce  Olorogoun  House,  Abéokouta, 
2  septembre  1895. 

»  Au  Rév.  J.'B.  Wood  et  à  tous  les  ministres 
et  chrétiens  à  Abéokouta. 

»  Tous  les  chefs  Egbas  vous  saluent  très 
cordialement  et  remercient  leurs  bons  amis 
de  Lagos  qui  ont  convoqué  une  assemblée 


Digitized  by 


Google 


—  433  - 


thoste  in  other  places,  who  are  working  for 
the  entire  destruction  of  the  traflîc  in  gin, 
rum,  and  other  poisonous  liquors  in  ail  our 
West  African  countrics.  Tlie  Egba  Chiefs 
rejoice  much,  are  very  pleased  on  account  of 
the  détermination  arrived  at,  wliich  will  be 
the  saving  of  ail  our  people,  and  they  pray 
heartily  that  God  will  bc  with  you  and  roake 
you  successful  in  suppressing  the  trafllic.  The 
Egba  Chiefs  do  not  think  it  désirable  to  afiix 
tbeir  signatures  to  the  Nemorial,  but  they  are 
in  entire  accord  with  it.  They,  therefore, 
request  that  their  names  and  marks  which 
were  attached  to  the  Mémorial  may  be  moved 
front  it.  The  Egba  Chiefs  cordially  assent  to 
what  is  being  done. 

»  We  are  yours, 

))  AU  the  authorities  of  Âbeokuta, 

»  By  authority  of  the  Egba  Government, 

»  (s.)  Shorunke,  Jaguna, 

Ogundeyi,  Mogaji.  » 

The  third  resolution  was  in  thèse  terms  : — 

«  That  this  meeting  bas  heard  from  the 
letter  received  from  the  ruling  Chiefs  of  Abeo- 
kuta  with  great  interest  and  deep  thankful- 
ness  that  the  views  of  thèse  Chiefs,  regarding 
the  desirableness  of  putting  a  stop  to  the  sale 
of  rum  and  gin  in  this  country,  are  in  such 
close  accord  with  its  own  views,  that  it  is  the- 
reby  encouraged  to  go  forward  in  the  use  of 
such  suitable  means  as  circumstances  call  for, 
with  the  object  of  affording  to  the  commu- 
9ity  at  large  the  opportunity  to  express  its 
views  as  to  the  necessity  for  steps  being  taken 
to  bring  to  an  end  within  Egba  territory,  the 
tratfic  in  thèse  articles.  » 

The  United  Committee  hâve  received  two 
important  memorials  from  Abeokuta,  one 
from  the  Native  Church  Council,  and  the  other 
from  the  Young  Men's  Christian  Association. 
The  former  mémorial  concludes  with  thèse 
words  :  — 

a  From  what  1  know  of  the  feelings  of  the 
people  hère— not  of  the  Christians  only,  but 
of  those  of  the  Chiefs  and  people  generally— I 
bave  no  hésitation  in  saying  that  they  are  so 
well  aware  of  the  disastrous  conséquences  of 
rum  and  gin  drinking,  that  they  would  be 
delighted  to  hear  that  your  Committee  had 
been  completely  successful  in  the  work  they 
had  set  themselves  to  do.  » 

Whiist  in  the  latterwe  read  :  — 

ce  We  do  confess  that  England  bas  done 


publique,  ainsi  que  tous  ceux  qui  travaillent 
à  l'entière  destruction  du  trafic  de  l'eau-de-vie, 
du  rhum  et  des  autres  liqueurs  nocives  dans 
nos  contrées  de  l'Afrique  occidentale.  Lés 
chefs  Egbas  accueillent  avec  beaucoup  de 
satisfaction  une  détermination  qui  aura  pour 
leur  peuple  le  caractère  d'une  mesure  de 
salut;  ils  prient  du  fond  du  cœur  pour  que 
Dieu  soit  avec  vous  et  vous  fasse  réussir  dans 
la  suppression  de  ce  trafic.  Les  chefs  Egbas 
ne  désirent  pas  apposer  leurs  signatures  au 
bas  du  mémoire,  mais  ils  sont  en  parfait 
accord  avec  celui-ci.  Ils  demandent,  par  con- 
séquent, que  leurs  noms  et  sceaux  en  soient- 
effacés.  Les  chefs  Egbas  donnent  leur  assen- 
timent le  plus  cordial  h  ce  qui  est  fait. 

»  Nous  sommes  tout  ù  vous, 

»  Toutes  les  autorités  d'Abéokouta, 
»  Par  ordre  du  Gouvernement  Egba, 
»  {s.)  Shorounké,  Jagouna, 
Ogoundeyi,  Mogaji.  » 

La  troisième  résolution  était  rédigée  de  la 
manière  suivante  : 

(c  L'assemblée  a  appris  par  la  lettre  des 
chefs  souverains  d'Abéokouta,  qu'elle  a  reçue 
avec  un  grand  intérêt  et  une  profonde  grati- 
tude, que  les  vues  de  ces  chefs,  concernant 
l'opportunité  de  mettre  un  terme  à  la  vente 
du  rhum  et  du  genièvre  dans  ce.  pays,  sont 
en  accord  parfait  avec  les  siennes  propres. 
Elle  y  trouve  un  encouragement  à  poursuivre 
l'emploi  de  tels  moyens  que  les  circonstances 
pourront  exiger,  en  vue  de  permettre  à  la 
communauté  de  donner  toute  publicité  à  ses 
sentiments,  quant  à  la  nécessité  des  mesures 
à  prendre  pour  mettre  fin  sur  le  territoire 
Egba  au  trafic  de  ces  articles.  » 

Le  Comité-Uni  a  reçu  deux  mémoires 
importants  d'Abéokouta,  l'un  émanant  du 
Conseil  de  l'Église  indigène,  et  Fautre  de 
l'Association  chrétienne  des  jeunes  gens.  Le 
premier  mémoire  conclut  en  ces  termes  : 

«  D'après  ce  que  je  sais  des  sentiments  des 
gens  d'ici  —  non  seulement  des  chrétiens, 
mais  des  chefs  et  du  peuple  en  générai  —  je 
n'hésite  pas  à  dire  qu'ils  connaissent  si  bien 
les  conséquences  désastreuses  de  l'absorption 
du  rhum  et  de  Teau-de-vie,  qu'ils  seraient 
heureux  d'apprendre  que  votre  Comité  eût 
réussi  complètement  dans  l'œuvre  entre- 
prise. )> 

Dans  le  second  nous  lisons  : 

ce  Nous  reconnaissons  que  l'Angleterre  a  fait 


Digitized  by 


Google 


—  iU  — 


Africa  an  inconoeivable  good  in  putting  a  stop 
to  tbe  Transatlantic  slave  trade;  but  the  cvii 
of  tbe  trade  in  question  is  by  for  more  than 
that  of  tbe  slave  trade.  Th«re  is  but  little 
doubt  that  if  those  mercbants  who  engage  in 
tbe  rum  and  gin  trade  were  in  Africa  to  see 
bow  they  bave  brutalised  the  poor  Africans, 
and  wbat  wbolesale  destructions,  both  tem- 
poral and  spiritual,  tbey  bave  occasioned, 
howover  lucrative  it  may  bave  been,  they 
would  bave  wasbed  their  hands  free  from  the 
blood  of  their  neighbours.  )> 


Niger  Coast  Protectorats. 

In  tbe  Niger  Coast  Protectorate  the  revenue 
collected  in  1892-93  was  96,692/.  Is.  2d.  In 
1893-94  it  rose  to  169,217/.  19«.  Orf.  In  1894- 
95  it  dropped  to  117,423/.  is,  id.,  owing  to 
the  disturbances  on  the  Brass  Coast.  The  offi- 
ciai trade  returns  published  by  the  Foreign 
Office  relating  to  the  liquor  traffic  are  as  fol- 
lows  :  — 


Gin  and  Geneva  duty 
Rum  duty  .... 


61,416      9      0 
29,782    11      3 


This  shows  that  tbe  revenue  from  spirits 
alone  was  77  per  cent,  of  tbe  wbole  amount 
received  in  1894-98. 

In  Captain  LuganPs  a  Rise  of  our  East 
African  Empire,  »  Vol.  1,  pages  212  to  215,  he 


ce  In  our  Oil  River  Protectorate  (Old  Cala- 
bar),  a  revenue  of  87,695/.,  for  1891-92,  was 
raised  by  customs  levied  on  imports  alone. 
Outof  this  large  sum  68,740/.  were  realised 
by  the  duties  on  arms,  powder,  and  spirits, 
and  this  does  not  include  aie,  béer,  porter, 
claret,  ammunition,  cartridges,  etc.,  for 
Europeans. 

»  The  total  value  of  the  spirits  which  was 
allowed  to  be  imported  into  this  British  Pro- 
tectorate, exclusive  of  ail  wine,  aie,  and  béer, 
which  amount  to  5,011/.,  is  125,116/.,  repre- 
senting  1,350,751  gallons  of  gin  and  rum, 
besides  other  spirits;  of  thèse  21,735/.  worth 
is  oxported  from  Great  Britain.  » 


un  bien  inestimable  k  l'Afrique  en  mettant 
un  terme  au  commerce  transatlantique  des 
esclaves;  mais  les  maux  causés  par  le  trafic 
des  spiritueux  sont  bien  plus  considérables 
que  ceux  occasionnés  par  la  traite.  Il  n'est 
pas  douteux  que  si  les  marchands  engagés 
dans  le  commerce  du  rhum  et  de  l'eau-de-vie 
pouvaient  constater  par  eux-mêmes  à  quel 
point  ils  ont  abruti  les  pauvres  Africains,  et 
quels  ravages,  tant  au  point  de  vue  physique 
que  moral,  ils  leur  ont  causés,  ils  préfére- 
raient garder  leurs  mains  pures  du  sang  de 
leur  prochain,  quelque  lucratif  que  soit  pour 
eux  ce  commerce.  » 

Protectorat  de  u  Côte  du  Niger. 

Dans  le  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger  les 
recettes  perçues  en  1892-93  s'élevaient  à 
96,692  x  7  s.  2  p.  En  1893-94,  elles  mon- 
tèrent à  169,217  i:  19  s.  0  p.  En  1894-95, 
elles  tombèrent  à  117,423  ^Is.  1  p.,  par  suite 
des  troubles  à  la  Côte  de  Brass.  Les  statis- 
tiques commerciales  officielles  publiées  par  le 
Foreign  Office  concernant  le  trafic  des  spiri- 
tueux sont  les  suivantes  : 

£  s.  p. 
Droit  sur  l'eau-de-vie  et  le 

genièvre 61,416  9  0 

Droit  sur  le  rhum    .     .     .    29,782  11  3 

On  voit  par  là  que  les  droits  prélevés  sur  les 
spiritueux  seulement  constituaient  les  77  pour 
cent  du  revenu  total  perçu  en  1894-95. 

Dans  l'ouvrage  du  capitaine  Lugard  : 
ce  Développement  de  notre  Empire  de  TEst 
Africain  »,  vol.  I*',  pages  212  à  215,  l'auteur 
s'exprime  ainsi  : 

a  Dans  notre  Protectorat  de  «  l'Oil  River  » 
(Vieux-Caiabar),  un  revenu  de  87,695  £, 
pour  1891-92,  fut  obtenu  grâce  à  des  droits 
perçus  sur  les  importations  seulement.  De 
cette  somme  considérable,  68,740  ^  furent 
fournies  par  les  droits  sur  les  armes,  la 
poudre  et  les  spiritueux,  non  compris  l'aie, 
la  bière,  le  porter,  le  clairet,  les  munitions, 
les  cartouches,  etc.,  pour  Européens. 

»  La  valeur  totale  des  spiritueux  qu'on  a 
admis  à  l'importation  dans  ce  protectorat 
anglais,  à  l'exclusion  du  vin,  de  l'aie  et  de 
la  bière,  valant  ensemble  5,011  £,  est  de 
125,116  £,  représentant  1,350,751  galions 
d'eau-de-vie  et  de  rhum,  sans  compter  d'autres 
spiritueux  ;  la  part  de  la  Grande-Bretagne  dans 
ces  importations  s'éleva  à  21,735  £.  » 


Digitized  by 


Google 


-   <35  — 


The  Committee  submitted  thèse  figures  to 
Sir  Claude  Macdonald,  who  called  them  in 
question  without  offering  any  proof  of  their 
inaccuracy.  As  Captain  Lugard  was  abroad  at 
the  time,  the  Committee  compared  his  figures 
^ith  those  of  the  Consular  Report  of  the  trade 
of  the  Oil  Hivers  Prolectorate,  No.  1144. 
Foreign  Office,  Annual  Séries,  1892,  and 
found  ihat  they  were,  if  inaccurate,  understa- 
ted  rather  than  exaggerated. 

Captain  Lugard  estimated  thatoutof  a  reve- 
nue of  87,695/.  the  sum  of  68,740/.  was  deri- 
ved  from  duty  on  arms,  powder,  and  spirits  ; 
the  actual  figures  are  :— 


Ji        s. 

Brandy 49    6 

Gin  and  Geneva    .     .     .  34,276    4 

Gunpowder 5,298    4 

Guns 4,520    6 

Lead 386  13 

Liqueurs 464    1 

Rum 23,631     7 

Spirits  (notenumerated) .  0  13 

Whisky 124  11 

i^  68,751    6 


d. 
0 
0 
2 
6 
6 
0 
0 
0 
0 


This  list  excludes  aie,  béer,  porter  and 
wines,  and  such  liquors  as  are  imported  for 
the  Personal  consumption  of  the  Consul- 
General  and  his  staff. 

On  his  return  Captain  Lugard,  in  reply  to 
Sir  Claude's  letter  to  the  Committee,  pointed 
out  not  merely  the  literal  accuracy  of  his 
figures,  but  the  important  fact  that  thereturns 
of  the  year  in  question  did  not  afford  an 
accurate  presentment  of  the  real  extent  of  the 
tratfic,  since  in  the  preceding  year  an  abnor- 
mal  amount  of  liquor  had  bcen  imported 
prior  to  the  imposition  of  the  duties  (institu- 
ted  on  the  proclamation  of  the  i^rotectorate 
and  notified  some  months  prior  to  imposi- 
tion). The  cases  containing  this  liquor  were 
stated  by  eyewitnesses  to  bave  been  stocked  in 
the  open,  since  the  warehouses  were  unable 
to  afford  sufficient  accommodation.  In  the 
year  following  the  import,  therefore,  was  less 
than  would  bave  been  expected  since  this 
enhanced  stock  had  to  be  worked  off,  and  it 
was  to  this  year  that  Captain  Lugard's  figures 
referred,  The  very  great  increase  in  the  subsé- 
quent year  proves  the  accuracy  of  thèse 
remarks.  On  Captain  Lugard's  return,  Sir 
Qaude  opened  a  correspondence  with  him 


Le  Comité  soumit  ces  chiffres  à  Sir  Claude 
Macdonald,  qui  les  contesta  sans  présenter 
aucune  preuve  de  leur  inexactitude.  Comme  le 
capitaine  Lugard  n'était  pas  dans  le  pays  à  ce 
moment,  le  Comité  compara  ses  chiffres  avec 
ceux  du  rapport  consulaire  sur  le  commerce 
dans  le  protectorat  des  Oil  Hivers,  n"»  1144, 
Foreign  Office,  série  annuelle,  1892,  et  trouva 
que  l'inexactitude  consistait  en  ce  qu'ils  avaient 
été  atténués  plutôt  qu'exagérés. 

Le  capitaine  Lugard  estimait  que  sur  un 
revenu  de  87,695  x,  68,740  jf  provenaient  du 
droit  sur  les  armes,  la  poudre  et  les  spiri- 
tueux ;  les  chiffres  exacts  sont  : 

£  s.  d. 

Eau-de-vie 49  6  0 

Gin  et  genièvre 34,276  4  0 

Poudre  à  fusil 5,298  4  2 

Fusils 4,520  6  6 

Plomb 386  13  6 

Liqueurs 464  1  0 

Rhum 23,631  7  0 

Spiritueux  (non  dénommés).  0  13  0 

Whisky 124  11  0 

£  68,751      6    2 


Cette  liste  ne  comprend  pas  Taie,  la  bière, 
le  porter  et  les  vins,  ni  les  liqueurs  importées 
pour  la  consommation  personnelle  du  consul 
général  et  de  ses  agents. 

A  son  retour,  le  capitaine  Lugard,  en 
réponse  à  la  lettre  de  Sir  Claude  au  Comité, 
mit  en  lumière  non  seulement  l'exactitude 
absolue  de  ses  chiffres,  mais  encore  ce  fait 
important,  que  les  statistiques  de  Tannée  en 
question  n'apportaient  pas  de  renseignements 
précis  sur  l'étendue  réelle  du  trafic,  puisque 
durant  l'année  précédente  une  quantité  anor- 
male de  spiritueux  avait  été  importée  anté- 
rieurement à  l'application  des  tarifs  (inaugurés 
lors  de  la  proclamation  du  Protectorat  et 
notifiés  quelques  mois  avant  la  mise  en  appli- 
cation). Des  témoins  oculaires  attestaient  que 
les  caisses  contenant  ces  spiritueux  avaient 
été  empilées  à  ciel  ouvert,  les  entrepôts  ne 
présentant  pas  l'emplacement  nécessaire. 
L'année  suivante,  l'importation  fut  naturelle- 
ment moins  importante  qu'on  aurait  pu  s'y 
attendre,  car  on  devait  se  débarrasser  de  ce 
stock  excessif,  et  c'était  précisément  à  cette 
année  que  se  rapportaient  les  chiffres  du  capi- 
taine Lugard.  La  très  grande  augmentation 
qui  se  produisit  l'année  suivante  pouve  l'exac- 


Digitized  by 


Google 


—  m  — 


personally  (copies  of  wbich  are  in  the  Corn- 
mittee's  possession),  but  attempted  no  réfuta- 
tion of  the  statements  contained  in  bis  book. 


Sir  Claude  Hacdonald  bimself  offers  strong 
testimony  as  to  the  disadvantages  of  the  trade, 
wben  hesays  that  : — 

<K  Could  the  liquor  traffic  be  eotirely  and 
immediately  donc  away,  and  a  sufficient 
revenue  be  obtained  from  other  sources,  I, 
for  one,  would  bc  very  glad.  » 

Surely  thèse  are  not  words  that  a  respon- 
sible  administrator  would  use  of  a  hanniess 
traffic. 

The  House  of  Gommons,  on  Âpril  24th, 
1888,  unanimously  adopted  the  following 
résolution  :— 

ce  That  this  House,  having  regard  to  the 
disastrous  physical  and  moral  effects  of  the 
liquor  traffic  among  unciviiised  races,  as  well 
as  the  injury  it  inflicts  on  legitimate  com- 
merce, doth  cordially  support  the  Impérial 
and  Colonial  Government  in  their  endeavour 
to  suppress  the  traffic  in  spirituous  liquors  in 
ail  native  territories  under  their  influence 
andcontrol.  » 

The  German  Reichstag  on  Hay  14th,  1889, 
passed  the  following  resolution  by  an  over- 
whelming  majority:  — 

«  That  the  Reichstag  résolve  to  request  the 
Fédéral  Government  again  to  (ake  into  consi- 
dération whether  and  how  the  trade  in  spirits 
in  the  German  colonies  can  be  effectually 
opposL*<l,eitherby  prohibition  or  limitation.  » 


The  Harquess  of  Salisbury,  Lord  Knuts- 
ford,  the  late  Earl  of  Carnarvon,  and  Baron 
de  Worms,  speaking  officially  in  their  places 
in  Parliament,  and  speaking  presumably  from 
information  obtained  from  officiai  sources, 
hâve  condemned  the  traffic.  The  Archbishop 
of  Canterbury,  the  late  i^ord  Âberdare,  the 
Earl  of  Meath,  Sir  George  Baden-Powell,  and 
others,  hâve  in  their  places  in  Parliament 
condemned  the  traffic  in  equally  strong 
terms. 

With  référence  to  the  alleged  extravagant 
statements  of  the  opponents  of  the  liquor 
traffic,  the  Commiltee  bave  never  stated  that 
there  is  wholesale  dégradation  of  the  natives 


titude  de  ces  remarques.  Au  retour  du  capi- 
taine Lugard,  Sir  Claude  eut  avec  lui  une 
correspondance  personnelle  (des  copies  de  ces 
lettres  sont  entre  les  mains  du  Comité),  mais 
n'essaya  pas  de  réfuter  les  affirmations  conte- 
nues dans  son  livre. 

Sir  Claude  Nacdonald  lui-même  offre  un 
témoignage  des  plus  probants  quant  aux 
inconvénients  de  ce  commerce,  quand  il  dit  : 

«  Si  le  trafic  des  spiritueux  pouvait  être 
supprimé  entièrement  et  immédiatement,  et 
qu'un  revenu  suffisant  pût  être  obtenu  d'autres 
sources,  j'en  serais,  pour  ma  part,  très  satis- 
fait. » 

Certes  ce  ne  sont  pas  là  des  paroles  qu'un 
administrateur  responsable  emploierait  à  pro- 
pos d'un  trafic  inoffensif. 

Le  24  avril  1888,  la  Chambre  des  communes 
adopta  à  l'unanimité  la  résolution  suivante  : 

«  La  Chambre,  considérant  les  désastreuses 
conséquences  physiques  et  morales  du  trafic 
des  spiritueux  parmi  les  races  non  civilisées, 
ainsi  que  les  torts  qu'il  cause  au  commerce 
légitime,  appuie  sincèrement  le  Gouverne- 
ment impérial  et  le  Gouvernement  colonial 
dans  leurs  efforts  pour  faire  disparaître  le 
trafic  des  boissons  alcooliqnns  dans  tous  les 
pays  indigènes  placés  sous  leur  influence  et 
leur  contrôle.  » 

Le  14  mai  18S9,  le  Reichstag  allemand 
adopta  la  résolution  suivante  à  une  énorme 
majorité  : 

<c  Le  Reichstag  décide  de  demander  de  nou- 
veau au  Gouvernement  fédéral  de  prendre  en 
considération  la  question  de  savoir  si  et  com- 
ment le  commerce  des  spiritueux  dans  les 
colonies  allemandes  peut  être  enrayé  d'une 
manière  efficace,  soit  en  le  prohibant,  soit  en 
le  limitant.  » 

Le  marquis  de  Salisbury,  lord  Knutsford, 
feu  le  comte  de  Carnarvon  et  le  baron  de 
Worms,  parlant  à  la  tribune  du  Parlement, 
et  probablement  d'après  des  informations 
obtenues  de  sources  officielles,  ont  condamné 
ce  trafic.  L'archevêque  de  Canterbury,  feu  le 
comte  Aberdare,  le  comte  de  Meath,  Sir 
George  Baden-Powell  el  d'autres  membres  du 
Parlement  l'ont  fait  en  termes  non  moins 
énergiques. 

Quant  aux  allégations  prétendument  exa- 
gérées des  adversaires  du  trafic  des  spiri- 
tueux, le  Comité  n'a  jamais  affirmé  qu'il  y  eût 
dégradation  complète  chez  les  naturels  dans 


Digitized  by 


Google 


137  — 


in  every  part  of  Afirica  reached  by  spirits. 
Were  sucb  the  case,  it  would  be  too  late  in 
the  day  for  any  remedy  to  be  applied.  The 
Committee  believe  thaï  «  prévention  is  better 
than  cure,  »  they  know  from  past  expérience 
that  whole  tribes  havc  eilher  been  utterly 
demoralized  or  destroyed,e.jjr.,  the  Hottentots, 
Maoris,  and  North  American  Indians,  by  the 
traffic  in  spirits.  Their  object  is  to  prevent  the 
répétition  and  further  extension  among  the 
uncivilised  and  heathen  races  of  the  world  of 
this  grave  scandai  to  our  boasted  civilisation 
and  Christianity.  To  wait  tiil  such  efforts  on 
tbrir  part  were  uselcss  would  be  criminal. 

The  African  Seclional  Committee  of  the 
Manchester  Chamber  of  Commerce  passed 
unanimously  the  following  resolution  on  the 
motion  of  Mr.  Hutton,  Chairman,  seeonded 
by  Mr.  Keymer,  Vice-Chairman,  the  resolu- 
tion being  confirmed  by  the  Board  on  Fe- 
bruary  8th,  1893  :  — 

a  That  in  the  opinion  of  this  Committee,  it 
is  most  désirable  that  every  effort  should  be 
made  to  check  the  growth  of  the  spirit  trade 
in  our  African  Colonies,  either  by  levying 
bigher  import  duties,  or  by  other  means;  but 
that  at  the  same  time  any  sudden  and  large 
rise  in  duties  is  to  be  deprecated  as  likcly  to 
cause  irritation  in  the  minds  of  the  natives, 
with  a  conséquent  stoppage  of  trade,  and  aiso 
tending  to  divert  trade  generaily  to  those  por- 
tions of  Africa  which  are  not  under  British 
ruie.  And  this  Committee  is  of  opinion  that 
the  object  desired  will  be  best  obtained  by 
small  and  graduai  changes  in  the  tariff;  and 
it  is  hereby  resolved  that  the  Board  be  re- 
quested  to  address  Her  Majesty's  Government 
to  this  effect,  and  to  suggest  the  necessily  of 
obtaining  the  co-operation  of  other  European 
Powers  in  this  matter.  » 


At  the  end  of  January  1896  a  pétition 
against  the  liquor  traffic  in  West  Africa  arri- 
ved  in  this  country.  Abeokuta  presented 
8,307  names,  Ibadan  and  district  2,318,  and 
Ugos  1,482. 

Five  firms  —  four  German  and  one  Swiss 
—  on  the  Gold  Coast  hâve  recently  petitioned 
the  English  and  German  Governments  to  raise 
considerably  the  duties  on  alcoholic  liquors. 


chaque  partie  de  TAfrique  atteinte  par  les 
spiritueux.  S'il  en  était  ainsi,  il  serait  trop  tard 
pour  appliquer  n'importe  quel  remède.  Le 
Comité  estime  que  a  prévenir  vaut  mieux  que 
guérir  »;  il  sait  par  l'expérience  du  passé  que 
des  tribus  entières  ont  été  tout  à  fait  démora- 
lisées ou  détruites  par  le  trafic  des  spiritueux, 
par  exemple  les  Hottentots,  les  Maoris  et  les 
Indiens  de  l'Amérique  du  Nord.  Son  but  est 
d'empêcher  la  répétition  et  l'extension,  parmi 
les  races  non  civilisées  et  païennes  du  monde, 
de  ce  véritable  scandale  pour  noure  civilisa- 
tion si  vantée  et  pour  le  christianisme.  Atten- 
dre jusqu'à  ce  que  ses  efforts  soient  devenus 
inutiles  serait  criminel. 

Le  Comité  de  la  Section  africaine  de  la 
Chambre  de  commerce  de  Manchester  adopta 
à  l'unanimité  la  résolution  suivante,  sur  la 
proposition  de  M.  Hutton,  président,  assisté 
par  M.  Keymer,  vice-président  : 


c(  Le  Comité  est  d'avis  que  l'on  doit  faire 
les  efforts  les  plus  sérieux  pour  entraver  le 
développement  du  commerce  des  spiritueux 
dans  nos  colonies  africaines,  soit  en  établis- 
sant des  droits  d'importation  plus  élevés,  soit 
par  d'autres  moyens;  d'autre  part,  toute  aug- 
mentation brusque  et  importante  des  droits 
doit  être  repoussée  comme  étant  de  nature 
à  irriter  les  naturels,  à  provoquer  ainsi  un 
arrêt  dans  le  commerce  et  à  attirer  celui-ci 
vers  les  parties  de  l'Afrique  qui  ne  sont  pas 
sous  la  domination  anglaise.  Il  pense  que  le 
meilleur  moyen  d'atteindre  le  but  souhaité 
serait  de  modifier  légèrement  et  graduelle- 
ment les  tarifs;  il  décide  par  conséquent  qu'il 
demandera  à  la  Chambre  de  s'adresser,  à  cet 
effet,  au  Gouvernement  de  Sa  Majesté  et  de 
lui  suggérer  la  nécessité  d'obtenir  la  coopé- 
ration d'autres  Puissances  curopéeanes  en 
cette  matière.  » 

Cette  résolution  fut  approuvée  par  la  Cham- 
bre le  8  février  1893. 

A  la  fin  de  janvier  1896,  une  pétition  contre 
le  trafic  des  boissons  alcooliques  dans  l'Afrique 
occidentale  parvint  en  Angleterre.  Elle  était 
signée  de  8,207  noms  d'Abéokouta,  de  2,318 
d'Ibadan  et  du  district,  et  de  1,482  de  Lagos. 

Cinq  firmes  —  quatre  allemandes  et  une 
suisse  —  de  la  Côte  d'Or  ont  récemment 
adressé  des  pétitions  aux  gouvernements 
anglais  et  allemand  en  faveur  d'une  augmen- 
tation considérable  des  droits  sur  les  spiri- 
tueux. 

35 


Digitized  by 


Google 


—  138 


The  German  Goverment  bas  just  forbidden 
a  practice  which  bas  held  hitherto  in  the 
CamerooDs,  Togoland,  and  the  German  pos- 
sessions in  South  West  Africa,  of  giving  the 
native  workmen  a  bottle  of  brandy  every 
Saturday  with  their  week's  ^ages,  either  in 
part  payment  of  or  in  addition  to  their  wages. 

The  late  Mr.  Joseph  Thomson,  after  descri- 
bing  the  horrors  of  the  liquor  traffic  with  the 
natives  on  the  Kru  Coast,  said  :  — 

ce  Let  us  for  a  moment  lay  aside  questions 
o{  Christian  morality,  and  ask  ourselves  if  this 
trade  in  spirits  can  be  a  paying  one  .  .  . 
Looked  at  superficialiy,  there  seems  to  be  no 
possibiiity  of  doubting  that  to  raise  a  paying 
trade  rapidly  there  is  absolutely  nothing  like 
spirits  .  .  .  But  let  us  ask,  '  Is  it  a  trade 
which  wiil  continue  to  grow?  Will  it  pay  in 
the  long  run  ?  Will  commerce  thrive  and 
branch  out  ?  Will  the  country  flourish  under 
such  '  a  System  ?'To  thèse  questions  I  answcr 
emphatically,  No  !  A  thousand  times  no  !  A 
trade  which  commences  with  gin  will  con- 
tinue with  gin  and  will  end  with  gin  .  .  . 
Industry  and  thrift  cannot  be  found  in  such 
Company,  and  with  the  absence  of  thèse  there 
can  be  no  development  of  the  minerai  and 
vegetable  riches  of  the  country  ...  In 
thèse  facts  lies  the  secret  of  the  astoundingly 
small  progress  our  West  Coast  settlements 
hâve  made  through  ail  the  long  period  they 
hâve  been  in  our  hands.  » 


The  Committee  fcel,  as  ce  The  Times  »  has 
well  expressed  it,  March  4th,  1895,  that  the 
prohibition  of  spirituous  drinks  : 

(c  Is  not  a  tempérance  fad  nor  a  mère  phi- 
lanthropie counsel  of  perfection.  It  is  the 
sober  décision  of  unromantic  men  of  busi- 
ness, from  one  end  of  Africa  to  the  other, 
that  an  essential  preliminary  to  successful 
administration  is  to  prevent  the  sale  or  supply 
of  spirits  to  the  native.  This  being  so,  the 
time  seems  to  hâve  come  in  which  the  spirit 
trade  with  natives  should  be  placed  in  the 
same  category  as  the  trade  in  slaves.  » 

They  would  also  commend  to  the  notice  of 
the  Chamber  the  following  extract  from  an 
article  in  ce  The  Times  »  of  February  lOth,  1896, 
under  the  heading  ce  The  Colonies.  » 

ce  In  connection  with  ail  schemes  of  indus- 
trial  or  productive  development  the  labour 


LeGouvernement  allemand  vient  d'interdire 
une  pratique  qu*il  maintenait  jusqu'à  présent 
au  Cameroun,  au  Togoland  et  dans  les  pos- 
sessions allemandes  de  l'Afrique  occidentale 
du  sud,  et  qui  consistait  à  donner  aux  ouvriers 
noirs  une  bouteille  d'eau-  de-vie  chaque  samedi 
avec  leurs  gages  de  la  semaine,  soit  comme 
partie,  soit  comme  supplément  du  salaire. 

Feu  M.  Joseph  Thomson,  après  avoir  décrit 
les  horreurs  du  trafic  des  boissons  alcooli- 
ques avec  les  naturels  de  la  Côte  de  Krou, 
s'exprime  ainsi  : 

ce  Mettons,  pour  un  instant,  de  côté  les 
questions  de  moralité  chrétienne  et  deman^ 
dons-nous  si  ce  commerce  de  spiritueux  est 
fructueux....  Si  Ton  considère  la  chose  super- 
ficiellement, il  ne  semble  pas  douteux  que, 
pour  créer  rapidement  un  commerce  rému- 
nérateur, il  n'y  ait  pas  d'autre  moyen  que 
de  vendre  des  boissons  alcooliques...  Mais, 
demandons-nous  ceci  :  ce  Est-ce  un  trafic  qui 
continuera  à  se  développer?  Sera-t-il  toujours 
rémunérateur?  Le  commerce  prospérera-t-il 
et  se  développera-t-il  ?  Le  pays  fleurira-t-il 
avec  un  tel  système?  »  A  ces  questions  je 
réponds  catégoriquement  :  Non!  Mille  fois 
non!  Un  trafic  qui  commence  par  le  gin  con- 
tinuera par  le  gin  et  se  terminera  par  le  gin... 
L'industrie  et  la  prospérité  ne  peuvent  se 
rencontrer  en  une  telle  compagnie  et,  à  leur 
défaut,  il  ne  peut  y  avoir  aucun  développe- 
ment des  richesses  minérales  et  végétales  de 
la  contrée...  Tel  est  le  secret  du  peu  de  pro- 
grès qu'ont  réalisé  nos  établissements  de  la 
côte  occidentale  durant  la  longue  période  de 
notre  domination.  » 

Le  Comité  estime,  comme  le  Times  l'a  si 
bien  dit  le  4  mars  189o,  que  la  prohibition 
des  boissons  alcooliques  ce  n'est  pas  une  simple 
satisfaction  donnée  au  sentimentalisme  ou 
à  la  philanthropie;  elle  répond  au  sentiment 
d'hommes  d'afiaires  essentiellement  pratiques, 
qui  d'une  extrémité  de  l'Afrique  à  l'autre, 
jugent  avec  raison  que  pour  obtenir  une 
administration  prospère,  il  faut  empêcher  la 
vente  ou  la  livraison  de  spiritueux  aux  indi- 
gènes. Dès  lors,  le  moment  semble  venu  de 
ranger  ce  trafic  dans  la  même  catégorie  que 
le  commerce  des  esclaves  ». 

Le  Comité  désirerait  également  recomman- 
der à  l'attention  de  la  Chambre  l'extrait  suivant 
d'un  article  paru  dans  le  Times  du  10  février 
1896,  sous  ce  titre  :  ce  Les  colonies  ». 

ce  C'est  dans  ses  rapports  avec  les  divers  plans 
de  développement  industriel  ou  agricole  que 


Digitized  by 


Google 


139  — 


question  becomes  important.  The  nalive  po- 
pulation of  Rbodesia  is  probabiy  not  far 
short  of  two  millions,  and  the  problem  of  the 
labour  supply  of  the  country  îs  simply  a  pro- 
'blem  of  inducing  (lioso  natives  by  wise  and 
humane  administration  to  join  in  the  deve- 
lopment  of  the  country.  Mr.  Rhodes  bas 
already  displayed  in  the  Cape  Colony  an  ap- 
titude for  dealing  with  this  difficulty.  A  con- 
tinuons supply  of  native  labour  appears  to 
dépend  largely  upon  assured  protection,  fair 
wages,  and  an  absolute  prohibition  of  into- 
xicating  drink.  Thèse  conditions  it  will  be 
the  business  of  the  Chartered  Company  to 
maintain.  Under  such  conditions  it  bas  been 
found  at  Kimberley,  in  Basutoland,  and 
elsewhere,  that  the  native  acquires  without 
difficulty  a  taste  for  the  comforts  of  civilisa- 
tion, clothing  and  house  furniture  become 
necessaries  of  his  existence,  and  with  the 
taste  comes  slowly  but  inevitably  the  impulse 
to  gratify  it  by  labour.  » 

Whilst  the  commercial  view  is  by  no  means 
the  only  one  in  wbich  the  Commitlee  regard 
this  question,  yet  they  fcel  very  strongly,  if 
for  no  other  reason,  that  this  traffic  should  be 
prohibited  amongst  the  uncivilised  and  hea- 
tben  races  of  the  world  in  the  interests  of 
legitimate  commerce,  which  is  absolutely 
vital  to  the  maintenance  of  the  British  Em- 
pire. 

Westminster, 
Président, 

Clarence  a.  Roaerts, 
Vice-Chairman  ofthe  Executive  Committee. 

J.  Grant  Mills, 
Hon,  Secretary. 


Colonial  Office  to  tfie  Native  Races  and  Liquor 
Traffic  United  Committee. 


Sir, 


April  17,  1896. 


I  am  directed  by  Mr.  Secretary  Chamberlain 
to  inform  you  that  be  has  received  from  the 
Duke  of  Westminster  the  mémorial  of  the 
Native  Races  and  Liquor  Traffic  United  Com- 
mittee, dated  the  14th  of  Harch,  on  the  sub- 
ject  of  the  desirability  of  restricting  the  liquor 
traffic  on  the  West  Coast  of  Africa. 


la  question  du  travail  devient  importante.  La 
population  indigène  de  la  Rbodesia  n'est 
probablement  pas  de  beaucoup  inférieure  à 
deux  millions  d*âmes,  et  le  problème  de  la 
main-d'œuvre  consiste  simplement  à  amener 
les  naturels,  par  une  administration  sage  et 
humaine,  à  participer  au  développement  du 
pays.  M.  Rhodes  a  déjà  montré  dans  la  Colonie 
du  Cap  comment  on  résoud  celte  difficulté. 
Le  recrutement  continu  de  la  main-d'œuvre 
indigène  semble  dépendre  principalement 
d'une  protection  assurée,  de  bons  gages  et  de 
la  prohibition  absolue  de  boissons  enivrantes. 
Ces  conditions,  la  Compagnie  à  Charte  aura 
pour  tâche  de  les  maintenir  intactes.  Quand 
elles  existent,  l'indigène,  ainsi  qu'on  l'a  con- 
staté à  Kimberley,  dans  le  Basoutoland  et 
ailleurs,  acquiert  sans  difficulté  du  goût  pour 
les  produits  de  la  civilisation;  les  vêtements 
et  les  meubles  deviennent  des  objets  indis- 
pensables à  son  existence,  et  avec  le  goût  se 
manifeste  lentement,  mais  inévitablement,  la 
tendance  à  le  satisfaire  par  le  travail.  » 

Bien  que  le  point  de  vue  commercial  ne 
soit  en  aucune  manière  le  seul  d'après  lequel 
le  Comité  envisage  la  question,  C43pendant  il 
est  convaincu  que,  même  à  défaut  d'autre 
raison,  ce  trafic  devrait  être  prohibé  parmi 
les  races  non  civilisées  et  païennes,  dans 
l'intérêt  du  commerce  légitime  absolument 
indispensable  au  maintien  de  notre  Empire 
britannique. 

Westminster, 
Président. 

Clarence  A.  Roberts, 
Vice- Président  du  Comité  exécutif. 

J.  Grant  Mills, 
Secrétaire  honoraire. 


Le  Colonial  Office  au  Comité- Uni  des  races 
indigènes  et  du  trafic  des  sjmitueux. 


17  avril  1896. 


Monsieur, 


Je  suis  chargé  par  M.  le  Secrétaire  Cham- 
berlain de  vous  informer  qu'il  a  reçu  du  duc 
de  Westminster  le  mémoire  du  Comité-Uni 
des  races  indigènes  et  du  trafic  des  spiritueux, 
daté  du  14  mars,  au  sujet  de  l'opportunité  de 
la  restriction  du  trafic  des  spiritueux  à  la  côte 
occidentale  d'Afrique. 

36 


Digitized  by 


Google 


—  uo  — 


Mr.  Chamberlain  desires  me  to  transmit  to 
you  a  copy  of  a  letter  which  bas  been  recently 
addressed  to  the  Chambers  of  Commerce  of 
London,  Liverpool, Manchester,  and  Glasgow, 
and  aiso  a  copy  of  the  mémorandum  referred 
to  tberein,  from  which  the  Cômmittee  will 
learn  what  action  is  being  taken  by  Mr.  Cham- 
berlain with  regard  to  tbis  matter. 

I  am  to  add  that  Her  Majesty's  Government 
are  quite  ready  to  agrée  to  the  imposition  of 
higher  duties,  but  that  no  satisfactory  settle- 
ment  such  as  the  Cômmittee  désire  is  pos- 
sible, unless  the  French  and  German  Govern- 
ments  are  aIso  willing  to  increase  the  duties 
in  their  possessions  to  the  same  extent.  Her 
Majesty's  Government  are  in  communication 
with  the  French  and  German  Governments 
with  the  view  of  inducing  them  to  join  in  rai- 
sing  the  duties,  but  no  agreement  bas  yet 
been  arrived  at. 


I  am,  etc. 


John  Bramston. 


Aborigines  Protection  Society  to  Cobmial  Office. 


Aborigines  Protection  Society, 
Westminster,  April  21, 1896. 


Sir, 


I  hâve  the  honour,  on  behalf  of  the  Côm- 
mittee of  the  Aborigines  Protection  Society, 
to  ask  that  it  may  be  favoured,  if  convenient, 
with  a  copy  of  the  letter  addressed  last  month, 
with  accompanying  documents,  by  the  Secre- 
tary  of  State  for  the  Colonies  to  Chambers  of 
Commerce  on  the  subject  of  the  liquor  trade 
in  West  Africa.  Unless  Mr.  Secretary  Cham- 
berlain objects,  our  Cômmittee  will  probably 
be  glad  to  be  permitted  to  submit  for  bis  con- 
sidération a  few  remarks  thereon. 


I  hâve,  etc. 


H.  R.  Fox  BOURNB, 
Secretary. 


M.  Chamberlain  désire  que  je  vous  trans- 
mette la  copie  d'une  lettre  qui  a  été  récemment 
adressée  aux  chambres  de  commerce  de 
l^ndres,  Liverpool,  Manchester  et  Glasgow, 
ainsi  que  la  copie  du  mémorandum  auquel  il 
est  fait  allusion  dans  cette  dernière;  ces  docu- 
ments apprendront  au  Comité  quelle  est  la 
ligne  de  conduite  que  M.  Chamberlain  se 
propose  d'adopter  en  cette  matière. 

Je  dois  ajouter  que  le  Gouvernement  de 
Sa  Majesté  est  tout  disposé  à  admettre  la 
nécessité  d'imposer  des  droits  plus  élevés, 
mais  qu'il  n'est  pas  possible  de  donner  entière 
satisfaction  au  Comité,  si  les  gouvernements 
français  et  allemand  ne  consentent  à  augmen- 
ter les  droits  dans  leurs  possessions,  dans 
la  même  mesure.  Le  Gouvernement  de  Sa 
Majesté  est  en  négociations  avec  ces  deux  gou- 
vernements dans  le  but  de  les  amener  à  se 
joindre  à  lui  en  vue  de  l'élévation  des  droits, 
mais  jusqu'à  présent  aucune  entente  n'a  pu 
s'établir. 

Je  suis,  etc. 

John  Bramston. 


La  Société  pour  la  protection  des  aborigènes 
au  Colonial  Office. 

Société  pour  la  protection  des  aborigènes, 
Westmmster,  21  avril  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur,  au  nom  du  Comité  de  la 
Société  pour  la  protection  des  aborigènes,  de 
vous  demander  de  bien  vouloir  communiquer 
à  celui-ci,  si  c'est  possible,  une  copie  de  la 
lettre  adressée  le  mois  dernier,  avec  les  docu- 
ments annexés,  par  le  Secrétaire  d'État  pour 
les.Colonies  aux  Chambres  de  commerce,  con- 
cernant le  trafic  des  spiritueux  dans  l'Afrique 
occidentale.  Si  M.  le  Secrétaire  Chamberlain 
n'y  voit  pas  d'inconvénient,  notre  Comité 
s'estimera  heureux  de  pouvoir  lui  soumettre 
quelques  remarques  à  ce  sujet. 

J'ai,  etc. 

H.  R.  Fox  BODRNE. 

Secrétaire. 


Digitized  by 


Google 


—  m  — 


Aborigines  Protection  Society  to  Colonial  Office. 


Âborigines  Protection  Society, 
Westminster,  Âpril  27,  1896. 


SlR, 


1  hâve  the  honour  on  behalf  of  the  Com- 
mittee  of  the  Âborigines  Protection  Society, 
and  with  référence  to  my  lelter  of  26th  Octo- 
ber,  1895,  to  fîirther  address  you  on  thesub- 
ject  of  the  Liquor  Traffic  in  West  Âfrica. 

In  that  letter,  and  in  a  similar  letter  of  the 
same  date  addressed  to  the  Secretary  of  State 
for  Foreign  Affairs,  the  attention  of  Her 
Majesty's  Government  was  called  to  the  Con- 
vention of  24th  February,  1894,between  Great 
Britain  and  Germany,  which  fixed  the  duty 
on  trade  spirits  imported  into  the  portion  of 
the  Gold  Coast  Colony  east  of  the  River  Volta 
at  9  3/^  d.  per  old  wine  gallon,  with  an  équi- 
valent impost  in  Togoland,  and  our  Commit- 
tee  ventured  to  urge  that,  as  the  Convention 
is  open  to  revision,  subject  to  six  months' 
notice,  after  Ist  May,  1896,  an  effort  should 
be  made  to  effect  an  arrangement  with  the 
German  Government  for  simultaneously  rai- 
sîng  the  duty  in  both  districts. 

I  am  now  respectfullyto  repeatthat  request, 
and  aiso  to  ask  that  Her  Majesty's  Govern- 
ment will  make  représentations  to  the  French 
Government  with  a  view  of  obtaining,  if  prac- 
ticabie,  an  încrease  of  the  spirit  duty  in 
Dahomey,  where  it  at  présent  averages  only 
about  8  d.  per  impérial  gallon. 


Our  Committee  is  not  aware  that  the  trade 
of  Lagos  is  found  to  suffer  materially,  if  at  ail, 
from  the  fact  that,  while  the  duty  is  there  2^. 
a  gallon,  it  is  so  much  less  in  Dahomey.  But, 
as  fears  are  entertained  on  the  subject  by 
some  merchants,  and  as,  in  any  case,  it  is  to 
the  interest  of  the  natives  of  West  Africa  that 
the  supply  of  spirits  to  them  should  be  dis- 
couraged  in  French,  and  aIso  in  German,  as 
well  as  in  British,  territory,  our  Committee 
hopes  that  Her  Majesty's  Government  will 
use  its  influence  to  secure  as  large  an  increase 
of  the  duty  as  possible  ail  along  the  coast. 


La  Société  pour  la  protection  des  aborigènes 
au  Colonial  Office. 

Société  pour  la  protection  des  aborigènes, 
Westminster,  27  avril  1896. 

Monsieur, 

J'ai  l'honneur,  au  nom  du  Comité  de  la 
Société  pour  la  protection  des  aborigènes,  et 
en  me  référant  à  ma  lettre  du  26  octobre  1895, 
de  m'adresser  encore  à  vous  au  sujet  du  trafic 
des  boissons  alcooliques  dans  l'Afrique  occi- 
dentale. 

Dans  cette  lettre,  et  dans  une  lettre  analogue 
de  la  même  date,  adressée  au  Secrétaire  d'Etat 
pour  les  Affaires  Étrangères,  l'attention  du 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  a  été  appelée  sur 
la  convention  du  24  février  1894,  entre  la 
Grande-Bretagne  et  l'Allemagne,  quia  fixé  le 
droit  sur  les  spiritueux  importés  dans  la  partie 
de  la  Colonie  de  la  Côte  d'Or  à  l'est  de  la 
rivière  Volta,  à  9  3/^  p.  par  a  old  wine  gallon  », 
avec  un  droit  équivalent  dans  le  Togoland. 
Cette  convention  pouvant  être  revisée  à  dater 
du  1^  mai  1896,  moyennant  préavis  de  six 
mois,  notre  Comité  s'est  permis  de  proposer 
qu'une  tentative  fût  faite  en  vue  d'aboutir 
à  une  entente  avec  le  Gouvernement  allemand 
pour  élever  simultanément  les  droits  dans  les 
deux  districts. 

Je  suis  chargé  aujourd'hui  de  renouveler 
respectueusement  cette  requête,  et  de  deman- 
der en  outre  que  le  Gouvernement  de  Sa 
Majesté  fasse  des  représentations  au  Gouver- 
nement français  dans  le  but  d'obtenir,  si  c'est 
possible,  une  augmentation  du  droit  sur  les 
spiritueux  dans  le  Dahomey,  où  actuellement 
il  n'atteint  en  moyenne  que  8  p.  par  gallon 
impérial 

Notre  Comité  ignore  si  le  commerce  de 
Lagos  souffre  directement  ou  indirectement 
du  fait  que  le  droit  qu'on  y  perçoit  est  de  2s. 
par  gallon,  tandis  qu'il  est  beaucoup  moins 
élevé  dans  le  Dahomey.  Hais  comme  certains 
marchands  nourrissent  des  craintes  à  ce  sujet 
et  comme,  en  tout  cas,  il  est  dans  l'intérêt  des 
indigènes  de  l'Afrique  occidentale  que  les 
envois  de  spiritueux  qui  leur  sont  destinés 
ne  soient  pas  plus  encouragés  dans  les  ter- 
ritoires français  et  allemands  que  dans  ceux 
qui  relèvent  de  l'Angleterre,  notre  Comité 
espère  que  le  Gouvernement  de  Sa  Majesté 
emploiera  son  influence  pour  obtenir  une 
augmentation  du  droit  aussi  importante  que 
possible  sur  toute  l'étendue  de  la  côte. 


Digitized  by 


Google 


—  Uî  — 


In  the  Frencb  and  German  possessions 
referred  to  il  is  underslood  that  the  trade  in 
spirits  is  at  présent  comparatively  small, 
however  large  it  may  be  in  comparison  with 
that  in  other  commodilics;  and  it  is  submit- 
ted  that  the  présent  time  may  be  favourable 
for  attempting  an  arrangement  for  combined 
action  as  regards  the  districts  between  the 
Gold  Coast  and  Lagos,  which  would  be  in 
itself  on  every  ground  désirable  and  an 
important  step  towards  international  co-ope- 
ration  in  the  more  comprehensive  and  more 
drastic  reform  which,  it  is  hoped,  it  will  be 
possible  ultimately  to  bring  about 


I  bave,  etc. 


H.  R.  Fox  BOURNB. 


Colonial  O/fice  ioAborigines  Protection  Society. 


April  38,  1896. 


Sir, 


I  am  directed  by  Mr.  Secretary  Chamber- 
lain to  acknowledge  the  receipt  of  your  letter 
of  the  21st  of  April,  and  to  transmit  to  you  a 
copy  of  the  letter  which  he  recently  caused 
to  be  addressed  to  certain  Chambers  of  Com- 
merce on  the  subject  of  the  Liquor  TrafBc  in 
West  Africa,  and  also  a  copy  of  the  mémo- 
randum which  was  enclosed  with  it. 

3.  Mr.  Chamberlain  desires  me  to  state, 
with  référence  to  the  last  sentence  of  your  let- 
ter, that  he  bas  no  objection  to  your  submit- 
ting  for  bis  considération  any  remarks  which 
your  Committee  may  désire  to  make  upon 
thèse  papers. 

I  am,  etc. 

John  Brahston. 


Colonial  Office  to  Foreign  Office. 

May  4,  1896. 
Sir, 

I  am  directed  by  Mr.  Secretary  Chamberlain 
to  acknowledge  the  receipt  of  your  letter  of  the 
7th  of  April,  transmitting  a  Despatcb  from 
Her  Majesty's  Ambassador  at  Berlin,  in  which 
is  enclosed  a  précis  of  the  debate  in   the 


Dans  les  possessions  françaises  et  anglais^ 
auxquelles  il  est  fait  allusion,  le  commerce 
des  spiritueux  est  à  présent  relativement 
restreint,  quelque  important  qu'il  puisse  être 
d'ailleurs  par  rapport  au  commerce  des  autres 
marchandises  ;  et  il  est  à  supposer  que  le 
moment  actuel  serait  bien  choisi  pour  essayer 
d'arriver  à  un  arrangement  en  faveur  d  une 
action  commune  dans  les  districts  situés  entre 
la  Côte  d'Or  et  Lagos.  Cette  entente,  désirable 
en  elle-même  à  tous  les  points  de  vue,  con- 
stituerait un  pas  important  dans  la  voie  de 
la  coopération  internationale  en  vue  d'uqe 
réforme  que  nous  espérons  la  plus  vaste  et  la 
plus  eflScace  possible. 

J'ai,  etc. 

H.  R.  Fox  BOURNE. 


Le  Colonial  Office  à  la  Société  pour  la  protec- 
tion des  aborigènes. 


38  avril  1896. 


Monsieur, 


Je  suis  chargé  par  M.  le  Secrétaire  Cham- 
berlain de  vous  accuser  la  réception  de  votre 
lettre  du  31  avril  et  de  vous  transmettre  une 
copie  de  la  lettre  qu'il  a  fait  récemment 
adresser  à  certaines  chambres  de  commerce  au 
sujet  du  trafic  des  spiritueux  dans  l'Afrique 
occidentale,  ainsi  qu'une  copie  du  mémoran- 
dum qui  y  était  annexé. 

3.  M.  Chamberlain  désire  que  je  vous,fasse 
savoir,  à  propos  de  la  dernière  phrase  de 
votre  communication,  qu'il  ne  voit  pas  d'ob- 
jection à  ce  que  vous  lui  soumettiez,  pour  son 
information,  les  remarques  que  votre  Comité 
désirerait  faire  au  sujet  de  ces  documents. 

Je  suis,  etc. 

John  Branston. 


Le  Colonial  Office  au  Foreign  Office. 

4  mai  1896. 
Monsieur, 

Je  suis  chargé  par  M.  le  Secrétaire  Cham- 
berlain de  vous  accuser  la  réception  de  votre 
lettre  du  7  avril,  transmettant  une  dépêche  de 
l'ambassadeur  de  Sa  Majesté  à  Berlin,  à  la- 
quelle est  annexé  un  résumé  des  débats  du 


Digitized  by 


Google 


—  443  — 


Reich^tag  on  tbe  Colonial  Estimâtes  for  the 
year  1896-97. 

2.  Mr.  Chamberlain  observes  that,  in  spea- 
king  of  the  liquor  traffic  in  West  Africa, 
Dr.  Kayser  made  the  following  slatement  : 

c(  We  are  ready  to  do  everything  by  inter- 
national agreement,  to  limit  the  importation 
of  spirils  .  .  .  We  could  only  acccpt  an 
international  agreement,  if  German  goods 
¥rere  treated  in  ail  foreign  territories  and 
colonies  on  exactiy  the  same  footing  as  native 
produce,  and  when  ail  differential  treatment 
of  goods  of  German  origin  is  abolished.  » 


3.  There  is  no  differential  treatment  of 
goods  of  German  origin  (nor,  indeed,  of  the 
goods  ofany  nation)  in  the  British  West  Afri- 
can  Colonies,  and  1  am  to  suggest  for  the  con- 
sidération of  the  Harquess  of  Salisbury,  that 
the  German  Government  should  be  reminded 
of  this  in  connexion  with  the  negotiations 
which  are  at  présent  being  conducted  with 
the  French  and  German  Governments  with 
the  view  of  inducing  them  to  join  with  Her 
Hajesty^s  Government  in  raising  the  duties  on 
spirits  in  their  West  African  possessions. 

4.  1  am  to  take  this  opportunity  of  inqui- 
ring,  with  référence  to  the  first  paragraph  of 
the  letter  from  this  Department  of  the  13th  of 
April  and  previous  correspondence,  what  pro- 
gress  bas  been  made  in  thèse  negotiations. 
Much  will  bave  been  gained,  if  the  French 
and  German  Governments  can  be  induced  to 
raise  the  spirit  duties,  in  Dahomey  and  Togo- 
land  alone,  to  3s.  a  gallon.  In  that  case  the 
spirit  duties  in  the  portion  of  the  Gold  Coast 
Colony  to  the  east  of  the  Volta,  in  Lagos,  in 
the  Niger  Coast  Protcctorate,  and  in  the  terri- 
tories  of  the  Royal  Niger  Company  where  the 
importation  of  spirits  is  still  permitted,  could 
be  raised  by  this  country  to  the  same  level  ; 
and,  as  the  spirit  duties  in  Sierra  Leone,  in 
Libéria,  on  the  Ivory  Coast,  and  in  the  por- 
tion of  the  Gold  Coast  to  the  west  of  the  Volta, 
bave  already  attained  that  level,  there  would 
be  a  very  large  stretch  of  coast,  extending 
from  the  northern  boundary  of  Sierra  Leone 
to  the  southern  boundary  of  the  Niger  Coast 
Protectorate,  along  the  whole  of  which  the 
duty  on  spirits  would  not  be  less  than  3s.  a 
gallon. 


Reichstag,  sur  les  projets  budgétaires  pour 
l'année  1896-1897,  concernant  les  colonies. 

2.  M.  Chamberlain  remarque  qu'en  par- 
lant du  trafic  des  spiritueux  dans  l'Afrique 
occidentale,  le  D**  Kayser  a  fait  la  déclaration 
suivante  : 

a  Nous  sommes  prêts  à  conclure  n'importe 
quel  arrangement  international,  afin  de  limi- 
ter l'importation  des  spiritueux Nous  ne 

pourrions  accepter .  un  arrangement  inter- 
national que  si  les  marchandises  allemandes 
étaient  traitées  dans  toutes  les  possessions  et 
colonies  étrangères  exactement  sur  le  môme 
pied  que  les  produits  indigènes,  et  si  tout 
traitement  différentiel  des  marchandises  d'ori- 
gine allemande  était  aboli.  » 

S.  Il  n'y  a  pas  de  traitement  différentiel 
pour  les  marchandises  d'origine  allemande 
(pas  plus  d'ailleurs  que  pour  les  autres)  dans 
les  colonies  anglaises  de  l'Afrique  occidentale, 
et  je  suis  chargé  d'attirer  l'attention  du  mar- 
quis de  Salisbury  sur  la  nécessité  de  rappeler 
ce  fait  au  Gouvernement  impérial,  au  cours 
des  négociations  poursuivies  en  ce  moment 
avec  les  gouvernements  français  et  allemand  , 
en  vue  d'une  entente  avec  le  Gouvernement  de 
Sa  l^lajesté  pour  l'augmentation  des  droits  sur 
les  spiritueux  dans  leurs  possessions  respec- 
tives. 

4.  Je  suis  également  chargé  de  m'informer, 
en  me  référant  au  premier  paragraphe  de  la 
lettre  de  ce  Département  du  13  avril  et  à  la 
correspondance  antérieure,  de  Pétat  actuel  de 
ces  négociations.  On  aura  fait  un  grand  pas,  si 
lesgouvernements  français  et  allemand  peuvent 
être  amenés  à  augmenter  les  droits  sur  les 
spiritueux,  dans  le  Dahomey  et  le  Togoland 
seulement,  jusqu'à  3  s.  le  gallon.  Dans  ce  cas, 
les  droits  sur  les  spiritueux  dans  la  partie  de 
la  colonie  de  la  Côte  d'Or  située  à  l'est  de  la 
rivière  Volta,  à  Lagos,  dans  le  Protectorat  de 
la  Côte  du  Niger  et  dans  les  territoires  de  la 
Compagnie  royale  du  Niger  où  l'importation 
des  spiritueux  est  encore  permise,  pourraient 
être  élevés  par  notre  pays  au  même  taux  ;  et 
comme  les  droits  sur  les  spiritueux  dans  les 
territoires  de  Sierra-Leone  et  de  Libéria,  sur 
la  Côte  d'Ivoire,  et  dans  la  partie  de  la  Côte 
d'Or  à  l'ouest  de  la  rivière  Volta,  ont  déjà 
atteint  ce  chiffre,  il  en  résulterait  que  sur  une 
étendue  considérable  de  côte,  s'étendant  depuis 
la  limite  septentrionale  de  Sierra-Leone  jus- 
qu'à la  limite  méridionale  du  protectorat  de 
la  Côte  du  Niger,  les  droits  sur  les  spiritueux 
ne  seraient  pas  inférieurs  à  3  s.  le  gallon. 


Digitized  by 


Google 


—  iU  — 


o.  The  original  enclosures  in  your  letter 
now    under  acknowledgment  are  returned 


herewith. 
I  am,  etc. 


John  Branston. 


Manchester  Chamber  of  Commerce  lo  Colonial 
Office. 

Cliamber  of  Commerce,  Manchester, 
May  26/1896. 

Siit, 

The  contents  of  tlie  letter  addressed  to  me 
from  your  department  on  March  lOth  vtiih 
référence  to  the  spirit  trade  in  British  West 
Africa  hâve  been  carefully  considered  by  the 
Âfrican  Sectional  Committee  of  the  Chamber 
and  by  the  Board  of  Directors,  and  I  am 
instrucled,  in  compliance  wilh  Mr.  Chamber- 
lain's  désire,  to  forward  to  you  the  following 
^  observations  thereupon. 

Attention  has  been  particuiarly  given  to  the 
five  suggestions  set  forth  in  the  latter  portion 
of  the  letter  now  under  reply.  Thèse  I  now 
proceed  to  recapitulate,  adding,  in  cach  case, 
the  views  of  this  Chamber. 


Suggestion  No.  i. 

ce  It  has  been  proposed  Ihat  the  total  maxi- 
mum importations  in  each  Colony  should  be 
fixed  from  time  to  time  by  the  Government 
accord ing  to  the  necessities  of  trade,  and  that 
licences  for  the  distribution  of  this  total  quan- 
tity,  say  for  one  twentieth  each,  should  be 
put  up  to  auction  and  conceded  to  the  highest 
bidder.  Ail  the  merchants  of  the  place  would 
hâve  an  opportunity  of  competing  for  one  or 
more  of  thèse  licens^,  and,  having  obtained 
thcm,  would  then  arrange  the  suppiy  of 
liquor  within  fixed  limits  so  as  to  assist  their 
trade  to  the  greatest  advantage.  At  the  same 
time  it  would  not  be  the  interest  of  anyone  to 
push  the  sale  of  liquor  as  such,  but  he  would 
oniy  use  it  so  far  as  it  was  necessary,  as  a 
part  of  his  gênerai  trade.  » 


The  Chami>er  is  impressed  by  the  fact  that 


i(.  Je  vous  retourne  ci-joint  les  annexes  ori- 
ginales  accompagnant  la  lettre  dont  je  vous 
accuse  aujourd'hui  la  réception. 

Je  suis,  etc. 

John  Bramston. 


La  Chambre  de  commerce  de  Manchester 
au  Colonial  Office. 

Chambre  de  commerce,  Manchester, 
26  mai  1896. 

Monsieur, 

Le  contenu  de  la  lettre  qui  m*a  été  adressée 
par  votre  Département,  le  10  mars  dernier, 
à  propos  du  commerce  des  spiritueux  dans 
l'Afrique  occidentale  anglaise  a  été  soigneuse- 
ment étudié  par  le  Comité  de  la  Section  afri- 
caine de  la  Chambre  et  par  le  Conseil  des 
directeurs,  et  je  suis  chargé,  conformément  au 
désir  de  M.  Chamberlain,  de  vous  communi- 
quer les  observations  suivantes,  suggérées  par 
ce  document. 

Une  attention  particulière  a  été  accordée 
aux  cinq  propositions  énoncées  dans  la  der- 
nière partie  de  la  lettre  à  laquelle  nous  répon- 
dons en  ce  moment.  Je  dois  donc  récapituler 
celles-ci»  en  ajoutant,  dans  chaque  cas,  la 
manière  de  voir  de  notre  Chambre. 

Proposition  n"  4, 

((  On  a  proposé  que  le  chiffre  maximum 
des  importations  dans  chaque  colonie  soit 
fixé  périodiquement  par  le  Gouvernement 
selon  les  nécessités  du  commerce,  et  que  des 
licences  pour  la  vente  de  cette  quantité  totale 
—  chaque  licence  portant  par  exemple  sur 
un  vingtième  —  soient  mises  aux  enchères  et 
octroyées  au  plus  haut  enchérisseur.  Tous  les 
marchands  de  la  place  seraient  admis  à  con- 
courir pour  l'obtention  d'une  ou  de  plusieurs 
de  ces  licences,  et  pourraient,  après  les  avoir 
obtenues,  régler  le  débit  des  boissons  spiri- 
tueuses  dans  des  limites  déterminées  au  mieux 
des  intérêts  de  leur  commerce.  Aucun  d'eux 
n'aurait  intérêt  à  exagérer  la  vente  des  bois- 
sons alcooliques  comme  telle;  ils  la  considé- 
reraient comme  un  élément  de  leur  com- 
merce général  et  n'y  recoureraient  que  pour 
autant  que  de  besoin.  » 

La  Chambre  hésite  à  se  rallier  à  cette  pro- 


Digitized  by 


Google 


—  145  — 


.  in  many  parts  of  West  Africa  the  natives  are 
accustomed  to  buy  miscellaneous  goods  to- 
gether  with  spirits.  It  is  tberefore  of  opinion 
that  this  proposai  is  objectionable  because  of 
the  opportunity  it  would  give  tothe  wealthier 
marchants  of  outbidding  their  weaker  compe- 
titors  for  the  licences,  and  so  securing  valuable 
trading  monopolies.  Further,  the  objections 
i¥hich  apply  to  the  «  Tied  House  »  System  in 
the  United  Kingdom  are  aiso  applicable  to 
this  suggestion. 


Suggestion  i\o.  2. 

«  ft  bas  been  proposed  by  Mr.  John  Holt, 
of  Liverpool,  that  the  trade  should,  in  every 
case,  be  made  a  Government  monopoly.  The 
Government  in  this  case  would  bave  power  to 
arrange  the  total  quantity  imported,  the 
amount  of  duty,  and  the  quality.  In  every 
case  it  would  be  guided  by  the  gênerai  inlerest 
of  the  Colony,  and,  the  élément  of  individual 
profit  being  eliminated,  the  trade  would  not 
be  pushed  to  the  détriment  of  the  native  po- 
pulation. » 

The  Chamberisof  opinion  that,  failingany 
increase  of  duties  under  international  agree- 
ment,  this  suggestion  is  well  worthy  of  con- 
sidération, provided  the  Government  take  in 
hand  merely  the  importation  of  spirits,  leav- 
ing  their  distribution  to  the  merchants;  but 
that  the  Government  should  be  the  sole  im- 
porter of  spirits,  and  that  every  merchant 
should  be  entitled  to  purchase  thein  at  a  price 
to  be  fixed  by  the  local  autliorilies,  so  as  to 
interfère  as  littte  as  possible  with  legitimate 
commerce  and  at  the  same  time  to  check  the 
extension  of  this  trade.  Further,  that  some 
System  of  Government  brands  should  be 
adopted,  which  would  serve  as  a  guaranteeof 
quality  and  would  at  the  same  time  prevent, 
as  fur  as  possible,  illegitimate  importation. 

Suggealion  No.  5. 

c<  It  bas  been  urged  from  many  quarters 
.that  the  duties  should  be  considcrably  raised, 
both  as  likely  to  bring  about  a  limitation  of 
the  consumption  and  also  to  produce  a  larger 
revenue  to  the  Government  from  a  smaller 
importation  of  liquor.  » 


position  parce  qu'en  beaucoup  d'endroits  de 
l'Afrique  occidentale,  les  naturels  sont  accou- 
tumés à  acheter  diverses  marchandises  en 
même  temps  que  des  spiritueux.  Elle  estime 
par  conséquent  que  cette  proposition  rencon- 
tre des  objections  sérieuses;  elle  donnerait 
en  effet  aux  grands  négociants  le  moyen  de 
surenchérir  sur  leurs  concurrents  plus  faibles 
pour  obtenir  les  licences  et  pour  arriver  ainsi 
à  de  puissants  monopoles  commerciaux.  De 
plus,  les  objections  qui  s'appliquentau  système 
protectionniste  dans  le  Royaume-Uni  peuvent 
être  faites  également  à  cette  proposition. 

Proposition  n"*  i. 

«  M.  John  Holt,  <le  Liverpool,  voudrait  que 
la  vente  des  spiritueux  fût  partout  érigée  en 
monopole  du  Gouvernement.  Celui-ci  aurait 
le  pouvoir  de  déterminer  la  quantité  totale 
et  la  qualité  des  spiritueux  admis  k  Timpor- 
talion,  ainsi  que  le  montant  du  droit.  11  se 
guiderait  dans  chaque  cas  sur  Tintérêt  général 
de  la  colonie,  et,  le  facteur  des  intérêts  indi- 
viduels étant  ainsi  éliminé,  le  commerce  des 
spiritueux  ne  se  développerait  pas  au  détri- 
ment de  la  population  indigène.  » 

La  Chambre  pense  que,  à  défaut  d'une  aug- 
mentation des  droits  en  vertu  d'un  arrange- 
ment international,  celte  proposition  mérite- 
rait d'être  prise  en  considération,  pourvu  que 
le  Gouvernement  ne  se  chargeât  que  de  l'im- 
portati'on  des  spiritueux,  en  en  laissant  la 
distribution  aux  marchands;  mais  alors  le 
Gouvernement  serait  seul  autorisé  à  importer 
ces  boissons,  et  chaque  marchand  aurait  le 
droit  de  les  acheter  à  un  prix  à  fixer  par  les 
autorités  locales,  et  ce  de  manière  à  gêner 
le  moins  possible  le  commerce  légitime  et  à 
enrayer  en  même  temps  l'extension  du  trafic 
des  spiritueux.  De  plus,  il  faudrait  qu'on 
adoptât  un  système  de  marques  officielles  qui 
pût  à  la  fois  garantir  la  qualité  et  empêcher, 
autant  que  possible,  l'importation  illégale. 

Proposition  n*  3. 

a  On  a  soutenu  de  divers  côtés  que  les 
droits  devraient  être  considérablement  élevés 
en  vue  d'arriver  d'une  part  â  une  limitation 
de  la  consommation  et  d'assurer  de  l'autre 
au  Trésor  des  recettes  «plus  considérables 
pour  une  importation  de  boissons  alcooliques 
moindre.  » 

37 


Digitized  by 


Google 


—  U6  — 


Tbe  Chamber  is  of  opinion  that,  if  practic- 
able,  this  is  the  best  course  to  adopt.  It  is 
most  désirable  that  every  effort  should  be 
made  to  check  the  growth  of  the  spirit  trade 
in  our  African  Colonies,  either  by  levying 
higher  import  duties  or  by  other  means;  but 
at  the  same  time  any  sudden  and  great  rise 
in  duties  is  to  bc  deprecated  as  likely  to  cause 
irritation  in  the  minds  of  the  natives  with  a 
conséquent  stoppage  of  trade,  and  as  tending 
also  to  divert  trade  generally  to  those  portions 
of  Africa  which  are  not  under  British  rule. 
The  object  dcsired  will  be  best  obtained  by 
small  and  graduai  changes  in  the  tariff,  in 
which  the  co-operation  of  other  European 
Powers  should  be  soughl.  The  Chamber  de- 
sires to  reiterate  the  opinion  expressed  in  a 
letter  addressed  to  Mr.  Chamberlain  on  Sep- 
tember  30th  last,  that  the  duties  should  be 
ultimately  raised  to  a  minimum  ofSs,  a  gal- 
lon. It  quite  recognises  that  it  may  be  impos- 
sible to  get  the  consent  of  other  Powers  to  the 
raising  of  the  duties  to  so  high  a  rate  as  Ss.^ 
but  if  even  a  certain  advance  toward  it  could 
be  secured  it  would  be  a  step  in  the  right 
direction. 


The  following  objections  to  this  course  are 
mentioncd  in  the  letter  now  under  reply  as 
havîng  been  made  in  some  quarters  : — 

«  That  the  resuit  of  any  considérable  in- 
crease  of  duty  would  be  to  stimulate  the  pro- 
duction of  the  native  spirits  which  are  even 
now  responsible  for  much  drunkenness  among 
the  natives. 

»  That  such  an  increase  would  lead  to  illicit 
distillation.  » 

With  regard  to  thèse  objections  the  Cham- 
ber is  of  opinion  that  it  is  impossible  to  avoid 
such  incidental  stimulus  as  the  adoption  of 
this  plan  might  giveto  the  production  of  native 
spirits,  but  if  the  altérations  in  the  rate  of  duty 
are  made  by  small  degrees  the  stimulus  will 
not,  it  is  thought,  be  really  appréciable. 

On  the  subject  of  co-operalion  of  foreign 
Governments  the  letter  observes  :  — 

«  It  is  not  unlikely,  however,  that  foreign 
Governments  may  be  unwilling,  as  they  were 
at  the  time  of  the  Brussels  Conférence,  to 
make  any  considérable  increase  of  duty.  In 


La  Chambre  est  d'avis  que  tel  est  le  meilleur 
système  à  adopter,  s'il  est  praticable.  U  est 
fort  à  désirer  que  tous  les  efforts  soient  ten- 
tés pour  entraver  le  développement  du  corn* 
merce  des  spiritueux  dans  nos  colonies  afri» 
caines,  soit  en  établissant  des  droits  d'entrée 
plus  élevés,  soit  par  d'autres  moyens  ;  mais 
en  même  temps,  toute  augmentation  subite 
et  considérable  des  droits  doit  être  rejetée 
comme  étant  de  nature  à  irriter  les  indigènes, 
et,  par  voie  de  conséquence,  à  amener  un 
arrêt  du  commerce  et  à  l'attirer  vers  les  par- 
ties de  l'Afrique  qui  ne  sont  pas  soumises 
à  la  domination  anglaise.  On  atteindra  le 
mieux  le  but  poursuivi  grâce  à  des  modifica- 
tions légères  et  graduelles  du  tarif;  il  fau- 
drait rechercher  à  cet  effet  la  coopération 
des  autres  Puissances  européennes.  La  Cham- 
bre désire  réitérer  l'opinion  exprimée  dans 
une  lettre  adressée  à  M.  Chamberlain  le 
30  septembre  dernier,  d'après  laquelle  les 
droits  devraient  être  élevés  finalement  à  un 
minimum  de  5  s.  par  gallon.  Elle  reconnaît 
qu  il  serait  peut-être  impossible  d'obtenir  le 
consentement  des  autres  Puissances  à  une 
augmentation  portant  les  droits  à  un  chiffre 
aussi  élevé,  mais  si  au  moins  on  pouvait  arri- 
ver à  se  rapprocher  dans  une  certaine  mesure 
de  ce  chiffre,  on  aurait  fait  un  pas  dans  la 
bonne  direction. 

La  lettre  à  laquelle  nous  répondons  men- 
tionne les  objections  suivantes  qui  ont  été 
faites  par  certaines  personnes  au  système  pré- 
cité, à  savoir  : 

(c  Qu'une  augmentation  de  droit  considé- 
rable aura  pour  conséquence  de  stimuler  la 
production  des  spiritueux  indigènes  auxquels 
on  peut  attribuer  bon  nombre  de  cas  d'ivresse 
parmi  les  naturels. 

»  Qu'une  telle  augmentation  conduirait  à 
rétablissement  de  distilleries  clandestines..  » 

Quant  à  ces  objections,  la  Chambre  est 
d'avis  que  l'adoption  de  ce  système  aurait 
éventuellement  pour  conséquence  de  stimuler 
la  production  locale  des  spiritueux  ;  mais  si 
les  modifications  au  taux  du  tarif  sont  faites 
graduellement,  cette  conséquence  ne  semble 
pas  devoir  se  manifester  d'une  façon  très  ap- 
préciable. 

Au  sujet  de  la  coopération  de  gouverne- 
ments  étrangers,  la  lettre  ajoute  : 

(c  11  est  à  prévoir,  toutefois,  que  les  gouver- 
nements étrangers  se  montreraient,  comme 
ils  l'ont  fait  à  l'époque  de  la  Conférence  de 
Bruxelles,  peu  disposés  à  augmenter  les  droits 


Digitized  by 


Google 


—  «47  - 


this  case  it  bas  been  argued,  and  I  observe 
thaï  the  Liverpool  €hamber  of  Commerce 
share  the  opinion,  that,  if  we  were  to  act 
independently,  not  only  the  liquor  trade,  but 
the  gênerai  Irade,  which  is  slatcd  lo  be  clo- 
selyconnected  with  it,  would  goto  foreigners; 
that  is  to  say,  that  the  natives  would  insist 
upon  being  supplied  with  liquor  at  a  mode- 
rate  priée,  and,  if  ihey  were  unable  to  obtain 
it  in  the  English  possessions,  they  would 
go  outside  for  it,  and  would  then  purchase 
their  gênerai  stock  where  they  oblained  their 
liquor.  » 


The  Chamber  is  of  opinion  that,  failing  co- 
Gfperation  on  the  part  of  foreign  Governments, 
and  in  the  event  of  suggestion  No.  â  proving 
impracticable,  the  highest  duty  consistent 
with  leaving  trade  in  its  présent  channels 
should  be  gradually  imposed  in  each  British 
colony.  The  amount  of  the  duty  should 
always  be  lefl  to  the  discrétion  of  the  Colonial 
Office. 


Suggestion  No.  4. 

«  A  further  proposai  has  been  made  to 
increase  the  cost  of  licences  for  sale  which  are 
now  issued  at  very  varying  rates  in  the  diffé- 
rent West  African  Possessions.  Thèse  licences, 
which  cost  5/.  in  the  Gold  Coast,  are  charged 
75/.  in  the  case  of  retail  licences  issued  for 
Freetown,  in  the  Colony  of  Sierra  Leone.  » 

The  Chamber  is  of  opinion  that  retail 
licences  might  be  increased  with  good  etfect, 
and  that  the  great  discrepancies  in  the  cost 
of  licences  in  différent  colonies  should  be 
removed.  There  is  the  same  objection  to  rais- 
ing  the  wholesale  licences  to  any  great  extent 
as  there  is  to  proposai  No.  1,  viz.,  it  would 
enable  the  wealthy  merchants  to  acquire  val- 
uable  monopolies. 


Suggestion  No.  5. 

«  It  has  been  suggested  that  the  Govern- 
ments Df  the  Colonies  should  take  some  steps 
to  see  that  the  liquor  imported  is  genuine 
spirit  and  not  adulterated  with  deleterious 
materials,  This  matter  was  considered  at  the 


dans  une  proportion  sensible.  On  a  prétendu: 
à  ce  propos,  et  je  remarque  que  la  Chambre 
de  commerce  de  Liverpool  partage  cette  opi- 
nion, que  si  nous  agissions  isolément,  non: 
seulement  le  commerce  des  boissons  alcoo- 
liques irait  aux  étrangers,  mais  encore  le 
commerce  en  général,  qui  est,  comme  on 
Ta  constaté,  intimement  lié  à  celui-ci.  '  En 
d'autres  termes,  les  indigènes  insisteront  pour 
obtenir  des  boissons  alcooliques  à  un  prix 
modéré  et,  s*ils  ne  réussissent  pas  à  se  les 
procurer  dans  les  possessions  anglaises,  ils 
iront  les  chercher  au  dehors  et  achèteront 
toutes  leurs  autres  marchandises  là  oh  ils 
pourront  obtenir  leurs  spiritueux.  » 

La  Chambre  est  d'avis  que  si  la  coopéra- 
tion des  gouvernements  étrangers  ne  pouvait 
être  obtenue,  et  si  d'autre  part  la  proposi- 
tion n** 2  était  impraticable,  il  faudrait  imposer 
graduellement  dans  chaque  colonie  anglaise 
le  droit  maximum  conciliable  avec  la  néces- 
sité de  maintenir  le  commerce  dans  ses  voies 
actuelles.  La  fixation  du  droit  devrait  toujours 
être  laissée  à  la  discrétion  du  Colonial  Office. 

Proposition  ii'  4. 

«  On  a  proposé  aussi  d'augmenter  le  prix 
des  licvences  pour  la  vente  qui  sont  accordées 
aujourd'hui  à  des  taux  très  différents  dans 
les  diverses  possessions  de  l'Afrique  occiden- 
tale. Ces  licences,  qui  coûtent  5  jC  à  la  Côte 
d'Or,  se  paient  75  £  pour  la  vente  au  détail 
à  Freetown, dans  la  colonie  de  Sierra-Leone.  » 

La  Chambre  est  d'avis  que  l'augmentation 
du  prix  des  licences  pour  la  vente  au  détail 
produirait  le  meilleur  effet,  et  que  les  grandes 
différences  qui  existent  ;\  cet  égard  dans  les 
colonies  devraient  disparaître.  On  peut  faire 
à  l'augmentation  quelque  peu  considérable 
du  prix  des  licences  pour  la  vente  en  gros 
les  mêmes  objections  qu'à  la  proposition  n"*  I , 
c'est-à-dire  que  cette  augmentation  permet- 
trait aux  grands  négociants  d'acquérir  de 
puissants  monopoles. 

Proposition  u»  5. 

c<  On  a  suggéré  l'idée  que  les  gouvernements 
des  colonies  devraient  prendre  quelques  me- 
sures pour  s'assurer  que  les  boissons  impor- 
tées sont  des  spiritueux  purs  et  ne  renferment 
pas  de  matières  délétères. 

38 


Digitized  by 


Google 


—  148  — 


BniBsels  Conférence,  and  I  am  to  refer  you  to 
theProtocol8No.16andNo.19in  the  accompa- 
nying  Parliamentary  Paper,  which  contain  the 
discussions  upon  the  subject.  The  Germans 
appear  to  hâve  provisions  in  the  case  of  Togo- 
land  which  enabie  them  (o  confiscate  ail 
Irquors  containingmatterinjuriousto  health.» 


The  Chamber  is  of  opinion  thaï  any  rea- 
sonable  régulations  ivhich  would  ensure  the 
importing  of  a  good  quality  of  spirit  ought  to 
be  adopted  by  the  différent  Colonial  Covem- 
ments  as  soon  as  possible. 

I  am  to  add  that  the  Chamber  desires  to 
express  its  thanks  to  Mr.  Chamberlain  for 
the  opportunity  afforded  to  it  of  considering 
the  various  suggestions  placed  before  him 
upon  this  very  important  question  of  public 
policy  in  the  West  African  possessions  of  Her 
Hajesty. 


I  hâve,  etc. 


Eluah  Helm, 
Secretary. 


Liverpool  Chamber  of  Commerce 
to  Colonial  Office. 

TUADE  IX  SPIRITS  WITH  WeST  AkRICA. 


Liverpool,  May  30, 1896. 


SlR, 


The  Committee  of  the  African  trade  section 
of  this  Chamber  bave  carefully  considered 
the  letter  from  your  Department  on  the  above 
subject,  dated  lOth  Harch  last,  and  the 
Mémorandum  transmitted  therewith.  In  com- 
pliance  with  your  request  for  Iheir  observa- 
tions and  suggestions  on  thesubjectsofboth, 
they  direct  me  to  hand  you  the  following 
report,  which  refers  to  your  letter,  section  by 
section,  and  to  some  points  in  the  mémoran- 
dum. I  am  rcspectfully  to  ask  that  both  you 
and  Her  Majesty's  Government  will  give  their 
most  careful  considération  to  the  report. 


1.  Extent  of  spirit  trade.  —  The  extent  of 
the  liquor  trade  is  sufficiently  shown  by  the 


»  Cette  question  a  été  examinée  à  la  Con- 
férence  de  Bruxelles,  et  je  ne  puis  que  vous 
renvoyer  aux  Protocoles  n»  16  et  n*  19  des 
documents  parlementaires  de  l'époque,  qui 
contiennent  les  discussions  relatives  à  cet 
objet.  Il  paraît  que  dans  le  Togoland  il  existe 
des  règlements  qui  permettent  aux  autorités 
allemandes  de  confisquer  toutes  les  boissons 
alcooliques  contenant  des  matières  nuisibles 
à  la  santé.  » 

La  Chambre  est  d'avis  que  toutes  les  dis- 
positions raisonnables  qui  assureraient  l'im- 
portation de  spiritueux  de  bonne  qualité 
devraient  être  adoptées  le  plus  promptement 
possible  par  les  différents  gouvernements 
coloniaux. 

Je  me  permets  d'ajouter  que  la  Chambre 
désire  exprimer  ses  remerciements  à  M.  Cham- 
berlain pour  lui  avoir  fourni  l'occasion  d'étu* 
dier  les  diverses  propositions  qui  ont  été 
soumises  au  Secrétaire  d'État  sur  cette  impor- 
tante question  de  politique  générale  dans  les 
possessions  de  Sa  Majesté  dans  l'Afrique  occi-* 
dentale. 

J'ai  rhonneur,  etc. 

Eluah  Helm, 
Secrétaire. 


La  Chambre  de  commerce  de  Liverpool 
au  Colonial  Office. 

Comnercb   des    spiritueux   dans  l'Afrique 
occidentale. 

Liverpool,  30  mai  1896. 

Monsieur, 

Le  Comité  de  la  Section  du  commerce  afri- 
cain de  cette  Chambrc'a  examiné  soigneuse- 
ment la  lettre  de  votre  Déparlement  en  date 
du  10  mars  dernier,  et  le  mémoire  y  annexé. 
Satisfaisant  à  la  demande  que  vous  nous  avez 
faite  de  présenter  des.  observations  et  des 
propositions  au  sujet  de  ces  deux  documents, 
le  Comité  me  charge  de  vous  communiquer 
le  rapport  suivant,  qui  répond  k  votre  lettre, 
paragraphe  par  paragraphe,  ainsi  qu'à  cer- 
tains points  du  mémoire.  J'ai  l'honneur  de 
vous  prier  respectueusement,  ainsi  que  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté,  de  vouloir  bien 
examiner  ce  rapport  avec  la  plus  grande  atten^ 
tion. 

1.  Étendue  du  commerce  des  spiritueux.  — 
L'étendue  du  commerce  des  boissons  alcoo- 


Digitized  by 


Google 


—   !49  — 


slalistics  published  by  the  Colonial  Govern- 
menls. 

'  2.  Prosperity  of  West  Aftican  Colonies.  — 
The  gênerai  prosperity  and  ivelfare  of  the 
British  West  African  Colonies  do  not  appear 
to  suffer  materially  from  the  trade,  judging 
by  the  progress  of  the  colonies  wherc  not 
retarded  by  other  causes,  the  annual  statistics, 
and  the  évidence  of  the  officiai  and  trading 
classes.  The  Committee  hâve  given  ail  the 
information  they  possess  on  thèse  points,  and 
if  the  Government  needs  further  évidence,  a 
more  extended  inquiry  than  that  already 
instituted  by  the  Secretary  for  the  Colonies 
should  beauthorised.as  already  recommended 
by  the  Committee  of  the  African  Trade  Section 
of  the  Chamber  (see  page  10,  report  on  trade 
in  spirits,  W.  A.). 


3.  The  mémorandum.  —  An  important 
omission  has  been  made  from  the  mémoran- 
dum, viz.,  a  table  which  should  appear  on 
page  116  (^)  and  which  should  show  the  pro- 
portionate  value  of  trade  in  spirits  to  the  value 
of  olher  merchandise  imported  into  the  terri- 
tories  administered  by  the  Royal  Niger  Com- 
pany. The  value  of  the  imports  and  exports 
at  thèse  territories  is  given  in  the  Statistical 
Abstract,  Colonial  and  Olher  Possessions, 
U.  K.,  No.  33,  page  331.  It  is  remarked,  on 
page  74  of  the  mémorandum,  that  the  Royal 
Niger  Company  did  not  import  any  trade 
spirits  in  1894.  This  was  owing  to  the  fact 
tbat  their  imports  of  such  in  1893  were 
unusually  large.  Attention  is  drawn  to  thèse 
points  (1)  because  it  is  claimed  for  the  Com- 
pany that  they  restrict  the  trade  in  spirits  in 
their  territories,  which  is  only  in  part  true, 
and  (3),  to  prevent  misunderstanding  as  to  the 
rcal  attitude  of  the  Royal  Niger  Company 
towards  that  trade  in  comparison  with  others. 
The  Royal  Niger  Company  compete,  as  far  as 
possible,  in  the  pagan  countries  of  the  Delta 
with  traders  from  the  Niger  Coast  Protecto- 
rate  ;  but  they  hâve  agreed,  or  been  bound,  not 
to  introduce  spirits  amongst  the  Mussulman 
populations  of  the  Central  Soudan,  who, 
however,  in  gênerai,  are  said  not  to  consume 
spirits. 


K*)  This  table  has  now  been  supplied. 


liques  est  suffisamment  mise  en  lumière  par 
les  statistiques  qu'ont  publiées  les  gouverne- 
ments  coloniaux. 

3.  Prospérité  des  colonies  de  l'Afrique 
occidentale.  —  Il  ne  semble  pas  que  la  prospé- 
rité générale  et  le  bien-être  des  colonies  an- 
glaises de  l'Afrique  occidentale  ait  à  souffrir 
sensiblement  dudit  commerce,  si  Ton  en  juge 
par  le  progrès  de  ces  colonies  là  où  il  n'a 
pas  été  retardé  par  d'autres  causes,  et  si 
Ton  en  croit  les  statistiques  annuelles  et  les 
témoignages  des  fonctionnaires  et  des  com- 
merçants. Le  Comité  a  fourni  toutes  les  infor- 
mations qu'il  possédait  ù  cet  égard.  Si  le  Gou- 
vernement avait  besoin  de  renseignements 
complémentaires,  il  devrait  autoriser  une 
enquête  plus  étendue  que  celle  qui  a  déjà  été 
ordonnée  par  le  Secrétaire  d'Etat  pour  les 
colonies,  conformément  aux  conclusions  du 
Comité  de  la  Section  du  commerce  africain 
de  la  Chambre  (voir  rapport  sur  le  commerce 
des  spiritueux). 

3.  Le  mémoire.  —  Un  document  important 
a  été  omis  dans  le  mémoire,  à  savoir  une 
table  qui  eût  dû  figurer  à  la  page  116  (t)  et 
qui  eût  montré  la  valeur  proportionnelle  du 
commerce  des  spiritueux  et  la  valeur  des 
autres  marchandises  importées  dans  les  terri- 
toires administrés  par  la  Compagnie  royale  du 
Niger.  La  valeur  des  importations  et  exporta- 
tions dans  ces  territoires  figure  au  a  Statistical 
Abstract  »,  Possessions  coloniales  et  autres, 
U.  K.,  n*  32,  page  331.  On  fait  remarquer,  à 
la  page  74  du  mémoire,  que  la  Compagnie 
royale  du  Niger  n'a  pas  importé  de  spiri- 
tueux de  traite  en  1894.  Ce  fait  est  dû  à  ce 
que  les  importations  de  spiritueux  avaient  été 
exceptionnellement  considérables  en  1893.  Il 
convient  d'attirer  l'attention  sur  ces  points  : 
1*»  parce  qu'on  invoque  parfois  en  faveur  de 
la  Compagnie  les  restrictions  qu'elle  impose  au 
commerce  des  spiritueux  dans  ses  territoires,  » 
ce  qui  n'est  vrai  qu'en  partie,  et  3"  pour 
empêcher  les  malentendus  concernant  l'alti- 
tude réelle  de  la  Compagnie  royale  du  Niger  à 
l'égard  de  ce  commerce  par  rapport  aux' 
autres.  La  Compagnie  royale  du  Niger  fait  la 
concurrence,  autant  qu'elle  le  peut,  dans  les 
régions  païennes  du  Delta  aux  traficants  du 
protectorat  de  la  Côte  du  Niger;  mais  elle  a 
consenti  ou  s'est  engagée  à  ne  pas  introduire 
de  spiritueux  parmi  les  populations  musul- 
manes du  Soudan  central,  qui  passent  en 
général  pour  ne  pas  consommer  de  spiritueux. 

(*)  Cette  table  y  a  été  ajoutée  depuis. 


Digitized  by 


Google 


<50  — 


Mémorandum,  pages  70  and  sqq.  —  The 
remarks  on  thèse  pages  of  the  mémorandum 
are  convincing  on  the  point  tbat  one  system 
of  gallonage  and  compilation  of  returns 
should  be  adopted  in  ail  the  West  African 
Colonies,  otherwisecomparisonsmay  be  madc 
on  somewhat  mistaken  grounds  or  only  at 
great  loss  of  time.  The  impérial  gallon  should 
be  subslituted  for  the  old  wine  gallon,  whcre 
the  latter  is  in  use,  and  the  Committee  under- 
sland  that  steps  are  being  taken  aiready  in 
this  direction  by  the  Législature  of  the  Gold 
Coast  Colony. 

Mémorandum,  pages  80,  and  82.  —  The 
mémorandum  hère  records  that  «  Tlie  BrUish 
Dulies  (previous  to  1893)  being  about  five  limes 
as  high  as  the  German,  il  was  found  that  the 
Quittah  trade  was  being  attracled  to  Togoland, 
and  that  the  Colony  (Gold  Coast)  was  being 
injured  by  smuggling.  »  This  has  been  pointed 
out  by  Mr.  Hesketh  Bell  and  by  the  Committee, 
and  is  the  very  effect  which  low  I'>ench  duties 
at  Porto  Novo  (French  Dahomey)  as  compared 
with  high  British  duties  at  Lagos,  are  likely 
to  hâve  upon  the  trade  and  colony  of  Lagos* 
Thèse  duties,  which  are  at  présent  about  Gd. 
per  gallon  at  Porto  Novo,  against  is.  per  gal- 
lon as  lately  advanced  at  Lagos,  should  be 
assimilated.  The  trade  on  the  Eastern  side  of 
the  Niger  Coast  Protectorate  and  the  adminis- 
tration of  the  Protectorate  will  be  similarly, 
though  in  a  less  degree,  atfected  by  the  diffé- 
rence between  the  duty  levied  in  the  Protec- 
torate, where  it  is  now  is.  per  gallon,  and  at 
the  Cameroons  where  it  is  about  9  V^d.  per 
galion  (see  Report  of  Committee,  page  49). 
Attention  may  be  drawn  hère  to  the  following 
remarks  of  the  British  Minister  at  the  Brussels 
Conférence  on  such  a  position  of  affairs,  viz., 
u  the  évident  resuit  ofunequal  application  would 
be  to  create  a  contraband  trade  ruinons  io  those 
administrations  who  conscientiously  levy  the 
duty.  yi 

Mémorandum,  A.L  Appendix.  — The  tables 
in  this  Appendix  bear  out  the  statement  of 
the  Committee  that  as  the  Colonies  become 
oldcr,  and  as  civilization  progresses,  the  pro- 
porlionate  value  of  trade  spirits  to  the  total 
value  of  other  imports  decreases,  and  allowing 
for  slight  discrepancies  arising  from  the  diffé- 
rent Systems  of  gallonage  and  compilation  of 
returns,  the  statements  in  the  mémorandum 
agrée  with  those  in  the  report  of  the  Com- 
mittee. 


Mémoire,  pages  70  et  suivantes.  -*  Les: 
remarques  contenues  dans  ces  pages  du 
mémoire  prouvent  la  nécessité  d'adopter  un 
système  unique  de  mesure  et  de  statistique 
dans  toutes  les  colonies  de  l'Afrique  occiden- 
tale, ce  qui  évitera  des  comparaisons  reposant 
sur  des  bases  plus  ou  moins  erronées  ou  de 
nature  à  faire  perdre  beaucoup  de  temps.  Le 
gallon  impérial  devrait  être  substitué  à  Told 
wine  gallon,  là  où  celui-ci  est  en  usage,  et  le 
Comité  sait  que  des  projets  en  ce  sens  sont 
déposés  déjà  à  la  Législature  de  la  colonie  de 
la  Côte  d'Or. 

Mémoire,  pages  80  et  82.  —  Le  mémoire 
rappelle  ici  que  <c  les  droits  anglais  (antérieu- 
rement à  1892)  étant  environ  cinq  fois  plus 
élevés  que  les  droits  allemands,  le  commerce 
de  Quitta  se  trouva  détourné  au  profit  du  Togo- 
land,  et  la  contrebande  s'exerç4i  au  détiiment  de 
cette  colonie  (Côte  d'Or).  »  Ce  fait  a  été  signalé 
par  M.  Hesketh  Bell  et  par  le  Comité,  et  les 
droits  peu  élevés  établis  à  Porto-Novo  (Daho- 
mey français),  si  on  les  compare  aux  droits 
plus  élevés  établis  à  Lagos,  semblent  devoir 
exercer  le  même  <^ffct  sur  le  commerce  de  la 
colonie  anglaise.  Ces  droits,  qui  s'élèvent  à 
présent  à  6  p.  environ  par  ;;allon  à  Porto-Novo» 
tandis  qu'ils  ont  été  pori<  s  récemment  à  3  s. 
à  Lagos,  devraient  être  ramenés  au  même  taux. 
Le  commerce  dans  la  partie  orientale  du  Pro- 
tectorat de  la  Côte  du  Niger  et  l'administration 
du  Protectorat  seront  aflfectés  d'une  manière 
analogue,  quoiqu'à  un  degré  moindre,  par  la 
différence  entre  le  droit  prélevé  dans  le  Pro- 
tectorat, où  il  est  maintenant  de  2  s.  le  gallon, 
et  au  Cameroun,  où  il  est  d'environ  9  ^/^  p.  le 
gallon  (voir  Rapport  du  Comité,  page  49).  On 
croit  devoir  à  ce  propos  appeler  l'attention 
sur  la  remarque  suivante,  faite  par  le  Ministre 
d'Angleterre  à  la  Conférence  de  Bruxelles  : 

«  Le  résultat  évident  de  l'application  inégale 
des  droits  serait  de  créer  un  commerce  de  con* 
trebande  ruineux  pour  les  administrations  qui 
j)rélèvent  consciencieusement  le  droit.  » 

Mémoire,  A.  L  Appendice.  —  Les  tableaux 
de  cet  appendice  justifient  l'affirmation  du  Co- 
mité d'après  laquelle,  à  mesure  que  les  colo- 
nies deviennent  plus  anciennes  et  que  la  civili- 
sation progresse,  l'importance  proportionnelle 
du  commerce  des  spiritueux,  par  rapport  à  la 
valeur  totale  des  autres  importations,  diminue. 
D'autre  part,  si  l'on  tient  compte  que  certaines 
différences  légères  proviennent  des  différences 
qui  existent  dans  les  systèmes  de  mesure  et  de 
statistique,  on  verra  que  les  chiffres  du  mémoire 
concordent  avec  ceux  du  rapport  du  Comité. 


Digitized  by 


Google 


-  t&l 


4.  Revenue  from  duty  on  spirits.  —  The 
Commiltee  agrée  wilh  Ihe  Secretary  for  the 
Colonies  in  the  abstract  statemcnt  thaï  spiri- 
tuous  iiquor,  «  ifconsumed  in  excessive  quanti- 
ties  by  the  native  population  (individually)  must 
be  most  prejudicial  to  their  health  and  welfare^ 

.  and  in  the  long  run  detrimcntal  io  the  interests 
of  commerce  »;  but  it  is  submitted  by  the 
Commitlee  ihat  Ihc  number  of  consumers 
must  be  approxîmalely  ascerlained  before  the 
term  excessive,  as  applied  to  any  quanlity, 
can  be  justly  used.  Evidence  on  the  point  of 
individual  consumplion  differs  very  mate- 
rially,  the  statements  of  traders  and  British 
officiais  being  at  variance  with  tbose  of  Bishop 
Tugwell.  it  is  necessary  to  repeat  that  mer- 

^chants  hâve  a  greater  inlerest  in  the  material 
prosperily  of  West  Africa  and  the  welfare  of 
its  population  than'missionaries.  Traders  do 
not  want  to  kill  their  customers,  as  that  would 
destroy  their  trade. 


The  Brussels  Conférence  and  Act.  —  The 
représentatives  of  the  Powcrs  at  the  Brussels 
.  Conférence  could  notgenerally  hâve  seen  any 
serious  cause  for  alarm  in  the  conditions  of 
the  spirit  trade  with  West  Africa,  or  they 
would  assurediy  hâve  fixed  a  higher  minimum 
duty  than  15  francs  per  hectolitre  (20gallons) 
of  50  degrees  centigrade,  or,  in  other  words, 
about  6d.  per  gallon  on  spirits  10  degrees 
underproof  (Sykes'). 

5.  At  this  point,  and  referring  also  to  pa- 
ragraph  5,  the  Committee  must  express  their 
surprise  that  the  British  Pienipotentiaries  at 
the  Conférence  should  be  said  to  hâve  propo- 
sed  the  imposition  ofa  duty  of  10«.  per  gallon 
without  consultation  with  merchants  trading 
with  West  Africa;  but  they  Ihink  there  must 
be  some  mistake  in  this  statement,  as  they 
notice  that  Lord  Vivian  proposed  50  francs 
per  hectolitre  at  50  degrees  centigrade,  or 
about  is.  per  gallon  (see  Protocols,  page  35), 
which  was  reduced  by  the  Conférence  to  the 
6d.  per  gallon  already  named.They  also  notice 
his  Lordship's  sound  remarks  on  same  page 
with  regard  to  the  «  natives  of  the  coast,  »  to 
the  effect  that,  ce  the  Conférence,  whilst  desiring 
to  limit  abuses^  must  necessarily  consider  the 
existence  ofthat  want[\\z.,  of  strong  liquors], 
and  the  right  of  trade  to  supply  it  within 
reasonable  limits.  » 

Articles  XCL,  XCIIL,  XCIV.,  Brussels 
Act,  —  Thèse  Articles  are  for  ail  practical 


4.  Revenu  provenant  du  droit  sur  les  spiri- 
tueux. —  Le  Comité  admet  en  principe,  avec 
le  Secrétaire  d'État  pour  les  Colonies,  que 
les  boissons  alcooliques,  «  si  elles  sont  con- 
sommées en  quantités  excessives  par  les  popu- 
lations indigènes  (individuellement)  doivent 
être  très  préjudiciables  à  leur  santé  et  leur  bien- 
être,  et  à  la  longue  nuire  aux  intérêts  du  coni- 
merce  »;  mais  le  Comité  fait  observer  que  le 
nombre  des  consommateurs  doit  être  déter- 
miné approximativement  avant  que  le  terme 
«  excessives  »  puisse  être  employé  sans  exa- 
gération comme  applicable  dans  Tespèce.  Les 
témoignages  au  sujet  de  la  consommation 
individuelle  diffèrent  beaucoup,  les  alléga- 
tions des  commerçants  et  des  fonctionnairi's 
anglais  étant  en  désaccord  avec  celles  de 
révéque  Tugwell.  Il  importe  de  répéter  que 
les  marchands  ont  un  plus  grand  intérêt  dans 
la  prospérité  matérielle  de  l'Afrique  occiden- 
tale et  dans  le  bien  être  de  sa  population  que 
les  missionnaires.  Les  commerçants  n'ont  au- 
cune raison  de  tuer  leurs  acheteurs,  car  ils 
détruiraient  leur  commerce. 

La  Conférence  et  l'Acte  de  Bruxelles,  —  Les 
Représentants  des  Puissances  à  la  Conférence 
de  Bruxelles  n'ont  pu  voir  une  cause  sérieuse 
d'inquiétude  dans  les  conditions  du  commerce 
des  spiritueuxavecl'Afriqueoccidentale,  sinon 
ils  auraient  certainement  fixé  un  droit  mini- 
mum plus  élevé  que  15  francs  par  hectolitre 
(20  gallons)  à  SO^  C,  ou,  en  d'autres  termes, 
environ  6  p.  par  gallon  sur  des  spiritueux 
à  10**  au-dessous  du  «  proof  »  (Sykes). 

5.  A  ce  point  de  vue,  et  en  se  référant  éga- 
lement au  paragraphe  5,  le  Comité  ne  peut 
se  dispenser  d'exprimer  la  surprise  qu'il  a 
éproi^vée  en  apprenant  que  les  Plénipoten- 
tiaires anglais  à  la  Conférence  avaient  pro- 
posé d'imposer  un  droit  de  10  s.  le  gallon 
sans  consulter  les  marchands  en  relations 
d'affaires  avec  l'Afrique  occidentale;  mais  il 
pense  qu'il  doit  y  avoir  une  erreur  dans  ce 
chiffre,  puisque  Lord  Vivian  a  proposé 50  francs 
par  hectolitre  à  50®  C,  ou  environ  2  s.  le  gal- 
lon (voir  Protocoles),  chiffre  qui  fut  réduit 
par  la  Conférence  aux  6  p.  précités.  Il  note 
également  ces  sages  remarques  faites  par  Sa 
Seigneurie  concernant  les  «  indigènes  de  ta 
côte  »  :  «  La  Conférence,  tout  en  désirant  limir 
ter  les  abus,  doit  nécessairement  tenir  compte 
de  l'existence  de  ce  besoin  [de  liqueurs  fortes] 
et  du  droit  du  commerce  d*y  satisfaire  dans  des 
limites  raisonnables  ». 

Articles  XCl,  XClll,  XCIV  de  l'Acte  de 
Bruxelles.  —  Ces  articles  sont  sans   utilité 


Digitized  by 


Google 


182  — 


purposes  useless.  Low  spirtt  dutics  prevail  on 
many  parts  of  the  coast,  and  spirits  are  car- 
ried  from  niost  points  into  the  zone  defined 
in  Article  XC.  Unless  the  Powers  ail  act  a  with 
loyal  concuirence  »,  the  entry  of  alcoholic 
liquors  into  the  zone  cannot  be  materially 
restricted.  The  inland  frontiers  o(  the  foreign 
Protectorales  are  too  ili  defined  and  unpro- 
tected  for  the  Powers  lo  détermine  the  limits 
of  zones  of  prohibition,  and  tlie  Powers  are 
unable,  except  in  very  limited  areas,  to  pro- 
hibit  the  distillation  of  liquors,  or  the  making 
of  fermented  liquors,  or  to  impose  the  excise 
duty  mutually  agreed  upon.  In  great  tracts 
of  country  adjacent  to  the  foreign  colonies, 
there  is  not  even  a  foreign  résident,  much 
less  a  staff  of  excise  ofiicers. 


Article  XCIL  —  The  sixth  year  after  the 
passing  of  the  General  Act  having  expired,  a 
fresh  conférence  should  be  held,  to  consider 
the  results  of  the  action  taken  in  that  period 
in  regard  to  the  spirit  tarifTs,  and  to  bring,  if 
possible,  the  foreign  duties  up  to  the  compa- 
ratively  high  level  of  duties  reached  in  the 
British  Colonies  and  Protectorales. 

Duties  in  Possessions  on  the  West  Coasl.  — 
In  connection  with  the  last  paragraph  refer- 
ring  to  Article  XCII.  of  the  Brussels  Act,  and 
with  mémorandum,  table  D  2,  page  106,  it 
must  be  said  that  the  inferences  to  be  drawn 
from  the  table  will  be  misleading,  unless  the 
allowances  to  be  made  in  the  case  of  certain 
foreign  duties  for  underproof  be  indicated. 
At  the  Ivory  Coast,  and  the  Cameroons,  a  large 
allowance  is  made  for  underproof.  Apart  from 
this  matter,  it  will  be  noted  from  the  tables 
that  the  duties  at  Porluguese  and  French 
Guinea  are  very  low  compared  with  those  at 
Sierra  Leone,  wherc  the  allowance  for  under- 
proof, which  served  before  to  approximate 
the  several  duties,  was  abolished  on  the 
ist  January  last.  The  position  of  Lagos  in 
relation  to  French  Dahomey  and  of  the  Niger 
Coast  Protectorate,  in  relation  to  the  Came- 
roons and  the  territories  of  the  Royal  Niger 
Company,  bas  been  commented  upon  aU 
ready. 


aucune  dans  la  pratique.  Des  droits  peu  éle- 
vés sur  les  spiritueux  se  rencontrent  géné- 
ralement en  plusieurs  points  de  la  côte,  et 
les  boissons  alcooliques  sont  importées  de  la 
plupart  de  ces  points  dans  la  zone  déter- 
minée à  Farticle  XC.  A  moins  que  les  Puis- 
sances n'agissent  toutes  «  avec  une  concurrence 
loyale  »,  l'entrée  des  boissons  alcooliques 
dans  ladite  zone  ne  peut  pas  être  matériel- 
lement entravée.  Les  frontières  intérieures 
des  protectorats  étrangers  sont  trop  mal  défi- 
nies et  trop  mal  protégées  pour  permettre 
aux  Puissances  de  fixer  les  limites  de  zones 
de  prohibition,  et  celles-ci  sont  incapables  de 
de  défendre,  sauf  dans  des  régions  très  res- 
treintes, la  distillation  de  boissons  alcoo- 
liques ou  la  fabrication  de  liqueurs  fermea- 
tées,  ou  d'imposer  un  droit  d'accise  établi  de 
commun  accord.  Il  existe  de  vastes  territoires 
adjacents  aux  colonies  étrangères  où  il  n'y  a 
pas  même  de  résident;  encore  moins  y  ren- 
contre-ton un  corps  de  fonctionnaires  des 
accises. 

Article  XCII.  —  Six  ans  après  la  ratifica- 
tion de  l'Acte  général,  une  nouvelle  Confé- 
rence devrait  se  réunir  pour  étudier  les  résul- 
tats des  mesures  prises  durant  cette  période 
concernant  les  tarifs  des  >piritueux,  et  pour 
augmenter,  si  possible,  les  droits  étrangers 
jusqu'au  niveau  relativement  élevé  des  droits 
atteints  dans  les  colonies  et  protectorats 
anglais. 

Droits  d^entrée  dans  les  possessions  de  la 
côte  occidentale.  —  En  ce  qui  concerne  le 
dernier  paragraphe  se  rapportant  à  l'arti- 
cle XCII  de  l'Acte  de  Bruxelles,  et  le  Mé- 
moire, tableau  D  2,  page  106,  il  y  a  lieu 
d'observer  que  les  conclusions  tirées  de  ce 
tableau  manqueront  d'exactitude,  si  l'on  n'in- 
dique pas  les  réductions  à  faire  pour  certains 
droits  étrangers  sur  les  boissons  au-dessous 
du  «  proof  ».  A  la  Côte  d'Ivoire  et  au  Came- 
roun, on  fait  une  réduction  importante  pour 
les  spiritueux  de  cette  catégorie.  De  plus,  ou 
verra  par  les  tableaux  que  les  droits  dans  la 
Guinée  portugaise  et  française  sont  très  mi- 
nimes en  comparaison  de  ceux  de  Sierra- 
Leone,  où  la  réduction  pour  les  boissons  au- 
dessous  du  «proof»,  qui  servait  autrefois 
à  évaluer  approximativement  les  différents 
droits,  fut  abolie  le  1**  janvier  dernier.  La 
situation  de  Lagos  par  rapport  au  Dahomey 
français  et  celle  du  Protectorat  de  la  Côte  du 
Niger,  par  rapport  au  Cameroun  et  aux  ter- 
ritoires de  la  Compagnie  royale  du  Niger,  a 
été  examinée  déjà. 


Digitized  by 


Google 


—  185  - 


6,  7,  8  and  9.  —  The  gênerai  Irade  of  Ihe 
Gambia  bas  diminished  as  well  as  its  spirit 
trade,  owing  to  various  causes,  one  amongst 
them  being  the  limitation  of  theBritish  spbere 
of  influence  by  French  acquîsilion.  Tbe  gêne- 
rai trade  of  Sierra  Leone  lacks  expansion  ft*om 
the  same  cause.  In  botb  the  proportionàte 
value  of  trade  spirits  to  the  value  of  other  im- 
ports is  reduced,  for  reasons  given  on  pagesSO 
and  sqq.  of  the  Committee's  Report.  At  the  Gold 
Coast  and  Lagos  the  spirit  trade  bas  increased 
—  the  population  traded  ivith  being  rude,  and 
having  at  the  outset  few  wants  —  togelber 
witb  the  rubber  and  other  tradcs;  but  in  ail 
the  Colonies  the  proportionàte  value  of  trade 
spirits  imported  to  the  value  of  other  imports 
has  decreased,  because  the  civilised  comrou- 
nities  are  growing.  As  thèse  communitics 
consist  principally  of  natives,  there  seems  to 
be  no  ground  for  the  outcry  as  to  the  dégra- 
dation and  destruction  of  the  negro  race.  (Sec 
Report  Brussels  Conférence,  page  29.)  Other 
causes  than  the  spirit  trade,  which  the  Com- 
mittee  need  not  discuss,  hâve  induced  dégra- 
dation, and  led  to  much  loss  of  life. 


10  and  H.  —  The  remarks  in  paragraph  H 
on  the  subject  named  in  paragraph  10  are 
carefully  noted  by  the  Committcc.  The  Com- 
mittee  bave  lookcd  in  vain  in  the  statements 
made  by  Bishop  Tugwell  for  the  facts  as  to 
drunkenness  and  its  eflects  which  bave  corne 
under  bis  person^l  observation.  In  the  absence 
of  such  facts,  they  conclude  that  the  Bishop  of 
Equatorial  Africa  expresses  bis  fears  rather 
than  bis  actual  expériences.  As  to  tbe  expé- 
riences of  Captains  Lugard  and  Binger,  botb 
bave  seen  little  of  the  British  West  African 
Colonies.  The  former  undertook  a  mission  in 
the  Mohammedan  countries  of  the  Niger, 
where,  exccpt  by  some  of  the  great  chiefs, 
spirits  are  not  oflered  to  guests  or  drunk.  The 
latter  travelled  from  Sénégal  to  the  French 
Ivory  Coast,  through  countries  where  foreign 
spirits  are  almost  unobtainable.  On  the  other 
hand,  tbe  authorities  quoted  by  the  Committee, 
such  as  Sir  Brandford  Gritfith,  Sir  Claude 
Macdonald,  Mr.  Hodgson,  and  Mr.  Hesketh 
Bell,  ail  dwelt  in  the  British  Colonies  and 


6,  7,  8  e/  9.  —  Le  commerce  général  de  la 
Gambie  a  diminué  aussi  bien  que  son  com- 
merce de  spiritueux,  et  cela  pour  diverses 
causes,  dont  Tune  est  la  réduction  de  la  sphère 
d'influence  britannique  par  suite  d'acqui- 
sitions françaises.  Le  commerce  général  de 
Sierra-l..eone  manque  d'expansion  à  raison  du 
môme  fait.  Dans  ces  deux  régions,  la  propor- 
tion de  la  valeur  du  commerce  des  spiritueux 
comparée  à  celle  des  autres  importations  a 
diminué,  pour  les  raisons  indiquées  aux 
pages  SO  et  suiv.  du  rapport  du  Comité.  A  la 
Côte  d'Or  et  à  Lagos,  il  est  vrai,  le  commerce 
des  spiritueux  s'est  accru,  —  la  population 
avec  laquelle  se  fait  le  commerce  étant  gros- 
sière et  ayant  au  début  peu  de  besoins,  —  en 
même  temps  que  le  commerce  du  caoutchouc 
et  d'autres  articles  s'y  est  développé  ;  mais  dans 
toutes  les  colonies,  la  proportion  de  la  valeur 
du  commerce  des  spiritueux  importés  et  de 
celle  des  autres  importations  a  diminué,  parce 
que  les  communautés  civilisées  sont  en  voie 
de  développement.  Comme  ces  communautés 
se  composent  principalement  d'indigènes,  il 
semble  ne  pas  y  avoir  de  motifs  pour  parler 
de  démoralisation  et  de  destruction  de  la  race 
noire.  (Voir  rapport  de  la  Conférence  de 
Bruxelles.)  D'autres  causes,  que  le  Comité  n'a 
pas  à  discuter  ici,  ont,  en  dehors  du  com- 
merce (les  spiritueux,  amené  cette  démora- 
lisation et  occasionné  la  mort  d'un  grand 
nombre  d'individus. 

10  ef  11.  —  Le  Comité  a  soigneusement  pris 
note  des  remarques  faites  au  paragraphe  11 
au  sujet  du  paragraphe  10.  Il  a  cherché  en 
vain  dans  les  allégations  de  l'évéque  Tugwell 
les  faits  d'ivrognerie  que  ce  dernier  aurait  eu 
l'occasion  d'observer  et  les  conséquences  qui 
en  découlent;  il  doit  en  conclure  que  l'évéque 
de  l'Afrique  équatoriale  exprime  ses  craintes 
plutôt  qu'il  ne  donne  le  résultat  de  ses 
récentes  observations.  Quant  aux  témoignages 
des  capitaines  Lugard  et  Binger,  tous  deux 
ont  vu  peu  de  chose  des  colonies  anglaises 
de  l'Afrique  occidentale.  Le  premier  a  entre- 
pris une  mission  dans  les  régions  mahomé- 
tanes  du  Niger,  où,  sauf  chez  quelques  grands 
chefs,  on  ne  consomme  pas  de  spiritueux  et 
l'on  n'en  oflre  pas  à  ses  hôtes.  Le  second  a 
voyagé  du  Sénégal  à  la  Côte  d'Ivoire,  à  travers 
des  pays  où  il  est  presque  impossible  de  se 
procurer  des  spiritueux  étrangers.  Mais  il  en 
est  autrement  des  autorités  citées  par  le  Co- 
mité, telles  que  Sir  Brandford  Griffith,  Sir 
Claude  Macdonald,  M.  Hodgson  et  M.  Hesketh 

59 


Digitized  by 


Google 


-  154  - 


Protectorates.and  theirstatements  are  suppor- 
led  by  those  of  many  respectable  traders.  The 
présent  Govemor  of  the  Gold  Coast  testifies 
that  be  bas  witnessed  iittle  drunkenness  in  the 
course  of  long  journeys  through  tbat  colony 
and  its  hinterlands^ 


12.  —  Tbe  statistics  used  by  the  Committee 
Avere  obtained  from  the  Colonial  Office  and 
Colonial  Governments.  The  corrections  that 
hâve  to  be  made  in  the  returns  from  some 
colonies,  on  acconnt  of  différent  Systems  of 
galionage,  etc.,  do  not  al  ter  the  conclusions 
arrived  at  by  the  Committee,  after  a  careful 
study  of  the  statistics  of  the  trade.  It  is  a  fact 
that  the  spirits  imported  are  very  widely  dis- 
tributed  amongst  enormous  populations,  and 
the  cost  of  foreign  spirits  prevents  their  exten- 
sive  use  by  the  poorer  natives,  whose  purcha- 
sing  power  is  small.  The  drunkenness  of  this 
class  is  doubtiess  largely  the  resuit  of  imbibing 
native  fermented  liquors.  As  to  the  spirits 
imported,  they  are  not  falsified  or  adulterated, 
as  conjectured  by  Lord  Vivian  (Brussels  Confé- 
rence, page  73).  They  are  generally,  as  stated 
by  the  German  Plenipotentiary,  Mr.  Gohring, 
on  behalf  of  the  German  Government,  «  abso- 
lutely  pure,  and  fret  from  any  injurions  ingré- 
dient. »  Mr.  Gohring  further  stated,  «  That  the 
production  ofalcohol  (in  Germany)  takes  place 
on  a  large  scale  and  in  accordance  with  ail  the 
latest  improvements,  and  that  the  export  is  in 
the  hands  ofmerchants  tvho,  by  their  integrity 
and  high  position,  areraised  above  theaccusation 
of  dishonest  practices.  » 


13.  —  it  is  true  that  most  of  the  spirits 
imported  into  West  Africa  are  made  by  foreign 
manufacturers,  whose  compétition  with  Bri- 
tish  manufacturers  is  the  more  successful 
because  of  the  advantage  they  enjoy  under 
foreign  export  bounty  Systems.  Nevertheless, 
thèse  spirits  are  largely  imported  into  the 
colonies  by  Britisb  merchants,  wbo  bave  to 
compete  in  trade  with  one  another  and  with 
foreign  rivais  in  the  Britisb  colonies.  Thèse 
British  merchants  assert  on  the  one  hand  that 
they  cannot  transact  business  with  tbe  natives 
unless  they  are  able  to  ofier  them  cheap  spirits 
against  a  portion  of  the  native  produce,  and 
on  the  other  hand  that,  unless  the  spirit  duties 


Bell  ;  tous  ces  hommes  sont  allés  dans  les 
colonies  et  les  protectorats  anglais,  et  leurs 
témoignages  sont  confirmés  par  ceux  de  beau- 
coup de  commerçants  respectables.  Le  gou- 
verneur actuel  de  la  Côte  d'Or  atteste  qu'il  a 
vu  peu  d'ivrognes  dans  le  cours  des  longs 
voyages  qu*il  a  faits  à  travers  cette  colonie  et 
les  régions  comprises  dans  son  hinterland. 

12.  —  Les  statistiques  consultées  par  le 
Comité  ont  été  obtenues  du  Colonial  Office  et 
des  gouvernements  coloniaux.  Les  correc- 
tions qui  doivent  être  faites  dans  les  tableaux 
officiels  de  certaines  colonies,  à  cause  des 
différents  systèmes  de  mesure,  etc.,  ne  modi- 
fient pas  les  conclusions  auxquelles  il  est 
arrivé,  après  une  étude  attentive  des  stati- 
stiques commerciales.  C'est  un  fait  établi  que 
les  spiritueux  importés  sont  distribués  parmi 
les  populations  très  denses  de  l'intérieur  et 
que  le  prix  des  spiritueux  étrangers  ne  per- 
met pas  aux  indigènes  pauvres,  dont  les 
moyens  d'achat  sont  restreints,  de  s'en  procu- 
rer de  grandes  quantités.  Il  est  hors  de  doute 
que  r'ivrognerie  dans  cette  classe  de  la  popu- 
lation est  principalement  le  résultat  de  l'ab- 
sorption de  liqueurs  fermentées  indigènes. 
Quant  aux  spiritueux  importés,  ils  ne  sont  ni 
falsifiés  ni  adultérés,  comme  l'a  supposé  l^rd 
Vivian  (Conférence  de  Bruxelles),  ils  sont  géné- 
ralement, comme  l'a  affirmé,  au  nom  de  son 
Gouvernement,  le  plénipotentiaire  allemand, 
M.  Gohring,  absolument  purs,  et  exempts  de 
substances  nuisibles.  M.  Gohring  déclara  de 
plus,  que  la  production  de  l'cUcool  (en  Alle- 
magne) a  lieu  sur  une  large  échelle  et  en  suivant 
les  derniers  progrès  de  l'industrie,  et  que  l'expor- 
tation de  ce  produit  se  trouve  entre  les  mains  de 
marchands  que  leur  honnêteté  et  leur  haute  posi- 
tion mettent  à  l'abri  de  toute  accusation  de 
pratiques  inavouables. 

13.  —  Il  est  vrai  que  la  plupart  des  spiri- 
tueux importés  dans  l'Afrique  occidentale 
sont  fabriqués  par  des  industriels  étrangers, 
dont  la  concurrence  avec  les  industriels  an- 
glais a  d'autant  plus  de  succès  qu'ils  jouissent 
de  l'avantage  que  leur  fournit  le  système  des 
primes  d'exportation.  Quoi  qu'il  en  soit,  ces 
spiritueux  sont  importés  en  assez  grandes 
quantités  dans  les  colonies  par  des  marchands 
anglais,  qui  dans  les  colonies  anglaises  ont  à 
lutter  non  seulement  entre  eux,  mais  encore 
avec  leurs  rivaux  étrangers.  Ces  marchands 
anglais  prétendent  qu'il  leur  est  impossible 
de  faire  des  affaires  avec  les  indigènes,  s^ils 
ne  peuvent  leur  offrir  des  spiritueux  à  bon 


Digitized  by 


Google 


—  155  — 


levied  in  the  foreign  colonies  are  assimilated 
wilh  the  British  duties,  much  of  their  olber 
(rade  will  eventually  be  divcrted  to  the  foreign 
colonies,  wUh  a  corresponding  loss  to  British 
commerce  and  revenue.  The  place  of  manu- 
facture oftbe  spirits,  although  an  important 
factor,  is  secondary  to  the  necessity  for  their 
supply. 


14.  —  The  récent  altérations  in  duty  will 
undoubtedly  be  followi^d  by  change  in  direc- 
tion of  trade,  uniess  the  foreign  Powers  are 
prevailed  upon  to  assimiiate  their  duties  to 
those  levied  in  the  British  colonies.  The  effect 
of  the  récent  altérations  should  be  very  care- 
fully  watched. 

15.  —  The  duties  levied  should  be  in  due 
proportion  to  the  power  of  payment  of  the 
porsons  laxed.  The  uncivilised  natives  of 
Africa  cannot  afford  to  buy  high-priced 
goods. 

16.  Table  C.  I.  —  The  returns  under  C.  I., 
which  are  new  to  the  Committee,  aresimilar 
in  many  respects  to  those  under  A.  I.  Appen- 
dix.  They  show,  like  the  latter,  a  grealer  or 
less  proportion  of  trade  in  spirits  to  Ihetrade 
in  other  merchandisc,  according  as  the 
countries  are  less  or  more  civilised.  In  French 
Guinea  the  proportion  is  about  one-eighth  of 
the  whole,  and  at  the  Ivory  Coast  about  one- 
eighth,  against  one-seventh  at  the  Gold  Coast. 
In  Togoland  and  Dahomey  the  proportion  is 
one-third,  against  less  than  one-fifth  at  Lagos, 
and  at  the  Camcroons,  one  sixth,  against  one- 
fourth  in  the  Niger  Coast  Protectorate. 


17.  —  The  Committee  do  not  object  to  a 
limitation  of  the  traffic  in  spirits  which  can  be 
secured  wilhout  injury  to  other  legitimate 
trade.  They  say  to  other  legitimate  trade,  since 
they  hold  that  the  spirit  trade,  when  conduc- 
ted  in  a  proper  manner,  is  as  legitimate  in 
West  Africa  as  it  is  in  Great  Britain.  Ail  trade 
with  Africa  is  now  being  conducted  under 
great  difficulty  and  at  small  profit,  as  the 
récent  important  failures  indicate.  The  fall  in 
the  price  of  native  produce  is  one  of  the  causes 
of  this  difficulty,  the  keen  compétition  amongst 
merchanls  is  another,  and  the  rapid  advauce 


marché  en  échange  d'une  partie  de  leurs  pro- 
duits. Ils  ajoutent  qu'ù  moins  que  les  droits 
sur  les  spiritueux  prélevés  dans  les  colonies 
étrangères  ne  soient  assimilés  aux  droits 
anglais,  une  grande  partie  de  leur  commerce 
sera  éventuellement  attirée  vers  les  colonies 
étrangères,  ce  qui  entraînera  une  perte  cor- 
respondante pour  le  commerce  et  les  revenus 
britanniques.  Le  lieu  de  fabrication  des  spiri- 
tueux est  un  facteur  assurément  important, 
mais  néanmoins  secondaire,  étant  donnée  la 
nécessité  de  se  les  procurer. 

14.  —  Les  récentes  modifications  du  taux 
des  droits  seront  incontestablement  suivies 
d*un  changement  dans  la  direction  du  com- 
merce, à  moins  qu'on  ne  puisse  amener  les 
Puissances  étrangères  à  assimiler  leurs  droits 
d'entrée  à  ceux  qu'on  prélève  dans  les  colo- 
nies anglaises.  Il  y  a  lieu  d'étudier  soigneuse- 
ment TefTet  des  modifications  dont  il  s'agit. 

15.  —  Les  droits  prélevés  devraient  être 
proportionnés  exactement  aux  ressources  des 
personnes  sur  qui  ils  retombent.  Les  indi- 
gènes non  civilisés  de  l'Afrique  ne  sont  pas 
en  état  d'acheter  des  marchandises  coûteuses. 

16.  Tableau  C.  /.  —  Les  chiffres  officiels  du 
tableau  C.  L,  qui  sont  nouveaux  pour  le  Co- 
mité, ressemblent  à  beaucoup  d'égards  à  ceux 
qui  figurent  sous  le  litt.  A.  L  de  l'appendice. 
Ils  montrent,  comme  ces  derniers,  que  la  pro- 
portion entre  le  commerce  des  spiritueux  et 
celui  des  autres  marchandises  est  plus  ou 
moins  grande,  suivant  le  degré  de  civilisa- 
tion des  populations  en  cause.  Dans  la  Gui- 
née française,  la  proportion  est  d'environ  un 
huitième  du  total,  et  à  là  Côte  d'Ivoire  éga- 
lement un  huitième,  tandis  qu'elle  est  d'un 
septième  à  la  Côte  d'Or.  Dans  le  Togoland  et 
le  Dahomey,  la  proportion  est  dun  tiers;  elle 
est  de  moins  d'un  cinquième  ù  Lagos,  et  au 
Cameroun  d'un  sixième,  tandis  qu'elle  est  d'un 
quart  dans  le  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger. 

17.  —  Le  Comité  n'a  pas  d'objections  à  faire 
ù  un  système  de  restriction  du  trafic  des  spiri- 
tueux qui  ne  léserait  pas  les  autres  opérations 
légitimes.  Il  dit  «  les  autres  opérations  légi- 
times »,  parce  qu'il  estime  que  le  commerce 
des  spiritueux,  lorsqu'on  s'y  livre  honnête- 
ment, est  aussi  légitime  dans  l'Afrique  occi- 
dentale qu'il  l'est  en  Grande-Bretagne.  Toutes 
les  transactions  avec  l'Afrique  comportent 
actuellement  de  grandes  difficultés  et  ne  lais- 
sent qu'un  petit  profit,  comme  le  prouvent  les 
faillites  récentes.  Labaissement  du  prix  des 
produits  indigènes  est  une  des  causes  de  ces 

40 


Digitized  by 


Google 


—  156  — 


of  tfae  spirit  duttes  is  a  third  cause.  It  will  be 
seen  that  by  the  fall  in  the  price  of  produce, 
and  by  the  advance  in  the  price  of  spirits,  even 
the  gains  of  the  natives  are  reduced,  and  the 
struggle  for  profitable  barter  is  intensified. 


(I.)  The  Committee  do  not  approve  of  tbis 
suggestion,  ivhicb  would  create  monopolies  in 
favour  of  the  large  and  wealthy  traders,  and 
would  be  ruinous  to  the  small  traders,  upon 
whose  exertions  as  a  body,  no  less  than  upon 
the  efforts  of  the  large  capitalist,  the  dcve- 
lopment  of  the  resources  of  the  colonies 
dépend. 

(II.)  The  Committee  protest  strongly  against 
monopolies  of  every  sort.  The  élément  of 
individual  profit  being  eiiminated,  trade 
would  languish  everywhere.  The  small nessof 
the  trade  done  in  the  territories  of  the  Royal 
Niger  Company,  as  compared  with  the  large 
trade  of  the  Niger  Coast  Protectorate  and 
Lagos,  is  an  instance  of  what  a  monopoly 
effects  compared  with  free  trade. 

(III.)  High  duties,  if  universa!  on  the  coast, 
would  limit  the  trade,  and  probably  not 
advance  much  the  Government  revenues.  High 
duties,  in  British  colonies  only,  will  drive  the 
trade,  and,  with  it,  the  revenue,  to  the  foreign 
settlements. 

18.  —  Foregoing  expressions  of  opinion 
furnish  a  comment  upon  this  observation. 

19  atid  20.  —  High  duties  on  the  coast 
would  doublless  slimulate  the  production  of 
native  fermented  drinks,  which  are  made 
everywhere,  and  from  which  much  drun- 
kenness  arises,  even  in  the  Eastern  Soudan, 
amor.gst  Mohammedans,  as  lately  recorded  by 
Slatin  Pasha.  The  désire  for  spirits  probably 
bas  its  origin  in  the  taste  already  acquired  for 
native  fermented  drinks,  and  where  the  désire 
is  inordinate,  distilled  spirit  may  gratify  that 
taste  more  effectually  than  the  native  drinks. 
The  science  of  distillation,  if  not  already  much 
known  or  practised,  would  speedily  be  foste- 
red  by  those  whose  interests  would  be  better 
served  in  that  way  than  by  paying  high  duties 
on  imported  spirits. 

21.  —  The  latter  part  of  answer  to  17  (IH.) 
bears  on  this  point. 


difficultés,  l'âpreté  de  la  concurrence  parmi 
les  marchands  en  est  une  autre,  et  la  pro- 
gression rapide  des  droits  sur  les  spiritueux 
en  est  une  troisième.  On  comprendra  aisé- 
ment que  rabaissement  du  prix  des  produits 
et  l'augmentation  du  prix  des  spiritueux  doi- 
vent avoir  pour  effet  de  réduire  les  gains  des 
indigènes  eux-mêmes  et  de  rendre  plus  in- 
tense la  concurrence  commerciale. 

(I).  Le  Comité  n'approuve  pas  la  propo- 
sition de  créer  des  monopoles  en  faveur  de 
commerçants  importants  et  riches;  on  ruine- 
rait ainsi  les  petits  négociants,  dont  les  efforts 
réunis  ne  contribuent  pas  moins  que  ceux  des 
grands  capitalistes  au  développement  des  res- 
sources des  colonies. 

(II).  Le  Comité  proteste  énergiquement 
contre  toute  espèce  de  monopoles.  L'élément 
de  profit  individuel  étant  éliminé,  le  com- 
merce languirait  partout.  Le  peu  de  dévelop- 
pement du  commerce  dans  les  territoires  de 
la  Compagnie  Royale  du  Niger,  comparé  au 
commerce  important  qui  se  fait  dans  le  Pro- 
tectorat de  la  Côte  du  Niger  et  à  Lagos,  est 
un  exemple  de  ce  que  produit  un  monopole 
vis-à-vis  du  commerce  libre. 

(III).  Des  droits  élevés,  établis  partout  à  la 
côte,  limiteraient  les  transactions  sans  trop 
augmenter  probablement  les  revenus  du  Gou- 
vernement. Établis  dans  les  colonies  anglaises 
seulement,  ils  détourneront  le  commerce  et. 
avec  lui,  les  revenus,  au  profit  des  colonies 
étrangères. 

18.  —  Les  opinions  exprimées  précédem- 
ment viennent  à  Tappui  de  cette  observation. 

19  et  20.  —  Des  droits  élevés  perçus  à  la 
côte  stimuleraienl  incontestablement  la  pro- 
duction des  boissons  fermentées,  fabriquées 
partout  dans  le  pays.  Comme  l'a  déclaré 
récemment  Slatin  Pacha,  elles  engendrent 
très  souvent  l'ivrognerie  parmi  des  Mahomé- 
tans,  même  dans  le  Soudan  oriental.  Le  besoin 
de  spiritueux  a  probablement  son  origine 
dans  le  goût  des  naturels  pour  les  boissons 
fermentées  indigènes;  là  où  ce  besoin  est 
immodéré,  les  spiritueux  distillés  sont  mieux 
à  même  de  satisfaire  ce  goût.  Le  procédé  de 
la  distillation,  quoique  peu  connu  ou  peu 
pratiqué  jusqu'à  ce  jour,  ne  tarderait  pas  à  se 
répandre  parmi  les  indigènes  qui  préfére- 
raient y  recourir  que  de  payer  des  droits  très 
élevés  pour  des  spiritueux  importés. 

21.  —  La  dernière  partie  de  la  réponse  au 
17  (III.)  porte  sur  ce  point. 


Digitized  by 


Google 


1«7  — 


22.  —  This  opinion  is  confirmed  by  expe* 
rience,  and  by  the  observation  of  Lord  Vivian 
ai  the  Brussels  Conférence  (sec  paragraph  3). 

24.  IV.  —  The  licensing  Systems  of  the 
différent  colonies  should  be  examined  and 
compared  and  more  uniformity  adopted. 

25,  26  and  27.  —  The  Committee  hâve 
aiready  recommended  that  spirits  should  be 
purchascd  in  the  colonies  and  sent  to  England 
for  analysis  (see  Report,  page  SI,  4).  As  to  the 
purity  of  German  (Hamburg)  spirit,  see  para- 
graph 12.  The  other  source  of  suppiy  is 
Rotterdam. 

In  conclusion,  the  Committee  bave  consi- 
dered  it  désirable  to  print  this,  their  second 
Report  on  the  subject  of  the  spirit  trade  with 
West  Africa,  and  in  order  that  their  observa- 
tions and  suggestions  may  be  the  better 
understood,  they  bave  appended  to  the  same 
a  copy  of  the  letter  from  the  Colonial  Office 
to  which  this  second  Report  is  their  reply. 

I  hâve,  etc. 

Thomas  H.  Barker, 
Sea^etary. 


Foreifjn  Office  to  Colonial  Office, 

Foreign  Office,  June  S,  1896. 

SlR, 

I  am  directed  by  the  Secretary  of  State  for 
Foreign  Affairs  to  transmit  to  you,  to  be  laid 
before  the  Secretary  of  State  for  the  Colonies, 
the  accompanying  copy  of  a  Despatch  on 
the  subject  of  the  duty  on  spirits  in  West 
Africa. 

I  am,  etc. 

H.  Percy  Anderson. 


Enclosure. 


Berlin,  May  31,  1896. 


Hy  LoRn, 


I  hâve  the  honour  to  enclose  herewith  copy 
of  a  note,  which,  in  accordance  with  the 
instructions  conveyed  to  Her  Majesly's  Am- 


22.  —  Cette  opinion  est  confirmée  par 
l'expérience  et  par  l'observation  de  Lord 
Vivian  à  la  Conférence  de  Bruxelles.  (Voir 
paragraphe  3.) 

24.  IV,  —  Les  systèmes  de  licences  des 
différentes  colonies  devraient  être  examinés 
et  comparés  et  Ton  devrait  y  mettre  plus  d'uni- 
formité. 

241,  26  et  27.  —  Le  Comité  a  déjà  recom- 
mandé que  des  spiritueux  fussent  achetés  dans 
les  colonies  et  envoyés  en  Angleterre  pour 
y  être  analysés  (voir  Rapport,  page  51,  4). 
Quanta  la  pureté  de  l'alcool  allemand  (Ham- 
bourg),  voir  paragraphe  12.  L'autre  source 
d'approvisionnement  est  Rotterdam. 

Comme  conclusion,  le  Comité  a  cru  qu'il 
était  désirable  d'imprimer  ce  second  rapport 
concernant  le  commerce  des  spiritueux  avec 
l'Afrique  occidentale,  et  afin  que  ses  obser- 
vations et  propositions  fussent  mieux  com- 
prises, il  a  annexé  à  celui-ci  une  copie  de 
la  lettre  du  Colonial  Office,  à  laquelle  la  pré- 
sente fait  suite. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

Thomas  H.  Barker, 
Secrétaire. 


Le  Foreign  Office  au  Colonial  Office. 

Foreign  Office,  5  juin  1896. 
Monsieur, 

Je  suis  chargé  par  le  Secrétaire  d'État  pour 
les  Affaires  Étrangères  de  vous  transmettre, 
avec  prière  de  la  communiquer  au  Secrétaire 
d'État  pour  les  Colonies,  la  copie  d'une  dé- 
pêche au  sujet  du  droit  d'entrée  sur  les  spiri- 
tueux dans  l'Afrique  occidentale. 

Je  suis,  etc. 

H.  Pekcy  Anderson. 


Annexe. 


Berlin,  31  mai  1896. 


MlLORI), 


J'ai  l'honneur  de  vous  adresser  ci-joint  la 
copie  d'une  note  que,  conformément  aux 
instructions  transmises  à  l'Ambassadeur  de  Sa  > 


Digitized  by 


Google 


i»8  — 


bassador  in  your  Lordship's  Despatch,  No.  80, 
Africa,  of  tbe  18th  instant,  1  addressed  yester- 
day  to  Baron  Von  Marachall,  with  re^pird  to 
the  proposed  simultaneous  raisîng  of  the 
ispirit  duties  on  the  West  African  Littoral. 


I  bave,  etc. 


Martin  Gosselin. 


Berlin,  May  30, 1896. 
MoNSiRUR  LE  Baron, 

In  accordance  with  instructions  which 
I  bave  received  from  the  Harquess  of  Salis- 
bury  I  bave  tbe  honour  to  inform  your  Excel- 
lency  that  HerMajesty*s  Government,  impres- 
sed  with  the  importance  of  furtber  action  in 
regard  to  the  liquor  traffic  in  West  Africa, 
bave  recently  raised  the  import  duties  in  the 
countries  under  their  control  in  which  a 
comparatively  low  duty  bas  hitherto  been 
imposed. 

The  duty  now  raised  in  British  territories 
amounts  to  3«.  a  galion,  in  Sierra  Leone  and 
in  the  portion  of  the  Gold  Coast  west  of  the 
Voita,  9  ^Ud,  a  gallon,  in  the  castern  portion 
of  that  Colony,  "is.  a  gallon  in  Lagos,  the 
Niger  Protectorate,  and  tbe  Gambia  Colony. 

Her  Majesty's  Government  are  aware  that 
the  feeling  on  the  subject  which  exists  in 
Great  Britain  is  fully  shared  in  Germany,  and 
they  hope  that  the  Impérial  Government  will 
be  ready  to  give  the  co-operaiion  which  is 
necessary  for  an  effective  control  over  impor- 
tation of  spirits. 

I  a  m  furlher  to  observe  that  Mr.  Chamber- 
lain's  attention  has  been  called  to  the  state- 
ment  made  by  Dr.  Kayscr  on  the  13th  of 
March  last  during  the  discussion  of  the  Colo- 
nial estimâtes  for  1896-97  in  the  Reichstag  to 
the  effect  that  the  Impérial  Government  «  are 
»  ready  to  do  cvcrything  possible  by  interna- 
))  tional  agreement  to  limit  the  importation 
»  of  spirits.  We  could  only  accept  an  inter- 
»  national  agreement  if  German  goods  were 
»  treated  in  ail  foreign  territories  and  colo- 
»  nies  on  exactiy  the  same  footing  as  native 
»  produce,  and  when  ail  differential  treat- 
»  ment  of  goods  of  German  origin  is  abo- 
»  lished  ». 


Majesté  par  la  dëpôehe  de  Votre  Seigneurie, 
n*  80,  Afrique,  du  18  courant,  j*ai  adressée 
hier  au  baron  de  Marscbafl,  au  sujet  de  la 
proposition  d'augmentation  simultanée  des 
droits  sur  les  spiritueux,  le  long  de  la  côte 
occidentale  d'Afrique. 
J'ai  l'honneur,  etc. 

Martin  Gosselin. 


Berlin,  30  mai  1896. 
Monsieur  le  Baron, 

Conformément  aux  instructions  que  j'ai 
reçues  du  Marquis  de  Salisbury,  j'ai  l'hon- 
neur d'informer  Votre  Excellence  que  leGou- 
vernementde  Sa  Majesté,  comprenant  l'impor- 
tance des  mesures  à  prendre  au  sujet  du  trafic 
des  spiritueux  dans  l'Afrique  occidentale,  a 
récemment  élevé  les  droits  d'importation 
dans  les  régions  qui  sont  sous  son  contrôle 
et  dans  lesquelles  un  droit,  comparativement 
peu  élevé  jusqu'à  présent,  a  été  imposé. 

Le  droit,  tel  qu'il  est  établi  actuellement 
dans  les  territoires  anglais,  s'élève  à  3  s.  le 
gallon  à  Sierra-Leone  et  d  ns  la  partie  de  la 
Côte  d'Or  à  l'ouest  de  la  Volta,  à  9  3/^  p.  le 
gallon  dans  la  partie  orientale  de  cette  colo- 
nie, à  3  s.  le  gallon  à  Lagos,  dans  le  protec- 
torat du  Niger  et  dans  la  colonie  de  Gambie. 

Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  n'ignore 
pas  que  le  sentiment  professé  en  Angleterre 
à  cet  égard  est  complètement  partagé  en  Alle- 
magne, et  il  espère  que  le  Gouvernement 
Impérial  se  montrera  disposé  à  accorder  la 
coopération  nécessaire  à  l'établissement  d'un 
contrôle  effectif  sur  l'importation  des  spiri- 
tueux. 

Je  dois  faire  observer  de  plus  que  l'atten- 
tion de  M.  Chamberlain  a  été  appelée  sur  la 
déclaration  faite  au  R<Mchstag  par  le  D''Kayser, 
le  13  mars  dernier,  au  cours  de  la  discussion 
du  budget  des  Colonies  pour  1896-97  etd'après 
laquelle  le  Gouvernement  Impérial  «  est  prêt 
à  conclure  n'importe  quel  arrangement  inter- 
national pour  limiter  l'importation  des  spiri- 
tueux, mais  ne  pourrait  accepter  un  arrange- 
ment international  que  si  les  marchandises 
allemandes  étaient  traitées  dans  toutes  les 
colonies  et  possessions  étrangères  exactement 
sur  le  même  pied  que  les  produits  indigènes 
et  si  tout  traitement  différentiel  des  mar- 
chandises allemandes  était  aboli.  » 


Digitized  by 


Google 


-  18»  — 


With  regard  to  this  statement  I  am  desired 
by  Lord  Salisbury  to  point  out  that  there  is 
no  differential  trealment  of  goods  of  German 
orîgtn  (nor  indeed  of  goods  of  any  nation)  in 
the  British  West  African  colonies. 

If  the  Impérial  Government  would  consent 
to  raise  the  spirit  duties  in  Togoland  to  the 
équivalent  of  3s.  a  gallon,  the  duties  in  the 
portion  of  the  Gold  Coast  east  of  the  Volta,  in 
Lagos,  in  the  Niger  Coast  Protectorate,  and 
in  the  territories  of  the  Royal  Niger  Company 
where  the  importation  of  spirits  is  still  per- 
milted,  could  be  raised  by  Her  Majesly's  Go- 
vernment to  the  same  level,  and  as  the  duties 
in  Sierra  Leone,  in  Libéria,  on  the  Ivory 
Coast,  and  in  the  portion  of  the  Gold  Coast 
to  the  west  of  the  Volta,  hâve  already  attained 
that  rate,  there  would  be  a  very  large  stretch 
of  coast,  exlending  from  the  northern  boun- 
dary  of  Sierra  Leone  to  the  southern  boun- 
dary  of  the  Niger  Coast  Protectorate,  along 
the  whole  of  which  the  duty  on  spirits  would 
not  be  less  than  3^.  a  gallon. 


Under  thèse  circumstances,  I  am  desired 
by  Lord  Salisbury  to  ask  your  Excellency 
whetber  the  Impérial  Government  would  be 
prepared  so  to  raise  the  duties  in  the  territo- 
ries under  their  control  as  to  bring  them  up 
to  the  level  of  those  which  hâve  been  imposed 
by  Her  Majesty's  Government. 

I  avail,  etc. 

Martin  Gosselin. 

His  Excellenqf  Baron  Von  MarschalL 


Glasgow  Chamber  of  Commerce  to  Colonial 
Office. 

Wkst  African  Liquor  Traffic. 


Glasgow,  June  9, 1896. 


Sir, 


As  acknowledged  at  the  time,  this  Chamber 
had  the  honour  to  receive  from  the  Hon. 
Sir  R.  H.  Meade,  Permanent  Secretary  of 
State  for  the  Colonies,  a  letter  of  date  lOth 
iMarch  last,  containing  an  epitome  of  a  com- 


A  propos  de  cette  déclaration,  je  suis  chargé 
par  Lord  Salisbury  d'insister  sur  ce  fait  qu'il 
n'y  a  pas  de  traitement  différentiel  pour  les 
marchandises  d'origine  allemande  (ni  pour 
les  marchandises  d'aucune  aulre  nation)  dans 
les  colonies  anglaises  de  l'Afrique  occidentale. 

Si  le  Gouvernement  Impérial  voulait  con- 
sentir à  élever  les  droits  d'entrée  sur  les  spi- 
ritueux dans  le  Togoland  jusqu'au  taux  de  3  s. 
le  gallon,  les  droits  dans  la  partie  de  la  Côte 
d'Or  à  l'est  de  la  Volta,  à  Lagos,  dans  le  Pro- 
tectorat de  la  Côte  du  Niger  et  dans  ceux  des 
territoires  de  la  Compagnie  Royale  du  Niger 
où  l'importation  des  spiritueux  est  encore 
permise,  pourraient  être  élevés  par  le  Gou- 
vernement de  Sa  Majesté  au  même  niveau,  et 
comme  les  droits  à  Sierra-Leone,  dans  la 
République  de  Libéria,  sur  la  Côte  d'Ivoire, 
et  dans  la  partie  de  la  Côte  d'Or  à  l'ouest  de 
la  Volta,  ont  déjà  atteint  ce  chiffre,  on  obtien- 
drait ce  résultat  que  sur  une  très  grande  éten- 
due de  côte,  depuis  la  limite  septentrionale 
de  Sierra-Leone  jusqu'à  l'extrémité  méridio^ 
nale  du  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger,  le 
droit  sur  les  spiritueux  ne  serait  pas  inférieur 
à  3  s.  le  gallon. 

Lord  Salisbury  me  charge,  en  conséquence, 
de  demander  à  Votre  Excellence  si  le  Gouver- 
nement Impérial  serait  disposé  à  élever  les 
droits  dans  les  territoires  placés  sous  sa  dépen- 
dance, de  façon  à  les  porter  au  même  taux 
que  ceux  qui  ont  été  établis  par  le  Gouverne^ 
ment  de  Sa  Majesté. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

Martin  Gosselin. 

A  Son  Excellence  le  Baron  de  MarschalL 


La  Chambre  de  commerce  de  Glasgow 
au  Colonial  Office. 

Le  trafic  df^  spiritueux  dans  l'Afrique 
occidentale. 


Glasgow,  9  juin  1896. 


Monsieur, 


La  Chambre  de  commerce  a  eu  l'honneur 
de  recevoir  de  l'honorable  Sir  R.  H.  Meade, 
Secrétaire  d'État  permanent  pour  les  Colonies, 
une  lettre  datée  du  10  mars  dernier,  lettre  dont 
elle  a  accusé  réception  en  son  temps  et  conte-^ 


Digitized  by 


Google 


-  <60  — 


prehensive  mémorandum  prepared  by  your 
Department  of  the  most  récent  information 
in  its  possession  and  statistics  respecting  the 
liquor  trade  in  West  Africa  with  other  papers, 
and  requesting  the  obsen^ations  and  sugges- 
tions thereon,  and  such  information  and 
advice  as  the  Chamber  might  after  fuli  consi- 
dération be  able  to  afford. 


With  this  view  the  Directors  of  the  Cham- 
ber remitted  the  communication  to  their 
Committee  on  Foreign  Affairs,  who  hâve  had 
several  meetings  on  the  subject,  and  bave 
given  it  their  most  careful  and  attentive  con- 
sidération, reporling  to  the  directors,  by 
whose  authority  1  now  beg  leave  to  reply  that 
the  Chamber  desires  to  express  sympathy 
with  Her  Majesly's  Colonial  Office  in  its  efforts 
to  grapplc  with  the  difficulties  connccted  with 
the  régulation  of  the  liquor  traffic  on  the 
West  Coast  of  Africa,  and  rcspectfully  to  offer 
the  following  suggestions,  viz.  :  — 

(1.)  That  the  Britlsh  Government  should 
continue  to  use  its  best  efforts  to  maintain 
and  make  more  effective  the  existing  inter- 
national régulations  for  the  trade  in  ques- 
tion. 

(!2.)  That  the  Government  should  further 
exercise  strict  control  over  the  liquor  traffic 
in  their  own  territories  and  Protectorates, 
endeavouring  in  so  far  as  may  be  practicable 
to  limit  the  quantity  to  be  imported,  and  to 
supervise  the  quality,  prohibiting  the  impor- 
tation of  deleterious  spirit  or  spirit  containing 
matter  injurious  to  heallli  ;  and 

.3  )  Further  that  Her  Majesty's  Government 
should  impose  such  a  duty,  if  possible  in 
concert  with  the  other  Powers  interested, 
as  will  be  restrictive  in  its  effect  and  as  uni- 
form  in  amount  as  varying  circumstances  may 
permit. 

The  Foreign  Affairs  Committee  of  the  Di- 
rectors are  authorised  to  say  that  it  is  the 
opinion  of  représentatives  of  the  African  trade 
in  Glasgow  that  the  trade  in  spirits  with  the 
Brilish  West  African  Colonies  is  now  an 
unimportant  one  to  the  distillers  in  this  coun- 
try,  and  that  littlc  or  no  profit  to  the  British 
trader  accrues  from  the  trade  per  se^  and  that 
the  only  reason  for  British  traders  dealing  in 
spirits  is  that  it  is  necessary  to  enable  them 
as  gênerai  traders  to  compete  on  equal  terms 


nant,en  même  temps  que  d'autres  documents, 
le  résumé  d'un  mémoire  complet  rédigé  par 
votre  Département  à  l'aide  des  informations 
et  des  statistiques  les  plus  récentes  en  sa  pos- 
session concernant  le  commerce  des  spiri- 
tueux dans  l'Afrique  occidentale.  Cette  lettre 
demandait  que  la  Chambre  lui  présentât  des 
observations  et  des  propositions  à  ce  sujet,  et 
lui  communiquât  les  renseignements  et  avis 
qu'elle  pourrait  fournir  après  une  étude 
approfondie. 

A  cet  effet,  les  directeurs  de  la  Chambre 
remirent  la  communication  précitée  entre  les 
mains  de  leur  Comité  des  Affaires  Étrangères, 
qui  s'occupa  dans  diverses  réunions  de  la 
question,  et  la  soumit  à  un  examen  des  plus 
minutieux.  Ce  Comité  présenta  son  rapport 
aux  directeurs,  qui  m'ont  charge  de  vous 
exprimer  les  sympathies  de  la  Chambre  de 
commerce  pour  les  efforts  du  Colonial  Office 
dans  la  lutte  qu'il  a  entreprise  en  vue  de 
résoudre  les  difficultés  inhérentes  à  la  limi- 
tation du  trafic  des  spiritueux  à  la  côte  occi- 
dentale d'Afrique,  et  de  vous  présenter  res- 
pectueusement les  propositions  suivantes  : 

(1)  Le  Gouvernement  britannique  continue- 
rait à  faire  les  efforts  les  plus  sérieux  pour 
maintenir  et  rendre  plus  (-ificace  l'exécution 
des  règlements  internationaux  existants,  con- 
cernant le  trafic  en  question. 

(â)  Le  Gouvernement  exercerait  un  contrôle 
des  plus  stricts  sur  le  trafic  des  spiritueux 
dans  ses  propres  territoires  et  protectorats 
en  essayant  dans  la  mesure  du  possible  de 
limiter  la  quantité  importée,  d'en  surveiller 
la  qualité  et  de  prohiber  l'importation  d'al- 
cools dangereux  ou  contenant  des  matières 
nuisibles  à  la  santé;  et 

(3)  Enfin,  le  Gouvernement  de  Sa  Majesté 
imposerait,  autant  que  possible  d'accord  avec 
les  autres  Puissances  intéressées,  un  droit, 
qui  serait  aussi  restrictif  dans  ses  effets  et  uni- 
forme dans  son  chiffre  que  la  diversité  des 
circonstances  le  permettrait. 

Le  Comité  Directeur  des  Affaires  Étran- 
gères est  autorisé  à  dire  que  dans  l'opinion 
des  représentants  du  commerce  africain  à 
Glasgow  le  trafic  des  spiritueux  avec  les 
colonies  anglaises  de  l'Afrique  occidentale  est 
actuellement  sans  importance  pour  les  distil- 
lateurs de  ce  pays,  et  que  le  commerçant 
anglais  ne  recueille  que  peu  ou  pas  de  profit 
de  ce  trafic  comme  tel,  mais  que  la  seule 
raison  qui  l'oblige  à  s'y  livrer  est  que  ce  trafic 
lui  est  nécessaire  pour  lui  permettre,  au  point 


Digitized  by 


Google 


161  — 


with  traders  of  other  nations  who  include 
spirits  as  an  item  of  their  stock. 


I  bave,  etc. 


Donald  Graham, 
Vice-President. 


Fareign  Office  to  Colonial  Office. 

Foreign  Office,  June  16,  1896. 

SlR, 

With  référence  to  your  letter  of  4th  ulti- 
mo,  1  am  directed  by  the  Secretary  of  State 
for  Foreign  Affairs  to  transmit  to  you,  to  be 
laid  before  the  Secretary  of  State  for  the 
Colonies,  the  accompanying  copy  of  a  Des- 
patch, respecting  the  proposed  simultaneous 
raising  of  the  duties  on  spirits  in  the  West 
African  possessions  of  Great  Britain,  Ger- 
many,  and  France. 


1  bave,  etc. 


H.  Përcy  Anderson. 


Enclosurb. 


Paris,  June  9,  1896. 


Mt  Lord, 


1  bave  the  honour  to  transmit  herewith  to 
your  Lordship  copy  of  a  note  which,  in  accor- 
dance  with  the  instructions  contained  in  your 
.Lordship's  Despatch  of  the  18th  May,  I  havc 
addressed  to  Monsieur  Hanotaux  respecting 
the  proposed  simultaneous  raising  of  the 
duties  on  spirits  in  the  West  African  posses- 
sions of  Great  Britain,  Germany  and  France. 


I  bave,  etc. 


DUFFERIN  AND  AVA. 


Eer  Majesty's  Principal  Secretary  a f  State 
for  Foreign  Affairs. 


de  vue  de  son  commerce  général,  de  faire  la 
concurrence  sur  un  pied  d'égalité  aux  com- 
merçants des  autres  nations  dont  les  stocks 
de  marchandises  comprennent  des  boissons 
alcooliques. 
J'ai  l'honneur,  etc. 

Donald  Graham, 

Vice-p*ésidetit, 


Le  Foreign  Office  au  Colonial  Office. 

Foreign  Office,  16  juin  1896. 
Monsieur, 

Comme  suite  à  votre  lettre  du  4  du  mois 
dernier,  je  suis  chargé  par  le  Secrétaire  d'État 
pour  les  Affaires  Étrangères  de  vous  trans- 
mettre, pour  être  communiquée  au  Secrétaire 
d'État  pour  les  Colonies,  la  copie  ci-jointe 
d'une  dépêche  concernant  la  proposition 
d'augmenter  simultanément  les  droits  sur  Ie6 
spiritueux  dans  les  possessions  de  la  Grande* 
Bretagne,  de  l'Allemagne  et  de  la  France  dans 
l'Afrique  occidentale. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

H.  Pbrct  Anderson. 


Annexe. 


Mi  lord, 


Paris,  9  juin  1896. 


J'ai  l'honneur  de  transmettre  ci-joint  à 
Votre  Seigneurie  la  copie  d'une  note  que,  con- 
formément aux  instructions  contenues  dans 
la  dépêche  de  Votre  Seigneurie  du  18  mai,  j'ai 
adressée  à  M.  Hanotaux  concernant  la  propo- 
sition d'augmenter  simultanément  les  droits 
sur  les  spiritueux  dans  les  possessions  de  la 
Grande-Bretagne,  de  l'Allemagne  et  de  la 
France  dans  l'Afrique  occidentale. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

DuFFERlN  AND  AVA. 

À  Monsieur  le  Principal  Secrétaire  dTÉtat 
pour  les  Affaires  Étrangères. 


41 


Digitized  by 


Google 


—  <e2  « 


Paris,  June  9,  1896. 

Monsieur  le  Ministre, 

Wilh  référence  to  my  note  of  Ihe  8lh  of 
December  last,  to  Monsieur  Berthelot,  propo- 
sing  a  simultaneous  raising  of  the  duties  on 
spirits  in  the  West  African  possessions  of 
England  and  France,  I  hâve  the  honour  to 
aoquaint  your  Excellency,  that  on  or  about 
the  same  date,  a  similar  proposai  was  made 
by  Her  Majcsty's  Ambassador  at  Berlin  to  the 
Impérial  Government,  in  regard  to  the  Ger- 
man  and  English  Colonies  on  the  West  Coast 
of  Africa. 


The  subject  of  the  Liquor  Tratfic  in  West 
Africa  was  subsequently  referred  to  during 
the  debate  in  the  German  Reichstag  on  the 
Colonial  Estimâtes  for  1896-1897,  when 
Dr.  Kayser  made  the  following  statement  : 

«  We  are  rcady  to  do  everything  by  inter- 
national agreement  to  limit  the  importation 
^f  spirits.  We  could  only  accept  an  interna- 
tional agreement  if  German  goods  were  trea- 
ted  in  ail  foreign  territories  and  colonies  on 
exactiy  the  same  footing  as  native  produce  and 
when  ail  differential  treatmenl  of  goods  of 
German  origin  is  abolished.  » 


Her^Majesty's  Secrelary  of  State  for  the 
Colonies,  in  writing  recently  to  Lord  Salis- 
bury  on  the  subject  of  this  statement  of 
Dr.  Kayser,  points  out  that  there  is  no  diffe- 
rential treatment  of  goods  of  German  origin, 
nor  indeed  of  the  goods  of  any  nation  in  the 
British  West  African  Colonies,  and  requesls 
that  the  Governments  of  Germany  and  France 
should  be  made  aware  of  this  in  connection 
with  the  présent  négociations.  In  the  same 
communication  Mr.  Chamberlain  states  that 
he  is  anxiously  awaiting  the  replies  of  the 
Governments  of  France  and  Germany  to  the 
proposai  made  by  that  of  Her  Majesty,  and 
adds  that  much  will  have'bcen  gained  if  thèse 
Governments  are  willing  to  raise  the  spirit 
duties  in  Dahomey  and  Togoland  alone  to 
three  shillings  a  gallon.  In  that  case  the  spirit 
duties  in  the  portion,  of  the  Gold  Coast  Colony 
to  the  east  of  the  Volta,  in  Lagos,  in  the  Niger 
Coast  Protectorate,  and  in  the  territories  of 
the  Royal  Niger  Company,  where  the  impor- 


Paris,  9  juin  1896. 
Monsieur  le  Ministre, 

Me  référant  à  ma  note  du  8  décembre  der- 
nier, adressée  à  M.  Berthelot,  et  qui  a  pour 
objet  de  proposer  une  augmentation  simul- 
tanée des  droits  sur  les  spiritueux  dans  les 
possessions  de  TAngleterre  et  de  la  France 
dans  l'Afrique  occidentale,  j'ai  Thonneur  de 
porter  à  la  connaissance  de  Votre  Excellence 
qu'une  proposition  semblable  a  été  faite,  à 
peu  près  à  la  même  date,  par  l'Ambassadeur 
de  Sa  Majesté  à  Berlin  au  Gouvernement 
Impérial,  en  ce  qui  concerne  les  colonies 
allemandes  et  anglaises  à  la  côte  occidentale 
d'Afrique. 

La  question  du  tratic  des  boissons  alcoo- 
liques dans  l'Afrique  occidentale  a  été  soulevée 
au  Reichstag  allemand  au  cours  de  la  discus» 
ston  du  budget  des  Colonies  pour  1896-1897, 
par  le  D^  Kayser,  qui  a  fait  la  déclaration  sui- 
vante : 

«  Nous  sommes  prêts  ù  conclure  n'importe 
quel  arrangement  international  pour  limiter 
l'importation  des  spiritueux.  Nous  ne  pour- 
rions toutefois  accepter  un  tel  arrangement 
que  si  les  marchandises  allemandes  étaient 
traitées  dans  tous  les  territoires  et  possessions 
étrangères  exactement  sur  le  même  pied  que 
les  produits  indigènes,  et  si  tout  traitement 
différentiel  pour  les  marchandises  d'origine 
allemande  était  aboli.  » 

Le  Secrétaire  d'État  de  Sa  Majesté  pour  les 
Colonies,  dans  une  lettre  récente  à  Lord  Salis- 
bury  relative  à  cette  déclaration  du  D**  Kayser, 
a  fait  observer  qu'il  n'existe  pas  de  traitement 
différentiel  pour  les  marchandises  d'origine 
allemande,  ni  pour  celles  des  autres  nations 
dans  les  colonies  anglaises  de  l'Afrique 
occidentale,  et  a  demandé  que  les  Gouverne'* 
ments  d'Allemagne  et  de  France  en  fussent 
informés  h  l'occasion  des  négociations  pour- 
suivies en  ce  moment.  M.  Chamberlain  a 
ajouté  qu'il  attendait  avec  impatience  les 
réponses  des  Gouvernements  de  France  et 
d'Allemagne  à  la  proposition  faite  par  le  Gou- 
vernement de  Sa  Majesté,  estimant  qu'un 
grand  pas  serait  fait  si  les  Puissances  inté- 
ressées consentaient  à  augmenter  seulement 
jusqu'à  3  schillings  le  gallon,  les  droits  sur 
les  spiritueux  dans  le  Dahomey  et  le  Togo- 
land. Dans  ce  cas,  l'Angleterre  pourrait  porter 
au  même  taux  les  droits  sur  les  spiritueux  dans 
la  partie  de  la  colonie  de  la  Côte  d'Or  à  l'est 


Digitized  by 


Google 


—  163  — 


tation  of  spirits  is  still  permitted,  could  be 
raised  by  England  to  the  same  level,  and,  as 
the  spirit  duties  in  Sierra  Leone,  in  Libéria, 
on  Ihe  Ivory  Coast,  and  in  Ihe  portion  of  the 
Gold  Coast  to  the  west  of  the  Vol  ta,  hâve 
aircady  attained  that  level,  there  would  be  a 
yery  large  stretch  of  coast  extending  from  the 
norlhern  boundary  of  Sierra  Leone  lo  the 
southern  boundary  of  the  Niger  Coast  Protec- 
torate,  along  the  whole  of  which  the  duty  on 
spirils  would  not  be  less  than  three  shillings 
9  gallon. 


With  référence  to  this  statement  in  regard 
to  the  West  Volta  portion  of  the  Gold  Coast, 
1  should  explain  that  the  duty  there  is  two 
shillings  and  six  pence  per  aold  wine  gallon  » 
which  is  equal  to  three  shillings  per  ce  Impé- 
rial gallon  »  which  is  used  elsëwhere. 

In  submitting  the  above  facts  and  informa- 
tion I  hâve  been  requested  to  remind  your 
Excellency  that  this  question,  to  which  Her 
Majesty's  Government  attach  great  importance, 
is  still  awaiting  solution,  and  to  recommend 
the  same  to  the  most  favourable  considération 
of  the  Government  of  the  Republic. 

I  hâve,  etc. 

DUFKERIN  AND  AVA. 

His  Excellmcy  Monsieur  Hanotaux,  etc.,  etc. 


London  Chamber  of  Commerce   lo 
Colonial  Office. 


London,  August  17,  1896. 


Sir, 


Your  letter  of  the  lOth  March  and  the 
accompanying  documents  hâve  now  been 
submitted  to  and  considered  by  the  West 
African  Trade  Section  of  this  Chamber. 

I  am  directed  to  say  that,  judging  from  the 
expérience  of  members  of  the  Section  who 
hâve  had  a  long  and  intimate  acquaintance 
with  the  West  African  Colonies,  and  from  the 
reports  which  bave  been  made  from  time  to 
time  by  the  Governors  of,  and  other  officiais 
connected  with,  thèse  Colonies,  there  does 
not  appear  to  be  sufficient  ground  for  the 
assertion  that  the  native  West  African  races 


de  la  Volta,  à  Lagos,  dans  le  Protectorat  de  la 
Côte  du  Niger  et  dans  ceux  des  territoires  de 
la  Compagnie  Royale  du  Niger,  où  l'importa- 
tion des  spiritueux  est  encore  permise,  et, 
comme  les  droits  qui  frappent  les  spiritueux 
à  Sierra- Leone,  à  Libéria,  à  la  Côte  d'Ivoire 
et  dans  la  partie  de  la  Côte  d'Or  à  Touest  de 
la  Volta  ont  déjà  atteint  ce  niveau,  il  en  résul- 
terait que  sur  toute  cette  partie  de  la  côte 
qui  s'étend  depuis  la  limite  septentrionale  de 
Sierra-Leone  jusqu'à  l'extrémité  méridionale 
du  Protectorat  de  la  Côte  du  Niger,  les  droits 
sur  les  spiritueux  ne  seraient  pas  inférieurs 
à  trois  schillings  le  gallon. 

A  ce  propos  et  pour  ce  qui  concerne  la  par- 
tie de  la  Côte  d'Or  à  l'ouest  de  la  Volta,  je 
crois  utile  d'ajouter  que  le  droit  y  est  de  deux 
schillings  et  six  pence  par  «  old  wine  gallon  », 
équivalant  à  trois  schillings  par  «  gallon  im- 
périal »,  mesure  en  usage  dans  d'autres  colo- 
nies. 

En  soumettant  à  Votre  Excellence  les  faits  et 
renseignements  qui  précèdent,  j'ai  été  chargé 
de  lui  rappeler  que  cette  question,  à  laquelle 
le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  attache  une 
grande  importance,  attend  encore  une  solu- 
tion, et  je  la  recommande  à  l'attention  bien- 
veillante du  Gouvernement  de  la  République. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

DUFFBRIN  AND  AVA. 

A  Son  Excellence  Monsieur  Hanotaux,  etc.,  etc. 


fM  Chambre  de  Commerce  de  Londres 
au  Colonial  Office. 

Londres,  17  août  1896. 

Monsieur, 

Votre  lettre  du  10  mars  et  les  documents 
qui  y  étaient  annexés  ont  été  soumis  à  la  sec- 
tion du  commerce  de  l'Afrique  occidentale  de 
cette  Chambre  et  examinés  par  elle. 

Je  suis  chargé  de  vous  faire  savoir  que, 
d'après  l'expérience  acquise  par  des  membres 
de  la  Section  très  au  courant  de  la  situation 
des  colonies  de  l'Afrique  occidentale,  et  les 
rapports  qui  ont  été  faits  à  différentes  épo- 
ques par  les  gouverneurs  des  colonies  et  par 
d'autres  fonctionnaires  attachés  à  leur  admi- 
nistration, il  ne  semble  pas  y  avoir  de  raisons 
suffisantes  pour  prétendre  que  les  races  indi- 

42 


Digitized  by 


Google 


—  iU  — 


are  suffering  physical  détérioration  owing  to 
the  consumption  of  (rade  spirits. 

I  am  desired  to  point  out  that  whatever 
evil  effects  may  resuit  from  the  consumption 
of  trade  spirits  by  the  native  population  in 
the  coast  districts,  where  such  spirits  can  be 
obtained  at  a  much  lower  cost  than  inland, 
they  must  exist  to  a  very  much  less  extent  in 
the  interior,  where  the  cost  of  drink  is 
increased  in  proportion  to  the  distance  from 
the  coast. 

With  regard  toMhe  quality  of  the  trade 
spirits  imported  into  the  West  African  Colo- 
nies, the  Section  are  of  opinion  that  absolutely 
reliable  information  on  this  point  can  be 
readily  obtained  by  your  Department  by 
means  of  sampling  and  analysis. 

With  regard  to  the  duty  on  spirits,  the 
West  African  Section  hâve  no  objection 
whatever  to  any  reasonable  and  moderate 
increase  which  may  be  found  necessary  for 
tiscal  purposes,  provided  that  a  similar 
increase  be  made  by  the  Governments  of  the 
contiguous  Colonies,  so  that  the  competing 
traders  of  the  several  countries  may  be  placed 
on  an  equal  footing. 

The  West  African  Section  are  strongly  of 
opinion  that  no  advance  whatever  should  be 
made  until  an  international  agreement  for 
uniform  spirit  duties  has  been  arrived  at,  and 
is  further  of  opinion  that  any  advance  dccided 
on  should  be  raised  by  instaiments  moderate 
in  amount,  in  order  that  there  may  be  no 
disorganization  of  trade,  or  any  undue  advan- 
tage  to  one  trader  over  another. 

The  West  African  Section  are  strongly  of 
opinion  that  the  duty  should  be  levied  on  the 
proof  gallon,  with  a  sliding  scale  of  increase 
or  decrease,  according  to  the  strength  of  the 
spirit.  The  Section  consider  the  System  at 
présent  in  force  on  the  Gold  Coast,  whereby 
no  allowance  is  made  when  the  spirit  is 
under  proof,  as  in  every  way  unsatisfactory, 
and  inasmuch  as  it  causes  ail  the  spirits 
imported  into  that  Colony  to  be  up  or  near 
to  the  proof  standard,  it  is,  in  their  opinion, 
calculated  to  conduce  to  a  stronger  liquor 
being  consumed  than  would  be  the  case  if  an 
allowance  according  to  strength  were  made 
when  spirits  imported  are  under  proof. 

[  am  further  dirccted  to  say  that  the  West 
African  Section  strongly  deprecate  the  esta- 
blishment of  a  liquor  traffic  monopoly  in  any 


gènes  dégénèrent  physiquement,  par  suite  de 
la  consommation  des  spiritueux  de  traite. 

Je  suis  chargé  également  de  vous  faire 
remarquer  que  quels  que  puissent  être  les 
effets  désastreux  du  commerce  des  spiritueux 
importés  sur  la  population  indigène  des  dis- 
tricts de  la  côte,  où  Ton  peut  se  les  procurer 
à  un  prix  bien  plus  bas  que  dans  Tintérieur, 
ces  effets  doivent  être  très  atténués  dans  les 
régions  du  centre,  où  le  prix  des  boissons 
augmente  à  mesure  qu'on  s'éloigne  de  la  côte. 

Quant  à  la  qualité  des  spiritueux  de  traite 
importés  dans  les  colonies  de  l'Afrique  occi- 
dentale, la  section  est  d'avis  que  des  rensei- 
gnements absolument  sûrs  pourraient  être 
obtenus  à  ce  sujet  par  votre  Département  s'il 
choisissait  des  échantillons  et  les  soumettait 
à  l'analyse. 

Pour  ce  qui  regarde  le  droit  sur  les  spiri- 
tueux, elle  ne  voit  aucune  objection  à  une 
augmentation  raisonnable  et  modérée  que  des 
raisons  fiscales  pourraient  justiKer,  pourvu 
qu'une  augmentation  analogue  soit  imposée 
par  les  gouvernements  des  colonies  voisines, 
de  manière  à  placer  sur  un  pied  d'égalité,  au 
point  de  vue  de  la  concurrence,  les  commer- 
çants des  différents  pays. 

La  section  de  l'Afrique  occidentale  est  con- 
vaincue qu'aucun  progrès  ne  sera  réalisé  tant 
qu'on  n'aura  pas  conclu  un  arrangement  in- 
ternational établissant  des  droits  uniformes 
sur  les  spiritueux.  Elle  pense  également  que 
si  l'on  décide  d'augmenter  les  droits,  il  faudra 
procéder  par  gradation,  afin  de  ne  pas  désor- 
ganiser le  commerce  et  de  ne  pas  avantager 
injustement  un  commerçant  au  détriment  de 
l'autre. 

A  son  avis,  le  droit  devrait  être  prélevé  sur 
le  proof  gallon,  suivant  une  échelle  mobile 
d'accroissements  ou  de  décroissements,  et  en 
tenant  compte  du  degré  de  force  de  l'alcool. 
La  Section  considère  le  système  actuellement 
en  vigueur  à  la  Côte  d'Or,  et  en  vertu  duquel 
aucune  réduction  n'est  faite  quand  la  boisson 
est  au-dessous  du  «  proof»,  comme  peu  satis- 
faisant à  tous  égards,  d'autant  plus  que  ce 
système  doit  provoquer  dans  une  colonie 
comme  celle  de  la  Côte  d'Or,  où  tous  les  spi- 
ritueux importés  atteignent  ou  peu  s'en  faut 
le  «  proof»,  une  consommation  d'alcool  plus 
fort  que  dans  le  cas  où  une  réduction  propor- 
tionnée au  degré  de  force  serait  faite  sur  les 
spiritueux  au-dessous  du  «  proof». 

Je  suis  chargé  enfin  de  déclarer  que  la 
Section  repousse  énergiquement  le  système 
d'un  monopole  du  trafic  des  boissons  alcoo- 


Digitized  by 


Google 


—  165  — 


shape  or  fornr,  the  International  Customs 
Union  or  the  Colonial  Government  determi- 
ning  the  quantity  of  spirits  to  be  imported, 
or  the  putting  up  of  licenses  for  the  sale 
thereof  by  auclion. 


I  am,  etc. 


Kenric  B.  Murray, 

Secretary, 
per  P.  Anijerson. 


Colonial  Office  to  Foi^eign  Office. 

December  15, 1896. 
Sir, 

The  Marquess  of  Salisbury  is  aware  that 
Mr.  Secretary  Chamberlain  bas  been  giving 
hîs  earnest  attention  to  the  question  of  the 
Liquor  Traffic  in  the  West  African  Colonies, 
and  bas  been  considering  in  what  manner 
this  traffic  can  be  niost  effectually  limited 
without  injury  to  legitimate  trade. 

2.  In  March  last  Mr.  Chamberlain  caused  a 
letter,  a  copy  of  which  is  enclosed,  to  be 
addressed  to  the  four  Chambersof  Commerce 
chiefly  interested  in  the  West  African  trade 
(namely  the  Chambers  of  Commerce  of  Lon- 
don,  Livcrpool,  Manchester,  and  Glasgow), 
setting  forth  the  facts  of  the  case  regarding 
the  Liquor  Traffic,  so  far  as  he  had  been  able 
to  ascertain  them,  and  asking  the  Chambers 
to  favour  him  with  their  observations  and 
suggestions  before  he  attempted  to  deal  with 
the  varions  proposais  for  rcgulating  this  traf- 
fic which  had  been  made. 

3.  In  that  letter  it  was  statcd  that  the  Liver- 
pool  Chamber  of  Commerce  had  expressed 
the  opinion  that  no  objection  would  be  taken 
to  an  increase  of  the  duty  on  imported  spirits 
provided  it  were  made  simultaneousiy  by 
foreign  Governments  in  the  adjacent  posses- 
sions, and  it  appears  from  the  answers  from 
the  Chambers  of  Commerce  ofLondon,  Man- 
chester, and  Glasgow  (copies  of  which,  and 
also  ofthe  answer  from  the  Liverpool  Cham- 
ber of  Commerce,  are  transmitted  herewith), 
that  they  share  this  opinion. 

4.  At  the  time  when  the  letter  from  this 
Department  was  written,  Lord  Salisbury  had 
already  instructed  HerMajesty's  Ambassadors 
at  Paris  and  Berlin  to  open  negotiations  with 
France  and  Germany,  the  two  Powers  which 


liques  sous  une  forme  quelconque,  que  ce  soit 
rUnion  internationale  douanière  ou  le  Gou- 
vernement colonial  qui  détermine  la  quantité 
de  spiritueux  pouvant  être  importée  ;  elle 
repousse  également  le  système  de  la  mise  aux 
enchères  des  licences  pour  la  vente  des  spiri- 
tueux. 
Je  suis,  etc. 

Kenric  B.  Murray, 

Secrétaire, 
per  P.  Anderson. 


Le  Colonial  Office  au  Foreign  Offfice. 

18  décembre  1896- 
Monsieur, 

Le  Marquis  de  Salisbury  sait  que  M.  le 
Secrétaire  d'État  Chamberlain  a  examiné  avec 
la  plus  sérieuse  attention  la  question  du  traKc 
des  spiritueux  dans  les  colonies  de  l'Afrique 
occidentale  et  a  étudié  le  moyen  le  plus  effi- 
cace de  limiter  ce  trafic  sans  nuire  au  com- 
merce légitime. 

3.  En  mars  dernier,  H.  Chamberlain  adressa 
aux  quatre  Chambres  de  commerce  principa- 
lement intéressées  dans  le  trafic  avec  l'Afrique 
occidentale  (à  savoir  les  Chambres  de  com- 
merce de  Londres ,  de  Liverpool ,  de  Man- 
chester et  de  Glasgow),  une  lettre,  ci-jointe 
en  copie,  dans  laquelle  il  exposait  les  faits 
relatifs  au  trafic  des  spiritueux,  dont  il  avait 
pu  vérifier  l'exactitude.  Il  demandait  aux 
Chambres  de  bien  vouloir  lui  communiquer 
leurs  observations  et  avis  avant  de  procéder 
à  l'examen  des  différentes  propositions  qui 
lui  avaient  été  adressées  en  vue  de  la  régle- 
mentation de  ce  trafic. 

3.  Cette  lettre  faisait  observer  que  la  Cham- 
bre de  commerce  de  Liverpool  était  d'avis 
qu'aucune  objection  ne  serait  faite  à  une  aug- 
mentation du  droit  sur  les  spiritueux  impor- 
tés, pourvu  qu'elle  fût  imposée  simultané- 
ment par  les  gouvernements  étrangers  dans 
les  possessions  voisines.  Il  semble,  d'après 
les  réponses  des  Chambres  de  commerce  de 
Londres,  Manchester  et  Glasgow  (ci-jointes  en 
copie,  ainsi  que  la  réponse  de  la  Chambre  de 
commerce  de  Liverpool),  que  les  Chambres 
partagent  cette  manière  de  voir. 

4.  Au  moment  où  le  Colonial  Office  écri- 
vait cette  lettre.  Lord  Salisbury  avait  déjà 
prié  les  ambassadeurs  de  Sa  Majesté  à  Paris 
et  à  Berlin  d'ouvrir  des  négociations  avec  la 
France  et  l'AIJemagne,  les  deux  Puissances 


Digitized  by 


Google 


—  166  — 


with  this  country  hâve  the  largesl  interests  in 
West  Africa,  with  the  view  of  înducing  them 
to  join  with  Great  Britain  in  agreeing  to 
impose  a  high  uniform  rate  of  duty  of  not 
less  than  3s.  a  gallon  on  ail  alcoholic  liquors 
iniported  4nto  their  West  African  possessions. 
If  such  an  Agreement  had  been  arrived  at 
belween  the  ihree  Powers,  there  seems  to  be 
little  doubt  (hat  Portugal  would  hâve  readily 
consented  to  foUow  their  lead,  at  any  rate  so 
far  as  to  impose  the  higher  rate  of  duty  in 
Portuguesc  Guinea,  and  it  wiil  be  seen  from 
llie  last  paragraph  of  Mr.  Plunkett's  Despatch 
of  which  a  copy  was  transmitted  in  your 
ietter  of  the  33rd  of  January  last  that  the 
Congo  State  Government  would  hâve  gladly 
joined  with  the  other  Powers  in  increasing 
their  spirit  duties. 

o.  As  the  Liberian  duty  on  spirits  is 
already  3«.  a  gallon,  the  Agreement  would 
hâve  ensurcd  the  imposition  of  a  duty  of  not 
less  than  os.  a  gallon  upon  imported  spirits 
along  the  whole  of  the  vast  extent  of  coast 
siretching  from  Sénégal  in  the  north  to  the 
Congo  Free  State  in  the  south,  and  Mr.  Cham- 
berlain hoped  that,  if  this  minimum  rate  of 
duty  were  once  secured,  it  would  hâve  pro- 
ved  satisfactory  to  ail  parties  concerned  and 
would  hâve  formed  a  stepping-stone  to  a  rate 
as  high  as  that  which  now  exists  in  this 
country  or  South  Africa. 

6.  But,  in  addition  to  the  proposai  that  the 
foreign  Governments  having  possessions  in 
West  Africa  should  simultaneousiy  raise  the 
duty  on  spirits  imported  inlo  those  tcrritories, 
Mr.  Chamberlain  submitled  four  other  pro- 
posais for  the  considération  of  the  Chambers 
of  Commerce. 

7.  With  regard  to  the  first  and  second  of 
thèse  proposais,  it  will  be  seen  from  the 
replies  which  hâve  been  received  from  the 
Chambers  and  which  are  referred  to  above, 
ihat  thcre  is  a  serions  différence  of  opinion 
as  to  the  dcsirability  of  adopting  them. 

8.  With  regard  to  the  proposai  to  increase  the 
cost  of  theliquor  licences  in  our  West  African 
possessions,  Mr.  Chamberlain  considers  thatit 
is  very  doubtful  whether  this  measure  will  by 
itself  hâve  any  marked  influence  upon  the 
trafTic  ;  and,  although  the  Chambers  concur  in 
the  proposai  that  some  steps  should  be.  taken 
to  see  that  the  liquor  imported  is  genuine 
spirit  and  not  adulterated  with  deloterious 
materials,  they  are  apparently  unable  to  sug- 


qui,  avec  notre  pays,  ont  les  plus  grands  inté- 
rêts dans  l'Afrique  occidentale,  en  vue  de  les 
amener  à  se  joindre  à  la  Grande-Bretagne 
pour  imposer  simultanément  un  droit  élevé 
et  uniforme  qui  ne  serait  pas  inférieur  à  3  s. 
le  gallon,  sur  toutes  les  boissons  alcooliques 
importées  dans  leurs  possessions  africaines  de 
Touest.  Si  un  pareil  arrangement  venait  ù  se 
conclure  entre  les  trois  Puissances,  il  semble 
peu  douteux  que  le  Portugal  ne  consente 
volontiers  à  suivre  leur  exemple,  du  moins 
pour  ce  qui  concerne  Taugmentation  du  droit 
d'entrée  dans  la  Guinée  portugaise,  et  la 
dépêche  de  M.  Plunkett,  dont  une  copie  a  été 
annexée  à  votre  lettre  du  23  janvier  dernier, 
annonce  dans  son  dernier  paragraphe  que  le 
Gouvernement  de  l'État  du  Congo  serait  heu- 
reux de  pouvoir  se  joindre  aux  autres  Puis- 
sances en  élevant  ses  droits  sur  les  spiritueux. 

5.  Comme  le  droit  sur  les  spiritueux  dans 
la  république  de  Libéria  est  déjà  de  3  s.  le 
gallon,  l'arrangement  assurerait  l'établisse- 
ment d'un  droit  minimum  de  3  s.  le  gallon 
sur  les  spiritueux  importés,  pour  toute  cette 
partie  de  la  côte  qui  s'étend  depuis  le  Sénégal 
au  nord  jusqu'à  l'État  Indépendant  du  Congo 
au  sud.  M.  Chamberlain  espérait  que,  si  ce 
minimum  de  droit  était  alhint  un  jour,  il 
satisferait  toutes  les  parties  intéressées  et  con- 
stituerait une  première  étape  vers  l'établisse- 
ment d'un  droit  d'entrée  aussi  élevé  que  celui 
qui  existe  dans  notre  pays  ou  dans  l'Afrique 
du  Sud. 

6.  Hais,  outre  la  proposition  tendant  à  ce 
que  les  gouvernements  étrangers  ayant  des 
possessions  dans  l'Afrique  occidentale  aug- 
mentent simultanément  le  droit  sur  les  spiri- 
tueux importés  dans  ces  territoires,  M.  Cham- 
berlain soumit  quatre  autres  propositions  à 
l'examen  des  Chambres  de  commerce. 

7.  Quant  à  la  première  et  à  la  seconde  de 
ces  propositions,  on  verra  par  les  réponses 
qui  ont  été  reçues  des  Chambres,  et  dont  il  a 
été  fait  mention  ci-de-ssus,  qu'il  existe  une 
sérieuse  divergence  d'opinions  au  sujet  de 
l'opportunité  de  leur  adoption. 

8.  En  ce  qui  concerne  la  proposition  d'aug- 
menter le  prix  des  licences  pour  la  vente  des 
boissons  alcooliques  dans  nos  possessions  de 
l'Afrique  occidentale,  M.  Chamberlain  estime 
qu'il  est  très  douteux  que  cette  mesure  puisse 
à  elle  seule  avoir  une  influence  marquée  sur 
le  trafic;  et,  bien  que  les  Chambres  soient 
d'accord  sur  l'opportunité  de  prendre  des 
mesures  destinées  à  s'assurer  que  les  spiri- 
tueux importés  sont  purs  et  non  falsifiés  par 


Digitized  by 


Google 


—  <67  — 


gest  any  satisfactory  scheme  by  which  this 
object  may  be  attained. 

9.  Mr.  Chamberlain  is  therefore  driven  back 
upon  the  proposai  that  a  limitation  of  the 
traffic  should  be  secured  by  means  of  a 
bigher  import  duty. 

10.  So  far  as  the  Brilish  West  African  Colo- 
nies are  concerned,  Mr.  Chamberlain  consi- 
ders  that  their  duties  on  trade  spirits  hâve 
been  raised  to  a  point  beyond  which  it  would 
be  unsafe  to  go  in  the  absence  of  a  commen- 
surate  increase  in  the  duties  in  the  adjacent 
foreign  possessions. 

Thus  the  duty  on  trade  spirits  imported 
into  the  Gambia,  Sierra  Leone,  and  the  grea- 
ter  part  of  the  Gold  Coast,  is  now  3«.  per 
Impérial  gallon,  while  the  duty  at  Lagos  bas 
been  recently  raised  from  is.  to  is,  per  gal- 
lon. 

H.  Thèse  rates  are,  on  the  whole,  much 
bigher  than  tliose  in  the  adjoining  foreign 
possessions. 

12.  Unfortunately  it  bas  been  hitherto 
found  impossible,  in  spite  of  the  protracted 
negotiations  which  hâve  been  carried  on 
through  the  Foreign  Office,  to  arrive  at  an 
arrangement  with  both  France  and  Germany 
for  an  increase  of  their  duties,  and  it  now 
remains  to  be  seen  whether  the  comparati- 
vely  high  duties  in  the  British  possessions 
can  be  maintained  wilhout  driving  the  native 
to  obtain  spirits  in,  and  as  a  conséquence  to 
carry  bis  trade  to,  the  foreign  possessions,  or 
stimulating  the  smuggling  of  spirits  from 
those  possessions  into  our  own. 

13.  In  either  case  the  interests  of  this 
country  would  sufler  while  no  benefit  would 
accrue  to  the  native. 

14.  Taking,  therefore,  ail  the  circums- 
tances  of  the  case  into  considération,  Mr. 
Chamberlain  considers  that  by  far  the  best 
course  will  be  to  invite  the  Powers  to  take 
part  in  a  Conférence  similar  to  that  which 
met  at  Brussels  in  1889. 

15.  If  the  Liquor  Traffic  question  were 
freely  and  fully  discussed  at  such  a  Confé- 
rence, which  would  bave  at  its  disposai  the 
expérience  which  bas  been  gained  during  the 
last  six  years,  Mr.  Chamberlain  considers  that, 
judging  from  the  results  which  were  obtained 
at  the  former  Conférence,  there  is  a  good 
prospect  of  matters  being  placed  on  a  more 
satisfactory  basis  than  the  présent  one. 


des  matières  dangereuses,  elles  ne  sont  pas 
en  état,  seroble-t-il.  de  prifsenter  un  système 
satisfaisant  pour  atteindre  ce  but. 

9.  M.  Chamberlain  se  voit  donc  obligé  d'en 
revenir  à  la  proposition  de  limiter  le  trafic  en 
imposant  un  droit  d'entrée  plus  élevé. 

10.  Pour  ce  qui  concerne  les  colonies 
de  l'Angleterre  dans  l'Afrique  occidentale, 
M.  Chamberlain  estime  que  leurs  droits  sur 
les  spiritueux  ont  été  élevés  à  un  taux  qu'il 
serait  dangereux  de  dépasser  en  l'absence 
d'une  augmentation  proportionnée  des 'droits 
existant  dans  les  possessions  étrangères  conti- 
guês. 

Ainsi  le  droit  sur  les  spiritueux  importés 
dans  la  Gambie,  à  Sierra-Leone  et  dans  la 
plus  grande  partie  de  la  Côte  d'Or,  est  actuel- 
lement de  3  s.  le  gallon  impérial,  tandis  que 
le  droit  à  Lagos  a  été  récemment  élevé  de  1  s. 
à  2  s.  le  gallon. 

11.  Ces  tarifs  sont,  en  général,  bien  plus 
élevés  que  ceux  des  possessions  étrangères 
voisines. 

12.  Malheureusement,  il  a  été  impossible 
jusqu'à  présent,  malgré  les  longues  négocia- 
tions qu'a  poursuivies  le  Foreign  Office,  d'ar- 
river à  un  arrangement  avec  la  France  et 
l'Allemagne  en  vue  d'une  élévation  de  leurs 
droits  d'entrée.  Il  reste  donc  à  examiner  si 
les  droits  comparativement  élevés  des  pos- 
sessions britanniques  peuvent  être  mainte- 
nus sans  s'exposer  à  voir  l'indigène  chercher 
à  se  procurer  de  l'alcool  dans  les  possessions 
étrangères  et,  par  conséquent,  à  y  transporter 
son  commerce,  ou  sans  stimuler  l'introduc- 
tion frauduleuse  des  spiritueux  par  ces  pos- 
sessions dans  les  nôtres. 

13.  Dans  les  deux  cas,  les  intérêts  de  notre 
pays  en  soufi^riraient,  sans  qu'il  en  résultât  un 
avantage  quelconque  pour  l'indigène. 

14.  Dans  ces  circonstances,  M.  Chamber- 
lain croit  qu'il  sera  préférable  d'inviter  les 
Puissances  à  prendre  part  à  une  Conférence 
semblable  à  celle  qui  s'est  tenue  à  Bruxelles 
en  1889. 

15.  Si  la  question  du  trafic  des  spiritueux 
était  discutée  librement  et  d'une  manière  ap- 
profondie dans  une  telle  Conférence,  qui  met- 
trait à  profit  l'expérience  acquise  durant  les 
six  dernières  années,  M.  Chamberlain  pense, 
d'après  les  résultats  obtenus  à  la  Conférence 
précédente,  qu'on  pourrait  espérer  une  amé- 
lioration à  l'état  actuel  des  choses. 


Digitized  by 


Google 


—  168  ~ 


16.  As  it  appears  that  it  is  only  on  the  West 
Coast  of  Africa  Ihat  the  Liquor  Traffic  has 
assumed  any  serious  proportions,  Lord  Salis- 
bury  will  probably  consider  it  sufficient  to 
invite  only  those  Powers  to  take  part  in  the 
Conférence  who  are  specially  interested  in 
that  part  of  the  world.  Thèse  are  France, 
Germany,  and  Portugal  ;  and  ihere  is  aiso  the 
Native  Republic  of  Libéria,  whose  représenta- 
tion at  the  Conférence  or  consent  to  adopt  the 
resolutions  arrived  at  by  the  Powers  it  will 
be  necessary  to  secure.  As  the  numbcr  of 
Governments  conccrned  is  small,  the  task  of 
bringing  their  représentatives  together  will  be 
greatly  facilitated. 

17.  The  présent  time,  moreover,  appears  to 
be  opportune  for  such  a  Conférence,  for 
Art.  XCU.  of  the  General  Act  of  the  Brussels 
Conférence  provided  that,  at  the.  end  of  six 
ycars,  the  duty  on  alcoholic  liquors  imported 
into  the  «  zone  of  prohibition  »  should  be 
submitted  to  revision,  and  this  period  will 
shortly  expire. 

18.  Mr.  Chamberlain  will  be  glad  to  receive 
an  answer  to  this  letter  at  an  e3rly  date. 


1  am,  etc. 


John  Braxston. 


Foreign  Office  to  Colonial  Office. 

Foreign  Office,  January  30,  1897. 

Sir, 

The  Marquess  of  Saiisbury  has  had  under 
his  careful  considération  the  |suggestion  con- 
tained  in  your  letter  of  the  15th  ultimo  that 
the  Powers  interested  in  the  question  of  the 
liquor  traffic  in  West  Africa  should  be  invited 
to  take  part  in  a  conférence  with  the  object 
of  considering,  and,  if  possible,  coming  to  an 
international  agreement,  as  to  the  manner  in 
which  that  traffic  can  be  most  elfectually 
limited  without  injury  to  legitimate  trade. 

I  am  directed  by  his  Lordship  to  state  that 
he  fully  sympathizes  with  the  objects  which 
Mr.  Chamberlain  has  in  view  and  thathe  will 
propose  to  the  Powers  concerned  the  holding 
of  such  a  conférence. 

I  am,  etc. 

Francis  Bertie. 


16.  Comme  c*est  seulement  à  la  côte  occi- 
dentale d'Afrique  que  le  trafic  des  spiritueux 
semble  avoir  pris  de  sérieuses  proportions. 
Lord  Saiisbury  estimera  sans  doute  qu'il  suf- 
fira d'inviter  à  la  Conférence  les  Puissances 
qui  ont  des  intérêts  spéciaux  dans  cette  partie 
du  monde.  Ce  sont  la  France,  TAllemagne  et 
le  Portugal,  ainsi  que  la  république  indigène 
de  Libéria,  dont  il  faudra  obtenir  la  partici- 
pation à  la  Conférence  ou  demander  le  con- 
sentement aux  résolutions  qui  y  seront  prises. 
Comme  le  nombre  des  gouvernements  inté- 
ressés est  restreint,  la  tâche  de  réunir  leurs 
représentants  rencontrera  beaucoup  moins  de 
difficultés. 

17.  Le  moment  actuel,  du  reste,  paraît  bien 
choisi  pour  réunir  la  Conférence,  car  l'arti- 
cle XCII  de  l'Acte  général  de  la  Conférence  de 
Bruxelles  a  disposé  qu'au  bout  de  six  années 
le  droit  sur  les  boissons  alcooliques  impor- 
tées dans  la  «  zone  de  prohibition  »  sera  sou- 
mis à  révision,  et  cette  période  est  sur  le  point 
d'expirer. 

18.  M.  Chamberlain  s'estimerait  heureux 
de  recevoir  une  prompte  réponse  à  la  pré- 
sente lettre. 

Je  suis,  etc. 

John  Bramston. 


Le  Foreign  Office  au  Colonial  Office. 

Foreign  Office,  30  janvier  1897. 
Monsieur, 

Le  marquis  de  Saiisbury  a  examiné  attenti- 
vement la  proposition  contenue  dans  votre 
lettre  du  15  du  mois  dernier,  d'après  laquelle 
les  Puissances  intéressées  dans  la  question  du 
trafic  des  spiritueux  dans  l'Afrique  occidentale 
seraient  invitées  à  prendre  part  à  une  Confé- 
rence à  l'effet  de  discuter,  et,  si  possible,  de 
conclure  un  arrangement  international,  quant 
à  la  manière  dont  ce  trafic  pourrait  être  limité 
le  plus  efficacement  sans  nuire  au  commerce 
légitime. 

Je  suis  chargé  par  Sa  Seigneurie  de  déclarer 
que  les  vues  de  M.  Chamberlain  rencontrent 
sa  complète  adhésion,  et  qu'Elle  proposera  la 
réunion  de  cette  Conférence  aux  Puissances 
intéressées. 

Je  suis,  etc. 

Francis  Bertie. 


Digitized  by 


Google 


—  169  — 


EAST  AFRICA  PROTECTORATE. 


Notice. 

Whereas  it  is  provided  in  the  Ordinance  for 
alcoholic  liquors  into  Zanzibar,  dated  the 
15th  June,  and  published  in  the  ce  Zanzibar 
Gazette  »  of  the  30th  ultimo,  that  from  and 
after  six  months  from  the  aforesaid  date  of 
the  15th  June  no  distilled  or  alcoholic  liquors 
shall  be  imported,  whether  by  land  or  sea, 
into  any  of  the  territories  administered  by  or 
for  His  Highness  the  Sultan  of  Zanzibar 
otherwise  than  in  accordance  wilh  that  Ordi- 
nance, which  is  thus  rendered  applicable  to 
the  mainland  dominions  of  His  Highness,  as 
well  as  to  the  Islands  of  Zanzibar  and 
Pemba; 

And  whereas  certain  Articles  of  the  said 
Ordinance  provide  for  its  application  by  the 
Government  of  His  Highness  the  Sultan  of 
Zanzibar,  but  not  for  its  application  by  the 
ofBcers  administering  for  His  Highness'  domi- 
nions on  the  mainland,  and  some  doubt  and 
uncertainty  roay  thereby  be  occasioned,  it  is 
hereby  nolified  that  Her  Majesty's  Commis- 
sioner  and  Consul-General  has,  in  virtue  of 
the  powers  in  him  vested,  and  subject  to  the 
approval  of  Her  Majesty's  Principal  Secretary 
of  State  for  Foreign  Affairs,  issued  the  follo- 
wing  — 

Notice, 

i,  Where  in  Article  2  of  the  said  Ordi- 
nance it  is  provided  that  spécial  exceptions 
may  be  made  by  the  «  First  Minister  »,  for 
the  words  «  First  Minister  »  are  substituted, 
and  shall  be  read  in  the  mainland  portions 
of  His  Highness'  dominions,  the  woi*ds«Com- 
missioner  and  Consul-General  ». 

2.  In  Article  4,  for  the  words  «  Govern- 
ment mark  H.  H.  G.  »,  are  substituted,  and 
shall  be  read  in  the  mainland  portions  of 
His  Highness'  dominions,  the  words  v  Govern- 
ment mark  E.  A.  P.  ». 

3.  In  Article  6,  for  the  words  «  Her  Majes- 
ty's  Agent  and  Consul -General  »,  are  substi- 
tuted, and  shall  be  read  in  the  mainland 
portions  of  His  Highness'  dominions,  the 
words  «  Her  Majesty's  Commissioner  and 
Consul-General  ». 


PROTECTORAT 
DE  L'AFRIQUE  ORIENTALE. 


Notification, 

Attendu  qu'il  a  été  stipulé  dans  lordon- 
nance  pour  la  restriction  de  l'importation  des 
boissons  spiritueuses  à  Zanzibar,  du  15  juin 
1897,  et  publiée  dans  la  Gazette  de  Zanzibar 
du  30  juin  dernier,  qu'à  partir  de  l'expiration 
de  six  mois  à  compter  de  la  date  précitée  du 
IS  juin,  aucune  boisson  distillée  ou  spiri- 
tueuse  ne  pourra  être  importée,  soit  par 
terre,  soit  par  mer,  dans  l'un  ou  l'autre  des 
territoires  administrés  par  ou  au  nom  de  Sa 
Hautesse  le  Sultan  de  Zanzibar,  si  ce  n'est 
conformément  aux  stipulations  de  cette  or- 
donnance laquelle  a  été  rendue  applicable 
tant  aux  possessions  continentales  de  Sa  Hau- 
tesse qu'aux  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba  ; 

Attendu  que  certains  articles  de  ladite 
ordonnance  prévoient  son  application  par  le 
Gouvernement  de  Sa  Hautesse  le  Sultan  de 
Zanzibar,  mais  ne  stipulent  rien  quant  à  son 
application  par  les  agents  chargés  de  l'admi- 
nistration de  ses  possessions  continentales,  e: 
certains  doutes  pouvant  surgir  à  cet  égard; 
il  est  notifié  par  la  présente  que  le  Commis- 
saire et  Consul  général  de  Sa  Majesté  a,  en 
vertu  des  pouvoirs  qui  lui  sont  confiés,  et 
sous  réserve  de  l'approbation  du  Principal 
Secrétaire  d'État  de  Sa  Majesté  pour  les 
Affaires  Etrangères,  décrété  ce  qui  suit  : 

Notification. 

1.  Dans  le  paragraphe  de  l'article  2  de  ladite 
ordonnance  qui  prévoit  que  des  exceptions 
pourront  être  faites  par  le  «  Premier  Minis- 
tre »,  les  termes  :  «  Premier  Ministre  »  seront, 
dans  les  possessions  continentales  de  Sa  Hau- 
tesse, remplacés  par  les  termes  :  «  Commis- 
saire et  Consul  général  ». 

2.  Dans  l'article  4,  les  termes  :  «  Marque 
officielle  H.  H.  G.  »  seront,  dans  les  posses- 
sions continentales  de  Sa  Hautesse,  remplacés 
par  les  termes  :  «  Marque  officielle  E.  A.  P.  ». 

3.  Dans  l'article  6,  les  termes  :  «  l'Agent  et 
Consul  général  de  Sa  Majesté  »  seront,  dans 
les  possessions  continentales  de  Sa  Hautesse, 
remplacés  par  les  termes  :  «  le  Commissaire  et 
Consul  général  de  Sa  Majesté  ». 


43 


Digitized  by 


Google 


—  170  — 


4.  In  article  7,  for  the  words  «  Ordinance 
of  the  Slst  May,  1892  »,  are  substituted,  and 
shall  be  read  in  the  mainland  portion  of  His 
Highness'  dominions,  the  words  «  Notice  of 
the  Ist  October,  1896  ». 

(5.)  Arthur  H.  Hardingb, 

Her  Mqjesty's  Commissioner 
and  Cofisul-General. 


Morobasa,  July  12,  1897. 


4.  Dans  l'article  7,  les  termes  :  «  Ordon- 
nance du  31  mai  1892  »  seront,  dans  les  pos- 
sessions continentales  de  Sa  Hautesse,  rem- 
placés par  les  termes  :  «  Notification  du 
1*'  octobre  1896  ». 

(8.)  Arthur  H.  Hardingb, 

Commissaire  et  CotmU  général 
de  Sa  Majesté. 

Hombasa,  12  juillet  1897. 


Digitized  by 


Google 


—  174  — 


ZANZIBAR  PROTEGTORATË. 


PROCUMATION. 

Ordinance  far  Bestriction  of  the  Importation 
ofAlcohoHc  Liquors  into  Zanzibar. 

Whereas  it  is  provided  by  Article  XCI  of 
the  General  Act  of  the  Conférence  of  Brussels, 
to  which  both  Her  Majesty  the  Queen  and  His 
Highness  the  Sultan  of  Zanzibar  are  parties» 
that  the  importation  of  distilled  liquors  shall 
be  prohibited  by  ihe  several  Powers  having 
possessions  or  Protectorates  siluated  within 
the  région  of  the  zone  defined  in  Article  XC 
of  that  General  Act,  wherever,  either  on 
account  of  religions  bclief  or  from  other  mo- 
tives, the  use  of  distilled  liquors  does  not 
exist  or  has  not  been  developed. 

And  whereas  it  is  further  provided  by  the 
same  Article  that  each  Power  shall  détermine 
the  limits  of  the  zone  of  prohibition  of  alco- 
holic  liquors  in  its  possessions  or  Protecto- 
rates, and  shall  be  bound  to  notify  the  limits 
thereof  to  the  other  Powers  within  the  space 
of  six  months,  and  aiso  that  the  above  prohi- 
bition can  only  be  suspended  in  the  case  of 
limited  quantities  destined  for  the  consump- 
tion  of  the  non-native  population,  and  im- 
porled  under  the  System  and  conditions 
determined  by  each  Government  ; 

And  whereas  notice  was  given  by  Her  Ma- 
jesty's  Government  to  the  Several  Powers 
signatory  to  the  Brussels  Act  by  a  Circular, 
dated  London,  the  6th  April,  1892,  that  Her 
Majesty's  Government  had  decided  that  the 
British  Protectorateof  Zanzibar,  includingall 
the  dominions  of  the  Sultan,  both  on  the 
islands  and  on  the  mainland,  should  be  placed 
under  the  terms  of  Article  XCI  of  the  Act  of 
Brussels  from  that  date; 

And  whereas  by  the  same  notice  it  was 
staled  that  Her  Majesty's  Agent  and  Consul- 
General  had  becn  directed  to  notify,  in  accor- 
dance  with  the  terms  of  article  XCI,  the 
System  and  conditions  determined  by  the 
Protecting  Power  under  which  limited  quan- 
tities might  be  imported  for  the  consumption 
of  the  non-native  population  ; 

And  whereas  it  has  Leen  found  necessary 
to  impose  further  restrictions  in  order  to 
regulate  the  introduction  and  sale  of  the 
limited  quantities  of  alcoholic  liquors  which 


PROTECTORAT  DE  ZANZIBAR. 


PROCUMATION. 

Ordonnance  pour  la  restriction  de  l'importation 
des  boissons  alcooliques  à  Zanzibar. 

Attendu  qu*aux  termes  de  l'article  XCI  de 
l'Acte  général  de  la  Conférence  de  Bruxelles, 
auquel  Sa  Majesté  la  Reine  et  Sa  Hautesse  le 
Sultan  de  Zanzibar  sont  parties  contractantes, 
l'importation  des  boissons  spiritueuses  devra 
être  prohibée  par  chacune  des  Puissances 
ayant  des  possessions  ou  des  protectorats 
dans  la  zone  détinie*  par  l'article  XC  dudit 
Acte  général,  partout  où,  soit  à  raison  des 
croyances  religieuses,  soit  pour  d'autres  mo- 
tifs, l'usage  de  ces  boissons  n'existe  pas  ou 
ne  s'est  pas  développé  ; 

Attendu  que,  aux  termes  du  même  article, 
chaque  Puissance  déterminera  les  limites  de 
la  zone  de  prohibition  des  boissons  spiri- 
tueuses dans  ses  possesssions  ou  protectorats 
et  sera  tenue  de  notifier  les  limites  de  ladite 
zone  aux  autres  Puissances  dans  le  délai  de 
six  mois  ;  que,  d'autre  part,  il  ne  pourra  être 
dérogé  à  la  prohibition  susmentionnée  que 
pour  des  quantités  limitées  destinées  à  la  con- 
sommation des  non-indigènes  et  importées 
suivant  les  règles  et  conditions  déterminées 
par  chaque  gouvernement; 

Attendu  que  le  Gouvernement  de  Sa  Majesté 
a  notifié  aux  différentes  Puissances  signataires 
de  l'Acte  de  Bruxelles,  par  une  circulaire  datée 
de  Londres,  le  6  avril  1892,  qu'il  avait  décidé 
que  le  Protectorat  britannique  de  Zanzibar 
comprenant  toutes  les  possessions  du  Sultan, 
tant  dans  les  îles  que  sur  le  continent,,  serait 
placé,  à  partir  de  cette  date,  sous  le  régime  de 
rarticle  XCI  de  l'Acte  de  Bruxelles; 

Attendu  qu'il  a  fait  connaître  dans  cette 
notification  que  l'Agent  et  Consul  général  de 
Sa  Majesté  avait  reçu  pour  instruction  de 
notifier,  conformément  aux  stipulations  de 
l'article  XCI,  le  régime  et  les  conditions  déter- 
minés par  la  Puissance  protectrice  et  moyen- 
nant lesquels  des  quantités  limitées  pourraient 
être  importées  pour  la  consommation  de  la 
population  non  indigène; 

Attendu  qu'il  a  été  reconnu  nécessaire 
d'établir  de  nouvelles  restrictions  en  vue  de 
régulariser  l'importation  et  la  vente  des  quan- 
tités limitées  de  boissons  spiritueuses  intro- 

U 


Digitized  by 


Google 


—  472  — 


may  be  so  introduced,  it  is  hereby  enactêd  as 
follows  : — 

1.  From  and  after  six  monlhs  from  Ihis 
date  no  distilled  or  alcoholic  iiquors  shall  be 
imported,  whether  by  land  or  sea,  into  any  of 
the  territories  administered  by  or  for  His 
Highness  the  Sultan  of  Zanzibar,  otberwise 
tban  in  accordance  wilh  this  Ordinance. 

2.  For  the  use  of  the  non-native  population 
only  there  shall  be  admitted  a  limited  quan- 
tity  of  distilled  or  alcoholic  Iiquors  imported 
in  bottles,  packed  in  cases,  and  of  a  declared 
value  supported  by  invoice  or  other  docu- 
mentary  évidence  as  required,  of  not  less 
than  18  rupees  per  dozeh  reputed  quarts,  or 
9  rupees  per  dozen  reputed  pints,  and  so  in 
proportion  if  bottles  of  other  sizes  be  used  ; 
or  if  imported  in  casks,  of  a  declared  value  of 
not  less  than  5  rupees  per  liquid  gallon,  and 
bearing  the  brands  of  well-known  European 
producers  of  the  higher  kinds  of  spirituous 
Iiquors. 


With  each  consignment  the  consignée  shall 
give  a  written  guarantee  that  none  of  the 
liquor  shall  be  sold  to  any  native  by  him, 
that  is  to  say,  any  person  born  in  Africa,  not 
baing  of  European  race  or  parentage,  and  no 
person,  whether  hc  is  the  possessor  of  a 
licence  or  not,  shall  sel]  any  imported,  dis- 
tilled, or  alcoholic  liquor  to  any  native  as 
hereindefined. 

Spécial  exceptions  may  be  made  at  the  dis- 
crétion of  the  First  Minister,  or  Director  of 
Customs  acting  on  hisbehalfand  under  his 
sanction,  in  favour  of  respectable  natives  of 
European  Colonies  in  Africa  in  which  the 
importation  of  spirituous  Iiquors  is  permitted. 

3.  Not  more  than  500  cases,  containing 
12  quarts  or  34  pints  in  each  case,  or  in  casks 
a  total  quantity  not  exceeding  1,000  gallons, 
shall  be  withdi-awn  by  any  firm  or  individual 
in  any  one  period  of  six  months,  unless  in 
virtue  of  a  spécial  permit  granted  by  the  Go- 
vernment. 

4.  AU  Iiquors  admitted  shall  be  deposited 
in  the  custom-house,  and  only  be  withdrawn 
as  actually  required,  on  application  in  writ- 
ing  being  made  to  the  Collector  of  Customs. 
The  casks  and  cases  containing  them  shall, 
before  their  withdrav^al  from  the  custom- 
house,  be  stamped    wilh   the    Government 


duites  sous  le  bénéfice  de  ces  stipulations, 
il  a  été  édicté  ce  qui  suit  : 

1.  A  Texpiration  de  six  mois  à  partir  de  la 
présente  date,  aucune  boisson  distillée  ou 
spiritueuse  ne  pourra  être  importée,  soit  par 
terre,  soit  par  mer,  dans  Tun  ou  l'autre  des 
territoires  administrés  par  ou  pour  Sa  Hau- 
tesse  le  Sultan  de  Zanzibar,  si  ce  n'est  en 
conformité  de  la  présente  ordonnance. 

S.  Seront  admises,  pour  Fusage  de  la  popu- 
lation non  indigène,  des  quantités  limitées  de 
boissons  distillées  ou  spiritueuses  importées 
en  bouteilles  emballées  en  caisses,  et  d*une 
valeur  déclarée,  établie  par  facture  ou  autre 
pièce  probante,  conformément  aux  règle- 
ments, qui  ne  sera  pas  inférieure  à  18  roupies 
par  douze  quarts  courants  ou  de  9  roupies  par 
douze  pintes  courantes,  et  d*une  valeur  pro- 
portionnelle s'il  s'agit  de  bouteilles  de  capacité 
différente;  si  les  boissons  sont  importées  en 
barils,  la  valeur  déclarée  ne  pourra  être  infé- 
rieure à  5  roupies  par  gallon  liquide,  les  barils 
devant  porter  la  marque  de  fabricants  euro- 
péens reconnus  pour  ne  livrer  que  des  bois- 
sons spiritueuses  de  qualité  supérieure. 

Le  destinataire  devra  fournir  pour  chaque 
consignation  une  garantie  écrite  qu'aucune 
de  ces  boissons  ne  sera  vendue  par  lui  aux 
indigènes,  c'est-à-dire  à  des  personnes  nées 
en  Afrique,  qui  ne  sont  pas  de  race  ou  d'ori- 
gine européenne,  et  nul  ne  pourra,  qu'il  soit 
ou  non  titulaire  d'une  licence,  vendre  aux 
indigènes  dont  il  s'agit  cNdessus  des  boissons 
importées,  distillées  ou  spiritueuses.  Des 
exceptions  peuvent  être  faites  par  le  premier 
Ministre  ou  le  Directeur  des  douanes,  agis- 
sant en  son  nom  et  avec  son  approbation, 
en  faveur  d'indigènes  respectables,  originaires 
de  colonies  européennes  en  Afrique,  dans 
lesquelles  l'importation  des  boissons  spiri- 
tueuses est  permise. 

3.  Il  ne  pourra  être  retiré  par  les  maisons 
de  commerce  ou  les  particuliers,  dans  le  cours 
d'une  période  de  six  mois,  plus  de  500  caisses, 
contenant  chacune  12  quartes  ou  24  pintes,  ou 
si  les  spiritueux  sont  en  barriques,  une  quan- 
tité totale  de  plus  de  1,000  gallons,  à  moins 
d'une  permission  spéciale  accordée  par  le 
Gouvernement. 

4.  Tous  les  spiritueux  admis  seront  déposés 
à  la  douane  et  ne  pourront  être  retirés  que 
sur  réquisition  formelle  et  moyennant  une 
demande  écrite  adressée  au  percepteur  des 
douanes.  Les  caisses  et  barriques  les  conte- 
nant devront,  avant  leur  retrait  de  l'entrepôt, 
être    estampillées    de    la    marque    officielle 


Digitized  by 


Google 


—  173  — 


mark  «  H.  H.  G.  ».  They  will  be  slored  free  of 
rent  for  a  period  of  six  nionlhs.  Ouly  will  be 
taken  only  when  they  are  actually  removed, 
save  in  Ihe  case  of  liquors  awaiting  tranship- 
ment,  which  are  free  if  shipped  for  their 
original  port  of  destination  within  six  months 
of  their  arrivai,  and  in  the  inlerval  hâve  not 
changed  owners. 

5.  No  importer  of,  or  trader  in,  such  liquor 
shall  be  permitted  to  withdraw  more  than 
twenty-fîvc  cases  within  any  one  period  of 
twenty-four  hours,  and,  on  makingan  appli- 
cation 10  do  su,  he  shall,  ifso  required,  make 
a  déclaration  stating  that  he  has  not  at  that 
moment  within  warehouses  more  than  100 
cases  in  addition  to  those  which  he  wishes  to 
withdraw. 

6.  Shoûld  any  doubt  arise  as  to  the  inter- 
prétation of  any  of  the  above  provisions,  the 
question  shall  be  submitted  to  a  Commission 
consisting  of  Ihree  independent  merchants 
nominated  by  Her  Majesty's  Agent  and  Con- 
sul-General,  and  their  décision  shall  be  final. 

7.  Nothing  in  the  above  provisions  shall 
be  held  to  repeal  any  provision  of  the  Ordi- 
nance  of  the  31st  May,  1892,  respecting 
licences  for  the  sale  of  liquors,  which  is  and 
remains  in  full  force. 

8.  Any  person  who  imports  or  sells  dis- 
tilled  or  alcoholic  liquor  in  breach  of  this 
Ordinance  shall  be  guilty  of  an  oifence,  and, 
on  conviction,  liable  to  a  fine  not  exceeding 
1,000  rupees,  and  any  liquor  in  respect  of 
which  the  offence  is  committed  shall  be  for- 
feited  ;  and  if  Ihe  offender  is  the  holder  of  a 
licence  for  the  sale  of  alcoholic  liquor,  bis 
licence  shall  be  liable  (o  forfeiture. 

9.  Any  person  who  makes  a  false  déclara- 
tion in  regard  to  the  value  and  description  of 
liquors  imported  under  this  Ordinance  shall, 
on  conviction,  be  liable  to  a  fine  not  exceed- 
ing 400  rupees. 

(s.)  Lloyd  Wm.  Mathews, 

First  Xinistcr  ofthe  Zanzibar 

Government. 

(Countersigned)  Arthur  H.  Hardinge, 
Her  Majesly's  Agent  and  Comul-General. 

Zanzibar,  June  15,  1897. 


«  H.  H.  G.  )>.  Le  magasinage  sera  gratuit  pour 
une  période  de  six  mois.  Il  ne  sera  perçu 
de  droit  qu'au  moment  de  Fenlèvement, 
sauf  lorsqu'il  s'agira  de  spiritueux  attendant 
leur  transbordement,  lequel  sera  libre  si  les 
marchandises  sont  réembarquées  pour  leur 
port  de  destination  endëans  les  six  mois  de 
leur  arrivée,  et  si,  dans  l'intervalle,  elles  n'ont 
pas  changé  de  propriétaire. 

5.  Nul  importateur  ou  négociant  de  bois- 
sons spiritueuses  ne  sera  autorisé  à  retirer 
plus  de  vingt-cinq  caisses  dans  le  cours  d'une 
période  de  vingt-quatre  heures,  et  en  faisant 
sa  demande  il  devra, s'il  en  estrequis,  délivrer 
une  déclaration  constatant  qu'il  ne  possède  pas 
à  ce  moment  en  magasin  plus  de  cent  caisses, 
en  y  comprenant  celles  qu'il  désire  retirer. 

6.  En  cas  de  contestation  relative  à  l'inter- 
prétation de  l'une  ou  l'autre  des  dispositions 
précitées,  la  question  sera  soumise  à  une 
Commission  composée  de  trois  négociants 
indépendants  nommés  par  l'Agent  et  Consul 
général  de  Sa  Majesté,  et  dont  la  décision  sera 
sails  appel. 

7.  Aucune  des  dispositions  précitées  ne 
sera  considérée  comme  abrogeant  l'une  ou 
l'autre  des  stipulations  de  l'ordonnance  du 
31  mai  1892,  concernant  les  licences  pour  la 
vente  des  spiritueux,  qui  est  et  reste  en 
vigueur. 

8.  Toute  personne  qui  importera  ou  vendra 
des  boissons  distillées  ou  spiritueuses  en  con- 
travention aux  stipulations  de  la  présente 
ordonnance,  commettra  un  délit  qui,  s'il  est 
établi,  entraînera  une  amende  qui  n'excédera 
pas  1,000  roupies,  et  la  confiscation  des  bois- 
sons ayant  fait  l'objet  de  l'infraction.  Si  le 
contrevenant  est  détenteur  d'une  licence  de 
vente  de  boissons  spiritueuses,  sa  licence 
pourra  lui  être  retirée. 

9.  Toute  personne  qui  fera  une  fausse 
déclaration  quant  à  la  valeur  et  à  la  qualité 
des  liqueurs  importées  sous  le  régime  de  la 
présente  ordonnance  sera,  si  le  fait  est  établi, 
passible  d'une  amende  qui  n'excédera  pas 
400  roupies. 

(s.)  Lloyd  Wm.  Mathews, 
Premier  Ministre  du  Gouvernement 
de  Zanzibar. 

(Contresigné)  Arthur  H.  Hardinge, 
Agent  et  Consul  Général  de  Sa  Majesté. 

Zanzibar,  15  juin  1897. 


Digitized  by 


Google 


—  174  — 


TRAITE   DES   ESCLAVES. 


PROTECTION  DES  INDIGÈNES. 


EAST  COAST  OF  AFRICA 
AND  INDIAN  OCEAN. 


Instructions  to  Mr.  Hardinge  respeoting 
the  Abolition  of  the  Légal  Status  of 
Slavery  in  the  Islands  of  Zanzibar 
and  Pemba. 


The  Marquess  ofSalisbury  to  Mr.  A ,  Hardinge. 
Foreign  OflSce,  February  10, 1897. 
Sir, 

The  fréquent  communications  that  hâve 
passed  between  Her  Majesty's  Government 
and  yourself  during  your  récent  visit  to  this 
country  hâve  enabled  the  Government  to  ar- 
rive at  a  décision  as  to  the  main  steps  to  be 
taken  by  them  in  fulfilment  of  the  pledges 
which  they  hâve  given  in  Parliament  for  the 
abolition  of  the  légal  status  of  slavery  in  the 
Islands  of  Zanzibar  and  Pemba. 

Preliminary  instructions  hâve  already  been 
conveyed  to  you  as  to  the  gênerai  outlines  of 
the  plan  to  be  carried  into  exécution.  But 
there  remain,  on  the  one  hand,  a  number  of 
important  points  of  principle  upon  which  you 
will  expect  to  receive  a  more  detailed  expres- 
sion of  the  views  entertained  by  Her  Majesty's 
Government;  on  the  other,  there  are  also  a 
number  of  topics  upon  which,  after  consul- 
tation with  the  Sultan  and  his  Ministers,  you 
will  be  able  to  supply  further  information 
and  advice.  It  seems  désirable  therefore  that 
I  should  place  on  record  a  full  statement  both 
of  the  gênerai  grounds  of  action  adopted  by 
Her  Majesty's  Government,  and  also  of  their 
views  upon  the  particular  subjects  referred  to. 


COTE  ORIENTALE  D'AFRIQUE 
ET  OCÉAN  INDIEN. 


Instructions  &  M.  Hardinge  concernant 
l'abolition  du  Statut  légal  de  Fesda- 
vage  dans  les  Iles  de  Zanzibar  et  de 
Pemba. 


Le  Marquis  de  Salisbury  à  M.  A,  Hardinge. 
Foreign  Office,  10  février  1897. 
Monsieur, 

Les  communications  fréquentes  que  vous 
avez  échangées  avec  le  Gouvernement  de  Sa 
Majesté  à  l^occasion  de  votre  récent  séjour  en 
Angleterre,  ont  permis  à  ce  dernier  d'arrêter 
une  décision  quant  aux  mesures  principales 
qu'il  y  a  lieu  de  prendre  en  exécution  des 
engagements  qu'il  a  contractés  vis-à-vis  du  Par- 
lement pour  Tabolition  du  statut  légal  de  Tes- 
clavage  dans  les  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba. 

Les  instructions  préliminaires  qui  vous  ont 
été  envoyées  déjà,  déterminent  les  lignes  géné- 
rales du  plan  qu'il  s'agit  de  mettre  à  exécution. 
Mais  il  reste,  d'une  part,  un  certain  nombre  de 
questions  de  principe  importantes,  au  sujet 
desquelles  vous  recevrez  des  indications  plus 
précises,  vous  faisant  connaître  les  vues  du 
Gouvernement  de  Sa  Majesté;  d'autre  part,  il 
subsiste  encore  quelques  points  sur  lesquels 
vous  serez  sans  doute  en  mesure  de  me  four- 
nir des  renseignements  plus  détaillés  après 
vous  être  consulté  avec  le  Sultan  et  ses  Minis- 
tres. Il  me  semble  par  conséquent  désirable 
de  vous  donner  un  aperçu  complet  des  rai- 
sons générales  qui  ont  dicté  la  politique  du 
Gouvernement  de  Sa  Majesté,  ainsi  que  de  ses 
vues  dans  les  questions  spéciales  dont  il  s'agit. 


Digitized  by 


Google 


—  175  — 


In  deciding  that  the  time  has  arrived  when 
the  Sultan  shall  be  recommended  to  abolish 
the  légal  status  of  slavery  in  the  Islands  of 
Zanzibar  and  Pemba,  Her  Majesty's  Govern- 
ment hâve  been  influenccd  by  the  considéra- 
tion that  this  is  the  logical  sequel  to  the 
various  steps  which  hâve  been  taken,  under 
similar  advice,  by  his  predecessors  during  a 
période  of  more  than  twenty  years. 

In  1873  Sultan  Barghash  engaged  by  Treaty 
to  suppress  the  sea-borne  traflSc  of  slaves,  and 
to  close  ail  public  markets  for  imported  slaves. 

In  1876  he  prohibited  by  Proclamation  the 
Htting  out  and  dispatch  of  slave-caravans  from 
the  interior;  and  decreed  that  slaves  so  ar- 
riving  at  the  coast  should  be  confiscated  ;  and 
that  slaves  should  no  longer  be  moved  by  land 
along  the  coast,  any  so  found  being  confisca- 
ted, and  their  owners  punished. 

In  1889  Sultan  Khalifa  concluded  an  Agrée- 
ment  with  the  British  Consul-General,  to  the 
eflPect  that  ail  slaves  who  should  be  brought 
into  his  dominions  after  the  Ist  November, 
1889,  and  ail  chiidren  born  in  his  dominions 
after  the  Ist  January,  1890,  should  be  free; 
and  the  former  of  thèse  provisions  was  embo- 
died  in  a  Proclamation. 

In  1890  SulUn  Ali  prohibited  by  Procla- 
mation ail  exchange,  sale,  or  purchase  of 
slaves,  and  made  provisions  limiting  therights 
of  inheritance  and  ownership. 

Thèse  Decrees  indicate  a  progressive  ad- 
vance  in  the  direction  of  émancipation,  as 
carried  out  by  successive  Sultans,  under  the 
advice  of  the  British  Government.  The  présent 
Ruler,  who,  on  his  élévation  to  the  Throne, 
accepted  the  Decrees  of  his  predecessors,  and 
bound  himself  especially  to  follow  the  advice 
of  Her  Majesty's  Government  in  malters  re- 
latingto  slavery,  will  scarcely  fail  to  recognize 
the  expediency  of  signalizing  his  reign  by  a 
continuance  of  the  same  humane  and  hitherto 
successful  policy. 

The  best  known  case  in  which  the  abolition 
of  the  légal  status  of  slavery  has  hitherto  been 
enacted  under  the  auspices  of  the  British 
Government,  and  which  has  fumished  an 
example  for  similar  measures  in  other  British 
Protectqrates  or  Dominions,  is  the  Indian  Act 
of  1843.  The  first  provision  of  that  Act  is  in- 
applicable to  the  situation  in  Zanzibar.  The 


En  décidant  que  le  moment  était  venu  pour 
recommander  au  Sultan  d'abolir  le  statut 
légal  de  l'esclavage  dans  les  îles  de  Zanzibar 
et  de  Pemba,  le  Gouvernement  a  été  guidé 
par  cette  considération  que  telle  était  la  con- 
séquence logique  des  différentes  mesures 
prises,  sur  son  conseil,  par  les  prédécesseurs 
de  Sa  Hautesse  pendant  une  période  de  plus 
de  vingt  années. 

En  1873,  le  Sultan  Bargash  s'engagea  par 
traité  à  supprimer  le  trafic  des  esclaves  par 
mer  et  à  fermer  tous  les  marchés  publics 
d'esclaves  importés. 

En  1876,  il  interdit  par  décret  l'organisa- 
tion et  l'envoi  de  caravanes  d'esclaves  de  l'in- 
térieur, et  ordonna  que  les  esclaves  arrivant 
avec  ces  caravanes  à  la  côte  seraient  confis- 
qués ;  que  l'on  ne  pourrait  plus  conduire  des 
esclaves  par  terre  le  long  de  la  côte;  que  tous 
les  esclaves  ainsi  rencontrés  seraient  confis- 
qués et  leurs  propriétaires  punis. 

En  1889,  le  Sultan  Khalifa  conclut  un  arran- 
gement avec  le  Consul  général  d'Angleterre, 
stipulant  que  tous  les  esclaves  qui  seraient 
amenés  dans  ses  possessions  après  le  1«'  no- 
vembre 1889,  et  tous  les  enfants  nés  après  le 
l**^  janvier  1890,  seraient  libres;  la  première 
de  ces  stipulations  fit  l'objet  d'un  décret. 

En  1890,  le  Sultan  Ali  défendit  par  décret 
tout  échange,  vente  ou  achat  d'esclaves,  et 
arrêta  des  dispositions  limitant  les  droits  des 
héritiers  et  des  propriétaires. 

Ces  difi'érents  décrets  marquaient  un  pro- 
grès dans  la  voie  de  l'émancipation,  attendu 
qu'ils  furent  rendus  par  différents  Sultans, 
sur  les  conseils  du  Gouvernement  britan- 
nique. Le  souverain  actuel,  qui,  au  moment 
de  son  élévation  au  trône,  a  accepté  les  décrets 
de  ses  prédécesseurs  et  s'est  engagé  spéciale- 
ment à  suivre  les  avis  du  Gouvernement  de 
Sa  Majesté  dans  les  questions  relatives  à  l'es- 
clavage, reconnaîtra  certainement  qu'il  im- 
porte à  la  gloire  de  son  règne  de  continuer 
une  politique  humanitaire,  qui  a  été  jusqu'à 
ce  jour  couronnée  de  succès. 

De  tous  les  actes  d'abolition  du  statut  légal 
de  l'esclavage  accomplis  sous  les  auspices  du 
Gouvernement  britannique,  le  plus  connu  et 
celui  qui  a  servi  de  modèle  pour  les  mesures 
analogues  prises  dans  d'autres  protectorats  et 
possessions  de  l'Empire,  est  l'Acte  indien  de 
1843.  La  première  clause  de  cet  Acte  est  inap- 
plicable à  l'état  de  choses  existant  à  Zanzibar. 


Digitized  by 


Google 


—  176  — 


2nd,  3rd,  and  4th  clauses  run  as  follows  :  — 

c(  S.  And  it  is  hereby  declared  and  enacted 
that  no  rights  arising  ont  of  an  alleged  pro- 
perty  in  ihe  person  and  service  of  another  as 
a  slave  shall  be  enforced  by  any  Civil  or  Cri- 
rainal  Court  or  Magistrale  within  the  territo- 
ries  of  the  East  India  Company. 

»  3.  Ând  it  is  hereby  declared  and  enacted 
that  no  persoii  who  may  hâve  aquired  pro- 
perty  by  his  own  industry,  or  by  the  exercise 
of  any  art,  calling,  or  profession,  or  by  inhe- 
ritance,  assignment,  gift,  or  bequest,  shall  be 
dispossessed  of  such  property,  or  prcvented 
from  taking  possession  thcreof,  on  the  ground 
that  such  person,  or  that  the  person  from 
whom  the  property  may  hâve  been  derived, 
was  a  slave. 

))  4.  And  it  is  hereby  enacted  that  any  Act, 
which  would  be  a  pénal  offence  if  donc  to  a 
free  man,  shall  be  equally  an  offence  if  done 
to  any  person  on  the  pretext  of  his  being  in  a 
condition  of  slavery.  » 

It-  may  not  be  necessary  that  the  exact  text 
of  thèse  provisions  should  be  verbally  repro- 
duced  at  Zanzibar,  so  long  as  the  desired 
object  is  clearly  provided  for  by  the  terms  of 
the  proposed  Decree,  viz.,  that  on  and  after 
the  date  at  which  it  is  to  corne  into  opération, 
no  Court  shall  recognize  any  claim  to  the 
service  of  any  person  on  the  ground  of  the 
latter's  alleged  servile  status.  This  must  be  the 
substance  of  the  Decree,  the  issue  of  which  at 
the  earliest  possible  date  you  wiil  recommend 
to  the  Sultan. 

Her  Majesty's  Government  are  fully  prepa- 
red  to  recognize  the  fact  that  in  tendering 
such  àdvice  to  the  Sultan  they  are  bound,  as 
the  Protecting  Power,  to  regard  the  legitimate 
interests  of  his  subjects  ;  and  ihat,  while  reso- 
lutely  pursuing  the  object  which  they  hâve  in 
view,  they  should  take  such  steps  as  expé- 
rience and  foresight  may  suggest  to  secure  the 
peaceful  exécution  of  the  Decree,  the  protec- 
tion of  lawful  rights,  and  the  avoidance  of 
social  or  économie  disturbance  among  the 
inhabitants  of  the  islands.  They  hâve  given 
very  carefui  attention  to  the  considérations 
that  hâve  been  laid  before  them,  by  yourself 
and  other  officers  in  their  service,  as  well  as 
by  independent  authorities,  and  by  important 


Les  clauses  2,  3  et  4  sont  conçues  dans  les 
termes  suivants  : 

a  2.  Il  est  déclaré  et  décidé  par  la  présente 
qu'aucun  droit  résultant  d'une  prétendue 
propriété  sur  la  personne  ou  sur  les  services 
d'un  individu  comme  esclave  ne  sera  reconnu 
par  un  tribunal  ou  un  magistrat  civil  ou  cri- 
minel dans  les  territoires  de  la  Compagnie 
des  Indes  orientales. 

»  3.  Il  est  déclaré  et  décidé  par  la  présente 
que  quiconque  aurait  acquis  la  propriété 
d'une  chose,  soit  par  son  propre  travail,  soit 
par  l'exercice  d'un  métier  ou  d'une  profes- 
sion quelconque,  soit  par  héritage,  cession, 
donation  ou  legs,  ne  pourra  être  privé  de 
cette  propriété  ou  empêché  d'en  prendre  pos- 
session, sous  prétexte  que  lui-même  ou  la 
personne  dont  cette  propriété  aurait  été 
acquise,  était  esclave. 

»  4.  Il  est  décidé  par  la  présente  que  tout 
acte  qui  serait  considéré  comme  délictueux 
s'il  était  commis  à  l'égard  d'un  homme  libre 
sera  également  considéré  comme  tel  s'il  est 
commis  à  l'égard  d'une  personne  qui  se  trou- 
verait en  état  d'esclavage.  » 

II  sera  sans  doute  inutile  de  reproduire  le 
texte  littéral  de  ces  stipulations  en  ce  qui 
concerne  Zanzibar,  pourvu  que  l'objet  que 
l'on  a  en  vue  se  trouve  clairement  réglé  par 
les  termes  du  décret  proposé,  c'est-à-dire 
qu'à  partir  de  la  date  de  sa  mise  en  vigueur 
aucun  tribunal  ne  pourra  reconnaître  un  droit 
sur  les  services  d'une  personne  quelconque, 
pour  le  motif  que  cette  dernière  se  trouverait 
en  état  de  servitude.  Telle  doit  être  la  sub- 
stance du  décret,  dont  vous  voudrez  bien 
recommander  la  publication  au  Sultan  dans 
le  plus  bref  délai  possible. 

Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  est  tout 
disposé  à  reconnaître,  qu'en  soumettant  le 
présent  avis  au  Sultan,  il  se  considère  comme 
engagé,  en  sa  qualité  de  Puissance  protec- 
trice, à  tenir  compte  des  intérêts  légitimes  de 
ses  sujets.  En  poursuivant  résolument  le  but 
qu'il  a  en  vue,  il  prendra  les  mesures  qui  lui 
seront  suggérées  par  l'expérience,  en  vue 
d'assurer  l'exécution  pacifique  du  décret  ainsi 
que  la  protection  des  droits  légaux,  et  de 
prévenir  toute  perturbation  sociale  ou  écono- 
mique parmi  les  habitants  des  îles.  11  a  exa- 
miné avec  la  plus  grande  attention  les  consi- 
dérations que  vous  lui  avez  soumises  et  celles 
que  lui  ont  présentées  non  seulement  les 
autres  agents  à  son  service  mais  encore  les 


Digitized  by 


Google 


177  ~ 


Associations  who  hâve  greatly  interested 
thcmselves  in  slavery  problems,  and  tbe 
following  are  the  conclusions  to  which  tbey 
bave  been  led  by  an  cxamination  of  ail  the 
circumstances  ofthe  case. 

The  conditions  of  slavery  in  Zanzibar  and 
Pemba  diffcr  malerially  from  those  which 
hâve  prevailed  in  any  other  of  the  States  or 
Protcctorates  in  which  the  légal  status  bas, 
either  by  the  direct  action  or  by  the  influence 
of  the  Brilish  Govi'rnment,  hitherto  been 
terminated.  The  conclusions,  therefore,  which 
inay  be,  and  frequi'ntly  hâve  been,  deduced 
from  thèse  cases,  must  not  be  too  hurriedly 
accepted  as  furnishing  us  with  guidance  in  the 
présent  instance,  resting,  as  they  do,  for  the 
most  part,  upon  a  supposed  analogy  which 
doser  cxamination  will  show  not  to  exist. 

In  the  first  place,  the  numbers  aflected  in 
ratio  to  the  whole  population  are,  in  the  case 
of  Zanzibar  and  Pemba,  far  greater  than  in 
any  previous  expcriment;  the  total  of  slaves 
in  the  islands  being  estimated  by  the  best 
qualified  judges  as  two-thirds  of  an  entire 
population  of  210,000.  No  proportion  compa- 
rable to  this  was  affected  in  British  India 
in  18*3,  where  il  must  be  remembered  that 
the  Act  did  not  apply  to  any  one  of  the 
Protected  States,  but  only  to  the  territories 
under  the  direct  government  of  the  Company. 
On  the  Gold  Coast,  and  in  the  Malay  States, 
which  bave  frequently  been  cited  as  parallel 
instances,  the  total  numher  of  slaves  affected 
was  in  each  case  only  a  few  thousands,  and 
those  of  an  entirely  différent  class;  while  in 
the  case  of  Cyprus,  which  is  also  frequently 
quoted,  the  abolition  was  merely  formai,  and 
was  intended  to  give  légal  validity  to  the 
termination  of  a  systcm  aiready  dead,  since  it 
appcared  that  slavery  neither  existed,  nor  had 
existed  in  the  island  within  the  memory  of 
the  oldest  living  inhabitant. 


Secondly,  there  is  an  even  wider  différence 
in  the  nature  and  character  of  the  system  of 
slavery  itsclf.  Slavery  in  Zanzibar  and  Pemba 
is  not  in  the  main,  as  it  was  in  India  and  on 
the  Gold  Coast,  domestic  slavery,  nor  as  it 
was  in  some  parts  of  Tndia  and  in  the  Malay 
States,  bond  or  debt  slavory.  It  is,  on  the 
contrary,  for  the  most  part  praedial  or  agri- 
cultural  slavery,   the  great  majority  of  the 


différentes  autorités  non  officielles  et  les 
grandes  associations  qui  s'intéressent  à  la 
question  de  l'esclavage.  Vous  trouverez  ci- 
après  les  conclusions  auxquelles  il  s*est  arrêté 
à  la  suite  d'une  étude  consciencieuse  des  diffé- 
rents aspects  du  problème. 

Les  conditions  de  l'esclavage  à  Zanzibar  et 
à  Pemba  diffèrent  essentiellement  de  celles 
qui  ont  existé  dans  d'autres  États  ou  Protec- 
torats où  le  statut  légal  a  été  aboli,  soit  par 
l'action  directe  du  Gouvernement  britannique, 
soit  par  son  influence.  Aussi  les  conclusions 
que  l'on  peut  en  tirer  et  que  souvent  on  en  a 
déduites  ne  doivent-elles  pas  être  trop  hâtive- 
ment acceptées  comme  constituant  une  règle 
à  suivre  dans  le  cas  actuel.  Elles  reposent, 
en  effet,  le  plus  souvent  sur  une  prétendue 
analogie  qui  n'existe  pas  si  l'on  examine  les 
choses  de  plus  près. 

En  premier  lieu,  le  nombre  des  esclaves  en 
cause,  est,  proportionnellement  ù  l'ensemble 
de  la  population,  beaucoup  plus  considérable 
dans  le  cas  de  Zanzibar  et  de  Pemba  que  dans 
tous  les  précédents;  le  total  des  esclaves  pour 
les  deux  îles  est,  en  effet,  suivant  les  esti- 
mations faites  par  les  personnes  les  plus  com- 
pétentes, évalué  aux  deux  tiers  d'une  popula- 
tion totale  de  310,000  âmes.  Il  n'existe  aucune 
proportion  entre  ce  chiffre  et  celui  dont  il 
s'agissait  dans  Tlnde  en  1843;  on  ne  doit  pas 
oublier  d'ailleurs  que  l'Acte  indien  ne  s'ap- 
pliquait à  aucun  des  États  protégés,  mais 
uniquement  aux  territoires  placés  sous  l'ad- 
ministration directe  de  la  Compagnie.  A  la 
Côte  d'Or  et  dans  les  États  Malais,  que  l'on 
a  souvent  cités  comme  exemples,  le  nombre 
total  des  esclaves  était  dans  chaque  cas  de 
quelques  milliers  seulement  et  ces  esclaves 
appartenaient  à  une  catégorie  absolument  dif- 
fférente.  Quant  à  l'île  de  Chypre,  dont  il  a  été 
également  question,  l'abolition  n'a  été  que 
nominale  e\  avait  pour  but  de  consacrer  léga- 
lement la  fin  d'un  système  qui  avait  déjà  dis- 
paru, puisque  parmi  les  plus  anciens  habi- 
tants de  rîle  aucun  n'avait  gardé  le  souvenir 
que  l'esclavage  y  eut  existé. 

En  second  lieu,  il  existe  entre  les  divers 
systèmes  d'esclavage  une  différence  encore 
plus  grande  si  l'on  considère  la  nature  de 
chacun  d'eux.  A  Zanzibar  et  à  Pemba,  l'escla- 
vage n'est  pas  essentiellement,  comme  dans 
l'Inde  et  à  la  Côte  d'Or,  un  esclavage  domes- 
tique; il  n'est  pas  davantage,  comme  dans 
certaines  parties  de  l'Inde  et  dans  les  États 
Malais,  la  résultante  d'obligations  ou  de  dettes. 

43 


Digitized  by 


Google 


—  178  — 


slaves  being  engager!  not  merely  in  agricul- 
ture but  in  a  particular  form  of  agriculture, 
viz.,  the  cultivation  of  cloves. 


Thirdly  —  and  ihis  also  is  a  condition  not 
eisewhere  existent  —  upon  this  industry 
dépend  not  merely  the  subsistence  of  the 
slaves  and  the  livelihood  of  their  employers, 
but  the  solvency  of  the  State.  It  cannot  be  too 
carefully  borne  in  mînd  that  jusl  as  the  clove 
crop  in  Zanzibar  bas  hitherto  depended  upon 
slave  labour,  so  also  the  revenues  of  Zanzibar 
dépend  in  the  main  upon  the  clove  crop, 
and  that  a  blow  struck  at  the  one  may 
react  with  disastrous  conséquences  upon  the 
other. 

It  may  also  be  remarked  as  a  fourth,  and 
not  less  material  point  of  différence,  that 
whercas  in  previous  cases  of  abolition  this 
country  bas  provided,  or  bas  had  exclusive 
conlrol  of,  the  executive  and  judicial  machi- 
nery  required  to  insure,  without  possibility  of 
interférence,  ihe  exécution  of  the  change,  we 
are  dealing,  in  the  case  of  Zanzibar,  with  a 
State  in  which  the  Mahommedan  law  is  the 
municipal  and  secular  as  well  as  the  religions 
law  of  the  country,  and  in  which  the  judiciary, 
to  whom  the  application  of  the  Decree  will  be 
confided,  is  supplied  not  by  the  Protecting 
Power,  but  from  the  ranks  of  the  native 
Administration. 

For  thèse  reasons  it  appears  to  Her  Majesty's 
Government  that  to  much  reliance  should 
not  be  placed  upon  plausible  but  erroneous 
analogies,  and  that  the  case  of  Zanzibar  and 
Pemba  must  be  decided  with  référence  to 
conditions  peculiar  to  itself,  and  upon  its  own 
merits. 

Her  Hajesty's  Government  bave  been  struck 
by  the  conflicting  views  which  bave  been  pla- 
ced before  them  as  to  the  probable  or  possible 
conséquences  of  abolition.  On  the  one  hand,  it 
bas  been  strongly  urged  that  should  abolition 
be  decreed  suddenly  and  without  accompa- 
nying  précautions,  the  majority  of  the  slaves, 
naturally  improvident  and  averse  to  labour, 
would  désert  the  plantations,  and  would 
either  drift  into  the  towns,  there  to  pick  up 
a  precarious  subsistence  until  they  lapsed 
into  beggary,  or  would  migrate  with  their 
employers  to  Arabia  or  to  parts  of  the  African 
mainland  where,  under  another  flag,  the 
servile  relationship  could  be  resumed;  that, 
in  conséquence   of  this    movement,    there 


Il  a  le  plus  souvent  un  caractère  de  servage 
agricole,  la  plupart  des  esclaves  étant  non 
seulement  engagés  dans  l'agriculture,  mais 
dans  une  espèce  particulière  d'agriculture, 
à  savoir  la  culture  des  girofles. 

En  troisième  lieu  —  et  c'est  là  encore  un 
élément  qu'on  ne  rencontre  pas  ailleurs—  cette 
culture  non  seulement  fournit  les  moyens 
d'existence  aux  maîtres  et  aux  esclaves,  mais 
elle  est  encore  le  fondement  sur  lequel  repose 
la  solvabilité  de  l'État.  On  ne  peut  sufiisam- 
ment  insister  sur  ce  point  que,  de  même  que 
la  récolte  des  girofles  dépend  du  travail  ser- 
vile, (le  même  le  revenu  de  Zanzibar  dépend 
principalement  de  cette  récolte;  une  atteinte 
à  Tune  peut  avoir  des  conséquences  désas- 
treuses pour  l'autre. 

Il  existe  enfin  une  quatrième  différence  qui 
n'est  pas  moins  essentielle.  Dans  les  précé- 
dents cas  d'abolition  de  l'esclavage,  le  Gouver- 
nement britannique  avait  pourvu  aux  mesures 
executives  ou  judiciaires  destinées  à  assurer, 
sans  ingérence  possible,  la  mise  en  pratique 
du  nouvel  ordre  de  choses,  ou  en  avait  eu 
le  contrôle  exclusif.  A  Zanzibar,  nous  avons 
à  compter  avec  un  État  dans  lequel  la  loi 
mahométane  a  été  depuis  des  siècles  la  loi 
civile  et  religieuse  du  pays  et  où  le  pouvoir 
judiciaire,  auquel  appartiendra  l'application 
du  décret,  se  trouve  non  pas  entre  les  mains 
de  la  Puissance  protectrice,  mais  entre  celles 
de  l'administration  indigène. 

Pour  ces  motifs,  le  Gouvernement  de  Sa 
Majesté  est  d'avis  qu'il  ne  faut  pas  attacher 
trop  d'importance  à  des  analogies  apparentes, 
mais  en  réalité  erronées,  et  que  la  question 
en  ce  qui  concerne  Zanzibar  et  Pemba  doit 
être  résolue  en  tenant  compte  des  conditions 
particulières  où  elle  se  présente. 

Le  Gouvernement  a  été  frappé  par  la  diver- 
gence des  opinions  qui  se  sont  manifestées 
quant  aux  conséquences  probables  ou  pos- 
sibles de  l'abolition.  D'une  part,  on  a  fait 
ressortir  que  si  cette  mesure  était  décrétée 
brusquement  et  sans  les  précautions  néces- 
saires, la  majorité  des  esclaves,  gens  impré- 
voyants par  nature  et  répugnant  au  travail, 
abandonneraient  les  plantations  et  se  retire- 
raient dans  les  villes,  pour  y  mener  une  exis- 
tence précaire  et  s'adonner  finalement  à  la 
mendicité,  ou  bien  encore  émigreraient  avec 
leurs  maîtres  en  Arabie  ou  dans  d'autres 
parties  du  continent  africain,  où  ils  pour- 
raient, sous  un  autre  régime,  reprendre  les 
relations  qui  les  unissaient  autrefois.  On  a  fait 


Digitized  by 


Google 


—  179  — 


might  even  be  disturbance  of  public  order, 
and  oulbreaks  of  violence  or  excess;  that  the 
plantation  owners,  aiready  heavily  burdened 
by  debls  to  Indian  money-lenders,  would  be 
reduced  to  bankruptcy;  that  trade  would  be 
paralysed;  and  that  industrial  and  économie 
ruin  would  threaten  the  State.  It  has  also  been 
pointed  out  that  if  the  proposed  abolition 
were  to  extend  to  the  women  of  the  harem 
and  to  the  connubial  systom  upon  which  the 
Ârab  family  is  founded,  an  opposition  would 
be  aroused  that  would  enlist  upon  its  side  the 
stubbornest  and  most  cherished  convictions 
of  the  Arab  nature. 

Conversely,  it  is  alleged  that  many,  at  any 
rate,  of  thèse  dangers  hâve  been  greatly 
exaggerated,  that  when  abolition  has  elsewhere 
been  decreed  (though  under  admittedly  diffé- 
rent conditions)  no  such  results  occurred,  and 
that  we  must  hope  for  the  best. 

Upon  one  point  Her  Hajesty*s  Government 
entertain  no  doubt  whatever,  viz.,  as  to  the 
inexpediency  and  injustice  of  interfering  with 
the  family  relations  of  the  people. 

So  far  from  thèse  being  attended  by  any 
hardship,  or  being  made  the  cause  of  com- 
plaint,  it  appears  that  they  are  acceptable  to 
every  class  of  the  population,  the  concubines 
who  bear  chiidren  enjoyinga  position  scarcely 
inferior  to  that  of  a  wife,  and  the  chiidren  of 
such  unions  being  regarded  as  legitimate. 

You  should  therefore  assure  the  Sultan, 
and  invite  him  to  repeat  the  assurance  to  his 
subjects,  that  no  interférence  is  contemplated 
with  the  family  rights,  to  which  so  much 
value  is  attached  by  them. 

Upon  the  other  matters  to  which  référence 
has  been  made  Her  Majesty's  Government  do 
not  feel  called  upon  to  pronounce  what  could 
only  be  a  spéculative  and  conjectural  judg- 
ment.  They  cannot  faii,  however,  to  be  im- 
pressed  by  the  fact  that  the  less  sanguine  fore- 
cast  is  that  which  proceeds,  with  but  few 
dissentient  voices,  from  those  authorities, 
whether  officiais,  missionaries,  or  merchants, 
whose  local  expérience  entitles  their  opinion 
to  the  greatest  weight,  and  that  in  the  few 
cases  where,  either  upon  the  islands  or  on  the 
mainland,  slaves  bave  suddenly  been  eman- 
cipated  in  any  numbers,  or  an  attempt  has 


observer  que  cette  situation  aurait  peut-être 
pour  conséquence  de  provoquer  des  perturba- 
tions de  l'ordre  public,  des  violences  et  des 
excès;  que  les  propriétaires  de  cultures,  déjà 
écrasés  de  dettes  vis-à-vis  de  leurs  prêteurs 
indiens,  seraient  réduits  à  la  faillite,  que  le 
commerce  serait  paralysé,  et  TÉtat  ruiné  tant 
au  point  de  vue  industriel  qu'économique.  On 
a  dit  enfin  que  si  l'abolition  projetée  devait 
être  étendue  à  la  condition  des  femmes  du 
harem  et  atteindre  le  régime  du  concubinage 
sur  lequel  repose  la  famille- arabe,  on  renfor« 
cerait  l'opposition  en  heurtant  les  convictions 
auxquelles  les  Arabes  sont  le  plus  obstiné* 
ment  et  le  plus  fidèlement  attachés. 

D'autre  part,  on  a  prétendu  que  plusieurs 
de  ces  dangers  avaient  été  beaucoup  exagérés, 
que  lorsque  l'abolition  avait  été  décrétée  ail- 
leurs (quoique  à  la  vérité  dans  des  conditions 
différentes),  aucune  de  ces  conséquences  ne 
s'était  produite,  et  qu'il  fallait  espérer  que 
tout  se  passerait  sans  encombre. 

Il  est  un  point  toutefois  au  sujet  duquel  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  ne  conserve 
aucun  doute,  à  savoir  qu'il  serait  inopportun 
et  injuste  d'intervenir  dans  les  relations  fami- 
liales de  la  population. 

Loin  de  donner  lieu  à  des  cruautés  ou  de 
susciter  des  plaintes,  il  semble  que  ces  rela- 
tions soient  acceptables  pour  toutes  les  classes 
de  la  population  ;  en  effet,  les  concubines 
donnant  naissance  à  des  enfants  jouissent 
d'une  situation  à  peine  inférieure  à  celle  de 
l'épouse,  et  les  enfants  issus  du  concubinage 
sont  considérés  comme  enfants  légitimes. 

Vous  voudrez  donc  bien  donner  au  Sultan 
l'assurance,  et  vous  l'inviterez  à  répéter  cette 
assurance  à  ses  sujets,  que  l'on  n'a  en  vue 
aucune  immixtion  dans  les  droits  de  la  famille 
auxquels  la  population  attache  une  si  grande 
importance. 

Quant  aux  autres  points  que  l'on  a  soulevés, 
le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  ne  se  croit  pas 
appelé  à  décider  ce  qui  dans  les  appréciations 
émises  appartient  exclusivement  au  domaine 
de  la  théorie  ou  des  conjectures.  Il  ne  peut 
cependant  ne  pas  tenir  compte  de  ce  fait  que 
les  prévisions  les  moins  optimistes  émanent, 
à  quelques  rares  exceptions  près,  des  autorités, 
fonctionnaires,  missionnaires  ou  négociants, 
dont  l'opinion  est  d'un  grand  poids  à  raison 
de  l'expérience  qu'ils  ont  acquise  sur  les  lieux 
mêmes.  II  ne  peut  perdre  de  vue  non  plus  que 
dans  les  quelques  cas  où,  soit  dans  les  îles,  soit 
sur  le  continent,  on  a  émancipé  brusquement 

46 


Digitized  by 


Google 


—  180  — 


been  made  to  substitute  free  for  slave  labour, 
the  results  hâve  net  been  altogether  encou- 
raging.  When  a  large  number  of  slaves  were 
freed  by  the  Brilish  East  Âfrica  Company  at 
Magareniy  they  are  reported  to  bave  looted  the 
êhambas  and  committed  many  excesses.  It  is 
as  yet  too  early  to  pronounce  definitely  on  the 
permanent  success  of  the  attempts  to  obtain 
free  labour  for  work  on  the  Uganda  Railway; 
but  it  îs  known  that  when  Sir  Lloyd  Mathews 
endeavoured  bo(h  in  Zanzibar  and  in  Pemba 
to  work  plantations  upon  the  free-Iabour 
System,  the  bulk  of  the  freed  slaves  to  whom 
he  offered  a  wage  and  land,  after  a  short 
expérience,  deserted  and  declined  to  work. 
Moreover,  in  the  last  resort,  Her  Hajesty*s 
Government  cannot  divest  themselves  of  the 
responsibility  for  the  exécution,  free  so  far  as 
possible  from  injustice  or  danger  either  to  the 
individual  or  to  the  State,  of  a  change  which 
they  recognize  as  being  imposed  upon  the 
Zanzibar  Government  by  the  force  of  public 
opinion  in  this  country,  and  by  the  direct 
counsels  of  the  Brilish  Government. 


Thèse  being  the  probabilities  of  the  case, 
Her  Majesty's  Government  hâve  feit  it  their 
duty  carefuliy  to  examine  the  varions  sug- 
gestions that  bave  been  placed  before  them 
for  obviating  the  evils  which  it  is  thought  in 
some  quarters  may  arise.  Undoubtedly  the 
principal  of  thèse  evils,  and  the  fountain- 
head  of  any  subséquent  mischief,  would  be 
the  disorganization  of  the  labour  market  in 
Zanzibar  or  Pemba,  arising  from  any  wide- 
spread  abandonment  of  work  upon  the  plan- 
tations by  the  freed  slaves.  Such  a  movement 
would  not  improbably  be  attended  by  consé- 
quences injurions  to  the  public  crédit,  as  well 
as  to  the  social  welfare  of  the  Sultan's  domi- 
nions. It  would  seem,  therefore,  to  be  a 
principle  of  gênerai  acceptance  that  some 
machinery  shouid  be  devised  by  which  a  too 
abrupt  révolution  shouid  be  avoided,  and  by 
which  the  continuance  of  an  adéquate  supply 
of  labour  under  the  new  conditions  shouid  as 
far  as  possible  be  guaranteed. 

Wilh  this  object  in  view,  it  bas  been  sug- 
gested  in  some  quarters  that  a  System  of  State 
control  over  the  labour  of  the  freed  slaves 
shouid  be  enacted,  and  that  for  a  short  term 
ot  years  the  latter  shouid  be  compeiied  to 


des  esclaves  en  plus  ou  moins  grand  nombre, 
ou  bien  lorsque  Ton  a  essayé  de  substituer  le 
travail  libre  au  travail  sen'ile,  les  résultats 
n'ont  guère  été  encourageants.  On  raconte 
que  la  Compagnie  de  l'Est  africain  anglais 
ayant  libéré  de  nombreux  esclaves  àMagareni, 
ceux-ci  pillèrent  les  chambas  et  se  livrèrent 
à  toutes  sortes  d'excès.  Le  moment  ne  semble 
pas  encore  venu  de  se  prononcer  d'une  ma- 
nière définitive  sur  le  succès  des  tentatives 
qui  ont  été  faites  en  vue  de  se  procurer  des 
travailleurs  libres  pour  le  chemin  de  fer  de 
rOuganda  ;  mais  on  sait  que  lorsque  sir  Lloyd 
Mathews  essaya  d'introduire  à  Zanzibar  et  à 
Pemba  le  système  de  la  main-d'œuvre  libre 
pour  le  travail  des  plantations,  la  plupart  des 
esclaves  libérés,  auxquels  il  offrit  des  salaires 
et  des  terres,  ne  tardèrent  pas  à  abandonner 
les  cultures  et  refusèrent  le  travail.  Quoi  qu'il 
en  soit,  le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  ne 
peut  se  soustraire  à  sa  responsabilité  à  l'occa- 
sion d'une  réforme  qu'il  a  lui-même  conseillée 
au  Gouvernement  zanzibarite  et  qu'il  consi- 
dère comme  imposée  par  l'opinion  publique 
en  Angleterre.  Il  évitera  autant  que  possible, 
en  procédante  sa  réalisation,  les  injustices  et 
les  dangers  qui  pourraient  en  résulter  soit 
pour  l'Etat,  soit  pour  les  particuliers. 

Tenant  compte  de  ces  circonstances,  le  Gou- 
vernement de  Sa  Majesté  a  ju^é  qu'il  était 
de  son  devoir  d'examiner  aUentivement  les 
diverses  propositions  qui  lui  ont  été  sou- 
mises à  l'effet  d'obvier  aux  maux  que  l'on 
redoute.  Le  premier  de  ces  maux,  qui  peut  en 
même  temps  en  engendrer  plusieurs  autres, 
serait  incontestablement  la  désorganisation 
du  marché  du  travail  à  Zanzibar  ou  à  Pemba 
par  suite  de  l'abandon  général  du  travail  des 
plantations  de  la  part  des  esclaves  libérés.  Il 
pourrait  en  résulter  des  conséquences  funestes 
pour  le  crédit  public  ainsi  que  pour  la  prospé- 
rité du  sultanat.  11  faudrait  donc,  semble-t-il, 
admettre  en  principe  général  qu'il  importe  de 
découvrir  quelque  moyen  permettant  d'éviter 
un  changement  trop  brusque  et  de  garantir 
dans  la  mesure  du  possible  le  recrutement 
permanent  de  la  main-d'œuvre  nécessaire. 


On  a  suggéré  à  ce  point  de  vue  l'établisse- 
ment d'un  système  de  contrôle  officiel  sur  le 
travail  des  esclaves  libérés  et  l'obligation  pour 
ces  derniers  de  travailler  pendant  un  certain 
nombre  d'années,  contractuel  lement  et  moyen- 


Digitized  by 


Google 


-  18!  — 


work  under  contract  and  in  receipt  of  wages, 
either  for  their  former  masters  or  for  the 
State.  Prrcedents  forthesuccessfui  application 
of  this  System  hâve  been  pointed  to  in  the 
case  of  foreign  countries,  as  well  as  in  Zan- 
zibar ilself,  where  the  slaves  of  British  Indians 
werc  tentatively  freed  in  1860  by  the  British 
Consul,  but  were  compellcd  to  work  under 
specified  conditions  for  their  former  owners. 
Her  Hajesty's  Government  hâve  closely  scruti- 
nized  tliese  proposais,  and  hâve  arrived  at  the 
décision  that  they  cannot  in  this  case  recom- 
mend  them  to  the  Sultan  of  Zanzibar.  The 
expérience  of  the  so-called  apprentice  system 
in  the  West  Indian  Colonies  of  Great  Britain 
between  the  years  1834  and  1838  —  though 
Ihe  two  cases  cannot  be  clairaed  as  parallel 
either  in  principie  or  in  application  —  was 
not  such  as  to  prepossess  public  opinion  in 
this  country  in  favour  of  any  such  interme- 
diate  stage  between  slavery  and  freedom; 
while  the  existence  of  a  semi-servile  class 
might  be  thought  to  impede  the  création  of 
that  System  of  free  labour  which  it  is  univer- 
sally  hoped  may  ultimately  replace  the  prsedial 
servitude  at  présent  prevailing  upon  the 
islands.  A  Government  monopoly  of  the 
labour  supply  would  appear  aiso  to  be  a  con- 
dition not  devoid  of  économie  danger;  while 
in  the  last  resort  there  would  be  an  élément 
of  contradiction  inséparable  from  a  situation 
in  which  the  Zanzibar  Government,  while 
abolishing  the  légal  status  of  slavery,  should 
itscif  become,  though  for  a  limited  time  only 
and  under  materially  différent  conditions,  the 
officiai  slave-owner  of  the  islands.  For  thèse 
reasons  it  has  been  decided  not  to  submit  any 
such  proposai  to  the  Sultan. 

There  are,  however,  a  number  of  precau- 
tionary  measures,  which,  either  in  whole  or 
in  part,  may,  with  probable  advantage,  be 
recommended  to  the  Zanzibar  Government, 
and  upon  the  choice  of  which  you  should 
consult  the  Sultan  and  his  experienced  advi- 
sers.  To  check  the  sudden  and  uncontrolled 
désertion  of  large  numbers  of  slaves  from  the 
plantations,  and  to  anticipate  any  danger  to 
public  order,  it  may  be  thought  advisable  to 
increasc  the  native  police  force  at  the  disposai 
of  the  Government.  To  securo  the  continuance 
î  of  labour  upon  the  estâtes,  and  to  prevent  the 
ruin  of  the  Arab  owners,  it  may  be  found 
désirable  to  adopt  measures  by  which  runa- 
ways  shall  be  prohibited  from  leaving  the 


nant  salaire,  soit  pour  leurs  anciens  maîtres, 
soit  pour  rÉtat.  On  a  cité  comme  précédents 
les  applications  heureuses  qui  ont  été  faites 
de  ce  système  dans  d'autres  pays  et  même 
à  Zanzibar,  où  les  esclaves  des  Indiens  bri- 
tanniques ont  été,  à  titre  d'essai,  libérés  en 
1860  par  le  consul  anglais,  mais  ont  dû  tra- 
vailler pour  leurs  anciens  maîtres  à  des  con- 
ditions déterminées.  Le  Gouvernement  de  Sa 
Majesté,  après  un  examen  approfondi  de  cette 
proposition,  est  arrivé  à  la  conclusion  qu'il 
ne  pouvait,  dans  Tespèce,  en  recommander 
Tadoption  au  Sultan  de  Zanzibar.  L'expérience 
qu'on  a  faite  de  1834  à  1838  dans  les  colonies 
anglaises  des  Indes  occidentales,  du  système 
connu  sous  le  nom  d'  a  apprentice  system  », 
quoique  les  deux  cas  ne  puissent  être  mis  en 
parallèle  ni  sous  le  rapport  du  principe  ni 
sous  celui  de  l'application,  n'a  pas  été  de 
nature  à  rendre  l'opinion  publique  en  Angle- 
terre favorable  à  une  solution  tenant  le  milieu 
entre  l'esclavage  et  la  liberté.  D'autre  part 
l'existence  d'une  classe  semi-servile  pourrait 
être  de  nature  à  empêcher  l'introduction  du 
système  de  la  main-d'œuvre  libre,  que  tout  le 
monde  espère  voir  remplacer  un  jour  le  ser- 
vage agricole  tel  qu'il  prévaut  actuellement 
dans  les  îles.  11  semble  également  qu'un  mo- 
nopole de  la  main-d'œuvre  laissé  au  Gouver- 
nement ne  serait  pas  exempt  de  dangers  au 
point  de  vue  économique;  enfin,  le  Gouver- 
nement de  Zanzibar  se  mettrait  en  contradic- 
tion avec  lui-même  si,  en  abolissant  le  statut 
légal  de  l'esclavage,  il  devenait,  quoique  pour 
un  temps  limité  et  sous  des  conditions  maté- 
riellement différentes,  le  propriétaire  officiel 
des  esclaves  des  îles.  Pour  ces  raisons,  il  a 
été  décidé  de  ne  pas  soumettre  au  Sultan  de 
proposition  de  cette  nature. 

Il  est  toutefois  un  certain  nombre  de  me- 
sures de  précaution  qu*on  pourrait,  soit  en 
tout,  soit  en  partie,  avantageusement  recom- 
mander au  Gouvernement  zanzibarite.  Vous 
voudrez  bien  consulter  le  Sultan  et  ses  con- 
seillers sur  le  choix  de  ces  mesures.  Afin  de 
prévenir  les  désertions  en  masse  qui  pour- 
raient se  produire  h  un  moment  donné,  sans 
qu'il  fût  possible  d'y  mettre  obstacle,  parmi 
les  esclaves  des  plantations,  et  de  parer  au 
danger  qui  pourrait  en  résulter  pour  l'ordre 
public,  il  serait  à  conseiller  qu'on  augmentât 
les  forces  de  police  locale  dont  le  Gouverne- 
ment dispose.  D'autre  part  il  serait  désirable, 
afin  d'assurer  la  continuation  du  travail  dans 
les  cultures  et  de  prévenir  la  ruine  des  pro- 


Digitized  by 


Google 


—  i&i  — 


islands  or  from  abandoning  their  familles  and 
occupations.  A  hut  tax  and  llie  payment  of  a 
small  rent  for  (he  plot  of  land  occupied  by  the 
frecd  slave  are  suggestions  that  hâve  also  been 
authoritatively  recommended.  It  may  even  be 
found  that  during  the  gathering  of  the  clove 
crop  spécial  arrangements  may  hâve  to  be 
dcvised  to  prevent  the  disorganisation  of  that 
which  is  the  main  source  of  wcaith  and 
revenue  to  the  islands.  Thèse  are  matters  upon 
which  Her  Majesty's  Government  cannot  claim 
to  pronounce a  définitive  judgment,  and  which 
they  would  prefer  to  leave  to  the  greatly 
superior  knowledge  of  the  Sultan's  adviscrs 
upon  the  spot.  Speaking  generally,  it  is  their 
opinion  that  il  would  be  désirable,  so  far  as 
possible,  to  refrain  from  expérimental  législa- 
tion, and  10  wait  until  the  expérience  bas  been 
acquired,  upon  which  such  législation^  in 
order  to  be  effective,  should  propcrly  be 
based. 


In  one  respect,  however,  immédiate  action 
should  be  taken.  Whether  free  labour,  in  the 
place  of  slave  labour,  will,  as  is  generally 
contended,  be  a  plant  of  slow  and  reluctant 
growth,  or  whether,  as  is  to  be  hoped,  it  may 
at  an  early  date  take  root  in  the  islands,  and 
be  simultaneously  assisted  by  a  voluntary 
supply  from  the  mainland,  it  would  seem  to 
be  désirable  to  foster  any  agencies  by  which 
the  risks  of  the  intervening  period  may  be 
anticipated  or  abridged.  Hitherto  the  Indian 
Government  hâve  not  been  enabled,  by  the 
terms  of  the  existing  Emigration  Acts,  to 
sanction  the  recruitment  of  Indian  coolie 
labour  for  the  plantations  of  Zanzibar.  You 
should  at  once  résume  your  corrcspondence 
with  them,  and  should  inquire  whether,  upon 
the  Personal  guarantee  of  Her  Majesty's  Repré- 
sentative at  Zanzibar,  that  the  labourers  shall 
receive  fair  treatment  and  wages,  or  upon 
conditions  as  to  employment  and  supervision 
tobe  mutuallyagreed  upon,  it  may  be  possible 
for  them,  as  soon  as  the  prevailing  épidémie 
of  plague  in  India  haspassed  away,  to  sanction 
the  émigration  of  coolies  from  Bombay  to 
Zanzibar,  where  their  présence  may  help  to 
avert  an  économie  crisis,  and  may  success- 
fully  inaugurate  the  voluntary  System. 


It  is  the  désire  of  HerMajesty's  Government, 


priétaires  arabes,  qu'on  prît  quelques  précau* 
tions  pour  empêcher  les  esclaves  fugitifs  de 
quitter  les  îles  et  d'abandonner  leurs  familles 
et  leurs  occupations.  L'établissement  d'une 
taxe  (les  paillotes  et  le  paiement  par  les  es-: 
claves  libérés  d'un  fermage  peu  élevé  pour  le 
lot  de  terre  qu'ils  occupent,  ont  été  également 
recommandés  par  des  personnes  compétentes. 
Il  conviendrait  peut-être  de  prendre  des  arran*. 
gements  spéciaux  pour  l'époque  de  la  récolte 
des  girofles,  afin  de  ne  pas  compromettre  la 
source  principale  de  la  prospérité  et  de  la 
richesse  des  îles.  Mais  ce  sont  là  des  ques- 
tions au  sujet  desquelles  le  Gouvernement  de 
Sa  Majesté  n'entend  pas  se  prononcer  d'une 
manière  définitive,  il  préfère  en  abandonner 
la  solution  aux  conseillers  du  Sultan,  beau- 
coup plus  compétents  en  la  matière.  Se  pla- 
çant à  un  point  de  vue  général,  il  croit  qu'il 
serait  préférable  de  s'abstenir  autant  que  pos- 
sible de  toute  législation  positive  et  d'attendre 
que  l'expérience  ait  parlé  pour  arrêter  les 
principes  qui  devront  servir  de  base  à  une 
législation  effective. 

Il  est  un  point  toutefois  qui  demande  une 
solution  immédiate.  Que  le  travail  libre  appelé 
à  remplacer  le  travail  servile  soit,  comme  oq 
le  prétend  généralement,  une  plante  de  crois- 
sance lente  et  ditTIcile,  ou  bien,  comme  il  y  a 
lieu  de  l'espérer,  qu'il  soit  destiné  à  s'accii-. 
mater  promptement  dans  les  îles  avec  le  con- 
cours simultané  de  la  main-d'œuvre  volontaire 
fournie  par  le  continent,  il  importerait  néan- 
moins d'encourager  la  création  de  certaines 
agences  qui  auraient  pour  mission  de  ménager 
la  période  de  transition.  Le  Gouvernement 
indien  n'a  pu,  jusqu'à  présent,  en  présence  des 
stipulations  existantes  de  l'Acte  d'émigration, 
sanctionner  le  recrutement  des  travailleurs 
coolies  destinés  aux  plantations  de  Zanzibar. 
Vous  voudrez  donc  reprendre  sans  délai  votre 
correspondance  avec  ledit  Gouvernement  et 
vous  informer  auprès  de  lui  si,  moyennant  la 
garantie  personnelle  du  Représentant  de  Sa 
Majesté  à  Zanzibar  que  les  travailleurs  y  joui- 
ront d'un  traitement  et  d'un  salaire  équitables, 
ou  moyennant  des  conditions  d'engagement 
et  de  contrôle  à  convenir,  il  lui  serait  possible, 
aussitôt  que  la  peste  qui  sévit  actuellement 
aux  Indes  aura  disparu,  d'autoriser  l'émigra- 
tion de  coolies  de  Bombay  à  Zanzibar,  oii  leur 
présence  pourra  contribuer  à  prévenir  une 
crise  économique  et  inaugurer  avec  succès  le 
système  du  travail  volontaire. 

Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  désire,  en 


Digitized  by 


Google 


—  183  — 


in  fulfilment  of  their  Parliamentary  pledges, 
that  the  Decree  which  the  Sultan  is  to  be 
invited  to  issue  sliould  not  be  delayed;  and 
the  terniination  of  the  fastof  Ramadan,  when 
public  business  is  recommenced ,  would 
-  appear  to  them  to  offer  a  suitable  moment  for 
ils  promulgation.  As  a  short  interval  yv'\\\ 
probably  berequired  for  the  effective  initiation 
of  the  preliminary  measures  which  hâve  been 
sketched,  the  Decree  should  only  become 
.operative  after  the  lapse  of  a  brief  period  from 
ttie  date  of  its  enactment.  Il  is  thought  that, 
for  this  purpose,  three  months  will  be  suffi- 
cient,  and,  accordingly,  it  is  recommended 
that  the  Decree  should  be  put  into  final  exé- 
cution at  the  end  of  that  time. 

There  remains  a  further  question  to  which 
Her  Majesty's  Government  hâve  given  anxîous 
thought,  and  upon  which  they  hâve  not  arri- 
ved  at  a  conclusion  without  attaching  due 
weight  to  the  arguments  that  hâve  been 
advanced  on  either  side.  In  pursuance  of  a 
principle  which  I  hâve  aiready  laid  down, 
viz.,  that  the  lawful  rights  of  the  owners  of 
slaves  shall  be  protected,  if  they  sufTer  owing 
to  the  application  to  them  of  régulations 
imposed  by  the  action  of  the  British  Govern- 
ment, and  injuriously  affecting  their  lawful 
property,  Her  Majesty's  Government  hâve  deci- 
ded,  in  concurrence  with  whal  is  understood 
to  be  the  strong  opinion  of  the  Zanzibar 
Government,  thatsiave-owners  who  can  prove 
to  the  satisfaction  of  the  Courts  légal  tenure  of 
any  slaves  under  the  tenus  of  Seyyid  Ali's 
Decree  of  August  1890,  and  damage  resulting 
from  abolition,  shall  be  entitled  to  reccive 
compensation  for  such  slaves.  The  terms  of 
the  Snd  clause  of  that  Decree  (by  which  ail 
previous  Decrees  against  siavery  and  the  slave 
trade  were  confirmed,  and  which  went  on  to 
prohibit  the  sale  or  exchange  of  slaves,  and 
ail  inheritance  of  slaves  except  by  the 
chiidren  of  the  deceased  owner)  were  as 
follows  : — 

c(  We  déclare  that,  subject  to  the  conditions 
stated  below,  ail  slaves  lawfully  possessed  on 
this  date  by  our  subjects  shall  remain  with 
their  owners  as  at  présent.  Their  status  shall 
be  unchanged.  » 

This  Decree  was  issued  under  the  advice  of 
Sir  G.  Euan- Smith,  then  Her  Majesty's 
Représentative  at  Zanzibar,  on  the  Ist  August, 
1890,  subséquent  to  the  acquisition  by  Great 
Britain  of  the  Protectorate  of  Zanzibar  on  the 


éxecution  des  engagements  qu'il  a  pris  vis-à-vis 
du  Parlement,  que  le  décret  que  le  Sultan  est 
invité  à  rendre  soit  publié  sans  retard.  La 
fin  du  Rhamadan,  alors  que  les  affaires 
publiques  ont  repris  leur  cours,  lui  paraîtrait 
être  le  moment  le  plus  favorable  pour  cette 
publication.  Comme  il  faudra  probablement 
accorder  quelque  délai  avant  de  mettre  réel- 
lement à  exécution  les  mesures  préliminaires 
qui  ont  été  indiquées,  le  décret  ne  produi- 
rait ses  effets  qu'au  bout  d'un  certain  temps, 
à  partir  du  jour  où  il  aura  été  rendu.  Trois 
mois  semblent  être  un  délai  suffisant  à  cet 
égard.  Il  serait  par  conséquent  à  conseiller 
que  le  décret  fût  mis  définitivement  en  vigueur 
à  l'expiration  de  ce  terme. 

Il  me  reste  à  mentionner  un  dernier  point 
qui  a  fixé  sérieusement  l'attention  du  Gouver- 
nement de  Sa  Majesté  et  sur  lequel  il  ne  s'est 
prononcé  qu'après  avoir  soigneusement  pesé 
les  arguments  que  partisans  et  adversaires  ont 
fait  valoir  à  l'appui  de  leur  opinion.  Suivant 
un  principe  que  j'ai  déjà  mentionné,  à  savoir 
que  les  droits  légitimes  des  propriétaires  d'es- 
claves devront  être  sauvegardés  dans  le  cas  où 
l'application  qui  leur  serait  faite  des  mesures 
imposées  par  le  Gouvernement  britannique 
leur  serait  préjudiciable  et  porterait  atteinte 
à  leur  propriété  légitime,  il  a  été  décidé, 
d'accord  avec  le  Gouvernement  de  Zanzibar 
dont  l'opinion  en  cette  matière  est  parfaite- 
ment arrêtée,  que  ceux  qui  pourraient  prouver 
à  la  satisfaction  des  tribunaux  qu'ils  détien- 
nent légalement  leurs  esclaves,  conformément 
aux  stipulations  du  décret  d'Ali  Seyyid  du 
mois  d'août  1890,  et  que  l'abolition  leur  cause 
un  dommage,  auraient  droit  à  une  indemnité 
pour  la  perte  de  leurs  esclaves.  L'article  2 
dudit  décret  (qui  confirme  tous  les  décrets 
antérieurs  en  matière  d'esclavage  et  de  traite, 
et  qui  a  pour  but  de  défendre  la  vente  et 
l'échange  ainsi  que  la  transmission  par  suc- 
cession d'esclaves,  sauf  dans  le  cas  où  les 
héritiers  sont  les  enfants  du  propriétaire 
décédé)  est  conçu  dans  les  termes  suivants  : 

c<  Nous  déclarons  que,  sous  réserve  des 
conditions  stipulées  plus  loin,  tous  les 
esclaves  légalement  possédés  à  cette  date  par 
nos  sujets  resteront  avec  leurs  maîtres  comme 
par  le  passé.  Leur  statut  ne  sera  pas  modifié.  » 

Ce  décret  a  été  rendu  conformément  à  l'avis 
de  Sir  C.  Ewan  Smith,  qui  représentait  à  cette 
époque  le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  à  Zan- 
zibar, le  1«'  août  1890,  c'est-à-dire  après 
l'établissement  du  protectorat  anglais,  qui  eut 


Digitized  by 


Google 


—  <84  — 


14th  June,  but  prior  to  the  fonnai  notification 
of  llie  Proteclorale  on  the  4lh  November  of 
the  same  year. 

It  seems  to  Hcr  Majesty's  Government  unde- 
niablc  that  under  this  clause  a  guarantce  was 
given  to  the  owners  of  certain  slaves  of  the 
uninlerrupled  possession  of  their  lawful  pro- 
perty.  It  seoms  to  them  impossible  to  apply 
to  the  détriment  or  loss  of  the  slave-owner, 
as  bas  repeatcdly  becn  donc,  the  remaining 
provisions  of  the  Decree,  and  yet  to  deny  to 
him  the  protection  of  this  clause,  which  was 
introduced  in  order  to  secure  bis  voiuntary 
acquiescence  in  the  rcmainder.  It  seems  to 
them  impossible,  wîlh  any  show  of  reason,  to 
argue  that  while  the  disabling  clauses  of 
the  Decree  are  to  remain  in  perpétuai  opéra- 
tion, the  enabling  clause  was  only  intended 
to  remain  effective  untii  rescinded  by  a  later 
Decree.  No  later  Decree  can  cancel  the  rights 
which  were  publicly  guaranteed  by  the  Sove- 
reingn  of  the  State,  under  the  authority  and 
sanction  of  the  British  Government,  and  no 
change  or  growth  of  public  opinion  in  Great 
Britain  canjustify  the  répudiation  of  a  pledge 
which  was  given  with  the  knowlcdgc  and  at 
the  instance  of  the  British  Représentative. 


Such  is  the  view  of  the  case  that  commen- 
ded  itself  to  the  late,  as  it  aiso  does  to  the 
présent,  Government.  In  a  despatch  addressed 
to  you  on  the  5th  May,  189i,  by  the  Earl  of 
Kimberley,  occurred  the  following  words  :  — 

a  It  will  be  your  duty  to  recommcnd  any 
further  measures  which  may  seem  to  you 
feasible  for  facilitating  the  total  abolition  of 
slavery  without  injustice  to  the  Mohommedan 
owners.  » 

In  repeating  to  you  this  instruction,  Her 
Majesty's  Government  signify  their  acceptance 
of  it  as  a  pledge  of  the  attitude  in  abolishing 
the  légal  status  of  slavery,  which  the  British 
Government  bave  continuously  been  prepared 
to  adopt. 

It  is  not  proposed  that  the  rights  created  by 
the  Decree  of  1890  should  be  extended  to  a 
single  person  by  whom  they  cannot  be  pro- 
ved  to  be  legally  enjoyed.  For  no  slave  illegally 
held  with  the  knowledgeof  his  owner  should 
compensation  be  given.  The  application  of 
the  principle  will  require  to  be  jealously  wat- 
ched  and  carefully  guarded  against  abuse.  No 
owner  will  bave  a  good  claim  to  compensation 


lieu  le  14  juin,  mais  avant  la  notification  for- 
melle qui  en  fut  faite  le  4  novembre  de  la 
même  année. 

Il  parait  incontestable  au  Gouvernement  de 
Sa  Majesté  que  cette  disposition  garantissait 
aux  propriétaires  de  certains  esclaves  la  pos- 
session non  interrompue  de  leur  propriété 
légitime  ;  il  serait  par  conséquent  impossible 
de  leur  appliquer,  sans  leur  faire  subir  un 
grave  préjudice,  les  autres  dispositions  du 
décret,  comme  on  l'a  fait  à  diverses  reprises, 
et  de  leur  refuser  le  bénéfice  d*une  clause  qui 
a  été  introduite  en  vue  d^obtenir  leur  acquies- 
cement à  Tensemble  du  décret.  On  ne  pour- 
rait soutenir  avec  quelque  apparence  de  rai- 
son que  les  stipulations  qui  consacrent  la 
capacité  de  posséder  des  esclaves  ne  devaient, 
dans  rintention  de  leur  auteur,  être  main- 
tenues en  vigueur  qu'aussi  longtemps  qu'un 
décret  subséquent  ne  les  aurait  pas  révoquées, 
alors  que  les  dispositions  contraires  auraient 
un  caractère  permanent.  Aucun  décret  ulté- 
rieur ne  peut  annuler  les  droits  solennelle- 
ment garantis  par  le  Sultan,  sous  l'autorité  et 
avec  la  sanction  du  Gouvernement  britan- 
nique, et  aucune  manifestation  de  l'opinion 
publique  en  Angleterre  ne  pourrait  justifier 
la  répudiation  des  engagements  pris  à  l'inter- 
vention des  représentants  de  Sa  Majesté. 

Telle  était,  dans  l'espèce,  la  manière  de  voir 
du  Gouvernement  précédent  et  telle  est  encore 
celle  du  Gouvernement  actuel.  Dans  une 
dépêche  qu*il  vous  adressait  le  5  mai  1894,  le 
comte  de  Kimberley  s'exprimait  en  ces  termes: 

(c  II  vous  appartiendra  de  recommander 
telles  mesures  qui  vous  paraîtront  de  nature 
à  faciliter  l'abolition  totale  de  l'esclavage,  sans 
injustice  pour  les  propriétaires  musulmans.  » 

En  vous  rappelant  ces  instructions,  le  Gou- 
vernement de  Sa  Majesté  déclare  qu'en  les 
faisant  siennes,  il  les  considère  comme  consti- 
tuant de  sa  part  un  engagement  à  suivre  la 
ligne  de  conduite  qu'il  s'est  toujours  montré 
disposé  à  adopter  dans  la  question  de  l'aboli- 
tion du  statut  légal  de  l'esclavage. 

Les  droits  résultant  du  décret  de  1890  ne 
seront  pas  étendus  à  ceux  qui  ne  pourront 
prouver  qu'ils  sont  légalement  en  possession 
et  aucune  compensation  ne  sera  accordée  au 
propriétaire  qui  sciemment  détiendra  un  es- 
clave d'une  manière  illégale.  Il  faudra,  en 
outre,  veiller  avec  un  soin  particulier  à  ce 
que  ce  principe  reçoive  son  application  et 
ne  puisse  être  violé.  Aucun  propriétaire  ne 


Digitized  by 


Google 


185 


uniess  he  can  show  before  the  Tribunals,  in 
the  first  place,  that  the  loss  of  the  slave  and 
subséquent  damage  to  himself,  are  due  to  the 
abolition  of  the  légal  status;  and,  secondly, 
that  the  slave  so  clainried  for,  was  legally  held 
at  the  date  ofsuch  abolition  under  the  various 
Decrees  and  Proclamations  issued  by  succes- 
sive Sultans.  The  principle  of  compensation 
is  not  directly  affected  by  the  controversy  as 
to  the  number  of  slaves  legally  held,  or  the 
number  of  owners  thereby  affected.  Compu- 
tations  as  to  the  former  vary  between  7,000 
and  70,030.  Nor  are  there  any  data  in  exis- 
tence upon  which  to  arrive  at  a  décision 
between  the  two  extrêmes.  There  is  no  dispute, 
however,  as  to  the  fact  that  some  thousands 
of  slaves  —  although  fpom  the  necessities  of 
the  case  the  number  must  be  annually  dimi- 
nishing  —  are  the  lawful  property  of  Iheir 
owners,  who,  in  holding  them  hâve  commit- 
ted  no  offence  against  their  laws  or  their 
religion,  and  whose  daims  it  is  impossible, 
with  proper  regard  (o  justice,  to  ignore. 


You  should,  therefore,  advise  the  Sultan  in 
issuing  bis  Decree  to  announce  that  he  intends 
to  adhère  to  the  promise  of  his  predecessors, 
and  not  to  deprive  any  man  of  the  slave  to 
whom,  under  the  Decree  of  1890,  he  bas  a 
légal  right,  without  due  compensation.  It 
would  probably  be  sufficient  for  the  purposes 
of  the  Decree  if  such  a  statement  were  couched 
in  gênerai  terms.  The  amount  given  in  com- 
pensation, which  would  probably  vary  in  cach 
case,  and  which  should  be  determined  by  the 
extent  of  the  damage  inflicted  uppn  the  owner 
by  the  loss  of  his  slave,  is  a  matter  upon 
which  the  local  knowledge  of  the  native 
Tribunals  will  enable  them,  but  upon  which 
Her  Hajesty's  Government  cannot  undertake 
to  pronounce.  The  System  must  be  seen  in 
opération  before  its  efficacy  or  the  reverse  can 
be  satisfactorily  judged.  It  may  be  that  the 
native  Courts  will  prove  inadéquate  to  the 
task  devolved  upon  them,  and  that  steps  may 
require  to  be  taken  to  supplément  or  to  rein- 
force  their  action.  It  would  seem  désirable  in 
any  case  to  lend  to  the  Zanzibar  Government 
the  temporary  services  of  one  or  more  British 
ofBcials  of  spécial  knowledge  and  expérience, 
who  sould  attend  the  Courts  and  watch  the 
conduct  of  cases;  and  you  are  authorized  to 
make  this  offer  to  the  Sultan,  and  to  report  to 


pourra  d'ailleurs  prétendre  à  une  indemnité 
s*il  ne  peut  prouver  en  justice,  d'abord  que 
la  perte  de  l'esclave  et  le  dommage  qu'il  a 
subi  de  ce  chef  résultent  de  l'abolition  du 
statut  légal,  ensuite,  que  l'esclave,  objet  du 
litige,  était  légalement  possédé  par  lui  à 
l'époque  de  l'abolition  du  statut  et  confor- 
mément aux  stipulations  des  décrets  et  pro- 
clamations émanés  des  différents  Sultans  qui 
se  sont  succédé.  Les  contestations  auxquelles 
donnerait  lieu  le  nombre  des  esclaves  léga- 
lement possédés  ou  celui  des  propriétaires 
en  cause  ne  pourront  affecter  directement  le 
principe  de  Tindemnité.  Les  estimations  con- 
cernant ces  esclaves  donnent  un  chiffre  variant 
entre  7,000  et  70,000.  Il  n'existe  aucune 
donnée  permettant  de  choisir  entre  ces  deux 
extrêmes;  mais  il  est  incontestable  que  plu- 
sieurs milliers  d'esclaves,  —  quoique  leur 
nombre,  pour  des  raisons  particulières, 
doive  diminuer  chaque  année,  —  sont  léga- 
lement possédés  par  leurs  maîtres  qui,  en 
les  détenant,  n'ont  commis  aucune  infrac- 
tion aux  lois  civiles  ou  religieuses  et  dont  on 
ne  pourrait  sans  injustice  méconnaître  les 
droits. 

Vous  conseillerez  donc  au  Sultan  de  faire 
savoir,  en  même  temps  qu'il  rendra  son 
décret,  que  son  intention  est  de  maintenir 
les  promesses  faites  par  ses  prédécesseurs,  et 
de  ne  pas  déposséder,  sans  une  juste  indem- 
nité, les  propriétaires  qui  ont  un  droit  légal 
sur  leurs  esclaves,  aux  termes  du  décret  de 
1890.  Il  suffirait  probablement  de  faire  cette 
déclaration  en  termes  généraux.  Le  montant 
de  l'indemnité  variera  sans  doute  suivant  les 
cas  et  sera  déterminé  par  l'étendue  du  dom- 
mage résultant  pour  le  propriétaire  de  la  perte 
de  son  esclave.  Ce  point  doit  être  laissé  à 
l'appréciation  des  tribunaux  indigènes,  seuls 
compétents  en  la  matière  ;  le  Gouvernement 
de  Sa  Majesté  ne  saurait  se  prononcer  à 
ce  sujet.  Pour  pouvoir  juger  en  connais- 
sance de  cause  des  avantages  et  des  inconvé- 
nient de  ce  système,  il  faudra  attendre  qu'il 
ait  été  appliqué.  II  se  peut  que  les  tribunaux 
indigènes  ne  se  montrent  pas  à  la  hauteur  de 
la  tâche  qui  leur  aura  été  dévolue  et  que  des 
mesures  doivent  être  prises  pour  remédier  à 
leur  insuffisance.  Il  serait  en  tous  cas  dési- 
rable de  mettre  pour  quelque  temps  à  la  dis- 
position du  Gouvernement  de  Zanzibar  les 
services  d'un  ou  de  plusieurs  fonctionnaires 
britanniques  ayant  une  compétence  spéciale 
et  qui  seront  chargés  de  suivre  les  audiences 

47 


Digitized  by 


Google 


<86  — 


me  your  opinion  as   to  the  sélection  and 
employment  of  such  persons. 


For  (he  reasons  above-named,  it  is  also 
impossible  to  predict  the  amount  of  noney 
that  may  be  required  for  compensation  pur- 
poses,  or  the  financial  obligation  that  may  in 
conséquence  be  entailed  upon  the  Zanzibar 
Government.  Hère,  again,  recourse  must  be 
had  to  expérience  for  guidance.  Her  Majesty's 
Government  are  hopeful  that  the  précautions 
which  bave  been  suggesteed  may  resuit  in 
such  a  peaceful  readjustment  of  the  labour 
market,  the  emancipated  slaves  continuing  in 
the  majority  of  cases  to  work  as  free  labourers, 
that  recourse  may  net  be  at  ail  widely  had  to 
the  Law  Courts,  and  that  the  daims  for  com- 
pensation may  not  be  numerous,  and  may  not 
amount  to  any  considérable  sum.  Litigation 
should,  as  far  as  possible,  be  avoided,  and 
means  may  be  found  in  the  majority  of  cases 
for  a  friendly  composition.  The  Courts  will 
probably  find  in  the  dictâtes  of  common 
sensé,  with  a  due  regard  to  the  equities  of 
each  individual  case,  superior  guidance  to  any 
that  might  be  derived  from  principles  of  fixed 
or  universal  application.  Upon  ail  thèse  points 
Her  Majesty's  Government  are  not  justified, 
without  further  information,  in  expressing 
any  confident  opinion.  But  they  recognize 
that,  should  the  Zanzibar  Government  find  its 
revenues  seriously  imperilled  by  the  strain 
that  is  placed  upon  them  in  conséquence  of 
steps  which  hâve  been  taken  in  déférence  to 
the  initiative  of  the  Protecting  Power,  legiti- 
mate  grounds  may  exist,  as  was  stated  by  the 
Earl  of  Kimberley  in  his  despatch  of  the 
27th  November,  1894,  for  an  appeal  to 
Her  Majesty*s  Government  for  financial  aid. 
In  such  a  case,  however,  Her  Hajesty's 
Government  would  require  to  be  fully  con- 
vinced  that  every  possible  means  had  been 
taken  to  vérify  the  daims  of  those  to  whom 
compensation  is  awarded,  and  to  obviate  any 
possible  collusion  between  owners  and  their 
slaves  or  the  tribunal  by  which  it  is  assessed, 
and  to  discourage  a  wholesale  rush  of  slaves 
to  escape  from  their  présent  position  in  the 
mère  expectation  of  living  a  life  of  idleness  at 
the  expense  of  the  State. 

In  order  to  prevent  the  seizure  of  compen- 
sation money  by  the  Indian  moneylenders  to 
whom  the  estâtes  of  the  slave-owners  are  in 


et  de  surveiller  la  marche  de  la  procédure. 
Vous  êtes  autorise  âr  faire  des  offres  en  ce  sens 
au  Sultan  et  à  me  faire  part  de  votre  opinion 
sur  le  choix  de  ces  fonctionnaires  et  les  con- 
ditions de  leur  engagement. 

Il  est  également  impossible,  pour  les  rai- 
sons indiquées  plus  haut,  de  fixer  à  l'avance 
la  somme  qui  sera  nécessaire  au  payement 
des  indemnités  ou  les  charges  financières  qui 
pourront  en  résulter  pour  le  Sultanat.  Ici 
encore,  il  conviendra  de  se  laisser  guider  par 
l'expérience.  Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté 
espère  que,  grâce  aux  mesures  de  précaution 
qui  ont  été  suggérées,  et  les  esclaves  libérés 
continuant  généralement  à  travailler  comme 
agriculteurs  libres,  le  marché  du  travail  pourra 
se  maintenir  sans  difficulté;  il  n'y  aura  donc 
pas  lieu  de  recourir  trop  fréquemment  aux 
tribunaux  et  les  réclamations  en  indemnité 
ne  seront  ni  nombreuses  ni  excessives.  On 
évitera  autant  que  possible  la  voie  des  procès 
et  l'on  trouvera,  dans  la  plupart  des  cas,  le 
moyen  de  s'arranger  à  l'amiable.  Les  tribu- 
naux, du  leur  côté,  se  laisseront  guider  sans 
doute  dans  leurs  décisions  d'après  les  règles 
du  bon  sens  et  de  l'équité  plutôt  que  suivant 
des  principes  d'une  application  invariable  et 
uniforme.  Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté 
n'est  pas  à  même,  à  défaut  d'informations 
plus  complètes,  de  se  prononcer  sur  ces  diffé- 
rents points.  Mais  il  admet  que  si  les  revenus 
du  Sultanat  étaient  sérieusement  compromis 
par  suite  des  mesures  prises  à  l'initiative  de 
la  Puissance  protectrice,  le  Gouvernement 
zanzibarite  serait  en  droit,  ainsi  que  l'a 
déclaré  lord  Kimberley  dans  sa  dépêche  du 
27  novembre  1894,  de  faire  appel  a  l'aide 
financière  du  Gouvernement  britannique. 
Toutefois,  ce  dernier  désirerait  avoir,  dans  ce 
cas,  la  certitude  que  tous  les  moyens  possibles 
ont  été  employés  pour  vérifier  les  droits  de 
ceux  auxquels  une  indemnité  aura  été  accor- 
dée, pour  prévenir  les  discussions  entre  le 
tribunal  qui  l'aura  fixée,  d'une  part,  les  maî- 
tres et  les  esclaves,  de  l'autre,  et  pour  empê- 
cher toute  tentative  des  esclaves  d'échapper 
à  leur  situation  actuelle,  dans  le  seul  espoir 
de  pouvoir  mener  une  existence  oisive  aux 
frais  de  l'État. 


Afin  d'empêcher  la  saisie  de  l'indemnité  par 
les  prêteurs  indiens  au  profit  desquels  les  cul- 
tures de  la  plupart  des  propriétaires  d'esclaves 


Digitized  by 


Google 


—  187  — 


tbe  majority  of  cases  sa  deeply  mortgaged,  it 
would  appear  to  be  advisable  to  enact  that 
any  sums  paid  over  in  compensaiion  for 
legally  held  slaves,  shall  be,  like  the  person 
of  the  slave  under  the  existing  law,  unseizable 
for  past  debt. 

While  adopting  and  recommending  to  the 
Sultan  thèse  conclusions  as  to  compensation, 
Her  Majesty's  Government  hâve  not  failed  to 
examine  the  considérations  thatarecommonly 
advanced  upon  the  opposite  side.  The  majo- 
rity of  thèse  appear  to  them  to  rest  upon  a 
misconception  identical  with  that  which  bas 
aiready  been  oxposed.  It  is,  for  inslanre,  com- 
monly  alleged  that  the  légal  status  of  slavery 
was  abolished  without  compensation  in  the 
cases  before  mentioned,  viz.Jn  British  India, 
in  the  Malay  States,  on  theGold  Coast,  and  in 
Cyprus;  and  it  is  argucd  that  therecan  there- 
fore  be  no  necessily  for  the  grant  of  compen- 
sation in  the  case  of  Zanzibar.  This  argument 
wrll  not  bear  exami nation,  for  on  the  one 
hand  it  cannot  be  shown  that  in  any  of  thèse 
cases  had  a  formai  pledge  been  givcn  to  the 
slave-owner,  with  référence  to  legally  held 
slaves,  by  the  Sovereign  of  bis  country,  with 
the  consent  of  the  Protecting  Power  —  a  cir- 
cumstance  which  in  itself  dilferentiates  the 
case  of  Zanzibar  from  ail  others,  whether  it 
be  regarded  in  relation  to  other  précédents  or 
as  a  précèdent  in  itself;  whiist,  independently 
of  that  fact,  it  can  easily  be  demonstrated 
that,  on  the  very  ground  selected  by  those 
who  employ  this  argument,  the  alleged  ana- 
logy  does  not  in  reality  exist.  In  no  case  does 
it  appear  that  the  status  of  slavery  bas  been 
abolished  in  a  Mahommedan  State  (where  it 
is  a  part  both  of  the  civil  and  religious  iaw) 
under  a  British  Protectorate  without  com- 
pensation. 

In  India,  as  bas  aiready  been  pointed  out, 
slavery  in  the  Protected  States  never  bas  been 
abolished.  In  Cyprus  there  were  no  slaves  to 
be  compensated  for,  because  there  were  none 
tobe  freed.  On  the  Gold  Coast  the  form  of 
slavery  abolished  was  domestic  servitude,  as 
it  had  long  prevailed,  with  no  sanction  but 
custom,  among  barbarous  and  lîeathen  tribes, 
and  as  it  continues  to  this  day  to  exist  over 
large  parts  of  the  Âfrican  continent.  In  the 
Halay  States,  notably  in  Perak,  where  debt 
slavery  was  the  prévalent  form  of  servitude, 
compensation,  instead  of  being  refused,  was 
offered  to  the  slave-owner  by  the  Govern- 
ment   when    the    légal    status   was   abolis- 


ont  été  grevées  de  si  lourdes  hypothèques^ 
il  faudrait  décider  que  l'indemnité  payée  pour 
des  esclaves  légalement  possédés  sera,  comme 
la  personne  de  Fesclave  elle-même  sous  le 
régime  de  la  loi  actuelle,  insaisissable  à  raison 
de  dettes  antérieurement  contractées. 

Avant  d'adopter  |es  dispositions  qui  pré- 
cèdent et  de  les  recommander  au  Sultan,  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  a  examiné  les 
objections  auxquelles  elles  ont  donné  lieu.  La 
plupart  de  ces  objections  lui  semblent  reposer 
sur  une  conception  erronée,  analogue  à  celle 
dont  il  a  été  parlé  plus  haut.  Ainsi,  Ton  sou- 
tient généralement  que  le  statut  légal  de  l'escla- 
vage a  été  aboli  sans  indemnité  dans  les  Indes 
britanniques,  dans  les  Etals  Malais,  à  la  Côte 
d'Or  et  à  Chypre;  on  en  conclut  qu'il  n'y  a 
aucune  nécessité  d'en  accorder  à  Zanzibar.  Cet 
argument  ne  soutient  pas  l'examen;  d'abord, 
parce  qu'on  ne  peut  prouver  que  dans  l'un 
ou  l'autre  des  cas  précités,  le  souverain,  d'ac- 
cord avec  la  Puissance  protectrice,  ait  accordé 
au  propriétaire  d'esclaves  une  garantie  for- 
melle en  ce  qui  concerne  les  esclaves  légale- 
ment détenus,  circonstance  qui  différencie  le 
cas  de  Zanzibar  de  tous  les  autres,  soit  qu'on 
le  compare  à  ceux-ci,  soit  qu'on  le  considère 
en  lui-même;  d'autre  part,  parce  qu'on  pour- 
rait facilement  démontrer,  en  se  plaçant  sur 
le  terrain  même  des  défenseurs  de  cet  ar- 
gument, qu'en  réalité,  l'analogie  invoquée 
n'existe  pas  dans  l'espèce.  Nulle  part  on  ne 
constate  que,  dans  un  État  musulman  placé 
sous  le  protectorat  britannique  et  où  le  statut 
de  l'esclavage  est  consacré  par  les  lois  civiles 
et  religieuses,  ce  dernier  ait  été  aboli  sans 
compensation. 


Aux  Indes,  ainsi  que  je  l'ai  fait  remarquer 
déjà,  l'esclavage  n'a  jamais  été  aboli  dans  les 
États  protégés. 

A  Chypre,  il  n'y  avait  pas  lieu  d'indemniser 
les  propriétaires,  par  la  raison  qu'il  ne  s'y 
trouvait  pas  d'esclaves. 

A  la  Côte  d*Or,  l'esclavage  que  l'on  a  sup- 
primé revêtait  la  forme  de  l'esclavage  domes- 
tique, institution  consacrée  depuis  longtemps 
par  la  coutume  chez  les  tribus  barbares  et 
païennes,  et  qui  subsiste  encore  dans  une 
grande  partie  du  continent  africain.  Dans  les 
États  Malais,  notamment  à  Perak,  oh  l'escla- 
vage pour  dettes  était  la  forme  dominante  de 
la  servitude,  l'indemnité,  loin  d'être  refusée, 

48 


Digitized  by 


Google 


-  188  — 


hed  in  1884,  and  the  freed  slaves,  under  a 
System  of  apprentice  labour,  worked  out  a 
portion  of  this  debt.  So  far,  therefore,  from 
any  précèdent  against  compensation  being 
derivable  from  the  cases  hère  quoted,  it  would 
appear  that  the  argument  from  analogy  leads 
to  entirely  différent  conclusions;  and  that 
Her  Majesty's  Government  in  deciding  to  au- 
thorize  compensation  in  the  case  of  Zanzibar, 
although  that  décision  bas  been  reached  and 
is  defended  by  them  on  independent  grounds, 
bave  aiso  been  acting  in  accordance  with  the 
practice  of  their  predecessors  in  bygone 
years. 


Thèse,  then,  are  the  points,  briefly  recapi- 
tulated,  which  should  form  the  basis  of  the 
advice  lendered  by  you  to  the  Sultan. 

1.  A  Decree  should  be  issued  at  once,  abo- 
lishing  the  légal  status  of  slavery  in  the 
Islands  of  Zanzibar  and  Pemba. 

2.  An  assurance  should  be  given  in  this 
Decree  that  no  interférence  is  contemplated 
with  family  life. 

3.  Her  Majesty*s  Government  do  not  recom- 
mend  any  form  of  apprentice  labour. 

4.  Compensation  should  be  awarded  by 
the  Zanzibar  Government  to  such  owners  of 
slaves  as  can  prove  légal  tenure  of  any  of 
their  slaves  under  clause  2  of  the  Decree  of 
1890,  and  damage  resulting  from  abolition. 

5.  Compensation  money  should  not  be  sei- 
zable  for  past  debt. 

6.  Her  Majesty's  Government  will  lend  the 
services  of  British  oflBcers  to  walch  the  cases 
and  to  prevent  injustice. 

7.  A  renewed  attempt  will  be  made  to  pro- 
cure coolie  labour  from  India. 

8.  The  Zanzibar  Government  should  imme- 
diately  adopt,  in  consultation  with  you,  such 
measures  of  a  police  or  precautionary  charac- 
ter  as  may  prevent  social  or  Unancial  disor- 
der,  and  secure  the  successfui  opération  of 
the  Decree. 

9.  Her  Majesty's  Government  are  hopefui 
that  the  change  may  be  effected  without  risk 
and  at  no  considérable  cost.  In  the  event, 
however,  of  a  serious  strain  being  placed  upon 
the  resources  of  the  Zanzibar  Government, 
they  will  be  prepared  to  consider  the  ques- 
tion of  financial  aid. 


fut  offerte  par  le  Gouvernement  aux  proprié- 
taires d'esclaves  lorsque  le  statut  légal  fut  aboli 
en  1884,  et  les  esclaves  libérés,  placés  sous  le 
régime  de  Tapprentissagc,  s'acquittèrent  par- 
tiellement de  leurs  dettes  par  leur  travail. 
Comme  on  le  voit,  les  cas  précités  sont  loin 
de  constituer  des  précédents  qu'on  puisse  in- 
voquer contre  le  principe  de  l'indemnité;  il 
semble,  au  contraire,  que  l'argument  puisé 
dans  de  prétendues  analogies  conduit  à  des 
conclusions  absolument  différentes  et  que  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté,  en  décidant 
qu'une  indemnité  serait  accordée  dans  le  cas 
de  Zanzibar,  s'est  conformé  à  la  pratique  sui- 
vie autrefois  par  ses  prédécesseurs,  bien  que 
sa  décision  ait  été  prise  et  se  justifie  par  des 
raisons  d'une  tout  autre  nature. 

En  résumé,  voici  quels  sont  les  points  qui 
serviront  de  base  à  la  réforme  dont  il  s'agit 
et  dont  vous  recommanderez  l'adoption  au 
Sultan  : 

1.  Un  décret  sera  immédiatement  rendu, 
qui  abolira  le  statut  légal  de  l'esclavage  dans 
les  îles  de  Zanzibar  et  de  Pemba. 

3.  Ce  décret  contiendra  l'assurance  que 
Ton  n'a  en  vue  aucune  intervention  dans  les 
relations  de  famille. 

3.  Le  Gouvernement  ne  recommande  sous 
aucune  forme  le  travail  d'apprentissage. 

4.  Une  indemnité  sera  accordée  par  le  Gou- 
vernement de  Zanzibar  aux  propriétaires  qui 
pourront  prouver  qu'ils  détiennent  légalement 
leurs  esclaves,  conformément  à  l'article  i  du 
décret  de  1890,  et  qu'ils  ont  éprouvé  un  dom- 
mage du  fait  de  l'abolition. 

5.  L'indemnité  ne  pourra  être  saisie  pour 
dettes  antérieurement  contractées. 

6.  Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  prêtera 
le  concours  de  ses  fonctionnaires  pour  sur- 
veiller la  procédure  et  prévenir  les  injustices. 

7.  Une  nouvelle  tentative  sera  faite  pour  se 
procurer  des  travailleurs  coolies  aux  Indes. 

8.  Le  Gouvernement  de  Zanzibar  adoptera 
immédiatement,  d'accord  avec  vous,  telles 
mesures  de  police  ou  de  précaution  qui  lui 
paraîtront  de  nature  à  prévenir  tout  désordre 
public  ou  toute  perturbation  dans  les  finances 
et  à  assurer  la  bonne  exécution  du  décret. 

9.  Le  Gouvernement  de  Sa  Majesté  espère 
que  la  réforme  pourra  s'effectuer  sans  risques 
et  sans  entraîner  de  dépenses  trop  considé- 
rables. Dans  le  cas,  toutefois,  où  les  ressour- 
ces du  Gouvernement  de  Zanzibar  seraient 
trop  sérieusement  éprouvées,  le  Gouverne- 
ment de  Sa  Majesté  examinera  s'il  y  a  lieu 
de  lui  prêter  un  appui  financier. 


Digitized  by 


Google 


—  189  — 


It  only  remains  for  me  to  add  that  in  indi- 
cating  thèse  measures  for  the  considération 
of  the  Sultan,  of  whose  gênerai  assent  you 
bave  already  assured  me,  Her  Majesty's  Go- 
vernment hâve  no  wish  to  dictate  the  précise 
course  which  should  be  followed  in  each  par- 
ticular.  Déférence  must  of  necessily  be  paid 
to  the  expérience  and  opinions  of  His  High- 
ness  and  his  advisers,  whose  great  local 
knowledge  will  enable  Ihem  to  suggest  me- 
thods  of  exécution  which  it  would  be  inop- 
portune for  Her  Hajesty's  Governmeni,  who 
do  not  possess  that  advantage,  to  devise.  That 
the  légal  status  of  slavery  in  the  islands  should 
cease  hencefonvard  to  exist,  and  that  the 
change  should  be  effected  without  injustice 
to  individuals,  and  at  the  same  time  without 
détriment  to  the  public  welfare,  is  the  object 
which  Her  Majesty's  Government  hâve  in 
view.  They  will  await  with  interest  your  re- 
port of  the  steps  which  the  Sultan  and  his 
Ministers  may  décide  to  take  for  carrying  out 
thèse  intentions. 

I  am,  etc. 

(8.)  Salisbury. 


Mr.  A.  Hardinge  to  the  Marquess  of  Salisbury. 

(Télégraphie.) 

Zanzibar,  March  39, 1897. 

Sultan  accepts  the  proposed  Decrees.  They 
will  be  issued  in  about  a  week.  His  Highness' 
idea  is  to  send  for  the  leading  Arabs  from  the 
interior  of  the  island  and  from  Pemba,  who 
can  ali  be  hère  in  five  days'  time,  and  to  ex- 
plain  the  measures  to  them  himself.  I  am 
inclined  to  think,after  discussing  the  question 
with  the  Sultan  and  Sir  L.  Mathews,  that 
almost  immédiate  opérations  would  be  préfé- 
rable to  even  a  two  or  tbree  months'  delay. 


11  me  reste  à  ajouter  encore  qu'en  signalant 
ces  diverses  mesures  à  Tattention  du  Sultan, 
qui,  ainsi  que  vous  m'en  avez  déjà  donné  l'as- 
surance, y  a  consenti  en  principe,  le  Gouver- 
nement de  Sa  Majesté  n'enteçd  pas  lui  dicter 
la  marche  à  suivre  dans  chaque  cas  particulier. 
Il  convient  évidemment  de  tenir  compte  de 
l'expérience  et  des  avis  du  Sultan  et  de  ses 
conseillers  qui  peuvent,  grâce  à  l'exacte  con- 
naissance qu'ils  ont  de  la  situation,  suggérer 
des  méthodes  d'exécution  avec  beaucoup  plus 
de  compétence  que  ne  pourrait  le  faire  le 
Gouvernement  britannique.  Le  seul  objet  que 
ce  dernier  ait  réellement  en  vue,  c'est  que  le 
statut  légal  de  l'esclavage  soit  dès  à  présent 
aboli  dans  les  îles,  sans  injustice  pour  les 
particuliers  et  en  même  temps  sans  préjudice 
pour  la  prospérité  du  pays.  Je  recevrai  avec 
intérêt  le  rapport  que  vous  voudrez  bien 
m'adresser  au  sujet  des  mesures  que  le  Sultan 
et  ses  Ministres  auront  arrêtées  en  vue  de  réa- 
liser ces  intentions. 


J'ai  l'honneur,  etc. 


(8,)  Salisbury. 


M.  A.  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 

(Télégramme.) 

Zanzibar,  29  mars  1897. 

Le  Sultan  accepte  les  décrets  proposés. 
Ceux-ci  seront  publiés  dans  une  semaine 
environ.  Sa  Hautesse  a  l'intention  de  faire 
venir  les  principaux  Arabes  de  l'intérieur  de 
l'île  et  de  Pemba,  qui  peuvent  tous  se  trouver 
ici  endéans  un  délai  de  cinq  jours,  et  de  leur 
expliquer  lui-même  la  portée  des  nouvelles 
dispositions.  J'ai  lieu  de  croire,  à  la  suite 
d'un  entretien  à  ce  sujet  avec  le  Sultan  et 
sir  L.  Mathews,  qu'il  vaudrait  mieux  agir 
immédiatement  que  d'attendre  deux  ou  trois 
mois. 


Digitized  by 


Google 


—  190  — 


Abolition  of  tlie  Légal  Status  of  Slavery 
in  Zanzibar  and  Pemba. 


3/r.  A.  Hardituje  to  the  }tarquess  ofSalisbury, 


(Extracl. 


Zanzibar,  April  9,  1897. 


On  receipt  of  your  Lordship's  despatch  of 
the  lOth  Fehruary  I  prooeedcd  to  ihe  Palace, 
and  rxplained  to  the  Sultan  as  fully  and 
clearly  as  possible  the  iines  on  which  you 
recommcnded  that  the  abolition  of  the  légal 
status  of  slavery,  to  which  His  Highness  had 
aiready  assented  in  principle,  should  be  car- 
ried  out.  Sir  Lloyd  Malhews  was  présent  at 
our  interview. 

The  Sultan  said  that  the  scheme  I  had 
described  to  him  seemed  in  many  ways  a  good 
one,  but  that  he  would  like  to  consider  care- 
fully  the  terms  of  the  Decrees  and  instructions 
to  Walis,  which  it  would  be  necessary  to 
issue.  He  would  then  summon  the  principal 
Arabs  from  the  interior  of  Zanzibar  and  from 
Pemba,  and  would  expiai n  thèse  nneasures  to 
them,  and  endeavour  to  enlist  their  co-opera- 
tion  in  giving  eifect  to  them. 

His  Highness  spent  some  days  in  conside- 
ring  the  question  of  the  Decrees  before  infor- 
ming  me  that  he  was  ready  to  issue  them.  He 
thon  sent  oui  a  summons  to  the  chief  country 
and  Pemba  Arabs,  most  of  whom  reached 
the  capital  by  the  end  of  last  week.  There  was 
a  good  deal  of  anxious  spéculation  among 
them  as  to  the  object  with  which  they  had 
been  sent  for;  but  whether  derived  from 
foreign  or  Indian  informants  who  had  access 
to  the  English  press,  the  impression  was 
gênerai  among  them  that  it  was  connected 
with  impending  changes  respecting  slavery, 
and  perhaps  with  the  announcement  of  a 
gênerai  émancipation  of  slaves,  which,  ever 
since  the  bombardment,  had  been  expected, 
or,  at  least,  considered  likely. 

On  the  morning  of  the  6th  instant  the 
Sultan,  who  had  signed  the  two  Decrees 
respecting  the  Walis  and  the  abolition 
of  the  légal  status  on  the  previous  day, 
formally  announced  their  contents  to  his  own 
immédiate  relatives,  to  the  Walis  of  Mwera, 
and  Kokotoni  (the  Wali  of  Chuaka  was  not 
présent),  and  to  one  or  two  of  the  principal 


AboUtion  du  Statut  légal  de  l'MOlaTas» 
à  Zanzibar  et  à  Pemba. 


M.  A .  Hardinge  au  Marquis  de  Salisbury. 

Zanzibar,  9  avril  1897. 
(Extrait.) 

Au  reçu  de  la  dépêche  de  Votre  Seigneurie 
en  date  du  10  février,  je  me  suis  rendu  au 
Palais  et  j'ai  exposé  au  Sultan,  aussi  com- 
plètement et  aussi  clairement  que  possible, 
sur  quelles  bases  vous  proposiez  de  procéder 
à  Tabolition  du  statut  légal  de  Tesclavage,  que 
Sa  Hautesse  avait  déjà  acceptée  en  principe. 
Sir  Lloyd  Mathews  assistait  à  notre  entrevue. 

Le  Sultan  me  répondit  que  le  plan  que  je 
venais  de  développer  lui  paraissait  à  plusieurs 
points  de  vue  acceptable,  mais  qu'il  désirait 
examiner  attentivement  les  termes  des  décrets 
à  édicter  et  des  instructions  à  adresser  aux 
valis.  Il  convoquerait  ensuite  les  principaux 
Arabes  de  l'intérieur  de  Zanzibar  et  de  Pemba, 
afin  de  leur  expliquer  la  portée  de  ces  mesures 
et  de  les  engager  k  concourir  à  leur  applica- 
tion. 

Sa  Hautesse  consacra  quelques  jours  à 
l'examen  des  décrets  avant  de  me  faire  savoir 
qu'Elle  était  prête  à  les  signer.  En  même 
temps  Elle  convoqua  les  principaux  Arabes 
du  Sultanat.  La  plupart  arrivèrent  à  Zanzibar 
vers  la  fm  de  la  semaine  dernière.  Une  assez 
vive  préoccupation  se  manifestait  parmi  eux 
relativement  à  Tobjet  de  la  convocation  ;  mais 
soit  qu'elle  eût  été  provoquée  par  des  étran- 
gers, soit  qu'elle  l'eût  été  par  des  Indous  mis 
au  courant  par  les  journaux  anglais,  l'impres- 
sion générale  était  qu'il  s'agissait  de  change- 
ments imminents  dans  la  question  de  l'escla- 
vage ;  peut-être  même  de  l'annonce  d'une 
émancipation  générale  de  la  population  ser- 
vile  à  laquelle  on  s'attendait  depuis  le  bom- 
bardement de  la  ville,  ou  que  du  moins  l'on 
considérait  comme  probable. 

Le  6  au  matin,  le  Sultan,  qui  avait  signé  la 
veille  les  deux  décrets  relatifs  aux  valis  et  à 
l'abolition  du  statut  légal,  fit  part  de  leur  con- 
tenu à  ses  parents  les  plus  proches,  aux  valis 
de  Mwera  et  de  Kokotoni  (le  vali  de  Chuaka 
était  absent),  et  à  un  ou  deux  des  principaux 
Arabes  de  Zanzibar.  Il  les  invita  à  en  donner 
connaissance  à  leur  tour  aux  quatre  ou  cinq 


Digitized  by 


Google 


—  i91  — 


Arabs  of  Zanzibar,  whom  he  instructed  to 
communicate  them  in  their  turn  to  the  four 
or  five  leading  Sheikhs  of  the  capital  and  to 
the  Deputies  from  the  country  districts  and 
from  Pemba,  ail  of  whom,  including  the  two 
Walis  and  a  représentative  of  cach  of  the 
Arab  tribes  in  the  islands,  were  immcdiately 
convoked  for  the  purpose. 

In  communicating  them  he  made  a  speech, 
which  hesubsequently  repeated  to  the  assem- 
bled  Arabs,  and  which  Sir  Lloyd  Mathews, 
who  was  présent,  informed  me  was  very 
forcible  and  to  the  point,  explaining  that  the 
efforts  of  the  Protecting  Power  had  for  many 
years  bcen  tending  in  the  direction  of  the 
extinction  of  slavery  ;  that  the  présent  Decrees 
were  merely  the  natural  conséquences  of 
a  process  which  had  been  begun  by  Seyyid 
Barghash,  and  had  probably  been  precipitated 
by  the  insane  rébellion  of  Seyyid  Khalid  ;  that 
they  were  in  themselves  moderate,  and  if 
honestly  accepted  and  worked  wisely  and 
with  good-will  need  not  entail  any  disastrous 
conséquences,  and  that  he  relied  on  their 
loyalty  toobey  them  and  assisthim  in  carrying 
them  out. 

The  Princes  and  Walis,  after  asking  a  few 
questions,  which  the  Sultan  readily  answered, 
professed  their  obédience  to  Hiss  Highness' 
will,  and  I  hear  that  the  great  body  of  the 
Arabs,  when  the  measures  were  in  their  turn 
explained  to  them,  expressed  aequiescence, 
without  a  dissentient  voice,  in  their  provi- 
sions, and  that  many  of  them  seemed  greatiy 
relieved  at  the  moderate  character  of  a  reform 
which  they  had  been  led,  by  the  wild  rumours 
circulated  during  the  last  fewdays,  to  believe 
would  be  far  more  drastic.  They  expected, 
in  fact,  to  be  ordered  to  produce  lists  of  ail 
their  slaves,  who  would  then  be  taken  from 
them  and  freed  on  the  spot  without  any 
compensation,  and  the  permission  to  retain 
those  that  were  willing  to  remain,  the  provi- 
sion about  concubines,  the  compensation 
clauses,  and  the  instructions  respecting 
vagrancy,  made  the  scheme  appear  to  them 
so  tolerable  in  comparison  with  the  prospects 
which  alarmists  had  held  out  to  them,  that 
they  felt  grateful  for  their  escape  from  the 
ruin  and  break-up  of  their  homes  which  some 
of  them  had  been  led  to  fear  as  certain. 


principaux  cheiks  de  la  capitale  et  aux  dépu- 
tés des  districts  de  Zanzibar  et  de  Pemba,  qui 
tous  furent  aussitôt  convoqués  à  cet  effet, 
ainsi  que  les  deux  valis  et  un  représentant 
de  chacune  des  tribus  arabes  habitant  les 
iles. 


En  leur  faisant  sa  communication,  le  Sultan 
prononça  une  allocution,  qu'il  répéta  plus  tard 
aux  Arabes  rassemblés.  Sir  Lloyd  Mathews,  qui 
assistait  à  la  réunion,  me  rapporta  que  Sa  Hau- 
tesse  avait  exposé  en  termes  très  énergiques 
et  très  précis  que,  depuis  plusieurs  années, 
les  efforts  de  la  Puissance  protectrice  avaient 
eu  pour  objet  Textinction  de  l'esclavage,  que 
les  nouveaux  décrets  n'étaient  qi:e  la  consé- 
quence naturelle  d'une  politique  inaugurée 
sous  le  règne  de  Seyyid  Bargash  et  que  leur 
publication  avait  été  probablement  hâtée  par 
la  rébellion  insensée  de  Seyyid  Khalid.  Elle 
ajouta  que  dans  leur  teneur  ces  décrets  étaient 
modérés  et  que  s'ils  étaient  acceptés  loyalement 
et  appliqués  avec  sagesse  et  bonne  volonté,  ils 
ne  produiraient  aucune  conséquence  fâcheuse; 
qu'Elle  comptait  sur  leur  obéissance  et  leur 
concours  pour  les  mettre  à  exécution. 

Les  princes  et  les  valis,  après  avoir  posé 
quelques  questions  auxquelles  le  Sultan  s'em- 
pressa de  répondre,  se  déclarèrent  prêts  à  obéir 
à  la  volonté  de  Sa  Hautesse.  Les  Arabes  reçu- 
rent à  leur  tour  connaissance  des  mesures 
décrétées,  et  y  donnèrent  pour  la  plupart, 
ainsi  que  je  l'ai  appris,  leur  assentiment,  sans 
qu'il  s'élevât  dans  le  nombre  une  voix  dis- 
cordante.  Beaucoup  d'entre  eux  semblèrent 
éprouver  un  véritable  soulagement  en  consta- 
tant le  caractère  modéré  de  la  réforme,  que 
des  rumeurs  extravagantes,  mises  en  circula- 
tion pendant  les  derniers  jours,  leur  avaient 
représentée  comme  devant  être  beaucoup  plus 
radicale. 

Ils  s'attendaient  à  devoir  produire  la  liste 
de  tous  leurs  esclaves,  et  à  se  les  voir  enlever 
ensuite  pour  être  affranchis  immédiatement 
et  sans  aucune  compensation.  La  faculté  qui 
leur  était  laissée  de  garder  ceux  qui  consen- 
taient à  rester  auprès  de  leurs  maîtres,  la  dis- 
position relative  aux  concubines,  les  clauses 
concernant  l'indemnité  et  les  instructions  au 
sujet  du  vagabondage  leur  firent  paraître  la 
mesure  si  acceptable,  après  les  bruits  pessi- 
mistes qu'on  avait  répandus,  qu'ils  se  félici- 
tèrent d'avoir  échappé  à  la  ruine  que  plusieurs 
considéraient  comme  certaine. 


Digitized  by 


Google 


—  in  — 


The  Decree  abolîshing  the  légal  status  of 
slavery  was  published  on  tlic  walls  of  the 
Prime  Ministères  oiBce  and  of  the  Custom- 
house  at  midday,  and  a  few  hours  later  its 
contents  were  known  and  talked  of  throug- 
hout  the  town.  In  the  afterhoon  and  cvening 
there  was  a  bricf  panic  among  the  Indian 
traders,  a  certain  number  of  whom  in  the 
native  quarters  closed  their  shops  and  trans- 
ferred  their  stock-in-trade  to  the  houses  of 
some  of  the  larger  merchaiits,  but  it  very  soon 
subsided,  and  the  night  having  passed  in 
quiet,  they  reopened  and  rcsumed  business 
next  day,  and  there  is  not,  so  far,  any  indica- 
tion that  the  announcenient  of  the  abolition 
of  the  légal  status  bas  produced  any  excite- 
ment,  or,  indeed,  aroused  the  slightest  inte- 
rest  among  the  mass  of  the  slave  population 
of  the  capital. 

Yesterday,  1  hear,  a  certain  number  of 
slave  giris  left  their  mistrosses,  declaring 
they  were  now  free,  and  would  do  no  more 
work,  but  not  getting  their  usual  supper 
they  reconsidered  their  position,  and  returned 
this  morning  to  their  ordinary  avocations. 


It  would,  however,  be  prématuré  to  con- 
clude,  from  the  attitude  of  thegenerally  light- 
hearted  and  contented  town  slave  living  in 
Zanzibar,  the  idéal  résidence  of  the  Swahili 
and  East  Coast  negro,  that  the  change  will 
bave  as  littie  effect  in  the  plantations  as  it 
gradually  becomes  known  among  the  rural, 
or,  as  your  Lordship  calls  them  in  your 
despatch,  the  «  predial  slaves  ». 

Sir  Lloyd  Mathews*  chief  overseer,  himself 
a  freed  slave,  anticipâtes  that  a  large  number 
of  the  latter  class  will  run  away  and  live  in 
the  bush,  coming  out  at  night  to  steal,  unless 
the  Government  acts  with  considérable  seve- 
rity  and  energy  during  the  first  monlh  or  so 
after  the  Decree  bcgins  to  be  understood,  and 
makes  it  clear  to  the  slaves  that  freedom  does 
not  mean  idleness,  and  that  in  some  form  or 
another  they  will  bave  to  work  for  their  own 
maintenance.  At  the  least,  two  or  three 
months  must  elapse  while  the  real  scope  and 
meaning  of  the  Decrees  are  being  impressed 
on  the  plantation  slaves,  not  merely  by  vague 
rumours  which  bave  often  been  spread  and 
proved  idle  in  the  past,  but  by  the  test  of 
practical  expérience,  before  we  are  in  a  posi- 


Le  décret  abolissant  le  statut  légal  de  l'es- 
clavage fut  affiché  à  midi  sur  les  murs  des 
bureaux  du  premier  ministre  et  delà  douane, 
et  quelques  heures  plus  tard  les  clauses  en 
étaient  connues  et  commentées  dans  la  ville 
entière.  Dans  le  courant  de  laprès-midi  et  la 
soirée,  une  légère  panique  se  manifesta  parmi 
les  négociants  hindous.  Quelques-uns  d'entre 
eux,  habitant  le  quartier  indigène,  fermèrent 
leurs  boutiques  et  transportèrent  leurs  mar- 
chandises dans  les  maisons  des  principaux 
négociants  de  la  ville.  Mais  cette  émotion  fut 
de  courte  durée  et,  la  nuit  s'étant  passée  tran- 
quillement, ils  rouvrirent  leurs  échoppes  le 
lendemain  et  reprirent  leurs  affaires.  Jusqu'à 
présent  rien  ne  semble  indiquer  que  la  nou- 
velle de  Taboliiion  du  statut  légal  ait  produit 
quelque  sensation  ou  ait  même  suscité  le 
moindre  intérêt  dans  la  masse  de  la  population 
servile  de  la  capitale. 

J'ai  appris  que  hier  quelques  tilles  esclaves 
avaient  quitte  leurs  maîtresses,  déclarant 
qu'elles  étaient  libres  désormais  et  qu'elles 
ne  voulaient  plus  travailler,  mais  que  n'ayant 
pu  se  procurer  leur  nourriture  habituelle, 
elles  s'étaient  rendu  compte  de  leur  situation 
et  étaient  retournées  ce  matin  à  leurs  occu- 
pations ordinaires. 

Toutefois  il  serait  prématuré  de  conclure 
de  l'attitude  observée  par  les  esclaves  géné- 
ralement légers  et  satisfaits  de  leur  sort  qui 
habitent  Zanzibar,  résidence  idéale  du  Swa- 
hili et  du  nègre  de  la  Côte  orientale,  que  la 
réforme  recevra  le  même  accueil  dans  les 
plantations  lorsque  la  nouvelle  s'en  répandra 
parmi  les  esclaves  ruraux,  ou,  comme  Votre 
Seigneurie  les  appelle  dans  sa  dépêche,  les 
esclaves  attachés  à  la  glèbe. 

Le  contrôleur  principal  de  sir  Lloyd 
Mathews,  qui  est  lui-même  un  esclave  affran- 
chi, prévoit  qu'un  grand  nombre  d'individus 
appartenant  à  cette  dernière  catégorie  se  sau- 
veront et  iront  vivre  dans  la  brousse  d'où  ils 
sortiront  la  nuit  pour  voler,  à  moins  que 
le  Gouvernement  n  agisse  avec  une  extrême 
sévérité  pendant  le  premier  mois  ou  aussitôt 
que  le  décret  sera  connu,  et  ne  fasse  com- 
prendre aux  esclaves  que  la  liberté  n'implique 
pas  la  paresse  et  que,  d'une  manière  ou  d'une 
autre,  ils  devront  travailler  pour  subvenir  à 
leurs  besoins. 

En  tout  cas,  avant  de  pouvoir  juger  de 
l'effet  du  décret  ou  de  l'efficacité  des  mesures 
prises  pour  le  faire  exécuter,  il  faudra  laisser 
passer  deux  ou  trois  mois  afin  de  permettre 


Digitized  by 


Google 


—  193  — 


tlon  to  judge  of  their  real  effect,  or  of  the 
sufficiency  of  the  précautions  by  which  we 
hâve  cndeavoured  to  surmount  them. 


I  should  wish  to  call  your  Lordship's 
attention  to  the  vigour  and  promplness  with 
which  the  Sultan  has  carried  through  the 
reform.  It  was  not  one  with  which  he  could 
be  expected  to  (ve\  any  sympathy,  but  once  he 
realized  that  it  had  to  be  done,  and  that  Her 
Hajesty's  Government  relied  upon  his  assis- 
tance, he  threw  himsclf  inlo  the  work  with 
loyalty  and  thoroughness;  and  he  let  it  be 
know  from  the  first  that  he  would  brook  no 
opposition.  As  an  earnest  of  hissincerity,  His 
Highness  has  made  an  arrangement  with  al! 
his  slaves,  under  which  they  are  to  work  for 
hira  for  three  days  in  the  week  in  return  for 
their  holdings,  whiist  on  the  other  three  they 
are  to  work  for  themselves,  or  if  they  work 
for  him  to  receive  wages,  and  has  ordered  his 
overseers  to  cease  in  their  dealings  with  them 
to  use  the  oid  désignation  of  slaves,  substitu- 
ting  for  it  that  of  «  watoto  »  (boys  or  chiidren). 


How  far  his  benevolent  intentions  will  be 
imitated  by  olhers,  or  really  carried  out  by 
his  own  servants,  I  cannot  say;  but  to  me 
personally  it  appears  that  the  whole  System  of 
slavery  is  so  deeply  rooted  in  the  life  of  every 
class  of  this  people,  that  only  the  lapse  of 
timc  can  eradicate  the  ideas  and  habits  which 
hâve  grown  up  with  il  for  générations  past. 
His  Highness  has  likcwisc  takcn  up  a  very 
sensible  position  with  regard  to  compensa- 
tion. When  some  leading  Arabs  came  to  see 
him  yesterday,  and  asked  him  how  they  could 
set  about  applying  for  it,  he  told  them  not  to 
do  so  without  his  order,  but  to  go  home  first 
and  exhaust  every  mcans  of  effecting  an  ami- 
cable  arrangement  with  their  slaves,  under 
which  the  latter  should  continue  to  work  for 
them,  before  raising  any  question  of  compen- 
sation. 


I  bave  the  honour  to  forward  a  translation 
of  a  note  which  I  haveaddressed  to  the  Sultan, 
and  of  His  Highness*  reply. 

I  bave  aiso  the  honour  to  inclose  herewith 


aux  esclaves  des  plantations  de  se  pénétrer 
de  leur  sens  et  de  leur  portée,  par  Tcxpé- 
rience  qu^ils  en  auront  faite  et  non  parce  que 
la  rumeur  publique  aurait  pu  leur  apprendre. 
Celle-ci,  comme  le  prouve  l'exemple  du  passé, 
ne  produirait  que  de  fucheux  effets. 

Je  désirerais  attirer  Tattcntion  de  Votre 
Seigneurie  sur  Pénergie  et  la  promptitude  que 
le  Sultan  a  mises  à  poursuivre  la  réforme.  On 
ne  devait  pas  s'attendre  à  ce  qu'il  éprouvât 
pour  elle  une  grande  sympathie,  mais  du 
moment  qu'il  se  fut  convaincu  que  cette 
réforme  était  inévitable  et  que  le  Gouverne- 
ment de  Sa  Majesté  com  plait  sur  son  concours, 
il  se  mit  loyalement  et  résolument  à  l'œuvre 
et  il  fit  savoir  qu'il  ne  souffrirait  aucune 
opposition.  Comme  preuve  de  sa  sincérité,  le 
Sultan  a  passé  un  arrangement  avec  tous  ses 
esclaves  aux  termes  duquel  ceux-ci  devront 
travailler  pour  Elle  trois  jours  par  semaine 
en  acquit  de  leurs  obligations  et  auront  la 
faculté  de  travailler  les  trois  autres  jours,  soit 
pour  leur  propre  compte,  soit  moyennant 
salaire  pour  le  compte  de  Sa  Hautesse.  Ses 
surveillants  ont  reçu  en  outre  pour  instruc- 
tions de  ne  plus  se  servir  désormais,  dans 
leurs  rapports  avec  eux,  de  l'ancien  ternie  es- 
clave, mais  d'employer  le  mot  de  «  watoto  », 
qui  signifie  garçon  ou  enfant. 

Je  ne  saurais  dire  jusqu'à  quel  point  les 
dispositions  bienveillantes  du  Sultan  seront 
imitées  ou  mises  en  pratique  par  ses  propres 
sujets,  mais  si  l'on  considère  combien  l'insti- 
tution de  l'esclavage  a  pénétré  profondément 
dans  les  mœurs  de  chacune  des  classes  de  la 
population  du  sultanat,  il  me  semble  que  le 
temps  seul  pourra  avoir  raison  des  idées  et 
des  habitudes  qui  se  sont  développées  chez 
elles  depuis  des  générations.  Sa  Hautesse  s'est 
montrée  également  pleine  de  sens  en  ce  qui 
concerne  les  indemnités.  Quelques-uns  des 
principaux  Arabes  étant  venus  la  trouver  hier 
pour  savoir  comment  ils  devaient  s'y  prendre 
pour  introduire  leur  réclamation.  Elle  leur 
répondit  de  no  rien  faire  sans  son  ordre,  mais 
de  retourner  chez  eux,  et  de  ne  soulever  cette 
question  des  indemnités,  qu'après  avoir  usé 
de  tous  les  moyens  pour  arriver  h  un  arran- 
gement à  l'amiable  avec  leurs  esclaves  quant 
aux  conditions  moyennant  lesquelles  ils  conti- 
nueraient le  travail. 

J'ai  l'honneur  de  joindre  à  la  présente  la 
traduction  d'une  note  que  j'ai  adressée  au  Sul* 
tan  ainsi  que  de  la  réponse  de  ce  dernier. 

J'y  ajoute  également  copie  d'un  extrait  de 


Digitized  by 


Google 


—  i94  — 


a  copy  of  the  officiai  Zanzibar  «  Gazette  »  of 
the  7th  instant,  which  contains  a  translation 
of  the  Decree  abolishing  the  légal  status  of 
slavery,  as  well  as  of  tbat  creating  the  new 
districts  and  Walis. 


IUCLOSURE  1. 

Mr.  A.  Hardinge  io  the  Sultan  of  Zanzibar. 

Zanzibar,  April  8, 1897. 
(Aller  compliments.) 

General  Hathews  has  informed  me  ofthe 
réception  of  your  Highness'  Decree  of  the  Ist 
of  Zilkada  by  your  subjects,  and  I  hâve  learnt 
with  great  satisfaction  that  it  bas  been  quietly 
acccpted,  and  that  there  has  been  no  distur- 
bance  of  peace  and  order. 

I  feci  sure  that  when  Her  Hajesty*s  Govern» 
ment  iearn  from  me,  as  they  shortly  will,  ail 
that  has  passed  in  this  matter,they  will  greatiy 
appreciate  the  wisdom,  firmness,  and  prompti  • 
tude  with  which  your  Highness  has  carried 
eut  this  important  nicasure,  and  I  trust  that 
when  we  look  back  upon  it  some  years  hence, 
we  shall  be  able  to  date  from  it  the  beginning 
of  a  new  era  of  prosperity  for  the  country. 

{s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Inclosure  2. 

The  Sultan  of  Zanzibar  to  Mr.  A.  Hardinge. 

Zanzibar,  6th  Zilkada,  1314. 

(After  compliments.) 

Your  letter  dated  the  8th  April  has  reacbed 
us,  and  your  fricnd  understood  what  you 
stated  in  it.  I  am  likewise  greally  satislied  at 
your  satisfaction  as  regards  the  Decree.  Accor- 
ding  to  what  has  been  told  you  by  our  mutual 
friend,  our  Ministcr,  Sir  Lloyd  William 
Mathews,  our  subjects  hâve  no  objection  on 
their  part  against  what  we  bave  ordered  them 
(to  do),  especially  against  what  is  desired  by 


la  Gazette  officielle  de  Zanzibar  dû  7  de  ce 
mois,  donnant  la  traduction  du  décret  qui 
abolit  le  statut  légal  de  l'esclavage  et  qui  crée 
les  nouveaux  districts  et  valis. 


ANNnB  1. 


M.  Hardinge  au  Sultan  de  Zanzibar. 

Zanzibar,  8  avril  1897. 
(Après  les  compliments  d'usage*) 

Le  général  Hathews  m*a  rendu  compte  de 
Taccueil  fait  par  les  sujets  de  Votre  Hautesse 
au  décret  du  1*  de  Zilkada,  et  j'ai  appris  avec 
une  vive  satisfaction  que  cet  accueil  avait  été 
très  calme  et  que  Tordre  public  n'avait  en 
aucune  façon  été  troublé. 

J'aurai  soin  d'en  informer  sans  retard  le 
Gouvernement  de  Sa  Majesté  et  je  suis  con- 
vaincu qu'en  apprenant  la  manière  dont  les 
choses  se  sont  passées,  il  appréciera  vivement 
la  sagesse,  l'énei^ie  et  la  promptitude  dont 
Votre  Hautesse  a  fait  preuve  dans  la  mise  à 
exécution  de  cette  importante  mesure  qui 
marquera,  je  l'espère,  le  commencement 
d'une  nouvelle  ère  de  prospérité  pour  le 
pays. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Annexe  8. 

Le  Sultan  de  Zanzibar  à  M.  A.  Hardinge. 

Zanzibar,  6  Zilkada  1314. 

(Après  les  compliments  d'usage.) 

Votre  lettre  du  8  avril  m'est  parvenue  et 
j'en  ai  bien  saisi  le  sens.  J'ai  été  également 
très  heureux  d'apprendre  la  satisfaction  que 
vous  avait  causée  la  publication  du  décret. 
Ainsi  que  vous  l'a  rapporté  notre  ami  com- 
mun, le  premier  minisire  Sir  Lloyd  William 
Hathews,  nos  sujets  ne  font  pas  d'objection 
aux  ordres  que  nous  leur  avons  donnés  et 
notamment  aux  désirs  exprimés  par  votre 


Digitized  by 


Google 


—  m  — 


your  High  Government,  for  we  feel  sure  that 
you  désire  nothing  save  that  which  will  bring 
about  tranquillity  and  advantage  to  us,a8  your 
actions  hâve  been  known  to  be  équitable  in 
arranging  niatters,  and  public  reforms  and 
your  clemcncy  to  ail  our  subjects  (is  aiso 
known).  We  are  trying  our  best  to  strive  to 
maintain  tranquillity,  and  under  your  High 
guidance,  helping  us,  we  hope  for*progress  in 
our  alfairs,  and  repose  for  ail  our  subjects. 
Of  course,  we  will  always  do  what  will 
please  Her  Majesty's  Government,  and  we  will 
accomplish  her  desires,  for  that  is  what 
behoves  us  to  do;  I  believe  that  her  désire  is 
only  for  ihe  welfare  of  our  people,  and  the 
increase  of  prosperity  in  our  country,  and,  by 
your  wise  policy  and  clemency,  we  expect 
that  ail  things  will  be  administered  in  such  a 
v^ay  as  to  promote  peace. 

Written  by  bis  order  by  his  slave,  Salim- 
bin-Mohamed. 


Inclosure  3. 


Extracl  from  the  Zanzibar  «  Gazette  » 
ofApril?,  1897. 


Decree  dated  Ht  ofZilkada,  1314. 
(Translation.) 

From  Seyyid  Hamoud-bin-Mahomed-bin- 
Saîd  to  ail  his  subjects  : 

Whereas  by  a  Treaty  concluded  in  1290 
between  Her  Majesty  the  Queen  of  England 
and  H  is  Highness  the  late  Seyyid  Barghash,  etc. , 
the  importation  of  slaves  into  the  Islands  of 
Zanzibar  and  Pemba  was  forbidden  and 
declared  to  be  illégal. 

And  whereas,  owing  to  the  lapse  of  years 
and  other  causes,  the  nuniber  of  slaves  legally 
imported  and  held  in  thèse  islands  bas  greatly 
decreased,  so  that  many  estâtes  bave  gone  out 
of  cultivation. 

And  whereas  the  présent  System  of  slavery 
deters  free  labourers  from  coming  to  Our 
islands  to  take  the  place  of  those  who  hâve, 
from  death  or  other  causes,  disappeared,  to 
the  détriment  of  agriculture  and  of  Our  sub- 


Gouvernement.  car  nous  savons  que  vous  ne 
désirez  que  notre  tranquillité  et  notre  bien- 
être,  comme  le  prouvent  Téquité  avec  laquelle 
vous  avez  réglé  nos  affaires,  les  réformes  que 
vous  avez  provoquées  et  la  bienveillance  que 
vous  avez  témoignée  à  tous  nos  sujets.  Nous 
faisons  de  notre  mieux  pour  maintenir  la  paix 
et  nous  espérons,  sous  votre  haute  direction 
et  avec  votre  concours,  faire  prospérer  nos 
affaires  et  assurer  la  tranquillité  publique. 

D'ailleurs,  nous  ferons  toujours  ce  qu*il 
plaira  au  Gouvernement  de  Sa  Majesté  et  nous 
nous  conformerons  à  ses  désirs,  car  tel  est  le 
but  que  nous  poursuivons.  Nous  croyons  que 
ces  désirs  ont  uniquement  en  vue  le  bien-être 
de  notre  peuple  et  le  développement  de  la 
prospérité  de  notre  pays,  et  nous  ne  doutons 
pas  que  grâce  à  votre  sagesse  et  à  votre  modé- 
ration toutes  les  questions  ne  soient  réglées 
de  manière  à  assurer  la  paix. 

Écrit  par  son  ordre,  par  son  esclave  Salim- 
bin-Hohamed. 


Annexe  3. 


Extrait  de  la  «  Gazette  de  Zanzibar  » 
du  7  avril  4897. 


Décret  en  date  du  4''  de  Zilkada  1344. 
(Traduction.) 

Seyyid  Hamoud-bin-Mahomed-bin-Saïd  à 
tous  ses  sujets  : 

Attendu  que,  aux  termes  d*un  traité  conclu 
en  1390  entre  Sa  Majesté  la  Reine  d* Angle- 
terre et  feu  Seyyid  Bargash,  etc.,  l'importation 
des  esclaves  dans  les  îles  de  Zanzibar  et  de 
Pemba  a  été  interdite  et  déclarée  illégale  ; 

Attendu  que  le  cours  des  années  et  d'autres 
causes  ont  eu  pour  effet  de  diminuer  le  nom- 
bre des  esclaves  légalement  importés  et  rete- 
nus dans  lesdites  lies,  au  point  que  plusieurs 
propriétés  restent  actuellement  sans  culture; 

Attendu  que  le  système  d'esclavage  existant 
empêche  les  travailleurs  libres  de  venir  dans 
nos  contrées  afin  de  remplacer  ceux  qui  ont 
disparu  par  décès  ou  autrement  et  ce  au 
détriment  de  l'agriculture  et  au  préjudice  de 

50 


Digitized  by 


Google 


—  196  - 


jects,  who  are  thus  dnven  to  borrow  money 
at  high  iiiterest  agaînst  the  Law  of  Islam  and 
tbeir  own  welfare,  bolh  of  whîch  are  the 
objecU  of  Our  deepest  aolicitude. 

And  whereas  the  Apostle  Hahomed  (may 
God  grant  bim  blessings  and  peacel)  has  set 
before  us  as  most  praiseworthy  the  libération 
of  slaves,  and  We  are  Ourselves  désirons  of 
foUowing  his  precepts,  and  of  encouraging 
tbe  introduction  of  free  labour. 

.  And  whereas  Our  late  predecessor,  Seyyid 
Ali,  in  the  Decree  in  which  he  forbade  for  the 
future  the  sale  of  slaves  or  their  transmission 
except  by  direct  inheritance,  declared  that, 
subject  to  the  conditions  stated  in  that 
Decree,  ail  slaves  lawfully  possessed  on  that 
date  by  his  subjects  should  remain  with  their 
owners,  and  that  their  status  should  be 
unchanged,  so  that  it  would  not  be  équitable 
to  deprive  them  of  any  rights  enjoyed  under 
that  Decree  without  awarding  compensation 
to  their  présent  possessors. 

We,  therefore,  having  considered  this 
question  most  carefully  in  ail  its  aspects,  and 
having  in  view  the  beneQting  of  ail  classes  of 
Our  faithfui  subjects,  hâve  decided,  with  the 
ad  vice  of  Oùr  First  Minister,  to  promulgate, 
and  We  do  hereby  promulgate  the  following 
Decree  :  — 

Article  1.  From  and  after  this  Ist  day  of 
Ziikada,  ail  daims  of  whatever  description 
made  before  any  Court  or  public  authority  in 
respect  of  the  alleged  relations  of  master  and 
slave  shall  be  referred  to  the  District  Court 
(Mehkemet-el-Wilaya)  wilhin  whose  jurisdic- 
tion  they  may  arise,  and  shall  be  cognizable 
by  that  Court  alone. 

Art.  2.  From  and  after  this  Ist  day  of 
Ziikada  the  District  Court  shall  décline  to 
enforce  any  alleged  rights  over  the  body,  ser- 
vice, or  property  of  any  person  on  the  grcund 
that  such  person  is  slave,  but  wherever  any 
person  shall  daim  that  he  was  lawfully  pos- 
sessed of  such  rights,  in  accordance  with  the 
Decrees  of  Our  predecessors,  before  the 
publication  of  the  présent  Decree,  and  has 
now  by  the  application  of  the  said  Decree 
been  deprived  of  them,  and  has  suifered  loss 
by  such  deprivation,  then  the  Court,  uniess 
satisfied  that  the  daim  is  unfounded,  shall 
report  to  Our  First  Hinisler  that  it  deems  the 
claimantentitled,  in  considération  of  the  loss 


nos  sujets,  qui  ont  été  amenés  de  la  sorte  à 
emprunter  à  un  taux  usuraire,  malgré  la  loi  de 
rislam  et  contrairement  à  leur  propre  intérêt, 
objets  Tun  et  Tautre  de  notre  plus  vive  solli- 
citude; 

Attendu  que  l'apôtre  Mahomet  (que  Dieu 
lui  accorde  ses  bénédictions  et  la  paix)  nous  a 
recommandé  comme  hautement  désirable, 
Taifranchissemcnt  des  esclaves,  et  que  nous 
sommes  nous-méme  désireux  de  suivre  ses 
préceptes  et  d'encourager  Tintroduction  du 
travail  libre; 

Attendu  que  notre  prédécesseur  immédiat, 
Seyyid  Ali,  dans  le  décret  interdisant  la  vente 
des  esclaves  ou  leur  transmission,  sauf  par 
héritage  direct,  a  déclaré,  que  sous  réserve  des 
conditions  stipulées  dans  ledit  décret,  tous  les 
esclaves  possédés  à  cette  date  par  ses  sujets 
nsteraient  avec  leurs  maîtres,  et  que  leur 
statut  ne  serait  pas  modifié,  de  sorte  qu'il 
ne  serait  pas  équitable  d'enlever  aux  posses- 
seurs actuels  les  droits  qui  leur  ont  été  acquis 
en  vertu  de  ce  décret,  sans  leur  accorder  une 
indemnité; 

A  ces  fins,  ayant  attentivement  examiné 
cette  question  sous  ses  différents  aspects  et 
prenant  en  considération  le  bien  de  nos 
fidèles  sujets,  sans  distinction,  nous  avons 
décidé,  conformément  à  l'avis  de  notre  pre- 
mier ministre,  de  promulguer  et  nous  pro- 
mulguons par  la  présente  le  décret  suivant  : 

Art.  i.  A  partir  du  premier  jour  de  Ziikada, 
toute  réclamation  quelconque  faite  devant  un 
tribunal  ou  une  autorité  publique  relative- 
ment aux  relations  prétendument  existantes 
entre  maître  et  esclave,  sera  portée  devant  le 
tribunal  de  district  (Hehkemet-el-Wiliaya}  dans 
la  juridiction  duquel  elle  aura  pris  naissance, 
et  sera  exclusivement  de  la  compétence  de  ce 
tribunal. 

Art.  3.  A  partir  du  premier  jour  de  Ziikada, 
le  tribunal  de  district  refusera  de  reconnaître 
les  droits  allégués  sur  la  personne,  le  travail 
ou  la  propriété  d'un  individu  sous  prétexte 
que  ce  dernier  est  esclave;  mais  chaque  fois 
que  le  réclamant  prétendra  qu'il  était  légale- 
ment en  possession  de  tels  droits,  confor- 
mément aux  décrets  de  nos  prédécesseurs,  et 
antérieurement  à  la  publication  du  présent 
décret,  qu'il  s'en  trouve  actuellement  privé 
par  l'application  du  susdit  décret,  et  que  par 
suite  il  a  subi  un  préjudice;  dans  ce  cas,  le 
tribunal,  à  moins  qu'il  ne  juge  que  la  récla- 
mation n'est  pas  fondée,  fera  savoir  à  notre 
premier  ministre  que,  eu  égard  à  la  perte  des 


Digitized  by 


Google 


197  — 


of  such  rights  and  damage  resuiting  there- 
from,  to  such  pecuniary  compensation  as  may 
be  a  just  and  reasonabic  équivalent  for  their 
value,  and  Our  First  Minister  shall  then  award 
to  him  such  sum. 

Art.  3.  The  compensation  money  thus 
awarded  shali  not  be  liable  to  be  claimed  in 
respect  of  any  debt  for  which  ihe  person  of 
slave  for  whom  it  was  granted  could  not  pre- 
viously  by  law  be  seized. 

Art.  4.  Any  person  whose  right  to  freedom 
shall  bave  becn  formally  recognized  under 
the  2nd  Article  shall  be  liable  to  any  tax,  aba- 
tenient,  corvée,  or  payment  in  lieu  of  corvée, 
which  Our  Government  may  at  any  time  here- 
after  see  fit  to  impose  on  the  gênerai  body  of 
its  subjects,  and  shall  be  bound,  on  pain  of 
being  declared  a  vagrant,  to  show  that  he  pos- 
sesses  a  regular  domicile  and  means  of  subsis- 
tence,  and  where  such  domicile  is  situated  on 
land  owncd  by  any  othcr  person,  to  pay  to 
the  owner  of  such  land  such  rent  (which  may 
take  the  form  of  an  équivalent  in  labour  or 
produce)  as  may  be  agreed  upon  between 
tbem  before  the  District  Court. 

Art.  5.  Concubines  shall  be  regarded  as 
inmates  of  the  Harem  in  the  same  sensé  as 
wiveSy  and  shall  remain  in  their  présent  rela- 
tions uniess  they  should  demand  their  disso- 
lution on  the  ground  of  cruelty,  in  which  case 
the  District  Court  shall  grant  it  if  the  alleged 
cruelty  has  been  proved  to  its  satisfaction.  A 
concubine  not  having  borne  children  may  be 
redeemed  with  the  sanction  of  the  Court. 

Art.  6.  Any  person  making  any  claim  under 
any  of  the  provisions  of  this  Decree  shall  hâve 
the  right  to  appeal  from  the  décision  of  the 
District  Court  to  Ourselves,  or  to  such  Judge 
or  other  public  authority  as  We  may  from 
time  to  time  see  fit  to  delegate  for  the  pur- 
pose. 

Written  by  his  order  by  bis  slave,  Salim- 
bin-Mahomed. 

(s,)  Hamoud-bin-Habomed-bin-SaId. 


droits  susdits  et  au  préjudice  qui  en  est 
résulté,  il  est  d'avis  que  le  réclamant  a  droit 
à  une  indemnité  pécuniaire.  Celle-ci  devra 
représenter  un  équivalent  raisonnable  et  juste 
pour  la  perte  qu'il  aura  subie,  et  notre  pre- 
mier ministre  la  lui  accordera. 

Art.  3.  Lindcmnité  pécuniaire  ainsi  accor- 
dée pour  un  esclave  ne  pourra  être  revendi- 
quée du  chef  d'une  dette  pour  laquelle  cet 
esclave  ne  pouvait  être  légalement  saisi. 

Art.  4.  Toute  personne  dont  le  droit  à  la 
liberté  aura  été  formellement  reconnu  aux 
termes  de  l'article  2,  sera  soumise  à  toutes  les 
taxes,  redevances,  corvées  ou  à  tout  paye- 
ment en  lieu  de  corvées  que  notre  Gouverne- 
ment jugera  par  la  suite  convenable  dlmposer 
à  ses  sujets  en  général,  et  sera  tenue,  sous 
peine  d'être  déclarée  en  état  de  vagabondage, 
de  prouver  qu'elle  possède  un  domicile  régu- 
lier et  des  moyens  de  subsistance.  Dans  le 
cas  où  ce  domicile  serait  situé  dans  la  pro- 
priétéd'autrui,elledevra  payerau  propriétaire 
tel  loyer  (lequel  peut  être  remplacé  par  son 
équivalent  en  travail  ou  en  produit)  qui  aura 
été  convenu  entre  eux  devant  le  tribunal  de 
district. 

Art.  5.  Les  concubines  seront  considérées 
comme  appartenant  au  harem  au  même  titre 
que  les  épouses  et  seront  maintenues  dans 
leur  condition  actuelle,  à  moins  qu'elles  ne 
demandent  la  séparation  pour  mauvais  traite- 
ments; dans  ce  cas,  le  tribunal  de  district,  si 
le  fait  est  prouvé  à  sa  satisfaction,  accédera  à 
leur  demande.  Une  concubine  qui  n'a  pas  eu 
d'enfant  pourra  être  rachetée  avec  l'approba- 
tion du  tribunal. 

Art.  6.  Toute  personne  qui  aura  élevé  une 
réclamation  conformément  aux  stipulations 
du  présent  décret  aura  le  droit  d'en  appeler 
de  la  décision  du  tribunal  de  district  soit  à 
nous-même,  soit  à  tel  juge  ou  à  telle  auto- 
rité que  nous  croirons,  le  cas  échéant,  devoir 
déléguer  à  cet  effet. 

Écrit  par  son  ordre,  par  son  esclave  Salim- 
bin-Mahomed. 

{8.)  Hamoud-bin-Hahomed-bin-Saîd. 


Digitized  by 


Google 


hCLOSURE  4. 


—  198  — 

Annexe  4. 


Exlraci  from  the  Zanzibar  «  Gazette  » 
ofApril  7,  1897, 


Decree  dated  29th  ofShawal,  4514. 

(Translation.) 

Whereas  it  is  expédient  to  make  further 
provision  for  the  good  govrrnmenl  of  our 
subjects  in  the  interior  of  the  Islands  of 
Zanzibar  and  Pemba.  We  hereby  enact  as 
follows  : — 

1.  The  Island  of  Zanzibar  is  divided  into 
the  three  following  districts  (Wilayat)  which 
shall  supersede  ali  previous  existing  admi- 
nistrative divisions  : 

(1.)  The  district  of  Kokotoni,  bounded  on 
the  north-west  and  east  by  the  sea,  and  on  the 
south  by  a  straight  line  which,  slarting  from 
a  point  on  the  west  coast  half-a-niile  to  the 
south  of  Nnanjaie,  shall  run  to  a  point  on  the 
east  coast  onc  mile  to  the  north  of  the  village 
of  Pongwi. 

(2.)  The  district  of  Hwera,  bounded  to  the 
north  by  the  southern  boundary  of  the  district 
of  Kokotoni,  on  tho  south  and  west  by  the 
sea,  and  on  the  east  by  a  line  which,  stariing 
in  a  noriherly  direction  from  Sungi  Inlet, 
shall  cross  the  high  road  from  Zanzibar  to 
Chwaka,  a  quarter  of  a-mile  to  the  west  of 
the  village  of  Indijana  and  shall  run  in  a 
straight  line  to  the  north  till  it  meets  the 
southern  boundary  of  the  district  of  Koko- 
toni. 

(3.)  The  district  of  Chwaka,  bounded  on 
the  north  by  the  southern  boundary  of  the 
district  of  Kokotoni,  on  the  east,  south,  and 
south-west  by  the  sea,  and  on  the  west  by 
the  eastern  boundary  of  the  district  of  Hwera. 

Except  where  otherwise  provided,  ail  adja- 
cent islands  and  inlets  shall  be  held  to  belong 
to  the  district  to  whose  coast  they  are  in 
closest  proximity. 

2.  The  city  of  Zanzibar,  including  Ngambo 
and  the  islands  in  Zanzibar  harbour,  is  exclu- 
ded  from  the  jurisdiction  of  the  Wali  of 
Hwera,  whose  powers shall  beexercised  within 
it  by  our  First  Hinister. 

3.  We  hereby  place  over  each  of  the  districts 
above  mentioned,  an  Arab  officiai  who  shall 


Extrait  de  la  «  Gazette  de  Zanzibar  » 
du  7  avril  4897. 


Décret  en  date  du  i9  de  Shawal  451  i. 

(Traduction.) 

Attendu  qu*il  importe  de  prendre  de  nou- 
velles dispositions  pour  le  bon  gouvernement 
de  nos  sujets  dans  le  territoire  des  îles  de 
Zanzibar  et  de  Pemba,  nous  édictons  les 
mesures  suivantes  : 

1 .  I^'tle  de  Zanzibar  est  divisée  en  trois  dis- 
tricts (vilayets),  qui  remplaceront  toutes  les 
divisions  administratives  existantes,  savoir  : 

(1.)  Le  district  de  Kokotoni,  borné  au  nord- 
ouest  et  à  Test  par  la  mer,  et  au  sud  par  une 
ligne  droite  partant  d'un  point  de  la  côte 
occidentale  à  un  demi-mille  au  sud  de  Nnan- 
jale,  et  se  dirigeant  vers  un  point  de  la  cdte 
orientale  à  un  mille  au  nord  du  village  de 
Pongwi. 

(â.)  Le  district  de  Hwera,  borné  au  nord 
par  la  limite  méridionale  du  district  de  Koko- 
toni, au  sud  et  à  l'ouest  par  la  mer,  et  à  l'est 
par  une  ligne  qui,  se  dirigeant  dans  une 
direction  nord  de  la  baie  de  Sungi,  traverse  la 
grand'route  de  Zanzibar  à  Chwaka,  à  un 
quart  de  mille  à  l'ouest  du  village  de  Indijana 
et  va  en  ligne  droite  vers  le  nord  jusqu'à  si 
rencontre  avec  la  limite  sud  du  district  de 
Kokotoni. 

(3.)  Le  district  de  Chwaka,  borné  au  nord 
par  la  limite  sud  du  district  de  Kokotoni,  i 
l'est,  au  sud  et  au  sud-ouest  par  la  mer,  et  à 
l'ouest  par  la  frontière  orientale  du  district  de 
Hwera. 

Sauf  dispositions  contraires,  les  îles  adja- 
centes et  les  golfes  seront  considérés  comme 
appartenant  au  district  de  la  rive  dont  ils  sont 
le  plus  rapprochés. 

2.  La  ville  de  Zanzibar,  comprenant 
Ngambo  et  les  îles  du  port,  est  placée  en 
dehors  de  la  juridiction  du  vali  de  Mwera, 
dont  les  pouvoirs  seront  exercés  par  notre 
premier  Hinistre. 

3.  Nous  plaçons  à  la  tête  de  chacun  de  ces 
districts  un  fonctionnaire  arabe  qui  aura  rang 


Digitized  by 


Google 


—  199  — 


hâve  the  rank  of  Wali,  and  direct  ail  Cadis, 
Akidas,  Sheikhs,  Headmen,  and  other  local 
authorilies  within  the  boundaries  of  the 
district  assigned  to  him,  to  regard  him  as  oiir 
représentative,  and  to  exercise  any  powers 
now  vested  in  them,  subject  to  his  supervision 
and  direction.  Ail  are  to  obey  his  orders. 

4.  The  Walis  shall  form  and  constitute  in 
each  of  their  districts  a  District  Court  of  sum- 
nnary  jurisdiction,  to  be  called  the  District 
Court,  which  shall  henceforth  be  the  chief 
Court  of  the  district,  but  from  which  an 
appeal  shall  always  lie  to  ourselves  or  to  such 
Judge  or  public  authority  as  we  may  from 
tîme  to  time  see  fit  to  delegate. 

5.  The  powers  of  the  présent  Walis  in 
Chaki-Chaki  and  Weti  in  our  Island  of  Pemba 
shall  be  identical  with  those  of  the  Walis 
hereby  appointed  oVer  the  Island  of  Zanzibar. 

6.  The  following  are  appointed  hereby 
Walis  :— 

For  the  district  of  Kokotoni,  to  réside  at 
Kokotoni ,  Suleiman  -  bin  -  Hamid  ;  for  the 
district  of  M wera,  to  réside  at  Hwera  Bridge, 
Serhan-bin-Nasr;  for  the  district  of  Chwaka, 
to  réside  at  Chwaka,  Hilal-bin-Mahonned. 

Written  by  his  order  by  his  slave  Salim- 
bin-Hahomed, 

(s.)  Hanoud-bin-Hahomed-bin-Saïd. 


The  Marquess  ofSalisbury  to  Mr.  A,  Bardinge. 

Foreign  Office,  April  16, 1897,  S  p.  m. 

(Télégraphie.) 

Assure  Sultan  from  me  that  the  measures 
which  he  has  adopted  for  abolition  of  the 
status  of  slavery  in  his  terrilories  are  highiy 
apprecialed  by  Her  Hajcsty's  Government, 
who  are  very  sensible  of  the  loyally  displayed 
by  His  Highness  under  most  difficult  cir- 
cums  tances. 


de  vali  et  aura  sous  ses  ordres  tous  les  cadis, 
akidas,  sheiks,  headmen  et  autres  autorités 
locales  dans  les  limites  du  district  qui  lui  est 
assigné.  Ces  autorités  le  considéreront  comme 
notre  représentant  et  exerceront  sous  sa  sur- 
veillance et  sa  direction  tous  les  pouvoirs  qui 
leur  ont  appartenu  jusqu'à  ce  jour  et  lui 
devront  obéissance. 

4.  Les  valis  formeront  et  constitueront 
dans  chacun  de  leurs  districts  un  tribunal  de 
district  à  juridiction  sommaire,  qui,  à  partir 
de  ce  jour,  s'appellera  tribunal  de  district, 
mais  dont  les  décisions  seront  toujours  sujettes 
à  appel.  Cet  appel  sera  porté  soit  devant  nous, 
soit  devant  tel  juge  ou  telle  autorité  publique 
que  nous  croirons,  le  cas  échéant,  devoir  délé- 
guer à  cet  effet. 

K.  Les  pouvoirs  des  valis  actuels  à  Chaki- 
Chaki  et  Weti  dans  Tîle  de  Pemba  seront  les 
mêmes  que  ceux  des  valis  désignés  par  le  pré- 
sent décret  pour  Tile  de  Zanzibar. 

6.  Sont  désignés  comme  valis  : 

Pour  le  district  de  Kokotoni,  avec  résidence 
à  Kokotoni,  Suleiman-bin-Hamid  ;  pour  le 
district  de  Hwera,  avec  résidence  à  Hwera- 
Bridge,  Serhan-bin-Nasr;  pour  le  district  de 
Chwaka,  avec  résidence  à  Chwaka,  Hilal-bin- 
Mahomed. 

Écrit  par  son  ordre,  par  son  esclave  Salim- 
bin-Hahomed. 

(s.)  Hamoud-bin-Hahomed-bin-Saîd. 


Le  marquU  de  Salisbury  à  M.  A.  Hardinge* 

Foreign  Office,  le  16  avril  1897,  8  s. 

(Télégramme.) 

Veuillez  assurer  le  Sultan  de  ma  part  que 
les  mesures  qu'il  a  adoptées  pour  Fabolition 
du  statut  légal  de  l'esclavage  dans  son  terri- 
toire sont  hautement  appréciées  par  le  Gou- 
vernement de  Sa  Majesté,  qui  est  très  sensible 
à  la  loyauté  dont  Sa  Hautesse  a  fait  preuve 
dans  ces  circonstances  particulièrement  diffi- 
ciles. 


Digitized  by 


Google 


—  200  — 


Reports  and  Jadgements. 


M.  Evan  Mac  Gregor  to  the  Under-Secretary 
of  State,  Foreign  Office. 


Admiralty,  lOtli  April,  1897. 


AH, 


I  am  cominanded  by  My  Lords  Commissio- 
ners  of  the  Admiralty  to  transmit,  herewith, 
for  the  information  of  the  Secretary  of  State 
for  Foreign  Affairs,  copy  of  Report  on  Slave 
Trade  for  1896  from  the  Commander  in  Chief, 
Cape  of  Good  Hope  Station. 


Iam,etc. 


(8,)  EvAN  Mac  Cregor. 


RearAdmii^al  Harry  H.  Rawson  to  the  Secretary 
to  the  Admiralty. 

a  St.  George  »,  at  sea. 
Lat.  14»20S.;long.7«41'E. 


6th  March,  1897. 


SiR, 


In  compliance  with  Article  6  of  the  General 
Instructions  for  the  suppression  of  the  Slave 
Trade,  I  hâve  the  honour  to  report  that  during 
the  year  1896,  sevcral  slave  dhows  hâve  becn 
captured  and  many  slaves  liberated  on  the 
East  Coast  of  Africa,  by  boats  delached  from 
Her  Majesty's  Ships  the  détails  of  which  hâve 
aiready  been  roported  to  their  Lordships. 

2.  Although  every  effort  bas  been  made  to 
carry  out  this  service  as  far  as  opportunities 
bave  offered,  I  need  hardly  remind  their 
Lordships  that,  the  disturbcd  state  of  affairs 
at  Zanzibar  and  subséquent  events  resuUing 
there  from  having  necessarily  engrossed  the 
attention  of  the  East  Coast  Squadron  for  such 
a  lai^e  portion  of  the  year,  no  continuohs 
and  organised  work  in  this  direction  bas  been 
possible. 

3.  In  regard  to  the  gênerai  state  of  the 
Slave  Trade  on  the  East  Coast,  I  bave  nothing 
to  add  to  the  remarks  contained  in  my  report 
dated  24th  February,  1896,  N«91. 

I  bave,  etc. 

(s.)  Harry  H.  Rawson, 
Bear  Admirai. 


Rapports  et  Jugements. 


M.  Evan  Mac  Gregor  au  Sous-Secrétaire  d'Étal, 
Foreign  Office. 

Amirauté,  le  10  avril  1897. 

Monsieur, 

Les  Lords  Commissaires  de  l'Amirauté 
m'ont  donné  ordre  et  j'ai  l'honneur  de  vous 
transmettre  ci-joint,  pour  l'information  du 
Secrétaire  d'Etat  des  Affaires  étrangères,  copie 
d'un  rapport  du  Commandant  en  chef  de  la 
station  navale  du  Cap  de  Bonne-Espérance  sur 
la  traite  des  esclaves  pendant  Tannée  1896. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Evan  Mac  Gregor. 


I.e  Contre  Amiral  Haïr  y  H.  Rawson 
au  Secrétaire  de  l'A  mirante. 

A  bord  du  «Saint-Georges»,  en  mer. 
Lat.  14»20'S.;  long.  7«41'E. 


Le  6  mars  1897. 


Monsieur, 


Conformément  à  l'article  6  des  Instructions 
générales  pour  la  suppression  de  la  traite  des 
esclaves,  j'ai  l'honneur  de  vous  informer  que 
pendant  l'année  1896  plusieurs  dhows  i 
esclaves  ont  été  saisies  et  un  grand  nombre 
d'esclaves  libérés  à  la  côte  orientale  d'Afrique 
par  les  embarcations  des  navires  de  Sa  Majesté. 
Les  détails  relatifs  à  ces  opérations  sont  déjà 
connus  de  Leurs  Seigneuries. 

2.  Bien  qu'aucun  effort  n'ait  été  épargné  en 
vue  d'assurer  ce  service  dans  la  mesure  indi- 
quée par  les  circonstances,  j'ai  à  peine  besoin 
de  rappeler  à  Leurs  Seigneuries  que  l'état 
troublé  des  affaires  à  Zanzibar  et  les  événe- 
ments qui  en  ont  été  la  conséquence  ayant 
nécessairement  occupé  l'attention  de  l'escadre 
de  la  côte  orientale  pendant  une  très  grande 
partie  de  l'année,  il  a  été  impossible  de  mener 
avec  esprit  de  suite  et  d'organiser  comme  il 
convenait  l'œuvre  de  la  répression  de  la  traite. 

3.  Quant  à  l'état  de  la  traite  des  esclaves 
dans  son  ensemble  à  la  côte  orientale,  je  n*ai 
rien  à  ajouter  aux  observations  contenues 
dans  mon  rapport  du  24  février  1896,  n<>  91 . 

J'ai  l'honneur,  etc. 

(s.)  Harry  H.  Rawsoii, 
Contre-amiral. 


Digitized  by 


Google 


—  204  — 


M.  Arthur  H.  Hardinge  to  the  Marquess 
ofSalisbury. 

Zanzibar,  May  29lh,  1897. 

Hy  Lord, 

I  hâve  the  honour  to  forward  herewith  a 
copy  of  the  Decree  in  Slave  Trade  cause  noted 
in  the  margin. 

I  hâve,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardingb. 


In  the  Court  of  Uer  Britannic  Majesty's 
Agent  and  Consul  General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Cause  No.  1  of  1897. 


Decree. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
native  vessel  name  unknown,  sailing  under 
no  colours,  and  having  no  papers,  whereof 
both  the  owner  and  master  are  unknown,  her 
tacklc,  apparel  and  furniture;  also  against 
one  maie  slave  seized  as  liable  to  forfeiture 
by  J.  D.  VVilkin  Esquire,  a  Lieutenant  in  the 
Royal  Navy  and  Commanding  Her  Majesty's 
Ship  «  Sparrow  ». 

Before  H.  W.  deSausmarez  Esquire,  Acting 
Judge,  Her  Majcsty's  Consular  Court  on  the 
Sthdayof  May  1897. 

Appeared  personaily  Sub-Lieutcnant  F.  W. 
Hanan  R.  N.  of  Her  Majesly*s  Ship  ce  Sparrow  » 
and  produced  his  sworn  déclaration  selting  out 
tbe  native  vessel  name  unknown,  sailing  under 
no  colours  and  having  no  papers,  whereof 
both  the  owner  and  master  are  unknown,  of 
the  description  and  dimensions  specified  in 
the  annexed  cerlificate  of  admeasurement 
taken  by  the  captors,  was  seized  by  him  toge- 
thcr  wilh  one  maie  slave  at  the  island  of 
Pemba  on  the  3rd  day  of  May  1897.  I,  the 
said  Judge  having  heard  the  évidence  and 
examined  the  witnesses  produced  by  the 
captorsand  in  default  of  any  person  appearing 
for  the  defence  having  found  sufficient  proof 
that  the  said  vessel  immediately  before  her 
capture  was  engaged  in  carrying  a  cargo  of 
slaves,  which  the  said  one  maie  slave  formed 


M.  Arthur  H.  Hardinge  au  Marquis 
de  Salisbury. 


Zanzibar,  le  89  mai  1897. 


MlLORD, 


J'ai  rhonneur  de  vous  transmettre  ci-joint 
copie  d'un  jugement  rendu  en  matière  de 
traite  d'esclaves. 

J'ai  rhonneur,  etc. 

(s.)  Arthur  H.  Hardinge. 


Devant  le  tribunal  de  TAgent  diplomatique 
et  Consul  Général  de  Sa  Majesté  Britannique 
à  Zanzibar,  Juridiction  de  l'Amirauté. 

Cause  n^  1  de  1897. 


Jugement. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  un 
bâtiment  indigène  avec  son  équipement,  nom 
inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers,  proprié- 
taire et  patron  inconnus;  et  contre  un 
esclave  du  sexe  masculin,  saisis  pour  confis- 
cation par  J.  D.  Wilkin,  Esq.,  lieutenant  dans 
la  Marine  royale,  commandant  le  navire  de 
Sa  Majesté  «  Sparrow  ». 

Par  devant  H.  W.  de  Sausmarez,  Esq., 
Juge  au  tribunal  consulaire  de  Sa  Majesté,  le 
8  mai  1897. 

Sur  comparution  personnelle  du  sous-lieu- 
tenant F.  W.  Hanan,  M.  R.,  du  navire  de  Sa 
Majesté  a  Sparrow  »,  et  sur  production  de  sa 
déclaration  sous  serment  faisant  connaître  les 
circonstances  dans  lesquelles  le  bâtiment  indi- 
gène, nom  inconnu,  sans  pavillon  ni  papiers, 
propriétaire  et  patron  inconnus,  et  dont  la 
description  et  les  dimensions  sont  spécifiées 
dans  le  certificat  de  mesurage  ci -annexé, 
dressé  par  les  capteurs,  a  été  arrêté  par  lui  en 
même  temps  qu'un  esclave  mâle  à  Pemba,  le 
3  mai  1897. 

Moi,  juge  soussigné,  après  avoir  entendu 
et  examiné  les  témoignages  produits  par  les 
capteurs  et,  à  défaut  de  comparants  du  côté 
de  la  défense,  ayant  acquis  des  preuves  suf- 
fisantes que  ledit  bâtiment  était,  immédiate- 
ment avant  sa  capture,  engagé  dans  le  trans- 

51 


Digitized  by 


Google 


—  fOi  — 


a  part  of,  in  contravenrion  of  Treaties  existing 
between  Great  Britain  and  Zanzibar  do  ad- 
judge  the  said  vessel,  her  tackle,  apparel  and 
farniture  and  the  said  one  maie  slave  to  bave 
been  lawfully  aeized  and  to  be  forfeited  (o  Our 
Sovereign  Lady  the  Queen  and  do  condemn 
the  same  accordingly.  And  I  do  hereby  déclare 
tbat  it  bas  been  proved  to  the  satisfaction  of 
the  Court  that  the  loss  of  the  vessel  at  sea  was 
unavoidable  under  the  circumstances  set  forth 
in  the  captors'  certificate. 

In  testimony  whereof  I  bave  signed  the 
présent  Decree  and  bave  caused  my  seal  of 
Office  to  be  affixed  thereto  this  8th  day  of 
May  1897. 

(s.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

H.  M.  Aeling  Judge. 


In  the  Vice  Admiralty  Court  at  Zanzibar. 

Our  Sovereign  Lady  the  Queen  against  a 
Dhow  or  native  vessel,  sailing  under  no 
colours  and  having  no  papers,  the  Master  and 
tbe  owner  unknown,  her  tackie,  apparel,  and 
furniture;  and  aiso  against  one  maie  slave 
seized  by  Sub-Lieutenant  Hanan  of  Her  Ma- 
jesty's  Ship  «  Sparrow  ». 

Appeared  personally  Sub-Lieutenant  Ha- 
nan in  Her  Britannic  Hajesty's  Navy  and 
belonging  to  Her  Britannic  Majesty's  Ship 
<c  Sparrow  »,  and  made  oath  that  on  the  3rd 
day  of  May  4897  when  cruising  ofi  the  North 
end  of  Pemba  be  observed  tbe  Dhow. 

As  soon  as  tbe  crew  saw  the  whaler  they 
ran  the  Dhow  ashore  and  eight  Arabs  escaped 
ashore  taking  with  them  two  maie  and  one 
female  slave,  one  of  the  maie  slaves  escaped 
and  returned  to  the  boat  and  was  captured. 


F.  W.  Hakan,  Sub-Lieutenant. 

Sworn  to  before  me  the  8th  day  of  Hay 
1897. 

H.  W.  DE  Sausmarez, 

Acting  Judge 
Her  Mofesty's  Consular  Court. 


port  d'une  cargaison  dVsclaves  dont  faisait 
partie  ledit  esclave  mftle,  en  violation  des 
traités  existants  entre  la  Grande-Bretagne  et 
Zanzibar,  je  déclare  ledit  bfttiment  avec  son 
équipement  et  ledit  esclave  mile  légalement 
saisis  et  confisqués  au  profit  de  Sa  Majesté  la 
Reine  et  les  condamne  en  conséquence.  Je 
déclare  en  outre  qu'il  a  été  établi  à  la  satis- 
faction du  tribunal  que  la  perte  du  bâtiment 
en  mer  était  inévitable,  étant  données  les  cir- 
constances, telles  qu^elles  se  trouvent  relatées 
dans  le  certificat  des  capteurs. 

En  foi  de  quoi  j'ai  signé  le  présent  juge- 
ment et  y  ai  apposé  mon  sceau,  le  8  mai  1897. 


($.)  H.  W.  DE  Sausmarez. 
Juge. 


Devant  la  Cour  de  Vice-Amirauté  à  Zan- 
zibar. 

En  cause  de  Sa  Majesté  la  Reine  contre  une 
dhow  ou  bfttiment  indigène  avec  son  équipe- 
ment, sans  pavillon  ni  papiers,  propriétaire  et 
patron  inconnus  ;  et  contre  un  esclave  mâle, 
lesquels  ont  été  saisis  par  le  sous-lieutenant 
Hanan,  du  navire  de  Sa  Majesté  ex  Sparrow  ». 

A  comparu  personnellement  le  sous-lieute- 
nant Hanan,  de  la  Marine  royale,  faisant  partie 
de  Féquipage  du  navire  de  Sa  Majesté  <c  Spar- 
row »,  lequel  a  déclaré  sous  serment  que  le 
3  mai  1897,  au  cours  d'une  croisière  au  lai^ 
de  la  pointe  nord  de  nie  de  Pemba,  il  remarqua 
la  dhow.  Aussitdl  que  les  hommes  dVquipage 
aperçurent  la  baleinière,  ils  poussèrent  au 
rivage  et  huit  Arabes  sautèrent  à  terre 
entraînant  avec  eux  trois  esclaves,  dont  deux 
hommes  et  une  femme.  L'un  des  esclaves  mftles 
s'échappa  et  retourna  à  bord,  où  il  fut  capturé. 

($.)  F.  W.  Hanan,  sous-lieuteuant. 

Déclaré^devant  moi,  sous  la  foi  du  serment, 
le  8  mai  1897. 

(8.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 

Juge 
au  tribunal  consulaire  de  Sa  Migesté. 


Digitized  by 


Google 


—  203  — 


Certificate  of  Admeaniremenl  to  be  mode  in  ail 
cases  of  Détention  ofa  vessel. 

We  ihe  undersigned  Officers  of  Her  Hajesty's 
Shîp  «  Sparrow  »  do  hereby  ccrtify  that  we 
bave  carerully  admeasurcd  in  the  manner 
prescribed  by  Rule  11  of  the  3nd  Schedule 
of  the  Herchant  Shipping  Act  1894  the  Dhow 
or  Native  vessei  called. 

Detained  by  Her  Majesty's  Ship  ce  Sparrow  » 
on  the  Second  day  of  May  1897  on  the  ground 
that  she  was  engaged  in  the  slave  trade. 

Feet. 

1.  Length  on  Upper  Deck  from 
outside  of  plank  at  stern  to  outside 

of  plank  at  Stern  Port 52.6 

2.  Main    breadth    to    outside  of 

Plank 16.10 

3.  Girth  of  Vessel  under  the  keel 
at  main  breadth,  from  the  upper 
deck  on  one  side  of  the  vessel  to 
upper  Deck  on  the  other  ....       29.2 

DepthofHold 7.0 

Tonnage. 

TonsGwt. 

1.  Tonnage  under  Tonnage  Deck.    47    4 


Total  No.  of  tons    ...    47    4 

Signed  this  8th  day  of  May  1897. 

(s.)  F.  W.  Hanan,  Sub'Ueut. 
John  Rowles,  Sub-Lieut. 

Approved  by  me  this  lOth  day  of  May  1897. 

J.  W.  WiLKiN,  Lient. 
Commanding  H.  M,  S.  «  Sparrow  ». 


Certificate  of  loss  of  Prize. 

I  hereby  certify  that  the  dhow  detained  by 
Sub-Lieutenant  F.  W.  Hanan  on  the  3rd  May 
1897  fiUed  and  was  lost  in  a  heavy  sea  at 
8  p.  m.  on  May  6th  being  at  the  time  in  tow 
of  Her  Majesty's  Ship  a  Sparrow  »  at  sea. 

J.  W.  WlLKIN, 

Lieutenant  and  Commander. 


Certificat  de  mesurage. 


Nous  soussignés,  officiers  du  navire  de  Sa 
Majesté  n  Sparrow  »,  certifions  par  la  présente 
avoir  mesuré  avec  soin  et  de  la  manière  pres- 
crite par  le  paragraphe  11  de  l'annexe  2  du 
«  Merchant  Shipping  Act.,  1894  ».,  la  dhow 
ou  bâtiment  indigène  arrêté  par  le  navire  de 
Sa  Majesté  «  Sparrow  »,  le  2  mai  1897, 
comme  engagé  dans  la  traite  des  esclaves. 


Pieds. 

1.  Longueur  prise  sur  le  pont,  à 
l'extérieur  du  bordage,  du  capion 
d'étrave  au  capion  d'étambot  .     .     .       82.6 

2.  Largeur  maxima  prise  à  l'ex- 
térieur du  bordage 16.10 

3.  Tour  du  bâtiment,  d'un  côté 
du  pont  à  Tautre,  en  passant  sous 
la  quille,  à  Fendroit  de  sa  plus  grande 
largeur 29.2 

Profondeur  de  la  cale    ....         7.0 

Tonnage. 

Tonnes.  Quint. 

1.  Tonnage  sous  le  pont  du 

tonnage 47       4 


Nombre  total  de  tonnes 
Signé  le  8  mai  1897. 


47 


{s.)  F.  W.  Hanan,  sous-lieutefiant. 
John  Rowles,  id. 

Approuvé  par  moi,  le  10  mai  1897. 

(s.)  J.  W.  WiLKiN,  lieutenant. 
Commandant  le  navire  de  S.  M.  «  Sparrow  ». 


Certificat  de  perte  de  la  prise. 

Je  certifie  par  la  présente  que  la  dhow 
arrêtée  par  le  sous-lieutenant  F.  W.  Hanan, 
le  3  mai  1897,  a  sombré  par  suite  d'un  coup 
de  mer  le  6  mai,  à  8  heures  du  soir,  étant  à 
ce  moment  remorquée  par  le  navire  de  Sa 
Majesté  «  Sparrow  ». 

{s.)  J.  W.  WlLKlN, 

Lieutenant  commandatU. 


52 


Digitized  by 


Google 


—  Î04  — 


In  the  Court  of  Her  Britannic  Hajesty's 
Agent  and  Consul  General  at  Zanzibar,  Admi- 
ralty  Jurisdiction. 

Cause  No.  i  of  1897. 


Receipt  for  Slaves. 

Reoeived  from  Lieutenant  Commander 
J.  W.  Wilkin  R.  N.  Commanding  Her  Hajesty's 
Ship  «  Sparrow  »  one  maie  slave  taken  by 
the  boats  of  that  vessel  and  condemned  in  this 
Court  in  Cause  No.  1  ori897. 

{s.)  H.  W.  DE  Sausuarbz. 
Acting  Judge. 


Mr.  Arthur  H.   Hardinge  io  Ihe  Marquess 
of  Salisbury. 

Zanzibar,  Uth  August  1897. 

Mt  Lord, 

I  bave  the  honour  to  transmit,  herewith,  a 
copy  of  a  letter,  from  Sir  Lloyd  Hathews, 
enclosing  three  copies  (of  which  I  am  commu- 
nicating  one  to  the  International  Bureau)  of 
the  list  ofjudgments  pronounced  in  Zanzibar 
since  February  1895  in  cases  arising  out  of 
the  various  decrees  aimed  at  slavery  and  the 
slave  trade,  by  successive  Sullans  and  notably 
out  of  the  well-known  decree  of  Seyyid  Ali 
against  the  cruel  treatment,  sale  or  purchase 
of  slaves  (*). 

Unfortunalely  the  reports  of  ail  the  cases 
tried  before  the  late  Sultan  during  the  three 
and  a  half  year's  of  his  reîgn,  which  I  know, 
from  myown  expérience,  wereverynumerous, 
were  destroyed  with  many  other  officiai 
papers,  when  the  palace  caught  fire,  after  the 
bombardment,  so  we  hâve  only  those  dealt 
with  by  Seyyid  Ali,  Sir  Lloyd  Mathews,  and 
the  Government  Cadi,  Sheikh  Burhan  bin 
Abdul  Aziz,  the  records  of  which  were  trans- 
ferred,  after  the  accession  of  Seyyid  Hamid,  to 
the  Office  of  the  First  Minister,  and  continued 

(*)  See  inclosure  lo  the  Rapport  of  the  Interna- 
tional Maritime  Bureau  of  Zanzibar,  p.  220. 


Tribunal  de  l'Agent  diplomatique  et  Consul 
Général  de  Sa  Majesté  Britannique  à  Zan- 
zibar, juridiction  de  TAmirauté. 

Cause  tf  1  de  1897. 


Reçu  d^esclaves. 

Reçu  du  lieutenant  commandant  J.  W.  Wil- 
kin, M.  R.,  commandant  le  navire  de  Sa 
Majesté  «  Sparrow  »,  un  esclave  mâle  pris  par 
les  embarcations  de  ce  navire  et  condamné 
par  ce  tribunal.  Cause  n^  1  de  1897. 


Is.)  H.  W.  DE  Sausmarez, 
Juge. 


M.  Arthur  H.  Hardinge  au  Marquis 
de  Salisbury. 

Zanzibar,  le  14  août  1897. 

MlLORD, 

J'aiThonneur  de  vous  faire  parvenir  ci-joint 
copie  d'une  lettre  de  Sir  Lloyd  Mathews  con- 
tenant trois  exemplaires  (dont  un  que  j  envoie 
au  Bureau  International]  de  la  liste  des  juge- 
ments prononcés  à  Zanzibar,  depuis  février 
1895,  dans  les  procès  auxquels  a  donné  lieu 
l'application  des  divers  décrets  des  Sultans  en 
matière  d'esclavage  et  de  traite,  et  notamment 
du  décret  de  Seyyid  Ali  sur  les  ventes  et  achats 
d'esclaves  et  les  mauvais  traitements  infligés 
à  ceux-ci  (^). 

Malheureusement,  les  registres  des  causes 
jugées  devant  le  dernier  Sultan  pendant  les 
trois  années  et  demie  de  son  règne,  et  que  je 
sais  de  science  certaine  avoir  été  fort  nom- 
breuses, ont  disparu  en  même  temps  que 
d'autres  documents  officiels,  dans  Tincendie 
qui  détruisit  le  palais  à  la  suite  du  bombarde- 
ment, et  il  ne  nous  reste  que  les  jugements 
rendus  par  Seyyid  Ali,  Sir  Lloyd  Mathews  et 
le  Cadi  du  Gouvernement,  Sheikh  Burhan  bin 
Abdul  Aziz  :  les  recueils  qui  les  contiennent 
furent  transférés,  après  l'avènement  de  Seyyid 

(^)  Voir  annexe  au  Rapport  du  Bureau  Interna* 
tional  Maritime  de  Zanzibar,  p.  220. 


Digitized  by 


Google 


20ÎÎ  — 


throughout  tbat  Princes  time  to  be  kept 
there.  Even  thèse  however  show  tbat  the  Zan- 
zibar Government  was  net  so  inactive  in 
applying  the  laws  against  slavery  as  its  critics 
seek  to  make  the  world  believe. 


I  bave,  etc. 


{s.)  Arthur  H.  Hardingb. 


Commatider  Baker  to  Rear  Admirai 
E.  C.  Dmmmond. 


Reporling  réception  on  board  of  a 
Fugitive  Slave. 

Her  Hajesty's  Sbip  «  Sphinx  ». 

Muscat,  6th  October,  1897. 

SlR, 

In  accordance  with  Article  146  S.  0.  B.,  I 
bave  the  honour  to  report  tbat  I  received  a 
fugitive  slave,  named  Somalis,  on  board  Her 
Majesty's  Ship  under  my  command  under  the 
following  circumstances  :  ■— 

On  the  5th  instant,  Her  Hajesty's  Sbip 
«  Sphinx  »  was  lying  in  Muscat  Cove.  The 
slave  swam  to  the  Ship  from  the  rocks  on 
the  east  side  of  the  Cove.  He  relates  the 
following  slory  :— 

He  arrived  about  three  months  ago  at  Sûr 
in  the  usual  manner;  the  dhow  he  was  in  bad 
about  100  slaves;  in  her  company  were 
2  others  also  full  of  slaves.  He  cornes  from 
the  coast  of  East  Africa  abreast  of  Cape 
Amber,  Madagascar.  He  was  sold  to  an  Arab. 


Ten  days  ago  he  and  another  slave  were  put 
on  board  a  coast  boat  or  baden,  as  crew, 
with  8  other  slaves  for  traffic  on  the  Batineh 
Coast;  thèse  8  were  sold  there,  bis  owner  tried 
to  sell  bim,  but  could  not  corne  to  terms.  On 
their  way  back  to  Sûr  the  baden  called  in 
bere  for  stores  and  left  about  10  a.  m.  on 
5tb  October,  as  she  was  passing  through  the 


Hanaid,  dans  les  bureaux  du  premier  ministre, 
où  ils  restèrent  pendant  toute  la  durée  du 
règne  de  ce  prince.  Ces  jugements  suflSsent 
à  établir  que  le  Gouvernement  de  Zanzibar, 
contrairement  à  ce  que  l'on  a  cherché  à  faire 
croire,  a  poursuivi  activement  l'application 
des  lois  contre  l'esclavage. 
J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.}  Arthur  H.  Hardinge. 


Le  Commander  Baker  au  Contre-Amiral 
£.  C.  Drummond. 


Rapport  concernant  la  réception  à  bord 
d'un  esclave  fugitif. 

A  bord  du  navire  de  Sa  Majesté  «  Sphinx  ». 

Mascate,  le  6  octobre  1897. 

Monsieur, 

Conformément  à  l'article  146  S.  0.  B.,  j'ai 
l'honneur  de  vous  faire  savoir  que  j'ai  reçu  à 
bord  du  navire  de  Sa  Majesté  placé  sous  mon 
commandement,  un  esclave  fugitif  nommé 
Somalis.  Le  fait  a  eu  lieu  dans  les  circon-. 
stances  suivantes  : 

Le  S  de  ce  mois,  alors  que  le  navire  de  Sa 
Majesté  a  Sphinx  »  était  au  mouillage  en  rade 
de  Mascate,  nous  aperçûmes  un  esclave  venant 
à  la  nage  des  rochers  à  l'est  de  la  crique  et  se 
dirigeant  de  notre  côté.  Recueilli  aussitôt,  il 
nous  fit  le  récit  suivant  : 

11  était  arrivé  à  Sûr,  il  y  a  trois  mois  envi- 
ron, par  la  voie  ordinaire.  La  dhow  où  il  se 
trouvait  transportait  une  centaine  d'esclaves; 
elle  était  accompagnée  de  deux  autres  embar- 
cations également  remplies  d'esclaves.  Lui- 
même  venait  d'un  point  de  la  côte  orientale 
d'Afrique  situé  à  hauteur  du  cap  d'Ambre, 
Madagascar,  et  avait  été  vendu  à  un  Arabe. 

Il  y  a  dix  jours,  il  fut,  ainsi  qu'un  autre 
esclave,  embarqué  en  qualité  de  matelot  sur 
un  bâtiment  côtier,  ou  badan,  avec  huit 
autres  esclaves  destinés,  comme  eux,  à  être 
mis  en  vente  à  la  côte  de  Batineh  et  qui  y 
furent  vendus  en  eflTet.  Son  propriétaire 
essaya  de  le  vendre  également,  mais,  faute 
d'entente  sur  les  conditions,  le  marché  ne  fut 


Digitized  by 


Google 


—  Î06  — 


openîng  in  the  a  Gap  »,  both  of  the  slave 
crew  attempted  to  jump  overboard,  only  one 
was  successful  in  reaching  the  rocks,  the 
other  was  detained.  The  locality  in  whicb  be 
was  received  is  within  the  territorial  jurisdic- 
tion  of  the  Sultan,  and  the  slave  appeared, 
after  investigation,  to  hâve  been  kept  in  slavery 
contrary  to  treaties. 


By  virtue  of  authority  given  me  by  Article 
XXVIII  of  the  General  Act  of  the  Brussels 
Conférence,  1890,  I  signed  bis  Manumission 
paper  and  handed  bim  over  to  Her  Britannic 
Majesty's  Consul. 


I  bave,  etc. 


(s.)  C.  J.  Baker, 

Commander  and  Senior  Naval  Offieer, 

Persian  Gulf  Division. 


pas  conclu.  En  revenant  vers  Sûr,  le  badan 
s'arrêta  dans  ce  port  pour  faire  des  provinons 
et  en  repartit  le  S  octobre,  vers  10  heures  du 
matin.  A  l'entrée  de  la  passe  de  a  Gap  »,  les 
deux  matelots  esclaves  tentèrent  de  sauter  par 
dessus  bord,  mais  un  seul  réussit  à  gagner 
les  rochers,  Tautre  fut  saisi.  La  localité  oà 
le  premier  a  été  recueilli  se  trouve  sous  la 
juridiction  territoriale  du  Sultan,  et  Tenquéte 
faite  à  cette  occasion  a  établi  que  Tesclave 
était  détenu  en  violation  des  traités. 

En  vertu  des  pouvoirs  que  me  confère  Tar- 
ticle  XXYIII  de  TActe  Général  de  Bruxelles 
de  1890,  j'ai  signé  en  sa  faveur  une  lettre 
d'affranchissement  et  je  l'ai  remis  ensuite 
entre  les  mains  du  Consul  de  Sa  Majesté  Bri- 
tannique. 

J'ai  l'honneur,  etc. 

{s.)  C.  J.  Bakbr, 

Commander  et  Senior  Naval  Officer 

de  la  Division  du  Golfe  Persique. 


Digitized  by 


Google 


TURQUIE. 


Le  24  janvier  1898. 

Tevfik  Pacha  au  Chargé  éCaffaires  de  Bdgique. 

Monsieur  le  Chargé  d'affaires, 

En  réponse  à  la  note  que  S.  E.  H.  Neyt  avait  bien  voulu  m'adresser  le  28  octobre 
dernier,  sub  n^  655,  j'ai  l'honneur  de  vous  transmettre  ci-joint  un  tableau  des  noirs  qui 
ont  été  affranchis  cette  année  à  Constantinople,  pour  être  inséré  dans  le  nouveau  fascicule 
concernant  la  répression  de  la  traite  des  nègres  qui  doit  paraître  prochainement. 

Agréez,  etc. 

(s.)  Tbvfik. 


Digitized  by 


Google 


—  208  — 


Traduction  du  tableau  annexé  à  la  note  de  la  Porte  en  date  du  34  janvier  1888, 

n«  26883/S. 

Ministère  de  la  police. 


.\o. 

NOMS. 

DATE. 

•li«erT«ei*a«. 

1897. 

Rayon  de  Stamboul. 

5851 

Bahtiar  (négresse)  .   .  . 

13  mai  .   .  . 

Remise  au  Procureur  impérial  qui  la  renvoie, 
munie  d'un  certificat  d'affranchissement.  Mise 
en  liberté  sur  sa  déclaration  d'avoir  un  logis. 

9512 

Yaver  (nègre) 

23  juin  .  .   . 

Id. 

7592 

Ménékché  ^ négresse).  .  . 

2  juin  .   .   . 

Remise  au  Procureur  impérial  qui  lui  délivre  «h 
certificat  d'affranchissement  et  la  met  en  liberté. 

8313 

Nakchié  [négresse) .  .  • 

10  juin  •   .  . 

Id. 

41294 

Mesrour  (négresse) .  .   . 

14  juillet  .  . 

id. 

11992 

Cherefnaz  (négresse) .  . 

23  juillet  .  . 

Id. 

13335 

Cademhaïr  (négresse).  . 

4  août.  .  . 

Id. 

13784 

Cademhaïr  (négresse).  . 

11  août.  .  . 

Id. 

22496 

Messouré  (négresse)  .  . 

2  décembre. 

Remise  au  Procureur  impérial  et  retournée  par 
celui-ci  à  la  police. 

Rayon  de  Péra, 

Muslénir  (négresse).  .  . 

23  juin   .   .  . 

Munie  d'un  certificat  d'affranchissement  par  le  tri- 
bunal correctionnel  de  l^*  instance  de  Péra. 

Talaat  (négresse) .  .   .  . 

27  septembre. 

Id. 

Cadenfer  (négresse).  .  . 

27  septembre. 

Id. 

Rayon  de  Scutari. 

Cademhair (négresse).  . 

10  juillet  .  . 

Munie  d'un  certificat  d'affranchissement  par  le 
Président  du  tribunal  de  i^  instance  de  ScuUri. 

Fatma  (négresse).  .  .   . 

7  octobre.  . 

Id. 

Pour  traduction  conforme  : 
Le  premier  Drogman  de  la  Légation  du  Roi, 

B^^  G.  DE  HUBSCH. 


Digitized  by 


Google 


—  209  — 


Le  2  février  1898. 


Tevfik  Pacha  au  Chargé  (taffaires  de  Belgique. 

Monsieur  le  Chargé  d'affaires, 

En  me  référant  à  ma  note  en  date  du  34  janvier  dernier,  n*  26852/2,  je  viens,  sur  un 
télégramme  du  Gouverneur  général  du  Vilayet  du  Yémen,  vous  informer  que  vingt*deuz 
nègres  et  quarante-neuf  négresses  qui  se  trouvaient  dans  un  sembouk  saisi  dernièrement 
par  les  autorités  impériales,  ont  été  conduits  à  Hodeida  et  remis  entre  les  mains  des  auto- 
rités judiciaires  de  cette  ville  pour  être  affranchis. 

Je  vous  prie  de  vouloir  bien  faire  à  Bruxelles  les  communications  nécessaires  à  ce 
sujet. 

Agréez,  etc. 

(s.)  Tbvpik. 


S3 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


BUREAU  INTERNATIONAL  MARITIME 
DE  ZANZIBAR. 


Rapport  sur  les  travaux  du  Bureau  International  Maritime 
de  Zanzibar  en  1897. 


Pendant  Tannée  1897,  cinq  des  Puissances  signataires  de  l'Acte  général  de  Bruxelles 
se  sont  fait  régulièrement  représenter  au  Bureau  International  Maritime  de  Zanzibar, 
comme  d*ai Heurs  pendant  les  années  précédentes. 

Les  délégués  ont  été  :  pour  TAllemagno,  M.  de  Recbenberg,  consul  d'Allemagne; 
pour  l'Angleterre,  tour  à  tour,  MM.  Hardinge,  Cave  et  Kestell-Cornish,  consuif général, 
consul  et  vice-consul  de  S.  M.  Britannique;  pour  la  France,  M.  Jeannier,  gérant  du 
consulat  de  France,  et  ensuite  M.  E.  Piat,  titulaire  du  poste;  pour  l'Italie,  M.  S.  Marvasi, 
gérant  de  ce  consulat  général;  enfin  pour  le  Portugal,  M.  Ferreira  de  Castro,  consul 
général. 

M.  R.  Laronce,  chancelier  du  consulat  de  France  a  rempli  les  fonctions  de  secrétaire. 

Conformément  aux  dispositions  qui  règlent  les  réunions  du  Bureau,  les  séances  ont 
eu  Heu  au  moins  une  fois  par  mois,  sur  la  convocation  du  Président;  et  les  membres 
présents  ont  toujours  été  au  nombre  de  trois,  au  minimum,  afin  de  pouvoir  délibérer 
valablement. 

Ainsi  qu'on  le  verra  par  cet  exposé,  MM.  les  Délégués  se  sont  conformés  strictement 
aux  articles  VII  et  VllI  du  même  règlement,  en  ce  qui  concerne  la  remise  des  documents 
et  renseignements  ayant  pour  objet  la  répression  de  la  traite,  des  jugements  et  arrêts  de 
condamnation  rendus  en  cette  matière,  enfin  la  remise  de  la  liste  des  boutres,  autorisés 
à  naviguer  sous  les  couleurs  des  nations  respectives,  ainsi  que  les  retraits  de  ces  autori- 
sations. 

Les  fonds  mis  à  la  disposition  du  Bureau  n'ont  point  été  dépassés  pour  cet  exercice 
écoulé,  et  les  frais  ont  été  réduits  autant  que  possible. 

Dans  la  première  séance,  tenue  le  33  janvier  1897,  le  Bureau  s'est  surtout  occupé  de 
la  rédaction  et  de  l'expédition  du  rapport  annuel  pour  l'année  1896.  M.  R.  Laronce, 
récemment  nommé  secrétaire,  a  été  chargé  de  la  rédaction  de  ce  rapport,  qui  était 
réclamé  par  une  lettre  émanant  du  Département  des  Affaires  étrangères  de  Bruxelles. 

Par  suite  du  peu  de  temps  et  de  circonstances  diverses,  ce  document  a  dû  être 
singulièrement  écourté;  d'ailleurs  l'exercice  1896  n'avait  été  consacré,  ainsi  qu'on  a  pu 
s'en  rendre  compte,  qu'à  l'enregistrement  des  pièces  et  documents  communiqués  par  le§ 
représentants  des  Puissances. 

Dans  cette  même  séance,  M.  le  Délégué  anglais  a  remis  aux  archives  du  Bureau  une 
liste  complémentaire  des  boutres  autorisés  à  porter  le  pavillon  britannique  en  l'année  1896, 
liste  qui  était  restée  jusqu'alors  incomplète. 

M.  le  Délégué  italien  a  appelé  l'attention  de  ses  collègues  sur  la  question  de  Timpor-r 
tation  des  armes  et  munitions  de  guerre  dans  ces  parages.  Chargé  en  effet,  des  intérêts 
belges  à  Zanzibar,  il  a  reçu  depuis  peu  de  nombreuses  demandes  de  renseignements,  de 
la  part  de  maisons  de  ce  pays,  en  vue  d'un  placement  qu'il  évalue  à  30,000  fusils  environ* 

M.  le  Président  estime  que  ces  faits  sont  contraires  à  l'esprit  de  l'Acte  général  de 

KJL 


Digitized  by 


Google 


—  212  — 

Bruxelles,  mais  il  suffirait  à  M.  Marvasi  de  signaler  la  chose  au  Ministère  royal  de 
Belgique  pour  que  ces  dites  maisons  fussent  surveillées,  de  façon  à  ce  qu'aucune  atteinte 
ne  soit  portée  à  l'Acte  de  Bruxelles  en  cette  matière. 

H.  le  Délégué  français  fait  remarquer  que  le  Bureau  n'a  aucune  espèce  de  juridiction 
à  exercer  en  ce  qui  concerne  la  répression  de  tels  faits;  que  son  rôle  se  borne  è  les  signaler 
aux  autorités  compétentes.  Il  se  range,  par  suite,  à  l'opinion  exprimée  par  H.  le  Président. 

M.  le  Délégué  italien  donne  communication  à  ses  collègues  de  la  nomination  de 
M.  Sorrentino  comme  commissaire  royal  extraordinaire  de  son  Gouvernement,  pour  la 
Côte  orientale  d'Afrique,  avec  pleins  pouvoirs;  le  commandement  en  chef  des  forces 
navales  de  cette  nation  dans  l'Océan  Indien  lui  est  également  confié. 

En  ce  qui  concerne  personnellement  H.  Marvasi,  il  reste  jusqu'à  nouvel  ordre  chargé 
de  la  gérance  du  consulat  général  d'Italie  à  Zanzibar. 

M.  le  Délégué  français  remet,  en  vertu  de  l'article  73  de  l'Acte  général  de  Bruxelles,  les 
titres  de  navigation  délivrés  à  des  bâtiments  indigènes  par  le  Gouvernement  de  Mayotte, 
colonie  française. 

L'élection  du  président  et  du  vice-président  pour  l'année  courante  est  remise  à  la 
prochaine  séance.' 

Le  vote  a  eu  lieu  suivant  la  forme  adoptée  les  années  précédentes,  c'est-à-dire  au 
scrutin  secret.  Le  dépouillement  des  voix  exprimées  a  été  fait  par  le  Secrétaire  et  a  donné 
les  résultats  suivants  :  Pour  l'élection  du  président,  M.  de  Rechenberg,  délégué  allemand, 
a  obtenu  3  voix,  M.  Hardinge,  délégué  anglais,  1  voix. 

Pour  l'élection  du  vice-président,  M.  Hardinge  obtient  2  voix,  et  M.  Marvasi,  délégué 
italien,  2  voix  également. 

M.  de  Rechenberg,  élu  président,  après  avoir  remercié  ses  collègues  de  la  confiance 
qu'ils  ont  bien  voulu  lui  témoigner,  propose,  en  présence  de  ce  second  vote,  pour  la 
nomination  du  vice-président,  de  procéder  par  la  voie  du  sort. 

Cette  proposition  étant  favorablement  accueillie,  le  sort  désigne  M.  Marvasi  pour 
remplir  ces  fonctions. 

Les  dépenses  de  l'exercice  1896  font  l'objet  de  l'examen  de  MM.  les  Délégués. 

Lecture  est  donnée  par  le  Secrétaire  du  détail  de  ces  dépenses,  arrêtées  au  31  décem- 
bre 1896,  et  qui  se  décomposent  de  la  façon  suivante  : 

Roupies.  A  dus. 

Loyer  de  l'immeuble  occupé  par  le  Bureau  international 1,320  » 

Appointements  du  secrétaire 2,400  » 

Id.            du  commis-archiviste 1,800  » 

Salaires  de  deux  domestiques-garçons  de  bureau 360  » 

Frais  éventuels  : 

Gratification  aux  deux  garçons  de  bureau,  à  Toccasion  des  fêtes  de  la 

clôture  du  jeûne 16    » 

Fournitures  de  bureau 42  13 

Impression  et  affranchissement  de  procès-verbaux 89    1 

Soit  un  total  de.     .     .     .        6,027  14 
qui  est  approuvé  par  MM.  les  Délégués. 

Diverses  communications  intéressantes  ont  été  faites  au  cours  des  séances  suivantes. 

M.  Plat,  consul  de  France,  a  donné  au  Bureau  certains  renseignements  concernant 
l'expédition  des  boutres.  La  plus  grande  vigilance  est  exercée  à  cet  égard  par  les  employés 
de  ce  consulat. 

Lorsqu'un  nègre  désire  s'embarquer,  soit  comme  matelot,  soit  comme  passager,  i) 
n'est  inscrit  sur  le  rôle  d'équipage  ou  sur  le  manifeste  des  passagers  qu'après  avoir  été 
sérieusement  interrogé  à  ce  consulat,  qu'on  se  soit  assuré  autant  que  possible  de  son 
identité,  et  enfin  qu'il  ait  formellement  déclaré  qu'il  s'embarque  de  son  plein  gré. 


Digitized  by 


Google 


—  213  — 

S'agit-il  d'un  sujet  local,  la  surveillance  est  encore  plus  étroite,  et  la  garantie  plus 
grande  encore.  C'est  ainsi  qu'un  certificat  individuel,  émanant  du  Gouvernement  zanzi* 
barite,  doit  être  produit  par  toute  personne  se  faisant. inscrire  sur  un  boutre  francisé. 

Au  moment  du  départ,  un  agent  du  consulat  se  rend  à  bord  et  fait  l'appel  des  hommes 
d'équipage  et  des  passagers;  il  s'assure  que  tous  répondent  bien  au  signalement  qui  a  été 
pris  au  consulat,  et  qu'aucune  substitution  de  personnes  n'a  eu  lieu. 

D'autre  part,. les  capitaines  de  boutres  qui  refusent  de  se  conformer  à  ces  règlements, 
sont  sévèrement  punis. 

Le  pavillon  français  a  été  retiré  cette  année  à  deux  boutres,  pour  insubordination 
à  l'autorité  consulaire;  ce  sont  :  le  «  Taons  Z,  n^  16  »  et  le  «  Khadra  Z,  n""  51  ». 

Ainsi  que  les  années  précédentes,  l'évaluation  du  tonnage  des  boutres  a  fait  l'objet 
d'une  discussion  en  séance  du  Bureau. 

Il  serait  à  souhaiter,  en  effet,  qu'afin  de  pouvoir  apprécier  d'une  façon  à  peu  prè> 
certaine  l'importance  de  la  navigation  boutrière  de  chaque  nation,  on  arrivât  à  adopter 
une  évaluation  de  jaugeage  qui  soit  la  même  pour  tous  les  pavillons. 

L'emploi  d'une  formule  unique  semble  susceptible  de  produire  ce  résultat. 

La  formule  en  usage  au  consulat  de  France  consiste  à  prendre  les  mesures  du 
bâtiment,  longueur  et  largeur  dans  la  ligne  moyenne,  et  à  diviser  ensuite  par  la  pro- 
fondeur. 

Toutefois  M.  Piat  reconnaît  que  cette  manière  de  procéder  n'est  pas  sans  inconvé- 
nients. C'est  ainsi  qu'un  boutre  de  moyenne  dimension  se  trouve  jauger  un  nombre  plus 
considérable  de  tonneaux  qu'un  autre  beaucoup  plus  grand. 

La  multiplicité  des  formes  extérieures  qu'affectent  les  bâtiments  dont  il  s'agit,  rend 
encore  la  difficulté  plus  grande. 

A  Mayotte  et  dans  les  colonies  françaises  de  l'Océan  Indien,  on  emploie  la  formule  de 
Norton,  qui  semble  plus  exacte,  mais  dont  l'application  est  peu  praticable  à  Zanzibar,  faute 
de  moyens  et  de  gens  capables  de  s'en  servir  avec  toute  la  garantie  nécessaire. 

H.  le  Délégué  italien  est  d'avis  que  la  formule  qu'il  faudrait  adopter  consisterait 
à  multiplier  la  longueur,  largeur  et  hauteur  du  bâtiment,  et  à  diviser  ensuite,  par  un 
chiffre  empirique,  variable  suivant  les  cas. 

C'est  par  ce  moyen  que  les  autorités  maritimes  italiennes  évaluent  le  tonnage  de 
certaines  barques  de  ce  pays,  dont  les  formes  sont  analogues  à  celles  des  boutres. 

MM.  les  Délégués  allemands  et  anglais,  consultés,  déclarent  leur  incompétence  sur  ce 
^ujet;  pour  eux,  ils  s'en  remettent  aux  officiers  de  leurs  bâtiments  de  guerre,  à  qui  cette 
mission  est  généralement  confiée. 

Aucune  décision  n'est  donc  prise  à  l'égard  de  cette  importante  question,  dont  la 
solution  est  ajournée. 

M.  le  Délégué  allemand  a  signalé  au  Bureau  de  nombreuses  demandes  de  patente  de 
liberté  dont  son  consulat  est  l'objet  de  la  part  de  gens  se  rendant  à  Sour  et  à  Mascate. 

11  n'est  pas  éloigné  de  croire  que  ce  moyen  est  employé  pour  tromper  toute  surveil- 
lance et,  par  suite,  faciliter  la  traite. 

Les  individus  dont  il  s'agit,  lorsqu'ils  sont  interrogés,  déclarent  qu'ils  suivent  libre- 
ment leurs  anciens  maîtres.  Est-ce  un  subterfuge?  Ou  la  leçon  est-elle  apprise?  Quel  est 
le  sort  qu'ils  subissent  ensuite?  Sont-ils  vendus  de  nouveau,  malgré  leurs  papiers  de 
libération? 

Ce  sont  autant  de  questions  qu'il  faudrait  sans  doute  élucider. 

En  fait,  il  est  très  diflicile  d'avoir  une  opinion  exacte. 

M.  le  Délégué  britannique,  que  la  chose  a  frappé,  s'en  est  entretenu  avec  le  premier 
ministre  de  Sa  Hautesse  le  Sultan. 

M.  le  Délégué  français  déclare  également  qu'il  a  constaté  que  plusieurs  personnes  qui 
s'étaient  fait  inscrire  dans  de  semblables  conditions,  étaient  revenues  ensuite  sur  leur 
décision  lorsqu'on  leur  eut  fait  pressentir  le  danger  qu'elles  pourraient  courir  dans  la 
suite.  Dans  tous  les  cas,  c'est  une  indication. 

Pour  remédier  à  un  tel  état  de  choses,  peut-être  y  aurait-il  lieu  d'entrer  en  commu- 
nication avec  les  autorités  consulaires  de  Sour  et  de  Mascate. 


Digitized  by 


Google 


—  214  — 

Faits  de  traite  et  jugements  —  A  la  séance  du  17  juin,  M.  le  Délégué  britannique 
a  remis  au  Bureau  copie  d'un  arrêt  émanant  de  la  cour  anglaise  ;  cet  arrêt  a  été  rendu 
contre  un  boutre  capturé  par  M.  J.-J).  Wilkin,  commandant  du  navire  de  guerre  a  Sparrow  »« 
le  3  mai  1897.  Le  boutre  en  question  ne  portait  aucun  nom,  aucun  pavillon,  il  [n'était  pas 
muni  des  papiers  réglementaires,  son  propriétaire  était  inconnu.  Un  esclave  mâle  a  été 
trouvé  à  bord. 

La  Cour  a  déclaré  cette  capture  comme  de  bonne  prise  et  a  ordonné  la  .destruction 
du  boutre. 

M.  le  Délégué  français  a  remis  également  aux  archives  du  Bureau  copie  d*unc  ordon* 
nance  de  non-lieu  prononcée  en  faveur  d'un  sujet  français  et  d'une  Comorienne  impliqués 
dans  une  affaire  de  traite,  dans  les  circonstances  suivantes  : 

Un  jeune  nègre  du  nom  de  Saéra  a  été  trouvé  sur  un  voilier  en  partance  pour  Mascate« 
n*ayant  aucune  autorisation  préalable  de  quitter  Zanzibar.  Il  a  été  descendujè  terre,  ainsi 
que  vingt-six  autres  passagers  se  trouvant  dans  le  même  cas.  Conduit  d'abord  chez  H.  le 
général  Mathews,  premier  ministre  de  S.  H.  le  Sultan,  et  ensuite  au  consulat  delFrance^ 
où  il  a  été  interrogé,  cet  enfant  a  déclaré  avoir  été  attiré  à  bord  du  voilier  par  un  Arabe 
nommé  Abdallah,  qui  lui  avait  dit  se  rendre  à  Mascate.  L'enquête  faite  par  le  consulat 
de  France  a  prouvé  que  le  jeune  Saéra,  au  service  d'un  Français,  M.  Farre,  etfde  la  daràe 
Fatouma,  Comorienne,  avait  été  chassé  pour  vol  à  plusieurs  reprises;  qu'en  dernier  lieu  il 
s'était  enfui,  se  rendant  encore  coupable  de  soustractions  :  c'est  alors  qu'il  fut  découvert  en 
rade  de  Zanzibar,  sur  le  voilier  dont  il  a  été  parlé. 

Les  renseignements  sur  le  nommé  Saéra  sont  des  plus  mauvais;  aucun  crédit  ne  peut 
être  ajouté  à  sa  parole,  ses  dépositions  étant  en  complète  contradiction.  Il  en  résulte  donc 
que  les  actes  imputés  à  M.  Farre  et  à  la  dame  Fatouma,  incriminés  dans  cette  affaire,  ne 
reposent  sur  aucun  fondement;  en  conséquence,  le  tribunal  consulaire  de  France  a  jugé 
qu'il  n'y  avait  pas  lieu  de  poursuivre. 

Toutefois,  comme  il  importe  d'assurer  au  nommé  Saéra  les  moyens  d'existence,  ainsi 
que  de  le  mettre  à  même  d'apprendre  un  métier  et  d'exercer  sur  lui  une  surveillance  qui 
puisse  empêcher  le  retour  de  ses  mauvais  instincts,  il  est  confié  à  la  mission  des  Pères  du 
Saint-Esprit,  à  Zanzibar,  jusqu'à  sa  majorité. 

M.  le  Délégué  allemand  a  également  remis  copie,  aux  archives  du  Bureau,  de  plusieurs 
notices  concernant  des  faits  de  traite. 

Dans  un  premier  cas,  une  esclave  nommée  Baïariko,  âgée  de  12  ans,  s'est  réfugiée  au 
consulat  d'Allemagne,  prétendant  que  son  maître,  un  Arabe  du  nom  de  Buno  Islam^ 
avait  voulu  la  vendre  et  la  faire  transporter  à  Sour.  Cette  jeune  esclave  est  originaire  du 
sud  de  la  colonie  orientale  allemande,  où  elle  a  été  volée  il  y  a  deux  ans  environ. 

Elle  a  dénoncé  en  même  temps  un  nommé  Ibrahim  comme  s'étant  rendu  coupable 
du  vol  d'une  autre  fille  d'une  dizaine  d'années,  et  elle  l'accuse  de  la  détenir  chez  lui  depuis 
plus  d'une  année. 

Une  enquête  faite  par  le  consulat  impérial  a  démontré  la  véracité  de  ces  dires. 

Les  deux  esclaves  ont  été  affranchies  par  ce  Consulat.  Quant  aux  nommés  Buno  Islam 
et  Ibrahim,  ils  ont  été  remis  entre  les  mains  du  Gouvernement  zanzibarite  pour  être  punis. 

Le  second  cas  concerne  également  une  fille  de  10  ans,  volée  par  un  nommé  Hamici, 
il  y  a  à  peine  quelques  semaines. 

Elle  a  été  vendue  et  conduite  dans  les  plantations  de  l'intérieur  de  l'île,  où  elle  a  été 
retrouvée. 

Le  consulat  d'Allemagne  l'a  affranchie,  tandis  que  le  voleur  était  aussi  remis  au 
Gouvernement  de  Zanzibar. 

M.  de  Rechenberg  a  déposé  copie  d'un  jugement  rendu  par  son  tribunal  consulaire 
en  matière  de  traite;  ce  jugement  vise  un  certain  Issa  ben  Mohammed,  originaire  de 
Pangani.  Cet  individu  a  acheté  récemment  une  esclave  du  nom  de  Tunsanigénu,  qui  lui  a 
été  livrée  par  une  femme,  qui,  d'après  certains  renseignements,  serait  universellement 
connue  à  Zanzibar  pour  y  tenir  un  entrepôt  d'esclaves,  dans  le  quartier  de  Malindi  ;  elle 
s'appelle  «  mama  Senura  ». 

Le  prix  de  la  vente  a  été  de  60  dollars.  Issa  ben  Mohamed  comptait  envoyer  cette 


Digitized  by 


Google 


^  2io  - 

esclave  à  Hascaie  et  l'y  revendre  un  prix  plus  élevé.  Il  a  été  condamné  à  un  an  d'empri- 
sonnement. 

.  .  Une  autre  notice  concernant  un  fait  de  traite  a  été  remise  au  Bureau  dans  la  séance 
du  33  août  par  M.  le  Délégué  allemand.  Elle  se  rapporte  à  un  jeune  nègre  d'une  quinzaine 
d'années,  volé  à  Bagamoyo  et  transporté  à  Zanzibar  sur  une  barque  de  pêche.  Vendu  dans 
cette  ville  par  son  ravisseur  lui-même,  ce  jeune  nègre  a  pu  néanmoins  s'échapper  et  est 
venu  se  réfugier  à  la  mission  anglaise  de  Buéni,  d'où  il  a  été  envoyé  au  consulat  d'Alle- 
magne. Il  a  été  libéré,  tandis  que  les  auteurs  du  vol  et  de  l'achat  ont  été  livrés  au  Gouver- 
nement zanzibarîte  pour  être  châtiés. 

H.  Kestell  Cornish  au  nom  de  H.  le  Délégué  britannique,  a  déposé  un  extrait  succinct  de 
tous  les  jugements  rendus  en  matière  de  traite  depuis  le  14  février  1895  jusqu'au  S3  juil- 
let 1897  ;  cet  extrait,  comprenant  les  noms  des  coupables,  la  nature  du  délit  et  la  peine 
prononcée,  sera  du  reste  adjoint  à  titre  d'annexé,  vu  son  importance,  au  présent  rapport. 

Diverses  questions  ont  fait  l'objet  de  séances  supplémentaires  pendant  la  période  qui 
nous  occupe. 

Un  cas  assez  intéressant  a  été  soumis  par  M.  de  Rechenberg  à  ses  collègues. 

Il  s'agit  d'un  Arménien  qui  s'est  fixé  depuis  quelques  années  dans  les  possessions 
allemandes  de  FAfrique  orientale.  Ce  sujet  ottoman  vient  de  faire  construire  un  boutre  et, 
n'ayant  ni  consul,  ni  autorité  de  sa  nation  dans  ces  parages,  il  s'est  adressé  à  l'autorité 
locale  pour  obtenir  des  papiers  de  navigation  et  le  pavillon  allemand. 

H.  le  Délégué  allemand  a  demandé  l'avis  des  autres  délégués  sur  ce  point  délicat. 

Doit-on  faire  droit  à  une  pareille  demande? 

M.  Piat,  délégué  français,  croit  que  dans  un  cas  pareil  le  doute  n'est  point  possible, 
attendu  que  par  un  refus  on  mettrait  cet  individu  dans  l'obligation  de  naviguer  en  véri- 
table pirate.  Son  boutre  pourrait  être  saisi  par  les  bâtiments  de  guerre,  sans  pouvoir 
justifier  son  identité  en  aucune  façon. 

M.  de  Rechenberg  cite  également  le  cas  d'un  boutre  venu  de  Djeddah  à  la  côte 
allemande,  et  qui,  ses  papiers  étant  expirés,  en  a  demandé  le  renouvellement  aux  autorités 
allemandes,  ainsi  que  l'autorisation  d'arborer  le  pavillon  allemand.  Était-on  en  droit  de  le 
lui  refuser? 

M.  le  Délégué  français  pense  qu'évidemment,  encore  dans  ce  cas,  la  question  doit  être 
résolue  par  la  négative.  L'autorité  locale  est  juge  en  pareille  matière,  elle  doit  s'assurer  des 
garanties  nécessaires,  et  c'est  à  elle  seule  qu'il  appartient  de  délivrer  le  pavillon  et  les 
papiers. 

Cela  même  constitue  pour  elle  une  obligation  matérielle  et  morale. 

M.  le  Délégué  anglais  croit  que  son  Gouvernement,  pas  plus  que  le  Gouvernement 
zanzibarite  n'hésiterait  à  accorder  le  pavillon  dans  un  cas  semblable. 

Après  une  discussion,  à  laquelle  ont  pris  part  tous  les  membres  présents,  le  Bureau 
tranche  cette  question  de  principe,  de  la  façon  suivante  : 

Il  incombe  à  la  nation  territoriale  de  délivrer  son  pavillon  et  des  papiers  de  bord, 
à  des  étrangers  établis  sur  son  sol,  qui  en  font  la  demande,  et  qui  n'ont  dans  le  pays 
aucun  représentant  officiel  auquel  ils  puissent  s'adresser. 

Abolition  de  Cesclavage.  —  Deux  décrets  en  date  des  29  Chaaban  et  l"*  Zilkaada  1315 
(date  arabe)  ont  été  promulgués  dans  la  Gazette  offldelle  de  Zanzibar,  pendant  le  courant 
de  cette  année.  Us  sont  relatifs  à  l'abolition  de  l'esclavage  dans  les  États  de  Sa  Hautesse  le 
Sultan  de  Zanzibar. 

Le  texte  de  ces  décrets,  publié  en  langue  arabe  et  en  langue  anglaise  par  le  Gouverne- 
ment local,  et  dont  l'importance  n'échappera  à  personne,  n'a  point  été  communiqué  au 
Bureau;  aussi,  à  plusieurs  reprises,  la  remarque  en  a-t-elle  été  faite  en  séance. 

Quelques  délégués  avaient  été  même  d'avis  d'envoyer  purement  et  simplement  au 
Bureau  correspondant  de  Bruxelles  un  exemplaire  des  numéros  de  la  Gazette  contenant 
les  récents  décrets. 

M.  Marvasi  croyait  savoir,  d'autre  part,  qu'un  certain  nombre  d'esclaves  avaient  été 
libérés  à  la  suite  de  ces  mesures  par  le  Gouvernement  de  Zanzibar,  et  que  des  sommes 


Digitized  by 


Google 


—  4i6  — 

d'argent  avaient  été  payées  aux  propriétaires.  Il  insistait  pour  que  le  Bureau  prît  à  ce 
sujet  des  informations  auprès  des  autorités  locales. 

M.  le  Président  avait  fait  alors  remarquer  que  l'initiative  ne  pouvait  venir  de  cette 
assemblée;  que  c'était  au  représentant  de  la  nation  protectrice  qu'incombait  une  commu* 
nication  de  ce  genre,  s'il  la  jugeait  à  propos,  et  que  le  Bureau  ne  pouvait,  sans  sortir  de 
ses  attributions,  agir  dans  le  sens  indiqué  par  M.  le  Délégué  italien.  Toutefois,  en  ce  qui 
concernait  la  communication  des  décrets  d'abolition  purement  cl  simplement,  ainsi  que 
les  règlements  relatifs  à  leur  application,  et  aux  tribunaux  institués  ù  cette  occasion, 
MM.  les  Délégués  avaient  émis  le  vœu  d'en  faire  parvenir  la  teneur  au  Département  des 
Affaires  étrangères  de  Bruxelles. 

A  cet  effet,  le  Bureau  devait  s'adresser  au  Gouvernement  du  Protectorat,  et  avait 
chargé  son  Président  d'entrer  en  relations  avec  cette  autorité. 

Une  correspondance  a  été  échangée  dans  la  suite  entre  le  Bureau  et  le  Gouvernement 
local.  Après  plusieurs  démarches,  restées  infructueuses,  faites  auprès  de  l'administration 
de  la  Gazette^  en  vue  de  se  procurer  quelques  exemplaires  des  numéros  dont  il  s'agit,  le 
Bureau  s'est  adressé  au  représentant  de  S.  M.  Britannique. 

M.  Cave  a  répondu  qu'il  ne  se  croyait  pas  en  droit  de  remettre  aux  archives  ces  docu- 
ments, ou  tout  au  moins  sans  Tautorisation  de  son  Gouvernement,  auquel  du  reste,  ajou- 
tait-il, il  avait  demandé  des  instructions. 

Le  représentant  de  la  Reine  faisait  également  remarquer,  que  la  communication 
à  Bruxelles,  de  rapports  ayant  trait  aux  actes  de  l'administration  intérieure  du  Gouverne- 
ment, ne  lui  paraissait  point  correcte. 

M.  de  Rechenberg  répondit  qu'il  ne  s'agissait  nullement  de  la  transmission  d'un  rap- 
port tendant  à  commenter  les  actes  du  Gouvernement,  mais  seulement  de  communiquer 
tels  quels  des  documents  publiés  dans  la  Gazette,  et  par  suite  rendus  publics  et  officiels. 

Pendant  la  discussion  qui  eut  lieu  ù  la  suite  de  ces  divers  incidents,  M.  le  Président, 
s'appuyant  sur  les  articles  77  et  81  de  l'Acte  général  de  Bruxelles,  a  fait  ressortir  que  le 
doute  n'était  pas  possible  et  que  les  décrets  du  Gouvernement  zanzibarite  rentraient  bien 
dans  la  catégorie  des  renseignements  ù  fournir  au  Bureau  de  Zanzibar  et,  par  suite,  à  celui 
de  Bruxelles,  puisqu'ils  se  réfèrent  directement  ù  la  répression  de  la  traite, 

M.  Cave  professait  une  opinion  contraire;  d'après  lui,  les  articles  visés  se  rapportent 
à  la  traite  en  général,  et  non  aux  questions  de  l'esclavage  intérieur;  il  est  dit  dans  les 
articles  suivants  que  les  Puissances  se  communiqueront  entre  elles  les  règlements  édictés 
en  matière  de  traite.  C'est  donc,  d'après  M.  Cave,  au  Foreign  Office  qu'il  appartient  de 
transmettre  ces  décrets  à  Bruxelles. 

M.  le  Délégué  portugais  estime  que  le  Gouvernement  local  aurait  dû  déjà  depuis 
longtemps  remettre  lesdits  décrets  aux  archives  du  Bureau.  Le  refus  de  Tadministration 
de  la  Gazette  est  inexplicable.  Les  numéros  dont  il  s'agit  existent-ils  ou  n'existent-ils 
point? 

M.  de  Castro  croit  les  posséder,  et  il  offre  de  les  déposer  aux  archives,  afin  qu'une 
traduction  et  une  copie  certifiée  soient  envoyées  à  Bruxelles. 

Cette  idée  serait  excellente,  mais  en  ce  qui  concerne  son  application  elle  n'est  pas  sans 
présenter  de  sérieuses  difficultés.  Vu  la  longueur  des  décrets  et  le  personnel  restreint  dont 
dispose  le  Bureau,  une  traduction  fidèle  et  exacte  enlrainerait  un  travail  assez  long  et 
nécessiterait  un  certain  laps  de  temps. 

Dans  ces  conditions,  il  est  préférable  d'en  revenir  à  l'idée  première,  qui  consisterait 
à  l'envoi  pur  et  simple  de  ces  documents  h  Bruxelles. 

M.  le  Président  est  d'avis  que  le  Bureau  ne  doit  en  aucune  façon  sortir  des  attribu- 
tions qui  lui  sont  dévolues;  son  rôle  se  borne  5  recueillir  et  à  centraliser  les  renseigne- 
ments qu'on  veut  bien  lui  fournir,  mais  il  n'a  le  droit  d'en  exiger  aucun. 

Enfin,  pour  clôturer  ce  débat,  le  Bureau  se  trouve  en  présence  de  deux  propositions 
s'excluant  l'une  l'autre,  et  que  M.  le  Président  mol  aux  voix. 

La  première,  émanant  de  M.  Piat,  délégué  français,  est  ainsi  conçue  :  a  Le  Bureau  de 
Zanzibar  attendra  la  réponse  du  Foreign  Office  aux  instructions  qu'a  sollicitées  M.  Cave, 
pour  prendre  une  décision  en  ce  qui  concerne  l'envoi  dos  décrets  d'abolition.  »  La  seconde. 


Digitized  by 


Google 


—  247  — 

émanant  de  M.  le  Délégué  portugais,  consiste  à  ne  pas  attendre  les  instructions  de  Londres, 
et  à  envoyer  directement  au  Bureau  de  Bruxelles  une  copie  certifiée  authentique  des 
décrets,  prise  dans  la  Gazette  de  Zanzibar.  La  priorité  est  accordée  à  la  proposition 
de  M.  Piat,  qui  est  ensuite  adoptée  à  la  majorité  de  trois  voix  contre  une. 

A  la  suite  de  cette  séance,  M.  le  Délégué  anglais  ayant  posé  à  M.  de  Rechenberg  quelques 
questions  relatives  aux  règlements  appliqués  à  la  colonie  allemande  de  la  côte  orientale 
en  matière  d'esclavage,  M.  de  Rechenberg  a  répondu  que,  quoique  les  règlements  en  ques- 
tion n'aient  jamais  été  publiés  nulle  part,  ils  n'en  sont  pas  moins  en  vigueur.  Ils  sont  basés 
sur  les  préceptes  du  Coran,  et  le  Délégué  allemand  ne  fait  aucune  difficulté  de  les  faire 
connaître  au  Bureau  : 

!•  Le  maître  ne  doit  pas  séparer  les  époux,  ni  les  enfants  de  leurs  parents; 

2"*  Le  maître  qui  maltraite  son  esclave,  le  perd  de  droit; 

3*  Le  maître  doit  entretenir  et  soigner  l'esclave  devenu  vieux  ou  infirme; 

4<>  La  vente  est  interdite,  à  moins  que  l'esclave  n'y  consente  lui-même; 

5<»  L'esclave  a  la  faculté  de  se  racheter; 

6*  H  peut  travailler  certains  jours  pour  lui-même,  le  produit  de  ce  travail  lui  est  acquis 

et  peut  servir  à  son  rachat. 

Telles  sont,  dans  leurs  grandes  lignes,  les  règles  mises  en  pratique. 

M.  le  Délégué  allemand  en  a  constaté  la  stricte  application  par  lui-même,  et,  si  elles  ne 
sont  pas  érigées  en  décrets,  elles  n'en  sont  pas  moins  universellement  connues  des 
indigènes. 

Nomination  d'un  nouveau  commis-archiviste,  —  Dans  la  séance  du  30  octobre, 
M.  le  Président  a  fait  part  à  MM.  les  Délégués  du  décès  de  M.  Brunet,  commis-archiviste, 
survenu  le  19  du  même  mois. 

Le  Bureau  est  appelé  à  nommer  un  remplaçant  à  M.  Brunet. 

M.  de  Rechenberg  n'a  aucun  candidat  à  présenter,  personne  dans  ;  sa  colonie  ne 
possédant  suffisamment  la  langue  française;  il  en  est  de  même  dans  les  autres  colonies.  Le 
Bureau  laisse  donc  au  Délégué  français  le  soin  de  désigner  un  membre  de  sa  colonie  qui 
paraîtra  le  plus  apte  à  remplir  les  fonctions  dont  il  s'agit. 

M.  Piat  désigne  au  choix  du  Bureau,  deux  candidats  qui  semblent  à  tous  égards  dignes 
de  confiance.  Ces  deux  candidats  sont  : 

M.  Mannoni,  commis  de  la  Poste  à  Zanzibar,  et  M.  Henri  Oltz,  employé  de 
commerce. 

Malheureusement,  en  ce  qui  concerne  M.  Mannoni,  son  état  de  santé,  ainsi  que  l'ont 
déclaré  les  médecins,  l'oblige  sous  peu  à  rentrer  en  Europe.  Dans  ces  conditions,  afin 
d'éviter  une  seconde  nomination  à  bref  délai,  il  serait  préférable  de  voir  désigner  une 
autre  personne. 

M.  H.  Oltz  est  alors  proposé  et  admis  à  l'unanimité.  M.  Oltz  est  entré  en  fonctions 
le  l*'  novembre. 

Le  Bureau,  dans  cette  même  séance,  a  décidé  que  les  appointements  de  H.  Brunet 
seraient  acquis  à  sa  succession  jusqu'à  la  fin  du  mois,  ainsi  qu'il  est  en  usage  dans  la 
plupart  des  administrations. 

Loyer  du  Bureau.  —  Le  général  Mathews,  premier  ministre  de  S.  H.  le  Sultan, 
propriétaire  de  l'immeuble  occupé  actuellement  par  le  Bureau,  a  adressé  à  M.  le  Président, 
par  l'intermédiaire  de  l'Agence  de  S.  M.  Britannique,  une  lettre  par  laquelle  il  manifestait 
le  désir  que  le  loyer  du  Bureau  International  fût  payé,  à  l'avenir,  par  trimestre,  au  lieu 
d'être  acquitté  annuellement.  Aucune  opposition  n'a  été  faite  à  cette  demande  et  confor- 
mément à  l'article  14,  de  l'Acte  de  Bruxelles,  qui  met  à  la  charge  de  la  nation  territoriale 
les  avances  de  cette  nature,  M.  le  Président  a  invité  le  Représentant  de  la  Reine  à  vouloir 
bien  prendre  les  dispositions  nécessaires  à  cet  égard. 

Accords,  transfert  et  retrait  de  pavillons,  etc.  —  Pendant  la  période  qui  nous  occupe, 
les  nouvelles  autorisations  de  porter  leur  pavillon  accordées  par  les  Puissances  à  des 


Digitized  by 


Google 


—  218  — 

bâtiments  indigènes  construits  pour  la  navigation  dans  la  mer  des  Indes,  ont  été  les 
suivantes  : 

Pour  le  pavillon  zanzibarite 286  autorisations. 

—  britannique 151            — 

— -             allemand 61            — 

—  portugais 19            — 

—  français 9           — 

De  plus,  il  y  a  eu  les  transferts  : 

Du  pavillon  britannique  au  pavillon  allemand 5 

—  zanzibarite  —  1 

—  français  —  1 

—  allemand      au  pavillon  anglais 5 

—  —  —        zanzibarite 3 

—  britannique  —  — 10 

Il  a  été  retiré  : 

Pavillons  britanniques 3 

—  allemands 4 

—  français 2 

Il  a  été  détruit  : 

2  boutres  britanniques, 

et  enfin  :  1  boutre  allemand  est  resté  employé  au  cabotage. 

Pour  terminer  cet  exposé,  nous  donnerons  ici  le  nombre  total  approximatif  des 
boutres  naviguant  sous  les  différents  pavillons  pendant  l'année  1897.  Ils  sont  au  nombre 
de  1,804,  soit  : 

Pour  le  pavillon  zanzibarite 573  boutres. 

—  britannique 517       — 

—  allemand 358      — 

—  portugais 262       — 

—  français 94       — 

Total    .     .    .    1,804 

Zanzibar,  le  14  janvier  1898. 

Le  Secrétaire  du  Bureau  International  Maritime, 
R.  Laronce. 


Digitized  by 


Google 


TABULATED  FORM  OF  JIJDGEMENTS  IN  CASES 
OF  SLAVE  DEALING. 

From  February  14th  1895  lo  23rd  July  1897  aiso  from 
26th  Muharam  1307  to  13th  Rabilawal  1308,  corresponding  date 
34rd  September  1889  lo  28th  October  1890. 

Ail  other  judgments  were  destroyed  by  Ihe  bombardmenl. 

LLOYD  Wm.  MATHEWS, 

First  Minisler. 
Zanzibar,  Âugust  Ist,  1897. 


TABLEAU  DES  JUGEMENTS  RENDUS  EN  MATIÈRE 
DE  TRAITE  D'ESCLAVES.  „_ 

Du  14  février  1895  au  23  juillet  1897,  ainsi  que  du  26  Muha- 


ram  1307  au  13   Rabilawal   1308,   période  correspondant  à  celle  du 
23  septembre  1889  au  28  octobre  1890. 

Tous  les  autres  jugements  ont  été  détruits  par  le  bombardement. 

LLOYD  Wm.  MATHEWS, 

Premier  Ministre. 
Zanzibar,  1«' août  1897. 


."jt) 


Digitized  by 


Google 


—  220 


s: 

S 

ag 


o 


H 

S 

Q 

O 


»o 


c 


E 


î  s 

f  i 


S 


9 
0 


C 
ce 


1 

1^ 

c 

c 

•s 

\ 

m 
1 

"'  o 

«l;  es 

II 

fi 

1 

l 

J 

i 

â 

5î  — 

II 

1 

:?2 

§2 

.2 

« 

•c° 

i 

^ 

S 

1« 

S^ 

•a" 

es 

2î 

V 

C) 

f 

P 

jS 

H- 

1- 

y^    . 

^  «  «« 

SR 

FIES1 
MINISTB 
INITIAI 

^' 

J 

^ 

â 

i 

â. 

^ 

^ 

J 

m 

Û 

ïj 

M 

a 

•< 

2* 

>< 
1 

^ 

^ 

i 

à 

à 

d 

;§ 

o 

'J? 

ao 

^   >• 

^ 

^ 

>■ 

-3 

0 

^ 

to 

c 

(T.    O 
=1    U 

V 

H 

p  — 

(.« 

S 

w 

li 

ce 

11 

^ 

à 

5 

â 

É 

â 

^  S 

î^ 

îS 

c  C 

<«  a 

;^ 

O  o 

^ 

flu 

s 

•g 

M 

c  c 

()<; 

. 

s« 

U3 

C 

il 

C 

1 

c 

.sa 

si 

c 

1 

je 

M 

««M 

O 

li 

i'S 

c 

1 

c 

è  . 

o 

II 

■p 

«1 

es  0) 

C3 

â 

â 

fi 

1- 

1 
1 

•f 

< 

1 

II 

es 

1 

c 

"g 

es 

W9 

c5 

'^ 

S 

S 

^ 

11 

.Î2 

» 

2 
i2 

a. 

es 

O    • 

s 
2 

es 

1 

es 

e 

o 

S 

5 

2 

-"1 

E 

C 

e 

2 

a 

*" 

5 

e 

1* 

es 

1 

1q 
es 

2 
1 

JS 

^ 

o 

JS 

PS 

SJ 

.C 

g 

c 

o 
*«? 

1 

us 

1 

-^ 

^ 

3 

3 

es 
C/3 

è 

1  1 

1— 

1 

2S 

«5 

5 

t 

1 

a 

<w 

•m* 

u. 

t< 

t 

c 

s 

a 

^ 

K 

g 

s 

-3 

^ 

— 

^ 

s 

-* 

O 

^ 

^ 

'u. 

'C 

'»• 

*fc. 

o. 

a. 

X 

« 

a 

O. 

o. 

o. 

a. 

V 

v 

Sb 

h. 

< 

< 

< 

< 

c/a 

c« 

Digitized  by 


Google 


—  îil  — 


S 

t> 

^ 

g 

■^ 

S^ 

«^ 

Q. 

-o 

• 

•i* 

^ 

« 

g 

ç* 

< 

§ 

S 

o 

1 

^ 

o 

%) 

>• 

j 

'X 

(^ 

u 

^ 

> 

«5 

<*« 

-< 
^ 

Î2 

g 

E 

â 

"« 

â 
^ 

1 

< 

S 
^ 

00 

S 

io 

^» 

« 

H 

£ 

u 

3 

-ft 

ed 

» 

es 

a 

eu 

o 

t^ 

ë 

2 

^  ^ 

O 

•o 

§5 

'5 

-U 

o 

Ci 

H 

s 

â 

•o 

^ 

< 

u 

O) 

-^ 

fn 

S 

-cr 

00 

•« 

>* 

3 

00 

«^ 

< 

^ 

^» 

a 

lÎ    w 

^ 

3 

0) 

25 

-e 

s- 

s 

M 

^ 
a 

•0 

ce 

tf 

io 

9 

</) 

S 

»l 

S 

H 

'5 

^ 

3 

cd 

s 

ï^ 

S 

u 

S 

o 

00 

;:j 

(O 

•-» 

^ 

S 

o 

^ 

H 

Ce3 

58 

Q 

Vf 

co 

^ 

N 


^ 

«î 

C 

i 

ts 

• 

s- 

t 

2>  «S 

1 

i 

•2Î 
1 

C   <0 

» 

:i 

■«» 

S 

5 

II 

i 

i 

is 

c;0 

i 

1 
1 

o 
§ 

• 

c 

3 

1 

1 

^3 

^ 

S 

* 

mi 

1  sis 

as 

ITlA 
PRE 
NI81 

S^* 

2 

^ 

•d 

2 

2 

■d 

^ 

S  9  S 

•i 

o 

v. 

s: 

o 

■5 

co 

i" 

«s- 

•7. 

•a 

-d 

-^ 

2 

•d 

2 

— 

^ 

C 

S   , 

.1 

£  wï 

ha 

u 

tf.    3 

^ 

g 

••g   «. 

-d 

•d 

•c 

•d 

2 

2 

1*5 

JCO 

1 

§ 

2- 

s 

l-s 

§ 

B 

i 

1. 

^3 

=1 

2.. 

il 

1^ 

§ 

s<a 

>>  o 

« 

s  2 

tt  . 

••ô-s 

«S 

-»  •• 

gaa 

•■s- s 

i 

•Il 
ë 

s) 

1 

«-2 

Il 

il 

5a 

1^ 

S 

S 

5« 

is 
.s? 

i 

•T3 

eô 

O 

Uï 

d 

"2 

i 

(/3 

it 

<L> 

tS 

• 

0 

i 

B 

-S 

«2 

1 

il 

<  o 

co 

.a 
.s 

CO 

a 
2 

fi 
2 

an 
1 

§S 

a 

co 

^ 

a 

§ 

^ 

us 

o 

I 

as 

o 

s 

1 

9 

5 

-S 

S 

5 

1 

s 

•< 

i  - 

s; 

ca 

ao 

o» 

s 

£ 

S 

ja 

^ 

i 

1 

5 

ï 

j_ 

% 

1 

1 

i. 

> 
< 

> 

> 
< 

1" 

« 

Digitized  by 


Google 


—  m 


1 

1. 

4-*  en 

C  « 

il 

le 

II 

H 

a 

1 

1! 
1 

^ 

à 

S 

é 

â 

â 

1 

|i 
11 

••H 

1 

> 

> 

''^ 

m 

<S 

s 

^ 

<§ 

ê. 

à 

à 

à 

â 

â 

â 

^ 

M 

uS 

(Q 

S 

i^ 

» 

» 

fi 

e 

J 

à 

J 

i 
t 

■gl 

cd 

•g 

3 

-gâ 

S 

9 

•s^ 

i 

<s 

1^ 

a 

s 

a 

a 

s 

4) 

a 

11 

^ 

o 

5 

5 

^ 

V5 

o 

S 

s 

3.b 

§•£ 

C&] 

§»- 

a 
S 

•ES 

à 

â 

S 

è 

â 

& 

â 

& 

d 

â 

à 

S 

c  s 

=9 

o  s 

&• 

s 

•o  « 

^ 

s» 

â> 

o.'c 

Cad 

O 

i 

|I| 

2  s  « 

O  C  0) 

•gel 

m 

C/3 

.s 

o  g 

1 

6 

•3 

g' 

-S 

à 

^ 

à 

é 

É 

S 

1 

.s 

i§ 

î- 

g" 

1 

i 
•s 

le 

II 

.s 

1 

1 

6 

c 

1^ 

33 
C 
2 

1 

i 

d 

a 

(A 

1 

C 

1q 

1 

as 

É 

ta 

1 

c 

é 

1 

6 

(ta 

i 

ag 

J 

:5 

C 

1 

■M 

I 

s 

c: 
3 

si 

'S  2 

c 

25 

S 

'S 

ae 

1 

1 

2 

< 

1 

1 
1 

CQ 

es 

È 

1 

m 

-o 

s 

lu 

H 

?   2 

•o 

^ 

j= 

^ 

^ 

-C 

j2 

J3 

^ 

Si 

0» 

§ 

<s 

00 

^* 

^ 

a; 

s 

tm 

^ 

a 

-S 

1 

-S 

-S 

1 

^ 

Si 

S 

£ 

5 

5 

^ 

S 

s 

§ 

i 

a> 

Qi 

i 

g 

«} 

a 

0) 

a 

2 

o. 

> 

> 

>■ 

> 

> 

> 

► 

ai 

« 

o 

o 

o 

O 

O 

o 

o 

O 

o 

c^ 

_f 

25 

z; 

ïs 

K 

25 

sz; 

K 

25 

25 

^ 

,^^^ 

Digitized  by 


Google 


—  223 


ë 

4> 

1- 

C0 

m 

•€0 

i 
2 

•«0 

>« 

> 

>> 

i. 

is 

O 

> 

2 

•o 

O  0) 

£JJ 

^1 

e^ 

2^1 

^1 

3 

•4)  g 

2 

2 

2 

2 

2 

•d 

•2  g 

c 

o 

S 

3^ 

eO«<-i 

gg 

«•2 

g 

t 

c 
o 

1 

r 

C0 

CO 

1 

jn 

V 

^ 

1/3 

xr. 

:-a 

■^ 

sis 

S 

îi^ 

^' 

-o 

S 

2 

2 

2 

2 

•d 

2 

2 

2 

2 

Ë  ""  § 

^ 

g 

i 

^ 

o 

JS 

C3 

c 

^ 

C* 

eS 

ce 

U 

ê» 

1 
1 

-gS 

•e 

0 

«t. 

à 

2 

2 

2 

2 

•d 

2 

1^ 

a 

^ 

o 

O 

u 

t. 

t. 

CO 

CO 

'7: 

^ 

P3 

1^ 

C  V 

c*^ 

u 

li 

S 

à.-s 

'O 

2 

•d 

2 

•d 

•d 

2 

2 

-d 

TS 

2 

u 

e  s 

*"^ 

^^ 

^^ 

*^ 

^^ 

*^ 

^^ 

On 

II 

c  «.^ 

0  c  (3 

c 

«i» 

o 

t- 

*«-*  S 

'S 

w 

1. 

•§1 

O 

IP 

2S 

1 

II 

CO  0) 

3 

'*'§ 

^  ^ 

2 

2 

2 

2 

TS 

2 

2 

•si 

ë 

•sii 
Pi 

■Il 

1 

2<u 

'1 

î 

, 

c5 

c 

aa 
c 
2 

1 

1 

:9 

M 

S 

es 
1 

1 

s 

a 
3 

a 

1 

1 

c/> 

4) 

id 

1 

i 

4) 

a 

7. 

Cm 

1 

S 

1 

a 

1 

c 

1 

1 

|i 

a— 

•s 

9 
O 

1 

'A 

•g. 

1 

^ 

1 

1 

1 

1 

i 

i  ' 

S^ 

00 

oo 

00 

-H 

oo 

00 

oo 

o» 

-H 

;« 

o» 

Ë 

2 

2 

£ 

1 

£ 

£ 

s 

S 

1 

2 

, 

X) 

4) 

ua 

A 

^ 

^ 

ua 

X 

,û 

ua 

X 

i 

1 

S. 

S 

i 

> 

1 

1 

f 

1 

i 

1" 

o 

o 

o 

O 

O 

O 

o 

o 

z; 

^ 

»; 

2:; 

»5 

S5 

2; 

2; 

K 

o 

Digitized  by 


Google 


—  224  - 


«M 

1 

S'a 

c 

1 

> 

5 

c 
S 

f 

1 

• 
It 

î 

^ 

c  «  g? 

10 

II 

M    O 

52 

15 

•£2 

-S 
.a  w 

1 

> 
eo 

0) 

1 

o 

II 

^ 

<§ 

<§ 

S 

<s 

i2 

g    U 

c 
eo    . 

1 

e  ï 

5 

co 

1 

5 
1 

'Ji 

s  s  s 

S 

. 

2   H   ;< 
s   S2   H 

S; 

É 

<§ 

^ 

<§ 

<s 

^ 

â 

^ 

<s 

d 

-|S 

•j 

îA 

uâ 

â 

^ 

jf 

s 

Z 

0) 

â 

jC 

c 

e 

PS 

•rf 

co 

co 

-< 

1^. 

S 

^ 

2* 

•s 

«s 

.a 

<§ 

à 

a 

^ 

^ 

^ 

O 

^ 

-9 

5 

>« 

b. 

Ui 

flO 

c?5 

':^ 

<A 

a 

ss 

H 

o-s 

'û 

8,5 

i 

11 

à 

â 

<§ 

d 

S 

^ 

k 

à 

^ 

<§ 

^  s 

S 

S  c 

L3 

.2  o 

^ 

S 

bc 

c 

.2 

'5. 

JQ 

Q, 

(M 

O 

"Ôq 

a> 

S^  >> 

3 

O 

â 

i 

à 

â' 

à 

â 

à 

ga. 

O 

^3    M 

c 

i 
i 

-< 

1 

..; 

« 

 

c; 

S 
ce 

ce 

c 
c 

C3 

é 

'c 

73 

3 

i. 

i 

d 

a 

3 

< 

C 

6 

1 

-g 

S 

as 

a 
1 

!2 

o 
•o 

1 

c 

< 

c 

*ê3 

1 

e 
3 
(/] 

s 

M 
a 
'S 

S. 
12 

i 

e 

es 

1 

1 

S 

H 
H 

i  ^ 

Si 

9^ 

i  i 

•S 

5» 

£ 

5 

5 

co 

CO 

1 

^H 

^H 

^H 

-r^ 

-r^ 

-r^ 

"»* 

S 

t-i 

1 

1 

CO 

g" 

g. 

g. 

£• 

S 

S 

B 

i 

g 

g 

g 

g 

E 

S 

g 

§ 

8 

o 

ë 

g 

Q) 

1 

0) 

1 

Jq 

® 

^^^ 

^ 



o 



CX4 

Cbi 

tb 

PC4 

fo 

fo 

Digitized  by 


Google 


g* 

T 

1 

i 

09 

«M 

09 

09 

1" 

1" 

«M 

i 

1 

1 

f 

i 

M< 

•^ 

3 

^ 

09 

C3 

■" 

•" 

3 

g" 

1 

% 

i 

1^ 

î 

i 

i 

i 

S 

i 

en 

i  i 

i 

îî 

5 

as 

09 

i 

1 

3 
g 
g; 
5' 

sr 

as 

i 

cr 

m 

a: 

a 

SB 
1' 

es 
3 

^ 

> 

o 

0 
g- 

3 

le- 

"S 

SB 

1 

ï 

09 

09 

3. 
3* 

1 

3: 

3 

s: 

9 

09 

9 

a; 
5' 

ï- 
i 

2 

s" 

^ 

us 

09 

•  a 

3 

S 

5SI 

2: 

5^ 

ES 

«g 

• 

B 

1 

1 

3 

09 

C/3 

S-' 

c 

S2. 
p* 

9 
O 

3 
5- 

en 

O 

3 

1 

.^ 

es 

1 

1 

3 

E 

p 

> 

-1 

•g. 

w 

1 

09   5" 

1. 

> 
en 

1 

l 

c/> 

II 

II 

•      3 

^ 

4 

i- 

c/3 

«5 
09 

c/3 

i 

<i 

o 

s. 

g* 
•o* 

•s. 

? 

1 
1 

S" 

Bf£L 

g- 5? 

SB-» 
f 

09 

5' 

09 

l 

5* 
1 

9B 

1' 

09 
09 

< 

p 

9* 

|-5 

O 

•— • 

1. 

9 

? 

M) 

en 

1 

S" 

s 

S" 

O 

«5 

3 

3 

3 

•?« 

^  1^ 

•^o 

ëP? 

ss= 

ï* 

•T3 

2  § 

9  s 

2  9 

!2! 

S' 

^ 

? 

? 

^ 

o 

o 

g" 

3  =• 

il 

Sa. 

!:1 

? 

g" 

II 

9*" 

C^ 

S 
SB 

CA 

C/: 

■^ 

rs 

•< 

^ 

o 

C/3 

9- 

o 

^ 

g' 

? 

g" 

g" 

i^ 

o 

g" 

CD 
05 

? 

1 

-t 

? 

i 

• 

' 

* 

* 

' 

' 

^ 

ffi^ 

s2 

^ 

S 

£ 

s 

9* 

% 

ÇA 

9 

9" 
en 

9 

^ 

C7 
p 

? 

? 

? 

g" 

g" 

g" 

g" 

^ 

g" 

g" 

se 

sr 

et 

c5 

CA 

C/l 

(V 

g 

£1 

s 

xn 

«s 

1 

f 

CD 

il 

? 

§" 

r 

1! 

en  CD 

09 

o  en 

|i 

M   CD 

îï 

1*  9 

? 

r 

09 

g- 

i" 
g- 

_! 

_! 

S 

•     3 

r 

!?* 

— 1&,  — 


Digitized  by 


Google 


f 

O 

f 

1 

î 

1 

> 
1 

> 
o 
p» 

1 

5' 

g 

1: 

? 

K 

» 

cr 

5 

§ 

5 

s 

S 

r 

3 

3 

oc 

M 

M) 

o 

Cie 

ÎS 

S 

00 

ce 

^ 

«o 

o 

-i 

i 

1 

1 

> 

» 
< 

1 

4 

B 

3. 

«.« 

B 

? 

a 

W 

sr 

i: 

^ 

g 

g* 

3 
g* 

r 

1 

5* 

h: 

1 

3^ 

4 

S. 

1 

or 
5' 

1 

3 

En* 
?' 

B 
g- 

h: 

3 
ES 

h: 

3 

S 

3 

s: 

3 

r 

cr 
3* 

S* 

g: 

3r 
& 

B 
2. 

g: 

3 

F 

55 

O 

> 

â 

g 

s. 

1 

nï 

? 

s: 

g- 

^ 

S- 

< 

§=1 

<! 

1 

1 

Ql 

oc 

p 

'  2' 

il 

o 

09  » 

II 

g 

5 

is" 

il 

S 

K 

P* 

o. 
c 

3 

1 

i 

«S. 

a. 

l 

(D 

1 
1- 

» 

li 

II 
§1 

«1 

o' 

3 

CD 

w 

Ci 
O  cfl' 

a» 

0 

o: 

11 

ti. 

o  en 

4»> 

i 

1» 

05 

Cg  3 

M 
^1 

S 

II 

<2  «T 

c  3 

il 

es  3. 

11 

2^S 

^1 

C  o 

3  5= 

e  en 

S 

S 

C   CL 

gB 

i 

•  1 

«g 

^1 

<S2.3 

•     3 

X  3 

^i 

^  5 

• 

3.3 
■   1 

s 

^■3 

3 

1 

33 

II 

Si 

CA 

(Ji 

co 

»•• 

te'» 

^ 

•n 

»-i 

S" 

ÇA 

g: 

s 

o 

s 

s 

E! 

5 
5 

ce 

s: 

»-4 

îi 

& 

1 

S 

£ 

5i 

en 

■1 

?^ 

1 

• 

?§- 

t«3 

P3 

es 
3 

f 
^ 

P 

1 

2 

p 

S°5 

,     , 

,    , 

,    , 

,  ^ 

^ 

^ 

HM 

^ 

Nii^ 

^ 

^ 

î^ 

i  S  5 

F* 

a. 

P" 

p. 

Q. 

^ 

P- 

F' 

p. 

p. 

o. 

o. 

ss 

S  1  g 

r 

r 

^ 

eo 

e- 

tr 

w 

C- 

t-; 

CD 

» 

rt 

nT 

n 

rtT 

•< 

^2. 

1 

o  ^ 

fia' 
(6 

• 

CL 

P- 

s 

1 

en 

O 
3 

3  »> 

O 

3 

S 

p^ 

B! 

B  2: 

• 

82.5?. 

es: 

* 

' 

£& 

«» 

i 

5i 

i 

33 

S: 

?r3 

g3 

: 

•     3 

< 

3 

< 

■  3 

• 

i 

O 

i 

o 

1 

5 

^ 

3- 

»• 

3. 

^ 

3. 

«. 

A. 

M 

m 

en 

■ 


—  F£S  — 


Digitized  by 


Google 


? 

2 

O 

? 

o 

K' 

> 

> 

^ 

> 

g* 

g 

g 

gî 

i 

n 

s 

s 

1 

*H. 

*§ 

<g 

? 

S 

«-< 

«^ 

•S 

3 

B 

3 

g 

w 

ri 

sa 

en 

S- 

-1 

*t 

g- 

1 

as 

çx 

^ 

1 

<o 

C« 

!3 

g 

oo 

OC 

;^ 

(O 

CD 

i  ! 

1 

r» 

^ 

r* 

«•♦. 

r- 

r* 

H 

ET 

o- 

P' 

a" 

^ 

=^ 

? 

=" 

9- 

9" 

H 

> 

f 

> 

S 

53 

S. 

S 

eis 

>? 

o 

31 

00 

cr 

5" 

.5 

5^ 

9- 
09 

e 

9* 

> 

eu 

S 

O 

» 

5' 

> 

fis 

ST 

1 

CA 

>r 

*^. 

>. 

«^ 

os 

P' 

c 

3 

51 
5' 

(0 

2. 

§. 
g: 

3. 

9 
g' 

5* 

si 

3 

3 

1 

2. 
g* 
5' 

s 

p 

C/3 

§■ 
g- 

3* 

E33 

3. 

o- 
H- 

5* 

0 

9* 

i. 

g" 
gr 

9" 

3. 

s! 

3* 

h: 

9 

•-4 

9* 

g. 
g" 

§■ 

3 

09 

2. 

2: 

9 

09 

2. 

1 

Sî 

os 

1 

f 

1 

o 

^ 

1 

^ 

J 

-•3" 

3 
09 

C/3 

o 

II 

"s 

? 

o  ce 

9 

5 

09 

< 

03 

5* 

09 

n 

SI 

5 

g" 

? 

1' 

09 

0 

O 

•  g- 

2, 

V 

< 

g 

§■ 

«>  » 

•^ 

ST 

•< 

ïï 

s: 

en 

S- 

.g' 

p 

1 

as 

1 

p 

1" 

ET. 
0 

5' 
2- 

p 

§■ 

Kte 

3' 

3' 

3' 

4»> 

3' 

s' 

3'    ' 

"So 

s= 

"§•2 

13 

3.^ 

=-S 

S= 

•0 
3.^ 

3-2 

U^ 

^*S 

{» 

M  g: 

In. 

1*1 

v>  s 

09 

">  S 

en 

TJ 

il 

1^- 

? 

g-» 

H. 

? 

3-1 

lî 

H 

9 

s  3 

§0 

ij 

'*3. 

il 

0 
p 

g" 

h. 

»3 

i 

"**0 

—  o 

3 

—  0 

—es 

H 

5S 

3 

3g 

3g 

i'" 

iS 

3S 

3 

3 

3  ^ 

9 

9 

9 

9 

9 

9 

CA 

9 

42. 

en 

^ 

en 

^ 

w 

C/3 

2: 

^. 

to»> 

fM 

►1 

^* 

^" 

S 

C/î 

c- 

^ 

r; 

^ 

r; 

=r 

o 

5Ï 

0 

0 

^ 

O 

p 

CD 
69 

? 

? 

^ 

? 

0 
P 

i 

C 

3- 

09 

«^ 

p 

s 

p 

i 

9 

s* 

i 

o 

o 

O 

O 

O 

O 

O 

C? 

0 

0 

0 

0 

^    S    S 

o 

p 

p 

p 

p 

p 

p 

p 

p 

p 

p 

p 

^  ;â  * 

* 

•      w 

H 
?• 

^ 

^ 

(» 

9- 

9" 

M 

CD 

QO 

w 

î£- 

en 

3 

21 

p 

? 

ST 

g- 

1 
II 

if 

1 

g" 

S 

1" 

|r 

il 

r 

9* 

09 

■< 

g- 

? 

P' 

g" 

II 

ig- 

[ 

■1 

f 

(» 

2 

S 

» 

9  en 

en 

D 

§• 
^ 

9 

3 

M   A 

0 

P* 

*• 

1 

s 

1 

JJ» 

1 

9 

r 

>r 

_^^ 

^ 

^^__ 

W 

»r 

—  028  — 


Digitized  by 


Google 


3. 


a 


S' 
3 

5' 


< 

2. 


I     S:     â     I     a 


)S      ss 


f 


3 


o 


O 
9 

CL 


§■ 


S! 
3' 

«M 
o 

0 

S 

D9 


09 

09 

ST. 

2! 
» 


5 

9 

ST 
5* 


o- 
5* 

i 


s. 

5' 

H 


H 

9 


V5 

8». 

c 
B 

2! 
5* 

M 

09 

H.' 


I 


g 


o 
S 


I 

n. 

A  O 
^t 
A  «0* 

3t 

CD  & 

-  S 

g- 

9 


g-5 


en  ™ 


II 

?*  3 


1a 


q 

O 

2 


3.0» 

09   V) 


3.3 
o 


Ȥ 


•        »^3. 

9 


►9 


o 

si. 

09 


V5 

C9 

9- 
09 

9 


9 


^  MM  ^  ^ 


9^ 


o 

"s- 


=â 


bZ 


S 


09'© 

^^9 
(0  ^ 
9  (^ 

Z^ 

09  h, 
9  (t 
3.9 
9S< 

?>.S 

(^ 
va 


09' ST 

fis   C9 

g* 


)  » 

9 

O 
CD. 


CO   9 

09  A 

9 
< 
o 

ro. 


09*09 

P9  n 
i->»09 

S  2: 

5.  s: 

9 


I 


O 
9 


3. 


—  6es  — 


Digitized  by 


Google 


gB 

> 

> 

> 

>" 

> 

> 

^^^ 

s 

gg 

? 

as 

as 

•o 

•O 

-c 

T3 

•O 

•o 

» 

3- 

«Se 

3. 

i: 

a 

2. 

3. 

3. 

:r 

a* 

sr 

§• 

' 

H 

ce 

i 

i 

i 

1 

i 

g 

g 

Mb 

Si 

2 
sa 

s 

M 

£        i 

i 

H 

^ 

09 

2- 

i 

i 
s- 

5' 

il 

33 

cy3 

o 

1 

e 

s 

i' 

S". 

p.* 

1 

sr 

ET 

S* 
cy3 

3 

s: 

9 

s: 

h: 

9 

2 

5" 

i 

09 

g 

2-0 

3 

§. 
a; 
5" 

O 

2. 

5*. 

' 

3 

> 

9 

H 

s 

C/5 

s- 

•ïl 

> 

> 

9   CD 

tr. 

O 

S- 

k«eo 

a.pt 

s 

•1 

a 

««.g 

30 

m 

(S 

^î? 

g" 

ST 

îi 

fi 

«¥ 

fi» 
M 

if 

5' 

1 

Ii 
1 

g' 

si 

5* 

f 

o 

o 

? 

g" 

g" 

S© 
^^ 

ri 

s  en 

1' 

1 

S' 

5 

1.^ 

►13 

s  « 

2  s^ 

i 

la- 

o 

g" 

g» 

g" 

g' 

? 

g" 

? 

? 

^ 

? 

s  3. 

ce 

ii 

i 

■w» 

^^ 

2^. 

S 

tr 

w 

a? 

03 

p" 

^ 

4? 

ET 

o 

g» 

? 

S" 

g' 

g" 

g" 

g" 

g" 

1 

1 

3- 

S 

i 

|â 

1 

p 

si. 

g" 

? 

? 

g" 

g" 

^ 

^. 

? 

g" 

g- 

g* 

p 

lu 

00 

H 

H 

H 

3" 

H 

N^ 

»* 

a" 

=r 

A 

3* 

? 

Î2- 

4 

S 

S 

2- 

g* 

«9 

II 

1 

1 
fl 

t 

-«.  09 

O  3 

II 
Pi 

r 

5I 

if 

r» 

p 

•  s 

g* 

? 

^ 

g* 

g" 

i 

fl 

1 

8se  — 


Digitized  by 


Google 


8« 

B 

s 

BB 

f 

a; 

•fl 

2? 

•^ 

•aa 

.   iq 

•afl 

hd 

09 

09 

3 

S 

a 

1 

»» 

5^ 

3. 

1. 

3 

g 

n 

<v 

^ 

•^ 

•-1 

_ 

o 

s 

a 

iS 

S 

CO 

SS 

s 

e 

8 

S 

s  i 

? 

<-• 

o 

G 

B 

09 

S 

f 

» 

1 

o 

? 

? 
% 

SB 

g" 

s: 

tad 

s: 

3' 

g; 

i 

s: 

2". 
5' 

i' 
2: 

h: 

9 

B 
S! 

1 

O- 

s: 

CL 

3' 

2 
O 

> 

5 

s 

p. 

F 

D 

1 

9 

g" 

s 

9 
> 

0» 

9 

en 

cr 

p.- 

9 
09 

5*. 

» 

1 

¥■ 

P-* 

S 

B. 

s- 

9- 

B 

S* 

1 

p 

> 

ê-l 
II 

K 

s 

S 

5' 

il 
II 

S 

t 

D. 
C 

9 

lif 

»-g3 

«'•g  s. 

fil 

Ifî 
||| 

?2§ 

il 
II 

o! 

G 

9 

5 

i 

r' 

3£î 

< 

&a«- 

il 

09 

< 

i 

i-2 

S  B 

•^1 

ço 

5 

ft> 

^  3 

O 

33 

9 

*  E 

9 

1  5r 

§1 

Ci 

*>  5 

«R'i. 

o    M 

a  _ 

NM 

^ 

N4 

g3 

M 

Cl 

• 

K. 

p. 

o. 

K 

S 

p. 

o! 

^ 

pi 

^ 

ai 

<r9 

1 

• 

^. 

^* 

c 

C/3 

o 

^s 

g- 

«-• 

.=^s. 

S 

^ 

S! 

F 

1— « 

p- 

s 

p! 

P* 

p^ 

pL 

e9 

Ci 

r- 

e 
3- 

M 

g- 

P 

^ 

y 

r- 

s^S 

F 

S 

• 

P* 

P* 

s: 

s 

u. 

• 

P^ 

S 

f 

se  *«  S 

S" 

5 

en 

c- 

tr 

tr 

^ 

O 

Cl 

^ 

S 

i 

S"" 

s 

Bas 

53 

69-5 

BB09 

90rB 
W>  9 

p3 

S 

^  09 

Sas 

• 

1 

2  »• 

II 

II 

?3 

i 

s: 

-1 

•     9 

i 

•^ 

< 

1. 

"i 

-  LIZ  — 


Digitized  by 


Google 


^ 

"^™ 

■^^ 

s 

— Z~ 

»a3 

»»3 

•«1 

^ 

•n 

•sa 

»^ 

^ 

§ 

§ 

^ 

0 

cr 

cr 

s- 

CD 

cr 

§ 

g. 

g. 

g. 

3 

S 

3 

2 

p 

^ 

^ 

3 

a 

Cj 

.3 

•3 

" 

00 

S' 

i 

i 

s. 

i 

i 

^ 

? 

i 

s* 

1^ 

il 

i 

s- 

S 

1 

a» 

1 

1 

f»^ 

1 

, 

i 

0 

a* 

s. 

■ 

& 

s 
S- 

1 

g; 

S' 

3' 

g 

1 

S" 

p. 

3 

S 

> 

5* 

1 

5 

i 

cr 

r- 

g. 

(S 

g 

-1 

f 

C/i 

If 

^    09 

C/5 
09 

C/3 

SE 

g» 

? 

g» 

? 

1 

en 

1^. 
S  3 

gs 

il 

3 

3 

P 

1 
f 

09 
01 

0 

Ci 

•^ 

< 

ê.s. 

1^ 

S. 

? 

m 

H  Sî. 

p 

A 

Cdc/a 

^^BS 

g! 

» 

If 

s 

5  t 

»S 

•    TS 

t2 

0   N 

S  3 

0 

£ 

^ 

?■■§. 

r  es 

s- 

09 

3" 

"2  oi 

•T3 

sS* 

e 

3  ° 

!2S 

? 

? 

S" 

S" 

? 

f 

? 

r 

r 

? 

? 

II 

si 

2î 

s;- 

S 

2 

^ 

^ 

5* 

0 

^S 

S" 

? 

? 

0 

0 

? 

g" 

? 

^ 

g* 

^ 

2" 

i" 

1 

A 

f 

" 

r 

ai. 

? 

? 

^ 

? 

0 
p 

? 

? 

g" 

? 

? 

? 

Mi 

•     0» 

g" 

cr 

S" 

si 

1 

•H 

S- 

3 

5g 

1 

Î 

? 

S" 

g- 

Il 

cr-a 

0 
p 

!» 

0  en 

il 

si 

II 

1! 

? 

go- 

• 

^ 

g" 

1 

r 

•î' 

1 

î 

9se 


Digitized  by 


Google 


Lfi 


^ 


3.    t    t 

S  »         (» 

Vf  *n  *n 


|. 


M»  M»  «D 


M.        g         M. 

*•    8     •*• 


0» 

cr 


•a. 
I 


9 


B 


3 
3 

5' 


es  3 

i    * 

1  5 


s= 


.2- 


O 


il 

•g 


^ 

O 

w 

c 

a. 

(^ 

(t 

M 

3 

•o 

^-N 

g 

p 

§• 

1 

M 

3 

» 

3 

C/i 

cr 
sr 

A 


o 

A 


C/5 


g" 


O 

'       Kg. 


S       i« 


t- 
S. 


3< 

II 


B9 

-        -        -.        S    |g 
pu         P.        p«         p-     s:,. 


o 


a»* 

s 

s 


e?  P9  M  sr. 

«  ;S  •:  2 

^  3  » 


r- 

sr 

CD 

09 

s 


I 
i 

01' 


-2  » 

§11. 


o 

3 


s: 


0 


as 

o 


O 
Î3K 


►13 
2 


Ci 

t«3 


—  i32S 


Digitized  by 


Google 


—  233  — 


m 

•W 

"S 

•0^ 

•« 

•1) 

i 

2 

O 

S" 

o 

S- 

.gj 

O 

2 

• 

13 

> 

>■ 

> 

Ë 

2 

> 

:fl 

8 
1 

5> 
sa? 

c 

o 

2 

2 

II 

«s 

«4S 

;=3 

3 

2 

II 

«0  — 

2 

1 

e 

Il 

1^ 

0) 

1 

1- 

l 

0) 
(A 

Zj 

:2 

0) 

fS 

0) 

V 

41 

-3 

•J 

iU 

as 

^M 

^ 

2 

2 

2 

-o 

■3 

2 

2 

2 

-^ 

2 

2 

2 

^    Q 

J 

M 

c/i 

^ 

^ 

a> 

V 

c 

^ 

C 

É 

3 

2*- 

1^ 

3 

1 

1^ 

-a 

ÛQ 

-é 

• 
•a 

■d 

■d 

2 

2 

2 

•^ 

^1- 
3 

1 

S 

c 

c   . 

«    . 

i? 

Pf 

ge 

U 

g-2 

o  9 

§9 

•E- 

2 

■d 

•c« 

-à 

-d 

-d 

-d 

•d 

•d 

•d 

-d 

•if 

fl  tic 

es 

S 

c 
:3 

s 

S 

% 

1 

§ 

S 

lié 

o  =) 

i 

S 
|d 

>• 
iS 

sa 

i 

s 

2 

sa 

q3 

1 

'1 

fi 

a  Sa 
o  « 

!§ 

T.  "O 

i 

O  C 
*5S 

C 

•il 

9 

C3  S 

l-i 

il 

II 
|! 

m  4> 

eo 

1 

fl 

s 

x> 

S 

T5 

XI -o 

•5i2 

2 

> 

î 

eu 

•|S 

c« 

■< 

Ï^ 

< 

73 

^ 

1 

2 

•i3 

C 

5 

2 

.2 

6 

S 

1 

i 

1 

6 

5 

.fl 

1 

S 

't3 

aà 

1 

c 

S 
:2^ 

c 

a 

1 

c 

O 

1 

C 

M 

6 

es 

1 
1 

ce 

i? 

1 

S. 

II 

1 

ce 

fl 

'jQ 

.52 

S 

O  6 

•< 
•1 

C 

§ 

1 

.2 

i 

» 

4< 

g  s; 

s; 

*  i 

■^ 

CO 

8 

iS 

Sî 

is 

S 

00 

3( 

Q 

£ 

£ 

g 

• 

jQ 

A 

ua 

t^ 

S 

g 

fl 

4> 

lo 

4> 

O 

4) 

o 

Q> 

0) 

4> 

" 

O 
25 

;S 

1 

J_ 

1 

1 

> 

1 

c 

1 

£ 

1 

59 


Digitized  by 


Google 


—  23t  — 


• 
i 

2 
^  ce 

a 
S 

if 

il 

1.2 

0) 

-Si 
SI 

il 
il 

â 

à 

Ji4 

1 

11 

S. s 

1 

11 
Ji 

C 

1 

5 

ê 

à 

<§ 

(S 

1 

C.2 

îî 

E 

a> 

x: 

«.£ 

S 

H* 

f 

{5 

H^ 

IS* 

H 

H 

H 

CO 

m 

^ 

^ 

à 

à 

<S 

ci 

à 

â 

S 

<§ 

rS 

^is 

J 

c 

e 

i 

g 

i 

es 

^ 

•g 

2* 

M 

S 

â 

5    ■ 

o 

■a 

<§  • 

1^ 

<s 

a  ■ 

a 

â 

â 

o 

S 

^ 

5-s 

a> 

o 

^ 

5 

J 

>< 

b 

ta 

C/3 

. 

• 

i 

à 

d 

g 

E 

ii 

H" 

a 

S 

^ 

sr 

c 

°*« 

eu 

«.s 

1 

•g. 
.  .S 

2 

â 

â 

•if 

(A   § 

II 

S 

â 

It 

1.2 
«.S 

S 

>< 

â 

à 

à 

à 

O  Ç 

il 

e 

0^ 

c« 

1 

r 

i 

a 

2 

7o 

'«5 

fl 

o 

:3 

c 

M 

H* 

. 

H 

v    . 

C 

i 

-T'a 

1 

C4 

g" 

â 

à 

^ 

i 

2^ 

II 

6 

à 

d 

à 

il 

è 

et 

1 

ce 
es 

s" 

5 

g" 
1 

s 

•S 

s 

L 
-il 

te 

e 
'Jq 

73 

:2 

1 

1 

'i 

'■S 

es 

-S 

1 

2 

"2 

1 

2 

*3 

c 

1 

1 

e 

■i 

C3 

n 

Si 

Xi  « 

.S  5 

S 

c 
le 

'.a 

1 

S 

1 

es 

c 

a 
3 

1 

CI 

sa 

fi 
'M 

B 

1 

S 

a 
!2 

s 
1 

'S 

g 

7i 

^ 

:« 

c 

6 

lO 

.!S 

§ 

o§ 

a 

S 

3 

i 

»^ 

j; 

aâ 

m 

H 

i  i 

^ 

^ 

■3 

x: 

s; 

^ 

^ 

■5 

o 

••< 

s 

^ 

x: 

^ 

JS 

x: 

H 

2e 

g 

C3 

■g. 

1 

s. 

1 

Ci. 

•E. 

•c 

X 

* 

S 

X 

S 

S 

JL 

<î 

< 

■< 

-< 

-< 

< 

•< 

Digitized  by 


Google 


—  i55  — 


3  WM 

^  -« 


^=       a-H       -^^ 


Il    iS 


--^::  :2     3 


-i         •=* 


4»  «^ 


2^ 


•1   « 


V 

^ 


-9 


-T   a»   « 


^225 


2        2        2        2 


3       3       2 


2        2        2        2        2 


^^s    2 


2       2       2 


2 


c    . 

s* 


o 


I 


sa 

5  ^ 


a      ^ 


^  h 


S' 


O 


z 


o 
c 


Si 

e 
> 


-3 


a     2 


o 


6 
^   • 

S" 
•g 


■8 

a 


a 
2 


I 

I 


1 

5 


5 


3 


I 


a 
^ 


T3 


9 

U 


:« 


<x 


5 

1    ^ 


s 


I 
5-3 


:â     ^ 


S3 


5.* 


I     I 


S  S}     «     f)     Si     gi     ${ 


â 


1 


I     I     I     I     j     j     I     I     I     I 


I     I 


15 


OU 


Digitized  by 


Google 


—  236  — 


2 

<«>4 

-c 

1 

«M 

i 

si 

C 

1 

m 

m 

i 

£1 

ce 

^ 

<S 

1 

'à 

^ 

<S 

à 

à 

<s 

â 

c  o 

0) 

> 

CO  "^ 

> 

^ 

g 

ce 

TS 

^ 

M 

5 

H 

y> 

ggîS 

<s 

<s 

<s 

^ 

É 

<§ 

É 

â 

â 

â 

<§ 

"^  S  5 

J 

i/> 

v! 

g 

'fi 

« 

^ 

si 

1 

< 

i^' 

M 

â 

i 

â 

à 

â 

â 

É 

â 

à 

1 

1- 

^ 

i; 

h. 

oa 

CO 

ç2 

, 

M>« 

■«fl 

C 

t«  £ 

v 

22 

ë 

Iç 

i  -^ 

M 

M    U3 

S 

s 

îï 

<i 

â 

8 

s. s 

à 

â 

â 

â 

â 

à 

â 

e^ 

^  s 

""  C3 

l§ 

.£•2 

a. 

«s. 

s 

r 

g> 

r 

.r-1 

1 

c 

(A  os 

1 
i 

i 

le 

'o'2 

co  ev 

1^ 

s2 

i 

a  ce 
2  * 

«1 

à 

II;- 

â 

â 

â 

â 

â 

à 

è 

s 

1 

.Se« 

cS 

.g 

eu 

1 

CO 

1 

1 

^ 

1 

1 

é 

■■i 

t 

• 

i 

z 

•g 

S 
o 

1- 

1 

1 

as 
.S 

c 
15 

."S 

c 

1 

1 

1 

c 

50 

1 

1 

1 

1 

â 

ei 

il 

g 

i5s 

5 

^ 

5 

a 

■3 

■3 

S 

a 

5 

1 

s 

ss 

S 

fc-- 

f= 

t- 

r- 

1- 

i- 

r- 

fc-- 

. 

g 

ï 

'C 

'u 

ï 

>> 

>% 

>. 

>^ 

& 

>» 

>i 

>» 

S 

a. 

CL 

< 

^ 

^ 

â 

s 

S 

S 

S 

â 

S 

<1 


Digitized  by 


Google 


—  237  — 


t 

1 

2 

S 

i 

1 

si 

_  es 

2 

■d 

•0 

4-» 

2 

"d 

■d 

• 
•0 

2 

•d 

2 

COCS 

CS 

l-i4 

»-« 

^-4 

^-< 

1 

•Il 

C9 

1 

c 

s 

2 

ITIALES 
[NISTIIE. 

s 
^ 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

S  p  a 

J 

a 

tô 

M 

^ 

^ 

0) 

a< 

:S 

£ 

j= 

u 

1^ 

1 

^^ 

S 

1^ 

ê 

2 

2 

1^' 

-d 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

•^ 

a> 

1 

C/5 

^ 

c 

c 

es  — ^ 

4^ 

«S 

E 

C^ 

V 

s«^4 

c    . 

• 

o  X 

et 

u 

co  3 

■£"2. 

t? 

2 

2' 

.ïïtS 

2 

2 

•d 

"d 

2 

•d 

•d 

H 

63 
.2  ® 

a.x 

eu 

11 

*o  *** 

C 

i- 

0S 

<o 

c 
o 
•a 

lé 

Si 

s  ^ 

sg 

5 

k 
-4 

II 

|5 

^  es 

o 

h 

• 

-d 

"d 

2 

"d 

•d 

2 

'd 

^ 

fi  Sq 

Se 

•^ 

JSai 

»-3 

s 

11 

Il 

-< 

t'as 

§ 

c 

2 

H 

1 

< 

3 

1 

i3 
fi 

% 

a 

1 

1 

i 

o 

1 
.a 

as 
c 
2 

•1 

1 

a 

fi 

fi 

T3 

1 

2 

'Jâ 

•1 
g 

fi 
2 

1' 

1 

< 

-^ 

< 

i^ 

:j 

s 

^ 

ta 

1 

1 

"S 

s 

5 

g  3; 

lî 

?s 

s 

t- 

l- 

i- 

t- 

r- 

t- 

t- 

»- 

S 

OQ 

§ 

ï 

> 

-< 

ï 
5 

> 
•< 

1 

< 

1 

â 

à 

â 

â 

i 

S 

â 

Digitized  by 


Google 


—  238  — 


1 


îl 

1 

â 

•d 

4> 

2 

!i 

P 

1  ï 

4) 

2  *C 

cS 

« 

£ 

=3 

« 

E   o 

CJa 

^ 

•o  11 

(U9 

3  J= 

m 
ià 
k 
S 
S 

II 

73  ^ 

C 

! 

S' 

o    . 
53 

e 

s 

'S 

3 

i 

â 

o  ja 

II 

:s;  x: 

C3 

i2 

5Ï 

il 

CO    u 

jl 

«  — 
^2 

-s 

2  ^ 

ai 
sa 

"m: 

ce 

i 
■g 

1 

(A  «M 

«S 

=  s 

s  1. 

-3 
>. 
X 

■S 

1- 

CO   a> 

|i 

cS  '5 

«5 

C   — 

£ 

x:  ^ 

S  S  2 

S 

■2  £ 

:  S  '. 

à 

^ 

6 

^ 

à 

<§ 

«  2 

c 
3 

o   -3    s 

'£   C  «> 

a 

(/3 

if 

VJ 

o^S 

^ 

V 

-.    "3 

s   -^     >» 

a 

a 

^ 

ii   c 

o 

s  ^  « 

5 

-< 

sa 

d 

2 

<â 

^ 

â 

a 

1   § 

i  J 

S. S 
'^  Si 

a 

es 

2 
2 

o  SS 

7i 

o 

-3 

es 

U3 

4; 
"33 

d 

•5    o»    w 
c    0)    eo 



-     - 

--- 

75 

J.  ^ 

a 

*? 

a 

ac^-S 

4J    c    -Sa 

s 

0) 

Ȕ 

1 

(A 

2 

1 

C.    eo    £ 

11^ 

9  — 

il 

a  « 

M 

2 

3 

2 
2 

J3     « 

^'col 

U3 

X 

Ô 

fi 

6 

6 

d 

d 

c 

C 

2 

'S  -S  3^ 

£•= 

::) 

52  53 

::) 

O 

Q 

2 

s    2 

9. 

O 

•3 

2  s  .a 

su 

—  c 

îl 

S 

ce  •-• 

o 
.2 

3 

£ 

« 

o 

S 

c 

3 

1 

CA 

CO 

•d 

4) 

E 

CO 

C.-Û   -3 

aj  -3  '^ 

o     4^ 

111 
\\\ 

■S  -^  S 

•^     ^     4> 

Siw  2 

3 

1 

65 

1 

ce 

a  3 

.2 

9 

-2 

0) 

•s 

c 

CO 

"ÔJ 

• 

«*-•  »« 

"21 

3    o 

CA 

tT 

(A 

0)           ^ 

3 

'35 

ifl  es 

îl 

P 
« 
"^ 

«    o 

E 

0) 

c 
o 

t5 

(A 

.•2  ^  jf 

(A      C3 

C    P    2 

O     '^    3 

^   «   c 

2; 

le* 

o 

1 

a 

a 

G 

;§ 

â 

C9  >-« 

73  a 

2  — 

ce 

o 

3, 

:3 
C 

c 

« 
bc 

^     c     eO 
rt    ^    o 

CA    5      E 

'/3 

:9 

«.g 

CAO 

3 

«g. 

3 
•■r    o 

« 

£ 

s 

&« 

c 
_5J 

2  .^   « 

CO    c       , 

y) 

S 

'75 

il 

33    en 

.    ca 

=5    ^ 

2  2 

3     C 

> 

4^ 

i 

c« 

iS 
'o 

i 
s 

<2 

îO 

1 

4) 
4) 

i 

s.  o    - 

(A     «3 

, 

, 

rt  «  « 

2  ■*  * 

ai 

ï 

s 

"c3 

•s 

8 

'5 

a 

s 

£  'fec 

:0 

CO 

CO 

CO 

73 

C 

4> 

SI 

1 

•3 

c    a) 

'jà 

rS 

a 

-5 
2 

1 

.3 

SI 

t3 

33 

•3 

CO 

o 

< 

2 

'Xi 

•5 
2 

i 

o 

c 

l 

a 

'c5* 

J3 

.2 

c 

a 

1» 

>      • 

il 

> 

i 

:S 
eo 

E 

3 
O 

es 
3 

3 
O 

V 

x: 
■3 

1 

a 
2 

1-1 
«-    1 

■•2  =  1 

«»§• 

"s      M 

:§ 

3 

:! 

a. 

as 

'3 

3 
O 

o; 

> 

c 

1 

si 

«    3 

5 

o 

t3 
C3 

E 

S 

E 

^ 

"^ 

4J    » 

o 

i  1 

i 

i 

S 

x: 

^ 

^ 

i 

eo 

"co 

> 

5 

•S  o 

a 

N  S 

•o 

S 

»a4 

1' 

2? 

2:* 

2? 

>►. 

>> 

>» 

>* 

^J 

^ 

â 

k 

ft 

s 

al 

S 

S 

S 

M 

1 

W 

ce 

SB 

'fl 

'* 



^ 



^       » 

-j 


1 


Digitized  by 


Google 


—  239  — 


O 

n.« 

*c> 

c 

E 

S 

s 

|g 

c 
S 

i 

1.1 

1 

si 

f 

^ 

xe 

i2 

"o 

-0 

il 

II 

O) 

■c 
ce 

c 

■a 

c 
0 

*"  ea 

ti 

C 

1 

C9 

E 

0 

1 

2 

2 

s  0 

ce   > 

£ 

■■S 

5î 

c 
o; 

es 

c 
Cd 

g 
i 

Q. 

""  s 

il 

g  S  « 

s 

c 

c 

2 

3 

8 

S 

Zj 

-cd 

û 

2 
g 

S, 

i 

ea 

cE 

c 
s 
0 

1 

cr 
c 

0 

"^  '^  »^ 

se! 

iiJ 

ûj    Cd    _^ 

sis 

là 

s 

c 

C 

INITIAI 
U  PRES 
MIMSTJ 

^ 

^ 

2 

2 

2 

2 

2 

5 

2 
3 

ii 

0 

0) 

.22 

*o 

■c 

iS 

0 

«y 

C 

il- 

a -5  2 

Cd 

a 

is 

"Z 

"S 

a 

2   ÎTÎ  -^ 

S  'O 

c 

1 

c 

V3 

1 

c 

es 

t. 

1 
2 

-s 

£ 
es 

en 

c 

> 
0) 

1 

M  2  .2 

3 

2 

2 

•d 

2 

1 

c 
15 
es 

£ 

c 

0 

1 

-S 

"S 

c 

•5     CS     Cd 
w    g     c 

'S  « 

0      ^ 

E  'S   t. 

•os 

c    ed.2. 

2-5 

^ 

Xi 

c/: 

£ 

es 

(A 

w 

.es 

(A 
0^ 

0 
E 

u 
s 

g. 

3 
Cd 

S 

1 

c 
c 

fi 

c 

c 

o 

O) 

2 

93 

es 

1 

0 

V3 

-d 
0 

-§i"S 

C>3 

t 

Se 

E 

'-5 
«s 

t 

S 

i. 

E 

es 

.Sir 

^f^ 

•c^ 

•ô 

a. 

ÎO 

2 

2 

2 

2 

.      ES 

-g 

q3 

-îd 

s 

C 

2^  s 

S 

C 

S 

î 

»^ 

ï 

Ê 

4) 

s 

•0 

s 

c 

S 

c 
s 

15 

Cd 

0    p    Cd 

S 

0 

Cd 

a> 

Cd 

0      ^, 

co 

s 

■s 

1 

CO 

c« 

E 
1 

•s 

c 

•0 

c 
0 

Ê 

1 

1 

73 
S 

c 
0 
£ 

*éd 

C 

c 
0 
-0 

-s 

■0 

E 
E 

1 

Cd 

0. 

C 

0. 
0 

a 

2 

s  s  § 

2  2  •« 

'i|2 
".S  « 

1  ■ 

g 

> 
.52 
0 

c 
0 

1 

f 

•es 

c 
E- 

Ê 
S 

i 

0) 

1 

e 

"fi 

2 

TS 

lé 

«s. 

s  il 

TSEe 
0  es 

> 

C3 

0 

1 

0 

1 

3.2 

^1 

9  « 

2 

2 

E 
ca 

«a 

E 

N 

C 

1 

Cd 
g. 

î 

0> 

2 

0 

â 

Cd 

s.g-« 

c 
p 

1 

b 

OT3 

r-' 

0 

«y 
c 
■« 

CO 

E 
g 

1 

E 

i 

0 
-0 

-S 

0 

!•§  2 

«     ^     S3 

»-« 

ti    c:   C 
c    a    Cd 

é 

^ 

1 

i 

73 
•g 

0 

ce 

■■g 

cr 
c 

|8s 

2,  S 

1    2  ^ 

O 

i 

c 

e 

es 

X 

9 

E 

2 
g 

E 
eo 

■s 

in 

1 

c2 

E 

1 

c* 

E 
"S 

os 

1 

Ci 

"S 

es 

E 

s 

(O 

E 

1 

1 

1 

1 

«Cd 

*éo 

C 

c 
0 

:§ 

B 
g 

•n 

-g 

Cd 

E 
§ 

a 
3 

V 

c 

s 

Cd 

c 
c 

•s 

S 
"S 

s. 

1 

E 

î 

■5 

c 
c 

is    -» 

i 

1  S 

^ 

^ 

s 

s; 

S 

ss 

1 

& 

Z 

'0 
VJ 

•S 

c 
0 
•a 

1 

s 

g 

1   -  s 
.    0    Cd 

'jn 

i 

'ê5 

'S 

"cS 

•3 

'3 

2 

2 

s 

g 

S 

15 

A 

«Il 

s 

s 

s 

^ 

as 

aa 

X 

»= 

-s 

s 

^ 

f. 

SBB 

R    a 

Digitized  by 


Google 


—  240  — 


■^^^ 

■■""■™ 

1 

It 

il 

1 

C3 

C 

S 

1 

1 

1 

> 

^ 

J 

4) 

â 

â 

-s 

■Si 

> 

■S 

^ 

H 

^1 

1 

«»     . 

H    â2 

aa 

FIKS 

MINISTl 

IMITU 

i? 
J 

<â 

â 

s 

à 

â 

cô 

!<> 

d 

» 

^ 

• 

ua 

« 

V 

t 

5 

e^ 

•g 

s 

2« 

< 

ë^ 

ea 

<s 

â 

â 

i 

3 

'-0 

>» 

fc. 

ft« 

es 

A 

v: 

«J 

a 

C3 

. 

B 

H 

c 
o 

*2 

5 

C 

• 

, 

, 

. 

6 

22 

1- 

<s 

a 

S 

;S 

.M 

S 

M 

=3 
eu 

§ 

>* 

? 

g' 

1 

■s 

1 

'a 
'a 

il 

o 

l8 

6 

ce  t« 

S  4) 

If 

'5»o 

s- 

.5 

•a 

-s 

I 

11 

1 

'73 

•^  ce 

1 

1^ 

km 

«.> 

d 

"* 

-< 

fiQ 

^ 

■d 

E 

1 

a  • 

1 

1 

a 

0) 

5 
'S 

2d 

< 

■M 

c 
12 

c3 

1 

3 

fld 

S 

*c 

2 

l 

^ 

5 

as 

1 

1 

S 

1! 

g  3 

-H 

1 

"g 

Si 

•S 

i 

-^ 

>% 

>t 

>* 

>% 

^ 

-^ 

■B 

3 

9 

-^ 

9 

Digitized  by 


Google 


—  fH   - 


^^^ 

•• 

1 

2 

II 

1 

i 

;S 

ce  a 

5 

0 

*tt* 

M   2 

C8 

5 

S 

■ô 

<<«  O 

g 

2 

2 

fa 

o 

s 

tl 

éo 

S 

« 

> 

€0    >>• 

1 

1 

si 

1          ai 

B^ 

m 

-<  w  S 

^ 

T3 

•o 

•d 

"Ô 

•ô 

E2i 

•5 

agi 

^ 

(À 

w 

^ 

^ 

<u 

^ 

g 

•3 

M 

£^ 

1 

gS 

1 
C/3 

2 

2 

2 

G 

<1> 

£ 

« 

C3 

U 

C 

O 

^ 

a 

-d 

-d 

2 

2 

2 

^H 

^^ 

CJ 

^ 

g 

•* 

(A 

a 

S 

:s-§ 

1 

1 
i 

.1 

$-1 

o 

e   . 

Il 

«g 

11 

g 

i 

3 

II 
g» 

II 

— "i 

il 

«i 

O 

1^ 

1^ 

à 

2 

1 

i3 

a 

1. 

E 
co 

us 
< 

s 

<» 

1 

•1 

is 

a 

■a 
C 

9 

1 

eo 

85 

A 

^ 

1 

ë 

i  " 

5 

ar5 

S} 

Si 

S} 

A 

S 

s 

1 

■| 

•f 

i| 

3 

^ 

•^ 

•^ 

•^ 

•^ 

•^ 

•^ 

■■^HH 

61 


Digitized  by 


Google 


—  23*  — 


• 

1 

1 

'ES; 

a    . 

Il 

il 

4) 

SI 

<S 

^ 

J4 

1 

li 

11 

S3.!S 

1 

!l 
If 
II 

-no 

•Si 

1 

B 

1 
1 

^ 

<§ 

<§ 

li 

1 

w  B 

s» 

es   M 

|î 

^ 

S 

1* 

^ 
H 

p 

H 

H 

«0 

sli 

^ 

à 

S 

^ 

6 

é 

J 

^ 

^ 

<§ 

à 

à 

"^  1  5 

.j 

Vi 

Q 

% 

M 

jÈ, 

^ 

•e 

9 

sa 
5 

ë^ 

-< 
g 

S 

s  ■ 

o 

•â 

a  ■ 

ê 

o 

S 

â 

ê 

s 

0) 

o 

^ 

5 

3 

>« 

t« 

0) 

■<n 

. 

1 

3 

a. 

C 

S 

■g. 

.  .s 

li 

■s.§ 
"•s 

â 

â 

in 

il 
11 

à 

i 

«.s 

<s 

â 

^ 

à 

il 

11 

«S. 

e 

a> 

> 

M 

co 

, 

^ 

B 

co 

B 

:3 

lO 

^ 

jj 

a 

C8 

a> 

9 

o 

3 

B 

M 

H 

^» 

. 

H 

QD        . 

B 

"S 

^3 

2îS 

u 

c 

2'C 

•Û3 

ce 

g' 

^ 

à 

â 

S 

i: 

II 

<â 

â 

â 

à 

è 

es 

1 

es 

1 

C/5 

ta 
es 

1 

o  2 

C/ 

1 

(A 

g 
s 
g" 

1 

•S 

e 

L 

1 

B 

B 
^3 

:2 

1 

1 

S 

p 
1 

es 
§ 

-S 

B 
S 

c 
2 

"2 

JB 

C3 

lo 

2 

afl 

•3 

1 

B 

1 

jB 

a 
1 

M 
II 

E 
1 

B 

1 

B 
1 

x: 

1 

«s 

a 

o 

B 

12 

c: 
2 

1 
S 
■•f 

c 

lu 

!2 

B 
1 

§ 

1 

1 

•-» 

^ 

^iâ 

H 

i 

M 

1 

i 

i 

en 
91 

i 

5 

■s 

•S 

£ 

^ 

pS 

jc 

43 

U3 

i 

Si 

g 

■g. 

a. 

Ë. 

■g. 

i 

C 

â. 

•g. 

X 

S 

as 

* 

a 

S 

_^ 

< 

< 

■< 

«< 

-< 

•< 

< 

Digitized  by 


Google 


—  235  — 


ce'^ 

?. 

1 

•^ 

*$. 

^ 

U 

^1 

i. 

o 
> 

c  . 
2d 

■Û 
11 

2 

2 

«1 

co«2 

-co 

2 

2 

s 

S 

^'3 
ce  «S 

s 

2    U5 

■H 

?s 

CCS   *" 

S 

gs 

• 

il 

es 

1 

0,'* 

§ 
O 

^ 

«<e 
o 

••— • 

v 

a- 1. 

»J 

^ 

:3 

J 

-1 

JS 

lALES 

lEMIER 

STRE. 

> 

TS 

'6 

2 

73 

73 

73 

-d 

•ô 

■d 

•d 

"d 

■d 

t:  S  S 

^ 

^^ 

■^ 

""* 

^-1 

-g  S 

^ 

V3 

^ 

C3 

co 

u 

3 

2* 

Où 

tj 

^ 

•a 

73 

73 

*^>! 

•T3 

"^ 

•o 

73 

'^ 

-O 

=) 

-^ 

C/5 

ri» -a 

o 

^-< 

^ 

«^ 

ïi 

c 

«_t 

g 

B 

C 

co 

iï 

a. 

"^ 

•ô 

•6 

Il 

73 

-d 

•d 

-d 

|3 

s 

c 
co 

S2 

3 

a. 

■O 

§ 

It 

si 

73 

S 

Mrt 

5 

O 

•S 

s 

9 

•a 

fi 

C 

(3 

O 

s 

a   . 

B 

3 

■rs 

o 

o 

St3 

0) 

«  . 

:2  « 

11 

.b  fi 

1^ 

i 

2 

si 

0)  s 

c  ^ 

^  es 

c  o 

.S 

o 

« 

73 

-d 

-d 

SF 

sa 

"d 

•d 

"d 

•d 

ce  o> 
^  > 
-ce -2 

.15 

c 

Z3 

"o 

-c 

II 
1 

li 
e 

ce 

:ï 

-< 

< 

eu 

Q> 

B 
'-B 

73 

i 

C3 
73 

C3 

^ 

S 

1 

î 

2 
1 

*3 

•a 

1 

■s 

ce 

ca-5^ 

B'-B 

E 

■■s 

1 

73 

1 

•S 
fi 

2 

73 

1 

25 

2 

S 

2 

g 

§:3 

II 

3^ 

'J2 

a 

c 

•Sa 

C0 

o 

•1 

fi 

1 

2 

S 

1 

1 

9 
5 

ai 

« 

"é 
9, 

£ 

g 

S 
ce 

ag 

ez3 

i 

i  ^ 

% 

Si 

$ 

Si 

s 

o 

t- 
^ 

S 

i 

1 

j_ 

1 

1 

1 

1 

î 

1 

1 

1 

1 

ï 
^ 

1 

60 


Digitized  by 


Google 


—  23t  — 


• 

l 

s 

il 

II 

il 

•c  o 

n 

CA    (A 

cd  a> 

|i 

S 

<S 

11 

Ji 

il 

II 

II 
■=2 

■8 

i 

s 

<S 

<S 

^ 

â 

le 
l| 

§2 

•S: 

•c  S 

s 

4> 

5 

E 
0 

1 

s 

^ 
H 

H 

^ 
H 

co 

iii 

«S 

^ 

^ 

â 

â 

<s 

:2 

,s 

â 

^ 

É 

â 

^ 

M 

^ 

1 

c 

£ 

^ 

1 

S» 

M 

s 

S 

â      ■ 

<S 

•â 

a  ■ 

i* 

<§ 

a 

â 

;§ 

a 

Ê 

S 

5 

<s^ 

a 

o 

0 

^ 

J3 

^ 

>« 

t- 

A 

œ 

s 

c 

d 

si 

S 
g 

it 

c 

It 

o 

■g. 

..s 

t 

.£2 

<§ 

â 

II 

«S. 

<§ 

îl 

â 

à 

^ 

â 

lî 

il 

si 

E 

0 

eo 

« 

g" 

eo 

S 

fi 

T2 

^ 

5 

g 

es 

'05 

:3 

o 

3 

c 

M 

H 

■^ 

. 

H 

Q)     • 

C 

^* 

1 

« 

r*  es 

»i« 

1 

2*c 

Ma 

■3 

es 

â 

.s 

d 

S 

â 

à 

é 

â 

•SE 
0  ^ 

o 

g" 
1 

es 

s 

1 

'S; 

es 

g» 

-<=  fi 

F 
1 

g 
g» 

1 

1 

S 

-fi 

fi 
13 

â 

-i 

S 

-o 

"S 
•Sa 

cs*.2 

^  es 

C/3 

-o 

^ 

co 

s 

s 

ce 

•T3 

1 

fi 

"3 

c 

1 

es 
-fi.-: 

!î 

fi 

'.S 

1 
Il 

•g 
i 

.S 

fi 

a 

fi 

fi 
:2 

es 

1 

es 

-< 

î 

es 

1 

5 

c 

es 

M 

i 
1 

1 

fi 

1 

e 

s- 

-•^ 

1 

as 

a 

e 

i 

es  «0 

fi 

1 

M 

1 
a 

s 

1 

1 

a 
1 
l 

c 

m 

'c 

i 

il 

i 

Si 

-5 

x: 

0 

5 

M 

15 

^ 

^ 

1 

^ 

us 

1 

0. 

1 

t 

t 

t 

9- 

1 

* 

* 

a 

_^ 

S 

_* 

•< 

< 

< 

< 

< 

< 

< 

Digitized  by 


Google 


—  235 


4i 

O 


=:  es 


•5  2 

O    (A 

22  «« 

§•* 


4) 

s-  i  ■£ 

«S  ^S  ^        ^        ^ 

Z^  z^  t     -     - 

«es  =  «  S 

>  us  ta  «  ^ 

S?  2  5> 

;S  .2.  J 


o 


co<S 
o 


S  S  g 

;î  s  K 

^  «^  S 

2E   D  s 

o 


3 
Où 


x: 

C/3 


CO 

— .  ^ 

s* 
■S» 


s?; 

eu 


0^ 

s 

CO  03 

il 


2 


•g        â 

a.         c 
<u  Q 


3 
O 


le 

V3    S 


sa 

CO 


ë   . 

•g -S 

l'a 

G 


II 

.S2  o 


o 


e 

o 


.15 

c 
> 


c:    . 

OJ.- 

«g     5^ 

c  >      a> 

.2.S      § 
Î3^ 


o 

> 


•o         s         tj 

^iM  ^iM  M^ 


a 

s 

o 
c 

3 
Î3 


C3 

o  o 

"ës 

o 


G 
O 
•13 

i^  > 


es 

eu 


25 


CO 

g 


■o 


G 

CO 


15 


CO 


•3 

•a 

.s 


cS 


.s 

•o 

••H 


•3^ 


•S 
s 

o 
.S 


^  G 

CO  5 

6 


I 

C 

15 

a 
1 

Si 


§ 


I 


s 

CO 


!• 


^    s    $    s    g 


O 


=a 


I 


•c 


=2 


60 


Digitized  by 


Google 


—  23i  — 


• 

1 

« 

1 
o 

h 

II 

CA   «^ 

•C  o 

11 
^1 

^ 

^ 

2 

II 

II 

1 

11 

II 
II 

T=2 

c 

1 

s. 

à 

s 

à 

à 

1 

o    CA 

w  C 

c  o 

11 
îi 

•S: 

0.9 

£ 

1 

E 

i 

Mm 

H- 

co 

H    S    3 

a 

M 

.9 

â 

â 

<s 

a 

<â 

â 

^ 

a 

s 

a 

a 

o 

(À 

Q 

» 

td 

«> 

a 

5 

Ê^ 

n 
J 

<§ 

S   ■ 

<â 

a 

o 

«s -s 

<â 

a  ■ 

à 

a 

a 

o 

4> 

o 

^ 

5 

3 

>« 

t« 

A 

O) 

0U 

It 

i-.§ 
«.2 

1 

i 

.  .s 

>^ 

eo 

II 
.£2 

<§ 

â 

il 

•rt 

II 

à 

1 
\t 

1.2 
«.S 

^ 

à 

à 

à 

il 
11 

li 

H 

«s. 

Ë 

O 

ce 

^ 

?p 

C9 

c 

3 

•72 

^ 

3 

6 

C8 

» 

3 

o 

3 

û 

M 

H 

■^ 

• 

H 

S^ 

c 

>• 

4> 

"S 

l« 

u 

C 

2*c 

Tf'2 

-55 
ce 

g" 

s 

à 

<§ 

-c 

fi 

s* 

6 

à 

d 

è 

ed 

s 
1 

b.  cd 

es 

g- 

1 

•S; 
ce 

g» 
î 

x:  g 

C/ 

1 

(A 

3 

ce 

g» 
1 

a 

J2 

s 

"3 

fi 

'a 

1 

-1 

S 

« 

E 

L 
11 

c/3 

t3 

&^ 

CO 

. 

bâ 

S 

1 

Xi 

1 

fi 

"3 

s 

1 

s 

eo 

1 

C 

Je 

J 

x: 

1. 
Il 

■s 

E 
o 

c 
•s 

■1 

i 

3? 

c 
1q 

1 

g 

c 

2 

2 

"5 

11 

«1 

S 

55 

c 

.S 

a 

S 

'S 

es 

S 

^ 

2 

J^ 

S 

s 

as 

fi 

e 

•-2 

1 

S 

" 

x: 

1 

1» 

j; 

ae 

» 

1 

il 

1 

i 

i 

5 

91 

1 

5 

.fi 

^4 

^4 

s 

H 

j= 

^ 

^ 

. 

-i 

SX 

'I 

t 

t 

t 

1 

t 

n 

fi. 

a 

■ 

96 

* 

_^ 

S 

_* 

-< 

■«! 

< 

•< 

•< 

•< 

< 

Digitized  by 


Google 


—  235  — 




•O'C) 



S^^ 

== 

== 

B— 9= 

=™ 

6 

• 

1. 

p 

II 

^1 

2 

2 

f. 

t 

03 

*2i 

<3 

2 

2 

2 

3 

f 

o 
£» 

^1 

S 

ce:  «« 

•s  2 

gg 

O 

ë 

gs 

J 

g- 

O    M 

-§- 

„.« 

§ 

'5  s 

$ 

^ 

^ 

•■— • 

o 

^=^1- 

^ 

^ 

iS 

J 

-1 

JS 

ITIALES 

PREMIER 

NISTRE. 

s 

!^ 

2 

S 

3 

S 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

3 

•o 

-g* 

»J 

c 

s& 

C 

co 

*± 

U 

3 

. 

2* 

r  ^ 

Où 

T3 

tS 

2 

t3 

•a 

"S» 

T3 

tj 

-o 

■o 

•O 

•o 

=) 

-^ 

1 
QJ 

ë 

S?. 

^ 

^ 

^ 

c 

^ 

^ 

C 

i. 

c 

i 

il 

i 

il 

u 

12 

Q. 

a 

ss 

§ÏÏ 

o  X 

??; 

•SJJ 

-S 

CA 

2 

T3 

Ou 

•6 

".a 

•es 

-d 

•d 

•d 

'C  C8, 

s 

il 

2 

3 

-s 

g 

»iN 

•la 

T3 

C 
eo 

»^ 

Mrt 

"o  5P 

0) 

0) 

VD 

a> 

>43 

e 

•a 

S 

a 

g 

s 

c    . 

S 

3 

a 

§ 

o 
a 

"S 

si 

•3  s 

li 

i 

si 

C  > 

•If 

C  O 

là 

O 

0) 

•à 

■ô 

-d 

SF 

es  1*1 

-d 

•d 

"d 

TÎ 

C«  0) 

.12 

C 

=3 
T3 

1 

1 

11 

II 
1 

II 

ce 

;£ 

<î 

.^ 

eu 

a> 

a 

1 

1 

1 

£ 

0 
0 

El 

S 
■g 

^ 

S5 

Ë 

1 

î 

cd 

'.S 

CA 

1 

g 

«1 

s 

II 

1 

2 

a 

a 

1 

âé 
11 

1 

S 

6 

o 

1 

u 

i 

e 

09 

1 

j 

-o 

E 

«73 

ce 

e 

Q 

08 

«j 

1 

1 

Si 

S 

S 

OS 

913 

» 

e 

^ 

i  s 

SR 

a 

S 

S 

S 

O 

•  5 

Q^ 

a 

, 

s 

1 

1 

1 

1 

i 

§ 

a 

-5 

-< 

1 

1 

1 

î 
^ 

^asB 

^^B 

^ss^ 

s=== 



^^_ 



60 


Digitized  by 


Google 


Smlt 


—  236  — 


■g 

1 

i 

5 

II 

1 

1 

il 
8 

II 

^ 

<s 

2 

'â 

i 

s 

^ 

É 

à 

à 

! 

s   M 

-C 

.s 

i 

2-£ 

'& 

« 

§2 

S 

1 

•"5 

5 

en 

(A 

^ 

H 

<o 

ë'gl 

s 

&^' 

<s 

<s 

^ 

i 

^ 

é. 

^ 

à 

â 

è 

â 

**  1  S 

J 

U3 

Ui 

à 

t 

% 

1 

1 

a 
c* 

< 

i 

cgi 

«i. 

<§ 

â 

Z3 

È 

i 

â 

â 

à 

â 

â 

>> 

fc« 

(4 

A 

c2 

, 

"w 

c 

«fi  £ 

§2 

g 

H 

c 

se; 

Q    C 

s-^ 

M 

•-  s 

1 

<§ 

<§ 

& 

s. 5 

È 

à 

à 

â 

à 

à 

è 

?  S 

"*  e 

a« 

r 

S 

g». 

^ 

fs/i 

C 

uaCQ 

1 

■•g 

1« 

i 

2^  ^ 
Ç  es 

•s  s 

•s -g 

«i 

^1 

â 

à 

à 

à 

â 

à 

à 

<s 

o 

1 

«•s 

< 

1 

g 

<0 

CL 

1 

eo 

g 

> 

^* 

1 

1 

é 

i 

t 

ti 

1 

z 

a 

■g- 

i 

1 

U3 

C 

5 

c 

1 

ti 
S 

1 

^ 

1 

a 

II 

1 
g 
1 

!S 

il 

^ 

J3 

5 

•5 

^ 

â 

-3 

•s 

a 

■a 

^ 

s 

S 

s 

P 

f= 

t- 

t* 

t- 

1- 

t- 

1- 

t- 

. 

g 

"-^ 

•E 

•C 

E 

C 

>* 

>> 

>» 

>> 

& 

>> 

>. 

>• 

s 

* 

Q. 

< 

a. 

-< 

a. 

â 

s 

s 

s 

« 

es 

â 

â 



Digitized  by 


Google 


—  237  — 


•& 
§ 

1 

1 

• 

fi 

*Q} 

— • 

■ 

ëo) 

<S 

:2 

9 

-d 

•O 

*« 
c 

•d 

•d 

'é 

■d 

-d 

•d 

2 

M 

co«2 

es 

o 

1-4 

>-S 

■gs 

C9 

C 

1 

S 
2 

1 

s|g 

S 

i  §  1 

^ 

'Ô 

tS 

-d 

2 

2 

•d 

2 

2 

2* 

2 

2 

s  p  s 

J 

Q 

(À 

M 

^ 

a< 

^ 

co 

êd 

ùâ 

^* 

*§» 

B 

1^ 

7 
fia 

2 

2 

li 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

-^ 

1 

O 

C9 

o 

.S 

«^ 

2 

CO 

^ 

»« 

(- 

c« 

c2 

C 

o     . 

c 

i^ 

« 

E 

s^ 

, 

o  H 

et 

U 

M    p 

•E-2. 

2 

2 

^ 

.gtS 

•d 

"d 

2 

2 

2 

2 

• 

M 

II 

Q.>< 

^^ 

^H 

a. 

il 

V)  o 

-O 

!•= 

C 

ce 

CD 

1 

se 

S© 

C/3  2*€« 

S 

1» 

P 

gis 

o 

1 

Sec 

2* 

«  S  en 
«S.S 

•d 

■d 

2 

•d 

2 

2 

'd 

1 

c:  M 
'Se 

2S^ 

Ml 
1*1 

M 

r 

CL 

•< 

3 

'm 
(g 

cS 

, 

a, 
a 
2 

e 
1 

s 
5 

1 

< 

^ 

j2 

1 

-i 

% 

-3 

u* 

. 

*C 

s 

<0 

â 

a 

S 

"« 

.s 

1 

(^ 

m 

o 

1 

T3 

C 

1 

I 

s: 

C3 
T3 

co 

•i 

£ 

1 

■M 

c 

1 

< 

-» 

< 

Î3 

■J 

s 

a 

a 

1 

1 

'? 

S 

B 

1  s; 

S$ 

s 

$ 

r- 

r- 

fc-- 

t- 

r- 

t- 

t- 

»- 

Q 

i 

1 

î 

ï 

4 

1 

l 

â 

l 

l 

H 

S 

Digitized  by 


Google 


_  238  — 


^■■B* 

aa^^ 

5!S 

Il 

W 

i, 

1 

1 

1^ 

1 

o» 

2  t^' 

-•S 

2  "C 

^âi 

fi5 

J 

9 

co 
c 
•s 

o 

J3 

s> 

i 

fa 

1 

'JiJS 

■Si-. 

1/;  5    S 

1 
1 

«M 

O 
O 

^ 

a 

C 

s   ce 

II 

1 

co 

1  9 

^   co 

2  «• 

«J2  ^ 
2SS 

9 

co 

'Si 

•S 

S 

(A 

a 

il 

33  .= 

-     ë^ 

1 

"S 

35 

J 

co    V 

co 
co    S 

V3        . 

c   - 

? 

^     w 

H     «     '^^ 

rr   [j  — 

s 

-5  s 

5 

;  S  '. 

MINISTl 
LNITIA 

^  • 

9 

d 

6 

d 

d 

d 

'2 

S 

o  -S  5 

^ 

a 

(À 

^ 

fi 

a 

Q 

— 

11 

S  c  22 

a 

«sa 

M 

0) 

-     "^ 

s  •— '    >» 

1 

â' 

à 

5 

^ 

1 

QJ        CO 

1* 

2  c 

ce 

o 

■o 

1 

>• 
sa 

"5 

o 

1 

9 

"(Z    d 
— T   ^ 

«  2    ^ 

•^ 

1    « 

a 

S  o-  -o 

•'•  ^ 

IH 

13  -O 

^  cf 

- 

?* 

il 

o; 

ri 

u    co    S 

«2  e  g 

i 

il 

o 

'^-    o 

^5  « 
-g    col 

1x3 
1 

i 

11 

É 

â 

d 

Q 

:i 

i 

o 

CO 

cO 
C 

2  'S  .S 

=3 

—  c 

lu 

ce  •^ 
33      . 

ii 

Jl 

co    w 

i 
2 

ai  -a  IS 

S   S   ^ 
ego 

ra  -=  — ' 

9 

"     «     1 

Ile 

1 

U 

a 

H 

"O 

CO 

ii 

7j 

co 

.2 

c 
1q 

"5  • 

«*-«  t- 

1 

r« 

=J   o 

"»   t.- 

»>        ^ 

ë 

4} 

•3 

.ii 

9 

c      c 

< 

C 

o  -• 

«M 

"s 

co 

e  § 

>• 

Xi 

."2  t.*  S 
g    P    a 
8    '"S 

j2 

o 

11 

■Ë 

C/3  — -^ 

S  5î  ® 

="5  1 

c  ^  3 
C/3 

â 

^ 

P  o 

«S, 

11 

CO     ^ 

il 

.    co 

=:  ^ 

:0    co 

ë  Ë 

co 

o 
g 

Ci 

s 

1 

«.2 

II 

'•S   co 

co  J= 

*!  " 

G 

P 
*5c 

g 
c 

% 

Ci 

Xi 

1 

-o 

CO     fc,     O 

CO     C        ^ 

1 

13 

•a 

E 

-à 

73 

■a 

s 

in 

25   s 

:>] 

1 

1 

2 

'"3 

1 

•o 

2 

1 

«5 

-a 
9 

«    co 

-a   o 

co      ^ 

il 

"^     co 

Z3 

g|^ 

< 
55 

c 

s 

i 

i 

>* 

a 

en 

'S* 

1 

CQ 
'Xi 

co 

u 

u 

« 

>•• 

c 

co 
S 

il 
II 

I 

co 
S 
1 

1 

ta 

«    ^      g 

.^  -a    C 
■S   ==   9 
îo   «  .2 

;ii 

'^ 

3 

^ 

^ 

:3 

o; 

> 

S; 

co 

1 

H 

k:    ^ 

^ 

Xi 

« 

ja 

^ 

JZ 

■     't^. 

s 

s; 

?  a 

^ 

^ 

S 

s 

S 

û 

■3  S 

■    si 

2f 

JO 

73 

H'"  'f 

CO    3 

"o 

jC 

«  o 

aâ 

I 

1 

i 

1- 

1 

>. 

:€ 

-a 
5 

-a 

•a 

ft 

^11 

_^__ 

'73 

L 

^ 

S       » 

J 


Digitized  by 


Google 


259  — 


^ 

Q,S> 

T3 

C     . 

6i= 

2^ 

w  c 

"QjTS 

'rt  9 

•2  C 

t/3 

•«  Cd 

•a)-co 

co  s 

0}  > 

>  c 

o  s 

«  « 

c  to 

-2 


o  o 


c 
o 


■& 


o  ♦* 


r=    «        •::? 


•<U    M 

s 

E 

«   >. 

co 

Ï5  O 

ce  >■ 

-^    C 

a 

|£ 

9 

5    - 

C 

0)-a; 

OS 

•«feb 

^ 

nJ 

V 

C3 
C 

cg 
'o 


Ï2 

3    c« 

CL   O 


o   « 


c  c 
o  a> 
"'   E 


g^ 


2' 


CA  U  u 
W  —  ïï 
3    SB    g 

-  ë  s 

t  û.  ^ 
^g5 


ce  Jiï    o 


^ 

J 


-  o  . 


c   c 

iS  S 
o 


:i3 


3 

ca 

0) 

"S 


s*     . 

t^    3 


Si:: 


-C 

C 


a>   o 

"1 


E 

S 
o 

cr 


I   '^ 


P       ^ 


ce 

■^  s' 

o  .2 
B  « 


s,  g 


o 
E 


5 

eu 


£ 

53 


lË 


o  « 

co  3 

CL—        2 

.2  o 

co 


E 
E  ' 


g  g 

1  5 

s  2 


es    si    ^  "^^    =- 


=   3 


rt  .2. 
— r  a 
c   « 

es     3 


s    'O      Q) 


.ÏÏ.-CJ 


o 
ce 


O 

> 


es 

.2  S3 
3  E 

ce  o 
:-•  c 
'ce  4; 

2* 


0) 

3 


es  j3 
•a  C  3 

na  s  «  * 

> 


«  s 

«  a. 
ce 

^-    . 

««.-2 
c  s< 

'       .S 

ggxe 

ïbES 
o  ce 

> 


S 

3 
o 


<u  J:i   O) 


«)  X 

ee  Q) 

c  Ê 

o  -g 

Ê  f 

"o 

c  s 

^  ce 


o         ® 


&.  .s* 

es    O 

o-g 

«  3 


If 


s  -5  s  « 


1^,  o  ^  «  2  -r 


^  -ta   « 
6  -ce 


4>    o     o     o. 


:-  -cï  -a  ' 


,2 


P3  «-* 


^ 


6, 


c 
ce 

3 

cr 
c 


«  a  « 


S  S 


«    o    0) 

—  '^  *5 
,2   M   ce 

•*   2   w 
ce  "* 

*^ 

>^  o 


2  « 
E  ^ 


o 


^ 

s 

•t 

E 

QJ 

E 

E 

1 

C 

s 

g 

ce 

0 

E 
ce 

•S 

^ 

S 

ce 
0 

c* 
ce 

S 

1 

C/3 


CQ 

a 

'•3 


.2 

"3 


CO 

e 

•3 

co 


nJ 

s 


5s 


o 

j=  .s 

•c  "^ 

*  g 
ce  cr 
^  .S 


«  ;u'  E 


2  2 


^1 

«   2 

a-  s 


^  § 

es  «I 

^  ^^ 

u  S 

g  « 

eu  cr 

^  2 

c  g 

O  ce 


c    3   ® 

«  ws    S 

fe    *    «  » 

*r^  s  ^ 

S  ^  -«  -S 

ÊCS     3 

^  g  2  8 
s-2  B 

I  "' 


co 


gê  1S 


va    ' —     -r 


ex 


IJ     ^         3         si         Si 


s;     s 


3 

4> 

x: 

x: 
in 


»<  c2   Q>   c 

o  ^ 
»   a    s    9 


£S  °-S 


:g 


ce 


2  6 


i2  ^ 


I  S' 

-   w   g  -C 


fi    a  -> 


3   « 

-o  s 


Digitized  by 


Google 


—  240  — 


■■■■" 

^^BBSB 

1 

55" 

«^ 

M    P* 

S 

i 

i 

0) 

1 

<s 

II 

1 

1» 

a 

^ 

M 

M 

-flw 

■ 

^ 

«S 

2 

Ci 

^1 

1 

xs 
H 

aa     . 

H  S  2 

s 

FlRS 

MlNlST] 

INITU 

à 

^ 

^ 

^ 

â 

os 

M 

o 

^ 

^ 

• 

td 

4) 

i 

■S 

s 

•5 

2^ 

•s 

2* 

-< 

ë^ 

flQ 

<§ 

ë^ 

^ 

â 

3 

1 

Z3 

>* 

t. 

b 

eu 

-^ 

'^ 

^ 

c: 

o 

. 

s 

25 

3 

.g 

• 

d 

ou 

0 

6 

ô 

6 

<A 

1 

.§ 

0 

a 

â 

â 

S 

JM 

3 

"u 

au 

s 

>< 

•S   . 

s 

2 

a. 
a. 

*= 

a 

ci 

■3 

•S 

'S'C 

■35 

•3 

a   . 

fc,T3 

"S'c* 

^2 

i 

O 

II 

à 

1  = 

0  C) 

«a 
|§ 

'Sba 

«.g 

Ï5 

C 

1 

1 

V3 

•a  ce 

cd  g 

1 

tm 

0 

S3 

< 

< 

OQ 

< 

s 
'■3 

73 

•a 

1 

è 

a 

os 

< 

5 

■fi 

a 

ad 

^ 

c 

«•3 

6 

1 

id  ^ 

2 

.S 

2 

1^1 

"1 

C93 

î 

5 

1 

a 

< 

1 

1 

a 

s 

et 

as 

i 

1    3 

1 

1 

1 

i 

. 

, 

>\ 

>fe 

>> 

>* 

g 

-3 

•3 

3 

•3 

-> 

-> 

-> 

-» 

^^^^ 

Digitized  by 


Google 


—  m  - 


1 

-s 

1 

1 
1 

•13  « 

•«? 

•« 

eo  B 

^ 

•o 

S  c 

Ctf 

i 

•d 

<<«  o 

o 

2 

2 

o 

1 

K 

> 

C0   >• 

£ 

c« 

^  o 

0) 

1 

1 

1              fia 

S    »    H 

"  S  ë 

s 

-<  w  S; 

'Ô 

•o 

-3 

-d 

2 

£  £§ 

^ 

M 

1-4 

•-4 

2  g  s 

^ 

Q 

<ô 

(/î 

^ 

^ 

V 

x: 

g 

•S 

U 

Ë^ 

1 

2^ 

i 

v5 

2 

•S  3: 

kl 

2 

2 

c 

0) 

E 

0) 

c: 

C4 

c 
o 

2 

C/i 

-d 

-d 

•d 

-d 

2 

S 

'i. 

a« 

s 

ce 

1 
§ 

•a 
si 
"  s 

II 

es  «» 

il 

O 

c 

c    . 

Il 

ïl 

II 

sa 

1 

1 

S 

II 

•o 

2 

C 
TA 

T3 

il 

gg 

îi 

S. 

il 

1 

a 

1 

^ 

1 

CO 

•s 

x: 
S 

1 

:d 

-< 

.a 

S*29 

S 

1 

o 

a 

â 

Î5^ 

1 

tSiî 

co 

sz; 

*Q 

-2 

«s 

l) 

S 

s 

1 

•c 

i 

§ 

S 

1  "^ 

2 

5 

S} 

Si 

S3 

o 

<t» 

s 

« 

o 

1 

•| 

^ 

3 

^ 

*^ 

*^ 

"^ 

*^ 

"> 

*^ 

6i 


Digitized  by 


Google 


—  24Î  — 


« 

^^ 

■"^ 

^^^ 

■^~ 

1 

1 

•*i< 

g 

es 

W 

i 

1 

<s 

<S 

<§ 

<s 

â 

(S 

â 

<S 

è8  ° 

à 

■ 

1 

■Sa 

1 

-53 

^ 

TS 

1 

;2 

c 

l 

à 

i 

«S 

â 

^ 

^ 

^ 

à 

<S 

à 

t 

*>• 

& 

c« 

♦« 

c 

g 

1 

é, 

à 

â 

â 

à 

à 

<â 

à 

^ 

à 

s 

(«.S 

3 

•5^ 

eu 

1 

ï 

S. 

Q. 

'.a 

M 

«i 

(«M 

> 

'é 

1 

O 

H 

5^ 

à 

â 

à 

â 

â 

à 

^ 

à 

c 

à 

o 

.S 

< 

73 

S 

i 

12 
1 

es 

1 

il 

■Ë 

o 

il 

73 

< 

G 

1 
1 

c 
'.2 

1 

i 

G 

2 

i 

ta 

fi 

1 

ce 

i 

1 
co 

es 

î 

co 

B 
'S 

M 

6 

z 

Kn 

^ 

s 

â 

•S 

o 

co 

3 

;2 

es 

i 

hâ            -^ 

^ 

x: 

^ 

JS 

^ 

« 

^ 

JS 

J2 

^ 

i  i 

i 

i 

i 

i 

1 

i 

i 

S 

, 

s 

E 

B 

a 

i 

i 

1 

jr 

s 

2 

2 

2 

2 

2 

2 

^ 

io 

d 

ea 

CD 

es 

co 

co 

eo 

S 

sz 

f 

f 

JS 

Xi 

^ 

JS 

J2 

3 

3 

S 

S 

3 

^ 

p 

S 

s 

9 

*c3 

7o 

S 

X 

X 

S 

S 

as 

s 

s 

S 

c« 

tf 

Digitized  by 


Google 


—  «3  — 


1 


^. 


s 

flu 


o 

en 

25 


H 

H 


ES 


o 


5 


S 


5 

e 

9 


§. 


■g 

"8 

3 

1 

i 

1 

iS 

C9 

Il 

1 

o 
'S 

© 

■Si 

K 

s 

•a 

B 

O 

•g 

D 

S 


>* 

ï 


-    s 


«    « 


« 


»    « 


« 


9 


9 


I 


^ 

n 


02 


Digitized  by 


Google 


—  «44  — 


=^— 

■^" 

^■^ 

.â« 

BB^SB 

i 

1 

2 

^ 
«^ 

J 

1 

1 

1 

1 

a 

Si 
Se 

le 
si 

<s 

II 
go 

S 

i 

â 

Il 

1 
gfe 

go 

^ 

i 

■=2 
S 

1^ 

5o 

■=2 

> 

> 

eo 

-3 

1 

•a 
1 

■a 

•3 

H- 

i 

1 

% 

a 

5 

2 

<S 

£ 

^ 

é 

â 

^ 

<s 

â 

<§ 

^ 

•< 

1 

1 

& 

c^ 

s 

H 

c 

se; 

g-A 

É 

<s 

s 

â 

à 

â 

<s 

â 

<S 

^ 

5w 

eu 

1 

rwî 

f 

•a 

Si 

g 

x: 

1 

|1 

i 

•2 

1 

î 

§§ 
11 

OJJ 

1-s 

II 
II 

■S 

1 

Eu 
o6 

•3 

c 

<§ 

"S 

-1 

es 

.s 

^ 

è 

.51 

F 

< 

ce 

1 

0) 

53 

c/5 

09   O 

c 

fl 

°2 

F 

12 

S 

c 

c 

5 

s 

o 

< 

C 

2 

eô 

§ 

E 
es 

1 

V3 

S 

'^ 

2 

1 

'S 

1 

9 

*5 

C 

-< 

as 

a 

se; 

96 

.! 

n 

i 

1» 

1 

ae 
B 
••g 

1 

1 

2 

1 

a 

g 

-g 

U3 

< 

1 

a 

B 

s 

< 

c: 
c 

i 

1'  1 

u5 

1 

1 

«5! 

Si 

^ 

s 

^ 

S 

% 

^^ 

i 

*C 

*t« 

•E 

•C 

'u 

•c 

ç? 

V 

Q^ 

0) 

o 

« 

2 

S5 

5 

ji: 

^ 

X3 

x: 

^ 

Xi 

^ 

,jtf 

j^ 

M 

.M 

ja 

•âd 

o 

5 

15 

5 

3 

J2 

iS 

'-S 

'2 

€ 

us 

^ 

^ 

a 

a 

c« 

es 

eo 

os 

n 

co 

a 

s 

a 

g 

g 

g 

s 

S 

'é? 

•c? 

•c? 

C3 

<o 

CD 

•-» 

■^ 

•-» 

es 

•-» 

c:; 

es 

es 

Digitized  by 


Google 


—  2i5  — 


i 

"^ 

1 

•« 

1 

1 

o 

c 

S- 

a 

O* 

m 
■ 

p 

! 

1 

c 
o 

1 

u 

iî 

s! 

8" 

2 

il 

iS-co 

2 

2 

2 

II 

"a 
1^ 

2 

0> 

S 

9i 

Vi 

9> 
l9 

^ 

J 

JS 

"H 

*3 

co 

c 

i 

2 

-< 

•ô 

2 

2 

2 

•d 

2 

2 

2 

2 

2 

c 

c 

i* 

u 

•P 

"d 

•ô 

ni 

-ô 

2 

2 

2 

-d 

'é 

Ta 

u 

i-:^ 

►-« 

^N 

*■ 

•^ 

•■^ 

eu 

»tJ— 

M 

*o 

s 

r- 

.M 

ti 

'« 

c 

1 

c 

Sg 

c 

0) 

S*d 

s 

co 

c 

co  Jï^ 

S 

t 

i| 
II 

S." 

il 
l| 

1 

-s 

l 

2 

0) 

> 
eo 

i 

s. 

g-» 

si 

1! 
1 

II 
«.S 

§1 

g.5 
g-» 
S* 

11 

co  C3 

«2 

1 

c 
■o 

l 

•d 

< 

g« 

1 

1 

73 -CO 

1 

•«a 

aà 

i 

S 
O 
P3 

.2 

•g 

B 

eo 

.il 

-1 

1 

g 

co 

x: 

s 

1 
11 

3-- 

1 

V  c 

«■■s 

^CC 

1 

•S 

c 

i 

â 

c 

:a 

'"2 

si 

Jl 

's* 

6 

9 

•c 

9 

e 

2 

'•S 

£ 

co 

n 

5 

^ 
5 

-< 

1 

1 

co 

-< 

tS 

1 

5 

s  s; 

^ 

co 

eo 

•* 

S 

a 

SR 

eo 

5 

o» 

o 

^ 

'C 

•c 

•C 

C 

•C 

£ 

'S 

1 

5 

4> 

x: 

S 

« 

4U 

x: 

4) 

^ 

^ 

.A4 

.A4 

^ 

•^ 

.Ai 
CI 

s 

i5 

ce 

iS 

J2 

eo 

S 

''I 

€ 

^ 

€ 

.>rt 

1 

? 

i 

J3 

ua 

Xi 

co 

eo 

0 

eo 

co 

eo 

1 

ce 

co 

09 

^ 

J= 

§ 

0 

g 

g 

^ 

Digitized  by 


Google 


—  246  — 


.kd 

HHH 

^■^ 

^^ 

""^™ 

■■■^ 

BBB9 

j 

1 

1 

^ 

^ 

<S 

i 

^ 

1 
II 

<â 

1 

S 

â 

CA 

-53 

1 

1 

>■ 
iS 

H 

d 

■3 

M 

-^ 

^ 

fi 

5 

g 

'^ 

• 

< 

<s 

<S 

^ 

^ 

^ 

^ 

à 

S 

^ 

<§ 

â 

n 

"2 

a 

-f 

c 

a> 

, 

B 

fr- 

G 

M^ 

r/i 

^ 

S 

^ 

^ 

^ 

<s 

à 

^ 

^ 

^ 

è 

S 

3 

a« 

c 

s» 

•a. 

a. 

■■S 

•«-1 

o 

1^ 

i 

CQ 

"en 

g» 

1 

1 

•a2'g 

i 
1' 

à 

s 

CQ 

g= 

à 

.5 

1 
li 

^ 

i 

CQ 

"m 

CQ 

a» 

à 

à 

O 

c 

-o 

î 

1 

"O   > 

1 
va 

j3 

1 

C/2 

g 

u 

g?o 

^ 

c 
cd 

•S 

< 

< 

^ 

"cS 

E 

!S 

, 

^ 

'3 

o 

3 

é 

es 

1 

x: 

a 

25 

Û 

S 

t 

es 

1 

s 

1 

s 

c 

£ 

1 

c 
a 

tn 

co 

as 
■g 

S 

es 

-à 
if 

S 

1 

'c 

1 

fi 

IS 

Cd 

E 

:i 
o 

-^ 

S 

CQ 

'C 
2 
va 

1 
1 

d 

'i- 
1 

•d 

C 

o 

c 

CQ 

,fi 

s 

1 
1 

1 

£ 
1 

C 

1 

V3 

y: 

Oî 

M 

is:    ^ 

^ 

■P 

^ 

^ 

"? 

? 

J3 

JS 

^ 

^ 

_, 

H 

§  ^ 

"«IS 

Sm 

b^ 

(-1 

•« 

w 

U9 

C/3 

v! 

00 

§î 

ao 

^ 

oo 

oo 

^* 

94 

oo 

T* 

a 

•V* 

"^ 

«** 

•*• 

99 

C 

C 

S 

1 

1 

c 

1 

2 

73 

1 

CQ 

1 

CQ 

1 

CQ 

1 

■g 

CQ 

^ 

J3 

cg 

^ 

4 

.fi 

^ 

^ 

O) 

C/3 

co 

0d 

J!_ 

^ 

V3 

5 

C/3 

C/3 

•■^ 

•■^ 

Digitized  by 


Google 


—  Ïi7  — 


M 


O 


c 
o 


^ 


«B  9 


o 

^ 


Q 

1 

S 

3 

<d 

•«0 

KO 

ave  a  été  renvoyé 
maître. 

Id. 

lave  a  été  renvoyé 
famille. 

Id. 

il 

eq 

g 
«) 

ï 

l9 

^ 

^ 

«o 

d 
2 


;:3         "^        S         S 

I 


SlSSElâSS*^ 


S 
% 

Se 

sa  "" 


O 


© 


"3 


•a 

t:  . 

§.| 

s?  «- 

t.  ^ 


<U  O 

-o  > 

;2      "g. 


'C  «  ^  S. 


C 
p 

'o 


c 

I. 

g.» 

•3 

a, 


0» 

C 


O 


'^     <s 


© 


S 


O 


a 

•-S 


a 


J3 


^ 


S 

1 

C3 

c« 

'^ 

{» 

. 

'S 

'E 

1 

ja 

<S 

O 

a 

a 

•i» 

•g 

S 

1 


e 

co 

fi 


ex 


s    "       2S 


eo  ■*< 


oo  <n  ^ 


o 


c 

ed 


ce 


a 
5 


a 


•a 


ffS 


le        eê 

O)        c/:> 


Digitized  by 


Google 


—  248  — 


^^ 

^^ 

^ 

^B9B 

^^ 



JMl 

9^ 

C/I 

JM 

^ 

o 

^ 

^ 

0 

le 

s 

1 

1 

2 

1 

1 

w 

^ 

•! 

"& 

«-• 

c 

• 
1 

1,1 

il 

>2 

II 

IJ 

1 
1 

i 

^ 

Si 

le 
-s 

(A 

C 

li 

s? 
•=2 

s 

1 
1 

«s 

^ 

c 

II 

«s 

9 

9^ 

II 

1" 

cS 

eo  -^ 

iS 

C3 

> 

5 

E 

(A 

0) 

es 

^ 

JS 

0^ 

^ 

H 

^ 

0) 

s 

H- 

H- 

H- 

H 

.^ 

{= 

o 

-3 

c 

% 

2 

d 

^ 

i 

^ 

a 

i 

à 

<s 

i 

à 

^ 

o 

^ 

fl 

■3 

^ 

£ 

>> 

(U 

CQ 

V5 

C 

C 

S 

0^ 

g 

p 

c 

O    . 

II 

1 

i-e 

d 

:§ 

fi- 

S 

i-s 

5 

à 

<§ 

â 

à 

à 

ië 

5l 

a« 

1 

1- 

^ 

1 

1^ 

bfi 

te 

i 

C 

'50 

"5 

o 

s 

■A 
S 
'3 

e 

O 

c 
'3- 

■c 

2 

"M'a 

G 

Il 

g* 

r 

â 

■/i 

 
c 

"s 

CA 

(m 

II 

C 

^ 

â 

c 
0 

"3î 

1 

1 

=  2 

-:^ 

i 

es 

f 

CS 

ta 

•m^ 

c 

O 

c 

C/J 

2 
'Xi 

< 

'Xi 

< 

^ 

J 

t35 

^ 

B 

:3 

^ 

É 

c 

0) 

<î 

•a 

c 

Ifi 

s^ 

5 

É 

< 
c: 
'a 
-a 

■| 

5 

53 
'si 

S 

-a; 

ë 

1 

o 

"S 

£ 

3? 
S 

S 

II 

d 

-0 

0 

1 

CQ 

ce 
CQ 

1 

C 

1 

< 

^ 

t.. 
2 

2 

i 

S. 

11 

c 

'5 

■g- 
■g 

c 

C 

1 

0 

'S 

0) 

1 

C3 

■g 

9 

C3 

s 

a 

£ 

'0. 

g 

5t 

.S 

;^ 

S 

2 

:3 

cr> 

C9 

ISÏ 

< 

\ 

1 1 

1 

i 

5 

■2 

e<5 

.£ 

0 

i 

^ 
£ 

i  t 

•S 

aâ 

g 

o 

■3 

1 

■g 

-3 

■g 

es 

■i 

•f 

•| 

t 

•1 

t 

^ 

X 

^ 

^ 

^ 

^ 

^ 

x: 

X3 

^ 

A 

^ 

^^ 

^H 

'—* 

:€ 

S 

^•4 

Digitized  by 


Google 


5 

3 

^ 

s 

? 

s. 

>> 

i: 
^ 

^ 

C 

î 

~ 

V 

» 

- 

B- 

F 

x" 

V 

i. 

^- 

i 

^ 

T 

CT 

« 

"^ 

^ 
^ 

^ 

^ 

^. 

5 

>« 

-3^ 

C^ 

.  ? 

u~  i 

S^ 

è 

1 

'^ 

«4»' 

«r 

X 

\ 

r    *  i 

^ 

,  - 

.^ 

«s 

SÇ 

i-ï 

»« 

g 

,*. 

^^« 

î*  rr 

^^^  ••  1 

V 

s 

1 

- 

i 

i 

1 

S 

:5 

§: 

^ 

> 

t 

1 

^ 

fc 

C: 

ce 

^ 

t^ 

^ 

*- 

f 

IS 

ce 

1 

1 

§• 

i 

i' 

«• 

i* 

•^ 

«• 

^ 

&. 

s .  î   1 

«V  -    \ 

-a 

<o 

p 

o 

1 

l« 

S 

^ 

i 

*. 

r- 

ce 

s 

H 

1 

^ 

1 

1 

S'^" 

'Ci 

^ 

»* 

>x 

mT 

•>  .^  , 

^■" 

^^ 

! 

■2                 > 

:       * 

» 

s 

» 

- 

9 

ï 

9 

9 

» 

i^ 

r fl.  p 

^  -  ?> 

-.1 

§ 

a» 

et 

14 

4^ 

^^ 

..  'r 

ir^.-^ 

«0 

S 

s: 

a 

C 

« 

c! 

- 

^ 

« 

i-  f 

1 

H 

n 

:   '    ,'    "i 

9 

:^   ' 

"r    ^ 

n 

S.    50 

-  .-. 

— 

1 

> 

S^5 

i 

9 

r  ^ 

-J 

OD 

ce 

t 

it' 

..  y 

8     E 

> 

2 

% 

e 

5 

s 

S 

fc 

- 

» 

^ 

t  .'■ 

CA 

Hi           r 

'^ 

t  ï  ,i' 

» 

t 

e 

ë 

•- 

t 

ft 

— 

% 

tf 

• 

—   'tf 

•A     r 



î^ 


^ 


^^ 


'0 


-  im  — 


Digitized  by 


Google 


•jwiuaanoQ 
'NOS^aoH  'H  'A  (*') 

•oîa  'jnaauoqj  lu^f 
'868(  ^P  1uBjno3  9]  8UBP  9iq{88od 
9nb  '\ç%  issnB  BjpnaïAjed  snoA  ajquida^p  (g 
91  luessiag  9J|S9ui9S  9i  jnod  aAapj  9q  -g 

'!)aior-p  ai'^pouj  T1B  Sdujjojno3  s^a9[9j  sap 
jdXoAua  snoA  ap  a^ins  b]  suep  aansaui  ua  aj)^ 
ai^dsaj  siBui  'n^noA  siBjnB.i  af  anb  !)a|duioa 
issnB  9JIBJ  a|  ap  sfoja^no)  aiqissod  91^  SBd  b^ui 
8u  II  'jaiujap  amf  qs  ^I  lUBssiug  ajisauias 
8|  jnod  ^Adiaj  un  aiuas^ad  b[  ç  suiofaf  g 

'ailfA  anaa  suBp 
i|qB)^  ai}BJX  Bf  ap  uo}8sajd^){  b|  ap  nBajng  nB 
'saiiaxnjg  ap  apyj  ^P  IX  ^P!l«i«J  ^P  suoiiis 
-odsip  xnB  luaui^tujojuoo  'siuisubj)  9i\^  jnod 
•jQ.p  ai93  ^l  ?  suoïîiunui  la  sauiJB  sap  agBJi 
np  ^Aa|aj  un  zapuBuiap  aui  snoA  ananbBi  jBd 
'668  oU  'jaiujap  ^noB  gp  np  aqa^dçp  ajiOA 
ap  uo{idaa^j  jasnaaB  snoA  ap  jnauuoqj  i6,f 

'un'ilSNOK 

*L68F  ^Jqui93?p  Ig  ^i  'BJODy 
'laauiaojaAnog  np  sibibj 

ot?  -cf  HT 

'uwjjgqiuvifo  T  Hl  V  uosôpoH  H  J  K 


"HO.a  3103 


'NossaoH  'H  'd  (•*) 

•aia  'aABq  i 
'868(  u!  9I<I!SSod  sb  X|jBa 
SB  no£  01  panjuisuBJ)  aq  hjaa  jaquiaaag  \^\^ 
aqi  8u{pua  jeaX  j|eq  aqi  joj  ujniaj  aqi^  *g 

'pasoi9ua  aqi  o)  jb({uj}s  uijoj  b  uo 
8ujn]a>{  ijuiqns  O)  aiqc  aq  o)  ajnmj  ui  adoq  i 
puB  ^qsiAA  pinoqs  \  sb  uijoj  b  aiafdujoa  sb  ui 
ino  II  a^Bui  O)  a|q|ssod  punoj  uaaq  j.)AaAvoq 
)0u  8Bq  11  'iSBf  aunf  qiQg  aqi  papua  JBa£ 
j|Bq  aqi  jo  p^dsaj  ui  ujniay  b  asopua  \  'g 

•PV  Sjassnjg  aqi  jo 
IX^Piuy  jO  suoisiAOjd  9\\\  qijAV  aauBpjooDB  ui 
'Sjassnjg  *nBajng  apBJx  9ab|s  aqi  oy  uoissiui 
-suBJY  JOJ  iSBO^  PI03  aqi  ut  uo|iiunuiuiB  pus 
suiJB  UI  ag|6J|  aqi  o\  SupBfaj  uaniay  b  qiiAA 
paqsiujnj  aq  o)  Suiisanbaj  )Sbi  isnSny  qigp 
^^)  JO  866  '^N  q^lBdsap  jno£  jo  idiaaaj 
aqi  aSpaiAiOuifaB  O)  jnouoq    aq)  aABq   | 

*HIS 

168^  'J^qoiaoaa  I^IS  •bjkwV 
'asnog  luauiujaAog 

'Ot?  *•</  'K  'titvjJ9qtuvyQ  f 
^qvjmouofj  lydiu  9yj  oj  uosdpof]  -ff  'j  -un 


•1SV03  0109 


*rr 


aMOYxaaa-aaMVHO 


—  sss  — 


Digitized  by 


Google 


g                                  , 

6 

sg 

g-       çj           '■3      1 

! 

1 

1 

tr 

PS- 

8'^'-    1 

1 

1 

1 

§ 

ç 

7   2: 

(    > 

c     i   P 

1^ 

ET            g 

1 

1 

1 

1 

ntités. 
1res. 

n 

rt> 

fe 

3 

1 

1 

1 

1 

»5- 

2.  -S   1    ? 

1 

1 

1 

1 

? 

1    ^'      ^ 

•3 

>< 

/ 

'  t« 

^ 

c       r^ 

ET           g 

1 

1 

1 

1 

S 

ntilés. 
1res. 

Liqueurs  diverses  telles 

g 

que  limonades,  absin- 

1 

1 

1 

1 

r.    thpjiqueurs  de  traite, 
5    cidre,  bilier,  it«-., dont 

1 

1 

l 

1 

S 

œ 

S"     la  force  alcoolique  n'est 
pas  connue. 

O                                          1 

(t 

s 

SX 

a 

»> 

Je 

g    s- 

? 

? 

^ 

? 

o    1 

-----1 

M) 

N^ 

Hk 

RE. 

Quantités. 

Litres. 

i 

g 

^ 

8 

1 

A                                                          1 

1 

g 

»- 

8ï 

or 

03- 

Force. 

Degrés 
ntésimau 

1 

n 

? 

Ç 

P                         ?5 

V     PB 

s 

1 

r^ 

co 

Hk 

i,  î  ■ 

1 

i 

ï 

^ 

^    1 1 

1 

f 

g 

•«• 

I  f 


!  I 


1 


I 


s  I 

N      a- 


tW  — 


Digitized  by 


Google 


8t6'6f 

88( 

fiCS'fiS 

S68 

89 

61» 

tl 

-u)  aui^uîBnb  9[  jnod  ivioi 

68t^» 

— 

oie'o» 

« 

a 

«( 

a 

*  ajquiaa^Q 

OW't» 
866*» 

06 
«0» 

888*86 

« 
C( 

« 

'  aiquiOAOfj 

•  ajqoioQ 

m 

— 

m 

— 

•  »n!APlodo^ 

1 

L2 

«f 

L 

«ï 

•  •    ipBiBn  >  •  aiqoiaa^Q 

es 

H 

l 

OF 

BUIOfl  / 

y 

l 

e 

•  •  aiïiApiodo^  \ 

9 

S 

— 

9 

!P«î«IÏ  >  •  ajqniaAOM 

ë9 

t5 

9 

u 

•    •    •        BUIOQ    1 

es» 

ï 

6H 

s 

•  •  dlUApiodo^  j 

S» 

S 

> 

6 

ipeiBH  \      •  aiqoiOQ 

tl 

L 

f 

9 

Boiog 

■jUonM 

tf.<UDMin|!i 

siisni 

•SUDJOUI) 

lOUOl 

•UWIOAJTI 

nouf 

■wnipgp 

sjinvooi 

SIOH 

uod  dp  «luiidd  sdp  8d||9nD 
-sai  jnod  'spÀej  non  X9\\s  ç 

oBiioj  np  iuvpu9dfpui  m^i  9uvp 
tmjDmmosiu)j  vj  unod  sdfjtvpfp  p  sdpjuodwi  stmjiuntu  p  mj  r^  s9uud  9dp 


OOKOO  na  xMvaMaaaaMi  lyia 


■iN[ap\[a^c^c^ns 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


f9 


1          ^ 

p: 

Sf' 

Sf- 

K 

&B 

SB 

K 

as 

g: 

ff_ 

c^ 

•n 

T 

eâ 

fi» 

SS 

X 

1 

2. 

2. 

3 

^ 

c 

*A> 

•  p 

>• 

ce 

ce 

14. 

^~ 

«C 

«O 

(C 

H 

^^ 

PB 

O. 

> 

5: 

c/: 

> 

S3' 

3 

c 

c: 

2 

1 

c 

s. 

S 

5:2: 

g:5r 

c" 

fi? 

9 

3- 

3  — 

V. 

5 

g; 

5  ^ 

H. 

13 

»- 
^ 

3 

-<. 

B 

3 

1 

A 

c 

^-S 

— 

< 

a 

o. 

B 

•    SK 

■      C5 

cr 
c: 

fil 

s: 
g: 

? 

sr 

Û3 

3 

S. 

0 

1 

i. 

3 
fi? 

S£. 

< 

^ 

^ 

2^ 

^ 

-< 

-< 

o 

S- 

0] 
R: 

(S  —  le 

! 

0] 

s. 

G 

2- 

? 
0 

B 
B 

33uS» 

©crBrcS. 

K. 

Il 

il 

09 

fl 

C9 

■  S= 
2. 

os 

•    a  C  =  /* 

2-  2  s  rt 

S"»  S  ^ 

c  2  3  0 

5 

0 

3 

3 

si 

ré 

3 

:??|3 

fi}- 

Oî- 

Scr 

o> 

P 

f  (»-'  ■? 

c-s-S'r 

—1 

3 

0 

*-■ 

C/l 

*«  p. 

5  » 

•r 

a. 

^ 

F 

E 

K 

S 

p^ 

^5 
?  2. 

D 
g 

3 

3 

ts 

K' 

♦-*; 

•<! 

0.' 

^ 

> 

G 

^ 

S! 

^ 

,£ 

K 

c! 

s 

2: 

1 

p^ 

r" 

r- 

c- 

r- 

2 

3 

S" 

2? 

S 

(% 

0 

fD 

w 

0 

2. 

sr 

< 

2. 

ni 

5- 

» 

es 

s! 

n  O 

3  n- 

"^  0 

(B 

fis 
BîS: 

i; 

• 

Ou 

3^ 

s 

35 

0 
a. 

1 

3 

03   0. 

0 
•g. 

s 

33 

< 

p 

3 

< 

3s 

S2.  0» 

2 

• 

O 
*-- 

0 

5 

py 

4 

S 

(t. 

? 

S 

S- 

t» 

D 

CD' 

SS^SiS 

p 

9^ 

—  >«5  — 


Digitized  by 


Google 


sa 

9 

^ 

S? 

s 

S 

S 

3 

1 

s» 

s: 

3. 

09 

09 

C3 
0» 
2 

g- 

3 

1 

H 

» 

3 

3 

3 

3 

Bd 

!*• 

s? 

H*. 

S- 

co 

i 

g 

i  î 

i 

m 

3 

» 

3 

1 

> 

3. 
E5' 

es 

09 
g 

sr 

e-. 

2: 

3 

2" 

•S. 

> 
? 

s 

cr 

S 

e' 

09 

S. 

3 

3 

f 

2. 

gr 
5' 

ti 
3 

F 

PI 

g?  S- 

lï 

09 

»3  en 
c  en 
en  09 
^*e« 

09 

1. 

S* 

Ou 

3' 

9» 

:« 

^ 

m 

5". 
5' 

sr 
ex 

en 

§ 

a. 

S" 

3 
-«s 

^ 

H! 

2! 
5' 

3 

• 

5' 

C/3 

r/i 

C/3 

C/3 

CA 

1 

> 

3 

en 

1 
f 

tealing  2  slaves  name  Henze- 
rani  properly  of  Binti  Msel- 
lem,  and  Hasina  property  of 
Nagib  Oman. 

? 

5 

g'ZL 
«? 

3 

2  slaves  belonging  to 
bin  Amur  naméd  Pira 
Dudi. 

s  S' 

•^09 

sa 

3 

09 

S 

1 
S 

09 

2  slaves  name  Faraji 
rty    of    Hamdan    and 
i  property  of  Wapemba. 

o 

CD 

-j 

S 

o 

3 

•« 

3  i« 

o 
o 

p 

? 

^ 

S' 

^ 

? 

.   si" 

3 

3 

C/5 

se 

SP 

5 

CL 

1 

o 

O 

a 

a 

o 

O 

o 

> 

as 

p 

p 

p 

P 

P 

p 

p 

3- 
3* 

2 

SI 

1 

ss 

P 

H 

^ 

-^ 

? 

H 

3- 

H 
g" 

::5 

3- 

g" 

9 

ïîL 

ar 

cn^ 

as 

ZL 

oT 

m 

S2. 

»* 

<s 

< 

1 

cS 

r 

«g- 

?3 

si- 

il 

3 

if 

5^ 

O  3* 

• 

en 
1 

1 

1 

3 

$ 

s 

O" 

C9 

2* 

09 

O 

03 

jr 

o 

^ 

<> 

^^^__^ 

^ 

w 

PÇ* 

—  OfiS  — 


Digitized  by 


Google 


£9 


^ 

C2 

g. 

e 

Mi- 

^^ 

^ 

g. 

^^ 

^^ 

Ni« 

K 

g- 

i: 

cr 

=r 

^ 

^ 

?r 

pr- 

«s. 

ê' 

ê* 

ë: 

^: 

ë 

P 

PS 

a: 

ë 

BE 

^ 

&• 

& 

p. 

c 

-^ 

1  « 

o» 

05 

o» 

OS 

ce 

S$ 

S 

$ 

«  i 

i 

fe 

B 

5>: 

ST 

%■ 

s: 

5' 

S!! 

i: 
1 

i 

ig- 

1 

09 

5 

25*. 

tï 

B 

2 
g. 

S" 

c 
=r 

S. 
B 

i 

> 
5r 

< 

& 

s- 

1, 

3 

52 

p. 

S" 

2: 

c- 

Sï 

ë; 

Si 

s 

§ 

09 

1 

o 

p. 

D 

<î 

s= 

1 

2. 

— -63 

s. 

-a 

1 
1 

S 

s 

1 

< 

i 
1 

tù 

< 

K 

o 

p. 

G 
9 
(D 

2. 

S». 

&2. 
Il 

3 

s 
s 

i 

i 

g- 

g' 

S 

fi» 

03 

P" 

CD 

çè 

s 

3 
2. 

^  s 

i. 

t 

»3 

-1 

i. 

s» 

X  3 

s 

Qb 

? 

? 

s 

p. 

F 

S 

3 

1 

Q. 

p- 

p. 

3 

2 

îf- 

•-< 

«< 

o. 

S 

S 

S 

s 

S 

Cl 

• 

P- 

£ 

S 

^ 

^ 

> 
5' 

C: 

s»- 

PO 

s 

^ 

i 

o 

1 

22.  S^ 

u 

0)  o 

S 

! 

t 

15. 

ë- 

«'S 

1 

09 

< 
(t 

3*» 

p.. 

p.* 

p 

5?  09 

«  3 

"s 

1 

s: 

g: 

l 

•^ 

? 

t 

•   -< 
». 

t. 

■ 

< 

•1 

<: 

BO' 

t»' 

or 

t 

S 

s 

5^ 

^ 

s 

i 

S 

S 

ÎS 

GO 

^^ 

oo 

Bas 

—  6t8  — 


Digitized  by 


Google 


—  2«7  — 


ANNEXE   1. 


n 


ko 


§ 
s 

«g. 


I    S 


"5 


S 


I 


g 


3 


§1^ 


»S8 


s    s 
S     3^- 

>     ,2  S 

;«  _£8  **  .5  5 

5  O  Pi  3 

3   Ci.  Cj   c»  "^ 

1        o 


*w  o  c  h  !? 

.^  0-    «ï    •• 

5  s  ^2>  •* 


«  5 

3    B 


.9        „• 


-«Il 

i  S  « 

g  o  .2, 


w   3  ^   C  = 

iS  o  s=  —  .2. 

.  Ç  fi?   4> 


Il  i 

2  2  ^  c  d 

i  ë    1 


■S       t: 

s       ^ 


2^ 

o 


2  ^ 

S 

o 


12    3     «    -^    s 


2    S 


o 
2 


i   S   g 


£ 
o 

2^ 


oS 

s  s 

35 

co 

<N 

î? 

5    g? 

Oi 

i  i  5  I  i  § 

.s    -^     co*     -^     sC     -^^ 


g        co       ^        «^ 

CO  i^  ^  S 

ffO      ;0      ^^     co 


^    22 

I  S. 

-4 


i  % 

g"     G^      «      aô 


ao      CD 
9)       0> 


2   «    S 

.2:        oT 


QO        CO 


S    £    S    5    ^ 

àfS      ^-      o      1^      r* 

s?    5    S    5 


.§ 
-3 


> 
O 


SX 


g    5 
I    I 


co 

a 


•a      ce 

g  I 

c55    ^ 


■«!      Û- 


65 


Digitized  by 


Google 


—  288  — 


Inclosore  i. 


g  2 

I  a 


s: 

I 

S 


s: 


t 


i 

e 
■ 

} 

i 

i 

POWDBR. 

Lbs. 

i  \é 

o 

1 

i  '=^ 

FIRBARMS. 

No. 

TO  WHOM  SOLD 
or  by  whom  received. 

i 

S 

Digitized  by 


Google 


—  2«9  — 


ANNEXE  2. 


.2 


3 


2 


1 

m 
< 

5 

8 

POUDRE. 

Livres. 

ARMES  A  FEU. 

Nombre. 

1 
1 

"S 

8 
« 
9 

POUDRE. 

Livres. 

ARMES  A  FEU. 

Nombre. 

NOM  DE  LA  PERSONNE 

à  qui  la  vente  ou  la  livraison 

a  été  faite. 

5 

i 

66 


Digitized  by 


Google 


—  260  - 


^ 


? 


^ 


e 

o 


,0 


s: 


g^ 


I 


■ 

m 

M 


a 
O 


^NUVaHM 


o 

s 

H 

U 


e 
m 

B 


'SNUY3UIJ 


O 

m 
o 


o 


c 
5* 

I 


a; 


•8J01S  JO   -O^J 


22 

E 

o 


'O 

es 
2 


c 

S 

u 

•j 

3 

^ 

4; 

u    »^ 

ÛC 

s 

Û4     ^ 

£ 

si 

8      i 

^ï 

-0        » 

e              0 

c    s 

true  a 
Lewis. 
Wareh 

'M 

3 

q 

U 

®  0    fe 

I3| 

«               C^ 

JS               ^ 

^         co 

«^ 

es 

x: 

«« 

>-» 

dr 

■g 

8 

3 


■ë 


s. 


S. 


(S 

o 


o 

g 

§  i 

Cb     co 


3    00 
o    ^ 

s 

£ 
o 


Digitized  by 


Google 


—  261  — 


Cd 

i 

ce 
S5 


00 


§ 

s 
e 


g 


I 


5 

e 

'Ta 


2 


I 

O 


Si. 


■i 

e 




« 

^ 

^^^^ 

^ 

C 

^. 

ce 

A 

S 

•« 

a 

Ck 

>r. 

7 

, 

m 

H 

y. 

94 

9 

ce     J      ô 

S. 

a 

s 

f 

o 

C 

5 

S 

1 

CL. 

se 

4) 

1 

■■ 

> 

t^ 

s 

s 

t0 

1 

«*< 

S 

•» 

U3 

o> 

os           :» 

â 

s 

» 

< 

25 

O 

P 

•S 

g 

wi^ 

« 

o 

É 

fe 

3 

es 

W 

M 

ca 

a 

a> 

b. 

•çj 

-« 

c 

ce 

fc. 

iaâ 

O 

•à 

^ 

^ 

.M 

c 

c 

M 

c« 

CO 

s 

M 

•4J 

•CJ 

1 

b. 

^ 

z 

ù3 

^ 

p 

O    '     3 

t-^ 

•♦ 

ft 

1 

=>        5 

t*^ 

2      « 

- 

«• 

? 

6 

èi 

«5 

o 

s 

3 

•J 

s 

oo* 

• 

iT. 

i 

1 

5 

-< 

•«r< 

S 

i 

w         3 
S    •:;    'S 

T3 

s         p        'QJ 

C 

S     »■    «j 

g    -    1 

1 

a,             g 

> 

eo 
cr 

S 

:g 

jS 

2 

H 

M 

^ 

U 

H 

H 

Q^ 

S 

» 

S 

H 

C 

2 

^ 

3 

2 

-uisB^eui  np 

ouamriN 

id 

H 

< 

a 

O/ 

S 

Xi 

•- 

S 

:i 

i 

'C 

u 

•$ 

a^ 

es 

« 

a 

-ç: 

s 

:s 

if 

2 

s 

ç^ 

r 

-« 

t: 

w 

OD 

^ 

c 

ë 

00 

3 

U 

-J 

È 

1 

•^ 

-ë 

a 

fiq 

-a 

§ 

o 

•r? 

O 

o 

o 

::s 

 

2 

î^ 

9 

-© 

G 

fc« 

."«J 

^4 

i 

2  i 


£  .S 

.   > 

«   S 


O 


Digitized  by 


Google 


—  262 


00 


i 


5» 


-S 

«Ci 


g 

o 


«3 

■ë 


s 
i 


•I 


^ 
I 


'  1 

n3 

e 

•* 

2=; 

£ 

« 

S 

b 

Gk 

f^ 

2 

> 

S 

S 

• 

O    \       «'" 

■ 

z 

î5 

N 

A 

CO 

8 

i 

-a 

S' 

ft 

l 

•*< 

swuvauM 

i 

« 

'^ 

O 

H 

S*» 

1 

« 

H 

'£ 

C/3 

E 

1 
z; 

i     .: 

^ 

^ 

-73 

•S 

if?; 

Zi 

«i 

bb 

• 

1 

a3 

1      â 

s 

t 

2      - 

■ 

'^ 

V 

O 

__•• 

K 

^ 

y 

2 

S 

» 

î 

î 

^ 

i 

§         S 

swHvaaij 

d 

•j 

o 

'ji 

S 

e 

o 

1 

1 

o 

a> 

H 

.ii 

â 

rt 

H 

-Z. 

Cs9 

H 

O 

»— « 

a: 

a 

H 

G 

^ 

^ 

P» 

s 

O 
fa 

•9J0ÎS  JO  0)^ 

C4 

H 

-< 

Û 

d   3 


-  5 


-a 


j 
Ê  . 

C 

«      9 

s  - 

33 

9 


Digitized  by 


Google 


—  263  — 


^^ 
o 
w 

i 

ce 


a 
ts 


es 


CL 


I 

ça. 


!.. 

I 


M 

.M 

c 
ed 

ft 

«V 

•4) 

, 

b. 

Z 

■ 

1 

• 

fl 

o 

^ 

» 

^ 

* 

C 

S 

^ 

«• 

► 

8 

6 

.J 

-TN 

m 
a 

•» 

ce          *. 

-TN 

s 

^ 

o 

ts 

P 

»^ 

< 

o 

^; 

ft 

2^ 

>i«« 

H 

CJ 

co 

T3 

Cx3 

U3 

o 

2 

03 

^ 

.M 

C 

c 

M 

5 

s 

5 

•i 

Cb 

se; 

2; 

s 

a 

û     (      = 

t^ 

ft 

«• 

=>   \     c 

94 

0 

o     1      «> 

II 

a. 

ea 

__•* 

n 

ê 

2: 

^ 

ft 

« 

► 

CO 

s 

'.3 

S" 

2 

s 

ce               h. 

-ï 

• 

55 

i 

'2 

tfi 

5    '3    « 

1 

On                     « 

> 

1 

iS 

(C 

1 

H 

» 

?^ 

o 

S 

A 

o 

g 
1 

•uiseSeui  np 

OH^NaN 

» 

u 

H 

< 

Q 

es 


b 
-« 


•i  il 

3         .     ^ 


11 


•?    ;:>    5         S:    5 


> 


ce 


0» 


^1 


^1 


c 

s 

g 


0 
flQ 


Digitized  by 


Google 


-  264  - 


I 


o 

<: 


1 


.21 


Q 
5 

es 

o 
as 

s 

a 


I 


i 

m 
■ 

8 


■ 


^ 
^ 


O 


SN)iv:4UiJ 


'S- 
o 


â) 


SWMVaUM 


Pi 

o 


75 

o 


o  '^ 


c/3 


•8J01S  P   "0>J 


î5«aaaaassaa 


aasftasaaa 


asasftsaaas 


"       -H 


s     a     a     a     s     a 


9 

x> 


P    a  ^ 
^    ?;^ 


aaaasaaaesfta 


fi     a     a     a     a     a 


°..|giiii 


^    ^    :rd   -^    -^    G4  •  3s 


3^ 


•        •        •  < 

H 
O 

w  ^ 

O 

c 
udôôddooôôôôoô 


ca 


c 
fia 


o 


o    o    o    o 

o  c)  a  o 


3 
O 
C/3 


O 

Q 


W3      ^ 


C 


ooooooooo'St^ 
;^,  x;  fer;  «  ;?;  z  ??;  ^.  55  o  a 


o    _ 

Sa     C     ^ 

h    :ae   CQ 


E 

C9 

-  S 

S  *- 


S 
o 

«^ 

en 

3 


Digitized  by 


Google 


£9 


30 
fi» 


c 
3 


Ci 

3 


Ut 

B 

g- 

-4 

pi 

oe 

<© 

00     --4 

•► 

ce 

b& 

• 

2. 

fi 

t 

< 

i: 

C? 

s. 

. 

n. 

on 

"1 

^ 

•-H 

g- 

CD 

• 

Si 

O. 

p. 

5" 

p' 

p.     p. 

P. 

p. 

sr 

"1 

•n 

< 

ra 

ro 

O 

c/) 

3 

5 

P 

o 

o 

C^ 

•^ 

3. 

. 

. 

CL 

;■ 

; 

• 

• 

•        • 

; 

; 

p.c.p.CLCxo.ccxâ.OLC.cxp. 


5 


ÏS 


n 
a) 

<ÇJ     Œ     o- 


c;c 


t®      1-^      »^      Oc      |i^      h^ 


;;;^    S    S^   ^ 
8   8    8   8 


-^     Oc    ^ 

8^8 


^a 


S    CD    ^• 

Si    »      A 
s:    >     Û. 


s  8S»«$SSS8S»;iS 


o 
se 


§■ 


s 

S. 

Oh. 

2. 

fi» 
cr 


o 

-4 
OC 


--ISS9SStf«ï$»S8S 


00 


00 

H*. 


8       s       8       s       s 


»8SSSS88<»S888» 


«88»S88S8«8«S 


NUMERO 

du  magasin. 


•H 

ss 

•H 


a.      = 


►T3 

m 

a- 

o 

C*3 


C/5 


3 


3 


O 
C2 

90 
PS 


e 
0 


B 
I 


B 

3 


3 

52 


ê- 


O 
S 


2. 

s? 

5 

a 

s 

I 


I: 


00 


> 

00 


-  89S  — 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


89 


'dmoioo  jed  sXed  9Rbei[9  jnod  )9  ^sied  jed  sanbuqna  sao  ap  8iin3ei|3  snos  's^dnoj^  id  saiediraud 
nnbuqai  xis  snos  afqei  8|  saep  s^Aapj  919  )ao  (lonoa)]  eo  ep  oj^jiem  b|  laeuuoj  siasioauSiasadJ  )d  siuamn.top  s9i  d) 

'}£  19  Oë  '6S  'S^  'dd  *Z.68P  ^P  d<iis9uj8s  jdiuudjd  ai  ia  gggv  ap  aj^sauids  siu^ixnap 
8]  lUBpuad  sa^yoduii  ajpnod  c]  la  naj  ç  sauiJB  sa]  lUBUjaouoo  sanb^si^Bis  siuauiauSiasua^ 

:  MÔij^i  np  diQO  t?;  dp  dnbiuuviuq  ivuofTdjodj 

*Ains  19  09g  ^2.g  'gg  -dd  'iQ%}  a^uuej  lUBpuad  la  9^9[  ap  ajisauias  puooas  d{  luepuad  iQddj^uaj 
ap  sa^jiiaj  aiiBJ)   ap  saïujB  ia  ajpnod  ap  S9iiiuBnb  sa]  lucujaauoo  saiibiisiiBis  siuauiauSiasua^ 

*Ains  ia  ç^   dd  'iQ2\  ^P  a-iisaïuas 
jaimajd  a]  )UBpuad  suoiiiunui  ^a  sauiJB  sap  ogBJi  ai  lUBUjaouoo  sanbi^siieis  siuauiau^iasua^ 

"§96  Î9  t9S  *S6  *t5  dd 
*I68>  8?uuB.i  lUBpuad  suoiiiunui  la  saoïJB  sap  ayBJ)  a[  lUBiuaauoa  sanbi)si)Bis  s)uaaiauâiasua^ 

:  nquiVf) 

*Ê$îT?  î9  S>  *tV  *g>  dd  *|.68P  açuuBj  lUBpuad  uoiiBUiuiosuoo  bi 
jnod  sa^jBia^p  )d  sa^oduii  suoniunm  la  naj  ç  sanuB  saf  lUBiuaduoa  sanbiisiiBis  siuaiuauSiasua^ 

OONOO  na  iNvaNadaaNi  1V13 

*£  'd  *suoi)iunui  )d  naj  b 
sauiJB  sap  uoiiByodaii,]  lUBUjaauoa  'i68V  ^^^  66  "p  *i6uaduii  jnaiBJisiuioxpyj  ap  adUBuuopjQ 

:  pus  np  9jvju9ppoo  9nbujy 

'}  *d  ^ajjanS  ap  lau^BOi  np 
a)U8A  Bi  %9  uonByoduii.]  )UBiud9uoa  'u^}  ajqoiaidas  08  np  'iBu^dui]  jnaujaAnof)  np  aoueuuopjo 

:  unoMuinj 

aNOVManv 


sxoiimûw  la  sawav 


■„,  sangiivi  saa  aiavi 


Digitized  by 


Google 


'661  '^  *a3BABps8j  ap  iBiJ^i  inms 
np  uoi)iioqc,I  iuibuj99U03  idjo^p  np  uoi)e9ii<Ii^d  ef  ap  uoiseooo.i  ç  anbiuueiuq  iuaui9UJd.\noo 
np  uoipBjsiies  e[  ^uBuiudxa  *|^9f  {uab  9>  np  *89uipjei}  'H  ç  Xjmqsifes  ^P  sinbje]|  np  buijutmS^ibi 
*86>  '^  '^U^A  19  sia^efiA  xnB  jiieisj  isjo^p  8[  tueiujajudj  jLvqttuvz  9p  ^jfnvQ  «i  sp  tiBJixg  xi  axduuy 

'S6f  '^  'd)?eABps9j 

ap  iB^i  miBîs  np  uoTii|oqB,p  i8J09p  9\  lUBiujajuai  uvqnuvz  9p  dU9%v^  ^\  ap  irejug  ni  oxauuy 

*t61  '^  ^a^uap^^jd  bi  i;  asuod^j  ua  a!luipjBg  'Yi  ^  <niqi2UBZ  ap  uBt{n§  np  ajpa^  'n  9X9Uuy 

't6>  ^  '1681  VM^  8  i^P  'JBqizaB2  ap  uBi^nç  nB  aihiipjeg  *||  ap  aJUdl  'I  axauuy 

'061  '^  'alJBAepsaj  ap  iB^afiniBis  np  uoiii|oqBj  lueiuaouoa  s^ajaap  sap 

uoiiBOiiqnd  Bf  ap  aiduioa  lUBpuaj  '2.68I  n^^^  6  ^P  ^^JnqsifBS  ^P  sinbjBH  ne  aSutpjBH  'ji  ^P  9^)1^1 

'681  '^  's^ifqnd  )uaujauiBqaojd  luojas  s^aja^p  saa 
anb  )a  a^BABpsaj  ap  \^\  miB^s  np  uoiiifoqBj  ^  luamaAiicidj  s^sodaid  siaaa^p  sai  aidaaas 
UBi[ns  ai  anb  iubôuouub  'jL681  ^^^  V^  ^P  'X-inqsTfBS  ap  sinbj6]f[  nB  alluipjBH  *N  ap  auiuiBjdai^x 

'tll  '^  *Bquia()  ap  ia  JBqtzuB^  ap  saji  sa;  suBp  aSBABpsaj 
ap  |Bd9[  in)B)s  np  uoptioqBj  lUBUjaouoo  aSuipjBH  N  ^  anbtuuBiuq  )uaaiaujaAno<)  np  suoipnJtsui 

aNoviaaa-aaNVHo 

'IIS  'd  ^aSBABpsa.p  dJ^iiBui  ua  iBJcnaaiojj  ai  suBp  sanbiidds  siuaaiajS^H 

:  9puvvi$ip  gjvtwuo  9nbu/y 

•axravwamv 


aovAvnrosa 


aDVAViosa 

Digitized  by 


Google 


*s9)nBAms 
%9  0$$  dd  ^QQ2\  ^^^^9}  f\  9\  smdap  s^j^n  sdABpsd  sa{  lUEUja^uoa  sanbiisims  stuaoïdulirasna^ 

:  dvqnuvz  9p  dnfnuuvtuq  tvjun^Odd 

•awoviaHo-aaNVHo 

'60S  *d  'epidpog  ç  sassdjli^u  joau-aïuBjenb  %9  sdj^u  xnap-iBuiA  ap  luaiods 
-siqouejjiej  dp  lueaijojuTj  '9591  jauA^jg  np  'anbiâfag  ap  sajiege.p  ?îâJBq3  ne  eqaBj  ^^^^l  ^P  ^0^ 

'905  1»  105  "dd  'm}  99UUB,i 
YUBpudd  a[douTiuB]suo3  ç  siqauBjgs  saABpsa  sa[  tuBiuaanoo  sdnbitsiiBis  siuamauSiasudJ 
sap  tuBi)dui3UBJi  tni  '959^  jauuB.r  t^  np  <9nbiîi$[ag  ap  sajiej^B.p  9Èibv{^  rb  bmobj  i^Aax  9p  910^ 

amoani 

HiaOf  dd'seSI 
aaauBj  sindap  sdaïAi^^p  luauiassiqduejgB.p  saju^I  ^^[  lUBUJdDuoo  sanbiisitBis  S)uauidu3iasud\{ 

:  dpuvMuoiiv  9jvtU9%J0  dnbulY 

aNovwanv 


s^H^an  saAv^osa 


69S  saaaan  saAViosa 


Digitized  by 


Google 


'ttf  '<!  'sjeui  of  np  9d]]d[  us  s\)i.u9^^ns  ç  inf  anb  suoiie.udsqo  S8i  dJiieuuoa 
)ucsiBj  in[  '%^]  leui  %  np  'doijyo  leiuoiOQ  ne  JdisoipueK  ^P  aojaiuiuoo  op  3jquieq3  e]  ap  dJtldq 

T4f  '<^  '9<)uejj  e{  19  au^euid[ivj  oaAU  suoiicpo^^u 
S8]  jns  s]U9UJ9u))iosu9J  S9nbi9nb  luepueuiop  la  sanbiuueiuq  S9iu0|03  soi  ^^^P  spiludJ^JHip 
siiojp  9p  sed  3)six9,u  |i.nb  lueuijojuij  '%9\  leuj  f  np  '93iyo  u^iajoj  n«  a^iyo  I^IUoioq  np  din^l 

T^tî  *^  *l!ï*^^  IS^^P  ^11^  ^  asuod^j 
U8  *968}  ijJAB  ^  np  'sauo^iJoqB  sap  uopooiojd  v.]  anod  oiaijos  cf  q  a^ijQ  |eiuo|03  np  aj^ai 

■ftf  '^^  *[Ciioiîiîujaun  luauiaâuBJJB  un,p  aiins  bj  b  xnam 
-ijids  sai  ans  siiojp  sap  uoiiBiuauiiînB  aun  'jciou^iJ  ua  'lo  '^OHI  J^îJ^aj  \z-,  np  apuBuianB-oiSuB 
uoijuaAuoa  bj  ap  nuoA  ua  o3ox  b  la  jQ,p  aiç^  c[  ij  1^4'^^?  lî^-T  »M^  uonuiuauiiînB  onn  luiîpuBiuap 
*968>  IMAB  2.Ç  np  *a3ajo  l'siuofOQ  nB  sauQiiuoqB  sap  uonaoïoad  b|  jnod  aiapo^  Bf  ap  a.njaq 

'0V\  'd  'lafns  aa  b  sanhjBiuaj  sjnh|ani)  a.ii]diunos  m[  jiOAnod  ap  Jisap  d\ 
lUBuiudxa  ia  aajauiujOt)  ap  sajqiucio  xnB  jaiujop  aj.iud  a.issojpu  ajuai  v.\  ap  aidoa  lUBpuBuiap 
'9681  n^A^  }^  ï^P  *oî>U!0  I^îuoio'j  nB  souoiîiJoqB  sap  uoipaiojd  Bf  jnod  ajaiaos  b|  ap  ajiiaq 

*6£}  (^  '^i^^Hjy.P  aiBiuapraao  aipa  ts\  b  sauoduii  xnaniijids  sai  uns  siiojp  sap  uon6)uaujx?nB 
aun^p  anA  ua  auJ^Buianv.!  la  ooub.ij  b\  oaAB  saaifuiîua  luos  suoubidoSou  sap  anb  luuaijojui,} 
%9  aojauiuioa  ap  sajquiBijQ  xnB  aassaipu  b  n.nb  a.ina|  cf  ap  oidoa  iubiiolusubj!  'Qoxp  |ijab  i\ 
np  'xnanîuids  sap  oyBJi  np  la  sau^i^ipui  s.obj  sap  lun-aiiuio^j  nB  ojiho  l'SîuojO^  np  ajuai 

'8?1  **ï  *a[Bîuapîoao  anbujyj 
aaAB  xnaniuids  sap  oijbji  ai  jns  |00djaAri  ap  aa.iauiujoo  ap  ajqujBqo  bi  ap  uiboujb  awaui 
-uioa  np  uonoaç  bi  ap  a1IUI0^  np  yoddBJ  nu  asuodaj  ua  asodxa  un  lUBnauii^uBJi  '%8F  sjbui  % 
rip    aoijio  IB!U0[03  nB  xnaniuids  sap  oijb.ii  np  la  sauoiJipui  t^aarj  sap  iuq-aiiujo3  np  aJiiaq 

'9?l  *<J  '^"t>!JJV*P  aiBiuapp.io  aïoa  b|  q  xnaniuids  sap 
oyBJi  np  uonoiJisa.1  v,\  no  uoiiiqu|0.id  bi  jnod  sajnsaui  ap  uoiidopB.i  lUBpUBUiap  '%^}  sjbui  \} 
np  *aaijgo  IBiuopo  nB  xnaniuids  sap  oijbji  np  la  sau^)iîipui  saaBj  sop  lUQ-^iiuioo  np  ajjiaq 

Ql  'd  *uoiiciJoduii.f  ap  sanbnsiiBis 
xnBaïqBi  saf  lUBuajduioo  a[Biuapioao  anbijjyj  suBp  xnaniijids  sop  oijbji  af  jus  ajiouiaw  II  axauuy 

*0t  '^  'lOodjaAH 
ap  aDjauiuioD  ap  ajquisqQ  bi  ap  uibqujb  aojauiuioo  np  uoipav^  ni  ap  aiiuio;^)  np  iJoddB>ï  'i  axauuy 

•jg  'd  *xnaniuids  sap 
ayBJi  np  uoiiBiuauiai^j  bi  ap  uoiisanb  bi  jns  soua  sjnai  ajimuuoo  aJiBj  b  iubiiaui  sai  a\o3sbio 
\9  lOodjdAri  'sajpuoT  ap  aojauiuioa  ap  sajqiuBijO  xnB  *9G8}  sjbui  q\  np  *aoipo  l'Sïuoioo  ny  ajiiaq 
:  aiBiuapiaoo  anbujyj  suBp  xnaniuids  sap  oyBJi  nB  sjiiBia.i  siuaujnooQ 

:  jnbujyj)  gjvju^tooo  9tço 

aNoviaaa-aGNvvio 


'tîi'S  19  ££5  'Oe  '6f  '81  '^^  '108^  99UUB.I  lUBpuad  uoiieuiuiosuoo  bi  jnod 
s^jBpap  18  sjai.inoiiJBd  sai  JBd  s^ijoduii  xnaniuids  sai  lUBUjaauoa  sanbiispEis  siuaujau"ïasu8>ï 

•gf  -d  *uoiiiqiqojd  ap  auoz  bi  suBp  xnani 
-ijids  sap  oyBJi  ai  la  uoiiBiJoduii.i  lUBiuauiaiifaj  ix^ç^}  sjbui  6  np  iBJauaS  jnaujaAno*)  np  ajjcinojiQ 


ooNOO  na  iNîvaxiadaaNi  ivia 


*6 19  8  '^^  *968f  "9  saaououojd  suoiiBuuiBpuoo  sap  la  saapjoooB  saouaoïi  sap  9Aaia>i 
l  Id  9  dd  'sasnaniiJids  suossioq  ap  aiuaA  bi  i8  iiqap  ai  lUBUjaauoo  *t68P  J^îJ^aj  i\  np  aauBu 
-uopjoj  B  suoipBJjui  jnod  saaauouojd  suoiiBuiuBpuoo  sap  la  ^^%\  ua  saapjoaac  saauaoïi  sap  ?Aai8>j 


BNJOVKianiv 


xnanxiHfds 


xnaiîiiaids 

Digitized  by 


/Google 


•}if  -d  *JBqizuB2  iç  xnamuids  sap  uoiiejJodujij  ap  uoipiJisaj  Bf  jnod  *i.68f  uinf^j  np  aoueuuopjQ 

:  jvqttuvz  9p  dnbyixœiuq  jDjo]09tojj 

'691  '^  *JBqizuBz  K 
xnaniijids  sap  uoiiBuoduiij  ap  uonouisaj  bi  jnod  ii^2\  ^]^^Ul  "P  3.^uBuuopjoj  ap  uoiiBDiiddBj 
B  aAiiBiaj  *i68l  I^IIÎ^F  5}  "P  'onbiuuBiua  -m  •§  ap  iBjau?)^  |nsuo3 1®  aJiBssiiuiuoQ  np  uoiiBOi|iiO|j 

:  9JVJU91J10  9nhijjy^j  dp  dnbmuDiuq  tviop^iouj 

'99 f  *d  *saassaja)ui  saauBssin^)  sap  aouajajuoQ  aun,p  uoiun^j  b(  jasodojd  ap  uouuaiuij 
B  XjnqsfiBS  pjoi  anb  iubuuojui.i  'i^gj  jaiAUBf  og  np  *aoij>o  l«!"0i03  nB  aaipo  uî^iajoj  np  aju^l 

-cK)}  'd  'xnaniiJids  sap  agBJi  9\  ajpuidJisdJ  b  sajdojd  snfd  sa[  suaÀoui 
sa[  jauiuiBxa.p  an.\  ua  anbij/y.p  aiB^uappao  aipa  bj  b  saauuoissassod  saouBssmj  sap  aouajajuo3 
aun.p  uoiunaj  Bf  lUBJdi^iâns  *9i)Sf  oiquia^^p  ^}  np  ^aoijgo  u^iajoj  nB  aaij^o  I6!U0i03  np  ajiia'] 

'891  'd  'sJBui  01  np  aj]iai  bs  saajaâdns  b  Tn[  anb  suoiiB.uasqo  sa[  dJ)i6uuod 
lUBsiBj  tn[  '9i*)9f  i\ioc  i\  np  ^doijio  ib|uoio3  nB  sajpuoi  ap  djjauiuj03  ap  ajqiuBq^  Bf  ap  ajtlii 

'191  '^  '^n'JïJIV.P  ^\Q^  C|  ç  xnani  uids 
8a(  ans  siioip  sap  aauBifniuis  uonciuauiiïnB  aun  b  asodsip  iiBjas  anbij[qnda\j  b(  ap  tu^uiau 
-jdAnooai  is  japuBuiap  inf  jnod  'xnBiouBH  'f|  b  sijb^)  b  ajjaiai^uy.p  jnapBssBqiuvj  Jcd  aassajpB 
aiou  aun.p  aidoa  lUBUduisuBJi  iii|  '959 p  uint  9f  np  'aaijjo  1^1^0103  nB  aoi^Q  Uoiaj0j{  np  ajuaq 

*61îl  *d  'sJBui  01  np  ajuai  bs  saaa^Sins  b  in[  anb  suoiis.uasqo  sa(  aJiiBauoa 
lUBsiB/  ini  '95gf  uinf  5  np  'aaij^o  I^luopQ  nB  Mo]ilsB(f)  ap  aajauiuiOD  ap  ajquiBqQ  6[  ap  dd\\9'^\ 

'L^\  *d  'sd3iB[:^uB  saiuo|OD  sd(  suBp  \\q\i\d  in[ao  anb  xnBi  aui^ui  nB 
saïuoioa  sas  suBp  xnaniijids  sa(  jns  siiojp  sa[  .iava[9  b  asodsip  )sd  [Buadmi  iuauiauja.\noo  a[  is 
japuBiuap  m(  jnod  *i(6qasJB||  ap  uojBg  ns  uifjag  b  anbiuuBiuq  saji6j[|6.p  al^JBqQ  a|  jsd  aassojpB 
aiou  aun^p  aidoa  b(  tuBnbiunujuioa  m(  ^9591  uinÇ  g  np  'aoijo  l^^iuoioQ  ne  ^dxj^Q  u^iajoj  np  aan^i 

'9tl  '^  ^sjBUi  0}  np  ajiiaf  bs  sa^Jv)â>fns  b  in[  anb  suoiiBAjasqo  sa(  ajjiBuuoa 
lUBsiBj  ini  '959f  iBui  08  ^P  '^^!0O  l^I^oiOD  hb  podjoAn  ^P  aDjaiuujod  ap  ajqujBq3  bi  ap  ajiia'i 


}Ll  xcianiiaids 

Digitized  by 


Google 


'}\Z>'^  *i68>  u^  duiTiueui  iBuoiieuj9)ui  niBdjng  np  xneABJi  S8[  ans  ]8nuue  yodde^ 

HvaiZNVZ  aa  awiiiavw  ivNouvNaaiNi  nvaana 

•g05  'd  'Jîlî^ï^J  «ABjosa  uii.p 
pjoq  ^  uotidoo^j  B|  lUBUja^uoo  puouiuinjQ  *3  *g  ibjiiub-8J1uoo  hb  ja^iBg  JdpuBuimoo  np  )JoddB){ 

'K)S  'd  'JBqTzu62  B  anbniuBiug  ^isatisK 
BS  op  IBJ9U9I!  insuoQ  19  iu9]i$Yj  8p  (Bunqui  d\  jBd  s8ABps8,p  91IBJ1  9p  ajQiiBOi  U9  npudj  luams^f 

'00^  '<^  *968>  aauuBj  lUBpudd  sdAB^osa 
sap  91TBJ)  Bf  jns  99UBjads3-9uuog  ap  dBO  np  aiBABu  uopeis  ei  ap  jaqo  ua  lUBpuBoiujoa  np  tjodds^ 

:  tmpu[  uvfdo 

aNOviaaa-aaNVHo 


aan  ans  ssAv^osa  saa  axivai 


aaw  ans  saAViosa  saa  aiivai 

Digitized  by 


Google 


69 


•055  »9 106  -d 
's9Aeps9,p  aiiBJi  8p  sj^iiecu  U8  $69f  jauAdj  sindap  jeqizuez  i;  s^duouojd  siuaui9l!nr  sap  9isy\ 

:  uvqtzuDz  ^  9nbtuuvttjLq  tt>Jop9tOdfj 

aNOViaaa-aaNvao 

'fg  'd  ^sdu^dipui  snqu)  S9\  zd\p  aSesn  ua  sdjeqjBq  sduintncK)  xne 
dAijepj  ^<)isod  ap  i9  auoz  ap  sjaqa  'lau^sip  dp  sajiBssiuioioo  sa|  sno)  b  iq^}  JdUA^j  j[^  np  9JiefnajT3 

O'JNOo  11(1  iNvaNadaaNi  ivia 

•^}  *d  *aiiej]  ap  siibj  anod  g^gf  ua  sauuiepuoa  snpiAipui  sa|  lUBUjaauoa  sanbiisiiB^s  s)uauiau9iasua^ 

aMOVRanv 


'S3M30ia)^I  S^a  MOIXDaiOHd 


aaaax  hqs  ssaytoss  saa  axivax 


S^e  auHax  Hns  saAViDsa  saa  aiivui 

Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


Digitized  by 


Google 


~n 


Digitized  by 


Google