Skip to main content

Full text of "The Easter song : being the first epic of Christendom"

See other formats


lil 

O- 

UJ-! 



co 



-co 




S 1 

X--,; ^ J. 











1, 



THE EASTER SONG 




THE EASTER SONG 

BEING 

THE FIRST EPIC OF 
CHRISTENDOM 

BY 

SEDULIUS 

THE FIRST SCHOLAR-SAINT OF ERINN 

WITH INTRODUCTION, VERSE-TRANSLATION AND APPENDICES 
INCLUDING A SCHEDULE OF MILTON S "DEBTS" 

BY 

GEORGE SIGERSON 

M.D. , M.CH. , HON. LITT.D. , HON. F.R.C.P. I. 

PROKKSSOR N.O.I. , PRESIDENT OF HISTORY SOCIETY, U.C.D. ; 
PRESIDENT OF NATIONAL LITERACY SOCIKTY, IRELAND J 
MEMBER NATIONAL ACADEMY, IRELAND . MKMBER OF LA 

socifcTE D ANTHROPOLOGIE, OF LA SOCIETE CLINIQUE, AK T D 

OF LA SOCIETE DE PSYCHOLOGIE PHVSIULOGIQUE DE PARIS 



DUBLIN 
THE TALBOT PRESS LIMITED 

LONDON 
T. FISHER UNWIN LIMITED 

I 92Z 



Printed i" Ireland at The Tatbot Press, Dublin. 



PREFACE 

THE Easter Song of Sedulius takes rank as the 
First Epic of Christendom, and may be regarded 
as the Morning Hymn of the Christian World. 
Juvencus, who preceded him, produced but a 
metrical and amplified version of the text of the 
New Testament. Sedulius conceived the Great 
Epic. Beginning with the expulsion of the First 
of Man from Paradise, and the intrusion of Death 
because of disobedience, he describes the conse 
quences of the Fall the darkness of the World 
illumined by one only hope and the coming, the 
sufferings and the sublime triumph of the 
Redeemer of Mankind. 

Few works have been held in so high honour, 
or have commanded a great audience through so 
many generations. 

Its earliest Editor was a Roman Consul ; an 
Emperor, Theodosius, declared himself grateful 
for its dedication ; the First Council of the Church 
welcomed it with distinguished praise. From its 
appearance in the middle of the fifth century it 
became the Christian classic. Before the in 
vention of printing the Scriptoria distributed 



vi THE EASTER SONG 

innumerable copies, many exquisitely illumined 
on vellum. After that epoch, the presses of almost 
every country of Europe were busy printing it for 
the Scholars and Colleges of Christendom. Since 
then over seventy-five editions could be reckoned 
in 1886, being at the rate of one edition in every 
five and a half years. There have been many 
more. 

In this work appears the first attempt to present 
any part of the poem in a modern language. 

Chilperic, King of the Franks, paid it the 
homage of an imitation, in accentual verse. Pet 
rarch, and other true poets acknowledged their 
peer and crowned him with the noble laurel. 
Not the least, though not the greatest of his glories 
is that Milton, adopting his exordium, his style, 
and many striking passages, so obscured Sedulius 
with the splendour of alien robes that the great 
original is forgotten and the creator ignored. 

The nationality of Sedulius has been questioned. 
But by evidence indisputable, it is here shown that 
he bordered each Book of his Five Books, with a 
couplet wrought with Irish art, so complex and so 
fine that his Latin poem may be likened to a toga 
decorated with a band of interlaced embroidery 
and not with the lotus clavus or plain purple stripe 
of the Roman Senator. 

A secret of centuries has been revealed, and 
Ireland is shown to have produced an Epic Poem 
the First of Christendom. 



CONTENTS 



PACK 

PREFACE v 

INTRODUCTION- 
PART I. SEDULIUS : LEARNING IN IRELAND AND 

ROMANISED GAUL .... 3 

II. DRUIDS : SCHOOL AND COLLEGE LIFE 

IN GAUL . . . . .10 

III. CELTIC SURVIVAL IN ROMANISED GAUL 26 
IV. CELTIC REVIVAL IN GAUL, ITS EMPEROR 

CROWNED WITH CELTIC RlTES . 34 

V. GOLDEN AGE OF CHRISTIAN LITERATURE 

IN GREECE, ROME, AND GAUL . 51 

VI. IRELAND INTERVENES : SEDULIUS WRITES 
HIS DEDICATION : ITS WISDOM AND 
KIND WIT 59 

VII. THE EASTER SONG: ITS PUBLICATION: 
ITS EDITIONS AND MARVELLOUS 
POPULARITY . . . . .67 

VIII. THE CHRISTIAN EPIC, A CLASSIC : EDITED 
BY A ROMAN CONSUL, HONOURED BY 
EMPEROR THEODOSIUS, PRAISED BY 
THE FIRST GENERAL COUNCIL : VISION 
OF ANGELS SINGING A HYMN OF 
SEDULIUS . . . . .72 
vii 



Vlll 



THE EASTER SONG 



THE EASTER SONG- 

To THE READER 
BOOK I. 
BOOK II. 
BOOK III. . 

BOOK IV. 
BOOK V. 



SECTION III. 
PART I. MILTON S DEBT TO VIRGIL 



PAGE 

79 
81 

96 
in 

120 
128 



APPENDIX I. THE FIRST AND THE LAST EPIC OF 

CHRISTENDOM . . . , . .147 

SECTION I. 
PART I. PARADISE LOST : MILTON S DEBT TO 

SEDULIUS . . . . , 147 

PART II. PARADISE REGAINED: MILTON S DEBT 

TO SEDULIUS -, . . 4 168 

SECTION II. 
PART I. MILTON S DEBT TO BLOSSIUS AEMILIUS 

DRACONTIUS , . . . 175 

PART II. MILTON S DEBT TO CLAUDIUS MARIUS 

VICTOR ..... 177 
PART III. MILTON S DEBT TO ALCIMUS ECDICIUS 

AVITUS : BISHOP AND SAINT . 186 



206 



APPENDIX II. IRISH METRICAL CHARACTERISTICS 

IN SEDULIAN VERSE . . . . .210 

APPENDIX III. CELTIC INFLUENCE ON THE EVOLU 
TION OF RIMED HYMNS .... 229 

APPENDIX IV. ON CERTAIN SPECIAL SENSES AND 
DOMINANT QUALITIES OF NATIONS : TIME-METRIC 
AND RIME-METRIC . . . . .253 



INTRODUCTION 



B 



PART I 

SEDULIUS: LEARNING IN IRELAND AND ROMANISED GAUL 

OISIN, the last bard of Paganism, had been dead for a 
century, when another poet was born to Erinn the 
destined author of the first epic of Christendom. The 
fame of the former has spread over the world, that of the 
latter has not yet reached his native isle. Who in Ireland 
reads the works of Sedulius ? Few know his name. Yet 
of all the lights that fell upon her troubled seas, for fifteen 
hundred years none gave a clearer radiance or shone from 
a loftier sky. 

There are not many details relating to his life, and 
perhaps so best. He was a man of letters, and we are left 
to discover in his work that transfusion of the truer and 
higher self which is so often blurred and distorted in the 
world-mist. He was by birth one of the " barbarians," * 
as the Greeks and Romans termed those who resented 
their yoke, but whom I should name the Free Nations. 
The oldest Vatican documents, according to Arevalus, 
tell us briefly that he was a Gentile, a poet, who taught 
philosophy in Italy ; he became a Christian and, by advice 

1 Modern usage confounds " barbarian with " savage," but 
wrongly, as it primarily meant foreigner, and the repetition of the 
syllable bar-bar seems (as a French scholar suggested) an attempt 
to represent the " babble " of a foreign language to classic ears. It 
must have denoted also splendour of decoration, with gold and ivory, 
as Ennius makes Andromache use it in her praise of the palace of 
Priam. 

3 



4 THE EASTER SONG 

of one Macedonius, he established a school at Athens 
where he explained the art of poetry, teaching the heroic 
and other metres. There he wrote his great poem which 
was given to the world in the year 430. 

Let us remember that he went from a cultured people, 
the artistic beauty of whose antique ornaments in gold, 
silver, and bronze, corresponds with that of the noble 
remnants of their ancient literature and laws. He went, 
a poet from an isle of poets. 

Some called him a gentile. Gentile in the ecclesiasti 
cal dialect meant one outside the classic world. It would 
have indicated a native of Ireland, and this should explain 
why so little is known about him on the Continent. A 
Roman, Greek, Gaul, Spaniard, Syrian, or African of such 
eminence would have been registered or recognised. 

Poets of less distinction are fully identified. Dicuil, 
the famous Irish scientific author of the eighth century, 
calls him " Noster Sedulius," c our own Sedulius." 

Trithemius, xx the fifteenth century, writes of him 
more fully : 

" Sedulius, a piiest," he says, " a Scot by nation, a disciple 
of Hildebert, 1 Archbishop of the Scots, from youth was a 
man well disciplined in divine Scriptures, most erudite in 
secular letters, excelling in poetry and in prose ; he left 
Scotia through love of learning and came to Gaul ; then he 
travelled through Italy and Asia ; finally, having departed 
from the confines of Greece, he shone in the city of Rome 
distinguished for his admirable instruction." 

The writer of this was a German, Johann Trittheim, 
and therefore he could not be impeached of partiality in 

1 Colgan gives Ailbe as the correct Gaelic name, Germanised by 
Trittheim, as Hildebert. Irish Christians must have been many and 
fervent, before Palladius, as they had several Bishops, and as their 
schools could send forth such missionaries as St. Mansuetus, ist 
Bishop of Toul, a century before St. Patrick s arrival. 



INTRODUCTION 5 

assigning Sedulius to the Irish Celts. As Benedictine 
Abbot of Spanheim he took a deep interest in letters ; 
composing many works himself, he set his monks to copy 
so busily that he got together over two thousand volumes 
for a library. Amongst the manuscripts which have 
perished he probably found old authority for the general 
belief that Sedulius was an Irishman. 

For Scotia, of course, was Erinn, and the term Scot 
designates a member of the Milesian or Scotic colony 
which governed the island. Mistakes about its historical 
meaning are mistakes of modern times. Before the birth 
of Sedulius Scots had passed from Erinn to Alba, settled 
there and brought part of it under the sceptre of Cormac 
the first Christian Irish king. Alba became Scotia 
minor." There were Picts and Scots in both countries so 
that, though sea-divided, the peoples were united in blood. 

Erinn had singular advantages in those early centuries. 
Untouched by the invading Romans, who passed like a 
sand-storm withering all native efforts elsewhere, it was 
stimulated by accounts of their daring and by rumours of 
their approach. It had developed an independent culture 
and become formidable in war. 

The last refuge of Druids fleeing from vanquished 
Gaul and Britain, it was the Forlorn Hope of the Free 
Nations. There could be no greater testimony to its 
power, nor any more striking recognition of its prominence 
than the fact that, as Tacitus says, 1 Agricola had designed 
its conquest so that Liberty might be extinguished. 
Surely he saw that the Light of Liberty in Ireland flashed 

1 The version which Tacitus gives of the noble speech of Galgacus 
shows that, differing from so many modern writers, the Roman under 
stood and did justice to nations, fighting for freedom against his own 
conquering country. The name of the chief is Gaelic, and it is 
significant that Derry got its first name, Doire Calgach, from such a 
person, and that many spoils of Roman coins were found near Derry, 
known later as Doire-Columcille, and latterly as Londonderry. 



6 THE EASTER SONG 

on the darkness of subjugated nations, and disturbed their 
servile slumbers with dangerous dreams. It is not less 
significant that he never made the attempt. On the other 
hand the Scots of Erinn joined in common cause with the 
native peoples of Britain against the Romans. It would 
be easy to deride the accounts given in the Irish Annals 
of their warlike expeditions abroad if one were ignorant 
that Claudian confirms them in classic hexameters. 1 
Culture, too, and all acquaintance with Latin literature, 
could be denied them, if, with other things, one could 
suppress the fact that St. Jerome, in the fourth century, 
had to complain of the criticism of an Irish reviewer of 
his Commentaries. 

Latin was of course the official language of Roman 
Britain ; there must have been Celts in Britain, in Scotland, 
and in Erinn, who understood it interpreters innumerable. 
There were certainly Latin - speaking prisoner - captives 
carried over to the Western Isle before those "many 
thousands " (tot rmllia), whose capture is recorded by the 
Roman citizen, St. Patrick, when describing his own. 
They comprised men of different ranks, some skilled in 
classic learning, not a few Christians. For there were 
Christians in Erinn, not only before the arrival of St. 
Patrick but even before the coming of his predecessor, 
St. Palladius, who, in the year 430, was sent by Pope 
Celestine to " the Scots believing in Christ." In those 
days, in the west, wherever Christianity was, there also 
was Latinity, and it is impossible to believe that, whilst 
St. Jerome s work reached Erinn, none of the elder classics 
entered there, though taught in the schools of Britain 
and of Gaul. 

Our traditional habit of looking at ancient Europe 

1 They are more than confirmed by the numerous discoveries in 
Ireland of buried hoards of ancient Roman coins, captured in foreign 
forays. 



INTRODUCTION 7 

from a Roman standpoint and through a Roman atmo 
sphere has made us unfair to the Free Nations our 
forefathers. They could not have conquered the con 
querors had they not been apt and intelligent enough to 
learn from them. Opportunities for acquiring the Latin 
language and something of its literature were not absent 
from the Irish Scots, in the youthful days of Sedulius. 
It is quite probable that he made use of them. There 
were opportunities also for faring to foreign parts. 
Numbers of the Attacoti revolted subjects of the Scots 
had taken service under the Eagles and were stationed 
in Gaul. The Scotic warriors not only invaded Britain 
but also made incursions into Gaul, so that there were 
strong currents of intercourse between these countries. 1 
Sedulius may have gone to Gaul in the train of Dathi, 
Erinn s last pagan king and outland conqueror. 

One must not lay over much stress upon his name as 
evidence of his western race, for it is found amongst the 
Romans, yet here Sedulius may be the latinised form of 
Siadal. Other and later Irish scholars have adopted or 
adapted it. With more certainty we can appeal to the 
intrinsic evidence supplied by his works. There, alike 
in his prose and in his verse, is shown a fondness for, 
and a familiarity with the sea which well became an 
islander. With this goes a delight in woods and streams 
-all that fine love of natural beauty, which so distin 
guished the ancient Irish poets. Most of all, I would cite 
in evidence the remarkable complex peculiarities of verse- 
structure (detailed fully in Appendix II.) which, being 
identical with those of early Gaelic verse, would of 
themselves demonstrate its Irish origin. 

The exploits of their countrymen in Britain, when 
Stilicho blenched before them and the Roman Eagles 

1 In the later part of the sixth century Saxon vessels were at the 
mouth of the Loire and Britons raided Rennes. 



8 THE EASTER SONG 

wavered, must have fired many a young noble to whose 
ears these deeds came glorified by the fervid imagination 
of the bards. They also would fare forth and seek fame 
or fortune beyond the narrow seas. 

Sedulius, however, was the type and forerunner of 
another class, numerous and daring enough in after days, 
whose ambition was higher and more ethereal. Their 
weapons were those of the intellect. Wherever know 
ledge had lighted her camp-fire, thither they hastened 
with passionate zeal until they had warmed their souls 
at its flame. They were, indeed, always eager to give as 
well as to receive, as many a work of subtle intelligence 
can testify. 1 Their camp fires shone like stars in the 
firmament of Learning, and their island for three centuries 
was the " University of Europe." All comers from all 
nations were welcomed, as never elsewhere, to lodging, 
living, and learning and all gratuitously, according to 
the Venerable Beda, a Saxon. Mosheim declares that 
Ireland held the civilisation of Europe for three centuries. 

Imagine the sensations of this young Gentile, when, 
in the splendid array of an Irish chief, he left behind him 
his native isle, with its glamour of mist and minstrelsy, 
and came first upon the square Roman camp the strong- 
walled cities guarded by the stern Power against which 
his far kindred had so often flung themselves, and not 
always in vain, but whose literature had always conquered. 

In Gaul, there was now a closer union than of old 
between the Roman and the Celt ; for, like avalanche 
following avalanche, over the Eastern frontier began to 
come horde after horde of German f barbarians -the 
avenging Free Peoples falling upon their degenerate 
conquerors. Though the ruin of some towns made 

1 Eric of Auxerre writes (eighth century) of " Almost all Ireland, 
despising the perils of the sea, passes over to our shores, with her 
crowds of philosophers." 



INTRODUCTION 9 

desolate the heart of Jerome, 1 there were still schools 
where Sedulius could forget all transient outer strife and 
life, and continue whatever studies he had entered on at 
home, become a naturalised citizen of the Classic World 
and heir to the immortal intellects of Greece and Rome. 
There was no withstanding the influence of their majesty 
Virgil the beloved called him over the Alps, and imperial 
Homer to Athens and the windy plain of Troy. All this 
new-found region was peopled by hero-phantoms with 
mirage-fleets upon the seas, and armies fighting in the air. 
In this new atmosphere everything was strange and every 
strange thing was possible for the mind had cast off old 
moorings and was freed of familiar limits gods and 
goddesses, fauns and nymphs might flourish here as well 
as the myrtle, the orange grove, and the vine, for the poets 
had told of them all. Since their words were true of the 
earth s strange produce, why not also of the sky s progeny? 
These, however, passed into cloud-shadows when the 
pure dawn of Christianity came upon his mind with serene 
radiance, showing ideals of infinite beauty. 

1 It is too much ignored that the " barbarian hordes " had also 
their laws, organisations, culture, in different degrees. The Franks 
are stated to have used Greek and Scythian letters. The costume 
of some chiefs was picturesque and splendid, according to Sidonius 
Apollonius, whose statement that Serenatus had been " extolling the 
barbarians and depreciating the Romans," shows that they could 
make themselves popular sometimes. Again, Fortunatus spent some 
time in German territory later, and found them singing their " leuden " 
to the murmuring of the " Arpa." There are many eulogistic 
poems by Fortunatus to the new rulers of France, and pleasant pictures 
of flowers sent, and the gardens of Ultrogotho s queen with its frag 
rance of " paradisial roses." To Queen Radegund, who, he says, 
despised the pomp of purple and gold, he offers these in the acceptable 
form of purple pansies and golden crocuses. 



PART II 

DRUIDS: SCHOOL AND COLLEGE LIFE IN GAUL 

LOOKING into the clouded past, one is inclined to consider 
it difficult, if not impossible, for a native of Ireland to 
journey through Gaul to Rome, and still more to imagine 
him as Head of a School, teaching there and in Athens. 
Yet Pytheas sailed north from Marseilles, and our sea 
ports were recognised by Tacitus as more accessible than 
those of Britain. Pelagius certainly travelled from this 
country (or from Wales) to confer with St. Augustine and 
to live, labour, and teach a school in Rome. St. Jerome 
found it possible to keep up a correspondence with noble 
ladies in remote Armorica and his writings went farther 
still, for he discovered that an Irish critic had not only 
read but censured a passage of his Commentaries. This 
roused his wrath and he declared his censor to be made 
stolid by Irish stirabout a fortunate wrath, for without 
it we had missed an unimpeachable witness to the Latin 
scholarship of an Irish author of the fourth century. 
Travellers and written scrolls thus passed with certainty, 
if slowly, along the great highways of the Empire, and 
when Roman roads ceased, as in Britain, there were sea- 
boats which led to the state-controlled roads of Ireland. 

Our vessels were familiar with British coasts in peace 
and in war, and did not fear to fare to the harbours of 
Gaul. There, when Sedulius arrived, he found Roman 
civilisation and language overlying the native culture and 

10 



INTRODUCTION 1 1 

customs, like a vast sheet of glittering ice above the un 
frozen founts of living water. 

For though Julius Caesar had been able to win Gauls, 
to make some of them Senators, and to form the Legion 
of the Lark, not all the rigour of the penal laws of his 
successors could soon extinguish their language, customs, 
and faith. The contrary has been stated, but I shall 
adduce evidence to prove that, even in the fifth century, 
a College of Druids existed, and that so late as the sixth 
Avitus, a Gaul, was crowned in Celtic fashion by a 
patriotic people ripe for a Celtic revival. Indeed, the 
Penal Laws must have failed of activity, or become 
obsolete, so early as the fourth century. For we find 
that a man who was publicly recognised as a Druid, and 
for whom the name held not reproach but honour, could 
and did become a professor in the great School of 
Bordeaux. 

These facts being ascertained, it was reasonable to 
expect that some outcropping of native culture and 
custom should be discernible even through the covering 
of an alien language. To trace the existence of this hidden 
mine was a work of extreme interest. 

The result has been that, in several instances, the 
Celtic ore is shown to gleam through the Latin mould, 
and that, in some remarkable examples the mould itself 
is Celtic, though the language is Latin. In other words 
we find the metrical laws which govern an exceptional and 
ancient form of Irish verse-structure exactly reproduced 
in a Latin poem by a Gallic Celt. 

Sedulius in such a country should have been more or 
less at home, or at least felt himself among friends. 
Scholarship made the path easy for him, for in those days 
it carried far and high. No nation supplies a parallel 
except the Great Republic of North America, and even 
this is not so generous in its recognition of intellectual 



12 THE EASTER SONG 

merit. Difficult as it may seem for an insular Celt like 
Sedulius to achieve a high position in Rome and in Athens, 
the difficulty disappears when we consider the career of a 
Gallic scholar born of poor parents, in a provincial town. 
A sketch of his life will throw light on the coming career 
of the Irish outlander. 

When Sedulius came to Gaul, Ausonius had but 
recently died, in 394, closing with the fourth century his 
life of poetry and of power. If the Irishman came by 
long-sea, as his fond familiarity with nautical images does 
suggest, then probably he sailed into the spacious harbour 
of Burdigala, where Ausonius was born, where he was 
educated, where he lectured for thirty years, and whither 
he returned, covered with honours, to die at home. 

Now his maternal grandfather, Argicius Arborius, was 
an Aeduan by race. These Celts, according to Livy, 
founded Milan. We know that one of them, Divitiacus, 1 
a distinguished Druid was Caesar s friend and was in 
correspondence with Cicero whom he instructed in the 
religious philosophy of his nation and (as I have ventured 
to demonstrate) 2 in the structure of their verse. 

Argicius Arborius appears to have been such another. 
He was an Aeduan noble, opulent and with high connec 
tions. But when Victorinus gained the Empire, both he 
and his father were proscribed and had to fly to the south. 
That he was an adept in Druid knowledge is clear, for the 
poet states (in his Parentalia) that Argicius was skilled in 
celestial numbers and in the Stars, the Warders of Man s 
Destiny. But this science had to be kept secret at that 
time. He had cast the child s horoscope, a favourable 
one. Not unknown to him," says Ausonius, " was my 
life s career ; he had traced it out on tablets which were 

1 Divitiacus is the latinised form of Dubhtac pronounced Duvtac. 
8 Bards of the Gael and Gall, Introduction. London. Fisher 
Unwin. 



INTRODUCTION 13 

kept hidden, until a mother s curious hands discovered 
them." 

How this recalls the coming of the venerable Druid 
to St. Columba s cradle in Ireland, and his prediction of 
the infant s great future ! 

After his flight Argicius managed to earn a livelihood 
by teaching mathematics and to amass a little wealth by 
the secret practice of astrology and divination. There 
were many Druids like him, throughout the country, who 
in times when persecution was keen, lived by their learn 
ing, whilst they practised the mysteries of their belief 
among a faithful people, for whom the grosser polytheism 
of Rome had no mystic charm. 

Now, Arborius, one of the sons of this Druid, be 
came an eminent scholar, a rhetor, a professor at the 
famous Schools of Bordeaux and Toulouse, and subse 
quently the appointed preceptor of a Caesar the son of 
the Emperor Constantine at Constantinople ! His sister, 
a daughter of the Druid, became a distinguished physician : 
her name was Emilia Hilaria, but some used to make it 
masculine and call her Hilarius because of the manli 
ness of her mind, whilst others, because of her genial 
manner, would call her Hilaritas, by way of a gentle 
pleasantry. 

Dr. Emilia Hilaria was the poet s aunt, for her sister, 
Emilia Eonia, attracted also by the profession, had married 
Julius Ausonius, a physician of exceptional ability and 
high repute a learned philosopher who spoke Greek 
even better than Latin, a genuine philanthropist who 
preferred the service of the suffering poor, to the prestige 
of the Prefecture conferred on him by the State. 

Ausonius, his son, was proud of him and began life 
poor. But family affection and love of learning are 
characteristics of the Celt, and Arborius, his uncle, took 
charge of the young lad s education. Quick, clever, 



14 THE EASTER SONG 

industrious, pleasant, with a latent spark of genius and 
the ambition to make it flash, he passed through school 
with honour, became a teacher of grammar, then a rhetor 
and next a professor. 

For thirty years he held the chair, with increasing 
credit. Then the Emperor Valentinian L, aware of his 
great reputation, invited him to the Court at Treves, the 
northern capital of the Empire, to direct the education of 
his nephew Gratian, the young Augustus. Thus Arborius 
and Ausonius, Gauls both, were both preceptors of 
imperial pupils. 

Treveri (now Treves) is described by Ausonius, in his 
poem on the Moselle, as reposing in the bosom of peace, 
because it feeds, clothes, and arms the forces of the Empire. 
Its broad walls stretch over a sloping hill. The wide and 
tranquil Moselle flows past, bearing hither from afar the 
commerce of all countries. Treves fostered art, for else 
where the poet describes a remarkable picture on the 
palace wall of Cupid crucified by the Heroines. 1 As it 
was the imperial capital not only of Gaul, but of Britain, 
many natives of the Northern Isles must have visited the 
celebrated city. 

In his expedition against the Alemanni in 368 Valen 
tinian took with him, not only Gratian, but his poet- 
preceptor in order that his exploits might not lack the 
sacred bard to sing them. And Ausonius sang how the 
Danube raises his happy head to salute the two Augusti 
and rushes with the news to the Euxine Sea to announce 
that the Rhine is no longer the limit of Gaul thence if 
sea-law permit the river will rush back with tidings of the 
victory of Valens over the Goths ! 

1 Ausonius writing to Gregorius asks : Have you ever seen 
the painted cloud on the wall ? You saw it and remember it." 
This picture was coloured in the Eolus Hall at Treves. Ausonius 
greatly admired it and sent his friend some charming verses on the 
subject. 



INTRODUCTION 15 

Valentinian died in 375. Then Gratian, in the pleni 
tude of power, displayed a gratitude and an affection for 
his professor which are rather exceptional in historical 
records. The fact that his favours extended to the poet s 
aged father and other relatives speaks for the affectionate 
heart of Ausonius. In rapid succession, the higher 
honours of the State were showered upon him and his 
kindred. His father, then nearly ninety, was made Prefect 
of Illyria the functions were, of course, discharged 
by deputy. His brother-in-law became Pro-consul of 
Africa, Ausonius himself and his son Hesperius were 
granted the Prefecture of the Gauls, and finally in 379 the 
poet was created First Consul. 

When Gratian was slain by Maximus the Emperor 
Theodosius bestowed his favours on the poet, but Ausonius 
had had enough of court greatness, and retired to his 
beloved Burdigala, " Nidumque Senectae," the " Nest of 
my Age," he said, and there spent the remainder of his 
years in lettered leisure and in directing the education of 
his grandson. 1 

In his Idyll, written to encourage his " honey-grand 
son * (mellite nepos), he opens the school-doors to us 
and allows us to listen to the murmurs and the moans 
of the boys for the Gallic Schools were severe in dis 
cipline. Ausonius, in a mock-heroic, half-humorous, and 
yet earnest manner, bids his dear boy take courage and 
not mind the morning terrors of the master s face, nor 
other troubles they had all undergone the same sufferings 
and happily survived. It was not to be all work. The 
Muses had their playtimes as well as their worktimes 
these alternated and the Greeks gave school its name 
(skole) because this meant leisure. This was an etymo 
logical comfort ! " No teacher should affright you," 

1 It is curious to note that Ausonius preceded Victor Hugo in 
VArt d etre Grand-Ptre. 



1 6 THE EASTER SONG 

Ausonius went on, " he may appear cross and quarrelsome 
but you will get accustomed to his looks. Chiron was 
half a horse, but he did not frighten young Achilles, nor 
did pine-wielding Atlas terrify the son of Amphitryon 
they got to like them ! This was truly a mythological 
comfort ! 

Having cheered the little lad by the memories of these 
monstrous masters, the poet proceeds with the serene 
philosophy of a senior who has forgotten the smart, 
" Neither should you fear though the school re-echo with 
strokes, and the master look truculent." " Fear argues 
a degenerate spirit ; be true to thyself (tibi constd), intrepid, 
neither the clamour, the sounding slaps, nor morning 
terrors shall agitate thee." What though the sceptre 
of the ferula be brandished, the heap of rods be big, and 
the tawse have many supple straps never mind their 
pomp of place nor that scene of vain terrors." 

" Following such advice, in bye-gone days, your 
parents," he continues, " have made my old age peaceful 
and happy, and do you, first of my grand-children and 
first to bear my name, give me joy by hap or hope (vel 
re vel spe)" Then reminding the boy of the careers of 
his ancestors, so that he also should aspire to the arduous 
crown of learning, Ausonius continues : Read thoroughly 
whatever is worth remembering ; these I advise unroll 
the works of the * Creator of the Iliad and those of pleasant 
Menander. Then comes an interesting passage on how 
poetry should be read : Produce it," he says, " with rise 
and fall of the voice, noting the numbers, with proper 
accentuation. Give the meaning when reading. By 
distinguishing, the thought is emphasised, and a pause 
gives strength even to things inept." 

As a suggestion has been made that the ancients read 
their poems in a sort of chant, I quote the words of 
Ausonius which describe their real method and which, be 



INTRODUCTION 17 

it noted, is still the classic and best manner of French 

recitation : 

tu flexu et acumine vocis 
in numeros numeros doctis accentibus effer 
affectusque impone legens : 1 distinctio sensum 
auget, et ignavis dant intervalla vigorem. 

" When shall I hear thee read," he exclaims with 
feeling. " When shall thy voice recall to life all the old 
forgotten songs, all the stories binding age to age, the 
Comedian s Sock, the tragic draperies of Kings with all 
the melodies of lyre and Song ? Listening to thee, my 
child, I shall hear the poems that Horace moulded, and 
once more the lofty lines of Virgil, Thee, also, Terence ! 
of such choice latinity, with well-bound buskin tripping 
on the Stage, thy crime, O Catiline, the tumult of 
Lepidus, the sequent history of the Twelve Years and the 
strange Civil War of banished Sertorius." 

Then Ausonius indicates the course of higher educa 
tion. It was not, he reminds the boy, an inexperienced 
grandsire who spoke. He had had pupils from their 
childhood onward. When the age of puberty brought a 
beard, he guided them in morals, in the fine arts, and in 
vigorous eloquence though their neck disliked the yoke 
and their mouth the bridle-bit. Arduous moderation, 
gentle censure of indocile youth, were his methods he 
had many trials but great success. Until, at last, he was 
called to the education of a Prince, and with various 
honours could command in a golden palace. Nay, if 
Fate and Fortune would pardon the jest, he presided the 
Empire, since his pupil Master of the people, the sceptre, 
and the throne submitted to his rule and, he said, even 
Augustus thought our honours greater than his own : 

maioresque putat nostros Augustus honores. 

1 Cf. " si vis me flere, flendum est et ipsi tibi." 

C 



1 8 THE EASTER SONG 

Ausonius is his own biographer, and gives a vivid 
picture of his surroundings. In Ephemeris he sketches 
a day s occupation. The clear morning shines in, the 
swallows twitter in their nests ; then, "up, boy ! bring 
water to wash, garments to dress, and open the Chapel for 
prayer. Next the robes for the town, for the promenade 
and visits to friends, by that, it will be near noon and time 
to warn and counsel the cook. The dinner must not be 
kept waiting : off, boy ! now, and remind the five friends 
I mentioned," six (including the host) the proper number : 
six is company, more a mob ! (Sex enim convivium . . . 
si super, convicium est). 

Then he tells of his dreams, some accountable as those 
of the forum, of lawsuits, of the stage, some incongruous 
and terrifying, as of one caught in a crowd of cavalry, 
fighting with wild beasts or in the ensanguined arena 
some strange and impossible yet stranger still in that 
they so often recur throughout the centuries, as of walking 
on the sea after shipwreck and of sudden flights in the air. 

Virgil, he says, has spoken of those Illusions which come 
through the Ivory Gate, and the true Visions which come 
through the Gate of Horn : as to himself, he prefers the 
illusory when they are agreeable, for better a phantom 
pleasure than fear a fate. 1 

Ausonius introduces us to the society of his relatives 
(Parentalia) with affectionate descriptions, but more 
interesting, from our standpoint, is his account of his 
grammar-teachers and of his professors of the higher 
grades. If he does not spare eulogy, he does not omit 
censure. 

His Reminiscences of Professors (at Bordeaux) 2 

1 Why dreams should, in ages so different, be so similar is a curious 
problem, and this evidence of continuity has been hitherto over 
looked. Attempts should be made to collect and compare the dreams 
of the different races of mankind. 

* Commemoratio Professorum Burdigalensium. 



INTRODUCTION 19 

naturally begin by the most famous. This was Minervius, 
the orator, celebrated by his lectures at Rome and at 
Constantinople. In the School he led the fictitious 
debates (? law cases) like a Quintilian of the rhetor s 
toga. His eloquence was a torrent rolling in its course 
not mud but gold. Even more than Demosthenes he had 
that quality of action which Demosthenes thrice declared 
to be the first quality of an orator. He had a marvellous 
memory. 1 Anything he read or heard once, he could 
correctly repeat. In the case of a disputed game Ausonius 
heard him " ascribe every one of the casts and the number 
of marks on each of the dice thrown." 

Alcimus also stood prominent the only man whom 
that modern age of theirs could oppose to the great men 
of the past. Victor in the Forum, Pride of the Muses, 
Master of Greek and Latin letters, his services were 
the succour of the poor, in Law Court or in Lecture 
Hall. 

There is a tear for dead Luciolus, the rhetor, once 
his School-comrade, next his master, and finally his 
colleague. 

We now come to a professor of the greatest eminence. 
He had predeceased the others, but his noble eloquence 
survived him. He was Patera. Ausonius had seen him 
when a boy. This master of mighty rhetors (doctor 
potentum rhetorum) was a scion of the stock of Druids ; 
whose race was consecrate to the Temple of Belenus. 2 
None at that time had such knowledge, such fluency, and 
such variety in his discourses. Endowed with memory, 
elegance, lucidity, culture, and a musical voice, he was 
reticent of witticisms, never bitter, abstemious in food 

1 It is remarkable that Ausonius lays great stress on memory 
which was particularly and exceedingly cultivated by the Celts. 

Tu Baiocassis, stirpe Druidarum satus." Baioassis is now 
Bayeux. 



20 THE EASTER SONG 

and drink, yet joyous, modest, and handsome in his age ; 
which was that of the eagle or the steed. 

This surely is a bright and cheering portrait of a 
potential Druid, by one who knew them well, and a 
contrast to the gloomy paintings by foes, who knew them 
not at all. 

Patera, St. Jerome says, taught rhetoric at Rome 
* gloriosissime." 

Delphidius, another professor, was Patera s son. 
Eloquent, learned, quick of wit and word, he was genial 
by temperament and a charming companion. He de 
lighted in poetry and excelled in oratory. But his 
character was independent, and unworldly ; he did not 
look after Court patronage, desiring to deserve rather than 
to receive honours, meriting more than he won. He 
stood forth against tyranny when it was rampant ; but, 
engrossed as a rhetor, he was not persistent in teaching. 
He conducted the great indictment against Numerius, 
Governor of the Narbonese, who was accused of pecula 
tion. He was a patriot, not a courtier. 

Phoebicius was the aged father of Patera. He had been 
the guardian of the Temple of Belenus in remote Armorica, 
but he was brought to Bordeaux, and obtained the Chair 
of Grammar this was through the influence of Patera, his 
famous son, and if it show that the father was not dis 
tinguished in Latin letters (though he may have been a 
scholar in Celtic), it also proves the great affection of 
Patera, for not all eminent men would care to have their 
father near them in such a position Ausonius says : 

nee reticebo senem 
nomine Phoebicium, 
qui Beleni aedituus 
nil opis inde tulit ; 
sed tamen, ut placitum, 
stirpe satus Druidum 



INTRODUCTION 21 

gentis Armoricae, 
Burdigala cathedram 
nati opera obtinuit. 

It appears from this that to be of Druid stock was now 
a point in one s favour when seeking advancement, and 
that Phoebicius was himself a Druid in active function. 
True it brought him little worldly wealth in remote 
Armorica at least in the eyes of the wealthy Ausonius. 
Perhaps the Druid did not so much value it. Belenus, 
according to M. Beugnot, was the chief divinity of some 
parts of Gaul and occupied in Celtic Mythology the place 
reserved to the sun or Apollo in Roman rites. 1 The 
Celtic doctrine of sun-worship could thus have been con 
tinued by the Druids, under cover of Apollo s name. 

Frankness is a characteristic of Ausonius. In his 
Parentalia he grieved for Herculanus, his sister s son, so 
lively, convivial, musical, handsome, and swift of foot, his 
mother s pride. He adds that he assisted here as gram 
marian in his uncle s class, and should have succeeded 
him, but did not keep to the right road of Pythagoras. 
Other names of little note follow, but the poet desired to 
mention all citizens who taught there or elsewhere and 
any foreigners who taught in Bordeaux. They were 
clearly of one Brotherhood, all natives of the Nation of 
Knowledge. 

Concordius had been a banished man ; Securus was 
the son of a freedman, dissatisfied, of little learning or 
repute : he taught grammar elsewhere. Thalassus he 
barely remembered. Citarius was a Sicilian, a Greek 
grammatist and good poet, who married well. Marcellus 
had been driven forth by a cruel mother, but fortune gave 
him repute a large class, wealth, and a distinguished wife. 
He lost all but his name (Cuncta perisse simul, Non tamen 

1 Histoire de la destruction du paganisme, t. ii. p. 152. 



22 THE EASTER SONG 

et nomen), says Ausonius, which reminds one of the 
words of Franfois I. " tout est perdu, fors Phonneur." 

To Crispus and Urbicus, Latin and Greek gram 
marians, a bitter-sweet elegy. Crispus first taught the 
alphabet, the mere elements, afterwards : It used to be 
thought that the warmth of wine raised you at times, to 
a rivalry with Virgil and Horace." His comrade was a 
Greek and should have his eAeAeO. 1 He spoke in prose 
and verse with equal force, and recalled the heroes of 
Homer and the voice of Nestor, sweeter than honey. 
They were both born free : pity they could not give proof 
of it. Three other Greek teachers he names, two of 
whom gave him to know the meaning and pronunciation 
of Greek, but he did not cultivate the language. " Light 
lie the turf above you " (vos levis cespes tegat). He com 
memorates also five Latin grammaticists or philologists. 
Leontius he specially mentions as a jolly, good-natured, 
pleasure-loving comrade, with just learning enough to be 
named a grammaticist. Jucundus, his brother, was said 
to have usurped the chair, but though unequal to the 
position, he had been good, simple, and his friend. 

Ausonius refers in his Epigrams to grammarians. 
Playing on the name of one, Felix (happy), he declared 
that Felix could not be a grammarian never was a 
grammarian happy : 

Felix grammaticus non est, sed nee fuit unquam : 
nee quisquam est felix nomine grammaticus. 

If ever such a grammarian existed, he existed contrary 
to grammar. 

Another epigram is inscribed to Auxilius. * How 
could he teach rightly who faultily speaks his own name." 
He called himself Auxilius, whereas Auxilium is the right 

1 There is a curious similarity between the Greek AtXeO and the 
Irish word ailliliu, which has much the same meaning. 



INTRODUCTION 23 

word for assistance. Give the proper case or you will 
be a Solecism ! In the third epigram we hear the fate 
of a grammaticist, who made an unhappy marriage. It 
has the merit of informing us that the grammarians taught 
more than grammar : they taught Virgil. 1 

Grammarians had (for Glabrio had) the right to defend 
clients in the Forum : he had won his chair when Ausonius 
became rhetor. Nepolianus was both a grammarian and 
a rhetor, a man of the highest distinction. Old with a 
soul of youth, genial, gay, witty, pure, honey without 
bitterness, Ausonius said he was a sharer in his play and 
in his work, the healing of his heart ! 2 

Nostri medela, Nepoliane, pectoris ! 

Silent often, when he spoke Ulysses would have listened. 
Honourable, modest, frugal, eloquent, no rhetor surpassed 
him in style. A Cleanthes the Stoic for dialectic, having 
Scaurus and Probus by heart, he excelled Cinea the 
Epirote in memory. He was, says the poet, the " Driver 
of my mind (Agitator mentis meae), and had attained 
the honour of the Presidency. 

Arborius, the uncle who took charge of his education, 
had been lamented in Parentalia he is eulogised here 
among the professors, but his chair was in Tolosa 
(Toulouse). Now is mentioned the curious fact that, at 
this time there were in Tolosa, as in a kind of honourable 
exile, two young brothers of the Emperor Constantine. 
From Tolosa the fame of Arborius went forth to the East 
and he was appointed Preceptor of the young Caesar, 

1 Arma virumque docens, atque arrna virumque peritus 

non duxi uxorern, sed magis arma domum. 
Which may be rendered : 

Arms and the Man I taught, who founded Rome 
Arms and strife, not wife, I found at home. 

1 This expression is also in Gaelic, e.g. " For my heart no healing 
without thee " in " Eiblin a ruin." 



24 THE EASTER SONG 

Constantino s son. There he lived in honour and opu 
lence, and there he died, but the Emperor nobly restored 
his body to the tomb of his ancestors in Bordeaux. 

Exuperius was a rhetor, personable and dignified, who 
taught at Tolosa and next at Narbo. There the young 
sons of Dalmatius 1 (" fatal names of Kings ") paid a vast 
price for his lessons in rhetoric. When at last they ob 
tained the name of Caesars, they gave him the Presidency 
of a tribunal in Spain. His copious eloquence pleased 
the ear, but when read showed little solidity. Sedatus 
was another native of Bordeaux who was rhetor at Tolosa. 
Staphylius, a rhetor of Auch, a stranger, had been like a 
father and an uncle, an Ausonius and an Arborius to him. 
A learned grammaticist, a clever rhetor, deep in the history 
of Livy and Herodotus, he knew the contents of the six 
hundred volumes of Varro. 

Victorius, a sub-doctor or proscholus (under-master 
or Substitute), was perhaps the principal scholar of the 
School, though not so placed by Ausonius. He was 
absorbed, says the latter, in moth-eaten manuscripts in 
questions of Pontifical right, remote history, Castor 
on doubtful Kings, Rhodope s publications from her 
husband s works, the laws of Draco and of Solon, of 
Saleucus to the Locrians, of Minos after Jove, of Themis 
before Jove. He preferred all this to our Cicero and 
Virgil ! 

This, in Victorius, evidently revealed the independence 
of his character and the originality of his mind. He went 
out beyond the beaten path and was engaged in research 
work. He ended his days in Rome to which he had 
formerly come from Sicily. A scholar, not a rhetor, he 
lived without patronage and died without official honours. 

1 Dalmatius was one of the brothers of the Emperor, kept in Gaul 
out of the way of intrigues. His sons were killed by revolted soldiers 
after the Emperor s death. 



INTRODUCTION 25 j 

In these Reminiscences we have a picture of the 
teachers of the lower and higher school or college classes, 
and it cannot be gainsaid that the effect is a pleasant one. 
The Academical world, with its few weaknesses and fewer 
faults, was intellectual and agreeable, friendly and helpful, 
social , hospitable , admiring talent, and welcoming strangers . 
There appears to have been wonderful activity and move 
ment throughout the Empire in those days. Some who 
won fame in Rome and Constantinople, Greek and 
Sicilian students, came to teach at Bordeaux, natives of 
Bordeaux were called to the Imperial Courts at Constan 
tinople and at Treves, some gained glory in Rome and 
lesser men a livelihood in Poitou and in Spain. The 
Emperor Constantine s brothers resided at Narbonne and 
his nephews were educated there. St. Jerome had corre 
spondents in Armorica and outside the Empire a critic 
in independent Ireland, Pelagius taught in Rome. 
Lastly, the Latin persecution of the Gauls had ceased, and 
it is manifest that to be a Druid or of Druidic extraction 
was no longer an impediment but an assistance to a man s 
career, it was evidence that he was a member of a dis 
tinguished and cultured race. 1 

1 It is worth noting that Ausonius places the noble cities of his 
time as follows : Golden Rome, the home of the Gods," stands 
foremost, of course : the delicate flattery of one line suffices its 
description, all others require many. 

Prima urbes inter, Divum domus, aurea Roma. 

Next come Constantinople and Carthage, rivals ; Antioch and 
Alexandria, also rivals, potent Treves, marvellous Milan, Capua, 
Aries " little Gallic Rome (Gallula Roma Arelas), Spanish 
Merida (surpassing Corduba and Tarraco), Athens ("whose is the 
glory of Attic eloquence "), Catunia, Syracuse, Toulouse from which 
four cities sprang, Narbonne, first to bear the Latin name, Bordeaux 
famed for its river, its wine, its fountain, its streets, its gates, its 
climate and manners, its great men, its noble Senate his home. 
I love Bordeaux, Rome I adore Citizen of one, Consul in both : 
here is my cradle, there my curule chair." 



PART III 

CELTIC SURVIVAL IN ROMANISED GAUL 

AMID such circumstances it would be strange that some 
thing of the old Gallic thought, culture, and expression 
should not appear through the overlying Latin. It would 
be more difficult to understand why it did not appear 
than why it did. St. Jerome noticed its presence in 
St. Hilary s work when he said that Hilary wore the 
Gallic cothurn. 1 It should, of course, be less easy to 
discern it in that of Ausonius, expert in Latin as he was, 
a rhetor, a poet, and a professor. 

In moments of great emotion, however, the flood of 
feeling sometimes dissolves the force of artificial habit, 
and men will revert to their original dialect, and strangers 
to their native tongue. It was a time of great emotion 
with Ausonius when the object of his highest ambition 
had been gained, and, as Consul designate, he had received 
the Fasces. Then his latent Celticism breaks out, and 
he apostrophises in joyous verse the New Year, the sun, 
the winds, the rain, the seasons, the several stars, Cynthia, 
Areas, Saturn, Jupiter, Cytherean Vesper, Cellenius, and 

1 Cothurnus was the buskin in use upon the stage in serious 
drama. Now an idiomatic version of Jerome s phrase would be that 
" Hilary has a Gallic brogue " hence we come to the curious and 
interesting discovery that in using the words * an Irish brogue," 
one repeats a classic metaphor, for the Irish word " br6g " (buskin) 
is equivalent to cothurnus. Thus we find explained, unexpectedly, 
what seemed inexplicable. 

26 



INTRODUCTION 27 

the soil itself to be propitious and grant him a favourable 
and hopeful year for his Consulate ! 

The enumeration of the Stars reminds us that the 
Druids were skilled in celestial lore and astronomers. 
The appeal to the Sun and all the elements to be propitious 
and to favour his Consulate with a fair and fruitful year 
has its parallels in the Ancient Irish Annals, where it is 
recorded that in the reign of good kings the seasons were 
auspicious, the soil prolific, and the trees wonderfully 
fruitful. So late as the sixteenth century the bard 
O Bruadair warned his king that he would sing no song 
of praise until he saw his high precepts adopted then 
all nature would rejoice : 

Then the Sun of day, the Sky, 
Earth and Water, birds on high, 
Every Element shall sing 
To the praises of the King 
On the boughs shall swarm the bees, 
Salmon leap from shining seas, 
All the fair tribes of the flood 
Praise with me the Chieftain good. 

An unprosperous season reflected adversely upon the 
King. 

Take another instance of these relationships. In the 
year 457, about a century and a half after the appeal of 
Ausonius to the Sun, Stars, Winds, Water, Months, 
Seasons, and Soil, King Laegaire of Tara was defeated by 
Leinster. Made prisoner, he swore by the Sun and Moon, 
Water and Air, Day and Night, Sea and Land to renounce 
the unjust Borumean tribute, and was liberated. Having 
proved false to his oath, say the Annals of the Four 
Masters, he was slain in the following year by the Sun 
and Wind. 

Appreciation and love of Nature are acknowledged 



28 THE EASTER SONG 

characteristics of the Celtic temperament. In Irish 
poetry this is shown from the earliest verse extant. Here, 
again, Ausonius is their kin: in his poem on the River 
Mosella he says, and is perhaps the first to express 
though not the first to feel admiration for the work of 
Nature : Naturae mirabor opus " and he proves it by 
devoting nearly five hundred lines to a delicate and delight 
ful description of that famous stream, its vine-clad banks, 
its crystal waters, its shining, shifting pebbles, its shadowy 
wavering water- weeds. The Caledonian Britons know 
the picture, he sings, when Ocean ebbing lays bare the 
green sea- weed, red coral and shell-germs, pearly berries, 
the delight of luxury. In the hot noon, unseen, the 
Naiads and the Oreads meet and play. When at evening 
the hills and scenes around are mirrored in the stream, 
the rowers in their little boats reach forth to pluck the 
illusive purple grapes. . . . Then we have the story of 
all its fishes, of the Angler with his agile rod, the nets 
with cork -floats, the merry races where skiffs and 
shadows compete, and the thousand beauties of wood, 
water, and sinuous mountain scenery. 

But besides these remarkable resemblances is there not 
anything more noticeable, if more mechanical, say in the 
verse-structure itself ? This is asking much, for it 
requires that a poet trained from his youth in Latin metre, 
shall under an inherited impulse fail in his art, which is 
impossible to suppose, or else that he shall experiment in 
his art, by adapting Latin words to Celtic metrical rules. 

This may strike the conventional classic scholar as un 
thinkable, but on the other hand, consider how, at first, 
poets in Italy fitted Latin words to the rules of Greek 
metric and say why should not poets in Gaul act in a 
similar manner ? 

Evidently it was possible, and probable, and in fact it 
was accomplished by Ausonius. 



INTRODUCTION 29 

Take this example : It is known that from of old the 
Celtic bards (in Ireland) were experts in the art of rime, 
assonantal, consonantal, terminal and inlaid, to mention 
some. It may be assumed that the Celtic bards, in Gaul, 
had similar qualifications. Now in the following epigram 
(intended for a statue of Bacchus in his villa) Ausonius 
diverges distinctly from the Latin types, and makes ex 
ceptional use of rime and of a rime which has certain 
marked Gaelic peculiarities. 

These are the verses of Ausonius : 

Vowel rimes. 

Ogygia me Bacchum vocat o a 

Osirin Aegyptus putat u a 

Mysi Phanacen nominant i a 

Dionyson Indi existimant i i a 

Romana Sacra Liberum i e u 

Arabica gens Adoneum o e u 

Lucaniacus Pantheum a e u 

Here the consonantal rimes are obvious, plainly in 
tended, and distinguish it from Latin epigrams. But 
the more subtle vowel rimes require to be pointed 
out. Vowels are divided in Gaelic into two classes : the 
broad, a, o, u, which rime with each other as with them 
selves and the slender vowels, e, i, which likewise rime 
together and with themselves. The permitted difference 
of consonants allows a variety otherwise unknown in the 
chiming sounds. To a Spanish or a Gaelic ear these rules 
need no explaining, but I may add that, c and t being 
" corresponding consonantal rimes, the first two end- 
words have not only vowel rimes but consonantal corre 
spondence. 

Now, here is a case in which a Gallic poet, expert in 
his art, has produced verses which fulfil the subtle and 
difficult requirements of Celtic metric. He could not so 
have marred his classic fame by accident nor would he 



3 o THE EASTER SONG 

have allowed such a thing to appear if the accident had 
happened. He must, therefore, have purposely prepared 
the verse so as to fit it into the Celtic mould. Just so 
did other Latins fill the Greek moulds. 

Such an example from the descendant of an Aeduan 
Druid should strengthen the statement made in a former 
work l that Cicero studied (and imitated) Celtic verse- 
methods when he studied Celtic philosophy and religion 
with his and Caesar s Aeduan friend Divitiacus the Druid. 
Quintilian reproved, whilst other later critics mocked 
Cicero s verse, as if it came from a blundering school 
boy ; and yet Cicero was a very distinguished poet, as 
Professor Tyrrell has justly declared. These are the 
lines referred to : 

cedant arma Togae, 
concedat Laurea Linguae ; 
o fortunatam natam 
me consule Romam. 

They would have seemed discreditable as Latin verse, 
and so good a poet could not have been guilty of them, 
but as an imitation of a Celtic model, they are correct and 
interesting. 

There is yet another, a not less searching, and even 
a more remarkable test. The Milesians, Scots, or Gael, 
invaded Ireland in pre-Christian times, the year of the 
world 3500 is the date alleged. Amergin, brother of their 
Chief (Miled or Milesius),was their Bard, Druid, and Judge. 
In order to abate the storm-winds raised by the Island- 
Druids, Amergin composed an Incantation. This singular 
poem, whose exact date is not known but which is un 
doubtedly pre-Christian, was composed in an intricate 
Gaelic metre called Conaclon. 

1 Bards of the Gael and Gall. There is one-syllable end-rime in 
the first two lines, and two-syllable end-rimes in the last two ; c and 
t " correspond " 1 and 1 alliterate. 



INTRODUCTION 31 

These are the two essential and exceptional charac 
teristics of that metrical mode : 

i. The last word of each line shall be repeated as the 
first word of the line following. And, 2, the final word 
of the completed poem shall be a repetition from the first 
line of that poem. 

The last condition is frequently observed in ancient 
Irish poems, the first is exceedingly rare and perhaps 
unique. 

[There is, indeed, a modified and more modern form 
used in elegies (for Conaclon seems associated with 
solemn subjects) where it suffices that the last word 
of each quatrain shall be the initial word of the quatrain 
following. 1 ] 

This is the incantation of Amergin : 

Ailim iath n erend 2 
Ermac muir motach 
Motach sliab sreatach 
Sreatach coill ciotach 
Ciotach ab eascach 
Eascach loc lindmar 
Lindmar tor tiopra 
Tiopra tuath aenach 
Aenach righ teamra 
Teamair tor tuatach 
Tuata mac milead 
Mile long libearn 
Libearn ard Ere 
Ere ard diclass 
Eber dond digbas 

1 See " An Elegy," in Bards of the Gael and Gall, p. 340. 

2 Ossianic Society, vol. v. It is not quite perfect. The editor 
and translator, Professor Connellan, remarks : : The Poems 
ascribed to Amergin . . . are said to be written in the Bearla Feine, 
which was probably the old Celtic tongue of Gaul and Spain as it 
was of Ireland in early times." 



32 THE EASTER SONG 

Diceadal ro gaet 
Ro gaet ban breisi 
Breissi ban buaich 
Righ adbal Eremon 
Eremon or tus 
hir Eber ailseas 
Ailim iath n erend. 1 

This is the poem of Ausonius : 

Res hominum fragiles alit, et regit, et perimit fors. 
fors dubia, aeternumque labans : quam blanda fovet 

spes. 

spes nullo finita aevo : cui terminus est mors. 
mors avida, inferna mergit caligine quam nox. 
nox obitura vicem : remeaverit aurea quum lux. 
lux dono concessa deum : cui praevius est sol. 
sol, cui nee furto Veneris latet armipotens Mars. 
Mars nullo de patre satus : quern Thressa colit gens, 
gens infrena virum : quibus in scelus omne ruit fas. 
fas hominum mactare factis : ferus iste loci mos. 
mos ferus audacis populi : quem nulla tenet lex. 
lex naturali quam condidit imperio ius. 
ius genitum pietate hominum, ius certa dei mens. 
mens quae caelesti sensu rigat emeritum cor. 
cor vegetum mundi instar habens, animae vigor vis. 
vis tamen hie nulla est : verum est iocus et nihil res. 2 

In this poem of Ausonius we find repeated the essential 
and distinctive characters of that of Amergin : the end- 
word of each line is used as the initial word of the follow 
ing line and an echo of the first of the poem is found at 

1 There is also a Welsh poem, in this metric, of the sixth century, 
so that Conaclon links together the literature of Ireland, Gaul, and 

Wales. 

2 This is entitled " Technopaegnion," Edyll. XII. Collectio 
Pisaurensis. Pisauri MDCCLXVI. Ex Amatina Chalcographia. 
Publica Auctoritate. 



INTRODUCTION 33 

its close. 1 Since both poems are formed in the same 
Celtic mould it is reasonable to believe that they have the 
same Celtic origin, and this belief is confirmed, when we 
find that the author of one was a Druid, and the author 
of the other a descendant of Druids. 

1 It is peculiar and noteworthy that every end-word is a mono 
syllable, for in another form of Irish metric the " great metre " 
" the last word of each line should be a monosyllable " O Molloy, 
De prosodia Hibernica t cvii. (O Flannghaile). 




PART IV 

THE CELTIC REVIVAL : EMPEROR CROWNED WITH CELTIC 
RITES : RELATIONS BETWEEN GAUL, CALEDONIA, BRITAIN 
AND IRELAND 

IN Treves, that centre of imperial power and far-fetching 
commerce, Ausonius must have met natives of Northern 
lands. Apparently some were patriotic travellers from 
what is now called Scotland, for in praising the Moselle, 
he refers to the corals and pearls laid bare by the ebb-tide 
in Caledonia, 1 and, again in his ninth epistle, to the fine 
Caledonian oysters, which he may perhaps have eaten. 2 
There are some who praise them," he remarks. 

But certainly he knew the work of at least one British 
critic and did not praise him. This was a certain Silvius 
Bonus (a latinised Briton clearly) who had had the audacity 
to carp at his poems, and for this offence Ausonius ridicules 
him in six slight-stinging epigrams and by the preserv 
ing properties of that sting Ausonius has given the else 
unknown author a quivering immortality. 

He is not rude or rough with his British critic : he 
lightly satirises him, with Gallic grace, playing on his name. 
" This Sylvius is good," he says. " What Sylvius ? " 
" This Britisher." " Either Sylvius is not a Briton, or 
he is bad." Again, " There is no good Briton : if Sylvius 

1 nota Caledoniis tails pictura Britannis, etc., Mosella, v. 68. 
8 sunt et Aremorici qui laudent ostrea ponti : 

et quae Pictonici legit accola litteris : et quae 

mira Caledonius nonnunquam detegit aestus. 

34 



INTRODUCTION 35 

would simply be Sylvius, then simple Sylvius would cease 
to be good." 

All this raillery falls upon the nation of Sylvius because 
that careless critic had censured the poems of Ausonius ! 
(qui carmina nostra lacessit). 

These are the six Epigrams on Sylvius Bonus, a Briton : 

Silvius ille Bonus, qui carmina nostra lacessit, 
nostra magis meruit disticha Brito Bonus. 

Silvius hie Bonus est. Quis Silvius ? iste Britannus, 
aut Brito hie non est Silvius, aut malus est. 

Silvius iste Bonus fertur, ferturque Britannus : 
quis credat civem degenerasse bonum ? 

Nemo bonus Brito est : si simplex Silvius esse 
incipiat, Simplex desinet esse Bonus. 

Silvius hie Bonus est : sed Brito est Silvius idem, 
simplicior res est, credite, Brito malus. 

Silvi, Brito, Bonus : quamvis homo non bonus esse 
ferris nee se quid iungere Brito Bono. 

These epigrams do more than sting a Briton, they prove 
unexpectedly that there was at least one Briton of Britain 
sufficiently skilled in literary latinity to produce a criticism 
that required notice. Were there not others ? And this 
suggests the question : May not that gifted race which 
Beda complains were " ever delighted to hear something 
novel, holding firmly to nothing," have produced some 
literature in Latin, seeing that, in Wales, they have 
achieved great things in the language to which they held 
with such admirable fidelity ? If so, who effaced it ? 
Not the Romans perhaps the more hostile Saxons. 

There is no question that some Irish and Britons dis 
played in the Latin language an amount of literary skill 
which excelled that of St. Patrick, who came from the 
Latin Schools of Gaul with another and a greater gift. 



36 THE EASTER SONG 

Celestius is regarded as an Irishman by authorities 
such as Haddan and Stubbs : he stands in history as a 
writer of great piquancy and power and as a pleader of 
unfailing eloquence his foes said " loquacity." He was a 
follower of Pelagius whose theological error in doctrine 
gave rise to Pelagianism, but who, according to St. 
Augustine, his great opponent, was personally a good and 
holy man, and who as a writer possessed great grace, 
acuteness, and eloquence. 

Now Pelagius is said to have been a Briton (by birth 
or residence) but " a descendant of the Irish nation, in 
the vicinity of the British." l He not only travelled to 
Rome, but resided there, learned Greek, had a School, 
and was very popular until a published work gave rise 
to questions of doctrine. 

An Irishman it certainly was who had the daring to 
criticise a passage in St. Jerome s writings, which evoked 
a rough reply from that strenuous scholar and rigid 
moralist, for he was touched in a sensitive part accused 
of laxity, or leniency, in disciplinary teaching. 2 

To assert such a thing, his critic, he said, was " most 
stolid and stupefied with the porridge of the Irish." 

What follows ? St. Jerome s Commentary appeared 
in the year 392, hence we must conclude that, so early as 
this date there were Irish Scholars, whose knowledge of 
Latin and whose intimacy with its literature enabled them 

1 Some think it applies to Celestius. This, however, is the view 
taken by Archbishop Healy in his valuable work, Ireland s Ancient 
Schools and Scholars, p. 39, 2nd edition. The supposition that 
the name Pelagius was a latinised form of Morgan (as both names 
indicate the sea), and that therefore he was Welsh, fails, for there are 
many Irish names which might serve, e.g. Murcad, Muirceartach, 
Connamara, etc. 

* ne recordaretur stolidissimus et a Scotorum pultibus 
praegravatus, nos in ipso dixisse opere : Non damno digamos, 
immo nee trigamos et si fieri possit autogamos, plus aliquid 
inferam etiam scortatorum recipio poenitentiam. 



INTRODUCTION 37 

to occupy a prominent place in the discussion of vital 
questions. 1 

Thus we have the remarkable fact that nearly forty 
years before the coming of St. Patrick and, even before 
the coming of his predecessor Palladius, Latin scholar 
ship in Ireland had reached a mature condition ! It might 
be fairly inferred, since a foreign language is not rapidly 
developed, that Latin had been known in some Irish 
schools for over a century. When St. Patrick came to 
Ireland, he came as St. Paul to Athens, to preach before 
a highly civilised people. 2 

The rough reply of St. Jerome may be passed over 
because it was provoked by criticism. Prosper of Aqui- 
taine, praised by Beda, had hot the same excuse for 
stigmatising as a viper, some time later, a man whom 
St. Augustine (his great but just adversary) had declared 
to be good and holy. Polemists defame when too feeble 
to discuss. Here we see the distinction between a 
petty polemist and a great theologian. The former does 
not always confine his abuse to an individual. For the 
petty polemist, who assumes he is defending religion 
when he violates its precepts, is at his lowest when through 
culpable ignorance he darkens a nation s fame by vulgar 
vituperation. Such is the reference made to the Scot 
(the Irishman) by Prudentius the Spaniard, about the end 

1 Mansuetus, of a noble Irish family, was first Bishop of Toul in 
France before Palladius came. 

a From an anecdote given in the Irish Life of St. Patrick, it appears 
that he pronounced Latin differently. Daire, a chieftain, generously 
sent Patrick a fine bronze cauldron as a gift. Patrick accepted it 
and said, " Deo gratias." " What said he ? asked Daire of his 
envoy. He said gratzicum, was the reply. " A small word 
for a large present. Bring it back," said Daire. " What said he ? " 
again was asked. " He said gratzicum, " was the answer. " That 
is a great word which serves for receiving and returning it," and 
Daire made friends with Patrick, who apparently pronounced the 
" t " soft, not hard, as the Irish would. 



38 THE EASTER SONG 

of the fourth century (b. 348, d. 410) when writing against 
the Sabellians. 1 Prudentius plagiarised his abusive 
epithet from Silvius Italicus. 

Abuse, no doubt, is a method of warfare, but is outside 
the laws of honourable procedure, and often comes from 
defiled, not defiling mouths. Silvius Italicus, for instance 
(d. 101), who called the gallant Alpine mountaineers 
semiferi " (apes) and who libelled the chivalric Gauls, 
by declaring that they used to hoop human skulls with 
gold and use them as drinking-cups at feasts, 2 was no 
doubt a poet and a Consul, but he was also a parasite and 
a delator, betraying men to share their spoil. Silvius was 
less libellous but still unfair when he wrote : 

vaniloquum Celtae genus et mutabile mentis. 3 

Juvenal presents a different view, severe satirist though 
he was, when he shows Gaul teaching eloquence to the 
lawyers of Britain. 

Take another charge which is generally attributed to 
St. Jerome, whereas the least research would have shown 
that he did not make it. The Attacotti were a British 
tribe serving as soldiers in the Roman Army, and it is 
alleged that when in Gaul they came upon flocks and herds 
in the woods they sliced morsels from the herd-people 
and ate human flesh. It is plainly preposterous to think 
they would forgo the roast lamb or succulent pig at hand 
to hunt in the bush for a slice of a lean slave fighting for 

1 non recepit, neget ut regimen pollere Supremum. 
illud et ipse Numae tacitus sibi sensit aruspex. 
semifer et Scotus sentit cane milite peior. 

* This may be compared to the later story that the Norsemen 
drank blood out of skulls. A poet in a " kenning " had said sym 
bolically they drank earth blood from " skull branches," which 
simply meant they drank ale out of horns. 

3 With which compare the Saxon Beda s complaint of Britain : 
" insulae novi semper aliquid audire gaudenti, et nihil certi firmiter 
obtinenti infudit," c. viii. 



INTRODUCTION 39 

his life. 1 St. Jerome did not witness anything of the kind ; 
he says, he was a little boy, " adolescentulus," in Gaul at 
the time the story was told him and most probably it 
was one of the bogey stories invented to keep children 
from straying into the woods where wild boars and wolves 
were dangers. 2 

Those who take it seriously fail to see that it is a gross 
and incredible libel on the discipline of the Roman Army 
in a friendly province. 

The animosity sometimes shown to the Irish by Latin 
writers is a compliment. There were special reasons for 
not taking Irish criticism placidly. The Irish Nation 
had been the First of the Free Nations (or Barbari) in the 
West to assail the dominance of Roman rule. They had 
encouraged and assisted others. Agricola had thought of 
an expedition to conquer Ireland, so as to quench that 
Light of Liberty which its free existence threw with dis 
turbing ray upon the vassalage of Rome s subjugated 
nations. Its Light rendered uneasy the sleep of slaves. 

Agricola thought Erinn could be conquered by one 
Legion and auxiliaries, say 10,000 men, but the expedi 
tions went not to but from the Irish shores. 3 Severus, 
in the second century, had to build an earthen wall topped 
with stakes, from sea to sea in Britain itself to withstand 

1 These are his words : Quid loquar de ceteris nationibus, cum 
ipse adolescentulus in Gallis Atticotos gentem Britannicam humanis 
vescere carnibus, et cum per silvas porcorum greges et armentorum 
pecudumque reperiant, pastorum nates et feminarum papillas 
solere abscindere et has solas ciborum delicias arbitrari ? Adversus 
lovinianum. 

* This may be compared with similar statements, published during 
the war in 1914. 

3 Many hoards of ancient Roman coins have been found in Ireland 
and recorded in the Proceedings of learned societies. They were spoils 
or tribute of latinised Britain. Thus in 1830, near the Giant s 
Causeway, a hoard of 580 silver coins was found possibly a result 
of an expedition by Calgach, whom Tacitus calls Galgacus. See also 
F. Haverfield, Ancient Rome and Ireland. 



40 THE EASTER SONG 

the inroads of the Irish and the Picts which later and 
greater ramparts did not prevent. 

The Irish were then the Sea-Kings of the West and 
ruled the waves. Suppliant Britannia sought safety in 
the arms of the Roman General Stilicho, when the Irish 
moved all Erinn and the sea foamed under the might of 
her menacing oars. So Claudian laments : 

inde Caledonio velata Britannia monstro, 
ferro picta genas, cuius vestigia vertit 
caerulus Oceanique aestum mentitur amictus : 
me quoque vicinis pereuntem gentibus " inquit 
" me iuvit, Stilico, totam cum Scotus lernen 
movit et infesto spumavit remige Tethys. 
illius effectum curis ne tela timerem 
Scotica." 1 

Romanised Britannia veiled and suppliant Britain 
was grateful that Stilicho . saved her from dread of the 
Irish spears. The Roman poet thought it a famous feat, 
and reverts to it, in his poem " De bello Getico " : 

Quae Scoto dat frena truci. 

The fierce Irish had been curbed, and again Claudian 
recalls this matter of mighty moment in his panegyric of 
the fourth Consulate of Honorius : 

Scotorum cumulos flevit glacialis lerne. 

Icy Erinn wept her mounds of Irishmen. But this 
vain vaunting did not erase the Roman Wall, nor fortify 
the coast, nor remove the suppliant s garb from " velata 
Britannia " then the Niobe of nations. 

" The groans of the Britains " in that piteous appeal to 
Aetius, thrice Consul (A.D. 423), spoke their real state : 
" The Irish thrust us to the sea, the sea thrusts us to the 

1 Claudian, De laudibus Stiliconis, lib. ii. Collectio Pisaurensis. 
Stilicho was father-in-law and war minister to the Emperor Honorius, 
and was a Gothic warrior. 



INTRODUCTION 41 

Irish, between them two kinds of death confront us : 
either we are slaughtered or we are drowned." 

Of course they call the Irish " barbari." But Rome 
was then engaged with Attila, and Beda relates how the 
Irish invaders possessed the country for so many years, 
and that numbers submitted to them, but others held 
out (the latinised forces, no doubt), and had some 
success for a time, but only for a little time, as Beda 
implies : " The insolent Irish raiders returned home to 
come back again after a short time." 2 

The Irish invaders were to latinised Britain not 
altogether what the Barbari were to latinised Gaul ; 
there were two important differences. The Irish went 
as a Free Nation to support the remnant of the kindred 
free Britons, and again, being a civilised people with 
written laws and chronicles, they left their adventure on 
record. 

On the Continent the fifth century was a century of 
barbarian avalanches descending on the breaking ram 
parts of Roman power. Is it not remarkable that this 
self-same century was also that of the Irish invasion of 
Roman-ruled Britain ? It is a curious coincidence per 
haps, but may it not have been a concerted one ? There 
is often a more intelligent sympathy among conquered 
peoples than official writers recognise. 

In Gaul, notwithstanding Roman force and favour, 
there must have remained masses of the people constant 
to their old language, custom, and faith. That they 
influenced the speech of their rulers is shown by the 
Celtic terms which became loan-words in the Latin 
language, such as bardus, braca y bascauda, bardocu- 

1 Repellunt Barbari ad mare, repellit mare ad Barbaros : inter 
haec oriuntur duo genera funerum, aut iugulamur aut mergimur. 

8 Revertuntur ergo impudentes grassatores Hiberni domum post 
non lorigum tempus reversuri. 



42 THE EASTER SONG 

cullus? etc., the latter, being the capote with hood, 
was acceptable to the Roman, and is still in use in 
France. 

It is true that Professor Kuno Meyer, in the Introduc 
tion to his valuable work Ancient Irish Poetry , says, " By 
the fifth century the Gaulish language was everywhere 
extinct, without having left behind a single relic of its 
literature." 

To the statement that the Gaulish language was 
extinct in the fifth century I cannot assent. Would it 
not be strange that whilst the Irish, the Caledonians, and 
the Welsh retained their speech, under much severer 
strain, until the present time, the kindred Gaul should so 
rapidly forget it ? Official and fashionable society, and 
place-seekers generally, of course, forgot or ignored it. 
But as St. Jerome found it spoken in Galatia, it is more 
than improbable that it was not spoken in Gaul. When 
Phoebicius, the Armorican Druid, became professor at 
Bordeaux he addressed his pupils in Latin, but did he 
therefore forget the language in which he invoked his 
God ? 

He lived indeed some time previously, but there are 
traces of continuity. The life of St. Eloi bears witness to 
the fact that there was, in the fifth century, a College of 
Druids in Auvergne near Clermont. 

Penal laws do not always abolish rooted principles. 
Again, Ireland s history shows that a man might have a 
foreign title and yet retain his Gaelic chieftainship with 
its greater influence among his people. 

So it must have been in Gaul, the native nobles had a 
heart for their people, a mind for the potency of ancient 
custom, and a memory of great traditions as well as a 
policy for the Roman dispenser of dignities. 

M. F. Fauriel clearly understood the case, as this 
1 Gallia Santonico te vestit bardocucullo. M. 



INTRODUCTION 43 

translated passage shows : To learn Latin, the Gauls 
should forget their ancient languages, and a forgetfulness 
of the sort, even with a firm will to succeed, is always for 
the mass of the people the slowest and the most difficult 
thing in the world. The national terms and idioms should 
emerge, at every moment in the Latin of a Celt, a Gaul, 
an Aquitanian who had not learned it systematically, but 
by use and only of mere necessity." 

Perhaps there might have been a Celtic literary 
revival had it not been for successive billows of Bar 
barians. For it was the Latin language and culture that 
were falling out of fashion. 

Mamertus Claudian, a distinguished author states that 
not only was Latin neglected, but people were ashamed to 
speak it ! This was about the year 460. He was ready, 
he says, to write the Epitaph of the Sciences but for a 
few scholars who were still at work. 

Not only is Latin neglected, he proceeds, people are 
ashamed to speak it. Grammar is despised; dialectic 
feared like an Amazon sword in hand ; music, geometry, 
arithmetic are repelled like so many furies. Philosophy 
is a bird of ill omen. True rhetoric receives no welcome, 
eloquence is crabbed and magniloquent. Poets make 
free to change the quantity of syllables, long for short 
and short for long. St. Sidonius Apollinaris is cited as an 
example. 

But if we can only guess at the possibility of a Celtic 
literary revival, we have ample proofs of a great Celtic 
political revival, which after stormy struggles resulted in 
a separation from the Empire. 

Evidence of the Gallic upheaval is found in the Pane 
gyric on Avitus by Sidonius Apollinaris. This noble 
Gallo-Roman was born at Lyons in 431, his father and 
grandfather had been Prefects of the Praetorium of the 
Gauls, whilst he himself became chief of the Senate, 



44 THE EASTER SONG 

Prefect of Rome, and a Patrician. He married Papianilla, 
daughter of Avitus, in 452. Three years later Sidonius 
published his Eulogy, and relates how Avitus was chosen 
Emperor of the West. 

Owing to the irruptions of the Barbarians and the 
decrepitude of the central power the seat of authority had 
been removed from Treves to Autun and thence to Aries. 
Valentinian III. had died. The Empress Eudoxia had 
traitorously called in the help of the Vandals ; Genseric 
had sacked Rome. The Official Representatives of 
Rome in Gaul had faltered, failed, and fled. 

Then it was that the old Gaulish nobility took action ; 
gathering from the snowy Cottian Alps, the borders of the 
Tyrrhene Sea, the River Rhine, and the long Pyrenean 
mountains, their chosen delegates met at Ugernum (now 
Beaucaire) on the Rhone. There they held a great de 
liberative assembly and resolved to elect an Emperor 
worthy of their nation and of the throne. Avitus was 
unanimously selected. Now Avitus was himself a 
descendant of a famous native family of Auvergne; he 
had been Prefect of the Gauls under Valentinian III., and 
had governed wisely, honourably, and with indomitable 
courage, for he was a famous General. 

The historic poem of Sidonius gives a vivid account of 
the condition of Gaul under its incapable and transient 
rulers. 

It is embodied in the appeal to Avitus, by the spokes 
man of this great assembly, the most illustrious of its 
nobility. He began by declaring that it was needless to 
remind Avitus of the miseries they had suffered, for that 
he more than all had grieved for the wounds of the 
fatherland. 1 Amid such disasters "the Funeral of a 
World" to have lived was death (mors vixisse fuit). 
Respecting their forefathers* word, they had served the 

1 maxima pars fueris, Patriae dum vulnera lugens, etc. 



INTRODUCTION 45 

Government rule, though ignoble, and thought it a 
sacred duty to stand by the old State in its fall. Then, 
in memorable phrase, he exclaims : Portavimus 
umbram Imperil " " We have upheld the Shadow of 
an Empire " content even to bear the vices of a 
decrepit ancient race and to tolerate the purple rather 
from habit than from conviction of right. 

Latterly, Gaul might have displayed her strength 
when Maximus occupied the trembling City. Now, 
he declared, theirs is a greater opportunity, a more 
urgent necessity, corruption, or cowardice must not 
prevail, when imminent danger demands the bravest 
man. The Emperor is dead, the Empire may be seized 

by anyone : 

captivus, ut aiunt 

orbis in Urbe iacet. 

" Tis said: When Rome falls, the world falls. 
Accept the tribunal, Avitus, we beseech thee ; rescue us 
from ruin No venal gifts have won the centuries. 1 
None buys a world s votes (suffragia mundi nullus 
emit). Poor, thou art chosen : it suffices that thou art 
wealthy in worth. Why delay what the Country desires ? 
It commands that thou shalt command (quae iubet 
ut iubeas). This is the decision of each of us all : 
1 If thou lt be lord, I shall be free (si dominus fis 
liber ero)." 

This noble, frank, and spirited speech, reported by 
Sidonius, declares certainly the poet s own sentiments, 
as well as those of the independent Gallic people. It 
was, he says, greeted with great enthusiasm. The nobles, 
rejoicing, carefully organised the night-guards. 

Now we come to the description of the acclamation of 
Avitus, as Emperor. 

It might be thought one could expect nothing else 

1 Companies of an hundred. 



46 THE EASTER SONG 

after so many centuries of military discipline, that the 
ceremonies of Rome should be followed. But here is 
the unexpected, the wonderful and yet really the natural 
thing the ceremonies adopted were those not of the 
Romans, but of the Celts ! 

They may be compared with the recognition on his 
Rath or throning rock of an ancient Irish king. This is 
a literal translation of the verse of Sidonius : 

When the third dawn had restored the sun, and dispelled 
the stars, the Chieftains assembled and placed him on a 
prepared mound, surrounded by the army, and crowned 
him with the martial Torque and gave him the Symbols of 
Sovereignty. 1 

Nothing could have been devised more closely Celtic. 

This account reads like an extract from ancient Irish 
history. We have the assembling of chieftains from all 
parts of the region, the selection of a king, the choice of 
the third day, the placing of the new chief on a mound 
(or rath), the crowning with martial honours, and the 
grant of the insignia of the kingdom. 

The torques or torquis, now commonly called the 
torque, 2 was a distinctively Celtic ornament, being a 
circle of gold curiously twisted on itself, sometimes 
serving as a collar, sometimes larger as a girdle, and yet 
again smaller, perhaps for the head. Virgil, indeed, has 
used the term as a synonym for a crown, but even so 
this proves that this Celtic ornament was held in high 
honour another evidence of the persistence of Gaulish or 
Celtic usage. Can it be supposed possible that in that 

1 tertia lux refugis Hyperiona fuderat astris : 
concurrunt proceres, ac milite circumfuso 
aggere composite statuunt, ac torque coronant 
castrensi maestum, donantque insignia regni. 576. 

2 The finest collection of Torques is to be found in the Museum 
of the Royal Irish Academy, Dublin. It is significant that torques 
have been noted in Galatia. 



INTRODUCTION 47 

century, when a Druidic College (perhaps several) still 
existed, when the ancient customs of king-choosing and 
king-making were so faithfully observed, no word of the 
old language was spoken in the enthusiastic crowds ? It 
is of all things the most improbable Sidonius himself 
the great Gallo- Roman must have known the Gallic 
language. 1 

Indeed, M. Nisard, commenting on a certain strange 
ness in the prose of Sidonius says the classic mould is 
broken and asks, To what should we attribute this 
change ? Very probably to the vulgar Latin spoken 
around him, and itself necessarily much modified by the 
Celtic : perhaps to the Celtic itself, which must have been 
the language of the great majority of the population, since 
the nobility had but very recently given up the use of that 
language. 2 

But had the nobility quite renounced their ancient 
language, even at this period, save for domestic use, and 

1 This may be inferred from a passage in his " Farewell to My 
Booklet." Directing its course to the homes of his friends he 
observes that it will reach a snowy region : 

et quantum indigenae volunt putari 
sublimem in puteo videbis urbem. 

This might be rendered, as M. Nisard notes : " Here the natives 
would have it you shall see in a well a magnificent City." But the 
poet was playing on the Gaulish word " Puy " (puteus), a hill 
" Puteus a Gallico mons, collis." Ducange. 

The jest would not have been made if the poet had not an audience 
knowing Celtic to appreciate it. 

Recently some caverns were discovered in central France, and it 
was noted that the natives called them " Avens." Now there is a 
district in Cork County, known as the " Ovens," where there are 
caverns : both words come from the same Celtic term : " Uamha " 
(Uava), a cave. 

2 " Peut-e"tre au Celtic lui-me me, qui devait e tre encore la langue 
de la plus grande partie de la population, puisque la noblesse n avait 
renonce que depuis fort peu de temps a 1 usage de cette langue." 
Nisard, fctudes. 



48 THE EASTER SONG 

occasions ? The statement seems to be based on a 
passage in a letter, written by Sidonius to his brother-in- 
law, Ecdicius, in the year 474^ that is at the beginning of 
the last quarter of the fifth century. Ecdicius, the son of 
Avitus, and General-in-chief of cavalry in Gaul, had 
just, by a brilliant exploit, driven back the Visigoths, who 
were besieging Clermont. With but eighteen mounted 
soldiers he charged down upon their thousands with such 
dash and daring that, taken by panic, they retreated to a 
hill-top. Never, wrote Sidonius, did the Auvernese love 
him with such passionate devotion. There were many 
reasons, he writes, for their affection from the first, these 
he mentions, and passes (till he comes to his exploit), all 
the dear claims of one s native place, the happy memories 
of childhood, boyhood, youth, games, and college friends. 
His education made Clermont a great resort of learned 
men, and increased its fame. 

Then come these passages : i Mitto istic ob 
gratiam pueritiae tuae undique gentium confluxisse 
studia litterarum, tuaeque personae quondam debitum, 
quod sermonis Celtici squammam depositura nobilitas, 
nunc oratoris stylo, nunc etiam camoenalibus modis 
imbuebatur. 

2 " Ilium in te affectum principaliter universitatis 
accendit quod, quos olim Latinos fieri exegeras barbaros 
deinceps esse vetuisti." 

This may be rendered : I pass here, that it was 
because of thy youth men flowed hither from all parts, for 
the cultivation of Learning, that it was once owing to 
thyself that, on laying aside the shell (or the mail) of 
Celtic speech they now began to be imbued with the art 
of oratory and even with metrical methods." 

There has, I think, been some misapprehension as 
regards the expression * sermonis Celtici squammam 

1 Epistolae, xc. 



INTRODUCTION 49 

depositura." M. Nisard translates it de depouiller la 
rouille du langage celtique," and Mr. Dalton wrongly 
says, " to forsake the barbarous Celtic dialect." Now 
" squama " is not " squalor," it means a scale, and here 
I believe it is used figuratively for scale-armour, which 
might be commendable (as in Virgil : Duplice squama 
lorica fidelis et auro "). When they had laid aside the 
scale armour of their Celtic speech they could imbibe 
Latin rhetoric and verse. Sidonius would certainly not 
have insulted his beloved Averni by calling them barbarians. 
But what of passage No. 2 : " That which chiefly quickened 
the affection of all the people for thee is that those whom 
thou had once laboured to make Latins, thou hast hence 
forth prevented from being barbarians " ? 

What does this passage prove ? Evidently, that the 
Averni nobles did speak the Celtic language generally 
until late in the fifth century, and next that Ecdicius 
induced them (or some of them, not the people) to lay 
aside their Celtic prepossessions and to take to the study 
of Latin rhetoric and verse. 

This Sidonius thought much of, naturally. But how 
willingly one would suffer the sacrifice of a score of his 
fastidious poems, for one genuine song of the Celt, or 
one lay of the Goth, of that time ! 

But what of the second phrase cited ? Mr. Dalton, 
having inexactly rendered " sermonis Celtici squammam 
by " barbarous Celtic dialect," thinking the second phrase 
refers to the barbarous dialect, turns it as if a " relapse 
again were the danger. He translates it : Nothing 
so kindled universal regard for you as this, that you first 
made Romans of them and never allowed them to relapse 
again." 

Now that is not the meaning of the words of Sidonius : 

That which lights up all men s love for thee is that those 

whom thou hadst once laboured to render Latins, thou 





50 THE EASTER SONG 

hast prevented being barbarians." And he then at once 
shows how it was prevented- -by a description of the 
victory of Ecdicius over the Visigoths ! 

There was the danger. This is clearly proved by a 
previous letter (xl. 470) where four years before, Sidonius 
presses Ecdicius to go to Clermont quickly, as Seronatus 
was favouring the barbarians and depreciating the Romans, 
" exultans Gothis, insultansque Romanis." Mr. Dalton 
saw and translated this : * He cries the Goths up and the 
Romans down." He failed to notice that this was the 
danger from which Ecdicius delivered them, not from 
that of a " relapse." 

From the evidence placed before the reader, it is shown 
that the Celtic language still existed behind the official 
Latin, that it possessed a vitality so vigorous as to modify 
the Latin speech, and that consequently it was reasonable 
to seek and natural to find traces of its influence in Latin 
verse by Celtic authors. 



PART V 

THE GOLDEN AGE OF CHRISTIAN LITERATURE ! 
GAUL, GREECE AND ROME 

THE fourth century may well be styled the Golden Age 
of Christian Literature, and Gaul is brightened in its 
radiance. Treves became a centre of Empire. Constantine 
Chlorus was already there when the era opened, and gave 
encouragement to learning and the Schools. Lactantius, 
who had gone to teach rhetoric in Africa, was recalled to 
teach in Gaul. Constantine the Great adorned Treves, 
and increased the privilege of the professors of the arts 
and sciences throughout the land. 

The vision of the celestial Cross was seen by Con 
stantine in Gaul. His brothers dwelt and his nephews 
were educated there. 

St. Athanasius, Archbishop of Alexandria, was banished 
to Treves for three years, and in this Celtic city was born 
St. Ambrose, whose father was Prefect. To this home 
of his youth he returned from Milan on at least two 
occasions : once to prevent Maximus from invading Italy, 
and to conclude a peace in the name of the child Emperor 
Valentinian II., in which he succeeded ; and later to plead 
for the slain body of Gratian, in which he failed. Con- 
stans resided at Treves, but Julian, as Caesar, preferred 
Paris, where the ruins of his great baths still remain in the 
Latin Quarter. 

He called Oribasius to that newer centre, but St. Hilary, 

51 



52 THE EASTER SONG 

the first Gallic hymn-writer, was banished to far-away 
Phrygia, from which place Hilary sent his daughter two 
hymns ; he returned free, however, in four or five years. 
Arborius, Exuperius, and Ausonius, all three Gauls, were 
preceptors of the Emperor Constantine s son, of his 
nephews, and of Gratian. 

There were also Gallic women of high distinction- 
Aemilia Hilaria, an esteemed physician, the aunt of the 
poet Ausonius, and Eunomia, daughter of the Orator 
Nazarius, who became celebrated for her great eloquence. 
With these were the two correspondents in far Armorica 
of St. Jerome, who himself spent his youth, as he says 
in Gaul, and who evidently knew enough of Celtic to 
recognise it when he heard it spoken in Galatia, the 
ancient Celtic Settlement in Asia Minor. 

Not until the tenth general Persecution of the Christians 
was over can we look with fairness for their appearance in 
the fields of general learning. When the Theban Legion 
had been slaughtered and the Era of Martyrs had con 
cluded, their opportunity came, and they used it. At the 
beginning of this fourth century the frightful Persecution 
drenched the earth with their blood ; at the close of it 
they had accomplished so much that this has been named 
the Golden Age of Christian Literature. 

Nor must we imagine that they stood fanatically aloof 
from the instruction of pagan philosophers, intent only 
on denouncing them. The esteem in which Plato and 
Aristotle have ever been held should teach a different 
lesson. But surely no evidence could be more satisfactory 
than the kind and constant correspondence kept up 
between the steadfast old pagan rhetorician, Libanius of 
Antioch and his illustrious pupil, St. Basil the Great, of 
Cappadocia. 

St. Basil used to send him Cappadocians as pupils, to 
his School at Athens, and Libanius was always willing to 



INTRODUCTION 53 

instruct any poor friend of his friend s gratuitously. One 
sent his sermons to be criticised, the other his orations. 
The letters of both abound in pleasant interchange of 
gentle repartee and play of Attic wit. 

The surly separation which some conjure up had no 
existence in fact. When the Christians were permitted 
to show themselves they poured into the Schools. 

At Antioch St. Basil and St. Chrysostome were pupils 
of Libanius. At Athens St. Gregory and his brother 
Cesarius were fellow-students with Julian afterwards 
that Emperor named * the Apostate," who sought to 
revive paganism. 

In the busy commercial city of Alexandria, so famed 
for its Schools and its fine researches and discoveries as 
regards the brain and other organs, where the Christians 
were more numerous, they established Schools of their 
own, but made use of the great Library which was 
common to all. It might be that some of the eminent 
pagan teachers, like Victorinus, were won to their belief. 
Thus by instruction or through conversions the Christians 
succeeded to the great heritage of whatever of the arts 
and sciences were the possession of the elder world. 
Here is a picture illustrative of the time and yet surpris 
ing by its unexpectedness : 

In the middle of the fourth century, two Cappadocian 
brothers, born at Nazianzus, met once again after com 
pleting their studies in the imperial city of Constantine. 
One came from Athens, the other from Alexandria : the 
first was Gregory, now a bishop and an illustrious Chris 
tian orator, the second was Cesarius, already renowned as 
a philosopher and a physician. This capacity for know 
ledge, which would injure his medical practice if he were 
now alive (as that of Harvey was injured by his discovery 
of the circulation of the blood), did him no hurt but rather 
credit in those larger and more liberal times. Nor did 



54 THE EASTER SONG 

his religion exclude him from recognition. The position 
of Senator was pressed upon him, although he was a 
Christian, and his attainments were so great that he was 
acknowledged to be the first physician in Constanti 
nople. 

The Emperor Julian the Apostate consulted him pro 
fessionally as a physician and was pleased to hold dis 
course with him as a philosopher and to number him 
amongst his friends. The fact is not less honourable to 
Cesarius than creditable to Julian, an Emperor who 
stands in need of all our charity, for Cesarius withstood 
every effort made to induce him to renounce his faith, 
and Julian contented himself with exclaiming, " Happy 
father, hapless children." If this were a menace no ill 
consequence followed. 

By the oration which it was the sad privilege of St. 
Gregory to deliver over the bier of his dead brother, we 
learn what were some of the elements of this philosophic 
physician s education in the fourth century, and how deep 
was his brotherly love. This is my translation of the 
words of the preacher : 

He will never more study the works of Hippocrates, of 
Galen and of their adversaries, but he shall never again have 
to endure the pain of sickness nor suffer from another s woe. 
The writings of Euclid, Ptolemy, and Hieron shall no longer 
be explained by him, but neither shall his eyes be offended 
by the sight of presumptuous ignorance. Henceforth he 
will not comment the philosophies of Plato, Aristotle, Pyrrho, 
Democritus, Heraclitus, Anaxagoras, Cleanthus, Epicurus, or 
other sages of the Porch or of Academe, but he is set free 
from the toil of unravelling their doctrines. . . . Now the 
time comes when I shall hear the voice of the Archangel 
Michael and the sound of the last trumpet, when heaven and 
earth shall be transfigured and the whole world renewed. 
Then I shall see Cesarius, not in sorrow, nor in tears, but in 



INTRODUCTION 55 

radiant splendour and triumphant as thou hast appeared to 
me in my dreams, O dearest and fondest of brothers ! 

With this most beautiful, most pathetic passage, which 
moves the human heart after more than a thousand years, 
we leave the Eastern world for Rome. 

When Christianity came forth from the glorious gloom 
of the Catacombs, it next passed into the splendour and 
the perils of imperial fosterage. Theodosius the Great 
wore the diadem of Constantine, but Arianism had 
become powerful in the East and paganism was still 
strong in the West. Because the Emperor Gratian had 
ventured to remove from its place in the Capital the 
Statue of Victory a last remnant of Paganism Maximus 
raised aloft its old standard, in the van of its veterans, 
encountered and slew him at Lyons, refusing his dead 
body to the prayer of Ambrose. 

Not until four years later did Theodosius and Maximus 
(both Spaniards by birth) meet in conflict, when that 
death was avenged and the pagan empire crushed. But 
neither this conquest of paganism in the West, nor the 
repulse of the Goth in the North, neither the arrest of 
the Persian march in the East, nor the annihilation of 
Arianism and of idolatry throughout the Roman world 
availed Theodosius when, red from massacre of Arians 
in Thessalonica, he sought to enter a Christian Church. 
Ambrose, unarmed, stood in the portal, and the con 
queror, conquered, passed in as a penitent. This was 
the triumph of the Spirit over the Sword, which, till then, 
had made morality for the masses of mankind. 

This sight Sedulius may have witnessed in Milan, but 
he came too late to profit by the teaching in the State 
School of an African professor of rhetoric, Augustine. 
Their lives, however, had certain lines of likeness. Both 
had been pagans in their youth, both were foreigners, 
both came to Italy and taught philosophy, both became 



56 THE EASTER SONG 

converts to Christianity, both taught schools and both 
died bishops. From St. Augustine s Confessions we get 
a vivid picture of southern school-life in those early days, 
and of experiences that were more or less common to 
both. Boys were boys even then : they sometimes went 
unwillingly to school, were chastised when negligent, and 
felt keenly the unkind laughter of their elders. Balls and 
birds served as playthings, they trafficked in trifles, ran 
sacked the pantries, and occasionally left their own goodly 
gardens to rob a neighbour s sour pears. In the primary 
class, arithmetic had no charm for some young minds like 
Augustine s : One and one two ; two and two four * 
was an odious chant " ; the rudiments of Latin grammar 
were bad and Greek was worse, but how entrancing to 
hear the tale of Troy, to watch the wooden horse, to see 
the flare of flames, to pale before the shade of Creusa, and 
weep the hapless fate of Dido ! What a triumph to 
stand up before professors, students, and strangers, and 
win first place by the delivery of a spirited oration, showing 
how pious Aeneas baffled imperious Juno, and reached 
the shores of Italy safe at last. The applause was de 
licious, but masters and audience were most particular. 
You might hate your neighbour and escape hisses, but 
you were disgraced utterly if you dropped your " h " 
and said " ominem " for " hominem." 2 

From small schools boys went to larger, and thence 
again to larger. Thus Augustine went from Tagaste to 
Madaura and from Madaura to Carthage, where he 
became head scholar in the School of Rhetoric the 
object was to excel in oratorical art and artifice so as 
to become an expert and unscrupulous advocate. Here 

1 lam vero unum et unum duo, duo et duo quatuor odiosa cantio 
mihi erat et dulcissimum spectaculum vanitatis equus ligneus plenus 
armatis et Troiae incendium atque ipsius umbra Creusae. 

2 Its occupation by Romans and by French may account for a 
similar defect in London. 



INTRODUCTION 57 

was a clique of students, the * evertores," whose chief 
sport was to delude and bewilder strangers. As all the 
school-work was over in the forenoon there was plenty 
of time to listen to declamation in the Forum, and to hear 
Terence played in the evening. 

When his course of study had been concluded, and 
some reputation gained in public discourses, Augustine 
returned to his own small town as professor of rhetoric. 
Then he succeeded in setting up a school in Carthage 
itself, but the Carthaginian students were unruly and 
turbulent. Bands from one school used to break into 
other schools upsetting everything. Rome attracted him. 
Hiereus, known as the Syrian, though a Gaul by ex 
traction, the renowned orator, was there, and Augustine 
had already dedicated a book to him. The young 
African was assured that fees and fame awaited his com 
ing ; and above all, the students were urbane and orderly. 
To Rome he went, but discovered, when he had gathered 
pupils to his lodgings, that the urbane and orderly pupils 
had, too many of them, the disconcerting habit of studi 
ously attending lectures and suddenly disappearing when 
fees were payable. 1 

This induced him to apply for a vacant professorship 
at Milan. Symmachus, Prefect of Rome, had the appoint 
ment, as the school was maintained by the State and the 
Manichaeans had interest enough with him to secure the 
place for a competent candidate. So he obtained it, and 
went to teach in Cisalpine Gaul. 

Whilst studying oratory, Augustine happened on 
Cicero s Hortensius ; this turned his mind to philosophy. 
Following wisdom he made an examination of the new 
faith which had survived all persecution ; but he, like 
many others, was at first repelled by the style of the sacred 

In Ireland the law provided for the support of outworn masters 
by their pupils. 



S 8 THE EASTER SONG 

Scriptures, so different from the Ciceronian in which 
they had been trained. Still, drawn by spiritual desires, 
he came amongst the Manichaeans, but left when he 
found that their Bishop Faustus, an eloquent shallow 
man, was ignorant of the liberal sciences, then he dabbled 
for a while in astrology, until dissuaded by a learned 
pagan physician. In this uncertain state was his questing 
intellect when he came to Milan, and met Ambrose, who, 
overlooking differences of faith, welcomed him with 
fatherly kindness. Often the young professor went to 
hear him preach, weighing his words and methods as a 
study of oratory ; the substance and spirit finally caught 
his reason and convinced him. The Bishop s house was 
open to all comers, and Augustine frequently came to 
confer with him. Sometimes, when there were no 
visitors, Augustine would find the old saint so deeply 
absorbed in silent reading, that the young scholar quietly 
retired, not having the heart to disturb him. 



PART VI 

IRELAND INTERVENES : SEDULIUS WRITES HIS DEDICATION : 
ITS WISDOM AND KIND WIT 

AMBROSE was still a living centre of influence when 
Sedulius reached Italy, and his works with those of 
Augustine and Jerome had rapidly built up a new litera 
ture. It was no longer so difficult for a classical scholar 
to become a Christian. It may, however, be assumed 
that the state of the Schools had varied little, and that, in 
Augustine s story we have what Sedulius might have said, 
with this difference, that he did not become a Manichaean. 
He taught philosophy in Italy, and appears to have given 
special attention to poetry. Macedonius was his 
Ambrose. Some suppose that Macedonius baptized 
him a Christian, but that is uncertain. What is certain 
is that this revered friend, having apparently some 
position of eminence either as Bishop or as Abbot, invited 
Sedulius to Greece, and that Sedulius followed his 
counsel, established a School there no doubt, at Athens. 
It appears to have been especially renowned for the in 
struction given in the art of poetry : in this it differs from 
the rhetorical and philosophical Schools of Rome, and 
indicates the influence of Irish bards. 

The new Eastern Empire was responsible for this 
revival. Three score years before, Julian the Apostate 
had attempted to re-build the walls of Jerusalem, and, 
when we are told that Sedulius travelled in Asia it can 

59 



60 THE EASTER SONG 

scarcely be doubted that he made his way to that Holy 
City and the land of wondrous history around it. 

He was the first pilgrim from Ireland, if not the first 
Jerusalem-farer from Western Europe. Life must have 
been more marvellous to him than one can readily con 
ceive. Born amidst the seas, his youth spent with nature, 
and the aerial wonder-world of Gaelic myths he passes 
through stately portals into the sculptured literature of 
Rome and Greece the loftiest effort of disciplined art 
and then beyond this, and beyond all human things, into 
the sacred orient land where, at every step, he finds 
memories of divine mysteries and hears the song of 
angels from the azure sky. 

He pondered these matters in his heart. His ardent 
mind and enthusiastic nature impelled him to achieve 
something for his faith. Whatever his personal am 
bition had been, his position satisfied it. To a man of 
culture it must have seemed little to be set on a throne 
by the swords of sordid men, as culprits had been, but it 
was a high thing for him a stranger from far-off Thule 
to be called to teach the art and measures of poetry in 
the very fatherland of classic verse in the homestead of 
Homer ! 

Everything his former fame, his present surroundings, 
the welcome he was sure to win seemed to command 
him to continue in the ways of the great masters. But 
the new Christianity had touched and taken his heart ; 
his impassioned spirit left him no rest until he had 
essayed to do for the True Faith what others had done 
for the false. The very success he had obtained would 
make him feel a dastard if he shrank now from devoting 
his acknowledged talents to divine things. 

This purpose could only be entertained by a mind as 
original, independent, and adventurous as it was sincere. 
What other could conceive a revolt against the suzerainty 



INTRODUCTION 61 

of Homer, whose imperial sceptre has such control even 
now that every day tribute is brought to his feet by 
scholars and statesmen, proud to be his subjects ? 

Thus came the " Carmen Paschale the Easter 
Song " of the world whose very name is a poem. 

Sedulius was conscious that his work would be regarded 
as an audacious innovation. The fact that Juvencus had 
already produced a metrical Christian work was calculated 
rather to deter than to encourage, for it was little more 
than a versified narration of Scripture-history. It en 
cumbered the ground, but did not occupy it. Students 
accustomed to the winged ways of pagan verse would not 
travel in its low levels. To this subject, however, our 
poet does not directly refer, whilst introducing his own 
work to his dear old friend Macedonius. 

For, fortunately, we hear him still, as he excuses his 
boldness and explains its cause, in a grave and charming 
dedication. His prose style is somewhat involved, but 
its very elaboration adds a piquancy to the gentle humour 
and kindly badinage addressed to his friend. It is 
unnecessary and it were too long to insert a translation 
here where a summary may suffice to show the author s 
ideas. 

Addressing Macedonius, our poet says, in substance : 

Before you judge, Venerable Father, and perhaps con 
demn me for this work, since I launch a tiro s skiff on an ocean 
feared by mariners, let me explain. Then if you find me 
not presuming but devoted, you may give it a harbour in your 
heart, safe from shipwreck. Whilst engaged in secular 
studies I gave the energies of an eager intellect to an empty 
life and my literary skill to fruitless labour. The divine com 
passion overtook me. When the cloud had passed from the 
eyes of my heart, I found myself in a land of flowers, and my 
whole mind was dedicated to God s worship. Not indeed 
that I was fit for the work, but Christ s yoke is light, and 



62 THE EASTER SONG 

silence were a fault if the service of a studious mind which I 
had offered to Vanity I should refuse to Truth. Some little 
fire was supposed to glow in me, yet the torpid heart was a 
flint, barely emitted a spark. Even that gift it were wrong 
not to share, like him who kept his talent hid. So, with many 
and anxious fears I laid the foundations of this work, feeling 
that, whilst calling others to the harvest in the words of truth, 
their echoes would reach and remind me too, if needful. 

Why I chose a metrical form is simply said. You know 
how rarely sacred things are moulded in verse, yet there are 
many who, in secular studies most delight in poetry and the 
pleasures of song. They follow Rhetoric negligently, caring 
nothing for it, but should they see something in the caress of 
honeyed verse they catch it up so eagerly that they grave it 
deep in memory by frequent iteration. Such habits should 
not, I think, be repudiated, but used so that one may be drawn 
naturally and won to God by the bent of his mind. These 
then are the reasons, eminent Father, and not over-empty, 
as you have said, for my work, to which, out of kindness, you 
may turn, of a leisure hour. The eagle does not always soar 
aloft above the clouds, but sometimes with closed pinions 
descends to earth. The veteran warrior sometimes puts 
aside his arms and enjoys a game. 

So far Sedulius explains the origin of his great work : 
Now he comes to the dedication. In order to overcome 
the modesty of Macedonius to whom he wishes to dedicate 
it, he playfully feigns to believe that his friend objects to 
the dedication because he should have to read the poem, 
and that he suggests other names in order to avoid this 
tedious task : 

But perhaps in secret hope of escape from a wearisome 
reading you may say, in your most gracious manner : " Why, 
affable friend, whom I embrace affectionately, should you by 
selecting me offend others, my equals in doctrine, and members 
of the same community ? You have the most revered priest 
Ursinus, who never deserted the camp of the Eternal King, 



INTRODUCTION 63 

pious amongst barbarians, peaceful amid wars. You have 
Lawrence, who so loved his property that he shared it all 
amongst the Churches and the poor. You have my Gallicanus, 
not learned in secular books but the kindest of men, teaching 
the rule of Catholic discipline rather by deeds than words. 
What need I say of the many-yeared patience of the priest 
Ursinicus, or of Felix, in every sense felicitous for whom the 
world is crucified ? These and many other eminent men 
there are well suited for your purpose." 

There were women, also, amongst these early Chris 
tians, held in high esteem : 

Nor should you be ashamed to follow the example of 
Jerome, interpreter of the Divine Law, and fosterer of the 
Celestial Library, by dedicating a work to noble women, 
renowned for their talents, learning, and wisdom. Who 
would not choose and endeavour to please the distinguished 
mind of Syncletices, a holy virgin and deaconess ? So learned 
is she that she might be a professor, if sex permitted, having 
a virile mind in a woman s frame. Her sister Perpetua, also, 
though of fewer years is her equal in deeds, illustrious because 
of her husband s power and yet more illustrious by her 
piety. 

Having thus introduced the names of others as if by 
the voice of Macedonius, and so honoured each of them 
by a sub-dedication, Sedulius now in his own name 
endorses all the praise, and with fine wit makes it a 
crowning compliment to his old friend Macedonius : 

All these things are right and proper, and again I reply : 
I beseech you, Sir, my father, do not cast off one you profess 
to love, nor harshly discountenance one you are wont to 
favour. Not one of all you mention do I pass over, in very 
truth, I believe in the merits and acquirements of each, but 
in you I behold them all ! " (sed in te cunctos aspicio). 

Could there be a finer compliment ? Then, having 



64 THE EASTER SONG 

given a gracious sketch of his friend s influence, he 
exclaims : 

Cease, I beg, the waste of words, let all the long excuses 
end, nor feel it irksome, after the ocean-danger run, to lend 
the anchor of your authority to this wave-tossed work. 

Sedulius concludes by stating that his poem treats of the 
Divine Marvels, and that he gave it the name of the 
Paschal Song because of Christ, our immolated Pasch, 
to whom be honour and glory, with the Father and Holy 
Spirit, for ever and ever. Amen." 

In this Dedication, as in a mirror, one sees the mind 
of an Irish barbarian of the fourth century ; and it 
cannot be denied that the mirrored mind makes a charm 
ing picture. It was a kind and loyal act to dedicate his 
Epic to Macedonius rather than to some great ones of the 
Christian world. The highest would have hailed it as 
an honour, for an Emperor accepted the dedication of a 
transcribed edition. Little is known of Macedonius, who 
was then a priest, possibly an Abbot and perhaps a Bishop 
later ; what is known is due chiefly to the mention of his 
name by Sedulius. The good old scholar was his friend, 
whom fame had not followed ; Sedulius sought to do him 
honour by asking as a favour that which, granted, has 
made his name immortal. 

Could there be anything more graceful than the device 
by which the Irish Scot makes Macedonius put forward 
other friends, or more gracious than the kindly wit which 
turns all into a compliment for his beloved Macedonius ? 
Then what genial humour, what pleasant Irish banter is 
that which, in his correspondent s modest apologies, dis 
covered artful excuses for not reading the Epic ! Clearly 
a delightful companion and professor was this poet of 
ours, in whose character gravity and gaiety were so 
harmoniously combined. 



INTRODUCTION 65 

His metaphors show how deeply his sea voyages had 
impressed him, and there was something of the sea in his 
great enthusiastic nature, that sparkles with sunshine, and 
darkens with clouds, rages stormily or flows smoothly, 
changing often but running deep. Here, one finds the 
lines of Irish character at its best ; respect for age, learning, 
and leading, loyal comradeship so sacred and so revered 
of old, with praise of women, recognition of noble ideals, 
playful humour shown even in a grave dedication, and an 
ingrained love of conflict directed to the overcoming of an 
old friend, to his honour. 

Strong as was his preference for the poetic form it did 
not hinder him from undertaking the labour of giving a 
prose version of his work. This was done at the suggestion 
of Macedonius, to whom he likewise dedicates it, under the 
title of the " Paschal Work " Paschale Opus. This is 
a close but not a servile rendering of the subject matter 
of the poem, the author occasionally going more into 
details and quoting texts. The Dedication of this work 
abounds in nautical metaphors and ocean imagery, so 
natural to the natives of an Isle whose ancient poetry 
reveals their love of the sea. 

He knew what were Wet Sails " 1 (vela madentia), 

1 These are some of his sea-references in the second very short 
dedication : 

" Sanctis tamen iussionibus non resiliens, iniunctam suscepi 
prouinciam, et procellosis adhuc imbribus concussae ratis vela 
madentia tumentis pelagi rursus fatigationi commisi per emensos 
cursus reuoluti discriminis, et Cycladas ingentes, quas praecipitanti 
formidine celerius ante transieram longa maris circuitione discurrens, 
ut illos portus et litora quae dudum praetereundo lustraui diligentiore 
opera nunc viserem." And again : * velut mare fluuiorum penitus 
incrementa non sentiens." And yet again : " nauigare rursus in 
aequore, nunc in portu iam nauigem. Tandem aliquando post 
undas calcare liceat nos arenas : tetigimus montes ex pelago, tangamus 
monies ex saxo et infirmos aquis irruentibus gressus nauali positos 
statione firmemus." Caelii Sedulii Opera omnia, a Faustina Arevalo. 
Romae MDCCXCIIII. From this are taken all Sedulian quotations. 

F 



66 THE EASTER SONG 

the lash of rain-storms and the surge of swelling ocean 
smiting the shivering vessel in the long circuit of its 
venturous voyage. Anticipating criticism, he cites the 
examples of elder writers who gave more than one version 
of their work, for which he says they deserved praise 
rather than the censure of a rasping tongue. Let those 
who carp at others produce their own work. All are 
readier to judge than to achieve, and calmly to criticise a 
fight from a fortress. 



PART VII 

THE EASTER SONG : ITS PUBLICATION : ITS EDITIONS AND 

MARVELLOUS POPULARITY 

WHEN of old the work of an author was finished it was 
transferred to professional writers that copies might be 
made, multiplied, and published. In after times a great 
amount of such labour was done in the scriptoria of 
monasteries. Do any of those ancient manuscript editions 
of Sedulius still remain ? Happily, the question can be 
answered in the affirmative. Arevalus, who made very 
careful research, enumerates about seventy ; and he found 
traces of others. Fourteen were preserved in the Vatican 
Library alone ; almost all are on parchment, only a few 
on paper, and some of the former excel in beauty. A few 
are most exquisitely produced, adorned with figures, gold 
letters, and different colours. 

But the most ancient, the most important, and the most 
interesting is one preserved in the library of the Royal 
Athenaeum of Turin. This copy is on parchment in the 
antique square letters of the sixth century, to which period 
some authorities assign it. Its beginning is set out in 
capitals, and the occasional red letter lines are similarly 
shaped. The corrector, Abundantius, secures a little 
immortality for his name, by noting that he has revised 
the third book to his satisfaction. 

The inscription, however, which gives an exceptional 
interest to the work is one which appears on the first page, 

67 



68 THE EASTER SONG 

in antique writing, though less ancient than the text. It 
stands thus : 

Liber Sancti Columbani de Bobio. 

" The Book of Saint Columban of Bobio." It is a re 
markable thing that the earliest copy extant of the Epic 
of one Irish poet-saint should have been preserved for 
posterity by the care of another Irish poet-saint one, 
too, who revived the fallen classic literature of Europe. 

Nor was this the only copy which Bobio preserved. 
Its library catalogue (tenth century) gives four books of 
Claudian, one of which includes some of Sedulius, and 
four books (perhaps separate copies) of Sedulius. One 
of these is supposed to be the Turin manuscript. Then 
Dungal, king of the Scots, presented to the most blessed 
Columban an orthograph of Sedulius amongst other books. 

From the sixth to the sixteenth, scarcely a century 
passed without leaving behind it a manuscript edition of 
Sedulius, whilst, of course, some centuries are more pro 
lific than others. In the revival of letters which dis 
tinguished the fifteenth century, the works of Sedulius, 
and of other ancient Christian writers, were eagerly sought 
for and elegantly produced. 

It might be supposed that, on the discovery of the art 
of printing, Sedulius would be put aside by newer authors. 
There could not well be a greater mistake. His works 
stand prominent amongst the first few which were chosen 
for publicity, in print. Some of the earliest editions bore 
no date, and this is the case as regards the great Paris 
edition in quarto revised by Nicholas Cappusotus, and 
printed by the famous Jehan Pettit, which Arevalus 
considers to be the first. Utrecht, however, printed an 
edition in the year 1475, which possibly may claim 
precedence. 

In the succeeding centuries France, Spain, Italy, 



INTRODUCTION 



69 



Germany, Holland, and Switzerland kept up a spirited 
rivalry. Edition after edition appeared from the presses 
of Paris, Lyons, Tours, Madrid, Saragossa, Venice (the 
Aldine edition), Milan, Turin, Rome, Leipzig, Frankfort, 
Halle, Cologne, Basle, Antwerp, and other cities. Edin 
burgh gave one edition. England and Ireland are missing 
from the names of the nations which have honoured him, 
and themselves, by publishing his works. Hence, the 
present volume has the singular chance of being the first, 
in these countries, to reproduce the words of Sedulius, 
though not all his words. It is also the first attempt made 
to present in another language a partial translation in verse 
of the first great Christian epic. 

The marvellous and enduring popularity of the poems 
of Sedulius will be best appreciated after a glance at the 
following table, where I have compiled the result of the 
researches of Arevalus, supplemented by my own, in the 
British Museum, which add a few editions to those 
enumerated by that excellent editor, and supply those 
which have appeared since his own, the chief edition of 
all. In this table the edition-number is given in Roman 
letters, and the dates, so far as known, in Arabic numerals. 
There are, no doubt, a considerable number of other 
editions, which I have not had time or opportunity to 
enumerate : 



TABLE OF PRINTED EDITIONS 



Edition. 

I. 

II. 

III. 

IV. 

V. 

VI. 

VII. 

VIII. 

IX. 

X. 

XI. 

XII. 



Date. 


Edition. 


1475 


XIII. 


1480 


XIV. 





XV. 





XVI. 


* 


XVII. 


1499 


XVIII. 


1499 


XIX. 


1501 


XX. 


1501 


XXI. 


1504 


XXII. 


1509 


XXIII. 


1509 


XXIV. 



Date. 
1510 
1510 
1512 
ISH 
1515 
1516 

ISI7 

1524 

1.528 

1534 
1537 
1537 



THE EASTER SONG 



Edition. 

XXV. 

XXVI. 

XXVII. 

XXVIII. 

XXIX. 

XXX. 

XXXI. 

XXXII. 

XXXIII. 

XXXIV. 

XXXV. 

XXXVI. 

XXXVII. 

XXXVIII. 

XXXIX. 

XL. 

XLI. 

XLII. 

XLIII. 

XLIV. 

XLV. 

XLVI. 

XLVII. 

XLVIII. 

XLIX. 

L. 



Date. 
1538 
1538 
1541 
1545 
1548 
1551 
1551 
1553 
1554 
1560 

1564 
1566 
1568 

1573 
1575 
1588 
1603 

1610 
1616 
1618 

1654 
1671 
1677 
1701 
1704 
1713 



Edition. 

LI. 

LII. 

LIII. 

LIV. 

LV. 

LVI. 

LVII. 

LVIII. 

LIX. 

LX. 

LXI. 

LXII. 

LXIII. 

LXIV. 

LXV. 

LXVI. 

LXVII. 

LXVIII. 

LXIX. 

LXX. 

LXXI. 

LXXII. 

LXXIII. 

LXXIV. 

LXXV. 



Date. 
1721 
1724 
1736 

1739 
1747 
1751 
1754 

1754 
1761 

1765 
1766 

1773 

1794 
1844 

1866 
1868 
1869 
I8 74 

1877 
1878 

1878 
1879 

1881 
1885 
1886 



If we analyse this table, we shall find the following 
remarkable results : 

In the fifteenth century there were seven editions of 
Sedulius printed and published. 

In the sixteenth century there were thirty-three 
editions. 

In the seventeenth century there were seven 
editions. 

In the eighteenth century there were sixteen 
editions. 

In the nineteenth century there have been twelve 
editions. 

Hence, since the first printed edition in the year 1475 
to the last in 1866, there have been seventy-five editions ; 
this gives, on an average, one edition to every five years 
and five months of the four hundred and odd years which 
have elapsed. 



INTRODUCTION 71 

Excluding standard professional and collegiate works, 
how many books possess such a record of enduring 
popularity ? There is not another Christian poet whose 
productions have so largely and so long delighted genera 
tions of man. 



PART VIII 

EDITED BY A ROMAN CONSUL I HONOURED BY THE EMPEROR 
THEODOSIUS : SIGNALLY PRAISED BY THE FIRST GENERAL 
COUNCIL : IMITATED BY KING CHILPERIC : ANGELS 
SAID TO SING THE ELEGIA OF SEDULIUS 

LET us look a little more closely at some evidence of the 
high esteem in which our poet was held, and at some 
causes and proofs of his influence. 

The first appearance of a great Christian epic made a 
profound sensation in the imperial world. At last an 
articulate voice had spoken for Christendom, and it was 
thrilled by the glorious sound. Here the deities of a 
phantom paganism formed no longer the machinery of 
epic poetry, marvellous in its beauty, false in its phil 
osophy ; here the Christian found the beauty of spiritual 
life, and the moving might of the eternal verities. 

One of the highest dignitaries of the State, the Consul 
Turcius Ruffius Asterius, assumed the honour of being 
the first editor of the work. Sedulius," says a very 
ancient Vatican manuscript, " left his work dispersed in 
certain small documents which were collected, combined, 
and most elegantly published by Turcius Ruffius Asterius, 
an eminent man, a Patrician and ex-Consul Ordinary." 
Asterius was one of the two Consuls who held office in 
the year 449. He prefixes a graceful dedication, in elegiac 
verse, addressed to some person not named, but supposed 

to be the Pope. There is also a dedication in heroic 

72 



INTRODUCTION 73 

verse, of which the author is unknown, addressed to the 
Emperor Theodosius. Then comes a Virgilian Cento 
forming a poem on the Incarnation ; and, finally, the 
poets Belisarius and Liberius celebrate the genius of 
Sedulius in double acrostics. 

One historic and most significant incident, which took 
place in the year 494, proves beyond all things else how 
important to Christendom the work appeared, and how 
highly it was esteemed. In that year was held the first 
Roman Council of the Church, where seventy bishops 
sat with Pope Gelasius. They had to consider the vital 
question of the authenticity of the Scriptures, to decide 
which were genuine, and to eliminate apocryphal writings. 
Having determined this grave matter, the Council next 
took cognisance of all notable works relating to Christian 
ity, discriminating the spurious from the authentic, and 
those which it judged unsound from orthodox works. 
The Decree, which embodies the memorable decisions 
extends to fifty-four paragraphs. The thirty-fourth para 
graph reads in English as follows : 

34. Also, we distinguish by signal praise the Paschal 
Work of the Venerable man, Sedulius, which he has composed 
in heroic verse. We do not nevertheless disdain but admire 
the laborious work of Juvencus." 1 

The distinction which the first Roman Council made 
between the works of the two poets has secured the assent 
of all succeeding generations. Juvencus made a metrical 
history, Sedulius an epic poem. 

The Easter Song was welcomed, with such sanction 
and on its own merits, in every great school in Christen 
dom. The list of its admirers from the days of Asterius 

L 34. Item, venerabilis viri Sedulii paschale opus, quod heroicis 
descripsit versibus, insigni laude praeferimus. Item luuenci nihilo- 
minus laboriosum opus non spernimus sed miramur." 



74 THE EASTER SONG 

is long and bright with eminent names. Scholars praise 
it, age after age ; poets, amongst whom was Petrarch, 
extol it in verse ; saints quote it to enforce a moral or to 
define a doctrine. Its favour was confined to no nation. 
It had some illustrious imitators. 

Chilperic, king of the Franks, produced two books of 
verse, in imitation of Sedulius ! It is true that Gregory 
of Tours critically condemns them as feeble, without feet 
to stand on ; long syllables were put for short and short 
for long. This doubtless was due to the absence of the 
classic metre-sense in the barbarian monarch and to 
the growth of the accentual method. But, whatever its 
intrinsic merits, the attempt of Chilperic proves the great 
popularity of Sedulius, and the respect felt by the 
Prankish king for higher things than wars. How few 
monarchs, since his reign, have made any signal in the 
high latitudes of literature ! 

Aldhelm, the Anglo-Saxon a pupil of the Irish 
scholar, Mailduff * had better training when he, as Bede 
tells us, imitated Sedulius by presenting his work on 
Virginity, in prose and verse ; though he inverted the 
order, as Arevalus notices, having composed the prose 
first. The Irish poet appears to have been a special 
favourite with the Anglo-Saxons, who were so fond of 
flocking to the great Schools of Erinn, where they were 
welcomed as friends, and entertained as guests, by the 
generous Irish. Alcuin, a pupil of Clonmacnois, master 
of the School of Charlemagne, quotes and eulogises 
Sedulius ; but an even more certain evidence of his 
popularity is found in the unique honour assigned to 
one of his hymns, in the Vision of St. Dunstan. 

It is related by Eadmer that when Dunstan was at 
prayer in St. Mary s Chapel within the Church of St. 

1 Mailduff was first Abbot of Malmesbury ; the name of which 
place is modified from Mailduf s burgh. 



INTRODUCTION 75 

Augustine, he beheld in luminous vision the Blessed 
Virgin, surrounded by a choir of maidens, all singing a 
hymn of Sedulius in praise of Christ. She herself, in a 
voice of surpassing sweetness, inviting them, began : 
they followed, giving the distichs, alternately, to a 
celestial melody. 1 

This supplies both an evidence of the renown of this 
hymn and an assurance of its increasing favour amongst 
the Anglo-Saxons. 

But indeed every nation seemed desirous of showing 
that Sedulius was its own especial favourite. If his great 
epic were composed amid the plaudits of the Greeks, a 
Roman Consul was its first editor, a Roman Emperor 
accepted the dedication, and Italy produced the most 
beautiful copies. Yet let us not forget that the most 
ancient copy extant is from an Irish hand, and that 
Dungal, king of the Irish, presented an orthograph to 
Bobio. The Prankish king appeared in letters as the 
poet s pupil ; the Germanic world gave the most numer 
ous editions ; the Anglo-Saxons showed the poet unique 
and exalted honour, whilst Spain (to whose liberal 
Primate the great edition of Faustinus Arevalus was 
dedicated) declared its affection by a fervent, though 
futile, attempt to claim Sedulius as its son. 

His influence over Spanish literature, so far as verse- 
structure is concerned, had hitherto been overlooked, 
yet it was distinct and notable, as I have shown else 
where. 2 

Sedulius prefaces his Easter Song by a short metrical 
address to the reader, in which he pleads modestly for a 

1 The hymn was the Elegia which begins thus : 

Cantemus, socii, Domino, cantemus honorem, 
dulcis amor Christi personet ore pio. 

See Appendix, Irish Metrical Characteristics in Sedulian Verse. 
8 Bards of the Gael and Gall. Introduction. 



76 THE EASTER SONG 

hearing, and pays a splendid tribute to the great Pagan 
masters of classic verse. This is a characteristic of him. 
A Christian, in an empire yet red with the blood of 
martyrs, he felt his great cause demanded great intel 
lectual service. He was not of those starveling Christians 
who condemn without creating, thinking it enough to 
censure men who work in error, whilst they themselves 
will not work for truth. 

Still moved by the spirit of the Free Nation in which 
he was born, he could withstand the Roman yoke, whilst 
admiring Roman art. His effort was to break the bonds 
which subjugated poetry to paganism, and set free the 
literature which he loved. Both classic verse and 
Christian faith had been new to him, and he cherished 
a passionate love for both. The former appealed to his 
bardic training by novel metres, and magnificent epics, 
echoing with the clang of arms in which the Celt 
delighted, the latter broke down the walls of the material 
world and gave to his spiritual nature the luminous 
liberty of faith. 

A true poet, profoundly convinced of the truth, beauty, 
and greatness of his subject, he was the ardent Knight- 
champion of a Cause against which all the imperial 
traditions of pagan culture strove, as yet unopposed. 
Modest as regards his own powers, his invitation to the 
reader is at once so gracious and so generous that it should 
disarm censure, if censure could exist unarmed. But 
when he entered on the subject of his Easter Song the 
wonders of the Almighty s love, wrought for man s 
redemption, his tone is no longer apologetic nor his 
attitude deprecatory ; he, like the stripling Israelite 
against the Philistine, stands forth before the mighty men 
of Pagandom, alone but undismayed, impassioned, bold, 
the great Interpreter of a great Cause. 



THE EASTER SONG 



77 



I 



TO THE READER 

WOULD ST deign, a guest, unto our Easter fare ? 
Refrain, if thou rt a friend, from scornful mood : 
Nor hope repast of sumptuous state, but rude, 
Content a frugal board, our best, to share. 

Thy choice the feast of mind o er feast of food 
If caught by sweetness of the rich and rare, 
Go, seek the Lords of Lore, whose splendid fare 
All dainties yield in countless multitude. 

Whatever sea sustains, earth keeps, or air, 
Thou lt find it then : in jewelled vessels there 
The golden honey gleams in glowing gold. 

But ours, a platter of red earthenware, 
Doth, with an offered welcome, only hold 
The gathered herbs of one poor garden mould. 



79 



THE EASTER SONG 

THE first Epic of Christendom opens in a manner not un 
worthy of its lofty theme. The prose literature of the age 
was almost exclusively pagan, the great poems embodied 
nothing but pagan ideals of. heaven and earth. These, by 
their literary power and beauty, kept in thrall the cultured 
sense of Christians, whose admiration for the Masters was 
not lessened by the adoption of a higher faith. The celestial 
machinery of the classic epics to them, as to some indifferent 
pagans, was no more than the poetic presentation of an unreal 
mythology. Yet there must have been many, on the border 
land, whom the splendid verse still affected, and it influenced, 
as nothing else could influence, the ideals of heroism and 
conduct of life amongst the people. Sedulius beheld this, 
and was fired with indignation. The figments of paganism 
had called forth all the powers of the human mind, and had 
been exalted in the world s noblest verse. With such efforts 
and achievements before him, how should a Christian skilled 
in the poetic art stand mute, who had a theme ineffably 
greater, infinitely beautiful, to inspire his intellect and com 
mand his allegiance ? 

Thus Sedulius begins his Easter Song : 



81 



82 THE EASTER SONG 



BOOK I 

WHEN Gentiles study their vain themes to raise 
In sounding words, and pomp of purple phrase, 
Assume the tragic mask, or comic mood, 
Or what of varied verse may seem them good, 
And search the soiled scrolls of traitor Time 
For murk memorials of storied crime, 
Shall I though standing in the sacred choir 
Where song celestial mates with David s lyre 
Shall I be mute ? nor striking Judah s string 
The wond rous work of Christ the Saviour sing ? 
Whom all things vouch on earth, who thunders 

Lord 

On every sense, by all the heart adored, 
Who heart and sense themselves bestowed, and 

Whom 
All Nature serves ! 

He, by eternal doom 

Supreme, and with His Father One, by right, 
Apex of All, Creation s Crown, the Same, in 

Light, 

In Splendour, Virtue, Power, and Timeless Sway, 
Consort of Glory, Kingship, and all Might, 
In Majesty Alike ! Behold the Way 
Which leads to safety and the Paschal Day ! 

This theme shall be my song : Turn every mind 
And heal, at last, the wounded hearts and blind 
Which mortal ill, which Attic thralldom keeps 
In fond delusions whilst the venom creeps, 



THE EASTER SONG 83 

Forsake Cecropian mire at length, and draw 
The odorous air of health from Living Law. 

It would appear from this that, in the days of Sedulius, 
Athens still had great influence over the southern world of 
thought. It may also be inferred that the poet composed his 
Epic whilst in Greece. Continuing his protest and appeal to 
the Athenians he proceeds : 

Why, Sons of Theseus ! wander in the maze 
Of blind Daedalean caverns, void of rays ? 
Why choose the barren, where the good vine 

grows, 

And for grey lavender neglect the rose, 
Give stone and brass in fanes profanely faith 
And bond your minds to mute metallic death ? 
No more abide in squalid dust of fields 
And sterile strands, where arid earth now yields 
No fruit ; nor longer tear from gory ground 
The bitter herbs that feed ye not but wound 
For feast Tartarean fit. 

Far rather steer 

O er welcome waters that will float you here 
To. meads delightful mid the forest s flower, 
Where home is blessed by God s supernal power ; 
Where sparkling streamlets animate the path 
And lave the soil, that never prickle hath, 
So that to barns an hundredfold it yields 
When brimming harvest fills the happy fields. 

This is the first indication of that love of natural scenery 
of which we shall meet many and more striking instances. 
To me it seems the produce of another civilisation than the 
Graeco-Roman, but this question may be deferred. Here, 



84 THE EASTER SONG 

the great distinction lies between the Christian and the Pagan, 
in the matter of the invocation. Sedulius breaks boldly with 
classic tradition, from which even Milton could not free 
himself in Paradise Lost, and puts aside all appeal to the 
Muses, even as poetic fiction. His appeal is to God himself, 
eternal, omnipotent, infinite ; and the great and solemn 
Invocation speaks the absolute and intense sincerity of the 
poet : 

Eternal God omnipotent ! The One 
Sole Hope of worlds, Author and Guard alone 
Of heaven and earth Thou art, whose high behest 
Forbids the tempest s billow-bearing breast 
The land to whelm which fires the orb of noon, 
And fills the crescent of the milder moon ; 
Who st meted forth alternate day and night 
And numbered all the stars their places bright, 
Their signs, times, courses only known to Thee- 
Who hast to many forms, most wondrously, 
The new earth shaped, and given to dead dust life : 
Who hast lost Man restored, for fruit of strife 
Forbid, bestown on him a higher food, 
And healed the Serpent s sting by sacred blood : 

Who hast, when men (save those borne in the 

Ark) 

Were tombed in floods of whelming waters dark 
From one sole stock again the race renewed 
(A sign that sin-slain man, through noble wood 
Once more should be redeemed), and sent to save 
One Fount baptismal all the world to lave ! 

Ope me the way that to the City bright 
Leads forth ; let thy Word s lamp be light 
To guide my footsteps through the narrow gate, 



THE EASTER SONG 85 

Where the Good Shepherd feeds His sheep elate : 
There first the Virgin s white Lamb entered 
And all His fair flock followed where He led ! 

With Thee how smooth the way : for Nature all 
Thine empire owns ! Thou speak st, her fetters 

fall 

And all her wonted shows new forms assume : 
The frozen fields will into verdure bloom 
And winter gild with grain : if Thou but will 
Mid budding Spring the swelling grape shall fill, 
And sudden labour tread the bursting vine. 
All seasons answer to the call Divine ! 
So ancient Faith attests, so tell the hours 
No time can change, no age abate Thy powers 1 

Whereof to sing, in little part, afraid 
I seek, as entering a great forest-glade 
One strives an over-arching bough to reach. 
What were an hundred tongues, an iron speech, 
Or what were man an hundredfold to show 
Things more than all the lucid stars that glow, 
And all the sands where all the oceans flow ! l 

1 This is an allusion to the passage in the Aeneid (Bk. vi.) where 
Aeneas describing the punishment of the wicked, says : 

Had I a hundred mouths, a hundred tongues 
And throat of brass inspired with iron lungs, 
I could not half those horrid crimes repeat 
Nor half the punishment those crimes have met. 

DRYDEN. 

Almost the last and worst of criminals, mentioned just before this 
passage, are thus described : 

To tyrants others have their country sold 
Imposing foreign lords, for foreign gold : 
Some have old laws repealed, new statutes made 
Not as the people pleased, but as they paid. 



86 THE EASTER SONG 

It is impossible to remain unmoved by such passages, 
and this effect the triumph of poetry is produced not so 
much by the art as by the deep feeling of the author. Pope s 
Messiah does not so withdraw our attention from admira 
tion of the form to sympathy with the substance. It is 
exquisitely wrought, but we note too soon the excellence of 
the workmanship. This possibly was a result inevitable from 
his adoption of Virgil s Pollio as a model a pagan poet 
could scarcely efface his art in worship. With Sedulius it 
is otherwise : we do not notice the carven stones but the altar 
built of them. His invocation is a prayer, from the impressive 
opening, with its rapid reference to the illimitable powers of 
God, its deliberate enumeration of his acts of beneficence 
towards mankind, to the pathetic personal appeal which 
humanises all. It is instinct with enthusiasm and all reverence. 

Then the poet enters immediately upon the subject matter 
of the Easter Song. He has put aside all the figments which 
served as scaffolding for the elder edifices of imagination : his 
faith is too fresh and pure to admit of that superstructure 
which even Milton adopts. He dares impute nothing to the 
Divine Being and His angels for which there is no authority in 
Holy Writ. However, his genius forbade that his poem should 
be a simple versification of sacred history. Hence, he adopts 
a new and different plan. 

In language of sustained dignity he recalls the chief miracles 
contained in the Old Testament, not infrequently assigning 
a mystic symbolism. Here is a summary : 

Enoch, he cites first, the beloved of God, whose years 
outlasted centuries : Earth was entitled to his birth, but Death 
was deprived of its heir. Barren age, in the person of Sara, 
was endowed with offspring the Hope of the Chosen People 
was nourished at her breast. Over this, his only son, the 
faithful father at the altar raised the sword of Death, when 
the ram was accepted as victim in his stead. This is a symbol 
of the future free-will offering of Christ, the gentle Lamb, 
whose blood flowed for the deliverance of Man. Lot fled the 
chaos of Sodom, but his wife looking back bore the penalty, 



THE EASTER SONG 87 

for none should revert to evil things, nor turn away from the 
plough. The marvellous Bush glowed unharmed, burning 
yet unburnt, not yielding fuel to the ascending fire, but all 
its foliage fed by the friendly furnace of caressing flames. 
The harmless rod changed into a harmful serpent, writhing in 
clustered coils, which, with swollen scaly throat and darting 
trifid tongue, swallowed the hostile snakes and then, resuming 
its form, stiffened once more into a rod. The Sea separated, 
and through its divided waters the pilgrim-people passed dry- 
shod. To them, suffering in the wilderness, hosts of angels 
ministered, with nectar in the dew, manna in the air, food in 
every shower, and banquets in the rain. When after long 
drought the dry earth sickened, and life lost hope, the parched 
soil drank sudden waters, streams flooded the stones, the 
barren Rock became a flowing fount. These celestial gifts 
are types of Christ, the Bread, the Rock, and the Fountain of 
Life. 

Again, beholding an angel in the path, the stolid ass stopped, 
trembling, and admonished the prophet. At Gabaon, in the 
midst of the heavens, the sun stood still, and kept the panting 
light with a longer eve, nor did the resting moon run her 
course till the sword had consumed the foe. The servitor 
stars saw in the herald name l the Jesus who was to come. 
Elias, a fugitive, was fed by the ministering raven, which daily 
brought him food, untasted, in its beak. True to Elias, 
though faithless to Noah, the raven expiated on land its 
delinquency on the waters. After many miracles, Elias was 
borne away to the golden stars in a flaming chariot. Right 
it was that he should outshine the lights of heaven, who was 
radiant by works and by name, for by a slight change of 
accent and letter Elias in Greek is the Sun. 2 Jonah, fallen 
from the ship, did not touch the water, but was borne safe 
through the sea in a Living Sepulchre. Cast into the seven 
times heated furnace by a Babylonian tyrant, the Three 
Youths conquered the penal flame by the mightier fire of the 

1 Joshua, the Hebrew form of Jesus. 
2 The Greek form of Elias is HXt as, whilst the sun is"HXios. 



88 THE EASTER SONG 

spirit. Great was the glory of the Believers, but prompt the 
doom of the ruthless king who ran raving from the resorts of 
man to herd with beasts in the field, and wander in the woods 
and hills. So, too, by the despot Darius was Daniel, the 
honour of Israel, confined in the lions den : forthwith the 
wild beasts grew meek, and rather than injure the just one 
they accepted hunger, put away wrath, and kept fury in their 
fearful jaws. Then first fierce lions learned to spare their 
prey. 

These miracles Sedulius first recites, with ample sweep of 
phrase, next, with terse recapitulation, he kneads them into 
a close and complete argument. Given his premisses, his 
conclusion is irresistible. The problem dealt with is one 
which apparently every generation re-discovers and thinks 
out anew. To-day those who claim for " Nature " or " natural 
law " a coercive domination imagine this to be a novel view, 
the outcome of progressive centuries. Yet, fifteen hundred 
years ago, Sedulius confronted it. 

There is great originality and power in the poet s apostrophe 
to Nature wherein he blends and condenses his reasons and 
these illustrative examples : 

Say, Nature ! these beholding, where thy laws ? 
Who took these many rights from thee ? What 

cause 

Bade Death ignore its prey ? What potent breath 
Blessed barrenness with fruit, and moved to death 
The willing ram ? What changed to statued salt 
The peccant spouse ? What told the flames to 

halt 

At leaves unharmed, the rod to writhe a snake, 
The parting sea a pathway dry to make, 
Dews manna yield, and arid rocks a stream, 
The lowly ass to speak ? What stayed the beam 
Of rapid-running hours, made birds delight 



THE EASTER SONG 89 

A man to feed, and who, in chariot bright 
Conveyed him o er the starry heaven s height ? 
Who made the dying King live lustres three, 
Leviathan a Refuge in the sea, 
A Monarch mate with beasts ? Who could 

assuage 
Th indomitable lions furious rage ? 

Who, but The Maker !- -Whose are all things 

seen, 

All unseen things, whose Word is the machine, 
His works obey him, and His empire still 
Delights to follow at its Sovereign s will. 

Thus he reasons to vindicate the attributes of a Free 
Creator not subject to His works, but they to Him. 

Having established his position and demonstrated the 
claims to respect of the Faith he champions, he makes a rapid 
survey of the views opposed to it. Here, he displays not 
only subtle analysis but a strength of keen yet genial satire, 
more effective than any denunciation. Nothing could well 
be seen more modern than his wit, or more recent than his 
humour. It is worth noting that he deals most earnestly 
with Sun-worship, and this perhaps because of a backward 
glance at Erinn, where this as well as some other superstitions 
mentioned then prevailed. Of course, many were also found 
in the vicinity of the Mediterranean. That the vision of the 
Author reached not only to Greece and Rome and Egypt but 
beyond may be inferred from his words : 

Ah, hapless hearts of men that evermore 
Shape out some foolish figment to adore, 
Your Maker flee and what you make implore ! 
What witless folly takes the senses now 
That full-grown Man before a bird, a cow, 



90 THE EASTER SONG 

Half-human hound, or twisted snake shall bow ? l 

Some venerate the sun, because tis seen 
To shed clear rays upon the earth serene 
And light the farther pole itself would show 
By change and scattered fires its place to know 
A servant, not a God that, ordered right 
Must rise and set, and then give way to night, 
And is not everywhere, in every clime, 
Nor has it always been, throughout all time. 

So some the moon adore, whose changing horn 
Now fills, now fails ; and some the stars, that 

morn 

Will put to paling flight : these worship fire 
Those founts, but dare not with joined rite con 
spire, 
The Fount might dry before the Fire- God s 

frown, 
Or else, if stronger, might the Fire-God drown ! 

Some, too, build altars at the roots of trees 
Bring food, and then beseech the boughs to 

please, 

Rule o er their homes beloved, their fertile farms, 
Keep offspring, wives, and fortunes free from 
harms. 

O Wooden ! praying wood, to deafness cry ! 
And seek from dumbness a benign reply ! 
What god shall govern, when to help the house, 
Ye prop the sinking roof with broken boughs, 

1 From Prior s Solomon, Part II., we get a passage (imitated from 
the xv. Satire of Juvenal) which is a curiously close parallel to this 
portion of the Sedulian passage, but without its wit. 



THE EASTER SONG 91 

Or feed the fire with chips for your carouse ? 

Some worship herbs and, planting them, like 

pease, 

Go water well their dry divinities 
Sure, servers of transplanted Gods be these ! 

I shame to mention more, in sacred song, 
Ev n in rebuke, lest brambles so should wrong 
The lilies fair, and thistles raise their heads 
Amid the purple bloom of violet beds, 
Enough we have of follies in the heap 
To move a laugh, or rather make us weep. 

This reveals the poet s heart. Gifted with satiric power, 
he uses it with leniency and grows compassionate, not bitter, 
over human errors. He kept thorn and thistle from the white 
lilies and the violet fields of his spirit as well as from the fold. 
There is no kinship with wrath or warfare in all he wrote, 
rather with ideal beauty, luminous with love. 

This will be felt in the picture which he next presents 
of the Celestial City, the end and object of his pilgrimage on 
earth. 

And now it joys to journey forth to climb 

The shining steps that mount the Hill Sublime, 

We haste unto the City of our love 

For Freedom : bright, its royal halls above 

The gold domes gleam afar ; the gates apart 

Do welcome those who come, nor need depart 

All portals ope to knocking of a heart ! 

Behold the corner stone once spurned with slight, 
Now set on high, most wondrous to the sight- 
How sweet Thy yoke, Thy burthen, Lord, how 
light! 



93 THE EASTER SONG 

The seventh line gives the quintessence of the Sedulius 
spirit and of Christian doctrine. In the original Latin it 
rolls in good Irish rime. 1 

This glimpse of the Desirable City of which Christ is the 
corner-stone moves the poet to explain and define his course. 
He has shown, by the concordant miracles of the Old Law 
what was accomplished by the Father, in conjunction with 
the Holy Spirit, and by the associate power of the Son. Now 
he will relate what was accomplished by the Son in conjunction 
with the Holy Spirit, and by the associate power of the Father 
ever remaining One God, wherein the simple is tripled and 
the triple simpled. This is the true Faith. With lucid and 
subtle eloquence he next explains the doctrine of the Holy 
Trinity, and dispels erroneous views. 

Having shown the true path of Faith, and warned away 
misleading guides, the poet resumes his account of the ascent 
of the Hill Sublime, and the vision of the Celestial City. 
Before him Virgil had described the entrance to the Elysian 
fields, Pluto s palace, the description is brief : 

The walls of Pluto s palace are in view 
The gate and iron arch above it, stands 
On anvils labor d by the Cyclops hands. 

Before entering Aeneas, having made ablution, had to fix the 
golden bough above the gate. 

How different is Sedulius s vision of the Celestial City, 
to which he is led, not by a Sibyl, but by Hope and Faith his 
fair companions : 

Whilst we, discoursing, make our path more 

light, 

With comrade Hope and Faith we climb the 
height : 

1 Pervia pulsanti reserantur limina cordi. 

There is perfect alliteration of initial consonants (p p c), and dis 
syllabic vowel rime, or assonance (in "anti" and "cordi"). See 
Appendix, Irish Metrical Characteristics in Sedulian Verse. 



THE EASTER SONG 93 

The topmost Citadel is reached, and there, 
See all the sacred Banners, high in air, 
That sparkle with the Cross ! Lo, glittering 
How shine the lovely Towers of The King ! 
The Master-trumpet sounds ; the Gates invite 
The soldiers to march in they pass who fight. 
On you the Eternal Gate doth call, whose voice 
Is Christ s, with golden guerdon to rejoice 
In life perpetual, who fought his fight, 
His weapons used, and bore His Symbol bright. 

Thy Symbol and Thine arms, dear King, IVe 

borne, 

The least of all Thy hosts I wait, war-worn. 
Here, in Thine own abode, within Thy wall, 
Grant me a little Home amongst them all ; 
That, in Thy holy places I, Thy guest, 
May dwell and be on the white roll confest, 
Last ranked of all the City of the Blest. 

Great things I ask, but Thou dost greatly grant 
Whom little hope offends and not large want. 

None will fail to be moved by the exceeding tenderness 
infused into this appeal and by the beauty of the vision of 
the City of his hopes. What Milton has accomplished in a 
similar description has the great advantage of appearing in 
the author s chosen words ; but, if the question of diction 
be waived the passages may be compared. 1 The Celestial 

. . . far distant he descries 
Ascending by degrees magnificent 
Up to the wall of Heaven a structure high, 
At top whereof, but far more rich, appeared 
The work as of a kingly palace-gate, 
With frontispiece of diamond and gold 
Embellished : thick with sparkling orient gems 



94 THE EASTER SONG 

(closed) Gate is presented by Milton as that of a kingly palace, 
but "more rich " crudely embellished with diamonds, gold, 
and gems. As the only kingly palace known to most of his 
readers was that of St. James or Whitehall, their ideal of 
Heaven s gate was somewhat humble. His description is 
essentially that of Virgil s, being based on material structures, 
though transposed and adapted from an infernal to a celestial 
castle-gate. He does not give the gleam of the gold domes 
seen afar, nor the welcoming portals that open to the knocking 
of a heart, he does not see, as Sedulius sees, the flutter of 
the sacred banners above shining towers, nor hear the master- 
trumpet sound, and the cry of the Gate, whose voice is Christ s, 
nor touch the soul with the note of personal appeal. 

In sight of the Celestial City, Sedulius implores the favour 
of its King for the work undertaken, calls his witnesses and 
introduces some of that mystic symbolism in which he delights : 

Incline, O Christ ! Thou who, to make, through 

love, 
A dead world live, descending from above- 

The portal shone, inimitable on earth 
By model or by shading pencil drawn. 
The stairs were such as whereon Jacob saw 
Angels ascending and descending . . . 

** 

Each stair mysteriously was meant nor stood 
There always, but drawn up to Heaven sometimes 
Viewless ; and underneath a bright sea flowed 
Of jasper or of liquid pearl, whereon 
Who after came from earth, sailing arriv d, 
Wafted by angels, or flew o er the lake 
Rapt in a chariot drawn by fiery steeds, 
The stairs were then let down, whether to dare 
The Fiend by easy ascent, or to aggravate 
His sad exclusion from the doors of bliss. 

There are jewelled words, no doubt, in profusion, but what an 
appalling ideal of a Celestial City, where stairs were let down, and 
snatched away, " to dare or aggravate " Satan like the mean trick of 
a malicious schoolboy. 



THE EASTER SONG 95 

To things terrene and human form hast deigned 
This nature bearing, yet Thine own retained. 

So Matthew, first of men, declares to all : 
So Mark, whose voice thrills like the lion s call : 
So Luke, a young ox which the ark doth bear : 
So John, whose eagle-cry ascends the air ; x 
Four chiefs who sing Thy glory with one voice, 
As the four seasons bid the world rejoice. 
So shine the Twelve, the apex numeral, 
As months, as hours, that make the year in all 
For Thee, an Army Apostolical. 

Recalling now the birth of Ancient Death 
I haste with eyes serene, to Life s new breath, 
Long joys to reap : who sowed in Adam tears 
Shall at Christ s coming put aside our fears, 
And walk, exulting, with our harvest-ears. 2 

Thus Sedulius nobly concludes his first Book of the 
Paschal Song, by showing the glorious conquest of New Life 
over Ancient Death the reversal of the Fall the real 
Paradise Regained. 

1 The Symbols of the four Evangelists are : a man s head, a lion, 
an ox, and an eagle. 

a Sedulius finishes this Book of his Latin Poem (as he does every 
Book) by two Latin lines cast in the Irish Metric, to wit : 

semina mittentes, mox Exultabimus Omnes, 
Portantes nostros, Christo veniente, maniplos. 

In the first line, there are two one- syllable slender vowel end- rimes, 
" es," "es," and two internal two-syllable slender rimes " semin," and 
" mitten " which interlace with " ente " in the second, and " omnes " 
interlaces with " tantes " (broad-slender rime). There is vowel allitera 
tion, e and o, for all vowels alliterate, though they rime only in their class 
slender with slender, broad with broad. In the last line p c give con 
sonant alliteration, whilst broad vowel rime is obtained in " os," " os." 
It is remarkable that, according to an ancient Irish custom this ending 
of the First Book is echoed or repeated in that of the Last Book. 



BOOK II 

THE Second Book tells first, the expulsion of the Primal 
Parents from Eden, because of their disobedience, and relates 
the advent of Death, and the decadence of the human race. 
There was no hope for it, had not the Lord, prompt to forgive, 
intervened to redeem that fallen race, so that what He had 
made in His own image should not be rendered unlike it by 
decay and death. He gave it the means of a new birth, and 
from the race of Eve, as a gentle rose from a thorny stem came 
Mary the Virgin. Having told of the Annunciation and of 
the birth of Christ, the poet narrates the incidents of the 
Holy Child, the Massacre of the Innocents, the baptism in 
the Jordan, His Fast and Temptation in the desert, and 
concludes the Book by a description of Christ s choice of the 
disciples and His teaching and explanation of the Lord s Prayer. 
There are many passages of beauty and feeling throughout 
the Book conveyed in stately Latin verse : it gave Milton his 
frontal verse for Paradise Lost and the germ of Paradise Regained. 

THE first of Man, by ruthless serpent cast 
From Eden s flowerful seat, woeful, at last 
In lures of pleasant taste drank bitter death ; 
Nor he alone, presumptuous cause of wrath, 
Fell neath the mortal law, but all of Man 
The sequent race, who all in him began. 1 

1 Milton thus renders the original more freely, but with fidelity : 
Of man s first disobedience, and the fruit 
Of that forbidden tree, whose mortal taste 

96 



THE EASTER SONG 97 

Ah, guilty spouse who wrought the greater 

ill, 

Thou, or the loathly snake s perfidious will ? 
Guilty the serpent, but not guiltless thou, 
Alas, the double crime eternal now ! 

The growing Race begins, and soon decays 
With seed of ruin sown where now the days 
Of numerous life ? where now on earth behold 
The happy sires of centuries manifold 
Whom sons in ten succeeding lines enfold ? 

The Race doth know itself no more : by Fate 
Irreparable conquered, its estate 
Brought low, and through long lapsing times of 

strife 

Nought may endure, enclosed in shortening life : 
Nor Hope bring turning help, for nought could 

save 

The future nations from the primal grave 
Had not the loving Lord, forgiving all 
(Lest that His handiwork a ruin fall, 
And what was made His image by His breath, 
Should be unlikened by the taint of Death) 
Redeemed the world and caused the fruit, which 

so 

Set their sons teeth on edge, its pain forgo, 
Where Guilt gave Death now Love would Life 

bestow ! 



Brought death into the world and all our woe 
With loss of Eden. 

See Appendix I. for the original text and a full account of Milton s 
debt to Sedulius. 

H 



98 THE EASTER SONG 

As from sharp thorns there springs, all soft and 

pure 

The Rose, which doth its mother s self obscure 
With honour fair, so sacred Mary came 
From stock of Eve and cleansed away her shame. 

Man s sullied nature in Death s empire lay 
Till, through Christ s birth, new birth all Mankind 

may 
Secure, and ancient taint put quite away. 

Though Sedulius may follow Virgil in showing the rose 
blossoming from the briar, yet the greater poetry is in the 
fine conception of the flower cancelling and concealing the 
hurtfulness of its parent by its own beauty literally, the 
faultless rose " obscures its mother with honour." x 

Next Sedulius tells of the Annunciation, of the Incarnation 
and of the birth of the Redeemer, when the Word was made 
flesh and dwelt amongst us. Inspired the poet sings : 

What new Light to the World to Heaven what 

Grace ! 

What Splendour, when, through Mary, to our race 
Came Christ with glory new, as comes again 
The Bridegroom, fairer than the sons of men, 
His lips more sweet and graced than ever spoke ! 
O easy love, for Him who, lest the yoke 
Of mastering sin should hold the soul a slave, 
Assumed a servant s form even He, who gave 

1 et velut e spinis mollis rosa surgit acutis 
nil quod laedet habens matremque obscurat honore. 

These lines are clearly constructed according to the laws of Irish 
metric. There is consonantal alliteration (s, s and h, h), and there 
are vowel rimes, in this case of two syllables, inlaid " mollis " with 
" habens," and three syllable end-rimes, " acutis " with " honore." 



THE EASTER SONG 99 

Their every garb to all things that have birth, 
Conceals His Majesty in garb of earth : 
Whom not the greatness of the mighty deep, 
Nor all the land of all the Earth could keep, 
Nor spacious vault above, our God confest 
Lo, in a manger lies, a child at rest ! 

Hail, holy Mother, thou who st borne the King 
Who Heav n and Earth upholds and everything 
Embracing, is Eternal, Infinite ! 
Thou, with a Virgin s honour, the delight 
Of Motherhood hast owned : there hath not 

been 

Thy like on earth, nor ever shall be seen, 
Sole pleasing Christ, incomparable queen ! 

These last seven lines in the original have had special 
favour and vitality. The salutation beginning " Salve, 
sancta parens " Hail, holy Mother has been used, and 
is at the present time chanted, in Catholic churches over the 
world, as an Introit, on six festivals of the Virgin Mother. 

Again, St. Bernard, in his sermon on the Assumption 
quotes the three verses beginning Thou, with a virgin s 
honour " varying the order but not the sense. 

The appearing of the Angels to the shepherds, keeping 
night-watch in Palestine, and the coming of the Magi, are 
thus told : 

Then to the simple Shepherds in the night 
The Angel Choir sang first the wonder bright 
For Lamb He was and Shepherd true, of right, 
The while o er Bethlehem such signs appear 
The eager Magi came and, with strange fear 
Alarmed the Tyrant, ever questioning 
Where in Judea was its new-born King ? 



ioo THE EASTER SONG 

For in the East a Planet shone, and far 

Had led where now would shine His radiant Star. 

Then Herod, having taken counsel with the high priests 
and scribes, sent the Magi to Bethlehem that they might 
discover the child-king, and return with the information, so 
that he too might adore the while he purposed to slay the 
infant. Sedulius vehemently brands such treachery. His 
narrative of the mission of the Magi displays his love of 
symbolism : 

Then sped the Magi, following the light, 
In heav n set, that royal Star and bright, 
And kept their chosen way, where future law, 
To that blest home, adoring hosts should draw. 

Their Treasure, open in their hands, they bring 
In fealty : this Gold for offering 
Is made as gift unto the new-born King, 
To God that Incense, for the Tomb that Myrrh. 

Why triple gifts ? Because Hope s harbinger, 
Our Faith, the triple number doth enfold, 
As God doth Future, Present, Past, behold 
Is always, ever hath been, will endure, 
Triune for aye. 

Admonished by a pure 
Celestial dream, the faithful Magi spurn 
The ord ring Tyrant ; and forthwith return 
To Fatherland. So too if we would know 
Our Holy Fatherland, to Christ when so 
We come, we must no more to evil go. 

The massacre of the Innocents evokes the most passionate 
indignation of the poet. He questions whether a man, who 
lacks justice and cannot govern his rage, can be called a king 
of right. This gives us a trace of how the spirit of Christianity 



THE EASTER SONG 101 

fostered Freedom. Sedulius tells thus of the slaughter of 
the Babes of Bethlehem, by order of Herod : 

His hope undone, now raves the impious king 
In raging wrath if king we call that thing 
Who justice lacks nor rules his passions right. 

So raves a lion, fierce from hunger s spite, 
When from his jaws the tender lamb takes flight. 
He rushes on the harmless flock amain 
To rend, to mangle : O er the bloody plain 
The air is filled with bleating cries in vain. 

Thus ruthless Herod, when his prey he lost, 
Let loose red Murder on the harmless host 
Of Bethlem s babes. 

Why die this multitude ? 
Their lips, scarce oped to breathe, are choked in 

blood ! 

Not reason, Fury rules the king, who slays 
The first weak wail of Life nor slaughter stays 
Till guiltless thousands fall. One fearful cry 
A thousand Mothers shriek ! assails the sky. 
One tears the tresses from her head one rends 
Her cheeks one smites her naked chest, one 
bends, 

Ah, hapless Mother ! tis no mother s breast 
Upon the cold lips of thy child thou st prest ! 

What tragic power in the contrast between the tyrant s 
violence and the tender helplessness of opening life, whose 
first faint cry is stifled in blood ! We see also the distraught 
mothers rushing to save their babes and agonising over their 
mangled bodies. Then in the last two lines, what sudden 
poignant pathos ! 



102 THE EASTER SONG 

The passage is the more noticeable as there is no special 
emphasis given to a display of grief in the Gospels. St. 
Matthew is the only Evangelist who mentions the massacre, 
and his reference to the bereavement is only implied in a 
quotation from Jeremiah, whose prophecy was then fulfilled : 
" In Rama there was a voice heard, lamentation and weeping 
and great mourning, Rachel weeping for her children and 
would not be comforted because they are not." 

It is probable that Sedulius had in his memory the custom 
of his own nation. Lamentation for the dead, no doubt, 
existed among the Greeks, as amongst the Israelites and other 
peoples : but nowhere does the expression of passionate 
emotion, by voice and gesture, appear to have been so intense, 
so general, and so persistent as amongst the Celts. Even 
to-day their wail is uplifted in "caeine" and "coronach" over 
the dead, and strangers are startled at " the Irish cry." Some 
have been derisive in their ignorance, not knowing that it 
recalls the ancient rites of Rome, of Athens, of Troy ; and 
that it echoes, through thousands of years, the Lamentation 
of Rama. 

The supposition that Sedulius was moved by the Celtic 
spirit, here, receives distinct and remarkable support from 
the fact that other Gaelic poets chose the same theme. In 
the " Lebor Breac " for instance, there is a most striking poem 
where one Mother after another comes forth to utter wild 
laments over her babe slain at Bethlehem. No people were 
so profoundly pious and none so little servile in their piety, 
so free, and even so bold. The Three Mothers have told 
their deep desperate anguish the fourth is made to speak 
in fierce raving frenzy, calling on Christ to take her soul 
as well as her son calling on " Mary of might," Mother of 
God s Son : See sonless am I for thy Son are slaughtered 
my mind and my sense, I am made a mad woman for want of 
my son. My heart is a death froth." 1 

It is remarkable that Sedulius anticipates this cry by declar- 

1 See " The Mothers of Bethlehem," in Bards of the Gael and Gall, 
London. T. Fisher Unwin. 1897. 



THE EASTER SONG 103 

ing that Christ was present and suffered himself the wounds 
the victims felt. Apostrophising Herod, no monarch but a 
butcher, the poet exclaims : 

What were thy feelings, butcher, gazing down 
From lofty tower upon the slaughtered town ? 
What thrilled thee when, through all the shudd ring 

sky 

Despairing sounds and shrieks arose on high ? 
Though absent from the slain, yet Christ was 

there 

Who all the dangers of His saints doth share 
And feels, Himself, each blow that others bear. 

We are next shown Christ, at the age of twelve, expounding 
the law in the Temple ; and then, at more length, the baptism 
in the Jordan, when John, who as an unborn babe had borne 
testimony of Him, now salutes Him : Behold the Lamb of 
God who cometh to take away the sins of the world." 

With the Fast in the desert, the Temptation is described 
in animated language : when the Adversary is conquered, 
Shining Hosts of Angels are seen ministering to Christ. 1 

Now, when twelve years of human life had 

passed 

He came within the Temple, and was seen 
In wisdom older than the Elders ; He 
Mid Masters of the Law a Master stood. 
Nor did the close of Youth delay. What does 
A world, flying through time, know of delay ? 
Six lustres nearly, when to peaceful Jordan 
He comes to get what He had come to give. 

1 This is unquestionably the original of Milton s Paradise 
Regained, its brevity expanded by long disputatious discourses. 



104 THE EASTER SONG 

Him when the Baptist from the stream beheld, 
Whom he, within His mother s womb, unborn, 
Had recognised, though closed as yet the prophet s 
Lips, which now bore witness crying aloud : 
Behold the Lamb of God, Who taketh away 
The sins of the World." 

That which I, not He 

Had, that He takes the ill He has not done 
But has undone ! As when a brilliant light 
Shines through the clouds, and with its ray serene 
Undimmed, drives shadows from the unharmed 

face, 

The Saviour thus, expelling all our faults, 
Cleanses and makes each stain to disappear. 

Then in the flowing stream He entered, pure, 
So washed our lives contagions all away 
He naught having of that He lost the torrent 
Itself was cleansed by His sacred form, 
Its wave made by His presence consecrate. 

The elements discerned their God the Sea 
Retired back toward its source the River rolled. 
So sang the Prophet : " Wherefore fly, O Sea ! 
And Jordan thou, why draw thy waters back ? 

Emerging from the water s mystic gift 
He trod the strand, when lo ! the Heav ns oped 
To glorify Him came the Holy Ghost 
Descending as a dove (which has no gall, 
Thus teaching sweetness), and from Heav n came 
A Voice, saying : This is My beloved Son 
In whom I am well pleased. 3 Thus is declared 
The Father, Son, and Holy Spirit there 



THE EASTER SONG 105 

One only God by threefold reason proved. 

Then having borne for forty days and nights 
The Fast, still with the Holy Spirit filled, 
The Tempter came to Him, with art insidious 
Armed, and falsely ofFring a phantom feast : 
" If thou dst appear the Son of God/ he said, 
" Then bid this stone to bread be sudden changed. 3 

As though such marvel He did not, all days, 
Perform, who to Earth s stony breast gives power 
In wheaten grain to fructify, and bread 
From rock creates. Then the Redeemer s voice 
Repelling said : " Man doth not live by bread 
Alone, but by every word of God/ 3 

Stricken, the Foe new arms in venom sought 
And from a mountain showed Him all the world s 
Rich Kingdoms thence outspread. All these/ 
he said, 

I give, if thou lt bow down and worship me/ 3 

Perverse the speaker, and perverse the speech, 
That He seek honours of frail kingdoms here 
Who wins for man Eternity ! that He 
Bow down to wretch unspeakable, Whose throne 
O ertops the Ether, Earth His footstool is, 
Whom none perceives, Whose praise high 
Heaven sings ! 

Christ answered to the Tempter, " It is written : 
Thou shalt adore the Lord thy God. Him only 
Shalt thou serve/ 3 

Defeated still, still he dares 
With will superb, to wage the futile fray, 
Thrice rising proud to be thrice thrown to earth. 



106 THE EASTER SONG 

For, next, above the Holy City, he 
Placed Christ upon the Temple s highest peak 
And said : If thou wouldst seem the Son of God 
Cast thyself down, for Scripture has declared 
Thou shalt go safe on angels arms upborne 
Lest thou shouldst strike thy foot against a stone." 
How blind a mind within how black a heart 
By its own clouds obscured, to think the height 
Of Temple or its lofty pinnacle 
Should Him dismay, Who bow d the mighty 

members 

Of highest Heaven ; and, borne thro all the skies 
To Earth s extreme of lowliness, descends 
Who sought the low, nor did the lofty leave. 
But Satan, by the true Word s glaive trans 
pierced, 
" Tis writ, Thou shalt not tempt the Lord 

thy God," 
Fled, moaning, from the Victor s face. Then 

came 

All Heaven s Princes, and the Shining Hosts 
Of Angels came and ministered to Christ. 

Then we are made present at the choosing of the Disciples : 

He chose them first from Fishers, apt to fish 
For human souls, which slippery joys enmesh, 
As buoyant billows that uplift the head 
Then bear it down, precipitate, and dead ; 
These His Disciples were, these He did teach 
Of life eterne, whom windy pride of speech 
Filled not, nor vanity of birth : they came 



THE EASTER SONG 107 

In lowly minds refulgent, and mute fame 
Kindred of Heaven ! for He the Weak would 

choose 
To break the Mighty and the Wise confuse. 

His teaching is summarised in the Lord s Prayer, which 
he explains with high authority and sweetness, defining God s 
sole Will and Man s good Liberty. This is a subject which 
seems difficult for a poet to mould into verse, yet the exposition 
which Sedulius gives has a peculiar interest and charm, 
both because of its subtle strength and of the light it reflects 
upon his pure and loving nature : 

Now, therefore, showing swift Salvation s way, 
The Judge benign His people taught to pray, 
To briefly ask that they might quick obtain : 
" Our Father saying ours, by baptism s gain, 
His own by right : His honour thus He gave, 
What He alone possessed this all might have, 
Rememb ring God our Father is, in Him 
We all should brothers be not through the dim 
Sad bond of Flesh original, but flame 
Of spiritual Fire, to end our shame- 
And don the new man lest we, who have been, 
Through Christ, adopted sons of that serene 
High Father, fall, degenerate, terrene. 

Where hallowed should He be, Who every 

part 

Has hallowed ? Where, unless in the pure heart ! 
That we might hallowed by our worship grow 
He first Himself permits, and orders so 
That we bless Him who blesses all below. 



io8 THE EASTER SONG 

His Kingdom come : that Kingdom all so fair ! 
Where end is none, nor Death is anywhere, 
Nor changing times deplorable, nor Night 
O ermasters Day ; where reigns our Prince of 

Light, 

And Victor Victims throng rejoicing round, 
Their noble brows with crowns eternal crowned ! 

With constant vows, by noon, we pray, and 

night, 

His Will be done on Earth as in the light 
Of Heaven who nor sin would have, nor fell 
Assault of foe, malign, implacable : 
Lest bodies now tow rd Heaven drawn, anew 
Revoked on Earth, might in the thraldom rue : 
Who, all things fostering with love, would even 
Preserve the body with the soul twas given 
One part of earth we are, and one of Heaven ! 

We hope the Food of Faith our daily bread 
Lest that of Truth our minds be hungered, 
And fast from Christ, Who feeds us with His Word 
And Body : He, the Food, the Word our Lord ! 
How cleaves His speech delectable, which comes 
More sweet than honey in the honeycombs ! 

We ask Forgiveness as we do not fail 
Ourselves to pardon debts ; He holds us bail, 
Our word, His ward more strictly bound if we 
(Released ourselves) another will not free. 
Should He a thousand pounds forgiving find 



THE EASTER SONG 109 

We nothing bate, but for a crown will grind 
Some wretch ; forthwith the Judgment falls, and 

cast 

In dungeon dire we bide in bondage fast 
Till all be paid, the uttermost and last. 

Our Lord the Way of Light, of Peace the 

Path- 
No tempter s snare will spread, but when He 

hath 

Our evil left, He leaves us go who loves 
The world s soft lures, its pomp and pride, 

approves 

Perdition s path : the Lover of all Good 
Leaves him to go the downward way he would. 
Let us step back, and seek ere it be late, 
In heart, that rougher path which leads, though 

strait, 
To climes celestial through the Narrow Gate 1 

If man would Evil shun, advancing, we 
Must follow Good that fetters, this makes free, 
This nourishes, that kills ; remoter far 
Than fire from water, light from darkness, star 
From Earth, from discords peace, and all 
Abounding Life from the sepulchral pall, 
Is Good from Evil. Lo, before the eye 
Two paths, to right and left diverging, lie : 
One calls the Just unto the joys above 
Thy welcome, Abram ! and thy breast of love 
One takes the guilty to their punishment. 
God s Sole Will and good Liberty are meant 



no THE EASTER SONG 

That all His Flock should, wolf-escaped, keep 

tryst 
And live in joy amid the meads of Christ. 1 

So closes the Second Book. 

1 ergo agnis ouibusque Dei est haec sola voluntas 
et bona libertas, euadere torua cruenti 
ora lupi, vitaque frui per pascua Christi. 

The last two lines are in Irish metric : they have two syllable end- 
rimes (slender vowels) to wit, enti and isti, preceded by three-syllabled 
inlaid rimes (broad vowels) torua and pascua. There are two con 
sonants alliterations in each, t c and p c. See Appendix II. 



BOOK III 

THE Third Book opens with that beginning of Miracles wrought 
at the Wedding-feast of Cana. Sedulius relates how Christ 
deigned to be present, not to receive but to bestow food. 
Having come, He wondrously changed the outpoured waters 
into wine. The liquid rejoiced to dismiss its pallid hue, the 
happy fluid to assume a flavour not its own. Generously 
on all the tables the sweet cups blushed x with the best pure 
wine, though not vine-born. 

From this until its close the Book is chiefly concerned with 
the miracles of the New Testament, which are related with 
so much poetic skill as fidelity to the Scriptural text allows. 
These need be only briefly enumerated here. 

A certain nobleman besought the Lord for his dying son 
and Christ, denying nothing to the Believer, not delaying his 
boon, said : " Go, thy son liveth." He then passed, with 
healing in His hands, through cities, towns, and countries, 
hamlets, houses, and forts, curing all who were sick. One 
white with leprosy, cried to Him from the crowd and was made 
whole. Peter s mother-in-law at the gate of death from fever 
was saved, and many another was delivered from sufferings, 
whilst devils were cast out from those they tormented. 

Then we come to the scene where, the poet having more 

mensasque per omnes 
dulcia non nato rubuerunt pocula musto. 

This does not quite anticipate but it may have suggested Crashaw s 
verse : 

vidit et erubuit nympha pudica Deum. 

The modest water saw its God and blushed. 

in 



ii2 THE EASTER SONG 

freedom, can display more poetic power. This relates to the 
sea, which Sedulius knew and loved, as we are shown not only 
by this passage but also by other allusions in prose and in verse. 
Referring to our Lord he writes : 

He sought the sea ; His footsteps press the dry 
Shore-weed, and where an oaken skiff lay nigh, 
He entered His disciples followed fast 
And raised the shivering sail upon the mast ; 
The ship ploughed onward and with fav ring 

breeze 

Soon lost the land and crossed the middle seas. 
But then a sudden storm the waters smote 
Which surged in fury and o erleaped the boat. 
Fear seized His people, deeming all was lost 
They stretched their shipwrecked arms towards 
the coast. 

He peaceful mid the tempest slept, Who keeps 
Eternal watch (because He never sleeps 
Who Israel guards), so when, tumultuous, 
Their terrors cry : ! Be merciful to us, 
Lord, help, we perish " naught delayed His will. 

The Lord arising bade the Winds be still, 
The swelling Waves subsided at His word 
Not even Ocean when its deeps are stirred 
With fellest rage resists ; nor yet the course 
Of storms careering all in furious force. 

The happy Sea to Christ in homage brings 
Its lofty billows down, the Tempest springs 
In joy away on softly wafting wings. 

This is in the spirit of one who delighted in waves and 
winds. The purpose of the Book, however, commands his 



THE EASTER SONG 113 

attention. When Christ and His disciples had landed, there 
were brought to Him in the country of the Gergesenes, two 
insane men exceeding fierce (maniacs) whose violence had 
caused them to be bound in chains. They were healed. The 
unhappy spirit banished from them did not dare to enter a 
man as Christ had assumed man s form and so he took 
refuge in a wild swine, " niger, hispidus, horrens," black, 
bristly, and horrid. 

It is of interest to see that Sedulius, in depicting their 
approach, deplores the need of restraint by fetters ; for this 
is, perhaps, the first time that any deprecation of manacles 
was made. Rigid restraint of the kind remained in force for 
over a thousand four hundred years after his time. 1 

It is a happy thing for humanity that the poet s vision sees 
things in fresh lights and is not controlled by the commonplace 
and customary. 

Another example of that perceptive power follows. It 
relates to one who, the Gospel simply says, was " sick of a 
palsy, lying on a bed." 

Then sought the Lord, sea-borne, another strand, 
His body s birthplace, where His own command 
To Him, its Father, made a Father-land, 
Behold there come, a living corpse who bear, 
Four men : and, on the litter lying there, 
One, hardly man, alive, but void of use, 
Death s Image he his prostrate limbs lie loose, 
Their every service gone, and flaccid all 
His joints inert and strengthless sinews fall. 

1 In England, patients were still bound in fetters in Bedlam in 
Newton s day, and later, Lord Shaftesbury gave an appalling picture 
of them. St. Dympna, an Irish saint, was the first to arrange home life 
for harmless lunatics, and still her good work survives at Gheel, in 
Belgium. Provision was made in the Ancient Brehon Laws, in the 
fifth century, in Ireland, for the care of lunatics, for medicinal plant 
gardens, physicians, and for hospitals, which should have a stream 
flowing through and a door opening to each point of the compass. 

I 



1 1 4 THE EASTER SONG 

Within such brief compass no better description of complete 
paralysis could be given, nor is there any more vivid extant. 
One might deduce from this passage that Sedulius was a 
physician as from others that he was a mariner, if we were to 
apply to him some of the methods applied to Shakespeare 
with whom, by the way, there are points of contact in that 
play on ideas and words in which they both at times take 
pleasure. But the fidelity of a poet s description may only 
prove his possession of exceptional powers of intensive 
observation. He can see not only with the bodily eye, but 
with what Shakespeare named the mind s eye," and what 
Sedulius long before him called the sight, the vision, the 
" light of the heart." 

The prayer of the ruler of the Synagogue for the restoration 
of his only daughter is given in moving terms, and we have 
the incident of the healing of a woman who touched the hem 
of Christ s garment. On the arrival of the Redeemer at the 
house of Jairus, the sound of lamentation was heard. St. 
Mark mentions that Christ saw " the tumult and them that 
wept and wailed greatly"; St. Matthew, that He saw "the 
people and the minstrels making a noise." Sedulius, recalling 
possibly similar lamentations in his native land, depicts the 
scene in language which would apply even to the Celtic Ireland 
of to-day : 

He reached the wailing walls, the House of 

Sighs, . 

Where smote by doom the death-pale maiden 

lies : 

A trembling tumult ululates, of groans 
And bitter cries, the flute funereal moans, 
In weeping dirge, and frequent sound on sound 
Of lamentable blows l the place confound. 

1 In lamentation, the Irish Gael often smite the palms of the hands 
together : this would give the plangorque frequens." Their 
minstrels also played the airs of lamentation. 



THE EASTER SONG 115 

This is a marvellously exact description of the Irish 
" caoine " the wailing dirge, with beating together of hands 
and mournful music. 

The maiden was recalled to life. Two blind men were 
enabled again to see the light of day, and a deaf-mute made 
to hear and speak. 

Then the Redeemer having compassion on the multitude 
sent His disciples into the harvest, first empowering them 
to teach and to work miracles. Sedulius lays very noble 
emphasis on the pure and selfless nature of the service that 
should be given by Christ s followers : 

Then that His own disciples might achieve 
Like deeds, it pleased Him all full power to give : 
: Go forth," He said, and to my people tell 
(Enlarged not yet the House of Israel) 
The Reign of Heav n ; their cruel pests expel, 
Cast demons out ; and heal the leprosied ; 
Call life unto the chill limbs of the dead ; 
Freely receiving, give to all men free." 

As though He said : ; I now confide to ye 
My flock to guard. I am their Shepherd good, 
And largely open all My fields for food ; 
Let no man sell my sheep these pastures Mine. 3 

Thus taught th Omnipotent the law divine 
In apostolic ears, that thence the lore 
Through after times should flow for evermore. 

As from one crystal fount of Paradise 
Four mighty ways of water take their rise, 
And spread, diverging, all the world to bless, 
Whatever be God s work not selfishness 
Of man, but God-confided comes, be sure, 
A pure gift, one that shall be given pure, 



n6 THE EASTER SONG 

As though by Stewards not by Traders held. 
So David sang in canticles of eld : 
1 I yet shall enter, where my hopes aspire, 
My Lord s repose because I know not hire. * 

Then the poet relates the healing of the withered hand in 
the Synagogue, that of the blind and stammering man, and of 
the woman bowed down with infirmities. Moses in the desert, 
feeding his people with manna, is taken as a true prophetic 
type of Christ, who, in the wilderness, multiplies the loaves 
and fishes for the multitude on whom He has compassion. 

We come to the time when Christ at eve, having sent His 
disciples across the sea, retires apart to pray. Here the 
poet gives a beautiful description vivid as a picture of the 
approach of night and of the appearance of our Lord upon 
the waters : 

The dying Day beyond the warm blue wave 
Of ocean sinks, that forth may come the grave 
Pale Night, and Hesper lead her starry shades. 

Leaving their Lord amongst the mountain 

glades 

The Tw r elve put out upon the lake, where now 
The threat ning waters rock the labouring prow 
And winds adverse. 

As darker grows the air 

The Lord walked forth upon the waters there 
And trod their fluid fields ; with ripples fleet 
The sea, subsiding, kissed His sacred feet. 

Th amazed disciples saw the pathway o er 
Ship-bearing seas : then Peter, evermore 
The first to know his Lord, essayed the wave, 
But, sinking in the waters, called, and clave 
Unto his Master s hand, outstretched to save. 



THE EASTER SONG 117 

That hand his haven ! forth he moved and free 
O er crystal meads, a Walker of the Sea. 

Here, the raging billows change to happy ripples which 
kiss His feet, in the other sea-scene the tempest did homage 
by fleeing on softly wafting wings. The vessel reached the 
farther shore, and the sick at Gennesaret are healed. They 
depart to the coasts of Tyre and Sidon, and the beneficence 
of the Redeemer is shown in healing the woman of Canaan, 
then so abhorred by the Hebrews. The return to Galilee is 
followed by the multiplication of the loaves and fishes to feed 
the famished multitude. 

Then Sedulius relates how, taking with Him three disciples, 
Peter, James, and John, the Messiah retires to a high mountain 
where they witness the great miracle of 

THE TRANSFIGURATION 

The mortal vesture, of His mother ta en 
With human form, was seen to veil in vain 
The Lord divine. No city on a hill 
Is ever hid, none neath a bushel will 
A lamp enclose, but raising let it light 
With spreading beams the darkness of the night. 

Upon the mount He stood, made manifest, 
His Form in all ethereal Splendour drest : 
Sun-bright His Glory was ; His Face excelled 
The glowing Day ; His robe such Radiance held, 
Its fairness far the whitest snow dispelled ! 

Sublimely favoured Three, who thus received 
On Earth to see what Earth has not believed : 
With Moses and Elias to take part 
Unknown, they knew them by the seeing heart l 

1 Ignotos oculis viderunt lumine cordis. 



n8 THE EASTER SONG 

That we, with larger faith, might henceforth learn 
The first and last of all things to discern, 
Alpha and Omega. 

At either side 

Th adoring Prophets there have testified 
One entering Life, and one who never died. 
All heard the Voice descending from above 
Proclaim the Son and speak the Father s love. 

By the prophet who never died Elias, of course, is meant. 
In describing Moses as at the threshold of life, Sedulius 
refers to the transference of his Soul from Limbo and the 
resurrection of his body when Christ arose from the dead, 
taking captivity captive. 

Next we are told of the healing of one afflicted with (epi 
leptic) convulsions, who fell, during his paroxysms, into fire 
and water ; of the tribute, and of the take of fish when Peter, 
at the Master s command, cast his hook into the water. 1 

Finally comes the great lesson taught to mankind, through 
the disciples who came disputing as to who should be greatest 
in the Kingdom of Heaven : 

Soon came disciples asking with debate 
Who should in Heaven s kingdom be most great ? 
Then He, as God and Doctor Wonderful, 

1 Sedulius describes this with the zeal of an angler. He tells in 
verse how the hook was thrown, and the fish bit the hanging line. 
In his prose work he goes further : " Then," he writes, " the more 
active swift inhabitant of the waves devoured the tremulous lures of 
the deceiving hook and was lifted from his nocturnal element by the 
whipping rod." This is a clear indication that fly-fishing was known 
to Sedulius. The " tremulous lures of the deceiving hook " (tremulas 
hand decipientis insidias) can mean nothing else when taken in con 
junction with the epithet given to the rod from calamo flagellante 
we must infer the action of whipping the water, as in fly-fishing. 
This form of angling is therefore of high antiquity, and still older 
writers show that the use of artificial flies was known. 



THE EASTER SONG 119 

Replied : " The Humble highest is : he all shall 

rule 

Who unto all is subject, modest, mild, 
Who thinks himself the least -ev n as the child, 
Whom in their midst He placed that men, made 

wise, 

The child-like character might recognise, 
Nor years but mind regard : 

The youthful heart 

No pomp nor honours seeks in worldly mart, 
Nor swells superb. A pure life s path though 

driven 

Most close to earth is yet most nigh to heaven. 
For minds aspiring sink from what they seek, 
The heart that would descend ascends the peak ! 
Behold, the Lord exalts the lowly things, 
And gives them place among the mighty kings, 
But casts the arrogant and haughty Great 
To deeps Tartaric down, disconsolate. 
Little I say His special acts to trace 
Whilst meditating on His general grace. 1 

1 The last two lines are not essential nor even required, and are 
the more interesting because they appear to me added, in order that 
Sedulius might conclude this, like each of his Books, with a distich 
fashioned in Irish metric. These are his words : 

Parua loquor, sifacta dei per singula Curram, 
et speciale bonum, quum sit generale reuoluam. 

The last words in the lines, " curram " and " reuoluam " give 
perfect double-syllable vowel-rimes, and there is consonantal allitera 
tion p c and s s. 

There are also four inlaid two-syllable rimes ; " parua," " loquor," 
" facta," bonum," which rime also, by their vowels, with the end- 
rimes, whilst " generale" and " speciale" rime in each of the four 
syllables. See Appendix II. 



BOOK IV 

THROUGHOUT the Fourth Book, the poet continues his narration 
of the miracles, partly told in the Third. It contains a wonder 
ful passage, wherein Christ is shown weeping over the grave 
of Lazarus His friend. The Book begins with a scene beside 
the Jordan and concludes with the entrance of our Lord into 
Jerusalem, amid the acclamations of the people. It opens 
thus : 

Beyond the placid Jordan s sands, He stood 
Where, followed by a nameless multitude 
Of human Ills, He, still compassionate, 
The stricken healed and sent them home, elate. 

For never to those hoping in His ruth 
He finds it hard to give, who renders smooth 
The rough, and straight the crooked ways. 

In sooth 

He does, Himself, what Nature does deny. 
For, as the Camel through the Needle s Eye 
Can never pass, even such would be the fate 
Of rich men venturing the Narrow Gate 
Had not the Lord of all (the Primal Cause 
Who rules by law, yet uncontrolled by laws, 
With whom to will is to accomplish, He 
All things beholding, whom no eye may see), 
Declared His power upon all things that are 



120 



THE EASTER SONG 121 

Impossible to men, and lowered the bar 

That stops the burthened Rich. For even they 

Do well with riches who their riches lay 

In Heaven s store, where rust shall not corrode 

Nor busy moth destroy, nor their abode 

Shall robbers break. Who feeds the hungered 

Gives thirst to drink, receives th unshelter d head, 

The naked clothes, comforts the sick, and these 

In prison bound who all necessities 

Helps well, will for himself his substance sure 

In Heaven place : in giving to the poor, 

Beneath that semblance he to Christ shall give, 

So, losing, gain : and make the dead thing live. 

On the way from Jericho, two blind men calling on Christ, 
with loud appeal, are restored to sight ; and so giving Light 
to the blind and strength to the lame He returned to Bethany. 
The unfruited fig-tree is judged and condemned in precept, 
not smit by malediction, as Sedulius admirably explains in his 
Paschal Work, adding that the incident is not accepted 
literally, for the insensible wood could not sin, but as a parable. 
Whosoever is unfruitful towards God, like the barren tree 
is likened to the wood for burning, whilst the Just shall flourish 
like the fair Palm-tree, ever bearing leaves, and shall, like the 
Cedar of Lebanon, be multiplied and reach to the stars on 
high. 

When He has healed one afflicted by insanity and dumbness, 
our Lord accepting the invitation of the Pharisee sits down 
to eat with him. Then happened that incident of the woman 
who was a sinner and repentant, which Sedulius gives in a 
passage of pathetic beauty : 

Then one, a woman came, all blemished, 
Who bowed unto the ground her humble head 



122 THE EASTER SONG 

And suppliant clasped His feet ; she washed them 

fair 

With tears incessant, and, with loosened hair 
She wiped them dry ; nor ceased the while to kiss 
And them with fragrant oils anoint till this 
Her happy doom He spoke, whose hand still went 
To heal the bruised and raise the penitent :- 
Thy faith hath saved thee, Woman, go in peace." 
Thus says the Lord. Confess and thou shalt 

cease 

The carking ill ; the great cure this, indeed : 
Who hides, augments, the wounds that inward 

bleed. 

He fosters hurts who will not bare for cure. 
Yet see how one, long sullied, is made pure, 
Cleansed by the tresses, when washed clean by 

tears. 
One moment s grief effaces many years. 

From the Synagogue of Capharnaum, where the evil 
Spirit acknowledges the Lord, the poet follows to the shores 
of Tyre and Sidon, tracing the benefits conferred on suffering 
humanity. We are shown the Saviour, seated in Simon 
Peter s boat, teaching the people who are in a crowd upon the 
shore, and the marvellous draught of fishes when, after a 
night s vain labour, the nets are again cast into the water at his 
Lord s command. Entering Nain, they are made aware of 
the death of the only son of a widow a woman twice bereaved. 
There is no long delay, Love Grief s enemy bade the 
youth arise, and the funeral gloom is changed to white rejoicing. 
Then also the woman tormented by a demon is restored to 
health. 

In order that naught of the abounding harvest, from the 
seed sown, should be lost, Christ called other disciples, 



THE EASTER SONG 123 

seventy-two in number, upright men. He sent them forth as 
lambs amongst sanguinary wolves, giving them power, and 
charging them to fear nothing for they should tread over 
vipers, scorpions, and all power of the Enemy, and naught 
should hurt them. They should not rejoice that spirits 
were made subject to them, but that their names were written 
in the Book of Life. 

It is the law of God which gives life to the dead : for on 
the cessation of pure service there is no miracle. Many have 
wrought in evil ways, to whom the Almighty shall say : I 
know you not, go from me, ye workers of iniquity." So, in 
the time of Moses, some in Egypt, with the vain rites of 
Memphis, gave signs not of God but false illusions to the 
sight. 

Sedulius resumes the narration of the miracles. His 
reference to those suffering through different ailments are 
not confined to generalities but are specifically described. 
And this is done with such vivid exactness and detail, in 
many instances, that the portraiture identifies the disease, 
and might be cited in works of medicine. To give such 
faithful pictures he must have been skilled in discerning 
symptoms, and have had experience amongst the sick, sure 
medical teaching, and an imagination quick to perceive how 
the ailment affected the individual. A poet might say of 
a dropsical patient, he was * big with unborn death, * an 
ordinary observer might depict his increase in bulk, but it 
required expert knowledge to detect the hidden atrophy, and 
to say that turgid emaciation wastes the inflated sick." * 
So also when he relates the healing of the lepers, he gives a 
forcible picture of leprosy. 

Blind Bartimaeus 2 by the wayside, who refuses to cease 
his cries at the bidding of the crowd, until they reach the 
ears of our Lord and bring him relief, is compared to one 
who through the opaque silence of the night calls a friend in 

1 It is evident, I think, that Sedulius had read the works of Hippo 
crates and of Galen, and that he probably attended a Medical School. 
1 Sedulius has Son of Timaeus, a translation of the Bar-Timaeus. 



124 THE EASTER SONG 

his closed house, for bread, and ceases not until he obtains 
it, by insistent pleading. The incident of the Samaritan 
woman who, drawing water from the well, gave Christ to 
drink, suggests that He is the true Fountain of the Waters 
of Life. The case of the woman taken in adultery is told in 
the simple language of the evangelist. 

The sightless eyes of one who was born blind, his Redeemer 
anointed with native clay and bade him wash in the pool of 
Siloam, and he beholds the day. Know that this miracle 
is mystical, for we were all born blind ; the offspring of Eve, 
and bore through long error our natal shadows ; but God, 
deigning to assume human form and substance, is made 
through the Virgin our Clay of Healing, which, when we are 
laved in the sacred fount, sets free the cleared openings of 
renascent light. 

The coming to Bethany follows, and that most pathetic 
passage, where the Divine Redeemer is seen weeping over the 
grave of Lazarus His friend. In these lines we have the great 
words, " Flebat et Omnipotens," l " He wept, the Om 
nipotent," and the extremely fine and subtle explanation that 
as Man He mourned through all that flesh which was itself 
about to die with instinctive or innate shrinking from its 
own disruption and disintegration. 

He came once more to Bethany, and there 
Found Lazarus, cold within the sepulchre : 

Four days had closed since first the stone was 

laid 

O er him, now one of the decaying Dead. 
His sisters wept, and all the people moan, 
He wept, th* Omnipotent ! as man alone, 

1 flebant germanae, fiebat populatio praesens, 
flebat et Omnipotens, sed corpore non Deitate 
exanimesque artus ilia pro parte dolebat 
qua moriturus erat, lachrimisque implevit amicum 
maiestate Deum. 



THE EASTER SONG 125 

Not God, through all that flesh which was to die, 
He showed as friend His grief with tear and sigh, 
As God his majesty. 

Why, Mary, weep ? 

Why, Martha, stay thy faith ? From caverned deep 
Ye doubt that one may rise through Him, by whom 
Unnumbered hosts of Earth shall leave the tomb ? 
So when the loud Voice of the Lord was heard : 
" O Lazarus, come forth/ all broken, bared, 
In mighty fear fell Tartarus ; the sound 
Oped all of Erebus the dark profound, 
And lethal Chaos cowed. 

Death s rigid law 

Was broke. The Soul resumed its Home again, 
The Corpse rose Living to the eyes of men 
As though New-born, from out the sepulchre, 
Himself His Offspring posthumous, and Heir ! 

This passage is characteristically Sedulian in subtle and 
antithetic thought, the daring paradox in the last lines would 
have delighted Shakespeare. 

Immediately following this miracle we have the descrip 
tion of our Lord s entry into Jerusalem : 

Contemning all the passing pomp of Time 
To show His power He came, not borne sublime 
With mortal pomp, on chariot s flashing speed 
Through rolling dust, nor set on lofty steed 
With clinking collar bright, and purple fold, 
And tossing head that champs the blood- wet gold. 
The Ruler s pomp a lowly ass sufficed 
With service slow, but nobler, bearing Christ 
The burthen marvellous and not unfit 



126 THE EASTER SONG 

Companion of that ox which stood with it 
In Bethlem worshipping. 

Behold the crowd 

Strew garments in the path : Hosannas loud 
Arise. Ye Gentiles ! say, had ever king 
On earth such glory ? palms for welcoming 
With leafy boughs, and eager crowds who sing 
Celestial hymns ? save Christ, our Lord alone, 
Who with His Father rules from Heaven s high 
throne ! x 

There are two points in these verses, which may need 
explanation. It seems an error to speak of collars on horses 
used for riding, but the collar in question was an ornament 
formed by hollow balls of silver or gold worn sometimes by 
victors and their steeds, as tokens of honour. The reference 
to the worshipping animals alludes to an ancient opinion. 
The words of Isaiah : The ox knoweth his owner, and the 
ass his master s crib ; but Israel doth not know, my people 
doth not consider," were taken by some early writers as having 
a mystical meaning. Hence the view that in the stable, at 
Bethlehem, the ox and the ass adored the Infant Saviour. 
Arevalus gives a print, taken from an old glass anaglyph in 
the Museo Borgiano, which represents the stable. St. Joseph 
is seated a little apart, near the feet of the half recumbent 
figure of the Virgin, above whom is the infant Jesus touched 

1 Sedulius, as usual, concludes this Book by two Latin lines 
moulded in Irish metric, i.e. : 

obuia Turba dedit ? Domino nisi cum Patre Christo, 
qui regit aethereum Princeps in Principe resnum. 

In the first line are two double-vowel rimes, " ino " and " isto," and three 
consonantal alliterations, t p c. In the second line, besides the obvious 
alliterations, r r and p p, there are three two-syllable slender rimes, 
" regit," " princeps," " princip," and two other slender-broad, " eum," 
"regnum," which interlace with two in the first line, "ino" and 
" Christo." 



THE EASTER SONG 127 

by her raised right hand. Over His head the star of the Magi 
sends down a ray upon it, whilst over the head of St. Joseph 
is the crescent of the chaste moon. Just above the crib on 
which the infant is laid is a frame divided in two (the rack) 
through which appear the quaint heads of the ox and the ass 
watching over the infant Saviour, the former at His feet, the 
latter at His head as destined to more noble service. This 
beautiful belief, taken in connection with what is told of the 
ravens and the doves in Holy Writ must have deeply impressed 
the lesson of kindness to animals on the faithful followers of 
the Lamb of God. 



BOOK V 

HAVING told in the preceding Books, how Christ came amongst 
men for their deliverance, how He went about comforting 
the afflicted, giving health to the sick, sight to the blind, 
strength to the weak, and even life to the dead endowing 
all the world with tidings of great joy the poet now proceeds 
to relate the betrayal, desertion, false trial, and cruel death of 
the Redeemer, His agony intensified by his foreknowledge of 
Man s ingratitude. This, the last of the Books of the Easter 
Song (which closes with a marvellous description of His 
Resurrection and Ascension into Heaven), opens now at 
the eve of the Last Passover by recalling the beneficent works 
of Christ, and His preparation for the sacrifice : 

Amid these gifts munificent, the eve 
Of that great Day drew nigh, when He would 

leave 

The mortal and th undying flesh assume 
Not other but the same which should illume 
The plenitude of Light, and, raised on high 
From the great Deeps, outshine the starry sky ! 

Then He : " O Father ! save me in this hour 
Who in this hour for this have come. 3 In pow r 
He spake : " O Father ! glorify Thy name. 3 
A Voice descending from the Heavens came, 
" I glorified it and will yet again 

It glorify. 3 

128 



THE EASTER SONG 129 

How manifest was then 
Th excelling evidence of Heaven to men ! 
But no acceptance met, for some there said : 
" An angel spoke " ; and some " It thundered." 
O blind of eyes ! O hardest hearts of earth ! 
No thunder nor no angel e er gave birth 
Unto its Maker, Christ, that thus it spoke 
When He His Father s name did there invoke. 
The Voice divine, which all the people heard 
The Word acknowledging, reveals the Word ! 

The last lines express a very subtle thought. Christ being 
the Word of God, when He is answered by a Voice from 
Heaven this act reveals the Father in the Son and the Son in 
the Father distinct in persons, one in Godhood. 

The Passover, it may be recalled, dates from the deliverance 
out of Egypt of the oppressed Nation of Israel. For four 
hundred and thirty years they had sojourned amongst strangers 
and their sufferings appealed to Heaven. Deaf to the demands 
of Moses, enforced by many plagues, Pharaoh refused them 
freedom. At last the prophet was told of God to make ready 
for the day of their deliverance. The month in which this 
was announced was to be the beginning of the months, the 
first of the year. On the tenth day, each household should 
choose out a lamb without blemish ; on the fourteenth day, 
it should be killed in the evening by the assembled Israelites, 
hyssop should be dipped in its blood and smitted against the 
doorposts and lintels, through which none might go forth 
that evening. On this night, its flesh should be roast with 
fire, and eaten with bitter herbs and unleavened bread, and 
the remnants consumed with fire. They should eat it in 
haste, prepared for a journey, standing, their loins girded, 
shoes on feet, and staff in hand ; for, upon this night the 
Lord would pass over the households of the oppressed People, 
signed with the blood of the lamb, and smite all the first- 

K 



1 3 o THE EASTER SONG 

born of Egypt with death. Seven days thereafter the Israelites 
should eat unleavened bread, and that day was to be kept as a 
memorial through all their generations, so that when their 
children should say, ; What mean you by this service ? 
they should reply, " It is the sacrifice of the Lord s passover, 
who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, 
when He smote the Egyptians and delivered our houses." 

This, the most wonderful Commemoration of a Nation s 
Deliverance and of its Gratitude was that memorial day 
now to be kept for the last time by the disciples in Jerusalem 
with the Messiah, of Whom the unblemished lamb was a 
symbol, and Whose blood was to be shed for the deliverance 
of all mankind. 

On the first day of the Feast of unleavened bread the 
disciples, as directed by their Master, made ready the Passover 
in the Holy City, and when evening was come, Jesus sate down 
with the Twelve : 

Then, in remembered ways, He kept the Feast, 
The Passover, and, making Him the least, 
He ministered to them, their gracious Guide 
Our true Exemplar- -Who, arising, tied 
The girded linen ; so that, loving, He 
Might first His servants serve, with office free. 
Nor yet, when washing His disciples feet, 
Passed Judas by, though plotting fell deceit. 
But nothing, Traitor ! serves thy washing there 
Of feet, whose heart is as a sepulchre ,- 
Without, all fair and newly washed in white, 
Within, a fetid corpse and blackest night. 

His Lord knows his treason and yet gives bread to him 
who is to betray the Bread of Life. At the Last Supper, 
Christ ordained the two boons of His Body and His Blood, 
that the faultless faithful might never know hunger nor thirst of 



THE EASTER SONG 131 

the soul. Then Judas, moved by an evil spirit, goes out that 
he may betray his beneficent Master, the very author of his 
being, Whom he had sold for thirty pieces of silver. Christ 
and His disciples withdrew from Jerusalem, crossing the 
brook Cedron to the Garden of Gethsemane where He was 
wont to go : there He prays apart, keeping the vigil of His 
agony, and comforts His disciples. Then comes the Great 
Betrayal. Judas appears with the chief priests and an armed 
multitude, and identifies his Lord, giving poison for honey, 
betraying Him by a kiss. 

Sedulius, vehement against treachery, delivers a passionate 
denunciation of Judas. His verse which conveys the spirit 
so characteristic of the Gael in reference to betrayers, repro 
duces in Latin a metric style characteristically Celtic. 1 

The narrative is resumed. We are told how Peter, who 
smote off the ear of the High Priest s servant with his sword, 
is admonished to put it up. The servant is healed. Christ, 
whom legions of Angels would surround at a wish, did not 
come to take the life of any but to lay down His own life for all. 
And Peter, who declares his readiness to die for Him, is told 
that, ere the cock should crow, he would thrice deny his Master. 

The disciples having deserted Him, though Peter follows 
at a distance, the Messiah is taken to the Palace of the High 
Priest, where the Scribes and Elders are assembled : 

They led Him, quite forsaken, to the hall, 
Repellent, wherein Caiaphas, chief of all 
The priests sat throned, and chief of all in 

crime. 

For he and they, devising, sought that time 
To slay the Just, by witnesses forsworn : 
A myriad lies fly out, a moment born, 
And die inept as when the withered straw 
Takes flame and flares aloft, the very law 

1 See Appendix II., Irish Metrical Characteristics in Sedulian Verse. 



1 32 THE EASTER SONG 

That of its frailty makes a glare outflash 
As sudden quenches it in sordid ash. 

But when they found no way, through guile, to 

pass, 

Their fury rose against Him then. Alas ! 
What tears do hinder when I must recall 
The mob s tumultuous rage, the blows, and all 
Th affronts that sacrilegous hands have laid 
With cruel wrongs upon that Sacred Head ! 

But He, all patient, did His Body make 
Subject to scorn and suffering for our sake : 
For of those wounds shall come our healing s fee, 
And by those shameful slights we cleansed shall be, 
And by those bonds are made for ever free ! 

As foretold, Peter, when challenged, has thrice denied 
knowledge of the captive Christ when the cock crows : then 
recovering his senses and recalling his fault, he goes out and 
weeps bitterly ; his fault, says the poet, flees in his groans, 
his offence passes away in his many tears. Bitter sighs bring 
forth sweet succour. 

Day comes, gloomier than the night, opening on new 
crimes. But Judas, when he sees his Master condemned and 
delivered bound to Pilate, casts down the price of treachery 
and hangs himself. Once an Apostle, now an apostate. 

To Pontius Pilate the Governor (representing the sovereign 
power of Pagan Rome over the once free people of Israel) 
the chief priests and elders deliver Christ, so that they may 
procure His death ; in order to convict One, Whom at least 
they considered their own countryman, before their alien 
ruler, they servilely framed the charge that their victim had 
claimed to be King of Israel. 

As lamb unto the slaughter, when they brought 
The patient Lord to Pilate s hall, they naught 



THE EASTER SONG 133 

Of evil could accuse Him, innocent : 
" He saith He is a King was their complaint 
True King indeed, and Falsehood judges Truth 
Condemned as Crime. Nor wonder if the ruth 
And rule of God the people should refuse 
Barabbas now, as Baal, of old they choose, 
Reject the Righteous and the Wretch excuse : 
Inverting thus the beam of just award 
Who death had given they to life restored 
To death they doomed Life s Author and their 
Lord ! 

In vain did Pilate wash his hands before the multitude 
declaring himself innocent of the blood of the Just, when, 
by his judgment, eternal Justice was outraged and the innocent 
condemned to scourging and crucifixion. 

When now the Holy One was given, bound, 
To suffer doom, rude soldiery around 
Arrayed Him in a scarlet robe, the sign 
And hue of gory Death ; a Crown they twine 
Of thorns and press upon His bleeding Head 
Which all our sins hath borne and suffered. 
In His right hand with mock they set a reed 
A Sceptre, trembling, feeble, frail, indeed, 
Then take the alien robe that He His own 
Apparel may do on by this be known 
His garb of human flesh laid down, He will 
Resume once more, and bear immutable, 
Undying after death when He shall rise 
In fulness of His glory o er the skies. 

Nor deem disparate to the Life Divine 
That He, when offered mingled gall and wine, 



134 THE EASTER SONG 

Should taste it, but refuse : this symbol saith 
That now, about to taste a time of Death, 
The flesh shall shrink before its bitter breath. 

The mystic symbolism of Sedulius is not anywhere better 
or more beautifully shown than in the following passage 
descriptive of the signification of the Crucifixion and of the 
Cross : 

THE PEACE OF THE CROSS 

Upraised upon the spreading wood, He hath 
By sacred Love displaced the rule of Wrath : 
Peace of the Cross is He, 1 whose burthen there 
Illumed its bond, and clothed with honour fair 
The penalty of Hate its every line 
By torture sanctified and blessed benign, 
The Sign of Shame is made Salvation s Sign ! 

For who but knows the Cross we should revere 
Which joyful bore the Lord : He gathered here 
The symbolled Quarters of the World s great 

Sphere : 

The Orient shineth from His Head supreme 
Beneath His feet the Vesper planets beam, 
And either Pole at either hand shall seem. 
All nature lives of its Creator s face 
And Christ doth on the Cross the world embrace ! 

Beside the question of the mystic symbolism, another of 
much interest arises in connection with this mode of placing 
the cardinal points. Usually, as in English, men speak of 
north and south, east and west ; children at school are taught 
that by facing the sun at noon-day they look south, with back 

1 Pax crucis ipse fuit. For original Latin verses see Irish Metrical 
Characteristics in Sedulian Verse, Appendix II. 



THE EASTER SONG 135 

to the north, and left and right hands to the east and west 
respectively. 

But, the terms of the Irish language indicate quite a 
different position. In Irish, the same word designates both 
the right hand and the south ; the left and the north are named 
alike ; whilst " behind " and " west " are identical. Hence, 
the Irish faced the east : the orient was the chief or capital 
point, and the northern and southern poles were indicated 
by either hand. Thus the symbolism of the Cross, as given 
by St. Sedulius in the fifth century, which seems strange to 
modern readers, would appear quite natural and familiar to 
the Irish-speaking peasant of to-day. 

The poet, continuing, notes that the threefold inscription 
on the Cross declares one King, and that the undivided 
garment for which lots were cast, is an emblem that forbade 
schism. Then he proceeds : 

Now, when the Innocent they crucified, 
They hung a Murderer at either side, 
Thus striving by one sentence and one shame 
To make the cause seem as the fate the same, 
A common doom, but how unlike the cause ! 
These, many crimes make forfeit to the laws, 
These to the world are guilty, Robbers grim, 
To Him the World is guilty, saved by Him ! 

Nor lost He there, amidst such sufferings, 
His right supreme of judgment o er all things, 
Impartial, with inerrant balance weighed : 
For both beholding, one is chosen made, 
And one reproved. Him not ev n in death 
Ferocious life forsakes, his latest breath 
Assails with savage mock his loving Lord, 
As when by boar a tender vine is gored. 

The other, suppliant, lowers his pained eyes 



136 THE EASTER SONG 

Adoring Christ whom Christ did recognise, 

As Shepherd gathers, in a desert wide, 

His wandering sheep, and leads him by His side 

Into thy vales, O Paradise, serene, 

Where flowers perennial charm the grasses green, 

Where pleasant fruits abound, and flowing floods 

With spray of waters feed the Joy of Woods ! 

There is a world of poetry in the words, " nemorumque 
voluptas " the joy or delight of woods ; here speaks a 
heart that loved and understood them, as did the ancient 
bards of the author s native land, once known as the Isle of 
Woods. The Roman poets, on the other hand, seem to have 
taken no pleasure in them ; at best they describe woods as 
verdant and leafy, but usually as dense, dark, opaque, terrible, 
full of horrors, the resort of wild beasts. 

The beautiful picture of Paradise glances like a sudden 
sunbeam across the gloom ; next, intensified by contrast, 
come the phenomena which follow the Crucifixion. These 
are described in verse that demonstrate a powerful and poetic 
imagination : 

Then cloud on dreadful cloud was sudden 

hurled, 

And Darkness terrible o erspread the World, 
Funereal black the day. The sun s great light 
Lay hid in shrouding gloom of mournful Night, 
Obscuring all with wailing and affright. 
Such aspect, God the Father s aid did give 
The orphaned Elements (so they might grieve 
This death) which gladdened at their Master s 

birth, 

For as, at birth, Light radiant shone o er earth, 
It vanished when H* died, nor vanished long 



THE EASTER SONG 137 

A mystic sign, through space, that as the throng 
Of heav nly stars lay hid three hours in gloom, 
So should their Lord three days abide the tomb. 
Nor did the Witness, Earth, escape unharmed, 
But trembled through its depth, and, all alarmed, 
Nature beheld its Author and took dread 
Lest He descending Nature s stay and head 
Its sequent mass should move, to Chaos led, 
But Love unmeasured sought th infernal realm 
To save the Lost, and not to overwhelm. 

Even these signs did not convert those who had accused 
Christ, for they had become as sweet wine changed to sharp 
vinegar. A noble passage follows closing with the great 
Apostrophe to Death. 

When now the end of Agony was come, 
Himself His holy Spirit from its home 
Corporeal sent, to be assumed again 
And live for ever which had died for Men. 
The body dying, God undying rives 
Returning ways from Death and Hell, whose 

gyves 

Lie broken : rent the rocks, and of the Just 
The Souls re-animate the buried dust,- 
And they arose, and from their graves came forth ! 

This Temple marvellous new-built on Earth 
When th elder Temple witnessed, sudden, prone 
Its summit falls with noise as twere a groan. 
Its Veil is rent in twain : its riven breast 
Reveals the inner secrets, long represt, 
To future man : so Moses Veil shall fall 



138 THE EASTER SONG 

From off the Law, by Christ made free to all ! 

Where now, O Grave, thy Victory ? Where, 

Death, 

Thy dread sting irresistible, wherewith 
Thy penal reign, insatiate of woe, 
Was laid on sufFring man ? Thou didst not g 
To Christ, but Christ to thee thine Overthrow ! 
For He alone might deathless die, Whose grasp 
Upholds the world. He made not thee of Asp 
And Disobedience born : lo, now at length 
Thy reign is o er, and stricken all thy strength ! 

For when upon the Cross the Saviour died, 
Wrath came and with a spear did pierce His side, 
The Blood and Water from His Body flowed 
Behold, three Gifts of Life on us bestowed : 
That fount of water laves us with new birth, 
These make us Temples of our God on earth, 
Which rendered meet for that most high estate 
He orders that we keep immaculate. 

The Chief Priests and Pharisees seal the sepulchre and set 
a watch, suspiciously fearing lest the disciples may deceive 
the people by a false rumour of the Resurrection, which had 
been predicted. 

The sacred Treasure of His Body dead 
Within the rock-hewn sepulchre was laid, 
Ennobled then, but still more glorious made 
When He arose. 

Now craft a vigil kept 

With sharp suspicion, lest, whilst others slept 
His followers remove it, and might say 



THE EASTER SONG 139 

" He hath arisen on the destined day : 
Wherefore the stone they sealed and did enclose 
His resting-place with guard of watchful foes. 

If after all the Cross s martyrdom, 
And wounding spear and burial in the tomb 
Ye, Men of Slaughter, think unfinished still 
Your gory deed, and deem that He, Whose will 
Brought many Souls enfranchised from the grave 
Cannot His own recall then Counsel crave 
For arms of guile, seal down the sepulchre, 
Roll on the stone, and keep your watch a-stir. 
Who shall imprison God ? before Whose 

might 

All matter opes Who rules the Under-night 
And thunders, Sovereign, from the starry Light ! 
Why waste your vigils, Foes ! why strive t achieve 
That proof of Faith which, proved, ye dis 
believe ? 

Sedulius, in treating of the Resurrection, incidentally 
points out the abandonment of the Jewish Sabbath, and 
describes the institution of the Lord s Day. 

This mournful Sabbath past, the dawning came 
Of that glad Day which draws its lofty name 
From Him, the Lord who gave it, in this wise, 
To see the Earth have birth, and Christ arise. 

For, as the Sabbath seventh is, this Morn 
Is Head of orbed Time, which now adorn 
The glories of the King, Whose triumphs bright 
Confirm anew its great primatial right. 

At dawn, the Virgin Mother came, with her 



140 THE EASTER SONG 

Came other women to the Sepulchre 
With fragrant spice and lamentable sighs, 
When lo ! the tomb lay void before their eyes 
But full of glory : on the stone rolled nigh 
There sate an Angel, missioned from on high, 
His Countenance shone like to light ning, bright, 
And like the spotless snow his raiment white, 
Whose aspect did both joy and fear inspire 
For to the hostile guard it flashed as Fire, 
As Light to those who wept, who learned with 

faith 
Their Lord had triumphed o er defeated Death ! 

The guards, fleeing into the City, bear the witness of 
Terror to the Truth ; but, afterwards, bribed by the elders 
become forsworn, pretending that the body was removed 
whilst they slept. False guards ! exclaims Sedulius, criminal 
custodians, if the body were taken, whose were the grave- 
cloths by which the Angel sat ? Which were more swiftly 
done, as theft would do to unbind all the cerements, or to 
bear away the body bound ? Iniquity has lied to itself, but 
here also is a symbol, for that has been removed from Israel, 
which we cherish in our hearts. 

Lament thy priests about to perish ; wail 
Thy people for this deed, O Israel ! 
Thy trump shall please no more, thine oil, nor fane. 
How could thy trumpet sound, whose King is 

slain ? 

Who thine Anointed be, who st cast the True 
Anointed forth ? And with what victim sue 
Whose hands the martyred Shepherd s veins 
imbue ? 



THE EASTER SONG 141 

The Synagogue shall pass, in self-made gloom, 
Christ takes His Church in happy love to 
bloom. 

Sedulius says that after the Resurrection, our Lord appeared 
first to the Virgin-Mother, that she by whom He came on earth 
might first announce His re-appearance. The recognition by 
the disciples is told, and the evidence of His material presence 
given, with the incident of Thomas, whose doubt they dissolve ; 
for Christ, says the Paschal Work, encourages with gentle 
lenity the soul taken with doubt. He desired to be known 
of him the more, being the friend of the doubter. 1 Whosoever 
forges fraud does not wish to be known, nor his proofs to be 
called for. The simulator abhors investigating friends. 

On the sea of Tiberias, Simon Peter and the other disciples 
were fishing all the night, but caught nothing ; in the morning, 
One is seen standing upon the shore : 

To Peter, fishing vainly through the night, 
He bade to cast his net upon the right 
Into the waters ; forthwith, scarcely they 
Could hawl the straining net s wave-wand ring 

prey. 

Behold a type : for thus the casting line 
Shall take, in precepts of our Lord divine, 
And these the Apostolic hands shall bring 
From the right side to be Christ s following. 

Coming to the land, Peter leaps into the water that he may 
more speedily reach his Lord whom he has recognised. 
There, on the shore, the disciples behold, already prepared 
for them, a fire on which is laid a fish, and bread. Christ having 
invited them, gives them to eat, and speaks His last recorded 
words : 

1 Agnitus hinc potius, quod sit amicus dubitantis, L. v. 1. 386. 



143 THE EASTER SONG 

Nor lacked they glowing fire upon the strand 
With fish thereon, and bread ; thence understand : 
The fish for water, fire the Holy Ghost 
And Christ Himself the bread : in that are lost 
Our primal stain, these sanctify and feed. 

Then He, their Teacher and their Host indeed, 
Bade His disciples to the welcome board, 
And all enjoyed the good gifts of the Lord, 
And knew their Christ. Their hunger o er, they 
rose. 

Then Peter questioned He, if more than those 
He loved Him : answered Peter, * Yea," then He, 
The Shepherd, loving His fair flock to see 
Increase, did sheep and lambs to him confide 
As to a workman, good in all and tried ; 
And thrice He asked, so Peter cleansed might be 
Of all the fault of his denials three. 

Then taught He, saying : Peace be with you 

here, 

Receive My Peace : through all the Peoples bear 
My quiet Peace with holy counsels spread. 
Empty the Earth of ills ; one Fountain-head 
Shall lave all men, and therefore shall ye call 
From Earth s extremes My scattered Nations all." 

Then, and lastly, with the intense reserve of extreme 
reverence, Sedulius describes 

THE ASCENSION 

Thus having spoke His sacred will, the crest 
Of Bethany He sought (with those most blest 



THE EASTER SONG 143 

Who might such triumph see with mortal eyes), 
And thence sublimely passed into the skies 
Ethereal where, at the Father s right, 
He sits and rules Who, governing the height 
Of Heav n, descended to the Deep profound, 
And from the Deep arose. 

All, standing round 
Adoring, saw Him rise beyond the bars 
Of cloud and tread the luminous path of stars. 

His heav nly course in joyful hearts they bear 
So all might learn : True Witnesses they were 
By strength divine ; though much had met their 

sight 

They few of acts innumerable write : 
For not the world could all the books confine 
Were it ordained in Holy Writ to shrine 
All things accomplished by our Lord divine. 1 

Thus with the impressive words of St. John the Beloved 
closes the Fifth and last Book of the Easter Song of Sedulius, 
the First Epic of Christendom. 

Compare with its serene spiritual beauty of peace and love, 
Milton s scene of wrath and revenge. Plagiarising Homer s 

1 Faithful to his remarkable rule, Sedulius concludes this Book 
and, as it were, signs his great Epic by a couplet in Irish metric, thus : 

Facta redemptoris nee Totus Cingere Mundus 
sufficeret densos per Tanta volumina libros. 

In the first line are three dissyllables with perfect double broad 
vowel rimes, re-echoed by an interlaced riming word, " tanta," in the 
second line. There are also three consonant alliterations t t c. In 
the second line there are two dissyllables, with delicately varied vowel 
rimes, now slender-broad densos, libros. Be it observed that the 
final riming syllable is in " os," which also is found to be the final 
of the First Book (and not elsewhere), a most marked Irish char 
acteristic link between first and last. 



144 THE EASTER SONG 

account of Achilles brutal deed, who dragged dead Hector 
round the walls of Troy, Milton thinks to glorify the divine 
Redeemer by imputing a similar deed to Him : 

Then to the Heaven of Heavens he shall ascend 
With victory, triumphing through the air 
Over his foes and thine ; there shall surprise 
The Serpent, Prince of Air, and drag in chains 
Through all his realm, and there confounded leave. 

An ineffective conclusion, for the Serpent was not slain, 
like Hector. Where Milton diverges from Sedulius he sinks 
sadly. 



APPENDICES 



145 



APPENDIX I 

THE FIRST AND THE LAST EPIC OF 
CHRISTENDOM 

SECTION I 

PART I 

" Paradise Lost " Milton s Debt to Sedulius 

IF an architect should desire to raise a great though com 
posite edifice, and find materials largely at his disposal in 
some ancient temple or stately mansion, what might be his 
course ? Possibly he might adopt the general plan, modify it, 
add wings, an underground and an overhead story with a sky 
line after his manner. Then he would make use of the 
materials at hand. No considerable or complete mass of 
masonry taken from the old should be embedded in the new 
building to declare its origin ; but it might be impossible to 
replace and therefore necessary to preserve some examples of 
elder art, such as a peerless portal, a noble arch, or many fine 
if lesser works of sculptor, carver, or designer. These are 
retained accordingly displaced, dissevered, dispersed and 
built into the walls of the new edifice, amid other rich spoils, 
or masses of material, shaped from the architect s own copious 
quarries so that they should not conspire together against 
his originality, but rather co-operate to applaud his skill. 

This has been Milton s method, and his great epic is, 
therefore, a great mosaic of pieces from the works of other 



148 THE EASTER SONG 

poets, immersed in the profuse products of his own genius. 
This might pass, because he has candidly declared that he 
considered it justifiable to take the goods of others, if im 
proved in the taking. He did not, indeed, always improve 
but sometimes in conveying marred them. 

The last limit of poetic licence, however, is exceeded when 
Milton distinctly states, and deliberately repeats that the 
theme of his epic is wholly original, and had never previously 
been attempted in prose or verse. There is nothing doubtful 
in his declaration, when, in addressing the Heavenly Muse, 

he writes : 

I thence 

Invoke thy aid to my adventurous song, 
That with no middle flight intends to soar 
Above the Aonian mount, while it pursues 
Things unattempted yet in prose or rhyme. 1 

Now, Sedulius wrote of them, both in verse and in prose ! 
Again, and more elaborately, he implores the Spirit, who 
led the " glorious Eremite " into the wilderness to 

inspire, 

As thou art wont, my prompted song, else mute, 
And bear through highth or depth of Nature s bounds, 
With prosperous wing full summed, to tell of deeds 
Above heroic, though in secret done, 
And unrecorded left through many an age : 
Worthy to have not remained so long unsung. 2 

These statements have certainly misled his readers, and 
they cannot be excused by a suggestion that Milton was un 
aware of the existence of such ancient precedents, for he had 
borrowed from them largely even at this moment, when the 
ink of his disclaimer lay wet on the page, he was amplifying 
and embellishing with ponderous orations the austere and 
faithful verse of Sedulius which, thus augmented, became 
Paradise Regained ! 

1 Paradise Lost, Book i. line 12. It is startling (and edifying) to 
discover that this repudiation of plagiarism is itself a plagiarism a 
direct translation from Ariosto, " Cosa, non detta in prosa mai, ne in 
rima," Norman Douglas, Old Calabria, p. 170. 

8 Paradise Regained, Bk. i. 1. II et seq. 



APPENDIX I 149 

The majestic style of Milton, notable in the word structure 
of Paradise Lost, was evidently acquired from that of Sedulius, 
so clearly manifested, especially in the first Book of his Easter 
Song, where, explaining his high purpose and the magnificence 
of his theme, he is able to give full liberty to his spiritual 
fervour and his soaring genius. 

At the entrance to the Second Book of the Easter Song is 
the peerless Portal, where Sedulius and Milton meet, or rather 
that Portal which Milton has taken, from Sedulius, and set 
as a frontispiece to his own Epic. It can be compared with 
that of Homer or that of Virgil, and not suffer by the com 
parison. 

This is a close translation of what, nearly one thousand 
five hundred years ago, Sedulius wrote : 

The first of Man, by ruthless serpent cast 
From Eden s flowerful seat, woeful, at last 
In lures of pleasant taste drank bitter death. 
Nor he alone, presumptuous cause of wrath, 
Fell neath the mortal law, but all of Man 
The sequent race, who all in him began. 1 

Milton s version, though more free, is still faithful : 

Of Man s first disobedience, and the fruit 
Of that forbidden tree whose mortal taste 
Brought death into the World, and all our woe, 
With loss of Eden . . . 

Expulerat primogenitum saeuissimus anguis 
florigera de sede virum, blandique saporis 
illecebris lethum misero potarat amarum, 
nee solus meritam presumptor senserat iram 
mortali sub lege iacens, sed prorsus ab ipso 
humanum simul omne genus. 

Carmen Paschale, Bk. ii. 
The prose version begins thus : 

Expulerat serpens ille nequissimus de parodist sede florigera primo 
genitum dolosis artibus virum . . . (Opus Paschale, Bk. i.). 

This supplied the name of Paradise, and Milton with the title of 
his poem. 



150 THE EASTER SONG 

Besides the manifest identity of thought and form, the 
peculiar term " seat " (sedes) is used by both, and in the prose 
version Sedulius supplies the very name of Paradise. Follow 
ing his system of displacement, Milton delays for nearly 
thirty lines of invocation to mention " the infernal serpent," 
as the cause of the expulsion. The cause of his enmity to 
Man, the Muse next explains, and describes, at great length, 
the revolt, war, and downfall of Lucifer, and this, his 
revenge. 

Sedulius, with historical directness, avoids all figments. 
Having marshalled the evidence in favour of the perfection of 
God, he reviews, with reasoning, with ridicule, and with 
compassion, Man s errors and idols : 

Ah, hapless hearts of men that evermore 
Shape out some foolish figment to adore, 
Your Maker flee and what you make implore ! 
What witless folly takes the senses now, 
That full-grown Man, before a bird, a cow, 
Half-human hound, or twisted snake shall bow ? x 

Milton has no compassion on man s errors, because he 
makes these part of the infernal revenge " devils adored as 
deities." But he annexes the picture from Sedulius, with 
little change, but great amplification, after his manner. There 
is no mistaking this : 

After these appeared 

A crew who, under names of old renown 
Osiris, Isis, Orus and their train 
With monstrous shapes and sorceries abused 
Fanatic Egypt and her priests to seek 
Their wandering gods disguised in brutish forms 
Rather than human. 2 

To fix the fact by a word (as in the case of " seat ") we 
have Sedulius s mention of " transplanted gods," and Milton s 
of " wandering gods." His Second, and much of his First 
Book, record the proceedings of Lucifer and the fallen Angels, 

1 Sedulius, Bk. i. 
8 Milton, Paradise Lost, Bk. i. 1. 476 et seq. 



APPENDIX I 151 

with much appreciation, and their orations are reported with 
such detail and apparent accuracy and at such interminable 
length as to add a new and unexpected terror to Hell. 

They are not altogether original : some passages and many 
ideas in these speeches had appeared already, 1 and several 
picturesque horrors were taken from Virgil. 

Not until mid-way in his Third Book does Milton recur to 
the great theme with which his First Book began the Fall 
and the redemption of Man. 

Sedulius keeps this theme in due prominence. Immedi 
ately after the declarative opening, he proceeds : 

The growing Race begins, and soon decays 
With seed of ruin sown . . . 

The Race doth know itself no more : by Fate 
Irreparable conquered, its estate 
Brought low, and through long lapsing times of strife 
Nought may endure, enclosed in short ning life : 
Nor Hope bring turning help, for nought could save 
The future nations from the primal grave 
Had not the loving Lord, forgiving all 
(Lest that His handiwork a ruin fall, 
And what was made His image by His breath, 
Should be unlikened by the taint of Death) 
Redeemed the world, and caused the fruit, which so 
Set their sons teeth on edge, its pain forgo, 
Where Guilt gave Death now Love would Life bestow ! 

The system of disseverance and scattering of the ideas and 
phrases of the original is visible in what of Milton follows, as 
elsewhere, but there are certain lines which seal and stamp the 
loan. Thus Sedulius wrote : 

Where Guilt gave Death now Love would Life bestow ! 2 

Milton makes it : 

So Heavenly love shall outdo Hellish hate. 

P.L. Bk. iii. 1. 29%. 

1 See later, Part II. 

2 et unde 
culpa dedit mortem pietas daret inde salutem. 

Sedulius, Bk. ii. 1. 26. 



152 THE EASTER SONG 

Again, Sedulius wrote, addressing the Almighty : 

Who hast lost Man restored, for fruit of strife 
Forbid, bestown on him a higher food, 
And heal d the Serpent s sting by sacred blood : 
Who hast, when men (save those borne in the Ark) 
Were tombed in floods of whelming waters dark 
From one sole stock again the race renewed. 

Milton repeats the idea, but cautiously niggles at the 
number restored. The Father Almighty is supposed to 
address the Divine Son, in reference to Adam : 

As in him perish all men, so in thee, 
As from a second root, shall be restored 

As many as are restored. 

P.L. Bk. iii. 1. 287. 

Part of the passage, quoted above from Sedulius, with 
respect to the decadence and doom of Man, is almost literally 
taken over by Milton, for instance : 

for nought could save 
The future nations from the primal grave 
Had not the loving Lord, forgiving all 

* 

Redeemed the world. 

Milton has it : 

And now without redemption all mankind 
Must have been lost, adjudged to Death and Hell 
By doom severe, had not the Son of God, 
In whom the fulness dwells of love divine, 
His dearest mediation thus renewed. 

Bk. iii. 1. 222. 

Another portion of this passage Milton transfers to the 
mediatory speech, attributed to the Divine Son, and certainly 
in an incongruous setting. It was a lofty thought that which 
Sedulius expressed, when he said that the loving Lord, always 
more ready to forgive than to punish, intervened because He 
would not that the great Creation of His love should fall a ruin, 
and that which He had made like Himself in His own image 
should be made unlike to Him, marred by eternal death. 



APPENDIX I 153 

But it is sad to find that Milton, using this fine passage, 
perverts it by venturing to attribute its use to the divine Son, 
in order to persuade the Almighty that to do otherwise were to 
give pleasure and triumph to the Devil and get blamed Him 
self for it " without defence." Surely a miserable motive ! 

Or wilt thou thyself 
Abolish thy creation, and unmake 
For him, what for thy glory thou hast made ? 
So should thy goodness and thy greatness both 
Be questioned and blasphemed without defence. 

The mystery of the Incarnation is told by Sedulius, and 
this is an excerpt : 

As from sharp thorns there springs, all soft and pure 
The Rose, which doth its mother s self obscure 
With honour fair, so sacred Mary came 
From stock of Eve and cleansed away her shame. 

Man s sullied nature in Death s empire lay 
Till, through Christ s birth, new birth all Mankind may 
Secure, and ancient taint put quite away. 

Milton makes the Divine Father say to Christ : 

Thou, therefore, whom thou only canst redeem, 
Their nature also to thy nature join ; 
And be thyself Man among men on Earth, 
Made flesh, when time shall be, of virgin seed, 
By wondrous birth ; be thou in Adam s room 



His crime makes guilty all his sons ; thy merit, 
Imputed, shall absolve them who renounce 
Their own both righteous and unrighteous deeds, 
And live in thee transplanted, and from thee 
Receive new life. 

Milton is always anxious lest the mercy of God should 
include all mankind, and Hell be depopulated. Sedulius is 
more kind and Christian. 

The glory and the joy of the Incarnation is sung by 
Sedulius : 

What new Light to the World to Heav n what Grace ! 
What Splendour, when, through Mary, to our race 
Came Christ with glory new, as comes again 



154 THE EASTER SONG 

The Bridegroom, fairer than the sons of men 
His lips more sweet and graced than ever spoke ! 

He, Who, to save mankind, He, the divine Maker of all 
things, assumed a servant s garb He, whose majesty the 
Heavens and Earth could not contain : 

Lo, in a manger lies, a child at rest ! 
And then comes the salutation : 

Hail, holy Mother, thou who st borne the King 

Who Heaven and Earth upholds, and everything 

Embracing, is Eternal, Infinite 

Thou, with a Virgin s honour, the delight 

Of Motherhood hast owned : there hath not been 

Thy like on earth, nor ever shall be seen, 

Sole pleasing Christ, incomparable queen ! 

Besides that quoted, Milton has two other imitative 
references : one, when the Angel comes to dine with Eve in 

Eden : 

On whom the Angel " Hail ! " 
Bestowed the holy salutation used 
Long after to blest Mary, second Eve. 

Bk. v. 1. 385. 

Again, when the Angel had revealed unknown things to 
Adam, the latter declares that now he understands : 

Why our great Expectation should be called 
The Seed of Woman. Virgin Mother, hail ! 
High in the love of Heaven, yet from my loins 
Thou shalt proceed, and from thy womb the Son 
Of God most High, so God with Man unites. 
Needs must the Serpent now his capital bruise 
Expect with mortal pain. 

Bk. xii. 1. 378. 

These passages, taken from books so remote from each 
other as the third, the fifth, and the twelfth, reveal how widely 
Milton distributed his originals it is significant that the last 
and most remote is most like the Sedulian source. 

On the declaration of Christ s Atonement, to which celestial 
grace Sedulius refers, Milton says there was " a shout from all 
the Angels Heav n rung with jubilee." The flowers and 



APPENDIX I 155 

rivers of Heav n are mentioned, where with golden harps the 
Sacred Song is sung, and the poet praises Christ, who shall be 
the theme of his song. 

Now, it is significant that these three subjects are also 
together in the First Book of Sedulius. The first subject is 
most modified. Sedulius implores the Athenians to abandon 
their lifeless fanes and barren philosophies : 

Why choose the barren, where the good vine grows, 
And for grey lavender forsake the rose ? . . . 

Far rather steer 

O er welcome waters that will float you here 
To meads delightful mid the forest s flower, 
Where home is blessed by God s supernal power ; 
Where sparkling streamlets animate the path 
And lave the soil, that never prickle hath. 1 

This is the germ-suggestion of Milton s elaborated scene 
in Heaven, where the amarant, transferred from Eden, 

there grows 

And flowers aloft, shading the Fount of Life, 
And where the River of Bliss through midst of Heaven 
Rolls o er Elysian flowers her amber stream. 

As regards the Sacred Song itself there can be no question 
or denial : the splendid jewel is taken in its entirety, though 
placed in a new setting, according to Milton s method. Its 
cumulating epithets mark out the many-faceted gem. 

Sedulius, beholding the efforts of Gentiles, exclaims : 

Shall I though standing in the sacred choir 
Where song celestial mates with David s lyre 
Shall I be mute ? nor striking Judah s string 
The wondrous work of Christ the Saviour sing ? 

1 Again, telling the pardon and reward of the penitent thief, 
Sedulius writes : 

As shepherd gathers, in a desert wide, 

His wandering sheep, and leads him by his side 

Into thy vales, O Paradise, serene, 

Where flowers perennial charm the grasses green, 

Where pleasant fruits abound, and flowing floods 

With spray of waters feed the Joy of Woods. 



156 THE EASTER SONG 

Whom all things vouch on earth, who thunders Lord 
On every sense, by all the heart adored, 
Who heart and sense themselves bestowed, and whom 
All Nature serves ! 

He, by eternal doom 

Supreme, and with his Father One, by right, 
Apex of All, Creation s Crown, the Same in Light, 
In Splendour, Virtue, Power, and Timeless Sway, 
Consort of Glory, Kingship, and all Might, 
In Majesty Alike ! Behold the Way 
Which leads to safety and the Paschal Day I 
This theme shall be my song. 1 

In Milton, the Sacred Song, as he calls it, is also sung to 
the Harp, now by Angels : though he disperses, dims, and 
divides what should be indivisible the splendour of the 
original shines irrepressibly forth : 

Thee, Father, first they sung, Omnipotent, 
Immutable, Immortal, Infinite, 
Eternal King ; thee, Author of all being, 
Fountain of light, thyself invisible . . . 

*** 

Thee next they sang, of all creation first, 
Begotten Son, Divine Similitude, 
In whose conspicuous countenance, without cloud 
Made visible, the Almighty Father shines. 

Bk. iii. 1. 372. 

Then, after a disquisition, Milton concludes the passage 
in almost the very words of Sedulius slightly amplified : 

Hail, Son of God, Saviour of men ! Thy name 
Shall be the copious matter of my song. 

Bk. iii. 1. 412. 

1 These are the last six lines of Sedulius : 

Cui iure perenni 

Arcibus aethereis una est cum patre potestas, 
Par splendor, communis apex, sociale cacumen, 
Aequus honor, virtus eadem, sine tempore regnum, 
Semper principium, sceptrum iuge, gloria consors, 
Maiestas similis ; haec est via namque salutis, 
Haec firmos ad dona gradus paschalia ducit. 
Haec mihi carmen erit. 

Bk. i. 1. 29. 



APPENDIX I 157 

The scheme of Milton s Epic, awarding great space and 
importance to the war of hatred and of revenge between Hell 
and Heaven, compels the author to summarise in an imaginary 
discourse between the Archangel Michael and Adam the 
greater and more glorious work of the Redemption. This is 
related as a narrative of things about to happen in the far 
future, and the interest naturally diminishes during the telling 
of the lengthy tale. Even Adam wearies. 1 

The plan of Sedulius, in his Epic, is quite different. He 
states his case with direct dignity and avoids all figments, 
whilst he summarises ancient history to explain his subject 
he devotes nearly all his space and the utmost efforts of his 
genius to present a real, faithful, and vivid picture of events, 
incomparable on earth. Hence the interest does not diminish 
but increase. 

Some passages will serve to show how closely Milton 
follows Sedulius, and enable the reader to compare the dis 
course of his Archangel with that of the Irish poet. 

This is Sedulius : 

Then to the simple Shepherds in the night 
The Angel Choir sang first the wonder bright 
For Lamb He was and Shepherd true, of right, 
The while o er Bethlehem such signs appear 
The eager Magi came, and, with strange fear 
Alarmed the Tyrant, ever questioning 
Where in Judea was its new-born King ? 
For in the East a planet shone, and far 
Had led where now would shine His radiant Star. 



Then sped the Magi, following the light 
In heav n set, that royal Star and bright, 
And kept their chosen way, where future law, 

1 The Archangel noticed it, and bade him attend : 

Much thou hast yet to see ; but I perceive 
Thy mortal sight to fail ; objects divine 
Must needs impair and weary human sense. 
Henceforth what is to come I will relate ; 
Thou, therefore, give due audience, and attend. 

6k. xii. 



158 THE EASTER SONG 

To that blest home, adoring hearts should draw. 

Their Treasure, open in their hands, they bring 
In fealty : this Gold for offering 
Is made as gift unto the new-born King, 
To God that Incense, for the Tomb that Myrrh. 

Why triple gifts ? Because Hope s harbinger, 
Our Faith, the triple number doth enfold, 
As God doth Future, Present, Past behold. 1 

Thus Milton s Archangel Michael speaks : 

Yet at his birth a star, 

Unseen before in heaven, proclaims him come, 
And guides the eastern sages, who inquire 
His place, to offer incense, myrrh, and gold : 
His place of birth a solemn Angel tells 
To simple shepherds, keeping watch by night ; 
They gladly thither haste, and by a quire 
Of squadroned Angels hear his carol sung. 

This might pass as a free yet close translation of the 
original. It merely omits to explain the mystic meaning of 
the offerings, or the tyrant s alarm, ominous of a future 
Massacre of the Innocents. Sedulius describes it with hot 
wrath and reprobation. Milton is silent. He is silent also, 
save for a casual allusion, as to the wondrous works of Him, 
Who, he declared, should be * the copious matter " of his 
song, but expands lengthily and repeatedly on prickly points 
of dogma and tedious repetitions. 

Sedulius tells of Christ s choice of disciples, fishers first, 
apt to fish for minds meshed in pleasures : 

These His Disciples were, these He did teach 
Of life eterne, whom windy pride of speech 
Filled not, nor vanity of birth : they came 
In lowly minds refulgent, and mute fame 
Kindred of Heaven for He the Weak would choose 
To break the Mighty and the Wise confuse. 

1 The last line is a signature, which Milton borrows, and plants 
in Book iii. 1. 78 : 

Him God beholding from his prospect high, 
Wlierein past, present, future, he beholds. 



APPENDIX I 159 

Milton adopts the Sedulian Prose where (quoting St. Paul) 
the humble and meek of this world are contrasted with the 
strong and wise, 

by things deemed weak 
Subverting worldly-strong, and worldly-wise 
By simply meek. 

Bk. xii. 1. 567. 

In the Easter Song Christ explains the Lord s Prayer : 

His Kingdom come : that Kingdom all so fair I 
Where end is none, nor Death is anywhere, 
Nor changing times deplorable, nor Night 
O ermasters Day ; where reigns our Prince of Light, 
And Victor Victims throng rejoicing round, 
Their noble brows with crowns eternal crowned ! 

He distinguishes the just from the unjust, and their 
rewards, but concludes that : 

God s Sole will and good Liberty are meant 

That all His Flock should, wolf-escaped, keep tryst 

And live in joy amid the meads of Christ. 

In other words, God desires the salvation of all, and gives 
them free will (bona libertas) in order to achieve it. Milton s 
statement of free will is fine and logical. 

Christ s teaching is more fully told after the delivery from 
death of the daughter of Jairus : 

Then that His own disciples might achieve 
Like deeds, it pleased Him all full power to give : 
" Go forth," He said, " and to my people tell 
(Enlarged not yet the House of Israel) 
The Reign of Heav n ; their cruel pests expel, 
Cast demons out ; and heal the leprosied ; 
Call life unto the dull limbs of the dead ; 
Freely receiving, give to all men free." 

As though He said, " I now confide to ye 
My flock to guard. I am their Shepherd good, 
And largely open all my fields for food ; 
Let no man sell my sheep these pastures Mine." 

Thus taught th Omnipotent the law divine 
In apostolic ears, that thence the lore 



160 THE EASTER SONG 

Through after times should flow for evermore. 

As from one crystal fount of Paradise 
Four mighty ways of water take their rise, 
And spread, diverging, all the world to bless, 
Whatever be God s work not selfishness 
Of Man, but God- confided comes, be sure, 
A pure gift, one that should be given pure, 
As though by Stewards, not by Traders held. 
So David sang in canticles of eld : 
" I yet shall enter, where my hopes aspire, 
My Lord s repose because I know not hire." 

Milton takes the central fact, setting it after the Cruci 
fixion : 

For the Spirit, 

Pours first on his Apostles, whom he sends 
To evangelise the nations, then on all 
Baptized, shall them with wondrous gifts endue 
To speak all tongues, and do all miracles 
As did their Lord before them. 

Adam is informed that they shall win many in all nations, 
live and die well, but be succeeded by wolves, on whose guile 
there follows a long digressive disquisition. 

Sedulius, after vividly relating many miracles, gives this 
beautiful description of evening at sea : 

The dying Day beyond the warm blue wave 
Of ocean sinks, that forth may come the grave 
Pale Night, and Hesper lead her starry shades. 1 

Leaving their Lord amongst the mountain glades 
The Twelve put out upon the lake, where now 
The threat ning waters rock the labouring prow, 
And winds adverse. 

As darker grows the air 

The Lord walked forth upon the waters there 
And trod their fluid fields ; with ripples fleet 
The Sea, subsiding, kissed His sacred feet. 

1 These are the words of the original Latin : 

iamque senescentem calidi sub caerula ponti 
oceano rapiente diem, quum pallor adesset 
noctis, et astriferas induceret Hesperus umbras. 



APPENDIX I 161 

Sedulius loved the sea, Milton did not a townsman, he 
refers to it figuratively and artificially as of " jasper and liquid 
pearl." 

Here is how Milton adopts and adapts the beautiful passage, 
omitting the sea : 

Now came still Evening on, and Twilight grey 
Had in her sober livery all things clad ; 
. 

Now glowed the firmament 
With living sapphires ; Hesperus, that led 
The starry host, rode brightest. 

Bk. iv. 1. 598. 

This, according to his system of displacement, is removed 
from the picture of Christ walking on the waters to serve as 
prologue to a nocturnal discourse between Adam and Eve, 
where the poet, " blind yet bold," sets forth the whole duty of 
wedded woman by the lips of Eve not yet marred by the 
guile of the Voltairean Viper : 

What thou bidd st 

Unargued I obey. So God ordains : 
God is thy law, thou mine : to know no more 
Is woman s happiest knowledge, and her praise. 

This, at least, seems Milton s very own 1 not traceable to 
the more chivalrous poet. 

With regard to the homage of the subsiding waters, there is 
but this passage in Milton : it refers to the Flood, for he does 
not love the sea, whilst Sedulius takes every opportunity to 
mention it. Here, also, the homage one of fear and flight 
is to the hot thirsty Sun which 

Gazed hot, and of the fresh wave largely drew, 
As after thirst ; which made their flowing shrink 
From standing lake to tripping ebb, that stole 
With soft foot towards the deep. 

In the last Book of Paradise Lost the author seems a little 
weary of his recital, or less interested in his subject, for whilst 

But no even this was adapted from Salandra s Adamo caduto. 
Douglas, Old Calabria, p. 166. 

M 



1 62 THE EASTER SONG 

he still expatiates on the Old Testament he curtly abridges 
the New. He begins, with a slight reminiscence of Dante : 
" As one who, in his journey, bates at noon, though bent on 
speed," so here the Archangel paused " betwixt the world 
destroyed and world restored " for Adam to speak. But 
Adam did not speak. Then the Archangel changed his mode 
of instruction, from the mental pictures to a personal recital. 
He said : 

I perceive 

Thy mortal sight to fail ; objects divine 
Must needs impair and weary human sense. 
Henceforth what is to come I will relate ; 
Thou, therefore, give due audience, and attend. 

Yet, at the outset he had removed the film (that came after 
the Fall) and purged his visual nerve with euphrasy and rue. 

In this Book of nearly 650 verses, not 50 are devoted to 
the life and sacrifice of the Redeemer. This theme had from 
the first been indicated as the culmination and fulfilment of all 
hopes, and now is given in very brief summary. 

Sedulius relates the great marvel of the Transfiguration of 
Christ on the high mountain whither he went with three 
chosen disciples : 

The mortal vesture, of His mother ta en 
With human form, was seen to veil in vain 
The Lord divine. ..... 

Upon the mount He stood, made manifest, 
His Form in all ethereal Splendour drest : 
Sun-bright His Glory was, His Face excelled 
The glowing Day ; His robe such Radiance held, 
Its fairness far the whitest snow dispelled ! 

Sublimely favoured Three, who thus received 
On Earth to see what Earth has not believed : 
With Moses and Elias to take part 
Unknown, they knew them by the seeing heart * 
That we, with larger faith, might henceforth learn 
The first and last of all things to discern, 
Alpha and Omega. 

1 Ignotos oculis viderunt lumine cordis. The Prose has it " by 
the inner eyes " (" oculis interioribus "). 



APPENDIX I 163 

Milton is silent on this subject, but we seem to have here 
the original of his address to the Father : l 

Fountain of light, thyself invisible 
Amidst the glorious brightness where thou sitt st 
Throned inaccessible, but when thou shad st 
The full blaze of thy beams, and through a cloud 


Dark with excessive bright thy skirts appear. 2 

In the Fifth and last Book of the Easter Song of Sedulius, 
the impressive facts are reverently told, with deep feeling, 
and sometimes with evident anguish. 

The poem opens at the eve of the Passover by recalling the 
beneficent works of Christ, and His preparations for the 
sacrifice : 

Amid these gifts munificent, the eve 
Of that great Day drew nigh, when He would leave 
The mortal and th undying flesh assume 
Not other but the same which should illume 
The plenitude of Light, and, raised on high 
From the great Deeps, outshine the starry sky ! 

Then He : " O Father ! save me in this hour 
Who in this hour for this have come." In pow r 
He spake : " O Father ! glorify Thy name." 
A Voice descending from the Heavens came, 
" I glorified it and will yet again 
It glorify." 

Then follow the keeping of the Passover, the washing of the 
disciples feet, the Last Supper, the betrayal of Judas, the 
denial of Peter, and the flight of the other disciples. With 
scathing indignation the betrayal is told, whilst the desertion, 
the trials, the sufferings, and the Crucifixion are recorded with 

1 Book iii. 1. 375. Sedulius, Bk. iii. 1. 278. 

2 The curious word skirts here represents the " robe " or 
vesture, in Sedulius. It would appear, however, that Milton took 
this description more from the prose Work, where is mentioned the 
Supreme Light, beyond the power of mortal eyes to bear, or of mortal 
mind to imagine. Sedulius says the Apostles had to fall prone. 
Milton, that the seraphim in His presence covered their faces with 
their wings. 



164 



THE EASTER SONG 



very noble pathos. Having related the affronts and injuries 
borne at the Hall of Caiaphas, Sedulius says : 

But He, all patient, did His Body make 
Subject to scorn and suff ring for our sake : 
For of those wounds shall come our healing s fee, 
And by those shameful slights we cleansed shall be, 
And by those bonds are made for ever free. 

Milton embodies this and other lessons in scattered pass 
ages, and tortuous legal language, studded with qualifications. 
The Archangel is made to inform Adam concerning Christ : 

The Law of God exact he shall fulfil 

Both by obedience and by love, though love 

Alone fulfil the Law ; thy punishment . 

He shall endure, by coming in the flesh 

To a reproachful life and cursed death, 

Proclaiming life to all who shall believe 

In his redemption, and that his obedience 

Imputed becomes theirs by faith his merits 

To save them, not their own, though legal, works. 1 

For this he shall live hated, be blasphemed, 

Seized on by force, judged, and to death condemned, 

A shameful and accursed, nailed to the cross 

By his own nation, slain for bringing life ; 2 

But to the cross he nails thy enemies. 

Bk. xii. 1. 402. 

Sedulius notes that, though they sought to make Christ s 
fate seem that of a criminal by placing a murderer on 
either side, they failed He showed His sovereign power by 
acting as Judge, and by admitting the penitent to Paradise. 
So different and so exalted is the aspect of the Crucifixion 
presented by Sedulius where Christ is shown with arms out- 

1 Elsewhere, Bk. xii. 1. 427, he qualifies this, writing : " By faith 
not void of works." 

2 " The mob chose to free Barabbas and not Christ " : but the 
city-mob, officials, hirelings, and others were not the Hebrew Nation, 
who gave Christ, His Apostles, Disciples, and reverent " multitudes," 
and who have suffered, most unjustly, for the crime of their Rulers. 

Sedulius writes : 

To death they doomed Life s Author and their Lord ! 



APPENDIX I 165 

spread to embrace the whole world that one can understand 
why Milton avoided it, emphasised its disgrace and hate, and 
became doubly exact as to the question of qualifications. 
Milton makes the crucifixion the Triumph of Hate, Sedulius 
makes it the Triumph of Love. He writes : 

Upraised upon the spreading wood, He hath 
By sacred Love displaced the rule of Wrath : 
Peace of the Cross is He. .... 
The Sign of Shame is made Salvation s Sign ! * . 
Which joyful bore the Lord : He gathered here 
The symbolled Quarters of the World s great Sphere : 
The Orient shineth from His Head supreme 
Beneath His feet the Vesper planets beam, 
And either Pole at either hand shall seem. 
All Nature lives of its Creator s face 
And Christ doth on the Cross the world embrace ! 1 

Whilst Sedulius reverently describes in detail the events 
which follow, Milton, taking a line or an idea here and there, 
rapidly summarises pausing only to iterate and reiterate the 
conditions he imposes on the Redemption. Sedulius, telling 
of the Elements, which welcomed the birth of Christ by 
light, now mourning His death in darkness, says the stars 
being three hours so hidden indicated that He would be 
three days in the tomb. Milton says the stars shall see Him 
rise again. Then proceeds Sedulius : 

When now the end of Agony was come, 
Himself His holy Spirit from its home 
Corporeal sent, to be assumed again 
And live for ever which had died for Men. 

Milton : 

Thy ransom paid, which Man from Death redeems 
His death for Man. 

More is supplied from Sedulius s great apostrophe : 

Where now, O Grave, thy Victory ? Where, Death, 
Thy dread sting irresistible, wherewith 

1 In the Jansenist crucifixes the arms of Christ were not out 
spread, but set closer a significant symbol. 



1 66 THE EASTER SONG 

Thy penal reign, insatiate of woe, 
Was laid on suff ring man ? Thou didst not go 
To Christ, but Christ to thee thine Overthrow ! 
For He alone might deathless die, Whose grasp 
Upholds the world. He made not thee of Asp 
And Disobedience born : lo, now at length 
Thy reign is o er, and stricken all thy strength ! 

Then referring to Christ s wound, and the blood and water 
which flowed from it, Sedulius writes : 

Behold, three Gifts of Life on us bestowed : 
That fount of water laves us with new birth, 
These make us Temples of our God on earth, 
Which rendered meet for that most high estate, 
He orders that we keep immaculate. 

Thus Milton : 

This godlike act 
Annuls thy doom, the death thou shouldst have died, 

* 

Defeating Sin and Death, 

* 

Baptizing in the profluent stream the sign 
Of washing them from guilt of sin to life 
Pure. 

Bk. xii. 1. 427, et seq. 

Sedulius shows how the sepulchre was found a void on the 
third morning 

But full of glory : on the stone rolled nigh 
There sate an Angel, missioned from on high 
His Countenance shone like to light ning, bright, 
And like the spotless snow his raiment white, 
Whose aspect did both joy and fear inspire 
For to the hostile guard it flashed as Fire, 
As Light to those who wept, who learned with faith 
Their Lord had triumphed o er defeated Death ! 

This Angel is more ethereal and spiritual than Milton s 
Raphael in his three pairs of wings or his Michael in military 

garb. Milton summarises : 

So he dies, 

But soon revives ; Death over him no power 
Shall long usurp. Ere the third dawning light 
Return, the stars of morn shall see him rise 
Out of his grave, fresh as the dawning light. 



APPENDIX I 167 

Then Milton, still following the course of Sedulius, but 
omitting or abbreviating or qualifying, writes : 

Nor after resurrection shall he stay 

Longer on Earth than certain times to appear 

To his disciples men who in his life 

Still followed him : to them shall leave in charge 

To teach all nations what of him they learned 

And his salvation, 

All nations they shall teach 

This passage immediately precedes the account of Christ s 
ascension into Heaven, precisely as it does in Sedulius. 
Milton proceeds : 

Then to the Heaven of Heavens he shall ascend 
With victory, triumphing through the air 
Over his foes and thine ; there shall surprise 
The Serpent, Prince of Air, and drag in chains 
Through all his realm and there confounded leave ; 
Then enter into glory, and resume 
His seat at God s right hand, exalted high 
Above all names in Heaven. 

These are the faithful words of Sedulius concerning the 
Last Lesson of the Saviour and His Ascension into Heaven : 

Then taught He, saying : " Peace be with you here, 
Receive My Peace : through all the Peoples bear 
My quiet Peace with holy counsels spread. 
Empty the Earth of ills ; one Fountain-head 
Shall lave all men, and therefore shall ye call 
From Earth s extremes My scattered Nations all." 

Thus having spoke His sacred will, the crest 
Of Bethany He sought (with those most blest 
Who might such triumph see with mortal eyes), 
And thence sublimely passed into the skies 
Ethereal where, at the Father s right, 
He sits and rules Who, governing the height 
Of Heav n, descended to the Deep profound, 
And from the Deep arose. 

All, standing round 

Adoring, saw Him rise beyond the bars 
Of cloud and tread the luminous path of stars. 



1 68 THE EASTER SONG 

Here all is peace, serenity, and love, in Milton s account 
wrath, revenge, and hatred his latest plagiarism is his worst : 
his transference to the self-sacrificing Redeemer of the brutal 
act of Achilles, who, Homer tells, dragged the body of Hector 
dead round the walls of ruined Troy. It is inept also 
for Hector at least was dead, here Lucifer was merely left 
" confounded." 

SECTION I 
PART II 

" Paradise Regained " Milton s Debt to Sedulius 

When this version of the Easter Song was begun, my sole 
motive was to make known the merits and beauty of the 
ancient poet, whose work exalted our Nation, and to prove 
that Ireland had produced an epic, and that the first of 
Christendom. It was not until, wishing to compare Milton s 
mode of treatment, that the similarity of many passages 
struck me, and the identity of the great exordium. Thence, 
came a strictly scientific comparison and the discovery of 
Milton s method of borrowing and his deep debt to Sedulius. 

Paradise Regained appeared to stand completely apart, and 
the numerous interminable orations were not inviting. The 
work, too, was prefaced by a solemn invocation which, whether 
designedly or not, should make the reader suppose it had no 
predecessor in poetry. 

He bids the Spirit who led the " glorious Eremite " into the 
desert to 

inspire, 

As thou art wont, my prompted song, else mute, 
And bear through highth or depths of Nature s bounds, 
With prosperous wing full summed, to tell of deeds 
Above heroic, though in secret done, 
And unrecorded left through many an age : 
Worthy to have not remained so long unsung. 

Then the poem opens by the scene at the Jordan, and the 
salutation of John the Baptist. In my first version of Sedulius, 



APPENDIX I 169 

I had merely summarised this passage in prose. Then, 
referring to Sedulius in order to compare his description of 
the Baptism with Milton s, I found it demanded a full 
translation for this astonishing reason : 

Here was and is the sketch-model of Paradise Regained ! 
Here are the very foundations and all the more essential 
elements of that poem ! It lacks only the long-winded 
speeches of the Devil, and that is a fortunate failure. 

For consider the structure of Milton s work. It may be 
compared to one of those old " cage- work " houses, built in a 
frame-work of artistically shaped and carved oak, of which the 
empty interspaces were filled with stone, brick, and mortar, 
sometimes with clay or mud. The framework seems least in 
bulk, but most in beauty. So it is with respect to the Sedulian 
framework, and the Miltonic orations. 

Just consider the case : 

The First Book contains 500 verses, of which 446 are 
speeches. 

The Second Book contains 486 verses of which 408 are 
speeches. 

The Third Book contains 443 verses of which 434 are 
speeches. 

The Fourth Book contains 639 verses of which 452 are 
speeches. 

Note also this remarkable, if monotonous, and overwhelm 
ing fact : 

Satan s speeches occupy more than half of every one of the 
first three Books, because he speaks in succession 261, 265, 
290 verses. In the last Book only (being closured) he falls 
below the half but rises above one-third, so, at examination, he 
" compensates," excelling all epic records of elongated oratory i 

Milton, in annexing the work of Sedulius, is true to his old 
method of dissevering and amplifying and dispersing his 
extracts, which was a wise if not a candid system. Here 
Sedulius proceeds historically, relating incidents of Christ s 
childhood before the Baptism : Milton inverts this, begins 



170 THE EASTER SONG 

with the Baptism, and inserts those incidents later. Thus 
Sedulius : 

Now, when twelve years of human life had passed 
He came within the Temple, and was seen 
In wisdom older than the Elders ; He 
Mid Masters of the Law a Master stood. 

Milton reserves this for about 200 verses, and then intro 
duces it, somewhat expanded, into what purports to be 
Christ s meditation in the Wilderness, with loss of delicacy, 
for what was praise in Sedulius, appears as self-commendation 
in Milton, thus : 

Therefore, above my years, 

The Law of God I read, and found it sweet ; 

Made it my whole delight, and in it grew 

To such perfection that, ere yet my age 

Had measured twice six years, at our great Feast 

I went into the Temple, there to hear 

The teachers of our Law, and to propose 

What might improve my knowledge, or their own, 

And was admired by all. 

A comparison of the descriptions of Baptism in the Jordan 
is most instructive, and, perhaps, edifying. Sedulius wrote it 
in verse, of which what follows is a close version : 

Nor did the close of Youth delay. What does 
A world, flying through time, know of delay ? 
Six lustres nearly, when to peaceful Jordan 
He comes to get what He had come to give. 
Him when the Baptist from the stream beheld, 
Whom he, within His mother s womb, unborn, 
Had recognised, though closed as yet the prophet s 
Lips, which now bore witness crying aloud : 
" Behold the Lamb of God, Who taketh away 
The sins of the World." 

Then in the flowing stream He entered, pure, 
So washed our lives contagions all away 
He naught having of that He lost the torrent 
Itself was cleansed by His sacred form, 
Its wave made by His presence consecrate. 

The elements discerned their God the Sea 
Retired back toward its source the River rolled. 



APPENDIX I 171 

So sang the Prophet : " Wherefore fly, O Sea ! 
And Jordan thou, why draw thy waters back ? 

Emerging from the water s mystic gift 
He trod the strand, when lo ! the Heav ns oped 
To glorify Him came the Holy Ghost 
Descending as a Dove (which has no gall, 
Thus teaching sweetness), and from Heav n came 
A Voice, saying : " This is My beloved Son 
In whom I am well pleased." Thus is declared 
The Father, Son, and Holy Spirit there 
One only God by threefold reason proved. 

Milton writes : 

To his great baptism flocked 
With awe the regions round, and with them came 
From Nazareth the son of Joseph deemed 
To the flood Jordan came as then obscure, 
Unmarked, unknown. But him the Baptist soon 
Descried, divinely warned, and witness bore 
As to his worthier, and would have resigned 
To him his heavenly office. Nor was long 
His witness unconfirmed ; on him baptized 
Heaven opened, and in likeness of a dove 
The Spirit descended, while the Father s voice 
From Heaven pronounced him his beloved Son. 

Satan, roving about, is said to hear this, and hurry off to 
call a Council, and relate the scene, in which relation some 
points, omitted above from Sedulius, are now reported, for 
instance, the flood Jordan is now the " consecrated stream," 
the rising from the water, which he had entered " pure." 

Satan speaks. 

All come, 

And he himself among them was baptized 
Not thence to be more pure, but to receive 
The testimony of Heaven. 

I saw 

The Prophet do him reverence ; on him, rising 
Out of the water, Heaven above the clouds 
Unfold her crystal doors ; thence on his head 
A perfect dove descend (whate er it meant) ; 
And out of Heaven the sovran voice I heard, 
This is my Son beloved in him am pleased." 

Bk. i. 1. 75. 



c< 



172 THE EASTER SONG 

Sedulius proceeds in sincere gospel-fashion to tell the retire 
ment into the desert and the Temptation. Milton follows the 
same course, but dramatises. Satan calls a Council where he 
alone speaks, and his purpose is approved. In heaven, the 
Most High, with a smile, relates this futile purpose to the angels. 

Sedulius proceeds : 

Then having borne for forty days and nights 
The Fast, still with the Holy Spirit filled, 
The Tempter came to Him, with art insidious 
Armed, and falsely ofPring a phantom feast : 
" If thou dst appear the Son of God," he said, 
" Then bid this stone to bread be sudden changed." 

Milton develops and amplifies this. Thirty verses are 
given to a minute menu of the Feast fish, flesh, game, roast, 
boiled, grilled, steamed, and so forth. 

Sedulius treats, with high scorn, the Tempter s proposed 
test to Christ : 

As though such marvel He did not, all days, 
Perform, who to Earth s stony breast gives power 
In wheaten grain to fructify, and bread 
From rock creates. 

Take another example. Sedulius writes of Satan : 

Stricken, the Foe new arms in venom sought, 
And from a mountain showed Him all the world s 
Rich Kingdoms thence outspread. " All these," he said, 
I give, if thou lt bow down and worship me." 

Perverse the speaker, and perverse the speech, 
That He seek honours of frail kingdoms here 
Who wins for man Eternity ! that He 
Bow down to wretch unspeakable, Whoee throne 
O ertops the Ether, Earth His footstool is, 
Whom none perceives, Whose praise high Heaven sings ! 

Christ answered to the Tempter, " It is written : 
Thou shalt adore the Lord thy God. Him only 
Shalt thou serve." 

In Milton the perplexed and troubled Tempter tries a new 
fraud, and from a mountain shows Him Rome and the World, 



APPENDIX I 173 

with geographical and political disquisitions, and offers them 
conditionally : 

" All these, which in a moment thou behold st, 

The kingdoms of the world, to thee I give 

(For, given to me, I give to whom I please), 

No trifle ; yet with this reserve, not else 

On this condition, if thou wilt fall down, 

And worship me as thy superior lord 

(Easily done), and hold them all of me ; 

For what can less so great a gift deserve ? >: 

Whom thus our Saviour answered with disdain : 

" I never liked thy talk, thy offers less ; 

Now both abhor, since thou hast dared to utter 

The abominable terms, impious condition. 

But I endure the time, till which expired 

Thou hast permission over me. It is written, 

The first of all commandments, Thou shalt worship 

The Lord thy God, and only Him shalt serve. 

That sufficed for Satan of old, but Milton thought it 
required some seventeen other scolding verses of his own 
facture, and the Tempter was not dismayed, but remained 
and delivered an elegant disquisition on Athenian Art, elo 
quence, hospitality, music, and the different philosophic 
schools, the Academic, the Peripatetic, the Epicurean, and the 
Stoic ! 

Now comes the last Temptation, thus told by Sedulius : 

Defeated still, still he dares 
With will superb, to wage the futile fray, 
Thrice rising proud to be thrice thrown to earth. 
For, next, above the Holy City, he 
Placed Christ upon the Temple s highest peak 
And said : "If thou wouldst seem the Son of God 
Cast thyself down, for Scripture has declared 
Thou shalt go safe on angels arms upborne 
Lest thou shouldst strike thy foot against a stone." 

But Satan, by the true Word s point transpierced, 
" Tis writ, Thou shalt not tempt the Lord thy God," 
Fled, moaning, from the Victor s face. Then came 
All Heaven s Princes, and the Shining Hosts 
Of Angels came and ministered to Christ. 



174 THE EASTER SONG 

Milton, after a description, proceeds : 

There, on the highest pinnacle, he set 

The Son of God, and added thus in scorn : 

" There stand, if thou wilt stand ; to stand upright 
Will ask thee skill. I to thy Father s house 
Have brought thee, and highest placed : highest is best. 
Now show thy progeny ; if not to stand, 
Cast thyself down. Safely, if Son of God ; 
For it is written, He will give command 
Concerning thee to his Angels ; in their hands 
They shall uplift thee, lest at any time 
Thou chance to dash thy foot against a stone. 

To whom thus Jesus : " Also it is written, 
Tempt not the Lord thy God. He said, and stood ; 
But Satan, smitten with amazement, fell. 



So Satan fell ; and straight a fiery globe 
Of Angels on full sail of wing flew nigh, 
Who on their plumy vans received Him soft 
From his uneasy station, and upbore 
As on a floating couch, through the blithe air. 

Then there was a banquet, for, after the manner of his 
Nation, Milton apparently loved a banquet and gives us 
three : one in the Garden of Eden, with Eve, an Angel (and 
real fruit), another here, with * a table of celestial food 
divine," with "ambrosial fruits," and ambrosial drinks," 
and, surpassing all, that phantom feast, provided by the 
Tempter, under a shading tree : 

A table richly spread in regal mode, 
With dishes piled and meats of noblest sort 
And savour beasts of chase, or fowl of game, 
In pastry built, or from the spit, or boiled, 
Grisamber-steamed x ; all fish, from sea or shore, 
Freshet or purling brook, of shell or fin, 
And exquisitest name, for which was drained 
Pontus, and Lucrine Bay, and Afric coast. 

There was also " a stately sideboard " for the wines ! 
It is acknowledged that Paradise Regained is a failure, and 
several reasons are obvious and have been stated. One, which 

1 Steamed ambergris. 



APPENDIX I 175 

I consider the most important, was unknown, and that is that 
Milton had found but one precedent, and consequently had to 
fill out the simple and sufficient structure of Sedulius with 
interminable speeches, of which Satan s alone formed more 
than half the poem. 

SECTION II 

PART I 

Milton s Debt to Dracontius 

If for Paradise Regained Milton had no precursor but 
Sedulius, he had several beside him for Paradise Lost, and he 
made copious use of them, unabashed and undetected. The 
noble and stately Sedulian structure was to be decorated, and 
a composite edifice formed, with vivid but suitable ornaments 
and additions. Virgil supplied the Titanic battle-pictures. 
For most of the scenes concerned with the Creation and the 
early history of Man, and those especially which we most 
admire, they were taken, without acknowledgment, from 
three Christian Latin poets of the close of the fifth century, 
Dracontius, Victor, and Avitus. 

Dracontius, 1 first in point of time, but not in genius, dwelt 
in Carthage, 2 a lawyer and poet, who, having satirised the 
rapacity of the Vandals, was imprisoned by their King Gul- 
thamundus (Gonthamond), and there, appeals being vain, he 
gave his mind to spiritual things, and wrote his Hexaemeron, or 
the Six Days of the Creation. He describes the great good 
ness of God and the exquisite beauties of Nature especially 
shown in Paradise, which he calls " hortus Dei " the Garden 
of God. His description of the trees and flowers is rather 
general, but he notes the variety of colours and the many 
fragrant odours, and his pictures of birds are characteristic 

1 Blossius Aemilius Dracontius. The Vandal king reigned, it is 
stated, from 484 to 496, so that this poem was not written until fifty 
years after that of Sedulius. 

2 Some call him a native, but the Pisa edition names him 
" Toletanus." 



176 



THE EASTER SONG 



and charming. Brightness and Light command his homage 
in a peculiar degree, probably because he was a prisoner. 
Milton also was a prisoner to darkness in his later days, so 
naturally he appreciated, admired, and imitated the intense 
and enthusiastic Apostrophe to Light, with which Dracontius 
begins his poem. But here Milton more than redeems his 
debt by his nobly pathetic reference to his own blindness. 

APOSTROPHE TO LIGHT 

Light is primal Day the sole death of Darkness, 1 
Light, sent ere the sky, Light, the cause of Day, 
Light, ether s brilliance, Night s limit, Light, 
Light, aspect of elements and all things, 
Light, the vigour of all, Light, the Sun s glory, 
Light, the stars grace, Light, the Moon s golden horn, 
Light, splendour of Heav n, Light, the World s first Law, 
Light, flash of Flame, Light, Dial of great Time, 
Light, prize of Tillage, Light, rest of the Sick, 
Light, first act of God, Light, candour of Souls, 
Light, bound of seasons, Light, boundless, eternal, 
Which first the world s well-builded order showed. 

All bright is God, the author immutable, 
Whom densest cloud can ne er in aught obscure, 
From whom no deed of darkness lurks concealed, 
The Fount of Light, Who first enlightened all, 
Who sent Life s herald Light into the world 
With precedence o er all the works to come, 
Which showed the Sun s path, whose resplendent beams 
He bade shine o er the new created orb. 

This is Milton s Apostrophe : 

Hail, holy Light, offspring of Heaven first-born ! 
Or of the Eternal co-eternal beam, 
May I express thee unblamed ? Since God is light, 
And never but in unapproached light 
Dwelt from eternity dwelt then in thee 
Bright effluence of bright essence increate ! 

1 Prima dies lux est tetris mors una tenebris, 
Lux datur ante polum, lux clari causa diei, 
Lux iubar aethereum, lux noctis limes et umbrae, 
Lux facies rebus cunctis, lux elementis, etc. 

Dracontius, liber i. 



APPENDIX I 177 

Or hear st thou rather pure Ethereal stream, 
Whose fountain who shall tell ? Before the Sun, 
Before the Heavens, thou wert, and at the voice 
Of God, as with a mantle, didst invest 
The rising World of waters dark and deep 
Won from the void and formless Infinite ! 

MILTON, P.L. Bk. iii. 1. i et seq. 



SECTION II 

PART II 

Milton s Debt to Victor 

Claudius Marius Victor was born in Provence, and died 
about 450, twenty years after the publication of the Easter 
Song of Sedulius. He was a man of fine culture, high 
imagination, distinguished style, and virile character. His 
poem must have been a gold mine to Milton, who has not 
attained in his work so perfect and beautiful a description of 
Paradise, and whose portrayal of Adam s conduct (where not 
borrowed) is weak and puerile compared with the pathetic 
and noble portrait set before us by Marius Victor. 

In the following passages, the reader will find full evidence 
for this judgment. 

Here are close versions of the originals, which Milton had 
before him, when describing the beauties of Paradise, its loss 
and the banishment of Adam and Eve, their exile, despair, 
desire for death, and repentance. First then we have this 
vivid picture of the loveliness of the Garden of God on 
Earth. 1 

PARADISE 

Eastward lies a happy rich recess, fairest 
Of Earth Paradise of pleasant woods 

1 Dracontius calls Paradise : " Hortus in orbe Dei, cunctis felicior 
hortis the Garden of God on earth, more delightful than all gardens " 
which Milton renders : " blissful Paradise of God the garden was, * 
Bk. iv. 1. 208. 

N 



178 THE EASTER SONG 

Displays the beauty of its cluster d trees. 1 

Here shines the sun with equal rays serene 

At all times tempered by the gentle Spring. 

Here stand the trees, rich in their hanging fruit, 

Where to sweet apples sweeter still succeed, 

Whose grateful juice gives mind and member strength, 

With fragrance and with flavours doubly fed. 

Here glows the varied land with starry hues, 

And still brings forth new flowers and novel fruit : 

Here breath of cinnamon delights the air 

And scents ambrosial melt the slender reeds. 

Not such the Mede perfumes, nor thy loose hair 

Achaemenius, 2 nor yet Assyrian 

Zedoair, nor Mareotic spikenard 

Of shrub Sabaean, soft Tarnessid twig 

Or plant of Palestine the fragrant tears. 3 

All these thou dst fancy, in one garden grown 

God gathered here what Nature knew apart. 

And when soft zephyrs gently stirred the groves 
From all the blended scents one Nectar breathed ! 
Hence new delight : for when the swaying boughs 
Set all their leaves a-tremble, the great Woods 
Sounded a Hymn to God, the breeze attuned 

1 Compare Milton : 

Thus was this place, 

A happy rural seat of various view : 

Groves whose rich trees wept odorous gums and balm ; 

Others whose fruit, burnished with golden rind, 

Hung amiable Hesperian fables true, 

If true, here only and of delicious taste. 

Flowers of all hue, and without thorn the rose, etc. 
1 Achaemenius, synonym of Persian (after its King Achaemenes). 
Mareotis, a lake near Alexandria in Egypt. Sabaea means Arabia 
felix, " Araby the Blest. * Milton takes " Sabean odours," etc., and 
generously robs the gardens of Victor and Avitus. 

3 Milton imitates this elegant digression, and apparently got his 
love for digressions in these writers, but makes them lengthy. Here 

his digression begins : 

Not that fair field 

Of Enna, where Proserpin gathered flowers, 
Herself a fairer flower, by gloomy Dis 
Was gathered . . . 

nor that Nyseian isle, 
Nor where Abassin kings . . . 

Bk. iv. 1. 268. 



APPENDIX I 179 

The Songs of Praise, nor shook the air in vain * 
For tis not thinkable that He Who, binding 
Each thing to each by law, keeps all in one, 
Should aught have reckless or have useless made, 
And of His works how fair this evidence 
Of thrilling forest tree and whispering woods ! 

Nor doubt that ere the Primal Parents fall 
Here pitched their tents and here together dwelt 
Glory, Candour, Grace, Wisdom, and pure Love, 
Truth, Prudence, Peace, and Thought sublime, Ideals 
Of the Soul, with Virtue all resplendent ! 2 

Whate er on Earth s most beautiful is there. 
But why should I, with failing words, desire 
To number gifts so manifold and great ? 
Enough, that tis of faith here from glad seed 
Sprang up the Tree of Life with fruit on high 
And there, diverse, harm-bearing fruit of Knowledge 
Hung down, dependent, from the Tree of Law. 

Within the bosom of the sacred wood 
A Fountain flowed which nobly dow red its young : * 
From it, four-cleft, four mighty rivers run. 

1 This splendid passage is thus reduced in Milton : 

Airs, vernal airs, 

Breathing the smell of field and grove, attune 
The trembling leaves . . . 

2 Milton adopts this description of the Primal Parents : 

For in their looks divine, 
The image of their glorious Maker shone, 
Truth, wisdom, sanctitude severe and pure. 

Bk. iv. 1. 291. 

3 Milton s plan of dissevering his original makes his description 
very confusing. Taking the Tigris for model, he says it passed 
through the shaggy hill, underneath ingulfed, then, up-drawn through 
porous veins by thirst, arose a fresh fountain which " with many a 
rill watered the garden ; thence united fell and met the nether flood, 
which from his darksome passage now appears." Thence the poet is 
more faithful : 

And now, divided into four main streams, 
Runs diverse, wandering many a famous realm 
And country whereof here needs no account ; 
But rather to tell how, if Art could tell 
How, from that sapphire fount the crisped brooks, 
Rolling on orient pearl and sands of gold, 



i8o THE EASTER SONG 

Richer than ocean, it pours down its floods 
Into the deep, which, unswoln, all receives : 
Yet less is that which, unswoln, takes the torrents 
Than that which gives, with undiminished force. 

First of the rivers from the Fountain Blest 
Phison exulting hastes with Eden gifts 
For Gangic nations and dry Indian lands ; 
It, rolling seed and soil, makes labour fruitful 
And rude strands sparkle with bright gleams of gold J 
Here glows the ruddy Ruby s lightning fire 
And here the Emerald s flash of lucid green. 

Nor less is Geon, a more placid river 
That lifts Nile- waters, and the scorching plains 
Protects with pious flood, foiling the skies 
It tempers Aethiop with spreading lakes. 

Third, Tigris hastes through rough rugged rapids, 
Euphrates comrade whose united mass 
Earth swallowed first, in hollow cavern hid, 
Till in Armenia and Median Tempe 
No more restraining, it casts forth the streams. 
Then Tigris spurning its deep dark Avernus 
Leaps, with mightier motion, through the air, 
Till caught in cave again, more strong by hindrance, 
It rages, and with waters multiplied 
It bursts more fiercely from its dungeon dark 
Cutting its course through the Assyrian plain. 

Euphrates, gentler, wide, with fertile flood, 
Waters its subject Persia s dusty fields, 
With softly flowing streams, alike for all 
It serves, and lends to man whole-hearted help 
Until the drought when, prodigal, it spends 
On land itself which to the sea was due. 

Here, then, were Nature s Empires all, in germ, 
With all the Virtues, and Delights endowed, 
The first Possession of the First of Man. 



With mazy error under pendent shades 
Ran nectar, visiting each plant, and fed 
Flowers worthy of Paradise. 

Milton in excusing himself from telling their course through many 
famous realms betrays his knowledge of Victor s poem, and more 
obviously by substituting " orient pearl and sands of gold," for 
strands, sparkling with gold, rubies, and emeralds an unhappy change, 
as " orient pearls " are not rolled on by rivers, and suggest molluscs. 



APPENDIX I 181 

BANISHED 

The sorrow of the Primal Parents on their banishment 
from Paradise is told by Marius Victor with keenest sym 
pathy and understanding and poignant pathos. Milton 
annexes much, but the ignominious expulsion is (or seems) 
his own. He shows the " hastening Angel," catching them 
by either hand, and hurrying them through the gate and down 
the cliff (like a constable). They looked back, and their 
last sight of Eden is of a Flaming Sword and 

the gate 

With dreadful faces thronged and fiery arms ; 
Some natural tears they dropped, but wiped them soon. 

Victor writes : 

Till now the secrets of the World s creation, 
As candid Faith reveals, I ve truly traced, 
Whilst yet the happy Earth lacked taint of Death ; 
Now ways of Men and mortal things I tell 
Grant, God Omnipotent, thy poet power ! 

When, forced to leave their hallowed home and kingdom, 1 

1 Milton gives Adam s anticipatory farewell thus : 
Departure from this happy place, our sweet 
Recess, and only consolation left 
Familiar to our eyes ; all places else 
Inhospitable appear, and desolate, 
Not knowing us, nor known. 

Bk. xi. 1. 303. 

In Eve s farewell, Milton is still more influenced by Victor : 
O unexpected stroke, worse than of Death ! 
Must I leave thee, Paradise ? thus leave 
Thee, native soil ? these happy walks and shades, 
Fit haunt of Gods, where I had hoped to spend, 
Quiet, though sad, the respite of that day 
That must be mortal to us both ? O flowers 
That never will in other climate grow, 
My early visitation, and my last 
At even, which I bred up with tender hand 
From the first opening bud, and gave ye names, 
Who now shall rear ye to the Sun, or rank 
Your tribes, and water from the ambrosial fount ? 

Bk. xi. 1. 268. 



1 82 THE EASTER SONG 

They reached the frontier of their Native Land 
And place of Exile with what stricken looks, 
Appalled, they saw the barb rous field of work ! 

There bloomed no verdant trees of varied fruit, 
Nor fost ring soil appeared, but a mixed mass 
Of dense and heavy bulk, thrust forth, confused, 
Rocks rugged rose, and gloomy forests frowned, 
O er grassless plains, bristling with horrid thorns. 

Ah, what a scene for eyes, for hearts, to see 
In which dwelt Paradise and all its beauty ! 
What sorrow neath the burthen of all woes ! 
This miserable wide waste after thy 
Delights, O Paradise ! thy pleasant gladness 
Thy smiling glades, whose fleeting phantom Presence 
Is ever here whose Image wounds the soul ! 

Now thy woods shine with yet serener splendour 
And all the wealth of thy lost blessed groves ! 
Now sweeter still thy fruit as nectar seems ! 
Now Earth breathes fragrance from thy living flowers 

Alas, the sorrow of these odours fled ! " 

In this refined and most touching part, Victor reveals 
himself a psychologist of fine perception. His narrative is 
followed throughout by Milton, who, whilst imitating, 
amplifies, and in some cases coarsens. Victor makes Adam, 
unconquered in fair fight, resent Satan s foul deception of his 
wife, an unsuspecting woman. Milton annexes the project 
of death, and the noble repentance. 

Victor proceeds : 

" O tis not thus Thou, Paradise ! repayest, 
Whose joys make every scene more darkly drear ! 
Now perishes fair love of Life now bleakness 
Suggests twere sweet to die ; lest greater want 
Wreak greater woe, for now Earth s very bowels 
Are famished, forests yield but barren banquets 
And we must wrench malignant roots for food. * 

Whilst lacking all things, helpless and forlorn, 
Despair taught them to hope their Father s help ; 
Prostrate on the ground in tears and in mute 
Grief, which banished words, then they solace sought, 
And shame their accents querulous subdued ; 
But when the gift of gentle speech returned 
Arising both, thus Adam suppliant prayed : 



APPENDIX I 183 

ADAM S PRAYER 

" Omnipotent, Author of all, Creator 
Of this World ! fallen and by fault insensate, 
I, happy once, whilst life itself should last, 
Could follow the swift Spirits o er the stars 
With vision clear and over all diffused. 
Those eyes, which then discerned thy mysteries, 
Why have I them no more, 1 or else so minished, 
So dimmed by darkness of this earthy prison, 
That now I naught of True discern, but flitting 
Mortal things, and a world still growing worse ? 

And therefore, Thou, Omnipotent, who art 
All everywhere, to Thee we fly to Thee 
With trembling minds we pray, hear us, unhappy, 
Thou who see-est all, Thou who always hearest ! 

When he, the world s most unrelenting foe, 
The Head of 111, desired me with the damned 
To link, naught as himself he tried, nor captive 
Conquered, but warring on my spouse, a woman, 
He gave this wound, achieving our betrayal 
By fraud most foul and unforeseen deceit. 

Since I, for my offence, am justly doomed, 
Stricken with grief I do my fault acknowledge, 
I offer me, of me, a sacrifice. 
All tears, all murmurings, I put away, 
Embracing the sweet solace of my doom 
Accepting this too, with all sacred gifts, 
In expiation of my sin, nor refusing 
What toil Thou mayest add, and if it please Thee, 
Best Judge ! hear no prayer against Thy sentence, 
Though we with tears and sobbing voices pray 
That Thy decision be in aught relaxed. 

1 This fine and great idea is annexed by Milton, but merely 
presented in this form ; where all the deep pathos is lost : 

Michael from Adam s eyes the film removed 

Which that false fruit that promised clearer sight 

Had bred ; then purged with euphrasy and rue 

The visual nerve, for he had much to see, 

And from the well of life three drops instilled, (xi. 412.) 

Euphrasia or Eye-bright and Rue were both medicinal for dim 
sight, the former especially. Rosemary was similarly used to 
strengthen the memory. 



1 84 THE EASTER SONG 

So shall Thy sentence in full force remain. 

Thou st ordered me seek food in fallow glebe, 
Grain in watered briars, in thistles fruit ; 
Hence it shall be done, nor for labour fail. 
Give but to know the grain, and how to harvest, 
What be the fruitful plants, what forms of labour- 
Father Compassionate, help. Teach us to work ! 
Then, contented and certain of salvation 
Eve shall assist me, and taught by fate severe 
Shall bear a Race who, suffering by our fault, 
Shall, purified of stain, bequeath this Doom 
As an eternal Heirloom of the Dead." 

The while they prayed by little signs was seen 
The shadowy serpent twining through the grass 
In sinuous supple folds and silent fear 
Crawling to hidden paths, accurst and vile, 
Who drew upon them wrath and direst grief. 

Then Eve to Adam : " If thee the cause of all 
Our Ills can move, take stones, thou now hast power 
To give Death s author death ; expert and apt 
By his own tortures and by cruel death 
Teach him tis sad to die, who me and thee 
Destroyed." She said. Their stony missiles flew 
Hurtling the rocky ground, where hid the snake. 
It chanced that one fierce-thrown, from naked flint 
Rebounding, struck sparks, the dry withered grass 
Broke into flame, the rapid burning ran, 
And soon the forest shone a flashing fire ! x 

Astounded, trembling, seeking where to hide, 
Amazement held them fast, and threw all prudence 
To the unusual flames, which to see 
They wished and turning watched some space apart, 
Wond ring as from the soil black tresses fell 
And day was darkened by the forest fumes, 
But most to see the whole land now resplendent 
Shine radiant with new light beneath the sun ! 

Not unafraid they heard the crackling clangour 
Of gleaming groves, or saw the glowing globes 
Of swaying flame rise upward to the stars ; 

1 Milton adopts this where he makes Eve suggest they might get 
fire by reflecting sunbeams on dry matter or by collision of two 
bodies grind " the air attrite to fire, as lightning " 

Kindles the gummy bark of fir or pine. Bk. x. 



APPENDIX I 185 

Or yet the eating fire force down its roots 
Where, conquered by absorbing heat, the Earth 
Oped all its veins before the generous warmth, 
And, yielding all its fluids, now became 
Fluid itself, and soon in streamy metals 
Flowed : hence in high honour gleamed yellow gold, 
And white as milk the shining silver glittered, 
Hard brass dissolved and moved in masses molten. 1 

What of the flaming forest yet remains 
Its ashes show ring through the dark obscure. 
Thus arid Aetna, when with forge broke loose 
It pours forth strident sulphur blent with flame, 
And then the ground, with roasted glebe enriched 
Quickens with new growths, and by fertile rains 
Brings forth the swelling crops, and sees elate 
The happy harvests undulating ears, 
Revealing many kinds as yet unknown 
That were not long before they welcome were. 

No fate with courage fails. God gave us light 
To know all good things, in a lesser world. 
What greater is, to see by sacred reason 
That if man s given mind remained, unstirred,* 
Not apt to err, then neither his own kind 
Would it delight, nor varied forms of things, 
Nor numbering sands, nor mode of stars on high, 
Nor what the outspread space and depth of Earth 
Or measured mass, nor what melodious voice 
Shall mate the harmony of sevenfold spheres, 
Nor aught that we from usage learn, or that 
Assiduous studies teach, though use and art 
Alike from God, the Ever Giver, come ! 

1 Milton tells of the early metal worker, who 

at the forge 

Labouring, two massy clods of iron and brass 
Had melted (whether found where casual fire 
Had wasted woods, on mountain or in vale, 
Down to the veins of earth, thence gliding hot 
To some cave s mouth, or whether washed by stream 
From underground) ; the liquid ore he drained. Bk. xi. 1. 564. 
1 With Marius Victor s happy philosophy Samson s riddle is justified 
" out of the eater came forth meat." It must seem marvellous that the 
Dark Ages (called dark because of the speaker s mind) should have 
been more adventurous than later times. 



1 86 THE EASTER SONG 

SECTION II 
PART III 

Milton s Debt to Avitus 

Alcimus Ecdicius Avitus, usually known as St. Avitus, 
became Bishop of Vienne, in the year 490 sixty years after 
the publication of the Epic of Sedulius, and died in 525. 
Eminent as a poet, with fine descriptive talent, he excels in 
analysis of character, and in dramatic power. In his great 
poem Milton found a diamond field. From Victor he 
obtained, chiefly, with the picture of Paradise, the better part 
of the character and action of Adam, his remorse, despair, 
desire for death, repentance, and noble resignation. From 
Avitus he took not merely the idyll of the first nuptials, in the 
Garden of Eden, but the tremendous figure of Satan, gazing 
on their lovely lives and happy home, with humiliation, envy, 
rage, and furious resolve to wreck the work of God and hence, 
the subtle and dread drama of the Temptation of Eve and the 
Fall of Man. 

Avitus finds that the wound in Adam s side, from which Eve 
was formed, symbolises that of Christ, from which originated 
the Church, His Spouse. God united Adam and Eve in mar 
riage, and bade them live happy lives in harmony, increase 
and replenish the earth with children, and children s children, 
and kindred without end. Hence the marriage law, venerable 
throughout all time, to be kept by all unstained, hence child 
ren shall leave father and mother, and they shall be one flesh, 
and none shall put asunder those whom God has joined. 

Avitus concludes : 

This union by eternal vow was Hymen, 

A Festival by Angels purely sung 

In choral chant, and heav nly harmony. 

Their nuptial couch was Paradise their dower 

A World ! stars rejoicing gave them happy light ! * 

1 These are the noble words of Avitus : 

Taliter aeterno coniungens foedere vota 
Festivum dicebat hymen, castoque pudori 



APPENDIX I 187 

Milton, as usual, divides and disperses dilating and 
diluting his extracted subject. In one place, he writes : 

And heavenly choirs the hymenaean sung. 

Bk. iv. 1. 711. 

Elsewhere : 

All Heaven, 

And happy constellations, on that hour 
Shed their selectest influence . . . 

the amorous bird of night 
Sung spousal, and bid haste the Evening-star, 
On his hill- top to light the bridal lamp. 

Bk. viii. 1. 511. 

Just previous to this, as Avitus, Milton also says, for 
this cause he shall forgo father and mother and to his wife 
adhere, and they shall be one flesh, one heart, one soul." 

Next comes an exquisite picture of Paradise by Avitus, 
which may compare with the lovely picture of the same 
Garden of Eden by Marius Victor. Both are beautiful with 
varied charm. From both Milton has borrowed, with liberal 
hand, all his scattered Paradisial scenery. Therefore there is 
no need to compare details which every reader can detect. 

Here is the ideal of Avitus : 



PARADISE 

There is in eastern climes a place thy secret 
Nature ! whereon, from rise of sun, Aurora s 
New-born beams flash back from neighbouring Ind. 
Here shade protects against the torrid noon 
Whose cloudless splendour dazzles all the air. 
Hence comes pure Light, and from a nearer sky 
Subserves dark bodies in their native night, 
Which then with captured rays resplendent shine 
The sparkle makes their shrouded face more dread, 
But all things chiefly for our use convene. 

Here Nature lavishes the wealth of worlds 
Whate er to scent is sweet, to vision fair : 

Concinit angelicum iuncto modulamine carmen. 
Pro thalamo Paradisus erat, mundusque dabatur 
In dotem, et laetis gaudebant sidera flammis. 



1 88 THE EASTER SONG 

Here branch of pitchy ebony combines 
With gleaming ivory from farther Ind, 
The beauteous tusk of monstrous elephant. 

Now with the Indies overpast, the Head 
Of Earth begins, whose borders reach the sky. 
Rampired around, there stands a sacred grove 
To mortals inaccessible, and closed 
For aye since th Author of primeval Crime 
Departed guilty from that happy home, 
And there, instead, came heav nly hosts to dwell. 

Not here, in alternating seasons, come 
Winter, nor, after frosts, do Summer heats 
Return as the high circle of the year 
Revolves, nor chills that make the meadows hoar. 
Attentive Spring the clement sky obeys, 
No stormy South disturbs, and floating clouds 
Dispersing flee beneath the blue serene. 

Nor need hath Nature here for frequent rain, 
Since all the happy buds with dew are kissed, 
The soil is ever green, the face of Earth 
Shines fair, plants do the hills adorn, 
And trees their tresses * are, with varied flowers 
They glow, and are with swift new sap supplied ; 
For what with us needs now a long year s growth 
Then bloomed and ripened in a fertile month. 

Pellucid lilies light the land, unfading, 
No touch might violate the violets, 2 
The rose s blush would still her face suffuse, 
Winter was not, nor torrid Summer heat, 
Spring crown d the year with flow rs, Autumn with fruit. 

Here (what fame would falsely give Sabaea) 
Cinnamons grow, which the long-lived Phoenix 
Doth for its pyre collect a Cradle-Grave ! 
When, from its blazing nest and death desired 
Succeeding to itself it springs new-born 
Not willing with one birth to be content 
It doth the languor of its frame revive, 
And oft, its age out-burned, begins anew. 

Here, too, the branches, dropping fragrant balm, 
Produce from the fat stem a constant flow. 
Then should perchance a light wind stir the air 
With gentle breath, a soft low whisper runs, 

1 Milton s translation is " hairy sides." 
* Neither Sedulius nor Avitus disdained a gentle play on words. 



APPENDIX I 189 



The rich wood s leaves do tremble, and their flow rs 
Disperse delicious odours o er the land. 1 

There springs a Fount resplendent in the midst, 
Naught with such grace in silver gleams, nor such 
Cool liquid light in vases crystalline. 
The margins glitter with green emeralds, 
And a world s wonder of delightful gems 
Lie pebbles here, that deck the happy fields 
Around, with a natural Diadem ! 

From the Head Fountain waters are thence drawn 
Four great divided rivers, these their names : 
Euphrates, Tigris also, whose strong course 
Forms the arrowy Parthians long frontier, 
Geon, the third, by Latins called the Nile, 
Still nobler is, of birth unknown to man, 
Whose placid stream throughout all Egypt flows, 
Enriching, at fixed seasons, all the land. 
For oft the swollen flood o erleaps the banks 
And inundates the fields with blackened sands, 
Abundance follows, as the water s tax, 
What skies refuse, the river-rain supplies. 

Then Memphis hides within a spreading lake, 
And husbandmen sail o er their vanished farms, 
No boundary binds the Flood now levels all 
With yearly Peace the elemental strife. 

The happy Shepherd sees the grass submerged 
And, where his flock fed on the verdant plain, 
Flow waters strange, and fishes swimming gay. 
Then, having fertilised the parched seeds 
And largely quenched with drink the thirsty land, 
The Nile retreats, and, gath ring all its waters, 
The lake shrinks to a stream, the furrowed bed 
Encloses all, its banks its walls become, 
Until at last, dividing and dispersed, 
Its severed seven currents join the sea. 

Yet why is so much said, and everywhere, 
Of thy hid source, O Nile ? for who knows not 
That from thy birth not sole, but fourth, thou art 
Shed from that height which overlooks all streams 
Its own, and Father Ocean all surpassing 
What mounts and plains, what clouds, and mists produce ? 

1 This is Milton s version : 

Airs, vernal airs, 

Breathing the smell of field and grove, attune 
The trembling leaves. 



i 9 o THE EASTER SONG 

Physon is fourth, which India calls the Ganges, 
That, oft unquiet, floods its odorous lands ; 
Its waters washing through the beauteous groves 
Bear to exile here deciduous wealth : 
For thence, from either shore, are wont to come 
Papyrus without knots, fine herbs and reeds. 
So with rich refuse that itself rejects 
Great Ganges doth in truth endow a World ! 

The Author of All gave the Primal Parents 
In this fair land of Paradise to dwell. 
As Ruler He pronounced the primal law 
" O Chief Work of the Maker whom Our hand 
Alone created Life I gave, what else ? 
Behold this land, most beautiful and rich 
With many gifts, shall serve you ; all is granted, 
For every need, repast, and lasting joy : 
Take this fair food, and these all- welcome fruits, 
In study of fine works abide in peace, 
Enjoy delights and live long happy lives. 

" There is, however, mid the grove one Tree 
Whose seed bears knowledge of the Right and Wrong 
Whereof it is forbidden you to touch, 
Lest that, perchance, rash eagerness to know 
May break the ban : twere better not to know 
That which harms when known. I Who made this Globe 
Attest that whoso this forbidden fruit 
Presume to taste shall be adjudged to Death. 
Not great the thing I ask, guard but the Right 
And happy Life, which such default would end." 

The Youths His words received and gladly followed 
Vowing throughout all time to keep the Law, 
So ignorant of ill, of fraud unconscious 
No fear alarms their unsuspicious minds. 

Thus leaving them now taught, in sacred soil, 
The Father rose beyond the starry skies. 

Avitus depicts Satan contemplating the novel beings, who, 
innocent and happy, were enjoying the peaceful delights of 
life in Paradise. Rage enters his heart, all the more furious 
on seeing others possessing what he had lost. He speaks the 
famous speech. Milton annexes the scene in full. The foot 
notes show his poly-plagiarism of the speech, whose beginning 
he simply translates, thus : 



APPENDIX I 191 

/ 

O Hell ! What do mine eyes with grief behold ? 
Into our room of bliss thus high advanced 
Creatures of other mould Earth-born perhaps. 

Bk. iv. 1. 358. 
Avitus thus gives 

SATAN S SPEECH ON SEEING MAN IN EDEN 1 

" O Grief ! this Creature to start up with Us ! a 
This Odious Race, to witness our destroyal ! 
Lofty my state : behold me now, rejected, 
Cast out and Clay usurp an Angel s honour ! 3 
Earth now grasps Heaven and of vile dust compacted * 
Slime rules ! So perishes Our power, transferred, 
But not all has perished great part remains 
Our proper vigour our all-wrecking courage ! 6 

Delay delights not. Haste, sleek, subtle Strife I 
Whilst yet there s safety, and simple candour 
Unversed in guile is open to the dart. 

Better by fraud they should be snared, alone, 
Ere they shall plant a race eternal here, 
For naught immortal to the Earth belongs. 

Perish the source ! the fallen head shall serve 

The happy seat 
Of some new race called Man. 

Bk. ii. 1. 347. 
2 A race of upstart creatures, to supply 

Perhaps our vacant room. Bk. ii. 1. 834. 

8 (He) Determined to advance into our room 

A creature formed of earth, and him endow, 
Exalted from so base original, 
With Heavenly spoils, our spoils . . . 
Him Lord pronounced, and oh, indignity I 
Subjected to his service Angel- wings. 



4 (He) Provokes my envy, this new favourite 

Of Heaven, this Man of Clay, son of despite, 
Whom, us the more to spite, his Maker raised 
From dust : spite then with spite is best repaid. 

Bk. ix. 11. 150-178. 

5 All is not lost the unconquerable will 
And study of revenge, immortal hate, 
And courage never to submit or yield. 

Bk. i. 1. 106. 



1 92 THE EASTER SONG 

As lethal seed, Life s own origin shall 
Engender Death, and all be smote in one ! 
No spreading branches from a cut root grow. 1 

To me at least this solace doth remain, 
If I no more may scale the closed heavens 
These too shall be shut out misfortune doubled 
Lessens, when others also meet like fate, 
And come companions to partake the pain, 
And share with us the fires which I forbode. 

Nor should deception s way prove difficult ; 
Tis but to show the path I lately ran 
To ruin Ambition, that lost me Heaven, 
Shall take the light of Paradise from Man." 

He said, a groan his voice of anguish closed. 

SATAN AS SERPENT 

Than other animals, the supple serpent 
Superior showed in ruse, and callous heart. 
Him the Transgressor chose, and so endued 
His aerial body with surrounding flesh. 

Then he immediate changed, a Serpent stretched, 
Displayed the spotted splendours of his form 
Spiring in folds voluminous, that showed 
The shining armour of his scale-clad spine. 

As when, in new-come Spring the Summer sends 
Warm breezes forward after freezing cold 
To change the season with soft quick ning airs, 
Displacing barrenness by radiant forms, 
So passed the splendid snake ; quitting low haunts 
He raised his terrible bright head, and awful 
Beauty, with dire darting eyes, 3 which he taught 

1 And where their weakness : how attempted best, 
By force or subtlety. Though Heaven be shut . . . 
Seduce them to our party, that their God 
May prove their foe. . . . For whence, 
But from the author of all ill, could spring 
So deep a malice, to confound the race 

Of mankind in one root. 

Bk. ii. 1. 357-380. 

* Milton makes the serpent move curiously, on a circular base of 
towering fold on fold that floated redundant on the grass 

his head 
Crested aloft, and carbuncle his eyes ; 



APPENDIX I 193 

Glad looks, when he approached the place desired, 
With air caressing and soft singing sounds 
By trifid tongue and tuneful throat produced. 

When thus, in fraud maleficent, arrayed 
And All-Deception now, he forth proceeds 
To that fair grove, where, as it chanced, the youths 
Were plucking berries from the verdant vine, 
Nor could a serpent with relentless spite 
By venom sting their happy hearts to death. 
He climbed, with spires enfolding, a tall tree 
And drew himself to equal height above ; 
Then thus assailed with gentle voice, well heard : 



THE TEMPTATION OF EVE 

THE SERPENT- SATAN S ADDRESS 



(C 



Hail, Glory of Earth ! Maid most beautiful 1 
Resplendent, with rose modesty adorned, 
Thou future Parent of the Race ; a World 
Shall call thee Mother. 1 Man s first and firm joy, 
His solace, without whom he could not live, 
Even thy spouse is made subject to thy love 
To whom thou renderest an offspring-race. 
Paradise, a fitting seat, is giv n you 
Whom Earth s subject-substance trembling doth obey. 
Whatever sky or land, or, from its deep, 
Great ocean yields, are gather d to your use ; 
Nature naught denies, o er all is given power. 
I envy not, but wonder what restrains 

With burnished neck of verdant gold, erect 
Amidst his circling spires, that on the grass 
Floated redundant. 

Bk. ix. 1. 499. 
Milton asserts that his shape was " pleasing and lovely." 

1 Since the entire conception of this dramatic scene is due to 
Alcimus Avitus, it is unnecessary to point out details of disguised 
identity. I note but these : 

Empress of this fair World, resplendent Eve ! 

M., Bk. ix. 1. 568. 
Eve rightly called, Mother of all Mankind. 

M., Bk. xi. 1. 159. 
Sovran of creatures, universal Dame ! 

M., Bk. ix. 1. 612. 
O 



i 9 4 THE EASTER SONG 

Your choice from one sweet tree ; this cruel law 
Who orders it ? Who envies you such gifts, 
Imposing Fast mid such rich Festival ? " 

These flattering words in lisping voice he spake. 
A serpent speak, O woman what amaze ! 
What shame a beast to have this pow r of words, 
A brute presume thy tongue, 1 and still a shock 
That thou should st answer to his questioning ! 
When that the mortal venom filled the ear 
Of ductile Eve, she then to ruin harks 
And thus the Serpent with vain words addressed : 

" O mighty Snake of most delightful speech ! 
Not, though it seem, does God enjoin us fast 
Nor hinder pasture for the body s care. 
Lo, these fair banquets which the Earth spreads forth 
The Father did, most readily, provide 
For use, and freely loosed the reins of life. 
This Tree alone, which thou, amid the wood, 
Canst see, is interdict, to touch its fruit 
Only is forbid, free is all the rest. 
For if ill freedom should profane the law, 
The Master s awful voice ordains we shall 
Be doomed to expiate the guilt by Death ! 
What sayest thou of Death, most learned Snake ? 
Tell all, we ignorant do know it not." 

Then did the guileful Snake, the Minister 
Of Death, thus teach, addressing captured ears : 

" O Woman ! thou fearest Terror s empty name. 
No doom of death shall come upon you quick. 
The Father did not grant you equal shares, 
Nor let you know great things he hath reserved. 
What use to see, to own the world adorned, 
With blinded minds in darkened dungeon bound ? 

" Beasts too he made, with senses similar 
And open eyes : one sun serves all alike 
The brute from man seems not set far apart ! 

" Best take my counsel ! share the Mind supreme 
And raise your senses up to Heaven erect. 

" This fruit forbidden which thou st feared to touch 
Makes known the secrets that the Father keeps : 
For when thy lips its taste divine have felt, 

1 Not unamazed, she thus in answer spake : 
" What may this mean ? Language of Man pronounced 
By tongue of brute ! " Milton. 



APPENDIX I 195 



Thy intellect illumed shall make thee God-like. 
Then shalt thou Good from Evil know and Wrong 
From Right, and then the False from True discern." 

The whisp ring promise of delusive gifts 
The Woman heard with wonder and bow d head, 
And soon began to dally and incline 
And ever more give doubting heed to death. 

He felt her conquered in the coming strife 
And, vaunting still the name and power of God, 
He took an apple from the lethal Tree, 
Diffused its fragrance and its form displaying 
Offer d its sweet to her assenting glance. 

Nor spurned ill-trusting Eve the wretched gift 
But caught the fatal apple, she raised it 
To nostrils and to opening lips more near 
And ignorant she played with future Death ! 

Oh often she withdraws th approaching fruit 
Shaking, her hand gives way beneath its weight, 
And tremulous she flees th accomplished crime, 
Yet she would God-like be, Ambition s ichor 
Spreads, her mind by contrary forces torn. 
Hence love, thence fear, now pride shall conquer law, 
Now law itself gives help, so doubtful rage 
The cruel wars of the distracted heart ! 

Nor does th inciting Serpent cease his guile, 
He lauds the apple, and deplores delay, 
Hailing the guilt of her impending fall. 

At last the stronger sentiment prevailed 
Eternal hunger by fair food provoked 
Which she already from the snake had ta en : 
And, yielding to his wiles, she eager ate, 
The sweet juice drank, and her Repast was Death ! l 
His joy awhile the murky serpent hid, 
Nor showed the savage triumph of his strife. 

Unknown the deed to Adam, now returning 
Joyful from mid the grasses of far fields 
To seek a chaste kiss and his wife s embrace. 
She ran to him, now first did boldness blow 
Feminine fervour in the frenzied heart : 

Thus she began to her mate miserable 
Presenting in her hand the fatal fruit : 

1 Greedily she ingorged without restraint, 
And knew not eating death. 

Milton, Bk. ix. 1. 791. 



196 THE EASTER SONG 

" Take this sweet food of living seed, my husband, 1 
That thou mayst like to the High God become 
And peer of all the gods. This gift I offer, 
Not ignorant, but knowing well : I first 
Have tasted it, and proudly broke the bond. 
Trust me, twas wrong for thy man s will to doubt 
What I a woman could, thou st feared forestall ? 
Follow at least, and raise thy prostrate wits. 
Why lower thine eyes, why dally with desire ? 
Wouldst still filch time from this, thy coming glory ? " 

She said and gave the dish of living death 
Which he with perishing soul, did crime-fed eat. 

BANISHMENT, BABEL, AND EVOLUTION OF NATIONS 

Whilst Marius Victor, with exquisite understanding, de 
scribes the pains of exile, Avitus states them in more serried 
form. Having related the judgment, he continues : 

The Father clothed them with skins, and drove 
Them both from Paradise s sacred seat. 
Together fallen, they an empty World 
Entered, and with quick glance, examined all. 
Though varied growth it bore, and broidered grass, 
And verdant fields, fountains, and flowing rivers, 
To them its aspect horrible appeared. 
After thine, O Paradise, all was hateful. 
Man s wont : what he must leave, he loves the more. 
Earth shrank on them, and they, unhappy, now 
In world of boundless space felt crampt, confined. 
Day dreary grew, and all light seemed to fade 
Beneath the sun, the stars mourned dull, remote, 
And scarce could any sense discern the sky. 

Milton has it that Christ was the judge, and writes : 

As father of his family, he clad 

Their nakedness, with skins of beasts, or slain. 

Bk. x. 1. 216. 

Then later, when the Archangel Michael announces their 
expulsion, Adam is made to foresee and foretell that exile- 

1 Thou, therefore, also taste, etc. 

M., Bk. ix. 1. 881, et seq. 



APPENDIX I 197 

suffering, the poignant reality of which Victor and Avitus 

have so well described : 

What besides 

Of sorrow and dejection and despair 
Our frailty can sustain, thy tidings bring 
Departure from this happy place, our sweet 
Recess, and only consolation left 
Familiar to our eyes, all places else 
Inhospitable appear and desolate, 
Not knowing us nor known. 

In the Aeneid, Virgil relates how his hero is taken up to 
a lofty mountain that the future of his race might be revealed 
to him. 

So Milton causes the Archangel Michael to take Adam up 
the highest hill in Paradise to reveal what should befall to 
him and his offspring. What was but an episode in Virgil 
occupies many pages in Milton. It is the history of the 
Hebrews. At first sight, I naturally consider it was com 
piled, or moulded, from the Biblical record, but it follows 
so closely on the descriptions of Victor and Avitus, with 
details given by them, and not in the Bible, that it became 
plain that Milton mined still in the works of these authors. 

Here, in Book iii. of Avitus we find a description of the 
luxuries and licence in which man became degenerate, and 
on which Milton lays much and lengthy stress, and here again 
the horrors of fierce quarrelsome times, when Power was the 
only Protector, and Force the only Law. 

Avitus makes a vivid, violent picture : 

Mortals had then by cruel harshness shown 
Their might of mind what each one pleased he deemed 
Permitted, and for each his Will was Law. 
No Justice was, no difference ever made 
Twixt Right and Wrong, no Ward of Virtue stood, 
No Judge, no Witness, nor rose any Ruler 
Arbiter of action to counsel honour, 
Prince he felt who had the power to plunder, 
Might not Merit won : the stronger the Man 
The better the Man, Self the balance held. 
So life of Man and brute became alike 
Add but a Mind to savage deeds inclined. 



198 



THE EASTER SONG 



Milton renders it closely thus : 

For in those days might only shall be admired, 
And valour and heroic virtue called. 
To overcome in battle, and subdue 
Nations, and bring home spoils with infinite 
Manslaughter, shall be held the highest pitch 
Of human glory, and, for glory done, 
Of triumph to be styled great conquerors, 
Patrons of mankind, gods, and sons of gods 
Destroyers rightlier called, and plagues of men. 
Thus fame shall be achieved, renown on earth, 
And what most merits fame in silence hid. 

Bk. xi. 1. 689. 

Then, after these, its causes, comes the Flood, to which, 
its causes and consequences, Avitus devotes a Book. It strikes 
one as significant that he begins this Book by a reference to 
Deucalion s fabled Flood and the regenerated race stone-born, 
and that Milton makes an identical reference on a similar 
occasion. 

This is the vivid picture of the Iris the Rainbow set in 
the heavens after the Flood, with its origin, and a thrilling 
statement of its symbolism, according to Avitus : 

Three-fourths its course the setting Sun had gone, 
When its ray touched, in eastern sky remote, 
A cloud, and, thence, forth flashed a mist-born Sign, 
That brilliant Bow, which poets call Thaumatis 
In Greece, Iris in Rome, which hangs on air 
Whilst e er the vapour feels the slanting Sun. 
Twofold the splendour of its mingled colours 
Innumerate, with play of varied hues : 
Glowing sapphire, white, and ocean-green, 
Purple from the cloud, from the sky its sheen, 
The Sun its radiance, and the Earth its shades ; 
Dissevered and diverse as these appear, 
The eye a harmony supreme beholds. 

God set His Bow upon a cloud in sign 
To trembling mortals that from cloud no more 
Should fate disastrous fall from Heav n on Earth. 

Now, those who would true faith retain may look 
Up to that Sign, and know what these betoken. 
For Christ, Life-giver, sent these as harbingers, 
Foreshowing the Redeemer s twofold substance 



APPENDIX I 199, 

Earth yields the Brightness of flesh Virginal, 
Heaven, the innate Splendour of its Glory ; 
Midway on high the Mediator stands 
With gifts innumerate, in all refulgent, 
The Living Sign of God s celestial Pledge. 

Milton makes strangely little of this. Adam, under the 
control of the Archangel, sees " the ancient sire," Noah, come 
out of the Ark, looking up he beholds over his head 

A dewy cloud, and in the cloud a bow 
Conspicuous with three listed colours gay, 
Betokening peace from God, and covenant new. 
.... 

Adam inquires : 

But say what mean those coloured streaks in Heaven : 
Distended as the brow of God appeased ? 
Or serve they as a flowery verge to bind 
The fluid skirts of that same watery cloud, 
Lest it again dissolve and shower the earth ? 

The Archangel explains the oft-mentioned covenant not again 

to drown the world, 

but, when he brings 
Over the Earth a cloud, will therein set 
His triple-coloured bow, whereon to look 
And call to mind his covenant. 

More interesting than most other passages is that which 
concerns the building of the Tower of Babel. The subject is 
treated by Victor and by Avitus, and Milton follows the 
Bishop, as being the more brief. But that of Marius Victor 
displays so much originality, understanding, sympathy, and 
science that it is impossible not to give it the higher place. 

This is the spirited story of Avitus : 

BUILDING OF BABEL 

This was the Giant-race of olden Terror, 
Whose acts the Greeks in fictive poems sang, 
Who still would dare the temerarious strife, 
Each man a Rebel, who, when battle bolts 
Had failed, raging, devised another war ; 
Not that as sung, they mounts on mountains piled, 



200 THE EASTER SONG 

But, my belief is, these were they who tried 
With well-burnt brick and bitumen close joined 
To build, if that could be, with their proud hands 
The Tower, and raise it to the stars sublime. 

Thus men can madden, and with labour vain 
And vain cement push upwards still and pierce 
The clouds, and seek receding Heav n to gain, 
Nor did desist, till Discord, giving tongues 
And language various, did all things confound. 
Hence was the common bond of reckless Pride 
By severance of speech asunder broke. 

Then each his own, whom he by words might know, 
Assembled, and each speech a People made. 
So lacking labour, the great Mole ceased mounting 
And th empty Tow r stood idle in the air. 

The burthened Earth, since came the whelming Flood, 
Grew oft such giant Forts, that still aspired 
To mingle with the indignant stars of Heaven, 
Which God swept off and silent we condemn. 

As Milton has not only " conveyed " from Avitus, but also 
from Victor, it is proper to insert here a translation of the 
latter s poem. It is really a beautiful and tender psychologic 
study, with chivalric sympathies for the gallant daring of a 
defeated People. His theory of the Origin of Races shows 
scientific talent. 

THE BUILDING OF BABEL ORIGIN OF NATIONS 

When, after years, their numbers had increased 
And outgrown space, the Orient they left, 
Compelled to seek new homes, and camped at last 
Upon the spreading plain of Sennaar. 

Now, when this also they were forced forsake 
And their sons made to sever and depart, 
These, grieving, raised most sorrowful complaint : 

" Ah, how unstable is our Life s estate ! 
How ignorant if what s prospering shall fail ! 
How witless that our cherish d Hope may prove 
Our Adversary for, dare we say it ? 
Ev n that for which our great Forefathers prayed, 
A numerous offspring, becomes our hurt ! 
The crowding hosts must scatter wide and far 
Over Earth s surface, Exiles ! from this Land, 
Their Native Home, for ever banned ! 



APPENDIX I 201 

And we 

Seared by chill poverty unknown, unhonoured 
Shall lie in lonely graves, nor build 
With seemly rites our Fathers sepulchres. 
Nor aught of fair renown outlive our death ! 

" Therefore, take action, youths, in numbers strong, 
Whilst what may hap, or end you, lies unknown, 
Bequeath to Future Time resplendent Fame ! 
Let us a City build, whose rampired Tower 
We ll raise, till it shall reach the shining stars, 
The sky, and the supreme Olympian sphere. 
Then shall posterity, when we are gone, 
Believe we entered, Emigrants to Heaven ! 

Inspired, the youths contemning rocks and crash 
Of crumbling cliffs, rove out the conquered earth 
And forced by fire the fashioned brick ; resolved 
By their own hands to shape the mighty Mole. 
The jointed layers with bitumen they built, 
Which solid stood, and like a Rampart-rock. 
Soon rose the Tower, soon its high head transpierced 
The clouds and saw a nearer sky serene ! 

Then to the Senate of His Angels all 
Astonished at such courage and mad pride 
A Voice Celestial, the Father s, spake : 
" You see advance the daring Troop terrene 
Imprudent they, and in adventure reckless 
They deem it possible, by mortal means, 
The lofty sky to reach, and conquer aether, 
Whilst none with form terrene endued ascends 
To Heav n, save who shall have from Heav n descended. 1 
Yet since they are of common speech and kin, 
They do persist, nor will refrain to finish 
That Tower which they, by common concert, planned, 
So great the folly of the human mind ! 

1 Therefore go forth, that they may understand 
What is forbidden is not possible. 
Let us descend, and that bold conjuration 
Of overweening pride in speech dissolve. 
So what of Concord criminal they sinned 
May perish of a Dissonance, more kind." 

He said. Then first on their astonished minds 
Oblivion came, and unknown tongues were heard, 



1 I.e. no earth-born creature can ascend by its own volition, but 
may be taken by assumption, as was the prophet Elias. 



202 THE EASTER SONG 

The Captains clamoured to unheeding men ; 
They dallied, labour lagged, and all work stopped. 
None answered apt did one attempt, vain sounds 
He muttered, or in panting broken phrase 
He stammered out : so the great Enterprise 
Frustrated hands forsook, none stood by none, 
None comrade joined, nor even father followed : 
If one another understood, they sought 
For others such, formed groups, and these increased. 
So came connexions in the parted People. 
Language made Nations. These in equal Hosts 
Fared forth and under many and strange Stars 
Found Foreign Homes afar. 

So when the birds 

Whom pleasant plain and smiling day invite 
To wander and win food in mingled flocks 
See Night approach, they seek their leafy roofs, 
All following their flocks, with rapid flight, 
By Colour companied, or by Cry recalled. 

Thus, into several, one People parted, 
That Tribes might Races form in lands diverse, 
And fill the Globe with Nations manifold. 

With these descriptions of the building of Babel compare 
that of Milton, who adopts and embodies their ideas, but 
diverges, and as usual when he diverges he descends to a lower 
plane. Adam is told that after the Flood the chastened but 
increasing race should live peaceful and laborious lives, under 
paternal rule, in families and in tribes, until one arrogant 
Man, rejecting fraternal equality, should impose tyranny 
a "mighty hunter before the Lord" but a hunter 
of men. Then Milton s Angel continues his forecast to 
Adam : 

He, with a crew, whom like ambition joins 
With him or under him to tyrannise, 
Marching from Eden towards the west, shall find 
The plain, wherein a black bituminous gurge 
Boils out from under ground, the mouth of Hell. 
Of brick and of that stuff they cast to build 
A city and tower, whose top may reach to Heaven, 
And get themselves a name, lest, far dispersed 
In foreign lands, their memory be lost 
Regardless whether good or evil fame. 



APPENDIX I 203 

But God, who oft descends to visit men 

Unseen, and through their habitations walks, 

To mark their doings, them beholding soon, 

Comes down to see their city, ere the tower 

Obstruct Heaven-towers, and in derision sets 

Upon their tongues a various spirit, to rase 

Quite out their native language, and, instead, 

To sow a jangling noise of words unknown. 

Forthwith a hideous gabble rises loud 

Among the builders ; each to other calls, 

Not understood till, hoarse and all in rage, 

As mocked they storm. Great laughter was in Heaven, 

And looking down to see the hubbub strange 

And hear the din. Thus was the building left 

Ridiculous, and the work Confusion named. 

It is manifest that for his higher and more noble flights 
Milton used the great eagle wings of Sedulius. Raised by 
these above the earth, he could catch a glimpse of the celestial 
beauty. Apparently, however, this was too ethereal for his 
taste, he felt impelled to " humanise " it. The consequence is 
that when, laying aside those wings, he diverges from Sedulius, 
he descends and pedestrianises in the dust. 

Take three examples : 

1. When Sedulius describes the delight in Heaven and on 
Earth, when God forgives Man, and the Divine Son assumes 
human flesh as a free-will Atonement, he writes l Where 
Guilt gave Death now Love would Life bestow." Milton takes 
his text, writing " So Heavenly love shall outdo Hellish hate." 
But he elaborately explains that this came about because the 
Son shamed the Father to consent, because otherwise, Satan 
would win a triumph over Him, by ruining His created race 
and that nobody could defend Him ! How could a writer 
on such a subject adduce a motive so unspeakably mean ? 

2 . In the second instance, Sedulius brings us to the Celestial 
City," seated on a hill, all brightness and all beauty and all 
welcoming, its banners fluttering on high, its clarion call an 
invitation, its Gate that opens to the knocking of Heart ! 
Milton also brings us to the gate of his Celestial City or 
" Frontispiece " it is " more rich" than that of a king s palace, 



204 THE EASTER SONG 

studded with gems, and could not be drawn by artist on earth 
but it does not open ! Souls, coming in fiery cars or boat 
on seas of pearl and jasper, must climb up ladders to get over 
the fortifications. And these ladders ! They are not always 
there ; they are let down and snatched up, now and again, 
to daunt, or taunt, and * aggravate Satan, by seeming to 
invite and then excluding the miserable Satan ! How could 
this be conceived of Heaven by a noble mind ? 

3. We see that Milton also follows Sedulius in his descrip 
tion of the Saviour s Ascension into Heaven, which, in 
Sedulius, is the consummation of self -sacrificial Love in an 
atmosphere of celestial peace : but Milton, diverging, plagiarises 
from Homer, and describes the Redeemer as going to " sur 
prise the Serpent, Prince of Air, and drag in chains through 
all his realm, and there confounded leave." What chivalrous 
man could take the dastard deed of Achilles as an example, 
or what Christian mind could impute it to his Saviour ? 

So, also, with respect to the brilliant works of Marius 
Victor, and Alcimus Avitus, where Milton follows them we 
move amid the beautiful scenes of Paradise and witness noble 
if tragic action, where Milton diverges he descends into the 
mire. Take these examples : 

i . There is nowhere given so sympathetic or so understand 
ing an account of the cause and the consequences of the 
building of Babel tower, and its arrest, as that given by 
Victor. He feels, as what generous heart could fail to feel, 
with a people driven from their kindred, their homes, their 
native land no more to build their fathers sepulchres to lie 
themselves in far, scattered, lonely graves, leaving behind no 
fair name, no record of high renown. It were better for them, 
if disappear they must, to go as * emigrants to Heaven ! : 
Both Victor and Avitus have displayed a certain admiration 
for their adventurous boldness and show that God intervenes 
out of loving compassion that they may not break themselves, 
in trying to achieve the impossible. He gives them various 
languages that so may different nations be evolved. This 
is fine and philosophical. But Milton, whilst following 



APPENDIX I 205 

minutely the statement, diverges and degenerates. His God 
is made to walk unseen among their homes, then " in derision 
to set their tongues to a " jangling noise," a " hideous gabble, * 
" till, hoarse and all in rage, as mocked they storm." Then, 
surely there was pity for them ? no, not in Milton s heaven ! 

Great laughter was in Heaven, 
And looking down to see the hubbub strange 
And hear the din. Thus was the building left 
Ridiculous, and the work Confusion named. 

In presence of this scene of sordid spite, so devised and 
so enjoyed by the author, one can only say that Milton s 
humour is appalling. 

2. In another case, Milton, whilst annexing all the 
Temptation of Eve, and most of what follows in both writers, 
diverges and by diverging degrades Adam by setting him to 
scold Eve with base abuse. " Out of my sight, thou Serpent," * 
he reviles her as hateful, a snare of hellish falsehood, longing 
to be seen if but by the Devil, Satan s ally, vain and deceitful, 
knavish, a mere crooked rib, thought to overreach Satan, 
Satan overreached her, and she overreached him (Adam) ! 

3. Lastly, the third instance is perhaps the most Miltonic. 
Sedulius and his three successors, more especially Victor and 
Avitus, have given most lovely, picturesque, and delightful 
descriptions of Paradise the Garden of Eden where the 
ever-fertile virgin soil ever produces flowers and fruit of the 
fairest, with delightful odours and soft music in the zephyr- 
loved woods. To all this, Milton must put his sign-manual, 
and by one characteristic touch make it Miltonic, and all his 
own. So, apparently recalling his London town-garden, 
or that little plot in front of his small house at Chalfont 
St. Giles which I have visited he sets Eve to tie up drooping 
flowers, 2 and Adam removes fallen blossoms and dropping 
gums. Victor and Avitus suggest higher Nature studies. 
Milton is more practical and in this ever - fertile virgin 
soil makes Adam concerned and anxious about manuring 
the Garden of Eden \ To-morrow, ere fresh morning 

1 Bk. x. 1. 867. 2 Bk. ix. 1. 430. 



206 THE EASTER SONG 

streak the east >;| they must be risen to reform things " that 
mock our scant manuring." l That is startling, but Milton 
must have taken especial pride in this agricultural top-dressing 
of the Garden of Eden, for he absolutely introduces it into 
Heaven, as a plea in favour of Adam ! In Book xi. the prayers 
of the penitents ascend to Heaven. 

Them the glad Son 
Presenting thus to intercede began : 

See, Father, what first-fruits on Earth are sprung 
From thy implanted grace in Man these sighs 
And prayers, which in this golden censer, mixed 
With incense, I, thy priest, before thee bring; 
Fruits of more pleasant savour, from thy seed 
Sown with contrition in his heart, than those 
Which, his own hand manuring, all the trees 
Of Paradise could have produced, ere fallen 
From innocence. 

It has not been my purpose to indicate the sources in later 
times, from which Milton has borrowed more or less copiously 
Some of these drew from the high head fountains here re 
vealed. There have been many workers in these fields, and 
much success. If all our results were put together, it would 
appear that Milton s great Poem was a great Mosaic of other 
men s ideas. Then, one might consider the possibility of the 
Iliad being also a compilation or mosaic if only Homer, like 
Milton, had greater predecessors; * sed caret sacer vates." 
Milton stands unrivalled still, as a Prince of Poets and of 
Plagiarists. 

SECTION III 

PART I 
Milton s Debt to Virgil 

Virgil or Vergil is Fergil, a Celtic name, as Zeuss has 
shown and naturally takes place with his kindred victims. 

If we consider the Last Epic of Christendom, as compared 
with the First, we shall find that Milton has fallen back upon 
the Pagan poetic precedents, from which Sedulius courage- 

1 Bk. iv. 1. 628. 



APPENDIX I 207 

ously stood free. This is not a question of their relative 
powers nor of their genius. But if it can be said that Juvencus 
did not succeed in doing more than clothing Christ in the 
costume of a greater Aeneas, can it be alleged that Milton in 
rolling through the skies the tumult of wars has essentially 
diverged from ancient examples, and not rather refurbished 
the old epic machinery which gave us Jove thundering against 
the Titans, and hurling his rebel-rivals to the depths of 
Tartarus ? The names are different, the descriptions and dis 
courses amplified and diverse, but under all the shining array 
and glorious guise of noble words the old machinery moves. 

There are even entire passages where not only are the ideas 
the same, but where the verbal description might almost 
stand as a free translation or paraphrase of passages in the 
Aeneid. Thus, when visiting the realm of punishment, 
Aeneas asks the Cumaean Sibyl, his guide, who were the 
sufferers and what their crimes and tortures were ? She tells, 
in Dryden s version, that beyond the dreadful portals lies 
the realm of unrelenting hate, and thus proceeds : 

The gaping gulf low to the centre lies, 

And twice as deep as earth is distant from the skies ; 

The Rivals of the Gods, the Titan Race, 

Here, singed with lightning, roll within th unfathomed space ; 

Here lie the Aloean twins (I saw them both), 

Enormous bodies of gigantic growth, 

Who dared in fight the Thunderer to defy, 

Affect his Heav n, and force him from the Sky : 

Salmoneus suffering cruel pains I found, 

For emulating Jove with rattling sound 

Of mimic thunder, and the glittering blaze 

Of pointed lightnings and their forky rays. 

9 

But he, the King of Heav n, obscure on high, 
Bared his right arm, and, launching from the Sky 
His writhen bolt, not shaking empty smoke, 
Down to the deep abyss the flaming Felon struck. 
There Tityus was to see, who took his birth 
From Heav n, his nursing from the foodful earth ; 
Here his gigantic limbs with large embrace 
Infold nine acres of infernal space. 



ao8 THE EASTER SONG 

Milton, immediately after invoking the heavenly muse, 
asks an explanation of the Fall of our great Parents and who 
seduced them from their happy state. He is answered That 
it was the infernal serpent 

what time his pride 

Had cast him out from Heaven, with all his host 
Of rebel Angels, by whose aid, aspiring 
To set himself in glory above his peers, 
He trusted to have equalled the Most High, 
If he opposed, and, with ambitious aim 
Against the throne and monarchy of God, 
Raised impious war in Heaven and battle proud, 
With vain attempt. Him the Almighty Power 
Hurled headlong flaming from the ethereal sky, 
With hideous ruin and combustion, down 
To bottomless perdition, there to dwell 
In adamantine chains and penal fire, 
Who durst defy the Omnipotent to arms, 
Nine times the space that measures day and night 
To mortal men, he, with his horrid crew, 
Lay vanquished, rolling in the fiery gulf. 

Virgil s gulf is twice as deep as earth is from the skies, 
and Milton s is " as far removed from God and light of Heaven 
as from the centre thrice to the utmost pole." Then after an 
interchange of long discourse between Satan and Beelzebub, 
we come upon verses which close and complete the parallel. 
The Titan s gigantic limbs " with large embrace, infold nine 
acres of Infernal space." 

Satan talks to his nearest mate, with head uplift above the 

wave : 

his other parts besides 

Prone on the flood, extended long and large, 
Lay floating many a rood, in bulk as huge 
As whom the fables name of monstrous size, 
Titanian or Earth-born, that warred on Jove, . . . 

Then he goes on to amplify by added comparisons with 
Briareos or Typhon, or Leviathan. 

Not to multiply instances, it may suffice to quote the 
description of the Gate of the Infernal Region as given in 
Virgil : 



APPENDIX I 209 

The hero, looking on the left, espied 

A lofty Tow r and strong on every side 

With treble walls, which Phlegethon surrounds, 

Whose fiery flood the burning empire bounds ; 

And press d betwixt the rocks the bellowing noise rebounds. 

Wide is the fronting Gate and, raised on high, 

With adamantine Columns threats the sky. 

Vain is the force of Man, and Heav n s as vain, 

To crush the Pillars which the Pile sustain. 

Sublime on these a Tow r of Steel is rear d ; 

And dire Tisiphone there keeps ward, 

Girt in her sanguine gown, by night and day, 

Observant of the souls that pass the downward way. 

*% 

Then, of itself, unfolds the eternal door ; 
With dreadful sound the brazen hinges roar. 

Then Milton, elaborating the theme : 

At last appear 

Hell-bounds, high reaching to the horrid roof, 
And thrice threefold the gates ; three folds were brass, 
Three iron, three of adamantine rock, 
Impenetrable, impaled with circling fire, 
Yet unconsumed. Before the gates there sat 
On either side a formidable Shape. 
The one seern d woman to the waist and fair, 
But ended foul in many a scaly fold, . . . 

She had sprung, " a goddess armed," out of the head of 
Lucifer (after a most violent headache), whilst yet in Heaven 
(even as Minerva from the head of Jupiter). She was called 
Sin, and now, distorted portress of Hell, opened the gate for 
Satan s exit. Milton s hideous picture of pollution finds no 
parallel in the nobler imagination of the pagan poet of 
Mantua. 

The terse lines of Virgil, descriptive of the opening gate 
are thus expanded : 

On a sudden open fly, 
With impetuous recoil and jarring sound, 
The infernal doors, and on their hinges grate 
Harsh thunder, that the lowest bottom shook 
Of Erebus. 



APPENDIX II 

IRISH METRICAL CHARACTERISTICS IN 
" SEDULIAN VERSE 

WHEN a foreigner writes Latin, he naturally follows the 
classic models. Celts of Gaul, where Roman power pre 
dominated for centuries, obeyed its influence in literature, 
but as the Roman power diminished its literary absolutism 
was less considered, and the old native inherent tendency 
toward rime began to display itself in that new domain of 
Christian thought and feeling which found expression in 
hymns. These were things of another sphere, outside of 
classic experience and control, and hence the inherent race- 
qualities could show themselves more freely. 

An Irish poet of the fifth century stood in a different 
position. His nation had not been subject to Roman power, 
but retained its independence. The knowledge and influence 
of the Latin language and literature did not bear on him with 
the practice and prestige of generations. He might write 
in subjection to classic models, it is true, but he was more 
free of mind and, if trained in his nation s metric, he was 
more apt to infuse some of its characteristics into his Latin 
verse. If therefore it can be shown that such signs are to be 
found in the verse of Sedulius, we shall have intrinsic evidence 
of an indisputable quality, that the author was an Irish poet. 

These signs must be characteristic of Irish metric. It 
will not suffice, for instance, to show the occasional presence 
of rime, for sporadic rimes can be found, not only in Ennius, 
Ovid, Horace, Virgil, but also in Greek writers, such as 

210 



APPENDIX II 2ii 

Sophocles and Homer, and even in the Hebrew. Such 
sporadic rimes were sometimes intended, but in many cases, 
I venture to say, they were accidental and probably passed 
quite unperceived by ears trained in time-metric. Thus to 
ears trained in tone-metric a classic verse may pass unnoted. 
How many persons have read the Scriptural text : ; Why do 
the heathen rage, and the people imagine a vain thing ? 
How few have identified it as a classic hexameter ? 

No one can read Sedulius without noticing the occurrence 
of similar-end rimes, and the repetition of echoing syllables. 
Dr. J. Huemer l has counted twenty-four examples of rime in 
caesura semiquinaria, as : 

pone supercilium si te cognoscis amicttw 
also twelve in caesura hephthemimeri, as : 

humana pro gente pius occumberet agnus 
three, in caesura trithemimeri, as : 

sed modicae contentus adi solemnia mensae. 

Then he enumerates fifteen or sixteen cases, where an end- 
syllable is repeated in a line, e.g. : 

at Dominus, Verbum, Virtus sapientiae, Christws. 

Lastly, he notices that lines often have like endings, as, 
aev? " and " caeh ," and he mentions that about fifteen lines 
end as " creando " and " castro " in one riming syllable as he 
imagines. 

He fails altogether to see that such endings as " aevi " and 
caeli," creando and castro are perfect Gaelic two- 
syllabic vowel-rimes. He has examined the Sedulian verse 
as a Roman Latinist might have examined it, seen the repeti 
tion of sounds similar to what had been noted in classic 
authors, counted them (their frequency might have given him 
cause for thought), but he had not the Cumaean Golden 
Bough and could not enter, explore, and explain. 

1 De Sedulii poetae vita, etc., Dr. Johannes Huemer, Vindobonae, 
1878. 



212 THE EASTER SONG 

The Golden Bough for us is the Gaelic metric. Without 
some knowledge of this, it is impossible to identify and 
understand the true character of Sedulian verse ; possessing 
this, it is impossible not to see and affirm that Sedulius was 
a poet trained in Irish methods. 



SECTION I 

DEMONSTRATION OF IRISH METRIC 

If it be possible to show that rimed couplets, for instance, 
were employed systematically, it should be acknowledged 
that rime was used as an art-method or " Kunstmittel," and 
that it indicated an Irish source, since it was used system 
atically by Irish bards and by no Latin poet. This indication 
would be confirmed and the evidence made effective and con 
vincing if the rime used was not only consonantal but asson- 
antal, so specifically characteristic of Irish verse. 

Now this is precisely what can be demonstrated most 
readily, though it never has been hitherto suspected. 

The Carmen Paschale of Sedulius is composed of five 
Books, each Book containing 300 or more lines. Here is the 
remarkable characteristic one not known to exist in any 
other Latin poem each and every Book of the Carmen 
Paschale concludes with a couplet, rimed in the artistic Irish 
manner ! They are here given in due order as follows : 

BOOK I 

semina mittentes, mox Exultabimus Omnes, 
Portantes nostros, Christo veniente, maniplo*. 

BOOK II 

et bona libertas, euadere Torua Cruenti 
era lupt, vitaque frui, per Pascua Christi. 

BOOK III 

pania loquor, Sifacta dei per Singula curram 
et Speciale bonum, quum sit generale reuoluam. 



APPENDIX II 213 

BOOK IV 

obvia Turba dedit ? Domino nisi cum Patre Chrwfo 
qui regit aether^w/w Princeps in Principe regnum. 

BOOK V 

Facta redemptoris, nee Totus Cingere mundus 
sufficeret densos per Tanta volumina libros. 

The first fact manifest to ear and eye is that the final lines 
in the first and last Books terminate in the same rime (os) y 
whilst those of the other Books end differently. This closing 
echo of the earliest rime shows a purposed plan. 

Next we come to the Irish structure-characteristics of 
these verses. They are very definite : l each Latin line 
would be regarded as made of two semi-metres (so two lines 
represent the Gaelic quatrain). Now it is ordered that in 
certain Gaelic forms the last words of each semi-metre should 
rime, which is here distinctly done, in both lines, thus es, es y 
and os, os in Book I. 

There is yet another and a more subtle, searching, and 
decisive characteristic. This is the question of " Concord " 
or alliteration the harmonic relations of two initial letters 
all vowels may alliterate (though they can rime only within 
their classes) ; consonants rime and alliterate only within 
their classes. There are two kinds of Concord, which may be 

1 It is necessary to remember that the Irish classified the vowels 
into two classes : the slender, and e, and the broad, a, o, u (which 
must be pronounced as in Italian or Spanish). All vowels serve to 
alliterate : but the slender rime with the slender only, and the broad 
with the broad. This distinction is scientific, and the extension of 
rime to vowels of the same class is artistic, since it prevents the 
monotony, so dangerous and limiting in modern verse. 

The consonants also were grouped in classes : 

1. The letter s stood tlone, the " queen of consonants," riming 
and alliterating only with another s. 

2. Three soft or noble letters, p, c, t (c is always k), which can 
rime and alliterate with each other only. 

3 . Three lower or hard : g, b, d, riming and alliterating with each 
other only. 

4. Five " strong," //, nn, rr, m, ng, with similar powers. 

5. Seven " light," b, d, g, m, I, n, r, with similar powers. 

O Molloy, De ProsodiA hibernicd. Rome, 1677. 



214 THE EASTER SONG 

called major and minor : in the first or proper Concord the 
alliteration must occur between the initials of the last two 
words of the line. Alliteration may, however, take place in an 
earlier and less emphatic part, and is then a minor Concord. 

BOOK I. Observe, now, that in these two Latin lines, 
which conclude Book I. there are: (i) Rimes between the 
semi-metres ; (2) there is proper or major Concord between 
the initial vowels E, O of the last two words of the first 
line, and (3) there is minor Concord between the initials- 
P, C of the two earlier words of the second line Portantes 
nostros Christo (the intervening word does not count, it 
1 neither makes nor mars alliteration). Thus every con 
dition demanded by Irish metric is found in this couplet : 
there are besides internal slender rimes, semin and mitten, 
and ente, and broad-slender interlaced rimes in omnes and 
tantes y with pure broad in os, os. 

semina mittentes, mox Exultabimus Omnes, 
Portantes nostros, Christo veniente, maniples. 

It must also be pointed out that it presents an example of 
linked or Interlaced Rime, where the rime (in es) noted in the 
first line is re-echoed in the second ; this interlacing rime is a 
most notable characteristic. Christo and maniplos also rime. 

I can conceive nothing more complete or convincing. 
The subsequent couplets can do no more than confirm this 
demonstration, but they do, one and all, emphatically con 
firm it. 

BOOK II. The last or rimed couplet of Book II. is different 
in structure. Here the lines present assonant or vowel rimes 
which are of two syllables (enti, isti) with slender letters 
for though slender vowels could alliterate with broad (to 
prevent monotony) as in the first example, they can only 
rime within their own class as in this example. 

Next there is major Concord in each line T, C and P, C 
and lastly there is a most remarkable instance of " union," 
linked or interlaced-rime. Take this condition laid down 
for a certain Irish metric form : "It is demanded that there 



APPENDIX II 215 

should be a correspondence (or rime) between two other 
words in each couplet (besides the finals), of which one 
is to be in the first line of the first couplet and a corresponding 
one in the second line, and of these the word in the first line 
should be the last but one, or nearly so, of that line, and 
should agree with its riming word in the next in number of 
syllables, in quantity, in vowels, whether slender and broad, 
and in the sound of the vowels. 1 

Now, a glance at the Latin lines shows that the last word 
but one Torua rimes exactly as required with the last 
but one Pascua in the second line. 

et bona libertas, euadere Torua Cruenti 
ora lupi, vitaque frui, per Pascua Christi. 

Here, therefore, we have two instances of major Concord, 
assonant or vowel End-rimes, and a perfect specimen of 
" Union " linked or interlaced rimes ! A lighter echo of the 
Irish metric is found in the riming words bona and ora lupi 
and frui with identical vowels. 

BOOK III. In Book III. the final couplet is of special 
interest because it has no real relevancy to what precedes, and 
is obviously added to finish the Book with an Irish rimed 
distich. It differs in structure and is rich in rime. The end- 
word in the first line is of two syllables, that of the second of 
three syllables a curious characteristic of certain Irish 
metres. These rime by broad vowels in the two last syllables. 

There is abundance of internal rime, as four words in 
the first line assonate perfectly parua, loquor, facia, currant 
and have their echo or linked rime (bonum) in the second line. 
In the latter also there is a four-syllable vowel internal rime, 
between speciale and generate. 2 The three letters S represent 
Concord. This is the couplet : 

1 O Molloy, De prosodid hibernicd, Rome, 1677. Translated by 
T. O Flannghaile, Dublin. Gill & Son, 1907. 

a A curiously similar polysyllabic internal rime is present (with 
alliteration) in Thomas Moore s " Song of Fionnuala " : 

While murmuring mournfully Lir s Lonely daughter 

See Appendix III. 



2i 6 THE EASTER SONG 

parua loquor, Si facia del per Singula currant, 
et Speciale bonum, quum sit generale reuoluam. 

To produce so complex and complete a metrical feat 
explains why Sedulius had to select a distich somewhat apart 
from the context (which gave me a clue to its secret Celtic 
construction). 

BOOK IV. The two terminal lines of Book IV. present 
major Concord, or alliteration, in the first line, and minor 
Concord in the second. There are double internal and end- 
rimes this time with a slender and a broad vowel in each line. 
Thus: 

obvia Turba dedit ? Domino nisi cum Patre Chris to 
qui regit aethereum Princeps in Principe regnum. 

There is Alliteration of the " noble " consonants, T, P, C ; 
and manifest " linked " or interlaced rimes between the lines 
in dedit , regit, princeps, princip. 

We now come to the last lines of the last Book. 

BOOK V. It is curious and of interest to note, that whilst 
the Second, Third, and Fourth Books finish by couplets 
having double vowel rimes, these appear to have been studi 
ously varied : thus the Second Book rimes on two slender 
vowels, the Third on two broad vowels, and the Fourth on a 
slender and a broad vowel. 

In the Fifth Book, whilst the last riming syllable is a 
distinct echo of that of the First Book, the structure of the 
couplet is varied. There is minor (and interlaced) Concord 
in the letters T, C, T, and two internal words facta and totus 
rime in the first line with the final word mundus : these find 
their echo, link or interlacing rime, in the word tanta of the 
next line. In this, the last line, an internal word rimes with 
the last word, both ending in os, like the final syllable of Book 
I., but here a nice variation is obtained by the introduction of 
dissyllabic or double-rimes densos and libros riming on 
slender and broad vowels : 

Facta redemptoris, nee Totus Cingere mundus 
sufficeret densos per Tanta volumina librcs. 

There is Alliteration, T, C, T. 



APPENDIX II 217 

It is manifest that accurate knowledge, great care, and 
studious skill must have co-operated to produce such exact 
complete and varied examples of the Irish metric in Latin 
verse. These were reserved for the finishing lines of each 
Book, as finials to an edifice, and are as irresistible evidences 
of Irish artistic authorship as would be an interlaced illuminated 
illustration from an ancient Irish manuscript. 



SECTION II 

DISSEMINATED TRACES 

The care and curious workmanship devoted to the closing 
couplets of the five Books so as to mould them to the Irish 
metric could not be given, and should not be expected in the 
structure of the great Epic. At most we may expect occasional 
instances of alliteration, of internal assonance and of other 
rime. These, indeed, are found in unique abundance. 

Take first the address To the Reader Ad Lectorem 
in elegiac verse. To the Latinist or casual observer the 
presence of leonine rimes of one syllable is apparent, and has 
been noted. But besides and beyond this, the expert in 
Gaelic metric will quickly perceive a remarkable and varied 
richness of assonance and double rimes, with alliteration often. 

These are the first four lines in the Address : 

Paschales Quicunque dopes Conuiua requirts 

dignatus nostris zccubitare Tow, 
Pone Supercilium, Si te Cognoscis amicum 

ne Quaeras Opus hie Codicis ArtiftVw. 

The Latinist notes in the first line, but two rimes, (es t 
es), the Gaelic metric recognises three, es, es, is, as the slender 
vowels rime together. Besides there are obviously two 
internal double rimes (ales and dapes). There is also concord 
or alliteration of the consonants P, Q, C. 

In the second line, where there seemed to be only two thin 



2i 8 THE EASTER SONG 

single rimes (is, is) the Gaelic metric detects three rich double 
rimes, nostris, tare, toris. 

In the third line, Dr. J. Huemer noted but two single 
riming syllables (urn, um), the Gaelic metric recognises five 
double rimes turn, icum, also pone, super, oscis and an 
alliteration, S, S. 

In the fourth line, where only two single rimes is, is are 
noticed, there are two double-rimes ids, ids and two 
vowel and two consonantal concords O with A, and Q with C. 

It is needless to proceed with further detail. Every line 
has been tested in a similar manner, with a somewhat similar 
result. Several instances of assonance and alliteration are 
to be found scattered throughout the Books. 1 As a rule, 
however, he duly adheres to the classic models, diverging 
systematically only at Book ends, or in passages of exceptional 
emotion. One may take the following passage where the 
Gaelic method shows through the Roman mould. 

The poet describes how with comrade Hope and Faith, 
he ascends the Hill Sublime and beholds the Celestial City. 
He is deeply moved, and in moments of emotion native feeling 
and training prevail over the later learning, so that the Irish 
method appears : 

mine coeptam luuat Ire viam, montemque per Altum, 
nitentes firmare gradus, properemus in urbem, 
libertatis opem, radians ubi Regia fuluis 
emicat aula tholis, ubi Dantur Digna Petenti, 
quaerenti Spes Certa manet, Claustrisque remotis, 
Peruia Pulsanti reserantur limina Cordi. 2 

Here the rimes would be overlooked by a Latinist, but in the 
first line there are four am, at, am, um with a vowel Concord 
I, I, A. In the second there seem to be only two (us, us), 

1 For instance : 

Turbaret geminas Cumulate Pisce Caritias . 

Bk. iv. 1. 121. 
and 

gaudia nonferimus Propensaque vota Timemus. 

Bk. iv. 1. 123. 

2 Liber i. v. 282, etc. 



APPENDIX II 219 

but the end-word of the first line obtains its link or interlaced 
rime here in gradus, and the end-word urbem, of the second 
finds its internal rime in are and its interlaced rime opem 
in the third line. The terminal word -fuluis of the third 
rimes with these and is re-echoed by the link or interlaced 
rime tholis in the fourth ! Then also the three-syllabled 
end-word of the fourth line petenti is re-echoed, interlaced 
and rimed by the first word of the fifth line quaerenti. The 
end word of the fifth line rimes by its last two syllables 
motis with manet, and its interlaced rime-syllables santi 
and directly with the terminal of the sixth line cordi. 

There is also concord or alliteration obviously present, 
and yet a Latinist would not perceive a rime, in a passage 
interwoven with a musical network of interlaced assonances ! 

The next example is not the least important. Having 
described Christ as " Pax Crucis," the " Peace of the Cross," 
Sedulius proceeds to explain the symbolism of the Cross : 

neue quis ignoret, speciem Crucis esse Colendam 
quae dominum Portauit ouans, ratione Potenti 
quatuor inde Plagas Quadrati Colligit orbis, 
splendidus Auctoris de vertice fulget Eous, 
occiduo Sacrae lambuntur Sidere plantae, 
arcton dextra tenet, medium laeua Erigit Axem 
Cunctaque de membris viuit natura Creantis 
et Cruce Complexum Christus regit undique mundum. 

This is rich in consonant correspondence, four lines having 
three, and the third line four. The end-word of the first 
verse, colendam, finds its interlaced rime in Dominum , a 
perfect three-syllable rime in the course of the next line, 
according to Gaelic custom. The same holds good for 
Eous, with iduo. The next three end-words (antae, axem, 
antis) rime with each other, in double (broad and slender) 
vowel rimes. The last line possesses three-consonant corre 
spondence, and in structure seems purposely varied so that 
its last syllable rimes with two internal syllables dum, us, um. 

Sedulius regards the head of the Cross as representing 
the East, and the other limbs as symbolising the other quarters 



220 THE EASTER SONG 

of the world. This must seem strange to those accustomed 
to take the North as the chief point. But by a curious coin 
cidence the orientation he gives fits in exactly with Irish 
terminology. Thus the Gaelic word soir means the " east " 
and also " before " ; the word siar means the " west " and 
" behind," whilst deas is the " right " and the " south. * 

These terms prove that the East was for the Irish the chief 
point : they faced the sunrise mentally so it was before them, 
the west behind them, their left hand towards the north and 
the right towards the south. This governs the orientation 
of churches. Granting that this orientation existed elsewhere 
it is still a suggestive fact that Sedulius s symbolism can be 
so exactly illustrated by terms of the Irish language. 



SECTION III 
EVIDENCE BY DEFECTS 

Yet another identification mark may be found in the 
following passage, taken, like that just cited, from the fifth 
and last Book of the Carmen. 

Sedulius describes, with deep emotion, the incidents of 
the Last Supper, and the most horrid treachery of Iscariot ; 
then, in a passion of wrath and indignation, he thus apostro 
phises the felon Apostle : 

Tune Cruente feroi Audax Insane rebellig 
Perfide crudelis fallax Venalia Inique 
Traditor Immitis fere Proditor Impie latro 
Praeuius horribiles Comitaris signifer enses ? 

Here we have the concurrence of the consonants, p, c, t 
forming concord, and vowel initials also making concord 
according to the strict rules of Irish metric. Then also there 
are the numerous assonants of one, two, and three syllables x 

1 The collocation of the letters x and s suggests a hissing execra 
tion. 



APPENDIX II 221 

and interlaced rimes, such as rebellis, crudelis, inique, 
stgnifer. 

These are sufficiently striking characteristics, but there is 
another and a most singular identification mark to be found 
in the texture of the verses namely in the accumulation of 
epithets. This vehement proliferation of the epithets is 
also to be observed in the prose text : 

Tune igitur audax cruente ferox rebellis et perfide, . . . tune 
traditor, latro, fere proditor immitis et impie, praeuius ductor, ac 
signifer, hostis comitaris horribilis aciem, etc. 

Now, with respect to both verse and prose, this multiplica 
tion of epithets may be regarded as an exclusively Irish 
peculiarity. It has been repeatedly regretted and denounced 
as a fault in some later Irish mediaeval writers or reciters. 
In ancient classic Gaelic work it occurs infrequently and may 
be an ornament not a blemish. It is noticeable in a.few of the 
lines ascribed to Amergin, the pre-Christian bard, it is evident 
in the terse quatrains of the sixth-century poet Dalian Forgaill, 
in this line for example : 

Sgiat breac buarta breon. 

It appears also in an ancient poem in praise of Beann Eadair 
(called " Hoved " by the Norse, and thence " Howth ") as 
follows : 

Cnoc longmar lonnmar lionmar 

Beann fionmar fonmar agmar. 

It is more plentiful in the " Roman Vision," a historical 
poem of the middle of the seventeenth century. Just as 
Sedulius breaks from his epic reserve into a passion of invective 
at the mention of Judas, so does the later Irish bard break 
from his historical restraint into a passion of eulogy, when 
Eogan Rua O Neill is named, thus : 

Dreacac dualac duanac deirceac, 
Feasac, fuadrac, fuadac, feastac, 
Gaisgeadac gluasda, gruagac gleasda 
Lannac, luatmar, luaimneac, leimneac. 



222 THE EASTER SONG 

There are two other quatrains in this style. As for 
prose parallels these are too common to need more than a 
reference. 

No evidence could be more conclusive and convincing 
than this concurrence of intrinsic and extrinsic characteristics, 
where not only the peculiar inwoven melodies of the metric 
but the very faults of style combine to demonstrate the Irish 
nationality of Sedulius. 



SECTION IV 

THE COUNTER TEST AND CONCLUSION 

The lyrical " Hymn of Sedulius " seems to have won all 
hearts at once, and to have retained them through all times and 
climes. It is now, however, better known by its first line, " A 
Solis ortus cardine," because the world has forgotten the 
poet s name, whilst enjoying the poet s gift. This lyric consists 
of twenty-three strophes, each composed of four lines, like 
the ancient Irish quatrains, in each of which the sense should 
be complete. This Celtic custom had already been adopted 
by Hilary and Ambrose. After the Hebrew fashion, the 
poem began with the first letter of the alphabet, and each 
stanza that followed took another letter in due succession. 
This custom was a favourite not only with ancient Irish 
hymn-writers, but with minor bards of the last century. 
Another characteristic is alliteration, or what one might term 
letter-rime. Consonants are classified, and each finds con 
cord within its class. Vowels are classified, and each rimes 
only in its class, but alliterates with all vowels. See above, 
p. 213, etc. 

These are the opening quatrains of the Hymn of Sedulius 
and it will be at once seen that they conform to these ancient 

Irish rules : 

A solis Ortus cardine 
Ad Usque terrae Jimitem, 



APPENDIX II 223 

Christum Canamus Principem 
natum Maria Virgine. 1 

Two vowels alliterate in each of the first two lines, and two 
consonants in the third. Another most interesting fact is 
the existence of internal link-rime, as one may call it, which 
is an exclusively Irish characteristic, and so passes unperceived 
by those not versed in ancient Irish poetry. Thus, cardine 
rimes with usque te, and canamus with natum Mar indeed 
tu cardine rime, by vowels, with ad usque te whilst canamus 
prin also assonate exactly with natum Mart. These rimes 
are found precisely where one may find similar rimes in 
ancient Irish verse. Finally we have here the great Celtic 
character of vowel end-rime, in this case dissyllabic, on the 
letters i, e ine, item, ipem, ine. Sometimes the consonants 
also rime. 

It was exceedingly difficult to cast the Latin into such a 
Celtic mould, and one must not expect that subsequent 
quatrains should show the same exactness. The second 
quatrain reads : 

beatus auctor seculi 
seruile corpus induit, 
ut carne carnem liberans 
ne perderet quos condidit. 

The final s of the first word, as it precedes a vowel, served 
to alliterate with the initial of seculi ; the difficulty is over 
come in the same way in the second line. In the third and 
fourth lines two consonants, c, c, and q, c, alliterate. As 
regards link-rime, seculi rimes with seruile, and nem liberans 
with perderet quos. There are trisyllabic e, u, i, and i, u, i 
seculi and induit end-rimes closing the first two lines ; the 
poet ends the first, second, and last lines by a monosyllabic 
echo in i. 

1 Which may be thus imitated : 

All from the Orient dawning day 
Until the Earth s remotest ray, 
Sing Christ our King, in harmony, 
The Virgin Mary s progeny. 



224 THE EASTER SONG 

Two other quatrains may be quoted, as examples : 

hostis Herodes impie, 
Christum venire quid times ? 
non eripit mortalia, 
qui regna dat caelestia. 

There are two letter-rimes in the first line, h, h ; two in 
the second, c, q, and two in the fourth, q, c. In the third n 
and m belong to the same class. Link-rime is found between 
impie and venire, and between pit morta and regna dat ; whilst 
there is trisyllabic end-rime in the first couplet on i, i, e, and 
dissyllabic in the second on i, a. 

The next quatrain gives the triple vowel end-rirnes : 
viderant, praeuiam ; famine, munere and the next : perscnat, 
pignora ; milia, victimam. In the following quatrain, besides 
internal link-rime, there is trisyllabic end-rime in the first 
couplet, and dissyllabic in the last. Both the final vowels 
and consonants rime in the last couplet : 

lauacra puri gurgitis 
caelestis agnus attigit, 
peccata, quae non detulit, 
nos abluendo sustulit. 

This tway-letter 1 rime, vowel-and-consonant, now com 
monly identified as rime," occurs four or five times in the 
hymn. It is found likewise from time to time in ancient 
Irish verse ; but the Celts who used it knew how to employ 
the more varied assonant, which less fatigues, whilst gratify 
ing, the ear. They also were the first to employ blank verse. 2 

Having thus tested these quatrains of Sedulius by the 
rules of ancient Irish metric, and found them ring right, 
the conclusion is obvious. But though this examination is 
sufficient in itself, there is fortunately a counter-test possible, 
which should set the question of the nationality of Sedulius 
at rest for ever. It might, for instance, be fancied (without 
foundation) that his method of verse -structure was common 

1 " Tway-letter " is used when one letter is a vowel and the other 
a consonant. 

* See Bards of the Gael and Gall, London, 1897. 



APPENDIX II 225 

to the Latins and other peoples. To this I answer that every 
modification which others made in his Hymn, with a view 
to amend it, proves their ignorance of his art, because it 
strikes out some Irish characteristic. Every change was an 
offence to the Irish ear and method. 

Thus Bede and the Mozarabic Breviary read et usque 
instead of ad usque ; this alters the full alliteration between 
two broad vowels to one less satisfactory (though permissible) 
between a slender and a broad vowel. 

Again Sedulius wrote : 

paruoque lacte pastus est 
per quem nee ales esurit. 

The distinguished Latinists who revised the Roman 
Breviary in the time of Urban VIII. objected to the adjective, 
and " amended " the first line thus : 

et lacte modico pastus est. 

This alteration expunged the alliteration of the con 
sonants p, p I Worse happened when the Parisian Latinists 
in their Breviary wrote : 

et indiget lactis cibo. 

Not only was the alliteration lost, but the dissyllabic vowel 
end -rimes were destroyed ! 

Let us look at another quatrain where the Latinist revisers 
came into collision with the Irish poet. In the quatrain 
which should, in alphabetical order, begin with the letter /?, 
Sedulius wrote : 

hostis Herodes impie 
Christum venire quid times ? 

Judged by the Latin ear this seemed erroneous. Instead 
of hostis forming, as it should, an iambic foot, or at least a 
spondee, which would be permissible in this metre, it was 
held to make a trochaic foot. Arevalus fairly pleads that the 
aspirated initial of Herodes was equivalent to a consonant, 
and left hostis a spondee. Sedulius had clearly the Irish 
habit of sounding the h fully, from which the Romans fell 

Q 



226 THE EASTER SONG 

away. However, the revisers thought to set things right by 
altering a few words, and this is what they made of it : 

crudelis Herodes, Deum 
Regem venire quid times ? 

How rapidly the Irish characteristics have vanished ! Not 
only is the alphabetical order infringed by the omission of 
hostis, but the careful alliteration (/*, /z, c, q) is destroyed. 
Then the end-rime is spoiled, for the broad u does not rime 
with the slender e, in the final syllables, and this is done 
gratuitously, not coerced by any exigency of sense or language 
to which even the poet should bow. 

The Latin ear was gratified by the extinction of a suspected 
quantity, but the change would have jarred cruelly upon the 
attuned ear of the Irish poet. Nothing could better demon 
strate that the characteristics which have been pointed out 
were of Irish introduction than the fact that the Latinists 
were not conscious of the subtle inlaid rimes which they so 
rapidly annihilated. 



THE ELEGIA OF SEDULIUS 

This poem, which begins with the words Cantemus 
Domino," is written in elegiac verse, with this peculiarity, 
that the first part of the hexameter is repeated as the second 
part of the pentameter, with the meaning modified. Com 
posed for singing, it is a song, and as it is also in praise of 
God, it is a hymn, according to the definition of Saint August 
ine. It has the exceptional character of being a hymn in 
classic elegiac metre. 

This hymn obtained great celebrity, especially in England, 
because of St. Dunstan s Vision, which, according to Eadmer, 
he beheld in St. Mary s Chapel of St. Augustine s Church. 
In this vision of great beauty he saw the Blessed Virgin, 
surrounded by a multitude of fair young maidens who were 
chanting this hymn. The Virgin herself began by singing 
the first two lines to a most celestial melody, which was con- 



APPENDIX II t 227 

tinued by the fair choristers singing the subsequent lines, as 
they moved around her in choral procession. 
These are the opening lines : 

Cantemus socii Domino cantemus honorem, 

dulcis amor Christi personet ore pio, 
primus ad ima ruit magna de luce superbus, 

sic homo, quum tumuit, primus ad ima ruit. 
vnius ob meritum cuncti periere minores, 

saluantur cuncti vnius ob meritum. 
sola fuit mulier, patuit qua ianua letho : 

et qua vita redit, sola fuit mulier. 

These lines (there are 109 in all) may be represented by the 
following imitative version : 

Come let us sing to the Lord ! come all, let us sing to his honour ! 

Let our voices arise, chanting the sweet love of Christ ! 
First Pride fell to the deeps, down far from the splendour of heaven 

Thus man grown arrogant down to the deeps also fell. 
Then thro the merits of one henceforth his descendants should perish 

But men all were redeemed through the high merits of One. 
Woman alone oped the gate, giving death to disconsolate mortals, 

That which gave again life oped was by woman alone. 

This metric mode was not peculiar to Sedulius, but had 
been rarely used : the Greeks called it epanalepsis 
(repeating) ; it has also been named peracteric, reciprocal, 
ophite, or serpentine doubtless from the old symbol of the 
serpent with its tail in its mouth (imaging eternity). But 
this Elegia of Sedulius gained for this rare and obsolete 
mode a new popularity among poets, and it was imitated by 
Fortunatus, his admirer, by Sidonius and others, and curiously 
enough by Irishmen. 

Dr. Shahan acutely observes : * Is it not remarkable 
that the peculiar Irish rhyme of the Sedulian distich-hymn 
Cantemus should have been imitated in the early Middle Ages 
by Irishmen only ? The proof of it is in some letters of 
the Irish Colony at Liege published by Dummler, in two 
of which we have the perfect Irish refrain. Sedulius Scotus 
also frequently used this rhyme " (? metric). These are the 
citations : 



228 THE EASTER SONG 

sumite Scottigenam devota mente benigni 
o vos Francigene, sumite Scottigenam. 

* 

omnia Christus habet, per Christum cuncta reguntur, 
mentior baud vobis, omnis Christus habet. 

It should confirm the statement, that this metrical mode 
was popular among Irish writers, to learn that an example 
is extant in the Gaelic, and I think no other non-classic 
language possesses a similar example. 

Dr. W. K. Sullivan, in his monumental Introduction to 
Professor O Curry s great pioneer lectures, says that " possibly 
the chanting of psalms, antiphonies, etc., that St. Aldelm 
speaks of ... in Glastonbury was introduced by the Irish 
monks." Sir Samuel Ferguson, in his erudite Essay on 
the Origin of the Harp, quotes the undoubted authority of 
Gerbert to the following effect : "To this period we may 
refer the Antiphonary of the Monastery of Bangor " (Ireland) 
" whence St. Columbanus coming forth, with St. Abbo his 
companion, not only imbued our Germany with the light of 
the Christian faith, but also with the principles of ascetic 
living. . . . Doubtless, the first rule for arranging ecclesi 
astical services amongst us, as made up of psalms, canticles, 
hymns, collects, and antiphonies, was hence derived." 

We shall next consider how and by whom such hymns 
were produced. 



APPENDIX III 

CELTIC INFLUENCE ON THE EVOLUTION 
OF RIMED HYMNS 

IN the time of Sedulius, the Church, emerging from the 
gloom of the Catacombs when the storms of persecution 
ceased, began like a bird when sunshine falls on its wings 
after a tempestuous night to uplift its voice in joyful songs 
of praise. 

This was a new sound in the Latin world, and it is signifi 
cant to note that it began not in the capital but in Celtic 
Gaul and appeared next in Cisalpine Gaul. It is equally 
significant that the first two hymn-writers, St. Hilary and 
St. Ambrose, were Gauls by birth. Hence as regards the 
Western Church we see that hymns passed into its service 
from its Celtic frontier. 

Nor should it be counted as strange, for, by the reports of 
Caesar, Pliny, and Strabo, the bards or poets had long occupied 
a position of great dignity, power, and influence amongst this 
Celtic nation. They could precipitate wars, and arrest 
armies in their march ; they were indispensable to kings, 
chiefs, and assemblies. In almost every respect they resembled 
the bards of Erinn ; and when we find that, in the Celtic Isle, 
the first Christian hymns imitated certain of the peculiarities 
of Celtic verse, it is reasonable to infer that a similar course 
was followed on the Celtic mainland. The civilisation of 
the Celts influenced even the warriors who had defeated them, 
and that influence must have been felt by the students of the 
flourishing schools of Gaul, many of whom became dis- 

229 



230 THE EASTER SONG 

tinguished as poets, rhetors, orators, teachers, and office 
bearers in Rome and the Provinces. In the fifth century, 
when hymns began to be heard in the Western Church, Gaul 
could count twenty-four of her sons as Latin poets. 

We all know that the Eastern Church had a different 
history as regards hymns. The great spiritual enthusiasm 
of the Hebrew nation was a fount of lyric poetry, from the 
triumph-song of Moses to the Magnificat. By St. Paul s 
Epistle we find that the Colossian Christians made use of 
psalms, hymns, odes, and spiritual songs. The service of 
Song, therefore, passed directly into the Eastern Churches. 
Pliny found the Bithynian Christians chanting with antiphons, 
before day-dawn, to Christ the Lord. The Church of 
Antioch adopted it, at the suggestion of St. Ignatius, in the 
first century. These examples were multiplied in the East, 
and religious songs, in Syriac and in Greek, were sung and 
published. The Greeks used several of the classic metres, 
and, in the fourth century, St. John Chrysostom had pro 
cessional hymn-singing, with lights, in the night hours. 

If, as some have conjectured, the Service of Song came to 
the Latins from the East, then it should surely have passed 
over during early centuries of intimate communion. If, 
during three hundred years, there was no such transfusion, 
then the presumption bears against the Eastern source. 

On the other hand, we have the admitted fact that the first 
Christian hymn in Latin was composed by St. Hilary of 
Poitiers, known as Hilarius Gallus " Hilary the Gaul 
a Celt by race. Now there are distinct traces of the Celtic 
metric (or rime-system) in this hymn, as shall be demonstrated 
but first, let us see if such a rime-system in hymns can be 
traced to any other source. 

I. No HEBREW SOURCE 

The Hebraic psalm metres did not leave a legacy of rime. 
In 1898 the University of Vienna awarded the Lackenbacker 
prize to R. Nivard Schloeg O.C. for his work. " De re 



APPENDIX III 231 

metrica veterum Hebraeorum," which states and criticises 
the views held as regards Hebrew metric. The ancient 
writers, including St. Jerome, considered it similar to Greek 
metres, and recognised (with some peculiarities) iambic, 
alcaic, saphic, hexameter, and pentameter verse. Cardinal 
Pitra and many others differ, recognising a resemblance, but 
noting a structural difference ; so that there are four views 
with respect to Hebrew metric. One bases it on quantity, 
a second on number, a third on accent ; and a fourth on 
quantity and accent. Schloeg, following Zenner, holds it 
proved that the Hebrew psalms were composed of strophes and 
antistrophes sung by two choirs. 

II. No GREEK SOURCE 

The oldest extant liturgical manuscripts known went back 
no further than the close of the fifth century, until the dis 
covery, by Prof. G. Bickell of Innsbruck, of a papyrus of an 
earlier date. This document he found among the papyri of 
the Archduke Rainer in 1887. It was alleged to be two 
centuries earlier than any one previously known, but Wessely, 
who notes it as " popular " Greek, regards the writing as of 
the fourth century. It is very simple in structure and without 
rime : 

6 yevv?7$is kv 

KCU dvarpafals cv 
KO.TO iKYjo-as V rfj FaAtAatot, 
et So/xev cr?7/xtov e ovpavov 
(TU>) aa-repas </>ai/ei/ras 
dypavAoiWes 
yowTrecrovres 4 Aeyov 
Tto Harpi, d\Xrj\oma 
T( Ytw KCU TW atw 



Some ten years later Cardinal Pitra discovered, in St, 
Petersburg and in Moscow, Greek manuscripts of a much 
more recent period, containing hymns, not of classic structure, 



232 THE EASTER SONG 

but depending on syllabic number, accent, and apparently 
rime. 

These, however, may have been written after the revival 
of Greek in Europe by St. Columbanus, and perhaps by some, 
of his disciples. 

III. No SYRIAN, NO AFRICAN, NO ROMAN SOURCE 

Suppose we go further afield and, searching the confines 
of the Roman Empire, take in writers born in Syria and in 
Africa. 

Strange to say it is here that something may be found 
resembling rime as a child s caricature resembles a human 
face. Commodianus Afer was born in Gaza, and wrote in 
the middle of the third century. The persecution of the 
Christians, whose faith he adopted, may partially account for 
the imperfection of quantity in his rhythmic hexameters, but 
even the best spiritual intentions can hardly excuse the com 
position of a poem of twenty-six lines, when every line ends 
with the same letter o I 

This may by some be called rime the Chinese have a 
similar system which pleases them, or their poets but 
properly speaking it is no more rime than the reiterated 
tapping of one note on the piano is tune. It results in a 
monotonous noise painful to any cultured ear, but intensely 
odious to a Celtic accustomed to the subtle interwoven 
melodies of the Celtic art. Here is a specimen of the verse 
of Commodianus : 

incolae Caelorum futuri cum Deo Christo, 
tenente principium, vidente cuncta de caelo 
simplicitas, bonitas, habitet in corpore vestro 
irasci nolite sine causa fratri devoto. 
recipistis enim quidquid feceritis ab illo. 

And so he proceeds, with excellent precepts, to the close 
of over two dozen miserable monotones. 

Aurelius Augustinus, better known as St. Augustine 
(354-430), has sometimes been mentioned as a writer of rimed 



APPENDIX III 233 

. 

verse. This refers to his poem against the Donatists. In 
reality it is nothing better than a repetition of the system of 
Commodiamis, though here the terminal vowel is not o but 
e. These lines may serve as an example : 

abundantia peccatorum solet fratrum conturbare, 
propter hoc dominus noster voluit nos praemonere. 

Verecundus is the only subsequent author who follows 
this method of riming long on one syllable. St. Augustine 
indeed speaks apologetically of his verses, written that they 
might be remembered and sung by the " poor and ignorant," 
not as a literary effort. They do not present the genius of 
St. Augustine, but his charity. 

A contemporary, Victorinus, an African, who was a 
distinguished teacher of rhetoric at Rome, composed some 
hymns, when he became a Christian, about the year 372 ; 
but they do not rime, though they display more promising 
germs of sound-echoes than the verses of Commodian. To 
show how remote they are from the methods introduced into 
Latin by Hilary, I may quote some examples of Victorinus. 
One hymn begins : 

Adesto lumen verum, pater omnipotens Deus, 
adesto lumen luminis, mysterium et virtus Dei. 

Another begins : 

Miserere, Domine, miserere Christe, miserere Domine, 

quia credidi in te, miserere, Domine, quia misericordia tua cognovt te. 

Each strophe opens with similar words, but the strophes are very 
irregular as regards length. He seems to have imitated the 
psalms. In a third, where a similar irregularity is seen, each 
line closes with the words, " o beata Trinitas," and is there 
fore an early example of a refrain or burthen-line, but there 
is no proper systematic rime, though there is repetition of the 
end-syllables of some lines : 

Deus Dominus, Sanctus Spiritus : o beata Trinitas, 
Pater Filius, Paracletus : o beata Trinitas. 
praestator, minister, divisor : o beata Trinitas. 
Spiritus operationum, Spiritus ministeriorum, 
Spiritus gratiarum : o beata Trinitas. 



234 THE EASTER SONG 

This may have been intended as a litany, and been used 
as such, but could in no manner have served as a model or 
precedent for the rimed Latin hymns, which soon came to 
be heard throughout the Christian world. The Hebraic, 
Grecian, Roman, Syrian, and African sources having been 
found empty, we now turn to the abundant Celtic fountain. 



IV. THE CELTIC SOURCE 

Fortunately the verse-examples of Commodian, Augustine, 
and Verecundus fell sterile and dead. It would be a nice 
question to decide how great an obstacle to the spread of 
Christianity, through musical nations, would have been the 
adoption of such methods. Perhaps it would have been the 
more welcome in Africa and China, but its divine ceremonies 
would have been mute, without service of song, among many 
western peoples, had such repellent systems been attempted, 
and for sake of these monotonous methods the world would 
have lost a treasure of beautiful and noble hymns. 

In the face of such a danger, in presence of such a fact, 
it seems as strange as it is amazing that the Celtic peoples, 
who introduced the system of musical metric, and who 
initiated and developed the new hymnology, should have 
obtained not merely no gratitude but absolutely no recognition. 
Yet without them Commodian might have conquered, and a 
great light have never gladdened the Christian world. 

The first writer of a hymn in Latin was a Celt, known as 
Hilarius Gallus, or Hilary (now St. Hilary) the Gaul. He 
was born at Poitiers, became a bishop, and through Arian 
influence was banished, in 356, to Asia Minor ; where he 
took refuge in Phrygia. The sorrows of exile, which refine 
and exalt noble souls, made him a poet, and he sent, a year or 
so later, to his daughter Abra, a copy of his new and beautiful 
hymn, " Lucis largitor Optime." 

Although this hymn is composed in classic metre, it bears, 
in my opinion, distinct traces of the bardic system of verse- 
structure. I refer not merely to end-rime, which is usually 



APPENDIX III 235 

alone considered, but also to internal and vowel rime. These 
resemblances have not hitherto been noticed because hymnolo- 
gists generally were ignorant of Celtic, but I venture to suggest 
that St. Jerome (who knew something of Celtic, for he recog 
nised it when spoken in Galatia) had some of these character 
istics in his mind when he described Hilarius as wearing the 
Gallic buskin (cothurnus). 1 

Be it noted that the hymn is framed in quatrains, which 
was an Irish-Celtic system, and that there are instances of 
alliteration (or letter-rime) as well as of syllable-rime. Of two 
versions of the first quatrain I take that which more completely 
shows the Celtic characteristics : 

Lucis Largitor optime, 
cuius sereno Lumine 
Post Lapsae noctis Tempora 
dies refulsus Panditur. 

MAJOR CONCORD. Here we find alliteration in the first two 
lines, with perfect vowel end-rimes in the last three syllables. 
In the second couplet we have internal interlaced rime 
between tempora and " refulsus " ; there being one 
" slender " vowel and two " broad " vowels 2 in each word. 
The concluding word of the quatrain rimes in its last syllable 
with the last syllable of the third line, both possessing broad 
vowels ra y ur. There is alliteration : /, /, /, /, and p, t, p in 
the quatrain. 

The second quatrain supplies similar signs, with alliteration 
of three : /, /, /. 

tu verus mundi Lucifer , 

non is qui parui sidem 

venturae Lucis nuntius 

augusto fulget Lumine. 

1 The cothurnus was the buskin on the classic stage which was 

suited to the personage. St. Jerome s phrase solves the mystery of 

" the Irish brogue." Foot-wear seemed irrelevant to speech r yet 

br6g " is simply a buskin ; hence the phrase, " he uses the Irish 

brogue " (br6g) has a classic origin, as already noted, p. 26. 

z The slender vowels i and e rime ; the broad vowels a, o, u rime 
in Irish metric ; but they must be pronounced as in Italy or Spain. 



236 THE EASTER SONG 

The final two-syllables of the first, second, and fourth 
lines assonate perfectly, and the end-word of the third line 
obtains exact internal or interlaced rimes in the fourth line, 
fulget lu. There is even five-syllable rime in the last distich. 
With internal rime the quatrain is remarkably rich, for mundi, 
parui y lucis, fulget all rime in both syllables. 

The fourth quatrain is equally noticeable : 

adesto return conditor, 
paternae lucis gloria, 
cuius admota gratia 
nostra patescunt corpora. 

The rime is carried even further here, as there is trisyllabic 
rime with five-syllable internal or interlaced riming, for 
mota gratia assonate perfectly with nostra patescunt. All the 
last syllables rime by their vowels. There is also alliteration : 
c, p, p, c. 

The rime-system, which this hymn reveals, is too elaborate 
and methodical to be the result of chance, especially as it 
closely follows certain principles of verse-structure preserved 
in ancient Irish metric. 

Another hymn has been questionably assigned to St. 
Hilary ; but, though it rimes more obviously, it lacks the 
finer finish of the first. We have alliteration (or concord) 
between initial consonants and between initial vowels, with 
sectional rime : 

ad Caeli Clara non sum dignus sidera 

leuare meos Infelices Oculos, 

graui depresses Peccatorum Pondere ; 

PARCE REDEMPTIS. 

bonum neglexi facere quod debui, 
probrosa gessi sine fine crimina, 
scelus patraui nullo clausum termino ; 
SUBUENI CHRISTE. 

In addition to internal and end-rimes, it will be observed 
that the fourth line assonates completely (syllabically) with 
the eighth. Thus in these two lines one broad vowel a rimes 
with one broad vowel u y while there are four slender rimes 
in e and i. 



APPENDIX III 237 

The rime - system shown in these specimens is more 
subtle and refined, and elaborate as in Irish metric than 
anything that can be cited from Latin poets, such as the 
obvious end-rimes in some verse attributed to Ennius, and 
the sporadic leonine rimes noticeable in Ovid and others. 
The case is still stronger against the Christian poets, Com- 
modianus, Augustine, and Verecundus. 

After St. Hilary, St. Ambrose comes next, in point of time, 
as a hymn-writer ; greater than his predecessor, no doubt, 
but that does not lessen Hilary s glory as a pioneer. Their 
verses shine the brighter by contrast with the attempts which 
have been mentioned, and both these poets were Gauls by 
birth. Ambrose was born, about the year 370, at Treves, 
where his father ruled as Praefectus Praetorio Galliarum." 
His youth was passed in a Celtic atmosphere. He is sup 
posed to have written his treatise, De moribus Brachmanorum, 
for Palladius, a Greek, who was afterwards sent by Pope 
Celestine to Erinn as bishop to * the Scots believing in 
Christ." 

When, at the age of thirty-four, Ambrose was chosen 
Bishop of Milan, he was still in a Celtic atmosphere, that of 
Cisalpine Gaul. Soon after Augustine came to Milan there 
came Justina s order for the banishment of Ambrose ; this 
caused the faithful to watch, night and day, in the Church, 
so that they might protect or die with their beloved 
Bishop. Then, it is stated, psalms and hymns were first 
sung in the Church to alleviate the anxiety of the people. 
The practice so begun, in the year 386, happily continued. 
But, although this was the first time that hymns were 
sung in a Church in Italy, it does not follow that hymns 
had not been previously sung in Churches in song-loving 
Gaul. Doubtless hymns of St. Hilary were sung from 
earlier days. 

St. Ambrose is known to be the author of four hymns, and 
others are ascribed to him with more or less certainty. 
Archbishop Trench, 1 comparing the former with the mediaeval 

1 Sacred Latin Poetry. London and Cambridge, 1864. 



238 THE EASTER SONG 

hymns of Bernard and Adam of St. Victor, notices their cold 
ness and proceeds : 

The absence, too, of rhyme, . . . adds to this feeling of dis 
appointment. The ear and the heart seem alike to be without their 
due satisfaction. 

Had this distinguished prelate been as intimately acquainted 
with the Irish language as with others, his ear would have 
quickly detected traces of Celtic rime in these verses which 
seem rimeless to readers in general. Let us take, for example, 
the hymn which he quotes from St. Ambrose, and note how 
it is enriched by the elusive Celtic vowel rimes and con 
sonant correspondence : 

veni, Redemptor gentium, 
ostende />artum Virginis ; 
miretur omne saeculww : 
tails decet partus DCMTW. 

Taken as a Celtic quatrain, we find that, in the first line, 
the vowels, o, e, i, M, rime exactly with the first vowels of the 
second line, o, e, e, a. In the last two lines there is also inter 
laced rime between omne and talis. There are also three 
terminal tway-letter rimes in um. The second quatrain 

reads : 

non ex virili semine, 
sed mystico spiramine, 
verbum Dei factum est caro 
fructusque ventris floru/Z. 

Here there is triple vowel rime in the first line, virili and 
semine, in the first distich, two double end-rimes ; in the second 
distich, major and interlaced concord, and the quatrain has 
three slender end-rimes. 
Again observe : 

procedit e ihalamo suo, 
pudoris aula regia, 
geminae gigas substantiae 
alacris ut currat viam. 

There are here terminal and internal rimes, now, however, 



APPENDIX III 239 

the end-rimes are on the vowels, z, a. Is it possible not to 
perceive the intentional rime, in the entrance-words of the fol 
lowing quatrain ? The first two lines rime in every syllable 
throughout, and the second two in five syllables : 

egressus eius a patre, 
regressus eius ad patrem, 
excursus usque ad inferos, 
recur sus ad sedem Dei. 

The rime-method is changed, but this not seldom occurred 
as an art-method in ancient Irish Celtic poems ; x however, 
we look here only for traces of Celtic influence, not for all its 
characteristics. 

In other hymns of Ambrose rimes are much more irregular, 
accidental, or absent. In the following lines rime is obtained 
by repeating syllabic and letter sounds, but also be it noted, 
the last syllables of the first, third and fourth lines (or, ra, um) 
are perfect vowel rimes in the first quatrain and in the second, 
the method is exactly alike (at, us y ans). This shows system. 
There are sufficient internal rimes, and alliteration : 

aeterne rerum conditor 
noctem diemque qui regis, 
et temporum das tempora, 
lit alleues fastidittm, 

praeco diei iam sonat 
woctis profundae peruigil, 
wocturna lux vianti&ws, 
a nocte noctem segregans. 

Other Ambrosian verses, printed in the Pisaurensis Col 
lection, 1764, supply examples with consonant as well as 
vowel rime, and are thus more obvious to moderns, but the 
internal and alliterative rimes are liable to be lost. In this 
morning hymn however they are present : 

somno refectis artubus, 
spreto cubili surgimus ; 
nobis, Pater, canentibus 
adesse te deposcimus. 

1 Bards of the Gael and Gall. London, Fisher Unwin, 1897. 



240 THE EASTER SONG 

Te lingua primum concinat, 
Te mentis ardor ambiat, 
ut actuum sequentiuw 
Tu, Sancte, fis exordium. 

Pope St. Damasus, who was born a year before St. Hilary 
died, appears to have been distinctly influenced by that 
Celtic poet in one of his many short poems. For that to St. 
Agatha clearly possesses end-rimes, and others : 

martyris ecce dies Agathae 
virginis emicat eximiae ; 
Christus earn sibique social 
et diadema duplex decorat. 



stirpe docens, elegans specie 
sed magis actibus atque fide, 
terrea prospera nil reputans, 
iussa Dei sibi corde ligans. 



It was at the very Morning- time of Song whilst Milan 
Cathedral was still surprised with new melody that the 
poems of Sedulius made their appearance. That they were 
welcomed, with honour, is plain from the fact that not only 
was his Hymn adopted, but also other verses composed in 
metres not usually associated with singing. 

This was the case as we infer from Eadmer s Latin Life of 
St. Dunstan, which mentions the Elegia, beginning " Cantemus 
Domino " in alternate hexameters and pentameters. Though 
the Greeks employed the heroic metre in Church Service 
the Latins seem to have avoided it, as a general rule, to which 
there is at least this exception. Another indication of the 
great favour shown to the verse of Sedulius is found in the 
fact that his Epic, the Carmen Paschale, supplied the " Introit " 
on several Festivals. Considering that the Introits are 
usually passages from Holy Writ, this exception stands out as 
an honour shared, so far as I know, by no other poet. 

Two other beautiful and celebrated hymns have the name 
of Sedulius associated with their authorship. One is the 
hymn for Passion Sunday, Vexilla Regis." Rocca says 
that some ascribe this hymn to Ambrose and some to Theo- 



APPENDIX III 241 

dulphus, some to Fortunatus, 1 and some also to Sedulius. 
This is the first quatrain : 

Vexilla Regis prodeunt, 
fulget crucis mysterium : 
qua vita mortem pertulit, 
et morte vitam protulit. 

What strikes one immediately is that the turn of thought, 
the form of phrase, and the system of rime are identical with 
those found in the undoubted work of Sedulius. The first 
couplet recalls the line in the Carmen Paschale : 

en signo sacrata crucis vexilla coruscant, 

Bk. i. 1. 337. 

and the mystic symbolism of the Fifth Book by which he 
shows the Redeemer " Pax Crucis," the Peace of the Cross, 
embracing the world, and making what had been the Sign of 
Death to be the Sign of Life. If the hymn be not of Sedulius, 
it must have been written by a close student of his work. 

Antonius Lacharias, an eminent authority, assigns the 
noble hymn, Pange Lingua," to Sedulius, with praise ; 
another writer would ascribe it to Fortunatus. 2 It begins in 
the following manner : 

Pange lingua gloriosi 
proelium certaminis, 
et super crucis trophaeo 
die triumphum nobilem. 

qualiter Redemptor orbis 
immolatus vicerit, 
de parentis protoplast! 
fraude factor condolens, etc. 

In the first couplet there is alliteration between two con 
sonants, p, p ; in the second also, t, t ; in the third between 

Fortunatus was born a century after Sedulius ; Theodulphus 
lived much later, in the days of Charlemagne. 

! And to Claudianus Mamertus in Hist, litter, de la France : 
Be"ne"dictins de St. Maur. 

R 



242 THE EASTER SONG 

two vowels, o, i. In the last couplet quoted there is 
alliteration in each line. Inlaid and end-riming are trace 
able likewise. 

This hymn passed through the hands of the Latinist 
revisers, who substituted * lauream for " proelium," 
whereby they possibly improved the sense, but certainly 
destroyed the alliteration, p with c, and so testify to its Celtic 
origin. It is rather against the claims for writers later than 
Sedulius that the Council of Tours (A.D. 567) desired that 
the names of authors of hymns should be stated, whereas this 
hymn is anonymous. 

St. Patrick was born five years after St. Hilary s death, 
and was a contemporary of Ambrose and Damasus ; he 
spent much time in Gaul as well as in Ireland. In the Cotton 
MSS. a hymn is ascribed to him, which displays triple end- 
rimes. But I do not think it belongs to that time. It begins 
thus : 



Constet quantus honos humanae conditionis 
scire volens, huius serie videat rationis 
non hominem verbo solo deus effigiavit, 
quern facturus erat sic quomodo cuncta creavit. 

He was, however, more distinguished, as a poet, in the 
Irish than in the Latin language and has the glory of being 
the first to write a hymn in a non-classic tongue, and one too 
of exceptional vitality, originality, and power. 

From a former work l I quote what follows : " The fifth 
century, which gave St. Sedulius and St. Patrick to letters, 
gave also St. Secundinus, a nephew and contemporary of 
the latter. His verses in praise of St. Patrick betray the 
influence of the bardic schools. Zeuss drew attention to 
some (end) rimes sprinkled through the verses (as omnes 
amantes ") but I would point to other and yet more remark 
able signs, such as alliteration and internal rime, these are so 
characteristically Gaelic that they readily escape general 
notice. Take the opening lines [of which the first has 

1 From Bards of the Gall and Gael, Introduction. London : 
Fisher Unwin. 



APPENDIX III 243 

. 

three initial vowel rimes, and not only two but three 
end-rimes, whilst there are three double internal rimes, 
Audi, omnes, mantes} : 

Audite omnes amantes 
Deum sancta merita 
uiri in Christi beati 
Patricii episcopi, 

quomodo bonum ob actum 
simulatur angelis 
perfectamque propter uitam 
aequatur apostolis. 

In the first couplet, amant and sancta rime ; in the second, 
ati and atri. In the third couplet actum and atur have the 
same vowels, and in the fourth vitam and aequa have similar 
vowels. Some consonants, too, reappear. The last two 
syllables of the first, third, and fourth lines in the first quatrain 
rime. In the second quatrain there is alternate monosyllabic 
end-rime. The Bards varied the metre, occasionally, in Irish. 
" Sancti, Venite the celebrated post-communion hymn, 
is attributed to the same bard. Angels are said to have sung 
it in his church at Bangor. It is constructed on a Gaelic 
model. Here, however, five-syllabled lines alternate with 
those of seven syllables. To the ordinary eye or ear, there 
must seem little or most imperfect rime in the following 
stanza. Once, however, it is tested by the standard of 
Irish verse-structure, the perfection of the riming is made 
clear : 

Sancti Venite, 

Christi corpus SUMITE : 

sanctum bibentes 

quo redempti SANGUINEM. 1 

1 The internal and interlaced rimes being always overlooked, I 
would invite attention to their completeness here. Thus, we have 
" nite " with " Christi," " corpus " with " sanctum," and " bibentes," 
with " redempti." Then there is alliteration and double vowel end- 
rimes in all four lines, and triple vowel end-rimes in every alternate 
pair a melodious marvel. 



244 THE EASTER SONG 

There is linked rime in the first couplet, between the two 
slender vowel -sounds (ie and it) ; and in the second 
between the three similar sounds (iee and eei). The last 
words of the second and fourth lines rime with equal com 
pleteness each having one broad and two " slender 
vowels (uie and aie). Here is another stanza where, at first 
glance, there appears to be no rime, except in the letter m of 
the second and last lines. It unfolds its perfection to the 
Gaelic test : 

lucis indultor 
et valuator OMNIUM, 
praeclaram sanctis 
largitus est grATiAM. 

It is only necessary to point out that in the last words of 
the second and fourth lines there is perfect vowel-rime, 
according to the Gaelic rule, between oiu and aia. The 
bard was not always so successful, sometimes he ekes out his 
rime, and sometimes forgoes it ; but it is so elaborate that its 
presence proves purpose. 

In the sixth centuiy St. Columbcille, a bilingual bard, 
contributed Gaelic and Latin verse. His " Altus," a famous 
hymn of old, was composed in trochaic tetrameter as Bede 
notes. A writer, in the ancient " Lebor Breac," distinguishing 
between " artificialis rhythm, with feet of equal times, 
equal divisions, and equal weight, * arsis and thesis," 
and " vulgaris rhythm, where there is correspondence of 
syllables in quatrains and half-quatrains, says the hymn is 
composed in this popular rhythm. It is noteworthy that 
these characters are those of the Gaelic stanza. St. Columb 
cille uses trisyllabic rime, well known to the Gael, and occasion 
ally obtains internal chimes : 

altus prositor uetusfws 
dierurn et ingenious 
erat absque origine 
primordii et crtpidine. 

In another octosyllabic hymn he also employs four- 
syllable rime, where consonants sometimes chime : 



APPENDIX III 245 

noli pater indulgere * 
tonitrua cum fulgure 
ac frangamur formidine 
huius atque uridine. 

Twenty years later St. Columbanus flourished, a fine 
classic scholar, to whose efforts and example the revival of 
classical literature, and especially of Greek, on the Continent 
was largely due. Though Columbanus composed in classic 
metres, he did not fail to introduce Irish alliteration, internal, 
and final rimes, e.g. : 

dilexerunt Tenebras Tetras magis quam lucem, 
imitari Contemnunt vitae Domini T)ucem. 

Even his charming poem to Fedolius, so praised for its 
pure latinity (quoted in an Appendix to the Bards of the 
Gael and Gall), I have shown to possess systematic vowel rime 
throughout. 

St. Columbanus was educated at the famous Monastery 
of Bangor (recte Benchur) in Ulster. Now the Antiphonary 
of Benchur, one of the most ancient Manuscripts of the 
Universal Church, is still extant in the Ambrosian Library 
of Milan, 2 to which it was brought from Bobio, where St. 
Columbanus had preserved it. Its date is fixed with certainty 
in the period between 580 and 591. 

This Antiphonary or Service-Book contains many pieces 

of an earlier date, such as St. Hilary s Hymn, and amongst 

them is a delightful and most interesting pious Song called 

Versiculi Familiae Benchuir," or " Versicles of the Benchur 

Family " (or Community). 

1 G and c are pronounced hard in Irish . 

2 The Antiphonary of Bangor : An Early Irish Manuscript in the 
Ambrosian Library at Milan. Henry Bradshaw Society, London, 
1 893 , In his Introduction the Editor states he considered it a privilege 
and an honour, to be accepted " as the Editor of this priceless monu 
ment of ecclesiastical antiquity." " It is one of the oldest Service 
Books of Western or indeed of Universal Christendom. Neither 
England nor Scotland possesses any liturgical MS. nearly so old as this 
relic of the Ancient Celtic Church of Ireland." 



246 THE EASTER SONG 

* 

It has the distinction of being the first of all College Songs 
too few in number of which " Gaudeamus " and " Dulce 
Domum " are types. 

It is also, I think, a Parent-Poem, which has had offspring 
characterized by less complexity of structure, greater freedom 
and rimes more easy for general recognition and adoption 
a model for modern rime. Not that it lacks the correct and 
typical characteristics, for it does possess them. Take for 
example the first quatrain : 

Benchuir Bona regula 
recta atque diuina 
Stricta sancta sedula 
Summa iusta ac mira. 

The alternate triple and double syllable end-rimes are 
obvious. Not so obvious, but perfectly distinct are the 
concord or alliteration of the consonants, bb, rr, sss the 
internal interlaced rimes, regula and recta at the concord 
in the second couplet of the initial s, s carried on to the last 
line, and the crowning internal correspondence of sancta, 
summa, and iusta, interwoven rimes. 

These finer qualities, including others such as the corre 
spondence in classed consonants, were gradually lost among 
strangers, whilst the more obvious end-rimes remained, a 
permanent though impoverished possession. 

VERSICULI FAMILIAE BENCHUIR l 

Benchuir bona regula 
recta atque diuina 
stricta sancta sedula 
summa iusta ac mira. 

Munther benchuir beata 
fide fundata certa 
spe salutis ornata 
caritate perfecta : 

1 " Benchur," a Gaelic name (now Bangor, near Belfast), becomes 
Benchuir in the genitive. In the second quatrain we have " Muinter 
Benchuir " (the " Family of Benchur ") where the first word is written 
phonetically to suit Latin singers. 



APPENDIX III 247 



nauis nunquam turbata 
quamuis fluctibus tonsa 
nuptis quoque parata 
regi domino sponsa. 

domus dilicis plena 
super petram constructa 
necnon uinea uera 
ex aegypto transducta. 

certe ciuitas firma 
fortis atque munita 
gloriosa ac digna 
supra montem possita : 



Christo regina apta 
solis luce amicta 
simplex simulque docta 
undecumque inuicta 

uere regalis aula 
uaris gemmis ornata 
gregisque christi caula 
patre summa seruata. 

virgo ualde fecunda 
haec et mater, intacta 
leta ac tremebunda 
uerbo dei subacta : 

cui uita beata 
cum perfectis futura 
deo patre parata 
sine fine mansura. 

Benchuir bona regula : 

I quote once more from the Introduction to the Bards of 
the Gael and Gall. 

In the seventh century flourished the poet-saints Ultan, 
Cummain, and Colman. 

The structure of the hymn of St. Ultan, in honour of St. 

1 This quatrain, partly illegible, begins : 
Area hirubin tecta 



248 THE EASTER SONG 

Brigit, is exceedingly curious and interesting. The riming 
has escaped attention because of its very profusion. The 
editor of the Liber Hymnorum saw only " assonances " in the 
middle and end of each line, with possible alliteration. 1 Take 
the first two lines : 

Christus in nostnz insola quae vocatur hibernia 
ostensus est hominibus maximis mirabilibws. 

This gives but a meagre monosyllabic rime. Rime, 
though concealed, is amazingly abundant. In the first line, 
for instance, there are three trisyllabic internal rimes, as here 

shown : 

in-nostra insola quae-voca. 

In the second line there are also three : 

ostensus 2 homini maximis. 

In the first line the rimes run on one " slender " and two 
* broad " vowels : in the second this is ingeniously reversed, 
and the rimes are formed of one " broad " and two " slender 
vowels. In addition, I would point out that the lines terminate 
in trisyllabic vowel rime, for hernia and bilibus correspond in 
sound. Curiously enough, they supply a third combination, 
having two " slender " vowels first and one " broad " vowel. 
And there is an extra four-syllabled rime, for hominibus is in 
full assonance with abilibus. The third line reads thus : 

que perfecit per felicem celestis uite uirginem. 

The trisyllabic rimes are five ; but here all are yielded by 
the slender vowels : 

perfecit per-feli cem-cele tis-uite uirginem. 

St. Ultan s hymn may be the source of the popularity 
of the verses known as Tripudiantes." 

1 His omission is doubtless due to the fact that, following Zeuss, 
his attention was only given to the observation of end-rimes. A 
new edition of the Liber Hymnorum has since appeared, in which the 
editors deal with the matter more minutely. 

2 The last syllable preceding a vowel is short, and the vowel is 
regarded apparently as sufficiently slender. 



APPENDIX III 249 

St. Cummain Fota s hymn is noticeable by its alliteration 
and trisyllabic rimes : 

celebra iuda festa Christi gaudia 
apostulorum exultans memoria. 

In the eighth century St. Cocuimne (who died A.D. 742) 
employed both vowel and consonant rime, with alliteration, 
in a manner most dear to the Gaelic bards of Munster a 
thousand years later. It is not necessary to italicise the 
rimes in such verses as these : 

bis per chorum hinc et hide coll and emus Mariarn 
ut uox pulset omnem aurem per laudem uicariam, 
Maria de tribu iudae summi mater domini 
oportunam dedit curam egrotanti homini. 

These are even more remarkable : 

Maria mater miranda patrem suum ededit 
per quern aqua late lotus totus mundus credidit. 
tonicam per totum textam Christi mater fecerat 
quae peracta Christi morte sorte statim steterat. 

If we arrange two lines in the form of the Irish quatrain, 
it will be seen how completely they conform to its rules : 

Maria miranda mater 
patrem suum edidit, 
per quern aqua late lotus 
totus mundus credidit. 

His contemporary St. (Engus, son of Tipraite, makes use 
of woven rime with like liberality in his hvmn to St. Martin. 
As written the lines are : 

Martinus mirus more ore laudavit deum, 
puro corde cantavit atque amavit eum. 

Here we see the rimes, but not the system, until we arrange 
the lines as a Gaelic quatrain : 

Martinus mirus more 
ore laudavit deum, 
puro corde cantavit 
atque amavit eum. 



250 THE EASTER SONG 

These examples suffice to show to what extent, and with 
what ingenious skill, Celtic characters were impressed upon 
the new art of Christian hymn-writing and also how diversified 
were the forms of metric adopted. In the course of time and 
in less erudite hands the more subtle and refined Celtic 
characters of Concord and Correspondence, restricted allitera 
tion and hidden harmonies became effaced, as the lighter lines 
of an engraving wear out, and nothing remained but the deeper 
and more manifest profiles terminal or end-rimes. These 
were occasionally of one syllable but were often of two or more 
riming syllables, sometimes riming by the vowels only (asson- 
antal) sometimes by the consonants also. 

This mode of reduplicated rime still remains a distinctive 
character of the verse (even in English) of Irish writers, as 
compared with English verse, in general. Thomas Moore 
employs it, and has borne reproach for it. He has even been 
called un- Celtic in form ! As his words were cast in the music 
mould of Irish metric and emerged bearing its imprint, the 
rebuke is amusing. 1 Readers whose ears have not been attuned 
to classic Gaelic verse might imagine its melody would be 
marred by its rules, but the contrary is the case. Fortunately 
this can be shown in English. By an amazing and admirable 
happening, Thomas Moore, apparently influenced and guided 
by the ancient Irish melody to which he wrote words, un- 

1 In his Introduction to ancient Irish poetry, Prof. K. Meyer made 
the curious statement that " the original type from which the great 
variety of Irish metres has sprung is the catalectic trochaic tetrameter 
of Latin poetry, as in the well-known popular song of Caesar s 
soldiers : 

Caesar Gallias subegit, Nicodemes Caesarem: 
ecce Caesar nunc triumphal qui subegit Gallias." 

Now Caesar found the Gallic Druids well versed and long-trained 
in poetry on his arrival, and the Irish bards were not less so ; it is 
incredible, therefore, that the native verse of either should have only 
then sprung from a type in a foreign tongue, sung by enemies and the 
more incredible because it was disreputable and popular with con 
quering foes. This statement abides with a preceding assertion 
that : "By the fifth century the Gaulish language was everywhere 
extinct " which is inexact. 



APPENDIX III 251 

wittingly produced a quatrain. 1 This is the first in the " Song 
of Fionnuala " whose exquisite melodiousness every vocalist 
knows : 

Silent, O Moyle, be the roar of thy water, 
Break not, ye Breezes, your chain of Repose, 

While, murmuring mournfully, Lir s Lonely daughter 
Tells to the night- wind her Tale of woes. 

Vocalists know and appreciate its music, but the cause of that 
music is that it is cast in a pure Gaelic mould. This has 
never been analysed, until now, when noticed. The first 
line contains four internal rimes, on broad vowels, and the 
effect of this is relieved and intensified by the slender vowels 
of the first word. The second line, has obvious alliteration 
(b y b, r,) and internal rime. The third line is very rich ; four 
consonants m, m, in the first half, and two more, /, /, in last, 
all alliterate, while there is perfect three-syllable-internal 
rime in " murmuring mournfully ." In the final line, there is 
alliteration of consonants, t, t, and internal rime of vowels 
in " night-wind. * But mark in addition, there is not only 
varied tway-letter (consonant-vowel) end-rime, but there is 
alternate assonantal entrance-rime, for Sile- rimes with 
" while " and "Break" with "Tells." No example so 
complete as this have I found, but there are remarkable 
echoes as in : 

The Harp that once through Tara s Hall 

The Soul of music Shed 
Now Hangs as mute on Tara s Wall 

As if that Soul were fled. 

Here clearly are alliterative, internal and interlaced rimes. 
It has been alleged that Moore s double rimes were unsuitable 
for great subjects. Such objections only prove that the 
critic has been trained in different methods and has acquired 
alien ears, by nature or by education. 

This very Irish character of dissyllabic riming has, 
strangely enough, been most markedly impressed upon the 

1 Moore s father was a native of Kerry, where Irish was generally 
spoken and sung 



252 THE EASTER SONG 

Latin hymns. It seems the very exquisite expression of joy 
and delight in the Christmas Hymn " Adeste, Fideles," and 
in the exultant Easter hymn : 

O filii, et filiae ! 
rex caelestis, rex gloriae, 
e morte surrexit hodie ! 
Alleluia ! 

But then, what more stately than this Irish mode, what 
more solemn than its sound in the Dies irae with its 
alliteration and double end-rimes ; 

Dies irae, Dies ilia 
Solvet Seclum in favilla 
teste David cum Sibylla. 

Or what more expressive of sorrow or more replete with 
poignant pathos than the Stabat Mater : 

stabat Mater dolorosa 
iuxta crucem lacrymosa 
dum pendebat Filius. 



APPENDIX IV 
A PHYSIOLOGICAL STUDY 

ON CERTAIN SPECIAL SENSES AND DOMINANT QUALITIES 
OF NATIONS : TIME-METRIC AND RIME-METRIC 

PART I 

SPECIAL SENSE CHARACTERS OF MEN AND NATIONS SIGHT 
COLOUR SENSE : PARTIAL AND COMPLETE COLOUR-BLIND 
NESS FORM-SENSE - - POWER-SENSE SPEECH : PARTIAL 
MUTISMS : LETTER-DUMBNESS HEARING . PARTIAL DEAF 
NESSES TIME-SENSE TUNE-SENSE TIME-DEAFNESS TONE- 
DEAFNESS. 

IT is clear that the various races of mankind have not advanced 
always along the same lines of progress, nor with equal rapidity. 
Some go forward more in one direction, some in another, and 
when they lose ground, as seems ordained, this does not 
happen in a uniform manner. The evolution of the character 
istic qualities of races has consequently, by differentiation, 
resulted in their acquisition severally of distinctive and varied 
gifts. The environment favours those which most develop : 
if it change, some may diminish or even be entirely lost 
hence advance in what is called civilisation does not neces 
sarily result in perfecting every gift or all qualities. The 
Indian, for instance, may have a much superior sense of sight 
and of smell to those possessed by citizens of great towns. 

253 



254 THE EASTER SONG 

In each group, on account of special causes and heredity, 
there will be variations. This we should expect, to a greater 
extent, when two or more races come together and a larger 
group is constituted, which we name a nation. Its qualities 
become more complex. However, from the influence of 
common conditions of life, from intermixture, from greater 
numbers of one race, and from the prepotency of more 
energising qualities, certain distinctive dominant characters 
will attach to the entire nation, though originally composed 
of different races. 

This granted, we may admit that certain functions of the 
human organism develop diversely in different races and 
nations, as we know they obviously do in different individuals. 
Where, in a given group, certain of these develop more 
generally and more prominently than in others, they become a 
distinguishing dominant character of that group, race, or 
nation. Taking the nation as an entity, this character might 
stand to it in the same relation as one of his special senses to 
the individual. Thus, the Athenians possessed, in their 
appreciation of perfection of form and expression, what we 
may call a Beauty-sense ; whilst the Romans, though not 
devoid of this, had a predominant Power-sense ; their special 
aptitude, as a people, was to organize and govern. Each of 
these groups was of course gifted with other national senses, 
more or less subordinate, undeveloped, or retrograding. 

Adopting and elaborating the theory of a German writer, 
Mr. Gladstone once endeavoured to support the view that 
mankind, in the early ages, could not distinguish colours. 
He grounded his case largely upon adjectives of ancient 
writers, such as are seen in Homer and others, where the hues 
of flowers, for example, are not described as we would depict 
them. 

This argument, however, was fallacious, for there is not 
one but two faculties involved : perception and expression. 
For it is quite possible to perceive differences and yet fail in 
expressing them. Even the lower animals may perceive 
differences of colour, and there is no reason to suppose that 



APPENDIX IV 255 

man, however undeveloped, was not so endowed, especially 
when the knowledge of different colours in berries, for 
instance, meant pleasure or pain, and sometimes life or death 
to him. 

On the other hand, if Mr. Gladstone had said, as I suggest, 
that different races or nations were diversely gifted as regards 
a colour sense, then surely our common experience would 
assert the accuracy of the proposition. Just as some indi 
viduals fail in colour-perception, so there are nations which 
have a very imperfect sense of colour as compared with others. 
Certain individuals do not discern some colour or colours : 
they are colour-blind so far ; but this has not been recorded 
as yet of any race or nation. 

In the matters of speech and of hearing, we are less at a 
loss for exact knowledge. Every one is familiar with the fact 
that some individuals cannot pronounce certain letters, such 
as "th" or " r." Nations also have different articulation- 
powers. Thus, the Chinese cannot utter the letter d nor the 
letter r they are therefore " letter-dumb " as respects these 
two letters. Sanskrit, like the Finnish, has no /, several 
Polynesian languages have no $, and the Hurons no labials. 
They are, therefore, " labial-mutes." 

Here then are distinctive characters marking out a race, 
and even a nation. 

The French cannot pronounce th, and substituted z. 
The th sound has distinguished the English speech amongst 
those of most nations, but it seems beginning to disappear 
locally ; in the London dialect it is replaced by v (e.g. " muver 
for " mother "), and the letter r is partially lost, as the guttural 
gh has been long lost, for the English are a composite nation 
of Celts, Norsemen, Angles, Saxons, and Normans. The th 
sound was gradually acquired by races which did not originally 
possess it, in accordance with the principle laid down of pre 
potent characters, which may affect a language as well as a 
people. 

Russian and Polish have sounds not found in other European 
languages. The Hottentot klick is characteristic. 



256 THE EASTER SONG 

Thus we have it that some nations possess the power of 
uttering articulate sounds not in use by others : some are 
letter-dumb for certain letters, others for others. 

Similar differences are observable as regards perception 
of sounds. The range varies very greatly : some lose the 
higher notes more quickly and others the bass. There are 
some who cannot distinguish the factors of musical tone, 
intensity, pitch, and timbre or quality. There are in fact 
many persons far more than is generally supposed who 
cannot distinguish musical tone from noise. 

That means that their hearing-organs cannot discriminate 
between periodic vibrations and non-periodic vibrations. 
They have no musical ear ; they may indeed be taught to 
play the piano mechanically as an automaton could be made 
to play it, but they cannot reproduce the notes vocally nor 
pick up a tune by ear. 

There are many who cannot distinguish one note from 
another ; not a few who cannot tell one tune from another, 
yet some of these may perceive errors of time. These have 
the time-sense, but not the tone-sense. 

There are even poets who write excellent verse, quite 
perfect in structure, rhythm, metre, and rime, who are devoid 
of this perception of tone. It may sometimes happen that 
their failure to appreciate the works of another poet, who 
enjoyed this faculty, is due to the defect of tone-sense in 
themselves. 1 

Now all such persons are what I would call tone-deaf. 

They are numerous, and it seems probable that not only 
individuals, but a race or even races may be similarly defective. 
Certainly, the sounds, not to say noises, which some races 
rejoice to hear, do not give pleasure to more musical peoples. 

Now, let us consider some of the physiological bases of 

1 Thus I have heard Thomas Moore who is essentially and 
admirably a tone-poet depreciated and scoffed by some who were 
absolutely tone-deaf and could not distinguish one tune from 
another! One must determine a critic s qualifications. What 
weight would attach to the criticism of a picture by a colour-blind 
critic ? 



APPENDIX IV 257 

versification. It is within familiar experience that all persons 
are not equally qualified in this art. 

There are even some, though they do not boast of it, to 
whom it is as alien as music is to others. Not only are they 
unfitted by defective organisation to take active part in it, 
but they are incapable of appreciating the gratification it 
yields to others better endowed by nature. More indeed 
are but partially defective. All persons, especially editors, 
experienced in the efforts of young versifiers, know how apt 
these are to fail in correctness as regards rhythm, time, and 
even rime. With untiring zeal critics, with faculties on the 
alert, weekly watch for lapses and rarely fail to find or to 
point them out. But successive generations of men and maids, 
beginning poetry, repeat such errors, not consciously but 
inevitably. 

Their special verse-senses are imperfect, perhaps from 
undevelopment, perhaps from other causes. If we inquire 
farther we shall find that just as some can keep time who 
cannot keep tune, so some in verse can keep perfect measure 
who fail in making perfect rimes, while others who rime well 
may find it difficult to make proper measure. 

There are, I hold, behind these facts certain special senses, 
whose inertness, perfection, greater or less development, are 
accountable for the phenomena mentioned. 

That is to say, there is a Time-sense, a Rhythm-sense, and 
a Rime-sense. 

If any be absent or defective, then we shall have more 
or less complete Time-deafness, Rhythm-deafness, or Rime- 
deafness. 

Now my position is that as these Special Senses are 
differently distributed amongst individuals, so also are they 
differently distributed amongst nations. This opens a great 
question, and to show the differences properly would require 
vast research and a large volume ; however, enough can be 
given to establish our foundations. 

Take the Chinese, for example : Masham * says they 

1 Masham, Chinese Grammar, 1814, Serampore. 

S 



258 THE EASTER SONG 

have tones and semi-tones, perhaps stress, but rime a long 
time on one syllable. In our terminology, they show they 
possess the Time-sense, and Rhythm-sense, but not the Rime- 
sense. For I would at once point out that the repetition 
of a syllable is no more rime proper than the reiteration 
of the same note on the piano or the tapping of a tam 
tam is tune. The repetition of the same sound would 
become odious to any ear but one which was Rime-deaf or 
Tune-deaf. 

In Sanskrit, Colebrooke 1 notes, there are two kinds of 
metre, one governed by the number of syllables, usually 
uniform but often arbitrary in passages of the Vedas, the 
other by feet, but only one sort is admitted as so regulated. 
This is Arya, and is frequently used, e.g. in Nalodaya. There 
is rime here, for at the end of each hemistich the four last 
syllables are the same in sound though differing in meaning. 
In Damayanti s Lament on the desertion of Nala, there is an 
example of this : 

Tatra, pad vyalfnam 

at ha vibhrantam van cha deVya, linam 

tanu vunde vyalfnam 

Tatin dad han, taya spade vyalfnam. 

The next verse rimes upon another word (sit aya) and the 
next upon another. We have here vowel and consonant 
rime, but no diversity, so that the effect on the ear grows 
monotonous, though the wits are kept awake, by the play 
upon the words. This mode of versification shows the 
possession of comparatively well-developed Time, Rhythm, 
and Rime-senses. It is, however, difficult to fix dates, for 
Sanskrit works, which were generally supposed to be of great 
antiquity, are now held by Continental scholars to date from 
after the Christian era. 

The Persian verse shows the possession of similar qualities 
as in this Ghazel of Hafez : 2 

1 Colebrooke, Asiatic Researches, vol. x. 
8 Sir W. Jones, Asiatic Researches, vol. i. 



APPENDIX IV 259 

Run5ki ahdl shebabesli degner bostanra 
Miresed muzshdehi gul bulbuli khush elhanra. 

Ei seba guer ba juvanani chemen baz resi 
Khedmeti ma veresan seru gul ou uhanra. 

In this ghazel every beit (or distich) ends with a word 
terminating in * anra." The versification displays the 
possession of the senses of time and rhythm, but the riming 
produces a similar monotonous effect to the Sanskrit from the 
reiteration of like dissyllables, which here are repeated ten 
times as there are ten beits. Mohammed Shemseddin, 
commonly known as Hafez (man of memory), lived and died 
so late as the last half of the fourteenth century. 

Muratori quotes a few Hebrew lines, where the terminal 
syllables coincide in sound. 

When we pass from Asia to Europe, we at once confront 
two markedly distinct schools of versification : one that of 
the Greeks (and after them the Romans) is characterised 
by its quality of time or measure. 

The construction of verse, based on this principle, became 
a fine art, in which the subtlest skill was used to produce the 
desired results, whilst combining variety with continuity. 
What variety, for instance, in hexameters which linked 
together by certain characters are so capable of changing 
effects ! But, doubtless, moderns cannot obtain or even 
conceive the extreme pleasure which the ancient Greeks and 
Latins with their faculties so specially developed then enjoyed. 

Their Time-sense must have been equivalent to the Tune- 
sense of musical artists, and their verses to us, moderns, are 
like flowers whose beauty we admire, but whose fragrance 
we barely feel. 

The other School of Verse method was that of the Celts. 
The Gauls, said a keen observer, most industriously pursue 
two things : military matters and polished speaking. Their 
Druids, who were also Bards, held the highest place in the 
state, they cultivated poetry with extreme assiduity, learning 
great quantities by heart ; by their songs they incited armies 
to battle, and could stop them in mid-career. They studied 



2 6o THE EASTER SONG 

in colleges for a score of years. It was thought their institu 
tion had come from Britain, and to Britain they at times resorted 
for further studies. 

Caesar found a similar people in the South of Britain, 
when he landed, and the character, appearance, manners, and 
the extant remnants of Gaulish language prove them to have 
been a people identical in race with some of the ancient Irish. 
The position and training of their Bards or Druids were 
essentially the same as those of the Irish. Hence we may 
legitimately infer that their verse-methods were practically 
identical with those of our ancient Bards which by happy 
fortune escaped, as theirs did not, obliteration by Roman 
domination. 

Now the Celtic School of Verse, as shown by the ancient 
examples of this island, was pre-eminently a School of Tune- 
methods. It knew of Time and Rhythm but these were not 
the dominants. The term Rime to modern or foreign ears, 
most faintly, most inadequately, indicates the marvellously 
refined and intricate methods of interwoven sounds which they 
created, not the mere repetition of a sound, but the reiteration 
of portions of a sound and semi-similar, semi-dissimilar sound, 
so that in a verse, you shall hear in rime fundamental tones and 
over-tones, full notes and faint, shadowy, suggestive, and 
elusive echoes which nothing resembles, which can be likened 
to nothing, if not to the sounds which the hidden bugle calls 
from the mountains around Killarney when on a still evening 
the echoes roll, recede, swell, faint, and die away in exquisite 
aerial melody. 

CURIOUS SCIENTIFIC DISCOVERY 

The ancient Celtic poets had a most highly developed 
Rime-sense, adapted for the most refined sensations and 
exquisite results in rime-picturing. As regards its higher and 
more delicate powers, that Rime-sense has been largely lost. 
It was, we may assume, developed to its wonderful perfection 
by the long training which the bards underwent, but the 



APPENDIX IV 261 

capacity for subtle analysis and distinction must have been 
there, and correctly there, for it must astonish one to discover 
that these ancient bards made a classification of letters of the 
alphabet which, differing from that of grammarians, corre 
sponds with the results of most recent scientific research. 

Thus grammarians group the vowels together, the bards 
divide them into two classes, the broad a, o, M, and the slender 
i and e. Between members of each class they recognised a 
certain similarity a correspondence which does not exist 
between members of the different classes. 

This may seem artificial and groundless to those to whom 
a vowel is a vowel. But observe how it harmonizes with 
modern science. Von Helmholtz has pointed out that if 
you sing the vowels one after another, determining the over 
tones by the aid of resonators, one over- tone is specially 
characteristic for a, for o, and for M, whilst e and i have each 
two special characteristic over-tones ! Thus we find that the 
broad vowels a, o, u are musically related, and that e and i 
differ from the others and are musically related. This con 
firms and justifies the law that i and e can rime together but 
not with a, o, u y which rime together. 

As regards the classification of consonants which corre 
sponded they exhibited equal acuteness ; thus p, b, /, and v 
form one group, and Brucke classifying by articulation- 
positions, places the first two as explosive labials, and 
the second as aspirate labials ; both belong to the first 
position. 

The bards had another group t and d, and Brucke classes 
these two letters as explosives of the second position. 

Another Irish group includes k, g, ch, gh, and Brucke for 
the third articulation-position gives k and g as " explosives " 
and ch as " aspirate." 

Surely these parallelisms between the results of recent 
research and the analytic methods of the bards are marvellous 
and indicate an amazing degree of auditory and mental 
keenness. 



262 THE EASTER SONG 



PART II 

TWO GREAT SCHOOLS OF VERSE : THE TIME-METRIC AND 
THE RIME-METRIC DOMINANT PRINCIPLES 

Two great Schools of Versification, therefore, were con 
temporaneous in Europe, one the Greco-Roman, characterised 
by its dominant principle of Time-measure, another the 
Celtic, characterised by its dominant principle of sound- 
echo or rime. The nations had their special senses of Time 
and of Rime developed severally, to a predominant degree. 

There may have been exceptional instances, but generally 
speaking the Greco-Romans were or became rime-deaf, and 
the Celts more or less Time-dull not completely deaf for 
some exact idea of measure or Rhythm was needed but 
comparatively when the highly developed classic system is 
in view. 

It is no evidence to the contrary that some sound -echoes 
are discernible in Greek and Latin verse. Their purposive 
character must be proved. Though there are sporadic 
instances here and there, it is manifest that rime is never used 
as a " Kunstmittel " and essential element of verse-technique. 
As to the fact that occasionally words re-echo it would be 
practically impossible to prevent it ; in the theory of prob 
abilities, where nouns, adjectives, or verbs are used which 
have at times similar endings, two of them must sometimes 
coincide. But it does not follow that rime was intended, nor 
does it follow that the writer was conscious of any chiming. 
This suffices for the rare instances to be noted in the works 
of Homer and Propertius and Horace. 

In illustration, let us take a line from the prose version 
of the second Psalm. 

1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain 
thing ? Now here is a perfect hexameter, as has been noted 
and I would point out that, as it is certain the translator did 
not intend it, the metre passed unperceived by him. He 



APPENDIX IV 263 

would have detected it at once had it been rime (to which his 
ear was attuned), but his time-sense was not so acute. So, 
conversely, Greeks and Latins may have accidentally and 
unconsciously happened on rimes and passed them un- 
perceived. When detected by a critic such as Quintilian 
(e.g. " invisae visae," " fortunatam natam ") they were con 
demned ; orators and authors, he said, should avoid the 
negligence of allowing similar syllables to end one word and 
begin the next. 

In Greek tragedians such repetitions very rarely occur, 
but something may be said for verses in Sophocles cited by 
Sir Alexander Croke, which run as follows.: 



7rt/3aiVOVTS, TO (jJkv L7TO)[MV 



TO $ 

^ 7J"oXe/iuj//,ei>. Oedip. Col. 189. 



y j 5 o / 

aiper , OTraooi, 



l/xot 



TOVT(t)V 



jv^v. Trachiniae, 1266. 



Similar in some respects, and probably imitative were the 
rimed lines of the archaic Latin poet Ennius (b. 239, d. 169 B.C.). 
Born in Calabria, he was half Greek half Oscan, but more 
Greek than Latin in culture. For he followed immediately 
on Livius Andronicus, a Greek of Tarentum, who, taken 
captive at its siege, is regarded as the founder of Roman 
poetry, drama, and literary language. He translated the 
Odyssey of Homer, and his tragedies and comedies were taken 
from the Greek. So also Quintus Ennius borrowed from 
Euripides, and the rimed passages which follow may well have 
been imitated from those of Sophocles. His poetry was 
admired by Cato, under whom he made the Sardinian cam 
paign, by Scipio also, and it was praised by Cicero in his 
Tusculan epistles. 

Probably his achievement in transplanting Greek metres 



264 THE EASTER SONG 

into Latin moved Cicero to give his adaptation of a Celtic 
quatrain. Both Virgil and Horace recognised his merit. 
He was a pioneer in Latin poetry. Putting away the rude 
irregular Saturnian verse (though still occasionally retaining 
alliterations) he introduced the hexameter and the Greek 
metric and methods generally. 

These are the lines which Cicero quotes (Titsc. lib. i. 

sect. 28) : 

caelum nitescere, arbores frondescere, 
vites laetiferi pampinis pubescere, 
rami baccarum ubertate incurvescere. 

He quotes also the last three lines of the following passage. 
To be in proper perspective it must be seen in its place, as 
part of his tragedy of Andromacha Aechmalotes . In his 
usual (unrimed) verse the widow of Hector deplores her fate : 
helpless, hopeless, homeless. The temples of the gods in 
flames, her country ravaged, nothing remains but blackened 
ruins. Then suddenly comes her most pitiful apostrophe 
to her slaughtered Father, her Country, the once glorious 
Home of Priam, whose blood now stained Jove s Altar, which 
she beheld, and saw the City in flames, and that horrible agony 
her dead Hector dragged behind a chariot, and Hector s 
Son her Son a child flung down from the ramparts. 

In the last lines, the verse changing is rimed like a rimed 
Irish dirge. This is the apostrophe : 

o pater, O patria, O Priami domus, 

saeptum altisono cardine templum ! 

vidi ego te astante ope barbarica 

tectis caelatis lacuatis 

auro ebore instructam regifice. 

haec omnia videi inflammarei ; 

Priamo vi vitam ovitarei, 

lovis aram sanguine turparei. 

vidi, videre quod sum passa aegerrume, 

Hectorem curru quadriiugo raptarier, 

Hectoris natum de muro iactarier. 

It seemed to me at first sight, that there was a hope that 
these rimes were a reminiscence of old native Italic methods, 
but nothing justifies it. They are an imitative wail. Naevius, 



APPENDIX IV 265 

a contemporary, the first really Roman poet, a man of noble 
mind, shows no trace of native method. No doubt Niebuhr 
did great pioneering work in calling attention to the pre- 
existence of native mind-work, and is not entirely shaken by 
Taine and Paul Albert, but the remnants discovered the 
songs of the Salians and of the Arvales bear no trace of 
rime, and little of literature. 

In any case the rime-experiment of Ennius (if it were 
such) failed of acceptance, and the metric of conquered Greece 
conquered the victor Roman and attuned the Latin ear. 
Of his successors, it must be remembered that Catullus and 
Virgil l belonged to the Cisalpine Gauls (as did Livy and Pliny 
the younger). Horace and Ovid, it is true, were southerns ; 
but Ovid was long in exile amongst the Scythians, and learned 
the language of the Getae and Sarmatians. Virgil, in his 
more passionate passages, appears to recall ancestral impulses 
in vowel and consonant correspondences. But, all considered, 
there was nothing like systematised rime, nothing but a 
chance chime. Where, as in Propertius, there seems a pur 
posed (and strained) echo, it is evidently artificial, an affecta 
tion, or a curious preciosite. The genius of the time-metric 
dominated all Latin verse in its great age. 

Now, admitting the existence of two great Schools of 
Verse-making, of the Time- school and the Rime-school, the 
question next arising is Was there any means of contact 
between them or any possibility of the Celtic influencing 
the Latin verse ? 

Every one would of course assume readily the possibility 
of the Latin influencing the Celtic. For we are all in our 
youth made vassals to Athens and Rome. Each generation 
of us goes through their streets to school, and looks with 
dismay to the frontiers, where hangs a dark cloud of " bar 
barian foes our own Forefathers ! We are even worse 
than the Greeks and Romans, for they recognised the valour, 
virtue, and intelligence of their occasional adversaries. They 

1 Zeuss has pointed out that the name Virgil is Celtic, properly 
Fergil ; its later form is Feargal (pr. Farral), meaning a brilliant man. 



266 THE EASTER SONG 

studied their character, customs, costumes, and rites, borrowed 
from them not rarely, whilst we generally imagine there was 
no more intercommunion than between day and night. 

Remember that, six centuries before the Christian era, 
the Greek founded a colony at Marseilles, with Celts as 
their friends, a century later Herodotus describes their 
territory, yet another century and Aristotle describes their 
manners and customs, while Pytheas of Marseilles voyages 
north to Britain. 

Remember, that, about 590 B.C., a century and a half after 
the foundation of Rome, a swarm of Celts crossed the Alps 
and founded Cisalpine Gaul. Two centuries later began 
that series of Celtic invasions which so imperilled the city. 
A portion of the Cisalpine Gauls swept down in 390 upon 
Clusium and Rome, which they entered, and^ the Capital 
itself would have fallen had it not been for the alarm given 
by its classic Geese always hostile to the Gael. 

The besieged offered a great ransom in gold it was then 
that Brennus (their Brenn or Brehon) threw his sword into 
the scale, crying (with due alliteration) : Vae victis." 

In 367 the Gauls or Celts invaded Alba ; in 362 came 
another invasion, when the tumultus Gallicus was proclaimed, 
and every man had to take arms. 

Then Manlius (an earlier Malachi, or Maelseaclan of Tara) 
got the title of Torquatus, because in single fight he won a 
" collar of gold from the proud invader." This was the 
Celtic Torque. 

The fourth invasion followed in 359, and the fifth in 350. 

An unresting race, more adventurous than avid, the Gauls, 
sweeping eastwards, sent an Embassy from the Adriatic to 
Alexander ; they mortified his pride, for on being asked what 
they feared most, they did not reply politely that they feared 
him most, but with frank irony, that they " feared nothing 
but that the sky might fall on them." x 

1 Remembering that the lark was the Gallic symbol one might 
ask if the derisive saying, " When the sky falls you shall catch larks, * 
be traceable to this speech ? 



APPENDIX IV 267 

In the third century B.C. they marched into Greece and 
menaced Delphi, crossed the Hellespont and made a settlement 
in Phrygia, called first Gallo-grecia and afterwards Galatia, 
where the Celtic Torque was known and worn, and where 
their descendants still spoke Celtic in the days of St. Jerome. 

Then came the Roman outflow. Again, the tumultus 
Gallicus was proclaimed, every man was called to arms, and 
Cisalpine Gaul was subjugated, but the Celts remained. 

A century later, the legions go into Transalpine Gaul, 
and some fifty years before our era, Caesar had Celtic nobles 
in the Roman Senate, and the Gallic Lark flying aloft beside 
the Eagles, symbols of pacified peoples. Their merchants 
could visit the Celtic lands and Isles, their Geographers map 
out our ports, towns and rivers, imperial Caesar, and Cicero 
his friend, study the institutions of the Celts and the functions 
of their Druids. When wave on wave of these nations had 
flowed alternately into each other s territory, it is impossible 
not to infer intimate communications between them. Their 
learned men were manifestly not ignorant of each other. 

If we turn from wars to letters, we shall see that this 
inference is more than confirmed by a profusion of instances. 
Take the century and a quarter which preceded the Christian 
era ; it was a Celt, Lucius Plotius, who was the first, the 
earliest teacher of rhetoric at Rome, and Cicero regretted 
that he had been too young to hear him. But he (after the 
forum) and young Caesar studied under the Celt Gnipho, a 
grammarian and rhetor, and they heard the great Celtic actor 
Roscius. They both knew and esteemed Divitiacus * who 
became a Roman Senator chief Druid-bard of the Aedui 
(people of Autun), and with him they studied the knowledge 
of the Gauls, their divine mysteries and divination. From 
him, as I have shown elsewhere, Cicero may have learned 
something of the Celtic art of verse ; for we find that certain 
of his verses, which seem ridiculous to the Latin, fall into 
regular Gaelic moulds. 

W- 

1 This is a latinised form of the Celtic name Dubhfac, pronounced 
Duvtac. 



268 THE EASTER SONG 

C. Valerius Priscillus was a Celtic ambassador of Caesar s. 
There were also Celtic poets writing in Latin, as Caius Cor 
nelius Gallus (who was appointed first Roman Governor of 
Egypt), Publius Terentius Varro, Voltienus Montanus, three 
distinguished orators and historians, mathematicians, philoso 
phers, and rhetors. Germanicus and Claudius were both 
born at Lyons, the Roman Capital of Gaul and the latter 
made a memorable discourse in favour of Gallic Senators. 

The first century of the Christian era was equally crowded 
with distinguished names. Many Celtic nobles went to 
Rome to hear Livy, and their own great Schools of Autun 
and Marseilles and Lyons became famous. Amongst the 
poets are the names of Montanus (who won the displeasure of 
Tiberius), of Petronius, of Antoninus Primus, who kept up 
a correspondence with Martial, and acted as his Maecenas. 
There are fifteen other names known of men distinguished as 
orators, rhetors, jurisconsults, physicians, or philosophers. 

The second century yields about the same number, of 
whom one, St. Augurinus, a poet, was raised to the Consulate, 
Paulinus became Senator, and Favorinus shone at Athens, a 
famous Sophist. 

In the third century the state of literature declined, but 
about the same number of notable names appear, many of 
Christian saints, martyrs and bishops ; amongst them St. 
Irenaeus, a Doctor of the Church. The Celt Julianus 
Tatianus teaches literature to Maximin, son of the Emperor 
Severus, and eloquence at the Schools of Lyons and Besanqon. 
Treves now became the usual seat of the Emperors and Pre 
fects of the Gauls (which included Britain and Spain). 

In the fourth century, the Celtic poets became profuse 
panegyrists of the Emperors, as some of our own later terri 
torial bards became eulogists of their chiefs. 

There is a multitude of names, some of men illustrious 
by their works. Of these the most remarkable were St. 
Hilary, who was born at Poitiers, in 305. He was exiled 
to Phrygia in 356, and the year following sent home 
hymns to his daughter. He was allowed to return in 360. 



APPENDIX IV 269 

He is regarded as the first, hymn-writer of the western 
Church. 

Ausonius, another poet, was born in 309, four years later ; 
his mother was of the Aedui (of Autun), like Divitiacus, and 
his father a physician from near Bordeaux. There he began 
to teach in 330, and in 345 he held the chair of eloquence, 
and so great was his renown that he was called to take charge 
of the education of Gratian, by whom he was ultimately 
appointed First Consul. 

Another and a more eminent contemporary, St. Ambrose, 
was a Gaul by birth, having been born in 340 at Treves, 
where his father resided as Prefect. In 374, St. Ambrose 
became bishop of Milan (the old Capital of Cisalpine Gaul) ; 
on two subsequent occasions, at least, he visited Gaul, once 
in 383 on a friendly mission to Maximus, whom he stays from 
proceeding to Italy, and with whom he makes peace in the 
name of the young emperor ; next he came, four years later, 
to ask him for the body of Gratian, which was refused him. 
Icarius, to whom St. Augustine dedicated his book, may have 
been born in Spain, but his father was a Gaul. It is worthy 
of note, in conclusion, that St. Athanasius lived for three 
years in banishment at Treves. 

It is, assuredly, most remarkable that the two poets whose 
names are associated with the first Christian Latin hymns 
were Gauls by birth, Hilary and Ambrose, and both lived 
amid a population of Celtic origin. 



THE END