muwmm^m
« {^■■■■■■I^^^K.
s^r^s.
i
I
' ■
naMtttiji It tfta^ywamiii MaiiBBWi MiwmtnfgataBttBe
mmm
^k^m
Ftof*
^
^i3l^
m«%
^m^-
rifa
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
IVIicrosoft Corporation
hltp://www.archive.org/details/eightmonthsongraOOpelluoft
EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
OF THE
ARGENTINE EEPUBLIC.
2 vols., Crown 8vo, Illustrations and Maps, 24s.
THE CRUISE OF THE FALCON
A VOYAGE TO SOUTH AMERICA AND UP THE
RIVER PLATE IN A 30-TON YACHT.
By E. F. KNIGHT, Barristeb-at-Law.
London: SAMPSON LOW, MARSTON, SEARLE, & RIVINGTON,
Crown Buildings, 188, Fleet Street, E.G.
EIGHT MONTHS
ON THE
GMN OHACO OF THE ARGENTINE
EEPUBLIO
BY .
GIOVANNI PELLESCHI.
IContfon :
SAMPSON LOW, MARSTON, SEARLE, & RIYINGTON,
CROWN BUILDINGS, 188, FLEET STREET.
1886.
[^All rights reserved.']
7
hi
LOITDON :
PBINIED BY GILBEBT AND BIVIXGTOIT, LIMITED,
ST. JOHJS'S SQUAEE.
(( MAR 3 01866 ^^
1062468
TO
MY MOTHEK,
Edfemia Pelleschi DEI Taeuffi.
TO THE READER.
The present work is neither literary nor scientific. It is a plain
account of what I saw, or believed I saw, in the Chaco, and of
some of the feelings I experienced. I would not seek to em-
bellish my tale, even had I the power, for fear of diminishing
the faith of the reading public, which already seems to be
small, in the narratives of travellers.
It is not for the purpose of excusing the many defects of the
book that I add that every page has been written in snatches,
if I may so express myself, in the rare intervals of leisure
afforded me by the exercise of my profession, and almost always
in country places, where, all the world over, there are few
conveniences for writing. Hence a polished style was my least
consideration. I therefore rely on the reader's indulgence, and
I shall feel rewarded, if he thinks me an attentive observer
and a faithfuF narrator.
On the one hand he must bear in mind the vastness and
novelty of the scene. I use the word novelty, because travellers
and writers of travels, of whom there have been many of
late years, in this part of South America, have hitherto con-
lined themselves almost exclusively to the southern territories
of the Argentine Republic. That is to say, they have concerned
themselves with that part of the Pampas which, until re-
cently, was in the hands of the Indians, and with those portions
of Patagonia still remaining in their possession. On the other
hand, very few have dealt — and those not in any detail — with
the Gran Chaco, which is the northern portion of the same
Eepublic, and is of immense extent ; the greater part being still
Viu TO THE READER.
in the possession of wild and independent Indian tribes. This
I traversed in the discharge of my duties as an official of the
Civil Engineers' Service in the Argentine Republic.
Although in the course of the book I shall place the fact
in a clear light, it is well, nevertheless, to state in this place
that the Argentine Eepublic must not be judged from the state
of the Chaco. It must be remembered that this country,
thirteen times the size of Italy, and with one-thirteenth of
its population, exhibits the most opposite extremes, from the
wealthy cities of the littoral, such as Buenos Ayres, in which a
more splendid life can be enjoyed than in most Italian capital?,
to the estancias and ranclios on the Indian frontiers, and the
tolderias of the Indians. But I will treat of this in another
work, if readers and the Fates are propitious to me.
GIOVANNI PELLESCHI.
Buenos Ayres, March, 1880.
CONTENTS,
lart I.
FROM CORRIENTES TO THE FRONTIER.
CHAPTER I.
PAGB
Parana — Cojirientes 1
CHAPTEE, II.
HuiiAiTA — The Vermejo (or Veemilion River)— The Tobas . 6
CHAPTER III.
First Impressions — The Landscape — The Primitive Indians . 11
CHAPTER IV.
Philological Discussion on the Name of the Tobas. . . 16
CHAPTER V.
The Catastrophe of the "Rio de las Piedras" — The Mouth
OF the Teuco— Wind and Rain 19
CHAPTER VI.
Encounter avith the Toba Indians 23
CHAPTER VII.
Pbysical Characteristics of the Mattaccos and other Indians 30
X CONTENTS.
CHAPTER VIII.
PAGB
At Cangagliis— a Hunting-Paety — A Tolderia . . . .35
CHAPTER IX.
The Chen as . . .43
CHAPTER X.
A Desperate Attempt 48
CHAPTER XI.
Succour — Eighti-five Leagues on Horseback . . . .52
CHAPTER XII.
A Frontier Fort— Argentine Soldiers — Indians and Civili-
zation 59
CHAPTER XIII.
Marriage Customs 64
CHAPTER XIV.
Fermented Drinks — Natural Products for Domestic Use . . 70
CHAPTER XV.
War 77
CHAPTER XVI.
Religion 84
CHAPTER XVII.
Religion. (Continued.) 91
CHAPTER XVIII.
The Indians and their Dead 93
CHAPTER XIX.
Medicine 105
CONTENTS. XI
CHAPTEE XX.
PAGE
Social Condition— Philological Remarks 109
CHAPTER XXI.
Social Condition. (Continued.) 115
CHAPTER XXII.
Social Condition. {Continued.) 121
CHAPTER XXIII.
Social Condition. {Continued.) 130
i3art a
FROM THE FRONTIER TO ORAN.
CHAPTER I.
The Frontier— Abrival 137
CHAPTER II.
RlVADAVIA 140
CHAPTER III.
The Elections. 145
CHAPTER IV.
Poblaciones — Missions — Civic Government 153
CHAPTER V.
Departure trom Eivadavia — Features of the Country . . 159
CHAPTER VI.
On our Way to Gran — The Rains and Agriculture— A Leper . 163
XU CONTENTS.
CHAPTER VII.
PAGE
Diseases op Animals— Forage— Distribution of Herbaceous
Flora in Pasture-Lands 169
CHAPTER VIII.
A Night at the Mouth of the Chapapa 178
CHAPTER IX.
The Passage of the Vermejo (or Vermilion) River— The
Delta — Erosions and Flora II
CHAPTER X.
At Fort Sarmiento— Hospitality — Two Bibliographical Opi-
nions 191
CHAPTER XI.
The Chuqcho — Reptiles, Birds, Quadrupeds .... 205
CHAPTER XII.
Change of Landscape— Progress of the Republic — Irrigation 218
CHAPTER XIII.
Oran .225
CHAPTER XIV.
Mendoza 228
CHAPTER XV.
The Basin of La Plata— The Pampas and Forest Regions —
Their Relation to Climate and Agriculture in the
Argentines 231
CHAPTER XVI.
The Forest Flora of the Plain— Its Distribution — Conclusions
CONCBBNING THE SoiL, THE ClIMATE, AND AGRICULTURE . J 237
CONTENTS. Xlll
CHAPTER XYII.
PAGB
Forest Flora of the Mountain — Its Distribution — Contrast
BETWEEN THIS AND THE PRECEDING FlOEA — CONCLUSIONS RE-
SPECTING Altitudes, Climate, and Soil 243
CHAPTER XVIII.
Forest Flora of the Mountain — Nomenclature of the Aliso
Zone— Future Destiny of certain Flowers .... 249
CHAPTER XIX.
The Pucaea Country 255
CHAPTER XX.
TucuMAN 259
ON THE LANGUAGE OF THE MATTACCO INDIANS OF THE
GRAN CHACO.
CHAPTER I.
Juan M. Guttierrez's Advice — Dedication to his Memory— My
FIRST Lessons in Mattacco and the Speech of the Toba
Cacique make me despair of Success — How I tried to
PLUCK AT the Fruit — Faustino is my Mattacco Master —
Experiment with Natalio Roldan — The Opinion of the
Missionary Fathers is confirmed — How I discovered one
of the Fundamental Characteristics of the Language —
Functions of the Prepositive Particles nu, a, lu — Greater
Facility following on this — Advice to Students of
Philology 265
CHAPTER II.
Names given by the Mattaccos to Importrd Animals — How
I FOUiND out THEIB EtYMOLOGY — IMPORTANCE OF THIS—
XIV CONTENTS.
PAGB
AlTGMEXTATlVBS AND DIMINUTIVES — CHANGES IDENTICAL
"WITH THOSE IN ITALIAN — ThEIE COLLOCATION — NEGATIVES
— Their Examples — Abbreviations — Analogy with Italian. 271
CHAPTEE III.
The Use of Postpositions instead of Prepositions was perhaps
GENERAL IN THE ArYAN LANGUAGES AND THE INDIGENOUS
Languages of South Amkrica — Logical Priority of some
— Why the Chiqchua is a Typical Language — Conjunc-
tions— Analogy between Mattacco Words and our own . 278
CHAPTER IV.
Adverbs — Rational Form of Adverbs of Time — Sun and Earth,
Day and Night— The Heavens — Adverbs of Place— Appeal
TO THE Reader — Adjectives— Comparatives and Supekla-
tives — Forms for contrary Significations— Foreigner and
Stranger — Etymology of Ciguele 282
CHAPTER V.
The Indians of the Chaco can count only up to Four — The
Opinion of M. Quatrefaoes — The Valiant Dei<ds of a
Cacique related by himself — Slaughter near Fort
Aguirre — Incompatibility between Civilization and Bar-
barism—Mattacco Method of Counting — Analogies . . 288
CHAPTER VI.
Declensions — Substantives — Personal Pronouns — Apostro-
phic Particles plackd before Inames in Mattacco, Gua-
rani, and Akka— Genders— Common and Abstract Nouns
— Observations 292
CHAPTER VII.
Curious Examples of the Formation of New Words— Etymology
op luccuds, Tobacco —Hair, Wool, Leaves— The Tree and
its Fruit — Names of Kindred— Analogies— Remarks — De-
monstrative Pronouns — Intellectual Harmonies — No,
Nothing, Nobody- Composite Names for Offices- Verbs —
Thbir difficulties— Examples
297
CONTENTS. XV
CHAPTER Vlir.
PAGE
Conjugations — Various Foems op Past Tenses — Reflective Verbs
— Retention of the Roots — Postpositions and Verbs —
Verbal Possessive Form — The Verb to he — Table of an
Indicative Mood — Passive Verbs 302
CHAPTER IX.
The r of the Mattaccos and other Indians — Lab(Als and the
I, ua, ue, ui, &c. — Articulation of the Mattaccos and the
Chinese— Curious Analogies— Predominating Sounds in the
Two Languages — Mattacco Alveabet— Onomatopic Words
— Resemblance between Mattacco and Aryan Words— I
take my Leave 306
EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
OF THE
AEGENTINE EEPUBLIC.
fart h
FROM CORRIENTES TO THE FRONTIER.
CHAPTER I.
PARANA — CORRIENTES.
Among the numerous causes that induce men to ahandon their
native country and their homes for a foreign land, perhaps the
strongest is a longing for novelty and the wish to say. " I have
seen." The fancies of youth and the restlessness of eager
minds are fed by reading accounts of the adventures of travel-
lers, which are all the more fascinating when they occur at
great distances.
It may be imagined, therefore, that to me, who claim, like
Terence's Chremes, that nothing in humanity is alien to me,
the chance of being transferred from opulent Buenos Ayres to
the midst of a wild community and a virgin country, and of
observing on the spot the contrast between civilization and
barbarism, between art and nature, was most delightful.
We are, then, on our way up the Yermejo river, that runs
through the heart of the Gran Chaco, a territory four-fifths
of which at least are still in the hands of the independent
Indians, and continuing our way by the river Parana after
travelling 1500 kilometers north of Buenos Ayres, we reach a
spot where this river makes a sharp turn to the east. Near the
angle of this the city of Corrientes is situated, and is there
joined by the Paraguay, flowing straight from the Equator.
2 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
The Parana.
Although, for many persons the Parana possesses no great
attraction, to me it is most interesting. I will say nothing of
the charm of what seems to be an artificial canal from the
Tigre to the Parana, its banks shaded with thickly planted
willows that gently fan the sides of the ship, or of the houses
and cottages built on piles, for fear of inundation ; or of the
islands surrounded by a labyrinth of narrow canals, and of
flourishing plantations of peach-trees, orange-trees, and seihi
that cover the ground, perfuming the air and delighting the eyes
with their graceful white and red flowers.
I will say nothing of the feeling experienced by the un-
accustomed traveller at the sight of the boundless pampas,
which in almost an unbroken plain stretch westward, bounded
by a high barranca (perpendicular bank) on the right of the
, river, nor of the submerged islands on the east, now covered
; with rushes, anon with young shrubs ; nor of the interest
excited by a curve in the shore, or an undulation in the land-
scape, or the whiteness of some house breaking the monotony
of the horizon. I will say nothing of the intercourse between
fellow-passengers as yet unacquainted with each other, carried
on at first with formal reserve, and afterwards with ease and
confidence. Nor will I describe the setting of the sun over
j the flat country, or his rising, or yet the brightness of the
moon reflected in the rippling waters as the sharp prow swiftly
divides them. These are poetical feelings appreciated in my
own country, but considered foolish in others, where the only
occupation worthy of human faculties seems to be that of
acquiring and laying up money.
To me the Parana is admirable for the immense masses of
its waters poured through its numerous mouths into the Rio
della Plata, and corresponding with an equal number of canals,
once, twice, and three times as wide as our river Po, and
navigable even by large ships for hundreds of kilometers. I
am struck with admiration at its vast bed, as large as a great
European State, with its numerous grassy and wooded islands,
submerged in the time of floods, thus converting Tt into a sea.
I marvel at its course for 300 leagues in a channel that would
seem limitless were it not for the islands which succeed each
other without intermission on right, left, and centre, and which
still flows on, always deep, always navigable in some fashion
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 3
for hundreds of leagues farther, receiving on its right the
Paraguay, which is also navigable for hundreds of kilometers.
That the immense river and its islands, which from their
extent would be capable of supporting millions of inhabitants
and producing provisions for the whole of Europe, should lie
absolutely waste and useless by reason of the depth of waters
under which they are submerged during part of the year;
that the vast western plain, with its pasturage, its forest, its
sand-dunes, and its salt-mines, should, for the most part, and
during the greater portion of the year deny one drop of water
to man, beast, or plant, when it greedily absorbs all the treasure
of the rivers and tori-ents flowing from the ridges of the cen-
tral Cordillera and their dependent ranges, thus by an oppo-
site excess rendering it uninhabitable to millions, adds to the
impression produced on the senses, reflections which strengthen
on conviction, that ISTature proceeds by laws uninfluenced by care
for that accident of her manifestations, Man, who nevertheless
presumes himself to be the end for which all material creation
has existed and does exist — was and is.
For half our voyage we coasted the province of Corrientes
which lay on our right as we ascended the river, and we
anchored at the water-gate of its capital of the same name.
Let us take the opportunity of casting a rapid glance on the
city and the province.
The latter is one of the richest of the Argentine provinces.
It is watered by the Parana and the Uruguay, which enclose it
on three sides and form harbours to be cities in the future.
These two rivers are navigable almost all the year by vessels of
heavy tonnage.
On its territory, bordering on Paraguay, Brazil, Banda Oriental
and Entrerios, yerha-mate, the tobacco plant, mandioca, and
sugar-cane, grow in various degrees of abundance, and five mil-
lion cattle find pasturage. In the interior are great lakes,
including the vast and renowned Lake Ibera, which pours its
waters into the above-named rivers on three opposite sides. In
the extreme north there are dense forests of various kinds
which gradually diminish in size and variety as they npproach
the south, where they consist almost exclusively of handuhay
about three yards in height, an excellent wood for fences, sheep-
folds and garden palings, and largely exported throughout the
M'hole Eepublic and elsewhere. The shores of the rivers and
the islands are covered with willows, seibo, and other woods.
B 2
4 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
The population amounts to 150,000, about a fifth of whom
are white — the remainder being Indians of the Guarani tribe,
who still speak their own language, as well as Spanish, which
is understood by most of them. But it is very degenerate, not
only in the vocabulary but still more in the construction, which
constitutes the character of the language, and it is extremely
complicated.
The climate is hot in summer, very mild in winter.
Rain falls principally in autumn aud frequently in summer,
and the fertility of the soil is not impaired by the long droughts
of eight and ten months' duration that occur in the centre and
north of the Republic.
On this account and because of the nature of the soil, I
believe the province of Corrientes to be well adapted to agri-
cultural pursuits, and capable of great development through
its rivers. A favourable law regarding public lands was put
in force at the end of 1869. It was framed by Dr. Justo, an
eminent member of the Nadonalista party, who was subse-
quently, in 1872, made Governor. By this law, the land is
divided into four zones, which are again subdivided. These
are sold for payments spread over ten years at an equal annual
rate, no interest being charged on the remaining purchase-
money, and with a discount of five per cent, on what is already
paid. If the purchaser is behindhand, for six months he pays
interest at five per cent., after which, if still defaulting, the
contract is annulled, and the sums he has already paid are
returned to him, less eight per cent.
But the high price of land, and the fact that it cannot be
obtained without special concession from the Government,
throws difficulties in the way of poor immigrants, and of specu-
lators on a vast scale.
Corrientes, the capital, is a port on the Parana, a few leagues
from its confluence with the Paraguay and about 300 from
Buenos Ayres. It is situated in an undulating plain, a good
deal above the level of the river, which is enclosed by a harranca
composed of a soft sandstone called tosca^ the upper part being
apparently a stratum of clay. The soil, therefore, is artificial.
The streets of the city are laid out in squares, the houses are
seldom of regular elevation, and are usually built with por-
ticoes. Many have roofs of extremely light and durable palm
trunk.
This, together with the undulation of the soil, makes Cor-
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 5
rientes much less monotonous in appearance than the other
cities. Not are ruined houses wanting, and others relatively
ancient, with some remains of former buildings, and this gives
the city an air of antique respectability, not displeasing to
foreigners in whose own native land every ancient building has
a history.
There is a national college and a club, and to judge by the
number of members whom I met at the latter, the cultured
class must be numerous.
There is a market ; that is to say, a market-place, where tl e
^\ Corrientine women squat on the ground selling oranges, nu. -
goes, bananas, sago, cakes, and soap, while they smoke thick
and ill-made cigars, whose leaves peel off in the process. Their
heads are muffled in small shawls that cover the breast, aln . b
always nude as far as the waist, especially in summer, in
general they are extremely ugly.
In the centre of the market-place is a shed where meat is
sold by men ; this shed is about to be replaced by a regular
market-house.
The Indians of the Chaco come into the harbour opposite
the town, in canoes rowed by their women. Women are the
labourers among Indians, and also among the lower classes of
the Paraguayans ; in Paraguay, however, this is of necessity on
account of the destruction of the male population in the pro-
longed wars of the allies. Nearly all Indian women are ugly,
the men are repulsive, and the whole race filthy. They
crack the vermin infesting their tangled hair between their
teeth coram publico ; a disgusting habit that also prevails among
the inhabitants of Santiago and the neighbouring country.
The City of Corrientes should be called " San Juan de las
siete Corrientes."
EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER II.
HUMAITA THE VERMEJO THE TOBAS.
To proceed.
We are not yet at the Yermejo,^ but in the Paraguay ; a
red streak on our right tells us at twenty leagues distance that
we are approaching it. As we advance we pass by Curupaity,
memorable for its vigorous defence in the last war, and we
touch at the village of Humaita — ranking as a city in the very
poor Republic of Paraguay — with its church, formerly a solid
building, but now shattered to pieces by the shells of the
besiegers.
Here we came suddenly on a crowd of women muffled in
tipoySf M'ho soHcited our custom, offering cigars made of chipa.
They addressed us in the second person singular with " thee " and
" thou." I must confess that it is pleasant to be so addressed.
They have transferred this form of locution from Guarani,
their mother tongue, to the Castilian language. There is a
classic and poetic savour about it, suitable to a sovereign people
and to the passion of love, and it carries tlie mind back to
Arcadian ages and to the Republicans of Greece and Rome,
who, I may inform such of my readers as are unaware of the fact,
always used " thou " in every class of society, as the Arabs, the
Turks, and the Indian races in all parts of the world do at the
present day. With regard to the Guarani language, w^hen first
heard it seems like music itself, so full is it of cadence, remind-
ing the hearer of the rhythm of Latin verse, but afterwards it
becomes monotonous and fatiguing. This pronunciation pre-
vails not only in Paraguay, but also in the Argentine missions,
where I heard it, and such cadence or rhythm is an integral
part of the language, which takes numberless variations in
order to retain it, thus making it extremely difficult to acquire.
^ Vermejo — vermilion. The town receives its name from the colour
of its river, especially in the shallows. S
i
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 7
If the traveller spends a night in Humaita, he will be struck
by a blaze of light, which is quite dazzling in the midst of the
prevailing obscurity, and by a clamour of harsh sounds, added
to the barking of dogs, who rush threateningly from all sides
so soon as he appears. The light and the clamour come from
a shed, on which the following words are inscribed in capital
letters : Baile, almacen, restaurant de la marina^ ala de billar
y cafe ; and they invite the public, both native and foreign, to
follow their lengthily-worded programme all night long.
The public accepts the invitation. There you will find
Paraguayan women muffled in tipoys, and the inevitable cigar
between their lips, squatting round their baskets by the light of
little hand-lanterns. They sell cana^ tobacco ; cMpaSj oranges ;
sweetmeats of mani and honey ; cigars ; and I know not what
besides. Inside you will see a crowd of senoras and cahalleros of
every colour and every costume ; from the fair Scandinavian to
the copper-coloured native and African negro ; from the black
overcoat to the poncho of the Creole, and to the sailor's jersey ;
from immensely high boots to bare feet. Here you may take
part in a French quadrille, or in a Milanese schottische waltz,
or in the national gato or zamba, or you may watch the ballet-
dancers, still wearing their hoods, as first they fiy down the
room, rushing, swaying to and fro, perspiring from every pore,
and then quite gravely wave their handkerchief in each other's
faces, pirouette on their heels, and bound away on the points of
their toes, simulating entreaty, refusal, disdain, and reconcilia-
tion. After this, you may see them bounding, like the agile sons
of the north, and concluding with compliments and caresses,
as they go through the changez mains, and saluez la dame ; then,
in return for their kindness, you invite them to take a copita
of brandy and a ^j?^ro ; the cost of these constitutes the per-
quisites of the liberal Amphitryon. The latter gives the
use of the large room adjoining the drinking-bar. He has
it whitewashed, and the sides painted with representations
of a Garibaldian with sword drawn in the act of pursuing a
Savoyard army with two flags, of an Italian officer and private
also carrying a flag, of a many-coloured Amazon on a prancing
steed, a Paraguayan woman, with her basket, her tipoy, and her
bare feet, and lastly, pictures of scenes from the cancan.
I do not wish to speak unfavourably of this establishment,
because six years ago, in my own country, in the valley of the
Tiber, near San Sapolcro at the foot of the Appenines, they
8 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
danced thus, only it was the trescone and not the zamha, and with
the charge of a halfpenny for every dance, and a small glass of
zoppa for the lady. And there, as here, every one enjoyed himself,
and every one paid separately for his own amusement, regard-
less of those who would insist on finding the habits of Paris or
Buenos Ayres in every corner of the earth.
But with a westerly wind we have reached the mouth of the
Vermejo, and we are in Indian territory.
The Vermejo is a river, whose level course runs for a distance
of about 2000 kilometers over a geographical distance of about
700. It is extremely tortuous. At the foot of the mountains
it receives affluents which come from distances of 500 to 1000
kilometers, and descend from heights of four to five thousand
yards. In its level course it traverses ;e centre of the Gran
Chaco obliquely, from S.E to N.W. This river runs in a
deep channel, is between banks fifteen yards above the surface
of its shallows, and from eight to ten above the surface in the
central and upper part of its course, except, however, when it
flows over its own deposit, as is the case in the greater part of
the central portion. It is abundant in water and dangerous in
seasons of flood, but scanty in the dry season. It flows at the
rate of fifty or sixty cubic yards a second, is navigable for
part of the year, and would be so at all times with proper
steamers to do the works in the river that would prevent the
subdivision of its waters.
The flat country is rich in forests of hardwood, thickly cloth-
ing the banks of the river with trees, whose trunks are large
and high, but their branches few and poor. Towards the
mountains the woods assume all the splendour of an almost
tropical region. For a distance of 500 kilometers along the
Vermejo, as it runs from Paraguay, the country is inhabited by
the Tobas and Guaicurii Indians and a few tribes of the Chiulipos
and Vilelas. Then for about 1000 kilometers, measuring by the
winding of the stream, these are succeeded by the Mattaccos as
far as the frontier, beyond which they have also penetrated,
constructing small tolderias attached to some estancia,^ or estate
devoted principally to the raising of live stock. Farther on
towards the north, are, besides, the Mattacco and Toba tribes,
the Chiriguas and the Chirionossos, and to the south, between
S. Fe and Santiago, the Mocovito Indians.
2 lEstancia signifies a large tract of land used for raising oxen, shepp,
and horses.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 9
There is a story concerning the Gnaicuru tn'be, first told, I
believe, by Azara, repeated by Arenales, and proclaimed at last
in the churches. It is to the efifect that they are becoming extinct
through their custom of destroying their children, sparing onl
the youngest, so that in after years there would exist but one
man, the last representative and champion of their race, as being
of beautiful proportions. But this appears to me to be merely a
legend or fable. The Indians are, in fact, much attached to
their families, and especially to children, whom they spare when
taken prisoners, without however reducing them to slavery,
while they kill the adults in war, and even the women whom
they have taken.
And why should they thus seek to become extinct ? In order
to avoid the loss of their independence ? But if so, it would be
simpler to destroy all the male children, instead of reducing
themselves to ever-increasing weakness, and condemning their
few descendants to a slavery more and more wretched, accord-
ing as they become weaker and fewer in number.
It is to be remarked also that among these Indians slavery or
anything approaching it is unknown, they are free as air, and
the Guaicuru, even when conquered, can ally themselves with
new friends and go and live among them, as the Chiulipos, who
withdrew from the frontier, and made their home among the
Tobas at the opposite extremity have done.
The story must also be untra«, because, in fact, the Guaicuru
are the Tobas. The Tobas axe a splendid race, tall, well-built,
active, and courageous. I have seen and personally observed
these facts.
On one occasion, after two months of difficult navigation, we
reached a spot where a numerous Indiada^ were gathered
together.
A ladino (interpreter), whom we happened to meet, named
Faustino, a deserter from the army, was gladly welcomed by
us. He told us that these Indians were of various nationalities,
and had met together in order to celebrate peace on the same
spot where they had fought a few days before. We asked to
what nation they belonged, and he replied that some of them
were Tobas, or Guaicuru, and Chiulipos, and the others Mat-
taccos, among whom he himself was living.
On that occasion I saw an enormous Toba woman. "We had
■ Indiada, a large company of Indians.
lO EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
made Faustino's friends draw up in a line, in order to present
them with tobacco, and among them stood this giantess. She
wore a mantle of beaver-fur, and was tattooed all over in patterns
of a blue colour. This thick tattooing had the same effect as
pittings of small-pox. She must have been nearly seven feet
high. She remained silent and motionless, but became animated
and almost smiling when she received attention, and seized after-
wards on the little articles I gave her with covetous and ludicrous
The Indians who were not friends of Faustino remained on
the other side of the river, and would not approach nearer.
To return to the Guaicuru : they must have been a parzialiia,^
as they say here, of the same family as the Tobas, with whom
they share a common language, and perhaps they gave the name
to the Indiadas nearer to Paraguay. Afterwards, from the mix-
ture of races, or from moving away, they were believed to be
extinct, and in order to explain this, the exceptional case of
destroying some children who have no recognized father was
assumed to be the general rule. The custom alluded to prevails
also among the Mattaccos, when the mother has neither kinsfolk,
nor friend, nor tribe who will provide for the child.
In the same way, the Chiulipos and the Vilelas, who speak
the same dialect, are no longer distinguishable, while, on the
contrary, the Mattaccos, on contact with the Tobas, become
enemies of the Mattaccos near the Christian frontiers ; nor will
they be called Mattaccos, though they speak the same language,
with very slight variations in pronunciation.
* Parzialita also signifies /amiZy.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. II
CHAPTER III.
FIRST IMPRESSIONS THE LANDSCAPE THE PRIMITIVE INDIANS.
We are still at the mouth, of the Vermejo.
To find ourselves in the roidst of savages, in an obscure region
where the hand of civilization has never penetrated, and to know
that hundreds of leagues lie before us, while we are ignorant of
what, at any moment, a further step may bring forth, such
conditions compel thought and reflection, and we watch anxiously,
at every turn and at every instant, for some fresh feature of
this new and strange life.
At one moment we see a bed of tacuara reeds 8 or 10
metres in height, and with a diameter of 10 or 15 centi-
metres ; at another a palm-tree with shoots 15 to 20 metres in
length, a crest of fan-like leaves, and lofty, upright, polished
stems, around which the growth- marks of the fallen leaves
show by the number of their rings the age of the tree. Its
clusters of cocchi are unpleasant to the taste. These trees are
few in number, inimical to all other vegetable growth, mono-
tonous and sepulchral-looking. Another time we are struck by
one solitary palm-tree, the pale green of its splendid curved
leaves standing out against the deep gloom of the wood ; or a
dense forest of various growths crowning the edge of the high
perpendicular bank, at the foot of which, on a narrow margin of
shore, there is a straight row of the gnarled ceibos, with its
crimson clusters of gracefully pendant flowers, the wayward
nuptial bed of silent passions ; and opposite these, a green
shore which, surmounted by verdant meadows, recedes into the
distant forests. These well deserve their name of Monti.^
Meanwhile from a cave, excavated on the height of the bank,
a water-wolf splashes through the current. The skin of this
creature is of a dark green colour speckled with yellow, the
1 In the Argentine Republic woods are called Monti.
12 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
legs are short and web-footed, and the tail terminates in a
flapper or rudder which is often raised high, and the intelligent
head lifted up from the water in the presence of danger. The
sluggish carpinclio also plunges under water when surprised in
its hole, on a level with the surface.
An untrained eye is apt to confound the latter with the
suinOj whose bristles are white, thick, horny, and pointed, and
which can be tamed with time and kindness. Its hide is
excessively hard, the flesh, like that of the carpinclio^ is a most
welc one change to sailors who are tired of dry, salt food At
ano^-' r time we come to a long grove of willows and aspens,
overshadowing the river for long spaces, or to a thick growth of
hohoi> a shrub yielding abundance of potash, and ra|)idly cover-
ing \e ground from which the neighbouring waters have
receded. Suddenly at a turn of the river we come upon a tiger
who, for size, beauty and courage, is little inferior to his
African brethren. He watches the unusual apparition and
slowly retraces his steps, or dashes boldly into the river, defying
the shots of his enemies, rendered harmless by his speed. In
another place is a monstrous yacare, sunning himself on the
shore, and careless of the bullets from our carbines that glance
harmlessly off his scaly armour, unless successfully aimed by a
good shot at the orbit of the eye, after which, if he seeks to
drag himself under the water, he is drowned.
On a pleasant strand, we caught sight of a doe, which,
surprised at the novel sight, fled swiftly across the country,
while a stag who stayed to admire the reflection of his antlers
in the clear water, fell a victim to his contempt of danger and
furnished a sumptuous feast to the explorers. A pleasant
morsel was added in the shape of the shining- skinned otter.
His four front teeth are adapted by their length to secure
his prey, when struggling in the sand, where with numerous
companions he excavates his subterranean lair. He is merry
and lithe in the water, and shows his enjoyment by bounding
and splashing about.
From some distance otf we can distinguish under a palm-tree
a tapir, a heavy and slow pachydermatous beast, not much
unlike a horse, to which he is compared in the Indian dialect,
as the hippopotamus was formerly compared by the Greeks.
On spying us out he raised his snout, forming a short proboscis,
into the air, and shrilly summoning liis inseparable mate, toge-
ther they plunge into the river, for the accustomed bath, that
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 3
is necessary to them several times a day, in order to cool their
natural heat. The wild boar and wild pig, though they may
appear somewhat similar to the tapir, are very unlike him in
habits. They rush in large troops through the thickest part of
the woods, a terrifying apparition to the traveller or to the
native who finds himself in their way.
We are now in the beautiful season of flowers, our souls
refreshed and our senses gladdened with the sight and fragrance
of thousands of orange flowers, that are blossoming even before
the bursting of the leaves. Here also is the yellow- spiked
arome ; the jessamine clothing the palo-santo and the guayacan
with its white mantle ; the amenti of the algarroho^ and the
various flowers of a thousand different kinds of cactus, some of
which surpass both in colour and shape the white and the red
camellia. Others are pale yellow, others again have their calyx
curved, containing the corolla which envelopes a popoloso
genecco, in which the seeds are fertilized that afterwards fill
the succulent figs.
Nor is the chaguar or wild pine-apple absent ; it frequently
extends over wide spaces of ground, and is protected by plants
of old growth. From the centre of the parent trunk of all this
wealth of foliage that flings itself about curving and climbing,
with leaves of every shape, long, narrow, large, or dentelated,
each point furnished with a spike, there rises a short and thick
stem, crowned by a white cone, which is generally encircled
with horizontally disposed spears of a waxen red. These
drop off when fecundation is accomplished. The fruit is eaten
by the natives, and the leaf furnishes their only but admirable
'textile material. It supplies them with string, with which they
manufacture nets, bags, hammocks, or hanging baskets, and
lastly shirts.
Your greatest desire, however, is to see the Indians, and at
first you are divided between the hope of discovering dark spots
in the distance which the man on watch will tell you are they,
and the fear of finding yourself unexpectedly the aim of a
dozen arrows shot from the nearest wood — and if it were only
arrows ! This feeling is succeeded by a delusive confidence,
when suddenly a shout of "The Indians!" makes your heart
beat with various emotions.
The first seen by us were partly clothed, and some of them
wore hats, which they raised formally on our approach. They
followed us for a while, asking for tobacco and other things,
14 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CnACO
and continually appearing and disappearing at the openings of
short cuts on the farther side of the bends in the river. They
offered us skins and feathers, and when we stopped in some
safe place, they even ventured on the boat, as if wanting to
take possession of it. But there were only a few of them.
Amongst them was a young and very pretty girl who brought
a deerskin for sale. Her face was rather artistically tattooed in
blue. There was also an Indian, with his hair drawn up behind
like a horse-tail, and with the true savage look in his eyes and
face. He was naked, and seemed covetous, gesticulating with
energy. On throwing them tobacco, they rolled down the bank
and swam to fetch it.
Two days later we met with another party of Indians who
were fishing with a sort of palisade two or three yards long
jutting out from the bank into the river ; boughs were care-
fully arranged against it so that the fish, meeting with re-
sistance, are unable to escape. The locality of these is admir-
ably selected. These enclosures point to the presence, or at
least to the proximity, of Indians, and do not increase our
sense of personal security.
They continued to follow us, but we did not stop our course,
as already we were beginning to be suspicious of them. Some
of them articulated a few words of Spanish and Guarani, and
being questioned in those two languages as to the whereabouts
of their companions, they shouted out, " Peleanno, peleanno
.... mucho .... alia," and pointed in the direction they
had taken.
These Indians, besides being absolutely ignorant, are unable
even to pronounce certain combinations of letters, such as n
with r?, and therefore, almost always make use of the gerunds
of verbs, saying peleanno for peleando (fighting). The question
arises amongst us, what is their real meaning ? Do they intend
us to understand that higher up there are many more of them
ready to attack us, or that they are fighting among themselves ?
But we are all agreed that there must be a large number of
them, that they are armed, and that we may expect some ugly
trick to be played on us, because for almost another 100
leagues we shall be in the midst of the Tobas, the declared
enemies of Christians, an indomitable, courageous, numerous,
and, worst of all, a well-armed people. The word " Christian "
must be understood as meaning conquerors, for the Indians
<;oncern themselves neither with Christ nor Mahomet, but onl^r
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 5
with those who try to drive them from their land. Nor did
they adopt the name in order to distinguish us from their
other enemies ; but it is in fact we who use it to describe our-
selves by a name of more general application and of a wider
meaning, which whether, for good or for evil, is no longer of
these times.
We have frequently mentioned the Tobas, but whence is the
derivation of the word 1 I have questioned the Mattaccos, the
Chiulipos, the Chiriguanos, the Mocovitos, and the Tobas them-
selves, who never use the name. How, then, did they acquire
it ? I often put this question to myself.
1 believe I may say that I have elucidated the mystery, and
that I am the first to have discovered it. Tohai in Guarani
means opposite, and is composed of Toha, a noun, and i, a post-
position (there are no prepositions in Guarani). The Guaranis
live, and have always lived, on the left banks of the Paraguay
and the Parana rivers, and the Tobas dwell on the right bank,
or just opposite them. They were therefore described by the
Guaranis to the Spaniards as being Toha or opposite. And
the name remained among the Spanish conquerors of the
Guaranis as a geographical designation derived from a proper
name, 1 consider this a satisfactory solution.**
2 In confirmation of the above, I was told by Colonel Napoleon
Uribrine, an Argentine oflBcer who is slightly acquainted with the
Guarani language as spoken by the Chiriguans, that, at the time of
M. Crevaux's fatal expedition, in which almost every soul perished on
the banks of the Viloomayo, a river running parallel to the Yerraejo, he
was informed that all the Indians of the Gran Chaco are called Tohas by
the Chiriguans; Now, as the Chiriguans, whether Christians or still
living in a savage state, belong to the northern and western frontiers
towards Bolivia, my contention is strengthened by their testimony.
The fact that so short a time elapsed apparently between the depar-
ture of M. Crevaux froni Bolivia and his deplorable fate, leads me to
the conclusion that his murderers were not true Tobas, but some other
Indiada called Tobas by the Chiriguan Indian converts who accompanied
the expedition.
The real Tobas inhabit the banks of the Parana and Paraguay, from
the frontiers of the Argentines and Santa Fe to the Tropic of Capricorn,
which measured in a straight line from N. to W. comprises an area of
from 100 to 200 kilometers.
l6 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER IV.
PHILOLOGICAL DISCUSSION ON THE NAME OF THE TOBAS.
The preceding etymology of the name Toba, as given "by me,
produced a dissentient letter from the Secretary of the Governor
of the Chaco. The authority of the writer,^ and of La
Tribuna, the newspaper, in which his letter appeared, induced
me to forward a reply to that journal, in which I alluded to
several peculiarities of the Guarani language, some acquaint-
ance with which may not be uninteresting to the reader.
I will give, therefore, a summary of my reply, of which a
translation also appeared in the Patria^ a large-sized Italian
newspaper published in Buenos Ayres. For the sake of brevity
I will omit the arguments of my honourable opponent and that
part of my reply relating to certain ethnical considerations
without interest to the European reader.
La Patria says : —
" Signor Pelleschi derives the name Toba from the word Tobai,
which means opposite^ or in front of, and i, in a postposition,
there being no prepositions either in Guarani or in Chicciua.
*' The Secretary of the Chaco writes in correction that Tobai
means fronte piccolar, or a small forehead, and that opposite
would be rendered by clierobai (cerobdi). Signor Pelleschi
replies as follows :
" ' I do not deny that Tobai means a small forehead or face ;
or its equivalent would rather be the Italian diminutive
^ This was Colonel Fontana, who, two years after the author's
journey, crossed the Gran Chaco from the mouth of the river Vermejo
to the Christian frontier, following by land the banks of the river. He
was wounded by the Indians, and lost an arm, and several of his party
were killed in an attack made by the Indians on or near the same spot
where they attacked the expedition to which the author was attached.
See Chapter X., Part I. The same Colonel Fontana was despatched by
the Argentine Government and the Argentine Geographical Institute in
search of the remains of the unfortunate M. Crevaux.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I7
frontinaj from Toha forehead, and the diminishing particle ?*,
which may be pronounced either nasally or non-nasally ; but I
contend that Tobai means in front^ from Toba front or forehead,
with the postposition i, which when pronounced nasally, signifies
in.
" ' In order to prove this statement, I will make use of the
very same example put forward by my opponents. They say
that in front or opposite is rendered by cherohai. I contend
that cherohai is a word composed of three words, viz. of che,
meaning my when joined to a noun, but signifying / when used
alone ; roha^ which is identical with Toha, the t being changed
into r, a very usual change in the Guarani language ; i
represents in ; and it means, strictly speaking, in front of me, in
the same way that tuha in the Correntine or Guarani language,
becomes tuhe in Ciriguano (both meaning father), and change
respectively into cheruha and cherube and even into cherii. in
order to express mi/ father. Changes of this nature are frequent
in Guarani, and, together with the complicated conjugation of
the verbs, offer almost insuperable difficulties to the foreign
student of the language. For example, in front of him would
be gohai, and guha means his father. Now who would imagine
that gohai contains Toha and a relation and a postposition
besides 1 Yet such is the case, and these variations, together
with certain subtractions, obey laws in the language, but laws
so full of exceptions that they escape our observation and our
memory.
" ' A noun is rarely used without its relation, because in fact
the thing spoken of is seldom without relation either to the
speaker, or the person addressed or some third person. The
same rule obtains in Mattacco, the language of the independent
Indians dwelling in the heart of the Gran Chaco. In my
opinion this dialect belongs to the Guarani family, and is
consequently very difficult to learn.
" ' This is not the case with Chiccina and Arancano, which
therefore, and also by reason of the simple conjugation of the
verbs, appears to me comparatively easy. (Chiccina is still
spoken in Peru, Bolivia, and in some parts of the Pampas and
Argentine Paraguay; Guarani in the Argentine province of
Corrientes, in parts of Brazil, and in Paraguay.)
" ' It must be remarked that the Toba Indians never speak of
themselves under that name. The Mattaccos call them Uane-
loi, the plural form probably of Uanc-loc, an ostrich ; an
c
1 8 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
appropriate designation for a tall, lithe race, while the Mattaccos
are relatively short and stout. The Mocovitos, whose language
includes many Toba words, call them Ntocuit ; the Vilelas and
Chiulipos call them Huanicane and also Notoeoit, Now these
Indians live on the other borders of the Tobas' territories.
Moreover, it is well known that the names of peoples are gene-
rally given them by their neighbours. For example : the Gafri
and the Seres (Chinese) actually do not possess in their language
the letter i\ which nevertheless forms part of the name by which
they are distinguished, and the Mohawks have no m. Nor-
manni, meaning Northmen^ and Austria, a southern country, are
simply names given by neighbours from the relative position of
the tribes. Thus Toba will have been so called by the Guaranis
who dwelt opposite, and the word had the good fortune (for
even words have their destinies) to be received and established
by the Spaniards.' "
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 19
CHAPTER V.
THE CATASTROPHE ON THE "RIO DE LAS PIEDRAS. THE MOUTH
OF THE TEUCO. — WIND AND RAIN.
Forty leagues from the mouth, at a bend of the river, where
on one side is a perpendicular bank, and on the other a charm-
ing grassy country, we saw two crosses, and a little farther
on, a third ; pious mementoes of two unhappy incidents !
About three years ago a small steamer, the Bio de las Piedras,
Captain Wilken, with a crew of fourteen men, was attacked
and plundered by the Indians, who killed the captain and half
the crew, the remainder finding safety in flight while their
enemies were engaged in pillaging. Relying in the beginning
on the friendliness shown by the Indians and on the effect to
be produced by treating them with kindness and liberality, he
imprudently attempted to break through their lines, although
they were assembled in large numbers and consequently em-
boldened for the attack. He and seven of his companions were
despatched with clubs, while defending themselves on the deck,
the Indians seizing on the merchandise, arms, and ammunition.
Moreover, an ensign of the Argentine army, who some weeks
later was sent to punish the murderers, met with an unhonoured
death in the waters, being either sucked down by a whirlpool,
or snatched by a yacare, while bathing after the heat of the
day. We left these mementoes of the dead with sad hearts ;
the circumstances under which we found ourselves contributed
to deepen the impression, and bidding a solemn adieu to the
spot which afforded us so impressive a warning, we continued
on our way.
We had now been travelling seven days, and had made ninety
leagues without having caught sight of the Indians, although
signs of their proximity were not wanting. On one occasion
we saw an Indian in the distance. He watched us from a
path in the wood and then disappeared. Our isolation seemed
c 2
20 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
alarming, and made us somewhat anxious. On reaching, how-
ever, a point where the two arms of the river that branch off 200
leagues higher up are reunited, we came upon some Indians
fishing, who appeared to be taken by surprise ; we saw them
gather together and cross the river in their canoe, leaving behind
them part of their booty, on which the caranci and other birds
of prey descended greedily. Meanwhile a flock of red flamin-
goes, piscivorous birds, rose near them, skimming the water with
their spoon-bills, and describing a semicircle with their long
necks as they advanced.
Our little steamer has come to a difficult bit in the river, and
we are obliged to tack ; this retards our progress. We fear
that the Indians will think we are frightened ; they continually
appear, vanish and reappear ; they glance at us and then dis-
appear once more. We advance, find just at a turning they
show themselves among the trees and bushes, either lying at
full length or sitting on their heels, some hidden and some half
hidden. At first a few, and then on finding themselves dis-
covered many more, take to flight, or rise to their feet, in
uncertainty. We shout to them : ^'Amicco, amicco" and persuade
seven or eight to draw near, some of whom know a few words
of Guarani.
We throw them tobacco, and explain that we want to navi-
gate the arm of the river, and we understand them to say in
reply that a few leagues farther up there is a waterfall and then a
lake. I wish to go thither, but the river runs with a strong
current in an extremely tortuous course, and resists our weak
steam power. Meanwhile the Indians becoming suspicious,
retire backwards a few steps, occasionally stopping, then fly
out of sight, and from the bank we can see them further up,
assembled beside a tolderia '^ at a bend of the stream. And I had
armed myself for fear of them !
Being unable to stem the current^ and there being on the
other hand no object in so doing, we turned back and entered the
other arm of the river. We cast anchor shortly and enjoyed a
peaceful bath in place of the expected combat.
On the following day we came to another arm of the river a
few leagues further up, and tried to explore it, but after about
thirty kilometers we could proceed no farther in the steamer.
Six of us, therefore, well armed, got into the canoe, and started
* Tolderia^ an assemblage oitoldoSy or huts of the Indians.*,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 21
up the little stream. The silence about us was profound, un-^i
broken even by the fluttering of a bird ; only a white yulo more \
than a yard high, and, as it were, impaled on a pair of legs like '
stilts, with a long beak thicker than its head, was to be seen
standing motionless, watching the water for its prey. The
brackish waters ; the banks with moisture oozing between each
stratum, thus indicating the proximity of lakes and probably
some Indian dwellings ; the muddy bed of the river ; the land
covered with thick grasses and reeds, with a few tall withered
trees, — all these things completed a picture of desolation. At a
sudden turn we came upon a tiger ^ gazing at his reflection in
the water. He turned away, and was lost to sight in the woods.
Now and then we saw the smouldering ashes of a fire, some
remnants of victuals, a few stakes and branches that had served
as a hut, footprints on the ground, or some posts, mark to show
the middle of the channel, which becomes more and more
shallow, until at last we are forced to turn back. We land
first, however, and get ankle deep in mud, then we climb a
tree, and see forests in the distance, and the smoke of a tolderia.
But already we had not even a foot of water .... and a
few hours later we were back on board the steamer, and all of
us glad to meet again in safety.
But alas ! the arm of the river that we intended to navigate
contained only a third of its waters at that moment, and a little
later would contain only a fifth. And if hitherto our navigation
has been impeded, what will it not be in the 200 leagues that
remain 1 We are provisioned for two months, while the rainy
season will not begin for seven'! and we are in the heart of
the €haco and in the midst of the Tobas !
It must be borne in mind that here in the Chaco, and
generally throughout all the northern portion of the Kepublic,
and I may say in all that part of this southern continent com-
prised between 40° and 30° lat., the rainfall lasts from December
to April, viz. during the summer; occasionally it begins in
November, and may last until May, but this is exceptional and
depends on the direction of the winds. The damp, cold winds
blowing from the N. or N.E. or from the Equator fill the
atmosphere with vapour, while those that bring the rains are
dry and cold from the S. and S.E., or else come direct from
'y, 2 The animal called a tiger in South America is really the jaguar.—
Translator's Note.
22 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
the Antarctic Pole, passing over the cold and arid tracts of
Patagonia on their way, or they rise at the Pole itself, driving in
heights above our atmosphere for forty or fifty degrees, and then
rushing down towards the earth's surface until they reach the
Equator as superficial currents of air. This is my opinion, and
it accords with the theory of the general circulation of the
atmosphere. I reject the theory that would assign a purely
local cause to these winds^ although based on the fact that south
of the Eepublic the rainy season occurs in summer.
Nor can I think those writers correct who affirm that the
south winds are laden with rain, because, even were they so in
the beginning, they pass through an atmosphere continually in-
creasing in heat towards the north, and thus acquire a hygro-
metrical strength so great as at last to render them dry. Whereas
in these parts, for three or six days before the rains begin, a
hot and cutting wind, impeding the respiration, blows on us
from the Equator. The temperature rises to 42° or 45° Reaumur,
and produces abundant perspiration even when we remain per-
fectly still. It becomes impossible to rest, whether in bed, or
seated or walking, until, generally speaking towards the middle
of the day, the north wind begins to veer first to the east,
then towards the south, and, blowing chill and strong, drives
before it clouds of dust, darkening the very sky. Then comes the
storm, the temperature sinks to 25° or less, and by condensing
the vapours in the air brings on the rain. Whirlpools occur
at times. On one occasion, on a December night, there was a
shower of fish, the larger ones, although they were mostly of
a size, weighing four ounces. The biggest and smallest had
probably been deposited in various localities during the passage
of the wind. These fish were from the neighbouring lakes.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 23
CHAPTER VI.
AN ENCOUNTER WITH THE TOBA INDIANS.
We have continued to progress slowly, making only a few
kilometers daily, with frequent pauses while we extricated
the screw of our steamer from the sandbanks that barred
our way. At the end of a fortnight we perceived something
white and motionless on the edge of the shore and near it a
swarm of black objects. " Indians " was the cry, and *' Tobas,"
as we approached nearer. The Tobas are recognized by a
bandage or turban made of any sort of material and worn round
the head, and also by their fine forms.
These men are beautifully proportioned. They are nearly all
of tall stature and of a build that would make a man and a
half among us, and bear themselves with a lofty air that is
not displeasing. Their faces are not ugly, but of a kind that
if placed over a figure in modern dress would extinguish any
feeling of sentiment or love. They are at times insolent and
rude. The white spot we had seen on the bank was the ladino
or interpreter. He was dressed in linen trousers, and wore a
military cap and brass buttons to match ; the black moving
points were the Indians. After exchanging some courtesies,
four of us landed, and went among them in order to buy skins
and curiosities. Among their number was a fine youth, with a
pair of eyes of unmistakable strength and fire. He held a
tiger-skin, with the claws intact. We wished to buy it, but
he would not agree, and in the end the boy, imitating the
spring of a tiger, thrust the claws in the face of one of our men.
We smiled out of policy, but his companions burst into boiste-
rous and malicious laughter, with intent to make us retreat.
The thought of flight occurred to me, because, even when not
chief in command, I have always held that in war the most
necessary thing is to secure a safe retreat. The joke was
becoming serious, and although the steamer was close at hand,
24 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
it seemed well for us to retire. There were no women present,
and but few children.
To digress for a moment ; the wearer of the military cap
was a remnant of the great Paraguayan war, and on his buttons
might be seen the distinctive marks of four nations and of
Heaven knows how many regiments of different armies. And,
again, with regard to the bandage or swathe worn by the Tobas,
a glance backwards will show it to be historical. According to
the historians of Peru — where every one knows the Spanish found
a flourishing and civilized empire, and which, if I were disposed
to institute comparisons, I should place in a corresponding rank
with the period of our agrarian laws, and with primitive historic
society and paternal government — the Incas, or reigning imperial
family, introduced the use of the swathed head-covering ; the
colour, the material, and the size indicating the importance or
privileges of the wearer, whether as an individual or as one of
a class. These historians also tell us that the Inca capa, the
only Inca or Emperor, wore a headdress of massive gold an
inch thick.
Now this custom must have pre-existed among some at least of
the primitive peoples of the Empire, since we find it here in
the Chaco, and we attribute to the Incas merely the law as to
its use ; their system being to regulate every person and every-
thing by laws.
The Indians whom we have left had sold us some fowls. The
next day they returned in greater numbers with more fowls, and
my reader can imagine how gladly we bought them. The
weather had turned cold and wet, and the Indians who yesterday
were naked, were to-day, for the most part, clad in skins. They
were a picturesque sight scattered in groups on the shore, and
not without a certain order, amid aU the apparent carelessness.
They seated themselves, in eastern fashion, on the bank, with
their lances sticking upright in the ground at their feet, and
bow and arrows at their side ; with thick-headed clubs and a
rope or band round their waist, with their netted shoulder-bags
full of fish, rat-rabbits or rabbit-rats,^ wild fruit, curiosities,
in short of everything they gather together. And it was
curious to see them light their fire, broil their meat, eat it
hungrily, and then entering the river, with head and body curved,
reach out their hand and use it for drinking with wonderful
1 Babbits are never eaten m Italy. — Translator's Note. '•
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 2$
aptitude. Tn so doing they recalled to my mind the pictures of
Christ and John the Baptist standing in the waters of the Jordan,
the latter clothed in skins and bearing a staff.
In order to light a fire, they proceed as follows : they take
two pieces of stick, one of cilca, or of some resinous and porous
shrub of the same kind, the other of hard wood. They sharpen
the latter to a point, and rapidly twirl it between their hands
on the other piece. The cavity thus produced fills with a
fine subtle dust, the colour of ground coffee, which, becoming
heated by the rapid friction, kindles as easily as a cigar or as
saw-dust ; they then pile over it plenty of dry and easily inflam-
mable materials, and blow upon it until the flame bursts out,
when they can have as much fire as they want.
All this time there were no women to be seen. The glimpse
we had had of the beautiful Indian girl had made us most
anxious to see some others ; nor need our reader be in any way
shocked at the wish, which was purely Platonic in all of us,
while in some it proceeded from an intelligent curiosity.
During two or three days we were present at an interesting
spectacle. The Tobas continued to arrive in increasing numbers,
and finally the Caciquey or principal chief, came to visit them in
the tolderia, which was situated about a kilometer from the
river-side and close to us. He was accompanied by many other
chiefs, and by numerous Tndiada (Indian tribes). The women
remained apart at some distance, but in groups, and indistinguish-
able. We landed on the bank, and the Cacique came forward
and made us a speech through the interpreter.
He yelled like a madman, frequently slapping his thighs, and
then shouting louder still. Each syllable was very staccato^ so
that the language seemed to be monosyllabic ; this, however, is
not entirely the case. This mode of utterance is necessary to
prevent one word from being mistaken for another, from which
it frequently differs only by a slight shade of sound. He
repeated the same things in different phrases, and made a long
disconnected discourse. This custom seems to prevail among
other Indians ; at any rate, in the Pampas, according to Colonel
Mansilla., in his " Spedizione ai Rancheli."
He told us that his abode was near, that he and his were
friendly to the Christians, and would continue to be so, and he
invited us to come and visit him.
We replied that we could not at that time pay him a visit,
that we too were friendly, that they must not fear us, and
26 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
that, ill fact, our friendship would procure for them cloth
for garments and good things to eat. The great chief was tall
and old, but robust ; his hair was white, an unusual thing, and
short ; at his side stood an Indian with so expressive and pleasing
a countenance that it was delightful to look at him. He trans-
mitted his chiefs orders, and gave him advice. He leminded
me of the numerous country-folk in Italy, upright and well-
to-do, with faces browned by working in the sun.
We proceeded to distribute tobacco and mandioca-flour among
the crowd and the same, with a few additional present?, to the
chiefs. Some resolution was needed on our part to give away
anything in the way of food. But we bought fowls from them.
We were informed that the Cacique's counsellor was the son of
Colompotop, a chief celebrated for his fidelity and for the
services he rendered to the Argentines in their war of independ-
ence. All honour to him !
When the dishes on which we had served the rations to
the Indians came to be collected, one was missing. Complaint
was made to the chief, and he immediately called to his com-
panions who were going away, at the top of his voice, and
seemed by his tone to be rebuking them. They returned, but
we did not recover the dish.
Among these Indians are many Christian convicts, who have
made their escape from Santiago, Corrientes, and Paraguay ; but
they are not easily recognized, except by the hair on their faces.
Men who have but a little white blood in their veins, and
only a few points of the European type, become still less dis-
tinguishable in the costume of Adam before the Fall and after
years of an Indian life. A youth, however, who had been stolen
when a child had retained his natural light brown hair, and his
face left no room for doubt as to his parentage. We called him
to us, and he came : he pretended to be half-witted, but, on the
contrary, was spying. The interest I felt in him at first soon
died away, and every time I looked at him it was with a repug-
nance that I feel still. And yet people say that " il sangue tira"
or blood is thicker than water. Another Christian was a chief.
He was a certain Yincenzino, formerly the manager of an estaricm
at Santiago, where he was well known. He was a fine, tall
man, sunburnt and with a short grizzled beard ; he looked like a
diplomat. He had left his Indian followers, who were coming
after to join the others. He uttered very few words, and
affected to be unable to express himself in Castilian. This was
I
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 2/
an artifice to avoid rousing the suspicions of the Indians, by
whom Indiamzed Christians are forbidden to speak in an enemy's
language that is not understood by themselves. Such Christians,
therefore, remain mute and motionless as statues. We gave
Yinceiizino plenty of tobacco, which he divided in equal shares
among the Indians. This is the general custom, and the obser-
vance (or neglect) of it is the cause of the afiection or dislike
that decides the destiny of the chiefs.
I know not whether our good or evil destiny prevailed, but
we were unable tlie next day to approach the shore where the
Indians had assembled in great numbers,'and had waited, although
the weather was wet, until eleven o'clock, the usual dinner-hour
throughout the Chaco. We had run aground on the opposite
bank. They departed in high dudgeon, and we heard them that
evening at a little distance shouting their war-cry. We did
not see them again for several days, when they tried to kill
us.
For many days we did not see a living soul. At last, one
fine morning, a swarm of Indians appeared on both sides of the
river. We were on the Toba and Mattacco frontiers, where
various tribes had assembled for war.
Here we met with Faustino, who was destined to play so
large a part in our life, and, alas ! to sacrifice his own in our
cause ! It was a glad day for us, and gave us at once a feeling
of home.
It is well known that the Mattaccos are not hostile to the
Christians, nor distrustful of foreigners. Faustino informed Us
that they had lately been fighting, and had just made peace. Each
Indian nation has its own territory, and they will fight for a
foot of land just as we do ; while to each tribe belonging to a
nation, is assigned a certain portion of land, beyond which they
cannot trespass without provoking war. Wars are frequent
on various pretences, and from the prevailing spirit of robbery.
1^0 sooner do they hear that another tribe is enriched in one
way or another by the possession of animals or other property
than they endeavour to surprise and plunder them. Wounds,
war-prisoners and loss of life naturally ensue, and these in their
turn are the causes of future wars, which are undertaken with-
out further explanation. Every tribe employs a number of
spies.
Fortune for a long time has favoured the Tobas, who occupy
the best lands on the banks of the Parana and Paraguay, being
28 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
about sixty leagues, or if measured by the windings of the
river, a hundred. By secret trading with Corrientes and the
Paraguayan Eepublic they have provided themselves with fire-
arms. Moreover, being farthest from the continually advancing
Christian frontier, they receive a considerable contingent of the
convicts of whom I have already spoken. In this way the
Vilelas and the Chiulipos have become mixed with them, and
the case will be the same with the Mocovitos, who live in the
south-west along the frontiers of Santa Fe and Santiago, and
whose language is not dissimilar, many words being identical.
The same thing will occur with the Mattaccos, who are con-
tiguous to the Salta frontier on the west, and on the east to that of
the Tobas. Thus being straitened between two enemies, those
nearest the east allied themselves with the Tobas (among whom
we now found ourselves), and those on the west with the Chris-
tians, joining them in warfare. Nevertheless they all speak
the same mother-tongue and hold to it jealously, although with
some difference of dialect. For example, the Eastern Mat-
taccos always use chid and tzd, pronounced kiah and tzahj
where those of the west use cm, pronounced shah. Those of
the same tribe, however, make use of either expression without
experiencing any difficulty ; they do so also with chid, tzd, and
cid, pronounced kiOy tzo, and sho. For example, gamma is
tzonac, chiondc or ciondc (the last pronounced shonac) indif-
ferently.
I have mentioned that the Mattaccos jealously preserve their
language. In almost every Indian dialect the new animals
introduced by the Spanish were accepted with their Castilian
names, pronounced as well as the Indian throat and the Indian
nature would allow.
The Mattaccos, on the contrary, sought for native animals
resembling the new importations, and if there were any, they
conferred on the strangers the same name accompanied by
a modifying particle, also belonging to the language. This rule
also they followed with regard to any new object. And they
showed acuteness in its application : thus they call a sheep,
fzonatdc, tzondc, meaning gamma ; an ox becomes chiuuassefac,
chiuuassety meaning a stag ; the horse is jelaldc,jelac, meaning
tapir or anta. With regard to the horse, it will be remem-
bered that thousands of years ago the Greeks, wishing to be-
stow a name on a pachyderm somewhat similar to the tapir,
called it a river-horse, i.e. hippopotamus^ from hippos^ horsfe ;
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 29
and potamos, river. Is it not wonderful that the poor, despised
redskins should have reasoned in the same manner as the splen-
did genius of Greece ! I also remark with gratification that
the word tac, the modifying power of which I will explain
later, would be better expressed by the Spanish jota than by
the German ch. I must add in my own praise, that I took
great pains to discover tlie relation between the new and the
old words, and that each time I succeeded I experienced a
real delight ; and I may say the same with regard to the various
pronunciation of the words.
30 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER YII.
PHYSICAL CHARACTERISTICS OF THE MATTACCOS AND OTHER
INDIANS.
The difference of size between the Tobas and the Mattaccos is
considerable. In general the Mattacco is almost half a hand
shorter than the Toba, without, however, being a small man
when compared to us Italians. His chest is wide, he is bull-
necked, with well-marked muscles ; his limbs are strong, his
head is large, his face is broad, with high cheekbones, and the
upper jaw is deeply arched, like a horse-shoe.
The lower jaw is long and sloping, the forehead is seldom
wide, and, generally speaking, partly hidden by the unkempt
hair. The feet are well-proportioned, the hands small and
wonderfully well-knit, especially the women's ; the beard very
scanty and kept shaven. Among their thirty-two teeth, the
canine or eye-teeth seemed to me to be but slightly developed,
and this would be explained by their habit of eating fish or
fruit, and either very little meat or none at all ; there are ex-
ceptions, however, to this rule. The teeth of the young men
are fine and sound, but among the elders they are often ugly
and decayed. The enamel does not seem to be precisely the
same as ours ; it resembles bone rather than ivory, and I think
would have less resisting power. The gums are of a pale red,
likewise the lips. Does their diet account for this ? They eat
no salt because they have none, but they are fond of it, and
suck it like sugar when any is given to them. The lips of some
appear swollen, prominent, and of a redder tint. The eyes are
nearly always slightly oblique, slanting upwards from the nose,
and almond-shaped ; but some individuals have fine eyes, round
in shape and placed horizontally. These latter are black with
very blue whites, but in the oblique eyes the white is generally
of a greenish colour, especially in the older people. The nose is
broad, straight, not very prominent, and with wide nostrils, but
it is not flattened. Indeed, they are seriously afraid of having
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 3 1
fiat noses, so much so that they will not eat mutton, which is
supposed by them to cause flatness in that feature. This
is a device of their medicine-men and soothsayers, in order
to prevent the destruction of their few sheep, and also the
consequent loss of the wool, which they weave and make use of
in many ways. It is a pious fraud, resembling many that are
taught by our holy religion ! And thus are men found to be
alike in artifice and presumption in every clime and every age.
The hair is smooth, but in some few individuals I remarked
it to be waving, if not curling, but I am ignorant whether this
was natural to them or produced by artificial means ; and I
noticed incipient baldness in some. The adults have black or
blackish hair ; in the old it is sometimes^ but rarely, white,
possibly because very few attain to old age. The children up
to ten or twelve years have reddish hair — a curious fact recall-
ing the theory of De Salles, according to which primitive man
was red-haired. This is an illustration of heredity. The hair
is generally worn long and unkempt, but during periods of
mourning it is cut off for a year. Nevertheless, they are eager
to possess combs, the women especially. I recollect on one
occasion being most anxious to obtain from them a spade or
mattock made of legno ferro, in the shape of a double oar,
with narrow, sharp blades. It belonged to an Indian, a friend
of mine, whose wife was a handsome woman. I offered
them a comb in exchange, but after thinking it over, the Indian
would not come to terms, to the deep disappointment seemingly
of his wife, who, however, persuaded him out of love for her
to return the next day and offer spontaneously to make the
exchange. My reader would perhaps approve of a little more
generosity on my part, but had I freely given away the comb,
I should have had nothing left to off'er for the spade, in which
I was more interested than in this naked Indian couple.
The above description of the Mattaccos will serve also for
the Tobas, only that the latter are taller. I do not know
whether their forehead is in fact broader, but it appears so,
owing to their custom of drawing the hair back under the
baud they wear round the head. The same may be said of the
Chiulipos and the Mocovitos, who together inhabit the Argen-
tine Gran Chaco, north of which are the Bolivians, the Chiri-
guanos, and the Chirionossos.
The skin of all these Indians varies in colour from copper to
clay, while occasionally some are spotted with black. The Chiri-
32 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
guanos, however, are of rather a lighter shade, approaching the
colour of bronze ; they speak the Guarani language common to
Paraguay, Corrientes, and to part of Brazil, and dwell on the
Bolivian frontiers ; some of them being converts under the
missions, and some leading a nomadic life, remained under the
former Grovernment and were banished with the Emperor of
the Incas, as we are informed by Garcelasso de la Vega, who
gives us some details on the subject which I will mention now
lest I forget them. The Guaranis*and all these Indians of the
Chaco cannot count beyond five ; the Chiccinos on the othej
hand and all th« population of the Inca Empire can count in-
definitely, as we do, and according to an admirably simple
system. Now, the Ciriguani, although they speak Guarani,
can also count indefinitely. It is evident that they acquired
this faculty by contact with the Peruvians. They cannot be
said to have learnt the art from the missionaries, because, if
such were the case, the Paraguayans would also have acquired
it, for we know them to have been instructed from the
very first, and to have established the now famous mis-
sions that were destroyed by the Christian governors. As for
the rest, it must be remembered that along the coast of the
Pacific they are able to count indefinitely, and also among the
Chileni, a warlike and well-known race, who seem to have
extended through the whole of Chili, across the Cordigliera
mountains and into Patagonia and parts of the Pampas of
Buenos Ayres. I infer this from the names of the Patagonian
Indiadas ; for I believe the Chileno word Pehuen-ches means
Indians of the Pine Forests ; Mofu-ches, Indians of the Mol,
from molj place of forage ; Pilma-ches, Indians of the Pilma,
from pillota or pilma, a game at ball ; Carhue, a fortified place ;
Leufoco, river- water, &c., which proves in my opinion what I
have stated above. However, some of these names might also
be designations conferred on them by their neighbours the
Chilenos, without their being of the same tribe, as we have
seen in the case of the Tobas, whose name is a Guarani
word, and as would seem to be the case with the name of the
ChiriguaJios, which I derive from the Chiccina, men-of-the cold —
chiri, cold, and guaina, man, or, more strictly speaking, lad and
youth, as used among soldiers and in families. And when com-
pared with Peru, these tribes do in fact dwell in colder, or at
least, less hot regions. The Chileno dialect seems to have
marks of affinity with the Chiccina and Aimara. •,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 33
I must confess that my style is not consecutive, but the
reader, if I have one, will forgive me. I am obliged to write
in the intervals of my work, uncertain whether I shall be able
to continue on the following day, hence I can follow no method,
but simply write as circumstances or memory may suggest.
Concerning the Chiriguanos, I wish further to state that a
custom prevails among them of wearing on the lower lip a small
leaden tube not quite three quarters of an inch in diameter,
passed through the lip, and held in its place by two little
wings fastened to the inward end ; while the outward side is
engraved like a seal ; this is worn as a mark of puberty. The
wound in the lip is a painful sight when the tube is first inserted.
If my memory does not deceive me, this custom also has been
borrowed from the Chiancas, an Indian tribe living in Bolivia
and, I think, near Lake Titicaca, or Cliff of Lead. The identity
of so strange a custom authorizes the supposition that the
Chiancas and the Chiriguanos, like the Guaranis, were closely
related tribes. It is confined to the men. The women wear a
white cloak and hood, called a tipoy, reaching from head to foot.
This is of ample size, and is cut in front all in one piece like a
dressing-gown. If I mistake not, Arago tells us that in Taiti
the 2?owc7io-shaped garment worn by the natives is called a
tiputa. The analogy between the name, the use, and the
appearance of the article in question is very interesting.
I am glad to point out these analogies because it is popularly
supposed and asserted that each tribe has a -separate language,
and in support of this assertion we are referred to the im-
penetrable forests, the unfordable rivers, and the impassable
mountains. I, on the contrary, challenge any one to find
regions more easy of intercommunication than these, where
one may journey for thousands of leagues on level and treeless
plains, or through woods where there are innumerable tracks
even in the tropical regions ; where the native Indians can
swim like fish, and are actually amphibious animals ; where the
mountains are imposing, but few in number ; and where there
are populous cities in latitudes which would bo regions of
eternal snow in Europe. The truth is, each language is spoken
throughout vast territories that are in many instances marked
by no natural geographical divisions, and languages get easily
grouped in one when belonging to a large family spread
over immense regions. My belief is that in Chili, Peru,
Bolivia, the Argentine Eepublic, and at any rate in part of
34 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Brazil, viz. the South of the American Continent, there are
two great families of languages, distinct as they are according to
the two best known idioms, the language of the Chicciuas along
the Pacific, and of the Guaranis in the bason of the Plata.
Allow me to make two further remarks: the Chirionossos
are said to be troglodites or dwellers in caves, fair, extremely
fierce, with blue eyes; their women, too, have crooked feet
turned inwards, so as to be hidden when they are seated.
Both men and women are always naked. I have never seen
them myself, but such is the universal account of these people.
But are not these fair-haired, blue-eyed Indians like the fabulous
Phoenix 1 A Chiriguano, who assured me he had seen them
and fought with them, told me that their knees were turned
backwards like those of ostriches ! I repeat his exact words.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 35
r
CHAPTER VIII.
AT CANGAGLIE — A HUNTING PARTY — A TOLDERIA,
To return.
We had remained on the spot where we had met with
Faustino and various Indian tribes. The place is called
CangagltSy and is marked on all maps ; it is historical besides,
for a mission was established there, and another one fifteen
leagues farther up, in the last century, and they were shortly
afterwards destroyed by the Indians.
So many days had elapsed without our leaving the steamer
for fear of being made into mincemeat by the natives, that it
seemed well to take advantage of an 'opportunity that appeared
safe, to tread once more on terra firma, and see something of
the country. The information that there was a lake at no
great distance determined us on getting up an expedition in
search of sport.
Seven of us, therefore, went ashore, myself, Signor Natalio
Roldan, Faustino, one of our men, and three natives. We
entered on narrow footpaths, which are the high roads of
the Indians. We were sometimes in the midst of grass so high
that it concealed us completely ; at other times on a perfectly
flat surface, from the recent burning of the dry hay, and then
the eye could scan a vast horizon. The least trifle arrested our
attention, and seemed to have some great meaning for us.
Meanwhile we saw nothing of the lake.
When halfway we came to a wild-gourd field. These are
common in the Chaco. Near to it was a madrechon, or part
of the channel that had been hollowed out years before by
one of those floods that displace the river for leagues and
leagues. In this same place we also lighted upon a Toba
Indiana.
Oh, shall we see Indian women at last ! and what will they be
like?
D 2
36 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Meanwhile our three Indians were quaking. "Tooba," said
they, and seemed disposed to turn back. But we, on the contrary,
remained firm, awaiting them, and resumed our fishing in the
madrechon.
Ladies first. But what a disappointment ! old, flabby, wrinkled,
with shrunken breasts like dried figs ; with squinting, greenish,
half -opened, blear eyes, and with a few rags to represent fig-leaves.
They were loaded moreover, with netted bags crammed full of
filthy, stinking fish, that seemed like a mass of manure. They
were on their way to the tolderia. They carried the bags or
other load in the usual way behind the shoulders, held by a rope
that goes round the forehead, and they looked like beasts of
burden.
The women passed by, as if in haste, in a straight line. The
men suddenly joined them, armed with their bows, arrows and
lances, which they never lay down, and with the clava, a thick
heavy club of hard wood, terminating in a larger or smaller head,
which has caused the Mattaccos to call it e-tec-tdc. I was struck
at first with this name, which seemed to me an admirable imita-
tive sound of the noise produced by the clashing of two clubs
against another, but I discovered afterwards that it was a rational
rendering of the shape of the weapon, signifying in fact, a large
head. The bow and arrows are carried in one hand ; the natives
have no quiver, nor anything resembling one for their arrows.
They halted for a moment, and exchanged a few words, then
a large number approached nearer, observing us, and M^e deter-
mined to push on for the lake, which we found at a distance of
three kilometers from the steamer.
This lake was more like a bog, and full of rushes, reeds, and
aquatic plants, with a muddy bottom. There are numerous lakes
of the kind, all within certain limits, and called by me on another
occasion oscillations of the river. They are portions of the
channel, hollowed out in the season of floods, and in the course
of years they have gradually filled up with water, until they
are permanent shallows, in which the rain-fall and the floods lie
stagnant.
In the beginning those that were of the same depth as the
nver were called madrechons. Both lakes and madrechons dry
up in part, and provide good localities for fishing. On this
account the Indians are in the habit of halting on the banks
during their nomadic marches.
After some sport with water- fowl, we resolved, as it was gating
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. yj
late, and on the advice of our three Mattaccos, to retrace our
steps. These men, although friends of the Tobas, were ex-
cessively afraid of them. They are friends, rather from necessity
than choice, and their connection with the Christians is dis-
pleasing to the Tobas.
I was anxious to learn a few Toba words, and this seemed to
me a good opportunity for the purpose. One morning, therefore,
I got an Indian on board who knew both Toba and Mattacco,
and with the help of Faustino, who knew Mattacco and Spanish,
I began to set about my task. At the first word a Mattacco
chief, who was observing us, came up, and, rebuking my two
instructors, placed himself opposite us, so as to hear all that
passed. After a few more words, I gave up the lesson, for I
began to doubt the sincerity of my interpreters, and I never
found an opportunity for resuming it. The cacique was carrying
out the Toban law.
The next day we began, with the help of Faustino^ to prepare
an expedition to Rivadavia, a district near the frontier, about
500 kilometers from where we were. Our object was to obtain
additional provisions and a reinforcement of our numbers. Three
of our crew, well-armed and resolute men, taking with them a
horse and a small amount of food, were to proceed under Faustino' s
guidance, to the confines of the territory menaced by the Tobans,
and there were to be introduced by him to his friend the chief,
Pa-i-lo, who would furnish them with a guide as far as the
frontiers. The expedition would be ready to start in three
days.
One of our three Mattaccos was the famous cacique whom we
called Mulatto. In the last war he was said to have fought
singly three of the enemy, and to have vanquished them. A
short time before he had suddenly come upon a tiger in the
forest. He just escaped its spring, and, clutching hold of its
two fore-paws, stood on the defensive. His wife meanwhile
unexpectedly came up, and striking the creature a blow with a
club, laid it lifeless on the ground.
There are many fierce tigers in those parts. Only a short
time before a tiger had suddenly sprung on a poor Indian deaf-
mute, who was gathering wood near the lake where we had
fished and shot, and, after mangling him horribly, would have
devoured him, had not his companions, on hearing the noise,
rushed up and put the brute to flight.
Tigers are one of the most serious dancjers of the Chaco, both
38 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
to Indians and Christians, but principally to the former, from
the absence or scarcity of firearms. They are a perfect scourge
to the cattle on the Estancias. There are many tiger-hunters in
Christian Chaco, who breed hounds expressly for the purpose.
When once started, the tiger is pursued by horsemen and dogs
until he either turns at bay in a thicket or at the foot of a tree,
or else climbs the trunk. A carbine, or more frequently a lance
or dagger, puts an end to the combat.
A tiger sometimes waits for the discharge of a volley from the
guns, and if he does not drop dead, springs at once upon the
enemy. During my residence in those parts, two famous tiger-
hunters were found dead, with their heads mangled by the teeth
of some ferocious beast. Such an one will spring on the crupper
of a horse, and nothing but a sharp dagger, perfect self-possession,
and herculean strength, can in such a case save the hunter. Every
owner of an estancia is a tiger-hunter.
A certain Signor Diaz, living on the frontier near the Tenco,
had a short time previously killed his fourteenth tiger. Another
estancia- owner, a certain Celestino Rodriguez, a fine-looking old
man, had his nose deeply scarred by a wound from the claw of
a tiger whom he had encountered alone and on foot. It was
fine to hear him tell the story, and to see him show how he
drove his dagger into the belly of the brute, whom he had already
wounded, and who was then standing upright before him, kept
at a distance by his strong arm.
The skin of a tiger, killed at no great distance from me,
measured when fresh nine hands, from the root of the tail to
the nape of the neck. A cebado, or man-eater, will spring on
you at once, without waiting to be attacked.
In truth, the tiger ^ of the Chaco, is little inferior to his
brethren of Africa, whether for ferocity, size,or beauty.
We were coming to a Mattacco tolderia, and so great was our
wish to see something of the home life of Indians that we
determined to make the journey thither on foot. After walking
about a league, we came to a wood reaching down to the water
side. Under the guidance of an ludian, we followed a steep
footpath that at last led us to the tolderia.
While on our way we could hear the sound of the wood-cutter's
axe, the clamour of their ci7ie, or women, and the voices of the
children singing over their games. We were much impressed
^ I give the jaguar his popular name of tiger. *»
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 39
by these tokens of a life of which we were as yet completely
ignorant. We were five in number.
On our appearance in their midst there was a general disturb-
ance ; some running to seize their arms, some to conceal them-
selves in their huts, and others to escape to the forest. They
shouted " Chihude, Ghihude /" meaning "Christians, Christians ! "
But, on recognizing our guide, who was one of their own people,
they became quiet, and drew nearer to us, the men standing
round in a circle, and the women in a group apart.
We had brought tobacco with us, pieces of cloth, and little
fancy articles, partly as presents, but especially in order to obtain
sheep and poultry.
With the greatest difficulty we succeeded in obtaining two
or three fowls, partly because they possessed but few, and
partly because we had no interpreter, Faustino having left us in
order to meet the expeditionary party, of which I have already
spoken, at the frontier.
I turned over the leaves of my note-book, in which I had
jotted down Faustino's lessons ; but even when I could make
these people understand a few words of mine, I could by no
means succeed in understanding any of their words to me. We
thus got through a couple of hours.
This tolderia was bounded on three sides by the forest, the
fourth was open country, the river was at a distance of half a
kilometer. It is customary, probably with a view to security,
to establish the tolderias against a wood, in which to escape if
surprised by the enemy, who would be unacquainted with the
forest paths ; and in close proximity to water, both for fishing
and for drinking and bathing purposes.
These Indians are said to be very dirty in their persons, but
I doubt the accuracy of this assertion. I have seen great
numbers of them in summer taking the greatest delight in
plunging into the water at certain fixed hours, both men and
women, but each sex apart. This seems to point to a settled
habit rather than a momentary caprice, moreover they are
frequently in the water when fishing. True, they have a
dirty appearance, first on account of their dark skin, and then
from the scars produced by tattooing, and the scorching rays
of the sun that dry up the cuticle, especially on the shoulders.
Moreover, tramping naked and barefoot on the mud, through
bushes and forests, and lying on the bare ground, they natu-
rally become travel-stained, just as each one of us who can
40 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
wash countless times in the day, if we chose, would do. But I
assert that their habits are not dirty.
A tolderia consists of a greater or lesser number of huts,
built of willows fixed in the ground and the upper part
enlaced in the form of an arcade. They cover this with such a
quantity of straw that it looks more like a waggon, so loaded
that the wheels are hidden, than a hut. They fling on the
straw from a distance with wonderful accuracy, all the more
wonderful that this work is done by the women. When
finished a toldo is strong enough to support the weight of a man
on the roofy and is impervious to water.
Each cacique, or chief, has his own group of toldos apart from
the others. At times the chiefs assemble in great numbers,
especially when intending to make war.
Toldos are, in general, so low-pitched that one cannot stand
upright within them, but they vary in length according to the
size of the family or the number of kinsfolk who are to assemble
in it. The longer toldos are generally slightly curved, and
have two or more doors, or rather entrances. These are almost
always provided with a wing to the windward side, fixed up
somewhat in the fashion of a folding screen. It is necessary
to stoop on entering.
There are various parts in a toldo, viz. the cooking-place, and
the place where the inhabitants live, sleep, or wash, &c., but
there is no partition-wall between them.
The kitchen is merely a level space whereon the fire is kindled,
and this is only done when the weather is cold, or in the case
of mourning, by the woman, who for one year does not go out,
or let herself be seen, or speak, except when absolutely neces-
sary. It is customary to cook the food out of doors, before the
entrance. Every family has a kitchen.
The living room is that part of the hut in which the Indians
live, and where they keep their clothes and skins, when they
have any, to stretch themselves upon. They wear them after-
wards when they go out if the weather is cold. They hang up
their various appendages, such as bags, nets, &c., and some of
their weapons, all over the walls. Sometimes they place
four pitchforks about a foot in height, at the four corners
of the bed, across these they lay two planks, and then as
many rods or switches as will make a kind of wattle, on which
they stretch their mats and skins. They make use of this bed
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 4I
in summer principally for the sake of coolness and to escape
insects and venomous reptiles. A similar custom exists among
the Christians, only they use forconi instead of foreoncini,
about a couple of yards high, as a protection against tigers. I
have slept on all these beds, and I can assure my reader it is merely
a question of getting used to them ; sleeping on the ground is
nevertheless more comfortable. When the Indians change
their quarters, they set fire to the huts.
InMattacco there are two words for house : hdti^t and Jiepp (the
U being pronounced as in English or German). ^Now hepp means
smoke, vapour, and mist, and is likewise moreover Mattaccan
for steamboat. In ow, is not the analogy complete between the
Mattaccan and Italian languages in this instance ? We Italians
name the family or the home fuoco and focolare, and we call
a steamboat vapore. Here, therefore, we perceive another link
between Aryan and Mattacco man. A tolderia is heppei in
Mattacco, the plural of hepp^ and Huna kel-la hep-pei, " Let us
storm the tolderia," is one of their war-cries. The Jc is strongly
emphasized, and produces quite an imitative harmony.
As for the plural forms, I should state that these Mattaccos
possess various declensions of nouns and all of them inflected,
whilst the Guaranis, the Chicciuans, and the Chilenos add to
the singular form a particle expressing the idea of plurality. It is
certain that the Chicciuans are more civilized than the Mat-
taccos, and so are the Guaranis, if we may judge from their
kinsmen the Chiriguanos.
Now to a student of philology an inflected language would
appear to represent a more advanced condition of speech and
consequently of civilization. But in this instance we have a
clear and luminous contradiction to such a theory. We must
be on our guard, therefore, with respect to absolute theories in
matters of philology, both for the present and for a long time
to come, during which the study of Indian languages in the old
and new worlds may remain as imperfect as hitherto.
They stick their lance upright in the ground opposite the
entrance to the hut, and place their arrows and bow against one
of the walls. This gives a martial aspect to the scene, which is
attractive. The huts are not built on a geometrically straight
line, yet between one row and another they endeavour to leave
a broad space representing a street.
It is delightful to see their fires while they are cooking. They
42 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
boil various kinds of roots and vegetables, in separate earthen
vessels. They prepare a species of bean and a kind of potato
that are both excellent.
The Chenas or women wash the kitchen utensils very carefully
after using them. And when the hour of meals draws near,
which in the tolderias is generally at 11 a.m., and again at
6 p.m., they appear with a spit laden with fried, smoked, and
dried fish, in order to stimulate the appetite. Game or wild
fowl or rabbit as a frequent addition to the meal, these are all
very rich dishes, and the absence of salt makes them less
acceptable to an European accustomed to its use from infancy.
The Indians feel gratified when a Christian is civil to them,
and does not show contempt for their surroundings. When
therefore the inhabitants of the tolderia had become familiar
with me, I sauntered in and out, examining their food among
much hearty laughter from them, while I repeated several times
hiss, hiss, meaning good, good. But one must eat with the
forks provided by Nature, except in the case of broth, which is
eaten with the shell of a large oyster, found in great abundance
in numerous lakes.
But I found drinking from a hollow gourd with a very dirty
rim the hardest trial to my politeness ? I shut my eyes, and a
few seconds later opened them again, proud and triumphant !
On this occasion they were anxious to see our firearms dis-
charged before we took our leave, and to please them we fired
two or three times in the air. The shrieks of the women and
the wrangling of the boys over the cartridges are things to be
remembered. How wonderfully human beings resemble each
other, whatever the amount of their civilization !
I was forgetting to mention that the width of each toldo
does not exceed six or seven feet. .
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 43
CHAPTER IX.
THE CHENAS.
Let me say a few words concerning the Chenas. Mattacco
women are in general rather short, but this does not prevent
their being often very attractive and well-shaped when young.
Among themselves they are seldom clothed, but they wear
garments, more or less, before strangers. For a few days we
had a married couple on board with us. The wife merely wore
a short pair of drawers such as we use for bathing, and as she
was young, well made and very handsome, some of our Argo-
nauts, anchorites by necessity, found the trial rather dangerous.
To see this couple, nine parts naked, seated on a bench
among the cylinders and pistons of the engine, and remaining
motionless for hours, was to be forcibly reminded of the Garden
of Eden.
When with strangers the Chenas are silent and impassible,
but among themselves as noisy and gay as children. And this
is the character of Indians on the whole.
The Chenas have a curious way of holding their hands when
standing upright. Having no pocket in which to thrust them,
nor fan or other ornament to play with, they cross them on
their breasts, which thus serve as a support to the arms crossed
above them. This habit would seem likely to lengthen the
breasts, but it has not that effect. They are wide, certainly, but
shallow and straight when young ; but after suckling children
they become wrinkled and shrunken and extremely unsightly.
It must be remarked that both men and women age very
quickly and bloom early, and to this must be attributed the
absence of white hair among them, although from the
appearance of their face and body they might be of the age of
Methuselah.
I have noted the shape of the breast, because in other parts
of the country the women are said to throw the breast over
44 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
their shoulders in order to give suck to the infant they carry on
their back. This is certainly not the case in these parts.
Women and men alike have an abundance of smooth hair ;
the former wear it rather long, but not extremely so ; it is
shortened, partly by being tangled over the head so as to
screen the eyes and forehead from the sun, and partly by being
cut.
The jawbones of a fish called palometa are used as scissors,
both for the beard and the hair. These bones are furnished
with a double row of very sharp teeth, those in the upper jaw
locking with those in the lower.
The palometa, raya, and yacare are the terror of bathers in
the river, and in the lakes and madrechons belonging to it. The
palometa uses its tusks to tear out pieces of flesh. It is a flat,
oval-shaped fish, holding itself upright in the water. The
raya or razza is a flat, circular fish, with three points in the
tail, the one in the centre is furnished with a sting that inflicts
most painful and dangerous wounds, and is used by the fish
when attacked. It suddenly turns over and gives a blow with
its tail. Some of these fish measure a yard in diameter ; they
prefer the calm and shallow parts of the river, and therefore
remain near the banks. The yaxiare, a species of crocodile, will
treacherously snap off the leg or arm of an unfortunate bather,
and then drag him to the bottom of the river and devour him.
Bathing, therefore, which is a necessity in the suffocating
heat of these climates, is constantly interrupted by the presence
of these anthropophagi.
The Chena after marriage is faithful to her husband out of
affection, through training and from fear. Frightful stories are
told of the vengeance of husbands, who have the right of life
and death over their unfaithful wives. If these are girls, the
husbands may be and usually are generous. There is no doubt
that they would feel sympathy towards the Christians were it
not for the prejudices of race ; since the poorest Christian is
always in a position to make better presents than the richest
cacique.
The women are fond of ornaments and dress, but their habits
are not adapted to wearing petticoats or stays, and in place of
these they wrap cloths round the waist, which they keep on by
a cord tied round them.
They arrange these cloths so as to display their fine figures
without impeding freedom of movement, although one do^s
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 45
not notice this at first Their garments consist of cloths,
and when they possess any, they put them all on at once,
whether vsummer or winter, partly because of their wandering
life, partly from choice, because they are careful people, and
seem to verify the proverb, " Quel che para 11 freddo para il
caldo."
Both sexes are fond of variety and of bright colours, espe-
cially red. Nevertheless they prize white materials very
highly. The Chiriguans wear white hoods, but, as I have
already said, they live nearer the equator. When they wear
anything over the shoulders, one arm is usually left uncovered.
They like the shirts worn by Europeans.
They make themselves ornaments of skins and pieces of
oyster-shell with more or less claim to elegance of shape.
The girls wear a kind of leather bracelet until they present
it, as I have been told, to the first recipient of their caresses.
They make shirts of thread, doubly woven, and very, very
narrow, but elastic ; these have the appearance of petticoats,
they are sleeveless, and are decorated in various ways with bits
of oyster-shell; they are worn principally in battle, and as a
protection against thorns in the forests, but they are a scarce
possession.
Other ornaments are composed of feathers, especially ostrich
feathers ; they are worn on the forehead, the waist, the
shoulders, ^^ists, and ankles. These are more especially used
by men in battle, or at festivals, and when in attendance on
their sick, as I will presently relate.
Some others are woven from the wool of their few sheep,
and arranged according to the natural colours in stripes or
squares. They have no knowledge of ornamental design.
For weaving they plant four stakes in the ground at right
angles ; on these they place pieces of wood on which they
stretch the threads of the wob, and fill in the woof by means
of a splinter of palm. They have no knowledge of the shuttle.
Weaving is potzin^ the loom is noccalei, and the thread huolei.
These words, having absolutely no affinity with Spanish, are
sufficient proof that the art originated among themselves.
We must not, however, rely too implicitly on the resemblance
or non-resemblance between words, in forming an opinion on
this subject, because, as I have already stated, the Mattaccos
always endeavour to avoid the use of foreign words in express-
ing new ideas, but rather adapt their own expressions with
46 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
certain modifications. In this instance, however, such is not
the case. Another reason for changing words may be their
inability to pronounce them as we do, besides their custom of
giving them a form suitable to the nature of their language.
For instance, Mattaccos cannot pronounce the letter r;
other Indians, e.g. the Mocovitos, pronounce it in the throat,
like the French ; they are besides unable to join b to d, and to
pronounce, for example, Pablo (Paul).
The alterations thence arising are very curious. For in-
stance, in this district there is a principal chief or cacique
called Pe-i-lo. I tried to ascertain the meaning of the name,
because it is a custom with the Indians, when they reach a
certain age, to call themselves by the name of an animal or
plant. Now, Peilo means Pedro (Peter), and Pedro was the
name given him, nobody knows when, by the Christians, and
repeated by the Indians that he might be recognized by the
former. In the same way Pablo is altered to Pa-i-lo ; and
cabra a goat, to ca-i-la, their intention being thus to reproduce
the genuine foreign word.
To students of the parentage of languages this is a lesson
on the apparent similarity between sounds and written
words.
All heavy work, such as building the toldos, making the
earthen pots, cooking, weaving and gathering roots, falls to the
share of the women, whose business it is also to make the nets.
The part of the men is to hunt, to fish, to make their arms,
and to fight, while both sexes undertake to melear^ that is to
seek for honey in the woods, where it is extremely abundant,
and to gather fruit. This labour in common is probably
because the season of the maturity of the fruit and the gathering
in of the honey being short, it is necessary to employ as many
hands as possible, so as to obtain a larger quantity.
Before making the nets it is naturally necessary to make
the thread or nignhioi. This is obtained from a bromeliacea,
called in Chicciua cJiaguar, a name that is now used by the
Christians also, and in Mattacco Mie. The leaves of this plant
are macerated for a short time, and then combed with an oyster-
shell. After this they are laid in the sun to dry and bleach ;
and lastly is the fibrous part combed, by holding the mannella
in the left hand, and with the right drawing it over one leg, on
which is sprinkled a little powdered chalk called maccotac-
muc, to preserve the skin from injury. »»
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 47
The thread thus made is used for their nets, and also for
making cord, which they call mgnliioiless, meaning a family or
gathering together of threads.
Some of the men are very skilful in manufacturing weapons,
and exchange them for other articles with their comrades.
They make them of the hardest and heaviest wood, and use the
sinews of ostriches or strips of leather for bowstrings. The
arrows, of willow, with heads of hard wood, are frequently covered
with bone and cut into notches like some fish-hooks.
48 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTEK X.
A DESPERATE ATTEMPT.
After we had spent some time near the Mattacco tolderia
of Cangaglie, and had much intercourse with the Indians, we
became quite fearless, and went about unarmed, but this was
within a little of costing us dear.
We had returned to our steamer one evening, and a crowd
of Mattaccos had assembled at the river-side, when all at once
the Chenas began crying oiit, " Uanc-lo-e, Uanc-lo-e ! " meaning
Tobas, and fled in all directions, some of them taking refuge
with us.
Such are the friendly terms among these Indians, that a
visit from the Tobas is a terror to them.
But on this occasion nothing further happened, and the
alarm passed off.
The next day the Toba ladino, he of the white continuations,
reappeared on the scene after an absence of two or three weeks,
and with him came a troop of Tobas, among whom various
hang-dog countenances belonged to Indianized Christians.
These were amply clothed with one or two ponchos on their
backs and their hands were concealed.
They came forward boldly, and one of them said in pure
Santiagueno : " Deme camisa pa mi seiiora ? " and on our reply
that we had none, he suggested that we should give him
^' panuelo pa su senora." But we would give him nothing, and
just at that moment having succeeded in overcoming a malpaso,
we steamed away, leaving them on the shore.
We thus quitted the tolderia, having already taken our leave
of the inhabitants : a portion of whom, however, accompanied us
on that and a few following days. Among them was the
cacique Mulatto, whom I have mentioned before ; he was at
that time friendly to us, out of self-interest, but afterwards he
killed Faustino, who was his son-in-law. >,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 49
The next morning we came to a narrow bend, and were
obliged to stop for a time, in order to wear round it. It was 9
a.m., and although in the winter season, the heat was unbearable
in the sun, therefore I sat on a carpet in the shadow cast by
the helm towards the west, a scant shade in these tropical
regions. At my feet were Mulatto and the Adamite couple
lying extended on the carpet. I was anxious to learn a few
words, and put many questions to them ; but they never moved,
and answered me with a smile that I could not interpret.
All at once, when I had risen to my knees to inquire the
names of an earthen vessel, and of a pipe that I pointed out
to them, and was just re-seating myself, several shots were
fired. At first all was surprise and uncertainty, but the balls
whizzing close by made us aware of our danger, and " Tobas,
Tobas ! " was the general cry. We flew to arms, and the
Corrientes helmsman with another man sprang on shore, their
muskets in their hands ; but the enemy took to their heels
through the forest.
It turned out that the Tobas, knowing the locality, had
arranged an ambuscade at a point whence they could fire on us
at close quarters while we were stuck fast ; and this in fact had
occurred. Some misfortune would have ensued only that our
steamer made a slight movement towards rounding the point.
The Mattaccos on board were well aware of all this 1
A ball grazed the bench on which I was seated and my own
shoulder, passed through the double wooden partition of the
little shed, struck the wheel of the helm and splintered it, and
finally embedded itself half an inch deep in the jamb of the
little door. I have kept it in remembrance of the occasion.
The helmsman and I escaped as by a miracle, due to the slight
movement of the vesseL
The muskets were breech-loaders, and probably had been
pillaged from the Rio de las Piedras, of which I have already
spoken.
The rest of the day passed somewhat gloomily. I received the
congratulations of those on board, on having, as it were, received
a new lease of life. I comforted myself with this belief; I
thought that having escaped so imminent a danger I should
be unlikely to fall a victim on another occasion, just as
when the next number to one's own is drawn in a lottery,
it is improbable that one's own number will be drawn
afterwards. The impression produced on us nevertheless by
E
50 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
the danger we had run quenched our habitually good spirits,
and lessened our appetites for the remainder of the day.
The hostility evinced made us thoughtful. We were s-till in
Toba territory, although among Mattacco Indiadus ; our vessel
made but a few kilometers each day, and sometimes none at all.
We were in the very heart of the Chaco, where the Indiadas
were numerous and continually increasing on account of a war
then in preparation against the Mattaccos on the Christian
frontiers.
We were warned every day that the Tobas were about to
attack us, but had not the courage to do so. Meanwhile we
were obliged to keep a strict look-out. Signor Natale Eoldan
and I generally shared the watch from midnight until 2 a.m.,
but our enemies did not attack us again.
Those long winter nights may be imagined by the reader.
Even after days of extreme heat they were cold, and sometimes
wet. Other circumstances were not cheering, and our provisions
were rapidly diminishing !
It was not possible to go with our guns in search of game in
the midst of the enemy. Occasionally we contrived to kill a
charata, something between a fowl and a pheasant, but our
staple food was fish. Poetry, however, that consolation of the
exiled and the unhappy, came to our relief.
We discovered a musician, singer, and guitarist, on board with
us. He was an Andalusian mason, called Don Felix, and
almost every night we had some music. His repertoire was
scanty, and I can still recollect two of the verses, as follows : —
Si una vez en el mundo adoraste
Y en el caliz de amor tu bebiste,
Ah ! porque compasion no tuviste
De un amanto al jurarte su fe !
# * * #
Me despierto y te busco a rai lado . . .
No te encuentro j maldigo a mi suerte ! . . .
Ah ! mil voces prefiero la muerte
Al vivir separado de ti !
The notes of the instrument, vibrating for the first time in
those atmospheres, the glorious vault above us, shining with a
light almost as bright as that of day, or glittering with innume-
rable stars, made a deep impression on the mind. And a similar
effect was produced by the vast country surrounding us, and the
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 5 1
immense fires kindled by the Indians, which we sometimes
perceived like a full moon on the distant horizon, and
sometimes heard the crackling and bursting of the burning
bush, like a discharge of artillery, and then we could feel the
heat of the flame as it blazed out, and found ourselves in the
midst of smoke and burnt straw driven over us by the wind !
We seemed threatened at times with some inevitable mis-
fortune.
The mysterious dark forests against the darker background of
the fields ; the solitude, the danger, the uncertainty, the distance
both of time and place between ourselves and those we hold
dear; — all these things stirred our souls with thoughts — half
sweet, half sad ! . . .
52 EIGHT MONTPIS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER XL
SUCCOUR — EIGHTY- FIVE LEAGUES ON HORSEBACK.
Ah ! it was a touching and beautiful scene ! At a turn
in the river were five Indians hastily advancing. "Cap-
tain ! " I call out, " news ! news ! Here are Indians com-
ing quickly." For in fact it is not their habit to move fast,
although they are great walkers. They advanced straight along
the shore, arriving opposite our steamer where she had
stuck fast. They wheeled half about in military fashion to
the left, and informed us by gestures that further off there
was relief, in the shape of cows, horses, and soldiers, on
their way to us. We gave a whistle from the engines, and the
loud and prolonged sound was answered by a discharge of
fire-arms at a very short distance, and in a few moments
more three, ten, twenty naked or half-naked Indians rushed
out from among the trees and shrubs that clothed the bank.
Moving impetuously forward, adorned with feathers, and armed
with lanceSy lithe and soldier-like, they drew up in line on the
shore. Our ambassador with his guardamonte came next,
mounted on a mule, and then two soldiers and three cows, and
horses and Indians ; the whole forming a picture on the
river-side that might well be represented on the stage. Eor a
week we have been without meat, and for two months we
have eaten it salted ; our peas and beans are already exhausted,
and our dietary reduced simply to fish and some few wild-fowl we
contrive to snare ; we are in a wilderness among savages who
Are gentle, ferocious, and perfidious by turns ; — let the reader
•imagine therefore how heartily we welcome the succour that
we expected indeed, but not so soon. In a few minutes an
officer with two subalterns and other soldiers come up. We
despatch the canoe, and they draw near in order to get on
board. But what is this ? I feel my heart-strings tightening.
Py the side of the officer I see the ladino^ who, formerly 'a
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 53
soldier, has already twice deserted, and now finds himself for
the third time in the hands of those who may order him to be
8hot to-morrow.
For forty days he has been, as it were, sharing our life ; after
deserting he hunted with the Indians, learned their language in
his three years' sojourn among them, and served them faith-
fully all that time. It was through his injfluence, when our
progress was impeded after a navigation of forty days, that we
were able to obtain permission from his friends the Indians
to send an express to the Christian frontier, a distance by land
of 100 leagues, to ask for help, which came to us in six
and thirty days. And then he has been my teacher of the
Indian language aU this time ! Oh, may we be able to save
him !
*****
Poor Faustino ! our compassion harmed thee ! It diverted
from thee the punishment due to military discipline, which
would, however, have restored thee to the society to which thou
didst claim to belong, but it caused thee to fall a victim to the
ferocious jealousy of thy unbaptized companions. Envious of
the affection we all showed thee, and of the gifts we offered
thee, although thou in thy generosity and according to custom,
shared them with thy comrades and with thy partner, a
daughter of their tribe ; fearful lest thou shouldst depart from
the equality that is so dear to them, they put thee to death.
They first transfixed thee with darts, then when wounded and
already unable to resist, but suffering and conscious of their
tortures, they cut thy throat. Still unsatiated, the monsters
became inhuman ! After decapitation, they hung up thy
body by the feet, and they used thy unshorn head for a cup,
from which, when full to the brim, thy former partner will
drink during their orgy, while the fermented liquor drops
from the locks in which she has so often entwined her hands
when soliciting thy caresses !
But if he who leaves behind him an inheritance of affection
finds joy in the grave, and if the tears of the survivors like
drops of dew on the awakening flower are refreshing to the
dead, as our poets have sung, then art thou indeed happy !
For thy friends, numbering three times seven, in misery
will weep over thy dreadful fate, and will keep thee in dear
and holy remembrance ; thou who wast rejected from the com-
pany of the baptized, because thou couldst not endure the in-
54 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
human rigour of their law. Oh, civilization has its tortures
too ! and I groan as I render this tribute to thy memory,
thou who twice wert outraged and contaminated by the lash
that scourged thy body in the name of civilized law ! Thou,
Faustino Diaz, who wert trumpeter in the 12th Eegiment of
Dragoons, an orphan from thy birth, twice flogged ; ever a pariah
among thy own people, a victim among those thou hadst
chosen for thy people, a friend in need to us wayfarers in
the midst of thy murderers !
"We had spent seventy-two days in navigating the Vermejo,
when the long-wished-for relief arrived. Three days later we
began our land journey through the Indian territory, with a
very small supply of provisions, and we had also to leave some
for the men who remained on the vessel.
There were ten or eleven of us. After a forced march of
110 leagues, we came to a tolderia called Cliaguaral, of which
the principal cacique was the same Peilo, besides eleven other
caciques. We had already left behind us another less important
tolderia called Cruz Cheka, at a distance of seven leagues.
We surprised the Indians standing in the water, fishing.
They were Mattaccos. This tolderia is situated on a beautiful
lake on the borders of which are the toldos, extending for about
the length of a kilometer in front and two or three rows deep.
A large number of them were standing in a row, fishing,
uttering loud cries, and stirring the water as they advanced ;
from time to time they almost immersed themselves in the
water ; then raising themselves again they shook the nets, and
struck them so as to stun the fish they had caught.
These Indians have various modes of fishing. That of the
palisade I have already mentioned, it works in the same way
as our weels. Then there is that of a separate net to each
man. It is fastened at both sides lengthways to sticks which
are held one in each hand. The net is two or three yards long
and about one yard broad; they open it, dip it in the
water, raise it again with the two handles held close toge-
ther, and then capture their prey after stunning it with
blows. The name of this net is hiit-tanac. There is another
mode, also with a net, but one of a larger size, from eight to
fifteen yards long, and carried by several men. It corresponds
with our sweep-net, and is called liuecAu.
They use arrows, moreover, and short lances. The latter ai*«
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 55
pointed with metal, like our own lances. They let fly the
arrow by means of a bow, but they simply hurl the lance.
They do this repeatedly in battle. The bow is letzeg, the
arrow, lutec, the lance, hen. Finally, they also make use of the
fish-hook, timec.
Their food consists principally of fish, game being extremely
scarce ; the fruit season lasts only for a few months in the
year, and is at times very deficient. They keep but little
cattle, because they mutually rob each other, and slaughter the
few beasts that can accomiiLodate themselves-to a nomad exist-
ence. For the same reason they do not sow, excepting a few
gourds, water-melons, and Indian corn, all of which spring up
quickly. But even these are grown in very small quantities.
We passed the night near the tolderia, at a distance of
about a kilometer. Towards evening we invited the caciques
to come to us ; they were placed in order, and Signor Natale
addressed them. He explained to them, through an inter-
preter, that we were their friends ; that they should not
molest him, and then our steamer would remain ; that they
should rather help him, now that he was near their tolderia ;
that they should give him fish and other things ; that the
captain would give them tobacco, pieces of cloth, and shirts ;
that he would immediately despatch Peppe, one of his men
then present, to bring tobacco and cows to the steamer, and
that two cows should be killed for them. He accompanied
with words and gestures the speech of the ladino, repeating
as he held out his arms and lifted two fingers : " Dos guassettas
. . . y tambien giuqquas . . . giuqquas . . . guassettas
. . . dos ! " viz., meat and tobacco, pronounced rather in
Christian fashion, since the Mattaccos would say, Chiu-uassetas
and iuc-quas.
Meanwhile, I heard one of them muttering, and inquired
of the ladino what he was saying. "He says they are fine
promises, but that you may not afterwards keep them."
Decidedly, these children of the wilds are not stupid.
One of us presented a pretty young girl with several little
ornaments. Her face, arms, and part of her chest were painted
blue. He told her father that she must keep them for
notchequa or nocldequa (notchequa, means " my wife ") on his
return in a few months.
At nightfall four of us went to the tolderia, and paid a visit
to Pa-e-lo, to whom we made presents as well as to his wife and
$6 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
daughter. We wished afterwards to visit the notcJiequa, but
she and the family had courageously hidden themselves. They
were afraid that the proposal might be carried out, and flattered
themselves, as we do in Italy, that now the favours had been
obtained, they might laugh at the saint who had befriended
them.
We passed the night in our beds (i.e. the coverings of our
saddles and our travelling-blankets), sheltered by the ample
foliage of an aged algarrobo.
During the first 'hours of the night it was beautiful to watch the
numerous distant lights of the toldos, and to hear the confused
sound of the women's and children's voices dying gradually
away, and succeeded by a profound and solemn stillness, strangely
broken every five minutes by the cry of " AlV erta ! " from our
sentinels. And there was a spiritual beauty also in the contrast
between this handful of men armed with the power of civilization
and the numerous tribes of savages among whom we were
encamped, and who, although both willing and able, had not
the courage to attack us.
On the following day, after journeying a few leagues, we
found ourselves near an ancient mission, now destroyed. An
Indian who had accompanied us for the purpose, guided us to
the spot.
We crossed the former channel of a river that is now at four
or five leagues' distance, climbed a bank, and entered the wood
on foot. Plants were growing on the site of the former habita-
tions of men, and by their profusion made up for their want of
size. We saw mounds of earth, some of them still having the
appearance of walls constructed of unbaked bricks. We dis-
covered some door-posts. The place where these Indian converts
had their dwellings seemed to have been surrounded by a low
rampart.
We questioned our Indian, who told us that his father had
heard from his gi'andfather that, in former times, men with long
robes lived in that place, and that one very tall and stout man
seemed to be the chief. These men, he contmued, sowed and
had already acquired much cattle, when, after the lapse of a few
years, the Tobas suddenly attacked the settlement and destroyed
everything. The same thing occurred, he also told us, to another
colony of converts near Cimz Chica. He added that these men
were good, that they had many Indians under their charge, and
that they gave them meat and other things. '•
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 5/
Before undertaking our march by land, a bronze bell (to-tah-tec
in Mattacco) had been brought on board, about forty centimeters
in height and twenty-five or thirty wide at the base. It had been
exposed to the fire, and a square piece had been taken away. It
no longer possessed either tongue or ears. It is now to be found
in the museum at Buenos Ayres. " Sic transit gloria mundi ! "
We resumed our way, guided by sun and compass, through
tracks made by the Indians, sometimes passing through wide
meadows, and sometimes through thick and thorny woods,
where we tore both our clothes and our flesh, and were
compelled to a continual exercise of equestrian gymnastics,
on account of the narrowness, and sinuosity of the paths,
encumbered as they are by the trunks and boughs of trees, and
intended only for travellers on foot. At one time we found
ourselves in a bog ; and at another we were struggling through
a dense plantation of bobos and willows. We followed the long
and narrow path with heads bent and knees closely pressed to
our horses. The way was irksome, but not difiicult, and led to
the banks of the river, or to a madrejon, of which these trees
are the immediate precursors.
Our object was always to reach a piece of water, where we
could obtain fish, and allay the thirst of men and beasts. Some-
times we would travel a whole day before finding one, and if we
reached it late, farewell to any success in fishing.
Those among us who were best mounted took advantage of it
to press forward, for our small store of provisions would be
exhausted in two or three days.
We came unawares on water the first night, a serious occur-
rence ! On one occasion we missed each other in the dark, and
were separated ! We kindled fires that our companions might
at least follow us, and late at night we reached a madrejon.
Overcome with fatigue, we threw^ ourselves on the ground, care-
less of food.
We frequently came across ant-hills. On a favourable site
there would be hundreds and thousands of these sugar-loaf
mounds, generally much more than a yard in height and a
couple of yards in diameter at the base. They were about two
yards distant from each other. No ant was to be seen outside,
but a regular labyrinth of beaten tracks half a hand wide. Within
the woods, however, there are cone-shaped ant-hills, not more
than two-thirds of a yard in height, and from four to six in
diameter, with glacis outside each entrance like a fortress. And
58 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
on the bifurcations of trees we often saw other ant-hills in immense
numbers. Ants in these parts are a perfect scourge to agriculture.
Their presence in myriads of millions sufficiently explains the
existence of the ant-eating bear.
We had now come to the 20th of September. What thoughts
and emotions this anniversary awakens in the breast of an
Italian ! I was living in the desert, but my heart and spirit
were in Italy and at Buenos Ayres, with my fellow- citizens. At
first I thought of the contrast between the life and gaiety with
which the day would be celebrated in the public places and in
the homes of my countrymen, and the wretchedness and desola-
tion in which I should spend it. Then I immersed myself in
the political, social, and religious considerations appertaining to
the deed so joyfully commemorated on that day.
And my hand, following on my thoughts, sought a pencil with
which to trace my impressions and reflections and transmit them
as the voice of one crying in the wilderness ; but on that day the
ground was both table and chair for me, my breakfast had con-
sisted of a little fish broiled with salt, and obtained after two
hours' fishing ; I had made both my dinner and supper off a cup
of sugarless tea, and had made a splendid day's journey on
horseback beneath a sun that gave 72° in the shade, although it
was still winter !
For Heaven's sake, when you travel, rely only on what you
carry in your knapsack. Leave trust in the providence of nature
to the birds of the air and the beasts of the field.
After journeying in this fashion for ten days and eighty-five
leagues, we reached the Christian frontiers, and made our
triumphal entry into Fort Gorriti.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 59
CHAPTER XII
A FRONTIER FORT — ARGENTINE SOLDIERS — ^INDIANS AND
CIVILIZATION.
" What is a fort ? " You put this question to me hearing of
our arrival at Fort Gorriti.
In the first place (I am speaking of the Chaco), a fort consists
of a picket of soldiers, next, of a few straw-built huts to afford
them shelter — mud huts would be luxurious ; and lastly, but
not always, of a ditch that surrounds all or part of the rectan-
gular area containing picket and huts. The number of soldiers
composing a picket varies from fifteen to thirty. The huts are
separate; i.e. there is a hut for the officer or officers, a hut for
the privates, a hut for the sick, and a hut for those under
arrest. The material of which they are built is not always
straw, but for the most part reed-canes, either placed upright
or horizontally ; the roof is of mud.
You can judge whether the wind and the rain find their way
through. A private, if he wishes, can have his wife with him.
The bed for officers, soldiers, and wives is nearly always a hurdle
laid on two supports, or a network of leather stretched on a
four-legged frame, with skins and coverings above. But it is
still oftener the ground, for the garrison is frequently sent out
on expeditions of some days' duration, and the forts (I speak
of those in the Chaco), are fifty and eighty kilometers apart.
I shall never forget one visit that I paid to a fort, down in
a very lonely place on the frontier near Teuco. The picket
consisted of twelve or fourteen soldiers, but six of these were
on patrol duty, two were ill, one was out on service, a
couple of old men from the Funa, i.e. the mountain of Jujuy,
were disabled, so that they could go nowhere except on horse-
back : there remained only the lieutenant, a couple of soldiers,
myself, and two of my men.
The exploring party had been gone three days, but did not
6o EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
return at the appointed time ; we began, therefore, to be
anxious. Two men were sent out to gather news, but returned
having learnt nothing. A little later the dog that had accom-
panied them came back, but it was already evening and the
patrol party did not return. We were now decidedly uneasy,
and three of us were detached to search for them, leaving four
of us behind. Meanwhile a storm was rising. The wind began
to blow, the leaves to rustle, the sand to fly, the clouds to
gather ; the atmosphere became cold and the sky dark, and still
they did not return. Frequent and long flashes of forked
lightning revealed the distant horizon, and the thunder rolling
indistinctly sounded like the distant discharge of artillery, or
the dull sound of an earthquake.
The wind rose yet stronger, a few heavy drops began to fall,
the boughs of the neighbouring trees, violently agitated, clashed
together, and the old wood breaking away produced sounds
that seemed like human utterance . . . while we remained
there in ignorance of the fate of our companions, not knowing
whether they had been taken by the Indians, or whether the
latter, under cover of the wild night, were not preparing to
attack us who had remained behind.
The hurricane burst at length in all its fury, the howling
wind, the brilliant lightning, the claps of thunder, the rattling
rain, the rent and breaking branches, the shrubs torn up by
the roots and flung about the plain ; the crackling of the cane-
reed walls, the sudden gusts through the shutterless entrances
and through the openings in the walls ; the solitude, the
threatened peril, — all these were deeply impressive. In such
moments of anxiety the hand unconsciously seeks the trigger
of the revolver, and at every flash of lightning the eye keenly
explores, the scene. But the tempest passed away, the heavens
became serene and shone bright with stars, the purified atmo-
sphere breathed freshness and strength, and shortly afterwards
we were joined by our missing and saturated companions. . . .
As for the Argentine soldier, one must see him on the
frontier to admire and love him. From the lowest private to
the colonel in command, his life is one constant abnegation of
self.
Cast upon the desert, in the midst of dangers, always in action
and always most keenly on the watch, liable to fall by the
ignoble hand of a savage, he does not possess one of the com-
forts of civilized society, to defend which he lives in a lonely
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 6 1
building, forgotten for the most part by the happy inmates of
the gilded homes of the higher bureaucracy.
His pay is often deferred for years, and is diminished by
half on account of the usurious interest charged for a bottle of
brandy to warm, or a shirt to cover him.
Flesh meat, I may say, is his only food ; neither bread nor
wine nor vegetables , . . Ay, he is the scapegoat of the society
that he defends.
Well, you will see him resolute at his post ; and no curse will
he utter against his ungrateful country. And while you find in
the common soldier obedience that surprises you, you will
also find amenity, generosity, and frequently, among the
officers, education that you must admire. And thus, where
it was least to be expected, you will find the time pass pleasantly
amid the kind attentions shown to you, the discussions in
which you will take part, and the elevated sentiments you will
discover.
Among those noble soldiers of the State, who live for
years in the midst of the most mortifying privation, fatigue, and
danger, you will discover a strength that you would hardly
expect to find. You will find men quite indifferent to the
inclemency of the seasons, satisfied with any kind of food ; able
to live for whole days on horseback with impunity, or to journey
»n foot like Indians. They endure all this to a degree that is
anknown in other localities, except perhaps in the Banda
Oriental, and in one or two southern provinces of Brazil ; they
are soldiers who could pass from a peace to a war footing
without being conscious of a change.
The army composed of such soldiers, strong in its iron disci-
pline and its glorious and immortal traditions, is capable of
grand and stirring actions. During its sixty years of existence
it can recall among its leaders a San Martin, a consummate
tactician and strategist, who crossed the Andes ; a Belgrano,
skilful in organization ; a Lavalle, lion-hearted, the Bayard of
his country's liberty; a Lamadrid, a Las Heras, and a Paz,
Avliom Garibaldi has declared to be one of the first generals of
the world. And among its anniversaries may be counted the
glorious day against the English in Buenos Ayres ; the Passage
of the Andes ; the victories of Suipacha, of Tucuman, and of
Salta ; and those of Chacabuco and Maipiu in the campaigns of
Peru and Chili. It remembers the day of Tacuary in Paraguay,
more glorious than a great victory ; and the triumph of Ituzaingo
62 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
over the German battalions in the pay of Brazil, although these
had been inured to war and victory in battles against Napoleon.
It may boast also of the independence of its country, as the
result of its own deeds exclusively ; the only nation in the South
American Continent touched with Carthaginian courage. I
say nothing of contemporary men or things, on account of the
well-known rule, nor of that splendid day in the last Paraguayan
war, and the admirable attitude of the troops during the painful
civil dissensions ; but I must declare that the people and the
army of the Argentine nation have a right to call out to
strangers as their hand closes on the hilt of their sword,
"Beware of it!"
For my own part, I can never forget the generous services
rendered me by valiant and chivalrous officers from Cordoba to
Gran, and the pleasant moments I have passed in company with
the loyal soldiers of this nation ; and I have thought it a moral
and social duty to pay this modest tribute to their fine qualities.
My words, however humble, may yet find their way across the
ocean.
There is a large Mattacco Indiada near Fort Gorriti, divided
into three tolderias. These Indians are civilized, and the caciques
receive rations from the Government ; the others make shift in
the usual way. These are they who, during the harvest and
preparation of the sugar-cane, work for hire on the Estahleci-
mientos or Haciendas for making sugar in Oran and the valley
of San Francisco, and do a good stroke of work. When the
time comes that the surplus of this and other products can be
offered cheaply and with facility, the labour of thousands of
Mattaccos and Chiriguans can be utilized, and one of the first
conditions of a splendid development be secured.
The Indians go in large numbers to these establishments.
The manager visits the tolderias, eight or a hundred leagues
away, and treats with the caciques as to salary, which consists
of six Bolivians, or twenty-four francs a month and food, the
latter is a mere trifle. The salary is paid in kind, clothes and pro-
visions, being rated generally at an exorbitant price. The Indians
come back discontented, and with the intention of never return-
ing to the work, but the next year all is forgotten, or necessity
obliges them, and they begin again.
These Indians of the frontier, as well as those living farther
within Christian territory in the pay of some Estancia, preserve
their spirit of national autonomy, their habits, and their religioii,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 63
and remain independent, without, however, failing in any way
towards the laws of the country, except that of not doing evil to
the Christians, who on their part, without having recourse to law,
know how to give tit for tat, while on many occasions they
resort to arbitration. Among their own people their caciques
are more than masters, and rule everything without interference.
The nomad Indian does not feel drawn to our civilization.
And why should he 1 Would not the change be altogether to
his loss 1
While independent he may suffer some hardships at certain
seasons, but he can compensate himself at others, and he is free ;
he is a sovereign citizen in his tribe and equal to other citizens ;
he does not tolerate an injury, and is free to revenge himself ;
and when among Christians he is respected because independent.
But what would become of him if he came amongst us ? He
would be a paHah in his adopted family, a slave, in fact, if not
directly belonging to an owner, who, by involving him in debt,
becomes the master of his liberty, and in the end owns all his
labour, because a peon (day-labourer), if a debtor, cannot leave
the service of his master unless he has personally paid his debt,
and cannot obtain an augmentation of salary because he is not
free. If cast out by his master, he soon falls, either from some
failing, or from want, or by choice, or through public events, into
the ranks of the army or the Is^ational Guard, under an iron
discipline, without pay for a year, liable to the degradation of
flogging, and uncertain thenceforth as to when he may be able
to leave it. As a citizen, he would be an object of contempt to
the white man, who would only consider him as an electoral
instrument on the day of election, and afterwards as a being
naturally inferior to himself. No, no ! the Indian does well to
lead a nomad, savage life outside the pale of our religion,
and to preserve his independeiice or die. Woe to him, if he
change his mode of life !
64 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER Xm.
MARRIAGE CUSTOMS.
To those who are unacquainted with the Indiana, their life
might seem to be both morally and materially barren. But
such is not the case ; the savage loves, hates, has ambitions
and joys, encounters peril and acquires glory. He has a
religion, and he has fears. Faustino used to tell me when I
questioned him on the inner life of the Indians, that every
human affection was experienced among that primitive people
just as among ourselves.
The love of women is one of their strongest passions, and
although to Christians the women may seem too much over-
burdened when carrying heavy weights by the side of a man
who bears his arms only, yet they are not worse treated than
the immense majority of women among ourselves. The few
exceptions with us are those women who do not work because
they pay other women to work for them.
Moreover an Indian never makes a journey without the
intention of securing food, and is never free from the possibility
of attack. How could he procure the first or encounter the
second while bearing a heavy burden I
The part taken by an Indian woman is in perfect accordance
with her social wants and physical attributes. She does not
hunt, or fish, or fight, but she attends to the house, the
kitchen, and the family, and is remarkably active.
By turns she fetches roots and fruits from the woods,
combs the chdguar and spins, makes nets, and weaves, cooks,
arranges the house, makes fermented drinks for the men, takes
care of the provisions, helps her partner to sow, drops the grain
into the furrows of the very few fields that they cultivate, and
then in due season gathers in the harvest. And she is a mother.
In all the tolderias in which I have stayed I have wondered
at the multitude of occupations of the women in our rustic
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 65
ahode. Tliey are always at work. Tzina and chieqiia or
cliequa is Mattacco for woman, and chequa means wife as well.
An Indian may have more than one wife, but he seldom
keeps them in the same hut. Their number depends on the
means of the husband for maintaining the various fjamilies.
Wealth though of an unstable kind can exist among nomadic
tribes, in the shape of skins, sheep, and the aptitude for work
or plunder that a man may possess.
There are very few, if any, caciques with one wife only. A
wife may be repudiated, and then she becomes her own mistress
again, but she seldom marries a second time, because she has
nearly always lost the attractions of youth, because she hopes
her husband may take her back, and because she would be
ashamed to marry again before all her tribe.
To repudiate a wife, moreover, is almost always a cause of
quarrel and vendetta between families.
In districts such as this one, where the women quickly lose
their attractions, and where the men are decimated by continual
warfare, polygamy becomes a social necessity for the tribe, or
the place would be depopulated, and a physical necessity for
the men and the numerous women, who must otherwise remain
celibate. Nevertheless traviatas and prodigals are not wanting,
and are called amoeccue.
The Indian is jealous, and cruel towards a woman whom he
believes to be unfaithful. On the occasion of our visit to
Pa-e-lo's tolderia, there was a woman who had not extricated
herself, her husband thought, with sufficient promptness from
the caresses of a soldier. We could hear her husband beating
her within the toldo and threatening her with death. " Nu-a-
i-lon-la " (" I will kill thee "), he muttered between his teeth.
And another time, we knew of a woman who when her husband
had been two years absent married another man. The former
lay in wait, watching, ran after her, overtook her and kicked
her in the abdomen before the Christians could come up to
prevent him. The woman did not die, and when cured returned
to live with her would-be murderer.
Wlien an Indian wishes to marry, he paints his cheek-bones,
lips, and the cavity of the eyes with red. He makes his pro-
posals accompanied with gifts to the lady of his heart, and if
she accepts him, he bestows on her a dower of such property
as he may possess, viz. sheep, fowls, skins, &c. If the respective
families approve the match, the new-married folks dwell with
66 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
one of them ; if otherwise, they remove to another toldo, and
often to another tolderia. When consent has been obtained the
nuptial ceremony consists in the consummation of the marriage.
This custom of the husband bestowing the marriage portion,
may appear strange to us who are used to the contrary, but
even among ourselves and among various Indo-European peoples,
it has been and still is at times put in practice. Thus, for
example, in some cases there is the contr'odote ; the Lombard
law recognized the mundium, the right of guardianship that
passed from the father to the husband by reason of a sum of
money paid by the latter to the former ; and among the Komans
was the coemptio^ i.e. the emptio, or dower, exchanged reciprocally
between husband and wife.
In ancient India it was the custom for the husband to endow
the wife with money and cattle ; the same custom seems to
have prevailed in ancient Greece, judging from a passage in the
Iliad ; among the ancient Finns, and the Turks and the Turco-
mans of the present time, the bridegroom purchases the bride,
and on this subject see De Gub'ernatis' " Usi I^uziali."
I repeat it, these Indians are men, and behave like other
men. Among the Chiriguans, when a man wishes to ask for a
girl, he puts a bundle of wood at her door, and a roebuck or
some other eatable ; if the girl on the following morning is to be
seen lighting the fire and preparing the dinner with the presents
of her lover, it is a sign that his proposals are accepted, and he
goes to share the meal when ready. A similar custom is said
to prevail with other tribes besides the Mattaccos, but from the
inquiries I made on the subject, 1 am led to contradict this
statement.
The custom recalls one that exists in Pinerolo, where the girl
goes to light the fire when her lover is to her liking — not to
do it, when she is called, is equivalent to dismissing the
suitor ; there is another in Abruzzo Ultra Primo, in accordance
with which the youth carries to the girl's door at night a
log of oak called tecchio ; if the log is taken inside the dwell-
ing the youth may also enter, but if not there is nothing
for him but to remove it secretly, and take himself otf.
In India, if the bridegroom was a Brahmin, he gave a cow
to the bride ; if an agriculturist, and trader, a horse. In the
time of Tacitus, this custom of giving a cow was prevalent
in Germany and appears continually in Isvezia ; likewise the
giving of a cock. (See De Gubernatis.) »,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 6/
The Chiriguan caciques, however, possess a privilege; that
of not being refused by the object of their predilection. They
consider, in fact, that such preference is of destiny. The
cacique reveals his wishes by offering to the girl a piece of
meat or other food. The girl cooks it, and table and home
become common property. The caciques, especially the prin-
cipal chiefs, who rule over several tolderias have at least one
wife in each.
Two or three days after childbirth, the mother and the
infant are washed. The lying-in rarely lasts longer than this.
Those who are bent on discovering Christianity all the
world over, profess to see an imitation of baptism in this
exclusively hygienic custom.
The father recognizes his paternity, and taking the child in
his arms says, " This is my son."
In some tribes it is customary for the husband to lie down
on the bed, as an act of recognition, and among the Chiri-
guan s he takes his place by the side of his wife and for three
days receives every attention, as if he were the new-made
mother !
After this he rises from bed, but does not travel nor work
until the end of seven days, when the wife also rises and
washes. During this period, the married pair take nothing
but water, and mote and maza-morra, a liquid food prepared
from Indian corn, and bean-broth ; no flesh-meat.
A man has frequently two or more sisters as wives at the
same time. And I believe I may assert that sometimes a
father and daughter live in conjugal relations. If no one comes
forward to adopt the offspring of such an union, the mother
is allowed to destroy it.
Indian women are skilful midwives, and are employed even
by Christians ; they are said to recognize the moment of crisis
with great sagacity, that they then support the patient in a
more or less upright position, and also it would seem shake
her, without however causing her any pain. The action is
accompanied by words to which the Indians ascribe great virtue,
and still more the Christians, who do not understand them.
The usual thing !
You must not think, however, that all their love-making is
conducted solely in pantomime of a more or less expressive
nature. They have words and expressions well adapted to
courteous intercourse, and of these they make use. It is well-
F 2
6S EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
known that the Guarani language is harmonious, too much so,
indeed, when spoken by themselves and the Chiriguanos, whose
native tongue it is ; but even the Mattaccos, the Red Mattac-
cos, who are lowest in the anthropological scale of the Indians
of South America, possess harmonious expressions and courteous
ideas corresponding therewith.
I remember on one oocasion there was a beautiful Indian
girl on board, who remained silent and impassible, not to say
gloomy. Faustino whispered to me, " Say am iss to her, ex-
pressively." And I said softly in her ear, " Am iss." In spite
of herself an imperceptible smile parted the lips of the hand-
some Indian, for I had said to her, " Thou art beautiful ! "
Another time I had been present in a tolderia at the treatment
of a sick man by Indian doctors. A young girl was also present,
the most beautiful Indian I have as yet seen.
A lieutenant came up and said to me in a loud voice, *' Qtie
hv/ina moza, die?" ^^ Como no !" answered I. And the girl
in the half-light murmured, ** Teniente toe tzi-la-ta" i.e. " It
is the lieutenant who is handsome." But she said it so
gracefully, in a half-ingenuous, half-coquettish way, hiding her
face behind the shoulders of another girl, and with a sudden
flash of her eyes, that from my soul I envied the handsome
lieutenant.
The following is a dialogue between a youth and a maiden : —
He. " Who will that pretty girl be who will charm me so
greatly?"
She. " Who will that youth be, to whom I wish so well % "
The above is a nonsensical ritornello that seems much used.
Then drawing nearer to each other, —
He. " Every time I see you I long to carry you off ; who
knows that one day you will not fall in my arms ? "
She. " Who knows 1 Let us go walking together ! "
He. " If you wish me well, let me caress you ! "
She. " If you wish me well, you would not caress me : you
have a wife."
He. " No one can say a word to me ; I am alone ; and if I
were not, I would not speak thus to you. Farewell ! I go
away to-morrow ; I shall be two years away."
She. " Oh ! I am sorry ! I shall miss you ! "
He. " Do not get married during that time. I will bring you
a necklace, a head-covering, needles and thread. Farewell ! "
She. " Farewell. Come back soon." U
i
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 69
I refrain from giving the original Mattacco for fear of
being wearisome. But does not the above dialogue contain
the very same sentiments and expressions that would occur to
two persons of our own race ?
A wedding according to rule is celebrated by drinking spirit
made from the husks of algarrobo and vinal, and wild honey.
*
^
70 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER XIV.
FERMENTED DRINKS NATURAL PRODUCTS FOR DOMESTIC USE.
The algarrobo holds the same place here as the chestnut-tree in
Europe, by reason of its usefulness to those peoples who dwell in
its vicinity. I have found it on heights varying from 100 to
400 yards above the level of the sea, and geographically situate
between 30° and 15° S. lat., between the slopes of the Cordillera
and the sea. It is averse to humidity, which drives it from its
natural altitudes and latitudes, and on the other hand, I have
found it growing in an exceptionally dry and cold climate at
700 metres above the level of the sea ; invariably, however, on a
plain.
The algarrobo grows in the woods in these regions, but
also itself forms complete woods, and it blends abundantly
with other trees. In my opinion it is of the most widely
extended growth, and deserves on this account, and by reason
of its importance, to give its name to a forest region or zone. It
exists, in fact, in equal abundance in the woods of those parts
of the country that emerge from the waters after the seasons
of flood, and in the woods of the alluvial coasts of the actual
rivers.
The timber of the algarrobo is excellent for the greater por-
tion of covered buildings and for carpenter's work, but it has
generally the defect of being short : a dark resin flows from
the trunk, which is utilized by the Indians, but not by us ;
the fruit grows in a shell which contains a sweetish flour, which
is used in the making of bread and fermented liquors.
There are two principal kinds of algarrobo ; the white, which
bears shelled fruit resembling our white bean in colour and
size, affording an excellent beverage, and could yield flour also ;
and the black, bearing shelled fruit like our broad bean, and
yielding an inferior drink, but a most excellent and abundant
flour, with which they make bread caDed in Chiccina patau
OF THE ARGENTINE REPUBLIC.
Both varieties have leaves simply composed, i.e. of so many
pairs of leaflets along the axis and with thorns.
The making of patai, is a peculiar and according to our notions a
repulsive process. The dried pods of the algarroba are placed under
a wooden or stone mallet, worked by a long handle ; when thus
beaten the algarroba falls into flour without bursting it? seeds,
which are extremely hard. The flour is then sifted with more
or less care, and is pressed into an earthen pan that has been
previously heated in the sun or by the side of the fire. The
mouth of the pan is then covered with fine sand, and it is ex-
posed again to the heat of the sun or to that of a slow fire.
In ten minutes the patai is made, because the only object in
heating it is to dissolve the honey contained in the flour, which
remains hard like cement when the honey has cooled.
After this fashion they make loaves from four to over seven
pounds in weight, and carry them in saddle-bags on the cruppers
of their horses. They are thus supplied with a most nutritious
though somewhat surfeiting food. It is not unlike pounded
chestnut. You hold a slice to the fire on the blade of a knife,
and draw back a delicious mouthful both in odour and taste.
Aloja is the Spanish word in these parts for fermented
liquor ; in Chiccina it is called diicha ; in Mattacco, huna ; in
Mocovite, na-na and nanna ; in Vilela, tsueque.
The mode of manufacture, both in Peru and among the
Indians, is by masticating a portion of the substance and mixing
it with the whole. This causes fermentation, for the saliva, as
we know, contains diastasia, which being thus placed in contact
with the cotyledons of the seeds converts the amilaceous sub-
stance into glucosio, or sugar of grape. The seeds are thus ren-
dered soluble in water, and produce alcohol when fermented.
The Indians are ignorant of these matters, but they are very
observant, and have discovered the eff'ect of a process which is
highly nauseating to European lookers-on.
The very same method is followed in China for bread-making,
and in the East Indies for the manufacture of spirituous drinks.
And among ourselves, who is ignorant of the habit of wet-nurses
and nursing mothers of chewing the pap before giving a spoonful
to their infknt 1 ^Notwithstanding the ignorance of those who
employ this method, and the ridicule and nausea it excites in
eye-witnesses, it tends to a most useful end, and is ratified by
science.
Eowls of wood or cocoanut are kept in the toldos, in which
72 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
the Indians, who are chewing all day, spit out the husks.
At a certain hour, the women and children set about
breaking and chewing the seeds, and the babies amuse them-
selves by snatching handfuls in their little plump fists, and
hiding them in their mouths and spitting over and over again
into the bowls. Frequently, too, the adults assemble for the
purpose, and then the preparation of aloja serves as an occasion
for rejoicing. The unmasticated part is pounded in a mortar
made invariably of yuchan, a tree which I will describe. The
whole is placed in a cylinder made of the trunk of the same tree.
Sufficient water is added to make two or three barrels of aloja at
a time.
In twelve hours the aloja is made, and is of a sour-sweet taste
and a yellowish colour. Its tartness stimulates the appetite. I
prefer it to any other drink, wine included. If taken in quantity
(it is inebriating, but the effect soon passes off and does not pro-
duce sickness. At least this is the result of my observation of
others.
The season of the ripening of the algarroba corresponds with
that of the vinal, which is less good, but can be used to make
aloja. Next comes the cJianar, the fruit of which is sweetish,
small, round, yellow, and nut-like ; it is eaten raw, and is also
boiled and a syrup made from it, pleasant in flavour and with
medicinal properties, according to these tribes, for relieving cough
and asthma. The trunk and leaves of the chanar when young
are almost like those of the tamarind, but the branches resemble
the eucalyptus. A little later than the algarroba comes the
mistol, corresponding to our jujube-tree, oi Rhamnus-zizyphus,
although with a slight difference. The fruit, mixed with algar-
roba, is used to make patai ; and it is preserved besides, tightly
pressed down in skins. At the same season, some sooner some
later, all the other fruits ripen, whereas in the colder Chaco
they come to maturity in October and December (the spring
and summer months), and farther south, towards Tucuman,
from November to February.
The fruit season, especially an abundant one, and if we
include the time during which some of the fruits can be pre-
served, lasts from four to five months. It is the Indians'
carnival
In order to preserve the algarroba they construct small huts,
which they raise on four supports, for the purpose of ventilation,
and to preserve it from ants and other insects. It is pretty (o
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 73
see these little cupolas rising above the toldos like our belfries.
Each tolderia prides itself on displaying a greater number
than the others. They preserve vinal, and some other roots and
fruits, that can be or ought to be cooked in a dry state, in the
same way.
When the aloja is ready, which should be about 11 a.m., all
the men assemble round the cylinder of yuchan^ sitting on the
ground like Mussulmans ; and with two or three empty gourds
reach the liquor and hand it to each other, conversing mean-
while on their affairs — such as battles, harvests, news of any
kind, gossip ; and laughing Homerically over a curious adventure
or a play upon words. This lasts for three or four hours, or even
longer. When the liquor is finished they consume the solid
matter that has remained at the bottom ; the women and children
take no share in the proceedings.
They esteem the algarroba very highly ; a celebrated head
cacique called Granadero by the Christians, on account of his
height, and CMatzutac by the Mattaccos, in allusion to his size
and nation, replied when asked how he was, " Bien yo, yo rico, yo
teniendo, mucha algarroba yo rico." They are stingy, too, with
regard to algarroba and aloja, and will not exchange it, except
under extraordinary circumstances, for other things ; nor will
they invite any one, except grudgingly and with much ado, to
drink with them.
One morning I found a crowd of about forty Indians round
a giuccian of aloja. On seeing me they all cried out : " luan !
luan I " (" Gianni ! Gianni !") "juc-qu-ds, juc-qu-ds " ("tobacco,
tobacco"); and I replied, ^^ Hue-ni-tde, nikioc-ld-pac" ("I have
not any ; I will give you some shortly"). They then invited me
to drink with them, but, on my first refusal, they did not ask
me a second time, and the cacique said, *' No hijito, no ; nosotros
tmnanno, tu ddnno tahuaco " (" No, my son, no, we will drink ;
you shall give tobacco "). We were exchanging courtesies —
rather Indian ones certainly — but courtesies, nevertheless. Wish-
ing to please them, I then endeavoured to say a few words in
their language, and finally took my leave, saying, " Amecnd, nu
jopil nuhduety nutpinldpdc, niochioc-ld Juc-qu-ds '' (" Good-bye, I
am going home ; I will soon return ; I will give tobacco"). They
were all delighted, because I had used their language, and had
promised them tobacco, and they shouted, " Amecnd, amecnd ;
tapil ccaelitt " (" Good-bye, good-bye ; come back soon "). I re-
turned two or three hours later with my wallets crammed fuU
74 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
of cut tobacco, and found them still drinking. Scarcely had
they perceived me when they reminded me of my promise, which
I thought they had forgotten in the fumes of drink. I distributed
it among them ; but when all was finished, they still asked for
more. At last I held the bags upside down, crying " Namhuen^
namhuen" ("I have no more"). Convinced by my eloquent
demonstration, they concluded with " Bee, Tiee,' meaning, " Very
good." But they did not renew the invitation to drink.
Indians make a very poor mouth, and are grudging of their
belongings to Christians ; if you will believe them, they are as
poor as Job !
A remark just occurs to me that I will note, although out of
its place, lest I should forget it. Children up to eight or ten
years of age have such large stomachs that they have to be
bandaged at the height of the navel, but the size diminishes
gradually, and in manhood their figures are remarkably slight.
I think it opportune to remark in this place that the algarroba
belongs to the family of our carob-tree {Geratonia siliqua), and
the scientific name given it by botanists is Prosopis algarroho.
It is of immense importance in the domestic economy of savages
and of the inhabitants of the desert country. It therefore claims
our attention. Its foliage extends to ten feet or more in diameter,
but is not very dense, either from the small number of leaves,
or still more from their highly indentated shape. l!^evertheless,
it affords a plenteous shade. The bark is very rugged, resembling
that of the vine.
The vinal {Prosopis ruscifoUa) is a low tree, but with ample
foliage ; it is remarkable for thorns ten or fifteen centimeters
in length, which inflict most dangerous wounds. The leaves are
about the size of acacia leaves, but more pointed and rather rough.
They are said to be an efficacious remedy for weak eyes.
The scientific name of the chaiiar is Gurliaea decorticans, that
of the mistol, Zizyphus mistol.
AU these fruits are eagerly devoured by cattle, and algarroba
and vinal are excellent for fattening horses and cows.
The plum-tree grows wild, but it is scarce, at least so far as I
have seen. The flavour of this fruit is pleasant, all the more so
from the absence of the cultivated plum in these parts.
During the Aloja Carnival frequent quarrels take place. There
is much fighting, and some deaths occur, not only among the
Indians, but also among the Christians of the Chaco.
I will now say two words concerning the yuchan {Palo briacb).
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 75
and the Ghorisea insignis, which might be called a cotton-tree.
The shape is peculiar. The trunk resembles an oil jar, that is
to say, it is small at the base, large in the middle, and small
again at the bifurcation of the branches. The diameter of the
trunk attains two yards ; it is full of knots, and is four or five
yards in height, when full grown, and is often united with
another as far as the base. The foliage commences with two
branches only, which are afterwards subdivided, and form an
ample canopy, eight or ten yards or more in diameter. The
leaves are like those of our nut-trees, but rather smaller, and of
a beautiful colour.
The bark is cut into strips for binding ; it is also used for
roofing, for wrapping and tying up rolls of tobacco, and for other
like purposes. From the trunk the Indians make their canoes
in one single piece. To do this, they need only scoop it out
with an instrument of some kind, the wood being soft when
fresh cut, and becoming harder than cork, although of the same
nature, when dry. The Mattaccos call the canoe cuo-Jciac, mean-
ing a duck.
The special value, however, of the yuchan lies in its fruit,
which resembles a lemon in shape, colour, and size. When ripe
(from November to January, according to the locality), the
fruit divides in four, and a feathery tuft unfolds of perfectly
white cotton that gradually falls from the tree. An open lemon
is the size of a large doubled fist. The tree bears hundreds of
these all the year round.
The Indians make some use of the cotton, the Christians none ;
nevertheless, in Catamarca, where there are a few of these trees,
I saw some white goods manufactured from it, that ranked first
in the Cordoba Exhibition.
There are immense numbers of yuchans in the Chaco, standing
amongst the hard- wooded trees in the lands liable to immersion.
If an industrial use could be made of the cotton furnished by
the yuchan and the chaguar — the latter affording material for
cordage, and both trees extending over immense districts and
requiring no cultivation — a very valuable trade would be in-
augurated.
Another very interesting tree, both for its domestic and also,
perhaps, for its industrial uses, is the paeard {EuteroloUum
timboiva). This is a magnificent tree, and one of the most
beautiful for height, size, and foliage. The leaves are like those
of our sorb-apple, but are larger. It belongs to the mimosa
*j6 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
family. The fruit is oblong in shape, its colour a dark chestnut,
about an inch and a half in length, and it contains from twelve
to fifteen per cent of saponina. It is used for cleaning clothes
and woollens.
In order to conclude where we began, I will add that the
Indians drink largely of the liquors used by the Christians, and
will eat hemp until they are stupefied.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 7/
CHAPTEE XY.
WAR.
The Indians delight in warfare. It is necessary to state this,
because they fight very frequently, and are in a state, if I may
permit myself the expression, of continual scuffle. ,
One war follows on another, that the vanquished may take
revenge for their losses, and the victorious gratify their increasing
taste for successful battle. To have fished, hunted, or gleaned
on the territory of others, is sufficient reason for a war, or
to have to revenge some injury, or, in short, any hope of
plunder.
War, however, is not carried on strategically, one battle
following another until the enemy is no longer able to defend
himself; it is rather a system of attacking the tolderias by
surprise, and plundering them of goods, cattle, children, and
sometimes of women also.
For this reason, in wooded districts, the tolderias are always
built with two sides against the forest, for refuge in case of
assault. It is impossible for the enemy to follow in pursuit
through a labyrinth of foot-paths known only to the inhabitants
of that particular tolderia.
In order to reassemble afterwards in a common meeting-
place, the inmates guide themselves not only by the indications
of footmarks, but they also twist off small branches or tufts of
grass at cross-roads, to give warning to their companions who
are on the look-out for these previously concerted signals.
Another mode of communication is that of lighting fires.
During our march through the Chaco we were always surrounded
by fires at a greater or less distance, occasionally of immense
extent. And often, when we thought we had been completely
isolated, we found our arrival at some Indiada had been expected,
and that the order of our march was well known.
The Indians employ numerous spies and explorers ; the
78 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Mattacco word for the former is niguaiecque, and for the latter
gueicass.
They seem to have one elementary notion of military tactics,
since they have a cacique -general, ordinary caciques, and chiefs
of half-cohorts. The first is Canniat tizdn, the second canniat,
and I am ignorant of the Mattacco for the third. The caciques-
general are elected from the second grade, and these again from
the chiefs of half-cohorts, who are themselves chosen by the
people, generally from the sons of deceased chiefs, if grown up,
courageous and good. The same passions are aroused in these
elections as among ourselves.
Moreover, another order of persons exists called nee-yat
corresponding with the Spanish cahallero and the Italian
galant'uomo. Thus Christians, who appear to belong to this
category, are called by them nee-yat. Analogous distinctions
probably exist among other Indian tribes. In Peru, and wherever
the Chicciua language is spoken, caballeros are called viracoccia
and ueracoccia.
On the election of a cacique- general, the electors, if able, come
and visit him, and on such an occasion the usual eating and
drinking takes place. A cacique-general usually rules over
several tolderias at some distance from each other. Tzi-ckiac
is the Mattacco word for his visits to them. The authority
exercised by the cacique-general over the Indians of the Chaco
is purely military ; in time of peace they scarcely exert any
active power, unless with regard to foreign affairs. As to these
they receive information from the tribes living near foreigners,
both in arranging any business, or in contriving a war or a
peace. No one, however, is bound by their acts, and the common
people, the moh, are free to refuse to make war, although their
pride seldom allows them to abstain from it.
When a cacique wishes to make an attack he asks the opinion
of the elders, and of persons of influence, and if they approve,
he invites all who will to follow him.
Sometimes the respected chiefs of various tolderias agree
together long beforehand on a proposed attack. When we
reached the tolderia of the Ciaguardl, we found an assembly of
twelve or thirteen caciques, aU of them Mattaccos, and expecting
their allies the Tobas, m conjunction with whom they shortly
afterwards invaded the territory of some other Mattaccos, who,
three months before, had inflicted a defeat on them.
On starting for war they utter threatening and joyful shout^,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 79
and stain parts of the face and body with black, and sometimes
tangle still more their entangled hair, till they look like troubled
spirits, to use the expression of an Indian Christian. At the
moment of battle those who possess any feathers fix them on
their heads, their waist and even their ankles, giving the pre-
ference to red and yellow ones. If they wear any clothing it is
bound tightly round the waist, and when actually fighting they
utter loud cries.
The custom of painting the body for war is found among all
wild tribes, and was practised by the peoples whom the Romans
called barbarians. According to Claudian, for instance, the
Sicambrians painted their faces bright red before battle.
The caciques are entitled to the post of honour in the
thickest of the fight, resulting always in the death of some of
them. If the invaders are victorious they plunder, and pursue
the women, children, and cattle, and on departing set fire to the
tolderia.
No quarter is given to the combatants, and they seldom
spare the lives of the grown-up women, fearing them either
as spies, or as unlikely to train properly the children they
have carried off", and if they are old, despising them as useless.
But they take the children under ten or twelve years, to
bring them up as warriors or as wives for the benefit of the
tribe.
These customs should not appear more barbarous to us than
those of the Scythians, who in the times of the Romans dwelt
between the Don and the Danube, and were accustomed to
kill their prisoners in order to spare themselves the trouble of
guarding them in their nomadic life. And what have we to say
when the Romans, after their conversion to Christianity, threw
their prisoners into the circus to be tormented by wild beasts
amid the insults of the populace. Listen to the compliment
contained in the panegyric repeated by a great Christian per-
sonage to Constantine the Great, the Victor Emmanuel of
Christianity. " With the blood of the Franks you have in-
creased the splendour of our games ; you have given us the
joyful sight of innumerable prisoners torn to pieces by wild
beasts ; and the expiring barbarians were still more outraged
by the insults of their conquerors than by the teeth of the
brutes or the agony of death."
I recall these things to prove that in every time and place
human nature is the same.
80 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
By these expeditious means the Indians avoid the shame and
dangers of slavery, which moreover would he incompatible with
their wandering life, their continual wars, the scarcity of their
food, and finally with the independence of their own character,
which leads them to inflict or suffer death rather than endure
slavery. Nevertheless we may consider the extraordinary effects
such customs produce on the existence and distribution of
tribes, since a succession of victories on the part of one, or several
allied tribes, may involve the complete destruction and dis-
appearance of others.
Whosoever kills an enemy wears as a trophy, if he has time to
secure it, the scalp with the hair, the ears, and possibly a fold
of skin from the back of the neck. He forms it to the shape
of a cup by means of a bulrush or a flexible twig which
he binds and stitches all round the edge ; then, while still bloody,
he fills it with liquor, and holding it by the hair passes it round
to his companions, who empty it as they drink in honour of the
victor and in scorn of the vanquished. Another way is to hold
the scalp by the edge and pour out the liquor in drops over the
hair and jaws.
One of these scalps came into my possession. It had formerly
belonged to a Toba cacique killed by a friendly Mattacco during
the attack that was being prepared when we reached theCiaguaral.
This custom of scalping prevails among all the Indians of
these parts, and also among those of North America. More
strangely still, it existed among the Scythians.
The Germans used to drink out of the skulls of the enemies ,
they had slain. And who has not heard of Alboin, the Lom-
bard, who, thirteen hundred years ago, made his wife Rosamond
drink from her father's skull 1
This custom of the Indians recalls a scene to my remem-
brance that demonstrates the cunning of these savages.
On one occasion, I accompanied the colonel of the regiment
stationed on the frontier, in one of his periodical visits. Close
to a fort where a tribe of Indians dwelt, the son of the
cacique-general came to pay us a visit; the father did not
come himself, because the colonel, he asserted, should first call
upon him. But he sent us a present of some excellent aloja.
As he had just returned from fighting the Tobas, we asked him
whether he had brought back any scalps. And the Indian, by
way of excusing his cruelty, replied, " The Tobas take scalps
from the Christians, and we from the Tobas." »,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 8 1
On that occasion, seeing me in European dress in the midst
of so many military men, and treated by the colonel with great
politeness, they said among themselves, —
"Who can this be?"
And the more knowing ones replied, —
" Oh, some President ! "
I felt on hearing this as if I were among a crowd of our own
people.
It is a custom of war among these Indians to begin their
undertakings at the new moon. They attribute to it apparently
some superstitious power; they do not, however, make night
marches, for fear of vipers and tigers.
We find a similar superstition among the Spartans, and we
know from themselves that in the war with the Medes (491 B.C.),
they were not in time to relieve the Athenians and Plateaus,
who under Miltiades won the famous battle of Marathon against
Darius, King of the Persians ; the cause of the delay was their
waiting for the full moon, on which account they did not arrive
until the day after the battle.
I have already mentioned that their arms consist of the bow
and arrow, the lance and the club. All these are of wood. They
do not use metals because they have none, and would not know
how to work in them. They esteem very highly any nails or
knives or tinned boxes they happen to possess. They make
use also of las holeadoras, a kind of sling.
They carry on war at hundreds of leagues' distance, traversed
entirely on foot, and with relative rapidity. For the Indians
are stupendous walkers. Naked, and hence light-footed, and in
constant practice they cover the ground quickly without
appearing to do so ; they are barefooted, and therefore it is less
needful to raise the foot high.
The chiefs do not fail to harangue their troops before battle,
and at the moment of attack their leader shouts, "Comrades !
here we are ; fight courageously ! Do not fly even if the enemy
tramples you underfoot ! " An expression that seems to me full
of energy and truth, relating as it does to a hand-to-hand
struggle.
They revile the dead body of an enemy. Besides cutting
off the head, they tear out the heart, mutilate the various
members, and outrage it in a thousand ways.
I am ignorant whether these tortures precede the death of
the prisoner, or whether they are satisfied with cutting his
G
82 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
throat like a sheep's, before mutilating him. They acted as
follows towards Faustino. First they pierced him with arrows
so that he fell to the earth unable to defend himself; then
they seized him while still conscious and cut his throat, then
they cut off his head, hung the body to a tree by the feet, and
went away having stripped him of everything.
The following conversation took place between two Indians
after a battle : —
First Indian. " Now I will tell you what happened on our
return. All at once I heard some one behind me, shouting,
' The enemy are killing our comrades down there, in the
hollow.' I cried out to my men, ' Stand fast ! they are killing
our comrades ! Do not fiy, stand firm even if they trample you
underfoot.' "
Second Indian, " Oh, how I wish I had been there ! The
misfortune was that I did not see you when you marched."
First Indian. " You would have seen ! We set at them
with our lances and clubs, and killed ever so many. Oh, we
took our revenge ! So now I am quite contented ; we are even
now. We scalped some, cut the hands off others, tore out the
hearts of others, or mutilated them ; and cut off the heads of
many."
And he continued minutely describing all their achievements.
They seem to ascribe some virtue to the limbs of an enemy.
I remember on one occasion having brought with me three
Mattacco heads, taken from a spot where four years previously
two score of them had been taken prisoners and then massacred.
The floods had carried away all but the three I succeeded in
obtaining. I brought them a distance of ten leagues to my
ranche on the frontier, where I put them in my room, under
the little table that served me for a desk.
One stormy night I heard a voice through the open door.
The poor light of my tallow candle dazzled my eyes, and thus
prevented me from seeing a black figure in the darkness of the
background. " Quien es ?" I cried, instinctively seizing the
revolver on my table. ^^ Amice o, amicco ; no mas'^ ("A friend,
a friend : nothing else ") ; and a Mattacco cacique drew near,
followed by a companion." ^^Quequeriendo^amigo ?" ("AVhatdo
you want, friend "), 1 continued. " I'oha etec " (" The head of the
Toba "), replied he. I took up one of the skulls and gave it to him,
saying, " Toha catchia " ("Wicked Toba "). The Indian clutched
the head almost con-v^ilsively in his left hand, and thrust the
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. S$
fingers of his right hand into the sockets of the eyes, and into
the ears and mouth of the skull, and then quickly into his own
mouth as if sucking them ; at the same time dancing about and
uttering inarticulate cries.
My cacique had heard of these heads, as belonging to his
mortal enemies, the Tobas, and had come at night on purpose
to celebrate his little festival.
From that time, for it so chanced that the Mattacco Indiadas
were returning just then from the sugar-factories in the pro-
vince of Salta, sixty leagues away in the interior, every day,
half a hundred Indians would come to my door, asking for the
Toba's head. I pacified them with the everlasting reply,
*' Toba catchia, catchia" on which they would repeat the usual
performance.
G 2
84 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER XYI.
RELIGION.
The Indians of the Chaco have no God. I do not mean as God
is understood by a thinker or a philosopher, but as the idea
is accepted by Christian and Chinese populations. I do not
mention the Hebrews and Mahometans, because I have a great
admiration for nations like the Israelites, who, from far-distant
times, and Mahometans from the time of Arius, have been able
to accept the simple yet dogmatical idea of the unity of the
Deity, and of the manifestation of His laws through the
prophets.
It is asserted that the inhabitants of the Pampas believe
in a God, but we must consider this a recent importation
from their continual intercourse with the Christians and with
their brethren of Chili, who were converted shortly after the
conquest.
But if the inhabitants of the Chaco have no God, they have
a religion : the religion of spirits, and in embryo that of the
stars.
There is no doubt, I believe, that the Indians of the Chaco
are, as regards civilization, as primitive as any other Indians or
savages in the world.
It is asserted by some philosophical historians that the
first religious stage of mankind is fetichism, i.e. the religion of
fetiches, the name given by African negroes to the hideous
objects of their worship : without denying that this may be
so, or may have been so with these tribes, it may be affirmed
that among these Indians at least, the first stage of religion is
not fetichism but spiritism, as we shall see farther on.
I believe that some philosophers, including Humboldt in his
Cosmos, have noted this fact, and given it a name which has
slipped my memory. »,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 85
The Mexicans and the Peruvians, however, who are strongly
constituted as nations and far advanced in civilization, have
reached a second stage, that of the worship of stars and idols,
from which the powerful civilizations of Asia, Greece, and Kome,
of the last of which we are the immediate heirs, was developed
among ourselves.
We stand at the junction of this second stage with a third,
higher than it, and which affirms an impersonal First Cause,
Eternal, Almighty, the Creator of all things, and to this we
have added the Evil one, the Incarnation, worship, priesthood,
churches, saints, amulets, the threefold kingdom of the extra-
mundane life. These few allusions are intended to prove that
we are all brothers during the first stage of apparitions, ecstasies,
exorcisms, and good and evil angels on the right and left hand
of every individual of our poor humanity.
It is difficult to learn the creed of Indians from themselves ;
for while they entertain a profound contempt for the religion
of Christians, they are afraid of the ridicule, the threats,
and the questionings of their presumptuous and intolerant
enemies.
Faustino, a Christian who had returned to the Indians, when
asked the reason of some rehgious observance, used to reply,
" Ignoro, senor ; yo no pregunto nada, porque los Indios
desconfian mucho." ^
I am about to give an account of what I learned from their
own lips after endeavouring to inspire them with confidence by
my behaviour, by presents, by frequenting their society, and
(I ask absolution from his Holiness) by having agreed with
them in thinking their attachment to the religion of their
fathers a fine thing (orthodox style), by blaming the attempts
of the Christians to convert them, by contemning the scorn with
which these latter treated them, and, lastly, by joining with
them in a hearty laugh at all the Christian absurdities.
Let me explain. I hold the religion of my ancestors and
parents in profound respect ; and now that my years are begin-
ning to increase in inverse ratio to my teeth, I greatly regret
having angered my loving mother when a boy by showing my-
self careless of her pious request and unwilling to comply with
her wish that I should pray on the rosary for the repose of our
departed friends and neighbours. I blush when I remember
1 " I do not know, sir; I ask no questions, because Indians are very
suspicious."
86 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
that in my youth I thought it clever to go out of my parish
church when mass was half over, shocking the kind and worthy
prior and the devout country-folk, while it would have been so
much more simple to have stayed away altogether. I feel
gratitude towards the good Fathers, that will last while I
live, for the instruction they imparted to me during many
years ; yet all my repentance, blushes, and gratitude fail to
inspire me with any zeal for the machine that calls itself
Christianity, or with any anxiety for the conversion of these
innocent and free unbelievers, who would find their chains of
slavery riveted by baptism. 2
I know this to be true. It will be objected that looking at
the matter from a merely human point of view there must be
progress for these savages in entering on civilized life, even
through the portals of Christianity, and that the crossing of
races is a progress for the whole of human society.
I reply to this that we must not hasten to the conclusion that
the crossing of races so remote would be a social progress ;
rather is it to be feared, that the result would be a non-repro-
ductive hybrid like the mule ; and the fact that the natives of
this continent are continually bewailing a few drops of Indian
blood in their veins, seems to corroborate my view of the subject.
With regard to the tribes themselves, what benefit would they
derive from entering our ranks 1 Their birth and colour would be
the first hindrance to their happiness, and even if we grant that
they would share equally with Christians in the advantages of
their new social conditions, it would always be true that only
a microscopic portion of these would afi'ord them pleasure, the
rest would be a heavy burden, as is the case at the present
moment with the proud descendants of Christian civilization,
Ahot is the Mattacco word for spirits, the Vilela word is
cokss.^
These are subterranean spirits, but they wander about the
world at night, entering into houses and also into persons, gene-
^ The fate of the prisoners taken by General Rocca in his expedition
to Rio Negro, which resulted in the conquest of 15,000 leagues by the
Argentine Republic, proves to demonstration the accuracy of this
opinion. The expedition was undertaken after the above lines were
written.
3 The h in ahot must be aspirate and nasal. This is a frequent
sound in the Mattacco and other dialects. But of this I will treat
later. S
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 8/
rally causing sickness. The ahots ride on the wind, and are
either themselves the storm or are accompanied by it, dancing
in a circle round tolderias, toldos, and individuals that they
wish to hurt. The most terrible allot is small-pox, against
whom the wizards are powerless. When it appears in a hauet-
ei (tolderia) the Indians hurry away from it, often leaving
it in flames behind them and abandoning their sick. The
disease is very destructive, owing rather, in my opinion, to
want of care, which is impossible in their houses and with their
clothes, than to want of domestic or personal cleanliness, which
seems to me to be sufficiently attended to. !N'early every case
is fatal, which accounts for very few Indians being pock-
marked.
Each man has a spirit, that after death is united again, beneath
the earth, to its companions, and enjoys among them the same
consideration he enjoyed while living among the inhabitants of
his tolderia. For this reason they hold a special religious rite
for their dead.
Although the ahots are fond of roaming about, nevertheless
they remain near the spot where the bodies that contain them
are to die.
The spirit of the person who dies away from home, and who
cannot be buried in his own country, wanders solitary and sad
among strange spirits.
I inquired of my cicerone why these unfortunate beings
were destined to so cruel a fate, since, without fault of theirs,
they died, and their bodies were buried away from their own
people. He answered me thus : The bodies being left far away
from their kinsfolk and from the members of the same tribe,
was a sign that they had not been loved and esteemed in life,
hence the other dhots^ when they see a stranger appear among
them, reason thus : these persons, whom neither their earthly
kinsfolk nor their tribe honour with fraternal burial, can-
not, by this token, have received love or esteem, therefore
they deserve nothing ;" and they leave him alone. I repeat the
gibberish of the ladino.
I was reminded of the Latin tradition recorded in the golden
verse of the ^Eneid when ^neas, having gone down to the Elysian
fields, meets the shades of the unburied wandering round the
Stygian marsh without being able to cross over : —
" Son of Anchises ! oflfspring of the gods !
(The sibyl said) you see the Stygian floods,
88 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
The sacred stream -which Heaven's imperial state
Attests in oaths and fears to violate.
The ghosts rejected are the unhappy crew
Deprived of sepulchres and fun'ral due,
The boatman Charon : those, the buried host.
He ferries over to the farthest coast ;
Nor dares his transport vessel cross the waves
With such whose bones are not composed in graves.
A hundred years they wander on the shore ;
At length, their penance done, are wafted o'er."
And I remembered the respect in which the grave is held by
almost every nation, and the consequent intolerance of some
grotesque and barbarous religions.
The beliefs I have mentioned are the basis of their cere-
monies for healing the sick and burying the dead.
Before describing these, however, I should notice a kind of
worship rendered, especially by the women, to some of the
heavenly bodies, viz., the moon and the morning star.
At the rising of the moon, the women issue forth from their
toldos, and holding each other by the hand, dance rapidly round
in a ring, jumping and crying out in honour of the silvery planet.
They do the same on the appearance of the star in the east,
praying it to be favourable to the algarroba harvest, and to
that of the other fruits of the earth.
It is a custom also for men and women to arise from sweet
repose at midnight, and all to dance together in a circle,
jumping and shouting, to propitiate Heaven.
At the eclipse of the sun or moon they assemble in the same
way and implore the cessation of the inexplicable phenomenon,
but in this case it is an ahot whom they fear and propitiate.
I know of no other acts of adoration but these, and they
denote an approach towards Sabaism or the worship of the
heavenly bodies. But it is curious that the sun is not included
among the objects of their worship or their exorcisms. Our
interpreter, Faustino, however, informed me that they assemble
to implore his reappearance when he has been hidden by
clouds (a very rare occurrence in these regions) for any
length of time, or if a storm lasts too long ; but even so
they are rather conjuring the ahot^ who has withdrawn the bene-
ficent planet from their sight and from their unclothed bodies.
We see by this that among these Indians, too, the women are
the first to worship, and that like the women of olden Pagan
times, they recognize in the pale moon an object more consonallt
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 89
with their condition, and therefore more able or more willing to
protect them than the sun, who is too nrilike themselves, and
who awaits the adoration of men, slower to fear, to hope, and
to pray.
In no place have I seen idols, notwithstanding a diligent
search, and my guides have always denied the existence of any.
But idol- worship would not seem foreign to their character, and
in addition to the partial adoration of the heavenly bodies that
I have mentioned, it is probable that certain natural objects offer-
ing special characteristics of a terrifying, benevolent, or mys-
terious nature, are looked upon by them with feelings not far
from worship.
Braly, an engineer, who has travelled in the Chaco as far as
Rio Salado, assures me that the Mocovitos of that region never
forsake the spot where an aerolite has fallen with loud crash
and dazzling light.
This gives credibility to Azara's statement, according to which
the first conquerors of Paraguay asserted that the Guaranis who
inhabited that country worshipped an enormous caged serpent.
This was probably a species of boa, called here ampalagua, and
equally remarkable for its size and gentleness.
I am not disposed, however, to accept as true the assertions of
Garcilasso de la Vega, a descendant of the Incas, according to
whom the peoples who were conquered by the emperors, his an-
cestors, were plunged in the grossest idolatry, worshipping ima-
ginary monsters, the most disgusting animals, and small inanimate
objects. Garcilasso, who was piously attached to the memory
and traditions of his forefathers, although he concealed his
feelings, sought to show the complete civilization of their
immense empire, now vanished, and lent a willing ear to the
national legends that might support this claim. But the grand
civilizing action of the Incas, the promoters of the worship of
sun and moon, of whom they claimed to be the sons, requires
no such contrast to show it forth ; it will always be evident in
the stupendous achievements of their labour and skill. Woe to
the vanquished ! And the injustice of the Incas towards con-
quered nations was inflicted with usury upon themselves by
their foreign conquerors, who, in the name of the true God,
destroyed their palaces, temples, public works, and institutions,
loading them with contempt and anathema.
However this may be, the wandering life of the wild tribes
of the Chaco would seem to exclude idolatry.
90 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
And in fact how could wandering tribes carry with them
idols of large size. In any case, they were obliged to exclude
large or heavy burdens, and those that would be endangered
by falling. Again, how could they respect their gods if carried
on horseback in awkward positions; or how preserve the prestige
and terror of mystery in the midst of removal 1 And how could
each one attend to his own daily bread on the march, and also
to the misfortunes of his gods and priests who may have been
taken prisoners and destroyed on the way by the enemy in
ambush 1
Hence idolatry must be practised towards objects of small
size and requiring little care ; but these are the last to seize on
the imagination, and we can only conceive them as the fringes
of a larger vestment, and as a passing caprice on the part of
those not satisfied with the ordinary worship, like the luxury of
the lesser intercessory saints in the houses of the great.
The facility with which the Indians abandon their tribe, their
cacique, and their sorcerers, is now a well-ascertained fact, and
when added to the utter absence of prestige in the two last,
except in time of battle or of peril, is a confirmation of the
above argument.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 9 1
CHAPTEE XYII.
KELiGiON. ( Continued.)
With these Indians God and devil are one, and are called by
the one name, which, as I have already said, is ahot in the
Mattacco language.
This lack of distinction frees them, at least in language,
from the vice of intolerance, which is so prevalent among our-
selves. Thus their name for our church is tohuo-hoto-hi, the
literal meaning of which is " that which contains the ahots,"
that is, the ahots or Christian gods.
Moreover, they give the same name to a burial-ground, and
in this they resemble the inhabitants of these countries, in which
it is called a Pantheon.
And with regard to this expression, remark the destiny of
words ! Everybody knows that in Greece the Pantheon was a
temple dedicated to all the gods, as the word itself explains,
for pan indicates totality or the whole, and teon expresses
divinity. It was next applied to the temples where men were
set up, who, for their great deeds, were looked upon as demi-
gods, and, finally, since mythological ideas waned, it has
been used by us to describe the burial-place of famous men.
And to this end, some celebrated buildings, renowned by beauty
or historical traditions, have been devoted, viz. the Pantheon
in Paris, and the Church of Santa Croce in Florence.
In the Chaco and throughout the whole of the northern parts
of the Kepublic, where the inhabitants are more democratic,
more on an equality, more ironical or ingenuous, they give the
name of Pantheon to a piece of grassy ground surrounded by a
hedge. This place is open to tigers and dogs, who, by turns,
hold high festival on the fresh-buried corpse of a white man,
a negro, or a leopard, but never certainly on that of a Greek
demi-god or a divine modern !
92 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
On account of this, the word Pantheon will, some day, convey
a contemptuous meaning.
The ahots have the power not only of entering into indivi-
duals and bewitching them, and of becoming incarnate — allow
me the neologism — in the elements of harm, such as tempests,
the small-pox, famine, &c., but they are also able to inflict
wounds and especially with arrows. It seems, however, that they
only inflict these arrow- wounds directly against the will of the
sorcerers, who, in Mattacco, are called ha-ia-que, and in Cheere-
guan ippaia; and this is the case also with the hualicho of the
Araucails, who have, in fact, a word to express this action, viz.
cuglin. In Mattacco it is ioco.
It is intelligible that the wizards should have selected the
arrow as the weapon of the spirit of evil, because it is the
only one among those used by the Indians that has any
semblance of mystery or witchcraft. Being a projectile it can
be shot from any direction and from afar, the archer remaining
unseen.
The Indians have great faith in this power of their ahots, A
ladino of mine, a certain Taio (so called on account of a cut,
taglio, across his face), an Indian, told me the fallowing story
in order to prove to me the power of the ahots and the ignorance
of the Christians in denying their existence. Once upon a
time a tribe had just returned from a sugar-factory in the pro-
vince of Salta. It was the algarroba season. One night the
people were making merry, singing and dancing. All at once
they hear a Christian approaching and singing as he comes ;
they hear the clattering of his horse's hoofs and the jangling of
his silver spurs.
As soon as he comes up he draws rein, reproves them for
what they are doing, and wishes to prohibit them from con-
tinuing. The people are displeased at his intrusion, and tell the
hdiague to send him away.
The hdiague^ not succeeding with fair words, tells the Chris-
tian who thus persists in interrupting and profaning the feast,
" Now you shall see if we are such poor people ; j^ou shall see
what the ahot can do."
He stoops down, covers himself, and cries to the ahot, " Send
an arrow into that Christian, and show him whether we are
quite such a helpless people."
" It is well," replies the ahot.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 93
All at once a noise is heard from below as if a stick had been
snapped. It was an arrow.
The Christian suddenly fell from his horse. He was
dead !
The ahofs arrow had killed him, because he had disbelieved
in the ahot
The whole tribe swore they had witnessed this.
When he had ended his story I thought to myself : what
difference is there except in the proportions, between the
credulity of these people and that of the Hebrews, who believed
in the destruction of Sennacherib and 185,000 Assyrians in one
night by an angel of the Lord, when he was about to lay siege
to Jerusalem"? or that of the Spanish conquerors of Mexico
who, according to the historian Gomara, chaplain to Cortes,
vanquished innumerable enemies by the apparition of Senor
Santiago apostol sobre un cahallo tordillo at the head of the
Spanish troops 1
And this was but a second edition of the good angel in
golden armour on a white horse who enabled Antiochus Eupa-
tor to overcome Juda some thousands of years before !
These savages have as much foundation for their belief in
these idle tales as we have for believing in ours. They, too,
have the phrases it is said and / saiu it, repeated by thousands.
They have facts accompanied by circumstances, and they take
the latter for the cause of the former, just as we do. One
miracle is as good as another.
It is curious that the object of recognition, if not of adora-
tion, is the principle of evil, because, after all, the aJiot is a
maleficent power, able to work evil. If we consider this
recognition as the dawn of a religion, we must concede that
the point of departure is the fear of evil and the desire of
averting it.
We find the same beliefs prevalent in the other wild tribes of
America as among these Indians of the Chaco, although in
some, in North America, they also acknowledge benevolent
powers or invisible beings, called manitos and ockos.
Concerning these spirits, they argue ingenuously but wisely
enough. Why trouble oneself, they say, about a being who,
by his nature, is beneficent 1 He cannot harm us, because if he
is good he cannot wish us evil.
It must be admitted that every religion has something of
94 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
original sin, if I may so call it, because they all teach and
enforce expiatory sacrifice to appease the divine anger.
If we make our examination of conscience, can we say
we have any love of God 1 We have fear certainly, notwith-
standing the tenth commandment ; and, in fact, our preachers
always inculcate the holy fear of God.
To any one who should aftirm the contrary we should repeat
the words of the Saviour, " Blessed are the poor in spirit, for
theirs is the kingdom of heaven."
Among the Indians of the Chaco who retain some traditions
of the catechism taught them by the missionaries, there is a
ceremony, perhaps the only religious one, that seems a parody
of a Christian observance. From time to time they all as-
semble round the elders and chiefs, the women on one side,
the men on another. In the middle, on a mass of flowers,
they place an ahot, that is, a boy, a future sorcerer ; mean-
while they talk, smoke, and drink, and say they have been at
mass.
The wizards do not fail to converse with the child-god, and
to communicate the replies they receive from him.
In these, as in other ceremonies, the wizard is continually
bowing down, covering himself, talking towards the ground,
under which are the ahots. He speaks to them with his natural
voice, and answers either in a shrill or a deep tone, according to
the disposition of the aJiot, and the crowd believes that the
latter is really answering, not understanding that it is the trick
of a ventriloquist.
We see that even before revealed religion, impostors have not
been wanting, to cheat fools.
The stupidity of fanaticism, not to say ignorance, has dis-
covered a mysterious communication of baptism in the custom
prevalent among savages, ab antiquo, of washing the bodies of
their infants. But this custom is simply due to the absolute
necessity of cleansing a new-born babe.
I have frequently mentioned the wizards or sorcerers as being
mediators between the a?t6ts and the living. They are also
physicians or medicine-men, and priests besides. I will now
explain how far they are physicians.
The association of religion with medicine seems to be of con-
stant occurrence among primitive peoples, and among the lower
classes of society at the present day. In this fact there is food
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 95
for philosophic-historical reflection. It certainly existed among
the Indian tribes of America, as we learn from their history.
Oviedo calls our attention to it as occurring in Spagnuola, and
Robertson, the historian of America, explains it shortly in
the following words : " Superstition in its primitive form,
springs from the natural impatience of man to free himself from
present evil, and not from fear of the evil awaiting him in a
future life. Thus it was engrafted at first on medicine and not
on religion."
Among ourselves great numbers of persons who place their
faith in witches and sorcerers, believe them not only to be the
best doctors, but to derive their power from intercourse with
invisible beings of their own kind. Every one is acquainted
with the tragedies that have always accompanied, and always
will accompany, such superstitions by which we are linked to
our uncivilized brethren.
I have not found that the superstitions of these Indians lead
them to deeds of cruelty, nor have I read of their so doing
among the other American tribes. Cruelty seems to be the
exclusive privilege of religion.
In fact, the Mexicans, the Bogotans, and even the Peruvians,
who possess a regularized religion, viz. that of the stars
and of some few idols, delight in acts of the grossest cruelty
as propitiation to their deity, to whom they ofl'er human sacri-
fices. With regard to the Mexicans, we even know the
number of their victims at certain epochs. Las Casas, who is
very compassionate to the Indians, whose faults he seems always
anxious to extenuate, tells us, nevertheless, that the number of
victims immolated to the Mexican god, Huitzlopotolili, was not
less than 20,000 every year, and that at the inauguration of
the great Mexican temple, a generation before the conquest,
80,400 men were sacrificed. The republics of Tlascala, Ciolula,
and Iletzotziaco, on the borders of the Mexican Empire, had
marked out a zone on the frontiers where every year they were
to make raids for the purpose of securing prisoners, young and,
if possible, unwounded, in order to sacrifice them when
fattened.
According to Garcilasso, Manco Capac abolished human
sacrifices in Peru. Nevertheless, if we may believe Acosta,
children from four to ten years of age were sacrificed on solemn
occasions, and, according to Garcilasso himself, who endeavours
96 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
to minimize the customs of his forefathers, zancu, a bread
made of maize, and kneaded by their nuns with blood from the
forehead and nostrils of children, was supplied to the imperial
table at the solar pasch of Raymi^ just after the solstice of
June.
And among ourselves do not we begin with the sacrifice of
Isaac, which, take it as we will, is that of a father offering his
son to a god who has required it of him ? And Jephthah's
daughter sacrificed to the god of victory against the Ammonites 1
And Agag, king of the Amalekites, who, when a prisoner of
war, was sacrificed to the Lord by the hands of the high
priest Samuel ? And the priests of Baal, who flung children
into the red-hot idol? And the King of Moab, who sacri-
ficed his son to idols to deliver himself from the besieging
Hebrews ?
As signs of the times we have the sacrifice of Iphi-
genia, daughter of Agamemnon, and Curtius plunging into the
gulf.
What is the Eedeemer who must be crucified to propitiate
the God of humanity 1 What are fastings, hair-shirts, and
penances, all the paraphernalia of mortifications to appease the
anger of Jehovah ?
I ask the question: If a conqueror had come back from
another world four centuries ago and had seen the autos da fe^
would he not have mistaken them for Mexican sacrifices 1
Yes, in truth, cruelty is the privilege of all rehgions. It
owes its origin to dogma, and its power to governments.
But when the day is come on which philosophy shall
replace dogma, and worship be sustained by the wholly in-
terior adhesion of conscience to truths recognized by the
intellect or intuitive in the mind ; on that day the infamy and
disgrace of religious cruelty will disappear from society.
On that day Humanity will have overcome the waves of
idolatry and of dogma, and will have reached the shores of the
empire of humanity. With intellect magnificently enlarged,
strengthened by trial, and gladdened by the future of love,
work, and peace that lies before it, it will look back on the
seething billows and on that far-distant shore, where its youth
was passed, in ignorance of the fierce contests of life and of the
heart-corrupting subtleties of the intellect. There, during
childhood, she had been untormented by the wrath of the
gods, and thence she will understand that her very simplicity
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 97
spontaneously bestowed on her that tolerance and that peace
which she will now have acquired through ages of sanguinary-
strife, and will draw from thence a proof of her own innate virtue
and a pledge of the new future — the noble, strong, and glorious
future of Science.
98 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTEK XVIII.
THE INDIANS AND THEIR DEAD.
Kear the city of Santiago dell' Estero I saw the tumuli, and
the vessels containedin them. They are situated on the banks
of a former channel of the River Dulce, A great number
of these curious relics of the past have been found ; these are
of various dimensions, some of them being sixty centimeters in
height and forty in diameter. Some are unglazed, others are
glazed and ornamented with twisted cords and linear geometrical
designs. The body and colouring are both very good.
The ashes or bones of the dead are contained in these re-
ceptacles. The soil below the banks, from which only a slight
undulation separates them, is clothed with ancient algarrobas
and with other plants indigenous to the present alluvial soil, the
alluvium being produced by rivers that are hydrographicaUy dis-
posed at the present time. On those lands that are formed by
emersion or are of an alluvial nature from climatic and hydro-
logical conditions belonging to an earlier epoch, as, for instance,
the glacial period, other kinds of plants grow. I state this from
personal observation and with perfect confidence, and I have
also mentioned it in my official reports.
There can be no doubt that when these burial-places were
constructed, the river flowed at the foot of the bank, this being
the first condition of life, sought by civilized and uncivilized
humanity alike, all the world over, and, as all the antiquity of
that period shows, we may safely conclude that even then special
care was taken of the dead.
In Calingastra, in the Cordillera of San Juan, sepulchres are
found in the shape of wells, not walled, because the soil remains
solid of itself, and covered with a flat stone. At the side of
the corpse various objects are found, especially a species of
deer, and it seemed to me the dog also. A piece of polished
stone, like an open fan, was found in one : this may have served
as a mirror. Similar ones were also in us© among the Etruscalws,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 99
and I remember that in one of their sepulchres at Sovana, in
Maremma Toscana, P. Busatti, the civil engineer, found a silver
mirror that was shown to me. It was superbly engraved with
a design representing, in my opinion, the judgment of Paris.
An Indian mortuary chamber, containing several bodies, was
found in another part of San Juan, near the Sierra de Fie de Palo,
beside a heap of stones [pintadas).
Stone sepulchres {guacas), in the shape of small ovens, such
as are used in country parts, are found in the Salta and Jujuy
Mountains in Puna. They contain as many as three bodies
clothed and hooded. These are in a sitting posture, and some-
times there are jars by their side containing gold and silver.
At the present day the Collas, Christian descendants of the
Indians dependent on the Emperor of Peru or the Incas, seek
out these sepulchres and gather up the bones to give them a Mass,
as they say , but greed has nearly always been beforehand with
them, so that although the bones are there, they find none of
the precious objects which had been buried with them. The
kind of garments in which the bodies had been clothed cannot
be distinguished, because no sooner are they exposed to the air
than they crumble into dust.
The Chiriguans, in the Bolivian Chaco, enclose their dead in
a jar which they bury beneath their own rancho. They have
thus one and the same home for the living and the dead, and
whether as cause or effect, or both together, the Chiriguans are
not nomadic. They ornament these jars with great care ; the
kind of jar and of decoration depends on the means of the
family. The clay is baked, and the glaze, made of an ill-
smelling red bitumen, is put on either before or after firing.
In the former case the colours are brighter and clearer, but in
the latter more lasting.
A fire is, in some cases, kept burning for a month over the
buried jar. Where this is done, it is assuredly to destroy the
pernicious gases that escape from the body during decomposition.
The poorer Chiriguans, who do not possess jars, inter the
corpse^ in a hole underneath the rancho^ which they vacate
until the effluvium has ceased.
The bodies of those who have been put to death for repeated
murders are thrown into a field or burned.
Some Indians, among whom are the Cherionossos, dwelling
on the borders of Bolivia and Brazil, bury their dead among
trees. To this end they seek the thickest part of the forest,
H 2
100 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
and having pitched upon a giuccian-tree: — the trunk of which is
shaped like a jar, and is of cork-like texture — they empty it
and place the body in the cavity, covering it up securely that
vultures may not disturb or devour it. One of these sepulchres
was found when a road was opened to Fort Sarmiento.
The Mattaccos bury their dead, and some tribes on the Toba
borders burn them, a custom observed by the Tobas themselves.
We may infer that the ideas by which the Mattaccos are
governed in their funeral ceremonies are common to the other
Indian tribes with whom they are in continual contact, either
as allies in war, or as enemies, and belief in spirits is the same.
Now, the Mattaccos, as I have already said, believe that the
souls of the dead do not find peace if their bodies are not buried
in ground belonging to the tribe. I do not know whether an
exception is made for warriors dying in battle. Thy hold, also,
that the soul, which they call liesecli — while they call the body
tzan, and the dead person ahot — will not be able to join its com-
rades if the body has not first suffered decomposition either by
fire or by air. Until then, they say, the soul wanders round the
family rancho, and is seen lamenting.
These apparitions of grieving souls are the subjects of many
of their narratives, and of a great part of their conversation, and,
it is probable, excite as much terror among them as with our-
selves.
It follows, of course, that when an individual dies at a dis-
tance, his kinsfolk and the inhabitants of the tolderia go forth
to seek his remains, in order to bury them in the territory
belonging to the tribe. But to people who travel on foot the
carriage of a corpse would be a serious matter, since they must
often traverse hundreds of kilometers. They wait, therefore,
until the tissues of thebody have perished, and then carry home
the bones. This is in no way prejudicial to the deceased,
because his soul cannot descend under the earth until decompo-
sition is complete.
Meanwhile, if the death occurs in the morning the body is
placed in a grave the same evening ; if at night, then the next
morning. But it is not covered in ; branches are merely laid
over it to prevent tigers^ dogs, and birds of prey from feasting on
it. When decomposition is over it is either burned, as I have
said, or finally interred.
When an individual dies away from home the corpse is
wrapped in a net, and is placed in a tree with the necessafry
OF TPIE ARGENTINE REPUBLIC. • lOI
coverings, as usual, for protection. The next year, or at some
indefinite period, provided always that only the skeleton remains,
the friends of the dead man fetch the bones away and carry
them to the rancho, where they receive proper burial.
In whatever spot they may place a corpse they invariably
leave beside it a gourd of water, and for this reason. Scarcely
is an individual dead when other dead persons come to pay him
a visit, and as both he and they may be thirsty, water is left in
order to assuage their thirst. Any one aware of the importance
of water in these regions will understand the value attributed
to this gift to the dead, and will find its explanation in the
fraternal and hospitable spirit that outlives death itself.
But whatever may be the reason of this custom, which exists
in one form or another among other uncivilized tribes, we can-
not fail to be struck with the analogy between it and the tradi-
tions of the Greeks and ancient Romans.
Every one knows that it was the custom in Pagan times to
place a piece of money in the mouth of the dead, that they might
pay Charon for ferrying them across the Avemus. The Egyp-
tians enclosed ears of corn and other things for the use of their
dead, and these grains having been found when the tombs were
opened, have served to prove how enduring is their vegetative
power, for they take root and bear fruit when sown in the earth,
Nations who burn their dead — a custom which we are at the
present time endeavouring to revive — burn food with them
also ; this is mentioned by Yirgil when describing the last rites
rendered by ^neas to his friend Miseno, whose body was con-
sumed on a funeral pyre : —
"Then on a bier, with pnrplo cover'd o'er
The breathless body, thus bewail'd they lay,
And fire the pile, their faces turn'd away
(Such reverent rites their father used to pay).
Pure oil and incense on the fire they throw,
And fat of victims, which his friends bestow.
These gifts the greedy flames to dust devour :
Then on the living coals red wine they pour."
AYe remark another analogy in the custom prevalent among
the most remote nations, of covering graves with a heap of
stones. In fact, among the Manzaneros — " Araucanian Indians
living between Liniay and Neuquen, on Argentine territory, on
the eastern slopes of the Cordillera," — this practice has attained
such proportions that travellers have mistaken some of these
I02 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
tumuli for small natural eminences. Among ourselves it is
customary for those present at a burial to throw a clod of earth
into the grave, and to do the same at the foot of those crosses
by which the wayfarer is reminded of the last resting-place of
some fellow-mortal. The custom must have flourished centuries
ago, for Dante, speaking in the person of Manfred, says, —
" Yet at the bridge's head my bones had lain,
Near Benevento, by the heavy mole
Protected."
The universality of the practice renders the explanation of
the construction of the Pyramids for the purpose of sepulchres
still more plausible. They are merely colossal exaggerations of
the heavy mole, and the custom must have been generally pre-
valent in the land of the Pyramids.
The belief that the dead feel a need in the other world of
those things they enjoyed while in this, besides having been
traditionary among every people in both hemispheres, has led
to some cruel customs.
We all know that among the Brahmins in India it was, and
still is, customary for the widow to cast herself on the funeral
pile. It is true that in order to lessen her sufferings narcotics
are administered to the victim.
In the New World, those nations whose religion included
caste used to sacrifice human beings on the tombs of the great,
viz. their servants, officers, and favourite concubines, who con-
sidered it an honour to be thus chosen.
It is stated that at the death of the Inca Huaina Cdpac, one
of the greatest emperors of Peru, 1000 victims were immolated
on his tomb ! And what must have been the number among
the Mexicans, to whose deity human sacrifice was daily bread,
while the flesh of their prisoners of war was daily consumed by
themselves ? To complete the likeness between the two worlds,
while Asiatics gave narcotics to the doomed widows, the Natchez
Indians of North America stupefied their victims with tobacco.
If we compare the results of this superstitious belief concern-
ing the wants of the dead on nations possessing religion and
civilization with its results on those possessing neither, i.e.
savages, the balance of humanity is in favour of the latter.
These are all equally poor and ignorant, and content themselves
with the humble and innocent offering of a cup of water and
perhaps a handful of algarroba, without even the holocaust of an
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 103
animal, which, according to Leviticus, is " an offering made by
fire, of a sweet savour unto the Lord ! "
The poor Indians of the Chaco are unable to make them-
selves interesting on the death of their kinsfolk by wearing
handsome black garments, as do Christians, or white stuffs like
the Chinese, they show their grief after their own fashion by
shearing their head, the only part they habitually cover. The
women, instead of hastening to display their sorrow in the
temples and public places, take refuge in their toldo, avoiding
any contact with their friends, remain silent, and attend with
more than usual care to their domestic duties. They mourn
after this manner for a year, during which time it is indecent
for them to marry again. If they must go out they always
walk apart, and should they be met by any one they cover their
face ; they refuse to converse, and avoid any occasion of speech.
It has happened sometimes that travellers have chanced to come
across these silent women in a suspicious place, and being
ignorant of this custom, have ill-used and killed them.
To cut off the hair has been considered even among the
nations of Europe as an act of sacrifice and mourning. Among
the barbarians who invaded the crumbling Roman Empire, the
lover used to cut off his hair on the tomb of the beloved one.
In addition to this they make a lament, sung to a monotonous,
inexpressive air, which seems to be conventional, accompanied
by the sound of the piynpin^ which, as I believe I have already
said, is a kind of mortar formed by means of instruments and
by fire from the trunk of a tree. It contains water, and is
covered with a skin stretched like a drum-head. They strike
upon this with a hollow gourd, in which they place grains of
maize or algarroba nuts.
The lament is carried on at fixed hours, but the widow or
mother wails almost continually, even when walking out in the
streets on her various duties. The deceased is followed to the
grave by his kinsfolk and friends, and if he is a popular cacique
or a well-known sorcerer, by the whole tribe.
Caciques and skilful sorcerers always hold a high position
among the ahots who have been expecting them, and their in-
fluence in the other world will be in proportion to the consideration
they have enjoyed among their neighbours, as demonstrated by the
funeral ceremonies. When one of them is dying, the Indians
assemble round his home and beg him to intercede with the
allots down below, that the ahots of the whirlwind, of disease
104 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
and of famine may spare their toldos and visit those of their
enemies. The dying man gives them his promise, and, in return,
his fellow-citizens pay honour to his funeral rites, and thus
augment his beneficent authority over the alwts.
And what else do we ask from those of us who die in the
odour of sanctity, than that they should become intercessors
with heaven for us pilgrims in this valley of tears ?
Men are dra^vn together by sorrow, and the harmony of
human nature in act and word, in hope and in fear, is never so
fully manifested as beside an open grave !
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 10$
CHAPTER XIX.
MEDICINE.
Ix the Chaco there are both medicine-men and medicine -women,
but very few medicines. Treatment is entirely empirical on
account of the ignorance and superstition of the inhabitants.
We may wonder that the tribes of the Chaco have discovered
no remedies, but this is accounted for partly by their low order
of intelligence, and still more by their superstitions respecting
disease.
They believe that a malady is produced by an ahSt who has
entered into the sick person. Their only idea, therefore, is to
drive it out by means of their sorcerers.
Hence only their magicians or priests, by whichever name we
choose to describe them, can be their physicians. This super-
stition of theirs is a consequence of the desire in man to rid
himself of a present evil, and of his ignorance of the means of
so doing. The cunning innate in mankind is the medium
between ignorance and superstition.
They acknowledge, nevertheless, their want of real remedies,
and the superiority, in this respect, of Christians in whom they
have great faith as physicians ; while the lower orders of
Christians, on the contrary, believe in the Indian wizards and
sorcerers.
I have known owners of estancias who have sent for Indians •
to cure them.
The very poor exorcise the alwt by shouting and dancing,
and by the breathing and spitting of the sick person himself.
They accompany their exorcisms, however, by some homoeopathic
prescriptions, such as dieting, baths, etc.
Their faith in their conjuring is not diminished, however, by
recourse to Christian remedies.
On one occasion, when, the steamer having stuck fast in
shallow water, we remained on board and were surrounded by
I06 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Indians, a group of them approached with a sick man, that we
might cure him. We had no interpreter on that occasion, and
I took advantage of the little knowledge of the language I
possessed, and contrived to make out that the man had been
bitten by a viper, and that they were asking for " chiaskietacli-
kiaj' a cure for a viper bite.
We had a small medicine-chest with us, and we all of us
decided on treating him with ammonia. It was of the highest
importance for us to succeed in this affair so as to acquire pres-
tige and gain friends among these Indians, who, a few days
before, had fired upon us from an ambuscade at close quarters.
The cure, however, proceeded very slowly, and there were
moments during the first three days, an eminently critical period,
when we were greatly alarmed, because the swelling of the
injured leg began to extend to the groin and abdomen, and had
it reached the region of the heart all would have been over for
the patient.
During the treatment, which was strong enough for a horse,
the patient drank nothing but water, and at night, when aU the
ship's crew were sleeping, the medicine-men began to chant,
" Huu, huu, hiiu — hee, hee, hee— Hi, hi, hi," — " Hiiu, hiiu,
hiiu," from time to time spitting and blowing like bellows on
the wound and other parts of the body. They spent whole
hours in this way.
I was in the habit of sitting up late into the night, both to
take my turn in watching the invalid, and to secure some quiet
hours for study, and I frequently drew near them. At first
they would instantly cease, but after a time, encouraged by my
" Hiss^ tzilatdc, bene, bello" and by my respectful manner, they
would continue in my presence.
At last, after twenty days, the sick man was cured.
An extraordinary method of cure is that practised for wounds
made by the ray-fish. These are horribly painful, and even
cause death. The treatment consists in holding the wounded
part, usually the ankle, over the smoke of burning logs of palo
santo, an extremely resinous wood, and afterwards a woman at
her lunar period sits astride over the limb. I have been assured
by Christians who have tried this remedy that it is efficacious.
All treatment, however, to be of any virtue must be under
the direction of a wizard, or, at the least, a witch.
Not every one can become a wizard or medicine-man ; and as
the treatment is paid for according to the disease and the person.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 10/
and the pay consists of skins, animals, food, and other things,
the profession affords opportunities for deception and trickery.
Moreover, to exalt their prestige the practitioners surround
themselves with mystery.
Thus in the Granadero tolderia the Indians tell of a youth, who
had already entered on the career, who disappeared in boyhood
and returned again after spending two years underground
with the ahots, who had taken him away in order to teach
him the art, and inoculate him with the virtue of medicine-man
and priest.
Apropos of trickery, I found myself once in evil case. I went
to visit the cacique Granadero, who had just recovered from a
long illness. I carried with me, as usual, a pocket writing-
book and a pen. Granadero comes up and asks me what
they are. Thinking to please him I take up the pen, and am
about to write, but at that moment I perceive Granadero grim
and tlireatening. His medicine-men had cured him shortly
before from the ahdt, who had tormented him for a long time,
and had extracted pens and pencils from his body, under which
exclusively Christian forms the ahdt had bewitched him.
The Indian women seem to have undeniable skill as midwives.
They perceive with extraordinary accuracy the moment of child-
birth, and then, lifting up and supporting the patient, they
shake her, accompanying the action with the usual conjurations
until the end.
But a really interesting spectacle is to see a cure effected in
the midst of a tolderia. One night I was camping out near
one of the settlements when I was aroused to curiosity by the
sound of many loud voices and the echoing of heavy blows on
the ground. Kelying on my friendly relations with the people,
I ventured to go out and ascertain the meaning of the noise.
In the midst of the tolderia, in a sort of open square, I saw a
circle of black figures lighted up here and there by the flames of
the great fire : these were women and men sitting on their heels,
silently smoking. Within the circle four robust men were run-
ning backwards and forwards in a space of about eight yards.
Ostrich feathers and little bells were fastened to their ankles,
wrists, head, and waist. In their hands, which were always
lifted up in gesticulation, they held small gourds, half-filled
with grain, and these being shaken added to the din. They
rushed about shouting and yelling, panting and sweating,
thrusting out their legs, stamping hard upon the ground, and
I08 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
then raising their voices in ludicrous and horrible fashion,
holding their arms high in the air, bowing their heads and
curving their bodies. By turns two of them would stop short,
and squatting on the ground shake their heads rapidly from left
to right, backwards and forwards, groaning, blowing and spit-
ting on the back, legs, head, and face of two sick persons who
had been placed in their midst.
The two patients were sutfering horribly from the ahot of
rheumatism, who had entered into them, and the conjurers were
endeavouring to liberate them by means of these infernal jigs.
They would not attain their object as long as they could not
succeed in tiring out and intimidating the ahots, who were
maliciously dancing the same jig at the same moment under-
ground, so as to intercept by their noise any communication
with the ahot of the malady in question. The best medicine-
man is he who springs highest, shouts loudest, and stamps most
heavily.
The spectators remain to do honour to the treatment and
increase its efficacy, but not without fear that the ahot, on
quitting the body of the sick man, may enter into theirs.
The scene convinced me that among Indians physicians earn
their bread by the sweat of their whole bodies ; that among them,
too, impostors, by dint of deceiving others, end by deceiving
themselves, and that the mob was sincerely persuaded of the
truth and efficacy of the conjurations employed.
And I am moved to a smile of disdain and compassion when
I remember the charlatans, the holy water, the devil, the exor-
cisms believed in by the people of all classes among ourselves ;
but then the smile dies away upon my lips.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 109
CHAPTER XX.
SOCIAL COXDITION — PHILOLOGICAL REMARKS.
The Indians of the Argentine Gran Chaco must unhesitatingly
be classed among the most barbarous people of the earth. Let
me explain. When I say that they are barbarous, I do not
mean cruel. I have sufficiently shown in the preceding pages,
that highly civilized nations far exceed these children of nature
in cruelty and ferocity. By barbarians I mean savages, viz. a
people with few or no laws, with few or no institutions, with
few or no industrial pursuits — a people, in short, very inferior to
us in their equipment for the battle of life.
Various details that I have already given are sufficiently
convincing on this subject, and further indications that I shall
point out will confirm my statements.
All philosophers are agreed in assigning a distinctive character
of inferiority to a nation, in proportion to its ignorance of
numeration ; I do not mean written, but oral numeration.
Darwin, in his " Origin of Man," cites the inhabitants of
Tierra del Fuego, south of the Magellan Straits, as being in the
lowest stage of civilization, because they are unable to count
beyond four. This is intelligible, for if speech correspond with
ideas and wants, how few of either can they possess who are
unable to go beyond the number four !
Xow none of the Indians of the Argentine Chaco can
count beyond four, whether they be Tobas, Mattaccos, Vilelas,
or Mocovitos, whether they be victors or vanquished in their
internecine wars.
The Guaranis, likewise, who have long inhabited and still
inhabit Paraguay, part of Brazil, Corrientes, and Misiones, and
in all probability still more remote parts of the so-called Argen-
tine Mesopotamia, can only in their own language count up
no EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
to four. The case is the same in other parts of the American
continents.
In Patagonia, however, according to the Argentine traveller,
Seiior Lista, they count up to ten progressively. The Guaranis
have the expression ten or twenty, but they borrow it from the
hands and feet, saying two hands for the number ten, and two
feet for twenty.
The Pampas, who are not less uncivilized than the Pata-
gonians, and at about the same depth, I cannot say height, as
the inhabitants of the Chaco, can, however, count indefinitely,
like their brethren the Araucanians or Chilenos.
The Peruvians, next neighbours of the Chilenos, and who, as
I have previously stated, formed the great empire of the Incas,
called by them Tavantin-suju, or the four quarters of the world !
also count indefinitely ; likewise the Aimaras, who live in the
city and neighbourhood of Paz in Bolivia, and who probably,
before being conquered by the Chicciuas or Peruvians, extended
as far as Catamarca, and perhaps Jujuy, as denoted by some of
their words, such as marca, pucard, Jmma-huaca, which would
be in Aimara language, people, fortress, spring of water.
All those nations who inhabit or have inhabited the Pampas,
the two declivities, Atlantic and Pacific, of the Cordillera,
and the table-land of Bolivia, owe their aptitude either to the
stage of civilization they had already reached, like the Peruvians
and the Chilenos, or to near connection and frequent contact
wath them, as was the case with the Pampas. While the lower
numbers differ notably in the difierent languages, some of them
higher than the numbers four or ten resemble each other, and
their construction obeys the same rule. This reveals the unity
of the source whence the knowledge was derived.
I do not think it opportune to dilate in this place on the
subject; I hope to do so on another occasion, and then I
believe I shall be able to show the parentage of the languages
of different nations in this part of the continent, although widely
separated by locality and by their various degrees of civilization ;
but I will give one proof of the influence of contact among
these peoples, which I think has not been hitherto noticed.
Those Guaranis who count, as I have said, up to four, dwell
on the left banks of the Paraguay and the Parana. They w^ere
surrounded and confronted by peoples who also counted up to
four. The Chiriguanos, on the contrary, w^ho are in fapt
Guaranis separated from the other savage tribes, either pre-
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. Ill
viously to the Spanish Conquest or after the arrival of the
Spaniards ; in any case dwelling on the borders of the ancient
Peruvian empire, as the historians of the conquest testify ; —
the Chiriguanos, I say, by contact with nations who could count
indefinitely, and who, moreover, were notably advanced in civi-
lization, can count indefinitely also, although, as I have shown,
they are at a stage of civilization very inferior to that of the
Peruvians.
This fact, taken with the other that several of the higher
numbers, such as hundred or thousand, are alike in many dialects,
and again to the notorious superiority of the Peruvians in
civilization and in war, at least during the four centuries
prior to the Spanish Conquest, by means of which they had ac-
quired an immense territory, larger than that indicated by his-
torians ; — all these things, I say, make me think that the art of
numeration was imparted to the tribes of this part of the con-
tinent by the Peruvians, who moreover were acquainted with
the mode of determining numbers by a system of knots which
they termed quipu. (We must regard this system, which ac-
cording to some historians was also possessed by the Mexicans,
as the first step towards writing, since it served to fix ideas by
signs.)
The Chinese, if I may be allowed the digression, had a similar
system handed down to them from the second semi-mythological
Emperor of China, Soui-gin-ke, the same who discovered fire,
taught commerce, and established government among his people,
according to the annals of the Tribunal of History, that ad-
mirable and entirely Chinese institution, which dated from many
thousands of years.
It must not be thought, however, that this serious inferiority
in the power of expressing numbers has a corresponding inferiority
in the rest of the language of the inhabitants of the Chaco.
Not so ; their language is as rich as that of any other people.
If they are deficient in certain expressions of abstract ideas, it
is because the idea itself is wanting to them ; but their lan-
guage is able to express new ideas and new things ad infinitum.
It has tenses, moods, persons, number, and finally cases for verbs
and nouns, which render it very complicated.
Nor are general names wanting, such as fish, tree, bird ; and
they also have augmentatives and diminutives, which lend them-
selves readily to express new things by names of their own, which
they seek to preserve as much as possible.
112 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
I have already mentioned that certain animals imported by
the Spaniards are called by the native name of a somewhat
similar animal, with the addition of a distinctive particle ; thus,
the Mattacco word for horse is yelatdch, meaning great tapir,
from yelach, tapir, and tacli an augmentative particle ; a sheep
is keonatdch from keond, deer, and so on. If there is no
name in their vocabulary for an animal of the same kind, or if
they have already made use of it, then they take the foreign
appellation of the new object, pronouncing it according to the
physical capacity of their throat, and the nature of their lan-
guage. Thus they call a goat, ca-i-la, and Pedro, Pe-i-lo, for
being unable to pronounce the letter r, or the letters bl and dl,
they substitute for the former an Z, and for the latter an ?',
Pedro and Pedlo thus becoming Peilo^ with the accent on the
last syllable in accordance with the nature of the language.
"N^Hien this law is recognized, several Guarani words are found
to be the equivalents of Mattacco words, by merely changing the
r into I ; and the same with some Spanish words.
But I admit that the principle was not easy to find out,
although now that it is explained it seems a very simple thing.
Since I am on the subject of language, it occurs to me to take
exception to an opinion that appears to have been put forward
by eminent philologists.
"We are told, if I remember rightly, that there are three
distinct stages in the formation of language : the monosyllabic^
the agglomerate, and the inflected. The agglomerate is the
process by which, when we desire to express a modification of a
thing, we use the word expressing the thing and another word
expressing the idea of the modification ; on the other hand,
by inflection is meant modification by a variation in the form
of the word expressing the thing.
The inflected period in a language does not always corre-
spond with greater intellectual progress in those who employ it.
If such has been the case among Asiatics, it is not so here in
America, as I will proceed to show. The fact is, that if there
be a people lower than others in the scale, the Mattaccos are
that people ; now the Mattacco language is exuberantly inflected,
while numerous neighbouring tribes and numerous others more
civilized than they, are partly in the agglomerate period. For
example: the Chicciuans use the word cuna to express the
plural, this word does not mean many, but it conveys a notion
of dignity or superiority; the Guaranis use lietd, which merfns
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. II3
many ; the Chiulipi hu-ue, much ; the Cileni, who have also a
dual form, make constant use of various particles ; the Lules
use a word meaning much : all these words are added to the
singular.
The Mattaccos, on the contrary, have no less than four de-
clensions, all of them inflected, and one that they make use
of by agglomeration, ntoJCj meaning much. The inflections are
ss, esSj i, and I (like II in Spanish. Examples: horse, J elatachj
horses, jelatdss ; this toch, these tochess ; post, ac-l6, posts,
ac-lo-i ; man, icnu ; vi&a., icnul, or icnuil.
As to their verbs, besides an auxiliary oit-tac, that is the
same for all tenses, and means when used alone / will, they
employ the following inflections ; he comes, nom, he came,
nomme, he will come, nom-la ; there are many besides these
that I have not yet discovered.
Meanwhile it may be affirmed that the native American
languages are not strictly in any one of the three stages into
which we divide the growth of languages, and on the contrary,
they include, so to speak, all three.
The so-called wealth of the language of wild tribes has given
a supposed-to-be powerful weapon into the hands of the
philosophers of Revelation, who find in this abundance of gram-
matical form and of vocabulary a proof of the divine origin of
human speech. But independently of this consideration, and
proceeding logically, I ask why these savages cannot count ?
and why do they learn to do so as they become civilized ? If
the art of enumeration is one result of an improved and pro-
gressive intelligence, why should not grammatical form be
another? It is certain that numeration is quite as difiicult
as grammar ; and we see it to be, as a fact. The difliculty of
written numeration has proved so lasting that, from the small
cords of the Peruvians and the tablets of the Chinese to the
Roman numerals and Arabic figures, whose marvellous sim-
plicity we have reached after traversing the three stages
attributed to language, has been a progress of many thousand
years.
Xext, as to the boasted riches of ancient and primitive lan-
guages, for example, the Yasco and American, that have sepaiate
forms corresponding to every relation of time, place, person, or
sex, I have my own opinion. I believe that those languages
are linked to ours, for instance, to the simple and clear English
language, as an alphabet of 40,000 letters might be to one of
1
114 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
twenty or thirty, or as in numbers the system of juxtaposition
and Roman figures is to the Arabic. I contend, moreover, that
all these innumerable forms, that are like so many figures and
symbols particularized and localized, are a consequence of an
inferior intelligence not yet sufficiently awakened and developed
to adopt the relations expressed by the relative position of
words in the period. In the same way, an individual might be
capable of comprehending what is signified by 1, 0, and a sepa-
rate sign representing one hundred, two hundred, &c., but
would be unable to reason, that 1 with two zeros might equally
well express a hundred without the necessity of writing the word
or placing a hieroglyphic against it. Certain intellects are strong
as to memory, but slow in ratiocination. "We ought to say
of languages what we say of machinery : " That one is the best
that gives the same result with the least expenditure of force."
The English, who are expert mechanicians, have a very simple
language.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. II5
CHAPTEE XXL
SOCIAL CONDITION. {Contiiiued.)
The embryonic state of numeration is repeated in all the other
manifestations of intellectual and material life among the Indians
of the Chaco.
We have already noticed their want of religion, which is
still in the state of mere superstition. And although we must
regard religions, in so far as form constitutes their substance, as a
collection of absurd and even cruel ceremonies, often the result
of unconscious, because habitual imposture (see the discourses
of sacred orators of various sects), still the absence of these
forms accurately marks the absence of civilization also in the
history of a people, because it proves them to be incapable of
constructing the complicated, formidable, and portentous arma-
ment and equipment of religion.
I wish it to be understood, however, that the opinions I express
on religions have nothing to do with the speculative idea which
directs them, and which makes them worthy of respect, nor with
the historical reasons that determine them, and in which they
find their power ; nor yet with the social functions they fulfil,
and in which they find a motive for their expansion, and for the
resistance they offer to the inevitable changes of time. But it
is lamentable that mankind has not yet learned to look for the
development of its historical causes and the fulfilment of its social
functions apart from religion, because the coming out of it
involves later so much cost and hardship that it makes one curse
the benefits received at its hands in former times. I wish to
say this with all possible respect for the faithful towards all
religions past, present, and future.
The Indians distinguish the seasons of the year only by the
various harvests. Thus they speak of the epoch of algarroba,
of the mistol, of the cova, &c. How would it be possible, in
Il6 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
fact, for them to divide the year into months or moons, if they
cannot, count beyond four? This also implies, a j^rioH, that
they have never cared to comprehend the laws of the earth's
movements, or of the apparent movement of the sun.
It is curious, however, that they divide the day into an
immense number of parts, which they express according to the
height of the sun, and which take the place of our hours. They
recognize also various constellations such as the Pleiades, Venus,
the Milky Way, and the Centaur. They have no word, however,
to express a year.
The Mattaccos have a word, ch-lupp, that means epoch, and
which is of indeterminate period, like the epoch with us ; they
use the word i-qud-la, sun, to express a day, and i-gue-ldch, moon,
for a month. Their language conforms in this to the universal
language of the nations ; with us it has remained and is genuine
in the language of poetry, while in the vulgar tongue it has
undergone so many transformations that at last the words used
as equivalents have become independent of their original meanings,
sun and moon.
Now whether they liken the moon to a lamp, or, as is more
probable, a lamp to the moon, the fact remains that they call
by one and the same name the moon and a light.
Not so, however, with fire, to which they seem to attribute
some special property, for the Chiriguans condemn those to be
burned who have died in evil repute. The Tobas, on the con-
trary, and some Mattaccos, burn all their dead indiscriminately.
This latter practice may be explained by their desire to attain
as soon as possible a favourable condition for the deceased person,
who, so soon as all his flesh is consumed, is able to join his
companions under the earth.
Although they possess no knowledge of either phosphorus or
sulphur, nor even of steel (they have not even stone in these
parts), yet they can kindle a fire Avhen they please. I have
already related how by rapidly grinding one piece of wood on
another, until a powder like ground cofi'ee, which does not kindle,
comes from it, and adding some very combustible material,
on which they blow, a flame is produced, and then as much fire
as they want. One, at least, of the pieces of wood they use is
chilca, a small and fragrant tree, both resinous and porous, which
is plentiful throughout the Argentines.
It is generally believed that each individual Indian does
everything by himself, and singly, and hence, it has been argi\ed.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 11/
the slowness and delay in their actions. This, however, is not
the case. Although a nomadic people, they nevertheless under-
stand the division of labour, and among them are weapon-makers,
canoe-builders, makers of nets, weavers, &c., who barter these
goods to their comrades, receiving other articles in exchange.
Thus they have a beginning of arts and industries, but in
embryo. JSTor are the right words wanting to describe
them; they consist, in Mattacco, of the word expressing the
object and of a particle denoting the function. Hi (h nasal)
denotes possession or deposit ; guu, production or manufacture ;
kid indicates means of obtaining, viz. those who procure certain
things. For instance, fish is jack-set, fisheTman jach-set-Jdd ; an
arrow is luteJc, makers of arrows luiek-giiu, possessors of arrows
lutek-lii. And by means of these particles, the first time they
see a travelling-trunk or a birdcage, they name it at once imai-
hi, that is, a guard-garment, and Imentie-lii, a guard-bird.
One of their most advanced industries is that of weaving, in
which, as I said before, they do not use a shuttle but a splinter
of palm-wood, with which they draw the woof together by hand ;
and another is the manufacture of nets, which are sometimes
fifteen or twenty yards long.
But their most remarkable and elegant manufacture is that of
bags, in which the meshes are like rippling hair, and so elastic
that a small one will acquire considerable size, according to its
contents, while the network will remain sufficiently close to
prevent their escape. They make use of designs, but exclu-
sively geometrical ones, such as parallel lines, triangles, and
squares.
Their canoes deserve special mention. They are made in one
piece from the trunk of the large, cork-like giuccian, roughly
hollowed out, and then launched.
The tools used by the Indians are, in the first place, the shells
of a large kind of oyster, like those vulgarly called cockle-shells
in Tuscany ; these are found in great quantities in the lakes of
the Chaco ; tiger- teeth; very hard wooden stakes ; and the jaw-
bones of fishes, such as the imlometa, with which they also cut
their hair and the little beard they possess.
Far from being ignorant of potters' work, they are less inferior
to us in ceramic art than in any other.
The cooking of food no doubt contributed greatly to the birth
of this industry, but reverence for the dead has been the
determining cause of its development and comparative progress.
Il8 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
In effect, the Mattaccos, Tobas, Chiulipi, and others, who
do not put the bodies of their dead in jars, use rough and
unvarnished vessels for cooking, but those who dwell at Santiago,
and the Chiriguanos in Bolivia, while they use some for pitchers,
have others besides, very highly glazed, painted, and orna-
mented, in the largest and handsomest of which they enclose
their corpses.
The water-jars are nearly always made with a narrow neck in
the thickest part, through which a cord is passed ; this is fastened
in front and secures the jar on the bent shoulders of the bearer.
This fashion of carrying burdens is far less graceful than our
peasant women's way of bearing them on their heads, and makes
the bearers look like beasts of burden ; but it may, perhaps, be
a more wholesome mode.
They neither understand nor practise agriculture, yet they
sometimes sow maize (native to America) and sugar-cane.
When they think it is fit to eat, they gather it in. They do
not grind the maize, but eat it with sugar, fresh boiled or
roasted ; the harvest, therefore, is reaped little by little, and
lasts for some time. A hard wooden spade, shaped like an oar
or like a lance-head, is used at seed-time ; the man digs the
ground up, the woman scatters the seed and covers it, and all is
done. They sow in ground that has been burned, and is fresh
from recent rain.
Harvest is reaped in common, but they are tenacious of the
produce. While we were living on board, with provisions
almost all exhausted, and longing for fresh meat and vegetables,
for we had been more than three months without any, a gift of
ears of corn and of sugar-canes was received with great joy from
some friendly Indians — friendly, but who afterwards murdered
our interpreter. The sailors discovered where the maize and
sugar were growing, and went secretly and took some. The
next day they returned to the spot on the same errand, but
found the corn and sugar-cane cut, or plucked up or destroyed,
in short utterly useless. And not one of those Indians showed
himself again.
It would seem, too, as if the Christians did not wish the
Indians to be agriculturists. I was assured that the former
having found fields sowed by the Indians of the frontier—
friendly Indians — destroyed them all, and that from that date
the Indians of those parts have never cultivated a foot of
ground. Such conduct springs from a motive of self-interek,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. II9
and seeks to prevent the Indians from taking possession, that
would be recognized as legitimate by Argentine law, of fertile
land which the border Christians look upon as future prey for
themselves.
They are not traders ; how could they trade without either
agricultural or industrial pursuits, and themselves a nomadic
people on a footing of perfect equality ? They barter, however,
on a small scale, exchange being the primitive and embryonic
form of commerce. They do not even possess any words
corresponding to purchase or sale, and to express these ideas
they would seem to liave gone to school to an economist in
order to learn the do ut des^ the formula of barter ; the Mattaccos
for instance, when they wish to say ice sold, say atkioc nikioc,
i.e. give to rwe, I give to thee.
They have consequently no money ; but they constructed a
word for expressing it when they saw ours. The Mattaccos
call it tdoc-kynat, signifying skins of metal, kynat being the
generic name for any metal whatsoever. ^0 metal of any
kind exists on the table-land of the Chaco.
Nevertheless the inhabitants of the Chaco possess a certain
kind of money, in embryo as usual, in a material which is
valuable on account of its extreme scarcity. The plant that
supplies it is called iirucu at Santa Cruz, in Bolivia, and when
the fruit is boiled for a night and a day, it deposits on the
surface of the water its colouring matter, which forms itself
into balls of different sizes. The colour is obtained from the
rind of the fruit, which is the size of an orange. Black rinds
produce a black dye, orange-coloured produce red, and white ones,
green. The two latter fruits are the size of a nut. All three are
different species of the urucu. This shrub is of the height of a
man, the fruit resembles a pomegranate and opens when ripe.
This substance although grown and manufactured in Bolivia,
circulates among all the Indians of the Chaco, and is used by
them to stain themselves red as a sign of love, black in sign of
fear, and green for ornament. The colours can be washed off
with the greatest ease.
Apropos of ornament, the Indians of these parts are more or
less tattooed. I have seen tattoo to a great extent on famous
Toba warriors and especially on women. It looks like the
marking of small-pox, and is in geometrical designs. It is
effected by pricking the skin with a big thorn dipped in an
acrid milky substance, that leaves an indelible mark wherever
120 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
it falls, and which is absorhed into the epidermic tissue. This
substance is found principally at Santa Cruz, in Bolivia, and is
called in Guarani, as is likewise the plant itself, i-guo-qui. It
is a climbing plant, with clusters of white flowers?, and with a
round fruit from which a powder escapes when it bursts open.
In order to obtain the igiioqui, one of the clusters is broken
off before it is ripe, and a milky fluid exudes from the stem,
this, during the operation of tattooing, is kept in water, that
the milk may not escape. One of these shrubs was seen by a
Chiriguan, twenty miles from the Christian frontier, on the
Yermejo river, at a spot called Lima Nueva.
Another custom closely allied to that of tattooing, the end to
be attained being the same, is that of the depilation of the
skin, which is universal in the Chaco and possibly also among
all the Indians of the New World.
It is practised with a view to ornamentation, but perhaps the
real cause is health and convenience. Perhaps, also, they wish
to distinguish themselves in this way from the other animals
which are hairy.
Meanwhile, whether they are so originally, or whether the
efibct has been produced by the gradual selection, consequent
on this custom, Indians are almost entirely hairless on face
and body, and with very few exceptions they voluntarily remove
the little hair they have.
Notwithstanding the completeness of their language, I have
been unable to discover any songs, or music of any kind. All
I know of among the Mattaccos is the following attempt at
verse, sung, heaven knows how, by the Chenas. It reveals,
however, a notion of rhyme —
"Bonica, nambonica,
Se-le-etie-no ;
Bonica, bonica,
Nambonica, nambonica."
" The meaning is : It displeases me, it pleases me, that thou
shouldst embrace me ; it displeases, me it displeases me, it
pleases me, it pleases me." Nor have they dances ; for their
wild whirligigs hand in hand cannot be called dancing. They
are modest, however, for the men and women whirl round in
separate rings, not touching each other.
In short, all that is imagination, or is called religion, or
poetry, or cancan, is completely wanting in these wild tribes.**
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 121
CHAPTER XXII. .
SOCIAL CONDITION. {Continued.)
Does a want of imagination imply also a want of heart 1 It
has been frequently stated and repeated again and again that
the ties of blood are neither strong nor tenacious among Indians,
and the assertion is based on observation, on reasoning, on the
want of offspring, and on the practice of concubinage.
I think this too hasty a judgment. Accustomed as we are
to Christian traditions, which, by the way, form an exception to
the great majority of others, and which are in some degree
balanced by hidden infidelities, and by the shameless immorality
of prostitution, it seems to us that if a woman is not united to a
man by all the sacraments of the Church, and if she is not the
only one, every proper feeling must be destroyed.
The contrary could be demonstrated ; but I will limit myself
to the Indians, among whom, although polygamists, I have
seen instances of the greatest conjugal tenderness.
One Indian whom we had on board with us, and who had a
beautiful and youthful companion, watched over her and
worshipped her like the Virgin. The Indian who had been
bitten by a viper, and whom we cured on board, was
joined by his wife, who nursed him for twenty days, never
once leaving his side. The cacique Pasquale, whose old and
ugly wife was carried off in a sudden raid, prepared an invasion,
followed on the tracks of the enemy, fought like a lion and
recovered his companion. These occurrences took place under
my own eyes and within a short space of time.
When an Indian introduces himself to you and asks for any-
thing, he never forgets his children, his wives, or his parents ;
and if he receives anything divisible he shares it, not only with
his family, but with his comrades.
I have always seen mothers most affectionate to their children,
122 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
and it is well known that the wars between the different tribes,
and murder among the inhabitants of the same tolderia, are
always acts of revenge for offences committed against comrades
or kin. What greater proof of affection can be given than
this?
" But they are cruel, and kill their prisoners of war ! " We
can hardly reproach them for this, since, until recently, we did
the same ourselves. We did it on an immense scale at the time
of the Spanish Conquest towards these very tribes, and we do
it at the present day, when we can do so safely and without
risk to ourselves. Only a few short years ago Austria, the
chartered gendarme of the signatories of the Berlin treaty,
habitually shot the defenders of their country when prisoners
of war.
This custom of killing their prisoners is one of necessity for
the personal safety of the Indians, who are, through their
nomadic life, in constant danger of sudden surprise ; moreover,
it frees them from the shame of slavery which is unknown
among them. The custom is also of the greatest importance on
account of the alternation of victory among the tribes, by which
the superior of the two, either in strength or in intellect, takes
the place, for a while, of the vanquished, and thus affords an
opportunity for that process of natural selection which is the
scientific basis of Darwin's theory, and to which is due the
gradual improvement of races belonging to the organic kingdom
for whom the battle of life resolves itself into mors tua vita
mea.
Are these Indians cannibals'? This question invariably
occurs in connection with savages.
In America anthropophagy has been held in honour by Jews
and Samaritans, by barbarism and civilization. The Caribbean
savages and the non-civilized Mexicans lived principally on
human flesh. The mild Peruvians did not abhor to mingle
human blood with their Paschal feast. They steeped their
maize bread in blood taken from the forehead of children.
But among the former, cannibalism was limited to prisoners
of war, and — death for death — it was considered more merci-
ful and more advantageous to let them first enjoy them-
selves and grow fat, in order that later they might grace the
conquerors' table.
Thus theChiululesandtheTlascalans,who aided the Spaniards
at the siege of Mexico, were horrified that the latter shouAi,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 12 3
through hunger, have eaten the flesh of their own comrades
who had fallen at the siege. We are told, moreover, that an-
thropophagy had a share in the immense number of human
sacrifices at Huitzlopotolili, where the priests, like the Levites
of old, had select portions of the victims reserved for their own
table.
Here in the Chaco, even if these customs existed temporihus
illis, which cannot be considered as certain, cannibalism either
does not exist at the present day or is minimized.
I say nothing of the custom of drinking aloja from the
skull of a murdered prisoner, converted into a cup propitiatory
of vengeance and victory, but I will relate a circumstance
which will afford other data.
I had just arrived in Buenos Ayres when I was commissioned
to go to the Chaco and divide some land on the Kio Salado,
At that time the journey from Cordoba to Santiago was made
entirely by coach. Being ignorant of the customs and even of
the language of the country, I was prepared for an unpleasant
journey, when I happened to meet with a Brazilian of French
parentage, who was going to Santiago in order to arrange for the
purchase of a large number of mules from the Taboada.
He was an experienced traveller, a Frenchman, and amply
provisioned, and the prospect of his companionship was most
agreeable. We soon made friends, and the six days of the
journey passed away delightfully.
On our parting at Santiago he said, " Friend, if you spend
some months in the Chaco, I hope we shall meet again ; and as
I shall have a great number of mules, I shall also have plenty
of excellent provisions. If we meet we will spend a couple of
days together in honour of the occasion. We will have good
cheer and good wine, which, by that time, you will need."
I hailed the augury, and we parted. Six months after-
wards (the whole of which I had passed in the woods and about
the lakes of the Salado), on a day of unexpected and pouring
rain, falling in advance of the rainy season, and which came
down continuously, I found myself, with a few followers,
separated from the rest of my companions. Our footmarks
being effaced by the rain washing the hard, burnt ground^ my
men would not consent to tiu'n back in order to find our party.
I w^andered about, trusting to chance, wet through, and for
four and twenty hours without food or fire.
All at once I heard a discharge of firearms, then silence.
124 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
"My comrades are letting me know where they are," I
exclaimed, and advanced in the direction of the sound.
Then a box of matches on the ground caught my eye.
" What can this mean V I thought to myself. " We have
no boxes like that."
On going farther I found some clock ornaments, a rifle,
and a blood-stained sword. Then my hair stifi'ened, but I
proceeded with my men.
Suddenly I caught sight of two, and then three, blood-stained
bodies ; they were still warm, horribly mutilated, the faces soiled
with blood and dirt, and had been disembowelled.
I hastened to wash the face of the corpses and — my heart still
aches at the remembrance — I recognized my fellow-traveller,
the Brazilian, with whom I had interchanged promises to
meet again in the Salado ! Ah ! I cannot forbear from
tears.
Having dug a grave and placed each corpse on a cow-hide,
one above the other, I buried them in this humble fashion,
with the utmost reverence.
Meanwhile, a band of Mocovitos appeared on the opposite
side of the river, who, struck their mouths with their hands,
and uttered loud shouts as they drove before them a large herd
of mules ; then, turning towards us, they scornfully saluted us,
holding up the smoking and still bleeding entrails of our
friends.
The Indians had dogged the Brazilian's steps, and when he
had hastened forward with his men and some of the less tired
mules, and was stopping at the fogon for maUj they had fallen
upon him, killed him, and stolen the mules.
The Brazilian had defended himself, it appeared, like a lion,
and when at last he was overpowered they had disem-
bowelled him for their horrible feast. For it is a part of faith
with these savages that the heart of an enemy who has
died bravely lighting imparts valour to those who partake of
it.
The above was related to me by the engineer, Braly. And
such scenes as these are of frequent occurrence in the Chaco !
They are in contradiction to the opinion of some persons who
consider the Indians an inoffensive people. N"ot more than two
months ago a band of this very tribe withstood more than lifty
Christians, among whom were soldiers and National Guards, and
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 12$
put tlieni to rout with the loss of more than two-thirds of their
number.^
We are very far, however, from endorsing the exaggerated
accounts of Padre Lozano and many other travellers who have
written on the Chaco, probably without having stayed there
and without any acquaintance with the Indians.
I have seen them drink the blood of animals killed for
our use with avidity, but they do not make flesh-meat their ex-
clusive food, as some writers have stated ; on the contrary, their
food consists principally of fish, game, roots, and wild fruits,
with which, and with the honey found in abundance in their
woods, they also make fermented drinks, as I have already
described.
It would, however, be unjust towards these Indians, if I
omitted to relate a circumstance that does them honour.
The reader will recollect that our steamer had been left
with the crew at the point where we had been joined by the
relieving party, together with whom Koldan and I rode on
horseback as far as the Christian frontiers, a distance of eighty-
five leagues. Among those who remained behind was Don
Felix, the Spanish mason, who used to entertain us through
the night with singing and playing the guitar. This man be-
came tired of life on board, which was duUer than ever after
our departure, and his ennui at last reached such a pitch, that,
at his own request, and to avoid some untoward accident, the
captain of the vessel put him ashore and bade him God-speed.
The poor fellow had soon consumed the small amount of pro-
visions he took with him, and found himself alone and un-
armed in the midst of the greatest dangers, and altogether
without food, for it was not yet the fruit season. He wan-
dered about in despair, and, endeavouring to reach the frontier,
made his way up the river, sometimes walking along the shore
and sometimes forcing his way through the sharp brambles of
the woods that lay between one point of the river and another.
He could of course have returned to the steamer after the first
day, but like every true Spaniard, he was too proud to appeal
to the compassion of any one who had insulted him.
Every day the situation became worse; sometimes con-
fused by the labyrinth of little paths before him, he would
1 To this must be added the encounter with the Fontana expedition,
and, subsequently, the massacre of Crevaux's.
126 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
find himself shut in by dense woods without apparent way of
escape, and then with the strength of despair he would plunge
through the jungle, and, wounded and bleeding, would reach
the river-side, where only hunger awaited him.
This existence lasted for two months, during which he met
no living soul, though such a meeting would have been pro-
bably an additional peril. He lived on roots, leaves, and even
on grass. Only once did he meet with a tree whose fruit was
unknown to him, and he ate as much as he could of it. But this
was as a drop in the ocean, and his anxious and vain search
after another caused him desperate fatigue.
At last a day came when completely exhausted, absolutely
without food and incapable of further exertion, he dragged
himself to the river-side. He bent down to drink ; but was
unable to rise again, and remained there in the full rays of the
scorching sun, like a dead body.
How long he lay there, and how he escaped wild beasts or
yacares, cannot be known; but it may be that twenty-four
hours had not elapsed, when a confused sound struck upon his
ear, and dusky figures seemed to be encircling him. He made
a slight movement to repel them, and fell back into uncon-
sciousness, which lasted until he felt water being thrown over
him and heard the murmur of a monotonous chant. On open-
ing his eyes he found himself surrounded by Indians, both
men and women. He was lying on a skin, and was being
watched until he should return to life.
This was an ineffable moment. There was joy in the con-
sciousness of renewed life, and terror of greater and more atro-
cious evils than he had yet encountered. He made signs that
they should bring him a packet he had with him and found it
untouched. He made them open it, and divided among them
the white cotton goods it contained. Then he asked for food,
and ate of the coarse food of these savages until it sickened
him. He remained with them a few days, and as soon as
he was able to sit upright, begged them to take him to the
frontier, promising that they should be rewarded for their
trouble.
One day an uncertain rumour reached us, that a Christian
had lost his way in the wilds and had been found by Indians,
and presently we saw him appear at the door of our rancho.
He was tied on his horse and supported by two Indians. He
looked like a ghost, was unable to articulate a word, and hts
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 12/
eyes had an expression of horror. At first we remained motion-
less, in spite of our desire to help him ; then we approached,
and slipping he fell like a bundle of clothes into our arms, wept,
and cursed !
On going out fishing one morning, the Indians had noticed
a motionless human body afar off on the strand ; they drew
near, and knew it by the clothes and hair to be that of a Chris-
tian. Instead of robbing and murdering him, they tended
him as we have seen. Then they sent word to the frontier,
more than thirty leagues away, that, if not molested, they would
bring a Christian in. On their arrival they were deservedly
rewarded.
This miraculous escape, however, was near being of no avail.
Although we nursed the invalid to the best of our ability ac-
cording to the place we wire in, his stomach refused or rejected
every kind of food ; he became weaker each day, and his case
at last seemed desperate. At this juncture a Bolivian gentle-
man, a trader, arrived in the place, and suggested a plaster of
meat, vinegar or wine, and I know not what besides, to be
applied to the pit of the stomach, and whether by effect or chance,
from that night, which seemed likely to be his last, he began to
mend, and the cure was commenced which three months after
was still incomplete.
Any one who dwells for a certain length of time among
Indians, will be led to remark the absence of any deformity
among them. Some travellers have argued from this that the
Indians, like modern Spartans, destroy their children when born
with any defect. Several historians are of the same opinion.
But although I can confirm the fact, I explain it by the physical
ap-d social conditions of the Indians. The freedom of their life,
the sufficiency, in general, of their food ; and, whatever the
pious may say of it, the custom of their women to wear no
clothes, and, consequently, no ligature round waist or chest ; and
the climate, which is healthy, at any rate for them — are material
conditions which contribute to the rarity of bodily malformation
in their offspring.
On the other hand, the continual state of warfare, the fre-
quent and sudden attacks, the custom of giving no quarter, and
the danger from wild beasts and reptiles, must quickly put an
end to the imperfect among them, who are deficient in the
elements of the struggle for existence. Deformed children,
moreover, are probably exceptions to the custom by which the
128 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
cliilclren of the vanquished are spared by the victorious enemy,
and are brought up in his tolderias to be the future "warriors or
mothers of the conquering race.
The absence of deformed individuals is sufficiently explained
by these considerations ; there is no need to attribute to the
Indians the custom of destroying their new-born infants, or of
suffering them to perish ; and for my own part I can bring
forward a positive fact in contradiction of such alleged customs.
In the very heart of the Chaco I came across an Indian
deaf-mute of the age of thirty. Now if there be a defect
that renders a man useless and unfit for the society of his
fellows, it is surely his ; but it may easily occur under the most
favourable physical conditions, when it is the result of inter-
course between persons too nearly related in blood, which
is not infrequent in these parts. I shall not, I think, be
contradicting myself when I say that I have been told that
among the very rare physical defects to which these Indians are
liable, deaf -mutism is the most general ; at the same time I
must mention that I have never seen a case of cretinism or of
goitre among them, though both are very common in the
northern and western parts of the Eepublic.
To conclude, however, my story of the deaf and dumb Indian.
I only heard and saw him when he had been attacked and horribly
mangled by a tiger while gathering wood, an additional proof
of the increased difficulties of the struggle for existence in these
wild regions when any of the senses are wanting. We were
called in to cure the poor fellow, but he objected strenuously,
having full faith in his sorcerers. So true is it that everywhere
and in every condition of society, misfortune is the most
solid support of superstition and of her civilized sister,
religion !
Notwithstanding all this, however, these same Indians have
assured me that sometimes mothers will let their children perish
when there is no father, or other person who will recognize
them and assume the burden of their maintenance.
But such cases must occur very rarely, and do not invalidate
our arguments concerning deformity when we remember the
striking solidarity that exists among the inhabitants of the
same tolderia, and still more strongly among blood-relations.
Such cases may, indeed, happen, and not seldom in years of
famine, which however can never be very sharp on account of
the variety of food, and the truly wonderful abstinence that thAy
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 29
can practise when urged by necessity, and for which they make
up with usury in a season of plenty.
Their elasticity of stomach is really extraordinary, when
idle it consents to an extreme sobriety, but in the open air, the
pursuit of game and fish, the work of the harvest, and the
travelling necessitated by these things and by their wars, joined
to iron health and strength, may be stuffed to any extent.
Either from identity of race, or more probably from a similar
mode of life, the same alternation of the severest abstinence
with enormous voracity is found in the gaucho, and in
general among all the inhabitants of the campo in the Republic,
and probably among other nations under the same social con-
ditions. So it is, the same causes will ever produce the same
effects.
These Indians are tenacious of equality. They do not admit
distinctions ; and the women are the first to combine against
those among them who, by natuml gifts or their husband's
partiality, obtain special favours and ornaments.
I cannot forget a lesson which I had on one occasion. Tajo,
who instructed me in the Mattacco language, has a beautiful
young wife of gipsy type, with a certain distant resemblance to
one of the handsomest women in Buenos Ayres. He was very
fond of her, and it occurred to me that I could not do better
for him than to present his wife with some ornaments and
articles of dress. The husband joined me in doing the same,
so that the girl was able to dress and adorn herself better
than all the others.
When she appeared among her companions in an almost
Oriental costume of varied and brilliant colouring, the admiration
was general, but so also was the protest.
I was in the tolderia once, and asked to see the beautiful
Mattacco in her new dress ; this I considered was my right, but
I never succeeded in obtaining it. The Cacique had forbidden
it, because the other women complained that so much finery
humiliated them ; and, for the sake of peace, the poor beauty
had been obliged to distribute her dresses among them, and to
wear the few things she retained one at a time and very seldom.
There are sumptuary laws even among savages !
130 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER XXIIT.
SOCIAL CONDITION^ {Continued.)
Is it really true that these Indians abandon themselves with-
out measure to sexual passion 1 and that they exhaust their
dynamic and reproductive powers by abuse^ as has been fre-
quently stated 1
The explorer who finds himself for the first time in presence
of these daughters of the forests in a state of nature, without
veil or garment of any kind, may find this novel spectacle of
nudity full of danger and almost irresistible ; but in fact it is
not and cannot be so, in the ordinary intercourse of daily life.
Habit weakens impressions, and consequently the stimulus to
the passions — which, moreover, are not excited by meretricious
and bold caresses, or by irresistible coquetry.
The primitive clothing of these Indian women, always in
one's sight, the menial offices they fulfil, and liberty, cause the
appetites of man to be satisfied by their exercise in such due
measure only as contributes to health.
As a matter of fact, who is ignorant of the attraction of
forbidden fruit? But this is a thing unknown to these in-
genuous children of nature. On the other hand, how could the
orgies of luxury take place among a people so poor and so
simple 1
Moreover, we must bear carefully in mind that all which is
deadly to man, cannot be attributed to him as original or per-
manent ; how then has it been formed and multiplied 1
When therefore we attribute vices to the savage, we should
reflect that either the observer may be mistaken from precon-
ceived ideas against a state of life so difi'erent from his own, or
that those vices have been introduced by contoct with other
people, and are foreign to the ver}- nature of savage life.
It has been said of the American Indians that they have
revenged themselves for the Conquest and for the small-pox»,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I31
that we brought among them, bj bestowing on Europeans
venereal disease.
I believe this to be one of the usual statements made
on insufficient grounds, and easy to disprove. I have heard
of learned works in which the scourge in question is referred to
a very remote period. Popular feeling (often fallacious) refers
its origin to France, and historians solemuly fix the date as the
period of Charles YIII.'s invasion of Italy. In Leviticus, chapter
XV., are the following words : —
" When any man hath a ruuniijg issue out of his flesh,
because of his issue he is unclean.
" And this shall be his uncleanness in his issue : whether
his flesh run with his issue, or his ^esh be stopped from his
issue, it is his uncleanness."
I leave to annotators the true signification of these words.
Meanwhile this scourge is unknown among the Indians of
the Chaco, or it is unknown at any rate where Christians
have not introduced it. And although this may be explained
by saying that a new malady disappears or becomes weaker
when once it has gathered in the victims predisposed to it,
nevertheless the facts are as I hav« given them. This is
the scientific theory, and in my opinion it is supported by
the modern school of medicine, and seems to be in accordance
with Darwin's theory of Selection. Moreover, where this
disease exists, the Indians do not escape it ; while the Africans
are either exempt altogether, or suffer from it far less severely,
as every gaucho can testify — the various races existing in
the country having afl'orded opportunities for making these
observations, which I note here for the benefit of those who
may happen to have overlooked them.
It is known, but not sufficiently known, that these Indians
are nomadic ; it is not a custom with them to keep domestic
animals, the few they do keep are an exception that proves the
rule.
Even at the time of the Conquest the Spaniards were sur-
prised by the want of domestic animals among them, and this
want, which prevails throughout the whole continent, is a charac-
teristic that from Kobertson to Humboldt, and down to the very
latest explorer, has arrested the attention of historians and
philosophers.
l!^omadism still, as formerly, exists in Asia, but domestic
animals, such as the horse and camel, have always been well
K 2
132 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
known. But the Laplanders, the Samoyedess, the Ciutci,
and the inhabitants of the Kamtschatkan Peninsula, have
domesticated, the former the reindeer, and the latter the dog, to
draw their sleighs.
To what then must we attribute the undoubted inferiority
of the nomadic Americans 1 Not to an innate incapacity
certainly, which at first sight might appear a simple and con-
venient solution, because in that case Greenlanders would not
have kept domestic animals, since American Esquimaux, who
are of the same race, make no use of them, although the bison,
a species of bull, inhabits the polar regions and can be
domesticated.
Nor, on the other hand, does the domestication of animals
present such difficulties as to require a very elevated capacity
in man, since these nomads have succeeded after some attempts
in domesticating them, and the Indians of the Chaco do in fact
habitually keep ostriches, chugnas and charatas, or wild fowl, and
we know that mute dogs were found domesticated among them.
I believe that the fact of the absence of domestic animals is
due to three circumstances peculiar to this continent and its
inhabitants, viz. their physical conditions, their social condi-
tions, and the scarcity, if not the actual absence, of animals that
can be domesticated.
Everybody knows that the cold on this continent, for easily
explained physical reasons, is much more intense than in the
same latitudes of the Old World. Thus the temperate zone is
far more circumscribed here than there. This has rendered the
care of animals difficult, and the means of feeding them extremely
limited, among the inhabitants of the cold regions of North
America, where the bison is found.
But these difficulties apart, the social state of the American
nomads makes the preservation of domestic animals almost im-
possible. For a time the same nation occupies or has occupied
immense districts, yet that nation may be divided into small
tribes to whom iDclong relatively small portions of land, and
these tribes will wage continual war upon each other. It
follows that the first condition for rearing animals, or for any
other peaceful occupation, i.e. security, will be wanting. At
this very time the Indians of the Chaco, although they know
our domestic animals and attempt to rear some of them, only
do so on an insignificant scale, because the fact of possessing
..Ihem is an incentive to neighbouring tribes to attack and
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 33
plunder them. If their social state had reached to the
point of teaching these Indians to dwell together in large
populations, then, although nomadic, and in spite of continual
war, they could always, in case of invasion, have placed their
animals in some safe spot of their enormous territory.
Finally, the scarcity of tameable animals has made it
easier to do without domesticated animals, and this in its
turn has rendered large social aggregations less inevitable. This
scarcity is a notorious fact, and an irresistible proof is furnished
by the Peruvians, who, though owning a religion, a government,
and agragrian institutions, yet among the larger animals have
tamed only the llama, which for shape and strength may well be
called the camel of the Andes. On the other hand, the Mexicans,
albeit they have a government, and may be called civilized, and
also the Bogotans, have only domesticated animals such as we
should keep shut up, viz. rabbits and poultry, because there are
no other animals that can be tamed.
The same Peruvians who domesticated the llama, of whose
flesh and wool they made use, and who also utilized it as a
beast of burden, as those at the present day in Bolivia, ^ had
to content themselves with hunting the sheep of the country,
the fine wool was then, as now, greatly appreciated, and this may
be the reason that these animals cannot be domesticated. The
hunts took place at certain fixed periods, and, by order of the
Inca, a great number of persons assembled and enclosed a large
extent of precipitous country with a thin rope supported on stakes.
The sheep would rush together and huddle in a small space, for
to them the smallest obstacle that they could clear at a single
bound appears insurmountable. Then the hunters, drawing in
the rope by degrees, a large number of the animals, finding
themselves thus enclosed between the rope on one side, and a
precipice on the other, are easily captured. The chase was
restricted each year within certain limits, and thus the danger
of extermination was avoided. A similar plan is pursued at the
present day, and although without limitation of zone, the race
of sheep does not seem to diminish.
We see by this that, had there existed any other tameabl
animals, they would have been reduced to servitude, and we
must conclude, by analogy, that where this has not been
^ The llama, when trained as a beast of burden, carries only a weight
of four arrobas, i.e. fifty kilograms ; while a mule can carry twelve,
that is, one hundred and fifty kilograms.
134 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
done, animals must either have been non-existent or scarce in
the highest degree, which we know, in fact, to have been the
case.
The result has been a very sharp line of demarcation on this
continent between its nomad savage races, and those who have
devoted themselves to agriculture ; while in the Old World
there is an intermediary state combining the nomadic and the
pastoral life.
The absence of this intermediary state is sufficiently explained,
in my opinion, by the non-existence of domesticated animals, or
of animals that could be domesticated. Hence I believe it would
be a mistake on the part of any one suddenly finding himself in
presence of agricultural nations, such as Peru, Mexico, and
Bogota — surrounded, nevertheless, by multitudes of barbarous
tribes — to attempt to explain the anomaly by a reference to the
history of Asiatic races, and the hypothesis of an invasion by
the people of another continent, who would suddenly have intro-
duced and enforced their own pursuits in these regions. The
explanation is to be sought, on the contrary, in the natural causes
we have laid down ; and so far as Peru is concerned, I believe I
may affirm, with due knowledge of the facts, that the language
spoken there officially in the time of the Incas was kindred with
that spoken by the savages.
But if we admit the kind of Deus ex machind of a supposed
invasion or immigration by a people of the Old World into the
regions inhabited by the above-named nations, the question
arises, to what are we to attribute the civilization of Peru and
Mexico 1 These are countries where we find institutions of which
some appear to be copied from those of the peoples of the
Old Continent. We find, in fact, planets, gods, temjDles, priests,
nuns, and caste. At Mexico a calendar that Humboldt found
to be similar to the Egyptian ; at Cuzco, in Peru, a period of
years almost equal to that of the Hebrews ; strings for counting,
like those of one time in China ; a pedagogic government ;
a periodical distribution of land ; an assemblage of marriages
made publicly by the Inca, recalling to one's memory the
pedagogic governments and the agragrian laws of the Old Con-
tinent, the jubilees of the Hebrews, and the marriage customs of
the Assyrians.
The question is one that arises, and has always arisen, in the
mind of every thoughtful man, but the solution is difficidt^
Some of the greatest historians answer it in this way. " The
GF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 35
regions occupied by those empires enjoy a beautiful, but enervating
climate, therefore their people will more readily accept the
discipline of civilized life. A conqueror, or a victorious people,
can subdue them and rule them with despotic sway, ferocious at
Mexico, mild at Cuzco, but invariably terrible. Human genius,
which is everywhere human, will develop here in the same way
as elsewhere ; hence civilization and likeness to the peoples of
the Old World."
I do not fully endorse this reasoning, especially the first part.
I regret that I am unacquainted with the physical conditions of
Mexico, but I know those of many parts of the Empire of the
Incas, and I find in them the natural explanation of the fact.
That empire resulted from necessity, not from the enervation
of its inhabitants.
Throughout the whole of Peru, on all the western slopes,
and on almost all the eastern slopes of the Andes, and in Bolivia,
life is not possible for man, or even the lower animals, without
agriculture, and agriculture is impossible without irrigation.
These two facts oblige man to remain in one spot and in
association, and hence to live under laws, and to constitute and
build up successively arts, discipline, religion, and government.
Despotism explains nothing. Proud nations and weak ones
have alike endured it ; they endure it now, and will endure it
in the future, without therefore becoming inferior to nations
under liberal rule. In the Chaco, on the contrary, in the Pampas,
Brazil, and JS'orth America, the soil spontaneously brings forth
fruits, roots, and food for quadrupeds and poultry, while the
rivers and lakes afford an abundance of fish. Hence the
necessity for union and co-operation ; here are peoples who will
probably be destroyed by others, who have been forced into
civilization by necessity, and have thus obtained the weapons of
victory, in preference to becoming slaves to labour, for which
there is no need. Nevertheless, in the greater part of these
regions the climate is favourable and less enervating than in Peru,
Bolivia, and Mexico.
Now let us imagine that either for the purpose of making war,
or from the need of expansion — those two most powerful
causes of emigration in masses — a people have penetrated into
Peruvian territory (and we shall soon witness such an occurrence),
and after increasing beyond the scanty resources of that poor
soil, ask from the earth, by means of labour, the food that is
needful, and that cannot be sought in other parts inhabited by
numerous, prosperous, and powerful enemies.
136 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
This beginning is, in my opinion, so certain, that if his-
torians had been acquainted with the necessary physical con-
ditions of these regions, they could not have adopted any
other ; and I am disposed to assert that even in Mexico the
conditions of soil and climate are such that life and production
can only be supported by labour.
The analogies of institutions and customs with those of the
former peoples of the Old Continent, while they do not prove
that they are the result of invasions on the part of those
nations, yet suggest to us in some of their details the personal
action that may have been exercised by any individuals cast
upon these shores by the wrath of the ocean, and who re-
mained on them. And I also think that they may be the
result, in a great measure, of human genius, the harmony cf
which is thus revealed through space and time.
But if we grant a material union, or, at least, a prehistoric
intercommunication, beyond the memory of man, between the
two worlds, then we must declare the immense inferiority of the
Americans. This inferiority was either original in the races com-
posing the population, or was caused by the material conditions
of this continent. The inferiority, moreover, is shared by all
species of American animals.
To the physical and natural sciences, and that little loved
one, philology, is reserved the solution of the most important
of all problems, the great problem of Humanity,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 37
part IL
FROM THE FRONTIER TO GRAN.
CHAPTEK I.
THE FRONTIER ARRIVAL.
The frontier ! We have only crossed an imaginary line, marked
at intervals of forty or sixty kilometers by the blue and white flag
floating from the ramparts of the moat-encircled fortress — but
by how great a distance, moral, political, and social, are we not
separated from the Indian territory we have just left behind us !
In other parts of the world one may travel for hundreds of
miles and pass through a dozen difl'erent countries, and yet find
everywhere a society which has the same traditions, customs,
and appliances of civilized life, and forms with those a de facto
confederation closer than can be efl'ected by written con-
stitutions. But here, separated by a few steps only, is the
naked Eedskin, with his bow and arrow, on one side, on the
other the soldier, in variously-coloured uniform, armed with
his breechloader. On the one the natural law of retaliation,
and of compliance with innate tendencies ; on the other a
written code, equal and superior to those of the most advanced
nations, compiled by such jurisconsults as Velez-Sarstield and
Tejedor, whose names are known throughout the whole republic
of science ! On one side the spontaneous and terrified adju-
ration of evil and of phantasms ; on the other the artificial,
incomprehensible Christian theogony. On one side nomadic
races expecting from inviolate nature spontaneous fruits, and
happy in a state of poverty equal for all, and in the savage
independence consequent upon it ; on the other the agricul-
turist, the shepherd, the mechanic, the merchant, the magistrate,
poor and rich, master and servant !
138 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
We reached Fort Gorriti about 10 a.m. We know already
what a fort is, but I will add that forts are almost always named
after some distinguished citizen. On asking after the captain,
who was a friend of Signor Roldan, my fellow-traveller, we were
informed that he had recently been transferred to a place called
Eivadavia, at twenty kilometers' distance, in order to assist at
the provincial legislative elections, which threatened to be
stormy.
Roldan had a brother at Rivadavia ; we lost no time, there-
fore, and although we had been in the saddle for above five
hours, we mounted fresh horses, and accompanied by an ensign
and two men, we set off with slackened rein. After a gallop of
two and a half hours through an exuberant growth of algarrobo,
vinal, chebracci and giuccian, diversified here and there by
pasture land, enclosed sometimes by a hedge, we reached
the settlement.
No one expected us ; moreover, it was dinner-time and Sunday ;
the few streets were therefore deserted, nor did the clatter of
five horses in a place where no step is taken except on horse-
back, and at the close of a day of elections, attract attention. We
arrive at the corner block, and at the place of business of
Roldan's brother ; the doors are shut, we knock, nobody comes.
We find our way to the piazza, this is likewise deserted ; tlien
we bend our steps towards a leafy giuccian tree, loaded with
bursting fruit, all clothed in its tufts of white cotton.
We reach the house ; Roldan ascends the steps, knocks —
and the two brothers are in each other's arms ! They are
speechless with emotion, and can find no other expression for
their delight than repeated embraces, until they exclaim in
turn, " Brother, we have met at last ! "
The captain and the others long for their own turn, and a
series of embraces, hand-shakings, interrupted questions and
anticipated replies is commenced, amid a friendly rivalry of
eagerness, and demonstrations of affection.
Every eye is wet, except perhaps mine. I am still in the
saddle, waiting for an invitation to dismount, with legs dangling,
body curved, head bent, shoulders up to my ears, and hands on
my saddle, while I watch the scene with dry eyes, and deep in
thought I contemplate things present and past, and in the far-
off distance. It was a scene that lasted perhaps five minutes,
but was indefinite in time and space and substance to me. J^
know not what happened to me, but never have I felt so lonely
( OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 39
as at that momeat in the midst of that joyful gathering. Was
I mortified at being left out by all those good people ? Was I
grieved at counting for nothing in their joy 1
And then, my thoughts suddenly reverted to my paternal
home, to my aged mother, my beloved brothers, and the
friends and inhabitants of my native village. And suddenly
it seemed as if I too had lightly bounded up the hill, had
knocked at the door of my home, and had been answered
by a cry of joy and delight ; and that I found myself encom-
passed by my loved ones, called by my boyhood's name,
and apostrophized in a thousand exclamations. All this seemed
to be happening in the hall of the house, while the neigh-
bours stood grouped round the entrance, telling each other
the news, beckoning to me with their fingers, and talking about
me. And then it seemed to me that visitors began to arrive,
and that in the little drawing-room there was a great crowd of
persons, and a constant succession of questions, a continual influx
of fresh visitors, Avith greetings, questions, answers, and excla-
mations as before. And then all at once a dense cloud chilled
me to the heart, as I recollected the burial-ground where so
many of my house are at rest !
" The Senor National Engineer," explained Signor Natalio
Roldan, as he introduced me to his brother and the rest of the
family.
We shook hands, and I dismounted.
140 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER II.
RIVADAVIA.
The settlement of Rivadavia consists of about twenty houses
situated round a square and along the neighbouring streets. It is
laid out on the same plan as all the towns and districts in
America, i.e. straight streets about nine yards in width, inter-
sected at distances of one hundred and thirty, by others at right
angles, thus forming quadrangles. The land thus enclosed
between four streets is called manzana, that is, a table.
In new districts and the new parts of towns, for which a
great future is in store, the width of the streets has been
increased to fifteen or twenty yards.
The houses are built of unbaked bricks, made of clay or
other plastic earth, and worked with ground straw, dried in the
Sim. These are called adobe in Spanish. A similar system
has been found to exist among the Indians of Peru, except that
the adobe are round instead of square. The same clay serves
for mortar when a little less stiff, and for plastering the walls.
A coating of whitewash over the plaster completes the busi-
ness, and gives the appearance of a house built of better
materials.
When I say better materials, I must explain. For houses of
one story only which have no great M^eight to sustain, and are
not to be used for the same purposes as higher houses, tlie adobe
is serviceable in these hot climates, for it necessitates thick
walls, and is a non-conductor of heat. But from another point
of view there are so many objections to it, that the habit of
employing it can only be explained by the necessity of economy,
or the inability to procure other material. For these reasons
the cities of the Republic, including the old town of Buenos
Ayres, are built of barro.
The roofs are thatched with straw, and for the most part,
are daubed over with several coats of clay called barro. The
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 141
straw resembles that of our straw hats when untwisted, and is
plentiful throughout the Republic.
The interior arrangements are extremely simple. Tlie rooms
are few in number ; sometimes there is only one. With rare
exceptions there are no windows ; on the other hand there
are plenty of doors, some on the street, some at the back of the
house, opening on to a covered coridor or gallery. Detached
houses also have these galleries or verandahs as a protection
from the sun, while in summer they are used in preference
to sleeping-rooms, for the stifling heat within the house and
the insects of every description that swarm in the straw of the
roof and the barro of the walls oblige one to sleep out of doors.
The kitchen is always detached from the house, to which
also belongs a courtyard or garden, called patio and era.
Another mode of building consists in enclosing a space of
any width that is desired, of one or two yards in depth and
about one yard in height, with movable planks. The soft
earth is then pressed down in layers at the foot of these par-
titions as well as on their surface as fast as they are built up,
alternating the joins of the blocks. This system is adopted
more especially in the west of the Eepublic, and must, in my
opinion, have been acquired from the subjugated Indians of the
Peruvian Empire, which was dominant there also, although
historians make no mention of it.
Near the town and in the country, standing isolated and apart,
are numerous dwellings, called ranchos, built in various ways,
but mostly of wood, or cane reeds, and over this either boughs
or harro. These ranchos, now so well known to travellers in
America, and to those who write or read concerning them, are
run up as easily as they are afterwards abandoned, and they
are the dwellings most generally met with in the vast country
districts of these regions.
Since we are on the subject of houses, I will say a few more
words. An enramada is a house with a roof made of branches
fastened at the four corners to stakes of wood — and there is
also the gaJpon. This serves principally for stores, but as it is
necessarily of large size, it can be used for any purpose. It
consists of a large gable roof with sloping sides, covering an
extensive surface. The two sides sometimes reach almost to
the ground, the narrow ends remaining open. At other times
the space is enclosed by walls, or in some other way. A galpon
must necessarily be large and in an airy situation. A church,
142 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
for instance, makes a model galpon ; I speak of the churclies
in these parts, when there are any. It is a storehouse for men
or for goods ; both the name and the construction are Chic-
chuian, and both have been adopted by Spaniards, among
whom the word is now current, and is used to express a maga-
zine or a stable-yard, &c.
Estancias are all alike ] there is the house with its corridors
for the owners, the galpon for a magazine, the enramada used
as a kitchen, and ranclios for the labourers.
Rivadavia (so named after the great historian of the Argen-
tines) is not an agragrian settlement ; no seed is sown ; one
might say, not a bushel of corn is raised ; and it is not even
military. Perhaps it will become so, or it may have been thus
intended ; at the present time it consists of a restricted popu-
lation at headquarters, with a municipality extending over an
immense district of perhaps a couple of thousands of inhabitants,
living at distances of fifty kilometers and more. But a day's
journey on horseback seems a trifle to any one accustomed to
long distances.
One should, however, see the strength of passion out here,
the agitation, the scandals !
In one of the intervals of my journeys I found myself at
Rivadavia on Christmas Eve, noche buena, the good night, as
they call it here. A family of the name of Riocana made
ready a room with flowers, plants and fruits, arranged a
manger in imitation of the one in which it is supposed Christ
was born and invited us to celebrate the festival. The Roldans,
the captain, myself and a few others were present, and we all
sang a hymn to the Infant Saviour, magnifying His name, and
repeating after each verse, —
" Albricias ! albricias ! albricias ! se den !
El nino Jesus ha nacido en Belen ! "
the meaning of which is : " The firstfruits, the firstfruits are
ofi'ered ! The Child Jesus is born in Bethlehem." ^
"What were my thoughts at that moment 1 I was thinking
of her who gave me birth, and of her joy, could she have
seen me then from a distance of 7000 miles ! How greatly my
piety would have pleased her !
1 The real meaning of albricias is drink-money given to the bearer of
^ood news, *»
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I43
The owners of the house expressed great pleasure at the
company of the aristocracy of the place, as they called us ;
But this was not exactly accurate, because the colonel of the
l!^ational Guard and surveyor for the province would not con-
descend to associate with the Uriburistos (so called from the
family name of Uriburu, the leaders of the opposition to the
Government) ; and the justice of the peace acted, or rather did
not act, in the same way. He was an honourable old man,
formerly a Senator of Congress, and now from reverse of
fortune had taken refuge in the Chaco, where with the help
of his excellent wife he was endeavouring to make a provision
for the present and future wants of a large family. Such
reverses are often seen in America, and such courageous spirits
also. Happy is the country where work and ability are appre-
ciated in no matter what position in society.
On the next evening there was a French and Creole ball,
in the same room, with the little manger still standing.
There were refreshments in plenty, brandy, cognac, mate
barley-water, and grapes. A guitarist supplied the music,
which the Creoles accompanied by songs, when not engaged in
conversation.
Meanwhile the ball went on, with the thrummings of the
guitar, the false, harsh, nasal notes of the singers, and the
jumping and tripping of the gato and zamha ; wine circulated
freely, and many were the ohligos enlivening the conversation
This custom of the ohligo is a serious one indeed !
A caballero carrying a glass of spirits gracefully approaches
a senorita, and says with a bow, "Za ohligo, senorita" and
drinks from, it, on which the young lady must do the same.
She then reverses the process with " Le ohligo, eahallero, hasta
concluirlo" and for the one mouthful she has taken, the
cavalier must empty the glass.
It is easy to imagine the scenes that frequently follow on
country balls such as this one, and the obligations that a girl
may contract. But people must have amusement ! And I do
not think La Rochefoucauld was in the wrong when he said,
*'He who has no follies is less wise than he thinks him-
self!"
On leaving the ball I came on a different scene. On the
other side of the street, opposite my room, the only one on the
cuadra, dwelt a shoemaker. For several nights a faint light
had shone from his window, and on the preceding night, until
144 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
three in the morning, when I fell asleep, I could hear his wife
every now and then calling in a sad voice, " Caballero,
Caballero." I could not understand how she could call her
husband Caballero, but I heard afterwards it was his family
name.
The next morning the room opposite was open and elegantly
decorated. It seemed to be prepared for some festivity, but I
took little notice, as I habitually refrain from occupying my-
self with my neighbours' affairs.
That night, on returning home, I saw a bright light in the
house opposite ; it was crowded with men and women ; there
were sounds and cries and ohligos without cessation, accompany-
ing Creole dances. I approached, and there in the middle
of the room on a wooden couch covered with a soft white
cloth, and amid wreaths of wild flowers, lay the corpse of a
little child ! It was the shoemaker's little daughter, and the
f esta was the velorio 1 I was horrified !
This scene lasted all night and the next morning, until the
hour of burial, with only one interruption. This was when drink
had so softened the father's heart that he could not preserve
the customary composure, and he broke out into tears, cries of
agony and imprecations, and would have destroyed everj'thing !
But it did not last long. With us, also, when an angel dies,
we ring not the passing-bell, but a carillon !
Meanwhile I cannot sleep, partly from the noise, but more
from disgust.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I45
CHAPTER IIL
THE ELECTIONS.
The elections held on the day of our arrival were subsequently-
annulled by the provincial Legislature for informality. It
was therefore necessary to proceed to new elections within a
certain time. The Government, which had been defeated on
the first occasion, endeavoured to influence the coming elections
by appointing local authorities devoted to it, and of deter-
mined character. Salta, the capital of the province, is about 600
or 700 kilometers from Rivadavia, a nearly desert land lying
between them ; this can only be traversed on horseback, and
in fine weather the journey there and back takes twenty days.
One day we received news of the death of Dr. Alsina, the
head of a great party ; and at the same time the National
Guard was ordered to assemble under command of its chief
officers at certain appointed spots. The apprehension of possible
disturbances consequent on Alsina's death appeared to ex-
plain this unusual call to arms. In obedience to orders the
National Guard and the indispensable horses were soon as-
sembled at about ten leagues from Rivadavia. Meanwhile it
began to be whispered in the town that this call to arms
had a bearing on the elections, and was intended to secure
the votes of the electors belonging to the National Guard
through the influence of prestige and discipline, and through
them the votes of others. On Saturday there arrived a
cliasque — Chicciuan for messenger — informing us that the troops
were already within five leagues, that they were being feasted
on asado de vaca con cuezo (beef roasted without removing the
skin, a very favourite dish with the natives), and, excited as
they were with spirits and tobacco, would all vote for the
Government candidates ; also that on Sunday morning they
would come, a few at a time, so as not to attract attention, into
L
146 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Rivadavia, where they would vote in a body in presence of their
superiors.
The alarm of the opposite party may be imagined on finding
such a trap set for them, with the certainty of defeat, because
the Government and the Legislature were on the other side.
Besides, it seemed clear that this system of conducting the
elections was against the spirit, if not against the letter, of the
electoral laws, which required that public notice of elections
should be given at least a week in advance. No such notice
had been published at Rivadavia. The captain of a fort
twenty kilometers off was immediately sent for, that he might
use his influence to prevent this scandal.
Early on Sunday morning an unusual stir became perceptible.
At intervals of a quarter of an hour or half an hour, parties of
two, tour, or six horsemen came into the town. Horsemen
with fluttering ^07?c^os, with ample and many-coloured chiripas,
with fringed cahoncillos, with long and clattering spurs, boldly
riding their mettlesome steeds. The open poncho frequently
disclosed the glittering hilt oiafacon (a weapon between a short,
broad sword and a dagger) that, according to the custom of the
country, is worn at the waist, sticking upright in the tirador
(waistband). Others, holding their ponchos by the borders, en-
deavoured to conceal some larger weapon. All made for the
same point, whence by degrees rose a clamour that increased
with the fumes of drink and with the company.
About nine o'clock a half -ruined galpon, formerly a church,
was thrown open, and disclosed the Electoral Board composed
of SituazioiiisU. (We called the partisans of the Government,
and therefore of the situation^ by that name<)
This was the critical moment. The Opposition had assembled
in a house, but were afraid of taking action. Should they pro-
test ? They had let the time pass for doing that. Should they
vote ? This would be to sanction their own defeat. Remain
passive 1 But this would be to yield the victory, which must,
on the contrary, be theirs, were the proceedings regular.
At last it was resolved that they should present themselves,
holding the law in their hand, and endeavour by persuasion to get
the elections prorogued ; and, if this failed, stop them by force.
Persuasion was a rather serious undertaking, although the law
was clear, and was in print on the papers they carried ; then to
use force was the alternative, and would probably end in the
massacre of the protesting party. »,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 147
The official took opportune measures. "With two orderlies
who had accompanied them, and three other soldiers who were
passing through on business, one of whom was my Indian teacher,
he made up a force of five, and stationed them in readiness to
act on the first signal. Then he with eight or ten others issued
from the house, and, making a circuit, re-entered the galpon
through a door at the back, and confronted the Electoral Board,
who, surprised and confused by the audacity of the Opposition,
were at a loss how to proceed. I stood apart, watching the
drama.
After a few short moments of amicable discussion the dispute
waxed warm, and was supplemented by shouts, gesticulation,
and invective.
*' But this is a pronunciamiento ! " cried the president to the
captain.
" Pronundamiento indeed ! " replied the latter ; " do you
think that because I am a soldier, I am not a citizen as well ? "
" This is an attempt against the majesty of the law ! " ex-
claimed the secretary, addressing himself to Natalio Eoldan.
" It is yours that is an attempt ! " returned Don NataHo.
" The law is on our side ; look at it ! " and he held out the sheet
in his left hand, tapping it with the right.
" JS"ow we shall see ! " exclaimed the commissioner, and he
ordered the electors of the National Guard to advance in line,
while he and the captain left the enclosure, and those who
remained engaged in discussion.
Shortly after this a group of National Guards were seen ad-
vancing on foot, ten abreast, from the back of the piazza, armed
partly with carbines and partly with f aeons. On a whistle from
the captain, the five soldiers stood in readiness.
The National Guards advanced about twenty steps, and a
second whistle from the captain brought up the soldiers from one
side of the piazza, where they were stationed, to the church.
" Forward, forward ! " shouted the Commissary to the
Guards, who had already formed into four bodies of two ranks
each. A third whistle brought the soldiers between the door-
way of the church and the National Guards, who were half-way
across the piazza.
The Commissary and the captain standing side by side formed
a curious contrast. The latter had laid aside his sword on
entering the electoral precincts. The former in poncho and
chiripa, the other in a plain tunic worn with some elegance,
L 2
148 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
and wide cavalry trowsers. Both carried revolvers. The
Commissary was furious at his position having been taken with
so much ease ; while the captain was as calm as if on parade.
The commissary shouted, " Forward, hoys ! up with your
f aeons ! "
And the captain, " Present arms ! carry arms ! "
The National Guards waver. They are on foot, as are the
soldiers ; they come in order to vote, not to kill, or be killed
with Remingtons discharging fourteen shots a minute.
The commissary vociferates : " Forward, friends ; don't be
afraid ! — out with your f aeons — al de — (he meant to say deguello,
the act of cutting the throat).
" Ready ! " cried the captain at the same moment, and five
rifles were levelled in readiness for the word " Fire ! "
It was a solemn moment !
There, hke a point in the vast square, stood the little troop of
five foot -soldiers, in linen clothes, rough highlows, and red caps,
armed at all points — breech-loaders, cartridge-l3elts — slender,
upright, resolute, and ready to obey the orders of the elegant
officer standing on their right.
Here, a parti-coloured crowd of peasants, in ponderous ^oticAos,
or large cloaks, held together at the edges, cliiripaSy and white,
fringed cahoncillos, with wrinkled boots, and tattered hats, of
various shapes, and worn in different ways, like men always
on horseback, and who have only just dismounted, and stood
awkwardly on their feet, balancing their carbines, and holding
their unsheathed daggers in a hundred different attitudes. At
the back of the galpon were a number of cahalleros in two files,
one in front of the other, with uncovered heads, composed, but
resolute of mien, but scrutinizing countenance and calm,
observing by turns the adversaries in front and the troops in the
square.
All the rest of the square was empty, and the doors of the
few houses near were either shut, or, if slightly ajar, disclosed
upon a dark background white-robed female figures, who re-
vealed their presence and their fears by the stealthy movement
of the doors.
The silence was sepulchral !
It seemed as though we could hear the beating of our hearts.
And how all hearts were beating at that moment, on which hung
the lives of scores of fellow-citizens, of comrades, of friends, of
relations ! »»
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I49
But suddenly the N'ational Guards, already wavering, broke
— some stood firm, some, with their faces to the enemy, drew
back. There was confusion in their ranks. The Commissary's
orders by voice and gesture are no longer obeyed. The entire
column retreats, disperses, and abandons the square when con-
fronted with those five rifles that, at a moment's notice, would
have scattered death and destruction around. It would avail
ij nothing to recall them ; victory is on the other side, on the side
1 ' of principle, said Eoldan. On the side of discipline, of improved
firearms, and of courage, say I.
I do not wish the reader to retain a bad impression of the
National Guards. They were numerous, it is true ; but half of
them at least were at heart on the side of the Oppositionists ; and
all of them knew that the latter, who were there before their eyes,
had come to prevent an act that they declared to be illegal, and
which the Situationists made to appear so by the unusual,
lurtive, and scheming manner in which they managed it.
Moreover, their arms were inferior, and then they were fathers
of families and owners of property. How could they be ex-
pected to tight, or to wish to do so 1
At this point some one says to me, " This is all very well, but
in the meantime this is the beautiful Eepublic '? Abuses, civil
wars, anarchy, misery ! You require a Dictator, not a Republic ;
or, better still, a king ! "
I do not think so. In politics accomplished facts must be
taken into account. Now the Republic is a fact, and its historical
reason appears to me to reside in the other fact, that its in-
dependence was achieved outside of, and in opposition to, the
monarchy. If the Bourbons, when Napoleon drove them from
Spain, had retired to South America, and had there placed
themselves at the head of the movement of independence of
the mother country, they would probably have taken root, as
the House of Braganza under similar circumstances took root in
Brazil. But the Bourbons were too much in love with the vast
and glorious kingdom of Spain, containing as it did double the
number of inhabitants of the whole of Spanish America, the
population of which was at that time three parts Indian, and
they knew not how to practise the cheerful self-renunciation of
the House of Braganza, when driven from their modest Portu-
guese throne.
The House of Bourbon, with the authority of tradition, with
prestige of service rendered to those countries, might, with the
150 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
aid of other elements, have constituted an aristocracy of birth
and wealth to be the base and nucleus for the concentration
around itself of the followers Avho would by degrees have arisen
in the different parties, and to discipline and educate them.
This we may believe, and it was much to be desired.
But the contrary took place. Independence became possible,
and therefore inevitable ; but it was vigorously resisted by Spain.
In order to attain it, the people rallied round the most conspicuous
individuals, and by them were led to victory. Afterwards, there
being no superior centre of attraction, each wanted to preserve
supremacy, and this was only possible, firstly, with the inde-
pendence of the great territorial historical and natural groups,
historically or geographically ; and secondly, by the federation, in
all these new nations, of the provinces that were distinct,
either by their physical or social characters, or by the part they
had taken in the war of independence.
The ideas of '89 had indeed taken hold of those classes who
had directed and inaugurated the war of liberation ; but the
physical and social conditions of these countries were and are
little adapted to such ideas, because their chief men were and
are inspired to abdicate a part of their liberty in favour of a
conventional personage, not supported by services rendered.
How then could a new dynasty take root 1 How the old, since
they had shed their blood to free themselves from it, and had
conquered. To attempt it was to ensure ruin. This was proved
in the case of San Martin, the great Argentine commander, who
was suspected, and perhaps not unjustly, of attempting it on
behalf of another ; and, again, Bolivar, the great Columbian
general, who was accused wrongfully, I think, of attempting it
for himself.
These countries, therefore, separated by immense distances,
by great natural demarcations, and by the limits of colonial
administration, felt the necessity of separating into diJBferent
nations, and when the Eepublic was constituted they became
federated on a basis of the widest political and administrative
liberty.
Was this federation an evil 1 Was this basis of liberty an
evil ] The occurrence of an historical fact is difficult without
the operation of potent reasons, which, while they have made it
inevitable, make it also a substantial good — if, indeed, the
expressions bad and good can be used in reference to political
necessities. ' >
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 15I
I|^ must also be observed, that if we only recur in thought to
the times when the political and social centres were separated
one from another by hundreds and thousands of leagues and by
intervals of months of travel, before railways, telegraphs, or
even stage-coaches and mails had shortened the distances or
facilitated communication, federation was a primary fact, which
was written in the constitutions ; and because it was a fact,
it was also sanctioned in the constitutional laws. It may come
to pass that in time, with improved communications, and altered
relations, federation may disappear ; it is certain at any rate to
be modified, first in the actual relations between the provincial
and national Governments, and next in the written laws. But
then and novv it was and is so. The same law is imposed by
similar physical conditions, upon Brazil, where notwithstanding
the monarchical and imperial form, the provinces are true con-
fedeiate States, constituting an immense empire.
The necessity and hence the excellence of the federal order is
granted; but it is denied that written institutions, however
liberal, have been or are good for these people, who are not
supposed to be ripe, as it is called, for liberty. To this I reply:
The evil is not in the laws, but in the social conditions.
If liberty is, in fact, illusory among some nations, it would
be so to a still greater extent under a Dictator or a despot.
If the thirst for command agitates the whole country at election
time, and frequently renders them either violent or fraudulent,
this very thirst has made and would make it quarrel with the
ruler who was not made one by election.
If the Government, in order to keep power in its party,
corrupts or coerces the electors, the same Government, if abso-
lute, would certainly, in order to prevent revolt, corrupt and
coerce the citizens.
But we have had peace ; with peace, prosperity ; and with
prosperity, the possibility of attaining true liberty.
We have also had frightful tyranny, and with it the reverse
of the medal. Under the social conditions of these countries, a
Dictator or a Life President, in order to free the country from elec-
toral agitation and from the anarchy of liberty, would be quickly
transformed into a merciless tyrant, who would repress his
quarrelsome fellow-citizens in their distant provinces by means
df a crew of satellites more brutal than himself. Rosas was an
instance of this. And then, besides the danger to peace, is the
152 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
education of citizens to be counted as nothing, and free activity
in all, for the moral and material progress of the country 1
However much these institutions and countries may he
traduced, the fact is, that power alternates between the two
parties ; that no citizen abandons his country in despair on account
of the eternal persecution of authority, which is curbed by its
precariousness. And according as wealth and political education
progress, the people become more and more the sovereign power ;
while in the solid reality of the constitutional guarantees, and
in the wide horizon now open to all, each citizen becomes a
better and a happier man.
Lastly, even when the tendency of a governor is towards an
abuse of his power, the institutions of the country virtually
exist. Then will the remembrance of fraud and violence endure
in the minds of the citizens, and when the day of reparation
comes, society resumes the suspended tradition with the mere
disappearance of the despot, and continues to confirm and
assimilate it.
To conclude, a periodic electoral agitation, in order to gain
the magistracy, is better than permanent political agitation in
order to obtain the control of the vote, where that manifesta-
tion of the popular will does not take place.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 53
CHAPTEE IV.
POBLACIONES — MISSIONS — CIVIC GOVERNMENT.
From Eivadavia I was to go to Oran, a city of 4000 inhabi-
tants before 1871, when it was destroyed and depopulated by
an earthquake. The distance geographically is 200 kilometers ;
but as I was to visit on my way that point of the River Vermejo
where it divides into two branches, the distance I should have
to cover on horseback would be doubled, and, including the
return journey, quadrupled.
At the fork of the river, the stream on the right retains
the name of Yermejo, that on the left taking the name of Teuco,
from Teuch, a word meaning river in the language of the
Mattaccos who live on its banks.
The two branches run with many windings to a distance
of fifty kilometers, and in a direct line for a distance of 400
kilometers, thus forming a large oblong island, its width being
one-tenth of its length. It begins at about 100 kilometers
within the frontier, and ends at the mouth of the Teuco, 300
kilometers below the frontier.
In the Christian territory westward from the frontier the
banks of the island and those on the farther sides of the two
arms of the river are partly populated, i.e. they have been sold
as allotments or presellas, consisting of a certain number of
provincial half-leagues, equal perhaps to 1200 Aectores under con-
dition that the purchaser shall build a rancho and set up a
poblacion, that is a family with some cattle. When the pobla-
cion is on a large scale, from the number of animals, and the
extent of land, and consequently, with a large dwelling-house
and outbuildings, it is called an estanda.
Some of these estancias are also met with beyond the frontier
within a radius of four leagues (twenty kilometers), the farthest
spot legally under the inspection of the patrols (comisiones) from
the Forts; beyond this distance the estancieros are deprived
154 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
even of that amount of protection. The love of gain, however,
induces the owners of estancias to push still farther forward, if
the bordering country (campo) affords good pasturage.
I leave you to imagine the kind of life led in these parts,
surrounded by savages and wild beasts, at long distances from
the nearest inhabited districts, and hundreds of leagues from
any town. And nevertheless I have met with ladies in these
estancias. I can assure you that the Argentine lady is inferior
to none in the world, in her spirit of self-sacrifice as a wife and
a mother, and her admirable domestic qualities.
It will easily be understood that individuals of certain classes,
such as medical men, priests, and gendarmes, are rarely found
out here, or, generally speaking, in the heart of the Argentine
countries. But life seems none the worse for their absence.
For the doctor, there is sometimes a substitute in the curandero
— but almost always in a sufficiently salubrious climate, whole-
some, though plain food, and a frame trained to this kind
of life. The gendarme is replaced by the strong hand of the
master over his ^eowes (labourers), and by the few opportunities
for evil-doing, with the exception of quarrels, and then the
guilty party can always lay his hand upon a horse and escape.
The priest's place is perfectly well filled by the moral sense
innate in man, and practically exhibited when required by the
exigencies of human society, which depend in their turn on the
state of that society, whether the fact be or be not pleasing to
the advocates of an absolute morality, armed at all points, pre-
existing in the head of Jove.
And then, too, the priest does not come to these parts, be-
cause he does not find it profitable either for himself or for his
Church. But in order to preserve appearances, he sends mis-
sionary brothers, who are as incapable of teaching savages one
step in civilization, as the Indians are incapable of appreciat-
ing their good intentions.
On this subject a large part of the public is in a state of
mental aberration, and some of the governors enact a ridiculous
part for their benefit. It is believed, and the belief is en-
couraged, that one barefooted friar is worth a battalion of
soldiers, or a police station, and funds are provided and
expended on this account. But it is not so.
Savages understand nothing about incarnations, transub-
stantiations, immaculate conceptions, and indulgences. And
should they, when those who are born amidst these beliefs
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 55
either laugh at them or become mad on the subject 1 The
idea of reward and punishment in a future life, by which
they might be elevated and morally improved, is not new to
them ; they already possess it, as we have seen. Hence it is
more natural that they should remain in the faith of their
fathers, and it should be considered more moral also, by those
whose morality consists in the impossibility of believing what
one no longer believes, or in cheating and lies. The savage will
learn the new religion, that to him is no religion, as a business,
and according to the measure imparted to him. Where is the
education in this ? Where is the march of civilization "i We
cannot make much of having taught him to gabble the creed,
or be sprinkled with holy water !
A battalion, on the contrary, by preventing robbery, obliges
the savages to work for their living, and the station offers relief
and help, in the day of want, that comes even to the nomad !
Meanwhile the hope of gain attracts them to the new life, from
which they are not able to withdraw, and into which they will
enter as one of its necessary parts on the day that the inevit-
able progress of the superior race must despoil them of the
lands that they do not cultivate. This is education ! This is
civilization !
The missions may supply convenient resting-places for tra-
vellers, as in Africa, or afford opportunities for useful scientific
discoveries, if their members can be imbued with the scientific,
instead of the religious spirit ; but until then, I cannot see
what results they have to show, with the exception of some
acts of charity and courage, such as the rescue of prisoners, a
truly noble and holy deed. Among all the Indians of the Pam-
pas, not one has joined us through the attraction of religion, and
the same is the case with the Chaco Indians. If a few
score live near the estancias and work on them, it is because
the land was formerly theirs, or because they felt attracted to
the new life and became unconsciously bound to it. If some
hundreds go to the sugar haciendas, it is because paid labour is
more attractive than idleness and misery. Let us enclose them
within the circle of civilization, and they will come to us quicker
than if enclosed in a circle of friars. And if this is not suffi-
cient to absorb them within the period judged necessary by civil
society, invasion and force must be employed, not preaching.
The missions please neither savages nor citizens ; but they are
liked by governors, who use them for the purpose of deceiving
156 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
the people as to their devotion, and foreigners as to the mild-
ness of their rule.
Meanwhile there is strong antagonism between the pohladores
and the missionaries, and some years ago a regular pitched
battle took place between them, resulting in the burning of the
settlement and the destruction of the inhabitants. A monk,
whose name I forget, wrote a pamphlet on the subject at Genoa,
on his return to Italy. The divergence of the course of the
Vermejo subsequently destroyed two new houses (I have already
explained what these houses are) built by these same mis-
sionaries, and the neighbours declared and still declare it to
be the finger of God! Is that finger, then, a two-edged
sword ? Eventually, at the time of electing a Deputy to Con-
gress, the estancieros of the Rivadavia district united their
votes, in order to return a candidate who had assisted them in
their legal struggle before the Salta tribunals, consequent on the
battle I have already mentioned ; and at the present time, as I
am writing, this same gentleman, Dr. Oliva, has been elected
Governor of the province.
If the priest be wanting, so also must the marriage ceremony
be wanting, which is celebrated here by means of the Church
exclusively. But the concubinage prevailing in the campo is
caused rather by the unwillingness of the man to contract
marriage than by the absence of the priest, because from time
to time some priest makes an excursion into the country,
not unprofitable to him, if he be a poor man ; and, on the other
hand, it would be no great thing to ride some score of miles for
once in a way, as in fact any who care about it do. It would
be wrong to attribute the same immorality to this custom, as if
it prevailed among ourselves ; the circumstances being totally
ditierent, whether as regards means of communication, social
conditions, or the race itself. While the unmarried man who
comes to these wildernesses is nearly always white, or presumed
to be so, the woman, on the contrary, is almost always an
acknowledged half-caste. Now this constitutes a social inequality
that very few have the courage to face. The lower orders —
I use this term unwillingly, but in order to make myself clearly
understood — consist of a breed almost entirely native. There-
fore the custom of concubinage is the quickest and the least
costly. We must add that it preserves freedom, which is pre-
cious to a people who have it ever before their eyes in immense
and solitary lands, and among whom the women age very
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 57
rapidly ! The Argentine laws, however, have looked to this,
and have decreed that a natural son shall inherit name and
property in the same, or almost the same, manner as a legitimate
child, and that he shall have the right to verify the father.
The learned jurisconsult, Velez-Sarsfield, who drew up this law,
was equally great in head and heart. The social disorder, there-
fore, that might perhaps be dreaded among ourselves .only
appears here on a small scale in consequence of this provident
law— which, moreover, promotes fruitful unions and the blend-
ing of races, and thus contributes to the increase and improve-
ment of the population, objects of the highest importance in a
country such as this, of which it has been well said, to govern is
to populate.
Nor do the women live in a state of humiliation. There are
few countries in which women are more respected than here.
Whether from Spanish traditions, or from habits formed under
the social conditions of the country, when the population was
only one-fifth of its present numbers, and each individual be-
came of increased value in the solitude of country life, women
possess extraordinary influence, and are loved and respected by
men. During the atrocious civil wars that distracted the
country for the first fifty years of its independence, woman was
alternately the guide of a man's life and the companion of his
misfortunes. Hence the participation of women in the very
springs of politics, which, while it may seem imprudent, never-
theless excites the admiration of foreigners.
The respect and consideration for women that exist in the
upper classes of society are also found among the people, either
from the force of example, or from innate custom produced by
the causes I have mentioned. One example will suffice.
One of my servants, acting as guide, was a poor country
labourer, a married man with a family. After a couple of
months' absence, he asked me to write in his name to his wife.
Not quite knowing how to begin the letter, I asked him to tell
me. After a moment's thought he said, "Write, *M]/ esteemed
lady/'"
This kind of tone is mutual — I do not say among the classes
privileged by wealth and education, for there it is a matter of
course, but among the lower classes and even among the Indian
nomads. The very prostitutes conceal and dislike their mode of
life. The calm and apparently impassive Indian nature conduces
to this outward bearing, which may be called irreproachable.
158 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Their manner of walking is generally majestic ; and their way
of holding their arms, which has so much to do with the
elegance of motion, is nearly always absolutely correct. Two
Indian sisters, wives of the same Indian husband, who had
settled among the Christians, made such an impression on me
when they came with him to Rivadavia, that I took them
for two ladies in disguise, so correct and elegant were their
manners, although they were seated on the ground in the shade
of a tree at the side of the street, and busy over a child of the
husband's and with various little domestic duties.
In order to understand all the contingent value of any civil
institutions whose social and individual influence is so much
extolled, and also the conditions of their merit, it is necessary
to have been in places where they do not exist or act in a
contrary sense.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 59
CHAPTER V.
DEPARTUEE FROM EIVADAVIA — FEATURES OF THE COUNTRY.
In the middle of October we set out for Oran. A few vecinos
accompanied us for half a league, and then Signor ^N'atalio
Roldan and I continued our way, attended only by the Santia-
gueno 1 and the Chiriguan, who rejoiced in the name of Sardina !
On entering the territories of the savages we found ourselves
on a vast wooded plain sloping imperceptibly from west to
east.
Yet on this immense table-land there are frequent and unex-
pected breaks in the ground. These are due to the action of
the waters, aided by the friable natute of the soil through which
they wander. The forking of the river has been repeated over
and over again since the primeval times, when the immense
plain first came into existence, and the abundant waters flowing
over it formed for themselves channels in which they were
confined.
Only five or six years ago Rivadavia stood on the brink of
the river ; now it is half a league away and is reached by a
series of steps or terraces. The ancient bed of the river has
become an immense natural tank, retaining the water all
the year round, and replenished afresh during the floods. It is
the favourite haunt of the yacare, a kind of crocodile. Deposits
of mud will gradually fill it up ,and the level, being thus raised by
a succession of layers, will remain dry, first in the season of
drought, and later during the moderate rains. Finally, with the
lapse of ages, joined to the deepening of the river's course, it
will remain dry even in the great floods, unless the overflow,
being impeded by banks formed across mouths belonging to a
former period, it becomes first a lake, then a banado, and lastly
a marsh.
^ Inhabitant of the province of Santiago.
l6o EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Sucli is the genesis of the existing alluvial lands. They are due
to the working of causes still in activity, and which every year are
forming a more extensive and closer network, in the meshes of
which the primitive soil, hroken up into islands of different size,
is enclosed. This soil, so long as it endures, will retain its own
altri metrical, physical, and vegetable characteristics. The waters
will not overcome it, though they never cease from their
operations, sometimes carried on with insidious caresses of
the clay foundation of the perpendicular banks, and, by continual
lapping, bringing it down, bit by bit, into their bosom ; at other
times, turgid and impetuous, they seek to destroy it by force,
assaulting, dragging, demolishing, until, laden with its ancient
forest-growth, they whirl it into their seething currents.
The rings of the net already formed are subject to similar
action; for the river, conscious, as it were, of its irresistible
strength, both for building up and for destroying, seems to take
pleasure in undoing its own work, and substituting other work
for it, tracing with its spume, more powerful than adamant, a
fresh network above and across the former one, which is unfitted
to resist the attack on account of its brief gestation in the bosom
of the waters.
And as it will cost nothing to the land that in the beginning
afforded an asylum to the waste of waters to receive on its soil
the axe-defying quebracho and the giuccian, with its produce of
white cotton, these trees will accompany its infancy while the
waters are coiling about like monstrous serpents. In the same
way, without cost, the later inhabitants will enjoy the fertility
of lands producing the algarrobo, the chanar, and the nutmeg,
with their delicious fruits ; and the medium lands will freely
provide for health and cleanliness in the growth of the splendid
and elegant pacara, with its saponaceous berries ; while the more
recent soil hastens, with child-like grace, to adorn the paths
with poplars, willows, and silvery-leaved shrubs that grow in
countless profusion along the wooded banks.
Alluvial action is very powerful, and exists on an extensive
scale. During our journey we frequently came across dried-up
channels, sometimes many leagues in length, that had been full
of water three or four years previously. And it is certain that
if suitable engineering works are not carried out, the existing
arm of the river that retains the name of Yermejo will soon
form, along its whole length of nearly a thousand kilometers,
a series of tanks that will themselves undergo the trans^
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. l6l
formations I have described. Fort Aguirre only a short time
ago stood on the right bank of the Teuco, from which it is now
lialf a league distant, and a "madrechon," or natural reservoir,
has taken the place of the river.
The alluvial lands, formed by the existing currents on which,
as being the most ancient, the highest and driest, the algarrobo
flourishes, are always lower than the primitive soil, where
the quebracho and the giuccian grow ; thus forming a kind of
stair, never less in depth, I think, than a couple of metres.
The steps of this stair are, of course, not always very distinct,
for the length of time in which atmospheric agencies have beer
at work has allowed the parapets to slope, and time has filled the
space between the two soils with detritus from the surface, as
is easily understood. But the perpendicular banks of the river
afford clear evidence of the facts I state, and I do so with the
greatest confidence, although based only on my own observations.
Occasionally, in the time of great floods, the algarrobo lands
are under water, but never the quebracho ; the former lie at a
height of six or eight yards in the centre and west, and eight
to twelve yards and more, eastward, in Paraguay, for about
thirty leagues from the mouth of the river.
This first stair is generally succeeded by others before reach-
ing to the river, and, as its course is more or less circuitous,
the bank on the outer side is almost always perpendicular, and
of greater or less height according to the nature of the soil.
The inner side of the curve is alluvial.
Now this alluvial land is nearly always in steps or terraces,
and seems as if butting against a high bank. One can actually
see these steps in process of formation by the river, which is
very muddy when swollen, besides which the friable soil on the
exterior side of the curve is easily disintegrated, and thus the
absolute, and even the relative position of the steps, is frequently
and rapidly changed. This occurs when a huge mass of earth
falls over into the stream, especially when trees are carried away
with it, or when the unevenness of the river-bed fails to offer
a equal and homogeneous resisting power. In that case the
t&rrace becomes stili more irregularly formed.
Thus we find that the steps or stairways in the bed of the
river are owing, not to one year's work or one single flood, but
to the normal and continuous action of the stream in ordinary
seasons. These steps, however, are shallow, and the terraces
very narrow. They can be levelled with little trouble.
If
1 62 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Those terraces and stairways which, from their size, are
important features in the aspect of the country, are due to the
heavy floods which for considerable distances deposit wide
terraces four to six yards high, their width being increased by
the debris of a former smaller terrace — other lesser ones are due
to the ordinary floods. Now, a different degree of productiveness
may be said to correspond with each terrace, because the com-
position of the soil in each must vary according to the known
laws of deposit, and on account of the depth of the water and
their longitudinal distance from it, which is a considerable ele-
ment in every respect in this country, where the climate is so
dry that agriculture is almost impossible.
To give an idea of this, Rivadavia is, or rather was, at a distance
of half a league from the river. In that space there are, as it
were, four stairways, with terraces six to eight hundred yards
long covered with algarrobo, and soils of all kinds, marshy, dry,
sandy, and clay.
Madrechons, lakes, and swamps, all formed by the same
force, constitute with the terraces the only features of the soil
that break its monotony, and partially alter the uniformity that
results from uniformity of climate.
1
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 163
CHAPTER VI.
ON OUR WAT TO ORAN — THE RAINS AND AGRICULTURE — A LEPER.
We proceeded onwards across the immense level plain, broken
by the natural accidents I have described, and clothed with
woods, varying according to the nature of the soil, but so fre-
quent that they seemed to be the same, only with darker and
different shades alternately predominating.
Every eight or ten kilometers we came to some ranclio
inhabited by i\\^ pohladores oi the estate, and less frequently
to the dwellings of the estancieros. Our march was arranged
so as to bring us at nightfall to a place where we could get
water and pasturage and a place of safety for our horses. On
drawing near such a halting-place, one of us would go
forward, and riding up close to the stockade that always
surrounds a house in the cawpo would clap his hands together,
and on the appearance of the owner salute him with the
words : —
" Ave, Maria ! "
*'Ave, Caballero!"
The customary courtesies were then immediately exchanged,
and our wants were named ; the traveller remaining on horse-
back until the sacramental words, " Bajese or apeese" that is,
" Condescend to dismount," authorize him to put his foot to the
ground.
iS'ot to wait for this invitation would be uncivil and pre-
suming, and would be offensive to the master of the house.
Moreover, the dogs that are always growling round the estancias
in large numbers might make one pay dearly for such a breach
of good manners.
When we have entered the enclosure, and are seated in one
way or another, we are questioned as to whence we come and
Avliither we are going. We speak of the drought {seca\ and of
the locusts, the two great scourges of the Republic, of the
1 64 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
pasturage, the cattle, and the harvest. Meanwhile mate is
handed round, the horses are led to the potrero (an enclosed
feeding- place), asarlo is prepared, and beds are got ready.
My fellow-traveller was shorter, stouter, and fairer than I,
and looked the more important of the two. Consequently,
whenever there was a bedstead, that is, .a hurdle of cane reeds,
or a network of leather fastened to a frame supported on four
posts, it ahvays fell to him, and he, as an experienced traveller,
never declined the honour. For me there remained only the
ground, as hard as bricks, on which I stretched the montura,
i.e. my saddle, for a bolster, the carona or leathern horse-cloth
to keep me from the damp, the pellones or sheepskins with the
w^ool on, that form the cushion of the saddle, for a mattress,
and the coj^erte del campo for blankets.
But sometimes we shared alike, and then I experienced a
certain pleasure, because, as we all know, " an evil shared is
half a joy," and because equality is the ideal of mankind "ever
by envy or other hatred moved." However, when the contrary
was the case, I easily resigned myself, well knowing the hope-
lessness of contending against nature, who had chosen to favour
my friend.
When the asado was ready, it was brought in threaded on
a wooden spit and placed in the midst of the circle, each one
of us helping himself with his knife to cJmrrascos, small juicy
portions, smoking hot. Earthy, yellowish, oleaginous, tepid
water from the neighbouring tank, a mouthful of Cognac or
brandy, a cup of tea or cotfee, and a cigar accompany and
crown this frugal repast.
Flesh-meat was seldom wanting, because, when travelling, we
generally came to one place or another where it was slaugh-
tered ; not, however, that this country is the California of flesh-
meat, as supposed, and as indeed it was at one time ; quite the
contrary ; a fat beast here in the Chaco, w^here the meat is the
most savoury of any in the Republic, costs not less than twenty
or thirty scudi, without the skin. And the meat is far from
being so fat, savoury, or nutritious as in Europe ! Beasts are
slaughtered from time to time in every estancia, and the flesh
cut into the thinnest possible strips ; these are dried in the sun
or at the Are, either with or without salt. The meat when
thus treated is called charqui^ from a Chicciuan word used in
almost every part of the Republic ; — a proof that the custom in
question was known to the aborigines. When dried iu thiS
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 65
way, it shrinks to about a third of its bulk, and if the weather
is not damp will keep for weeks.
But what I may truly assert to have been wanting was
bread. In the whole of the Chaco proper not a hundred sacks of
grain is harvested. The cause is simple enough. The climate
is so dry during the growth and ripening of cereals that they
almost always fail, if not artificially irrif^ated, and on this
table-land, with rivers running in very deep channels, that
cannot be accomplished without mechanical means or an ex-
tended system of canals, for which the time is not yet come.
Flour is therefore purchased at a distance, and brought in
from time to time on mules, for the most part from Catamarca,
Rioja, and even farther, a distance of a thousand or Jftfteen
hundred kilometers.
This dryness of climate is so disastrous that even maize,
which is indigenous in America, is frequently ruined by it,
although sown expressly in the bed of former tanks, near
running water, and although it comes to maturity in forty
days.
I affirm that agriculture in the centre of the Chaco within a
limit of four to five hundred kilometers in breadth, and of some
thousands in length, is the most hopeless of pursuits, and it
would be the greatest imprudence in the world to undertake it.
And this because of the unfavourable dryness of the climate.
Within the boundaries, however, of the Parana and the
Paraguay the climate is less unfavourable, on account of the
close proximity of immense masses of water which advan-
tageously affect the climatic conditions prevailing over this
portion of the continent. The district in question is from fifty
to a hundred kilometers in width, and of the same length as
the unfavourable district mentioned above. Here agrarian
colonization might be attempted by men possessed of large
capital and clear judgment, who would refmin from importin<4
families accustomed to the high and frigid peaks of the Alps
into these tropical climates and low-lying lands. Such im-
migration has been and is still practised, with very serious and
grievous results to individuals and to the colonies.
And since I am on the subject, let me proceed. Considered
from an agricultural point of view, we may remark on the
west of the central district another district bounding it on that
side, as the coast bounds it on the east. It lies against the
mountains that, starting from the Parana and Paraguay, rise
1 66 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
at a distance of 1000 or 1500 kilometers from their left banks,
and follow a corresponding course. In this district, on the
skirts of the mountains, the numerous and not very deep water-
courses, and still more the sloping nature of the ground, would
easily admit of water being brought from short distances for the
purpose of irrigation. The Chaco is situated in latitudes where
the cold south-east winds are always and necessarily reacting on
the warm and comparatively moist winds blowing from the
E<|uator ; hence the atmosphere becomes cooled, and with
diminished temperature is unable to hold in suspense the same
amount of vapour, which consequently escapes suddenly in rain.
In order, however, to produce this phenomenon, since the
south-east winds increase rapidly in temperature as they
approach nearer, the moisture of the equatorial winds must be
such as to saturate the opposite winds that have slightly risen
in temperature as they travelled, but have received no increase
of moisture on their way, because they have only passed over
an enormous and arid territory ; and they must also be so
laden already with humidity that the atmosphere will be
saturated at the same moment that its temperature falls by
contact with the winds from the south-east.
Now these circumstances are not of very frequent occurrence,
but the contrary ; hence rain falls very rarely, except during the
last months of summer and the first autumn months, when the
difference in temperature between the two winds I have men-
tioned is very much greater. But even in these months there
is little rain in the centre of the Chaco, because the equatorial
winds are not so laden with moisture as to be unable to endure
a fall of 15° or 20° without breaking into rain, while they are
sufficiently hot for this great fall to cause by reaction positive
hurricanes, known as tormente di terra, of such violence as to
drive away the previous atmosphere from before them, as they
sweep over the huge plain.
In the western district against the mountains, it happens
instead that these hurricanes suddenly meet with an obstacle in
the hills, and saturate the atmosphere, which, aided by the cold
of the high mountain peaks, 3000, 4000, and 5000 yards in
height, discharges the condensed vapours in rain.
This effect in the western district (or della falda, as it is
called) may easily occur, and thus we have rain there, although
not very often, at other seasons besides those I have mentioned^
Together with the facilities of irrigation already indicated, and
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 167
the almost tropical climate, this would conduce to prodigious
fertility. The width of the district, however, is very limited.
It is only from five to ten leagues broad, according to the height
and configuration of the mountains, and only commences when
these have attained a height of 2000 yards, because only then
does it begin to possess numerous perennial streams of a certain
volume. It must be remembered that in these latitudes there
are no eternal snows at a less height than 5000 yards ; this is
attained by Mount Zenta, the highest peak in the chain from
which flows the Vermejo.
I have made a rather long digression over a handful of flour,
but have not useful books been written on the history of
a drop of water ? And I have much more to say on the sub-
ject, but I reserve it for another time, should an opportunity
present itself. What I have already said will, in that case,
serve as an introduction, for repetition helps us to understand
new and distant ideas.
To return to our subject, viz. bread. Here in the campo, and
with few exceptions in many of the cities of the Republic also,
the bread is baked in small separate ovens, generally built of
unbaked brick, and in the shape of half an orange. The heat
is consequently only sufiicient to bake small rolls or buns in
the shape of shuttles, and these are the loaves. Being made
of very hard and little-leavened dough, they crumble almost into
flour a few hours after baking. Nevertheless, when fresh the
bread is good, although it lies like a ball in the stomach. When
hot, the scent is most fascinating to a frugiverous European,
existing on flesh-meat in a tropical climate.
But I was destined to endure the tortures of Tantalus con-
cerning that bread. One morning we were passing quickly by
a spot where three women in white gowns with sleeves, the
only garments worn in such heat, were making loaves of the
whitest flour. I, who had the greatest craving for bread (for
my comrade and our two men were Argentines, and consequently
satisfied with meat), halted for a moment to buy a couple of
francs'- worth. The women were very well behaved, therefore I
was not annoyed at having to wait a little. But when I opened
my saddle-bags to have the bread put in, I saw that the woman's
hand was thickly covered with a kind of ulcer then prevalent
throughout the whole of the Chaco ! What could I do 1
Disgust was stronger than hunger, and greatly disappointed,
although laden with bread, I rejoined my companions, who
1 68 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
made merry over my piteous silence and the bread-hunger I had
never felt so strongly before !
This loathsome malady was a kind of leprosy, and it attacked
immense numbers of people that year. It was said that excoria-
tions suddenly developed into it. Some deaths took place. It
was attributed to the extraordinary dryness of the year, owing
to which the water had become impure, the air more epidemical,
cleanliness more difficult, and food absolutely destitute of
vegetable matter, while the heats were the same as ever, and, as
some persons added, to a universal taint of syphilis. It was
expected that the epidemic would cease at the season of rains.
I had the good fortune to escape, although not a little afraid of
the complaint.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 69
CHAPTER VII.
DISEASES OF ANIMALS — FORAGE — DISTRIBUTION OF HERBACEOUS
FLORA IN PASTURE-LANDS.
Incredible but true ! One of the most difficult things to find
in this country of horses by the million is a good mount. And
this is intelligible. No one either lends or gives his best, espe-
cially in horses. Contentedly, therefore, we mounted our sorry
jades — mancarrones, as they are called here— and not without
embellishments of sores and galls. Our two attendants were
old hands, and knew how to put their steeds discreetly on their
mettle, although heavily laden with our belongings. But I
must candidly admit I have little skill in horsemanship, notwith-
standing five years' practice, and I could not succeed in raising
the spirits of mine, or of any one of mine, for I changed sundry
times during our journey to Oran. It was dreadful !
In the beginning I had rejoiced at the look of a fine toi^dillo,
i.e. dapple-grey horse, that was offered me. But I was doomed
to disappointment ! He proved to be achuqchado — that is, he
had eaten a sort of grass that apparently fattens horses, but
destroys their wind. This grey had been running wild for
many months, and when he was caught was found in the state
I have described. There is no other cure than to turn him into
a wholesome pasture, and work him, a little at a time, for some
months.
But achuqchiaturay so called from the symptoms exhibited
by the animal, which trembles as with ague, or, as it is called in
Chichucha, chuqcho, is nojjhing when compared with a terrible
disease of tlie^ shoulders rcalled deslomadura, resulting almost
invariably in dea^""" ^ r<^ -^ <' - 7 v •
It shows itself in two ways : the one is by rapid emaciation,
weakening the horses so that they lose their sight, and at last
fall and cannot rise again ; the other by a kind of paralysis of
the hind-quarters, beginning in that part of the animal between
the haunches and the ribs.
^2^
170 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
In both cases, but especially in the latter, they drag their
hind-legs after them, and when no longer able to stand, fall down
dead. It is said that the flesh on the quarters of these animals
is found, on examination, to be putrid, full of matter, and stink-
ing ; and if eaten by dogs or lions, they swell up, emit a horrible
stench, and burst.
The disease carries off whole herds of horses in a short time,
and sometimes mules also, and the complete disappearance of
these animals from the Bolivian province of Cicuitos, adjoining
the Argentine department of Oran, is said to be due to this
malady. Cicuitos formerly abounded in caballadas. It is
curious that strong and well-fed horses are said to fall victims
to it rather than thin and weak ones. It is supposed to have
been imported from Brazil through the Bolivian provinces of
Santa Cruz and Cicuitos ; appearing first in one place, then in
another, then back again to the first, and continually extending
farther, until it becomes a matter of the gravest importance.
Certain phenomena partly explain the disappearance, some-
times rapid, sometimes slow, of many fauna and flora — such as
flaccidity of caterpillars, and the oidiiim and phylloxera in the
vine.
Horses and mules are subject to another disease called
tembladera, from the shivering with which they are seized. It
must not be confounded with the preceding one, although some
of the symptoms are similar. JDeslomadura attacks Creole
horses in preference, while imported animals do not suff'er from
it until they have been a year or more in the infected district.
The contrary is the case with tembladera^ which is said to
be caused by antimonial vapours absorbed by the animals
during their passage through certain districts. The road through
the Argentine province of Catamarca, which is travelled by
mules oil their way to Andalgala, laden with minerals
excavated from the mountains of the province, runs through
some localities of the kind, and is strewn with carcasses.
Deslomadura shows itself after the rains, and especially in
those districts submerged during the full floods and exception-
ally arid in the dry season. There is no known remedy ; blood-
letting is of no avail. Brine plasters and friction with tiger's
grease are said to be useful ; but recovery is so rare that one
cannot safely attribute it to any particular cause.
The existence of the fossil horse in South America miglit^
lead us to suspect that dominant diseases such as we have
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I /I
described may have totally destroyed the race in very remote
ages. This should be a guide and a warning to breeders to
preserve these invaluable animals, which were imported here
from Europe at the comparatively recent period of the
Conquest.
And a propos of the diseases of animals, the Oranese have
assured me, that north of Oran, where the ground is already
rising some hundred yards, that is, to a height of 600 or 700
above the level of the sea, although the pasture-land is of tlie
usual kind and remarkably fine, it is no longer possible to raise
cattle. They do not breed, and die in two or three years
time. This is in the mountainous district, not on the plain
properly called Chaco.
Since I am on the subject of cattle, let me say a few words
on their food-stuffs here in the Chaco. They are all, of course,
natural, and consist of grasses, shrubs, and trees.
Among those with tall stems, mimosas supply the largest
amount of food. Their leaves are eaten by goats, and their
fruit by beasts of large size. The carob-tree or algmroho, the
cassia or tusca, the chanar, the jujube-tree or mistol, the duraz-
nlllo, similar in shape to the peach-tree, called durazno in
Castilian, supply forage. The Algarrobo, the Vinal, the Tusca
and the Tatane with their pods, the Chanar and the Mistol
with their fibrous integuments supply fruit which is eaten
so soon as it falls, and forms a splendid food for man as well
as beast. These fruits last for three or four months, beginning
with the Chanar and Mistol, followed by the Algarrobo, whose
fruit is more abundant and of a finer quality and ripens
in succession ; the Tusca and the Vinal coming last of all.
The time of year for these excellent food-stutfs corresponds
exactly with the time when forage is scarcest, or fails utterly
through prolonged drought, the rains not beginning to fall in
the regions where these trees abound, until the latter half of
summer, as I have stated already, while the fruit ripens in
these latitudes during the greater part of the first half. Yet in
districts far from the river and deprived of lakes, the want of
water devastates the cattle at these seasons and annuls the
benefits of this easily procured food — moreover, in some years
the food itself is scarce.
Cattle are sometimes obliged by want of water to have
recourse to leaves of the cactus plant or prickly pear ; and not
cattle only, but men also, as it happened to myself. At first this
172 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
seems like assuaging one's thirst by eating ham, but afterwards
one feels it slightly alleviated. In time of famine stale bread
is good.
The principal shrubs affording forage are the following : — the
suncho and the hoho^ also called the white willow. They grow
on the flat banks of rivers, scarcely out of the water, and pro-
duce a yellow fat, less prized than white fat ; the garravatOy
a kind of mimosa, with branches almost creeping along the
ground and covered with short but formidable thorns like the
claws of a cat, whence its name ; the evil-smelling calakchin,
which is highly fattening, but imparts an unpleasant flavour to
meat and milk ; and the chuqcho, which, although eagerly
devoured, weakens the animal, as I said before.
But the natural pasturage, here called pasto, affords the prin-
cipal support to cattle, and is divided into pasto duro, i.e. hard
or strong food, if the grasses of which it is composed lasts more
than two years, and pasto tenere, or soft food, when they are
annual or biennial.
There is a great difference between one campo, or extent of
ground, and another. The one, covered with algarrobo woods,
&c., and with few and scattered herbs, will support only five or
six hundred head of cattle on the square league ; the other,
consisting of pure herbaceous pasture-land, will feed from two to
three thousand. Both may be equal in richness of soil, but the
first will support about one-fifth of a head per hectare, and the
second an entire head. The explanation is obvious, grass will
grow very little, if at all, under trees.
The natural distribution of pasturage offers a splendid lesson
to the attentive observer on what may be called vegetable
selection. It is confirmed also by the distribution of tall-
stemmed plants, due apparently to the single fact of the
difference of age in the soil, after allowing for latitude or its
equivalent, viz. height above the level of the sea. Not that
this lesson may not be studied in our own country, where, if
the materials for it do not exist, their absence must be attributed
to the violence of man ; but here we have it pointed out and
repeated on a vast scale over an immense and unbroken plain,
where, the indications being more marked, more simple, and
more certain, because they are absolutely natural, the lesson is
more eloquent.
We have already hinted that notwithstanding the uniformity
of the plain or country over which stretches this vast extent
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I73
of forest, which must be looked upon as the northern continua-
tion of the grassy pampas of the south, there are, nevertheless,
various accidental irregularities due to the action of the waters,
the deposits from which have been unequally distributed.
These irregularities hold the original plain, as it were, in a
net, whose meshes are constantly becoming thicker and closer
along the rivers, within a zone of some leagues on either
bank, in which the river has oscillated since its beginning.
This is called consequently the zona di oscillazione, although it
is in fact undefined, and is always augmenting on account of
the facility with which the original soil is permeated by the
river.
Well, then, in one and the same latitude, and at levels
differing irom each other by a few feet only, you will see as
many different pastures in the same district as will correspond
simply with a scale of a few feet.
Why so 1 Because that scale represents a different period of
formation ; not, of course, a geological period, but one of those
into which the existence of the river has been divided up to
this very day. Consequently there is not only a difference of
duration, during which any given fibrous growth may easily
have predominated and imparted a particular character to the
pastures, but, more than this, there is a difference in the com-
ponent parts and in structure, which causes varying conditions
of growth.
I am aware that I am saying no new thing ] but I believe
that in general little attention has been given to this subject,
and I write for the generality. Learned men, if I have any
among my readers, will find their opinions confirmed by observa-
tions made in the presence of these vast solitudes.
While navigating the Vermejo, the first thing that struck
me was the presence of clover along the dampest parts of
the sloping banks, where the crumbling soil belonged to the
most ancient period. I thought the seeds might have been
brought thither by the river, which higher up in its course
might have run through fields of clover ; but, on the contrary,
the forage grown in the mountainous districts is the medi-
cinal trefoil, of which there was no trace here, nor did I see
it during my ride of 160 leagues through a territory, half
Indian, half Christian, and thus w^as led to conclude that
the trefoil I mention is indigenous. The Mattacco Indians
call it chiu-asset-locq, i.e. stag-forage. This may be a secondary
174 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
reason for the name given by them to a cow which is also
a ruminating animal, chiu-nasset-tdch, i.e. a large deer. In
Chichuio, trefoil is called mosco-jujo.
Clover, which is u biennial, grows spontaneously in the
dried-up shallows, and on the banks of the lakes, tanks, or
ponds, as well as on the banks of the river itself. We found
it most serviceable during our journey across the Indian territory.
I saw scarcely any on the Christian country. I attribute the
scarcity to the cattle, who are fond of it, although I found it
bitter to the taste, and who exist in great numbers among the
Christians, while the Indians hardly own any. There are two
principal kinds of trefoil. The importance of this food, in an
agragrian point of view, must be my excuse for having dwelt on
it, and I must add that 1500 kilometers south there are
natural fields of clover on this same river Negro, and the same
are found on other rivers of the Pampa and in the Chaco.
In solitary districts enclosed by forests covering the country
there are fields of simhol which, from a distance, might be
taken for corn. It is a gramineous plant and grows to more
than the height of a man on horseback ; it is perennial, and
even when burned grows again. It reigns as a sovereign,
despotic and exclusive, but it cannot escape the caresses of the
trajtiojitana, a climbing plant that entwines it, and, mingling,
its own leaves with those of the simhol, affords a most appetizing
food.
On land almost equally dry and high there are vast meadows
consisting exclusively of aibe, a bush supplying a hard and
bitter food, never eaten but from necessity, and in its natural
state, but it does not fatten or give a factitious fat ; it has the
appearance of hay.
On level but somewhat high ground we find the coda di
volpe, or fox's tail, which is equal for fattening to the medicinal
trefoil.
We find also in succession the pacjlia rossa, or red straw,
growing to a height of over a yard and a half, and used also
for thatching roofs ; two kinds of Afata, remarkable for their
larfTe rhomboidal leaves — this is a favourite food, and fattens
well — and a trailing plant called erha poglia, with a tliick,
broad, round leaf, provided with thorns at the axis. It is eaten
only out of necessity, but is held to be a remedy for ague
(chuqcJio), pains in the stomach, and boils.
The best food is perhaps the panto crespo, so called from its
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I75
crisped appearance. It is eaten both in a green and dry state.
It attains to half a yard in height, and likes a dry soil.
The white and red dog-grass, on the contrary, prefers a
rather cold soil, compressed, beaten, and hard. It appeared to
me to be more abundant in the western country. It is an
excellent food for cattle here, just as it is at home.
The following plants grow in low and moist ground : — the
cehadilla or orzuola, i.e. barley, the reed-cane, the clover, as I
have already said, and the camalote^ a large-polled willow, almost
a trailing plant, and yet growing higher than a man. It is found
in fens and in very wet ground, such as the lowest islands,
and entangles itself in such a way that when washed away by
the great floods it moves in masses like little floating islets.
There are many other herbs and small plants that I have
forgotten, but of those as well as of the others that I have
mentioned, the most characteristic by situation, extent and
appearance are, in my opinion, the Simbol, the Aibe, the
Pasto Crespo, the Cebadilla, and the Camalote.
A plant, useless as forage but characteristic in other respects,
is the coiiadera, so called from its hollow-shaped leaves, which
are very long and notched at the edge, and which cut like a
sharp saw. From the centre of the thick bush springs a long
reed like those in marshes ; it is four or tive yards in height,
with a handsome tuft at the top. Each shrub is of great height
and size, and stands out distinctly from the others. It grows
on the low parts of high table-land, where they are washed by
the rain-courses. The size of these shrubs, their large numbers,
and the great extent covered by them, constitute, together with
the river deposits, an actual formation as they push forward,
their foliage and structure offering an adequate resistance to
the force of the waters, by which they might otherwise be
washed away.
1'he nio is remarkable for its poisonous properties ; it is fatal
to horses and cattle who eat it, but at the same time atfords a
proof of their intelligence. For if the herd is new to the locality
where it grows, some animals invariably fall victims to the
poison, but after a while they recognize the danger, avoid it, and
in some way convey the warning to other cattle who arrive
there subsequently, and who apparently do not touch the herb.
The Nio is found principally in Tucuman and in Jujuy.
Land differs greatly in value, not only by reason of the
quality and amount of pasturage, but also on account of situa-
176 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
tion. The provincial government of Salta has a law by which
certain lands are given as mercedes, i.e. gratis, with an annual
charge of 4.80 per thousand on the reputed value. The
provincial square league is valued at 6000 francs, and is equivalent
to about 1350 hectares, or 5000 Spanish varas. An obligation
is also incurred of raising a house within the year, and putting
at least fifty head of cattle on the land.
Other land is put up to auction, and has hitherto fetched a
very low price. In the department of Gran, near the frontiers,
it has been sold at 250 francs the league. Some campos taxed
at 500 Bolivian piastres, equivalent to 2000 liras, failed to find
a purchaser at 100 Bolivians. In better and less exposed
situations they have fetched 200 Bolivians, and as much as 600
in the department of Anta.
The land when purchased has no further burden than the
land-tax, which is now 4.80 per thousand. The owner is not
obliged to place people on it.
For the purpose of official taxation, cattle are valued at the
average price of ten Bolivians, or forty liras, per head. The
value of an ox-hide varies from six to twenty francs ; its weight
is in general 35 lbs., or one pesada^ equal within a little to
sixteen kilogrammes. A cow-hide weighs about 22 lbs., or ten
kilogrammes.
The expenses, legal and otherwise, of obtaining possession
amount to 500 Bolivians per league. The spit costs more than
the meat !
The wild cattle of the Chaco are the finest, largest, and best
for eating of any that I saw in the Argentines, and this not
only on account of the breed, but also because of their feeding ;
some of the imported calves attaining to a superior development
in this region. The climate, and possibly the food afforded by
the algarrobo and other plants, may contribute to this, for
mutton here is so savoury that it seems to resemble beef — at
least so it appeared to me.
The cattle wander quite at liberty, the owner's brand being
duly registered. It is impressed with hot iron at the age when
the males undergo the usual operation, which is effected by
twisting and crushing. Estanderos^ however, who own fine
pastures, enclose their campo, if able to do so, by a dry hedge,
but this is frequently burnt down by accident or malice. But
almost always near the house in every estancia there is a potrero,
or enclosed pasture of good quality, intended specially fot
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. IfJ
horses. Notwithstanding the great distances and the immensity
of the woods, it is rare to lose an animal, unless killed on the
spot by the thief, because the owner's brand is known and
easily recognized by all the inhabitants of the district. And
as every one rides about a good deal, it is difficult to escape
meeting, sooner or later, with some one who will deem it his
duty to inform you that he bas seen an animal with the brand
of such or such an owner in the estancia of another. Moreover,
if an animal has been sold, it should bear the brand of the
original owner, reversed, under tbe old brand, and the new
owner's mark placed upright. Thus even stolen liides may Ije
recognized.
Cattle-breeding is still the best business in the whole
Eepublic. If no epidemic occurs, capital is doubled in three or
four years. Hence the colossal and increasing wealth of some
great esfancieros.
178 EIGHT MONTHS ON THE GRAN GHACO
CHAPTER VIII.
A NIGHT AT THE MOUTH OF THE CHAPAPA.
After five days' journeying we reached the river at a place
called Bella Vista, where there was a boatman and his chalana^
i.e. a narrow, flat-bottomed boat suitable for floating over
shallows. Thence we were to go up stream for about thirty
kilometers until we should roach the bifurcation of the river,
which it was one of the principal objects of my journey
to survey.
Along the whole way we had met, at the end of three days'
journeying, with only one little settlement, consisting of a few
wooden and harro houses, called Villa del Carmen ; the usual
leprosy was prevalent, and we had crossed a region of former
channels of the Kio that are still deep, although dried up.
Two, four, or eight years ago, the river rushed impetuously
through channels that are now sand-pits, and did not even
s]:>are the two ^Missions established at Sauzal, but washed
them away in its whirlpools — providentially, says vulgar report.
The Missions have been re-established two days' journey lower
down, near Rivadavia, at a place called Pozo del Tigrc. When
I passed them, the fathers in charge — there were but two, I
think — were absent ; nor were there any tolderias of Indian
catechumens, so that the mission seems to be of a somewhat
intermittent character. Moreover, the fear of ariother flood has
made them seek for higher and firmer ground, which is likewise
less damp.
The whole length of the route I saw neither priest nor frior,
and only one on arriving at Oran. It is true that these parts
arc not adapted for a profitable propaganda, because the Indians
decline to be converted, and the population is scanty, poor, and
scattered at great distances. The clergy, therefore, muster their
forces in the cities, where, since the suppression of religious
orders in Italy, they have largely increased, and acquire graater
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I79
influence every day, partly by the traditional ability of this
powerful ecclesiastical institution and partly by the talents of
some of the fathers. Among these I cannot refrain from
mentioning Father Pio dei Bentivoglio, a man of letters, a
philosopher and a gentleman ; Father Georgi, orator, musician,
and architect ; the Fathers Donati Marco and Porreca Quirico,
models of charity and humanity, who more than once have
risked their lives in endeavouring to rescue Christian prisoners
from the Indians, and in braving the pestilential diseases that
have ravaged the country.
I am of opinion that through one of those numerous in-
versions of things that cannot fail to strike a philosopher-
historian, the Catholic clergy are gaining in America in the
same proportion as they are losing in Europe ; although ulti-
mately the destiny of both continents must be substantially
the same, in this respect as well as in all other social con-
ditions.
• Starting from Bella Vista, we four began to descend the
river ; the two men being Carontos. At times the waters flowed
over an immensely wide bed, which so diminished its depth
that we were obliged to land, in order to lighten the boat
until the difficult bit had been overcome ; and at other times
the stream rushed through a deep and narrow gorge, and
disaster seemed imminent. We soon recognized that the river
voyage we had undertaken would be long and dangerous, but
what could we do 1 We could look for no help in the deserts
through which the river flowed.
Close to a spot called Po^o de la Oreja (Well of the Ear) Ave
saw some Indians on the bank. Thinking we might obtain
assistance from them, we drew near. But not one would
come with us for all our promises of gifts and our assurances
that we should turn back after a few days. Their invariable
reply was that their enemies were a little lower down, and that
they feared an attack. Some bloody fray had probably taken
place, and they feared the customary Biblical and Indian
reprisals.
(Groups of Indians are often met with on Christian territory ;
on the frontiers, however, they live either in the midst of
the riverside forests, or are attached to some esfmicia, where
they work for the owner when required. But they invariably
retain their own religion and their own ways and customs, and
public rumour does not fail to accuse them of being the authors
y 2
l80 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
OT instigators of robberies and murders that are laid to the
charge of Christians. When I passed through, there had lately
been an attack by Indians in which one Christian youth had
been slain and some cattle stolen. Similar accidents are un-
avoidable in these parts.
A little later, at eight or ten kilometers from Bella Yista, we
remarked a rancho on the bank, and our S|)irits rose. But we
could obtain no assistance, the owner being away. The horizon,
however, seemed to be clearing in the direction of security.
We continued our way down stream. At one point we saw
three oxen sticking in the mud ; the endeavour to assuage their
thirst had destined them to a terrible death. Troops of vultures
were collected on the neighbouring trees, awaiting the banquet
provided for them by the cruel fate of these poor animals.
But either from cowardice, or preference for putrid meat,
none of the foul birds attempted to hasten the end. A little
lower doAvn we caught sight of an Indian through the thick
foliage of the wood. He stood as it were in a frame, just like
the illustrations in books of travel, bow and arrows in the left
hand, lance in the right, and club at his belt. We invited him
to join us ; but he refused for the usual reason— fear of enemies.
Then we told him of the oxen in the mud ; he replied he dared
not go to them, because it was late and he was afraid of tigers.
Finally, at dusk, we reached the bifurcation of the river, at
the point called Boca de la Cliapapa,
We had not even a dog with us, hence our sleeping at
night was rather a serious matter, on account of wild beasts.
Making, however, a virtue of necessity, we lighted big fires, and
spread out our couches in the usual way on the edge of the
river, at a spot some distance from any tiger track.
The next morning we were startled by the furious barking of
dogs, and a moment afterwards, at the distance of a few yards,
we saw a large tiger plunge into the river, and swim rapidly
across. A pack of hounds were in pursuit, and behind them a
group of horsemen at full gallop, armed with lances, carbines,
and daggers. They crossed the river and began to gain on the
fierce brute ; he had been seized by the dogs before he could
reach the shore of the other arm, and had turned at bay, half
sheltered in the thicket at the foot of an old tree. The hunters
came up, and belore the creature could spring forward he was
brought to the ground by a musket-shot and then finished with
a spear through his heart. A brief and fortunate conflict. »,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. l8l
This tiger, one of the largest in the neighbourhood, was the
same that a few weeks before had been pursued by two famous
tiger-hunters. Their aim had failed, and one escaped by flight,
while the head of the other was so mangled, his eyes being
almost torn out, that he expired shortly afterwards. Signor
Vianello, a captain in the mercantile marine, had the skin.
Tigers habitually follow one track, as do most wild animals.
This is detected by the tiger-hunters, as the track of a hare is
by sportsmen.
The return journey was much more difficult, as we were going
against stream. Moreover, the weather was threatening, and
we had no protection against rain. We set otf, hoping to reach
the ranclio at Pozo de la Orc^'a, but at nightfall we had made
but half the distance. The situation was becoming serious. A
suffocating heat had been succeeded by a south wind which
was fast covering the sky with clouds, and was blowing with
increasing violence. Our men told us to hasten all our pre-
parations for sleeping and eating, for the rain would soon be
upon us. We halted, therefore, at the first convenient spot,
fixed up a kind of tent over the boat with our ponchos, and
arranged a sleeping-place at the bottom, where we were packed
like anchovies, side by side.
We cooked some pieces of fish, and had scarcely had time to
make a little tea, when down came the rain, preceded and
accompanied by a furious and chilling wind, and we understood
that a Toledan night was commencing for us.
A most wretched night ! The recollection depresses me even
now, although the memory of them is supposed to be the con-
solation of past fatigues.
We were in the midst of the wilderness, in utter darkness,
amid the warring of the elements, the shrieking of the wind,
the beating of the rain, the rolling of the thunder. Between
the claps we could hear the roaring of the swollen and angry
river, and the noise made by parts of the banks breaking away
and tumbling over into the water, and in the glare of the light-
ning looking like enormous masses that must overwhelm us.
It was horrifying. Then the rain dripping from the tent on
our bed-coverings forced. us to remain completely motionless,
so as" to prevent its reaching our persons. At the same time we
had to contend with the wind, which blew first on one side
of the tent, then on the other, and against the rain, that rushed
through every aperture, threatening to inundate us. Then, too,
1 82 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
there was the contention between sleep, a still more imperious
tj-rant than fatigue, discomfort, cold and constant resistance.
Meanwhile, there was no sign of intermission in the hurricane,
nor any prospect of repose.
At earliest dawn we proceeded on our way through ceaseless
rain. We selected the least wet of our clothes and put them
on like chiripas and jxinchos, as tlie best way of keeping the
damp from us. Towards noon the rain ceased, but the weather
remained threatening, and we could not even manage to
break our fast with tea ; we longed to reach the raiiclw. But
we came to a spot where it was no longer possible to breast the
current that threatened to overturn us at every bend of the
river, and we were obliged to land. Each of us made a bundle
of his clothes and away we went, completely naked, our bundles
on our shoulders, following the edge of the stream and towing
our boat along the best way we could.
Still fasting, we arrived at nightfall at the ranclio of Pozo de
la Oreja, leaving our boat half a kilometer off. Meanwhile the
cold became so intense that the Chiriguan who had been
despatched to fetch the clothes left in the boat was seized with
cramp and would have died, had we not sent a horse to fetch
him back. I leave you to imagine the impression produced on us
by that ranclio. There was a splendid fire to dry us ; a boiling
hot asada to restore our strength, and the lattice-work of
boughs fixed at about a yard and a half in height, so as to
diminish the danger of tigers, seemed like a royal bed to our
wearied limbs.
The next day we returned to Bella Vista loaded with fish, of
which thousands had been washed ashore.
" These are fine stories to tell when they are over." Quite so.
If they were not followed by a train of colds and catarrhs that
hasten by a quarter of a century the approach of an ailing old
a.aje, with the prospect in addition of passing, like a broken-
winded horse, from the stables to the knacker's cart.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 83
CHAPTER IX,
THE PASSAGE OF THE VERMEJO (OR VERMILIOn) RIVER — THE
DELTA EROSIONS AND FLORA.
We have arrived within a few leagues of the mountains in
which arise the streams that, after a long course through the
various valleys lying at their feet, unite and form the Yermejo
river. We have 1 olio wed the river throughout almost its
whole course, and have reached a suitable point for studying
its hydrography. It is therefore time that we should pause
awhile, and, mentally retracing the route we have pursued, take
this opportunity of sketching its history, its present, and its
future. The analogous conditions of other rivers of this region
renders the study which we are about to undertake still more
profitable, because they give its results a general application.
We can easily imagine an epoch when this immense plain
was, so to speak, the sister, and even the twin-sister, of the
Pampa. These two plains of somewhat similar aspect extend
throughout the continent, from Magellan to the Equator. The
repeated alternations of submersion and emersion, of which
there are traces in the stratification, which retains marks of a
vegetation distinct from that of the higher land, and visible in
the perpendicular banks of the river, suffice to destroy any
hasty hydrographical theory, such as a preordained dilierence
in the vegetation of each stratum.
At a later period the plain became extended and slanted
imperceptibly from north to south in the same direction as the
course of the great rivers, the Paraguay, Parana, Uruguay, and
Rio de la Plata, and stretched out either east or west, accord-
ing to the distance of the Andes range, or of the mountain
ranges opposite them ; never, however, to a greater extent
than 200 or 300 yards m a length of 700 or 1000 kilo-
meters.
At that epoch the Mar Dolce, that in later times was called
1 84 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
by lying greed the Silver Eiver (Rio de la Plata), was twice
its present size, the two tributaries of which it consisted com-
bining in one full stream along its whole course, while at a
subsequent period they were again separated, and remained
distinct and apart among the numerous islands they encircled,
although circumscribed in their flow and subdivided by many
an outlet.
'J'hen, the waters rolled precipitously through the narrow
rocky channels and steep mountain passes, and sought their
level as they flowed over the vast plain beneath, wandering
liappily over the gentle slope that drew them to the east and
south, while this twofold invitation was seconded by the irre-
sistible laws of nature ; and thus flowing neither directly east
nor absolutely south, they yet turned much more in the former
than in the latter direction. And in this same direction, and
ibllovving the features of the soil as produced by the very waters
themselves, and at times actually coerced by their own products,
they excavate an ever deepening and narrowing channel, with a
maximum of regularity and a minimum of force.
The soil, which is still recent, especially when it has been
elaborated in a short time, and in shallow waters, is therefore,
when brought to light, insufficiently compact, becomes easily
divided by tlie action of the current, which at one moment subtle
and persuasive, and at another swollen and impetuous, seeks
to force open a permanent channel.
In the early but brief period when the waters lay level on the
plain, the floods may have contributed to form a covering to the
immersed surfaces, but the channel of the river soon became
sufficient for its wants, compensating in width for any deficiency
in depth, until equilibrium was restored.
On the first occurrence of inundation, the soil being unable
to resist the lateral pressure of the current that was unchecked
by the very slight declivity of its course, afforded at once an
ample space for innumerable windings, and from the first
moment that the bed of the river sufficed to contain the mass
of waters, the process of disintegration on one side and of
deposit on the other was set up, the latter being inferior to the
former both as to level and as to bulk.
Hence the extraordinary tortuosity of the rivers of the Chaco,
and of this river Vermejo, the windings of which measure 320
leagues over a geographical distance of 130. Hence tl^e
terraces ; hence the inevitable lowering of the absolute level of
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 85
the land when the rivers shall have completed the disintegration
of the primitive soil, and shall have substituted a soil composed
of their own deposits, the highest points of which are at present
two yards lower than the opposite soil. Hence the all u vials
which have formed the islands of the Parana and the Uruguay,
and which follow on the deposits or deltation of the mouths of
those rivers, and will end by filling up the estuary of the Plata.
The development of the rivers, their depth, and the friability
of the soil give rapid extension to this process, and great results
must ensue in a relatively short time, geologically speaking.
In fact, if we may suppose (and the hypothesis is rational)
that the lateral erosion of the primitive soil proceeds at the
rate of two yards a year along the whole course of the river,
the soil subtracted annually by the Vermejo alone from the
territory of the Chaco would amount to 6,400,000 cubic yards,
equal to an island ten yards deep by 1000 in width, and with
a frontage of 640 — that is, one of the largest islands in the Rio
de la Plata. We can now understand that the disintegration
of the mountains in the deltation of the Parana and the Rio de
la Plata does not equal in importance that of the plain, and the
importance of the latter is increased when we reflect that the
process is being repeated under similar conditions by the Pilco-
mayo and the Salado, the other two rivers of the Chaco.
According to this hypothesis the surface of the basin of the
Vermejo plain, which is equal to 9000 square leagues, will have
lost two yards in level 70,000 years after its emersion, and will
then have yielded 450,000,000,000 cubic yards, which will
represent an island ten yards deep, 500 kilometers long, and
ninety kilometers wide, i.e. twice and one-fourth the surface of
the estuary of the Rio de la Plata, which contains nearly 20,000
square kilometers. In other words a mass of earth sufficient to
fill the estuary four times over, supposing the average depth to
be five yards.
Nor is this all. This disintegrating action of the river tends
towards changing the character of the vegetation in the Chaco,
because, according to my experience, the plants growing on the
primitive soil or on the emeiged lands differ from those clothing
the alluvial lands, the former belonging, generally speaking, to
timber-giving trees, such as the quebracho, the urunday, and
the palo-santo. But we will revert to this when treating of
the forest flora.
The change which thus takes place without the agency of
1 86 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
climate afifords us an excellent explanation of analogous con-
ditions in Denmark with respect to the pine and the oak, which
have been replaced by the beech, the last named even retaining
the name of one of its predecessors. The cause is usually
referred simply to change of climate, while the renovation
of the superficial stratum may have largely contributed to it as
well as the law of natural affinities. Hence a detailed study of
the Chaco, with particular reference to relative altimetry and to
the amount of vegetation, might supply us with the chronological
data of the period in which this territory first made its appear-
ance ; data no less certain than those adopted in respect of other
regions by such geographers as Morlot, Forel, and Arcelin.
In fact, if we assume a lateral disintegration of the hordofirme^
or primitive soil, at the rate of two superficial yards a year along
the whole course of the river for 320 leagues over the plain, we
obtain a complete change of the surface of the Yerraejo country
and a lower level for the soil in 70,000 years from its appearance.
And if we suppose that at the present time the surface we are
treating of has risen to one-half of the whole, as is in fact the
case, more or less, we still find that the age of the Chaco terri-
tories amounts to not less than 35,000 years. In any case it is
my opinion that the first appearance beneath the light of the
sun of these lands that are now called the Gran Chaco from a
Chicciuan word ^ does not date back to the glacial epoch. The
existence of that epoch on this continent and in these latitudes
is, to my mind, an indubitable fact. In the neighbourhood of
the Acconquica Mountains, in the provinces of Catamarca and
Tucuman, and at a height of 2000 or 3000 yards above the
level of the sea, latitude 27° S., I saw huge masses like high
hills clothed with thick and ancient forests, but Avith all the
characteristics of Morenica formation, and I observed also single
masses on high and isolated peaks.
Following the river back from its mouth to the moun-
tains, the recent perpendicular banks disclose a formation of
the strength of fifteen or twenty yards in the first cutting of the
geographical length of thirty leagues, and of the strength of ten
yards, and even less as it reascends.
^ According to a dictionary printed at Lima in 1754 cliacu means the
hunting of wild beasts. In the Chaco itself I was told that chacic mean s
a place where animals are coufiued. The pohladores say habitually
efitos chacos for " these fields." In the Italian edition chaco is rendereJd
by lake.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 87
This formation rests upon a substratum called tosca^ of a
soapy and partly magnesian nature, and consequently not
c^asily friable. This is revealed in the lower parts by small
streams of water, which give place to the rapids or natural
cataracts {arrecifas) at seven or eight points.
Tosca, sometimes of a bluish colour, at others somewhat
red, has a tendency to splinter into small scales, and might be
termed magnesian schist. The scales are very soft. In other
districts there are toscas of a different kind.
The formation above the tosca, and which may be called the
visible part, is again subdivided into stratifications from two to
four yards in depth, those strata nearest the bottom and towards
the mouth of the river being finer, more clayey, deeper in
colour, and consequently more compact, while the upper strata,
as we ascend the river, become fainter in tint, coarser, less
clayey, less compact, and of a sandy nature, in accordance with
the mechanical laws of deposit.
I say deeper in colour and consequently more compact,
because colouring depends on the presence of metallic oxides,
and every one knows the agglutinative force of these latter.
On the other hand the parallelism between these stratifica-
tions and the uniformity in every sense of the inclination
of the surface, point to a common grand cause of origin, which
has acted at intervals between one and another emersion, during
which each would become clothed with vegetation which would
at a later period be submerged in the waters, and give place to
newly formed surface.
These operations must have occurred when the climate of
these regions was in the same relative condition as at present,
because the vegetation was evidently fine and multiform in the
lower cutting, and there was a surface of dark earth or humus,
produced from its accumulated residuum, as at the present
time, while both are scanty in the centre until close to the
mountains. In the same way the dark part of the lower
stratifications, corresponding with a former vegetation, lies
relatively high, while it is thin and sometimes almost imper-
ceptible in the centre, where the climate at the present day
is likewise arid.
And then, as now, there existed alkalis in the earth, which
are indicated by incrustations and nitrous efflorescence on the
uncovered parts of the banks, the same elements are exhibited
at the present day in the salnitrali frequently covering the sur-
l88 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
faces less elevated from the water, and by the growth oijumes
and cactus on the higher ground, and of hobos and other
shrubs on the low-lying soil scarcely out of reach of the
current. The ashes of all these plants yield an abundance of
potash and soda that hitherto has only been used for domestic
purposes.
Thus we find the same climate and the same materials
then as now, and the same conditions at the period of the
formation of the deepest strata as at that of the actual alluvial
lands.
Yet this identity of original causes is not accompanied by
identity in floral phenomena. We have pointed this out
already. Because the physical conditions of the soil, which, if
we except extremes, are the most influential in dertermining
vegetable life, vary according to the amount of the deposits
and according to the length of time during which all the energies
have been in action. The result of these same energies alters
the chemical order of the elements to which they are due, either
by chemical reaction, or by the products of vegetation giving
back to mother earth the aliments received from her, trans-
formed and enriched by new ones absorbed from the atmosphere.
Hence the variety of the herbaceous and forest flora that
respectively cover similarly situated soils. Hence the aptitude
f(^r new growths, and for agriculture, varying according to the
above-named conditions.
Such is the past history of the Yermejo. What of the
present 1
The work of ages is still going on — erosion on the one hand,
and alluvial formation on the other, in the shape of terraces,
and the later floods either carrying away the previous deposits if
these lie in their way, or adding fresh deposits, if the former are
only reached by exceptionally full floods. As we have already
mentioned, the alluvial soil brought by the river is a couple of
yards lower than the original soil, which is known in the locality
as hordo firmie^ and is never inundated by the floods.
Some of the alluvial soil is several yards in depth, although
deposited as it were almost instantaneously, so great is the
quantity carried by the waters, and washed down almost in one
mass from the surrounding land, of which a large proportion
is crumbling. Other alluvials are again deposited over these,
without obliterating them, and it is not unusual to see hohos^
very straight poplar-like shrubs, with their leaves silvered on
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 1 89
the lower side. These trees are of rapid growth and burgeon -
alter four or six years, hardly before, if an abundant supply of
water be wanting. Their boles traverse three or four different
layers of alluvial deposit ; their roots therefore are three or four
yards below the surface of the ground.
After this fashion does the river, year by year, pursue its
task ; causing changes of every kind, as it alternately flows
along the banks of the hordo Jinne,^ or over its own alluvial
deposits. The number of these changes, their symmetry, their
correspondence with the disintegration of the land, the constant
deposits, and the consequent steps or terraces, cannot fail to
make a deep impression on the spectator, notwithstanding that
he understands the inevitability of them, from physical and
mechanical laws.
The Yermejo divides into two amis ; the stream on the right-
hand, which in the greatest droughts carries one-fifth of its
waters, is much more winding in its course than that on the
left-hand, named the Teuco, which carries the remainder. The
cause of this inequality is simply the inferior flexibility of the
larger mass of water, and in the lesser influence on this of the
numberless accidents to which the river is exposed ; while its
course being not so tortuous, it consequently spreads out less,
and hence the zone in which the river exercises its erosive and
sedimentary action. The state of fulness, moreover, in the
smaller stream being proportionately more abnormal, the acci-
dental channel formed during the shallow season is altogether
inadequate at the season of fulness, and the waters therefore
force into existence an adequate channel, and in so doing destroy
many sinuosities formed in the time of shallows, and thus con-
tribute to greater changes than would take place, had the bed
of the river been at firet less winding and less uneven.
We may therefore assert, however paradoxical it may seem,
that the displacements of the river — or I will say of rivers —
are, under like circumstances of easily disintegrated soil and
heavy floods, in inverse proportion to their mass of water. This
is demonstrated by the magnificent Paraguay and the gigantic
Parana and Uruguay. I do not say this of the Eio de la Plata,
which is principally governed throughout its immense course
by the tides. The ebb and flow of these are perceptible for some
scoiesof leagues from the mouth of the river, and the case is the
^ Bordo fiyme, as it is called, is land that is never submerged by tli«
floods 5 I have lendcred it sometimes by emerged land.
190 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
same with the Uruguay and Parana. Yet even so, these rivers are
not exempt from the law of perpetual displacement which is
inevitable from the crumbling condition of their banks. It
is certain that if we could compare their course to-day with
that of a century ago, or more, we should notice remarkable
changes in the line of their shores, independently of the effects
produced by the deltation or depositation, as I will call it, of sedi-
ment from the rivers of the Gran Chaco, which tends to lengthen
these rivers at the expense of the Rio de la Plata as well as to
choke the greater part of this latter and the other rivers.
In the landslips of the hordo Jirme, as well as in those of the
alluvial soil, an immense number of trees are precipitated into
the water and remain fixed, either on account of their foliage, or
because the greater part of those of the hordojirme are much
heavier than water. Immovable banks impervious to water are
thus very frequently formed ; the stream therefore rushes to the
sides and forms a new channel.
Sometimes one of these trees, either falling singly or becoming
isolated on its short journey, remains head downwards, and its
trunk, not being strong enough to form a bank, becomes, if un-
seen, the most terrible enemy to the keels of boats. These trunks
are called raigones. In any case it is a satisfaction to know that
it is extremely rare for a tree to be carried any great distance by
the stream, or for timber to float, on account of the manner of
its fall.
In other respects the soil forming the bed of the river is, by
reason of the timber that has fallen on it, or by geological
accidents, more capable of resisting the action of the stream
than is the soil of the banks to resist the friction of the lateral
currents. The waters therefore overflow and form almost in-
numerable shallows, which, however, are easily cleared by means
of spirals or steam-wheels.
The bottom of the river-bed is at present crossed, as we have
said, by seven or eight veins of chalky magnesia, difficult to
corrode. These diminish the amount of water, and cause rapids
and cataracts {arrecifas).
All these features render navigation so difficult, that it is
only possible in vessels of light draught, and during the season
of deep waters. To these causes of the division of the river
into two branches, we must add another important one.
The limits within which so far the Vermejo has oscillated,
may be considered to include from ten to fifteen leagues In
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. IQI
width ; and as this increases, a somewhat analogous course
is pursued by the Pilcomajo {Bird river, in Chichuan), running
north of the Vermejo. At no distant date, perhaps, a junction
may be effected between the lower parts of the two rivers. The
uniform level of the country will facilitate this.
The land watered by the Vermejo may be estimated at 13,000
square leagues, of which a fourth part is mountainous, and the
remainder consists of plains.
The mountain portion, or higher basin, is comprised within
lat. S. 21° to 25°, and within three degrees of longitude; the
lower portion, or basin, is comprised between the Equator and
27°, i.e. within three and a half degrees of latitude, and five of
longitude.
The lower Vermejo crosses the Gran Chaco from north-west to
south-east for a geographical distance of 1 30 leagues, between the
Juntas del San Francisco and its fall into the Paraguay. It
runs a course of 320 leagues, making a curve about every quarter
of a league. It is confined on the east by Chaco Central, which
lies between the Vermejo and the Pilcomajo.
The comparative narrowness of the hydrographical basin, with
its six degrees of latitude, and the uniformly eastward position
of the mountains from north to south, cause the volume of
its waters to depend on a very usual order of climatological
phenomena. The rainy season occurs only in summer, from
December to March, and the melting of the snow on all except
the very highest mountains occasions heavy floods, which are
succeeded by extreme droughts in part of winter and spring.
During the time of floods the masses of water are enormous ;
in the middle of the dry season — that is, in the month of July —
I measured eighty cubic yards jDer second, and in the next
drought, in October, fifty cubic yards.
At about fifteen leagues from the Juntas del San Francisco,
which are situated at the foot of the mountains, the river divides
into two branches : the one on the east, or left hand, is called the
Teuco, from the Mattacco word meaning " river ;" and that on
the west, or right hand, retains the name of Vermejo, Teuch-tach,
or " Great River " in Mattacco. "When I was sailing in those
waters, the Teuco contained four-fifths of the total bulk of the
stream, and the rest formed the Vermejo.
The two arms of the river, with a distance between them
varying from five to ten leagues, are reunited after a course of
200 leagues, at a distance by river of ninety leagues from the
192 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
spot where it empties itself into the Paraguay. This spot is
called ^oca del Teuco.
During this last course of ninety leagues, corresponding to
fifty leagues in a straight line by land, we come to parts that
look like artificial canals ; in ihese places we find for the most
p;iit the clay banks I have already mentioned \ here, too, the
river runs deepest.
At 1 40 leagues by water from the Boca del TeucOy and follow-
ing the banks of the river, is Eivadavia on the present frontier,
and ninety leagues fuither on las Jimtas del San Francisco, near
which, at eight leagues farther north, is Oran.
In all this long distance from the fall into the Paraguay to
the Juntas, there is not one single hill !
The water is brackish, on account alike of its scarcity and its
muddiness ; on the other hand, it contains an immense variety
of fish, thus providing the inhabitants of the country with
unfailing and palatable food. Some kinds weigh from twenty-
five to thirty kilograms, without counting the yacare or
crocodiles that weigh tw^o or three times as much.
Is this river navigable 1
With a steamboat drawing one yard, it would be navigable
for at least half the year, with no further trouble than forcing
the flow of water through one arm only, which arm should be
the T^uco, since it already bears four-fifths of the whole bulk of
the river. The cost of such an undertaking, together with the
annual expense of maintaining it in working order, would
amount, I calculate, to a sum of 23,000 scudi.
In order to make navigation possible throughout the year, a
system of dredging away the sandbanks must be brought into
operation, the tosca must be destroyed, and the raigones cut
away. These works, supposing the dredging machines to be
used for hauling, when not wanted on the river, would absorb
about 50,000 scudi per annum. In all, 70,000 scudi per
annum.
I do not speak of locks or weirs. The expense would be too
great at such a distance for commercial enterprise.
There should be also a system of steam transports of various
draught for serving the markets. Those of one-yard draught
and of eighty tons' burden should ply between the Foce nel
Paraguay, or the cities of Humaita or Corrientes, and Kiva-
davia on the Christian frontier ; others of half a yard draught
and thirty tons' burden, between Eivadavia and las Juntas d*4
• OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I93
San Francisco, or practically Oran. It is useless to dream of
sailing-vessels in such a sinuous, deeply-lying river, with its
banks crowned with woods and swarming with Indians.
The cost of a voyage from Corrientes to las Juntas and
vice versa, including interest on the value of the vessel and its
fittings, and the redemption of mortgage, would amount, allow-
ing for the highest charges, to about 4000 scudi, with which a
160-ton burden could be carried at a rate of twenty-four scudi
and three-quarters. Suppo^sing the Indians to remain harmless
(and an adequate system of national defence could be promptly
organized), the above sum would be reclaimed to two-thii-ds.
Full particulars of this plan are stated in one of my official
reports.
At this cost, increased by the annual charges for maintaining
the river, which we have estimated at 70,000 scudi, a large
proportion of the South Bolivian trade, and part of the trade
from the north of the Argentine Republic, would find its way
along the Yermejo and the Parana. The marvellously fertile
province of Oran would develop on a large scale the agricul-
tural industry for which it is adapted, and of which there are
examples in the valley of San Francisco, where their important
establishments for the manufacture of sugar for local consump-
tion exist. The Gran Chaco, that immense forest region full of
precious materials for civil and maritime building purposes and
for valuable cabinet work, and inhabited by scattered tribes of
wandering Indians, and isolated by its very immensity from the
rest of the world, would, by means of this central artery, throb-
bing through thousands of kilometers, be placed in immediate
and easy contact with the emporiums of consumption, of pro-
duction, and of civilization.
Five hundred thousand scudi wisely expended, and the
navigation of the Yermejo would be a splendid success.
194 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER X.
AT FORT 3ARM1ENT0 — HOSPITALITY — TWO BIBLIOGRAPHICAL
OPINIONS.
From Bella Vista, where the end of our last chapter left us, our
route lay directly Il^T.N'.W. to Fort Sarmiento, so named in
honour of the former President of the Republic. It is the head-
quarters of the Comandancia of the dragoon regiment that garri-
sons the whole frontier, a length of 500 kilometers.
The climate becomes less dry as we approach comparatively
near to the mountains, and the land being more under culti-
vation the chebraccio and the giuccian become scarcer, and the
chanar, the giuggiolo, the vinal, and the carob with its hang-
ing tufts of half-ripe pods begin to abound. This fruit excites
equally the appetite of both horse and Tider, who amicably unite
in stripping the boughs, the one with his teeth and the other with
his hands. The meals thus taken in common with one's horse give
rise to very curious and awkward scenes, when, owing to the
strong resistance of the berries, the bough gives one a violent
box on the ear, or, almost unseating the rider, puts his bones out
of joint, twists his muscles, and flays his hand. Tlie horse next,
having recovered the shock, plants his head between his legs,
sniffing round after the scattered fruit, and forces his rider to
begin his equestrian acrobatics all over again.
It will be understood that our horses had no resemblance to
those poetically celebrated Arab steeds, who, returning to the
inn after a long and weary day's journey, will not even look at
the food provided for them until called to it by their master.
Tlie rain that had fallen two days before had revived the fields
and refreshed the foliage of the trf-es, and purified and cooled
the air, so that heaven and earth alike seemed to smile on the
travellers.
In these tropical climes, after the brief winter sleep, a little
rain is sufficient to awaken all nature to an exuberant Vege-
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 195
tation, but, alas ! it is equally ephemeral, if not continually
replenished by the life-giving moisture. The drought that
ior some months yet follows on the early rains blights the
promise of the fields, and the burning heat of the sun increases
in power, until at last the plentiful waters of the latter half of
summer force into sudden and exuberant growth the grasses
and herbs that in a few short hours will conceal, beneath a sea
r of redundant vegetation higher than a man on horseback, the
fields that only a little while before were absolutely bare.
These rapid alternations and this sudden and marvellous
exuberance have frequently led travellers to form erroneous
opinions as to the productiveness of regions such as these, if un-
acquainted with the annual cycle of the climate, and with its
regular and successive phases. To acquire a knowledge of these
facts in any given country is the first duty of the conscientious
traveller who wishes to describe and to judge with accuracy.
Thus journeying, we arrived after a long day's march at Fort
Sarmiento. This fort is situated near a tank, by which it is
supplied Avith water, sometimes good, sometimes bad, depending
on the dryness of the season. But within the last few weeks a
well has been sunk in the very middle of the piazza, and another
at a short distance, and Fort Sarmiento is thus superior to any
other houses or villages within a circuit of 100 leagues. And
yet there is water to be had at a depth of fifteen or twenty yards.
But what is to be done if the thing has never been seen to be
done ? There is no well in Rivadavia, and the municipal
authorities have discussed the subject, I know not how often,
without ever coming to a conclusion, although it is a public
work of the highest importance to the country.
The population of Fort Sarmiento is essentially military.
Vast barracks, some houses built of harro, including a handsome
one belonging to the commandant, and others of timber, all of
them thatched with straw and mud, surround the piazza. These
and a few more scattered round constitute the whole village,
which is inhabited by the soldiers, their wives and children, and
a few tradesmen and their families. It is customary here for
soldiers to be accompanied by their wives, to whom Government
allows half-rations. There is nothing more picturesque, and
sometimes a little grotesque too, than an encampment or military
march in time of war, above all when the camp is broken up.
How often have I not longed for a De Amicis to describe these
and many other scenes !
o 2
196 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
A delightful surprise awaited us at Fort Sarmiento, and made
our three days' visit seem like a country holiday.
The commander of the regiment was Lieutenant-Colonel
Emiliano Perez Milan, a brave officer, who on one occasion was
struck by a ball in the knee when leading his soldiers to the attack
during the war in Paraguay, and immediately on his recovery
rejoined his regiment. On another occasion, his men having
mutinied, he left his bed before daybreak, seized a revolver, and
wi-apping a ijoncho about him, faced the mutineers alone, and
disarmed them.
As I was already known to him, and he was besides a friend
of Eoldan's, we were received with the greatest hospitality.
How comfortable it was ! What a contrast to the Boca de la
Cliapapa, and to every other place we had visited the last five
months ! The house was large and cool, there were beds, there
was water from a well, there were pleasant meals, with bright,
youthful company and gentlemanly men, and — there were
also savoury and varied dishes. Two kinds of soup, one
of which, called locro, made from maize, was excellent ; an
asada a la crioglia^ cutlets a la Milanese, and algarrobo aloja^
prepared by the skilful hand of our hostess ; wine and beer.
There were roots also and some few dishes of green vegetables
— too delicious in these regions where kitchen-gardens are
not ! And then some sweets, either of milk and honey, or
of preserved apple-quince, or of some other kind ; and, last of
all, a cup of magnificent Yunca cofifee, and a scented Havana
cigar. Could more be desired 1 I felt like a prince, and I thought
princes could not have a better time of it than I. Moreover,
in the hottest part of the afternoon beautiful earthen vases
were brought in filled with old aloja, amber-coloured, crystal -
clear, sparkling and cool ; and a little later we had our choice of
tea, or mate, or both !
In the evening of this delightful day there was a military
ball. Everything is military here, and once again the fair
Tucuraan ladies bore away the palm from their Argentine
sisters, as did the officers from the citizens, whose claims as
guests were quite eclipsed by their gold lace. The ball was
held on a clearing covered by a straw roof, and with the four
sides open.
At about a league away the colonel had set up a tan-yard, that
we went over. A flint hatchet had been discovered there during
excavations for a well ; and, to my great disappointment, this had
OF THE ARGENTINE REPUBLIC, I97
been given a few weeks before to the official paymasters from
Buenos Ayres, who had returned thither. The search for
fossils in these parts might lead to great discoveries, especially
in the direction of the Oran Cordillera. I remember seeing
some years ago, in a precipitous part between Oran and the
Juntas of San Francisco, some bones of a gigantic animal that
according to the inhabitants of the neighbourhood no longer
existed. Other explorers have remarked similar fossils in the
north, in the river-gorges of a road leading to Bolivia, super-
posed on a stratum of chalk. This stratum is probably the con-
tinuation of a chalk formation that I remarked at the foot of the
Precordillera, farthest east between Cordoba and Oran, extending
for about a thousand kilometers and forming banks of great size,
and high hills that seem once to have been the coast, when the
present Argentine table-land was covered by the sea. A true
geological horizon is thus presented to us.
N^ear the tan-yard {curtieinbre) there were many wild mul-
berry-trees, or mora, as they are called here. They grow in
large quantities in the woods between this neighbourhood and
the slopes of the mountains, The mora attains a very great
height ; the trunk is of close fibre, and is used for articles of
furniture and for carts ; the leaf resembles that of our mulberry,
but is smaller ; the fruit is the same as ours ; a milky fluid
exudes from the stalk when the leaves are plucked.
The tan is made from the bark of the cebil, a large tree like
our sorb-apple, but with smaller leaves. It grows at first on the
plains immediately contiguous to the mountains, and extends to
a considerable height up the slopes. The extent covered by
this tree, its importance and its characteristics are sufficient
reasons for taking it into account when determining the dis-
tribution of the flora. There are two kinds, the icliite and the
red. The timber is not adapted for building, but is used for
ploughs and carts ; the bark resembles cork, and that of the red
is preferred, as being less knotty, for the knots cannot be split
through, and therefore the timber is less good. The bark con-
tains from 14 to 15 % of tannin. The worst is that the tree
dies when stripped of its bark ; and in Tucuman, consequently,
where there are many tan-yards, the cehil is beginning to be
very costly, especially as its growth is not at all rapid.
As we are on the subject of tanning, I will add that the leaf
of the Quebracho Blanco (Aspidosperma quebracho), which
abounds in the Chaco and in the forests of Santiago, contains
198 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
27*50% of tannin ; it is not, however, so far as I know, made
use of on any large scale, although it has the quality of not
colouring the hides, like the cehil, and acting, therefore, as a
corrective of the latter.
But to return to Fort Sarmiento. Besides all the delights I
have mentioned, there was another, the crown of all. This
was a line library belonging to the colonel, full of military and
other histories, of works on science and literature, and of those
liandbooks that make science popular by presenting it under an
attractive form, such as the works of Mantegazza, of Flammarion,
and of Jules Verne. Writers such as these are the evangelists
of science, and however loudly learned pedants and sophistical
teachers may declaim against the usurpations, the transfigurations,
and even the inaccuracy of these authors, the fact remains, that
through them and by their means the public learns and enjoys
the truths of science distilled in their laboratories, where but for
such writers they would remain inaccessible to the people, who
would not appreciate them if not presented under an attractive
form.
When wandering in foreign countries, one always seeks,
especially at first, for something that appertains to one's own
native land. I looked round, therefore, for Italian authors.
One only had the honour of being a guest, but to me and to
the owner of the library he was a host in himself. I speak of
Cesare Cantu and his " Universal History " (Storia Universale)
in a handsome Spanish translation.
I have met with this history in all parts of the Republic,
thanks to the public circulating libraries, that, during the
presidency of Sarmiento, were extended in every direction with
the aid of the National Government, who granted in every case
a sum equal in amount to that collected in the neighbourhood.
They are now ruined by the mismanagement of taxes, and are
struggling with numberless local difficulties, the chief of which
are the long distances.
I have often wondered why Cantu is not even a senator, and
then I have reflected that he must have declined the honour,
because it would have been a disgrace to Menabrea at least, if
not to Cairoli and Depretis, not to have offered him a nomina-
tion. I am aware that he has been accused of historical in-
accuracy on certain very intricate questions, but I, who cannot
unravel them, am struck with admiration, not only for, the
gigantic lines on which his work is laid, but also for his lucid
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. I99
and beautiful style. I learned more of tlie history of American
independence in twenty pages of his work, than in any special
history of the subject.
It is said that " he has not the philosophic mind." I grant
it, but he is a model of the grand historical style, in the dis-
tribution of subject, the grouping of facts, in conciseness, in
clearness, and in the literary style which is so greatly appreciated
in other authors.
" But his history is written in favour of the Catholic Church."
I remarked this myself, and I have never been able to forget
the kind of subterfuge made use of with regard to a letter on
the analogy between Christianity and pre-existing Buddhism
written by a missionary named De Giorgi to the Propaganda at
Kome. Cantii transcribes it, either in the appendix to one of
his volumes or among his authorities, but in Latin ; and, however
familiar the style, it is not easy, and the greater number of
readers will not take the trouble to make it out. On the other
hand, he translates many other documents. But after all, this
is only one of the many sides of the work, and although open
to criticism, as are some other points, the larger remaining
jwrtion does not thereby lose its value.
Besides, are there not numberless historians who devote
their skill to the service of a cause 1 — and who, nevertheless,
are approved by the majority of readers 1 It is merely a
question of sympathy with the writer's views. !Now let him
who is without sin cast the first stone.
In the public library of a mining district I met with another
book by an Italian author ; the " Lezioni di Geologia," by the
Abate Stoppani, a well-known name in Italy, To a vast scientific
erudition, he adds a style so splendid, that it is a real creation
applied to the discoui-se on the earth.
I feel that I owe much to Stoppani, although I do not even
know him by sight. The full discussion of, and his own views
on, the circulation of the atmosphere as based on the theories
of Dana and Maury, and his hypothesis on the upheaval by
consensus of the mountainous systems, have been to me as a
mariner's compass among the climatic and geographical phe-
nomena I have observed in my explorations of the Argentine
regions.
The hypotheses of parallelism in the upheavals, deduced from
the fact of the relative position of the Lebanon and the Anti-
Lebanon, of the Alps and the Pre- Alps (see tlie " Kuova
200 KIGIIT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Antologia" of four or five years ago), explained by the com-
parison of a carpet which, when pressed down on one side,
moves in parallel folds, is in my opinion confirmed on an
immense scale in the book of nature by the aspect of several
mountain chains that in the centre and north of the Republic
are all parallel with the Andes, with which they may be said to
form the Argentine Cordillera, which includes both narrow
valleys and wide plains.
This parallelism and simultaneous action struck me yet
more forcibly when walking in S. Luis Street, Mendoza, in
company with the engineer Ceresetto, a former disciple of
Stoppani's, I perceived that the road, 200 kilometers in length
and running in a straight line from east to west, traversed a
series of hills, the direction of which was from south to north,
like that of the above-named mountains. This disposition of
the hills (the wrinkles in the carpet) continues in diminishing
as it reaches their sides, which form a chain as far as the
Desaguadero river, that flows in a northerly direction, and
the undulations are distant from each other in inverse pro-
portion to the height of the Sierra S. Luis and to the chain of
the Andes. This undulation is the true cause of the collection
of the waters in the Bacino, as it has been instinctively named
by the people. The volume of water, however, is very in-
significant, and is not to be compared with that which descends
directly from the Andes and waters the plains and cultivated
fields before uniting with the river.
I do not venture to suggest the perusal of the whole of
Stoppani's work. It consists of three volumes, of which two
are in large octavo. The type is clear, but extremely minute,
and the notes almost microscopical ; these two volumes contain
more than two thousand pages. They are fatiguing to read,
notwithstanding the author's sparkling style ; but the first
volume (I am speaking of the edition of 1873 or 1874), which
treats of " Terrestrial Dynamics," and which is the shortest and
perhaps the best, should be in the hands of every student
before the conclusion of his college course, because the topics
of which it treats should form part of the curriculum of
secondary studies, like physics and other natural sciences.
And it would be difficult to find the subject more clearly
treated.
" This work, then, is of surpassing excellence 1 " Yes, it
is a great work, but, being human, it is not perfect, though it
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 20I
may seem rash in me to say so. To sum up, I have read it
through, and some parts of it more than once, and am therefore
in a position unusual to critics, especially the great ones. But
to return. I do not enter into the science of it, for I know-
nothing of that ; let me speak of what may be called the
literary side.
To begin with, the author is too argumentative. It may seem
strange to call this a fault, but I consider it one in a scientific
work. The eagerness of the autlior to demonstrate his con
elusions, his enthusiastic, nay, almost irritable advocacy of
views which, if true, are true, and which, if not, can be made so
by no effort of rhetoric, does not appear to me a good scientific
method. It must at first confuse the student, sometimes annoy
him, and often compromise the author.
The very honesty which leads the writer to correct in the
edition I have mentioned some conclusions to which he had
come in an earlier edition, is apt to shake the confidence of the
reader, and, if he is a pupil, to expose him to severe mortification.
The student, as such, espouses his author's cause, and supports
all his teaching through thick and thin, and then some fine
day may find himself confuted out of the mouth of his own
master ! The latter, in his turn, cannot but find himself
trammelled by the previous hot polemic, and the confidence
he had inspired lessened by his change of sides.
There are, moreover, two other serious defects, which to my
mind are anti-scientific : these are, firstly, the absolutism of
certain theses ; and secondly, intolerance and contempt for his
opponents, who are for him enemies.
Our author bases this character of his on his prof oujid scientific-
rmivictions. But may not his opponents put forth a like claim 1
They, however, are more reserved, and do not take it at all that
themselves, their pupils, and the public should accept their
conclusions, with all the conditions that are presented with them.
But Stoppani is exasperated by the conclusions of others, if
contradictory of the teaching of the Scriptures, which he
ingeniously interprets so as to harmonize with the henceforth
unanswerable truths of science. But I ask, are not these
very interpretations that harmonize science and the Bible
precisely the fruit of profane truths denied in the beginning by
the authorized exponents of Scripture with such positive con-
viction and such contemptuous intolerance ? And why should
it be surprising that the learned and the curious, not concerning
202 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
themselves with Biblical doctrines, should take advantage of every
kind of data in order to draw rational conclusions, and should
leave to the expositors of Scriptural tradition the task of
harmonizing the two 1
It is not only useful, it is honest and right to he prudent, in
order faithfully to serve science, which is jeopardized if tram-
melled by former beliefs extraneous to her. Our author is
indignant at the hypothesis of tertiary man ; and excluding or
omitting the greater, interpreting the lesser spaces of time at-
tributed to the quaternary epoch, deduced by some naturalists
from geological data — none of them very convincing — proceed-
ing in sequence with traditional and archaeological elements, he
places the appearance of man at an epoch that makes it agree
with the words of Scripture. It is a fine demonstration,
although, of course, somewhat lame, and will be found interest-
ing both by poets and ladies who care to seek for it at the end
of the second volume. But the basis is unsound. For it is in
fact demonstrated that it is impossible to prove the existence
of man in the tertiary period. Yes, by the author and some
others, to his and their satisfaction, and to that of others,
perhaps, up to the moment at which he wrote, but can it be so
for the futurel A priori the answer must be in the negative, since
mammals are shown to have existed in the secondary period,
and the following facts refute such a premature and positive
conclusion, albeit accompanied by anathema. Quatrefages, in-
deed, who is beyond the suspicion of the most orthodox, who
at the time that Stoppani's work was published suspended his
judgment on this difficult and transcendental question, came
later to the conclusion that the existence of tertiary man is
proved by the fresh discoveries of the Abbe Bourgeois at Thenay,
and those of Professor Cappellini at Monte Aperto. Moreover,
he came to the opinion that tertiary man is proved, and not
only as belonging to the last period of the tertiary epoch, but
also to the middle period, and also he does not hesitate to accept
the idea of man as still more remote.
Now, one such proof, if accepted, relegates man to an antiquity
with which it is impossible to make the Bible (ransacked to
establish an opposite conclusion) agree, unless by means of a
retractation like the famous one concerning the immobility of
the earth. Such a retractation would be dangerous and scandalous
to timid souls and upright minds, in proportion to the fury, and
intolerance with which the contrary thesis has been supported.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 203
But the incompatibility of science as the servant of dogma,
with science as the servant of truth, is shown most clearly in
the question that will henceforth be called Darwinism. Our
author here pushes anger and intolerance to the verge of
insult.
According to the Darwinian theory, living organisms are the
product of progressive evolution in embryonic form, which by
exercise of forces of complex kinds, called natural selection,
and developed in different directions, with successive subdivi-
sions, has given place to the infinite variety of past and present
existing organisms.
This theory, which is corroborated both by fact and reflection,
commends itself so strongly to the mind by its simplicity, and
to the understanding by its force and depth, that it would
probably have been accepted universally, with an immense
longing to search into its truths, only that it clashed with the
previous cosmogonies sanctioned by ancient religions. The
theory was, therefore, received with indignation, when it was
extended to the origin of man. The self-esteem of men was
appealed to in order to controvert it ; and it was confounded
with atheism and materialism, which, although no less worthy
of respect than any other opinions, are not necessarily either
admitted or rejected by the Darwinian theory. Stoppani even
goes so far as to ask whether Darwinians are not ashamed of
having been born, now that they renounce their origin from
Adam. No ! there is no disgrace in admitting the lowliness
of our origin, it is our duty to recognize it, when so it is ; and
the vaunt of Themistocles that the nobility of his family origi-
nated in himself may even likewise be justified. Man's worth
is not to be measured by what he or his ancestors may have been,
but by what he is. There is no divine righteousness that can
be preferred before the righteousness of the human conscience,
and this conscience teaches us that rewards and punishments
must be awarded to the man as he noAV exists, not to a man
who existed in the past and is now no more.
What 1 Has the Eternal Father who, according to the
orthodox, calls to His bosom the souls of those who are like
Him, lost all power, and have we lost all merit because the root
of our genealogical tree is an organic monod instead of an
image of clay ?
But such a theory is atheism and materialism ! By no
means ! How do we deny God by affirming that a Creating
204 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Power and a Preordinating Mind— instead of manifestinir itself
by the numerous isolated, intermittent, non-coordinate acts of
will which would be necessitated by the separate creation of
each of the innumerable species belonging to the vegetable and
animal kingdoms — should have created one solitary germ, and
pre-ordained for it the laws according to which it should
develop in the numberless directions which correspond to the
combination and the empire of these very laws ?
How do we deny the soul by affirming that the vital force
acquires new virtue as it becomes incarnated in progressively
higher organisms, until at last it attains to human life, and sees
before it the destiny which is attributed by religion to man 'i
Because, in fact, the reasonableness and the justice of this
destiny actually reside, according to the declarations of philoso-
phers and doctors and the common consent of mankind, on the
faculties by which man is distinguished from other creatures.
]S"ow these faculties are not denied by the fact of attributing
to them the various gestations of Darwinism.
This Darwinian theory, independently of all metaphysical
considerations, and although not exempt from the severity of
scientific criticism, presents itself, nevertheless, with such an
impress of simplicity, of fulness, of harmony, and of gravity,
that it becomes the duty of the learned and the unlearned to
study it with profound attention, and to welcome it as a hope
that brightens the future of science and of the speculative
intellect.
For my own part, I parody the saying on behalf of the
existence of God, that "if the Darwinian theory did not exist,
we should have to invent it," because the mind and the soul of
man may in it find rest in contemplation of the progression and
concatenation of organisms, and from that of the irrationality
of their existence in such large numbers, if their appearance
must be attributed to an equal number of acts of an omniscient
and omnipotent will.
We much enjoyed our agreeable and instructive conversation
with the gallant colonel, but so soon as the storm, of which
the climatological instruments included among his astronomical
ones had warned us, had passed away, we decided on resuming
our journey, and on the morning of the fourth day we took a
regretful leave of our kind hosts, and started for Oran.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 20$
CHAPTER XL
THE CHUQCHO — REPTILES, BIRDS, QUADRUPEDS.
The poor colonel ! An attack of paralysis, brought on by the
chuqcho, might have kept him in bed for a long time. But,
fortunately, the regimental surgeon, Signor Baldi, from Lucca,
a man esteemed and liked by all who knew him, and expe-
rienced in this kind of malady, diagnosed the disease at once,
and saved him.
The chuqcho is the same as our marsh fever. It breaks out
frequently in the summer and autumn seasons in the northern
provinces of the Republic, in localities on or near the mountains,
where the redundant vegetation, added to a high temperature
and a moist atmosphere, determines the production of marshy
miasma. The provinces of Salta and Tucuman, and sometimes
those parts of Catamarca also that are situate on the plain near
hills and villeys, are visited with this scourge. Oran, which is
shut in among mountains, and stands in the midst of dense
and luxuriant forests, suffers from it to a still greater
degree.
It has already been remarked by naturalists that the southern
hemisphere suffers less from marsh miasma than the northern ;
it exists in the latter as far as 59° lat. N., while in the former it
does not habitually reach from beyond the tropic to 24° lat. S.
I can add from personal observation that miasma is not only
affected by latitude, but by orographical conditions also — which,
interfering with the free circulation of the air, and thus caus-
ing the atmosphere to be more easily saturated with moisture,
constitute, together with the latitude, a region possessing the
three conditions mentioned above, viz. redundant vegetation,
moisture, and heat. These conditions are thus supplied even
more easily than by the great masses of running water and the
low-lying plains of the Parana and the Paraguay in the same
latitude. Marsh fevers prevail, therefore, in the Republic as far
206 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
as 30° lat. S., in the places and under the orographical conditions
aforesaid.
From Fort Sarmiento we proceeded towards Oran, a distance
by road of thirty-four leagues, but only twenty in a direct
line, which is, however, impracticable. We skirted the line of
the tropics, and our shadows no longer accompanied us on our
left side, but were sometimes in front, sometimes behind, ac-
cording to the time of day ; and at last we drew near Oran in a
W.N.W. direction.
It was the middle of October. The sun was in its dog-days'
strength, and the plants, miser-like, after the earliest hours of
the day, gathered round them and beneath them all the shade
that would have been so grateful to the wayfarer ; while the
lizard and the viper, stationed at the edge of the belt of shade,
made all approach dangerous.
All was silence, not a rustling leaf heralded a refreshing
breeze to play on our foreheads and assuage the burning heat
within us ; not a warbling note to encourage our progress
from the innumerable singing-birds that were hidden among
the leaves, or, with ruffled feathers, perched motionless on the
branches, or slowly fluttered, as we approached, from one twig to
another.
But, at long intervals, there was a shrill and prolonged
whistle, like that of a steam-engine. This was the song with
which the coyuyOy a large sort of cicada, announces and rejoices
over the maturity of the caruba.
As we drew near to the stagnant waters, the frog, hidden
under the grass, would suddenly splash in, and for a moment
the widening circles would simulate life, as the fetid bubbles
rose to the surface; while the stupid toad fancied he was
escaping danger by hiding his ill-formed head in the first ostrich
egg-hole he saw before him.
Our horses, overcome with the heat, were insensible to the
spur ; and the riders, wearied with useless endeavours, left their
steeds to their own devices.
Our progress was slow, but not the less fatiguing. At dusk
we lighted upon a numerous vanguard of the new flora. These
were chehils. We were within a little of finding ourselves
prisoners until the next day, each step through the plantation,
of more than three leagues in length, was so full of difficulty.
We reached our halting-place late at night, having made
thirteen leagues. This was an estancia called Rosario ; the fW
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 20/
inhabitants were already asleep, and, stretching ourselves on the
ground, we followed their example. Our slumbers were accom-
panied by the wailing of women in a neighbouring tolderia, as
they mourned over the body of a man who had died of a disease
only recently developed among them, and by which they were
being decimated.
The next morning the mountains rose distinctly in view, and
we could see their crests now and again as far as Fort Sar-
miento, standing out against the horizon like immense stretches
of landscape suspended between earth and sky. We were at
that moment ten leagues away from the nearest, yet we saw it
clearly and distinctly. In cloudless weather the atmosphere
throughout the Republic is so diaphanous, that European eyes,
even when educated to the transparency of southern skies, are
often deceived as to distance. 1 have frequently experienced
this on the railway, being able to distinguish the huts of the
settlers and the stations at a distance of seven or eight kilo-
meters ; a more delightful prospect awaits me whenever I go to
Tucuman and suddenly catch sight of the majestic amphi-
theatre of mountains by which that province is enclosed on the
west and north, while I am still at a distance from it of 200
kilometers.
After travelling for thirty kilometers, we halted for luncheon
at the house of a wealthy Spanish estanciero, who was said
to own more than 10,000 head of cattle. The hour and the
heat of the season made the conversation turn on reptiles.
We M^ere told of several vipers whose bite is dangerous to man
and beast, and of the belief entertained by Creoles and Indians
that the skin of a serpent, dried and worn round the head, is
a remedy for violent headache. This idea prevails throughout
the Republic among the inhabitants of the campo.
A virtue even superior to this resides in the lizard and the
chameleon, whether raw or cooked, as a cure for syphilis.
Some marvellous cures are reported. It is said that if the belly
of a living toad be applied to erysipelas a cure is effected. This
belief is shared by everybody here, whether civilized or savage ;
and the skin powdered and rubbed on the gums is said to be a
cure for scurvy.
As to the application of one body to another, there seems no
reason to reject a j^riori certain opinions, when accompanied by
circumstances that induce reflection. Neither mystic signs nor
cabalistic words are in question in these cases. I should add
208 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
that an ointment of toad-grease, dissolved in boiling oil, and
collected on the lid of the stew-pan, has been of proved efficacy
in cases of quinsy. A colleague of mine, who was educated
in England, Engineer Pardo Saltegno, knew it to be efficacious
on two occasions in the case of his brother, a lawyer.
Another of my colleagues, Engineer Yaliente, had ■ suggested
it to Pardo, who thus escaped the operation he had under-
gone on a former occasion, and which was impending a second
time several years later. My own brother was threatened
with the loss of his leg from erysipelas in Italy, but was unex-
pectedly cured, shortly after binding two live frogs for a whole
night on the atfected part. He knows how they tortured him !
I was a child, but I remember it.
Snakes, including vipers, are very greedy for milk in these
parts. There are plenty of anecdotes on the subject, as in Italy.
I knew a lady in Rivadavia, the wife of an Englishman, with
whom I was also acquainted, who nearly lost a precious infant
through a viper that found its way to the child's bed. The
mother discovered it one day at the hour of siesta, and after-
wards, on making a search through the house, its mate was
found on the straw roof.
It is wonderful that these vipers so continually glide among
persons sleeping on the ground without disturbing them, and
do not bite, even when unconsciously touched by the sleeper.
This proves not onl}'^ the intelligence of the creature, but also
that it only strikes in self-defence.
The ampalagua, so common in the province of Santiago, is
very rarely met with in these parts. This snake is four yards
in length and about the tenth of a yard or rather more
in diameter. Its colour is the same as that of our common
snakes. My men destroyed a female containing a number of
eggs, with yolks three times the size of the yolk of a fowl's
Ggg. I do not know what stage of pregnancy had been reached.
A coral-snake lying on an iron rod and trodden upon, gave
a sort of electric shock to a friend of mine, who felt too
much disgusted to repeat the experiment. These vipers are
distinguished by coloured rings, white, red, and black, on the
back.
There is also a species of animal, half-newt, half-lizard, with
a short tail, vulgarly called sierra morena, from being marked
with a saw {sierra) on the back. It is the colour of wood, lives
in trees, and is venomous. It is extremely dangerous. '
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 209
The iguana, on the contrary, is harmless. It is an enormous
newt, and is sometimes a yard in length, and in that case is
fifteen or twenty centimeters in diameter. It is amphibious,
the skin speckled a dull red and green, and changing its colour
according to the light. It is eaten by the natives, and the short,
thick tail is (considered a delicacy.
The turtle is as much honoured in the kitchen here as with
ourselves. It is in general very much larger than our turtles,
and the shell is superior — being so delicately carved in geome-
trical patterns at the edge of each octagonal scale that it looks
like the Avork of some skilful engraver.
Venomous insects are not wanting. There are scorpions and
tarantulas, like those in the Tuscan marshes, only uglier, and
innumerable absurd-looking spiders with bodies as big as a
baby's fist poised on the tips of its fingers. They are hairy,
extremely prolific, and carry their young astride on their ])acks
when first hatched. They make their nests up trees and in
roofs. They are said to be venomous.
In contrast with these ugly and poisonous spiders are
the numerous kinds of bees, whose honey— or milk^ as the
Chiccuan word has it (millsqui, like the German milch and
English milk) — is so delicious to man and to many wild animals.
One kind of bee, called alpamillsqui, makes its honey on the
ground (alpa), in hives divided into several compartments of five
centimeters in length and one in diameter, from each of which
a different kind of honey is extracted, according to the prevail-
ing flowers entering into its composition. Then there is the
stio-simi, or sand-bee ; the moro-moro, that produces a rapidly
crystallizing honey in small quantities, but so strong that, on
one occasion having taken a little while fasting, I became,
as it were, intoxicated. There are many other kinds of bees
that, like the two last named, deposit their honey in the trunks
of trees. All these are harmless ; they do not sting ; and look
like flies, from which they are only distinguishable by their
persistence and viscosity when they alight on the hands and
face, and use their trunks for sucking. The two species of
tchiguanas, on the contrary, resemble our European bees. The
larger sort builds a large ball of concentric layers like an onion,
and the smaller makes a small, spherical nest, each stratum of
which is divided into several open cells, as in wasps' nests.
These bees suspend their nests to the branches of shrubs.
The firefly here is much larger than in Italy, and is as useful
p
210 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
as it is pretty. It carries on its shoulders two bright and con-
tinuous lights, a millimeter in diameter, and which give them
light enough for their purposes. Fair ladies wear them in their
hair at fetes and parties. This firefly (pyrophorus punctatissi-
mus) is vulgarly called tuco or tiLcco in the north of the Republic,
and it is remarkable that tuc-cho or tuchco, according to my self-
made vocabulary, means a star in the dialect of the Mocovitans,
who are a completely savage tribe.
Close to the dwelling of our host, and encircling a group of
nests on a tree, were a number of chattering lories, a kind of
parrot, screaming loudly and incessantly ckie'CkiCy which has
come to be their name among the Mattaccos.
There are two principal families of lories, the montardces, or
wood-parrots, and the harrancliera parrots, from barranca,
which is Spanish for bank. They may be seen in large flocks
excavating their nests in the perpendicular banks, where they
arrange them in rows on different levels like a dovecote. They
make their nests in communities, joined one to the other.
Neither in size nor colouring are they to be compared with
those generally imported to Europe. There are very beautiful
kinds in Brazil and Paraguay, large and admirably tinted.
The birds of the Chaco, as far up as Gran, are pretty much
the same as those found in the centre of the Republic, and
are not remarkable for brightness or variety of colouring. It
is curious, however, that nearly all of them are hooded or
tufted, just as nearly all the plants have thorns either at the
point of their leaves or at the junction with the stalk.
But, if not brightly plumaged, the smaller birds are mostly
songsters, beginning with the blackbird, of which there are
many kinds, larger than ours. They are very tame, besides,
for nobody hurts them ; powder and shot are too expensive, and
the culinary art is not sufficiently advanced to make use of
them.
And then, who would like to deprive his own home, or the
shaded wayside, of the morning and evening concerts provided
by amorous pairs of these little songsters in the hottest seasons
of the year "J
The exquisite colihri or humming-bird is wonderful for its
small size ; and the yica-jlores for its habit of sucking its food
from honeyed flowers. It suspends its nest, which is the size of
half an egg-shell, to a straw hanging from the roof of a dwelling.
The lively cardinal bird is most elegant and pleasing, ' with
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 211
bright scarlet mitre, grey belly, and white breast. The poetic
strain of a Zanella would be needed for its praise.
" How splendid !" one exclaims on seeing the flame-coloured,
spoon-billed flamingo ; while the appearance of the largest of
piscivorous birds, the white and grey julo, reminds one of
metempsycosis. Thejulo remains motionless on the shore, on
the watch for prey, for whose destruction nature has gifted
him with long and strong legs, a long neck, and an immensely
long beak, which is joined without suture to the bald bony
head that is not distinguishable from it.
More fortunate than their brethren, in that they can poise
themselves in the air, and that as yet the lord of creation has
not learnt the art of flying, the smaller wild duck and the wild
duck proper, as well as the snow-white swan, which disdains
not to be in company with them, delight in circling round in
graceful flight and in displaying their strength and their skill
in natation, which man has indeed learnt to imitate, but will
never equal.
Larger, more expert, and stronger on the wing, but similar in
colour and in habits to the turkey, is the chaca, which screams
its own name along the solitary river shores. Chacas collect
together in lar^e flocks on the ground, guarded in front, at the
back, and on the two sides by sentinels on the wing, who from
the tops of the highest roofs look out for danger and give due
warning.
The toucan, on the contrary, is of solitary habits, and hides in
the densest foliage of the woods, attracting attention alike by
the beauty and the awkwardness of his many-tinted orange-
coloured beak. It is as large as his head, six times as long, and
as light as cork, and contrasts strongly with the diminutive size
of his body, and with its colouring, which resembles that of a
bluish-black pigeon with whitish breast.
Judging from the colouring of the paloma, which is like that
of the migratory pigeons of Argentaro,^ as well as from the
domestic instinct which makes these birds assemble in large
families round inhabited spots, and, alns ! from the taste of
their flesh, I conclude them to be the brethren, perhaps the
elder brethren of pigeons who, under innumerable aspects and
served with innumerable sauces, are one of the most valuable
' A mountain in Tuscany, on the sea-coast, visited at certain seasons
of the year by large flocks of pigeons.
P 2
212 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
resources of the domestic hearth of the tyrant man, as well as
the most striking example offered by the Great Master^ in
proof of his favourite theory of evolution.
I am brought to the same conclusion by the affinity between
the domestic cock — disguising his slavery under the glory of
his plumage and the pleasures of the harem, unknown to
liberty — the charata inhabiting the plains, and the j[?a?;a, a
larger bird, inhabiting the hills. Both are wild, both incapable
of long flight or long running, both flutter from bough to
bough, and both are coff"ee-coloured.
I should like to see every house protected against reptiles
and insects by ostriches that frequent the fields and thick
forests of these Chacos. They do not differ in the slightest
degree from those that scour the Pampas, though less than half
the size of their African brethren. I am ignorant as to the
worth of their plumes or of the down from their breast.
The chuna is very similar in the uniform grey of the feathers ;
it is of moderate size and of the same domestic habits. When
attacking a reptile, it avoids a close encounter, and, rising
suddenly in the air, falls repeatedly upon the enemy, until the
latter, weakened by blows of continually increasing violence,
becomes an easy and unresisting prey.
The intelligence of the chuna is surpassed by that of the
condor, or great American vulture, of which there are two kinds,
the smaller, who frequent the plains near the mountains ; and
the larger, who dwell on the highest peaks of the chain and
only descend into the high contiguous valleys.
The condor is grey, with black feathers at the extremity of
the wings, and with a white patch sometimes on the back,
which is uncovered when the wings are extended, and can be
seen from below as he gyrates in space.
He has formidable claws, a powerful hooked beak, bare and
wrinkled throat, and fierce eyes. Standing upright, he measures
about a yard, and from wing to wing when outstretched, from
two to three yards.
These birds are dangerous, even for adults. They are not of
solitary habit, like the eagle, but congregate together on the
mountain peaks where they dwell, and do not disdain the com-
pany of the cuei-vo, another bird of prey of two species, the
larger of which is similar to the condor in size, strength, and
I,
' Darwiu.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 2I3
habits ; nor of the carancJio, a hawk frequenting the plains
and the hills. I^ot only do they tolerate the companionship of
these birds, but they make use of them for securing their own
safety at their expense.
The strength and cunning of the condor makes him a scourge
to cattle. With a troop of companions he attacks the cow an<l
her calf j some hover round the mother beating their wings
until she becomes confused and wanders away from the calf,
which, unconscious of danger, bellows with raised head and
open mouth. The rest of the brigade then swooping down
drag out its tongue with a sudden stroke of their talons, and
then put out its eyes. Thus the mother no longer hears the
son, and the latter cannot see the mother, who, terrified by the
fierce condors, wanders farther and farther from the poor blind
calf, that, without strength to defend itself, soon falls a victim.
If the cow has any previous experience of her enemies' mode
of attack, she stands over her calf, and frequently defends her-
self with such success as to put her cruel foes to flight.
In the case of lambs and kids, resistance is impossible ; with
two strokes of the talon, all is over.
To get rid of this terrible scourge, the estancieros have for
some years past made use of strychnine. They insert it into
numerous wounds made in the carcase of an animal, either
slaughtered for the purpose, or that has been fortunately dis-
covered when newly dead.
At first the condors remain round the carcase, tearing it and
feeding from it. But after a while they detect something
wrong, and refuse to touch the suspected flesh ; and even if it
is removed at night to another place, they recognize it again.
In order to convince himself of the truth of his suspicion,
the condor waits until the caranchos and crows have thrown
themselves first on the prey ; if they do not fall dead, the
condors plunge down from the mountain- tops and hill-sides, and
fall upon the carcase, while, in the contrary event, they remove
to a distance.
At present, therefore, strychnine is of no use, except to get rid
of a few novices who are ignorant of, or who despise the danger.
The condor, when full to repletion, is slow in flight, and is
obliged to throw himself into space from a height like the
swallow. Sometimes on these occasions he can be despatched
by blows from a stick, but tliis happens very seldom.
Among the quadrupeds of the Chaco, the tajjir or anta (the
214 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Chiccliuan name by which he is called in these parts) is remark-
able for its strange structure. It resembles both the horse
and the pig. The Mattaccos, in fact, call a horse jelatatch, or
large tapir. Above all, when in a sitting posture, supported on
the forelegs, it looks like a horse, from the waist upwards. The
skin is dark coffee-brown, almost black, and of a texture between
horse and bull. The tail is like a pig's ; the hoofs cloven, with
four front toes and three behind ; the intestines are similar to,
if not the same as those of the horse ; the excrements are those of
the ass. This animal has small, pig-like eyes and ears; the cervix
is armed with a bony projection of immense power. The legs
are short and massive ; body thick and short, of most inelegant
shape, yet with swift action nevertheless. It has a movable nasal
appendage, resembling a diminutive proboscis with the nasal
orifices at the end ; and twenty-four teeth, twelve in each jaw,
arranged in groups of four, of which there is one in front and
one on each side ; the teeth are shaped like the teeth of horses.
The creature is herbivorous ; and being a pachyderm, the hide
is excessively hard and most valuable for harness, especially the
shield-like part along the spine. The liver is large, thirty centi-
meters by forty, and consists of three lobes ; the centre one
being subdivided at the base into four others, which are partly
placed over it, and into two smaller ones above. The tapir
plunges willingly into and under the water, like the hippo-
potamus. The one we killed was one yard in height, and
about one and a half in length ; its proboscis measured twenty
centimeters. It was fuU-growm and was separated from its
female, by which it was generally accompanied, as well as by
another couple or two. It is found in the thickets of the
tropical regions, on the plains, and on the hills. Hence it
abounds in the Chaco and in Tucuman, but avoids inhabited
places, although easily tamed.
The flesh is sweetish, like horse-flesh, and excessively
hard ; the taste remained in my mouth for several days.
Its weight may be about that of a medium-sized horse, or
perhaps rather more, on account of its corpulence and mas-
si veness.
I have given a detailed description of this creature, because
I have read inexact ar^counts of it, written perhaps by persons
who had not seen the brute. I derive its name from its copper
colour, anta being Chicchuan for copper, and not iov large h^ast,
as so many writers have, I know not why, asserted. There are
OF THE ARGENTINE REPUBLIC 21 5
great numbers of dwarf dogs and dwarf fowls in these parts, not
from individual defective growth, but the race is dwarfed.
The tiger feeds not only on quadrupeds large and small, but,
like our own domestic cat, on poultry in times of dearth, and
even on fish. To obtain the latter he stands on watch in some
suitable place, often the trunk of a tree that has fallen in the
river, and either clutches it with his claws as it swims by, or
with one blow of his paw flings it on the bank.
For killing horses and cattle he hunts against the wind, that
his prey may not detect him by scent. He springs on the
crupper and attacks the head, tearing the creature's neck with
his strong teeth and claws. When it has fallen, he prefers the
breast, leaving the remainder to the vultures, who are never
absent from the festival.
The puma is the other large carnivorous animal. The vulgar
name for it here is lion, but this is about as appropriate as the
name of horse given to the llama by the Chinese when they dis-
covered America on the Pacific side, or that of tapir, given by
the Mattaccos to the horse. The American male lion has no
mane, nor a tuft to his tail, nor is he as large as the lion of
Africa. He is a large cat, if I may say so, entirely grey ; about
eighty centimeters in height, and a yard and twenty centi-
meters in length. He can be domesticated, but even his master
must be cautious, while strangers must not go near him. He
attacks the smaller quadrupeds, such as goats, sheep, and deer,
but he does not like the woods. When pursued, he climbs
trees, and dares not descend among the pack of hounds at the
foot. The hunters, who have climbed into adjoining trees, then
have recourse to the lasso, and strangle him. The puma will
attack a man asleep, and even the hunters in extreme cases.
While they are cubs the tapir and the roebuck are striped
with white, and the puma has small dark spots. They lose this
adventitious colouring afterwards, but it indicates some vanished
traits of progenitors.
The ant-bear is a most curious and ugly creature. It derives
its name from feeding on these insects, which are found in
enormous numbers in the Chaco. They build cities, consisting
of thousands of cone-shaped hills about a yard in height, in
each of which are billions of these most intelligent insects.
The ant-bear is usually dwarf, and crawls, as it were, along the
ground ; it is over a yard in length, with a long, sharp snout,
more like a fleshy appendage ; its coat is dark yellow, with stitf
2l6 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
bristles. Those along the spine are long and black ; the tail
has a crook, with which it holds its cub, which clambers on
its back. At Rivadavia a cub, whose mother had been killed,
refused the milk offered it, unless it was allowed to climb on the
carcass of the dead mother. It makes its way about by jumping,
with the muzzle on the ground.
The forelegs are armed with claws, and are of enormous
strength. They form the bear's sole means of defence ; he sits
on his hind-quarters, and contends successfully even with tigers.
The tongue is excessively long and thin, and used with such
twirling rapidity that it reminds one of a venomous asp when
in action. It is a prehensile instrument for procuring food.
The wild cat or wood-cat is a great enemy to fowls, both wild
and domestic ; I killed a speckled one. There are many kinds
of deer, and the roebuck, called corzuela^ also other lesser
ruminants.
I must also mention the stmarrone, or wild bull, which has
escaped from the estancias. It is a terrible brute to meet ; a
man has barely time to seek safety in a tree, when the creature
stations himself at the foot, and endeavours to tear it up by the
roots. Once, when on the top of a steep and solitary mountain,
I saw the Indian who was with me turn pale on hearing the
trampling of simarrones.
Hares are very abundant ; they are larger than with us, and
slightly different. Their speed is great, attaining two-thirds of
a kilometer per minute, as I had an opportunity of verifying
once in the province of Santiago, when a frightened hare rushed
along the metals in front of the locomotive.
An animal called the hiscacha is part fox, part hare, part cat ;
its flesh is not very palatable, it is nocturnal, lives in holes, is most
prolific, and does great damage in the fields, selecting by pre-
ference those near inhabited spots. The owl, called lechuza in
Spanish, shares in its retreat. I wondered at seeing owls so
frequently in the Pampas, because at home with us they live in
solitary ruined towers.
Wild rabbits are also excessively abundant ; in size and colour
they might be mistaken for tailless moles. They are delicious
morsels for falcons and vipers, Indians and Christians, as we ex-
perienced ourselves after living for months without flesh-meat.
But the idea is repugnant to Italians.
Among semi-aquatic, not to say amphibious animals, ^ the
largest, though not the most common, is the carpincho, a kind
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 21/
of white pig, bristled like the porcupine, with bearded snout,
slow in its movements, and which avoids danger by long-con-
tinued immersion under water. The flesh is good eating ; it
weighs about forty kilograms ; it is a pachyderm.
The water wolf^ is of dwarf size, weighing at most fifteen
kilograms, the head is cat-like and extremely intelligent ; the
skin is valuable, and the flesh good. It saves itself from
danger like the carpin(5ho, but with more ability, making the
most astonishing springs. I have only met with it in the lower
part of the Vermejo, where the water is deep and brackish.
In the same localities, and likewise higher up the river, we
find the otter, or nutria in Spanish. The skin is a most valuable
article of commerce ; the flesh is good to eat. It weighs from
five to seven kilograms. Its movements are slow on land, but
it is thoroughly at home in the water, where it gambols and
disports itself in view of the hunter. The skin of the otter and
that of the wolf, both brown, supply the greater part of winter
clothing.
We do not find in the wooded plains of the Chaco the sheep,
with its beautiful, almond-shaped black eyes, that lives in
deserted fields ; or the llama, a beast of burden ; or the untam-
able vicuna, with its valuable fleece; or the domesticated
alpaca, which represents our own flocks at home, and that lives
on the unforested mountains. All these are ruminants, all
have long necks frequently curved in artistic attitudes, and all
are graceful and stupid in their ways.
3 Commonly so called j if not carnivorous, it is certainly piscirorons.
2l8 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER XII.
CHANGE OP LANDSCAPE — PROGRESS OF THE REPUBLIC —
IRRIGATION.
We were eager to reach Gran, the most tropical city of the
Argentines, situate in the midst of a region in which the irony
of Fate showers with one hand every requisite for the most
astounding fecundity, and with the other restricts the means of
fructification within an angle hundreds of leagues from any
centre of consumption or of traffic, and subject to volcanic
convulsions.
At about two-thirds of our day's journey we came to the
skirts of the chain of hills enclosing on the east the basin of
Oran, which is bounded on the west by the high chain of the
Zenta. This name, like that of Oran, is African, either trans-
planted here by the pious patriotism of the first colonists, or, as
some assert, so named in consequence of their analogous destiny,
which was originally that of a penal settlement.
The forests, denser and more lofty, no longer consist of
algarrobo, nor of innumerable kinds of mimosa with their
minute and deeply-notched leaves, nor of aromatic flowering
plants ; but sebillos, with knotty and wrinkled bark, begin to
predominate, and lapachos with their roseate flowers and hard
timber, suitable for all kinds of buildiiig purposes ; and, further
up, the china-china^ with its fragrant resin, and the purgative
sarsaparilla.
It is curious that the chebraccio, that flourishes in the very
driest regions, should be numerously represented here, and by
trees of exceptional height or size.
We ascended the cordon called Loma de la Embarcacion by
a path that wound sometimes down a deep ravine, and some-
times at the edge of a precipice, the steep sides of which
revealed the most capricious stratifications — tokens of tlie local
eflects of repeated volcanic convulsions. There are traces
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 219
remaining of the earthquake of 1871, when a gulf of some
yards in width, and many leagues in lengtli from east to west,
opened in the direction of Oran, crossing the whole basin and the
hills, and lowering by noontide the surrounding land to the
extent of one yard. Time has obliterated any distinct traces
in the plain near Tabacal, but landslips are still visible on the
hills.
Having reached the summit, we easily descended the other
side by a kind of road that had been cut through, and which
led us through a forest vegetation continually increasing in
beauty until, late in the evening, we reached the plain.
The bogs formed by the rains and by the floods of the
Yermejo, which river runs along the western skirt of the cordon
and a few leagues lower down joins the S. Francisco, takes a
curve to the south-east, and begins its course across the plain of
the Gran Chaco — the bogs, I say, formed by the rains, were
filled by an extraordinary quantity of frogs of a thousand
different species. The croaking of these creatures made our
voices inaudible to each other at the distance of a few yards.
The damp, close, heavy, and cold atmosphere made us
anxious to leave these wilds behind us, where every mouthful
of air seemed fever-laden. To this was added the misery of
mosquitoes. Countless, persistent, stinging, greedy, insatiable,
undaunted, they reduced us to desperation. Exaggeration
becomes impossible in describing the misery, the restlessness,
the fury these plagues of nature produce. One must have
travelled in these parts, or, what is still worse, have lived on
board a vessel at anchor, surrounded by forest, in the mitlst of
a summer calm, to understand the amount of suffering endured
from these tyrants of one's existence. It is necessary to eat
before dusk, to go to bed when the meal is scarcely at an end,
to enclose oneself in a mosquito curtain as in a sepulchral urn,
to endure a stifling heat and an overwhelming perspiration, and
to lie awake till dawn. There is nothing to be done beyond
tossing and turning on the little bedstead of half a yard wide,
while all the time there is a beautiful moon shining, or a starry
sky, and one knows that with two steps out of doors and a fan,
one could spend a night in Paradise. 'Kov is this all, for
somehow or other a mosquito always finds its way inside the
curtains, followed by several more. One's hands are soon
insufficient for self-defence, and with smarting shoulders, and
face aching from one's own boxes on the ears, and burning with
220 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
a childish rage, one must wait seven or eight hours for the
early breeze heralding the approach of dawn.
We crossed the river at night on a flat-bottomed boat, and in a
few moments were hospitably received at a military post called
La Emharcacion.
Here we met with an old acquaintance, Colonel Napoleon
Uriburu, commandant of the northern frontier of the Gran
Chaco, with whom we spent a week or ten days.
This young and able officer holds a distinct place in the
military and political life of the country ; and there' are pages
in his life's- history that deserve to be known. I am confident
that the reader and he will forgive me if I say a few words
concerning him. His is a remarkable instance of how men are
made. When a lad he worked on his own estancia, and being
inquisitive, ambitious, and extremely intelligent, he learnt their
native language from the Indians who came harvesting to the
estancia, lived among them, and ended by occasionally adopting
their mode of life when more convenient, while he worked and
studied. Belonging to one of the most distinguished families
in the province of Salta and the Republic, he next entered the
army, thus adopting the most exalted career afforded by this
country, and entered the military college. During the Para-
guayan war he had the honour of being chosen to bear the good
tidings of victory to the general-in-chief and the President of
the Republic, gaining promotion by so doing. Later, he was
ordered to make a military reconnaissance of the Chaco from
Humaita to Oran, and succeeded to the fullest extent, without
even the loss of a single horse, though in the midst of Indians,
who are adepts at horse-lifting. He published proclamations
to the Indians in their own language, gave them presents,
and made friends of them for the time being.
In 1874 he was made lieutenant-colonel, and while in com-
mand of the Northern Division, occupied in quelling the revo-
lution which had broken out in that year, he gave proofs of
extraordinary activity and ability. Since then he has received
various important commands from the National Government,
and has been acknowledged as the head of a party in his native
province and in that of Jujuy. A few months after our meeting
him. General Roca, the War Minister, being in need of an
officer whose fidelity was above suspicion for the command of
the right wing in the expedition to Rio Negro against i^he
Indians of the Pampas, selected Uriburu, who has now for
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 221
eight months been fighting against them. All the heaviest
fighting has fallen to the right wing, -which is posted against
the Cordillera, across the river Nauquen, and is constantly-
attacked with desperation. He has thus obtained the rank of
colonel.
Physically he is the true type of his countrymen. Rather
above middle height, slight of figure, with muscles of steel,
brown complexion, dark and sparkling eyes, jet black hair
and beard, well-bred, and of distinguished appearance.
He likes illustrative conversation. He is studious, hard-work-
ing, and active. He has, if he chooses, a great future before him
in this Republican, democratic, restless nation.
Now, whether it be from race, or climate, or food, or the
freedom enjoyed even by children, or all these together, the fact
remains that the people of the Argentines are remarkably intel-
ligent, and have a truly astonishing quickness of perception.
It remains to be seen whether they possess corresponding good
sense ; but this is acquired in a great measure by studious
cultivation of the intellect, and by living in the midst of fully-
developed and complicated social conditions. Education and
social development are spreading daily throughout the country,
which, in a few short years, has made gigantic strides in
population, in the development of wealth, and of the means of
wealth, and in the progress of learning. Banks, railways,
telegraphs, and other public works, agrarian and industrial
machinery, have come into operation in such proportions as to
remind one of, and even to surpass, Italy in the first twenty
years of her national existence — I say surpass, by reason of the
relatively or individually greater wealth. When we consider
the number of inhabitants is only 2,000,000, and that there is
a corresponding amount of railways and of telegraphs, equal, if
not superior, to the like proportion in North America and in
England.
Then the national system of education and that of the pro-
vince of Buenos Ayres, has taken root and been regulated and
developed so as to change the face of the country in this respect
within a few years. Two universities, a national college in
each of the fourteen provinces, museums of physics, chemistry
and natural science, might well be envied by many of the
largest cities of Italy. There are numerous Government
libraries, academies, and scientific societies ; and, above all,
general elementary instruction is of obligation in conjunction
222 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
with secondary studies, and these, again, with professi(nial
studies. I am speaking now with due knowledge of the facts,
for I have been present at the examinations both as examiner
and as an interested spectator. Splendid results must be, and
are in fact, obtained from a generation passing through such an
apprenticeship as this. And expectation is the more legitimate,
since before the present system of preparation, such self-made
men as Sarmiento, Alberdi, Mitre, Rawson, Lopez, Tejedor, to
name only the greatest, and the lamented Guttierrez and Velez-
Sarstield, have risen up from among the Argentine people, and
would be remarkable in any part of the world.
The next morning our spirits were raised by the sight of an
unaccustomed spectacle. The immense plain was succeeded by
a valley surrounded on all sides by hills and mountains, the
former clothed with thick forests, and the arid and wild
landscape through which we had been journeying for ten
days was replaced by a vast chess-board of cultivated fields,
growing cereals, oranges, and bananas. Then instead of the
rastrillada or beaten track made by the footsteps of animals
across the country, like our own dogane, traces of which still
remain in the Marerama, the road lay across fields flanked by
thick and wide quick-set hedges concealing the canals beneath
their luxuriant vegetation.
For although the climate of Gran is comparatively moist, the
harvest could not be depended on unless the fields were
artificially watered. Irrigation is practised in the Argentines
wherever the existence of running streams and the slope of the
land make the necessary works inexpensive. This is the
case in the districts adjoining the mountains, or enclosed within
them, and consequently throughout the northern and western
extremities of the Republic. In the west the rivers and torrents
are few in number and poorly supplied with water, and, for the
most part, disappear as soon as they reach the plain. But it is
at this juncture that the industry of man has been applied to
dealing witli the scarcity of the element, and has worked
wonders by adapting the simplest means to his purpose.
Doubtless a professional engineer would add many improvements,
and perhaps would entirely recommence the work, but the
agriculturist is well aware that the extra cost involved in a
]>erfect system would swallow up all his profit, and contents
himself with the actual state of things.
The provinces of Catamarca, Rioja, S. Giovanni, Mendoia,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 223
and S. Luigi owe all their prosperity to the small amount of
irrigation they are able to effect, the aridity of the climate
forbidding the growth of even a blade of grass outside of the
irrigated districts — but these, on the other hand, are veritable
oases. S. Giovanni is distinguished by wise use of the treasure
— for water is indeed a treasure — and Mendoza by the extent
of its irrigation, that amounts to 100,000 hectares.
In order to cut a canal for irrigation the country folk use no
other level than that — of water ! They begin excavating, and
as long as the water runs without injuring either the bottom or
the sides, the work is considered satisfactory.
It might be supposed that the art of irrigation was introduced
into this country by the Spaniards, by whom it was held in
honour ah antiquOy principally through the works of the Arabs
when they were dominant in the south. But it is more likely
that they found the art already known to the natives, and that
they only continued and extended its practice. All the con-
quered proviiices, in fact, and those of Salta and Jujuy in the
north, Oran included, were inhabited by subjects of the empire
of the Incas. History does not tell us this, but I assert it, and
I believe I can prove it on another occasion. Now, every one
knows that the Incas were perfectly acquainted with the art of
irrigation, and practised it on a gigantic scale — gigantic, of
necessity, because without irrigation not a poqcha of maize could
have been gathered throughout the whole of the immense
empire {21. poqcha was a measure for grain), and in those very
provinces irrigation is flourishing.
It is true that in Tucuman, a province included among those
I have named and among other Inra populations, and dependent
on them, irrigation is not practised to the same extent, although
it is being much extended on account of rice, sugar, and tobacco
plantations ; but in the first place we must understand that it is
less imperative in re.eions adjacent to the mountains, and then
we must remember that Tucuman maintained a kind of auto-
nomy and held a special position with regard to the Incas.
These rulers had not colonized it by expelling the original
inhabitants and replacing them by their own legions, because
the Tucumans, according to my interpretation of a passage in
Garcilaz de la Vega, had offered friendship to the Incas long
before the latter were in a position to injure them, and had
subsequently facilitated the imperial conquests south of Tucu-
man. They thus escaped the scourge of the Mitmacs^ or Inca
224 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
colonists, who were despatched into conquered countries and
very speedily reduced them to their own level.
How beautiful is a banana-tree ! The stem is from four
to six yards in height, with a diameter at the base of
fifteen to twenty centimeters ; the green leaves are thirty to
forty centimeters in width and more than two yards long.
They are rolled where joined to the stem, and fall by their own
weight into a succession of graceful curves, one above the other,
crowned at the summit by immense clusters ?of bananas lying
on the leaves beneath. The tree lasts three years. During
this period numerous shoots spring every year from the roots,
each of which bears fruit and dies in the third year, so that one
year afterwards the whole of the beautiful plantation has ceased
to exist, the soil being exhausted of the aliments necessary for
the plant.
And what of the orange-trees ? They attain to an extra-
ordinary size, and some trees produce 10,000 oranges. They
are planted in rows in the orangeries, and form, as it were, so
many porticoes to the leafy vaults, where no ray of the sun
can ever penetrate, so that the ground beneath is bare of all
vegetation. They form consequently a providential refuge for
travellers in this torrid clime.
We proceed onward for another seven leagues, and when
half-way we find ourselves in a magnificent forest, surprising us
by its density and the variety and height of its plants, which,
imprisoned on all sides, dart up in clusters in search of light
and air to the height of thirty yards and more.
The forest is succeeded by a stony, barren, and waterless
country. At last, on reaching a height, we can distinguish
Oran, and are at once reminded of its past ill-fortune and the
presages of its recurrence in the future.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 225
CHAPTER XIII.
ORAN.
Only nine years ago, a traveller bound northwards could have
descried a few miles beyond the tropics, close to the Indian
frontier, and a little above the centre of a vast basin, a small but
beautiful city, with wide streets lying at right angles, with
whitish houses of one and two storeys, surrounded by ever
fruitful orange-trees, with numerous canals through which the
crystal waters from the skirts of the neighbouring Cordillera
brought fertility to the rich lands, which by their produce con-
ferred wealth on their owners, and enabled them to make their
homes beautiful and delightful. The basin in which stands
the city is slightly undulating in the centre, bounded at the
east and north by pleasant hills, and on the west by a succession
of mountains, rising step by step to the highest summit of the
Andes. They were then fitly crowned by the ancient and
dense forests that clothe the greater part of the plain and all
the skirts of the hills, reaching at last to the edge of the snowy
mantle of the Zenta, and comprising the greatest variety of
si)ecies,which, growing luxuriantly in this rich soil and favourable
climate, interlace their branches and mingle their intoxicating
perfumes, while they increase and multiply in marvellous
fashion. Then, too, the cultivation of rice, plantations of sugar-
cane and tobacco, rows of banana-trees, and ever verdant fields
repaid the care of the inhabitants, whose labours were sweetened
by the ceaseless song of birds, while the perfumed air, laden
with a thousand sweet scents, invited all to delicious repose.
A sudden shock of earthquake, followed by a second, occurred
eight years ago — and great houses as well as humble cottages
w^ere shaken to the ground. Perchance nature repented of
her crime and woidd not aggravate it by claiming human
victims, with the exception of one young maiden whom she
selected to propitiate her wrath. Poor child ! she had fled
from danger, rushing from her bed at the first alarm, but her
mother, ignorant of fate, drove her back with assurances of
Q
226 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
safety, and she fell crushed on the very threshold ! All was
ruin and desolation.
Three-fourths of the inhabitants fled in terror from tlie
sudden and terrible peril ; much of the cultivated land and of
the plantations ceased to exist for want of the labour required
to keep them in order; the neglected streamlets either for-
sook their recently- constructed channels, or formed into angry
pools at their intersection, while numbers of frogs, emboldened
by impunity, assembled together, croaking in discordant and
never-ending chorus.
It was melancholy to see masses of ruins in every direction ;
the larger the building, the worse was the destruction. On
one side a shapeless mound of earth, on another shattered,
broken, or cracked walls ; here, door-jambs, rafters, and doors,
either overthrown or standing upright like military columns
amid the general disaster; and nettles and weeds of all sorts
springing up, flourishing and multiplying amid the broken
rubbish of what was until recently a humnn dwelling.
Farther on there are disroofed and dismantled houses, whose
walls, bare and split, offer a safe retreat for the amorous embraces
of lizards and vipers. Ah ! if it be allowable to compare small
things with great ones, these ruins recall to mind those of some
cities in the Tuscan marshes. There, also, is a fierce sun, a
clear sky, a splendid vegetation, mountains on each side, a
wide plain in front and a desert within ; there, also, perennial
shade, among broken fragments, of the evergreen olive, as here,
of the orange-tree and the little noisy stream tumbling and
frothing until it reaches the plain, where its waters creep slow
and neglected about the city walls, carrying death where
formerly they brought life and fertility.
Among the houses formerly constituting the town of Oran,
there may still be seen a few that escaped the catastrophe.
Their dislocated walls seem to be staggering under the weight
of the thatched roof, and new dwellings have been and are
being built on ready-made and plastered timber framework and
wooden lattices, to lill them up again ; while behind these, or
standing detached in the rectangular fields at the back of the
orchards, are solitary and poor little cottages.
This corner of the Kepublic, however, is an absolute garden.
The very atmosphere seems a poem, so fragrant is it with the
scent of the gaggio, the brea, the chanar, the thousand species
of aromatic plants, the orange-tree, and with the flowers ' that
J
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 22/
enamel the meadows and bloom on the gigantic plants of the
forest, and the resin that exudes from their trunks. Is it not
poetry to admire the lofty mountains, the lovely hills, and the
well-watered plain, the astonishing fertility of the soil, and the
beneficent sun? Is it not poetry to contemplate the forests
with their innumerable species of plants, growing separately in
other places, but in this region united and attaining gigantic
dimensions, such as the willow, the algarrobo, and the chebraccio
— common trees, indeed, but highly useful — the chebil, the
cedar, the walnut, the lapaccio, the quinquina, the aliso, and
many others. These forests cover the greater part of the plain,
the entire hills, and the skirts of the mountains to a great height
and for a distance of 4000 square kilometers. Is there not
poetry in Yerba mate, in cocoa, in the tea-plajit — all of
indigenous growth, — in the banana, the chirimoya, the sugar-
cane, in cotfee, tobacco, or rice (all so valuable in commerce),
not to speak of other commoner products 1
Has this country a future before it 1 It has an immediate
and magnificent future, if the Yermejo becomes safe, periodical,
and permanent for commerce. When this is an accomplished
fact, the valuable productions of this privileged zone will be
obtained at a small cost through the labour of the thousands of
Indians who rove through the immense Chaco; and when cheaply
transported to the coast will be able to vie with the products
of other regions. And Oran, being situate on the skirts of tl"
Cordilleras and possessing the finest harbour on the river, will
become, there can be no doubt, a necessary and convenient
emporium for the international carrying trade with the south
of Bolivia, now carried on at a loss of four months' time, and
1000 francs per ton for transport.
When this shall have come to pass, the traveller in the
tropics will find on the eastern slopes of the Zenta, and skirting
the Indian territory, a wealthy and prosperous city, risen from
its ruins, and surrounded by beautiful country. And instead
of feeling called upon to recount a melancholy history of
^Maremma desolation, he will imagine himself transported to
the delightful environs of Florence. In the shade of orange-
trees, listening to the song of the blackbird amid the perfumed
breezes, and the sweet murmur of the stream, he will rest
during the burning heat of a tropical day, and there will come
to him sweet dreams of love, country, life, the earth, and —
who knows'? — perhaps even of heaven !
Q 2
228 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER XIY.
MENDOZA.
The disaster of Oran reminds me of the still greater misfortune
that befell another of the jewels in the belt encircling the
Republic — I refer to Mendoza.
This city is the Turin of the Argentines. It is situated on
the skirts of the Cordilleras, whose endless ridge of snow-clad
peaks can be discerned at a distance of fifty leagues, and is the
last trading-point with Chili, j\ist as Turin is between Italy
and France.
Railways will bring it into rapid communication with tlie
Atlantic, and when once corinected with its harbours, Mendoza
will be the richest market for commerce between the two
oceans.
The city has had a presentiment of its future destiny, and
is hastening to prepare for it.
If you could only see it always in gala dress !
Mendoza is the most beautiful and the most agreeable city
in the Republic.
The principal street is a fine avenue, a league in length and
thirty yards in width, planted with a double row of plane-trees,
poplars, and weeping willows, and watered by two running
streams that divide the foot pavement from the road. All the
streets are laid at right angles and are fifteen or twenty yards
wide, and are also ornamented with trees on each side. The
houses are either on the streets, or stand a little way back in
pretty little gardens, and are of various kinds, some being
simple and modest, and some elegant and picturesque, but all
of them only one storey in height, so as to minimize the dreaded
perils — alas ! already experienced — of earthquakes.
Mendoza possesses the finest public promenade in the Re-
public. It consists of a large octagonal garden situated in a
piazza of four quadrants. In the centre is a spacious artificial
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 229
lake surrounded by a labyrinth of paths, kiosks, grottoes,
fountains, trees, shrubs and rare flowers both native and
foreign.
Yet this city has been in existence only twelve years. She
is the lovely daughter of a fair mother, who, while still young
and beautiful, succumbed fifteen years ago to a most terrible
fate.
It was on the Wednesday of the week that is called Holy by
the Nazarenes, in the year 1861 of their era.
The inhabitants were engaged in the customary practices of
their religious worship in the splendid and numerous temples
raised for the purpose. The priests were preaching to the
crowds, who extended to the piazzas, on the Passion of the
God whom 300,000,000 of men acknowledge as the Redeemer
of mankind. The sun had set, and the contrite crowds were
returning to their homes, indifferent to the beauty of the
wonderfully clear sky, illumiuQjd by a brighter moon than usual,
and to the cool zephyr that was seeking to refresh these igno-
rant children of the soil after a stifling day, when suddenly the
earth trembled, darkness obscured the heavens, a loud noise
struck on the ears of those who might thenceforth be called
the survivors, and the humblest dwellings and proudest temples
fell alike in fragments, becoming sepulchres for those most
devoted to their God and their Lares.
Fire, water, and repeated shocks increased the horrors of the
catastrophe.
The momentary deathlike silence was succeeded by the
piercing cries of the wounded, either buried under the ruins
that had fallen upon them, or in fear of being crushed by the
tottering masonry, or in dread of the river, that, suddenly
arrested in its course, was threatening to overflow and drown
them. To these terrors was added that of fire, which fed by
the inflammable materials scattered about amid the ruins,
came forth in volumes of flame to hasten the death of the
dying !
HoAv can I describe the heartrending spectacle ? Out of
15,000 inhabitants 10,000 perished, and the city was entirely
destroyed.
The survivors wandered fearfully for many months round
their beloved city, made all the dearer by her misfortunes, and
sanctified by the graves of her sons ; they hesitated to pitch
230 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
their tents on such scenes of desolation, and yet were unable
to forsake the necropolis of their dear ones.
But aifection prevailed ; and the new city grew up at the
side of the former one, and we may say of Mendoza, as poets
have sung of the fabled Phoenix, that she has risen from her
ashes with renewed beauty.
i
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 23 1
CHAPTER XY.
THE BASIN OF LA. PLATA THE PAMPAS AND FOREST REGIONS
• — THEIR RKLATIONS TO CLIMATE AND AGRICULTURE IN
THE ARGENTINES.
We climbed the Zeiita, whose peak is almost always clad in
snow, at a point near the Tropic of Capricorn, 5000 yards
above the level of the sea ; and like Jules Verne, having
provided ourselves with optical instruments, we plunged into
ethereal space on the mighty wings of the condor, and, turning
towards the east, gazed on the horizon.
An immense wooded plain lay beneath us, extending 700
kilometers to the River Paraguay, which itself flows for another
1500, until near the southern extremity of the continent or the
Magellan Strait, where the forests begin to show themselves
again, preceded by dwarf and scanty woods.
The eye instinctively follows the course of the Vermejo, on
whose banks we had lingered so long. We marked its tortuous
course to the south-east, until it falls into the Paraguay almost
opposite Humaita. It turns slightly to the left, and for a
distance of thirty or forty leagues runs parallel with the River
Pilcomayo which falls into the Paraguay at Assuncion.
By attentively watching, we could discern on our right,
but very far off, and looking like a silver thread among the
woods, only visible here and there by the light reflected from
its various curves, the Rio Salado, a river running parallel to
the Vermejo, at a distance of forty to sixty leagues from its
right bank until near the mouth of the Parana, along the side
of which it flows for a long distance, until at last it falls into
it near the city of Santa Fe.
The Pilcomayo, the Vermejo, and the Salado are the three
rivers of the Gran Chaco.
, Directing our gaze beyond the Paraguay, we discern other
plains, woods, and lakes, and some few hills ; and turning a
little to the right we discern the Upper Parana, and still
232 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
further off, and more to the right, the Upper Uruguay. Be-
tween them lies a chain of lakes, among which, shining in the
refulgent rays of the sun. is the famous Lake Ibera, from which
the chain takes its name.
It is early morning, and the plain through which run the
Paraguay, the Parana, and the Uruguay, is covered with a
veil, transparent as gauze in some places, and in others, near
the rivers and lakes, like an opaque and clinging sheet.
In the higher regions, on the contrary, the atmosphere is
clear, and on the side of the horizon whence the sun will
rise, the crests of the mountains stand out distinctly. Later
in the day they will be concealed, and crowned by the white
clouds that, having lain all night in mist upon the plains,
are travelling from the Equator to the Atlantic in a southerly
direction.
Let us lift up our eyes.
Before us is a colossal amphitheatre of mountains that,
starting from the higher plains (which here are close behind
them, and connect them by other mountain chains with the
Cordillera of the Andes still further in the background),
turn on our left side towards the Equator, and stand in
battle array facing the east, slightly curving in our direction
in the shape of a horse-shoe, then extend in mighty ranges to
the Atlantic, where they diminish.
Behind us, to the west, the horse-shoe is completed by the
chains of the Zenta, of the Acconcha or Tucuman, and of
Cordova, which vanishes in the Pampas.
In the amphitheatre before us the harsh and rugged oro-
graphical architecture seems to have intended to carve out in
gigantic relief three huge fans, with battlemented and intricate
edges. The interstices between the ribs appear as if richly
silvered, and the fan itself seems to be carved with innumer-
able patterns, no two of which are alike, and yet all are formed
in the same mould ; admirable art of the Master ! In this
grand production, there is not one line, however slight, that
does not spring from another more important one ; not a silver
rivulet unconnected with another of larger size, although an
unaccustomed eye may fail to discern as much, among the ser-
pentine meanderings and the boldly cut edges of the capricious
and able Artificer.
The sticks of the fans, as we face them, are neither straig^it
nor curved according to any geometrical rule, but twisted,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 233
knotty, and roughly broken, like the artificial enclosures of
an English garden. At the lowest part, where all the ribs
are joined, or rather at the hilt-point, where all the three
fans meet, there is a handle of suitable size and glittering like
silver.
The mists rose presently to the mountain tops, and the plain
lay clear and distinct before us. Wonderful to relate, the
three glittering silver handles are the rivers Paraguay, Upper
Parana, and Uruguay. The tw^o first, after hundreds of leagues
of separate existence, join in one, under the name of the
Parana, a little below Humaita, and almost opposite the Argen-
tine city of Corrientes. The other, that is, the Uruguay and the
Parana, after 1500 kilometers of an almost parallel course, unite a
little above Buenos Ayres and form the Rio de la Plata, or the
Mar Dolce, as it was called by its first discoverers, which at that
point is thirty kilometers in width, by a length of 270 ; and
at the mouth, where it falls into the Atlantic, between Monte-
video and Cape S. Antonio, is 160 kilometers wide.
The immense basin thus spread out before us is therefore
the basin of the Rio de la Plata ; it is in the shape of a horse-
shoe, the open part or base lying against the Atlantic^ and the
upper part towards the Equator, and embracing twenty degrees
of latitude from the Equator, equal to more than as many
hundreds of kilometers, and fifteen degrees of longitude. The
abundant waters of this basin proceed almost entirely from the
Torrid Zone, and are precipitated on the slopes of La Plata from
the chain of mountains I have described, the opposite sides of
which supply the equally large, nay, even more extensive basin
of the Amazons.
The basin of the Rio de la Plata therefore includes the greater
part of the Argentine Republic, part of South Bolivia, the
whole of the Republic of Paraguay, situated between the Upper
Parana and the Paraguay rivers, from the latter of which it
takes its name, and the whole of Banda Oriental or Uruguay,
M'hich is bounded by the River Uruguay, by La Plata and by
the Atlantic, and has Montevideo for its capital, situate on the
mouth of the Plata, and also a great part of the Brazilian
empire.
The immense plains — perhaps the largest in the world — of
the Pampa and the Gran Chaco, the one grassy, the other
wooded, lie in the western portion of the basin, on the right
and along the estuary of the Rio de la Plata, the Parana, and
234 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Ihe Paraguay, bounded on the west by the Cordilleras, and then
by the mountains of Cordova, Tucuman, and Oran.
The Pampa that extends also in a southerly direction for
hundreds of leagues along the Atlantic follows the course of the
Kio de la Plata from its mouth up, and also that of the Parana
towards the Equator for 600 or 700 kilometers, according to the
situation. It is succeeded by woods consisting of algarrobo (carob-
trees) and other inferior mimosas, and later, by forests of che-
braccio, urunday, lapaccio, palo-santo, and of many other kinds,
valuable for the most part for timber, carpentry, or cabinet work.
Is there no evident cause for the marked division of the
plains into grass in the south and forest in the north, by a long
and sinuous boundary-line from east to west, following closely
the parallel of 30° ? Or, at any rate, is there no connection
between this fact and the climatic phenomena and the nature of
the soil in the two regions ?
I am riot aware that the connection has been observed, but
it exists, and I have been able to recognize it in part during my
exploration of these regions.
I apprehend that in the region of the Pampa there is one
order of climatic phenomena and another in the forest, or Chaco
region. In the former the rainy season is in winter, while here
in the forests it is in summer. There the climate is less dry,
here it is dry to excess. The rains are brought on by the
action of the winds. Now, the winds that prevail in the
Pampa are not the same as those that blow across the Chaco, or,
at any rate, prevail at different seasons. In the Chaco and
throughout the centre and northern parts of the Eepublic, or,
in other words, throughout the forest region, the winds are from
the south, coming cold and dry from the South Pole, and
occasioning the rains, and frequently terrible storms, by contact
with the hot and moist winds from the north.
Now, who is unacquainted with the part taken by the winds
in carrying and distributing organic germs, whether vegetable
or animal ? I contend that the forests of the north and centre
of the Republic, and the absence of forest in the Pampa are both
due to the action of the winds.
I do not propose to trace the origin of these winds, although
I believe they form part of the general system of atmospheric
currents, albeit considerably modified by local circumstances.
I will therefore take for granted that these winds that rage so
furiously in summer through the northern regions of the
I
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 235
Republic are the same that in winter blow over the Pampa.
This being the case, we shall always be confronted with the fact
that in summer the winds of the forest districts may export
from the flora of other regions germs that would not exist in
winter, when plants are sleeping, or, at any rate, are not
flowering, and vice versa with respect to the other hemisphere.
The further properties of climate, heat, moisture, pressure,
&c., have afforded the necessary conditions for the development
of the germs.
Be this as it may, the analogy, not to say the identity, of the
American flora in the regions north and south of the Equator,
in Mexico, in Brazil, in the Argentines, and in Chili, is never-
theless surprising.
I have said that in the forest regions of the Republic the cli-
mate is drier than in the Pampa, or rather that it is dry to excess.
It is a wonderful fact, this existence of immense forests
covering tens of thousands of square kilometers that nevertheless
do not produce a climate more moist than that of the Pampa
covered with grass only, while every day we hear the changes
rung on the influence of trees in procuring rain. So it is,
however, and the fact being evident here on a colossal scale
should make us perceive the inaccuracy of the contrary opinion,
and hence the error of those persons who expect from the
planting of the hills and the afi'oresting of the Pampa an
alteration in the climate, and the exaggeration of those others
who inform us of the new and abundant rainfall in the afforested
districts of the Suez Canal. In truth, whatever influence may
be granted to the presence of forests on climate is very small
with respect to the various cosmical circumstances, the posi-
tion of districts with regard to the sun, the existence of
mountain ranges, and the presence of oceans. The influence
of woods must be limited and local in the extreme, viz. to pro-
tect some fields from the action of certain winds, and to purify
or vitiate the air of some given locality. The evaporation
from the soil is not lessened, neither is its fertility increased.
One field is a thousand times more absorbent and fertilizing
than an entire tropical forest. The humus will teach us this ;
it covers to a certain depth the surface soil of the Pampa, while
it is scarcely ever seen in the greater part of the forest surface
soil in the Gran Chaco.^
^ Darwin's latest observations on earth-worms may throw consider-
236 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
The climatic conditions in the two regions of Pampa and
forest afford us a priori a criterion confirmed by fact with regard
to agriculture I assert that agriculture is impossible in the forest
regions without artificial irrigation, saving only a strip of land
bordering on the Rivers Parana and Paraguay, which has the
benefit of dews and mist from proximity to great masses of
water.
I am aware that a learned writer who has lived for many
years in these parts has published a contrary opinion ; but my
statement is not, on that account, the less true. The writer
to whom I allude takes his stand, it appears, on the theory of
alternation of crops, which has caused such great improvement
in agriculture, and which is based on the well-known fact, that
similar plants, nourishing themselves in the soil with the same
aliments, exhaust the land, become themselves impoverished,
and hence are unable to give the product required for industrial
purposes.
Hence the periodical and artificial alternation in husbandry
of one crop with another. ISTature follows the same course
in the Pampas, but at much longer intervals than the art of
man.
However, concerning the substitution of an herbaceous plant
for one of forest growth, it would be worth w^hile to examine
whether this theory is not only equally good, but is not in fact
all the stronger, for the great dissimilarity between the two
growths ; or whether this diff'erence might not be too great. I
concede willingly every latitude in the application of the theory
of alternation, but there remains a factor of which either our
learned writer is ignorant or which he has overlooked ; that
factor is the climate. A tropical climate where the rainfall
in summer and autumn is preceded by eight or nine months of
complete drought, where there are neither dews or mists, nor
iinder-currents of water near the surface of the soil, is un-
favourable to agriculture. And such are the conditions for
the most part of the forest zone. Irrigation may nevertheless
produce extraordinary results, in conjunction with the elevated
temperature of the zone.
able light on this question of the vegetable soil of the Pampa and of the
forests. The name might even be changed to animal, or rather organic,
soil, from the concurrence of the two causes. — Authok's Note. ^
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 237
CHAPTER XYI.
THE FOREST FLORA OF THE PLAIN — ITS DISTRIBUTION — CONCLU-
SIONS CONCERNING THE SOIL, THE CLIMATE, AND AGRICULTURE.
Independently of the latitude and of other climatic conditions
such as drought or moisture, &c., the forest flora of the plain is
distributed according to the age of the soil, as we have seen in
the case of herbaceous plants.
The heaviest timber grows, generally speaking, on the
emerged or original soil, called by the colonists hordo jiriwi^
and not liable to submersion. The red chebraccio is the best
timber for constructions under water or underground or level
with the ground ; for dyeing, and for tanning leather-; it does
not rot, and this, added to its weight, which is greater than
that of the oak, makes it above all excellent for railway
sleepers, for the weight itself contributes to the solidity of the
permanent way. Tlien there are the urundayand the lapaccio,
of similar properties for building purposes, the latter being even
superior for carpentering ; and the palo-santo for costly cabinet-
work ; all this wood weighs from 1*20 to 1'50 the same
volume of water, and is true hard timber. With them we
find the giuccian, the cotton-tree, as flaccid and almost as light
as cork, the so ft- wooded chebraccio hianco, used by cartwrights
and for any buildings under cover, with a leaf adapted for
tanning leather ; it is more lofty and richer in foliage than the
chebraccio Colorado, although there is a certain likeness in the
stems of the two trees, but the last named is more like a cork-
tree both in leaf and in bough, which are, however, drooping
like those of the large olive-tree.
On the land formed by the earliest alluvial action of the
river, the oldest and highest land therefore, and consequently
very seldom submerged (the level of this, we have already
said, is always higher than that of any other alluvial land),
we find the algarrobo or carob-tree, of the various kinds already
238 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
described ; the giuggiolo or mistol, the brea (pitch), various
species of arome, and others of less importance ; all of them
being in general ill-adapted for building on account of the
slenderness and want of height of their trunks ; the algarrobo,
however, forming an honourable exception.
The algarrobo associates with the flora of the emerged
regions, and visits them in their own domain, while it straight-
way invades the lands of more modern date than those in
which it was cradled, and makes common cause with the beauti-
ful pacara, and other botanical families, and with the chanar,
tliat D'Orbigny takes as the basis of his geographical classifica-
tion.
At a higher elevation than the algarrobo, but where the
ground is sufficiently depressed to retain at least the rainfall,
and growing on strips of land from north to south about ten
leagues long and a few kilometers in widili, we find the palm-
tree of the Chaco. The leaves of this tree are fan-like, and
grow in a tuft at the top of the smooth, polished stem that is
marked with slightly depressed rings, showing where the leaves
have fallen off every year. The trunk is ten to fifteen yards
in height, and is used for roofing and for beams and telegraph
posts ; the fruit grows in clusters of nuts, but is not edible by
man. Wherever this palm-tree grows, all other trees and shrubs
disappear.
On the alluvial lands of still later formation, which comprise
the islands^ so called because they lie very low and are washed
by the river on or near which they are situated, the flora is of
a different character, and is composed of willows, alders, hobos,
and other shrubs. All these are also found along the Parana
in the Pampa, and wherever there is running water. This flora
of the islands is of an insignificant character, and found within
narrow limits.
We also find in the Chaco, but nearer to the mountains, the
earlier colonies of sebillos, mulberry-trees, tipas, laurels, and
other trees, which, however they may be surrounded, or even
intermingled with chebraccios and algarrohos, must not be
considered as belonging to the flora of the Chaco, but to tliat
of the mountain skirts, which follows different laws ; the case
is the same with the cedar, the walnut, and others besides.
The trees above mentioned are not the only ones composing
the forest flora of the Chaco ; they are, however, the most Re-
nowned, and almost the only ones known to commerce. Their
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 239
dimensions (I am not speaking of those on the mountain-skirts)
are far from being extraordinary. In the centre of the Chaco,
where the cUmate is excessively dry, trees are weak and scarce ;
and even in more favourable localities the trunk is not very
tuU, a serious, though common, defect in these hard-timber
trees.
These groups intersect the territory in all directions, and this
is intelligible, since their existence depends on the action of the
Kio during the long ages of its capricious course. There is,
nevertheless, a kind of cantonment of some less widespread
plants. Thus the urunday flourishes in a more humid zone
along the banks of the Paraguay and the Parana, and the
lapaccio, after vanishing, suddenly appears again alone and
pre-eminent among the flora of the mountain slopes. The palo-
santo, on the contrary, flourishes in the centre of the Chaco
territory, where the climate is much more dry.
But the chebraccio, the foliage of which from afar off resembles
that of our lesser olive and that of the green oak, clings to its
emerged soil, and follows it through every change of climate,
provided only there be sufficient warmth.
The algarrobo is still more eclectic, and, like a creature of
spirit and resource, accepts every kind of soil, provided there be
no question of mud, or mire, so as to injure growth ; and
it will live in any climate suitable to forest-trees, while always
shrinking from damp and cold. But as if it were the soul of
arboreal society, its companion trees do not appear where the
algarrobo is absent, yet they will accompany it in its incursions
towards the Pampa.
The presence of this tree in all the forests of the plain, its
appearance as a visitor in other districts, the vast extent of its
own kingdom, its wealth and liberality — for both the fruit and
the wood are used on a very large scale — and finally its never
completely abandoning its congeners of the forest, since the
forest may be said to begin when we see the algarrobo — all
these are reasons, in my opinion, for calling the region of forests
of the plain by the name of the algarrobo zone.
Yet it may possess a rival in the chanar, especially as the
claims of the latter have already been allowed, and have thus
acquired some importance ; and in truth the chanar of the Chaco
holds its head high, so as to rival the algarrobo and the pacara,
with whom it is sometimes found, in elegance and majesty, and
no one could then take it for the same tree that in colder
240 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
regions grows so poor and mean. But I cannot make up my
mind to give it the preference, because it loves neither the
company of the chebraccio, nor on the same soil, nor the higher
plains where the algarrobo dwells. The chaiiar turns away
from a very dry climate, which is the natural atmosphere of its
vegetable companions ; it is among the last new-comers, and
stands alone in certain spots; while rickety, barren, and ill-formed,
it runs through the Pampa in lines like the beads of a rosary.
Nor can its yellowish seeded berry induce me to change my
opinion, although it has often been grateful to my palate when
ripened in a torrid clime, and the syrup made from it has fre-
quently cured me of cough ; but how can it be put on a par with
the berry of the algarrobo, which has enabled me and my horse
to defy the desert with a loaf made from its flour in one saddle-
bag, and a handful of its pods in the other?
Beyond the algarrobo region and south of it we find another
plant called calden, which appears to extend some hundreds of
kilometers to the south, as far as, if not farther than the Rio
Negro. It does not seem to grow on the actual plain, but on
the territories adjacent to the first rajige of hills (Lomas) that
precede the Cordilleras by some score of leagues.
This plant reigns alone, or almost alone ; and resembles the
algarrobo so closely in bark, leaf, and pod, that it has
been mistaken by some persons for the latter. Yet to me the
foliage appears straighter, and less ample. The trunk is usually
short ; the timber is valuable, on account of its veining, for
cabinet-work, and is strong enough for buildings under cover ; it
is very fragile, and retains its native humidity for a long time. The
woods composed of this tree are scant}'', at least those that I saw.
I cannot give more precise and comparative particulars, because
I only explored part of the region where it grows, which begins
at a distance of some leagues south of Cordova, and seems
bounded on the west by the Pampa. It must be a variety
of the algarrobo, and similarly must grow on ground that is
at least equal to the highest level next to that of the che-
braccio, as we have noted when speaking of the forest region of
the plain, of which it must form a zone apart by geological
situation, and hence by climate, if not by soil.
From this, we may deduce that the forest flora aff'ords a
geological theory which may be stated as follows : Wherever
the chebraccio predominates, there the land is either original,
or of emersion; where the algarrobo prevails (when not
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 24 1
mixed with the chebraccio), the land is a remnant from a
far distant epoch ; where the pacara, and still more, where the
chaiiar predominates, the land is a remnant of a more recent
time, and in some spots may date as it were from yesterday,
according to the complexion of the individual trees relatively
to the atmosphere. Seeing the uniformity of the geological and
, forest phenomena, this criterion may be applied generally from
the Chaco to the rest of the wooded regions of the Republic ;
and by the connection between the lands and the aquiferous
soils, we may utilize such a criterion thus : Where the flora is
of hard timber (chebraccio, &c.), the lower soils are more com-
pact, more clayey, more nitrous ; hence less permeable, and yield-
ing brackish and salt water. And where the flora is soft- wooded,
still more where it is flaccid, the lower soils are more sandy, less
saline, permeable, in communication with the river- currents,
affording, therefore, good water at a depth corresponding with
that of the rivers.
The inhabitants of the country, without arguing so much on
the subject, act on a knowledge of these facts when they
excavate their wells, as I had occasion to learn when I was
constructing railroads.
I concede that my deductions may not appear strictly accurate
to those who have only travelled by land and through the less
typical regions of the Chaco, but nevertheless, and without
troubling myself about accidents of detail that may eventually
make them appear erroneous, I put them forward with confidence.
We have seen how the forest flora can give us agrarian
criteria, which I formulate as follows : In the algarroba
■ region, which comprises the whole forest range of the central
and northern parts of the Eepublic, agriculture is a ruinous, not
to say impossible, pursuit without the help of artificial irriga-
tion, while with it splendid results are attainable. The banks
of the Parana and the Paraguay, and their immediate neigh-
bourhood, are an exception, however, as are also some spots
adjoining the mountains, where the earth will bring forth her
fruits without irrigation.
The fate of agriculture and of pasturage must depend on the
. immigration of men and of capital, or colonization. With
regard to the Chaco, the conditions of productiveness and of
economy may be summed up as follows : —
The littoral of the Eiver Paraguay within the torrid zone is
favourable to the highest industrial agriculture when applied to
li
242 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
sugar-cane, tobacco, and coffee, and backed up by the large
capital necessary for raising water for irrigation, for defence
against the Indians, who, for good pay, will help in the work,
being able to resist the extremes of their native climate,
and for the cost of the plant and machinery. The remainder
of the land, as well as the portion just mentioned, is adapted
for pasturage and for colonization by families. The water-
highway, the proximity to centres of production and consump-
tion already in existence, the forests to subdue and utilize, the
land given gratuitously, or nearly so, are all very advantageous
conditions ior the culture of these districts. The centre of the
Chaco, on the contrary, where the hot climate is noxious to
colonists, and where the Indians attack them and carry ofif their
cattle, is favourable to pasturage only in some scattered spots,
and to the formation of roads only along the banks of the
rivers ; but the dry and hot climate, and the presence of the
Indians, will always prove sources of annoyance to colonists.
The cost of raising water from the deeply-imbedded rivers
would not be recouped by the produce or crops. Within the
frontier-line, which lies at a distance of 500 kilometers from the
Paraguay and the Parana, the danger from Indians no longer
exists, but the best lands are already allotted.
The districts adjacent to the mountains and near the rivers
that run from them, are adapted for the highest culture of the
same crops I have already mentioned when speaking of the
littoral, but not without large capital, which is, moreover,
required for the purchase of the land. The Indians will supply,
as they do now, the necessary labour, but the enormous dis-
tances for transport offer difficulties that can be lessened only by
the navigation of the Vermejo, if ever this becomes an accom-
plished fact. On the above-named spots and in the rest of the
aforesaid districts, colonization and pasturage prudently carried
out has succeeded and will succeed, although with the economic
disadvantages of long distances for transport of goods, and the
high price of the land, and with the physical drawback of
dangerous fevers ai.d ague.
At the present time the littoral of the Paraguay and the
Parana, with the numerous intersecting streamlets (nachos), is
best adapted, both physically and economically, for the outlay
of large capital, and for the labour of colonist families, who,
however, must be emigrants from countries that are neither cold
nor mountainous. '
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 243
\
CHAPTER XVII.
FOREST FLORA OF THE MOUNTAIN — ITS DISTRIBUTION — CONTRAST
BETWEEN THIS AND THE PRECEDING FLORA — CONCLUSIONS
AS TO ALTIMETRY, CLIMATE, AND SOIL.
The afforesting of the mountains that bound the Gran Chaco
on the west is subject to these three fundamental conditions ; —
1. Exposure to the south and south-east winds.
2. A humid atmosphere.
3. A warm atmosphere.
These three act reciprocally on each other. The south and
south-east winds bring on the rains by cooling the atmosphere.
Humidity is necessary in order to supply the rain, and heat,
besides being required to provide the necessary thermal con-
ditions for any given species of plants, is necessary also to
hold in suspense a larger amount of vapour, and to allow of its
precipitation into rain by sudden cooling, which, on contact
with the said winds, will be the greater in proportion to the
elevation of the temperature.
There is a fourth condition, viz. height above the level of
the sea. But this influences the species of the plants solely,
because the three conditions first mentioned are always essential
to the existence of forest on the mountains.
It follows, therefore, that in the parts farthest from the torrid
zone the mountains will be less wooded, and plants of the same
species will be either different or less numerous, or altogether
absent ; and that in the lower and backward ranges the same
phenomena wall be observed. In the first case the temperature
is not sufficiently high, in the second the winds I have named
-do not reach the more distant mountains, but are stopped, as it
M^ore, by a wall formed by the first mountain range.
It also follows that those spots where the mountains form
a semicircle under the conditions I have named, will enjoy,
on a larger scale, the results I have indicated, because heat
K 2
244 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
and humidity will he more concentrated, and the winds will
te moistened and arrested in their course.
What I have said concerning the mountains on the western
edge of the Cliaco is true likewise of those other mountains
that bound on the south the forest region, situate in the
north and centre of the Republic. It must be remembered
that we are in the southern hemisphere, and that consequently
the south being nearer the Antarctic Pole is the colder,
and the north, which is nearer the Equator, the warmer region.
I take this opportunity of remarking that it would prevent
confusion if, at a suitable time, geographers were to adopt a
nomenclature better adapted to the analogy between the
climatic conditions of the two hemispheres.
The influence of the above active causes extends not only
over the mountain-slopes, but also over the adjacent table-land,
and this in proportion to the energy with which those three
causes are put into operation.
The spots in which Gran and Tucuman are situated are
therefore highly favoured on account of the semicircle formed
by the mountains. Gran in particular being nearer the tropics.
The southern portion of the Tucuman range, on the other
hand, and the whole of the Cordova range are unfavourably
situated for the opposite reasons, and thus are almost completely
bare of forest growth.
The Gran or Zenta range, that of Tucuman or Acconchica, and
that of Cordova (I use tlie popular names for the sake of clear-
ness and conciseness), situated respectively farther and farther
from the torrid zone, consist, each of them, of various parallel
chains of mountaitis, divided by deep and narrow valleys called
canons on account of their shape.
Now, the difference between one range and another by
reason of its position with reference to the three causes I have
named is palpable, remarkable, and most surprising. Thus the
declivities directly exposed to the winds — that is, the easteru
slopes- — are much more wooded than those on the opposite, or
western side ; and the foremost range is more wooded than the
second, until passing from one range to another we exchange a
humid zone of magnificent forest for another of excessive aridity
and bareness.
The Pucara region, of which I shall treat presently, furnishes
us with a remarkable instance of this, within an extent o:^ a few
kilometers from east to west.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 245
We may thus account apparently for the barren desolation of
the mountain-ranges standing behind those I have mentioned,
and farthest to the east, and of the Cordillera itself with its
peaks of 7000 yards in height, althougli situated many hun-
dred kilometers west of the above. In any other way their
denudation would be inexplicable, since such mountains belong
geographically to the forest zone as we have defined it.
Meanwhile the phenomenon of a jlora of the plain existing
and being developed in a dry climate, and another similar one
of the mountains needing humidity for its formation and
development is no less extraordinary. Both require the same
conditions of heat. The most salient ditierence in the aspect
of the two is that the flora of the plain is smaller in the
trunk, and especially less lofty, and that in general the
leaves are deeply notched and very small ; while the mountain
flora is of large and lofty trunk, and with larger leaves,
thus bearing a resemblance to the European flora. It is
singular that, generally speaking, the timber of the flora of the
plain resists the action of water better — being, in some cases,
absolutely incorruptible — than that of the flora growing in a
damp climate. Is this a caprice, a compensation, or a law of
nature %
Having set forth in the preceding chapter the principal con-
ditions on which the presence and development of the arboreal
flora depend, and having roughly defined the superficial extent of
the forest region, letme say a few words on its vertical distribution.
I will proceed as before on the data of personal observa-
tion made while exploring the mountains and plains of the
forest region, and I will permit myself some few repetitions
for the sake of clearness.
As with us the zone of the oak, that of the chestnut, and
that of the beech, are vertically distinguished, — a nomenclature
which has served since in agronomia, and in practical agricul-
ture, to divide the mountainous regions into so many agrarian
zones, to which corresponds a climate and soil of certain known
properties ; so an analogous distinction may be made in these
parts with the same results, although the state of cultivation in
the country renders it of less practical importance than among
ourselves. Still, it will help us to place our ideas in order.
The forest region of the Argentines — I speak of that portion
of it with which we are occupied; that is, the north and centre —
must be divided, in the altimetrical sense, into three zones,
246 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
which, being named according to the plants distinguished by
their greater respective expansion united to their importance,
ought to take the name of the algarrobo or carob-tree zone, the
sebil zone, and the aliso zone.
In the regions where the pine is found, a fourth, the pine
zone, must be added. It lies between the sebil and aliso zones.
The algarrobo zone includes, as we have seen, the whole
plain; it begins at a height of 50 to 100 yards, above the
level of the sea, and ends at a height of 300 or 400, according
to the latitude. Most of the hard timber is found in this zone,
viz. the red chebraccio, the urunday, nandubay, palo-santo,
palo-ferro, guajacan, iscajanta, and others whose specific weight,
generally speaking, exceeds that of water.
The presence of the algarrobo mostly indicates a dry climate;
its forest companions nevertheless, or those trees that must be
included in this vast zone, admit of differences which may give
room to sub-zones, like that of the somewhat humid urunday, or
of the palo-santo and the excessively dry jiatai algarrobo.
With regard to agriculture it is unfortunate, but as we have
seen, not the less certain, that throughout the great algarrobo
zone, unless irrigation be employed, the climate forbids any
great prosperity, owing to the absence of rain and of atmo-
spheric moisture, except in the sub-zone of the urunday and
likewise in that of the nandubay, or in localities very specially
situated. But wherever irrigation is practised, splendid results
are obtained ; and the sub-zone of the patai algarrobo is singu-
larly favourable to the culture of the vine and the olive, when
duly irrigated. In that of the palo-santo, and the conter-
minous zones, on the other hand, the chaguar testile, of which
we have spoken elsewhere, and the aji or pepper-tree grow
spontaneously.
Wherever there are rivers in the algarrobo zone, we find
what may be termed an island zone, going up the valleys
among the high mountains, whose flora consists principally of
various kinds of willows, of seibos and bobos. Only certain
kinds of willows that are almost like forest trees, and form
beautiful groves along the banks of the river, are available, and
that to a limited extent, for building purposes.
Kext above the algarrobo zone comes that of the sebil, wliicli,
in its lower part, shelters some of the inferior flora, while sup-
porting among them numerous colonies of its own. This, zoh\)
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 247
comprises the lands adjacent to the mountains where the climate
is sufficiently moist, and the slopes to the remarkable height
of 1000 or 1500 yards above the level of the sea, according
to the latitude, diminishing towards the south on account of
the excessive dryness of the climate.
This is the region of the timber most valuable for its
size, its adaptation to various uses, and the large number
of trees. The sebil, of which there are three kinds, is at
the present time the basis of one of the most important
industries in the interior of the Eepublic, viz. the tanning
of skins. Growing with or near the sebil, we find the two
cedars, the white and the pink ; the lapaccio, that we have
remarked likewise in the sub-zone of the urunday, the
walnut, the laurel, the tatane, the pacara, the mulberry,
the tipa, the male oak, the orco-moglie, the fragrant china-
china, the palo-lancia, the palo-blanco, and many others, in-
cluding the biscote, whose wood resembles ebony. It is very
scarce, requiring both dryness and heat, so that but for its
altimetrical situation it should rather be classed with the flora
of the algarrobo zone.
It is in the sebil region that we find the colossal trees, of
numerous kinds, and in immense quantities, that have made
tropical forests so famous. Tucuman and Oran bear away the
palm of wealth in this flora.
In the lower part of this zone, that is to say on the
plain or table-land adjoining the mountain skirts, and particu-
larly in the provinces of Tucuman, Salta, and Jujuy, agrarian
industry has been developed to a certain extent in the cultiva-
tion of sugar-cane, rice, and tobacco. In the section nearest
the tropics we find the requisite conditions for a great develop-
ment of agrarian industry, in the numerous and abundant
streams which, flowing from the neighbouring heights, make
irrigation easy, and likewise afford a gratuitous motive power ;
making amply remunerative the large capital employed, where
transport does not imply vast expense.
Agriculture scarcely exists in the upper part of the zone I
am describing, on account of the excessive labour required for
the cultivation of the declivities of the hills, and of the quantity
of excellent land in more advantageous situations.
The cultivation of the vine and the olive wiU not be suc-
cessful in general in all the sebil zone, because of the rains
and humidity, which are excessive for these plants, and prevail
248 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
at unsuitable seasons, that is, at the setting of tlie blossom, and
at the maturity of the fruit. Pasture, on the contrary, would
be very suitable, notwithstanding the large portion of the land
occupied by trees, for the grass grows beneath their foliage
owing to climatic influences, including that of light, which is
admitted by the incline of the mountain sides.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 249
CHAPTER XVIII.
FOREST FLORA OF THE MOUNTAIN — THE ALISO ZONE NOMENCLA-
TURE— FUTURE DESTINY OF CERTAIN FLOWERS.
As we come forth from the splendid vegetation I have briefly
described, we meet after a short interval with the first repre-
sentatives of the forest zone of the aliso, which after a while,
are succeeded by extensive and dense woods, consisting almost
exclusively of that tree. The spectacle they present is entirely
different from the last, and resembles that of European forests
of a single species of tree.
The aliso is found at the height of 2000 or 2500 yards
above the level of the sea, according to the latitude; and
consequently crowns many of the lower ranges of hills, and
clothes the sides of the higher mountains. It has a tendency,
in my opinion, to push its way farther into the lowlands, and on
comparing it with the preceding flora, it would seem that the
latter begins to extend itself from below, while the aliso works
downw^ards from the heights, and the two are thus endeavour-
ing to come into contact.
The aliso (a variety of the alnus) is our alder, and is of two
kinds, which are much alike in appearance and in properties.
It is lofty and upright with a diameter from twenty to forty
centimeters ; it is very abundant and scattered, holding the
same place in the flora of these parts that is held by the beech
in the European flora ; and the timber also is similar. It is
little known, nevertheless, if not absolutely unknown, and for
this reason I will say a few words on the subject.
The timber is adapted for building under cover and will
resist water. In the church of Santa Maria of Catamarca, a
master-beam of the roof, more than seventy years old, was
found the best for replacing; 1800 years ago, Pliny de-
clared this timber to be indestructible, and builders inform
250 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
us that the lacustrine cities of Venice and Holland have the
greater part of their houses supported on stakes of aliso, other-
wise alder, driven in below the water.
The height, therefore, of the aliso and its lightness, make it
admirable for building, because, generally speaking, timber that
will resist water in this country is very deficient in length.
The difficulty of access to the regions of its growth would not
constitute any serious obstacle if the system of transport by
water, as practised in the Alps and in North America, were
adopted. Such a system would be quite practicable here by
reason of the numerous streams running through every mountain
pass, and by this means, the other forests that form the wealth
of this mountainous district could be utilized.
The aliso is only met with on the summits of mountains, or
on the declivities exposed to the south and south-east winds.
At an equal height, but on summits and declivities sheltered
from those winds, we find pasture-land, provided there is
moisture sufficient.
Grasses grow freely under aliso-trees, because in general
there are no climbing plants, nor even shrubs about their roots,
the temperature not being sufficiently high.
This region or zone of the aliso is favourable, therefore, to
pasture-land, and together with the region of natural meadows
lying above it, offers immense advantages for estancias, for
summering cattle.
Between the sebil and the aliso zones, we occasionally find
interpolated the pine zone, which seems to fill the void we
have noticed where the pine is absent. This tree appears to
like very tropical latitudes, at any rate they seem to be the
centre of its diffusion, since it is not met with until the north-
west of Gran and on the hills of the Upper Parana. I am told
it grows also at Tafi, north of Tucuman.
A curious and very unexpected mountain vegetation is that
of the reed-cane, or cana brava as it is called here. We
suddenly come across it in the aliso zone, on the more marshy
spots, which are nearly always dark and miry, in bushes con-
sisting of hundreds of high reeds, that entangled with each
other and with those of the neighbouring bushes, form an
archway under which a man may pass on horseback. They
frequently make quite a labyrinth of galleries through which
one may wander over immense mountain tracts.
A similar reed cane, called cana tacudra, growing along the
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 25 1
rivers, in the lower plains of tropical Chaco, attains such
dimensions that it is used for props in roofing.
On the heights of the aliso zone, we also wonder to find the
arborescent salvia and the samhiico, called sanco, the leaves of
which are said to have medicinal properties.
The zone of the mountain flora above mentioned may be
subdivided into sub-zones. But besides the absence of suffi-
cient data from which to generalize, I have already said enough
to indicate the characteristic features of the forest zone, espe-
cially with regard to climate and consequently to agriculture
and pasture, which was one of our principal objects.
Many of the plants I have named serve for dyeing and
tanning purposes, and some, besides those I have noted here
and there, are fruit-bearing ; among which we may remark the
mato, bearing a cherry that is good to eat raw, and which
makes also a fermented drink, and the arrayan, a shrub bear-
ing a kind of currant which can be used in the same way as
the mato. Besides these there are several enredadei'as, in-
cluding the tasiy with a hairy, milky fruit like an egg, and
another plant bearing a kind of bean, and which has supplied
the ]\Iattaccos with a name for our beans. The leaves of many
plants, especially of the large family of moglias, yield a fragrant
scent when rubbed ; the same with the flowers of the numerous
varieties of acacia and mimosa, particularly the tusca and the
ciurchij which are the same as our cassia {gaggio).
SciEXTiFic Nomenclature of the said Plants.
Asi (pimento)
Algarrobo
„ bianco
Aliso
Algarrobillo .
Arroyan .
Biea
Cedro
Ciaguar .
Ciaguar (textile)
Ciaguio .
Ciurchi .
Chebraccio hlanco
„ flojo (si:
Cortadera
Capsicum, microcarpum.
Frosopis algarroho.
„ alba.
Alnus ferruginea (var. Alisus).
Acacia moniliformis.
Eugenia unifiora.
Caesalpinia praecox.
Cedrela Brasilensis (var. Australis).
Gurliaea decorticans {delle papi-
glionacee).
Una Bromeliacea.
Nieremhergia hippomanica.
Prosopis adstringens.
Aspidosperma Chebraccio.
Colorado (red) . Loxopterygiutn Lorentzii.
ub) . . lodina rhombifolia.
Gynerium Argentinum.
252
EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Garabato
„ shrub
Giuccian (Tuchdn) .
Guayacan
Jume (delle salicornie)
Lanza
Lapaccio
Laurel .
Mato
Mistol .
Moglie or Moje
Mora
Niandubay (Nandubay) .
Nio-Nio (venomous herb)
Nogal
Ombu . . . . .
Pacara . . . . .
Pahn of the Gran Chaco
Palo bianco ....
Palo-santo . . . .
Pino
Eoble (male oak) .
Salcio (willow)
Sambuco (sauco) .
Salvia
Sebil
Seibo
Soconto (coloured, climbing) .
Tala
Tasi (climbing)
Tatane (Espinillo of the North)
Tipa
Tuna
Tusca . . . . .
Yinal
Acacia tucumanensis.
,, stihscandens.
Choris'ia insignis.
Caesalpina melano car pa.
Spirotachys vaginata.
Myrsine marginata.
Tecoma (gen. belonging to the Bigo-
gniacee).
Nectandra jiorphyria.
Eugenia 'mato {belonging to the Mir-
tacee).
Zizyphxis vuistol.
Belot ging to the Terebentinacee.
Geho Americano.
Acacia cavena.
Baccharis cordifolia.
Yuglans nigra (var. Boliviano^.
Pirconia dioica.
Euterolobium timbavva.
Copernica Cerifera {
Belonging to the Rubiacee.
A Zygophyllea.
Podocarpus angustifolia.
Belonging to the Leguminose.
Salix Humboldtiana.
Sambuccus Australis, S. Peruviana,
Salvia matico.
Acacia €ebil.
An Erythrina (Christa-galli).
Galium hirsutum.
Celtis Tala.
Morrena Brachy Stephana (Asclep.).
Belonging to the Leguminose.
Machaerium fertile.
Cactus.
Mimose fam. {Acacia aroma ?).
Prosopis ruscifolia (Mimose family).
The question may be asked whether the flora of these regions
is in a state of progression or on the contrary, either stationary
or retrograding. There are indications in some species, of one
of these three conditions. For example, in the sand of the
arid Eacino di Belen, after long journeying across bare and
saline land, we come suddenly upon a magnificent forest of
patai algarrobos, of ancient growth and large bulk, not a young
tree among them. I have no hesitation in saying that this
flora will not be renewed and must disappear.
In the forests of Tucuman, within the sebil zone, it is ex-
tremely rare to find a young cedar, although there are plenty' of
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 253
ancient cedars of stupendous size. I do not think we can refer
the destruction of the young trees to cattle, which do not exist
in sufficient number. The same may be said of the chebraccio
in the centre of the chehracciaU. This, however, may be ex-
plained by the famous " struggle for existence ;" air and light,
if not soil, are wanting to the young shoots in the thick of the
forest. But even on the skirts, young trees are very scarce in
the chebraccio and cedar forests, and among the other trees in
the sebil zone, and do not seem to exist in sufficient proportion
to replace the former growth when it shall have perished,
although in general the growth is excessively slow, and hence
the decay of the individual tree very remote. But these remarks
show us that where the axe anticipates the destruction of
Nature, while it cannot hasten its productive power, it would
be well to regulate the felling of timber, and to fill up the
vacuums thus created, so as not to exhaust the forest long before
the period popularly assigned to its duration.
We have already seen that the chebraccio of the Chaco has
a tendency to become scarcer as the lands of emersion disappear.
The danger, however, is remote, on account of the vast extent
of the territory, and it is probable that the conditions of climate
and of vegetation suited to its reproduction will previously
alter. But on the hills (Lomas) of the provinces of Santiago
and Catamarca, even this danger does not exist, and there yet
remains territory for this tree to invade.
In the sebil zone the forest has already spread over almost all
the available territory, only leaving part of the strip dividing
it from the aliso. The latter, on the contrary, has still a vast
territory before it, which it is hastening to conquer by visible
forward extension every year. The aliso is in the period of
expansion.
I have not remarked in the sebil and algarrobo zones any
tree with a tendency to predominate over the others. It is not
impossible, however, that some that may be imported into the
still virgin forests may produce that result. I have spoken of
territory to be conquered ; but then do not the forests spread all
at once over the ground they occupy or will occupy ? My answer
is this : afforestment seems so have proceeded by irradiation, as
it were, from various nuclei of isolated woods, ever increasing
in size, until uniting together they have constituted immense
forests.
Certain isolated forest centres are still frequently met witli,
254 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
both in the Chaco and in Santiago, the expansion of which, hy
irradiation, seems established not only by ratiocination, but by
the facts as narrated to me by some timber contractors, that in
the heart of these so-called islands the trees are of older
growth and a large average of them split under the saw,
or are defective in other ways, and that, on the contrary, the
outside trees are smaller and younger, and exempt in larger
proportion from the defects I have mentioned. These circum-
stances appear to justify me in an assumption that is based
on reason, and is moreover confirmed by the habits of the aliso.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 255
CHAPTER XIX.
THE PUCARA COUNTRY.
At a height of 2500 yards above the sea, on the range of
mountains that divides from north to south the two provinces
of Tucuman and Catamarca, and at a point where they join
other ranges that turn east, west, and north, we come sud-
denly upon a large basin, twenty kilometers by thirty, surrounded
by a circle of mountains of various heights, among which the
Aconguija rise majestically, nearly always crowned with snow
for a distance of 5000 yards downward from the summit.
This basin contrasts greatly with the surrounding landscape,
and is itself in strong contrast with its condition in the past.
It still retains the name by which it was known to the
aborigines, who inhabited it in large numbers, and is called the
country or campo of the Fucard. The word means strength in
the Aimara language, and red in the Chiqchuan, both of which
appellations are appropriate, the one on account of the general
colouring, and the other on account of formerly existing fortifi-
cations, of which some fragments yet remain.
The explorer who, crossing tlie mountain range at this point,
delays his steps for a while, ma}- find here an opportunity of
acquiring special iniormation.
On his right hand there is a narrow range of hills 2000
yards in heigut, the eastern slopes of which, facing the south-
east winds, are clothed with magnificent forests that spread out
at the base and form splendid wooded skirts to the fertile plain
of Tucuman lying at his feet. Tlie western and steeper de-
clivity is thick with beautiful woods, which, however, betray
their recent origin by being chiefiy grouped where a line of
counterforts has sheltered them when still young from the
prolonged heat of the sun, and the spray of a precipitous torrent
has charged the atmosphere with moisture. Then comes a
second range, higher by 1000 yards than the first, with wider
256 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
crest, with the lower part of its eastern slopes comparatively
denuded of forest, and the higher parts clothed with woods of
aliso- trees, while the summit is crowned with meadows. The
western declivity of this range, entirely bare of arboreous plants
and with very scant pasture, encloses on one side the campo
that lies beneath at a depth of 500 yards.
On the west of the Fucara the horizon is bounded by low-
lying barren hills ; beyond a bare and rocky precipice 800
yards high, lies the vast Bacino di Belen, enclosed on all
sides by high mountains and by the Cordillera, whose snow-
clad Famatina can be discerned from an immense distance.
This mountain is rich in mines ; the table-land is extremely
arid and for the most part sandy, but with some oases of ancient
algarrobos (carobs), which, however, are not reproductive. In
tlie concave centre of the mountain there is an immense tract
of whitish hue, thirty leagues by three, consisting of salt-mines.
During the brief season of light rain these become an immense
marsh or bog.
The Campo del Pacara is the turning-point between the
grassy ranges on the east and the bare sand-banks of the west.
It is itself arid and burning, but affords sustenance to cattle
during some months of the year.
Its elevation, however, and the encircling hills, among which
the Alpine Aconquija on the north is like a star surmounting a
diadem, would seem to promise at first sight a climate more
favourable to the vegetable life that only a few steps further
is so luxuriantly developed on the eastern slopes. There is, in
fact, less than the distance of a league between the ridge of the
Tucuman mountains and the eastern extremity of the campo,
and only five leagues from the same point to the sandy basin of
the Belen.
Here the action of the winds is evident ; as is the inference
from the position of the mountains with regard to them, and
here again we have the same teaching, repeated in less concise
language, but much more rigorously by the other immense
circuits of the Republic.
The parallelism, or in other words the uniformity of direction
in the mountainous system of the Republic, joined to the
uniform direction of the atmospheric currents, and to the
seasons in which they prevail, in that region at least which is
comprised within a limit a little beyond the Rosario and the
northern extremity of the Republic, afford us an anticijiated
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 25/
knowledge of the climates of the country, and assist us wonder-
fully in verifying the theory of atmospheric circulation excogi-
tated and demonstrated by the most learned modern climato-
logists.
Meanwhile a magnificent spectacle is presented to us during
the summer season in the Pucara Campo. A hot, still, and
unpleasant air, accompanied by a diminution of twenty to
twenty-five millimeters of atmospheric pressure, is succeeded
first by a light breeze that veers rapidly from north-east to south-
east, and then by a furious wind, raising great clouds of dust
from a soil burnt up by eight months' drought, darkening
the clear sky, and tormenting any one exposed to violent
contact with the grains of sand that are driven before it. Our
tent is loosened by the repeated shocks of the aerial current,
and soon affords an insufficient refuge, as does also the humble
rancho which owes its own safety to the numberless fissures
that allow of a passage to the gale through which it strikes the
powerless inhabitant. On the outside of the crest of the circle
of mountains there now appears a subtle vapour which almost
immediately vanishes into space and is succeeded by light white
clouds that also evaporate, followed by others rather denser; these
seem to shrink from resting on the ridge of the mountains and
disappear almost as quickly as they come. I do not know
whether they turn back or vanish away.
The south wind now blows furiously, and the air becomes
colder, and behind the white cloudlets are big clouds, dark at
first and black, that rise up and intermingle, advance and
recede, seeming to roll up the steep incline like another
Sisyphus, and when they have reached the top to be thrust
down again to the depths whence they first rose.
To the shrieking and raging of the wind is now added the
noise of the thunder and the flashing of the lightning, the
battle waxes fiercer, the combatants can now scarcely be dis-
tinguished ; the dense phalanxes on the heights are hardly to
be discerned as they clash together, intermingle, and form at
last a compact dark mass that advances slowly and heavily
over the face of the campo. This mass is constantly diminish-
ing ; it is whitish and vaporous towards the west and is con-
; stantly renewed by black clouds from the east ; now it halts,
• anon draws back, obeying I know not what occult, mysterious
force, until at last the storm has conquered every mountain
summit. Then a leaden pall covers all the heights like an
s
258 EIGHT MONTHS ON TPIE GRAN CHACO
enormous bell, and after remaining for a long interval will
often vanish harmlessly away. Sometimes through a rent in
the edge the sun can be seen shining in imperturbable splendour
on the Belen basin lying beneath.
The dryness causes the evaporation of the clouds, which,
when the atmosphere is saturated on the side of the eastern
Tucuman declivities, are driven by the wind into fresh space
above the ridges of the mountains. Hence the rainfall in
the Campo of Pucara is very slight, and still less in the Bacino
di Belen.
Nevertheless, there are large remains of Indian habitations,
which are built in clusters, looking like so many separate villages.
They are situated not only on the plain, but on the mountain-
skirts as well.
If the campo were formerly under the same conditions of
natural productiveness as are now existent, it could not have
afforded subsistence to so man}'' human beings. Can a change
of climate have occurred? If this has been the case it has
not been due to any change in the accidents of the moun-
tains ; there is no indication of such having taken place, or
any tradition on the subject. It is more probable that the
local conditions have changed by the drying up of some
large reservoir of water in the neighbourhood, some lake, in
short, of which the fish afforded food, and the water was
used for agriculture, while it supplied the first necessity of
material life. And, in fact, north of the campo, in the lands
of recent formation, there is a passage for the watercourses of
this basin, and its name of Cortadera expresses both its aspect
and the phenomenon indicated by it, just as among ourselves
we call the openings of former lakes incisa (a Gui^^rotta (a break),
or ripafratta (broken shore). Tradition or popular acuteness
having bestowed these appellations, or else we may infer that
either during the conquest of the indigenous tribes of Catamarca
by the Chiqchuans, or that of the Americans by the Spaniards,
the primitive inhabitants of the land sought refuge there as in
a stronghold, and protracted their defence, although amid
serious privation.
However this may have been, a country which once swarmed
with human life is now almost a desert, useful, perhaps, to the
antiquary and to the dilettante traveller or scientist.
I
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 259
CHAPTEE XX.
TUCUMAN.
I XJANNOT refrain from recording here the impressions produced
by my visit to Tncuman, the garden of the Republic, after a
long period of absence. I had been received there with the
most flattering kindness during my first visit of eight months,
in which I explored its wildest and most picturesque parts,
spending the winter on the peaks, I may say, of its lofty
mountains. In the course of this book I have mentioned it
frequently as one of the privileged cantons of the Republic, so
that to return to it now will not be entirely out of place, or
unintelligible to the reader. I will add that I claim to be
accurate in all essentials, notwithstanding the poetical form in
which my description is cast in order to do honour to the
subject, and to make it more attractive to the numerous readers
of the Operaio Italiano, in which it first saw the light.
0 Tucuman ! thou the most beautiful among thy sisters, all
hail to thee ! Whether I contemplate the level plain or lift up
my eyes to the lofty mountains encircling thee on the side of the
Circolo Massimo or the Occaso, my soul is thrilled with delight
and admiration. Nature, who has been somewhat niggardly to
thy companions, has lavished her gifts on thee, her favoured
one, because thou wert beautiful and beloved ! To thee she
has given the vast plain of the Pampa, and bounded it with a
semicircle of hills so as to welcome the Alisian winds, that in
return for thy hospitality, enrich thee with the life-giving
elements gathered in their wanderings over numberless Alpine
heights, and fraternize with thy river, called by thee the Fondo,
but changing its name over and over again, according to the
caprice of the friendly lands whose bosoms it fertilizes. And if
the san shines on thee with burning rays, his heat is tempered
by the moisture dropping from the clouds as they are rent by
electricity, with sudden explosion, or prolonged thunder.
s 2
26o EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Hence thy soil is verdant in the winter, and in spring is
adorned with innumerable flowers — a treasure-house of exotics
— giving place one to the other for thy embellishment during
half the year ; and in the summer and autumn thou gatherest
abundantly the fruits of a few growths. ^Nature has not
bestowed on thee the algarrobo, nor is the mistol, its comrade,
abundant with thee, nor yet the chanar, that emulating the
tamarind, buds forth in primitive Santiago, on thy southern
borders. But instead of these she has given thee the tuna, the
prickly pear-tree, the arrayan, and the mato, growing on thy
sierras ; and grants thee, with little trouble, the orange, the
yam, rice, potatoes, wheat, corn, barley, and other cereals, in
such wise as to make her storehouse within thy borders. Thy
climate refuses to give any industrial advantage to the culture
of that fruit which is first mentioned in connection with sin,
that, according to Biblical teaching, was fatal to its unconscious
inheritors, the pre- destined inhabitants of unfruitful Africa.
But thou, yielding the glory thereof to thy western neighbour,
sober, laborious, and honest Catamarca, art compensated by the
ca7ia, that while bestowing on thee the principle of the vine,
enriches thee with sugar, and is guiltless of the shame of Noah
or the punishment of Cham. Thou dost not fear the envy of
proud Salta, lying close against thee on the side of the seven-
starred Ursa Major, nor the unrecognized claims of distant
and neglected Jujuy. Meanwhile thy pre-eminence is assured
by thy many fine estahl&chnientos, by thy highways crowded
with waggons, the clamour of the husbandmen, the creaking of
the presses, the bubbling of the boiling caldrons, the hubbub
of all kinds, the ovens, the buildings, the heat, the smoke, the
feast of peeled cane with its fresh juice and syrup, which, at
harvest time, constitutes a fete champetre worthy of Arcadia.
And how shall I fitly praise the soothing herb that in mani-
fold guise bestows such bliss on man — tobacco, which is to thee
a boundless source of wealth % Until now it has crossed the
Cordilleras in large quantities, and its progress has only been
stopped by the seashore, where it is unable to compete with the
produce of other lands. But when its culture ceases to be a
monopoly in the hands of the representatives of the first
inha])itants, and science and art take it under their protection,
it will become thy special honour and glory.
The iron-fibred chebraccio, which is wealth to th}'' sisters,
finds no hold on thy plains, nor are they shaded by frei^fuent
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 26l
woods, but thy mountain is clothed with primeval forests
stretching to its very base, and rich in magnificent cedars
and graceful walnut-trees with their ashen bark, orcomollos,
the two kinds of cebils, whose bark is used for tanning, the
pacara with its saponaceous properties, the lapaccio with its
rose- coloured blossoms, the two kinds of alders (aUsosV, which,
with many others, crown its alpine heights, and daily push
forward towards the barren coast. All these trees afford
building materials or food to thy aserraderos, while at dif-
ferent altitudes grow among them the early-flowering cassia
(cliurqui), its sister-plant, the tusca (black vine), the garravato,
and two kinds of wild orange, mingling the perfume of their
innumerable blossoms with the arrayan, the mato, and the
molli, whose leaves give forth fragrance when bruised, or are of
medicinal value.
The borracho, with its barrel-shaped trunk and lemon-like
fruit, which, when ripe, is full of cotton, flourishes as far as
thy southern limits, but refuses to grow in a more humid
climate.
The salvia likewise enlivens the forest, and in the form of a
tall shrub is found on the topmost altitudes, and is rivalled
in its braving of the elements by the alder, the elder, and
the peach-tree. And there, where tree and shrub can no
longer live in the cold anU rarified atmosphere, strong
herbaceous plants, food for cattle, take their place. But why
endeavour to describe thy flora since the life of a man would
not suffice to enumerate and distinguish their kinds. Pride
thyself on thy virgin and impenetrable forests, and on the
graceful convolution of thy climbing lianas twining and inter-
twining undisturbed, and numerous lesser flowering shrubs, the
home of numberless wild bees' nests, some hanging from
branches, some underground, some hidden within the trunks of
decayed trees, of round, oblong, or cup-like shape, and stored
with as many different kinds of honey as there are varieties of
bees, and with flavours as various as the flowers from which
they were culled, each kind filling a separate and special cell.
Xor may I dilate on thy teeming insect life, nor on thy
numerous reptiles, among which is the tricoloured viper — black,
red, and white — its terrible power forgotten in the beauty of
its bright-coloured rings or continuous spirals.
Rather would I speak, if competent, of thy feathered inhabi-
tants whose trills make musical the mornings of thy spring,
262 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
although I am heretical enough not to care for the beauty and
brightness of their colouring. Nevertheless, I cannot be silent
on the tiny emerald-coloured humming-bird, whose swift flight
leaves one in doubt whether it be bird or insect, nor on the
green catas and lorys, and the cardinal-bird, and the variegated
carpenter-bird. I admire the mason-bird, with his little
mud-built house, contrasting favourably with those of the men
around him ; and the pelican and the ibis— the one with its
motionless aspect, the other with its slow movements remind me
of pensive philosophers; and the white or black piscivorous
birds, all beak, neck, legs, and wings, varieties of wild ducks
and geese, and a few others. The pigeons, with their pretty
ways of wooing, the ciaratta, and the mountain peacock, the
first inhabiting the wooded plain, and the last the forest on
the hill, appear, the wild brethren of the dove, of the domestic
fowl and the turkey — the boast of housewives in both hemi-
spheres— to whom I must not fail to recommend the gray chuna
that disports itself in large companies, turning round and round
with ceaseless clamour, and the suri (ostrich) with its enormous
eggs, both these birds ensuring cleanliness from vermin and
safety from reptiles in the houses where they are kept.
I must not omit the yellow and gray caranclio, and the black
crow {avvoltoio), feeding on putrid flesh and indicating the
proximity of its prey whose end it sometimes hastens by tor-
turing it while yet half alive, an unconscious instrument of
hygiene on plain and hill.
And shall I forget the inhabitant of the heights, the great
gray or black condor with its white back, the terror of heifers
and of inexperienced cows, whose first calf they tear to pieces in
the sight of its mother, regardless of its cries for help ?
I will not stay to describe thy amphibious animals, or I might
dwell on the great slow-moving iguana-lizard, liked as food by
the aborigines, or on the croaking multitudes that people thy
marshes, and with strange, hoarse sounds offend the ear and
overpower the monotonous cry of the grasshopper. And I will
not describe my abhorrence of the moscardon causing gangrene
in horses and cattle, nor of the gnat, or the many mosquitoes
which infest the forests and the cool banks of thy rivers.
I do not blame thee in that thou permittest the degenerate
lion of thy wild fauna to satiate his hunger on thy flocks scat-
tered in their solitary pastures, and that the ferocious tiger finds
an asylum in the recesses of thy mountains, although I cannot
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 263
forget my soul's alarms when in the darkness the tracks of the
savage beast told me of its neighbourhood, or when I saw the
heifer or the playful colt that only a little while before had
been overflowing with life, lying dead with their neck rent
with its talons and their breast torn by its teeth. And I still
feel a longing to discover the tapir or ant-eater, whose thick
hide is so much valued by the horse-tamer, the sight of his den
at the foot of a riven cedar on the crest of thy unclimbable hills
not satisfying me, nor his bear-like tracks and dung like that of
a horse.
But it grieves me that thou affordest no home to the deer
and the lama, to the hare and the rabbit, while the prolific
biscacha becomes ever more and more hurtful to thy lands, and
that the vicuna with its precious wool shrinks in horror from
thy hill-side forests so destructive to its fleece.
Thou art glad, however, over thy happy flocks of tall, rounded,
slender goats, each with three sucking kids, and worthy of
breeding with those of Cashmere ; and glad, too, over thy many
sheep, whose wool is preferred by thee to that of the merino,
with which they were formerly crossed, but which are now
beginning to be discarded. These numerous flocks browsing by
the sides of thy rivers or in the shade of thy woods, seldom or
never suffer from drought. The ground is covered over with
savoury grasses, serving as food for the many horses with
diseased hoofs, to which flints are injurious.
And why should it be forbidden me to mention thy dark-
eyed daughters, their shining raven locks, their slender figures,
their natural grace, their fascinating manners 1
They are fond of dancing, music, and lively conversation
when quite young girls, but when married they may justly
boast that they devote themselves to domestic duties. I speak
of thy senoritas, whose anger I fear to excite by naming the
cliolita, who, presuming on the whiteness of her colour, con-
siders herself on a level with them, although her crisp hair
betrays a recently mixed breed. She is humiliated by the con-
tempt of the aristocratic class, and this causes, in time, a real
degradation. Her own scorn for the clay-coloured c]ie7ia does
not suffice to console her — the poor chena, the most miserable
representative of the daughters of Eve in a land where once
she reigned as queen, nigra sed formosa.
To the grace and beauty of thy women I must add the
courtesy and generosity of thy gentry, and the kind-heartedness
264 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
of thy country folk, so gracious is their hospitality towards
strangers.
Eut if thou art privileged by nature, 0 Tucuman, be not
proud thereof, nor lift thy desires too high. The labour of
man has been hitherto defective, and can only operate slowly
in the immediate future. The land is too thinly populated,
and the want of capital forbids any sudden development of thy
natural wealth ; large numbers of workmen cannot find adequate
pay for their labour, and there would be no home market for
the consumption of any large produce, while it would be im-
possible to contend with distant and foreign producers. The
climate of the most fertile portion of thy territory is hurtful to
colonists during part of the year ; thy mountains, so integral a
part of thyself, and so abounding in wealth, and the fertile
valleys they enclose, are without roads ; thy laws and the rights
they confer on the masters of indebted operatives, sanction a
disguised slavery that excludes the services of free European
workmen. The treasures of thy waters are in the power of the
first occupier, a probable cause of conflict, and thy capital city,
though enriched with many educational institutes, is wanting in
every hygienic contrivance for the alleviation of life.
Proceed cautiously therefore; endeavour to open streets, to
regulate irrigation, to procure liberty for the workman, to make
the lives of thy children healthy and pleasant, to maintain thy
liberal traditions, and to carry them still further in politics, in
religion, in every civil and social relation : sic itur ad astra !
Then both men and capital will come to thee, and from their
mutual increase will arise immediately a greater prosperity and
progress.
Meanwhile, I salute thee yet once again, 0 Tucuman !
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 26$
ON THE LANGUAGE OF THE MATTACCO INDIANS
OF THE GRAN CHACO.
CHAPTER I.
JUAN M. GUTTIERREZ'S ADVICE — MY FIRST LESSONS IN MATTACCO
AND THE SPEECH OF THE TOBA CACIQUE MAKE ME DESPAIR
OF SUCCESS HOW I TRIED TO PLUCK AT THE FRUIT
FAUSTINO IS MY MATTACCO MASTER— EXPERIMENT WITH
NATALIO ROLDAN THE OPINION OF THE MISSIONARY FATHERS
IS CONFIRMED HOW I DISCOVERED ONE OF THE FUNDA-
MENTAL CHARACTERISTICS OF THE LANGUAGE — FUNCTIONS
OF THE PREPOSITIVE PARTICLES TIU, «, lu — GREATER FACILITY
FOLLOWING ON THIS — ADVICE TO AMATEURS OF PHILOLOGY.
While waiting for the succouring party, which was destined
to be greatly delayed, I knew no better way of employing part
of my time than by learning words from the Indians by whom
we were surrounded.
I had often been told that their language must be poor both
as to the number of the words and their forms ; and although
from the little I had read on philology, I was disposed to come
to quite a contrary conclusion, I was desirous of personal expe-
rience before forming a decided opinion and communicating it
to others. On the other hand before leaving Buenos Ay res, I
had seen Dr. Juan Maria Guttierrez — the same to whom Mante-
gazza dedicated his fine work, Teneriffe e Rio de la PlatcL, in
which the only fault is that the beauty of the style may cause
the reader to doubt the truth of the narrative, which I have
found to be strictly exact, and he had said to me, —
266 EIQHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
" If you have leisure, study the language of the Indians ;
in the absence of all tradition and of all archaeological data with
regard to them, philology is called upon to play a great part in
interpreting their origin, and explaining their connection, if
any, with other peoples in very remote times, remote at least
with regard to the history of existing mankind. The study of
language, will henceforth be raised to a science that will in due
time shed marvellous light on the history of humanity."
And then he added, in order to encourage me, " The soil of
linguistic research is still virgin in many parts, and on this
account, promises an abundant harvest to whomsoever will
cultivate it ; take advantage of it, and you will succeed."
How could I neglect advice coming from such a quarter 1
Although conscious that I should only be able to add an in-
significant little stone to the pyramid of philology, yet I felt
stimulated by his words, and as it were, pledged to the task.
And afterwards, while I was puzzling my brains to wrench a
rule of some kind from the medley of sentences that I had
gathered together, and when I appeared to have done so success-
fully, the delight I felt was increased by the thought of how,
on my return to Buenos Ayres, I should hasten, to Guttierrez on
the very first night, show him the results of my endeavours and
talk them over with him. A man of powerful mind and pro-
found erudition, he had a love for art and science, and a
tolerance in accordance with his vast knowledge and the extreme
liberality of his views. His manners and appearance were
agreeable, he was a self-made man and had experienced the
greatest changes of fortune. At the age of seventy and in the
high literary and administrative position which he occupied,
he yet knew how to speak a word of encouragement to the
most modest student, and to converse with cordial deference
with the least important visitor, a very rare thing with men of
his age and attainments.
But this joy was not to be mine ! The first paragraph that
. I read in the first newspaper I met with as I stepped from the
vessel on my return, was an account of his burial on the pre-
ceding night.
May thy memory, Guttierrez, be embalmed in the hearts of
thy fellow-citizens as vividly and lastingly as in that of him
who writes ; may the earth lie light upon thee ! and let me
dedicate to thee and give the shelter of thy name to the fev^
lines on the native languages which 1 shall write on the follow-
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 267
ing pages ; for they are due to thee, and without thy patronage
I should not have courage to publish them.
My first attempts gave me but little hope. We had on board
an Indian, who called himself a Mattacco, for whom I sent at
once in order to learn the names of our garments and of the
surrounding objects. But after a few words the man grew
weary. It was evident that he was not capable of intellectual
effort, however slight. If, however, I asked a second time,
either inadvertently or on purpose, for the same word, he would
make signs that he had already told it me, and taking my note-
book, would look through the few written pages and point the
exact place where I had written it down. And yet one would
have thought that he was looking in another direction while I
wrote. So that when we Italians say far V indiano to describe
assumed ignorance, we are expressing an actual fact.
I therefore made little or no progress.
But when, a few days later, we were harangued by a Toba
cacique who seemed to be barking at us rather than speak-
ing, the only appropriate course was to conceal my want
of comprehension, since it was useless to attempt to construe
his yells.
However, man proposes and circumstances dispose. For
some days we were aground, and being unable to push on, I
had a great deal of time to dispose of as I pleased ; the Indians
remained grouped round the vessel, and many of their caciques
came to visit us. We could understand none of them; in short,
the longed-for fruit was there ; I attempted to gather it.
The Indian is so suspicious that he dislikes any one learning
his language ; but Faustino the Christian was with us, and I
began questioning him in secret, unknown to the Indians. At
first, however, I was dissatisfied, finding so much difficulty in
resolving phrases into words, which I attributed to his want of
knowdedge. Finally, I succeeded in establishing better relations
with the Indians, and the openness of our behaviour, the per-
severance I showed in repeating their words, as if they were
something precious, whenever the opportunity offered, and
finally a few presents, removed their suspicions, especially
among the younger ones, who vied with each other in telling
me the name of any object that I pointed out to them.
But it was curious how a word on being repeated appeared to
change without any discoverable reason. Sometimes it was the
slightly double sound of a diphthong, one vowel or the other
268 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
being the more marked, but often a syllable was actually
changed, and sometimes a syllable was added to or subtracted
from the word.
One morning, ISTatalio Eoldan and I endeavoured to come to
a conclusion on the matter. For a quarter of an hour we tried
to decide which was the actual sound to be reproduced by the
Castilian alphabet, and which of two sounds had been intended
in a word that had been taught us. The uncertainty confirmed
Roldan in his opinion that the Mattacco language was an
enigma, that it was impossible to reproduce it, that it had no
rules, and could not be acquired, and that he agreed with the
missionary fathers on the Christian^ territory near the frontier,
who had always said so.
My ear, however, was becoming cultivated, and I was begin-
ning to believe that the Mattacco language was not, after all,
such an intractable Bucephalus ; yet, although able to distin-
guish the sounds, I could not fathom the reason of the change
in certain syllables,
I made up my mind to avoid every pretext for a discussion,
and to continue accumulating words, and then after examining
and comparing them, and writing them down according to
their apj^arent pronunciation, to deduce some laws for my
guidance.
I caught hold, one day, of the son of a cacique, and began
asking him the names of the various parts of his body. Nude
as he was, there was no danger of misapprehension between
humanity and clothes.
But I had hardly ended my inquiries before I perceived
that each of the fifteen or twenty words began with nu or tzo,
the u and the o being frequently substituted the one for the
other by an almost imperceptible gradation of sound.
Good Heavens ! I muttered to myself, this nu must be either
an article or a particle expressing affinity, because it is morally
impossible that so many words should have a common root. It
seemed unlikely to be an article ; nevertheless, I bethought me
that had any one, when I was a boy, asked me the name of
any of my features, I should have touched the part mentioned
and replied, for example, the eye, the mouthy &c. Why should
not these young Indians do the same 1
But it soon became clear to me. I resume my questions, asking
the names of the various parts of my own body, and these are
repeated to me, with the nu changed into a, and sometimes* some
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 269
of the succeeding letters changed. This was a flash of light, but
I still felt uncertain, and to clear away my doubts I took ad-
vantage of having captured a kind of hawk, to ask the names
of the same parts of the bird's body. In the replies I received
many words began with lu or Zo, and the rest remained the
same, or nearly the same, as the corresponding, parts in man,
minus the nu or the a.
The following conclusion appeared to be almost certain. In
Mattacco the principal words are preceded by a variable particle
which expresses relationship. But of what kind ?
I look through my notes, especially through the phrases I
had collected, and I find that whenever reference is made to the
person speaking the word begins with nu; when the person
addressed is referred to, with a, and when a third person is in
question, with lu or Zo.
This was a revelation. It gave me the key to the under-
standing of a great number of words ; it was the mariner's
compass leading me through a great part of the labyrinth I
Great was my delight !
Moreover, these particles are placed not only before nouns, but
also before verbs and adjectives when necessary. They are
used redundantly and in pleonasm, just as is the case in Italian
conversation, and still more in vernacular Italian, with certain
particles.
Continuing my search for the reason of these particles, I
found my previous induction confirmed. Nu is an abbreviation
of nuch-cd, meaning my ; a of ach-cd, thy ; lu of luch-cv, his, of
him {ch being pronounced as in German, or like the Castilian
jota) : before substantives and before verbs they may be con-
sidered as abbreviations of noch c-ldm, I ; am or ham, thou ;
lutzi or toch-lutzi, they, them. Before verbs, however, lu is less
used than toch, which, standing alone, means these (near me),
while toch-sam and toch-lani mean those (near you), and toch-
licne and toch-lei-tzi mean those (yonder).
Besides simplicity and convenience, is there not also clearness
and beauty in the relation between the personal pronoun, the
personal adjective, and the particle of personal relation ? And
was it possible tnat such a language should be without rules ?
I felt encouraged, therefore, to carry on my researches.
Being accustomed in our languages to find the root and
invariable portion of the part of speech at the beginning of the
word, it was truly confusing to meet continually with the
270 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
contrary before discovering the law. Therefore this fundamental
rule must be borne in mind. Whoever wishes to study lan-
guages that are without written rules must dismiss from his
mind all those rules that govern his own, or it will be as difficult
for him to enter on the right road as to recognize a person
wearinor a mask.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 27 1
CHAPTEE 11.
NAMES GIVEN BY THE MATTACCOS TO IMPORTED ANIMALS — HOW
I FOUND OUT THE ETYMOLOGY THEREOF IMPORTANCE OP
THIS DATUM AUGMENTATIVES AND DIMINUTIVES — CHANGES
IDENTICAL WITH THOSE IN ITALIAN NEGATIVES THEIR
COLLOCATION — EXAMPLES — ABBREVIATIONS — ANALOGY WITH
ITALIAN.
Another thing over which I cudgelled my brains was the names
of the domestic animals imported into America from Europe at
the time of the discovery or conquest of the former.
It is well known that in those countries where new things
are suddenly introduced, their names, as a rule, accompany
them. It is equally well known what an important advantage
this is, not only to the philologist, but also to the ethnographer
— in a word, to all who study the distribution and description
of the human race.
Now, it so happened that when I asked the names of the
horse, the ox, the sheep, which in Spanish, as it is here pro-
nounced, are called cabaggio, vacca, and oveclia^ the names
given me in answer were entirely different.
It still makes me laugh when I think of the efforts I made
to reduce Mattacco words, by my own fanciful alterations, to
their Spanish roots.
But one fine day I found myself killing two birds with one
stone.
We had a handsome bull-dog on board. Now, sinocli is
Mattacco for dog. The creature's name was Palomo (dove),
which the Mattaccos translated literally into Ucquinatac. But
one day, while caressing it, an Indian said to me, as if praising
the dog, " Sinoch-tach ! " instead of sinoch or ucquinatach. I
began then to understand that the particle tach expressed size
or superiority, that it stood apart, and could be added to, or
taken from a word in order to modify its signification. I
r!272 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
hasten to fetch my note-book, I turn over the pages, I read
through all the names, adding tach to those that have it not,
and all at once, to my unspeakable delight, I recognize the true
and beautiful, and philosophical and scientific etymology of
my chinnassetach, my jelatach, my cionatach, in cMnasset, stag,
jeldch, tapir, ciondch gamma, with the suffix tach aggrandizing,
ennobling, extending, and exalting them.^
And then all at once dozens of words ending in tach became
clear to me. By cutting off this syllable, as well as the con-
tinually recurring nu, a, lu, and by fixing both eye and ear on
the essential syllables of the word, I not only seized the meaning
more easily, but discovered its origin, laws, and variations more
easily also. I stood on the threshold of another.
The reader must not deride my enthusiasm. In my place he
would have felt the same. For man is the creature of his
surroundings, and a minister of state who should become a foot
soldier would feel pleasure if his corporal showed approval of
his manner of presenting arms, and a philosopher would be
gratified at a woman's praise for disentangling her skein of
wool.
How could such a tyro as I fail to be delighted when a
beautiful and complete language sprang up, as it were, between
my fingers 1 And a language both methodical and elegant,
instead of the exact contrary, as I had been led to expect 1
Meanwhile, these Mattaccos possess augmentatives in tach
both for physical and moral relations. Thus icnu is a man, and
icnu-tdch a great man, indt is water, and ino-tach fire-water or
spirits.
As diminutives, on the contrary, they use the particles quuach
and chiach ; for example : cold, a foot ; colo-quuach, a little foot ;
quei, a hand; quei-chiach, a small hand; and this last word
also means a one-handed person. Thus a cacique who was
called manco in Spanish because he was deprived of one hand,
was called in Mattacco, quei-chiach. And they can also modify
their pronouns at pleasure in a manner that cannot be rendered
in Italian or English, although it has an equivalent in Spanish,
viz. esa, that, and esita, a diminutive of that; and very
frequently used by country people.
Tach, quuacli, and chiach, although distinctly particles, may
be, and perhaps must be, considered henceforth as inflections
* The pronunciation of these words is guttural. t,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 2/3
because they are never used alone, and more especially because
they are declined instead of the words to which they are joined.
It is very usual for Mattaccos to change the sounds of cliia,
cliie^ chiif chio, and chiu into tzd, tze, tzi, tzo, tzu, and into
kia, kie, kii, kio, kiu, and vice versa ^ and also into tid, tie, ti%
tio, and tiu reciprocally. Thus for sheep I may use indifferently
tzo7iatdch, kionatdcJij chianatdchy and for bird I may say either
huenkie or huentie. Nevertheless, the more frequent use of one
form than the other distinguishes the different dialects. Thus
the Mattaccos on the Toba borders say, tza, tze, &c., and those
on the Christian borders chia, chie, &c. These variations that up
to a certain point, and in polysyllables, or even in dissyllables,
are easily seized by an attentive observer, cause terrible mis-
apprehension when they occur in words of one syllable only.
Who would imagine, for instance, that the tzac-ddi (imperative
of give) of one dialect was equivalent to the kiach or kioch of
another 1
Nor is it uninteresting to notice how certain phonetic devia-
tions are, as it were, instinctive in man, since we meet them
among ourselves also. The Milanese, for instance, call their
chiesa (church) ciesa^ and Spaniards say cucciara (they write it
cuchara) for cuccliiara or cucchiaia (a large spoon or ladle), and
very many other words are altered in the same way, viz. meticcio,
Italian for half-caste, is mestizo in Spanish, and schiacciare (to
crush) and stiacciare are synonymous. Thus those inhabitants
of Santiago who can speak Chiqchua make frequent use of 7id
in cases where the Coyas inhabiting Bolivia say gnd. For
example : once is na and gna, 1 is nochca and gnocha, just as in
Castilian, Portuguese, and Spanish, viz. niiia, nina (the Spanish
71 representing g7i in Italian) ; fariTia, fariTiha {7ih in Portuguese
= g7t in Italian).
Next as to the inversion of letters and syllables. Does it
not happen sometimes that in speaking quickly we alter a word
by inverting its letters 1 Now, this is instinctive and becomes
habitual until certain words of one language sound ridiculous
to persons speaking a tongue akin to it. For example : ghiiiaTida
(a wreath) is guirnalda in Spanish ; briboTie (a ruffian) becomes
briboTi = vii'boTius ! in Latin. But to reach the climax of
exaggerated inversions we must go the Galliziano dialect, two-
thirds of which are Portuguese and the rest Spanish. Now,
these Mattaccos likewise invert their words : meloTi, for instance,
TielOm, and so forth.
274 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
The Mattacco language has many negatives, but they are
diversely used. On another occasion I may perhaps be able to
show an unexpected similarity in this with other languages
spoken by South American tribes who apparently are in no
way akin.
The principal of these negatives is Tea = no, which is used
alone, and is also prefixed to adjectives, thus reversing their
meaning; for example : mdttj true, kd-7natt, untrue. It is curious
that the Akkas, the apocryphal dwarfs of Africa, have the same
word for " no," if one may believe the statement of the Abate
Beltrame di Yerona.
Another negative is tde^ always placed at the end; for
example : matt, true, matti-tde, untrue. Note the addition of
i for the sake of euphony. These additions and withdrawals
of letters are one of the most desperate difficulties in the study
of this language, and, in truth, make one despair of mastering
it. Thus : nu-huen, I have ; hueni-tde^ I have not.
Next comes am, which is prefixed to verbs. For example :
rCamhuen or namuhen, I have not ; then jacli, interrogative and
imperative, and prefixed to the verb ; it is the Latin ne, but in
a different position. Then Idclia, which also means 'without.
Example : jach-l6n-nu, do not kill me ; jach-d-hemin-nuja ?
Dost thou wish me well 1 ldeha-ciecu6-ja, a widow, that is,
without a husband.
Prepositions in this language, as in others, form in a great
measure the basis, and I may say, the philosophy of the
language. When united to a verb, they attribute to it a rela-
tive signification. They are, nevertheless, so undefined and so
unfixed, that a little while before writing these lines it seemed
to me, and I marvelled at it, that this language contained only
a very few. The contrary is the case in the Chiqchua lan-
guage, in which the prepositions are beautiful, melodious, de-
tached, and always in the same place, i.e. after the nominative
case, so that they should rather be called postpositions.
In Mattacco, likewise, the prepositions are postpositions, but
sometimes, instead of being placed after the noun, they are
placed after the verb, and then they may be mistaken, as
happened to me, for a form of the conjugation. At other times
they stand between the root of the verb and the inflection
expressing tense, or between the root of a noun and the in-
flection indicating number or case. One can imaginp the
horrible state of confusion into which one is thrown on finding
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 2/5
in a perfectly new and strange language a number of expres-
sions in which one and the same word seems to alter the sense of
a sentence without the shadow of a reason. For my own part,
I must admit that for a long time I entirely failed to under-
stand it, and even now I must confess that I have only
mastered very few of the rules that are concealed in several
hundreds of sentences in my possession.
For example: cue means with; nu-hen is an abbreviated
form of us ; with us is rendered by nu-cue-Mn.
There would certainly be no great diflSculty in the matter
if you could ask an Indian for a single word and he could-
answer you as simply ; but, in fact, he must always refer the
word to something else. Thus, if you ask him to name the
foot, he will answer nuccolo if he touches his own foot, accoU
if he touches yours, and toccolo if he touches that of a third
person. I^ext, the difference of construction is puzzling. For
example, take the case of nucuchen : if you ask your teacher
which part of the word means loith, and which part means us,
if he is a ladinOj i.e. intelligent, and acquainted with the
language, he will reply with great ingenuousness : nuc means
with, cuchen means us, turning the words, in fact, topsy-turvy.
Therefore the best plan is to go on by degrees, and from the
known to the unknown, first asking for single words, then for
simple and clear phrases, then for others less simple but still
clear. After this it is well to repeat the same sentence,
changing only one of its words or one of its parts. Then, by
comparing and eliminating, there is a likelihood of arriving at
a word-for-word translation. And even this is not enough !
because on account of the conditions I have indicated in the
language, of the great intellectual disparity between the two
interlocutors, and their diverse and mutually unintelligible
points of view, the unhappy learner suddenly finds a word
entirely changed without knowing why or wherefore, and is left
in doubt as to which is the right version. He multiplies his
questions to his own greater perplexity and the whole thing
ends in a regular Babel.
Talking of Babel, among the Vilela Indians the word for
*' speak " is Mhahelon !
But to return to our prepositions. I have said that they
modify the sense of the verb ; it would be truer to say that
they complete it. For example : toll contains the idea of
motion. When used alone it may mean to spivut ; the grass
T 2
2/6 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
sprouts, will be, the grass toll; with ca after it, it means to
come from ; -vvith j>pe after it, it means to fall. There are
other words expressing the same thing, but if you wish to use
the word fo/Z, you must add the aforesaid particles which are
placed as postpositions to the substantives.
When these are placed after the verbs, it might seem that
they are in reality prepositions placed before the direct case ;
but although there are some true prepositions, nevertheless in
the case I have mentioned they are postpositions with regard to
the verbs also, because they modify their terminations so as to
agree with the sound, because the verb thus modified can stand
alone, and because between it and its preposition and the direct
case other words may be interpolated ; thus proving it to be
bound to the verb.
The principal particles used like our prepositions, or at least
those with which I am acquainted, are, ccliia^ until ; tamennech,
wherefore; appe, pe or p2:)e, upon; icchio, under; cue, chie^
jcclie, ecche, ech, with (these are probably modifications of the
same word for the sake of euphony) ; tmith or uuitd, and c-loja
also meaning with, that are placed as prepositions, but are rather
cumulative conjunctions ; op or ob, hot, hlot, by, for — T have
only met with these last as equivalents of why or because ; for
example : op-toch, because (through this) ; op-chi-ld, why 1 mean-
ing, for what object 1 while in order to say luhy, meaning, for
what motive % aiddejeche ? is used. This word is composed of
atde, how ? what ^ and jecche, with. Then there is a postposi-
tion ei, which is like the Italian da and the French chez, and is
used to express movement to or from a place ; it is often omitted
and is variously placed. This ei or iei forms an extremely
gracious verbal expression, viz. mi-ei = vai-per, composed of
moh or mmoh, signifying vai, and of ei, with one of the number-
less variations that bring me to despair over this language.
Thus in order to say, "Go and fetch me some fire" {itoch^
fire) ; they say, Miei itoch, or " Go for fire," just as the verb to
go is used in elegant Italian. At first, and for a long time I
mistook this for an inflection.
Another important postposition is ca, meaning of and from.
It is placed after verbs and substantives. Together with these
it forms a kind of genitive, but it is seldom used and only with
proper names. Added to personal pronouns it forms the posses-
sive pronouns wy, thy, his, which are genitives, if I may say so,
in this language, and follow the same rule as in ours, in which
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 2//
we may say either my or of me. Thus from nu (the abbreviated
form of nochldm, I) we get nuch-cd, my ; ah-cd^ thy ; and luh-
cd, his, of him.
There are other prepositions besides, viz. cqui, within ; Idcha^
meaning without, and placed before the word it governs, but
this is rather to be considered as a negative, because I have
always found it before words, the termination of which indicates
possession, which is thus negatived by Idclia. For example :
without a wife, is Idclia ceqno-jd, that is, unwived.
There are very many others that I do not recollect.
The words that express witlt (ech, je-che^ &c.), lead me to
think that some prepositions govern certain cases, and that
their apparent alteration is due to the different terminations of
those cases. For example : me is nuja ; with me is nujecclie ;
it is easy to perceive here a rational alteration of nuja-eclu
2/8 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTEE III.
THE USE OF POSTPOSITIONS INSTEAD OF PREPOSITIONS WAS
PERHAPS GENERAL IN THE ARYAN LANGUAGES AND THE IN-
DIGENOUS LANGUAGES OF SOUTH AMERICA LOGICAL PRIORITY
OF SOME OVER OTHERS AND OP CONVENTION OVER ALL
WHY THE CHIQCHUA IS A TYPICAL LANGUAGE — CONJUNC-
TIONS— ANALOGY BETWEEN MATTACCO WORDS AND OUR OWN.
The reader will not fail to observe that in Mattacco the position
of the preposition is the exact reverse of what it is with us ;
and our custom should seem the most remarkable to him,
because that of placing prepositive particles after the noun or
verb must be looked upon as a characteristic that at one epoch
w^as probably universal in all languages.
In German and in English, especially in the former, the
transposition of the preposition is very frequent, and constitutes
an element in the language as conducive to its elegance as to
the difficulty with which it is acquired and spoken by those
w^hose mother-tongue is one of the so-called Latin sisters. This
^vas the case at least with me after allowing for the dissimilarity
of words. It is the same in the Slavonic languages and in
other languages belonging to the Aryan family.
Further ; in Latin, which is said to be our mother, but is not
so, except as to polish, in the absence of some grammatical
forms and of some parts of speech ; in Latin, I say, we find
examples of the transposition of prepositions in vohisemn^
nohiscwn, tecum, mecnm, and in the varying places of others
either before or after the noun, as for example, verstts towards,
may be indifferently, I go Romam versus, or versus Romam.
Conjunctions follow the same rule ; whence I can say, Senatus
atque (and) Populus Bomanus, or Senatus Populusque Romanus,
the famous motto that is now used by the municipality of
Rome.
In the Italian language meco and teco is used in place of con
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 279
me, con te (with me, with thee). The Spanish seem to have
lost sight of the etymology of migo and tigo, for they all make
use of the pleonasm con migo, con tigo. Migo and tigo are of
course no other than the Italian meco and teco, the c being
changed into g, as in amigo and amico (friend). Other examples
of this may be found in Italy, at least in Tuscany, in the
vernacular. They are eloquent of one of the greatest factors
in the transformation of languages, i.e. whenever the origin and
the sense of a certain exceptional form is lost sight of, it comes
to be treated under the general rules. Thus also, when foreign
words are introduced in their full force into another language,
that is to say, when they are pronounced and written as in the
tongue to which they belong, after the lapse of little more than
one generation they become assimilated in every way with their
new family. The lower orders, especially, who are ignorant of
the genealogy of their guest, alter the word at once and treat
it as one of their own. Hence those well-known Gallicisms,
Teutonisms, and I know not what besides, that so often break
the hearts of purists, but which are in truth a real manna
raining down and enriching the language that adopts them :
for my part I should welcome such rain every day, in spite of
any opposition — provided indeed there were national reciprocity
in the matter.
Meanwhile, the examples I have adduced may be looked
upon as the remains of pre-existing forms.
In the native languages of South America, postpositions are
employed commonly in place of prepositions ; the contrary is
the exception, at any rate in Chiqchuan and Gruarany, which
possess postpositions only, and in Araucan, which possesses both.
These tribes, with the Mattaccos and the wild Indiadas of the
Chaco and the centre, occupy the whole of South America.
May not this grammatical form be superior to ours, and
hasten the perception of ideas by suddenly fixing the termina-
tions of words on which the relation expressed by the particle
is to be thrown ? Certainly one of these particles cannot greatly
retard the perception of the relation between the terminations
and the relative object ; but if we revert to the epoch when
language or languages were formed, does it not seem more natural
to name the objects in the first place and then to express their
inter-relation 1 It is probable also that the phonetic symbol
expressing relation was of later growth and was due to the
progress of intelligence, and still more to practice in the use of
280 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
the instrument, if I may call it so, that had been adopted, the
speakers being helped at first by a conventional collocation of
words, or by modulation, or in some other way. In such an
order of ideas the preposition would seem to be of later date
than the postposition in the genesis of language ; and the post-
position would be later again than modulation. Modem
languages, nevertheless continually make use of both con-
ventional arrangement and of modulations in order to dis-
tinguish relations.
The declension of words, while complicating grammatical forms,
is a great aid to clearness ; and this superiority is possessed by
the Spanish language, in which the accusative is pointed out
by the preposition a, and by the French language also with its
nominative qui and accusative que. But is this an absolute
progress, and more especially is the process anterior or posterior
to the declension of substantives *? To discuss this would carry
lis too far. I will limit myself to stating that in my opinion,
the simplest language, if equally expressive with others, is the
best, and that, on the other hand, certain individualized forms
that are necessary for what I will call a material intelligence,
gave way probably to simpler forms owing their strength to the
relative positions of words, when intelligence had become more
capable of apprehending such relations and of apprehending
syntheses.
Meanwhile a language that is characterized by formulating
by means of symbols that which we express by means of rela-
tive positions and by modulation, is the Chiqchua, in which we
have the declension of nouns and the enfeoffment of particles
expressly for the interrogative form. viz. ciu after a verb, and
taeli after a noun. Examples : wilt thou^ is mundnchi ; loater
(ace.) is jamtta ; Wilt thou have water ? is Mundnchieciu ja-
cutta? thou callest thyself , is suticchi ; hoio, is ima. How
callest thou thyself? is Imdtach suticchi ? Modulation is thus
avoided, as also the sign of interrogation in writing.
It must be observed that in Chiqchua all particles are
placed after conjunctions, prepositions, interrogations, and de-
clensions. Thus it is an exceptionally typical language.
I have not met with any disjunctive conjunctions in Mat-
tacco, such as or, neither, &c.
Instead of or they seem to use if not. For example : Give
me water if you have not wine, instead of, Give me water or
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 28 1
wine. And instead of saying neither, they repeat the verb.
For example: I have no water ^ I have no wine; instead of, I
have neither wine nor water.
But they have many words to express the copulative con-
junctions, and, also, &c., which as with us are placed
before the direct case. The following are the principal words :
uuith, or nuith and c-loja, which they use also for our ivith, as
we have seen ; and utcuei, isichiei, tdeui, for, and. Tdeui is
especially used for interrogation ; for example : / am going, are
you ? Nu-jiche tdeui-am ?
It is curious that as to conjunctions Mattacco is the reverse
of Chiqchua, which has no word for and, instead of which they
use with placed after the subject or object ; whereas they have
or, placing the particle ciu, which expresses it, after one of the
two alternatives presented.
The following analogies approaching to identity are curious
also : uuitd with the English loith ; op with oh, and op-toch,
meaning also, and /or this, with the Latin db-hoc ; and utqvei
with the Latin atque. We shall take an opportunity of noticing
other analogies as we go on.
The conditional conjunction if, is chid or echia. '\Anien
placed before the proposition conditional on the principal pro-
position, this last is joined with uuitd, like the so in German
after wenn ; for example : " If thou wilt not tell me," cchid^
thou wilt not ] uuitdj tell me.
282 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTEE IV.
ADVERBS —RATIONAL FORM OF ADVERBS OF TIME — SUN AND EARTH,
DAY AND NIGHT — THE HEAVENS ADVERBS OF PLACE — AP-
PEAL TO THE READER ADJECTIVES — COMPARATIVES AND
SUPERLATIVES FORMS FOR CONTRARY SIGNIFICATIONS
FOREIGNER AND STRANGER — ETYMOLOGY OP CIGUELE CHRIS-
TIANS.
They have one adverb of space, but their adverbs of time are
remarkable for their rational formation and their analogy with
our own ; for example : day is squala, sun, a sun ; month is
igueldch, moon ; tem-lo means, at the side of ; ndche or nachi or
nacli means, past and after in the sense of bygone time ; nen-nd
and nd mean the present time, now. Now then : to-day is
iciidlannd, that is, the present sun; to-morrow is icudla and
cliiicudla, for the same reason that in Spanish manana means
both morning and to-morrow; yesterday is icudlanndche, the
bygone sun ; the day before yesterday is icudla elldche, i.e. an-
other bygone sun, el meaning other, and Idche having the same
meaning as nacJie, the change being due to a desire of har-
moniousness and to the genius of the language ; the day after
to-morrow is tem-lo icuala, i.e. at the side of to-morrow. It
is curious that tem-lo should stand before icudla to express the
day after, and that ndche should stand after, to express the day
before. These may seem caprices of language, but they pro-
bably indicate an etymological, or even a philosophical cause,
presiding at their formation.
I explain myself thus : They make use of the words hundt
or hunnd, meaning eaHh, to express night ; for day, on the
contrary, they say the sun ; seeming to have understood the
contrast between them. It is not unlikely that this contrast
represents to them a kind of philosophy in which the earth and
sun might represent two opposite principles, darkness and light,
good and evil I have not, however, been able to detect^ this
»
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 283
pliilosophical system in their ideas, although as we have seen,
some of their religious forms would seem to express it.
Moreover, is not their way of using the sun and light in order
to express time, an intellectual link with the Aryan, who from
the Sanscrit dyu, light, has passed on to the Latin dies^ the
Spanish dia, the Italian di, all these words meaning day %
For this evening, they say hnnnd and cJiiahu?ind, and for this
night, meaning last night, the anoche of the Spanish, they say
hunna-tzi-nna ; analogously to the form used and the sequence
followed in the distribution of words for expressing to-moirow,
to-day, &c.
Moreover, for sky they say ppe-le, which I think may be
translated, " that which is above," from ppe, above, and le, syn-
copated from Ul-U or chelle, a patronymic word which serves to
express origin and country.
It is said that savages have no abstract ideas, but I ask
you whether ideas of ever, never, are abstract or not % Without
waiting for an answer, I say that these tribes have the words
ic-ne-mid for nefver, and ch-lam-mech for ever.
It may be argued that these expressions are composed of
words having in themselves a limited meaning ; quite so.
But the French also make use of all-days, toujours, to ex-
press for ever ; therefore they express an indefinite and infinite
idea by means of a word signifying a limited time, viz. day.
I take the opportunity of remarking that the particles nache
and nenna, of which the latter is sometimes changed in the
second or third syllable, and the vowel altered from e to i, form
two tenses of the verbs ; nache being used for the Perfect
Tense, and nenna for the Imperfect. For example : to return,
is tapil ; I returned, tapil-la^he ; and I was returning, tapil-U
(the second I is in place of n, for the reason already given).
For noon, they say icudla ichni, which in my opinion means
the sun is high, or above ; and for midnight, they say hunnat-
cliiu-uech ; I think this means under the earth. Inataeh means
quick, and hunach, slow.
There is one syllable, tde or dthe or ntde, which is the basis
of very many adverbs of place and time. For example : why 1
atdjeeche ; where 1 tdene ; whence ? dtel ; how 1 what % atde-tzu ;
how much? tde-hote ; when? tde-ndch-hote ; {hote by itself
means hoio, and the naeh indicates that the question refers to
a somewhat remote time). It must be observed that where the
a comes first, it probably refers to thou, owing to the question
284 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
being asked in the second person. This proves how necessary
it is to establish clearly the circumstances of time and person
before writing down the reply.
Though I fear to weary the reader by dwelling too long on
the Mattacco language, yet I feel bound to impart the little I
have learnt; for I devoted the short leisure I could snatch
from my professional duties to studies, often prolonged to the
Small hours of the night. And if in order not to weary him,
I begin to digress, I am afraid of being too discursive, while
if I keep strictly to the thread of the narrative, he may
find it too dry. I am puzzled. Will any one suggest a way
out of the difficulty 1 No one ? Then I must remain as
I am. But then, 0 my reader, if indeed at this time there
still exists one for me, be compassionate to me and my poor
book ! I ask it for the sake of the affection I feel towards
you, and the desire I have for reciprocity ! for the sake of the
hours I refused to Morpheus while thinking of you, and en-
deavouring to disentangle the hitherto inviolate tongue of
Mattacco ! For the sake of the ridicule that I feel already I
am destined to encounter for omitting the exact mathematical
root, in this uncertain philology ! And then there is some
possible gain for you, if you ever care to study, in whatever
degree you please, the prehistoric history of this South American
population, for with the light shed by philology we might well
try to discover if the Redskins were once as closely related to
each other as ourselves and the Croatians at the least. And
if this does not suffice thee, have pity at least on an unfor-
tunate author plunged in a slough of difficulties whence the
strength of Hercules would be needed to extricate him !
I am still confronted by adjectives, comparatives, superla-
tives, numbers, declensions, and verbs. I know not which to
select first, but I will begin with the first-named.
Adjectives seem to have resembled isolated buds, needing
but a touch to open them. But such is not the case. There
are many with roots and intricate branches, that we must accept
in order to understand them.
But as for hypotheses, I give due warning that we must clear
them with a jump.
There are a goodly number of adjectives of which I can tell
neither whence they come nor whither they go, and these per-
haps are the majority. But there are others of which the
derivation is obvious. Among these are the possessive Adjec-
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 285
tives formed from the root of the pronoun with the addition of
the particle ca, of, which is also a genitive postposition, and co,
which must be considered as a variation of ca. Besides co and
ca, they also make use of lo in possessive adjectives, but prin-
cipally, I think, with mij and thy. My, therefore, is nuch-cd,
nuch-c6, and nuch-lo ; thy, is acco and al-lo.
Another way is with tzac. Example : fear is uai or liudi ; fright-
ened, is hudintzdch. And another form is with jd. But this
would seem rather to be a present participle. Example : Nu-
hudi-jd, 1 am frightened, I am afraid ; accecuoja, thou who hast
a wife, or a husband.
Another way is by adding the proposition eck to the sub-
stantive. Example : hunger, na-in-lo, hungered, na-in-lo necJi^
i.e. with hunger ; now, ccliia, fresh, new, cchid-jecli, i.e. with or
of now. Such forms as these are rational, surely, and reveal a
process of agglutination.
Comparatives and superlatives proceed likewise by aggluti-
nation, horn or chom, meaning more, being placed before the
word, and tach, expressing superiority, after it. The compara-
tive, however, is not followed by than, as for example : Peter
is handsomer than Paul, is rendered even with agglutination,
" Peter is handsomer, as is not Paul." It is a somewhat odd
form, but I find it repeated very often in my notes. The par-
ticle y^t frequently follows comparatives, for which it seems to
me there are other laws which, however, I have not discovered.
As superlative they use ntocq, most, as is the case in many
other languages, and sometimes the sound is prolonged by a
syllable. For instance, far, is toque] ; very far, is toqueej ; the
word being accompanied by a gesture. This form is also used
by the Araucanos, and by ourselves in some cases. It is a
natural form.
As I said before, they have augmentatives in tdch, and
diminutives in chidch or qudch ; these are postpositions and are
declinable, while the preceding substantive remains unaltered ;
the declension consists in changing ch into ss for the plural.
In order to say less, they s?iy jdch-lom, which is the same as
jdch-ehom, i.e. not more. The agglutinative form must be
noted here ; it is common to all these adjectival forms. This
language seems to me extremely logical, and once having taken
a certain direction goes on to the end. The difficulty is to
grasp it at first, and then not to be bewildered by its sudden
turns.
286 EIGHT MONTHS ON T^E GRAN CHACO
While on this subject let me observe that almost all adjectives
expressing the opposite of a good quality, are composed of the
adjective expressing that quality and of a negative particle
either preceding or following it. For example : true, matt ;
false, Tia-matt or mattide, i.e. untrue. Good and fine, hiss and
tzi ; ugly, ha-tzia and tzitde ; far, toeuej ; near, tocuei-tde ; in-
stead of the last word, ca-tu-ta may be used ; now catu means
the elbow, and metaphorically, a bend or curve, &c. This form
extends sometimes to substantives. For example : a remedy
is ckidj a poison is ka-ckicL. We find the same forms in our
own languages when we say uncertain for not certain, scortese,
descortes in Spanish for courteous, discourteous, &c.
It may seem, nevertheless, that these Redskins lack certain
shades of meaning that are possessed by our language, m which,
for example, there is a formal distinction between false and
untrue, between far and not near.
It may be so ; nevertheless they do possess certain shades of
meaning, such as a distinction between foreigner and stranger ;
the first being achly-tdch chle-le, that is, one who comes from a
great distance ; and the second, icchiomchU-le, that is, one who
comes from lower down. With regard to these Mattaccos.
strangers do, in fact, live lower down, near the mouth of the
river and of the Paraguay. Above them dwell the Christians,
whom they call Cliiguele.
Whence this name of Cliiguele ? Not from their colour, be-
cause preldch means white, and jaccatde means yellow, i.e. not-
black, showing that to them the opposite of black is yellow.
They have no word for blue or green, and it may be they are
so far colour blind. And if they intended to call us red, which
is icchiottf there seems to be a wide gap between that word and
the word ChigvMe. Therefore 1
I have it ! Chigu^le means "fine men !" Cliiy as I have already
said, is the same as tzi, and would be the same as chj. Now tzi
is a root found in katzia and in tzi-tde, meaning ugly, not hand-
some, as we see in the word tzilatdcli, also called chilatdch ; thus
the Christians, having partly corrupted the former word, pro-
nounce it childtta and catchia. Chilatdch is composed in the first
place of tdch, an augmentative particle, and of chila. In chila
la is a particle that, as we have seen in the case of lo, cu, and co^
forms adjectives when placed after the root. Chi, therefore, is
the root giving signification to chilatdch ; but chilatdch ir^eans
fine or handsome in a high degree, therefore chi expresses beauty.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 28/
"We have seen that the patronymic word clielele means
"which is "of," or "belonging to." Now there can be little
difficulty in admitting that in a language like this one, which
sacrifices so much for the sake of euphony, clilele may have been
changed to ghuele or guele, either to soften the sound, or in ac-
cordance with a rule not yet ascertained. Hence Chiguele is
equal to CliichUle, that is, equivalent to those who are fine, i.e.
the fine men.
I may be allowed to congratulate myself on an etymology that
gives me a share, unworthy though I be, in one of the four
qualities that a Greek philosopher has declared to be necessary
to earthly happiness, viz. competence, faithful friends, a taste
for music, and either to be handsome, or to be thought so, which
is practically the same thing !
Now, among these Indians, even if one is rather ugly, one is
considered a fine man.
288 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER V,
THE INDIANS OF THE CHACO CAN COUNT ONLY UP TO FOUR —
QUATREFAGE's OPINION — THE VALIANT DEEDS OF A CACIQUE
RELATED BY HIMSELF SLAUGHTER NEAR FORT AGUIRRE
INCOMPATIBILITY BETWEEN CIVILIZATION AND BARBARISM
MANNER OP COUNTING OF THE MATTACCOS — ANALOGIES.
Most of the IndiaiiwS of the Chaco can only count up to four.
These include the Mocovitos, whose lands are contiguous on the
south to the provinces of Santa Fe and Cordova, and on the
west to Santiago ; the Mattaccos reaching on the west to the
provinces of Santiago and Oran ; the Tohas lying between the
before-mentioned races and the River Paraguay, along which
they inhabit part of Bolivia ; the Vilelas and Ciulupos, who
now only exist in tribes and families, dispersed among the other
races, or absorbed by them.
The Chiriguans, however, and possibly other peoples dwelling
in Bolivia, on the great wooded plain called the Gran Chaco,
can count indefinitely ; and the other Indiadas of the Chaco
nearer the north can count beyond four, if I may judge by my
first teacher on board, who, although a Mattacco, was able to
give me words for higher numbers. This was a result of contact,
as we shall see in due time.
With regard to the power of counting only to four, I see by
Quatref age's last work, La Specie Humana, that he appears to
throw doubt on this statement, interpreting it differently, but
without giving his reasons. He seems to admit at the utmost
that expressions are wanting, but not the idea of larger numbers.
But even if we accept his hypothesis psychologically, it is con-
tradicted philologieally ; and knowing, as we do, the relations
between words and ideas, we must own that where the former
are wanting, the latter must at any rate be in such a confused
state as not to admit of fixing by words ; just as among^ our-
selves any one unacquainted with an art or science is unable
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 289
to use the technical terms thereof, although he may recognize
and appreciate the works of either.
For my own part I will relate a personal anecdote, as it will
help the reader to form an opinion on the matter.
1 was conversing one day with a cacique, and as it was for the
first time, he began recounting to me his deeds of valour.
On my asking where these took place, he answered me at
once : —
" Num, i7iaittd, ntocq, Teucli^ tocuej f " thrusting his right arm
towards the north, and drawing it back again.
I stared at him and interrupted, " Ntde-hiche " (where T), for I
understood him to be telling me of a people on the Teuco, called
Umaita, like the people of Paraguay at the mouth of the Ber-
mejo, and my interest was intense at the thought of an ethno-
logical discovery !
But he had meant, yo (nu) mate, (I killed) great numbers
on the Teuco, far away ! hence he answered, "iVw ilo7i
ntocq " (I killed many of them), and began counting in Mat-
tacco from one to four, holding his right hand in his left,
and lifting one finger at a time, but not the thumb. But
when he had reached four he was puzzled, and sitting down
cross-legged on the ground, he began making marks on the
earth with his finger, exclaiming at each one, " toch" i.e. this,
raising his head each time as well as his hand, the thumb of
which he held in his left hand, and looking at me, he added,
" uuitd toch" meaning, " and this one too," and so he went
on until he reached about a score, always, however, turning
towards me that I might understand that, besides these, there
were also the four fingers, until at last I was almost tired out
with ntocq, ntocq (many, many).
It was quite true. That particular cacique had been for a
time the pest of the Christian frontier and the scourge of his
Indian enemies, until at last, having grown old, and being
beaten besides by the Christians, he made peace ; and, receiving
rations from the Government, he and his greatly diminished
tribe were reduced to Fort Gorriti, on the left bank of the
Vermejo. Now it so happened that near Fort Aguirre, on the
right bank of the Teuco, about fifty kilometers north-west of
Gorriti, some other Indians, who had attempted an invasion,
were surprised in their tolderia ; some were killed and some
taken prisoners. These last were bound together with their
hands behind them, so as to form a chain of thirty or forty
u
290 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
men ; and my cacique was called upon to despatch tliem, whicli
he accordingly did, spearing the most of them with his own
hand. The greater part of them remained dumb during the
slaughter, others uttered cries as in their religious ceremonies.
These were probably the priests.
Five years later I visited the scene of the massacre. I^ot a
bone remained of the unburied corpses ; the waters of the flood
season had washed them away and the winds had covered over
the rest. It was with difficulty that with the help of a soldier
who had been present, I succeeded in excavating three skulls
from under certain shrubs. The Government intended to
punish the officer of the Aguirre garrison on picket duty, and
perhaps did so. But it should be clearly understood that there
is no possible compatibility between civilization and barbarism ;
and all individual philanthropy, all a priori arguments from a
distance, are bereft of any practical utility on the scene of the
struggle, and amid the battle of races. To every one of these,
the destruction of the enemy appears the most natural, and
the simplest expedient in the world. Hence the destruction
of the Redskins by the Christian weapons of iron and fire, by
transportation, and by dividing them like herds of cattle is
inevitable.
To return to our arithmetic, we must not take for granted,
except in jest, that these Indians are unable to perceive that
ten fish are the half of twenty. The dog who seizes on a
second bone when flung to him, and yet growls if another
attempts to take the first, has that much perception. But the
absence of adequate expressions reveals, in my opinion, an
insufficient power of abstraction. The development of this
mental faculty is followed by development in language, and by
an alteration of words with due regard to the original sounds.
As to the Mattacco names for the first four numbers I was
struck by their length, and by the gestures accompanying them.
Each of them, it seemed to me, should contain an entire sen-
tence in order to account for the gesticulation. After a long
time I believe I discovered the meaning of this, and that my
intuition was correct.
In efi"ect, an Indian says hotS-quaach-hi, and lifts one finger ;
or, at the same time, he may say likewise, hotecki and hotecoaki.
Now, hote means how, quaach means finger, hi {h nasal) is a
particle indicating possession, containing, &c. Thus, disregard-
ing the slight difierence only too natural in every language, and
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 29 1
especially in one so liable to change as this one, we have the
translation of hotequahi in as my finger holds or contains.
Two, is liote-quoasi, and two fingers are lifted / quoas is the
plural of cuoacJi ; thus the translation is : as my fingers hold.
Three, is lach-tdi-qua-jel, and three fingers are raised, the
last finger — the little finger — remaining close against the left
hand. Now, lach means without or not^ el means another ; quai
is too like quoacki not to suggest its own meaning ; therefore I
translate it " without the other finger."
Four, is tdi-qualess-hicki. I cannot render this literally, hence
I will not attempt it ; but I recognize a plural form in qualess^
and in hicki, a word often found in conjunction with hi, and in
phrases containing the idea of permanence or similar meanings.
It is probably, therefore, expressive of the action of the hand ;
" the fingers are."
This action of the hand was not confined to the cacique, but
was used by the other Indians in the centre of the Chaco, and
even by the Christian Faustino, who knew how to count as we
do. Hence, it must bear some relation to the words. The
etymology that I put forward seems to be a more satisfactory
explanation than that usually afforded by philology in similar
cases.
The elegance of the original forms must not be estimated,
however, by a literal translation. How inelegant would not the
greater number of composite Greek words appear if translated
literally into the vulgar tongue !
As to the intellectual worth of these renderings of numbers,
their origin is very natural. The Guarani follow a similar
fashion, at least for certain numbers, such as ten or twenty, for
which they say " two hands," and " two hands and two feet."
And it is probable that by analyzing the words for numeration
used by other Indians and other nations we should find
some analogy. Eoman numeration, in fact, represents the
fingers as far as three, and the palm of the hand in Y. (five).
The palm, less one finger, is IV. (four), and two palms reversed,
one over the other, represent X. (ten). It is clear that Roman
numerals represent in cipher that which is represented by
hieroglyphics in writing, and by Mattacco expressions in words.
It is'natural to man to seek the nearest instruments for the
expression of his wants and for the development of his ideas.
u 2
292 EIGHT MONTHS ON THE CxRAN CHACO
CHAPTER YI.
DECLENSIONS — SUBSTANTIVES — PERSONAL PRONOUNS — APOSTRO-
PHIZING PARTICLES PLACED BEFORE NAMES IN MATTACCO,
GUARANY, AND AKKA — GENDERS — COMMON AND ABSTRACT
NOUNS — OBSERVATIONS.
We have frequently mentioned declensions and plurals ; it is
time therefore to say a few words on them.
I was SO strongly persuaded that the inhabitants of the
Chaco would have the plural formed by the addition of a word
expressing the notion of plurality, such as much or many, that
I was always seeking for it. Nor was this extraordinary;
for the Guarani do, in fact, add hete, many, to the singular,
in order to form the plural ; the Chiqehuans add cuna ; these
two tribes are or were bordering on the tribes of which I am
treating. Many other nations follow the same rule, which is
known as agglutination or aggregation; among others, the Akkas
of Africa.
It seemed very natural therefore that the lesser should do as
the greater. Besides, it is generally acknowledged that the
stage of agglutination is proper to a less advanced language.
It is true that in such case the people speaking it should
also be less advanced, but this is very far from being proved.
In short, every theory is found to halt in one place or another
without thereby losing its substantial excellence, or being less
binding on its adepts. We may therefore accept, as a whole,
the above philological theory.
The replies I received to my questions respecting the plural
were unsatisfactory. Some words were terminated in the
plural in one way and some in another ; while ntoc])^ many,
might always be used. If I named a certain number, the same
uncertainty pervaded the replies. For example : two horses %
They would answer, horse two ; two men % two icnu or» icnul
OF TIJF ARGENTINE REPUBLIC. 293
or icnuil. The terminations seemed slightly varied by different
modes of pronunciation, and not for any other reason.
I note down all these things because they will be a guide
for some of the numerous travellers who nowadays wander
among the tribes of Africa or America. They may be useful to
an explorer who does not rely too presumptuously on his own
knowledge or penetration.
I was surprised to find that we and ye are formed from /
and thou by means of the same affix. Thus: noch-ldm, I,
becomes noch-lam-il, we ; and from am^ thou, we have am-il,
ye. But this refers only to pronouns, and may easily therefore
be exceptional. Nevertheless, by calling my attention to this
definite form, I obtained a clue to the mystery.
The Mattaccos have the plural form, not only by the addition
of ntocq, many, but also in various other ways, by inflection ;
in short they possess different declensions, which they use
almost exclusively, and which seem to fall under the following
rules.
Words ending in 0 and in e, take an i in the plural. Ex :
colOj foot, coloi, feet ; huentie, bird, huentiei, birds. Words end-
ing in achj change the ch into ss ; all the augmentatives in
acli and diminutives in cliiach follow this rule. Ex : iguelach,
moon, month, iguelass, months ; jelatach, horse, jelatass, horses.
Words ending in n take an Z, which is pronounced by placing
the tip of the tongue against the palate, and sounds almost
like il. Ex : cannu, a needle, cannyl (almost cannuil),
needles. Those ending in t, in och, and other letters, change
them into ess. Ex : jdhset, a fish, jdchsetess, fishes ; tdoch, hide
or skin, tdoehess, hides. Those ending in I often take iss^ and
sometimes drop the I. Ex : tzet, paunch, tzeliss, paunches ;
J el J a sick man, jtss (01 jeliss), sick men. This last is a good
specimen of alteration.
There are many exceptions and probably other rules that I
omit for the sake of brevity.
I am doubtful as to whether they have the dual number like
the Araucans and the Guaranys, and like the Greeks among
ourselves, but I am not certain. Yet I have noted : the hand,
rbuei, both hands, chuejai ; we, noeli amil^ we two, noclilamdss ;
you, amil, you two, amdss ; but I repeat, I am uncertain
whether it is a dual form.
When numerals are used, the nouns following them are in-
differently in the singular or plural. Adjectives seem to me
294 EIGHT MONTHS ON THE GRixN CHACO
to remain in the singular, and they are placed after the
noun.
I have not met with sufficient examples to authorize me in
attributing declension to cases also, unless indeed we may thus
denominate the occasional addition of ca in the genitive. For
example : Peter's people, Peilo-ca Uicchj. Their method of
using prepositions may suffice instead of cases.
The personal pronouns /and thou, however, at any rate in
the singular, are declined, while only toch, these, seems to have
an accusative in tocha.
The declension of pronouns is as follows : —
Singular.
Singular.
Norn.
I. noch-lam. nu, no,
ni.
Nom,
Thou, dm or ham, and a.
Gen.
Of me, nuch-cd.
Gen.
Of thee, ach-cd.
Dat.
To me, nuho.
Dat.
To thee, dmu or hdmu.
Ace.
Me, nuja, nu.
Ace.
Thee, ama and di.
Abl.
With me, nujech.
Plural.
Abl.
With thee, dmech or dmclile.
Plural.
Nom.
We, nochlam-il, nd,
indt.
and
Nom.
You two, amass, a.
Nom.
We two, nochlamdss and
Nom.
You, amil, d.
inamdss.
The finals I and tl, may be due to an alteration of the word
el, other, originally used to express the plural ; it would there-
fore be merely an ancient form, agglutinated, set aside and
varied by successive changes.
The apostrophe is much used in this language, for the sake
of harmony most likely ; but by altering and confusing the
words, it leads to mistakes and to difficulty in securing the
right word. Example : Dost thou wish me welll jdchdemin nuja;
(i.e. jach-a-hsmin nuja); I wish thee well, nai (i.e. nu ia),
h&min.
In the formation of nouns, as in that of verbs, they make use,
as I have already said, of the possessive particles nu, a, lu,
my, thy, his, which are placed before most substantives. In
asking a question, therefore, one must determine exactly the nu
which refers to the person speaking, who, if asked the word
for house, will reply: 7iukauet or nu-liepj), i.e. "my house."
And thus with the apostrophe, which is easily hidden in na, ne,
ni, no, nu, and is mistaken for the root letter, with consequent
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 295
niisappreliension and confusion when the same word reappears
in an altered ibrni in other or identical expressions.
I draw attention to this because it is not improbable that
the same rule may exist in other languages. The knowledge
might be useful to some other traveller who may chance to
read my notes. In Guarany nouns are preceded by cie or cc.e,
my ; by nde^ thy ; and various particles for his.
The Vilelas have many words with hepp in the centre, ex-
pressive of some relation no doubt ; but I have not sufficient
materials from which to form a judgment.
So far for America !
I see in the Abate Beltrame's Saggio Gi'ammaUcale, on the
language of the African Akkas, that all their verbal infinitives
begin with k. It is morally impossible that this letter can be
a root. It must therefore express a relation. But which 1
Probably a pronominal one. Guided by this idea, I find on
examining the personal pronouns, that the third person plural
is kaS, those. I have no doubt that the h of the infinitives
comes thence ; their root must be sought therefore in words
without the k.
The substantives do not seem to me to have genders ; but
iiithe pronouns and demonstrative adjectives I have remarked
sometimes certain changes which led me to suspect a distinction
of gender. But the suspicion is of the slightest.
The names of female animals, however, are followed by tzind,
meaning female ; the word for woman is used })y itself. For
example: a mare, jela-tdck -tzind ; and for males, the names are
sometimes followed by asnacli, which means male.
There are common names, already including an idea of ab-
straction, as we have seen with regard to bird, fish, tree, for
which they use words that I have found applied to the species.
And it is noteworthy that they possess also abstract names,
because, besides never and always, they have others, such, for
example, as fear, udi, with which they also express trembling.
An earthquake is hundt uai, i.e. " earth-trembling," as in the
Spanish tiemUor de tierra. For these Mattaccos therefore are
fear and trembling the same thing 1 And were not our abstract
expressions for the most part formed in a similar way, i.e. by
taking a part for the whole? Now, trembling is the most
common manifestation of fear.
I contend that these Indians possess to the full, the intel-
lectual faculties of man, and his power of reasoning, and in so
296 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
high a degree that they are like ourselves both as to aljility and
antiquity. The distance between us is that of the actual world
of facts and of the ideas relating to them, but it is dispropor-
tionate to their faculties and ours. This is intelligible. For
long ages there have been numberless individuals among us
enjoying the intellectual advantages of a scientific, moral, and
polite education. Yet they are few indeed in comparison with
those of ancient history or with mankind at large. The in-
fluences therefore of hereditary physiology must have had little
or no effect on mankind throughout the world, during the period
of barbarism. It is by overlooking these considerations that
the public in general is led to wonder at the relative inferiority
of the wild races.
The very small intellectual and moral distance between them
and us, is an eloquent proof of the immense antiquity of man,
necessary to bring him from the state of rational anthropomor-
phism into that of the existing savage.
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 29/
CHAPTER VII.
CURIOUS EXAMPLES OF THE FORMATION OP NEW WORDS — ETY-
MOLOGY OP iuGCuds, TOBACCO HAIR, WOOL, LEAVES THE
TREE AND ITS FRUIT NAMES OF KINDRED — ANALOGIES
REMARKS — DEMONSTRATIVE PRONOUNS — INTELLECTUAL HAR-
MONIES— NO, NOTHING, NOBODY COMPOSITE NAMES FOR
OFFICES VERBS — DIFFICULTIES THEY OFFER — EXAMPLES.
It is interesting to note how these tribes form words in their
language to express some new object. Observation is the
great teacher. For instance, for bell, they say spider-paunch,
cliiu-hut-tzel ; for musket they say, as did our forefathers, arque-
buse, i.e. fire-bow, itoch-letzech, from itoch, fire, and letzeeh, bow ;
ammunition is, as in Italian, little balls, i.e. c-l6quass, fromc-Zo,
a balla, and quuacli, a diminutive ; a steel for striking a light, that
they had never seen before, nor had they seen the other under-
mentioned objects, they callitocJi-cchia, i.e. "a means or instru-
ment for fire;" flint is ten-thS, a stone; a match is itoch-lesSy
from less, bundle, union ; family is c-lo-hi, from c-l6, a ball, and
Mf a particle expressing holding or containing ; a mirror is
tope-jachhi, topejach meaning image and shadow ; a stocking is
ccolo-buth, from ccolo, foot, and bhut, a bung or cover — in short,
a covering. A shoe, on the contrary, they call nissot or sot. i.e.
a cone, indicating that they already knew of shoes, and in fact
they sometimes wear a kind of sandal like the osedas worn by
the inhabitants of the campo, and made of a piece of leather for
the sole, and two strips of the same that, after passing between
the great toe and the toe next to it, are fastened at the ankle.
A lucifer match is it6ssass, an abbreviation of itoch-quass, mean-
ing small fires, and the match-box is itoch-lii-huass, i.e. the care-
taker of matches, or match-guard.
One word has always awakened my curiosity as to its ety-
mology, viz. iuccuas, tobacco, which does not exist in the Chaco ;
I believe I am not mistaken in deriving it from iu, burned, and
298 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
cuas, to bite, to tear, to sting. Now in these two actions consist
the manner of using tobacco, and its effects.
Another analogy as to power of judging, in addition to what we
may deduce from the foregoing words, is found in the use of tei
both for eyes and for countenance, just as in Italian poetry and
in accordance with the etymology of the Latin visus, which means
eyesight.
The doorway is hlappe-hhut, i.e. the door-cover, a clearer and
more precise expression than ours.
The same word, Jiuolei, preceded by the name of the object
to which it refers, is used for fleece, wool, and hair.
They use the same word for foliage, showing that they look
upon the leaves as the hair of the plant ; and this is no forced
analogy, if we remember that mimosas with deeply indentated
leaves predominate in these parts. The botanical term for these
indentations is pinnated or bipinnated (feathered), thus justifying
the Mattacco expression.
Their manner of distinguishing between the plant and the
fruit by means of flexure is worthy of remark. Example : mistol
(jujube-tree), oho-jucche, the fruit of the mistol, ohojdclie ; the
vinal^ attecche^ the fruit, attache; the black algarrobo, uossot-
etzuche, the fruit, udssot-etzdche, &c. Here we see the u repeatedly
changed into a.
Names of kindred vary according to sex. This is not sur-
prising, for have we not ourselves father and mother, brother
and sister, &c. ? It is curious that all languages are alike in
this matter, and the American are no exception to the rule.
In these latter the names of kindred vary, not only according
to the sex of the person addressed or spoken of, but also with
the sex of the speaker. For example : in Araucano the father
calls his son fotmn, and his daughter gnahue ; but the mother
calls her son cogni liuenthu, and her daughter cogni domo — cogni
meaning offspring generally in the mouth of the mother. In
Chiqchua the father calls his son cciuri, and his daughter ususi;
the mother calls her guagua.
In the Chinese language, according to the teaching of my
interpreter, Ajao of Pekin, whom I engacjed lately for two
francs an hour, son is Tsae, and daughter Pnoe ; father is Lu-
tao, mother Loumuu^ brother gJwo-sei-lou^ and sister tta-i-tzi e.
In Mattacco we find the following names : father, chia ;
mother, ceo ; son, locse or lotm ; daughter, lectzd ; brother-in-
law, quajenecche ; sister-in-law, tied lie ; brother, lecchiilal or
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 299
ccliuld ; sister, cchiinno ; uncle, uitoc ; aunt, uidoche ; nephew,
lec-cliie-ios, an abbreviation probably of " the son of the brother;"
niece, cchidio ; father-in-law, cliioti ; mother-in-law, cuteld ;
cousin, liuocld. I remark, moreover, that for son-in-law and
daughter-in-law, they use the same words as for brother and
sister-in-law, and for brother-in-law the same word also is used
as for son-in-law ; which, however, I am sure is an error.
The different words employed to express the same degree of
kindred, according to the sex of the speaker, are due in my
opinion to the method of aggregation originally adopted to
determine that degree, although subsequent changes have
obscured etymological origin. It is clear that in the case of
husband and wife a nephew will be the son of a brother of the
one and of a brother-in-law of the other, or of a sister and
sister-in-law.
By agglutinating or aggregating the words expressive of these
diverse relationships, we shall secure the same degree of kindred,
a nephew, in four different ways.
An equally interesting form is that of the demonstrative pro-
nouns, which resemble the French because they are formed by
the pronoun toeh^ these (in French ces), licue, those (yonder), and
letti and lani for those (near you). There are others besides,
among which is tzi^ these ; tzi is the same as cci and cchj, and
is of importance because we meet with it in Araucano. These
words, when used as demonstrative adjectives, are divided : toch
is placed before the substantive, and licney latzi, tzi, &c., are
placed after it, remaining indeclinable, while toch, on the con-
trary, is declined, l^ow, is not this just the same with French
demonstrative adjectives— r^ecz, cela, for example, which in the
plural are ceux-ci, ceux-ld, and can be divided ?
Do not these forms reveal a grand harmony in the human
intellect, which makes use of the same means, among widely
separated races, of expressing similar steps of relationship % ^
The following genesis, which reveals an order of things,
deserves special mention. No is kd, nothing is kid, nobody is
kidi; here we see the root clearly and constantly shown. ^
And what can be more elegant or methodical in philology
than the Mattacco words expressing possession, capacity for
holding, and the accomplishment or execution of an office 1
The letter h {h with a dot beneath is pronounced nasally)
appears in a Very great number of words, if not in all, expressing
to have, or to hold. Now, we have hi and huu, expressive of that
300 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
which contains, and possesses, and does a thing ; and we have
liuetj meaning house, a place containing things. For example : a
fish, jdcset ; a fish-pond, jdcsette-lii ; shoes, nissohess ; a shoe-
maker, one who sells shoes, nissoJiesse-hi ; shoemaker, one who
makes them, nissohesse-huu ; a shoemaker's shop, nissohesse-
huet. The same plan is followed in all similar cases. In what
respect are other languages superior 1
But the verbs are a serious matter, and I must confess my
ignorance. I am not able to give one infinitive ; one, that is,
that I could conscientiously so describe. I might be able to
find some, had I leisure for the necessary study, but at present
this is not the case. In justice to myself, however, I must say
that the fault does not lie entirely in my want of intelligence ;
the greater number have all the intricacy of this language,
joined to a complete absence of the least glimmering of intuitive
grammatical form in my Indian interpreters. If I asked them,
for instance, how to say " to eat," they would either not know
how to answer me, or would give me each time a different
answer. It was needful to say to them, " How do you say, ' I
wish to eat ' 1 " and " How do you say, * Let us eat ' 1 " and so
on. And then one falls at once into the difficulties of the
language, because the two ideas of eating and wishing to eat
will be included in one special form, and so forth.
Next come the various forms and dictions. For example :
" I have," may be translated with the French form, " il est a
moi," or the corresponding Latin form, " id est milii." Thus
one incurs the danger of mistaking est for have. jS^ow these
people appear to possess some of these forms.
And if I were to say that I have not even discovered the
plurals of the verbs ? The particle en or hen, according to the
termination of the preceding word, certainly expresses the plural ;
but I do not know whether it is pronominal, or whether, on the
contrary, it is a real plural inflection of the voice of the verb.
Example : *' Dance thou ! " catin ; " Dance ye ! " catinen. One
might succeed at last, were it always like this, but let us see.
" Let us dance," indt-catin ; the en has already disappeared ;
indt means " us." Yet it will reappear in another similar case.
Example : " Strike up (thou)! " hen-chie ; " Let us strike up ! "
inenhechien. Here there is plainly a change for the sake of har-
mony and for convenience, yet it is easy to discern the en that
vanished from *' Let us dance ! " Still this would be com-
paratively nothing — it might only imply two forms of pl^fixal
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 3OI
The rub lies here ; that, complicating the example with the sub-
ject and the object, it would seem that hen or e?^ agreed with the
object and not with the subject, although we find no passive or
neuter form in the verb, as in certain Latin verbs, videor, loquor,
&c. Example : " Kill the sheep ! " is lion tzonatach I Lion is kill,
tzonatach is sheep. " Pietro has killed the sheep," will be, Pietro
Hon tzonatach. " Pietro has killed the sheep " (plural), will be,
Pietro ilonen tzonatass. Where now is the meaning introduced
by the en in " Dance ye ! " " Let us dance," &c.? — and we meet
with such difficulties by the dozen.
With regard to en or hen, however, I may say that this particle
is found mostly in the plural. I say mostly, because it is not
always the case. Example : " The Christians have killed the
sheep," will be, Tsiguele Hon tzonatach. This plural form en is
apparently only used in the verb, either when the object suffering
the action is plural, or the plural subject itself performs it, as in
*' to dance."
3a2 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTEK VIII.
COXJUQATIONS — VARIOUS FORMS OF PAST TENSES — REFLECTIVE
VERBS— RETENTION OF THE ROOTS — POSTPOSITIONS AND
VERBS VERBAL POSSESSIVE FORM — THE VERB TO BB — TABLE
OF AN INDICATIVE MOOD — PASSIVE VERBS.
Judging from the heap of verbs before me, I think I may affirm
that there are sundry conjugations in this language. In this
respect it resembles Guarani, which has a very great number,
and is unlike Araucano, with its one conjugation for its many
thousand verbs ; and Chiqchua, that in like manner has but one,
albeit extremely complicated in the compound tenses.
From the preceding pages the reader will understand that I
am unable to offer him one or more models of verbal conjuga-
tions on account of my own ignorance. But I can give some
of the forms of various tenses.
One of the most precise is the Future Tense, which consists
of the Present Tense augmented by the syllable Id. Example :
He returns, tapil ; he will return, tapil-Id. This is the Future
Absolute, for there is another, that I will call Doubtful, jpbije,
" perhaps," being added at the end of the sentence.
The Past Tense is formed by the addition of an e preceded
by a repetition of the last letter of the Present form — double
letters being in the nature of this language, as in the Italian and
many others, excepting the Spanish. Example : " He arrives,"
jorn ; "he arrived," 7'o?7im<?.
The Remote Past, however, is formed by adding to the Present
the adverb of time, ndche or ndcM, and changing the n into
another letter, especially into Z, when the ear requires it. Ex-
ample : "He kills," ^7o7i y "he killed" (Remote Past), ilonnache.
Sometimes dclie is used. Example : " He eats," theucque ; "he
ale," tlieuqudche.
Another form of past time, resembling the Imperfect T^nse,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 303
is by adding the word nennd, either whole, or one of its two
syllables, according to taste.
These two words, ndche and nennd, are the same that we
have seen used in " yesterday " icudla-ndche, and " to-day,"
icudla-nennd ; so that these savages are logical.
It v/ould seem from the above examples that there are no
terminations to the verbs according to person, although there
are some depending on number that have the addition of en.
Nevertheless, either from a casual difference of pronunciation,
or intentionally, I remark that in the first person singular of
the past tenses the e is changed into i in the following ex-
amples : " I arrived," yo7/?me/ "I returned," ^apt'm / "I ate"
(Eemote), tdeucqudcJii. However, it is not necessary, since each
voice of the verb is preceded by the pronominal particle nu, a,
lo, inat, " I, thou, they, we," with various changes such as, no
and ni, lu and 1% inne, and I forget the rest.
In the negative, however, which is formed by adding tde^
"no," to the root, it may seem that the word sutlers a flexure ;
but this is due merely to euphon3^ Example: *'I see," nu-
liuenn ; " I do not see," nu-hnenni-tde, instead of nuhuenntde ;
" I cut," nu-isset or nisset ; " I do not cut," nu-jissti-tde, instead
of nuissettde. " Is he dead ? " jdch-iil; " he is not desidy" jigni-
tde, instead oijill-tde.
I do not enter into further particulars because I should neces-
sarily stumble over forms for the differences in which I could not
account to myself; and the greater the difference, the more
complex is the relation denoted. Let us take one elementary
example : " Did the (my) chief return % " — Jachtapil-e nu-can-
niat. " He did not return," tapini tde. In this simple example
why is there I in one place, and ni in another 1 The inter-
rogative form merely aliects the phrase by affixing jach at the
beginning. I feel convinced that the change is merely due to
euphony. And ab uno disce omnes.
Some reflective verbs seem to be formed by the addition of
chlam to the active verb. For example : " Pietro killed him-
self," would be, Peild tilonne ch-ldm. Can this chlam be the
Latin met, and the Italian stesso (self) 1 In that case the per-
sonal pronoun, no-chlam., might be egomet, I myself, thus har-
monizing with the other pronouns. I must observe that when
I quote Latin, either on this or on other occasions, I have no
intention of establishing any analogy ; I do it merely by way
of explanation.
304 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
It is to be remarked that certain verbs retain their common
root, while their signification is modified. Example : To go,
opil ; to. return, tdjpil ; to come, nom ; to arrive, jom ; to die,
ill ; to kill, ildn ; to cry, or shout, or say, ohn, lion; to speak,
lion-chie^ i.e. to say with, just as we say, to con-verse ; — all this
shows both acuteness and logic, to my mind. These expressions
may give us the key of the modifying power of some particles,
to the advantage of the philosophy of the language, as in lion-
clwi, and to that of comparative philology, as in ta-pil, in which
ta represents a repeated action, such as " returning " after
'• going," and we meet with it again in the same sense in the
Araucano language.
Postpositions, however, are the great means in the manufac-
ture of verbs. 1 have already noted, for instance, toll cd, to
come from ; toll-pe, to fall from ; toll iccTiiot, to fall ; in which
toll, expressing movement, is the common root. And I feel
sure that if, in accordance with this rule, I were to say to these
Indians, toll-cliie {chie = with), meaning, " to accompany," they
would understand me. Here are some further examples :
*' Pietro is dying of hunger," Peilo ill-ech na-in-lo ; ecli meaning
icith, the instrument. That ecli in this case is probably a pre-
position before nainlo, hunger, we may see by the following
example : " The Indians are dying of hunger," Uicchj jil echien
nainU, that is, jillecli-en ; ecli standing before the en signify-
ing the plural number of the verb, which is therefore attached
to and placed after ech, and not placed before the substantive ;
hence it is not a preposition, as we have already said, when
speaking of prepositions.
This same use of postpositions, together with the other changes
I have already deplored, are not the least causes of confusion
and difficulty in the study of the verbs. For what action can
in fact be expressed without a verb for signification of the
principal idea, and a postparticle to define relationship 1 Very
few, surely. Very few, too, will be the words free from one
of these disguised wedges, either on one side or the other, and
in various shapes, according to the requirements of the ear,
without the slightest consideration for the student, who remains
astounded and confused before certain inexplicable alterations.
One verbal form for actions including possession is the ad-
dition of ^a to the word denoting the object possessed. Example :
"Wife, ciequa ; to have a wife, ciequaja ; fear, hiidi ; to have fear,
Jiudja, '»
1
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 305,
They omit the verb to he. Example : " I am ugly," nu-tzi-tde ;
that is, "I handsome no."
I will conclude the weary subject of verbs — as wearisome
to the reader, I imagine, as to myself — with an attempt to set
out a model of the Indicative Mood of a verb. I do not guarantee
the details, for reasons already explained, but it will serve to
sum up my ideas.
Eon, to kill. We have killed, &c„ inat, hd,
tochess-ilonnehen.
Indicative Mood.
Present Tense. Remote Past.
I kill, nu-ilon. I killed, nu-ilon-ndche.
Thou killest, M-ilon. Thou killedst, hd-ilon-ndche.
He kills, li-lon and tilon. He killed, l-ilon-ndche.
We kill, indt-il6n-en. We killed, indt-ilonnachien.
You kill, hd-il6n-en. You killed, lia-ilonnachien.
They kill, tochess-ilon-en. They killed, tochess-ilonnachien.
Imperfect. Future.
I was killing, &c., nu, M, l-ilon- I shall kill, &o., nu, ha, l-ilon-ld.
nenna.
We were killing, indt, hd, tochess- We shall kill, &c., indt, ha, tochess-
ilonnennahen. ilon-ld-hen.
Perfect. Imperative.
I have killed, nu, ha, l-ilonne. Kill (thou), lion.
It must be remarked, however, that the remote form with
nache is very seldom used, and that with nennd still more
rarely.
Have these people a passive form of verb ? I cannot solve
this question. I have observed, however, that many of their
verbs when formulated in Italian can be reduced to an active,
or at least an intransitive form. For example : " Paul was
killed by Fliny," can be formulated thus, " Pliny died by means
of Paul," or even, " Pliny killed Paul."
After all, I do not consider this an inferiority.
The model conjugation I have set forth must not lead us to
attribute simplicity to the verbs of this language. The reverse
of this is the case, and therefore I cannot give other moods
or tenses, for they seem to me so complicated that hitherto
I have not been able to grasp their laws.
306 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
CHAPTER IX.
THE r OF THE MATTACCOS AND OTHER INDIANS LABIALS AND
THE Z, ua, Ue, U% &C. articulation of the MATTACCOS
AND THE CHINESE — CURIOUS ANALOGIES — PREDOMINATING
SOUNDS IN THE TWO LANGUAGES MATTACCO ALPHABET
Onomatopeiche words— resemblance between mattacco
AND ARYAN WORDS 1 TAKE LEAVE OF THE READER.
Among the peculiarities of this language we must note the
complete absence of words with r / it is a letter, in fact, which
the Mattaccos can only pronounce with great effort and imper-
fectly.
Their neighbours — Tobas, Ciulupos, and Ciriguans— however,
possess this letter. The Mocovitos are the link between, as it
were, pronouncing the r, like the French, in the throat, almost
gh-r.
To many persons, perhaps, the French pronunciation appears
rather an exaggeration of the r than a suppression ; but I am
of a contrary opinion, and it is confirmed when I see that a
Mattacco succeeds more easily in saying Peghro than Pero (for
Pietro, Peter), and Peilo than Pegliro. In any case the ability
to pronounce the letter more or less correctly proves that the
absence of the r in Mattacco is not owing to an innate
physiological defect in the vocal apparatus, but to conventionality,
or, at least, to a tendency in the language. The fact of not
using this letter during the lapse of ages is the reason that the
vocal organs have, by physiological heredity, become inapt to
produce the sound of r, and by degrees the power of doing so
may be entirely lost.
Yet it may be attributed to the ear, which, being unaccus-
tomed to the nasal sound, cannot seize upon it, and hence there
is a sympathetic difficulty in reproduction on the part of the
vocal organs. Every one has experienced this on beginning
the study of a foreign language. *'
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 307
Nevertheless they can pronounce d with clearness, although
they have many words with approximating sounds, but only at
the beginning of words, and with a resemblance to the English
th. Example : How ? tde hote ? He eats, theucque ; tirador
(ventriera), tilalol.
I have yet to hear a Mattacco pronounce 5, d, /, g, p^
f, joined with Z, or with r. A great alteration in words is
consequently occasioned. They become, in fact, unrecognizable ;
thus : ccaild instead of cahra (a she-goat), Pailo for Pablo^
lileno for freno (a bit), liueilo for pueblo (people, country).
Another peculiarity is that they cannot sound a labial before
ud, ue, ui, ud, uu^ in one syllable, and substitute an h aspirate.
This defect or deviation is also found among the people of the
Campo in this Argentine Republic. Thus, in place of biceno
(good), they say hueno^ and in like manner huego instead of
fuego (fire).
While on the subject of articulate sound it is curious that,
according to the pronunciation of my Chinese master, Ajao, a
most intelligent cook, who can write Chinese, his countrymen
not only have, as is well known, no r, but are unable to pro-
nounce the very same combination of letters that are found
insuperable by the Mattaccos ; they cannot even pronounce d,
besides so many others. It often happened to me when I was
discoursing with Ajao, that I forgot I was not talking with a
Mattacco, so alike are they in colouring, oblique eyes, hair, and
flattened nose. Thus, for adios (adieu) my Chinese says alio ;
for tres (three), ties ; for proprio (own), lopio ; for senora^
senola ; for teatro (theatre), teetelo. It is often impossible for
me to understand the Spanish word he is endeavouring to pro-
nounce— as, for instance, teetelo for teatro, olechalo for oreja
(ear), lidlio for diario (diary), jpooZe ioi pobre, huelo-lid for biten
dia (good-day), huela-loche for buena. noche (good-night). I
note that an immense number of Chinese words end in lo. It
is also noteworthy, in my opinion, that I is the letter generally
found replacing the r and the other combinations of letters
that are of difficult pronunciation. But with regard to the
Chinese r, I have found one word among the 200 I had in my
collection containing an r. The position of this letter, therefore,
may make its pronunciation more or less possible, as is the
case with the Mattacco d. The word to which I refer is tai-
M-ro (theatre), in which the h is so sounded that it takes away
much of the energy of the r — which is the alien 1
X 2
308 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
But if certain sounds are wanting to the Mattaccos, others
are abounding. Among these the most prominent are Tcidj kie.
Mi, kio and kiu, ckia, ckie, &c., and are so frequently used
with others of similar sound that one remains in doubt whether
it may not be the same syllable repeated over and over again
with different meanings. We have already seen that kid, kie, &c.,
change into tzi and tze, into cliia or tcia and teie, &c. They are also
added to the augmentative tach and to lo or la to form adjectives.
I do not want to make absurd comparisons, but, as a curiosity,
I may remark that in Chiuese we find the following syllables
predominating : tzid, tzie, &c. ; scid, scie, &c. ; tzd, tze, &c. ;
ttai or tai, meaning large, and lo, of the meaning of which I
am ignorant, but which I always find in the root.
These facts, combined with an almost identical pronunciation,
may be worthy of the serious consideration of linguists.
In studying these languages, and in making use of the
sounds 1 of our five vowels for the pronunciation, it will be
seen that the diphthong, or coupling of two or more vocal sounds
in one simultaneous utterance, is inevitable. Natural diphthongs
are those which_, if we imagine them to have been fixed in
writing, would give way, when time had caused inevitable
changes in pronunciation, to conventional diphthongs, like the
French ou, the Latin oe and ae, and the German eu. I note,
however, that in a written language diphthongs must be con-
sidered as symbols of a former different phonetic- expression.
In these studies we become aware also of the insufficiency
of a single alphabet, which has to alter according to the various
languages, unless we adopt a rigmarole of letters as long as a
litany. Our Italian alphabet is besides one of the poorest,
especially in the absence of a guttural symbol and of an aspi-
rate, representing sounds that are exceedingly common in most
of the languages of the world.
If we want to write Mattacco with our alphabet, we must
use the following modifications, which will apply in general to
most other languages. Gh, as in German ; j, the Spanish cota
would serve also, but would be confounded with our Italian j ;
an aspirated li, as in some French words, and at the beginning
of German words ; a sign to express the lengthening of a vocal
sound, but not the doubling of the consonant—/^ might be suf-
ficient for this, as in German, for the prolongation seems to
correspond with the physical act of pronouncing the li ; an
1 This refers to the Italian language. » ,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 309
English th^ but with a sound between t and d — this would be
a consonant diphthong ; a diphthong ow, the u not pronounced,
as in French, but both vowels rapidly sounded ; the diph-
thongs 6eu and eu, pronounced as they are spoken ; an aspirated
and nasal h, that I distinguish by a dot underneath ; and an I,
so uttered as to sound almost like il. Vice versa ; abolish
r, d^ /, v^ and almost 5, which never occurs but in diphthong
with ;p ; and ^ singly, which occurs only with 5, or as convey-
ing a special sound which can be approximately rendered by
the addition of ^, so as to form the diphthong jph.
In this manner, and without introducing foreign characters
difficult of retention, and having to be learned beforehand, I
have written down specimens of Mattacco, Guarany, Chiqchua,
Aimara, Mocovito, Ciulupi, Toba, and Chinese. I substituted,
however, as I was writing in Spanish (when' I made my notes),
/ for cA, and y for y. These letters are sufficiently well known
for us (I mean, the reader and me, who are not learned in lan-
guages) to be able to read the words without any marked
difference in pronunciation, and thus we can satisfy the curious,
if not the scientific.
I must draw to a conclusion, if I would not sicken my
reader with American languages ; I will merely complete some
details on Mattacco, concluding them, against the usual gram-
matical order (for who, indeed, would have had time to write
a grammar, and who the patience to read it ?), with a few
native words that we may consider as onomatopeiche, i.e.
imitating natural sounds — an action to which some thinkers
attribute the origin of language, afterwards developed by
human intelligence.
To shout, to call, 6hn ; light, chlepp ; dumb, huo-hao; a cough,
ccocochtdss ; a cricket chirping, li-tzil ; loro, a kind of parrot ;
quecchie, pelican, vulgarly ccia-cd, and a kind of large, wild
turkey, tzd-coch — in both cases from the noise they make.
There are very many other words of a like nature.
I will conclude with some Mattacco words resembling others
belonging to European languages.
Hie, Mattacco ; yes, English ; si, Italian ; ja, German ; gid,
Italian. No, ka, Mattacco ; cM, Tuscan ; kein, none, German ;
(kde, Akka). Son, tse or sse, Mattacco ; tze, Boemo (tzae and
tze, Chinese). Ill, iell smdjell, Mattacco. Op, Mattacco; ob, Latin
—p and b being frequently substituted, the one for the other, in
all languages. The country, or campo, achlu, Mattacco ; agro,
310 EIGHT MONTHS ON THE GRAN CHACO
Latin and Italian — note that the Mattaccos use I instead of r ;
thus acldu might be achru. Dog, sinoch, Mattacco ; Jcinos, in
Crreek — inversion of letters, as in melon and nelom. Cock, huh
or cuh, Mattacco ; coq^ French. Grasshopper, U-tzil, Mattacco ;
zillOj Tuscan — some crickets and birds are so called from
their cry. House, hauet, Mattacco; hqtts, German; (huasi,
Chiccina). With, uuitdy Mattacco. And, utquei, Mattacco;
atqite, Latin.
These are all I recollect.
In the formation of compound words they follow the German
and English manner. For example: gloves, hand-schuhe, in
German, meaning, shoes for the hand ; in Mattacco, cquei-pbut,
meaning, hand-cover. And similarly as to negatives. Example :
"I do not see," Ich sehe nichtj in German, and in Mattacco,
nuihenni-tde, that is, I see no ; a construction frequently used
by the Milanese.
We have already noted other analogous constructions.
And here I pause for the present and take leave of the
reader. My hope is that as a practical, though indirect, result
of our studies, pursued with difficulty and interruption, he will
be convinced that mankind is potentially the same in every
corner of the earth. We behold man mastering with singular
ability the complicated instrument of speech, and showing him-
self to be the possessor of every quality corresponding with the
most able intellectual development, provided circumstances
will admit of civilization, as it is understood at the present
day.
If the modern Indians rebel against civilized society, they
do so as individuals, on account of habits acquired during the
individual life of each ; but they possess the natural aptitude, as
is clearly shown by their children when brought up in our
midst. These children grow up with abilities fully equal to
those of our own offspring, as might have been inferred by any
one who had dwelt among savages.
Yet I have no wish to deny the effects of heredity, or to
assert that man is bom into the world armed at all poin fcs, like
Minerva. On the contrary, I contend that in the series of
evolutions by which man has reached his present condition, so-
called civilization represents an imperceptible atom, both by the
short time (the few thousand years) that it has existed in any
part of the globe, and the limitations of the individuals and
nations enjoying it. ♦,
OF THE ARGENTINE REPUBLIC. 3II
It follows from this point of view also, that we must date the
origin of man from that remote period already indicated to us
by the science of geology, a period measuring a greater number
of years than we can measure days between ourselves and the
Adam of Scripture.
THE END.
LONDON :
FEINTED BY GILBEET AND EIVINGTON, LIMITED,
ST. John's squabe.
^ Pelleschi, Juan
2876 Eight months on the Gran
P3B Chaco of the Argentine
Republic
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
' , mm
PP"