(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "El cancionero de Juan Alfonso de Baena (siglo xv) ahora por primera vez dado á luz, con notas y comentarios"

Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as parí of a projcct 

to make the world's books discoverablc onlinc. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other áreas where access to a laige amount of text is helpful, picase contact us. We encouragc the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organizc the world's information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs 
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the full icxi of this book on the web 

at |http: //books. google .com/l 



Google 



Acerca de este libro 

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido 

cscancarlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo. 

Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de 

dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es 

posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embaigo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras 

puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir. 

Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como 

tesümonio del laigo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. 

Normas de uso 

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles 
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un 
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros 
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. 
Asimismo, le pedimos que: 

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares: 
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. 

+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a 
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar 
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos 
propósitos y seguro que podremos ayudarle. 

+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto 
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. 

+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de 
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de 
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La l^islación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no 
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en 
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de 
autor puede ser muy grave. 

Acerca de la Búsqueda de libros de Google 



El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de 
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas 
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página |http : / /books . google . com| 



u 



900Z {f|,adtí 



^ 



tAop / i»ijo pe||039j eq Xoui t^ooq ||v 
f009-S0Cr6 VINJOjnVD 'OSOdNVlS 

Aavaan mi»o h 11333 
S3iavagii AiisüJAiNn aaoJNVis 




•9£5-(osuoj|v) lepiA 

6I€ W£ ¿lE '9£- MW9d ««O ) weAong ap z,i|o\ 
OC? SSr '58? OSr "Sir— '.«p scioaiü) ciJUOiBA 

ws iís "Gif; ^ífi SIS 'riQ sis 

•JW 'IW 'OÍS T-OS "805 IOS '905 COS tOS SOÍÍ 

"íos 'IOS oos «jr sfi?- iet sor tat ser "sct 
•i€t esr 18? wr tw csr ésr m eir ut 
sir cit tifi iw 'Ru ■«-'»? o«*?a^ t\3u?\t\ 

■»£l 6SY *IÍ1 "SSÍ «I— (osHOjiv^ naef ;»p i;.q5nes 
•£W IWi '6£S — -(iienf ) oíann Ñ»p zoqaaBS 

Tlíí ctS 
OW 'SSS 'i£S STS SÍW WS ESS éCfi Iffi OSS 
'OS "SM ÜÍS -tlS— iinexiaá) waiBic^ wujubs- 



*86£ d&í ■«)£ — •( JíAIV) ojoi 3p R.injn 

'ons '66é '86S ¿es '9GS 'sr>«; 'res *£gs 

■|« oes -685 -SSÍ — "^qiH ap saej .(njtf 

'0¿r — '(aenf ) aojped ^P sanSfjpou 

*S1S — '(8P ojans^ uaqi>] 

•OSt 'Sn — '(«P oiMuoo) sojpenO 



«. . 



£¿<i é¿S kS Oi<i 69S £SS (SS OSS '«?%* ¿K 
ÍÍW f» 6U fin -■(inwJ8á)oeaiz(io »p zM^d 
ejaqiH ap saed i[nj}| 999^ji — 'uaqiH ap said 

iap $e|03!M) c|jua]e.\ tn^ji — 'leioafM 



0£í-\uoa)?«soK 

•^o^— (ojp^d) BJ9AI0M 

015 -Mop osnojiv) eunwoK 

OSE crs «rs ük íjíe 

•85£ 'SPE tóE Ele :h -II^P 8<I«1 ^wj) aiaoK 
"t85 íífR — ■' «I 3P osuojiv Xbjj) rftiOK 

SE— (iwj) J!Í!ie 

'ólt — "l^P oMf ^ enan 

íí?S - •( ap osuojiv ífHA ) caipaR 

lEE eK 
•¿?2 EíE KE EES EET-íoSaiü ínipaw ^P lauíwtn 

•6ES 
•8EE ¿EE 'aSS ;S£S ESE SEE-ioiitzuoo) louiiitü 

•89S T9S WS giE tlS "SIE 
■OÍS SSE ODE -¿85 '985 ^85 £8© 18? 085 'GIS 
•8¿S ¿15 SIS tío T'IS egS '89?; ¿9? VSB £95 
S9S 09?; ¿SS ESS 19 - ( lUBJja,^ ) opncq ap lanneR 

oiE eofi soE LOE aw— ««P«ll 



El» -íoptintiapv la) «"|J9d 

'saHOxnv aa aoiONi 



■gis— -(oiad) ti«iv ap ladoi 



CANCIONERO DE BAENA. 



EL CANCIONERO 



JOAN ALFONSO OE BAENA 



( 



(SIIH.0 XV). 



AHORA POR PRIMERA VEZ DADO A LUZ, 



OOH MOTAS T OOUBHTAnOiL 






üttaUnlli 



IMPREflTA DK LA PUBLICIDAD, Á CARGO DI ■. HlfAtlCMCflIA, 

Calle 4f J(»iii5 d^^ Talle, Dan. t. 









• • 






• • 



• - • 



• • 



• : ■ 



* • 






• • • 






1 56 i 59 



PRÓLOGO. 



El libro que hoy damos á luz « ' y que hasta el presente se conser- 
yaba' inédito, viene ocupando hace muchos años la atención de los 
eruditos y literatos, así nacionales como eiLtranjeros. Motivos muy po- 
derosos han excitado el interés del gremio literario con respecto á este 
antiguo Códice, señaladamente desde que á fines del siglo último dio 
de él una extensa noticia el docto Rodríguez de Castro, en el tomo pri- 
mero de su Biblioteca española.^Eiítre aquellos motivos, tres campean 
en primera línea : 1 / la época á que pertenecen las composiciones 
de que consta el Códice , época poco y mal conocida bajo el aspecto 
literario , á tal punto que forma una verdadera laguna en la historia 
de nuestra literatura ; 2/ y consecuencia de aquel, la cualidad de en- 
teramente desconocidos que tienen muchos de los autores de aque- 
llas composiciones , como pertenecientes á un período no explorado, 
y del cual se conservan, es cierto, muchas composiciones en nuestros 
archivos y bibUotecas, pero de ellas son muy pocas las que se han 
publicado ; y 3.*" la circunstancia muy rara de no haber noticia más 
que de un solo ejemplar del Códice, y la' de ser este, según varios 
indicios, si no el primitivo y auténtico presentado por Baena á Don 
Juan II, para quien lo compiló, según expresa en su Prólogo , á lo 
menos una copia hecha en su tiempo, y sin duda para persona califi- 
cada , como lo demuestran el primor de la escritura y el lujo del libro* 
Hacemos mérito de esta circunstancia, porque desde luego se presenta 
como una prenda de esmero en la reproducción del manuscrito ori- 
ginal , dado que no lo sea este mismo. En tal concepto , el texto único 
que hoy se conoce del Cancionero de Baena , y nosotros hemos tenido á 
la vista , merece entera confianza , no obstante sus numerosas y evi- 
dentes incorrecciones, frecuentes en todos los antiguos códices. De 
ello suministraremos abundantes pruebas en las Notas que van al fin 
del texto. 

Forma este un códice en folio mayor, bien conservado , en papel , 
de 205 folios, escritos en dos columnas, con caracteres góticos de princi- 
pios del siglo XV. Está encuadernado en tafilete verde, por el encuader- 



▼I PRÓLOGO. 

Dador ioglés Lewis ; las hojas tienen los cantos dorados. Ha safrido 
algunas pequeñas mutilaciones, de que daremos cuenta en los pasajes 
respectivos. Al fín del Códice se leen, en diferente papel y en letra 
mucho más moderna, las Coplas de Jorge Manrique á la muerte de su 
padre, y los Proverbios del marqués de Sanlillana ; composiciones que 
no reproducimos por ser muy conocidas, y porque evidentemente no 
forman parte de la compilación de Baena. . 

Hállase actualmente este precioso Códice en la Biblioteca Nacional 
de Paris, señalado con el n.® 1 932. Comprólo aquel establecimiento en 
abril de 1 836, por la suma de mil ochocientos francos, al librero francés 
Mr. Teschner', el cual lo adquirió por sesenta y tres libras esterlinas, 
en Londres, en la almoneda que allí se hizo por entonces de los libros 
que pertenecieron á Mr. Heber.. A este caballero inglés vendieron el 
Cancionero de Baena los herederos de D. José Antonio Conde, en cuyo 
poder se hallaba á su muerte, por el motivo que diremos luego. Ninguna 
duda puede quedar de que este Códice es el mismo que aun existía á 
principios de este siglo en la biblioteca del Escorial , donde lo exami^ 
naron y describieron minuciosamente Rodríguez de Castro, Pérez Ba- 
yer, Iriarte y otros bibliógrafos. En la citada biblioteca no obra ningoii 
documento oficial por el que conste la salida de este Códice ; mas, de 
las noticias que acerca de ella hemos recogido, resulta que habién- 
dose tratado, antes de la invasión francesa del año 1808, de continuar 
la Colección de Satchez , fíiéron comisionados al efecto Cienfuegos, 
FTavarrete y Conde, quienes por conducto de las reales academias Es- 
pañola y de la Historia allegaron algunos manuscritos antiguos, entre 
ellos el de Baena. Teníanlos depositados en casa de Conde , donde se 
reunían para el desempeño de su comisión; mas precisados á sepa- 
rarse por los sucesos de la guerra de la. Independencia, se convino 
en que el último entregase los códices en la Biblioteca Real para su 
custodia. No consta en este establecimiento que así lo veriñcase, y el 
anuncio del Cancionero de Baena, entre los papeles y libros que perte- 
necieron á Mr. Heber, es un vehemeiite indicio de que, á lo menos 
por lo tocante á este Códice, no le fué posible cumplir con lo conve- 
nido. Acaso también, entregado en la Biblioteca Real sin las debidas 
formalidades, alguno lo extraería de ella ,*y lo vendería á los herede» 
ros de Conde. Como quiera, es lo cierto que desde principios de este 
siglo falta de la biblioteca del Escoriaf el Cancionero de Baena. 

1 París, plaza de la Bolsa , núm. i 2. 



PRÓLOGO^ TU 

Timpooo coDsta oñdalmente en dicha biblioteca la entrada del ma- 
.nuscrito que nos ocupa. Según todas las probabilidades, pasaría á ella 
con otros códices y libros que existían en la capilla real dé Granada, 
cuando Felipe 11, en 1591 , los mandó trasladar al Escorial. Sabido es 
que á la expresada capilla legó la reina D.* Isabel sus libros y meda- 
llas ; eslo igualmente que en la biblioteca particular de aquella gran 
reina existia el códice de Baena,' como se demuestra por el inventario 
de sus libros., que se conserva en el archivo de Simancas* ; es na* 
toral suponer que dicho Códice pasaría á pojder de D/ Isabel con los 
domas libros propios de la corona ; y así por esta parte no vemos nin- 
guna dificultad en admitir que el ejemplar que hoy existe en París 
sea el mismo que Baena presentó al rey D. Juan II. Cuantos escritores, 
desde el tiempo de Felipe II acá , han citado este Cancionero, se han 
referído al ejemplar depositado en la biblioteca del Escorial : no cree^ 
mos que haya noticia de otro alguno. Por consiguiente , ínterhi nuevas 
investigaciones no vengan á demostrar lo contrario, debemos creer que 
la verdadera procedencia del ejepplar hoy conocido del Cancionero 
do Boma es la que dejamos apuntada ; de Baena pasó á D. Juan II, 
de D. Juan II á D. Enrique IV, de este monarca á D.* Isabel. De la 
librería de la Reina Católica (que la tenia en el alcázar de Segovia á 
cargo de Rodrigo de Tordesillas,. vecino y regidor de dicha ciudad» 
en 4503*), pasó por legado á la capilla real de Granada, donde se 
guardaba, con los demás libros.de la misma propiedad, en una pieza 
sobre la sacristía, en 1526 '. De allí , por mandado de Felipe II, pasó, 
en 1591, al Escorial. Entregado en principios de este siglo á D. José 
Antonio Conde , no se vuelve á saber del Códice hasta que , apa- 
reciendo venal en una almoneda, en Londres, lo compra un librero 
francés, el cual lo vende en i836 á la Biblioteca Nacional de Paria, 
según dejamos referido. 

En el inventarío de los libros de la Reina Católica se denomina este 
Cancionero Tratado de Alonso de Baena; antes se asienta otro libro titu- 
lado Coplas de Alonso Alvarez de Villasandino. Clemencin opina que am- 
bos códices son uno mismo, fundándose sin duda en el error con que 
frecuentemente han tomado por de Villasandino el Cancionero de Bae- 

i Clemencin publicó este InfenUrio en las páginas 434 y siguientes de su excelente 
Elúgiú de la Reina Católica. 
t ld./id.,pág. 434. 
S Xá. . id. , pág. 4^. 



X PRÓLOGO. 

el Códice de Baena. Apenas terminada, fué este devuelto al gobierno 
francés. 

Y aquí debemos hacer mérito del señalado favor que en obsequio 
á la mayor ilustración del texto de Baena se dignó igualmente, hace 
un año« S. M. la Reina dispensar al Sr. Pidal, franqueándole su rica 
biblioteca particular y mandando que se le entregasen seis preciosos 
cancioneros inéditos ; favor que nos ha sido de grande utilidad, y por 
el que, aun cuando le hemos recibido indirectamente, debemos tri- 
butar á S. M. un testimonio de respetuosa gratitud. Como el mismo 
Sr. Pidal describe minuciosamente los mas notables de dichos cancio- 
neros, en las notas y en el apéndice de la excelente Introducción que 
ha puesto al frente de esta obra , creemos excusado detenernos más 
sobre un punto del que también se hace frecuente mención en las 
Notas que van al fin del texto. 

La edición que hoy damos al público ofrece pues completas seguri- 
dades de exactitud, hasta donde nuestro esmero mas prolijo ha po- 
dido llevarla. Después de este cuidado preferente , le hemos puesto 
muy principal en declarar, por medio de notas al ñn del texto, todos 
|os pasajes oscuros ó viciados en nuestro sentir, y todas las alusiones 
á sucesos y personajes contemporáneos. Son estas muy numerosas; 
pues por una singularidad que realza mucho la importancia de este 
Cancionero, este es sin duda entre todos los conocidos el que mejor 
retrata el carácter de su época , y el que más estampado lleva en si, 
como hoy se dice, un sello de actualidad. En efecto, con pocas ex- 
cepciones, los asuntos de sus versos no son, como en otros, ideales ó 
especulativos, sino fundados en realidades contemporáneas. — Dos 
exactos fac- símiles de dos hojas del Códice, una de prosa y otra de 
verso, acompañan á esta edición. Las Notas arriba citadas, los índices 
necesarios para el fácil manejo del libro y un copioso Glosario com- 
pletan la parte de trabajo que nos ha tocado en esta publicación , con 
la cual creemos haber hecho una cosa grata á los muchos aficionados 
que cuenta en toda Europa nuestra riquísima literatura nacional. 

Madrid, junio de 1854. 

Eugenio de OCHOA. 



DE LA poesía CASTELLANA 



EN LO0 tlGLOfl XIT T ZT. 



Al publicar el Cancionero de Baena , este monumento insigne de la literar- 
tura y poesía castellanas en los siglos xiv y it , menester es decir alguna cosa 
sobre el estado de la poesía nacional en aquella remota época. De otra manera 
tal tez no se comprendería bien la Índole y la importancia de esta célebre co- 
lección . 

La poesía vulgar nació en Europa al mismo tiempo que nacieron las lenguas 
Tulgares : cuando estas comenzaron & desarrollarse y & manifestar con su for- 
mación progresiva el movimiento lento é interior que se verificaba en los ele- 
mentos constitutivos de las antiguas sociedades ; cuando las nacionalidades pri- 
mitivas fallecían para dar origen , vida y expansión & la nueva nacionalidad 
europea que se levantaba sobre las ruinas de la sociedad romana y de la so- 
ciedad germánica violentamente entremezcladas durante cinco siglos ; cuando 
esta nueva nacionalidad rehusaba someterse á las condiciones de las antiguas 
lenguas , y demandaba un modo de expresión más acomodado al espíritu que 
la animaba, á la Índole de su modo especial de ver y de sentir; cuando á con- 
secuencia , en fin , de estas poderosas causas brotaban y nacian en toda Eu- 
ropa las lenguas vulgares , la poesía , esta primera y espontánea manifestación 
de los sentimientos elevados de cada época, se apoderó al momento del nuevo 
lenguaje , y compuso en él sus cantos y sus narraciones '. 

Verificábase este sorprendente fenómeno en las clases últimas de la socie- 

* No hago mis que indicar aquí rápida- extensión en el díscurso'leido en It Academia 
roenle mis ideas sobre la formación de las Española en 22 de Febrero de 1844. ( Gaegía 
lenguas vulgares , ideas que expuse con más de 5 de Marzo de dicho año.) 



XII DE LA POESIa castellana 

(lüil : la.s más elevadas pugnaban todaria por sostener y defenderlo^ 
la antigua nacionalidad . y componian y escribían en latin. Existian en la so- 
ciedad dns lenguas : la erudita, la oficia) , i>l órgano del saber , de la autoridad 
y de la religión, en un eitremo de ta escala social ; en el otro la rústica , la 
ruda y la inculla. Las clases ilustradas hablabau todavía latín, el pueblo solo 
oompiendia el romance vulgar, y en él li.iblaba y en Él componía sus rudos 
versos y cantares. Estos cantares . que se acomodaban sucesivamente i la ex- 
tensión y progresos de la lengua, son sin duda los primeros elementos de Ja 
poesia vulgar de las naciones modernas. 

El erudito Uaynouard ' íia querido sostener respecto de la formación de 
las lenguas vulgares un extraño sistema , y le defiende con grande erudición 
y aparato. Supone que á la caída del latín todas las naciones del mediodía de 
Europa bablaron una misma lengua, l&lengua romana, la que después fué 
dividiéndose en dialectos y dando origen !i la lemosína . castellana . italiana, 
francesa y portuguesa, — No puede darse cosa más destituida de fundamento. 
Las lenguas vulgares se desarrollaron, á la verdad, en Europa con cierta uni- 
formidad y paralelismo ; procedían casi de los mismos elementos , y siguieron 
en su formación y progreso la niisina ley que se observa en el desarrollo de 
todos los medios de acción . de todas las instituciones sociales y políticas en la 
Edad media. Había en todo un fondo general de analogía y semejanza, pero 
con diferencias notables que constituían la índole especial de cada pueblo. La 
monarquía, la nobleza, los concejos, la juntas nacionales, la caballería, el 
espíritu , en (ín , de la sociedad se asemejaba en todos estos pueblos en su Ín- 
dole . en su desarrollo y progreso; poro permanecían sin embargo siendo co- 
sas diferentes ydislintas : hubo A la verdad grandes analogías , pero identidad 
nunca. Con la lengua debió suceder lo mismo por lo menos. En cada uno de 
los pueblos indicados despuntó el romance con una inflóle peculiar marcada, 
y cuantos esfuerzos ha hecho el erudito que impugno para hallar en los anti- 
guos monumeutos la universalidad de ta pretendida lengua romana, solo prue- 
ban que en efecto las lenguas vulgares en cada país se estaban á la sazón y & la 
vez formando ; y que nacidas de elementos muy parecidos y análogos , tenían 
entre sí muchos puntos de alinídad y semejanza ; pero que i pesar de eso , el 
castellano fué desde el principio castellano , como fué igualmente francés el 
francés, é italiano el italiano. 

En esto no me parece necesario insistir mbs ; pero he creído conveniente 



' lilteLr áft poétitt «rig. úrt troHvoiiour*. 
i.— OriQine tí formnl.de la la«gue ramant. 
linniíi ( Tahlfaii iu Unfoi ate , premitre It- 



(«n) impugna . slgnkndo a Schlpgel y i oirok 
enidilos. la univenilidid qiie M, RaTnouaril 
h» alrlbuido i la lengua df Ivs irnvadorei. 



EN LOS SIGLOS UV Y XV. X11I 

rebatir desde el principio esta idea , porque si todas las lenguas vulgares hu- 
bieran comenzado por Iíl provmxal y & la que solamente da Haynouard el titulo 
de ronuma * , serla necesario también hacer descender toda la poesfa vulgar 
de la lemosina, y asignar & la castellana orígenes que le son del todo extraños. 

La poesía vulgar en Castilla nació pues con la lengua castellana : esta len- 
gua comenzó k formarse lenta y progresivamente en el siglo ix y siguientes : 
quiz& en este nos precedieron otras naciones. En España estaba más arraigada 
la nacionalidad romana que en otros pueblos : los godos, por otra parte, que 
representaban aqui el elemento germánico, estaban también por su larga per- 
manencia en otras provincias del Imperio más amoldados á las costumbres y 
habla de Roma, y es posible que estas causas hayan retardado el abandono de 
de la lengua latina. 

De cualquier modo , todo induce á creer que la len^a castellana se hallaba 
ya formada y completamente separada de la latina, & fines del siglo x y princi- 
pios del XI. Pero en esta lengua nada se escribía ni componía , fuera de los can- 
tares en que el vulgo celebraba á sus héroes favoritos, ó expresaba sus senti- 
mientos y afecciones. Los eruditos componían y escribían versos en latin, aun 
después de reconocer como lengua propia la lengua vulgar castellana. Ejemplo 
insigno de esto lo tenemos en el autor de la Crónica de Alfonso VIL No una, 
sino muchas veces, habla este escritor de la lengua vulgar, llamándola con 
cierta complacencia lingua nostra * ; pero sin embargo , no solo escribe en la- 
tín la historia de aquel monarca , sino los versos en que se propuso celebrar 
los guerreros que concurrieron á la conquista de Almeria. Todo el que sabia 
escribir en el mal latin de aquel tíempo escribía en él, y bastante tíempo des- 
pués decia Berceo , al comenzar sus versos sobre la Yida de Santo Domingo , 
que iba á escribir en la lengua en que el pueblo hablaba comunmente entre 
sf , porque no era suficientemente letrado para escribir en latín : 

Quiero fer una prosa en román paladino. 
En cual suele el pueblo fablar á su vecino, 
Cá non só tan letrado por fer otro latino. 



* Leoe^ romana ó romance era la que ha» 
biaban los romanos , es decir , los antiguos 
habitantes de las provincias del Imperio : los 
godos , francos , lombardos y demás bárbaros 
invasores tenían su idioma propio , y el latin 
continuaba siendo la lengua de los doctos, de 
la Iglesia y del Gobierno : por eso todas las 
lenguas vulgares del mediodía de Europa se 
llamaron romance , y para distinguirlas se de- 
cia entre nosotros de una obra en lengua 



vulgar , que estaba en romanee castellano, en 
romanee catalán , en romance francés^ etc. 

* Turb<B milUum , quod nostra lingua dici- 
tur algaras. N. i4. — Antiqui dicebant Tuceie 
nostra lingua Xerez. N. \^.—Super exceUam 
turrem quoí nostra lingua dicitur Alcázar. 
N. 69, etc. (Florez , Esp. sagrada, t. ni.) Esta 
crónica se escribió como i últimos del si- 
glo xn. 



XIV DB LA POBSlA CASTELLANA 

Comenzó pues esta primera poesía vulgar por los cantares compuestos por 
el pueblo , y de esto pudiéramos alef^ar numerosos testimonios. Los versos la- 
tinos que he citado poco ha, sobre la conquista de Almería , mencionan ya los 
cantares populares sobre las hazañas del Cid '. En la Crónica general de Don 
Alonso el Sabio se citan muchas veces los cantares de gesta como monumen- 
tos respetables de antigua tradiccion * ; en las leyes de Partida se habla de ellos 
como de una cosa muy conocida ' , y en la Crónica del Cid , escrita en el si- 
glo xni, se hallan restos de estos antiguos cantares» al referir jsobre la fe do 
ellos las hazañas de aquel guerrero V Existían pues muy desde el principio es- 
tos primeros acentos de la musa castellana , y en ellos debemos buscar los ele- 
mentos y orígenes de nuestra poesía. 

Desgraciadamente estos primeros cantares no han llegado hasta nosotros , 6 
s) han llegado ha sido sumamente alterados ó despojados de aquel primitivo 
car&cter y de aquella rudeza que tan importantes los haría hoy en el estudio 
actual de la historia. Por lo común no se escribían ; la tradición oral los con- 



* lp$e Húdetieut, nUo Cid, itmptr woealut. 

Dé ^ MDUtor ^d o* kotüéét and tuperatni 

* E ilgunos diceo en sos eantar€$ de gesta 
qoe faé este D. Bemtldo fijo de Doña Tiber... 
..fol. ccnv vacilo. — E tgora sabed los que 
esta estoria oides , qoe maguer que los ju- 
glares cantan en sus eantarei é dicen en sus 
fiblas que Garlos el emperador conquistó en 
España muchos castellos... é loa! que chufan 
•nde non es de creer... fol. cczzvii vuelto.— 
E algunos dicen en sus cantares de gesta que 
le dijo estonces el Rey; Don Bernardo oy mas 
non es tiempo de mucho fablar... E dicen en 
los cantares que Bernardo le dijo (al rey de 
Francia) que era sobrino del Rey Carlos el 
grande... E dicen los cantares que casó es- 
tonces con una dueña que avie nombre Doña 
Calinda... non lo sabemos por cierto sinon 
quanto oymos decir á los juglares en sus can- 
tares,., fol. ccxxxvu.— E por esto dijeron los 
eantares que pasara los puertos de Aspa ape- 
sar de los franceses... fol. cclzzzvii. — E di- 
cen en los cantares que la tovo (á Zamora) 
cercada siete años, mas esto non podrie ser... 
fol. icv vuelto. 

* Aun facían mas (los caballeros antiguos) 
que los juglares que non dixesen ante ellos 
otros cantares sinon de gesta ó que fablasen 
en fecho de armas. {Ley 20, M. 21,par/tda3.*) 
—Lo mismo se previene en las Ordenanzas 
de caballería de Mosen Sent Jordi , Ley 27.— 



E oltra tot af o fahien mes (los cavallers) quels 
juglars no dixessen davant ells altres cangons 
sino de Juntes (gestes probablemente) é que 
parlassen de fet darmes.— Bofarull , Colee, de 
doc, tnéd. de Aragón, t. vi, p. 86, donde se 
ve que el pasaje lemosino es una traducción 
del de la ley de Partida. 

^ Guando en agosto de !8i0 publiqué en la 
Revista de Madrid algunos de mis estudios 
sobre el Poema , la Crónica y el Romancero 
del Cid i ya tuve ocasión de hacer una obser- 
vación de mucha importancia para la averi- 
guación y decisión de algunos puntos histó- 
ricos: la de que en la Crónica se conserva- 
ban trozos considerables de los versos y can- 
tares populares sobre que se hablan formado 
algunas partes de aquella interesante narra- 
ción. Entonces cité los pasajes relativos al ju- 
ramento que Alfonso VI prestó en manos del 
Cid en la iglesia de Santa Gadea (cap . 77, 78, 79) 
y el razonamiento de Alvar Fañez al ('.id, en el 
cap. 90. Pero hay otros muchos pasajes que 
conviene indicar, para dejar bien patentizada 
la exactitud de la observación. Mas áiiles debo 
advertir, que lo que yo cref entonces ser ver- 
sos largos como los del Poema del Cid, son, 
por la mayor parte , ó versos de diez y seis 
silabas con la cesura en medio , ó lo que es 
lo mismo , versos de ocho silabas, ó romances, 
aunque con las faltas propias del estado aun 
incierto de la versificación, y las proceden- 
tes de las palabras añadidas ú omitidas por 



ER LOS SIGLOS xnr Y \y. xy 

servaba solamente , pero los conservaba alterándolos y desfignrándolos sucesi- 
vamente al acomodarlos al lenguaje , á las ideas, y al modo de ver y de sentir 
de cada época. Creo con todo que aun conservamos afortunadamente algunos 



el cronisU al reducir los versos á prosa. Asi 
el pas:^e del juramento puede leerse y es- 
cribirse de este modo, omitiendo ó añadiendo 
las palabras encerradas en paréntesis. 

Vos Tenides jarar 

Por li maerte de (el Rey) Don Sancho (voestro 

qoe nin lo matastes [hennano) 

nin (uestes en consejarlo - 

El Rey é ellos dijeron 

Si juramos fti juramoij 

E dijo el Cid, si vos ende 

Sopistes parte ó mandado 

Tal muerte murades 

Como morio el Rey Don Sancho (vuestro her- 

Amen , respondió el Rey [mano) 

E los (f^osdalgos) que con él juraron. 

El Cid toma de nuevo juramento al Rey, y 
le dice (cap. 78): 

Vos vealdes jurar 

Por la muerte de (mi seftor el Rey) Don San- 

Qae nin lo matastes [cbo) 

Nin fnestes en consejarlo. 

Respondió el Rey é los doce 

Caballeros que (con el) juraron ; 

Sl juramos: 

E dijo el Cid , si vos ende 

Sopistes parte 6 maridado 

Tal muerte murades 

Como murió (mi sefior) el Rey Doa Sancho. 

Villano TOS maté 

Ca tjodalgo non , 

De otra tierra venga 

Que non de León. 

Respondió el Rey ; amen , 

E mudogele la color 

Apremiado el Rey otra vez por el Cid , pro- 
rompe en quejas contra él (cap. 79): 

Varón Ruy Diei 

Por que me aflncades tanto? 

Ca boy me juramentastes 

E eras besaredes (la) mi mano. 

Respondió el Cid : 

Como me flcíeredes el algo , 

Ca en otra tierra 

Sueldo dan al Qjodalgo , 

E ansi farin a mi 

Quien me quisier por vaullo. 

El razonamiento de Alvar Fafiez debe leerse 



asi 



Estonce salió Don Alvar 
Faflfs, su primo cormano 



Con vusca iremos Cid 

Por yermos é por poblados, 

Ci nunca vos falleceremos 

Ed cuanto vivos seamos,: 

Con vusco despenderemos 

Las muías é los caballos 

E los havcres e los palios , 

Siempre vos serviremos 

Como leales amigos é vasallos, ete. 

Véanse ahora otros pasajes en que no son 
menos indudables los restos de antiguos can- 
tares. 

El Rey Don Sancho reconoce la situación 
de Zamora (cap. 54) : 

E vio 

Como estaba bien astntada 
De un cabo le corría Duero 
( E) del otro pefta tajada , 
E ha el muro muy fuerte 
E las torres muy espesas : 
Non ha moro nin cristiano 
Que le pueda dar batalla , 
Si yo esta oviese seria 
El sefior de toda Espafta. 

Estos versos recuerdan los del romanee 
antiguo al mismo asunto, y en que el Rey dice 
al Cid : 

Armada esta sobre pefia 

Tajada toda esta villa , 

Los muros tiene muy fuertes 

Torres ha en gran demasía , 

Duero le cercaba el pie 

Fuerte es a marabilla. 

No la bastan conquistar 

Cuantos en el mondo havia ; 

Si me la diese mi hermana 

Mas que i Espafia la querria. 

(Duran, Honumcerü, n. 768.) 

El Cid , enviado por el Rey , pide á la In- 
fanta la entrega de Zamora (cap. S5) : 

El Rey vos embia a saludar é dicevos ; 

Que le dedes i Zamora 

Por haver ó por cambio 

E que vos dará á Medina (de Ruyseeo) 

Con todo el Infantazgo , 

Desde Valladolid 

FasU Villalpando 

E el castillo de Tiedra , 

E que vos jurara 

Con doce de sus vasallos 

Que non vos fkri 



XTl DE LA POESlA CASTELLANA 

de estos primitivos poemas , si no de los más antiguos , de fecha bastante re- 
mota para darnos una idea aproximada de su Índole y carácter. Entre ellos 
debemos contar, en mi concepto , el Poema del Cid y la llamada Crónica ri- 
mada del Cid , como también la Vida de Santa María Egipciaca y la Adora- 
ción de los Santos Reyes , que se conservan en un manuscrito del Escorial y 
que di ya á luz en 1841 *. 



Mal nin dafio. 

E si ge la non qneredes dar 

Qoe 08 la tomará sin grado. 

(Véase el romance 768 del ñamoneero de Duran.) 

La Infanta pide consejo al concejo de Za- 
mora, y en nombre de él le dice D. Ñuño 
(cap. 56) : 

Pues TOS demandastes eonsejo 

Darvos lo hemos de grado : 

Pedimos vos por merced 

Que non dedes á Zamora 

Por haver nin por cambio, 

Ca quien vos cerca en pefia 

Sacarvos querrá del llano : 

&el concejo de Zamora 

FarA vuestro mandado. 

Antes comerán sefiora 

(Los haveres) las milas é los caballos 

E ante comerán los Ajos (e las mugeres) 

Que nunca den i Zamora 

Si non por vuestro mandado. 

Lo que dijo Don Nufio 

Todos i una lo otorgaron. 

Después de la muerte del rey D. Sancho, 
D. Diego Ordoñez reta á los zamoranos de 
traidores (cap. 66) : 

Los castella nos , diee , han perdido i su se- 

Matóle el traidor Bellido [ fior, 

siendo su vasallo e vos (los de Zamora) 

Acogisteslo en la villa 

E por ende digo que es traidor 

Quien traidor tiene consigo , 

Si sabe de la traición 

E si lo consiente : e por ende 

Riepto i los de Zamora 

También al grande como al chico 

E al muerto como al vivo 

En ansi al nascido 

Como al que es por nascer. 

E riepto las aguas que bebieren 

E q^ue corren por los rios 

E rieptoles el pan 

E rieptoles el vino : 

E si alguno hay en Zamora 

Quf desdiga lo qoe yo digo. 

Lldiargelo he é (con la merced de Dios) fin- 

Por Ules eomo yo digo (carao 

Respondió Arias Gooulo 



(Bien oiréis lo que dijo): 

Si yo soy cual tu dices 

Non oviera de ser nascido 

Mas en cuanto tu dices 

Todo lo has fallido 

Que lo que los grandes facen 

Non han culpa los chicos 

Nin los muertos 

Por lo que facen los vivos, etc. 

Este es el famoso reto de Zamora tau cé- 
lebre en nuestros romances. (Véanse los nú- 
meros 785, 789, 790 y 791 del Romancero de 
Duran , y el cap. 27, 2.* parte del Quijote. ) 

Juzgo que basten los pasajes citados para 
demostrar que algunas partes de la Crónica 
del Cid se formaron sobre las narraciones de 
los cantares y Tablas que corrían en boca del 
pueblo y de los cantores populares.) 

De esta observación se deduce no solo la 
antigüedad de dichos cantares , sino la prio- 
ridad de la Crónica del Cid respecto de la 
Crónica general. Por lo común se supone que 
la Crónica del Cid se formó de los pasajes de 
la General , en que se habla de aquel guer- 
rero. Yo siempre be creído lo contrario , que 
la General se aprovechó de la narración de la 
particular, reformando y variando el estilo. 
Asi se ve que en los pasajes correspondien- 
tes en la General á los que dejo copiados de 
la del Cid , no se nota ni el menor resto de 
versos ni cantares ; como que la narración no 
se tomaba directamente de ellos, sino de la 
Crónica particular , en que ya se habían es- 
crito como prosa. Otras pruebas aun más po- 
sitivas tengo de la prioridad de la Crónica del 
Cid , pero no son de este lugar. A mi actual 
intento basta hacer notar la gran antigüedad 
de los romances y cantares que he descu- 
bierto en la Crónica. 

1 El Poema del Cid es un cantar de gesta, 
si quizas no son dos ó mas cantares de este gé- 
nero los que forman esta composición. En 
efecto, como hacia el medio del Poema se 
dice que alli acaba uno de los cantares, y 
luego sigue la oamcion comenuodo con uiu 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. XVII 

Pero no se comprendería bien la importancia de estos cantares y el modo 
con que se componían y conservaban en la memoria y en la tradición oral de 
los pueblos , si no diésemos una idea de los cantores y compositores de estos 
poemas populares , de los que los retenían y conservaban con cuidado en la 
memoria, como necesidad y circunstancia precisa de su profesión. Hablo de 
los juglares. 

Cuando el pueblo comenzó á complacerse en cantar y en oír cantar en el 
romance vulgar las canciones en que se celebraban sus héroes favoritos, los 
que le defendían de los moros, los que le acaudillaban en los combates, y los 
que figuraban en los lances y vicisitudes de aquella obstinada y sangrienta lu- 
cha, nacieron espontáneamente, si no fueron quizá continuación de otros más 
antiguos, los cantores populares de profesión, á quienes se xiió el nombre de 
juglares {joculares) , porque, en efecto, alegraban y animaban con sus cancio- 
nes la vida uniforme y monótona de nuestros antepasados. No hay que for- 
marse idea del juglar primitivo por lo que llegó á ser en los tiempos posterio- 
res. En el principio los juglares eran los compositores de los romances, fablas 
y cantares que recitaban y cantaban *. Acompañábanse ordinariamente de al- 



E mayúscula becba de adornos, y de tal mag- 
nitud, que en el códice original , que tengo 
á la vista , ocupa á lo largo el ancho de cinco 
versos , como si se quisiera dar á entender 
de este modo que empieza alli otro cantar. 
Hé aqui el pasaje : 

Las coplas de este cantar, aqufs, van acabando 
El Criador nos vala , con todos los sos santos. 
En Valencia seye Mió Cid con todos sas vasallos 

Con el amos sus yernos los infantes de Carrion 

V. 2286. 

En otro pasaje dice : 

Aqof s'empieza la gesta de Mió Cid el de Bibar 

V. lOW. 

La Crónica rimada está formada de canta- 
res, romances y Tablas que probablemente 
pertenecen á diversos tiempos y autores. 

La Vida de Santa María Egipciaca y la Ado- 
ración de tos Santos Reyes son igualmente dos 
cantares de juglares, como creo haber de- 
mostrado en un articulo que publiqué en la 
Revista de Madrid de junio de 1843. 

* Confundiendo los tiempos primeros de 
la juglaría con los posteriores, se cree gene- 
ralmente que e\ juglar era solamente músico 
y recitante, y no compositor; pero hay mil 
pruebas de lo contrario. El autor de los ver- 
sos en loor de Berceo, llama ciertamente á este 
alguna vez trovador : 



Qaiero fer una prosa qae noble gest encierra 
Don trovador famado de Rioia la tierra. (Copla 1.) 

Pero otras le Wzmsí juglar en el mismo sen- 
tido de compositor (copla 25) : 
De la Virgo María ovo muy gran taliento 
De seer so juglar y trovar por rima é cuento 
Los sus duelos é loores, que foron mas de ciento. 

Igual signiGcacion da el mismo antiguo 
poeta á la voz juglar en otros pasajes (co- 
plas 39 y 40) : 

Los ioglares cristianos que para fer sus prosas 
Demandan el acorro á deidades mintrosas... etc. 
Estos malos ioglares facen á Dios gran tuerto 
Van porcamin errado, errado que non cierto... 

El mismo Berceo se llamaba á si propio ju- 
glar, como en el siguiente pasaje de la Vida 
de Santo Domingo (coplas 775 y siguientes) : 
Quierote por mi misme padre merced clamar, 
Ca ove gran taliento de ser to ioglar... 
Padre entre los otros á mi non desampares 
Ca dicen que bien sueles pensar de tus ioglares. 

El autor del Poema de Alejandro comienza 
su obra diciendo que sus versos no son de 
joglaria, sino versos de clerecía y es decir, 
de personas cultas y eruditas, pues entonces 
clérigo y clerecía tenian esta significación, 
como se ve en el pasaje en que Tarsiana dice 
á su padre Apolonio (copla 610) : 
Bien as ü esto respondido 



xvm DE LA poesía LASTKLLAN* 

gun instrumento , y reunían en si los dos talentos y profesiones de mtisioo y 
de poela. Un juglar sabía las historias de Bernardo del Carpió, de los Siete 
Infantes de Lara, del Cid y de Fernán González ' , y no le eran desconocidos 
tampoco los béroes supuestos de la caballería que comenzaban t ocupar la 
imaginación de los pueblos del mediodía de Europa con los lances portentosos 
de sus armas , y con sus galanterías y ternezas '. 

Cuando eariquecido con estas historias y narraciones llegaba el juglar á un 
castillo y llamaba á sus puertas tocando su laúd , una nueva vida parecía de 
repente animar á los habitantes de aquellos solitarios torreones. El castellano y 
su famiha, sin distinción de sexos , clases y edades , se reunían al rededor del 
cantor que iba á exaltar en ellos los afectos y sentimientos que más los domi- 
naban , y á interrumpir la monotonía de su vida uniforme y solitaria. La lle- 
gada del juglar era una verdadera fiesta de familia, y todos se esmeraban en 
festejarle y en favorecerle , y en pedirle que cantase ó recitase las historias que 
más se conformaban con sus inclinaciones *. 

La guerra, el amor y las empresas de caballería eran por lo común el asunto 



ParttM bien qut erís cIMfo ealeailiila. 
Lo qae prueba que los i agía res bnc'aa (am- 
bieo Tersos, aunque no Isn eslimndos como 
loi de tos elirigot 6 eruditos. 

Por último la Rgqüetla de Giraud RiquUr 
al rey D. Alfonso el Sabio, sohre los truhanes 
que Qsurpaban el nombre áejug¡ar i los poe- 
tas j compositores, acaba de poner eo claro 
cate pnnlo. üe esta Regüetla hablo detenida- 
mente mis adelante. — Eotre los proveníales 
sucedía lo mismo que en Castilla: macbos 
teslintunios pndiera citar para comprobarEo ; 
pero me ceñiré al que trac Tirabosclil (Steria 
delta ¡et. ilal., L ir. p. 383), tomado de ana 
anDgnl colección de poesías proveníalos. En 
este códice, hablándose del Maestro Ferrari, 
se dice, según la traducción de .Vurolori.que 

• fn de Ferrara e fu Giullare e s' iniendevn 

■ meglio de trabare chealcun uomocbefosse 
>mai ii) Lombardis : é sapea molto ben let- 

■ lere e nello scribere persona non havea 

• ch'jl pareggiasse. Córlese uomo fu di sna 

■ persona... E cuando occorrebba che i Mar- 

• chesi (de EsleJ faccessero fesia e corte vi 
iconcorreano i fíiiillari che s' ínlendeano 

• deila lingua Proveníale e nndav.ino tullía 

• lui e il chiamavano lor Maestro... Non fecce 

■ pero mai , che due canzoni , mn ile serveu- 

• le«i é coble ue coropose assai e delle mi- 



' Véanse los pasajes de la Crónica general 
citadas en la nota 3 de la pag. uv. 

* Sin tratar de examinar ahora el origen 
de las fábulas caballerescas, que tan en boga 
estuvieron ea Europa en los siglas medios, j 
sin dar más valor del que se merezcan i las 
aserciones de M, Villemarqué (Uentn pop. det 
ane Bretoni. — Orííiiie det Epopée* ekevatt- 
resquet de la Table Rmile) j i los demás que 
suponen haber tenido principio en la ilretaña 
Grande y en la Armórica, donde aseguran 
eran ya conocidas en el siglo vi y siguientes ; 
lo que no puede dudarse es que 6 los libroi 
detabaUerla precedieron los poemas y nar- 
raciones en verso que cantaban los juglares, 
yqne sobre estas Tablas y cantares populares 
se formaron después tas historias en prosa 
de los héroes de la andante cnbiilterla. Asi se 
explica el que en muchos pasajes det Can- 
eionero de Baena se aluda i los héroes caba- 
I te re seos encamposiciunesevldenlemectean- 
teriores á los libras en prosa que después se 
escribieron. 

' Véase en la Hitloire ¡Uríraire det Trou- 
badmtn de Hitlol , t. nt , p, 989, la descripción 
de la llegada de un juglar al castillo de Hugo 
de Hataptana , caballero catalán y trobador, 
que asistió i la conquista de las Bateares 
(1^9), contada por el trovador Hamon Vidal 
deUi'sanduu. 



EH LOS SIGLOS XIV Y XY. XIX 

de sus cantos y de sus fablas : & veces contaban también las historias y lances 
recientes que máis excitaban la pública curiosidad» y principiaban de esta ma- 
cera las narraciones sobre las ciAiles más adelante se habia de escribir la cró- 
nica y la historia '. 

En los palacios de los reyes eran igualmente bien recibidos. Y en ia corte de 
Castilla , tan célebre y nombrada en aquellos tiempos , obtenían un gran favor 
y consideración : después fueron ya los j uglares un adorno necesario y cons- 
tante de los palacios de los reyes y señores principales *. 

Pero el verdadero teatro de los juglares, donde eran recibidos con entusias- 
mo y aplauso , y donde ellos mismos recibían inspiraciones y aliento , eran las 
reuniones populares. La multitud se extasiaba con sus cantos, fablas y roman- 
ces; los aprendía y recitaba á su manera, les daba asi popularidad y aplauso, 
y fomentaba , sin sospecharlo , uno de los ramos más importantes de nuestra 
poesía nacional , la poesía de los romances. No puedo resistir al deseo de re- 
producir aqui una prueba insigne de este entusiasmo popular por los juglares, 
sacada del poema ó Libro de Apolonio. 

La hija de este principe , la interesante Tarsiana , se ve precisada por una 
larga serie de desgracias á hacerse juglaresa para ganar la vida y sustentar su 
honra; y el poeta, que seguramente no hace más que describir lo que veía to- 
dos los dias , pinta de este modo la primera salida de la linda juglaresa '. 

Luego al otro día de biieiia madurgada 



* t ÜD día ( dice el trovador Ramón Vidal , 
7» cHado) el rey Alfonso de Castilla (el Noble 
ó de las Navas , que murió en i214 ) , en cuya 
casa reinaban la buena y regalada vida, la 
maicniOcencia, la lealtad , el valor, la destreza 
j el manejo de las armas y caballos , tenia en 
su palacio una numerosa reunión de caballe- 
ros y juglares. Cuando la corte estaba ya com- 
pleta , llegó la reina Leonor, cubierto el ros- 
tro con un velo , saludó ai Rey, y se fué á sen- 
tar ü alguna distancia de él. En este momento 
nn juglar se acercó silenciosamente al monar 
ca« y le dijo : «Rey, emperador del valor. 
Tengo á suplicaros me concedáis audiencia.» 
Ei Rey prohibió, pena de la su merced, que 
se interrumpiese al juglar en la narración 
que iba á hacer. El juglar venia de su pais k 
coDiar una aventura que habia sucedido á un 
barón de Aragón conocido del Rey : á Alfonso 
de Barbastro. «Héaquí, dijo el juglar, la des- 
gracia en que le han precipitado sus celos.» 
£1 juglar cuenta entonces la desgracia del 



barón aragonés , y el Rey le dice : c Juglar, tus 
fablas son agradables y hermosas, y tú se- 
rás bien recompensado ; mas para hacerte ver 
cuánto me han complacido, yo quiero que en 
lo sucesivo se llamen en mi corte El eeloto 
castigado, «Cuando el Rey hubo hablado asi, 
no hubo en toda su corte barón, caballero, 
doncel, doncella, ni persona alguna que no 
se manifestase encantada y satisfecha de tales 
fablas, y que elogiándolas en alta voz, no 
manifestase deseos de aprender de memoria 
El celoso castigado.9 (Millot, t. iii, p. 296.) 

t Estaba Don Carnal ricamente asentado 
A mesa macho farta en an rico estrado 
Delante sus Juglares eotno «me honrado, 
{Obras del Arcipreste de Hita, cop i 009.) 

c Los nobles, dice Giraud Riquier, en su Re- 
qOesta (Millot, t. lu, p. 357), quisieron en- 
tonces tener juglares t como los tienen hoy 
todavia los mas grandes señores.» 

Libro de Apolonio, copla 4Í6. Tarsiana se 
reputaba ella misma , aunque con repugnan- 



DE LA POESlA ( 

Levaiilúsela iluenva ricamente adobtida; 
Priso nna viola buena é bien tempruda, 

£$Hlli(iahnercai)oá violar [loryldada. 

Comenió unos «¡esos é unos sons (ales 
Que Irayeii {{niii dulzor, é eran nalrirales : 
Flnchiense de hoiiies apriesa lo'; poi'laips , 
Non les cabíe en las |ila»iK subíanse á los poyales 

Cuando con su viola hubo bien solazado 
A savordelos pueblos, hubo lütazcanladü. 
Tornóles á rezar un romance bJuu rimado , 
De la sil razón misma por lio liabia pasado. 

Fizo hien A los pneblus su l^zon enLemler ; 
Mas valle de cieut marcos ese día el loguer... 



Todo esto sucedía en lus prjmeros tiemjiüs, en loa principios de la juglaría, 
cuando solo los juglares componían versos eu el lenguaje vulgar , cuando los 
eruditos y gente instruida no habiaii abandonado todavía el latin. Pero cuando 
tas personas de esta clase comenzaron 'd escribir en el romance castellano , sus 
composiciones tuvieron necesariamente más aceptación que las de los jugla- 
res , y estos comenzaron á recitar y & cantar lo que otros escribían ; de aquí 
nació naturalmente la distinción entre el trovador y el juglar. Trovador era 
el que hallaba, el que inventaba, el que componía los versos, juglar era el 
que los cantaba y recitaba por salario '. El juglar comenzó entonces á ser me- 
nos considerado, y haciendo grandes esfuerzos el trovador por no tener nada 
de común con él , aumentó más este desprecio , y llegií á mirarse e! oficio y 
profesión de juglar cuino abatido . y aun infame , liasta por las mismas leyes 
civiles *. 

El juglar desde entonces fué casi exclusivamente el poeta del vulgo : para él 
componía sus romances ú cantaba los que otros componían : solo aspiró d 
agradar al pueblo , & componer según sus gustos é inspiraciones, y fijú de esta 



ia , ¡uglartta; asi dice it 






Pur mlsolii uun li^Dggs que CKS goalado. 

Qui uonsan/iifhímu At las de \iaea mercada 

Nia lo t tior nalar), mas lagolo sin grada. 

■ El trovador Sordel , en una sátira diri- 
{tida. ii lo qae parece, contra Pedro Vidal, 
otro trovador prnvenzal, dice : < Sin razón tne 
da el aombri.-de>ufffiif : este nombre mas le 
A él, que marclia detrás de otros. 
Ja que JO voj delante. El recibe siem- 
pre ,;nodajamasnada:n)Íentrasi[ue jodut 



V no recibo. El se entrega al primero que 
quiere pagarle, j yo no lomo jamas nada que 
pueda aTergoniarme. Yo vivo de mis rentas, 
y no quiero recibir nada de nadie.» Millol, 
t. r[. p.se. 
* Otrosí (son enfamndos) los que son ju- 

glarct que publicamente andan por el 

pueblo, ú canUn , ú iácen íneeos por precio. 
— L, 4, tit. 0. Part. 7.— La ley 3, tit. i. Parti- 
da i, impone la niiNna ñola de infamia á las 
iughiri-sai. 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. XXC 

manera la Índole de la poesía popular entre nosotros, y la linea divisoria que 
la separaba profundamente de la artística y cortesana. 

Contribuyó más que nada & la decadencia de la juglaría la conducta de los 
mismos juglares : por agradar al vulgo y arrancar de él su salario , apelaron á 
todos los medios , y se hicieron pedigüeños , insolentes y bufones *, y el nom- 
bre de juglar llegó á ser un nombre de desprecio y el sinónimo de bufón ó de 
albardan *. Cesaron entonces los juglares, y los heredaron por una sucesión 
no interrumpida los ciegos', que en nuestra edad son los cantores populares, 
y los sostenedores de un género de literatura ínfimo y vulgar, tan despreciado 
hoy de las personas instruidas, como lo fueron en su tiempo las composiciones 
y romances de los juglares^ 

Pero mientras asi se desarrollaba la poesía popular, contribuyendo á ello en 
la forma que acabamos de exponer los juglares, se habia consumado una 
grande innovación. La lengua vulgar, creciendo y extendiéndose cadadia más, 
y partiendo en sus primeros principios de las clases últimas de la sociedad, in- 
vadió los palacios y las cortes ,*y se impuso como una necesidad á los mismos 
gobiernos. 

La lengua latina habia decaído completamente, no solo por ignorancia, co- 
mo generalmente se supone, sino porque no se prestaba ala claridad, ala 
exactitud , á la índole general, en fin, que á la expresión de sus sentimientos 
é ideas necesitaba dar la nueva sociedad europea que se habia ido lentamente 



* El trovador Pedro de la Mola (Mülot, de usurpar su salario á las personas de mé- 

1 1, p. 129) se queja en una de sus composl* rilo, que se esfuerzan en desacreditar. Es 

cienes, de que una infinidad de gentes sin ta- una infamia que gentes semejantes preva- 

lento se metan á juglares. tNo quiero, dice, lezcan sobre los buenos juglares , y que se 

componer ya mas para los juglares; cuanto envilezca de este modo á la juglaría...» 

más se les sirve , menos se gana en ello. Se ' ^ cE á truhanes ¿juglares é albardanes en 

han multiplicado como los conejos , y van por sus tiempos é logares convinientes (debe el 

las calles de dos en dos, gritando : Dadmej rey) facer alguna gracia ó merced.» Libro de 

dadme alguna cosa, que soy Juglar, éin¡\iriaíB' la Nobleza é lealtad presentado al Rey don 

do á los que no les dan nada. Yo no sé , ex- Fernando el santo de Castiella por los doce 

clama , cómo estas gentes pueden todavía ser sabios. (Memorias de San Fernando , p. i05.) 

admitidas en lascortes.»— «La juglaría (dice s A esto alude ya el Ropero en su sátir4 

(iiraud Riquier, en su tantas veces citada contra Juan Poeta, en que motejándole de no 

Heqütsla (Millot, t. in, p. 557), ha sido ins- tener invención y de ser repetidor [sermona- 

lituida por hombres de talento y de saber rio) de las obras ajenas,, dice que signe en 

para poner á los buenos en el camino de la esto el arte de los ciegos juglares : 

alegría y del honor... Tal fue la juglaría eñ su oe arte de ciego juglar 

origen...; pero desde hace bastante tiempo. Que caou viejas fazafias 

las cosas han cambiado mucho. Se ha levan- Que con un solo canur 

tado una raza de gentes sin talento y sin sa- Cato todas las Espafias. {Obr. MS.) 

ber , que ha tomado el estado de cantor, de El Arcipreste de Hita nos dice que compu- 

yfiedor de instrumentos y de trovador, á fin nía cantares de tos que dicen los ciegos. 



IXII DE LA POESÍA CASTELLANA 

formando. La lengua latina era sin duda más bella, más enérgica, más poética 
que las lenguas vulgares , pero estas eran á su vez más claras , más exactas y 
precisas , y más acomodadas al espíritu moderno que las habia dado origen . 
Dominó pues la lengua vulgar castellana en la soeiedad y en el gobierno ; y 
en los últimos años del reinado de S. Fernando, y en los primeros del de su hijo 
D. Alfonso el Sabio, se abandonó completamente el latin hasta para los instru- 
mentos públicos y disposiciones de la autoridad. Todo se escribió desde enton- 
ces en el romance vulgar : los códigos legales , la historia , la astronomía , las 
ciencias morales y los mismos libros sagrados hablaron la lengua castellana. 
La poesía abandonó también completamente el latin , y los eruditos y los sar- 
bios comenzaron á escribir en castellano sus poemas ; pero al hacerlo, conser- 
varon todavía , en cuanto pudieron , si no las voces , las ideas y las razones de 
las composiciones latinas * que les servían de ejemplo y de modelo, y pugna- 
ron por no asemejarse á los juglares, ni confundirse con ellos en los asuntos» 
en el giro de las ideas y en el lenguaje. 

Asi el autor del Poema de Alejandro , al ení^ezar su narración , tiene buen 
cuidado de decirnos que su obra no es como las de los juglares , sino como las 
de los eruditos y sabios, y hecha por reglas ciertas y constantes de versifi- 
cación. 

Mester trago fremoso non es de ioglaria , 
Mester es sen pecido cá es de cUreda. 
Fablar curso rimado per la quaderna via. 
A silabas cuntadas , cá es gran maestría ^ 

Habia pues dos especies de poesía : la popular, hija legitima y verdadera ex- 



* DoD Gontalo el Caboso preste, noble é diño 

Piío destos deiudos en romanx paladino 
Tirando las raioies del lenguaje latino. 

{.Loor de Bereeo^ cop. 34.) 

* Todo induce á creer que los primeros 
Tersos castellanos» y los que después conti- 
noaron componiendo los juglares , no teníau 
por la mayor parte medida flja, ni número de 
silabas determinado. El asonante ó conso- 
nante al Onal de cada dos versos ó renglones 
constituía lo principal de su armonía : el resto 
consistía en cierta medida imperfecta que 
solía tener cada verso de por si, ya por la 
disposición más 6 menos conveniente de las 
silabas , ya por la cesura que solía dividir los 
versos. Con el tiempo sucedieron 9os cosas : 
que los poetas eruditos introdujeron la me- 
dida fija en la poesía , y que los compositores 



populares perfeccionaron sus metros, ponien- 
do poco á poco la cesnra en el medio de los 
versos largos de diez y seis sílabas , de lo que 
resultó el romance. — Estas aserciones están 
probadas, en primer lugar, por los versos del 
Poema del Cid , los de la Crónica rimada , los 
de Santa María Egipcíaca y los de la Adora- 
ción de los santos Beyes, que no tienen si- 
labas determinadas ni medida Qja , aunque si 
el ^sonante ó consonante al final ; en segundo 
logar, por los testimonios que de esto nos 
suministran los documentos antiguos. En el 
pasaje del Poema de Alejandro que queda co- 
piado, se dice expresamente que el metter 
fremoso que el poeta trae no es de yoglaría, 
sino de clerecía , que consiste en fablar curso 
rimado á tilaba$ cuntadas, lo que dice ser 
gran maestría. Luego los juglares no rompo- 



I 

I 



CN LOS SiüLOS XI? t XV. XXUI 

presión dei pueblo y de sus cantores y juglares ; y la erudita , obra de las per- 
sunas sabias i instruidas, y de lüs cabalierus y señores que se entregaroo coD 
un afán sin igual á la ciencia poética, ó. como entúnces se decía, & la Gaya 
eitncia. 

Estos dos géneros de poesía acaso en un principio no estuvieron tan sepa- 
rados y divorciados entre $1. Cuando el juglar era todavía el compositor, y 
cuando sus cantos y narraciones eran escuchados, igualmente en las cortes y 
palacios que en las plazas y en las calles, debió ser poco sensible la diferen- 
cia. Después se hizo decisiva y profunda, basta tal punto, que !a poesía popu- 
lar no era apenas contada como poesía , y era altamente desdeñada y des- 
prsciada por los trovadores y poetas. M el marqués de Villena ni el de Santi- 
Uana hacen el menor mérito ds los poetas populares en las obras ' en que 
h&bbu) de la poesía, aun tomando su bistoría, como el de Santillana. desde los 
hebreos, y mencionando á los proveníales, italianos, lemosines, gallegnsy por- 
tugueses; y si aluden á ella alguna vez. es para manifestar el profundo despre- 
cio en que la tenían, lo mismo que á los que de ella se ocupaban ó con ella 
se complacían.» ínfimos (dice el marqué-s de Santillana . hablando de los tres 
géneros de poesía y de poetas) «son aquellos que sin ningunt orden regla ni 
Bcuento, facen estos romances é cantares de que la gente baja é de servil con- 
«dicionse alegra.» 

Los mismos trovadores y poetas, que frecuentemente componian versos para 
«] pueblo y sus cantores, hacían tan poi:o caso de estas composiciones suyas , 
que nunca las incluían en los Caucioneros ó colecciones que hacían de sus 
obras. Villasandiuo, por ejemplo, del cual se conservan composiciones que 



niani lílúbm eualadat, sino sia conurlnsó 
sin lenerlns Ojiíi,— El funlat de gesta en loor 
de Berceo dtce, habbodo de este poeta, i 
qn<eitU«inn juglar anas veces; tratador otras, 
teít\ clara de que lodavÉa [a direrencía no era 
Un Brande como desfiues (aé . 

9t la Vliien Harl» aii> wtf (na taUtato 



Déte 



wjaglit 



ElmarqnésdeSaDiRUnadiceerpresamente 
qu« Im poetas populares é iuGmos bacian 'Sin 
tdngitnl orden , regla ni taento estos román- 
GH é CRnt»es, de qne la gente ba]a é dr ser- 
vil condición te alegra.! VOnalmente Juan del 
Encitia , explicando en su Arte de pettia eat- 
ItÜana b direrencia que ba; entre poeta j 
bmndor. dice ; • que el poeta contempla en 
loa gtneros de los versos . e de coanios pies 
consta cada versa. j> el pie de cuantas silabas.! 



—Y aüade : liOh! cuantos vemos en nuestra 
Kspatla estar en reputación de trovadores, 
c|Be non fe les da mas ecbar una slllaba e 
dos deinasiadaR, que de meaos; ni se mi- 
ran que sea bueu consunaiile que malo. E 
pues se ponen » hacer en metro . deben mi- 
rar e saber que metro no quiere decir oír* 
cosa que mcsun : de manera que lo que no 
I le va cierta mesura e medida no debemos de- 
cir que va en metro; ni ei que lo hace debe 
gnxar del nombre de poeta, ni aun de trova- 
dor ■...—Cap. S, 

' Arle de Irmiar A ie la gaya eieneia . por 
D. Enrique de Villena , en los Oríginei de te 
Ungua Eip. deMajans, 1- ii,p. S3Í.— Proe- 
mio al Condenable de Portugal tohre b poe- 
sía vulgar, por el marquáü de Sanllllana, en 
la Caleceion de poetiat anlerioreí al tiglo f, 



KXIV DE LA POEStA CASTELLANA 

nunca debieron haberse escrito, confiesa que ha compuesto versos para los ja- 
glares S pero ni una sola de estas canciones se encuentra entre sus obras; y el 
Arcipreste de Hita no incluyó entre las suyas, tan variadas, tan libres y tan- 
tas , ninguno de los muchos cantares ó romances que afirma haber compuesto 
para los ciegos y otros cantores populares'. ¿Qué más? Al mismo tiempo que 
sabemos el nombre del autor de la más insignificante canción , villancico, 6 
decir, escritos á lo cortesano, se ignora completamente y casi siempre, quié- 
nes fueron los autores de todos nuestros romances viejos, aun de aqueUos lle- 
nos de más poesía é interés, y que más celebridad y aplauso han alcanzado. 

Esto explica en parte por qué no se halla apenas un solo romance en ninguna 
de las muG^simas colecciones de poesias manuscritas anteriores al siglo xvi 
que se conservan en nuestras bibUotecas y archivos, y que con todo esmero y 
cuidado se han registrado con este objeto. Es este un fenómeno literario sor- 
prendente. Casi en todas las naciones se están descubriendo diariamente códi- 
ces de su antigua poesía popular, narrativa y tradicional ; y entre nosotros, tan 
ricos y abundantes en este género, nada se halla, ni aparece escrito antes del 
siglo XVI, como no sea el Poema y la Crónica rimada del Cid, la Vida de San- 
ta María Egipciaca, y La Adoración de los Santos Reyes, que pertenecen al 
siglo xn, y que aun puede disputarse si son de la clase de poesia popular de que 
voy hablando. 

Después de estos primeros ensayos de la poesia narrativa y popular, tan 
rica, tan espontánea y tan nacional , la perdemos de vista enteramente para 
verla aparecer después con toda su gala y ostentación. 

Los romances aparecen, en efecto, como llovidos en el siglo xvi; los trova- 
dores y poetas sintieron por fin la belleza de esta rica mina de invención y de 
vena popular, y la beneficiaron á su manera, puUendo y reformando los anti- 
guos romances, llamados ya viejos en el siglo xv y xvi : entonces se comenzó á 
darles estimación y á recogerlos en colecciones ó Romanceros , escribiéndolos 
quizá por la primera vez. 

La otra poesia, la poesía de las clases elevadas, era, por decirlo asi, el reverso 
de la medalla : más culta, más erudita, y fruto de mayor meditación y estudio, 
se acomodó también más al giro general de las ideas en Europa, y á su cons- 
tante progreso y desarrollo. Fué por lo mismo menos local, menos nacional 
que la popular ; imitaba á su manera los antiguos modelos clásicos y rehgio- 

< Maguer por ventura para los jugladores Et para escolares que andan nocherniegos 

Yo Ose estribotes trovando ladino. E para otros muchos por puertas andariegos 

{Canc. de Baena , p. 611.) Cazurros et de burlas, non cabrían en diez priegos. 



< Cantares flt algunos de los que disen los ciegos 



(P. 145.) 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. XXV 

SOS, y cuando tuvo noticia de los lemosines é italianos , se aprovechó de sus 
inspiraciones y adoptó muchas de sus form^, aunque sometiéndolo siempre 
todo, y en mayor ó menor grado, & la Índole especial del genio castellano. 

La poesía popular era esencialmente narrativa é histórica , carácter que la 
distinguió desde un principio y siguió distinguiéndola en lo sucesivo : se sos- 
tenia como sucede casi siempre en este género de composiciones hechas para 
el pueblo, por el interés de 1» narración , más que por el esmero y perfec- 
cion de las formas y lo^ esfuerzos del ingenio. La que llamamos erudita, al 
contrario : aunque al principio%compuso también poemas históricos como el de 
Alejandro y el de Apolonio, abandonó bien pronto este género á los cantores 
populares, y ^ ociipó de otros asuntos en que brillaba más el talento y el sa- 
ber. Llegó esta diferencia en los asuntos & ser uno de los mayores distintivos 
de las dos poesías. La una épica, narrativa; la otra, lírica, óonceptista y filosó- 
fica : la primera, narrando con rústica sencillez y ñn grandes aspiraciones los 
hechos que más interesaban al pueblo ; la segunda, discurriendo siempre y ha- 
ciendo alarde de erudición y de ingenio. 

Estas diferencias se extendieron basta el género (le metros en que respecti- 
vamente componían unos y otros poeías! Los juglares y cantores populares 
adoptaron casi exclusivamente el verso fácil y sencillo de ocho silabas, asonan- 
tado, que se alzó en lo sucesivo con la denominación de romance, común antes 
á todo género de composiciones en lengua vulgar. Los trovadores y poetas cul- 
tivaron casi todos los demás metros que hoy conocemos , con la sola y casi 
constante excepción del romance que, como hemos dicho, no se encuentra casi 
nunca escrito antes del siglo xvi. 

I}o se crea, sin embargo, que esta especie de metro nó se conocia desde muy 
antiguo : todo induce á creer, por el contrario, que el romance octosílabo fué 
la primera forma métrica casteHana, aunque tal vez se escribía siempre ó casi 
siempre en lineas ó versos de diez y seis silabas, con el asonante ó consonante 
al final. Asi encontramos ya este metro en el Poema del Cid ', en la Crónica r i- 

* Eo el Poema del Cid^ aunque con las 4>or mió Cid el Campeador * 

imperfeccionea de los primeros ensayos , se 0"^ ^^^^ ^^ ^^^^ ^ ^*^ * ^*^- (^- ^^-^ 

descubre muchas veces la versificación que ^/ *^ ^"^ ™*° ^*** 

prevaleció más adelante en esta clase de com- Ooc nnnqaa mas nin tanto 

. . . , .. . ^'3 de lo que mas amaba 

posiciones ; y muchos trozos de él están es- y, „ ^,„ie el mandado. 

critos en el verso asonanlado de los román- Docientos caballeros 

ees. Hé aqui algunos de estos pasajes : Mandó exir privado 

Tu eres Rey de los Reyes Que reciban i Mínaya 

E de todo el mando padre , E á las dueñas 4ja« dalgo : 

A U adoro é creo El sedie en Valencia 

De toda voluntad. Curiando é guardando 

E mego á San Peydro Ga bien sabie que Alvar Fañez 

Que me ayude á rogar Traye todo rerabdo. ( V. 1S70.) 



, « 



XXVI DE U POESÍA CASTELLANA 

moda \ en el libro del Arcipreste de Hita*, en los versos de López de Ayala'. 
y aun en obras impresas en el si^lo xvi ^ Verdad es que también se encuentra 
algunas veces en forma de versos cortos, como en las cantigas de D. Alfonso 
el Sabio' y en algunos otros monumentos antiguos. 
Pero volviendo & la poesía de las clases ilustradas, de que principalmente va- 



< La Crónica rimada del Cid es casi toda 
un romance de ocho silabas imperfecto, y sin 
grande esfuerzo se pudiera escribir una gran 
parte de ella en esta forma , con muy peqae- 
fias variaciones. Véase para prueba de lo que 
decimos el siguleilte romance , sacado á la 
letra del pas«]e relatl? o á la aparición de San 
Láiaro al Cid en figura de un gafo ó leproso : 

A los caminos entró Rodrigo 
Con treseienlos lUotdalgo 
Al vado de Caseajar • 

A do Duero fné apartado. 
Fuerte día fasla de trio 
A la posiesta de Uaffo. 
En llegando ft la orilla (del vado) 
Estaba vn pecador (de) malato 
A todos pidiendo piedad 
Que le pasasen el vado. 
Los caballeros (todos) escopian 
E Ibanse del arre(U«ndo ; 
Rodrigo OTO del dado 
* E tomólo por la mano : 
So nn capa (verde) agnadera 
Pasólo por el vado , 
En un mulo andador 
Que sv padre le habla dado : 
E faese.para Grejalba 
Do es Gerrato llamado. 
So anas piedras eabadas' 
Qoe era todo el poblado , 
So la capa verde (aguadera) alvergó 
El castellano al malato. 
E en siendo dormido 
A la oreja le habló el gafo : 
• Dormides , Rodrigo de Vivar, 
Tiempo has de ser acordado , 
• Mensagero so de Cbristus 
Que non soy non malato , 
Sant Liiaro só é f tf 
Me ovo Dios enviado. • 

Que te dé un resollo (en las espaldas) 
Que en calentura seas tomado 
(Que) cuando esta calentura ovieros , 
Que te sea bien membrado , 
Cuantas cosas comensares 
Arrematarías con tu mano. 
DIdI un resollo en las espaldas 
Que á los pechos le ha pasado. 
Rodrigo despertó 
E fue mal espantado, 
Cató en derredor de sí 



(E) non pudo fallar el gafo. 
Meiftbrole de aquel sueflo , 
E cabalgó ony privado 
Fuese para Calahorra 
De dia y de noche andando. 

iRom. de Dturm , t u, p. 657.) 

* Las obras del Arcipreste de Hita abun- 
dan en esta clase de versos llevados ya á gran 
perfección. La copla 027, por ejemplo, y las 
siguientes , se pueden escribir asi : 

¡ Ay Dios ! quan fermosa viene 
Dofia Endrina por la plata ! 
Que t%lie que donaire 
Qué alto cuello de Gana ! 
Que cabellos, que boquilla • 

Que color, que buenandanza ! 
Con saetas de amor tere 
Cuando ios sus ojos alza, etc. 

' Véanse los Verutet de Sanio Amhroeio 
en el Cancionero de Baena , p. 5S5. 

Dedrte he ana eosa 
De que tengo grande espanto , 
Los Juicios de Dios alto 
Qilen podría saber Uinlo, 
Quien cuidamos que va mal 
Después nos paresce santo , ele 

Es muy notable para mi propósito, que Aya- 
la llame á estos metros Venetes de antiguo 
rimar, y que los califique de rudos, p. 554. 

* Por ejemplo, en el Cancionero de Fray 
Ambrosio Montesino, impreso en i527, hay al- 
gunos romances escritos en versos de dfez y 
seis silabas, como el siguiente, nüm. 1901 
del Romancero de Duran : 

Hablando estaba la Reina | en cosas bien de notar. 
Con la Infanta de Castilla i princesa de Portugal 

Jacobo Grim imprimió en esta forma todos 
los romances de su Silva de romanes viejos, 
que dió á luz en Viena de Austria en 1815. 

> Véase la cantiga copiada en las Memo- 
rias de San Fernando, p. 7 : 

Este menin en Gástela 
Con Rey D. Alfonso era 
Sen avoo, que do reino 
De Galicia o fecera 
Venir, ca bé ó amaba 
A gran mavilla fiera , etr. 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. XXVll 

mes á ocuparnos, es un he<^o consta&te que estas clases sintieron á su manera, 
f muy desde el principio, el instinto y la necesidad de trovar que agitaba & los 
cantores populares y al vulgo que los animaba y aplaudía. Algipos de nuestros 
escritores han llamado ya la atención sobre lo elevado de las clases que en es- 
tos primeros tiempos de nuestra poesía vulgar se dedicaban con ardor al cultivo 
de la gaya ciencia ; pocos sin embargo han tratado de indagar las causas de 
un fenómeno que con más ó minos amphtud se reprodujo en los diversos es- 
tados del m^diodia de Europa. Los reyes, los grandes señores, los principales 
caballeros empleados en gobernar y en defender el Estado, compartían el 
tiempo entre aquellas áerias y graves ocupaciones, y la más dulce y agradable 
de componer versos y canciones. Lo mismo sucejlia esto en Provenza, que en 
Navarra y Aragón ; en Italia y Portugal, que en Cataluña y CastíUa. — ^Bien co- 
nocido es generalmente, que la mayor parte de los trovadores proveníales y 
catalanes, cuyas obras tanto han ocupado en estos ültímos tiempos á los his- 
toriadores y literatos, eran principes y caballeros de la primer^ jerarquía. En 
Aragón y Portugal se cuentan varios reyes entre los poetas de estos tiempos ' ; 
y el de Navarra, Teobaldo, es mas célebre por esta drcunstancia que por su 
elevada posición y sus guerras y aventuras. Las cortes de los reyes estaban, 
por decirlo asi, animadas de un espíritu poético, y lo mismo las de los gran- 
des señores y caballeros que m grado inferior ostentaban los mismos gustos, 
y afectaban las mismas costumbres y maneras. 

¿Era esto efecto de una moda ó de un capricho pasajero? No puedo persua- 
dírmelo. En mi opinión, nacía esto de una causa más honda y permanente, y 
más enlazada con el modo de existir de aquella sociedad. Las aristocracias de la 
edad media, el clero y la nobleza, eran las deposítarias de todo el saber, de toda 
la elevación, de todo d vigor y fuerza que aquella edad poseía : estaban al frente 
de los pueblos en una época de lucha y de revueltas; y para mantenerse en su 
posición necesitaban hacerse dignas de ella, y ser mejores, en toda la extensión 
de la palabra, que los demás, lo mismo en las artes de la paz que en las de la 
guerra^ El valor y el saber elevaban & los primeros puestos á los hombres dis- 
tinguidos, y la falta de estas cualidades abatia á los más encumbrados. Rodri- 
go YiUandrando subia desde la condición más inferior á ser duque de Rivadeo, 
y á merecer nunca vistos honores, al mismo tiempo que otros, nacidos y- edu- 
cados en las primeras jerarquías , desaparecían entre la oscura multitud por falta 



* En Aragón metrificaron los reyes Alfon- miger ; y en Portugal los reyes D. Dionis, don 

so II, Pedro 111 y Pedro IV , y los príncipes Pedro I , y creo qne D. Doarte , ademas de 

D. Fadrlql|^ , rey de Sicilia ; Ramón Beren- los principes conde de Barcelos y el infante 

guel , V conde de Protenza , y la condesa sn D. Pedro. 



•XXVlll DE LA l»OESÍA CASTELLANA 

de loa dotes propios para sostenerse en medio de las revueltas de los tiempos. 
Era una lucha en que se peleaba con todo género de superioridades; y la aris- 
tocracia nobiliaria, por no hablar de la eclesiástica, era la primera en las li- 
des, en los consejos de los reyes, en las cortes, en las ciencias^civiles, y en las 
fiestas, justas y torneos que tanto ocupaban la imaginación de aquella socie- 
dad caballeresca y guerrera. La clase media, que se iba lentamente formando 
en las ciudades y en las villas, aun no aspiraba en general & obrar por cuenta 
propia y á. volar con sus mismas alas : este pensamiento es de época muy pos- 
terior. Entonces los hombres que sobresalían, ya en armas, ya en letras, y as- 
piraban & salir de la esfera común, se acogían & estas superioridades arístocrár 
ticas, buscando auxilio y protección. Los nobles por su propio interés acogían 
en sus huestes á los valientes, y en sus palacios y estados á. los hombres emi- 
nentes en saber. De asta manera adquirían ellos mismos fuerza y considera- 
ción, y aumentaban su larga clientela. 

La poesía era entonces, como en todos tiempos , ó más todavía que en los 
demás tiempos, una de las manifestaciones mas brillantes del saber : en aquella 
edad caballeresca y galante, era ademas un adorno indispensable para» distin- 
guirse en las cortes y bríllar entre las damas. Por una y otra razón debia de ser 
naturahnente el arte de trovar uqa cualidad muy necesaría en lo que entonces 
se llamaba un caballero , es decir, en la personificación del valor, del pundo- 
nor, de la galantería y de la discreción, llevados al grado más eminente. Por 
eso vemos hacer versos muy desde los principios á nuestros más principales 
caballeros, y por eso los historiadores y cronistas tienen gran cuidado de de- 
cirnos que metrificaban altamente , y que hacian muy dulces decires y can- 
ciones. 

Pero sea por estas causas ó por otras diferentes , ello es constante que la 
poesía oastellana, en el siglo xv y en los anteriores , residía principalmente en 
los palacios de los reyes y de los grandes señores ; no solo porque estos eran 
por la mayor parte ellos mismos poetas, sino porque. albergaban y favorecían á 
los • trovadores de más inferior calidad. De Alfonso el Noble ó de las Navas, 
consta que recibia con grande agasajo en su corte á los trovadores y juglares 
que á ella concurrian llamados por sus liberalidades. Y San Fernando asignaba 
tierras y haciendas, en el repartimiento de Sevilla, á Nicolás de los Romances y 
Domingo Abad de los Romances *; protegía á los trovadores provenzales y cas- 
tellanos que frecuentaban su casa , y (cpagábase (oomo dice su hijo y sucesor 
)»D. Alfonso) de omes de corte que sabían bien de trovar et cantar, et de jo- 
i>glares que sopiesen bien tocar estruméntos. Ca de esto se pagaba él mucho, 

< Orüz de Zúñiga, Anaies de SevUla, pp. i4, 00 y 815. 



i. 



EN L08 SIGLOS XIV Y XV. XXIX 

»et entendia quien lo fáoia.bien et quien non '». Alfonso X; llajoaado el Sabio, 
fué el grande y celebrado protector de los trovadores que concurrían en tropel 
& sa carte espléndida y brillante» y él mismo metríflcaba altamente, como se ve 
por los restos de sus cantigas y poesías que han llegado hasta nosotros. Los de- 
mas reyes siguieron, según los tiempos y las circunstancias^ estos ejemplos, 
senadamente Alfonso el Onceno á quien se atribuye una crónica en verso ; 
Juan II, el grande protector y amigo de los trovadores y poetas que florecieron 
' en su reinado, de quien se conservan todavía algunos versos y canciones* ; el 
infante de Antequera, después Fernando I de Aragón, que al irse & coronar & 
Zaragoza Uévó consigo & muchos trovadores y poetas castellanos , entre los 
cuales se contaban A famoso ViUasandino y el célebre D. Enrique de Villena ; 
y finalmente, su hijo D. Alonso V, el ensalzado y glorificado por los vates de 
aquella edad, que en su expedición á Ñapóles se hizo acompañar de tal muche- 
dumbre de poetas, que casi de sus solas composiciones se formó el Cancionero 
llamado impropiamente de Stuñiga, que se conserva manuscrito en la Biblio- 
teca Nacional'. 

Con los grandes señores sucedía respectivamente lo mismo : la poesía caste- 
llana cuenta entre sus prímeros cultivadores & D. Juan Manuel, ai gran canci- 
ller Ayala, ft.D. Juan de ]& Cerda, al adelantado Pero González de Mendoza, y 
después & los Villenas, Santillanas, Guzmanes, Guevaras, finríquez. Lunas 
y Manriques , y otros mil que serla difuso notnbrar . Todos los grandes señorea y 
caballeros de esta época eran metrificadores , con más ó menos buen éxito ; -y 
á ]& larga lista de nombres ilustres que se hallan en nuestros cancioneros im- 
presos pudiera añadirse otra, no menos extensa, de los que aparecen en los 
^cancioneros manuscritos que he tenido lugar de examinar ^. 

Pero no se contentaban estos grandes señores con cultivar ellos de por si la 
gaya ciencia, sino que, siguiendo d ejemplo de los reyes que dejamos citados, 
eran al mismo tiempo los grandes protectores de los que en este género de sa. 
ber sobresalían. Yillasandino era el protegido de D. Alvaro de Luna y de otros 
grandes señores; Maclas era comensal de D. Enrique de Yillena; Rodriguez del 



* Paleografía etp, de Terreros, p. 80. — 
Memorias de San Fernando, p.'220. 

* Hasta ahora solo se conocía nna caocion 
hecha por D. Joan U, impresa entre las obras 
de Juan de Mena : en el apéndice á este dis- 
corso se publicarán las qoe he descobierto 
en Tarios códices manuscritos. 

' Gs on hermoso códice escrito en vitela, 
de 163 fojas en folio, de letra de mediados ó 
fines del siglo i?. Contiene 463 composicio- 



*nes, de cuarenta y cinco poetas, todos de 
aquel sfglo , y easi tpdos de los que residie- 
ron en Ñapóles con Alfonso V y so hijo Fer- 
nando I. Dásele el nombre de Cancionero de 
Stúñiga , sin más razón que comenzar con 
coplas del caballero D. Lope de Stü&iga. 

* Véanse, en prueba de ello, los Índices de 
los Cancioneros mauoscritos de la biblioteca 
de S. N., en el apéndice. 



XXX OB LA poesía CASTELLANA 

PádroD, dd cardenal de San Pedfo, Gomantes; Diego de Burgos, del marqués 
de Santillana; y «el magolfloo duque D. Fadrique , á quien plogó mucho esta 
» esoiencia» no solo fizo asaz gentiles canciones é decires , sino que tenia en su 
«casa grandes trovadores, especialmente & Femant Rodríguez Puerto Car- 
» rero , 6 Juan de Gayoso é Alonso Gayoso de Morana» ^ 

Para comprender bien la influencia de esta protección , necesitamos repre- 
sentamos q1 estado y modo de vivir de esta nobleza. Morando lo más del tiempo 
en la soledacK de sus castillos y palacios , situados por. lo común en aldeas ó 
poblaciones cortas , por distracción y solaz * tendrían que dedicarse al cul- 
tivo de las letras , aunque su influencia en el Estado , como clase gobernante, 
no lo exigiera. El marqués de Sipitillana en Guadalajara, Pérez de Guzman eo 
Batres, D. Enrique de Yillena en sus estados, y en los suyos el duque D. Far- 
drique, D. Juan Manuel, los Enriques y los Manriques, constituían al rededor 
de si otros tantos focos de ciencia y de saber. Alli se encontraban los libros 
más célebres en aquella edad , tan costosos y tan fuera del alcance de los no 
muy ricos '; alli se reunían, atraídos por las riquezas y el buen trato , los re- 
ligiosos doctos de las cercanías, las personas ilustradas, los poetas favorecidos, 
y, como hemos dicho-ya , hasta el vagabundo juglar que, con sus romances y 
cantares, venia á dar un dia de solaz á las damas y caballeros,, y á la larga 
clientela de los señores que habitaban estos castillos. 

' La poesía por estas razones era , por decirlo asi , una dependencia aristo- 
crática, lo mismo que los donas ramos del saber, ó por mejor decir , en mu- 
cha mayor proporción que las demás ciencias. Los conventos y monasterios, 
las catedrales y las casas de los prelados, rivalizaban con las de los nobles en la 



* Carta al condestable de Portugal : San- 
clm, 1. 1 ^ p. 48. 

* Diego Fartado de Meodoia , almirante 
mayor de Castilla , y padre del marqoés de 
Santillana , comienza de esta manera una de 
SI» composiciones : 

Paes no qaiero andar en corte 
NI lo tengo pordesteo, 
Qaiero fer an devaneo 
Con que aya algún deporte 
E qnalqoe eonsoltdon 

(Cm6. MS,\ 

* D. Iñigo Lopes de Mendoia , coarto da- 
qae del Infantado , y nielo del marqués de 
8aDtillana , en el prólogo de su Maatariai de 
emú MteMef (Goadalajara , 1S64), liablando 
k sü hijo de los señores de su casa, • que se 
«Hendieron á juntar con ,el ejercicio de las 



armas el estadio de las buenas letras , » le 
dice : fl La flima de todos se la llevó toda solo 
»ano qae fué el marqués D. Iñigo Lopes de 
» Mendoza fuestro agikelo,» que compaso va- 
rias obras, y añade : cque el amor á las letras 
» de sus pasados se muestra también por la 
» gran copia de libros curiosamente escrip- 
> tos que en esta casa dejaron, como apro- 
» piados y quasi vinculados al señor della : los 
«cuales en aquel tiempo, faltando esta nueva 
»y admirable invención de los moldes, no se 
1 pudieron Juntar sin gran cuidado y no pe- 
» quena costa, especialmente las interpreta-, 
» dones ó traslaciones de muchas obras que 

• de una lengua en otra por su mandado se 
•traducían por varones señalados , á quien 

• largamente se remuneraba su traba^. » 



ES LOS SIM.OS XIV Y XV. UXI 

don y fomento ú» las ciencias graves y prorundas : e) Go¡y taber no po~ 
I día por su naturaleza hallar esta protección , y buscaba casi exclusíTameota la 
I de las cortes y palacios de los reyes y gandes señores. 

Esta circunstancia influyó muy eflcazmenle en su Índole y carácter, tMto 
I respecto del ,rondo como de las formas. La poesta docta y cortesana debía as- 
I pirar á distinguirse de la popular que dependía de las clases inferiores del pue- 
I blo> y de su aceptación y aplausos, y debía afectar erudición é ingenio. Debía 
I abandonar los metros fáciles y sencillos de los cantores populares, y buscar 
otras combinaciones más artificiosas y elegantes, ú inventadas, ó tomadas de 
I los lemosines, italianos y portugueses. Uebla ser poco narrativa, por la razón, 
I entre otras , de que este era el car^ter dis6ntivo de la poesía vulgar, y debía 
ocuparse de a'^unlos graves . ademas de los comunes de amor y de devoción , y 
I aspirar & la política y á la tHosoUa. I'orque , ocupándose en hacer versos perso- 
L najes tan importantes como D. Juan Manuel, Pérez Ayala, D. Enrique de Vi- 
I llena, el marqués de Sautillana, D. Alvaro de Luna, Pérez deGuzman, Gomei 
I y Jorge Manrique , el duque de Medínasidonia, y otros no menos ilustres y pode- 
[ rosos proceres, era muy difícil que sus composiciones, con más ó menos buen 
I *xÍto, no aspirasen á ser intérpretes de los sentimientos políticos y filosóficos 
I que animaban á sus autores. Fruto de esta tendencia fueron en distintas formas 
I y tiempos el Conde Liicmor. del infante 1>. Juau Manuel; el Rimado de Pala- 
' cío, de Pérez de Ayala; Bias contra Fortuna, tos Proverbios y otras compo- 
siciones del marqués de Santillana; las Coplas, de Gómez Manrique contra el 
gobierno de Toledo ; las celebradas de Jorge Manrique 4 la muerte de su pa- 
I dre, y otras muchas composiciones , que sería prolijo referir, en que sus auto- 
I res se levantaron hasta las consideraciones políticas y morales más elevadas, é 
r hicieron servir á la poesía i uno de sus fiues más importantes y graves. 

Partía pues la poesía nacional de dos puntos diferentes y opuestos : de 
las más altas clases de la sociedad , la cortesana y erudita ; de las más infe- 
riores, la nativa y popular. Ocupábanse de la primera los más altos señores, y 
sus protegidos y dependientes; de ¡asegunda los juglares, los ciegos, y los que 
para ellos y el vulgo trabajaban. La poesía cortesana y erudita brillaba en las 
cortes y en los salones de los nobles; la popular, en las plazas y mercados de 
los pueblos , y en los cantos ambulantes ile los juglares y cantores populares. 
La primera desdeñaba á la otra en alto grado , y la popular reconocía sin difi- 
cultad su inferioridad , de tal manera que , cuando un juglar ó persona de ín- 
fima clase descollaba por su talento poético, al momento abandonaba los ro-- 
I manees y canciones populares , y componía en los metros y al estilo de la 
I poesía cortesana. Así lo vemos en Montero, en Juan Poeta, en maestre Juan 



XIIH M LA PMSlA CAfTBLLAKA 

el Trepador, en Jereoa, en Mondragon el mozo de espuela S en el misino 
YUlasandino, de quien nos ocuparemos después, y en todos los demás trota- 
dores de esta clase que, TÍTiendo á expensas de los grandes, trabajaban para 
ellos, y no para el pueUo de que formaban parte. 

Para esta clase de troyadores soba ser la poesía hasta un medio de vivir, pa- 
reciéndose en esta circunstancia á los juglares y demás cantores del -vulgo. 
Prescindiendo de los premios, en cierto modo honoríficos, con que los reyes y 
los grandes señores recompensaban y alentaban á los poetas distinguidos, los 
magnates , los ayuntamientos y los cabildos eclesiásticos pagaban á los trova- 
dores de esta clase cantidades razonables de dinero por sus composicimies. El 
ayuntamiento de Sevilla dio en una ocasión cien doblas de oro á Yillasandino 
por una composición que este le dedicó, haciéndosela cantar por juglares, y en 
los años sucesivos le dio iguales cantidades por otras composiciones del mismo 
género *. El cabildo de abades de Córdoba mandó dar trescientos maravedís á 
Juan de Valladolid por otra composición , dádiva que excitó la bilis y la envidia 
de otro trovador de la misma estofa , el ya citado Antón de Montoro, y le hizo 
prorumpir en unos terribles versos contra su contrincante '; y finalmente, no 
hay más que leer las muchas composiciones que los mismos Yillasandino, Mon- 
loro y otros iguales han compuesto sin más objeto que pedir dinero , vestidos 
y aun comestibles , para convencerse de la exactitud de esta observación. 

Pero era tal la estimación que entonces merecia y alcanzaba el arte de tro- 
var y la gaya ciencia, que estas personas tan ínfimas y abatidas se elevaban, por 

* En el códice de Poeiüu inéáUoi de AlPa- May presto lidie conmifo 
rez Gato, qve se conserra en la Academta de ** *» ^•i<> ^' e«Wdli 
la Htotoria , se baila ona composición cayo *** ^' «"«* «"^ enemigo. 

epígrafe dice : f Un mozo despaelas de Alón- ?'* *"' *^"r !* "^Jf* ^,^ 

■^ j -, , .. .. «^ ^ Por qae sois de noble ardid 

SO de Vebsco que se llamaba Mondragon Qoe queréis faser caadal 

bixo derUs coplas de loores bien becbas al ^^ jg^Q ¿e Valladolid 

capitán Hernán Mezla de Jaén y á Joan Al- Colegio mny slagaltr, 

vares, y por que Hernán Mexia le respondió Mostrando onde venis 

loando en él lo que era rason de loar retra- Dis qa« le nandastes dar 

Uban algunos de él diciendo que se desau- Trcslenios maravedís : 

torliaba : y pareciendo á Juan Alwez (Galo) 5*** ***?f. *^* f* " "^^^ 

_^ . , ^-^ 11 u u i>í 1 u Contra Dios y la conciencia, 

mal lo que aquellos reprobaban bizo la obra „ , , ^ .^k... 

.^, . ■ ... , « En los coales pongo embargo 

que adelante sigue , la cual endereza á Her- q„, „, ,,,^„ ^ ^.^encia. 

nan Mexia con la carta siguiente. » Sigúese o mandario aquí traher 

en efecto una carta y después un proemio en Ante la mercede de tok 

prosa , y luego once coplas de á' diez Tersos Do le fagan entender 

con sus explicaciones, todo con el buen fin de Qne gelos distes por Dios 

probar que el bombre debe ser apreciado ^^^ ^^ PO' »■ ***>*'• 

según sus merecimientos: ferdad que no de- c Antón de Montoro á Juan Poeta por que 

bia estar muy en boga en el siglo x? . pedió dineros ai cabildo de los abades de 

* Cancionero de Baena, pp. 31 y 52. Córdoba.» -— (Ob. MS.) 

* AqneUa maerte qne lidia 



EN LOS.SIOLOS XIV IT IV. XXXIU 

SU talento y saber, al. trato y oonversacion de las más principales y encumbra-, 
das : el ingepio borraba las diferencias de naeimiento y estado tan considera- 
das en aquella época nobiliaria, y estabiecia de hecho lo que se ha solido lla- 
mar República de las letras. Asi no solo YiUasandino, que ocupó siempre una 
posición más elevada , sino Montero el Ropero , maestre Juan el Trepador, 
Gabriel el Músico, Marün el Tañedor, Juan de Yalladohd, y hasta Mondra- . 
gom el mozo de espuela, estuvieron en comunicación y correspondencia con' 
el marqué? de Santillana, con el duque de Medinasidonia, con el alcaide de los 
Donceles, con el conde do Cabra, y con otro^no menos elevados personajes 
de los reinados de Juan II , Enrique lY y los Reyes Católicos. 

Pero asi como la poesía culta y cortesana eú manos de los graades señores 
se hizo por necesidad eco de sus sentimientos, afectos y pasiones, y por lo 
mismo poUticaá veces y filosófica, asi en manos de estos truhanes se hizo con 
frecuencia chocarrera, bufona y aduladora , aunque á veces con un desenfado 

Es esta una clase de poetas ó trovadores digna de una mención y estudio 
eq[)ecial, porque, si bien no son poetas populares por la forma é Índole de sus 
composiciones, tienen estas á las veces un carácter tan particular de actualidad 
y de localidad, que les da cierto interés de que comunmente carecen las com- 
posiciones serian. Hablaré de algunos de ellos para da)* jma idea de la exten- 
sión de la poesia, y para examinar el estado de esta noble arte entre los tro- 
vadores de esta Ínfima clase , ya que la hemos representado brillando con 
magnificencia y esplendor, en las cortes y palacios de los reyes y grandes se- 
ñores. • 

Uno de los trovadores más célebres de esta clase es sin disputa Antón de 
Montoro, sastre ó remendón de Córdoba, y por esta circunstancia muy cono- 
cido con el nombre ó apodo de el Ropero. Es diflcil explicarse cómo en una 
condición tan abatida, pues era ademas pobre y judio de raza\ pudo adquirir, 
no solo la soltura y desembarazo de su estilo fácil y gracioso, sino el saber y la 



* En un periódico literario que se pobli- 
caba en Madrid en 1841 (El Ttovadar ó Sema- 
nario de e9crito$ y de poesiai inédiUu) , se in- 
sertó ana biografía de Montoro , en que se 
dice que este trotador (¿ quien se Uama Juan 
Antón), «fué hijo de D. Pedro y de D.* Juana 
iGuzman, de la primera nobleza de España ; 
•que fué educado por D. Iñigo Vclasco, ca- 
»|áDÍgo de Córdoba, y tio suyo por parte de 
•padre , que le dio una educación esmerada, 
•conforme la que se daba en aquel tiempo ¿ 



>Ios caballeros nobles, etc. etc.» (p. 9). Todo 
esto es infundado. Antón de Montoro nos 
dice en sus versos él mismo, que era pobre , 
de raza judia, sastre ó ropero, y no sé por lo 
mismo de dónde pudo originarse la equivo- 
cación del autor de aquella biografía. Puede 
tal vez que se haya confundido al Ropero con 
otros poetas del mismo apeUido Montoro an- 
teriores ¿ él, y deque hay versos en los cau- 
cioneros manuscritos. 



XXXIV DB LA «OEfitA GASTgLLANA 

erudición que suponen algunas de sus poesías» oomo, por cyemplo, la dirigida 
al duque de Medinas^donia memorase la perdieÍM de Urdíala euamdo era 
dubdosa*. Pero ello es que se hizo famoso por sus versos, hasta el punto de 
merecer casi unánimes elogios de los denuis poetas \ y la protección y aprecio 
de los señores de aquel tiempo, en los reinados de Juan II, de Enrique lY y 
de los Reyes Católicos, que llegó & alcanzar. El mismp pinta en sus Tersos su 
condición abatida , su razajud&icay su miserable ocupación': poco podian 



* Esta composición se ba pubUcado en el 
Trovador, t. i,p. 0. 
t El comendador Ribera le Hama 

E«e li|Dbre muy funoso 
Poeta muy copioso 
Llamado Aaton de Mtiitoro. 

(Coac. de BuriMS, p. 100.) 

Alvarez Gato , en las coplas inéditas arriba 
diadas 5 en el epígrafe á la décima, dice : 
c Trabe ¿ consecuencia aqael pobre ropero 
de Córdoba Antón de Montero y al mozo de 
espuelas Mondragon.... diciendo que si estos 
obraren 6 bablareo bien (ó otros general- 
mente) no les debe empachar bevir en abito 
bajo ó pobremente para ser oidos e loados.» 

No hastnos Dios del oro 
Dejemos este agaadaclio , 
Si J>ien obra el de Montoro , 
AtBi|oe pobre do tesoro 
Ténganle por rico mncho. 

(Ob. MS.) 

No pensaba de un modo tan liberalel co- 
mendador Román , que se indignaba de que 
un judio y un remendón aspirase á ser poeta 
cortenno , aunque tutiese talento para ello. 

Por qve toméis i la vara 
De Tiestra remenderia 
Vos amenaza Gneyara 

Y tapMn Hernán Meila... 
Que TOS trovéis palanciano 
Ese trovar mu os mata , 
Porqne si van á la cata 

Bien sabraa qne sois marrano. 
Trovad en certe de Rey 
Enjabones remendar. 
Trovad en ir i moldar, 

Trovad en saber la ley 

T cobrareis gran conorte 
En uber qne nanea errasles, 
Sia qie vos trovéis de corte 
Paes Jamas en ellk entnstes... 
Tomareis mi boen consijo 
Qne d^els ese trovar 

Y qae 08 vais i remendar. 

(Cwc. de Bwiét, p. 87.) 



Gonzalo de Morón, en una pregunt»que di- 
rigió á Montoro, le elogia de esta manera : 

La gloria de vaestn fama 
De metros da vneitn boca 
Es por Dios 
Una may ardleaie tama 
Qae todo el trovar advoca : 
En loor de solo vos, etc. 

{Cmie. MS.) 

HasU el portugués Alvaro Brito, que tasto 
le maltrata, conflesa su excelencia en el tro- 
var, y la Fama que en esto babia adquirido : 

Qae troves tam devantajem 
Como tendea grande fama 
Tras b orelha achey escama 
Doade vtm vosa pmmijem. 

iCmie» de HeteBde, fol. uxii.) 

' Hé aqui cómo pinta su situación y es- 
tado en el diálogo con su caballo. Dice el ca- 
ballo: 

Aqael de pobres abrigo 
De los mas lindos qie vi 

{D. Alomo de Á$tdler.) 
De los moros enemigo 
Para vos libró baen trigo 

Y cebada para mí. 

Y vos malvado cohén , 
Jadío, salo , logrero 
Por tenerme en rehén 

Y qae nanea hnbiese bien 
Dejlstes qae na lo qiiiero. 

Y responde Montoro : 

Paes vierades mis respetos 
Teniendo vos baen consejo , 
Como hacen los discretos 
Qne tengo bijos y nietos , 

Y padre pobre y mny viejo , 

Y madre Dofia lamila 

Y hya moia y hermana 

Qae nanea entraron en pila... 

{Cene, de BurUu, p. 91.) 

Otras veces 9 cansado de pedir á los grandes 
y sefiores, se despide de la poesía para vol- 
verse ¿ su pobre ocupacjon. 

Paes non crtsce mi caadal 



EN LOS SIGLOS XIV Y IV. XXXV 

importarle por lo mismo los órneles sarcasmos é inveotivas que con este mo- 
tivo le dirigían otros trovadores, i los que ¿1 contestaba con no menos diasen- 
ftido y virulencia. Sus obras principales son del género festivo 6 de bnrias» 
como entonces sé decia, y en ellas llegó á veces ¿ elevarse basta la buena s6- 
tira y al verdadero epigrama \ Alcanzó como dejo dicbo , los tiempos de los 
Reyes Católicos, y en loor de la reina Isabel escribió unos versos tan sama- 
mente aduladores', y tan irreverentes ¿ la virgen Marta, con quien osaba profe- 
ñámente comparar á la Reina, que provocaron una multitud de severisimas im- 
pugnaciones dentro y fuera de Castilla : en algunas de ellas se pedia contra el 
pobre Ropero nada menos que la hoguera*. Sin embargo, no consta que haya 
sufirido persecución ninguna, & pesar del generoso ardor con que tomó la de* 
fensa de los cristianos nuevos ó conversos. 
Es este un rasgo muy notable de la vida y de las composiciones del pobre Ro- 



\ 



/ 



El tronr, nin da mu piga, 
Adortmoste, dedal, 
Oradas te )iagaiMi,almJa. 

( Aitoo de Montoro al eonde de Cabra porque le de- 
nandó é non le did nada » — Okr, MS. ) 

< Véase cómo c«utnn las prodigalidades 
j debiUdad del gobierno de Henrique IV : 

El amo noble anfriente 
Paeillco , Jadivoso 
Cria moioinobedieiite 
Soberbio, nido, pomposo, 

Y a tiempo luego .pasado 
Guando le siente el error. 
Quiérelo bater castlfado 
Piensa fallarle msndado 
Fállalo ser mandador. 
Asy fiso el tirtaoso 

Seflor, nuestro rey muy alto. 
For dar á mucbos reposo 
Dio asi gnu sobresalto. 
Fiso de sierros seflores 
Con leda ean de amor, 
Fiso de grandes mayores, 
Fisoles ricos dadores 
T i ai mismo pedidor. 

{Oh. US.) 

Los siguientes epigramas contra el trova- 
dor Juan Marmolejo y contra Miguel Duran, 
censurándolos de borrachos, tienen en mi 
concepto gracia y donaire. 

A Joan Marmolero : 

Guardas puestas por concejo, 
Dejadle pasar, y entre 
Un cuero de vino aftejo 
Que llera Juan Marmoleo 
Metido dentro en su vientre : 

Y puito no revieaie. 



A Miguel Duran : 

Enfermó Miguel Duran 
De beber tinajas llenas 
Sin potajes ni sin pan : 
Por el barbero le van 
Que le sangre de las venas. 
Con sus malos apetitos 
Hallanle las venas duras , 
Cuescos de ubas y mosquitos 
Salen por las sangraduras. 

(CoM. de JKrIaf , p. 195.) 

* El concepto de la composición está ex-, 
presado, en los primeros versos : 

Alta Reina soberana , 
Si fuerades ante vos* 
Que la hija de Sant Ana , 
De vos el h)Jo dé Dios 
Resciviera eame bumana. 

Contra estas irreverentes coplas escribió 
Francisco Vaca descomposiciones que se ba- 
ilan en el Cancionero general de iSii ; y en 
el Cancionero de Resende, fol. xxxn, bay unas 
fl coplas de Alvaro de Drito á Antón de Mon- 
»toro sobre esta cantigua que fez como 
» ereje » ; y en ellas le dice entre otras cosas 
no menos duras : 

Vos de vos mostraes agora 

Vosso mal donde vos vem , 

Igualando ó mal eo bem 

A serva eom á Senhora : 

Mas se vos diserels tal , 

Nos reinos de Portugal , 

Logo foreis Dom Roopeirt 

Cum barato d'aceiteiro 

Noo rogo dt Sant Banal. 



UITI DS LA FOESU'GASTBLLAIIA 

• 

pwo. A últimos del siglo xv (1473), desenfrenado el popnlftoho contra lod orís- 
tianos nuevos ó conversos del judaismo, se entregó contra ellos & horribles 
excesos. Empezó el motín en Córdoba, donde no pudo apagarle D. Alonso de 
Aguílar; siguió & Jaén, donde mataron los sublevados al condestable Miguel Lú- 
eas» y se extendió & las demás ciudades y pueblos de la Andalucf a, y de alli ¿ los 
do Castilla. El Rey y los grandes, por lo general, amparaban á los infelices per- 
seguidos; el populacho y las clases medias los odiaban y perseguían de muerte. 
En esta situación no carece de cierto mérito moral la conducta del Ropero, 
adelantándose ¿ defender en sus composiciones á la clase de conversos & que 
61 pertenecía, y exponiéndose & los odios populares que otros cristianos nuevos 
pretendían alejar de si, asoci&ndose & los perseguidores. El Ropero reviste de 
mil formas su honrado intento y sus nobles esfuerzos : unas veces se dirige con 
decisión y vehemencia al Rey Católico, denunciándole los excesos cometidos en 
Carmena contra los conversos, y pidiéndole que los castigue * ; otras echa en 
cara á D. Alonso de Aguilar lo poco quahizo en Córdoba en favor de los perse- 
guidos, y retrata con desenfado la triste situación & que se les ha reducido *. En 
una de sus composiciones se queja ¿ la reina Isabel de que setenta años de fe y 
de prácticas cristianas no hayan podido borrar el reato de su origen, y la infa- 
mia con que se quería manchar á los conversos' ; y en otra muy notable agota 



i Si toablo con ondia 
Es por ver de cada dia 
Lo qne dijo Salomón. 
Si quisiereis perdonarme 
Segnireis la fia vaada! 
Y f i a pena eondename 
i Que mnerte podéis vos darme 
Que yo no tenga'pasada ? 
Si decis porque lo digo 
Que hago nnos procesos , 
Rey de la tirtud amigo, 
Mostradme vos un castigo , 
Danos he dos mil excesos... 
Digolo por la pasión 
Desta gente convertida 
Que sobre las ascuas andan 
Con menos culpa que gusto. 
Que los que muy menos mandan 
Cien mil veces les demandan 
Aquella muerte del Justo. 
¡Y si tal tema y recelo 
Les mostrasen sin amor 
Por vengar al Rey del Cielo ! 
Pero hácenlo con celo 
* De roballes el sudor. 
Ppes Rey do firtud (se) acata , . 
Do las destreías están 
Castigad quien los maltrata : 
* Que'un BOtttenielo se mata 



Con quien le fiere su can... 
Si vierais el saco-mano 
Déla villa de Carmona, 

Y no, seflor, una Vara 
Que dijese «sosegad». 
Si vuestra alteza mirara , 
El corazón vos manara 
Gotas de muy gran piedad. 

(Montoro: «Al Rey D. Femando el Católico, sohre el 
robo de Carmena.» PoaUi tcHM.— MS.) 

1 Buen caballero leal , 
Que los defectos olvida , 
De sangre pura real. 
Os ha parecido mal 
Desta gente convertida. 
Digno de mil sefloríos 
De corazón y de manos. 
Muy mas por sus desvarios 
Les valiera ser ludios 
Que Cristianos. . 

(Montoro : «A D. Alonso de Aguilar cuando la des- 
truicion de los conversos de Córdoba.» P0€sUs9ih 
Hm.-IIS.) 

s Ropero , amargo , triste 
Que no sientes tu dolor ; 
Setenta afios que naciste 

Y en todos siempre dixisle 
IwrioltíBpérmmuUte; . 



EN LOS SIGLOS Xíf Y XY. XIIYU 

toáBL sd hid y stooasmo contra Aoifr¿jfo CoUH*¿l famoso aotor de la primitiYa 
Cde9thia , porque siendo como era de rasa juikíca, babia escrito contra los 
iHEdices conYersoSy asociándose & sus perseguidores *. 

Pero si no consta que Montero haya sido perseguido, tampoco aparece que 
& pesar de sus relaciones con los grandes señores y caballeros de su tiempo, y 
de su &ma y celebridad como poeta, haya querido ó podido abandonar su hu- 
milde ocupación, ni dejar de ser ropero*. Sus Ycrsos se hallan esparcidos en 



NttietJtrétIerMor, 

Hice el credo , y adorar 

onas de tocino grueso , 

Tórrenlos • medio tur, 

Oir misas y rezar, 

StaUfnar y perttaar, * 

Y nanea pode matar 
Este rastro de confeso. • 

Los inojos eneoriNHlos , 

Y con mny gran debocion 
Enlosdiasseftalados 

Coa gran devoeion contados , 

Y rezados 

Los nndos de la Pasión , 
Adorando a Dios y Hombre 
Por mny alto sef or mió , 
Por do mi colpa se escombre , 
No pode perder el nombre 
De Yiejo puto", Judio... 

Pues Reyna de gran nlor , 
Qne la santa fe acrecienta , 
No quiere Nuestro Sefior 
Con furor 

La muerte del pecador , 
Mas qne vin y se arrepienta. 

Pues Reyna de grande estado , 
Hija de angélica madre , 
Aquel Dios crucificado, 
Muy abierto su costado , 
Con Yituperios bordado 
E inclinado 

Dixo , perdónalos s Padre. 
Pues Reyna de autoridad^ 
Esta muerte sin sosiego 
Cese ya por tu piedad 

Y bondad. 

Hasta alia por Navidad 
Coando sabe bien el fuego. 

(Vontoro : « A la Reyna Dofia.lsabel. • Poe¡^ va. 
HM.-1IS.) 

* MoDtoro: «A unas (coplas) qne hizo Ro- 
drigo GoU de Haguaque.» P«0«giá« varioi. MS- 
E9U composición de veinte y seis coplas está 
Uena de sarcasmo y de ironia, y de alusiones 
picantes y ofensivas. Hé aqoi algunos pasajes 
cariosos y que dan algunas notídas de Ro- 
drigo Gota , de quien tan poco se sabe. 



Dlgolo , sefior bermano , 
Por una scriptnra , buena , 
Que ti vuestra no de' plana , 
Si viniera de la mano 
Del sefior Lope , ó de Mena : 
O por no crecer la cisma 
Deste mal que nos ahoga 
De alguno qué sin sofisma 
Loando la santa crisma 
Quiere abatir la sinoga... 

La muy gnn injuria delios 
Lugar bubiera por Dios 
Casi de pies i cabellos , 
Si por condenar á ellos 
Quedarades libre tos. 
Mas muy poco vos salvastés 
No sé como no lo vistes , 
Qne en lugar de ver cegastes 
Porque i ellos amagastes 

Y á vos en lleno heristes. 
Porque , muy lindo galán , 

No paresciera ser asco 
Si vos llamaran Gusman 
de aquellos de Velasco. 
Mas todos según diré 
Somos de Medina bu 
De los de Benatavé 

Y si estos don Mosse 
Vuestro agüelo Don San... 

Varón de muy linda vista, 
A quien el saber se humilla , 
Quien a prudencia conquista 
Dicen que sois coronista 
Del sefior Rey de Cecilia. 
Mas non vos pese , sefior, 
Porque este golpe vos den , 
Se que fuerades mejor 
Pan ser memorador 
De los fechos de Moysen. 

* A lo menos asi se infiere de los siguien- 
tes versos que le dirigió Alfonso Velas. 

Como los ricos tesoros. 
Puestos so la ruda tierra 
Non labrada, son perdidos, 

Y los cantos mny someros 
Con que la serena aterra 
Poco oidos : 



IXXTIII DS LA POB«U GA8T1&LANA 

las primeras ediciones del Candmero gmieral, pues en la AUima se han supri- 
mido enteramente ; en la mayor parte de ios cancioneros manuscritos, y en un 
códice de la Biblioteca colombina de Sevilla de que babló ya D. Nicolás An- 
tonio ^ 

Contemporineo del Ropero fué otro trovador de la misma especie, llamado 
Joan de Vcdladolid, y más comunmente Juan Poeta. Si hemos de creer el tes- 
timonio de los trovadores de su tiempo, aun era de condición m&s abatida que 
el Ropero ; pues era, según ellos, hijo de un pregonero, ya que no verdugo de 
Yalladolid , y de raza judia.*. Su afición á la poesía le hizo ser conocido con 
el nombre ya referido de Juan Poeta ; y en efecto, parece que de esta habili-^ 
dad ó profesión sacaba principalmente el modo de subsistir. Los reyes y los 
grandes le protegieron : -Alonso Y le llevó consigo á Ñapóles', la Reina Cató- 
lica, cuyos tiempos alcanzó, le favorecia^, y ya hemos visto más arriba que lo 

* 

mismo faacian el cabildo dé abades de Córdoba y otras corporaciones y señores. 
Pero otros le hicieron el blanco de sus tiros en versos cruelísimos en que nada 
respetaron , señalándose en esta indigna cruzada , no solo el Ropero y otros 
trovadores de su estofa, sina el conde de Paredes y el comendador Rivera'. Es 
de suponer que él no se morderia los labios, pues en los versos que de él nos que- 
dan se ve, que si con virulencia le atacaban, no se defendía él con más dul- 
zura, volviendo insulto por insu^to,y desprecio por desprecio. Sus composicio- 
nes, sin tener la'gracia y el chiste de las del Ropero, son sin embargo bastante 
notables por el desenfado y el donaire con que están escritas. En las obras se- 
rias como el Testamento del maestre de Santiago ', D. Alvaro de Luna, se 



Asi Tiiestro mny polldo 
Estilo de consonar 
. Todo entero 
Es en TOS eomo perdido » 
Por TOS non querer .dijir 
De ser ropero. — (Ohw MSJ 

* Bibliot. Nova, «ti. Antaniu$ BhiUoró. 

* Pnes sabéis foleí es so padre? 
Un Terdago y pregoaero 

Y qaereis reirT su «adre 
Criada de an mesonero. 
(Montoro: «AJiaiPoeta.B-^OMwJfJfSJ 

s c Coplas de Ribera ¿ Jaan Poeta , esundo 
loa dos en Nápoles.'a (Conc. de Btur. , p. 100. ) 
^ Se que la aohle discreta 
Reyna , seflora de nos 
Si TOS da, por lo de Dios, 
Mas non por macho poeta. 
(Montoro : *A Joan Poeta.»— O^fM JíJf5.; 

> c Coplas del conde de Paredes á Joan 
Poeta » caando le caUvaron los moros de Fez. 



(Cañe, de Bur, , p. 75.'-4Ubera, en lis coplas 
citadas en la nota 5.) 

* En esta composición , en qne salen Me- 
dea » Creon , Jason , Priamo , Pirro » Aquilea, 
JSdipo, Lario, Yocasta, Ipdlito , Agamenón, 
Egisto y otros cien personajes de la antigüe- 
dad f con quienes se compara el infeliz D. Al- 
varo de Luna, hay, con todo, pasajes senti- 
dos y bastante bien escritos. Copiaré algu- 
nos, por ser obra inédita y para dar idea del 
estilo del poeta. 

Mando primero qae sea 
Un cadalialso leTantado 
Donde sea degollado 
Porque todo ombre lo Tea... 
Mando al grand pregonero 
Delant Taya pregonando 
E asi se cumpla el mando 
Del Rey noble Justiciero 
i Oh muado falleseedor ! 
iQaénlidtutosohir 



EN LOS SIGLOS XIV Y X?. XXXIX 

observa que halna adquirido toda la enididon indigesta y p6sa4^ con que ios 
poetas de aquel tiempo recargaban, sus composiciones y desnaturalizaban los 
argumentos sobre que escribieron. 

De la misma clase que el Ropero y Juan Poeta, fueron Garci Fernandez de 
Mrma, trovador en los reinados de Juan I y Enrique el Enfermo, casado con 
una juglaresa mora que le arrastra al mahometismo, que abjuró después al fin 
de sus largas y extrañas aventuras*; Maese Juan el Trepador 6 guarnicione- 
ro; Martin ei Tannedor y otros muchos que seria enojoso mencionar. 

Entro los trovadores de esta Ínfima clase, y los reyes y los señores, habia un 
número de poetas in(»«ible. En las diversas ediciones del Cancionero general, 
se cuentan más de doscientos, en el de Baena, que damos & luz, cincuenta y cin- 
00, y en los cancioneros que aun se conservan manuscritos se encuentran casi 
otros tantos como en los impresos. En solo un códice manuscrito de la Biblioteca 
de la Reina, conooidamente anterior al año de 1450, se hallan composiciones de 
setmta y nueve poetas, la mayor parte de ellos diferentes de los comprendidos en 
ias colecciones ó cancioneros impresos. El arte de trovar llegó pues á hacerse 
tan común y á tomar tal extension,*que no debe parecemos exageradoel cuadro 
que de esta general afición & hacer versos nos presenta, en términos festivos, un 
poeta de fines del si^o :|v *, en las coplas que oopiamosal pié de esta página: 

Fruto de esta general afición á la poesia ocMrtesana fiíéron , muy desde los 



Poes qae aiia de teñir 
A tan Til mnerte morir 
Como an pobre caballero ! 
Lu mi^manos qoe besadas 
Foeron de comendadores 
B de grandes e menores , 
Mando <nie sean Janeadas 
B eon an cordón ligadas 
De mny inerte tigadnra , 
Qoe para esto la venUira 
He Us OTO así criadas. 
Bt mi cfleflo excelente , 
Qae lamaa eonsintid yago • 
Mando qae tome el Terdago 
E del faga A sa tálente 
Lo cnal se faga presente 
De cuantos Terlo qnerran 
Porque jamas fladin 
Deste siglo é loaran 
Al Sefior omnipotente... 
Mi cabeza tan nombrada 
PortodoelnníTersal 
Mando en on claTO cabdal , 
Qne á todos sea mostrada , 
Por qae mas sea publicada 
La mi desastrada muerte 
E tome castigo el ftierte 
Si haTrft tal pena é sierte 



Fasiendo al Rey errada... 

rCdiUe i9 U BUHotteaIf§eifi»úl,J 

* Canctúu, de Baena, pp. 020, 622, 62S. 

* Del troTar no digo nada 
Por que es graeia natural 

Y los que usan de ella mal 
La tienen ya disfamada... 
Que como con el troTar 

Los sabios muestran quien son 
Los necios con presnneioB 
Sabios se quieren mostrar... 
TroTan chufas los pastores 
Coando t» Tolar las gmllas 

Y para hecbarse las pullas 
Las troTan los eabadores. 
Facen los ensalmadores * 
Ensalmos metrilicados 
Los locos enamorados 
Troraa canciones de amores. 
Aoja poc consonantes 

La moger qne es aoijadera 

Y curan desta manera 

Las bruzas y oras mengnantes. 
Las moiuelas é infantes 
De rústicos y groseros 
Para tafier en panderos ' 
Hacen metros y discantes. 
(Escobar , Pregmíet g mpuatet 4ei áMrmte,) 



XL DE LA poesía CASTELLANA 

principios, las colecciones que de las composiciones más celebradas se empe- • 
zaron á fonnar con el nombre de Cancioneros, La tradición oral no bastaba & . 
conservar y trasmitir canciones compuestas en metros artificiosos y variados» 
cuyo principal mérito consistía en la precisión j exactitud con que estaban ex- 
presados los pensamientos, y que no se sostenían por el interés de la narración . 
como los romances populares: Una pequeña alteración en las palabras ó en la 
rima podia destruir todo el efecto de una 'canción ó de un decir, y ademas 
la importancia que se daba & estas composiciones, no permitía abandonarlas 
al descuido de los recitantes y juglares. Era pues una necesidad escribirlas y 
recogerlas, y por eso los Cancioneros, es decir, los depósitos de la poesía culta 
y cortesana, precedieron en más de dos siglos á los Romanceros ó depósitos 
de la poesía popular. Los Romanceros no se formaron hasta que , tomando ya 
cierta importancia los cantos y romances populares, se escribieron quizá por la 
primera vez para imprimirlos, recogiéndolos de la tradición oral, lo que no su- 
cedió hasta el primer tercio del siglo xvi ^ Los Cancioneros, por el contrarío, 
son ya conocidos en los siglos xiv y xv, y aun mucho antes, si comprendemos 
en esta denominación las colecciones de las obras ó canciones de un solo poeta, 
como, por ejemplo , el Libro de las cantigas de nuestra Señora , del rey Don 
Alonso el Sabio ; el Libro de Iqf cantares, del príncipe D. Juan Manuel*, y el 
Cancionero , del marqués de Santillana. Estas colecciones particulares prece- 
dieron sin duda alguna á las colecciones generales ó antologías, á que damos 
con más propiedad el jQombre de Caiipioneros. 

Muy grande debe haber sido el número de estas colecciones ó cancioneros, 
cuando de tantos se conserva aun la noticia\ y cuando tantos otros se hallan 
todavía en las bibliotecas públicas y privadas. Argote de Molina' cita ya un 
cancionero de los poetas que florecieron en tiempo de Enrique III ; Floranes 
describe y extracta el formado por Antolinez de Burgos^ ; en la Biblioteca Na- 
cional existe el de Híjar y el llamado impropiamente de Stúníga ; eñ la par- 
ticular de S. M. se conservan varios escritos en el siglo xv', y en las biblio- 



* El primer Romancero que se publicó , 
salió todavía con el nombre de Cancionero, 
llamándose Cancionero de romanees , y se im- 
primió en Ambéres en ISSO , ó poco antes. 
Verdad es que se supone existe una primera 
edición de Zaragoza ; pero aun asi , solo pue- 
de ser anterior en algunos afios ¿ la citada 
de Ambéres. (Véase á Duran, t. n del Roman- 
cero, p. 679.) 

* Argote de Molina, Vida dd principe Don 
Juan Manuel, al frente del Conde Lncanor, 
ed. de Madrid , 1642, p. 3. 



. ' Nobleza de Andalucía, en el Índice de los 
manuscritos. 

^ Crónica de Alfonso VIII, ed. de Sancíba. 
Apénd. , p. cxxxiv. Ignoro dónde para actual- 
mente este Cancionero, aunque bice diU- 
gencias para encontrarle , y aunque se me die- 
ron algunas esperanzas de conseguirlo. 

B Entre los diversos Cancioneros manus- 
critos que se conservan en la biblioteca parti- 
cular de la Reina , y que S. M. se dignó man- 
dar se me confiasen, bay dos muy notables. El 
primero es un códice en folio menor, de letra 



EN LOS SIGLOS XtV ¥ XV. XU 

tecas de Paris se encuentran hasta siete , indluso el de Baena, que el Sr. Ochoa 
describe detalladamente en su Catálogo razonado. 

Todos ó la mayor parte de estos cancioneros son anteriores á la introducción 
de la imprenta. Cuando esta apareció, al momento se empleó en divulgar y 
en poner al alcance de todo el mundo aquellas colecciones de que hasta en- 
tonces solo podian disfrutar las personas acaudaladas. Primevo, á lo que pare- 
ce, publicó su Cancionero Ramón de Úabia\ y después dio á luz su Guir- 
ianda esmaltada , Fernandez d^ Constantina*. Pero estos no eran más que ti- 



eono de mediados del siglo xv, en caja época 
hay indicios de haberse formado el mismo 
Cancionero : está escrito en papel graeso, de 
hermosa letra, y con mayúsculas formadas de 
grandes y caprichosos dibujos , que ocupan 
las márgenes y á veces están iluminadas de 
colores. Comienza con obras de Diego Hur- 
tado de Mendoza , padre del marqués deSan- 
tillana , y con las del condestable D. Alvaro 
del^na, y acaba con una composición de 
Lope de Stúñiga , que empieza : t Si mis tris- 
tes pensamientos»; pero le faltan algunas 
hojas por el medio. Es un códice preciosísimo 
para la historia de la poesía cortesana de 
aquella época , por contener muchas poesías 
desconocidas, de personajes y trovadores cé- 
lebres. Entre ellas hay bastantes versos del 
rey D. Juan 11 de Castilla y del condestable 
D. Alvaro de Luna, que me ha parecido conve- 
niente publicar á continuación de este discur- 
so. — El otro códice, en folio menor, de 136 
fol. , perteneció al colegio Mayor de Cuenca , 
y está escrito en variedad de letras , algunas 
muy difíciles de leer. Parece haber sido es- 
crito á principios del siglo xvi, y contiene 
poesías de treinta y cinco poetas ; entre ellas 
eslán las de D. Hernando Colon, que supongo 
será el hijo del célebre Cristóbal , y de qnien 
no sabíamos que hubiese sido poeta. El ín- 
dice de los poetas de uno y otro códice lo 
pondré en el Apéndice. Para distinguirlos los 
cito con los números 1.*^ y ^.° 

* El llamado Cancionero de LlalHa, que 
describió minuciosamente el P. Méndez en su 
Typogr. Esp. , p. 3S3 , no se sabe en qué año 
n| dónde fué impreso , pero está dirigido á la 
señora D.* FrancUquina de Bardagi muger 
M magnifico señor motsen Juan Fernandez de 
Heredia, Gobernador de Aragón por los años 
de i48i á 1503; y de aquí puede inferirse la fe- 
cha, y aun el logar de esta publicación. En el 
prólogo dice el colector: f Puesto que ningu- 



» na obra de las comprendidas aquí sea mía 
«empero por que deseando yo... aprovechar 
» á muchos á costa mía he divulgado por mu- 
»cbos volúmenes la presente obra pareció 
«conviniente cosa por un brevecito prólogo 
» facer de ello mincion. Ca honesto é buen de- 
»8eo parece que yo quiera que sepan los que 

> leerán este libro mi diligencia en haver es- 
» cogido de muchas obras católicas puestas 
»por coplas las mas esmeradas é perfetas... • - 
Es libro sumamente raro y del que se pueden 
sacar noticias literarias muy curiosas. 

* El título de esta obra es el siguiente : 
Cancionero llamado Guirlanda esmaltada de 
galanes y elocuentes decires de diversos auto- 
res. En la página 4 se repite en esta forma : 
Cancionero de muchos é diversos autores co- 
pilado y recolegido por Jt^an Fernandez de 
Constantina vecino de Belmez. El prólogo co- 
mienza asi : f La suavidad de la bien sonante 
«melodía del galán y breve decir, después 
» do haber en mi oreja puesto su gusto de dul- 
» zura , y á mi pecho satisfecho en muchos y 
» largos días, me aliño á colegir y recopilar 
» algunas obras que la fama , no menos uraña 
>que avarienta , rimadas me dejó en el len- 
j» guaje fabricadas, que nutrido en mi tierna 

> infancia me hizo las mas que yo pude ; y 
» mostradas á algunos no menos amigos míos 

• »que compañeros en edad y noble conver- 
» sacion , y después de darme las gracias por 
»el que he dicho trabajo, me criaron gana 
>> para podellas her divulgadas. » El colector 
afirma que tenia repugnancia en publicar es- 
tas obras por dos causas : « La primera, dice, 
»por que me gozaba yo ser relator dellas, lo 

*»otro porque no viniesen á ser sovajadas de 
»los rústicos, las lenguas de los qaalesquasi 
«siempre ó siempre suelen ser corrompede- 
» ras de los sonorosos acentos v concordes 
» consonantes y bermanables pies....» De las , 
cláusulas copiadas debe naturalmente infe- 



**,T 



XLll DE LA POKSlA CASTELLANA 

midos ensayos y como los precursores de la grande colección ó Canctan^o 
general de Hernando del Castillo. Este cancionero obscureció á todos los an- 
teriores y fué tal la boga que obtuvo, que se hicieron de él un crecido nún^ro 
de ediciones desde el año de 1511 que es la primera, hasta la de Ambéros 
de 1573 que es la ultima \ Desde entonces no se ha vuelto ¿ imprimir ni den- 
tro ni fuera de España, sin duda ninguna porque habia pasado ya el gusto li* 
terario del siglo xv, y la afición ¿ las antiguas, coplas y canciones castellanas. 
Solo los curiosos y eruditos leian ya aquellos metros, que formaban la deli* 
cía de nuestros abuelos; y los Cancioneros, ¿ pesar de tantas ediciones, han 
llegado ¿ hacerse tan excasos, que se tiene por una gran fortuna poder hacerse 
con algún ejemplar de cualquiera de sus muchas ediciones , aun pagándole & 
los precios exorbitantes que boy se pagan. 

Pero entre las colecciones de este género ba sido siempre, y con razón, una 
de lasmascélebres, el llamado Cancionero de Baena, tantb por las composiciones 
que contiene, como por la época y la solemnidad de su formación. Fué hecha en 
efecto esta colección para ser presentada al mismo rey de Castilla D. Juan el H, 
por uno de los poetas de su corte , su escribano y servidor el judio Johan Al- 
fon de Baena, el cual nos dice que la « fizo ordenó é compuso con muy gran- 
»des afanes é trabajos, é con mucha diligencia é afection é grand deseo de 
i>agradar complaser é alegrar é servir á la su grand realesa é muy alta señoría.» 
El poeta colector no disimula la importancia que daba ¿ su trabajo, pues afir- 
ma sin vacilar que a si el rey leyere en este dicho libro en sus tiempos debidos 
Dcon él se agradará é deleitará é folgará é tomará muchos deportes é plaseres 
j»é gasajados; é aun otrosi (añade) con las muy agradables é graciosas é muy 
))singulares cosa^que en él son escriptas é contenidas la su muy redutable é 
Dreal persona averá reposo é descanso en los trabajos é afanes é enojos é des- 
mechará é olvidará é apartará é tirará de si todas tristezas y pesares é pensa- 
»mientos é aflicciones del espíritu, que muchas veces atrahen é causan é acar- 
))rean á los principes los sus muchos é arduos negocios reales» . Y como si aun 
quisiese aclarar más la importancia de «u colección y la boga en que á la sazón 

rhrse , que este Cancionero (que tampoco ex- blioteca particular de S. M.— Este Cancionero 

presa ni el año ni el lugar de la iropres¡on)es es libro muy raro ; yo no le he visto nunca ; 

anterior al de Castillo , y que no fué , por las noticias que de él doy están tomadas de 

consiguiente , la colección de este á la que se una copia que se ha sacado del ejemplar que 

dio por primera vez el nombre de Cancionero, , se conserva en el Museo Británico, 

como asegura Ticknor en su History of spa- < Las ediciones conocidas del Cancionero 

niih literature, t. i , p. 395 , sin saber que ya generalson las siguientes : Valencia, 1511; id., 

Gómez Manrique llamó Cancionero á la colee- 15U; Toledo, 1517 ; id., 1520 ; id., 1527; Sevi- 

eiondepoesiasdel marqués de S:intilliina,que lia, 1535; id., 1540; Ambares, 1557; id., 1573. 

se conservan en un precioso códice de la Bi- Pero hay indudablemente otras muchas. 



EN LOS SIGLOS XIY Y XV. XLIII 

96 hallaba la gaya ciencia, ofrece su libro, asegurando que «con él se agrada- 
»r&n é folgar&n la reina D/ Maria y las due&as é doncellas de su casa, el prin- 
licipe D. Enrique, hijo del rey, y todos los grandes señores de sus reinos y seño- 
uriosasi prelados, infantes, duques, condes, etc., como maestres, priores, 
«doctores, caballeros y escuderos , y todos los otros fidalgos y gentiles ornes 
usus donceles y criados que lo ver é oyr é leer é entender bien quisieren». 

Aunque este cancionero se compiló á mediados del siglo xv, contiene obras 
de poetas y trovadores pertenecientes al siglo xiv, y abraza por lo mismo una 
de las épocas más importantes de la historia de nuestra literatura antigua. 

El Cancionero de Castillo puede decirse quecomienza donde acaba el de Bae- 
na, y que entre los dos completan en cierta manera el cuadro de la poesía corte- 
sana anterior al siglo xvi. Sin embargo, para conocer bien á fondo el carácter 
de esta poesía y las alteraciones y vicisitudes por que fué sucesivamente pa- 
sando, son de un grande auxilio los otros cancioneros que dejo citados, y las 
demás obras poéticas que por su extensión ú otras circunstancias no han for- 
mado nunca parte de las antologías que conocemos. 

Dada ya una idea del desarrollo , por decirlo asi , exterior de esta parte€aa 
principal de nuestra poesía, réstame decir alguna cosa acerca de su Índole y 
carácter peculiar y sobre su mérito literario. 

Es ya casi un axioma generalmente admitido que laliteraturaengeneral , pero 
más especialmente la poesía, es un reflejo de la sociedad contemporánea, un 
retrato al vivo de sus afectos, creencias y pasiones ; y si esto fuera tan literal- 
mente exacto como se supone , fácil seria caracterizar á nuestra poesía erudita 
y cortesana. Compuesta principalmente por reyes, por grandes señores y por 
caballeros ; escrita en una época tumultuosa y anárquica, en que la fuerza pre- 
valecia sobre todos los derechos, y en que la sociedad presentaba la imagen de 
una continuada y sangrienta contienda ; abrazandg un periodo en que á los 
grandes disturbios interiores se anadia la guerra nacional santa y perenne con- 
tra los infieles que ocupaban todavía una de las partes mejores de nuestro ter- 
ritorio, y escribiéndose necesariamente bajo el influjo de aquel espíritu caba- 
lleresco que en medio de sus exageraciones y extravagancias babia elevado á 
tanta altura los sentimientos de honor y de lealtad , la protección de los desvali- 
dos, y el respeto y casi adoracioifde la mujer : ¿quién no creerla que los versos 
escritos bajo estas influencias, y por los que figuraban en estas luchas , en estos 
disturbios y guerras , por los que acaudillaban nuestras huestes , por los que 
brillaban en las justas, pasos y torneos ; quién no creería, repito, que seme- 
jantes versos respirarían el furor de las contiendas civiles, el santo entusiasmo 
por la libertad de la patria, la gloría de los combates y el espíritu emprendedor. 



XLIV DE LA poesía CASTELUNA 

elevado y brillante de la caballería? Y sin embargo nada de esto se mcueotm 
en el inmenso número de composiciones que constituyen el fondo de esta poe- 
sía. Los cal)alleros más duros y bravos, ios que más se complaoian en losoom*- 
bates y en las lides campales, escriben , al tomar la pluma, como enamorados 
donceles y como suaves Adonis, como conceptistas y metafisicos, sin que ja- 
más se encuentre en sus versos la menor alusión á sus hechos de armas ni á 
sus empresas guerreras, ni á las tremendas y sangrientas catástrofes que soliao 
terminarlas*. 

En vano se complacian en los hechos y empresas de la cabaUeria» en lasrs** 
vueltas á que su ambición los llevaba, y en la sangrienta diversión de las jus- 
tas y de los torneos : al leer sus versos , no se ve ni un solo indicio de que 
estén escritos por manos encallecidas en los combates y por corazones templa* 
dos en los horrores de las contiendas civiles. El gallardo y desgraciado D. Al- 
varo de Luna , el quijotesco Suero de Quiñones que entraba casi desarmado 
en las batallas contra los ínfleles, en obsequio de su dama*, y mantenía dea- 
pues con igual motivo el célebre paso honroso del puente de Orbígo; sus oom- 
paieros y contrincantes, el malaventurado Juai^ de Merlo', Lope DestCAi- 



^ Hay, sin embargo, que exceptuar la caida 
y luuerttí de D. Alvaro de Luua , que afectó 
eu gran manera la imaginación de los poetas 
cortesanos, y fué el argumento de muchas de 
sus composiciones. 

^ Los jueces del Paso Honroso prohibieron 
á Suero de Quiñones justar en él « quitada 
uua pie/.a de sus armas > ; pero él se les mos- 
traba « muy agraviado ó querelloso », alegán- 
doles <( que por servicio de su dama avia 
entrado en la batalla que el Rey havia dado 
á los Moros en el reyuo de Granada , con el 
brazo derecho desnudo, é Dios le habia guar- 
dado, é que assi faria con él agora». (Poio 
ttonr. , §. 41.) — En el Cancionero de S. M. , 
uüm. 1 , hay una canción suya : 

Decidle nuevas de mi 
E mirad si habrik pesar 
Por el placer que perdí. 
Contadle mi fortuna 
E la pena en que vivo 
E decid que soy esquivo 
Que non curo de ninguna. 
Que tan fermosa la vi 
Que m'ovicra de tornar 
Loco eldia que parti. 

' inan de Merlo, gran justador y luchador 
de aqui'llos tiempos, rompió dos lanzas en 



tres carreras en el Pa.so Honroso , acabó des- 
pués las aventuras c;iballerescas que refiere 
la Crónica de Don Juan 11 (pp. 338 , 343 , eál' 
cien de 1779), dentro y fuera de Espafta,; 
murió más adelante infelizmente a manos de 
un simple peón en una batalla entre los par- 
ciales de los infantes de Aragón y los del Rey 
á quien servia Merlo. {Crónica de Dan Jutm /i, 
p. 471.)— Juan de Mena lloró su desgraciada 
muerte en la copla i08 de la Orden de Martt. 

Allf Juan de Merlo te vi con dolor. 
Menor vi tu fln que no vi tu medio , 
Mayor vi tu daño que no vi el remedio 
Que dio la tu muerte al tu matador. 
¡ O porfloso pesUfero error ! 
Hados crueles, soverbios, rabiosos 
Que siempre robades los mas virtuosos 
Y perdonades la Rente peor. 

En el Canc. núm. i de la biblioteca deS.M. 
hay una « Copla que (Izo Gómez Carrillo á 
Jobal^de Merlo j», en que le llama senyorpH- 
mo; y Merlo responde : 

Sen yor primo, tu fablar 
Me fizo perder la silla 
E tomar tan anrarilla 
La cara, f^ mi pensar 
Sepodia presumir. 
Que tu mal pueda alcanzar 
A mi que quiero servir 



BN tos SIGLOS XIV Y XV. XLV 

(aS Alonso Dent* y Juan Pimentel*, que oompariieron con él las fatigas y ries- 
gos de aquel hecho singular de caballería , que apenas comprendemos ; el ter- 
rible justador Gonzalo de Cuadros, qué hiere gravemente en unas fiestas al de 
Lana, poniendo en consternación á todos los caballeros y damas de la corte ^ ; 
lodos en fin, porque todos eran poetas , cuando arrimada la lanza escribían sus 
metros y canciones, olvidaban los afectos, odios y pasiones, que en realidad 
los animaban y conmovían ; olvidaban las armas , las guerras y los hechos de 
oaballeria, para expresar en conceptos metafisicos y alambicados un amor afe- 
minado y bastardo. En vano se busca en estos versos el menor reflejo de la 



La qve me aan qolere amar. 
Ni solameote escuchar... 

Fernando de Guevara le dirigió también 
otros versos, que trae dicho Cancionero. 

* HQo del mariscal Iñigo de Stüñiga , de 
quien bay composiciones en el Cancionero de 
Buena , y nieto del rey de Navarra D. Carlos 
{Pa$a Honr. , §. 2). Hay poesias suyas en el 
Ctmáonero general ^ en los MS. de la biblio- 
teca de S. M. , y en el de la Biblioteca Nacio- 
nal, (fue de su nombre es llamado CancUh- 
mera é^Stúñiga. 

* « Era sobrino (dice la Relación del Pato 

• Oonroao, p. 40) del gran doctor Periañn de 

• Ulloa. • Corrió trece carreras y rompió seis 
lamas. En el Cancionero ll§. núm. i, bay unos 
versos suyos quejándose del amor : 

Foerza d*amor non sabia 
Todo peosé qae era jaego , 
De si lanzóme en tal fuego , 
Qae mi corazón ardia... 

* D. Juan PJmentel, aunque lo pretendió, 
no Uegóá romper lanzas en el Paso Honroso 
á que asistió acompañando á Suero de Qui- 
ñones (|. 17). Era hijo del conde de Bena- 
vente D. Rodrigo Pimentel , y conde de Ma- 
yorga (en 1435). No menos quijotesco que 
Qniñones y Merlo , y f deseando ir fuera del 
» Reyno (dice el Comendador griego) á facer 
a armas con codicia de adquirir bonra é fama 
» aprendia con mucho estudio los ejercicios 
» de la guerra ; é un criado suyo llamado Pe- 
»dro de la Torre jugando una vez con el a la 

• bacfaa mandóle el Conde que jugase á todo 
a matar y el lo fizo y dio al Conde un golpe 
»con la hacha en el rostro del cual murió >• 
Sucedió esta desgracia en 1437. -^ Juan de 
Mena lloró su muerte en las coplas 188 y 189 
del Orden de Marte; y Juan Agraz escribió J 
mismo asunto dos extensas composiciones. 
Ku una de ellas dice : 



So vida filleaeedera 
Faeron veinte siete aoyos. 
Partir i reynos extranyos 
Sb deseo todo era. 
De levar empresa faera 
Por el era pabllcado. 
Oaró en sa buen espera 
Fasta dos anyos pasados. 

fCmáoneen MS, sé», ij 

En el C«ftrt0}i^o^^ii^al(fol.8i7,ed. 1573) 
se baila una letra que sacó D. Jutn Pimentel 
contra la del conde de Lémos. En el Cancio- 
nero MS. de S. M. , núm. 1 , bay varias can- 
ciones suyas : una de ellas comienza asi : 

Cuando tu á mi oias 
Dar voces que me quemaba , 
Sábete que m'aquejaba 
Aquel dolor que i Maclas 
Piso fenecer sus días. 

^f Gonzalo Quadros (dice la Crónica de Don 
» Alvaro de Luna , tit, 8) era uno de los ma- 
»yores justadores é mas valientes é punteros 
« que avia en la corte del Rey ; » y en las jus- 
Us de Valladolid de U18 « encontró á D. Al- 
» varo por la vista del yelmo é el roquete de 

> la lanza abrió la vista , é encontróle en la 

• frente é con las puntas del roquete que- 

• brantole lodo el casco de aquella parte de 
»la cabeza; é comenzó á salir tanta sangre 
»por la vista del yelmo, que todos los para- 
» mentos é sobrevistas é las tranzaderas que 

• su amiga le habia dado fueron llenas de 
» sangre. E las dueñas é doncellas... comen- 
» zaron ¿ facer el mayor llanto del Mundo : é 

> el Rey mandó cesar la justa« é ovo muy grand 
«pesar... é todas las justas fueron tornadas 
» en tristeza é desplacer. » ~ De Gonzalo 
Quadros bay composiciones en el Cancionero 
de Baena y en el MS. núm. 1 de la biblioteca 
deS. M. 



ILVI DK LA POESÍA CASTELLANA 

3rida actual y efectiva; y si no hubiera otros testimonios > creeriamos que aque- 
lla revuelta y turbulenta edad había sido la realización de una enamorada y fe- 
liz Arcadia. 

¿Qué más? La misma guerra con los moros tan santa, tan popular y tan 
poética» y en que aquella brillante aristocracia hacia olvidar con sus" proezas 
y altos hechos sus altanerías y turbulencias , no arrancaba un solo acento á 
aquellos poetas que, al celebrar las victorias obtenidas contra los infieles, hu- 
bieran celebrado sus mismas glorías ó las de sus padres. Jamas se oye en sus 
cantos el nombre de Bernardo del Carpió , del Cid , de Fernán González , de los 
Infantes de Lara, de Arias Gonzalo , ni de ningún otro de los guerreros caste- 
llanos : en cambio se eleva hasta las nubes , y adquiere una celebridad porten- 
tosa el enamorado Maclas , victima de su pasión * ; y los desgraciados amores 
de Rodríguez del Padrón, y su canción en despedida de su amiga, se hacen tan 
célebres como pudiera haberlo sido la mayor empresa ó haza&a *. 

I Qué contraste I Mientras asi olvidan los altos hechos de su patría los poetas 
arístocrát^cos y cortesanos; los poetas populares, que ni eran caballeros, ni 
trataban las armas , ni se mezclaban en las empresas de la guerra, son los que 
en sus cantos y romances celebran los combates y victorias contra los iíBeles, 
los que enaltecen las empresas de la caballería, y los que crean un renombre 
inmortal á los heroicos defensores de su patria. 

La liistoría nacional vive y palpita todavía en esta poesía ; y todas nuestras 
glorías, todas nuestras tradiciones, toda nuestra ríacionalidad , en fin, se ha- 
lla consignada en aquellos vigorosos y sencillos poemas. Por eso se leen cada 
vez con m^ interés y aprecio ; al paso que la poesía de los Cancioneros solo 
excita la atención de los que la estudian como un hecho social de una época 
determinada. 

* No so puede formar una verdailera idea Onescfau peno partipndo 
de la celebridad de Macías, sino conociendo Won espero que jamas 
losCaDcionerosMMS. y viendoel gran numero ''« "^^^ "'" "^ ''^™* ' 

de composiciones en que se le celebra y en- la pone G. Sanche/, de Badajoz en boca de 
salza. Los testimonios recogidos por D. To- J. Rodrigaez en el infierno de amor. La co- 
mas Sancbez , el P. Sarmiento y otros erudl- mentaron y glosaron en el siglo xv Luis Cas- 
tos son casi nada comparados con los que se tillo (fol. cccxxxvin del Cancionero general) y 
pudieran reunir. otro poeta anónimo (fol. ccclxxix) , y en el x vi 

* Véase esta canción en el Cancionero gene- la glosó todavía el Dr. Ramirez Pagan , en su 
rai, fol. CCCLXXIX, en la ri06 del Cancionero de Floresta de varia poesía , fol. z.vt. K\ autor del 
Baena , y más extensamente en la Vida de Diálogo de las lenguas también la cita como 
J. Rodríguez del Padrón , tomada de an anti- autoridad, p. i07. Finalmente, el poeta Bur- 
guo códice que publiqué en la Revista dé Ma- guillos , el verdadero , no Lope de Vega , la 
drid de noviembre de 1839. Esla canclon« glosó en una composición que con otras mu- 
quya más celebrada copla es la siguiente : chas , y romances de este casi desconocido 

Viva leda si podras, poeta, se halla en un códice manuscrito de 

E ion penes atendiendo Poesías carias de la biblioteca de S. M. 



I 

I 



KK IOS MINIOS XIV 1 KV. t|.vn 

Excusado es dtícir que aHiablíU' asi de la poesía erudita y de ^a índole * ca- 
r&ctpr. nu es mi ¿uiino lucluir eii esta espede de censura algunüs obras do ob- 
jeto mis elevado j de filan mis extensu. Debemos sobre tudo exceptuar las 
Trescientas de Juan de Mena, en que este insigne poeta celebró tos hechos y 
los hombres nulabtesdesu tiempo, censurr)& los fautores de discordias, excitó 
¿ la ^erra sauta contra las inlteles , y djó graves lecciones de moralidad y de 
patriotismo á sus contemporáneos '. Mi objeto aliora es hacer notar la índole 
gtueral de la poesía erudita y corlcsana de los Cancioneros . sin hacer cuenta 
de honrosas excepciones : después descenderé A mus detalles y pormenores. 

Porque en realidad es un Tenómeno singular y extraño que de todos los afec- 
tos, de todos los sentimientos y pasiones de aquella época caballeresca y guer- 
rera, solo el amor haya sido casi siempre el objeto de los cantos de [luestros 
paladines , y no el ami>r heroico y elevado de los romances y libros de caballe- 
ría , cuyo espíritu animaba y agitaba á la sociedad , sino el amor galante . tierno, 
afectado y metansico de los salones y saraos. El amor caballeresco eiuioblecia 
el Animo y le levantaría á grandes empresas. Las damas eran una especie de 
deidades que gniaban al caballero que las servia , & la consumación de heroicas 
hazañas y aventuras ; su nombre era invocado en los trances más apurados de 
.las armas , y á ellas se consagraban lo? trnleos del rencedor, y se ofrecía el 
rendimiento del vencido y la gratitud de Ins protegidos 6 rescatados. 

E) amor de la poesía cortesana apianas tenia género alguno de contacto con 
ei que acabo de indicar: quejas y lamentaciones de la crueldad de la dama i 
qnien se dirigiao . elogios de su hermosnra . protestas de lidelidad y constancia. 
y pinturas y descripciones de las penas y dolores que por ella se sufrian , eran 
el fondo perenne y constante de estas composiciones ; y todo escrito con una 
sutileza tal de conceptos, una metaUsia de sentimientos, y una tan arttüciosa 
y simétrica combinación de frases y periodos , que con dificultad puede creerse 
que este amor haya podido ser inspirado por aquel espíritu impetuoso y caba- 
lleresco, que con tan diferentes acentos se explica y desfoga en ios romances 
populares y en los libros de la andante caballería. Era en mi concepto una de- 



■ Véase, «nlre otros pasajes i\ut puilierar 
ciurie, el siguiente, en que cundena lasdis- 
eordUs civiles j etdta a h goeira ronln 
los infieles de Granada : 

O tfnaosi, niiDllu tarm. 
RiU lisqBMCIIisraticnpdFbrlin. 
El U . 4o 1a> nurílriía nnrlinilii titlin 
Por pOrU n> lo* Firlox ; lini «o Ie liriri 
EiU.do liluti (rucl BDiK> yertii. 
MI trae Is iiBfn ttitet Ae gifitain . 



AunquF <(ulfii lienc t la na itraht 
No iIfiici larite par Urde que leap. 
Pan ng srilllilr yi miinl dflengi. 
Ilaym entldli de ouralra tleloha 
l.iit HcTiioa vRElnoa j no Ion» liona 
De uutsira discordli nt)ar tie tosbenp, 

(Cap. lU < lU. omn ií Hurí 



I 



XLVUI DE LA POESU CASTELLANA 

viacioD de este mismo espíritu, «una via nueva abierta & la manifestación del 
amor; el principio, en fin, de una literatura y de una poesía que pugnaban por 
desasirse de la rudeza de la época.y de lo violento y an&rquico del régimen so- 
cial que & la sazón predominaba. 

En medio de la fuerza material y del feudalismo que por todas partes se 
presentaba en su brillantez poética unas veces , otras con su terrible realidad , 
los ánimos generosos parece que se transportaban con placer ¿ una región ideal 
donde no existiesen más que las luchas del sentimiento y del espiriru, y en que 
desapareciesen completamente los privilegios y fueros de la fuerza, aun de la 
más legitima. La literatura , la poesía sobre todo, quizas no ganaban mucho en 
esta completa separación de la vida real y efectiva , en este nuevo giro dado á 
las ideas : quien ganaba indudablemente era la sociedad , era la civilización. 

Pero esta inspiración poética tan digna de examen bajo el punto de vista que 
dejo indicado, ¿era fruto y producción espontánea de nuestro suelo y de nues- 
tra sociedad , ó era una mera importación de ideas y de sentimientos extraños? 
Esta cuestión , que se enlaza naturalmente con el examen de la influencia que 
ejercieron en nuestra poesía los provénzales, los árabes y aun otros pueblos 
de la Península, merece que le consagremos algunos instantes. 

Generalmente se ha creido que nuestra poesía erudita y cortesana era en 
aquella sazón una mera imitación de la provenzal ó lemosina , que aparece ha- 
ber sido la primera que se ostentó con cierta perfección , gala y lozanía ha- 
blando el romance vulgar. Esta opinión muy acreditada en algún tiempo es hoy 
impugnada por muchos, y á mi ver con muy fundadas razones. No niego yo la 
influencia; lo que sostengo es que esta no ha sido ni tanta ni tan grande como 
se ha querido suponer. 

Lo^ trovadores y poetas lemosines debieron necesariamente ejercer una más 
ó menos extensa influencia en el desarrollo de la poesía castellana por varías 
causas. Por de pronto fueron los primeros que cultivaron la poesía en una len- 
gua ó romance vulgar, con cierto éxito y brillantez ; y los que abren una nueva 
carrera tienen siempre una tan justa como natural influencia sobre los que 
vienen en pos de ellos. Por otra parte, aunque aquellos trovadores se suelen lla- 
mar por excelencia provénzales, sabido es que la lengua que hablaban y en que 
escribían sus celebradas composiciones era la común y vulgar en una gran 
parte de la España, y que españoles eran ademas gran número de estos mismos 
trovadores*. La poesía lemosina floreció principalmente en la corte y bajo la 

* Hé aqui una lista de \o% trovadores pro- Alfonso H , rey de Aragón ; Hugo de Matapla- 
▼eniales , catalanes j aragoneses qne cita Mi- na ; Guillermo Bergueda ; Ramón Berenguel, 
Ilot en su Biitoire iiter. áet Iroubadours : quinto conde de Proveiiza; la Condesa so mu- 



BN LOS SIGLOS XIV Y XT. XLIX 

preteocíon y tutela de los Berengueles . principes españoles que tenian su re- 
sidencia principal en la populosa y opulenta Barcelona ; con cuya riqueza, ilus- 
tración y cultura, en vano trataria de competir ninguna ciudad de sus domi- 
nios al otro lado del Pirineo. Barcelona era en estos tiempos uno de los mas 
celebrados emporios del Mediterráneo ; sus leyes y disposiciones marítimas 
consignadas en el célebre Cotuuladodel mar fueron solemnemente recibidas por 
todos los pueblos comerciantes y navegantes en aquellos mares , y su puerto era 
frecuentado pov las naves de todas las naciones cultas y civilizadas. Los cas- 
teDanos por su proximidad y por sus grandes relaciones y enlaces con los do- 
minios de Cataluña, Aragón y Valencia, seguian un comercio y comunicación 
. frecuentísimos con los paises en que se hablaba la lengua catalana ó lemosina; 
y ÜLCil es calcular bajo estos datos la influencia que pudo y debió ejercer en él 
desarrollo de nuestra poesía nacional el ejemplo , la fama y nombradla de la 
gaya ciencia provenzal. 

Pero sí todavía no bastasen estas pruebas congeturales , la historia literaria 
las presenta muy convincentes y directas para establecer como un hecho in- 
ooncuso las relaciones de los trovadores provenzales con la corte de Castilla, y 
la aceptación y aplauso que en ella encontraban. • 

Era la corte de Ci^tilla una de las más celebradas en aquellos tiempos por 
su cultura, su magnificencia y su esplendor. El emperador- Federico Bari)a- 
roja, al señalar en unos muy conocidos y notabilísimos vepsos, aquello en que 
más principalmente sobresalia cada nación en la época en que escribía , al m\^ 
mo tiempo que entre los caballeros prefiere á los franceses, entre las mujeres 
á las catalanas , entre los poetas á los provenzales etc. , entre las cortes de los 
Reyes da la preferencia á la de Castilla ^ Testimonio insigne que acredita lo 



icr, Gíraldo Cabrera; D. Fadrique , rey de Si- « Plasmí cabalicr francés , . 

cflia ; el conde de Aroparias ; GaUlermo de ^ la donna catalana . 

Mor; Pedro «I , re, de Aragón ; H,mon Vidal | ^^^ ^^^;;^ 

de Bésalo; Gerven de Gerona; Blacas y algún ton cantar proveníale!. 

otro qne no recuerdo. A estos hay que agre- £ ,j, ¿j„„ trevisana , 

gar al Maestro Guillermo, autor de \É Crónica e ion corpa aragonei , 

de loi albigetuei, publicada eo 1858 por el le- E la perla Juliana , 

gaurio de M. Raynonard (Lexique Román. — Las mans e kara ePAngtes, 

Nouveau choix des poes. des troubad. , t. i , E ion doncel de Tuscana. 

p. 225). El autor de esta importante compo- Estos versos, publicados por primera vei 

sidon era natural de Tudela , en Navarra , se- por César Nostradamus en su Historia pro- 

gun él mismo nos dice en la introducción de venzal, p. 132 , fueron compuestos en 1154, 

su poema : habiendo encontrado el Emperador en Turin 

En nom del Payre e del Sant Esperít * ^^*^" Berenguer , segundo conde de Pro- 

Comensa la cansos qae maestre Goilbem flt ; ^^"" ' ^® '* "" ^^ Barcelona. El Conde es- 

Us deres qai fo en Navarra , á Todela noirii , ^> acompañado de un gran número de poe- 

Pols vint á MoBialba , si eim l'bestoria dii us provenzales y catalanes, que eran casi todos 

SI estet oaie ans , al doUe 's'en issit... los primeros señores de su corte : los cuales 

9 



L- DE. LA poesía CASTELLANA 

que acabo de exponer, y que aun puede dar margen á otras no menos impor* 
tantes consideraciones. 

k esta corte espléndida y hospitalaria . en que la poesía estaba ya en tanta 
honra y estimación que se admitía á los juglares en titulo de tales á firmar los 
instrumentos públicos con los grandes y prelados*, y en que se señalaban tier- 
ras & los compositores de romances en los repartimientos de lo ganado & los 
moros , se acogieron muchos trovadores provenzales , y fueron en ella favora- 
blemente recibidos y agasajados. Las memorias antiguas y la^ mismas com- 
posiciones de los trovadores dan testimonio de que en los reinados de Al- 
fonso Yin, de Alfonso IX de León, de S. Femando y de Alfonso el Sabio, la 
corte de Castilla era ya muy concurrida por aquellos poetas, y estaba con ellos 
en grandes relaciones. Giraud de Borneil manifiesta en sus versos dirigidos á Al- 
fonso IX y á su hijo S. Fernando, haber residido en Castilla*. Giraud de Ca- 
lanson escribe una composición ¿la iiiuerte del infante D. Fernando de Castilla, 
hijo de Alfonso YIII y de Leonor de Inglaterra'; Guillermo de Adhemar * y 
Ramón Vidal de Besalu ^ dirigen al mismo rey Alfonso grandes elogios ; y el 
célebre y extravagante trovador Pedro Vidal no solo estuvo en la corte de 
aquel rey cuya esplendidez elogia y ensalza , sino que escribió en ella la No- 
vela que inserta Millot y en la que se contienen aquellas alabanzas ^ Lo mis- 
mo respectivamente sucedió en tiempo de S. Fernando, que tanto «se pagaba 
de los que trovaban bien , y tan entendido era en quien lo facia bien é quien 
non)>, según el testimonio de su mismo hijo. 

Pero cuando los trovadores provenzales frecuentaron más la corte de Castilla 
fué en el reinado de Alfonso el Sabio, de aquel hombre extraordinario que fo- 
mentó y cultivó con éxito todos los ramos del s^ber en un siglo de ignorancia 
y de tinieblas. Según se ve en la «Historia literaria de los trovadores» , fueron 
muchos los que entonces vinieron á Castilla buscando la protección y los aplau- 
sos de la corte del Rey Sabio , y mucho más aun tos que le elogiaron y ensal- 
zaron en sus versos. Folquet de Lunel , Hugo de TEscure, Bertrand Carbo- 
nell, Raimundo Castelnau , Guillermo de MontagnaFont, Giraud Riquier y 
otros muchos, compusieron en su elogio versos qne aun se conservan \ Nat de 

&e lal manera agradaron al Emperador con la Grma de varios señores , la siguiente : Pa- 

sus armoniosos versos, que Federico res- Uea, Juglar, confirmad 

pondió i sus alabanzas y cumplimientos CODH ' Millot , Hist. lit. des troub. , t. ii» p. 8. 

poniendo los versos que dejo citados. (Sis- ^ Id. , id. , t. ii, p. 29. 

mondi , De la lillérature du midi de CEurapc* ^ Id. , id. , t. ii , p. 505. 

1. 1 « p. 66. — Gapmani , Comercio anliguo de ^ Id. , id. , t. n , p. 288. 

Barcelona . t. ii, ap. v , p. 8.) « Id. , id. , t. ii , p. 297. 

* Kn un instrumento de 4156. que cita la ^ Id., id., t. ii, pp. 158, 202, 458; t. iii, 

Paleografía esp. , p. 100 , se halla, después de pp. 79 , 405 , 529. 



., EN LOS SIGLOS XIV T XV, LI 

Mons ie dirigió unas preguntas en metro sobre la tnQuencia de los astros , y 
existe aun la respuesta que se asegura se dignó darle el Rey \ \imerí de Pe* 
guilain, fugitivo de Tolosa» se refugia á Cataluña en casa de Guillermo Bergue- 
dan» caballero catalán y gran trovador él mismo, el que le acoge y ¡regala» y la 
presenta después al rey de Castilla que le colma de dones y mercedes y provee 
4 su seguridad^. Marcabrés, hallándose en la misma corte, dirige al Rey unos 
versos excitándole á la guerra contra los infieles ' Aimeri de Belenvei nos dice 
en sus versos , qu^ pasó alegres dias en Castilla , que ha dejado aquel pais 
con gran pesar y que en él compuso hermosas canciones que agradaron mucho 
á aquel rey a tan aficionado , dice , como su abuelo á los buenos y hermosos 
decires, y á los grandes hechos y empresas» ^. Bonifacio Calvi, noble genoves, 
aunque trovador provenzal , huyendo de su patria se refugia en la corte del Rey 
Sabio , cuyo favor llega ¿ alcanzar hasta eUpunto de crearse envidiosos entre 
los cortesanos '. En sus canciones exhorta al Rey unas veces al amor» otras á 
los combates y otras ensalza el favor que aquel monarca prestaba á la poesía. 
«Si las canbiones, dice, y la alegría existen aun en el mundo es solo por la pro- 
teccioir que el rey Alfonso les dispensa : si no fuera por él ya estarian del todo 
olvidadas»*. Finalmente, conocida es la célebre recuesta que dirigió á este mo- 
narca el trovador ó juglar Giraud Riquier, en ^nombre de los demás juglares, 
dejándose de que músicos y bufones sin principios ni talento tomaban aquel 
titulo, y ocupaban el Ingar y usurpaban la legitima recompensa de los verdade- 
ros miembros de la juglaría; y conocida también la recuesta que se supone 
haberle dado el mismo D. Alfonso. Giraud Riquier apela, para remediar aquel 
mal, k la autoridad y & la ciencia del Rey Sabio ; y entre otras cosas que hacen 
menos á mi actual propósito, le dice : ciPero ¿ vos. Señor, valiente y pode- 
«roso Rey, que tenéis toda la autoridad, todo el discernimiento y saber para 
«corregir un tan pernicioso desorden, á vos toca mejor que á otro ninguno 
» obrar en esto como un gran monarca; á vos, que reináis en Castilla donde la 
»juglaria y la ciencia han encontrado en todos tiempos más protección que en 
«ninguna otra corte ; á vos, que en este punto sois tan celebrado como en los 
)>demas, y que lleváis un tan hermoso dictado (el de Sabio), corresponde em- 
»prender esta reforma : lo que vos ordenéis será por todos obedecido', v 
Excusado me parece alegar más hechos, para probar que los trovadores pro- 



< U\\\oí,Hisi. /i/.tf4?«/r0ji^,t.ii,pp.189y 103. 
' Id. ,1(1., t. II, |). 355. 
Md., id., l. II, p. 255. 
* Id., id., 1. II, p. 336. 
» Id., id. , l. II, p. ."567. — Tirubostlii , Sto- 
ria delta let. UaL, t. iv , p. 287. 



A En quer cab sai chant é solatz 

Pos los man\é lo Reís N 'Anfós. 

Mas si per lai tot sol no fos 

Ja'ls agron del tot oblidatz. 
fSouieau choix df« poet. de$ trouh. , 1. 1, p. 47$.) 

' T. III , pp. 3."0 á áíiS. 



LlI DE LA POESÍA CASTELLANA 

veuzales fueron conocidos , celebrados y favorecidos en gran manera en la corte 
de Castilla, desde principios y aun antes del siglo xm, y que por lo mismo tu- 
vieron ocasión de haber ejercido más ó menos influencia en el desarrollo de la 
.poesía nacional , en los reinados de D. Alfonso el Noble» S. Fernando y D. Al- 
fonso el Sabio. 

Pero la época de los trovadores provenzales y de su brillante existencia des- 
apareció precisamente por este tiempo. La guerra de los albigenses, civil 4 
la vez y religiosa^ vino á turbar la feliz tranquilidad d^que hablan gozado 
aquellas regiones durante varios siglos, y ¿ precipitar sobre ellos todo género 
de calamidades. El estado social que había dado ocasión y origen con su forma 
y circunstancias particulares á la existencia de los trovadores, fué completa y 
violentamente trastornado. Aquel feudalismo suave y templado de los señores 
de castillos y lugares que, en lajpaz de que gozaban , ios llevaba á ocuparse 
principalmente de amor y de poesía, de fiestas y de saraos, desapareció bajo 
la rígida y violenta dominación del jefe del partido católico Simón de Monfort ; 
y los trovadores fueron por la mayor parte el blanco del celo y del odio de sus 
exaltados secuaces. Muchos de los trovadores hablan incurrido en lo9 errores 
de que se culpaba á los albingeses ; los más hablan tomado las armas contra 
la cruzada predicada contra ellos, y cuando sucumbió la causa que defendían, 



puede decirse que pereció la poesía y la gaya ciencia pro venzal. Cuanto despfles 
se hizo para reavivar la apagada luz , fué inútil é ineficaz : los Juegos Florales , 
* el Consistorio del g^ saber j los mantenedores del colegio de Tolosa , demos- 
traron con sus estériles esfuerzos esta triste verdad ; y la poesía lemosina, si en 
lo sucesivo brilló todavía con algún destello de su luz primitiva , no fué ya en la 
Provenza, sino en Valencia y Catalu&a, y cuando lejos de aspirar á influir sobre 
la poesía de Castilla , se sometía por el contrario al influjo de su ejemplo, y su- 
cumbía completamente poco después, espirando en brazos de la musa casteUana. 
La influencia, por lo mismo, de la poesía provenzal en la de Castilla solo pudo 
ejercerse en la época brillante de los antiguos trovadores : es decir, hasta el 
reinado de D. Alfonso el Sabio; en los reinados sucesivos no se vuelven á pre* 
sentar los trovadores, si alguno existia, eñ la corte de Castilla ; á lo menos no ha 
quedado de ello memoria alguna que haya llegado á mi noticia. Pero podrá 
decirse tal vez, que si ellos no vinieron , sus obras serian conocidas y leidas en 
Castilla ; mas todo induce á creer lo contrario. No sabemos que se'haya encon- 
trado en Castilla un solo códice de poesías lemosinas de la época de los trova- 
dores , y todavía en el siglo xv, el mismo marqués de Santillana, al hacer men- 
ción de la poesía provenzal en su celebrada carta al Condestable de Portugal, 
no cita á otro trovador más que á Arnaldo Daniel, á quien tal vez conocerla por 



BX LOS SIGLOS XIV T XT. Lllf 

1o8 elogtos que de <d iiace el Petrarca, y al bolopes Guido JanoDcello ; p^D con* 
feeaodo que de ninguno de ellos habia visto obrealguna\ 

Por otra parte, ¿dónde están las señales de la influencia que se pretende en 
la poesía castellana de los reinados de Alfonso el Sabio , Sanobo el Bravo, Fer- 
nando lY /Alfonso el Onceno? ¿Se pretenderá acaso bailar las buellas de la 
imitación iemosina, en el poema del Cid , en la Cn)nica rimada, en los libros 
de Alejandro , de Apolonio , de José y de Fernán González , en las obras de 
Berc^, del Beneficiado de Ubeda, y del canciller Pero López de Ayala? Nin- 
guna de estas composiciones , ni por el fondo de las ideas , ni por la forma de 
la versificación y de la rima, permite sospechar siquiera que sus^utores se hu- 
biesen propuesto imitar á los poetas y trovadores provenzales. Un espíritu en- 
teramente diverso, un espíritu enteramente nacional y, por decirlo asi, caste- 
llano, brilla en todas éllás , puro y sin mezcla en las más ; en las otras modi- 
ficado por el espíritu religioso y por el de la antigüedad, entendida como se 
entendía en la edad media y vemos en el libro de Alejandro y en el de Apolonio. 
Bien puede asegurarse , por lo mismo , que en este ramo de la poesía nacional 
ninguna influencia visible ni notable pudo ejercer la provenzal ó lemosina. 

No me atreveré á decir otro tanto de la poesía cortesana , que forma la base 
principal de nuestros Cancioneros : en esta clase de composiciones me parece 
que no se puede desconocer el influjo más ó menos directo de la imitación le- 
mosina, sobre todo en las formas exteriores de la rima y de las combinaciones 
métricas. 

Yo no creo que la rima haya sido introducida en las leguas vulgares por los 
provenzales, pues muchos siglos antes que ellos la usasen era muy conocida y 
frecuente en las composiciones que aun se escríbian en tattin , y del latin debie- 
ron tomarla los primeros poetas vulgares , lo mismo en la Provenza que en 
Castilla y otras partes *. Pero no puede negarse qué si los lemosines no inven- 
taron la rima ni las combinaciones métricas modernas , las llevaron sin embargo 
á un grado tal de perfección y de primor, que por necesidad debieron ser imi- 
tados por los que en otras lenguas componían decires y canciones. No tengo 



• Sanchex, Paes, ant., 1. 1, p. uv. 

* Caando se fué perdiendo entre los pue- 
blos romano-bárbaros la verdadera pronun- 
ciación latina , dejó naturalmente de perci- 
birse la armonía y cadencia de los versos es- 
critos según la antigua prosodia , y se busca- 
ron otros medios de estructura y de armonía 
poéticas. Entonces se hizo común y general 
el uso de la rima , conocido muy de antiguo, 
pero menospreciado como un defecto qufle al- 



teraba la armonía y cadencia de los verdade- 
ros versos latinos. Fácil sería hacer sobre esto 
una larga disertación , prestándose á ello de 
suyo la materia; pero sin tratar de indagar el 
origeq y procedencia de la sima , basta á mi 
propósito que esta estuviese ya usada gene- 
ralmente y en gran boga antes de que se es- 
cribiesen yersos ni canciones en ninguna de 
las lenguas modernas , inclusa la provenzal. 



J- 



ilV DE LA poesía CASTELLANA 

por io mismo dificultad en creer que las Cantigas que aun se conservan del rey 
D. Alfonso el Sabio, escritas en gallego , sean en cuanto & la forma una imita- 
ción lemosina , y que tal vez pueda decirse lo mismo de los versos de Habi don 
Santo ^ de la Crónica atribuida & D. Alfonso el Onceno, y de algunos de los 
muchos géneros de composiciones que se hallan en las obras del festivo y facun- 
do Arcipreste de Hita*. Tampoco negaré que introducidas de este modo las com- 
binaciones métricas venidas de Provenza, las hayan adoptado sin saber siquiera 
su origen los trovadores y poetas cortesanos que florecieron en los siglos^iv y 
XV , y cuyas composiciones llenan nuestros Cancioneros impresos y manuscri- 
tos : asi como adoptaron los versos de arte mayor y del arte común , es decir, 
de doce y ocho silabas , inventados, según el marqués de Santillana, en los reinos 
de Galicia y Portugal , y los alejandrinos de catorce silabas, tomados, según se 
dice, del poeta francés que escribió el Poema de AÍtjbndro. Pero creo también 
que, en todo caso, á poco más que á esto está reducida la influencia de la poesía 
provenzal en la castellana de que vamos hablando. 

Porque si de las formas exterioras del metro y de la rima pasamos al fondo 
de las composiciones , entonces necesario es reconocer que es muy poco en lo 
que se parecen una y otra poesía, fuera de aquello que as gtneral y común á 
toda* clase de obras poéticas. Para demostrar esta verdad no me valdré de cali- 
flcacionas hechas al intento , sino de las de aquellos mismos que han creído y 
sostenido que nuestra poesía era hija de la lemosina. «¿Qué eran los trovado* 
res?» se pregunta á si mismo uno de ellos'. «Hombres de guerra en su mayor 
» parte, se responde ; algunos señores de castillos y otras personas de ingenio y 
» talento, según el espíritu del tiempo, los cuales animados por la naturaleza ar- 
»moniosa de los meridionales , favorecidos por una lengua sonora y metálica , y 



* Los versos do \X\\h\ 1). Sunto acaban üe 
ser publicados por Ticknor en el apéndice ni 
de su Hist. ofspanish litlerat. 

^ Sánchez, al publicar las obras del Arci^ 
preste de Hita, hizo ya notar la gran variedad 
de metros de que usó en sus composiciones; 
pero desconoció otros muchos por el modo 
con que estaban escritos los versos. Ya he- 
mos visto que el Arcipreste usó del verso oc- 
tosílabo de los romances , y en sus Cánticas 
de ierrana y en otras composiciones, aunque 
impresas como versos largos , he encontrado 
machas combinaciones de versos cortos muy 
notables. Véanse las cánticas que comienzan 
con las coplas 953 , 061 , 071 , etc. ; J» oración 
á la Virgen, copla lOáO; la pasión de nuestro 
Señor Jesucristo , copla 1023 , y otros muchos 



pasajes. Hé aquí cómo comienza este último 

Miércoles i tercia 
El cuerpo de Cbristo 
Jnde^ lo aprecia , 
B si'bora íue visto 
Quan poco lo precia 
Al tu hijo quisto 
Judas el qu'l'vendió, su discípulo traidor. 

Por treinta dineros 
Fue el vendlmiento , 
Que l'caen sefleros 
Del noble ungüento. 
Fueron plasenteros 
Del pleileamiento 
Dieronle algo al falso vendedor, etc. 

3 Villcmain, Tablea u dumoyenage, pre« 
miére le^on. 



ktpotí elocuencia y racuridia el pensainíentu popular, ya atacaban ó 
íkcciebraban i>ii sus caocinnesá los seíioros de la$ cercuntus, yu los invitahan & 
*la paz, ya los excitaban ii alistarse enlasoruzadas, y & veces también insulta- 
B A todas las potestades del tlstado y de la l^esía. La poesía provenzal era. 
[ppor decirlo asi , la libertad de imprenta de los tiempos feudales ; libertad m&s 
Sapera, más atrevida y minos reprimida que la nuestra. Pudiera eilar de esto. 
[iBContiDCia elcscrilor que voy copiando, ejemplos verdaderamente iucreihies. Eí 
gwenidito Rayiiouard ha reproducido algunos en su estimable colección de pon- 
islas provenzales, pero hay otros muehos delante de los cuales luvo <pie dete- 
'iiiieise por una especie de discreción y de reserva que se retrotraía a seis siglos 

' nmás atrás Cuando se llegauá comprender estos curiosos documentos, se 

«encuentran en ellos lesiiros de facundia y de ingeniosa vivacidad , y se admira 
»lo atrevidode unas oanaoiies tan libres, que esparcían por todas partes la ale- 

I»gr1a. la sátira y el insulto, h 
¿Quilín verá en esta descripción de la Índole de la poesía provenzal el menor 
l^astro de semejanza con nuestra poesía cortesana . con la poesía de los Cancio- 
Deros? Me parece que es difícil encontrar dos cosas más diferentes y opueslas. 
Y la razón es palpable si consideramos el estado de las dos sociedades y de los 
dos pueblos. 
La Provenza gozO de largos periodos de tranquilidad y de sosiego bajo el 
suave mando de los lierengueles . y pudo entregarse libremente á los solaces 
de la paz , de la libertad y de la poesía . y $ los sentimientos propíos de sn fe- 
liz situación. Castilla, á la guerra constante con los moros, añadió las revuel- 
tas y turbulencias interiores de los reinados de Alfonso X , de Alfonso XI , de 
[). Pedro el Cruel, de Juan II y de Enrique IV; y adquirió en estas lides y cíim- 
tiates la dureza, la elevación, y si se quiere la altanería que en toda su his- 
toria la distinguen. El temple de los ánimos, el estado di^ la sociedad y de las 
costumbres, eran por lo mismo muy diferentes. Allí libres y osados, basta el 

■ punto de dar origen A la secta disidente y herética de los albigenses ; aquí ca- 
tólicos puros y fervientes, y sumisos á la autoridad de la Iglesia. Allí poco con- 
tenidos por la escasa autoridad de tos señores feudales ; aqui amoldados & la 
imponente autoridad de una corte brillante y ostentosa ciertamente , pero gra- 
ve, circunspecta y llena siempre de varones respetables y prelados, y & cuya 
imagen y semejanza se modelaban las de los grandes señores y caballeros prin- 
Loipales, Los trovadores y poetas castellanos, que aspiraban á brillar en estas 
ftcortes, tenían por necesidad que acomodarse al carácter grave, severo y cir- 
■eunspento de los caballeros y de las damas que las formaban. L} pasión misma 
I del amor, objeto de la mayor parte desús composiciones, para ser admitida y 



LVI DE LA rOESlA CASTBLLálU 

tolerada por aquellos pundonorosos catMÜleros y por aquellas graves malronas» 
tn?o necesidad de revestirse dejormas respetuosas, elevadas y platónicas, y en* 
cerrarse en generalidades frías y abstractas ; bien al contrario de las composicio- 
nes de ios trovadores, en que Uky más pasión, más sentimiento y también más 
licencia y sensualidad. El trovador provenzal, siguiendo la libertad de co&- 
tambres del pais en que escríbia, no ocultaba el objeto de su amor, aunque 
este amor fuese culpable y criminal, ni las mudanzas y vicisitudes de su pa- 
sión ; y sus canciones por lo mismo están marcadas con un sello de verdad 
históríca y de actualidad que en vano se buscaría en los cantos ingeniosos y 
metalsicos de nuestros poetas cortesanos. Bajo este punto de vista tienen 
nuestras composiciones mucha más analogía con la poesía del Petrarca y los 
de su escuela, y con la de los poetas catalanes y valencianos de la época. pos- 
terior. Juzgo excusado detenerme más en este punto, que pudiera dar lugar á 
largas consideraciones : con lo dicho hasta en mi concepto para desvanecer la 
opinión de los que sostienen que nuestra poesía cortesana no era más que una 
mera imitación de la provenzal , y para convencerse de que no podemos bus- 
car en esta imitación el origen de la índole y carácter peculiar que hemos des- 
crito más arriba. 

No ha faltado tampoco quien haya creído que nuestra poesía había imitado 
á la de los árabes, no solo en el fondo de las ideas y pensamientos, sino en la 
misma forma métrica y en la rima. Conde supone que nuestros romances son 
una simple y sencilla imitación de los versos arábigos de diez y seis silabas con 
la cesura en medio S y su opinión ha sido admitida casi generalmente. Otros 
adelantaron más : supusieron que no solo la versiñcacion , sino el fondo de las 
ideas, eran tomadas en gran parte de los árabes , y principalmente aquel tinte 
oriental que se descubre en muchos de nuestros poemas. Los españoles , de- 
cían , han tomado de los árabes, sus compatriotas, la mayor parte de sus co- 
nocimientos en las ciencias : ¿ cómo no habrían hecho lo mismo en la poesía?. . . 

Podía esta opinión, en la extensión sobre todo que algunos le dieron, pare- 
cer más ó menos conforme á los hechos, y más ó menos exagerada la influencia 
que se atribuía á los moros; pero de la existencia de este influjo mayor ó me- 
nor, nadie parecía abrigar hasta ahora la menor duda, cuando últimamente se 
ha venido á negar completamente, y á sostenerse la imposibilidad de que haya 
podido existir. Según esta opinión que acaba de esforzar el orientalista M. A. 
Dozy en sus eruditas Investigaciones sobre la Historia política y literaria de 
España, «la poesía árabe española, clásica en cuanto imitaba á los antiguos 
y» modelos, ab^^daba en imágenes tomadas de la vida del desierto , ininteligi- 

t Conde , HUt, de la dom. délos árabti^ t.i, prólogo. 



BN LOS SltiLOS XIV Y IV. LVII 

)i bles & la masa del pueblo, y con mayoría de razón á los extranjeros : la len- 
»gua poAtíoa era una lengua muerta, que los árabes no comprendían ni escri- 
» bian sino después de haber estudiado por mucho tiempo y muy formalmente 
» los antiguos poemas; y aun asi se equivocaban muchas veces en el empleo 
» 7 significación de las voces. Hija de los palacios, esta poesía no se dirigía al 
» pueblo, sino únicamente á los hombres instruidos, á los grandes y á los prln- 
» cipes. ¿Cómo pues una poesía tan erudita pudo haber servido de modelo á 
»lo6 humildes é ignorantes juglares castellanos?... Por otra parte, continúa 
» Dozy, nada justifica la opinión que impugno : la versificación y la poesía es- 
» panelas no pueden traerse á cuento por el solo hecho de que la poesía espa- 
» ñola es popular y narrativa, y la poesía árabe artística, aristocrática y lírica. 
» Yo no niego (añade) que los pueblos romanos hayan tomado muchas de sus 
» novelas, de sus apólogos etc., de los árabes, ni que estos hayan ejercido 
» una grande infiuencia sobre las ciencias. Yo solo hablo de la poesía ; la len- 
Ngua de las novelas y de las obras científicas era la lengua ordinaria \» 

Dejemos á los entendidos en la lengua árabe el comprobar la exactitud de 
los hechos y aserciones alegados por este erudito escritor : hechos y aserciones 
que tan en contradicción están con los que otros orientalistas han sostenido 
basta ahora; démoslos, á mayor abundamiento, por ciertos y exactos : ¿qué 
se inferirla de aqui? Que lá poesía erudita y clásica de los árabes, la que era 
hija de los palacios y solo se dirigía á los hombres instruidos y á los grandes 
señores, no ha podido prestarse á la imitación de los juglares y trovadores es- 
pañoles. Pero ¿podrá desconocer el erudito que impugno que los árabes del. 
pueblo , que los árabes que no entendían la antigua lei%ua poética , que la 
gran mayoría, en fin, del pueblo moro tendría por necesidad una poesía popu- 
lar en el lenguaje común, y que en este lenguaje compondría sus versos y can- 
ciones ? Cuanto más se exagere la separación de la lengua clásica de la poesía 
árabe, del lenguaje vulgar , más probable, más necesaria se hace la existencia 
de una poesía común y popular. De lo contrario serla preciso suponer que 
pudo existir un pueblo sin cantos y narraciones poéticas á su alcance, y que 
este fenómeno inconcebible se verificaba entre los árabes españoles, uno de los 
pueblos de más imaginación poética que han existido. — Si quizase dijese que 
estos cantos populares no se han consenado ni existen en el dia, considérese que 
es propio de esta especie de composiciones el trasmitirse y conservarse por la tra- 
dición oral, sin consignarse por escríto como la poesía erudita, y que esto mis- 
mo ha sucedido con nuestra poesía popular, con nuestros romances. Si la in- 
vención de la imprenta no hubiera proporcionado el medio de conservarlos en 

* T. I , pp. 60Q y siguientes. ' 



LVín DK LA POEStA CASTELLANA 

ios Romanceros, quusá hoy no tendríamos sino muy pocos de estos numerosos 
poemas; y de seguro no tendríamos ninguno si al Qnal del siglo xv hubiera su- 
frido la nación castellana la suerte de los árabes : si hubiera sido expulsada de 
sus antiguas mansiones, si hubiera perdido su nacionalidad, y hubiera, en fin, 
desaparecido tan completamente como han desaparecido los árabes españoles. 

Pero ademas de esta conjetura sobre lo existencia de^ una poesía popular 
entre los árabes, hay de ello algunas pruebas directas. Argote de Molina ' nos 
testifica que en su tiempo , es decir, á mediados del siglo xvi , todavía se oía 
cantar á los moriscos de Granada , últimos restos de aquel culto é ilustrado 
pueblo, cantares lastimeros sóbrela pérdida de su tierra; y estos cantares por 
necesidad debian estar escritos en lengua inteligible á los que con ellos tra- 
taban de aliviar su dolor. En igual lenguaje debieron estar escritos los versos 
que, según el relato de la Crónica general *, recitó desde una torre de Valen- 
cia un moro sabio cuando el Cid la tenia cercada , anunciando al pueblo la 
próxima perdición de la ciudad ; porque no se concibe que el moro sabio se 
tomase aquella molestia, no habiendo de ser entendido sino por poquísimos 
de aquellos á quienes se dirigia. 

Por otra parte, consta que los moros eran tan aficionados á trovar, que no 
solo lo hacian en su lengua, sino en la nuestra. El autor del poema castellano 
y narrativo de José no puede dudarse de que era moro, no solo porque los ver- 
sos están escrítos en caracteres arábigos, sino porque el José que nos desoríbe 
no es el de la Biblia , sino el del Koran ; y de la misma nación era el maestro 
Mahomat el Xartosse , de Guadalajara , del que hay composiciones en el Can- 
cionero de Baena * , ^ quizá concurre á establecer la aserción que sostengo el 
hecho de la Jnglara mora con quien se casó nuestro trovador Jerena, según 
vemos en el mismo Cancionero *. 

Si existia pues una poesía árabe popular; si tenian, como yo creo, cantores 
populares ó juglares ; si la comimicaoion entre los dos pueblos era tan grande 
que los árabes escríbian versos en castellano , asi como desde el siglo ix los 
cristianos los escribían en arábigo (según el conocido testimonio de Alvaro de 

^ t De esta cuantidad son algunos cantares liado hace (ii^mpo examinando un precioso 

» lastimeros que oímos cantar á los moriscos códice manuscrito de la biblioteca del duque 

> del reyno de Granada sobre la pérdida de su de Osuna, pero escrito en caracteres castella- 

> tierra á manera de endechas. » (Diic. de la nos ; y como aun así puede sor muy impor- 
poeñ. casi, del conde Lucanor, f. 129.) tante su conocimiento k los entendidos en la 

* « E estonces diz que sobió un moro en la lengua árabe , he creído conveniente publi- 

»mas alta torre de la villa : e este moro era carie, en la forma en que se halla en el ex- 

»muy sabio é muy entendido é fizo unas ra- presado códice, en el Apéndice. 

• zonesen arábigo que dicen asi b (f. cccxm). s P. ,l6i. 

M. Dozy (p. 5A) siente no haber podido hallar * P. 0:21 
el texto árabe de esta elegía : yo le he ha- 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. LIX 

Córdoba) \ ¿qué extraño podrá parecer que de los árabes haya tomado giros, 
locuciones y combinaciones métricas la poesía castellana , asi como de ellos 
hemos tomado los cuentos, las novelas y los apólogos? 

Los versos en que lamentaban su desgracia los moriscos de Granada, y nos 
ha conservado Argote de Molina , son muy semejantes á los de nuestros ro- 
mances cortos de seis silabas : lo que se demuptra dividiendo en dos á cada uno 
de ellos por la cesura *, y hasta ahora parece cierto que, haciendo igual divi- 
sión en los versos arábigos de diez y seis silabas, resultan los que usamos co- 
mmimente en nuestros romances. 

Por otra parte , si no se niega , ni puede negarse , que de los árabes hemos 
tomado ó imitado los cuentos, las novelas, los apólogos y las leyendas, como 
lo demuestran la Disciplina clerícalis de Pedro Alfonso , los Bocados de oro , . 
el Cande Lucanor^ las Fábulas de Bilpay y la Historia fabulosa atribuida al 
moro Rasis, ¿cómo se podrá creer que solo en la poesía hemos hecho una ex- 
cepción que sería del todo inexplicable si en efecto fuese cierta? Los dos pue- 
blos estaban en una grande y continua comunicación : las costumbres de la 
caballería, del honor y de la galantería, se hallaban difundidas casiul igual en- 
tre moros y cristianos' ; y la influencia reciproca de los unos sobre los otros 
es un hecho tan constante , que es preciso desconocer el espíritu de nuestra 
historia para no dar á esta circunstancia todo el influjo y el poder que en rea- 
lidad ha tenido en la suerte y en los destinos de las dos naciones rivales. 

Creo pues que , lo mismo los provenzales que los árabes y que las demás 
naciones con quienes Castilla estaba en relaciones ó en contacto , han influido 
en mayor ó menor escala en nuestra Uteratura y en nuestra poesía, asi como 
á su vez hemos debido nosotros tener influjo en la civilización y cultura de los 
démas pueblos. 

La impresión que la brillantez y cultura de nuestra corte hizo en los trova- 
dores provenzales ya la hemos visto descrita en sus versos y canciones ; y fácil 
seria adivinarla comparando el estado del saber y de las ciencias en la corte 
del Rey Sabio con el que á la sazón tenian , no solo en las reducidas cortes de 
Provenza^, sino en las de las demás naciones del mediodía de Europa, ll^specto 



' Sarmieuto, Mem. kut, déla poes. esp.^ Es excasado decir que leyeudo estos ver- 

p. 75. sos como de doce silabas, resultan en toda 

su perfección nuestros versos de arte mayor. 
3 Véase el notabilísimo (tasaje de la Crónica 
¡atina de Alfonso VII, núm. 69, de que ya he 
hecho uso al mismo propósito en mis estu- 
dios sobre la Crónica, el Poema y el Roman- 
cero del Cid. 
^ Sismondi (De la lil. dti Midi, i. i, p. 135). 



Albambra haaina 
Gualcozor tapbqui 
Ala mayaran 
Ya Mulei Vuadili. 
A ti ni farári 
(^nadarRa ti aibaida , 
Vix nansi nirfttar 
liaanahod Alhambra, ctr. 



LX DE LA poesía CASTELLANA * 

de los árabes españoles » bien conocido es hasta qué punto se doblegaron al in- 
ilujo de nuestras ideas, de nuestro espíritu y de nuestras costumbres ; baste 
decir que en los últimos tiempos llegaron á escribir, no solo sus poemas y can- 
ciones, sino hasta sus leyes particulares, en el lenguaje del pueblo vencedor ^ 

Pero cualesquiera que hayan sido los elementos que concurrieron & la for- 
mación y desarrollo de nuestra piesia, entre los cuales ha ocupado tin gran lu- 
gar el conocimiento de los filósofos y poetas latinos, no puede ponerse en duda 
que ha tenido siempre un sello especial , una índole aparte y un carácter pe- 
culiar y propio suyo , lo mismo en los cantos populares que en las composicio- 
nes de nuestros poetas cortesanos. El espíritu castellano, formado de tan diver- 
sos elementos sociales y politices, se asimilaba ciertamente y apropiaba en las 
civilizaciones y literaturas extrañas , lo que era conforme á su Índole y esencia; 
pero fundiéndolo siempre todo en su molde propio y peculiar. Asi se formó y 
creció aquella nacionalidad ftierte y robusta que dominó más adelaqte, con su 
inQuenoia, su cultura y sus armas, una gran parte del mundo. 

Pero todavía no concluiré el examen dé las relaciones de nuestra poesía con 
la de otros pueblos , sin decir algunas palabras de sus conexiones con la por- 
tuguesa ó gallega. 

A últimos del siglo pasado, cuando empezó á despertarse laaflcion á esta clase 
de investigaciones históricas , se agitó mucho esta cuestión entre dos eruditos 
célebres, el P. Sarmiento y D. Tomas Antonio Sánchez , con motivo de un pa- 
saje de la célebre carta del marqués de Santillana al condestable de Portugal. 
Habia dicho el Marqués, quizá con un poco de cortesanía, escribiendo á un 
principe portugués, «que non era de dudar que en los reinos de Galicia y Por- 
»tugal el exercicio destas sciencias mas que en ningunas otras regiones, nf pro- 
»vincias de la España se acostumbró, en tanto grado (anadia) que non hamu«- 
»cho tiempo qualesquíer decidores é trovadores destas partes , agora fuesen 
» castellanos , andaluces ó-de la Estremadura, todas sus obras componían en len- 
»gua gallega ó portuguesa. E aun de estos (continuaba) es cierto rescebimos 
»los nombres del arte asi como maestría mayor é menor, encadenadoe, fejo- 



reconoce la profunda ignorancia de los tro- 
vadores, de los cuales algunos, y esos en 
muy pequeño número , sabian solamente la- 
tín. Esta ignorancia, según Sismondl, fué 
una de las causas principales de la esterilidad 
y desaparición de la literatura provenzal. 

* Entre los MUS. del colegio mayor de San 
Ildefonso de Alcalá se conservaba un códice 
del siglo xHi, con el titulo Leyes de moroi. De 
una copia sacada por el académico D.Manuel 



Abella, resulta que es en efecto nn cuaderno 
de leyes escrito en castellano antiguo, mez- 
clado de palabras arábigas para el uso y go- 
bierno de los moros , con arreglo á las dis- 
posiciones del Koram. Según ont nota del 
mismo Sr. Abella , estas leyes estaban dada» 
para los moros aun no sujetos ai dominio de 
los cristianos. La publicación de este cua-* 
derno seriu muy conveniente para la historia 
de la lengua y de la legislación. 



BN LOS SIGLOS XIV Y XY. LXI 

»prm 3f mamobre^n Fundado on estas cUui^las pretendía el P. Sarmiento^ 
que la poeste castellana era loomo una especie de derivación ó imitación de la 
gallega ó portuguesa, á quien debia, no solo su origen y bs metros principales 
en que se escnbia, sino también hasta la lengua en que se expresaba, una vez 
que todos los antiguos poetas y trovadores de las demás provincias de España 
componían sus obras en lengua gallega. — Impugnaba estas conclusiones el eru- 
dito Sánchez, pretendiendo demostrar que el escribir los poetas castellanos en 
portugués ó en gallego fué una moda pasajera, que solo duró algún tiempo y 

. que tampoco era exacto que escribiesen en aquella lengua los primeros poetas 
castellanos, una vez que ni los autores de los poemas del Cid y de Alejandro, 
ni Berceo y demás poetas antiguos habían usado de otro lenguaje que el común 
y vulgar de Castilla. 

Pero estos doseruditos, empeñados en defender las glorias de sus provincias 
respectivas, no echaron de ver que daban al asunto una importancia que no- le 
correspondía y que- lo que agitaban era una cuestión de puro, provincialismo. 

. La poesía gallega ó portuguesa y la castellana en aquellos tiempos no podían 
en realidad distinguirse en otra cosa que en la pequeña diferencia que separaba 
á los dos dialectos : diferencia entonces mucho menor de lo que es en la actúa- 

. liáiad ; y en vez de ser dos poesías distintas eran una cosa idéntica, sin más di- 
ferencia que la muy pequeña ya indiciada. 

En efecto : una de las primeras observaciones que desde luego se h^cen al 
ieer las antiguas colecciones de poesías es el enlace intimo y estrecho qiíe te- 
nían entre si las dos. literaturas castellana y portuguesa, si se podían en efecto 
considerar como cosas, realmente diferentes. Hoy que tocamos el funesto re- 
sultado de una política recelosa y suspicaz seguida con pertinacia durante dos 

* siglos , política que ba tratado de separar al Portugal de los sentimientos é in- 

' tereses peninsulares, y de hacerle volver la vista, no adonde siempre la bate- 
nido vuelta, sino hacia otros países, otras ideas y otros afectos que no tienen 
con los suyos ningún género de conexión y analogía , tenemos alguna dificul- 
tad en comprender la identidad antigua de la literatura de los dos países. Pero 
el Portugal en sus días de gloria , cuando siguiendo los instintos de su nacio- 
nalidad daba de si las grandes muestras que tan profunda huella han dejado en 
4a historia del mundo , era un pueblo eminentemente peninsular y español , co- 
mo Aragón , como Valencia y Navarra : como estos pueblos peleaba algunas 
veces con Castilla en riñas interiores y, por decirio asi, civiles ; pero en las gran- 
des ocasiones , en aquellas sobre todo en que el ínteres peninsular peligraba , 

* Col. de poes. ant. al <fg/o xv , l. i , p. Ivii. 

* Memoria» para la hUloria ét lapoetia eipaUoia, pp. 909 y sigHíenlc^. 



tXIl DE LA poesía CASTELLANA 

era muy coman verlos unidos bajo una misma bandera. Sus nobles» sus sabios 
y sus hombres distinguidos tomaban parte en todos los negocios peninsulares; 
eran conocidos en la brillante corte de Castilla como los castellanos lo eran en 
la de Portugal, y las principales familias de los dos reinos estaban enlasadas por 
vínculos estrechos de sangre y parentesco. Portugal no era masque una de las 
variedades de la nacionalidad española , y su literatura por lo mismo otra va- 
riante, y no grande, de la literatura castellana. La lengua, ademas de no ser €A 
realidad más que un dialecto de la de Castilla, era casi enteramente conformo 
á la gallega que se hablaba en una gran parte de los dominios castellanos; y 
(311 los tiempos á que nos referimos la semejanza era aun mucho mayor, hasta 
tal punto que hay composiciones que se duda si están escritas en portugués ó 
en ca«;tellano. 

( luando Portugal , por las causas indicadas , renunció á esta vida española pro- 
pia y peculiar de los pueblos peninsulares, perdió también su fuerza, su vigor 
y su espontaneidad : desde entonces apenas tiene literatura, apenas tiene inde- 
pendencia. Hase querido contradecir y violentar el espíritu español y peninsu- 
lar que le animaba; y en estos esfuerzos contra la naturaleza de las cosas, su 
vitalidad y enei^la se han considerablemente enen'ado. Hoy Portugal está tan 
separado de los demás pueblos de la Península, que en ellos se sabe mas bien 
lo que pasa en cualquier pais de Europa que en el que tenemos , por decirlo asi, 
á li puerta de casa. 

En lo antiguo no sucedía asi : las dos literaturas estaban tan unidas como 
los dos pueblos ; los castellanos escribian versos en portugués y los portugueses 
en castellano indistintamente. El marqués de Santillana nos testiHca , según 
acabamos de ver, que algún tiempo antes de aquel en que escribía, cualesquier 
poetas ó trovadores castellanos com|)onian todas sus obras en gallego ó portu- 
gués: el rey 1). Alfonso el Sabio escribió en esta lengua todo el libro de sus 
Cantares, y Villasandino, Maclas, el Arcediano de Toro, Pero González de 
Mendoza, Jerena y el marqués de Santillana compusieron nmchos de los versos 
que aun nos quedan en aquel mismo dialecto *. Los trovadores y poetas por- 
tugueses por su parte escribían con nmcha frecuencia en castellano, como lo 
hicieron el famoso infante D. Pedro, D. Juan Meneses , Diego Brandam, 1). Juan 
Manuel, el Coudel Moor Fernando de Silveira, Luis Anriquez, el conde do 
Vimioso y todos los demás que se pueden ver en el Cancionero general Portu- 
ffues, publicado por (jarcia de Resende, cinco años después que Castillo había 
publicado el suyo *. 

< Véanse los números 5 , i5t , 300 , 310 al gallego 6 portugués en los Cancioneros MNS. 
310, ?iOO. etc. (leí Cancionero de Baena. Del • Los poetas portugueses del Cancionero 

marqués de Siinlillaiia hay composiciones en de Revende , que han escrito versos en caslc- 



EN LOS SIGLOS XIV T XV. 



LXTFI 



Pero Mbia aan m&s : los autores dramáticos portugueses escribían' indistin- 
tamente en las dos lenguas, como se ve en las obras del célebre Gil Tícente y en 
las de Camoens S y los interlocutores hablaban unos en portugués y otros en 
castellano ; lo que demostraría , si de ello hubiese necesidad , hasta qué punto 
la lengua castellana era común y vulgar en el pueblo portugués *. Hasta los can- 
tares populares estaban con frecuencia en castellano *; y Fo mismo los motes 
que sacaban en las justas los caballeros y cortesanos portugueses , como suce- 
dió en las celebradas de Évora de 1490 en que de los treinta y siete justadores 
uno solo, ademas del Rey, sacó el mote ó divisa escrito en portugués*. 

Y ademas, ¿quién ignora que una gran parte de los mejores escritores por- 
tugueses del buen tiempo de su literatura, como el gran Camoens , Faria, Mon- 
temayor, Manuel , Meló y otros que sería excusado mencionar, han compuesto 

Uano, son ios siguientes : D. Juan de Meneses, 
el eoudel Moor, Alvaro de Dríto, Duarte Bri- 
to , D. Juan Manuel , Dom Rolym , Diego Mi- 
rauda , Fernán Tellez , Fernán Brandam, Gas- 
par Figaeiroa , Alfonso Pirez , Gonzalo Mén- 
dez Zacote, Gregorio Alfonso Badajoz, el 
prior de Santa Cruz, D. Juan el camarero ma- 
yor, Pedro Mem , Sancho de Pedrosa, infante 
D. Pedro, Pero Secutor, el conde do Vimo- 
so, Luis Anriquez, J. Ruiz Gastellbranco, 
Francisco Saa , Manrique de Saa, Ñuño Pe- 
reira, Eduarte Reseode, Manuel de Goyos, 
García de Resende. Total, 29. Ademas ha; 
Tersos de Moutoro, de Juan de Mena y de 
Jorge Manrique. 

* Gil Vicente puede decirse que escribió 
en castellano tanto como en portugués , á pe- 
sar de ser nn poeta dramático popular. En 
efecto , los autos Los Reyes Magos , La HbUa 
Casañera , La Fe, Los cuatro íiempos, y La 
horca de la Gloria ; las comedias El viudo y La 
divisa de Coimbra; y las tragicomedias Don 
Duardos y Amadis de Gaula , están en caste- 
llano , y el resto de sus dramas está escrito 
casi todo en las dos lenguas. (O^riM completas 
de Gil Vicente, Lisboa, i 845.) 

Camoens en sus obras tiene hasta treinta 
y seis composiciones en castellano , ademas 
de los razonamientos que pone en boca de 
los interlocutores de sus dramas , que hablan 
castellano. 

* En la Comedia Rubena.úe Gil Vicente, 
por ejemplo, hablan castellano la misma Ru- 
bena, el Licenciado, Benita y el Príncipe: los 
demás personajes hablan portugués. De este 
mismo modo están escritas la ma or parte de 
sus obras dramáticas. En la comedia El rey 



Seleuco, de Camoens, hablan castellano el 
médico y su criado ; en la de Os AnfUrioes, 
Sosia y Mercurio, y en la de Filodema, el 
pastor y el bobo. 

' Gil Vicente introduce muchas veces á las 
gentes portuguesas del pueblo cantando can- 
ciones en castellano, y de las conocidas como 
populares. Asi en la escena 3.' de la Rutena 
t as labrandeiras > y « Cismena » cantan coplas 
castellanas, y el « ama de cria » examinada por 
la « hechicera » acerca de las canciones que 
sabia, le cita indistintamente cantigas portu- 
guesas y castellanas. 

HECHICERA. 

De que tempo sois parida? 

AMA. 

De han anuosinbo no mais. 

HBCHICBIU. 

E que cantigas cantata ? 

AMA. 

A Criancinka despida— 
Eu me sam dona (iiralda— 
E tamben —Valme Lianor— 
K —De pena matáis Amor— 
E —En Parts estaba Donalda— , 
Dime ta señora di— 
Vamonos , dijo mi tio— 
E — Llevadme por el rio— 
E tamben —Calbi ora M— 
E —Levánteme un dia 
Lunes de mañana— 
E —Muliana , Muiiana— 
E —NaA renkais alegría— 
E outras muitas dcstas taes. 

* Véanse estos motes en el Cancioneiro de 
Resende, f. clxxiv, y en el f. lxxiv de la Vida 
e feitos del Rey dom Joham segundo, del mis- 
mo autor. Evora , 1554. 



<«^C ¿tf 



M. á^ ^i 



á«i 






^' ^/j«^/ // ffffmiof io *^ , ^/ftttf$ fc^Ujídsatvfíf^. t^tk^o tndícwlo, 4 más alnuduto 
/ í, ft*$*<*^Hz ^jté^i/Vih^ Aíí 't^íi* Minrúm^itíU: •n^^^, no 5^'!o por bs can- 
^iy< ^A-fü^títl*^ t\fíM trfi Vtf\f^ ik^*\ff^ han \^'\U9 4^ la pa«ion del amor uno de 
|/^ nf%nu*^.u^ff^ mU^ '/íft^Um^fr^ fU'. U^ rom^K^icion^ poicas de todas clases, 
siU^o \H9f Snn. tf^\w4'^nJ^A f\ti \n f'¡9ftf.9L y d/; la viciedad española, en el siglo it y 
4.^1 (/,5 iffffi'r)//r<r^ K( *mof A M fíi»jj^e<i, con la mezcla del elemento oriental. 
«A h^lfí» A4«t$i7rii/líi y K\tt^fuin ^ntri; n^if^itron & una especie de culto. Catulo« 
Vtff\tmt'.\o , (h]thn y U?^ d^ma«i [Ki^fUn da la antifpíedad clásica, celebraban y 
t*tm\iti\mu A (9Mfl» i|f«ifífda^; lo^ iroy tuínn^ cafl^llanos casi las deificaban. Este 



BR LOS SIGLOS XIV Y XT. LST 

era el e^plritu.de entonces reflejado np solo en las composiciones poéticas, sino 
en las justas, pasos, y torneos, y en los libros de caballería.; y los trovadores 
se entregaban á él en cuerpo y alma. Macias era-victima de su pasión; y más 
por esto que por sus canciones llegaba su noiphre á ser universalmente. cono- 
cido y popular. Garci Sánchez de Badajoz, moría de amores de una parienta 
suya \ y los versos dulcísimos en que desfogaba su pasión le daban un lugar 
eminente entre lo^ trovadores de su tiempo ; y Rodríguez del Padrón , que des- 
preciado de su dama se iba á Jerusalen á encerrarse en un convento, dejaba 
una despedida que,-camo he indicado ya, fué una de las poesías más celebradas, 
cantadas y comentadas de su tiempo. La popularidad y la fama de estas aven- 
turas pintan mejor que nada el espíritu de la época ; sin él , hubieran pasado 
' ignoradas y desconocidas. 
. Una vez apoderado este espíritu de los trovadores castellanos por las causas 

indicadas , todos se creyeron autorizados para suponerse enamorados y penando 

* 

en lo que ellos llamaban infierno de amor. Con este título escribió el mismo 
Sánchez de Badajoz , siguiendo la idea de Guevara , una curiosísima composi- 
ción ^ que presenta sufriendo en aquel infierno á treinta y nueve de los más 
celebrados trovadores de su tiempo ^ ; el marqués de Santillana escribió tam- 
bién el Infierno de los enamorados ' ; Diego de San Pedro , la Cárcel de amor ; 
y .AP solamente hubo yja estos infiernos y cárceles áp amor, sino naos de amor, 
• iestamentos de amor, pleitos de amor, gozos de amor, penitencias de amor, 
mandamientos de amor y hasta misas de amor *. Porque empeñados en este 
camino los trovadores de Castilla, mezclaron mil veces lo santo con lo profano, 
é hicieron en sus composociones amorosas alusiones tan irreverentes ála3 cosas 
sagradas que hoy escandalizarían , con razón , á las personas menos timoratas \ 
Entonces, sin embargo, eran muy recibidas y corrientes á lo que es de creer, 
porque ni lenian ni nadie les atribuía la intención y la trascendencia de que hoy 
seria dificil despojarlas. Pero estos mismos excesos é irreverencias son una 
•prueba de la fuerza y expansión del espíritu galante que entonces, según hemos 
visto , dominaba la sociedad. 



* Volazquez , Orig. de la poet. cast, , p. 54. 

* Canc. yen. , 157."5, f. ctxv. 

* Rimas inéditas del marqués de Santillana^ 
pablicüdas por Ü. K. Ochoa, París, 1844. 
p. 249. Se halla también en el(lano\oneroMS. 
deS. M. , núm. 1. 

* Nao de amor , de Juan de Dueñas: Testa- 
mento de amor, de G. S. de Badajoz; Pleitos 
de amor, de varios; de 16 que salieron los 
Arrettot de amor; Gozos de amor^ de R. d«l 



Padrón ; Mandamientos de amor, del mismo ; 
Misa de amor,áe Suero de Ribera. 

B Una canción del <5ondc&Uble D. Alvaro de 
Luna comieiiza de esta manera : 

Si i)ios nuestro Salvador 

Hobiera tomar amiga 

Fuera mi competidor. — (Cnr. MS.J 

N'o se puede llevar más lejos el abuso y la 
irreverencia. 



Ccnsíderado fikMóficaineote este e»plríui cod relacioD sobre todo á los tiem* 
pos de que haMaoios, me parece muy digno de tomarse eo cuenta. Por mim 
qoe se diga, la poesfa amatoria en general no es un género tan (HtoIo cor 
mo algunos pretenden ; si lo fuera, no hubiera sido en una ó en otra forma cnk 
títado siempre y en todos tiempos y por todos los poeblos. La pasión del amor 
conteniéndola, idealizándola» poetizándola en fin, es un gran elemento de ci- 
f ihzaeion y cultura, y no se puede negar que los poetas han contribuido áesle 
provechoso resultado. Sin los poetas el amor seria solo una pasión material y 
vulgar, y las mujeres serian probablemente tratadas como aun hoy lo son en— 
tre muchos poeblos bárbaros. — Ademas, la galantería era en aquella época un 
tributo rendido á la belleza por la fuerza material : era un limite á esta misma 
fuerza ; y cuando aquellos hombres vestidos de hierro y armados de pies á ca- 
beza se inclinaban ante un ser delicado y d^il y le tributaban los más exage-i 
rados rendimientos y obsequios, al mí.^mo tiempo que ensalzaban á la mujer 
tratada como esclava entre-fas nacir»nes no cristianas, se acostumbraban aque- 
llos feroces guerreros á reconocer que no todo se obtenía á lanzadas, y que era 
necesario cultivar artes diferentes de las de los combates y de la guerra. — No 
trato de hacer comparar irmes irreverentes , pero no hay duda que al ver á la 
fuerza material é indórniti de ia edad media, que se negaba siempre á reconocer 
el freno de la autoridad y de las leyes, prosternarse ante dos seres indefensos y 
débiles de por sf como eran el sacerdote y la mujer, se vela ya el principio del 
ascendiente de la fuerza moral y del derecho , sustituidos á la violencia ; y el de 
los sentimientos delirados que habian de llevar después á la Kuro|)a ¿ aquella 
corti^sanla y cuiUira que la distingue entre los demás pueblos y naciones del glo- 
Iki. y al magnífico desenvolvimiento posterior de la poesía y de las bellas artes. 
Kn esto píidia corno en todo haber excesos, haber exageraciones y extra\'agan- 
cias, pero jamas el buen obsí»rvador juzga de la influencia de las instituciones 
y (jíwtuinbres de la soriedad ¡lor ti abuso que de ellas pueda hacerse : juzgando 
de este modo juzgaríamos nial de cuanto existe. 

V(}r lo dcíiias, Ihj observado ya que si este amor de la gaya ciencia cortesana 
era favorable en cierto modo á la cultura y al progreso do la sociedad , quizá 
no lo era tanto á la fuerza y al vigor de la poesía , y á la verdad misma de los 
sentimientos que expresaba. Nada hay en efecto más lánguido y más frió que 
. este amor platrtnico, sutil y metaflsico; y las poeshis amf)rosas de nuestros 
('cancioneros, K»jos do producir en el ánimo la impresión elevada que se propo- • 
nian sus autores, ni nos conmueven siquiera como los sencillos romances de 
este género, y ftiuclio menos como los yersos naturales y sentidos que más ade- 
lante inspiró el amor á (iarcilaso, A Vllkígas y otros muchos de nuestros poe- 



EN LOS SIGLOS XIV T XV. LXVll 

Ufes. ¿Qué caución de la poesia cortesana puede competir en gracia y en sen- 
tamiento coo ios' conocidos y antiguos romances deja Fuente fria, de la Rosa 
fréica, del Cautivo, deBelerma y de.otros ciento que seria difuso mencionar? 
Y entre todas las composiciones amorosas de nuestros Cancioneros , ¿cuál es la 
que puede ponerse al lado de las églogas y de las anacreónticas de los dos po^ 
tts del siglo XVI que dejo citados? 

Sin embargo , algunas composiciones de este género, de Villasandino, de Ma- 
eias, de Imperial, de Rodríguez del Padrón, de Gafci Sánchez de Badajoz, de 
Santíllana y de Pedro de Cartagena \ tienen un mérito poético indudable, y 
ana fuerza y una gracia, que serla injusto desconocer*. 
. £1 género religioso ó devoto no fué en el siglo xv y en los anteriores tan cul- 
tivado como en los siguientes. La Sociedad guerfera, turbulenta y ardiente de 
aquella época no era tan inclinada á esta clase de composicrones como la re- 



* Dé propósito llamo á este célebre trova- 
dor Pedro Cartagena , siguiendo á l>. Grego- 
rio Mayans {Retórica , 1. 1 , pp. 160 y 305 ; t. ii* 
pp. 2S0y235)f para deshacer la equivucaciojí 
OB qoe incurrieron Verazqaez, en sns Orlge- 
múdela pees, catt, , p 52; Bouterwek y Tick- 
nor, en sus Hittoriai de la literatura españolad 
j úlUmamente el Sr. Amador de los Ríos, en 
WBEiiudios sobre los judies. Estos eruditos 
dan por supuesto? sentado guc el enamorado 
Corttgeua , que el «práctico en amores », co- 
mo le llamaba Castillejo , es el insigne pre- 
lado D. Alonso de Cartagena , obispo de Bur- 
gos; y coa este motii^o se entregan algunos 
de ellos á consideraciones infundadas. Para 
deshacer esla equivocación basta recordar 
qae el obispo D. Alen.so de Cartagena murió 
en i456, y que el Cartagena de los Cancio- 
neros , según se ve por sus mismos versos^ 
▼ivla aun en tiempo do los Keycs (Católicos y 
en los años próximos á U9¿ , en que se tomó 
á granada. Asi en efecto se ve en las coplas 
dirigidas á la reina D.* Isabel, en que le dice *. 

Porque se concluya y cierre 
Vmeiira empresa eomentadé 
Dios querrá , sin que se yerre, 
Que rematéis vos la R 
£a el nombre de Granada... 

(Cmc. gen. , f. cxv. 

De Pe<lro Cartagena, hermano del obispo 
D. Alonso , hay memoria en las Crónicas de 
D. Juan II y D. Alvaro de Luna. (Véase tam- 
Mcn lo que de él se dice en los citados £>(«- 
Hhs sobre los judíos^ p. -IjS. ) Ksie D. Pedro 



Cartagenar«* sea ó no el trovador de Ids CaU- 
cioneros, consta qiiealcanié los tiempos de 
los Reyes Católicos. 

* Véase , por ejemplo , la siguiente compo- 
sición de GarCi Sanchee de Badajoz , dirigida 
á sH amiga. (Cano, gen. , f. cliiv.) 

La mucba trisleía mía 
Que causó vuestro deseo, 
Ni de noche ni d« dia , 
Quando estd donde nos veo , 
No olvida mi eompaAla. 

Yo los dias no. los vivo , 
Velo las noches cativo, 
¥ si alguna noche duermo , 
Suefiome muerto en iin yei'mo 
En la forma qie aqui escribo. 

Yo suAaba que me yva » 
Desesperado d'amor^ 
Por una montafla esquiva 
Donde, sino un ruy seAor , 
Tiío hallé otra cosa viva. 

Y del dolor que llevava , 
Soílaba ^ue me flnava, 

Y el Amor que lo sabia 
Y' que á buscarme venia 
Al ruy señor prejnintaba. 

— Dimíe, liado my sefior^ 
Vistes por aqii perdido 

Tn muy leal amador 
Que de mi viene herido ? 

— ¿Como, soys vos el Amor? 

— Si , yo soy i quien seguid > 

Y por quien dulces viv|s 
Todos los que bien am^rys. 

— Ya se por quien preguntáis \ 
Por Garci Sánchez decís. 

3lny puco ha que pasó 



• 



LXVni DE LA poesía CASTELLAÜA 

posada ; severa y ordenada del siglo xvi , en que mvi el orden y sosiego publico 
establecidos faltaron las aventuras, las guerras particulares 7 las galanterías 
de las épocas anteriores de turbulencia y anarquía. Entonces, se afiapzó más y 
preponderó el influjo de los prelados y gentes de letras sobre el délos grandes 
señores y. caballeros^ más llevados naturaTmente á los sentinlientos hispiradoií 
por las justas, fiestas y galanterías de los saraos. La Iglesia, por otra parte, 
pugnaba desde muy antiguo por purgar á la sociedad de la parte incivil y bár- 
bara de todas las instituciones : condenaba las guerras privadas y los duelos, 7 
proscribia como una diversión irreligiosa é impla las justas y Jos torneos en 
que tan sin razón ni motivo exponían su vida los caballeros más principales. 
Los ruegos de los más influyentes personajes no bastaron pafa q.ue se conce*- 
díesen los honores de la sepultura edesiástiica al caballero aragonés Cláramon^ 
ie , muerto por Suero , bijo de Alvar Oomez , en el famoso paso honroso del 
puente de Orbigo ^ Pero la Iglesia no alcanzó todos los resultados de eslos ci^ 
vilizadores é ilustrados esfuerzos basta el reinado de los Reyes Católicos : enton- 
ces desaparecieron casi enteramente las guerras particulares que los señores y 
grandes seliacian diariamente entre si en virtud de un antiguo y muy reconoci- 
do derecho, y cesaron las-justas y torneos tan comunes en los reinados ante- 
riores, que solo en la Crónica de D. Juan //se hace mención de más de veinte 
de los más notables *. 



Solo por esta ribera , 

Y como le vi y me vio, 
Yo quise saber quien era 

Y él luego me lo contó , 
üiziendü : yo soy aquel 

A quien ma¿ fue amor cruel , 
Crael qtie eaasó el dolor. 
Que á mi no me mató amor 
Sino la tristeza del. 

Yo le díxe si podré 
A tu mal dar algún medio : 
Dixome ; no , y el porque , 
Es porque aborri el remedio 
Quando del desespere. 

Y estas palabras diciendo*, 

Y las lágrimas corriendo 
Se fue con dolores graves : 
Yo con otra» muchas aves 
Fnemos empos del siguiendo , 

Hasta que muerto cgyó 
Allí entre unas acequias 

Y aquellas aves y yo 

Le cantamos las obsequias 
Porque d'amores murió. 

Y aun no medio fallecido 
La tristeza y el oh ido 

Le enterraron de crueles , 

Y en estos verdes laarelet 



Fué su cuerpo convertido. 

Ü'alli nos quedó costumbre 
Las aves enamoradas . 
Üe cantar sobre su cumbre 
Las tardes, las alvoradas 
Cantares de dulcedumbre. 

— Pues y'os otorgo indulgencia 
De las penas q'el ausencia 
Os dará amor y tristura , 
A quien mas su sepultura 
Servirá con reverencia. 

riN. 

Vimc alegre , vlme ufano 
H'estar con tan dulce gente • • * 

Vime con bien soberano 
Enterrado honradaiñente , 
Y.muertode.vuestra mano. . . 

Asi estando en' tal concierto . 
Creyendo que era muy cierto 
. Que vela lo que escrivo , 
Recordé y baíleme vivo 
De la qual cau^a soy muerto. 

* Pasohonr., §. lxiv. 

«Véanse las pp. 13ü, 139, 157» 2£g, i27, 
2S9, 230, 338, 339. etc. , etc. ,*de la edición 
de Valencia de 1779. 



EN LOS SIGLOS XIV T XT. LXIX 

'. El espirita de la sociedad castellana sufrió con esto y con las guerras y ex- 
pediciones lerjanas, que llevaban fuera y espárcian por todo el mundo los esfuer- 
SDs de la vitalidad y energía españolas', un grande y notable cambio.. El ele- 
mento caballeresco; profano y emprendedor, disminuyó en gran manera en el 
interior de Castilla, tomando mayor empuje y ascendiente el religioso, y si 
puedo é?qnresarme asi , el letrado. La dinastía austríaca exageró quizá estos re- ' 
sulta4os separando ala nobleza, de la Corte y delgobiemo del Estado, y entre- 
gando la principal. influencia & los clérigos y togados ; y unidas estas causas al 
mío religioso que debió naturalmente excitar y acrecentar la aparición de la 
neformá protestante, en el ánimo de los españoles, católicos celosos á la vez y 
defensores de la casa de Austria, la España tomó entonces en todo un tinte re^ 
ligíoso y católico tan subido que en vano buscaríamos otro semejante, en los 
ochocientos años en que bajo la enseña de la Cruz estuvo casi exclusivamente 
peleando contra los infieles. 

Por eso la literatura del siglo xvi y siguientes, por eso, principalmente la poe- 
sía, tienen más de religiosas en .este periodo que en el siglo xv y les anteriores. 
. . No se crea sin embargo que faltan en nuestros Cancioneros composiciones ■ 
religiosas , y que nuestros trovadores no hayan cultivado este importante ramo 
de la poesía muy desde el principio. Mucho antes que el rey D. Alfonso el Sa- 
bio escribiese un libro entero de cantigas religiosas se hablan ya ocupado de 
estos asuntos Gonzalo de Berceo , los autores de la Vida de Santa María Egip- 
ciaca y de la Adaracion de los santas Beyes, y otros que sin duda les pre- 
cedieron. Después fueron fruto -de esta tendencia la Vida de San Isidoro y de 
'ia Magdalena, del beneficiado de Úbeda, la Doctrina cristiana y la Vision 
de un ermitaño, de autores anónimos, y las poesías de este género del Arcipreste 
de Hita, de Yillasandino , de Lando, de Calavera, de Rodríguez del Padrón^ 
de Tallante, de Pero Guillen, de Alvarez Gato, de Fray Yñigo López de Men- 
doza y de otfos muchos cuyas composiciones se encuentran en los Cancione- 
ros impresos y manuscritos. 

Pero es á mi ver muy cierta y muy digna de notarse una circunstancia, que 
me ha llamado siempre la atención. La mayor parte de estas composiciones 
tiene por objeto á la Virgen María. Asi debe naturalmente suceder siempre 
que, como entonces, se considere á la religión cristiana por su aspecto dulce y 
tierno, y no por el severo y rígido. La Virgen Marta y su celestial Niño son de 
por si altamente bellos y poéticos, y es sabido que á esta divina y elevada con- 
<;epcion del amor ha debido grandes triunfos la religión cristiana en los paisc^s 
infieles. Los indios más salvajes comprendiají al instante el misterio de la Vir- 
gen madre, se ponian al momento bajo su amparo y protección, y se abriíln asi 



L\\ DE LA POESÍA USTELUNA 

el camino á niás severas verdades. Por eso en todos tiempos, no solo los poetas 
sino los artistas han elegido ¿ la Virgen como objeto de sus más felices con»- 
posiciones, y en esta fuente han bebido las inspiraciones sublimes que han h^ 
cho inmortales h los Lúeas de Holanda, & los Rafaeles y á los MuríUos. 

Pero en la época de que vamos b£d)lando, los trovadores y poetas,.al escribir- 
sobre asuntos reIigios(»s , se fijaron en el que dejo indicado tal vei más que en 
otro alguno de los muchos que ofrece la religión cristiana ; y esta prefe^eDcia 
quizá no era del todo casual : quizá dependía de algunas de las causas genera- 
les que dejo expuestas más arril)a. La poesia castellana se inspiró en efecto de 

s. 

estos sentimientos luuy desde el principio, como vemos en las cantigas de loores 
á Nuestra Señora, del rey Don Alfonso el Sabio ; y es preciso convenir en que 
los mejores versos religiosos de nuestros trovadores son debidos á esta inspi- 
ración. ¿En qué versos del Arcipiiaste de Hita se encuentra la dulzura que en 
sus cantigas á la Virgen? ;^Oué frescura y armonía no hay en las de YiUasandi- 
no? ¿Que suavidad y ternura en las de Lando? ¿A qué poeta se le ocurrió jamas 
un pensamiento más feliz, una imíigen más hermosa y «ulecuada que al que 
dirigiéndose al niño Dios en su misterioso nacimiento le dice ^' 

Tu iiuLÍstf lifí la Virgen 
Cuino el olor de la rosa ....? 

Lástima es que los trovadores posteriores no hayan seguido esta primitiva 
inspiración, simple, fácil y herniosa, en sus poemas religiosos, y que no hayan 
separado de ellos las sutilezas y ('.sfiicrzes de ingenio que los deslucen y afean , 
como se ve en una ^ran parte de los comprendidos en el (Cancionero general. 

Otro do los géneros de poesía cultivados por los trovadores y poetas de que 
voy hablando es el doctrinal 6 lilos(')nco. Quizá sorprenderá este último titulo, 
aplicado á poesías del siglo xv y autoriores; sin embargo, es el más propio y 
conveniente á rieilo j^iMiero de composiciones de aquella época, como Biai 
contra fortuna ' y los Proverbios del marqués de Santillana, los de Fernán Pé- 
rez de (íuzman, las Coplas do Jorge Manrique á la muerte de su padre, y otras 
muchas do mayor ó menor mérito literario, pero cuyo fondo y tendencia son 
esencialmente filosóficos. 

En el siguiente siglo la filosofía moral se con Fundió casi siempre con la fllo- 

* l¿8la composición es lu primera (|ue se Como ci ohr 4e la rosa ; 

liifterhi en el Canc. de Catíantina, y parece 0«e elolorpuosto en el sirgo 

si*r obra del coleclor. EmpicM así : <^"*'**" •» "»»» ^•«'■oí*» • 

Kntera , muy anoürosa , 

Rede nplot; pue» que naciste Conservada en so vigor » 

De la Virgen sin dolor , Guárdanos por su amor , etc. 

r*uardanus por su amor. ' B6I1I de Paber, Floresta de ritnai f9ii. , 

n Mvnte de la Virgo t. lll , p. 07. 



. E!r LOS 911.1.05 XrV T ÜT. LXXf 

cristiana 6 religfos» ; pero en ta época á que me refiero las obras de este 
género se inspiraban tanlo ó más de Séneca.y demás filósofos de* la antigüedad , 
inclusos los árabes y otros orientales , qne de la Biblia '. Séneca sobre todo era 
traducido , comentada, imitado y ensalzado con general aceptación y respeto. 
El sabio y religioso obispo D . Alonso de Cartagena vertía al casteitano y comen- 
taba sus librm; el doctor Pero Díaz de Toledo, los Pro6erbio$ , que entonce? 
se le atribuían ; Fernán Pérez de Guarnían hacia traducir sus Epistolar; y cuando» 
en su dulcísima canción á fa muerte del Obispo de Burgos, quiso ensalzar más 
á aquel religioso prelado no halló otro nombre mejor que darle «lue el del mismo 
Séneca: 

\í\\\%\ Séneca %^\Áf ó 
A quien yo era Lucilo?. 

Los demás filósofos é historiadores de la antigüedad eran ignattnente estu-* 
diados y traducidos. Del gran canciller Pero López de Ayala nos dice el mismo 
Pérez de Guzman , en sus Generaciones y semblanzas * , que hizo «conoscidos 
algunos libros en CastiHa,^ qne antes no lo eran, ansí como el Tilo Livio, las 
Caídas de los Príncipes , los Morales de San Gregorio, el Isidoro de summo bo- 
no, el Boecio y la Historia de Troya.y^ Las obras árabes y persianas , como las* 
Fábulas de Bilpai; los Bocados deoro, def Bonium ^; la Disciplina ClericaÜs, 
de Pedro Alfonso^^ y otros libros orientales, andaban en roanos de todos ; y como 



* Fernaii P. de Gnrman comienza sus Pro- 

fVfWof diciendo qne los bace 

Sigaiendo sin discreciofl 
A Seneea e Salomón. 

* Cañe. gen. , f. lvi. — Hé aqoi algrnnas es- 
trofas de esla bellisima composición : 

La yedra so royas ramas 
Yo tanto me deleitaba : 
El laurel qoc aquellas flamaü 
Ardientes del sol templaba : 
A coya sombra yo estaba : 
ka fontana clara y fría , 
Donde yo la gran sed mía 
l>e preguntar saciaba. 

¡ Oh severa y rrucl muerte ? 
¡O plaga cotidiana 
General y común suerte 
r>e toda la gente humana ' 
En ana escara mafiana 
Secaste todo el vergel . 
Toman.lo en amarga hiél 
El dulzor de la fontana. 

» .Cap. vil. 

^ El libro llamado Bocados d'oro elqualhizo 
el Bonium Rey de Pertía. Tal es el titulo com- 



pleto de este singQlarísímo libro , que viene 
k ser un extracto de la doctrint de los sabios 
antiguos del Oriente, contenido en la narra- 
ción de loque sucedió al Bonium cuando fué 
á la India « por bascar la sapiencia ». El tra- 
ductor ó compilador del libro en su forma ac- 
tual era ciertamente cristiano, como se ve en 
la invocación á Jesncristo y á la Virgen qne 
está al principio ; pero en todo el resto de la 
obra ni una sola voz se mientan los dogmas 
cristianos ni se alude á ellos. Su lenguaje es 
como del siglo xiii ó xiv. Se conocen basta 
cuatro ediciones : Salamanca, 1489; Toledo, 
1510; Valladolid , 1H22 y 1S27. 

* Disciplina cler ¿calis, auctore Petro Ai- 
phonsit ex-jttdeo hispano. Ks una preciosa co- 
lección de cuentos ó fábulas orientales con- 
tadas por un padre á su bijo, á quien se pro- 
pone instruir y hacer docto (clericus). Pedro 
Alfonso nació en Huesca en 1062, y se con- 
virtió al cristianismo en 1106, según Mariana 
(lib. X , cap. 7). Kscribió varias obras en de- 
fensa de la fe cristiana; pero en la Disciplina 
clericalis no babla absolutamente de nada 



proAucUp dd tMudín t ioúImím de «itas tita» Mosúic» ae ennpssierap d 
//MMbiUt^flMMr^delIftboteb. Jim Ma— ri; ku Trmimfmée HéraJet, ddnar- 
quAnde Vílfefui; bi Fáira ielrifáMe, de AloswitebTom; «tintad Fite 
iS«ala, de Jiiaii de LoeeM; IM rral«i««dd cuóo^ 
bfon que é!n variedad de fonna:^ y anpoaieiitos se ocupaban de los di¥erso8 1^ 
tnm de la fikMoTia. Ademan m tradojo r Talgarí2«í la obra Ike pr^ríetétíku 
rermm^ eaf»ecáe de eoeíclopedía en qae le eonsignó cnanto 4 la saion se sabia 
en la mayor fiarte de los conocimientos tumanos. 

La poesía tom/f también entonces esta dirección . y filosofó sin conínndir la 
fihMoliacon la reHjpon, y tratando las cneslíones morales por separado. En las 
i'M\9tbr9A^ C'ipla^i de Jon;e Manrique á la muerte de sa padre , por efempio ,* 
aoHinto tan propio para consideraciones religiosas y ascéticas , el poeta pres- 
cinde ca^ii enteramente de ellas, y baMa por lo coman de la muerte como pudiera 
hacerlo (ííceron , Séneca ú otro filásofo estoico. Esto no es decir que el autor 
no aluda alguna vez á los dogmas de nuestra religión, sino que las considera- 
ciones religiosas no forman el fondo ni la base de la composición. Lo mismo 
sucede con tos Tre$cietUa$, de Juan de Mena; el Dante, ¿quien quiso sin duda 
imitar, puso & su obra el sello católico al poner la escena en el Infierno , en el 
Purgatorio y en el Paraíso. Juap de Mena la puso en los cSrculos y órdenes de 
los planetas, é imprimió k su obra de esta manera un carácter muy distinto dd 
que díó á la suya el famoso poeta florentino. Igual giro puramente filosófico 
dio el mismo Juan de Menaá su poema de los Vicioi y virtudes^ a pesar de que 
la materia se prestaba de suyo á ser tratada cristiana y religiosamente, y de que 
al comenzar sus versos invoca el poeta ¿ la musa cristiana y á la gracia de Dios*. 

Distinguiéronse en este género, además de Pérez de Guzman, Santillana, 
Jorge Manrique y Juan de Mena ya citados; Gómez Manrique, en sus coplas 



qae tMiga relación con ella : 50I0 en la intro- 
ilurriofi %c llama iervun Chrinli Jhfsu y so- 
mete <»u oUra a \n ;iprobarioii de lo.s católicos 
(úmnitmé chatolUx fldei perfeetU), Kftla obra 
fné traducida variar vecen al Tranceii antiguo, 
en ^titm^ con el titulo de thaMtoiemenl tfun 
pire A »on fíl$ : banta ahora no t^p conoce nin- 
guna traducción c^t>ti'llana. K\ texto latino se 
lm|frlnii6 por primera vez en París en 1824 
por la (sociedad de biblióll los. franceses, ti- 
rando s«ilo doscientos ejemplares ; en 18i7 
M bá vuelto á Imprimir en Berlín. FiTnen Pe- 
rer, de Ou/.nian ciimln k fnUt contcrso enlre 
los poetas espaftoles (|ne celebra al Un d<> sns 
ChrMP§ronei, cop. ccccv : 



Aqoi conviene qae fable 
De Per Alfon od doctor 
Qae contra el judaico error 
Fizo on Tolómen notable. 
Fué este faron loable 
De los ebreos naseido 
E después de convertido 
Cristiano muy venerable. 

Canta tii cristiana musa 
La mas que civil batalla 
Qu'entre volantad se halla 
Y razón que nos acusa. 
O gracia de Dios infusa , 
Recuenta de tal victoria 
Quien debo llebar la gloria , 
Pues el campo do se escuta... 



■i im sKLos xrr V XV. vana{ 

n «I iBil gobiano da TqMo\ y«ibepisbih4sBlienniao\ yaaotrasde 
poesías ; Diago de Sn podro, M 98 Aeqifwíi i» la /^^ 
píenle de habar escrito klnárcai i» lawr 7 odas obi^ 
sQsraspiieslasalAliDíruilB; Sancha Gabiera, en varias de sos composwraiies; 
j algunos otros trovadores cajas obras andan esparcidas en los Gancíonoros 
inupreaos j manoseritos. 

Kl fénero f€«fiM 6 ir énrihff , en qne brilU k sal y el gr^o de no 
oion, es también abondanteenhisCancionenH antigaos. La baria festiva» la 
oensoFasoave, la sfttira amaiga, la invectiva más virolenta j personal» y hasta 
el n4s desenGrenado libelo infamatorio^ todose encaentraen estegénero» que 
unas veces seelevaal tono conveniente, ydesciende otras hasta los mis ínman- 
dos lodazales. En la pbima de cieno género de trovadores y copleros todo se 

mandiay ensucia, y el aboso sacrilego qoe hacen á veces de los textos y de las 
casas sagradas casi nos baria consideFarios cumo irreligiosos é impíos, si por 
otra parte no supiésemos qae no tenian sus osadías semejante alcance ni intan- 

« Las celebradas j coDoddas coplas qae perUadMi kiHéric M t , p. 157;, no soo, en efec- 
to , otra cosa qve una diatrOMi infiíme contra 
todas hs person a s qat Sgoraban en la corte 
de Enrique IV. Estas coplas, que se conser- 
van manuscritas entre los curiosos, por el 
interés histórico que tienen sos tensaclones 
y calumnias , las menciona ja y censura el 
caballero madrileño Juan Alvares Gato, poeta 
de aquellos tiempos, en los siguientes ver- 
sos, que se hallan entre susobrasMMS. ,r.85. 



En algunoscódices se titulan Exemphm^m- 
fm Is Mtfis ^«lenMMMi delH^M, generali- 
OBdo más In censara. En utttomo de Fiestef 
•flfjgt Ji5.,qae he dudo varias Teces, se po- 
ne al fin de esta composición la nota siguien- 
te : cEstas coplas flsoG.Mnnrique repréhen- 

• diendoln mala gobernación .del Rejno, j el 
» Rey mandó á Antón de Montoro que res- 
vpondiese i Gomes Manrique : el cual Kon- 
•toro hizo esU copla que sigue para co- 

• mienio de la respuesta, y el Rey no quiso 
•que hiciese mas. > Sigue , en efecto , la co- 
pia de Montoro ; pero no es cierto que no hi- 
ciese más : en el Cancionero MS. de S. M. 
nnm. 2 se hallan otias varias contesUndo á 

G. Manrique. 

< FUrettadetimMieútt., 1. 1, p. 137. 

* Floresta, 1. 1 , p. 152 ; Cañe. gen. , f. CLvni. 
En esU composición, en que San Pedro ciu 
sus obras conocidas, habla también de sus 
r0mancet^€pie son casi del todo desconocidos- 

Y aqa^Uos hmnee» hechos 
Pornostnr^mtlalli 
Ptrs llorar nis deshechos , 
¿Qoe ser» siao pertrechos 
Coa «te tires contri aü? 

^ Por ejemplo, las coplas llamadas del Pro- 
wmdal , atribuidas , según Salazar de Castro, 
al celebrado cronisU Alonso de Palencia (Ad- 



Á l9€ wuUintmIn qué kici4r«m Isi cfpléi iei Prweih 
eUl frpte éidernéú wtéi ereem emnwtereeimiiMtf. 

üaas coplas vi eaa hecho : 
Si tal ohra va pornsso. 
Tiles measuas por derecho 
Sayas son de giien las pnso. 
Gonclnyendo, n conclsso 
Sin enmienda repetir 
Qnien deciendo cnesta aysso 
¡Mensa la cnnbre sobir. 

Llámanse estas coplas del Pnnnneial á cau- 
sa de los versos conque comiensan, y porque 
supone frailes á todos los caballeros y corte- 
sanos que censara. Hé aqui cómo principian: 

El PrOTindal es llegado 
A a<iaesu corte real 
De noebos motes cargtdo; 
Ganoso de decir mal. 

T en estos dichos se atrebe; 
Y si no cúlpenle á el. 
Si de diex veces las nnebe 
No diere en mitad dsl Ael. 



U»V DB U POBSlA CASnUJÜU 

■ 

oion. No queremos citar ni aun el nombre de las prínoipales de astas oompo* 
siciones, que si bieo excitan algún interés como testimonio del estado de las 
costumbres en aquella época» merecerían siempre el olvido por laescases deán 
invención y mérito literario y por justo castigo de los que asi prostituyen y 
envilecen á la poesía. 

Pero dejando aparte esta clase de composiciones , y las frivolas que no !•• 
nían más objeto queiíacer reir, como los Disparates de Juan del Encinap & veoes 
se daba ¿ este género un íln más importante» como en las Coplas de la Pansh 
dera \ en que se ridiculiza á los que en la batalla de Olmedo » «el mas criminoso 
auto de aquellos tiempos»» como le llama Fernán Peres de Guzman» oombatíe- 
ron contra su rey; las celebradas de Mingo Rebulgo, en que bajo una alegoda 
que da á la composición cierto aire festivo se censuran amargamente loa deer 
órdenes del gobierno de Henrique IV *, y algunas composiciones del Biqpero, 
en que critica los vicios de su tiempo y á veces tos desórdenes politices & q ne 
daba lugar la ambición de los grandes y poderosos. 

Fuera de estos casos, las poesías festivas se ocupaban de los asuntos ordina- 
rios de esta clase de composiciones» como se ve en las de Villasandino» Baena, 
Lando» Juan de Mena» Antón de Montero» Juan Poeta» Juan Agras y otros 



* Estas coplas, atribuidas á Juan de Mena, 
las imprimió el P. Fr. Liciniano Saez , p. 547 
de su Demattraeiott hist, Mobre las monedas de 
Henrique lY, Se llaman de ¡a Panadera por el 
estribillo « Di , panadera » , que se repite al 
fin de cada copla. 

Pinadan soldadera , 
Que Tendes pan de barato , 
Cuéntanos de aqnel rebato 
Que te conteció en la vera , 
Di, Panadera. 

* La alegoría de las coplas de Mingo Re- 
balgo hizo fortuna , y fué después seguida é 
imitada machas veces con más ó menos buen 
éxito. Entre las composiciones do esta clase 
son -notables lai Coplat que te hicteron en Xe- 
rez dé la Frontera en vida del Rey Don Fer- 
nando y de la Reyna Doña Isabel sobre la Go- 
bernación del Réyno, que he visto en varias co- 
lecciones MMS. , pero que no se han impreso 
nunca. Es una enérgica composición llena de 
alusiones punzantes y atrevidas contra los 
abusos del Gobierno y contra los principales 
ministros del Rey , pero disfrazado todo bajo 
la alegoría de pastores, perros y rebaños. 
Comienza asi : 

Xbre f abre las orejas , 
Eaeocha , escocha , pastor. 



4 Oi» DO oyes el clamor 
Qor te hacen tus ovejas? 
Sus voces llegan al cielo , 
Qupjanse con desconsuelo 
Que las trasquilas i enfalo , 
Tantas veces en el afio » 
Que nunca las cubre pelo. 

Tienes tres trasifuiladores 
Cada cual con su tiiera , 

Y dejan tales los cueros 
Que el ganado desespera : 

Y después que has trasquilado ,, 
Alquilas todo el ganado 

A peladores que tan 

Y si les ladra sigua ean 
Arrojasles el cayado... 

Haces rail persecuciones 
En el ganado hermoso, 

Y dejas a los rincones 
Lo peor y mas tifioso. 
Las unas andas matando , 

Y las otras prosperando , 

Y a la que le da la rofla 
Es tan fuerte su poi^fta 
Que mata luego en llegando. • 

O piensas que somos bobos, 
O tu vives engatado , 
Trayendo por perros lobos , 
¿Como medrara el ganado* 
Quedan por esas majadas 
Las ovejNS degolladas 



n ijts sicus xiv f KT. lut 

nmoliot, Mfosvmos, ao sé sí ooo bMB acierto , se han reimpieso tifimH 
mente en LAndresen un gancione r o i» oérof d!e Burlas, que se snpone dado 
4 la hu por primera vei en Taleada, en 1519. 

TU es en general la idea qoesepoede formar de la índole y espirito de la 
poesía cortesana de GastíUa : rfetame solo deoír algo respecto de so n^rito ar- 
ttatíoo y literario. 

Coando se eiounina la literatnra de k» siglos medios, no es deriamente el 
aspecto literario 6 artístico d más importante bajo qne poede considerarse : 
por lo general son otras las miras, otro el intento de los qne se proponen re- 
coger, ilustrar j examinar estos preciosos restos del saber y de la historia de 
miestros antepasados. Se hosca en dios más bien la índole de la época á que 
pertaiecen, los sentimientos y afectos que en ella predominaban, el desarrollo . 
del espíritu nacional , los progresos del pensamiento, y todas las demás indi- 
caciones, en fin, que tan importantes y necesarias son para el perfecto cono- 
cimiento de la historia. El literato y el poeta, sin embargo, pueden y deben bus- 
oar en ellos el desarrollo y progreso del arte, la sucesiva perfección de las for- 
mas, el giro de la expresión , la naturalidad y belleza de los pensamientos, y 
acaso y sin acaso las inspiraciones elevadas á la vez y sencillas que surgen es- 
pontáneamente , en las imaginaciones verdaderamente poéticas , al empaparse 
en esto? primitivos manantiales de la nacionalidad y de la poesia. El filólogo 
ademas halla en estos documentos los datos más preciosos para la historia de 
la lengua y para su más perfecta inteligencia. 

Considerada la poesía erudita y cortesana de Castilla bajo el aspecto litera- 
rio, necesario es confesar que no ha producido ninguna de aquellas obras que 
forman época en la historia del arte, como la Divina Comedia del Dante , y las 
canciones y sonetos del Petrarca en los siglos xiv y xv en Italia ; como las 



Y comidos los cordeíos. 

Y to por solos los caeros 
Oaslas por bies empleadas. 

Tnes ID lobo robas 
Eo avito de cordero , 
Porque en son de poner pax 
Pneda ser mas carnicero , 

Y en la cien do yada 
Raices eradas comia ; 

Y después que eatró lamieiido 
Eb ti alo anda mordieido 
Los mastines cada dia. 

Traes dos lobos ventores 
De Un^e de Talpcgas • 
Que andin entre las ovejas 
Por comer i sos sabores. 

Y de los muchos anuidos , 
Qn« le dan I los oidos 



Los qie tienes i ta lado » 
Annq ne matan el ganado 
Nunca oyes sus gemidos... 

Esta composición debió escribirse antes 
de 1490 , pnes amenazando al pastor con la 
snblefadon del ganado, concluye de este 
modo: 

El sol se pondrá turbado 
£s €l «i0 ie nóvente, 

Y ventean tal nublado 
Qne baga correr tormenta. 

Y mostrars^a una cometa 
k manera de saeta , 
Pastor , sobre tu «abafia 
Que bara temblar i Espafia . 
Según muestn tu planeta. 



UXVI DE LA POESU CASTELLANA 

églogas de Garoilaso y las comedias de Lope de Vega, entre nosotros, enkis 
siglos xYi y xvn. 

También es necesario reconocer que, con muy cortas excepciones, la poesía 
castellana, en los tiempos de que hablamos, no se ha elevado tanto como la prosa. 

Las Partidas, la Crónica general, el Conde Lacanor, el Amadii de Gmda, 
la Celestina y el Centón epistolario son en mi concepto , consideradas bajo el 
punto de vista literario, obras más importantes que cualquiera de las compo- 
siciones poéticas de aquella edad , sin m&s excepción acaso que las Treseieih' 
tas, de Juan de MeQa. 

Pero si el genio castellano no produjo entónoes ningún poeta eminente, 
produjo & no dudarlo una poesia completa y entera, en que el mérito literario 
. y la inspiración poética se levantan ¿ veces & una grande altura, sobre todo, si 
hacemos entrar en cuenta la poesia popular de los romances. 

Nuestros poetas del siglo xv y anteriores cultivaron todos los géneros de 
poesía : la epopeya histórica y la festiva; el poema religioso, el didáctico y 
el filosófico ; la égloga, el apól(^o, la sátira, el epigrama, la canción, el decir, 
el villancico , y los cantos narrativos ó romances que en si solos abrazan casi 
todos los géneros que acabo de expresar. Hasta la poesia dramática tuvo su 
principio en esta época, pues prescindiendo de otros ensayos anteriores, masó 
menos aproximados al drama, notorio es que Juan del Encina compuso ver- 
daderos dramas místicos y pastoriles que fueron representados ep los palacios 
de los grandes señores de aquella época ^ , y que su imitador, el festivo Gil 
Vicente, comenzó entonces la composición de sus representaciones, autos, far- 
sas y comedias que tan grande y tan merecida celebridad le han granjeado 
después *. 



* Repre$entacionet hechas por Juan áelEñ" 
eína á loi ilustres e muy magniflcos señores 
D. Fadrique de Toledo e doña Isabel Pimentel, 
duques de Alva, Marqueses de Coria, etc. : 
en el Cancionero del mismo poeta , impreso 
por primera vez en 1480, Salamanca. El 
erudito D. Bartolomé José Gallardo ba dado 
á conocer á otro poeta dramático de estos 
tiempos, llamado Lúeas Fernandez (Criti" 
con, números 4 y 5). A estos pu de agre» 
garse el autor de una égloga en ^«^rsos de 
arte mayor , que tengo entre mis manuscri- 
tos , copiada de un antiguo códice , y cuyo ti- 
tulo es el siguiente : Égloga hecha p r Fran- 
cisco de Madrid ; en la cual se introducen tres 
pastores uno llamado Evandro, que publica e 
introduce la paz , otro llamado Peligro que 
representa ia persona del Rey de Francia Car- 



los que quiere perturbar Ut paz que Etfondr^ 
publica ; otro llamado Fortunado cuya permum 
representa el Rey Don Fernando de CastiUü 
llamado el Católico que también quiere rompef 
la guerra con el Rey de Francia llamado PeH* 
groy y ratonan muchas cosas, y en fin de la obra 
va una canción. Es una obra de circunstan- 
cias, relativa á las guerras de Italia entre Gar- 
los VIH, que murió en 1408, y el Rey Cató- 
lico ; y todo induce á creer que se escribió 4 
fines del siglo xv. Francisco de Madrid , sa 
autor, fué secretario del rey D. Juan H y da 
los Reyes Católicos. (Baena , Hijos de Madrid, 
i. II, p. 73.) 

* La primera composición dramática deGfl 
Vicente , entre las que se consenrao , está en 
Atellano, y es de 1502; pero consta que mu- 
chas de sus obras se ban perdido. Respecto 



«XOt SfGLOSXnr T I¥. uuou 

Stímtoéo, k» poetas de la edad mendonadaflon* acreedores 4 grande a^ 
baosa por la elegancia y perfección qne lograron dar á la lengoa. Los poetas 
ocvtesanos» pc^ su posición en la sociedad y en la corte, por su saber y por la 
Índole misBiadesasconipomciones metafisicas y alambicadas, pulieron y per^ 
feccionaron la lengua , la limpiaron de la rudeza primitiva, y la bicieron fl^ 
xttde y fácil basta el punto de poder exfHresar en ella con soltura /gracia y ar- 
monía los pensamientos más artificiosos y sutiles. -* Uayans ha buscado, y 
ooñ mucho acierto, muchos de.los ejmnplos con que comprueba las reglas de 
su Retárica en las poesías de los Cancioneros, y no se puede desconocer, al 
ver la soMbra de Cartagena y del viiconde de Altamira, de Garcir-Sanchez de 
Badiyos y de Jorge Manrique, que dqaban ya descubierta la riquísima vena 
de los versos cortos que tanto brillaron después en las obras de nuestros cde-> 
brados dramáticos. Al leer algunas composiciones de Sánchez de Badajoz y de 
Cartagena, se nos figura que leemos á Lope de Vega y aun á Calderón : tal es 
la semejanza entre unos y otros versos, tal es el estudio que aquellos célebres 
escritores habían hecho de nuestros antiguos poetas. 

Con el siglo xvi empezó una nuevaápoca para la poesía castellaa, atribuida 
generalmente á la introducción de los metros italianos, pero que indudable- 
mente se debió & otras causas más generales y eficaces. Si se me preguntase cuá- 
les fueron estas causas, diria sin vacilar que las mismas que hicieron una re- 
volución tan completa en todos los ramos del saber : en las composiciones en 
prosa y en las obras mismas de las artes. El siglo xvi recogió la inmensa he- 
rencia del siglo anterior, uno de los más señalados por sus admirables inven- 
ciones y por las grandes muestras que dio de sí el e^iritu humano.* En el 
siglo XV se descubrió la imprenta, se aplicó la pólvora á laguerra, se descubrió 
la América, y se dobló el cabo de Buena Esperanza ; en España ademas se 
acabó, en la conquista de Granada, la guerra con los moros que había modificado 
constantemente la condición y circunstancias de la Península durante ocho- 
cientos años. 

Al influjo é impulso de estas poderosas causas, el espíritu humano levantó 
muy alto el vuelo, sacudió la rudeza de los siglos medios , se lanzó en regiones 
desconocidas é hizo una inmensa revolución en todos los ramos del saber. 

de haber imitado ü Juan del Endna , los por- De may nont enTeMet , 

tngaeses mismos lo confiesan , y V* su con- ^ '•***» P^' ^^ Vieente : 

temporáneo Garcia de Resende lo dio bien ^"« '<>* ^^ '»• iOTeiiioB 

claramente á entender en sn Miteelánea, f. xnr. Jfí" **? ' Ij*® ^*^*, ^ .^ 

' Có mais gnca e aais dotriot , 

E viimof fiagnlannente Posto qae Jo§m dei fiuiM 

Facer representacées Ho pastoril ceae^oa. 

D'estilo «ay eloqoeate, 



LllYlU Bl U POItU GáSmUIU 

La poesía bubwi aeguido entonces la suerte de las donas cieneias , aanqoe 
Boscan y Garoilaso no hubiesen introducido el terso endecasílabo ó italiano. 
En nuestros romances y versos cortos se han escrito después trozos brillantí- 
simos y compoaioiones acabadas ; y la poesia francesa se levantó & nna*grande 
altura sin abandonar el verso alqandríno, mucho más pesado y menos armo- 
nioso que nuestros versos de arte mayor. Pero reuniéndose y coincidiendo «1 
nuevo espíritu poético con la introducción de uno» metros tan armoniosos y 
tan variados en su cadencia como los endecasílabos italianos , la mudanza (taé 
m&s sensible, y más notable y marcada la diferencia. entre los antiguos y los 
nuevos poetas. Por eso generalmente se comienza á contar una nilva era en 
la poesía castellana desde Boscan y Garcilaso, y por eso se ha atribuido su me- 
jora y adelanto á la introducción de la nueva versificación. 

De todos modos la verdadera poesía antigua acaba con el siglo zv *, pues 
aunque Castillejo y otros poetas quisieron continuarla escribiendo en las antí* 
guas coplas, y resistiendo la introducción de los nuevos metros italianos, la lo- 
cha no era posible, teniendo la innovación á su cabeza á Garoilaso de la Vega, 
cuyo talento poético, sensíbihdad y ternura hubieran acreditado la nueva ver- 
sificación aun cuando ella verdaderamente no tuviera las ventajas que real- 
mente tiene sobre la antigua. 

Dada esta idea general del estado é Índole de la poesía castellana en la época 
& que me he contraído , fácilmente se comprende el lugar que en ella ocupa el 
CMcionero de Baena. Recopilado á mediados del siglo xv por un trovador de 



* No ^8 eBto decir que haya cesado en esta 
4poca del todo el gusto de las antiguas co- 
plas , pues en realidad se sostuvo en algunos 
géneroa, señaladamente en las glo»u^ que 
tan de moda estuvieron en el siglo xvi y en 
el zvii. Véase como ejemplo la que sigue, 
ciertamente curiosa , tanto por el autor del 
villancico , que en su forzada estancia en Ma- 
drid aprendió, á lo que parece, á versificar 
en castellano , como por el de la glosa , de 
quien hasta ahora no se ha publicado nada 
sino la Gatomaquia y demás rimas que con 
razón ó sin ella le atribuyó Lope de Vega. 
Viliúndco de Francisco Rey de Francia. 

Corazón no desesperes 

Que mugeres , son mngeres. 

Coplas é este Villancico de Bttrguillos. 

Deja al tiempo con paciencia 
Hacer lo qne te combiene , 
Pues en sos mudanzas tiene 
La cora de ta dolencia. 
SI te hacen resistencia 



No por eso desesperes , 
Que mugeres, son mugeres. 

Como no pueden Tonar 
Su propia naturaleza 
Por ira ni por brabeza 
No debes desconfiar , 
Que mediante el esperar , 
Vemis i haver lo que quieres , 
Que mugeres , son mugeres. 

No te prives de esperanza 
Por firmeza de muger , 
Qne muy pocas suelen ser 
Las que no hacen mudanza. 
Asi que ten conflanu 
Y espera con cnanto vieres , 
Que mugeres , son mugeres. 

Que si por su honestidad 
Son firmes algunas dellu , 
No tanto que falte en ellas 
Mudanza de voluntad. 
Pues con tal seguridad 
No hay razón porque no esperes , 
Que mugeres , son mugeres. 

fPces. fflf. MJ.; 



IM LtS SKLOS XIV T X¥. LXm 

la oorto de D. Joas D, destinado al uso de este monarea y de sos oortesanos, 
hecho á lo que parece sin más objeto que reunir las poesías que estaban en 
boga, 7 sin ninguna mira sistemática ni exclusiva, d Cameianero de Bamm 
presenta un cuadro fldy exacto de la poesía cortesana de los siglos xiv y xv. — 
Femando del Castillo, al formar sesenta años después su celebrado (7<iiicioiiero 
§en$ral, no procedió con la misma imparcialidad : se dejó guiar, & no dudarte, 
de su conocida afición & la poesía alambicada y sutil , y excluyó todas las com- 
posiciones escritas en estilo más llano y natural que el que entonces estaba de 
moda^ Asi se explica cómo no insertó una sola composición de Yillasandino , 
de Lando, de Imperial, de Madas ni de otros trovadores que tan grande lugar 
ocupan, no solo en el Ctmeiomero de Bmna, sino en la mayor parte de los mar 
nuscrítos que dejo citados. Baena hace gran caso de Yillasandino y de otros 
trovadores de su especie que escribían sobre los sucesos de su tiempo ; y esto 
hace que su Cancionero tenga un cierto carácter de actualidad y de localidad 
de que garece completamente el de Castillo. — Abunda en efecto en preciosas 
indicaciones históricas , de que se empexó ya.á sacar mucho partido aun cuando 
no era conocido más que por los extractos que Rodríguez de Castro publicó en 
su Biblioteca Babíniea, y sin duda se sacará aun mayor cuando sea perfecta- 
mente conocido. 

Ademas , el Canei&nero de Baena abraza una parte muy principal de nuestra 
póesia antigua que sin él nos seria desconocida casi completamente. La maycMr 
parte de las composiciones que incluye no se encuentran en ninguna de las 
otras colecciones qae conocemos, y de muchos de sus autores no se han conser- 
vado más noticias que las que encontramos en este Cancionero. 

Por estas razones y porque no existe de él más que un solo códice que ya es- 
tuvo extraviado muchos años y á riesgo de perderse enteramente , y porque aun 
este códice se halla hoy en una biblioteca extranjera, hemos creido hacer un 
servicio á la literatura nacional , entregándole á la imprenta. 

P. J. PlDAL. 

* Los editores y reformadores sucesivos del aniar , del marqués de Santillana : 

Cancionero general aun (üéron más exclasi- Ta la gran noche pasaba 

?os que Castillo , y más enemigos del género E la luna se escondía , etc. 

^icil , natural y sencillo. A esto se debe que Pues aunque Sánchez (t i , p. 143) la publicó 

en las ediciones posteriores se hayan omitido como inédita , no solo estaba ya impresa en 

muchas composiciones que se hallan en la el folio xnv del Cancionero de Castillo, sino 

de 1511 , entre otras la bellisima Querella de en el xin del de Constantina. 



APÉNDICE. 



I. 



poesías del rey de castilla, D. JUAN II V 



CAUCIÓN. — EL SBNTOR RET DE CASTILLA. 

Amor, yo nunca penssé. 
Aunque poderoso eras. 
Que podrías tener maneras 
Para trastornar la fe, 
Fastagora que lo sé. 

pensaba que conocidd 
Te devia yo tener. 
Mas non podiera creher 
Que eras tan mal sabido , 
Nin tan poco yo penssé. 
Aunque poderoso eras. 
Que podrías tener manotas 
Para trastornar la fe, 
Fastafiora que lo sé 2. 

COPLA ESPARTA DEL DICHO SENTOR REY. 

Vi á Venus la planeta 

* Segnn se haUan en el Canc. MS. de la biblio. 
teca de S. M. , núin. 1. 

* Esta canción se ha impreso machas Teces en 
las Obrai de Juan de Menú. En el Canc. , núm. % se 
insertan como del Rey las respuestas i Juan de Mena, 
intercaladas en las coplas de este poeta, que co- 
mienzan : 

Santa paz, santo misterio. 



Antier percala luna. 
Muy mas clara et mas neta 
Que otra estrella ninguna. 

OTRA. — RET DE CASTILLA. 

Amor, entre guerra é paz , 
A quien matas allí se iaz : 

Si quieres por despedida 
Darme muerte dolorida. 
Bastará que la mi vida 
Reciba cuytas asaz. 

Pues que tu matas á mi 
Por tant' como te serví. 
En tomar muerte por tí 
No sabes quanto me plaz. 

COPLA DEL CONDESTABLE QUE FIZO AL RET 
DE CASTILLA. 

Coluna de gentileza. 
Fundado en caridat. 
Molde de toda verdat, 
(oimiento de la franqueza , 
Metal de toda linpieza, 
Poderosso Rey senyor. 
Sepa yo ques del amor 
Que con toda su grandeza 



LXXXII 



DE LA poesía castellana 



Vos seguía con destreza. 

REPUESTA DEL RET AL COÜDESTAILR. 

' Cierto es que la firmeza 
Csraizdelabondat, 
É muy estranya maldat , 



Poderío con flaqueza ; 
Este malo por pereza , 
Si me dio algum favor» 
No fué permanecedor. 
Por lo qual perdió fu alteza 
Queriendo usar d*escaseza. 



II. 



POESIAS DEL CONDESTABLE D. ALVARO DE LUNA' 



I • 



CANCIOTI. — LUNA, CONPESTAILE. 

■ 

Si Dios, nuestro Salvador, 
Oviera de tomar amiga, 
Fuera mi competidor. 

Aun se m'antoxn , senyor , 
Si esta tema tomaras. 
Que justas é quebrar varas 
Ficieras por su amor. 

Si fueras mantenedor 
Contigo me las pegara, 
É non te alzara la vara , 
Por ser mi competidor. 

CANCIÓN. — LUNA, CONDESTABLE. 

Porque de llorar 
Et de sospicar 
Ya non cesaré. 

Pues que por loar 
A quien fuy amar. 
Yo nunca cobré. 

Lo que deseé 
Et desearé 
Ya mas todavía. 

Aunque ^ierto sé 
Que menos abré 
Que en el primer día. - 

De quien su porfía 
Me quita alegría. 
Después que la vi. 

Que ya mas querría 
Morir algún día 
QueLevir ansí. 

Mas pues presoinf 
•Que desque nas^i 

* Segnn se bullan en el Canc. 11 S. de S. M., niím. 1 



Por tí padescery 

Pues gran mal sofri 
Rescíba de tí 
Agora placer. 

DEL CONDESTABLE. 

Yo sufro pena terrible , 
La qual non puedo dezir, 
Et de la mucha sofrir 
A mí seria imposible. 

La guerra con sus trabajos 
Es á mi gozo tan fuerte. 
Que por recebir la muerte 
No buscaría los ataxos. 
Mas por lo desusoscrito 
Sufre trabaxo mi spríto • 
Con muy gran dolor sentible. 

LUNA, CONDESTABLE. * 

Pues por mi culpa non veo. 
Amigos , á mi senyora , 
A quantos miro et oteo 
Pido perdón luego agora. 

Senyores , merezco pena , 
É por Dios non se detarde 
De m'echar en la cadena, 
É depues muy bien se guarde 
De me vesitar nenguno. 
Dos á dos ni uno á uno. 
Fasta que llegue la ora. 

OTRA SUYA. 

A tu discreta ordenanza 
Inclino mi voluntad 
Con ffían^^. 

Lucero de la verdal , 
Usando de tu justicia 



Nu coosieatas qoe niüli^ia 
Pueda cuentracaridat. 
Por esto con hupailJaiifa 
Pido á tu sanlidat ■■ 
Lealtao^a. 

OTRA DEL CONDESTABLE. 

Mi persona siempre fue 
. Etassi será toda ora. 
Servidor de luia senyora 
La qual yo nunca diré. 

Ya de Dios fue ordenado, 
Quando me Gio na^er. 
Que fuesse luego ofrecer 
Mi servicio á vos de grado. 

Tomal, senyora, cuidado 
Üe mi que soy todo vuestro. 
Pues que me fallastes presto 
Al tiempo que no diré. 

EL MESMO. 

Aun que se bien qu'enemigo 
De quantús aman seré. 
De sus amigas diré. 
Que np sigualem contigo. 

Non entiendas que lo digo 
Por lisonja nin por art^ , 
' Que me pese por amarte 
Pues se qu'enbalde te sigo. 

Mas, todo mi bien, comigo 
No puedo non te querer. 
Que fermossura.et saber 
En pocas fue, yo m'obligo. 

LUNA , CONDESTABLE. 

Senyora bien se pare9e 
Quien de íin amor vos ama 
Quem vos pensar me rccre^ 
Estar por fuerza' n la cama 
Pensando en vos , madama. 

Ya no me basta de día, 
Senyora, estar pensando. 
Car aun de noche sonvando 
Vos veo, donosa mía. 

Si de mi non s'adole^e 
Vuestra fermosura et famu, 
- Mi corazón se ofrece 
A (a muerte que lo llama. 
Pensando en vos , madama. 



EN LOS SIGLOS IIV Y XV. APÉNDICE. * 

BL msiio. 



LlUlll 



Aunque mi gesto se ría 
Mi corado s' entristece ,* 
Por no ver la que merece' 
Sobre todas mexoria. 

Por demostrar alegria 
Con mi coraron ataxo 
Argumentos con trebaio 
Me fazen que non devia. 

Con los quales vencería 
Aquantos oy son amados 
Et amaran por sus pecados ' 
Lealmente sin falsia. 

OCRA SUVA. 

Mal me venga et mucho dan yo 
Con pesar et amargura 
Si vos fablo con enganyo. ^ 

Dixe vos bien las verdüi)cs 
Con toda iealtat pura , 
Dixiátes que necedades . , 
Vos deziá et gran locura. *^ 

Senyora, no acabe' stj^an yo 
Sino con mucha tristura 
Si con- vos tal arte apanyó. 

LU><A,«ONDEStABLE : ESPARTA. 

Diz qué mas sabe' n su casa . 
El loca que no'n T.ajena 
El cuerdo , sufre gran pena 
Diziendo á fuego y abrasa. 
Pone toda su fazienda 
Mas yo dexo' sta contienda 
E la emienda 
Quiero ver comoss' encasa. 

LUNA, CONDESTABLE. 

Senyor Dios, pues me cansast**. 
Sin comparación amar 
Tú me deves perdonar « 
.Si pasé lo que mandante. 

Mandaste que oníbi*e amasse 
A ti mas que á olra casa 
El causaste que fallare 
Ombre amiga tan graviof^, 

Generosa, mas famosa 
De qnnntas senyor creaste 
La qual yo amo sin p^r 



* 



IXlXVr DB LA POESÍA CASTELLANA 

Dé amor tan singular. 
Que no ay seso que baste. 

Fermaste la creatura 
A tu senblan^a, Senyor, 
De la tu santidat pura 
Me feziste amador : 

Quien figura tal figura^ 
Tal qual tú la figuraste. 
Es causa de dar lugar 
Para algún tiempo olvidar 
A ti que me la mostraste. 



EL MESMO. 

Pues que por tu senyoria 
No íaze canción pressona , 
Digo qu'eres la corona 
De quantas Dios padre cria. 

De las que ante passaron 
No puedo dar fe nenguna, 
Pero Dios et la fortuna 
En este tiempo dotaron 
Muchas de grant fermossura : 
Más contigo sola una 
Ygualar no se podría. 

OTRA SUTA. 

Tiempo es que nos veamos. 
Gentil sen y ora garrida 
No quieras que la mi vida 
Feíicza dond' acá' stamos. 



Si yo muero por amores 
De la tu gránt fermossura, 
A todos los amadores 
Pornás en mucha tristura , 
Los quales con amarguñi 
Faran lautos de tristeza: 
Miren bien tu gentileza 
Et faz que ledos seamos. 



El Comendador griego , en su Comentario 
ala copla ccLxvde JuandeMena, traeel prin- 
cipio de unas coplas que el Condestable es- 
cribió contra el Infante D. Enrique, porque 
fiabiendo entrado en Toledo, mandó desha- 
cer una estatua de cobre sobredorado, que 
D. Alvaro habia hecho trabajar con mucha 
costa para su enterramiento. Hé aquí el prin- 
cipio de esta composición . 

Si flota vos combatió. 
En verdad , señor infante , 
Mi bulto non vos prendió 
Quando fuestes mareante i ; 
Porque fíciesedes nada 
A una semblante figura. 
Que estaba en mi sepultura 
Para mi fln ordenada... etc. 

* Alusión á la baUílla naval de Poma , en que fué- 
ron presos por los genoveses los reyes de Aragón y 
Navarra y el infante D. Enriqae : aflo de 1435. 



IIL 



TEXTO ÁRABE EN CARACTERES COMUNES DE LA ELEGÍA 

A LA Pt:HDIDA DE VALENCIA ASEDIADA POR EL CID *. 



TITULO LXV. 

De cómo el Cid vedó las entradas y las salidas de 
Valencia , y de cómo la combatió muy á menudo é 
de las razones de los versos que fizo el moro sa- 
byo en razón del duelo porque perderla á Valencia. 

)>... Entonce disen que snbyo un moro en 
la mas alta tone del muro de la Villa : este 

t Se halla en un hermoso códice, en vitela , de la 
librería del Sr. duque de Osuna. Son seis tomos en fo- 
lio , y el primero, después de la tabla de los capítulos^ 



moro era muy sabyo é mucho entendido é fi- 
zo unas razones en araiiigoque disen assi: 
Titulo, — Valencia Valencia. Gahyeelic qzra 
qbiria aut fihuhac hantu munic faymqn ye- 
tayn coydach abuelephc núede yotú agebá 
quibulinic yeric. Quiere esto decir: Valencia. 
Valencia. Vinieron sobre tí muchos quebran- 

•dera ystoria de Espanya segunt se troba en las ys- 
■torias de Claudio Tholomco é segunt se troba en 
■los vil libros de la general ystoria que el Rey don 



comienza de este modo : «Esta es la grant et vcrda- | «Aironso de Casticlla que fue esleído Emperador de 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. — APÉNDICE. 



LXXXV 



los é estás en ora de te perder, pues si tu ventu- 
ra fuere que tú escapes desto, será grand ma- 
rauilla a quienquier que lo vyere. — Bueyfrí' 
ante, huen» yamelhayr, limattcUibape. enie- 
richagehic, anhyamel heynattju: hebedimakt'' 
huz. tnoQoroya enebayge feaxj accarahem el'- 
muzlemin, huhay exáco. E si Dios flzo mer' 
9ed á algund logar touo por byen de lo facer 
i ti que fueste sienpre nobleza é alegría é so- 
Jar en que lodos los moros folgaban é auyan 
plazer. — Beynarach huhuUlmch, anndeoch 
enea hajar ni adealmara ya tú auzunubat 
aiqbar grujó alias alqhu qma ac hicoet ora- 
tuc. E si Dyos quisiere que de todo en todo te 
ayas de perder desta vez, será por los tus 
grandes pecados é por los grandes atreví, 
mientes que oviste con tu soberuya. — Avil 
arboahijarqbaralledi zitdalohi. ha. mubuya 
hyerdcty cestamad. avya amclia. huzi hauc 
huelis yagdaru. Las primeras quatropyedras 
cabdales sobre que tú fueste fundada é firma- 
da quierenseajustar por fazergrandduelo por 
ti é non pueden. — Zacora lahadim mataat 
(üledi bimi ahole alarba ayysar yo yaxtax 
huathuarit. yta ynaQod hacar atatd mathete. 
El tumuy noble muro que sobre estas quatro 
piedras fue levantado ya se estremece todo é 
quiere caer, ca perdyo la fuerza que avya.—^ 
Alabarach alalia muchaat almalaah alledi 
tahoar nibayt é ygliamitas mathahat lexuay 
xuay. kurictica. Las tu muy allus torres é 
muy fermosas que de lueñe parecían é con- 
furtauan los corazones del tu pueblo, poco á po* 
co se van cayendo. — Axararif. albit rmi^Aa- 
hat alledi núbayt qtaxarat. catliacarat xa- 
ratahá alledi quidahar. lixia lixems. Las tu 
muy blancas almenas quede lexos muy bien 
relumbrauan , perdido han su fermosura con 
que byen parecían al rayo del sol. — Abluet 
almalech mataac alqbir huet alujar mekmt 
alohar alledi tuit arcaméhagit magdú cud^ 
harac m iuhadu huey anxi aylizgra luyemxi. 
El tumuy noble riocabdalGuadalayar contó- 

•Roma compiló.» — Dicho primer tomo concluye asi: 
•Aqai fenesce la primera partida de la grant crónica 
•de espanya compilada de diversos libros é ystorias 
•por el muy Revercnt en Christo Padre é senyor don 
•Júhan Femandes de lüredia por la gracia de Dios de 
«la sancta casa del espital de sant Johan de Jerusa- 
•lem Maestro humil é agoardador de los pobres de 



das las otras aguas de que te tú bien servias,-sa- 
lido es de madre é va do non deuia. — C^^^9^ 
a^fiaalladi (ptetirqtantafajinthabuha. qt 
arajahatmegadarahuoennotaatanga hitam- 
ximdimuhami. Las tus acequias claras de 
que mucho aprouechabas, se tomaron turbias 
é con la mengua del alimpiamiento llenas van 
d e grand cieno . —i4 genuatat almalach alfari- 
ra alledyñ hanilac acaba almocor afarle ah- 
(!ol lucelisQetdar ta^ia uahutar. Las tus no- 
bles é viciosas huertas que en derredor de ti 
son, el rilobo rauyoso les cauó las rayzese non 
pueden dar flor. — Mararat alinpUU alledi eu 
fiha amahaar. alqúra almirah elledi ghado 
fiha elhec Qoror anqlib yaqt. yabetehc. Los 
tus muy nobles prados en que muy fermosas 
flores é muchas auya, do tomauael tu pueblo 
muy grande alegría, todas son ya secas. — Ma- 
rit almelech alledi que trigit aota menhat ca- 
rama enqlira ya cohe. va^es mitiuuol malha 
allledi q nec tigiemenhe. El tu muy noble 
puerto de mar de que tú tomauas muy grand 
honra, ya menguado es de las noblezas que te 
solian venir á menud_o. — Bahic y thaomuy 
atoxa anqltar alledi qtem cemi galcUina min- 
cadimanartatabracohahuaqeyaucil yleyra- 
doha. El tu muy grand termino deque te lla- 
mabas señora antigua los fuegos lo han que- 
mado é á ti llegan ya los grandes fumos. — 
Humaz darai al qbirlisyugec badolim hualbu 
quemicat thacatalays nymaradachlis yaga- 
duru ydat. E la tu grande enfermedat non le 
pueden fallar melezinaé los phissicos son ya 
desesperados de nunca te poder sanar. — Va- 
lencia Valencia heda alcahul alledi coló alleyt 
coltaha biquezra añadima me micalbi. Va- 
Uncia,Valencia, todas estascosas que he dic- 
has de ti ton muy grande quebranto que yo 
tengo en el mi corazón las dixe é las razoné. — 
E quiero departir todo esto entre la mi volun- 
tat é que non lo sepa ninguno si non quando 
fuer menester de lo departir. 



■Christo.— La qual crónica de mandado de dicho sc- 
•nyor, yo Alvar Pérez de Sevilla canónigo en la Gathe- 
•dral iglesia de Jahen escrevi de mi propia mano. 
•Et fue acabada en Avinyon A xiii dias del mes de 
•Jenero el anyo del nascimiento de naestro Senyor 
«M.ccc e Lixx.v.*— Véase U nota %, pág. lviii. 



LXXWI 



. bE U P0E8tA CABTELUNA 



IV. 

índices alfabéticos de los poetas que tienen composiciones 



EN VARIOS CANCIONEROS HMS. DE LA BIBLIOTECA PARTICULAR DE 8. H. 



CAIfClONEiU) 5ilÍM. 1 *. 

Agraz (Juan). . . Composiciones. 6 

Aguiar (García de) 1 

Alvares (Alonso) 6 

... 6 

. . . 1 

... 4 

... 4 

. . . 1 

... 2 

. . . 1 

. . . t 

... 3 



Anónimos 

Arguello (Gutierre de). . . 
Bárrenlos (Alfonso de). . . 
Bocanegra (Francisco). . . 

Borja (García de) 

Cal traviesa (D. Pedro de la). . 
Campo (Mendode). . . . 

Gañixares 

Carrillo (Gómez) 

Cárdenas (Pero) 2 

C'iirdenas (Rodn<?o) 1 

Cliamilo (D. Mondo) i 

Contreras 2 

(^rdoba (Alfonso de) 1 

Cuello (Pero) 2 

Daltierra A 

Denalosa (ó Ptíñalosa) 1 

Duenyas (Juan de) 11 

Deza (Alonso de) 1 

Duque (el) 2 

Durries(Hu^) 1 

ülnriquez (Alonso).. ...... 10 

EuriqíiL'/. (Juan) fí 

Enriqucz (hijo del Almirante). . 

Estacena 

Estamarin 

Esluriiga(Lo()ede). 



. 1 

. 1 

. 8 

. 1 

Fadrique (el coi^íle D.) 1 

Fddrique (el duque D.) 1 

Fajardo (Diego) i 

Guevara (Fernando de) 2 

Hurtado de Mendoza (1). Diego). . . 6 

Imperial (Francisco) 1 

López de Mendoza (D. luigo). ... 20 

Luna (D. Alvaro de). ...... 15 

1 Véa^e la nota 5 de ia pág. %l. 



Macfas 

Marmolejo (Juan) 

Medina (García de). . . . 

Mena (Pero) 

Mendoza (Pero González de). . 

Merlo (Juan de) 

Moncayp (Mosen) 

Montoro 

.Mon toro (Alfonso de). . . . 

Montoro (Juan) 

Ortiz de Calderón (Francisco). 
Ortiz de Calderón (Sancho). . 
Padilla (Juan) 



6 

i 

3 
2 
8 
1 
3 
8 
4 
1 
1 
1 
3 
14 

1 
2 
1 

•1 
4 



Pedraza (García de) 

Pimenlol (Juan) 

Portugal (Yufanté I). Pedro de). . . 

Quadros (Gonzalvo) 

Quiñones (Pedro) 

Quiñones (Suero) 

Rey de Castilla (el) 

Rivera (Suero de) 15 

Rodríguez del Padrón (Juau). ... t 

Rojas (Fernando) 1 

Santafé 39 

.... I 
.... 6 
. . . . 1 
.... 2 
.... 4 
. . . . 1 



Snntafé (.Maimya) 

Sames. . . .' 

Segura (el comendador). . . . 

Scsé (Juau de) 

Silva (Juau de). 

Tannedor (Martin el). '. . . . 
Tanuedor (el hermano del). . . 

Tapia (Juau de) 

Torqueniada (Gonzalo). . . . 

Torres (Diego de) 

Torres (Juau de) 

Torres (Rodrigo de) 

Valtioíra 

Villalpaudo (Juan) 

Viltalpaudo (Mosen Francisco). . 

Vizconde (el) 

Urrea (Pedro de) 



,6 
8 
1 
34 
7 
1 
2 
7 
4 
1 



CA?(CIO?(ERO RÜM. 2 *. 



Agraz (Juan) 

Alvarez de Illescas (Alonso) 
Astorga (marqués de). . 
Baena(Juande). . . . 
Burgos (Diego de). . . 
Caltra viesa (Pedro de.lp). 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV, — APÉNDICE. LXXXVII 

virtudes é yimos rimados á loores divinoq 
enbiadosalmuy bueno é discreto Alvar Gar- 
cia de Santa Maria del consejo del Rey nues- 
tro Señor. 

Amigo sabio e discreto. 

497 Copttti. 



Cartigena 

Colon (D.Hernando). . . 
Córdoba (Gonzalo de). . 
Dueñas (Mossen Juan). . 
Eslúñiga(Lopede). . . 

Guillen (Pero) 

Jaén (Alonso de). . . . 
Lira (Alonso de). . . . 
Manrique (Gómez). . . 
Marmolejo (Juan). . . . 
Mena (Juan de). . . . 
Mendoza (Pedro de). . . 
Montoro (Antón de). . . 
Morón (Gonzalo de). . . 

Moxica 

Palomeque (Diego). . . 

Peña 

Rey de Castilla (Juan 11). . 
Rodríguez (Juan). . . . 
Sánchez de Badajoz (Garci). 
San Pedro (Diego de). . 
Sanlillana ( marqués de ). 
Torre (Fernando de la). . 
Torre (Juan de la). . . 
Valencia (Diego de). . . 

Valera (Diego) 

Viana (Juan de). . . . 



5 
\ 
i 
i 
2 
3 

11 

14 
1 
1 
3 

17 
1 
3 
2 
4 

12 
1 

21 
3 
1 
1 
1 
2 
1 
2 
1 

14 
2 
i 
1 
\ 
3 



CA?(CI0NER0M'1I. 3*. 

Mendoza (Fr. Iñigo ).— La vida de N. S. 
J. en estilo métrico , compuesto por... fraile 
de la observancia de S. Francisco , á pedi- 
mento de doña Juana de Cartagena. 

Arlara sol divinal... , 

— Coplas á la Verónica. 

Donde está ta hermosura... 

97 eoplñt. 

Pérez de Guzman ( Fernán ). — Diversas 

I Véase la nota 5, p. xl. 

< Tomo en folio -de 155 fojas : letra del siglo iv, 
señalado VIH. A 3. 



— Sígnense los cieat trinados al loor de 
nuestra Señora. 

Alma mia ; 

Noche e dia ; 

Loa la Virgen Maria. 

— Ipnos á los santos : en 124 coplas. 

— Las cuatro Virtudes cardinales al ono- 
rabie é noble señor marques deSantillana, 
conde de Real.'! 

ái non me engafia el afecto, 

84 coplas, 

— Los loores de los claros varones de Es- 
paña que embió é físo Fernant Pérez de Guz- 
man al noble é virtuoso caballero don Fer- 
nant Gómez de Guzman, comendador mavor 
de Calatrava. 

. Del poeta es regla recta. 

409 copias. 

Román (el comendador). — Coplas que 

bizo... reprehendiendo al mundo, y de los 

siete gozos de amor y de los siete cuchillos de 

dolor de nuestra Señora. 

- o mando triste mortal. 

40 coplas. 

— Coplas de la cena y pasión de nuestro 

Señor, hechas por por mandado del Rey 

y Reina nuestros señores. 

Reyes sin comparación. 

36 copias. 

— La passion hecha por mandudo de los 
reyes imestros señores . 

Siente duro coruon 

178 copias. 

— La Resurrección de Nuestro Salvador, 

hecha por por mandado de los Reyes 

nuestros señores. 

Reyes bien aventurados. 

168 copias. 

Salazar( Lope de ). — Revelación que fué 
mostrada á por un ángel. 

o luz de los inlelectos. 
• 68 coplas. 



! •siií!i-i<^| 



•i 2 

s 



u.á 



llg 










Cljg-i'i 



í.x$^2-'^ 



lili illí 

ft~ ^ Tí <s 2: P 

^^ 5 1 § C o «^ 



CANCIONERO 



DE POETAS ANTIGUOS, 



QUE FIEO 



É ORDENÓ É COMPUSO É AGOPILÓ 



EL JUDINO JOIIAIN ALFON DE BAENA . 



ESCRIVANO É SERVIDOR 



DEL REY DON ,JUAN NUESTRO SEÑOR DE CASTILU. 



w^ 



Unicuique gracia est data, : 
Ssecundum Paulum relata : 



Aquí se comienza el muy notable é famoso libro ñindado 
sobre la muy graciosa é sotil arte de la poetria é gaya giengia. 
En el quai libro generalmente son escriptas é puestas é asen- 
tadas todas las cantigas muy dulces é graciosamente assonadas 
de muchas é diversas artes. E todas las preguntas de muy so- 
tiles invenciones, fundadas é respondidas. E todos los otros 
muy gentiles dezires, muy limados é bien escandidos. E todos 
los otros muy agradables é fundados progessos é requestas 
que en todos los tiempos passados fasta aquí fisieron é or- 
denaron é conposieron é metrificaron el muy esmerado é 
ñtmoso poeta, maestro é patrón de la dicha arte, Alfonso Al- 
vares de Villa Sandino, ó todos los otros poetas, frailes é reli- 
giosos, maestros en theologia, é cavalleros é escuderos,. é 
otras muchas é diversas personas sotiles, que fueron é son muy 
grandes desidores é ommesmuy discretos é bien entendidos en 
la dicha graciosa arte. De los quales poetas é dezidores aquí 
adelante por su orden en este dicho Ubro serán declarados sus 
nonbres de todos ellos, é relatadas sus obras de cada uno, 
bien por estenso; el qual dicho libro, con la gracia é ayuda 
é bendición é esfuerzo del muy soberano bien, que es Dios 
nostro Señor, fiso é ordenó é conpusso é acopiló el judino 
Johan Aifon de Baena, escrivano é servidor del muy alto é muy 
noble Rey de Castilla Don Johan nostro señor, con muy gran- 
des afanes é trabajos, écon mucha diligencia é afection é grand 



-•-• 



• ••. 

• t 

• • •- 



4 INTRODUCCIÓN. 

deseo de agradar é conplaser, é alegrar é servir á la su grand 
Realesa é muy alta Señoría. Ga sin dubda alguna si la su mer- 
ced en este dicho libro leyere en sus tienpos devidos , con él 
se agradará é deleytará, é folgará é tomará muchos conportes, 
é plaseres é gasajados. E aun otrosí con las muy agradables 
é graciosas é muy singulares cosas que en él son escriptas é 
contenidas, la su muy redutable é Real persona averá rreposo 
é descansso en los trabajos é afanes é enojos; é otrosí dese- 
chará é olvidará, é apartará é tirará de sy todas tristesas é pe- 
sares é pensamientos é afligiones del spiritu , que muchas de 
vezes atraen, é causan, é acarrean á los principes los sus mu- 
chos é arduos negocios rreales. E assi mesmo se agradará la 
Realesa é grand Señoría de la muy alta é muy noble é muy 
esclarecida Reyna de Castilla Doña María nostra señora, su 
muger, é dueñas é donsellas de su casa. E aun se agradará é 
folgará con este dicho libro el muy illustrado é muy gracio- 
so' é muy generoso príncipe Don Enrrique, su fijo* é final- 
mente en general se agradarán con este dicho libro' todos los 
grandes señores de sus reynos é señoríos, asy los perlados, 
infantes, duques, condes, adelantados, almirantes, como los 
maestres , pryores , mariscales , dottores , cavalleros é escude- 
ros ; é todos los otros fidalgos é gentiles ommes , sus donse- 
les é cryados é oficiales de la su casa Real, que lo ver é oyr, 
é leer é entender bien quisieren. E por que la obra tan famosa 
deste dicho libro sea mas agradable é mejor entendida á los le- 
yentes é oyentes della, físo é ordenó el dicho Johan Alfonso 
de Baena, é puso aquí, al comiendo desta su obra, una aco- 
pilada escriptura, commo á manera de prologo ó de arenga, 
é por fundamento é rays de toda su obra , la qual es esia que 
se aquí comienza. 

Joannes Baenenssis homo : 
Vocatur in ssua domo. 






•-•.. 



■•••.• 



PRÓLOGOS BAENENSSIS. 



Segund que disponen é determinadamente afirman los filósofos é sabios an- 
tiguos» natural cosa es amar é desear é cobdyQiar saber los ommes todos los 
fechos que acaesgen en todos los tienpos , tan bien en el tienpo que es ya pa- 
sado, como en el tienpo que es presente, como en el otro tienpo que es por 
venir. Pero destes tres tienpos non pueden los ommes ser ciertos, fueras ende 
de aquel tienpo que es ya passado. Ca sy desean é quieren saber del tienpo 
que es por venir, non pueden los ommes ssaber el comienQo nin la fin de las 
cosas que ende averan. E por tanto non saben ciertamente ninguna cossa de 
aquel tienpo. £ sy del tienpo que es pressente quieren ssaber algo, maguera 
que saben los comienzos de los fechos que en aquel tienpo se fazen , pero con 
todo esso, por que non pueden saber el medyo nin la fyn qual será , es de tener 
que non saben los ommes conplidamente ninguna cossa de aquel tiempo pres- 
sente. Enpero del tiempo que es ya passado, por que los ommes saben los 
comienzos é los medyos é las fines de los fechos que en él se fezieron» es de 
tener é de creer que alcanzan é ssaben los ommes por este tienpo passado» 
cierto é verdaderamente t^do el saber de las cosas que en él fueron fechas. Assy 
que devemos entender, que por el saber del tienpo passado que es cierto, é 
non de los otros doss tienpos que sson dubdosos, segund dicho es de ssuso, 
penaron é trabajaron mucho los ommes sabios é entendidos de ordenar é poner 
en escripto todos los grandes fechos passados , por dexar en memoria tanta 
rremenbranza dellos, como sy estonge en su tienpo dellos acaesQiessen é pas- 
sasen. E aun por que los supiessen todos los ommes que avyan de venir, asy 
como ellos mesmos, ordenaron é fysieron de los grandes fechos é altas fasanas 
passadas , muchos lybros que sson llamados estorias é coronicas é gestas , en 
las quales escribieron é rrecontaron todos los grandes fechos passados de los 



6 PROLOGL'S BAENBNSSIS. 

Enperadores é Rreyes é prynQipes é de los otros altos é grandes señores. E 
escry vieron la verdat de todos los garandes feohos é altas cosas que passarbn. 
E non quisyeron encobrir nin encelar ninguna cossa de todo ello, tan byen de 
los cuerdos commo de los locos , é tan bien de los que fueron buenos, commo 
de los que fueron malos, por que de los fechos de los buenos, tomassen los 
ommes dotry na é enxenplo para faser bien , é de los fechos de los malos , que 
rrecebiesen escarmiento é castygo para se gardar de non faser mal. E aun 
aquestos messmos sabyos antygos encaresQieron tanto esta su tan notable é tan 
virtuosa opynion que determinaron é tovieron que errarían é menguarían mu- 
cho en sus nobles fechos, é en su grand lealtad, sy tan byen non quisiessen el 
fruto del ssaber de todos los grandes fechos passados para los ommes que avyan 
de venir, como para ellos messmos é para los otros que eran en sus tyenpos 
dellos, ca entendieron que los saberes se perderyan muriendo aquellos que lo 
sabyan , sy non dexassen rremenbranQa de todo ello ; 6 por que non cayesen en 
olvido, mostraron muchas carreras é doctrynas por donde los supiessen todos 
los que avian de venir en poss dellos, é por buen entendymiento é sana dis- 
creción, conosQieron las cosas que eran dubdosas é ascendidas, é buscando é 
escudryñando con gran estudyo supyeron las cosas que avian de venir. Mas los 
ommes desdeñosos é perezosos , desdeñando de non querer saber las cosas , 6 
aun después que las saben , echanlas en olvidanga, por lo cual fasen perder 
mala é torpemente lo que fué buena é sabyamente fallado é buscado, ¿ con 
grand estudyo. E aun otrosy, porque la pereza es contrarya é enemiga del sa- 
ber, la qual faze & los ommes que non se lleguen á él , nin busquen carreras 
por donde los conoscan, ovyeron los sabyos é los entendidos el saber por grande 
tesoro, é preciáronlo mucho sobre todas las otras cosas, étovieronlo por lus 
para alumbrar & sus entendymientos, éde todos los otros que lo sopiessen, 
dexandolo todo en memorya é por escríptura, ca sy por las escrípturas non 
fuesse ¿qual sabydurya ó qual engeño ó memorya de ommes se podrye mem- 
brar de todas las cossas passadas? Onde sy los ommes pararen byen mientes al 
pro que nasQe de las escrypturas , conosQeran que por ellas son sabydores de 
todos los fechos, é de todas las sqiéncias, é que de todo ello non sopyeran nin- 
guna cosa, ssy quando muryeron aquellos que eran byvos & la sason é tiempo 
que passaron los grandes fechos, non los dexaran por escrípto, para que los 
sopiesen los otros que eran por venir. Por la qual rason, todos los ommes son 
adebdados de amar todos aquellos que lo tal fesieron é ordenaron , pues que 
saberan por ellos muchas cosas que non supieran por otra manera; é agerca 
desto el grand filosofo Aristótiles dize que por quanto todo omme de su pro- 
pya naturaleza desea saber todas las cosas , que por esta rason quiere é ama. 



PROLOGUS BABNEKSSIS. 7 

6 guarda mas el omme los ojos que otra ninguna parte de su cuerpo» porque 
por sola la vista se oonosgen é se saben mejor é mas ayna todas las cosas » que 
por otro sentido alguno. Onde de aqui se concluye, que si todos los ommes na- 
turalmente desean saber todas las cosas , mucho mas é con mayor rrason per- 
tenes^ á los maniflcos é altos emperadores 6 rreyes é pryncipes é grandes 
señores, de amar é cobdiciar é leer é saber é entender todas las cosas de los 
grandes fechos é de las notables fasanas é passadas de los tiempos antyguos. E 
en especial , las famosas leturas de las muy encientes é gloriosas é muy nota- 
bles batallas, guerras é conquistas que en fecho de armas é de cavalleryas, 
los muy esclarescidos sus antecessores antigos, Enperadores é senadores ¿ 
cónsules é dictadores de la muy famosa é redutable cibdat de Rroma , Asie- 
ron é ordenaron é conpusieron é escrívyeron , poniendo en todo ello su leal 
afectíon é estremado poderyo. E pues que las tan altas é tan manificas avissa- 
Qiones de las tan altas é tan notables cosas, pertenesQe mucho de las tener é 
leer é saber é entender á todos comunmente, commo dicho es; pero en syn- 
guiar, mucho mas pertenesge de las tener, é leer, é saber, é entender ¿ los so- 
bredichos , muy altos é maniflcos Enperadores é Reyes é priuQipes é grandes 
sseñores, é les conyíene de ser avisados en todo ello, porque cuando el seme- 
jante caso ó casos les acaesgiere, que Iji su buena dispusicion sea presta é apa- 
rejada para que puedan é sepan ser cabdillos*é gobernadores, capitanes de 
grandes gentes, é que sepan con pura disoregion é con buen sseso govemar ¿ 
mandar é vedar é penar é asolver é condenar é mantener é sostener en or- 
denada justicia é buena dispusyQion é sabya ordenanza , todas sus gentes é 
huestes é batallas 6 conquistas é guerras, en tal manera, que la su Señorya 
é grand Rrealesa sea mas ensalzada, é las sus noblesas é altas caballeryas non 
fynquen olvidadas, mas antes que fynquen en meraorya é por enxemplo muy 
cavalleroso , á todos los otros grandes señores que lo vieren é lo sopieren é 
lo leyeren 6 oyeren. E asy mesmo pertenesge mucho & los Reyes é pryngipes é 
otros grandes señores de tener é leer 6 entender otros muchos libros é escryp- 
turas de otras muchas manifycas é notables cosas, é de muy santas é prove^ 
obesas dotrynas , con las cuales toman plaser é gassajado, é agradan mucho 
las voluntades , é de mas rresQiben muchos avysamientos buenos é provechosos 
dellas. Los quales libros é otras escryturas por mucho sser de cosas nuevas é 
diverssas, son conparadas con los muchos é nobles ¿ preciosos paños é ves- 
tiduras, ca por ser de diverssos colores é tajos nuevos é non vistos, agradan é 
aplasen mucho las voluntades de los señores. E otros! , son conparados ¿ los 
muchos é diversos é pre<;iosos manjares, ca por ser muchos é diversos ado* 
bos, toman los señores con ellos diverssos sabores é bivos apetytos, é aplasen 



8 PRÓLOGOS BAENENSSIS. 

é agradan mas los coraQones é las voluntades oon ellos. E allende de todo esto, 
ios Rreyes é pringipes é grandes señores , usaron é usan ver é oyr é tomar 
por otra manera otros muchos conportes é plaseres é gasajados, asi como 
ver justar é tornear é correr puntas é jugar cañas é lidiar toros é ver cor- 
rer é luchar, é saltar saltos peligrosos, é en ver jugar esgrima de espadas é 
daga é langa, é en jugar la vallesta, k la frecha é & la pelota, é en ver jugar 
otros juegos desmano é de trepares, é otrosy jugando otros juegos de tablas» 
de axedres é dados con que se deportan los señores, é naypes é otras muchas 
é diversass maneras de juegos. E asi mesmo los Reyes é pryngipes é grandes se-* 
ñores usaron é usan faser otras muchas maneras de juegos, en que toman asas 
conporte é plaseres é gasajados, asi como en las rryberas cagando con fal- 
cones é con agores , é ¿ las veses en los canpos con galgos é otros canes , cor- 
riendo liebres é rraposos é lobos é ciervos. E finalmente usaron é usan 
fazer otros juegos mayores é de mayor noblesa, los quales rrequieren en sy 
asas temor é miedo é rregelo & todos aquellos que los ensayan ¿ usan faser. 
Conviene & saber, buscando é corryendo en las altas é grandes montañas , leo- 
nes é osos é puercos é ciervos é & otros muchos venados é animalias é ves- 
tyglos bravos é muy espantables. En los quales juegos é gasajados, los gran- 
. des señores que los usaron é usan fazer^ quisieron mostrar la su grand nobleza 
é franquesa , faziendo ende muy grandes gastos é despensas en vyandas é otras 
cosas, por rrason de la mucha gente é bestias é canes que para ello se rre-- 
quiere. E otrosy mostrando la su grand fortaleza é buen esfuergo, queriendo 
yr ÉL buscar á los esquivos montes animales brutos , é bravos é salvajes con 
quien traben lides é peleas que aun mostrando en ello que son sofridores de 
los muy grandes trabajóse peligros é afanes que por ende toman en sus cuer- 
pos, andando buscando por los montes é malezas las semejantes animalias 
bravas é brutas. E después que las an fallado, en las acosar é seguir fasta las 
vengar é ferir é matar. E aun & las vezes acaesge por contrario, que las tales 
animalias brutas é bravas , desque son ferídas , con el acosamiento é temor de 
la muerte, buelvense contra los que las siguen, é pruevan sus fuerzas é sus po- 
deríos con ellos, fasta que algunas vezes matan á los que las asy afincan é sy- 
guen. E como quier que en todos los conportes é juegos é gasajados é pía- 
zeres de suso dichos rrelatados, é todos los Rreyes é pryngipes é grandes se- 
ñores que los usaron é usan é fasen , an por ende muchos bienes é provechos, 
lo uno rresgibiendo en ello plazer é gasajados , é ayrando las voluntades , é 
lo otro , cryando buena sangre é destruyendo malos humores , é lo otro, 
faziendo exergígio de los cuerpos^ é estendiendo los miembros é los niervos, é 
biviendo mas sanos por ello, é lo fynal, tienen los cuerpos mas sueltos é pres- 



PRÓLOGOS BAENENSSIS. 9 

tos é lijeros é aperQebydos para en los tienpos de los grandes menesteres de 
las guerras é conquistas é batallas é lides é peleas. Pero con todo esso, 
mucho mayor víqío é plaser é gasajado é conportes rresciben é ^oman los 
Rreyes é principes é grandes señores leyendo é oyendo é entendiendo los li- 
bros é otras escrípturas de los notables ó grandes fechos passados^ por quanto 
se claryfica é alumbra el sesso, ó se despierta é ensalma el entendimiento, é se 
conorta é rreformala memoria, é se alegra el coragon , se consuela el alma, 
é se glorifica la discregion , é se governan é mantienen é rreposan todos los 
otros sentidos , oyendo é leyendo é entendiendo é sabiendo todos los nota- 
bles é grandes Techos passados, que nunca vyeron nin oyeron nin leyeron, de 
los quales toman é rresQiben muchas virtudes é muy gabyos é provechosos en- 
xenplos, como sobredicho esté ; por quanto & todos es Qierto é notorio que en- 
tre todos los libros notables é loadas escrípturas que en el mundo fueron es- 
criptas é ordenadas é fechas é compuestas por los sabios é discretos attores, 
maestros é conponedores dellas, el arte de la poetrya é gaya giengia es una 
escryptura é coupusigion muy sotil é byen graijiosa, é es dulge é muy agrada- 
ble á todos los oponientes é rrespondientes della é conponedores é oyentes : 
la qual giengia é avisagion é dotrína que della depende é es ávida é rrege- 
bida é alcangada por gragia infusa del señor Dios que la da é la enbya é influ- 
ye en aquel ó aquellos que byen é sabya é sotyl é derechamente la saben fa- 
zer é ordenar é conponer é limar é escandir é medir por sus piésé pausas, 
é por sus consonantes é sylabas é agentes, é por artes sotiles é de muy diver- 
sas é syngulares nonbrangas , é aun asymismo es arte de tan elevado entendi- 
miento é de tan sotil engeño que la non puede aprender nin aver, nin alcan- 
zar nin saber bien nin como deve, salvo todo omme que sea de muy altas é 
sotiles invengiones, é de muy elevada é pura discregion , é de muy sano é de- 
recho juysio, é tal que aya visto é oydo é leydo muchos é diversos libros é es- 
crípturas, é sepa de todos lenguajes, é aun que aya cursado cortes de Rreyes é 
con grandes señores, é que aya visto é platicado muchos fechos del mundo : 
e finalmente, que sea noble fydalgo é cortés é mesurado é gentil é gragioso 
é polido é donoso é que tenga miel é agucar, é sal é ayre é donayre en su 
rrasonar, é otrosy que sea amador, é que siempre se pregie é se finja de ser 
enamorado ; porque es opynion de muchos sabyos , que todo omme que sea 
enamorado , conviene á saber, que ame á quien deve é como deve é donde 
deve, afirman é disen quel tal de todas buenas dotrinas es dotado. 






Esta tabla es de los desidores que están en este libro, la qual se puso aqai al 
comienQo dél^ por que el dicho señor Rrey A las otras perssonas que la leyeren 
fallen por ella mas ayna las cantigas ó desires que le agradare leer. 

Las cantigas de Alfonso Alvares de Villa Sandino. < 

Las preguntas del dicho Alfonso Alvares. 

Los desires del dicho Alfonso Alvares. 

Los desires de mi^er Francisco Inperyal.^ ~ 

Los desires del maestro Fray Dyego. 

Los desires de Femand Sanchas Calavera. - 

Los dezires de Femand Peres de Gnsman. - 

Los dezires de Ferrant Manuel de Lando. 

Los desires de Rruy Paes de Rryvera. 

Los desires de Pero Ferrus el ViejOf-^" 

Los desires é cantigas famosas de Mafias.^ 

Los desires é cantigas del arcediano de Toro. - 

Los desires de D. Pero Veles de Guevara. 

Los desires de Diego Martines de Medina. 

Los desires de Gon^lo Martines de Medina. 

Los desires de Pero Condales de Useda. 

Los desires del maestro Fray Lope. 

Los desires de Gomes Peres Patifio. 

Las requestas de Jobann Alfonsso de Baena. 

Las preguntas é rrepuestas del dicho Johann Alfonsso. 

Los desires generales del dicho Juan Alfonsso. 

Los desires de los reyes que fiso el dicho Juan Alfonso. 

JOHAN ALFONSO DE BAENA 
LO CONPUSO CON GRAND PENA. 



aquí se comiencan las cantigas 

MUT ESCANDIDAS t GRA^lOSAMBirrB ASONADAS, LAS PREGUNTAS É RRESPUESTAS 80TILSS É BIEN 
ORDENADAS, É LOS DBSIRE8 M OT LIMADOS É BIEN PECHOS, É DE INFINITAS INVENCIONES QUE FISO É 
ORDENÓ EN SU TIENPO EL MUT SABIO É DISCRBTO VARÓN, É MUT STNGULAR COMPONEDOR EN ESTA 
MUT GRACIOSA ARTE DB LA POBTRÍA É GATA ^lENgiA, ALFONSO ALVARES DE VILLA SAN- 
DIÑO, EL QUAL POR GRA^U INFUSA QUE DIOS EN ÉL PUSO, FUÉ ESMALTE É LUS É ESPEJO É CO- 
RONA É MONARCA DB TODOS LOS POETAS É TROVADORES QUE FASTA OT FUERON EN TODA ESPAÜA. 



{Poko 4 del immmterUú ariihuU.) 



1. 



Generosa, muy fermosa, 

Syn mansilla Virgen santa. 

Virtuosa, poderosa. 

De quien Lucifer se espanta : 

Tanta 

Fué la tu grand omiidat. 

Que toda la Trenidat 

En ty se encierra, se canta. 

Plasentero fué el primero 

Goso, Señora, que oviste ; 

Quando el vero mensajero 

Te saluó, tú respondiste. 

Troxiste 

En tu seno vyrginal 

Al Padre celestial, 

Al qual syn dolor pariste. 

Quien sabrya nin dyria 



Quanta fué tu omildanga, 

O Ifarya, puerta é vya 

De salud é de folganga. 

Fyanga 

Tengo en ty, muy dulce flor. 

Que por ser tu servidor 

Avré de Dios perdonanga. 

Noble rrosa, fija é esposa 
De Dios, é su Madre dyna. 
Amorosa es la tu prosa. 
Ave, estela matutyna. 
Enclyna 

Tus orejas de dulcor 
Oyendo á mi, pecador, 
Ayud^dome festyna. 

^ Quien te apela maristela , 
Flor del ángel saludada, 
Syn cabtela non rrecela 
La tenebrosa morada. 
Cryada 
Fuste limpia, syn error. 



CAnCIONBRO DK BAEHA. 



Por quel alto Eoperador 
Te Q03 dyo por abt^ada. 

' Que parryas al Meiias 
Dixeron gentes discretas, 
Geremiasé Yssayas, 
Daoiel é otros profetas. 
Poetas 

Te loan é loarítn, 
£ los santos cantar&n 
Por ti en gloria chaQ^onetas. 

O beata ynmaculata, 
Syn error desde abmifio, 
Byeo barata quien te cata 
Mansamente syn bollyQío. 
Servicio 

Fase é. Dyos, nuestro Señor, 
Quien te syrve por amor 
Non dando & sus oames tíqío. 



2. 

Esta cantyga de Santa Hirya, ten noble éian 

bycii oril«iia<ta, (iso^l <IÍc1io Alfonso Al- 
vares PRVti.LÁSANuiNo sudcsfediadella 
por arle d'eslryljüle lu qiifil es muy bien 
techa É ordenada 6 ^ra diosamente assoiia- 
da é tal , que muchas veses dixo el dicho 
Alfonso Alvares que serya liberado de] 
enemigo por ella. 

Detfcttt deiu onUp de Sinii Mirr*. 

Vii^n digna de alabanza. 
En ty es mi esperanza. 

Santa, ó clemeat, ó pya. 
O duicit oyrgo Marya I 
Til me guarda noche é dya 



. De mal é de tribiilan(¡a. 
Ave Bei, maíer alma, 
Llena byen como la palma. 
Torna mi fortuna en calma 
Mansa, con mucha bonanza. 
Invyolala permanirte 
Quando Agnut Bei pariste : 
Fasme que non by va tryste , 
Mas ledo syn toda erran^a. 

Tú fueste é serás é eres 
Bendita entre las mugeres. 
Tus gosos fueron plaseres 
■ En el mundo, syn dudanga. 

^ Rosa en Jeríoó plantada. 
De ángeles gloriQcada, 
Tú seas mi abogada. 
Pues en ty tengo fyanga. 

^ Tálamo de Dyos ó templo, 
Quando tu vyda contenplo, 
Por leyes nin por ensenplo 
Non fallo tu egualan^a. 

^ Graciosa vyla dulcedo 
Por quien se compusso el Credo, 
Tórname de tryst«, ledo 
Con tus dones de amistanija. 

K Contrario de Eva, ave 
De los (¡ielos puerta é llave. 
Rru^a al tu Fijo suave 
Que me oya mi rrogan^a. 



(Ate 5.) 



3. 



ALTONSO ALVARES DE VILLA 8ANDIN0. 

Vyl tormento por perdón. 



13 



BsU cantiga fizo el dicho Alfonso Alvaus, 
en loores del Rrey Don Juan, fijo del Rrey 
Don Enrríque el Viejo, quando rreynó 
nuevamente. 

La novela esperanga 
En que he meu coFagon» 
Me fase cobrar folganga 
E perder trybulaQOíi. 

He trocado mí ventura 
Como vos ora dyrey, 
Dy pesar por folgura, 
E mal por ben que cobrey ; 

^ Fortuna por abonpga; 
Meus troques tales sson : 
Lexo perda por ganaoga'. 



^ Pues troqué de tal figura, 
Senpre ledo andarey. 
Loando su grant altura 
Del muy ensalmado Rrey, 

^ En que ay muyta omildanga 
E orgullo con rrason : 
Grand cordura syn dudanga 
Sygoen en to4^ ssason. 

Ya de al non teño cura, 
Meus amigos, poys achey 
Rrey complido de mesura , 
A quen sempre servirey. 

^ Con muy pura lealtanga 
E fermosa entengon , 
Loaré gentyl ssenblanga 
Adorando el seu peirdon. 



\ 



4. 

» 

Este desir fiso é ordenó á manera de loan^ al Ynlante , Alfomo Alvares de Villa Sandino, 
dando muy grand loan^a del dicho Ynlante , é contra todos los trobadores que le den grand 
loan^. 

Pablen poetas de aqui adelante. 
Los trobadores que estavan callando 
Abran sus bocas é canten, kMindo 
Las altas proesas del gentil Infante ; 
. E si preguntaren quién es, bastante 
Sepan que es árbol de grand maravilla, 
Tío del alto león de Castilla, 
E de la lyna Rreal de Levante. 

Este es lyndo syn toda mansilla, 
Fijo é nieto de Rieyes notables. 
De Rreynas loadas é muy onoraUes 



14 CANaOlIBBO DB BABMA. 

Por part66 d*España 6 & aun de Segilla-: 
Asi qne meresQe la su alta sylla 
Ser ensalQada sobre cuantas sson 
Agora en España» por donde Aragón 
Ser& afregido, sy non se le omilla. 

Aqueste es perfetto en todas las oosas. 
Tanto qu!el mundo lo precia 6 lo ama; 
Aqueste meresge primero en la fama 
Por ver las sus manos (dertes 6 fermosas. 
Por muchas virtudes 6 maravillosas. 
Que Dios en él pusso, que son muy estra&as» 
Aqueste meresge tener por sus mañas 
Corona muy rryca de piedras pregiosas. 

Ca este es casto, leal, esforzado. 
Católico 6 dyno de toda alabanza , 
Pilar de justicia con justa tempranea , 
A los mandamientos de Dios allegrado : 
Por ende meresge que sea loado 
En estas partydas 6 en todo el mundo; 
Aqueste se pudo llamar el ssegundo 
Ector el ñierte, en armas pregiado. 

Toda flrmesa en él es fallada. 
Con seso muy puro de grand discregion ; 
Noches é dias la su devoción 
Es en la Virgen bien aventurada ; 
E por el collar, devissa esmerada 
Que tiene por honrra de santa Marya , 
Yenge , conquista la grand morerya : 
Aquesto se puede provar con Granada. 

Obró rrycamente la naturalesa 
En este señor byen aventurado, 
Quel flso commo ángel fermoso, apurado, 
Onesto, logano, león en bravesa; 
Planetas é sinos le dieron altesa ; 
Las costelagiones limaron su gesto, 
E para batallas fesieronlo presto ; 
Asy costelarou su grand Rrealesa. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANOINO. 15 

La Virgen muy santa de Dios escogida 
En quien siempre tiene complida esperanza. 
Aquesta lo guia por tal ordenanga, 
Que biva gososo en toda su vida; 
E por le faser mas gragia complida. 
Mandó á doss Sanctos que lo acompañasen 
E que en las conquistas del non se quitasen 
Porque su hueste non fuese vengida. 

Primero por onrra de cav^leria, 
Diole por alfares al noble español 
Sant lago el aposto!, mas noble quel sol. 
Para que lydyase en la primeria : 
E por seguranza de su compañía 
Le dyo & sant lohan por su adalid , 
Que dyxo al Infante : Amigo, ferid , 
Que oy vengeredes en este mi dia. 

Asy fué, por gierto, que fueron vengidos 
Los infantes moros en est sancta fiesta. 
Pues ya bien paresge é se manifiesta 
El noble Infante, de los escogidos 
Que Dios quiso ungir entre los nagidos 
Por destruymiento de los arrianos , 
E porque los nobles fieles christianos 
Syentan que biven por él defendidos. 

• 

Por ende non duerman, estando ogiosos. 
Los grandes maestros que notan por artes, 
Nin cesen loando en todas las partes 
A este famoso entre los famosos. 
Perlados é legos é aun rreligiosos 
Fagamos pregaría á la Virgen santa. 
Que guarde é ampare á este que espanta 
Con su buena vida á los engañosos. 



16 



[FoUo 5 vuelto.) 



5. 



Blsta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares, 
por amor é loores de su esposa la postri- 
mera que ovo, que avia nombre Mayor. 



CANCIONERO DB BABNA. 

Bfa fase venir pensosso 
' En plaser con todo aquesto : 
Su fablar gragioso é onesto 
El mi coragon yenció, 
Quanto mas que oontegio 
Grand milagro señalado. 



Mayor goso aventajado , 
Mis amigos, tengo yo. 
Que non tiene el que perdió 
Tal plaser qual he cobrado. 

Mayor alegría estrana 
Tengo agora enteramente. 
Que non tiene otro serviente 
De mi estado en toda España; 
E aun por mayor fasaña , 
El amor que me cryó. 
De otra non conssentyó 
Que yo fuese enamorado. 

Mayor onrra é mas folganga 
Tengo que tener solya. 
Pues cobré nueva alegría, 
Fermosura syn erranga : 
Esta es mi esperanga, 
E grand bien que Dios me dio. 
Tanto que me conquyrió 
Con su gesto delycado. 

Mayor víqío con flrmesa 
Tengo que tenia ante 
Que viese su buen semblante 
Desta flor de gentilesa : 
Con loores de noblesa 
Esta rrosa floresgyó. 
Desde el dya que nasgyó 
Fasta oy con buen estado. 

Mayormente con su gesto 
E su bryo muy donoso. 



Mayor es ya mi desseo 
Que non era fasta agora , 
Pues cobré gentyl señora 
Con rryquesa é lyndo asseo : 
Pues es tal su buen meneo 
Desta flor que me forgó. 
Suyo quiero sser é só 
Para siempre en egual grado. ^ 



6. 



Esta cantyga grande é bien Techa físo é or- 
denó el dicho Alfonso Alvares á su mu- 
jer, después que fué casado con ella : por 
cuanto pares^e por la dicha cantiga, él fué 
rrepysso del casamiento é mas la quisiera 
tener por comadre, que non por mujer, se- 
gund la mala vida que en uno avían, por 
^los é vejez é flaco garañón. 

Amigos, tal coyta mortal 
Nunca pensé que avrya : 
Por ser leal rresQivo mal 
Donde plaser atendya. 
Ya non me cal 
Pensar en al , 
Salvo en señal 
De omme carnal , 
E seguir por la tryste vía 
D'este enxemplo natural : 
Amansar deve su saña, 
Quien por si mesmo se engaña. 

Yo assy faré, que amanssaré 



ALFONSO ALVARES 

La grave ssaña mya, • 

Pues que faHé lo que busqué 

En la mi postremerya, 

Padesgeré, 

To bien lasé. 

Mas nunca iré 

Contra la fe. 

Que muy grand error seria. 

Por este enxemplo asy diré : 

Quien non toipa el bien quel viene 

Sufra el contraryo que tyene * . 



7. 



De lo qual será passante 
Algunt syn sabor vesino. 

Myren de los ssoberados 
Donsellas con lozanía. 
Dueñas de grandes estados , 
Fermossas é syn folia ; 
En onesta melodya 
Canto algunt dulce canto, 
Gy por onrra deste Ssanto 
Que yo aqui les determino. 

Es que vy vestra color 

Briosa , 

Amé vos de fino amor. 

Señora, desque vos vy 
Lealmente vos servi : 



* En este panto coneloye la hoja quinta del ma- 
nnserito, del eoal faltan totalmente la sexta y la sép- 
dna. La octava principia con los dos versos sigaien- 
les, qie parecen el flnal de ona copla. 



DE VILLA SANDINO. 

Non seades contra mi 

Sañossa, 

Pues vos amo syn étror. 



Vuestra lindesa é beldat, 

Fermosura é onestat 

Me fase seguir bondat 

Onrrossa, 

Ssyn aver ningunt pavor. 

Lynda de buen paresger, 

Conplida de alto saber, 

Queret vos adolesQer, 

Fermossa, 

De mi, vuestro servidor. 

Non puedo al comedir 

Sy non es en vos servir ; 

Quien de vos me fas partir, 

(joiosa. 

Tengo qu'es grant pecador. 

Sobre todos quantos son 
Vos amo toda ssason ; 
Por lo qual mi coraron 
Non ossa 
Declarar vuestra dulQor. 

Mucho devedes loar 

A quien vos fyso syn par ; 

Par en vos deve llamar 

La rrosa 

Del suave fyno olor. 

Non se pueden fartar 
Mis ojos de vos mirar . 
Quando vos vyde estar 
Se jKoydossa , 

Byvo triste é con dolor. 



17 



18 



GANaOMBRO DB ■ASNA. 



8. 



Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares, 
por rruego del adelantado Pero Manrri- 
que , quando andava enamorado desta su 
mujer, Gja que es del señor duque de Be- 
navente. 

Señora, flor de aguQena, 

Claro visso angelical, 

Yestro amor me da grant pena. 

Muchas en Estremadura 
Vos han grant envidia pura. 
Por guantas han fermusura : 
Dubdo mucho ssy fue tal 
En su tiempo PolyQena. 

Fyso vos Dios delycada, 
Onesta, bien ensseñada : 
Vestra color matysada 
Mas que rrosa del rrossal. 
Me tormenta é desordena. 

Donayre, graciosso brio 
Es todo vestro atavio, 
Lynda flor, deleyte mió ; 
Yo vos ffuy syenpre leal 
Mas que fue Parys & Elena. 

Vostra vista deleytosa 
Mas que lirio nrn que rrossa 
Me conquista, pues non osa 
Mi coraijon desir qual 
Es quien assi lo enagena. 

Conplida de noble asseo, 
Quando vestra ymagen veo. 
Otro plaser non desseo 
Ssynon sofrir bien ó mal , 
Andando en vestra cadena. 



Non me basta mas mi seso. 
Píaseme ser vestro presso ; 
Sseñora, por ende besso 
Vestras manos de crystal, 
Clara luna en mayo llena. 



{Folio 8 vueUo.) 

9. 

Elsta cantiga fiso Alfonso Alvares, por amor 
é loores de Constansa Veles de Guyvara. 

Quando yo vos vi donsella. 
De vos mucho me pagué : 
Ya dueña, vos loaré. 

Yo vos vy , gentyl señora , 
Niña de pequeña hedat; 
E segunt vos veo agora 
FloresQió vestra beldat. 
Sy mi coraron adora 
Vestra lynda magestat , 
Mis ojos vieron por qué. 

Esforzóse la fortuna 
En obras de grant crueldat 
Tanto, quel sol é la luna 
Perdieron su claridat. 
Vos por uno é yo por una. 
Cada uno en su egualdat 
Pades(;emos, bien lo ssé. 

Por ende, señora mya, 
Vestro buen gesto alegrat 
Con placeré loQania; 
Pues el mundo es vanidat. 
Que yo ya non ossarya 
Descubrir la poridat 
De un ssecreto que yo ssé. 



ALFONSO ALVARES DE 

Vestro muy gentil asseo, 
Garnido en toda bondat. 
Me conquista, pues que veo 
Cerca la contraryedat : 
Por lo qual, señora, creo 
Que daquesta enfermedat 
Tarde ó nunca ssanaré. 

Médico nin Qurugiano 
Non an tanta abtoridat. 
Que me pudiesen dar ssano 
De perfeta sanidat ; 
Sy vestro brio loQano 
De mí non ha piedat. 
Por vestro leal morré. 



De Dios vos fué otorgada 
La muy lynda castidat. 
La qual syenpre fue fallada 
En vos con grant onestat : 
Fijadalgo bien cryada, 
Fermossa syn fealdat, 
Yestro sso ssyempre é sseré. 



Los que vestro nombre quieren 
Saber, sepan por verdat. 
Que la costa que fygieren 
Por saber Qertenidat, 
Perderán sy non sopieren 
Las letras de una qibdat. 
La qual non les nombraré. 

Aunque pierda tienpo en vano. 
Dueña, vos me perdonat. 
Que Qierto de llano en llano 
Vos amo por lealtat : 
Aunque ssé que non gano 
Sy non seguir voluntad. 
En esta fe moryré. 

Pues que el mundo es opy niones , 



VILLA SAiNDlNO. 

Amigos, adevynat 
¿Qual es la que tantos dones 
Heredó en su moQedat? 
Que yo ya en fyn de rrasones 
Non pensando malestad, 
Syenpre la obedegeré. 

Esto ofresoo en aguynando. 

Señora, esta navidat 

A vos, por quien ledo ando 

Syn error é torpedat. 

Al non quiero nin demando 

Synon vestra amistat : 

Con tanto me gosaré. 



19 



(Folio 9.) 

10. 



Esta cantiga físo Alfonso Alvares^ por r ruego 
del conde Don Pedro Niño, por amor é loo- 
res de Doña Beatris su muger. 

La que siempre obedecí 
E obedesco todavya, 
I Mal pecado I solo un dia 
Non se le menbra de mi . 
Perdy 

Meu tempo en servir 
A la que me fas bevir 
Cuydoso desque la vy. 

Heu la vy por meu mal, 
Poys me trage conquistado 
E de mi non ha cuydado 
Ningunt tiempo, nin me val. 
Leal 

Le fuy senpre, é non ssé 
Cal he a rrason por qué 
Me da morte desygual. 



20 CANCIONERO 

E poys que non ha mangóla 
De miña cuytadamorte» 
Sy ossase, en toda oorte 
Dyria miña querela : 
Mays déla 

He pavor, que ha poder 
Tal, que non osso dyser 
Sy es doña nin donsella. 



11. 



Esta cantiga fiso él dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Sandino, por amor ó loores de la 
dicha Dona Juana de Sossa, en manera de 
requesta que ovo con un ruysseñor. 

Entre Doyro é Miño estando 
Ben preso de Ssalva-terra, 
Ffuy fyllar comigo guerra 
Un ruysseñor, que cantando 
Estava de amor, é cando 
Vydo que tryste seya, 
Dixo : ((Amigo, en grant ffoUya 
Te veio estar cuydando. 

))Veio te morrer cuydosso 
E non podes bevir muyto, 
Noyte é dia dando luyto 
A teu coragon penssoso ; 
E sserá muy perdidosso 
O amor en te perder : 
Por en te mando diser 
Que non seias tan quexoso. 

))Heu sey ben ssyn falimiento 
Tu morte é tu ssoedade ; 
Andas por ssaber verdade 
De teu alto pessamento, 
E tragos maginamento, 
Cuydado que tú fTessiste 



DB.BÁENA: 

. Una grant dona ser triste 
Por teu fol departymento. 

. ))Desto non aias pavor. 
Que den amor se Qinge, 
Por moytas vesos se fynge 
Quelle fas faser temor ; 

• E tu ssey ben sabidor 
Que avrás déla bon grado, 
Ssy foros leal proyado 

En loar sen grant valor. i> 

Respondlle con grant saña : 
((Rruyseñor, sy Deus te ajude, 
Vayte ora con ssaude 
Parlar por essa montaña ; 
Que aquesta cuyta tamaña 
Es mi ptaser é folgura, 
Membrandome a fermosura 
De miña señora estraña. 

wAmor sempre ove mal, 
E de ty, seu menssajero, 

• Sempre te aché parlero, 
Mentidor descomunal : 
Non te posso diser al , 
Mas conven de obedeger 
A de noble padoQor 

Que no mundo moyto val.» 



12. 

( FoUo 9 nteito, ) 

Esta cantiga Gso el dicho Alfonso Alva- 
res, por amor é loores de la dicha Doña 
Juana de Sossa, estando ella en el alcafar 
(le Córdoba. 

A -pres de Guadalquebir 
En un jardin deleytoso. 



ALFONSO ALVARES 

Do me fue & conquerir 
El amor muy poderosso, 
Vy tres flores muy preciadas, 
Onestas é messuradas 
En poder de amor criadas , 
Las guales nombrar non oso. 

Luego en la primera vista 
Que vy tan gentyles flores , 
Mi voluntat fue conquista 
En servir estas señores. 
Por la que & mi conquisso 
Con su buen donaire é rryso, 
E tal flor que en paraysso 
MeresQen ser sus loores. 



13. 

(FoHoiO,) 

Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alva- 
res^ muy sotilmente ordenada por amor é 
loores de la dicha Dona Juana de Sossa. 

Poys me non val servir nin al , 
Boa señor, 

Sufreüdo mal , morrey leal , 
I Ay pecador I 

Atal foy miña ventura 
Que depoys que vos non vy. 
Todo ben, toda folgura, 
E todo plaser perdy ; 
Enton crey 
E entendy 
O grant error 
En que cay 
Por mal de mi , 
Fol servidor I 

Nunca en pensé que avria 



DB VaLA SANDINO. 

Tanto mal sol por diser 
Que amor non forgarya 
A ningunt con seu poder ; 
Por tal faser 
Foy me prender 
En tal tenor. 
Que syn plaser 
Me fas morrer 
A grant dolor. 

. Ássy bivo encarQelado 
En prisyon cruel syn par, 
E non sey por mi pecado 
Qui me possa amparar : 
Poys syn dudar 
Me quer matar 
O vosso anK)r, 
Quiero curar 
De vos loar 
Hu quer que for. 

E poys non se escusa a morte , 

Quero eu por boa fle, 

Segunt quiso miña sorte , 

Loar syenpre k quien loé , 

E loaré, 

E de sy seré 

Encubridor, 

Que non diré 

A quen ben sé 

Que ten meu cor. 



21 



14. 



Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Altares 
DE Villa Saivbino, por amor é loores de 
una su señora que desian. 

Des que de vos me parti , 
Lume destos oUos meus. 
Por la fe que devo á Deus 



22 



Jamas plaser nunca vy. 
Tan graves ouytas sofiry 
Sufro, alendo ssufirer. 
Que poys non vos poso ver 
Non sé que sseia de mi. 



I 



Choram con grant soedade 
Estos meus olios catyvos. 
Morios sson pero andan bivos 
Mantenendo lealtade : 
Señora, grant crueldade 
Paredes en olvidar 
A quen non le pías mirar 
Sy non vossa grant beldat. 

Meus olios andan mirando 
Noyte é dia á todas partes. 
Buscando por muytas artes 
Commo non moyra penando ; 
Mays meu coraQon pensando 
Non les quere dar plaser 
Por vos sempre obedecer 
Ellos non oessan chorando. 



CANCIONEIIO OB I^AENA. 

Yy estas do&as é donselas. 
Todas de amor Halando ; 
Mas a mays fermosa délas 
Vy poderosa en cordura 
Briossa en honestade : 
Muy grant tenpo ha en verdade 
Que non vy tal fermosura. 



15. 

Rsta cantiga íiso el dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Sandino, por amor ó loores de 
la dicha Dona Juana de Sossa, é por que 
gela mandó faser el dicho señor Rey Don 
Cnrryque un dia que andava ella por el na- 
ranjal del Alcázar con otras dueñas é don- 
sellas. 



I Ben aia miña ventura 
Que perdeu escuridade , 
Que me demostró beldado 
Tan acabada é pura I 

Por im naranjal andando 



Algunas das que andavan 
En ha orta trebellando 
Entendí, que porfasavan 
De mi que estava mirando 
Ha muy linda cry atura, 
Deleytossa clarydade 
Daquela que con bondade 
YenQc á todas de apostura. 

Desque vy que entendían 
Miña grant coyta sobeia. 
Que todas enfengian 
Contra mi con grant enveia , 
Non quis délas aver cura 
Por fogyr de fealdade, 
E fuy ver con omildade 
Muy garryda catadura. 

Por me partyr de conquista 
Fuyme achegando do estava 
A muy amorosa vysta , 
E vido que triste andava ; 
Respondióme con mesura 
Que avie grant piedade 
De mi , que por lealtade 
Sufrya tal amargura. 

Heu fuy logo conquistado, 
Sy Deus me pona consello, 
E non veio por meu grado 
Otra lus nin otro espolio, 
Synon su gentyl fygura 
Syn ninguna crueldade^ 



ALFONSO ALTARES 

Que de ma grant soydade 
Muytas veses he folgura. 

|Ay, meus olios, que quisistes 
Yr tal fermosura ver. 
Por quem ohorades tristes 
Longe de buen paresger I 
I Heu cuy tado é syn plaser 
Que veio meu coragon 
En forte tríbulagon 
E non le posso acorrer I 
Assy morrey syn ben aver. 
Por non diser • 
Miña entengon. 

Postes ver sseu señorío 
Da que muy to poder val , 
Olios trystes, voso bryo 
Fas sofrer coyta mortal 
A meu coraQon leal , 
Que jamays non atende ben , 
Por vos yr mirar á quen 
Non sabe rren de meu mal : 
Poys miña coyta e tal , 
Obenmefal, 
Morrey por en. 

ferto he que morte sentó. 
Olios , por vosso meyrar, 
E non he conssolamento 
Ssynon ver é desseiar. 

Nin mostrar meu grant door, 
Mays me pías morrer meu cor 
Que non faser ningunt pessar 
A quem me pode alegrar, 
Por heu loar 
Sseu grant valor. 

Olios , poys que vos mirastes 
Donsela de gran beldade , 



DE VILLA SANDINO. 

A mi catyvo deyjastes 
En prísion syn pyedade. 
Moyro chamando bondade 
E mays mesura otrossy. 
Fasta ques menbre de mi 
A muy gentyl ssyn cruedat. 
Olios , á esta mirad 
Que por verdat 
Mellor non vy. 



23 



16. 

Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Sandino á la dicha Doña Juana de 
Ssosa, é disen que ledixo el Rey don Enrri- 
que el Viejo que pues le avya dicho á ella 
en esta cantyga acabada fermosura, que 
ya non fallarya mas loores que de^ir della. 

Acabada fTermosura^ 
Esmerado sseñorío, 
Gentylesa é alto brío 
Me foy demostrar ventura; 
Dona de noble figura. 
Estremada en seu fallar. 
Esta quis Deus estremar 
E conplir de grant cordura. 

Paños de grant onestade 
Aquesta señor vestya , 
Orlados en cortessya , 
AfTorrados en bondade. 
Brosladuras de beldade 
Non avyen otra labor, 
Sy non canto Deus é amor 
Obraron con lealtade. 

En la cibdat poderossa 
Onde Séneca ffuy nado. 
En un jardín muyto onrrado 
Vy primo á esta rrossa 



24 



Tan onesta é tan gragiosa. 
Que vos non poso diser 
De seu lindo paresger. 
Su vista noble ^ amorossa. 



¡Deusl qué ben aventurado 
Seria quen sempre ovesse 
Tal señor que obedegesse 
Ssendo egual en su estado ; 
Mas non so en mal pecado 
Pero guardando sseu ben , 
Dona que tal perder ten 
Loaré ssempre de grado. 



CANCIONERO. DE BABNA. 

Daquesta rrossa novela 
Corteys , plasenter é bala 
Me fas byvir consolado : 
Apartado, 
. Enamorado 
Andarey syrvendo aquesta 
Rrosa de gentyl floresta, 
E flor de muy lyndo prado: 



17. 



Esta -cantiga fyso el dicho Alfonso Alva- 
res, por amor é loores de la dicha Doña 
Juana. 

As dongellas denle onor 
A esta noble flor de lys , 
E damas d'este pays 
Loan su pres é loor : 
Syn pavor 
Seu servidor 

Quero sser leal , provado : 
Ben me pías é soy pagado 
En la servir por señor. 

Syempre seré en seu mandado 
Da plus bela que jamay 
Vy, nin ulla altra non say 
De tal donayre acabado. 
Esforzado 
En tal estado 
Bivrey, poys tal poder ten 
O amor, que me manten 
Ledo é triste syn meu grado. 

O seu nome delycado 



Commo syrvo omildosso 

En su merced yon morré. 

Da que ten pres tod mo sen 

Con seu vysso muy gracioso 

Muy pensoso 

E deseosso 

Andaré fasta que veia 

A muy noble á quen deseia 

O meu coraQon cuydoso. 

Fynida. 

Poderoso 

Amor briosso. 

Non queras que tanta seia 

Miña grant cuyta sobeia. 

Por que eu nonbrar non oso. 



18. 

Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Sandino, por amor é loores de la 
dicha Doña Juana de Sossa. 

Creueldat é trocamento 
Con trystesa me conquiso : 
Poys me lexa quen me prisso, . 
la non sey aiiparamento. 

Non ha grant tenpo pasado 
Que fuy presso en seu poder 
De amor, que por seu grado 



ALFONSO ALVARES 

Me mandó obedesQer 
Dona de muy grant valya. 
Acabada en cortessya» 
A qnen synro todavya 
E loé syn falymento. 

Muytos yy que la servían 
E serven é ^servirto ; 
Otros vy que mal disyan , 
Hal disen ó mal dirán 
A mi por que fuy ossado 
De loar su alto estado. 
Mas i^ora, mal pecado, 
Yeio otro mudamehto. 

Cuydo ser por lealdade 
De miña señor ben quisso , 
Mas beio por crueldade 

meu coraQon conquiso : 
Por eu mal digo ventura 
A quen obra demesura , 
Poys tan lynda criatura 
Olvidó su alabamento. 

Pero grant cuyta forgada 
Me fas diser quanto digo : 

1 Deus ensalQe a muy to onrrada 
E cofonda o mal amigo I 

Esto digo eu por quem 
Non deseia ó meu ben : 
Poys me mal catan por en , 
Morrey syn meresgimiento. 



DE. VILLA SANDINO. 

E ian non poso encobrir 
A coyta en que eu bivré. 
Poys merged non poso achar 
En vos la gentyl syn par, 
Longe de aqui por vos yré. 

Por vos yré longe de aqui 
Onde plaser non ayerey, 
Nin gasallado ; assy morrey 
Loando sempre á quem servi 
E serviré o quer que for, 
A vos, fermosa é mellor 
De quantas pude ver nin vy. 

Nyn vy, de quantas pude ver 
Ben sey que non veré ygual 
De vos, fermosa muy real 
Complyda en paresQer, 
Que Deus vos fes de tal valor 
Que todo el mundo inda amor 
Vos van sempre obedes^er. 

Obedesger sempre vos van 
Amor, ventura é poder ; 
De quantos non vos poden ver 
Ben sey que levan grant afán : 
¿ Qué devo yo triste sentyr, 
Poys ora me.conven partir. 
De meus olios non vos ver? 



25 



19. 

Esta cantiga Gao el dicho Alfonso Alvares 
por amor é loores de la dicha Doña Juana 
de Sosa. 

Tempo ha que moyto affané. 
Miña señor, por -vos servir. 



20. 



Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
por amor é loores de la dicha Doña Juana 
de Sosa. 

I Ben aia miña ventura 
Que perdeu escuridade 
E me demostró beldado 
Tan acabada é tan pural 



26 CANCfONeilO 

Por un naranjal andando 
Vy estar doñas é donsellas 
Todas de amor falando. 
Mas la mays fermosa dellas 
Vy poderosa en cordura, 
Pensosa con onestade : 
Muy grant tempo ha por verdade 
Que non vy tal fermosura. 

Algunas de las que andavan 
Por la orta trebellando 
Entendy que pro(asavan 
De mi, que estava mirando 
A muy lynda cryatura, 
Deleytosa clarydade 
Da quela que con bondade 
YenQe á todas de apostura. 

Desque vy que entendían 
Miña grant coyta sobeia 
E que todas se infyngian 
Contra mi con grant enveia, 
Non quis délas aver cura 
Por fogyr de fealdade , 
E fuy mirar con onestade 
Muy garryda catadura. 



21. 

( Folio 11 vuelto. ) 

Esta cantyga fiso el dicho Alfonso Alvares 
contra el amor, qtiexandose á despidién- 
dose del por manera de quexos. 

Agora me desespero 
De ty, amor cruel, esquivo, 
E non quiero ser cativo 
De quien non es verdadero : 
Mas me piase andar señero 
Que non mal acompañado. 



DB BABMA. 

Nin bevírenagenado 
Sonriendo señor artero. 

Sea muy mal enpleado 
Canto tenpo te he servido. 
Que por en ando aborrydo 
En tristesa, en pecado : 
A Deus poderoso he grado 
Que me pusso en talante 
Que aya plaser é cante 
Syn aver de amor cuydado. 

Non se piense amor sandio 
Que por él ando logano ; 
Mientra foy bivo é sano 
Non quiero dexar el brío, 
E será mi atavio 
Gasajado, plaser é víqío. 
Mas non por faser servicio. 
Amor de quien poco fyo. 

Desdeñando su locara. 
Non quiero en ninguna guysa 
Jamas traer su devisa , 
Mas por mi buena ventura 
Buscaré toda folgura 
Donde la buscar pudiere : 
Quien de aquesto mal dixere 
Sé que non fará mesura. 



22. 

[Foaoit.) 



fclsla cantiga fiso el dicho Alfonso Altares 
en loores del señor Rrey Don Juan, cooit) á 
manera de petición, por que le fisiese mer- 
' 9ed é ayuda. 

Triste ando de convento 
E non sentó 



ALFONSO ALVilSES 

Que me posa anparar. 

Sofriendo cruel tormento 

Desatento, 

E ia non poso falar : 

Grant pesar 

Foy en dar 

Tal lugar 

A meu forte falymento ; 

Syn errar 

Quero morar 

Onde chorar 

Seia meu consolamento. 

Consolamento peresQe 

E fallesQe 

Que solía benfaser; 

Miña vida entristesQe 

E padesge 

Muyto mal syn meresger : 

la poder 

Non he de aver 

Ningunt plaser, 

Mays tristura por lidege; ' 

Ben diser 

Se foy perder, 

E meu saber 

Tomó se todo en sandege. 

En sandege, mal pecado. 

Soy tomado 

Poys me fales^ tal ben : 

Ca la vya eu cobrado 

I Ay cuy tado I 

Este mal onde me ven , 

Syn desden 

Yrey á quen 

Tal poder ten 

De me partyr de cuydado : 

E por en 

Teño por sen 

Seguir talen 



DE VILLA SANDLNO. 

De muy alto Rrey loado. 

Rey loado, ennoblecido, 

Eleydo 

En o mundo per mellor, 

Seia de vos acorrydo 

Syn olvido, 

I Ay eu tryste pecador I 

Que en dolor 

E contnstor 

He meu cor 

Tormentado é mal ferído ; 

Sy non for 

Por grant valor 

De vos, señor. 

Non entendo ser guarydo. 



27 



23. 

Esta cantiga muy sotyl é famofia fyso el dicho 
Alfonso Alvahbs de Villa Sandino por 
amor é loores de ia dicha Doña Juana de 
Sosa , é por que gela mandó faser el dicho 
Señor rey Don Enrryque el Viejo, es opi- 
nión de otros que la fiso á la Reyna de Na- 
varra. 

Syn fallya ^ 

Me conquiso que me priso 

Ora un dia. 

Con seu viso 

De muy grande alegría. 

I Heu pecador I 
Que ben seguro estava 
De ia nunca aver 
Grave coyta d'amores*: 
Vy un dia rresplandor 
Tan claro que passava 
Según meu entender 
Todos los resplandores. 



2» 



CANCHHIERO 



Amadores» 
Tal seoblanga 
Syn dudaoQa 

Ghamaredes flor das flores 
De gran valía. 

E desque vy 

Atan linda oríatura 

Perdí todo meu ssen ; 

Asy ffoy conquistado : 

Divo ansy 

Todo tiempo en trystura 

E desseíando á quen 

Non sabe meu ouydado 

Tormentado : 

En mina vyda 

la percayda 

Non será de mi, cuytado. 

Aquesta porffya. 

Por meu mal 

A fes Deus tan fermosa : 

Poys me conven sofryr 

Gran tenpo en Gástela 

Coyta mortal 

E vida temerossa. 

Por non lie ossar diser 

Miñas coylas á ela ; 

¿Qué mansela 

Tan extraña, 

Sy en saña 

Por esta lynda estrella 

De mi qué sseria? 

¡ Ay Deus de amor I 
Seia vossa bondade 
De le querer nombrar, 
A forte trybulagion 
Que este meu cor 
Sufre por lealdade, 
Non ossando nombrar 



DB BABMA. 

Seu nome de alegraoQa : 
Esperanza 
Me ffas ledo 
Por que gedo 
Loarán sseu andanza 
Desta sseñora mia. 



24. 



blsta cantiga Gso el dicho Alpohso Alvares 
por amor é loores de Doña liaría de Cárca- 
mo, manaba que fué del dicho Rrey Don 
Enryque. 

Byva siempre ensalmado 
O amor maravilloso 
Por el qual syn duda oso 
Decir que ssó enamorado. 

Amor, esforzó é ventura 
En concordia syn erranga. 
Todos tres con grant mensura 
GuarniesQeron miña langa : 
Amor me deu esperanza, 
EsforQO, noble ossadia, 
Ventura que al mundo guiya 
Me fas amar é amado. 

Desque me vy garnesQido 
De ames de tal valya. 
Omme de o mundo nasQido 
Non ovo tanta alegrya : 
Longe de toda folya 
Vy ante os olios meus 
Una rrossa que fys Deus 
Fermosa de alto estado. 

Cando ben mirey su gesto, 
Seu Calar ó noble rrysso. 
Lindo rrostro claro, onesto 
Ayre , lus de parayso. 



ALFONSO ALVARES DB 

Entonques ela quisso 
Que foyese seu servidor : 
Esta teño por señor 
De otro ben non he cuydado. 

Esta syenpre será Rrey 
Que meresQe ser servida 
E jamays partyrey 
Miña entengion complida : 
Ora vena morte ó vyda 
Non farya otra mudanza , 
Poys tanto con lealtanga 
E non por fol gassallado. 



la todo ben pensamento 
Será sempre en aquela 
Que per seu meresgimiento 
Chaman todos linda estrela ; 
Sy es dona ó donsella 
Por mi non será sabido 
Fasta el mal ser abenido 
E heu ledo é muy pagado. 



25. 

Esta cantiga disen que físo el dicho Alfonso 
Alvares por amor é loores de la Rreyna 
de Navarra, hermana del Rrey Don Juan. 

I Ay qué mal aconsellado 
Fustes, coragon sandeo, 
En amar á quen ben creo 
Que de vos non ay cuydado I 

Por meu mal vosa porfía 
Fo en o mundo comentada ; 
Non Qesades noyte é dia 
Destroyr vosa morada ; 
Voso pensso non val nada 
* En amar quen vos non pensa : 



VILLA SANDINO. 

Non vos veio otra defensa 
Sy non morte j mal pecado I 

Corpo, non desperedes 
Que Qedo plaser aiades. 
Mas servid é non cansedes 
De loar á quem loados. 
Que ela ten tantas bondades , 
Alto brío é fermosura. 
Que por su noble mesura 
Non seredes olvidado. 

Coragon triste, ben veio 
Que buscados miña morte , 
Poys pensados tam sobeio 
En linda estrella de norte : 
I Ay I qué mal cruel tan forte 
Sy ella por en se enssaña ; 
De benir mays en España 
Jamays non serey osado. 

Corpo, non emaginedes 
De aver mal nin contenda 
Por loar á quem sabedes 
Tnda que ela entenda ; 
Mays poned vosa fasenda 
En poder de Deus de amor 
E non aiades pavor 
Sy ffordes leal provado. 

CoraQon , poys vos queredes 
Que eu biva en tormento. 
En morrey é vos morredes 
Syn ningunt acorrymiento ; 
Mays de meus olios me sentó 
Que por mi é por vos morrán 
E jamáis nunca verán 
Bon paresQer acabado. 



29 



OQ ^^^^^^^1 


26. 


^^M 




iFoBtiiittlB.i ^^^^M 


tfOÍMlS.I 




EsU cintíga lino el illcho Alfoíiso Ai.tWKs 
cuanil» desposaron la Rreyíra deNavi.ra 
con Don Carlos , por que ae yl.a. 


;sla cántica tiso el Jicho ALrosso Ai.v»hiw 1 
^mt manera da destecha ie»a Olfi. oanWga 1 
,,uo lUo it la diulia HreyuB. ^^^^ 


Triste soy por !a partida. 


Povs me non va) . ^^^^| 


Que se ora de aquí pailc ..,; ^Haor^ijor vos servir. ^^^H 


Meu señor, qiB muy syn arto ^^^H 


Do) su amor soy conquerida. .-ir. ^^^^| 


Todo b1 mundo bcn enteada ^^^| 


Que nou poso teda ser mior ^^^^| 


Fasta que pussa entender ^^^H 


Mays novas desta faseuda . leoador 1 ^^^| 


Ca seray miña bivenda ^^^H 


En esquiva maginan<;a m suaor. ^^^^| 


Con delcytossa cspenux^a ^^^ 


Fasta ver la su venida. 


tu partir. ^^^H 


Ora vay loDge de aquí 


^^^1 


Quen meu coraron deseia ; 


Este pessar que eu ^^^1 


Pormíaacoylasobeia 


ben aver ^^^| 


Tenpoliaque tíinpoperdi. 


Poys que tanto aluné. ^^^H 


Señor Deus.iqu(Vineresny 


Boa ^^^^ñ 


Ben obrando il meu poder. 


Depoys que vos ensé. ^^^^| 


Que por un solo plaser 


Sorreu mortal ^^^| 


He pnssar toda mi vyila? 


Dolor nou vyr ^^^1 


Muy alto Rey de Castella 


Non vos '^^^1 


Esforzado en granl valor. 


Por vos querer graod bea^^^^H 


Meu tiL'rmann. meu señor. 


Ca vos amey ^^^H 


Vos oyd miña querella 


Muy mas que otra rrea ; ^^^^H 


Ejudgatamlporella: 


Boa ^^^H 


Vosa merced seia atal 


gy ternerdes por ben , ^^^H 


Que uon passe lanío mal 


Poys soy leal ^^^| 


Poys non so nin fuy fallida. 


Vos mandades me guarir. ^^^H 


^^^ 


^H 



o 



Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
por alabanza é loores de la rredundable 
cibdat de Sevilla, é presentóla en el cabildo, 
é Gso gela cantar con juglares , delante los 
offí^iales ; é ellos mandaron le dar en aguí- 
nando (ient doblas de oro por esta cantiga, 
é dende en adelante de cada año por cada 
cantiga otias ^iento. 

FfueDte de grant maravilla. 
Jardín de diÜQe olor. 
Morada de Enperador, 
Rryca , fermosa baxilla , 
Digan esto por Sevilla 
Trobadores é poetas 
Pues que synos é planetas 
Lo sostienen syn mansilla. 

• 

En ella los elementos. 
Agua, tierra, fuego é ayre. 
Son rryquezas é donayre, 
Víqíos é ahondamientos ; 
Loores, ensalgamientos 
Sean dados , yo lo mando, 
Al sancto Rrey Don Ferrando 
Pues ganó tales pimientos. 

• 

Morar deve en parayso 

Quien guerreando con moros 

Ganó tan rrycos tesoros 

E tanta tierra en proviso ; 

Esta cibdat que de vyso 

Será en el mundo llamada 

La muy bien aventurada 

A quien Dios bien quiere é quisso. 

Clarídat é discreción, 
Esfuerzo é cabalerya, 
Grant lynpiesa é lozanía 



ALVARES DC VILLA SANDINO. 

Moran en «i población : 
Pues faser deve menQion 
Todo el mundo en verdat 
De tan perfecta cibdat 
E de su Gostelagion. 



31 



29. 

{FoUoU.) 

Esta cantiga físo el dicho Alfonso Alvares 
por alabanza é loores de la dicha cibdat de 
Sevilla , la qual les Gso cantar por navidat 
otro año, por la manera susodicha, con ju- 
glares ; é los señores oficiales mandaron le 
dar en aguynando otras ^ient doblas de oro, 
según t que las ovo por esta otra cantiga. 

Heredes que hedificó 
La cibdat muy poderosa , 
Su alma ssea gozossa 
Que tal cibdat ordenó. 
Por Sevilla demostró 
En su muy alto ssaber 
Que se avie de noblezer 
Por Julio que la pobló. 

Con ssaber é poderío 
Estos dos la ordenaron, 
E los que en ella poblaron 
Fué peza é muy grant brío, 
Víqío é prez é amoryo, 
LealtanQa é lindo amor : 
Syenpre by ve syn pavor 
Rryberas del su grant rryo. 

Fasta oy non es sabida 
En el mundo tal Qibdat, 
Nin aun con tal propiedat 
De tantos bienes conplida , 
Abondada é guarnegida 
De ynflnitos plageres : 



32 



Lynpiega son sus averes 
De loores basterida. 



Qualquier noble Rrey que tíene 
Por suya tam noble joya, 
Deve la quien quier lo oya 
Mucho onrrar que assy conviene ; 
Ca quien lealtat mantyene 
Mucho deve & maravilla 
Sser preciado, pues Sevilla 
Desto grant parte le viene. 



CANaONERO DE BAEMA. 

Críastes é mantuvistes 
Rrícos ommes ^nsalQados, 
Otros de nobles estados 
Con quien vos enoblegistes. 



30. 

Esta cantiga físo Alfonso Alvares á la dicha 
9ibdat de Sevilla, é tizogela cantar otra 
navidat con juglares. 

De grant tenpo fasta agora 
Muchas gentes por fazaña 
Vos alaban por señora 
De las Qibdades de España, 
SsevíUa gentyl, extraña. 
Do toda lympieza mora, 
Quien de vos se enamora 
Non tiene enbidia nin ssaña. 

Vysta es por espyrengia 
Vestra infynita abondanga : 
Bargelona nin Yalenqia 
Non sson en vestra egualanga ; 
Granada con quanto alcanga 
A vos faga reverencia; 
Lysbona segunt mi creengia 
Quita es desta ynorangia. 

Loores aventajados 
Avedes é syenpre ovistes, 
Rricas huertas, lyndos prados. 
Puerto por do enrrequesistes» 



Yestro alcagar es llamado 
Vergel de muy grant folgauQa, 
Donde amor ffue coronado 
E floresce su alabanga ; 
Biven so vestra amparanga 
Dueñas de grant prez loado. 
Donzellas Hp 



lU- 



\ 



/ 



Estací 
álat 
tar c 



.«la navidat, é dieronle 



otras cient doblas. 

Lynda syn conparaQion, 
Claridat é lus de España, 
Plaser é consolación. 
Briosa cibdat extraña, 
El mi coragon se baña. 
En ver vestra maravilla, 
Muy poderosa Sevilla 
Guarnida d'alta compaña. 

Parayso terrenal 
Es el vestro nonbre puro ; 
Sobre cimiento leal 
Es fundado vestro muro, 
Onde byve amor seguro 
Que será sienpre ensalgado 
Sy esto me fuer negado 
De mal digientes non curo. 

Desque de vos me party 



ALFONSO ALVARES DE 

Fasta agora que vos veo» 
Bien vos juro que non vy 
Yestra egual en asseo : - 
Mientra mas miro é oteo > 
Yestras dueñas é donsellas , 
Rresplandor nin lus de estrellas 
Non es tal, según t yo creo. 

En el mundo non ha par 
Yestra lyndeza é folgura, 
Nin se podrían (Tallar 
Dueñas de tal fermosura : 
Donzellas de grant mesura 
Que en vos fueron criadas. 
Estas deven ser loadas 
En España de apostura. 

Ffin. 

Una cossa que non es, 
Sy en vos fuesse, serya 
Mas guarnido vestro ames 
De plazer é de alegría; 
Que la flor de grant valia 
En el mundo ensalgada^ 
Si fisiesse en vos morada , 
Yestro par non averya. 

Quien de lynda se enamora. 
Atender deve perdón 
En casso que sea mora. 

El amor é la ventura ' 
Me Asieron yr myrar 
Muy graciosa criatura 
De lynage de Aguar * ; 
Quien fabiare verdat pura. 
Bien puede desir que non 
Tiene talle de pastora. 



Lynda rossa muy suave 

* Aguar es Agar. 



VILLA SANDINO. 

Yy plantada en un vergel, 
Puesta so ssecreta llave 
De la lynia de Ismael : 
Maguer sea cossa grave. 
Con todo mi coraron 
La rresgibo por señora. 

Mahomad el atrevido 
Ordenó que fuese tal. 
De asseo noble, conplido. 
Alvos pechos de crystal : 
De alabaste muy broñido 
Devie sser con grant rrazon 
Lo que cubre su alcandora. 

Dio le tanta ffermosura 
Que lo non puedo dezir ; 
Quantos miran su figura 
Todos la aman servir. 
Con lyndeza é apostura 
YeuQe & todas quantas son 
De alcuña donde mora. 

Non sé onbre tan guardado 
Que viese ssu resplandor. 
Que non ffuesse conquistado 
En un punto de su amor. 
Por aver tal gasajado 
Yo pornia en condición 
La mi alma pecadora. 



33 



34 



32. 



{FoMú 15.) 



Rsta cantiga dizen que fizo el dicho Alfonso 
Alvares por rruego det dicho conde Pero 
Niño, quando el infante Don Ferrando la 
fizo prender á su muger Doña Beatrís, al 
tienpo que se desposó con ella en palagio é 
después la mandó poner en el castillo de 
Orueña^ ó el dicho conde ffuese á Vayona. 

Ffasta aqui passé fortuna. 
Ora bivo en grant bonanga ; 
Amor, sea tu alabanza 
Cantada en toda tribuna, 
Poys me demostraste una 
Señor que tan ben paresge ; 
Entre todas rresplandege 
Commo el sol ante la luna. 

Entre dueñas é- donzellas 
Esta luna tal ventaja , 
Quanto ay de oro á paja. 
Del lusero á las estrellas , 
Del grant fuego á las centellas; 
Pues quien tal rrossa obedece , 
Bevir deve en grant lidege 
Sin aver de ty querellas. 

Asy bivo en tal estado 
Que non he coytas é mal , 
Pues de visso angelical 
Me mandastes ser privado. 
Alto Enperador loado 
Ser servida syempre cresge; 
Por ty syrvo A quien meresqe 
Su loor de grado en grado. 

Clara lus de paraysso 
Es el tu gesto amorosso , 
Desta que diser non oso 



CANCIONERO DE BAENA. 

Mas de quanto aqui deviso ; 
Desque por suyo me priso 
Tormento non me fallaste : 
Assy conteció é contesQe 
A quien lo que quiero quisso. 



33. 

Esta cantiga disen que físo el dicho Alfonso 
Alvares al -conde donPeroNiño, por amor 
é loores de la dicha doña Beatris. 

Loado seias , Amor, 
Por quantas coytas padesco , 
Poys non veio á quien ofresco 
Todo tenpo este meu cor. 

Eu vy tenpo que bivia 
En lindes é syn pessar. 
Adorando noyte é dia 
Lo que non poso olvidar; 
Fortuna fuy trastornar 
A carrera de aventura , 
Que non es nin fue segura 
Nin será en un tenor. 

Non me quexo de ty agora , 
Amor, sy padesco mal. 
Pues me distes por señora 
Noble vista angelical , 
A quien fuy é soy leal 
E seré syn dudamento , 
Maguer que sufro tormento 
Longe syn faser error. 

Amor, seas ensalmado 
Pues me mandaste servir 
Buen paresQer acabado 
En fablar é en reyr : 
Bien me puedo enfengir 



ALFONSO AiVARBS DE NÜAJí SANDINO. 35 



Que amé gentyl fygura ; 
Mes si ella de mi non cura 
Muerto so yo, pecador. 

Amor, sempre oy dezir 
Que calquier que te serviese 



Devie muy ledo bevir 

Por quanto coyta en quí se vese , 

Canto ssy por esto fuese 

Yo me pongo en teu poder. 

Que sy meresco enperder 

Tu seias meu judgador. 



34. 

íFoUo 15 vuelto.) 



Este dezir fiso el dicho Alfonso Alvarbs quando el dicho señor Rey don Enrryque flnó en la 
cibdat de Toledo, el domingo de navidat del año de mili á quatro cientos é syete ; el qual 
dezir es muy bien fecho é de sotil inTencion, é adelante deste dicho dezir están otros dezires, 
los quales tractan del dicho ffynamento del señor Rey. 

La noche tercera de la redempcion 
Del ano de mili quatro gientos é syete , 
Non sé en qual guisa mis manos apriete 
Tan grande pavor ove de una vission , 
Que vy en figura de revelación 
A tres dueñas tristes qual llanto fasian , 
Que en los senblantes bivas paresgian 
Cubiertas de duelo é de tribulación. 

La una traya corona de esparto, 
Su cara fermosa rronpida é sangrienta ; 
La otra una espada desnuda, orinienta. 
La mangana ayusso, quebrado el un quarto ; 
La otra gemía como dueña en parto 
Teniendo en sus manos una cruz de palo : 
E y van disiendo : ¡ Ay mundo vyl, malo I 
De tus movimientos me quito é me parto. 

Yo quando las vy maguera llorosas 
Sentí que eran dueñas de muy alta guisa, 
E con reverencia, commo quien se avisa , 
Fynqué los finojos diciendo : Fermosas , 
¿Qué nuevas son estas atan dolorosas, 
O por quien fazedes llanto tan esquivo? 



36 CANaONERO DB BABMA. 

¿O commo diré ally donde bivo 

Quales son los nombres de tales tres cosas? 

La primera dixo con muy grant mancilla : 
E tú non me ves qui so la muy tryste 
Doña Catalina que tú ayer viste 
Assas consolada Rey na de Castilla, 
E agora me vees llamando me sylla? 
Perdí mi marido, mi Rey, é mi señor, 
Assy que jamas biviré con dolor, 
Poniendo mi messa syn ryca baxilla. 

La segunda dixo : Yo so la Justigia, 
Señera é amarga syn todo abrigo ; 
Perdí mi pilar, mi Rrey, mi amigo. 
Que me sostenía syn toda malicia. 
Agora , cuytada , toda mi cobdigia 
Es yr á bevir á yermos estraños, 
Bien como begriva fasta los veynte años , 
Salvo sy se enmienda alguna avaricia. 

En vos dolorida, con gesto lloroso. 
La tergera dixo fablando muy quedo : 
Yo soy la Iglesia grande de Toledo 
A quien apartaron de su buen esposo ; 
E agora me quieren casar, é non oso 
Ai casamiento dezir le de non , 
Por que los que vienen de contra Aviñon 
Afirman al novio por muy generoso. 

E desque la causa vy tan declarada 
Muy bien entendí las dueñas quien eran 
E dixeles : Señoras, los que desesperan 
PeresQen é pierden la gloria otorgada. 
E vos , gentil Reyna , quedades casada 
Con vestro buen fijo lyndo Rrey don Juan , 
Por quien las Españas vos adoraran 
E assy biviredes servida é loada. 

A vos, la Justicia, de Dios mucho amada. 
Buscado vos tengo un noble marido. 



niEY oiEco lie ^ 
El gentyl Ynfante de bondad guarnido. 
Con quien vos devedes tóuer por entrada : 
E desque con él vítirea vos juntada , 
Üe todas las geates seres temida ; 
I'ues non vos quitedes de aquesta partida 
Que muy necesaria nos es vuestra estada. 

E & TOS, poderosa iglesia, doctada 
Por una de tres que son en el mundo. 
Load al primero, tomad al segundo. 
Pues viene la cosa por Dios ordenada : 
Que ya contenió alguna vegada 
Perder su gran lumbre el sol por fortuna : 
Pues, dueña, gosavos con la clara luna, 
Que de vestro estado non se pierde nada. 



Este deztrfiEO el maestro IrayUcEGo de VíleuOa en rrespuesta deste otro deiirde eiifima 
aniti deste, quel dicho Alfonso Alvares Qso al fyiiamenlo del dicbo señor Rey Dotí Enrry- 
que, el qual dicho dezir es bien fecho non eobarganle que non respondió por \ai conso- 
intes como deTja. 

Estando pensando en una visyon 
Que vio un poeta non ba muchos dias . 
E vista la cosa qual fuer sus dias. 
Otro sy la fyn de su ilussiou. 
Paresge que devo de buena rason 
Declarar el fecho por otra figura, 
Ca non son los ssesos de una natura, 
Nin fablan poetas pur una entengion. 

Por ende declaro la dueña primera 
Que trabe corona de esparto muy vil, 
Ser dicha Castilla, la Rreyna gentil. 
Que ba poco tienpo que casada era 
Con alto é noble, de santa manera. 
El Rey Don Enrrique de sy su bavelo : 
Por esso se vista de paños de duelo 
Fasta veynte años de la dicha era. 




36 CAliaOlIBRO DI BABNA. 

¿O commo diré aliy donde bivo 

Quales son ios nombres de taies tres cosas 

La primera dixo con muy grant manzilla : 
E tú non me ves qui so la muy tryste 
Doña Cataiina que tú ayer viste 
Assas consolada Reyna de Castilla, 
E agora me vees llamando me sylla? 
Perdi mi marido, mi Rey, é mi señor, 
Assy que jamas biviré con dolor. 
Poniendo mi messa syn ryca baxilla. 



La segunda dixo : Yo so la Justic^ia, 
Señera é amarga syn todo abrigo ; 
Perdi mi pilar, mi Rrey, mi amigo. 
Que me sostenía syn toda malicia. 
Agora, cuytada, toda mi cobdiQia 
Es yr á bevir á yermos estraños , 
Bien como begriva fasta los veynte años. 
Salvo sy se enmienda alguna avarigia. 

En vos dolorida, con gesto lloroso. 
La tergera dixo fablando muy quedo : 
Yo soy la Iglesia grande de Toledo 
A quien apartaron de su buen esposo ; 
E agora me quieren casar, é non oso 
Al casamiento dezir le de non , 
Por que los que vienen de contra Aviñon 
Afirman al novio por muy generoso. 



E desque la causa vy tan declarada 
Muy bien entendí las dueñas quien eran 
E dixeles : Señoras , los que desesperan 
Peresgen é pierden la gloria otorgada. 
E vos , gentil Reyna , quedades casada j 
Con vestro buen fijo lyndo Rrey don Juan| 
Por quien las Españas vos adoraran ^ 
E assy biviredes servida é loada. ^ 

A vos, la Justicia, de Dios mucho amadi^ 
Busoado vos tengo un noble marido, ^ 



DON PBRO VELES DB GUIVARA. 39 

Que ser&n asueKos de todos pecados 
Los que murieren con los rrenegados , 
ínfleles vasallos del Rrey de Grenada. 

Finida. 

Pues ora, señores, pensat en las dueñas. 

Non pase Castilla tan grandes vergüeñas , 

Mas ssea por vos servida é honrrada. 



36. 

{FoUoíeweltú.) 



mr fizo Don Pero Veles db Guivíra al fiaamento del dicho señor Rrey Don Cnrryque 
'diedo, el qual üezir es asas bien fecho, puesquel arte non es tan sotíl, mas es muy lia- 
pero la enten^ion es bien conforme al proposito é causa sobre qae fué fecho é fundado. 

La rrazon muy justa me fiierga é requiere 
Que biva cuydosso non sé dezir quanto. 
Cada que me mienbro de qual guisa fiere 
El moQo syn miedo de muy grant espanto : 
Quien ojos é orejas é sesso toviere 
En su buen andanga esfuércese tanto 
Fazer buenas obras en quanto pudiere : 
Lo al todo toma en bozes é llanto. 

Non ha muchos dias que por mi pecado 
En mis manos tove el grant Rey de España , 
Del ahna é del rreyno desnudo é robado : 
Valer non le pudo toda su conpaña. 
Sofrír non se pudo desque fué llamado 
Que fuese sin falta por arte nin maña 
Delante del jues que syn abogado 
Asuelve, condena en paz é syn saña. 

El rreyno muy grande é su señorío 
En un punto solo lo desanpararon ; 
Rriquezas, tesoros é su alto bryo 
Al plaso ningunos con él non legaron : 
De mi pobre sseso con poco alvedrío 
Diré quien ó quales por él rrasonaron. 



40 GANCIONERO DE BAENA. 

Los bienes que flso, que syn desvaryo 
En vida ni muerte nunoa le deiaron. 

Ei fuese su via, dexó nos con duelo. 
Con mucha mansilia todos denegridos; 
De lagrimas bivas cobermos el suelo, 
A dios enojavan nostros alaridos. 
Coman de )as uvas del su majuelo : 
¿Qué le aprovecha bozes nin rroydos? 
Esto conturbado mucho mas que suelo 
Quando tales cossas oyen mis oydos. 

Ca el tiempo se gasta de noche é de dia 

Urdiendo una tela de muy mala trama. 

Porgando é fasiendo mucha Irobería, 

A buenas personas dañando su fama : ' 

Que sobre mal pleyto trabaja é porfía. 

Nunca buena fruta salle de tal rama ; 

Pensando en las obras que fis toda vya 

Non sé que reesponda á Dios sy me llama. 

Asy desta guissa mi coragon llora 
E arde llama que yaze ascendida. 
Que mis obras tales ñieron fasta agora 
Onde la mi alma está mal trayda. 
Será venturosa quien á Dios adora, 
Assy lo propongo fazer en mi vyda 
Con buenas enmiendas, temiendo la ora 
Quando mandará tañer de acogida. 

37. 

{FoiU 16 vuelto.) 

Bste dezir fizoJoHAN Alponso de Baema, conponedor d'este libro, al finamiento del dicho señor 
Rey don Enrryque en Toledo, el qual dezir es muy dolorido, bien quebrantado é^plañido, 
segunl lo rrequeria el acto del negocio, ó otrosy va por arte común doblada, é los consona- 
tes van muy bien guardados. 

El sol innogente con mucho quebranto 
Dexó á la luna con sus dos estrellas; 
A muchos señores, dueñas é donzellas, 



JOHAN ALFONSO DE BABMA. 41 

Por ser fallesgido» los puso en espanto. 
Por ende, señores, faziendo grant llanto, 
En altos clamores le demos querellas : 
A Dios é á la Virgen langando Qentellas, 
Con grandes gemidos fagamos su planto. 

La Rreyna muy alta planiendo sus- ojos 
De lagrimas cubra su noble rregago : 
Las otras donsellas se fagan rretago 
Los r rostros é manos, é tomen enojos : 
Las sus vias sean por sendas d'abrojos 
Vestidas con luto de rroto pedaQo, 
Las dueñas ancianas la tomen de braQo 
E lloren con ella de preges é innojos. 

Con bos perentoria el gentil Ynfante 
Alqe su gryto en son rasonable : • 
Con bos agessoria el grant Condestable 
Con lloro perfeto sse muestre pensante. 
En pos de los dichos el noble Almirante 
Luego responda con bos espantable, 
E Diego Lopes con bos onorable, 
E Juan de Velasco disiendo adelante. 

Los nobles Maestres en T Andalusia 
Fagan su llanto muy fuerte, sobejo, 
E digan : Amigos, sabet quel espejo 
De toda Castilla que bien relusía, 
E tantas mercedes á todos fasia 
Vos es fallesgido. E tomen consejo 
Juntando comunes de cada concejo, 
E llore con ellos la grand cleresia. 

Los otros señores asas de Castilla 
Llorando muy fuerte se llamen cuytados, 
Vasallos, fídalgos, obispos, letrados, 
Doctores, alcaldes, con pura mansilla; 
Aquestos con otros llamando me sylla 
E guayen dénseles sus lindos criados. 
Pues quedan amargos de lloro bastados. 
Con mucha tristura yr¿ esta quadrylla. 



42 CARCIOIIBRO DB BAENA. 

Ffagan grant Uanto los sus contadores. 
Con ellos consistan los sus thesoreros. 
Porteros é guardas é sus despenseros ; 
Con estos rreclamen sus recabdadores. 
Maestres de sala, aposentadores, 
E otrosy lloren los sus camareros , 
Tan bien esso messmo los sus rreposteros 
D'estrados é plata, é sus tañedores. 

En fyn de rrasones con poco consuelo 
Todos los dichos faran su devissa, 
De xergas é sogas tan bien de otra syssa, 
Cabellos é barvas lanzar por el suelo, 
AlQando clamores cobiertos de duelo , 
Por ser mal logrado segunt la pesquisa 
El Rey virtuoso de muy alta guisa : 
Los lloros é llantos traspasen el Qielo. 

Agora, señores, del Rey que de vysso 
Fué maravilloso el su finamiento , 
Pues fué en el dia de su nascimiento 
Del Ojo de Dios que está en paraysso, 
Al qual rescibió con plazer é rryso 
Con gesto amoroso segunt que yo syento. 
De todo él ovo buen meresqimiento : 
Dios le dé glorya pues que assy lo quiso. 

Ffnida(i). 

38. 

{Foüoil.) 

Este dezirfízo Fray MiGiR de la orden de Sant Jerónimo, capellán del onrrado obispo de Se- 
govia Don Juan de Tordesyllas quando fyiió el dicho señor Rey Don Enrryqne en Toledo, el 
qual dezir es muy bien fecho é asas fundado, segunt lo requería el abto sobre que es fun- 
dado el dicho dezir. 

AI grande Padre santo é los cardenales, 
Arzobispos, obispos é argedianos , 
E á los patriarchasé colegyales. 
Decanes, cabildos é otros gercanos ; 

(I) Palta en el original. Acaso en vez de Fynida, deba leerse FyH. 



FRAY MIGIR. 43 

A frayles é moqjes, á los hennitanos , 
A sabios letrados, doctores agudos » 
Poetas, maestros, tan bien & los rnides, 
A rrycos, & pobres, & henfennos é sanos. 

A todo el mundo en universal, 
A Emperadores é Rreyes 6 Tufantes , 
A duques é condes , línage real. 
Maestros é cabdiios é mas dominantes , 
Alcaldes, merynos é jueses estantes. 
Mayores, menores, que me oyran , 
A todos los onbres que son é serAn , 
Oyd la mi carta ¿ set muy pesantes. 

De mi, Don Enrryque, non Rey de Castilla, 
Nin Rey de León, nin Rey de Toledo, 
Nin Rey de Galisa, nin Rey de Sevilla, 
Pues Rrey nin señor llamarme non puedo , 
A todos los dichos envió grant miedo , 
Terror é espanto, ssabet por salud. 
Que preso de muerte en un ataúd 
Yago en Toledo á mi pesar quedo. 

é 

A todos escripvo la mi grant querella , 
Dolor é quebranto é mi desconpuesto. 
El sol rrelusiente lango á centella 
De su grant altura poniendo requesto, 
Asy que del todo me vo despuesto • 
De honrras, poderes, bienes é thesoros 
Christianos, judíos, paganos é moros : 
Ved sy podedes vengar mi denuesto. 

Del mi señorío, que es ya passado, 
Segunt todos vistes, vos maravillat. 
Que fué tan temido, servido é famado. 
Qué lugar ove tan bien lo penssat : 
Agora fiesta de la navidat 
De todo perdido pusieron me á rrobo ; 
Quien fueron ó quaies yo los trobo : 
Es cosa terryble, mas vos escucbat. 



44 CANCIONERO DB BAENA. 

My fljo Don Juan que es de mis lomos, 
A1q4 se me luego é puso pendón : 
Ved qué mundo malo, oatat lo que somos. 
Cercó me el Ynfante con grant turbación : 
Los condes é grandes de un coraron 
Con toda Toledo Asieron un lecho, 
Después un arcas angosto é estrecho , 
A do me encerraron de fuerte prission. 

Los mis privados é mis consegeros 
Dejaron me solo, é van uno á uno; 
Los mis secretarios é mis camareros 
De mi non han cura tan bien de consuno : 
Los nobles dongeles non cura ninguno 
De ya vysytar me de pan nin de vino. 
Mas rroban me todos é van su camino 
E finco yo solo del todo, é ayuno. 

El mi grant thessoro ya non aprovecha 
Que ove aborrydo por toda España, 
Antes por qierto el grant dragón que &secha 
La plata é oro muy mucho me daña : 
E ya non me valen las artes nin maña, 
Nin fuerga de armas, nin ommes valientes, 
Nin rrycos , nin sabios , nin propios parientes , 
Falagos nin juegos, mansedat nin saña. 

Es mi querella que vos me valades 
En tantos peligros é dessaguissados , 
Segunt que por otros vos bien trabajades, 
Faset hora tanto por mi ayuntados 
Que yo salir pueda d' entre finados, 
E tornat rae bivo asy á desora , 
E nunca muera después nin agora, 
Mas ya ser non puede por vestros pecados. 

Por ende , señores , pues non vos quexedes 
De ver la mi muerte , que otros murieron , 
Mas grandes, mas altos, segunt oyredes. 
Mas rrycos, mas fuertes sobre quantos fueron. 
Provados en armas que siempre vengíeron , 



piuY lacm. 45 

E otros muy sabios poetas conpaestos^ 
Filósofos grandes, setales, muy prestos. 
Que todos á buestre forjado vinieron. 

Aquel noble (¡esar de muy grant imperio, 
£ Qesar Agusto, el fuerte Trajano, 
Ponpeo é Claudio, Julio é Tyberyo, 
E el buen Constantino é Otaviano, 
Tyto el noble é Vaspassyano, 
E otros muy altos potentes é rrycos , 
Dezit sy muryeron mas grandes é chicos , 
Sus padres , sus Ojos, tan bien Adriano. 

El grant Alexandre que puso conquista 
Por todo el mundo é toda nasQion , 
Troylo é Daryo, el grant Agorista, 
Menalao, Priamo é Agamenón, 
Tyndaro é Pyrro, Saúl é Salamon, 
De todos aquestos, decidme ¿qués dellos? 
Sy biven ó mueren , por mi ó por ellos , 
Daquesta pregunta vos fago mengion. 

Aquel grande Ercoles , famado guerrero , 
Uriges é Archiles é Diomedes, 
Don Etor ó Parys, el buen cavallero, 
Orestes, Dardam é Palamedes, 
Eneas é Apolo, Amadys aprés , 
Tristan é Galas, Langarote de Lago, 
E otros aquestos decit me ¿qual drago 
Tragó todos estos ó dellos qué es ? 

El buen Aristotiles , el grant natural 

Pyntagoras , Ermes, Brasis é Platón, 

Euclides, Séneca, é mas Jfuvenal, 

BoeQio, Panfilo, Oragio é Nason , 

Tulio, VegeQio, Virgilio é Catón, 

Poetas perfetos é grandes estrologos , 

E mas otros muchos que non van en prólogos, 

Pues todos aquestos desidme ¿dó son? 

I¿ de sus inperíos , rryquesas , poderes , 



46 CANCIOIBRO DI lABNA. 

Rrey nados» conquistas ¿ oavaUerias, 
Sus víqíos ¿ onrras ¿ otros plaaeres , 
Sus fechos , fasanas é sos osadías, 
¿ A dó los saberes é sus maestrías? 
¿A dó sos palacios, & dó su pimiento? 
(¡errado el ojo, paresge me vyento : 
Agora lo cred syn muohas porflas. 

Fynida. 

Conviene pues mucho rregir vestras vias 
E gesar el planto de mi morímiento, 
Ca vos esso meamo farades mudamento : 
Velat una muerte que van se los días. 



7S». 

{FúlU 18.) 



Este dezir fué fecho al finamente del dicho señor Rey Don Ennryque en Toledo , 

el qual fiso Alfonso Alvares. 

Muy poca flan(}a é menos firmeza 
Veo en el mundo quQ es de presente : 
El sabio esforgado, tan bien el valiente 
Non bive syn cuyta por mucha rryqueza : 
E veo á las veses sobrar en alteza 
El pobre mesquino de sotil estado. 
Dio en un punto que es derrybado, 
E bive lagrado con mucha pobreza. 

Es en ios bivos muy bien declarado 
E por exemplo asas verdadero. 
En como este mundo es fallesgedero 
Asy como sueño que es olvidado : 
Ca non sabe quando ser& derrybado 
Del mundo cabtivo que ayna falesge. 
Pues vedes que í todos aquestos conteste, 
AI rrybo, al pobre, que fynca burlado. 

Es este mundo burlador conosgido 
Por que & todos muy mal escarmienta , 



ALFONSO ALTARB8 DC VIUJl SANDfNO. 

Pone & los ommes en grande sobrevienta 
E non veo en él un gozo conplido : 
Asy Dios me ayude que quando comido 
Sus grandes bollysios é tunbos estraños , 
Tengo por pooo vebir ochenta años ; 
Quando non ouydo es ya fallesQido. 



47 



Fynida. 

Después el mundo juntado 
Adoré en vestra presengia , 
Tomando la obediencia 
A vos bien fecbo é criado. 



40. 

( Foho 18. ) 

Esta cantiga Gso el dicho Alfonso Alvares 
por amor é loores de una señora qae dezia, 
quexándose al amor de su amiga. 

Por una floFCSta estrana 
Yendo triste muy pensóse, 
Oy un gryto pavoroso 
Bos aguda con grant saña : 
«Montaña 9 

Yva esta bos disiendo. 
Anda, á Dios te encomiendo 
Que non curo mas d'España.» 

De la bos ffuy espantado 
E miré con grant pavor, 
E bien vy que era el Amor 
Que se clamava cuytado : 
De grado 

Seu grant planto fasia ; 
Segunt entendí desia : 
Alto prés veo abaxado. 

Desque vy que se cuytava 
Por saber de su querella , 



Pregunté á una donzella 

Que por la floresta andava 

Alabava : 

I Ay donsella syn plaser I 

¿A mi piase vos dizer 

Por qué Amor tan triste andava? 

• 

Amigo, saber devedes 
Que Amor bive en manzella 
E vase ía de Castélla, 
Que jamas non lo veredes, 
Nin sabredes 
Onde faze su morada. 
Por una que ñie loada 
De quien ia profazaredes. 



41. 

{,Foao 18 wettoA 

Esta cantiga físo el dicho Alfonso Alvares 
por amor é loores de unas lindas donzellas 
é damas que andavan con la señora Rreyna 
de Navarra , e trae aqui manera de conten- 
plagien por mestáfora de uno que era ena- 
morado é non quisso descobryr quien era 
su amiga. 

Por una floresta escura 

Muy agerca de una presa , 

Yy dueña faser mesura 

E dancar á la francessa : 

Teressa 

Era desta compañía. 



48 



CANCieilBRO 



E otra qne non dyría 
Que mi vida tiene pressa. 

Andavan por la floresta 
Todas Qercadas de flores. 
En su daoQa muy onesta 
Que faQian por sus tenores 
Discores ; 

Meiodia muy estraña 
Que fazia esta oonpaña 
Me flzo perder dolores. 

Yi las andar de tal guissa 
De que yo fuy muy pagado 
Dellas ; trayan devyssa 
De flores en su tocado : 
De grado 

Me llegara á su danga , 
Mas ove grant recelanga 
De ser dellas profazado. 

Pero dixeles : Señoras , 
Gozo é plazer ayades. 
Rrespondieron me esas oras : 
E vos mas, sy lo buscades, 
Amades 

Entre nos alguna dueña, 
Non vos enbargue vergüeña, 
Dezir lo, non vos temades. 

Ilespondiles muy syn arte 
Por les contar mi desseo : 
Todo mi coraQon parte 
Una de vos, en que creo 
E veo 

Su fygura toda via , 
Mas su nonbre non diría ' 
Que dezir me serye feo. 

Amigo, Dios te consuele 
E te dé consolagion. 



DB BASNA. 

E sse duelen que sse duele 

De la tu tribulación. 

PerdiQion 

Es aquesta en que andas ; 

Dios te dé lo que demandas 

E cumpla tu entengion. 



42. 

Esta cantiga fyzo el dicho Alfonso Alvares 
é dizen algunos que la fyzo por rruego del 
conde Don Pero Niño cuando era desposado 
con su mujer Doña Beatris, é trae en ella 
commo manera de rrequesta é fabla quél 
é un rruyseñor tenían uno con otro , la 
qual cantiga es bien fecha é graciosamente 
asonada. 

En muy esquivas montañas 
Aprés de una alta floresta , 
Oy boses muy estrañas ; 
En fygura de rrequesta 
Desian dos rruyseñores : 
Los leales amadores , 
EsforQaS, perdet pavores. 
Pues amor vos amonesta. 

Oy cantar de otra parte 
Un gayo que se enfengia : 
Amor, quien de ty se parte 
Fas vileza é cobardia ; 
Pero en quanto omme bive 
De amar non se esquive : 
Guarde que non se cative 
Do peresca por folya. 

La pascua viene muy gedo, 
El un rruyseñor desia. 
El otro orgulloso é ledo, • 
Con plaser le respondía, 
Diziendole : Amigo, hermano. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 



49 



En yvj|rno é en verano 
Sienpre ame andar lógano 
Quien QLma ssyn vyllanía. 

Desque vy que assy loavan 
Los rruysseñores al gayo , 
A los que fermoso amavan 
Ove plazer é desmayo : 
Plazer por mi lealtanga. 
Desmayo por la tardanza , 
Pues toda mi esperanga 
Es dubdosa fasta mayo. 



Que meu cor possa perder 
Dolor é grant cuyta mortal. 



43. 

iFoUoíd.) 

Esla cantiga fizo el dicho Alfonso Alvares 
por amor é loores de Doña Juana de Sossa 
manceba del Rrey Don Ennryque. 

Amorosso rrysso angelical 
Soy presso en vestro poder : 
Quered vos merged aver 
De miña cuyta desygual. 

Desque vos vy, noble señor. 
Nunca fys sy non penssar 
En vos servir, é syn dubdar 
Jamas en quanto bivo for; 
Sy vosa merget non me val 
Eu morré ssyn fallesger ; 
Por en vos plega de querer 
Que eu non passe tanto mal. 

Vos me pusistes en prisión 
Do eu non poss salyr. 
Señora, ssyn vos íTallir, 
Voso serey é de otra non : 
Yossa nobleza seia tal 
En me querer ben rresponder. 



44. 

Cantiga que fyzo Alfonso Alvares por amor 
é loores de una su señora. 

Vysso enamoróse , 
Duélete de my. 
Pues bivo pensóse 
Desseando á ty. 

La tu fermosura 
Me puso en prisyon. 
Por la qual ventura 
Del mi coraQon , 
Non parte trystura 
En toda ssason : 
Por en tu fygura 
Me entrystege assy. 

Todo el mi cuydado 
Es en te loar, 
Quel tienpo passado 
Non posso olvidar : 
Fiarás aguyssado 
De mi te menbrar. 
Pues sienpre de grado 
Leal te serví. 

Estoy cada dya 
Triste syn plazer ; 
Sy tan solo un dia 
Te pudiesse ver. 
Yo confortar m'ya 
Con tu paresQer : 
Por en cobraría 
El bien que perdí. 

Razonando en tal figura 

7 



r . 



50 



CANaONEEO DB BAEMA. 



Las aves fueron bol&ndo ; 
Yo aprés de una verdura 
Me fallé triste cuydando. 
E luego en aquella ora 
Me menbró gentil señora 
A quien noche é dia adora 
Mi coraron ssospirando. 



45. 

Esta cantiga fizo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares DE Villa Sandino por amor é loo- 
res de la dicha doña Juanna de Sossa, loando 
al amor por que le diera lugar é manera á 
qual pudiesseloar é amar é obedes^r é ser- 
vir á tan resplandesiente señora. 

De grant cuyta sofrídor 
Fuy é só, sienpre seré , 
Seyendo leal amador 
De quien vy, veo é veré : 
Serví é sirvo é serviré 
A vos^ ffermosa señor; 
EsperauQa en voso amor 
Tove é tengo é terne. 

Como quier que grant temor 
Sofri é sufro é sufryré , 
Pensando en vosa valor 
VenQl ó veuQo é vengeré ; 
Por que di é do é daré 
Syempre á Deus grant loor, 
Poys meu tempo en tal tenor 
Perdí é perdo é perderé. 

Pero en quanto bivo for 
Digo é dixe é dyré 
Que por vos este meu cor 
Forcé é forgo é forgaré ; 
Penssé é pensso é penssaré 
Quier vena ben ó mellor. 



Que á. vos» das flores flo^ 
Amé é amo é amaré. 

Por vosso bon prez é onor 
Cuydé é cuydo é cuydaré 
Por que muy forte trystor 
Passé é passo é passaré : 
Seguy é sygo é seguyré 
Por meu mal | ay pecador I 
Tal cuyta que con pavor 
Ande é ando é andaré. 



46. 

{ Folio ídpueito,) 

Bsta cantiga fizo el dicho Alfonso Alvahcs 
DE Villa Sandro en loores é alabanza de 
la señora Rreyna'de Navarra, por quanto 
ella era muy fermosa é sienpre él la deseaba 
loar é servir en sus cangiones, segunt que 
en este libro es contenido. 

Por amores de un estrella 
Que meu coraQon manten 
Beviré ledo en Castella 

• 

Quanto Deus toviere por bien : 
Non diré qual es nin quien. 
Mas loado seia Amor 
Que me deu gentif señor 
Mas fermossa que otra rren. 

Amor me trae pagado 
Desque me fizo entender' 
De la que syrvo de grado 
E me ffazi entristezer. 
Muytas ve^es con plazer 
He menbranqa de su vista , 
Mas tormenta me conquista 
Que non posso al fazer. 



ALFONSO ALVARES 

Las otras non usan ssaña, 
Questo & mi assy paresQe; 
De quantas yo yy en España 
Esta todo bien meresge : 
Es fermossa con iyndeqe 
Traye muyta loQania ; 
De bondat é cortessya 
Todos tienpos se guarnesQe. 

Ante meas olios teño 
Cada día seu senblante , 
Sen prés é loor manteño 
Asy seia byen meresge ; 
Pero que bivo pensante 
Por ser déla alongado. 
Non so nin ando engañado 
Certo ssoy por sseu talante. 



DE VILLA 8AND1N0. 

Es loar su loQania 
D'esta lynda en cortesía, 
Desseando toda vya. 

Cuydo con grand cuydado 
Cuy dando ssyn alegría. 
Donde pues bivo apartado 
De quien me fazer solía 
Muyto ben syn vyllania, 
Desseando toda vya. 



51 



47. 



Esta cantiga físo el dicho Alfonso Alvares 
por desfecha desta otra cantiga. 

Desseoso con desseo 
Deseando toda vya , 
Ando triste pues non veo 
La gentil señora mia , 
La que amo syn foUya 
Desseando toda vía. 

De plazer ia non me plaze, 
DespIaQer he noyte é día. 
Pues ventura asy me fase 
Apartado toda vya 
De aquesta señora mía, 
Desseando toda vya. 

Pensar otro pensamento 
Pensso que non ossarya , 
Bli ben 6 consolamento 



48. 

Esta cantiga Oso el dicho Alfonso Alvares 
por amor é loores de doña Juana. 

En amor ñieron criadas 
Muchas dueñas é donzellas 
Que serán mis abogadas. 
Desque oyeren mis querellas , 
E será la una dellas 
Esta que me conquistó, 
Ca yo suyo ffuy é só 
E seré toda mi vida. 



49. 

Esta cantiga Aso el dicho Alfonso Alvares 
por desfecha d'esta otra cantiga. 

Amor, pues que me libraste 
De tan grant tribulación , 
Yo non ssé por qual razón 
Agora me condenaste. 

Con manzilla é con porfía 
En el mundo ñieste assy, 
PadesQcr quiero por ty 
La mi vyda cada día : 



52 



Pues que tan syn alegría 
Es triste mi coragon, 
Ca sy es verdat ó non , 
Leal servidor mataste. 



1 Ay amor! por tu mesura 
Diste me de mantener 
En amar é obedesger 
Pensando en tu fygura. 
Como que esa tristura 
Por ty passo é pasaré, 
Esperanza syenpre avré 
En que servir mandaste. 

Esta lynda me rogaste 
Que syrviesse por señor. 
Yo non ssé por qué, amor, 
D'estas penas me libraste, 
Commo quier que olvidaste 
La merged que de ty atyendo 
Agora yré disiendo. 



CANaONBRO DB BABNA. 

Lynda, muy fermosa flor, 
j Delicada é syn error. 
De servir otra señor 
Non pienso nin pensaré : 
Muchas gracias aya amor 
Por quien todo bien cobré. 



50. 

{ Folio ifi.) 

Esta cantiga Gso el dicho Alfonso Alvares 
por loores de la dicha doña Juana. 

Lynda, desque bien miré 
Vuestro asseo é gentil bos. 
De ygualar otra con vos 
Tal cuydar nunca cuydé. 

Lynda, gragiosa, real. 
Clavellina angelical. 
La joya que por señal 
Atendí é non la he , 
Pero serviendo leal 
Syenpre la atenderé. 



Lynda, vestro buen rreyr 
Donosso me faz moryr. 
Pues vos tanto amo servir 
Non puedo dezir por qué 
Sy non puedo vos dezir 
Que errastes al non ssé. 

Lynda con toda beldat, 
Donossa syn crueldat. 
Señora avet piedat 
De mi pues encomendé 
Mi senigio é lealtad 
A quien amo é amaré. 

Lynda rrosa, flor d'abril. 
Muy suave, 

Vestra presensia gentyl 
Adoro é adoraré : 
Aunque ssufra penas mili 
Otra nunca serviré. 



51. 

Desfeclia d'esta otra cantiga que fizo Alfouso 
Alvares. 

5yvo ledo con rrazon. 
Amigos, toda ssason. 

• Bivo ledo é syn pessar 
Pues amor me fizo amar 
A la que podré llamar 
Mas bella de quantas son. 



ALFONSO 4LVARBS DB VILLA SAMOINO. 

Bivo ledo é beviré 
Paes que d'amor aloangé 
Que serviré á la que ssé 
Qu^me dará galardón. 



53 



Bívo por grant bien de mi 
En gozo desque yo vy 
Tan gentil rossa que assy 
Me pusso en ssn coragon. 

Byvo ahondado assaz 
De rryqueza é de solaz : 
Venga guerra ó venga paz 
Esta amo é otra non. 

Bivo ledo por cobrar 
Lynda flor que non a par. 
La qual me quiso librar 
De muerte é d'ocasyon. 

Byvo ledo en claridat 
Desterrando geguedad : 
Dios, padre de piedad , 
Cunpla Qedo mi opinión. 

Byvo ledo é con plazer 
Por loar é obedesger 
A quien me faz atender 
Dulge glorya syn baldón. 

Byvo ledo en glorya tal 
Que non bive otro mi egual, 
Syrviendo commo leal 
Donde avré buen galardón. 



52. 



(PoHoVivueUo,) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvares para 
la tanba del Rrey don Enrryque el Viejo. 

My nonbre fué don Enrryque, 
Rey de la fermossa España : 
Todo onbre verdat publique 
Syn lysonja por fazana. 
Pobre andando en tierra estraüa 
Conquisté tierras é gentes ; 
Agora parad bien mientes 
Qual yago tan syn compana 
So esta tumba tamaña. 

Con esfuergo é logania 
E orgullo de coragon, 
Fuy Rey de grant nombradla 
De Castilla é de León. 
Puesse freno en Aragón , 
En Navarra é Portogal, 
Granada miedo mortal 
Ovo de mi essa ssazon, 
Regelando mi opinión. 

A los mios é á estranos 
Fuy muy franco é verdadero ; 
Poco mas de dose años 
Me duró este bien entero. 
Nunca crey de ligero ; 
Bien guardé sus previllejos 
A fydalgos é congejos, 
Conosgiendo á Dios primero^ 
De quien galardón espero. 

My alma va muy gozosa 
Por dexar tal capellana , 
Tan conplida é onrrossa 



54 



La muy noble doña Juana 
Muy honesta é syn ufana , 
Reyna de lyña real , 
Mi muger noble, leal. 
En todo firme é chrístiana. 
Quita de esperanza vana. 

Dexo & los castellanos 



CANaOMERÜ DE BAB{ÍA. 

En rryqueza syn pavor; 
De todos sus oomaroanos 
Oy se llevan lo mejor. 
Por su Rey é su señor ^ 
Les dexo muy noble Tufante, 
Don Juan mi fyjo, bastante 
Bien digno é meresgedor 
Para ser Enperador. 



53. 

A la tonba de la Rreyna Doña Juana. 

Reyna Doña Juana, atal fué mi nombre , 
Fija del noble Don Juan Manuel, 
Muger del mas alto é mas gentil ombre 
Que ovo en el mundo en su tienpo del. 
Rey don Enrryque, christiano fiel , 
Franoo, esforgado, discreto, onrrador, 
Catholico puro, grand conquistador, 
Con muchas proezas que Dios puso en él. 

Contar non podrya en tal breve estoria 
Los grandes trabajos que en uno pasamos. 
Buscando los otros de la vana gloria 
Del mundo cabtivo que desamparamos. 
En muy breve tienpo tan mucho afanamos. 
El por su esfuenjo é yo con buena arte , 
Que en las grandes ponpas ovimos tal parte 
Tanto que & España toda sojudgamós. 

Después de su muerte deste noble Rrey, 
Yo vy á mi fijo reynar en Castilla, 
Don Juan el muy santo é fyrme en la ley, 
Franco é esfonjado syn toda manzilla. 
Con su mujer buena á grant maravilla, 
Reyna é fija del Rey de Aragón ; 
Partf deste mundo en esta sazón 
R yago qual vedes en esta capilla. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 55 

Mi fija fermosa do&a Leonor 
Dexo bien cassada» ryca» bien andante. 
Con rryca perssona de alto valor 
Que es de Navarra legitimo Ynfante : 
Lo que contesQier de aqui adelante 
Será lo que Dios ya tien ordenado. 
Por ende, amigos, el mundo cuytado 
Non es synon sueno ¿ vano senblante. 



54. 

ÍF0ÜO Ü.) 

A la tunba del Rrey Don Juan. 

Aqui yace un Rey muy afortunado, 
Don Johan fué su nonbre k quien la ventura 
Fué syenpre contraria, cruel syn mesura, 
Seyendo él en sy muy n#le acabado. 
Discreto, onrrador é franco, esforgado, 
Catholico, casto, sesudo, pazible : 
Pues era en sus fechos Rrey tan convenible 
.Por santo deviera ser canonigado. 

Después que murió su muger leal 
Doña Leonor, este Rey loado 
Dios quiso que fuese otra vez casado 
Con íya del bueno Rey de Portogal. 
Con este triumpho é titulo atal 
Cercó &Lixbona, é por éspiriengia 
Echó Dios sobre él tan grant pestilencia 
Que murieron todos los mas del Real. 

Partiosse de aly & mal de su grado. 
Que los suyos mesmos gelo consejaron , 
E con él essos pocos que bivos quedaron 
Torrnó á Castylla su passo ennojado ; 
Pero ante del año syguiente passado 
Tornó en Portogal con piega de gente 
E fue á pelear en andas doliente , 
E por mala ordenanga fue desbaratado. 



56 



CANCIONERO DE BABNA. 

E después desto luego en esse año 
Vino á la Coruna el duc d'Alencastre 
Llamándose Rey, mas por su desastre 
Perdió la corona é ovo grant daño : 
Estonce se fyso un buen tracto estraño 
Quel el Rrey é el Duque sus fijos casasen 
Amos de consuno por que heredasen 
A la grant España syn punto d'engaño. 

Estando los fechos en aqueste estado, 
Este Rey don Johan loQano, orgulloso. 
Buscando sus trechos commo desseoso 
De padesger muerte ó sser bien vengado, 
Cavalgó un domingo por nostro pecado 
En Alcalá estando (oyd los nasQidos 
Que son los secretos de Dios escondidos) 
Cayó del cavallo, murió arrebatado. 



55. 

(FoUofinteUo.) 

Este desir físo el dicho Alfonso Alvares al 
noble Rey don Juan por manera de gasa- 
jado por aver del merced. 

Señor, non puedo fallar 
Quien un alvalá me faga , 
Ca ninguno non se paga 
De me tanto ayudar, 
E por mas me destorvar 
La ventura en este fecho. 
Non fallo lugar nin trecho 
Como vos pueda fablar. 

Pongamos, señor, que falle 
Quien el alvalá me escriva : 
Mi ventura es tan esquiva 
Que falle quien la contralle , 
E yo pienso por la calle 
Que me libredes , señor ; 
¿Qué faremos sy el prior 



Y non pone su fyrmalle ? 
Aunque aquesto todo sea , 
Sy el argobispo sse enoja 
I Guay del triste que se moja 
E non vee maguer otea , 
Nada de lo quél desea , 
Sy non yr guardar palacio. 
Do resgibe tal canssagio 
Que ¿ las vezes ffaronea I 

E puesto questos temblores 
Fuessen todos ya pasados, 
¿Como sofryran cuytados 
Los mis pies tantos dolores? 
Yr buscar los contadores 
E después de aqueste afán , 
Es en dubda sy queran 
Pagar los recabdadores. 



ALFONSO ALVARES DE VILU SANDINO. 



57 



m. 



57. 



{FcHoft vuelto,) 

A la tunba de la Reyna doña Leonor. 

Aqui yaz doña Leonor 
Reyna de muy grant cordura. 
Una santa cryatura 
Que muryó en el fervor 
Deste mundo engañador 
Lleno de mucha amargura, 
A la qual por su mesura 
Sea Dios perdonador. 

Ffija del Rey de Aragón 
Fué esta señora honrrada. 
Después Rreyna coronada 
De Castilla é de León ; 
Muger del alto varón 
Rey don Johan muy ensalgado. 
Con quien por nostro pecado 
Se logró poca sazón. 

En esta alteza rreinando 
Estos Rreyes bien andantes 
Les nasQieron dos Infantes 
Don Enrryque é don Ferrando, 
Marido é muger estando 
Gozosos con buena suerte. 
La rraviosa é cruel muerte 
Desató todo el un vando. 

La muerte que non perdona 
A ninguno é desbarata 
Todo el mundo é lo desata 
Con su muy cruel azcona. 
Dio salto commo ladrona 
E levó luego en provisso 
A esta que en parayso 
Meresge tener corona. 



{F0H0&.) 

Este dezir dizen que 6zo el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino al Rrey don Enr- 
ryque, padre del Rrey nostro sseñor, quan- 
do eslava en tutorías; pero non ,'sse puede 
creer que lo él feziesse, por quanto va er- 
rado en algunas consonantes, non enbar- 
gante quel dezir es muy bueno é pica en lo 
bivo. 

Noble vista angelical , 
Alto señor poderoso, 
Rrey onesto, orgulloso. 
De coraQon muy rreal , 
Yo un vestro natural 
Vos presento este deitado. 
Por que veo este rreynado 
Cada dia andar con mal. 

Por el mucho mal que veo 
En este reyno cuytado, 
Tomé carga é cuydado 
De faser con gran deseo 
Este escrípto maguer feo, 
Para vos dar en presente ; 
Porque veo giertamente 
Miiy floxo vestro correo. 

Hablaré primeramente 
En los vestros rregidores. 
Por que son governadores 
Deste rreyno é de la gente : 
A oriente é á ocidente 
Nunca gessan de rrobar 
Quanto pueden alcangar 
Toman lo de buena mente. 

Tienen ellos los dineros 
Mas espessos que enxambre, 
E matan á vos de fanbre 



58 



E & los vestros escuderos ; 
Señor , tales cavalleros 
Non paresgen rregtdores , 
Salvo lobos robadores , 
Cobdigiossos, maazilleros. 



Fesieron repartimientos 
Por muy estrafta arte ; 
Cada uno tomó parte 
De vestros recabdamientos , 
Por lo qual los ponimientos 
Fasta oy non son pagados ; 
Vestros vasallos cuytados 
Andan pobres é {anbneatos. 

Por muy grant contia de oro 
Vendieron estos ofigios , 
Por que ellos ayan vygios 
E lleguen muoho tresoro ; 
Esto todo toma en lloro , 
Grant señor , ¿ vestra gente , 
Que combriea de buena, mente 
Ssy quiera carne de toro. 

Señor , estos que conpraroo 
Los ofllgioa d'esta guyssa 
Segunt fallo por pesquissa 
Todo el reyno coeoharon , 
Pero á muchos non pagaron 
Por que non tenien dineros , 
Por quanto los cavalleros 
La mayor parte tomaron. 

Pero á los reoabdadores , 
Señor , non pongades culpa , 
Ca les non dexaron pulpa 
Salvo coy tas é dolores , 
Aun que son coechadores 
Fazen lo con grad derecho. 
Púas qu^ pagaron buen pecho 
A los dichos robadores. 



CANCIONERO OB BABNA. 

Los que ussan de mercar 
En alguna merchandia 
Non la compran toda via 
Salvo ende por ganar. 
Pues estos fueron conprar 
Los dichos recabdamientos , 
Fuerga es los ponimientos 
Que se han de cohechar. 



Vestro padre que heredado 
Con Dios se$i en parayso. 
En su vida ssyempre quiso 
Servidor noble , esmerado ; 
En lo tal ffué su cuydado 
Buscar onbre ssyn boligio, 
Ca non venden el ofíygio 
Commo judio renegado. 

Dieron offígios estra&os 
Quales nunca fueron dados » 
Nin los Reyes ya passados 
Nunca los dieron lámanos ; 
Con estos tales engaños 
Anda el reyno commo anda : 
Algunos traen la vanda 
Que querryen ser hermitaños. 

E poblaron de esery vanos , 
Señor , muy bien vestra casa : 
Todos arden como brasa 
Por bollyr con las sus manos ; 
Tantos son é tan lóganos, 
E creo syn toda ffaUa 
Que podrien poner batalla 
A todos Reyes christianos. 

Otro ofBgio ya escusado, 
Señor , dieron después desto , 
A un perlado bien onesto 
Ques en Osma heredado . 
Por qués noble é letrado 



ALFONSO ALVAREB DE VILLA SANDINO. 



S9 



Le ffesieron oontador , 
Sobre todos el mayor 
Por que sea mas honrrado. 

Dieron le de quitación 
Con que reze sus maytines , 
Destos que llaman florynes, 
Seys mili de los de Aragón 
A aqueste noble varón 
Cada año con el offiQyo , 
Por qués onbre syn boUygio 
E fecho & buena enteuQion. 

Non serie grant maravilla 
Aqueste noble pastor 
Que ñiesse govemador 
D' Aragón é de Ssezilla : 
Pues conquistó á Ssevilla, 
Bien meresge de ser juez 
De la mar fasta en Fez 
Con el reyno de Castilla. 

Señor , mucho mas dirya 
Sy lo quisyesse dezyr , 
Mas non lo podrya escrevir 
En dos noches ¿ un dia : 
Tanta es la burlerya 
Que en la corte veo andar 
Que non la podríe contar 
Un maestro en theologia. 



58- 

{Folio ti vuelto,) 

■ 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvares al 
dicho señor Rrey don Enrryque, fazyendo le 
entender commo era doliente de grave do- 
lencia, que era la proveza, é que el Rrey era 
el fissico que lo podia dar sano con su fran- 
queza : el qual dezir es muy bien fecho é de 
muy buen arte. 

Grant espanto es la fortuna 
Que todas las cosas sobra ; 
Muy maravillosa obra 
Es escurcQer la luna : 
Quien mal fado ha en la cuna 
Non le viene QOQobra ; 
Bien obrando nunca cobra 
De veynte cossas la una. 

Pues paresQe ser baldia 
La obra del qués precito , 
Quien lexos anda del fyto 
De mas trabaja é porfya ; 
Nichü en arca vazia 
Es todo quanto repyto 
Por lengua nin por escryto, 
I Tal es la ventura mia I 

Como al predestynado 
Non le puede dañar cosa. 
Su obra ffea es fermossa , 
Ningunt mal non T es contado ; 
Asy al que es engendrado 
En costelagion dañosa , 
Tengo opynion dubdossa 
Sy puede bevir pagado. 

En quanto mi sesso alcancía . 
Poco mal fago nin digo 



60 



CANCIONERO DE BAENA. 



Toda via ssyempre ssygo 
Carrera de lealtanga ; 
Pessa me de toda erranga , 
De los malos non sso amigo ; 
Con. todo esto de mi abrigo 
No ha el grant señor menbranQa. 

Claridad muy excelente , 
Pura discroQion estraña. 
Puertas , llave d'España , 
Noble Rey, naturalmente 
RresQebit este presente 
Ssyn olvido, muy syn saña. 
Que al noble Rey Hazaña 
Es menbrar sse del doliente. 

Soy enfermo de dolengia 
Que non puede fallar cura ; 
Nin es mi salud segura 
Syn vestra alta dilygengia : 
Pues avedes tal QienQya 
De quitar mal é trystura 
A todos por vestra altura , 
Obre en mi tal esperíeuQia. 

Ffynida. 

Que bien creo syn fallengia 
Que con fysyca tan pura 
Sanaré é avré folgura 
Mas que con otra abstinengia. 



59. 

( FoUo 23. ) 

Este dezir Gso el dicho Alfonso Alvares al 
señor Rrey don Enrryque pediendole aguí- 
lando una fíesta de navidat. 

Noble Rey, yo adorando 
Vestra alteza manifiesta , 
Aunque pasada es la fiesta. 



Non sse pierda mi aguilando; 
Señor, lo que vos demando 
Es alguna gentil rropa , 
Balandrán, galdrapa, opa. 
Con que me vaya preciando. 
Non sse pierda mi aguilando. 

• 
Esto digo protestando 
Que sy non vos plaze desto. 
Que sso ledo é muy presto 
De andar me assy como ando, 
A vos syrviendo é loando ; 
Como quier que syn dinero 
Mal me va , peor espero ; 
Acorred me fasta quando 
Non sse pierda mi aguilando. 

Noche é dia peleando 
Con la pobredat esquiva. 
Non sé guyssa como biva. 
Antes muero mal pasando ; 
Pues , Sseñor, franqueza obrando 
Fazet me merget é ayuda 
Que disen que ave muda 
Non faz agüero callando : 
Non se pierda mi aguilando. 



60. 

{FoUoK.) 

Este dezir fyso el dicho Alfonso Alvakbs db 
Villa Sandino al dicho SenorRey don Eor- 
ryque estando en el monesterío de Garra- 
zedo en Galizia, por el qual el dicho Alfon- 
so Alvares le rrecontava todos sustrabajoi 
é pobrezas que tenia en aquella tierra, ele 
soplicava que le fiziese mer^et é ayuda pa- 
ra con que partiese. 

Señor, pues me desanparan 
Dineros en Carrazedo, 



ALFONSO ALYARKS DE 

Quantos podan , quantos aran 
Non me pueden faser ledo : 
Sy en tal montana quedo 
Creo que non me valdrya 
Pater noster, Ave María , 
Salve Regina nin Credo. 



Salve Regina nin Credo, 

Señor, non puedo resar. 
Pues me veo de Toledo 
Con pobresa longe estar. 
Que mi coyta non ha par 
Maguer veo truchas frescas 
Que menbrando me de Illiesoas 
Fuerza me faze quexar. 



FuerQa me ÍTaze quexar 
A grand mengua de moneda. 
Parte del my axuar 
En León á logro queda, 
Soñ7endo en esta arvoleda 
Mucho fryo ¿ synsabor, 
Syn dinero. | ay pecador I 
La miel se me torna azeda. 

La miel se me toma azeda 
E la leche vedegambre : 
Non sé persona tan leda 
Que plazer tome con fambre ; 
Muchos se visten d'estambre 
Que duermen en mejor cama 
Que non yo, segunt es fama. 



VILLA SANOINO. 

Por do me toma calanbre. 

Por do me toma calambre , 
Señor, de noche é de dya , 
Beviendo mucha azedia. 
Comiendo carne fianbre. 



61 



61. 



{F0Hon9MsUo.) 



Este dezir 6zo el dicho Alfonso Alvares al 
dicho señor Rey don Enryqne por quanto 
le rasgaron ana nómina de mili doblas. 

I Ay del Rey I Ay de justigia I 
Ay de Dios I que me robaron 
Algunos que me rasgaron 
Mi carta con avaríQia : 
Noble Rey, vestra noticia 
Deve ver aqueste fecho. 
Por que faziendo derecho 
Castiguedes tal malygia. 

Pero Dias de Quesada 
E su yerno el de Valdes, 
Estos doss é otros tres 
Se echaron en (¡elada 
En vestra corte é mesnada 
Por me robar como á moro. 
Por lo cual mili doblas d'oro 
Vale oy menos mi possada. 



62. 



Desir qíie fiso Alfonso Alvares para la tunba del Rey don Enrriqué. 

El muy poderoso Rey de Castilla 

Non pudo en el mundo al tanto alcanzar 

Que viese un plazer ssyn otro pessar 



62 GANaONERO UB BABMA. 

Nin una folgura ssyn otra manúlía. 
Catad do lo vemos en chica casilla 
E paesto en andas delante del coro, 
Sy grant sseñoryo é mucho thesoro 
Salvar non lo pudo en alto nin villa. 

Los sus ofygiales é muchos criados 

Que vieron un tiempo el mundo á ssu parte, 

Deprenden de nuevo otra sotil arte 

E rruegan agora de quien eran rrogados ; 

Dizen con coyta estando apartados : 

¿Qué es ya del tiempo de nostra pryvan^? 

Avernos en troque mucha tríbulanga 

E somos del mundo agora burlados. 

El bien deste mundo es fallcQedor 
Segunt que por obra lo vedes passar. 
Pues non se deve ninguno esforgar 
De mucha rryqueza nin ser grant señor. 
Que non veo en él mas fructo mejor 
Que ser diligente en el bien obrar, 
De mas synplaceres pudier tomar. 
Que todo lo otro ha poco valor. 

Fin. 

Por ende, sseñores, querrya de grado. 
Pues vedes la burla que á todos se estíende , 
El cuerdo consejo la su vyda enmiende, 
Asy commo omme que bive aplazado. 



ALFONSO ALTARES DE 

{Folh Si.) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Altares de 
Villa Sandino en loor de la señora Reyna 
doña Catalina^ madre de nostro seaorel 
Rey don Juan» rrecontaodole todos sus 
trabajos é pobrezas, é soplicandole que le 
fíziesse mer9et é ayuda para que conprase 
una heredat en lüescas. 

Poderosa ensalmada , 
Noble Reyna de Castilla , 
Grant señora , aved maozilla 
De mi yyda atribulada. 
Que es pol^neza denostada 
Con la qual btyo penado 
Noche é dia | mal pecjado ! 
Codqíqíod mortyfycada. 

La veges muy desseada 
Toda llena de rreuzilta, 
Orynienta é vyl baxilla , 
Tengo por ennamorada : 
Tristeza desconsolada 
Con las dos que e nonbrado 
Me fazen á mi, cuytado, 
Olvidar vestra mesnada. 

Ya es mi vysta doblada. 
Mi rropa toda senzilla*^ 
Ante la tierra se omilla 
Mi presencia asaz cansada : 
Non salgo de una posada 
Mal vestido, mal calcado. 
Maguer fama de heredado 
Poco me monta é non nada. 

Heredat mal rreparada 
Torna la sangre amarylla , 
Quante mas en esta villa 
Syn meneo despoblada : 



VILLA 8AMD1N0. 

Por vos lynda» esmerada, 
Ssea gedo visitado 
Un vestro leal provado 
Con lymosna abreviada. 

Atan bien aventurada , 
EsfuerQo de gran quadrylla» 
Discreción de maravilla. 
De proezas amessada, 
Mienbre vos , Rrey na loada , 
Quanto tienpo ha passado 
Que serví segunt mi estado 
Con muy pequeña soldada. 

Para yr luenga jornada 
Ya me duele la rrodiUa, 
Mas mi lengua por pepita 
Aun está aparejada 
Para s^ pronta, avysada, 
En loor de) muy loado 
E muy^ bien aventurado 
Rrey de virtud acabada. 

Pues que en toda la manada 
Sy se afoga á la orylla , 
Bien pude llamar me sylla 
Por su ventura menguada , 
Yo cay en esta Uazada 
Que mucho tienpo he nadado 
En el rryo afortunado 
Syn salida é syn entrada. 

Fynida. 

Bivades tanto pagada 
Que veades bien casado 
Al gentyl Rrey ensalmado. 
Cuya deve ser Granada. 



63 



64 



CAMaONBRO DE BABHA. 



64. 

(FaNaSi.) 

Este dezir físo el dicho Alfonso Altares de 
Villa Sandino en loores del noble Infante 
don Ferrando quando esta va en AyDon, por 
el qual le Frecuenta todos sus trabajos é 
pobrezas, é ssoplicandole porél que le fízie- 
sse roer9ed é ayuda para su ipantenimiento, 
por quanto la moneóla del correo era ya to- 
da gastada é non tenia para sustentar su 
persona^ é que su merced le proveyesse so- 
bre ello. 

Poderoso, ensalmado. 
Firme poste de la ley, 
Costelado para Rrey 
De Aragón por ly dar grado. 
Yo el vestro leal provado 
Beso los pies é las manos 
A vos, lus de Castellanos, 
De virtudes muy doctado. 

• 

Señor, vyne aqui & Ayllon 
Por mirar con rreverengia 
Yestra grant magnifiQeuQia 
Segunt derecho é rrazon ; 
Mas mis fados tales son 
Que non vos vy nin vos veo. 
Tanto ya quel mi correo 
Me quebranta el coragon. 

Mucho alaba la pobreza 
Fray Vycente en sus sermones , 
Mas quanto mis opiniones* 
Non son de tanta agudeza. 
Que segunt naturaleza 
A todo ome qués de estado, 
Especialmente el casado, 
Grant provecho es la rryqueza. 

Principe muy exQelente 



Acorred aqui ál pendón 
En provísso é de rrendon 
Para luego de presente ; 
Quanto á lo etemalmente 
Dios fará lo que quisyere. 
Mas aqui quien non comiere. 
Morra syn otro acídente. 

Señor, sea yo acorrydo 
Pues ya esfuerza el verano, 
Sy non vo me de temprano 
A poblar mi pobre nido. 
Que todo ome mal vestido 
Sy Je falege el gobierno, 
Fryo é fambre para ynviemo 
Non es fermoso apellido. 

Fynida. 

Aun que non vos he servido 
Por non ser mangebo tierno. 
El gedago con que giemo 
Non es del todo ronpido. 



65. 

( FoHe U pueito. ) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvaus di 
Villa SandIno en loores del noble Infimte 
don Ferrando quando era ya resabido ése 
Yvn á^rago^ para se coronar, é por quan- 
to por él con el Condestable vino á graot 
priessa, se le morió la muía, soplicandoie 
é pidiéndole roer^et é ayuda para conprar 
otra. 

Pringipe muy esforgado. 
Rey profundo syn manzilla 
De Aragón é de Sezilla , 
De Dios bien quisto é amado. 
Yo el vestro leal provado 



ALFONSO ALVARES 

Vengo agora de Castilla 
Por mirar el alta sylla 
Do seredes coronado. 

Por venir apresurado 
E non en los postrimeros , 
Non truxe muchos dineros 
Nin vine muy apostado, - 
Pero vengo amessado 
De pellejos de corderos. 
Por cuanto grises nin veros 
Non sson para my estado. 

Alto Rey, llegué cansado 

Aestavestm?ibdat, 

Por seguir su voluntat 

Del grant Condestable onrrado ; 

Caro me costó | cuytado I 

Su cordura é lealtat , 

Que por su priesa en verdat 

Yo fynco descavalgado. 

Desque fuy aqui llegado. 
Señor, luego á tercer dia. 
Una gentil muía mía 
Cayó muerta mal su grado : 
Ved , Señor, qué gasajado 
Para su postremeria 
Del muy tryste que entendía 
Yr de aqui biai consolado. 

Pues fechura so é criado 
De vestra generagion , 
En la grant coronagion 
Sea de vos vysytado. 
Que grant tienpo ha pasado 
Que con pequeña rasión 
Yo bivo syn quitagion 
Por guarda del Rrey loado. 

Lo por mi profetizado. 



DE VILLA SANDINO. 

Lindo Rey, non lo neguedes. 
Que Dios sabe é vos sabedes 
Como ove denungiado 
Por el mundo publicado • 
El triunpho que tenedes ; 
Aun que bien lo meregedes 
Yo non fuy por esso errado. 

Señor, pues.tan obligado 
A la Virgen vos mostrados. 
Por su amor non consyntades 
Que padesca yo olvidado 
En este vestro reynado ; 
Pues que de franqueza ussades 
Dando oüigios é heredades , 
Yo non vaya desdeñado. 

Sy de aqui non vo librado. 
Yo lo juro á mossen Borra, 
Que nunca trote nin corra 
Mas de quanto he trotado ; 
Tornaré desesperado 
Do dexé muger honrrada. 
Como quien de la mazmorra 
Va fuyendo rescatado. 

Fynida. 

Rey gentyl, muy illustrado. 
La vestra merget acorra 
Ca ssy mi persona engorra 
Muerta la veo privado. 



65 



66. 

{Foiio Í5.) 

Este dezir fyzo el dicho Alfonso Alvares al 
dicho Rrey Don Ferrando de Aragón que 
fué coronado. 

De los buenos el mejor 
Rrey que sea en toda Europa, 



66 CANCIONERO DE BAENA. 

Lindo par de Enperador 
Mandat me dar una opa 
Vestra, é tan preciada rropa 
Me faiá que vaya ledo 
A seys leguas de Toledo, 
Aviendo buen viento én popa. 



Bien librado asy vestido 
Con tan rryca vestidura , 
Tengo que serie sseydo 
Contado en Estremadura 
El tríunpho é fermossura 
En que fustes coronado : 
Fyesta de tan alto estado 
Non se falla en escríptura. 

De commo fué coronada 
Después de la grant jornea 
La mas bien aventurada 
Dueña que en el mundo sea. 
Gentil Reyna en quien se emplea 
Bien todo loor é gloria : 
Pues para contar la estoria 
Cumple me vestra lybrea. 

E vestra librea dygo 
Por la opa demandada; 
Alto Rey, de Dios amigo. 
Sea me luego otorgada 
Esta merged señalada 
Porque yo pueda dezir : 
Amigos, por bien servir 
Resgebi dul(;e soldada. 

Fynida. 

Sy mi planeta menguada 
Non pediere aquí sobir. 
Muchos avran que rreyr 
De mi fazienda gastada. 



67. 



iFoko tS vueUo.) 



Este dezir ÍTyzo Ferrant Manuel declarandn 
en la dicha coronación en (¡arago^ enlii- 
vor del dicho Alfonso Alvares. 



Lyndo poeta onorable. 
Esperad con grant firmeza 
Quel devoto Rrey notable 
Guarnido de gentileza. 
Mostrará Rreal franqueza 
Contra vos. Señor, muy gedo. 
Porque vades rryco é ledo 
Loando la su nobleza. 

Sy rropa vos fué mandada 
Por este gentyl señor, 
Creed que será enforrada 
En peña de grant valor, 
Ca Rrey nin Emperador 
De christianos nin de moros 
Non rreparte sus thesoros 
En tan superno tenor. 

Otro sy muía muy buena, 
Muy fermosa é muy garrida 
Vos manda dar segunt suena 
En toda aquesta partida, 
Assy que non sse despyda 
Quien á tal señor demanda. 
De levar d'aqui opalanda 
E muía muy bien guarnida. 

Por ende syn mas dudanga 
Venid pagado é gozoso, 
E tioresca la esperanga 
En el vestro cor briosso, 
Non seyendo peresgoso 
En seguir lo platicado. 



FEMUNT 



Ca seriedes contado 

Por mudable é por sanosso. 

Fynida. 

Ruego á Dios qués poderoso 
Que vos lieve bien librado 
A Castilla, en tal estado 
Que vayades muy gozoso. . 



68. 

(FoUo 25 vueUo.) 

A la Ynfanta mujer del Ynfante Don Ferrando. 

Muy egelente persona , 
Dueña de alto poderío, 
Dygna de cobrar corona, 
Mucho Qedo en Dios fyo : 
Yo el vestro quito de bryo 
Vengo con grant obedengia 
A fazer vos rreverengia 
Segunt mi pobre atavio. 

Bessando las vestras manos, 
Sseñora, merget vos pido 
Que entre los otros ancianos 
Non pongades en olvido 
A mí que sso envegegido 
Serviendo ssyempre leal 
En esta casa Real 
Donde es vestro apellydo. 

Dueña bien aventurada, 
Guarnida en toda bondat. 
Quiero vos por abogada 
Para mi nesQessydat : 
Pues toda mi voluntat 
Syempre fué con buen talante 
Loar al muy noble Ynfante, 



MANUEL. 

Miembre vos mi pobredat. 

Que, señora, yo non tengo 
Que coma en este lugar, 
E sy aqui mas me detengo 
Bien podrya pelygrar. 
Pues que querrya caminar 
Non tengo un maravedí : 
Vestra alteza piensse aquí 
De qué me conviene obrar. 

Non fallé otro consejo 
Sy non dar mi petigion 
AJ muy claro lindo espejo 
Santo syn contradigion : 
Pues vedes la entengion 
Fazed, sseñora, en manera 
Quél é vos muy syn dentera 
Obredes de conpassyon. 

Fyuida. 

Non sea en trybulagion 
Quien de vos merget espera , 
Sy non vo me mi carrera 
Tryste syn consolagion. 



67 



69. 



{Folio 26. 



Al Infante Don Juan su fijo. 

Noble Infante don Johan, 
Toda la verdat sabida. 
Muchos con vestra venida 
Gozaron é gozarán. 
Mas ya estos non serán 
Los locos d'esta partida, 
Chamoros que syn medida 
Buscan lo que fallarán. 



68 CANCIONERO DE 'BABNA. 

Buscan lo que fallar&n 
Malos años, negros meses. 
Aun que vengan los ingleses 
En ayuda oon don Fulan, 
Que tal calda les dar&n 
Por la mar los montañeses , 
Por que los nobles franceses 
Desta sse levantarán. 



Desta sse levantarán 
Los nobles de vestro vando, 
Estniyendo é conquistando 
Las térras do quier que están, 
Que forQó el viejo alacrán 
Contra ley tyraneando : 
Pues non quisto está callando, 
Yysta negro balandrán. 

Vysta negro balandrán 
Aforrado en amargura. 
Farpado de grant rrencura 
Broslado de mucho afán : 
Tal librea portarán 
Los suyos por su locura ; 
Por vestra buena ventura 
Non se vos defenderán. 

Non se vos defenderán 
A vos nin á vestra gente , 
Pues ya saben ciertamente 
Que castellanos do pran , 
Después del Rrey, vos teman 
Por su cabdillo valiente. 
Propinen Rreal pariente 
Del soberano Ssolidan . 

Fviiulíi. ■ 

■i 

Ensalmado capitán. 
Señor, venga vos en miente 
De mi, un pobre serviente , 
Que (temando ^ non me dan. 



70. 



{FMúV.) 



A! Infante don Enrrique, maestre deSantiagoii 



Noble Infante de Aragón , 
Maestre de Santiago» 
De quien yo toda sason 
Mucho me contento é pago. 
Non lo ayades por falago. 
Mas dezid por qual rrazon 
Non ra'SQibo galardón 
De quanto digo nin fago, 
O sacad me deste lago 
En que yago. 

En que yago apressyonado 
En presyon de la proveza. 
Que me mata atormentado 
Con pryssiones de crueza : 
Las cadenas son trysteza 
Sospiros el cadenado. 
Carcelero es el cuydado. 
Las espossas escassesa; 
Pues acorra vestra alteza 
Syn pereza. 

Syn pereza é por amor 
De Dios é por cortesía. 
Principe de alto valor 
Acorred con pleytesia 
A la pobredat vasia, 
Ca tomé por fiador 
A vos, muy Hndo señor. 
Olvidando esta porfya 
Con lo qual yo folgaria 
Noche é dia. 

Noche é dia consolado 
Es quien sale de prisyon, 
Ca maguer viejo cansado. 



ALFONSO ALVARES 

ProDto estíi mi coragoD 
De adorar vestro pendón 
So el qual yo fuy criado : 
Por ende» niño ensalgado, 
Aved en este sermón 
Fynamente devoción 
Syn baldón. 

Syn baldón 6 con franqueza 
A que estados obligado 
Segunt la naturaleza 
Del linage é del estado : 
Gentil bien aventurado, 
Flor de toda gentileza. 
Sacad me desta escureza 
En que bivo | mal pecado I 
Vos seredes muy loado , 
To pagado. 

Fynida. 

To pagado syn vyleza 
Loando vestra nobleza. 
Árbol de mucha lynpieza; 
Este nonbre apropiado 
Vos es dado. * 



71. 

\,Folio 26 ffueUo.) 
AL CONDESTABLE VIEJO. 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvares de 
Villa Sandino á Hruy Lopes de Davalos 
quando comentó aver prívan9a con el sse- 
ñor Rrey Don Enrríque^ por quanto Al- 
CTonso Alvares eslava doliente en Lo^oya é 
el Rrey eslava en la ^ibdat de Ssegovia. 

Ruy Lopes, quien quier lo oya. 
Que yo al nunca diré, 
Vestro so siempre é seré 



DE Vn.U SANDINO. 69 

Aqui estando en LoQoya, 
Pero bivo en esta foya 
Viejo pecador cansado : 
Bien me mienbra ¡ mal pecado I 
De la estruygion de Troya. 

Bien me mienbra quando Archiles 
A Don Ector dio la muerte ; 
Desde entonces fué mi suerte 
Apartada de los viles : 
Agora en estos carrylles 
Fago mi vida penada. 
De los nobles apartada 
Syn ver cosas donneguiles. 

Mienbra me de mili garzonas 
Que guardaban una dona 
Que dezian Pantasilona 
Rrey na de las amazonas; 
Todas meresQien coronas 
Por su paresQer loado : 
Non han tal dono acabado 
Algunas que visten gonas. 

Otro sy me mienbra un dia 
Que la grant flota escapó 
De GreQia é non se quemó 
Por su loca cortessya 
De don Etor, que tenia 
En poco el mundo juntado, 
Por lo qual sso enojado 
De morar en Rascafrya. 

De Collas el agorero 
• Me menbro é Polidamas, 
E sé bien todas sus famas 
E aun d'Olixes el artero. 
El Rrey Talamon guerrero 
Bien en armas muy preciado : 
Yo triste, mal consejado, 
Bivo aqui pobre é señero. 



70 CAMCIOHRRO I 

Menbra me de otra parte 
De Troylos, grant varón, 

E otro sy el Paladión i 

Commo fué fecho por arte : i 

El coragoD se me parte \ 

Por que rtie veo alongado I 

. De todo buen gasajado I 

E de plazer que me larte. I 

Miembra me de PoliQena ! 

Quando Pirus la mató. ! 

E de Eneas que pobló ' 

A Cartago é Cartagena : I 

Desde entonce bívo en pooa i 

Por que en el tienpo pasado 
Non fallavan de mi estado 
Tales treze en la dazeoa. 

Mienbra me del Dromedario 
E de muchoR oavalleros; 
De sriiiid'-'s yijl|iijs certeros 
One fazia t-l S¡t;íiIaryo : 
Ora esto por mi fadaryo 
De n^oQJos ocupado 
Donde amidos nin de grado 
Non me pagan mí salario. 

Una cosa me consuela. 
Que veo en aqueste valle 
Dueñas de muy lindo talle 
Que bien sotan con vJuela. 
Menga Abril é Lociuela, 
Mary Mingo del Collado, 
De quien es enamorado 
Yvanes de Cañeguela. 

La mi voluntat sse farta 
Quando aquí fazea sus bodas, 
Que las veo juntas todas 
Con Don Querya é Doña Marta; 
El garQon que se aparta 



A bayllar es engañado 
Con Miguela qués forjado. 
Sylvado í todos en arte 

Pascual é doña Susana, 
Justa 6 Marta Henbrillo 
Rn dire<;« del Campillo, 
Doña Cruz qne bien se apaña 
A sylvar por la mañana. 



72. 



Esle dezir llio el dicha Alfokm Alvahu di 
ViLL* S*NDiNO i Don llniT Lopes Davalo», 
contlesUble de Castilla, como á manara de 
rreqiiestaéde |iu1ua qiio tomava coa él por 
que con él non podan aver audieii^ia.é por- 
que Don le Bvuilavfl con e sofior Rrey pw» 
que le diesse alguot oRi^o. 

Pues non ay quien por mi fable, 
Fablar me convien Forzado 
Con busco, sefior onrrado, 
Poderoso Condestable : 
La mi lla^a es incurable. 
Pues ya de mi non a cura 
Amor, fuertja mi ventura. 
Mi estado rrazonable. 

Ca muy grant tienpo ba pasado 
Que por ser vestro atendía 
Tener otra mejorya 
Que non tengo ¡mal pecado! 
Este mal á mt es contado. 
Pues que en paz nin en bolígio 
l'ara mi ningunt offyíio 
Nunca pudo ser fallado. 

Non penssé grandes ventajas. 



ALFONSO 

Mas segunt otros yo veo, 
Deseava é aun desseo 
Antes oro que non pajas. 
Por que troxessen sonajas 
Mis azemiilas un dia ; 
Por mengua de tal porfya 
Vengo & buscar varajas. 



ALVARES DE VILLA SANDINO. 71 

Gasté toda mi fazienda 
Por bien apostar tres langas 
Para mis fuertes andangas, 
Veed, señor, que bien emienda : 
Quien entiende bien entienda 
Este bien ó este mal : 
Quien puede non me val ; 
Derrybada es esta tienda. 



E pues non tengo otra rrenta , 
Quise ser con grant rrazon 
El segundo Macftmdon, 
Que después de los sessenta 
ComenQó á correr tormenta 
E fué cavallero armado ; 
Mi cuerpo viejo cansado 
Dios sabe sy sse contenta. 



Un picorro áe cavallo 
Traygo é otro apeado ; 
Un ome de pye escudado 
Bien como leal vassallo : 
Sy de aquesta bien fallo 
Non quiero otra dinidat ; 
Los que entienden la verdat 
Pablen que ya yo me callo. 



73. 



(Fono 27 vueUc.) 

Este dezir tizo el dicho Alfonso Al'Víüibs de Villa Sandino al dicho Condestable en la ^íbdat 
de Segovia, por quanto non le dieron possada,é fuesse á ana aldea en quál le furtaron una 
su muía , é quexa se aquí del é á él de los servicios que le avya fecho é de los trabajos que 
pades^ia por amor del señor Rey. 

Doled vos de mi, señor Condestable , • 

Que ya non alcango solo é dia evito ; 
Doled vos de mi que non sé que fable, 
Atanto me ssyenta de todo bien quito : 
Doled vos de mi que bivo maldito 
En tribulagion, pobre syn dinero ; 
Dolet vos de mi que ya desespero 
Teniendo que ando aqui por pregito. 



Dolet vos de mi que yendo al aldea 
Perdí una muía de que era pagado ; 
Dolet vos de mi , sy muy gedo soya 
El mundo estroydo é todo asolado : 
Doled vos de my [ ay desconsolado 1 



'*J 



72 CANCIONERO DE BAEHA. 

Que Qpn grant pobreza non sé que me digo ; 
Dolet vos de mi que non fallo abrygo 
En quien me devia tener abrigado. 

Dolet vos de mi que ya desatiento 
Con fanbre, con sed, con desesperanga ; 
Doled vos de mi pues mi libramiento 
De oy en eras veo que anda en balanza : 
Doled vos de mi que poca fyanga 
Tengo en el mundo segunt que lo veo ; 
Doled vos de mi que quanto deseo 
Es grant fantassya por ymaginanga. * 

Doled vos de mi por vestra mesura 
Pues algunos tienpos vos flze servicio ; 
Doled vos de mi que bivo en tristura , 
De bien alongado syn plazer é víqío : 
Doled vos de mi que ya non cobdigio 
Trobar nuevas cossas nin oyr cantares ; 
Doled vos de mi pues tengo pesares, 
Por que nunca pude cobrar un offigio. 

Doled vos de mi , fago mis llantos 
Assy por plazas como en escondido ; 
Doled vos de mi que tales quebrantos 
Non sofiryeron otros como yo e sofrido : 
Dolet vos de mi sy vos he servido 
Asaz quanto abasta la mi pobre suerte ; 
Dolet vos de mi que pido la muerte 
Con pura lazerya é amargo gemido. 

Dolet vos de mi pues tan á menudo 
Fortuna me pone en fuertes andangas ; 
Dolet vos de mi que ando sañudo 
Con Dios, con natura, con todas crianzas : 
Doled vos de mi é de mis dos langas, 
Mandat que me paguen el sueldo d*enero ; 
Doled vos de mi que, quando el febrero, 
A todos vos dexo en vestras privangas. 

Dolet vos de mi pues vedes que muero 



ALFONSO ALVARES DB VILLA SANDINO. 

Con muchos trabajos é obra desnuda; 
Doled vos de mi que non fas agüero^ 
Segunt verbo antigo, el ave qués muda : 
Dolet vos de mi con algunt ayuda. 
Pecunia contada, bien vista palabra ; 
Doled vos de mi pues muy razonable 
Es mi petigion é justa syn dubda. 

Doled vos de mi, señor, non echedes 
En burla ni juego lo por mi propuesto ; 
Dolet vos de mi mejor que soledes , 
Que mucha lazeria se torna en denuesto : 
Dolet vos de mi que non ando presto 
Por mengua del Dios que llaman segundo 
Doled vos de mi por que en este mundo 
Non sea mi estado del todo despuesto. 



73 



74. 



Este desir físo el dicho Alfonso Alvares commo en manera de nespuesta que le dava el di- 
cho Condestable á este otro desir suyo que ante deste está puesto : el quai desir es mucho 
bueno é bien fecho é puestos en él asas ¡remedios é conortes al dicho Alfonso Alvares. 



Alfonso, non cures pues es rreparable. 
— ^Muero de fambre , señor poderoso I 
— Farto seres , poeta ffamoso . 



75. 

íFoüo 18.) 

Este desir físo el dicho Alfonso Alvares de 
' Villa Sandino al dicho Condestable don 
Rruy Lopes quando estava apartado del 
Rey Don Enrryque, en Arenas, su tierra, é 
después lo enbió llamar que veniesse á él á 
la villa de Madrid, lo qual fué en el año del 
Sseñor de mili é quatrocientos é tres años. 

El gyrifalte mudado 
Ya cobró su gentil buelo. 



Que desque vido el señueií» 
Non curó de lo pasado ; 
Dolando muy esforgado 
Entró en su rryca muda : 
Sy non al que Dios ayuda 
Otro non es ayudado. 

Por ser un poco apartado. 
Pensaron las otras aves 
Quebrantar uñas é llaves 
Al falcon aventajado ; 
Mas el. calador loado 

(O 



74 



CANCIONERO DB BABNA. 



Flor d'España, espejo, esmalte, 
Menbrós de su gerifalte 
R tornólo en su estado. 

Bien meresQe ser llamado 
Calador muy poderoso 
Quien falcon tan provechoso 
Tiene ¿yenpre á su mandado ; 
Non lo tenga deslimado 
Nin cure de otra caga. 
Mas publique en toda plaza 
Que es con él ledo é pagado. 

Non podría ser fallado 
Un falcon en toda Espaíia 
Tan fuerte nin tan syn sana . 
Nin tan bien acostumbrado ; 
Pues el bien aventurado 
Cagador, quien quier que sea , 
Que mucho cagar desea , 
fiuarde tal falcon provado. 



76. 



Este <1ezir de Alfonso Alvares contra un 

Portognes. 

¿Quién es este quien pregunta 
Por el muy gentil falcon? 
¿O qué vido que barrunta 
Por que assy tan de rrendon 
Declaró su coracjon 
A desir de grant bien mal? 
Paresqe que en Portogal 
Non fue segunt su rrazon. 

('.a sy fuezra en Vyseo 
E en muchos luguares ante , 
Viera el esfuerzo é meneo. 
Fortaleza en buen senblante 
Del falcon , que es bastante 



De alcangar bien quanto alcanQ& 
Con alas de lealtanQa, 
Mas firme que un elefante. 

• 

Sy en alta torre estoviera 
Este nuevo trobador. 
Bien Qiertas nuevas sopiera 
Del falcon muy bolador ; 
Commo passó syn pavor 
Grant espanto al adversario. 
El qual non falló contrario 
Fasta oy tan syn temor. 

Tacha es é grande mengua 
Ser omme profanador. 
Con mentira poner lengua 
En un leal servidor. 
Bien digno é mere<2edor 
Del collar é de la vanda : 
Esto sabe bien Miranda , 
Quanto mas Penamacor. 

Dexen lo de Benavente 
Que fizo en la mogedad , 
Ayamos de Murgia en miente 
Que negava la verdat ; 
Este noble por lealtad 
I^usso sse en tal aventura , 
Que fizo llana é segura 
Al Rey alto su Qibdat. 

Pues el alto, poderosso. 
Sabio, noble , verdadero 
Hey d'España vyrtuosso. 
Con tenplauQa derechero, 
Syenpre ssea plazentero 
Con su falcon muy gentil , 
Ca non fallará entre mili 
Otro falron tan mañero. 



ALFONSO ALVARES UE 

77. 

{PoHoͻfmeUo,) 

Este dezir fizo Alfonso A L VARES al dicho Con - 
destable sobre una muía qae le dio. 

Senor^ esta muía parda 
Que me diste syn rrenziila. 
Non tiene freno nin sylla, 
Nin meresQe ser de aibarda : 
Perdido por mala guarda 
Quedaré en esta villa , 
Condestable de Castilla , 
Sy el vestro acorro tarda. 



VILLA SANDINO. 

La mi persona bastarda 
E mi lengua syn polilla 
Olvidar vuestra quadrilla 
Non farya rrazon gallarda ; 
Aun que todo el mundo arda 
Como arde con manzilla, 
Será fuerte maravilla 
Sy non vo en vestra rreguarda. 

Ffynida. 

Mas la dueña syn alfarda. 
Mal vestida é amarylla , 
Aun que fuese de Sevilla, 
Non valdrya un abutarda. 



75 



78. 

{FotiúiStmeUo.; 

m 

A la condesa doña Elvira de Guy vara. 

Notable señora^ á vos me querello 
De vestro esposso que és mi señor, 
Al qual fuy syenpre leal servidor 
Teniendo esperanza de aver por ello ; 
Agora I cuytado 1 non syento consello 
Pues de cada dia me va muy peor ; 
Non ssé ssy me engaña algún mesclador, 
O ssy me destorva mi poco cabello. 

Gentil fija dalgo, de muy noble fama, 
A vos me querello de vuestro mary do. 
Que non sé por qué rae tiene aborrydo 
£ nunca me quiere fablar nin rae llama : 
Pues yo nunca quise travar d'otra trama 
Non puedo saber en qué fuy fallydo, 
Peresco cuytado syn ser acorrido 
Amando su vida de quien me desama. 



Muy linda donzella de alto línage, 
Oyd my querella é mi fuerte mal , 



76 CANCIONERO DE BAENA. 

Por ella veredes que por ser leal 
xMe echaron del barrio bien como salvaje : 
Fallé me quedado de aqueste viaje, 
I De toda su nómina ved qué señal I 
Sy vuestra merget aqui non me val , 
Mi vida es tomada de un pobre page. 

Gentyl muy honesta señora loada , 
Ante vos ofresco mi leal servicio 
E non me régelo de ningund bollicio 
Sy vos yo toviere por mi abogada ; 
Pues mi lealtanQa fue syenpre provada , 
Señora, non devo andar syn ofligio, 
Por lo qual avran pessar é non vigió 
Algunos malsynes d'aquesta mesnada. 

Donzella gragiosa de cordura estraña. 
Desque leyeredes esta petigion, 
Merget vos demando con buena entengion 
Que non me fagades este juego maña, 
Que sy yo entiendo quél toma saña, 
Yré á buscar quien faga mengion 
De mi pobre vida con grant devoción 
Que tengo agora en santa Ssusaña. 

Fynida. 

Pues es hordenanga buena en España 
Que sea creyda falsa relagion, 
Aquesto propongo en mi coragon : 
Dañado sse vea qual quier que me daña. 



79. Commo cuerda é mesurada 

Mi muger la mal casada 
{Folio 29.) I Vos demanda mil perdones , 

Por que tan pocos capones 

A la dicha condesa Doña Elvira. Vos enbia esta vegada. 

¡ 

I 
Señora noble loada, : ( Hrosy del alfaxor, 

Regebid este presente | Bien puedo dezir poquillo 

Poro ('» de buena ment<'. Vos enbia ^ del pardillo 



ALFONSO ALVARES DE 

Que bevades por su amor. 
A Rruy López mi señor, 
Señora, deíjid verdal, 
Que pobreza é vegedat 
xUatan un su servidor. 

E maguer mí muger fea 
Es bien vestra capellana. 
Año, mes, dia é semana 
Syenpre vestro bien dessea; 
Sy me Dios guarde é provea 
Que syn ninguna dubdanga. 
Teniendo vestra alabanza 
Dias é noches guerrea. 

Pues es tan vestra leal 



VULLA SANDINO. 

Mienbre vos, gentil señora , 
Desta vuestra servidora 
Que non ha otro oaudal 
Nin sabe entender al 
Sy non en vestra mer^et ; 
Pues, señora, entendet 
Sy meresge bien ó mal . 

Non fago mengion de mí 
Por quanto ya so benigno ; 
Labro por pan é por vino. 
Lo que non fys fasta aqui : 
Pico me de albañi 
E de tai guissa he labrado. 
Que ya del año passado 
Non sobra un maravedí. 



77 



80. 



I^ste dezir U¿o Alfonso Alvares db Villa Sandino, el qaal es muy bien fecho é bien fundado 
por arte de imiestrya mayor, por rreqaesta é pregunta contra los trobadores. 

A mí bien me plaze por que se estíenda 

La gaya Qiengia en bocas de tales 

Que sean donossos fydalgos... 

E troben limado syn pavor de emienda ; 

Mas pues que los torpes ya sueltan la rryenda , 

Quemen sus libros do quiera que son 

VirgiUo é Dante, Oragio é Platón , 

E otros poetas que diz la leyenda. 

Aqui todo bueno su sesso despienda, 
E júntense algunos de los naturales , 
Legos é artistas é retorycales 
Que han é ovieron onrrossa bivienda ; 
Apaguen tal fuego por que non se en^íienda 
Mandando que callen aquellos que non 
Resgiben por gragia divina este don 
De la poetria : todo omme lo entienda. 



:1^'W^ 




78 CANCIONBBO OR BABNA. 

E por que se esclaresca mas esta fazienda 
. Pongamos exenplo en los menestrales : 
Non deven bevir en onrras yguales 
El muy lindo xastre con el que rremienda ; 
Que el uno meresQe tener rryca tienda, 
El otro vil choQa como rremendon , 
Pues á que le faliasf^n lo de Salamou, 
Delante maestros loor non attienda. 

Quien de los molinos do ay grant molienda 
Fnrta fariña é fynohe costales. 
Después la derrama por plazas é ostales. 
Este non deve bevyr syn contyenda : 
Assy todo sabio escuche é aprehenda 
E los yñorantes demanden perdón, 
Que non es seguro lidiando el varón 
Sy non tiene armas con que se defienda. 

Fyiiida. 

Pues quien poco sabe coviene que se rryeuda 

Como se rrynde la garga al falcon , 

Ca en sus Proverbios el sabio Catón 

Dis quel bien suba, el mal que desgenda. 



81. 

{PéH§í».) 



A i»ta pregunta ó rnujuesla respondió Juan Alfon de Babüa, escrivaiiodel Rivy, por la 
mesina artü de maeslria ó por sus consonantes limadas é muy escaniiidos. 

Segund que fyngydes so vestra encomienda 
Están las giengias de todos metales , 
Mas testos é glosas de mis decretales 
Segunt me paresQe leystes corryenda ; 
Por ende, maestro, sabet que rrespenda 
De vestra ordenanga el muy grant Rremon , 
Rrycardo é Panfylo, Escoto é Agrymon , 
Los quales mandaron que vos rreprehenda. 

Ca puesto por caso que piige é tragenda 



JUAN ALPOM DE BABNA. 70 

La Testra giengia de lynos orystales , 
E callen los synples rremotos brucales 
Que non fueron dinos aver tal prebenda , 
A vestra persona soty 1 , reverenda , 
Fennoso le fuera loar con rason 
Los altos poetas que luenga ssason 
Trobaron por artes de alta calenda. 

E por que non syeníto quien non condoQenda 
A vestras dotrínas por ser tan morales , 
Las flores de adelfa con lyndos rrosales . 
Que non se conforman en dar su ofrenda; 
Por ende syguiendo, señor, vestra senda 
E non lo tomando de vos el baldón , 
Yo Qerca de aquesto so vestro pendón 
Seré, todo syenpre : tomad esta prenda. 

Pero sy vos piase que desto dependa. 

Que tangán las tronpas é los atabales 

E yo suba quintas en boses tdnbales. 

De vestra madexa quebrada es la cuenda ; 

Ca yo non me rryndo commo omme que arryenda , 

Pero sy vos püngo en el coraQon , 

Faré que vos tome tan grant toroQon 

Que desta lynda surte vos pryve 6 suspenda. 

Fynida. 

Pasteles de pollos con polvos de hienda 
E festes de noya con buen salpycon 
Vos tengo guissados en un rreplicon , 
Sobre que bevades, señor, en merienda. 




80 CANCIONBRO OB BABM*. 



8S. 



Esta pregunta muy aotil é bien fondada fiao é ordenó Frbt Pedeo de Golünga de la orden de 
los predicadores, contra el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandino, rrogandole que le de- 
clarase algunas figuras oscuras del Apocalipsis la qual pregunta áim en esta manera. 

Señor Alfonso Alvares , grant sabio perfeto 
En todo faUar de lynda poetria , 
Estremo en armas é en cavallerta , 
En rregir Gonpa&as syn algimt defeto , 
Ruego vos que abrades el vestro deoreto 
E me declaredes aquella vissyon 
Que puso Sant Johan en rrevelaiQion 
En el Apooalypsy oscuro é secreto. 

Dixo que viera mugar en persona 
Vestida del sol , so sus pies la luna , 
E vyo en su cabera una sobre fortuna 
De doze estrellas , preciosa corona : 
Clamava de parto en faz de Oryona , 
Que Hjo varón avye de paryr 
E todas las gentes avye de regyr 
Con verga de fyerro » non sé sy es azcona. 

Des que fue nasgido el ü]0 varón , 
Luego á los Qielos fue arrebatado, 
Delante el trono de Dios asentado 
Que non lo tragasse el cruel dragón : 
Aqui non alcanga mi flaca rrazon 
Qué gesto tenia ó qué semejanga 
Muger que fue digna de tanta alabanza 
Los que sabedes digid su fasion. 

Vos declarad me el rrostro , las Qejas , 
Naríges é ojos , los pechos é manos , 
Los cabellos ruvios , ó prietos ó canos , 
Sus dientes , quíxadas, su boca é orejas; 
En rreyr ó fablar sy le son parejas 
Las esmeradas de casa del Rey : 



niBT PBDRO ftB COLUNGA. 81 

Deiyd sy sabedes que yo non sey 
Mas que el que anda & guardar ovejas. 

Los píes é los bragos , su cuerpo é figura , 
Nin commo del sol se puede fazer rropa , 
Aljuba nin saya , mantíHa nin opa. 
Declarad aquesto por vuestra mesura ; 
O qual fue el xastre bastante a natura 
Quel sol pudiesse tajar nin coser. 
Mangas é cuerpo é firunzas fazer , 
Que en esto yo tengo la mi dnbda escura. 

La luna esso mesmo so sus pies eschada, 
Sy era tapete ó guadamezil, 
O sy almadraqueja ó algund escaüil 
O & qué diremos' que sea conpárada ; 
Sy era almofada de seda labrada , 
O blanca del todo syn otro lavor , 
Cárdena ó india, vos dadle color , 
Pues esta dueña la tiene tan preQiada. 

Aquella corona tan rresplandcQiente 
De estrellas conpuesta é tan rrelunbrosa , 
Tengo por obra ser maravillossa 
E sobre mi sesso est& transcendente : 
Por merget querya saber Qíertamente 
De que guyssa fueron assy engastonadas , 
Sy en plata ó en oro ó piedras preciadas : 
Vos lo desit, pues soys suflgiente. 

Quien fue su padre daquel tal nasgido 
Que avie con su vara rregir todo el mundo , 
E aun del fijo , con sseso profundo , 
Degid lo por nombre que non lo he sabido; 
O ssy este rregimiento, con fyerro movido, 
Sy eran batallas ó lides canpales, 
O sy en las Qibdades ó villas Reales , 
O en los monesterios do Dios es servido. 

La verga de fyerro desitme , señor , 

Sy ha de enbiar por ella á Yiscaya; 

II 



*!•"■ 



SS CANCIONERO OK BAElfA. 

Será bueno darle un ba$ton de baya 
Porque non Qera nín meta pavor , 
Que el fyerro es duro é faz grant dolor. 
Pues ¿qué armas averemos paraguarnidos , 
Porque entendamos de ser defendidos 
E que non nos mate este Redemtor ? 



83. 

{FoHo 90.) 



Esta rrespuesta flzo é ordenó el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandhio contra el dicho 
fray Pedro de Golunga á la sobredicha pregunta que le fizo, la qual respuesta va fecha por 
los mesmos consonantes ó asy mesroo salisfy^o le muy bien ó muy sotyl ó derechamente á 
todas dubdas por él preguntadas. 

Ffray Pedro, señor, aqueste respeto. 
Todas las cossas yryan una via 
Sy yo, ynorante, tomare osadía 
De vos responder segunt el efecto : 
Pues en el latyn yo non me entremeto 
I Commo queredes que mi discregion 
Bastase á faser tal declaración ? 
Mas esta fondura á vos la rremeto. 

Non fue esta muger la grant amazona 
Nin de las deessas fermosas alguna ; 
Mas fue la que fyzo del pesebre cuna 
Para su fljúelo con voz de leona , 
Segunt que Isayas profeta rrazona , 
Que en una Virgen avie de venir 
Kl Fijo de Dios por nos redemir 
Por su santa sangre de linpia corona. 

El onrrado viejo, justo Symeon , 
Diz que lo tovo en sy abragado 
Quando en el tenplo le fue presentado 
El sanoto cordero syn conparagion ; 
De la Santa Virgen canta Salomón 
Atantes loores tan syn egualanga , 
Al qual sesso de ommes aquí non alcanga 
Nin la fermosura del grant Asalon. 



ALFOmO ALTARES OS VUXA SANDINO. S3 

Aun qae juntasen millares d*anrejas 
Con qae oontasen Qim mili esorivanos , 
Non contaryan en muchos veranos 
Las sus fermosoras estrañas , sobajas , 
Nin guantas estoryas son nuevas 6 viejas 
Non son bastantes & loar su grey 
D'aqueste que syenpre guarda bien la ley, 
E non se pagava de otras consejas. 

Asaz es propuesta su grant fermosura 
D*aqaesta ques vasso de Dios A su copa , 
La qual fyso saya mejor que d' estopa 
Para su buen Fijo syn toda costura : 
En esto se afyrma la nueva Escritura 
E los Evangelios que son de creer , 
E asy se presume que debe saber 
Mas el Cryador que noD la criatura. 

La fermossa luna asy inclinada 
So los pies d'aquesta Señora gentyl » 
Será la Iglesia muy rryca 6 sotyl 
De muchas virtudes guarnida é dotada : 
La su color blanca A aun colorada 
Es que nos muestra carídat é amor , 
Pues dentro en el calis est& el Redemtor 
Después que la ostia es ya consagrada. 

La ryca corona asy relusiente 
Non puedo entender que sea otra cosa 
Sy non los testigos, coapaña omildosa , 
Que vieron al Ihesu syn ser meresQiente 
Entre los Judíos estar padesgiente , 
Do las profe^ias ftaeron acabadas : 
Después resurgió é muchas vegadas 
Les aparesQió , segunt so creyente. 

Su padre de aqueste , un Dios conosgido , 
Sabet que non ovo por nonbre hagundo 
Sy non Adonay , después el segundo 
Ihesu ¿ Mexias al cielo sobido , 
El Spiritu Santo , Dios todo conpUdo , 




84 CANaONBRO M BABMA. 

Que sou tres pei'soaas en poder yguales : 
Con esto concuerdan las grandes señales 
Que desde Adam acá han contesQido. 

La verga de fyerro será el grant temor , 
El día del juyáo que ¿ todos desmaya. 
Que non syento omme que en tienra non caya 
Temiendo sentencia del grant Redentor; 
Pues para que bivamos syn todo rrencor 
Syguamos las obras de los esleydos 
Santos confesores de Dios escogidos , 
E asy biviremos en glorya é dulQor. 



84. 



Esta pregunta fyxo é ordenó contra el dicho Alfonso Altakbs un Bachiller en artes 

de Salamanca. 

Non tengo que syente la naturaleza 
Nin puede ssentyr en sy la razón 
De omme prudente de grant discregion , 
Que menor de otro le sobre en alteza ; 
Pero yo bien creo de Qierta Tyrmeza 
Que menor de ángel le puja en estado : 
Deseo ssaber d' algunt grant letrado 
Quien es que meresQC avertal franqueza. 

De otra quistion asaz bien escura 
Cobdigio tan bien ser QertiOcado , 
Que ¿commo podría estar eogenArado 
Un padre syn dubda de su fija pura? 
Que & mi paresQC ser cosa muy dura 
Ser antes la fija que nasca su padre , 
O quando la pudo fazer en su madre , 
Pues que él non era in rrerum natura. 

La quistion tergera es maravillosa 
Por ser muy dubdada en la asolugion , 



ALPOmO ALVABB8 BE VILU SANDINO. 

Ca debe tener sotil coraQon 
Quien adevinare tan escura cosa; 
Ün padre casado ya con su esposa, * 
En tanto que bivo non pudo ei^ndrar. 
Después que fue muerto del nasQió su par. 
Un Ojo gracioso mas fino que rrosa. 

La quarta pregunta es tan intricada * 
Que la discretiva se turba en proviso-. 
Aunque sea omme discreto é envisso 
Fasta la memoria estar sosegada ^ 
Seyendo la madre en ginta preñada»: 
El Ojo al padre mató cruelmente : 
Cosa verdadera fue esto en Oriente 
En -una gibdat notable , esmerada. 

• 

Fynida. 

• 

Quien diere rrespuesta bien metrificada 
Será ensalgado entre sabidores ; 
Poetas famossos dar&n del loores , 
Sy naturalmente es abtoryzada. 



85. 



m 

Esta rrespuesta físo é ordenó el dicho Alfonso Altares di Villa Sandimo, contra el 

dichf^chiller é maestro. 

• 

Quando bien contenplo en la mi flaqueza 
Por ser terrenal lá nostra creagion , ; 
To fallo por gierto aver mayor don 

El ángel cryado de 

Pero Ihesu Cristo de mayor lyndega 

Sobre todo ángel es glorífycado 

A diestra del Padre en trono estrellado, 

Mostrando desd'en la su Realeza. 

• 

Este Ihesu Cristo , Señor del altura , 
De todos nos otros es padre llamado ; 
Verdadera mente nos es demostrado 



86 CáHCiomRO Dft iabha. 

Segant testimonio de santa Bsoriptora. 
' La Virgen Harta, santa oryatnra. 
Sola syn óónpafia, syn otra comadre» 
Teniendo & Josep solo por oofhdre . 
Parid Qo é padre syn otra tristura. 

A todo varón paresge caydosa 
Oyr la fygora de tal oondiQion , - 
Pero sy pensare en su enten^ion 
Bien puede ftdlar la A ser virtuosa : 
El trygo senbrado en terftt sabrosa 
Por que mejor pueda él Ihitiflcar, 
Conviene que muera después del senbrar 
Para nasQer déUó la flóf abondossa. 

fistoria tenemos é oanoniíada 
De santo Thomas ft quien Dios bien quissoj 
Bl alma del quál es en parayso 
Donde por syenpre serl conservada : 
fin santa Igle^> madre doflsagtada. 
Su fl¡jo el Rey á Dios non temiente , 
Mató este santo altar serviente 
De muerte cruel muy arrebatada. 

Fynlda. 

Por ende su alma est& condenada; 
Con todos malos aconsejadores 
Bive en tormentos sufMendo dolores 
En fuego infernal» terryble morada. 



« 

Efta pregunta ttso é ordenó «I dicho Bachiller» niaeitro en arUw contra el dicho 

Alfonso Alvaru db Villa Sandino. 

Maestro , yo fallo por Qierta pesquisa 
Que todos los ommes gentiles , polidos , 
Sy son de la muerte cruel mal ferídos 
Que luego se toman en polvo é teniza ; 



ALFONSO A|.VAIini W fU»U SANDINO. $7 

Por ando la vtfiti^ momorín eoYyssa 
Lu^ me responda ó dé sa rrwm 
A aquesta dfflnaada é mida qaúftion 
Que yo vos propongo m aqueste guiísa. 

Amigo señor, que Dios vos ayiide. 
Que me rrespondades aquesta pregunte , 
Que ha grandes dúi3 que mi cor apunte 
E de ella respueste fallar nunca pude ; 
¿ Qué cossa es muerte é commo rreoude? 
Pues non dexa oosa W aqu^te muQdo , 
E porque rregelo el su mal profundo 
De su grave casso ooovieniQ que dubde. 

Ca veo que mueren de qualquier estedo , 
De grandes, pequeños, ninguno no esoapa; 
Obispos é frayles, abades é Papa 
Tienen monarclua é diversso grado : 
En todas las leyes , aquesto es provado. 
Que non deu pobre, nin rryoo, nin Aierte : 
Por ende, saftor , que Dios vqs oonftierto 
Que esto me sea por vos deolarado. 

Fynida. 

E dat me rrespueste qnal vedes ¿ esto * 
Que poco vos cueste é yo seró presto 
A vestro servigio é ser vos mandado. 



87. 

GbU pregunta fiso el dicho Ai«poii8o Alvaiss db Villa Sámmo centra la pregunta 

qnel dicho Bachiller le ftpo. 

Todos los discretos perder deven rrysa 
Pablando en la muerte & que son devidos 
Por natural debdo, syn su grado ávidos. 
Pues que pregite les fue este devyssa , 
Ca fue la persona del Padre repissa 
Porque fyzo al mundo muger nin varón ; 
Assy quantos fueron é serán é son 
Pagaron é pagan este amarga ssyssa. 



88 CANCIONERO DE lABNA. 

Por ende , amigo , todo omme se esoude 
Gon la penitengia, sy muerte barrunta, 
ContryQíon con obra seya luego junta 
De la ley de Christo jamas non se mude; 
De mal penssamiento luego se desnude , 
El tal será salvo , en esto me fundo ; 
Sy al entendedes non so yo el segundo 
Que busca cuydados vanos en que cude. 

Amigo señor , yo bien he pensado , 
Maguera me vedes con pobre galdrapa , 
En como la muerte ¿ todos arrapa 
E non fue nin es , nin será fallado 
Tan sabio , tan rryco , nin tan esforzado 
Que pueda foyr de su triste suerte : 
Sy vos al sabedes con que me deporte , 
Dexidmelo luego , quizá ando errado. 

Fynida. 

Pero yo entiendo con mi synple gesto 
. Mostrar Qertidunbre por glossa, por testo , 
Que lo por mi dicho es atenticado. 



88. 

Pregunta del dicho Bachiller contra Alfonso Alvarks. 

Señor , non tomedes ennojo nin saña 
Por vos preguntar quien poco deprisso. 
Que bien sé que só descortes é enviso , 
E muy bien cryado de noble compaña ; 
Porque yo veo cossa muy estraña 
En razón del gielo ¿ de su espera , 
Que siempre se muda de una manera : 
Dezid quien la muda syendo tamaña. 

Ca non se mueve d* ally do es puesta 
Desque fue cryada del primer movimiento. 
Maguer faze cursso tan súbitamente , 
A parte ^adverssa jamas non acuesta : 
A esto me dad , sseñor , la respuesta 



ALFONSO AL?AEE8 DE TILLA SANDINO. 89 

I 

Por los almanaques de fylosoffya , 
O por vestra bondat ó por cortesya , 
Ca en lo dezir muy poco vos cuesta. 

Fenida. 

Ruego vos mucho por amor de mi 
Que esta demanda que vos fago aquf 
Me ssea por vos con rrazon espoesta. 



89. 

Respaesta de Altoiisd Altarm contra d Bachiller. 

Non siento tal lego , amigo, en España 
Que vos declarasse luego en provisso 
Las obras del Qielo , nin Dios porqué quiso 
Criar la natura por fuerga ó por mana; 
A esto rrespondo como por fazana 
Que es un lecreto d' escura carrenT 
Del Alto syn fyn, syn cuento é syn era» 
£ quien de al enfynge creo que se engaña. 

Amigo , ya tengo mi razón propuesta. 
Que este secreto es del que non miente 
E sobre natura inpera viviente , 
Potestad divina , lus clara é apuesta : 
Quien al me demanda su saber denuesta. 
Que yo non entiendo qués astrologia 
Nin sus almanaques ; mas por poetría 
Faré mi rrazon limada conpuesta. 

Finida. 

Amigo señor , yo nunca aprendy 
Ninguna gien^ia, salvo que oy 
Tañer, danzar doQida ¿ traspuesta. 



li 




90 CABCOIONBRO DE BABHA. 

90. 

Esta pregunta flxo é ordenó el dicho Bachiller amaestro en artes contra el dicho 

Alforso Altaus db Vilu Sardiho. 

|0 críatoras tan organizadas 
A la ymagen del muy poderoso I 
Ved sy meresge el tan vertaoso 
Ser coronado en gemas preciadas, 
E devebevir en rrycas moradas 
Entre talladas de azul é de oro. 
Hay abondoso de rryco thesoro. 
Amado , querido de gentes honrradas. 

Non fue m neutro nin oy es fallado 
• Bfas lindo sabio interpretrador, 
Nin ay en dotores tal esponedor 
Nin tan exg&lente discreto notado 
En la i)oetria tan muy esmerado. 
Según lo demuestran sus compusygiones 
De sylabas, tienpos é pies é digiones 
Que le doctan ¿ ser profundo letrado. 

Non se ofreoe la mi navezilla 
A se marear en ondas marinas , 
Pues alabanzas no son atan dinas 
Quales meresge el muy syn manzylla ; 
Sy con la fortuna demandé orilla 
Por la aspereza del fuerte oamino , 
Yo pido mercet ¿ Villa Sandino 
Que non lo tenga por grand maravilla. 

Fynida. 

Mas bien inclinada está mi rrodilla 
Segund que disciplo muy insypiente, . 
Con grant rreverencia é muy obediente 
A él le presento aquesta artezilla. 



, ALFONSO ALVARES DB VILLA SANDINO. 91 

91. 

(Mtoa.) 

Esta rrespuesU fiío é ordooó el dicho ALronao Alvams db Villa Sandino al maestro 

eo artes, á la pregunta que le fyio. 

Amigo maestro , ya otras vegadas 
Yy vestros dezires con que fay gozoso , 
Por quanto pares^D de sabio engeñoso 
Las vestras rrazones sotiles , limadas ; 
Mas non me fadaron á mi tales fadas 
Que yo meresgiese entrar en tal coro 
ComiQO vos dezides , pero syenpre adoro 
En lindas personas que son bien cryadas. 

-Nyn yo me syento tan desacordado 
Que por mi tomassó tan fyno loor , 
E sy lo feziese sería grant error 
Seyendo ynorante , non guardado ; 
Pero todo cuerpo es elementado 
Segunt las planetas é costelagiones , 
Después por crianga en sus condiciones 
Bien puede por gragia ser quisto é amado. 

La vestra grand fusta syn toda rrenzilla 
Con vela é antena é sus cuerdas fynas 
Podrye marear bien fasta Mellynas , 
Después con buen tiempo tomar en Castilla; 
E donde se esmera la noble baxilla 
El vestro argumento amuestran por fpo, 
E yo de mi parte asy lo escamino, 
Bfaguer non meresco sobir en tal sylla. 

Fjnida. 

El sabio sessudo quanto mas se omiUa 
Tanto se onrra , pues Dios acreciente 
La vestra salud , amigo é pariente , 
E syenpre seades onrrado en la villa. 



dt CANCIONBIO M UBU. 

92. 

^ Folio 3t rultú. ) 

Estas preguntas tiso é ordenó el dicho Bachiller é maestro en artes contra el dicho 

Alfonso Altaim db Villa Saüdino. 

Gracias é mercedes sean otorgadas 
De parte Dios, pues qoe yo non osso, 
A vos muy coras logano é donoso , 
Por las rresponsiones ¿ mi destinadas» 
Segunt fue chrístiana las desas nonbradas 
Non ensalmaron al buen Rrey don Poro , 
Mas la virtud de Dios en que moro 
Lo enrrequisió de loadas. . 

Segunt el Salmista so Qertifycado 
Conpone ¿ diie con muy grant amor , 
Que nunca el olio del qu'es pecador 
Afeyte su rrostro con licor rrossado; 
Nin yo bien creados que fuesse osado 
De lisonjar en los mis sermones » 
Pues tan perTeto de gracias é dones 
A vos costelaron planetas é lado. 

A Dios lo agrasdesco pues que en Sevilla 
Por noble damasco visten esclavinas ; 
Las cal^ soladas andan por mosquinas, 
Pues el aldeano las trae en la trilla ; 
Color euQendido subió en la mexilla 
Pues mi sofismo tan symple, venino , 
Yy ser aprovado de don Alfonsyno : 
Señor , sea gedo de noble qnadrilla. 

Feíiida. 

Non quiero ya mas traer en fablilla 
Los altos loores d' aqueste pnidente , 
('a por aventura por un agidente 
Podrya caer en fuerte losylla. 



ALPOHSO ALVARBS DB WXA «4NDIN0. S3 

Esta rrespuesta fyzo é ordenó el dicho Alpon so Altames db Villa Sanduo contra el 

dicho Bachiller é maestro en artes. 

Las gragias oonplidas ¿ vos sean dadas 
De la mesma parte del luaraviUoso, 
Porque consolado as & an deseosso 
Con buenas rrazones bien rretorícadas , 
Que vestras palabras por arte intryncadas 
Faryan hamansar á un fuerte toro > 
Por ende , amigo , yo bien m' enamoro 
De vestras syguydas tan bien hordenadas. 

Non me tengades por tan mal criado 
Que en vos dubdase» amigo é señor , 
Antes me plaze et he grant sabor 
De ver vestras prosas é vestro deytado ; 
Sy yo como lego en algo só errado 
Seyendo judgadas las mis enteuQiones, 
Vos las fallaredes dinas de perdones. 
Desque fuere todo bien consyderado. 

Los que solien ser gente mexiUa "^ , ^ ^ « 

Son en estado que comen gallynas , j 

Beven con plata é tienen cortynas^ 
. E ya menos pregian blanquega 6 palmilla : 
De como los irnos van & la sensilla 
Ayamos en miente syn fuer^ de vino , 
E pues que vos tengo aqui por vesino. 
Veamos quien tiene la cara amarilla. 

Fynida. 

Ya me costase mi muía morzilla 
Que en algunas cossas yo fuese paQiente , 
Aías yo non sé quien non se desatiente 
>>egunt la fortuna nos desacabdilla. 




*'■ fc'-i .^, 



M cAhaoimio de babra. 



9». 



Bstas pregontas fizo é ordenó el dicho Bachiller en artes contra el dicho Alforio 

Altaus db Villa Sanmiio. 

Se&or Alfonso Alvares, que Deas vos mante&a 
En onrra 6 en ben é en alto estado, 
A esta pregunta me dad rrecabdo 
E seia apresa que non se dete&a, 
E sy podedes logo en punto vena 
Que muyto cobdigo... este feyto, 
E sy m'odej^es, foier.vos he pleyto 
Queí moyra ó bíva so la vosa seña. 

Deñdme, Señor, hu sé foy franqueza 
Que ia non paresge nos rrenos de España , 
E grant tempo ha que aquesta compaña 
Que hy fyzo, bive en muy grant pobreza : 
Esto me dizede. syn otra pereza , 
A voso entender sy tomar& en pedo, 
E dizede me Qerto que non ala medo. 
Que muy muyto dubdo aquesta crueza. 

Que vieio é vy fazer acoytados 
Fydalgos mosquinos que tan solamiente 
Non deron nin dan por eles... niente 
Desque se parey dos rrenos nonbrados. 
Aquella franqueza por nosos pecados 
E nunca jamas aqui quis tomar : 
Mellor fuera Deus de todos matar. 
Que non ser nos déla asy arredrados. 

Finida. 

E poys , ó señores , ia nada non dan 
Fydalgos cabtivos ora ¿qué farán? 
Os pobres é boos son deseredados. 



.\ 



ALFONSO ALVARBS DE VILU 8A1IDIII0. 96 

95. 

(Mía 38.) 

Esta rrespuesta fyzo é ordenó el dioho Alpoii90 Alvares db Villa Saiomno codUi el 

dicho Bachiller é maestro en artee. 

Amigo señor » franqueza desdeña 
A gente avarenta é geno torbado. 
Por ende se foy morar malparado 
Trezentas jomadas alende Cerdeña, 
E non tomará por cosa que avena 
En estas partidas pos un muy grant treto, 
E sy o flsere, far& grant dereyto 
Poys he pregada por una germeña. 

E aun mas vos digo que finca escaseza 
En estas partidas con honrra tamaña. 
Que todos Ue fazen muy grant festa estraña, 
Asy aborregen toda gentileza : 
¿Poys commo atendedes que vena nobreza 
Morar entre gente do ay tal degredo. 
Que tantos señalo con este meu dedo 
Son muy avarentos con toda villeza? 

Avades, señores, legos é portados, 
Ben vos mostrarán logo de presente 
En todos sus gestos é seu contynente 
Que aman franqueza segunt^os pasados ; 
Ifays desque aiades á estos provados, 
Veredes que curan de se apartar 
E con avariga reyr, profozar 
De lindos fydalgos que biven laszrados. 

Fynida. 

De sy an tomado agora un rrefran 
Yigiosos é rrycos : ¿por qué buscarán 
BoUygios nin guerras por ser enlocados? 



. ' t 



96 



CANCIONERO 0& BABHA. 



96. 

Este dezir, coromo á manera de pregunta éde 
requesta contra los t robadores, Gzoé orde- 
nó Alfonso Alyarez. 

Pues de cada dia nasQen 
Grysgos entre trobadores , 
Descendet que non profasen , 
Alto Rey, los burladores ; 
D'estos seyan jndgadores 
Manuel é maryscales . 
Padylla é otros leales , 
Guzmanes dynos d' onores , 
Syn errores. 

E , Señor, por que se anbagen 
Del todo profanadores , 
Mucho cumple que se abraQefi 
En uno los amadores , 
E que sufran por amores, 
Sufrentes coytas mortales ^ 
E de penas pascuales 
A los non meregedores 
De dolores. 

Esto digo por que pasgen 
Las bestias lirios é flores. 
Otro sy por que non cagen 
Los que non son caladores : 



Aqui yerran contadores 
Que ponen por offlciales 
Algunos acidentales, 
Enbidiossos , mofadores « 
Syn sabores. 

Aunque omnia nova plazen, 
A los viejos servidores 
Non rronpan nin despedacen 
Los noveles sus discores ; 
Mas el Krey ó los señores 
En las fyestas generales 
Den les rropas con señales , 
Commo sy fuesen doctores 
Promotores. 

Que por bien que se arregazen 
Tales metrifycadores , 
Con lo ageno non se engracien 
Nin sean denostadores : 
Lyndo Rey, los justadores 
Ussen sus juegos Reales ; 
Los otros que non son tales 
Busquen commo arendadores , 
Corredores. 

Fvnida. 

Syn otros conponedores 
Ay de mas pontificales ; 
Plaziendo á los pringipales 
Pongan me con los menores 
Deytadores. 



/ 



ALFONSO ALVARES DB VILLA SANDINO. 97 



97. 



{FoHo^ vuelto.) 

Este dezir muy sotyl é bien limado fyzo é ordenó el dicho Alfonso Alvarez qiinnüo 

el Cardenal de España poxava en pryvan^. 

Amigos, ya veo acercarse la fyn 
Segunt las señales se van demostrando ; 
Los muy fuertes muros se van derribando, 
PeresQen las flores de todo jardín : 
Verdat me paresQe que dixo Merlin 
En unas fyguras que puso entricadas. 
Que por cruel fuego seryan soterradas 
Las alas é plumas del grant serafyn. 

La mas parte tiene con el puerco espyn 
E tiene avaricia consigo grant vando. 
Ya los inorantes andan disputando 
Las glosas é testos de Santo Agostin ; 
E los aldeanos fablan buen latyn , 
Las grandes proezas ya son olvidadas , 
E por esperengia en partes adradas 
Muere el qués bueno é bive el ruyn. 

A linda blancheta langan grant mastyn , 
I Aquestas señales me van espantando I 
Porque gentileza se vaya apocando 
A fermosa yegua dan flaco roQin : 
Non precian al bueno sy non al malsyn , 
Falla el leal las puertas gorradas ; 
Las obras del cuerdo son menos preciadas 
E tienen al loco por grant palazin. 

Non facen mención de Benamaryn 

Nin de las conquistas del Rrey don Ferrando, 

Mas por arguarismo andan asumando 

Quantos pinos nascen en el Val Sanin; 

E tienen las armas guarnidas de orym , 

Precian se mucho de rropas brosladas, 

IS 



98 CANCIONERO DB BABU. 

E porque non tengan arcas despobladas 
Esconden la dobla , guardan el floryn. 

Fynida. 

A mi mas me plaze oyr á Martyn 
Quando canta ó tañe algunas vegadas 
Sus cantigas dulges muy bien concordadas 
Asy en castellano commo en lymosyn. 



98. 

Este dezir bien fecho é bien limado Gzo é ordenó el dicho Alfonso Alvares por porfya qa 

tenían las-monjas do Sevilla é de Toledo. 

Señores amigos , sabet que Archiles 
Fue buen cavaliero de alto valor, 
Sotyl , avisado entre los gentiles , 
Franco , fermoso , ardit , sabidor ; 
Mas quanto don Ector , león bramador . 
Por este coíicuerdan todas escripturas, 
Dizen , affyrman en todas fyguras 
Que entre los buenos le llaman mejor. 

E sy ay alíennos que tienen su vando 
E loan é quieren bien d Sevillanas , 
Todos los fechos bien se examinando. 
Non es injurya contra Toledanas , 
Ca en todas partes ay dueñas lozanas . 
Donzellas fermosas á grant maravilla : 
Sevilla, Toledo, Toledo é Sevilla 
Bien se concnerdan quanto d las ufanas. 

Por ende digo que estas dos (¡ibdades 
Sean guardadas é muy noblezidas , 
Pues de folgura , bryo é bondades 
Son abastadas é muy guarnesidas : 
E los que amiaren en estas partydas- 
Bien se deven tener por loados . 
Pero sy aman é non son amados 
Passen commo otros pasaron sus vidas. 



ALFONSO ALVAHB8 DE VILLA SAMDINO. 

A las santidades non sé que me diga. 
Por quanto non fazen & nuestra requesta; 
Qualquier que ama señora ó amiga 
De grant santidat muy poco se presta : 
Deleyte es mirar la noble floresta 
Naranjas é cidras , limas é limones, 
Oyr cantar aves garrydos chanzones 
E ver su señora polyda é honesta. 

Fynida (i). 



99 



99. 

( FoUo ZA. ) 

EBte dezir de arte de maestría mayor bien 
fecho é bien escandido fizo é ordenó el di- 
cho Alfonso Alvabez contra un escudero 
del Condestable viejo que dezian Sancho 
- el page, por quanto esta va bien con el dicho 
Conde é partióse del é fuesse á provar el 
mundo é non traxode allá salvo una cuchi- 
llada por las naryzes> 

De Milán con grant afán 
Viene agora Sancho el page , 
Balandrán de Qamo^an 
Non sabemos sy lo trage : 
Como sage algunt mensaje 
Traerá del Taborlan ; 
Su lenguage es buen viage , 
Esto aprisso nyn ostage. ' 

Los que van syn capitán , 
Sy non lievan grant fardaje , 
Penarán pero sabrán 
Qué quiere dezir potage : 
Regulage con formage 
Ayan sy comieren pan , 
Quel pasage nin ostage 
Nunca gelo soltarán. 

(i) Falta en el manuscrito. 



A truchan ó albardan 
O cavallero salvage 
Bien le dan de lo que han , 
Mas ninguno de parage 
Non trabage, que syn gaga 
Nunca fiesta le farán ; 
Por linage ni omenage 
Muy poco del fyarán. 

Los que están con sant Julan 
E buscan otro afTorrage, 
Andarán con el Qatan 
En baldío romerage, 
Condenage en mal orage 
Syn dinero tornarán , 
Syn sobrage é syn plumage , 
Como fyzo don Fulan. 



100. 

{Folio ZA.) 

Dezir contra la muger de Mosen Juan. 

Catalina , non es fyna 
La tu obra según veo , 
Pues se enclina tu esclavina 
A muchos con devaneo : 
Maguer feo, non te creo 



m • 



iOO 



CANCIONERO DE BABNA. 



Que DOD suene tu dotrína» 
Quando oteo tu meneo» 
Es de loca ssalvagina. 

l^ara eu plaza muy gran rra^a 
Te ponen los dezidores , 
Non de ba^^a mas de taga 
Ussas mucho á tus sabores : 
Servidores burladores 
Te publican por picaba; 
Tus amores son errores 
De quien te bessa é abraca. 

Las tus mañas son estrañas 
Segunt yo he aprendido , 
Pues te bañas quando ganas 
Algunt bueno en escondido : 
Tu apellido es abatido 
Por tus esquivas fazañas ; 
El tu nido es tan seguido 
Que non cria telarañas. 

Das tus dones & garlones 
E rescibes sy acaesge , 
E con sones de changónos 
Dangas do mal te paresc^^e : 
Sy anochezo ó amanesge 
Non te menguan clerizones ; 
Enloquec^e quien te offrege 
Sy non ynfantíis rrazones. 

Por mi digo que mal digo 
A (|uien joyas te presenta , 
E castigo ¿I todo amigo 
Que so grade de tormenta ; 
Vyl serpenta, bien quarenta 
Entraron por tu postigo ; 
Con tal rrenta te contenta , 
Pues non tienes otro abrigo. 



101. 

CF0lio34fMllf.> 

Respuesta qoe fizo por ella Pedro Moiuai 

Capellina de resyna 
Meresges para el torneo , 
Vil espina, golondrina. 
Parlero con mal aseo : 
Non desseo tu acarreo 
Nin quiero ser tu vezina , 
Nin guerreo nin peleo. 
Mas dueña so paladina. 

Con su baga de la taga 
As tomado sus colores. 
Viaraza te embaraza, 
Syenpre dizes tus synsabores : 
Tus amores son dolores 
Juegas fasta la coraga : 
Corredores trompadores 
Son tus yguales en plaga. 

Sy te ensañas . las Españas 
Cuydas aver conquerydo ; 
Enlagañas tus pestañas 
E andas enloquegido : 
Engreydo é tan movido 
Estás en las tus entrañas, 
Quel sentido as perdido 
Easiendo obras de aranas. 

Por cantonnes con cortones 
Cantas é non te fallesge ; 
Tus sermones á montones 
Dezis lo que non contege, 
Mas guan»sge que no enpege 
Tus dczires de chirlones ; 
Esi^arnesre quien rremege 
.\ tu nmger los pulmones. 



ALFONSO ALVARES DE VILU SANDINO. 101 



Ya contigo , yyl mendigo , 
Bfi voluntad non oonfruenta; 
El tu trigo un mal fygo 
Non vale á buena ouenta : 



La tormenta ps tu venta 
Desde luengo tienpo antygo ; 
Tales treynta nin quarenta 
Non valdrían en testygo. 



102. 

{FoUo 34 vuelto.) 

Petición de Alfonso Alyarez á Pero López de Ayata. 

Señor Pero Lopes , vengo muy ardit» 
A las veses tryste , & las vezes ledo , 
Por quanto vos fuy ver en Toledo , 
Agora vos vengo buscar á Madrid : 
Yet sy meres^ llamar se adalyd 
Quien traxo al rrostro por tantas montanas 
Commo desde Olyas son fasta Cabanas; 
Sy al entendedes oallat 6 rreyd. 

Partiendo de Illescas é en par de Griñón , 

Pasando el grande puerto que va contra Umanes, 

Yendo pensando mis grandes afanes 

Ove remenbranza de una razón 

Que vos me dixistes, señor, en León, 

Que yo que vos fuese ver algunt dia, 

E sy . lo fiziesse, que yo averya 

Quizá por ventura algunt galardón. 

Pero en especial , señor , me mandastes , 
Non sé ssy vos mienbra , una vestra ropa : 
Yo bien tengo que quanto tal opa. 
En todo este tienpo que non la enparastes ; 
Bien que sy della vos aprovechastes , 
Mía es la injurya, maguer me baldono , 
Mas con todo esto yo non vos perdono , 
Sy era doblada é la desdoblastes. 

Que ya bien saben en toda Castilla 
Vestra grande honrra é brio que avedes, 
E bien saben todos que vos non traedes 



IOS GAIICIOIIERO DB BAEIU. 

Ropa ninguna que sea senzilla; 
Por ende sería & mi grant manzilla 
Sy de vos oviesse rropa desdoblada , 
Pero mas vale algo que no nada : 
Exemplo de viejas es esta fablylla. 

De aquesta rrazon, señor; non curedes 
Que non vos lo digo sy non por solaz ; 
Yestro'senblante basta á mi assaz 
E non quiero nada sy vos non queredes 
De vestra franqueza grandes mercedes. 
Que solo por dicho vos amo servir , 
E syenpre esta ríregla entiendo seguir ; 
Seguid vos la vestra, segunt que devedes. 



103. 

(FoHo 36.) 

Dezirde Alfonso Alvarez áJuan FurUdo. 

Señor Juan Furtado , yo so quebrantado 
Del vestro enojo que & muchos atañe, 
Pero demostradme con quien me aconpaue 
Que pueda llamarse el non mangellado ; 
Py.Uri en Castilla yo fuer fallado, 
1^ .quiero rrasgar toda mi maleta , 
l^eñaiadamente desque la cometa 
Mo^ró ramos trystes en punto menguado. 
» • 

Señor Juan Furtado,' sed bien consejado, 
El alto maestro non se vos ensañe , 
Ca á* él non le plaze que ninguno estrañe 
El rrodar del curso por él hordenado ; 
Pues consyderad sy es atreguado 
Alguno en el mundo de aquesta saeta , 
Nin viejos nin mo^s nin niño de teta, 
Que^ todos non pasen por este egual grado. 

Señor Juan Furtado , para ser guardado 
^éstro geatil cuerpo que non se vos dañe , 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 103 

Buscad buenos baños, después quien vos bañe. 
Con flor de esperanQa en cubo esforzó ; 
Asy sudaredes sudor delycado 
Porque suba en alto la vestra planeta, 
E rrogad á la Virgen Marya perfeta 
Que puge é ensalce en bien vestro estado. 

Señor Juan Furtado , vestro encomendado 
Querrya yo ser maguer non me apañe 
De trobar fermoso , pero non se engañe 
Alguno disíendo que so letrado , 
Pues cada qual tiene su don otorgado 
Daquel glorioso que es mas que profeta , 
E yo sy abriere mi arte secreta 
Daré que fazer á algunt graduado. 

Señor Juan Furtado , por quanto el pecado 
De vos non se loe , mas que se desgañe , 
Oyd á Martyn quando canta, tañe , 
Guyllen , Pero Lopes , si aqu'está apartado ; 
E ved á las vezes por mas gasajado 
Baylar á gragiosa muger del trompeta , 
Oyd dulces cantos d' algunt buen poeta : 
Será vestro piensso al quanto aliviado. 

Fvnida. 

m 

Quiga que faredes al Rey mas pagado 
Al qual Dios enssalQe é en coraron meta 
Que abaxe é destruya la vyl perra seta 
Del falsso Mahomad é fynque burlado. 



104 



CANCIOHimO DB BABNA. 



104. 



Este dezir á manera de disfamacion fyzo é 
ordenó el dicho Alfonso Alvares de Vi* 
LLA Sandino contra una dueña de^te rey no 
por manera de la afear é deslionrrar por 
miego de un cavallero que gelo rogó muy 
afyncadaroente, porquantó ta dicha dueña 
non quisso ageptar sus amores del dicho 
cavallero. 



Señora , pues que non puedo 

Abrevar 

En esse vestro lavajo. 
Por domar el mi denuedo : 
'He perdido , segunt cuedo , 
Mi affan é mi trabajo 
Sy tras el vestro destajo 
Non vos arregazo el miedo. 

Señora fermosa é rryca. 
Yo querrya r recalcar 
En esse vestro alvañar 
Mi . . . quier grande ó chica : 
Commo el asno á la borrica 
Vos querrya ennamorar; 
Non vos ver 

Señora , flor de madroño. 
Yo querrya syn sospecho 
Tener mi 

Por ser señor de Logroño 
Non deseo otro provecho 

Sy non 

En estio ó en otoño. 

Señora , por fijo ó fija 
En vos querrya aver. 
Mas vos querrya 



Que ser señor de Toryja; 
Sym...... por vedija 

Fazedmelo entender. 
Que yo vos ÍTaré poner 
Atanquía en la verija. 

Señora, en fyn de razones, 
Yo me ternia por ssapo 



Señora, quien m. . . ó c. . . 
Non se deve espantar 
Aunque se ssyenta apalpar 
Por delante ó por de gaga : 
La que tal bocado traga 
Commo vos faré tragar 
Non se deve despagar. 
Pues alguna bien se paga. 

Señora , notad el modo 
De aquesto que vos digo : 
Vos avedme por mendigo 



Señora , sabed de gierto 
Que podedes bien á osadas 
Medir nueve ó diez pulgadas 



105 



Fynida. 
Sy vos fallo en descubierto. 



Yeredes por las pysadas 

Que non duermo , antes despierto 



PRANaSCO DE BABMA. 

E non tal oommo Ordeno , 
Que perdedes vos o ssoño 
Por amor de con quien me ecbo> 
Commo faze oon derecho 
Uno que llaman Anto&o. 



IOS. 

Cf^4« 35 vueilo,) 

Este dezir de rrespaesta fizo é ordenó por la 
dicha dueña Francisco de Babn a, escnvano 
del Adelantado Diego de Ryvera, al dicho 
Alfonso Alvares de Villa San diño á la so- 
brediclia rrequesta de desonores que fizo á 
la dicha dueña, la qual respuesta va por los 
consonantes del dicho Alfonso Alvares. 

Señor, mas floxo que bledo 

Esessevestro ; 

Bien pares^ estropajo 
De los que rebuelyo al dedo : 
Con el mas pequeño p. . . 
Que yo tengo en el mi cuajo , 
Botaré del rescrebajo. 
Aunque tosca , bien de quedo. 

Señor, vientre de potryca. 
Yo vos quiero preguntar 
Sy anduvistes á pescar 
De los peces de Malpica : 
Bien pares^es mooica 
En y estro grant corcobar , 
O sy fíie por doñear 
En Iliescas con Juanica. 

Señor, cara de mooo, 
Yiejo falso é contreecho , 
Mal labrador de barrecbo. 



Señor, cuello de botyja. 
Yo non vos querrya ver 
Ca me han fecho entender 
Que soys mala savandija, 
E que teneys una agrija 
Do la non quereys tener , 
Por quanto podrie valer 
Toda vestra escondryja. 

Señor , malas condiciones 
Avedes sy non vos capo. 
Otro sy, sy non vos rrapo 
O vos rapo los cañones ; 
Sy á poder de rrepelones 
El pellejo vos ssolapo , 
Diredes : Tan bien escapo 
Como Juan de Romalones. 

Señor , el peón de Braga 
Pares{?e vestro alabar : 
Yo non sé ssy ác... 
Fallaredes quien mas faga : 
CoUor teneys de aulaga , 
Non querades mas tablar , 
Sy non fazer vos he andar 
Como anda el atarraga. 

Señor , pues pycays de todo 
Atanto que me sonrrygo , 
Con una paja de trygo 
Vos cuydo socarrar todo, 
Viejo rrucio é rrogodo , 
Maldiciente é syn castigo , 
Mal gose de my amigo 
Sy la lengua non vos podo. 



17'' 



106 « CANCIONERO 

Señor, allende del puerto 
Suenan vestras asonadas , 
Que faseys pocas vegadas 
Entiendo vos por tuerto : 
ParesQedes rroQyn muerto 
Con las orejas colgadas. 
Muy senechas las quixadas 
Que non ay en vos confuerto. 

Fynida. 

Sy entrades en mi huerto 
Fynchidor de las privadas , 
Yo vos porrné almohadas 
Que vos assyenten en cierto. 



106. 

(Folio ^.^ 

Este de rreplica^ion fizo é ordenó el diclio 
Alfonso Alvarez de Villa Sandino contra 
el dicho Francisco de Baena ú la su res- 
puesta que le dio al su dezir primero quél 
fyzo contra la dicha dueña; la qual replica- 
(ion vamuy bien fecha é muy bien ordena- 
da é por los mismos consonnnlosqiie pri- 
mero comenzó cu su dezir. 

Non será de los de Buedo 
Nin de cuenta este badajo , 
Mas de rybera de Tajo 
K dove baylar syn muedo , 
O qui^a con vueso yeguodc^ 
Susio como escaravajo. 
Que con mi negro vandajo 
Ya la cuesta ayuso rruHo. 

Yo non ssé que senifica 
El su nesQio gorgear 
D'aqueste que en denostar 
Se deleyta é glorifica ; 
Sy es frayre que predica , 



DE DABNÁ. 

Deviera consyderar 
Que en el arte del trobar 
M... es en cuanto publica. 

Marchito padre coi^doño , 
Letuario contrafecho , 
Tú verás commo de fecho 
Agora me emponzoño : 
Non sé sy fasten toroño , 
Mas tu vyl trobar desecho 
Quando bien pienso en mi lecho 
Con los malsynes de Apoño. 

A jugar el estornija 
Algo podrías saber , 
Mas en armas contender 
Nunca copo en tu vasyja : 
Ganar pudes la sortyja 
Sy sse gana por p... 

mentyr ó escarncQer , 

1 Tan vyl sombra te cobija ! 

Las tus susias opyniones 
Son de torpe gusarapo , 
Que yo cierto es que entrapo 
Con los años á montones. 
Mas bien quitos de baldones 
Do los nobles esto arrapo , 
E por ty , susio gasapo , 

• 

Non rryndo tres c 

Loco , vasio , ssortiagua , 
Yo veo en tu rrazonar 
Que te plaze remedar 
Al dotor Rrodrygo Astraga : 
Desque heves , non te vaga 
Mal dezir é amenasar 
A quien puede publicar 
Tus vilesas ó tu llaga. 

El tu amenasar apodo 



ALFONSO ALVARES DE 

A grant loco syn abrigo , 
Non cumple otro testigo 
Para te tener por todo : 
Agora ponte del lodo 
E non te tomes comigo. 
Que yo non te precio un fygo 
E morré sy non te enlodo. 

Pruevo luego sy rrefyerto 
Ser tus sylabas menguadas, 
Laydas é desconcertadas ; 



VILLA SANDINO. 

Quien eres non me concierto 
Maguer fieres d'encubierto 
Cobrieron te malas fadas , 
Sy tú has tachas provadas, 
Sy vieren commo trasvierto. 

Fynida. 

Bestia peccora en dissyerto , 
Tus palabras avyltadas ' 
Fazen las mias erradas 
Tanto que me desconcierto. 



107 



107. 

{Folio Z6 vueUo.\ 

Esta pregunta fyzo é ordenó el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandino coiilra Garfia Fer 

randes de Gereua quando se tornó moro. 

Garfia amigo , ninguno te espante , 
Pero que te diga que muyto perdiste 
Desque en Mahomad tu creencia posiste 
Segunt que dise o vello Almirante, 
Que o que ganaste direy de talante ; 
Ganaste nome de alcayde de vento. 
Ganaste informo, escuro tormento, 
Ganayste mas que tragyas ante. 

Desque á Jhesu nosso Salvador 
Tú rrenegaste por ben adorar 
O falso propheta , linage de Agar , 
Que disen Mafomad , vyl enbaydor : 
De quanto ganaste so ben sabidor ; 
Ganaste mas barvas que trager solias , 
Ganaste maridos que acá non avias , 
Ganaste prívanga do demo mayor. 

Con tales troces commo as trocado 
Muy ben podes chamarte traydor , 
Poys non oviste de Christus pavor 
Nln de as gentes vergonga | coytado ! 



■ákAlMhl^A 



i08 



CAKCIOKERO DE BABNA. 

Canto y ganaste proveza é ma aventura,^ 
Ganaste luxuria, amarga trystura. 
Ganaste por sienpre de ser lastimado. 

Ya non te podes chamar perdidosso 
Poys tantas cossas com'estas ganaste. 
Cando a ley muy santa trocasste 
Por maa seyta do Gedso enganosso. 
De canto ganaste sey ledo é gozosso ; 
Ganaste lazerya de noy te é de dia , 
Ganaste la yra de Ssanta Marya 
Ganaste vileza é canbio astroso. 



Ganaste. 



Fynída. 

(1) 



108. 



(FoHo TA.) 



Non muy bien encabellado 
Me diredes ó calvyllo; 
Mi ryqueza es del granillo , 
Mas syenpre leal provado : 
Por ende dize el actor 
Que el pedir es grant tristor 
E manjar enponzouado. 

• 
De mi me syento coytado 

Que se me quebró el colmillo 

E non sé á quien omillo 

Este mi cuerpo lazrado ; 

Pero que dize el actor 

Que quien es fornicador 

Non será de Dios amado. 

(1) Aqui concluye el folio 36. El 37 blu en 
el códice. * • 



Non soy tan desatentado 
Nin de seso tan cortyllo , 
Que sol & vestro moryllo 
Yo fuese desmesurado : 
Por ende dize el actor 
Que qualquier que es onrrador 
Sienpre entiende ser onnrado. 

Sy tenedes ya lybrado 
Ponimiento en (¡edillo. 
Para el miércoles corvillo 
Seredes mi conbidado : 
Non este, dixo el actor. 
Mas quando el Emperador 
Aya el mundo ssosegado. 

Fynída. 

Temo me de ser tentado ; 
Por ende dize el actor : 
Quien non es engañador 
Non deve sser engañado. 



ALFONSO ALTASES 

109. 

(Foffo 38.) 

Respuesta de Piso Casstllo contra Alfonso 

Alvares. 

Puesto que fuese quemado 
Lo verde ó cardenillo , 
El pobre ó el flaquillo 
Sy sse sufre es Gonortado; 
Ca dize el duplicador : 
Quien non espera el rrencor. 
Le fará ser aquexado. 

Sy vos fue juego jugado 
Aviesso , non muy longniUo , 
O sy vos á mal fytyllo 
Echastes , non soy culpado ; 
Ca diz el duplic&dor : 
Esperanza es bien mayor 
Para lo que es tardado. 

To serya denostado 
En pensar tal hamaryllo , 
Nin que ftiesse en eomediUo 
Vos por mi ser baldonado ; 
Ca diz el duplicador : 
Quien & otro faze honor , 
El honor á sy es contado. 

En vos sser tan lastimado 
Por lo que est& so el luziUo, 
Pésame aunque asperyllo 
^no el mal afortunado ; 
Ca diz el duplicador : 
Sy el novio es dormidor. 
Boda es de mal mercado. 

Yos que sodes tan atentado 
E muy mas quel de Yadillo , 
Aun quel su buen cofrezillo 



DB VILLA SANDINO. 

Tenga lleno bi^ ferrado ; 
Ca dize el duplicador. 
Que lo bien dicho ha valor 
E lo mal es despreciado. 

El tienpo desoouQertado 
En fryo zarzaganillo, 
Estorvó que en Peralvillo 
Non fustes desenpachado : 
Ca diz el duplicador 
Que qualquier combidador 
Que rrequiera al combidado. 

Fynida. 

Pues me tenedes prendado. 
Manda el duplicador 
Que vengados sp temor 
Con gesto dessenojado. 



Ido 



110. 

(FtütfSSfMlf».) 

Replicaron de Alfonso Alvaees contra Pero 

CarryHo. 

Tanto tienpo he esperado 
Que ya non puedo sofryllo, 
Nin sé abat nin monaszillo 
Que non fuesse ya canssado ; 
Por ende pone un doctor : 
Que quando es viejo el agor , 
De millanos es aontado. 

Porque fuy mal costelado, 
Ssabe Dios que me manzillo; 
Grant feryda en el tovillo 
Da dolor entrybulado; 
Por ende dise un doctor : 
Quando muere el buen pastor, 
Derrama todo el ganado. 



i 10 CANUüNliRO UB BABNA. 

Señor cuerdo é mesurado , 

Yo estaría muy bonillo 

Ssy non ouydasse servillo ' 

Lo por vos bien rrazonado ; 

Que palabra es del doctor : 

Quien da á ssus obras color, | 

El mundo Y es adebdado. 



111 



{FoHo 38 nteU».) 



Non quiero otro buen estado 
D'aqueste mundo mesyllo, 
Sy non un lasrado asnillo 
E bevir pobre apartado ; 
Que palabra es de doctor : 
Penitente mal fechor 
Puede ser predestinado. 

Sy non fuy tan bien fadado 
Que solamente un rratillo 
Yo paQiesse en tal pradillo 
Para ser bien heredado ; 
Por ende dise un dotor : 
Nin el fuerte es vengedor , 
Nin el sabio enrryquentado. 

Mi conbite desdonado 
Fue tañer de caramillo ; 
Tener agua en canastillo 
Es piensso desvariado ; 
Que palabra es de dotor : 
Mas val ser frayre menor 
Que rryco desmazalado. 

Finida. 

Yo yria é muy privado. 
Salvo que diz un doctor : 
De mangebo escarnidor 
Guárdate é serás guardado. 



Sentencia que dio Altaeo db GA^UáUL 



Visto el caso apurado 
En vestro lindo rastillo , 
Non feryendo de martillo , 
Seyendo muy obligado , 
A vos , digno de onor. 
Por alcalle arbitrador 
Me pongo syn ser llamado. 

El proQesso examinado 
Non con lunbre de tomillo , 
Ya non quiero encobríllo 
Qual deve ser condenado ; 
(luardando vestro honor» 
Para el demandador 
Dé luego lo declarado. 

Un balandrán enforrado 
Que llegue fasta el tovillo , 
Con un muy rryco texillo 
Mando que vos sea dado : 
E será muy grant honor 
Para el aguazil mayor, 
Pues por vos es demandado. 

De buen vino colorado 
Dé vos lleno un baxillo, 
E del trigo redondillo 
Vos tenga bien abastado : 
Vos amando su honor. 
Sed le vos buen servidor 
E seres bien consejado. 

Porque soes enamorado 
Tango assy mi caramillo , 
Lancando este quadrillo 
Contra vos tan ayrado : 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 

Sy non trato en vestro onor 
Pof yo ser tal judgador. 
Sea por vos apellado. 



Mi 



Fynida. 

Poeta lindo ffamado 
Desseando vestro onor 
Rruego é nostro Ssalvador 
Que cunpla lo razonado. 



112. 

{FoUoZQ.) 

Esta repHca^ion fizo é ordenó el dicho Al- 
ponso Alvares de Villa Sarduio contra el 
dicho Adelantado Perfan, laqual es muy 
bien fecha é sotilmente hordenada por los 
mesmos consonantes que val el primero 
dezir é assy mesmo satisface á todos los 
motes quel Adelantado le propusso en sus 
respuestas. 

Mi señor Adelantado , 
Vista vestra entengion toda. 
Para yo fazer mi boda 
Poco avedes ayudado ; 
Aunque fustes conbidado , 
Agora vos desconbido. 
Pues qae asaz he resgebido 
Palabras de buen mercado. 

Mi sseñor Adelantado, ' 
Una cossa non vos niego. 
Que vestro buen fijo Diego 
Me libró commo entricado ; 
Millar é medio juntado 
Para el ano que vemá , 
Dios sabe lo que será 
Segunt curso ssecretado. 

Mi señor Adelantado , 



Un exemplo ay aldeano 
Que mas val pardal de mano 
Que buytre muy enbolado : 
Todo bien conísyderado 
Aquiyaze otro mal. 
Non dar buytre nin pardal 
E profazar el bien dado. 

Mí señor Adelantado , 
Otro enxemplo ay antigo 
Que dizen que da Dios trigo 
En algunt ero senbrado : 
Yo commo rudo azedado 
Que nunca aprendí derecho , 
Quise fruto con provecho , 
Non tenido barvechado. 

Mi señor Adelantado , 
Aqui tengo un anillo 
Que me dio Pero Carryllo 
En grant pregio apodado : 
Lo por él á mi mandado 
Tengo que conplido venga , 
Desque al Rey que mantenga 
Ayan su regno entregado. 

Mi señor Adelantado , 
Aunque seria muy gran tala 
Sy Pero Lopes de Ayala 
Aqui fyncasse olvidado. 
Este commo noble onrrado 
Me mandó una gualdrapa , 
Desque el Benedito Papa 
Rrenungiare por su grado. 

Mi señor Adelantado , 
Ya la fiesta sse revessa 
Atendiendo al abadessa 
A quien fuy encomendado : 
Esta en dinero contado 
Me sserá cary tativa , 



112 

Desque Enrryqae fl de Oliva 
Salga de ser encantado. 



Mi señor Adelantado , 
Otros á quien escreyi 
Quiero los nonbrar aqui , 
Porque syn pleito burlado 
Fezieron todo aguyssado 
Con efTecto razonado , 
Cada qual segunt su estado. 

Fynida. 

Ya dexemos lo passado 
Sy en algo es incurable , 
Tomemos & lo palpable 
Ssy puede sser enmendado. 



CAKCIOMERO DB BABNA. 

Non me plaz nin so pagado; 
E pues fue syn mi oasado 
A vos dar su alvará, 
(!edo se renunciará 
Por mi, sed gertiQcado. 



113. 

{FoHé S9 V9ei$0.) 

A este deztr del dicho Alporso Alvarbz ante 
d^este, respondió é dio esta respuesta el di- 
cho Adelantado, la qual es muy bien fecha 
é graciosamente ordenada, é algunos dizen 
que la fizo por ruego del dicho Adelantado, 
Forran Pérez de Guzroan. 

Mi amigo despossado , 
Quien se casa ó quien se enloda 
O quien sus majuelos poda, 
Non tengo desto cuydado : 
En dar lo mió baldado 
A quien non lo tien servido . 
Non me pongo en tal ruydo 
Nin lo ove acostunbrado. 

Mi amigo despossado , 
Si fallastes de sosyego 
A mi fljo sordo é Qiego, 



Mi amigo desposado , 
Pero que nasQi tenprano . 
Ese exemplo muy anciano 
Luengo tienpo ha pasado 
Que lo tengo platicado ; 
Por ende penssat en al 
Que por mi vestro caudal 
Non será acrecentado. 

Mi amigo desposado , 
To vos do por buen castigo 
Que busquedes otro abrigo 
Sy queredes ser cassado, 
E á mf aved escusado 
Ca tengo de vos despecho. 
Porque en dicho nin en fecho 
Nunca vos fallé obligado. 

Mi amigo desposado , 
Yo mucho me maravillo 
Sy desse gentyl cabdillo 
Non quedades enojado, 
Qués mancebo é avissado 
Que dará á vestra arenga 
Tal respuesta que non tenga 
A vos pro nin gassajado. 

Mi amigo desposado, 
Non curo , sy Dios me vaia. 
De respuesta buena ó mala 
Que vos diesse mi cuñado . 
Ca él es tan mesurado 
Que non digo una capa 
Mas freno syn mueso é chapa 
Vos daría aun enprestado. 



ALFONSO AL VAHES DE 

Mi amigo desposado , 
To bien creo que de aquessa 
Noble gentil é professa 
Non saldredes denodado , 
Mas vestido ó apostado 
De rropa maginativa , 
Ca es tal que non esquiva 
De oyr cuento rymado. 



Mi amigo desposado. 
Bien entiendo é entendí 
Que todo es verdat asy 
Como avedes razonado ; 
Segunt vestro afán provado 
Fezieron cossa notable : 
Non querades que mas fable 
Que ya basta lo fablado. 

Fynida. 

Ya dexad el mundo errado. 
Pequeña sonbra espantable ^ 
Porque el gozo perdurable 
Non vos sea denegado. 



iU. 

E&te dezir nuy gracioso é bien limado é de 
gra9Íosa inyen^ion fizo é ordenó el dicho 
Alfonso Al?arez de Villa Sandino^ é lo 
enbió al Adelantado Perafan de Rrybera, 
por quanto lo avia conbidado para sus bo- 
das el dicho Alfonso Alvarez^ é por quanto 
el dicho Adelantado non le fyzo ayuda, 
desconbidólo. 

My señor Adelantado^ 
Quien d mal fazer denoda 
Morar devríe en la Roda , 
Lugar seco é despoblado , 
Ca el noble é graduado 
Sy sse muestra encogido^ 



Vn.LA SANDINO. {13 

Non será su apellido 
Por el mundo ensalmado. 

Mi señor Adelant^^o, 
De la pobreza reniego 
En latin^ abrayco é griego 
Y en roman(?e declarado , 
Que por ella , yo cuytado , 
Demando á quien non ha 
Nin ovo nin nunca avrá 
Fama de franco esmerado. 

My señor Adelantado, 
Bien creo que este verano 
Folgaredes gordo é sano 
En Toledo é bien bañado^ 
Aun quel reygno está turbada 
De turbamiento mortal, 
D' alcabtea é de cendal 
Fallen vos bien amesado. 

Mi sseñor Adelantado^ 
Noches é dias maldigo 
Al que Qierra su postigo 
Con escasso cadenado , 
Por vos escusar forgado 
Buscaré otro pertrecho 
Que segunt veo é sospecho 
Ya el mundo avedes dado. 

My señor Adelantado , 
Flaco ando é amarillo 
Penssando en este omezillo 
Por vos dicho é rrecontado : 
El revés tengo penssado. 
Que creo que bien se abenga 
Comigo aunque se detenga 
Esse biudo enamorado. 

Mi sseñor Adelantado , 

Quien con los nobles se yguala , 

45 



114 

Mantener debe grant sala 
De loor aventajado, 
E so muy maravillado 
Sy de la franqueza escapa 
Quien á menudo' se rapa 
E sienpre anda afeytado. 



Mi señor Addantado, 
Yerro faze quien procesa 
Contra la gentil deessa 
Ffyja de Rey coronado , 
Ca ssu gesto delicado 
Es de tal perrogativa 
Que yo, para en quanto biva 
Loaré lo que es loado. 



CANCIONERO ÜE BAKNA. 

Mi señor Adelantado, 
Por servir á quien serví 
Non creados que perdi 
Mi servigio endonado , 
Mas gané é he ganado 
Faziendo casa honorable : . 
Quien al cree non se entable 
Uo alguno está entablado. 



Fynida. 

Non quiero ser consejado 
De señor tan miserable. 
Mas bevir en lo fyncable 
De muger acompañado. 



115. 



^Folin 40.) 



Profecía do Alfonso Alvares contra el Ganlciial. 

lü sol é la luna esclarezcan su lus , 
Porque Saturno amanse su saña 
E sean movidas las partes (Y España 
En desfazimicnto del gran abestruz; 
En quanto atañe al pro de la cruz 
El alto maestro anpare é ordene 
lín tal guyssa el mundo porque Qcdo pene 
Kl asno aborrydo, linage marfuz. 

Algo su yra el grant Dios de Mares , 
Non se rrebuelva en sangre Mercurio. 
Meta su espada el cruel Centuryo 
Por donde perdidos son los doze pares ; 
Pues veo que tienblan lus quatro pilares, 
Fortuna trastorna su fyrme carreta, 
Escondan sus rramos la falsa cometa 
Porque non perezcan Qientos nin millares. 



Por Júpiter sean fuegos espar<jidos 



ALFONSO ALVARES DE «VILU SANOINO. 115 

En los senadores que son de Sodoma; 
Torne en su estado la sylla de Roma 
E salgan thesoros que están aseondidos ; 
Traspassen los gielos bozes é gemidos 
De los que padesQen á grant synrrazon ; 
Pierdan orgullo Datan é Abiron 
E vean en tierra los buhos sus nidos. 

Mares abi ve é esfuerge franqueza , 
Que ya non paresge en esta partida ; 
Tome don Etor de la muerte á la vida, 
Reyne Aiexaiidre obrando proeza ; 
Cuenten de By rra toda su peresa 
E las falsedades de Cadyna, Dyna» 
Sean mostradas , porque muy ayna 
G4zen los nobles que aman lynpieza. 
• 

Los quatro elem^tos , synos é planetas 
E costelagiones vengan concordando 
En destruymiento del esquivo bando 
Que muestran. ser santos los falsos profetas ; 
El grant Sagitaryo lan(}e sus saetas 
E ponga espanto en la symonia , 
Lloros é llantos en la yprocressya : 
Declaren todo esto los lindos poetas. • 

Ffynida. 

Los ynoQentes canten chanzonetas 
Dando loores k Ssanta Harya 
En musyca fyna, dulge melodia. 
Mudando bemoles en primas ó quintas. 



116. 

[Foiio 40 vueito.s 

Respuesta que Gzo el dicho Alfonso Alvares. 

Lo blanco es tornado color de axenus , 
La bestia enpezible turbó la montaña. 



Subida en las noves b sotil arafia 
Soltóse la rueda , quelvó el amdoz : 
Alégrese todo et poeblo andaloi , 
Bien es quien mal obra que Dk» le condaBa • 
La inclossa jaula confiene qoe la estrene 
El syn piedades peor que Bnruz. 

(iibdades é villas , castillos , lugares. 
Non me maldigan pues non los juro. 
Mas gózense todos con este mormório 
Cobríendo de Hores los sanctos altares : 
Pues cobran fyrmeza los nobles solares , 
' Atyendan venganga del muy fabo Breta » 
Qual ovo de Birra su conpañero Geta 
E pierdan fydalgos algunos pessares. 

Los malos terryWes ya son parecidos 
Del tuero podrydo con mucha carcoma » 
Por el casto lynpio commo la paloma 
Que fyzo á los bueos estar soseydos; 
Non todos, mas dellos ya son oonrertidos, 
Deziendo padesca el cruel dragón 
Encredulo, duro peor que Faron, 
Con sus argumentos indinos fallidos. 

El que era rays de toda crueza 
Por su grant sobervia dio fuerte cayda; 
La resijrre<;ion ya es parescida , 
Heyne quien deve con linda ardideza : 
Que alguno pades(}e syn culpa que reza 
Las oras divinas é avia melezina; 
Serán tormentados en fuego é rresyna 
Los que afyrmaron mentira é >7leza. 

Ya son quebrantadas las muchas carretas 
Que por los caminos yvan publicando 
Avaryí^ia é cobdigia, luxurya cantando. 
Cargadas de oro é fynas brunetas ; 
Arcas é malas, cofres é maletas , 
Rrotas, rrasgadas serán en un dia; 
Los que athesoraron obrando falsya 



Veman d' escarlatas á vestyr blaaqueuts. 

Fjiiida. 

Este grant ruydo syn muchas trompetas 
Ya es retraydo fasta en Lonbardía, 
La vil atreveo^ia syo gran theologla 
Que fae esecutado de^ues de oonpletas. 



117. 



Respuesta segunda del maestra Freí Lopt;s. 

El sol de justicia por su provideugia / 

Esolaresca su 1u! que non es vesible; ■' ■ 

Penetre ^enieblas del mundo perdible 
E muestre la verdal en justa creeoi^ia , 
Porque suenan fablas en la audiencia 
Del grant principado é rreyno de España, 
Trobadas con arte é con sotil maña 
Jamas dexo trobas sy van por la ciencia. 

Quien troba por landa non seyendo letrado 

De costelactiones é de astronomía , 

Pues yerra en los puntos de su notomla 

E Tynca en sus dichos muy avei'gon^ndo . 

Ca desto fablar non yaze en deytado , 

Por ende castigo devia ser puesto 

.U que trobando declama denuesto 

De quien quier, de mas sy tien grant estadiKj 

Non tengo que aya ninguna planeta - ' 

Lo que vy notado en una seguyda, 
Hercurío nin Júpiter nin luna cre<;ida 
Que sea falsa de estrella cometa , 
Bien puede fortuna estorvar su carreta . 
Firmar sus pilares contra lysoiigeros. 
Castigar fantastygos 6 tesrimoñeros , 
Que llagan al proximo peoí' que saeta 



118 CANCIONERO ÜB BAENA. 

El sol Dunoa pudo mas esclares(^r 
De lo que esclaresQO por su natura, 
Sy se conjunta por su derechura 
Con el grant Saturno á desfallescer; 
Sy Soturno Qircula pueda acaesger 
Lo que por las gentes pide movimiento, 
Ca por el pedir tal destruymiento 
Grandes enpegiculos pueden conteger. 

Non enfluye sangre el alto Mercurio 
Nin es Dios ninguno que le diga mares 
Mas tiene firníiados bien ocho pilares 
Fuya la tortura del basto lergurío : 
Ya suenan cantos del vano inpecurio. 
Dinero é desden é gula sandia : 
Aqueste es el nido que el buhe'queria , 
Que non valentías del santo genturío. 

• 
^ Sea asno ó letrado por contradigion , 

Segunt que del dixo la sabia raposa. 

Denostar linages pares fea cossa 

Lo que non destorva predestinagion; 

Ya Byrra floresció por su condigion 

Del que por peresga de vida discreta 

Pierde su fazienda por el torpe Geta , 

Non ha este mundo nin la salvagion. 

Mudarle fortuna el su chico fado 
Por lo que diré en el libro alvedrio , 
Alixandre é Ebtor non mostraron brio 
De fechos loados de á qui es fablado ; 
Asaz de thesoro oviera derramado 
Non veo esfuergo de bravos guereros . 
Que á trobar é notar é pedir dineros 
Asaz ay de fuertes en esto reynado. 

Valde Achironte fyncha las üijtraiias 
De los que cobdigian abragar el mundo , 
Sobir con Fetonte. al ayre profundo 
Muestra esse Ponpeo é non sus manas ; 
Dessean poderes é grandes conpanas 



• 



FRET LOPES. | fft 

fes en toda ygoaianoa. 



Primos en toda secreta privanQa; 
Desdeñar mayores tienen por fazañas. 

Datan nin Abyron ios murmuradores 

La tierra tragó é durable pena. 

Agora la ysla conplida es llena 

Do tales trabaxos é blasfemadores 

Que mudan discordias consejos peores 

Que Dina é Cadina con su lealtad , 

De Architofel toman beredat 

Turbando é malvando los grandes señores. 

■ 

Quantos codiQiossos diien symonia^ 
Lo Qierto 6 derecho é dará yerdat 
Cuentan de seguyr al que castidat 
Ama , al devoto por ypocresya ; 
La vida (¡elobica judgan & fálsya 
Gente ostinada> olor de pregitos; 
Peor que Sodomii é Gomorra malditos 
Sea su juyzio en el fynal dia. 

El candido Júpiter 6 Venus ardiente 
E los elementos que son syobolados 
E los fltos propios mucho ygualados , 
Estrellas erráticas en el adeúdente , * 
Synos ¿ planetas todos egualmente 
Enfluyan cordura en muchos sandios, 
Espongan perlados en sus alvedríos 
Que rrygai^bs pueblos en seso prudente. 

El artyco polo en su exe estable 
Alumbre Á los principes aman la justicia ; 
Aburran judies é la vyl avaricia, 
Bivan labradores en vida portable , 
Desechen vandillos con pas amigable , 
Onrren á los buenos en su egnaleza. 
La fe de sant Pedro tome & su tyrmesa 
Por que gozen fyeles de gozo fyncable. 




• 



I4# CARaORIM M BABR*. 



118. 





m 

Respuesta tersara qiie fyio é ordenó al maestro fre j Dnoo di Valircu la qoal aa hám 

por otra manara. 

Buelta es la irueda que andava de soso , 
Con grant pestedimbre quebnS la sortija , 
Rrendíosse el exe, soltó la olavija. 
Cayó el oarretero lacabe^ ayiisso; 
Fyncó el esolepio áfA todo oonfüso , 
Cayó de los qMos el (^aro loaero; 
Tomaron los synos al Cforso primero. 
Según ordenanza de aquel que los puso. 

Aquel que soUa mover la espera 

De todos los orbes que scm de su curso. 

El alto SokorBo too6 en el pubso 

Aoostosse la rueda de mala manera; ' • 

Ta nunoa serft egual de qual era 

Cade mala goyssa quebrantó los guyjos , 

Agora descubren \m sus esoondr^os 

Por ser la fortuna adversa primera. 

El sol ser& quito de todo eclipsse 
Pues es alongado el falso dragón ; 
Faran las planetas rretrogadaqion 
Ca non es cometa que ios.rrdK)lvÉBe : 
La inteligenQia sy por bien toviese 
Rregir natura por sus ordinarios » 
(¡esando, la mieda de cursos contrario» 
Paria ca uno curso qual deviese. 

Sy la primera caussa pusiere decreto 
Que toda planeta rregiesse su orbe. 
El falso Soturno que todos asorbe 
Farya su curso i otros subgeto : 
De cosa perdida non sea respecto 
0u6 fiíga rrecurso por arte dubdosa; 



ALFONSO ALYAMS DB VllLLA SANDINO. 12Í 

Venga Dios , vea 6 judgue la cossa 
E ponga en ella sylengio perpetuo. 

119. 

{J^oHo 41 nutto.) 

Bita desir fiso 6 ordenó Fbrrant Peres de Gusm ah sseñor de contra el dicho Alfonso 

Alvares por quanto el Cardenal estava en Ssoria 6 non se yta del reyno. 

Non me contento de buelta de anorya 
Aunque quebrado ssea el arcaduz , 
Pues que non echan á ssylvos de Soria 
Al grant enemigo de la vera cruz ; 
Non bivo alegre nin resQibo gloría 
Con la cayda del falso Marfuz 
Pues que presume mi symple memoría 
Que ally onde ssee espera aver luz. 



lao. 

Respuesta qne le dio Alporso Alvares. 

Non re^eledes la tal dylatoría 
Pues todas las tierras allende Adamuz 
En ancho» en luengo , fasta en Bytorya 
Todos cobdigian rrasgar su capuz 
Del vyl que non teme carta Qitatoría 
Del su santo Papa , muy dulQO oroQuz , 
Que por condenado poman en estoria 
Al luxuríoso marchito atramuz. 



121. 

Pregunta que le dio Alforso Alvares. 

Amigo señor , non vos encubrades 
Deste negoQio solamente un pelo , 
Ca muchos la temen é yo la recelo , 

La grant turba multa que vos rregelades ; 



if 



. '. »:•' 




lis CARaOHBBO M lAIlU. 

Por ende > sse&or , desid que bivades 
Qae syntíredes «i diciendo h^ 
O ssy ay tal poste , pilar , nin estelo 
Que todos non tienblaii peor que teoblaes. 

Fpiida. 

Villas é aldeas» castyllos , cibdades , 
Delante sus ojos yerto negro velo, 
Sy TOS lo sabedes que quanto yo selo 
Por moros, judies, legos, abades. 



122. 

íFMcH,) 

Repregunta del dicho Alfonso Altares. 

A esta pregunta que me preguntades 
Que grande es la noche pensando la yelo , 
Dando garpellidos commo gato en celo 
Por el grant peligro que tos devisados ; 
Sy Dios nos oomprehende por nostras maldades 
E vedes, amigo, que desto m*enQelo, 
E por su venida mi barva repelo 
Echad en rremojo essa que rapades. 

Fynida. 

Castillos é villas oon sus meryndades 
Fagan procesión con muy omil zelo, 
Que Dios nunca trayga quien diga en congelo 
Porque nos turbe nuestras voluntades. 



123. 



Esté desir fizo é ordenó Alfonso Sancbbz db Jahbn, canónigo de la iglesia mayor de ToMa 
commo en manera de requesta rretomando por el Cardenal, apuntando de los (ienl wÜ 
florines que le mandó tomar el Rey don Enrryque en Cabrejas. El qual desir non pamgi 
ser bien fecho nin por arte guardada segunt que convyene. 

Pena le pone la setena partida 
Al que es disfamoso conponedor , 



ALromM» AL'VARBS DE YILLA SANDINO. 123 

Qaanto mas al que es trobador 
De desonores, que es cosa sabida; 
Que sy la parte fuesse oydá 
E le torüasse lo de Cabrejas , 
Todos aquellos que comen arvegas 
Seryan plazenteros de su Tenida. 

Sy bien pensaredes en estos partidos 
En quanto atañe & la clara luz , 
Non tomaredes en la vera cnu 
Con consonantes de mal escopdos ; 
Esto fazedes por non ser oydos 
Por nobles derechos en esta ssazon ; 
Todo se ordena muy contra rrazon 
Porque vos daya los preparativos. 

Esta enbidia es por la prívanga 
Que non vos plaze que aya perlado , 
Has quanto de mi , vos es otorgue 
Que su daño faze aquel que la alcanga ; 
Que prega vos vistes andar en bala3i<¡a 
De grandes señores venir & proveza; 
Por ende tenet que faze proeza 
El que se quita desta tribulanga. 

Fynida. 

Por ende , señores , con grant acordanza 
Nos ayuntemos & ver este fecho» 
Pues es todo ello punto de derecho 
A quien ser& dada la tal buen adanga. 



124. 



Esta pregunta fizo é ordenó el dicho Alfonso Alvares db Villa Saiwuio contra el dicho Al- 
fonso Sánchez de Jahen en rrespuesta .de su dezir qae le fizo, el qnal dezir va muy bien 
fecho é muy bien limado é por su arte propría é muy bien guardados los consonantes del 
otro dezir sobre dicho, fecho por el dicho Alfonso Sánchez. 

Perlado que afana por ser omegida 
Non deve aver en el mundo loor 




124 GANaONERO DB BARRA. 

En casa de Rey nin de Emperador, 
Ifas deve su obra ser aborresgida ; 
En caso que tarda por arte su yda 
Tomar á su estado son Mas consejas : 
Ante Yos corten & vos las orejas 
Que nunca él tome en esta partida. 

Por vos non dirán de los esleydos 
De casa del Rey de Ban de llaguns 
E ya en su tiempo don Pero Ferux 
Fizo dezires mucho mas polidos 
Que non estos vestros laydos é fallydos , 
Que quien bien catare en cada rrenglon 
Fallará ditongos é gazafatón 
E los consonantes errados, perdidos. 

Non fue perffeta vestra ymagínanga. 

Que non sé en el mundo synple nin letrado 

Que mas non codigie del Rey ser privado 

Que otra riqueza nin otra folganga, 

E qual quier que sygue symple lealtanga, 

Bive seguro é syn escureza , 

E asy los que usan mal é crueza 

Es bien que padescan por su mal erranza. 

Fynida. 

El mi poco amigo, la vestra esperanga 
Non me paresQe que sea provecho 
Del Rey nin del rreygno ; por ende desecho 
E do por ninguna la vestra ordenanga. 



125. 

{FúUofllvueUo.) 



Bsta rreplica^lon fizo é ordenó el dicho Alfonso Sánchez de Jabbn contra el dicho Alnr». 
Alvarez de Villa Sandino é contra su respuesta que le dio, el qual dezir puesto que fia 
guardados los consonantes primeros, pero con todo esso non es tan suficiente que nttahgi 
á lo razonado por el dicho Alfonso Alvarez. 

Pues que tenedes el alma perdida 
E non temedes al redemidor , 



ALF01»0 ALTARES DE VILLA SANDIMO. 125 

■ 

Ayredes por nonbre el blafemador 

Del ynofente que es oosa escogida ; 

La sd tomada ya es abeoida 

E non Yosl valdr& forar de pellejas , 

E & vos ser&n peladas las gejas, 

E asmo que perderedes aqui vestra vida. 

A vos llamaran de los atrevidos 
Del noble linage de andaluz , 
Commo quier que le faziedes el buz 
Vos é otros muchos desconosQÍdos; 
A.vedes perdido los ginco sentidos » 
Poco aprendistes de lo de Platón , 
Por ende averedes aquel galardón 
Que deven aver los desagradesgidos. 

• 
A mi paresQe que la seguranza 
Que al privado averedes otorgado , 
Tengo que sea de vos enguado 
E non lo fazedes con buen amistanga ; 
Ca syenpre ovistes del govemanQa 
Los que lo alcanzan sobir en alteza / 
E pues que lo vistes caer en baxeza 
E participar con grant omildanQa. 

Fynida. 

Para lo dicho yo tengo provanga 
Non aVeredes de aqui otro pecho; 
Mejor vos fuera echar en cohecho 

• 

Paes en su venida non hay tardanza. 



126. 

Bita rrespuesta Gzo el dicho ^i^fonso Alvarez de Villa Sandino contra el dicho Gonzalo 
Sanches de Jabea 6 contra sa replica9Íon , la qual va may bien fecha é sotilmenta respon- 
dida por sus propios consonantes é picando en el ífygado al dichoGon^aloSanchez é pegán- 
dolo ala pared. 

Loco vazio , persona corryda , 

Causa asina de tu desonor , 

Todos te tienen por grant synsabor; 




."■•'■>- _, 



ÍM GANGIOMBRO DB BABHA. 

Pues qae te afynnas en obra fallida 
Que tu torpe gesto muy bien te conbida 
A ser porcarígo ó guardar ovejas , * 

O andar por las calles vendiendo moUqas ; 
Por ende non cures desta arta polída. 

Dyme sy eres de los confondidos 
Que suffren el golpe del corto goif^ , 
O ssy te desecas commo la merlus 
Con suzios deseos de Dios aborridos ; 
Cativo , enojoso» los tus apellidos 
Syn sal é donayre , syn grant syn sseso, 
Ser&n publicados syn aver perdón 
Des que los rapases los ayan sabidos. 

Por quien non oviste ninguna pytanga 
Estás en peligro de ser condenado. 
Triste badajuelo , ennano menguado , 
De baxo linaje sin toda auparanga ; 
Por ende non quiero de ty otra venganza 
Salvo que sepan por mi tu vileza , 
E los que entendieren tu mida synpleza 
En tu saber corto non avran confianga. 

Fynida. 

Do te por nesQio de mala criauga 
Que lo que tA cuydas es casa syn techo 
O commo quien sienbra syn tener barvecho» 
Syn agua éisyn tienpo é syn buen andanga. 



127. 

i Foüú 43. ! 

Replica9Íon que fizo ó ordeaó el dicho Alponso Sánchez contra el dicho Alfonso Alvini> 

La mi ynorauQia non fue movida 
Contra vos , cavallero de onor , 
Por vos fazer pessar nin error 
Mas por mí parte estar abatida 



ALFONSO ALYARVS DE TILLA SANOmO. tt7 

E vestra entengion fue tan oorronpida 
Que ya. non quedan mogas nin Yiejas 
Que de otro fablan por las callejas 
Syn vestros deytados d' aquesta cayda. 

* 

De desonores fueron bien guarnidos 
Commo sy los fesiera un grant testuz , 
Pues que non quedó sy non Carraoachapuz 
Que todos los otros de tos son oydos. 
Por vos , cayallero » los he yo sofrydos 
Por los consejos del sabio Catón , 
Los quales echytes en el talegon 
Porque de vos non fuesen sabidos. 

Yo vos rrespondo con grant atempranga 

Porque vos veo muy arrebatado 

E por guardar, señor, vestro estado 

Plega vos de aver aqui temporánea , 

Non por temor nin por desesperanza 

Mas por guardar la vestra nobleza 

Yo vos soplico que por gentileza 

Que vos non fagades otra inovanga. • • 

Fynída. 

Pero el girifalte saldrá de la muda 
Aunque las alas le fueron peladas , 
Todas presyones ser&n asonbradas 
Porque feryrá con uña muy cruda, 
E non será ave que contra él acuda 
Porque él brá en alto su buelo » 
Nin consentirá al sacre torcuelo 
Que tome ya presa syn la su ayuda. 



128. 

{FohoG.) 

Respuesta de Alfonso Alvares á la fioida. 

AilDiigo, á las vezes qnando omme non cuda 
Conte^n las cossas ya predestinadas. 




IfB CANCIONERO DB BAHÍA. 

Mas ave syn pluma dar grandes boladas 
Aquesto vos pongo en una gran dubda; 
' Sy Dios la natura transtorna , trasmuda , 
Que caQe el milano é venga al señuelo 
E fuyan aQores delante el mochuelo. 
Non puede ser desto que al non recuda. 



129. 

RepUca^ioQ de Alfonso Sanchbz á la finida. 

A esto , amigo , vos fago pescada 
Commo jse entienden cosas predestinadas 
O aves que mudan ó salen desplumadas 
Porque yo non'vy ninguna desnuda, 
Ga mas fuerte era fablar la rres muda 
Que non en la mar pescar con anzuelo ; 
Mas pues que lo alto anda por el suelo 
Non es maravilla cagar el aluda. 



150. 



Respuesta de Alfonso Ai. vahes á la fynida. 

Qualquiera persona que sea ssesuda 
Podría conos^er bien vestras pissadas 
Segunt las rraxones por vos declaradas 
Non vos deve sser la corte tonuda ; 
Maguer esforgastes la conpa&a rruda 
Non syento mangebo nin viejo moguelo 
Que le den golpe en el cocuyuelo 
Que muestre su cara sy non muy sañuda. 



131. 

. Respuesta de Alfonso Sanchbz á la fynida. 

Señor, non entiendo vestra obra menuda 
Ca vestras rrazones non van declaradas ; 



ALFONSO ALVARES DB VILLA SANDINO. 

Salis de proposyto á las de vegadas 
Por no aver maestro que bien las saguda; 
Tornal á la muda syn palabra sañuda 
E á la pescada syn feryr de maguelo. 
Porque nos é otros ajamos consuelo 
De vestra poetría con obra sessuda. 



iS» 



132. 

{F0Hú4Z9Uiít9,) 

Esta pregunta fiso el dicho Alfoiiso Alvaaes 
á manera de adevinan^a escara. 

Hermanas somos llamadas 
E en uno nos juntamos, 
E mas de cient jomadas 
Unas de otras estamos : 
Las gentes sson despagadas 
Donde mucho porfiamos ; 
Otro tiempo son cuytadas 
Porque las non vysytamos. 



133. 



Esta pregunta fizo el dicho Alfonso Alvares 
á manera de ademan^a escnra. 

En el monte fuy cryada 



E nasgida Qíertamente ; 
Quien me tien en su posada 
Fazer mal non me consiente : 
So le syenpre bien mandada. 
De mi fya toda gente : 
Es mas porídat fallada 
En mi que en algunt pariente. 



134. 

Esta pregunta fyzo Alfonso Alvares á ma- 
nera de adevinan^a escura. 

Nunca (¡eso noche é dia 
De andar é nunca ando 
Un passo de golloría, 
Pero sienpre esto afanando : 
Fago con mi maestrya 
Las gentes estar mirando ; 
* Muchos por la obra mia 
Estansse enmaravillando. 



135. 



Esta conpla de consonantes doblados fizo el dicho Alfonso Alvares por escura. 



Andando cuydando en meu ben cuydé 
Que yo cuydara rren deste cuydar, 
Cuydando, cuytado, commo me maté 
E por ende cuydo cuydar en penssar; 
Que sy ovyese quen de mi ouydase, 



II 



i 90 CANCIONERO HR BARNA. 

Lo que non cuydo cuydar coydaña 
Un tal cuydado, porque me lexaase 
De men grant cuydado oudar toda vía. 



.. k 




13». 

■ • 

É 

Pregunta muy mtil é escnra que fizo fray Pedro de Colunga, íriyre de nn Pablo d dkh». 

Alfonso Alvares de Villa Sandino. 

Poeta eQelente, profundo, poético 
E claríflcador de toda escureza, 
Sseñor, yo vos miego por vestra nobleza 
Que me declaredes un verso rreroioo, 
Dulge, peliflo é lindo rrectoríoo, 
Una grant vissyon que fue demostrada 
A una grant d ueña seyendo preñada 
R lo rredugades en metro lyrico. 

Ley yo por cierto en estoria aprovada. 
Que estandc» assentada en su estrado en ginta. 
Una grant visslon escura, indistinta , 
Con muy grant secreto le fue rrevelada. 
Que avie de parir daquesta vegada 
Un perro chiquillo quen su boca ardia 
Una candela quel mundo engendia, 
Assy Gommo facha de fuego inflamada. 



137. 

Respuesta que le dio el dicho Alfonso Alvaees al diclio fray Pedro en la qiial le declaró miy 

sabiamente la su pregunta que le fizo de susso. 

Ffyiosofo fyrme é grant metafysico 
En todos los cuentos de naturaleza. 
Fundado en artes de gran sotileza, 
Non entendades que sso tan Qentiflco 
Que ossase fablar ningunt verbo autentico 
A vestra quistion tan fuerte intrycada. 



ALFONSO ALVAHBS UB V|LLA 8AN01N0. 

Mas essa tal dueña asy ocupada 

Fue loadre dun santo mu; puro oatbolicp. 

Aquesta grant dueña de suso oonbrada 
A Santo Domingo parió syn infynta, 
Segunt que un doctor lo pone é lo pinta 
Aquella vysyon le fue apropyada, 
Commo por perro la grey es guardada 
£ por la candela que del rreluzia 
Los muchos sermones que sienpre fazia 
Demuestran grant gente por ¿1 alunbrada. 



131 



Replica^ion que fyio el dicho- fray Pedro 
contra el dicho Alfonso Alvares rogando 
le que le declarasse la respuesta que le 
dio (1) 

^138. 

{FoHú 46.) 



Que dezia este guerrero 
Esta mano aqui estará, . 
E veamos quien entrará 
Mientra yo fuere portero. 

Vy después á un rencon, 
Doss oras después de nona, 
Una falsa mamantona 
Mamando commo lechen , 
E segunt mi entengion 
La teta que ella mamava 
De largura bien Uevava 
Un grant pahno en el pe<¿on. 

Mientra el huespet asentado 
Con la huéspeda á consejo • 
Vy fazer este trebejo 

(1) Aquí concluye el folio 43. Falt;i cl 44 en 
el Códice. 



Segunt que vos he contado, 
£ mas vy por un forado 
EnQÍma de un almadraque 
Que fasian traque traque. 
Que cuydé ser espantado. 

En grandes persecugíones 
Yo me vy, segunt vos digo^ 
E masvi por un postigo 
Dar muy grandes enpuxones ; 

Aquestos eran 

Que estavan faziendo alarde 
j Ay amigos. Dios vos guarde 
De non ver tales visyones I 



139. 

Este dezir fizo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares de Villa Sandino flabando con 
el Amor el qual es fecho de ca^afatones. 

Pues SO del Amof privado. 
Non me ha por que rectar 
E de mas quiero loar 
Su bondat é su estado. 
Pues me fyzo de buen grado 
Amar á Blanca Gargya 



132 

Que lieva la mejoría 
Su donayre acabado. 



El vydo que me perdia 
E rresgebia baldones 
Sienpre con los conpañones. 
Pues, señora, non avya; 
Partió me de gran porfía 
Fizo me amar 4 Blanca, 
Fermosa , garry da é franca 
Guysada cual yo pedia. 

Pero quel mi coragon 
Veo ques triste él por ella. 
Tanta es fermosa é bolla 
Que me tiene en su presión . 
Atendiendo galardón 
Sobre todas las escojo. 
Nada non me faz enojo 
Manteniendo ssu rrazon . 

Yo so esse que en mi vyda 
Nunca ganase sseñora 
Ssy non aquesta c'agora 
Me dio el Amor conplida: 
Sy ella non me olvida 
En el tienpo trastornado 
Entre tanto mejorado 
So aquesta noblezida. 



CANCIOMP.KO DK BAEMA. 

Todos deven bien creer. 
Que quanto en aquesta hedat 
Non nació tal mesumad 
Nín creo que ha de nascer. 



140. 

( FoHo 45. ) 

Esto flezir (izo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvarez contra Alfonso FerrandesSemiicL 
el inns donuso loco qne ovo en el mundo. 

Pues non tengo que fazer 
Ora con los contadores. 
Contar quiero tus dolores , 
Alfonso, á quien bel ver 



Ya passan de los sesenta 
Años malos que nas^iste. 
Que cada dya corryste 
Grant fortuna con tormenta, 
KesQibiendo ciertamente 
De palos é bofetadas , 
Sy padesQen tus quixadas 
Tu naryz lo repressenta. 

En quanto fuestes judio 
Bien quarenta años ó mas 
Symuel fy de Salta atrás 
Noble fue tu atavio ; 
En invyerno passa fridí. 
En verano roca poco, 
Entoni;.os mancebo loco. 
Agora viejo atrevido. 

E pues eres behetría 
De Ayala entro parientes. 
Donde perdiste los dientes, 
Uruego te por cortesya 
Que dexes la gargonia 
Oso viejo é syn sabot. 
Pues nunca serviste Amor 
Nin fuste en su conpañia. 

Plaze me de tus enojos 
Dios me perdone sy peco, 
Pues solies nadar en seco 
Do te cosieron los ojos ; 
A vezes me toman antojos 
\h) te ver de aquesta guissa. 
Til doscairo é syn camisa, 
Syn jubón trillando abrojos. 



141. 



{f^Uú 45 fMlla.) 



Estribóte de Alfonso Alvares para Alfonso 
FerrandesSemael. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SAMDÍNO. 

Un cornado de loa nuevos, 
A la cniíada dos huevos 
En seña! de christiandat; 
E por mayor carídat 
Manda Qient maravedís 
Para judies avis 
Que non labren en sabad. 



133 



Alffonso, capón oorrydo. 
Tajar te quiero un vestido. 

Balandrán de quatro quartos 
Byen senbrado de lagartos , 
Desque fueren en ty fartos 
Quedarás loco atordido. 



142. 



Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvares por 
manera de testamento contra el dicho Al- 
fonso Ferrandes cuando finó. 

Amigos, quantos ovystes 
Plazer con Alfonso en vyda , 
De su muerte tan plañida 
Sed agora un poco tristes , 
O rreyd commo reystes 
Syenpre de ssu dessateuto, ^ 
Oyendo su testamento^ 
Quiga tal nunca lo oystes. 

Testamento é codegillo 
Ordenó commo christiano 
E mandó luego de mano 
Mandas de muy grant cabdillo; 
Que le fagan un luzillo 
En que sea debuxada . 
Toda su vyda lasdrada 
Ssus correncias é omezillo. 

Manda á la Trenidat 



Manda quel pongan la cruz 
A los pies I ved qué locura! 
El alcoran» nesQia escríptura. 
En los pechos al marfuz : 
El atora» su vyda é luz. 
En la cabega la quiere ; 
D'estas leys quien mas pediere 
Essa lieve este avestrus. 

Sy moriere oy ó oras 
Blanda su opa la blanca 
Que la den en Salamanca 
O aqui algunt ssamas , 
Por quel reze en el bomas 
E le canten con buen son 
Una huynna, un pysmon, 
Bien plañidos por compás. 

De su asno é sus fardeles 
E de su opa de seda. 
Manda fazer almoneda 
Para dar k los donzeles, 
Por quel non sean crueles 
Aunque otry los conseje, 
Nin lo traygan & ereje 
Arrastrando con cordeles. 

Ffase su testamentario 
Para complir todo aquesto 
Un judio de buen gesto 
Que llaman Jacob (¡idaryo, 
Al qual manda ssu sudario 
En señal de cedaquá 



■y 




i34 

Porque rraze tefyl& 
Desque ffuere en su fonsarío. 



145. 



{FoHú 46.) 



CANaOlIBIIO DB BAERA. 

Porque me llamo sandio 
E fago vydá sandía : * 
De tan esquivo cativo 
Loco es quien sse cativa. 



Este dezir fiío ó ordenó el dicho Alfonso Al- 
VAMMS, el qual dicho dezir es bien fecho 
por arte de macho é fieobra. 

Ck)nsellad me ora, amigo. 
Que veiays plazer de amiga, 
Querendo me dar castigo 
Commo omme que me castiga ; 
Si achare bou abrigo 
En la dona que otro abriga, 
Sy lo fylare, esto digo, 
Ben le venga & quen m'o diga. 

Fynida. 

E yo sémpre me mal digo 
E Deus sempre me mal diga . 
Sy por ende non me ssygo 
Commo me mandays que siga. 



144. 



(F0Ho4ñ.^ 



Kste d«tir íizo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares rabiando con el Amor, el qual esso 
niessmo es bien fecho é por arte de macho 
é fenbra. 

iCuytadoI maguer que porflo 
Non me vale mi porfya , 
Pues que syempre. Amor, fyo 
En quien de mi nunca fya, 



Pierdo mi tiempo fiuiendo 
Servicio en esta (ásienda, 
E sy yo non me defyendo 
Non Mo quien me defienda ; 
Por Amor con quien contiendo 
Toma comigo contienda 
Por matar á mi que atiendo * 
Su merged que non atienda. 

E Amor es muy bríosso. 
Toma porfya bryosa 
Contra mi que so pensosso 
E &go vyda pensossa, 
E yo seyendoromildoso 
Con rreverenj^ia omildosa. 
Non me faz ser deleytoso 
Por la gentil deleytosa. 

Antes me iTas que bivo 
En tristeza por que biva , 
Alongado, é esquivo, 
Vyda muy cruel esquiva ; 
PuA yo ¿qué faré catyvo 
Con esta vyda cativa? 
Non fallo, maguer escrivo, 
Ningunt conorte que escriva. 

Por lo qual soy dolorido 

• 

Con entengion dolorida , 
Pues que me veo fallydo 
De la que non es fallyda ; 
Aviendola bien servido 
Non se tiene por servida : • 
Pues que yo non so plañido 
• Mi nmerte será plañida. 



ALFONSO ALVARES DE VILU SANDINO. 135 

145. 

{FolM 46.^ 

Me dezir (izo é ordenó el dicho Alfonso Alvaees quexandose de su amiga , el qual va por 

arte de encadenada. 

Oydme, varones, qué cuyta é qué mal 
Sufro penssando de noche é de día 
Con muy grant desseo ; mi cuyta es tal 
Que por ningunt^ienpo non tomo alegría : 
Con esta perfia á guis de leal 
Mi coraQon tríste al nunca querrya , 
Sy non ser tan claro commo cristal 
En su servicio desta señora mía. 

Desque en el mundo me puedo acordar 
A todas dolencias fallé melesína 
Sy non es k esta que me fas penar 
E bevír pensosso aqui en Molina ; 
Maguer trementina me quiere provar 
Yo so muy bien gierto aunque ya fyna 
Non me farya mi mal tebejar, 
Sy por la que digo asy non enclina. 

• 

La su noble vista é su buen catar 
Serie melesina de mi tribuíanla 
Que me farya todo el mi penssar 
Tormar con noblesa en grant alegranga ; 
La su esperanza me faze folgar 
Quantas coytas tengo si he rremenbranQa 
De su fermosura de aquesta sjn par 
En quien es mi muerte ó mi buen andanza! 



Ht'^' 




136 CAMGIOIIIM 



146. 



Bste dezir fyzo é ordenó el dicho Alpouso Alvaibs loando al Amor por loorea may 6?í d w rtej 
el qnal es mny bien fecho, ordenado por arte de maestría mayor. 

Amor, para sienpre te quiero loar 
E nunca jamas ds tt me partyr. 
Antes me piase tu corte seguir 
Pues tu poderío es obra sy n par ; 
Ga tu me mostraste asyna é logar 
Por onde pudiese sser enamorado, 
E desque lo fuy con grant gassajado 
Bivo muy quito de todo pessar. 

Alguos del qmndo se suelen quexar 
De ty que les tazes penar é moryr, 
Mas por el contrarío me puedo fengyr 
Que tú me feziste en onrra pujar, 
Quando la ventura me fyzo mirar 
El alto vergel de flores poblado, 
A la mas lynda de mayor estado 
El tu mandamiento me fyzo adorar. 

Pues bien me puedo de ty alabar 
Commo poderoso syn todo fallyr 
Que bivo gozosso é entyendo vevir 
Por ty que quesyste & mi dotrínar 
Üe tales dotrynas que son syn errar. 
Ser franco, ardit, leal, raessurado, 
Esto me mandaste A mi tu cryado 
En arras é en dote é por axuar. 

Yo so muy contento de contynuar 
Tu corte solepne ¿ non arguyr 
Contra los deleytes, cantar é rreyr. 
Que lyndas personas desean usar ; 
Por essa^ proezas entiendo acabar 
Grant parte de todo mí bien desseado : 



^ 



ALFONSO ALTARES DB VILLA SANDINO. 137 

Amor syn crueza^ tú sseas loado 
Por lo alcanzado é por lo alcangar. 

Tu manifiQenQía por tierra é mar 
Non se podrya contar nin dezir ; 
Por ende te amo onrrar é servir 
En toda mi vyda é non olvidar 
Tal bien qual me diste syn mucho afanar 
Por donde yo ando syn todo cuytado, 
Sy coytas me oregen por ser alongado. 
Tu buena esperanga lo puede enmendar. 

Por muchas maneras se puede provar 
Que eres bastante para destruyr 
A los maliciossos que ussan mentyr 
Por obras terrybles en su mal penssar; 
Por ende te pido quieras tomar 
Venganza de tales que van por su grado 
Seguiendo apetito, pasando el'mandado 
De ty, alto, fuerte, que puedes mandar. 

Fynida. 

E pues de los tales me quiero apartar» 
El tu galardón non me ssea negado 
A mí que sso tuyo leal muy provado 
E nunca por otro te cuydo trocar. 



U7. 



(Fono Al.) 



Este dezir fyio é ordenó el dicho Alfghso Alvarbs conim el Amor> quexandose del é 
afeándole é despendiéndose del, el qual dicho dezir es muy bien fecho. 

Amor, poys que veio os boos fugyr 
De vossa mesnada é de vossa corte , 
Si Deus enderesQe á ben miña sorte 
Que ora me veno de vos despedir, 
E non entendo que erro en partyr 
De mi gassallo, prazer nin cantar, 

18 



h_'Li -. . 



.^■">J 




138 GANaONBilO DE tABHA. 

Mas en canto biva, non ouydo trobar 
De vos mal nin ben, poys non val servir. 

Pero non entendades que quero leyxar 
O mundo del todo para me morrer, 
Bfafs quiero, amigos, cantar é tanger^ 
Leer as estoryas, con aves cagar. 
Todas boas ma&as seguyr ¿ ussar, 
Salvo el trobar que ia non ffarey. 
Amar por amores , que nunca amarey , 
Sy non for aquela que eu devo amar. 

Ca en otro tempo os ante<;esores 
Pagavansse muyto dos que ben amavan , 
E dos mas genties que se deley tavan , 
Fazendo cantares á. seus señores. 

Por en digo. Amor, que he fol provado. 
Que pasea tormento por vosso mandado, 
Nin que perde tempo trobando de amores. 

E poys tantos boos veío apartar 
Daquestas dos cossas por vos | ay Amor ! 
De aqui adeante vos sedes sabidor. 
Que nunca vos faga plaser, nin pessar, 
Nin quiero & vos, nin á otro loar. 
Assy passarey por mi&a ventura , 
Canto Deus quiser é non avrey cura, 
Sy non de oyr, é ver é callar. 

Fynidii. 

E quen profagare far& de messura 
Que nunca eu pesso tomar tal tristura , 
Por que me fazades morer nin penar. 



i 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANNNO. 



i39 



148. 

« 

( FoUo Al. ) 

Este dezir fyzo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvarkz para Joan Portado deltfendo^, 
mayordomo del Rey nostro señor. 

Señor Juan Fñirtado 
Discreto é honrrado, 
¿Por que olvidado 
De tal guissa avedes 
A mi que de grado 
Fuy siempre obligado 
A sser vos mandado, 
Segunt que ssabedes? 

Aunssaber devedes, 
Pues lo meresgedes. 
Que siempre seredes 
De mi alabado. 
Sy me íTallesgedes , 
Pecado avredes, 
Ca bien entendedes 
Que soy negogiado. 

Por sser despossado, 
Querrya, cuytado, 
Sser Qedo cassado, 
Aviendo mergedes 
Del alto ensalg^o, 
Rrey franco, esforgado; 
Pues encomendado 
A vos, non tardedes. 

Sy al retraedes , 
Qués bien que calledes , 
E me perdonedes 
Por lo razonado ; 
Pues me conosgedas , 
Non vos enogedes , 
Nin ya non teniedes 



Por mt mas cuydado. 

Fynida. 

Que yo soy pagado. 
Por non ser velado. 
De estar apartado 
Entre estas paredes. 



149. 

{Folio Al vuiUo,) 

Este desir fiso é ordenó Alfonso Alvares de 
Villa Sandyno para una su señora que 11a- 
mavan Catalina, ssegunt.que por el mesnio 
desir pares^e ; el qual dycho desir es muy 
bien fecho é de sotil invención por quanto 
van muy loadas todas las letras de su non- 
bre cada una por sy. 

Ocho letras muy pregiadas 
Me conven syenpre loar. 
Pues quisieron ser juntadas 
Para poder declarar 
Su nonbre , de la que amar 
Devo en toda manera. 
G llaman á la prymera 
En que quiero comentar. 

El su entrepretamiento 
Desta letra de bondat , 
Segunt buen entendimiento 
Quiere dezir, castidat ; 
De que creo, en verdal . 
Que es ella tan conplida , 
Que muger que es desta vyda 
Con ella non ha egualdat. 

La segunda es llamada 
A, que quier dezir altesa. 
Esta la trae gercada , 
De grant poder é grandeza , 



-./TT: 




140 

E noblesa é rryqueía; 
La mantiene toda vya 
Por que biva en alegría 
E nunca aya tristeza. 

Segunt dize el alfiíbeto, 
T se líama la teroera ; 
Esta es de grant secreto, 
E de muy sdta manera ; 
Ca rdemuestra la carrera 
De la ssancta trbnidad , 

« 

A la qual letra, mirad. 
Non le siento compañera, 



Elaquartanon diré. 
Pues que ya la he nonbrado. 
Mas & la quinta yré. 
Por oomplir este deytado, 
E ponerla he en tal grado, 
Commo mandan sabidores , 
E contaré sus loores, 
Segunt Amor ha mandado, 

L llaman & la quinta. 
Que quiere dezir leal ; 
Tal es syn ninguna infynta 
Esta gentyl flor ssyn mal ; 
LyQenQia angelical . 
Le da esta noble letra. 
Tal que la vysta penetra , 
Commo sy fuese crystal. 

I es otrossy la ssesta. 
Que quiere dezir isseo, 
A quien yo conparo esta 
En bondat é en asseo ; 
En mesura, sseguntcreo. 
Con ella non se yguale^e , 

Otra mas gentil non veo. 



CAMCIOlfBIIO DB BABU 



• • 



E la setena por gnQia 
H que muestra hobuma ; 
Esta le da grant andagia 
En fablar, en gentUen, 
E su grant polideía, 
E conplida ffermosora. 
Bien vos juro syn tristura 
Que non le v^Vd ygóalea. 

AdisenáladaTa, 
Esta faze oonsequeoQia, 
Ca todas las otra tama 
E dize con grant sabeni^, 
E judgando por ssetenQía: 
Mandóles que muy ayna 
Digan todas CATALINA, 
A quien fago reYerengia. 



150. 

(Mto4B.) 

Este dezir fizo é ordenó el dicho Altohío Al 
VARES para Tello de Gosman por qnanli 
prociiravasus fechos con ei señor Rey. 

Se&or Tello de Gusman, 
Gentil fydalgo de onor, 
Desid , amigo é señor, 
Miss fechos qué via van. 
Que después que me parti 
De vos, llegando aquí. 
En mi cassa adolesQi, 
Yo ssofryendo mucho afán 
Con dolor de algafotan. * 

Nueve giQiones de plan 
Ove , todas con temor 
De yr triste 6 pecador 
Do non vyenen los que van ; 
Pero quisso Dios asy. 



ALFONSO ALVARES DB 

E Amor & quien sservi , 
Que se dolieron de mi, 
Segunt usso lo an 
Estos dos do quier que están. 

El uno es grant ssoldan , 
De los mundos criador, ' 
El otro es el Amor 
Mas lindo que gavilán , 
Por que en el uno crey, 
E al otro obedesQi , 
Luego en punto guaresgi 
Con buen vyno, carne, pan 
£ pescado, quanto me dan. ' 

Fynida. 

A pesar de algunt truhán 
Torcido é arco torqui , 
Parlador commo aUaqui , 
Los nobles que lo oyran 
Por mi salud gozaran. 



151. 

{FoUo m 

Este dezir tizo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares paraGai^ia Al varez de Viana, ma- 
yordomo, sobre una petición que dio a) 
Rey. 

GarQia Alvares de Yyana , 
Señor, pues non ay meuQion 
De mi triste petición , 
Por la grapya soberana , 
En vana gloría mundana 
Non me piase trabajar. 
Antes me quiero apartar 
En Guissando ó en Lupiana. 

Ya del mundo non he gana. 



VILLA SANDINO. 141 

Nin quiero su entengion , 
Pues siempre en tríbuIaQion 
Bive quien por él afana. 
Año é mess, dia é semana 
Nunca me cuydo fartar 
De querer, é cobdiQiar 
Honrra con ryqueza vana. 

Mug^r moQa, nin anciana 
Non creo por mi entengion, 
Segunt la ordena^^ion 
De la sancta ley romana , 
Pues menos por barragana. 
Que serya doble pecar. 
Non se podría enmendar 
Con satisfaQion lyviana. 

Aunque toda se desmana 
Mi loca ymagynaQion , 
Señor, venga la ragion 
Con el buen paño de lana. 
Sy non fuere tynto en grana , 
Aun bien puede aprovechar. 
Que los frayres por tomar 
Non sse duermen la mañana. 

El Rey de memorya sana. 

Con su noble discreción 

Esamine la legión 

Desta seguida aldeana , 

E verán que la. mas llana 

Carrera de bien obrar 

Es noche é dia loar 

A quien nieto es de Santa Ana. 

Fynida. 

Alguien perderá una cana 
Sy oyere pressentar. 
Esto que deven llamar 
Arte fyna ¿ palangiana. 



U2 



152. 



(Folio 48 tmeUo.) 



fMtí dezir fyzo el dicho Alfonso Alvarbz de 
Villa Sandino á don Pedro Tenoryo^ ar- 
zobispo de Toledo, quaiido lo mandó sol- 
tar el Rey don Enrryque, ca eslava presso 
en Zamora, por quanto el otro arzobispo 
de Ssantiago don Jolian Garfia Manrryquc 
lo acussava muy fuertemente, é lo querva 
miiv mal. 

Muy noble sseüor onrrado, 
AfQobispo de Toledo, 
Sseualado con mi dedo, 
Ove yo profetiQado. 
Non ha grant tienpo pasado. 
Todo quanto vy agora 
Especialmente en (¡amora. 
Donde fustes agraviado. 

Yo propusse un tractado. 
Non sé sy vos mienbra desto, 
Alegando un fyrme testo 
Por espirengia provado ; 
Sy coutege quél robtado 
Es del campo vengedor, 
Syguesse qu'el rebtador 
Será mintroso, abiltado. 

Dixe mas en mi deitado 
Por fygura de argumento. 
Que todo vestro tormento 
Serie en plazer tornado. 
Agora veo provado 
Mi dicho é mi profegia , 
E diré que vos verya 
Por leal canonizado. 

Que aquesto ssea negado. 
Non es burla nin antojo, 



CANCIONERO DE BABNA. 

Antes es vysto por ojo 
A todo el reyno juntado. 
Que vos sseyendo acusado 
FIoresQieron vestras flores, 
E vestros acausadores 
Se canssen por su pecado. 



Dicho es de un letrado 
Que fué grant poeta, Dante, 
Que quien bien fas adelante, 
Le sserá galardonado. 
Por ende sed esfonjado. 
Que segunt veo é entiendo, 
Los malos van padesgiendo. 
Vos bevides muy loado. 

El muy alto Rey, loado. 
Con su nobleza é saber. 
Bien devedes entender 
Que le plaze é es pagado 
De tener un tal pryvado, 
Commo vos, noble sseñor, 
Leal, ryco é sabidor. 
De las Españas primado. 

Sy en algo só errado. 
Por sser synple, ynoraiite. 
Sabe Dios que só pessante , 
Porque non ssó graduado 
Rachiller, nin liQengiado, 
Lógico, nin buen partysta. 
Platico nin coronista, 
Nin rectorico avyssado. 

Ffynida. 

Mas deve sser perdonado 
Quien por la verdat conquista , 
Que asy lo pone el Ssal mista 
En un su salmo esstoryado. 



153. 



{FúHo^üwueUo,) 



Petición para el ar^bispo don Pedro 



Primado de las Españas, 
Ar^obíspio de Toledo, 
Grant sseñor de ese Toledo, 
Linage de altas coapañas, 
¿Quién puso tal saña ó*sañas 
En vestro alto corazón? 
Pues que ninguna sazón 
Non vos nonbraron mis mañas. 

Desque entrastes en Castilla, 
E vi vuestro buen senblante. 
Yo cuydé ser bien andante 
Por morar en vestra villa. 
El contrarío de manzilla 
Me traspassa como el rayo. 
Porque uno cuy da el vayo. 
Otro piensa que lo ensylla. 

Cuydé perder todo affan 
Por vos, grant señor notable. 
Entendiendo, razonable, 
Aver lo que muchos han. 
Limosna de vestro pan, 
Colagion de vestro vyno. 
Porque syguiese el camino 
De los que loor vos dan. 

Señor , non demando nada 
De dineros nin de oQqío , 
Pues nunca íize servicio 
Que merezca tal soldada; 
Blas de trigo é la gevada, 
Señor noble, vos demando; 
Sy me dades vino blando , 
La merged será doblada. 



EL ARZOBISPO DON PEDRO TENORYO. 

Sy non fuere todo, sseya 
D' estas tres cossas , alguna , 
Esforgando la fortuna 
Datme de vestra lybrea 
Tal cossa , qu' el mundo crea 
Que vos tengo por señor , 
Vos & mí por servidor 
Que vestra vy da desea . 



143 



E por yo ser ynorante , 
Señor , non vos enogedes-. 
Mas fazet lo que devedes , 
Seguid vos d'aqui adelante. 
Que, señor, asaz bastante 
So yo para vos servir, 
Sy queredes escrevir 
Lo que cumple al de Cascan te 

Fago flyn quanto á esto , 
Concluyendo mi razón , 
E sy me dezides anón» 
Non cuydo parar mal gesto , 
Que por glossas é por testo , 
Bien costunbran los señores, 
Dezir á ssus servidores : 
Non vos quiero dar aquesto. 



154. 

{Folio 49.) 

Respuesta del Ar^bispo para Alfonso 
Alvares. 

Bestias son de las montañas 
Los que non ssaben el credo , 
Quantos beven vino azedo , 
Trava les en las entrañas. 
Yestras palabras estraña^r 
Nos alegran de rendon^ 
Mas que las de quantos son 



144 CANCIONERO 

Rn yunces, nin en cabanas. 

Amigo , quien se omilia 
Quanto á Dios es agercante , 
Pues non sseades pesante 
Por sser de nuestra quadrilla » 
Nin será grant maravilla , 
Antes que passe el mayo , 
Que oyessedes el gayo 
Cantar ledo é syn renzilla. 

Non busquedes trijgaman 
Que por vos comisco fable , 
Pues & nos es honorable 
RresQebir vestro refrán. 
Por ende , luego de plan 
Dimos alvalá syn syno , 
Que vos dé vestro vezino 
Provission fasta sant Juan. 

Syguiendo vestra mesnada, 
Syn rygor é ssyn boligio , 
Puede sentir algún vigió 
Yestra hedat medio passada , 
E la petigion rymada 
Que nos distes aqui estando , 



DE BAENA. 

Pan é vino demandando 
. Ta vos es por nos librada . 

La rrazon lo acarrea. 
Por ser don Pedro de Luna 
E por la alta tribuna 
En qu' el mundo nos otea. 
Pues en vos bien se enplea. 
Nos busquemos el color * 
Porque nuestro contador 
Yos contente é vos provea. 

Ya vos rrespondi enante 
A quanto aqui proponedes, 
E sy vos bien lo entendedes . 
Yos devriedes ser gozante. 
Pues, seguid nostro talante 
En fazer é en dezir , 
Que mucho nos plaze oyr 
Los loores del Infante. 

Fynida. 

Non mudedes el visyesto 
Por ningunos dezidores , 
Que los buenos servidores 
Yengen con servigio onesto. 



iS5. 

Petición de Alfonso Alvares para el Ar^bispo. 

A vos, poderoso señor , syn infynta 
Muy sabio , egelente , de grant discreción , 
Yestra alteza ssepa que mi petigion 
Subió por sus puntos en la regla quinta ; 
Las tres se cunplieron con papel é tynta , 
De las dos fyncables que son por conplir , 
Por la una d* ellas non quiero enfengir , 
La otra me mienbra , giniendo mi ginta. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 145 

Muy alto perlado , conviene & saber 
En qual d 'estas dos deseo agebtar, 
Sy es el ofígio para trabajar, 
O sy es vistuario por bien paresQer. 
Señor muy loado , devedes creer 
Que para en proviso querrya yo el paño , 
Sy algo fazieredes , señor , el otro año 
Faré quanto pueda por vos conplazer. 

Por ende , Señor de bondat guarnido , 
Ved vestra rrespuesta que me rrespondistes. 
Por ella veredes que condegendistes 
A todo lo mas por mi repetido; 
E pues yo atyendo por vos ser vestido, . 
Señor , non se tarde el tal vestuario , 
Que ser todo vestro á mi es nesQesario , 
Por non ser llamado el desconosgido. 

Señor , pues vos veo á fuera del Papa 
En estas provincias dotado por noble , 
El mi vystuario deve ser doble 
Segunt mi estado , quier saya , quier capa , 
Sy quier balandrán , si quiera galdrapa , 
Segunt ya constunbran los grandes é chicos. 
Los cuerdos, los locos, los pobres é rricos. 
Ca d' estos estados non sé quien escapa. 

E pues rrepresenta grant manifigengia 

Vestra alta persona con capagidat , 

Esfuérzame mucho la linda verdal , 

Que nunca se parte de vestra presengia. 

Ella vos puede con grant reverencia 

Fazer relagion , señor muy loado , 

En commo por vos assy fué otorgado , 

Pues non sse rrevoque la vestra sentengia. • 

Fynida. 

Espejo luziente de clara giengia. 
En todas proezas famoso , aprovado , 
Non vos enogedes con este tratado. 
Que yo presento con mucha pagiengia. 

19 



- --A ' 




146 



156. 



I Petición de Alfonso Alvakes para el 
Arzobispo. 



De los perlados perlado , 
Grant fydalgo , de alto arnés , 
Uno de dos ó de tres. 
Del mundo asaz nombrado , ' 
Ved el curso & qu* es tomado , ' 
Nin los fechos commo van ; 
Ta todo grant capitán 
Viste cordovan goldrado. 

Luengo tiempo ba pasado , 
Que me mienbra, é cierto es 
Que nunca vy al marques 
De tal jaes apostado. 
Sy el mundo es trastornado , 
Non sea mi balandrán , 
Que me mandastes de plan , 
Sy non de paño enforrado. 

Nyn seria contentado , 
Maguera soy tríviñes , 
Con vestido de baldes , 
Aunque fuesse bien farpado : 
Por lo qual > señor loado , 
Ante vos pongo & don Juan , 
Como aquel en quien est^ 
Proezas é alto estado. 

Por quanto es aprovado 
Ser muy Hndo 6 muy cortes 
Castellano , é aragonés 
De nobles mezclas mezclado , 
Tomo lo por mi abogado 
Que vos cuente mi afán , 
E por él este reffran 
Ante vos sea mostrado*. 



CANCIONERO DE BABIIA. 

Cuydando ser anparado 
Con tal escudo é pcves , 
A algunos do un pagues 
Que traen camino errado, 
Non verán lo deseado 
E los nobles gozar&n , 
Porque muy Qedo ser&n 
A vos en grant gasajado. 



Fynída. 

Sy fablo desvariado , 
Cuydados me lo far&n , 
Porque ffalesgió el pan 
Que senbré» por mi pecado. 



157. 

( Foko 50. ) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvaus 
Villa Sandino á don Pedro de Lana, 
obispo de Toledo, descalpandose del, por 
quanto non lo yva ver tan á menudo co- 
mmo el Arzobispo quessyera, pues que le 
avia dicho é mandado que ssy lo vissytaie 
que le faria mer^et. 

Muy discreto , muy loado 
Arzobispo , alto señor 
Esforzado é sabidor , 
Onrrador en todo onrrado , 
Yo un pecador errado , 
Alongado de giengia. 
Ante vestra alta presencia 
Manifiesto mi pecado. 

Non guardé lo que devia , 
Que por vos me fué mandado 
Que vos viesse, toda via 
Non lo Uze, ssó culpado ; 
Mas por non ser condenado 
De penas de dapnagion / 



ALFONSO' ALVARES 

Poogp por escussacyon 
Un legitimo tractado. 

Vegez , pobreza é tristura 
Qu*en mi conpania andan. 
Todas estas tres me mandan 
Que ya non veo folgura ; 
Por ende fago ÍTygura , 
En non ver cossa loada , 
Pues veo mal trastornada 

• 

La rrueda de la ventura. 

D' estas tres , quanto la una. 
Bien sé que non hay emienda ; 
A las dos quien quier lo entienda 
Podrían correr fortuna , 
Pablando persona alguna 
De los que comen é dan , 
Non sea este don Pulan , 
Aunque sube en grant tribuna. 



158. 

{Folio m.) 

Este dezir íizo el dicho Alfonso Alvares de 
Villa Sandino^ commo á manera de res- 
puesta qu'el dicho Arzobispo le daba por 
los consonantes al otro su dezir, por que 
algunos notavan por escassoal dicho arzo- 
bispo don Pedro, lo qual non era assy se- 
guntquedezian. 

Entendí vestro deytado , 
Maguer non soy trobador , 
Pero á buen entendedor 
Abasta ser avissado. 
E de todo lo passado 
Vos asuelvo con pai^iengia , 
Mas do vos en penitencia 
Que rae veades ñorgado . 



ÜE villa 8ANÜ1N0. 147 

• 

Alfonso Alvarez , querría 
Ser en vestro bien de grado , 
E quanto la entehgion mia 
Es ver vestro gasajado , 
E soy muy aparejado 
De vos dar por convengion 
Alguna consolagion , 
Segunt el tienpo passado. 

La vegez , segunt natura 
De los que fermoso ablandan , 
Que sus palmas bien demandan 
Para sus llagas tal cura , 
Porque biva en folgura , 
Que non sea la posada 
Del todo assy obligada , 
Esto diz vestra escríptura. 

Quien nasció pobre en la cuna 
E oy tiene grant fasienda , 
Sy es vyl , Dios lo degienda 
Ayusso de grant laguna. 
Jaro al sol é á la luna 
Que en quanto tovier un pan , 
Que por mi nunca dirán 
Escaso gente ninguna. 



159. 

( Foüo so vuelto. ) 

A don Sancho de Rojas obispo de Pa leu vía. 

• 

Arca de mucha giengia , 
Esfuerzo de fidalguia, 
Cámara de loQaniá, 
Puertas de alta prudencia . 
Noble Obispo de Palengia, 
Firme , leal , verdadero , 
Yo , un pobre cavallero , 
Vengo á vos con reverencia. 



■'»'■;'-■ >: 




7.'»" 

I 



148 



CÁNCIOIIERO DE BáBIRA. 



Señor , ssabet ciertamente 
Que yo Yine aquí Ayllon , 
Por oyr algunt sermón 
Del maestro firay Yycente , 
Sy ÍTué por otro agidente. 
Esto sseasse callado ; 
Mas abasta qu* es gastado 
Quanto troxe de presente. 

E & vos Ter é al noble Infante 
Señor, yyne ; esto creed. 
Por le demandar merget 
Para luego é adelante. 
Ssy yo flz commo ynorante , 
La quistion dubdossa queda , 
Mas la taga & la moneda 
Dexo aqui con la menguante. 

Pues clara la entengion , 
Señor, vestra merget ssea 
Que ÍTagades commo vea 
El sseñor mi petigion. 
E syn otra condigion , 
Yos fablad en mi ayuda. 
Que ssy el tienpo se demuda 
Non fago de mi mengyon. 

La qual flze vos enbio , 
Porque amas las veades , 
E por ellas entendades 
Commo esto quito de brío , 
Quanto mas veniendo el frío , 
Sy enaste lugar me toma : 
Syn posada , é syn que coma , 
Mi cuy dar todo es baldio. 

Fynida. 

Sy de aqui escapo vazio , 
Sofriendo tanta carcoma , 
Non me salve el Papa en Roma , 
Sy mas busco este atavio. 



100. 

Este dezir íiio ó ordenó el dicho Auoi 
Alvares de Villa Sahdiho á dOB tua^ 
de Rojas, después que fué arpdmpo* 
Toledo, quedándose dé! por que le 
zia mer^. 

« 

Muy egelente perlado , 
Grant señor, fidalgo ledo, 
Argobispo de Toledo , 
De las Españas primado, 
Changeller mayor dotado. 
En los rreynos de Castilla, 
Yo morando en vestra villa 
¿Commo quedo assy olvidado. 
Desechado? 

(!ierto es é averiguado 
Que me vos recomendé 
En Ayllon , do vos fallé 
De negogios ocupado , 
Desque fustes triunfado 
En la silla poderossa , 
Yo vos escrevl por prossa , 
Cuydando ser escuchado 
E consolado. 

Mas por mi negro pecado 
Vos nunca me rrespondistes , 
E tal pavor me posistes 
Que nunca pierdo cuydado , 
Creyendo ser mal synado 
De algunos á ssyn razón, 
Sy es ello assy ó non , 
Veolo bien declarado 
Mal mi grado. 

Pues me veo engañado , 



JUAN ALFONSO DE BAENA. 



149 



Por non padesQor & tuerto , 
Yendo todo á fumo muerto 
Quanto ove heredado 
En Illescas é aun conprado» 
Por foyr de vos muy lexos 
Do non ay rrobres nin texos , 
Nín fallesQe gasajado 
Refrescado. 

E sy mi ventura é fado 
Les plaze que assi ssea , 
QuiQá me verán que crea 
PreQito é predestinado. 
Ssyn error ser condenado , 
Bien servir syn galardón , 
Pues los cursos tales son , 
Yo meresco ser llamado 
Precitado. 

Doss nasgidos en un prado , 
Sandoval después Perrera 
Farán por ral salva entera 
Que nunca vos fuy errado. 
Mariscal é Adelantado , 
Dos cavalleros absentes 
Sserán , sy fueren presentes , 
Cada uno mi abogado , 
De buen grado. 

Alto árbol bien raygado , 
Con fructo, flores é fojas, 
Señor don Sancho de Rrojas, 
Discreto, muy esforzado. 
Sea yo luego ayudado 
Por vos que tanto valedes . 
Esto non lo detardedes, 
Sy non todo es desatado 
Lo pensado. 

Fyiiiüu. 

Que sy el Rey fuesse barvado. 



Desto non vos enogedes , 
Cuydaria aver mergedes 
Del para vevir onrrado 
En mi estado. 



161. 

Este dezir fizo Juan Alfonso de Baema escri- 
vano del Rrey por rruego del dicho arzo- 
bispo don Sancho de Rojas, en rrespuesta 
deste otro dezir, el qnal es bien fecho. 

Poeta muy esmerado. 
Pues trobastes tan azedo 
Por escrípto con denuedo 
En vestro dezir rrimado, 
Yos seredes castigado , 
Pues movistes la rrenzilla 
Por vestra arte ssenzilla 
De maestro desdonado 
Rremendado. 

Dize mas vestro tractado , 
Assy lo dades por fffee , 
Que pujante nostra see 
Nos ovistes suplicado , 
E non fustes vissitado 
Con dinero ni otra cosa , 
Sy catades bien la glossa , 
Non andades bien fundado , 
Mas turbado. 

A lo al por vos narrado , 
Del rreQclo que escrevistes , 
Sy de miedo presumistes , 
Non debemos ser culpado ; 
Ca non heva nostro estado, 
Nin será nostra entengion 
De fazer mal , nin mal don 



■?l"^ 



.■■»■ 




fKQ 

A nii^pmt onune oríado 
Del reynado. 



E sy fynoades burlado , 
Esto fué por vos ser yerto , 
E nunca passar el puerto 
A buscar lo desseado. 
Por ende ssed contentado , 
E ya cessen Yestros quexos, 
Ca vestros dichos anexos , 
Non valen solo un cornado 
Foradado. 

E pues non estays armado , 
¿ Para qué buscays pelea 
Con quien vos terni la tea , 
E vos dexará cansado ? 
Ca fablastes muy osado 
En el lago de perdición 
De la grant prestinagion. 
Non seyendo graduado, 
Nín letrado. 

Mucho andades alongado 
De seguir esta carrera. 



CáHaOHBRO DE BAMA. 



Pues que ya vestra vandera 
El Qendal trae rasgado ; 
Ca diQen qu' ei trastravado 
Vos priva los evidentes. 
Que ya todas las gentes 
Lo tienen por líQenQiado 
Muy delgado. . 

Ffynalmente, bien notado 
Lo pedido en vestras fojas 
De dineros ó ooscojas 
Vos serados bien librado; 
Pero sed bien avyssado 
Que si vos non respondedes , 
Que vos armarto las rredes , 
E seredes emplazado 
E pitado. 

Fynida. 

El muy alto Rey loado 
Quier ver. lo que farades, 
E aun espera sy ssabredes 
Kreplicar á lo trobado 
Muy limado. 



162. 



{Eolio !Si vuelto.) 

Kste dezir ílzo el dicho Alfonso Alvares á don Gutierre de Toledo argediaiio de 

Guadalfajara, quando fué electo de Toledo. 

A quen ajuda o Rey ensalgado , 
A muy noble Reyna , o gentil Infante , 
O grant Condestable é o Almirante , 
Pero López de Ayala , de sy Juan Furtudo. 
De poys todo prez do rreno juntado. 
¿Poys commo He possen fazer encrente 
Que possa turbar tal feyto Vigente , 
Aynda que fosse mili tanto letrado? 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 

De Otras bondades o veio arnessado , 
Ca es sabidor é de boa vyda , 
Lyndo fydalgo , persona complida 
Con toda cordura , leal , mesurado. 
De mays que ajuda ventura , estado. 
Proeza, concordia que sson de su parte. 
¿Poys commo lie pode VyQente con arte 
Poner turbamento en lo argobispado? . 



151 



Por esto , amigos , só emaginado 
En cuio esforgo Vigente o ITaz 
O esta dentera sy es de o agraz 
Foy ben azeda no tempo passado , 
O si es por esto , es mal consellado' 
E si por envela es ben fol de plan , 
Salvante si atende á o Taborlan 
Que de otro non pode él ser aiudado. 

Por ende , amigos , so maravillado , 
Dos cosas que veio taa contra rrazon, 
Un gato pequeño filiar entengon 
Con un león forte tan ben heredado , 
Ca por esperenga es visto falado 
Que por un bramido d' un soo león 
Devrien cantos gatos en o mundo son 
Fugir , canto mays un magro cuytado. 



163. 

Gste dezir Gzo el dicho Alfonso Alvares de 
Villa Sandino al dicho don Gutierre de 
Toledo, ar^diano de Guadalfajara por 
quanto le ayndava en el preyto quel dicho 
Alfonso Alvares traya en lllescas é rogava 
le que catasse bien el su derecho por que el 
dicho Alfonso Alvares saliese con su en- 
ten^ion é venciese á su adverssario. 

Mi sseñor argediano, 
ResQebit este pressente 



Poco , é de buena mente , 
Agora, luego de mano ; 
Que después de llano é llano . 
Entiendo satisfazer 
Vestro afán , grant saber 
Non tarde , mas bien temprano . 

Pues oystes que del cuero 
Dis que salen las correas , 
Palabras mintrosas , feas 
An las todos por agüero. 
E si yo antes non muero , 
Fio en Dios que mis contraríos 




I8S 



GARCIOmaiO DB BAnu. 



A sus Ubeldos may varios 
Non valdrá alegar el fuero. 

Uios que todo el mundo mira 
Alumbre vestrá memoria. 
Por que yo rresgiba gloria 
De quien lo mió me tyra. 
Los que traen la miutira , 
El diablo los engañe , 
Por que se gonse é se bañe 
Quien con lealtad sospira. 

Fynida. 

El señor que es grant xíra 
Los malos fechos estrañe 
Por amor que se desgañe 
Quien langa con falsa vira. 



164. 

iñtOo 51) 

Este desir es rrespuesta que da el dicho don 
Gutierre ar^diano al dicho Alfonso Al- 
vares á este su dessir que le fízo; pero es 
opinión que lo non fizo el dicho arcediano 
sy non Ferrant Peres de ¡líeseos sseñor de 
Ba. .. ; é otros algunos disen que no lo or- 
denó el dicho Ferrant Peres, salvo el dicho 
Alfonso Alvaros incssmo. 

Quien me paga lo que afano 
Yo le ayudo (¡iertamente , 
Al amigo ó al pariente 
Sienpre dó consejo sano. 
E por ende á vos , hermano , 
Lo que distes con plazer , 
Yo lo quiero meresger 
E rendir este verano. 

El esscasso cavallero , 
Nunca venge las peleas , 
Bien se venden las lanpreas 



Que se dan al oomiegerQ. 
Quien su gallo come entero, 
E non paga los salarie^ , 
A juezes é vicarios 
Su pleyto non val dinero. 

Amansat la vestra yra , 
Pues leystes la estoría 
Que Dios da la su victoria 
A aquel que en él espira. 
El gendal , quando se estira 
Es fon^o que rregañe , 
Yestro pleyto non se dañe 
Por saber yr & Tavira. 

Fynida. 

Syn tomar capa de Lira , 
Yo fíaré como se apañe 
El derecho en quanto atañe 
A ver commo se rremira. 



165. 

1 Fo¡io 51 fueiiú, ) 

Este dezir fízo el dicho Alfonso AlvasbiI 
dicho arcediano don Gutieri'e fasiendo le 
ssaber commo enbiava otro dezir á Fer- 
rant Alvares su sobrino. 

Mucho mas que argediano 
Sseñor de muy grant valla , 
Por non perder en vano , 
Vos escryvo toda vya 
Locuras con ossadia, 
Que vos envió conpuestas , 
Aunque non bien apuestas , 
Algo son por maestría. 

Al fijo de vestro hermano . 
E ássu linda cortesía , 
Enbié oy bien tenprano 



ALFONSO ALVARES 

Una escritura mía; 
Pero tal qual es querria 
Que sus palabras mal puestas 
Viessedes por que respuestas 
Yo viesse eu alguut dia. 

X Fynida. 

E la tal sabiduría 
Vaya sse sobre mis cuestas , 
Que por valles é por cuestas. 
Alguno la pregiaria. 



ÜE VILLA SANDINO. 



153 



167. 



166. 

{Folio 52 vuelto.) 

A doña Constanza Sarmiento su cuñada. 

Lynda, muy enoble^ida 
Dueña , de noble atavio , 
Ved una triste sseguida 
Que yo á vestro fijo embio 
Con aqueste mogo mío , 
E rreyd de my locura , 
Que la mucha escritura 
Tornasse en gran desvario. 

Dueña de bondat guarnida , 
Gragiossa , de onesto brio , 
Fuerza es que rae despida 
De aqueste mundo baldio , 
Aunque me llamen sandio 
Las gentes, non tengo cura. 
Pues veo que mi ventura 
Non tiene mas poderlo. 

Fynida. 

En yvierno con el frío , 
En verano con calura. 
Siempre mengua mi ventura , 
Mis palabras son rogio. 



{Folio 52 vuelto.) 

Este dezir Gzo el dicho Alfonso Alvarez á 
Ferrant Alvarez, .señor de Val de Corneja, 
é á su hermano, loándolos por buenos her- 
manos. 

Señor de Val de Corneja, 
Ssi vos piase , mis deitados 
E anexires asonados 
Non son en cada calleja, 
Guardat bien esta conseja 
Muy secrepta en vestra arquilla. 
Que tal arte non se omilla 
A Pasqual , Mingo Oveja. 

E aun ssegunt el arte vieja 
Que Asieron los passados , 
Los desires encadenados 
Sson alegría sobeja. 
Quien por sser blanca trebeja 
Non olvide la congilla , 
Que la color amarilla 
Con alvayalde sse espeja. 

Quantos cantan en la Igleja , 
Non son todos graduados , 
Bien paresgen los tejados, 
Quando non les mengua teja: 
Pues dezid que vos semeja. 
Gentil niño syn mansilla , 
Que muy muchos en Castilla 
Se visten desta pelleja. 

Fynida. 

Yo lo juro por mi oreja , 
Que dos hermanos juntados 
Non podrían sser fallados 
Tales en la Moraleja. 




154 CANCIONmo DB BABNA. 

168. 

Este dexir fiío el dicho Alfomso Altams al dicho argediaiio don Gttiem é doiía ConMifi 

lo cuñada por qaanto loa enbió an presente. * 

Señor é señora, perssonas leales, 
Aved gasajado con este presente , 
Uaguera muy poco es de buena mente 
Asy lo veredes por Qiertas señales. 
Asy Dios me quite tristesa é males , 
Que tengo comigo estraña vergüeña , 
A tan grant sseñor é tan noble dueña 
Llevar poca fruta de tantos metales. 

Aquesto acarrea que los tenporales 
Son desvariados en su continente , 
E non fazen curso sy non de agidente 
Asy que las frutas non son naturales. 
E con todo esso los falsos pardales 
Fasen mas daño que non la cigüeña, 
Ca luego que veen que omme se alueña» 
Picando destruyen los buenos frutales. 

Fynida. 

Por muchos dolores que son entráñales 
El mundo comparan al omme que ensueña, 
Ssy llave non tiene nin núes la curueña. 
Poco aprovecha tener mortigúales. 



169. 

{FóHú 55.) 

Este (lezir físo el dicho Alfonso Alvares al dicho ar^iano don Gatiisra* é á doña Constan^ 

Hu cuñada. 

Señor é señora, las brevas melares 
Ya espiraron, que non hay ningunas , 
Enpero á pessar de todas fortunas. 



ALFOHSO ALVARES DB VILLA 8AND1M0. tS5 

Maguer mi persooa es ya toda asares , 
AU vos enbio sseys ó ssiete pares 
De brevas maduras que llaman godeños, 
Pero que non valen dos ó tres novenos : 
Son buen comiengo de otros manjares. 

Fynida. 

Ta mis plaseres sson todos pessares. 
Tengo dolor nm,y grande en las syenes. 
Tristeza é pessar son todos mis bienes 
Non me ffaUesQO sy non mal de yjares. 



170- 



^ta dezír fizo el dicho Alfonso Alvares al dicho aitediano don Gatierre é doña Constanza 

BU cuñada. 

Señor é señora , pues van madurando 
Las brevas que tanto eran deseadas , 
De aqui adelante alguna vegadas 
Avredes presente non sé fasta quando , 
Que segunt el tienpo , la verdat fablando , 
Non es bien seguro ningunt buen frutal 
Del sol eclipsado, caliente , mortal , 
E de susias aves que andan bolando. 

Maguer en mi huerto andove buscando 
Brevas maduras que vy entreveradas , 
Fállelas é folio mucho annubladas. 
Marchitas é floxas , según que yo ando : 
E quien lo acarrea esto , amaginando 
Que es mi ventura que fue siempre tal , 
Del bien alongada muy cerca del mal , 
Asy se rebuelve , comigo jugando. 

Quanto mas cobdíQio que suba el un vando, 
Por quien mis entrañas son sienpre llagadas, 
Atante mas fallo las puertas Qerradas, 
E veo & mesura estar sse quexando. 



• Ti- 



^ 



156 



CANCiONERO DB BABNA. • 

Franqueza ¿ bondat grandes bozes dando, 
Deziendo : |Ay mundo vyl ¿.descomunal I 
Por ti es vyieza en pontifical, 
£ todas proezas están ya callando. 

Por ende, señores, mirad si demando 
Rrazon é derecho en cossas adradas , 
Quando maldigo las oras menguadas, 
Cuytado en que bivo , pobreza esperando,. 
E pues misnegogios se van alongando. 
Tardando, don frayle, es fuerte señal 
Sy non he la bula del s^llo papal , 
Bivré con tristeza plazer olvidando. 

Fynida. 

E los burladores que andan chufando. 
Dirán con rnaUgia : Don viejo coytral , 
Aquí perderedes muger é caudal 
|Yed quantos males me matan cuydandol 



171. 

kFoHo 53 vuelto.) 

Dezir de Alfonso Alvares á doña'Constan^a. 

Florescan estas Agüeras 
Do tantas brevas están , 
Ca segunt veo maneras 
Tengo que floresQeran. 
Non floresca don Fulan , 
Nin sus palabras dañadas, 
Crueles, compogoñadas, 
Pilloros de s^lgagafan. 

Flor é lus de las grangeras 
Que en España comen pan , 
Oyd mis coplas enteras 
E sus puntos , donde van ; 
Pallaredes bien do plan 
Que non son desvariadas , 



Mas bien firmes asentadas 
Do nunca se trocarán. 

Mis palabras verdadems 
Non sé sy vos plazerán , 
Que paresQen lisongeras 
A los que mal judgarán. 
Mas estos tales serán , 
Los que por muchas vegadas 
Venden syn pavor á ossadas» 
Alagorporagafran. 

Fvnida. 

Pues mienten , Qedo verán 
Sus paredes derribadas , 
Sus alas chamuscadas 
De mal fuego de alquitan. 



ALP0N80 ALVARBS DB VILLA SANDINO. 



157 



172. 

[PúMú S tmiUo,) 

Oezir de Alfonso Alvakbs al dicho 
arcediano. 

m 

Ta dexemos la materia 
De las brevas de este año , 
Curando de yr á la ferya 
Do venden ganado é paño , 
Por foyr de todo engaño 
Que pnievan arrendadores, 
Sy pueden recabdadores, 
Nunca fazen de su daño. 

Fynida. 

To quiero ser hermitaño 
Con pobrezas é dolores, 
O con los frayles menores 
Ocupar algunt escaño. 



173. 

Este dezir fizo Alfonso Altares á la dicha 
dona Constanza Sarmiento por quanto le 
envió un presente de figos. 

Madurando van los figos 
Maguer mucho se anublaron , 
Segunt oy son los amigos 
Pocos é malos quedaron ; 
Tantos quantos sse fallaron , 
Noble dueña ssy mansilla, 
AI1& van en la Qestilla 
Los que los tordos dexaron. 

Pardales , tordos mendigos , 
Nunca cessan nin cessaron 
Destroyr, commo enemigos , 



Las cossas do sse criaron. 
Ussan commo syempre usaron 
Mal fechores en Castilla, 
Armando la gancadilla 
A los que dellos fyaron. 

Non vale gerrar postigos , 
Nin rredes que les armaron ; 
Mas buscando ssus abrigos, 
D' espantajos non curaron. 
Comen lo que non senbraron 
En el campo é por la villa , 
£ pocos por maravilla 
D' estos menguan nin menguaron . 

Diz que dizen los antigos 
Que las leys ordenaron , 
Que en boca de dos testigos 
Toda verdat apuraron. 
Dos moQOs mios juraron 
Para el Dios de Bovadilla , 
Que oy en esta qua^rílla 
Mas figos non alcangaron. 

Fynida. 

Los que la grant mar nadaron 
Por sobir en alta ssylla , 
Si se aíTogan al orilla 
En vano se trabajaron. 



158 



174. 



(AII0 54.) . 



Esta de deiir fiso el dicho Alforso Altakbs 
á la dicha doSa GoniUiifa Sarmiento, 
quando ella adolea^íó en Toledo, é embia- 
vale este dezir, commo ea manera de con- 
solatoria, por qoanto sienpre le fazia mer- 
ced ó ayuda el dicho arcediano é la dicha 
dona Constan^ assy de dineros commo de 
trigo ó otras cossas. 

Señora , vestra salud 
Es á mi grant buen andanga. 
El oontw*io es tnbulauQa 
Después de la juventud. 
Juro & Dios 6 & su virtut. 
Que non oanto oon pagen^ia, 
Pensando en vestra dolengia ; 
Nin puedo tocar laúd. 

Laúd , rrabe nin vyuela , 
Non he ojos de tañer , 
Antes he tal desplazer 
Que nada non me consuela ; 
Nin sé cossa que me duela, 
Tanto commo vestro enojo , 
Non querría este cordojo 
Por sser señor de Pozuela. 

Pozuela é Torrejongillo , 
Aunque son fuertes lugares , 
Non me quitaren pessares 
O mucho me maravillo ; 
Tríste ando é amaríllo , * 
Señora, noche é mañana. 
Fasta que vos vea ssana 
Con plazer , syn omezillo. 

Omesillo tengo agora , 
Con quien obra aQidental . 
Dando dolencias é mal 



CAMaONEaO DE BiOEMA. 

A VOS , muy nebiose&ora 
Bien guardada é sabidora. 
Discreta de grMil Hnage , 
Graciosa de buen vissage» 
Do toda bondat se mora. 



Do mora mucha linpiesá 
En vestra ryoa morada. 
Bien devedes sser Uaonada 
Dueña con gentil franquMk 
Yo con mí ruda synplesa 
Vos enbio esie xarope , 
Ssyn aQucar , ssyn arrope. : 
Rreyd partiendo trísteía. 

Tristeza tengo comigo 
Con esta vegei tan negra» 
Si Dios padre non me akipa, , 
A quien yo agora digo , 
Aqui Qierro mi postiga 
Con cerradura secreta : 
Si da tumbo la carreta. 
Derramado es todo el trigo. 

Trigo , genteno é ^vada 
Caerá todo en el suelo , 
Yo por ende me desmuelo , . 
Non ssé sy es algo ó nada. 
Bli fazienda estractada 
Sabe Dios por que ó oommo , 
Si el sol rretiere el plomo , . 
La rrazon es desatada. 

Fynida. 

Nichil en bolsa rrasgada 
Me muestra mi mayordomo • 
Quando yo cuenta le tomo 
D' esta otra temporada. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 



159 



175. 

(F#«o64.) 

Dezir de Alfonso Alvares ¿ doña Constan^. 

Pues ya non fallo que diga, 
De aqueste mundo raffés , 
Alta dueña de grant pres, 
Dios del cielo vos vendiga. 
El que quando quiere , abriga 
A quien le plaze abrigar , 
Vos abrigue syn tardar 
Pues á mi me dessabríga. 

Pues á mi me desabriga 
Con pobreza é con veges , 
Ya mas negra es que la pez 
Mi vida triste mendiga. 
Dios castigando castiga 
A quien ama castigar , 
Ssy castigo he de tomar. 
Conviene que me desdiga. 

Conviene que me desdiga 
Para siempre desta ves , 
De todo gentil jahés 
E de amar ninguna amiga. 
Ya non ssé á quien maldiga. 
Mas maldigo ¿ mi «n provar 
Quanto puedo por cobrar 
Onrra, ques amarga espiga. 

Onrra ques amarga espiga 
Non val nada en la niñes , 
Pues quanto en la mangebez 
En muy poco tiempo avryga; 
La veges ya non sse obliga 
Que non sse puede obligar , 
Pues está obligada á dar 
Cuenta amarga muy antiga. 



Fynida. 

Cuenta amarga muy antiga 
Non la puedo reñissar , 
Ca he miedo de topar 
Con la muerte su enemiga. 



176. 

iJFoHcí^wueUo.) 

Dezir de Alfonso Alvares á la dicha doña 
Constanza. 

Señora doña Constan^ , 
Linda dueña enoblecida , 
Noble de muy lynpia vyda. 
Fija dalgo ssyn dubdanga. 
Yo un vestro abdebdador , 
Sservidor leal provado , 
Vos presento este deytado 
Con muy mucha omildanga. 

Con muy mucha omildan^a 
Sea dada esta syguyda, 
A vos , dueña guamesQida , 
De bondat syn toda erranga; 
Por que sepades mi estado 
Commo está muy concertado, 
Para yo sser despossado 
Donde atiendo aver folganga. 

Donde atiendo aver folganga 
Es mi voluntat vencida , 
Pues fallé muger garrida , 
Nueva flor de alegranga. 
Con la qual sso muy pagado ; 
Ssea Dios syempre loado , 
Sseñora , vestro mandado 
Non se pusso en olvidanqa. 



180 CANGIOHBIIO 

Non se puso en olvidanga 
El bien que nunca se olvida , 
Por ende , noble escogida , 
Digna de toda alabanga. 
Sea de vos ayudado 
Yo que so syempre obligado 
A servirvos de buen grado 
Con debida lealtanga. 

Con devida lealtanga 
Serviré é temé servida, 
A vos, discreta entendida. 
En quien yo tengo esperanqa , 
Que seré por vos honrrado. 
Acorrido é conssolado ; 
Sy al fuere imal pecado! 
Mal diré mi triste andanga. 

Fynlüa. 

El don ques en breve dado 
Muestra gozo é gassajado. 
Que lo mucho demandado 
Engendra grant tribuíanla. 



177. 

{FoUefSü.) 

Kste dezir fizo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares á A Waro de Luna , condestable de 
Castilla , antes que fuese condestable. 

Alvaro señor, yo enbio 
Al Rrey una petigion , 
Que segunt mi entigion , 
Paresge un grant desvario ; 
Por quel poco sesso roio 
Non basta, ¡mal pecado! 
A fazer ningunt tractado, 
Sy non desdonado é frío. 

Mas fiando, commo fyo. 



DB SAINA. 

En vestra grant diaoreQkm, 
Pongo esta relación 
Ante el vestro poderío : 
Sy fablé conmio sandio. 
Ante el Rrey noble, ensalmado, 
Mandat que sea rasgado. 
Non lo vea el grant gentío. 

Todo mi quexo es baldío. 
Que non ba anparaoion. 
Mas por dar consolagion 
Al Rey de muy alto brío. 
Conpuse por alvedrío 
Palabras de buen mercado; 
De ser dezidor errado 
Sabe Dios que me desvio. 

Pero ques todo rrogío 
El mundo é tribulagion , 
A vos muy sin condigion 
Ofresco mi atavío. 
Atan pobre é atan vazio 
Commo es é tan menguado; 
Yestro sea de buen grado : 
Al non quiero, nin porfió. 

Fynida. 

Desque puse mi amorío 
, Con vos noble é muy loado. 
Non me puedj ser provado 
Que busqué otro navio. 



178. 

[Folio Sü.) 

lílste dezir fizo el dicho Alfonso Alvaab 
dicho señor Condestable. 

Alvaro señor, sabet 

Que non fallo qué escrebir. 



ALFONSO ALVABRS DK 

Nin ya non sé qué dezir 
Salvo que vestra merget 
Me perdone qnanto digo. 
Si quiera por ser antigo : 
NoaoodiQio otro abrigo 
Si non el vestro, creet ; 
Desto bien gierto-set. 



Lo que escrivo al Rrey leed , 
E averedes que reyr 
De mi nes^jio arguyr 
En quaresma con la seed ; . 
Que todo non vale un figo, 
Por que ya el arte que sygo 
Safumerio es de espligo. 
Que non huele , pues oled 
Quien está tras la pared. 

A mí por vestro acorred , 
Pues que vos amo servir, 
E nunca me plaze oyr 
Contr#vos ; esto tened. 
Mas quanto puedo maldigo, 
A qualquier vestro enemigo ; 
Aquigierro mi postigo. 
Lo que á vos cunple faced : 
En bon Uog gitao la rred . 



179. 

Este dezir Gzo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el dicho se- 
ñor condestable don Alvaro de Luna, quan- 
do el Rey nostro señor eslava en Arévalo é 
tenia ende ayuntamiento de gentes año de 
qoatro 9Íentos¡é veynte é uno, rrelatandole 
conimo ya ssejyva, é derrama va la otra 
gente del Espinar. 

Alvaro, señor loQano 
De lozana loQania , 



VILLA sandino. '161 

Fidalgo de fydalguia. 

Con que todo cuerpo humano 

Devrie ser contento, ufano. 

Ledo é quito de tristura , 

Aved plazer é folgura. 

Non perdiendo tienpo en vano. 

Pues que ya se va el verano. 

Pues que ya se va el verano. 
Atienda quien atendía 
' Plazer con plazentería, 
Aviendo consejo sano ; 
Luego luego de tenprano. 
Pensando con grant cordura , 
En commo é de qual figura 
Sea el grant Rey castellano 
Oozoso de llano en llano. 

Gososo de llano én llano. 
Sea por vos quien serya 
Servidor é sserviria 
Con la paja é con el grano ; 
Non á guisa de aldeano, 
Mas con lealtanga pura. 
Yo vos fago pleito é jura, 
Que donde me vien á mano. 
En vos loar sienpre afano. 

Finida. 

Maguera so viejo angiano. 
Non olvido la mesura , 
Mas codicio ver segura 
La corte del soberano 
Lindo Rrey, fyel christiano. 



ti 



. ■»-■.• 
'■-*■, 




*■ 



<82< 



CANCIONRItO OS BAfiMA. . 



180. 

{FúthmweUo.) 

&ste dezir fiío é ordenó Juan Alfonso db 
Baina, escrivano del Rey, commo en ma- 
nera de rrespuésta que le árm al dicho Al- 
fonso Al varea, commo en manera de 
rrespuésta á este otro su dezir, é so enten- 
^ion ó á fyn de travar con él rrequesta: el 
qoal dezir va rrespondiendo por los mes- 
mos consonantes limados é escandidos/ 

Grant poeta, vieiio cano. 
Muy fundado en poetria. 
La vestra grant maestría 
Rrosca es de pan mediano : 
Por quanto vestro omilano 
Bola poco é con presura , 
E non sube en el altura 
Donde sube don Fulano 
El muy sotil escrívano. 

• 

El muy sotil escrivano 
Que trabaja noche é dia. 
Con su linda escrivania 
En papel lisso, toscano. 
Por pitar vos el tolano 
En la su rryca escritura , 
De letra tajante é pura 
Bien escripia con su mano, 
Non por Qíerto de villano. 

Por ende pues onrra gano 
Con rryqueca é mejorfa. 
Por loar tan gran valia 
Del gragiosso é palengiano 
Que del Rey est& gercano 
PloresQiendo su ventura. 
Pues de mi tomó tal cura, 
El verá lo que desplano 
Maguera que soy enano. 



Fyntda, 



Por lo qual, se&or hermano , 
Pues gessa la fermosura 
De vestra arte é conpostare , 
Non enredes del mangano 
Del que yo ssóortelano. 



181. 

Kste dezir Ozo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares para el dicho señor Condestable, 
quando le dio el Rrey á sant Estovan. 

Señor , non vos enogedes , 
Aunque algunos se atrevan 
A parlar, pues vos tenedes 
Letuario con que bevan ; 
Lieve la carga que lievan , 
Vos guardat lo que devedtB , 
Que d' esta ves quedaredes 
Por señor de Sant^Estevan : 
Muchos de viento se gevan.* 

Muchas mas altas mergedes 
Vos fará , non dudo en ello , 
El alto que obedegedes. 
Confirmadas con su sello ; 
Pues por mi poco cabello , 
Señor , non me desechedes , 
Mas mandat lo que entendedes 
Que cunple mandar & Tello 
Del qual yo non me querello. 

Señor, que sienpre gozedes 
De grant loor mundario, 
Que d' esta non olvidedes 
A mí , pobre é solitario ; 
Que yo juro á mi sudario 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANBINO. 

E á Dios en quien creedes , 
Que sienpre me fallaredes 
Leal , syn ningunt contrarío ; 
Non trayo otro vistuario. 



163 



La limosna que sabedes 
Quel Rey me mandó fazer. 
Pido vos que ordenedes 
Commo yo la pueda aver 
Muy en breve é con plazer , 
Donde non me paren rredes ; 
Sy non , señor , ya lo vedes 
Quel ganar serie perder : 
Non se puede esto esconder. 

Mas sy vos me defendedes. 
Yo seré bien defendido , 
Maguer non vos he servido , 
En algo vos serviredes 
De mi , con solaz que avredes 
Syn enojo é syn roydo : 
Basta asas lo repetido , 
Por que cunple , non dudedes , 
Señor , que me perdonedes. 

Fynida. 

Negessario es que ganedes 
Del Rey alto ennoblecido 
Un su alvalá conplido. 
Para con que acabedes 
El negogio , é folgaredes. 



182. 



(Fo^ 56.) 



Este dezir fizo é ordenó el dicho Axfonso Al- 
vares DE Villa Sandino pard el dicho se- 
ñor Condestable, en loores de su persona, 
pidiéndole merced. 

Alvaro , señor , señor , 
Yo el de Villa Sandino , 
Ante vos mi gesto endino' 
Con reverengia é sabor 
Que tengo de vos servir ; 
Sy me dexe Dios bevir , 
Que vos amo syn error. 

Alvaro , señor, señor, 
Commo pobre pelegrino , 
Rresgebi en este camino 
Grant cansangio é gran dolor ; 
Pues me mandastes venir , 
Quered me fablar é oyr 
Con pagiengía é con dulgor.' 

Alvaro , señor , señor , 
Sabed gierto que emagino, 
Que algunt bestión mohino 
Me será estorvador ; 
Mas vos por bondat seguir , 
Non querades consentir 
Que muera buen servidor. 

Alvaro , señor , señor , 
Quien toviere tal padrino 
Commo vos , yo determino , 
Que non deve aver pavor, 
Ca segimt oygo dezir, 
Qedo avedes de soby r 
En otro estado mayor. 

Alvaro , señor, señor , 



164 

Aniel Rey muy claro , fino , 
De muchos loores digno, 
Sed me buen procurador. 
Por que yo pueda salir 
Con mi entengion é yr 
De aquí con plazer é onor. 

Alvaro , señor , señor , 
Dis qué quien fuesse adevino 
Non podrie morir mesquino ; 
Dicha es de sabidor. 
Assy es de presumir . 
Que fuera bueno escrevir 
Dias ha vestro loor. 

Alvaro , señor , señor , 
Quien á sombra de tal pino 
Se posiese , yo examino 
Que non perderá el color. 
Señor , dad me de vestir 
Por que me pueda enfengir 
En plaza de vestro amor. 

Fynida. • 

Alvaro , sseñor , señor , 
(lertes non vos vuU mentir , 
Anesme pan que deljunir. 
Vos n* aveu tot lo mellor. 



GANCIONKRO ÜR BAENA. 



183. 

(Folko^vueUo,) 

t]ste (lezir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares para el dicho señor Condestable^ 
por quanto Daviuelo lo acusava é lo corrya . 

Alvaro , señor bendito , 
Leal persona bendita , 
\on vos pesse que rrepita 
Algo que yo aquí rrepito ; 



Mas guardat me del maldito , 
Lengua susia , vyl , maldita, 
Davihuelo , pues que gryta 
Muchas vilesas en grito , 
Commo dannado é pregito. 

Este loco endiablado 
Con su cara endiablada , 
De la ley non cree nada; 
Asy todo omme que es nado 
Bive buen descomulgado. 
La gente es descomulgada 
Por qu* el dan rropa broslada. 
Que él veyendo se broslado , 
Bive en mortal pecado. 

El truhán , por que es agudo, 
Faze á su muger aguda , 
Aunque es gorda, bien se escuda, 
RresQibiendo en su escudo 
Encuentros muy & menudo 
De gente gruessa é menuda : 
Ya ya mocha por cornuda , 
Que quien es Qierto cornudo 
Deve callar commo mudo. 

A Dios non teme , nin creo 
Quél sus Evangelios crea; 
Gula é luxuría desea. 
Nunca pierde este deseo : 
Este susio , vil , é hebreo , 
Fijo de una susia ebrea , 
Quiten le lo que menea , 
E verán en su meneo 
Que yo con razón lo afeo. 

E sy vos , noble esmerado , 
Con lealtanqa esmerada • 
Vieredes la rrazon provada 
Dad mi dicho por provado, 
E al mal loco atreguado , 



Sea su vida atreguada. 
Mas por merged señalada , 
Sea un tienpo señalado 
De la corte degredado. 



ALFONSO ilLVáRIS DE VUXA SANDIMO. 

Sé que tiene á ty olvidado , 
Por ante cuco provado. 



i«5 



Fynida. 

Quantó gana é ha ganado 
Es rryqueza mal ganada , 
Esta ley es ordenada 
Por derecho ordenado 
Que padesca el nasgiado. 



184. • 

{Fono 56 vueUo.) 

Este dezir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandimo para el dicho se- 
ñor Condestable commo en manera de 
quexo é de querella que le dava del dicho 
Davihuelo, en el qual lo lastimava é bal- 
donava el dicho Alfonso Alvares al dicho 
Davihuelo, por arte de macho é fenbra : é 
es muy bien fecho. 

Davihuelo que me quito , 
Pues ya él de mi se quita. 
Mas á ty , bos de cabrita , 
Que balas commo cabrito , 

Dente une frito 

Con m de perros frita , 

Pues con invidia infinita 
Villano , susio infinito , 
Yases dentro en el garlito. 

Mintrosso , pobre asonbrado , 
Tú bives vida asonbrada , 
En prisión atormentada 
Donde fuste atormentado. 
Sandio, mal consejado , 
Pei'sona mal consejada , 
La que tienes olvidada 



Ffijo de algunt vyl barbudo , 

E de vyl p barbuda , 

Devríe ser que en rrazon cruda 
Muestra con rigor tan crudo. 
Contra mi que por ssessudo 
Cobré dueña bien sesuda ; 
Quien al dise mal engruda 
Su rrostro con rralo engrudo : 
Do te por torpe ssañudo. 

Aun que yo so viejo ffiBO , 
Nunca fué mi obra fea ; 
Quien tales mares marea 
Commo oyes que mareo , 
Non pierde su buen aseo 
Que lealtad bien lo assea. 
Non me plaz de quien menea 
Lo que ya yo non meneo : 
Siempre de dados descreo. 

Mientes , vil puerco ensusiado , 
Con tu lengua ensusiada , 
Matador de alma criada 
Quel Señor ovo criado. 
El jues fincó menguado , 
La justiQia fué menguada , 
Por non ser de ty poblada 
La grant forca en el poblado , 
Do fesiste tal pecado. 

Fvnida. 

mi 

Dios aupare al muy loado . 
E á la Reyna muy loada. 
Que me dan vyda onrrada 
Sabiendo que ssoy onrrado , 
De Reyes quisto é amado . 



166 



CANCIONERO DK BAKNA. 



185. 

Kste desir físo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el dicho se- 
ñor Condestable, publicando sus loores é 
pediendo le merced é eyuda de vistuario. 

• 

Onrrador é muy onrrado , 
Alvaro , señor gentil , 
Gosad vos con tal abril 
Commo Dios nos ha enbiado, 
E tomat mucha alegría. 
Que segunt la entengion mía . 
La santa Virgen María 
Curará de vuestro estado 
Muy privado. 

Leal , cuerdo é mesurado , 
Pues hanparades QÍen mili , 
Anparad á mt , un sotil 
Cavallero afortunado. 
Por que quien escarneQía 
De mi , por que á vos vernia , 
Syenta la grant mejoría. 
Que por vos , noble esforgado , 
He cobrado. 

Yo vine mal apostado 
Con este negro mandil , 
Que es un vystuario vyl. 
Ya lo vedes \ mal pecado ! 
Por ende por cortessia 
Onrrat la cavallería. 
Pues yo siempre é toda via 
Vestro quiero ser llamado 
Apurado. 

Non entiendo avor cuydado 
De bus(!ar otro cubril; 



Con lunbre de otro candil 
Non quiero ser alunbrado : 
Después de la grao valia 
Del Rey de gran nonbradia , 
Si en vestra conpañía 
Me quisieredes , soy pagado 
Muy de grado. 

Fynida. 

Señor , pues que fuy criado 
De los Reys syn follia 
En niñes é en mangebia , 
Ora en la postremeria 
Sea yo por vos tornado 
Consolado. 



186. 

{FoHo 57 vueUo.) 

Este dezir físo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares al dicho señor Condestable. 

Alvaro señor , yo escrivo 
Al Krey sobre mi fasienda , 
Sy se pone alguna emienda , 
Sy non muerto so é cativo : 
Por ende , por Dios é amor 
Sed me buen ayudador , 
Pues vos tengo por señor 
Para en quanto fuere bivo. 

Para en quanto fuere bivo, 
Bolveré , señor , la rryenda 
Con busco, quien quierlo entienda. 
Aun que vos paresco esquivo; 
Ca vos amo syn error , 
Por que vos fallo honrrador , 
Cuerdo é leal syn pavor , 
Sabio é muy caritativo. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO 



i 67 



Fynida. 

Sabio é muy caritativo , 
Vos veo que es gránt loor , 
Pues tomat por servidor 
A mí , triste é syn sabor , 
Rudo é imagy nativo. 



187. 

{Folio 57 vuéUo.) 

Este desir Gso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares al dicho señor Condestable. 

Non guardando maestría. 
Señor Alvaro de Luna , 
Mas por el arte comuña 
Trobo ya syn alegría. 
Pues que la ventura mía 
Es contraria á mis negocios , 
Con bidmas é con socrocios 
Padesco mal noche é dia. - 

Desque con vestra li^enijia , 
En Melgar de vos party, 
En mi cassa adolesgy 
De muy esquiva dolengia; 
Sofriendo gran penitencia , 
Con dolor muy afyncado 
En el brago é diestro lado, 
Longe de toda pagiengia. 

Quando me senti aliviado 
Ya quanto de los dolores . 
Tristes nuevas syn sabores 
Vinieron á mi , cuytado ; 
Que lo mas de lo mandado 
Quel Rey me mando librar , 
Disen me por me sanar 
Que me non será librado. 



Por eftide , señor , ssoplico 
A vestra mucha bondat , 
Que con sana voluntad 
Fagades un pobre rríco : 
Que yo la verdat publico , 
Rrey é Rreyna, vos pagastes 
A otros lo que mandastes ; 
Pues pague grande á un chico 

Que syn poder absoluto 
•Del noble Rrey castellano , 
Quanto yo afané é afano 
Es árbol seco syn fructo. 
Mas guardando el astatuto 
De las siete letras tengo 
Que sy dos muías mantengo 
Mantorné tres á pié enxuto. 

Fynida. 

Por el truhán dissoluto , 
Señor , yo non me detengo , 

Nin me viene bien 

Disputar con un corruto. 



188. 

{FoHotSS.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el dicho se- 
ñor Condestable, soplicandole é pidiéndole 
por mer^t que le declare sy era suyo ó 
del Rrey ó de quien : el qual dezir es bue- 
no é bien ordenado, é de arte de maestría 
mayor muy apurado. 

Alvaro sseñor , yo arguyo , 
Maguer non sé arguyr , 
Que me digades por cuyo 
Devo en Castilla bevir : 
O sy me cunple sofrír 
Fasta qu' el grant Lissuarte 



168 



CANCIONERO DC BAENA. 



Me faga Rrey ó me farte , 
Commo le pueda servir 
En un juego de nreyr. 

De ser vuestro non refuyo , 
Nin entiendo rrefoyr , 
Aunque mi algo destruyo , 
E mi cuerpo en comedir : 
Commo veo al Rrey partir 
Muchos algos , é non parte 
Comigo , é por esta parte 
Soy cerca de resgebir 
Cuydados para morir ; 

Pero syn dubda concluyo, 
Quanto puedo conoluyr. 
Sy me quyere el Rey por suyo, 
Tal via quiero seguir 
Lealmente é syn fallir , 
Syn lisonja é muy syn arte : 
Teniendo & vos de mi parte , 
Nunca me podran nozir 
Los que piensan enfengir. 

E pues yo me restituyo , 
Quered me restituir 
En mi onrra , pues ya puyo 
Do non solia sobir ; 
Guardo me de repetir 
Muchas vezes una parte : 
Consonantes que aqui ensarte 
Non los puedo descobrir 
E nin sé mas que escrevir. 

Fyuida. 

Ya non fallo que dezir, 
Mas que un rrudo pillarte , 
Loando vestro estandarte , 
Bien devedes presumir 
Si vos devo requerir. 



189. 

{FaM9 88.) 

Este dezir fízo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares para el dicho señor Condestable. 

Alvaro sseñor , non fallo 
Que dezir , pero escrevi 
Al Rey mi señor assy 
Commo ssu leal vassallo : 
Por ende , acorred en breve 
Pues un vyl juglar se atreve 
Contra mi , commo non deve , 
E me corre commo gallo , 
Sabe Dios por qué me callo. 

Leamos otra legión , 
Dexemos aquesta agora , 
Que el obispo de (!amora 
Con su buena condiqion 
Me dixo que vos fallara 
Ledo é con noble cara , 
En quanto por mi fablara 
Con vestra grant discregion : 
Dios vos dé su bendición. 

Fynida. 

Miembre vos la rrelagion 
Que vos dio por conclusión. 



190. 

(Fo/io 58 fMito.) 

Este dezir fiso é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares para el dicho señor Condestable. 

Alvaro, señor leal. 
Corona de los leales, 
Vet esta carta que es tal , 
Pues vistes otras tales; 



ALFONSO ALVARES ÜE VILLA SANIMNO. 

Doledvos de mis males , 
Que non lo digo por mal , 
Mas por quel león Rreal 
Faga sus obras Rreales. 



16» 



Finida. 



E sy alguna vocal , 
Aqui mengua en las vocales , 
Rronped este original , 
Commo otros originales 
Rrompieron los offigiales , 
Que offiQio es de oíigial 
Aver saña agidental 
Por yerros agidentales. 

Mas pues yo so natural 
Del Rrey con sus naturales , 
Bien me puede en especial 
Dar mergedes especiales ; 
Pues vienen los temporales 
Que muestra el temporal , 
Para ser mayor que egual 
Entre algunos mis y guales. 

Que mas vale un quintal 
De oro que dos quintales 
De plomo^ maguer metal 
Se llama con los metales. 
Bien saben los logicales , 
Que yo non soy logical » 
Mas desseo aver cabdal , 
Segunt otros han caudales. 

Señor, vea el Mariscal 
Todo esto, ó Mariscales, 
Almirante mayoral , 
Condes, otros mayorales : 
Presumo quantos é quales 
Por me fazer tal ó qual , 
Ante el grant pontifical 
Mostraran pontificales. 



Todos somos mundanales. 
Pues qualquier que es mundanal , 
De los pecados mortales 
Se guarde pues es mortal. 



191. 

Este dezir físo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares para el dicho seíior Condestahlo. 

Alvaro sseñor, caudillo 
De muchas gentes loganas , 
Quien vela fuerte castillo 
Non se duerma en las mañanas: 
Dias, messes é aun semanas 
Ande ledo é apercebido ; 
Guarde el sson del apellido. 
Que en los charcos dan las rranas 
Maguer sean bozes vanas. 

Que, sseñor, rrostro amarillo. 
Lleno de rrugas é canas, 
Sseñor, non me maravillo 
De búrlelas castellanas ; 
Pues vestras obras son sanas , 
Commo de leal conplido, 
Sso quel Rey sea servido 
Por enbidias ssobejanas 
Non dedes tres avellanas. 

Finida. 

Por tales carreras llanas 
Anda el Rey quisto é temido. 
E seguro obedesgido 
De personas gibdadanas , 
E aun de las muy soberanas. 



ti 



170 



CAN'CIONERO DB BABNA. 



I 



192. 

I Folio KR 9ueilc. \ 

Este (lesir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el dicho sse- 
ñor Condestable, sóbrelos fechos ardientes 
del reyno, é qnando sonava quel Rey nos- 
tro sseñor lo fasin su condestable de Cas- 
tilla. 

Alvaro sseñor, la glossa 
Que se podría glosar, 
Nin por metro nin por prossa 
Non me cuydo aventurar 
A dezir commo é por qwt? 
Anda turbada la fle ; 
Que yo so bien gierto é ssé 
Quel vestro alto ctiydar 
Sabe todo este cantar 
Asonar. 

Pues vestra obra es lerniosa. 
Guardada sin mal penssar 
La grant dinidat onrrossa 
Vos la veredes cobrar. 
Ssy lo veo, ffolgaré 
Por quelo profetiza 
En Roa , do vos fallé 
Presto por me consolar 
Sin burlar. 



Que , señor, non sé quien 
Nin , ossando, ossa ossar, 
El contrario de tal cossa , 
Ca bien se puede mojar. 
Yo non digo nin diré 
Quien es, antes callaré; 
Pero syempre loaré 
A vos que devo loar 
K guardar. 



nsu 



Fynida. 

Señor, quered vos menbrar 
De mi , que vos syenpre amé 

E aun vos amo é amaré , 

Que en quanto bivo seré 

Non vos entiendo dexar 

Nin trocar. 



193. 

( FoUo 59.1) 

Küie desir físo é ordenó el dicho Alpoüso Al- 
v/íRRS DE Villa Sandino para el dicho se- 
ñor Condestable relatándole sus coytas é 
fortunas, ó en commo non le dava audien- 
cia para fablar con él su fasienda, é sobre 
lodo querellandos.«e por que non tenia pot> 
sada ninguna. 

Alvaro sseñor, mengion 
Devedes de mí faser, > 
Pues vos syrvo á mi poder 
Con todo mi coraron. 
Ya vos demandé lic^ngia 
Con dovida reverencia. 

Que me diessedes audiencia 
Para oyr la relación 
De mi triste petigion. 

Yo escribo al grant león , 
Commo bien podedes ver. 
Dándole á entender 
Por fyguras mi entengion . 
Commo non tengo paciencia , 
Ssofriendo tal abstinencia, 
Resgelando aver dolengia 
Por non ffallar un rryncon 
Do entrar, ssy quier messon. 

Esto tengo d grant baldón ., 



ALFONSO ALVARES DE 

Tor que non solía ser; 
Mas yo ssoy loco en querer 
Lo que natura é rasen 
Niegan por clara espereuQia. 
Deva fallar bien querengia 
En muger nin en varón , 
Quanto mas esta ssason. 

Fynida. 

Gentil noble , aya perdón 
Por que con tal atrevengia 
Muestro mi poca gienQia 
Pablando tan de renden 
Cossas que non ssé qué son. 



194. 

Este desir físo é ordenó el dicho Alfonso Al 
VARES para el dicho señor Condestable. 

Alvaro sseñor, non vystes , 

Nin oystes 

Esta ves mi petigion ; 

Non ssé por qué lo fesistes , 

Que pussistes 

A mi en desesperación. 

Collac^íon 

De perdiQion , 

Sséñor, fue la que me distes 

Con mención 

De tal rragion . 

Andan oy mis ojos tristes 

De lo qual pecado ovistes. 

Empero, sy la leystes 
E tovistes 

Que non era tal ligion 
Para oyr, é la ronpistes, 



VILLA SANDINO. 

Añadistes 

En mi mas tribulación ; 

Presumcion 

De suspengion 

Non fue bien ssy la posistes. 

Oración 

Con devoción 

Fago á Dios que presumistes 

Algunt punto, ó lo creystes. 

Maguer non me respondistes , 

EsGOgistes 

Vya de grant salvación , 

E sy algo entendistes , 

Encobristes 

Alta consideración : 

Entencion 

Con discreción 

Fue la regla que seguistes » 

Contrición, 

De población 

Commo leal concebistes. 

Mucho en esto concluystes. 

Fynida. 

Por bondat que mantovistes> 

Bendición 

Sin condición 

Ayades de quien servistes. 

Pues tan bien lo merescistes. 



171 



172 



CANCIONERO DE BAENA. 



195. 



{Polio 59 vueiio.) 

Este dcsir fiso é oi ueuó el diclio Alfonso Al- 
yares DE Villa Sandino para el señorCon- 
destable , sobre rasoD de vysluarío que le 
avia pedido por los otros, el qual desir es 
muy bien fecho é por arte de maestría ma- 

' vor. 

• 

Señoi* Alvaro, perdou , 
Si en la veges fuy vario. 
Demandando vístuario, 
Comrao quando era gargon. 
Casso que rae diga non 
* El muy alto é soberano, 
iNon es mi ssesso tan vano 
Nin tan fuera de rrason 
Que lo tenga yo á baldón. 

Perdidoso de tal don , 
Me dirá algunt contrarío , 
Mas por esso mi sudario 
Limpio fué toda ssason : 
Con fyno é leal xabon 
Se enxabona blanco é sano, 
En invierno é en verano, 
Quito de falsa opinión : 
Non curo de otro sermón. 

Yo padesco en un mesón 
Graves penas solitario. 
Cativo commo cativo, 
Atendiendf» al de León : 
Sy vos, grant señor de Ayllon, 
Algades de mi la mano. 
Muerto so commo aldeano 
Pobremente en un rrencon , 
En vyl cama syn colchón . 

Por ende , noble varón , 



Pues á mi es negessarío 
Que ponga en calendaño 
Quantas proesas oy son. 
En vos , leal infanzón , 
Pongo las de llano en llano. 
Ante el grant Rrey castellano. 
Por que Qedo é de rendon 
Subades alto escalón. 

Fvnida. 

Sy se tarda el gualardon 
Por que afané é affano , 
Perderé paja é aun grano 
A dos leguas de Grí&on 
Entre üxena é Torrejon. 



196. 

(FoiioW.) 

I^^tribote que fiso é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares para el dicho señor Condestable. 

Gentil de grant coraron , 
llreyd con tal repullon. 

Reyd, commo ya rreystes 
De mis locuras que oystes : 
Píaseme porque vengistes 
Yaá Datan é Abiron. 

Por el trono en que sobistes, 
Seguiendo el bien que siguistes , 
Quien son ledos ó quien tristes 
Echemos sseso á montón. 

Esto bien lo mercsQistes, 
Pues, señor, desque na(?istes , 
En alto ssiempre tovistes 
Los ojos commo falcon. 



iaFONSO iaVARES DE 

Por el bien que me fegistes , 
8yn burlar desque me vistes , 
Sabed que me conquerístes 
Por vuestro ssyn ser {follón. 

Fynida. 

Aunque es cagafaton , 
Ya vasio es mi bolsón. 



197. 

\Folio dO.) 

Est&desir tiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Samdino para el dicho sse- 
ñor Condestable suplicándole é pidiéndole 
por mcr^d que lo fesiesse Rey de la fava. 

Alvaro sseñor , tomad 
Esta mi carta é ps^at, 
Gommo es mi voluntat. 
Contra vos , muy famoso 
Cavallero generosso. 
Espacio de lealtad 
Con bondat. 

Lo que va dentro catad , 
Sy meresge abtoridat , 
Sy non , luego lo rasgal , 
Non lo fasiendo danosso. 
Mas secreto é amorosso , 
Por dar vyda é sanidat 
A mi hedat. 

Señor , bien lo essamínat 
^ E ssy va syn fealdat , 
Vos messmo lo preguntal 
Al muy alto , poderosso 
Rrey d'Espana vyrtuosso ; 
E ssy digo torpedad , 
Perdonad. 



VILLA S ANDINO. 

Vuestra ssaña amansat , 

Ssyn toda regurídat , 

De mi aviendo piedat. 

Mas por mi, vuestro omildoso, 

Al Rey con solenidad 

Ssoplicad. 

En esto vos avissad , 
Muy gracioso, é pensat , 
Sy fuere ne^essidat , 
De faser juego infyntoso : 
Lo que yo desir non osso , 
Vos, señor, lo adevinat 
E obrat. 

E ssy al fuere , curat 
De mi que syn vanidat 
Vos amo ; pues vos amat 
A quien non es cauteloso , 
E por me faser gososo 
Estas llagas me sanad 
E folgat. 

De mis brevas vos menbrat , 
E las fygueras guardat. 
Que non he otra heredat , 
Tanto ssoy menesteroso : 
Por ende , señor gragioso , 
La mi fuerte escurídat 
Alumbrad. 

Fynida. 

E si el juego es dubdoso , 
Por el tiempo rreboltosso , 
Otra pobre dignidat 
Me ganad. 



i 73 



174 



196. 



{F&üo eO VMifo.) 



Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandiro para el dicho se- 
ñor Condestable don Alvaro de Luna des- 
pués quel Rey nuestro señor lo fizo su con- 
destable, ó va por buen arte. 

Alvaro , sseñor famoso , 
Rres^bit este presente , 
Poco é de buena mente , 
Un manjar del qués goloso 
De las onrras é de amores . 
De deleytes de sabores 
De leales servidores : 
Sed sienpre muy cobdigioso 
£ á los vuestros gragioso , 
Non sañoso. 

Por la onrra , por ofigio 
Ssienpre muy diligente , 
Con muy ledo continente 
Nunca estedes ogiosso 
En error , ó syn errores : 



CANCIONERO DE BABNA. 

Sed capa de pechadores , 
Desechando él burladores , 
E buscando estado oniroso 
En que bivaes gososo , 
Generoso. 



Titulo de poderoso 
Es ÉL vos pertenesQiente 
Para rregir mucha gente 
Con sobre nonbre donoso. 
Conde , non de los menores , 
Mas ygual de los mayores , 
Por que los estorvadores 
Ven como es grandioso 
El alto Rrey dadivoso 
E virtuosso. 

Finida. 

Pues , señor , sed acucioso 
Por quel Rrey con los señores 
Nonbredes é rrecabdadores , 
Sy non mis graves dolores 
Crecen andando pensoso , 
Pobre muy menesteroso . 
Deseosso . 



199. 



{FohoeOwuetto.) 



A iiosti'O señor el Rey de Castilla. 

Salga el León que estava encogido 
En la cueva pobre de la grant llanura , 
Mire florestas , vergeles , verdura , 
E muestre su gesto muy esclaregido : 
Abra su boca é dé grant bramido, 
.Vssy que sse espanten quantos oyrán 
La bos temerossa del alto Soldán 
E gosesse del trono desque proveydo . 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANOmO. 175 

El aguyla estraña transmude su nido , 
E passe los puertos de la grant friura , 
Del valle rronpiendo la grant espesura 
Asiente en la casa del fuego escondido, 
Vesyte el grant poyo enfortalegido , 
Fuelle los campos é selvas del pan. 
Coma en la messa do comen é están 
Millares de bocas syn cuento sabido. 

Rn la medianía del valle partido 
More algún tíenpo , qu'es breña segura : 
Corra los montes con gran ladradura 
Qu' el graní vencedor ya ovo corrydo ; 
Su noble tropel vaya esparsido 
E llegue al otero qu'es del gavillan : 
La torre tenblosa los que la verán 
Verán su cimiento so el agua sumido. 

Después de los veynte será revestido 
En justa justigia , virtud santa, pura , 
EsfuerQo é franquesa , verdat é cordura ; 
Serán sus arnesses del muy alto ungido , 
Por estas virtudes será conosQido , 
E dende adelante lo rrcQelaran 
El javali crespo é el viejo alacrán 
Que tractan en pases . buscando rroydo. 

Junten sus huessos á bos de apellido 
E sygua la via de la grant calura . 
El grant girifalte con regia soltura 
Vaya adelante bien apergebido ; 
El alto consejo verná bastecido 
De muchos é nobles que lo agradarán 
Con las dinidades del rryco faysan , 
•El toro domado, el dayne engreydo. 

Verná de levante un Qirio encendido 
Que alunbrará la montana escura , 
Por su lealtanga sserá por mesura 
De los esperantes muy bien resgebido : 
El árbol crusado é el jaspe broñido 



176 CANCIONERO DB BABNA. 

Con el león juntos , é assy llegarán 
AJ charco vigiosso del fuerte jayán , 
Do Julio pobló gran pueblo escogido. 

Alli folgará amado é temido , 
Perdiendo cansagio , tomando folgura . 
Mirando jaeses de grant ferraosura , 
AlcáQares , torres , plazer infinido : 
Verá rrica huerta , que tal nunca vido . 
En la grant fumera todo esto sabrán 
Las sus antexias pavor é gemido , 
E sus anaxires pavor é gemido. 

De alli partirá su pendón tendido , 
El bien costelado con buena ventura : 
El pueblo agareno de mala natura 
Será conquistado ó todo estroydo , 
E quende la mar será establegido 
Qual quier que ayunare en el Rramadan , 
Creyendo la seta del nesgio alcoran 
Que deva ser muerto ó ser convertido. 

En aqueste tiempo será obedecido 
Un solo vicario segunt la Escriptura, 
Será desatada la gisma é orrura 
Por que era el mundo dañado é perdido. 
El frayle profeso será requerydo 
Que dexe las geldas de qu'es capellán . 
Montañas é puertos del flumen Jordán 
Que con tiraniagran tiempo a tenidc». 

Ffvnida, 

Del fuerte león suso contenido 
Dise el Merlin, concuerda fray Juan. 
Que entre los que fueron é son é serán 
En España Rreyes, será enoblecido. 



ALPOHSO ALTARES DE 

900. 

Este desir liso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
V4BES para el Rrey nostro é por rnaaera do 
rreqnesta contra los trobadores, el qaal es 
may bien fecho. 

Alto Rrey, al Maríscal, 
Al de Estuñiga é Cañisales , 
Por que quatro son dos pares. 
Dadles otro cabo ygual. 
Manuel con los nonbrados 
Serán quatro enamorados. 
Por que asy todos juntados 
Vos dignan , señor , qué tal 
Ess esta arte liberal. 

Segunt curso natural , 
El viejo todo es asares. 
Por lo qual ya mis cantares 
Non tienen dono nin sal ; 
Pero bien examinados , 
Por sus puntos nivelados , 
Fallarlos ha intrícados 
Por compás en general , 
Tan claros como un christal. 

Sy con enbidia mortal 
Ay algunos escolares 
Que quiebre por los yjares. 
Non me pueden desir ¿I , 
Salvo que por mis pecados 
En los tiempos ya passados, 
Axedres , tablas é dados 
Me fesieron mucho mal 
* Con porfia acidental. 

Mas quien gran divinal 
Non tiene en los paladares , 
Trobe por los colmenares 



VILLA «ANDINO. 

Trobicones de xaral : 
Por ende vuestros privados , 
Fijos dfilgo mesurados , 
Tenganse por enojados 
De oyr lo que non val 
Una mora de moral. 

Pues yo dexo el Qeáal , 
Oro é vanda, é aun collares. 
Andaré royendo altares 
Por monge conventual , 
Fuyendo de los poblados. 
Con cartuxos apartados; 
Pues condes adelantados 
Me llaman viejo coytral 
Después que cerré canal. 

Rey de vysta angelical , 
El -mayor de los pilares 
Que sostienen Uerra é mares 
Deste mundo terrenal , 
Resgebi con gassajados 
Mis dichos é mis tratados , 
Ansy van en algo errados , 
Vestra persona Real 
Me perdone especial. 

Que por mengua de caudal 
Mis cassas é mis lagares 
Sson tornados muladares , 
A manera de ospital. 
Pues vos, lus de los loados. 
Reyes bien aventurados , 
Acorret & mis cuidados 
Con raQion pecunial , 
Que es la fruta temporal. 

Digo fructa syn la qual 
Non se conpran olivares , 
Paños , nin buenos manjares ^ 
Nin vino de Madrigual . 

19 



177 




i 78 CANGOMEBO 

Que en lUescas aflamados 
Son los vinos colorados , 
Mas non los dan endonad^ » 
Sy non toman en señal 
Prenda ó moneda usual. 

Fynida. 

Por que pido á los onrrados 
Cavalleros é perlados 
Que ssean mis abogados. 
Pues yo sienpre fTuy leal 
A todos en comunal. 



201. 

sJEoüo 61 vMto.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vAmES DE Villa Sandino para el Rey noetro 
señor quexandoae porél á bu alta señoría 
de la su mucha pobreza é trabajo é pidién- 
dole mer^d é ayuda para vistuarío é muía ; 
el qual dezir es bien fecho é va por ai te co- 
muna de lexa prenda. 

i)' este mundo el mayor 
Príngipe , muy estélente 
Rey d' España , suOgiente , 
Alto par de Enperador , 
Yo , un vuestro servidor. 
Vos besso , syn ser presente , 
Pies é manos omilmente , 
Commo á mi Rey é señor. 

Commo á mi Rey é señor 
A quien amo é por Dios flo , 
Qu' el vestro muy alto brío 
Me fará perder tristor. 
Rey profundo sabidor. 
Soberano poderío. 
Acorred & mi atavio 
Que peresge syn error. 



DE BAEMA. 

Que peresce syn error. 
Señor , sy non acorredes,^ 
Con pecunia é con mergedes 
Por que tome á mi tenor. 
¡ O muy dulce egualador I 
Sabed , sy non lo sabedes , 
Commo entre quatro paredes 
Muero pobre con dolor. 

Muero pobre con dolor , 
Deseando vestra vysta ; 
Ya me y mata 6 conquista 
La pobreza | ay pecador I 
Gragioso , consolador , 
Sseñor , pues dadme vista , 
Que coma» é muía con lista. 
Sea de aqual quier color. 

Sea de aqualquier color , 
Quier muía , sy quier cavallo , 
Ca yo so , maguer me callo , 
Comunal cavalgador. 
Serviendo al gentil amor , 
Syenpre fuy leal vasallo , 
Aun oy en esto me fallo , 
Nunca pierdo este sabor. 

Nunca pierdo este sabor , 
Qu' es ssabor de los sabores , 
Dicho antigo de amadores. 
Esforzad , perdet pavor , 
Discreto , del mundo llor , 
Doled vos de mis dolores , 
Qué ssympre vestros loores 
Loaré con buen loor. 

Fyuida. 

Alto Rrey de grant valor. 
Perdonadme mis horrores , 
E sy tengo estorvadores , 
Señor , sed mi defenssor. 



ALFONSO ALTARES DE VILLA SAIIDINO. t79 

908. 

I 

Elle desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandino para el Rrey nostro se- 
Sorqaexandose á sa mer^ de todos sos porteros porque non le davan la puerta qaando 
y va á palacio : el qaal es muy bien fecho. 

A viendo grant quexa de vestros porteros. 

Señor poderoso , & vos me querello , 

Pues non me consienten , nin son plasenteros. 

Que entre en palagio, sy non voy con Tollo. 

Non sé qué servicio vos fasen en ello, 

Ca yo non so omme de muchos dineros , 

Non sé si me dañan algunos parleros, 

O si me destorva mi poco cabello. 

Ved esta seguida syn nombre, syn sello, 

E poned consello 

Fermosso , é bello, 

Que juegos ay muchos que non son trebello , 

E á vos pertenesQo , gentil claro espolio , 

Oyr d' eUo é d' ello. 

Señor , non demando que con los primeros 
Me dexen entrar, que non es derecho , 
Nin con los dénseles , nin con camareros, 
Nin con las personas que traen provecho ; 
Mas con los leales de dicho é de fecho , 
Querría yo entrar en los delanteros 
E ser en la cuenta de los verdaderos. 
Quien desto me quita codigia coecho ; 
Asi bivo triste, cñytado, mal trecho. 
Por ende sospecho , 
Yasiendo en mi lecho , 
Que fago rrason en tener despecho , 
De quien emagina de mi aver pecho 
Estando en asecho. 

Quien fuera me dexa con los cocineros , 
Assas me conturba é asas me coeQha, 
Pues ya van disiendo los asemilen» : 



v' r:^ 




180 GANaONElO DB BAJUU. 

a Este viejo triste tornado es sevecha , 
E ya bien paresQe qu' el Rey lo desecha. 
Sus dichos non valen dos viles torteros , 
Pues que Martin Sanchos 6 sus conpañeros 
Le (ierran las puertas por que non les pecha.» 
Algunos non trahen carrera derecha , 
Sy non falsa, estrecha, 
Segunt se sospecha , 
. El su mal pensar muy poco aprovecha; 
E pues mis cantares pares^n endecha, 
Faré la desfecha. 

Con saña de algunos que son costumeros , 
Parti de Toledo con coyta é pessar , 
Maguer que primero vy los cavalleros 
En el grant torneo, después vy justar : 
Quien ovo ventaja non ssey declarar , 
Que todos y fueron muy rricos , enteros , 
Mas por non ser puesto con los linsongeros, 
A mi cunple oyr , 6 ver é callar ; 
Que daño é peligro es profasar , 
De mas en lugar 
De altesa syn par. 
Quien &1 magina podríe peligrar 
Commo quien se lan^a en muy alta mar , 
Syn saber nadar. 

Señor, bien miré los aventureros, 
E mantenedores con buen ademan , 
E vy non sé quantos caminos Qorteros 
Faser bien fermosos al buen capitán : 
Quebró bien su vara, por ende le dan 
Ya quanta ventaja los buenos tergeros , 
E diQen algunos de los palabreros 
Que fue él encontrado con pequeño afán , 
Syn aver rreves segunt otros han. 
En esto se están , 
E aun se estar&n , 

Fasta que pronuncie el alto Soldán : 
Desque pronunciare muchos callaran , 
Que vergüeña avran. 



ALFONSO ALVARES DS VILLA «ANDINO. 

Fyniüa. 

Por que enxeri aqui este rrefran 

Algunos dirán : 

Rríco balandrán. 

Unos nin otros non me lo darán , 

Quigá burlaran. 



181 



ao5. 

{FoUo Gl tueUo,) 

Este desir fiso el dicho Alfonso Alvares por 
desfecha d'este otro dezir mayor. ■ 

Algunos profagaran , 
Después que esto oyran . 

Non será el alto, ungido 
Rrey d' España esclaresgido , 
Mas algunt loco atrevido 
Rraviará commo mal can. 

Non ser&n los muy privados 
Del Rrey é sus allegados. 
Mas algunos mal fadados 
Syn porqué rae maldiran. 

Non sserán los diamantes 
Lindos é nobles infantes , 
Mas algunos mal andantes 
Con enbidia bufarán . 

Non serán los mucho onrrados. 
Condes é nobles perlados , 
Que con tales gasajados 
Syn maligia reyrán. 

Non serán los Mariscales , 
Que non son agidentales , 
Mas otros que non son tales, 



Tristes gestos mostraran. 

Non será Juan de Gayos , 
Nin Morana, Bo en Dios > 
Que juntos aquestos dos 
Lo bien fecho loarán. 

Bien será media dosena 
Con el vegue de Baena , 
Que desque pijya su avena 
Peor muerde que alacrán. 

Non sé el del cal traviessa , 
Sy será en aquesta priessa. 
El qual trobando confiessa 
Ser sus dichos de truhán. 

Fvnida. 

Por los tales cantaran . 
Los sapos rebentaran. 



204. 

{FoHoCfi vuelto.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares para el Rrey nostro sseñor ssoplican- 
dolé que su mer^et lo fe^iesse Rrey de la 
ffava. 

Vengo de luengo camino » 
Alto Rey , por ver la fiesta , 
Que fasedes magnifiesta , 



-*■ 



•'.*»; 




lífi" 



■fr*"* ■■ 



I 



i» 

A santo Thomas de Aquino. 
Maguer yo non sea digno 
De traer randera enfiesta , 
Traygo cobierta mi tiesta 
Con buen ssudarío de lino , 
De lienQo delgado é fino. 

Seyendo grant mareante , 
Partí de Jerusalem, 
E llegué á Santarem ' 
Por las mares de Levante. 
Quien lo oyere , non se espante 
Que passando en Treme^em , 
Tomé tierra en Guadante 
En una fusta boyante 
Mostrando ledo senblante. 

To fuy Rey ssyn ser Infante . 
Dos vegadas en Castilla , 
Mas mi coyta é q^i mantilla 
Es por non sser espetante 
Para el año de adelante 
D* aver la tergera sylla 
En la Qibdat , aldea ó villa, 
Donde el Rey fuese gosante 
De me faser bien andante. 

Trastorné tierras estrañas 
Con grant cobdigia é deseo 
De mirar el grant torneo , 
Justas é juegos de ca&as : 
Maravillas é fasañas 
Sser&n fechas , segunt creo. 
El dia que el noble asseo 
NasQió, el Rey de las Espanas, 
Fermoso de nobles mañas. 

Fynida. 

Desde Iliescas á Cabanas 
Conpusse esto que leo : 
A quien paresgiere fleo» 



Non lo tenga en ssos entrabas , 
Nin ló pregie dos castañas. 



905. 

EBte desir fiso é ordenó el dicho ALronto Al- 
vares en loores del Rey nostro seffor. 

Todos devemos temer 
E amar con devoción, 
Al Rey que por discroQion 
Nos muestra su buen saber, 
Dando nos & entender, 
Ssegunt los verbos ancianos. 
Que es su coraron en manos 
Del soberano poder. 

Esto es bien de creer 
E ley syn contradigion. 
Pues syguiendo su enteuQion . - 
Faremos á Dios plaser. 
Lo que quiere bien querer 
A esto vengamos llanos. 
Otros pensamientos vanos 
Non los devemos tener. 

Pues Dios lo fiso nasger 
En sygno é costelai^ion. 
De complida perfecion 
En mañas é en paresger. 
El lo quiera engrandesger 
Sobre los Reyes christianos , 
Tanto que sus comarcanos 
Lo vengan & obedesger. 

Fyuida. 

Tal Rey iiieresgen aver 
Los que son del todo sanos : 



ALFONSO ALVARES DB VULLA SANDINO. 



183 



Gozen con él castellanos , 
Ssyn le errar nin fallesger. 



206. 

( FoHo 63. ) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
yares para el Rrey nostro señor, pedien- 
dole merced é ayuda para su costa. 

A quien deven rresponder 
Las Españajs veo en Roa : 
Amo mucho á quien lo loa 
E lo ama obedesger ; 
Pero para despender 
Ta vendi una mendoa 
Por mi ventura gastoa. 
Que me lo ffyso faser. 

Muchos veo escarnecer 
De mi, por que ssoy venido 
Mal calgado é mal vestido» 
Alto Rey, á vos ver : 
Que me quiera retraer 
A tornar para mi nido. 
El trabajo que es ávido, 
Quigá sse podrie perder. 

Que me quiera detener, 
Sseñor, ya non tengo prenda 
Que enpeñe nin que venda. 
De que me pueda acorrer ; 
Pues para non perescer* 
Non sé camino nin senda, 
Ssy non demandar la ofrenda 
Que sabedes offresQer. 

Vestra ofrenda es proveer 
A muchos en todo el año 
Con dineros é con paño 



Para vestir é comer, 
A nobles por meresQer 
A truanes por su engaño : 
Sea vestro ó sea estraño, 
Yestro oi9cio es mantener. 

Señor, non puedo saber 
Qué cosa son estas martas. 
Maguer que veo fartas 
Eq vestrí^ corte traer. 
Bastante es vestro poder 
De me dar syn muchas cartas 
Con que yo conprase sartas, 
Que enbiase á mi muger. 

Señor, por vos complaser. 
Escrivo desvariando 
Atendiendo commo é quando 
Podiesse satisfaser 
A vestra altesa, por ser 
Toda via de mi vando. 
Contra los que repullando 
Pruevan por me confonder. 

Fynida. 

Non entiendo padesger. 
Señor, vestra vida amando. 
Los que al andan cuydando. 
Dios vos los dexe venger. 



207. 

(FoUo 63 9ueiU>.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares para el Rey nostro sseñor, pidién- 
dole merced qae non sse le olvidasse lo que 
le mandara. 

I O Rey alto é poderosso I 
Sseñor, aved piedad 



^ y.-r^-"' 



184 

De mi, que con lealtat 
Bivo siempre deseosso 
De vos ver ledo é gososo, 
Muy temido é muy amado 
En el mundo aventurado 
Con loor aventajosso. 



Muy grant principe famoso, 
Lus é espejo é claridat 
De toda la christiandat. 
Acorred á mi cuytoso. 



CARClOIIBRe DB BAENA. 



Sy vestro alvalá librado 
De vuestra mano Armado 
Me ponen por sospechosso. 

León fuerte é vertuosso. 
Perfecto en toda bondat , 
Por amor, de Dios mandat 
Con gesto muy amoroso 
De bueno, leal, graQiosso. 
Alvaro vuestro criado. 
Que mande que lo mandado 
Por vos non sea dubdoso. 

Soberano é venturoso 
Rey, syn toda crueldat , 
Por Dios é por caridat 
Non me sseades sanosso. 
Que maguer que s'odioso. 
Aun atiendo ser honrrado 
Por vestro leal pro vado. 
Non falso nin cauteloso. 

Fyniíla. 

Quien d'esto fuere enbidioso. 
Señor, non sea escuchado 
Daviuelo, vyl raposso, 
Aun que sea él atreguado. 



(1) 



(I) Falta este verso en el Códice. 



ao6. 

Este desir fiso é ordenó el dicho Altoioo 
Alvares para el Rey nostro seSor^ é sopli- 
candóle que non sse le olvidasse el agni- 
lando. 

Muy alto Rrey, ¿fasta qnando 
Penaré segunt que peno ? 
Muchos andan por lo ajeno 
Pensosos commo ando. 
Por que se conpliese el mando 
Que me mandastes mandar. 
Señor, principe syn par. 
Non se olvide mi aguilando. 

Non se olvide mi aguilando. 
Mas venga de lleno en lleno. 
Que syn tal estrena estreno 
Rien entraré estrenando, 
Que el tiempo se va agercando 
De perder, aun de ganar : 
Quien me quisiere escusar, 
Syrva al Rey su vida amando. 

Syrva al Rey su vida amando 
K terna muy fuerte freno 
Para sobir al deseno 
Triunpho del mayor vando. 
Quantos ál andan tratando. 
Vano es todo su tratar. 
Yo por vos non declarar, 
Vome mi cara callando. 

Vome mi cara callando, 
Ca tengo que non condeno. 
Mi alma por lo que ordeno 
Nin mi cuerpo asy trobando. 
Sy fablo desvariando. 



ALFONSO 'ALVARES DE VILLA SANDINO. 

Cuyta me fase . variar. 
Pues vos, alto Rey syn par, 
Fased bien ñierte lo blando. 



185 



Fased bien fuerte lo blando, 
E blanco lo que es moreno. 
Que sy ando ó yanto ó ^no, 
O duermo ó esto velando, 
Syenpre creo non dudando. 
Que quien ama á vos loar 
E servir syn vos errar. 
Que deve bevir folgando. 

• Fynida. 

Esto digo platicando 
Quanto alcanzo platicar. 
Que se puede apropiar 
A Alvaro, verdat fablando. 



209. 

íFoUoU.) 



Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares para el Rrey nostro señor, supli- 
cándole por él que su merged se menbrase 
de su aguilando que Tmandó. 

Muy poderoso varón , 
Uno de los soberanos 
Rreyes que en el mundo son , 
De moros é de christianos , 
Flor é lus de castellanos, 
Commo quien syrve é non yerra , 
Ante vos besso la tierra. 
Vuestros pies é vuestras manos 
A la ley de los angianos 
Falangianos , 
Non livianos : 
Do le alcanza se encierra , 
En la pas é aun en la guerra. 



Por arte syn maestna, 
Bfas por la común trobando. 
Pido á vuestraalta grandia. 
Que VAS mienbre mi aguilando, 
Desiendo : «To el Rey mando 
A vos Alvaro de Luna , 
Que forgedes la fortuna 
D'este que, metríflcando. 
Me vissita por do ando. 
Afamando 
E publicando 
Mi loor syn duda alguna. 
Muchas veses, que non una. » 

Ca, Sseñor, sy el de Robres 
Bien ordena la escritura , 
Las aguas que son salobres 
Cobraran toda dulzura , 
E yo perderé amargura, 
Trabajos é muchas cargas. 
Que tenia muy amargas 
Fasta aqui por mi ventura ; 
Mas pues ya lealtad pura 
Con mesura 
Me segura, 

Fasetme mercedes largas , 
A quatro leguas de Vargas. 

E otro si , ssy el de León 
Fuesse ledo ennamorado, 
Ffolgarie mi coraron , 
Teniendo tal abogado. 
El sserie de mi loado 
En Toledo é en Aljoffrin , 
E en YUescas, pues Merlin, 
Propuso, muy secretado. 
Un dicho ya declarado 
Qu'el tomado 
Es tornado 

Tomador, é grant dalfyn 
Espantable palangin. 

«4 



•, -.í-.?"^ 




186 CAMGIOHBRO 

El grant capitán hpnrrado, 
Fydalgo esforzado, honesto, 
Alvaro, leal provado. 
Mande con gracioso gesto • 
De vuestra parte todo esto. 
Que sse cunpla luego, luego, ' 
Por que non tengan que es juego 
Los que mal glosan el testo 
Del seteno libro é sesto ; 
Non rrequesto. 
Mas protesto 

Mi iButeresse todo, é entrego, 
Afaguera so symple é lego. 

Noble Rrey, sy puse ó pongo 
En esta pobre seguyda, 
Ca4¡affaton ó ditongo. 
Palabra layda ó perdida. 
Vuestra altesa ennoblecida 
Perdone la tal erranga. 
Pues toda mi buen andanga 
Es dessear vuestra vida. 
Quien olvida 
Tal guarida 

Longe bive de alegranga : 
Al mi sesso non alcanga. 

Finida. 

Quantos han vuestra privanza, 
Cada qual piensse é comida, 
Sy meresQe ser temida 
Lasobida, 
O descendida, 
Longe bive de alegranga. 
Por lo qual con lealtanga 
Tenga firme la balanga. 



310. 



(FiA»64 



.) 



Desír d6 Alporso Alvaies pin el Hnj 
nostroasenor. 

■ 

Príncipe -muy acabado. 

Mas loado 

Que Rey que sea en Espa&a, 

Ssabed que vengo enojado 

E cansado 

De las partes de Alema&a. 

A seys leguas de Ocafia 

De otras seys de Ifadríd , 

Seys de Toledo, reyd 

De tan áspera montaña. 

Discreto, franco, esforQado, 

Esmerado, 

Rey de alta proesa estraña, 

Mienbre vos de mi, cuytado. 

Pues gastado 

Vengo solo é syn conpa&a. 

Desid , sseñor, por iasaña : 

«Alfonso Alvares, venid 

En buen ora é rresgebid 

Vestra limosna syn ssaña.» 

Para esto, Rrey nonbrado, 

Ensalgado, 

Pues en vos servir se ba&a 

Alvaro leal, provado. 

Muy onrrado, 

Mandat que mande syn maña 

A Ferrando de Saldana, 

Que venga presto, presto é ardit 

Con la nomina, é degit 

Que la ponga en mi cabana. 

Fynida. 

Sy la fortuna me daña , 



ALFONSO ALtARES ,DE VILLA 8ANDIN0. 



187 



Non venciendo aqnesta lid , 
May alto Rey, presumit 
Que non valgo una castaña. 



211. 

{F0Hoe&.) 

Este^desir Gso é ordenó el diclio Alfonso 
Alvares para elRrey nostro señor picando 
en lo bivo á todos los cavalleros que anda- 
van ¿ fuera de la corte ayrados del dicho 
aeñor Rey, asy coróme el Condestable viejo 
é otros. 

Lyndo Rrey, aqui se atamán 
Mis brevas de aqueste año. 
Por ende en dolor con daño 
Bivan quantos vos desaman . 
E pues malas tramas traman , 
Antes que salgan los flgos , 
Quier mangebos, quier antigos , 
Derramen commo derraman. 

Derramen cómmo derraman 
Los que andan con engaño 
Contra su Rey noble est'año. 
Que los buenos muchos aman. 
Los que en alto se encaraman 
Caerán commo mendigos, 
Quanto mas sy los testigos 
Con derecho los enfaman. 

Fynida. 

Los viejos é los que maman 
Deven ser sus enmigos 
De los que pierden abrigos , 
Non veniendo, pues los llaman. 



« 

(FoUoe&.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares para el Rrey nostro señor. 

Pues me distes por tutor. 
Muy alto Rrey de Castilla , 
Al gentil Juan de Padilla 
Vestro leal servidor. 
Sepa é sabet , señor. 
Que sabe el noble Afmirante 
Que fuy Rrey syn ser Infante , 
Dos veses en un tenor 
De Castilla é syn temor. 

De Castilla é syn temor 
Fuy Rrey, mas por mansilla 
El señor de Jarandilla 
Es d*e6to bien sabidor. 
Que por ser gran jugador 
Non só rryco é bien andante , 
Quien lo oyere non se espante , 
Qu*el pecado engañador 
Fase ussar mal é peor. 

Fasse ussar mal é peor 
A quien en tal parva trilla , 
Commo yo con grant rrensilla 
Trillando fuy trillador, 
Rrey á par de enperador. 
Non sey sy llore ó sy cante , 
O sy atienda que adelante 
Por vos, lus del mundo é flor. 
Tornaré en mi honor. 

Tornaré en mi honor 
Sy con su gentil quadrilla 
El noble Infante se omilla 
A ser buen mi ayudador. 




188 



GANaONBIIO DB BARA. 



De los Condes el mayor 
Non ser& d'esto piante. 
Pues al fino diamante , 
Alvaro, syn todo «rror 
Tomo por mi defensor. 

■ 

Tomo por mi defensor 
A quien tal gente acaudilla; 
Esta pequeña fablilla 
Basta á buen entendedor. 
Un onrrado é onrrador 
Cavallero bien ftiblante. 
El de Rrobm, qñ'es bastante 
Para seer consolador 
De mi é de otro megor. 



213. 



Este desir fiso é ordenó el dicho Alfoium» 
Alvaees para el Rrey nostro señor. 

Señor, vengo á rrepetir 
Las liciones d'este año, 
Que las mas de las de antaño 
Non son de ver nin de oyr. 
E pues non me dan posada. 
Mi memoria es conturbada ; 
Carestía de Qevada 
Me fase muerte sentir. 
Aqui pueden bien desir : 
Descubierta es la Qelada 
Secretada. 

Yo me vengo á despedir 
Del mundo, lleno de engaño. 
Mas quiero ser hermitaño 
Que tantas coytas sofrir : 
Por mi ventura menguada , 
Veo mi honrra abaxada , 



Rrey me vy «aa VBgadtá 
E aun dos , por áon fltetfr ; 
Otra ves cnydé BBobir 
Ssuso en la tergera grada 
Deseada. 

Non fallando qué dsorevir 
Pusse aqui este rrescaño, 
Bivan en plaser estrafto 
Quantos vos aman senrir : 
Yestra persona eñsalgada 
Biva luengamente onrrada. 
Por que yo vea en Granada 
Cantar un lindo añaxir» 
Ya dayfy fultm que «yr. 
Desque la ovíeredes ganada 
E cobrada. 

Fynida. 

Quien fiso el mundo de nada 
Quiera todo esto conplir 
(!edo, é faga & mi bevir 
Por que vea tal jomada 
Acabada. 



314. 



(F«A0 66ffW<to.) 

Este desir Oso el dicho Alfonso Alvabü 
para el Rey ñostro señor. 

Oy somos, non somos eras» 
Esta es rregla cussaría : 
Ayer fue la Candelaria, 
Oy es día de Sant Blas. 
Omme que presente estas , 
El compás 

D'esta vyda adversaria 
Mira bien é tu verás 
Qu'el doctor santo Thomas 



ALFONSO U.VARBS 

NoDdecrts. 
Mas adelante, ordenaría 
Es su fiesta neajesaria 
Con que mar^o gosarús. 

En tal día follarás 

Que nasQió tunbre pladaría. 

Alegría mundanaria 

Qual nunca yíeroa jamas 

En Castilla, é tú dirás : 

« Sathanas, 

Toda la su obra es varía , 

Pues por tal Sesta serás 

Perdidosso é perderás 

Ouanto das. 

Que la Virgen voluntaría 

Es é íaé syempre coDtnuría 

De la vía por do vas.» 

Feíiida. 

Tú ssefior sant Nicolás 

Rrogarás 

A Dios coD limpia plegaría. 

Que non fynque soUtaría 

Mi veges de rras en rras. 



21S. 



Ktt» desir Tiso é ordenó el diuho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sahduio para el Rre; nos- 
tro señor, soplioandole por él é pidién- 
dole por mergel que le mandase dar Hgui- 
lando : el qiial desir va bien fecho por arte 
de maestría mayor. 

Dadme, señor, aguilando 
Con grant negesydat, 
E á vuestra altesa demando 
Que mostredes piedat 



VILLA SAflDINO. tv9 

A mi pobre antigaedat. 
La quid vBo que bien vedea 
E aun entiendo que eoteodedes 
Qual es mentira« verdat. 

Sy non, sse&ori (fasta qiiando 
Durará la onieldat 
De la fortuna en que ando 
Cubierto da escurídstf 
Vestra Real magestat 
Relunbre é rreluabraredes 
Vuestras obras porque obredes 
Ed mi con grant cahdat. 

Quaoto mas vo eiamiaando 
Vuestra grant capaQidat, 
Tanto mas fuelgo ouydando 
En la discreta bondat 
Que vos dio ia bumanidat. 
En lo que querer qneredes 
Assi es bieo que amando amedes 
A quien pienssa en lealtat. 

Fenida. 

Alto Rrey, mi baiidat 
Conosqed, pues conosgedes , 
E podet, que bien podedes 
Darme goso i sanidat. 



216. 



Este desir liso é ordenó el dicho ÁLfonso Al- 
vires paro el llrej nostro señor-. 

Mal oyó é bien non veo : 
Ved, sseñor, qué dos enojos, 
I Mal pecado I syn antojos 
Ya non escrivo nin leo; 
Pero todo el mi desseo 







• ■ 



Es amar por leaUanqa 
Vuestra vyda é ssegnraiiQa; 
NoB me piase otro torneo : 
Lo al todo es devaneo. 

Lo al todo es devaneo 
Salvo amar & Dios é al Rrey, 
Assi lo manda la ley 
Que yo firmemente creo. 
Muchos van al jubileo, 
Ssyn flé é ssyn oontríQion, 
Syn faser satísfbQíon 
De todo pecado fleo 
Qute grant maldat ssu meneo. 

Fynida. 

Rey de muy graQiosso asseo» 
Noble ssyn oonparaQion, 
Entendet mi petición. 
Que con gran goso trasgeo 
Quando vestra vysta oteo. 



217. 



Non te esquives, omme humano, 
Por quedar santo Thomas 
Syn tormeo, que sy has 
Buen ssesso é celebro sano, 
Fiállarás de llano en llano 



Que la grant nesQenidat 
De muy poca ssanidat, 
Físo partir tan temprano 
De Toledo el Rey logano. 

Por ende ssey ledo, homam»» 
Que ssy bives, íA veris 
Gossas con que goiarás, 
Ssy'non eres arryano; 
Qu'el gentil Rrey castellano 
C!on doble ssolempnidat, 
Onrrará al ssanto abat 
Bien commo fliel cbristyano 
Entrante el otro verano. 

Pero que luego de mano 
Mas de mi non ssaberfts; 
Non ssé ssy adevinarfts 
Quanto pierdo ó quanto gano : 
Yo por lealtanQa afano 
Ffygurando abtorídad 
De los que con ^eguedat 
Andan derredor en vano 
Gomo bestias de ortolano. 

Fynida. 

Aun figuro por tirano, 

A quien con rregurídat 

Ya contra la voluntat 

De su grant Rrey soberano 

Con tractos de algunt desmano. 



ALFONSO ALTASES DE TILLA SANDINO. I9i 



218. 



(FtfJto estulto.) 

te desir Gso é ordenó el dicho Alfonso Alvares db Villa Sandiiio para el Rrey nostro se- 
ñor, por el qual rrelata é toca en muchas oossas sobre la lealtan^ que se deve guardar al 
rrey segunt rrason ó derecho : el qual dezir es muy bien fecho é ssabiamente ordenado é 
ya por arte de maestria mayor. 

Guardenssen, guarden los trabucadores. 
Pues va despertando el fuerte marfil. 
Pierdan fiusa de pena Qevyl 
Pues de criminal son marcadores. 
Enbidia é sobervia, segunt los actores, 
Fueron principio de terribles males : 
Lusbel é Caym é sus cabos eguales 
Son por tales yerros, llamados traydores, 
E sufren por syenpre amai^qs dolores. 

E ssufren por siempre amargos dolores , 
Pennando en infierno, morada muy vil, 
Por ende todo omme, fidalgo gentil, 
Esquive la vía de los malfechores. 
Aunque es por fuerga de ser pecadores. 
Aquesto se entienda por ser humanales ; 
Mas sienpre bivamos á ley de leales, 
Al Rrey bien serviendo syn todos errores : 
En esto se engierran comunes loores. 

En esto se engierran comunes loores 
E piérdese elmiedo de todo alguasil; 
Alguno se cuyda ser sabio sotil 
Que non gelo notan assy los doctores. 
Pues dexen sobervia los blasfemadores. 
Non curien de enbidia los descomunales, 
Nin armen sus lasos que ya por señales 
Se entienden las gentes fasta labradores : 
Pues biva el Rrey, biva, é sus servidores. 

Pues biva el Rrey, biva, é sus servidores, 
E biva la Rreyna, noble donneguyl. 



' • 



192 



CANCIOMBRO DB BAEKA. 

Biva la Yafanta» lus clara de abril, 
Entre las nasQídas flor de las flores. 
Los que al rey aman rregiban onores. 
Cosen planetas, cuerpos celestiales. 
Luna é luseros del sol naturales. 
Sean del tenplo firmes guardadores , 
Pues con lealtanga son defendedores. 

Fynida. 

Pues con lealtanga son defendedores, 
Defiendan velando las obras Rreales, 
Por sy esquivando algunos metales 
E non den lugar á los mescladores, 
Pero syenpre tengan buenos veladores. 



219. 

{JFoUo 66 wueUo.) 

Gstedesir d^eslríbot Hso Alfonso Alvabes, 
pediendole merced al Rrey. 

Señores, para el camino 
Dat al de Villa Sandino. 

Ya el Rey fiso lo suyo 
Segunt el tienpo concluyo. 
Perdonad por que arguyo 
Syn saber testos del chino. 

Las poderosas quadríllas 
Que vienen de Tordesillas , 
Para giento veynte millas 
Provean tal pelpgrino. 

Don Johan, lindo, noble infante. 
Poderoso é bien andante. 
De tal rrason non se espante. 
Pues de proezas es digno. 

Mas ussando de franqueza. 



Segunt su naturalesa , 
Mandó querden syn pereza , 
Un jubón, onesto, fino. 

E si quien es, bien sse cata 
Deve aver por su barata 
Dos taQas de fina plata. 
La poeta canpessino. 

Para tal acorrimiento. 
Non cumple ponimiento. 
Que mas vale toma giento 
Que mili te daré mosquino. 

Alvaro noble, syn dubda 
Faga le merget é ayuda. 
Por que pene quien mal cuda 
Que es un loco su vesino. 

Si oviere syn fynta 
Quien le dé garrida Qinta, 
Sy non con papel é tinta, 
Cuente su mal paladino. 

Sy sabe nuevas mas frescas , 



ALFONSO ALVARES DE TILU SAMDINO. 



193 



Sy non vaya se á Illescas, 
Que aquí las dulges brescas 
Se tornan fiel é venino. 

Fynida. 

Que yo sé que este cynino 
Es por yr bever buen vyno. 

290. 

{FoHo 67.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso A i. 
▼ARES al Rrey nostro señor. 

Alto Rrey esclaresQido, 
Abastar devia asas 
Quanto vos he rrepetido 
De mi negocio en solas. 
Mas pues aqui só venido, 
A vos ver de fas á fas , 
Señor, entre guerra é pas 
Non me dexedes desnudo. 

Non me dexedes desnudo 
Como esparrago en barveoho. 
Pues aqui fase al mudo 
Pablar mas de su derecho. 
Quien me fase andar sañudo 
Non le siento otro provecho, 
Salvo enseñar despecho; 
Yalame la vuestra altesa. 

• 

Yala me la vuestra altesa. 
Noble Rey, por que mandedes 
Que se cunpla syn cruesa 
Lo que mandado tenedes. 
Non olvidando franquesa. 
Por que loado seredes , 
Pidovos que perdonedes 
A mi, si vos fago enojo. 



A mi, si vos fago enojo. 
Perdonad que deseava 
Non ser omme mas gorgojo. 
Encerrado en una fava. 
Por non tomar tal antojo, 
Commo el que descaigo andava 
E toda via sembrava 
Abrojos por la carrera. 

Abrojos por la carrera 
Sienbra quien va contra ley , 
E quien tien otra dentera , 
Sy non bien servir al Rrey , 
Terra en toda manera. 
Mas quien guarda bien su grey , 
Cante Miserere mey, 
Commo leal esmerado. 

Commo leal esmerado. 
Veo andar syn toda errauQa 
Alvaro, vuestro criado. 
Fuente de grant lealtanga. 
Por ende , Sseñor loado, 
Mandat que con buena estanga , 
Tengan firme la balanga 
En complir lo que mandastes. 

Finida. 

En conplir lo que mandastes 
Por vuestro alvalá é copia , 
Que con vestra mano propria 
Muy fidalgo Rrey, flrmastes : 
Acabat, pues comengastes. 



tt 



* ■ ■ 



196 CANGIONBIIO 

Este eniemplo antigo enviso 

Pongo aqui por consequengia > 

Teniendo firme creencia 

Qu' el que por nos muerte priso , 

Abrirá su paraysso 

Al que acaba en penitencia. 

E con la tal convenen^ia 
Fise jura en nostra ley , 
A Dios é & vos . mi Rrey , . 
De tomar por abstinencia » 
Que por ninguna atrevengia , 
En quanto bivo serey , 

.Nunca dados jugarey , 

* Nin tablas por espirengia. 

Yo hordeno tal sentencia 
Contra mi , sy lo jugare , 
Que qual quier que se pagare 
Me dénnoste syn ligengia : 
Non me vala en abdengia 
Negativa que negare ; 
Quien algo me demandare 
Den gelo syn detenengia. 

Finida. 

Salvo vuestra reverencia 
D' esto pesse al que pesare : 
Plaser aya el que gosaré 
Con tan donossa pagengia. 



225. 

( Foao 68. ) 

Desir de Alfonso Alvares querellando se al 
señor Rey de los otros que nséan deste 
arte. 

¿A quien me querellaré , 
Señor, d'algimos que troban , 



DE BAEIIA. 

Que me ftirtan é me rroban 
Lo que nunca yo robé? 
Las letras del a fo ce 
Non pueden ser tan bastantes. 
Que se fallen consonantes 
Mas de quantos yo fallé 
Desque en este huerto entré: 

« 

Mi vyda vos contaré 
Desque en la man^ebia 
Comengé con logania 
De loar & quien loé. 
Que fué amor que mucho amé 
E, después de pahna é suelo, 
A Rrey noble, vuestro avuelo. 
De quien honrras alcangé 
Que mantengo é mantorné. 

El qual , por quien rrogaré 
Que Tquiera Dios perdonar. 
Me dio su vanda é collar 
Segunt que lo provaré : 
Non digo mas nin diré 
Que fartos buenos lo saben , 
Aunque algunos se alaben 
De trobar , yo callaré 
O quigá responderé. 

Por este §eñor cobré 
Orden de cavalleria , 
E con gran franquesa un dia 
Me cassó con quien cassé : 
D'este resgebí é tomé 
Muchos bienes é mergedes , 
Pues en su corte ya vedes 
Sy perdi ó ssy gané, 
Sabe Dios cómmo é por qué. 

Señor , después que troqué 
Los troques qu' el mundo troca i 



Non puede fablar mi liSca 
Quantos trabajos passé 
Con el noble que adoré , 



197 

VUA9UV {nuira»tui Rey profundo. 
Bueno á Dios ¿ bueno al mundo : 
Esto yo lo juraré. 



(Poüú 68 vueUo.) 

Este desir fiso é ordenó mi^er Francisco Ynpbrial, natural de ienova, estante ó morador que 
fué en la muy noble glbdat de Sevilla : el qual desir fiso al nas^imiento de nostro señor el 
Rey don Juan, quando nasció en la (ibdat de Toro año de m. cccc.t. años, é es fecho é 
fundado de fermosa é sotíl inventen , é de limadas di^ones. 

En dos setecientos é mas doss é tres > 
Passando el aurora, viniendo el dia, 
Viernes primero del tercero mess , 
Non sé sy velava , nin sé sy dormia, 
Oy en boz alta ^ « ] O dulge Marya I » 
A guíssa de dueña que estava de parto, 
E dio tres gritos, de sy dixo el quarto : 
«Valed me. Señora, esperanga mia.» 

En boses mas baxas le oy desir : 
«I Salve, Re^al ¡Salvad me. Señora I» 
E á las de vezes me paresgie oyr : 
• üMod hed god hep , alunbrad m'agora» 

E á guisa de dueña que devota ora * 
«/ Quam bonus Deuslr» le oy rezar , 
E oyle á manera de apiadar : 
« Cay ha bical habin al cabila mora.r> 

Abri los ojos é vime en un prado 
De candidas rrossas é flores olientes , 
De verdes laureles, todo gircumdado « 
A guisa de cava, de dos bivas fuentes : 
Nasgia un arroyo de aguas corrientes 
Caliente lá una , é la otra frya, 
E una con otra non se bolvia : 

• 

Otro tal nunca vieron los ojos biv¡ente¿>. 
La calda corría por partes de fuera ; 



196 CAUCIONERO OE BAENA. 

Sepint mi abisso oreo que seria 
Por guarda del prado á guis de lussera, 
Tan ftiertemente tanto fervia. 
Por partes de dentro la fria corria , 
De que se vañavan las rossas é flores : 
Cantavan tugaros á los rruyseuore^ , 
Commo acostumbran al alva del dia. 

El rronper del agua eran tenores 
Que con las dulges aves concordavan , 
En bozes baxas é de las mayores 
Dugaynas é farpas otro sy sonnavan ; 
E oy personas que manso cantavan . 
Mas por distancia non las entendía , 
E tanto era su grant melodía 
Que todas las aves mucho se alegravan . 

Siguiendo las boses píssava camino , 
Oliendo las flores por medio del prado, 
Al pie de la ñiente sonbra de un pyno 
E á la redonda de un jazniin gercado. 
Vi entrar un toro muy asonsegado . 
E una leona sobr'él asentada : 
De dueña la fas tenia coronada, 
Ahonsas é flores el manto broslado. 

AlQé los ojos 6 vi en el ayre 
En fases de dueñas lozir ocho estrellas. 
Ojos é fasiones é gragia 6 donaire 
Muy angelicales, é juntas con ellas . 
Vi ocho fases de ocho donzellas. 
Dueñas é donzellas todas coronadas 
Con coronas de oro é piedras labradas, 
Que me paresQian muy bivas gentellas. 

La mas alta d' ellas é la primera. 
Era cubierta de grand resplandor 
Non sé sy de fuego , nin sé de qué era, 
Que tal non lo vy nunca nin mayor ; 
E todas las otras de aquesta color 
Eran cubiertas , é de las donzellas , 



vidn FRioicisoa viinauL. tW 

Que sy Don las faten eD (ygora d*eUas , 
Non vido mi vista , tal era el vigor. 

Vi doze fazes , muy alvas aoziUas , 
Coronas de piedras é de diamanteen > 
De muy clara flama buelta con QentiUas 
Cubiertos los cuerpos al quanto distantes. 
E una de otra eran Qircnndantes, 
E las ocho duefias firme las mirando , 
E seys á seys boxes en alto alternando. 
Te Deum laitdamus todas conoordantes. 

E asi acabaron fasta fyn del salmo, 
E las otras donzellas luego siguiente, 
Benedictus qui venit en modo tan alto 
Que sy nunca oyó aqui entre la gente : 
E oylas cantar ordenadamente 
Deus judictum é tmm regi da 
Que el rre mi ut rre é h sol mi fa 
A par paresQia de arte difluiente. 

Desque mas miré de oriental Qaffy, 
Vi letras escritas é en la primera 
Corona de dueña, muy claro lei 
Saturno só, é en la otra era 
Júpiter escrípto , Mar$ en la tergera, 
E Sol é Venus , Mercurio ¿ XtHia, 
E asy degradando mana fortuna 
Con tales letras en la postrimera. 

Bien commo quando fi&blar se&ores 
Quieren en cortes ó en los conclaves. 
Que dexan la fabla todos los menores, 
Asy gesaron por todas las aves 
Sones é cantos : después muy suaves 
Bozes espiraron las nobles dongellas, 
E para se dezir las rrazones d'ellas 
Ayúdeme Apolo , que á mi son muy graves. 

Non vido Aliger tan gran asonsiego 
En el escuro linbo espiramentado » 




too CANCIONERO DE BAENA. 

En el grant colegio del maestro griego 
Con el Mantuano ser poetizado , 
Commo de mostró me paresció , quando 
Comengó á fablar el alto planeta 
Con Júpiter junto en bos mansueta, 
Commo adelante va metrificado. 

«Pues non avemos » señores , llegado 
Al nasgimiento )> díxo « d'este infante , 

• 

Paremos, Nobleza, que sea doctado 
De nuestras virtudes é muy abundante. 
E por que de las mias sea concordante . 
En todos sus auctos sea asentado 
E non aya el sesso muy arrebatado , 
Mas maduramente cate adelante. 

» Grant hedat biva muy luengos días. 
De Qibdades é villas grant edificador. 
Todas las tierras le dó que son mias 
De nobles palagios sea labrador , 
E mas que Oclides muy grant sabidor , 
E do le & Prudengia, esta mi donzella. 
Por su mayordoma mayor , ^on ella 
Será syn dubda mejor obrador.» 

Júpiter dixo muy assonsegado : 
«Linpió é puro , sabio é honesto , 
Pagiflco é justo sea é messurado . 
Misericordioso , otro sy modesto , 
Noble é benigno , esgelente , apuesto , 
E del sumo bien sea servidor , 
E de todos byenes muy amador 
E de la verdat ssienpre manifiesto. 

»E do le otrosy en syngular don 

Que ssea illustrado de perfecta sapiencia , 

Mas conplidamente que fue Salamon 

E todos sus dichos ssean sentengia : 

E aya aspecto é aya presengia 

De grant reverengia é abtoridat , 

Onores de vigios ¿ feligidat 



mcoL nuRGisco vni^hual. SOI 

Qüáhtos dar pueden la mi inflaengia. 

».De la rrepublioa sea aiAador , 
Mas que Meddo que tan virílmenfe 
Defendió & Torpea ai Enperador , 
El solo sseleto entre tanta gente , 
E por qne ssea ann mas egelente, 
E entre los nobles mas esclarecido , 

Masamesser 

E sserá dotado nray peritamente. 

»Aya nobles paños, ¿ sus vestiduras , 
Mucho prcQiossas é inperiales : 
Mudesse bien , qn» las fermosuras 
Mas las alunbran que claros cristales , 
Ssus sobre vistas 6 ssobre se&ales , 
Ssus paramentos ¿ sus coberturas 
De ssus cavaUos é las apostufas 
Las del Carrlomano non sean átales. 

»E vos, TenprauQa, donzella sefiora, 
Deste infante vos sed camarera, 
De vuestra dulQe faz mucho se infiera 
Mares, Ssatumo en clara mi esfera : 
E docto le que ssea qual fué ¿ qual era 
El libro romano en moral costumbre , 
Callada la hoz de la segunda lumbre : 
Con muy grande ardor segui la tergera. 

D Ardid commo Achiles sea é ligero. 
Animoso commo Etor tan esforgado. 
Muy cavalgante é buen cavallero, 
Fermoso, syn armas muy mas armado, 
E commo león muy descadenado. 
Valiente é seguro, grant batallador. 
De los vencedores sea el vencedor. 
Por que mas en esto ssea redotado. 

» Al grant Macabeo é al gran (¡epion , 

Al buen Josué lieve mejoría, 

E & los que v^iQieron so el alto pendón 



\ . 




"h V^i 



nm 



De la noble ave que bolar solía ; 
A^si veDQa ¿1, llamando María» 
So el fuerte eastíllo é bravo ieon , 
E de los que fueron , ¿ fueren ¿ son 
Será flor de flores é cavallería. 



»En dones doss joyas le do muy gentUto, 
De dos cavalleros que mucho prégiava, 
La una es la langa del gentil Archiles , 
Qu-*el fiero fería é en cuento sanava : 
La otra el espada con que batallavá 
El muy esmerado duque de Bullón , 
Que en la conquista del alto Syon 
Tan maravillosos golpes golpava. 

»E do le otro sy AboQin fallaz 

De los altos saltos, 6 grant corredor. 

Do le el estado del noble Galaz 

E dor Fortaleza por guarda mayor. 

E por que batalle syn uingunt pavor. 

De mis lindas armas sea bien guarnido, 

E sea ferídor é nunca ferído. 

De guerra é batallas muy grand sabídor.» 

• 

Tanta alegría non mostró en el viso 
El poeta jurista, teólogo Dante, 
Beatris en el cielo, commo quando quiso 
Rrasonar á el Sol : después con senblante 
De grant laffection dixo : «Este infante 
Mas que Absalon sla muy fermoso, 
En andar é gestos muy asseoso, 
Commo Ercoles fuerte sea, é constante. 



»De los non poderosos sea defensor, 
Con muchas mercedes & todos onrrando» 
De Rreyes é Duques príngipe é señor, 
E ÉL los gentiles ommes pregiando 
Commo águila monta en ayre bulando. 
Monte en alteza, ¿ commo montaron 
Alixandre é Julio quando conquistaron 
Al mundo universo todo trihumphando. 



• 



m 



HIGSR FRAKaSGO VHPBRIAL. 203 

)»E sea sebor de todo el oro. 
De piedras preciosas ; jamas nunca ame 
Desordenada guarda de thessoro : , 
Sienpre diga toma^ nunca-diga dame; 
El su coraron todo se enflame 
En magnimidat é magnifigengia, 
E mire sienpre á alta exgelenQia . 
£ de altas flores ssu corona enrrame. 

)» Aya fijos é fi(jas, nietas é nietos; 
En nostras virtudes todos le parescan ; 
Granen los panes, metan los sarmientos. 
Frutales ¿ flores fruten ¿ florescan : 
Los ayres diversos sean purificados. 
Panes é vinas, yervas é ganados. 
Multiplicando en su tienpo crescan , 
E de yervas los campos todos rreverdescan. 

»E do Ten mer^ mas esta donzella 
Que la tenga é aya por su cara-esposa. 
En todo el Qielo non ha tal estrella 
Nin entre las rrossas otra atal rrosa : 
Fé es ssu nonbre 6 es tan fermosa. 
Que syn sser vysta deve ser amada.» 
La bes de la quarta lus acabada. 
Espiró la quinta muy mas onerosa. 

Tan grant amor nunca mostraron 
Ojos de padre nin.de enamorada, 
Commo los de Venus quando remiraron 
Donde la leona estava asentada ; 
Creo que ssería por que fué pagada 
De ver al infante, que yo después vy ; 
Assy en falagos dezir le oy, • 
De rrayos de amor la fas inflamada : 

«Qual fue Nargiso Sí muy amoroso 
En la fuente clara 6 á su nasQion , 
Sea este infante mucho gracioso 
En conversación , en fablar rrason : 
Manso é cortes de gentil coraiQon , 



*'' t 



' k 



•'->r^:^!íW 



204 CAHQOIIiaO M BABUL 

Amador A todos, de todos amado, 
DeleytosQ en fiíblar^ de baen gaseado» 

£ mas sabidor de amor que Nason. 

• 

«> Todos los amores que ovieron Arohües, 
París ¿ Troyolos de las sus se&ores, 
Trístan, iajagarote, de las muy gentiles 
Sus enamoradas ¿ muy de valores ; 
, El ¿ su muger ayan mayores 
Que los de París ¿ los de Yyana, 
£ de Amadis é los de Oryana, 
£ que los de Blancaflor ¿ flores. 

»£ mas que Trístan sea sabidor 
De farpa , é cante mas amoroso 
Que la Serena, 6 ssea jugador 
De todos juegos , quando fuer ogioso : 
E por que sea muy mas vygiosso. 
Vos , Carídat , la mi muy amada , 
Sed ssu leal é su enamorada , 
E viva con vos syenpre gozoso.» 

Tanta agudeza nunca en fogilar, 
Vey en gentellas de by vo oarvon , • 

Commo quando Mercurío quiso fablar, 
Mostró en sus ojos é su descrigion. 
Diz : <( Yo le enfloyo sseso é rrazon , 
£ sabiduría por que él solo apure 
A Justiniano en Qevil jure. 
Leyes é partidas las que buenas son. 

)»Mas que la lógica lea muy sutil, 
£ las soülezas en él sse acaben , 
Mas que en Agestin mili vezes mili 
Quepan en él las que en libros caben : 
£ por que los sabios todos lo alaben , 
£ que semejante sea mas á mi , 
Dole influencias las que influy, 
£ sea maestro de los que ssaben . 

»Sea muy envisso é muy mañeroso. 



vicn pRAiHaaca tmnoial. 

Aya ¿ tenga perféta.espresrra, 

SoliQito sea 6 muy aeoQiosso, 

Non biya en oqío» inas»en vida actiya. • ^ 

Tome por amiga aquesta muy di?a 

Donzelia garrida, por nonbre Bsperanqa. 

Quien bive con ella bive en adeiantanqa, 

E quien ssyn ella, bive vida esquiva. 

• 

loEn salud buena biva, diio Lona, 
E muy ygoalada la so oonplision/ 
En todos sus tienpos jamas en ninguna 
Tenpestat venga é nin corrup(Hon : 
El ayre en su tienpo muy oon aaion 
Venga, ¿ derechos los tenporales» 
Panes é viñas , yervas i frutdes, 
Ayan abundancias quantas an mi son. 

)iGosen symientes é todas las flores». 
Peses é aves ¿ todo ganado 
Sean perfetas en todos sabores ; 
El su tienpo ssea de aquesto abastado : 
E aun por que biva en mas gasajado. 
De todas las aves ssea calador. 
Muy grant montero é grant venador 
E dolé mis flechas , é arco endonado. 

»E mando que sean los vientos suaves, 
E sea abonanqa en toda la mar; 
Todas sus flotas, galeas é naos 
Puedan en popa ssienpre marear ; 
E por lo mas aun consolar. 
Fijos é fijas en salud le bivan , 
Nietos é nietas otrosy le syrvan , 
E le obedescan todos su mandar. 

»yos, amiga Justicia, seredes portera- 
De toda su cassa é su señorio.» 
Respondió : «Señora, soy muy plasentera, 
E yo le abriré , tanto en mi fio, 
El alto palacio que es propio mió 
Porque bien usse su muy alto oBqío. 




." ^' 



-u 



Do muchos entnm por el resquigio 
E dexan la puerta, por que me sonrrío. 

»To le abriré las puertas «erradas 

Que nunca se abrieron despue^ que Rrafeo 

Por ellas passó con sus delicadas 

Mis tres hermanas que aqui engima veo. 

El que jugó contra sy tan feo, 

E dio la sentencia por una muger, 

E el que la vieja le flso bolver, 

£ la su sangre por mi flso rreo.» 

• 

A guisa de due&a que estft sobre sy 
Con buen andanza é presentuesa , 
Comen(!ó Fortuna su rrazon asy : 
« Vestras influeuQias syn mi non val cossa , 
Ca yo en el mundo só mas provechosa , 
Muy mas -amada que vos todas syete, 
Ca lo que alguno se da ó promete 
Non le aprovecha, si del só enojosa. 

»Ca puesto, señoras, que vos le dotedes 
Thesoros, poderes, onrras, señoríos, 
Commo ¿ este infante, vos bien lo sabedes. 
Que los tales bienes todos son mios. 
Vos, Luna, bolvedes las aguas é rryos. 
Vos , Sol , verde seco en los naturales : 
Todas vosotras mas los mundanales , 
Yo los rrebuelvo en oaluras é fríos. 

»I)e unos en otros los buelvo é traspaso. 
De línage en linage, de gentes en gentes. 
En un solo puerto é muy passo & paso 
A buenos é ¿ malos, sabios, neglisíentes ; 
Bien son mis amigos los muy diligentei^ , 
Pero contra mi non val fuerga é sesso : 
Todos vestros bienes puestos en un peso 
Mas pessan los mios, maguer son movientes. 

»E maguer que non do mis grafías mundanas 
A las vuestras concordes, mas á mí tálente. 



VICBR FRAMGI8G0 TMPEBIAL. 307 

Bien me plaze agora por vos, mis hermanas , 
Ser prospera amiga de'ste grant nasQiente. 
En mi alta espera, en el mas exQelente 
. Colmo le pongo , de las graQias goxe. 
De las vestras é mias é las d'estas doze 
Angilas é signos en el asgendente.)» 

Con muy leda faz , mostrando alegría : 
«Por le ser» dixo a yo mas favorossa 
Gragia le doto de muy grant valia. 
Que aya muger muy linda, fermosa; 
Donayre é fagiones, onesta é gragiosa , 
Muy sabia é fiel, discreta, Rreal, 
E amensse amos de amor leal , 
E abaxe la frente muy ómildo^. 

■ 

»E algela luego con lyndo senblante^ 
Nin triste nin alegre de su discregion. 
Quando estas donzellas van adelante 
Rrelumbran sus fazes, rreluz su ftioion. 
E vos, la Prudengia, en mi circolagion 
Mas lugar avedes que donzella aya, 
A este infante vos do por su aya 
E d'estas donzellas vos sed corregion. 

Y) Después de sus dias biva en memorias , 

Quauto la vida humanal durare , 

Escrivanse libros é píntense estorias 

De susaltos fechos, do Rrey se nombrare : 

Por él se entienda á quien la pintare 

La gloria mundana qu'es la llamada fama, 

E á la corona allegue su palma 

Mas alegada que el que mas alegare.» 

Pasé los jasmines por mi omillar 
A estas señoras de tan grant valia. 
Por ser yo su siervo é familiar, 
E non vi ninguna do ante las via : 
E luego en punto la grant melodía 
Oy rrazonar por el verde prado, 
E vi ¿ la leona un niño abragado. 



m ^ ■ - • I 



906 GAMMHIRO U BAtlIA. 

Besándolo dulge , desie : «Yyda mía» . 

De ángel avia fiís 6 semblante, . 
BraQos é pechos de gentil león , 
E todo lo otro dende adelante 
De caballo avia sa propia íáQion : 
Tenia en la mano del su coraron 
De oro corona de piedras labrada , 
E en la otra mano le TI nn espada , 
E ¿ las espaldas nn alto pendón 

De oro é de sirgo, 6 armas Rreales, 
De la grant España; m derredor del. 
Las ocho doncellas tan angelicales 
De alvo vestidas, gintas de laurel : 
Discreción me dixo : « Amigo é (el , 
Llegad al infante, besadle la mano ; » 
Mas Uegar non pude , por que el ortelano 
Me lanQÓ fuera de todo d vergel. 



227. 



Este desir Gso el maestro Frat Dimo »■ Yátwn^k de la orden de Sant Francisco en 
puesta d*este otro desir ó de encima, que 6so al diclio lli^r Francisco al nas^imiento del 
Rrey nostro señor : el qual desir el dicho maestro ñzo por los consonantes qu'el otro pri- 
mero, é en algunos lugares rretrató al otro. 

En son de figura deiir lo que es* 

Es una espegia de lyiosofla , 

E d'esta manera ftd)laron las leyes 

E todos los poetas en su poetría : 

En tal casso cre<}en é nasgen oy dia 

Contiendas, rroydos é daño muy farto. 

Disiendo alguno : «To so el que departo,» 

E otro ninguno dezir non sabria. 

Non sé quien soñó por nos enduzir 
Un sueño muy fondo , bien es & desora 
En el mess de marQo, do suele venir 



FRAY MIGO DB TAUMGU. IM 

SoliQito , 1II8D80» qoaiido el sol demora. 
E faz egualanga en Aries do mora 
De noches é dias, syn mnoho tardar, 
Dó mas el planeta oomien^ai rreynar 
En la íáz primera que es regidora. 

Aver rrossas, flores en el mess nonbrado 
Non es maravilla > nin prados orientes, 
Ca el sol en Ariens ya es levantado 
Diez grados é mas por sus asQendentee. 
Son friass las aguas ó otras calientes » 
Syguiendo natura que las cossas guiya, 
Ca ssy sse meiclassen, cada qual ternia 
Su propia natura con sus acidantes. 

Si esta juntanga fuese de minera 
Fria é caliente , syn dubda diria 
Enbríon formase por esta manera , 
La una caliente , la otra mas firia ; 
Ca amas eguales ser nunca podría. 
Frías ó calientes en grados mayores , 
Por intenssos fríos, nin sumos calores. 
Non corre la fuente , segunt que devia. 

En rronper el agua solien ios señores 
Tomar mucho gozo , segunt deseavan , 
En alto é en baxo cantavan discores • 
Con los estormentos que dulge tocavan . 
Harpas é escaques que mas acordavan 
Con el monicordío , que bien paces^ia , 
De si la caldfidria tal son les facia. 
Que de otras cossas muy menos curavan. 

Servir las noblezas era gozo fyno 
A estos señores de Rreal estado , 
Aquel mayormente que fué mucho diño 
Ver on^as é flores en uno juntado. 
Aqueste grand toro fue mucho onrrado. 
Por la grand leona que fue y llegada 
De la faz segunda mejor trabeada 

Que de la prímera por su noble fSeido. 

11 







1 



Mff CARaoimo di baim. 

En justo oonctlio de muy santo flrayre» 
Yaze la leona oon otras muy bellas , 
Con pavor tomavan color detomayre : 
Juntava las manos, flotas sus rrodiUas , 

(1) 

Por las grandes príessas que le eran llegadas , 
Dueñas é donxellas muy bien dotrínadas 
A todos los sanios davan sus querellas. 

Aquella mas alta, segont su manera, 
Estava geroada del sol lunbrador, 
Qué non escaliente , sy non de la espera 
Que pasaban sus rrayos por fuego menor : 
E d' esta figura resQiben calor 
Los cuerpos mas baxos é langan Qentellas 
Por la influengia de otras estrellas 
E non por él solo , ca non tiene valor. 

E las doze faxes ér sus maravillas 
Con sus hermanillas asy rradicantes , 
Son doze sygnos que están en sus sillas 
Por do las planetas sienpre son andantes. 
Estos fasen rrioos pobres abundantes , 
Príncipes é Rreyes con Dios acordando. 
Los seys diurnos é los seys noturnando 
Cunple el xodiaco, assy circulantes. 

De uno & otro non cabe un palmo , 
Por que son continuos ¿ todo nasQiente ; 
Las ocho doncellas plantas las llamo 
Con alta fortuna, que es mas valiente. 
Fazen almonia muy bien paresQiente 
En su concordan<¡a vida tan rregida , 
Mas si desa(;uerdan, non es bien florida 
Natura , fortuna, nin otro agidente. 

Segunt que ley , yo diría assy , 
Que fue este sueño cosa verdadera. 
Pues en la dueña vido lo que vy , 
Estando despierto en la dicha era. 

(i) Mu este Teño en el Códice. 







FRAY DIEGO DB VALBHCU. ftt 

Las siete planetas en la tal manera , 
La luna mas viqa que otra ningona , 
Saturno de ssoso ona en pos otr... ; 
El sol es la qnarta por ser medianera. 

Non han los planetas eguales tenores, 
Nin Qierran natura egnal oon sus üaves , 
Ca unos son grandes é otros menores , 
E assy fazen curso & modo de naves. 
Pues cata, amigo, que tú non te enclaves , 
Que pongas fortuna del todo en ellas , 
Ca muchos gentiles perdieron las sillas 
Por ellas fiando , pues non las alabes. 

Aliger non vido por quanto fue Qiego , 
Segunt provaria sus dichos tratando ; 
En que fues al limbo esta cossa niego , 
Antes fue damnado en infierno pennando : 
De natural curso sienpre tovo vando. 
Yergilio de Macntua fue sabio poeta 
Ca fué el primero que vido cometa 
A partes de Gregia sus rrayos lanzando. 

Pues ora tenemos en este deytado , 
A la fe Christus por muy firme estante , 
E sea en ella del todo fyrmade 
El muy alto niño don Juan el Infante , 
E todas virtudes que son adelante , 
En él sean firmes , é muy ensalQado 
En los altos Qielos con Dios coronado , 
Biva luenga vida sienpre bien andante. 

• 

E sea exQelente en cayallerias. 

De grandes é buenos sea criador ; 

El alto Saturno le ponga valyas 

Mejores que ovo ningunt reynador. 

De todos los sabios sea el mayor. 

Con fina prudengia ordene su silla : 

Sea luengos tienpos grant Rrey en Castilla . 

De todos los moros ardit vencedor. 



r '» 

1 w'— 11 



t 

4 




ftt 



■I 



Ssea Rrey de pai , en justífiaitaiidcdo. 
En todos loB bitties sollQito , presto, 
Dortes é amoroso de todos amado \ 
En todos sqs fechos sea bien oonpue^. 
Fermoso , gragioso de muy lindo gesto , 
De Dios sobre todo leal amador , 
Catolioo firme, grant defendedor 
De la ley de Chrísto sobre todo esto. 

Aya en sus dias syn contradigion 
Toda menorchiacon muy grant potencia; 
Del león 6 leona la su bendigion 
Por que biva ledo en grat eselengia. 
Los Rreyes oomarcanos fegan rreverengia 
Al su alto nonbre é grant solepnidat, 
E sea justiciero é Rrey de verdat : 
Concuerden los sabios oon la su giéngia. 

De biudas é pobres sea guardador, 
E guarde derecho ¿ todos ygualmente : 
De villas, (ibdades sea fhndador; 
A Erooles venga en este tálente. 
Ssea muy amado de toda la gente. 
Non sea ssu par ningún otro nasgido , 
De tantas bondades ssea noblecido. 

Que non aya mengua en él finalmente. 

• 

Paños é vestidos de muchas figuras 
Aya de Damasco é otros Reales : 
Cavallos é muías sus cavalgaduras , 
Gruessos, fermossos, de todos metales ; 
Grandes paramentos muy espegi;des , 
Dé oro broslados con sus gercaduras , 
E ssean sus joyas tantas é tan puras. 
Que non sean vistas en el mundo tales . 

Con grant temperanga faga su demora, 
E guarde su vida de buena manera ; 
De las dos planetas que vos dixe agora 
Rresgiba sus doctos , é mas la tergera : 
De altas mergedes sea grant minera. 



• 



I 

nAT MBGO Dt TAuncu. 913 

Vengan los oratrarios i su seradiinbre. 
Tire de los suyos omini.é tonmbre , 
Segimt Alexandre de GreQia goerrara. 

Sea contra moros muy fino guerrero , 
E mas y^turoso qu*el (loque loado 
Gudrofe, que fué muy grant oavallero, 
Qu'el santo Sepulcro ti ovo ganado. 
Sea este infante de mi bien fadado 
En todas las fadas él aya valor : 
Judas Maoabeo non ssea mejor 
En fecho de armas , nin mas esforzó. 

Del alto romano Comelio Gyon 
Aya syenpre preí é grant nonbradia, 
E todos tos ftaertes que Rieron é son 
A todos sobege con grant mejoría : 
Non sea alguno egual en paria 
Del puro argumento del su eoragon ; 
A Ercoles ven^a» después & Ssanson 
En todas vertudes que cada uno avia. 

m 

Non tome consqo con los ommes viles, ^ 
Nin aya cabe«a dé sseso lyviana; 
Non ponga sus fechos en gentes serviles 
Ca quien d'ellos fia mas pierde que gana. 
Ame cavalleros 6 gente lozana. 
Que sesm leales de buen ooraQon , 
E sea en esfuerzo muy bravo león , 
Que nunca él suelta de pressa que trave. 

€!on grant fortaleía ordene su as; 
De todos los grandes él sea mayor; 
En todos sus dias floresca lapas; 
Entre en batallas syenpre venqedor : 
E mando le que sea de nobles mejor , 
Venga sus contraríos é nunca vengido , 
Derrame su sangre é sea ferído 
Por la ffe de Chrístus el nuestro Señor. 

El sol quando nasQe lo faga enviso; 




214 CAMaomiio di babha. 

Puro , syn manzilla é muy bien andante , 
E sea loQano» polido» may lysso , 
Mas que Absalon este noble influite. 
Non ssea su par Golia d gigante, 
En su rrazonar cuerdo , deleytoso. 
De gesto syn ponpa, tablar é amorosop 
Mas claro é fuerte que non diamante. 

De pobres popillos ssea guardador , 
E de l6s menguados mantenga su vando . 
Entre los onrrados él lieve onor, 
A unos é otros todos esouchando. 
Buele en alteza nunca menor grado, 
Muy mas syn paria que todos bolaron ; 
Venga en nobleía i quantos rreynaron 
En aqueste siglo tierras sojudgando. ' 

Sea muy mas rrico que Darío nin Poro , 
De joyas é perlas el dar non desame; 
De grandes é nobles sea su thesoro ; 
Conprando nobleía, sus algos derrame. 
Con tales ussuras él su noiüire enfame , 
Conprando los nobles por ganar potencia , 
B su mayordonuí por dicha Prudencia 
Diga en tal caso : «Señor , perdon&me.» 

Aya mugar noble , fijos é visnietos , 
En todos sus dias que nunca fallescan , 
Hereden sus algos, sepan sus secretos. 
Obras de contraríos nunca le enpesoan : 
De todas tierras servicios rrecrescan . 
Sean en virtudes tan bien heredados 
Que sepan seguir todos sus rreynados : 
En grandes rríquezas con honrra envejescan. 

Onrre la Iglesia é (Te tome della , 
Vertut e\(¡e\enXe é muy virtuosa ; 
Jamas non se parta de bevir con ella , 
E non la deseche por otra dubdosa : 
Ande en su corte mucho vigorosa , 
Sea su creencia tenerla guardada , 



PRAT DIEGO DI VALBMGIA. 245 

Maguer que es do seri m morada 

Con Dios en los qieioB, oreymdD tal cosa. 

Algunos antígos de Venus fUriaron , 
Quando la sentaron en quinta morada : 
Con aqueste infante que tantos tádaron , 
Rreparta ssus dones d'aquesta vegada , 
E faga la leona vevir consolada , 
Que finque gozossa, pagada de sy. 
Que Qedo veamos otra tal de sy : 
Sea dofia Venus con amos juntada. 

Pero de presente el noble 6 donoso 
Infante , nasQído en costelai^ion 
De nobles planetas en sygno férrooso. 
Sea vestra vida é oonsolagion : 
De si doña Venus le dé perfcQion 
En todas las cosas > segunt su estado^ 
E mande que sea de todos pagado 
E déle del todo la su bendición. . 

Sean los sus ojos de claros oaflles. 
Amado de todos de dulces amores , 
Nin quantos amaron fieles é gentiles. 
Non sean eguales , mas todos menores. 
De su Real vista ssean servidores 
Ouantos percQieron tal via vana : 
El príngipe ame con memoria sana , 
E Dios sea dicho de los amadores. 

Sea sobre todos leal amador , 
E sepa en estormentos tocar delitoso ; 
De todos los juegos sea sabidor, 
E trayga buen gesto en dangar fermoso. 
Muy caritativo , de pobres dolióse , 
Con la carídat ssea su morada ; 
Non sea esperanza por ende olvidada , 
Ssea muy onesto en fyn glorioso. 

Mercurio le debe bien espicular , 
E que sea agudo de buen coragon ; 



'': /'■ís^'i 




2f« 



Desbasta su lengua en bienes fiüilar, 
E non eetropieQe en boena rason. 
La grant influeflQia del Rrey Salamon , 
Que ovo de Dios en ella él ahare; 
De mágicas artes dañosas non cure, 
A Dios pare mientes en todasason. 

Tenga con prebanos derecho QeriK 
Dolores sotiles venga por esamen , 
E todos los fueros 6 verso servyl 
Mantenga del todo que pueblos non clamen. 
Los finos partistas asi lo enfámen 
Los faga derecho á mi 6 & ty : 
Dios le dé vida por que sea assy : 
Hrespondan oyentes, digan todos : Amm. 

A ssu rregno ssea leal é provechoso. 
Libre de paganos la gente cativa; 
El gane el sepulcro del Rrey gloríosso , 
En onrras pujando grandes dias biva : 
Con buena esperanga ¿ Dios sienpre sirva , 
Jamas nunca mengue la buena andanga , 
Con los de su rregno aya conoordanga , 
Castigue los males , los bienes escriva; 

La luna sentengie en aquesta pugna , 
E judgue el Infante por su condigion , 
Dizfaganle cama é muy Rreal cuna , 
E denle nutríges de grant perfegion : 
E otrosy plazeres é consolación , 
Canten fegeninas é cantos Rreales ; 
Que cresca el niño con plaieres tales 
A vista de ojo, syn rretardagion. 

Cántenle camenas de dulges amores , 
E fagan le sienpre plaser señalado , 
Que siempre floresca ¿ modo de flores 
Que nunca decaen en muy verde prado. 
Sí de'sta fygura el fuerte cryado 
Fará segunt fase el buen cegador , 
La ave que cria é buela mejor 



PBAT DUSGO DB TALBHCIA. S<7 

Aquella mantiene en oñrra ¿ estado. 

Assi ssea este sse&or de lasá?es 
E su buen andanza ssea nayigar, 
E todos los vientos tenga tras sus llaves 
Que pueda los tíenpos por sy ordenar : 
E faga la tierra de sy engendrar 
Tervas é frutos, que ora sse privan , 
E de la abundancia que muchos esorivan 
Ssea contemplamiento segunt ordenar. 

Ande en justicia derecha carrera, 
E assi crecerá su grant podepo ; 
Ssea de ssu corte commo mesonera. 
En cada possada demuestre su brío; 
Rrepare los rroUos,. goijazes ó rryo. 
Castigue golfines de su maleficio ; 
Cansarán taures con tal beneficio : 
Assy ser& todo segunt yo confyo. 

Las puertas conclusas que fueron vedadas 
Por muy luengo tienpo, segunt que yo leo , 
Vos las abriredes ¿ serán entradas 
Por nobles señales. que yo de vos creo. 
Sodes críatura de gentil aseo. 
Por ende vos dono todo mi poder , 
E do por sentencia que podados ser 
Monarcha del mundo , s^unt yo deseo. 

Fortuna valiente aUegó aquí 
A esta nasgaiQia gentil é pregiosa , 
E dio su sentengia por quanto vio y 
Noblezas syn par é fue muy gozosa. 
Enfluyó sus gracias en hoz moludosa, 
É dio enfablando un dulge rrysete : 
Cada qual de vos á mi sse somete , 
Pues yo sso de todas la mas gloríe^. 

Por ende , sseñores, maguer prometedes 
De dar al Infante onrras, poderíos , 
En todas las cossas vos bien entendedes 



-^Ki 



218 GAMClONÚiO DB BABNA. 

Qae syn mi los dones todos son baldíos. 
Unas oon seoura,.otras con roQios, 
Assy rebolvedes ¿ los tenporales, 
A todos los dotes que son humanales, 
Sy yo non los crío, sienpre son vasios. 

I 

V 

m 

To sso la que fago partir al escasso, 
E de si al largo ferrojar los dientes ; 
Con buenos é malos atal vida passo , 
Que non me (állesQen postizos parientes : 
En tienpos felizes he tantos servientes. 
Que mi señorio tiene bien defesso , 
Mas sy mi ourso un poco es lesso , 
Todos mis amigos me son malquerientes. 

Maguer vos donedes las gracias hummanas , 
Si yo contradigo que non só placiente , 
Las vuestras promessas todas fyncan vanas , 
Quando yo. Fortuna, non so conveniente . ' 
Mas yo & este Infante otorgo serviente 
Mi prospera rrerum con proeva de dose. 
Vos é otros siete con siete catorze , 
Seredes en suma todas seys é veynte. 

Todas lo dotemos en una armenia , 
Que ssea onesto de faz deleytossa , 
'Fuerte é minera de grant cortesia, 
Su vida guardada é muy rreligiosa ; 
E su muger ssea leal generossa , 
De ssesso conplida , de Rreyes natural , 
E ame su marido ¿ ssea le tai 
Syn tacha ninguna á él provechosa. 

R do mi señoría sobre este Infante, 
E mando que ssea de gran perfegion , 
Maguer vos, señoras, le distes en ante 
Todas las noblezas que en el mundo son : 
Yo ge las confirmo de buen corazón 
E mas que le doto en que syempre vaya 
Su onrra adelante ¿ nunca decaya, 
E dolé oon todo la mí bendigíon. 



FRAY DIEGO DE VALENCU. 219 

Sean sus noblezas syn grant dilatoria 
Puestas en escripto por quien lo amar ; 
La su vida luenga syn revocatoria , 
Mande Dios del Qielo grant tienpo durar. 
Al león é leona le mande reynar 
Por anos é días en pas é en calma. 
El ángel de paz rresQiba su alma , 
Del uno é del otro después que Onar. 

Passen los jazmines de triste lugar, 
E sean guardados de su áspera via ; 
A la grant Señora deveraos rrogar 
Que los guarde siempre de noche é de dia. 
O clemens o jría o virgo María! 
El Rrey é la Rreyna é todo su estado , 
Por tu virtud santa ssea consolado 
El noble Infante con su conpania. 

• 

El ángel de paz ssea su guardante , 
E lo guarde sienpre de toda occasion , 
Ca este nasQido é puro Infante 
De amas las partes es de bendigion. 
O Dios, tú lo guarda de mal é lision. 
Que vea corona de reyno onrrada , 
E noble criatura por ty lynneada 
NasQido en dia de Santa Passion. 

Por ser mas guardado de culpas mortales , 
Señor , Rrey del gielo , tú anda con él , 
Dará lus é vida á sus naturales , 
Ssy tú lo guyares , | o Dios de Israel I 
Por esso te llaman Sote Manuel , 
Que sea cabdillo del pueblo christiano , 
Pues ora bendise con tu santa mano 
El noble infante muy lindo donzel. 



220 CANaOHEftO DB BABNA. '^ 

■ 

zZtl* 

Bste desir fiso Baetolomé Gae^ia db Gordova, frayle que agora es en el monesterío de Fm 
del Val en Burgos, quando niu^ó el Rrey nostro señor en la (ibdtt de Toro, del qoal 
se pagó mucho el Señor Rey don Enrryqoe sa padre. 

• 

Por muy grant vertut ftíé establecido , 
El su ligamiento fti6 en ora muy buena » 
E tengo que estava la luna bien llena , 
El Qielo é la tierra muy esclarecido , 
Quando este Infante fue aparesQÍdo , 
Fijo del alto Rey de Castilla , 
El qual fue mostrado por grant maravilla 
.Segunt las señales en que fue nasQido. 

Antes del alva , por digna abondanqia , 
Fue su nasgimiento en ora suave; 
En essa sazón oy cantar un ave 
En un santo tenplo , do fise mi estanga. 
El quanto era dulge con mucha alegranga , 
E bien concordado con plazer ó rryso , 
Paresgíó me esta ave sser de parayso ; 
Por esto fuy ledo con buena esperanga. 

Los quatro elementos con sus posesiones, 
E siete planetas que son muy preciadas , 
E los dose synos con las rrycas fadas 
Todas acordaron de dar altos dones 
E faser conplido en sus condiciones 
A este Infante ardid , poderosso , 
Que ssea muy franco, cortes é amoroso , 
E cobre las gentes por sus coracones. 

Aqueste subrá de los Doze Pares 
Por fechos loados de grant osamiento , 
E segunt la linpieza de su ftmdamiento , 
Será procedente en los quatro pilares ; 
Ca tiene por sy lá planeta Mares , 
La qual en batalla es de grant valia , 



BARTOLOMÉ GARCÍA DB CÓRDOBA. 

E por la su espada de cavallería 
Será muy temido por muchos lugares. 

Agora, señores, yo nop so adevino, 
Nin me entremeto de sser tal profeta, 
Blas syaupre diré que la su planeta 
De aqueste infante fue pn rryco syno ; 
Ca este será el muy fuerte pyno 
Que todo el mundo termá en su pesso, 
E su discreción sserá de gran sseso , 
Ca de muchas partes le viene sser diño. 

Por esto las gentes con grant voluntat , 
Por todo el mundo devian flazer 
Muchas alegrías con mucho plazer , 
Especialmente por la christiandat , 
Pues que nos vino tan grant claridat 
En que fallamos buen cobro é anparo , 
Infante fermosó , amado , muy caro, 
Franco , escogido con tan gran castidat. 



221 



229. 

{FoHo lA.) 

Este desir físo quando nasQió el Rrey nostro 
Señor en la^ibdat de Toro, el qual desir 
es bien fecho é bien escantado, segunt la 
manera de arte por donde es fundado. 

Primogénito es nasgido 
Al muy alto Rrey d'España : 
Déle Dios gracia estraña 
Por que ssea muy conplido, 
En la fe fortalesQido , 
E mantenga bien justigia ; 
Non la mengue por cobdiQia , 
Otro sy nin por olvido. 

Paresca al grant fipion 
En esfuerzo é ardideza; 



Krezidutíbre é fortaleza 
Aya mas que ovo Sansón , 
E yguale cbn Salamon 
En saber é en cordura ; 
Traspasse de ferraosura 
Al muy fermoso Absalon. 

Sea syempre vengedor 
En batallas é en guerras ; 
Conquiste mayores tierras 
Que Alixandre el grant señor : 
Sea muy largo dador , 
Otro sy muy verdadero ; 
Non crea muy de ligero ; 
De buenos sea onrrador. 

Non ssea muy rrebatoso 
En lo que aya de obrar, 
Nin de tan mucho vagar 



t . 






CANCIONERO DB BABNA. 



Que pierda por vagaroso : 
E sea otrossy dooosso 
En lo que & flázer oviere ; 
Nunoa tome lo que diere , 
Muestresse ser poderoso. 

Aya atempradamente 
En él santa pagiengia ; 
Rrequierale oongiengia 
Quanto sea pertenesgiente : 
Sea amado de la gente , . 
Aya en sy grant piedat ; 
Tenga tal propiedat 
Que todo el pueblo contente. 

Por él ssea noblezida 
Altamente nuesta ley , 
Atal principe nin Rey 
Non aya en otra partida : 
Acregiente Dios su vida. 
Pues que lo él fazer quiso ; 
Después aya en parayso 
Con los sanotos su cabida. 

Si en esta mi escríptura 
Por ventura oviere mengua , 
Non pudo mas la mi lengua 
Rrazonar nin ser mas pura ; 
Pero rruego por mesura 
A los que lo ver quisieren , 
Que emienden lo que vieren 
Que fallesQe ó es escura. 



230. 



• 

Este desir fiso Don Mosst, furgitno del Bq 
don Enrrique, guando nas^ió el Rny w» 
tro sseñor en la ^ibdat de Toro. 

Una estrella es nasQida 
En Castilla rrelugiente : 
Con plaser toda la gente , 
Rroguemos por la su vida. 

De Dios fue muy vertuoso 
Aquél dia syn dubdanga , 
En cobrar tal alegran^ 
Deste Rrey tan poderoso. 
Por merged del pavoroso , 
Este ^ñor que cobraste , 
Castilla, que deseaste 
Noble Rey é generosso. 

De Rreyes de tal natura , 
(!ierto en toda partida , 
De rrealeza conplida 
Non nasQió tal criatura : 
Con beldat é fermosura 
Non es visto en lo poblado, 
Nin tan bien aventurado : 
Dios le dé buena ventura. 

En Aragón é en Catalueña , 
Tenderá la su espada 
Con la su Rreal mesnada ; 
Navarra con la Gascueña 
Tremerá con grant vergüeña; 
El rreyno de Portogal 
E Granada otro que tal , 
Fasta allende la (¡erdena. 



\ 



MICSR FRANCISCO IMPERIAL. ¿23 

251. 

( Folio 74 puelto.) 

»te desir físo el dicho M19ER Fram<;i8co Imperial por amor é loores de una fermosa muger 
de SeYÍlla que llamó'él Estrella Diana, é físolo un día que Wd é la miró á ssu guysa, ella 
yendo por la puente de Ssevilla á la iglesia de Ssant*Ana fuera de la ^ibdat. 

Non fue por gierto mi carrera vana, 
Passando la puente de Guadalquivir , 
Atan buen encuentro que yo vi venir 
Rribera del río, en medio Trían'a, 
A la muy fermosa Estrella Diana, 
Qual sale por mayo al alva del dia. 
Por los santos paasos de la romería : 
Muchos loores aya santa Ana. 

E por galardón demostrar me quiso 
La muy delicada flor de jasmin , 
Rossa novela de Oliente jardin, 
. E de verde prado gentil flor de lyso , 
El su gragioso é onesto rysso , 
. Ssemblante amorosso é viso ssuave , 
Propio me paresge al que dixo : Ave, 
Quando enbiado fue del paraysso. 

Callen poetas é ciclen- abtores , 
Omero, Oragio , Vergilio é Dante, 
E. con ellos calle Ovidio Diamante 
E quantos escripvieron loando señores , 
Que tal es aqueste entre las mejores, . 
Commo el lucero entre las estrellas , 
Llama muy clara á par de centellas , 
E commo la rrosa entre las flores. 

Non se desdeñe la muy delicada 
Enfregymio gríega, de las griegas flor, 
Nin de la^ troyanas la noble señor , 
Por ser aquesta atante loada ; 
Que en tierra llana é non muy labrada , 
NasQe á las veses muy oliente rrosa , 



¿¿4 



CANCIONERO DE BAENA. 



Assy es aquesta gentil é fermosa , 
Que tan alto meresge de ser conprada 



232. 



{Folio 75.> 

Este desir físo Ferrant Peres de Gusman , sseñor de Bivares, en rrespuesta d*este otro dezir 
primero qu'el dicho Mi^r Francisco fiso á la dicha Estrella Diana , el qual es fecho por ios 
mesmos consonantes é arte qu^el otro primero dezir. 

A las veses pierde é ouyda que gana 
Quien buen callar troca por mucho dezir, 
E non deve gragias nin bien res^ebir 
Quien lo ha infyntosso por codigia vana. 
Asas paresQiera conparasQion sana , 
Poner synple preQio á poca valia, 
Mas con la deessa que oastidat guya , 
Non fue por cierto egualanga llana. 




El que poco vee ó a turbado el visso. 
Por el sueldo viejo cuy da que es floryn ; 
Aqueste que assy desonrró el serafyn , 
Amor lo q^ó, sy dubda lo prisso. 
D'aqueste pecado que yo aqui devisso 
Es menester que sus manos lave , 
O ponga á su boca tan secreta llave , 
Que non diga cossa de que sea rrepiso. 

O que syleuQio tenga aquestos dotores. 
Todo el mundo deve ser pessante , 
Que por muger baxa de pobre senblante , 
Parescan los dichos de los sabidores; 
Mas el que ygualó á las lyndas flores. 
Las que mejor biven entr'estas aquellas, 
Oygan setenQía é enmienden querellas 
E pidan perdón de aquestos erroras. 

Sy sse non sentiesse de aquesta vegada 
La fermossa griega d'este dessonor , 
UenunQie querella ante el dios del amor 



KEHRA^T PEHKS DR (iLSMAN. 

La noble Adria que Tne ynjurada. 

NoD menos Dayaoira se syeiite ofensada. 

Que entiende por Erculos veni;er toda cosa; 

Espere el errado la lyd pavorossa 

O tuego desata ssu cántica errada. 

Voluntat syn orden ffu é non sana 
Prooun(;¡ar sentencia é querer difinir, 

Syn ver el progesso nin ver coDcluyr, 
Nin ver ías provan^as qu'el derecho esplana. 
Quien al]['ma ú nie^a de la grant Hrosana 
Syn destinyinn oponga de leva, 
Syn ver una al menos desir se podría 
Qual quier de las partes , la una ser vana. 

En dezir que mal veo, vino me soniryso, 
E dixe : A.lunbrame, el buen tloi-entin; 
Yo vi Diana é vy el cheiíjbin. 
Pintado digo quien pintar lo quiso. 
El non lo vido nin vydo su vysso. 
Pues judgar syn ver Tue yerro muy grave, 
E rrespondióme : Al^a la vela tu nave , 
De su engeño muy sotil envysso. 

E de lo judgado ije aquestos errores . 
Declina, amigo, ante el Almiranle, 
De lo principal é del consonante 
E aya acuerdo con estos señores. 
Rrason es la una de grandes valores , 
Esperanza la otra que es maestra d'ellas, 
Poetria la tercera, que commo centellas 
Rrelunbran sus cantos entre los cantores. 



E pon sospecha de jure fundada 
En malquereníi^ia . otrosy en amor. 
Que non den consejo nin den favor 
Por la attora nin por demanda. 
E sy esta orden fuere guardada , 
Ponga su querella, ssy ay querellosa. 
£ vaya tu parle de commo es fermosí) 
I Mpstrar sus proevas por mi consejada. 




SM GANaOlIBiO M lAniA. 

E non allegue que es eospechoaio 
Aqueste grant jues , pues es su primo 
E en ssufriQienQia , segunt bien estimo. 
Dolor en utroque es mucho (amono : 
E non le será atan vergonQosso 
Sser condenado por su grant Image, . 
E judgando por ti ¿ dando aventaje 
Será el juysio mucho mas fermoso. 






233. 



( A«« 75 fMlÜ.) 



Este desir Piso Diego Martuibs db Mbdira , jurado de Sevilla, en rrespaasta d*esUiln4 
primero qu*el dicho Mi^r FraD^isco fiso á la dicha Estrella Diana, el q«al es ^ 
inesnios conionantes é arte qn^el otro primero desir. 

Muy enperial é de grant ufTana, 
Fue vuestro progesso é vuestro desir. 
Por tanta noblesa querer concluyr 
De quien non lo vale, nin es tan lozana. 
Ser vos ha por ende , señor, cossa sana 
De vos rretratar de tal ossadia» 
Pues que enfengistes menguando valia 
De todas lindas por una villan^. 

E ssi su amor tanto vos conquisso. 
Bien Alera loarla mas non á tal (yn 
Que por ella calle Dante el florentin 
En el qual leystes, sy fiíestes en visso. 
Ua non conpone tales fagiones vysso , 
Porque ella suba en tan alta nave , 
Nin deva ser dicha lusero , nin llave 
De la fermosura ; d*esto vos avysso. 

Los otros poetas , grandes sabidores , ' 

Non la estremaran , segunt su senblante , 

Quanto mas Ovido fuera muy pesante 

Sy d'ella oyera tan grandes loores. 

Todos los leales lindos amadores 

De vos deven tener muy grandes querellas-, • 



MICER PRAMCISCO IMPERIAL. 

Pues menos pregiastes dueñas é donzellas 
De quien ellos fueron syenpre servidores. 

E por que la loedes da poco ó nada , 
A la gentil troyana de alto valor , 
Nin por que sseades mas su defensor 
A Ufrigenia griega non enpege nada : 
Non sé commo pudo de vos ser pensada 
Tangrant syn rrason é tan fuerte cosa. 
Que vos es rrebatada é muy vergonzosa 
Tanto que jamas non deve ser mentada. 



227 



234. 

» 

{FoHo'ñvusUo.) 

Cite desir físo el dicho Mi^er Francisco Inpe- 
PBRUL á la dicha Estrella Diana é quexan- 
dosse de los otros que lo requestavan é pi- 
diéndole á ella armas. 

Ante la muy alta corte 
* Del Dios d'amor só Qitado , 
E malamente acusado 
Por vos , estrella del norte , 
DiQiendo que fiz error 
En vos dar tan grant loor , 
Que por en meresco morte. 

Dizen que vos ensalcé 
Entre las altas señores ; 
Commo rrossa entre las flores , 
Disen que vos esmeré : 
Con luzero , con estrellas , 
Llama á par de centellas , 
•Digen que vos ygualé. 

Disen que me desdesir 
Faran commo fementido , 
O que en el canpo metido 



Me faran cruel morir; 
E sy e^ non Asieren , 
Que do vestros ojos vieren 
Me faga luego foyr. 

En vestras manos, amiga , 
Fago jura é promessa 
E á la grant Venus diessa , 
Que este rrebto por vos sygtia 
Ante el alto Dios de amor , 
Defendido vestro honor 
De quien vos desloor diga. 

E por que noble armadura 
Conviene á tal pelea , 
Donde Dios de amor vea 
La vestra grant fermosura , 
Con vestras manos labrat 
Las armas , é apropiedat 
La vestra gentil figura. 

E de vestra cabelladura 
De toda poga labredes 
Cota , mi bien, que me dedes , 
Sy fuere vestra mesura. 
E ceñida , bien apretada 
Con vestros bra^s , amada , 



^'"v 



3S8 



CANCIOÜBBO m BARHA. 



Me Qingades por Qintiura. 



Yj3Stros ojos amorossos, 
Sseñora , me dat por langa , 
E aved firme esperanga 
Que con ella mentirosos 
Faré & los mal desidores 
De vos , la flor de las flores , 
Pues de vos son enbidiosos. 

Vestro ayre delicado 
Quiero levar por escudo , . 
Non temo con él nín dudo 
Mal desir desmesurado. 
E sean con él por devyssa 
Yestros dientes boea ó rissa , 
E desir muy adonado. 

El vestro gracioso talle 
E muy buen tomo de cara. 
Resplandeciente é dará, 
Qual el sol en mayo sale, 
Sea yelmo con gimera : 
Non creo qu'en la frontera 
Otro tan propio se falle. 

Yestra naris afilada 
Sea flecha muy polida. 
Con las pestañas, mí vida, 
Rrica mente en plumada. 
Yestro gejo muy fermoso 
Sea el arco amorosso 
Con que lange al entrada. 

Yestro gracioso asseo 
Sean las sobreseñales : 
Non creo que las dio tales 

Ginebra, nin fiso Isseo. 

■» 

E serie gran maraviUa 
Fallar tales en CastiUa 
Que, quanto yo, non las veo. 



• 

M» desir flso ni dicho btico MAtTnim bb 
Mbduu en respuesta déoste otro deñr di 
Mi(er Fraii(ÍBC0, é diciendo é tltogudo 
contra él en commo él tenía otras mqo» 
res é nías lindas armas qae le avia dado d 
Amor, con las quales lo entendia desiianh 
tar evenir. 

Pnes la gloria mundana 
Yos fuerga é amonesta. 
Que por Estrella Diana 
Tomedes tan gt^t rrequesta. 
La batalla vos es presta. 
Si quiera á todo traoge , 
Por que venganQa alcance 
Yenus de qtiieti la denuesta. 

Yestra requesta resgibo 
Con fiaduraé gaje, 
E luego vos apercibo 
Que Yenus é su linage 
Me guarnescan un phunqe 
Ue flores de gentileza. 
Con el qual faré proeaa ' 
Segunt fise omenaje. 

• 
Non vos he por tan fuerte , 
Que non ayades pavor 
De padesger cruelmente , 
Yiendo tan grant rresplandor. 
Commo Yenus é Amor 
Ponen en mi sobre vistas , 
Por que de vos sus bienqoiataB 
Non rresQiban desonor. # 

« 

Langa verde muy aguda. 

De sus bienes titulada. 

Me dan coií la qual syn dubda 



ALFONSO VIDAL. 



«9 



Yestra oota tan loada 
Será toda desmallada : 
E creed , don Desoortes , 
Que todo el vestro araes 
Vos valdrá poco ó nada. 

Mi escudo sea todo 
De liudeza azorada; • 
Quanto hay de oro colado 
Es del vestro aventajado » 
Fuertemente enbraQado 
Con beldat é garrideza. 
De la que por su nobleza 
Meresge muy grant estado. 

• 

De vuestra polida flecha 
Yo non he pavor, nin curo . 
Pues de otra mejor fecha 
Venus me fiso seguro , 
E me dixo : «Yo te juro 
Que aquesta poco a duxo 
De lo lindo que debuxo 
En las que yo mas apuro. » 

Pues Venus vos es contraria 
E de aquesto non falies^e , 
Tan presta é voluntaria 
Es en quanto en mi guarnesge 
Non digades que floresge 
En superlativo grado , 
E load la mesurado 
Tanto quanto pertenesQe. 

De loor demasyado 
Non cunple que la loedes , 
Mas pedir por lo pasado 
Mucho perdón meresQedes : 
E sy esto non fasedes, 
E queredes porfiar , 
Yo non vos cuydo dexar 
Fasta que vos rretraedes. 



Este desir disen que fito un jurado de Sevilla 
que llaman Alfonso Vidal , el qual desir fi- 
so él commo á manera de jues entre k» di- 
chos Mi^r Francisco é Diego Martines, é 
visto el pleyto, dio su sentencia por el di- 
cho Mi^er Francisco por la forma que aquí 
se contiene. 

En un pleito que es pendiente 
Ante vos el dios de amor , 
Yo el vuestro servidor 
Quiero ser lugar teniente , 
E seré muy diligente, 
Segunt mi poca Qiengia, 
Para dar en él sentengia 
Contra el desobediente. 

El muy alto Amor dize 
Que le plaze muy de grado , 
Que ssea ssu delegado 
Por la petigion que fize , 
E por que la verdat atize 
A guissa de buen alcalde , 
Que todo sse faze en balde 
Sy el uno non defoyze. 

• 

Ffasenme sn pedimiento 
Cada dia tres vegadas , 
One aya por engorradas 
E faga encerramiento 
De rrasones con buen tiento : 
Non curedes de otro rruego ; 
Pongo plazo para luego 
Syn ningunt detenimiento. 

E visto este processo 

Todo , bien de arryba á yuso , 

E leydo verso á viesso 



290 CANCIONERO 

Cada uno lo qtíe pusso , 
Fasta que fuera concluso 
De las partes por un modo , 
E aviendo sobre todo 
Mi acuerdo , commo es usso. 

Ffallo que el Enperíal 
Aprueva por ley espresa 
En que la Venus diessa 
Non meresQe ser ygual 
De la estrella cabdal 
Que Dios fiso esmerada , 
La qual digo que fue dada 
En el mundo por señal. 

Syn enbargo de la diosa 



DB BABNA. 

Que disen de los amores , • ' 
Ssegunt disen sabidores. 
Bien tengo que ssea glossa . 
Que nunca ovo tal cossa 
Salvo disen gloría vana. 
Mas la estrella Diana 
Visto es que es fermossa. 
• 

Por ende al de Medina , 
To mando que se desdiga 
E que & esta ssu amiga 
Le faga saber ayna , 
Que non meres^e ser dina 
Tomar por ella requesta 



(1) 



237. 



{Fokon.) 



Cativa muy triste, desaventurada, 
Nasgida en planeta é synno menguado, 
Commo me tovo fortuna guardado 
Dolor é amargura tan apresurada, 
Seyendo de nina en bienes criada, 
E nunca fagiendo mal nin error, 
Bivo cuytada en tanto dolor, 
QuQ muerte me seria mejor allegada. 



Moviósse ventura por mal me faser, 
E troxo me á tienpo que fuese cassada. 
Por mi peccado, ventura menguada , 
Con quien non sabe el bien conosger . 

E guarde con ella bondat acabada ; 
Devria por ende yo ser mas loada. 
A do buen juysio devrie valer. 



(2) 



(1) Fallan a esta copla los dos últimos verhos. 
(3) Falta en el Códice. 



MICER FRANCISCO IHPERUL. 23i* 

En carga non yago nin culpa meresco 
A Dios nin. al mundo por cossa que he fecho ; 
Fasta oy tengo que ssea derecho 
Por qué tal culpa é pena meresco. . 
E por fermosura non me engradesco, 
Nin es mi senblanga en mas demostrado, 
E sy lo contrario me fuer provado, 
A pena de muerte por ello me ofresco! 

] O triste cativa I ayrada ventura 
Fue contra mi lo meresger, 
Por me faser bevir en poder 
De quien nunca sopo conos^er mesura. 
E bivo por ello en tan grant tristura , 
Syn yo tener culpa nin meresQimiento, 
Mosquina por mengua de buen casamiento 
So é sseré jamas en tristura. 

Mi vida será jamas amargossa 

Por me syn culpa en culpa culpada, 

• 

E non me valer justigia guissada, 
Nin buena rason que sea fermosa ; 
Ante, cuytada, en boz temerossa. 
So cada dia á muerte venida, 
Engima de lenguas ó so mal trayda. 
Porque mi vida sserá dolorossa. 



238. 

{FoOe Ti.) 



ie desír fiso el dicho Migs» Francisco Ihpbrial por tinor é looreí de una daeñt que lla- 
maron... é otros disen qae lo fiso á la dkba Estrella Diana é aun otros disen que lo fyzo á 
Ysabel Confies , manaba del conde de Niebla don Johan Alfonso. 

El dios de amor el su alto inperío. 
La su alta corte é magnifigengía. 
Otro sy Apolo con su ministerio 
Con toda su fuerga é grant influengia , 
Amos bien junctos en conveniengia. 
Con los elementos les do que les queden 



232 CANaONERO OB BABNA. 

Atantos loores quantos dar puaden 
La grant discregion ¿ junta pnidenQia. 

Pues que rr^ynante en costelaqion 
E ynfluyendo con fas gragiossa, 
E muy^alegre ssu dispussÍQion» 
Non gesto escuro, nín en ssy sañossa, 
A^sy ordenaron & la espegiossa 
Linda, gragiossa, muy noble, gentil. 
La lus angélica é muy doneguil 

■ 

En exgelengia, é muy linda, fermosa. 

• 

Por la pressengia de la qual beldat, 
Estrellas luQiferas, muy esforgadas 
PeresQen su luz é su claridat, 
Assy oscureQen é sson escrípsadas : 
Por esta tan linda ya son declinadas 
La gragia é donayre de la grant Diana, 
La noble sseuora é alta troyana , 
Las muy fermossas é muy esmeradas. 

I O tú poetria é gaya Qien(ia I 
I O desir rrymico engeniosso I 
I O tú rectorica é pulcra loquengia 
E ssuavidat en gesto gracioso I 
I O ayuntamiento conpendioso I 
Pues que vos plogo reynar en aquesta, 
Assy á Dios gragias con fíe manifiesta 
Kyndo por ende al miraculosso. 



239. 



Este desir Gso el dicho MigER Francisco InpBiUAt por amor é loores de la dicha Ysabel Con- 
fies, manaba del conde don Johan Alfonso, por qoanto ella le avia enbiad* á rrogar qne 
la fuese á ver al monesterío de Sant Clemeynt, é él non ossava yr por razón que era muy 
arreada é grac^iosa mujer. 

Enbiastes mandar que vos ver quisiesse, 
Dueña logana, onesta é garrida ; 



Por mi re vos juro que lo yo flsiesse 
Tan de talante oummo arno la vida: 
Has temo, sseñora. que la mi yda 
Sserie grant cadena para me ligar. 
E desque vos viesse é oyesse fabiar. 
Después non seria en m< la partida. 

Pero bien me ptaie, ssy me enhiades 
Firmado é sellado el vestro seguro. 
Que eu canjel de amor non me pongades. 
Nin me aprisionedes en su aito muro. 
E que en él se coutenta prometo é juro 
A dios de amor de vos non ferir. 
E sy vos (¡riere , de vos bien guarir 
Con obras de amor é cora<}on puro. 

E con vos me dedes á Venus deessa 
Porasseguradora, ^ ambas juredes 
Que veslro seguro é jura é promessa 
Bien é lealmente que lo conpliredes. 
Sy esto, señora, faser non podedes. 
La yda seria á mi pelygrossa,- 
E non sé penssar en el mundo cossa 
Que me asegure yr ver qué queredes. 

E Tago razón pedir seguran<;a . 
Del vestro amorosso dezir é senblante . 
Por que el senblante me dizen que es lant^i . 
E el vestro dezir, polido diamante ; 
Por esso, sseñora, ssy vos pido ante 
Antanto seguro para vos yr ver, 
Devedeslo dar, é ssy non puede ser, 
En señal del me dat vestro guante. 



no. 



rant sonsiego é mansedumbre, 
ermosura é dul(;e ayre , 



Onestad é syn constunbre 
De apostura é mal vejayre . 
De las partidas del Cayre 
Vy traer al Rrey de España 
Con altura muy estraña. 
lleücada é buen donayre. 



k. 



%■*•' 




-•J 



134 

Ora sea turoa ó griega. 
En quanto la pude ver, 
Ssu desposycioo non niega 
Grandioso nonbre sser. 
Que deve syn dubda seer 
Muger de alta nasQion , 
Puesta en grant tribulación 
Despuesta de grant poder. 

ParesQia su senblante 
Desir : cc| Ay de mi cativa I 
Conviene de aqui avante , 
Que en servidunbre biva. 



CAIiaOlfBBO DB BADU. 



|0 ventura may esquiva I 
I Ay de mi por que nasgil 
Dime que te meresgi 
Por que me faies que syrva. 

«Grecia mia cardiamo, 
O mi ssenguil Angelina, 
Dulge tierra que tanto amo 
Do nasQe la sal rapiña, 
¿Quien me partió tan ayna 
De ty é tu señorío» 
E me troxo al grant río. 
Do el sol nasge 6 se enpina?» 



241. 

( f#lM 78. ) • 

Abela , gibdat de grant fermosura , 
La qual pobló Ercoles é pobló Tspan , 
Dentro en la ysla.de Sancho afán 
Entre laureles de fresca verdura , 
Vy una donsella de grant apostura 
Guarnida, gragiosa, de muy gentil ayre. 
Ojos fermosos con gragía é donayre, 
Toda guarnida de buena mesura. 

Los pechos alvos , la garganta al(;ada , 
La vide venir escontra el ryo. 
Con buen continente é gracioso brío. 
Arco en la mano, frecha maestrada. 
E dixo : tt|Escudero, de aquesta vegada , 
Del barco en tierra non de^endades 
E sy non creo que vos repintades». 
Esto me dixo en boz delicada. 



Quando yo esto le oy dezir, 
Ssalté en tierra muy maravillado, 
E ella tendió el arco maestrado ; 
Por sobre los pechos me fue ferír. 



AMÓHOIO. 

E dixo : «Escudero, conviene vos morir. 
Pues que polr otra dexastes & my . 
E yo vos faro que desde aqui 
Vos nunca seades para otra servir.» 



La ferida era cnfel é mortal , 
Con yerva cruel mal enpongo&ada ; 
Dixo me luego la despiada : 
«Vos aqui morredes commo desleal. » 
To dixe : «Señora, atante grant mal 
Non he fecho commo vqs pensados , 
E en esto, señora, muy poco ganados 
E avedes fecho pecado mortal. y> 

Ella me dixo : «Pues que es assi 
Que non me fezistes tan grande yerro. 
Sacad la flecha ¿ sacad el fierro. 
Que con yervas de amor sabet que vos di. 

• •• .• • . (í) 

Syenpre vos fuy leal en amerada, 

E por que me dexastes tan menos preciada 

Atan cruelmente , señor, vos ferí. » 



242. 

(FúUo 78 9U$Uo.) 

A un fermoso vergel 
Vi quatro dueñas un día, 
A sonbra de un laurel , 
(lerca una fonte fría : 
Entre sy muy gran porfía 
Avian é grant debate 
E muy fuerte conbate. 
Pablando con cortesya. 

Cada una porfiava 
Que era mas vertuosa , 



E rraQones allegava 
Commo era mas fermosa. 
^To por mirar esta cossa , 
Escondime en un rrosal 
Muy espesso, desygual , 
E de muy oliente rrossa. 

De un alvo cendal 
Launasayatraya; 
Mas alva que chrístal 
Toda ella paresgia : 
E esta & las otras desía 
Muy synple é mesurada , 
«Amigas, yo so llamada 
Castidat en man<¡ebia. » 



(I) Palta en el Códice , como también los títulos de esta , la anterior y la siguiente compo- 
sidoo. 



"-^Í5^ 



La otra de un paño gris 
Traya una opalanda, 
Enforrada en paña gris , 
De juncos una guirnalda. 
Non traya espera vanda, 
Nin flrmalle, á guis de Frangía : 
«Amigas], yo he por gracia, 
Omildat en buen andanqa.» 

De un fino xamete prieto. 
La tergera traya mantón , 
E dixo : «Amigas, por gierto, 
Job aquel santo varón 
De muy puro coragon, 
Perfetaroente me amava , 
£ por nonbre me nonbrava 
Pagiengia en tribulagion. d 

Color de un fyno gafyr 
Oriental, muypregiado, 
A la quarta mantón yy 
A caves de oro labrado, 
£ fabló muy mesurado : 
((Sepa la vestra nobleza 
Que Lealtat en proveza 
Es el mi nombre Uamado.» 

Desque assaz debatieron 
Por se quitar de porfla , 
Por su juez escogeron 
La Doble Fílossofla. 
Yo que en el rrosal seya , 
Fuy & ellas muy ligero : 
((Sea yo el mandadero, 
* Dixeles , sy vos plazia. » 

Ffueron muy maravilladas 
Quando me vieron delante , 
Pero todas ooncordadas 
E con fermoso senblante, 
Dixeron me : <x De talante 



BABMA. 

Vos bsemos mandadero; 
Pero eitadiat primero 
El veslro mandado ante.» 

Desque ove estudiado, 
Ffti busoar FilosBotya, 
E de discreto ordenado 
Lee flse mandaderia. 
Ellas con grant degria 
Respondieron con asseo : 
Quando qual qiíer d*ellas veo , 
Judgo la mayor valía. 



215. 

Este desir ñso el dicho MigBEFBAiigsooliH 
FERIAL, comroo á manera de pregunla é 
de adevinan^ sobre el amor. 

Yo me sso uno que bivo 
Con todo omme ó muger , 
E non me veen , maguer 
A muchos é á muchas privo 
La vista, é soy esquivo 
E plasentero & las veses , 
K en poder de rrafezes 
A grandes echo en cativo. 

m 

\o mesmo ardo en fuego 
K de si genisa, quando , 
K después muy qnedo & quedo 
Todo en uno me llego 
E qual era tormo luego, 
E de madre non nasgi , * 
•Nin tal qual so nunca vy 
Demudado tormo niego. 



NICBR P1U1IGIS00 



244. 

{Fó»$ 79.) 

Este desir físo Alfonso Alvares de Villa 
Sandimo en rrespuesta d'este otro desir 
d'en^ima quel dicho Mi^er Francisco fyso 
en pregunta. 

Yo non leo bien nin escrívo , 
Pero que oy leer 
Ángel fuste Lusifer 
Mas tornaste algarívo : 
Por non ser caritativo 
Yases fondo de las feses. 
Do el mundo por sus jaeses 
Traes emaginativo . 

Til ardes é non por juego. 
En lugar amargo é asedo , 
Donde non sse rresa el credo , 
Después tomas todo en trego ; 
Oras murueco é borr^o 
Te tormas por mal de ty , 
Non respondo mas aqui 
Que so ynorante lego. 



245. 

' (FoüoT9.) 

Gste desir fiso el dicho Mi^br FRAiigisco Im- 
perial comnio en manera de pregunta é 
de rrequesta contra el maestro fray Alfonso 
de la Monja de la orden de sant Paublo de 
Ssevilla, pidiéndole que le declarasse qné 
cossa es la fortuna. 

I O ffortuna 1 gedo prive 
El rrodar de tu espera ; 
Aquel que regna é bive 



mPBIIIAL. 

E sobre natura ynpera. 
La ordene otra manera. 
Por do el mundo se yguale ; 
Dando el bien á quien lo vale. 
Faga su palabra vera. 

Pues que asy destribuyes 
En el mundo los tus bienes , 
Non ordenas mas destruyes ; 
Tan syn razón das é tienes : 
E tan velóle curso vienes 
Que non ba vista que te vea 
Nin sseso que se provea; 
Tan oculta te contienes. 

Ca siempre veo que eres 
Discordante; á natura 
Poco valen sus poderes , 
Sus vertudes é cordura; 
(la sy una criatura 
Por natura es abundante 
E tú eres discordante , 
Ocupas ssu fermosura; 

Cria un omme la natura 
Qual Canto ó Ector troyano, 
E tu curso syn mesura 
Faz lo pobre ó aldeano , 
Por lo qual buelve la mano 
Del sesso ó de la espada , 
A encogersse á la agada : 
Tal valor se pierde en vano. 

Por contrario , otro cria 
A Sardanapalo egual , 
E tu cursso le enbia 
A sser rico ó ser Real. 
Por en sse menistran mal 
Los reynados ó riquesas : 
Con tales desygualesas , 
Natura muy poco val. 



237 



■- 1. 




238 cAHaoimo 

Quando tu curso egoalas 
Que al bueno das los bieues ,. 
. E al malo fadas malas, 
A pocos tal curso tienes , 
Ca los buelves é rrevienes, 
Al bueno el bien privando , 
E al malo multiplicando : 
Cata qué tuerto mantienes. 

Por ti , cruel enemiga. 
Natura non es pre9iada. 
Por bien que faga ó diga 
Syn ti nunca es loada. 
Maguer es en ssy currada 
Todo omme la desecha. 
Por ti, vyl mala senecha, 
Syn rrason enfortunada. 



Mas sy tu curso bcriyiesas 
En .pos curso de natura , 
E syenpre tus dones diesses, 
Segunt es la criatura , 
Rrodarías con mesura 
E farías ser Agientes , 
* Todas las diversas gentes. 
Cada qual en su fechura. 

E maguer que te alabe 
E escuse en su estilo 
Dante que tanto bien sabe , 
Ssegunt yo ley é vylo. 
Desata me aqueste filo , 
Sy yo obro & mas valer. 
Quien me priva de lo aver, 
Rresponde con prueva é dilo. 



I 



246. 



<fMto 79 fiMÍto.) 

Este desir físo'el dicho maestro Frat Alfonso de la Monja en rrespuesta d^este otro denr ¿ 
encima, qa'el dicho Mi^er Fran^sco le ñso, en el qual le declara qué cosa es fortona, 
commo é en qué manera se deve entender. 

En ditado apuesto muy ynperial , 
Denuestas, Frangisco, atan syn rrazon 
A mi, la Fortuna, que en toda sason 
Muevo la mieda é non por egual , 
Trastorno los exes é contra natura , 
En que tú dises que á toda criatura 
Le fago enojo é yerro mortal. 

De querella antigua é vieja quistioii 
Fases demanda é pregunta nueva : 
Non es maravilla que á esto á ty mueva 
Dubda ó espanto ó otra entin^ion , 
Ca David é Boegio , aun Jeremías 
Tañieron tronpas á las orejas mías 
Con esta querella é aqueste sermón. 



FRAY ALPOMSO DE LA MONJA. 239 

Sy sopiesses mí costunbre é propiedat , 
E commo en glrculo só assentada , 
Non terrnies quexa por que assosegada 
Tú non me vees en una egualdat. 
Ca esta fué syenpre la mi condición , 
De mudar la rrueda en QerculaQion , 
E tal será siempre la mi calidat. 

Dises que contra natura sienpre muevo 
Las Gossas ; non es rrazon verdadera , 
Antes yo sygo el curso é manera 
De la naturaleza , é yo de nuevo 
Noq fago cossa fuera de natura. 
Antes guardo propiedat é mesura , 
A todos en ssu guissa é segunt que devo. 

El Qielo es claro , á vezes escuro ; 
La inar es brava, después amansada; 
La tierra bien verde , después desecada , 
¿E por qué á tu sseso pares^ tan duro 
Que mueva é trastorne asy á la mi rrueda? 
¿Piensas tú que yo non faga nin pueda 
Lo que natura fa de moto tan puro? 

Non fago syn rrason nin contra derecho, 
Nin ay cossa mala en mi señorío , 
Aunque tu ssesso con grant desvario 
Yerre judgando mi obra é mi fecho. 
Ca yo tengo pesso é tengo valauQa , 
E ssy tu poco sseso non lo alcanga , 
Calla , cuytado , é ponió á tu pecho. 

Ca sy algunt omme quiere bien obrar 
E yo non le dexo con mi justigia, 
E ssi lo meresQe por la su maligia , 
Por ende un sseso deves tomar. 
Daré de lo mío á quien yo quisyere , 
A otro non nada , ssy assi lo Asiere , * 
Non mas que dezir , nin por qué rebtar. 

Sant Pablo apóstol con quanto sabia , 



240 



CANCIONERO OS BABMA. 

Non sopo otra cossa aquí deoiarar. 
El dedo en la booa pensó de cuydar 
O altitudo Dey , grant sabiduría. 
Son mucho inconprehensibilijfia 
Los tus ssecretos é la tu judióla. 
Que entender ninguno non podría. . 

Suelto es tu filo , ssegunt que paresge ; 
Rruegote, amigo» que tomes mi sseso. 
Dios es fortuna é él tiene el pesso , 
El da á cada uno lo que le meresge , 
E ruegal'que te dé lo que él él pluguiere , 
Obra bien segunt la gragia que te diere ; 
Aquesto as cordura é lo &1 peresge. 



{FoUo 8U.) 

Este desir físo el dicho Miqer Fiungisco In- 
ferí al en rreplica^ion contra el dicho 
maestro Fray Alfonso, alegando que todo 
su desir ó rrepUca^ion era ninguna. 

Señor maestro currado 
En la santa Theología , 
Frey Alfonso , padre amado , 
Inquisidor de heregia , 
Rreplicar non ossaria 
A vestra alta respuesta , 
Salvo que ossar me presta 
La vestra grant cortessia. 

Por ende , so correbgion vestra , 
Rreplico commo á maestro 
Que á su desgiplo muestra, 
Luego al primo dicho vuestro 
Que dezides qu6 yo muestro 
Ser contra toda criatura 
Fortuna , salva mesura , 
Non me atedes tal cabestro. 



Ca, señor, si bien leedes 
La mi sesta copila^ion , 
Muy magnifiesto veredes 
Non ser tal mi entengion , 
Donde flse distinción 
(cA pocos tai curso tienes». 
Entiéndese que algunos bienes 
Da con justa donación. 

De quistion antigua , nueva 
Desides, señor, que fago, 
E que ya flso grant prueva 
De ver el fondo deste lago , 
David , que á ello fue vago , 
Geremias é el Boecio , 
Por esto yo non so nesQio , 
Sy estos tres seguir me pago. 

E-que sy su Qirculagion, 
Desides , yo bien sopiese , 
Contenta mi enteuQion 
Sodes cierto que toviesse. 
(¡ierto , sseñor , sy yo viese 
Lo que yo por mi non veo. 
Creer devedes, yo bien creo. 



. MICBR FRANCISCO 

Que pregunta non Asiese. 



j 



Desídes que d'esta guysa 
Bolvió , buelve é bolverá ; 
Por esto non se envíssa 
Nin vista nin envyssará , 
Ca quien ssotil pensará 
Sy ella obró é obra , 
Por ende non se escusará. 

Desides que en pos natura 
Buelve é faz providengia, 
Segunt propiedat é mesura : 
Niego lo con reverencia, 
E muestro vos espiren^ia 
Que á muchos malos dé bienes; 
Mas aqui baxo las syenes 
A la vestra santa ^íengia. 

Desides que vemos sser 
El cielo claro é escuro , 
E en tierra podremos veer 
Seco , verde é maduro. 
Señor, desto yo non curo , 
Ca natura faz derecho , 
En esto á nos grant provecho, 
E á fortuna grant mal duro. 

Desides que syn derecho 
Non faz en su señorío , 
E que mi sseso estreno 
Lo yerra con desvario : 
Señor , desto me sonrrío 
Fasta que proeva mostredes 
Natural , ó alleguedes 
Dicho de algunt santoryo. 

Desides que fas justicia 
En non dexar bien obrar , 
Al omme por su mali<;ia : 
Posistes me en dubdar , 



IMPERIAL. 241 

Pero non fué mi fablar 
«Quiere obran>, mas dixe «obro». 
En esto me poned cobro , 
Que aqui va mi argumentar. 

Desides que en dar é non dar 
Ella ningunt tuerto faze ; 
Sobre esto quistion fundar 
.Ante vos , sseñor, me plaze. 
Sy da mal al que desplase 
E bien á quien fas nequigia , 
Señor , su justa justigia 
Declaradme donde yase. 

Dezides , sant Paublo sancto 
Con su santidat discreta 
Non dixo aqui salvo tanto 
Laudavid Deus secreta. 
Señor , aquesta saeta 
Non va derech & mi fTyto , 
Por ende^ sseñor, non quito 
Mi preguntar de poeta. 

Desides que el mi filo 
Con lo dicho desatados , 
E por el vestro estilo 
Dios sser fortuna alegados : 
Señor , vos non me provades 
Solamente cossa una , 
Nin que Dios sea fortuna , 
O sotilmente fablades. 

Dadme respuesta provando 

Por naturales rasónos , 

O dichos santos alegando 

De abtenticos varones , 

Commo natura sus dones 

Derechamente prueva , 

E que Dios ffortuna ssea, 

O afirmad mis oondusiones. . 

11 



242 



CANCIONBRO DE BABIA. 



Toda via , señor , creo 
En el que es uno é trino; 
Quanto digo, escrivo é leo » 
Todo so sus pies endino : 
Partirme de tal camino , 
Sy es contra la fé nuestra , 
Maguer natura me muestra» 
Que fortuna obra indino. 



i 



248. 

{FoUo90vMtUo.) 

Eaíb desir fiso el diclio MigER Francisco Yn> 
PERiAL por amor é loores de una dueña que 
debían... la qual era muy fermosa niuger, 
é era muv sabia ó bien rmzonada é sabia 
de todos lenguajes... fablavan él ú ella en 
sus amores. 

Por Guadalquivir arribando , 
Yy andar en la ribera , 
Con un gavilán cagando 
Una donsella señera ; 
Luego conosgl que era 
De muy estraña partida , 
Segund venia vestida 
En senblante é en manera. 

De un flno xamete gris 
Traya una opalanda , 
Enforrada en gendal vis. 
De juncos una guirlanda; 
Non traya esperavanda , 
Axuaycas , nin qarQÍUos 
Nin mangas á bocadillos , 
Nin traye camissa randa. 

Sobre la hopa traya 
(!into un junco por ginta , 
E syn continente venia 
Muy ÉL paso é con cordura. 



Penssé que serie mesura 
To & ella me apear , 
Mas ella por me estorvar 
Movió mas el andadura. 

E luego que me llegué , 
Puse en tierra la rrodilla , 
Pero ante que yo fablé 
Demudóse en amarilla. 
Non á guissa de Ssevilla . 
La su guirlanda quitóse 
Omilmente é omillosse , 
Segunt qu^el menor se omilla. 

«Señora , Dios vos mantenga. 
Le dixe, é vos dé vida, 
Maguer á mi non convenga 
La vestra cortés movida : 
Por merget estad erguida , 
E tornat vestra guirlanda 
E sy vestra merqed manda, 
Fagedme onrra devida. 

» Vous etes lo bien vmus , 
E lo ben trobes ben seri; 
Tan onor m'aveu fet vous 
Que jeme jouy despiri : 
Je fnesjouy de vous dyri 
Seje ne vous honoryoy. 
Descortés men ten rroy 
Que me vygty mante e pin. 

» Señora , yo non meresco 
Atan grant onrra aver; 
Toda via me ofresco 
Presto al veslro querer : 
Poderlo é el aver 
Desit por vestra nobleza , 
La vestra naturaleza 
E vestro estado é seer.» 



MICBR FRANCISCO 

249. 

{FoUoM.) 

Este desir tiso el dicho Mi^er Francisco Yn- 
pBiuAL en alabanza é loores del infante don 
Ferrando Rey de Aragón que fué después 
publicado^ de las vertudes é grand fermo- 
ssura que Dios en él puso. 

En muchos poetas ley, 
Homero , Vergilio , Dante 
BoeQÍo , Lucain, de sy^ 
En Ovidio De amante ; 
Mas yo ssea mal andante , 
Sy en toda su escriptura 
Ley tan gentil fiygura, 
Commo es la del Infante. 

Yo ley de Asalon 
Que fué tanto de fermoso , 
De Archiles énlason , 
De Narziso el amoroso, 
E del virgen venturoso 
Que acabó las maravillas , 
E del que amuró las villas 
Solo con su fablar gracioso. 

Del linage del rey Ban 
Ley é de muchos señores , 
E otrosy de Tristan 
Que fenesgió por amores , 



IMPERIAL. 243 

De Amadis é Blanca flores ; 
E del lindo Apídaloro , 
Que fué de Ecuba lloro 
En sus últimos dolores. 

Del que fiso á la Fenisa 
Quebrantar fé é omenaje, 
E del que á la movediza 
Dio la luna é fiso omaje , 
E de la flor de grant linaje , 
De París é de Viana , 
E del que dio la man<^a 
Por dó fue el grant donaje. 

Reyes , duques, cavalleros. 
En mayores libros ley , 
E donseles é escuderos 
E otro ssy veo é vy , 
Mas vay Ruyseñor odi , 
Cantando de flor en flor , 
Qu'es con estos señores 
Commo gemas con robi. 

Yo vy á Jorge fygurado , 
E vyal quedixo Ave, 
Mas nunca mas mesurado 
Vy gesto nin mas suave , 
E di mas , sy Dios te salve , 
Que sy este toviesse alas , 
Sería ygual con quien lo ygualas 
E aqui Qierro la llave. 



250. 



(Folio %\ vuelto.) 

Desir de MigER Francisco á las syete virtudes. 

El tíenpo poder pesa á quien mas sabe, 
E donde aqueste principio yo tomo 
Non es menester que por mi se alabe. 



244 CANaoNBao de babna. 

Ad mi laudandmi non sum sufifiens hame. 
Non en tanto, nin en quanto, ntn en commu» 
Enpero loando el principio tomado, 
Por yo non estar un dia ocupado. 
De la mi hedat non aun en el ssomo. 

(¡erba la ora qu'el planeta enclara 
Al oriente , que es llamada aurora , 
Fueme & una fuente por lavar la cara 
En un prado verde que un rrosal enflora : 
E ansy andando vyno me & essa ora 
Un grave sueño , maguer non dormía. 
Mas contenplando la mí fantasía 
En lo que el alma dulcje assabora. 



V 



Sumo Apolo , & ti me encomiendo , 
Ayuda me tú con suma sapíengia, 
Que en este sueño que escrevir atiendo 
Del ver non sea al desir defyrengia. 
Entra en mis pechos , espira tu Qíengia , 
Commo en los pechos de Febo espiraste , 
Quando & Margia sus mienbros sacaste 
De la su vayna por su exQelenQÍa. 

I O suma lus que tanto te aleaste 
Del couQepto mortal , & mi memoria 
Represta un poco lo que me mostraste 
E fas mi lengua tanto meritoria; 
Que una centella, sol de la tu gloría. 
Pueda mostrar al pueblo presente, 
E quÍQa después algunt gran prudente , 
La engenderá en mas alta estoría. 

Ca assy commo de poca gentella 
Algunas veses segunt da grant niego, 
Quiga segundará d*este sueño estrella 
Que luserá en Castilla con mi ruego. 
Alguno lo terrná luego á grant juego. 
Que le provechará , sy bien lo remira : 
Por ende , señor, en mis pechos espira , 
Ca 16 que vi aquí comienza luego. 



mesa piuNcisoo inpbiual. 245 

En sueños veya en el Oriente 
Quatro Qercos que tres cnizes fa^ian , 
E non puedo desirconplidamente 
Commo los quatro é las tres lusian ; 
Enpero atante que & mi movian 
Commo movió Glauco gustar la yerva 
Por que fué fecho de una conserva 
Con los dioses qne las mares rregian. 

E commo quando topa en algunt foyo 
El giego que todo sse estreme^ , 
Bien asi fise yo en un arroyo 
Que de una clara fuente claro cre^. 
E commo quando el dia amanesqe 
Que poco á poco se muestra lo oculto» 
E torna por contrarío un grant bulto , 
E en nueva parte nuevo rremanesQe. 

Bien assí se mostró en aquella ora 
Un ver incrédulo é fermoso , 
Qual el desir atal será agora. 
Non era el fondo turbio nin lodoso , 
Mas era diamante muy iUuminoso 
E todo á luengo de una esquina , 
E las paredes de esmeralda fyna, 
E ay allende un jardin gragiosso. 

Era Qercado todo aquel jardin ^ 

De aquel arroyo & guissa de cava, 

E por muro muy alto jazmin 

Que todo & la redonda lo gercava : 

El son del agua en dulgor passava. 

Harpa, dugayna , vybuela de arco , 

E non me digan que mucho abarco 

Que non ssé sy dormia ó velava. 

En mi dezia : «Mucho me maravillo 
Que non veo aqui alguna entrada; 
Non veo puente , puerta nin portillo. » 
Esto disiendo , vy una puerta al^a 
Entre el jasmin , non tabla labrada 



246 CAMciONsao de babma. 

Blas de rrobi mas vivo que centella : 
Commo movi a yr derecho & ella > 
Non vy de quien luego fué abaxada. 



Muy ¿ vagar passé alien la puente , 
Oliendo del jardin los dulges olores , 
Por que de entrar ove mayor talante 
E fise entrada entre flores é flores. 
Ante que entrase , ove muchos suores , 
De que fui entrado | oy qué aventura I 
Vy toda blanca la mi vestydura , 
E luego conosgi los mis errores. 



V 



Des que bolvi k man diestra el rrostro , 
Vi por la yerva pissadas de omme . 
Onde alegre fuíme por rastro 
El qual derecho k un rrossal llevóme : 
E commo quando entre arboles asome 
Alguno que ante los rramos mes<^ , 
E poco á poco todo assy paresge , 
Tal vy un omme : muy cortes sainóme. 

Era en vista benigno é suave , 
E en color era la su vestidura 
Cenisa ó tierra que seca se cave ; 
Barva é cabello alvo syn mesura : 
Traya un libro de poca escriptura 
Escripto todo con oro muy Bno , 
E comengava : En medio del camino . 
E del laurel corona é gentura. 

De grant abtoridat avia senblante , 
De poeta de grant exQelengia , 
Onde omilde enclinéme delante , 
Fagiendole devyda reverencia , 
E dixele con toda obediencia : 
«Afectuossamente k vos me ofresco, 
E maguer tanto de vos non meresco, 
Ssea mi guya vestra alta cyengia. » 

Dióme rrespuesta en puro latin ; 



MICBR FRANCISCO IMPERIAL. 247 

«A mf piase lo que tú desseas», 

E de ssy dixo en lengua florentin : 

<cE porque gierto tú mas de mi sseas 

Buelve comigo, é quiero que veas 

Las syete estrellas que en el gielo rrelunbran , ' 

E los sus rrayos que al mundo alunbran ; 

E esto, fijo» Qiertamente creas.Y> 

Tomóme la mano é bolvió por do vino 
E yo syguiencfo sienpre sus pisadas , 
E los ojos baxos por non perder tino. 
Non fueran ciento aun bien contadas , 
Que oy boses muy asonssegadas , 
Angelicales é mussycado canto ; 
Mas eran lexos de mf aun tanto 
Que las non entendí á las vegadas. 

Manet in caritate, Deus manet in eo, 
Et credo in Deum, alli sse rrespondia , 
E á las de veses Espera in Deo : 
Aquesto entendí en quanto alli oya. 
E en otra parte , segunt por ^iengia , 
Cantavan manso cantares morales . 
E anssy andando por entre rossales , 
Oy una bos é canto desia. 

«Qual quier qu^el mi nonbre demanda 
Ssepa por Qierto que me llamo Lya, 
E cojo flores por faser guirlanda, 
Comrao costumbre al alva del dya. » 
Aquesto oyendo, dixo mi guya : 
«Creo que duermes ó estas o^iosso, 
¿Non oyes Lia con canto gragiosso 
Que d'estas flores ssu guirlanda lya?)) 

Dixe : «Non duermo. » — «¿Pues por qué tan mudo 

Atante syn falla as ya andado? 

E ssy non duermes, eres omme rudo. 

¿Non ves que tú eres ya llegado 

En medio del rossal en verde prado? 

Mira adelante las ssyete estrellas. x> ■ 



246 CAMCIONEEO DE BABMA. 

Blas de rrobi mas vivo que centella : 
Commo movi a yr derecho & ella , 
Non vy de quien luego fué abaxada. 



Muy ¿ vagar passé alien la puente , 
Oliendo del jardin los dulces olores. 
Por que de entrar ove mayor talante 
E fise entrada entre flores é flores. 
Ante que entrase , ove muchos sucres , 
De que fui entrado i oy qué aventura I 
Vy toda blanca la mi vestydura » 
E luego conosgi los mis errores. 



u 



Des que bolvi k man diestra el rrostro , 
Vi por la yerva pissadas de omme , 
Onde alegre fuime por rastro 
El qual derecho k un rrossal llevóme : 
E commo quando entre arboles asome 
Alguno que ante los rramos mes<^ , 
E poco á poco todo assy paresge , 
Tal vy un onune : muy cortes sainóme. 

Era en vista benigno é suave , 
E en color era la su vestidura 
(¡enisa ó tierra que seca se cave ; 
Barva é cabello alvo syn mesura : 
Traya un libro de poca escriptura 
Escripto todo con oro muy fino , 
E comengava : En medio del camino , 
E del laurel corona é gen tura. 

De grant abtoridat avia senblante . 
De poeta de grant exQelengia , 
Onde omilde enclinéme delante , 
Fagiendole devyda reverencia , 
E dixele con toda obediengia : 
«Afectuossamente k vos me ofresco, 
E maguer tanto de vos non meresco, 
Ssea mi guya vestra alta cyenQia. » 

Dióme rrespuesta en puro latin : 



MICBR nUNCISCO IMPERIAL. 247 

«A mf piase lo que tú desseas», 

E de ssy dixo en lengua florentín : 

«E porque Qierto tú mas de mi sseas 

Buelve comigo, é quiero que veas 

Las syete estrellas que en el QÍelo rrelunbran , ' 

E los sus rrayos que al mundo alunbran ; 

E esto, fijo, Qiertamente creas.Y> 

Tomóme la mano é bolvió por do vino 
^ yo syguienao sienpre sus pisadas , 
E los ojos baxos por non perder tino, 
Non fueran ciento aun bien contadas , 
Que oy boses muy asonssegadas , 
Angelicales é mussycado canto ; 
Mas eran lexos de mi aun tanto 
Que las non entendí á las vegadas. 

Manet in caritate, Deus manet m eo, 
Bt credo in Deum, alli sse rrespondia , 
E á las de veses Espera in Deo : 
Aquesto entendí en quanto alli oya. 
E en otra parte , segunt por ciencia , 
Cantavan manso cantares morales , 
E anssy andando por entre rossales , 
Oy una bos é canto desia. 

«Qual quier qu'el mi nonbre demanda 
Ssepa por Qierto que me llamo Lya , 
E cojo flores por faser guirlanda, 
Commo costumbro al alva del dya. » 
Aquesto oyendo, dixo mi guya : 
«Creo que duermes ó estas o^iosso, 
¿Non oyes Lia con canto gragiosso 
Que d^estas flores ssu guirlanda lya?)) 

Dixe : «Non duermo. )) — «¿Pues por qué tan mudo 

Atanto syn falla as ya andado? 

E ssy non duermes, eres omme rudo. 

¿Non ves que tú eres ya llegado 

En medio del rossal en verde prado? 

Mira adelante las ssyete estrellas, d í 



•i 



w.^ 



*T» ? Tí? 




Las otras quatro son due&as mortales. 

»La que tú miras coouno enamorado. 
Que tiene en la mano el espada, 
E con el pesso lo pessa .afinado. 
Aquella le llaman Justigia onrrada. 
Mira sus ^as de que es hornada 
Juysio, Yerdat, Lealtat, Cofrebgion : 
La quinta llaman Conjurado sermón. 
La sesta Tgualdat, la setena Ley dada. 

»La otra dueña ha nobre Fortalesa, 
Non teme taja nin punta de espada , 
Nin pregia oro, nin teme pobreza, 
E vence voluntat desenfirenada ; 
Por ende esti fuertemente armada 
E ante pechos el escudo tiene. 
Por se escudar quando el golpe viene ^ 
De qualquiera parte muy aparejada. 

«Sus ^as d'esta an grant dinidat , 
Son donsellas de grant exQelengia , 
E es la primera Magnanimidat 
E la segunda es Magnifl^ngia 
E Seguranza, la quarta Pagiengia 
E Mansedumbre, la sesta Grandesa 
E Perseveranga ; la otava Firmesa : 
De las mirar non ayas nigligengia. 

»Buelve los ojos ¿ al^ mas el cejo. 
Mira Prudencia commo fas lozanas 
Sus anbas fases mirando el espejo, 
E de una en una mira sus hermanas , 
E cura dellas quando non son ssanas. 
Previdencia, Conprehenáer, Enseñamiento, 
Cautela, Soligidat, Acatamiento : 
Estas sson fijas, en obras pon son vanas. 

))La del senblante nin alegre nin triste. 
Que abre é cierra tan mansamente 
El su castillo, segunt ver pediste. 



. MIGU nUMOtCO IHMftIAL. S5l 

Es la Tenplan^a Terdadenunente : 
Su fija es CodtineiiQia propiamente , 
E Castídat, Linpíesa é Sobriedat, 
Yerguenga, Templamiento ¿ Onestat, 
E Homildat que del mundo non syente. - 

dE fago te saber, mi amado figo» 

Que la su vista de aquestas estrilas 

Non te valdria un grano de Yn^o 

Syn ayer Discregion , que es madre d'ellas : 

Mira la fija commo & estas estrellas.)i 

To onde miré é vi dueía polida 

So velo alvo é de gris vestida. 

Tener el canto el tenor con ellas. 

E commo aquel que oossa estraña mira, 
E nunca vido ¿ non oessa mirando. 
De mirar los ojos nunca tyra. 
Tal era yo gerca deltas andando. 
Sus condiciones bien argumentando 
Tanto que la memoria non seguia. 
Onde me dixo la mi buena guya. 
Viendo que estava asy cuydando : 

«En un muy claro vidro, plomado 
Non se vería tan bien tu fygura, 
Commo en tu vida veo tu cuydado 
Que te tien ocupado muy syn mesura : 
Tú argumentas , pues en fermosura 
Estas donsellas están apartadas. 
Por qué nonbré algunas egualadas ; 
Mas alunbraré la tu vista oscura. 

• 
«Todas, mi fyjo, commo una cadena 

E de un linage todas desQcndientes , 

Entre texidas cada una con vena 

Por ende, mi fijo, sy parares mieiites, 

Sy son las que an un nonbre diferentes. 

Es la diferengia en los objebtos. 

Por ende un omme nonbre & los sojetos 

Salva & lo lebgion de mas sabientes. 



)iOtrosy, pienas bj eotas éomMañ 
El mundo atambraB B&gtmt que 70 digo. 
Por qué en Castilla mA mientre una dellas 
Que non alunbra un pooo por abrigo : 
A esto respondo, mí jQo amigo. 
Que esta lunbre vien dan las serpientes. 
Las que vinieron, si bien as en mientes. 
Fasta el arroyo muy juntas eontigo. 

»Cooligo estavan Asta aquella ora 
Que viste el agua de laclara ftiente; 
Oye, mi ^o, guarda que agora 
Aquellas bestias non buelvan la finenle, 
^Ca d'estas dueñas ninguna consienta 
XSer vista de ojo que las sierpes mire , 
E quien las mira conviene que sse tire 
D^aqueste jardin é filara -de la puente. 

»Todas son siete 6 cada una dallas 
Atantes fases tiene por corona 
Quantas a cada dueiia de donsellas ; 
E la una llaman la sierpe menor. 
El su espirar todo el ayre encona ; 
La otra á nonbre la sierpe Aryona, 
Muy enemiga de la cristiana 
EnpoQoñada é falsa é rrenoa. 

i>La ter^ llaman la bestia juderra 
De ssy enemiga é desesperada , 
E aborresQida del Qielo ¿ tierra 
E de sus bracos anda enforcada. 
E pon de esta tierra apartada 
E mucho inas esti sienpre del gielo : 
Estas tres sierpes miran en el suelo 
E al Qielo tienen la cola algada. . 

»La otras quatro d*estas apartadas, 
Pero non tanto que quien unas mira 
Non vea de las otras las pissadas , 
Ca el uno espiro en las otras espira , 
La una de'las siemiNre á ssy tira 



■icn nuNcisco impbual. 

Sustancia agena é fiís la apropiada. 
La grant bestia Alanzada es iioiibrada. 
Que de todas las otras es en yra. 

x>La quinta, pues, Fanima é menguada 
A nonbre, fijo, syerpe calestina , 
Del infierno, del Qielo desechada. * 
De todos bienes é onrras indigna. 
La sesta es nonbrada la Asyssyoa 
Que nunca cala do pon sus pissadas . 
Nin quiere ver con qué dan las pasadas : 
Sus obras non son orden, mas rruyna. 

»La quarta de las quairo 6 la setena 
Sardanapala a neme propiamente : 
De susios ?isios nunca se enfrena 
£ deleyta en ellos muy vilmente. 
El fedor dellas. fijo, giertamente 
El ayre turba tanto ssyn mesura 
En nostro regno, que la fermosura 
De aquestas dueñas non vee la gente. 

» 1 Qibdat noble . pues te esmeraste 
En todo el rregno por mas escogida. 
Que d'estas sierpes una non dexaste 
Que todas siete en ty an guarida I 
Yerguenga verguenQO tu mal regida . 
Yerguenga verguenge é espelunca . 
Que luengo tienpo ha que en ty nunca 
Passó la langa nin fué espada eiguida. 

» Cante Inpao. (ligoreon. Fabrígio. 
E los que en Roma fueron tan geviles. 
Al bien beuir non figieron un quigio 
A par de tus o^giales gentiles 
Que fasen tan*discretos é sotiles 
Proveymientos. que á midió febrefo 
Non llegan sanas las del mess de enero. 
Tanto que alcange altos sus cobiles. 

y» Ora te alegra que fases derecho 



SS3 







Pues que triunidias con ju8tí(»a é pes 
E multiplioa de trecho en trecho 
Tanto el bien que el uno al otro fas. 
Por el común cada uno mas fas 
Que flso en Roma Metilo tribuno, 
Mira é vee, sy en ty ay uno 
Que oate al gielo 6 colore su fas. 

«>Mirate» Qiega, mirate le seno. 
Mira tus faldas, después el rregaQo, 
Mira las riendas 6 mira el fk^no 
Sy en ty que4a santf algunt pedazo. 
Mienbrate triste que eres grant braQO 
De todo el regno, sy quiere, ave duelo 
De la adolegenQia del niño moyuelo, 
E guarda, guarte, guárdate del maQo. 

x>Ca sy Qcrca el al?a la verdat se suena, 
Quando la fantasía vestra descanssa, 
A ty avem& commo ft fermosa dueña, 
Que con dar buelta su dolor amansa. 
Antes que cunpla la bestia manssa 
(liento con <}iento & quarenta lunarios. 
Tirando los mantos ¿ escapularios , 
Caya de vos soirir la tierra canssa. 

x> A los tus sujpessores claro espejo 
Será, mira, el golpe de la maga. 
Será, mira, el cuchillo bermejo 
Que cortará do quier que falle rasa. 
Estonces lusiri en toda plasa 
La quarta de aquestas estrellas , 
E cantar&n todas estas donselias : 
}Biva el Rey dd justicia ensalma I» 

Sylengio puso al su rasoniamento 
El sumo sabio 6 mientes parava 
En la mi vista, sy era contento ; 
E yo, que nueva sed me aquexaba « 
En mi desia , maguera caliava : 
«A mi conviene que desate un nudo. 






MIGBR FRANaSCO IMPBRIAL. 2S5 

Mas ¿qu¿ sserá que fuertemente dubdo 
Que mí pregunta & este sabio grava?» 

E quando el poeta bien entendió 
Mi temido quier que non se avría 
Pablado de fablar, ardit me dio 
Disiendome : a De temor te desvia.» 
E yo respondí : «Declárame, lus mia, 
Commo esta lunbre demandas las serpientes , 
En commo con ellas, segunt fases mientes , 
Viene el arroyo, ca yo non las vya. » 

«Lo que te dixe, dixo, non lo niego, 
E do te, mi fijo, rrespuesta muy biva , 
Que estouQe, maguer tú eres Qiego, 
Tenias velada la vertüd vissiba ; 
Ca quando, fijo, la virtud atyva 
Labra con las syerpes en la tierra , 
Mirando baxo, los párpados gierra 
E con tal velo de las ver se priva. 

»Onde ssy dellas nasQe atal velo 
Que privan de se ver estando en tierra , 
iQuanto mas priva la vista del gielo. 
Non digo Qielo, mas una syerra! 
Por ende, fijo, mi desir non yerra, 
Que esta lunbre vy dar las serpientes, 
Nin tú la viste, ssy bien paras mientes 
En lo que en mi respuesta se encierra. 

» I O sol que sanas toda vista tributada. 
Tú me contentes tanto quanto asuelves. 
Que non menos que saber dubda é menguada 
Tanto mi memoria en gloria enbuelves I 
Tú me bolviste é agora buelves 
Mi vista escura de noche en dia ; 
Las dubdas grandes que antes tenia, 
Maguer passadas, agora me son lleves.» 

E esto diciendo, oy espirar canto 
Commo de órganos, pero mas suave. 



I 



De cada rrona de aquel rrosMl santo; 
Tales dulges boQes nmea oaiitá a?e : 
E unas cantaTan Gracia María ocw : 
E otras respondían Beceaitfila. 
Después oy oomo aguda esquila 
En alta bos (leli Befma $ake. 

E pues amansaste con el be?er 
La mi grant sed, non 86 desir qnanlo. 
Dame, poeta, que yo non saé ter 
Commo estas rrossas oanton este canto. 
Dixo me : «Fijo, non tomes espanto , 
Ca en estas roasas están seraiynes. 
Dominaciones, Tronos, Cherabines, 
Mas non lo vedas qae te ocupa el maato. 

E commo en mayo, en prado de Oores 
Se mueve el ayre, en quebrando el alva. 
Suavemente buelto con colores. 
Tal se movió, acabada la salva : 
Feríame en la fas ¿ en la calva, 
E acordé, commo á fnenja despierto, 
E fallé en mis numos k Dante abierto 
En el capitulo que la Yii^gen salva. 



aquí se comiencan las cantigas e desires 



HUT GRAgiOSOS É BIEN FECHOS QUE FISO É ORDENÓ EN SU TIENPO EL HONRRADO É NOTLE CA VA- 
LLERO PERO CONFÍALES DE MENDO(IA, padrb del almirante don diego fuktado, é 

PRIMERAMENTE SE COMIENCAN LAS CANTIGAS QU'ÉL FlSO POR AMOR É LOORES DE UNA GENTIL 
DONCELLA QUE MUCHO AMA VA, POR AMOR DE LA QUAL DIS QUE MANDÓ FASER EL MONESTERIO DE 
SANTA CLARA DE GUADALFAJARA DO SE METYÓ MONJA. 



251. 

íFoHo 84 vuelto.) 

¡Ay señora muy conplida 
De bondat é de proesal 
Pues del mundo es partida 
La vestra muy grant nobleza, 
Loando la vestra altesa , 
La qual sirvo ipuy de grado , 
Moriré desanparado 



Con pessar é con tristesa. 

Quando yo el lugar veo , 
Donde bevides , señora , 
Con pessar é con desseo 
E con grant mansilla llora 
El mi coragon , adora 
La orden do vos raorades; 
Pero me desanparades , 
Por vestro raorrey agora. 



4 



' ; : .1 



r f- ' 



t I ■ 



r 



Por Deus , señora, non me matedes, 
Qu'en miña morte non ganaredes. 

Muy ssyn infinta é muy syn desden 
Vos amey sienpré mas que á otra rren, 
E si me matades por vos querer bien 
¿A quen vos desama qué le faredes? 



Servir vos sienpre d guis de leal 
Por vos sufriendo cuytas é grant mal , 
Vos non seades tan descomunal 
Pues á mi en voso poder tenedes. 



S3 



258 



CANCIONERO DE BABNA. . 

Quando alongado de vos eu sejo 
Matarme quera el vosso dessejo, 
E de sy raoyro por vos, espejo, 
I Tan adonada me paresQedes I 

Quando & la falla vos me chamastes 
De todo engaño me seguerastes, 
Tonent , señora , lo que juras tes, 
Sy non de mi grant pecado avredes. 



Pero te syrvo syn arte 
I Ay amor , amor , amor I 
Grant cuyta de mi parte 

Dios que sabes la manera. 
De mi ganas grant pecado , 
Que me non mostras carrera 
Por do salga de cuy dado. . 
Pues aquesta es la primera 
. Dona de quien fuy pagado. 
Que non amo en otra parte. 

La miña enten^ion era 
E sserá mas todavia. 
Muy leal é verdadera 
Contra la sseñora mia; 
Mas quando me desespera 
Del su bien que atendía. 
Todo mi coraQon parte. 

Sy guardar me supiera 
En algunt tienpo passado , 



La mi vida estoviera 
Agora en mejor estado : 
Ssy esperanQa oviera 
De quien soy desperado 
Por aver d'el su bien parte. 



252. 

{FoUo 84 fueUo,) 

Este desir commo á manera de cantiga ñtoé 
ordenó el dicho Pero GongALES de Mbn- 
DogA á una serrana. 

Menga , dame el tu acorro , 
E non me quieras matar : 
I Si supiesses commo corro. 
Bien luchar, mejor ssaltarl 
Las moQuelas en el corro. 
Pagan sse del mi ssotar 
D'esto todo bien me acorro 
E aun mejor de chicotar. 



PREGUNTAS DE FERRANT MANUEL. 



253. 

{Folio $&.) 

Requesta de Ferrant Manuel contra Alfon- 
so Alvares. 

Señor , sy la vestra vida 
Pryva Qiengias é sesos , 
Non soD eguales los pesos 
De la magestat conplida ; 
Ca sserya flallesQida 
Su santa dyvygnidade» 
Sy toda la humanidade 

Fuese por vos proveyda. 

• 

Grant sabio ñué Salamon 
El qual sobre las naturas 
Fiso mucbas escripturas 
De muy alta perfegion : 
Diogenis é Platón 
£ otros que estudiaron ; 
Mas por eso non privaron 
A todos la descregion. 

Ca Dios rreparte sus dones 
A todos, seguDt leemos , 
E por el Apóstol veemos 
Provadas estas rrasones. 
Los de rrudos coraQones 
A las veses disen tanto , 



Que algunt doctor muy santo 
Non funda tales questíones. 

Por ende non profagedes 
De los otros que algo saben ; 
Yestras obras vos alaben , 
De la enbidia non curedes : 
Que los synples que vos vedes 
QuiQ& saben mas que vos , 
Ca en todos puso Dios 
Sus gracias é sus mercedes. 

Commo flyso & vos dyleto , 
Profundo de grant saber , 
Bien assy pudo faser 
Otro mucho mas discreto. 
Este es alimento rrecto 
Que se puede bien provar. 
Pues non bive syngular, 
Sy non el solo perfeto. 

Fynida. 

El su divinal prometo 
Non se puede numerar , 
Que mas fondo es que la mar^ 
Infynito, syn defecto. 



200 



254. 



{Folio 85.) 



Respuesta de Alfonso Alvares contra Fer- 

rant Manuel. 

Vuestra rrason infyngyda 
Va contra los mal apressos , 
Ssynples , y noranjes , tessos 
Syn memoria é sy n medida , 
Ca mi entenQion sabida 
Fué lynpiesa é lealtad , 
E la suelta vanidat 
Fué de mi syenpre aborryda. 

Muy grant fuerga ovo Sansón 
Sobre muchas cryaturas ; 
De perfetas fermosuras 
Mucho alaban á Absalon : 
Dante , Vergylio , é Catón 
En poetrya fundaron ; 
De los que mas alcanzaron , 
De essos fasen oy mengion . 

Vestras ymagynaciones 
Puestas por tales estreñios, 
Los legos las entendemos , 
¿Qué faran sabios varones? 



CANCIONERO DE BAENA. 

Fungan estos aguyjones 
DUusso de vestro manto , 
De lo qual non tomo espanto , 
Pues el mundo es opiniones. 



Amigo , pues me ponedes 

Las tachas que en mi non caben, 

Vestros dias non se acaben 

Fasta que magnifestedes 

El yerro que me fasedes , 

Ssyn por qué , fablando en gros; 

Que por überte é Palos 

Bien saben quanto sabedes. 

Non sé qué cossa es decreto 
Nin me puse á lo apreender , 
Mas bien creo é sé creer 
Que es un Dios solo é neto : 
Al qual ningún grant ssecreto 
Non se pueda engelar ; 
Lo que en mi quiso ordenar 
Yo de aqueso me entremeto. 

Fynida. 

Pues quanto á este rrespecto 
Non vos podedes loar , 
Que por arte del trobar 
Que yo sea vestro sogeto. 



255. 



{FotioSü vuelto.) 

f 

RequesUi tie Alfonso Alvares contra Ferrant Manuel. 

Ferrant Manuel , amigo é señor , 
¿Qual fue la rrason por que vos mo vistes 
A me rrequeryr , segunt rrequerystes , 
De mí non oyendo ningunt desonor ? 
Aquí fue fallyda la rregla de amor, 
Que q\mn amor syrve cortes deve ser 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDINO. 261 

Asy en desir como en faser ; 

Quien onrra cobdigia , ser deve onrrador. 

E pues vos teaedes por tan sabidor 
Que en tan breve tienpo tan alto sobistes , 
So maravillado comroo preposystes 
Syn lay é syn deslay , syn cor syn discor , 
Syn doble man sobre sensillo ó menor, 
Syn encadenado dexar ó prender , 
Que arte común flevedes creer 
Que non tiene en sy saber nin valor. 

De verbo partido maestrya mayor, 

Nin de macho é fenbra non vos accorrystes. 

Palabra perdida non la enxeristes 

En vestros desires con saña ó rrygor ; 

De dos cosas una aproeva el error , 

Por que non sopistes ó por non querer , 

Pero sy se fyso por escarneger. 

Dios vos perdone , que es perdonador. 

Sy el mundo mirades bien en derredor, 
Veredes las gentes ser ledas é tristes, 
E muchos que enfyngen segunt enfengystes, 
E otros que comen su pan con dolor. 
Alguno se piensa ser grant doctor 
Que en toda su vida non es bachiller : 
Aqui se demuestra que es bien menester 
La gracia devina del grant Senador. 

* A Dante el poeta , grant conponedor , 
Me disen , amigo , que rreprehendistes ; 
Sy esto es verdat , en poco tovistes 
Lo que el mundo tiene por de grant valor; 
Mas pues van las cosas de mal en peor. 
Non sé qué me diga , nin puedo entender 
Por qué en España suele conteá^er 
Venger el rrectado á su rrectador. 

Fynida. 

Quiga este mundo , vyl engañador , 



2d2 



CANaONBRO DB BAIMA. 

/ 

Segunt las señales se va peresger. 
Pues ya la verdal non tiene poder 
E es la mentira pujada en onor. 



256. 

(Foüo 85 imelto,) 

Desir (le Alfonso Alvares coDtra Ferrant 

Manuel. 

Señor , Alvaro de Luna 

Farto tiene que afanar 

En rresponder & la una 

E á la otra rreplycar. 

Consonar, 

Mas guardar 

De caher de la tribuna, 

Qu'el nadar 

En alta mar 

Es tentar 

Al señor de la fortuna. 

El que rresQíbe en la cuna 

Grant divigna en fablar. 

Non syento persona alguna 

Que gela pueda quitar. 

El cuy dar, 

Luego pujar , 

Es trobar 

Commo troban en Porcuna : 

Rrepullar 

E profasar 

Es trocar 

Escarlata por camuña. 

Qual quier que syn rregla inpuna 
Al maestro , syn mostrar 
El agento sy de Pruna 
Commo so deve mostrar. 
Entryncar 



E. preguntar 

E disputar 

Non es para arte comuna. 

Asentar 

El' denostar 

En su lugar 

Es muy amarga aseytuna. 

Fynida. 

Afanar 

Por alcangar , 

Non senbrar 

En rryo nin en laguna ; 

Mas curar 

De bien obrar , 

Non baldonar 

A que bien fasiendo ayuna. 



257. 

{Folio 86.) 

Requesta de Ferrant Manuel contra Alfonso 

Alvares. 

Alfonso Alvares amigo , 
Poeta de grand cordura , 
Sy vos fablo con mesura , 
Sea me Dios buen testygo : 
Por ende , tractad comigo 
Blandamente syn furor , 
Non vos caya en desonor 
Lo que h buena parte digo. 

Pero luego aqui protesto 
Que esta salva que vos fago 



pKRRAinr 



Non es por dubdar el trago 
De vestro desir modesto , 
Salvo por qu*es mas onesto 
Rresponder con cortessya , 
Que yo por qualquiera vya 
Tynta é papel tengo presto. 

Byen tengo que ya sopiestes 
Commo yo fyse un tractado 
Contra el testo sofysmado 
Que vos , amigoT, fesistes : 
Al qual , señor , rrespondistes 
Con enojo de agidente 
Algún poco ásperamente , 
Segunt vos por bien tovistes. 

Pero non fago mención 
De especia que menos daña , 
Mas querya ] cosa estraña I 
Mover alguna quistion ; 
Por que vestra discrycion 
Con mi syplesa tratase , 
E qu'el caso se fundasse 
Sobre fermosa entengion. 

Por ende , sy vos pluguyere , 
Concordat en esta parte , 
Preguntat por qual quier arte 
Que vestro sseso escogyere : 
Vos avredes do cunplyere 
Rrespuesta sastyfatorya , 
Aunque á my symple memoria 
Tan grant obra non rrequiere. 

Non por causa de contienda 
Nin de otros tales modos , 
Que mas vale onrrar á todos 
Que soltar orne su rryenda : 
Quanto mas que la leyenda 
Lo dise en llano tenor , 
Que quien onrra al onrrador , 



HANDEL. 

Otro tanto ¿*¿l atyenda. 

Desde el gielo de la luna 
Contenplad fasta el abismo , 
Que yo vos daré inforismo 
.De rrason sotyl alguna, 
Syn tomar rregla ninguna 
De maestro nin doctor , 
Salvo gragia del Señor 
Que rreyna sobre fortuna. 

Mas arryba non subades 
Un punto por cortesya. 
Pues yo non sé theologia 
Nin las sus abtoridades. 
Por sy argumentadas 
Alguna dubda muy fonda. 
Bien podrá ser que rresponda 
Mejor que vos no cuydades. 

Mesclad artes entricadas 
De pies medyos é perdidos « 
E consonantes partydos 
Con sotilesas juntadas. 
Que plumas muy bien tajadas 
Tengo asas para escrevir. 
Con que entyendo déstyngyr 
Por do ^an vestras pissadas. 

Syguyré vestro estylo 
En qualquier nueva manera 
Bien commo fase la gera 
Quando se quema el pavilo ; 
Maguera tan agro sylo 
Es el gentro muy profundo, 
Toda la giengia del mundo 
Está colgada en un fylo. 

Otro sy vos pías que sea 
Yo preguntador prymero, 
Al que vengió en el madero 



263 



264 



CANCIONERO DE BABNA. 



Rrogaró que me provea ; 
Por que el mundo claro vea 
Que la gracia divynal 
A todos en general 
Da de su santa lybrea. 

Fynida. 

Mas por eso non se engrea 
Ningund sabio comunal. 
Que non van por modo ygual 
Los dones que Dios enprea. 



258. 

(FoUo 86.) 

Respuesta que dio Alfonso Alvares al diclio 
Ferrant Manuel por los consonantes. 

Ferrant Manuel , castigo 
Me mostrades por figura , 
Mas quigá por aventura 
Me ternian por mendygo, 
Seyendo viejo é antygo 
Syempre onrrado é sabidor. 
Por un nuevo trofador 
Yo gerraré mi postigo. 

De mostrar ufano gesto 
Sabe Dios que me non pago: 
Es muy pelygroso lago 
Dar glossa, escondía el testo : 
Yo ti nadie non rrequesto 
Nin retrato su porfya; 
Vos con grande sobejania 
Non guardades nada desto. 

Amigo, sy algo escrevistes, 
A mí nunca fué mostrado; 
Sy non ya vos fuera dado 
Loor quanto meres^istes. 



Sy de sana enfengistes , 
Yo seyendo ynoQente , 
Non vos fagan encreyente 
Que con saber me fegistes. 

Piensse vestro coragon 
En lo que mejor se apaña, 
E vos por essa calaña 
Moved alguna lygion , 
Ya fuese por condigion 
Que quien en el arte errasse , 
En pena luego pecasse 
Veyntc truchas é un salmón. 

Non (piiero lo que non quiere 
Mi sesso, que non sse parte 
De buscar como so farte 
De plaser (|uando biviere; 
Mas qual(¡uier que propusyere 
Contra mí con una gloria , 
Yo tengo la palmatoria. 
Ora venga quien viniere. 

Bien s(í dis esta fasienda , 
Mas quien fase grandes bodos, 
Sy los echa por los lodos 
Non fase conplyda emienda. 
Es por fuerga que se entyenda 
(íriosgo, saña é desamor 
Entre los (¡ue han sabor 
De se dar mala merienda. 

Ya mostrades que en la cuna 
Antes de vestro bautissmo, 
Resgebisles i>or vos mismo 
Muchas gragias, que non una, 
Segunt vestra arte comuna. 
Yo so mal declarador 
i) veo vestra lavor 
Muy lexos (festa laguna. 



ALFONSO ALVARES DE 

Amigo, aquí dobladas . 
VyQio, que es arte baldía, 
Segunt lynda poetrya : 
En esto algo menguades. 
El latyn que tanto ussades 
Non lo entyendo, assas abónda , 
Nin aquel que Dios confonda 
Non qual á do tras calados. 



Mas lueñe de Qien jornadas 
Son mis desires sabidos, 
Donossos muy escandidos. 
Cantigas bien asonadas , 
Artes nuevas esmeradas, 
Gragiossas , dulges de oyr ; 
Pues non podedes desir 
Que son feas nin furtadas. 

Quando bien mi rrostro aillo, 
Ppnsando en vestra carrera. 
Fallo ques tener dentera 



VILLA SANDINO. 

De quantas cossas compylo : 
Esto que yo digo, vylo. 
Sobre espirengia me fundo ; 
Sy ay otro mal segundo 
Non lo sé, pero que oylo. 

Non enrramo de pelea. 
Señor novel cavallero. 
Yo de cada dia espero 
Aver de vos en qué lea 
Quistion fermosa, quier fea. 
Fundada en qualquier metal 
Non lo tengades & mal 
Que yo vos termé la tea. 

Fynida. 

Pues Qeñides la correa 
De Francisco Ynperíal , 
Vestra arte tal ó qual 
Ya sé de qué pie coxquea. 



265 



259. 



(Folio SI,) 



Este desir físo é ordenó el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandino contra el dicho Ferrant 
Manuel de Lando, commo en manera de colación é de gasajado, pero todavía picándole en 
lo bivo, disiendo que él querya aver jues para con él , é aun disiendole que le preguntase 
por arte mas sotil que de primero. 

Ferrant Manuel , syn yra é syn saña 
Ayamos jueses entre mi é vos, 
E luego señalo á Juan de Gayos 
E para con él á Alfonso Morana, 
Fydalgos discretos de noble conpaña 
Que pueden judgar quien guarda belmes, 
Sy non yo en tablas, vos en axedres, 
Ayna faremos el juego ser maña. 



Por ende, pues veo que tanto se baña. 



u 



266 



CANCIONERÜ DE BAENA. 

En esta ^^iengia vuestro gentil eos , , 
Fazedme pregunta que vos vala Dios 
En breves palabras sotil , bien estraña. 
Guardat que non sea tan luenga, tamaña 
Commo esta otra común é rrafés , 
R non trasgueados con la mangebes , 
Que el mucho pensar quiQá vos engaña. 

O sy entendedes commo por fasaña 
Que cunple el callar á amos á dos , 
Callemos, amigo, non burlen de nos 
Algunos que vysten la tal tyrataña. 
Que yo vos confyesso que mucho me daña 
La poca moneda é pobre jaes ; 
Pero con todo esto, mi llnpia vejes 
Ya va sosegando en triste cabana. 

Fynida. 

Pues non cobdiQiedes ser duc de Bretaña, 
Que yo non deseo ser señor de Fes : 
Sy non , muy mas negra será que la pes 
Aquesta burleta senhrada en España. 



260. 

Pregunta de Ferrant Manuel contra Juan 

Alfonso. 

En coplas llennas de asogue , 
Gentil sseñor Johan Alfonsso, 
Fasedes alto rressponso 
E tañedes vuestro albogue. 
Mas guardat que non sse afogue 
La vuestra giengia profunda , 
Que fase grant barafunda ; 
Pero en esta arte ffecunda 
Sy mas fonda non se funda , 
QídsÁ, por bien que bogue. 



(liará de banco en banco 
Syguiendo syenpre el estremo, 
E con la fuerga del remo 
Tornará pryeto lo blanco : 
Pues mirad commo yo atranco 
La rason punto por punto. 
Con materya é forma junto 
Maguer paresco defunto. 
Que quando non canta el punto 
El ssano se ffalla manco. 

El ssano que de ffortuna 
Non es bien ffavoryzado. 
Maguer sea muy letrado. 
Toda su obra es ninguna : 
Que ssyn gragia ssola una 



JUAN 



Non ay planeta que obre , 
Nin árbol, pyno nin robre 
Que foja nin fructo cobre ; 
La plata se toma cobre » 
Creedlo ssyn dubda alguna. 

Creedlo, trobador ffyno, 
^segunt la lección espuesta ; 
E ssy me dades respuesta , 
Mucho buen dia vos vyno : 
Qu'el león del alto sygno 
E ssu lyndo Condestable, 
Gracioso señor notable , 
Con plaser muy amigable 
Querrá ver en lus palpable 
Ssy va bien guardado el ty no , 

Fynida. 

Sy va bien , auttor onrrable , 
La vuestra lengua me fable ; 
Ca en este golfíp espantable 
Muchas veses fuella el sable 
Quien non es abto nin dygno 



261. 



{FoKo SI neüo.) 



Respuesta de JuAif Alfonso contra Ferraiil 

Manuel. 

Señor, pocas noches yogue 
En estudio commo tonsso 
Por vuestro desir ascenso , 
Del qual su traslado trogue. 
Por ende non se derrogue 
Mi saber que- non sse unda, 
Ca si mi lengua circunda 
Dessatando la coyunda , 
Sy rreplyco otra segunda 
Juro & Dios que vos ensogue. 



ALFONSO. 267 

Juro ¿Dios, fydalgo franco, 
Sy con saña me desflemo , 
O del todo me apostemo 
Que vos pique bien el ganco, 
O vos arme tal escanco 
Que rresuene el contra punto ; 
Ca, señor, ssegunt barrunto 
Sy la mi daga despunto , 
Rreniego , sy non vos unto 
E vos lange en un barranco. 

O vos lauQe en tal laguna 
Dó penedes ayslado , 
Ssy vos non tien anparado 
El muy grant señor de Luna : 
Ca vuestra arte borruna 
De madera flaca, pobre , 
Desdonada , muy salobre , 
Non es arte de "masobre , 
Nin tan fonda por que sobre 
De todos vuestra coluna. 



De todos Villa Sandino 
Fue señor de la floresta , 
Commo quier que por rrequesta 
Yo le di para tosino , 
Delante el señor benino , 
Alto Rrey muy rredutable , 
Otro sy del su amable 
Leal Conde venerable , 
Pues á vos es rrasonable 
Que vos golpe en el barquino. 

Fynida. 

Que vos golpe en semejable , 
Syn el arte ser mudable ; 
Ca vuestra tema incurable 
Non puede ser rreparable , 
O yo sso mal adevyno. 



268 CANCIONERO OB BAENA. 

262. 

Ehte desir Gso ó ordenó el dicho t^^ERiuNT BIanuel contra Johan Alfonso de Baena sobre «■ 

cavallo que le mandó por una carta. 

{FoUo 87 vueUo.) 

Señor Jobaa AlfoDso, muy mucho me pesa 
De algunas palabras que vos me fablastes, 
Syenpre las noto segund las tratastes 
Cada ves que pienso estando á mi mesa : 
Con ponpa de lengua tomastes enpresa 
De dar me un cavallo muy señalado ; 
Mas nunca me vino á ver | mal pecado I 
En freno , ginete , nin brida francesa. 

Pero por ventura sy agora se amase 
De algund fermoso jaes esmerado » 
Rrazon es en tanto que sea pensado. 
Por manos de alguna gentil cordovesa. 
Venga después por la grant deessa , 
Maguer yo vos juro syn obra de engaño 
Que soy muy bien gierto que en todo este año 
Non le encontraran aqui ende Oropesa. 

E tanto querría una fyna turquessa 
Commo tal caballo, pues nunca es venido ; 
Mas por vuestros dichos aver conosQÍdo , 
Mi descrigion symple las manos vos besa : 
Que todo molyno que muele á rrepressa 
Se queda syn agua lo mas del verano , 
Mas segunt juysio discreto, bien Uano, 
« Non puede el camello nadar en artesa. 

El rrico falcon muy lieve sopessa 

La garga en el ayre syn ningunt temor : 

Las aves pequeñas de fuerga menor 

Non basta su cuerpo sofrir tan grant presa : 

Assy concluyendo el arte conpresa , 

A todo omme sabio creer le conviene 

Que & mengua de pollos muy bien se mantiene 



Quien come gallynas con carne salpresa. 

Fynida. 

E pues es notorio mi parte ser lessa. 
En tanto que Yuestrt» cavallo non viene , 
Mi muía pardilla, señor, me sostiene. 
Maguer ya de vieja los bracos entesa. 



263. 

iFoUoSlvuelio.) 

Este desir de rreqoesta físo é ordenó el dicho 
Fbrbant Manuel contra Juan Alfonso de 
Baena á fyn que non le responderya. 

Jhoan Alfonso , algad la cara, 
E fablad sy algo sabedes , 
Pero non vos atufedes 
Faziendo grand algasara : 
Sy non , el señor de Lara 
Con toda su meryndat 
Terna que faser , catat. 
En quitar la enemistad ; 
Pues por Dios manso fablat , 
E será vuestra atyjara. 

El symple payés que ara 
Toda sobervia rrefuye ; 
Quanto la saña destruye , 
La mesura lo rrepara , 
Que quien de mal desir se anpara 
Es mas fuerte que Sansón , 
E sabio que Salamon : 
Señor , pues notat el son , 
Por que vuestra presungion 
Non desvare , sy desvara. 

Segund las vias prepara 
Esta breve consequengia , 
El fructo de la pruden^a 



Asas bien llano se apara : 
Mas en forma denssa... 
Mirad la quistion que viene 
E las clausulas que tyene , 
Que sy la rrason se abstiene , 
Creedme que vos conviene 
Cahj9r 6 perder la vara. 

Anda el osso por la xara 
Muy esquivo manzeUero ; 
El vestiglo camiQero 
Circimda la grant pyara : 
Está puesta en alcatara 
Con faQion de agua rrepleta ; 
Pues, fablad , gentil poeta , 
Con vuestra lengua discreta. 
Pues esta lecQion secreta 
De turbia se toma clara. 

E ssy algund vapor separa 
De vos la quistion que toco , 
Avissad vos mas un poco 
En esta arte fonda é cara : 
Que mi sseso aqui conpara 
Invengiones entricadas 
E metáforas delgadas, 
A otras gruessas infladas 
Por fyguras trasformadas 
Que Dios le muestra é depara. 

Fago fyp , que va el algara 
De mis actos procediendo , 



270 CANCIONERO 

La rrason flores^ ardiendo 
Commo fuego en almenara ; 
Pero sy al arco dyspara 
Algund berbo interpolado , 
Resgebidlo en gassajado. 
Non me fabledes turbado , 
Que yo non tengo cuydado 
De ropa que mal se para. 



ÚE BABNA. 



Fynida. 



Ved el pesso con su atara , 
Trobador sotíl fundado , • 
E respondet mesurado ; 
Que todo omme bien cryado 
Non deve en cada mercado 
Fazer su lengua juglara. 



264. 



{Foüo 96.) 



Esta pregunta flso é ordenó el dicho Ferbant Manuel. 

Amigo señor , que Dios vuestra vida 
Alargue con abtos de grant gentileza , 
E crezca en virtudes de mucha proeza 
La vestra notable persona escogida : 
Dad me respuesta en forma devida 
Por lyndas palabras de alta mensura , 
Sy vistes aqui passar por ventura 
La mona syn maza que anda perdida. 

Fynida. 

Ca oy me dixeron que fué muy corrida 
En un monte esquivo de grant espesura , 
E cunple me mucho en toda fygura 
Saber el lugar do bive escondida. 



265. 



{Folio 88 vuelto.) 

Esta respuesta fiso é ordenó el dicho Juan Alfonso de Baena contra Ferrant Manuel. 

Lindo fydalgo , ley la seguida 

Que vos enbiastes de grant sotileza . 

E yo trabajé segunt mi sympleza 

En darvos rrespuesta que fuese polida. 



PERIUINT MANUEL DB LANDO. .271 

Amigo , sabet que en esta partida 
La mona nonbrada en vuestra letura 
Acá non passó , mas üaigo vos jura 
Que mucho trabcye por ver su guarida. 

Fynida. 

Por ende , vos rruego en esta finida 
Que vos me digades qual es su figura, 
E sy ay canes de grant ladradura , 
£ luego vos digo do tangán d'ocida. 



266. 

[Foüo 88 vuelto.) 

Esta pregunta fiso é ordenó contra el dicho. 

Gentil , deleytoso , fidalgo cortes , 
Ardid, esforzado de alta proeza, 

m 

Dezid me , señor , por vuestra nobleza 
Que plazer veades de quien bien querés : 
De qual figura ó en qué guissa es 
Una donzella amar tres personas ; 
Syn ellas perdirla nin darle sus donas , 
OfresQe su cuerpo ella á todos tres. 

Fynida. 

E dize por ende que non fase mal , 
E sirve á cada uno é esle leal : 
Desit comiuo sea , señor , que gozés. 



267. 

{JFoHo 88 vueUo.) 

Esta rrespuesta fizo ó ordenó el dicho Feerant Manuel contra la pregunta del dicho. 

Por muchos loores , señor , que me des 
Non cobro tryunfo nin mayor alteza. 
Antes te rruego por grant gentileza 
Que tornes lo dicho del todo al rreves. 



272 GANClORBilO M BAllfA. 

E luego , amigo , veras bien apres 
La santa donzella que tú me irazonas , 
Que es coronada de lyndas coronas 
E Rreyna del cielo , segnnt que tú ves. 

Fynida. 

Las tres personas en un grado egual , 

Es una sustancia é Dios divinal , 

El qual por nos otros enclavó sus pies. 



268. 

Etta pregunta flso é ordenó el dicho Ferraht BIanuel generalmente contra todos 
los trobadores del reyno que le quisiesen rresponder. 

A todos los sabios poetas seglares 
E los rreligiosos de grant descri^ion , 
Presento rrequesta é fago quistion 
Por quitar de mi algunos pesares : 
Estrellas, planetas, con los luminares 
E los dose signos en circulagion , 
En qué guisa mueven su costelagíon , 
Por números Qiertos de cuentos millares. 

• 

E quales son estos tan firmes pilares 
Que tienen en pesso la sustentación 
De los elementos por su infusión , 
En todos los curssos, anos lunares, 
E donde pronuncian los sane tos juglares 
Loores divinos de consolagion , 
Al muy alto Rrey syn conparaqion 
A quien establegen tan dulges cantaras. 

Pregunto otro sy en quales lugares 
Está la fortuna é faze mansión , 
E qué quaiídat ha la su conplysion , 
E sy sus mudangas son nones ó pares : 
O sy se govieman de algunos manjares, 
O qué forma tiene su synple vysyon , 
Ca por esta cuenta ó por su fagion 



PERRANT MANUEL DE LANDO. 

Se lange diverssos encuentros é azares. 

DeQid esso messmo los particulares 
Que considerades aquesta opynion , 
En qué tienpo fazen su inflamaQion 
Las duras planetas, Saturno é Mares ^ 
E por Gonclusyon de aquestos notares 
El antecedente con la rrelaQÍon , 
En qué cosas deve fazer conjungion , 
Segunt la dotrina de los escolares. 

Fynida. 

E pongo vos plazo d^'dias solares 
Para rresponder aquesta lycion , 
Demientra que rreyna el sol en León 
E van decayendo los caniculares. 



273 



26a 

(FoUoSQA 

Este desir fiso é ordenó el dicho Ferrant 
Manuel de Lando por amor é loores de una 
9U amiga que era muy esmerada é muy 
graciosa é de perfectas é lyndas faciónos, 
de la qual él andava muy enamorado en la 
muy noble ^ibdatde Sevilla. 

En rryca muda de gera 
Vy mudar águila prima, 
Sobida en el alto clima 
De la su hedat primera : 
Rriente de tal manera 
Su dulce viso amoroso , 
Muy gentil é muy gracioso , 
Desque está en su alta espera. 

De fynas plumas de oro 
Era la su cobertura , 
Con briosa fermosura 
Rreglava el verginal coro : 
Dios de amor, á vos inploro 



• 

Sy mi vida deseades , 
Señor , que me proveades 
De tan pregioso tbesoro. 

Aquesta águila encantada 
Dotada de la fortuna. 
Sus ojos tiene en Luna 
Por Mares que está trabada; 
Mas sy Venus la temprada 
Se moviese aqui mediante , 
La causa mas discordante 
Seria bien concordada. 

Uñas de puro coral 
Entre sus manos tratava , 
E los pechos demostrava 
Mas alvos que un cristal : 
Cuello de garga Rreal 
Es el suyo blanco é lisso , 
Cuyo rresplandor me priso 
Con senblante angelical. 



S8 



274 



CARCIOIBRO Bl BAIIU, 



270. 

{FoUo 89.) 

Esta rrespuesta fiso é ordenó Alfonso db Mo- 
RANNA contra el dicho Ferrant Manael de 
Lando, la qaal rrespuesta va por los mis- 
mos consonantes que va el otro desir pri- 
mero, é aun rresponde bien é pica al dicho 
Ferrant Manuel en lo bivo, segunt por ella 
pares^e. 

Eo la muy alta cadera , 
En el trono mas d'enQima 
Donde otro non se arrima , 
Nin sube , puesto que quiera , 
Mudada águila montera 
Vy con plumaje donoso , 
Vi la tal que non la osso 
Desir, tan fermosa era. 

Desde Paris fasta Toro 
Non nasQió tal criatura ; 
Linda naris syn mesura , 
Imagen que yo adoro. 
Plazer é goso syn lloro 
Es la que tanto loades , 
Por la qual, señor, sepades 
Que vos amare mi moro. 

La linda muy acabada 
Que Dios bendixo en la cuna. 
Non ovo culpa ninguna 
Por mirar planeta onrrada : 
Mares non meresció nada 
E Venus non es bastante. 
La Luna non es menguante , 
Nin la Luna trastornada. 

Fas grand peccado mortal 
Quien otra quistion escava , 
Nin quien mas rrasones trava 
Disiendo uno por ál : 



Esta mas que todas val, 
Lynda flor de paraysso ; 
Qoesysles la , ncn vos quiso 
Por suyo, ved qntnto mal. 

Señor , mucho andados fuera 
Limando con botalyma. 
Por ende nunca vos tryma 
Con tal miedo la contera ; 
Por que aguyla forrera 
Yo non &iy , nin só pensóse ; 
Mas el senblante brioso 
Loar te fasta que muera. 

Sy de synple non ynoro 
Vuestra llana conpostura , 
Bien entiendo esta flgura , 
Maguer non me descoloro : 
Pues yo pinto é desfloro 
Algunas abtoridades , 
Por ende non tengades 
Que de toda me enamoro. 

E la planeta aposada 
En la muy baxa tribuna. 
Non fago mención alguna 
Nin de su rrueda quebrada , 
Pero por la sustentada 
Rresponsyon , vyl innorante , 
Vuestro moro mal andante 
A vos pague tal soldada. 

(irant mentira desygual 
Con su iepgua pronunciava. 
Quien desia que yo amava 
Ave de plumaje tal ; 
Que la esmeralda oryental 
Otra es que me conquisso , 
Mas fermosa que parayso , 
Nin la rossa en el rosal. 



riMUHT MAmiU. D» LAMIÓ . 275 



271. 



Esta, rreplica^ion que está encima fysoé ordenó el dicho Ferrant Makuel de Lando contra 
el dicho Alfonso de Morana ensañándose contra él , por desmesura de! moro sobre lo qual 
ovieron de llegar á los cabezones el ono con el otro, segunt que adelante está puesto ( 1 ). 



272. 

Esta pregunta físo ó ordenó el dicho Ferrant BIanoel de Lando contra el maestro fray Lope 

del Monte. 

Tomando de vos commo de maestro» 
Frey Lope señor, fulgente poeta , 
Entiendo yo synple atar mi cabega 
Al Qielo muy claro de Venus planeta, 
E luego en proviso por via secreta 
Seré proveydo del alto Soturno , 
Cessando los tienpos del tíenpo notumo , 
En que faga agora rreyno mi cometa. 

. Mirando el estenso volumen profundo 
De vuestra giengia sotil, intryncada, 
... .Sé persona tan rryca en el mundo 
Que luego non syenta su alma alunbrada : 
Por ende mi breve prudengia pensada , • 
Vos rruego é inplorando con grant afegion 
Que aya de vos alguna ligion , 
Ca muy grandes tienpos la he deseada. 

E sy por ventura yo vos rrespondiere 
En discreta forma , syn otra conquista , 
Por Dios otra ves ante quien la viere 
Non menos preciedes la cosa non vysta : 
Aun que vos seades famoso jurysta , 
Sabed que delante de sabios sotyles , 
Ya flse yo prosas por actos gentiles , 

(i) Falta esta composición. 



276 CAMGIOIIERO DB BAENA. 

Maguer non so alto nin lyndo partysta.- 

Mas por aquesto non deven tomar 
Enbtdia ios grandes dotores sesudos. 
Que Dios sus secretos quiso rrevelar 
A párvulos synples, pessados ¿ rrudos; 
E á los prudentes dexalos desnudos. 
Escondiendo d'ellos el su rresplandor , 
Segunt verifica nuestro Salvador 
En su Evangelio de testos agudos. 

Fynida. 

Ca él solo fase fablar & los mudos 
E veer á los Riegos en claro tenor , 
Con sabiduría , poder é amor , 
De una sustancia unida syn nudos. 






273. 

{FoUo 90.) 



Esta rrespiiesta fyso é ordenó el dicho maestro Frat Lope contra el dicho Ferrant Manoel 

rrespondiendole por los consonantes. 

Loando al Señor rredemidor nuestro 
Con grant voluntat , pesada , perfeta , 
Noble cavallero é trobador diestro*, 
Syguiendo á Davit , muy santo propheta , 
Llagar vos ha Venus peor que saeta. 
Quien es Saturno en tienpo diurno , 
Sus passos fallecen rr.onpiendo el coturno 
Quier ande á la guisa , quier á la gineta. 

Polido en trobar, mirad lo que fundo 
Por astrologia de vos bien amada. 
Que Venus beldat da lo segundo. 
Enciende luxuria mas desordenada : 
Saturno influye maldat acabada, 
Da nos pestilengias de su condigion , 
Pero á vuestros dichos de sana entiuQion 
Ya mi voluntat vos he obligada. 



PERRANT MANUEL DE. LANDO. 277 

Pablar de esorípturas quando contesQiere » 
To non contradigo con lengua sepista, 
Nin yo manoscabo al que bien dixere , 
Quanto quier que sea pequeño legista : 
Pero sy me fabla de Rremon Lulista , 
Sofryr non me cunple sus dechos qeviles , 
Loar non se deve de lindos astiles 
Quien pule sus rrayos commo la matastes. 

Sy fuese envidioso en justo fablar , 
Temia mis dichos pof mucho menudos: 
Nunca vy ssecretos de Dios en ditar 
Nin al tal saber non somos tenudos. 
Los fechos divinos son á nos escudos 
Que non alcanzó el flaco armador, 
Gentyl nin judio nin arrendador 
Que tiene tristeza con gestos Qejudos. 

• . Fynida. 

El faze los ossos con cueros lanudos 
E al que poco sabe ser grant sabidor , 
Pocos son lo sabios de sabio valor 
Que tengan los pechos é lomos peludos. 



274. 

{JF^Uo 90.) 



Esta rreplica^ion Gso é ordenó el dicho Ferrant Manuel de Lando contra el dicho maestro 

fray Lope por los mismos consonantes. 

Mucho sé menos de quanto demuestro , 
Mas quien á Dios loa por lengua decreta 
Non puede llagar lo el fuego siniestro 
Que engiende la estrella con llama syleta ; 
Por tanto conviene cerrar la buxeta 
£ non fablar alto en son diuturno. 
Que para contar las estorias de Turno 
Non sabe ninguno esta arte muy neta. 

La diessa Venus en grado jocundo 



278 



Por espera dará se miieTe tenplada, 

E quando sa rrostro est& rroUoundo 

Es lunbre que toma bien commo prestada ; 

Pero fortifica su flecha enconada, 

Ca infunde en los cuerpos estraña pasión : 

El duro Soturno por oostelaQion 

Enftía é desseca la carne animada. 

Pues todo omme sabio do quier que estoviere 
Alinpie de Venus la su sobre vista » 
Ca muy cruelmente manzilla é fiere 
Segunt es leydo del estinto Salmista. 
Aqui , señor padre , quitad el arysta 
E ved las metáforas fondas , sutiles , 
Que algunas vegadas son letras muy viles 

Esta sotilesa de grant theorysta. 

• 

Mirando los Qentros del vuestro pencar 
Sy non son los ommes salvajes é brudos. 
Secretos en forma se deven llamar 
Los que non alcanzan cocidos nin crudos ; 
Ca muchos letrados é firayles faldudos • 
Metreflcan prossas de ynota color. 
Mas non tienen gracia qu'es vertut mayor 
E fablan syn orden commo tartamudos. 

Fynida. 

Non sean por esto algunos sañudos 
Que gragia es magna que enbia el Señor, 
E non por ciengia de ningunt dotor 
Nin de los que cantan en sus estornudos. 



375. 



{Fono 90 wueUo,) 



ALVARO 0B CAftnAMS. 

Esta tiniebra en que ando. 



279 



Esta pregunta íisoé ordenó el dicho Fbmunt 
Manuel de Lando contra Alvaro de Cañi- 
zares criado de la Rreyna doña Catalina. 

Dyscreto fldalgo envisso. 
Sepa vuestra alta prudengia 
Que en la gaya fíeoQía 
Non rresplandege mi vyso ; 
Maguer en quanto Dios quiso 
Fise algunas synples obras. 
Fortuna con sus QOQobras 
Ya del todo me conquisso. 

Por sotil contenplagion . • 

Que trate quando soflsmo , 
Nunca llego al soligismo 
De la ultima invención. 
Assy está mi coraQon 
Pessado commo plomadas , 
Que todas me son gorradas 
Las vias de dyscregion. 

Maguer cate gran fondura 
De profundos minerales , 
Non puedo fallar metales 
De arte linda nyn pura. 
Para faser conpostura 
Con mi pinzel matizada , 
Que la obra desdonada 
Non floresge en escriptura. 

Por ende yo conpensando 
La grand geguedat que syento , 
E commo mi entendimiento 
Está durmiendo é soñando , 
Por nobleza vos demando , 
Señor , que consideredes 
Yia por donde alunbredes 



Fynida. 

Que yo quiero estar callando 
Fasta que vos me fábledes , 
Pues por Dios non lo tardedes 
Muchos libros trastornando. 



276. 

{Foüo 90 multo.) 

Esta respuesta Gso é ordenó el dicho Alvaro 
DE Canisares contra el dicho Ferrant Ma- 
nuel de Lando por los messmos consonan- 
tes. 

Rrespondo vos en provisso. 
Señor dygno de escelengia , 
Que Yuestra grand sapiengia 
Gloria es de parayso. 
Quien dixere con ledo rryso : 
a En esta giengia cobras 
«Onrra en que todos ssobras,)» 
Jamas non será repiso. 

Maguer non tomo lygion 
En el Ubro de gragismo , 
Nin de arte de alguarísmo 
Ove tanta cogigion , 
E con mocha perfecgion 
Vuestras obras son falladas. 
Las presentes é passadas , 
Ls de gran devogion. 



Vuestra obra syn mistura 
A vista de naturales , 
Es de muy grandes cabdales 
En lyndeza é apostura : 
Maestra la vuestra letura 
Por ser lynda , muy lymada , 



280 

Que deve ser coronada 
Su Gonplida (Termosura. 



CANGfONIRO DE BAIHA. 

Es , señor , qae lo corsedee 
El dezircontynuandó. 



Señor , bjen considerado 
Commo soy mido syn tiento , 
Fallo en mi grand fallymiento 
De lo que venís buscando ; 
Enpero yo consejando 
A vos que mucho sabedes , 



Fynida. 

Aquesta rrazon cursando 
En grant trono sobiredes. 
Pues el Qielo las paredes 
Ya están de vuestro vando. 



277. 



{FoUo 91.) 

Este desir fiso ó ordenó el dicho Ferrant Manuel de Lando quando echaron de la corta del 

Rrey á Ynes de Torreaeu pryma. 

Pues que fortuna sus rrayos inflama 
E buelve la mieda del mundo mudable , 
Non es provechoso , nin es saludable 
Sobir en tríunpho que syempre reclama ; 
Mas al que la gragia divina lo llama, 
Biva en el medio lugar de prudencia , 
Ca segunt que veemos por esperyengia 
De mas alto cae quien mas se encarama. 

Algunos que suben corryendo fortuna 
A grandes altezas en termino breve , 
De aquestos átales non veo delyeve 
Quien biva su tienpo en firme tribuna : 
Antes por gierto , syn dubda ninguna, 
Tan belogemente se dexan caer , 
Que non es bastante de los sostener 
Estelo nin poste , pilar nin coluna. 

Que segunt qu'el mundo a de costunbre , 
El omme non puede grant tienpo durar 
En trono superno nin alto lugar, 
Nin de rriqueza en grant muchedunbre ; 
Ca es costellado en la servidunbre 



FERRAMT MANUEL DE UMDO. 281 

De magna fortuna é sus mandamientos > 
Que quando ella quiere fazer movimientos , 
En medio del dia fallesQe su lunbre. 

• m 

Pues considerando las grandes mudangas 
Que sienpre en el mundo son é serán , 
Ninguno non aya pessar nin affan 
Por ser apartado de altas privangas ; 
Que todas las onrras é buenas andangas 
Quieren en sy el medio é razón , 
E'los que ti'aspasan , segunt mi opinión , 
Es puesta sa vida en fuertes balanzas. 



278. 



{FoHo 91.) 



Este desir disen que fiso é ordenó el dicho Ferrant Manuel de Lando quaudo echaron 

de la corte del Rrey á Johan Alvares Ossoryo. 

(lessa , fortuna , gesa tu rrueda , 
(¡esa tu obra cruel ¿ dañable , 
Que non es ninguno tan digno blastable 
Que en ningunt estado asossegar pueda, 
Nin syento persona que biva tan leda , 
Que non se rregele de tus hordenangas ; 
E pues non podemos sofrir tus mudangas , 
Sosyega tu curso é fyrma te queda. 

El mundo se pierde por ty cada dia , 
Vayan las cossas en declinagion , 
Padesgen los lyndos fydalgos que son 
E biven los vyles en grantde alegría : 
Jamas non podemos vencer tu porfia 
Por vías , engenios , maneras , nin artes ; 
Ca tienes tu trono en todas las partes, 
E fases tus fechos con grant osadia. 

E noft enbargante que tu condición 
A los que se ayudan conviene ayudar , 
Yo veo á muchos morír ¿ penar 




282 



CAMaONBBO OB tAÉMk. 

é 

Sufiryendo tormentos é tribulagioo; 
E non les ayuda tu coftelagion. 
Non biven por esso en onrra montando, 
E maguera non gessan jamas trabajando. 
De ty nin del mundo non han galardón. 

Otros que biven en sy descuydados 
Todas sus vidas en grandes dnlQores , 
Non syrven & Rreyes nin grandes sefiores , 
Nin fueron nin son en armas provados; 
Tus falssosjuysios ¿desordenados * 
Que nunca supieron jamas bien ussar. 
Los fasen sobir, creger é montar 
En altos tryunphos gentiles , preciados. 

Fin. 

Por tanto te cunple tu curso mudar 
Dando á los nobles su meresgimiento, 
E pues que cobraren por ty vencimiento 
Será nesQesaríq el clavo firmar 
Assy que la espera non pueda rrodar, 
(¡essando las cossas en su duración : 
E pongo tal orden en tu condición 
Que nunca los ommes te puedan rreotar. 



279. 

Esta pregunta fiso é ordenó el dicho Femant 
Manuel de Lando contra Gar(i Ferrandes 
(le Jerena, por quanto era chrístiano é se 
fue á tornar moro á|Granada, é después 
que moro, se pasó á tierra de christianos 
con sus fijos é se tomó christiano. 

EQelente ¿ sabio digno, 
Grant poeta é natural. 
Aquel Dios qu*es uno é trino 
Vos guarde sienpre de mal^ 
Por quel dragón infernal 



Non aya en vos poder» 
E que podados caber 
En la gloría celestial. 

Protestando mi synpleza 
Que non es por vos dañar. 
Señor, la mi grant rradeza 
Vos querrya preguntar : 
¿Qué fyn f uestes dexar 
La ley santa perTeta, 
Por vevir en tal vyl seta 
Trese años syn mudar? 

Sy diieredes , arguyendo 
Alguna sotil manera» 



mUKAllT MANDSL 

Que maguer moro seyendo 
Vuestra opiniou buena era ;> 
lías desidme, sy la espera 
Su grant rrueda trastornara 
E la muerte vos levara , 
¿Vuestra alma donde fliera? 

Bien puedo dezir verdat. 



DB LARDO. 

Qu*el mí breva entendimiento 
Es ledo oon carydat 
Por vos ganar salvamiento ; 
Mas tengo un pensamiento. 
Mucho de que me non piase , 
Que aquel que un cesto faze , 
Presumo que (ár& Qiento. 



283 



280. 



Esta pregunta fiso é ordenó el dicho FERiámr Maüdel de Lando contra Gon^lo Martioes 

de Medina, vesino de Sevilla. 

Mucho se enfynge, mas non me contenta 
Aqueste escudero, gentil sevillano. 
En fazer dezires sy Tviene á mano 
Segmít su Qiengia gelq representa : 
Afana pensando, é sufre tormenta 
Por cobrar donayre, dezires faziendo; 
Mas Dios non me vala sy yo gelo entiendo. 
Maguer que ha fecho ya mas de ginquenta. 

Fynida. 

• 

Por ende yo folio, señor, por mi cuenta 
Que vos que Tdigades, sy quier sonrryendo. 
Que dexe este pieyto que anda syguiendo 
E vaya á dar puja en alguna renta. 



281. 



Esta pregunta 6zoé ordenó el dicho FBaiAiiT Manuel de Lando contra el Maestro fray Alfonso 

de la Monja de sant Pablo de Sevilla. 

Maestro esQellente , sotil graduado 
En altas Qiengias , jurista discreto. 



284 CANCIONERO DE BABNA. 

El alto profundo de aqueste discreto 
Querría de vos saber esplanado : - 
En ante qu'el mundo fuese críado, 
Quando'eran tinieblas é confusyd^t , 
Sy .era Dios bivo ya en trenidat , 
Pues que non era el Fijo encamado. 

Fynída. 

E sy me dezides que syenpre ayuntado 
Fuetryno el Señor en symple unidat» 
¿Commo vistió la umanidad , 
Dexando los dos al uno apartado? 



282. 

{FúHo9\9ueUo.) 



Esta respuesta fiso é ordenó el dicho maestro Fray Alfonso de la Monia contra el dicbo 

Ferrant Manuel de Lando. 

• 
Señor amigo, cavallero onrrado, 
Gracias muchas por ser de vos eleto 
Que respondiese al vuestro decreto. 
Que con alto saber me fué preguntado : 
E yo non me siento por tan grant letrado 
Que sastisfaga vuestra dygnidat. 
Mas con la flaqueza de mi poquedat 
Diré, sy pudiere, á ello de grado. 

Syenpre fué Dios tryno, acabado. 
Antes qu'el mundo fuesse en efecto, 
Ensengia non , mas. . . perfecto 
Quando el caos fue tenebrado, 
El estava en luz é clarifycado , 
E la encamación , en nostra verdat. 
Que fue fecha é conplyda por su bondat . 
Non fizo mudanga por y su estado, 

Fynida. 

El uno de los dos non fue arredrado, 
Mas quando de la dyvinidat 



FERRÁNT MANUEL DE LANDO. 285 

Al Fijo terminó la vuestra onbredat 
Tres en uno é uno encamado. 



283. 

{FoUoW.) 



Esta pregunta flso é ordenó el dicho Ferrant Manuel de Lando contra el dicho 

maestro fray Alfouso. 

Maestro señor, por vestra bondad 
Pensat algiint poco con sotil femengia. 
Notando en aqueste mi pleyto sentengia 
Atal que concluya justigia é verdat : 

(1) 

Mi grant ynorangia non basta saber 
En cuerpo del omme qual ha mas poder 
El entendimiento ó la voluntat. 



284. 

{Foiw^.i 

Esta pregunta fyso el dicho Ferrant Manuel contra Alfonso Alvares de Villa Sandino. 

Dexistes , amigo, que vos preguiítase ; 
Agora desitme , pues ya vos pregunto, 
Sy pueden dos cosas caber en un punto 
Puntado por puntos quieú ben las puntase ; 
E lo que non junta nin puede estar junto 
Desit sy podría juntar do juntase. 
Que aqueste secreto yo non lo barrunto 
Nin barruntar puedo quien lo barruntase. 

El súbito viqne quien predestinase 

O por jeometría ó por contra punto, 

O curso mundano, movido, disjunto. 

Juntado por obra natura dispuntase. 

Lo que non conjunta, nin puede ser conjunto 

Movimiento lo lega sy n ello llegarsse , 

(i) Falta aquí on verso en el Códice. 



286 



GAMCIONERO - DE BABNA. 

E DOD mas qu'el vibo coa el difunto. 
En otro acordar podrían concordarse. 



285. 

Fylosofo palanQiauo, 
Varón de alta prudencia , 
A quien dio rrica influencia 
El grand planeta diáfano ; 
Yo veo que syenpre afano 
Por fablar con sabidores . 
Lyndos metrificadores ; 
A vos, lus de trobadores, 
Fablo en modo linpio sano, 
Commo hermano con liermano. 

En dias de algunt verano 
Bine aqui con grant femengia 
Por ver la Real presengia 
Del gentil Rey castellano, 
E por le besar la mano : 
Oue entre los sus sabidores 
De lealtad amadores. 
Yo, menor de los menores 
En el tryunplio mundano. 
Soy su siervo todo llano. 

Creedme, doctor anciano. 
Que en su presente presidencia 
Vy mucha magnifyceuQia . 
Thesoro rico é non vano : 
Por lo qual me syento ufano 
En loar los sus loores 
Mas que mis antecesores. 
Aunque fuesen los actores 
Del grant colegio rromano, 
Valerio, Libio é Lucano. 

Ellos con selo profano 
Loaron en su sabengia. 



De superna tragedengia 
Al (!esar, consol tyraoo : 
Mas pues fue rreo pagano 
E fiso tantos errores 
Contra sus abitadores , 
Erraron essos doctores , 
E aun Vergilio el Mantuano 
Non fué aqui rrecto escrivano. 

Mas este de quien esplano 
Tanta profunda evidengia , 
Diño es de mas rreverengia 
Que Tiberio nin Trajano : 
Ynperial cortesano. 
Yo en mis synples clamores 
Notando los sus dolores , 
De muy fulgentes vigores 
Sea el mi trono cercano : 
Ved, señor, quanto bien gano. 

Este es perfecto christiano. 
Dotado por ecelengia 
De muy clara intiUgencia , 
Valiente, resio é logano. 
Tanto que en el gerco humano 
Es la flor de los. mejores 
Rreyes ó grandes señores ; 
E aun k los Enperadores 
Non les deve solo un grano. 
Salvo al grande soberano. 

Por ende el fondo arcano 
De la mi breve congiengia , 
Rruego á la suma potengia 
Que non tarde, mas tenprano. 
Faga el mundo so&ragano 
D'él é de sus valedores , 



FERRAirr MANUEL 

Muy fuertes batalladores. 

Por que abaxen los favores ; 

Del cruel pueblo arryano, , 

Falso metropolitano. | 

Fynida. 

Después á tienpo lontano 
Con mili Vitorias é onores. 
Suba en los claros candores 
E ssean ssus resplandores , 
Commo el sol merediano. 
De Qelestial Qibdadauo. 



286. 

(Folio 9Í vuelto.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Feriunt 
Manuel de Lando quando la Rreyna doña 
Catalina maridó faser en ValladoUd un tor- 
neo muy grande é muy famoso por el ñas- 
pimiento del Rrey nostro señor el día de la 
fiesta de Santo Tbomas de Aquino, el qual 
es bien fecho é muy bien ordenado. 

En el torneo canpal 
Que fue fecho é aplazado. 
Muy valiente denodado 
Fuestes, señor Mariscal, 
Pero burlaron vos mal 
Los que la fiesta rrígeron , 
Pues de comer non vos dieron 
De dentro del grande ostal. 

Omes de noble cabdal 
Llegastes larga dozena , 
Penssando faser estrena 
En vino de Madrigal ; 
Mas la verdat non fue tal , 
Antes vimos bien de llano 
Que noD vino á vuestra mano 



DE LANDO. 287 

Toro nin Yillareal. 

* 

Con esta mengua mortal 
Vos é toda la otra gente 
Comistes livianamente. 
Non muy bien nin comunal , 
A boz de uno cada qüal 
Mostrando triste su gesto ; 
Lo que vino después d*esto 
Non fue muy fyno metal. 

A todos en general 
Vos vino mandado luego 
Que tornasedes al juego 
E non fazíesedes ál : 
Desque el fecho humanal 
Entendistes é escuchastes, 
Amaryllos vos tornastes 
Como pico de doral. 

c( I O santa María, val I» 
Dixo luego Joan Furtado, 
«Mucho me syento cansado. 
Quebrantado, desygual ; 
Pero, amigos , no min cal , 
Maguer que cansancio siento. 
Quiero conplir mandamiento 
De mi señor natural.» 

Pero Nuñes principal , 
Con flaqueza que sentia 
Dixo : tt Armado non podría 
Moverme fasta el quicial , 
Que dentro en el grant corral , 
Entre grandes é menudos , 
De armas é varascudos 
Me trayan de un quintal.» 

Luengo commo aguñal 
Dixo tríste Joan de Heredia : 
«iSy Dios aqui non remedia. 



288 

Nichil es lo tenporal. 
Mi ames é mi bragal 
Está ya desguarnecido ; 
Todo ando amodorrido, 
Syn sentido sustangial.» 



Con pessar potencia) 
Fiso Diego promessa 
Que non rreyria de essa 
Los de syglo mundanal , 
Que la virtud potencial 
Luego en proviso perdiera , 
Quando troxo por cimera 
Un grant ángel infernal. 

Muy mas feble que cendal 
Llegó Lope con ufana 
E otrosy Juan de Luxana 
Tan ancho commo el costal , 
Disiendo : ((Gragia nin sal 
Non veemos en este fecho,» 
E pusyeronlo enderecho 
Por coRclusyon fynal. 

• 

Desque modo liberal 
Entendió y Pero Rruys, 
Arrufó su grant naris 
E respondió personal , 
Pues que en sala presencial 
Conviene que torneasse , 
A quien punta le lancase 
Quel darie con un puñal. 

Por manera angelical 
Yñigo Lopes loado. 
Vino muy bien apostado 
Con un jaque de sayal , 
E pronunció fygural 
Un lusero de oropel : 
Quando fyere el sol en él . 
Mas rreluse que cristal . 



CANCIONERO DB BABNA. 

El segundo Mayoral 
Quando entendió la rrason , 
Tornósele el coragon 
Mas chico que de un pardal 
E dixo : «Mala señal 
Es esta para yr sano, 
E causar este verano 
Desque viniere el camal. v» 



En un balandrán papal 
Propuso Pero Manuel , 
Relleno commo tonel 
Con sangre fremental : 
«D'este juego capytal 
En que estove trabajando. 
Juro A Dios, mas floxo ando 
Que madexa syn condal.» 

Ffemenino, liberal, 
Rodrigo fabló acucioso : 
«Mucho anda peligroso 
El mi yelmo syn camal : 
E sy otro artefflcial 
Non me dan mejor guardado, 
Dien podria i mal pecado I 
Comer con el Cardenal.» 

Con titulo de oficial 
Alfonso Ferrandes y vino. 
Su chapirete bien fyno 
Atado con un ramal , 
Jurando que venial 
Algunt pecado fy^iera. 
Por que luego en la primera 
Le dieron en el frontal. 

Muy espeso , material , 
Goncalo Lopes venia 
Con pura malenconia 
Mas bermejo qu'el coral . 
Disiendo : «En el arraval 



FERRANT 

Mis espaldas trabajavan , 
Ca los golpes que me davan 
Sonavan como ataval.» 

Con un grant laúd tunbal 
Asomó Juan de Ajufryn 
En el su rusio roQÍn 
Con rretranquas é petral, 
Fasiendo jura especial 
Que ya muy cansado era, 
Ca el espada que traxiera 
Pesava commo destral. 

De dentro de Portogal 
Vino un noble cavallero. 
Ferrando Porto Carrero , 
Mas rredondo que costal , 
Cosyda con sseda Rreal 
Una nave que traya. 
En la qual non fallesQia 
Levante nín vendaval. • 

So la pena cryminal 
Fueron todos al torneo , 
Non muy ledos , segunt creo , 
D'este daño universal ; 
E un escudero leal , 
Pero Coco canpyssyno. 
Con fortuna que le vino 
Ensusió todo el vysal. 

Otro varón cardinal 
Gargi Sanchos del Varado , 
Mas por fuerga que de grado 
Paresció luego esengial. 
Con descregion mortal 
Fasia que torneava , 
Pero mucho quedo estava 
Asentado en un poyal. 

Delgado como varal , 



MANUEL DE LANDO. 

Traya Juan de Perea 
Un alhelme por librea 
Ceñido con un hyscal, 
E por fuera cordial 
Fyso el comengamiento , 
Mas dio una é levó Qiento 
Pegado en el fastyal^ 



Torneando festynal 
Lope Sanchos en palagio , 
Rrecregió le tal canssangio 
Que dixo : «¡ Dios divinal I 
Sy tu poder gelestial 
Non viene que me confaerte , 
Rregniego de mala suerte , 
Posseme en el vancal.» 

Sanguino é corolical , 
Llegó Alfonso de las Eras 
Con muy lyndas cañilleras 
Tan gordas como un tapial ; 
E disiendo todos : «Dal,» 
E quando alguno le ferya , 
El cavallero descreya 
De tal burla magorral. 

Tamaño commo un sorsal, 
• Vino don Pedro bien tarde , 
Fasiendo muy grand alarde 
E llegó fasta el unbral : 
Desque vio en el portal 
Sonavan los golpes todos. 
Apeldó por essos lodos 
Cavallero en su chibal. 

Finida. 

El gran actor estoríal 
Nos rrecuenta de los godos , 
Mas por essos synples modos 
Fase conclusyon fynal. 



SI 



289 







200 GAMGIOflKllO DE lAKRA. 

287. 

m * 

{FúHo M.) 

Kste desir Oso é ordenó el dicho Feuüoido Manuel de Lando en loores de maestro firij ?f> 
^nte, acatando é aviendo contenpla^ob A sus notables (¡armones é á las deoeblinas é fidí 
apostolical de sos denotas coopanas, el qiial di^ es moy bien fBcho/sabiimante oíds- 
nado é por sotil arte. 

■ 

Señores , miremos el noble doctor 
Maestro Yy^ente, devoto esmerado^ 
Que ansy nuevamente nos es enbiado 
De Dios glorioso , nuestrb Salvador. 
E cantemos gragias en alto el amor , 
k la su eterna Real magestat. 
Pues quisso menbrarse con grant piedat 
De nos que pecamos en grave tenor. 

Es claro é notorio que en esta partyda » 
De grandes é chicos, de mas de la gente 
Bivia syn orden asas largamente » « 
Enbuelta en pecados é muy corronpida , 
Sobervia , orgullosa , su llama encendida , 
E toda maligia en trono reynando , 
Mas.este bendito nos va ya tornando 
A obras perfetas de muy santa vida. 

• 

Aqueste nos manda sfn toda dubdan^a 
Que sienpre loemos á Dios é syrvamos , 
E que por tal via le satisfagamos 
Que de nostros yerros non tome venganga : 
De otra rriquesa poder nin pryvanga 
Non tiene cuydado , nin fase miuQion , . 
Ca todo es puesto el su coragon 
En la perdurable bienaventuranga. 

Con grant abstinengia é duro giligio , 
Segunt que al mundo se va publicando» 
En todos los dias devotos llorando 
Presenta á Dios el su sacriflgio : 
E desque fenesge tan noble ofigio» 



FEMUm- HAHUBL DB L4ND0. S9i 

Luego pronuQQia sas altos sermones , 
Jamas non traotando en otras quistiones , 
Ca este es su goso é su gloría su víqío. 

La3 dubdas esouras que son peligrosas 
A los ynorantes en la fé cristiana. 
Aqueste las muestra, dispone, esplana 
En formas sotiles é iduy provechosas : 
Condena é estruje tas artes dañosas 
De los adevinos é falsos profetas , 
Mostrando que synos, cursos, planetas 
A Dios obedegen en todas las cosas. 

Yo vy muQhos ommes de religión , 
Señoras é monjas de alta loanga. 
Tratar luengos tienpos con grant aQcanga 
E non acabar un solo perdón : 
Mas aqueste justo , perfecto varón , 
Syn les rrequerír nin les suplicar. 
Los injuriados le vienen buscar 
E todos perdonan de buen t^oragon. 

Aun otra virtud en él es foliada. 
Notoria señal de gfant perfegion , • 

Que qualquier persona de mala entengion 
Que una ves vea su vida esmerada, 
Asy es corregida, asy es emendada. 
Que todos sus graves é feos errores 
Convierte en vertudes , cantando loores 
A la magostad de Dios coronada. 

Por la su devota é buena doctrina, 
Yee claramente por espiriengia , 
A muchos errados faser penitencia 
Con áspera, fuerte, cruel degiplina : 
Su firme planeta asy nos enclina 
Que luego en punto á Dios nos tornamos ; 
Por ende , señores, syn dubda creamos 
Que bive alunbrado de gragya divina.. 

Algunos movidos & pura maldat 



292 CANCIONEBO DE BAENA. 

'Rretraen sus dichos por vías mintrosas. 
Personas cativas , muy eabidiosas , 
Syn fé , syn querencia , syn toda bondat. 
Que sus obras dignas de grand santidat 
E frutos que fáze su predicación , 
Dan d'él testimonio que su entengion 
Es buena é linpia é ama verdat. 

Non me quieran mal algunos señores , 
Letrados é sabios que son en Castilla, 
Nin ayan nin tengan á grand maravilla 
Por que yo desir d'él tan altos loores : 
Ante rrevoquen sus viles errores 
Los que contra él fueren rretratantes. 
Que muchos comigo están concordantes» 
Teólogos altos é grandes doctores. 

E yo contenplando su vida estélente , 
Devota, benigna é justa opinión. 
De todos los buenos chrístianos que son 
En aquestas partes de contra oxiden te. 
Tan bien de letrado commo de astinente , 
Católico , lynpio é santa persona. 
Mi aynple juysio le da la corona 
E asy concluyo aquí finahUente. 



'Pñ' 



ÁQÜI SE COBflENCAN LOS DESIRES E PREGUNTAS 



É PRO^ESSOS QUE F180 É OBDiBRÓ ER BD TUHPO RRUY PAES DE RRYBERA , VBSmO DE SEVILLA, 
EL QUAL ERA OMMB MUT SAMO SHTINDIDO, B TODAS LAS COSAS QU^ÍL ORDENÓ É FISO FUERON 
UBN FECHAS É BIBR APUNTADAS. B PRIMBRAMBNTB C0VIBN9ASB AQUÍ UN PRO^ESSO QU'ÉL FISO ^ 

BNTRE LA SOBERTUÉ LA MESURA POR LA MANERA QUBSBSTGUB: V 

288. 

(FtfBtfOifMto.) 

En un deleytoso vergel eepaQíado ,^ 
Estando folgando & muy grant sabor, 
Yy dos donsellas de muy grant valor 
Estar departiendo en un verde prado : 
La una vestía velut colorado , 
De un rrobiñ fyno guyrlanda traya, 
E en su diestra mano espada ^tenia 
Bien clara, lusiente , el fierro delgado. 

La otra vestía una hopa larga 
De un inple rryco , con su penna vera , 
Broslada de plata en alta manera , 
E en un su cabega traya guyrlanda 
De muy fino azófar' é fyna esmeranda. 
Cortes é omilde en su rrazonar; 
Llegúeme & ellas por bien las mirar , 
E viles un poco la fas demudada. 

Ffys mi reverencia en forma devida , 
S^und mi saber & su señorya, 
E díxe : «Señoras, de grado querya 
Que mi petyQíon oviese cabida 
Ante la vestra merget muy conpUda, 



294 ' CANCIONERO DE BABNA. 

Que vos me dígades que nonbres avedes 
O qu'es la rrazon por que asy tenedes 
Vos, linda, fermosa, la fas pavorida.» 

Respondió la primera muy denonada 
E dixo : <cAmigo , dezirt^e de grado 
Mi nonbre , pues quieres saber afyncado 
O por qué tengo en la maiío esta espada. 
Sobervia he por nombre , asy so llamada 
E alcango en el mundo tan grant poderío 
Que tengo en todos rendido mi brío , 
E toda la gente á mi trastornada. 

»E de mi dependen otras seys donsellas 
Que todas á mi obede^n é syrven ; 
Dó quier que yo bivo , ally todas biven , 
Ellas eomigo 6 yo juntamente con ellas : 
Privamos la lunbre al sol é estrellas , 
Ca tanto se estiende el nostro poder , 
Que á viejos é mocjos fazemos nos ser , 
Quando queremos, enemigos d'ellas. 



i>Luxuria é Gula, Enbidia é Cobdigia , 

Vana gloria é Agidia , que son mis sirvientes , 

A todas aquestas yo he parientes 

E aun traygo mas eomigo Avaricia. 

E pongo do quiero ayna tristigia 

En los corasones de los que me syguen ; 

Ca un día solo jamas nunca biven 

En vida folgada que cunpla cobdiQía. 



\. 



))MauQebos , viejos , toda criatura 
Se abragan eomigo muy fuertemente 
E usan mi nonbre muy reciamente 
En todo lugar , syn otra folgura ; 
Ca yo privo el sesso , giengia é cordura , 
Tan grande es mi fuerga que non es desir , 
Ca non se les mienbra sy han de morir , 
Quando yo vengo con mi grand bravura. 

»Por mi fue venido el ángel de luz 



KUY PAB8 DE MBRRA. 205 

A poblar el fondo abismo inferna^ 
El qual por booa de onbre carnal 
Será por syenpre llamado ab^truz : 
Por mi fae traydo el Jesu & la cruz , . 
Por mi son pQleas é todo rmydo, 
E todo el mundo por mi es rrebolyido , 
Tan bien castellano commo andalus. » 

E dixe & la otra : «Señora gragiosa» 
Sy t vos pluviese , quena saber 
Qual es el vuestro nonbre é buep paresQer 
O por qué se turba la vestra donosa.» 
Respondió mansa é muy amorosa : 
«Amigo, por nonbre me llaman Mesura, ^ 
Que bivo alongada de toda folgura. 
Por ser de los buenos Jamas deseosa. 

»De mi non se mienbran señores granados 

E tienenme lexos de sy apartada , 

E non se les mienbra, de commo allegada-^ 

Solia á ellos ser en tienpos pasados ; 

Ca eran por mi en proezas loados , 

En sus nobles fechos de cavallería. 

Tan bien en las armas commo en cortesía , 

Por mi. fueron sienpre los nobles currados. 

» Syenpre oomigo están ayuntadas 
Otras donzellas de muy grant valor , 
Paz é Concordia, Bondat é Temor , 
E Misericordia, que son muy curradas ; 
Amor, PaQiengia, Caridat que nonbradas . 
Jamas de vestro ser , ¿ yo toda via 
Con estas otras fago conpa&ia , 
E ya ¡mal pecado I. somos desechadas. 



»En fieras montañas é lugar partidc 
Todas en uno fasemos moFttla , 
E ally bevimos en vyda lasdiadar^ 
Fasiendo grant duelo é muy oontenido ; 
E fasemos guabas en son dolorido 
Disiendo : Hu$rfanai é Iñudat fiiedamoi , 



S06 CANCIONERO DE BABNA. 

Pues que perdimos lo que mas amamos 
E veemos el mwndo del todo perdido. 

» Partimos del yermo muy escondidas 
E ymos de noche & otro poblado , 
Por ver sy será el mundo mudado 
O las costunbres sy son rremovidas ; 
E fallamos que todos nos traen aborridas , 
Tan bien los pequeños que non tienen algo » 
Commo los rrícos é los fijos dalgo : 
Solvemos nos todas muy doloridas. » 

JUSTigiA. 

Yo estando con ellas asy rrazonando , 
Otra donzella mayor que non estas 
Vy la llegar á do estavan estas 
En el mesmo prado comígo fablando : 
Traye dos espadas , muy bravo cantando 
A todas las partes , un peso en la mano 
E grande cuerpo , su cabello cano ; 
Con su vista sola estava espantado. 

Aquesta segunda le fis omildanga , 
E la otra primera tiró se del prado 
Tremiendo el espada, el color mudado, 
E dixo Mesura : «Señora , venganga , 
Que ya mucho dura la vuestra tardanza , 
Somos por ello al yermo venidas , 
Pasando con duelo \ ay I nuestras vydas, 
A vos esperando á vestra alleganza. 

»E pues que ventura vos quiso traher 

En esta sazón é aqueste lugar , 

Yo quiero, señora, mi mal querellar 

A vos en juysio , sy pudiere aver 

La vuestra audiencia , segunt mi saber ; 

E por que yo sea de vos proveyda. » 

Dixo le Justicia : «Seredes oyda. 

E luego Mesura comengó á proponer : 

<cAnte vos, muy noble Justigia loada. 



RUT PAB8 DB RÍBBIU. t97 

Propongo en juysio yo , la Mesura , 
Por mi é en nonbre de Bondat é Cordura 
E todas las otras d'aqaesta mesnadaT 
Por las quales fago cabQíon otorgada 
Contra Sobervia é su^ aliadas, 
E en rresumiendo , serán rrecontadas • 
Sus culpas diformes en que ella es culpada 

»E digo, señora, que ya puede aver 
Bien quarenta años á mi pensamiento. 
Que con osadia de atrevimiento 
Nos fasen del todo la ñier^ perder, 
E contra derecho nos quieren tener 
Fonjado lo bueno en su posesyon , 
E todas nos otras por esta ocasión 
Estamos en punto de nos peresger. 

» Tienen fon2ado el buen rregimiento 
E toda verdat esta soseyda , 
Bondat é nobleza ya non an cabida 
En parte del mundo por su enbargamiento. 
E yo , la cativa, en grant perdimiento 
So puesta, señora, sy vos non acorredes. 
Por ende vos pido que luego mandedes 
Que seamos tomadas á nuestro estamiento. y» 

JUSTICIA. 

E luego JusüQiacommo judgador 
Mandó & Sobervia que se defendiesse r 
E que allegase lo que le pluguyesse 
Estando ante ella syn otro temor : 
E maguer que estava con fiero pavor. 
Presentó un escripto de nobles rrasones 
En que alegó de sus esepQiones 
Puestas por orden é syn ningunt error. 

E dixo : (( Señora, jues derechera , 
Rrespondo é digo que vos fallaredes 
Que por su confesión vos non devedes 
Judgar lo que pide en esta manera; 
Ca Qierto es, señora, rrason verdadera 



7q 



SM CAMaONEIIO Dt BABU. 

Que puesto que fbease asy derecho , 
Sería presoripto por tieopo m flBcho 
E devo ser quita por justa camera. 

4 

nEn derecho oomufl ateiños escrípto 
Que debda 6 ftaerQa é salto é rrapina 
E otro mal fecho que conte^e ayna 
Por quarenta años es todo proscripto ; 
E pues ella conosQe en el su rrescripto 
Que a tanto tienpo , pues non der e ser 
Oyda en juysio nin yo padesQcr 
Aquello que pide por su mal escripto»^^ 

»E aun pouffo por mi otra exepQion 
Que es perentoria, segunt la natura, • 
Que ya ovo Rreyes de muy grant natura 
Que fueron señores d'este región , 
E nunca en su tienpo aquesta rrason 
A mi nin á las otras nos ftaé demandada : 
. Por ende vos pido que yo lycengiada 
De aqtai vaya luego en esta sason. n 

■ 

Con mucha omildanQa respondió Mesura , 
Dixo : «Señora , oyme mi ffecho ; 
Qualquier que pusiese en contra derecho 
Su tienpo non pas$a en ninguna figura : 
Por ende , señora , con toda presura 
Poned me rremedio en esta pasión . 
('a ssyn titulo justo non hay posesión , 
Segund que lo aprueva la santa Escríptura. 

y>E puesto que oviese lugar tal rrason , 
Non deve por vos de ser sentengiado , 
Commo ella dize, pues fue protestado 
Dentro en el termino en tienpo) é sazón ; 
Quanto mas» ella por su confdision, 
Segunt lo que dixo, ya es condenada; 
Por ende non deve partir lyoengiada. 
Salvo con pena de conpdenaQion. 

»E & lo que diie del tíenpa pasudo 



nUV l>AES Ut niHtRA. 

A do ovo Rreyes de grant señorío. 
Que syenpre jamas mantuvo este brío 
E nunca tal cossa le fue demandado , 
Salva su grafía que asíis es provado 
Ser la verdal en contrallo d'esto , 
Por ende señora , pues es maolílesto . 
Judgat el derecho por lo rrasonado. 

»E pues que ai Señor Dios plugo elegir 
Al niño ynoQente por Rrey de (lastilla. 
De todo el rreyoado , pecado é inansílla 
Conviene, señora, & vosespelir, ^ 

Por que él deva é pueda rregir 
Todo su pueblo en buena ordenaoi^a, 
E después d'esto k la buena andanza 
En gloria durable meresca sobir. 

oCa, señora Justicia , vos Tallaredes 
Que esteinnogente Rrey sin pecado 
Tiene syn derechp aqueste rrey nado 
De amas las partes . segunt vos sabedes . 
E sy vos, señora, non lo defendedes , 
De todos los males que aquestas Iruxeren . 
En todos los daños que dende nasQíeren 
Syn dubda, señora , culpada seredes. 

nE la culpa, señora, será con rrasoo, 
Ca pues á Dios plugo el tienpo traber 
A términos tales que oviese de aver 
Rrey en Castilla de generación , 
Vosjusta é- derecha en vos ser ocasión 
Que aquesta Sobervia é sus aliadas 
Oviesen de ser en él rraygadas. 
Seria otra ves tractar confusión. 

»E1 tiene ^ora consigo dos flores 
Que son convenibles para su talante : 
La muy noble Rreyna é el señor infante , 
De su rregno oy son rregidores . 
E tiene otro sy muy grandes señores 
Que an menester á vos medianera 




300 CANCIORBilO DB.IABRA^ 

Para que sigan derecha carera, 
Pue^ son del consejo los govemadores. 

))E para que el consejo aya prbYecho 
Son nesQesarías aver y tres cosas, 
E todas tres juntas son muy proTCChosas 
Amor é Temor , Buen Seso derecho ; 
Ca donde las ay se cumple buen fecho 
Por que con amor consejen verdat 
E mas con temor tem& lealtat, 
E con buen sesso alarguen lo estrecho. 

»E vos , grant señora, sy dades lugar 
A estas, pues vedes qual es su manera, 
Seredes comiengo , camino é carrera' 
Por que los fechos se vayan dañar ; 
Ca esta Cobdigia que saben enlasar 
A todos ayna tiene convertidos ; 
Los pueblos mosquinos serán destroydos , 
E asy vos, señora, sereys dé pulpar. 

»Tan lengo^ es ya la vestra bivienda 
Qu'el mundo es en punto de ser ya perdido» 
E sy el yno<¡ente non es defendido , 
Podrá en grant peligro estar su fasienda, 
En tal que nunca podrá aver enmienda : 
Por ende es mejor ante que contesqua. 
Que el grant poder vestro , señora, paresca 

Por que se esquive rroydo é contienda. 

• 

))Pu6s aquesta otra cruel, temerosa 
Sobervía, con quien se abraqa Cobdigia, 
Trabe consygo tan mala Avaricia 
Que pone escándalo en gente gragiosa , 
La qual para el niño es muy peligrosa, 
Ca á él le conviene tener su rregnado 
En pas é concordia muy bien sonsegado 
Que en otra manera serie muy dañosa. 

»E bien creo, señora, que asas conoscades 
Todos los daños é males é guerra. 



IDT PAB8 DI RIBBBA. 9M 

Asy los del niño oommo ile su tierra 

Que están muy «eroanos, sy vos lo dexades. 

Men^ Yos demando que d'él vos dolades , 

Pues es ynooente Rrey de valor , 

Faged que floresca jamas su onor , 

Loqualsefar&,sy vos lo mandados. . . . 

DPor ende, señora, por lo rrasonado 
Pido sentengia é engierro trasones. 
Que ya dichas tengo mis rreplicagiones 
Que desir querrya en este tratado; 
Pero sobre todo por encomendado 
Yos pido que ayades al niño ynogente 
E que todo tienpo se vos venga miente 
Que sea por vos guardado su estado. )» 

• 
E dixo Justicia que sy aun querya 

Ante ella Sobervya desir de su fecho. 

Que ella allegase muy bien su dreoho ; 

Oyrla de grado & ella plasia. 

E dixo Sobervia que ya non sabia 

Mas que dixese en esta rrason, 

E que en este pleyto fasie condosion 

E que sobre todo sentan^^a 



Estando el pleyto por esta carrera, 
Segunt por las partes es rrasonado , 
E ávido consejo de un tal letrado 
Por quien se govierna el Sol en espera , 
Asentosse Justicia en alta cadera 
E flso leer lo dicho de suso, 
E ávido el pleyto ya por concluso, 
Rresó la sentencia en esta manera : 

JUSTICIA. 

x(Yo , la Justigia, jues syn algada 
Del muy temeroso Dios espantable , 
Visto un proceso de pleyto naturable 
Que es entre partes, la una nonbrada 
Mesura por sy é por su mesnada 
De otras donseHas de alta nasgion. 







don CANaOMBlUI DI BABU. 

Por las quales fiso en juysio oab^on 
De oonplir senteoQía que ftiese judgada ; 

»E la otra parte , Soberbia por sey 
En bos é en nonbre de su aliadas. 
Las guales arriba aquí son nonbradas 
* Por sus propios nonbres delante de mi , 

fi visto lo que ellas cada qual por ssy 
Amas las partes de suso dixeron , 
Fasta que amas sentencia pidieron , 
Estando en juysio pronuncio lo asy : 

wFalIo que deve por su confesión 
Soberbia del mundo ser espelida , 
E mando que ssea bien rrestituyda 
Mesura syenpre en su posesyon : 
E aquesta Soberbia, cruel , syn rrason , 
Tan bien ella conmio sus aliadas , 
Sy mas en el mundo fueren falladas. 
Mando que mueran syn rretarda^ion. 



1 



»E mando que faga la esecugion 
El niño ynoQente syn otra mancilla , 
Don Juan derechero , señor de Castilla , 
Al qual yo rresQibo en mi defensyon ; 
E mando que sea su generación 
En guyssa cresQida que goze su madre. 
Por que este rreynado quel dexó su padre 
Por syenpre lo tenga en su posesyon. 

»E mando á Paciencia , Mesura é Bondat 
E á Buena ordenanza. Temor é Franquesa, 
EsfuerQo é Gracia , Donayre é Lynpiesa, 
Proesa é Misericordia, Prudencia é Yerdat, 
Cordura , Noblesa, Amor , Castidat, 
Lealtat , Mansedunbre , Tenpran^a, Entender, 
CostanQia, Grandesa, Prudencia é Saber 
Grandeza é Verguenga, la noble Onestat ; 

»>E mando que todas aquestas donseUas 
Sean sus amas ¿ sus oonpañeras. 



«uf rAB8 Dt untA. 389 

E que lo enformeit en tatos maiieras 
Porque éH usse sienpre las virtudes d'ellas. 
To, poderossa, juntarme he con ellas. 
Criar lo hemos todas & nostra costuobfe , 
Por que rresplandesoa asy oommo lonbre 
El sol rresplaiidesQe entre las estrellas. » 



•• 






Este desir fiso é ordenó el dicbo Rrot^ Paes dbRrtbbra quando el Rrej don Enrryqne finó 
é dexó por tutores é rregidores del Rrey don Joan sn fijo nostro señor á la señora Rreyna 
doña Catalina so madre ó al señor Infante don Ferrando so tyo, é después fué Rrey de 
Aragón. 

• 

Andando la era del nostro Sdk>r 
En doss setecientos é ocho viniendo , 
A* Qinco del mess , el alva rronpiendo » 
En im olyosso ¿ suave verdor, 
Agerca una fuente 07 grant claxnor 
De una grant due&a que goxo fiada , 
E s^unt el senblante bien paresQia 
Que sufryera algunt tíenpo esqoivo dolor. 

« 

Ffuy adelante por veer Qertednnbre 
De aquesta visión qué cosa seria , 
E vy estar junta muy grant oonpañia 
De ima nasQion en diversa costunbre , 
Todos disiendo : <c ] Bendicba la lunbre 
Sea que alunbra & lo escnreQido 
E nimca & lo suyo pone en dvido, 
lias antes lo libra de tal servidonbreU 

' E cuando estando asy vien como espantado , 
Llegó una donsella gentil ¿ briosa , 
Doneguil é garrida, cortes é graciosa , 
Con gesto gracioso é non rrebatado : 
«Salvo, me dixo, señor muy amado, 

I ■ 

Entrad é veredes los noUes perdidos, 
Commo comiengan 4 ser rrevestidos 



;K)4 cancionero de basna. 

Por un señor nuevo que agora han cobrado.)» 

Tomó me la mano é entramos al prado , 
E vi muchas gentes estar ayuntadas , 
E vi tres caderas muy alto asentadas 
Sobre un asentamiento en un rríco estrado ; 
La una guyrlanda de oro esmaltado , 
La otra de prieto tenie coberlura , 
Lo otra un paño de seda muy pura, 
Blanco é azul tanvien colorado. 

Estava* asentada en esta cadera 

De oro labrada , una cryatura', 

La qual iresplandege asy en fermosura 

Commo el sol en mayo é alta su espera : 

Tenia ante sy enfiesta vandera 

De fuertes é bravas figuras notables , 

Poderosas é nobles , en vista espantables , 

Temidas de muchos en toda manera. 

Tenie mas delante una grand espada 
Enfiesta é aguda de amas las partes , 
Mirando se en ella tan nobles senblantes 
Con gesto espagioso é cara pagada : 
Estava otro sy mas asentada 
En la otra cadera de prieto guarnida. 
Una grant dueña de negro vestida, 
Fasiendo mostran^a de dueña cuytada. 

Estava en la otra á guys de guerrero 
Con muy noble gesto suave , gragioso , 
Onrradoé guarnido é Rreal generoso. 
En ella asentado un gentil cavallero , 
Rresio , esforzado , sotil é mañero 
Omilde é benino , cortes é donoso , 
Franco é manso é muy amoroso , 
Conplido en sus obras é muy verdadero. 

Estavan delante de yuso asentadas 
Otra muy mucha gente ayuntada, 
Todas mirando aquel de la espada , 



ROY PAE8 DB RIBERA. 305 

E commo serian por él consoladas ; 
E davan todas clamores aleadas , 
Disiendo : a \ Bendicho el Dios Criador 
Que asy nos quisó dar por sseñor 
Aqueste por quien seremos curradas I 

)>Ya non tenemos ninguna rrazon 
Que podamos desir contra este tal fecho, 
Ca este tal por Qierto es Rrey con derecho 
De toda Castilla syn conturbagion ; 
Maguer fasta aqui grand tribulación 
Avernos pasado syn meregimiento , 
I Bendicho el Señor que seguramiento 
Puso en el rregno con su bendición I. 

wFfidalgos é nobles muy poco valian 
Ca eran del mundo cruel desechados, 
E por este Señor serán rreservados 
En sus propias onrras como ante solían , 
E rregibran aquello que ellos avian 
Antes perdido por fiera mudanza , 
E asy cobraran la su bueú andanga 
Que por sus pecados perdida tenían. 

» Asturias é Castro, Viscaya é Villena, 
Molina é Vieneses é Lara con Lerma, 
Anrriques, Guzmanes, la (lerda que es yerma, 
Manrriques, Sarmientos, Haro que es llena 
De dolor é amargura é cuyta con pena ; 
Coroneles é Dagas, Albuquerque é Ledesma 
Padilla, Baega, Quiros con La Sesma, 
(¡isneros. Osónos que sufren su pena. 

»AyaIa, Mendoza, tan bien Castañeda, 
Villalobos é Biedma, Sandoval, Quixada ; 
Carrillos, Horosco, de sy Torquemada, 
Tenorios , Agüeros commo Avellaneda ; 
Andrade, Ángulo, tan bien Sayavedra, 
Velasco é Mexia, Soto mayor, 
Tovar, Paloraeques , Rribera su honor 
Tovieron perdida por poca sobreda. 



, ■*■" 

t 




TTlM 



306 ' CANUOHBRO D^ BABRÁ. 

)>La Vega ¿ Sejena é Rrojas ¿ Tellos,* 
Blarinos é Sogas, Valdes» Aguilar, 
Torres é otros .que non s6 nonbrar 
Gentiles é nobles , fermosos é bellos , 
Perdieron la fuerza de los sus cabellos 
Por el rrodamiento del mundo aborrido 
E agora por e^ Señor que es nasQido 
Los vienes perdidos tomaron se & ellos. » 

Dixe : «Se&ora de gentil aseo , 

Que Dios vos cunpla lo que cudiQiades : 

Merged vos demando que vos me digades 

Sy es sueño ó visión aquesto que veo ; 

Ca segund me paresQe ó yo asy lo creo. 

Que mucho9 de aqpestos que aqui ^n nonbrados 

Veo seer rricos é muy abastados , 

E traen en el regno muy grand meneo.» 

La noble donsella rrespondió mesurado . . 
E dixo : «Amigo, non cures de al 
Que por yr bien & uno á Qiento yr mal ; 
Por eso el linage non es ensalmado * 
Mas lo que fallesQe será restaurado 
Por esta gentil é Rreal criatura, 
E por ella serán en toda figura 
Los nobles tomados k su grant estado. 

))Non tengas que es sueño, tan poco visión 
Aquesto que vees en esta manera , 
Que la criatura que está en la cadera 
Es de Castilla la su rredemgion : 
Por ella es perdida la tribulación 
Que ha luengo tienpo que Esplema sufría , 
E plaziendo & Dios por ella.serí^ - 
Castilla tornada á su condíQiou. 

»La dueña que vees estar asentada. 
Vestida de negro en alta siella , 
Aquella es la qual por quien fue Castiella 
De todos males ¿ daños librada : 
Que por ella fue lá pai otQrgada 



«UT pams di uíkia. 907 

En e8i0 rregnado con el de Inglaterra, 
E della nasQió la Innbre en la tierra 
Por la qual ser& Castilla ensalgada. 

»Por esta Aié fecho el ygaalamiento ; 

Entre los Rreyes que estavan partidos 
En los omezillos antigos ávidos ; 
Ovieron por ella buen consejamiento : 
E agora en ella est& el rregimiento 
De aquel noble Rrey é de todo su algo 
E por ella serán los sus fljúe dalgo 
Tomados en breve á su estamiento. 

x>El muy alto Dios la quiso dootar .* 

En dos conplimientos de grant perfegion , 

Muy alta é Breal en generación 

Qual aya en España non faHan su. par- : 

En seso é noblesa non es de dudar 

Que entre las mugeres tal non es fallada, 

Nin en- todos los bienes atan acabada 

En parte del mundo se pueda fallar. 

« 

»La otra cadera que está cobijada 
De blanco é azul , tanvien colorado , 
Es de muy noble Infante loado , 
Que está para él asy aparqada : 
La qual en colores le es apropiada. 
Que lo blanco demuestra la su oasüdat 
E por lo asul su grant lealtad, 

E por lo colorado virtud esforzada. 

• 

Aqueste en virtudes del todo es guarnido, 
En seso é esfuerzo é linage Hreal, 
Gracia é donayre, mesura syn mal. 
Sabio é cortes, gentil é conplido. 
De todos los vienes muy bien bastecido , 
Rrezio é manso da es conplidero, 
A los enemigos inuy fuerte guerrero, 
Segunt por sus obras se bá parecido. 



306 GAvaaRBio m iabía.. 




Este dezir Gzo ó ordenó el dicho Rtinr País ms Rbtbiha lóbre la fortnni , tj as noddUi é 
nou. E deupues sigue so proceso oootrt profon é ti diiieiido délk todos sos tn^jiié 
dolores ó quebrantos^ de los qoales él pas6 parte en este nmiido. 

Dizen los sabios : «Fortuna es mudable,» 
E non me pareeQe que deve seer tal. 
Que antes la veo seer muy espantable 
A do una vegada comienga yr mal : 
. Que fasta que acaba todo el cabdal. 
Nunca mudanga fiue la fortuna, 
Ca sienpre en el pobre la veo seer una 
Fasta destruyr el bien pringípal. 

Quando ella quiere tomar su venganza. 
Pone al pobre en mayor probega, 
E nunca jamas &ze mudmiQa, 
Salvo con muerte, postrera crueza : 
La qual probedat es dolor é vileza. 
Tormento aborrido sin conparagion , 
Afán syn rremedio con desesperagion , 
Por la qual pierde el noble su altega. 

Por esta el grande es menoscabado, * 
Y es el pequeño del todo perdido; 
El alto linaje desque es abaxado. 
Es de las gentes en poco tenido : 
Desque una vegada el grande es caydo. 
Nunca lo veo jamas levantado • 
Asy tengo esto por gierto provado, 
Ca yo lo conosco al que ha contegido. 

El pobre non tiene parientes ni amigos, 
Dooayre nin seso, esfuergo é sentido . 
E por la proveza le son enemigos 
Los suyos mesmos por veer lo caydo : 
Todos lo tienen por desconogido 
E non se les mienbra del tienpo pasado , 



Jttnr PAB8 M USBRA. 9W 

Sy algunt beneficio ovieroa oobrado 
De aquellos de quien 61 ba desgeodido. 

En cosa que diga nin faga por obra 
Non tiene gracia» virtud oia aseo, 
E por que & tedios en polnreía ssobrá 
Su dicbo es tenido por graot denmeo : 
E tiene otra tacha peor qué le veo. 
Que dixen que es looo ey es esforgado^ 
E dizen que es torpe sy es sosegado » 
Asy que su vida es sienpre en desseo. ■■ 

Si fabla ó áiMe, maguer que bién&dMe,- 
Su fabla de todos es muy aborrída» • 
E luego le diien los rrioos que calle , 
Que asy su rrason nol será oyda. 
E sy sin rrazon toviere rre^ibida , 
Dizen que pase , ca es muy bien fecho ; 
E sy dize que quiere mostrar su derecho. 
Maguer verdat diga, non le es <Mreida. 

Si fuere escaso, con esta pobreta , 
An lo por onbre de poco valor > 
E sy fuere franco mostnuido nobleza, 
Disen que es loco é desgastador : 
E sy es muy alegre é vien fablador , 
Llamen le avante 6 loco syn seso, 
Asy que en pobresa non syento un peso 
De que el pobre alcance algunt buen onor. 

Mas que dolencia nin enfermedat 

Cuesta sofirir su trago amargoso. 

Que mejor sería tener gafbdat 

Qu*el bueno en el mundo bevir vergongoso * 

Tristeza é amargura, pesar afanoso, 

A quien la padeQC es la pobresa 

{i) 

Tormento durable , sudor dolorosso. 
En ella concluyen los siete pecados 

(I) FalU en el Códice. 




310 



E della non nage ninguna virtut ; 
Los cinco sentidos al pobre dottados 
Por ella se pierden 6 sa jubentud ; 
La su propia casa es el atahud , 
Su esfüer^ la muerte é oobro mqor 
Que'l pobre aver puede para tal dolor. 
El fin de sus dias por mqor salud. 

Por ella se oobra la pena infernal 
E tiene perdida la durable gloría. 
En esto condujo : non siento tal mal 
Que egual con pobreza sea en memoria , 
Ca mucha escriptnra lo pone en istoria ; 
E dis que probeía es muerte yesible» ' 
Temor sin rremedio» palpable, sentible : 
Su casa es -infierno, su manjar escoria. 

Quanto es de triste la gafa proTCia , 
Mesquina, lazdrada é muy espantosa , 
Atante es de noble la linpia rriquesa , 
Gentil é alegre-, muy dulge , sabrosa , 
Sabia, esforzada, fldalga, gragiosa. 
Ardid é poUda, cortés,* mesurada. 
Garrida é briosa, muy bien costunbrada. 
Onrrada é temida, sotil é donossa. 

A qualquier omme que fuere muy rríco , 
Sienpre lo vistes' seer enparentado ; 
Do nunca ovo debdo es primo propinco 
Por que su rriquesa le han barruntado : 
E sy fuere torpe ó mal acostunbrado, 
Disen que es cuerdo , sabio é cortés , 
Asy que en riqueza es todo el rrevés 
De lo que en probesa primero es contado. 

El rrico es sesudo , sotil é gragioso , 
Gentil é garrido , é linpio esforzado . 
Mas que pavón logano é donpsso. 
Ardid é muy bravo, é rrizió provado, 
E mas quel azero qu'es fuerte aserado 
Es la del rrico su grant fortaleza , 



imr PAB8 DI aiiBMA. 311 

Ca estas virtudes le poneo rriquesa. 
Las quales fidlesgen al pobre ouytado. 

Puesto qu'el seso tenga lállido, 
É sea muy nesQÍo 6 rrudo é payés» 
Si en la rriquesa es mucho oonidido 
Luego es noble , fldalgo 6 isortés ; 
Su grant nesQedad afirman que es . 
Autentica, buena , en soso aprovado : 
Asy por rriquesa es muy alabado » 
Lo que por pobreza denostado es. 

Non siento en el rríco ningunt ÜBdlímiento 
Nin creo que pueda en ¿1 ser fiíUado, 
Nin siento en el pobre ningunt conplimiento 
Salvo de cuytas que bive abastado : 
Pero ay un rremedio que veo provado 
Que el pobre, el rríco, que todo fiftllesge , 
E todo en el mundo por muerte perege, 
E todo se olvida dosqu'estraqmsado. 



290. 

(Mf«96ffwllP.) 

• 

Brte dezir fiso é ordenó el dicho tUur Pabs de Rribeia commoáoiauera de proceso qoe 
OTieron en uno la dolencia é la Tejes é el destierro é la provesa. E allegando cada una 
dellas qual era la mas poderosa para destroyr el cnarpo del oimne, é después dio la sen- 
tencia por la proTesa. 

En un espantable, oruel, temeroso 
• Valle oscuro ,- muy fondo , aborrido , 

Acerca de un lago flrvíente eqMmtoso , 

Turbio, muy triste, mortal, dolorído, 

'Oy quatro dueñas fiasiendo rroydo , 

Estar departiendo & muy grant porfia. 

Por qual d'ellas ante el omme podría 
s Seer en 61 mundo jamas destroydo. 

Oyendo tal coyta ¿ quexar doloroso 
E que me sería contado & vilesa 



•:7rT*\ 




v-'-rs 



3it cAMaoMm m bakHa; 

Sy non viese fyn del dicho amaiigoso, 
Punné por saberio oon toda tristeía, 
E llegué me al lago syn otra perexa 
Por les preguntar en qué porflavan : 
Ellas me dixieron que asy les llamavaD 
Dolen(¡ia ¿ Yqes , Destierro A Profesa. 



/ 



/ 



Miré sus personas qué gestos avian 
E vi las llorosas é tan doloridas 
Que ningunt plater oonsygo tenían. 
Vestidas de duelo, las caras rronpidas. 
Coronas d'esparto é sogas oe&idas , 
Descalcas é rrotas é descabelladas , 
E tristes, amargas é desconsoladas, 
^E huérfanas, solas, cnytadas, perdidas. 

Yo fuy espantado de tal aventura 
E ove pavor de veer su visión , 
E dixe : «Señoras, por vuestra mesura, 
Dezid me la cabsa de aquesta pasión ; 
O por qué sufrides tal tribulación , 
^0 sy vos puedo rremedio poner 
Por cosa alguna que pueda faser : 
So presto á faser lo de buen coraron.)» 

» Amigo, dixieron, aquesta tristesa 
Non puede aver jamas mejoría, 
Ca es nostra propia de naturaleza 
E ha de pasar asy toda vya : 
E agora estamos en esta porfla 
Que qual de nosotras ha mas valor 
Para destroyr lo bueno é mejor , 
E judganos tú por tu cortesía. 

»Dirá cada una de nos su rrazon , 
E todo el daño que d*ella rrecresQe , 
E desque supieres su tríbulagion 
Darás la valiaáquien la meresge : 
E provar lo hemos por lo que paresQe 
A vista de todas, segunt espereuQia , 
E luego primero fttblará Dolencia . 



ROY PAB8 DS RIBBRA. 343 

v^ Mostrando muy claro lo qae le contesce. » 

E diio : a Por mi se pryva salud 
E pierde el omme la su férmosura ; 
Falles^ del cuerpo su propia virtud , 
Donayre ¿ seso, Qiengiaé cordura; 
E tornase el gesto de otra figura. 
Color demudado é desconosQido, 
E magro é feo, muy enflaquecido : 
Con cosa que vea non toma folgura. 

»Por mi todo cuerpo es desnaturado. 
Los ojos somidos , naris afilada , 
La barvilla aguda é.el cuello delgado , 
Angostos los pechos, la cara chupada. 
El vientre finchado , la pierna delgada , 
Las rrodillas gruesas, los muslos delgados , 
Los bracos muy luengos é descoyuntados , 
Costillas salidas, oreja colgada. 

»Los dientes terrosos, la lengua engordida , 
Color amarillo , los ojos jaldados , 
Las mexilas altas , la frente salida. 
Las yslillas secas , los be<;os colgados , 
Espinazo agudo , los onbros juntados , 
Las cuerdas é nervios del cuerpo encogidos , 
Perdidos del todo los ginco sentidos. 
La fuerga perdida, cabellos pelados. 

»Ouanto por coyta, segunt mi crencia, 
Devo de todas levar mejoría. 
Por eso me llaman por nonbre Dolengia, 
Por que yo tenga sobre ellas vallia. 
Por ende , señor , lo que yo querría 
Que fizieses agora en este partido , 
Que me doctases lo vien meregido , 
Valor sobre todas , pues lo meregia. » 

Edixo Vejes : «Señor, non meresQe 
Levar la ventaja por esta rrazon, 
Ca muy mayor cuyta é pena padeege 

40 




314 



CáRCHMIEftO 9B BABIA. 

Do quiar que yo sea syn oonparagíoD ; 
Mi mal es postrero syn emenda^n. 
Mi vida es triste oon moeho deseo , 
Perder noble vista » cobrar tU aseo : 
So mal deseado syn esperaQion. 

'^ »E1 gesto é vista de la mangebia 
Se pierde por mi & mal de sa grado; 
El muy noble orgullo da la loQania 
Es, do yo está, del todo olvidado : 
E todo cuerpo por mi es rrevesado. 
De ojos garridos yo ftgo rroby^ 
E de gentil cuerpo seer aico torquy : 

\ Aqueste es mi oflqio que he aooetonbrada. 

«Dientes 6 muelas se caen de la voca, 
E los quatro umores son amenguados; 
De cuerda oabe^ yo figo muy loca. 
Todos los males por mi son llegados ; 
Tremir é flaquesa, dolores doblados. 
Muchas angustias é grant suQíedat / 
Vista perdida, muy grant oeguedat , 
. . .Los mienbros del todo turbados. » 



E dixo Destierro : «Mi cuyta, señor. 
Mayor es que d'estas, sy fuere entendido, 
Ca yo fago al omme bevir oon dolor 
En tierras estra&as do no es oenosQido 
E bive alongado de donde es nasQido , 
Solo, muy triste, con grant maldiQion, 
Por lo que Tbiene desesperación , 
^ Está en muy poco de seer peresQido.» 

E dixo Provesa : «Non saben, sehor. 
Aquestas que disen para se ygualar 
Comigo en cuyta nin gran dolor , 
Que Tyo fago al omme sofrir é pasar : 
El mal de dolengia se puede emendar 
Aviendo salud , que todo es cobrado ; 
Teniendo ríquesa podr& ser curado 
Con fisica tanta que pueda sanar. 



RUY PAES DB RIBERA. 315 

i>Maguer que vejes non pueda seer 
Por cosa del mundo jamas emendada , 
Atanto se puede en ello faser 
Alargarse vida por ser bien curada ; 
E sy rriqueza toviere ayuntada , 
Maguer biva lexos de do fue nasQído , 
Luego en punto será conosQido , 
Lo qual non fase^ sy yo esto llegada. 

»La grant maldición cruel, muy estraña. 
Que dio el Señor al pueblo en memoria , 
Quando juró por la su grant saña 
Que nunca jamas entrase en su gloría . 
Aquesta conprende adonde la estoría 
Mas es fablada de la probedat; 
Asy que vereys , señor . por verdad 
Que peor es el pobre qu'el gafo de Soria. 

»Por mi es tenido sienpre por loco 
El ques pobre, encordó en todo logar ; 
E el que*s fidalgo , sy tiene muy poco , 
Mejor le seria morir que penar ; 
Ca yo muchas muertes le fago pasar. 
Pues que de rryco lo tomo & probesa 
E fago le obrar por fuerza vileza , 
Por que es esforzado quel manden matai . 

»Sy mi quantidad bien fuere acatada 
E mi escureza mas que non de luna. 
Tú fallarás que non es egualada 
Con mi fiera cuyta de otra ninguna ; 
Ca Dios lo maldixo, estando en la cuna, 
Al omme que flso muy pobre vevir : 
Mejor le sería por Qierto morir 
Que non bever agua en tal vil laguna. 

»Mys graves dolengias é penas mortales , 
Esquivo dolor é fiero tormento. 
Con otras nengunas non son agúales 
Para destroyr syn detenemiento ; 
En mi se concluyen syn departímieato 



• í^^íTI 




3t6 cARaoiiBRO m babma. 

DolenQia é Yejei , Destierro may fuerte , 
E por mi ae engendra la may oruel muerte. 
Almas é cuerpos por mi han perdimiento. 

aYo so la rrayx, oomienQO é gimiento 
De todos los 9yete pecados mortales ; 
* Por mi es fecbo el primer (andamiento/ 
Por mi son rrobados los grandes cabdales ; 
Por mi se rroban los santos altares, 
E toda maldat por mi es cometida , 
Por lo qual Tine á ser rresQibida 
Muertes é penas muy descomunales. 

)»Tan grande, esquiva es mi fortaleía 
E muy cruel pena é fiero dolor, 
Que yo prevalesco á naturaleía 
E soy muy contraria al grant Criador; 
Ca lo crió el nostro Señor, 
Alegre, fermoso, de gentil aseo, 
Seyendo muy probre lo fago ser feo, 
Triste é amargo syn otro dulQor. 

»E1 pobre tiene atal maldición , 
E asy lo verte de fecho pasar. 
Que sy lo vieren en grant perdigion 
Todos se juntan á lo conpdenar 
E nunca ninguno para lo salvar. 
Aunque le sea pariente propinco ; 
Lo qual por contrario fazen al rrico, 
Ca todos le plaien de lo levantar. 

»Arte nin seso, nin buena costunbre 
Jamas contra mi no alcanza valor, 
Ca de sus ojos le privo la lunbre , 
E dolé tormento, crueza é dolor ; 
La su buena vista é grant rresplandor. 
En grant fealdat por mi es tomada , 
E toda virtud por mi es demudada 
De bueno á malo, de malo á peor. 

)»De todo buen pienso yo so turbación . 



ROt 9ABB DB BIBIEA. 3Í7 

E de buenas o\ms so apartamiento. 
Por mi ae enflaqoeQe el grant ooraqon. 
Por mi se desvia el buen rregimiento : 
Do quier que yo bivo^non puede buen tiento 
Ser mucho firme, nin muoho durar ; 
Con muchos me ofiresco aquesto provar. 
Que son oy ferídos de tal cruel viento. 

»To rrobo donayre, la vista é aseo, 
E tiro la fuerga, saber é sentido ; 
El grant esfuer^, el gesto 6 meneo 
Todo lo üene el pobre perdido : 
De todos los fago que sea aborrido ; 
Maguer biyo sea, por muerto es contado ; 
En vida le fago seer olvidado, 
Conuno sy nunca oviese nasgido. 

»E1 pobre syn fabla nunca es oydo. 
De cosa que diga non es escuchado, 
E sy ha parientes non es cooospido. 
Mas de todos ellos es menos pregiado 
E en su rrason seri desechado. 
Pues nunca le vale su buena rraxon; 
Los suyos mesmos non fasen mención 
Del, pues que lo ven ser pobre hudrado. 

»Con tal menospregio por fiíerga ha de ser 
El pobre muy tristo é desoonortado , 
E antes del tienpo ha de envegeger 
E bive de Dios muy mucho apartado. 
Nunca es su vida salvo en cuydado, 
E non se le mienbra de Dios su señor ; 
Asy que su vida es sienpre en dolor, 
Engima la muerto le toma en pecado. 

» Rasen acarrea morir en pecado. 
Pues bive toniendo desesperación : 
Asaz es ávido por desesperado 
Quien sienpre su vida fué en tríbulagion 
E ovo conplida de Dios maldigion ; 
Quien sienpre fué pobre en toda su vida 



■:^< 




3IS 



E bíTieado amere maeilie atiorrida. 
Después tiene el alma en granl perdiQioD. 

v>E poes que por mi es muy aQeroado 
Al infierno é muerte é pena darabie» 
Deve, se&or» por ty BentraQiado 
Ser mi valia muy mas espantable ; 
Ca esto que digo sy es rrasonable 
E pasa de fecho oon pura^peranga, 
E yo nunca tengo buena flaii^ 
A ty é & otroo'do en prnera notable. 



»Por ende pues eres por jMs 
Judga derecho segnnd tu conciencia, 
E da me valor de nud conosqido 
Que tengo provado oon dará espireuQia. 
Ca pues se concluyen en mi dolenpia» 
Vejes é destierro é muerte aborrída , 
To devo d'estas aiver mas valida, 
E asy te lo pido librar por eetenqia.» 

Seyendo yo puesto asy por su jues 
Entre estas quatro tan desvariadas, 
Oviendo tal pleyto mas negro que pes 
E bi vas rrasones tan bien acordadas , 
E aviendo las yo ya todas provadas. 
Dolencia, Destierro, Pobreta conplida, 
E veyendú & Yeges tan bien entendida, 
Judgo & Pobresa por mas abastada 

De toda ouytaé grave temor. 
Mas que las otras vida penada , 
Pues della depende muerte é dolor, 
Tormento, infiwno é casa coytada, 
Conplída amargura, angustia abastada 
Para destruyr la noble vallia, 
E mando que aquesta le den mejoría, 
Lo quai determino por que la he provada. 

Aquesto que mando yo non puedo errar, 
Sy por aventura me fuere rrevooado. 



Ca yo me entiaiido de todos salvar 
Por quanto lo teii^ de feoho prorado; 
Sy noD por la vista serie demostrado, 
Syn otro tardar ser mas vagaroso : 
Yo nunca vi pobre que foese donoso» 
Tan pt>oo vy rrioo que fues desdonado. 



291. 

* 
* 

I¿8te disir Gso é ordenó el dicho Rrut Pabs dv RiiBiftA contra la proven^ irecontándo contra 
ella todos los trabajos é dolores é angiutun en que se vido, pero qne non falló cosa alguna 
que se egualase con el dolor é quebranto de lanniclia profesa. 

- ' • 

Gosté el axaropQ del grant (jicotry 
Con mirra é guta é fiel destrenprado, 
E otra amargura egual non senty 
Que ver me de crioo & pobre tormado ; 
Ca por la proveza me veo abasado» 
E veo me solo andar por los yermos : 
Quien vido al rrioo pedir 4 los syervos» 
Ved quai dolor sería ygualado. 

Echaron me á cuestas asogue por peso 
E peñas é sierras é fierro plomado, 
Vas nunca perdy por ello mi seso. 
Salvo por ver me muy pobre lazdrado : 
Por esto me syento atante pesado ' 
Que non se me puede el cuerpo mover 
A cosa del mundo que quiera faser, 
Sy non commo tormo estar me asentado. 

Finó me saeta de fierro ervolada 
Que me traspasó el mi coraqon. 
Mas nunca senty dolenqia ygualada 
Con llaga del pobre en conparaqion : 
Por esta perdy mi buena rrason , 
E todo alvedrio é todo sentido; 
Por esta me tyene el mundo aborrído 
E bivo Qercano de deqperagioQ. 



32n CANCIONERO DE BAKNA. 

Senty la muerte é su grant temor, 
E sé donde llega su grant amargura , 
Mas nunca senty su par en dolor, 
Commo su pobresa en tanto que dura : 
Por esta se pierde toda la cordura , 
Aquesta destruye é rroba la fama ; 
Al alma é cuerpo lo quema syn llama , 
E fase el buen seso tomar en locura. 

r 

Sofry en el mundo amargas pasiones , 
Peligros é miedos é fuy salteado, 
E algunas vegadas me vy en tentaciones 
De saña de pueblo é de Rrey ayrado ; 
E vy me en las lenguas ser mal tractado. 
Mas con todo eso yo nunca senty 
Las penas mo^es , sy non desque vy 
Qual es la rravia del pobre cuytado. 

Yo me vy solo en bravas montañas, 
Anduve en la mar tormenta corryendo, 
Syn vela , syn remos en ondas estrañas 
Dyversos peligos é miedo sofriendo. 
Tormentos crueles é penas veyendo 
A vista de ojos syn conparaQion : 
Con todo no yguala tal tríbulagion 
A la del pobre que muere bi viendo. 

Vy me doliente é fuy desterrado 
E tove enemigos muy poderosos , 
E todos los males que suso he contado 
Nunca me fueron atan peligrosos 
Para el cuerpo é al alma afanosos, 
Commo los males de la vyl pobreza. 
Ca sufro por ellos muerte é cruesa . 
Gostos amargos , pesares cuydosos. 

Por esta non tiene ningunos parientes , 
Padre nin madre, primos nin hermanos, 
E es mal quisto de todas las gentes , 
Tan bien de ágenos , commo de gerca^ios : 
Todos le catan segunt omizianos , 



lUY PAB8 DE RUBRA. 32f 

< 

E muere biviendo mili vezes al dia; 
En fin quando vyene su posbremería. 
Non saben su fuesa maguer sus connanos. 

Lo que Dios crió fermoso é sesudo. 
Cortés, gentil , linpio 6 muy esforgado, 
Pobresa le fase ser torpe é mudo , 
Flaco é cobarde , é loco provado , 
E suzio é feo; muy desdonado , 
E triste ingerido é muy dolyoso : 
Fuyen del todos commo de leproso ; 
Quien non lo conosge le sale umiziado. 



292* 

{Fon» 101.) 

Este disir Oso é ordenó el dicho Rrut Pabs de Rribera commo á manera de mataforas esca- 
ras quando andaba la divisyon en el rregno en tienpo de la señora Rreyna doña Gatalina por 
la mnerte del Rrey don Ferrnando de Aragón. 

Serán sovacadas las Qavias dolientes 

De los sugegidos en toda cruesa, 

E peresgerá su dura braveza 

En bocas crueles de bravas serpientes : 

Serán quebrantados con muy bravos dientes 

Muy enpoQoñados del bravo dragón 

E asy rrcQibran con justa rrazon 

YengauQa » derecho los non meresQientes. 

El sol é luna faran mudamiento ; 
Mares , Mercurio , el Júpiter fuerte , 
Venus , Saturno trocar&n la suerte, 
Faran á la rrueda fazer bolvimiento 
Tal porque ayan asaz vengamiento : 
La pura claresa que está escuregida 
Por esta venganza será conestida 
El alva lusiente que est& en perdimiento. 

r 

Quando fuere dado el buelco k la rrueda 

E fuere tirado el exe del clavo , 

II 



.1 -Ha 



■^J3 




388 cANaoMiM M bahu. 

Alia será maiuo quien antes fue braro» 
Lo quai es mas ^eroa que ninguno oueda : 
E por que fortuna faier esto pueda, 
Far& de primero sus troques devisos , 
Agudos los pechos , los torpes envieos , 
E asy des&ur& el pavón la rrueda. 

Las grajas saldrán llamando valia, 
Ca pelan al buytre que est& desplumado , 
E con el ayuda del tienpo pasado 
Querrán mantener ya quanto porfla. 
(¡errars'a la cueba de sabiduría, 
Solviendo su pico contra el aquilón 
Por esta sobervia con ingratidon 
Batiendo las alas k tierra toda via. 

Far& grant planto en son dolorído 
Rroopiendo se todo con sus mesmas manos, 
. , Disiendo : « | Cativo I por viejos ansíanos 
Me vees del todo mi cuerpo rronpido. 
Agora me tengo por mucho escarnido 
Por non conosger laguna nin charco 
Nin quai es la on(}a, nin qual es el maroo , 
E asy quedaré por loco tenido, i» 

Kl bravo Madyn far& ensaltaQion , 
La noga pluviosa ser& rretrogada. 
El grant Salatym c(m langa erbolada 
En k) veninoso far& corrupción : 
Podrir se han las Qinbrías de la tentación 
Ca era en el abismo el arco acostado , 
E luego ser& del todo vengado 
El mueso podrido que dio el escorpión. 

La peña abrir& su grant gerramiento 
Que tiene gercados con clavos agudos ; 
AUy rabiarán los que ante eran mudos 
Mostrando de rrezio muy grant sentimiento. 
Estando en aquesto fará mostramiento 
ne la diclia pena el grant elefante ; 
Con alas quebradas del grant girilánte 



RUY PAB8 DB RIBERA. 

En rresias alturas fará subimiento. 

Ffynida. 

El fuego encendido de muchas partidas 
El agua suave ayna lo amansa, 
E Dios mediante ayna descansa 
La brava infortuna con sus avenidas ; 
Caminos, carreras é sendas perdidas, 
Quando á él plage son rrecobrados ; 
En las tales cosas son denostados 
Sus grandes poderes é obras conplidas. 



323 



293. 

{FoHo 101 vuelto,) 

Este disir 6so é ordenó el dicho Rrut Paez 
DB Rribera commo á manera de confesión 
que fasta á Dios de todos sus pecados ; el 
qual dezir es bien fecho é bien ordenado é 
por buen arte, segunt la materia que trac- 
ta, commo qaiera quel dicho Rmy Paez 
syenpre Gso desires contrarios d^esto. 

Segunt que por ley avernos 
E tal es nuestra crengia 
Que por sola penitencia 
Nos de Dios perdón abremos , 
Pues conviene que usemos 
Tales obras cada dia. 
Por qu'en la postremería 
Esta gragia alcancemos : 

Quien demanda penitencia 
Convien le confesar. 
Sus pecados declarar 
Avyendo en sy congiengia , 
E fasiendo abstinencia 
Será quito é perdonado : 
Pues , Sseñor, el mi pecado 
Te confieso en rreverenpia. 



Yo pequé muy grave mente 
En sobervia siendo ayrado, 
E quisyera muy de grado 
Matar mucho cruel mente, 
Ca puse por mi tálente 
De ferir syn pyedat : 
Pues , Señor , esta maldat 
Te confieso gierta mente. 

En gula me deleyté , 
Que fuy mucho comedor 
E otro sy muy bevedor ; 
Un dia solo no ayuné ; 
E , Señor, ssé que pequé 
En esto que ove aducho ; 
Pero tengo esfuerQo mucho 
Que de ty perdón abré. 

Enbidia muy syn mesura 
Fue syenpre en mi coragon ; 
Nunca ove conpasyon 
De quien ovyese tristura. 
Antes ove grant,folgura 
De los males de mi amigo ; 
Por que él perdiese abrigo 
Nunca dende obe cura. 

• 

En aquel ssusio pecado 



"i T 



.^,: 



324 

Deluxariasocaydo, 
Por do temo ser perdido , 
Al infierno condenado : 
Sy tú, Sseñor acabado» 
Non ussas de piedat, 
Segunt fue la mi maldat, 
Asaz me syento culpado. 



De agidia non me salvo 
E de la su grant vilesa , 
Ca syenpre ove peresa 
De faser bien de mi algo. 
Mas commo sarnoso galgo 
Syenpre fue muy perezoso. 
En bien faser ogioso 
Desque de mi casa salgo. 

Cobdigioso , avariento , 
Fuy syenpre toda mi vida ; 
Nunca puse en emienda 
En llegar mili ¿ giento. 
Mas commo perro fanbriento , 
Nunca me pude fartar : 
En mentir é trasfacar 
Syenpre tove grant gimiento. 

Ira muy desordenada 
Tove por mi grant locura , 
E nunca usé mesura , 
Aunque valo poco é nada ; 
Mí condigion apartada 
De omilldes é onestos , 
Mostrando les malos gestos 
Con yra loca provada. 



CANaONERO DB BAINA. 



I 



294. 

(fM#10l.) 

Este deúr flso é ordenó el dicho BmtI 
DB Rrtbru qoexandoM de loa Gi 
bachiller, allcalde que era en SeHh. 
qaanto le agravió é non le qeiao Imvi 
ebodeuD aTTeúdadoráqoien el dicha] 
Paes avya fiado en una rreota t&ailBi 
rabeáis. 

Muy perfecto en onestat. 
Bachiller noble esmerado , 
Discrepto muy profundado. 
Muy guarnido de bondat : 
Querría saber verdat 
Por qué fue vuestra entmqioB 
Mobida por promisyon 
A quebrantar amistad. 

Muy grant tienpo ha que tomai 
Por bondat vuestra é nobleaa» 
Amistanga ¿ grant firmesa 
Comigo é la mostrastes; 
Veo agora que jugastes 
Commo á ginete ¿ rremessa, 
Ca por muy vana promesa 
Muy aprisa la mudastes. 

E aun puesto que olvidastas 
Amistanza en todo feoho, 
Marabillo me el derecho 
Por que non me lo guardastes; 
Ca sabedes que mandastes 
La rrenta ser enbargada, 
E después por poca nada 
(ledo la desenbargastes. 

Que ante vos, buen judgador, 
Por mi vos fue denunqiado. 
Disiendo : aYo he fBado 
Ogaño un arrendador. 



RUY PAES DE RIBERA. 



325 



E por ques baratador 
Este onnbre é rreboitojso , 
Temo de seer perdydqfo 
En lo que soy üyador.» 

E^or ende , jues señor , 
Vos pedy que se enbargase 
La rrenta, por quél pagase 
Primero al rrecabdador ; 
E vos , noble é ssabydor, 
Mandastes que toda vya 
Envargasen la contya 
En que yo era ffyador. 

E después sumaria mente 
Por querer á mí dañar , 
Mandastes desenbargar 
Syn estar yo y presente , 
Salvo poderosa mente 
Lo que Asistes que vala 
Sé que mucho en ora mala 
Yo vos vy primera mente. 

Dylectisymi , sciatis 
Quod nulus prettor modernus 
Sytjuse yta supernus , 
Quod servetur et credatis 
Hic pirco non habeatis 
Nec curetys eos doleré , 
Quia timent se vydere 
In angustia paupertatys. 

Cum mihi ffuyi destinatum 
Boc oficium judigiale , 
Et cum syt acidentale , 
Voló abere dolo cratum ; 
Ejus quomodum servalur 
In marsupyo dum dicedo, 
Isto modo non concedo 
In hoc foro increatum . 



Bachalarie non vydetur 
Pulcram esse escusacionem 
Ñeque ofertys rracionem 
In eo quod essybetur 
A vovis, etproybetur, 
Quia sy vos hoc volebatys , 
Can causa non digebatis 
Michiut homo servaretur. 

Amip non oportebat 
Fore me yta crassatur, 
Sycut erat destinatur 
Hoc negocio olypebat : 
Igitur, sy intelligebat 
Ssensus vester amisistis , 
Can sy civus non promisistis 
Quod ebreos offerebat. 

Modo, domine, dicatis 
Licet esse ergo ynorans 
Debeo esse circo plorans 
Cause vestre voluntatis ; 
Ca sy vos michi probatis 
üt suversa vobis mito, 
lan rremota corde vyto 
Volúntate facultatis. 



295. 

{Folio 102 vuelto.) 

Desir de Rruy Paes para el Rrey nostro 

señor. 

Una noche yo yasiendo 
En mi cama á mi sabor , 
Ante mi vy un rresplandor , 
Fermoso rresplandegiendo : 
Dixo me commo en rreyendo 
Sy dormía ó sy velava, 
O que era en lo que estava 



J-J 




GANaOimO DB BABIU. 



En mi cabo comidiendo. 



Desperté con grant gemido 
Con el pienso que tenia ; 
Dixele que non dormía 
Mas qu'estava espavorido. 
Por que veya ser perdido 
Todo el mundo 6 ser mudado 
Lo pequeño en grant estado, 
E lo grande desfiíUido. 

Respondióme dul^e mente , 
Con Yulto muy plasentero, 
Commo vista de lusero 
Deleytoso nueva mente , 
Fresco olor rresplandeoiente, 
Quando diio el ángel : Ave, 
Amoroso é muy suave, 
Deleytoso, bien olyente. 

1^10 me que era for^o 
Oual quier rregno en sy tener, 
Para bien rregido sser. 
Que sea bien tytulado 
E que sea oostelado 
Sobre tres cosas primero. 
Temeroso é justigiero 
E seer bien enseñorado. 

En temor yasejustigia, 
E verguenga con nobleza ; 
En verguen^. . . 
T en temor non ay cudiQia : 
Sy la ay, non es malicia. 
Que muy bien es cobdigiar 
Qual quier omme see salvar 
Cuerpo é alma syn justicia. 

Otro sy verdat non tyene 
Todo'l mundo en egualanga. 
Que eÜA sola es balanga 



De la gente é la 
Con verdat jmti^ tjwe 
Amistang^ é egualen ; 
Amas son de ana f^nnoM 
Qual nunca ee desavieoe. 



Con la gente en que hay 
Es la tierra Man poUada, 
Por que trae assytnada 
En uno la piedat. 
Desseia la onieldat. 
La sobervia aborresge. 
Por ella sola esplandege 
Todo el pueblo en olarjdat. 



Commo quier qae ha 
Aste cosas el regnado» 
Mas le cunple en ssy aver. 
Otra cosa en ssy tener; 
Ca le cunple en sy aver 
El señor muy verdadero*. 
Temeroso é justiciero. 
Pues que tiene en sy poder. 

Todas cosas se descorren 
A lo mas segunt rrason. 
Por que k su juredigion 
Las menores se socorren ; 
Los antiguos lo proponen , 
E fylosofos syt notat 
Cum capud é cum grotat 
(¡etera menbra dolmU. 



296« 

{POIÍ0 toa.) 

Desir de Raut Pabs pan el Riey 

señor. 

Todo Rey deve ¿ guisado. 
Ser temido é temeroso 



I 



RUY 

Del muy alto poderoso 
Fuerte Dios engrandado ; 
E temiendo lo esforzado 
En justiQía ser cunplydo. 
Por lo qual será temido 
Del pueblo común juntado. 

Deve el Rey ser mesurado 
Toda vya en su comer, 
E otro ssy en el bever 
Convyene le ser tenplado : 
Deve ser muy acabado 
Todo tienpo en cortesya , 
Que ninguna vyllania 
Nunca sea en él fallado. 

Deve ser bien proveydo 
Todo su pueblo en justigia , 
E guardar los de malygia 
E será d'ellos temido : 
Assy será mantenido 
Todo grande en su grandesa, 
E el pobre en su probesa 
Que sea bien defendido. 

Non deve ser luxurioso. 
Que le es mortal pecado ; 
Pues lo Dios puso en estado 
Nunca sea sobervioso : 
Non deve ser cobdigioso. 
Otro ssy nin abariento, 
Quel avaro pierde el tiento 
E bive muy ynbidioso. 

Non deve ser cobdigioso 
Nin topar en glotonía. 
Que la gula toda vya 
Acarrea el mal dañoso : 
Nunca sea ocgioso. 
Mas antes bien faser 
Todo bien que puede ser. 



PABS DB lUBBRA. 

Que non sea vergoñoso. 

Syendo él assy rregido. 
Dios abrá con él plaser, 
E forgado le es de ser 
Temeroso é temido ; 
E de ssy será mantenido 
Todo el pueblo querelloso, 
Commo quier que es piadoso. 
Oye Dios el su gemido. 



£ sy él de tal manera 
Es rregido é govemado. 
Su pueblo común juntado 
Seguirán la su carrera, 
E bivran por tal manera 
Quel muy fuerte poderoso 
Será manso é non sañoso 
Algara dellos su guerra. 

Yo estando asy muy quedo 
Ante este resplandor, 
Dixo me con grant dulgor 
E stiguome con el dedo : 
A Dewn sys quia rregedo 
Ad magnan fely milyfiatn 
E et ejus amipfiam , 
Filimy, tibí canudo. 



327 



297, 



[FoUo 105.) 



Desirde Rninr Paes á la Rreyna doña Catalina. 

Noble flor syn ygualesa, 
Lus de estrella matutynal , 
Muy mas clara quel cristal , 
Alta torre de fortalesa ; 
Señora de grant altesa. 
Muro fuerte de grant vylla. 




318 

Acordat vos de Castilla 
Que ha perdido su proesa. 



Su proesa es perdyda 
Por oulpa de los sseñores 
Que della sson rregidores 
E la tyenen mal rregyda ; 
Por lo qual muy abatyda 
Escapa de toda guerra 
Por la mar 6 por la tierra, 
A do quier que fue movida. 

Movida sy fuere pas i 
O tregua 6 aveuemiento 
O qualquier egualamiento , 
A su grant daño se fas 
E á desonrra en que yas 
Todo mal é destruymiento : 
Pues» señor, acorrimieuto 
A menester de tu pas. 

Pas, concordya é ygualan^a 
Por la tu vyrgynidat. 
Pon , se&ora » en christiandat 
Que non tome mas vengan<¡a, 
Nin mas fiera con su langa 
El dyablo á tus servientes , 
Por que los non meresgientes 
Penen por ajena arranca. 

ErranQa descomunal 
Fasen muchos castellanos , 
Pues trocan propias manos 
Onrra é pres por grant cabdal , 
Lo qual vyeron que era mal 
Los nobles quando ganaron 
Esta tierra que dexaron 
A los que oy juntan cabdal. 

Cabdal noble con thesoros 
Los antiguos non tovieron, 



CARCHNIBEO DB BABU. 



Pues ganaron é non ferdnrai^ 
Mucha {iOTra,d6 los mofOB : ' -\¡¡9 
Por lo qualdeuron fon» ' t^^ 
A los que oy por sa pecado t 
Se someten muy de gndo 
A chrisüanos é & moros. 

A moros 6 á enemistados 
Se someten muy de grado. 
Por tener syenpre guardado 
Muchos algos ayuntados : 
Por lo qual son desetaados ^ 
Los nobles de su oonsejo, 
E les lasen un trev^o 
Que anden syenpre lasdrados^ 

Lasdrados, segunt paresge, 
A los grandes andar veo. 
Con poca ufana é meneo 
De lo que les pertenesQe : 
Castro é Lara se paresQe, 
Yyscaya non saben della» 
Rríbera, Estuniga son estrsBi 
E Davales rresplandesQe. 

Resplandesge en el rregnado 
Davalos , segunt que digo , 
Todos los otros un figo 
Non valen en buen mercado : 
Por lo qual es tormentado 
Todo el rreyno é perdydo , 
E por ser mas abatydo 
Engima es despechado. 

Despechados é vendydos 
Son muy muchos labradora ; 
Cohechados de arrendadores 
Los traben muy apremiados , • 
Ca les venden ssus vestydos 
Por muy poco bien ayna : 
Esto avrien por 



RUY FAES DK RIBERA. 



329 



Sy fuesen bien«defendidos. 

• 

Defendidos é guardados 
Deven ser segunt derecho 
Pues pertenesQe tal feoho 
A cavalleros armados ; 
Mas pues andan abaxados 
Cavalleros é escuderos. 
Non serán buenos guerreros 
Que los tienen desechados. 

Desechados é perdydos 
Andan muchos figos dalgo , 
Que non dan por ellos algo 
E los traen mal traydos : 
Por lo qual los sus gemidos 
Irán ante ty , Señora , 
Que les pongas algunt ora 
Cobro en tales partydos. 



2d8. 

(FoUo 104.) 

Este dcsir 6so é ordenó el dicho Rrut Paes 
DE Rribera commo á manera de quexo é 
querella que da á Diox por que en el mun- 
do non ay omme que conosca á sy mismo, 
antes que todos los onbres peres^n por su 
grantsoverbia, para lo qual daautorydat 
de muchos pasados. 

Señor , di me por que assy 
Es el mundo peresgido , 
Pues que non es conosgido 
Ningunt onbre contra ssy : 
Non conosQen que de ty 
Todo el bien á ellos vyene , 
Por ufana tal mantyene 
Que non conosQen assy. 

Que rrasoaes alcangar saña» 



Tú , señor de cristyandat , 
Pues tan gran desigualdat 
Ay en todos muy estrañ^ 
Bricé ufana tamaña. 
Orgullo ¿ desygaalesa , 
Engratidon é grant cniesa 
E sobervia é grant sisania. 

Por sobervia é ingratidon 
LuQifer fue condenado 
E al profundo derrybado 
Por mostrar se ser follón : 
DyQiendo : «cParde Aquilón 
i)La mi sylla será ygual;» 
Por lo qual el pryngipal 
Lo lanQó bien al fondón. 

Por sobervia el Fylesteo 
Quando entrara en la grant lid , 
Lo mató el rey David 
Por el su bravo meneo : 
Por lo qual , Señor, bien creo 
Que'l tu alto poder fuerte 
Porná en peligro é muerte 
Al sobervio , pues es feo. 

Por el grant sobervesger 
De Nabuco Donosor, 
Le toUiste tú , Señor, 
El regnado é su poder 
E aun le ffesiste ser 
Quatorse años de tálente 
Con las bestias egual mente. 

Por faser le conosger. 

• 

La sobervia es Qimiento 
De pecado crymínal , 
Venial é mas mortal ; 
Es rrays é fundamiento ; 
Pues, Dios bivo, estroymiento 
En sobervia pon. Señor, 

4« 



330 

Porque entienda el pecador 
Que as d*ella aborrymiento. 



CANCIOIIBIIO 



299. 

Eáie desir fiso é ordena el dicho Rrut Pabs 
DE Rribera al Rrey nostro sefior qnando 
desbarataron é Tendieron á los moros del 
Rrey de Granada Rrodrygo de Narbaes, al- 
cayde de Antequera é el Comendador de 
Ossuna é Pero Vanegas é otros. 

Señor Rrey , vuestra noticia 
Plega é deva saber 
Que Dios quiere desfaser 
El gran yerro é maligia , 
E destroyr con justyQÍa 
El lynaje vyl de Agar : 
Fasta dentro en ultramar 
Darles quieren la premigia. 

Señor Rrey, corryeron moros 
El prymer lunes de mayo. 
E mas rresios que un rrayo 
Levando vacas é toros : 
Cuydando faser thesoros 
Fueron se para Gylena ; 
Salyó luego en ora buena 
Quien desordenó sus coros. 

Señor Rrey, salió muy prestí» 
El Comendador de Osuna, 
Muy mas fuerte que coluna 
Con voluhtat é con gesto 
Ordenando , muy onesto , 
Olvidando todo vygio , 
Por faser á Dios servigio 
E á vos, Rrey, verdat es esto. 

Señor Rrey enbió luego 



DB BABNA. 

Al Comendador d'Estapa: 
ald á mi primo que sepa 
Que paresQe mucho fuego ; 
Que cavalgue , yo le rm^ , 
Fasta el monte de las Vegas : 
Que esto ya pasa de treguas, 
Et non me paresge juego.» 

Señor Rrey, Pero Venegas, 
El gentyl Comendador, 
Cavalgó muy syn pavor 
Fasa el rryo de las Teguas; 
Dixo : «Fecho han entreguas 
Los moros por su mansilla , 
I Biva el Rrey de Castyllal 
E los nietos de don Egas.» 

Señor Rrey, desque juntados 
Fueron los Comendadores 
E sus buenos sen-idores 
Luego fueron acordados, 
Ally fueron enbiados 
Al Alcayde de Antequera . 
Que luego sin otra espera 
Que salyese á los collados. 

Señor Rrey , el muy famoso 
E muy gentyl cavallero 
Non esperó mensagero 
Nin fuera muy perezoso . 
Cavalgó byen acugioso 
Por Guadalforse arryba , 
Aquel que onrrado biva 
E bivrá muy venturoso. 

Señor Rrey, desque vyeron 
Estos prymos todos tres 
Agora, Señor, veres 
La fasaña que iisíeron : 
Ordenaron é dixyeron 
Comopusyesen batalla; 



RUY PAE8 DB RIBERA. 331 

A Dios onrrado syn falla I Füyeron como rrapases. 



Todos perdón se pidieron. 

Señor Rrey , desque las bases 
Fueron todas ayuntadas 
E las trompetas tocadas , 



Dexaron los contumases 
El campo á los generosos 
Fidalgos é venturosos , 
Fueron sse los Alcabazes. 



300. 

Este desír fiso é ordenó el dicho Rrut Paes de Rrtbera contra Miguel Roys Tliesorero, por 
quanto el agua que corría de la fuen santa de Cordova mandava la tomar para una su huerta 
ó non la dexava correr por las calles. E por quel dicho Miguel Rruys era muy grant bevedor 
de vyno, físóle este desir. 

Respondet agora porqué nos queredes, 
Sseñor thesorero , asy agraviar ; 
El agua que Dios le plugo de dar 
Assy con porfya á nos la tolledes : 
Pues vos atan bien medir lo sabedes , 
Poned en vos mesmo rregla é medida , 
E dat nos del vino alguna partida 
Que en vuestro cabo atante bevedes. 

Pues rregla é medida poner nos queredes 

Vos en agua que Dios nos ha dado , 

Ponelda primero en lo colorado 

E buen vino blanco que solo bevedes : 

Ca segund la quexa que en ello ponedes , 

E bien se demuestra en vuestro fablar , 

Bien es menester de vos rresfriar 

€a en bivas llamas paresQC que ardedes. 

Ipocras , Gallyeno , tanbien Avygena 
Todos acuerdan en esta razón , 
Quel bien bever trae apostemación 
Al cuerpo ademas á quien mucho gena ; 
Ca syenpre le queda la cabe^ llena 
De malos umores para la mañana, 
E nunca jamas anda bien llana 



332 



Ka H la BKsaortt sainante con pena. 

E por que paresi^ qu^r iinando Qenades 
Mncho de noche ardeiles »:n fragua , 
OiB el moeho Tyno r puro >yn agua 
Dentro en tos mismo todo vos qnemades : 
Aquesto acarrean las propiedades 
bel buen vyno blanco que e< seco é cálvente» 
E lase quemar vos en fuego ferríente. 
Por e<to tal qnexa conbu5oo tomades. 

Por quanto el agua dr; prripia natura 
A de rresfryar lo que mucho arde , 
Lo qual averna por cierto muy tarde 
En vos, segund creo , aquesta fryura : 
Que bien se demuestra en vuestra fygura 
Que es muy cosida en lo castellano . 
Por bien creo que nunca bien llano 
Podedes andar con tal calentura. 

Sy Üios me consuele , en esto es culpado 
El noble dWngulo por que lo consyente 
Vender por Alcafar, de vos non se siente ; 
IHos le d(¿mande aqueste pecado. 
Sscíior Thesíjrero, ta vi»s es forrado 
Kuscar mucha agua para rresfríar ; 
Pero ^y ^1 manda aquello vedar 
Será luego esto del todo escusado. 



301 . Tomnio yo, nin tau pagado 

Fue Hroldan con Durandarte. 



(^iilifca de l'i.Ho Ferkijh |Kira su aiiiif¿a. 

Jaifias lutu avr^* cuvdado 
Nin trisUísa de mi parte. 
Pues í|ue so enamorado 
De la que amo syn arte : 
Nunru fue Krey Lysuartí» 
he rriquesas tan bastado. 



Veims la que fue deesa 
De amor é fermosora, 
Nin Palas la muy traviesa 
De quien su buen pres oy dun. 
Non fueron en apostura 
De aquesta señor eguales. 
Nin creo que fueron tales 
En vondat nin fermosura. 



La infante Poligena 
Fija del buen Rrey troyano , 
Nin la muy fermosa Elena 
Que nrobó París su hermano. 
De brío bueno é lozano , 
La bentaja lleva aquesta 
Noble señora é onesta. 
De quien todos bienes gano. 

De BraQayda non me pago 
Que sea en esta pesquisa, 
Nin la Rreyna de Cartago 
A que llamaron Dydolysa 
Non creo en ninguna guisa 
Que tal ftiese su aseo , 
Por lo qual yo por bien veo 
Que la llamen Belaguisa. 

E qual quier que á mi dixiere 
Que Gynebra nin Isseo 
Fueron tales , é quisyere , 
Presto sso para el torneo 
Por cunplir esto que leo. 
Que assy es commo aqui dys 
E non niego esto que fys , 
Mas sabed que asy lo creo. 

Comidiendo non folgué 

Nin folgaré 

Fasta que Dios me dé 

Grant plazer en algunt dia, 

Por que aya la que amé 

E amaré 

Por una que porfyé 

Grandes tienpos toda vya. 

Varones, muy fuerte vyda 
Paso por la que bien sé 
Firíóme de una ferída 
De la qual nunca sané ; 
Nin cuydo que sanaré 



PERO FBKIUS. 

Nin guariré : 

Por ende me perdoné , 

Sy non fase oortesia, 

Esta flor que deseé 

E desearé. 

Pues sabe quel'non erré 

Nin le fys otra foUia. 

Todos lo sepan por gierto 
Que esta flor que demandé. 
De grado bien syn rrefrierto 
Yo sienpre la serviré , 
Que plaser nunca tomé 
Nin tomaré 
Sy esto que comencé 
Non vyene á tal porfya 
Que aya yo lo que afané 
E afanaré; 

Pues yo muy bien lo sé 
Que onrra sería mia. 



333 



Dios con su poder fuerte 
£1 me dé lo querrrogué 
E me llegue & tal suerte 
Do cuydo que bien abré , 
Ca nol'pydo nirpidré 
Nin pidiré 

Otra ayuda por buena fé , 
Sy non esta mi alegrya 
Con la qual yo folgaré 
E dormiré 

E por mejor me terne 
Que yo nunca me ternya. 



302. 



(Foíto105fMÍfo.) 



Cantiga de Pero Fbrrus para los rrabies. 
Con trístesa é con enojos 



334 CANCIONERO 

Que tengo de mi fortuna , 
Non pueden dormir mis ojos 
De veynte noches la una; 
Mas desque Alcalá llegué. 
Luego dormi é fTolgué 
Commo los niños en cuna. 

Entre las sygnogas amas 

Esto bien aposentado , 

Do me dan muy buenas camas 

E plaser é gasajado ; | 

Mas quando vyene el alva 

Un rraby de una grant barva 

Oygolo al mi diestro lado. 

Mucho en antes que todos 
Vyene un grant judio tuerto , 
Que en medio d'aquesos lodos 
El diablo lo obiese muerto , 
Que con sus grandes bramidos 
Ya querryan mis oydos 
Estar allende del puerto. 

Raby Yehudá el tercero 
Do posa Tello mi flijo , 
Los puntos de su guarguero 
Mas menudos son que mijo 
E tengo que los baladres 
De todos tres ayuntados 
Derrybaryen un cortyjo. 



503. 

. (Fonoí(i6 9uetlo.) 

iiespuesta de los rrabyes á Pero Ferrus. 

Los rrabyes nos juntamos 
Don Pero Ferrus á rresponder , 
E la rrespuesta que damos 
Quered la bien en^nder , 



DE BAENA. 

E dezimos que es provado 
Que non dura en un estado 
La rriquesa nin menester. 

Pues alegrad vuestra cara» 
E partid de vos tristeza , 
A vuestra lengua juglara 
Non le dedes tal provesa : 
E aun cred en Adonay 
QueU vos sanará de ay 
E vos dará grant rriquesa. 

El pueblo é los hasanes 
Que nos aqui ayuntamos , 
Con todos nostros afanes 
En el Dio sienpre esperamos 
Con muy buena devogion , 
Que nos lleve á rremission 
Por que seguros bivamos. 

Venimos de madrugada 
Ayuntados en grant tropel, 
A faser la matynada 
Al Dios santo de Israel , 
En tal son commo vos vedes ; 
Que jamas non oy redes 
Uruy señores en vergel. 



304. 

{.Foiio 106.) 

Dfísir (le Pero Ferrus al Rrey don Gnrríque. 

Don Enrrique fue mi nonbre , 
Hrey de España la muy gruesa, 
Que por fechos de grant nonbre 
Meresco tan rryca fuessa : 
(irave cosa nin aviesa 
Nunca fue que yo temiese. 
Por quel mi loor perdiese . 



PRRO FBRRU8. 



335 



Nin jamas falsé promesa. 

Nunca yo Qosé de guerras 
Treynta años contynuados ; 
Conquery gentes é tierras 
E gané nobles regnados : 
Fiz ducados é condados 
E muy altos señoríos, 
E di á estraños é á míos 
Mas que todos mis pasados. 

En peligros muy estraños 
Muchas veses yo me vy , 
E de los mios so sanos 
Sabe Dios quantos sofry. 
Contenprar me sope assy 
Con esfuerzo é mansedunbre , 
El mundo por tal costunbre 
Sojudgar yo lo crey. 

Sabed que con mis hermanos 
Syenpre ye quisiera pas ; 
Andovieron me tiranos 
Buscando me mal asas : 
Quiso lo Dios , en quien yas 
El esfuerzo é poderío, 
Ensalgar mi señorío 
E á ellos dy mal solaz. 

Con todos mis comarcanos 
Yo paré bien mi fasienda. 
Quien ál quiso amas manos 
Gelo puse á contienda 
E bien asy lo entienda 
El que fuere mi coronista , 
Que de pas ó de conquista 
Honrrosa quis la emienda. 

En la fe de Jesu Christo 
Verdadero fuy creyente , 
E á su Tglesya bien quisto 



Muy amado é obediente : 
Fiz oorra muy de tálente 
Quanto pude á sus perlados, 
Seyendo de mi llamados 
Señores ante la gente. 

Con devoQion quanta pud 
Yo senl á Santa María ; 
PreQiosa Vyrgen , salud , 
Nostra dulQor, alegrya : 
Por saña nin por follia 
A santa jamas, nin santo , 
Nunca yo dixe mal, quanto 
Los ojos me quebrarya. 

E teniendo yo mi inperio 
En pas muy sosegado , 
Que cobré con grant laserio 
Por onrrar el mi estado 
Plogo á Dios que fuy llamado 
A la su muy dulge gloria,- 
Do esto con grant Vitoria; 
El su nonbre sea loado. 

La mi yyda fue por cuenta 
Poco mas que el comedio , 
Cinco años mas de Qinquenta , 
E quatro messes é medio. 
Puso me Dios buen rremedio 
A mi fyn que yo dexasse 
Fijo noble que heredase 
Tal que non ha par nin medio. 

Deven ser los castellanos 
Por mi alma rrogadores , 
Ca los fise nobles , ufanos , 
Guerreros, conquistadores; 
Y á Dios deven dar loores 
Por los dexar yo tan presto , 
Mi amado fijo onesto 
De lljnna de Emperadores. 



336 



CANCIONBIIO DR BAKHA. 



Yo le dexo bien casado 
Con la Inffinte de Aragón 
Por que party consolado 
Al tienpo de mi pasión. 
A este vyene la bendigion 
E los rregnos por linajes , 
Los que de Soria son sajes 
Saben bien esta rason. 

Dexo noble muger buena, 
Que es la Rregna Doña Juana , 
Que por todo el mundo suena 
Su grant bóndat syn ufana : 
Non gesa noche é mañana 
Faser por mi sacriÜQios , 
Que son deleytes é yy^ios 
A mi alma que los gana. 

Ella sea heredada 
En parayso comígo , 
Do le tiene por esta morada 
Yesu Chrísto, su amigo. 
De oy masa vos digo, 
Vasallos é mis parientes , 
E yo dexo á todas gentes 
Este ascrípto por castigo. 

Quien muy bien escrudiñare 
Las rrasones que en él dys , 
E cobdigia en sy tomare 
De los fechos que yo fis , 
Non engruese la gervis 
Echándose á la Tyllesa , 
Nin se paguen de escageza, 
Que todo mal es rrays. 

Quien bivyr quiere en ledigia 
E del mundo ser monarca, 
Desanpare la cudigia 
Que todos males abarca : 
Franquesa sea su arca , 



Esfuergo ¿ bien faser • 
Que lo tal suelen tener 
Muy bien & su comarca. 



305. 

(FúlU 106 9U0UO.) 

Desir de Pero Ferrus á Pero Lopes de Avib. 

Los que tanto profasades 
Que la syerra vos enoja , 
Non sé tierra que vos coja 
Pues desta vos despagades; 
Ca non Careos* la poblara 
Sy tran grant miedo tomara 
De yelo , qual vos tomades. 

El pedrisco é las syerras 
A Ercoles el gigante 
NoF Asieron mal andante 
En sus vatallas é guerras ; 
Nin mató él commo flaco 
A Gerrion é á Gaco 
El les conquistó sus tierras. 

Nyn los griyecos á troysthos 
Non preciaran un arysta , 
Nin Troya fuera conquysta, 
Nin Ector nin sus hermanos 
Non moryeran tales muertes, 
Sy por los tienpos muy fuertes 
(iriegos dexaran los llanos. 

Alydrandre que conquiso 
Todo el mundo por esfuergo 
Non ovo miedo al giergo 
Mas que al plaser é rryso : 
E nin fyso (¡ypyon 
Por miedo de rregañon 
Cosa de que fue rrepiso. 



I^RRO 



> 



Aníbal non conquyriera 
Las Españas^ nin passara 
Nostros Alpes, nin Qercara 
Toda Rroma , nin vengiera 
Las vatallas que él fiso , 
Sy de nieve ó dfi graniso 
Atan grant pavor ovyera. 

Del Qesar é de Ponpeo 
Non contaran las ystorias 
Las sus muy grandes vytorias, 
Nin juntaran tal meneo 
En la Qibdat de Duragio , 
Sy se dieran al espacio 
Por las menguas del moleo. 

Josué é Avar Jedeon, 
Cabdyllos de los ebreos^ 
Judas con los Macabeos , 
Rrey David é Absalon, 
Cuydades, maguer judíos. 
Non dexaron por los fryos 
De lydiar toda sazón. 

Rey Artur é Don Galas, 
Don Langarote é Tristan, 
Garrlos Magno , Don Rroldan , 
Otros muy nobles asaz , 
Por las tales asperezas 
Non menguaron sus proezas , 
Según en los lybros yas. 

Amadys el muy fermoso , 
Las lluvias é las ventyscas 
Nunca las falló aryscas 
Por leal ser é famoso : 
Sus proesas fallaredes 
En tres lybros é dyredes 
Que le Dyos dé santo poso. 

Don Bermaldo non tomara 



PERRUS. 337 

De los grandes puertos d'Aspa 
Los firangeses con tal rraspa , 
Sy por nieves lo dexara; 
Nin el Rrey Don Sancho Avarca 
Non cobrara tal comarca, 
Sy de pye non la follara. 

E el conde Ferrant Gongales 
E su fijo é su nieto 
Ya se vyeron en apryeto 
En rrios é tremedales , 
E fueron dellos dubdados 
E muertos é quebantados 
Sus enemigos mortales. 

E si el muy loado (¡id 
Temiera los aguaduchos. 
Non vengiera él tan muchos 
Rreyes é Condes en lyd , 
Nin enguerreara á Balengia 
Do le dan con rreverengia 
Mayores paryas que á Olyd. 

Non dexó quando llovía 
El Santo Rrey Don Ferrnando 
De moros yr conquistando 
Tierras de muy grant valya : 
A Jaén con su obyspado 
E á Murcia é su rreynado 
E toda el Andalugia. 

Ganó Jiñas este Rrey Santo 

Cordova la deleytosa ; 

Por ser noble é famosa 

A moros fue grant quebranto : 

E Osóles tanta guerra 

Que byen dentro en su tierra 

Non podíen dormir d' espanto. 

Sevilla la muy preciada 
E la mas noble del mundo , 

43 



338 

Que al parayso segundo 
La fiso Dyos conparada; 
Este bien aventurado 
Rey la ovo conquistado , 
Syn pavor de la ybemada. 



rANCIONBnO DE BABNA. 

Segunt que sabemos todos, 
E otros muchos castillos 
Que tenían los morillos 
Desde el tienpo de los godos. 



Ffyso Dios ally un dia , 
Scgund lo fallo escrypto. 
Por aqueste Rrey bendioto. 
Un miraglo querdiria 
Sy por non alongar. 
Que bien vos sabrya contar 
Mili proezas que fasia. 

Commo dexó á Granada 
E á toda tierra de aquende 
Tributada ¿ aun allende 
Ya temien la su espada : 
E sy dies años visquiera. 
Creo bien que les él diera 
Mucha mala trasnochada. 

El muy noble Rrey loado , 
Don Alfonso de Castylla, 
Non partiera de SeviUia 
Nin pasara el grant Salado ; 
Mas por rrios á benir 
Non dexó de lo conplyr 
Como Rrey muy esforzado. 

Por aguas nin abenida , 
Maguera que era ybiemo ,^ 
Nin por mengua del govierno 
El non rreQeló su yda , 
E venQió de aquella ves 
(lineo Rreyes de grant pres 
E de grant fama sabyda. 

Sy de los fryos é lodos 
El tomara tan grand yra , 
Non ganara Algesira, 



E demás que en.su nioes 
El fue muy bien criado , 
Lealmente aguardado 
A la tea é & la pes 
De que tanto mal desides , 
Fiso aquesto que oydes. 
Maguer vale muy rrafes. 

Don Enrryque, Rrey de Espala/ 

Que por esfuerQO é seso 

Todo el mundo tovo en peso. 

Non fysiera tal fasaña : 

Nin eran del aborrídas 

Las tierras por ser muy iryéM, 

Nin fuye de la montaña. 

Las Francas é Aragón 
E otras muchas partydas 
Non fueran del acorrydas, 
Sy temiera tal rason : 
Niu tales onrras cobrara, 
Nin aun creo que rreynara 
En Castylla é en León. 

Ganó mas estos rreynados 
E mató á su enemigo, 
E fyso mas que vos digo 
Otros mili fiecbos granados; 
E por rryos iver ajrenir 
Non dexó de los oonplir, 
Nin por camin4M elades. 

Nin dexó por la v^al 
De llegar fasta Lisboaa 
E onrró la su corona 
Tres veses ea Portogal ; 



nacías. 



339 



E flso aadar-sus carros 
Por tierras de los navarros 
Bien allende de Panptona. 

E nunca dexó Alman^r 
De pasar aquestos puertos 
Por los fallar muy cubiertos 
De nieves é de fryor : 
Por lo qual ovo ganadas 
Muchas vyllas bien cercadas , 
Salvo CanatalaQor. 

Olyd Miramamolym 

E Corronamaran guerrero, 

Gomara^an el ligero 

Nin el grant Rey Saladym , 

Tyenpos fuertes non dnbdaron, 

Por k) qual grant prez ganaron 

Tal fue Albutaxafyn. 

El muy grant Rrey poderoso , 
Don Aly el Albuagem 
E su fyjo Albutynen, 
E Osyn el cavaUeroso, 
Por cobrar pres é valor. 
Non ovyeron grant pavor 
De Ilubia é tienpo nebroso. 

Aquesta tierra non lleva 
Alhalmes nin alcandoras , 
E por aguas oledoras 
Dan muy poco desque nieva, 
Nin aqui cura la dueña 
De afeytes nin de alfeña, 
Nin solamente lo proeva. 

Sy non ay las frutas muchas , 
Pero son nobles é sanas ; 
Las dueñas non son vyllanas 
Nin se pagan de las luchas; 
Nin es mala esta frontera 



De monte nin de rybera, 
E nin hay mengua de truchas. 

■ 

El frío que mal queredes 
Les fase ser coloradas, 
Blancas , rruvias é delgadas , 
Las quales vos nunca vedes, 
Sy non las feas montosas 
Que están tras las artesas. 
Cuyas luchas vos tenedes. 

E sy vos afloxa el correo. 
La tierra muy abastada 
Fallaredes vos menguada 
E bibredes á grant deseo : 
Tal vyrtud ha la moneda ^^^ 
Cara triste fase leda, 
E apuesto el muy feo. 



306. 

{Foüo 108.) 

Cantiga deMAgus para sa amiga. 

• 

Cativo de miña trystura. 
Ya todos prenden espanto 
E preguntan ¿qué ventura 
Foy que me tormenta tanto? 
Mays non sey no mundo , amigo. 
Que mays de meu quebranto 
Diga desto que vos digo. 

Que eu ben sée nunca devia 
Al pensar, que fas folya. 

Cuydé sobyr en altesa 
Por cobrar mayor estado , 
E cay en tal pobresa 
Que moyro desanparado 
Con pesar ¿ con déselo 



340 



Que vos dyrye mal fadado 
Lo que yo he ben obeio. 

Cando o loco que mays alto 
Sobyr , prende mayor salto 

Pero que prové saudeQe 
Por que me deva pesar , 
Miña locura asy cresge 
Que moyro por en torvar ; 
Pero mays non averey 
Sy non ver é deseiar 
E por en asy dyrey : 

Quen en car^^l solé bívir 
En carQel deseia morer. 

Myña ventura en demanda 
Me puso atan dubdada. 
Que mi coraron me manda 
Que seia senpre negada ; 
Pero mays non saberan 
De miña coyta lasdrada 
E por en asy dirán : 

Can rravioso e cosa brava 
De su señor se que trava. 



CANCIONERO DB BABNA. 

De todo lealmente : . 
Mienbra te de mi , señora , 
Por cortesya, 

E sienpre te venga en miente, 
E non dexes tu seniente 
Perder por olvidanga 
E tú farás buen estanca 
E mesura. 



307. 

(Folio 108 vuelto.) 

Canliga de Mafias para su amiga. 

Señora , en que fyanga 
He por Qierto syn dubdan^ , 
Tú non ayas por venganga 
Mi tristura. 

K eu ty adoro agora 
£ toda vya . 



Non por mi merecimiento 

Que á ty lo manda ; 

Mas por tu merged conplida 

Duele te del perdymiento 

En que anda 

En aventura mi vyda ; 

Fas que non sea perdida 

En ty mi esperanga , 

Pues que toda mi menbranga 

Es tu flygura. 

Non sé lugar tan forte 

Que me defenda 

De la tu muy grant beldad : 

En ty traygo yo la morte 

Syn contenta 

Sy me non vala tu vondat ; 

E por que esto es verdat 

I Ay Amor ! en rremenbranQa 

En meu cor tengo tu langa 

De amargura. 

Aquesta langa syn falla 

I Ay coy tado ! 

Non me la dieron del muro 

Nin la pryse yo en vatalla 

I Mal pecado I 

Mas veniendo á ty seguro. 

Amor falso é perjuro 

Me firió é syn tardanga , 

E fue tal la mi andanga 

Syn ventura. 



HACÍAS. 



34i 



oUo« 



(FoHoíOS vuelto. \ 

Esta canlyga Gso Mafias contra el Amor, en- 
pero algunos trobadores disen que la tiso 
contra el Rrey don Pedro. 

Amor cruel é bryoso , 
Mal aya la tu altesa 
Pues non fases ygualesa 
Seyendo tal poderoso. 

Abaxó me mi ventura 
Non por mi mereQimiento 
E por ende la ventura 
Puso me en grant tormento. 
Amor, por tu fallimiento 
E por la tu grant cruesa , 
Mi coraQon con tristesa 
Es puesto en pensamiento. 

m 

Rey eres sobre ios Rreyes 
Coronado Enperador, 
Do te piase van tus leyes. 
Todos an de ty pavor ; 
E pues eres tal sseñor 
Non fases comunalesa , 
Sy entyendes que es proesa 
Non soy ende judgador. 

So la tu cruel espada 

Todo omme es en omildanga , 

Toda dueña mesurada 

En ty deve aver fian^ : 

Con la tu briosa langa 

Ensalmas toda vilesa , 

E abaxas la noblesa 

De quien en ty obo fianga. 

Ves, Amor, por qué lo digo 
Sé que eres cruel é forte , 



Adversaryo ó enemigo. 
Desamador de tu corte : 
Al vyl echas en tal sorte 
Que por pres le das vylesa ; 
Quien te sirve en gentilesa 
Por galardón le das morte. 



309. 

t Fo/j0 109.) 

Esta cantiga fiso é ordenó el dicho Ma<;ias en 
loores del Amor, la qual es bien fecha é 
bien asonada. 

Con tan alto poderyo 
Amor nunca fué juntado, 
Nin con tal orgullo é brio 
Qual yo vy por mi pecado 
Contra mi que fuy sandio. 
Denodado en yr á ver 
Su grant poder 
K muy alto señdryo. 

Con él venia Mesura 
E la noble Cortesya , 
La poderosa Cordura , 
La briosa Logania ; 
Rreglavalos Fermosura 
Que traya grant valor. 
Por que Amor 
Venció la mi grant locura. 

El mi coraQon syn seso 
Desque las sus ases vydo , 
FallesQióme é fuy preso 
E fynqué muy mal ferydo : 
La mi vida es en pesso 
Sy acorro non me ven , 
Ora de quen 
El desir m'era defeso. 



342 

Rendymeásaaltesa, 
Desque fuy desbaratado , 
E priso me con cniesa 
> Onde bivo enoargelado : 
Las mis guardas son Tristura 
E Cuydado en que bevi , 
Después que vy 
La su muy grant rrealesa. 



CANCIONERO DE BAENA. 



310. 

Esta cantiga fiso é ordenó el dicho Mafias , 
quexandose de sos travajos. 

Prevé de buscar mesura 
O mesura non faliesge, 
E por menguada ventura 
Ovyeron me lo á saodege ; 
Por ende dyrey de sy 
Con cuydado que me creqe 
Un trebeiio , é dyse asy : 

«Andameucoragon 
Muy triste é con rason.» 

Meus olios tal fermosura 
Fueron ver por que peresQe 
Mi coraQon con trystura 
E amor non me guaresge , 
Nin me pone tal consello , 
Por que yo prenda ledege ; 
Por en digo este trebeiio : 

<( Ben puede Deus faser 
Tras grant pesar, plaser. » 

Estos trebellos cantey 
Con coyta desd'aquel dya 
Que mesura demandey 



E yo vy que íalIeBQia. 
Mesura morroy chamando , 
E diiiendo á grant porfya 
Tal trebeiio sospirando : 

-^ ciMeus oUos morte son 
De vos, meu coraron.» 

Poys mesura non achey 
O fallesQer non solya 
Mesura, lo olvidey 
E canto plaser ayya ; 
Con pesar que tenno migo 
E tristesatodavya. 
Aqueste trebeiio digo. 



311. 



(Folio 109.1 



Cantiga del AagrBiANO de Tobo. 

Por Deus, Mesura» 
I Ay muy gentyl cryatural 
Duele te de la mi vyda 
Que paso muy desmayda 
Pensando en tu fygura. 

Des d^aquel dia. 
Señora , en que te vy , 
Yo fuy preso por ty , 
Jamas non ove alegría : 
Duele te de mi 
Por la tu grant cortesya , 
Non me dexes toda vya 
Bevir en tal amargura. 

Por tu senbranga 
A mi conquiso tristesa , 
R bivo en tal escureza 
Que de bien non he fyanga : 



BL ASCBDUMO PK TOEO 



343 



Faryes proesa , 
Sy tü dieres alegraoQa 
A mi que so en esperanza 
Bivo de luenga tristura. 

Atan cuytado 

Soy é asy peresco. 

Que non soy ya nin paresco 

Quien solia ¡ mal pecado I 

Pero gradesco 

A Dios por que! tu cuydado 

Me trae tan afyncado 

Que de otra rreu non he cura. 

Tan sobeio 

El mi coraQon pelea , 

Que la mi muerte deseio 

E de mi non sé qué sea, 

Nin sey conseio 

Al mal que me guerrea. 

Que de pesares m'acarrea 

Que me nunca dan folgura. 



312. 

[Foiio 109 vuelto.) 

Esta cantiga es del dicho Ar<;idiano dsToro. 

El muy forte pensamento 
Que* pensa meu coraQon 
Muda la mi enten^ion 
En tender meu falimiento : 
Que veio apartamento 
Apartado de lo que bey 
Desseio é desseiarey, 
Desseiando acorry miento. 

Acorrymiento é mesura 
Mesurada, ssy quisyese 
Sser ventura é partyese 



De mi aquesta tristura , 
E oyyesse de» mi cura 
E curase de lo que bey 
Desseio é desseiarya 
Desseiando aver folgura. 

Folgura que ia pares^ 
Que peresger non devia, 
Ssabiendo ¿ quien servia 
E por ben servir me orege. 
Partymento de lydege 
Con grant coyta de lo que bey 
Desseio é desseiarey 
Desseiando me fallege. 



313. 



{Folio 109 vueUo.) 



Esta cantiga fiso é ordenó el dicho Ar^idiano 
DE Toro á su tseñore. 

* De quien cuydo é cuydé 
Aver ben , si cobraría 
Plaser do que desseié 
Sol un dya. 

Sol un dia de cuydar 
Meu coraQou non se parte , 
Deseiando o lugar 
O non poso aver parte , 
Por que soy en otra parte 
Apartado de quien sey. 
En aquesto ouydarey 
Sy verya. 

Sy vería miña cuyta 
En algund tenpo partida. 
Onde déla sufro muyta 
Ta en aquesta partida. 
Pensando en miña partyda 



344 GANGIONERO 

Cando será ó do bey 
Meu cor , eu non dyrey 
Quen serya. 

Quen serya que sobeio 
Meu coraQon atormenta , 
E o corpo con desseo 
Sufryó é sufre tormenta; 
Cando eu fay en tormenta 
De amor, nunca gesey 
De loar á quien loey 
Toda vya. 

314. 

.F0/JO11O.) 

Esta cantiga Gso é ordenó el dicho ÁRgiDuno 
DE Toro al tienpo de su fynamiento. 

A Deus, Amor, á Deus, el Rey 

Que eu ben serví , 

A Deus , la Rreyna á quen loey 

EobedesQi. 

lamays de mi non oyeran 

Amor loar, 

Nin amadores me verán 

MuUer amar : 

A Deus , donas de buen lugar 

Que eu quero morir 

De vos me veno despedyr 

Poys queassy. 

A Deus , donsellas fermosas , 



DE BAENA. 

Que tenpo he 

De me partyr destas cosas 

Por búa fe ; 

Ca veio paresQer por qué 

FaQo rason 

De nunca meu coraQon 

Partyr de mí. 

A Deus, cantos ben amaron 

E amarán , 

A Deus, cantos ben falaron 

E falar&n ; 

A Deus, cantos ben servirán 

De bon talen 

Que heu non quero servir niDgnen 

Por canto vy. 

A Deus, amigos, señores 

Que muyto amé , 

A Deus, os trobadores 

Con quen trobé , 

Que ia non dygo nin dyrey 

Nin mal nin ben , 

Que otro camino me conven 

Tomar d'aqui. 

A Deus , mundo engañador , 

Que eu ya me vo 

Para Deus , noso Señor 

Que me chamó, 

E yr me hey o m'él mandó 

Syn mas tardar , 

Que non me conven morar 

Jamas en ty. 



EL ABGBDUMO DB TORO. 34$ 

315. 

{FoUo 110.) 

Desecha desta cantiga del dicho AagiDiAiio. 

m 

Ora me conven este mundo lexar 
Poys que sufro coytas é muy 

■ 

A la mays fermosa de quantas eu vy 
Amela muy forte por grant mal de mi 
E non ssey por qué fallesció me assy : 
Muy poco de tienpo duró mea plaser 
E maldito seia quen me o fes perder, 
i Ay la mi señora de bon paresQer I 
Con la vosa gragya me voy desterrar. 



316. 

{Folio 110.) 

Este testamento fiso é ordenó el dicho AagiDuivo de Toro, ante que fyiiase. 

Poys que me veio á morte cbegado , 
Mis boos amigos , en esta ssason. 
Por tanto eu fago^ sy Deus me pardon, 
O meu testamento assy ordenado, 
E seia ¿ servigio é onrra de Deus« 
Padre é Señor é dos Santos sseus ; 
E prymeramente , rrenego do pecado. 

Eu mando logo & nosso Señor 
Aquesta miña alma cando se partyr 
Desta maa carne con que de servir 
Usé eu senpre muy ben pecador , 
E de ssy rogo á Santa Marya 
Que ela que seia de note é de dia 
A sseu bon Filio por mi rogador. 

Mando a miña carne cativa, cuytada , 
Dar ha a térra onde se despenda , 



u 



346 GANaONERO SE BAEMA. 

Por que y faga alguna emenda 
Del tenpo que fuy & Deus muy errada : 
E & él demandando muy de coragon 
Que nunca seia por esta rason 
En o inferno miñ alma lanqada. 

m 

I 

Poys que tan cara han mente conprou, 
Commo sabedes todos os cristianos , 
Por ende a pono en as sus manos 
Que ha defenda, poys que hay eryou. 
Do feo pecado , enemigo mortal , 
Que ha non lange non fogo infernal , 
Meu bon Señor, por esso cha dou. 

O meu coraron muy leal otro ssy 
Mando , amigos , sy veia praser. 
Ha a muy linda é de grant poder 
Miña sseñora que por meu mal vy » 
Poys que en a vida amigos foy seu » 
Seia en a morte, assy mando eu , 
Poys questa morte déla resqeby. 

Mando o meu nmy lindo cantar 

A Pedro de Valgager o bon meu prymo , 

E aquesta manda, segund que ha firmo. 

Mando que.vala en todo lugar. 

E mando la miña grant sabrossya 

A os ssyn ssabores que son gente frya. 

Que ál non Ues devo con rrason mandar. 

Mando de sy o meu ardymento 
Todo á Rruy Lopes aquel de Aguilar. 
Que ho non posan ia mas enbargar 
Nunca depoys de meu fynamento : 
E meu cavalgar mando yertamente 
A Diego Flores , otro meu párente, 
lün esto non aía otro mudamento. 

Mando meus olios con toda su vysta 
A un judio gego de Valladolide ; 
E mando á Gyl Peires el de Atayd» 



EL ARCEDIANO DE TOEO. 

Las miñas pernas syn otra conquista; 
E mando a miña muyta loqania' 
Alfonso GunQales, mayordomo da Rryna, 
Por que se calQe meior é sse vysta. 

*A miña búa arte de lindo trobar 
Mando & Lope de Porto Carreyro , 
Meu boo amigo, leal, verdadeyro. 
Porque sabrá ()ela muy ben usar. 
E meus cavellos mando toda vya 
A meu amigo Juan Sanches Mesia , 
Que heu non los poso mellor enplear. 

Mando a os porteyros del muy alto Rrey 
A miña vergonga para demandar, 
E mando en logo syn mas de tardar 
A muy grant lidege que eu senpre bey 
A Diego d'Oviedo, sen camareyro. 
Con que seia ledo é muy plasenteyro. 
Por que me senpre d*él muyto pagué. 

Con todo esto que bey acordado 
Mando meu talle dar & Juan Dorales , 
Por que o corpo , ssegund que de antes , 
Lo traia lygero é ben rysado. 
* E mando os pes que bey ogiossos 
Por que os sseus sson ia tan gotosos • 
Que ia nos os pode mudar o cuytado. 

As miñas manos lexo syn contenda 
A Pero Suares, o bon saltador , 
Que as él traia por el meu amor 
Por que con elas muy ben se defenda. 
Que ia eu moyro : agora catado. 
Os meus amigos, por desir verdade , 
E desoie mays quen pode entender. 

Pero algunas cosas de aqui non van . 
Mando as dar á quen son ligados 
Por que un dia sy quer os cuytados 
Aiao é agora do que menester han ; 



347 







349 




GAMOOmO M MBUa 

B de oUas algmias sy non mé nMmbram, 
Desque ev morrei , <» que as aobaren . 
Den las sy quisyeren do mays oonpiyran. 



E seia ben Qerta la que me malou 
Que feso cruesa 6 muy graQt pecado, 
O cal toda vya le seri contado 
Desque superen ben commo pa3oa ; 
Ca eu foy mortoAgrantsyjOi rascm» 
E dirán le.todos que íi9s trayaon 
Matar & un omme que nunca le errou. 

Non le errey., segund que entendo, 
Pero que me Ge» a morte atendo, 
Sy non por que ba quero amar 
Porque agora a morte atondo , 
E poys que moyro por aqueste feyto 
Tan syn rrason ó tan syn decreyto 
Doy mays mijka alma Deus te comendo. 



j 



Lexo destas mandas por meus conplidores 
A Gonzalo Rodrygues aquel de Soosa » 
E & Fernand I^odrygues por que toda cosa 
Que aian de aver algunos pecadores , 
Desque eu morrei les seia otorgada 
A cada qual deles segunt fue mandada; 
Todo por manos de aquestos tutores. 



317. 

{FoUú iiU 

Bsta cantiga íiso é ordenó Don Pero Veles de 
Guevara en loores de Santa Marya , la qaal 
es bien ordenada. 

Madre de Dios verdadero , 
Vyrgen santa syn error , 
Oyas & mi , pecador. 
Que la tu menjed espero. 



Quando al ángel desiste , 
Santa fue aquella ora, 
Ecce amplia, Seik>ra , 
Dios é omme oongebiste : 
Pues ¿ m\ que bivo triste , 
Fas me ser merecedor 
Del tu bien por d amor 
Deste santo mandadero. 

Estrella de alegrya. 
Corona de parayso, 
Buelte tu formosp tjsso 



' DON PBRO 

Contra mi, señora mía, 
Ca sobeio cada dia 
Sufro cuytas é pavor 
Con espanto é graot temor 
Deste mundo rrefertero. 

Señora so cuyo manto 
Cupieron gielos é tierra. 
En la trynidat s'engierra 
Padre, Fijo, Spiritu santo : 
Esto creo mas de tanto, 
E soy Qierto é sabidor 
Questos tres en un tenor 
En un Dyos solo señero. 

Santa Virgen coronada 
Por la tu grant umildat, ' 
Que toda la trenidat 
En ty fiso su morada : 
O Jú , bien aventurada , 
Rruega por tu servidor. 
Pues ante nostro señor 
Non syento tal medianero. 

Creo en el tu Fijo bueno. 
Señora, mas de mili veses 
Que troxiste nueve meses 
En el tu muy santo seno ; 
E después al mes nove(io 
Parystelo syn dolor 
Jhesu Christo Salvador, • 
Tú , Vyrgen conimo prymero. 



VELES DB GUEVARA. 



349 



318. 

{ Folio iíO.) 

Esta cantiga uso é ordenó el dicho Don Pero 
Veles en loores de Santa Marya de Guada- 
lupe. 

Señora, grande alegrya 
Syento en mi coragon. 
Pues te llaman con rrason 
Virgen , sol de medio dia. 



En ty tengo yo esperanga , 
Eistrella de los maytines , 
A quien dan los serafynes 
Loor é grande alabanga : 
Señora, mi esperanga ""x 
En ty es toda sason , 
Pnes que de ty galardón 
Espero, señora mia. 



\ 



/ 



/ 



Bien demuestran quanto vales 
Las tus obras muy granadas , 
Por ty fueron rreparadas 
Las syllas angelicales , 
Libra me de todos males. 
Amiga de Salamon , 
Pues de nostra salvagion 
Tú fuste carrera é vva. 

Syenpre fue la tu costunbre 
Rresponder k quien te llama , 
E catar á quien te ama 
Con ojos de mansedumbre : 
I O mas clara que la lunbre , 
Lus é puerta de perdón , 
Santa sobre quantas sson , 
Sey comigo toda vya ! 

Todo el mundo fue alunbrado 
Con el fruto que nos diste , 



'•■J 



; ■ J* 'f^-^^ 




3M cAMciomnio db íama. 



Yyrgeo , alque tA paryste 
Digno é santo syn pecado : 
Sseno bien aventurado» 



Lleno de tan nMe don» 
Por amor deste nennon , 
Yyrgen santa', tft me goia. 



319. 



Etto deiir fito é ordenó el dicho Don Piso Vblbs á madama Juana de Navarra 

en loores de ao fermoaara.? 

Conviene que diga de la buena vysta 
Que en Rronoas Vallé vy estar un dya : 
El noble ^yxandre quando por conquista 
El mundo por fuerga todo conquirya, 
Yyó muchas sse&orts de muy grant valia 
Gommo el mundo en su poder fuese*; 
Que tan noble due&a de sus ojos vyese 
Non fablo uin leo en su ledania. 

Pero Julio Qesar el afortunado 
Que puso á toda Broma la mano de suso . 
De la grant comuna con todo el genado 
Las sus libertades echó el dgua ayuso 
E ganó todo el mundo, segunt lo propuso. 
Por su grant esfuerzo fue ende señor : 
Nunca Tito Libio, el su deytador, 
Que tal dueña vyese en su libro puso. 

• 
E aun otros sseñores como Aníbal , 
El muy porfyosso é firme varón , ' 
Esfuerzo é espejo é noble cabdal 
De Rroma la grande» el grant Qipion , 
El mundo prí(}eron en una sazón 
Por muy grandes fechos de cayallerías. 
Que tal dueña vyesen en todos sus dias . 
Los sus coronistas non fasen mengion . 

Vystia una saya de pura cordura , 
La su corta pisa era lealtad , 
El su chapyrete era fermosura, 



DON PERO VELES DE GUBTARA. 361 

El SU noble manto muy grant onestad : 
Estrado muy rryco de toda vondat , 
Los sus paramentos eran buen asseo , 
E su gentyl cama, segund asy creo. 
Es que la cobria toda castídat. 

E seguud presumo es mí entengion 
Que dueñas algunas darán sus querellas, 
E por que fago mayor condíQion 
De aquiesta sseñora, que de todas ellas; 
Pero de todas las dueñas ¿ donsellas . 
Aqueste señora, luego liue paresce. 
Entre todas ellas assy rresplandege 
Commo el sol se esmera entre las estrellas. 

Pues asy Dios quiso que fuese dotada 
Aqueste señora de tan rrycos dones. 
De todos los buenos deve ser loada 
E aquí non tengo que ay mas questiones : 
Parescan los buenos en sus condiciones 
Que son adebdados del bien desir bien , 
E que asy non sea que diga non & quien , 
E aqui fenecen las mis conclusyones. 



320. 

[FoUo 112.) 



Este desir físo é ordenó el dicho Don Pero Veles á la (ibdat de Sevilla 

q liando le lira ron sus ofígiofi. 

La dueña garryda está demudada , 
De lagrymas bivas lleno su rregago , 
Pues es ya tollyda de su diesto brago 
La que por el mundo era tan loada : 
La color perdida, la vysta turbada , 
Triste é perdidosa del su buen aseo. 
Non sé qué me diga que nada non veo 
De todos los bienes en que era dotada. 

• 
En quanto alon^^ada la vy de plaseres , 



352 ' GANaONBRO DE BAHÍA. 

Segund otras rezes la yo avia yysto , 
Por ende le dixe : <c Señor Jesu Chrísto , 
Por él te conjuro que digas quien eres; » 
Mas poco montaron todos mis saberes. 
Por que della oviese rrespuesta ninguna. 
Salvo quellorava disiendo : «Fortuna, 
Asy van las cosas, segunt que tú quieres.» 

Toda me paresQe que estava tremyeudo , 
Aquesta señora de que vos departo, 
Commo fys la dueña vezina del parto , 
Quando los dolores le tan rrequiryendo : 
El manto caydo, las manos torciendo, 
E con la grant vasa fuera de sentido , 
Sus vozes agudas con grant apellido , 
Los Qielos paresge que y van rronpiendo. 

Mostrar non puedo el su noble gesto 

Que rresplandegia mas quel sol de mayo ; 

Era denegryda de golpe de un rrayo , 

E con tanto yo ato aqui mi cabestro : 

E non entyendo mas que fable en esto 

Nin de la fyesta d'esta grant sseñora. 

Salvo que la veo desir toda ora : 

«Non puede grant tienpo durar todo aquesto. » 



•. .. 



521. 

íFoUo 112.» 

Este desir fiso é ordenó el dicho Don Pero Veles de Guevara por manera de contempla^ioo 
con Dios, por quanto lo dexaron é desanpararon todos los sseñores é amigos que él tenia en 
la casa del Rrey al tienpo que lo perseguien é acosavan ant'e Rrey algunos sus contiiríoi 
é enemigos. 

Señor , sé é creo que tü me formaste 
A la tu ymagen de una non nada, 
Criando mi alma me vyviíicaste : 
La ley verdadera por ty confyrmada , 
Señor, aquel dia de la grant jornada 
Quando de la tierra al palo ssubyste , 



DON PERO VELES HE GOETIBA. 353 

A mi rredemiendo | qué muerte sofryste I 
Mi alma la tyene muy bien decorada. 

Señor, olvidando tu nombre bendicto 
Puse mi fyan^ en quien non devia , 
Por malos amigos pensé de ser quito 
De muchos cuydados en que yo bivia : 
He vysto é provado la su conpañia 
E quanto me monta todo lo servido , 
Entyendo de todos que he rregibido 
Las gragyas é onrras que yo aver devia. 

A ellos seyendo, sseñor, conos<;ida 
Mi pura verdat que era inogente 
De la syn rrason , que fuera movida 
Por los adversaryos á mi nuevamente , 
Fisieron non vysta con buen continente, * 
E á mi dexaron de manos al suello, 
E tengo que fuera mucho mas mi duelo , 
Ssy en mi fallaran algunt acídente. 



322. 

{Folio 112.\ 



;ste desir físo é ordenó el dicho Don Pero Veles de Guevara á una dueña muy vycja que ar- 
dava en palacio del luíanle don Ferrnando, é non avya en el rreyno quien quisyese con ella 
cassar, tanto era ffea é de vyeja é de pobre , non enbargante que era dueña de muy buen 
linaje. 

Sancha Carryllo , ssy voso talante . 

He de cassar , ffazed ora assy 

Commo rae heu pague de vos é de my, 

Sed vos segura de ser ben andante. 

Que todas i ay I las cosas de que me paguey. 

Vos acharedes que eu as casey , 

Antes que Rrey nin Rreyna nin Infanta. 

Mas veio de vos muy despagada 

A vosa ventura avendo servido, 

A Rrey Don Alfonso que ovo vencido 



354 eAMClONERO DB BAMA. 

Albuhagen , o Rrey de Granada , 
E de sy aqueles que del degenderon 
YiOS os criástes, segund me disieron, 
K nunca mays d'esto fuestes demandada. 

Heu por que veio vuestra ssoedade I 
Yenno vos esto, señora, & diser ; 
Vos non querades en al contender 
Sy non en esto por vosa vondade, 
Que sy por esto non fore , sse&or , 
Nunca creades que entendedor 
Moyra de amores por vosa beldade. 

Que Deus non quiso que fose otorgada 
Aquesta gragia & Condes nin Hreyes, 
Nin an poder todas as tres leyes 

Mays sy vos ende podes guisar 
Commo vos heu ame é posa loar , 
Antes de un anno seredes velada. 

Fvnidii. 

E si vos d'esto queredes dubdar. 
Que vos ojo deesen toda ultra mar. 
Nunca alaroca seredes chamada. 

(i) FalU en el Códice. 



(O 



3ai 



AQUÍ SE COMIENCAN LAS CANTIGAS E PREGUNTAS 

B OBSIRES QUE FISO É OEDEMÓ EN SU TIEMPO DIEGO MARTINES DE MEDYNA , JURADO DE SEVI- 
LLA, EL QUAL ERA UN OMME MUY ONRRADO É MUT DISCREPTO É BIEN ENTENDIDO, AST EN LETRAS 
É TODAS giENgiAS COMIIO EN ESTILLO É PLATICA DE CORTE É DE MUNDO *. É OTROST ERA OMME MUT 
DUL^E É AMOROSO EN SD CONVERSACIÓN Á LAS GENTES. É PRIMERAMENTE COMIENi^A SE AQUÍ UNA 

QUiSTioN QUEL OVO CON FRAY LOPE DEL MONTE, bachiller en theologia, sobre la con- 

^EB^ION DE santa MARÍA Á SUPLICACIÓN É RRUEGO DE LOS FRAYLES PREDICADORES DE SANT PLA- 
BLO DE SEVILLIA, LA QUAL PREGUNTA FUE DADA Á LA ABADESA DE SANT CLEMENTE. 



323. 



(FoHoiíZ.) 



Señor , por que ayer 
Loasies tan alta mente 
Por muy sabio exgelente 
A Fray Lope bachiller , 
Querrya , sy puede ser , 
Que por la su cortesya 
Me dixieses de Marya 
Lo que devo yo creer. 

Ca puesto qu'él bien tráete 
En los sermones que fase , 
(¡ierto non me satisfaze 
Por que yo asy lo acate ; 
Ca veo muy grant debate 
En aquestos dos conventos. 
De tan fuprtes argumentos 
Que non sé quien los desate. 

E commo vo por pensar 
Que su congebQion fue santa , 



Por ser madre de quien tanta 
Gracia le pudo dar ; 
Fas me luego dubdar 
Berrnaldo , ca non diiiera 
Contra esto , sy asy fuera , 
Pues que era su juglar. 

E yo so marabillado , 
Ca dixo Agustyn doctor. 
Que solo nuestro Señor 
Fuera de aquesto librado : 
Sy oryginal pecado 
En su Madre non fallara , 
Luego aqui lo escusara 
Ca non era escusado. 

Pues ¿qual fue la entengion 
Por que d'aquesta (jentella 
Saca á él é non á ella , 
Sy tal ftie su congeb^ion ? 
Ca se sygue de rrason , 
Quien fabló en lo mayor, 
Que fablara en lo menor , 
Do avie duda é quistion. 



■*■ t 



^ 



^^^^ 



356 

Esto non sé commo sea, 
Ca veo de cada parte 
Argumentos por tal arte 
Que non sé & quales crea; 
Enpero mucho desea 
Mi coraQon é querrya 
Saber la verdaderya 
De la qual Dios provea. 



Por ende vos pido é rruego 
Que á ese vuestro amigo 
Digades esto que digo, 
E que me rresponda luego ; 
E sy él en tan grant fuego 
E en tanta geguedat 
Me declara la verdat. 
Abro mano d'este juego. 



CANaOHBRO DB 



324. 

vro/io 113.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Fray Lope 
DEL Monte de la orden de Sant Francisco 
contra el dicho Üiego Martines en rrespues- 
ta de la su quistion é pregunta que aqui de 
suso está puesta , lomando él la vos de los 
fray les menores contra los otros pedrícado- 
res de SaiU. Pablo de Sevilla. 

Por ladulge» gloriosa 
Vyrgo , rresponde Fray Lope 
A vos que teneys vascosa 
Feryda de falso golpe : 
Sanar vos ha con xarope 
De violas é de rrosas , 
Dé escripturas muy sabrosas. 
Vuestra alma non las pope. 

Desides que predicando . 
En sus sermones departa , 
De la con<jebQion rabiando 



De María, non de Marta» 
Non es la voluntat fiuia 
En vos por desoongertadas. 
Ver dos ordenes onrradas 
De aiigumentos por carta. 

E asy , quando pensadas 
Qué fue santa oongebida, 
Desides que vos turbadas 
Por escríptura tenida 
De Barmaldo, que en su vida 
Non dixo faser tal fiesta. 
Esta rrason vos aquexa 
En la tener abatyda. 

El dise que este Santo 
Non fabló syn dubdanga, 
Nin entendió mas nin tanto 
Deste fecho syn provenga : 
Vos poned en la balanza. 

El escribió & Loguno 
Por que tiene eregia. 
Muchos mas de tres é uno 
Non de los de la nogría, 
Que en los chicos non avya 
El pecado oryginal ^ 
Por non consentyr lo tal 
Solo sacó al Mena. 

Él por non dar mal favor 
Al error atan valiente » 
Commo lo diz syn pavor 
El Papa sesto Clemente , 
En un sermón excelente 
De la conQebgion fermosa. 
De la Madre de Dios, rrosa, 
Dixo lo de mal tálente. 

Enpero en su sermón 
De sobir ella & los gielos. 



FRAY LOPB DEL MOMTE. 



357 



De entrañable pulíon 
La loó syn estos duelos : 
Dixo non fue en los yelos 
De Adam la carne suya 
De María, mas la tuya 
E de todos tus abuelos. 

Bernaldo lo rretrató 
Por otras muchas vegadas , 
Segund ya se disputó 
En las plagas tan curradas. 
Que non fueron aprovadas 
Estas letras que escrivides : 
Pues, amigo, vos d'oydes 
Non digades tales nadas. 

Leed á Santo Thomas , 
El que fue predicador , 
E á Santo Domingo mas 
De su orden fundador , 
Cada uno con ardor 
De predicar la verdat 
Dixo con santa bondat 
Commo alto sabydor. 

• 

El padre dixo que fuera 
Syn mansilla de pecado , 
E el fijo que nasiera 
Lo mejor de Dios criado. 
Afuera de lo tomado 
De la grant divinydad , 
Uniendo con humildad 
Carrne á ella de grado. 

Con esta rrason concuerda 
El maestro Suelchote ; 
En mucho mejor acuerda 
El doctor sotU Escote : 
Profundado en la dote 
De la lunbrosa magna 
Vyrgen Rreyna soberana , 



Guardat vos de su agote. 

• 

Sant Anbrosio dixo d'ella 
Que fue vara syn cortesa , 
Nonbrando la él donsella 

Syn orygynal vylesa. 

• 

El devoto sant Alyfonso, 
Arzobispo de Toledo , 
Canta d'ella en rresponso 
Sy por él fablar lo puedo , 
Que la predicó syn miedo 
Que fue santa syn mansilla , 
En su congebgion arquilla 
De satyn raydo quedo. 

Asy fue la masa suya 
E la su carne currada , 
Traida por alleluya 
E quedó non deodada , 
Por que avie rrason provada , 
Commo aquel santo lo cuenta , 
Dio le una vestymenta 
(lelestial mucho pregiada. 

Sy de Anselmo fablase , 
De Ovidio é de Alano , 
Pedro comedor llegase , 
El Terenso , sabio sano , 
Cuentan por atan livyano 
El que dise contra esto, 
Commo que dize denuesto 
De mal coragon , non sano. 

Sy todos estos callaran , 
Pues que los rreveló ella , 
Bueno fuera que pensaran 
Lo$ que la non disen vella; 
Que fuera clara gentella 
E- en todo muy apuesta , 
D'otra guysa la su fyesta 



358 OANCIONRRO 

Sería nuve é non estrella. 

• 

Pues sallyd de tyniebra 
E non querades Qegar . 
Que el duro todo quiebra 
Como uva de lagar : 
E quered vos allegar 
Al savor de la Escriptura , 
E salredes de tristura 
E termeys con qué folgar. 

La palavra mal entendida 
Mata é non da consuelo , 
E veo la muy de partida 
De la su parte con duelo : 
De los que plantan majuelo 
Mal gosando lo peor . 
La Madre del judgador 
Los destruyrá por suelo. 

A lo de Sant Agustyn , 
Callad , nunca lo digades , 
Ca rroman^ie r\in latyn 
De las sus abtoridades 
Non dirie tales maldades ; 
Ca él luego lo protest(^ 
En quanto le abastó : 
A ios locos non creades. 

Kl propuso muy de grado 
Que quando quier que fablase 
Disputación de pecado , 
Que á la Virgen escusase ; 
Ca fall(') que alcangase 
De ser de todos sacada 
Por tal gragia rreservada 
Que ninguno non dubdase. 

Esto en el libro dixo 
Delagragia é natura; 
Tened lo en vos bien flxo 



DK BAENA. 

Ca él fabló con mesura 
En tanta de apustura. 
Que por la onrra de Dios 
En christianos é judies 
D'ella non fasia cura. 

Ca el mesmo en otras partes, 
Contra lo de taanicheo. 
Por muy declaradas artes 
Dixo : aYo della non veo 
En todo lo que bien leo 
Tal cativo , el mortal 
Vyl pecado oryginal , 
Nin asy desir lo creo. » . 

Sy Santo Agostyn toviera 
D'elia esta entenQion , 
D'esto nunca arguyera 
La erege condición ; 
Ca loó la perfe^ion 
De la Vyrgen estremada, 
Commo non fuera culpada 
En su santa concieb<í ion . 

Por ende aquestos doctores 
Santos contra vos trae , 
Commo fueron sabidores 
E su entenQion decae: 
Cada uno dellos trae 
La obligación malvada 
De la su carne onrrada; 
Vuestro seso assy lo ensae. 

m 

E sy fabló universal 
De todos commo pecaron 
En Adam le prynQipal , 
A solo Christo sacaron : 
Amigo , estos fallaron 
Que de derecho común 
Todos é ella aun 
A la tal ley sojugaron. 



DIEGO MARTINES DE MEDINA 



359 



Pero en general ley , 
Non entienden engerrada 
La Madre del alto Rrey 
Por seer previllejada: 
Asy fue dende sacada 
La Esposa del Salvador , 
I Ay quanto grant sabidor 
Esta rrason tíeu notada I 

Foyd d'ella grant falsya 
De los vuestros faryseos. 
Que con su ypocresia 
Se tornaran Cananeos , 
Commo á los Melyseos 
La Vyrgen perseguiera , 
Ca les tanto non sufriera 
Por los sus locos meneos. 

■ 

Dar vos ha ella ayuda 
Sy ya desto vos quitadas , 
E mas quel coraron cuda 
Syn amor la loades. 
Ganaredes heredades 
Bien grandes por su ruego , 
E librar vos ha del fuego 
Infernal, sy lo pensades. 

E pues ella es abogada , 
Commo cantil la ystoria , 
Serye á vos allegada 
Para vos ganar la gloria. 
Mejor vos será que Soria, 
Sy vos non partydes d'esto , 
Poco le será ser puesto 
En laabysmalestoria. 



325. 



Este desir fiso é ordenó el dicho Diego Mar- 
tines DE Medtna en nonbre de los frayles 
predicadores, rreplicando contra la rres- 
puesta del dicho Fray Lope que aqiii de su. 
so es puesta : en el qual desir le fase rre- 
convención disiendo que erra va ei>egtialar 
ala Madre con el Fijo. 

Don fray Lope , esta vegada 
Yo vos digo rreconviendo , 
A una cossa rrespondiendo 
Por vuestro escripto allegadja. 
ign la qual se dis quexada 
Maria contra esta gente. 
Disiendo que malamente 
La tienen por ensusiada. 

Non queryendo replicar 
Vuestro escripto prolongado , 
Contrallando tal deytado 
Protesto de treplicar 
Ante quien ha de judgar 
Este fecho por sentengia; 
Enpero con rreverengia 
Lo que digo he de provar. 

Mansilla de ensu3Íamento 
Non ponen pedricadores 
En ella, que syn dolores 
Parió é ssyn ningún tormento ; 
Mas por el egualamiento 
Que entre Dios é ella fasedes , 
Cierto sed que rregibredes 
Por ello vuestro escarmiento. 



360 



326. 



I Folio 115. ) 



CANCIONERO DE BABNA. 

¡ Dexad de fablar al vyento. 



Este desir fizo é ordenó el dicho Fray Lope 
DEL Monte contra el dicho Diego Martines 
de Medyna en rrespiiesta de la rreplica^ion 
é rrecon vención de suso. 

A ffray Lope , pues derecho 
Le pedides encellado , 
Descrovid vos que de grado 
El vos rresponderá de fecho ; 
Ca non tiene el bien contrecho 
Nin la lengua peresosa , 
Por la Virgen gloryosa 
Fer lo ha por su provecho. 

Sabedes poco de fuero . 
Pues raoveys rreconvengion 
Do non ponen petigion 
Ante jues é es agüero; 
Por ende con nesios muero 
Que fasen se trovadores , 
E non son mas sabidores 
Que de dalfynes es Duero. 

Declarad vos, sy queredes 
E poned lo por demanda , 
E veredes bien commo anda 
La rrason que mal tenedes. 
Suplicar vos non devedes 
Ante del pleyto movido , 
Pues non vos ha ofendido 
El jues, sy lo entendedes. 

• 

Protestados , yo consiento . 
E sy en forma non vaya 
Commo libeldo non aya , 
Nin para tanto vos cuento. 
Juntad vos con mili qiento . 
E fablemos á rrazon , 
Pues teneys buenasason. 



Sy vos sodes abogado , 
Non rregiben & la pnieva 
Ante quei pleyto se mueva 
Nin seyendo contestado : 
Yo non niego lo fablado. 
Que vuestros pedrícadores 
Son de falso fabladores 
Que en la Virgen fué pecado. 

Sy delante el ordinario 
Apuramos el asero , 
Yo non buscaré bozero 
Para que le dé salario : 
Veo vos fablar tan varyo 
Amenasando con locura . 
Puede ser por aventura 
Que pagueys el treyntenario. 

Yo non fise ygualanga 
Entre'l muy alto Mexia 
E la bendicta María : 
Mal desides con erranga. 
Bien por esa alavanga 
Que vos público fablades , 
Sy vos conosco , sepada*^ 
Que vos faré fer la danga. 

• 

Ffer vos he escarmentar 
Non por fabla, mas por obra, 
E direys que mal me sobra 
Por lo que quise mentar : 
Bueno vos será juntar 
Con esos de Moysen 
E parientes de Cohén : 
Fareys juegos de contar. 

Escarmiento bien meresije 
0) Palu 60 el Códice. 



(«1 



DIEGO MARTINES 

Ca yo digo muy apuesto 
El loor que bien paresQe , 
E vuestra alma escuressge 
Commo del que la desama , 
Seyendo alta verde rrama 
Syn vyl nudo que non creQe. 



Por la desir congebida 
Syn oryginal pecado , 
Non la ove egualado 
Con Jesu que le dio vyda , 
Ca en él serye entendida 
ExepQion jure probata 
Expresa , previllegiata 
E esenta syn medida. 

E syn obra ssyminal 
Fue el Señor congebido , 
De derecho es , sy vydo 
Que non aya oreginal • 
La Virgen por seminal ; 
Pero nunca fue qulpada 
Por seer previllegiada , 
Pues esto non es ygual. 



327. 

(Fotío lio VUfliO.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Diec.o Mar- 
tines DE Mkdina contra el dicho Fray Lo- 
pe rreplicando é contra la rrespuesta que 
le dióá la su rreplica^ion é rreconben^ioii : 
el qnal es muy ben fecho é bien ordenado, 
é por arte bien sotii é graciosa , la qual es 
llamada arte posada de media maestrya que 
nieva los quatro pies eguales. 

Dyscrepto varón loado , 

Graduado 

En la santa theologia , 

Vy vuestro sotyl deytado 



UE^MMDINA. 

Ordenado 

Por grant arte é maestría , 

E lo por vos allegado , 

Examinado 

Segund mi sabyduría. 

Veo que non fué fallado 

Mesurado , 

Segund que pertenesQia. 

A rreligioso letrado 

Non es dado 

De rresponder desonesto , 

Quauto mas á quien de grado 

Obligado 

Vos serya 6 bien presto : 

Quien quiso ser enfermado 

E enseñado , 

Non meresQia denuesto ; 

Pero sea perdonado 

Lo pasado , 

Mas por lo venir protesto. 

Por ende, señor, dexado 

Olvidado 

Lo que atañe á contienda. 

Fallo que vuestro tractado 

Tal estado 

Me manda que non entienda. 

En la madre del prymado, 

Aprovado 

Avedes por la leyenda. 

En Vernardo el causado 

Su pryvado, 

Fablo so mejor emienda. 

Esto non vos es negado . 

Ca notado 

Es assyen su lectura, 

Pero nunca fué fallado 

Rretratado 

Bernaldo de tal fygura; 

46 



361 



362 



CANciommo db 



Sy por vos, frayle onrrado. 

Demostrado 

Me fuere por escriptura , 

Fago me marabillado, 

Sy glosado 

Non fuere por aventura. 

Agostyn de Dios amado, 

Doctorado, 

Biea sabedes , sy vos piase , 

Que sy ovo protestado. 

Declarado 

Es é magniflesto yase , 

Que su libro es fundado 

Del pecado 

Personal que omme fase , 

Del qual nunca fué llagado 

Su costado. 

Mas esto non satysfase. 

Yo asas he trastornado 

E buscado 

Lo de contra Manicheo, 

Lo qual , todo bien pensado. 

Mas cuydado 

Me pone quando lo veo. 

Vuestro escripto rryraado , 

Avysado 

Non me fase , segund veo , 

Pues demos por acabado 

Lo trovado 

Ca yo dubdo, mas non creo. 



U\r CK.4-. ^ 



EsU 

D 

d. 



«»••«•■ 



cion que le Gso aqoi de suso puesta, hqv 
va asas bien fecha é soCylmeole ordaMdi 
puesto que non va por los mesmos oomi 
nautas del otro, pero con todo esso bíe 
satysfeso á todo el quexoé cootradipoM 
de ssu contraría. 

Tienpo ha que be leydo 

E sabido 

Un desir bien acoplado 

De vos , varón atrevido 

E conplido 

En dichos, commo letrado; 

Pero por mi entendido, 

Rrespondido, 

Ya quanto quier declarado, 

Fallo que lo contenido 

Ha seydo. 

Non yase en saber fundado. 

Non yase en deytar nota 

Una gota , 

Disputar á tytulado 

En la dotryna que enfota 

Mas que cota 

Al que sabe su trabtado : 

Vos d'ella non vystes mota 

En la flota 

D'Estremar do soys casado, 

Nin por que vysto nielota 

Non envota 

Sofistar el mi palado. 

A buen seso estudioso 

Caridoso 

Non fablé desaguisado , 



FRAY 

£n seguir lo non dubdoso 

E fermoso 

Que deve ser declamado : 

Sy vos á mal achacoso 

Denostóse 

Notados lo pedricado , 

Plega vos lo caloñoso 

E sañoso 



LOPB DEL MONTE. 

Del orygínal pecado ; 
Enpero que lo fablara, 
Lojudgara 

Por mejor ser emendado , 
Bien esto por se declara. 
Que dubdara, 
I E non fue certificado. 



363 



Que non llague el vuestro lado. 


No ty lo afyrmó Bernardo 




Con rregoardo 


Contades á desmesura 


Estable é determinado 


Mi escriptura , 


En le feryr con tal dardo 


La que ove yo notado 


Commo sardo, 


A loor de la fSgura 


A la Vyrgen tan osado; 


£ fechura 


Su dicho non fas alardo 


Madre de Dios encarnado , 


Syn descardo , 


La qual non fué criatura 


Lo que diré afyncado, 


Atan pura 


Pues arguyd por Bocardo 


Syn mansilla de pecado , 


Que ya ardo 


Commo ella es altura 


Veyendo mal sylogicado. 


Por pyntura 




De gran don previllejado. 


E desides que sy mostrare 




E provare 


A la vuestra obligagion 


Su rretrato bien pro vado, 


E digion 


Que abrá quien lo declare 


De sonido omiliado , 


E rrepare 


Sy ella non es figion . 


Por versyculo glosado : 


Bendición 


Sabed , sy me obligare 


Vos sea del enclavado. 


Erresare 


Quien de mi quiere lyqion 


Do está escrípto é notado , 


legión 


Que de vos non me anpare 


Non deve tener menbrado , 


Sy fablare 


Maguer que la provaqion 


Nin de otro mas fundado. 


Guarnigion 




Trae en saber formado. 


Esos que vos enseñaron 




E abosaron 


Negades que rretratara 


A rresponder fasinado , 


E pesard . 


Desid qué mal afundado 


A Beniardo lo noubiado 


E ganaron 


D'aquella celestial ara. 


El vuestro dicho afeytado. 


Vyrgen cara ^ 


E por esto asas penaron 



304 

fi quedaron 

Peor que biea de su estado. 

Vos Qesad ya , pues cesaron 

E callaron ; 

Kloat, sereys loado. 

Hel [)ecado personal 

Actual 

Uesides que ovo Tablado 

Agostyn , el prynQÍpal 

Doctor, tal 

Que de todos es onrrado : 

Kscodryñastes lo mal , 

Non es al 

Sy non desir lo <;ontado , 

Ca él fabló general . 

Pues non val 

Lo dicho espeQÜlcado. 

Prueva con los ynogentes 

Pade<¿ient6s 

Martyres en su fonsado, 

Que sy fueron paresQÍentes 

(Ion las gentes 

Santos en pueblo juntado. 

E les dirán, sy nocientes 

E dolientes 

Fueron por fecho culpado, 

Dirán sy coinnio pidientes 

E gientes 

Que en mal oregiuado. 

D'estos estremo á ella 

Commo estrella 

Arredrada de nublado ; 

Ca la Y ido mucho vella 

Qual doncella 

Nunca vio ojo Qarcado : 

D'estos so distyngue d'ella 

Por^ntella, 

Por oreginal peoado. 



CAHGMIIIII* 



Non porUiflWi^ 
Que en aquella 
D*eIIo8 nin bivo bpk 



Por ende, sypdr 

La lectura 

Por estudio afiuidadD 

De la gragia ¿ natai A 

Con ardura , 

Non fue por vos omnli, 

Escudero de rne^n 

Syn rreoGura, 

Ga non desir lo oontiái,. 

Non veredes su dul^n 

E derechura 

De testo tan avisado. 

Lo que dixo Manicheo 

Yo vien veo 

Que non ovistes tractado 

Nin traedes tal meneo 

Al torneo 

Do justan en el mercado 

Tal fablar es arrodeo . 

Segiind creo , 

Non seyendo dotrínado; 

Quien anda como Ponpc 

Faryseo 

Es en su loorjudgado. 

<Trande es é bien oscura 

La soltura 

De manos el rreprovado 

E commo syn letradura 

Svn fondura 

Entendieredes farpado , 

Ca latyn en su natura 

Syn rrotura 

Non diredes preguntado, 

E desides en rres pura 

Syn pabura 



r^ leystes su deytado. 

MI desilde á la valaoga 

j^tofl&nga 

I^W sienro muy mesurado , 

^^mi querades dar senblanga 

^i||i8xñanQa 
^^ denuesto afeado 
^kJL ln Rreyna syn dubdanga 
'^iiiQiie lUcanga . 
fi^^l su Fijo acabado; 
1^ Kn Ja balanza 
^ Qne ponga 
^ PorerranQa . 
w Al que la ha tan fablado. 



DIEGO MARTiMES 



I 



Pecadora la llamados , 

Mal errades 

Por qual quier color biado; 

A daño Yos oblígades 

Sy pensados 

Quantó mal es tal bocado : 

Contra los santos trovados , 

Enfamad^ 

A la Madre del untado : 

Yo digo vos que creades 

E tengades 

Que syn culpa fué su estrado. 



329. 

Ksle desir físo é ordenó el dicho Diego Mar- 
tines DE Medina por quistion é pregunta- 
que (iso á Isabel Gon^ales , la manaba del 
conde de Niebla don Juan Alfonso. 

• 

Non convale diligengia 
A la que de vos procede. 
Toda lengua rretrogede 



DB IIBDINA. 365 

E declina sÜQienQía 
Ante la véstra presengia , 
Muy egelente poeta, 
Syngular , muy discrepta 
E de grant magnifigiengia. 

Nunca tales poetrias , 
Digiones por sylogismo , 
Notificó el ghagismo 
Catholícon nin Papias. 
Las vestras fylosofias 
Rretorícadas é nuevas 
Vos eligen é dan pruevas 
Por gentil en vestros dias. 

« 

Toda torpor é laydesa 
. Rrelaxades por estilo 
Muy soligito é vi lo 
Determinar con firmesa : 
Profunda naturaleza 
Vos dio de sy demonstrangas , 
Por que vuestras concordangas 
Non oviesen ygualesa. 

¿Quien podría disponer 
Vestros desires prespicuos 
E limados é melifluos 
Nin á ellos responder? 
Creo que sobre seer 
Quiso Venus en tal caso, 
De non prever á Nasso 
De tan agudo saber. 

Por ende , yo contenplando 
En vestra grant perfegion , 
Vos propongo tal quistion 
E omil mente demando, 
Sy algund omme amando 
Syn ninguna esperanga 
Bive en mayor folganga 
Que del todo lo dexando. 



306 



330. 



yFoiio 117 vm/Iu.i 



Respuesta que dio por ella un fraylk 



Todo loor absoluto 
A solo Dios pertenesQe, 
E lo ál Qierto paresge 
Disramoso , disoluto : 
Que nunca puede ser junto 
En un cuerpo perfegion , 
Salvo toda cornipgíon , 
Pues en sy es tan comito. 

Por que ningund conplimiento 
Non puede ser acabado , 
En ningund cuerpo formado 
Syn muy grant desfallimiento ; 
Por ende , el alabamiento 
Que me dades non proQede , 
Pues paresge que dygede 
Por rreves su fundamiento. 

De materia corruptible 
Me formó de su alvedrio 
El que tiene el poderío 
En sy mesmo iníinible. 
A él solo es convenible 
Perfecta sabiduría, 
E lo ai todo dirya 
Que es cosa aborrecible. 

Todo mal desir notado 
Es en desguisas por gierto 



CANGIONKRO DB BABNA. 

Encubierto é descubierto 
Quanto mas al qu'es letrado. 
Pues por ende , muy amado 
Noble señor , estélente, 
A otro fased creyente 
Lo que dis vuestro deytado. 



Toto omme de rason 
Judgará asy , sy quisiere . 
E verá lo quel dixiere 
Sy al ay en él ó non : 
Por ende , noble varón, 
MereQedes por ser cortés 
Alabar lo que non es 
Todo é parte nin que non. 

A la grant profundidat 
De la vuestra sotil arte 
Vos rrespondo en esta parte 
Lo que entiendo á mi verdit. 
Non es esto novedat , 
Que asy lo vedes provado , 
Aquel es mejor pagado 
Que sygue ssu volunta^- 

Por ventura, sy vos fuerdes 
Tan pagado de amar 
Atan mucho en tal lugar 
Donde nunca bien ovverdes 
O sy mas plaser syiitieities 
En ser vuestro que ajeno , 
Aquello vos es mas bueno 
De que mas provecho ovierdes. 



DIEGO MARTINES DR IROINA. 367 

331. 

(Foho 118.) 

Este desir fiso é ordenó Diego Martuies contra el mnndo. 

Non quiero , nin amo de ty ser conquisto 
Amor mundanal , pues eres pecado 
Muy malo é fea, ssegund que he vysto 
Que traes ia gente á muy mal estado. 
Tú serás de mi assás baldonado 
E á todos diré el mal que en ty veo , 
El Dios me dará de ty buen desseo 
Por que yo dé fyn á lo oomengado.' 

Ca non fallará en ty otro provecho 
Qual quier que te sygue nin otro plaser , 
Sy non andar sienpre cuytado, mal trecho. 
Perdiendo ssu ffama , su sseso é aver : 
E desque lo tienes en el tu poder , 
Assy se enflaquege , assy se enciende , 
Que aunque se pierde el loco , non entiende 
Sy non que por ty ha mas de valer. 

E por que entiendas que digo verdat , 
Provar te lo quiero por libros é testo 
Quanta é quanl grande es la tu maldad , 
E quantos perdieron ssus almas por esto. 
El sabio Virgilio colgado en un gesto 
Fasiste lo estar en torre dó pryso 
Muy grant desonor por non ser enviso 
Del muy grand engaño que le tenies presto. 

Al muy poderoso é fuerte Sansón 
Tú le sacaste atante del sseso , 
Fasta que dixo toda la enten^ion 
Uo tenie la fuerza é fué asy preso. 
Adam nuestro padre fué muy mal apreso, 
Segund por la Bibría muy claro se proeva, 
Pues quiso gestar por amor de Eva 
Del fructo del árbol que le era defeso. 



^ 



368 CANCIONBIIO DE BABMA. 

La muy uoble Troya . (^ibdat bien obrada» 
De muy fuertes muros muy bien guarnida. 
Ovo por fuerza de ser muy gercada 
üos veses de griegos é fue destroyda : 
Onde se falla que ally fue perdida 
La mas noble gente que estonces avya 
En todo el mundo de cavallerya. 
Que muy pocos buenos quedaron á vyda. 

El rey Salamon con quanto sabia 
Por tu grant maldad é tu seguimiento 
Dexó & Dios bibo en que él creya 
E fué adorar los dioses del vyento. 
En esto que digo | o mundo I non miento 
Nin te lo levanto por aver conquista , 
Que sabes muy bien que por ty el salmista 
Pecó é fué fuera de su entyendimiento. 

Aun y se falla quel ssabio Meriyn 
Mostró 4 una dueña atante ssaber , 
Fasta que en la tunba le fiso aver.ffyn 
Que quanto sabia nol pudo valer. 
E aun Arystotiles con su grand saber 
Con quexa muy grande seyendo enamorado . 
El se consentió de ser ensellado , 
Assy como vestia de una muger. 

En la grand demanda del Santo Greal 
Se lee de muchos que assy andudieron , 
Syenpre por ty pasando grant mal , 
Pesares é coytas , que al non ovieron : 
Assás cavalleros é dueñas morieron . 
Tan bien otro sy fermosas donsellas. 
Sus nonbres non digo dellos nin dellas . 
Que por sus ystorías sabrás quales fueron . 

Tan bien y se falla que la Reyna Dido , 
Muger de Eneas , con desesperanga 
Se echó de una torre desque sopo é vydo 
Que era por sienpre la su alongan^a : 
Tú le posyste atal maginanga 



DIEGO luAlNES DB MEDINA. 369 

Que nunca Eneas jamas tornaría, 
E que por ende mejor le serya 
Moryr que bivir en tal tribulanga. . 

Tus grandes maldades é ^tes sotiles 
Non sé quien las sepa desir nin contar, 
Ca por ti prendió la muerte Axchiles 
E por ty pasó Ponpeo la mar. 
Medea, la sabia, con muy grand pesar 
Desque vio que Jason con otra casava , 
Mató los ssus fijos que tan mucho amava, 
E luego en un punto se fué desterrar. 



47 



1 



« 



PREGUNTAS DE GONCALO MARTINES DE MEDINA. 

aquí se comienzan las cantigas É preguntas B DESLKES QDE piso É OIDERÓ EN SO tium 

GONZALO MARTINES DE MEDINA , reriiano del ante dicho diego Martines de hemra» 
EL QDAL GONZALO MARTINES pue omme mut sotil é intrincado kn mochas cosu t m- 
cador de sotiles invenciones é asst mesmo era omme mut suelto é ardiente é suelto h 
lengua, segund que adelante será vtsto por sus obras que piso é ordenó. 



332. 

Este desir físo é ordenó el dicho Gon<^lo Martines fior iDRnere de pregonta eseun. 

La tierra preñada abrá de paryr , 
La llaga escondida será demostrada , 
Quien mas alto sube mas ha de de^yr. 
Pues la su sobida es desordenada : 
La pena muy fuerte será quebrantada , 
E el giryfalte fará muy grand buelo , 
Muchos mochuelos serán en el suelo 
Por la justigia de Dios ordenada. 

Saldrá de la cueva el León de España , 
El grant girífarte syguiendo su vya : 
Non valdrá sovervia nin arte nin maña, 
A los que rreynavan obrando folya : 
Será rrealesa onde convenia , 
Los quebradores serán quebrantados, 
E los que tomaron ágenos estados 
Convyen que los dexen, llamando vallia. 

Los lindos falcones saldrán de sus nidos 



GOlf^ALO MAVrniBS DE ifeOlNA. 371 

Con ei girifalte obrando Iksafia, 

E á los geroicalos que eran enflngidos 

Faran yr fuyendo de la selva estralla. 

Será muy gososa latryste conpaña, 

E los que gozavan abran muy grand daño 

Por el juysio de Dios que es estraño 

€oD quien la sobervia poco se aconpaña. 

Commo quier que los fechos sean en fortuna, 
Qualquier que usare de buena ordenanga, 
Sy sube ó desgende de alta colupna. 
Su fama le queda en grant rremenbranga 
E ante Dios tyene rreposo é folganga. 
Quien en láser males su tienpo despiende , 
A todos le piase sy cae ó desQiende , 
E gozase el mundo en su malandanga. 



333. 

{FoUú 119.) 

Pregunta que ñ?o Gonzalo Maetihes de Medina. 

Por nuestros pecados Saturno se enflama 
En la grand España, segund que paresqe , 
E los sus rrayos tan fuerte derrama 
Que la mi memoria del todo escurege : 
Entre cuero é carne la llaga podrege , 
Asy se demuestra ¿ va descobríendo. 
Que ya melesina yo non la entiendo 
Con que se cure , segunt pertenesge. 

Non veo camino nin medio , tenpranga 
A do el seguro é verdat fallesge , 
E la mentyra con muy grant pujanga 
En todas las partes asy prevalesge. 
I A guay de la tierra do lo tal contege I 
Que bien es posyble de ser destroyda 
Pues que la nave non es bien guarnida 
De sus aparejos > segund que meresge. 



372 cAMaoNtaio ob babna. 

Ei santo Evangelyo nos nota é declara 
El rreyno diviso de ser destroydo ; 
La ouytada Frangia con muy triste cara 
Nos muestra sus cuytas, dolor é gemido : 
La muy alta Rroma con grant apellido 
Nos dysse sus cuytas é viene quexando , 
E por sabias vyas claro demostrando 
Contra nos trabtgos é muy grant rroydo. 

El de ogidente est& ya engregido 
Yeyendo el nuestro ierryble grand da&o , 
E el de mediodía tyene conoluydo 
De nos ¿1 poner en peligro estraño : 
Todos esperan que se rrasgue el paño 
El^qual Dios sostenga por su pyedat, 
Sy non nunca vyeron los de nuestra hedad 
Peligro nin muerte que fuese tamaño. 

Que non será vylla nin Qibdat nin casa 
Adonde non aya Guelfes é Gebelines , 
Con voluntad cruda é muy fuerte rrasa 
Los unos & otros buscar se las fynes ; 
Los rrycos é pobres é los palasines 
Bivirán cuytados é syn seguranga; 
El que non sopiere ferír de la langa , 
Nol pregiaran en dos esterlines. 

Non abrá quien ose seguir el arado , 
Que todo será en flamas ardientes : 
Será grant caresa en tienpo ahondado 
E peregerán las mas de las gentes ; 



(1) 



Que dubdo sy abrá ninguno pagado ; 
El mucho thesoro será derramado , 
Segund lo concluyen los sabios prudentes. 

Fynida. 

I O tú Rey alto que las permanentes 
Obras cometes en ultymo grado I 

(1) PalU en el Códice. 



ALFONSO 4LVARBS. 373 

Pon la tu Cas é sea mudado 
Aqueste peligro en los encrey entes. 



534- 

{Foüo 119 fuelto.) 

Respuesta qael dio Alfonso Altames. 

Amigo señor, yasiendo en mi cama^ 
Vyniendo el aurora quel día esclaresije . 
Vy como en vysyon ordyr una trama 
De fylos muy flacos con mucha sandez ; 
Sy Dios délte rreyno se non adolece 
E la negra trama se acava texyendo, 
Castylla cuytada morra padegi^ndo 
Peor que la triste de Francia padesQe. 

El medio é la íyn es aver fyanga 
En el soberano que nunca envegOQe , 
Que puede muy ^do poner amistanga 
En amas las partes por do el mal crege : 
E pues que la nave gentil ya guaresge , 
Podemos desir que es byen vs^tegida 
De masteU d' entena, de velas conplida. 
El leme rroguemos que Dios lo enderege. 

De Ninive avemos abtorydad clara , 
Que por penitengia fué el pueblo guarido. 
Que era judgado sy non se emendara 
Por voca de Dios de ser peregido. 
Por ende , señores , mirad el partydo. 
Por tomar venganga non armedes vando , 
Que por ser concordes bivredes folgando , 
E al Rrey faredes amado é temido. 

El de ogidente , maguer enfengido , 
Sy vos vyere juntos, verá negro año : 
El de medio dia será abatydo 
Avyendo rregelo de algund grand sosaño. 

Por ende , señores, caliéntese el vano 



374 CAMCIONBRO DE BAKNA. 

En que vos vañedes con mucha amistad, 
Sy non ¡ mal pecado I la nregurídad 
Para que perescan los mas del rreba&o. 

Los unos é otros amaten la brasa , 
Non tengan fyusa en muchos rrosines , 
Nin sean asina que se quiebre el assa , 
Por que non rrosen algunos malsynes 
Que andan disiendo pasarán matynes. 
Conjunta Castylla so una prívanga , 
Sus malos vesinos abran trybulauQa 
Qual non la querryan por muchos florynes. 

Sea creydo é bien escuchado ^ 
El buen fray Francisco entre los oyentes , 
Por que sea el rreyno de males guardado 
E sean los nobles al Rrey obedientes. 
Las beninosas crueles serpientes 
Mueran con cuyta é pesar doblado , 
Que al non predica el sabio provado 
Sy non que sanen los que son dolyentes. 

Fvnida. 

Señores leales , personas valyentes , 
Fased que non sea el ssol yclipsado , 
Mas luna é luseros alunbren su estado 
E claras estrellas muy rresplandegientes. 



336. 

{FoUo\\9vuellfí.\ 

Este desir ñso Gonzalo Maitines de Medina quando ñnó la Rreyna doña CaUlina. 

Alégrate agora , la muy noble España . 
E mira tu Rrey tan muy deseado , 
Fydalgo é noble de alta conpaña. 
En todos los Rreyes mas abentajado . 
Lyndo, gragioso , gentil, esmerado. 
De sangre muy alta, señor egelente. 
Sabio , enbiso , dyscrepto , prudente , 



60NCAL0 1UR11NB8 DS VBDINA. 375 

En todas vyrtades é y yenes fundado. 

Alegrad vos, pueblos, á Dios dad loores 
Que este vos trae bienaventuranga. 
Ca por él serán los vuestros dolores 
Quitos é bueltos en mucha alegrauQa. 
JustÍQía, PrudenQÍa é Seso é Teapranga 
Sienpre con él faran su morada ; 
La tierra ser& por él manparada 
Mas que nunca fué, creed syn dudauQa. 

Alégrese é gozese el muy lindo Tufante , 
Con quien lealtanga sienpre se conpafta. 
Mire aquel vyso é gentil senblante 
Que por lo non ver avie pena estraña , 
E muy lealmente é syn otra maña 
Le faga servicios muy aventajados. 
Por que sus fechos sean egualados 
A los que su padre dexó por fasaña. 

Alégrese agora el muy generoso , 
Que es primado en todas Españas , 
Pues en lo servir fué syenpre gososo 
En guerras é en otras maneras estrañas. 
E sabiamente é con nobles mañas 
Fyso su rregno quedar sosegado. 
Do estava en punto de ser asolado 
E destroydas todas sus conpañas. 

Alégrese aquel discrepto valyente 
Que fué de su padre fechura é criado , 
El grand Condestable muy noble egelente , 
Servidor de Hreyes muy enumerado , 
Lealé verdadero, ardyd, esforgado. 
El qual AlcauQara fiso descercar 
E al Hrey con miedo las tyendas algar, 
Por que meresQe ser sienpre loado. 

Alégrese el muy noble Almirante , 
Vencedor de lides por tierra é por mar , 
Que por él servir será bien andante 



376 CANCIOHBRO DI BABNA. 

E níngund peligro non sabrie dubdar. 
Alégrese é fas bien de mirar. 
Pues plogo á Dios que lo inbisibie 
Asy paresQíese & todos vysyble. 
Lo que los juysios non podríen pensar. 

Alégrese el noble del adelantado 
Pero Manrríque de muy grand valia , 
Alegre se é sea de todo pagado. 
Pues lo sonrió onde convenia 
En la de Quesada con tanta osadía 
A do rremedid todo su linaje , 
Los quales nunca dexaron el gaje 
Por fuerga de armas nin porcovardia. 

Alégrese agora aquel de Vel&sco 
Pues tan bien lo flso en la de Antequera, 
E dis que flrió en la delantera 
Onde acometyó los moros syn asco. 
Alégrese é tenga muy buena maña . ^ 
A todos los pueblos justiQia guardando, 
Al muy alto Rrey serviendo é amando 
Por que nortenga ninguno dentera. 

Alégrense todos los sus cavalleros , 
Que por lo non ber eran tributados ; 
Otro sy fagan los sus escuderos 
E los donseles que eran apartados ; 
Las guardas antiguas que sean tornados 
E todos los otros que bien atendían , 
Que él les dará mas que non pedían 
E los fará ser bien aventurados. 

Alégrese é gosese el muy alto Rrey • 
E mire sus rregnos atan ensalQados « 
Infantes é Condes que á buena ley 
Le son é serán por síenpre mandados ; 
E otros señores, muy altos, pregiados^ 
Que son muy subjectos & su señoría. 
Cosen con todos é ayan alegrya , 
Faziendo les onrras é bienes granados. 



coNcuo MAwmtm m bd»a. 3VT 

Gozan é tomen las altas oonqnistas. 
Apuren las mares los moros vengiendo , 
A todas las tierras qne dellos son.tystas 
Ellos las signan é vayan conqoeriendo. 
En Jerusalem su sylla poniendo, 
Rregibiendo corona de alto Enperador, 
E ally se gose con nuestro Señor 
A las sus manos el alma rríndiendo. 

Ca segund ley en las profepias 
Por él ha de ser aquesto acabado ; 
Avrá luenga vyda en todos sus dias. 
Será ven(2edor é vien aventurado, 
Catolyco é noble , valiente , esforzado , 
Por quien las leyes serán todas una : 
En esto se juntan synos é fortuna, 
Segund por los libros me es demostrado. 

Fynida. 

El muy alto Rrey, señor ensalmado, 
E altos señores de muy grand valya, 
A vos poco cuesta faserme un dya 
Merged, por que biva por sienpre folgado. 



336. 

(FMtolfOfMito.) 

• 

desir fiso ó ordenó el dicho Gonzalo HAaTmis de Msdou eommo en manera do conten- 
i^on de Dios , fablando por metáforas escoras por kw males é pecados que son en el 
indo : el qual desir es bueno ó bien fecho, segund la enten^ion sobre que se funda el su 
5ir. 

I O inconparable la tu Deydad ! 
¿Commo consiente tanta comigion, 
Atantes delitos, yerros é maldat, 
Engaños, sofysmas, mentiras, traygion. 
Gruesas , cobdigias é fornicación , 
Artes é lasos é endusimientos. 
Quebrantar de fé 6 de juramentos , 
E males estrenos syn conparacion? 



'V* 



t~f 




MB 



"^Ta es faUeQida k iey utonl 
xDe padrea ^0'» iMurientes, tarmiiio«> 
E non es algono atat *commial • 
Qne á su-proveebo non ábralas manos, 
Aunque sea da&o de sus masferoanos, 
E que por ello bga mili ftüisyas : 
Del todo peresgen. Señor, las tos fyas 
E los tus prapetoB altos scdieraaos. 

Es la sobervia en grand abondanga 

E la tu justiQía del todo oayda, 

E de la verdat non ay rremenbranQa , 

La mintira rreyna-é es infyngida : 

La Yondat es triste é muy abatida. 

Que ya non la precian nin vale un oomado ; 

La maldat inpera m yAtimo grado, 

E vy por el mundo su seña tendida. 

Es en su puxauQa la grand vana gloría , 
E el avarígia enialga su yando , 
E de carídat non es ya memoria, 
E la castidat se anda encerrando : 
Todas las vyrtudes se van alterando. 
El mundo es venido en grand dy visión. 
Non hay lealtad , nin buena entengion; 
^ Que todo peresge é se va malvando. 

«Sabe que la mí infinita vondat 
A todos rreclama & la salvación : 
Yo envié mi Fijo oon grand piedat 
Que del humanal ñiese rredengion. 
El qual sufrió muerte é tribulagion, 
E muchas injurias é escarnecimientos , 
Dolores é plagas , agotes , tormentos 
Muy inconparabtes, de grand turbagíon. 

»E1 qual los sufrió oon grand omildanga 
Por que su obra fuese conosgida, 
E por dar enxienplo é sancta ordenanga 
Por do cada uno rrygiese su vida. 
Por nede , tú , onbre é oosa'adormida , 



60HCAL0 HAHnNBft M. lUMNA. 319 

Abre tus ojoBé s^r aoofdadofc, 

Que sy te infingeros de fltter peoado. 

Por fuerqa ta ataaa a de ser perdida. 

dTo espero & todos fasta la sa fyq». 
Por que conoscan mi grand s^río ; 
Asy al flaoo» coowo al palaQin 
Dy para salvarse egual alvedrío. 
£1 muy poderoso por su poderío 
Non será tenido nin mas rreservado 
Que el pobresillo , sy fo^re culpado , 
Nio el mas letrado qud ne^ sandio^ 

• 

» A ios que mas sufro avran mayor pena 
Por que la justigia sea conservada, 
E Iqs que quitaren de sy la cadena 
Irán & la glorya ques aparejada. 
La fyn de sus obras es taja gorrada 
Por do cada uno a de ser judgado ; 
Por ende non seas, amigo, engañado , 
Obrando en virtudes, pases tu jomada. 

Fynida. 

»Segund lo Asieres, avrás la soldada . 
E asy vyrtudes commo los pecados 
Te serán presentes é todos mostrados , 
Quando mi sentengia oviere & ser dada.» 



337. 



leslr fiso é ordenó el dicho Gonzalo Martinbs de Mbduia fablando por metáforas obs- 
"as en las personas divinas, qae son en la trinidat ; 6 después fabhi en las glorías mon- 
tas dáoste mundo, ó dise muchas asas cosas buenas. 

La Deydad es un ser infynido , 

Ser , en que es ser de sienpre engendrado , 

E d'estos seeres otro ser benydo 

Es progediente en un ygual grado. 

E todos consysten un s^ inflamado 



t 



CAKClüNnO DE BABIU. 

De inflamación de grand permanencia. 
Que por juysio nin inteligeoQia 
Es muy inposible de ser conpesado. 

liElunbrede luobre, la lunbre inmutante 
E Dios de Dios, segund que procede 
LaDeytad santa, perfecta, ylustrante 
Que las tres personas en nn ser concede ; 
El paso tan fiíerte & muchos doQede 
Por la conplesion ser ínconprensible, 
Ca lo inmutable 6 lo inmovible 
A. toda natura é curso sugede. 

Un sersyn comiendo Tué carne tomado. 
El quai es comiendo de toda natura 

Do A nos es mostrado por propia figura 
E syenpre quedó la substancia pura 
En su peifegion é syn movimiento. 
En esto que digo creed que non miento 
Que asy lo rrasona la santa Escríptura. 

E commo sea myrable ó escura 
La interpretación del misterio sánelo 
E fecho tan alto , que meraorya inpura 
Non es ahondable & conprchender tanto 
E todos los sabios rre<;iben espanto. 
Por ende , yo tomo la fe por escudo , 
E en toda ella yo punto non dubdo 
E con Jesu Chrísto mi spiritu levanto. 

E creo ser mírable i^ muy infinita 
La gloría divina t'n superno grado, 
A donde el pecado nin obra maldita 
Non es nin será por jamas fallado. 
E esto que sea verdat es provado 
Por la cayda que dio Sathanas, 
Que luego en pecado cayó contra tras 
E non fué jamas á Dios presentado. 
11} Kal» en p) Códice. 



i;ONpa.O MAHTtNEl^ DE MEDINA, 

E de tanta puresa es la trynidiul 
Que cosa iupura iiol serú presente. 
Quien morJÓ en pecado ú en yerro ó maldad 
Non verá la gloría de Dios exceleote ; 
La qual es estable é muy permanepte. 
Por ende, amigo, non seas turbado, 
Ca segund obrares, asy serás judgádo 
A gloria ti a pena, cree ciertamente. 

Eü H non es cosa que sea durantü, 
Ca todas proceden asy oommo Tiento, 
Asy el provesillo commo el inperante 
Por un plaser an los pesares giento ; 
E nunca por cosa se falla contento 
Que muy inposible seria de seer. 
Que lo fynido pudiese traer 
De infyuidad ningund duramiento. 



E pues que en ly es el tal acídente 
E la tu alma es en tus manos, 
Segund to nasona David el prudente 
En los sus salmos discreptus é llanos. 
Mira los Techos quales son mas sanos , 
Que segund concluye el Rrey Salomón , 
Vergilio, Aristotiles. otro sy Platón, 
Los fechos del mundo del todo son vanos. 

Vyste en el mundo ommes ahondantes 
De onrras 6 vicios ó muy alto estado. 
Mas nunca los viste en un ser estantes. 
Nin aver un solo plaser acabado. 
Antes dispuestos A mayor cuydado 
Por se sostener en mas ext;elenQÍa, 
E después en breve viste su potenqia 
En polvo é genisa del todo tomado. 



La uid^i M^ 



St3 



Mira qué fue del grande greciano 
Alixandre, Jubo é Dario é Ponpeo, 
Herooles, Archiles, don Ectortroyano, 
Príamo é Mino é Judas macabeo. 
Dándolo, Trabo, Suero é Tolomeo, 




38t cAkionbiio m íabmu 

Menbrot, Golias, el fuerte SiDson» 
Yergílio, Aristoliles, el granA Gedeon 
s^ E todos los otros que en loe Ubrys leo . 

Mira qué Alé del graud Morato 
Que antes tus ojos viste tan poteojke, 
E del Taborián que en pooo rrato 
Yengió sus poderes é toda su gente : 
Mira qué fué del muy exQelente 
Rrey don Enrrique de muy grand valia , 
E de su hermano que asy eonqueria 
A los infieles con muy tnien tálente. 

Mira el d*Estuniga é el de Yelasco 
Que ayer estavan en muy grand potencia . 
E commo sus fl|ios avien d'eUoe asoo 
üespues que la muerte mostró su preaenijia. 
¿Qué pro les tovo la grand ex^elengia , 
Nin rrícos thesoros tan mal allegados, 
Castillos é villas, baxiUas, estados 
Que asy poseyeron con tanta femenina? 

Mira qué fué de los que inperaron 
En esta presente é gloría mundana , 
Mira qué fué de los que alcangaron 
Aver la fortuna asy como hermana. 
Asi commo sueño é cosa muy vana 
Pasó el rrogio de su vana gloria, 
E de todo ello non finca memoria 
Que para sus almas pudiese ser sana. 

Mira tus parientes , fltjos é muger 
Que viste morir delante tus ojos , 
¿ Qué pro les tovo el tu grand aver , 
Nin los mosquinos, mundanos antojos? 
Pues commo quien pasa camino de abrojos. 
Pasaron los tristes la presente vida, 
Sy el alma non fué de vienes guarnida, 
Avr& en el infierno ya quales enojos. 

Allegas thesoros para los deiar 



ÜUNCALU MARTINES IIK MgU[NA 

A los tus Hjos mucho amados, 
Segund que los puedes bien ó inat llegai- . 
Quitaudü lo suyo á muchos cuytados. 
E \m tus sentidos son aquí turbados , 
Que en el tu fijo tú non tienes nada , 
Ca el alma de Dios su propría criada . 
B el cueipo de tterra , segimd los pasados. 

Mira todos estos que viste é pasaron . 
Que de quanto tovieron non levaron cosa . 
Desnudos nasQieron é asy se Tallaron 
Después d'esta vida esquiva* engañosa, 
Quien Sso en virtudes su alma Termosa. 
Este rreynará, credsyn dubdaiK^a. 
El otro avera mny grand trybulanga 
En la infernal pena f.spantosa. 

E pues estas cosas tan elidientes 
Por platica llana te son demostradas, 
E otras muy muchas é mas erídentes 
Que ves pasar por las tus jornadas . 
¿Por qué te dispones fl obras malvadas . 
E quieres perder la gloria durable 
Por este mesquino mundo fynable 
E por sus codicias l'allihles, menguadas? 

Quita delanl« tus ojos el velo 
De la vanidad qtie asi te engaña ; 
Junta con Dios tu amor é selo . 
E Tas de virtudes alguna cabana. 
Piedad é conQÍen^ia non sea en ty estraña 
E lo que querrías <\ve te fuese fecho 
Fas A tus próximos í avran por derecho 
La gloria divina que es atamaña. 



Agora seas Papa 6 Krey ó Perlado . 
O Duque 6 Conde A grand oavailero. 
Salvar te puedes en qnaj quier estadn 
Sy quieres con Dios andar derechero ; 
Ca todo este mundo que vees llenero 
Lú rremitií^ A tn servidniíbre . 






1 ■ , 



■ • » 



» • 



384 CANcioimo db bahu. 

Si daxas tiniebras é buscas la lonbre , 
Avrás la inorada del santo Cordero. 

Usar de las cosas en buena tenpran^ , 
Comer é bever, vestir ordenado 
Segund cada uno el estado aloanga , 
Por el señor Dios non es devedado; 
Nin con tu muger aver gasajado ; 
Mas si tú buscas otras demasías 
E usas cobdigias, maldades, falsias , 

Syn dubda ninguna serás condenado. 

• 

Segund lo Asieres, avrás galardón , 
Segund perdonares , serás perdonado , 
Que los Evangelios todos quantos son 
Concluyen muy fuerte en este tratado. 
Agora el precito ó predestinado 
Todos pasarán por esta sentencia , 
Quel Dios poderoso en su ex^lenoia 
De sienpre lo tovo asy conservado. 

E yo he por synple é non buen letrado 
Al que se entremete en querer saber 
Sy es omme salvo ó es condenado , 
Pero él sabe quien se ha de perder , 
Que contra rrason seria entender 
Lo ques infinido é ennumerado, 
El que es fynido é torpe , menguado 
Gusano de tierra, de poco valer. 

Ca es muy escuro é bien escusado 
De escodryñar divinal secrepto , 
El qual á ninguno non fué demostrado 
Por santo que fuese, nin mucho perfecto. 
Que Dios non condena injusto, mas recto ; 
Que el su querer é saber infinido 
Non puede jamas ser conprenhendido 
Quanto nin commo , nin so qual efecto. 

E pues Dios te dio conplido enteleto , 
Lo quel Evangelio bien claro mesura , 



GONCALO MARTINES DB MEDINA. 385 

A esso te ten, si eres discrepto , 
E d'otras quistiones nunca fagas cura ; 
Ca el que se mete en tal espesura , 
Ha la salida ya quanto dubdosa , 
E de su trabajo non le fynca cosa 
Salvo dolores é grand amargura. 

Fyniíla. 

Non cures de Tado nín de ventura , 
E míentre pudieres en llano te posa , 
Que aquesta vida mosquina , cuytosa, 
Es llena de lasos é mucha tristura. 



358. 

le dezir fízo é ordenó el dicho Gonzalo Martines de Medina qiiando murieron 

Diego Lopes é Juana de Velaitco. 

Oyd la mi bos todos los potentes , 
A quien aministra sus casos Fortuna, 
Ved los juysios atan excelentes 
Mas soberanos quel Sol é la Luna : 
Mirad lo que flso la alta coluna 
De los que rreynavan el tienpo pasado. 
Catad la sobervia é tan alto estado 
Ser convertido en cosa ninguna. 

Pensad que traxieron las juras pasadas. 
Que ya quebrantaron por mala codigia. 
Las quales á Dios non fueron negadas 
Segund lo mostró su alta justigia. 
Ved qué pro tiene usar de maligia 
E de la verdad faser mudamiento 



E en el otro mundo pesar é tristiQia. 

Judgad en las muertes atan presuradas 
Que asy en proviso vuestros ojos vieron, 

(1):FalUi an el Códice. 

49 



(i) 



(») 



Catad las sobervias atan eiis&lQadas, 
Quel universo conquerir quisyurou , 
E cuan de ligero por sy rb cayeron. 

Ouddó caydo syn otra memoria 
Por justo juysio yue lodos synlieron. 

;Qné pro les tovo la grand tiranta, 
Nin los tesoros tan mal aIle(;ados. 
Mentiras é artes é engaños, Colsias 
E los otros abtostan desordenados . 
Castyllos é villas, baiilbis, estrados. 
Pues lodo pasú asy coiiimo viento , 
E queda la muerta t d perdimiento 
Para las almas d'aquestoscuytndos? 



- Catad que ante Dior non ay poderoso. 
Que todo se jud^ por alia poteiiQia, 
Aved este enxeinpto por marabiUoso . 
Qm es demostrado en vuestra preseni¡ia : 
Abrid bien las puertas do vuestra con^eaQia, 
Loando h Dios por todo lo feolio. 
Amad la justicia, verdad é derecho, 
V Por que non ayades senbranto sentencia. 

Desde Lit^rer fasta el l'apa Juan 
Podedes leer estraiías caydjis , 
Seguud las estorias vos lo contara» 
* E por Juan Vooagio voe son rr^tidas : 
Por ende emendad en las vuestras vidas . 
E por ki que acá aveys h dexar 
Vos non querades por sienprR quedar 
En las infernales penas infinidas. 



«WlNtlALO ««KliMC.S Uh MEDINA. 



¡FtUo Itt eiulb:) 



esir Eso 6 ordenó el ilicliu Gon<;Ai.u M&nTinES de Medhia ((usnila «Uva en su pñtunfJ) 
an FurUdo de Meado^ , mayur dnina'mayoj del Rrey iiastro señor, diaiemlo le commo 
ste mundo es muy ralle^ederoé dará poco é para eo |iena: dMIo trae en roetooria luuchoi: 
« luü grandes aufiores pasadas. 

'Tü que le vees en alta i-oliina 
E tieodes tus bracos m el Oceaiio . 
E commo t« piase atraes la Luna . 
E pieusas que as la rrueda en tu mano. 
Cata noa te fyujas uin seas lopano. 
Que sy mirares las cosas pasadas. 
Verás que Tortuna ea pocas jomadas 
Muda, trasmuda todo lo umano. 

Ca esta aon es jamas eu un ser 
Nin de los cosas en una firmeza. 
Su propia dotrina es fer é desfer 
AlQar é abaxar por la su laydesa: P 

Ai que es agudo nol vat agudesa , 
Ante'l su poder mirahle. estraño. 
Nin al poderoso non le trae daúo . 
-^ Sy ella lo quiere sobir en altesa. 

Aquesta da nublos do ps claridad 
E fase sereno dó es escuresa. 
E da A los rrudos grand atoridad 
E fase á los sabios bevir en rnidesa : 
A los abundantes consiste tsii pobresa , 
E los mendigantes en grand abondaiiga .' 
Al flaco que quiere fas ferir de ian^a 
E al muy valieute cometer vilesa. 



E porque conoscas sus obras estrañas . 
Pues sabes de ijierto que as de morir. 
Segund las estorías. antiguas fasañas 
De los que pasaron te quiero desir ; 
pues que bien visto puedes concluyr. 



••• 



3B8 cANaoRBiui di b«bm, 

Qne tú non eras muy mas apurado , 
Nin mas disoreto» nio mas esmerado 
Para la fortana poder rresistir. 

El grand LuQifer, ángel ylustrado , 
En todos los Qíelos el mas poderoso. 
Por que quiso ser ¿ Dios ygualado 
Cayó en el infierno triste , doloroso ; 
E do antes era el muy mas fermoso , 
Claro é linpio é puro, lusiente , 
Tomó & ser dragón é fea serpiente 
E de los infiernos el roas espantoso. 

Adam, nostro padre, fuá en el parayso 
En muy grand poder 6 onrra asentado, 
E por quel mandado de Dios non apriso , 
Ovo por juisio & ser dél echado 
En el infierno muy triste, cuytado, 
A donde bivio ginco mili a&os , 
Sufriendo tormentos é as&s muchos daños 
Por comer el firuto que le fué vedado. 

E aun Menbrote, el fuerte gigante. 
Que flso Babel, torre muy fermosa. 
De muros é obras asy abundante. 
Que ojos de bivos non vieron tal cosa. 
Después de aquesto fortuna dudosa 
Le tracto la muerte en una montaña , 
Do bivia solo , sin otra conpaña. 
Vida muy triste ,* amarga , espantosa. 

El grande Hercoles que Anteo mató , 
E á Girion el señor d*España 
Los fuertes leones que descarrillo. 
Los toros de Gregia mató con gran saña , 
E la fuerte ydra, sierpe muy estraña, 
E flso Qibdades, castillos é villas, 
E syendo pujado en tan altas sillas, 
Murió ponzoñado en fuego con maña. 

E quando Eeuba, la su flja, vido 



GONCAliO ■ABTUIW DI MBDllU. 

A Puligena ser despedazada 
Por el gran Pirro , fuera de sentido 
Quedó» Gooimo loca desaventurada, 
E dixo Fasons por que apedreada 
Fué en la ysla , vistos tantos daños : 
«Los sus se&orios é bienes estrenos 
Asi fallesQieron en chica jomada. » 

£1 gran Anibal que tan verilmente 

Venció quinse lides en Roma campales , 

El qual destruyó infinita gente 

E ermó en Italia tierras muy reales , 

En ñn de aquesto vido grandes males, 

E fué vencido é fué desterrado , 

E por que non fuese & Roma entregado 

ResQibió ponzoñas é yervas mortales. 

El gran (¡epion que Anibal vengid 
E escapó á Roma de ser despoblada, 
E fiso fasañas por que meresQÍó 
Que fuese su fama por sienpre nonbrada , 
Después de aquesto , fortuna mudada 
Lo traxo á morir abiltadamente , 
Ca fué desterrado contra su tálente 
En un castillejo de tierra apartada. 

Pues el gran Ponpeo non es de dexar. 
Que en oriente nin en ogidente 
E en meredion non dexó lugar 
Que á Roma por él non fuese obediente . 
E seyendo del mundo el mas excelente. 
Fué de Julio (¡esar en campo vengido , 
E su noble cuerpo en la mar fondido , 
E la su cabega cortó una vil gente. 

El gran Julio (lesar que asenoreó 
A todo el mundo é fué él tan pregiado , 
E al gran Ponpeo asy guerreó 
Fasta que lo fiso morir tríbulado , 
E fué Enperador primero nonbrado. 
Después de aquesto estando en su silla 



390 CAÍVCIONBllO DÉ Moik. 

Murió en el treato oon mucha mansíila , 
A muerte cruel de fléiros flagado. 

Después Alixandre que flso traer 
Todo el mundo á su obediencia , 
E k todas las gentes le obedesger 
En Bavilonia con tanta exQeleuQia, 
Vido su muerte en la su presengía. 
Según Arístotiles avia fablado. 
Que sso Qielo d*oro morría enrolado 
En cama d'asero/non de su dolengia. 

Silingos é Vándalos é los Alanos 
En el universo grand parte tomaron , 
Godos , Estragodos por Tuenja de manos 
De todas tierras los desterraron , 
Tanto que en España gran tíenpo enperaron 
Fasta el Rey Rodrigó que fué mas potente. 
El qual ortolano murió pobremente , 
En un monimento donde lo fallaron. 

El gran Morató & quien no sofría 

Toda Gre<;ia la su fortalesa , 

E á su sujebQion toda la tenia 

Por fuerga de armas é gran ardidesa , 

De parte de India vino sin peresa 

De mas de mili leguas el gran Taborlan . 

El qual le venció é puso de plan 

En fuertes presiones de gran asperesa. 

El gran Papa Juan que ayer fué criado 
Quando desonrrado fué desposeydo, 
E el Benedito que en tan alto estado 
Era en España por santo tenido, 
Veslo agora do está ascondido 
Dentro en Peñyscola desaventurado, 
Ereje, gismatico é descomulgado, 
E todos los suyos d'él se han partido. 

Otros muy muchos sobiendo degieron , 
Según que los traxo la alta fortuna , 



coN<Mo HAariMBft m mbdina. 301 

Baio sobieroa 6 alto oayeron 

Por se mostrar non seer sienpre una. 

Mas sobre todos la graQía divina 

Fase é desfase, trasmuda potengias» 

Muestra sus obras é manyficeuQias , 

Al viejo da vida, muerte al mito en cuna; 

Trasmuda los cursos é las ruedas guía , 

A los malos pone en alta excelengia , 

E á los buenos los bienes desvia 

Por los castigar con muy gran femengia : 

A los que se omillan con firme creengia 

Dales la gloria alta, soberana ; 

£ non les fallesge la gloría mundana , 

E á los sobervios príva su potencia. 

Pues tú, gusanillo, criado á so mies» 
Sueño é viento, cosa corronpida, 
¿Non vees tu seer quan poquiUo es? 
Non mas que roQio pfogede tu vida : 
Asi oommo bestia é cosa adormida. 
Es quien no conosge lo que ante si vee , 
E en las mundanas glorías se revee , 
E la perfección de Dios se le olvida. 

Después que te ves en trono sobido 
Luego desconosges al tu críador. 
Olvidas justicia, estas ynfingido, 
Commo si fueses alto Enperador. 
Non oyes al pobre nin al pecador, 
Nin al que á ti viene justicia llamando* 
Ensalgas aquellos que son de tu vando. 
Los otros destruyes con muy gran rrigor. 

Otro si , cuytado, non vees que es nada 

Toda tu obra, potencias é artes, 

E que ante Dios está una espada 

La qual sienpre taja de todas las partes. 

Non eres seguro del lunes al martes , 

Pues ¿por qué te finjes en faser peoados ? 

Apiada los trístes é los tribulados 



CANCIONERO DB BABNA. 

E de Taser males el tu tienpo encartes. 

Finida. 

Tú que en el mundo tu vida repartes , 
Myra estos fechos que te he nonbrados , 
Que si bien esaminas estos mis tratados , 
Conviene de yerros é males te apartes. 



340. 

yfoHn tí? rvflffl.) 

Desir que fué fecho fH)bre la jiiBtÍ9Ía é pleytos é de la gran vanidad á^e^te mnndo. 

Coramo por Dios la alta justigia 
Al Rrey de la tierra es encomendada , 
En la su corte es ya tanta malicia 
A que non podría por mi ser contada. 
Qual quier oveja que vien desarrada 
Aqui la acometen por diversas partes 
(!ient mili engaños , maligias é artes , 
Fasta que la fasen yr bien trasquilada. 

Alcalles, notarios é aun oydores. 
Según bien creo pasan de sesenta . 
Que están en trono de Enperadores 
A quien el Rrey paga infinita renta : 
De otros doctores ay ciento é noventa 
Que traen el rregno del todo burlado. 
E en quarenta años non es acabado 
Un solo pleyto, ¡mirad si es tormento! 

Viene el pleyto á disputación , 
Alli es Bartolo é Chino, Dijesto : 
Juan Andrés é Baldó, Enrrique, do ssou 
Mas opiniones que uvas en cesto, 
E cada abogado es y mucho presto 
E desqu'es bien visto é bien disputado. 
Fallan el pleito en un punto errado , 
E tornan de cabo á quistion por esto. 



ARómMo. 39S 

A las partei^ disen los sos abogados . 
Que nunca jamas tal punto sentíeron 
E qu^ se Tasen muy maravillados 
Por que en el pleito tal sentencia dieron ; 
Mas que ellos ende culpa non ovieron» 
Por que non fueron bien enformados, 
E asy peresQon los tristes cuytados 
Que la su justicia buscando benieron. 

Dan infinitos entondimientos 

Con entendimiento del todo turbado, 

Socavan los centros 6 los firmamientos 

Rrasones sufisticas é malas fundando, 

E jamas non vienen y determinando 

Que donde ay tantas dubdas é opiniones. 

Non ay quien dé detorminaciones 

E á los que esperan convien de yr llorando. 

En tierra de moros un solo allcade 
Libra lo ^evil é lo criminal 
E todo el dia se está él de balde 
Por la justicia andar muy egual : 
Alli non es Azo é nin Decretal 
Nin es Rruberto nin la Clementina, 
Salvo discrecgion é buena dotrína. 
La qual muestra k todos bevir comunal. 

Non es seguranza en cosa que sea 
Que todo es sueño é flor que peresge. 
El rico, el pobre quando bien se otea, 
Ck)nosQe qu'es viento é pura sandege :. 
Quien Jia mas estado mas dolor padesQe 
Por se sostoner é non dar cayda : 
El que se contenta con qualqnier medida 
Este es el que rreyna é bive en lideQe. 

Todo lo pasado non paresQe nada 
Salvo lo presente en que nos fallamos , 
Cada dia pasa una graad jornada 
De la nuestra vida que tanto buscamos. 
Non es certedumbre en lo qne tratamos 




!f•^ 



3fM CAMCIONEIO DB lABMA. 

Que quando penaamoe mas alto mMr, 

La muerto nos llama 6 fas oontertir 

En polvo é cenüsa : ved en que ftindamos. « 

El que mas tomare mas ha de dexar. 
Quien mas alto sobe mas ha de deQír; 
El que mas aloaDQa mas cuenta ha de dar , 
Quien ha mas rríquesas mas de?e partir. 
Yo non vi alguno, nin lo oy desir 
Que en esto mundo fuese bien contento. 
Salvo el que tiene su spirítu esento 
E da la su alma para á Dios servir. 

Quien ha mas estado menos se contenta 
Por que todavia dobla su deseo. 
La mala oobdigia le da grand tormento 
Disiendo que est& vacio el correo : 
E quanto mas tiene mas tosto lo veo, 
E non sé que diga mas esto mundano, 
ParesQe me nada é fecho muy vano 
Lleno de locura é grand debaneo. 

E creo el alma sser infinida 
E en la potoUQia de Dios rreservada , 
La qual de cosa de aquesto vida 
Non puede ser jamas abastada , 
Sy pide una cosa é le es otorgada , 
Luego cobdiQía sobir á mas alto 
E asi subiendo de salto en salto 
Acabase el iienpo é ba su jornada. 

• 
El rey Alexandre non se contontando 
De aver todo el mundo & su obedengia , 
Fue buscar el Qielo en gerfos helando 
E cató el mar con grand diligencia ; 
£ jamas non pudo fartar su conciengia 
E le paresQió todo cosa muy vana ; 
Ca el alma infinida é tan soberana 

De cosas finidas non fase femengia. 

• 

Maguera sentimos aquesto dolencia 



ANftitnH». Mitr 

E veemo» el mundo ser Tanidift |Nnna» 
Ei nuestro jnysio é seso é potenza 
Del todo lo damos ¿ esta locara : 
De obras difinas non áTemo&ocúra, 
E en vanaglorias é ensaltaokmes - ' 
CobdíQias, engaños, mentiras, trayiQiones 
Pasamos d tienpo oon grand apresara : 

De laso en laso, de foya en foya, 
Tmos oorríendo fasta la grand sima. 
En ves de llegar nos & la cierta joya 
Andamos oon Dios jugando al esgrima : 
El diablo trae una sorda lyma 
Con que las vidas nos viene tajando, 
En yerros é males poniendo é lanzando 
Fasta nos llegar á la cruel críma. 

Muestra nos glorias é delectagiones 

E en señónos nos tiene ahondados , 

Mugeres fermosas é rropas mantones , 

Manjares diversos é muy esmerados , 

Thesoros, riqui9sa8, baxiUas, estrados, 

E joyas pregiosas 6 otras maravillas , 

E desque nos tiene en tan altas sillas , "^ 

Asi como suyos nos tiene mandados. 

E por esta via todos los estados 
Traen corronpidos syn otra dnbdanQa , 
Papas, Cardenales, Obispos, Perlados 
Del todo los tiene en su pertinan^a , 
Que ya de Dios non han remenbranQa 
E de luxuria, sobervia, oobdiQia, 
Engaños, sofismas, mentiras, maüQia 
Ahonda el mundo por su mala nsanga. 

De vestiduras muy enperiales 

Arrean sus cuerpos oon grand vana gloría, 

E sus paramentos , haxillas rreales 

Bien se podrían poner en estoria 

E seguir los rreys en toda su gloría ; 

Mas las ovejas que han de govemar 



*996 CANciommo di babha. 

Del todo las dexaD 'al lobo levar, 
E non fasen dellas ninguna memoria. 

• 
Ta por dineros benden los perdones 
Que devian ser dados por mérito puro, 
Nin han dignidades los santos barones 
Nin por elecciones, aquesto vos juro. 
Salvo al que lieva el florin maduro 
O cartas muy fuertes de soplícagion , 
E' tanto es el mal é la corrubgion 
Que cada qual dellos se toma perjuro. 

m 

E pues los señores que han de rregir 
En quien el consejo es estituado» 
En su interese bien pueden desir 
Cada uno dellos fundar su tractado 
E curan muy poco del triste cuytado. 
Que sienpre les viene justicia pfdiendo, 
.Mas cada qual dellos están comidiendo 
Do avrá mas doblas é oro contado. 

Los alguasiles pasan de tresíentps 
Que todos biven de pura rapiña , 
E andan socavando todos los gimientos 
Por desplumar la gente mosquina ; 
E por que su obra sea mas maligna 
Traen consigo muchos rrufianes , 
Non me maravillo que sufran afanes 
Conprando el oficio por dobla muy fina. 

Pues de abogados é procuradores 
E aun de otras Qient mili burlerías, 
E de escrívanos é recabdadores 
Que rroban el rreyno por estrañas vias , 
Yo non vi tantos en todos mis dias 
E tanto padeger este rreyno cuytado. 
Que es maravilla non ser asolado 
Sy el señor Rrey non quiebra estas lias. 

Non ay consejero nin son consejos, 
Nm ay ordenanza nin quien bien ordene , 



. ' AHÓIIDIO. SB7 

E todo es trebejo 6 pasa en trdiejas 
Después que non es nin ay quien la pene : 
El que es condepnado, por donde oondene 
Non puede pensar el mi pensamiento, 
E asi proceden los fechos de viento , 
Quien toviere, tenga el mal que se tiene. 

Sy este que viene viniendo non tira 
Todas estas travas que están rretravadas. 
Que si bien mirando del todo non mira 
El dapno que traen las cosas dañadas , 
E non entra el sabio pot Qiertas entradas , 
Dando camino por do se t)amine 
A dellos cruele é á dellos benine, 
Convien que perescan las ^ples mesnadas. 

(liego tras Qíego é loco tras loco» 
Asi andamos buscando fortuna : 
Quanto mas avemos tenemos mas poco, 
Asy como suennó é sonbra de Luna. 
Los que visten oro é visten camuña , 
Todos desnudos pasan por su suerte 
E non se escusan de resgebir muerte 
Tan bien el mangebo, commo niño en cuna. 

|0 sioplidat tan muy corrotiblel 
|0 juysio dado á cosas CBnidasI 
I O rrason cay da é seso movible 
*E obras ynormes é muy corronpidasl 
¿Sobre que fundados é sodes feñgidas 
Después que non es en vos firmandento 



De todos los cielos é cosas mAvidas? 

Que este es aquel que todos espanta 
Por el su tronido muy maravilloso, 
E todos los gentros é rruedas levanta 
E non es ante'l ningunt poderoso : 
Pues, polvo, genisa, gusano lodoso, 
¿En qué te trabajas, en qué as pensado? 

(i) Falta acfui nn ▼eráo eo el Gádiee. 



(i) 



CANCIONBIIO m BABMA. 

Que quanto aqni vees, non val nn cornado, 
E es todo feobo oomito 6 da&osso. 

Tyra este ?^ delante tos ojos 
Que te conturba la muy clara vista 
E fase el camino tan Uenno de abrojos 
Que la tu alma muy ftaerte conquista : 
Que sy as leydo el santo Salmista, 
O & Salamon, el sabio provado. 
Veras este mundo mosquino, caytado, 
En menos que (tamo é polvo d*arista. 

Junta tu alma con el soberano 
E sean tus obras á 61 aplazientes; 
Ama tn proxímo, 6 la tu mano 
Jamas non la pongas en cosas nusientes ; 
E & la justicia para bien mientes 
E serás por sienpre bien aventurado, 
Que sy lo non flises, bien certificado, 
Te as de morir en llamas ardiei^tes. 

Los quáles usados del arte gayosa . 
Filósofos, teólogos de alta exQelenQia. 
Astrólogos , médicos de muy grand prudeiK^ia , 
E todos los otros en quien amor possji , 
A vuestra presencia notable , fTamosa 
Fago pregunta por ser avisado 
Del vuestro saber perfecto, esmerado 
E grand discroQion atan valiosa. 

Digo en primero á los que trobaron 
E desta linda arte se dizen maestros , 
Sy discor, deelay en dezir conpuestos 
Con roasobre llano en uno fablaron , 
E macho é fenbra de sy acordaron 
Todos en uno con el dexa prende, 
¿Aquesta tal arte qué nonbre conprende 
E de qué natura ellos la nonbraron? 

A filósofos digo que digan , sy fuera 
Algund sser ante que sser paresQiese, 



AMOMIMO. 990 

E ante que Qielos é tierra oviesse 
El señor muy alto en qué grado era : 
Sy en olarídat ó en teniebra fiera 
O sy fue el mundo de sienpre fundado, 
O sy paresQíó de nuevo criado, 
O sy fué causa alguna primera. 

• 

A tbeologos digo en la unidat 
Sy puede aver y departiroiento, 
E coromo se juntan en un estamiento 
Tres personas bivas en la Trenidat ; 
O qual ha mas grado ó mas oantidat, 
El Padre ó el Fijo ó el Spiritu santo, 
E seyendo la Virgen preñada en tanto 
El Padre commo era en su paternidat. 

A estrologos digo commo puede sser 
Lo inconprensible aver conprehension 
En numero dado sin conparaQion. 
Qual otro maestro puede conprehender 
O lo que es absenté del nuestro veer 
Si es ordenado por el soberano ; 
Sy nuestro juysio caydo, muy vano 
De Qierta giengia lo puede saber. 

A grandes maestros en la medegina 
Üigo que digan si en arca gorrada , 
Sy veen de dentro ser algo ó nada, 
Sy es oro ó cobre ó plata muy fina : 
O si su juysio é saber afina 
Qual quiera que muere de la pestilenQia, 
Qual es la causa de la tal dolencia, 
O qual remedio les da su dotrina. 

Fin. 

A los que aman é usan de amores 
Üigo que digan amor si es causado 
O si es causa ó es engendrado, 
O es agidente de algunos licores , 
O sy se mueve ó ha movedores , 
O si es finido ó nunca fenesge. 



400 GANCIONBBO DB BABMA. 

O donde Qere , commo non pvesQe 
La llaga que fase oon tantos dolores. 



341. 

{F0HóíVÍ9ueUú.) 

Respuesta. 



Altesa de dubdas de forma fiogrosa. 
Profundo pregón de grand oontinengia , 
Señor, demostrados oon grand sapienigia 
Quando fallastes tal mina brigosa 
Donde el engebo cansado rreposa; • 
Ca rrimo feústes atan apartado 
Commo quier que sea rresponso llamado 
A vuestra contienda atan vigorosa. 

En diversos lenguajes poetas trobaron 
Faser nuevas rrimas é dichos apuestos ; 
TribaQos é janbos , trócheos , anapuestos , 
Las formas ávidas ea tanto nonbraron 
E su nonbradia asi la formaron 
O segund propiedat fallada es ende , 
O la voluntad de donde desQende 
Ca de otra natura nunca se fundaron. 

Señor , vos llamados á la puerta de fuera 
Quando filosofo quereys que leyese 
Commo si en su libro escripto toviesse 
Aquello que el solo theologo espera. 
Sy es Dios paresgido en claridat mera 
O si es eterno é fuera de grado , 
O si fué el mundo de nuevo formado , 
O quien es su causa, bien claro se esmera. 

En todo conpuesto ay pularidat , 
Caso que es uno en su juntamiento : 
Señor Dios es trino sin conponimiento. 
Unidas personas en sinpli^idat , 
Eguales, inmensas sin futurídat. 



GONCALO MARTmBS DE MEDINA. 401 

Teniendo la Virgen al niño en su manto , 
Non cresQió el spiritu nin tanto nin quanto , 
Nin menguó el padre en su deydat. 

Aquesta demanda non pudo cosser 
Pues en si enclude la contradigion , 
Enpero respondo á vostra question 
Que pueden astrólogos á bien conprehender 
Juysio muy cierto ssyn rreprehender , 
Saber en invierno que será en verano , 
£ por conosgimiento á verdat cercano 
Rrevelar al mundo lo que ha conteger. 

Quien muchas veses cortare gallina 
Non se le encubre de dentro gelada, 
Ca non os Qien^ia tan fonda mas vada 
Pues que la saben Inés ¿ Marina : 
Los médicos veen el pulso é orina 
A do se requiere muy alta prudengia, 
Al ayre corruto ssyn mas deteneuQÍa 
El tosté foyr es su melesina. 

Amor se distengue por muchas colores : 
Creemos amor que es increado , 
E tenemos en nos amor terminado. 
A perdis bolante aman los agores; 
Folganga es fin de los amadores : 
El justo amador en santidat cresge. 
Non llega , mas sana ; maguer que padege 
E ha galardón de muchos onores. 



M 






AQUÍ SE COMIENCAN LOS DESIRES E PREGUNTAS 



MUY SOTILES t. HLOSOFALES É BIEN É SABIAMENTE COMPUESTAS É OBBENADAS QCE Eü SU TIC»» 
FISO É ORDENÓ EL SABIO É DISCRETO BARÓN PERO GON(IALES DE USED A , FIJO DEL HOBUE 
LEAL CA VALLERO GONZALO SANGRES DE USEDA, EL VIEJO, NATURAL DE LA ^IBDAT DE CORBOVA; 
RL QUAL ERA OME MUT SABIO É ENTENDIDO EN TODAS SgiEN^IAS ESPE^^IALMENTE EN EL AITI- 
FigiO É LIBROS DE MAESTRO RREMON, É PONE SE AQUÍ UNA PREGUNTA FILOSOFAL QUEL FiSOt 
PREGUNTÓ Á JUAN SÁNCHEZ DE BIVANCO, É AQUESTA PREGUNTA ES FUNDADA SOBRE LAS TMACIVA- 
(^lONES C PENSAMIENTOS DIVERSOS É INFINITOS QUE LOS OMMES TOMAN EN SUS CAMAS. 

342. 

I Folio A'ií'O 

Amigo Johan Sanches de los de Bivanoo , 
Yo Pero Gonsales de los de Useda 
Me vos encomiendo con voluntad leda 
E rruego é pido commo á omme franco 
One á mis trobillas tornedes rrespuesta , 
Pues que á vos esto dineros non cuesta , 
Si non estar folgando echado de cuesta , 
O bien assentado en el vuestro banco. 

Pregunto sy esto á otros conteste 
Que á mi viene los mas de los dias , 
Que anda mi pienso por diversas vias 
E mi cuerpo see, que non se remesc-e : 
A veses me veo en tierras de Ilngria 
E dendc trespaso Alexandria, 
E assi vo á India é vo á Tartaria 
E todo lo ando de mientra amanesQe. 

En la grand Boloña estando el martes 
A los escolares las artes leyendo , 



PERO CONDALES DE USEOA. 

E á los doctores de rrason Yen^endo 

En fllosoQa é las siete artes , 

Allí les leya divina sciengia 

Con tanto donayre é tanta pnidengia. 

Que á los maestros de grand exgelengia 

Les fago entender non saber las partes. 

Quando me cato con grand ligiresa 
Veo me en Flandes merchante tornado . 
Do cargo dies naos de paño preciado 
E de otros joyas de grand rrealesa , 
E con todo ello vengo me k Sevilla 
Onde lo vendo á grand maravilla 
E do grand presente al Rrey de Castilla , 
E desta guisa llego desigual riquesa. 

A. poco de rrato non me pago desto, 
B fago me pobre que va por el mimdo 
E luego de cabo sobre ál me fundo 
En ser hermitaño, santo muy honesto. 
En estas comedias muere el padre Santo 
E mi fama santa alia suena tanto. 
Que los Cardenales me cubren el manto 
E me crian Papa con alegre gesto. 

Ffeme fecho conde , vo me para Francia 
Donde bastesco justas é torneo, 
E do grandes golpes como Filisteo ; 
Al que se manpara doFmala ganangia 
E assi comiengo muy esquiva guerra 
Contra los paganos por mar é por tierra, 
E non se me detiene valle nin sierra; 
A todos los venge la mi buena andanga . 

Ya non me pago de aquesta conquista 
E veo me sabio en arte de estrellas ; 
Las obras son tales que fago por ellas 
De plomo fíno oro, gentil alquemista : 
So mágico fino é grand lapidario 
E labrador noble con muy rrico almario, 
E so en el monte muy buen hervolarío 



403 



404 



CANCIONKRO DE BAENA. 

E grand ballestero con aguda vista. 

Assi llego á sser muy grand enperante 
Que me obedes^n muy muchos reys » 
E fago decretos é fueros é leys 
E todos los víqíos á mi están delante : 
Desi con flota de grandes navios 
Traspaso la mar é todos los rrios, 
E son so mi mano dies mili señoríos 
E ya nunca fue tan grand almirante. 

Assi , mi amigo, andando pensoso 
Veo me valiente con fuerga sin guisa , 
Ligero atanto que mi pie non pisa ; 
Lindo fldalgo, gañido 6 donoso. 
Todas las donsellas me dan sus amores , 
Mejor les paresco que Mayo con flores : 
En esto traspuesto privan me dolores 
E fallo me triste , doliente , cuytoso. 



343. 

iFolio 12(5 vuelto.) 

Este dc5ir físo é ordenó el dicho Pero Gori(;A- 
i.ES DE UsEDA comino á manera de pleito ct 
rrcqiicsta que ovieron en uno los colores 
del paño verde é prieto é colorado porfian- 
do qual dellos es mejor. 

Vi estar, fermosa vista. 
Tres colores en una flor, 
E avian grand conquista 
Por qual ora la mejor; 
E pedieron judgador 
Qual levaría el pres, 
E tomaron por su jiies 
Que fuese Don Amor. 

Ffueron luego al jusgado 
Los colores todos tres. 



Prieto, verde, colorado. 
Cada uno muy cortes , 
E levavan en un pavés 
Escripia atal rason : 
«Señor, oyd la en tención 
De cada uno qual es. » 

Ffabló luego el colorado 
Con muy grand cortesía 
E muy bien acompañado 
De orgullo é logania. 
Dis : «Pues yo pongo alegría 
Mas que non otra color. 
Con derecho, mi señor, 
Yo meresco esta valia. 

»E si es oro é plata, 
A mí mucho pertenesge, 
En la una escarlata 



ANÓNmO. 



405 



Mucho mejor paresQe. 
De mi viste , si acaesge , 
El Papa santo ó Emperador, 
Por quanto la mi color 
Jamas nunca falles^e.» 

* El verde fabló luego 
Un poco mas obediente 
Dis : «Señor, yo vos ruego 
Que á raí deys este presente , 
E venga se vos en miente 
Que yo so el mas lozano ; 
Pruevo lo con el verano 
Con quien piase á la gente. 

»E las rrosas é las flores 
En mi han su nasgimiento, 
En mi cantan rruy señores 
Cantares mas de Qiento : 
E pues fuy comen^amiento 
Del vuestro muy grand dolor. 
Por aquesto, Don Amor, 
Vos aved conosgimiento.» 

El prieto ovo á fablar, 
Los ojos en tierra puestos, 
((Señor, non me sé loar 
Como se loan aquestos. 
E nin sé yo faser gestos 
Commo los enamorados, 

• 

Mas doctores é i)erlados 
Yo les fago andar honestos. 

)) Muchos ommes religiosos 
De mi fasen cobertura, 
V. se traben omildosos 
E aun han mayor cordura, 
E fablan con mesura 
Palabras muy graí^iosas , 
E por todas estas cosas 
•Mia es esta ventura.» 



Desque ovieron acabada 
Los calores ssii rason , 
El jues mucho honrrado. 
E de buena discreción , 
«Segund la mi entenqion , 
Lo que entiendo vos diré , 
Que todos por buena fee 
MeresQedes gualardon. 

»Pero del colorado é verde 
Veo dar muchas querellas. 
Que disen que se pierde 
Ayna por mansiellas ; 
E veo traher de ellas 
A muchos ommes honrrados 
E á otros bien criados 
E k dueñas é donsellas. 

»E1 que ayna es tomadiso 
Mucho sirve en balde, 
E assi trabe á postiso 
La muger el avayalde. 
Por ende , al prieto dalde 
La honrra en tenencia, 
E yo por mi sentencia 
Lo mando commo alcallde.» 



344. 



\Folw iá". 



Rosa* de gf and fermosura 
Muy conplidade beldat. 
En quien es toda bondat; 
Escogida criatura , 
Ca seyendo digna, pura. 
Engendraste deydat , 
Que por su grant caridat 
Quiso tu carne tomar 
Syn dubdar. 
Con la q,ual nos fue sacar 






406 

De cárcel é lenebrura 
Muy oscura. 



E por que tu quieras ser 
Por DOS sienpre abogada , 
Por esta arte bien trobada • 
Yo te quiero ofres(;er 
Los tus gosos , é leer 
Ante tu presengia onrrada 
De los angeles loada , 
E te quiero suplicar 
E rogar 
Que me quieras gragia dar , 
Que non (jesse en te faser 
Sienple plaser. 

La tu primera alegranga 
Quando bino el mensajero 
Grabiel, muy plasentero, 
E te dixo syn tardanga : 
«Virgen, crey muy sin dudanga 
Que el señor derechurero , 
Dios contigo verdadero , 
Se quiere en ti encamar 
E omillar 

Por el su pueblo salvar 
De durable tribuíanla 
E mal andanga.» 

El segundo, quando pariste 
A tu padre é Criador , 
E pariendo sin dolor 
Tal lineaste qual nasgiste. 
Por este goso que oviste 
Que fue de tan grand dulgor , 
Reyna de alta valor, 
Nos quieras sienpre guardar 
E ayudar 

E que te quienis menhrar 
Daqucste goso que viste 
E creyste. 



CANCIONBRO DE BAENA. 

Ffue tu tergera alegría 
Quando adorar venieroD 
Los tres Rreys é ofresgieron 
Los sus dones al Mesia » 
Que mostrado les avia 
Nueva estrella que vieron . 
Por la qual lo conosQieron 
E venieron le adorar 
E loar : 

Esto por manifestar 
Que Dios é omme serya 
Syn fallia. 



El quarto fue muy preciado 
E fue á ty muy gososo, 
Quando á tu fijo precioso 
Viste ser resucitado , 
E se ovo levantado 
Como león poderoso : 
Por este tan glorioso 
Goso, tú, Hreyna syn pai*. 
Procurar 

Quieras sienpre é uon i^esar 
De valer d mi cuytado 
Deserrado. 

El (|uinto goso esi^elente 

Fue quando viste sobír 

Al tu lijo syn fallir 

A los Qielos en presente ; 

Por que sienpre en tálente 

Oviste de á él oyr, 

E con él sienpre bevir 

E su fas syn par catar 

E mirar, 

E en él te «leleytar 

Syn fyn perdurablemente 

E plasiente. 

El sesto, c(uilirmamiento 
Fue de nuestra ley , en tanto 



FRBY LOPE. 



407 



Que bino Spíríti^ Santo 
Ant'el tu acatamiento : 
El qual dio alunbramíento 
A los degiplos , en quanto 
Perdieron todo espanto 
E salieron á demostrar 
E enseñar 

Nuestra feé é á pedricar 
El santo avenimiento 
E salvamiento. 

El seteno fue fontana 
De alegranga cunplida , 
Quando fuste desta vida 
] O estrella trasmontana I 
En la gloria soberana 
De tu Fijo infinida, 
E del fuste rresgibyda 
Do te quiso coronar 
E ensalgar 

E te fazer con él rregnar . 
Assy como á ermana 
Muy Qercana, . 

E por ende te rrogamos 
Que á nos tus servidores , 
Maguer somos pecadores. 
Nos lleves á do veamos 
A ty, bien que deseamos , 
E sanes nuestros dolores. 
Non cates nuestros errores 
Nin nos quieras olvidar 
Nindexar, 

Mas quier nos sienpre guiar , 
Pues que en ty esperamos 
E fiamos. 



545. 

kFoHo 128.) 

Pregunta que fiso é ordenó maestro Fret 
LopB contra Alfonso Alvares de Villasan- 
diño. 

El Sol eclipsi , la Luna llena , 
Non lo entiende astronomía , 
De algund sabio oyr querría 
De donde nasge dolor sin pena , 
E correr sangre é non de vena, 
Salir fumo é non de fuego ; 
Danga en pla^a é non ser juego . 
Comer al véspero é non ser gena. 

Pasen clamores é syn sonido , 
Van á la guerra é ya es pas ; 
Fuyen del canpo é está su az , 
Piden consejo é es sabido, 
Está entre mili é es perdido ; 
Es muy ligero é non se muda : 
Es tartamudo é nunca dubda, 
Yase en la mar é es salido. 

En alto buela é non alea , 
Toca lo el sol é non da lus ; 
Dédalo sube con la su crus. 
Es grand batalla é sin pelea; 
Es flor bella é mucho fea , 
Mochuelo es é (pendió garga ; 
Fue la á genar en verde garga , 
Al labericon bien baburrea. 

Ffynida. 

Tien grand onor, é desechado 
Cae ayuso é está folgado : 
Quien lo entiende non lo lea. 



408 CANCIONERO DE BABMA. 

346. 

Respuesta que dio el diclio Alfonso Alvares contra el dicho maestro frey Lope. 

El Sol descendido en casa novena. 
La Luna subida en su mayoría, 
Ssofríendo doloi*es rresQÍbe alegría 
Quien rroba seguro en gibdat ajena : 
Correr puede sangre de la grant vallena , 
La piedra echar fumo en proviso luego, 
Hangar torvellioos en plaga syn ruego ; 
Quien come confites non se desordena. 

Turbones cabdales, secreto ascendido. 
Conturban la via do grand miedo jas , 
La moralisada non prende solas 
Boyendo acostar*su fermoso nido : 
Está entre mucbos, non es acorrido. 
Pide consejo é non falla ayuda ; 
Non cansa corriendo nin ^ssa nin suda . 
De lexos paresge maguera 

Sube nuiy alto é non tartalea. 
Sigue tal regla como el alcadus 
Que sube é desciende mejor que abestrus : 
De longe espanta, jugando guerrea, 
Muerte ó dolengia el adelfa acarrea ; 
Osso pequeño grand colmena escarba . 
Non es muy suave olor de magarza 
Mas vale asahar A do quier que sea. 

Ffynida. 

A mi me paresQe que baburreando 
Estava fray Lope quando estudeando 
Propuso fabrinas de doña Matbea. 



FKET L01>K. 400 

347. 

{FoUó lis.) 

Respuesta del maestro Fair Lopc. 

Señor é amigo^ mucho agradesco 
Que ansi vos plugo de me consolar 
Con vuestra question ssotil 6 syn par 
Entre las questiones que mas aborresco, 
Que es de fablar en los muy escuros 
Secretos de Dios, muy altos, muy duros ; 
En pensar en ellos mili penas padesco. 

Non tiene ventura nín creo que fados 
En esto atal ningunt poderío, 
Nin aun la natura, segunt cuydar mió. 
Non fiso ricos nin pobres menguados , 
Nin los estrologos fallan por sQiengia 
Por que en esto diessen su clara senten^^ia , 
Maguer que se muestren en ella fundados. 

E segunt que dixe en otro ditado, 
Juysios escuros son que Dios da, 
E quien bien lo pensare ansi lo berá 
De cada un dia assas platicado ; 
Ca segunt desides, justo padesger, 
Veemos al malo alcanzar poder : 
¿Quien lo jusgaría por bien ordenado? 

Puesto en la crus se salvó el ladrón « . 
E alli la gloría meres^ió ganar, 
E Judas el apóstol fue desesperar, 
El cuerpo é el alma puso en perdición : 
¿Esta tal sentencia quien la jusgaria? 
Yo non sé maestros en la theologia 
Que dende me fagan una conclusión . 

El rremedio desto segunt un dotor. 
Es conosQcr omme non poder alcangar 
Los tales juyzios que Dios quiere dar 



. i 



CASCIOHIM DI MW 

546. 

.Falit m-l 

ReipiiOTU que dií» el líiclin Alfobso Alv«k> con' 

El Sol desí«ndÍdo en casa now 
Í.a Luna subilla en su mayoría 
Spofriendn doloies rresQÍbe atop 
Quien rroba seguro en (¡ibdat »^ 
Correr puede sangre de la par 
La piedra echar fumo en prori' 
nani;ar torbellinos en pla^a sy- 
Quien come confites non se de 

Turbones cabdales . secreto a> 
Conturban la via do grand mi — 
La nioralisada non prende sok . 
Beyendo acostarsu fermeso » _ 
Está entre miicljos, uon es a^_-, 
Pide consejo 6 nofi falla ayuc-ia 
Non cansa cunieníio uin tess- 
De \e\on paresi;» niafiíiora... 

Sul» nniy alt" i- non tartíUe»^ 
Sigue tal roíala como el alcaí 
Que subo A dusi^iuiule mejor 

Ue longee^pantíi. jii>;ando % 

Muerte f> dolencia (ti adelfa — 
Osso pequeño (rnuid colinaj 

Non es muy suave olor de e 

Mas vale asabar A do quíer 

t-Tyniíla — 

A mi me paresi;e que baba- 
Eslava fray Lope quando ^s— ; 
Propuso fabriníLs de doña "H— : 



410 CANCIONERO DE BAENA. 

E creer simplemente , por escusar error, 
En Dios é por nos non ser preguntado 
Por qué un malo es todo alunbrado 
Nin por qué el ynoQente passa tal dolor. 

Aunque tal sentencia á nos sea encelada 
Sienpre la judguemos por buena é derecha ; 
Ca nunca los buenos flere nin desecha 
Nin da á malos bienes nin fas ley errada; 
Mas commo é por qué es vien ordenado. 
Maguer que non sea á nos declarado, 
Pero suplicagion nos finca otorgada. 



548. 

Folio X'iHvueUo. 



Este desir Oso é ordenó el diclio maestro Frey Lope del Monte por manera de metáforas oscu- 
ras é muy secretas quando el Rrey Don Enrriquc apartó de su corte al Condestable ?iejo, 
é llegó á su privanza el cardenal de España : el qual desir es muy fondo é muy oscurode 
entender. 

El gentro Qeleste con su rredondesa 
Confirme siis orbes en rreta sustancia , 
Costringa domar la su concordangia , 
Disponga senblantes desquiva duresa 
E sigua natura via de proesa, 
E Qesse Fortuna su infortunidat : 
Floresca en grado de oportunidat , 
Afirme armando su flota en altesa. 

EsffuerQesse Sol ya quanto acostado 
Del Qcrco zodiaco en ora passible ; 
Consienta su curso ser luego movible 
Entrar so el signo de Aries llamado ; 
Conqueste lo tostó é sea allanado, 
Esquive en natura la contrariedat, 
Pongasse en Tauro sin variedat , 
Destruya los postes del castro malvado. 

Pierdan las fuentes de inurbanidat, 
Valesca ardidesa é grant valentia; 



ZZ^Ko 





• niET LOPB. 4ít 

de la Atante de la BOblesia 
la senda oon segurídat ; 
bUínges é de oraeldat. 
Jo incarable el goso les sea, 
atreyentes sin tinta pelea 
Coicos la ysia signan su maldat. 



Bigno dio pendón : degese ya Luna, 
maestra su forma ser inpeQiente, - 
en su clima lo que es conveniente , 
Wktanque su nao en baxa laguna ; 

t jgedo verá bolver se fortuna , 
^iresger el Mar Rrubró fasta en Aquilón ; 
hidas que agora fortunadas son 
loran in abissum é non quedará una. 




U' 




que ver dessean el suave trecho 
^B gostar el gosto de grand alegría , 
^ Taran eCDcagia de ssuma valia, 
^.Ssomirse maligia é mentar derecho. 

Dobda non cresca algún en tal fecho , 
^ Espere noblesa cobrar su palacio , • 
^ Junte angostura con el sinple espagio, 
k Ga verá grand buelta ser á punto estrecho. 



t 



Galardón detierre la generosidat 

E alta noblesa con preña legengia. 

Puje é cobre grand magnitlgengia 

E assy será todo , sy Dios es verdat : 

Gobdigia é avarigia á vuestra heredat 

Syn contradigion dentro en los abismos , ' 

Non saldrán ende nin por exorcismos , 

Seguirán pensosos linda mansedat. 

El ártico polo quiera rrestaurar 

Su estable carrera á la diestra sorte , 

La ossa mayor con la estrella norte 

Que es non movible quieran fablicar : 

Sus veros cursos syn mas alongar 

Curse la menor orsa setentríonal , • ' ■ 

Sus cursos notables todos yguai 



418 GANCIOHBIIO DB BABRA. 

Non se mienbre punto del vano eolipsar. 

Junto el esclepio en uno plasibles 
Signos é planetas en Qíerta mansión , 
Estrellas rrudificas todas guantas son 
Con sus propios sitos sean convenibles ; 
Sean syn corados los malos terribles, 
influyan larguesa en sol de flagello ; 
A los que cometen frantif&car zelo , 
Caos los infunda & penas sentibles. 



349. 

{Folio 1Í9.J 



Bste desir Rso é ordenó el dicho maestre Frat Lope del Monte por contenpla^ioi 
dueñas que se le venian á quexar é querellar de sus maridos, é le pedían consejo q 
que devian faser. 

Estando la hursa mayor trastornada 
Y el ártico polo del todo sereno , 
Al antelucano presentada veno 
Bañándose en mero la Feba rrodada : 
Una tal visión de dueñas honrrada 
De tal conpostura devota 6 onesta , 
Fornidas de gentes en una floresta 
Venien á saber question desseada. 

Dixieron : <i Señor , á ty pertenesge. 
Pues eres maestro en la theologia. 
Nos & ty venimos al alva del dia 
Desir nuestro mal que & todas contes^^. 
Nos somos casadas commo acaesge 
E somos corridas de nuestros maridos , 
Por que desechamos sus dichos , caymos 

■ 

En obras cativas commo & vos pares^.» 

E yo que miré la su contenengia , 
Su estado notable do mucho onor , 
Saquélas á parte , commo vi mejor . 
E nos asentamos con sabia prudencia. 



t 

f 



«Desid me, señoras, segiiol ooDjgieoQia 
Lo que demandades , ó & qué.Yenides, 
E luego diré & lo que pedidos 
Toda la verdat ea justa sente&Qia.» 

Ffabló la primera^ los ojosayuso, 
E paresQie la linda rromana, 
Karissima fenbra, sesuda ■, miiy Uaná , 
E la su rrason assy la propuso. 
En que el fldalgo ya tiene por uso. 
De mas sy es grande en oavaltoria. 
En sueltos fomigios en mundo 6 mongia 
O en ser tirano en pla«a 6 esoosso. 

Paresge la otra la Pantesilea, 
De las amasónos grand Reyna.famosa, 
Dixo : «Nuestra vida non nosjYale cosa 
Ca bien que desimos non ay quien lo crea 
áy nos bien desimos , luego ay pelea , 
¿ Qual es peor omme , el fornicador 
Casado ó soltero , ó el escamidor 
Loco é disoluto, de vida mas fea?» 

Aqui yo a&ado un salto secretp 
Que me paresgia ser fecho divino, 
Qual dellos mas sirve spiritu malino 
Segund las sentencias é santo discreto : 
Desid lo que dise el santo perfecto, 
¿Quál será mas grande desaventnrada? 
Qual mas en la muerte de Dios olvidada , 
S^nd los enxenplos que dis el Coleto. 

Señoras , loando vuestra devoren, 
Rresponder vos quiero & lo depiandado. 
Lo que de los santos es bien declarado , 
Segund cada una fabló por question. 
El omme casado con fornicación , 
Usando soltura de fembras syn freno. 
En guerras jamas nunca ser& bueno 
Nin de sus pecados far& salvación» 



41 B, 



■■» J 



: í' 



'ym 




4ÍI^ cAiiaom» M'^iUnu. 

Ca uso 6 sottora en «diillerar, 
lüQesto» «stobro las leys desliga, 
Nin que se oonflese tanie non castiga * 
E uso en natura ftus omme mudar : 
Tomado en avisto non puede emendar 
Ca el coraQon tíene todo camal , 
Querríe é non puede lo spiritoal - 
Por uso 6 por grafía solo puede dar. 

Vida es demanda la de esoamidores 
Toda es locura seca sin virtud , 
Quien tiene mal uso en la juventud , 
Non lo dexari con viejos sabores. 
Los simples pecados de fornicadores , 
Sy ocultos son é poco visitados , 
Son malos ; mas graves , sy son publicados ; 
Los pecados públicos son mucho peores. 

El avariento é duro tirano 
Tien estado malo peor qaél primero , 
Sy continuare el mes postrimero 
Yeniendo sus días con seso liviano ; 
Ca fas mas ofensas el bueno al villano . 
Pero mas ayna faran penitouQia 
Emienda sy quiere con justa creengia. 
Que non de luxuria con fecho mas sano. 

Non vi & tirano tomar lo rrobado , 
Quanto mas si llega á la vegedat , 
Que le pertenesca contra la verdat 
Tenasa avariQia non fase cuydado ; 
Por él non confiesa tan fuerte pecado . 
Carga de pecados, diré , sy bien digo ; 
Muere el mosquino desnudo é mendigo , 
Ciego con cobdiQia de su grand estado. 

Ffynida. 

Grave es luxuría de desarraygar , 
Mas grave es al tirano el rrobar 
E el escamidor es desvariado. 



PREV LOPB. 4t5 

350. 

{Folio íííi.) 

Pregunta que físo el meastro Fret Lope á manera de adivinan^. 

Digan sotiles de commo quedaron 
Los dos amigos de amor syn puja, 
Que amos en agua fonda entraron 
Juntos é entre ellos non cabríe aguja; 
E fué cada uno dellos levado , 
E el uno dellos non fué mojado 
E non se tañeron nin se miraron. 

Ffynida. 

E eran entramos de noble vista 
E era entre ellos dura conquista. 
Por que en rrasones desacordaron. 



■• ■+ 



■• I 



aquí se comiencan las cantigas e desires 



t PAEGURTAS É MB8P0B8TAS OUI FltO É ■OUHIÓ ER tu TIBIIffO EL MUT lAMO É MtCUfO 

GOMES PERES PATINO, crudo PBL;Otiaro pe mroor doh mrar pb ▼illach^m. 

QUALBS OBRAS QU'EL DICRO GOHEl PERBf FISO t ORDEHÓ SOR RIBR PEGBAi É SARUMERTI 
DERADAS É SOTtUIERTE LIMADAS t E8CARDIDAS POR 00 ARTO EL DICHO GOMES rSRBiEHAI 
GRAMÁTICO t LÓGICO É BUBR PILOSOPO É TMEOLOGO É MECARICO EH LAS OTRAS ARTES ; É fRI 
RAMERTE COMIER^SE AQUÍ UR DBSIR QUE EL FISO k DOÍ^A LEOROR LOPES DE CORDOYA, 
SAUÓ DE LA PRIVARLA DE LA RETRA DO^A CATALOIA, EL QUAL ES MUT SOTU É ESCURO. 



7ñí. 

if 0^0 130.) 

El Itaego que es encubierto 
Mucho mas quema que arde ; 
La llaga sana mas tarde 
Sin melesina , es Qierto. 
Ssy duermo ó si despierto . 
Mal me quema este fuego , 
Muy dañoso es el juego 
Del xaque en descubierto. 

Quanto mas es encendido • 
Tanto mas arde é quema , 
Sy una ves es ferído 
El que cae en olvido , 
Dubdo sy ayna cobra; 
Antes quiebra que non dobra 
El madero enduresQido. 

Asas de cuyta pades<}e 
Quien puede fs^lar , si mudo 
Se fase . 6 yo non dubdo 



Que á muy muchos contesQe, 
E al que calla fallesQe 
A las veses el su seso; 
Quando se acuesta el peso , 
La una parte peresQe. 

Quien á si mesmo es malo 
A qual otro será bueno , 
De la ballesta el sueno 
Espanta , pero es palo ; 
A muchos sin entrévalo 
Mal se sufre la grand carga, 
Sy espeso , mas amarga 
El xarope que non rralo. 

Lo dulce se fase amargo 
A las veses , non lo niego, 
E desea vista el <¡íego 
E tener que dar el largo ; 
Lygero se fase el cargo 
Quando cree algund provecho; 
El que tiene buen derecho 
Non se espanta por enbargo. 



ttOnS FBRES PATlllO. 



417 



Algunos disen mentira 
QuiQa qoe les aprovecha , 
E tal cuyda que desecha 
Saña que finca con yra : 
Mas penetra que non bira 
Sotilesa de onbre artero , 
Disen que el mal ballestero 
A los suyos sienpre tira. 

Desque es fecho el dapño 
Que pro tiene el consejo ; 
Muchos vienen & concejo 
Vestidos de piel d'engaño. 
Nade Heve veo paño 
Que sea linpio de rraga. 
Non se torna mas la baga 
Blanca por seguir el baño. 

Quien fase algund servigio , 
Sy non le dan galardón , 
Tiene lo por grand baldón 
E cobra pesar por vigió. 
Alguyen levanta bolligio 
Que pocas ferídas toma , 
Tal va por letras á Roma 
Que torna sin benefiQio. 

Quien bien está en el llano 
Non se quiera mover 
Por quanto podrie caer ; 
Ved ssi le seria ssano. 
Grandes soles en verano 
Traen frios al invierno , 
Non se fas lo duro tierno 
Con el seso de onbre vano. 

Quien al fuego fas morir 
Non se temerá del fumo ; 
Da lo seco poco Qumo , 
Bien lo podemos desir. 
Quien se bien sabe partir 



De mal juego , non fas poco 
Syn su dapno , nin es loco 
Quien el bien puede sofrír. 



552. 

{FoiiüiZOvueUo.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Gomes Peres 
contra la dicha Doña Leonor. 

Sobre negro no ay tintura 
Nin mayor daño que muerte; 
Muchos pasan pesar fuerte 
Que después han grand folgura. 
Pues ninguno non desespere 
Que sy grand tienpo beviere. 
Verá mudar se ventura. 

Sy ventura fas mudanga , 
El triste se torna ledo ; 
En pronto ó quedo á quedo ' 
Tómalo su bien andanga : 
Tienpo han todas las cosas, 
Las buenas é las dañosas 
Pasan por su ordenanga. 

Tienpo viene de reyr , 
Tienpo viene de llorar ; 
Otro viene para dar 
E otro para pedir : 
Tras un tienpo otro viene ; 
Mas el que buen seso tiene 
Ssabe los tíenpos seguir. 

Ya yo vi mucho plaser 
Después de mucha tristura , 
E passada noche escura 
To vi el dia esclares^r, 
E después de grand nublado 
Tomar dia serenado 



418 CANCIONEIIO DE BABIA. 



E vi al pobre rico ser. 

Por ende, mal espantado 
De fTortuna nunca sea 
Ningunt onbro, ante provea 



Como sepa ser tenplado ; 
Quando viene el mal , <¡edo 
Tomará lo dul^e asedo, 
E lo fuerte muy domado . 



353. 



Rsie desir (iso é on)em ol dicho Gomes Peres como á manera de rreqno^la contra el mni 
ó sus tunbos que da con los onbresqne non conos^n á ssy nin á sn estado, ef qital es bi 
Techo éi de moy buenos proverbios como trebejos. 

Non se sosiega el mi coraron 
En ser todo suyo , nin está contento , 
Por lo qual sufro afán é tormento 
E de la mi muerte es grand ocasión. 
Que sy yo quiero dormir 6 folgar. 
El me fas luego tan alto pensar 
Por que cuytado diré con rason : 

El que mas alto subiere 
Mas penará , sy cayere . 

Uuien es todo suyo é «juiere catai 
Maneras átales por que se enajene. 
Es grand derecho que muera é pene , 
E quien bien lo quiere ha dello pesar. 
Quien mal, otrosí plascr 6. folgura. 
El mal escusar asas es cordura. 
Por ende asi digo quered escuchar ; 

Non siento mejor ríquesa 
• Que libertat é franquesa. 

El foi pensamiento que él ha tomado 

Trae grand dapnno é muerte consigo , 

El su consejo non es de amigo 

Mas de contrario; es gierto pro vado. 

Por ende querría quel non pensase « 



GOMES PBR£S PATINO. 

En lo que piensa mas que sosegase 
Con este proverbio que digo de grado 

Quien creyere mal consejo, 
La prueva le sea el espejo. 

E non se puede de mí encobrir , 
Que yo bien sé que muy altamente . 
Piensa, mas veo que to de presente 
Vala Qient tanto que lo por venir. 
El que bien está deve sosegar. 
Las cosas dubdosas el cuerdo dexar, 
Que yo oy sienpre aquesto desir : 

Quien bien está non se mueva , 
Fas locura quien ál prueva. 

Aquesta me sea final conclusión : 
Si alguno tiene lo querpertenes^ , 
E ál quíer catar syn dubda meresge 
Sofrir mal é coyta é tribulación : 
Que nunca el bien será conestido 

• 

Fasta que orne lo aya perdido, 
Por ende diré en toda sason : 



419 



Ve , ganangia , alia te bayas 
Donde perdida non trayas. 



354. 

[JFoUo 131.) 

Este desir liso é ordenó el dicho Gomes 
Peres /quexandose del amor. 

Del todo non es curada 
La llaga que me fesiste, 
Amor , quando me feriste 
Con la tu cruel espada. 
Posiste me en tu mesnada 
Entre los tus servidores , 



Mas en cuytas é dolores 
Me pagaste la soldada. 

Ca yo bien pensava , Amur , 
Que nunca sería triste , 
El dia que me fesiste 
A ver nonbre de amador. 
Enfengiste el mi loor , 
Dando me vana esperan(;a , 
Amor , la tu cruel langa 
Me bastege de temor. 



420 

Amor , falagas é fieres 
Sin alguna piedat. 
Lo peor es que bondat 
Pocas veses seguir quieres, 
E si alguno bien fesieres 
Es enfinta é ál non . 
Llagas le su coragon 
Al que mas merged ovieres. 

Non devieras ser privado 
Ya de ninguna persona , 
Nin deves aver corona 
D'Enperador muy alto. 
Mas de muy cruel provado ; 
Pues matas é non guaresges 
Amor, syn dubda meresges 
Destruydor ser llamado. 

Amor cruel , aborrescido , 
Nasció en ora muy buena 
Qual quier qu'en tu cadena 
Non fue preso nin metido. 



CARCIONeRO 



DB BABRA. 

En mal dia fue naSQido 
Qual quier orne que sirve , 
Por quanto syn dubda bive 
Vida de onbre perdido. 

Piensan que todo es resa 
Quantos entran en tu barco ; 
Quando tiendes el tu arco 
Fieres de muy mala guisa. 
Non sé mal por mi pesquisa 
En que te non entremetas ; 
Langas crueles saetas. 
Triste es la tu devisa. 

Amor , ünalmanle digo 
Quien te sirve non ha seso. 
Tu bien faser non ha peso , 
Pues non fases por amigo 
Mas que por tu enemigo : 
A todos fases yguales , 
A traydores é leales : 
El cuerdo tome castigo. 



555. 



{FoUo 132.) 

Este desir físu ó ordenó el dicho (iumbs Peres luaiido de feniiusurdá dos señoras 

que él mucho nmava. 

Trastorno el mundo todo en derredor 
E nunca sosiego con este cuydado » 
E pienso en las tierras que ove andado 
E en las señoras de muy grand balor 
Asas que he visto» mas non fallo par 
De dos que non sé sus nonbres nonbrar. 
Que son clara ius é muy linda tlor. 

E anbas son yguales en grand Termosura 
De todas las otras han grand mejoría 
En pres é valor, beldat. cortesya. 
Donayre acabado, (^ mnr.ha mesura; 



GOMES PERES PATlHO. 

Ca uon siento orne por triste que sea 
O con grand cuydado que & estas dos vea 
Que non pierda luego pesar é tristura. 

A estas señoras quesíeron faser 
Amor é ventura atanto de bien , 
El grand maestro que el mundo tien 
En su poderío^ que en paresger 
Ayan ventaja en toda su bida 
De todos los nobles de aquesta partida . 
E todos las vengan á obedesgef . 

Por quanto so Qierto por desir verdat 
Que lus é espejo de grand logania 
Son , é muy quitas de toda folia 
E mucho dotadas de mucha bondat; 
Por ende son dichas las sin ygualan^a , 
E los que quisieren perder tribuíanla , 
Sirvan aquestas con grand omilldat. 



421 



356. 

Esiedesírriso é borüeiióel dicho Gomes Peres 
quexandose toda vía de«te inundo é de sus 
desuarios. 

El mi bien poco me dura. 
El mal tanto que me pesa : 
Non se pone buena mesa 
Con grand pesar é tristura ; 
Aquel que non ha ventura 
Non deviera ser nasgido; 
Todo quanto be servido 
Me fallesge en mesura. 

Quando pienso alcanzar 
Quedo triste , perdidoso ; 
De lo que muy deseoso 
Soy, me fasen apartar. 
Por que me puedo llamar 
Syn dubda desesperado , 



De trístesa ahondado 
Por bien servir sin dubdar. 

Nyn por mucho prometer 
Nunca vy omme rico 
A veses poco é chico 
ServiQio faser valer : 
De sy mucho fallesQer 
Veo alas de vegadas; 
Quien nasQe con malas fadas 
Tarde las puede perder. 

Servir es muy grand rason 
A qual quier que es contento 
Del servicio con talento 
De dar muy buen galardón. 
Mas quien fas tribulación 
A quien sirve pades(}er» 
Tengo que de bien faser 
Non piensa su coraron. 



JOUAJN ALFONSO DE BAENA.-REQUESTAS. 

■ 

AUUl bK COMlEMgAN LAS CAMTIt^AS K DESIIIES E PREGL'NTAS É RREOL'ESTAS QL'E KISO E OROBFIÓ U 

SU TIEMPO JOHAN ALFONSO Dfi BAENA , escri vano del rey, actor é co?ii*o!«ed9R e o^ 

PILADOR DESTE PRESSBNTE LIBRO *. 'LoS QUALES DESIRES t. RREQUESTAS É OTRAS COSSAS AOtl 
PUESTAS QUE POR EL DICHO JOHAN ALFONSO FUERON FECHAS É ORDENADAS, N0> KK RRASUNABLE 
NIN CONVENIENTE COSA DE LAS ÉL ALABAR NIN LOAR 8Y SON BIEN FECHAS t ORDENADAS E SOTU.- 
MENTE LIMADAS É ESCANDIDAS, P£RO RREMITELO Á LA N0BLE8A É DISCRE^IOTI É MESL'RA DE LUS 
LEEDORES. 



557. 

Petición que ftso ó ordenó el dicliu Juan Al 
PONSO DE Daena para el Bey iiostro sefror. 

Señor , alto rey de España 
Por vos dar plaser 6 víqío 
E faser vos grant servicio . 
Yo tomó carga tamaña 
Ue entrar en tal montaña 
Contra dos tan sabidores 
E muy lyndos trobadores, 
Uo Castilla los mejores. 
Libre me santa Ssusana 
Destos dos é su conpaña. 

Señor , ^to rey de España, 
Pues lUescas, viejo cano, 
E Manuel el sevillano 
Amos tienen de mi ssaua. 
Con mi lengua de guadaña. 
Maguer tengo fea vista 



E non so grant coronista , 
Juro á Dios que yo los vista 
Del paño de tyrytaña , 
E veamos quien regaña. 

Señor , alto rey de España . 
Pues tenemos tala^ jueses 
Que miren nostros jaheses . 
Sy venimos de Alimaña. 
O de Chipre ó de Cucaña . 
Mande vuestra grant Señoría 
Que pierdan malenconia 
E tomen plasentería 
Syn enojo 6 ssyn sisaña , 
Ca la burla non rascaña. 

Fynida. 

Señor , alto rey de España, 
Yo les mando mal otoño , 
Ca les meteré el deinoño : 
Démelo por testimonio 
hTerrand Lopes de Saldaña 
Que de rrisa bien sse apaña. 



JUAN ALFOdSO DE BABNA. 423*. 

358. 

{FoHo 133.) 

Petición que fiso é onienó el dicho Johan Alfonso para el Conde Don Fadriquo 

é Alvaro de Lona. 

Señores discretos á grant maravilla. 

El muy noblesQido Conde üon Fadrique , ^ 

Primo del alto , el rey Dea Enrique, 

Que yase en Toledo en nica capilla ; 

R vos, muy leal syn otra mansilla , 

Lindo é fldalgo Alvaro de Luna , 

Fechura é crianga syn dubda ninguna 

Del Rey poderoso de muy alta sylla : 

Señores , por quanto en toda Castilla 
De si Portogal , tanbien Inglatierra , 
En Frangía, Navarra, por mar é por tierra. 
Granada , Valencia , después en Sesilla , 
En tanta grant tierra que non ssé desilla 
Está publicada la vuestra noblesa, 
Esfuergo, grandia, valor é riquesa. 
Por ende yo gesso de mas repetilla. 

Señores , concluyo por arte sensilla , 
Yo non fasiendo aqui mas arenga 
De vuestras personas, que Dios las mantega 
E guarde é acregiente mayor su qiiadrilla ; 
Pero con mesura commo quien se omilla 
Con grant reverengia mercet vos demando. 
Que ssea otorgado en rrico aguilando 
Aquesto que pido por esta cartilla. 

Señores, sostiene quistion é fensilla 
El muy sabio grande de Villa Sandíno, 
Tan bien el fidalgo poeta muy diño 
Ferrand Manuel, gentil de Sevilla, 
Comigo , Baena , persona chiquilla; 
Por ende vos, nobles, gragiosos, corteses, 
Seredes los jueses d'aquestos pley teses; 



4S4 cAMcioimo db babma. 

Oyendo ssus metros en essa grant villa. 

Fynida. 

Señores , sy ellos me quiebran costilla , 
Que den en mis ojos oatorse pi^eses » 
Pero ssy les quiebro sus resios paveses , 
Que amos sorraben mi muía pardilla. 



559. 

Reqiiesta de Johan Alponso contra Ferran Manuel. 

Pfernand Manuel , por que se publique 
La vuestra Qiengia de grant maravilla 
En esta grant corte del Rrey de Castilla . 
Conviene forjado que alguno vos pique ; 
Mas por que ssepamos quien cena alfeñique 
O carne de toro ssalada , muy tyesta , 
Sson vuestros jueses del alta requesta 
Alvaro de Luna ó Conde Don Fadrique. 

Fernand Manuel , pues unicuique 
Data es grafía doblada é sensilla. 
Non se vos tome la cara amarilla 
Por que mi lengua vos unte ó salpique : 
Por ende , vos rruego , señor , que se aplique 
La vuestra persona ssotil , muy onesta> 
Dando me luego famosa repuesta , 
Purgada con fuego del vuestro alanbique. 

Fynida. 

Ferrand Manuel , avredes replique 
Por arte graciosa,* sotil é conpueeta , 
Atal quel Rrey alto lo tome por fiesta 
E rria del baque quel uno trompique. 



lUAII AUrOMfO N MUMA. 41B- 

360. 

(MtolBfMM*.) 

Respñasta de Fimurd ÍIuioil cóMñ loui AMmio. 



Señor Juan Alfonso , pues anda el trapique 
De vos ya tan obro portoda la Tilla 
Qae me requestade» m aon de rrensilla 
Como & los qiró yienen de contra Gamique , 
Jurando lo ^;o al.santo Fedriqne f 
Que yo nunca tenga la novia muy presta 
Sy & vuestra amiga non punQo en la cresta 
Fasta que la madre sse le molifique.. 

Señor Juan Alfonso, aquí se platique 
La gracia graciosa del alta oonoUIa, 
Delante el muy lindo león syn mansilla , 
A quien el ssüpemo señiNr clarifique ; 
E non presumades que sé mortifique 
La lunbre que alunbra la rica floresta. 
Que aqui vos faran por arte modesta 
Safltoar la barva con fumo despique. 

Fynida. ■ 

Señor Juan Alfonso, notad A pedrique. 
Que sy vuestra lengua la pas non protesta, 
To vos faré en otra liQion despaas d'esta 
Las Qejas en filo con el atrifliM|tte. 



361. 

Replica^ion de Juan Alponso eontft Pémuí Manael. 

• 

Ffernand Manuel, & los de Radique 
O del Aguayca d'all¿ de Sevilla, 
O algunos gallegos de la Costanilla, 
Porniedes vos miedo con vuestro r^lique ; 
Mas no & mi lengua de fierro de Vique, 



M 






"■•s 

.,*^ 



4M GANGIOnRO 01 BAIM. 

Polida, graciosa, que assy tos atiesta. . 
: . . . (i) 

Ferrand Manael, non se gloriflqae 
Aquel que con miedo se caga en lasílla» * 
Ca sy vos catan so la rabadilla, 
Ffallaran tal gumo que tos perjudique; 
Mas por que h buria noa se publique 
Guardad tos^ amigo, de ayer mala fiesta ; 
Ca sy yo enpulgo;mí rresia ballesta , 
La vida, la ofirra teneys en un trique. 

Fynida. 

Ferrand Manuel , tañer el farlique 
En harpa ó guitarra echado de cuesta. 
Vos do la ventaja , mas juro por esta 
Que desta linda ^irte yo vos purifique. 



362. 

iMh f3S.> 

Reupoesta de f BAaini» Mañobl contra Johan AlFon^. 

Señor Juan Alfonso , por mas que suplique 
El Qiego Currillo , gar^n de Sevilla , 
Coil sus ojos tunrios é fUsa neguiUa, 
Non podria foyrme que non le ilupliqne : 
Persona catyva que Dios daniflque , 
A quien todo el minndo por vil amonesta 
Creet me , Don Susio , que ante de sesta 
Vuestras afligiones yo vos las metrifique. 

Señor Juan Alfonso, pintor de taurique 
Qual fue Pitas Payas, el de lafablilla. 
Maguer vos andadas acá por la villa 
A vuestra muger bien ay quien la ñique. 
Que ella se flota de baxo del chazminique 
A muy fuertes golpes con los de la mesta , 
Por ende, sed cierto, sy & mi me lo enpresta. 
Que juegos le fa el Qiqnesique. 

(I) Paitan , al pareeer, loi dos ftltímos Tersos de esu eetrofií. 



JDHi ALramo dki üiMA. 4S7 

Ffmda. 

.Señor Juan Alfonso^ non se letifique 
Vuestra torpebooa qias ftota que gesta. 
Que en las polidasas que el arte contenta. 
Muy poco tenedes que tos gratifique. 



• 



365. 

Replicaron de Juan ALfimso contra Ferraa Ifanuel 

Fferand Ifañuel , bos mala, vosgique 
Dis que vos dexd en la cul cassilla 
Un chato pastor todo resinilla 
E fuese fuyendo al canpo d*Oríqae ; 
Por ende , acorred que non fmtifique 
En Yos algunt danno tan mala tenpesta, 
Ca sy la materia quedó mliy digesta 
Señor, medio puto, vos queda el taxbique: 

Femand Manuel , por que versefique 
Donayres mi lengua syn rraga é polilla. 
Sabed que vos mando de muía pardilla 
Desena de festes %sí el quadniplique. 
Señor , non fynjades, nin se magnifique 
La vuestra persona en ser desonesta, 
Ca todos sabemos jugar de traspuesta 
Delante del fijo del Rey Don Ennique. 

Fynida. 

Ferand Manuel, por mas que fforgique 
La vuestra Qxán&f^ liviana, dispuesta , 
A. Dios fago jura , mirad me d'enpuesta , 

Que sy me picares, yo vos despelique. 



418 OMIOilDM M MBU. 

364. 

Aqai fyncó el campo por Join Alfoiuío do Amm. Roquéili <tUo flBovM tnt'el Rrej 

señor lüáM ixfomo M BiCM €00Cfi AlfMMD AInras. 

Señor, paes agora llegó de oamino/ • 
El Yiejo podrido , oos^ de garg^oe» 
Presto le tengo xarope é brev^jos 
De fiel é vinagre» poósoika é venino: 
De mas, señor, joro sy Villa Sandino 
Non se me rrinde é da la ventiya. 
Que luego lo ooira allende de Qqja» 
Sy non se me sube en Qima del pino. 

Fynlda. 

r 

Señor , fynalmente assy determino 
Que esta mi lengua poUda, que taja 
Mas que delgada é linda navaja 
Far& lo que dize so pena del vino. 



365. 

I * 

Respuesta de AiroNSo Alvares coDtra Jnan Alfonso. 

• 

TorgíDo ¿ rrelleno de vinp é de ajos» 
Sus necios afanes 6 locos trabajos 
Es por quertengo portrobador JBno. 
En esto sse enfynge el ssusio tohino 
E oon muchos buenos levanta baraja; 
E quien i^ogelase sn parlar de graja , 
Mas negro sería que cuervo merino. 

Fynida. 

Quien non es capas bastante uin diño 
De aquesta Qiengia de que sse trabaja, 
Ssu argumentar non vale una paja, 
Nin un mal cogonbro , tan poco un pepino. 



aüo, 

Replict^OD d« JuAR AuroHso eontn Alfonso Al ww. 

Seftor , pues el nesgio fleoioa det loQino 
E pobre de pelo, QoroD de iassqae^ 
Con ftaria, ooa «uBa ya fkse eapamajo» 
Con él sso rreboella como torbeUinp, 
E por que oonosga él Tiqafnesqoino 
Que desta lind'arte yo sao matalfqa , 
Limada le tengo mi llavo'é qornya ' 

Con qae le fierre ssu Saco molino. 

Fynida. 

Señor, syn ayuda de jueviiio merino, 
Ssy este paodeiD non roilpe nin raja , 
To le faré timbar la flonqa 
Que suene mas alta que boi de pollino. 



367. 

{F9Ü0ÍZL) 

t 

Respuesta óa Alfomso Al? ambi contra Juan Alfonso. 

Señor, este torpe, ribaldo, cetrino, 
Ffydiondo que huele & sudor de gngos , 
Sus diohosnegroa mas que esoaravqos 
Non le valen nada al ssuma ansanríno; 
E non sse le antyende al vil ffomi^o 
Quel mesmo sse llama rroyn sorondiya , 
Pues que sus denuestos non valen -me^ja , 
Mandat le que calle el tuerto basino. 

Fyñida. 

Señor , yo juro al alto divino 
Que ssy sse non quita de mqar domaja , 
Que gedo le cumple buscar su mortaja 
El villaao nes^o, grimiente, cochino. 



430 cA]iGiaauo>fts* mibiia. 

368. 

(MUÍU.) 

Replica^ion de Juan ALronso coaira Alfotutó Alvares.' 

Señor, pues el viejo está tan canino 
E qaiere oomigo aodar en rendaos . 
Yo le prometo de dar dos quebngos 
Quel'salgaD las tripas por el eetentyno. 
Pues cate que parrla el snsío mohíno, 
Taur, rrenegado eo lo que trastiya,^ 
Ga ssy mi lengua del todo desgiya » 
• Rasgada le veo ssa tooa de lyno. 

Fynida. 

• 

Señor, non le culpo que ya pierde el 4yoo 
E yerra k» pantos ssn loca rodaja , 
Chupando las beses de cuba é tynaja 
El pobre tiñosso, borracho contyno. 



369. 

iFúho 154 r«^^. I 

« 

Non respondió; fyncó el campo por Juan Alfonso. Requesta de íuam Alfonso con 

Ferrant Manuel. 

Al muy ilustrado , ssotyl , dominante 
Que saca las cosas fTondo del abismo , 
Al rrymico, pronto muy mas que gracismo. 
En todas las artes maestro bastante; 
Al muy evidente ^ de noble ssenblante , 
Purifico, casto, muy alto poeta, 
AI lindo fidalgo , perssona discreta 
Le fago pregunta por sser disputante. 

Fynida. 

Desid me , Señor gentil , enperante , 
Ver mi amiga é nunca fablalla 
O *syenpre fablalla é nunca miralla ; 
De qual faga, desto me dat conssonante. 



JUAN .ALFONSO DE BABNA. 43i 

370- 

Respuesta de Fbrkand Manuel contra Joan Alfonso. 

Al noble esmerado , ardit é constante , 
Bañado de agua de ssanto bautismo , 
Al sabio profundo que por sylogismo 
Penetra los gentros del gírenlo .estante, 
AI puro jurista qu'el curso formante 
Dootó perfecciones de abto profeota , 
Al digno de alta é ryca planeta » 
Pressento rrespuesta é so rreplicante. 

Fynída. 

E assy respondo yo , non enbargante 
Que nunca queradea, amigo, salualla. 
Yeyendo la syenpre podrá coqquistalla 
El vuestro gracioso é lyndo talante. 

371. 

(Foütf 134 f Mil».) 

Replicaron de Juan Alfonso contra Forran Manuel. 

Lyndo fydalgo en la luna menguante , 
Leystes poetas , ssegunt que sofysmo ; 
Por ende , avissat vos por el inforisroo 
Del alto poeta, rectoríco Dante, 
E luego veredes que andados errante , 
Assy como anda estrella cometa, 
Quando recurssa al sol que ssometa 
Ssus rayos distintos por ser ygnalante. 

Fynida. 

E assy concluyendo , gentyl cavalgante , 
Ssostengo contrario de ajquesta batalla , 
Que nunca se venge por mucho otealla 
Ninguna fermosa ayn ser demandante^ 



482 



378. 

HdipiietU de FmftAirr Maitobl oontia Jun^lfonm. 

1)6 todas cienQias neyendo distaote , 
Ssegant que aabedes megor que yo mismo , 
Non ssé poetria nio sé algnrisiiio 
De^pio 9S0 8yn|^, peasado » ygnormnte ; 
Mas por que mi obra trionfe adeUuüe 
Gatat que ssy abro my rica maleta. 
Por arte proiiiiida» ssotyl é muy treta, 
A vuestro argumento eseré reprobante. 

Fvnldi. 

•i 

Que vista de amor es nansa mediante 
Para qualqniera fermgea cobralla, 
E todo lo ál es arte contralla , 
Segúüi los actores Yergillo é Damante. 



375. 

(Ftf«#l34fMlü.> 

neplica^MMi ds Juau Atveiito contri Fernin Manuel. 

Puesto que en gima non sso tan gigante , 
Enbio vos , señor , este gargarismo 
Del qual rreniego sy yo. non vos crismo , 
Maguera pensados que soys triunfante ; 
Por ende , sabet , Don Bravo Elefante , 
E non lo echedes en son de burleta, 
Que cota cacbada 6 Ryna careta 
Tengo buscada con que vos espante. 

Fvnidt. 

De sser my vengido estat espetante » 
E ssynple rrequesta qndred ya dexalla, 
E sy non , prometo » creed me syn falla , 
Que canpo voa ponga delante el Infante. 



JtTAM ALFONSO DE BAENA. 433 

374. 

(Fono 134 mtello.) 
Respuesta de Fcrratit Manuel contra Juan Alfonso. 

En syno esforgado é muy abundante 
NasQistes , amigo , de grant esorsismo , 
E non syento moro en el paganismo 
Que vuestra espada cruel non quebrante ; 
Ca ssyenpre enfengistes de muy batallante 
En obra de armas valiente , perfecta . 
Con escryvanias é tynta byen pfyeta 
Sumando las rrentas del año passante. 

Fenida. 

Por tanto vos cunple de ser platicante 
En esta Qíengia é non olvidalla. 
Mas cunple vos mucho la vista aclaralla, 
Ca syenpre vos nota por mal devisante. 

375. 

{FoHo 135.) 

Suplicación de Juan Alfonso para Fray Diego. 

Pues qu'el superno en vos respiandcQe 
Con rrayos distyntps é flama yllusa , 
E la poetria en vos esdyfussa. 
Con todos sus modos en vos inflamege ; 
Por ende , mi vysta sabet que escurege 
E non sé la vía por do mé ssometa 
A vos , rradycante é ly ndo poeta , 
Por que aya parte .de vuestra lydesge. 

Finida. 

Señor Ferrant Sanches, ávos pertenesge 
Ver mi pregunta sotil , muy dyscreta , 
E ver la rrespuesta , sy fue via recta , 
E dar la ventaja por quien lo meresoe. 



u 



434 



376. 



{Folio f35.) 



Suplicación de Ferrant Manuel para 
Frey Diego. 

Corona de trobadores, 
Liis é flor de poetria . 
La vuestra sabiduría 
Kncubra los mis errores : 



CAN<:iONRRÜ DE BABNA. 

K amos á dos señores 
Leed ssu alta requesta, 
£ ved mi synple rrepuesta 
Gommo lyndes ssabidores. 



Fynida. 

E con pyes de altos loores 
Qual fuere mejor conpuesta. 
Con verdal é mas onesta 
Lyeve guirlanda é flores. 



577. 



\FoUoiZ&.) 

Kste desir fiso c ordenó el maestro Fray Diego de Valencia por quanto el fué tomado porjw 
<• determinador de la roqiiesta é debate que en uno ovieron los dos batallantes, Juan AMn- 
s(» de Ikena é Ffeirant Manuel de Lando, scgmid |que ante d>j!to es contenido, en hqul 
rroqui*slii v.\ dicho maostro díó (v$ta sentencia. 

Nos rnwerentes por suma exgeleni^ia 
Que yo ssorviria mucho de talante , 
A quel que vos físo vos lieve adelante , 
Dando vos estado de grant rroverengia : 
Yo menos que maestro, Pero de Valengia. 
Merget vos demando muy omílmente , 
Qm vos rresgibades en utyl pressent^j 
Kl qual yo ofn^co en son de senteu(}ia. 



A vuestra deruanda tan bien rasonada 
Por ssus conssonantos de perfecto modo . 
K creo ssyn dubda que mi saber todo 
Kn vuestro respecto es menos que nada: 
Por ende . señores , non ssea culpada 
La mi ynorangia que es infynyta, 
yue non v(X) arte en como rrepita 
La vuestra en tención tan bien declarada. 

• 

Por ende , sseüores , non piensa cordura 
Rl (pie sse atreve d lo que non sabe; 
Pues tanta rrason en vos amos cabe. 



I 

nUY DIBGO DB VAUWCU. 435 

Perdonat , sseñores, por vuestra mesura 

A mi saber synple é ynoranQÍa pura 

En me yo poner en fecho tan aito . 

Do puedo caer é dar mayor ssalto 

Que dyó Mantuano por su .d^ventura. «^ 

Leemos de Vergillio que fue grant poeta , 
En como él fuesse muy mal engañado 
E por sotyl arte en Roma levado 
A la mas altura de la Ponceleta 
Por una donzella ffermosa é neta 
Que estava guardada en aquella torre 
Por donde el gran rryo de Tybere corre ; 
Pues cate el negio que non se entremeta. 

Pues aqueste maestro en la astrologia , 
Assy fue engañado por una donzella , 
¿Que fará agora quien tyene por ella 
Requesta de muerte é muy grant porlia? 
Por ende , sseñores , de my vos dyrya 
Que fago locura de me entremeter 
Eü vuestra contienda , nin algo saber 
De vuestros debates por la poetria. 

Mas vos por mere^et á mi la enbiastes 
Que dyesse sentencia en lo rasonado , 
E yo, ynorante, por vuestro mandado 
Trabajé un poco , segunt que mandastes , 
E vy las rrazones que vos allegastes ; 
Pablando en fygura , vos do conclussyoii , 
Byen gierto é seguro de buena rrason , 
Que non vos olvidé quando rrazonastes. 

Vy una pregunta de doss letygantes , 
Rrectoricos ffynos é especulaty vos , 
En artes de trobas sotyles, altyvos. 
Entre los poetas assas rradycantes ; 
Fundan motyvo por ser tryunfaiites 
El uno del otro en esta demanda . 
Abta é formada como la ley manda 
Ssegunt su devissa por sus consonantes. 



436 CAMaOMBRO DB BABIU. 

Yo creo syn dubda que son dos poetas 
Envyssos é sabyos syn otra fallen(?ia , 
E byen se conoQe su alta ssabengia 
Por sus rreputantes que son tan perfetas : 
^ E vystas las rrazoniDs, muy mucho discretas. 
Que son allegadas en cada lybeldo , 
Non es por dubda , syn dubda crecido , 
Que sson inQuydos de syete planetas. 

E vysta la pregunta, commo es natural 
El tener amiga en todo nasgiente, 
E vista su rrason assas sufyQiente 
En commo pregunta una rrazon tal : 
Señor reverente , amigo leal , 
Yo veo t sseñora que nunca fablé 
E fablo á otra que nunca miré. 
Por ende, desit me aquel que mas val. 

Yysta la pregunta ssotyl é perplexa. 
Aquel otro responde muy justa rrason , 
Amigo, non puedo con mi coragon 
Por ver é mirar á la que me aquexa; 
E vy^to commo dyxo quel fablar lo dexa 
lin poco gansso, molyss ^ cortés. 
Mas quando comide que non sabe quien es 
Uuel plaser de su fabla de él se rrelexa. 

E visto dessy contra esta respuesta 
Como el sabio Vaeno, insyerto de suso. 
Por su contra dita la rasou que puso - 
Que es paresQiente por arte conpuesta , 
Disiendo : el que ama amiga apuesta , 
La su vysta ssola non es abastante. 
Mostrar sus amores, dezir su talante , 
Ssolo por su fabla que en su cor es puesta. 

Yo fallo syn dubda en Fylosscífya 
Que los Qincossessos son nes(;essarios , 
E libran al cuerpo de muchos contrarios , 
E dan le plaser, ssy quiera algunt dia; 
Pero que ay entre ellos nmy grant mejoria . 



JOAN ALFONSO DB BABNA. 

Ssegunt representan ojectos que vees , 
Asy lo confyrman decretos é leyes 
E mas puramente la grant Theologia. 

E por que la vysta es causa notoria - 
Para ver á Dios los ommes perfectos , 
Por que demuestran diverssos ojotos 
A quellos que byven en grant vana gloria ; 
Por ende , propongo con sana memoria 
De dar mi sentengia syn otra revista , 
Que de gynco ssesos mejor es la vista : 
Asy la pronungio por mas perentoria. 

En pero , señores , sy non dixe byen. 
Demando perdón á vuestra nobleza, 
Encobrid la falta de mi grant rudeza , 
E veed la sentencia á qual parte yyen. 
Dando mejoria aquel que la tyen. 
En esto concluye mi'breve rrespuesta , 
E Qesse jamas tener tal requesta 
Aquel que ynjusto porfya mantyen. 

Fynida. 

E non pague costas la parte adversa , 
Pues ovo rrazon en esta contyenda , 
Salvo una guirlanda que dé por emienda 
De muy lyndas flores, pues fue tal requesta. 



437 



378. 

iPoUtí 136.; 

RequesUi de Juan Alfonso contra Ferrant Manuel. 

Ferant Manuel , á los cabezones 
Con busco desseo andar, cossa estrana , 
Delante del alto león. Rey de España, 
Por arte gragiossa de los rrepullones. 
En pero , sy aya de Dios bendigiones , 
Que quanto mas miro por todas las partes, 
Tanto vos veo fTyngido en las artes , 



440 CANCIONRRO DE BAENA. 

Con mucha mesura é grant reverengia , 
A vuestra persona de alta exQeiengia 
Presento esta carta, bessando la mano. 

Señor tryunfante é muy soberano , 
he altas vertudes guarnido é dotado . 
Por dar vos placeres ^ buen gasajado 
Yo rrequesté antanno en verano 
Al viejo d'Yllescas é al grant sevillano « 
Poetas famossos de grant priminenQia . 
Pero que presumo en esta gyeuQya 
Que andan á caQa con naco milano. 

Señor enperante, muy soberano. 
Para que lo dicho paresca provado , 
Mandat ordenar lo que es procesado 
Rn blanco papel broñido , toscano ; 
K con vuestro juysio discreto, muy sano, 
\)o mucho donayre é lynda prudengia . 
La vuestra merget dar<l ta sentengia 
Por el que picare mejor en el grano. 

Fynida. 

Señor yllustrante ó muy soberano. 
Ante la vuestra muy alta presengya, 
VA grant Condestable dyrá mi creengia 
Cím gesto rryente, alegre (* logano. 



381 . Por leal é que nieresge 

Ser pujado en masaltesa 
{Foüo 136 vuelto.) p^p ^gj^^ de gpand líopie^^-a. 

Siiplícu^ion que fiso c ordenó el dicho Juan : 

Alfonso para el soñor Cdhdestahle. ^'''^n señor . á quien l)ios guante 

E íicreQiente su riquesa . 
íirand señor á quien Dios guarde Nunca vos senty covarde 

R acregiente su grandega, : Mas ardyt con fortalesa : 
La vuestra morget non tarde Por ende á vos pertenege 

De usar de gentylesa, Qu'el muy alto que enrryquege 

Pues en vos nunr^ falesge Como Rey , é resplandege . 

Como aquel que resplandege i Que me libre ssu lyndesa 



JOAN 

La mi carta con flaquesa. 

Fynida. 

Grant señor ^ Dios aderece 
Vuestra vida syn tristesa. 
Por que el Rrey con rrealesa 
Vos sostenga con firmeza. 



382. 



( FoHo i36 fueUo.) 



ALraMso DR bahía. 

Sant Elena 

Vos guie lo que queredes. 

Por que dedes 

Preges á la Madalena, 

De dozena en quintana, 

De veyntena en centena 

Vos fagan multiplicar , 

E pujar 

En mucho trigo é avena. 



441 



Este desir fyso é ordenó Juan Gar^a de Vt- 
NUESA, oficial de Juan García de Sorya^ 
despensero del Rey nostro señor, el qual 
fyso comino á manera de pregunta é re- 
questa contra Juan Alfonso de Baena, é to- 
mando la bos de Alfonso Alvares de Villa- 
sandino ; é comien^ assy. 

Johan Alfonso de Baena, 

De la Qena 

Vos guardat quanto podedes , 

Pues sabedes 

Que lo pone assy Avicena : 

Que Bervena, nin Arena 

Con Villena é Requena , 

Dubdo sy podrían buscar 

A sanar 

Los que mueren dcsta esquena. 

Albur, congryo nin morena , 

Nin de Mena 

Truchas por Dios non conbredes, 

Nin faredes 

Fijos en muger ajena : 

Que condena á grant pena 

E deslena la serena 

Con muy dulqe cantar 

Por dañar 

Los que van por la mar llena. 

Por que ayades buen .estrena 



385. 

(Folio 136 vuelto.) 

Repuesta de Juan Alfonso de Baena contra 

Juan García. 

Pues mi lengua es barrena 

Que QerQena 

Quanto falla , segunt vedes. 

Mal fazedes 

En picar assy en mi vena ; 

Pues novena é dozena 

E onzena é trezena 

Vezes vos faré sudar 

E rodar 

Mas rredondo que colmena. 

Ca vuestra arte non es buena, 

Segunt suena ; 

D'esto non vos enssanedes , 

Nin rryfedes 

Por que andemos á morena; 

Ca Muxena nin Gerena 

Nin Marchena , Mayrena 

Non me podrien rrequestar 

Por trobar, 

Nin vos menos, segunt truena. 

Los señores de Lerena 
E Lueena 

50 



442 CANCIONERO 

Vos faran muchas mergedes , 

Non dudedeSy 

Sy ineteys en Socarrena 

Mi vallena é alacena : 

En ia maiena del almena 

Vos me dades syn tomar, 

Nin furtar 

Del cantar de Qegaluena. 



384. 

{Fotiú 137.) 

Repuesta de Juan García conlni 
Juan Alfonso. 

El Rey Señor de Siigena , 

La cadena 

Vos eche que meregedes. 

Pues tenedes 

Los ojos de berengena : 

De Purechena á Camarena , 

De Taraqena á Carmena 

Vos fagan luego trocar 

E folgar 

En la nao so el antena. 

\vreys negra quarentena , 

E de la trena 

Meresgedor non seredes, 

Nin avredes 

El amor de Puligena; 

(latorsena é treyntena 

Cinquentena , sententena 

Veses me fageys dubdar 

Por vos dar 

(iOn una tripa rrellena. 

Apartado en Cartajena 

O en Ximena 

Vos cunple syenpre que estedes. 



DE BAENA. 

E rrezedes 

Bien el Ave grafía fUena 

En Archena é Tanu^na 

La Patena é Alacena 

Vos faran aministrar 

Por ganar 

El cornado é la Qínqueoa. 



3od* 

{PúUú 137.) 

Respuesta de Joa!« Alpouso contn 
Juan García. 

Sseñor, mal se desordena 

E desuena 

La rrequesta que traedes , 

Pues leedes 

Que en la partida ssetena 

Se ordena que en Guyllena 

E Carchena é Aragena 

Suelen los perros besar 

E fynchar 

Los que non traen cuzmena. 

My rroQin de Cagatena 

Ya se estrena 

Muy gentyl , qual vos sabedes; 

Pues veredes 

La borra quien la carmena , 

Ca en Truxena é Cortyxena 

E Garruchena é Trebuxena 

Non vos darien por rrymar 

Un millar 

De pedos d'asna morena. 

Quien su lengua desenfrena, 

Enagena 

Su onor , bien entendedes , 

Con las rre^es 



JUAN Auromo ds bakna. 



443 



Que toman la fylomena : 
En Rrexuxena ó Pueslena 
O Camarena ó Escacena 
Vos cumple, señor, morar 
O ssorabar 
Desta ves mi moga Elena. 



{F0U» 137 waeli^.) 

Du|)lica9Íon de Juan Gar^ik contra 
Juan Alfonso. 

El grande prín<;ipe de Atena 

En Yaegna , 

Vos de aquesto non dubdedes. 

Que pornedes 

Vuestro cuerpo en arrehena 

A Satolena é Burbajena 

E Entrena é AlbuUena 

Iredes á desenbarcar 

Ecassar 

Con la lynda mora Usmena. 

Con judia Aben Xuxena 

O cohena 

Bien me plaze que burledes 

E Qenedes, 

De la vescinosa qena; 

En ochena é tresena , 

E sesena é ochentena 

De moros de Gibraltar 

Albenicar, 

E comet de la (¡abena. 

La enperatris Meiezena 

E Jufrena 

Vos den quanto demandedcs , 

E guardedes 

La puerta de Macarena : 



La fiaena 6 oordovena 
E Desmelena la carreña 
Luego vos fallen catar , 
E pegar 
De palos la setentona. 



387. 

(Faü0 137 wueUo.) 

Respuesta de Juan Alfonso contra 
Juan Gurcia. 

De vyl gente sarragena 

O agarena 

Bien creo que non vemedes , 

Nin sseredes 

Fijo d'abat de Valbuena , 

Nin de tena jumilena; 

Que en Canena la serena 

El vino del pie del altar 

Al pilar 

¡\e la puerta del Almudena. 

En tierra de la Sserena 

O de Cuena 

Vos, Don Synpre, buscaredes 

Do senbredes , pues que el tienpo 

Agora abuena ; 

Ca en rrevena, luna crehena, 

El pan en sena é enarena , 

Que non podryedes arar 

Nin senbrar, 

Sy.el <}ielo non serena. 

Agua de Sierra Morena 

Nin de Ssena , 

Juan Oargia , non bebedes , 

Pues bolvedes 

Bergas con guarda melena * 

Fuelles suena é mal suena , 



444 



GAKaOMBRO DK lABNA. 



E non consuena nin rretniena» 
Quien non se sabe sonar 
Nin alinpiar 
Su naris quando se suena. 



388. 



{FoHo 137 puetío.) 



Xaque que dio Juan Alfonso contra Juan Gar- 
fia , por quanto non rrepücó ¿ esto postri- 



mero. 



Juan Gargia, buen amigo . 
Creo que sodes conclusso , 
Sy bien leen lo de susso 
Los que saben lo que digo ; 
E de mas do por testigo 
AI muy alto Hrey loado» 
E al geutyl de su privado 
Qu*el vuestro rrymar elado . 
Que non vale solo un flgo. 



389. 

{FoUo 137 vueUo. ) 

Male que dióJrAN Alfun dr Baena ú Juüu 
liar^ia, por quo non rrcplicóal plnso. 

Pues non vino Juan Garfia. 
Nin otro que por él fable , 
Rrecuso la rebeldía 
Ante vos el Rrey notable ; 
Ca quien no viene al plaso . 
Bien puede caber en laso , 
E cobrar muy grand peí maso , 
Sy se duerme al tercer dia. 



380. 

Este desír flao íoar Altoh 9m Bahu eoMa 
Juan Garfia de VinnesBa, rraqneatudile 
por arte nueva , por quanto non sopo^Mi 
ossó rresponder á la rreplica^oo potf- 
mera de Juan Alfonso que está ante doto. 
• 

Johan Garfia, muy ayna 
Se vido vuestro denuedo , 
Pues mostrados , segnnt cuedo . 
Quanta es vuestra dotrina. 
Yo vos mando dÍQipIina 
De xarope muy azedo ; 
Por ende fablemos quedo 
En la lynda poetrya 
Syn porfla , 

En caso qu'este manjar 
Non es de vuestro paladar • 
Yo dyria : 

«Johan GarQia, la ssardina 
Ks sabrossa de Laredo , 
E los rravanos de Olmedo 
E d'Arjona la gallyna 
E del trigo la faryna , 
O armiños para ruedo 
Con bolsyllas de Toledo, 
Para yr en merchandya 
Tomaría ; 

Mas onbre para trobar 
De Yinuesa de Melgar, 
Non querrya. 

» Johan Garfia, en la marquina 
Vos sabredes en Oviedo 
Faser natas de Mohedo , 
O coger QPrca Merlyna 
Las vellotas del ensina , 
Orar en grand bohedo 
Con abarcas de masedo : 



Mas fablar cou maestría 

Meludía 

Con donayre ssyngular 

Por el arte del rymar , 

To sabría. 



I El muy alto Hay syo par , 
Quando quisyere tomar 
Alegría.» 



445 



» Johan Garfia , el anrryquiua 
Vos mostró leer el Credo 
E las glosas del Grofedo , 
Escriptura santa é dyna ; 
Pues mi sseso determina 
Qu'el doctor de Agevedo 
E el abad de Carrasedo 
Judgarán ssyn vandería , 
Mejoría 

Al mí lyndo replycar, 
E de vos me deven dar 
Sseñoria. 

»Johan GarQia, mi adefyna 
Vos diré yo mucho gedo , 
Pero pongo vos de gredo 
Con mi lengua paladyna; 
Que vestra arte tan mosquina 
Non paresca , assy lo viedo ; 
Pues Johan Gil de Rebolledo 
Non trobó cossa tan frya , 
Villania 

Fesistes en requestar , 
Pues non sabedes Tablar 
Al jamia. 

» Johan Garfia, en arte fyna 
Non rrespondedes un pedo 
¿Pues por que ponedes miedo 
AI maestro en medegina? 
Ca la vuestra oapellyna 
Es rronpida con mi dedo , 
Sy yo fago quanto puedo 
Con mi lynda escrivania. 
Por que rrya 



PriQipe muy adelante 
Por non incurrir á egeeo 
Contra al inico proQesso 
Paresco muy obediente , 
Pues sodes jues conpetente 
A la demanda propuesta , 
Yo presento mi rrespuesta , 
En la manera sy guíente. 



391. 

{FoléúiZ»9ueUo. 

Bste desir fyso ó ordenó el dicho Juan Garfia 
DE Vthuesa contra el dicho Juan Alfonso 
de Baena en rrespuesta de aqueste su desir 
que ante d*este está puesto é va por los mes- 
mos consonantes. 

Johan Alfonso , por talvina 
Comereys Qumo de bledo 
Con cucharas del buxedo 
Rebuelto con palomina. 
Non medre la golondrina 
Que assy chirla en alamedo ; 
Raposino de Avavanedo, 
Dios vos meta en negro dia , 
E daría 

Ssy vos fysiesse ^ar 
A los que suelen rresar 
Conpañia. 

Johan Alfonso, una cosina 
Guardaredes en Renedo 
E villotas de robredo 
Id vender á Constantina ; 
Pues vuestro sseso adevina 



446 

Karofylos de molledo^ 
Ue vendimias de víniedo 
En manjar yo vos pornia, 
E farya 

Que vos fysiessen andar 
(Ion las gualtas á parlar 
Cada dia. 



CAUCIONERO DB lAMA. 

E traeredes ea Qelossya 

Garcjonia ; 

Non vos puede ally menguar : 

Tal dongel ei douecar 

Merescia. 



Johau Alfonsso, la maetina 
E el cura de Tartanedo 
Con el sacristán de Arenedo 
Resar con la vespertina , 
Con vuestra casa cosina 
Vos ponen en Alissedo 
Estas de cabrón eguedo ; 
Ya vos dan en costadia 
Mayoría , 

Ssobre todos en ssaltar, 
Non vos cunple ya llamar 
Andalusia. 

Johan Alfonso, derrapina 
Ussades como en Cabedo : 
Yo langaré al casstañedo 
Vuestra ponsoña malina. 
Con engrudo de latrina, 
Mascat pinas de pinedo , 
Con rrays de gerazedo 
Pues ya vuestra alcansia 
lis vasia. 

Non vos cunple mas estar 
En la corte por ganar 
Nonbradia. 

Johan Alfonso, de corvina 
Quando fueredes por Cayzedo , 
Ssy Dios vos lieva á Ssalizedo 
Vos (Tara buena cosina; 
Pues mirados de esquina 
Id vos á Villaprovedo 
Comiendo pan duro é hedo , 



Johan Alfonso, vuestra azina 
Vos fase salir de muedo, 
E nunca distes el nuedo 
A vuestra rota vayna. 
Yo con manera beuigua , 
Con buen gesto syaple é ledo . 
El mi arco de Texedo 
LauQaré ssyn covardia 
E teruia 

Ue vos breve conquistar , 
E fTaser vos apartar 
En Pernia. 

392. 

{FoHo 13S pueitú.* 

Este desir fyso ó ordenó el díclio Jt ah KLtm 
so DE Baema contra el dicho Juan Gtr^ é 
Vinuesa en replicaron de la rrepuesUq» 
le dio al su desir primo que por «»ta arte !• 
fyso ante d^esto. 

Johan Gargia, muy ladiua 
Es mi arte que pregado , 
E non es segunt concedo 
Tal la vuestra vyl , luohyíia 
Muy astrosa fornesina, 
Por lo qual , sy mal haedo 
Yo vos do ó vos engodo , 
Non será la culpa niia : 
Astrosia 

Vos fases en baldouar 
Al que vos puede sangrar 
Uel ensia. 

.lohan (rargia, serpentina 



JUAM 

Es mi lengua de Tancredo , 
K la non ovo non credo , 
Atan dulQe é paladina; 
Mas la vuestra que es hasina 
Desdonada de Cepedo , 
Vos mirad commo la quedo 
Con mi linda artegrofia : 
Fantassia 

Vos teneys en porfiar , 
Con quien vos ssabrá armar 
Monterya. 

Johan Gargia^ en Corverína 
Me tocastes del peñedo , 
Yo non vaya á Hormisedo 
E nin coma karety na , 
Sy non lango en la pegina 
Vuestra barva é la engredo 
En aqueste grant verguedo , 
E vos corro la cunixia 
Syn fTalsia, 

Pues non sabedes mostrar , 
Desdonado en el chirlar. 
Ave fTrya. 

Johan GarQía , de merdesína 
Todo syenpre yo me arriedo , 
E non como á fuer de gredo 
Pestes gordos por gemina : 
Commo vos por que lo somia 
Rreyran, sy vos magedo. 
Pues mirad lo que trogedo 
Que desmedre el abadia 
O ffralia. 

Donde á vos podiessen dar 
Por arte denostar 
Gran valya. 

Johan Gargia, clavellyna 
Non se fTalla en madroñedo , 
En xaras , nin en rrobredo. 



ALFONSO DE-VABNA. 447 

Salvo en rrama christalyna : 
Por ende , pues se enmiyna 
Vuestra cara maxca pedo 
El mi ryco narangedo 
Resplandege toda via : 
Bien serya 

Vos, Don Nesgio, en gessar 
El vuestro mal gorgear 
Con flblya. 



Johan Gargia, arte ffyna 
Es la mia pues ssugedo 
En mis dichos é rremedo 
La de lUescas é mas dina; 
Mas la vuestra capellyna 
D'arte nesgia dame rryedo 
En miralla luego fyedo 
E aun tomo, tomo mal 
E aun tomo malenconia 
Bia via 

Mangamago, al colmenar 
Con los bueyes á buscar 
Quintería. 

393. 

(f 0/10 139.) 

• 

Este desir (iso é ordenó el dicho Juan Alfon- 
so DE Baena commo á manera de discor 
contra el dicho Juan Garfia de Vinuessa, 
por quanto non le respondió á ssu rrepli- 
camión postrymera, nin tan poco el dicho 
Alfonso Alvares : é se fue de la corte, por 
lo qual ovo afTear el dicho Juan Alfonso al 
dicho Juan Garfia. 

Muy alto Rey digno , 
Pues Villa Sandino 
Tomó su camino 
E non dio respuesta, 
Segunt que adevino , 
E Juan, susobríno. 



448 



GANCIOlfBRO DI 



Quebró su molino 
E yase de cuesta. 

Maguer la promesa 
Que fyso muy gruesa 
A fuer de Vynuesa 
De darme batalla , 
Presumo que Qessa 
Su lydérevessa. 
Pues veo ssu fuesa 
Abierta syn falla. 

Ca d'sta lynda arte 
El non sabe parte , 
Ssegunt lo departe 
En ssus repuliónos ; 
Mas por que sse farte 
El ssynple pillarte , 
De los de Casarte 
Avrá repelones. 

Por ende , vos pido. 
Señor noblegido , 
Muy alto temido , 
Que dedes ssentenQia , 
Segunt lo pedido 
Por mí ressavido , 
Pues queda vengido 
En esta giengia. 

Con esto assy fecho , 
Ssyn otro sospecho , 
Ffaredes derecho 
A grant realesa, 
E luego barvecho 
Mi lyndo petrecho , 
E golpe en el pecho 
Alguno que rresa. 

Sy vos el fermosso , 
(?entil é gracioso , 



■ABRA. 

E muy reyeroso. 
He dades lygengia , 
Ffaré an fTennoso 
Desir deleyloso , 
E muy gass^iosso 
A vuestra excelengia. 

Mas tengo rreQolo 
Del vyl Davihueto 

Que non sse me ensañe. 
Por quanto del gielo 
Ffaré á ssu mochueiln 
Venir al señuelo 
Por mas que rregañe. 

E d'esta porfOa 
Avrá noche é dia 
Muy grant alegría 
De vuestra perssona , 
Aquien toda vía 
La Virgen Marya 

Le ande (2) 

E dé grant corona. 



(«i 



39i. 

Este desir fiso é ordenó Alvar Rri^tsdeTom, 
escudero de Marty n Sanches de Palen^acb 
contra Juan Alfonso de Baena en rrespoes 
ta del discorquél fyso contra Juan Gv(i 
de Vinuessa, ssegunt que ante d^esto esl 
puesto ; é por quanto non rrespondió el d 
cho Juan Garfia tomó su bos el dicho Al^ 
resRruys. 

Señor, el estornino 
Que parla con el vino , 
Kl torpe mesquino 

(1)(3) Paitan en el Códice. 



JUAN 

Después de la syesta^ 
En paño de lyno 
Enpresto bien ffyno 
De fojas de endryno 
MeresQia en la testa. 

Mas nunca por essa 
Rason tan aviessa , 
Pesada é espessa , 
Cuydas que se oalla : 
Que ante la prioresa 
O Venus diessa, 
Ssy quier la abadesa , 
Sabrán que desmalla. 

El que non desparte , 
Segunt dis Brecharte , 
Mas ante reparte 
Assas de baldones ; 
Por ende Duarte 
Tome ssu estandarte , 
E luego lo ensarte 
En muchos varones. 

E vos. Rey conplido. 
De dones guarnido , 
Non ssea oydo 
En vuestra presencia, 
Que mucho fTallido 
El es é atrevido , 
Después que ha comido 
Con poca pagiengia. 

E yo bien lo assecho 
Al ssynple contrecho, 
Sy non me da pecho 
Dyré ssu vileza 
En plasa ssyn techo 
Do non aya provecho , 
Pues todo ssu fecho 
Ssale de synplesa. 



ALFONSO DE BAENA. 

Qu'él non es donosso , 
Rey lyndo , vyrtuosso , 
Nin sabio engeñoso , 
Segunt ssu pressengia. 
Que faga sabroso 
Desir nin honrrosso, 
A vos poderosso 
De mucha potenQia. 

E segunt que velo , 
El cara ssyn duelo 
En resio arañuelo 
Por bien que se estrañe 
Faser en abuelo , 
Que venga del suelo 
Nin aun ssu ansuelo 
Convien que sse dañe. 

Si non le accoria 
Vuestra señorya , 
Bien ssé que avría 
Mal golpe de ascona ; 
E ssy á vos tenia 
Non tomo porffya. 
Que resio mordia 
El ffyjo de leona. 



449 



395. 

{FoUo 140.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Juan Alfon- 
so DB Baena contra el dicho Alvares Rruys 
de Toro, en rreplica^ion de la irespuesta 
que le dio al su discor primero, que por esta 
arte el dicho Juan Alfonso le íiso : é por 
quanto el dicho AIvarRpuys non respondió 
á esta rreplica^ion, por ende quedó el can- 
po por el dicho Juan Alfonso. 

Muy alto benigno. 
Pues este cohino 



S7 



■^-■^. 



Está muy canino 
Ebosoarequesta» 
Señor , determino 
Ssy anda 61 malino, 
Qu*el mi torbellino .^ 
Le dé mala ffesta. 

Ca el ase oonf^esea 
En lo que proQessa , 
Por arte conféssa 
De las de Abravalla 
Que lo pon en priesa 
Emal loremessa 
Mi lengua profesa 
Por arte de talla. 

Pues juro syn arte 
AlReyLysuarte, 
Que luego lo encarte 
En pocos renglones , 
E digo al picarte 
Que yo Jes deetarte 
C¡on mi basalarte 
Su 

Por ende rrebido 
Qu'el vil enloquido 
Por lo respondido^ 
Avr& penitencia , 
Por ser enfengido 
El nesgio adormido 
Que busca rruydo 
Con mucha femeuQia. 

Ca tengo despecho 



Del vil contra fiBobo 
Que non gurda derecl 
En esso que iresa ; 
Por ende deefeoho 
Syn otro coheoho 
Al mango rrebecbo. 
Pues ora sse besa. 

Maguer el merdoso, 
Bermejo-trapoeso» 
E vil onbre astroso, 
Segunt mi creen^, 
Esti muy gososso 
Por ser bien meloso 
Eesporflosso 
Con loca atrevengia. 

Ca non vale on pelo 
Su dicho moQoelo, 
Mas flryo qu*el yelo 
Por mas que lo apañe; 
E tiene grant «alo 
Üe mi que lo assoelo 
E trasgo su velo 
Segunt que sse tañe. 

Señor, mas dina 
De ssu asstrosia 
E vyl poetria 
En quanto rrazona , 
Mas yo non querrya 
Con esta ave fria 
Poner en valia 
Mi ryca atahona. 



4Bt 



396. 



• 



• 



(#)»«# 140 fMM».) 



Este desir fiso é ordenó el dicho Alitar Reots db Toto contra Juan AKónso de Baena 

por lo mqneetar é afiéar. 

Manjar muy sabrosso de fyno alcusous 
Avreys, Johan Alfonso, de ÍTyenda de vaca , 
Tan bien de la finita que langa mi faca 
QuiQ& que non vistes mas dulQe orogus. 
Después & un perro faser Teys el bus 
Debaxo del rrabo medio dedoó quarto : 
Convien vos notar esto que departo 
E luego del todo saldredes & lus. 

Con esto tomad , señor, de la puerca 
Su linda ssymiente gentyl é graciosa , 
La qual vos sana é muy provechosa 
Sy vos la comedes ally quando estierca ; 
E mucho vos cunple estar bien agerca 
Ssy amays 6 querés la salud 6 vida, 
Bevet tres pensantes por una medida. 
Que sean desleydos con agua de alborea. 

Será muy purgada en muy poco espagio 
La vuestra color amarylla ¿ seca. 
La qual non conosco de qué guisa peca 
E fas que andes turbado , muy lagio : 
Pessar non tomedes por que en el palacio 
Ssepan la regepta de aqueste xarope , 
Conplid la, sseñor, por Dios non vos pope, 
E luego del todo perderedes cansagio. 

Por aquesto, amigo, non quiero dinero 
Tomad lo de mi en servicio ¿ gragia , 
Que non es maravilla la persona lagia , 
Maguer le aviseys commo & mercadero. 
Agora vos cumple estar plasentero , 
Tomando rrespuesta mejor que otra ves , 
Sy passan las doas, mas negra que pes 



Sserá la ter^ra de tos, 

■ • ■ 

Fynida. 

E pues enoarades commo vallestero. 
Devés esta cuerda soltar de la nuas, 
Ca non busco pas con vos nín Belmés, 
Salvando rrennilla, segunt el gaerrero. 



397. 

{F0IÍ9 141.) 

Este desir ílso ó ordenó el dicho Juan Alfon- 
so deBaena contra el dicho AlvarRruys de 
Toro en rrespuesta deste su feo é desdonado 
ó frió desir, que contra él fiso commo en ma- 
nera de rrequesta contra él é los oíros tro- 
badores ; ó por quanto el dicho Alvar Rruys 
se fynge de sabio, fué rrespondido desta 
guisa. 

Pues garlones manguejones 
Fabián ya en poetrya , 
Los chanf ones é cangiones 
Pierden ya su melodía : 
Burlería é casurrya 
Rrebuelta con cagajones, 
Muy baldía, mucho fría. 
Es la destos navajones 
Asnejones. 

Vos trobades , mas limades. 
Esto paso, buen pariente, 
Pues fablades frialdades 
D'arte tosca, non prudente. 
Ca Vycente nin Llórente 
Non querrán, señor, sepades 
Ser paciente , rrespondíentc 
A las vuestras nesgedades 
Que pariades. 

Non valen res nin un pujes 



Vuestros didMii 
E Tuestro trenoni 
Nonmeiindedasi 
Pues venteros 
Saben masenGniÉ 
Meloocheros. pétap 
Ya vos Quiran él Wi 
Mansilleros. 

El franges é el iii|^ 
Syenpre fueron loír 
E de través el coidc 
Pabla testos verdad 
Mansilleros. 



f F0ilú 141 

Este desir liso é ordenó el 
DE Toro contra Juan A 
manera de rrequesta c 
Irobadores , é por qnani 
este su desir es un poco 
lymudü, por tanto fue I 
dicho Juan Alfonso con 

Pues rrasones á me 
Hreplícades toda v^ 

« 

Legiones é quistioo 
Estudiar vos conve 
dada dia la porrya 
NasQo en vuestros c 



JUAN ALPOMSO 

JftTya 

litompoUones 



41» 



graesamente, 
tmiades 

tálente 
eiTádes 
Hbsenie 
pecades. 



disenquees 



Yuestra justa, oavalleros. 
Sé que avrés un grant revés 
De algunos ventureros 
Bien plaseros ¿ punteros , 
Maguer non los conosgedes , 
Escuderos plasenteros 
En esta corte que ffasés 
Quando querrás. 

Finida. 

Menester es que vos quexés 
E seades pregoneros , 
£ luego avrés do non querrés 
Bien en breve oonpaneros 
Ballesteros. 



399. 

{Foüo Ui fmeUo.) 



^ Fregunta de Juan Alfonso contra don inan de Gusniau. 

^ Seeñor, Valentino dis que el papagayo 

- Bs mas generoso que non gavilán , 
Asy vos el noble é lyndo Don Juan 
Soys mas gragiosso que flores de mayo. 
Al^re bivades , ssy n otro desmayo 
E syenpre vos guarde la Yergen María , 
Por que floresca la vuestra alegría 
Con alta exQeleuQia de muy alto rrayo. 

Señor , yo leyendo en mi Clementina , 
Fallé una dubda de grant sotilesa , 
Por ende sopiyco k vuestra noblesa 
Que la remiredes por ser pelegrina; 
E que leyendo la grant Prestolina , 
Me dedes notable famosa respuesta 
A una quistion de yusso propuesta , 
^luardando las caussas de vuestra Ambrosina. 

Fvnida. 



Señor , yo demando pregunta fermosa 



DON JDAM DE GOaiAN. 455 

401. 

\FoüoUívafito.) 

Replica^ion de joam Alfonso de Baena. 

Señor reverente , sabet que me ensayo 
Mas ha de un ano, ssegund vos dyran , 
Contra vos , lyndo gentil alimaii , 
De muy fynas armas é buen rro^in hayo ; 
Ca Qierto sepades que non so Peiayo, 
Mas so grande maestro de la geometría 
£ guardo los metros de la maestría 
E nunca me visto capote nin sayo. 

Por ende rreplico que vuestra dotrina , 
Puesto que toca en alta proesa. 
Non satisfase segund mi synptoQa 
Nin pone á mi duhda sotíl melesina ; 
Por quanto, señor, jamas non s'enclyna 
La recta rrasson, notable, modesta, 
A la voluntat, é de la requesta 
Sostengo la contra para santa Rrofyna. 

Fynida. 

Asy vos concluyo ser mas generosa • 
Señor, la rrason ¿ roas virtuosa. 
Que non voluntat captiva , engañosa , 
En todos sus modos errada, festina. 



402. 

{FflHo Ui.> 

Respuesta de Don Juan de Gdsman. 

Poeta muy sabio , sabet que bien cayo 
En vuestras palabras , ssegund commo van , 
Que non aprehendistes en el Lybyan , 
Segunt las rrasones del vuestro fargayo. 
(!ierto sseades , ss^und cahe el rrayo 



454 CAHGIOMIBO OB BAENA. 

Qual es mayor ó mas poderossa 
Voluntat ó rrason , solución famosa : 
Vos pido rrespuesia por lengua ladina. 



400. 

iPétUXAí.) 

Respuesta de Don Juan db Gusman. 

Invengion dilecta & guyssa de gayo 
Veo que se fase , segunt don Trístan , 
En la grande floresta del nbble Rrey fian 
Poniendo los fechos , segund Garmacayo 
Diré rretratando, del salmista ayo 
Que fustes ygual en sabiduría. 
Vos» noble amigo de grand poetría, 
Ca vuestra bos suena en desacayo. 

Amigo discreto , estimado , en digna 
Palabra muy buena, de grande profundega. 
Fallé una digion que por ylidesa 
Declarava en sy rrespuesta muy fyna 
De vuestra pregunta muy clara 6 ayna, 
Segund la palabra de commo está puesta : 
Luego vos digo syn otra con puesta 
Poniendo mis fechos en alta rregina. 

Fynida. 

Amigo, rrespondo á la vuestra prossa 
Que mas es potente voluntat rraygosa 
Que non la rrason buena ó dubdosa, 
Segund que lo fallo en difion benigna. 



DON IDAN OB 0D8HAM. 455 

401. 

{FoHo 141 vuelto.) 

Replioa^ion de joam Alfonso de Baena. 

Señor reverente , sabet que me ensayo 
Mas ha de un ano, ssegund vos dyran , 
Contra vos , lyndo gentil alimaii , 
De muy fynas armas é buen rro^in hayo ; 
Ca Qierto sepades que non so Peiayo, 
Mas so grande maestro de la geometría 
E guardo los metros de la maestría 
E nunca me visto capote nin sayo. 

Por ende rreplico que vuestra dotrina , 
Puesto que toca en alta proesa. 
Non satisfase segund mi synptoQa 
Nin pone & mi duhda sotil melesina ; 
Por quanto , señor , jamas non s'enclyna 
La recta rrasson, notahle, modesta, 
A la voluntat, é de la requesta 
Sostengo la contra para santa Rrofyna. 

Fynida. 

Asy vos concluyo ser mas generosa • 
Señor, la rrason é mas virtuosa. 
Que non voluntat captiva , engañosa , 
En todos sus modos errada, festina. 



402. 

{FflHo US.> 

Respuesta de Don Juan de Gusman. 

Poeta muy sahio , sahet que hien cayo 
En vuestras palahras , ssegund commo van , 
Que non aprehendistes en el Lyhyan , 
Segunt las rrasones del vuestro fargayo. 
(¡ierto sseades , ssegund cahe el rrayo 



DON JOAN DE 6DMAM. 4S5 

401. 

{Folio i Ai vuelto,) 

Replica^ion de juán Alfonso de Bacna. 

Señor reverente , sabet que me ensayo 
Mas ha de un año, ssegund vos dyran , 
Contra vos , lyndo gentil alimaii , 
De muy fynas armas é buen rro^in bayo ; 
Ca cierto sepades que non so Pelayo, 
Mas so grande maestro de la geometría 
E guardo los metros de la maestría 
E nunca me visto capote nin sayo. 

Por ende rrepUco que vuestra dotrína » 
Puesto que toca en alta proesa. 
Non satisfase segund mi synpleQa 
Nin pone á mi dubda sotil melesina ; 
Por quanto , señor , jamas non s'enclyna 
La recta rrasson, notable^ modesta, 
A la voluntat, é de la requesta 
Sostengo la contra para santa Rrofyna. 

Fynida. 

Asy vos concluyo ser mas generosa • 
Señor, la rrason é mas virtuosa. 
Que non voluntat captiva , engañosa , 
En todos sus modos errada, festina. 



402. 

{FoHo Ui.> 

Respuesta de Dofi Jiían de Gusman. 

Poeta muy sabio , sabet que bien cayo 
En vuestras palabras , ssegund commo van , 
Que non aprehendistes en el Lybyan , 
Segunt las rrasones del vuestro Targayo. 
(¡ierto sseades . ssegund cahe el rrayo 



DOM IDAM DE CDHIAM. 4S5 

401. 

{FoHoUi vuelto,) 

Repliot^on de juán Alfonso de Babna. 

Señor reverente , sabet que me ensayo 
Mas ha de un año, ssegund vos dyran , 
Contra vos , lyndo gentil alimaii , 
De muy fynas armas é buen rro^in bayo ; 
Ca cierto sepades que non so Pelayo, 
Mas so grande maestro de la geometría 
E guardo los metros de la maestría 
E nunca me visto capote nín sayo. 

Por ende rrepUco que vuestra dotrína , 
Puesto que toca en alta proeea. 
Non satisfase segund mi synpioQa 
Nín pone á mi dubda sotil melesina ; 
Por quanto , señor , jamas non s'enclyna 
La recta rrasson, notable, modesta, 
A la voluntat, é de la requesta 
Sostengo la contra para santa Rrofyna. 

Fynida. 

Asy vos concluyo ser mas generosa • 
Señor, la rrason ¿ mas virtuosa. 
Que non voluntat captiva, engañosa. 
En todos sus modos errada, festina. 



402. 

{FoHo 14Ü.> 

Respuesta de Doi« Jiian de Gusman. 

Poeta muy sabio , sabet que bien cayo 
En vuestras palabras , ssegund commo van , 
Que non aprehendistes en el Lybyan , 
Segunt las rrasones del vuestro Targayo. 
Cierto sseades , ssegund cahe el rrayo 



•' a 



^ 



456 cAMCfoimo de i abra. 

i)e rygyon alta , aprofundaria , 
Assy fallo yo en la polondarya 
Que fustes errado á guís de oañayo. 

E modo narraba de palabra indina 
Que vos, dotorado de grant realesa^ 
Posistes á omme que syenpre la rresa , 
En lengua muy noble, la qual es latina. 
Rreplicando yerro el qual s'estermina 
Fablar generossa boWer vos de cuesta , 
Non temiendo quistion d'iusso propuesta 
Que primera fesistes en lengua divina. 

Fynida. 

E digo evidente que mas alta cosa 
Fasen los ommes con voluntad pensosa , 
Que non con rrason buena ó cuydosa. 
Por qu*es potencial mas vul la canina. 



403. 

Rcplica^ion de Juan Alfonso de Baena. 

Señor muy gracioso , acerca el Dagayu 
Está su morada del grant capitán 
Llamado por nobre Miger Julián 
E non Pero Gil nin don Pero Gayo, 
Üel qual encontrastes un poco en sosayo . 
Por ende rrendit vos de vuestra porfya, 
E sy non juro por santa Men^ia 
Que yo vos enbie allende Moncayo. 

Señor, á lo otro de la deQeplína 
Por vos á mi dada con mucha cruesa. 
Con vara nudossa de verde cortesa , 
Dura, muy fuerte, labrada en esquina. 
Señor, nunca coma capón nin gallina. 
Puesto que aya por vos mala fyesta. 



DOM JUAN DB ^OBMiái. 457 

Sy rryjo mi vara geBtyl , muy enfyésta, 
Sy non vos rrebato la gran capeUina. 

Fynida. 

Ga veo vuestra arte que va muy viQiosa 
E non satisfase > nin es valyossa 
A mi pregunta de candida rrossa, 
E flor muy oliente que ssal del espina. 



404. 

(FoUo 14S.) 
Respuesta de Juan de Gusman. 

Amigo discreto , por vuestro dislayo 
Sabed que m'arrayo de grant jasaran 
E cotta muy fuerte , commo piedra yman , 
Non temiendo nada á ningunt lacayo; 
Ca so gierto bien por el vuestro alfayo , 
Que soys muy discreto en escrivania 
De tajar la péndola; mas de notomia 
Non vos trabajedes trobar de Tamayo. 

• 
Señor, non manjedes manjar d'adefyna^ 
El qual gostaredes con grand amai^ue^a. 
Por el qual sabor avrés gran peresa 
De non replicar el dicho de Dyna , 
E sy rreplicades muy amarga endrina 
Vos juro é prometo de dar vos conpuesta ^ 
Con tal confagion c'os lieve de cuesta, 
Segunt lieva el viento á la glolondrina. 

Fvnidíí. • 

Por ende , señor , non sea golossa 
La vuestra palabra muy paladynosa , 
Ca voluntad syenpre es mas grandiosa , 
Que non es rason por santa Rufina. 



n 







*498 CAMOMMO Oí uau. 

405. 

R^ltea^km iki Juan AuroMO de Baera. 

Señor excelente , oomigo me trayo 
Annas gentiles de las de Milán 
E mis sobrevistas de bueta sarsaan , 
Ga non me la dio don (¡agel Cüdayo; 
E pues que sabedes que otros enbayo 
Por arte gentil de la estremonia , 
E puntos 6 Qercos de la jumengia , 
Mirad sotilmente oommo vos rretrayo. 

Señor, yo comi salmón é corvina 
E otros pescados de grant gentileza , 
En pero sepades que pes de vilesa 
Nunca jaiúas entró en mi cosina : 
Por ende» señor, metet en vayna 
La vuestra esspada que .est& mucho inesta, 
Sy non la batalla vos es mucho presta 
Por ver consonantes quien mas las aTyna. 

Finida. 

Señor, yo sostengo por testo é glossa, 
Qu*es la rrason muy mas copiossa. 
Que non voluntat , pues es cabtelosa 
E santo Agostyn assy determina. 



406. 

Respuesta de Don Juan de Gusman. 

Señor , yo vos juro por el san Macayo 
Que tenga mas fuerte qu'el diaman 
Aquesta conquista , segunt me verán 
Los que saben algo del noble gentrayo : 
Por lo quai bien creo que yo non descayo 



JIMA-AtíPailBO M lAUiá. 4^9 

Be SOS nobles puntos de . (1^ 

E sy non veredee por ygromaiioift, 
*Gommo vos nredase en gois de galayo. 

Castigar vos he con ana estornina. 
Amigo muy noble de gran ligeresa , 
Por que tenedes que aveys grant rriquesa 
De los consonantes que son de tenina ; , 
Por ende oonbredes esta guarentyna 
Que vos confo^ono con mucha de gresta, 
Ga digo vos gierto por alta magosta 
De vos sofysmar con nú escofyna. 

Fynida. 

Por ende , señor, es tenebregosa 
La vuestra quistion assy regurosa , 
Ga todo syenpre es mas generosa 
La voluntad rrecta, ssegunt Clavellina. 



. 407. 

{FúlU 141 fMlto.) 

Replica^ion de Juan Alfonso de Baena. 

Señor venerable , yo non so Qobayo, 
Nin moro, nin elche, tan poco Farfan ; 
Nin creo en Mahomat nin creo al (¡ataii 
Que tiene pqr arco la puente San Payo ; 
Por ende non creo, mas antes lo rrayo, 
Vuestros consonantep que non van por vía 
Pues van todos ellos por algaravia, 
Que tal non se dixo en todo langayo. 

. Señor, el castygo con palo densina 
Non me pare^ que es realesa 
Segunt escrevístes , pues tienen flrmesa 
Las mis concordangas sacadas por mina; . 
Por ende prometo á los de Medina, 
Enantes que venga sant Juan de Floresta , 

(I) PalU el final de este verso. 



-^. ^7 




^\ 



400 



Cine vos conoscades que es maDíiésta 
Mi alta opíflioA é mas 



Pynida. 

Ca digo 6 porfió que he por esposa 
La justa rasoaoortéa, amorossa; 
E non me laredes desir otra cossa 
Maguer me líigadeB echar en qenqiDa. 



406. 

Respuesta de Don Juan de Gusman. 

Poeta muy noble mas que Sagitario , 
Aprehender vos ove muy llano de pian , 
Por los consonantes que son con afon 
A mi presentados por vuestro mundayo ; 
Por ende rrendid vos é comed calmayo 
Que es un pescado de los que Lusia 
Para aclarar la vysta querrya , 
Que assy lo dispone el buen Lugidayo. 

Digo vos Qierto por los de Molina 
Que soys conduydo » sseñor, despere^ , 
Ca cierto vos digo por la mi miesa 
Que tomastes cosa amarga sardina : 
Este consonante con pes de resyna 
S'os pegue & la lengua, pues de mal jesta 
Non sabeys trobar, mi no^e ballesta 
Cruel vos firió con arma vesina. 

Fvnida. 

Demando por jues que tiene espaciosa 
llretorica alta é muy lybydossa , 
A Martyn Alfonso, assy bien vystosa , 
E dé la sentengia assy turbia pegina. 



■ I • 



i 

400. 

Replicft^n de Joar Alpomo db Bakna. 

Se&or , yo me tengo por nesQig picayo , 
Pues me sonastes asy ei oordovan , 
Lo qual non querrya por mu balandrán 
De fynas brugélaa de las de.O&P&yo; 
Por ende meresco vestir oapassayo , 
Sy fuere fallada tan grant vülania , 
Que fys consonante qual yo non devia , 
Ga Dios sabe dello quanto m'atalayo. 

El Rey é la Reyna Dona Catalina, 
La vuestra persona suban en altesa , 
E Dios é la Yiiigen vos dan fortalesa 
E syenpre vos cubran con su mantellina : 
A vuestra persona discreta 6 benigna 
Le pido mer^, la qual sseráesta. 
Que non rrespondades por carta mas desta. 
En tal que vos vea sseñor de Merlina. 

Fynida. 

• 

Señor, la fynida vyno muy dubdosa, 
Sy es el alcade ó de Peñalossa 
O de Yyllaseca ó de Ffynistrossa, 
Ga yo non entiendo la tal salvagina. 



410. 

(F0<io 143.) 

Aquí se rindió é dio por vencido Don Juau pbGushau de Juan Aironiso de Baena. 

Maestre illustraote , á.vos plega (?ito 
De querer que ssea el de grant onor 
Jues ssapiente é noble señor 
De Monte Mayor, el qual es muy rrico, 
xMartin Alfonso que ssea lyliodc 



462 CANCIOMBRO DE BABNA. 

E dé la senteoQia muy clara bien fecha. 
Entre vos é mi por alguna secha , 
Tomat agessor por non sser amito. 



411. 

{FoUo 143.) 



Respuesta que dio Juan Alfonso de Babna á esta copla que contra él fyso el dicho Dua Jan 
de Gusman , hermano del señor Conde de Niebla, por fynal conclusyon. 

Señor enperante , turbays mi espirito , 

Mandando que tome el tal judgador , • 

Del qual he rréoelo é muy grant temor 

Que luego me lan<^ fTondo del garlyto. 

Por en soplico al noble bendito 

Ssu prymo el aloallde, el qual syenpre asecha. 

Tener la justicia muy justa é derecha 

Al grande, al ryco, tan bien al chiquito. 

Pero que protesto con muy bivo grito 
Sy es el muy noble de alto valor , 
Señor de Alcabdete , Montemayor . 
Pongo en él dubda , señor , por escriplo , 
E de la requesta afuera me quito ; 
Por quanto tengo en él tal sospecha, 
Que sy me tyra con su rryca flecha, 
iNunca por miedo errará del ffyto. 



■ FohP l-i^. 



El honrrado é noble cavcUlero Marttn Alfonso de Montemayor é señor de la villa de Alcab- 
dete, seyetido por él bien visto todo este progesso, determinó é dixo que dava la ventaja e 
mejor ia á Juan A Ifonso de Baena, assy en la quistion commo en el arte, é qae condenavú al 
dicho don Juan de Gusman en las cos8Í€íS. 

Pregunta que fyso Juan Alfonso de Baena contra Alvaro de Gañinsale^. 

Pregunta sotyl é muy redutable 

Por mi será fecha con grant reverent^ia 



ALVARO DE CAHIMSAIIKS. 463 

A Yos , Ca&insales , en esta gienQia 
(¡yante profundo , doctor venerable , 
Enviso , prudente, gentyl , amigable , 
En todos sus modos cortés mesurado : 
Quered por noblesa, señor graduado . 
De dar rresponsiva Rreal, onorable. 

Señor , yo pregunto en breves rrasones , 
Mirad lo que digo en clara lenguaje ; 
Un omme fydalgo de alto linaje , 
De padre é madre de altas nasgiones , 
Que syenpre usasse de seys condigiones » 
Las tres noblegidas, oilrrosas , mejores , 
E tres fallesQidas , astrosas , peores ; 
Qué quales serían me dat soluciones. 

Fynida. 

E para absolver las nuestras quistiones , 
Tomo por jues al lyndo , amoroso , 
Gentyl é fydalgo , sotyl , generoso , 
Ferrant Manuel con sus distyngiones. 



413. 

( Folio 143. 1 

Respuesta que dio Alvaro de Ca^insares. 

¡Ilustrado , perfeto , maestro notable , 
Discreto , constante , de alta prudengia , 
Non so enireduto en tal sapiencia 
Que distynguyr pueda juysio palpable; 
Mas pues vos , señor , mandados que fable 
A mi Qiengia fallydo , menguado , 
La mi opinión distingo de grado 
He miedo su yerno el jues ynmudable. * 

Señor , entendidas las vuestras cangiones 
En breve respondo al vuestro mensaje, 
Qual quier fldalgo , gentyl de paraje , ' 
Deve ser largo en todos sus dones , 




iWW' 



GANGiommo fife t'ímk. 

Leal , esforzó, ssytí oontradi^ones , 
Mentir 6 refertar grandes errores 
E mal rrasonar de buenos señores. 
Que son muy esquivas abomina^bnes. 

Fynida. 

Al por vos eleto de dominagíones 
De jues oomissarío por ser generoso , 
Justo, grant sabio, poeta famosso. 
Jurista muy diño de consolaciones. 



414. 



{PéM$i4A9ueiio.) 

IDste desir fyso é ordenó Juan Alfonso de Babna contra Alvaro de Cañinsares , commo eo m 
nera de ireqniríroiento que le fasta que estoviese áper^bido para le rresponder á otrai pn 
guntas que á él é á otros querrya íaaer. 

Señor Cañinsares, yo mucho querrya 
Con vos algunt dia entrar en rrequesta , 
E de una dubda aver ssu respuesta 
De vos noblegido con grant cortesía ; 
Mas jura vos fago por Santa Maria 
Que pienso en ello fTaser vos enojo , 
Pero sy vos piase , fased me del ojo 
E luego veredes mi grant valentía. 

Fynida. 

E por que entyendo sotil preguntar , 
Las armas é cotas mandat allnpiar , 
E lyndas palabras para rreplicar 
Por que tomedes sol&s é alegrya. 



416. 



{Fo^iAS vuelto.) 

Pregunta de Juan Alfonso contra Cañinsares. 

Pues vos teneys por grant papagayo 
En esta QieuQia, señor Gannisares, 



Dad me mBpii^sta ayo JUta d'asaras. 
Que syenpre bivades syn otro desmayo; 
Ca Qierto sepades, se&or, que m'enssayo 
Por dar vos jugando un golpe de xaque : 
Por 9nde vos ounple armar vos de jaque» 
Ca segunt oreo convusoo es el rrayo. 

Señor , un fydalgo, que ha nonbre Payo , 
Ble dixo riendo que dos escolares 
A muohp tienpo que sufren pessares 
De otro escudero que disen Pelayo» 
Que trae un rro^in asy.como vayo 
Por que les pide rrason con achaque, 
E por que pares^e quistion de almadraque , 
Dis rresponsyva syn mésela de ayo. 

Pynida. 

¿Qual gentyl onbre farie mejor guisa 
Quien su amiga toviere en camissa, 
O toda desnuda en cuerpo muy lysa? 
E do vos de plaso abril con el mayo. 



416. 

{FoHúWníettt,) 



Amigo señor, yo non visto sayo 
De gloria tan vana é heves pesares , 
Ante me pongo en baios pylares 
Con poco saber que comigo trayo; 
Pero con ra^on, sseñor, vosretrayo 
Al vuestro falsete mal juego de escaque, 
E sy desta lucha levados un baque, 
A mi non culpedes, Don muy lindo Gayo. 

Non sé sy es de los de Ayayo , 
O sy tyene debdo con los de Linares , 
Aquese fydalgo de grandes solares 
Que fyso pregunta de alto pycayo : 
Mas yo , commo synple é rudo lacayo , 
Le do mi rrespuesta en buen altabaque , 

M 



466 GANCIONBIIO DB BAENA. 

E non de prestado nin misto Qumaqne , 
Ca non vo pedir lo de Moncayo. 

Fynld?. 

Mi flaco juysio, sseñor , vos devisa 
Que non la querades en juego nin ssysa , 
Con rropa ninguna, maguer sea en visa, 
Ca yo oon synplesa en esto me cayo. 



«7. 

[Fono XAi vuelto.) 
HeqiiflsCa de Juan Alfonso de Baena. 

Pues qué la flor de toda Castylla 
Del arte graQiossa de la poetria 
Ksta derrama su grant maestrya, 
Dentro en Illescas é d'ella en Sevilla , 
Por esto la corte está muy senQüla 
De ommes sotiles en estagiengia. 
En pero ternia , segunt es mi creengia , 
Que otros quedaron en esta grande villa. 

Fynida. 

• 

Por ende, señores, en esto porfyo 
\ todos tres juntos yo vos desafyo , 
E mas que sepades que todo me rryo 
De commo vos fago tomar toroson 
E mucho desmayo en el coragon. . 



il8. 

(FolwiU 

Hespiiesla del maris<Ml V>íií,o i>f. AsTii>ir.\. 

Seíior, buen frontero, lengua de Sansón, 
Ardid commo lyebre entre las lagadas. 
Corrydo porfuerga á berengenadas 
D'aquesa frontera de cabe Morón; 



JUAN 4Lr0álMI DI IAHU. 

Mas yo nimoa oobra el vuestro amoryo 

Sy vos non fisgo d' un judio/ 

Que'estedes tan (teño del su regadío 
Qua vos quiie todo del rrabo el xaboo 
Qon que vos criaron allende chiquillo. 

Fynida. 

•En tierra caliente nasgistes tan fryo 
Que avades dado todo nuestro estyo , 
E segunt que dise agora Amayo , 
Que maguer es tienpo de andar en jubón. 
Por vos non ossa dexar el mantón. 



467 



419. 



iFúíhíU.) . 

El dicho Juan Alfonso de Babna se qaexó^ Alvaro de Luna óe los Mariscales . 

Alvaro de Luna , yo so muy pensante 
Por que emaginan los doss Maryscales 
Que dan gipotada en mis atabales : 
Tan bien el tergero , segunt el senblante ; 
Pero sy el Rey de grant fermossura 
A todos noss tyene la plaga segura, 
^ Yo vos prometo , creed lo perjura. 

Que commo sarmientos so tierra los plante. 

Fynida. 

Por ende, señor, ayamos un jues 
Que sepa muy bien jugar el axedres. 
Por que conosca quien guarda á Belmes 
E fable lymado syn mal consonante. 







406 



420. 



(jfolU 144.) 



Petición de Juan Alfonso de Baena ul aeñpr 
Rey que le diesse seguro Jmk 



Señor alto generosso, 
Otorgat me seguranQa , 
Commo Rey muy poderosso , 
En quien tengo grant íyanga 
Del que langa bien su langa ; 
Syn erranga con lindega. 
Vuestra altesa, real'esa, 
Gentilesa, sy lo aloanga. 
Por foigan^a sea balanga. 



Sefior altoV ttiqf tiniQioso, 
Por tQ«Qár giturt ategraiiQa, 
CoinoM Rrey mudM) fermim, 
Gontemiriat mi ordenanóa 
M que danga con4iriTaiiga: 
Esperanza <K>n f^rmesa . 
Agudesa é ssptylesa, 
Deigadesa é bueD andanga 
Es proraiML ^ dudanga. 



F]fnid«. 

Syn braveaa nin cmesa , 
Con noblesa syn vengansa , 
Do él rresa con synplesa , 
Pues se lesa perdonansa. 



. 421. 

iFoUoiU.) 

Respondió e( ssenor Rbt que su imnted avia visto todo lo procesado ante d^eito^ aaiy li i 
' questacoromolasrresp'uestasé replica^iones, é por ende que mandava áPeroLopesdeáji 
que fuesse jues entre todos ellos. 

Pues al muy alto Rey de Casulla, 
Sseñor Pero Lopes , le piase de grado , 
E maiMa é quiere que este judgado 
Vos lo tomedes syn otra mansilla , 
Yo , commo omme que ssoy su fechura. 
E quiere que tome plaser é folgura, 
Gonsyento de grado con mucha mensura 
En vuestra sentengia doblada ó ssensiUa. 



E pues assy es, cortés , muy onesto 
E muy avissado en todos los fechos, 
Conplid su mandado é mas los derechos 
Que ponen los libros de Chino é Digesto 
Que todo processo que es bien ordenado 
Aver deve jues sotyl é avissado , 
E luego el actor é mas demandado 
E buenos notarios fTundados en testo. 



JUAN ALFONSO DB BASNA. 469 

Por ende, señor, ood mucha femengia 
Yo vos rrequíero por ante nontaryo. 
Que luego veades el fecho sumario 
E dedes en breve la vuestra sentengia 
En que rresedes aquestos tres puntos : 
«Que los Maryscales é Alvaro juntos 
Vengan ó enbien tomar los trasuntos 
De mi rrequesta con grant pagieQQia.» 

Fynida. 

En pero que juro é les aperi^o 
Que sy con yra subo en estrybo , 
Que moro me torne sy non los constribo 
O faga que callen syn mas detenencia. 



422. 

{Folko 144 9úeUo.\ 

nplasamíento que físo Juan Alfonso de Baera contra Iob dichos Mariscales é contra los otros 
rrespond lentes para que viniessen á oyr la sentencia quel dicho Pero Lopes diesse en este 
pro^so de susso relatado. 

Señores discretos , dexando la ssaña 
Que tengo comigo por tantos baldones 
Commo me dixistes en los repullones 
Que todos notastes, jugando de maña, 
Sabet llanamente que yo vos en plaso 
Con este portero que vos pom& plaso , 
Para que veogades pagar el omaso 
Que todos comistes con vyno de Ocaña. 

Fynida. 

Que al muy alto Rey le piase que vala 
El eoplasamiento para la gran sala 
Del su Pero Lopes de los de Ayala , 
K mucho desea saber quien regaña. 



«* 



■T'?r 



^ 



470 



GANCIOmUIO DB BABIU. 



4S5. 

{P9MȒU9uelU.) 

Respuesta del nuryacal Pno Gar^u. 

Señor, han me dicho que aU& en Alimaña 
Tovistes la tela con fiíertes plafones , 
A quatro carreras quatorse mtion^a, 
E dis que fegístes muy bien cosa estraña; 
Pero con todo aquesto yo Vos ammaso 
E piensso syn dubda tangar vos el laso, 
Ga dis que fortastes ayer un terraso 
De yyno muy ftierte de allende Sftldaha. 

Fynida. 

Gatat en mal punto vergüeña tan mala , 
Que dis queU tenedes ^errado en la mala 
Fasta que bolvades faser le la cala. 
Que todos denuestan tan mala fasaña. 



424. 

iFoUaíUtn^tto.) 

Este desir fiso ó ordenó Diego D*EsTufiiGA 
contra Juan Alfonso de Baona coromo ¿ 
manera de rrequesta é sso enten^ion de le 
baldonar ó afear por quanto avia tomado 
rrequesta contra todos los Maríscales é to- 
dos loe otros. 

Sy vos fallastes la vena 

Del desir é rasonar , 

Yo tengo muy grant pessar 

Sy se falló en Daena : 

Digo lo por non ussar 

En vuestra tierra trobar , 

Que mas curan de ssenbrar 

Mucha buena berenjena, 

El quál han por buen manjar. 



Sabet que resQibo pena 
Sola mente en maginar 
De yo querer escuchar 
Vuestra obra non muy buena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar . 
Que mas querrán senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qüal han por buen manjar. 

] Ay Dios me dé buen estrena ! 
Quiero vos desengañar , 
Qu*el vuestro mangonear 
Por toda la corte suena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar. 
Que mas curan de ssenbrar 
Mucha buena berenjena , 
El qual han por buen manjar. 



JUAK ALFONSO 

Pues la gragia en otros regna , , 

Rrudo fustes en loar 

Estos tres , viendo estar 

La corte de tajos llena : 

Esto fue por non ussar ' 

En vuestra tierra trobar, ¡ 

Que mas curan de senbrar 

Mucha buena berenjena. 

El qual han por buen manjar. 



Pues non llueve como truena , 
Mejor vos fuera callar. 
Que todo non es parlar 
Nin gorjear en macarena: 
Digo lo por non ussar, 
En vuestra tierra trobar, 
Que mas curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qual han por buen manjar. 

Den vos pas con la patena , 
Sy non quereys cesar 
Aquí vos sabrán ssovar 
Ssyn dubdanga la melena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar. 
Que mas curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qual han por buen manjar. 

Sy vos fyeren del alihena 
E non vos sabeys guardar , * 
Mas vos valdrie ayunar 
Una santa quarentena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar. 
Que mas curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qual han por buen manjar. 

E sy mejor non se frena 



DE BABMA. 471 

Vuestra lengua syn dubdar , 
Aquí vos ffaran andar 
Rredondo commo colmena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar. 
Que mas curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qual han por buen manjar. 

Luego pongo mi cadena 

Sy quisierdes apostar , 

Que quien mas peor rreplicar 

Que pague él la (1) 

Esto es por non ussar , 
En vuestra tierra trobar. 
Que mas curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qual han por buen manjar. 



425. 



(FoUoiéS.) 



Respuesta de Juan Alfonso por los 
consonantes. 

Señor , gerca de Marchena 
Fue nasQído en un lugar 
El que vos fará tenblar 
Syn furtar del arte agena : 
Esto es , synple escolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena , 
A ssabor del paladar. 

Yo juro á la Madalena, 
Pues mi obra es syngular , 
Que sy juego al enbidar 
Vos buscays grant ataqena : 

(1) Falta el final del verso. 






^ 



47S CA1IC19ÍIHI0 ME 

Esto es, synple esoolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes oon barrena» 
A ssabor del paladar. 

La ssu obra non retruena 
Del que quiere disputar » 
E non se sabe alynpiar 
La narys quando sse ssuena : 
Esto es, synple esQoiar» 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes oon barrena , 
A ssabor del paladar. 

Rien meresQe rryca trenna 
El mi lindo capellar , 
E meresge grant collar 
Quien vuestra lana carmena : 
Esto es , synple escolar , 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena , 
A ssabor del paladar. 



Mas menudo qu'el arena 
Señor, vos píensQ tomar, 
Sy vos yo quiero apretar 

Comofls (1) 

Esto es , synple escolar , 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

En Buytrago ó en Villena 
Aprendiste el deytar , 
E non vos podr& ayudar 
Fray Diego de Muxena : 

(I) Falu el final de este feno. 



Esto es, srnpla aaoolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos poede sangrar 
Vuestras syenes con barnMia, 
A ssabor del paladar. 

El señor qu'es de Leréna 
De vos me quiera anpaiv, 
E vos quiera oonservar 
De la mi ssaña terrena : 
Esto es» synple escolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con -barrena, 
A ssabor del paladar. 

El que de la gran vailena 
A Joñas quiso librar . 
Andando por alta mar 
Vos aupare de mi antena : 
Esto es » synple escolar , 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

Señor , mucho se enajena 
Vuestro sesso en porfyar 
Con quien vos sabrá pegar 
De sylvos una dosena : 
Esto es, synple esoolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena , 
A ssabor del paladar. 

Pues tanto se desenfrena 
Vuestra lengua en porfagar . 
Yo vos faré estornudar 
Tres pedos d'asna morena : 
E por mas vos apretar , 



JUAN ALFamO DE BAEMA. •473 



Sy vos bien quiero apurar 
Al juego del rebidar , 



A los puertos de Purohena 
To vos los faré fynchar. 



426. 



( FOH0 146 vuelto.) 



Este desir fiso Jüam Alfonso db Babna rresqaestando por él á Juan Gai^ia de Ssorí» 

é á Rrodrigo de HÓrana é á otro. 

A vos , noble^ído , disoreto , prudente » 
Piernas é cuerpo de grant vana gloría , 
A vos , el poeta don Juan de la Sorya , . 
En grado superno letrado excelente , 
A vos, el fydalgo cortés é Qiente 
Señor de... gentyl escudero , 
A vos el sotyl é buen despensero 
Del muy grant Obispo » señor rrevereníe ; 

« 

A vos todos tres , limados poetas , 
E & cada uno por sy apartado , 
Aquel* que se tyene por mas esmerado 
En la poetría por artes perfectas ; 
A vos , mis amigos , personas discretas , 
Enbio saludes con grant amistanza , 
Pero que me quexo de la grant erranga 
Que todos resistes después de conpletas. 

Señores amigos , quiero que sepades 
Que fuy avissado de un caballero 
Franco , esforzado , leal , verdadero , 
De alto linaje con todas bondades. 
Que vos todos tres que dis que parlados 
Muy desonesto por essos cantones , 
Que mucho querryedes poner me quistiones , 
Según t ante noche las vos maginades. 

Fyiiida. 

En fyn de rrasones , fablando cortés. 
Yo mucho querrya saber sy assy es. 



00 



474 . CANCIONBRO DB BABNA. 

Por ende eavio mi ryco pavés 
Coniste fydalgo & quien rrespondades. 



427. 



(P0UóUl,) 

Hfíspuestii que le dio al dicho Juan Alfonao de Baena el dicho Rrodbigo db Araiu por l« 

mesmos consonantes. 

Por quanto podría de tal acídente. 
Señor Juan Alfonso , causar se un estoria 
Que nojí la matase quien mora en Bitoria 
Nin todo el gentío que está en Benavente, 
En quanto atañe al mas ynogente 
Que trae entallado en manga sonbrero, 
Seredes seguro que por su garguero 
Non vos arguya de ynsypiente. 

Non por rre(;elo de vuestras saetas , 
Señor Juan Alfonso , seredes atreguado, 
Nin por que me syento por muy conquestado 
Del muclio rruido de vuestras tronpetas ; 
Mas por ley algunos pro fethas 
K la su dotryna de grant alalmnga 
Querrya con todos aver amiganga; 
Por ende , seguro andat syn verguetas. 

Aquestas rrasones que ansy publicades 
Que vos fueron dichas por un mensajero 
Famoso, esíorgado, gentyl é canpero . 
Ue alto lynage, segunt lo mentades, 
Sy sobre su testo un poco glosades 
Ayna pornedes en pocos rrenglones , 
Por donde oygades átales baldones 
Que en plaga vos digan que nunca restados. 

Fyiiida. 

Señor Juan Alfonso, desque corronpés 
Toda cortesya , decis que querés 



un DESPENSERO. ^ 475 

Pablar mesurado é ya non podes , 

Pues el Gomiengo, señor, non guardados. 



428. 



{Folio AAI.) 



Otra rrespuesla que le dio al dicho Juan Alfonso un dbspenseho de Don Ferrando obispo 

de Cordova, por consonantas. 

En muy grant peligro veo vuestra fruente , 
Señor Juan Alfonso , segunt vuestra estoria, 
Ca gíerto seredes de mi palmatoria 
Muy mal fostigado por ser meresgiente ; 
Ca veo que fustes muy desobediente 
En vos me desir que era parlero , 
Lo qual yo rresgibo por ser y tergero 
Por mucha injuria luego de presente. 

m 

Ya d'esta syn dubda las nuestras caretas 

Ue vos é de mi , segund he pensado , 

Non se escussa por lo rreplicado 

De las vos dexar é ussar de barretas : 

Ca , segunt yo veo , vuestras maneretas 

E el rrebiandir de la vuestra langa , 

Vos levaredes muy mala pitanga 

En fyn de rrasones por estas búrlelas. 

Por ende, señor, sy bien nie buscades 
Vos me fallaredes agerca un otero , 
E que non Hevo ningunt conpañero' 
Aquesto vos digo por «fue non temades : 
Agora veremos de qué vos picades 
En el derrybar de iiuastros pendones , 
Que sy nos llegamos á los ca)>egones , 
De muerto ó preso de mi non escapados. 

Fyiiiüa. 

Por ende , amigo , non sobre saltes , 

E quando llamaren . respondet ¿quien es? 



i 76 CANCIONERO DE BABNA. 

Sy esto fasedes , nunca de través 
Seredes íTerido, usando bondades. 



{FoiéoUl9ueUú.) 



Bste desír 6so ó ordenó el dicho Juan Alfonso de Baena commoen manen demqiMé 
pregunta general contra todos los trobadores que le quisiesen rresponder, é tomó el ea^ 
ssa don Juan de Gusman , hermano del conde de Niebla , el qual nresppndíó é fue irepG» 
do por orden ; pero antes rrespondió Rrodrigo de Harana. 

. Pregunta de Juan Alfonso de Baena. 

A todos aquellos que sson muy agudos 
En la poetría , que saben trobar , 
A todos los otros que saben trobar 
Los dichos ssotyles de los muy sessudos : 
A todos los onbres envyssos é rrudos 
Que son derramados por todas las partes , 
A todos los sabios que saben las artes 
. Les fago pregunta, tan bien á los mudos. 

Desid me, señores, por vuestra mesura 
El arte de trobas ssy es por Qiengia 
O es por engenio o es por ffemengia , 
O es por abdagia ó es por cordura : 
O el arte gayossa sy toca en locura , 
O aquel que la sygue sy sube en el peso 
De sser estruydo ssu cuerpo con ssesso, 
Ssy non lo manpara quien fyso natura. 

Fynida. 

Quien bien rrespondiere qui^á por ventura 
Será muy loado por mas que poeta : 
Por ende veamos quien pone carreta 
E juega de mate por arte madura. 



JUAH ALTONSO DB BABNA. * 477 

430. 

( FoHo 147 9uetto.\ 

Respuesta de Rbodrtgo de Amana. 

Nyu todos non vysten tapetes velludos 
Essos que nonbrades en vuestro cantar , 
Nin saben por arte fermoso danzar 
Con moQos lóganos los viejos barvudos ; 
Nin todos los ommes que son cabegudos 
Non son naSgidos en dia de martes, 
Nin todos los otros menores pillartes 
De todos cordones desfasen los nudos. 

E pues vos picados en vuestra escríptura. 
Palabras dytar de grant eQolengia, 
Señor, yo rremito & vos la sentencia 
Que me demandados con mucha quexura : 
Por ende , señor , catat la letura. 
Mirad bien el fallo, non vaya defeso, 
E luego veredes quien tiene presso 
Aquesta Qiengia que aveys por escura. 

Fyaida. 

Non tengo que sepa toda criatura 
Traer se fermosso en silla gineta, 
Nyn todo christiano saber la planeta 
O cursso en que nasQe su noble fygura. 



431. 

I Folio MI tmeito.) 

Heplyca^ion de Juan Alfonso de Baena. 

Mucho son flacos ios vuestros escudos , 
Señores amigos, para batallar ; 
Por ende rrequesta quered la dexar 
Pues torneados de golpes menudos : 
K por que estados de armas desnudos. 



479 



Sy esto baédes, muM» de tiavéé 
Serades fferido, usando bondades. 



4ask 

(MI9UI fMlli.) 



1 . 

■ 

\ 

f. 



Bste desir fiso é ordenó el dicho íoah Alfonso db Baera conunoen 
pi^unta genenl contri todos los trdNidores que le qolBlesen 
ssa don Juan de Gusroan, benuoo del conde de Niebla , el qual 
do por orden ; pero antes rrespoodió Rrodrigo de Harana. 

. Pregunta de ídah Alforso db Babra. 



« 



A todos aquelioe que sson muy agudos 
En la poetaia» qué saben trobar, 
A todos los otros que saben trobar 
Los dichos ssotyles de los muy sessudos : ¿ 
A todos los onbres envyssos é rrudos 
Que son derrajnados por todas las partes 
A todos los sabios. que saben las artes ^¡ 
Les fago pregunta, tan bien & los mud 

Desid me» señores» por vuestra mesura 
El arte de trobas ssy es por QieoQia 
O es por engenio o es por ffemenqia , 
O es por abdaqia ó es por cordura : 
O el arte gayossa sy toca en locura , 
O aquel que la sygue sy sube en el 
De sser estruydo ssu cuerpo con ssessoto^ 
Ssy non lo manpara quien fyso natunu 

Fynida. 

Quien bien rréspondiere qui^á por v^ 
Será muy loado por mas que poeta : ^ 
Por ende veamos quien pone carreta 
E juega de mate por arte madura. 





^L 



f*t, 



"• 147 



i-ff/, 



* ios 






:.P*^«''atal/, 



• ■•■-•. r 







478 * GAMBomnio m ñm^ 

Guardad Vos» señores, de mis basalartes. 
Non vos rretagen vuestros estandartes 
Que non los sanedes oon muchos engrudos. 

Ca vos prometo » oreet lo por jura, 
Sy non vos rrendides con gran rreverenQía 
Dando loores é muy grant potencia 
A mi pregunta de grant fermosura^ 
Sotyl, rradioante, syn otra mistura , 
E non aldeana de sopas en queso , 
Yo vos faré qu*el pueroo salpresso 
Cornados por ave de mucha dulgur¿. 

Fynída. 

E por que non distes rrespuesta muy [)ura 
Al alta question, profunda, discreta , 
Non hay por oossa que non vos cometa 
A ver sy tenedes fai langa bien dura. 



432. 

Respuesta de Rrodrigo de Arabia. 

Muy bien rresystyeron los mis varasciidos 
Los vuestros encuentros ssyn revés tomar . 
En flaco doral quesystes provar 
Falcónos muy bravos , lygeros , sañudos ; 
Agora lavancos que son corajudos 
Serán conquistados Lysuartes , 
Sy tú , Alfonso Alvares , aqui non departes , 
En grant príessa veo estar dos gajudos. 

El ángel Lusbel sobído en altura 
Quis paresger ¿ tres en esencia , 
Pero non se pudo levar en pa(;ienQia 
Que luego lanzado non fue en la fondura : 
E bien se demuestra vuestra catadura 
Seguir las pisadas de aquaste sahuesso. 
Con furya é con piedra fablando muy teso 



E devaneando con la oalentara. 

Fynidá. 
■ 
Ya st)bre lo prieto non avredes críatnra - 

Nin vestra dolencia non seri seoreta »* * 

Por mi pregonado seres oon corneta 

En montes 6 vallea de grant eepesora. 



435. 

(Ftfüf 148. • 

Replicaron de Juar Alpomo db Babia. 

A todos los asnos que fueren patudos 
Mucho conviene de los despalniar, 
E mas en el mai^QO suelen trasquilar 
A tantos los borros que fueren lanudos : 
E pues que por dichos sallidos é crudos 
Con grant desmesura comigo departes . 
Yo te faré que non- sepák partes 
Tú nin los otros cantores faldudos. 

Ca sy LuQifer erró con soltura , 
Non fase nada á la consequengia , 
Por ende me pessa oon tu grant dolencia 
Ca es incurable de mala fygura : 
Pero sy te pico en la matadura 
E de mis dichos te tyenes por lesso», 
Al mi asno pardo arrápale un beso . 
De yuso del rrabo con sorrabádura. 

Fynida. 

E de tus baldones yo non fogo cura. 
Pues so rreñgiosso de vida muy neta; 
En pero, sy quieres ta&er la troupeta » 
Dt é digamos á ver quien apura. 



''■'VI 



4W 



454. 

(IWi»t4t.') 

■ 

R^tpoeaU de RMiNiTao DB Haaara. 

Todos aqodlos que son tartamiulos 
De giiMit enbaxada aon deven ussar , 
Nin en las OYqas ee paeda ganar 
Sy en ellas non andan oarneros cojudos , 
Bresios, valientes, de lana peludos» 
Que den las varadas en los talabartes 
E fagan crianQas é los aduartes 
Pongan les nonbres cameros cornudos. 

To procederé por toda censura» 
Sy non paresQedas en mi andiengia » 
A vos que andadas syn obedien(da » 
Apostata fecho con mucha blandura : 
E & cargel perpetua so mí cerradura 
Sereys condenado syn dubda, Don Bueso, 
Entongo sabredes commo yo baldreso 
Con mi digiplina la vuestra gintura. 

Pynida. ■ 

Mucho (áblastas con grant desmesura 
En vuestro tratado en son de burleta , 
Pares que ya poco avie en la galleta 
Quando notastes la tal ladraltura. 



435. 

(F0lto148.) 

RepUcaoion de Juan Alfonso db Baena. 

Anoche en la cama dy dos estornudos 
Fynos de rrabo después de genar , 
Los quales declaran , segunt mi asmar. 
Que tú é los otros de'nbudos 
Seredes tomados , segunt los galludos 



HODWGO. DE ARANA. 481 

Se toman en rredes con los espandartes , 
'E tú , sy del todo de mi non te partes , 
Con tygo son bueltos los mis capelludos. 

A ty , MangamaQo syn otra tonsura , 
Por mi será dada muy grant penitengia , 
Pues tengo poder é tengo ligengia 
A todos los locos de dar sagradura. 
¿Quien te metió en tal angostura? 
Symple , modorro , que ansy te sospeso 
Darte un baque por su contra pesso. 
Que tal non se dio en Estremadura. 

Fv niela. 

E lea esto poco i)or auadedura 
Quien viste capus de fyna bruneta , 
E non se avisse nia mas s'entremeta 
Nin quyera querpique en el asadura. 



436. 

(Folio Í4A puflto.) 

Rospuesta de Rrodrigo de Arana. 

Los tus argumentos avejos, talludos, 
Sy por bien oviesses devies los Qessar, 
Que contra natura serie asonbrar 
Los peches pequeños á grandes locudos. 
Cata que vengo de aquellos Bermudos 
E darte que fyngas fasta que te fartes . 
O llégate á mí ^ non te me apartes , 
Verás commo pelo los onbres greñudos. 

Di que non tengas que tomo tristura 
Por lo que me diáes con tu nigligengia, 
Nin trabajo mucho con grant diligengia 
En darte rrespuesta, nin tomo presura; 
Ca sabe por (¡ierto que mi amargura 
Es toda de alhynde ó quando me arneso 
A quien yo me pago echo mal preso 



et 



-r» 



482 



De barvas en tierra sobre la Tasiira. 

Fynida. 

A vos, Don F que aveys la visura 

Fecha por arte & guis de jaldeta» 
Entyendo syn dnbda ferir de saeta , 
E de agertar vos por la escotadura. 



437. 

Replicaron de Joan Alfonuo db Baena. 

Con ommes rremotos que son orejudos 
Es perder tyenpo en los denostar; 
Por ende , yo quiero jamas porfyar 
Ck>n ommes livianos, de piernas ganoudos. 
I O señor Dios I por bueytres aludos 
E rrycos falcónos tus dones rrepartes , 
Pues estos sobervios se fasen dos partes , 
Da me en ayuda dies mili c 

Degiplo ynorante , tu desaventura 
Te fase que tomes ata! atrevengia , 
Contra un sabio que toda Yalengia 
Non conostría su desenboltura : 
R pues qu*es ya rrota aquesta costura 
Por qu'el negocio te sea enpresso , 
Mili consonantes de trigo é linueso 
Te tengo guardados de mucha dolgura. 

Fynida. 

Por ende, astroso, en la tocadura 
Fas que te tajen alguna jaqueta , 
Pues que de armas está mi maleta 
Llena é guarnida con su flocadura. 



JDAK Allomó DE MniA. 483 

438. 

Respuesta de Rrodrigo de Arara. 

Ya los tus ojos están bermejudos , 
Gastando candelas en estudiar; 
Mas non te va bien en el dylatar 
Por quanto te lanQo los dados ploraudos : 
E tú , del lynage de los Peragudos , 
Non serás egual de los Boxicartes^ 
Nin es de rrason que con mis baxartes 
Coman tus asnos muy viejos, dentudos. 

Tú andas buscando por la lystadura 
Lo que te daré syn mas detenengia , 
Sy non te dispones conplir indulgencia 
Qual yo te mandare , pues cato tu hura : 
Guarte , non bivas en tal amargura 
Commo Dianira por creer á Nesso, 
El qual con su sangre echó patiteso 
El grant cavallero é la vissadura. 

Fynida. 

Agora veo entrado por la (}ercadura 
Que fué sobre Troya de mucha barreta , 
E tengo que dares asas me prometa 
De sus consonantes sy la lynda cura. 



439. 

iFoUoi4»vueito.) 

Replicagion de Juan Alfonso dbBaena. 

Por dichos sotyles é muy altitudes 
Del arte polyda del metryffycar , 
De ty , porqueryso , me quiero esmerar 
Fablando por metros que son gertitudos ; 
E por que parescan en sy forty tudos , 



484 GANaONBIIO DE BABMA. 

Vamos por jues, dos amas las partes, 
A casa del Rey, é di quaado partes 
Que veas tus dichos que son gamamidos. 

Por quanto en trono de rryoa pintura 
Saben mis dichos por su providengia , 
£ tengo en el arte muy grant oonfidengia 
Que yo te derrybe desta luchadura ; 
E por que amenasas de dar ^arpadura 
Dios non me vala sy yo te assesso , 
Ssy en los estrybos las piernas entesso 
E topo contygo de noche al escura. 

Fynida. 

Por ende te mando que des lymadura 
A tus consonantes que non valen xeta , 
Ca segunt veo andar tu carreta , 
Non suena cossa la su rredondura. 



440. 

(Fotío 149. ) 

Pregiinla de Juan Alfonso dk Bakna. 

A vos proveydo de bieu é ventura , 
(lentyl , noble(^do , cortés é gracioso , 
Fydalgo guarnido de mucha mensura. 
Con todas neblosas honesto , donoso ; 
A vos, señor, pido por esta escriptura 
Consejo discreto, prudente, famoso, 
Por quanto confyo en vuestra cordura 
Que vos lo daredes leal , provechoso. 

Sepades que amo k una fermosa 
Que non la vy tal en Frangía é Girona , 
E tanto la veo gentyl é gragiosa 
Qu'es de las lyndas la tlor é corona : 
E díse querplase de ser piadossa 
E quiere ante ssy oyr tu persona , 
p] non sé querdiga por testo uin glosa 



. ROimiCe DE ARARA. 485 

Assy que sso muerto de golpe de ascona. 

Fynida. 

Por ende , señor , merged pido entera 
Que vos que digades qual es la primera 
Palabra quePdiga cortés, plagentera , 
En tal que vos guye aquel que perdona. 



441. 

Respuesta de Rrodrigo db Harana. 

Señor , el consejo de la cryatura 
Non es provado por tan valyoso 
Que pueda suplir do mengua natura , 
Ante es ávido por muy sospecbosso : 
Por ende, señor, en materya escura 
Aved el consejo con omme diosso, 
Ca non es rrason que por mi lectura 
Se funde la tema del monte pregioso. 

Señor , esforgad alegando la prosa 
Que dum steteris canta é rasona , 
E buelta al rrevés por ser maliciosa 
Nunca defecto avreys con la dona. 
Mirum est lyngua estar oQyossa 
Después de maitynes á ora de nona , 
Guardat non mostredes la fas vergoñosa , 
Non ayades el acorro que ovo Escalona. 

Fvnida. 

Con buenas palabras mas blandas que Qera , 
Nonbrando señora en la delantera , 
Porneys do querades la vuestra vaudera , 
Tornando muy mansa la brava leona. 



489 CANCIOMHIO M UMá. 

442. 

Replicii^ion 4e Joan ALroñso db Babna. 

La vuestra rrespoarta , notable , muy pura , 
Señor de Arana, dísoreto ó generoso , 
Non me contenta , maguer la fygura 
Sea bien aootada con testo famosso ; 
Por ende , vos rruego con mucha dulzura 
E vos suplico con gesto amorosso , 
Que vos me saquedes d'aqueste trystura 
Con otro consejo muy mas conortoso. 

Ca es mi pregunta sotyl , generosa » 
Asy se le entyende & vuestra corona , 
E toda inflamege asy commo rrossa 
E non se conpuso al sol en Arjona; 
Por ende, fydalgo, syn cara ssañossa. 
Señor, rresQebit de Juan de Carmena 
Aquesta mi carta muy dulge, melosa. 
Por ver vuestra muía , sy anda ó es harona. 

Fynida. 

E pues que vuestra arte non val una pera , . 
Nin quantro cogopbros de los de Lopera . 
Ande el molino é venga givera , 
Ca bien sé commo anda la vuestra athaona. 



443. 

Rtíqiiesta que movió el dicho RaoMyco de Harai^a contra Juan Airunso üe Baeua. 

Señor Juan Alfonso , desid sy vos pías 
De dar me las coplas é dichos que fyse , 
Antes qu'el fuego mas arda é atise 
E que mi yelmo lo tome é enlase ; 
Ca yo vos prometo que non vos enplase 



lOVBIGO W ABANA. 487 

Delante meryno , alcallde , nin jaes , 
Mas yo vos prometo llegar en la hes 
Aun que vuestra lengua tan mucho amonase. 



<444« 

< Fono 149 9ueUo.) 

Respuesta de Juan Alfonso db Babna por los coiiKonantes messmos. 

Señor de Harana , mucho me desplas 
Por que buscados que yo vos bautise , 
O que vuestra barva rregune é barnise , 
Pues vedes mi lengua la obra que fas ; 
Por ende , gaarduat que non se amostase 
Mi gorda naris en este axedres, 
Pero si queredes jugad á Belmés , 
Ca vestra artesilla non me sastyfase. 



44S. 

( Fo/j0 149 Mie/to.) 

Replica^ion de Rrodrigo de Harana contra Juan Alfonso de Baena. 

Señor Juan Alfonso, aun me rrefase 
La vuestra letrilla por quanto desdise , 
Por ende conviene que yo la matise 
E ponga colores pues que se desfase. 
Que vuestra Qiengia ya bien llana yase 
Tendida en el suelo por ser tan rrefes. 
Pues ¿cómmo desides que passa de Fes 
Vuestra sotylesa é á mi non conplase ? 

Fynida. 

Aun por la segunda ves vos amonesto 
Que luego me dedos aquestos desíres. 
So protestagion , sy oviere rreyres. 
Que sean contados á vos en protesto. 



488 cAMaoHuo de baim. 

446. 

Respuesta de Juan Alfonso de Baena contra el dicho Rrodrígo de Harani. 

Señor de Harana, por que se solase 
La vuestra persona é mas sotylise , 
Seguod mi creer yo bien sastifl^e 
Con letra fermosa que non se apelmase ; 
Por ende , quered que mas se adelgase 
La vuestra Qiengia con otro jahes, 
E sy non, prometo, señor, desta ves 
Ou*el vuestro caxquete yo lo desculase. 

Fynida. 

Ffabla con mesura cortés é modesto, 
Gentyl de Harana, cata non mentiros, 
Ca puesto que piensses é mucho sospires , 
Niehil rrepliques por glosa nin testo. 



417. 

Pregunta de Juan Alfonso de Baena. 

(jongalo señor , andando en Levante 
Fuy muy pagado de vuestra noblesa , 
Por quanto servidos con toda lyndesa 
Al noble, gragioso é gentyl Ynfante; 
Por ende, cobdigio con puro talante 
Que luego sepades toda mi fagienda , 
Con gesto amoroso syn otra contienda, 
Según t la rrepito por mi consonante. 

Señor, vos sepades que fundo rrequesta 
Contra Alfonso Alvares de Villa Sandino , 
Poeta famoso , discreto , muy diño , 
Del qual yo deseo aver su rrespuesta. 



GOfHClLO DE QDADR06. 489 

E non fallo- uno en la grant floresta 
Del muy soberano é Rrey de Castilla , 
Que tome la carga de nos\ra rrensilla 
Fundada por arte, sotyl, muy apuesta. 

Por ende, señor, degid por mesura 
Al gentyl Infante de grant fermosura , 
Sy quiere tomar plaser é folgura 
Que sea padryno de nuestra grant flesta. 



>I48. 

Respuesta de Gon^ALO de Qvadros. 

Señor Juan Alfonso , el alto , constante , 
Ardit, esforzó con toda proesa, 
Noble, gracioso con mucha franquesa, 
Infante gentyl, señor dominante, 
Mucho le piase syn otro discante 
Que vuestra giengia muy gaya se estíenda , 
Por ques msA sotyl syn ninguna emienda 
E para mas qu'esto es mucho bastante. 

La vuestra grand carta graciosa é onesta 
A la su notygia muy alta vyno , 
E dise que quiere ser vuestro padryno 
Con voluntad del todo bien presta ; 
Por ende , señor , pues tanto dispuesta 
Es su merget , queret vos soguilla ; 
Que non fallaredes de aqui á Sevilla , 
Sseñor tan gracioso con lengua modesta. 

Fynida. 

El alto, benigno, gentyl criatura, 
Sseñor, é discreto de mucha coMura- 
Es plasentero de vuestra escriptura , 
Que con amono vos él amonesta. 



M 



490 cAMeíONnio db vam». 

449. 

{Fúkoím.) 

Pregunta de Juan Alfonso db Babn a. 

Gonzalo sseñor» estando en Ssevilla, 
Después en la mar» después en Yalengia , 
Después en Girona, después en Florengía , 
Después en Navarra, después en Sevilla, 
Muchas de veses vos ove rrogado, 
Assy commo aquel á quien sso obligado. 
Que fuesse por vos del todo avissado 
Los vuestros amores sy son en Castilla. 

E yo confyando en vuestra amistanga , 
Penssé que avria de vos la respuesta. 
Cortés é graciosa, ssotyl é modesta, 
Tai que partiesse mi tribulauQa ; 
Mas vos , señor mió , estonge nin agora 
Nunca nonbrastes la vuestra señora , 
Sy era cristiana, judia, nin mora, 
Haxa ó Jámila, Inés ó Constanca. • 

Fynida. 

Por ende vos rruego, gentyl con onores. 
Que vos me digades en vuestros discores , 
En qué punto ssen los vuestros amores 
Con vuestra sseñora syn mas alongan^a. 



4fíO. 

(F0/ÍO 150.) 

Respuesta de Gonzalo de Cuadros. 

Señor Juap Alfonso, pessar é mansiila 
Avrés de mi mal syn mas deteneuQia ; 
Pues que queredes saber mi dolengia 
E la mi cuyta de grant maravilla, 
Sabet que yo amo é soy desamada 



Wi 



E aquella qM «yiw te tioie «Mdado, 
E sienpre me ftaé sa gesto ayrado, 
Magaer es fermoeo syn otra ooDQílla. 

Por ende , señor^ ñábéí syn dobdaticMt 
En quanto atabeii & vuestra rre q nei t a » 
Que mi nep^ amor tan oaro me edesla 
E ya mi servir es syn esperanza. 
Por qu*el mi mal eada dia enpeora 
E vuestro Gonzalo nott frye , mas Ifora 
E bive mosquino muriendo á desora 
Mili vesos al dia oon deseeperanQa. 

Fynida. 

E pues que q&isystes saber mis dolores. 
Consola me vos« flor de desidores^ 
Con alguod julepe de buenos olores « 
Commo á otros fasedes oon grant lealianqa. 



451. 

{F011OÍW,) 

Replica^ion de Juan Alfonso de Baera. 

Lyndo fidalgo , respuesta sensilla 

Me distes á toda mi altaQieuQia, 

Por ende , vos pido con grant rreverenqia 

Que vos me digades syn otra nrenQilla , 

La vuestra señora de gesto apurado 

Sy bive en Qibdat de muro qercado , 

O mora de fuera daqueste rreynado, 

En Frangia, Alimaña 6 en esta grant villa. 

Otro sy vos pido con grant aflncanQa 
Que la solugion me dedes muy presta, 
Sy es enqerrada ó bive en floresta, 
Ca mucho desseo saber su cryangá; 
Por quanto es fama que bive «en Qamora 
E otros me disen que cree en Atora, 
E otros allegan que allende de Lora 



492 CANCIONERO DB BABNA. 

Su triste Suspiro vos da tríbulanqa. 

Fvnida. 

Sy esto desides syn otros pavores , 
Señor , yo vos mando guirlanda de flores , 
El dia gracioso que los justadores 
Darán mejoría á vuestra grant langa. 



452. 

Este desir físo Juan Alfonso db Baena al Rey nostro señor quexandosse de la pobresi qae te- 
nia dtí una muía que se le muryó é pidiendo le meroed é ayuda para su costa é manteá- 
iniento. 

Muy alto sseñor , non visto aduay, 

Nin visto color de buen verdegay , 

Nin trobo discor nin fago deslay , 

Pues tanto dolor yo veo que ay ; 

Mas llanto 

E quebranto 

En planto 

Faré canto 

Ay I ay I ay I por el mal tanto. 

Omme pobre ó ssyn dinero 
• Nunca bive plagentero. 

May lindo, fermosso é muy rreverente 

Rey, generosso , discreto , prudente , 

Señor poderosso é muy engelente, 

Sabet que non osso trobar de tálente ; 

Pues Illana 

Mi hermana , 

La tergyana 

Es quartana 

Ay I ay I ay I por que non sana. 

Con dolencia é con dolores 
Mal ordena omme discores. 



lüAH ALTOHSO DB BABNA. 493 

Muy sabio profundo é muy verdadero 

De quien en el mundo mercedes espero : 

Sabed que Agudo el mi mensajero 

Nin Pedro el segundo que fué al tesorero 

Non vinieron » 

Nin bolvieron , 

Nin los vieron ; 

Sy muryeron , 

Ay ! ay I ay I ¿por qué allá fueron? 

Quando el mensajero tarda 
Es sseñal de burra parda. 

Muy rryco é franco Rrey de Castilla , 

Sabed que so manco é tengo mansilla 

Pues ya perdió Tranco mi muía morsilla , 

Ca muerta en barranco está tras la villa , 

Por lo qual 

Esto mortal , 

Sy aqui non val 

Obra Real, 

Ay I ay I ay I por tanto malí. 

Pues dolor de tal trístesa 
Ssanelo vuestra franquesa. 

Muy noble , discreto , mi mal es mas ancho 

Ca me tomó prieto é triste Don Sancho, 

Agüela con peto lo pique ó garrancho , 

Ca sy me someto , rremira de gancho 

E rresponde 

Juan visGonde , 

Non sé donde 

Libre al Conde 

Ay ! ay I ay I por que ande. 

Ca por me librar con brio 
Calentura tengo é frió. 

Muy casto aun digno que mas es mi duelo. 
Pues mi enemigo ya es Daviuelo, 






1 



4M GáMOlMWIf M lAHIu 

Ca baria (xmiigo é non ha raqelo 

De ser mal amigo pagoer qua le Tdo 

Repollones 

E baldones 

E changones 

E canciones, 

Ay I ay I ay i por mili rasones. 

Sy Davy dafla ó revena, 
Bnelta es la grant remessa. 



(FMl9l8DfMll0.) 

Este desir flso Juan Alporso db BAXrtA il teflor CobdeBlabte iaa Ainfo de Luua dandok ngh 
por quinto eitava quartinuio, é pldUadole ftifor é lyudi que tt rremenbrase del. 

Señor generoso 6 grant Condestable 
Pues fuy 6 so vestro en tanto que biva. 
Por ende conviene que yo vos escry va 
Consejo muy sano é muy agradable. 
El qual sy tomados , sseñor redutable , 
Poniendo lo en obra oon toda femen<¡ia» 
Confyo por Dios que vuestra dolencia 
En muy breve tienpo sser& rreparable. 

Señor , lo primero ssobre que me fundo 
Es que partades seyn mas detenengia 
De tierra tan fi7a que engendra oorrengia. 
De ayres é firios 6 daño profundo ; 

Ca para el otubre que viene (1) 

Mejor me paresQe Madrid é Toledo, 

Cordova ó Sevilla do bive onbre ledo 

E fuelga creyendo que está en otro mundo. 

Señor , lo segundo que yo vos consejo 
Es que vos comades muy buenas viandas» 
Capones assados , gallinas muy blandas , 
E non vos enredes de liebre é conejo ; 

(i) Se han suprimido las palabras hmnkn M#» que »e repilen dos fenMs después. 



Ealtesa . 

De su noble magestad , 

Me libró de su rryquesa 

Con franquesa 

Por su grant rrealídad , 

Ordenando con noblesa 

E rrealesa 

La pascua de Navídat , 

Que todos por gentilesa 

Con larguesa 

Me diessen un heredat. 



Pues del Infante onrrado 

Illustrado , 

Muy leal é syn mansHIa, 

Yo devo ser ayudado. 

Ca yo tengo ordenado 

Bien librado , 

Francamente syn mansilla. 

Un tractado 

Para el grant Rrey de Castilla 

En el qual será él loado 

En tal grado 

Que suene fasta Sesylla. 

Fynida. 

Por ende, vos, mesurado, 

Ssu privado , 

Capitán de grant quadrilla , 

E señor muy arreado. 

Adelantado , 

Me ñrmad otra cartilla. 



10 AN . ALFONSO DB BABNA. 

Vos graciosa é fermosa , 
Bien sabedes commo fls 
Un desir metriflcado 
Ai notable , muy onrrado, 
Gran señor Adelantado , 
Por arte gentyl gayosa. 

Pues garryda , muy polida 
Lus é flor d' Avellaneda, 
Muy guarnida, enrriquegida, 
Bivades syenpre muy leda. 
Por la carga que tomastes 
Quando mi carta librastes , 
Acabad pues comengastes 
Dueña muy enoblegida. 



50f 



46^4. 

[Folio 152 »it<?//o.) 

Este desir fiso Juan Alfonso de Baema á la 
condessa de Castro pidiéndole favor. 

Generossa , muy onrrosa, 
Linda doña Beatris , 



Fynida. 

Por ende , yo soplicando , 
Las vuestras manos bessando , 
Señora , merged demando 
Pues s'agerca la partida. . 



465. 

(FoHo 153.) 

Bste desir Gso Juan Alfonso de Baena á Juan 
Cairyllo dé Toledo, pidiéndole favor é ayu- 
da sobre la merced que pidyó aí señor In- 
fante Don Juan. 

Muy gragioso cavallero , 
Juan Carryllo de Toledo , 
Con mesura quanta puedo 
Ominando mi sonbrero , 
Vos enbio un enboltorio 
Con pressente desdonado , 
Pero sea perdonado 
Ca sabed que desespero. 

Muy donosso cavallero , 
Juan Carryllo de Toledo , 



• .".fiT 



GANGIOIBiO DB BáMA. 



454. 

Este desir fiso Juam AlW>ii90 db Babba á Fn^ 
rand Lopes de SildaSa rroguMloleqiiele 
diesse favor con el señor Condestobto. 

Ferrand Lopes de Saldafia, 
Mi señor gentil loQano, 
Ssecretarío é esorivaDO 
Dei muy alto Rrey d'España : 
Rniego vos que muy syn sa&a 
Supliquedes al privado 
Muy leal del Rrey loado. 

Que obre sienpre fasaña. 

■ 

Ferrand Lopes de Saldafla, 
Mi señor é mi amigo» 
Entendet bien lo que digo 
Non fagays el juego maña » 



To deseo ooBsaertrafia 
Cread lo syn duda alganiP, 
Qu*el muy graat seftor de Lut 
Fuesse consol de Alimaña. 

Fferant Lopes de Saldaña , 
Greet mas qae ea el offl^ío 
Qu'el me dio asa serviQio 
To só presto é mi oonpafia: 
En pero por que él araña 
Me conquista é me guerrea. 
Deseo aver su librea 
E del Rrey muía oastaña. 

Fynida. 

Ferrand Lopes de Saldafia , 
Sy por vos algo se mengua, 
Rreguardat vos de mi lengua 
Que tflya mas que guadai^. 



455. 



{FoUoífií.i 

Kste desir liso Juan Alfonso db Babia á Gargi Alvares, señor de (tropcgsa , para qof le 

diese fafor con el señor Condestable. 

Señor d'Oropessa , sabed que me pesa 
E tengo quebranto , dolor é mansiUa , 
Por quanto en dehesa , muerta , muy tesa 
Está la mi muía graciosa morsilla ; 
Por ende & la messa tomad el enpresa 
Delante el muy alto Rrey de Castilla , 
Que d'otra avilessa con brida frangessa 
Me faga merged , sy quiera syn silla. 

Señor , para esto yo non ssé Digesto 
Que tanto rrepare mi tryste fortuna , 
Nin glosa nin testo de Chyno é de Sesto 
Que faga que mane mi seca laguna , 



* • 



JUAN ALFONSO DE BABNA. 

' Salvante ei modesto cortés é muy onesto 
. -E. noble fidalgo de la clara luna ; 
• Sy á vos piase d'esto , señor , seré presto 
A vuestro serviQÍo syn dubda ninguna. 

Fynida. 

Señor , sy con esto non i)esca mi gesto , 
Maguer va limado por arte comuna, 
Sabet que protesto con muy bravo gesto 
Que faga mi taja en cuenta sobruna. 



497 



456. 

{Folio ÍM puelto.) 

Este desir físo Juan Alfonso de Baena á Mar- 
tin Condales é Sancho Rromero, pidiendo 
les ayuda de su péndola. 

• 

My sseñor Martin Gongales , 
Otro ssy Sancho Rromero , 
Escrivanos muy leales , 
Acorred que desespero 
■ Por que me corre fortuna 
E me langa en su laguna 
Do non biva plasentero. 

My sseñor Martin Gongales , 
Otro sy Sancho Rromero, 
Doss amigos principales • 
Con amor leal entero : 
. A mi, un pobre escudero. 
Que moro Qerca d'Ossuna , 
Acorred me con alguna 
Pendolada syn dinero. 

Mi sseñor Martin Gongales, 
Otro sy Sancho Rromero , 
Mis rrenglones tales quales 
Poned los en enbolterio 
Do non sea el postriínero , 



Pues el grant señor de Luna 
Será sy dubda ninguna 
Con noblesa buen gertero. 

Mi señor Martin Geniales , 
Otro sy Sancho Rromero , 
Acorred á tantos males 
El que pudiere primero 
Con la pluma ó tyntero , 
Por quel Rrey tan sola una 
Mandó á parda ó sorruna 
Me libre en su thesorero. 

Mi sseñor Martin Gongales , 
Otro sy Sancho Rromero , 
De vuestra cota é bragales 
Grant ayuda non espero : 
Ante vos pido é rrequiero 
Que de mi carta borruna , 
Masorral é de Porcuna 
Non rryades , ca non quiero. 

Fynida. 

E sy rreydes , protesto , 
Maguer tengo mido gesto. 
Que por glossa é por testo 
Yo vos pique en el sonbrero. 



«7 



^r 



'TVl 



m • 



AQSt 



CAMGimnmo db babu. 



457. 

{FoHo 181 9UU9,) 

Rste desir Oso Juan Alfonso db Basra para 
Pedro de Luson rrogandole é pidiéndole 
favor é ayuda para con el señor Condes- 
table. 

Muy discreto , bien oriado, 
Gentyl Pedro de Luson , 
To bien devo con rrason 
A vos ser muy obligado ; 
Pues en el tienpo passado 
Que prové buscar fortuna , 
Por Qierto syn duda alguna, 
De vos fuy bien ayudado. 

Muy cortés 6 mesurado , 
Gentil Pedro de Luson , 
Yo faría syn rrason 
Sy vos toviesse olvidado , 
Antes tengo rremenbrado 
Que ssy mana mi laguna 
O floresQe mi tribuna , 
Que fue por vos procurado. 

Muy ardit , leal provado , 
(ientil Pedro de Luson , 
Aguardat tienpo sason 
Para dar al grant privado 
Un desir metrificado , 
Que non es obra borruna 
E nin va d*arte comuna 
Con que tome gassajado. 

Muy sotil, bien avisado» 
Gentil Pedro de Luson , 
Pues ardet commo tison 
Con gesto bien esforoado , 
Suplicando al muy currado 
Condestable de alta luna. 



Que me libre sola uíia 
AlvalA del Rrey loado.- 

Ffjnidt. 

Muy gentil, sy soy librado 
En Sevilla 6 en Ossona» 
O en Jahen 6 en Porcuna, 
To vos vea bien casado. 



458. 

Este desir Gso Juan Alfonso de BASuiflai. 
rant Lopes de Saldafta rrogandole ^k 
Brmase el aguilándo del Condestable. 

Esta noche sobre gena. 
Señor noble de Saldana , 
Con plaser é non con saña 
Despachat al de Baena , 
E sacat lo d'esta pena 
En tal ora que gosedes 
D'aquella que vos queredes 
Mucho mas que & Poliqena. 

Fynida. 

E ssy esto vos ffasedes 
E por obra lo ponedes , 
Jurowos que me ternedes 
Por vuestro presso en cadena.* 



459. 

íFoHo la.) 

Esítí desir físo Juan Alfonso db Babna i k 
fonso Peres de Oviedo, escrivano. 

Sy me sedes buen padrino , 
Mi señor Alfonso Peres, 



IDAN ALFONSO DB BABMA. 

E me sodes buen alferes^ I 

Llanamente determino 
Que esta noche , Dios quiríendo, 
A Ferrant Lopes plasiendo , 
Quier burlando , quier rríendo 
Me darán para tosino. 



400 



Fynida. 

Pero si fuer al rrevés 
E non sé libra este mes , 
En mi ojo grant pujés 
Meresco por adevino. 



460. 



(F0^15i.) 



Desir de Juan Alfonso al portero del * 
Condestable. 



Pues que guardas la grant torre , 
Portero del muy notable 
Poderoso Condestable , 
Rruego te que non se engorre 
De librar me don Fulan, 
Sy quieres qu'el balandrán 
De pellejos yo te enforre. 

Fynida. 

TI 

Por ende , te pido é rruego 
Que lo non eches en juego , 
Mas que ardas commo fuego 
Por que todo non se borre. 



461. 



{FoUo 152.) 

Kste desir fiso Juan Alfonso de Baena paraDaviuelo i]\\n lo favorisasso. 

Señor don Davi , pues carga tomastes 
Por vuestra mesura de ser mensajero , 
Buscad aparejos de buen marinero 
Pues sal é donayre de Dios lo cobrastes ; 
Por ende , rryendo llegad sobre mesa 
De lant'el Rrey alto, seguiendo el enpresa, 
Ca non vi molino moler a rrepresa 
En cosa ninguna que vos comengastes. 

Ffynida. 

Si esto fasedes , serán publicantes 
Los vuestros loores por mis consonantes 
A Rreyes é Duques é Condes é Infantes , 
Dando vos gragias por quanto afanastes.' 




. • 



i 
• I 



• / 



• 



SOO GAVaOMBRO M BADU. 

462. 



Este desir flso é ordenó el dicho Joam Aurcmso db Bahu pin el Infanta don b 
le é pidiéndole merced de agailando para ayuda de una eredat ifum al .Maikir Bif mk 
pedido. 

Infante muy noble é muy rredntable. 
Discreto , eqelente, cortés, generoso» 
Franco > esforzado, ardit, poderoso. 
Con todas noblesas señor venerable : 
La vuestra grandesa, muy alta, onorable , 
Se mienbre del vuestro de los de Baena , 
Que sufre trabajos é pasa grant pena 
Por non sser librado de vos tan notable. 

Fynida. 



Esto por quanto yo so bien librado 
Del noble gracioso , el Adelantado, 
E del Almirante , tan bien del onrrado 
E muy venturoso, gentil Condestable. 



465. 

(FoUoííS^fueUo.} 

Este desir fiso Juan Alfonso de fiAERA á Don 
Diego Gomes de Sandovar, Adelantado ma- 
yor de Castilla, pidiéndole favor é ayuda 
con el señor infante don Juan é del esso 
mesmo. 

Cavallero esmerado , 

Rredotado , 

De virtudes, d'egelengia. 

En batallas esforgado , 

Atentado 

Con mucha magnifloengía. 

Vuestro fecho muy famado 

Tan granado 

Que vengistes en Yalengia , 



Por el mundo es publicado, 
Rressonado * . . . 
De París fasta Floréngia. 

Por ende , sseñor constate 

Dominante, 

Cuerdo noble con sonsyego , 

Con Reyes digno bastante. 

Ser pujante. 

Digo lo syn otro juego : 

Plega vos sser suplicante 

Con talante 

Por mi onrra, por mi rruego, 

Al gentyl ssenor Infante 

Enperante , 

Que me libre luego, luego. 

Ca ül Rrey por la grandesa 



Ealtesa . 

De su noble magestad , 

Me libró de su rryquesa 

Con franquesa 

Por su grant rrealídad , 

Ordenando con noblesa 

E rrealesa 

La pascua de Navidat , 

Que todos por gentilesa 

Con larguesa 

Me diessen un heredat. 



Pues del Infante onrrado 

¡Ilustrado , 

Muy leal é syn mansHlá, 

Yo dfivo ser ayudado. 

Ca yo tengo ordenado 

Bien librado , 

Francamente syn mansilla. 

Un tractado 

Para el