Skip to main content

Full text of "Elementary Italian grammar"

See other formats



B 3 







iiv i- -Ct ■•■« # ^ 

.•.I't ■ .r. 

GIFT or 

3.E. HOt^ers 


Digitized by the Internet Archive 

in 2008 with funding from 

IVIicrosoft Corporation 








'/ip '1 i f. k.j-'^.HA 







In writing this little grammar of my native language, 
it has been my chief object to exhibit in as clear and 
easy a form as possible the main features of the accidence 
and syntax combined in their applications to those words 
and phrases which are most frequently employed in polite 

The Italian language, as now spoken und written by 
the educated classes, is very simple and precise. Long 
periods and intricate inversions are no longer in use. 
We admire them in the works of our standard authors 
of by-gone ages, but we take great care not to imitate 
them. Thus, without losing anything of its former grace 
and harmony, the Italian language has become in this 
century a very easy language too. 

This book being intended for beginners and travellers, 
I have added to it, in the form of an Appendix, a selec- 
tion of useful words and phrases, which, it is confidently 
hoped, will greatly assist pupils wishing to speak the 
language as soon as possible. 

This new edition has been carefully revised and cor- 
rected in all its parts, and longer and more interesting 
reading exercises concerning Italian history and literature 
have been appended to the book, in order to render it 
as useful as possible. 

Piacen^a. Pietro Motti. 



Elements of Italian Geammak. 


























The Alphabet 
The Accent . 
The Vowels 
The Consonants . 
Recapitulation . 
Readin^r Exercises 


Lesson. The Article 
» The Substantive 
» Irregularities of the Plural 
» The Article contracted 
» Substantives with a change of 
» The Partitive Case 
» Proper Names 
» Hints on Prepositions 
» The auxiliary Verb avere, to have . 
» The auxiliary Verb avere, to have, continued 
» The auxiliary Verb essere, to be . 
» The auxiliary Verb essere, to be, continued 
» Demonstrative and interrogative Adjectives 
» Possessive Adjectives and Pronouns 

» Cardinal Numbers 

» Ordinal Numbers 

» Indefinite Adjectives and Pronouns 

» Qualifying Adjectives 

» Degrees of comparison .... 
» Remarks on the Degrees of Comparison 
» Regular Verbs. First Conjugation : ^wa/*^; to 

La lattaia 

» First Conjugation continued . 

E inutile 

» Rerdarks on the first Conjugation . 

La testa d'asmo . . . • 
» Second Conjugation: Temere, to fear 

II matematico Bossut 









25th Lesson. Third Conjugation: Dormire, to sleep 

Lettera di domanda 
2Gtb » Personal Pronouns .... 

Lettera di offerfa .... 
27th » Remarks on the personal Pronouns 

La ghianda e la zucca 
28th » Demonstrative and interrogative Pronouns 

/ tre caratteri 
29th » Relative Pronouns . 

11 pescatore .... 
30th » The Passive Voice . 

E passato il tempo in cui Berta filava 
31st » The Passive Voice continued (the word si 

Presenza di spirito 
32nd » Verbs 

Jl fanciullo Balilla 
33rd » Impersonal Verbs 

Le due volpi .... 
34th » Adverbs 

Gli occhiali .... 
35th » Comparison of Adverbs . 

L'orso bianco .... 
36th » Remarks on Prepositions 

II rame 

37th » Conjunctions .... 

Eusfachio Manfredi 
38lh » Irregular Verbs. First Conjugation 

Alforiso Quinto 
39th » Irregular Verbs. Second Conjugation 

Erancesco Ferrucci 
40th » Irregular Verbs. Third Conjugation 

Pot en z a delle piccole cose 
Exercises for Translation .... 

A. Useful Words 

B. Materials for Conversation . 

C. Supplementary Reading Exercises v,. 

I. English-Italian 

II. Italian-English 







































1. The Alphabet. 

The Italian alphabet consists of 21 letters 
a read ah (a in far) n read enne 

























































Of these letters a, e, i, o, u are vowels, the 
others are consonants. The letters j, k, x, y, tv 
do not occur in Italian ^). 

2. The Accent. 

In Italian the ionic accent (stress) is mostly laid on 
the last syllable but one: rtiarito (ma-ree-to), Imsbandj 
fatica (fah-tee-ka), fatigue'^). 

1) The consonant j is sometimes met with instead of i: jeri, 
yesterday, for ieri. 

2) Throughout this book exceptions and dubious cases will be 
marked with a conventional acute accent, according to the system 
adopted in Italian educational books. 

Elementary Italian Grammar. 1 

2 Pronunciation. 

. ., The r,nly. ivrittsn accent in Italian is the grave. accent. 
It occurs on the accented final vowel of some contracted 
.TvorJs Q ah ; /met a (^my-iah), halff parlo (par-loh), he 

3. The Towels. 

The vowels A, E, J, 0, TJ sound like their English 
equivalents in the words last, tent, tin, corpse, hull: 

lastra bene tint cof^po bulbo 

(lah-stra) (bay-nay) (t^e-nee) (c6r-po) (bool-bo) 
plate well, good tubs hody bulb. 

The distinction between the open and close- sounds 
of e and o, though very important, must be disregarded 
here, being too embarrassing for beginners and quite 
unnecessary to them. 

Real diphthongs or compbund vowels, as they occur 
in English, do not exist in Italian, where every vowel 
must be distinctly pronounced: 

daino fauna feudo suono guida 

(dah-i-no) (fah-oo-no) " (fay-ou-do) (soo-6h-no) (goo-ee-da) 
deer faun fief sound gt^ide, 

4. The Consonants. 

The consonants B, D, F, L, M, N, P, B, S, T, 
V, Z are pr'onounced, on the whole, as in English: 

baco dote, fame lana meno nave 

(bah-co) (doh-tay) (fah-may) (lah-na) (may-no) (nah-vay) 
worm dowfy hunger 'wool less ship 

posto rosa seme tana ovzo 

(p6h-sto) (roh-sa) (say-may) (tah-na) (vah-no) (6r-zo) 
place rose seed den vain barley 

1) Besides this the grave accent is employed to distinguish 
the different signification of a few monosyllabic words, such as: 
e, and, e, is; di, of, d\, day; da, from, da, gives; se, if, s^, himself; 
la, the (fern, article), la, there (just as in French); w^, of it, from it 
(French en), n^, neither. 


The coDsbnant C has a double sound: before a, o, u 
and before consonants it is pronounced like the English 
Jc; before e and i its sound is like ch in church: 

cane cono ciibo cloaca crosta 

(kah-nay) (c6h-no) (c6o-bo) (cloah-ca) (cro-sta) 
dog cone cube drain crust 

cera cesto citna ceci cisterna 

(chay-ra) (chay-sto) (che6-ma) (chay-chee) (chee-stayr-na) 
ivax basket top chick-peas cistern. 

The same takes place with G. Before a, o or u and 
before consonants it sounds as hard as in English; but 
whenever- e or i follows, it is as soft as in gem: 

{fala (fola 


gleba grave 

(gah-la) (goh-la) 


(glay-ba) (grah-vay) 

frill throat 


gltbe grave 

giardino (jelo 


giorno giro 

(jar-dee-no ^) (jay-lo) 


(j6r-no) Gih-ro) 

garden frost 


day turn. 

The combination 

GL, when 

followed by i, sounds 

almost like IVi in postillion, and 

GN is not unlike 7ii 

in pinion, union: 

taglio miglio 


ragno bagni 

(tah-lio) (mee-lio) 


(rah-nio) (bah-nii) 

cut mile 


spider baths. 

H is never pronounced and is almost exclusively em- 
ployed to harden the soft sound of c and g before e 

cheppia^) Chinese chiesa ghetto ghisa 

(kayp-pya) (kee-nay-zay) (kee-ay-za) (gbet-to) (gbee-za) 
shad Chinese church Jewry cast-iron. 

1) In the syllables cia, cio, ciu, gia, gio, gin, the vowel / is 
almost inaudible. 

2) Where double consonants occur (bb, cc, dd etc.), each must 
be very distinctly pronounced. 


4 Pronunciation. 

The combination QU sounds always like the English 
qu m quest: 

questo quasi quadra quota qui 

(que-sto) (quah-see) (quah-dio) (qu6h-ta) (qiiee) 
tills almost picture part here. 

SCE and SCI sound like shay and shee, whereas 
SCHE and SCHI correspond to skay and skee:. 

scemo sclpito sciarada scJiema schifo 

(shay-mo) (shee-pee-to) (sba-rah-da) (skay-ma) (skee-fo) 
silly flat charade scheme disgust. 

5. Recapitulation. 

Lastra, bene, tini, corpo, bulbo. Daino, fauno, feudo, 
suolo, gutda. Baco^.dote, fame, lana, meno, nave, posto, 
rosa, seme, i^na, vano, orzo; cane, cono, cubo, cloaca, 
crosta, cera, cesto, cima, ceci, cisterna ; gala, gola, gusto, 
gladio, grave, giardino, gelo, giusto, giorno, giro; taglio, 
miglio, veglia, ragno, bagni ; cheppia, chinese, chiesa, 
ghisa; questo, quasi, quadro, quota, qui; scemo, scipito, 
sciarada, schema, schifo. 

6. Reading Exercises. 

1. Pasta, vene, vini, porco, buco; zaino, lauro, cteutna, 
scuola, guisa; barca, dato, fato, lama, metro, naso, porto, 
raso, seta, tabe, vaso, verza; capo, cosa, cuna, classe, credo, 
cedo, cedro, cifra^ cena, cilindro; gara, gota, gufo, gleba, 
grato; giacere, getto, giudeo, giornata, gita; aglio, meglio, 
figlio, montagna, legno ; cheto, china, chiave, ghetta, 
ghigno; quello, quale, quando, quoziente, quindi; scettro, 
sciame, scisma, scherno, schiena. 

2. La lama di questo coltello non taglia. II daino 
ed il cervo sono veloci. La vita delFuomo e breve. Non 
fate agli altri quello che non volete che gli altri facciano 
a voi. Gli antichi Romani furono saggi e valorosi. Chi 

Pronunciation. 5 

non vuol studiare uon impara nulla. Nel bisogno si co- 
noscono gli araici. Col fuoco uon si scherza. Abbiamo 
fatto una lunga gita col nostro maestro. Questo quadro' 
vieue attribuito a Raffaello. 

3. Alessandro il Grande. Un giorno che Alessandro 
si sforzava di conciliarsi con delle larg'Iiezze la benevolenza 
di alcuni Macedoni, Filippo gli parlo in questi termini: 
«Speri tu, o mio figlio, vederti restar fedeli coloro che 
til avrai guadagnato con del danaro ? Impara che si 
compera Taffetto con delle virtu, non con deiroro!» Se 
Alessandro avesse sempre fatto tesoro dei paterni ammo- 
nimenti, quanti disinganni e quanti dolori si sarebbe ri- 
sparmiati ! 

4. L'ltalia^ per la sua positura, gode di clima dol- 
cissimo, poiche le Alpi la difendouo dai venti freddi di 
settentrione, e siccome si stende pel lungo verso I'Africa, 
gode del calore dei venti del mezzodi, temperati dalla tra-. 
versata del Mediterraneo. Questo mare prende il nome 
di Adriatico nella parte orientale, di Tirreno nella occi- 
dentale, e di Jonio nella parte meridionale d'ltalia. 


First Lesson. 

The Article. 

There are two articles in Italian as in English: the 
definite article and the indefinite article. But in Italian 
the article agrees in gender and number with the sub- 
stantive, and besides this there are only two genders: the 
masculine and the feminine. 

The definite article for masculine substantives is in the 
singular il or lo, the plural is i or gli; for feminine 
substantives it is la^ the plural is lei 

il padre, the father i padri, the fathers 

lo schidvo, the slave gli schidvi, the slaves 

la casa, the house le case, the houses. 

Note 1. The masculine articles il or lo must not be used 
indiscriminately. The former precedes substantives beginning 
with consonants, except s followed by another consonant, when 
lo is used. Words beginning with z are frequently preceded 
by lo instead of i?, as: lo 0io, the uncle, lo mcchero, the sugar ^). 

Note 2. Before all nouns beginning with a vowel the 
contracted article V is used in the singular; in the plural the 
full article is more generally retained: 

Vamio, the year gli anni, the years 

Vingegno, the genius gli ingegni (gVingegni), the 

Vdnima, the soul le dnime, the souls. 

The indefinite article is for the masculine vn {una 
before s followed by another consonant), for the feminine 

un padre, a father una casa, a house. 

Ufio schiato, a slave un'amma, a soul. 

1) Better than il zio, il zucchero, as some people say. 

The Substantive. 7 

Note. As is seen in the last example, before fem. nouns 
beginning, with a vowel, the indefinite article becomes un' 
(with an apostrophe). 


Padre, masc. father oca, f. goose 

madre, fern, mother schidppo, m. rifle, gun 

libro, m. book zia, f. aunt 

/e^h^ ahito, m. coat, dress pane, m. bread 

rosa, f. rose dlbero, m. tree. 

lo ho, I have ho io? have I? 

tu haij (thou hast) hai tu? (hast thou?) 

you have have you? 

egli ha, he has ha egli? has he? 

ella ha, she has ha ella? has she? 

mio, my, mine (masc. sing.); si, yes. 

mia, my, mine (fern, sing.); no, no. 

e (before a vowel ed), and; o, or, either. 

Reading" Exercise 1. 

II padre ha il libro. La madre ha la rosa. Tu hai uno 
schioppo. Egli ha un abito. Ella ha un'oca. La zia ha le 
rose. Io ho gli alberi. Ho io un libro ed un abito? No, tu 
hai uno schioppo ed egli ha un abito. 

Exercise for Translation 2. 

I have the book. You have the rose. Has he a coat? 
Yes, he has a coat and a gun. He has a goose. The aunt 
has a rose. My father has the tree and my mothrer has 
the bread. 

Second Lesson. 

The SubstaDtive. 

All nouns ending in o or c, both masculine and 
feminine, form their plural in i: 

il servo, the footman i scrii, the footmen 

il frafello the brother i fralelU, the brothers 

il ,carro, the cart i carri, the carts 


Lesson 2. 

lo stolto, the fool 
la mano, the hand*) 
il cane, the dog 
la merce, the ware 

gli stolti, th'e fools 

le mayii, the hands 

i cani, the dogs 

le merci, wares, merchandise. 

All feminioe noujfis ending in a form their plural 

m e. 

la ragazza, the girl 
la chiesa, the church 

le ragazze, the girls 
le chiese, the churches. 

There are also a certain number of masculine nouns 
ending in a mostly derived from the Greek, which form 
likewise^their plural in i: 

il poeta, the poet 
il teyna, the task 

i poeii, the poets 
i iemi, the tasks. 


11 cugino, the cousin (he) 
la cugina, the cousin (she) 
la porta, the door, the gate 
il jmese, the Country, the land 
il gatto, the cat 
la strada, the street, the road 
la spada, the sword 
la regina, the queen 
il nome, the name 
Vuomo (pi. uomini), man 
due, two; tre, three 
veduto or visto, seen 

Noi abhiamo, we have 
voi avete, you have 
eglino (elleno) hanno, they 

la carta, the paper, the map 

il bastone, the stick 

27 contadino, the peasant 

il mercante, the merchant 

il negoziante, the tradesman 

il principe, the prince 

il coUello, the knife 

il cavallo, the horse 

la carrozza, the carriage 

lo spiedo, the broach 

il Papa, the Pope [is, etc. 

ecco, here is, here aie, there 

abbiamo noi? have we? 
avete yoi? have you? 
have hanno eglino? have they? 


Reading Exercise 3. 
II cugino ha tre gatti. Mia cugina ha due carrozze. I 
contadini hanno i carri ed i cavalli. La casa ha due porte. 
Avete voi veduto i Papi? No, ho veduto i principi. Hanno 
essi tre coltelli? No, essi hanno due coltelli. Ecco lo spiedo 
di mio zio. L'uomo ha due mani. I principi hanno i servi 
ed i neo-ozianti hanno le merci. Le regine hanno le carrozze. 

1) Feminine nouns in o are two in number: mono and eco, 

Irregularities of the Plural. 9 

Exercise for Translation 4. 
You have three dogs and two horses. Have you seen 
the sticks? The peasant has the cat and the prince has the 
sword. The queen has two brothers. My cat has two names. 
Hero are the streets and the houses. Man has two hands. 
Have you seen the map? No, I have seen the country. 

Third Lesson. 

Irregularities of the Plural. 

Nouns ending in a preceded by c or </, take in the 
plural an h after these consonants, in order to retain 
the hard sound: 

il duca, the duke i duchi, the dukes 

Voca, the goose le oche, the geese 

la spiga, the ear (of corn) le spighe, the ears. 

The feminine nouns in cia and gia generally drop 
their i in the plural: 

la marcia, the inarch le marce, the marches 

la bragia, the burning-coal le hrage, the burning-coals 

la traccia, the trace le tracce, the traces 

la spiaggia, the coast le spiagge, the coasts 

la fascia, the fillet le fasce, the fillets. 

The following nouns are the same in the singular 
and plural: monosyUaUes, all nouns with the accent on 
their last syllable, nouns ending in i or ic, and those ending 
in consonants. 

II re, the king ^ re, the kings- 

la citta, the town le cittd, the towns 

Vecclissi, the eclipse le ccclissi, the eclipses 

la specie, the kind le specie, the kinds 

il Idpis, the (lead-) pencil i lajns, the pencils. 

The following are quite anomalous: 

il Bio, the God gli Dei, theGods^) 

Vuomo, the man gli tiomini, the men 

1) Commonly used instead of i Dei which is obsolete. 


Lesson 3. 

la nwglie, the wife 
il hue, the ox 
Vuovo, the egg 
il paio, the pair 
il fnitto, the fruit 
tnille, thousand 

le tnogli, the wives 
i buoi, the oxen 

le uova, the eggs 
le paia, the pairs 
le fruita, the fruit(s)^) 
mila, thousands^). 

Note. Those feminine nouns in cia or gia where a stress 
is laid on i, as farmacia, dispensary, bugia, lie, falsehood, do 
not drop their i in the plural : le farmacie, le- hugie. — It is 
now also usual to suppress the second i in the plural of mas- 
culine nouns ending in the singular in io: lo studio, the study, 
gli studi, instead of gli studii. — Words ending in co form 
their plural for the most part regularly: il monaco, the monk, 
i monad, Vamico, the friend, gli amici. Only a few ending in 
CO an^ most of those in go take an h: il Tiirco, the Turk, i 
Turchi; il luogo, the place, i ludghi, il lago, the lake, il Jaghi. 


II temperino, the penknife 

il quadro, the picture 

lo stuzzicadenti, the tooth-pick 

la vacca, the cow 

la stanza, the room 

lo scolaro, the pupil 

quattro, four 

cinque, five 

sei, six 

lo aveva, I had 

tu avevi, (thou hadst), you 

egli aveva, he had 

la sorella, the sister 

il monarca, the monarch 

il soldaio, the soldier 

la faccia, the face 

il palazzo, the palace 

(before a vowel od), or 

seite, seven • 

otto, eight 

nove, nine. 

noi avevamo, we had 
voi aveyate, you had 

eglino avhano, they had. 

Reading Exercise 5. 

I duchi avevano le spade. Avevi tu veduto due o tre 
spiagge? La ^orella aveva i quadri. Gli uomini non hanno 
veduto gli Dei. Le mogli hanno le frutta. Le oche sono di 
(belong to) mia cugina. I monarchi hanno veduto i paesi. 
I monaci non hanno il bastone. Gli scolari hanno quattro 
temi. Gli uomini avevano cinque cani, sette buoi e nove 
vacche. Avevi tu otto uova? No, io aveva sei stuzzicadenti. 

1) Also sometimes i frutti. 

2) In compound numbers. See Lesson 15. 

The Article coutracted. 11 

Exorcise for Translation 6. 

The pupils had the penknives. The (female) cousins had 
the pictures. I had three rooms. The ^vives have the eggs 
and the fruit. The dukes had seen four towns. The men 
have seen four kings, two popes, and eight dukes. We had 
seen the sisters. The tooth-picks and the eggs belong 
to (appartengono a) my aimt. The peasants have cows and 
oxen. The kings have soldiers and the towns have gates. My 
father has four pictures and five penknives. 

Fourtli Lesson. 

The Article contracted. A^ 

The (Jc/i)ute article undergoes the following con- 
tractions with the prepositions cli, of, a, to, and ffa, 

from, in order to express the different cases of the nouns. 


il padre, the father i padri, the fathers 

(let (di il) padre, of the father dei (di i) padri, of the fathers 
al (a ilj padre, to the father ai (a i) padri, to the fathers 
dal (da il) padre, from the father dai (da i) padri, from the fathers. 


lo specchio, the mirror gli specchi, the mirrors 

dello (di lo) specchio, of the m. degli (di gli) specchi, of the m. 
alio (a lo) spcccliio, to the m. agli (a gli) specchi, to the ra. 
dallo (da lo) speech io, from them, dag It (da gli) speech i, from them. 


la madre, the mother Ic madri, the mothers 

della (di la) madre dcUe (di le) madri 

alia (a la) madre alle (a le) madri 

dalla (da la) madre dalle (da le) madri. 

The preposition da occurs so frequently in the Italian 
language that it deserves a particular mention. It is 
chiefly used to express a source, or origin, distance, or 
removal, as: 


Lesson 4. 

10 vevgo da Boma. I come from Borne. 

11 Po discende dal Monviso. The Po flows from the Monviso. 
Egli viaggia da Milmio a Napoli. He travels from Milan to Naples. 

It is further employed to denote the agent, the fitness 
and a comparison, as: 

Quesio libro fu scritto da mio padre. 
This book was written by my father. 

J^ un uomo huono da nulla. He is a good-for-nothing fellow. 
Egli vive da eremita. He lives like a hermit. 

Also the English use of the prepositions to and at 
followed by the Saxon genitive, is commonly expressed 
in Italian by means of the preposition da, as : 

Pran20 da mio zio. 
Vado dal mercante. 

I dine at my uncle's. 
1 cjo to' the merchant's. 

Before the indefinite article the above prepositions 
(di, a, da) are not liable to contraction. Yet di com- 
monly drops its final i and takes an apostrophe; instead 
of a, for the sake of euphony, ad is sometimes preferred : 

un, uno a (mascul) una, a (femin.) 

d*un, d'uno (di uno), of a dhma (di una),, oi a 

ad un, ad uno, to a ad una, to a 

da un, da uno, from a da una, from a. . 


II signore, the gentleman 

la signora the lady 

il vicino, the i^eighbour (he) 

la vicina, the neighbour (she) 

27 maestro, the teacher 

Vuccello, the bird 

la fmesira, the window 

il sonno, the sleep 

la morte, the death 

il iopo, the mouse 

il sarto, the tailor 

il lihrdio, the bookseller 

bello, beautiful, fine 

io do, 1 give 

io redo, 1 see 

io vengo, I come 

daio, given 

il fdglio, the leaf (of a book) 

la fogUa, the leaf (of a tree) 

la pidnta, the plant, the tree 

il glardino, the garden 

U cortile, the yard 

il Cr eat ore, the Creator 

tl mondo, the world 

il caslello, the castle 

il nemico, the enemy 

la terra, the earth 

il figho, the son 

la hottega, the shop 

dove (ove), where? 

di chi e? whose is? 

verdc, green 

adesso, now 

alire volte, formerly. 

Substantives with a cLange of meaning. 1$ 

lo sono, I am noi siamo, we are 

tu sei, (thou art) you. are voi siefe, you are 

egli e, he is eglino sono, they are. 

Reading^ Exercise 7. 

lo do il libro al maestro. Dl chi h la casa? La casa h 
del vicino. Dove siete adesso? lo sono in citta. Chi h il 
maestro dei figli? lo vedo le case delle signore. lo ho dato 
I'abito al sarto. I fogli dei libri sono belli. Le foglie degli 
alberi sono verdi. Dove h egli? Egli e in giardino^). Che\ 
avete vednto? Ho veduto gli abiti degli scolari. I gatti sono 
nemici dei topi. lo do gli specchi agli amici dei librai. lo 
vengo dalla citta. Ecco le oche d'una vicina. 

Exercise for Translation 8. 

The brother of the cousin is in the town. I see the 
windows of the houses. I give the leaves of the trees to the 
bird. I come from the garden. The shop of the bookseller 
is beautiful. Sleep and death are brothers. Here are the 
coats of the friends and the mirrors of the tailors. The yard 
of the palace is beautiful. I see the dog of a scholar. God 
is the Creator of the world. The servant is now in the town. 
You are the friends of the pupils. 

Fifth Lesson. 

Substantives with a change of meaning. 

The Italian language abounds in terminations that 
serve to augment or diminish the original idea of a word. 

Thus, for instance, avftro means a stingy man, a 
miser; avarone a covetous, scraping fellow; avaraccio 
an old, clutching miser; avaretto a rather stingy man, 
a man inclining to avarice, etc. Gi6va7iQ means young 
man, giovanottOf smart young man, giovinastro young 

1) The article is often omitted in Italian before names of 
places which are frequently used. 

14 Lesson 5. 

Of the augmentative terminations the following 
are most in nse: 

1) -one which indicates a simple augmentation: 

il cappello, the hat il cappellone, the large hat 

il lihro, the book il librone, the big book 

la porta, the door, the gate il portone, the large gate^). 

2) -accio^ -astro which suggest at the same time an 
idea of something bad and despicable: 

il dottore, the doctor il dottoraccio, the ignorant doc- 

il medico, the physician il medicastro, the quack, [tor 

The ditnimitive terminations afibrd a much greater 
variety, and it is only by frequent reading and speaking 
that a foreigner can become familiar with them. Here 
are some instances : 

il giardino, the garden il giardinett'o, the little garden 

il povero, the poor man il poverino, the poor unfortu- 

nate man 

I'avvocato, the advocate Vavvocatuzzo , Vavvocafuccio, 

the ignorant young lawyer 

fl vecchio, the old man il vecchierello, the amiable old 


il cane, the dog il cagnolino, the charming little 


Note. It must be well understood that the use of these 
syllables is not obligatory. Instead of im dottoraccio it is 
quite as good to say un dottore ignorante; instead of il 
giardinetto, il piccolo giardino, etc. — Besides, not every 
word that appears with one of these syllables is really mo- 
dified by them. In padrone, master, manetta, handle, and 
scodella, cup, saucer, the terminations one, etta and ella are 
purely accidental. 

Also proper names are liable to the above mo- 

Ansclmo, Anselm ^^Sf?mMCoio, dear little Anselm 

Anselmino, little Anselm Anselmone, big Anselm 

Anselmetto, dear Anselm Anselmaccio, big ugly Anselm. 

1} Words ending in -ohe are all masculine. 

The Partitive Case. 15 


Lorenzo, Laurence pescatore, fisherman 

larca, boat, barge canestro, basket 

hravo, brave, clever pesce, fish, pescioUno (dimin.). 

suo, his, her, its mettere^ to put 

nostro, our, ours nuovo, new 

■vostro, your, yours comjorato, bought^ 

loro, their, theirs qiiesto, this 

j?er, for, through quello, that. 

Reading Exercise 9. 
Vostro cugino 6 un medicastro. Lorenzino ^ un bravo 
giovanotto. lo do il mio cappellaccio a vostro zio. Egli ha 
coraprato un librone. Avete visto la nuova barchetta^) del 
pescatore? Si, ed abbiarao comprato un canestrino per met- 
tervi i pesciolini. Di chi 6 questo libraccio? Questo libraccio 
h di nostro cugino e quel libretto h del vostro bravo fratel- 
lino. Avete dato il panetto al cagnolino? No, ma ho date 
Tuccellino morto al gattino. 

Exercise for Translation 10. 
My father has bought two little birds and five little 
fish. That ugly book and this little basket belong (appar- 
tengono) to the little sister of our dear little Anselra. The 
little dog was in the small boat of the fisherman. Have you 
given my dead little birds to the cat of your neighbour? No, 
but I have given them the little fish of my father. Have 
you seen the large basket?- Yes, I have seen the large basket 
and the big table. This large room has only (solamente) two 
small windows. 


Sixth Lesson 

T li e Partitive Case. 

In English the words some or any often precede a 
substantive, when taken in an indefinite sense, no par- 
ticular kind, measure or quality being meant. In Italian 

1) For the sake of preserving the original hard sound of the 
c, an h has been inserted. 


Lesson 6, 

(as in French) this relation is expressed by means, of the 
preposition di^ of (French de): 

Bdtemi del pane. 
Yoglio delta came. 
Avete visto del ragazzi? 

Give me some bread. 
I will have some meat. 
Have you seen any children? 

Yet in Italian, when such words are used in a vague 
and general sense, no preposition precedes the substantive, 
as in English: 

Egli vende carta , x>enne ed He sells paper, pens and ink. 

Avete perduto tempo e danaro. You have wasted your time 

and your money. 

The pupil is advised to compare the following ex- 

lo vedo degli udmini. 
lo vedo udmini e donne. 

Egli vende del tobacco. 

Egli vende tobacco. 

I see some men. 

I see men and women (but no 

He sells tobacco (and other 

He is a tobacconist. 

In negative sentences the partitive case becomes accusa- 
tive object: 

Nan abbiamo fieri adesso. We have no flowers now. 

Voi nan avete nc danaro ne You have neither money nor 
fnnici. friends. 


11 gudnto, the glove 

il ynaniello, the cloak 

Voriudlo (orologio), the watch 

la catena, the chain 

il quadcrno, the copy-book 

it fcrro, iron 

VorOy gold 

Vargento, silver 

scritto, written 

ricevuto, received 

che, that 

Id, cold, there 

non^ not 

la fdvola, the fable 

il caffe, coffee 

lo zucchero, sugar 

il te, tea 

il buiirro (burro), butter 

il sale, salt 

il latfe, milk 

la birra, beer, ale 

il' vino, wine 

Vocqua, water 

lo stivale, the boot 

la sfraniero, the stranger 

grazie, thanks 

Proper Names. 17 

ahitnalmentc, usually mesc, month 

wi dia, give me^) vuole? do you wish? 

beve Ella? do you drink? vmdc? do you sell? 

bcvido, drunk oggi, to-day. 

Reading Exercise 11. 
Mi dia del caff^ e dello zucchero. Ecco del pane e del 
sale. II mercante vende caff^, zucchero, sale e t^. Ecco della 
carne e del pane. Noi non abbiamo nh zucchero, nh butirro. 
Avevate degli specchi? Si, avevamo degli specchi e degli 
orologi, ma non avevamo catene. Chi vende guanti in questa 
citta? Lorenzo vende anche (also) dei guanti. Chi ha com- 
prato degli oriuoli? Anselmo ha comprato degli oriuoli e 
delle catene. Beve birra o vino? Oggi bo bevuto della birra, 
ma abitualmente bevo del vino. 

Exercise for Translation 12. 
This stranger sells cloaks. You have received some let- 
ters, but you have not yet written your exercise. Here are 
some copy-books. Give me some iron, gold, and silver. Who 
is the young man that I have seen there ? He is a foreigner 
who sells everything: salt, butter, tea, coffee, milk, sugar, etc. 
Do you usually drink wine or beer? To-day I have drunk 
milk and water. I have not drunk any wine for (da) three 
months. Anselm has bought some new boots. 

Seventh Lesson. 

Proper Names. 

Christian names and names of toirns usually take no 
article. Only vv-hen an adjective precedes them, they have 
the definite article: 

Alessandro e arrivaio oggi. Alexander has arrived to-day. 

Ecco il cappello di Gkdia. Here is Julia's' bonnet. 

1) The polite form of addressing a person in Italian is 
Ula (she). Mi dia signifies literally: let her give me. See 
Lesson 26. 

Elementary Italian Grammar. 2 


Lesson 7. 

II virtubso Giuseppe fu dlfme The virtuous Joseph was re- 

ricompensato. compensed at last. 

La hella Edimburgo^) mi Fair Edinburgh pleased me 

piacque assai. very much. 

Names of countries, provinces, mountains^ and rivers 
are generally used with the article : 

Parigi e la capitale delta Paris is the capital of France, 

La Lomhardia ed il Piemonte 

sono fertili. 
II Monte Bianco e il piii alto 

monte d'Europa. 
II Po ha un corso assai tor- 


Lombardy and Piedmont are 

Mount Blanc is the highest 

mountain in Europe. 
The Po has a very tortuous 


Family names and especially those of celebrated or 
well known persons are, in colloquial language, used with 
the article: 

L'Alighieri fu im gran poeta. Dante Alighieri was a great 

II De Amicis ha scritto un Mr. De Amicis has written a 

nuovo lihro. new book. 

La Paiti non vuol piu cantare. Madame Patti will sing no more. 


Pietro, Peter 
Francesco, Francis 
Carlo, Charles 
Luigi, Lewis 
Enrico, Henry 
Giuseppe, Joseph 
Giovanni, John 
Gidcomo, James 
Europa, Europe 
Asia, Asia 
Africa, Africa 
America, America 
Australia, Australia 
opera, work, opera 
dattf give! 
scorso, past 

Maria, Mary 
Amdlia, Amelia 
Carolina, Caroline 
Luisa, Louisa 
EnricUetta, Henrietta 
Giuseppina, Josephine 
Emilia, Emily 
Alice, Alice 
Francia, France 
Italia, Italy 
Inghilterra, England 
Germdnia, Germany 
Milssia, Russia 
iersera, yesterday evening 
la scdtola, the box 
qiiando, when 

1) Names of towns are, with a few exceptions, of the femi- 

nine gender 

Hints on Prepositions. 19 

letto, read lungo, long 

laggiii, ihQXQ andafo, gone. 

con, with 
lo era (ero), I was noi eravamo, we were 

iu eri, (thou wast) you were voi cravate, you were 
egli era, he was eglino erano, they were. 

Beading Exercise 13. 
Ecco le favole del Pignotti. Date la scatola a Giovanni 
ed il quaderno a Carolina. Vostro cugino e in America. Avete 
letto il nuovo libro della Guidi? Dov'6 andato il Camozzi? 
Ecco i cavalli di Carlo. Lnigi Filippo, re di Francia, h morto 
in Inghilterra. Aveto letto I'Olanda del De Amicis? No, 
ma ho letto la Spagna. Dov'6 adesso la Patti? II mese 
scorso era in Russia. Dove eravate andato ieri, quando io 
sono arrivato dalla campagna? Io era andato con Giovanni. 

Exercise for Translation 14:. 
Have you read the new book that we have bought? 
What book is it ? The works of Salvatore Farina. Have you 
heard the new opera that Mr. Verdi has recently written 
(receniemente ?) Yes, yesterday evening. Give me Louisa's^) 
copy-book, please. Here is Charles' copy-book, but where is 
Emily's box ? The books and pens of your cousin Amelia are 
here. Have you been in Russia? Yes, my dear friend, last 
month (il mese scorso). There are James' boots. 

Eighth Lesson. 

Hints on Prepositions. 

The most irtiporiayit Italian prepositions are: 

A, at, to, in su, on, upon 

di, of tra, fru, between, among 

da, from, by, at durante, during 

in, in avanti, before (time) 

se^JOy without davanii, before (space) 

1) Translate: the copy-hoolc of Louisa, the coijy-hook of Char- 
les, etc. 


Lesson 8. 

per, for, through 

con, with- 

sotto, under 

sopra, on, upon, above. 

dietro, behind 
contro, against 
verso, towards. 

Italian prepositions are simply put before the noun 
(they govern no particular case^), as in Euglish: 

Senza il danaro. 
Per questo signore. 
Con mio cugino Giovanni. 
Sotto la tavola. 
Durante la pioggia. 
Contro il muro. 

Without the money. 
For this gentleman. 
With my cousin John. 
Under the table. 
During the rain. 
Against the wall. 

As we have already seen, the prepositions di, a, da 
are often contracted with tJie article into one word. Fur- 
ther contractions- take place with coii^ in, su^ as will 
be seen from the following examples: 

with the: 

in the: 

on the: 

con il — col 

in il = net 

su il = sul 

con lo — collo 

in lo = nello 

su lo — sullo 

con la colla 

in la = nella 

su la = sulla 

con i = coi 

in i = net 

su i = sui 

con gli = cogli 

in gli — negli 

su gli = sugli 

con le = colle 

in le = nelle 

su le = siille. 


La scuola, the school 

il gidrno, the day 

la notte, the night 

la sera, the evening 

la stoff a, the cloth ^ the material 

il tetio, the roof 

setnpre, always 

raramente, seldom, rarely 

rosso, red 

il dovere, the duty 

il tedtro, the theatre 

la via, the road, the way 

la Scarpa, the shoe 

a casa, at home, home, at' . . . 's 

vivono, (they) live. 

Beading Exercise 15. 

lo sono nel cortile. L'uccello ^ sul tetto. Tu sei nella 
camera. Sugli alberi del giardino vivono degli uccelletti. II 
cortile h dietro la casa. Siete venuto durante la pioggia?. 

1) Exceptions are spoken of in Lesson 36. 

The auxiliary Verb avere. 21 

No, signore, durante la, pioggia io era a casa di mio zio (at 
my uncle's). Per chi e quella bella stoffa di seta che ho ve- 
duta sulla tavola? Essa b per la sorella di Lorenzo (Law- 
rence). Nelle vie della citta ho veduto molti canL Dove 
sono le scarpe? Sono nella camera di Giuseppe. 

Exercise for Translation 16. 

I hare ^seen many birds in the garden of my uncle. We 
are in the yard. Charles is in the room of the pupil. The 
cloth of the dress of the girl is green. The little birds are 
on the roof of the new church. Where are my shoes ? They y 
are upon the table. And where were the dogs yesterday ^A^ 
evening? They were in the street, behind the house. Who ^ 
goes to the theatre? I go to school. When have you come ' - 
into my room? This morning. , 

Ninth Lesson. 

The auxiliary Yerb avere , to have. 

A. Simple Tenses. 

Indicative Mood. 

Io ho, I have 7ioi ahhiamo, we have 

tu liai, (thou hast) you have vol avefe, you have 
egli ha, he has crflino hanno, they have. 

Io aveva (avevo'^), I had noi avevamo, we had 

tu avevi, (thou hadst) you had vol avevatCf you had 
egli aveva, he had tglino avevano, they had. 

Io ebhi, I had, I have had noi avemmo, we had had 

^wares^/, (thou hadst or) you had voi aveste, you had had 
egli ebbe, he had had [had eglino cbbero, they had had. 

1) This second form ending with o is generally used when the 
pronoun io is understood. See Remarks on next page. 

22 Lesson 9. 


lo avrb, I shall have noi avremo, we shall have 

to avrdi, (thou wilt or) you 'voi avrete, you will have 

will have eglino avrannOy they will have. 

egli avrd, he will have 

Conditional Mood. 


lo avrei, I should have noi avremmo, we should have 

tu avresti, (thou wouldst or) voi avreste, you would have 

you would have eglino avrebberOf they would 
egli avrebbe, he would have have. 

Imperative Mood. 


— — dbbiamo, let us have 

dbhi, have (thou) abbiate, have (you) 

abbia, let him have dbbiano, let them have. 

Subjunctive Mood. 


che io abbia, that I have cJie noi abbiamo, that we have 

c/ie^wa&5fof, that (thou) you have che voi a&6mfe, that you have 
che egli abbia, that he have che eglino dbbiano, that they 



che io avessi, that I had che noi avessimo, that we had 

che tu avessi, that thou hadst che voi aveste, that you had 
che egli avesse, that he had che eglino avessero, that they 


jEl e m a r k s. 

The Italian verb does not always require the personal 
pronouns io, tu, etc., the persons being sufficiently marked 
by the terminations of the verb. Thus: Avete? Have you? 
Avremo, we shall have. 

As mentioned before, the polite form of addressing a 
person in Italian is Ella (she), and the reason of this will 
be explained in Lesson 26. But in mercantile style and 

The auxiliary Verb avere, 23 

in familiar conversation tliQ second person plural vol = you 
is frequently used also, as in English and French, so that 
beginners may for the present not trouble about the use of 
Ella, which is not free from difficulties. 

The second person singular tu (thou) is used by relations 
and intimate friends, aiid indicates a certain degree of intimacy. 


n calamdio, the inkstand VincJiidstro, the ink 

la scellino, the shilling perduto, lost 

il danaro, the penny trovato, found 

la lira, il franco, the frank tutto, all, everything 

il centesimo, th*e farthing si dice, it is said, they say. 

•Reading Exercise 17. 

Noi abbiamo dei libri italiani. Avete un caiamaio ed 
una penna? Abbiamo delle penne e della carta. Ho un 
quaderno. Ebbi due fiori. Ha Ella cinque lire? Ho cinque 
lire e trenta centesimi. lo avro uno specchio e due coltelli. 
Avevate dei quaderni? No, signore, avevamo dei temperini, 
delle catene e degli anelli. Si dice che il vicino abbia . la 
carrozza. Se avesse la carrozza, avrebbe anche i cavalli, Se 
aveste perduto I'anello d'oro nella camera, I'avreste trovato 

Exercise for Translation 18. 

You have (sing.) a book and he has an inkstand. John had 
some pens and copy-books. We had some friends and rela- 
tives (parenti). The kings will have friends and enemies. 
The peasants had some hats. The ladies would have seen 
these books, if they had been here. What had you seen 
your uncle's garden? We had seen some flowers and you 
had seen some leaves. Who would have any money? John 
would have four shillings and ten pence (danari), if he had 
not spent (speso) all his money yesterday evening. 


Tenth. Lesson. 

The auxinary' Yerb avere, to have, continued. 

B: Compound Tenses, 

Indicative Mood. 


lo ho avuto, I have had noi ahhiamo avuto, we have had 

tu Jiai avuto, thou hast had voi avete avuto, you have had 

egli ha avuto, he has had eglino hanno avuto, they have 


1st Pluperfect, 
lo aveva avuto, I had had noi avevamo avuto, we had had 

tu avevl avuto, thou hadst had voi avevdte avuto, you had had 
egli aveva avuto, he had had eglino avevano avuto, they had 


2nd Pluperfect, 
lo ebhi avuto, I had had noi avcmmo avuto, we had had 

tu avesti avuto, thou hadst had voi aveste avuto, you had had 
egli ebbe avuto, he had had eglino ebbero avuto, they h. h. 

Past Future, 
lo avrd avuto, I shall have had noi avremo avuto, w. sh. h. h. 
tu avrai avuto, thou w. h. h. voi avrete avuto, you w. h. h. 
egli avrd avuto, he w,h. h, eglino avr anno avuto,theyw.h.h. 

Conditional Mood. 

lo avrei avuto, I should have had noi avremmo avuto, we sh. h. h. 
tu avresti avuto, thou w. h. h. voi avreste avuto, you w. h. h. 
egli avrebbe avuto, he w. h. h. eglino avrebbero avuto, they 

w. h. h. 

Subjunctive Mood. 


Che io abbia avuto, that I have had ' 

che tu abbia avuto, that thou have had 
che egli abbia avuto, that he have had 

che noi abbiamo avuto that we have had 
che voi abbiate avuto, that you have had 
che eglino abbiano avuto, that thej have had. 

The auxiliary Veib avtre coatmued. 


che io avessi avuto, that I had had 

che til avessi avuto, that thou hadst had 

che egli avcsse avuto, that he had had 

che noi avessimo avuto, that we had had 

che I'oi aveste avuto, that you had had 

che eglino avessero avuto, that they had had. 

Avere, to have. 

Avente, having. 

Avendo, having. 

Infinitive Mood. 

Avere avuto, to have had. 



Avuto, had. 


Avendo avuto, having had. 


La traduzione, the translation 
lo shdglio, the fault, the mistake 
tl servitore, the servant 
io credo, I believe, I think 
il tempo, the time, the weather 
potuto, been able 
il piacere, the pleasure 

il dispiacere, the displeasure 
aver torto, to be wrong 
aver ragione, to be right 
fare, to do, to make 
coniento, contented, satisfied 
parlato, spoken 
meno, less. 

Reading Exercise 19. 

Ho avuto una casa. Tu hai avuto una penna. Ha egli 
avuto il llbro? Abbiaoxo avuto quattro servitori. 11 maestro 
aveva avuto quattro scolari. Avro avuto degli sbagli nella 
traduzione, non e vero (shall I not)'^ Hai avuto cinque 
sbagli, mio caro amico. Carlo avrebbe avuto ragione, se avesse 
parlato meno. Signore, Ella avrebbe avuto dei dispiaceri, se 
avesse scritto quella lettera. Noi avremmo avuto piacere che 
vostro zio avesse veduto il nostro giardino. Avendo perduto 
il suo tempo a parlare col servitore, non ha potuto fare la 
traduzione. Si dice che noi abbiamo avuto torto. 

^6 Lesson 11. 

Exercise for Translation 20. 

You will (sing.) have had an inkstand and two pens. 
They would have had a house and a garden. We had had 
four servants. You were right and they were wrong. They 
will have had some faults in their translation. We should 
have had much annoyance, if we had written that letter. 
Having time you should have done your exercise. They said 
that you had lost your copy-book. 1 think that you have 
not been wrong. This year we have had pears and apples, 
but last (lo scorso) year we had neither pears nor apples. 
I have had great pleasure in seeing you so happy. 

Eleventli Lesson. 

The auxiliary Terb essere^ to be. 

A. Simple Tenses. 

Indicative Mood. 


lo sonOy I am noi siamo, we are 

tu sei, (thou art) you are voi siete, you are 

egli c, he is eglino sono, they are. 


lo era, I was noi eravamo, we were 

tu eri, (thou wast) you were , voi eravate, you were 
egli era, he was eglino erano, they were. 


lo fui, I was noi fummo, we were 

tu fosti, (thou wast) yon were t'oi fosfe, you were 

egli fu, he was eglino furono, they were.. 


lo sard, I shall be ^ noi saremo, we shall be 

tu sardi, (thou wilt or) you voi sarete, you will be 

will be 

egli sard, he will be eglino saranno, they will be. 

Tiie auxiliary Verb essere. 


Conditional Mood. 

lo sarei, I should be noi saremmo, we should be 

tu saresli, thou wonldst be vol sareste, you would be 
e<jU sarchhe, lie would be eglino sarebbero, they would be. 

Imperative Mood. 

siamo, let us be 
siafe, be (you) 
siano, let them be. 

Subjunctive Mood. 

Che 10 sia, that I be die noi siamo, that we be 

cJie tu sid, that thou be die voi siate, that you be 

die egli sia, that he be die eglino siano, that they be. 

Che io fossi, that T were che noi fossimo, that we were 

die tu fossi, that thou wert che voi foste, that you were 
die egli fosse, that he were die eglino fossero, that they were. 

Sii, be (thou) 
sia, let him be 


Ricco, rich 
giovane, young 
afflitto, afflicted, sad 
grave incnte, gravely 
ammalato, ill, sick 
giocatore, gambler 
difficile, difficult 
ijicorrcggibile, uncorrigible 
cntro, within 

un uomo povero 
una donna povera 
degli udmini porcri 
delle donne povere 
un ragazzo gentile 
una ragazza gentile 
dei ragazzi gcntili 
delle ragazze gent Hi 

facile, easy 
diligente, diligent 
moUo, much 
arrivato, arrived 
partito, started, left 
possibile, possible 
probdbile, probable 
adesso, now 
it pih ricco, the richer, 

a poor man 
a poor woman 
some poor men 
some poor women 
a kind boy 
a kind girl 
some kind boys 
some kind <iirls. 

Reading Exercise 21. 

Io sono povero. Tu sei ricco. II maestro h partito 
iersera. E Ella ammalato, signor Giovanni? Si, sono grave- 

28 Lesson 12. 

mente ammalato. Anclie mia figlia fu amraalata durante 
qnattro mesi. E arrivato vostro zio? Si, signora, h arrivato 
oggi. Quando savete a Vienna ? Saro a Parigl fra (wUhin) 
quattro giorni e non a Vienna. Sara ricca un giorno la si- 
gnora Emilia? Sarebbe ricca, ma invece sar^ sempre povera ; 
suo padre h nn giocatore incorreggibile. Siate gentiii cogli 
a,mici e coi nemici. E a .casa vostro ciigino? E probabile 
che non sia a casa adesso. Se fosse a casa, avrebbe ricevuto 
la nostra lettera. 

Exercise for Translation 22. 

Was the exercise easy or difficult? It was difficult. 
Were you at Rome last year, when I was at Florence ? Yes, 
sir. Your daughter was very young when she was so seriously 
ill. When shall we be at Paris? We shall be at Paris within 
two or three days. Who will be richer, your brother or 
your cousin ? My cousin would certainly be the richer of the 
two, if he had not lost his money in America. If he had 
not left in time, he would have lost his life. 

Twelfth Lesson. 

The auxiliary Yerb essere, to be, eontiuuecl. 

B. Compound Tenses. 

Indicative Mood. 

lo sono state, I have been noi siamo siati, we have been 

tu sei state, thou hast been voi siete stati, you have been 
egli e state, he has been eglinoseno stati, iheyh^veheen. 

1st Pluperfect, 
lo era state, I had been noi eravamo stati, we had been 

tu eri state, thou hadst been veicravate stati, you had been 
egli era state, he had been eglineerano stati, ihej\io.dheen. 

2nd Pluperfect. 
lo fui state, I had been noi fummo stati, we had been 

tu festi state, thou hadst been voi foste stati, you had been 
egli fu state, he had been eglino fiirono stati, they had b. 

The auxiliary Verb essere. 29 

Past Future. 

lo sard stafo, I shall have been 
tu sarai sfato, thou wilt have been 
egli sard staio, he will have been 
)ioi saremo stati, we shall have been 
voi sarete stati, you will have been 
eglmo saranno stati, they w^ill have been. 

Conditional Mood. 


To sarei stafo, I should have been 

tu sarcsii state, thou wouldst have been 

cgli sarehhe stato, he would have been 

noi saremmo stati, we should have been 
voi sareste stati, you would have been 
eglino sarebbero stati, they would have been. 

Subjunctive Mood. 


Che io sia stato, that I have been 
che tu sia stato, that thou have been 
che egli sia stato, that he have been 

che noi siamo stati, that we have been 
che voi state stati, that you have been 
che egUno sia?20 stati, that they have been. 


Che io fossi stato, that I had been 
che tu fossi stato, that thou hadst been 
che egli fosse stato, that he had been 

che noi fossityw stati, that we had been 

che voi fosfe stati, that you had been 

che cglino fossero stati, that they had been. 

Infinitive Mood. 
PresetU. Past. 

Essere, to be. Esscrc sfato, to have been. 

Presmt. Past. 

~ ~ Sfato, been. 

so Lesson 12^ 


Present. Past. 

Essendo, being. Essoido stato, havi^pg heen. 

Thus, the compound tenses of essere are not foi^ned with 
the auxiliary to have, but with essere. The past participle 
agrees in gender and number with its subject: lo sono stato, 
noi siamo siati. 


II padrone, the master la distanza, the distance 

la crestdia, the milliner il nwmento, the moment 
la piazza, the place, the square cortese, polite 

la passeggiata, the walk vasto, large, extensive 

lo straniero, the foreigner grande, great, large 

cost, thus, so debole, feeble, weak 

3I6naco, Munich fedele, faithful 

Stoccarda, Stuttgart troppo, too, too much 

prima, before, formerly piccolo, little, small. 

Reading Exercise 23. 

Dove e Ella stato iersera? Sono stato a Milano. Sei 
stata cortese collo straniero? Sono stata cortese con tutti. 
La crestaia h stata iersera al teatro ed oggi h ammalata. La 
Jistanza non sarebbe stata troppo grande per noi, se non 
fossimo cosi deboli. Siete gia stati a Monaco? No, ma 
jiamo stati a Stoccarda ed a Berlino. Era sempre stato fedele 
il servitore della zia? Le piazze di questa citta saranno state 
grand! prima, ma adesso sono troppo piccole. Questa tradu- 
sione sarebbe. stata troppo difficile senza il voeabolario. Non 
sarebbe certamente stato- facile per voi trovare tanto denaro 
in questi momenti. 

Exercise for Translation 24. 

This poor lady is very weak, she has been ill. You have 
been in that large garden which we saw yesterday. Have 
you been in the square or have you taken (fatto) a walk to 
the public garden ? John would have been very kind to (con) 
that foreigner, if he bad seen him so afflicted. Had you al- 

The demonstrative and interrogative Adjectives. 31 

ready been in this town? No, madam, I had been several 
times at Munich and Stuttgart, but I had never been here. 
It is not possible that the teacher has (Suhj.) been satisfied 
with your translation, for it contains too many faults. This 
bonnet is too large to be (per csserc) fine. Would 3'ou have 
gone to the theatre without writing (scrivcre) your exercise? 
I have not been at the theatre. 

Thirteenth Lesson. 

DeinoiistratiTe and interrogative Adjectives. 

The demonstrative adjectives are: 

Questo, this Questi^ these 

QueUo^ that Quelli, those 

Cod est o (cotcsio), this, that Codesti (cotesii) these, those 
(your) (your). 


Qucsto cavallo, this horse 

Qucsti hiioi, these oxen 

Quella casa, that house 

Quelle camere, those rooms 

Codcsta horsa, that purse (which you have there) 

Codesti lihri, your books, those books of yours. 

Before words beginning with a vowel, questo and qtiello 
sometimes drop their final vowel, and take an apostrophe, 
whereas qucUo generally loses its second syllable before 
a consonant. In the plural, quelli is often changed into 
qitcgli before a vowel or s followed by another consonant, 
and into qiiei before a consonant: 

Quesfdsino, this ass 

QudVdnima, that soul 

Quel cane, that dog 

QuegU stndenti, those students 

Quegli animali, those animals 

Qnci cavalli, those horses. 

32 Lesson ^3. 

Codesto (cotesto) denotes a person or a thing near 
the person addressed, and frequently corresponds to the 
English possessive pronoun your, as we have seen in the 
foregoing e:xamples. 

There are in Italian two interrogative adjectives: 

die? which? what? (for both genders and numbers). 
Quale ? which ? what? (sing, for both genders ; plur. : quali). 
Quale often drops its final e before a consonant, and 
quali may be contracted into quai: 

Che maestro avete? Which master have you? 
Che ragazzi! What boys! 

Qual cavallo vedeste? Which horse did you see? 
Quali dlberi sono quelli ? What trees are those ? 
Qnai cani sono morti? Which dogs are dead? 


La grammdtica, the grammar il fancmllo, the child 

il garofano, the pink hene, well 

il campo, tlie field male, ill, badly 

Vimperatore, the emperor ubbidiente, obedient 

incivile, unkind paria Ella ? do you speak ? 

grossolano, gross io jJarlo, I speak 

non . . . ancora, not yet in italiano, in Italian [led? 

la colazione, breakfast come si chiama ? what is it cal- 

stolto, silly, stupid un tempo, altre volte, formerly. 

Reading Exercise 25. 

Questo libro k buono. Quella penna non h buona. Questi 
temi sono facili. Chi ha comprato questa casa? Chi ha per- 
duto quella borsa? Di chi h queU'anello? Questi fanciulli 
sono ubbidienti, ma quelle ragazze sono inciviii. Quegli uo- 
mini non sono contenti. Quest' albero e alto. I cappelli di 
quei fanciulli sono troppo grandi. Che cappelli ha Ella ve- 
duto? Qual h il palazzo dell' imperatore? Che vino hanno 
comprato quei signori? Che fiore b questo? E un garofano. 
Che libri sono codesti ? Sono due grammatiche italiane. Quali 
citta e quai viliaggi hai veduto in Italia? Come si chiama 
quel generale? Di qual generale parla Ella? Di quelle 
stolto generale che voleva diventare (wished to become an) 

Posse.ssive Adjectives and Pronouns. 


Exercise for Translation 26. 

This wine is good. These exercises are not difficult. 
This merchant is not yet rich enough. These boys were for- 
merly very poor. The bonnet of that girl is too large. That 
hat (of yours) has been bought yesterday in the market. 
I give these books to those boys and those pens to these girls. 
Have you read that book (which you hold in your hand)? 
Not yet, sir; I have not had (the) time. I have read that 
letter which you have seen yesterday evening. Those pears 
are not good. Which pears are not good? Those. Do you 
speak Italian, madam? yes. What is that flower called 
in Italian? What is its name? That flower (of yours) is a 
stock. These trees are not high, but those are too high. 

Fourteenth Lesson. 

Possessive Adjectives and Proiioims. 

In the Italian language there is no difference between 
possessive adjectives and pronouns; and both are generally, 
accompanied by the definite article and sometimes even 
by the indefinite article: 




il mio 

la mia 

il tuo 

la ilia 

il SllO 

la sua 

il nostra 

la nostra 

il vostro 

la vostra 

il loro 

la loro 




i miei 

le mic 

i tuoi 

le tue 

i siioi 

le sue 

i nostri 

le nostre 

i vostri 

le vostre 

i loro 

le loro.. 


Ecco il mio libro itaJin)iO. Here is my Italian book. 

JDdtemi anclie il vosttOf di Give me yours also, please. 

Le liie cdmcre sono grandi. 
I snoi libri sono istrutdvi. 
Le nostre pere sono dolci. 
La loro madre c indulgcntc. 
Le loro pcnne sono bianclic. 

Elemciitnry Italian Grammar. 

Thy rooms are large. 
His (her) books are instructive. 
Our pears are sweet. 
Their mother is indul<ient. 
Their pens are white. 


34 Lesson 14. 

It must be remarked that il suo corresponds both to 
his and her, and the word loro is invariable. 

The possessive adjectives take no article, however, when 
followed by a substantive in the singular, indicating near 
relationship, or dignity: 

Mio zio e partito ieri. My uncle has left yesterday. 

Vostra Eccellenza ha ragione. Your Excellency is right. 

'In the phiral, or when the substantive is preceded by 
a qualifying adjective, or when it has one of the final 
syllables enumerated in the 5th Lesson, the article must 
be employed : 

I vostri genitori sono arrivati. Your parents have arrived, 

II inio caro zio e divenuto My dear uncle has grown poor. 

Le loro Eccellenze sono partite. Their Excellencies have left. 
II inio fratellino e ammalato. My (dear) little brother is ill. 

Such expressions as a friend of mine, a cousin of his, 
etc. are rendered thus: 

Un 7nio amico, una mia arnica. 
Un suo cugino, una sua cugina. 


II compagno, the corarade, the guarito, cured, recovered 

school-fellow il nipote, the nephew 

il portafdglio, the pocket-book la nipote, the niece 

la valigia, the trunk il nipotinq, the grandson 

Vomhrello, the umbrella la nipotina, the granddaughter 

la herretta, the cap il nonno, the grandfather 

la chiave, the key la nonna, the grandmother 

lasacc6ccia,latasca,i\iQ^QQkQt incontrato, met, encountered 

non e vero? is it not true? questa mattina, this morning. 

Keading Exercise 27. 

II mio amico e ancora ammalato, ma mio cugino h gia 
gnarito. II tuo buon fratello non e piu a Firenze. Tuo zio 
Giovanni h gia partito per Genova, Ha Ella gia veduto mia 
madre oggi? No, signora, non ho ancora visto la sua signora 
madre, ma la vedro certamente questa raattina nel giardino 
pubblico. Carlo ha perduto il portafoglio e la vaHgia. Di 

Canlinal Numbers 


clii t> questa cblaveV K tua ; la mia I'iio in ta^ca. Carolina 
d una tua arnica, rion b vero? Venite qua, iiipotini iniei, 
disse il nonno, ecco il vostro pane e le vostre mele. Questa 
niattina abbiamo incontrato due nostri vecchi compagni di 
souola. Dov'e ia tua berretta? La mia d qui, ma non ho 
ancoia veduto la tua. 

Exercise for Translation 28. 

Your aunt Amelia had already left for Rome, when I 
came here. One of my old school-fellows has (e) died this 
morning. Yesterday evening you (have) met four of your 
friends, have you not (transl. is it not true)? yes, and your 
father was also (pure) with us. Whose umbrella is this? It 
is mine and that one (quelValtro) belongs to your mother. 
Indeed (Ma si)\ slie had lost it yesterday evening in your 
garden. Yes, and we have found it this morning [when] 
looking for our brother's pocket-book. Two friends of ours 
have been seriously ill last month, but now they are in good 
health. The orrandchildren were walkinc.^ in the garden with 
their grandfather. 

Fifteentli Lesson. 

Cardinal Numbers. 

Uho 1. 
due 2. 
tre 3. 
quattro 4. 
cih'juc 5. 
sei 6. 
sette 7. 
otto 8. 

710 vc 9. 

dieci 10. 
undid 1 1. 
dodtci 12. 
trcdtci 13. 
quindici 15. 


sedici 16. 
dicinssetfe 17. 
diciotfo 18. 
diciannoie 19. 
venti 20. 
ventuno 21. 
vent id ue- 22. 
venture 23, etc. 
trenta 30. 
quaranta 40. 
cinquanta 50. 
sessanta GO. 
settanta 70. 
ottanta 80. 
novanta 90. 

36 Lessoa 15. 

cento 100. tremila 3000. 

cenfouno (cento uno) 101. diecimila 10000. 
centodue (cento due) 102, etc. ceniomila 100000. 

duecento 200. duecentomila 200000. 

trecento 300. un milione 1000000. 

quattrocento 400, etc. due milioni 2000000. 

mille 1000. un miliardo 1000000000. 

duemila 2000. zero 0. 


Cinque fanchdle, five girls. 
Venti dsini, twenty asses. 
Trentacinque lire, thirty-five francs. 
Quarantoito soldati, forty-eight soldiers. 
Centotre cannoni, a hundred and three guns. 
Milleottocento anni, eighteen hundred years. 
Un milione di f'ucili, a million rifles. 


After ventuno, irentuno, etc. the substantive must be 
in the singular : 

Ventuno stivale, twenty-one boots. 
Trentuna casa, thirty-one houses. 

The numerals cento and mille are never preceded by 
the indefinite article (as in English: a hundred or one 

Nor is it permitted to say undid cento, dodici cento 
etc., but mille e cento (millecento), milleduecento, etc. 

Days of the month (except il primo, the first) are 
expressed by cardinal numbers, as : 

Londra, il sei aprile. London, April 6th. 

JRoma, il 15 (quindici) maggio. Rome, May 15th. 

Sentences such as: What is the day of the month? It 
is the 5th, etc. are rendered: Quanti ne abhiamo del mess? 
Ne ahhiamo cinque, etc. 

Remark also: 

Quanti anni avete? How old are you? 

Bo dodici anni. I am twelve years old. 

Cardinal Numbers. 37 

Quanti anni sono? How many years ago was" it? 

Sono quindici aymi. \ ^^ ^^.^ 

Quindici anni fa. f ^^ '''^^ ^^^^®" ^^^^^ ^S^- 

Fra tin mese. Within a month. 

Tutii c due i fratcUi. Both brothers. 

Collective numbers are: 

decina, a number of ten treyitina, a number of thirty 

dozzina, a dozen sessantina, a threescore 

quindicijia, a number of 15 centinaio, a hundred 

ventina, a Bcore migliaio, a thousand. 


L'ancllo, the ring femmina, female, girl 

niaschio, male, boy nafo, born 

fanno, (they) make costa, (it) costs 

pagato, paid la volta, the time. 

Reading Exercise 29. 
Ho nove lire in tasca (in my podcct.) Mia zia ha sette 
anelli. La nostra vicina ha cinque figli, quattro maschi ed 
una femmina. Un anno ha dodici mesi e trecentosessanta- 
cinque giorni. Quanti anni ha, signer Pietro? Ho quaranta- 
cinque anni. Quando foste a Parigi? Sono gia stato due 
volte a Parigi, nel 18S8 e nel 1889. Tre volte 16 fanno 48. 
Ho pagato 300 lire italiane iersera, ed oggi devo pagare 40 
sterline. Quando hai veduto il nostro comune amico Giovanni? 
L'ho veduto sei anni fa, nel 1895. Quanto fanno 35 volte 
27? Fanno 945. In che anno mori Vittorio Emanuele? 
Nel 1878. 

Exercise for Translation 30. 

I have thirty pounds, sixteen shillings and three pence 
in my pocket now. This house costs fifty thousand francs. 
You have paid three hundred and twenty-nine marks to your 
bookseller at Berlin. How old are you at present? At pre- 
sent I am forty-six years old. When were (sietc) you born? 
I was born in eighteen hundred and fifty-four. How many 
years ago was it when we went to Paris? It was fifteen years 
ago. How much are forty-five times thirty-six ? One thousand 
six hundred and twenty. What age is your sister Laura at 


Lesson 16. 

present? She was born in the year eighteen hundred and 
sixty-nine. Then, she is now thirty-two years old. The popu- 
lation of London exceeds (supera) now four millions. 

Sixteenth Lesson. 

Ordinal Numbers. 

II primo, the first. 
il seco7ido, the second. 
il ierzo, the third. 
il quarto, the 4th. 
il quinto, the 5th. 
il sesto, the 6th. 
il setiimo, the 7th. 
Vottavo, the 8th. 
il nono, the 9th. 
il decimo, the 10th. 
Vundicesimo, the 11th. 
il dodicesimo, the 12th. 
il tredicesimo, the 13th. 
il quattordicesimo, the 14th. 
il quindicesimo, the 15th. 
il sedicesimo, the 16th. 
il diciassettesimo, the 17th. 
il dicioitesimo, the 18th. 
il diciannovesiyno, the 19th. 
il ventesimo, the 20th. 

il ventunesimo, the 21st. 
il ventiduesimo, the 22nd. 
il trentesimo, the 30th. 
il quarantesimo, the 40th. 
il cinquantesimo, the 50th. 
il sessantesimo, the 60th. 
il settanUsimo, the 70th. 
VottanUsimo, the 80th. 
il novantesimo, the 90th. 
il centesimo, the 100th. 
il duecenteslmo, the 200th. 
il trecentesimo, the 300th. 
il quatfrocentesimo, the 400th. 
il cinquecentesimo, the 500 th etc. 
il millesimo, the 1000th. 
il deci millesimo, the 10000th. 
il milionesimo, 1000000th. 
il ters^uUimo, the antepenulti- 
il penultimo, the penultimate. 
Vultimo, the last. 


La prima rappresentasione, the first performance. 

II quinto bicchiere, the fifth glass. 

L'ottavo posto, the eighth place. 

II ventesimo tema the twentieth exercise. 

La centcsima volta, the hundredth time. 

II penultimo giorno, the last day but one. 

Vultima notte, the last night. 

The forms decimo primo, decimo secondo, ventesimo 
primo, ventesimo sccon do, etc., instead oiundecimo, dodicesimo, 
ventunesimo, ventiduesimo, which are frequently met with, 
are equally correct and may always be used. 

Ordinal Numbers. 


The distinctive numbers firstlfj, secondly, are priniiera- 
mente, secondariamcnte or better in primo Inogo, in secondo 
luogo, etc. 

Fractional numbers are expressed, as in English, by 
ordinal numbers, as un tcrzo (^/s), un cpiarto (74), etc. 
Un me^zo, a half, when preceding a noun, is considered 
as an adjective, and therefore agrees with it; but when 
the substantive precedes, me^zo is generally invariable: 

Una tnezza lihbra, half a pound. 

Una libhra e mezzo , one pound and a half. 

The hours of the day are expressed thus: 

Due ore or le due, two o'clock. 

Le tre c un quarto, a quarter past three o'clock. 

Le tre e mezzo, half past three. 

Ze ire e tre quarti or le quaftro meno nn quarto, s, 

quarter to four. 
Mezzodi, mezzanotte, noon, midnight. 
L'una or il tocco, one o'clock. 
Che ora e? what o'clock is it? 
A che ora? at what o'clock? 

The names of the months and days are: 

(jennaio, January 
fehhraio, February 
niarzo, March 
aprile, April 
maggio, May 
giugno, June 

domenicu, Sunday 
lunedi, Monday 
martedi, Tuesday 
mercoledi, Wednesdav 

La parte, the part, the portion 

il piano, the story 

il piano (pianoforte), the piano 

piano, adagio, slowly 

andatef go (you)! 

sonatef ring (you)! 

venuto, come 

luglio, July 
agosto, August 
settembre, September 
ottobre, October 
novembre, November 
dicembre, December. 

giovedl, Thursday 
vcnerd), Friday 
sdbato, Saturday. 


Valloggio, the lodgings 
la classe, the class 
il panno, the cloth 
la tela, the linen 
cantato, sung 
sonaio, rung 
talvolta, sometimes. 

40 Lesson 17. 

Reading Exercise 31. 
Oggi 5 il primo giorno di scuola. La seconda settimana 
di gennaio fu bella. Aprile h il qnarto mese deH'anno. 
lo sono I'ottavo della mia classe. Mio fratello Carlo 6 il 
diciottesimo. Un mese b la dodicesima parte di un anno. 
Febbraio ha ventotto giorni e talvolta ventinove. Giugno h 
I'ultimo mese della priina metk dell' anno. La quinta fine- 
stra del secondo piano b quella della mia stanza; la 'terz' ul- 
tima b quella della vostra. Eeco Tultima bottiglia. Lunedi 
ho avuto la penultima lezione di piano. Abbiamo sonato per 
la centesima volta ; perch6 non ci aprite ? Sonate piu forte 
un'altra volta. Andate adagio! Siamo andati piano e siamo 
arrivati tardi. 

Exercise for Translation 32. 

A week is the fourth part of a month. It is the fifty- 
second part of a year. The month of October is the last but 
t\70 of the year. Friday is the last day but two of the week. 
Caroline is the fifteenth in. her class. Of which emperor have 
they spoken? They have spoken of Napoleon IIL What age 
is (ha) your father? He is now sixty-five years old. Who 
is the last in your class? Have you already seen my lod- 
gings? -I live in the (Abito al) second story. The . seventh 
window is that of my room. Give me a yard and a half of, 
this cloth and two yards and a third of that linen. 

Seventeenth Lesson. 

Indefinite Adjectives and Pronouns. 

When used without a substantive, these words are 
pronouns. With a substantive, however, they are ad- 

Alcuno, some, any ogni, each, every, all 

altro, other, else ognuno, everyone 

altrui (altri), somebody else, parecchi, several 

other's qualche, some, any 

chiunquey whoever 

Tndefiuite Adjectives and Pronouns." 


ciascuno (ciascheduno), each 
medcsimo, sfesso, same, self 
nessuno (niuno), no, none, 

nienfe, nulla, nothing 

qualcuno (qualcheduno), some- 
qwihinqiie, whatever, every 
tale (taluno), such, such a one 
tutto, all, the whole of. 


Ciascuna cosa, each house. 

// denaro altrui, the others' money. 

Quahinque paesc, whatever country. 

Nessiina piania, no plant. 

Parecchi soldati, several soldiers. 

Un tale scritto, such a writing. 

Tutta la citta, the whole town. 

Tittta la notte, all the night, the whole night. 

The words cdtrniy chiiojque, nienfe, 7iuUa, ogni, quaWie 
and qualunque are invariable. The plural for qualche is 

The negative words nessuno^ niioio, yiiente, nulla, re- 
quire the negative particle non only when preceded by 
the verb : 

Kessuno mi ha visfo. \ ^r^^^^ ^^.^^ g^^^ ^e^ 

Kon mi ha visto nessuno. f 

Nulla e stato detto. \ ^^^^i^ar has been said. 

Xon e stato detto nulla. I 


In campagna, in the country 
Valhergo, the hotel, the inn 
quanto tempo? how long? 
la persona, the person 
Veccezione, the exception 
il cayneriere, the waiter 
la spina, the thorn 

no7i bisogna, one mast not 
la cosa, the thing 
la sostanzn, the substance 
preso in afftfto, hired 
il conto, the bill 
la buonamano, la 7nancia, the 

Reading" Exercise 33. 

Ogni fanciuUo ha il suo libro. Carlo non ha nessun er- 
rore nel suo tema. Nessuna regola b senza eccezione. Quando 
ho pagato il conto dell'albergo, ho dato la buonamano a tutti i 
camerieri. Hai qualche parente in citta? Si, vi ho alcuni 
eugini che prima abitavano in campagna. Quanto tempo sieter 

42 Lesson 18. 

stati in campagna? Siamo stati parecchie seltimane in cam- 
pagna e qnindici mesi in viaggio. Tutti gli uomini sono fra- 
telii. Qui si trovano (Here are to he found) i prodotti di 
qnalunque paese. Ho preso in affitto quest.a stanza per qualche 
tempo. In nessuna casa ho veduto delle stanze cosi belle 
come in qnesta. Nessuno 6 contento della proprifl sorte. 
Parecchie persone sono arrivate da Londra, e delle altre sono 
partite per Parigi. 

Exercise for TraDslation 34. 

We have received the same books. Whoever has read 
this book, has found it beautiful. The whole night was ex- 
tremely cold. All the hotels of the town were without 
waiters. Every age has its pleasures. Nothing is more beau- 
tiful than virtue. Charles has written nothing to-day; he 
has not yet done any translation. How long is it since you 
have -seen those soldiers? Such a man is really intolerable 
(insopportahile). Many persons have left this morning for 
Milan. My pupil has several useless books. Have* we already 
given the waiter his fee? We have not yet given him any- 
thing. One must not take the money of another. Every one 
pretends to be right. No rose is without thorns. 

Eigliteentli Lesson, 

Qualifying Adjectives. 

The Italian adjectives may indiscriminately be placed 
before or after the substantive and must always agree 
with it in gender and number. 

Yet, as a general rule, euphony requires that the 
adjective, when shorter than the substantive, should pre- 
cede it, as : 

JEcco una hella contrada. Here is a fine street (or country). 

Carlo e un hravo giovane. Charles is a brave youth. 

Verbal adjectives, however, and those denoting colour, 
nation, shape, smell or taste, etc. are commonly placed 
after the substantive: 

Qualifying Adjectives. 43 

Entrdrono nella citta distrutta. They entered the destroyed 


Ho visto (lei soldati morenti. I ?aw some dying soldiers. 

JDafemi ddla carta hianca. Give me some white paper, 

3Li place la musica italiana. I am fond of Italian music. 

Hocompratounatdvolarotonda. I have bought a round table. 

Beviamo nn po' di vino dolce. Let ns drink some sweet wine. 

Masculine adjectives ending in o form their feminine 
gender in a; but those in e are used for both masculine 
and feminine genders: 

bello, buono, hea.\itiM, good fcm.: bella, buona 
grande, breve, great, short „ grandc, breve. 

Adjectives form their plural like substantives: 

bello, bella; belli, belle beautiful 

grande; grandi great 

antico, antica; antichi, antiche ancient 

largo, larga; larghi, larghe large. 

The three adjectives hello, grandc, and santo (holy, 
saint) lose their second syllable, when they precede a noun 
in the masculine singular, beginning with a consonant 
(except s followed by another consonant): 

un htl eane a fine dog 

un gran fracasso a great noise 

san Carlo Saint Charles 

sanfo Siefano Saint Stephen. 

Besides its regular plural belli, the adjective hello 
when preceding a substantive, has two other forms, hei 
and hegli. The former is employed before a consonant, 
the latter before a vowel or an s followed by another 

del bei cavalli some fine horses 

ire begli dsini three fine asses 

cinque begli specchi five beautiful mirrors. 


Bianco, white ncro, blaik 

grigio, grey azzurro, azure 

cliiaro, clear pesante, heavy 

44 Lesson 18. 

scuro (oscuro), dark dolce, sweet 

insieme, together amaro, bitter 

ceJcbre, celebrated i confetti, the sugar-plnras 

famoso, fiimons la contrada, the country; the 

prudente, prudent street 

il titolo, the title il mdnico, the handle 

(jllaUo, yellow le r ovine, the rains. 

Reading- Exercise 35. 

II vostro abito bianco h bello. 11 bel temperino che 
aveto perduto iersera passeggiando nel giardino pubblico aveva 
il manico rosso. Chi ha comprato questi bei confetti? Questi 
confetti sono dolci, ma non sono belli. Come ^ pesante qnella 
scatola nera! Non h nera, ma h d'un colore molfo scnro. II 
celebre Manzoni h I'autore d'un famoso libro che ha per ti- 
tolo: I Promessi Sposi (The Betrothed). San Paolo di Londra 
e Santo Stefano di Vienna sono due belle chiese. Avete ve- 
duto qnalche citta antica? Abbiamo veduto le rovine di due 
citta antiche. Che magnifici templi, che splendide statue! 
Vedete quel bell'uccello nero? E un'aquila? No, le aquile 
non sono nere. 

Exercise for Translation 38. 

Your yellow dress is too large for you. My dresses are 
always too small for me. These books are blue. These leaves 
are green. The streets of this ancient town are always dark, 
because they are not sufficiently broad. Where have you 
bought these two beautiful birds? Your sisters are very kind, 
they have given me some fine sugar-plums. Have you seen 
the fine black dog of my friend? (The) heavy bodies gene- 
rally fall (cddono) with a great noise. Red and yellow go 
well together. These cherries are bitter, because they are not 
yet ripe. This bitter wine pleases me very much. Those 
yellow birds are very fine. 

Nineteenth Lesson. 

Decrees of Comparison. 

The comparison of Italian adjectives is quite analo- 
gous to the English. The comparaiive degree is expressed 
by the word lyiity more, and the superlative (superlativo 
nlativo) by il pill (fern, la pin, plur. l piu, le piii), 
the most: 

Mqsc. Fern, 

hello, beautiful hclla, beautiful 

piu hello, more beautiful piii hella, more beautiful 

il 2)lu hello, the most beautiful la piu hella, the most beautiful. 

A negative comparison is effected by the words tneno,. 
less, for the comparative degree, and il meno (fem. la 
mcno)^ the least, for the superlative, as: 

Masc. Fem. 

hello, beautiful bella, beautiful 

meno hello, less beautiful meno hella, less beautiful 

il meno hello, the least beautiful la menohella, the least beauti fu). 

Moreover, there is in Italian a superlativo assoluto 
(without comparison) by which a high degree is expressed. 
It is formed by the termination -issimo (before which 
final or e of the adjective is dropped): 

hello, beautiful heUissimo^ extremely beautiful 

gra^ide, great, large, tall grandissimo, very great, etc. 

hasso, low hassissimo, very low. 

The following adjectives have, besides their regular 
form of comparison, an irregular (Latin) one: 

alio, high supcriorc, higher supremo, highest 

hasso, low iiiferiore, lower infimo, lowest 

huono, good migliore, better ottimo, best 

caiiivo, bad pegginre, worse pessimo, worst 

grande, great, tall muggiore, greater mdssimo, greatest 

j)ifCO^o, small, little- minore, smaller m'numo, smallest. 

Some adjectives form their superlativo assoluto (in 
the Latin way) in -crrlmo: 

46 Lesson 19. 

acre, sharp acerrimo, very sharp 

celebre, famous, celebrated celeberrimo, quite famous 

integro, unblemished integerrlmo, quite unblemished 

sahibre, healthy, wholesome salubcrrimo, very healthy, sa- 

The adjective misero, miserable, takes either crrimo 
or -issimo: thus we can say miserrimo or miserissimo, 
very miserable. 


L'insetto, the insect fertile, fertile 

Vape, the bee savio, wise 

la faccenda, the business ignorante, ignorant 

Vanimale, the animal freddo, cold 

Varia, the air [tive caldo, warm, hot 

il racconto, the tale, the narra- piacevole, agreeable. 

Reading Exercise 37. 

L'Europa h piu piccola dell' Asia. La Germania e meno 
fertile dell'Inghilterra. L'ape h un insetto utilissimo. II 
savio h piii felice dell' ignorante. Quest' albero h il piu 
gi'osso di tutti. I palazzi del re sono grandissirai e bellissimi. 
Questo h un racconto piacevolissimo. Venezia h piu bella e 
piu grande di Trieste. E un pessirao uomo; ho avuto una 
brattissima faccenda con lui. Queste mele sono migliori di 
quelle pere. Carlo h un ottimo ragazzo, tutti lo amano. II 
mio fratello minora ha dodici anni, Vostro padre h un uomo 
integerrimo. Luglio ed agosto sono ordinariamente caldissimi 
in Italia. Le valli della Savoia sono saluberrime. I cani sono 
i pill fedeli fra tutti gli animali. 

Exercise for Translation 88. 

Asia is larger than America. Sweden is less fertile than 
France. The wise are a thousand times happier than the 
ignorant. (The) virtue is the highest good. The streets of this 
town are very broad and very clean. The wild (selvdtico) fruit 
has in general a very sharp taste. The air of this country is 
very wholesome. This wine is worse than water. You spend 
the greatest portion of your time in doing (nel fare) nothing. 
(The) winters are generally very cold in the valley of the Po. 
I have read your book and have found it very agreeable. The 
air is very wholesome in the Scottish Highlands (nelVAUa Scoria). 


Twentieth Lesson. 

Remarks on the Degrees of Comparison. 

English than is expressed in two different ways in 
Italian : 

1) When followed by a substantive or by a pronoun, 
it is translated by the preposition di'. 

Carlo e piii grande di Gio- Charles is taller than John. 


La terra e piu grande della The earth is larger than the 

luna. moon. 

2) It is translated by die, when the comparison is 
merely expressed by piii or meno, without^ an adjective 

Yi e pill oro cite argento. There is more gold than silver. 

Also when tivo different adjectives are compared with 
one another: 

Egli e piu fortunato che pru- He is more happy than pru- 
dente. dent. 

Further, when two verbs, or adverbs are compared, clie 
is also preferred, but with verbs it is followed by -non 
(as in French ne) : 

j& megJio oggi che domani. Better to-day than to-morrow. 

Egli parla piii che rion pensa. He speaks more than he thinks. 

The English as — as or so — as, eqaalhj — and, 
which precedes the adjective, is rendered by tanto — quanto, 
CQsl — come or si — cotne, and more commonly by — 
quanto, come: 

Vol siete tanto hiiono quanto You are equally good and 

■istruito. learned. 

£gli e inghiuo come si pub He is as candid as one can be 

isserlo alia sua eta. at his age. 

48 Lesson 20. 

Note. As, meaning in the same condition, is tale e quale 
or simplj quale, as: Vi rendo i lihri tali e qiiali (or simply qiiali) 
U ho ricevuti. I give you the books back as I have received 



II cofone, the cotton lo scrittore, the writer 

Varmadio, the shelf arrogante, arrogant 

la lana, the wool, the worsted dotto, learned 

contiene, (it) contains lasciato, left 

ciarla, (he, she) chatters mosso, moved 

lavora, (he, she) works jproduce, (he, she, it) produces. 

Eeading Exercise 39. 

Egli d piu grande di te. II ferro h piii utile dell'oro ; 
h il piu utile di tutti i metalli. In questa stoffa vi c piti 
cotone che lana. Quello scrittore e piu abile che dotto. Quello 
scolaro ciarla piu che non lavora. E meglio qualche cosa che 
niente. II vostro libro h (tanto) piacevole quanto istruttivp. 
Quel quadro non h (cosi) bello come il nostro. Mi dia tanto 
vino quanto ne ha bevuto Suo fiatello. In quest'armadio vi 
sono meno libri che giornali. I miei gnanti sono ancora (tali 
e) qnali li ho comperati. Nel vostro giardino non vi sono dei 
fieri (cosi) belli come nel nostro. Sua zia fu piu infelice che 
colpevole (guilty). 

Exercise for Translation 40. 

Your brothers have said that you are taller than I. I 
have read in your book that France produces more coal than 
iion. I have found my books in my shelf as I had left them 
there. All these tables are longer than those. Have you not 
read more newspapers than books to-day? To-day I have 
written more than I have read. This writer is as rich as 
his brother, the professor. This girl is as poor as unhappy.. 
You earn (guadagnate) as much money in one month as your 
cousin in three months. Nobody was wiser than Socrates; 
Your physician is more clever than learned. Better late than 
never. My cousin John is equally good and learned. There 
is an ancient proverb saying {che dice): «Better to-day than 
to-morrow», and I think that in many cases nothing is more 
true than this. 

Regular vcrb3. 49 

Twenty-first Lesson. 

Regular Terbs. 

General Remarks. 

According to the termination of the Infinitive Mood, 
grammarians distinguish tlirce different forms of conju- 
gation in Italian. 

The first conjugation with the Infinitive ending in -are: 
amare, to love. 

» second conjugation with » » -ere: 

tcmere, to fear. 

» third conjugation with » » ire: 

dor mire, to sleep. 

The vowel preceding the last syllable -re is cliarac- 
teristic of the whole conjugation. The inflexions after 
these characteristic vow^els a, e, i are nearly alike in all 
the three conjugations (which are based on the Latin 

First Regular Conjugation. 

A. Simple Tenses. 

Indicative Mood. 


lo amo, I love noi amianw, we love 

tu ami, (thou lovest) you love voi amate, you love 
egli ama, he loves cglino drnano, they love. 

lo amava (amavo), I loved noi amavamo, we loved 

tu amavi, (thou lovedst) you voi amavate, you loved 
egli amava, he loved [loved eglino amavano, they loved. 

lo amai, I loved noi amammo, we loved 

tu amasti, (thou lovedst) you voi amaste, you loved 
egli amd, he loved [loved, eglino amdrono, they loved. 

Elementarj' Italian (jTammar. 4 

50 Lesson 21. 


lo amero, I shall love noi ameremo, we shall love 

tu amerai, thou wilt love voi amerete, you will love 

egli amerd, he will love eglmo ame7'anno,ihej wiWloYe. 

Conditional Mood. 


lo amerei, I should love noi ameremmo, we should love 

tu amercsti, thou wouldst love voi amereste, you would love 
egli amerehbe, he would love eglino amcrehhero, they would 


Imperative Mood. 


— — amiamo, let us love 

ama, love amate, love 

ami, let him love amino, let them love. 

Subjunctive Mood. 


Che 10 ami, that I love die noi amiamo, that we love 

die tu ami, that thou love die voi amiate, that you love 

die egli ami, that he love c/ie^^/mo«m'mo, that they love. 


Che io amassi, that T loved c7^e?^o^amas5m^o, that we loved 
die tu amassi, that thou loved die voi amaste, that you loved 
die egli amasse, that he loved che eglino amdssero, that they 


Thus are conjugated : 

arrivare, to arrive mandare, to send 

ammirare, to admire parlare, to speak 

cavare, to draw, to extract pensare, to think [give 

chiamare, to call pcrdonare, to pardon, to for- 

comperare (cotnjjrare), to buy portare, to bring, to carry 

desiderare, to wish restare, to remain 

entrare, to enter 7'itornare, to return 

liber are, to deliver, to set free salvare, to save 

lodare, to praise iagliare, to cut 

mangiare, to eat trovare, to find. 

Regular verbs. 51 


La matita, the lead-pencil il hagagJio, the luggage 

la sfa^ione, the (railway-) il caff'e (della slazione), the re- 
station freshment room, the bufifet 

il treno, il convoglio, the train la neve, the snow 

il higliettOy the ticket il nido, the nest 

il nodo, the knot il calzolaio, the shoemaker 

il prigioniero, the prisoner non e vero? is it not? 

anima viva, (no) living soul gencrosamente, generously 

la gioventi\ youth caro, dear. 

Reading Exercise 4l. 

Carlo arrivo ieri. No, mio caro, egli awriverk domani. Con 
chi avete parlato? Parlavamo con nostro cugino quando voi 
entraste. E prima con chi parlavate? Non parlammo con 
anima viva. Essi comprarono delle ciliege, A che pensa Ella 
in questo momento? Alia sua patria, non h vero? Ritorni 
subito a casa e chiami Suo padre. No, resto qui per adesso; 
mandero invece mio fratello a chiamare mIo padre. Tu porterai 
queste scarpe al calzolaio, ed io parlero stasera col sarto. II 
servo porto gik il vostro bagaglio alia stazione e comprera 
anche un biglietto per voi, se lo desiderate. II treno arri- 
verebbe un'ora prima, se pensassero a far portar via la neve 
in tempo. Se parlaste meno, vi loderebbero di piu. 

Exercise for Translation 42. 

I bought a lead-pencil, and he bought some steel pens. 
He finds that we still speak the Italian language very badly. 
You think of (a) your country, and they think of their youth. 
I called your brother when you entered my (nella mia) room. 
John took (transl. carried) this letter to the post. The friends 
of the prisoner set him free, and he returned to France. 
The children of the peasants found a beautiful nest. I shall 
arrive at noon at the railway-station. I should willingly 
remain with you, but my father calls me. He generously 
pardoned all his enemies. I should cut this knot, if I had 
a knife. We should admire the pictures which are appended 
to the walls of the refreshment room, if they were original 

52 Lesson 22. 


La lattaia. 

Pierina se ne andava al roercato con un vaso di latte in 
testa. Lesta lesta e succinta camminava a grandi passi e con- 
tava gia tatto il danaro che ne avrebbe rieavato: «Comprer6 
nn centinaio d'uova che mi daranno dei graziosi pulcini; ri- 
veud^ndoli, comprero un maiale die ingrassero con poca crusca; 
venduto questo, mi prendero un bel vitello e lo vedro saltellare 
suiraia.» A tal grata idea, Pierina spicca un salto per la 
gioia, ed il latte cade. Addio per sempre pulcini, maiale e 

Lalattdia, the milk-maid il maiale, the pig, the swine 

lesta lesta, in a hurry, speedily succinta, girt up 

ricavare, to obtain, to draw il puJcino, the pullet 

from I'aia, the barn-yard 

il vitello, the calf spiccar un salto, to jump. 

Twenty^second Lesson. 

First Conjugation continued. 

B. Compound Tenses. 

Indicative Mood. 


lo ho amato, I have loved, etc, noi ahbiamo amato 
iu liai amato voi avete amato 

egli ha amato eglino hanno amato, 

1st Pluperfect. 

Ioavevaamato,lhsid]ovedi,etc. noi avevamo amato 
tu avevi amato voi avevate amato 

egli aveva amato eglino avevano amato. 

2nd Pluperfect. 

Jo e&&^ awia/o, I had loved, etc. noi avemmo amato 
tu avesii amato voi aveste amato 

egli chbe amato eglino ebbero amato. 

First Conjugation continued. 


Past Future. 
lo avrd amato, I shall have noi avremo amaio 
tu avrai amato [loved, etc. voi avrcte amato 
cgU avra amato eglino avranno amato. 

Conditional Mood. 

lo avrei amato, I should have 7ioi avrcmmo amato 
tu avresti amato [loved, etc. voi avrcstc amato 
egli avrehbe amato eglino aircbbero amato. 

Subjunctive Mood. 

Che io abhia amato, that I have che noi abbiamo amato 
chc tu aJjbia amato [loved, etc. che voi abbiate amato 
che cgli abbia amato che eglino dbbiano amato. 

Che io avessi amato, that I had che noi avessimo amato 
che tu avessi amato [loved, etc. che voi aveste amato 
che cgli avesse amato che eglino avcssero amato. 

Amare, to love 

Amante, loving. 

Amando, loving. 

Infiaitive Mood. 

Avere amato, to have loved. 


Amato, loved. 


Avcndo amato, having loved. 


La vettura, the carriage, the 

la trattoria, the eating-room 
il divertimento, the amusement 
la scusa, the excuse 
al giorno, a day, daily 
assiduamcnic, assiduously 

scusare, to excuse 

io so, I know 

forse, perhaps 

it fat to, the deed 

infatti, indeed 

(juanto, how much, as much 

jjunto, at all. 

54 Lesson 22. 

Reading Exercise 43. 

Hai sempre arnato e rispettato i tiioi genitori? Con chi 
ha Ella parlato ieri nella trattoria? Ho parlato con-un signore 
tedesco. Avevamo sempre lavorato otto ore al giorno. Suo 
zio avrebbe perdonato prima ai suoi nemici, se gli avessero 
domandato scusa. lo non so quanto egli abbia guadagnato 
con queU'affare, ma avra certamente guadagnato molto. Se 
non avesse guadagnato molto, non avrebbe punto coraprato 
quella bella casa che tutti ammirano. Tuo padre sarebbe 
ritornato molto prima, se avesse trovato una vettura alia 
stazione. Non avrei mai pensato che fosse gia cosi tardi 
quando arrivammo all'albergo, II generale avrebbe senza 
dubbio lodato i soldati, se non avesse saputo per certo che 
essi avevano troppo generosamente liberato tutti i prigionieri 

Exercise for Translation 44. 

What have yon found this morning on your desk (scrittoio)? 
I found a lead pencil and twelve steel pens. I think that 
he has earned a fair sum of money, because he has always 
worked very assiduously. We had not yet thought of (a) all 
our amusements of last Saturday. His father had pardoned 
him, since he had begged his pardon (gli aveva chiesto scusa). 
Would you have spoken to that foreigner, if you had met 
him in the eating-house? Certainly, I should have spoken 
to him very willingly. Would the emperor have at last set 
all the German prisoners free? I think that he has indeed 
set free all the prisoners three or four days ago. They say 
that you have earned much money by that business, is it not 
so? I earned only three hundred francs in all. 


E inutile. 

— «Perch5 non avete lustrato i miei stivali?», domanda 
il padrone. — «Ho visto che fa brutto tempo, ed ho pensato 
che uscendo (Ella) li avrebbe inzaccherati di nuovo. Per que- 
st'oggi, h inutile ch'io li lustri,» 

Remarks on the first Conjugation. 55 

Poco dopo, il servo domanda il permesso d'andare in cu- 
cina a far colazione. — «E meglio che restiate qui; siccome 
fra due ore avrete fame ancora, b inutile che andiate a far 
colazione per adesso.^ 

Lust rare, to clean (of boots) gli stivall, the boots 

il padrone, the master hriitto tempo, bad weather 

uscendo, going out inzaccherare, to make muddy 

il permesso, the permission la colazione, the breakfast 

siccome, since, as i:>er adesso, for the present. 

Twenty-tliird Lesson. 

Remarks on the first Conjugation. 

Verbs ending in -care and -gave, as: mayicare, to 
fail, xmgare, to pay, when c or ^ is followed by e or i, 
insert an /*, so as not to lose the hard sound: 

lo manco, I fail 

in manchi (not manci), (thou failest) you fail 

egli manca, he fails 

noi manchiamo (not manciamo), we fail 

voi mayicate, yon fail 

eglino mdncano, they fail. 

lo pagherb (not pagero), I shall pay 

tu pagherai (not pagerai), (thou wilt) you will pay 

egli paghera (hot p)agera), he will pay 

noi paghercmo (not pageremo), we shall pay 

voi pagherete (not pageretc), you will pay 

eglino paghera^ino (not pageranno), they will pay; 

Those in -ciare, -(j'un'Cf or sciat'e, as lanciare, to 
throw, to cast, mangiare, to eat, lasciare, to leave, where 
i merely indicates the soft pronunciation, drop this i 
before e or i as : 

Jo lancio, I throw 

ttc land (not lancii), (thou throwest) you throw 

egli lancia, he throws 

noi lanciamo (not lanciiamo), we throw 

roi lanciate, you throw 

eglino Idnciano, they throw. 

56 Lesson 23. 

lo mangio, I eat 

tu mangi (not mangii), (thou eatest) you eat 

egli mangia, he eats 

not mangiamo (not mangiiamo), we eat 

vol mmigiate, you eat 

eglino mmzgiano, they eat. 

Jo lascerd, (also lascierb, etc.), I shall leave 
^« lascerai, (thou wilt) you will leave 
e^/i lascera, he will leave 
^^o^ lasceremo, we shall leave 
wj lascereSe, you will leave 
eglino lasceranno, they will leave. 

Verbs in -cJiiare^ -ghiare, -gliare, and -?'are (preceded 
by another vowel) are subject to the same rule, but only 
in the Present.^) Such are, for instance, appareccldare, to 
prepare, ringliiare, to sna.s'1, consigliare, to advise, annoiare^ 
to annoy. Examples: 

lo apparecchio, I prepare 

til apparecchi (not apparecchii), thou preparest, etc. 

lo ringhio, I snarl 

tu ringhi (not ringhli), thou snarlest, etc. 

lo consiglio, I advise 

tu consign (not consiglii) thou advisest. 

/o annoio, I annoy 

^z^ annoi (not aw>20Ji))thou annoyest. 

iVb^e. Those verbs in iare (preceded by a consonant), 
which in the 1st pers. sing, of the Present have the stress on 
the i, as spiare, to spy, inviare, to send, have a double i in 
the 2nd person sing, of the Present of the Indicative and in 
the three persons of the sing, of the Present Imperative and 
Subjunctive: lo spio^ tu spii; die io spii, die tu spii, die 
egli spii. Io invio, tu invii; die io invii, etc. 


II conto, the bill, the invoice il disturbo, the disturbance, 

ilprosciutto (presciutto),iheh-dva the trouble 

la lingua, the language, the viaggiare, to travel 

tongue ragliare, to bra}'- 

il debito, the debt jjregare, to pray, to beg 

1) In the Indicative, Subjunctive and Imperative. 

Remarks on the first Conjugation. 57 

la cassa, the chest, the box (jiocare, to play 
bastonare, to knock down dimenticare, to forget 

cercarc, to look for, to seek voialfri, you, ye there. 

Reading Exercise 45. 

Paghero i miei debiti. Pagherei il eonto del sarto, se 
i vestiti che mi ha mandati non fossero troppo stretti. Che 
cosa cerchi? Non cerco nulla. E voialtri che cosa cercate? 
Noi cerchiamo i libri che abbiamo comprato ieri. Cercheranno 
essi i loro amigi o no ? Non dimenticate di domandare al 
cameriere dove ha lasciato le nostre casse. Quest' anno non 
viaggeremo. Mio bell'asino, se ragli ancora, ti bastono ben 
bene. Giochiamo alle carte per passare il tempo. Mangio del 
pane e mangerei anche un po' di prosciutto, se I'avessi. La 
pregherei di darmi un po' di birra, se non temessi di arrecarle 
troppo disturbo. Perche mi consigli a non partire? Perch^ 
sei ammalato. 

Exercise for Translation 46. 

You always forget to take these books to your bro- 
ther. He will pay his debts. When will you pay your tailor's 
bill? I will beg my cousin to look for a fine apartment. 
I looked for my umbrella and did not find it. I eat much 
less now than when I was young. I should eat a bit {pezzo) 
of ham, if you could procure me some (jpotesfe procurdrmene). 
My parents will not fail to come before Sunday next. I shall 
travel with a friend of mine who knows several languages. 
You have already prepared everything. It is necessary that 
1 prepare many other things. 


La testa d'asino. 

Un contadino, venuto per la prima volta a Parigi, passo 
davanti alia bottega d'un cambiavalute e fu assai sorpreso di 
non vedervi nessuna merce, ma soltanto un uomo che scriveva. 
Gli venne voglia di sapere che cosa vi si vendesse, ed entro 
dicendo: «Che cosa si vende qui?» — <iDelle teste d'asino, » 
rispose subito il cambiavalute — <E uopo credere, s'affretto 

58 Lesson 24. 

ad osservare il contadino, che ne abbiate un grande spaccio, 
dacch^ non ve ne rimane piu che la vostra.» 

Un contadino, a peasant la hoitega, the shop 

il camhiavalute , the money- la 7nerce, the goods 

changer e uopo credere, one must think 

gli venne voglia, he had a mind affrettarsi, to hasten 

lo si^accio, the sale rimancre, to remain. 

Twenty-foiirtli Lesson. 

Second CoDJugation: Tern ere, to fear. 

Indicative Mood. 


lo temo, I fear not iemiamo, we fear 

tu femi, (thou fearest) you fear voi temete, you fear 
egli teme, he fears eglino temono, they fear. 


lo temeva, I feared not temevamo, we feared 

tu temevi, thou fearedst voi temevate, you feared 

egli temeva, he feared eglino iemevano, they feared. 


lo temei, I feared noi tememmo, we feared 

tu temesti, thou fearedst voi temeste, you feared 

egli teme (temetie), he feared eglino tem,erGno(temetiero), they 



lo temero, I shall fear noi temereyno, we shall fear 

tu temcrai, thou wilt fear voi temerete, you will fear 

egli tcmerd, he will fear e^^mo^emera/mo, they will fear. 

Conditional Mood. 


lo temerei, I should fear noi temeremmo, we should fear 

tu temeresti, thou wouldst fear voi temereste, you would fear 
egli temerehbe, he would fear eglino temerchbero, th^^y would 


Second Conjugation: Temere, to fear. 


temi, fear (thou) 
tenia, let him fear 

Imperative Mood. 


temiamo, let us fear - 
tcmcte, fear (you) 
temano, let them fear. 

Subjunctive Mood. 

Che io tema, that I fear chc noi temiamo, that we fear 

die hi tema, that thou fear che voi temiate, that you fear 
die egli tema, that he fear che eglino temano, that they 


Che io temessi, that I feared c/^e noi ^emc55«wo, that we feared 
die tu temessi, that thou feared* che voi temeste, that you feared 
che egli temesse, that he feared che egJino temessero, that they 


Temere, to fear. 

Temente, fearing. 

Temendo, fearing. 

Infinitive Mood*; 

Aver temuto, to have feared. 


Temuto, feared. 

Gerund (invariable). 

Avendo temuto, having feared. 


A great many verbs in -ere have in the Infinitive the 
stress on the syllable which precedes the termination -ere, 
such as: credere, to believe, vendere, to sell, etc. But in the 
course of their conjugation they are accentuated as temere. 

Bicevere, to receive 
bdttcre, to beat, to strike 
pcrdere, to lose 
pcrmcttere, to permit 
chiedere, to demand, to ask 
rendere, to render 


d'ora innanzi, henceforward 
hadare, to pay attention 
imparare, to learn 
la parola, the word 
il hisogno, the necessity, the 

il rigattiere, the dealer in old clothes. 

60 Lesson 24. 

Reading Exercise 47. 

Vendesti la casa e presto venderai anche il giardino. Per- 
ch6 hai venduto Torologio ? Perch5 avevo bisogno di danaro. 
Credi, ragazzo mio, clie se non badi ai consigli del tuoi geni- 
tori, ti perderai certamente. Che somma ricevi da casa tutti 
i mesi? Finora ricevetti duecento lire al mese, ma d'ora 
innanzi temo di non riceverne piii cbe centocinquanta. Se 
vedessi il mio maestro, gli chiederei se questi esempi sono 
giusti. Temendo che non avesse ricevuto la mia lettera, gli 
ho scritto una seconda volta. Questo fanciuUo disubbidiente 
ha battuto la testa contro il muro ed ha perduto moltissirao 
sangue. Quando mi renderai i libri che ti ho prestato due 
anni fa? Domani. 

Exercise for Translation 48. 

When have you seen your parents last ? I think it was 
six months ago. When will you permit me to sell that old 
dress? To whom will you sell it? I shall sell it to a dealer 
in old clothes. Yesterday you beat my poor dog; now it is 
dead. When have you received your friend's letter from Ame- 
rica ? I received it last week. I do not think that he speaks 
Italian, for he has never studied that language. Pay attention 
to the advice of your excellent mother, if you do not wish to 
be unhappy in this and in the other world. If I wanted 
that sum, I would sell my beautiful villa. I wish that hence- 
forward you pay (subj.) attention to my words. 


II matematico Bossut. 

E noto come le facolta, il cui uso h piii abituale, siano 
le ultime a spegnersi nei moribondi. Essendo il matematico 
Bossut agli estremi, la famiglia lo circondava e gli diceva le 
cose pill commoventi, ma egli non dava mai nessuna risposta. 
Maupertuis entro e disse: «Aspettate, che lo faro parlare io. 
II quadrato di d6dici?» — «Centoquarantaquattro», rispose 
Bossut. E furono le sue ultime parole. 

Third Conjugatiou: Dormire, to sleep. CI 

II maicnidtico, the mathe- arjli estremi, at the point of 

irfatician death 

Viiso, the use spcgnersi, to die away 

circondare, to surround il qnadrato, the square, the 

commovente, touching quadrate. 
aspettare, to wait, to expect 

Twenty-fiftli Lesson. 

Third Coiijiigatioii . Bormire^ to sleep. 

Indicative Mood. 

lo dormo, I sleep noi dormiamo, we sleep 

tu dormi, (thou sleepest) you voi dormite, you sleep 

sleep eglino dormono, they sleep. 

egli dorme, he sleeps 

lo doryniva, I slept noi dormivamo, we slept 

tu dorniivi, thou sleptest voi dormivate, you slept 

egli dormiva, he slept eglino dormlvano, they slept. 

lo dormii, I slept noi dormimmo, we slept '" 

tu dormisti, thou sleptest voi dormiste, you slept 

egli dorm), he slept eglino dormirotio, they slept. 

lo dormird, I shall sleep noi dormiremo, we shall sleep 

tu dormirai, thou wilt sleep voi dormircfe, you will sleep 
egli dormira, he will sleep eglino dormiranno, they will 


Conditional Mood. 

lo dormirei, I should sleep noi dormiremmo, we should 

tu dormiresti, thou wouldst sleep 

sleep voi dormireste, yqu would sleep 

egli dormirchhc, he would sleep eglino dor mirehbero, they \wo\x\^ 


62 Lesson 25. 

Imperative Mood. 

— — - dormiamo, let us sleep 

dormi, sleep (thou) dormite, sleep (you) 

dorma, let him sleep dormano, let them sleep. 

Subju active Mood. 

Che io dorma, that I sleep 
che tu dorma, that (thou sleep) you sleep 
che egli dorma, that he sleep 
che not dormiamo, that we sleep 
che voi dormiate, that you sleep 
che eglino dormano, that they sleep. 

Che io dormissi, that I slept 
che tu dormissi, that (thou) you slept 
che egli dormisse, that he slept 
che noi dormissimo, that we slept 
che voi dormiste, that you slept 
che eglino dormissero, that they slept. 

Infinitive Mood. 
Present. Pcist. 

Dormire, to sleep. Avere dormito, to have slept. 

Present. P<^st. 

Dormienle, sleeping. Dormito, slept. 

Gerund (invariable). 
Present. Past. 

JDormendo, sleeping. Avendo dormito, having slept. 


A great number of verbs in -ire insert in the 1st, 2nd 
and 3rd persons sing, and in the 3rd pers. plur. of the Present 
(Indicative, Imperative and Subjunctive) isc before the corre- 
.sponding terminations: 

Indicative Mood. 

Io fim'sco, I finish, etc. noi fmiamo 

Ui finisci voi finite 

egli finisce eglino finiscono. 

Third Conjugation: Dorm ire, to sleep. 0:3 

Imperative Mood. 

— — finiamo 

Finisci, finish (thou), etc. finite 

finisca finlscano. 

Subjunctive Mood. 

Che io finisca, that I finish, etc. che noi finiamo 

die tu finisca che vol finiate 

chc egli finisca che egVino finlscano. 


Servire, to serve nemmeno, nor, not even 

sentire, to feel, to hear fiorire (-isco), to flower, to 
parfirc, to start, to leave blossom 

rirerire (-isco), to revere, to russare, to snore 

bow to shrigare, to despatch 

restituire (-isco), to render, to cVestate, in summer 

give back d'iiiverno, in winter 

arrossire {-isco), jto blush c'e, there is 

capire (-isco), to understand ci sono, there are 

non . . . niente, nothing, not si ha Vobhligo, one is obliged. 


Reading Exercise 49. 

lo non sento la musica adesso, la senti tu? lo non sento 
niente affat to Co/ all). E ieri la sentisti ? No, non la sentii 
nemmeno ieri. Quando partiste da Parigi? Partimmo ieri 
I'altro. E quando partirete per Napoli? Partiremmo doraenica, 
se avessimo gia sbrigate le nostre faccende oggi, ma invece 
partiremo lunedi. Restituisci subito al tuo vecchio amico il 
danaro che egli ti ha prestato. Come vuole Ella che gli resti- 
tuisca quel denaro, se non i'ho piii? Non arrossisci di parlare 
in tal maniera? Capisci o no che si ha I'obbligo di pagare 
i debiti? Capisco benissimo, ma non ho danaro. Servendo il 
suo paese uno serve se stesso. Questa pianta fiorisce d'estate 
e quell'aUra d'inverno. 

Exercise for Translation 50. 

Do you understand the Italian Janguage now? Not yet, 
sir. I serve my country, and you serve yours. I shall be 
happy when 1 bhall understand that book which you have 
lent me this morning. If you understood that book well, 

64 Lesson 26. 

you would understand my words better: that book is a ma- 
nual of polite conversation. There are some plants which 
ilower twice a year, in summer and in winter. Do you hear 
that noise? I hear it, and I know what it is. What is it, 
please ? It is your friend who snores so loudly. You would 
prefer to sleep all the day instead of working. In my youth 
I slept generally frpm twelve to fourteen hours every night, 
but now I content myself with (di) eight or nine. 


Letter a di do ni and a. 
Stimato Signore, 
Vi chiedo mille sense, se mi prendo la liberta di 
rammentarvi che mi avevate promesso la restituzione delle raie 
duecento lire per la fine del mese scorso. 

Suppongo che qualche circostanza eccezionale vi abbia 
impedito di mantenere la data parola, perch6 non posso cre- 
dere che abbiate dimenticato quanto vi ho detto, allorquando 
vi diedi quella somma. 

Favorite perci5 indicarmi in modo preciso quando potrete 
darmi quel denaro, affinch^ io sappia come regolarmi negli 
affari miei. 

Piacenza, 21 maggio 1900. JSf. N. 

Stimato signore, Dear sir suppongo, I suppose 

impedire, to prevent mantenere, to m?imt^m, to keep 

favorite, be so kind (and..) allorquando, when 

ramm-entare, to remember sappia, I may know. 

Twenty-sixtli Lesson. 

Personal Pronouns. 

First 2i^rson. 

Sing. Io, I Plur. Noi, we 

di me, of me (\i noi, of us 

a me (or mi), to me a noi (or ci), to us 

me (or mi), me, myself noi (or ci), us, ourselves 

da me, from (by) me da noi, from (by) us. 

Personal Pronouns. G5 

Second person. 
Sing. Tu, (thou or) you, etc. Plur. Vol, you 

di te, of thee di voi, of you 

a te (or //), to thee a voi (or vi), to you 

tc (or ti). thee, thyself roi (or i;i),yo"> yourselves 

da te, from (by) thee. da voi, from (by) you. 

Tliird person. (Masc.) 
Sing. Egli, he Plur. eglino, they 

f/i lui, of him ^^i ?o;o, of them 

a ltd (or gli), to liim a ?oro (or ?oro), to them 

lui (or /o), him loro (or Zi, ^/i), them 

da lui, from (by) him. da loro, from (by) them. 

Third person. (Fern.) 
Sing. Ella, she Plur. clleno, they 

rfi lei, of her cfe /oro, of them 

a lei (or le), to her a ^oro (or loro), to them 

;e* (or la), ber /oro (or le), them 

rfrt /g^, from (by) her. da loro, from (by) them. 

As we have already seen (page 22), the polite mode 
Ella correspond.*; to the English^ expressions you, Si?; or 
you, Madam. But the plural EUeno may not be em- 
ployed in this sense. In its stead we must say Lor si- 
gnori and Lor signer e or simply signori and signer e : 

Lor signore saranno per- You will be perfectly satisfied, 

fettamente soddisfatte. ladies. 

Guardino un po', signori, se Look, gentlemen, whether lam 

la ragioyic c mia o no. right or not. 

In the familiar style, instead of Ella, we often use 
Lei or La: 

Lei avrchhe dovidopartirc icri, You ought to have started yes- 
La mi crcda, signore. terday,believeme,mydearsir. 

The pronouns of the third person egli and ella are 
exclusively employed to denote animate beings, w^hereas 
esso and easa, which are often used in their stead, denote 
both persons and objects: 

Dol'I- il vostro lihroY Esso Where isyour book? It is here. 

c qui. 

E voitia sorclla, dov e'^ Essa And your sister, where is she? 

i in giardino. She is in the garden. 

ricnicmaiy Ilalian Grnrunmi. 5 


Lesson 26. 

The forms nii^ ti, gli, le, ci, vi precede the verb 
in the Indicative, Conditional and Subjunctive Moods. 
They likewise precede the Imperative Mood, but only in 
the third person: 

Egli mi da un libro. 

lo ti vldi cola. 

Giulio gli diede uno schiaffo. 

Egli le parlb a lungo. 
lo vi scrissi una letter a. 
Carlo vi sgriderebhe, se lo sa- 

Mi dia quel quaderni. 
Non mi dica questo! 
Voglio die mi scriviate subito. 

He gives me a book. 

I saw you there. 

Julius gave him a box on the 

He spoke long with her. 

I wrote you a letter. 

Charles would scold you, if he 
knew it. 

Give me those copy-books. 

Do not tell me so! 

I wish that you write me im- 

The forms mi, ti^ gli, etc. folloiv the verb and are 
contracted with it in the Infinitive, Gerund, Past. Par- 
ticiple and Imperative, first and second person: 

Ho hlsogno di vedervi, 
Vedendomi, essa fuggi via. 
Ubbidiscimi subito! 
Bitegli die venga qui! 
JDichnogli il libro! 

I want to see you. 
Seeing me, she flew away. 
Obey me immediately! 
Tell him to come here ! 
Let u~s give him the book! 

The forms me, te, liii, etc., following the verb, are 
generally employed if stress is laid on them, or if a pre- 
position precedes them : 

Egli guar da m.e {non vox). 

lo penso a te, 

Noi parliamo di lui. 

He looks at me (not at you). 
I think of you. 
We speak of him. 


La ragione, the reason 
il povcrello, the poor man 
dei soldi, some money 
guardare, to look at 
raccontare, to tell 
spiegare, to explain 
ricordarsi di, to remember 
la lavandaia, the laundress 

rispdndere, to answer 
risposto, answered 
simile, similar, such 
soltanto, only 
piace, (it) pleases 
la camicia, the shirt, the shift. 
sosticne, (he) maintains " 
la bianchcria, the linen. 

Personal Pronouns. 67 

Reading" Exercisa 51. 
Egli parla di me, Giovanni pensa a te. Essi parlano di 
voi. Voi parlate di lore, Sono venuto con lui. Essa non si- 
licorda piu di noi. 'Non parlo di lui, parlo di lei. Le avete 
date il libro? Non ancora; le ho dato soltanto la penna ed 
il temperino. Gli liai spiegato bene le regole della gram- 
matica ? Gli bo spiegato tutte le regole, e domani gli spie- 
gbero I'esercizio di lettura. Ecco dei poverelli, date loro un 
po' di pane. Abbiamo gia dato loro dei soldi. Non mi guardi 
cosi, La prego. Non mi raccontare piu una cosa simile, perch^ 
non la crederei. Ho bisogno di parlarvi; ditemi a che era vi 
trovero a casa (in casa). Entrino (Step in), miei signori, tutk> 
^ pronto. Lei ha ragione. 

Exercise for Translation 52. 
My brother and I, (we) were with him. Your sister has 
told me that she wishes to speak to you. Tell her that she 
will find me this evening at the theatre. You have given 
him a useless book. He has answered us that he will read 
it with much pleasure, for such books please him very much. 
I have seen your laundress; she spoke to me of your new 
shirts and maintains that she has sent you all your linen. 
Do not tell me such a thing, or I shall not believe you. 
Look at this poor man, sir, and give him some money. I have 
already given him fifty centimes. And this poor woman, do 
you not give her anything? I have given her some bread 
and some old clothes. He always remembers you and him. 


Letter a di offerta. 

Torino, 10 giugno 1900. 
Stimatissimo Signore, 
Ho test^ saputo da uno dei soci della casa G. Merlet 
di Lione che Ella cerca un commesso, il quale, alia pratica 
del generc d'afFari che Ella tratta, unisca quella del francese 
e dell'inglese. E siccome io soddisfo a queste diverse condizioni, 
mi permetto di presentarmi, pel caso cl?e il posto fosse ancora 



Lesson 27. 

I signori Delieani e Roggero di qui, presso i quali io 
sono da parecchi anni, Le daranno qiialunque informazione sul 
mio conto. Dal canto mio, La posso assicurare, che se- rai 
onorera delia Sua confidenza, nulla tralascero per rendermene 

Nella speranza di una risposta favorevole, ho I'onore di 
porgerle i miei rispettosi ossequi. Sao ubbidientissimo 

Ho teste saputo, I have just 

iinisca, may join 
dal canto inio, for my part 
posto, place 

socio, partner 
io soddisfo, I satisfy 
tralasciare, to omit 
porgere, to present. 

Twenty-seventh Lesson. 

Remarks on the personal Pronouns, 

When tico personal pronouns happen to be together, 

they both precede the verb. At the same time the i of 

mi, di, ci, vi is changed into e, and gli and le are 
changed into glie . , . : 

Essi me Io dissero ieri. 
Te la sel meritata quest a xm- 

Ce Io mostrarono troppo tardi. 
GUela raccomandammo. 
Ve Io dissi gia. 

They told me so yesterday. 
Thou hast deserved this punish- 

They showed it to us too late. 
We recommended her to him. 
I told you so. 

The English impersonal expressions it is I, it is you, 
it is they, etc. are rendered into Italian by putting tiie 
pronoun after the verb : 

Sono io die vi dico questo. 
Stamo stati noi apercuoterlo. 
Non sono stato io, ve Vassi- 

It is I who tell you this. 
It was we, who beat him. 
It was not I, I assure you. 

The three adverbial words ne (of it, of this), ci and 
vi (in it, there [-to]) which are frequently used, are 
usually treated as pronouns, but are undeclined : 

Remarks on the personal Pronouns. 


3Ie tie lianno gia parlato. 

Bisogna informarne suo padre. 

lo vi andro stasera. 

Vol ci verrete certamentc. 

They already spoke to me of 

We mast inform his father of 

I shall go there this evening. 
You will come there, no doubt. 


La vcrtta, the truth 

gli occhiali, the spectacles 

il saluto, the salutation 

la salute, the health 

salutare, to salute, to bow to 

spcrare, to hope 

la ywtizia, la nxiova, the news 

io posso, I can, I may 
per favore, if you please 
aspeitare, to wait for, to expect 
i^co^i^mre, to meet, to encounter 
promcsso, promised 
mcsso, put, set, placed 
orbene, well, nay. 

Reading Exercise 53. 

Se Ella ha il mio libro, me lo dia. Non posso dartelo 
adesso, ma te lo daro presto. Hai letto la lettera ? Non posso 
leggerla, non ho gli occhiali, te la leggero stasera. Chi v.i ha 
raccontato questa storiella? 11 nostro maestro ce Tha raccon- 
tata. Ha Ella la mia penna? No, te I'ho gia restituita. Mi 
porti il mio fazzoletto, I'ho di bisogno. Glielo porto subito; 
aspetti ancora un momento, per favore. Sono proprio conten- 
tissimo di trovarvi in buona salute. Fate i miei saluti a 
Giuseppe e ditegli che mi mandi quel libro che gli ho gia 
chiestO'(^flsA'6:(/) tante volte. Appena ve lo avra mandato, me 
lo presterete per un mese? Ve lo prestero quando sarete in 
campagna. Quanti ne volete? Datemene cinque e tenetevene 
tre per adesso. Nessuno lo ioda ed egli si loda da s6. 

Exercise for Translation 5t. 
Have you already given me my Italian copy-book ? Not 
yet, sir; I shall give it you to-morrow morning. I have met 
your cousin Louisa and promised to lend it to her too (pure). 
Lend it to her, she will be very pleased. And your pens, 
where did you put them? They were upon my table; yester- 
day I put them there myself, biit now they are no longer 
there. Then lend me two of yours, I shall not fail to give 
them to you to-morrow. I have promised to tell you tl;e 
whole truth, and so I will do (faro). Well, this morning I 

10 Lesson 28. 

met him and he did not bow to rae. I have not had -the 
courage to give him that disagreeable letter. You ought to 
have spoken to him of that, nevertheless (egualmente). Speak 
to him of that, please. I hope I shall meet him there once more. 


La ghianda e la zucca. 

Un contadino se ne stava sdraiato all'ombra d'una querela 
ed ora si guardava attorno, ora giiardava in alto. Intanto 
egli diceva fra sh : «Perch6 mai sulla quercia, tanto elevata, 
spuntano le ghiande che sono frutti cosi piccini, mentre sopra 
un debole fusto come quello della zucca matura un si grosso 
frutto? S'io fossi Dio, farei crescere suUe piante piu elevate 
i frutti piu grossi, e sulle meno alte i piu piccini». 

Non aveva finito di dire, che una ghianda si stacco dal 
ramo e gli venne a cadere proprio sul naso. II contadino, a 
quel colpo inatteso, getto un grido pel dolore e disse: «Buon 
per me che m'6 caduta addosso una ghianda! Se fosse stata 
un zucca, il colpo mi avrebbe certamente rotto la testa». 

Sdraiato, leaning la quercia, the oak 

la zucca, the gourd la ghianda, the aCorn 

il fusto, the stem maturare, to ripen 

crescere, to grow piccino, small 

siaccarsi, to loose, to fall inatteso, unexpected 

addosso, on, upon rotto, broken. 

Twenty- eighth Lesson. 

Demonstrative and interrogative Pronouns. 

The demonstrative pronouns questo, codesto (coiesto), 
quello do not differ from the corresponding adjectives. 
Yet in the singular, when speaking of male persons, the 
forms qiiesti and qiiegli are commonly used: 

Questi fu felice, quegli sfor- This one was happy, that one 
tunato, was unhappy. 

Demonstrative and interrogative Pronouns. 71 

The use of qucsH and qucgli is however limited to 
the subject. When acting as complements, qucsfo and 
quello are preferred : 

lo Vlio dato a quello chepar- I have given it to that man 
lava con vol. who was speaking with you. 

Old means that, in quite a general sense; cib die or 
quel che means that which or tvhat^ tutto cib che (or tutto 
quello che) corresponds to all that: 

Cid che vol dite e verissimo. That which you say is quite 

Giudicayido da quelchevedo... Judging from what I see. 
Credo tutto quello che dite. I believe all that you say. 

Costuif this one, coUiiy that one with their feminine 
forms costei, colei, and their plurals costoro (cotestoro) and 
coloro, are only used of persons, and very often they convey 
an idea of something despicable, as: 

Cestui ci ha ingannati. This man has cheated us. 

Non parlar di colei! Do not speak of that woman! 

Costoro saranno punit.i. These men will be punished. 

The interrogative pronouns are: 

1) Clii? who? 

2) che? what? 

3) quale? which? 

Chi? is said of persons, che? of things. Foreigners 
must he careful not to use chi for the relative che. Such 
expressions as: Viiomo chi . . ., la dcnma chi . . . are 
incorrect. Yet chi is frequently used for he ivho, she 
ivho, etc. 

Chi aspettate? Whom do you wait for? 

C7ie state facendo? What are you doing? 

Chi parla molto mente motto. He who talks much lies much. 

Di chi, when used with essere, implies possession and 
corresponds to the English expression ivhose is? or to 
ichom belongs? 

Di chi c quella casa? Whose house is that? 

72 Lesson 28. 

Instead of che? we may also say che cosa? (lit. 
which thing?) or simply cosa? This latter, though fre- 
quently heard in conversation, should not be used in 
writing : 

Che cosa direste, se vi cacciassi da casa mia? 

What would you say to it, if I- were to drive you from 
my house? 

Cosa direi ? Direi che siete un uomo senza cuore. 

What I would say? I would say that you are a heart- 
less man. 

Quale (plur. quali), like English which, distinguishes 
a certain person or thing among others of the same kind : 

Quale di questi lihri preferite P Which of these books do you 

prefer ? 


B tramonto, the setting of the chiudere, to shut 

sun ingannare, to cheat, to deceive 

il ritraito, the portrait aiutare, to help, to assist 

il passcggio, the walk sigaro, cigar 

andar a passeggio, to take a Vuva, the grapes 

walk offerto, offered. 

aprire, to open 

Reading Exercise 55. 

Aprite queste finestre, per favore, e chiudete quelle. La 
tua lettera, quella di tua sorella e quelle che i tuoi cugini 
mi mandarono da Firenze sono andate perdute (astray). Questi 
e mio zio e quegli h mio nipote. Quelli che ti hanno detto 
cio, si sono ingannati. Quale di questi due ritratti vi piace di 
pill? Di chi 6 questa bella casa? E di chi volete che sia? 
E la nostra! Chi h cestui? E ii servo del nostro vicino. 
Chi fa il suo dovere h sempre amato e stimato. Che intendete 
di dire con cio ? Costei vuol sempre aver ragione ed ha quasi 
sempre torto. Che cosa fate dopo il tramonto del sole? Cosa 
faccio? Vado a passeggio. Che dite? Non vi capisco. Hai 
ricevuto cio che ti abbiamo mandate? Non ancora, non so 
nemmeno che cosa mi abbiate mandate, n5 con qual mezzo. 

Exercise for Translation 56. 

Manzoni and Guerrazzi are two great Italian writers of 
this century; the former (qiiegli e) is [a] native of Lombardy, 

Demoustrativc aud iuterrogativo rrououns. 73 

the latter (qucsti) of Tuscany. We have seen your footman and 
that of the Count. Who is that [man] ? I wish to receive a new 
book similar to that wdiieh I read a fortnight ago. Those 
who have told you that, have deceived you. Have you un- 
derstood what that young man told you? To whom have you 
told that? With whom and about what do you intend to 
speak? What are you doing now? What I am doing? 
In what may I help you? To whom do those cigars belong? 
They belong to you, if you wish to take them. I thank you, 
sir. And that basket of grapes? It does not belong to me, 
it belongs to my sister. He has offered me bis portrait and 
that of his son. 


I tre caratteri. 

Volendo Enrico IV far conoscere in un memento il ca- 
rattere dei suoi ministri ad un ambasciatore straniero, li fece 
chiamare separatamente I'uno dopo I'altro, e disse loro: «Ecco 
un trave che minaccia rovina». Villeroi, senza neppure alzare 
gli occhi, consiglio di farlo cambiare li per li. Jeannin, dopo 
aver guardato con attenzione, confesso che non ne scorgeva il 
difetto; ma per non correr nessun pericolo, credeva che fosse 
prudente il far vedere il trave a persone dell'arte. Sully 
venne per I'ultimo, il quale, interrogato alia sua volta, rispose 
asciutto: «Sire, che cosa ha potuto cagionarvi tale timore? 
Questo trave darerh, piu di voi e di me». 

Villeroi era timido, Jeannin titubante e Sully sicuro del 
fatto suo. 

II cardtiere, the character il trave, the beam, the rafter 

/} per U, immediately, on the scorgcre, to perceive 

spot asciiiffo, dry 

il pericolo, the danger tituhanie, hesitating 

cagionarc, to cause sicuro dd fatto suo, ^\wQoi\s\i^i 
timore, fear he said. 


Twenty-nintli Lesson. 

Relative Pronouns. 

There are in Italian two general and one particular 
relative pronouns. The former are che, who, whom, w^hich, 
or that, and cui, whose; the latter is il quale ^ which. 

Che is more frequent than il quale^ and cui is gene- 
rally preceded by the definite article: 

Vuomo che cammina nel giardino e mio zio. 

The man who is walking in the garden, is my uncle. 

La donna che vedete e mia madre. 
The woman whom you see, is ray mother. 
La casa clella quale parlate e stata vendiita. 
The house of which you speak, has been sold. 
Ecco il fanckdlo il cui padre e morto. 
Here is the child whose father is dead. 

The expression il che is used instead of che when 
relating to the whole of the foregoing sentence, as: 

3Iio padre mi richiama, il che mi obhliga a partire. 
My father calls me back, ivhich obliges me to depart. 

Tale quale means such as: 
Tale quale mi vedete adesso. Such as you see me now. 

Note. The pupil should carefully distinguish the relative 
pronoun il quale (with the article) from the interrogative one 
quale, and never say il quale voleie ? instead of quale volete ? 
which latter is alone correct. 


La cuoca, the (female) cook guarire (-isco), to get cured 

il cibo, the food, the nourish- indirizzo, address 

ment laggiu, there below 

il favore, the favour inconsoldbile, inconsolable 

far un favore, to do a favour il nastro, the ribbon 

il monte, the mountain il piatto, the plate, the dish 

mcnare, to conduct, to lead ricuperare, to recover 

essere premiato, to he iev7d,rdQd discendere, to descend 

arrecaio, caused il ventaglio, the fan. 

Relative Piououus. 75 

Reading Exercise 57. 

Quel cbe si dice non b sempre quel che si pensa. Ecco 
I'liomo che ci ba condotti alia stazione. Dov'6 quella donna 
che vende ciliege? Ecco la il monte sul quale siimo stati 
ieri. Emilia ha perduto il nastro che le aveva dato sua zia. 
II piatto di cui parlate, non I'ho mai mangiato. II signore 
al quale ho dato la lettera, non ha detto niente. Gli allievi 
i cai genitori arriveranno oggi, sono molto contenti. La let- 
tera che mi fu portata dal mio amico mi ha fatto un gran 
piacere. E questa la casa che avete comperata? No, 6 quel- 
Taltra laggiu, dalla quale esce un vecohio signore. La stanza 
nella quale lavoro b assai fredda. La ringrazio cordialmente 
(heartiJy) di tutto cio che Ella fa per me e per la mia famiglia. 
Ho sentito che il vostro lavoro fn premiato all'Esposizione 
Universale, il che jni ha arrecato un gran piacere. 

Exercise for Translation 58. 
The stranger who lost all his money yesterday evening 
is an Englishman. The young man who arrived this morning 
when I was in your garden, is my brother Henry. That 
brother of yours whom I met two years ago at your uncle's? 
Exactly. The traveller of whom you had spo'ken this morning, 
has (e) already started for London. The lady to wb'ora you 
have oflfered this fan, is dangerously ill. He who pretends 
to know everything, often knows nothing at all (del iutto). 
In the meanwhile I could not recover my money. Do me 
the favour and give me the address of a good physician. 
That friend of mine whom you saw three weeks ago in the 
hospital, has got cured. The dishes of which you speak, are 
not to (di) our taste. The country from which I come, the 
family from which I descend, speak in my favour. I have 
told all that I remember. 


II pescatore. 

L^n pescatore aveva preso nelTArno un luccio di stra- 
ordinaria grossezza, e siccome sapeva die il Granduca era molto 
ymante di cocic rare, voile portare a lui la sua prcda. Se ne 

76 Lesson 30. 

ando dunque al palazzo; ma il guardaportone non voleva 
lasciarlo passare, a meno che non cedesse a lui )a meta di 
cio che avrebbe ricevnto in corapenso. II nostr'uomo promise 
ed entro. 

II Granduca resto assai meravigliato della gran mole del 
pesce, e disse al suo tesoriere: «Date cento ducati a que- 
st'uomo.^> Ma il pescatore, inchinandosi rispettosamente: «A1- 
tezza, disse, se m'i e lecito domandarvi una grazia, ordinate 
che invece di quel denaro, mi si diano cento bastonate.» 

— «Cbe vuol dir cio?» chiese con meraviglia il Gran- 
duca, ed il pescatore na/ro quanto gli era occorso colTavaro 
guardaportone. Per la qual cosa sdegnato, il principe disse: 
•«Cento e cento fanno duecento: tu riceverai i tuoi cento 
ducati e le cento bastonate saranno per lui in pena della sua 

// hicclo, the pike ilguarda2)ortone,ihQdooY-keeTpev 

la gran mole, the greatness mchinarsi, to bow to 
occorso, occurred la cupidigia, the covetousness. 

Thirtieth Lesson. 

The Passive Yoice. 

The passive voice is formed in Italian by means of 
the auxiliary verb essere^ to be, with the past participle 
of the active verb, exactly as in English: lodare, to praise, 
essere lodato, to be praised. 

It must be noted here that the past participle is in 
this case always considered as an adjective, and must 
therefore agree in gender and number with the noun or 
pronoun to which it refers (as in French and Latin). Thus 
a man says: io sono lodato, 1 am praised; several men: 
noi siamo lodati, we are praised. A woman says: io sono 
lodata; several women: noi siamo lodate. 

Instead of essere the passive voice may also be formed 
with venire, to come, but with this verb the simple tenses 
alone may be expressed, and besides, this verb is generally 
to be preferred only when the action is represented as 

The Passive Voice, 77 

Con'jugation of Essere lodato, to be praised. 

Indicative Mood. 

lo SO no I odd fo. lam pra\sed, etc. noi siamo lodati 
ill sei lodato voi siete lodati 

egli e lodato eglino sonu lodati. 

lo era lodato,! w^is praised, etc. noi cravamo lodati 
tu eri lodato voi eravate lodati 

egli era lodato eglino erano lodati. 

lo fui lodato, Iwnspraised, etc. 7ioi fummo lodati 
tu fosti lodato voi foste lodati 

egli fu lodato eglino fiirono lodati. 

lo sard lodato, I shall be noi saremo lodati 

praised, etc. voi sarete lodati 

tu sarai lodato eglino saranno lodati. 

egli sard lodato 

Conditional Mood. 

lo sarci lodato, I should be noi saremmo lodati 

praised, etc. voi sartste lodati 

tu sarcsti lodato eglino sarebhero lodati. 

egli sarehbe lodato 

Imperative Mood. 


— — siamo lodati 

sii lodato, be praised siatc lodati 

sia lodato siano lodati. 

Subjunctive Mood. 

Che io sia lodato, that I may die noi siamo lodati 

be praised, etc. chc voi siate lodati 

chc tu sia lodato clie eglino siano lodati. 

chc egli sia lodato 


Lesson 30. 

Cheiofossilodato,ih2Lilm.\g\it die noi fossimo lodati 

be praised che voi foste lodati 

die tu fossi lodato che eglino fossero lodati. 

che egli fosse lodato 

Infinitive Mood. 
Present: Past. 

JEssero lodato, to be praised. Essero statolodato, ioh^vehean 


Present. Past. 

State lodato, been praised. 


Present. Past. 

Essendo lodato, being praised. Essendo stato lodato, having 

been praised. 

The compound tenses need not be given here, as they 
afford no difficulty at all; they are formed by adding 
lodato to the compound tenses of essere (see page 28): 
lo sono stato lodato, io era stato lodato, etc. 


Una sclaholata, a cut with a 

la pistolettata, the pistol-shot 
lo stagno, the pond; the tin 
la scuderia, the stable 
la rana, the frog 
il hriccone, the rascal 
il ladro, the thief 
disubbidire, to disobey 
la pioggla, the rain 

la' fuga, the flight 
il ghiaccio, the ice 
precipitare, to precipitate, to 

biasimare, to blame 
ritirare, to withdraw, to retire 
sgridare, to scold 
invitare, to invite 
conquistare, to conquer 
traslocare, to transfer. 

Reading Exercise 59. 

Tu sei lodato dal tuo maestro. II soldato venne ferito 
da una sciabola<ta. II suo compagno invece b stato ferito da 
una pistolettata. Questi uomini vennero biasiraati da tutti. 
E Ella stata invitata al ballo di stasera? No, ma sarei stato 

The Passive Voice. 79 

invitato, se lo avessi desiderato. Si dice cbe il Siio amico sia 
stato traslocato a Palermo; d vero? Se fosse stato traslocato, 
rae lo aviebbe detto; credo die non sia vero. Carlo XII ^ 
successo a suo padre in eta di diciotto anni. II vostro amico 
^ stato ferito da un briccone che voleva introdursi nel suo 
giardino. II ladro ha preso la fuga e non fu piii possibile di 
prenderlo. La rana cbe voleva farsi grossa come il bue, k 
stata punita della sua presunzione. leri scrissi tutta la mat- 
tina; ma cio non 6 bastato, perch6 stamattina ho dovuto 
scrivere ancora. 

Exercise for Translation 60. 
He is loved and praised by his teachers. The unhappy 
traveller was thrown into the river. These women were 
blamed for having abandoned their children during the rain. 
Should you have been punished if you had done your exer- 
cise? Who was seen yesterday evening in your garden? Youi 
recent work was not received very favourably by the English 
public. The boys will be scolded because they have disobeyed 
their parents. By whom was the fortress then conquered? 
The fortress was not conquered by the enemy, it was aban- 
doned by the garrison, but the enemy were thrown back 
(respinti) by the population. If you had been more prudent, 
you would not have been transferred to that distant town. 
We have been well received by our old comrades. 


E passato il tempo in cui Berta filava. 

Berta aveva filato un sottilissimo filo e I'aveva portato 
al mercato di Mantova per venderlo. Ma non trovando com- 
pratori che volessero pagarle quanto essa chiedeva, penso di 
fame dono ad Enrico IV di Germania che appunto si trovava 
allora in quella citta. 

<^Ti ringrazio, o abile Berta, le disse I'imperatore, e per 
mostrarti quanto apprezzo il tuo dono, anch'io voglio farti un 
regalo.» E lo compero tanto terreno quanto ne poteva ab- 
bracciare il suo filo. Cosi Berta per la generositii del principe 
divenne ricca. 

80 LessoD 31. 

L'imperatore parti e fn di ritorno dopo sei mesi: alcuhd 
fanciulle invidiose vennero allora ad offrirgU iin fllo ancor piu 
sottile di quello di Berta. Ma il principe disse loro: «Me ne 
duole, fanciulle, ma non posso contraccambiarvi con altri 
doni, poich^ durante la mia assenza son divenuto povero anch'io. 
Par troppo b passato il tempo in cui Berta filava.» 

Sottile, thin appunto, just, exactly 

il regalo, the gift me ne duole, I am sorry for it 

contraccambiare, to give in invidiose, envious, 

Thirty-first Lesson. 

The Passive Voice continued (The word si). 

It is a peculiarity of the Italian language that the 
passive voice of a verb may also be expressed by the 
active form with the general pronoun si : 

Si vendette o no quella casa? Is that house sold or not? 

Come si pronunzia questa pa- How is this Italian word pro- 

rola italiana? nounced? 

Si dice cJie il re sia partito. It is said that the king has left. 

In English such phrases are also rendered by : people, 
one, we, you, they, etc. 

Vedo che si leggono i giornali. I see that you read the news- 
Si vedono molte cose straordi- One sees many extraordinary 
narie. things. 

Before the particle ne (see page 69), the pronoun si 
is changed into se for the sake of euphony: 

Se ne sapra presto qualche We shall soon know something 

cosa. about it. 

Se ne parla dappertutto. Everywhere they speak about 


Si must never be used with a reflective verb (as to 
love oneself). To avoid the repetition of si, another mode 

The Passive Voice continued. 81 

of expression should be chosen by putting a convenient 
nominative to the verb: 

a sHnganna sjjcsso in similt One is often cheated in such 

cast. cases. 

Una si crede fdke, qiiando c One thinks oneself happy, when 

sidVorlo d'un ahisso. one is perhaps at the brink 

of an abyss. 

Though the word si is frequently employed in Italian, 
yet the English words people, one, ive, you,, they, etc. 
may also be rendered literally : 

La gejite si fa heffe di voi. People langh at you. 

Noi Italian i amiamo molto la We Italians love our native 

nostra patria. country much. 

Bicono che avremo la yuerra. They say (It is said) that we 

(shall have) are going to 

have war. 


II coynato, the brother-in-law la maldicenza, scandal, gossip 

il Parlamento, the Parliament saltare, to jump 

fabbricare, to build ferire, to wound, to hurt 

Vinyrcsso, the entrance la collina, the hill 

Vusciia, the issue la storiella, the tale, the story 

gravemente, gravely, severely «? co^jcrfo, in safety ; safe from 

ralkyrarsi, to rejoice riv'edere, to see again. 

Reading Exercise 61. 

Quando si e contenti si canta, si salta, si ride, se ne fa 
d'ogni specie. Mi si dice che nostro cngnato sia arrivato dal- 
I'America; ^ vero? Si dimentica facilmente una lingua stra- 
niera, quando non si ha i'occasione di parlarla. Come si dice 
questa parola in italiano? Quest' anno si son visti molti 
Inglesi nella noitra provincia. Che cosa si fabbrica su quel 
monte? Mi pare che vi si fabbrichino due nuove case. Quanto 
si paga da Milano a Firenze in seconda classe? Credo che si 
paghi una trentina di lire, se il treno e diretto. Si c di- 
scusso in Parlamento il progelto relativo a quelle due ferrovie? 
Ancora non se ne e parlatn, ma se nc parlerii ccrtamente 
prima della fine del mcse. Dove si vendono questi bei tem- 
iierini? Potete Irovarnc dappcrlutlo. 

Elcmcntory Ilaliau Grauimar. ^ 

82 Lesson 31. 

Exercise for Translation 62. 

They say that your brother-in-law was severely wounded 
yesterday evening at the entrance of the theatre. I have 
been told that it was my cousin John who had this misfortune 
and not my brother-in-law. Where can one find these mag- 
nificent fans? They are sold at the milliner's. I had not 
been told that you had arrived. We often see your sisters 
at (in) church. Will they sell those beautiful houses which 
have recently been built on the hill? I think that they have 
already been sold. We rejoice when we see again a friend 
whom we have not seen for many years. They have said all 
sorts of things concerning your person (sul vostro confo), and 
yet they have not said all the truth. They have told many 
stories, have they not (non e vero) ? One thinks oneself safe from 
(della) scandal. 


Presenza di spirito. 

Ad un medico assai valente era stata affidata la direzione 
di un manicomio. Or avvenne che un giorno, discorrendo coi 
pazzi, secondo il suo costume, domando loro se avessero qual- 
che lagnanza a muovergli. Gli risposero che erano contenti 
di tutto, tranne della zuppa che era sempre troppo magra. 

II buon medico li rassicuro che vi avrebbe prontamente 
rimediato, e corse difilato dal cuoco per fargliene solenne rim- 
provero. Appena uscito il medico, i pazzi concertarono fra di 
loro di impinguar la zuppa gettando il buon medico stesso nella 
caldaia ; ed appena questi fu di ritorno, gli dissero senza reti- 
cenze jl loro feroce divisamento. 

Senza punto lasciarsi sgomentare dal pericolo di essere 
cotto a lesso, rispose loro: «I1 vostro progetto b ottimo; son 
piuttosto grasso e giovane ancora, quindi faro un buon brodo ; 
ma cosi vestito come sono, i miei abiti darebbero cattivo gusto 
alia zuppa. Andro dunque a svestirmi, e quando saro bel 
nudo, mi gettero da me stesso nella caldaia. » 

I pazzi trovarono la cosa assai giusta, ed il medico, 
uscito da quel pericolo, se la diede a gambe, e non fece mai 
pill ritorno. 

Reflective Verbs. 85 

Valenie, skilful la caldaia, the kettle 

il manicoynio , the lunatic il divisamcnto, tlie decision 

asylum sgomentare, to frighten 

la lagnanza, the complaint U hroclo, the broth 

a muovcrgli, to make se la dicde a gamhc, he ran 
difilato, straight away. 

implnguare, to make fat 


Che era stato affidato ad im valente medico? 

Di che si lagnarono un giorno i pazzi? 

Qual promessa fece loro il medico? 

Appena fu uscito il medico, che idea ebbero i pazzi? 

Che rispose il medico senza sgomentarsi ? 

Come si salvo da quel pericolo? 

Thirty-second Lesson. 

Reflective Yerbs. 

HaUegrarsi, to rejoice. 
Indicative Mood. 


Jo mi r allegro, T rejoice, etc. noi ci rallegriamo 
in ii rallegri toi vi ralhgrate 

egli si ralkgra eglino si rallegrano. 


lo mi rallegrava, I rejoiced, etc. noi ci rallcgravamo 
iu ti rallegrqvi voi vi ralkgravate 

egli si rallegrava ■ eglino si rallcgrdvano. 

Be mote. 

lo mi rallegrai, I rejoiced, etc. 7ioi ci rallcgrammo 
ill ti rallegrasti roi ci rallegrastc^ 

egli si rallegrb tglino si rallegrarono. 


lo mi rallcgrcru, I shall rejoice, noi ci rallcgrerenw 

iu ti rallcgrcrai [etc. roi vi ndkgrcrctc 

egli si rallegrera eglino si rallegreramw. 

34 Lesson 32. 

Conditional Mood. 


lo mi rallcgrerei, I should re- noi ci rallegreremmo 

tu ti rallcgreresti [joice, etc. voi vi rallegrereste 

egli si rallegrerehhe eglino si rallegrerehbero. 

Imperative Mood. 



Ballegratl, rejoice (thou), etc. rallegrdtevi 
si rallegri si rallegrino. 

Subjunctive Mood. 


Che 10 mi rallegri, that I re- che noi ci rallegriamo 

die tu ti rallegri [joice, etc. che voi vi rallegriate 

che egli si rallegri che eglino si rallegrino. 

Che io mi rallegrassi, that I che noi ci rallegrdssimo 

rejoiced, etc. ehe voi vi rallegraste 

che tu ti rallegrassi che eglino si rallegrdssero. 

che egli si rallegrasse 

Infinitive Mood» 
Present. Past. 

Mallegrarsi, to rejoice. Essersi rallegrato, to have re- 



Present. Past. 

(Ballegrdntesi), rejoicing. Eallegrdtosi, rejoiced. 


"Present. Past. 

Eallegrdndosi, rejoicing. Essendosi rallegrato, having 


The compound tenses of Italian reflective verbs .are 
formed (as in French) with the auxiliary essere. 

Reflective Verbs. 85 

Reflective verbs are much more frequent in Italian 
than in English. Thus we see that rallegrarsi corresponds 
to « rejoice ». Examples: 

aharsi, to rise pentirsi, to repent 

avvicinarsi, to approach prcndcrsi la liberta, to take the 
dcgnarsi, to deign liberty 

fermarsi, to stop, to stay ricordarsi, to remember 

fidarsi, to trust rddersi, to shave 

meravigliarsi, to wonder separarsi, to part 

immaginarsi, to imagine svegliarsi, to awake. 


Hecarsi, to go avvezzarsi, to get accustomed 

ckiamarsi, to be called ingannarsi, to be mistaken 

diveriirsi, to enjoy oneself smarrirsi, to go astray 

annoiarsi, to feel annoyed esposto, exposed. 

Reading Exercise 63. 
Dove si rechera Ella domattina? Mi rechero prima a 
Pavia e di 1^ a Milano. I miei genitori si fermeranno un 
mese a Roma. Alzatevi presto! E tardi; vestitevi subito! 
A che ora ti alzi gli altri giorni? Mi alzo sempre alle cinque. 
Mi rallegro di sentire che non sei piu cosi pigro. Come si 
chiama quel piccolo villaggio? Non saprei dirvelo. Vi siete 
divertiti molto ieri sera al teatro? Tutt'altro (On the con- 
trary), ci siamo annoiati raoltissimo. Avvezzatevi ad alzarvi 
per tempo (early) e diventerete sano, saggio e ricco. Vi siete 
pentiti del vostro fallo? Essi sono smarriti nella foresta. 
Quando tuo padre seppe che non ti eri nemmeno degnato 
d'andare a scuola, non si raeraviglio piii della tua ignoranza. 

Exercise for Translation 64. 
I take the liberty of sending you this book, hoping that 
you will not feel disappointed (in) reading it. The train stop- 
ped before the gate. How are you called, my boy? I am 
called John and my father was also called John. I have 
flattered myself that you woujd come, but I have been mis- 
taken in my expectation. How did you enjoy yourself this 
afternoon at the concert? Thank you, I enjoyed myself very 
much ; but my brother could not get accustomed to such new 
music and was disappointed from beginning to end. Why 

S6 Lesson 32. 

has your friend, the colonel, not yet replied to yonr letter? 
1 imagine that he will not deign to write to me because I 
am only a poor lieutenant. When the two ladies parted, tears 
were (to be seen) in their eyes. You may trust that (di queW) 


II fanciullo Balilla. 

II 5 dicenibre 1746, poco dopo il tramonto, gli Austriaci, 
padroni di Genova, trascinavano per la citta un grosso mortaio 
da bombe. Per le recenti piogge essendo sfondata la strada 
sotto I'enorme peso, resto incagliato il trasporto. 1 Tedeschi 
vollero costringere alcuni popolani a porgere loro aiuto. Questi 
non si prestarono, ed i soldati cominciarono a far uso del bastone. 

A tal vista il popolo arse di sdegno, e tutt'intorno si 
udirono grida di vendetta e fremiti di rabbia. Un fanciullo 
per noma Balilla, piii degli altri animoso, diede di piglio ad 
un sasso" e lo scaglio con quanta forza aveva contro uno del 
soldati che ne fu gettato a terra. 

Ed ecco a quest'esempio cominciare una vera grandine di 
sassi, e tanto furiosa che i Tedeschi, bench§ armati fino ai 
denti, stimarono bene di dare indietro piii che di passo. Poi, 
vergognosi per la fuga, tornarono colle. daghe sfoderate, per- 
suasi di intimorire il popolo. Ma furono costretti a ritirarsi 
pesti e malconci. II mortaio se ne stette dov'era. 

Ques'to atto di valore del fanciullo Balilla fu il principio 
d'una grande rivolta, che in pochi giorni costrinse gli Austriaci 
a sgombraie Genova. 

Incagliato, embarrassed stimarono bene, they found it 

arse di sdegno, (he) was wild good 

with rage dare indietro, to retire, to yield 

diede di piglio, (he) seized sgomlrare, to evacuate. 

sfoderato, unsheathed. 


Che facevano una sera gli Austriaci in Genova? 

Che pretendevano dai popolani? 

Che fece Balilla? 

Che ne segui allora? 

Dove rimase il mortaio ? 

Di che fu il principio I'atto di Balilla? 


Thirty-third Lesson. 

Impersonal Terbs. 

Besides those impersonal verbs denoting meteorologi- 
cal facts, such as: piove, it rains, gela, it freezes, lampeggia, 
it lightens, etc., which are common to all languages, there 
are in Italian many others formed with essere, fare, and 
other verbs, as: 

fa caldo, it is warm /aftrw^^o^ew^'O, itisbadweather 

fa frcddo, it is cold e tempo, it is time 

fa hel tempo, it is fine weather e meglio, it is better. 

The following are farther used as impersonal verbs: 

accade, it happens pare or sembra, it seems 

hasta, it is enough place, it pleases 

conviene, it is proper preme, it is urgent 

giova, it is useful (mi) riesce, I succeed 

importa, it matters spiaoe, it is disagreeable 

occorre, it is required secca, it is tiresome. 

Some of the above verbs and others, when used im- 
personally, are combined with a pronoun: 

Vi riesce quel lavoro? Do you succeed in that work? 

Mi occorre questo libro. I want this book. 

C/ie v'iwporta? What does it matter to you? 

Mi rincresce di dover partire. I am .sorry that I must go. 
Mi secca scrivere adesso. I am not inclined to write 


The English verbs mtist, to want, to he ohliged, etc. 
are most frequently rendered by the impersonal verb 
bisognare (French falloir)^ the conjugation of which is as 
follows : 

Bisogna, it is necessary e6zso^rm^o,it has been necessary 

hisognava, it was necessary era hlsognato, ecc, it had been 
lisogrw, it has been necessary necessary, etc. 

hisognera, it will be necessary mi bisogna, I want 

chc bisogni, that it be necessary ti bisognavu, you wanted (sing.) 

che bisoguasse, that it were gli bisogno, he wanted 

necessary ci hisognera? shall we want? 

88 Lesson 33. 

The expressions there is, there are, there ivas, etc. are 
rendered literally: c'e, ci sono, cera, etc. 

The compound tenses of impersonal verbs are formed 
with essere, as: 

J^ piovuto tulta nottc. It has rained all night. 

E accaduto cost. It has happened thus. 

Mi e piaciuto molto. It has pleased me much. 


La hrocca, the jug, pitcher rinuncinre, to renounce; to 

il bricco, the coffee-pot imparare, to learn [give up 

il iemporale, the storm persuadere, to persuade 

/a CflwftiaZe, the bill of exchange io vorrei, I should like 

la difficolta, the difficulty Vanno scorso, last year 

il cassetto, the drawer woinwarremo, we shall remain 

il disegno, the design; the di seguito, consecutively 

drawincf differire, to postpone. 

Reading Exercise 65. 

Nevica adesso? Non nevica, piove. Quanti libri vi oc- 

corrono? Mr occorrono quindici o venti libri per adesso. E 

nevicato molto Tanno scorso, qnando voi eravate in Inghilterra? 

Nevico moltissimo, ma mi hanno detto che dieci anni fa nevico 

ancora di piu. Bisogno dargli una discreta somma per farlo 

tacere. C'e del pane in quel cassetto? No, ci sono delle pere 

e delle prugne. Vi pare che ci sia stata deU'acqua in quella 

broeca? Le riesce d'imparare I'italiano? Mi preme di dirle 

subito che se sara brutto tempo, rimarremo a casa. Me ne 

spiace moltissimo perch5 bisogna ch'io scriva delle lettere per 

avvertirne Carlo e Francesco. Per domani bisogna che questa 

traduzione sia finita. Bisognera che partiamd col treno delle 

cinque; m'importa moltissimo di arrivare a Roma prima del 


Exercise for Translation 66. 

Is there any water in that coffee-pot? There was some 
coffee, but now there is. nothing (more) left. Do you think 
that it will rain to-day? I rather think that we shall have 
a storm. Do you not hear how it thunders? You are per- 
fectly right, it has been lightning and thundering for two 
hours. This is very disagreeable to me; I intended making 
an excursion and now I am sorry that I must give it up. It 

Impersonal Verbs. 89 

is urgent for me to start this evening; but I see that it will 
be necessary to postpone my departure. Did it rain much last 
year when you were in Germany? It rained three months 
consecutively, from the beginning of September to the end of 
November. It has been necessary to tell him all the truth. 
I want two hundred francs immediately. One must always 
content oneself with one's lot. 


Le due vol pi. 

Dae volpi entrarono di notte in un poUaio, strangolarono 
il galio, le galline ed i poUastri e, dopo questa strage, sazia- 
rono la fame. Una, giovane e boUente, voleva divorar tutto ; 
Taltra, vecchia ad avara, voleva serbare qnalche cosa anche 
per Tavvenire. 

La vecchia diceva: «Figlia mia, non va bene mangiar 
tutto in un giorno solo; e poi, quando si b sazi si b sazi». La 
giovane rispondeva: «Voglio mangiar tutto intanto che ci sono 
e satollarmi per otto giorni; giacch6 quanto al tornarvi, la 
cosa non sara cosi facile, poiche il padrone, per vendicare la 
morte delle sne galline, stara piii attento che mai. Se domani 
tornassimo, ci ammazzerebbe certamente.» 

Dopo questo discorso, ognuna fa a mode suo. La giovane 
mangia tanto che appena la riesce di andare a morire nella 
sua tana. La vecchia tenta di tornare il giorno seguente per 
mangiare gli avanzi, ed b accoppata dal padrone. 

Ogni eta ha i suoi difetti: i giovani sono focosi ed in- 

saziabili nei loro piaceri; i vecchi sono incorreggibili nella 

loro avarizia. 

La volpe, the fox stare attento, to mind 

il pollaio, the poultry-yard ammazzare, to kill 

la strage, the slaughter accoppare, to knock down. 


Dove entrarono una notte due volpi? 

Che cosa voleva la piu giovane, e che cosa la piii vecchia? 

Che fecero dopo questo discorso ? 

Come finirono tutfc e due? 

Quali difetti hanno i giovani? 

E qnali i vecchi? 


TMrty-fourtli Lesson. 


Italian adverbs are, like those of other languages, 
divided into different classes, according to their different 
meaning. They are: 

1. Adverbs of quality or manner, as: 

bene, well 
male, badly, ill 
cost, thus, so 
come, as, hke 
invano, in vain 

meglio, better 

peggio, worse 

pure, eppure, also, too, yet 

allrimenti, otherwise 

insieme, assieme, together. 

2. Adverbs of quantity, as 

poco, little 
molto, much 
troppo, too much 
abbastanza, enough 
tanto, so pauch 
altreifanto, as much 

piu, more 
7fieno, less 
circa, about 
quasi, almost 
anche, also 
soltanto, only. 

3. Adverbs of time, as: 

oggi, to-day 

ieri, yesterday 

domani, to-morrow 

avanfieri, the day before yes- 

posdomard, the day after to- 

quando, when 

gia, already 

spesso, often 

prima, before 

ancora, still, yet 

ora, now 

adesso, at present 

sempre, always 

mai, never 

presto, soon 

^arc?i, late 

talvolta, sometimes 

dopo, afterwards 

allora, then, at that time 

poscia, poi, then, after that. 

qui, here 
Id, there 
presso, near' 
lontano, far 
dentro, within 
fuori, without 
ove, where 
ivi, there 

4. Adverbs of place, as : 

altrove, elsewhere 
sopra, above 
50^fo, beneath 
davanti, before 
di dietro, behind 
avanti, forward 
indietro, backward 
dappertuito, everywhere. 

Aaverbs. 91 

5. Adi^erbs of (tffirination, negation, as: 

s\, yes nemmeno, not even 

no, no neppure, nor 

non, not forse, perhaps 

davvero, for sure scnza dubbio, undoubtedly 

certo, certainly guanto'^ how much? 

nienio affatto, not, not at all donde? whence? . 

There are many more adverbs which can easily be 
learnt by practice and reading. 

The Italian language is especially rich in adverbial 
phrases. We subjoin here a short list of the commonest: 

di quando in quando now and then 

a poco a poco little by little 

a bello studio on purpose, expressly 

a malincuore unwillingly 

a memoria by heart 

per incanto admirably; by magic 

per lo meno at least 

per lo pill mostly 

tutt'ad un iratto all at once 

manco male all the better. 

A large number of adverbs of manner are derived 
from qualifying adjectives by the addition of the termi- 
nation -mente (Engl, -ly): 

prudente, prudent prudentemente, prudently 

sincero, sincere sinceramente, sincerely 

facile, easy facilmente, easily. 


II testimonio, the testimony, recitare, to recite 

the witness copiare, to copy 

la nebbia, the fog, the mist abifare, to dwell, to live 

il circo, the circus dileguarsi, to vanish. 

Beading' Exercise 67. 

I due fratelli sono partiti insieme. Non ne avete ancora 
abbastanza? Datecene degli altri, altrimenti avvertiremo il 
signor maestro. Ve ne daro altrettanti; siete contenti? Me 
ne avete dato soltanto quindici ; sono troppo pochi. Ve ne 
ho dato quasi venti. leri Taltro recitaste la. vostra lezione 

92 Lesson 34. 

inglese e posdomani copierete il compito francese. Finalmente 
siete arrivato? E perch^ non venite mai a trovarci? Sapete 
bene che abito tanto lontano e, cbe non mi b possibile di 
venire cosi spesso. Vorrei essere altrove in qiiesto momento. 
Studiate subito a memoria questa bella poesia. II temporale 
ci colse tutt'ad un tratto. Di quando in quando rieevo qualche 
sua lettera. Egli confessa apertamente il suo torto; dice pero 
di non averlo fatto a bello studio. Tutto va come per in- 
canto qui. 

Exercise for Translation 68. 

The day before yesterday I was the witness of a gene- 
rous action. This young girl is so fond (gliiotta) of apples 
that she ate too many, and now she is seriously ill. He 
spoke, but unwillingly. I have lost my spectacles and have 
looked for them everywhere, but in vain. I have always 
seen that those men who praise themselves incessantly, are 
extremely rigourous- when they are called to judge the con- 
duct of others. Where did you live formerly? Little by little 
you will learn this beautiful language well; but you cannot 
expect to learn it all at once. Do you know your lesson by 
heart? Yes, must I recite it? Not now, but to-morrow. 
The fog vanished and the sun appeared as if by magic. Are 
you going (will you go) to the circus this evening? I think 
not (Credo di no). 


Gli occhiali. 

Un campagnuolo ignorante venne un giorno alia capitale 
e, sbrigate in piazza le proprie faccende, entro in un caffd per 
riposarvisi alquanto. Mentre stava sorbendo il suo cafife nero, 
vide un vecchio signore mettersi gli occhiali, prendere un gior- 
nale e leggerlo attentamente. 

«Ah ah! esclamo allora il campagnuolo, ora comprendo 
come avviene ch'io non sappia ancor leggere! Ma, grazie al 
Cielo, ho denaro abbastanza per comperarmi un paio d'occhiali.» 

E subito recatosi da un ottico, gliene chiese un paio ; ma 
fa invano che Tartefice gli fece provar lenti di tutti i gradi ; 

Comparison of Adverbs. 93 

poichd quando il sno strano avventore si metteva gli occhiali 
e tentava di leggere, ogni fatica riiisciva inutile. 

Finalmente rottico perd6 la pazienza ed esclamo indi- 
spettito: «0 voi siete pazzo o non sapete leggere. In tanti 
anni che vendo degli occhiali non mi sono mai irabattuto in 
un paio d'occhi come i vostri. No, non sapete leggere.* 

«Che non so leggere, rispose il buon uomo, 6 cosa evi- 
dente ; se cio non fosse, perch6 mi sarei rivolto a voi? Se 
sapendo gia leggere spendessi dei denari per comperarmi degli 
occhiali, allora si che sarei pazzo davvero.» 

Shrigare, to despatch indispettito, angry, furious 

sorhire, to sip imhattersi in, to meet with 

Vavveniore, the customer rivolto, addressed. 


Dove entro un giorno un campagnuolo? 

Che vide cola? 

Che fece allora? 

E che avvenne nella bottega dell'ottico? 

Che disse I'ottico, perdendo la pazienza? 

E qual fu la risposta del campagnuolo? 

Tliirty-lifth Lesson. 

Comparison of Adverbs. 

Most adverbs have degrees of comparison, expressed 
in the same way as the degrees of comparison of qualifying 
adjectives : 

facilmente easily 

pitl facilmente more easily 

facilissimamente very easily 

spesso often 

piit spesso oftener 

spessinsimo very often. 

Some adverbial phrases also admit of degrees of com- 
parison, as: 

<J4 Lesson 35. 

per tempo early 

pill per tempo earlier 

per templssiino very early. 

The adverbs hene, well, male, badly, motto, much, poco, 
little, have, as in English, irregular comparative degrees: 

l>enej meglio, ottimamente well, better, best 

male, peggio, pessimamente badly, worse, v/orst 

molto, piu, moltissimo much, more, most 

poco, meno, pochissimo little, less, least. 

Yet, instead oi' meglio, ottimamente and peggio, pessima- 
mente, we can also say piii bene, benissimo, and piii male, 

The superlative of many adverbs may be expressed 
by repeating them : 

suhito subito immediately 

adagio adagio very slowly. 

Other adverbs are liable to take diminutive and aug- 
mentative terminations like substantives (Lesson 5.), as: 

adagio, adagino slowly, pretty slowly^ 

bene, henino, benotie well, pretty well, quite well. 

Sometimes adjectives may be used as adverbs: 

Parlate chiat^o! Speak distinctly! 

Avete cantato falso. You have sung falsely. 

Lo guardb fisso. He stared at him. 

Andate piano* Go slowly. 

Egli tornava bel hello. He returned cautiously. 

Entrb cheto cJieto, He entered gently. 


L'ahitudine, the habit preso, taken, caught 

la riva, the shore, the coast speditamente, hastily, fluently 

il merito, the merit per carita, for goodness' sake 

fermarsi, to stop stare (di salute), to be. 
sordo, deaf 

Reading^ Exercise 69. 

Stamattina mi alzai per tempissimo. Avete fatto benone ; 
se vi alzerete sempre presto, farete ottimamente le cose vostre. 

Comparison of Adverbs. d5 

Gli scolari leggevano adagio adagio, ed 11 maestro disse loro 
allora ripetutamente di leggere piii forte. Parli piano, per 
carita, non sono sordo! Adesso che avete preso rabiludine 
di scrivere chiaro, leggete i vostri compiti senza difficolta, 
mentre prima eravate obbligato a leggerli adagissimo. Questo 
si capisce benissimo. L'avete potuto fare facilmente? L'bo 
fatto facilissimamente. Egli camminava cheto cbeto lungo la 
riva del mare e spesso si fermava a guardare quella nave cbe 
si allontanava rapidissimamente. Avete perduto qualche cosa? 
Si, mio caro, moito probabilmente avremo perduto quasi tutta 
la nostra sostanza. Dio e infinitamente ginsto e buono. Di 
tutti i nostri condiscepoli, b certo Guglielmo qaello cbe legge 
piu speditamente Titallano. 

Exercise for Translation 70. 

Speak modestly about your good qualities. At present I 
am in England, but I sball soon be in Italy. Charles has been 
punished much more rigorously than his schoolfellows. The 
reason is (si e) that he had written worse than all. How are 
you, my friend ? Pretty well, (I) thank you ; now I am better, 
but last winter I was dangerously ill. You have known your 
lesson much better than the others. Another time, recite it 
very slowly, otherwise I cannot understand your words. Tell 
him that he must come immediately. You ought to rise 
earlier in (con) this fine weather. You have sung very badly 
yesterday evening; but I hope that you will be more at- 
tentive this evening. I have not sung badly, I have sung 
falsely. Your Italian teacher comes very often to my house 
(a casa mia). He assured me that you can speak very fluently. 


L'orso bianco. 

Abitatore delle desolate regioni polari, coperte per la 
maggior parte dell'anno di neve e di ghiaccio, l'orso bianco 
ne 6 il sovrano ed il terrore. Dotato di vista acutissima e 
di agilith, incredibile, s'arrampica destramente sui ghiac(5i piii 
prominent!, per spiare se qualche foca gli presenti airintorno 

96 Lesson 36. 

una facile preda, o Todorato, che lia pure finissimo, gli riveli 
poco distante la presenza di cadaveri di cetacei abbandonati 
da Eschiraesi o da viaggiatori. 

Talvolta, indottovi dalla fame, s'interna nel mare alia 
distanza di ben duecento miglia dalla terra, viaggiando sopra 
massi di gbiaccio, e passando dalFuno all'altro a nuoto ; e 
approda non di rado anche sulle coste della Groenlandia o 
deir Islanda, dove, al sno apparire, gli abitanti gli vanno 
incontro in massa per ueciderlo. Alia vista dell' uomo, Torso 
bianco per solito si ritira; ma se e aggredito diventa terribile, 
e gettandosi sul nemico senza piu pensare a salvarsi, lacera o 
divora tutto cio che gli riesce d'afiferrare. 

Ben diverso dall'orso bruno delle nostre montagne e dal 
nero d'America, Torso bianco non s'addomestica mai e rimane 
sempre, anche se ben trattato e nutrito, uno tra i piu feroci 


Indottovi, pushed to that lacerare, to tear 

a nuoto, swimming addomesticar si, to hecomet3i,m& 

per solito, usually rimanere, to remain. 


Quali regioni abiia Torso bianco? 
Dove s'arrampica e perch^? 
Che fa talvolta, spinto dalla fame? 
Dove approda qualche volta e come lo ricevono gli abi- 
tanti di quelle contrade? 
Che fa quando si vede aggredito? 
Puo esser addomesticato TorSo bianco? 
Dove abitano Torso nero e Torso bruno? 

Tliirty-sixth Lesson. 

Kemarks on Prepositions. 

There are in Italian simple and compound prepositions. 

1. Simple prepositions. 

Circa, about durante, during 

contro, against eccetto, except 

dopo, after lungo, lunghesso, along 

Remarks ou Piepositious. 


juahjrado, in ^pite of 
7Hfiliantc, by means of 
vltrc, beyond 
pressu, near 
salvo, fuorchc, except 

Cirntro i nemici. 
Dopo il pranzo. 
Durante la lezione. 
Lufnjo la strada. 
Senza niotiio. 
Verso d rnonte. 

senza, without 

secondo, (jiusta, according to 

sopra, over 

sutto, under 

verso, towards. 


Against the enemy. 
After dinner. 
During the lesson. 
Along the road. 
Without a cause. 
Towards the mountain. 

2. Compound (adverbial) prepositions. 
1. With clL 

A causa di, in consequence of 
a favore di, in favour of 
a forza di, by dint of 
ad onta di, in spite of 
(al) dt Id di, on that side of 
(al) di qua di, on this side of 

fuori di, out of 

in cambio di, m place of 

invece di, instead of 

per mezzo di, by means of 

prima di, before 

trannc di, e.\cept. 

A causa del mio arrive 

Ad orda di ttdto. 
Al di Id delVoceano. 
Iniece di nostro zio. 
Prima di me. 
Tranne di voi. 


In consequence of my arrival. 
In spite of all. ^ 

On the other side of the Ocean. 
Instead of our uncle. 
Before me. 
Except you. 

2. With a. 

Accanto a, allato a, at the side of 
addosso a, at the back of 
atlorno a, around 
conforme a, according to 
davanti a, avanti a, before 
derdro a, within 
dietro a, behind 

(di) rim pet to a, opposite to 
(ino a, sino a. till, as far as 
in faccia a, in the face of 
in mezzo a, in the middle of 
in qiianto a, as to 
rispetto a, concerning 
vicino a, near. 


Attorno al giardino. Round the garden. 

Davanti alia casa. Before the house. 

Dietro alVuscio. Behind the door. 

Elementary Italian Grammar. 

98 Lesson 36. 

Dirimpetto alia posta. Opposite to the post-office. 

Fino alia chiesa. As far as the church. 

In mezzo alia strada. Tn the middle of the road. 

3. With da, 
Fino da, since, from. Lungi da, lonta^io da, far from. 


Fin dalla mia infanzia. Since my childhood. 

Lungi dalla cittd. Far from the town. 


II campanile, the church- nafivo, native 

Visola, the island [steeple perb, however 

lo scoglio, the cliff del tutto, entirely 

sdYgere, to rise nascondersi, to hide oneself! 

Reading" Exercise 71. 

Dove abita il signor Nanni? In via Reale, dirimpetto alia 
posta. Vedete quel campanile di la del lago? L'ho visto 
prima di voi ; e il mio paese nativo. Non potremo andarvi 
oggi a causa del cattivo tempo. Se potessimo almeno andare 
fino all'altra riva, sarei proprio contento. Non ho mai saputo, 
che in mezzo a questo fiume ci fosse un'isola. Attorno al- 
I'isola si vedono moltissimi scogli. State lontano dagli scogli! 
Che cosa c'6 dirimpetto all'isola? C'6 un'altra isola e ac- 
canto a quella un'altra ancora. A forza di dire e di ripetere 
che avete ragione, siete riuscito a persuadere perfino tutti i 
vostri amici che il torto b linicaraente dalla vostra parte. Ad 
onta di tutto cio, dovete convenire con me che io ho il diritto 
di dire la verita. Erario circa le due quando arrivammo. 

Exercise for Translation 72. 

Near the church rises the magnificent steeple, \Yhich we 
have always admired as a pure specimen of mediaeval archi- 
tecture. What you told me concerning that old footman, is 
by no means so serious as yOu thin-k. If I listened to you, I 
ought not to dismiss (licenziare) him. The soldiers hid them- 
selves behind an old wall, but a shell burst and killed them. 
In the middle of the public place, a beggar stopped and gave 

Remarks oa Prepositions. 99 

(fece) me a long narrative of all bis misfortunes. Accompany 
me as far as the bridge. Before speaking, mind what you say, 
is a very useful proverb. He paid me at the rate of five francs 
a week. According to your letter, I have sent you two 
thousand pounds sterling. The monument has been raised 
opposite (to) the church. The man ran desperately towards 
the river and was drowned. 


II rame. 

II rame h un metallo d'un colore suo proprio, rosso e 
briilante; h duro ma nello stesso tempo malleabile e duttile, 
e si lavora facilmente a freddo. Trovasi in abbondanza nelle 
visceve della terra, talvolta alio stato puro, ma piu sovente 
combinato con altre materie che gli danno diversa apparenza. 

Difficilmente si separa da tali materie cui si trova natural- 
mente unito. Fondesi percio col piombo per separarne I'oro 
e I'argento che vi si potessero trovar mescolati; e si fonde 
poscia separatamente per dargli maggiore o minor purezza, la 
quale si conosce dalla maggiore o minor vivacita della tinta 

II rame si mescola con diversi altri metalli e da origine 
a varie leghe che sono di grande uso nell'industria; coUo 
zinco forma I'ottone, collo stagno il bronzo, coll* arsenico I'ar- 
gentone. Puro, si adopera a rivestire navi, a fabbricare uten- 
sili domestici, tubi, vasi, monete. 

A contatto con sostanze grasse o acide, esso si altera e 
produce il verderame. Questo prodotto, che altro non h se 
non ruggine di rame, si adopera in pittura e nella tintura ; 
ma e un veleno potente. Per cui i vasi di rame dovrebbero 
essere banditi affatto dalla cucina. 

E cio tanto piu, ora che Tindustria ha saputo sostituirvi 
recipienti di ferro stagnate, o rivestiti internamente d'uno strato 
di porcellana. Questi vasi cosi detti smaltati sono egualmente 
duraturi, piii economici,. e per nulla pericolosi. 

Duttile, flexible Vargentone, the white mefal 

la lega, the alloy il verderame, the verdigris 

Votione, the brass smaltato, enamelled. 

100 Lesson 37, 


Che cosa 5 il rame? 

Dove trovasi eel in quale stato? 

Come si separa dalle materie con cui si trova unito? 

Con quali metalli si fonde e quali leghe forma? 

A die serve il rame? 

Che produce il rame messo a contatto con sostanze grasse 

A quali usi serve il verderame? 
Da che dovrebbero esser sostituiti i vasi di rame che 

si adoprano in cucina? 

Thirty-seventli LessoD. 


The following conjunctions are most frequently used in 
Italian : 

1. Copulative Conjunctions, 

*Acciocche, in order to^ perche, because 

*affinche, that, in order that perche? why, wherefore? 

anche, also, too perciocche, since, because 

anziche, rather than pero, yet, however 

allorche, then, when poiche, siuce, because 

appena, scarcely *prima che, before, sooner than 

Henche, though, although pure, eppure, yet, however 

che, that *5'Maw6^'awc^e, though, although 

come, as, like quando, when 

dacche, since, because qidndi, then, in consequence 

dopoche, since ^se, if, whether 

dunque, then, therefore se anche, even when 

& (ed), and senonche, unless 

epperd, as, because, therefore sicche, so that 

finche, till supposto che, supposing that 

giacche, since, for tostoche, as soon as 

imperciocche, as, because tuttavia, howeYev. 

1) Conjuactions marked by an asterisk require the Subjunc- 
tive Mood, unless the action expressed by the verb is represented 
as a fact admitting of no doubt. 

Conjunctions. . . • ■ . ?61 

2. Adversative Coyijiinctir.ns. 

Altres), too nullamcno, nevertheless 

anzi, even o (ocl), or 

cioe, that is o . . . o, either ... or 

eziandio, but, also ora . . . or«, now , . . now 

lacldove, whereas ovvero, oppure, or 

ma, but per qiianfo, however 

malgrado, in spite per altro, besides 

ne, nor phittosto, rather 

ne . . . ne, neither . . . nor ''piircJic, provided 

neppure, yiemmeno, neither ^quantunqiie, although 

^?o« foss'altro, were it but "^scbbene, though, although. 
^nohostante, notwithstanding 


La proihizione, the prohibition in grado di, capable of 

iavarizia, avarice vergognoso, shameful 

il timore, la paura, fear inccrlo, uncertain 

il coraggio, courage nuotare, to swim 

la came, meat Cartcsio, Descartes. 

messo, put, set, placed la pecora, the sheep. 

Keading- Exercise 73, 

Vi daro questo bel libro nuovo, affinch6 studiate bene 
I'italiano. Appena lo avro letto, glielo restituiro. AUorche 
dite che I'italiano 6 difficile, dovreste pensare che e una lingua 
sorella della francese e che, quindi, non puo essere molto di- 
versa. Quand'anche tu non sia ancora ben persuaso del- 
I'utilita, anzi della necessita di questo studio, dovresti imparare 
Titaliano non foss' altro che per ubbidire a tuo padre. Quan- 
tunque io non creda che le cose siano cosi, pure ubbidiro per 
fare il mio dovere. Dacchd vedo che adesso sei in grado di 
parlare speditamente, puoi accorapagnarmi anche tu nel mio 
viaggio. Venga piuttosto Lei con me in Germania. Ci accom- 
pagnera anche il nostro buon amico Luigi. Nonostante le 
rigorose proibizioni dei genitori, essi si recarono a nuotare nel 
lago e perirono tutti. 

Exercise for Translation 74. 
The sheep is a very useful animal, as we get from 'it 
meat, its milk, its skin and its wool. Happy he who can 
content himself with littlel His sleep is disturbed neither by 

i02 LessoD 37. 

di'eam3 of avarice nor by fear of thieves. Man Vuomo) is 
always uncert.aii in bis'decisions: now he wishes this and now 
that. God hides a promise in our sorrows in order that we 
may bear them with patience and resignation. Provided you 
pay your debts, nobody will molest you. My dear children, 
I give you these two rings since they belong to you, but 
however poor you may be one day, you must never sell them ; 
for they were the property of your unhappy mother. I think, 
then I exist, exclaimed Descartes. As soon as the steam- 
engine was constructed, it was set in motion to see its 


Eustachio Manfredi. 

Eustacino Manfredi, poeta e matematico^ nacque a Bologna 
nel 1674 e vi mori nel 1739. In un'eta in cui si ignora 
quasi che cosa sia verso, compose versi buoni, e attese con 
gran profitto alia filosofia, studio ingrato ai giovani e piti 
ai fanciulli. Nella casa paterna teneva adunanze di giovinetti 
studenti di filosofia e suoi condiscepoli, i quali insieme ripas- 
savano le cose loro insegnate nella scuola, e progredivano 
anche piu innanzi da s6 in quelle difficili ed astruse discipline, 
aiutati dal loro acume. 

A-veva Eustachio presa certa autorita suH' animo loro; 
ed essi, quasi senz' accorgersene, gli obbedivano, prolungando 
spontaneamente i loro esercizi, sottomettendosi alle sue deci- 
sioni nei dubbi, ed invocando anzi i suoi lumi nelle cose diffi- 
cili. In cotesti esercizi egli acquisto I'abitudine di esporre 
chiaramente i propri pensieri e di vestirli di forme diverse, 
conforme al bisogno ed all'intelletto di coloro a cui parlava. 

Quest' accademia di fanciulli, animata dal capo, concorde, 
studiosa ed operosa, divenne in breve tempo un' accademia 
d'uomini, i quali dalle prime generali nozioni s'innalzarono 
sino alio studio dell'anatomia, dell'ottica, e finalmente della 
fisica sperimentale. Cotesti furono i principii deH'Accademia 
delle Scienze di Bologna. 

Aiiendere, to cultivate Vadunanza, the meeting 

Vacume, ingenuity il principio, the beginning. 

Irregular Verbs. First CoujugatioQ. 103 


Chi fii Eustachio Manfiedi? 

Che fece egli ancor fanciullo? 

A qiial fine radunava egli i suoi condiscepoli e dove ? 

Che facevano oltre ripassare le cose spiegate a scuola? 

Come consideravano essi Eustachio? 

Quale abitudine acquisto egli a poco a poco? 

Fin dove si spinse quest'accademia di fanciulli? 

Di che fu essa il principio? 

Thirty-eightli Lesson. 

Irregular Terbs. First Couj ligation.^) 

There are only four irregular verbs belonging to the 
first conjugation : andare, to go, dare to give, fare (pro- 
perly fdcere of the 2nd conjug.), to make, to do, and stare, 
to stay, to remain, to stand, to live, etc. 

1) Andare, to go. 

Ind. Pres. lo vado (io vo), tu vai, egliva; noi andiamo, voi 

audate, eglino vanno. 
Fut. Io andro, tu andrai, etc. 

Cond. Io andrei, tu andresti, etc. 

Imp. Va, vada; andiamo, andate, vadano. 

Subj. Pres. Che io vada, che tu vada, che egli vada; che noi 

andiamo, che voi andiate, che eglino vadano. 

2) Da7*e, to give. 

Ind. Pres. Io do, tu dai, egli d^; noi diamo, voi date, eglino 

Bern. Io diedi, tu desti, egli diede; noi demmo, voi deste, 

eglino diedero. 
Fut. Io daro, tu darai, etc. 

Cond. Io darei, tu daresti, etc. 

Imp. Da, dia; diamo, date, diano. 

Subj. Pres. Che io dia, che tu dia, che egli dia; che noi 

diamo, che voi diate, che eglino diano. 
Subj. Imp. Che io dessi, che tu dessi, etc. 

1) Derivative and compound verbs are coLijugated like simple 
verbs. Exceptions are noted. Tenses not given are regular. 

104 Lesson 3& 

3) Fare, to do.*) 

Ind. Pres. lo faccio (io fo), tu fai, egli fa; noi facciamo, voi 

fate, eglino fanno. 
Ind. Imp. Io faceva, tu facevi, egli faceva; noi faceyamo^ 

voi facevate, eglino fac§vano. 
Hem, To feci, tu facesti, egli fece; noi faecTumo, voi 

faceste, eglino fecero. 
Fut. Io faro, tu farai, etc. 

Cond. Io farei, tu faresti, etc. 

Imp. Fa, faccia; facciamo, fate, facciano. 

Subj. Pres. Che io faccia, che tu faccia, che egli. faccia: ohe- 

noi facciamo, che voi facciate, che eglino facciarno. 
Suhj. Imp. Che io facessi, che tu facessi, etc. 
Part. Pres. Facente. 
Part. Past. Fatto. 
Ger. Facendo. 

4) Stare, to stay, to stand, to stop. 

Ind. Pres. Io sto, tu stai, egli sta; noi stiamo, voi state< 

eglino stanno. 
Mem. Io stetti, tu stesti, egli stette ; noi ^temmo^^oi 

steste, eglino stettero. 
Fut. Io staro, tu starai, etc. 

Cond. Io starei, tu staresti, etc. 

Imp. Sta, stia; stiamo, state, stiano. 

Suhj. Pres. Che io stia, che tu stia, che egli stia; che noi 

stiamo, che voi stiate, che eglino stiano. 
Suhj. Imp. Che io stessi, che tu stessi, etc. 


Aver fretta, to be in a hurry Vascensione, the ascent 

il rimprdvero, the reproach il mestiere, the trade 

dare da mangiare, to feed Viiso, the use 

la desolazione, the desolation lo schiaffo, the box on the ear. 

lo sbaglio, the blunder 

Beading' Exercise 75. 
Dove va Ella con tanta fretta? Vado in chiesa e poi 
andro a scuola. E stasera dove andra ? Andro probabilmente 
al teatro. Ci andrei molto volentieri anch'io, se qualcuno mi 
ci accompagnasse. Domani bisogna ch'io vada in campagna. 
E noi bisogna che andiamo invece a Milano. Se vi andaste 

1) See page 103. 

Irregular Verbs. First Conjugation. 105 

domani Taltro, vi ci accompagnerei anch'io. Fate buon uso 
della lingua! Vi do im buon consiglio. Egli ci fece dei rira- 
proveri e poi ci diede anche degli schiaffi. State un po' piii 
attenti alle lezioni del vostro maestro, se non volete che vi 
dia dei compiti di pnnizione. Stetti piu di un'ora ad aspet- 
tarvi in mezzo alia strada, ma invano. Vedo che non faceste 
proprio nessun case dei miei consigli, e se ve ne dessi degli 
altii, farei (una) cosa inutile. 

Exercise for Translation 76. 

We went by coach as far as the bridge at the foot of 
the mountain. There we stayed for two hours and fed our 
horses. We made the ascent in four hours and a half. I am 
well now, but last year I was not well at all. He gave some 
money to that poor beggar. It is necessary that you give 
me your cane. When shall I do it? Do it immediately. The 
pupils stopped at the school. The teacher had given them 
a very long exercise and they did it to-day, because to- 
morrow they will go into the country. Stop here, my boy, 
I do not like you to go {say: that you go [Subj.]) to that 
desolate house (transl: hbuse of desolation). When you are in 
[a] hurry, you make far more blunders than usually. 


Alfonso Quinto. 

Alfonso Quinto, re di Aragona e di Sicilia, che la storia 
ricorda col glorioso noma di Magnanimo, fu I'eroe del suo se- 
colo. Egli congiunse al valor militare ed alia perizia delle 
lettere tali virtu, che ove non si fosse troppo lasciato vincere 
daU'ambizione, ben si potrebbe' additare come Tesempio del 
principe perfetto. 

Come egli fu salito al trono d'Aragona, fu ordita una 
congiura contro la sua vita. StVjperta a tempo, e presenta- 
tagli la nota dei congiurati, egli senza pur leggerla, la straccio 
dicendo: «Riferite a quei signoriche a me preme piu la loro 
yita, che non ad essi la mia.» 

Essendo piu tardi in guerra col Daca d'Angio per la con- 
quista del regno di Napoli, assedio Gaeta. Ma gli nocque 

106 Lesson 39. ' 

I'essai'si iniraicato i Genovesi; imperciocche, quando era per 
impadronirsi della fortezza, ecco sopravvenire le galee di quella 
repnbblica. Una fiera batiaglia navale s'impegno presso Ponza 
e Alfonso fu fatto prigioniero. Se pochi giorni innanzi, mosso 
da grande bonta di animo, non avesse permesso che le donne, 
i vecchi ed i fancialli nscissero dalla citta assediata, i diferisori 
di essa si sarebbero certamente arresi prima che giungessero 
gli aiuti. 

Condotto il generoso prigioniero a Milano, e dato in cu- 
stodia del perfido Filippo Maria Visconti, signore altresi di 
Genova, si vide tntta la grandezfea e nobilta deiranimo suO, 
e quanto fosse attraente la sua eloquenza. Non solo non. si 
lascio abbattere dalla sventura, ma seppe dominare la ^ natural 
bestiale di quel principe, il quale fu talmente vinto dalle 
virtu e dalla eloquenza di lui, che lo libero senza alcun ri- 
scfttto, e da nemico gli divenne alleato. 


Qual glorioso nome diede la storia ad Alfonso Quinto? 

Quali meriti ebbe egli e qual difetto? 

Che avvenne appena egli fu salito al trono? 

Si mostro egli inesorabile coi suoi nemici? 

Con chi fu egli in guerra piil tardi? 

Qual citta strinse Alfonso d'assedio? 

Come fini quell'assedio e pereh6? 

Che ottenne da Filippo Maria Visconti colla sua bontk? 

Tliirty-nintli Lessoi]. 

Irregular Yerbs. Second Conjugation. 

The irregular verbs of the second conjugation are 
very numerous. Here only those will be found which are 
most necessary to beginners. They are : dovere, to owe, 
to be obliged (must), parere, to seem, to appear, piacere, 
to please, to like, j^otere, to be able (can), sapere, to know, 
'sedere, to sit down, to be seated, spegnere, to extinguish, 
to blow out, tenere, to keep, to hold, valere, to be worth, 
vedere, to see, volere, to be willing, to wish. 

Irregular Verbs. Secoud ConjugatioD. 107 

1) DovevCy to be obliged. 

Ind. Prcs. lo devo (io debbo), tu devi, egli deve; noi dob- 
biamo, voi dovete, eglino devono (eglino d(Jbbono), 

Fut. Io dovro, i\\ dovrai, tie. 

Subj. Pres. Che io debba. che tu debba, che egli debba; che 
noi dobbiamo, che voi dobbiate, che eglino 

2) Pdrere, to seem, to appear. 

Ind. Pres. Io paio, tu pari, egli pare; noi pariamo, voi 

parete, eglino paiono. 
Rem. Io parvi, tu paresti, egli parve; noi paremmo, 

voi pareste, eglino parvero. 
Fut. Io parro, tu parrai, egli parra; noi parremo, etc. 

Subj. Pres. Che io paia, che tu paia, che egli paia; che noi 

pariamo, che voi pariate, che eglino paiano. 
Part. Past. Parso. 

3) Fiacercy to please, to like. 

Ind. Pres. Io piaccio, tu piaci, egli piace ; noi piaciamo, voi 

piacete, eglino piacciono. 
Bern. Io piacqui, tu piacesti, egli piacque; noi piacemmo, 

voi piaceste, eglino piacquero. 
Fut. Io piacero, tu piacerai, etc. 

Subj. Pres. Che io piaccia, che tu piaccia, etc. 

4) Potere, to. be able. 

Ind. Pres. Io posso, tu puoi, egli puo; noi possiamo, voi po- 

tete, eglino possono. 
Fut. Io potro, tu potrai, etc. 

Subj. Pres. Che io possa, che tu possa, etc. 

5) Sapere, to know. 

Ind. Pres. Io so, tu sai, egli sa; noi sappiamo, voi sapete, 

eglino sanno. 
Bern. Io seppi, tu sapesti, egli seppe; noi sapemmo, voi 

sapeste, eglino seppero. 
Fut. Io sapro, tu saprai, etc. 

Imp. Sappi, sappia; sappiamo, sappiate, sappiano. 

Subj. Pres. Che io sappia, che tu sappia, etc. 

6) Sedere, to sit down, to be seated. 

Ind. Pres. Io seggo (siedo), tu siedi, egli siede; noi sediamo, 
voi sedete, eglino seggono (siedono). 

108 Lesson 39. 

Imper. Siedi, segga (sieda), sediamo, sedete, seggano (sie- 

Subj. Pres. Che io segga (sieda) ; che tu segga, etc. 

7) Spegnere, to extinguish, to blow out. 

Ind. Pres. Io spengo, tu spegni, egli spegtie; noi spegniamo, 

voi spegnete, eglino spdngono. 
Mem. Io spensi, tu spegnesti, egli speiise; noi spegnemmo, 

voi spegneste, eglino sp^nsero. 
Subj, Pres. Che io spenga, che tu spenga, etc. 
Part. Past. Spento 

The forms: tuspengi, egli sponge; noispengiamo, etc. 

are now obsolete. 

8) Tenere, to hold. 

Ind. Pres. Io tengo, tu tieni, egli tiene; noi teniamo, voi 

tenete, eglino teogono. 
Mem. Io tenni, tu tenesti, egli tenne ; noi tenemmo, voi 

teneste, eglino t^nnero. 
Fut. Io terro, tu teirai, etc. 

Imp. Tieni, tenga; teniamo, tenete, t^ngano. 

Subj. Pres. Che io tenga, che tu tenga, che egli tenga, che 

noi teniamo, che voi teniate, che eglino tengano. 

9) Volere, to be worth. 

Ind. Pres. Io valgo, tu vali, egli vale; noi valiamo, voi va- 

lete, eglino valgono. 
Mem. Io valsi, tu valesti, egli valse, noi valemmo, voi 

valeste, eglino valsero. 
Subj. Pres. Che io valga, che tu valga, etc. 
Part. Past. Valso. 

10) Vedere, to see. 

Mem. Io vidi, tu vedesti, egli vide; noi vedemmo, voi 

vedeste, eglino videro. 
Fut. Io vedro, tu vedrai, etc. 

Part. Past. Visto (veduto). 

11) Voter e 9 to be willing. 

Ind. Pres. Io voglio, tu vuoi, egli vuole ; noi vogliamo, voi 

volete, eglino vogliono. 
Mem. Io voUi, tu volesti, egli voile ; noi volemmo, voi 

voleste, eglino vollero. 
Fut. Io vorro, tu vorrai, etc. 

Subj. Pres. Che io voglia, che tu voglia, che egli voglia; che 

noi vogliamo, che voi vogliate, che eglino vogliano. 

Irregular Verbs. Second Coojiigation. 


A large number of verbs, generally considered irregu- 
lar verbs of the second conjugation, are coyitracted in 
the Ist and 3rd pers. sing., and in the 3rd pers. plur. of 
the Bemote Past and sometimes in the Past Participle, 
The commonest are: 

CO (I ere, to fall 
chU'deref to claim 
chill derCf .to shut 
condurre, to lead 

conoscere, to knovv 
correggcre^ to correct 
correre, to nm 
crescere, to grow 
decideref to decide 
dipiugere, to paint 
dif<cuterey to discuss 

"io caddi, egli cadde, etc/) 
io chicsi, egli cluese, etc. 
10 chiusi, egli chiuse, etc. 
io cotidussi, egli con- 

dussc, etc. 
io conobhi, egli conobbe, etc. 
io corrcssi, egli cor r esse, etc. 
io corsi, egli corse, etc. 
io crebbi, egli crebbe, etc. 
io decisi, egli decisc, etc. 
io dipinsi,eglidipinse, etc. 
iodiscussi, egli disciisse, etc. 

distingiierey to distinguish io distinsi,cgli distinse, etc. 
distruggere, to destroy io disfrussi, egli distrusse, 

io espressi, egli espresse, 

io lessi, egli lesse, etc. 
io mi si, egli mise, etc. 
io tnossi, egli masse, etc, 
io nncqui, eglinacque, etc. 

esprUnere, to express 

leggere, to read 
mettere, to put, to lay 
initovej'e, to move 
ndscere, to be born 

nnocere, io injure, damage io nocqui, eglinocque, etc. 
perdere, to lose io persi, egli perse, etc. 

persiiadere, to persuade io persuasi, egli persuase, 

jncingere, to weep [place io j^iansi, egli pianse, etc. 
porre (porter e), to put, to io posi, egli pose, etc. 
jnendere, to take, to catch io presi, egli prese, etc. 
reinl€r€f to give back io rcsi, egli rese, etc. 
ridere, to laugh, to smile io risi, egli rise, etc. 
rimanere, to remain io rimasi, egli rimase, etc. 

rispondere, to answer, to io risposi, egli rispose, etc. 
rompere, to break [reply io ruppi, egli ruppe, etc. 
scendere, to go down io scesi, egli scese, etc. • 




cor so 

di pinto 


















1) The whole tense is: io caddi, in cadesti, egli cadde, noi ca- 
demnw, roi cndctite, eglitm cdddero. Where the Participle is not 
given, it ends regularly ia uto (cadnto). 

2) The regular forms io perdei, etc. and perduto are also 

110 Lesson 39. 

Infinitive. Remote. Participle. 

scrivere, to write io scrissi, egli scrisse, etc. scritto 

scuolerCf to sbake io scossi, egli scosse, etc. scosso 

sorgere, to rise io sorsi, egli sorse, etc. sorto 

stritigere, to press, to close io strinsi, egli sfrinse, etc. stretto 

togliere, to take away io iolsi, egli tolse, etc. toUo 

trdrre (trder), to draw io trassi, egli trasse, etc. tratto 

mncerCf to vanquish io vinsi, egli vinse, etc. vinto 

viveie, to live io vissi, egli visse, etc. lissuto 

volgere, to turn io volsi, egli volse, etc. volto. 



II hagno, the bath Vaccordatore^ the tuner 

la sedia, la seggiola, the chair scordato, discordant 

il seggiolone, the arm-chair il portamoneie, the purse 

la scala, the scale il bambino, the infant 

il tasto, the key (of a piano) infame, infamous. 

Reading' Exercise 77. 

Oggi debbo restare a casa tutto il giorno perch^ non 
posso camminare. Potreste dirmi se egli sa che siete venuto 
qui? Non saprei dirglielo adesso, ma molto probabilmente 
potro farle sapere qualche cosa stasera. Dove conosceste per 
la prima volta quel giovane? Lo conobbi due anni fa ai 
bagni di mare. Chi pianse tutta notte? II povero bambino 
ammalato ha pianto dalle dieci di ieri sera alle sette di sta- 
mattina. Quest'albero crebbe in pochissimo tempo. Io non 
volli che lo prendessero per mano per paura che gli facessero 
male, lo tenni a mente le tue parole e vinsi la tentazione. 
Quanti potenti imperi sorsere e caddero nel corso di alcuni 
secoli! Perch^ non hai risposto al mio invito? Non risposi 
perch5 non seppi come scusare il mio rifiuto. Sappi, figliuol 
mio, che chi nocque agli altri, nocque sempre anche a se stesso. 

Exercise for Translation 78. 

I knew that he was a rascal, but I could not prevent 
him from visiting you. He ran so furiously that he fell into 
the river. Who has broken this chair ? I do not know who 
broke the chair, but I saw. your servant break the arm-chair. 
He wrote me a long letter to inform me that he had 
come to (say : made^ a decision. What has he decided ? He 

Irregular Verbs. Second Coujugation. Ill 

decided to go to America. Yesterday I could not play (fare) 
a single scale, all keys were discordant; you ought to send 
for the tuner. Why did he laugh, when they caught the 
thief? He laughed because that infamous man had lost all 
the money he had stolen. Remember, my friend, that you 
will grow [into] a man. He who destroys must rebuild, and 
he who breaks must pay. Have you read Pellico's book: Le 
mie Prigioni? yes! I read it two months ago and it gave 
me much pleasure. 


Francesco Ferrucci. 

NelFassedio di Firenze del 1531 s'immortalo Francesco 
Ferrucci, sacrificandosi per la patria. Gia si era acquistata 
fama di valente soldato, quando fu dalla Signoria chiamato a 
soccorrere la cittk pericolante. 

Era suo disegno di raccogliere tutte le truppe che erano 
qua e la di presidio nelle vicine citta, e con queste assalire 
improvvisamente Tesercito nemico e cacciarlo dalle mura. Si 
mise in via, passo Pisa, Lucca e San Marcello perdiscendere 
a Pistoia. Ma per tradimento i nemiei conobbero le sue mosse, 
e, quando meno se I'aspettava, il Ferrucci se li trovo di fronte 
condotti dal principe d'Orange. 

Erano sette volte piu forti di numero; non si sgomenta 
tuttavia ed intrepido accetta la lotta, premendogli di occupar 
Gavinana. Ma intanto che egli vi entra per una porta, e con 
lui entrano tutti i suoi, v'entra per I'altra coUe sue schiere 
un capitano nemico, il napoletano Fabrizio Maramaldo. II 
Ferrucci balza di cavallo e s'avventa contro loro come un leone 
furibondo. Grande h la strage di qua e di Ik; il principe 
accorre dove piu fitta arde la pugna; una palla lo coglie e 
I'uccide sul colpo. 

A tal morte i Fiorentini s'animano sempre piii; ma il 
nemico manda innanzi sempre nuovi soldati. Un capitano del 
Ferrucci, visto che piu non vi era scampo, gli domanda: «Ci 
rendidmo?» — «No», risponde I'eroe e si ficca a capo chino nel 
piu folto delle schiere avversarie. Crivellato di ferite h fatto 
prigioniero e tratto innanzi al Maramaldo. Questi, inferocito 

112 Lesson 40. 

dalla vittoria, gli grida: «Ci sei oimai: or t'amniazzo.^> — «Am- 
mazzi im iiomo morto», risponde il Ferrucci. Ancor noii aveva 
finito di dire, che quegli lo stese morto ai piedi. 

La Signoria, the Government bahare, to jump 

il presidio, the garrison avventarsi, to rush 

Vescrcito, the army la strage, the slaughter 

sgomenfarsi, to be dismayed la piigna, the fight 

la schiera, the rank lo scampo, safety.. 


Come s'immortalo Francesco Ferrucci? 

Qual fama godeva qnando la Signoria lo chiamo? 

Quale era il suo disegno per cacciare il nerfico? 

In quali circostanze si trovo egli di fronte al nemico? 

Perch5 accetto il Ferrucci la lotta, sebbene il nemico 

gli fosse di tanto superiore? 
Che fece il principe d'Orange? 
Qual proposta fece un capitano al Ferrucci? 
Che risposta gli diede il Ferrucci? 
Come mori il Ferrucci? 

Fortietli Lesson. 

Irregular Yerbs. Third Coiijugatioii. 

The most important irregular verbs of the third con- 
jugation are: dire (originally dicere of the 2nd conjug.) 
to say, to tell, morire, to die, salire, to mount, to rise, udire, 
to hear, uscire, to go out, venire, to come. 

1) Dire 9 to say, to tell. 
Ind. Pres. lo dico, tu dici, egli dice; noi diciamo, voi dite, 

eglino dicono. 
Imp. lo diceva, tu -dicevi, etc. 

Bern. lo dissi, tu dicesti, egli disse; noi dicemmo, voi 

diceste, eglino dissero. 
Imperat. Di', dica; diciamo, dite, dicano. 
Suhj. Pres. Che io dica, che tu dica, che egli_ dica; che noi 

diciamo, che voi diciate, che eglino dicano. 
Suhj. Imp. Che io dicessi, che tu dicessi, etc. 
Part. Pres. Dicente. 
Part. past. Detto. 
Gerund. Dicendo. 

Irregular Verbs. Third Conjugation. 113 

2) Jloru'Cf to die. 

Ind. Pres. !o muoio, tu muori, egli muore; noi moriamo, voi 

morite, eglino muoiono. 
Fut. lo morro, tu raorrai, etc. 

Imperat. Muori, muoia; moriamo, morite, muoiano. 
Suhj. Pres. Che io muoia, che tu muoia, che egli muoia; che 

noi moriamo, che voi raoriate, che eglino muoiano. 
Part. Past. Morto. 

3) Satire, to mount, to rise. 

Ind. Pres. Io salgo,*tu sali, egli sale; noi saliamo, voi salite, 

eglino salgono. 
Imperat. Sali, saiga; saliamo, salite, salgano. 
Siibj. Pres. Che io saiga, che tu saiga, che egli saiga; che 

noi saliamo, che voi saliate, che eglino salgano. 

4) TJdlre^ to hear. 

Ind. Pres. Io odo, tu odi, egli ode; noi udiamo, voi udite, 

eglino odono. 
Sulj. Pres. Che io oda, che tu oda, che egli oda; che noi 

udiamo, che voi udiate, che eglino odano. 

5) Vscive, to go out. 

Ind. Pres. Io esco, tu esci, egli esce ; noi usciamo, voi uscite, 

eglino escono. 
Imperat. Esci, esca; usciamo, uscite, ^scano. 
Subj. Pres. Che io esca, che tu esca, che egli esca; che noi 

usciamo, che voi usciate, che eglino escano. 

6) Venire y to come. 

Ind. Pres. Io vengo, tu vieni, egli viene; noi veniamo, voi 

venite, eglino v^ngono. 
Bern. Io venni, tu venisti, egli venne; noi venimmo, voi 

veniste, eglino v^nnero. 
Fut. Io verro, tu verrai, etc. 

Imperat. Vieni, venga; veniamo, venite, v^ngano. 
Suhj. Pres. Che io venga, che tu venga, che egli venga ; che 

noi veniamo, che voi veniate, che eglino v^ngano. 

La cupola, the dome incredibile, incredible 

tuttilmomenti, atevery moment sicuro, sure. 

Reading Exercise 79. 
II povero fanciullo esce oggi di casa per la prima volta 
daccb6 sua madre 6 morta. Io odo delle cose incredibili in questo 


Elemenlarv Italian Grammar. 

114 Lesson 40 

paese. Quando veniste a Parigi? Ci venni nel mio quattor- 
dicesimo anno. Verro a trovarla domani, se Ella me lo per- 
mette. Venga, e mi fara nn vero piacere. Vuole che sa- 
liamo insieme sulla cupola del Pantheon? Cesare scrisse al 
Senate Romano queste memorabili parole: venni, vidi, vinsi. 
Tu non sei venuto, percli5 credevi che non venisse nemmeno 
tuo cugino Carlo ; ma egli invece era venuto dieci minuti circa 
prima che tu uscissi per andar a trovare il tuo maestro. Quando 
udii la sua voce, gli dissi subito : Voglio proprio che tu esca 
con me quest'oggi. lo non voglio che egli muoia nella 

Exercise for Translation 80. 
I shall come to your friend at two o'clock. You should 
go to him now, for at two o'clock (he) has no time. If you 
come to-morrow at nine, we shall ascend the (sulla) hill near 
the town, from which we shall enjoy a magnificent panorama 
of the valley as far the sea. Have you heard what they 
said of you? I never go out before eight o'clock. Go out 
earlier, it is a shame to remain in bed so long. He was in 
a miserable condition, when I called on him; and now he is 
even worse; he may die at any moment. Did you hear the 
news? What news did you tell me? Come here, please, and 
let us go out together. 


Potenza delle piccole cose. 

L'osservazione accurata dei particolari h il segreto della 
buona riuscita nei negozi, nelle arti, nelle scienze, in ogni 
cosa insomma che noi faccianio. L'umano sapere non e che 
I'accumularsi di molti piccoli fatti, osservati man mano dalle 
generazioni che si seguono. Frantumi di dottrina, per cosi 
dire, e d'esperienza, raccolti diiigenteraente, formano a lungo 
andare un'immensa piramide. Molti fatti e molte osservazioni 
possono a prima vista essere sembrati di poco momento; non 
cosi in segiiito. Anche molte speculazioni, al tutto teoriche, 
divengono poi fondamento di pratica applicazione. Se gli an- 
tichi matematici non si fossero logorato il cervello, apparente- 
mente senza frutto, per i^coprire le attinenze astratte delle 

Irregular Verbs. Third Conjugation^ 115 

linee edelle superfici, d probabile che ben poche delle odierne 
macchine sarebbero state inventate. 

Quando Beniamino Franklin scopri Tidentita del fulmine 
coUa scintilla elettrica, fu da molti deriso, schernito e beffe^- 
giato. Ma a coloro che gli chiedevano: «Ebbene a che serve 
ci6?» egli seccamente rispondeva: ^k che serve il fanciuUo? 
Piio divenir uomo». Quando Luigi Galvani si accorse che le 
zampine della rana morta al contatto di certi metalli si con- 

traevano, chi avrebbe immaginato cio che ne doveva derivare? 


E pure in quel fatto cosi insignificante era il germe del tele- 
grafo. Del pari lo studio intelligente di pietruzze dissotterrate 
diede origine alia geologia ed alia mineralogia. 

Le macchine gigantesche che usano per cavar acqua dalle 
miniere, per far andare i mulini e le fabbriche, e guidare le 
navi attraverso Toceano, e le locomotive da un capo airaltro 
dell'Earopa e dell' America, dipendono tutte in egual modo 
dalla stessa cagione, cio^ da un po' d'acqua evaporata pel ea- 
lore. E il medesimo vapore che esce dalle pentole e dalle cas- 
seruole, ma che rinchiuso dentro un ingegnoso recipiente, spiega 
forza pari a quella di milioni di cavalli, domina le onde e 
sfida le tempeste. La stessa forza, scatenatasi nelle viscere 
della terra, cagiono quel vulcani e quei terremoti, che ebbero 
tanta parte nella storia del mondo. 

La pofen^a, the power Vattinenza, the link 

il parficolare, the detail scJier?iire, to laugh at 

7)mn mano, by the bye leffeggiare, to mock 

i fra7itumi, the chips la pentola, the kettle 

logorare, to spoil il ierremoto, the earthquake. 


Qual e il segreto della buona riuscita? 

Che cos'^ I'umano sapere? 

Come sembrano molti fatti a prima vista? 

Sarebbero state inventate molte macchine senza le sco- 
perte degli antichi matematici? 

In qual modo fu accolta la scoperta del Franklin? 

Potevansi prevedere le conseguenze della scoperta di Gal- 

Quale studio diede origine alia geologia ed alia mineralogia? 

Da che dipendono le macchine a vapore? 

Qual forza produce i vulcani ed i terremoti? 


Exercises for Translation. 

A very rich bishop congi-atulated a very poor clergyman 
on the (deW) excellent air of the place where the latter's 
parish was situated. «Yes», answered the clergyman, «the air 
would be excellent, no doubt, if one could feed on it» (se si 
potesse vioerne). 


The celebrated Duval, librarian of the emperor Francis I., 
often answered: «I do not know» to the numerous questions 
that were put to him (die gli venivano fatte). «But, sir, you 
are paid to know», said a courtier to him once (gli disse un- 
giorno un cortigiano). «Yes, the emperor pays me for what I 
know*, answered the modest scholar, «if he wished to pay me 
for what I do not know, all the treasures of the monarchy 
would not be sufficient*. 


To the Postmaster General (Al signor Direttore delle Posfe), 
— I have the honour of requesting you to cause a search to be 
made (di pregarla a voter ordinare delle indagini) in the of- 
fices of your administration, for (per trovare) a letter addressed 
to Mr. Giovanni Sanesi at Milan, which I placed in the box 
of the Post-office of Lodi the 15th instant (corrente), and which 
has not yet been handed (recapitata) to him. I have the 

honour to remain. Sir, your obedient servant 

N. N. 


My dear Sister, — Three weeks have (sono) now passed 
since I received any news from you (tue nuove)^) and during 
all this time I have daily expected a letter from you (da te) 
with great anxiety. Be sure that your silence gives me great 

1) Writing to a sister the second person singular must be 

Exercises for Translation. 117 

sorrow. Is it possible that I may so soon be forgotten ? Can 
you no't find in twenty-four hours some minutes to inform 
me of your health (della tua salule)'i I am very angry and if 
you wish me to change (se vuoi che io camhi) my opinion 
about you, send me immediately some news of yourself, in 
order that I may remain your affectionate brother Lewis. 


General Schott, so celebrated for his success in gambling 
(al (j'moco), played one evening with the Count of Artois and 
the Duke of Chartres, when they brought up a petition from 
the widow of a poor French officer, in which she explained 
her various misfortunes and implored assistance. A plate was 
handed round (Si fece girare un hacile) and each one present 
put into it one, two or three louisd'or (luigi)\ but when it was 
held out (prcsentato) to the General, who plirjred with a stake 
(posta) of five hundred louisd'or, he said: «Wait, please, for 
a second, here goes (qucsto sard) for the poor widow'>. He 
played successfully (II giitocq fu fortunafo), and' immediately 
placed the whole sum into the plate and sent it down to the 


The bearer (II latore) of this is Mr. N. N. whom I have 
often mentioned in my previous letters. I recommend him to 
your kindness. You do not doubt that he is deserving it (ne 
sia degno), as I told you already so much good about him. 
Pray, endeavour to make his (di rendergli il) sojourn in your 
town as agreeable to him as possible. You will certainly not 
repent it (Non ve ne pentirete), for you will find much plea- 
sure in his conversation. I could envy you if I were not 
your sincere friend ^. ^^ 


Girl and Philosopher. — At the moment, when a learned 
philosopher was very busy (assorto) in his study, a little girl 
came to ask him for some live-coal. ^But^, said the doctor, «you 
have nothing to take it in (da mdtervelo)-^ . And he was going 

118 Exercises for Translation. 

to look for something when the little girl stooped down (si 
china giii) and, taking some cold ashes (cenere fredda) in one 
hand, put with the other some live-coals on them. The asto- 
nished philosopher threw dowm his book, saying in a tone of 
great discouragement: «With all my learning, I never should 
have found [out] that little and yet so simple expedient. Such 
is science, that those who devote themselves to its study, spend 
(passano) their lives ignorant of the most elementary things 
of every-day life (delta vita quotidiana). 



A. Useful Words. 

1. L'universO. The Universe. 

Dio, God. 

Jl ciclo, the sky, heaven. 

II mondo, the world. 

II sole, the sun. 

La luce, the light. 

La luna, the moon. 

Le stelle, the stars. 

La terra, the earth. 

L'aria, the air. 

L^acqua, water. 

II fuoco, the fire. 

II mare, the sea. 

II lago, the lake. 

II flume, the river. 

La rupe, the rock. 

La montagna, the mountain. 

La valle, the valley. 

La pianura, the plain. 

La sahhia, sand. 

La pietra, stone. 

II metallo, metal. 

Voro, gold. 

L'argento, silver. 

II ferro, iron, 

II rame, copper. 

II piomho, lead. 

Lo stagno, tin. [silver. 

L'argentone, the white metal, 

2. La Campagna. The Country. 

II contadmo, the peasant. 

11 campo, the field. 

II prato, the meadow. 

II scntiero, the footpath. 

II ruscello, the rivulet. 

La siepe, the hay. 

La capanna, the hut. 

II villaggio, the village. 

ia cascina, the farm. 

L'aia, the barn-floor. 

Xa. stalla, the stable. 

ia scuderia, the horse-stable. 

JZ granaio, the granary. 

JZ Z>05c'0, the wood. 

/Z cespuglio, the shrub. 

ia strada, the road. 

JZ carro, the cart. 

L'aratro, the plough. 

JZ gregge, the herd, [try-seat 

Xa «;i/?a, the villa, the coun- 

II casale, the hamlet. 

II casino, the country-house. 

II grano, the corn. 

La paglia, the straw. 

/Z ficno, the hay. 

7/ fienlle, the barn. 

3. Piante, frutti e fiori. Plants, fruit, and flowers. 

L^albero, the tree. 
L'erha, the grass. 
II noce, the nut-tree. 
La noce, the nut. 
II melo, the apple-tree. 

Xa mela, the apple. 

7? pcro, the pear-tree. 

La pcra, the pear. 

II ciliegio, the cherry-tree. 

La ciliegia, the cherry. 



II susino, the plum-tree. 
La susina, the plum. 
La vite, the vine. 
L'uva, the grapes. 
La querela, the oak. 
irpioppo, the poplar. 
II faggio, the beech. 
11 pino, the pine-tree. 
L'abete, the fir. 

II mazzo di 

II salice, the willow. 

La rosa, the rose. 

II giglio, the lily. 

II tulipano, the tulip. 

II gardfano, the pink. 

La viola mdmmola, the violet. 

La viola del pensiero, the 

II rosolaccio, the wild poppy. 
fiori, the nosegay. 

4. Quadruped!. Quadrupeds. 

II cavallo, the horse. 

L'dsino, the ass. 

/^ 6we, the ox. 

La vacca (mucca), the cow. 

11 vitello, the calf. 

La pecora, the sheep. 

L'agnello, the lamb. 

Xa capra, the goat. 

/^ capretto, the kid. 

// maiale, the- pig. 

i^ caw^, the dog. 

J^ ^a/to, the cat. 

11 sorcio, the mouse. 

II coniglio, the rabbit. 

II cammello, the camel. 

Za volpe, the fox, 

Z-o scoidttolo, the squirrel. 

J^ capriole, the roe. 

/^ ceryo, the stag. 

II camoscio, the chamois. 

Xa lepre, the hare. 

L'elefante, the elephant. 

L'orso, the bear. 

// /w^o, the wolf. 

/Z ^eo^e, the lion. 

La tigre, the tiger. 

La iena, the hyena. 

La pantera, the panther. 

Z-a scimmia, the ape. 

/^ serraglio, the menagerie. 

5. Uccelli. Birds. 

L'dquila, the eagle. 

L'avvolfoio, the vulture. 

// pollastro, the pullet, fowl. 

/^ pidcino, the chickling, 

// (7a<!/o, the cock. 

Xrt gnUina, the hen. 

/^ tacchino, the turkey-cock. 

L'oca, the goose. 

L'anitra, the duck. 

Za cicognn, the stork. 

Za quaglia, the quail, 

Za pernice, the partridge. 

Za bcccaccia, the snipe. 

/^ pavone, the pea-cock. 

Za lodola, the lark. 

// /or^o, the thrush. 

Lagallina di Faraone, the Af- 
rican hen. 
L'usignuolo, the nightingale. 
JZ pdssero, the sparrow. 
/^ canarino, the canary-bird. 
// cardellino, the gold-finch. 
/^ fringuello, the finch. 
/^ cigno, the swan. 
/^ piccione, the pigeon. 
// mcrlo, the black-bird. 
Za rondine, the swallow. 
Ze «/z, the wings. 
Ze penne, the feathers. 
7Z ftcfco, the bill. 
Uiwvo, the egg. 
/^ «io?o, the nest. 



6. Pesci, Insetti, etc. Fish, Insects, etc. 

La tinea, the tench. 
L'anguilla, the eel. 
// hiccio, the pike. 
II carpione, the carp. 
II pesce pcrsico, the perch. 
// romho, the turbot. 
La frota, the trout. 
II salmone, the salmon. 
Lo storione, the sturgeon. 
Varinga, the herring. 
La sardcUa, the sardine. 
II tonno, the tunny. 
La balcna, the whale. 
II deJfino, the dolphin. 
II pcsce-cane, the shark. 
Vostrka, the oyster. 
II gdmbero, the craw -fish. 
L'aragosta, the lobster. 

JZ serpente, the snake. 

ia lumaca, the snail. 

Xa rawa, the frog. 

II rospo, the toad. 

/^ hruco, the worm. 

ia farfalla, the butterfly. 

Xa formica, the ant. 

Xrt mosca, the fly. 

/Z ragno, the spider. 

Xa ragnafela, the cobweb. 

jT^ grillo, the cricket. 

Vape, the bee. 

7Z maggiolino, the cockchafer. 

7? cervo-volanle, the stag- 

Xa pwZce, the flea. [beetle. 

Xa zanzara, the gnat. 

Ilhaco da seta, the silk-worm. 

Xa liicciola, the fire-fly. 

7. La cittk. The Town. 

Xa porta, the gate. 
Xrt I'ia, the way, the street. 
L'edificio, the building. 
X« chiesa, the church. 
7/ campanile, the steeple. 
7/ palazzo, the palace. 
7/ castcllo, the castle. 
Xa /orre, the tower. 
Xa posta, the post-office. 
Xa stazione, the terminus. 
Xa dogana, the custom-house. 
7/ municipio, the town -hall. 
Xa prefettura, the prefecture. 
7^ trihunah, the tribunal. 
7^ ca//'^, the cofi'ee-roora. 

7/ ^ea^ro, 

Ualhergo, the hotel, the inn. 

Xa piazza, the square. 

7/ mercalo, the market. 

7 p>ortici, the porches. 

7Z ncgozio, the shop. 

7/ selciaio, the pavement, the 

7^ marciapiede, the (trottoir) 

Xc roiaie, the rails. 
Xa fognatura, the sewerage. 
7/ macello, the slaughter-house. 
7/6 mura, the walls. 
7^ passcggio, the walk. 
7 dintorni, the environs, 
the theatre. 

8. La Casa. The Honse. 

II portone, the gateway. 
Xa porta, the door.. 
Vuscio, the internal door 
Xa scrraturn, the lock. 
Xa chiavc, the key. 

Xa sa/a dapranzo, the dining- 
7va finestra, the window. 
7^ /c/^o, the roof. 
Xa volta, .the ceiling. 



La scala, the staircase. 
La stanza, the room. 
La camera, the bedroom. 
Jl salotto, the parlour. 
La camera da letto, the bed- 
La cucina, the kitchen. 
La cantina, the cellar. 
II mezzanino, the entresol. 

II pavimento, the floor. 
II muro, the wall. 
La pareie, the partition-wall. 
II camjmnello, the bell. 
II camino, the chimney. 
La stiifa, the stove. 
La soffttta, the garret. 
II pozzo, the well. 
II cortile, the yard. 

9. Arredi. Pumitnre, etc. 

La iavola, the table. 

La sedia (seggiola), the chair. 

II sofa, the sofa. 

Lo specchio, the mirror. 

La candela, the candle. 

La hugia, the. flat candlestick. 

n cdndeliere, the candlestick. 

II cucchiaio, the spoon. 

Varmadio, the shelf. 

II cassettone, the chest of dra- 

II quadro, the picture, [wevs. 

La pendola, the clock. 

II letto, the bed. 

II capezzale, the pillow. 

II lenzuolo, the sheet. 

II materasso, the mattrass. 

Xa coperta, the coverlet. 

JZ tappeto, the carpet. 

iZ comodino, the night-stool, 

Laforchetta, the fork [commode 

J? coltello, the knife. 

Xa ^a^'^a, the cup. 

Xa scodella, the large cup. 

J/ tondo, the plate. 

/Z piatto, the dish. 

Xa tovaglia, the table-cloth. 

Xa salvietta, the napkin. 

L'asciugamani, the towel. 

Xa bottiglia, the bottle. 

JZ bicchiere, the glass. 

10. Vestiario. Clothing, etc. 

7Z cappello, the hat, the bonnet. 

JZ berretto, the cap. 

J? soprdbito, the over- coat. 

L'dbito, the coat. 

/^ manteUo, the cloak. 

7? panciotto, the waist- coat. 

Xa camicia (da signora), the 

/^ fazzoletto, the handkerchief. 
Xa cravatta, the cravat. 
/ guanti, the gloves. 
// borsellino, the purse. 
L'ombrello, the umbrella. 
Xa mazza (il bastone), the cane. 
6r/i occhiali, the spectacles. 
L'orologio, the watch. 

7 calzoni, the trowsers. 
Xe ca/^^e, the stockings. 
Xe scarpe, the shoes. 
6r^j stivali, the boots. 
Xe pantdfole, the slippers. 
Lacamicia (dauomo),t\iBii\nYi. 
Gli stivaletti (da signora), the 

J? nastro, the ribbon. 
7Z i;e?o, the veil. 
J? ventaglio, the fan. 
/ legacci, the garters. 
L'anello, the ring. 
6rZi orecchini, the ear-rings. 
JZ fermaglio, the clasp. 
/^ braccialetto, the bracelet. 



Vacconciaiura, the head-dress. 
La i)elUccia, the pelisse. 
II grcmbiale, the apron. 
La vesie, the dress. 
II husfo, the stays. 
La sotfaua, the gown. 
L'ombrcllino, the parasol. 

II fazzoletto da testa, the 

Lo sciallo, the shawl. 
II hottone, the button. 
Vocchiello, the button- hole. 
Vago, the needle. 
L'agoraio, the needle-case. 

11. II COrpo UmanO. The Human Body. 

Vnomo, the man. 
La donna, the woman. 
II ragazzo, the boy. 
La ragazza, the girl. 
II fancinllo. the child. 
II hamhino, the baby. 
La testa, the head. 
II cervello, the brains. 
/ capelli, the hair. 
La fronte, the forehead. 
II cuore, the heart. 
Gli ocelli, the eyes. 
jTZ naso, the nose. 
Xe orecchie, the ears. 
Xa bocca, the mouth. 
ie labbra, the lips. 
ia lingua, the tongue. 

/^ t;i50, the face. 
// ynento, the chin. 
ia barba, the beard. 
Xa ^o?rt, the throat. 
II collo, the neck. 
ie spalle, the shoulders. 
J gomiti, the elbows. 
Xa scMena, the back. 
i^ ^e^^o, the breast. 
I polmoni, the lungs. 
J denti, the teeth. 
Xe braccia, the arms. 
Xe mani, the hands. 
Xe 6?i^a, the fingers. 
Xe gambe, the legs. 
Xe ginocchia, the knees. 
J ^iecZi, the feet. 

12. Cibi e bevande. Eating and Drinking. 

La colazione, breakfast. 
II pranzo, dinner. 
La cena, supper. 
La merenda, lunch. 
II pane, bread. 
La minestra, soup. 
La vcrdura, vegetables. 
La came, meat. 
L'arrosto, roast- meat. 
II manzo, beef. 
II vitello, veal. 
II montone, mutton. 
II proseiidto, the ham. 
La costolctta, the chop. 
L'insahtfn, the salad. 
II sale, salt. 

II pepe, pepper. 
L^olio, oil. 
L'accto, vinegar. 
Xe palate, potatoes. 
Gli spinaci, spinage. 

I piselli, peas. 

/ cornclli, green-beans. 
/ fagioli, kidney-beans. 
La focaccia, the cake. 

II burro, butter. 

// formaggio, cheese. 
II vino, wine. 
La birra, beer, ale. 
Vacqua, water. 
II caffl', coffee. 
II latte, milk. 



13. La Faciigiia. Family. 

11 padre, the father. 
La madre, the mother. 
11 figlio, the son. 
La figlia, the daughter. 
I gcnitori, the parents. 

I flglinoli, the children. 

II fratello, the brother. 
La sorella, the sister. 
Lo zio, the uncle. 

La zia, the aunt. 

II nomio; the grand-father, 

La nonna, the grandmother. 
II nipote, the nephew. 
La nipote, the niece. 
II cuglno, the cousin (he). 
La cugina, the cousin (she). 
II suocero] the father-in-law. 
La suocera, the mother-in-law. 
II cognato, the brother-in-law. 
La cognata, the sister-in-law. 
II genero, the son-in-law. 
Lanuora, the daughter-in-law. 

14. La Scuola. The School. 

La penna, the pen. 

L'inchiostro, the ink. 

II calnmaio, the inkstand. 

La carta, the paper. 

I? quadcrno, the copy-book. 

Xa lettera, the letter. 

Xa ?)2/s^«, the cover. 

II higlietto, the note. 

II compito, the task, exercise. 

II dettato, the dictation. 

Xa copia, the copy. 

// prohlema, the problem. 

J/ dizionario, the dictionary. 

Za grammatica, the grammar. 

//! Zi6ro, the book. 

ia matita, the lead-pencil. 

/^ temperino, the penknife. 

J^ banco, the (pupil's) bank. 

Za cdttedra, the (master's) 

i« lavagna, the slate, [chair. 

iZ maestro, the teacher. 

(tZ?' scolari, the pupils. 

ie vacanze, the holidays. 

/ giorni feriali, the working 

Xe /e5^e, the feasts. 

Xa prcmiazione, the distribu- 
tion of prizes. 

II casiigo, the punishment. 

15. Arti e Mestieri. Professions and Trades. 

II sarto, the tailor. 

II calzolaio, the shoemaker. 

II cappellaio, the hatter. 

II falegname, the joiner. 

II muratore, the mason. 

II sellaio, the saddler. 

II mugnaio, the miller. 

JZ fornaio, the baker. 

J^ macellaio, the butcher. 

7/ barbiere, the barber. 

7? vetraio, the glazier. 

7/ tappezziere, the upholsterer. 

7^ legaiore, the bookbinder. 

Xfs cucitrice, the seamstress. 

Z.a lavandaia, the washer- wo- 

Xg^ stiratora (stiratrice), the 

L'orologiaio, the watchmaker. 

7^ negoziante, the tradesman. 

7/! banchiere, the banker. 

L'agente, the agent. 

7Z conimesso, the clerk. 

Xa cameriera, the chamber- 

Xa cuoca, the cook (female). 

Xa bambinaia, the nurse. 

La.massaia, the house-keeper. 



B. Materials for Conversation. 


Che avete? 

Ho un Vibro. 

Avete un qiiaderno? 

Si, lo ho. 

Compraste qualche cosa? 

S], ho comprato qualche cosa. 

Che cosa compraste? 

Ho comprato una mazza. 

Avete dcgli amici? 

Si, ho degli amici. 

E arrivato il vostro amico B. ? 

E arrivato stamatiina. 

Avete del formaggio? 

Si, ho del formaggio. 

No, di formaggio, non ne ho. 

What have you? 
I have a book. 
Have you a writing-book? 
Yes, I have it. 
Did you buy anything? 
Yes, I have bought something. 
What have you bought? 
I have bought a cane. 
Have you any friends? 
Yes, I have some friends. 
Has your friend R. arrived? 
He has arrived this morning, 
Have you any cheese? 
Yes, I have some cheese. 
No, I have not any cheese. 


Avete del vino huono? 

S\, ho del vino huono. 

Avete ahbastanza denaro? 

No, non ?ie ho ahbastanza. 

Che desiderate di comprare? 

Desidero comprare del te. 

Quant vale la libbra? 

Tre scellini. 

Lo trovo molto caro. 

h a buon mcrcato. 

Avete venduto it vostro cavallo? 

Si, Vho venduto. 

Perche Vavctc vendido? 

Perchc mi hisognava deldanaro. 

Have you any good wine? 
Yes, I have some good wine. 
Have you money enough? 
No, I have not enough. 
What do you wish to buy? 
I wish to buy some tea. 
How much does a pound cost? 
Three shillings. 
I find this very dear. 
This is cheap. 
Have you sold your horse? 
Yes, I have sold it. 
Why have you sold it? 
Because I wanted some money. 

JIo io ragione o torto? 
Avete ragione, amico mio. 
Che avete da fare? 
Non ho nicntc da fare. 
Ho da scriverc il mio tema. 
E vosfro fratcllo, che ha egli 

da fare? 
Ha da serivcrc una lettera. 
Avete frovato il vostro anello? 

Am I right or wrong? 

You are right, my friend. 

What have you to do? 

T have nothing to do. 

I have to write my exercise. 

And your brother, what has 

he to do? 
He has to write a letter. 
Did you find your ring? 



Si, Vho trovaio. 
Dove sono i niiei stivali? 
Sono dal calzolaio. 
Che cosa cJiiedete? 
Che cosa desiderate? 
Non mi occorre mdla. 

Che cosa state cercando? 

Cerco il mio berretto. 

Che cosa state per fare? 

Che state facendo la? 

Studio la lezione. 

La sapete? 

SI, la so. 

Conoscete quesVuomo ? 

Lo conosco henissinw. 

Lo vcdo spesso. 

Chi ve lo disse? 

Come cliiamasi questo? 

Si chiama . . . 

Credete questo? 

Lo credo. 

No, non lo credo. 

JE vero. 

Dove andate? 
lo vado a Roma. 

Non andatevi! 

Donde vieni? 

Yengo dalJa sciiola. 

Donde venite? 

Veniamo dal concerto. 

Andate a casa? 

Ci vado. 

Non andate cost presto. 

Non correre cosl. 

Tornate presto. 

Andate di sopra. 

Andate giii. 

Andate per la vostra via. 

Andate via. 

Sono conteritissimo. 

Mi annoio. 

Ne sono spiacentissimo. 


Yes, I found it. 

Where are my boots? 

They are at the shoemaker's. 

What do you ask for? 

What do you wish? 

I require nothing. 

What are you looking for? 

I am looking for my cap. 

What are you about to do? 

What are you doing there? 

I am learning my lesson. 

Do you know it? 

Yes, I know it. 

Do you know this man? 

I know him very well. 

I see him frequently. 

Who told you so? 

What is the name of this? 

This is called . . . 

Do you believe this? 

Yes, I do. 

No, I do not believe it. 

That is true. 


Where are you going? 

I am going to Rome. 

Do not go there ! 

Where do you come from? 

I come from school. 

Where have you been? 

We were at the concert. 

Are you going home? 

Yes, I am. 

Do not go so fast! 

Do not run so! 

Come back soon! 

Go up (stairs)! 

Go down (stairs)! 

Go your way! 

Go away ! Be off! 

I am very glad. 

I am annoyed. 

I am very sorry. 




Buon giorno. 

Biiona sera. 

Sedetevi. Accomodatevi. 

Come state di salute? 

JBenissimo. Grazie. 

E voi^ 


Come state? 

Non )7n sento del tutto bene. 

Cosi cos). 

JSon troppo bene. 

Bitemi per favore. 

Biiemi, ve ne prego. 

Fatemi it piacere. 

Vi ringrazio. 

Vi sono gratissimo. 

£ a casa il signor N.? 

Si, il signor N. e a casa. 

Good morning! 

Good evening! 

Be seated! Take a seat! 

How is your health? 

Very well, thank you. 

And yourself? 

I am tolerably well. 

How do you do? 

I am not quite well. 

Pretty well. 

Not so well. 

Tell me, please. 

Tell me, pray. 

Do me the pleasure, 

I thank you. 

Much obliged to you. 

Is Mr. N. at home? 

Yes, Mr. N. is at home. 


Che or a e? 

E tardi, sono le sette. 

Quando usciie ? 

Esco alle otto. 

Alle sette e mezzo. 

Alle sette meno v.n quarto. 

Alle cinque e tin quarto. 

Alle sette in piinto. 

Alle dodici. 

A mezzogiorno (mezzodi). 

Alle dodici di nottc. 

A mezzanottc. 

Icri mattina. 

leri sera (iersera). 

leri Valtro. 

Oggi. Domani. 

Bomani Valtro. 

Una seftimana fa. 

Quindici giorni fa. 

Era sei settimane. 

Alcvni giorni fa. 

La sdtiwana rentura. 

L'anno scorso. 

Ba un giorno alValtro. 

What o'clock is it? 

It is late, it is seven o'clock. 

When do you go out? 

I go out at eight o'clock. 

At half past seven. 

At a quarter to seven. 

At a quarter past five. 

At seven precisely. 

At twelve o'clock. 

At noon. 

At twelve o'clock in the night. 

At midnight. 

Yesterday morning. 

Yesterday evening. 

The day before yesterday. 

To-day. To-morrow. 

The day after to-morrow. 

A week ago. 

A fortnight ago. 

In six weeks. 

Some days ago. 

Next week. 

Last year. 

From one day to another. 




Che tempo abhiamo'( 

II tempo e hello. 

Che tempo magnifico! 

Fa caldo. Fa freddo. 


Abbiamo un acquazzone. 

Avete caldo? 

Avete freddo? . 

Abbiamo un temporale. Tuona. 

Che belVarcohaleno! 

Lampeggia. II venf.o soffia. 

L'inverno s'avvicina. Gela. 

Nevica. La neve cade. 

II sole splende. 

II sole spunta. 

II sole tramonta. 

Che bel chiaro di luna! 

How is the weather to-day? 

The weather is fine. 

What a splendid weather! 

It is hot. It is cold.* 

It rains. 

We have a shower. 

Are you hot? 

Are you cold? 

We have a storm. It thunders. 

What a beautiful rainbow! 

Itis lightning. The wind blows. 

Winter approaches. It freezes. 

It snows. The snow falls. 

The sun shines. 

The sun rises. 

The sun sets. 

What a fine moon-ligrht! 

C. Supplementary Reading Exercises. 
1. Alessandro de' Medici. 


Alessandro de' Medici ebbe la signoria di Firenze col 
diritto di trasmettere la sua successione a chi meglio gli pia- 
cesse. Protetto dallo stesso papa Clemente VII, s'abbandono 
ad nn genere di vita che puo giustamente paragonarsi a quella 
dei pill malvagi imperatori di Roma. Fece avvelenare il car- 
dinale Ippolito de' Medici, suo cugino, generoso e dotto giovane, 
col quale era stato allevato. Dicesi che abbia avvelenato per- 
sino la propria madre. Perseguito, oltraggio e calunnio le piii 
specchiate donne della eitta; esercito inumane vendette contro 
i suoi avversari, e costrusse .una fortezza per assicurarsi contro 
lo sdegno dei suoi sudditi. I fuorusciti di Firenze, coi quali 
era Filippo Strozzi, si richiamarono di tante nefandita alio 
stesso imperatore Carlo V; ma questi non di^ loro ascolto, e 
concesse anzi in isposa al tirahno Margherita d' Austria, sua 

Finalmente, dopo sette anni di* mala signoria, venne il 
perfido principe assassinato a tradimento da Lorenzino de* 

Appendix. 129 

Medici, suo cugino, stato fino allora suo indivisibile compagno 
nelle sue iniquiti\ e sfrenatezze. Ma Lorenzino non -raccolse 
il frutto dell'opera sua; le fazioni dominanti elessero a successore 
di Alessandro nel ducato di Firenze Cosimo de' Medici, figlio 
del celebte Giovanni dalle Bande Nere. 

Paragonarsi, to be compared malvagio, wicked 

avvelenare^ to poison dotlo, learned 

oltrarjgiare, to insult calunniare, to slander 

5/?ecr//m/o, honest, unexception- sdegno, wrath,, anger 

able richiamarsi, to complain 

fuoniscito, exile s/rewa^e^^-a, profligacy. 
nefandita, infamous action 

2. Cosimo I, Granduca di Firenze. 


Aveva questi, quando fu portato sul trono dalla fazione 
dei Palleschi, soli 17 anni, ma era astutissimo, simulatore ed 
ambizioso. Allontanati da so i fautori della sua elezione, non 
tardo a reggere tirannicamente lo Stato al pari del suo prede- 
cessore. Carlo V pero riconobbe il nuovo signore di Firenze, 
ed escluse dalla successione i discendenti di Lorenzino, il 
quale, sebbene esule, fu pugnalato in Venezia da un sicario 
di Cosimo. 

Successive congiure attentarono alia vita del nuovo tiranno 
che, non coutento di soffocare ogni liberta nei suoi dominii, 
voleva anche impadronirsi di Lucca e guatava Siena di mal 
occhio. Filippo Strozzi, capo della congiura dei fuorusciti, 
si sego da s5 la gola in prigione, il Burlamacchi fu torturato e 
decapitato, e Siena, dopo lunga e gagliarda difesa sotto Piero 
Strozzi, dovette finalmente arrendersi. 

Cosimo fu meno scostumato di Alessandro, ma di lui piu 
avaro e piu rapace. Si circondo di delatori, rovino il commercio 
riserbandosene il monopolio, eresse grandiosi edifizi spogliando 
i suoi popoli. Protesse gli artisti e i letterati per ostentazione 
e vanagloria. Negli ultimi anni, afflitto .dalla podagra e da 
altre malattie, Cosimo si associo nel governo il figliuolo Fran- 
cesco e mori nel Palazzo l"'itti addi 21 aprile del L574. 

Faidore, author al pari di, as well as 

esnle, exile pugnulare, to stab 

Elementary Italian Grammar. o 

130 Appendix. 

sicario, ruffian impadronirsi, to get hold 

guatare, to look at di mal occhio, with envy 

podagra, gout vanagloria, vanity. 

3. Emanuele Filiberto. 

Se la pace di Castel-Cambresi ribadi le catene imposte 
airitalia dalla Spagna, essa ebbe nondimeno per conseguenza 
di restaurare io Stato di Savoia. Emanuele Filiberto, che 
alia vittoria di San Quintino doveva il ricupero del suo ducato, 
diede opera instancabile e intelligente a rialzarlo dalla misera 
condizione in cui la dominazione francese d le guerre lo ave- 
vano precipitato. Ricuperate le fortezze ancor tenute dai 
Francesi, fra cui Torino, pose in questa citta la sua sede, onde 
questa divenne capitale del ducato. Eresse la, cittadella di 
Torino, rialzo altre fortificazioni, istitui una milizia cittadina 
addestrandola con frequenti esercizi. Riordino le finanze e 
provvide a riernpire Tesausto erario. Regolo Tamministrazione 
civile e giudiziaria. Istitui manifatture, euro Tagricoltura e 
introdusse in Piemonte la coltivazione del gelso. Fu amico 
degli studJ e chiamo a, insegnare in Torino illustri professori. 
E non solo assicuro, ma ben anco ingrandi lo Stato, comprando 
la contea di Tenda, le valli di Maro, il principato d'Oneglia, 
e riacquistando il paese di Gex e il Chiablese. 

II nobile restauratore della monarchia sabauda mori la- 
sciando nome d'uno dei maggiori principi di casa sua e del suo 
G8C0I0. Lo storico Litta cosi parla di questo glorioso sovrano : 
«Dagli effetti si vide quanto egli avesse gran mente, mentre 
d'uno Stato nello squallore e nella servitu ne formo uno in- 
dipendente e ricco di utili isiituzioni». 

Eibadire, to rivet dare opera, to work 

erario, public treasury- gelso, mulberry-tree 

sabaiido, Savoyan squallore, misery. 

4. Torquato Tasso. 

II pill grande poeta epico delTItalia moderna nacque in 
Sorrento da Bernardo Tasso, bergamasco. A dodici anni era 
giJi tal mente versato nel greco e nel latino e scriveva versi si 

Appeuilix. 131 

stupeiuH da far presagire Taltezza a cni sarebbe un giorno 
salito. II padre sue I'avrebbe voliUo avvocato, ben sapcndo 
di quante spine vada seniinato il sentiero del poeta, ma I'in- 
clinazione di Torqiiato soverchio I'obbedienza e lo gctto in 
braccio alia diletta poesia. Studio dapprinia a Padova, e 
qiiindi a Bologna e poi nuovaraente a Padova, ove a 
ventun anno ideo il grandioso poema della Gerusalcmnie 
Libcrata che gli valse lama immortale. Viaggio qualche tempo 
in Francia col caidinale Luigi d'Este, suo Mecenate, e al ri- 
torno accetto Pinvito che gli fece Alfonso di Ferrara di andar 
a vivere alia sna corte. Qui cominciarono le sventure del Tasso. 
Troppo ingenuo e troppo fiero, la vita di corte non era fatta 
per lui. Dopo molti disinganni e amarezze, in parte anche 
da lui stesso voluti, la sua ragione coraincio a turbarsi. Al- 
fonso, che seco se Pera tenuto con tanti riguardi, fini anch'esso 
per stancarsi e farlo rinchiudere come pazzo nelP Ospedale di 
Sant'Anna. Ad istanza di molti altri sovrani e del Pontefice 
stesso, gli restitui poi la liberta, ma la mentedel povero Tor- 
quato non riacquisto mai piu tutto il suo vigore. Ando pelle- 
grinando per PItalia, fincht^, affranto dai travagli sofferti, si 
ricovero in Roma nel monastero di Sant'Onofrio e vi mori 
fra le braccia del cardinale Aldobrandini, alia vigilia d'essere 
solennemente incoronato d'alloro in Campidoglio, 

Bergamasco, a native of Ber- alia vigilia, on the eve 

gamo sentiero, path 

sovcrchiare, to exceed, to sur- ddeito, beloved 

pass disinganno, deception 

ideare, to imagine a/franto, broken down 

stancarsi, to get tired alloro, laurel. 

5. La battaglia di Lepanto. 
(7 ottobre 1571.) 

I progressi dei Turchi avevano recato gravissirai danni 
ai possedimenti veneziani in Oriente. Nel 1570 i Turchi assa- 
lirono Nicosia, capitale delPisola di Cipro, e, dopo vigorosa 
resistenza dei difensori, se ne impadronirono. Indi, mossi contro 
Famagosta, altra important e cittL delTisola, la presero, e 
violando i patti, ne maltrattarono gli abitanti, li fecero schiavi, 
ne ammazzarono molti, e di ODJbile snpplizio fecero pcrire il 


132 . Appeudix. 

governatore veneziano Marcantonio Bragadino. Frattanto, ad 
istanza del Papa, stringevasi una lega fra Venezia, la Spagna, 
il duca di Savoia e i cavalieri deil'oi'dine di San Giovanni 
di Gerusalemrae, a cni Carlo V aveva conferito il possesso 
dell'isola di Malta. La Francia, lacerata dalle guerre civili 
fra cattolici e ugonotti, non pot6 prender parte alia lega. 

L'armata cristiana comandata da don Giovanni d'Austria, 
fratello di Filippo II, si scontro con l'armata turca presso le 
isole Curzolari all'ingresso del golfo di Lepanto. Si corabatt^ 
accanitamente. Delle navi turche molte furono prese, molte 
colate a fondo. L'ammiraglio turco fu ucciso; tale fine ebbe 
pure il capitano dei Veneziani, Agostino Barbarigo. Questa 
splendida vittoria, che pose fine alia potenza marittima dei 
Turchi, non ebbe pero i risultamenti che si sarebbero attesi 
stante I'incertezza della Spagna e le sue gelosie verso Venezia 
e la morte poco dopo sopravvenuta del papa Pio V, il quale 
aveva trionfalmente accolto in Koma il capitano delle galere 
pontificie, Marcantonio Colonna, ed istituito a commemorare 
la gran vittoria cristiana la festa della Madonna del Rosario 
nella prima domenica d'ottobre. 

Stringevasi una lega, a league colato a fondo, sunk, 
was concluded 

6. Assedio e battaglia di Torino. 

Da tre mesi Torino sopportava eroicamente le strettezze 
deH'assedio. II duca Vittorio Amedeo II in persona dirigeva la 
difesa. Prima del bombardamento il commandante francese 
mando a oifrirgli un salvacondotto e a chiedere dove fosse la sua 
dimora per risparmiarla dalle bombe. II duca rispose non aver 
bisogno di salvacondotto per uscir dalla cittk, avendo ancoradue 
porte libere, la sua dimora poi es?ere sui bastioni. Provveduto 
alia difesa, usci di Torino per molestare i Francesi, aspettando 
di congiungersi col principe Eugenio che tornava in suo soccorso. 

Durante il bombardamento frequenti assalti eran fatti 
dagli assedianti e respinti. Durante la notte dal 29 al 30 
agosto dei granatieri francesi si calarono nel fosso, presero una 
porta e invasero una galleria che dava accesso alia cittadella. 

Appendix. 133 

Gn soldato minatore, Pietro Micca, accende le polveri della 
mina; tie compagnie di granatieri e qiiattro cannoni saltano 
in aria e con loro I'eroico Micca, il quale col nobile sacrifizio 
lascia un nome imperituro nella storia del valore italiano. 
II di appresso i Francesi tentarono I'assalto generale, ma fu- 
rono respinti con gravi perdite. 

Eugenio di Savoia, passato il Po, con somma abilita con- 
dusse in Piemonte il suo esercito, senza ohe i Francesi po- 
tessero impedirgli il passo e, non lontano dall' assediata Torino, 
si congiunse col daca. Indi entrambi, con audace mossa, 
sebbene minori in numero, assalirono il campo francese. La 
battaglia ch'ebbe nome da Torino e si combatt^ il 7 di 
settembre, fu una rotta disastrosa pei Francesi, cheviperdet- 
tero il loro capo, molti caduti, moltissimi prigionieri. A mo- 
numento della vittoria fu innalzata sul colle di Superga una 
maestosa basilica da Vittorio Amedeo II, nella quale egli e 
quasi tutti i suoi successori, sino a Carlo Alberto, ebbero sepoltura. 

Salvacondotto, safe-conduct imperituro, immortal 

mossa, movement rotta, route. 

7. Vittorio Alfieri. 

Potente ingegno, carattere nobile e liberissimo, diede 
primo airitalia la vera tragedia. Giovanetto, viaggio quasi 
tutta Europa per vedere e iraparare. Alia lettura delle Vite 
di Plutarco s'infiammo di sacro fuoco. Le sublimi virtu, i 
fatti gloriosi della Grecia antica e di Roma gl'ispirarono i 
primi suoi saggi. Incoraggito dalla festosa accoglienza toccata 
alia sua Cleopatra, si di6 piu che raai alio studio dei migliori 
modelli di lingua e pot6 foggiarsi uno stile tutto suo, acconcio 
ai sensi ed alle idee che gli fremevano nel pensiero. In meno 
di sette anni di^ quattordici tragedie, fra cui primeggiano 
Antigone, Oreste, Maria Stuarda e Saul; aXtre sei ne aggiunse 
piu tardi. A quarantasei anni si accinse con mirabile costanza 
alio studio del greco e in due anni riusci a comprendere e 
gustare le bellezze dei classici greci. Mori e fu sepolto nel 
tempio di Santa Croce ove riposano tanti altri illustri italiani. 

Lo stile deir Alfieri 6 conciso, robusto; i caratteri delle sue 
tragedie sono maestrevolmente tratteggiati ; lacondotta di esse 

134 Appendix. 

h facile e piana, vincolata pero sempre dall'unita di luogo e 
di tempo. Come il Metastasio ^) fu il poeta delle grazie, 
I'Alfieri fu quelle della fierezza e della liberta. La molle Ar- 
cadia ricevette da lui rultimo crollo e la tragedia italiana ben 
puo dire d'aver trovato nell'Alfieri il suo degno riformatore. 

Foggiarsi, to form, to create acconcio, adapted, fit for 
fremere, to roar primeggiare, to occupy the 

accingersi, to begin first place. 

8. Antonio Canova. 

Nacque il primo scultore moderno d'ltalia da umili parenti 
in un piccolo villaggio del Veneto, a Possagno. Arrivo nel- 
Tarte sua a tanta perfezione da fare opere degne delloscalpello 
dei piu illustri scultori della Grecia antica. L'esempio del 
Canova ci mostra come anche dal piu basso stato si possa, 
J con I'ingegno e con la voionia, arrivare alia gloria e alia 
fortuna. Giovanni Falier, nobile veneziano, accortosi della 
felice disposizione che il fanciullo aveva per I'arte, lo prese 
con s6, lo condusse a Venezia e lo mise con lo scultore Giu- 
seppe Bernaidi, detto il Torretti. Cosi il Canova fu tratto 
dall'oscurita. Quando poi il Falier vide il JDedalo ed Icaro 
del giovinetto scultore, riconobbe ch'era tempo di fare per lui 
qualche cosa di pin, e risolvette di mandarlo a studiare a sue 
spese a Roma, raccomandato all' ambaseiatore veneziano Zulian. 
Al ccspetto dei grandi modelli dell'arte greca che sono a Roma, 
il Canova fece il resto da s5. 

Da quel tempo la sua vita fu un continuo trionfo; papi, 
principi e ricchi gentiluomini, tutti volevano qualche statua 
di questo geniale scultore, che metteva tanta grazia e tanta 
sobiieta nelle opere sue. Se ne contano di finite ben cento- 
settantasei; e quando si pensi che sono quasi tutte perfette, 
ben si puo immaginare come non gli siano mancati onori e 
agi. Ma gli onori non lo insuperbirono ; gli agi gli valsero- 
a far del bene a chi ne aveva di bisogno e ad erigere nel suo 
villaggio un nuovo tempio. Mori benedetto ed universalmente 

J) 1698-1782, 

Appendix. 135 

9. Silvio Pellico. 

II nome di questo gentile scrittore saluzzese ^ special- 
mente raccomandato airimmortalita dal lungo martirio che, 
per aver molto amata la patria, sostenne con cristiana rasse- 
gnazione nelle prigioni dello Spielberg. 

La Lombardia, dopo la caduta dell'irapero napoleonico, 
ricadde sotto il giogo dell'Austria. II giovane Silvio era allora 
precettore in casa del conte Porro di Milano, ove gia erasi 
reso nolo come scrittore elegante ed ispirato, specialmente 
per alcune sue tragedie, tra le quali aveva destato grande 
entusiasmo la Francesca da Rimini. 

Ma il Pellico erasi ancbe ascritto alia setta segreta dei 
Carbonari, cbe cospirava per liberare I'ltalia dallo straniero. 
Arrestato per questo nell'ottobre del 1820 in Milano, veniva 
nel successivo febbraio inVenezia condannato a morte, la qual 
pena gli fu poi per grazia sovrana commutata in quella del 
carcere duro per quindici anni. Dopo quasi dieci anni di 
crndeli patimenti, cb'ei descrisse piu tardi colla semplicita del 
vero nel commovente libretto intitolato Le mie prigioni, fu 
liberato ancor prima d'aver scontata tutta la sua condanna 
e pot^ tornare nel suo amato Piemonte. Entro come segre- 
tario in casa della marchesa di Barolo, ove attese ancora a 
scrivere e pregare, protraendo, col corpo afFranto, la vita fino 
al suo sessantaquattresimo anno. 

La sincerita e la calma serena dei suoi dolori alio Spiel- 
berg, la sua rassegnazione tutta evangelica, resero il suo 
libretto cosi eloquente che fece fremere tutta I'Europa civile; 
ecco percb^ fu detto che all'Austria il libro del Pellico aveva 
recato maggior danno che la perdita di una grande battaglia. 

10. Massimo d'Azeglio. 

Fu pittore, romanziere, soldato e uomo di Stato; nacque 
di nobilissima famiglia piemontese a Torino e mori sulle rive 
del Lago Maggiore alia vigilia della liberazione del Veneto, 
Incomincio, a dispetto dei pregiudizi aristocratici del suo 
tempo, a coltivar I'arte; studio liingo tempo la Campagna ro- 

136 Appendix. 

mana, e seguendo specialmente le tracce di Salvator Kosa^), 
riusci assai bene nel paesaggio. Si prove, dopo il Manzdni ^), 
di cui sposo la figlia primogenita, nel romanzo storico, scri- 
vendo la Disfida di JBarletta e il Nicolo de' Lapi, ottimi libri, 
in cui cerco destare piu vivo in Italia Tamor della patria. guerra del 1848, combatt^ valorosamente a 
Vicenza e fu gravemente ferito. Dopo la'disfatta di Novara 
fu chiamato a presiedere il Ministero e firmo il trattato di pace 
coir Austria. Come diplomatico, egli sosteneva che la miglior 
diplomazia era quella di non averne alcuna, d'andarperlaviapiu 
diritta, di dir sempre la verita. Odiava le sette e le cospira- 
zioni: amava combattere all'aperto, in piena luce, non per 
insidie ; era la lealta in persona. Scrittore facile e simpatico, 
nel libro intitolato I miei ricordi egli lascio un modello di 
stile moderno italiano e lo speccbio di una vita pura, integra, 
nobilissima. Dopo la costituzione del Regno d'ltalia, alia quale 
egli tanta parte aveva avuta, soleva pero ripetere che fattasi 
V Italia conveniva pur pensare a fare gVItaliani. 

1) Salvator Rosa (1615 — 1673), a famous Neapolitan painter. 

2) Alessandro Manzoni (1785—1873), a celebrated Italian no- 




XB. The pronouns and numbers must be looked for in the 
grammar under their respective headings. 


Able, dbile, capace. 

to be able, potere, essere ca- 
accustomed, ahituato, aviezzo. 

to get accustomed, avvezzarsi. 
addre^^s, indirizzo. 
afflicted, afflitto, mesto. 
Africa, Africa. 
afternoon, dopo pranzo. 
agreeable, piachole, aggradeiole. 
air, aria. 
ale, birr a. 
Alice, Alice. 
all, iutto, tidti. 
always, sempre. 
Amelia, Amelia. 
America, America. 
amusement, divertimento. 
animal, anin.ale. 
annoyed (to feel), annoiarsi. 
answer, risposta. 
answer (to), rispdndere. 
arm, hraccio, plur. braccia. 
arm-chair, poltro) a, seggiolone. 
arrive (to), arrivare. 

arrived, orrivafo. 
arrogant, arroganfe. 
ascent, ascensione. 
Asia, Asia. 

ask (to), domandare, chiedere. 
assiduously, assiduawente. 
assist (to), assisiere. 
astray (to go), smarrirsi. 
attention, attoizione. [zione. 

to pay attention, far atten- 
attentive, attento. 
aunt, zia. 

Australia, Australia. 
avarice, avarizia. 
azure, azzuro, turchino. 

Bad, cattivo. 

badly, male, malamente. 

barge, barca, battello. 

basket, canestro, cesto. 

bath, bagno. 

be (to), essere. 

to be in health, stare (di salute). 
beat (to), bdttere. 
beautiful, bello. 
bee, ape. 
been, stato. 
beer, birra. 

before, prima, avanti ; davanti. 
beg (to), chiedere, pregare. 
believe (to), credere. ' 
below, abbasso, giii. 

there below, laggiu. 
bill (invoice), confo, nota. 
bill (of a bird), becco. 
bill of exchange, camhiale. 
bird, nccello. 
bitter, amaro. 
black, -^^ero. 
blame (to), biaaimare, 
blossom (to), fiorire. 
blush (to), arrossire. 
boat, battello, nave. 
book, libro. 
bookseller, libraio. 
boot, stivale. 
born, nato. 

to be born, nascere. 
bought, comprato. 
bow (to), riverire, inchinarsi. 
box (chest), scdtola. 
box (blow), schia/fo. 
box (at the theatre), palco. 
boy, ragazzo, giocinetto. 
brave, bravo, raloroso. 
bray (to), ragliare. 



bread, pane. 

breakfast, colazione. 

breakfast (to), far colazione. 

brother, fratello. 

brother-iu-Iaw, cognate. 

buft'et, caffc dclla stazione. 

build (to), costruire, fabbn'care. 

business, a/fare. 

but, ma. 

butter, burro, biitirro. 

buy (to), comperare. 


Call (to), chiamare. 

te be called, chiamarsi. 

what is it called? come si 
can (1), io posso. [chiama? 

cap, berretto. 
capable, capace. 
Caroline, Carolina. 
carriage, carro; vetturaj carrozza. 
cart, carro. 
castle, castelJo. 
cat, gatto. 

caught, acchiappato, preso. 
caused, arrecato, cagionafo. 
celebrated, celebre. 
chain, catena. 
chair, sedia, seggiola. 
chamber, camera (da letto). 
chatter (to), ciarlare. 

he chatters, egli ciarla. 
cheat (to), ingannare. 
chest, cassa. 

child, fanchdlo, bambino. 
church, chiesa. 
church-steeple, campanile. 
cigar, sigaro. 
circus, circo. 
class, classe. 
clear, chiaro, sereno. 
clean, ne'.to. 
clever, abile, furbo. 
cliff, scoglio, riipe. 
cloak, ynantello. 
cloth, St off a ; tela. 
coast, costa, riva, sponda. 
coffee, caffe. 
coffee-pot, bricco. 
cold, freddo. 
come (to), venire. 

I come, io vengo. 

1 have come, io sono venuto. 
comrade, catnerata, compagno. 
conquer (to), conquislare. 
contain (to), contenere. 

it contains, contiene. 
contented, contento. 
cook (female), cuoca. 
copy (to), copiare. 
copy-book, quaderno. 
cost (to), costare. 

it costs, costa. 
cotton, cotone. 
country, campagna, contrada. 

in the country, in campagna. 
courage, coraggio. 
cousin (he), cugina. 
cousin (she), cugina. 
cow, vacca, mucca. 
Creator, Creatore. 
cure (to), far guarire. 

to get cured, guarire. 
cut (to) (with a sword), tagliare. 


Daily, giornahnente. 
dark, oscuro, buio. 
day, giorno. 

a day, daily, al giorno. 
deaf, sordo. 
death, morte. 
debt, debito. 
deed, fatto. 

demand (to), domandare. 
descend (to), discendere. 
desolation, desolazione. 
despatch (to), sbrigare. 
difficult, difficile. 
difficulty, difficoM. 
diligent, diligente. 
disappointed (to feel), annoiarsl. 
discordant, scordafo, 
dish, piatto. 

disobey (to), disubbidire. 
displease (to), spiacere. 
displeasure, di spiacere. 
distance, distanza. 
distant, distante. 
disturbance, disturbo, 
do (to), fare. 
doctor, dottore, medico. 



dog, cane. 

dome, cupola. 

done, fatto. 

door, porta. 

draw (to), tirare ; discynarc. 

drawer, caf^setto. 

drawiuf^ (design), disegno. 

dres?, abito, restifo. 

drink (to), here. 

drunk, hevnto. 

duke, duca. 

duty, dovere. 

dwell rto), ahitare, stare di casa. 


Ear (of the head), orecchia. 

ear (of corn), spiga. 

earth, terra. 

easy, facile. 

eat (to), ynangiare. 

eaten, mangiato. 

eating-room, sala da j^ranzo. 

eclipse, ecclissi. 

egg, novo, plur. uova. 

Emily, Ewilia. 

emperor, itnperatore. 

empress, imperatrice. 

encountered, incontrato. 

enemy, nemico. 

England, Inghilterra. 

English, inglese. 

enjoy (to), godere. 

to enjoy oneself, divertirsi. 
entirely, intierameute, affatto. 
entrance, ingresso. 
Europe, Europa. 
evening, sera. 
every, ogyii, ciascuno. 
everything, ogni cosa, tutto. 
exception, eccezione. 
excuse (to), scusare. 
explain (to), spiegare. 
expose (to), esporre. 
extensive, esteso. 


Fable, fdvola. 
face, faccia, viso. 
faithful, fedele. 
famous, famoso. 

fan, vcntaglio. 

father, padre. 

fault, fallOj errore, shaglio. 

favour, favore. 

to do a favour, fare un favore. 
fear, paura, timore. 
fear (to), temere, aver paura. 
fee, vmnc'ia, huonamano. 
fecl)lc, dehole. 

feed (to), dare da viangiare. 
feel, sentire. 
female, femmina. 
fertile, fertile. 
field, cawpo. 
filled, rienipito. 
find (to), trovare. 
fine, bellOf fino. 
fish, pcsce. 
fisherman, pescatore. 
flight, fnga. 
flower (to), fiorire. 
fluently, apeditamente. 
fog, nehhia. 
food, ciho. 
fool, pazzo. 
foot, piede. 
footman, servo. 
for, per. 

foreign, foreigner, straniero. 
forget (to), dimenticare. 
formerly, anticamente, altrc volte. 
found, trovato. 
franc, lira. 
France, Francia. 
Francis, Francesco. 
frog, rona. 
fruit, frutto. 


Gambler, giocatore. 
garden, giardino. 
gate, porta, portone. 
generously, generosamente. 
genius, genio. 
gentle, gentile. 
gentleman, signore. 
German, tedesco. 
Germany, Germania. 
girl, ragazza, giovinetta. 
give (to), dare. 

I give, io do. • 



I gave, io diedi. 

given, dato. 

give me, ddtenii, mi dia. 

to give up, rinunziare. 

to give back, resiitutre, rdndere. 
go (to), andare, recarsi. 
God, Bio. 
gold; oro. 
gone, andato. 

gone away, partito, andato via. 
good, hnono. 
goodness, honta. 

goodness gracious! Dio mio! 
goose, oca. 

gossip; pettegolezzo, maldicenza. 
grammar, grammdtica. 
grand-daughter, nipote. 
grand-father, nonno. 
grand-mother, nonna. 
grand- son, nipote. 
grapes, uva. 
gravely, grovemente. 
great, grande, 
green, verde. 
grey, grigio. 
gross, grossolano. 
gun, fiicile, cannone. 


Habit, ahitudine, 

had, aviito. 

ham, presciutto. 

hand, tnano. 

handle, mdnico. 

haste, fretta. 

hastily, in fretta. 

hat, cappello. 

have (to), avere. 

health, salute. 

hear (to), ^idire. 

heavy, pemnte. 

help (to), aiutare. 

henceforward, d'ora innanzi, 

Henrietta, Enrichetta. 

Henry, Enrico. 

here, qui. 

here is, here are, ecco. 
hide (to), nascondere. 

to hide oneself, nascdndersi. 
hill, collina. 
hired, affittato. 

hit, colpo, 

a hit with a sabre, sciabolata 
home, casa, dimora. 

at home, a casa. 
hope, speranza. 
hope (to), sperare. 
horse, cavallo. 
hot, caldo, bollente. 
hotel, albergo. 
house, casa. 
how, come. 

however, quantunque. 
how long? quanto tempo? 
how much ? quanto ? 
hurt (to), far male, ferire. 


Ice, ghiaccio. 
ignorant, ignorante. 
ill, ammalato ; male. 
inconsolable, inconsolahile. 
incredible, incredibih. 
indeed, infatti. 
infamous, in fame. 
infant, bambino, 
ink, in^hiostro. 
inkstand, calamaio. 
inn, albergo, osteria. 
insect, insetto. 
invitation, invito. 
invite (to), invitare. 
invoice, nota, conto. 
iron, ferro.' 
island, isola. 
issue, esito, uscita. 
Italian, it alia no. 
Italy, Italia. 


James, Gidcomo. 
John, Giovanni. 
Joseph, Giuseppe. 
Josephine, Giiiseppina. 
jug, brocca. 
jump (to), saltare. 


Key (piano), tasto. 

kind (gentle), gentile, cortese. 



liind (sort), specie. 

king, re. 

knife, colteUo. 

knock (to), bussare, hdttere. 

to knock down, ammazzare. 
knot, nodo. 
know (to), sapere. 

I know, io so. 


Lady, signora. 

land, paese. 

language, lingua. 

large, rasto, grande. 

laundress, lavandaia. 

lead (to), condnrre. 

lead pencil, matita. 

leaf (of a tree), foglia. 

leaf (of a book), foglio. 

learn (to), imparare. 

learned, dotto : iwparato. 

leave (to), lasciare, abbandonare. 

left, lasciato. 

less, meno. 

letter, lettera. 

Lewis, Lnigi. 

like, eguale, simile. 

like (to), piacere a. 

I should like, vorrei, mi jyia- 
linen, tela. [cerebhe. 

listen to (to), ascoltare, itdire. 
live (to), fivere; — coal, brage. 
long, lungo. 
look (to), guardare. 

to look for, cercare. 
lose (to), perdere. 
lost, perduto. 
Louisa, Luigia, Luisa. 
luggage, bagaglio. 


Make (to), fare. 

male, maschio. 

man, icomo. 

many, molti, molte. 

map, carta (geogrdfica). 

march, marcia. 

Mary, Maria. 

master, padroy^e; maestro. 

material, stoffa, tessuto. 

may (I), io posso, mi e Ucito. 
meat, came. 
meet (to), incontrare. 
merchandise, mercanzia, merce. 
merchant, mercanle, negoziaute. 
merit, mcrito. 
met, incontrato. 
milk, latte. 
milliner, stirdtora. 
mist, ncbbia, caligine. 
mistake, errore, sbaglio. 
mistaken (to be), ingannarsi. 
moment, momento. 

at every moment, tutii i mo- 
monarch, monarca. [rnenti. 

money, denaro, moneta. 

some money, dei soldi, 
(money-)purse, borsellino, horsa. 
month, mese. 
morning, mattina. 

this morning, stamane. 
mother, madre. 
mountain, montagna. 
mouse, sorcio, topo. 
move (to), muovere, muoversi. 
moved, mosso. 
much, molto, assai. 
Munich, Monaco. 
must (I), io debbo, bisogna die io. 

one must not, non bisogna. 


Name, yxome. 
narrative, racconto. 
native, nativo, natale. 

native country, patria. 
nay, anzi, perb. 
necessity, necessitd. 
neighbour, vicino. 
nephew, nipote. 
nest, nido. 
new, nuovo. 
news, notizia, noiizie. 
niece, nipote. 
night, notte. 
no, no. 

nor, tiemmeno. 
not, non. 

is it not? )ion e vero? 

not even, neanche. 
nourishment, uutrimento. 



nothing, niente, nulla. 
now, adesso, ora, 
nurture, nutrimento, ciho. 


Obedient, uhhidiente. 
obliged, ohhligato. 

one is obliged, si deve, hisogna. 
offered, offerto. 
old, vecchio. 

old clothes man, rigattiere, 
only, soltanto. 
open, aperto. 
open (to), aprire. 
opera, dpera. 

opera-house, ieatro (Urico). 
or, ovvero, o. 
ox, hue. 


Pair, paio. 

palace, palazzo. 

paper, carta. 

Parliament, Parlamento. 

part, parte. 

past, passato. 

pay (to), pagare. 

peasant, contadino, paesano. 

pen, penna. 

pencil, pennello. 

lead-pencil, matita. 
penknife, temperino. 
penny, soldo, denaro. 
perhaps, forse. 
permit (to), pennettere. 
person, persona. 
persuade (to), persiiadere. 
Peter, Pietro. 
physic, medicamento. 
physician, mMico, dottore, 
piano, pianoforte. 
picture, quadro. 
pink, garofano. 
pistol-shot, pistolettata. 
place (to), porre, mettere. 
placed, posto, messo. 
plant, pianta. 
plate, piatto. 
play (to), giocare, 
please (to), piacere. [grazia, 

if you please, per favore, di 

it pleases me.-iwi piace. 
pleasure, piacere. 
pocket, tasca. 
pocket-book, portafogli. 
poet, poeta. 
polite, cortese, gentile. 
pond, stagno. 
poor, pdvero. 

a poor man, un poverello* 
pope, papa. 

portion, parte, porzione. 
portrait, ritratto. 
possible, possibile. 
poultry-yard, pollaio. 
pray (to), pregare. 
precipitate (to), precipitare^ 
prince, principe. 
prisoner, prigioniero, 
probable, prohdhile. 
produces (he), egli produce. 
prohibition, proibizione. 
promised, proniesso. 
prudent, prudente. 
pupil, scolaro, allievo. 
purse, borsellino, borsa. 
put (to), mettere, porre. 
put, messo, posto. 


Queen, regina. 


Railway, ferrovia, strada f errata* 

rain, pioggia. 

rare, raro. 

rarely, raramente. 

rascal, briccone. 

read (to), Uggere. 

read, letto. 

ready, pronto. 

reason, ragione. 

receive (to), ricecere. ■ 

received, ricevuto. 

recite (to), recitare. 

recover (to), ricuperare ; guarire, 

recovered, ricuperato ; guarito. 

red, rosso. 

refreshment-room, caffh 

rejoice (to), divertire. 

remember (to), ricordare. 



remain (to), ri»ianere, restare. 
render (to), raiderc. 
renounce (to), rinunziare. 
reproach (to), rimproverare. 
retire (to), ritirarc. 
revere (to), riven're. 
rewarded, ricompensato. 
ribbon, nastro. 
nch, ricco. 

rifle, Carolina, fucilel 
right, diritto ; dcstro. 

to be right, aver ragione. 
rise (to), sorgcre^ alzarsi. 
road, strada. 
roof, tetfo. 

room, stanza, cdmera. 
rose, rosa. 
Russia, Russia. 


Sad, meslo. 
safety, fialvezza. 

in safety, safe from, olcoperto. 
said, detto. 

it is said, .s/ dice. 
salt, sale. 

salubrious, salubre. 
salutation, saluto. 
salute (to), salutare. 
satisfied, soddisfatto, contenlo 
Saturday, sahato. 
say (to), dire. 

tbey say, dicono, si dice. 
scale, scala. 

scandal, nialdicenza ; scandalo. 
school, scuola. 
school-fellow, condiscipolo. 
scold (to), rimproverare, sgridare. 
see (to), vedere. 

I saw, io vidi. 

to see again, rivedere. 
seek (to), cercare. 
seen, veduto, visfo. 
seldom, raramente. 
sell (to), v^ndere. 

do you sell? vendt Ella? 
servant, servo. 
serve (to), senire. 
set (to), ynetUre ; — (to) free, 

meitere in libertu. 
setting (of the sun), tramonto. 
Elemenlary Italian Grammar. 

severely, gravcmcnte. 

shameful, vergognoso. 

shelf, sea ff ale, armadio. 

shell, guscio. 

sheltered, riparofo, coperto. 

shilling, scellino. 

shirt, Ciimicia (da uo>no). 

shoo, Scarpa. 

shoemaker, calzohiio. 

shop, bottega. 

shore, riva, sponda, spiaggia. 

shut, c/iiuso 

shut (to), chiudere. 

sick, ammalato. 

silver, argenlo 

similar, simile. 

sing (to), cantare. 

sister, sorella. 

slave, schiaro. 

sleep (to), dormire. 

slowly, adagio. 

small^ piccolo. 

snore (to), russare. 

snow, neie. 

so, cos\. 

sold, venduto. 

soldier, ^oldato. 

sometimes, talvolta. 

son, figlio. 

iOul, anima. 

no living soul, dnima vita. 
speak (to), parlare. 

do you speak? parld Ella? 

I speak, io parlo. 

I spoke, io parlava, ox pari ai. 
spectacles, occhiali. 
spoken, parlato. 
square, piazza. 
stable, stolla. 
started, partito. 
station, stazione. 
Slick, bastone. 
storey, piano. 
storm, tenxporale, bufera. 
story, storiella. 
strange, strano. 
stranger, slraniero. 
street, strada 

strike (to), batter e, picchiate. 
Stuttgart, Stoccarda. 
substance, .<iostanza. 
such, tale. 




sugar, zucchero. 
sugar-plums, confetti. 
summer, estate. 

in summer, d' estate. 
sun, sole. 
sung, cantata. 
sure, sicuro. 
sustain (to), sostenere. 

he sustains, egli sostiene. 
sweet, dolce. 
swim (to), nuotare. 
sword, spada. 


Table, tdvola. 
take (to), prendere. 
taken, preso. 
tailor, sarto. 
tale, racconto. 
task, cdmpito. 
tea, th 

teacher, maestro. 
tell (to), dire. 

T told, io dissi. 
thank (to), ringraziare. 
thanks, grazie. 
that, che; quello. 
theatre, teatro. 
there, la, cola. 
there is, there are, ecco let. 
thing, cosa. 
think (to), pensare. 
this, questo. 
thorn, spina. 
throw (to), gettare. 
thus, cosl. 
ticket, higlietto. 
time (temps), tempo. 
time (fois), volta. 
title, titolo. 
to-day, oggi. 
together, insieme. 
told, detto. 
tongue, lingua. 
too, anclie; troppo. 
too much, troppo. 
tooth, dente. 

tooth-pick, stuzzicadenti. 
town, citta. 
trace, traccia. 
trade, mestiere. 

tradesman, negoziante. 
train, treno. 
transfer (to), traslocare. 
translation, traduzione. 
travel, viaggio. 
travel (to), viaggiare. 
tree, dlbero. 
trouble, distiirho. 
true, vero. 

is it not true? non ^ forse 
trunk, laule. [vero'^ 

truth, verith. 
tuner, accordatore. 


Umbrella, omhrello. 
uncertain, incerto. 
understand (to), capire. 
unkind, scortese, sgarhato. 
use, uso. 
usually, ahitualmente. 


Vanish (to), dileguarsi, sparire. 

vast, vasto. 

very, violto, assai. 


Wait (to), aspettare. 
waiter, cameriere. 
walk, passeggiata. 

to take a walk, far una pas- 
walk (to), passeggiare. 
want (to), ahhisognare di. 
warm, caldo. 
watch, orologio. 
water, acqua. 
weather, tempo. 
weak, debole. 
week, settimana. 
well (adverb), bene. 
well (noun), pozzo. 
when, quando. 
where, dove. 
white, bianco. 
who, chi. 

wholesome, salutare. 
whose, di chi, di cut, cui. 



-wife, moglie. 

wind, vento. 

Aviudow, finestra. 

wiue, vino. 

-^vinter, inter yio. 

Avise, sapgio. 

with, con. 

^vithdraw (to), ritirarsi. 

without, senza. 

witness, tcstimonio. 

~\^'oniau, donna. 

wool, lana. 

word, jjarola. 

work, opera, lavoro. 

work (to), lavorare. 

he works, egli larora. 
world, mondo. 
wound (to), ferire. 
write (to), scrivere. 

writer, scrittore. 
written, scritto. 
wrong, male, iorio. 

to be wrong, aver torto. 


Yard, cortiJe. 
year, anno. 

la^st year, Vanno scorso. 
yellow, giallo. 
yes, St. 

yesterday, ieri. 
yesterday evening, iersera. 
yet, ancora; pure. 

not yet, non ancora. 
yield (to), cedere. 
young, giovane. 
younger, minore. 
youth; gioventu. 



A, to, at. 

abbandonare, to abandon. 
abbastauza, enough. 
abbisognare, to ivant. . 
abbozzo, sketch. 
abitante, inhabitant. 
abitare, to dwell. 
abito, dress, coat. 
abitudine, habit. 
accadere, to happen. 
accanto, near. 
acchiappare, to catch. 
acciaio, steel. 
acqua, water. 
acquistare, to acquire. 
adafjio, sloichj. 
addormeutarsi, to fall asleep 
aftamato, hungry. 
affare, business, affair. 
affatto, at all, entirely. 
aftinche, in order that. 
affittare, to hire, to let. 
aftitto, rent. 

Africa (Affrica), Africa. 
aggradevole, agreeable. 
aggradire, to agree. 

agire, to act. 
ago, needle. 
agosto, August. 
aiutare, to help, to aid. 
aiuto, aid, help. 
ala, 2ci7ig. 
albero, tree. 
allievo, pupil. 
allora, the^i. 
allorche, when. 
alloro, laurel. 
almeno, at least. 
alqnanto, somewhat. 
altare, altar. 
alto, high. 

altrettauto, as much. 
altrimenti, otherwise, else. 
altro, other. 
altrove, elsewhere. 
alzarsi, to rise. 
amaro, to love. 
ambasciatore, ambassador. 
America, America. 
araico, arnica, friend. 
amichcvolmente, friendly. 
ammalata (malato), sicJc, ill. 
ammiraglio, admiral. 
ammirare, to admire. 




anche, also, too. 
ancora, yet^ still. 
ancora, anclior. 
ancorche, although. 
andare, to go. 
anello, ring. 
anima, soul. 
animale, animal. 
anno, year. 
annuale, yearly. 
antico, ancient. 
anzi, nay, even. 
appartenere, to belong. 
appena, scarcely, hardly. 
aprile, April. 
aprire, to open. 
aquila, eagle. 
arco, arch, boiv. 
argento, silver. 
aria, air. 
aringa, herring. 
armadio, shelf. 
arrendersi, to surrender. 
arrivare, to arrive. 
arrostire, to roast. 
arte, art. 

ascoltare, to listen. 
Asia, Asia. 
asino, ass, donkey. 
aspettare, to wait, to expect. 
aspettazione, expectation. 
aspro, rough, hard. 
assaggiare, to taste. 
assalire, to assail: 
assassinare, to assassinate. 
assediare, to besiege. 
assedio, siege. 
assicurare, to assure. 
assistere, to assist. 
attaccare, to attack. 
attento, attentive. 
attenzione, attention. 
aagurare, to tvish, to desire. 
augurio, wish, vow. 
Austria, Austria. 
autunno, autumn. 
avanti, before. 
avere, to have. 
avveuire, future. 
avvicinarsi, to approach. 
azione, action. 
azzurro, blue, azure. 


Bagnarsi, to bathe. 

bagno, bath. 

ballare, to dance. 

ballo, ball. 

banca, bank; bench. 

barone, baron. 

basta, enough. 

bastare, to suffice. 

bastimento, ship. 

ba stone, stick. 

battaglia, battle. 

battere, to beat, to knock. 

baule, trunk. 

Baviera, Bavaria. 

Belgio, Belgium. 

bellino, pretty, nice. 

bello, fine, beautiful. 

benche, though. 

bene, ivell. 

benedire, to bless. 

bensi, however, yet. 

Berlino, Berlin. 

berretta, cap, bonnet. 

berretto, cap. 

bevere, bere, to drink. 

biancheria, linen. 

bianco, white. 

biasimare, to blame. 

bicchiere, drinking glass.. 

bigliardo, billiards. 

biglietto, ticket. 

birra, beer, ale. 

bisognare, to tvant. 

bisogno, tvant. 

borgo, borough. 

borsa, purse. 

bottega, shop. 

bottiglia, bottle. 

braccio, arm. 

brigante, brigand. 

bruciare, to burn. 

bue, ox. 

buio, dark. 

buono, good. 

burro (butirro), butter. 


Caccia, hunting, chase, 
cacciatore, sportsman. 
cadere, to fall. 



caffe, coffee. 
cagione, cause. 
cagnolino, little dog. 
calamaio, inkstand. 
caldo, hot, warm. 
calore, heat. 
calza, stocking, sock. 
calzolaio, shoemaker. 
camera, room. 
caniicia, shirt, shift. 
caraniello, camel. 
camminare, to walk. 
campagna, country. 
campo, field. 
cane, dog. 
canna, reed, cane. 
cannocchiale, telescope. 
cantare, to sing. 
cantina, cellar. 
canzone (canto), song. 
-capello, hair. 
capire, to understand. 
capitale, capital. 
cappello, hat. 
capra, goat. 
capretto, kid. 
capriplo, roe. 
caricare, to charge. 
carico, charge. 
caritatevole, charitable. 
Carlo, Charles. 
carne, meat. 
Carolina, Caroline. 
carro, cart, car. 
carrozza, carriage. 
carta, paper. 
carta geografica, map. 
casa, house. 
case, case. 
cassa, cash; chest. 
castello, castle. 
castigare, to chastise. 
cattivo, bad. 
cauto, cautious. 
cavallo, horse. 
cavare, to draw out. 
cedere, to yield. 
celebre, celebrated. 
cento, hundred. 
certo, certain. 
cervo, slag. 
cessare, to cease. 

cesto, basket. 
che, that ; who, which. 
che? what ? 
chiamare, to call. 
chiave, key. 
cbiesa, church. 
chiudere, to shut. 
ciascuno, each, every. 
cibo, food. 
cicogna, stork. 
cieco, blind. 
ciolo, sky, heaven. 
circa, nearly. 
ciliegia, cherry. 
citta, town. 
classe, class. 
cocchiere, coachman. 
cogliere, to pluck. 
cola, there. 
colazione, breakfast. 
collina, hill. 
Colombo, pigeon. 
colore, colour. 
colpo, blow. 
coltello, knife. 
coltivare, to cultivate. 
comindare, to command. 
combattere, to fight. 
come, how, as. 
cominciare, to begin. 
commercio, trade. 
comodo, comfortable. 
compassione, compassio7i. 
comperare, to buy. 
comprendere, to understand. 
comunicare, to communicate. 
con, with. 
concerto, concert. 
condiscepolo, school fellow. 
confessare, to confess. 
conoscere, to ktiow. 
conosciuto, known. 
conseguenza, consequence. 
consentire, to consent. 
consigliare, to advise. 
coutadino, peasant. 
conte, coufit, earl. 
coutenere, to contain. 
contentare, to content. 
contento, satis[ied. 
continuare, to continue. 
conto, account, bill. 



contrada, country/, region. 
contraddire, to contradict. 
corrtrario; contrary. 
cOntro, against. 
copiare, to copy. 
coprire, to cover. 
coraggio, courage. 
cordialmente, cordially. 
corpo, body, 
correggere, to correct. 
correre, to run. 
corso, run. . 
corte, C02irt. 
cortese, imlite. 
cortije, court-yard. 
corto, sliort, brief. 
corvo,, raven. 
cosa, thing. 
coscienza, conscience. 
cosi, thus, so. 
costare, to cost. 
costrurre, to construct. 
creare, to create. 
credere, to believe, to. think. 
crescere, to groiv. 
cristiano, Christian, 
crudele, cruel. 
crudo, raiv. 
ciicchiaio, spoon. 
cucina, kitchen. 
cugino, cugina, cousin, 
cuoca, cook-maid. 
cuoco, cook. 
cuore, heart. 

Dacche. since. 
danaro, money. 
Danubio, Danube. 
dappertutto, everywhere, 
dapprima, at first. 
dare, to give. 
davanti, before. 
debito, debt, 
debole, iveak. 
delizioso, delightful. 
dente, tooth. 
dentro, icithin. 
descrivere, to describe. 
deserto, desert. 

desiderare, to wish, to desire. 
dialogo, dialogue. 
diamante, diamond. 

dicembre, December. 

djetro, behind. 

difendere, to defend. 

difficile, difficult. 

diligente, diligent. 

dimenticare, to forget. 

Dio, God. 

dire, to say, to tell. 

dirimpetto, opposite. 

disprezzare, to despise. 

distintamente, distinctlij. 

distruggere, to destroy. 

dito, finger. 

divenire, to become, to grow. 

diverteute, amusing. 

divertirsi,'^o enjoy oneself. 

dizionario, dictionary. 

dolce, siveet. 

dolore, pain, ache. 

domanda, question. 

domandare, to ask. 

domani, to-morrow. 

domenica, Sunday. 

donna, ivoman. 

dopo, after, aftenvards. 

dormire, to sleep. 

dove, where. 

dovere, to be obliged (niust). 

dozzina, dozen. 

dubbio, doubt. 

due, tioo. 

duiique, then. 

duomo, dome, cathedral. 

durante, during. 

duro, hard. 

Eccellente, excellent. 
eccellenza, excellency. 
ecco, here is, here are. 
edifizio, building. 
eifetto, effect. 
elefante, elephant. 
erba, herb, grass. 
eroe, hei'O. 
esame, examination. 
esaminare, to examine. 
eseinpio, example, instance. 
esperieuza, experience. 
esporre, to expose. 
estate, summer. 
esteriormente, outside, 
Europa, Europe. 




Fabbricare, to huild. 
faccia, face. 
facile, easy. 
fallo, fault, inistake. 
fame, hunger. 
fanciullo, child, hoy. 
fare, to make, to do. 
fariua, flour. 
fascicolo, quire. 
fattore, fanner. 
fattoria, farm. 
fazzoletto, handkerchief. 
febbraio, February. 
fedele, faithful. 
felice, happy. 
ferire, to wound. 
ferita, wound. 
feroce, ferocious. 
ferro, iroti. 
ferrovia, railway. 
fertile, fertile. 
fiato, breath. 
fieno, hay. 
iiglia, daughter. 
figlio, soil. 
liglioli, children. 
finche, till, as far as. 
tine, end. 
finestra, loindow. 
fingere, to feign. 
fino, fine, elegant. 
tiore, flower. 
fiorino, florin. 
fiorire, to flourish. 
Firenze, Florence. 
fischiare, to uhistle. 
tischio, whistle. 
liume, river. 
focaccia, cake. 
foglia, leaf (of a tree). 
foglio, sheet, leaf. 
fondere, to melt. 
forchetta, fork. 
foresta, forest. 
forestiere, stranger. 
formaggio, cheese. 
fornaio, baker. 
forse, perhaps. 
forte, strong. 
fortuna, happiness. 

fortunatameute, happily. 

fortunate, happy, fortunate. 

forza, strength. 

fossa, ditch, grave. 

fra, between, among. 

frate, friar, monk. 

fratello, brother. 

freddo, cold. 

fresco, cool. 

frutta, fruit. 

fruttifero, fruitful. 

facile, gun, rifle. 

fuggire, to flee. 

f am are, to smoke. 

fumo, smoke. 

fuoco, fire. 

fuori, out, without. 


Gabbia, cage. 
gallina, hen. 
gallo, cock. 

garbato, polite, gentle. 
gatto, cat. 
gelare, to freeze. 
gelato, frozen; sherbet. 
generale, general. 
genitori, parents. 
gennaio, January. 
gente, people. 
gentile, gentle, kind. 
gergo, jargon. 
Germania, Germany. 
gettare, to throw. 
gia, already. 
giacere, to lie. 
Giacomo, James. 
giallo, yellow. 
giammai, never. 
giardiniere, gardener. 
giardino, garden. 
giornale, newspaper. 
giorno, day. 
Giovanni, John. 
giovedi, Thursday. 
giovane, young, youth. 
gioventii, youth, young age 
giovinetto, boy. 
giudicare, to Judge. 
giudice, judge. 
giudizio, judgement. 
giugno, June. 



giungere, io arrive. 

giuoco, jplay^ joke. 

giusto, just. 

globo, gJohe. 

governare, to govern. 

governo, government. 

grammatica, grammar. 

grande, great. 

grandinare, to hail. 

grandine, hail. 

grasso, fat, big. 

grazia, grace. 

grazie, thanks. 

gridare, to cry. 

grigio, grey. 

Grecia, Greece. 

greco, Greek. 

guadagnare^ to gain, to win. 

guanto, glove. 

guastare, to spoil. 

guercio, one-eyed. 

guerra, war. 

gaerriero, warrior. 

Guglielmo, William. 


leri, yesterday. 
iersera, yesterday evening. 
ignorante, ignorante. 
ignorare, not to know. 
ignoto, unknown. 
illustre, illustrious. 
iraitare, to imitate. 
immergere, to plunge, 
immorale, immoral. 
immortale, immortal. 
imparare, to learn. 
impedire, to prevent. 
imperatore, emperor.- 
imperatrice, empress. 
impero, empire. 
in, in. 

incerto, uncertain. 
inchiostro, ink. 
incontrare, to meet. 
indulgenza, indulgence. 
indurre, to induce. 
infelice, unhappy. 
inferiore, inferior. 
infimo, loivest. 
ingannare, to cheat. 

Inghilterra, England. 
ingiustizia, injustice. 
ingiusto, unjust. 
ingrato, ungrateful. 
inizio, beginning. 
innanzi, before. 
innocente, innocent. 
insegnante, teacher. 
insegnare, to teach. 
insieme, together. 
insolito, unusual. 
intanto_, meanwhile. 
intorno, around. 
invano, in vain. 
inventare, to invent. 
invenzioQe, invention. 
inverno, winter. 
invidia, envy. 
invitare, to invite. 
irregolare, irregular. 
isola, island. 
istruire, to instruct. 
Italia, Italy. 
italiano, Italian. 

La, there. 
ladro, thief robber. 
lagnanza, complaint. 
lagnarsi, to complain. 
lago, lake. 
Idmpada, lamp. 
lampeggiare, to lighten. 
lampo, lightning. 
larghezza, breadth, width. 
Jargo, broad, wide. 
lasciare, to leave. 
lattiia, milk-ivoman. 
latte, milk. 

lavandaia, washer-woman. 
lavare, to ivash. 
lavorare, to work. 
lavoro, work. 
legare, to bind, to tie. 
legge, law. 
leggere, to read. 
leggiadro, pretty, nice. 
leggiero, light. 
legno, wood. 
lentamente, slowly. 
leone, lion. 



IcprP, hare. 

lesso, boiled meat. 

Ict^cra, letter. 

l:li?ra, headstead. 

letto, bed; read. 

lettura, readhuj (-hoo'k). 

kzione, lesson. 

li, there. 

libbra, j^oiind. 

libero, free. 

libertii, liberti/, freedom. 

libraio, bool^sdJer. 

iibreria, hookseller^s shop. 

libretto, booMct. 

libro, book., to praise. 

lode, praise. 

Londra, London. 

loro, their. 

lotto, lottery. 

luglio, Jul I/. 

Luigi, Lewis. 

luua, moon. 

lunario, calendar, almanack. 

lunedi, Monday. 

lungo, long. 

lupo, ivolf. 


Ma, but, yet, hoicever. 
macellaio, butcher. 
madre, mother. 
maestro, teacher, master. 
inaggio, May. 
magcifico, splendid. 
mai, never, ever. 
malato, sick, ill. 
malattia, illness. 
raalcontento, dissatisfied. 
male, ill, badly. 
malgrado, despite. 
mancare, to icant, to fail. 
mandare, to send. 
mangiare, to eat. 
maciscalco, blacksmith. 
mano, hand. 
mare, sea. 
marina, fleet. 
marinaio, sailor. 
martedi, Tuesday. 
marzo, March. 

massime, especially. 
matto, foolish. 
niaturo, ripe, ^nature. 
mcdcsimo, same, self. 
mediaute, by means of. 
medicina, medicine. 
medico, physician. 
mediocreraentc, tolerably. 
meglio, better. 
mela, apple. 
melo, apple-tree. 
mendico, beggar. 
meno, less. 
mensile, monthly. 
mentire, to lie. 
mentre, while. 
meraviglia, wonder. 
meravigliarsi, to wonder. 
mercante, merchaiit. 
mercanzia, merchandise. 
mercato, market. 
merci, goods. 
mercoledi, Wednesday. 
meritare, to deserve. 
merito, merit. 
mese, month. 
metallo, metal. 
mettere, to set, to put. 
mezzo, means; half. 
miele, honey. 
miglio, mile. 
milione, million. 
mille, thousand. 
minuto, minute. 
raio, 7nine. 
modesto, modest. 
molto, much. 
Monaco, Munich. 
monaco, monk. 
mondo, ivorld. 
montagna, monte, mount. 
montanaro, mountaineer. 
montarc, to mount. 
mordere, to bite. 
morire, to die. 
moro, moor, negro. 
morte, death. 
morto, dead. 
mostrare, to show. 
muro, wall. 
musica, music. 
muto, mute. 




N^poli, Naples. 

nascondere, <o hide. 

nastro, ribbon, burdock. 

nave, ship. 

navigare, to sail. 

ne . . . ne, neither . . . nor. 

nebbia, fog, mist. 

negligente, negligent. 

nemico, enemy. 

nerameno, neither, nor. 

nero, blaclc. 

nessuno, nobody, none. 

neve, snoiv. 

nevicare, to snoio. 

nido, nest. 

nipote, nephew; grandchild. 

niuno," none, nobody. 

no, no. 

nobile, noble. 

tioce, nuty walnut. 

nocciuola, hazel-nut. 

nOme, noun, name. 

nominare, to name. 

noa, not. 

non . . . mai, never. 

nonna, grandmother. 

nonno, grandfather. 

nostro, our, ours. 

;Qotte, night. 

novembre, November. 

novita, neivs. 

nulla, nothing. 

niimero, number. 

nuotare, to swim. 

nuovo, neiv. 


0, ovvero, or, either. 
obbligare, to oblige. 
oca, goose. 
occhio, eye. 
occupare, to occupy. 
offendere, to offend. 
oiferta, offer. 
offrire, to offer. 
oggi, to-day. 
ogni, each, every. 
ognuno, everyone. 
olandese, Dutch. 

olio, oil. 

ombrellino, parasol. 
orabrello, umbrella. 
onesto, honest.' 
onore, honour. 
opera, ivorlc; opera. 
operaio, ivorJcman. 
ora, noiv; hour. 
ordinare, to order. 
ordinariamente, usually. 
ordinario, usual. 
ordine, order. 
oreccbia, orecchio, ear. 
oro, gold. 

orologio, ivatch; clocJc. 
orso, bear. 
oscuro, dark, 
osservare, to observe. ' 
osservazione, rcjnark. 
ottobre, October. 
ozio, laziness, idleness. 
oziosOj idle, lazy. 


Pacchetto, parcel. 

jjace, peace. 

padre, father. 

padrone, master. 

paese, country; village. 

pagare, to pay. 

pagina, page. 

paio, pair, couple. 

palazzo, palace. 

palco, box (in a theatre). 

palla, ball. 

pallido, pale. 

palo, post. 

pane, bread. 

panna, cream. 

panno, cloth. 

parecchi. several. 

parere, to seem, to appear. 

Parigi, Paris. 

parlare, to speak. 

parola, luord. 

parte, part, side. 

partire, to start, to leave. 

passare, to pass. 

passeggiare, to walk. 

passero, sparrow. 

pasjo, pace, step. 



patata, potato. 

patria, itative conntrif. 

pa lira, fear. 

pavimento, pavement. 

pavone, peacock. 

pazieuza, patience. 

pazzo, foolish. 

pecora, sheep. 

penna, pen. 

pensare, to think. 

pentirsi, to repent. 

peniiltiDio, last but one. 

pepe, pepper. 

per, for. 

pera, year. 

perche, why ; because. 

percio, therefore. 

perdere, to lose. 

pi-Tdouare, to forgive- 

pericolo, danger. 

perla, pearl. 

permettere, to permit. 

pcro, yet, however. 

persona, person. 

pesante, heavy. 

pesare", to iveigh. 

pesce, fish. 

pezzo, piece, bit. 

piacere, to please ; pleasure. 

piaga, icound. 

piangere, to weep. 

piano, pianoforte, piano. 

pianta, plant. 

piantare, to plant. 

piatto, plate, dish. 

piazza, place. 

picohiare, to kyiock. 

piccolo, little. 

piede, foot. 

piegare, to bend. 

pietra, stone. 

pigro, lazy, idle. 

pioggia, rain. 

piomho, lead. 

piovere, to rain. 

pittura, painting. 

pill, more. 

piuttosto, rather. 

poco, little, few. 

pocnia, poem. 

poesia, poetry. 

poeta, jioet. 

poi, then. 

poiche, then. 

polio, pollastro, chicken. 

polvere, du.'it ; powder. 

ponio, apple. 

ponte, bridge. 

popolo, people. 

porco, swine, pork. 

porta, door. 

portafogli, pocket-hook. 

portalcttere, postman. 

portare, to bring, to carry. 

posta, post-office. 

potere, to be able (can, may). 

povero, poor. 

pozzo, pit, 2vell. 

pranzare, to dine. 

pranzo, dinner. 

preferire, to prefer. 

pregare, to pray, to beg. 

preghiera, prayer. 

premio, prize. 

prendere, to take. 

presso, near. 

prestare, to lend. 

presto, soon. 

prezzo, price. 

prigione, prison. 

prigioniero, prisoner. 

prima, formerly. 

primavera, spring. 

primo, first. 

principe, prince. 

principessa, princess. 

probabilmente, probably. 

prodotto, product. 

prodiirre, to produce. 

profondo, deep. 

proibire, to forbid. 

pronto, ready. 

pronunziare, to pronounce. 

prosciutto, ham. 

prossinio, next. 

prova, lyroof. 

provare, to prove; to try. 

prudente, prudent. 

pubblico, public. 

pulito, clean. 

pnnire, to punish. 

punto, point; stop. 

purche, provided. 

pure, yet. 


' Vocabulary, 

Quadro, picture. 
quadriipede, quadruped. 
quale, ivhich, what. 
qua lit a, quality. 
quantita, quantity. 
quanto, so much., as much. 
quasi, nearly, almost. 
quattro, four. 
quelle, that. 
questo, this. 
qui, qua, here. 
quindi, then. 


Raccontare, to relate. 
radice, root. 

raffreddarsi, to catch cold. 
raffreddore, cold. 
ragazza, maid, girl. 
ragazzo, hoy, lad. 
raggio, ray. 
ragione, reason. 
rallegrarsi, to rejoice. 
rame, copper. 
ramo, branch. 
rapidamente, rapidly. 
raramente, rarely. 
raro, rare. 

rassomigliare, to resemble. 
re, Icing. 

reale, royal, Mngly. 
realmente, really. 
regalare, to present tvith. 
regalo, present. 
reggimeuto, regiment. 
regina, queen. 
regola, rule. 
regolo, ruler. 
rendere, to render. 
replicare, to reply. 
reslstere, to resist. 
rete, net. 
ribelle, rebel. 
ricco, rich. 
ricevere, to receive. 
ricompensa, reward. 
ricordarsi, to remember. 
ridere, to laugh. 
rimanere, to remain. 
rincrescere, to be sorry for 
ripetere, to repeat. 

rispettare, to respect. 
rispondere, to answer. 
risposta, ansiver. 
ritirarsi, to retire. 
ritornare, to return. 
ritorno, return. 
rorapere, to break. 
rosa, rose. 
rosso, red. 
rotondo, round. 
rotto, broken. 
rubare, to rob. 
ruscello, rivulet. 
russo, JRussian. 


Sabato, Saturday. 

sale, salt. 

salire, to mount. 

saltare, to spring. 

salutare, to salute. 

salvare, to save. 

sano, healthy. 

sapere, to know. 

sapiente, learned. 

sarto, tailor. 

sasso, stone. 

sbaglio, fault 

seal a, staircase. 

Scarpa, shoe. 

scatola, box. 

scegliere, to. choose. 

schiena, back. 

schioppo, gun. 

scienza, science. 

scimmia, ape, monkey. 

scolare, scholar, pupil. 

scoprire, to discover. 

scorrere, to flow. 

scrivere, to write. 

scritto, ivritten. 

scuola, school. 

scuotere, to shake. 

se, if. 

sebbene, although. 

secolo, century. 

sccondo, second. 

sedere, sedersi, to sit down. 

sedia, chair. 

selva, wood. 

sembrare, to seem. 

sempre, ahvays. 



sentire, to feel. 

senza, without. 

separarc, to separate. 

sera, evening. 

scibare, to keep. 

serva, servant-girl. 

servire, to serve. 

servizio, service. 

servo, servayit-uta7i. 

sete, thirst. 

settembre, September. 

settiniana, weel: 

severo, severe^ sharp. 

sfortunato, unfortunate. 

sfuggire, to escape., 

sgarbato, unpolite. 

sjrridare, to scold. 

SI, yes. 

sircome, as. 

sigillo, seal. 

signora, lady; madam. 

signore, gentleman; sir. 

signoriua, young lady; miss. 

situate, situated. 
slegare, to untie, to loose. 
smarrJre, to lose. 
soccorrere, to assist. 

soccorso, assistance. 

soffiare, to blow. 

soffitto, ceiling. 

soffrire, to suffer. 

solamente, only, solely. 

soldato, soldier. 

soIp, sun. 

solito, wswa?, customary. 

solo, alone. 

soltanto, oidy. 

somma, sum. 

sonno, ."ileep. 

sorcio, mouse. 

sorella, sister. 

sorridere, to smile. 

sorriso, smile. 

sotto, under. 

sovente, often. 

Spagna, Spain. 

8])agnuolo, Spaniard, Spanish. 

sparire, to disappear. 

specchio, mirror. 

speciale, especial. 

spcndere, to spend. 

speranza, hope. 

sperare, to hope. 
spesa, expense. 
spesso, often. 
spettacolo, spectacle. 
spingorc, to pusJi. 
sporcare, to soil. 
sporco, dirty. 
sposare, to marry. 
spossato, exhausted. 
stalla. stable. 
stancare, to fatigue. 
stanco, fatigued, tired. 
stanza, room, chamber. 
stare, to be, to stay. 
state, been. 

stazione, station, terminus. 
stendere, to stretch. 
stimare, to esteem. 
stivale, boot. 
stofta, material, cloth. 
steria, history, story. 
stracciare, to tear. 
stracciO;, rag. 
strada, street. 
strauiere, foreigner. 
studente, student. 
studiare, to study. 
stufa, stove. 
su, on, upon. 
siibito, immediately. 
suo, liis, her. 
svanire, to vanish. 
Svizzera, Switzerland. 


Tabarro, cloalc, mantle. 

tagliare, to cut. 

tale, such. 

talora, talvolta, sometimes. 

tappete, carpet. 

tardi, late. 

tasca, pocket. 

tavola, table. 

tazza, cup. 

te, tea. 

teatro, theatre. 

tedesco, German. 

tern a, exercise. 

teir.ero, to fear. 

teniporino, penknife. 

tempo, weather; time. 

tenere, to hold, to keep. 



tentare, to attempt. 
termiuare, to finish. 
terra, earth. 
tesoro, treasure. 
testa, head. 
tetto, roof. 
tirare, to draw. 
toccare, to touch. 
togliere, to take away. 
torre, tower, steeple. 
torta, tarty cake. 
tosse, cough. 
tosto, soon. 
tra, between, among. 
tradire, to betray. 
tradurre, to translate. 
tranquillo, tranquil, quiet. 
troppo, too much. 
trovare, to find. 
tuo, thy. 
tuono, thunder. 
turchino, azure, blue. 
turco, Turk, Turkish. 
tutto, allj whole. 


Uccello, bird. 
uccidere, to kill. 
udire, to hear. 
ufficiale, officer. 
ufficio, office. 
ultimo, last. 
umido, damp. 
uomo, man. 
uovo, egg. 
iiscio, door. 
uscire, to go out. 
uso, use. 
utile, useful. 
uva, grapes. 


Vacanza, holyday. 
vacca, cGiv. 
vallata, valle, valley. 
vantarsi, to praise oneself. 
vecchiaia, old age. 
vecchio, old. 
vedere, to see. 
vendere, to sell. 

vendicarsi, to revenge. 

venerdi, Friday. 

venire, to come. 

vento, wind. 

verde, green. 

vergogna, shame. 

vergognarsi, to be ashamed. 

verme, worm. 

vero, true. 

versione, version. 

verso, towards. 

veste, gown, dress. 

vestito, dress, cloth. 

vestire, to dress. 

vetro, glass. 

vettura, carriage. 

vezzoso, charming. 

vi, there. 

viaggiare, to travel. 

viaggiatore, traveller. 

viaggio, travel, journey; 

vicino, neighbour; near. 

villaggio, village. 

vincere, to vanquish. 

vino, wine. 

violetta, violet. 

violino, violin. 

virtu, virtue. 

visita, visit. 

vitello, veal, calf. 

vivace, lively. 

vivere, to live. 

vizio, vice. 

vocabolario, vocabulary. 

vocabolo, tvord. 

voce, voice. 

voglia, envy. 

volare, to fly. 

volere, to wish, to be willing. 

volonta, will. 

volentieri, willingly. 

volume, volume. 

vostro, your., yours. 

vuotare, to empty. 


Zia, aunt. 
zio, uncle. 
zuccbero, sugar. 
zufolare, to whistle. 






nKC \^ 

.. -yfi 1Q4?. 

LD 21-95wi-7,'37 

.TB 410//