Skip to main content

Full text of "Elementary Spanish prose book"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 





We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 





and we request that you use these files for 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 






About Google Book Search 


Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
ai[http: //books . google. com/| 














due | 2119. 17.978 


A 


3 2044 102 781 101 











THE HISPANIC SERIES 
UNDER THE EDITORSHIP OF 
Joun D. Frrz-GEraALD, Pu. D. 


PROFESSOR OF SPANISH, UNIVERSITY OF ILLINOIS 

MEMBER OF THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA 

CORRESPONDIENTE DE LAS REALES ACADEMIAS 
ESPAÑOLA Y DE LA HISTORIA DE MADRID 


ELEMENTARY 
SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
La ALHAMBRA CON LA SIERRA NEVADA 


THE HISPANIC SERIES 


ELEMENTARY 
SPANISH PROSE 
BOOK 


BY 
LAWRENCE A, WILKINS, A. M. 


HEAD OF THE DEPARTMENT OF SPANISH, DE WITT CLINTON 
HIGH SCHOOL, NEW YORK CITY 


ov mTóAN GAAA TOAD 


BENJ. H. SANBORN & CO. 
CHICAGO NEW YORK BOSTON 


1917 


Educ | 219.17. 878 





Copyright, 1917, 
By BENJ. H. SANBORN & CO. 





P REFACE iar 


This Spanish prose book has been prepared with 
these aims: 

To give the student a command of practical Spanish. 
Therefore only the most current locutions and vocabu- 
lary are introduced. These are used repeatedly while 
as the book progresses additional material is gradually 
and steadily worked in. 

To provide an elementary acquaintance with the life 
and customs of Spain and of Spanish America, as well as 
with the fundamental facts of the history, literature, and 
art of the Peninsula and of the republics of South 
America. The last fourteen chapters are devoted ex- 
clusively to countries of the New World. - 

The method followed in the preparation of the 
book is based upon the belief that it is preferable to 
write a considerable amount of fairly easy Spanish 
than to attempt to write a small amount of difficult 
prose. | | 

It is hoped that instructors using the book will insist 
first upon a careful study of the model Spanish text at 
the beginning of each chapter. This may be treated in 
class in the many ways that any reading lesson in Spanish 
may be treated. The Repasos de Gramática should be 
worked out preferably after a study of the Spanish 
text. The locutions should be committed to memory. 
The oral work may be done by the class while the stu- 


vii 


vill ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


dents’ Spanish version of the English paragraphs is 
being written on the board. 

The list of proverbs should be consulted for transla- 
tions of the proverbs. In the Appendix will be found 
tables of the verb endings of all regular verbs, the ir- 
regular forms of irregular verbs and of type-verbs of 
the kind known as radical-changing and orthographical- 
changing; also certain special cases of verb irregularities. 
Each verb or type that is irregular bears a paragraph 
number and to these numbers are referred in the vo- 
cabulary and in the Repasos de Gramática all irregular 
forms. The student thus has at hand a ready refer- 
ence section to aid him in mastering that great difficulty 
in Spanish, the verb. 

The vocabulary is somewhat of an innovation. Into 
this one vocabulary are combined the Spanish-English 
and the English-Spanish vocabularies which are 
usually kept separate in foreign language prose books. 
It is believed that this combined vocabulary — which 
is arranged according to rules followed in Spanish 
dictionaries — will not only save the student's. time 
by making it unnecessary for him to be always on the 
look-out for that one of the vocabularies he desires, 
but will also teach him the etymological relations that 
exist 1n many cases between Spanish and English 
words. For the idea of a combined vocabulary the 
author is indebted to Professor Charles Philip Wagner 
of the University of Michigan. 

The author desires also to express‘here his thanks to 
Señor Modesto Solé y Andreu for reading the manu- 








PREFACE | ix 


script and for making several very helpful suggestions, 
also to Senor Rafael Soto of the University of Illinois 
for help at several points. To Professor John D. Fitz- 
Gerald of the University of Illinois he tenders not only 
the thanks of an author to a learned and painstaking 
editor but also the gratitude and affection of a former 
student to an inspiring master. 


LAWRENCE A. WILKINS. 
New York City, June, 1917. 


TO THE STUDENT 


In using this book do not attempt to translate the 
English sections of the lessons without a previous care- 
ful study of the Spanish text and a faithful review of 
the grammatical points mentioned in the Repasos de 
Gramática. The latter and the Spanish text should be 
worked out together as is indicated by the fact that the 
illustrations of grammar are taken from the Spanish 
with which the lesson opens. Likewise the locutions 
should be memorized before you attempt the English- 
Spanish exercise. Let the Spanish text always serve 
you as the model for your translation from English into 
Spanish. Consult the vocabulary in the back of the 
book only as a last resort or to look up a word that you 
may find underlined in the English text. This under- 
lining indicates that the word has not previously oc- 
cured in the Spanish text of the lesson in which it is 
found nor in any previous lesson of the book. 

Numbers following verbs in the Repasos de Gramática 
and in the vocabulary of the book refer to the num- 
bered sections of the verb appendix preceding the vo- 
cabulary in which are found all the commoner irregular 
verbs, all the irregular forms of which are given. 
References to the grammar text used by the class may 
be supplied by filling in with pencil in the dashes left 
in the Repasos the number of the section or page which 
treats of the point in question. 

Proverbial expressions should be sought, not in the 
vocabulary, but in the list of proverbs preceding the 
verb appendix. 





CONTENTS 


PAGE 
PREFACE . . . . . . . . . vil 
To THE STUDENT. , ; . . . . x 
MIGUEL . .. . 2 I 
La CONVERSACION DE > PEDRO Y MIGUEL , , . 5 
PEDRO VISITA A MIGUEL; UNA PROPOSICION . . 9 
PEDRO ACEPTA LA PROPOSICIÓN . , , , . 4 
PREPARATIVOS PARA EL VIAJE . . . : . 18 
EN LA AGENCIA DE TURISTAS . . . . . 22 
La DESPEDIDA . . . . . . . . 26 
La TRAVESÍA . . , , , . . . 31 
SE LLEGA A GIBRALTAR . o . . - 35 
EN ALGECIRAS . . . . . , . 40 
Trozo TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL . , » 46 
UNA CARTA .. . . . . . . - 53 
La LLEGADA A MADRID . . too . . 63 
Una COMIDA . . . 68 
Por LAS CALLES DE Mapem, VILLA Y CORTE 73 
De TIENDAS . . 79 
Ex PALACIO REAL; PORCIÓN SACADA DE LOS APUNTES 
DE PEDRO . . . , . . . 85 
DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES , . gt 
Los PINTORES DE ESPANA; APUNTES DE MIGUEL - OF 
EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA . . . I05 
En SEcovia Y LA GRANJA ; . III 
EL EscoRIAL; UNA CARTA DE MIGUEL . . . 121 
Por LEÓN Y CASTILLA LA VIEJA , . . . 127 
CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA . . . . 137 
LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA . . : . 144 


xi 


xii ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA . 

OFICIOS 

Dos GRANDEZAS DE ESPAÑA 

EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA . 

LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA . 

EN BAHIA . 

La SEGUNDA Crupap DE Sup AMÉRICA; UNA CARTA DE 
MIGUEL 

(CONTINUACIÓN) 

EN Rio DE JANEIRO 

Sáo PAuLo; EXTRACTO TOMAD) DE LOS APUNTES DE 
PEDRO 

EN EL URUGUAY 

BUENOS AIRES . . 

LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 

Por LA REPÚBLICA ARGENTINA . 

CHILE; APUNTES TOMADAS DEL CUADERNO Dz PEDRO 

Por CHILE 

EL Pert . , ; 

LA INSTALACIÓN DE LA SUCURSAL; UNA CARTA DE 
MIGUEL . . . . se 

PROVERBIOS 

APENDICE . 
VERBOS 
Tablas de las terminaciones de las tres conjugaciones 

regulares . 

Verbos irregulares 
Verbos misceláneos , 
Verbos que tienen participios pasivos irregulares 

VOCABULARIO . 


. 156 


150 


162 
169 
176 
183 


189 


197 
203 


210 
215 
223 
232 
239 
246 
255. 
262 


270 
276 
280 
280 


280 
283 
288 
291 
295 





LIST OF ILLUSTRATIONS 


FRONTISPIECE: LA BLEND» CON LA SIERRA 
NEVADA 
MAPA DE ESPAÑA, CON INDICACIONES DEL VIAJE DE 


PAGE 


lv 


PEDRO Y MIGUEL 4 
RonDpa: EL Tajo FORMADO POR EL GUADALEVÍN 47 
GRANADA: TUMBA DE Los REYES CATÓLICOS EN. LA 

CATEDRAL . . 54 
SEVILLA: Un PATIO 56 
CÓRDOBA: INTERIOR DE LA VIEJA MEZQUITA . 61 
Maprip: LA FUENTE DE CIBELES, EL BANCO DE | 

ESPAÑA Y LA CALLE DE ALCALÁ 74 
Maprip: EL TEATRO ESPAÑOL go 
SOROLLA . 98 
SEGOVIA Y LA. CATEDRAL 112 
SEGOVIA: EL ACUEDUCTO 114 
La GRANJA: LA Fama, FUENTE DE LOS JARDINES 116 
Burcos: MONUMENTOS QUE CONMEMORAN EL SOLAR 

DEL Cip 128 
BURGOS Y LA CATEDRAL 130 
SAN SEBASTIÁN: LA CONCHA 134 
BARCELONA: MONUMENTO A COLÓN 138 
VaLeNCcIAa: LA CALLE DE LA Paz . 164 
MAPA DE SUD AMERICA, CON INDICACIONES DEL VIAJE 

DE MIGUEL Y PEDRO .: . Between pages 175 and 176 
Banta, BrasiL: EL BARRIO MARINERO Y LA CIUDAD 

ALTA . . \ 182 
Rio DE JANEIRO, MIRADO. DESDE EL Pan DE AZÚCAR 190 
Rio DE JANEIRO: UNA Vista NOCTURNA . . . 194 


xiii 


xiv ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Rio DE JANEIRO: LA CASCATINHA DE TIJUCA . . 206 
MONTEVIDEO: LA PLAZA DE LA REPÚBLICA Y LA 
CATEDRAL . . . ; , : . . 216 
MONTEVIDEO: EL TEATRO Solís . '. . . 218 
BUENOS AIRES: Los ELEVADORES . . . . 224 
BUENOS AIRES: EL PALACIO DEL CONGRESO . . 226 
Buenos AIRES: LA AVENIDA DE Mayo . . 234 
EL FERROCARRIL TRANSANDINO . . . . 248 
SANTIAGO: EL CERRO DE SANTA Lucia . , . 250 
Lima: LA PLAZA DE ARMAS Y LA CATEDRAL . . 264 
Dos J6vENES INCAS DEL PERC . . . . 266 


LLAMAS EN UN PUEBLO MINERO DEL Pert . . 272 





ELEMENTARY 
SPANISH PROSE BOOK 


I 
A. MIGUEL : 


Miguel es un joven de unos veinte afios de 
edad. Es norteamericano, hijo del señor Roberto 
Davis y de la señora Teresa Blanco de Davis, 
peruana, con quien se casó don Roberto cuando 
estuvo en Lima de viajante de una casa comercial ; 
norteamericana. Miguel nació en Lima y cuando 
‘muy niño hablaba español, pero al trasladarse 
sus padres a los Estados Unidos, Miguel, que 
tenía entonces sólo seis años, ingresó en una 
escuela elemental donde no se hablaba más que ro 
el inglés. Así se le olvidó casi todo el español. 
Por eso, al entrar en la escuela superior de la 
ciudad, empezó el estudio del castellano, conforme 
al deseo de sus padres, y al cabo de dos años ya 
podía hablar bastante bien el idioma de su madre. 1s 
Su acento era muy bueno. Al graduarse de la 
escuela superior, no se matriculó en la universidad 
sino que entró en el comercio de su padre. Es 
un joven muy competente, trabajador y honrado. 


I 


2 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Su padre tiene en él mucha confianza y muchos 
asuntos importantes de comercio pasan por sus 
manos. | 

En este momento Miguel va caminando por la 
scalle principal de la ciudad. Es un día frío de 
primavera. Al doblar una esquina tropieza con 
Pedro Carter, antiguo amigo suyo, quien le 
saluda en español. 


Repaso de gramática. 


Regular conjugations in the indicative, simple and compound 
tenses___. Tener 17, ser 16. Tener in expressing age (tenía 











seis años) Al with the infinitive (al trasladarse)_-—. 
El with names of languages (el castellano) Predicate 
noun without article (es norteamericano). Plural of 
nouns and adjectives (joven, elemental)___. Use of sino 


que (sino que entró en el comercio) 





Locuciones para aprender de memoria. 


casarse con doblar la esquina 
estar de viajante ingresar en) 1 

se le olvid6 el espafiol entrar en 
conforme a tropezar con 


caminar por la calle 


B 


Trabajo oral. Tradúzcanse al español las ora- 

ro CIONES que siguen. 
1. I was born in the United States and have entered 
this school to study languages. 2. I speak well only 
English but my parents speak Spanish with a very 


lExpressions here and elsewhere bracketed together are usually 
synonymous. 


MIGUEL 3 


good accent. 3. On beginning the study of Spanish 
my father was very young. 4. At the end of three 
years, I, too, shall speak it fairly well. 5. I shall not 
go into business but shall enter the high school. 

Traducción. I was walking along the street ones 
day last spring when I came across an old friend of 
mine. . When very young we entered together an. 
elementary school of our city and at the end of several 
years he graduated from the high school and entered 
the university. I did not study in the university but 10 
entered a commercial house where they have always - 
had confidence in me and where important matters 
pass through my hands. 

On seeing this friend, I greeted him in Spanish. We 
had begun the study of that language in the high school. 15 
He had not forgotten the Spanish language but spoke 
it with a good accent. He was always industrious and 
able. We turned the corner and, in keeping with his 
desire, we walked along the main street talking of the 
friends who had removed to other cities. Two of them 20 
were in Lima as traveling salesmen and had married 
Peruvian ladies. An inhabitant of Peru is a Peruvian. 


Wau ep y ey  pmilao” opauseip 0 -b 39829 pnypbuoy .8 
SVS3IONI SVTIIW 30 VIYISI 


006 oot 
SOWLIWOTIN 30 VIVISD 


sp ae. VNVdS@ 


UU y 9) 


po! oN D/?P"9 
00N e 


Vuz1N2IWVO4 "1 0S 


/ 
vien 
Ay! 


BUT [g/L AP OLL9r une | 


” om 
es 

> 
. 


~~! 





IT 

A. LA CONVERSACION DE PEDRO Y MIGUEL 

¡Hola, amigo! ¿qué tal? —¡Hombre! ¡qué 
sorpresa! |Vd. por aqui! ¿De dónde sale Vd.? 
Hace tanto tiempo que no le veo. * ¿Y donde ha 
estado Vd., Pedro? — Contestar a eso sería mucho 
contar; pero para abreviar, acabo de llegar hoy; 
mismo a esta población después de haberme 
ausentado durante dos años.— ¿Y qué hacía Vd. 
durante esa época? — Pues, mi padre me mandó 
a estudiar en la universidad donde me quedé por 
un año dedicandome sobre todo al estudio del to 
hermoso idioma castellano, al cual siempre he 
tenido mucha afición, como ya sabe Vd., Miguel. 
— Eso sí lo recuerdo muy bien por haber empezado 
nosotros a estudiar español en la misma clase de 
la escuela superior. Lo hablábamos siempre, Vd. rs 
y yo, cuando nos encontrábamos juntos. Vd. 
fué siempre el más aventajado de la clase mientras 
que yo no me aproveché tanto como Vd. a pesar 
de tener yo sangre española. Pero mi padre, . 
que había vivido muchos años en el Perú, se em- 20 
peñó en que yo lo estudiase, diciendo que era la 
lengua extranjera más útil para el norteamericano. 
En casa lo hablo con él y con mi mamá. Pero 


5 


6 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


se conoce que Vd. lo habla .mejor que nunca. 
¿Ha practicado Vd. mucho recientemente? — Ya 
lo creo. Al dejar la universidad viajé por un año 
como representante de la casa de mi tío por el 

ssudoeste de nuestro gran país donde se habla 
mucho el español. Me aproveché de todas las 
ocasiones para hablarlo. — Bueno. Así se ade- 
lanta. Se aprende a hablar hablando. 
Pero Vd. dispense, Pedro. Tengo que largarme 
ro ahora. Desearía que Vd. viniese a visitarme esta 
noche o mañana por la noche. “Tengo un asunto 
de importancia que consultar con Vd. Hemos 
mudado de casa y residimos ahora en la calle 
Clark, número 191 al oeste, donde tiene Vd. su 
1s casa. — Muchas gracias. Vd. me vera por allí 
mañana por la noche a las ocho sin faltar. — 

Está bien. Pues, hasta la vista. — Que Vd. siga 

bien, Miguel. 
Repaso de gramática. 

- Haber 7, decir 5. Verbs in -zar, -car, -gar (empezar, 
dedicar, largar) 34, 30, 32. Imperfect and preterite distin- 
guished in usage Verbs taking a before a following infini- 
tive (empezar a estudiar; se aprende a hablar) The 
infinitive after prepositions (después de haberme ausen- 
tado) The gerundio to express English present participle 
with by, while, etc. (se aprende a hablar hablando) . 
Por + infinitive to express on account of + present parti- 
ciple (por haber empezado nosotros) Negative adverbs 


after comparative (mejor que nunca)___._ Time of day (a las 
ocho) 























LA CONVERSACIÓN DE PEDRO Y MIGUEL 7 


Locuciones para aprender de memoria. 
hace tanto tiempo que no le ya lo creo 


veo tener que largarse 
acabar de llegar mañana por la noche 
hoy mismo mudar de casa 
dedicarse a tener afición a 
a pesar de tener yo sangre aprovecharse 

española se conoce 
empeñarse en sangre española l 
en casa consultar algo con alguien 
mejor que nunca donde Vd. tiene su casa 

- B 


Trabajo oral. Substitúyanse las palabras ingle- 
sas por españolas. 

1. A pesar de having Vd. sangre española, Vd. no 
progress en esta lengua. 2. ¿For what lengua tiene 
Vd. afición? 3. It is not las diez todavía. 4. ¿Haves 
you just llegar? 5. Hablamos mejor que ever. 6. Vd. 
no tiene to say it ahora. 7. They have learned 
hablar bien el español. 8. Resido aquí donde I shall 
be glad to have you call | 

Traducción. Hello! How goes it? You have been 10 
away, haven't you?— Yes; to make a long story short, 

I devoted myself to my studies for two years and then 
on leaving this town, I traveled through the southwest 
of the United States where I profited by the many 
opportunities which are found there to speak Spanish. 15 
You know that I have a great liking for that beautiful 
language.— Yes, my father has just asked me if you 
still speak it. He remembers that I used to tell him 
that you were the most remarkable student in our 








8 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


class in the high school. 1 have told him that you 
speak it better than ever in spite of not having lived 
in a Spanish country. Well, I shall progress as well © 
as you by practicing it more. But I must go now.— 

_s Tomorrow I shall consult you about a matter of im- 
portance. Where do you live now?— My parents 
removed last year and we live now at 75 West Clark 
Street, where we shall be glad to have you call. It 
is a long time since my father has seen you.— Thanks, © 

101 shall not be able to stay long. I shall have to be at 
home at nine o'clock. : 


Ill 


A. PEDRO VISITA A MIGUEL; UNA 
PROPOSICION 


Buenas noches. — Muy buenas, don Pedro — 
(contesta la criada). — ¿Está en casa don Miguel? 
— Si, señor; pase Vd. Le está esperando en el 
gabinete. (En esto sale Miguel al vestibulo a 
recibir a Pedro.) — Buenas noches, Pedro. Pases 
Vd. al gabinete. Allí están mis padres. Mamá, 
papá, aquí os traigo a Pedro a quien conoceréis. — » 
Si que le conozco. Tanto gusto en volver a 
saludarle, Pedro. — Para servir a Vd., señor 
Davis. Saludo a Vd., señora. — Estoy muy con- 1o 
tenta de tenerle con nosotros. Siéntese aquí 
cerca de la chimenea. Hace frío en la calle, 
¿verdad? — Sí, señora, y no estoy acostumbrado 
por haber venido directamente de un clima 
caluroso, el sur de la California. (Todos se sientan 15 
y el señor Davis entabla una conversación con 
Pedro.) Me alegro mucho, Pedro, de oirle hablar 
español tan correctamente. Es la lengua de 
nuestra casa. La empleamos para no olvidarla, 
ya que no nos es posible servirnos de ella de otra 20 
manera. Aún tenemos criados de origen español 
o sudamericano. . 


10 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Pero lo que quiero decirle especialmente es que 
intento establecer en Lima una sucursal de mi 
casa de negocios para vender sin intermediario en 
ese mercado la maquinaria que fabricamos aqui 

smi hijo y yo. Voy a poner a mi hijo como jefe de 
dicha sucursal. Pero antes deseo que él recorra 
mucho mundo espanol para que se entere a fondo 
de la vida, costumbres y tratos comerciales de 
Espana y de los paises hispanoamericanos. Ya 
10 conoce bastante bien el negocio que hacemos aqui 
desde las primeras operaciones de la fabricación 
hasta los métodos que empleamos para vender 
nuestras máquinas. Pero sé muy bien que le 
falta adaptar al uso español y hispanoamericano 
'1gsus conocimientos actuales. Por eso voy a 
enviarle a viajar por España durante unos meses 
y después pasará un año en las varias repúblicas 
de la América del Sur, antes de establecerse en 
Lima. Ese es el plan que he ideado. Pero él 


20 hecesita un compañero que pueda acompañarle . 


y sacar del viaje igual provecho que él. A tal 
compañero le ofrezco una colocación como ayu- 
dante de Miguel en la oficina en Lima de Davis e 
Hijo. Hemos pensado en Vd. por saber lo mucho 
25 que aprecia Vd. todo lo que sea español. Le 
costearé la mitad de los gastos del viaje y después, 
si le conviene, le daré mil pesos anuales de sueldo 
al principio y un aumento anual que estoy seguro 





PEDRO VISITA A MIGUEL II 


le convendrá. ¿Desea Vd. aceptar mi pro- 
posición? | 


Repaso de gramática. 


Traer 19, estar 6, venir 21. Verbs with inceptive endings 
(conocer, establecer, ofrecer) 38. Reflexive verbs (alegrarse 
enterarse)_.—. Formation of the present subjunctive. 
Its use in dependent clauses (deseo que recorra, para que se 
entere, un compañero que pueda) —_——. Hacer in weather ex-’ 
pressions (hace frío) . Verbs of motion followed by a 
before dependent infinitive (sale a recibir) Future of 
probability or conjecture (a quien conoceréis) What in © 
sense of that which expressed by lo que (lo que quiero) 
Volver a + infinitive to express repetition of the act of the 
infinitive (volver a:saludarle) 

















Locuciones para aprender de memoria. 


sí que le conozco idear un plan 

entablar una conversación pensar en 

alegrarse de oír lo mucho que Vd. aprecia | 
ya que i emplear 

servirse de servirse de 

recorrer mucho mundo tener gusto en 

enterarse de alegrarse de 

a fondo estar contento de 


faltar algo a uno 


B 


Trabajo oral. Para traducir al español. 

1. Good evening. Come in. 2. Good evening. 
-Is Peter at home? 3. Yes, indeed he is. 4. De- 
lighted to greet you. 5. At your service. Is it not 
cold teday? 6. We have heard her speak Spanish. 
7. Where were you yesterday? 8. You must know me. 


12 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Traducción. John Pla, a friend of mine, and I 
called upon Mrs. Davis yesterday at eight o’clock in the 
evening. Sheandhersonwereathome. “Be seated,” 
she said to us. “We are very glad to greet you again. 

5 Are you not accustomed to the cold?” “No ma’am,” 
said John. “lt is very cold today and I have just 
come from California where it is warm even during the 
winter.” ‘‘Here is my son Michael whom you prob- 
ably know.” “Delighted to know you.” “At your 

19 Service.” | 

We all sat down and the lady of the house opened 
up a conversation with us, using the Spanish language 
very correctly for she was of Spanish origin. The son 
said that his father had established a branch of his 

15 business in a Spanish-American republic after having 
traveled over a good deal of the world. He had become 
acquainted with the ways of doing business of South 
America and knew all the manufacturing steps of the 
business. 


20 “What I wish,” said his mother, “is that my son 
should know well the life and customs of Spain as well 
as of Spanish-American countries.” Because of knowing 
how much Pla and I had always esteemed everything 
Spanish or Spanish-American, they had thought of us 

25 and wished to offer us positions in the South American 
branch of the business house of Davis and Son. But 
before settling down in Lima, John and I would have 
to become thoroughly acquainted with the business 
of the company. Afterwards we would accompany 


30 Peter in a trip through Spain and South America. 


PEDRO VISITA A MIGUEL 13 


Michael's father has thought out this plan and we shall 
derive great benefit from it. He will bear the expenses 
of the trip and will give us an annual increase in salary. 
The proposition suits and we shall accept it. : 


IV 


A. PEDRO ACEPTA LA PROPOSICIÓN 


¡S1 yo la acepto! — Señor Davis, Vd. es muy 
amable para conmigo. Vd. me ofrece lo inmejor- 
able, lo que deseo con todo el corazón desde hace 
muchos años. Por supuesto que lo acepto gusto- 

ssisimo y de mil amores. — Pero, hombre, piénselo 
bien. No corre prisa. Mañana o pasado mañana 
podrá Vd. darme su respuesta. — Se la doy a Vd. 
ahora mismo. No es preciso aguardar ni un 
momento siquiera. Yo soy así para todas mis 
1ocosas. No tengo inconveniente alguno en aceptar. 
Tengo ganas vivísimas de asociarme a una casa 
comercial que haga negocios con Sud América 
y de vivir allí en el sur. Además anhelo visitar 
la antigua España, la madre patria, hacia la cual 
15 se dirigen todos cuantos usan la sonora lengua de 
Cervantes. En mis sueños me he visto pase- 
andome por esas calles de Madrid, penetrando en 
sus cafés y tiendas, observando mil y tantos deta- 
lles de la vida madrileña; he soñado con estar en 
zo aquellas ciudades tan pintorescas de Andalucía, 
fijandome en las costumbres medio moriscas y 
medio españolas, y saboreando con los cinco 
sentidos la poesía y hermosura de la vida soño- 


14 


PEDRO ACEPTA LA "PROPOSICIÓN I5 


lienta de aquellas tierras; me-he visto caminando 
por las carreteras tortuosas de La Mancha en 
medio de un sol abrasador; me he imaginado 
abismado en la vida activa y moderna de Barce- 
lona; me he conmovido de admiracion ante loss 
ejemplos maravillosos del arte de España, sus 
pinturas, su arquitectura, su literatura, su teatro. 

Pero dejando a un lado por ahora lo poético 
_ que haya sobre una visita a España soy del parecer 
que me ayudará a stmpatizar con los de habla 1o 
española del Nuevo Mundo el trato con los 
naturales de la madre patria, manantial purísimo 
de todo lo español. Creo poder aprovecharme 
mejor de las oportunidades del mundo mercantil, 
conociendo bien el carácter y genio españoles en 15 
el terruño original, la Península Ibérica. 

— ¡Qué elocuencia! ¡Muy bien dicho! Me 
deleita de una manera indecible el entusiasmo de 
Vd., Pedro, por las cosas de España. Me place 
sobremanera que consienta en acompañar a20 
Miguel y en dedicarse al comercio hispano- 
americano. — Y a mí también. Pedro me en- 
loquece con sus ideas de España — dice Miguel. 
— Lo que acaba de decir me recuerda el entusias- 
mo que experimenté al hacer mi primer viaje por2s 
España — añade la señora Davis. — Venga a 
verme mañana en mi oficina y haremos los arreglos 
necesarios. — Con mucho gusto. Buenas noches, - 


16 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


señor Davis.—Hasta mañana, Pedro.—A los pies 
de Vd., señora. 


Repaso de gramática. 

Hacer 8, ver 22, dar 4. Hacer with time expressions (desde 
hace muchos años) Radical changing verbs of first and 
second classes (recordar, pensar, conmover, consentir) 23, 24, 
25, 26, 27. Personal pronouns, forms, position in sentence (la 
acepto, se la doy a Vd.; para conmigo; a mí también; venga 




















a verme) Imperative_—. Subjunctive as imperative 
(venga a verme, piénselo) Lo with adjectives (lo inme- 
jorable) . Dependent verb in the infinitive when the sub- 
ject of both verbs is identical (creo poder) Personal a 
(acompañar a Miguel) . 
Locuciones para aprender de memoria. 

amable para con no corre prisa 

de mil amores ' ahora mismo 

yo soy así para tener inconveniente, 

pasearse por tener ganas de 

sofiar con fijarse en 

hacer un viaje consentir en 


ser del parecer 


B 


Trabajo oral. Para traducir al español. _ 
1. Hegivesittome. 2. I giveitto you. 3. That's 
the way with me about everything. 4. Giveittous. 5. 
51 have given them to you. 6. We consent to it. 7. 
She longs to speak to us. 8. 1 have dreamed of Spain. 
Traducción. Of course we accept your proposition 
with great pleasure. We have been anxious many 
years to take a trip through Spain, the mother country. 
10 For many years we have longed to stroll along the 


PEDRO ACEPTA LA PROPOSICIÓN 17 


streets of the picturesque cities of Andalusia and to 
enter their shops. I often dream of the winding high- 
ways of La Mancha over which Don Quixote used to 
travel and I am moved with admiration on reading the 
literature of Spain. I also imagine myself observing 5 
the thousand and one details of life in Madrid shops 
and cafés. John tells me that he recalls the burning 
sun and the dreamy life of the Spanish city in which he 
resided when very young. 

All who have been in Spain have noticed the half ro 
Spanish, half Moorish customs of those lands and have 
enjoyed the poetry and beauty of their art and archi- 
tecture. But Spain has cities in which life-is modern 
and active, as in Barcelona. The poetical, the pictur- 
esque and the modern are seen together in Spain, the 15 
source of all that is Spanish. The natives of the New 
World who speak Spanish turn towards Spain in mat- 
ters of art, the stage and customs. 

Day after tomorrow we shall come to see Mr. Davis. 
It pleases us beyond words to know that you are so 20 
kind to us. We shall try to profit by this opportunity 
to get acquainted with the Spanish spirit on its home 
soil and to enter the South American business world. 

“And I, too,” says Mrs. Davis, “am delighted im- 
mensely with your enthusiasm. John's eloquence 25 
drives me to distraction. My husband and Michael 
will be glad to see you at their office and make the nec- 
essary arrangements.” 

“Very well,” we reply. “Good night, madam. 


Accept our respects.” 30 


V 


A. PREPARATIVOS PARA EL VIAJE 


La tarjeta del senor Pedro Carter — dice el 
dependiente. Bueno. Hágale entrar. Buenos 
días, Pedro. — Téngalos Vd. muy buenos, señor 
Davis. — Miguel, aquí esta Pedro. Dale asiento. 

s— Hola, Pedro. ¿Qué hay de nuevo? — Nada, 
- absolutamente nada. No hay cosa alguna que 
me interese ahora fuera de nuestro proyectado 
viaje. ¿Y qué hacemos primero? — Lo primero 
es ver los anuncios de las compañías de vapores 
1o que hay en los periódicos para averiguar cuando 
salen de Nueva York los buques que hacen escala 
en los puertos de España o en Gibraltar. Aquí 
hay dos columnas de esos anuncios en la décima 
hoja del Post de hoy. ¡A ver! De la Compañía 
1s Trasatlántica Española hay el Montevideo que 
saldrá el 7 de mayo próximo para Cádiz y Barce- 
lona; de la Compañía Lloyd Nortealemana hay 
el vapor Princesa Irene que zarpará el 29 de abril; 
de la Compañía Cunard está anunciada la partida 
20 del Carpathia para el 25 de abril; de la línea 
White Star hay el Canopic que partirá de Boston 
el 1° de mayo. Todos estos barcos, excepto el 
Montevideo, tocan en Gibraltar. — ¿Y a cúantos 
18 





PREPARATIVOS PARA: EL VIAJE 19, 


estamos hoy? Hoy es el día 20 de abril y el vapor 
que sale primero es el Carpathia. ¿Qué le parece, 
Miguel? ¿Nos queda tiempo suficiente para 
tomar pasaje en ese buque? — Por supuesto. A 
mí me sobran tres días puesto que puedo pre-s 
pararme en dos días para salir. — Y yo también. 
Entonces estamos de acuerdo para tomar el 
Carpathia el 25 del actual, é no? — Convenido y 
manos a la obra. Tú apruebas lo proyectado, 
¿no es cierto, padre? — Sí que lo apruebo, hijo, ro 
aunque parece que Vds. tienen prisa para embar- 
carse. Pero han metido las manos hasta los codos 
en esto y a los de tanto celo no se les puede rehusar 
nada. Ahora conviene conseguir los billetes en la 
agencia de la Compañía Cunard, situada en lars 
calle Washington. — Pues bien, vámonos en se- 
guida a tomarlos. ; 


Repaso de gramática. 


ir 9. salir 15. Subjunctive, simple and compound tenses, of 
regular verbs; of irregular verbs studied up to this point_—_. 











Optative subjunctive (téngalos buenos) Hortatory sub- 
junctive (vántonos) Causative verbs followed by the 
infinitive (or subjunctive) (hágale entrar) Verbs ending 


in guir (conseguir) 33; in guar (averiguar) 36. Agreement 
of subject and verb Negative pronouns and adverbs 
(nada, no hay cosa alguna) Dates (¿a cuántos 
estamos?; hoy es el día 20 de abril) Months of the 
year Prepositional forms of personal pronouns; uses (a 
mí me sobran). 














, 20 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Locuciones para aprender de memoria. — 


téngalos Vd. muy buenos _ nos queda tiempo 

¿qué hay de nuevo? _ me sobran tres días 

lo primero estar de acuerdo 

hacer escala en tener prisa 

a ver meter las manos hasta los 
¿a cuántos estamos? codos 


¿qué le parece? 


B 


Trabajo oral. Tradúzcanse al español las siguien- 

tes oraciones. 
Come in. There is no hurty. 2. I shall give 
you a seat. 3. Have her come in. 4. Let us go see 
sher. 5. .We shall have them (masc.) for you. 6. Our 
boat puts in at Cadiz. 7. How many days have we 
left? 8. You were there, were you not? 9. Good 
evening, John. Good evening to you, sir. 10. It is 
necessary for us to go. | 
ro Versión. John and Peter will go to your office 
tomorrow and the clerk will show them in. They 
and you are agreed to get tickets for the Montevideo 
of the Spanish Line, are you not? This boat will sail 
from New York the 11th of November and will stop 
15 at Cadiz but not at Gibraltar. They have found this 
out by looking at the advertisements of the steamship 
companies which announce the departure of all trans- 
atlantic vessels from North American ports. Yester- 
_ day there were four columns of these advertisements in 
20the Sun. There are no large ships that stop at 

Algeciras. 





PREPARATIVOS PARA EL VIAJE 21 


Let's see. Today is the 23rd of October and you 
have time enough left to get passage on the España, 
if you wish, which will leave Boston the 1st of Novem- 
ber. I should be able to get ready in a few hours for 
the trip planned. What do you think about it? Is 
am of the opinion that if you leave on the Carpathia of 
the Cunard Line, which sails the 28th of October, you 
will have a couple of days to spare, though this boat 
may not touch at Cadiz. It seems that you are in a 
hurry to get aboard and the Carpathia leaves first. 10 

The first thing to do is to get the tickets at the 
Cunard Line agency if it suits you to sail on the Car- 
pathia.— Yes, indeed it suits us.— Well then, it is 
necessary for your father to approve the plan, isn’t it? 
— Yes, but he can’t refuse us anything now. We have 15 
gone far in this and we must leave soon.— All right. 

_ Let's go see him. NS 


VI 
A. EN LA AGENCIA DE TURISTAS 


Buenos días, caballero. Vd. parece español. — 
Sí, señor, lo soy. Soy salmantino. Hace doce 
años que soy empleado de esta agencia en varias 
partes: del mundo. ¿Y qué deseaban Vds.? — 
s ¿Puede Vd. hacer que se nos reserve pasaje en el 
Carpathia que saldrá de Nueva York el 25 del 
corriente? — Sí, señor; ciertamente. Eso es muy 
fácil. Telegrafiaré hoy pidiendo que les reserven 
pasaje y no cabe duda de que lo habrá para Vds. 
10 ¿Y cuánto se pide por el billete? Nos meteremos 
‘los dos en el mismo camarote. — En ese caso se 
pide 110 pesos cada uno por un buen camarote 
exterior. — Bueno. ¿Se come bien en el Car- 
pathia? — Sí, señor. Las comidas son insuper- 
1s ables. — ¿Cuánto tiempo durará la travesía? — 
Unos diez u once días a lo más, estando bueno el 
tiempo. — Entonces haga todo lo posible para 
conseguirnos un camarote cómodo. También 
deseamos dos billetes de tren para Nueva York. 
20 Partiremos de aqui el 24 por el expreso de la 
mañana. Además necesitamos dos billetes kilo- 
métricos para uso en los ferrocarriles de España. | 
Que cada uno sea de cinco mil kilómetros y de : 


22 








EN LA AGENCIA DE TURISTAS 23 


primera clase. Aquí están nuestros retratos que 
- se pegan a los billetes para identificarnos. — 
Bueno. Pero debo advertirles que no vale el tal 
billete. en el ramal de Algeciras a Bobadilla.— 
Perfectamente. {A cuánto asciende todo esto? — 5 
Por los billetes de buque 220 pesos. Por los de 
ferrocarril a seis pesos y seis centavos cada uno, 
doce pesos con doce centavos. Por los de kiló- 
metros a 76 pesos y 70 centavos cada uno, 153 
pesos 40 centavos. Total 385 pesos 52 centavos. 10 
— Está bien. Déme Vd. una nota de eso y mi 
padre, el señor Roberto Davis, le enviará hoy un 
cheque por dicha cantidad. — Bueno. - Los b1- 
lletes los puede Vd. obtener pasado mañana. — 
Yo mismo pasaré por aquí a tomarlos. Hasta 15 
otra vez, caballero.— A la disposición de Vds. 
Ahora, Pedro, nos debemos proveer de algunas 
cosillas para el viaje. — Sí, pero serán muy pocas 
las que necesitamos comprar. A mi parecer, 
Pedro, será más conveniente viajar con poco 20 
equipaje, comprando de vez en cuando lo neces- 
ario. — Vd. tiene razón. Un pequeño baúl y 
una maleta para cada uno de nosotros bastarán. 
Caben en ellos todas nuestras cosas y podemos 
arreglar los baúles mañana. Ahora vamos alzs 
banco a comprar una carta de crédito para usar 
en España. — Eso es lo más esencial. Por dinero 
baila el perro, y por pan, si se lo dan — dice el 


24 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


proverbio. — Dineros son calidad. Con plata nada 
falta — según dicen. 


Repaso de gramática. 


caber 2, valer 20. Sequence of tenses (telegrafiaré que 
reserven) - Radical-changing verbs of third class (pedir, 
conseguir) 29. Pedir and preguntar distinguished _.  Re- 
flexive verbs used impersonally (se come) ; as substitute for the 
passive (se nos reserven, se pide) ——. Present participle 
phrase used as equivalent of if clause (estando bueno el 
tiempo) Redundant object pronouns (los billetes los 
puede Vd. comprar) Lo as predicate nominative repeat- 
ing a previous idea or statement (lo soy) Numerals; 
cardinals 1 to 500 | 

















Locuciones para aprender de memoria. 


el cinco del corriente ascender a 

no cabe duda pasar por 

a la disposición de . de vez en cuando 
a mi parecer tener razón 


arreglar los baúles 


B 


Para traducir oralmente al castellano. 
1. Are you Spanish? Yes, I am. 2. He has re- 
served passage for us. 3. We have been here for 
stwelve years. 4. I have not seen him for twelve 
years. 5. He asked us to do it. 6. I tell you to go. 
7. I called there to get the tickets. 8. How much do 
the tickets come to? 9. My father was right. 10. 
The food was good on the boat. 11. There is no 
zo room for you here. 
Para poner en buen español. Michael and John 
went to buy the tickets they needed for their trip. 











EN LA AGENCIA DE TURISTAS | 25 


They asked to have passage reserved for them on a 
transatlantic steamer which sails the roth inst. The 
clerk of the agency telegraphed to New York and 
obtained for them three outside cabins at one hundred 
dollars each. There was no doubt, he said, that they 5 
would be comfortable. Moreover, they bought rail- 
way tickets to the great city and first class kilometer 
tickets to use on the Spanish railways. These tickets 
are good on all branches of the railways of that country. 

A good deal of money was asked for all these tickets 10 
and Michael, giving him his card, told the clerk to 
- bring them to the office of Davis & Son where he would 
receive a check for the sum to which they amounted. 
This the clerk did after affixing to the kilometer tickets 
the pictures of the young men so as to identify them. 15 

John said that in his opinion there would be room in 
a valise for all the little things he would need, but 
Michael insisted on their having each a trunk also. 
“It is well to travel light,” he said; “but a valise will 
not suffice for my things. I shall provide myself with 20 
what is necessary. We ought to have what is most 
essential for a comfortable journey.” 

John said that Michael was right and consented to 
buy a small trunk for which there might be room in 
his cabin. The trunk he packed at once but the valise 25 
he left at one side until the day of departure. Michael’s 
father gave them a letter of credit for use in Spain, 
saying to them, “Money makes the mare go.” “Yes,” 
said John; “money talks.” 


VII 


A. LA DESPEDIDA 


El 24 de abril, a las ocho y media de la mañana, 
don Roberto hizo subir al asiento trasero de su 
automóvil a Pedro y Miguel para conducirlos'a la 
estación del ferrocarril. La señora Davis los 

5 acompañó a los tres colocándose en el delantero al 
lado de su marido, quien guiaba el automóvil. 
Pasaron rápidamente por las calles y llegaron a la 
estación con unos veinte minutos de anticipación 
para la salida del tren. Ya habían facturado sus 

1obatles. Todos estaban parados en la sala de 
espera cuando don Roberto exclamó de repente: — 
Se me antoja acompañar a estos muchachos hasta 
Nueva York. Tengo negocios que hacer allí y si 
voy hoy puedo hacer a la vez lo que debo y lo que 
1s quiero.— Pero tú no has traido maleta ni nada, — 
exclama su mujer. — No importa. Lo mismo da. 
Puedo pasarme sin esas cosas o comprármelas allí. 
Y tanto se empeño el bueno de don Roberto en su 
propósito que al fin ella consintió en ello. Ella 
20sabía guiar el automóvil, pudiendo asi regresar a 
casa. Enestose oyó la estrepitosa llegada del tren. 
La señora besó muchas veces a su hijo dicién- 
dole:—Que Dios te proteja. Estrecho la mano a 
26 











LA DESPEDIDA 27 


Pedro y dió un beso a su marido. Se despidió de 
ellos a la entrada del andén desde donde los vió su- 
bir a uno de los coches del tren y perderse de vista. 

El expreso andaba a toda velocidad y no se paró 


más de dos veces en todo el recorrido de seis horas. 5 


Después de hacerse llevar en taximetro a su hotel 
en la gran villa, los tres tomaron comida y salieron 
a ver la ciudad. Visitaron un cinematógrafo donde 
a todos les gustaron mucho las películas. Se 


acostaron a medianoche, durmieron profunda- 1o 


mente y después del desayuno todos fueron en 
tranvía al muelle donde les estaba esperando el 
Carpathia. Subieron a bordo y el camarero les con- 
dujo al camarote reservado para los dos jóvenes, el 


cual les agradó mucho. Entonces visitaron todo 15 ' 


el buque y se sentaron a charlar un rato. 
Entretanto se aumentaba la confusión y la ida 

y venida de la gente. - Pronto sonó un silbido pro- 

longado indicando que todas los visitantes debían 


desembarcarse. Don Roberto abrazó a su hijo y 20 


le dijo muy seriamente: — Ten presente todos 
mis consejos y escríbenos a menudo. A Pedro le 
dió un apretón de manos y se marchó apresurada- 
mente por el tablazón de embarque. 


Repaso de gramática. 


Conducir 18, saber 14, querer 13, andar r. Saber in differ- 
ent meanings (saber guiar) ; distinguished from conocer 
——. Verbs of perception followed by the infinitive (verlos 





28 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


subir) Progressive forms with estar (estaba esperando) 
——. Use of gustar (les gustaron las películas) Rela- 
tive pronouns (el cual les agradó) ___. To express than 
after más (más de dos veces) Anticipatory and re- 
dundant object pronouns (los acompañó a los tres, a todos les 
gustaron 














Locuciones para aprender de memoria. 


con veinte minutos de anticipación para la salida del tren 


de repente tomar comida 
estar parado , tener presente 
se me antoja dar un apretón de manos a 
a la vez , uno : 
no importa estrechar la mano a uno 
lo mismo da consentir en algo 
pasarse sin algo en esto 
el bueno de don Roberto a toda velocidad 
a menudo hacerse llevar 
B 


Deberes verbales. Substitiyanse las palabras 
inglesas por españolas. 1. Al arriving allí, me con- 
ducted al hotel. 2. Después de hearing el silbido, ' 
subimos al coche. 3. Él quiere que yo take dinner 

snow. 4. Él quiso que yo take dinner entonces. 5. I 
like este automóvil. 6. Ella me ve coming. 7. We 
liked aquellos baúles. 8. Ellos estaban stanc standing still 
en la sala. 9. Le vi kiss a su madre. 10. No queremos 
leave you. 

1o Traducción. We took it into our heads to get into 
the rear seat. Mr. and Mrs. Davis sat in front, since 
John and 1 did not know how to drive the car, and 








LA DESPEDIDA 29 


conducted us at full speed to the station. Michael 
had himself taken there in a taxicab in which he also 
brought our three valises. We arrived fifteen minutes 
before the departure of the train, had our trunks 
checked and stood chatting on the platform when the ; 
train pulled in. Thereupon: we took leave of those 
good friends and turned towards the train. First 
Mrs. Davis shook hands with us and said to Michael, 
“Bear in mind all that 1 have told you.” To his 
mother Michael gave several kisses and she embraced 10 
him exclaiming, “May God protect you. Write me 
often.” We had wished Mr. Davis to accompany us 
but he had business to attend to and could not leave 
the city. 

After getting seats together in the car, we began to 15 
chat of what we would do on reaching New York. 
“Wouldn't you like to go to the theater?” John said to 
me. “With pleasure,” I exclaimed. “But it is all the 
same to me. What does Michael want to do?” “I. 
don’t care much, but let's go to a moving-picture 20 
show.” 

We all consented to this. Thereupon I placed 
myself in another seat and being very tired, slept 
soundly during the three hour run in spite of the 
noisy train. When the train stopped in the station in 25 
New York, we hastily left the coach, took our handbags 
and got into a trolley car which carried us to the dock 
where the boat was. On going aboard, the steward 
showed us to our cabins which were very comfortable 
and pleased us greatly. To the steward Michael said, 3o 


30 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


“Have our trunks placed in our cabins without fail.” 
“Yes, sir; of course,” he replied. 
Since it was now six o'clock in the evening we went 
to take dinner at a hotel and then visited a theater, 
sreturning later to the ship which would sail the next 
day at eight in the morning. It was midnight when we 
went up the gangplank and we retired at once. 











VIII 


A. LA TRAVESÍA 


Miguel y Pedro salen del gran salón y suben al 
puente donde se colocan junto al brazal, fijando 
la vista en el muelle que ya está abandonando el 
navío. Entre la muchedumbre que grita y agita 
las manos divisan por fin a don Roberto meneando s 
el pañuelo en ademán de decirles adiós. Le res- 
ponden enérgicamente, perdiéndole al cabo de 
vista. Se vuelven entonces a contemplar los 
““ rascacielos”? de la metrópoli, los cuales se des- 
tacan en lontananza. Al fin desaparece la ciudad to 
y ya están en alta mar. 

Transcurren tranquilamente los días y los jó- 
venes se divierten muchísimo. Juegan al tejo, 
dan largos paseos por el puente antes del desayuno 
y después del almuerzo y la comida, leen las no- 1; 
velas españolas que hay en la biblioteca, hablan 
mucho con los pocos españoles y sudamericanos 
que viajan en el vapor, toman parte en los con- 
ciertos y programas dramáticos que se representan 
todas las noches familiarizandose con todas las 20 
personas de a bordo, las cuales son todas .muy 
simpáticas. Las singladuras del buque son de 
400 a 500 millas geográficas inglesas. 


31 


32 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


El tiempo sigue bueno hasta llegar cerca de las 
islas Azores que se divisan al estribor. Entonces 
se pone recio el viento, el mar se agita, y el tiempo 
se pone lluvioso. Cae un diluvio, una verdadera 

sinundación. Y al mismo tiempo se ve que casi 
todos bajan con precipitación a sus camarotes y 
allí se quedan muchos durante los dos días de 
tiempo borrascoso. No se presenta casi nadie en 
el comedor y el médico del buque se encuentra 

10 ocupadisimo. No se marean nuestros dos amigos 
aunque hay cierto panameño, conocido suyo, que 
está para morirse. No obstante éste conserva su 
buen humor y les cita a Pedro y Miguel la sen- 
tencia popular: — 


15 Si aprender quieres a orar 
Vete a la orilla del mar. 


Al acercarse el havío a la costa de España, de 
la noche a la mañana para de llover, disminuye el 
balanceo del barco, se aclara y empieza a hacer un 

20 calor muy sofocante. 


Repaso de gramática.. 


Caer 3, oír 10, disminuir 44. Reflexive of certain intransi- 
tive verbs (morirse; se vuelven) Demonstrative ad- 
jectives and pronouns (éste conserva su buen humor) 
Possegsive adjectives and pronouns (conocido suyo) 
Use of no with nada, nunca, etc. (no se presenta nada) 
Weather expressions (el tiempo sigue bueno; se pone lluvioso; 
se aclara, etc.) Numerals; cardinals 500 to 1,000,000. 























LA TRAVESÍA 33 


Hay que aprender de memoria, las siguientes locu- 
ciones, con sus equivalentes, los cuales no se en- 
cuentran en el texto. 


Locución Equivalente 
fijar la vista en mirar, observar 
perder de vista - no ver más 
estar en alta mar estar lejos de la tierra 
dar paseos pasearse, ir a paseo 
familiarizarse con conocer bien 
ponerse hacerse, volverse . 
agitarse picarse 
marearse ponerse mareado 
estar para estar a punto de 
de la noche a la mañana durante la noche 
parar de | cesar de 

-B 


Ejercicio verbal. Para expresar afirmativamente 
en imperativo y en frases completas usando el singular 
en la forma cortés: — 

I. divertirse 2. marearse 3. perder de vista 4. caer 
Lo mismo, en el negativo de imperativo: — 5 
I. seguirme 2. decirselo 3. acercarsea 4. leerla 
Traducci6n. Although the weather may continue 
fine tomorrow, I shall not go up on deck. No, I have 
not become seasick. I wish to stay in my cabin to 
read those Spanish novels that you have just brought 10 

me. I should like you and Michael to have a good 
time playing shuffle-board and getting well acquainted 
with those South Americans. They seem very nice 
and it is evident that they have seen much of the 
world. It is fitting that we should be:kind to them. 15 


34 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


They, too, are Americans and are from some of the 
principal cities of the New World. One of the gentle- 
men opened up a conversation with me a couple of 
hours ago when 1 was seated near them on deck. We 
sgreeted each other like acquaintances and chatted a 
long while. 
Yesterday when the boat left the pier, I could not 
make out among the crowd anyone I knew but I saw 
a lady waving her handkerchief by way of saying 
10 good-bye to the Panamanian who was near the rail 
and I heard him answer by shouting loudly, “Good- 
bye!” 
John says it will be hot tomorrow and that later we -: 
shall have several days of stormy weather. If the sea 
15 gets rough, the doctor will be very busy and no one 
will appear in the dining saloon. Don't get seasick, 
Michael, and keep vour good humor. If it rains hard 
and the rocking of the boat increases, I shall quote 
to you that popular saying, “If you wish to learn to 
20 pray, go to the seashore and stay.” But would it 
not be better to say, “Go out on the open sea”? 
Having lost sight of the skyscrupers, we shall often 
amuse ourselves by gazing at the sea and the ships 
that stand out in the distance and then disappear. 
25 The days will pass quietly and later we shall approach 
the coast of Spain. Although the wind became strong 
this afternoon, the day’s run will be rather good. 








IX 
A. SE LLEGA A GIBRALTAR 


A medida que se aproximaba el vapor al estrecho 
de Gibraltar, se veían con más frecuencia buques 
de todas clases; de carga, de pasajeros, de pesca, 
de guerra, remolcadores y lanchas. Por ambos 
lados se distinguía la tierra; las montañas des 
Africa a la derecha y las vertientes de la costa de 
España a la izquierda. Se quedaban ensimisma- 
dos Miguel y Pedro ante la primera vista de tierra 
española cuando oyeron gritar bromeando a una 
señorita: — ¡Mire la roca, el peñón de Gibraltar! 10 
Pero no veo pintado allí el anuncio de esa compañía 
de seguros de vida que publican las revistas. — 
Señorita, — repuso un caballero — antes de darse 
por desilusionada hay que ver el otro lado del 
peñón, ¿no le parece? — Sí, no hay duda de ello. rs 
Así lo veremos al salir el buque para Nápoles. 

Mientras tanto, el vapor fondeó lentamente a 
eso de las dos de la tarde en medio de la bahía de 
Algeciras al oeste de Gibraltar y las lanchas de la 
compañía se lanzaron al encuentro del gran navío 20 
para llevar a la orilla a los que querían desembar- 
carse. Sólo unos diez viajeros iban a dejar el vapor 
para no volver; sin embargo, casi todos los de a 


35 


36 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


bordo se aprovecharon de la ocasión para poner 
pie en tierra firme y pasearse por las calles de esta 
población donde hay fortaleza inglesa. 
Al llegar al desembarcadero los pasajeros su- 
s bieron en tropel por las empinadas calles y se 
metieron en las tiendas por aquí y por allá, no 
pudiendo resistir a los porfiados vendedores de 
prendas de recuerdo, encajes, mantillas, tabacos, 
etc. Se veían por todas partes soldados ingleses 
1ocon sus chaquetas rojas, moros de Argel con sus 
vestidos blancos y gorros rojos, turcos y españoles 
de todas categorías. Era en verdad un lugar cos- 
mopolita. Se oía hablar español, inglés, francés, 
italiano y árabe. Pero en cuanto a la forteleza no 
15 se les permitió visitarla a menos que fuesen ingleses 
los turistas. | 
En un par de horas la mayoría de los turistas 
tuvieron que regresar al vapor. * Se despidieron 
muy amistosamente de Pedro y Miguel, con quie- 
zones cambiaron tarjetas, prometiéndose todos 
volver a verse en el porvenir. 
Los dos jóvenes se dirigieron a un pequeño 
muelle donde tomaron un vaporcito para atravesar 
la bahía y entrar en España. A la puesta del sol 
25 se desembarcaron en Algeciras, y se les hicieron las 
preguntas consagradas al pasar la frontera de un 
país. —+¿Tiene Vd. algo que declarar? — No 
señor; no llevo sino efectos de mi uso personal. 





SE LLEGA A GIBRALTAR 37 


¿Quiere Vd. ver por sí mismo? Los aduaneros 
marcaron con tiza las maletas y cofres de Miguel 
y Pedro, los cuales fueron en seguida a pie a un 
hotel cerca de la estación de ferrocarriles. 


Repaso de gramática. 


Reciprocal verbs (prometiéndose todos) Use of 
prepositions after verbs before a following infinitive (se 
lanzaron . . . para llevar; iban a dejar; aprovecharse de; 
resistir a) La mayoría de with a plural verb (la mayoría 
tuvieron que regresar) Que after. expressions of quan- 
tity before the infinitive (¿tiene Vd. algo que declarar?) 
Indefinite pronouns and adjectives (ambos, unos, etc.) . 
Use of sino (no llevo sino efectos, etc.) Use of definite 
article instead of demonstrative before de and que (los de a 
bordo) Distinction between por and para (por sí mismo) 























Locuciones para aprender de memoria. Equivalentes 
de las mismas. 


Locución Equivalente 
aproximarse a acercarse a 
quedarse estar 
¿no le parece? ¿no cree Vd. así? 
reponer contestar, replicar, responder 
darse por tenerse por, considerarse 
como ' 
no hay duda no cabe duda 
aprovecharse de valerse de 
hay que ver es necesario ver 
fondear echar anclas, anclar, surtir 
meterse en penetrar en, entrar en 
a menos que a no Ser que 
hacer una pregunta preguntar, interrogar 


volver a verse verse otra vez, de nuevo 


38 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


B 


Trabajo oral. Pónganse las preposiciones que 
convengan en las frases que siguen. Después, tra- 
dúzcanse al inglés las oraciones formadas así. 

1. Soñé ___ mi hermano. 2. Va a acercarse __ 

sla costa. 3.’ El se dió _— desilusionado. 4. No 
pensaremos ___ Vd. 5. Volvió _— dármelo. 6. Oi 
gritar ___ los hombres. 7. Tropecé _ él. 8. Ella 
vaacasarse___ él. 9. Fíjese Vd. ___ lo que hacemos. 

Versión. Many of the travelers will have disem- 

10 barked before sunset. They want to leave the ship 
which has anchored in the bay and take a stroll through 
the streets of Gibraltar. From the deck of the ship 
they can make out on the right the great rock of 
Gibraltar and on the left in the distance the Spanish 

15 city of Algeciras. On all sides are seen boats of many 
kinds, warships, fishing boats, passenger vessels and 
tugs. The Americans on board recall the advertise- 
ment of a certain insurance company which the maga- 
zines publish, which says, “As strong as Gibraltar!” 

20 But of course there is no such advertisement painted 
on the rock. o 

About fifty passengers get into the company’s 

‘launches and have themselves taken to the docks 
where they go ashore. Some of them have been seasick 


25 for several days and are now in a hurry to put foot 
on terra firma. Although many streets of the city 
are very steep, the tourists hastily go up them in a 
throng. The sellers of souvenirs rush to meet them 














SE LLEGA A GIBRALTAR 39 


offering laces, mantillas and many other things. 
The most of them are persistent and speak several 
languages, especially English, Spanish and French. 
The tourists cannot resist them. 

The white garments of the Moors, and the red s 
jackets of the English soldiers are seen here and there 
and the city, in truth, is picturesque and cosmopoli- 
tan. Arabic is often heard spoken in the streets. At 
sunset all the travelers must return to the ship or cross 
the bay and enter Spain. They are not allowed to ro 
remain unless they first get permission to do so in the 
office of the police. 

At about half-past five our three friends will take 
leave of those with whom they got acquainted on the 
boat and will go aboard the small steamer which will 15 
take them to Algeciras. They know that the usual 
questions will be put to them on crossing the Spanish 
frontier. When the customs officers ask, “Have you 
anything dutiable?” they will answer, “We have only 
articles for our personal use.” 


X 


A. EN ALGECIRAS 


Buenas tardes, caballeros. ¿En qué puedo ser- 
virles? — Muy buenas. Deseamos habitación 
para esta noche, comida y un desayuno temprano, 
teniendo que salir mañana en el tren de las seis y 

5 media para el norte. — Eso se arregla fácilmente. 

¿Prefieren Vds. un cuarto que dé a la calle o al 
patio? ¿Hay mucho ruido en la calle? — De fijo 
que no. Es más quedito el patio que la calle. 
— Bueno. Háganos ver uno que dé al patio y 

1o que tenga dos camas. — Está bien, señor. Pablo, 
sube las maletas de los caballeros al número 23, 
primer piso. Dispensen Vds. Hagan el favor de 
inscribir en el libro de entradas sus nombres con la 
profesión y lugar natal de cada uno de Vds. Así 

1slo requiere la ley. — De buena gana, señor ho- 
telero. ¿Y cuál será la cuenta por hospedarnos? 
— Para cada uno, cuatro pesetas por la comida, 
cinco por la habitación y dos por el desayuno; 
total 22 pesetas. — Ahora, a subir . . . Pero 

20 Miguel, ¡qué cuarto más grande y cómodo! Aquí 
' estaremos a nuestras anchas. Nos quedamos con 
el cuarto, mozo... 

¡Qué comida tan abundante tuvimos! Había de 


40 











EN ALGECIRAS 41 


todo. Ahora demos una vuelta por las calles.. 
Mire las luces de Gibraltar y la luna que se riela 
en las aguas de la bahía. — Sí, ¡qué bonito! Pero 
me viene a la memoria el adagio: Quien madruga 
Dios le ayuda. Nos conviene acostarnos con las ; 
gallinas por ser menester levantarnos tan tem- 
prano. 

(Saliendo en el tren.) Ya que nos hemos des- 
ayunado, vamos a tomar los billetes y facturar los 
baúles. Pero primero paguemos al hotelero el 1o 
hospedaje. La cuenta, haga el favor. — Sí, 
señor. Importa 22 pesetas como ya les dije. 
— Le doy un billete de banco de cincuenta pesetas. 
— Y allá van veinte y ocho pesetas de vuelta. 
— Hasta otra vez, señor hotelero. — Que ser; 
vayan con Dios, caballeros. Les deseo feliz viaje. 
— Gracias. Mozo, ¿ha llevado Vd. nuestro equi- 
paje a la estación? — Si, señor. — Gracias. 
Tome esta moneda de propina (dándole media 
peseta o cincuenta céntimos). | 20 

Deme Vd. dos billetes de primera clase para 
Ronda. —jiLos desea Vd. de ida y vuelta? 
— No, señor; sencillos. ¿Cuánto valen? — Trein- 
ta pesetas por ambos ...... Tenga Vd. la bondad 
de pesar estos dos baúles. — Si, señor. No son 25 
muy pesados. Aquél pesa veinte y ocho kilogra- 
mos y éste veinte y cinco. Ya que se le permite a 
cada viajero llevar gratis treinta kilogramos de 


42 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


equipaje, Vds. no tienen que pagar exceso. Aquí 
están los talones mediante los cuales podrán 
obtenerlos a su llegada. 
Pedro y Miguel muestran al empleado en la 
s puerta del andén sus billetes para que los revise; 
luego se apresuran a subir en un carruaje que lleva 
puesto el cartel, “Fumadores”. Entran por el 
pasillo angosto y escogen un departamento libre, 
poniendo en la red sus maletas. En este momento 
1oun empleado canta: —¡Señores viajeros al tren! 
El jefe de la estación toca la campana en el andén, 
el maquinista hace silbar la locomotora, el jefe del 
tren da la última señal con su bocina y en menos 
que canta un gallo está andando el tren -a toda 
15 prisa. 


Repaso de gramática. 


Requerir 27. Haber used impersonally (había de todo) 7 
(for forms). Infinitive used in commands (a subir) 
Exclamations (¡qué cuarto más grande!) The former, 
the latter expressed by forms of the demonstrative pronouns 
(aquél pesa) Money system of Spain (pesetas, céntimos, 
etc.) 














Locuciones para aprender de memoria. 


estar uno a sus anchas tenga la bondad de) 
quedarse con haga el favor de 

dar una vuelta ya que 

ocho pesetas de vueka venirle a uno a la memoria 
de ida y vuelta nos conviene 


llevar puesto 








EN ALGECIRAS 43 


. B 


Para expresar verbalmente en castellano. 


1. He has gone to bed. 2. We have to get up 
early. 3. Please check our trunks. 4. They were 
taking a walk. 5. lItis fitting for us to say so. 6. We 
shall always be at our ease here. 7. There came to — 
my mind what you said. 8. That car had a signs 
on it. 

Traducción es¢rita. Good morning, proprietor.— 
Good morning, sir. How can I serve you?— Have 
you a room which looks out upon the street ?— Surely 
I have. The boy will show you a quiet room on the1o 
first floor up. . . That one looks upon a court and 
this one looks upon the street. There are two beds 
in this room and both are large and comfortable.— 
But show us the other one, please.— Here it is. Does 
it suit youf— What do you think about it, John? rs 
Shall we také this one?— Yes, 1 think so. But it 
doesn't matter to me.— All right. Bring up our bags. 
— Excuse me, gentlemen, but first it 1s necessary for 
you to put your names in the register. The law 
requires you to give your place of birth and occupa-20 
tion.— Very well, since 1t is necessary to do so, take 
us to the proprietor. We shall also wish to dine 
soon. 

What will be the bill for putting us up? We shall 
have to leave at seven o'clock in the morning and shall 25 
wish an early breakfast. For each one, four pesetas 
for room, three pesetas for dinner and for breakfast 


44 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


seventy-five céntimos. Total, fifteen pesetas and 
fifty céntimos.— Agreed.— 1 hope you may be at 
your ease in the room you have.— Thanks. 

What a good dinner! .There is in truth something 

5 of everything. We must give the waiter a good tip. 
After eating we shall take a walk about the city and 
shall go to bed with the chickens since we shall have 
to get up at about five o’clock. God helps the early 
riser, say the Spaniards, and this saying has often 

1ocome to my mind today. . . How pretty the lights 
of Gibraltar are! See the moon glimmering in the 
water. Now to go to bed. 

It is five o’clock, gentlemen.— Thanks, boy, we are 
already up. John, after we breakfast, you pay the 

15 hotel keeper and I will have our baggage taken to 
the station and we will get the tickets. 

I wish two second class tickets for Ronda.— Round 
trip?—No sir, one way. How much are they ?—Eleven 
pesetas and 5 céntimos each or 22 pesetas and 10 

20 céntimos for the two.— Here is a bank note for fifty 
pesetas.— And there you have 27 pesetas and go 
céntimos in change. 

How much do our trunks weigh ?— Thirty kilograms 
each, sir, and therefore you will not have to pay for 

25 overweight, each traveler being permitted to carry 
free that amount of baggage.— In the United States 
we are allowed to carry about 67 kilograms. Please 
give me the checks. 

On showing our tickets to the employee at the gate, 

3ohe examined them and told us to hurry and get into 





EN ALGECIRAS 45 


the train. Then he cried, “All aboard,” the station 
master rang the bell, the engineer made the engine 
whistle, the train master gave the final signal on his 
trumpet and at last we set out. 


XI 


A. TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL 


El tren constaba de siete carruajes para viajeros, 
dos de primera clase, dos de segunda y tres de 
tercera, marchando sobre una via’ mucho más 
ancha que la usada en los Estados Unidos, y 

s alcanzó un promedio de 40 kilómetros la hora. 
Un kilómetro equivale a cinco octavas partes de 
una milla inglesa. 

Estábamos muy cómodos en nuestro departa- 
mento con sus dos hileras de asientos opuestas una 

_ toa otra. Hay cinco departamentos en cada coche. 

Nos quedamos solos hasta que vino a sentarse con 

nosotros una pareja de guardias civiles que viajan 

en los trenes españoles. Eran muy simpáticos y 

nos hablaron mucho. El tren, aunque era correo, 
1sse detuvo en todas las estaciones por pequeñas 

que fuesen. A poco rato de partir de Algeciras 
empezó a ir cuesta arriba, pasando por entre tri- 
gales, naranjales, olivares, almendrales, alcorno- 
cales y sembrados regados por medio de la noria 
20 antigua, hasta entrar en una región montañosa 
donde se veían grandes barrancos y cascadas, 
utilizadas en instalaciones hidroeléctricas. Des- 
pués de ascender por siete túneles y muchos puen- 


46 





TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL 41 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
Ronpa: EL Tajo FORMADO POR EL GUADALEVÍN 


48 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


tés hasta una meseta de 2500 pies de altura, llega- 

mos a Ronda, dejamos las maletas en la oficina de 

consignaciones y alquilamos un coche para ir a 
. ver la ciudad. 

s Ronda tiene unos 20,000 vecinos y está colocada 
en medio de la serranía del mismo nombre, la cual 
está dividida por el rio Guadalevín formando así 
un gran tajo. El tajo este es de unos 500 pies de 
profundidad y muy estrecho; por el fondo de la 

ro cuenca se abalanza un torrente de agua. Desde el 
Puente Nuevo o el Paseo de la Merced hay una 
vista del barranco que da miedo a la vez que 
encanta. Pedro exclamó:—Ya me considero pa- 
gado del largo viaje por mar. Antiguamente la 
15 serranía.de Ronda fue, y lo es todavía ahora, cen- 
tro de los contrabandistas. Rofda fué rendida a 
los Reyes Católicos el 20 de mayo de 1485, siendo 
en aquel entonces una población mora. 
Volvimos a la estación, facturamos los baúles 
20 de nuevo, sacamos las maletas y nos pusimos otra 
vez en camino para Granada en el tren de las dos 
de la tarde. Al llegar a Bobadilla, una estación 
de empalme, tuvimos que cambiar de trenes, 
subiendo al de Granada. A la caída de la tarde 
25 atravesamos la fértil vega de Granada, llegando a 
la ciudad al primer brillo de los focos eléctricos. 
Nos hospedamos en una casa de huéspedes dentro — 
de las mismas murallas de la Alhambra. 








TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL 49 


Al dormirme apenas si pude tener por cierto el 
que me encontrase al fin en el sitio predilecto de 
los antiguos moros, dueños de Andalucia durante 
más de siete siglos. Se me metió en la cabeza 
repasar en la mente mucho de lo que había leído ; 
en los escritos de mi compatriota, Washington 
Irving, quien, muchos años ha, pasó aquí encan- 
tado un par de años dedicado a escribir sus Tales 
of the Alhambra. Y antes que me rindió el sueño . 
oí el canto dulce y triste del ruiseñor y me repeti 10 
el dicho aprendido en mis clases de español: 


Hizo Dios a la Alhambra y a Granada, 
Por si le cansa un día su morada. 


Repaso de gramática. 


Subjunctive after por-+ adjective + que (por pequeños que 
fuesen) Intransitive reflexive verbs (dormirse) 
Use of definite article before a noun clause (el que me en- 
contrase) Irregular past participles (volver) 45. A + 
time expression + de + infinitive (a poco rato de partir) 
Demonstrative adjectives following the noun (el tajo este) 
Expressions of dimension (de 2500 pies de altura) 
Meanings of, mismo (las mismas murallas) 
Metric system 














hd 














Locuciones para aprender de memoria. Hay que 
fijarse en las expresiones sinónimas de ellas. 


Locución Expresión sinónima 
constar de consistir en 
detenerse en pararse en 


abalanzarse ' precipitarse 


50 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


vecinos - habitantes 

en aquel entonces en aquella época 

cambiarse de trenes transferirse a otro tren 

hospedarse en albergarse en 

metérsele en la cabeza a uno antojársele a uno 

repasar en la mente recordar 

ir cuesta arriba subir la cuesta 

dar miedo asustar 

dicho refrán, proverbio, adagio, 
sentencia popular 

ponerse en camino ‘salir, marcharse, irse 

B 


Trabajo oral. Usamdo el futuro de indicativo, 
póngase en una oración original cada una de las ex- 
presiones sinónimas arriba citadas que contenga un 
verbo. 

s Versión. The three young men are. very comfort- 
able in their compartment, two of them sitting in one 
of the rows of seats and one in the opposite row. 
It is evident that there is easily room for them as eight 
individuals can travel in one compartment. The 

1o train consists of only five cars and attains a speed of 
about 25 miles an hour. But the track is very wide 
and steep and the locomotive has to pull the cars 
uphill the greater part of the distance, and it is neces- 
sary to stop at every station, however small’ it 

15 may be. 

An hour after leaving the city, the train passes 
among olive orchards, cork-tree groves and many 


wheat fields which are irrigated by the ancient water © 


wheels of the Moors. Hydro-electric plants are seen 











TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL — 5I 


in the great ravines and gorges and falls of water 
rush down hill. 

Soon the travelers will find themselyes on a table- 
land some 2500 feet high. First 1t will be necessary 
for the train to pass through tunnels and over bridges 5 
but at last they will reach Ronda, leave their bags in 
the checking-room and go out and hire a cab. They 
will remain in the small city of Ronda only a few 
hours but they will be able to see enough to repay 
them for the trip. _ 10 

The mountain ridge on which Ronda is located has 
been for many years the headquarters of the smugglers. 
The civil guards are always busy here. In ancient 
times the town was a chosen spot of the Moors and 
was not surrendered to Ferdinand and Isabella until xs 
the year 1485. The Americans stop on the New 
Bridge to look at the gorge which is about 500 feet 
deep. This delights them at the same time that it 
frightens an English lady who is standing near them. 

The young men have taken it into their heads tozo 
return to the station and set out on the next train for 
Granada. After changing cars at Bobadilla, a junc- 
tion, they find themselves on the way to Granada, 
where they arrive at sunset, having traversed the 
great Granada plain in the late afternoon. At the2s 
first glow of the electric street lamps they will reach 
the boarding house where they intend to stay. 
This is situated within the very walls of the Alhambra. 

They take out Washington Irving’s book “The 


Tales of the Alhambra” and amuse themselves reading 30 
e 





$2 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


it. They will hardly be able to go to sleep because of 
talking about the ancient Moorish possessors of the 
Alhambra and of Andalusia. Hearing the nightingale 
sing so sweetly, they recall, before sleep overtakes 
sthem, the Spanish saying they have often heard re- 
peated: “The Alhambra and Granada God made to 
please His eye, lest some day He should weary of 
His heavenly home on high.” 








XIT 
A. UNA CARTA 


Sevilla, 
2 de junio de 191-. 
Queridísimos padres míos: 

Venimos pasando unos días inolvidables en el 
mediodía de España. Primero voy a contaros 5 
algo de Granada. Permitidme repetir mucho de 
lo que ya sabéis, pero se imprime más hondamente 
en mi memoria si os lo escribo. 

La Alhambra se principió a construir en 1232. 
Está situada en un cerro que domina la ciudad y 10 
la vega. Era el palacio de los monarcas moros. 
Por su exterior parece una fortaleza al contrario 
del interior que consiste en un serie de salones, 
patios y habitaciones de varios tamaños, todas con 
azulejos dando reflejos metálicos y con guarnecido 1s 
pintado de azul, verde, oro y rojo. “Tienen mucho 
mérito la sala de los Abencerrajes, la de las Dos 
Hermanas, el Salón de Embajadores, el Tocador 
de la Reina y el Mirador de Lindaraja. Es muy 
afamado el patio de los Arrayanes como lo es tam- 20 
bién el de los Leones. 

Al otro lado de un barranco inmenso, en el Cerro 
del Sol, está colocado el Generalife, antigua casa 


53 


54 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
GRANADA: TUMBA DE Los REYES CATÓLICOS EN LA CATEDRAL 


UNA CARTA 55 


de campo (residencia de verano) de los reyes 
árabes. Es una verdadera joya de estilo moro- 
granadino, con fuentes y acequias en medio de 
cipreses, magnolias y flores olorosas. 

De lo más alto del Generalife se ve el Camino de ; 
Sacro Monte en el barrio denominado el Albaicín. 
Este camino pasa por un valle apartado al pie del 
monte San Miguel. Aquí viven los gitanos en 
cuevas excavadas en la ladera del monte. Dicen 
la buenaventura a los granadinos y a los turistas, 10 
bailan a su manera las danzas españolas, com- 
pran, venden y truecan caballos, siendo el gitano 
el chalán sobresaliente de las cinco partes del 
mundo. | | 

En la ciudad lo que más llama la atención es la 15 
majestuosa catedral calificada como el mejor edi- 
ficio del Renacimiento de toda España. En ella 
están sepultados los Reyes Católicos, Fernando V 
e Isabel 1, los primeros monarcas de la España 
unida o, mejor dicho, de todas las Españas, y pro- 20 
tegedores de Cristóbal Colón. De todas partes 
de la ciudad se divisan a lo lejos las empinadas 
crestas de la Sierra Nevada y otras cordilleras 
coronadas todas de blanca nieve. 

Hace ocho días que estamos en Sevilla, ciudad 2s 
principal del mediodía y la cuarta de España por 
su población, centro de los toreros, de los bailes 
andaluces y renombrado por la sal (o ingenio) de 


56 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
SeviLLa: Un Patio 


UNA CARTA . 57 


sus mujeres. La sal andaluza vale más que her- 
mosura al parecer de los naturales. | 

Lo predominante en la rica llanura en donde se 
encuentra Sevilla es La Giralda, una torre cuadra- 
da de estilo mudéjar de unos 300 pies de alto, ; 
antiguamente un alminar de la mezquita de los 
moros quienes la construyeron en 1196.. Hoy día 
es el campanario de la catedral. Por encima está 
una estatua de bronce figurando la Fe, la cual gira 
como veleta al menor soplo de viento aunque pesa 10 
más de una tonelada. Esta figura se llama el 
giraldillo. La catedral gótica es por su grandeza 
una de las más celebradas de la cristiandad. Fué 
construida en los años 1402-1506. Lo que más 
interés tiene para nosotros los americanos es el 15. 
sepulcro de Colón que se ve en este templo. 
Apoyado en hombros de cuatro figuras heróicas, en 
símbolo de Aragón, Castilla, León y Navarra, se 
percibe el féretro inmenso en que yacen los restos 
mortales del que es inmortal. En otra parte de zo 
la iglesia está enterrado en el suelo Fernando, el 
ilustrado hijo de Cristóbal, y se lee allí la inscrip- 
ción en lengua antigua: — A Castilla y a León 
mundo nuebo dié Colón. 

La Biblioteca Colombina fundada por Fernando 25 
Colón, la hermosa fábrica de tabacos, el antiguo 
ayuntamiento, el Alcázar, palacio de los reyes 
moros, la amplia Plaza de Toros, las murallas 


58 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


romanas, la casa de Murillo, los muelles en la 
ribera del río Guadalquivir a donde llegan buques 
de menor calado de todos los puertos del mundo, 
la Torre del Oro y la Casa de Pilatos ‘se pueden 
s citar entre las curiosidades más notables de Sevilla 
y de ellos os diré mucho en mis próximas cartas. 
La vida sevillana se concentra en la estrecha 
Calle de las Sierpes, la dilatada Plaza de San Fer- 
nando y la Plaza de la Constitución. 

10 Os escribiría más largamente si tuviese tiempo. 
Tan entusiasmado está Pedro que no habría escrito 
hoy a su tío si yo no se lo hubiera instado. 

Sin más por hoy me despido de vosotros 
Muy cariñosamente, 
MIGUEL. 


Repaso de gramática. 


The progressive tenses formed by the use of estar, venir, ir, 
andar (venimos pasando) Familiar and polite forms of 
pronouns and verbs distinguished (contaros, sabéis, etc.) , 
Verbs used with the infinitive or subjunctive (per- 
mitidme repetir) Conditional sentences contrary to 
fact in present time (os escribiría . . . si tuviese) ; in 
past time (no habría escrito . . . si no se lo hubiera instado) 
Use of definite article when a noun is in apposition with 
a pronoun (nosotros los americanos) 























Locuciones para aprender de memoria. 


decir la buenaventura hoy dia 
llamar la atención por encima 
calificar como figurar algo 


UNA CARTA 59 


B 


Trabajo. oral. a. Distinganse enterar y eniterrar; 
hombro, hombre, y hambre. b. Complétense las 
oraciones que siguen, usando los verbos y otras pala- 
bras que convengan: 


1. Si Vd. estuviese aquí, yo ——. 2. Él hubiera 5 
visitado la Alhambra, si ___. 3. Al —_ en Sevilla, 
ví la Giralda. 4. Nos iremos sin __ a los gitanos. 
5. He oído ___ que el Generalife es una joya. 


6. Compre Vd. un billete para que yo __. 7. El 
guarnecido no es azul ___ verde. 8. No lo habría 1o 
sabido nunca, si Vd.__. 

Para verter en buen castellano. 

Dear son: Your mother and 1 have just received 
your letter written in southern Spam, and I shall 
answer it at once so that you may find a letter awaiting 15 
you when you reach Madrid. Your mother would 
write to you if she were not so tired but she asks me to 
tell you that she will write the next letter. If we had 
not received this letter, I should have written you 
nevertheless, knowing that you would be anxious to 20 
be informed of how things are going here. 

All that you write about the Alhambra and the 
Generalife interests us beyond words. Your mother 
and I still recall with great pleasure our stay in Granada 
of several years ago. At that time we knew very well 25 
the Ibaitez’s who lived in the Generalife and their 
daughter Ana often conducted us to the highest tower 
from which could be seen the Albaicin where the 


60 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


gypsies live in their caves, the Alhambra situated on 
the other side of the ravine, and far in the distance 
the snow-crowned crests of the Sierra Nevada. It 
was an unforgettable sight, and has been deeply 

‘impressed upon my memory. 

Often the king of the gypsies took us to see the gypsy 
women dance and ‘to have them tell our fortunes. 
Their horse-dealers were then the most excellent of 
the four quarters of the globe. 

1o We used to spend many hours strolling through the 
halls and rooms of the Alhambra, looking at the tilings 
of various colors and sizes. You remember that I 
always liked so much the Court of the Myrtles that 
we have a photograph of it in the sitting-room. 


15 The Moorish-Granadine style of architecture we 
liked better than that called mudéjar, which is seen 
in Seville in the Giralda. We often went up this tower 
which is the belfry of the Gothic Cathedral. From 
the top we looked out over the rich plain that sur- 

20 rounds Seville and could see the Guadalquivir river, 
the bull-ring, Triana, the Tower of Gold and the 
Alcazar. On top the statue which represents Faith used 
to turn like a weather vane at the least breath of wind. 

We used to remain absorbed before the greatness 
250f the Seville cathedral, called Santa María de la 
Sede. This temple seemed too immense for the 
imagination. The four heroic figures representing the 
ancient kingdoms of Spain bore on their shoulders the 
bier in which lay the mortal remains of him who 1s 

30 immortal. | 





UNA CARTA 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
CórDoBA: INTERIOR DE LA VIEJA MEZQUITA 


61 





62 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


The Seville women are probably still renowned for 
their wit. We used to see them in the ample Plaza 
de San Fernando and in the narrow Sierpes Street, 
chatting with the bull fighters and attracting the 

s attention of all. 

But excuse me. 1 have become so enthusiastic 
thinking of Spain that I imagined myself there once 
more. We hope you are having a good time. Write 
us again. 

10 Affectionately, 
Your FATHER. 


XII 


A. LA LLEGADA A MADRID 


Pedro y Miguel se encuentran en un tren 
expreso que se acerca a Madrid. Han venido de 
Córdoba, cuya ciudad visitaron de paso después 
de dejar a Sevilla. Pernoctaron allí y fueron a 
ver la catedral que fué mezquita árabe. Vieron s 
con asombro las 860 columnas de pórfido, jaspe, 
mármol blanco y mármol brecha en medio de las 
cuales principiaron los cristianos a construir en 
1523 la catedral, destruyendo en esto mucho de la 
hermosura original. Se acordaron los jóvenes de to 
que Carlos V, emperador de Alemania y rey de 
España, al ver lo que habían hecho sus súbditos, 
exclamó: — Vosotros habéis edificado lo que se 
hubiera podido construir en cualquier parte, pero 
habéis derribado lo que fué único en su género en 15 
el mundo. 

Así que se detiene el tren bajo el cobertizo de la 
' hermosa Estación del Mediodía, bajan los cansados 
americanos, saliendo a buscar un coche de punto. 


— Cochero, ¿está Vd. libre? — Si, señor; suban 20 
Vds. ¿A dónde desean Vds. ir? — Condúzcanos 
a la calle del Barquillo, número tal. — Es una 
casa de huéspedes, ¿verdad? — Sí, la del señor 


63 


64 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Ricardo Azabache. Mire, Pedro, la tarifa mar- 
cado en el cartelito “Por horas, 2.50 pesetas la 
hora. Por la carrera, ...... ” Ya estamos. 
¿Cuánto es? —Una peseta y 50 céntimos. 
5— Tome Vd. esta pieza de dos pesetas, guardán- 
dose de propina lo sobrante. — Muchas gracias. 
—Sean Vds. bienvenidos, caballeros, aquí están 
Vds. en su casa. Recibí su carta y según lo que 
me pidieron, les he reservado dos alcobas y un 
ro gabinete que creo serán de su gusto. — ¿En qué 
piso? — En el primero, derecha. Subamos a 
verlos ...... ¿No les convienen? — Ya lo creo. 
Con tal que pongan en el gabinete un sillón mece- 
dor. — Por supuesto eso se hará. Las camas las 
1s hallarán Vds. provistas de buenos colchones y 
muelles. Aunque dan a la calle las dos ventanas, 
no hay tránsito de vehículos que pueda estorbar- 
les. Sacando la cabeza por la ventana, se puede 
ver hasta la calle de Alcalá. — Bueno, don Ri- 
20 cardo. Y por esto, ¿cuánto hay que pagar? 
— Siete pesetas diarias, cada uno, o 40 pesetas por 
semana, pagando por quincenas adelantadas. 
— ¿Todo comprendido? — Sí, señor; compren- 
diendo alcoba con gabinete, desayuno, dos comidas 
25 con vino al día, servicio y alumbrado. — Bueno; 
cosa hecha. ¿Está servida la comida? Vd, sabe 
que hambre y esperar hacen rabiar. — Si, señor. 
Bajen Vds. a matar el hambre cuando gusten. 


LA LLEGADA A MADRID 65 


—Senor Carter, Señor Davis, permitanme que les 
presente a Vds. al señor Céspedes y a su señora y 


a la señorita Valverde. — Tanto gusto en cono- 
cerles a Vds. — Servidor de Vds. — Caballeros. 
— A las órdenes de Vds. — Siéntense Vds. aquí. s 


Repaso de gramática. 

. Verbs. in -iar (principiar; enviar) 39. The passive voice, 
formation and uses (ser bienvenido) Prepositions in 
distributive time expressions (por semana, al día, etc.) 
Designation of floors and apartments in Spain (el primero, 

















derecha) Cualquiera, forms and uses Ordinals, 
first to twentieth . 
Locuciones para aprender de memoria. 

de paso sacar la cabeza 

ya estamos cosa hecha 

sea Vd. bienvenido a las órdenes de Vd. 


para servir a Vd. 


B 


Deberes orales. a. Dése una sinopsis de la expre- 
sión acordarse de algo en los tiempos simples y com- 
puestos de indicativo y de subjuntivo, empleando la 
primera persona del singular. b. Expliquese el uso 
del modo subjuntivo en los siguientes casos del texto: ro 
condúzcanos, sean bienvenidos, subamos, pongan, 
pueda, gusten, presente, siéntese. 

Traducción. If they had been on an express they 
would have reached Madrid yesterday. But they 
stopped at Cordova to spend the night there, getting up 15 
early this morning and going to visit the ancient cathe- 


66 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


dral which many centuries ago was a Moorish mosque. 
When the Christians built the cathedral in the midst 
of the marble columns of various kinds, many of them 
were destroyed. The king of that time, Charles V, 


| 5 was right in telling his Christian subjects that they 


had torn down there what could never be rebuilt 
anywhere. 
“Here we are at last,” exclaimed Peter as soon as the 
train had stopped in the train-shed of the South 
ro Station. “Let's get out at once and seek a public 
cabman. 1 see one there in the plaza.” The cabman 
was disengaged and told the travelers to get into the 
cab and he would take them to the boarding-house in 
Alcalá Street. On passing through the streets they 
1isenjoyed themselves looking at the people and the 
buildings. Stopping in front of the number they desired, 
the cabman turned towards them. They asked him 
how much it was and he replied that according to the 
tariff on the card in the carriage it would be three 
20 pesetas for the trip. They gave him one duro or five 
pesetas and he was about to give them two pesetas 
in change when they told him: “Keep a half peseta 
as a tip”. This he did, thanked them and left. 
The proprietor came out to meet them and showed 
25 them into the sitting-room. “Welcome, gentlemen,” 
he said. “Make yourselves at home. 1 have reserved 
rooms for you which leave nothing to be desired. They 
are on the third floor, right. Let's see if you like 
them. Here they are. A sitting-room and a bed-room 
3ofor each one of you. What do you think of them?” 





LA LLEGADA A MADRID 67 


“As for me, I like them, provided the traffic does not 
disturb us.” “But put your head out of the window 
and you will see that there are no vehicles passing.” 
“All right. But please put a rocking chair in this room. 
Are the springs and mattresses comfortable?” “You $ 
can see for yourself,— unsurpassable.” “And how 
much do we pay for all this?” “Eight and a half 
pesetas a day each or 55 pesetas a week, payment 
made every two weeks in advance.” “Does that 
include everything?” “Yes, sir; care of your room ro 
and light, light breakfast, lunch and dinner.” 
“Agreed.” “Lunch is served, gentlemen. I know that 
to wait when you are hungry drives you frantic.” 

When they went down to satisfy their hunger, the 
three were introduced to the other guests. “Pleased 1s 
to meet you,” said one lady. “At your service,” 


_ replied Michael. 


XIV 
A. UNA COMIDA 


| ¿Hay lista de platos? — No, señor; no la 
hay, — dice la criada; — pero se lo traeré todo a 
ver si les gusta. — Bueno; tráiganoslo sin tar- 


danza, haga el favor. “Tenemos mucha hambre. 
5 —¿Quiere Vd. probar la sopa de fideos? — Gra- 


cias. Es muy buena. — Para entremeses hay 
aceitunas y anchoas. — ¿Qué clase de pescado 
tenemos? — Éste se llama mero, el del refrán: 


— De la mar el mero, y de la tierra el carnero. 
10 — ¿Desea Vd. huevos? — ¿En qué estilo? — Son 
revueltos o en tortilla. — Gracias. Los omito 
hoy. — ¡Qué sabrosa es esta carne de vaca poco 
asada! — Sí; me trae el agua a la boca sólo el 
verla. Es como la prefiero, magra a la grasa. 
15 — Haga el favor de acercarme el salero. — ¿No 
quiere Vd. repetir de las zanahorias? — Gracias. 
Soy muy partidario de las legumbres.. Las patatas 
son buenas a no dejar más que pedir.— Ya se ve 
que la cocinera sabe a fondo su oficio. Esta ensa- 
20lada de escarola está aderezada ehteramente a mi 
gusto. La salsa es exquisita. — Pero Vd. no 
toma mucho vino. —Si que tomo. El vino 
tinto español lo considero como vino de mesa el 
68 


UNA COMIDA 69 


- más apetecible de todos los existentes. No po- 
demos conseguirlo con facilidad en nuestro país 
pero aquí voy a gozar de él en toda comida, 
bebiéndolo bautizado un poco. —(¿Y aun en el 
desayuno? — No; me contentaré con chocolate y s 
panecillos a la española. — ¿No toma Vd. queso 
manchego? — Por supuesto. He oído hablar 
tantas veces del queso manchego. Es delicioso. 
— ¿Quiere Vd. frutas? — ¿Cuales hay? — Hay 
higos, peras, uvas, sandías y melones. — ¿Algo 1o 
más de queso? — Gracias. He cerrado la llave 
de mi apetito. He comido por cuatro. iVd. se 
va, señorita?—Sí; con permiso de Vds. ¡Buen 


provecho! — Gracias. Igualmente. 
— ¿Me permite Vd., señora, fumar un purors 
mientras tome el café? —Puede Vd. fumar 


cuanto guste. Estoy acostumbrada. El humo del 
tabaco no me molesta.—Pedro, tenga Vd. la bon- 
dad de darme lumbre.—Se lo daré de buen grado. 
En cambio, voy a pedirle un cigarillo de papel. 20- 
— Tome Vd. — Gracias. Señor Céspedes, 
¿puede Vd. decirme cuáles son los mejores perió- 
dicos de la noche? — Pues, caballero; según y 
conforme. A mime gusta más La Correspondencia 
de Espana; los vendedores lo llaman “La Corre”. 25 
Pero a mi mujer le gusta El Heraldo. Vd. sabe que 
sobre gustos no hay nada escrito. Yo que Vd. leería 
El Imparcial y El Liberal por la mañana y La Co- 


70 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


rrespondencia y El Heraldo por la noche. — ?De 
qué partidos son estos diarios? — Son liberales 
El Imparcial, El Liberal y El Heraldo; conserva- 
dores ABC, El Mundo y La Epoca; independientes 
La Corre y El Diario Universal. — En cuanto a 
las revistas ilustradas semanales, son las mejores 
Blanco y Negro y el Nuevo Mundo. Aquí tiene Vd. 
el primero. — ¡Qué hermosos dibujos! Parece 
muy interesante. Si no tuviese tanto sueño, lo 
ro leería ahora. Vámonos, Pedro, a acostarnos. Ya 
se hace tarde. Hasta mañana. — Que descansen 
bien. 








Repaso de gramática. 

Querer and gustar distinguished (¿quiere Vd. frutas?) 
The indirect object pronoun se (se lo traeré) ——. Use of 
the present tense where English requires the future (los omito 
hoy) Sí used for emphasis (sí que tomo) Todo 
as object duplicated by lo (se lo traeré todo) —. 











Locuciones sacadas del texto con sus expresiones 


equivalentes. 
Locución  - Expresión equivalente 

tener hambre desear comer 
bueno a no dejar más que inmejorable 

pedir 
ya se ve se conoce 
gozar de disfrutar de 
cerrar la llave del apetito no comer más 
de buen grado de buena gana, de buena 


voluntad 
según y conforme eso depende 





UNA COMIDA 71 


yo que Vd. si yo fuera Vd. 

¡buen provecho! ¡que aproveche! 

repetir de aceptar más de 

saber a fondo saber absolutamente bien 
B 


Ejercicios verbales. a. Tómense del texto veinte 
palabras españolas que tengan la misma etimología 
que ciertas palabras inglesas; por ejemplo:— lista, 
list; refrán, refrain, etc. b. Dése una sinopsis del 
verbo traer en los tiempos simples y compuestos de 5 
indicativo y de subjuntivo, empleando la primera 
persona del singular. 

Versión. Please hand me the bill of fare. Thanks. 
-— What ought we to take, waiter?— That depends. 
Tastes differ.— Well then, bring us everything. First ro 
we shall try the vermicelli soup, then some fish.—What 
kind do you wish?—TI like sea-bass best. Then bring . 
some mutton, that of the proverb, “From the sea give 
me the sea-bass; from the pastures, I prefer mutton.” 
— Y ou will take beef, will you not ?— Yes; rare beef. 115 
prefer fat to lean. I am very fond of roast beef pro- 
vided it is prepared by a cook that knows her business 
thoroughly. What vegetables have we?— Potatoes 
and carrots. Are you going to take an omelet ?— No. 

I shall ask for scrambled eggs, doing without the salad. 20 
I do not like that dressing on endive salad. Please 
pass the olives. They are very tasty. We can’t get 
olives of this kind in the United States, can we ?— No, 
nor Spanish table wine, either. It 1s delicious when it 
is drunk diluted. 25 





72 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


I was very hungry as I took “only one roll and coffee 
for breakfast. I have already eaten enough for four. 
— May it do you good. Don’t you wish some cheese - 
from La Mancha and some grapes?— Thanks, just 

5to look at those grapes and cantaloupes makes my 
mouth water. But I have satisfied my hunger. 

Let's go smoke in the sitting-room. Ask the ladies 
to allow us to smoke.— They have already consented 
to that, saying that they were used to it and that 

ro tobacco smoke does not annoy them. Please give me 
a cigarette and a light.— Here you are. What news- 
paper do you read in the evening?— La Correspon- 
dencia, an independent daily.— I like the Heraldo in 
the evening and the Imparcial in the morning.— It 

15 is evident that you are a Liberal.— Yes, J have inclined 
to the Liberals since I have been here. My best friend 
is a Conservative. What weekly magazine do you 
like best?— That depends. The Blanco y Negro is 
well illustrated and the Nuevo Mundo is interesting. 

2o—— You do not read them often, do you?— Indeed I 
read them. As for today’s Nuevo Mundo, I have just 
read it. Where are you going?— To bed.— Pleasant 
dreams.— Thanks, same to you. 











XV 
A. POR LAS CALLES DE MADRID, VILLA Y CORTE 


Al día siguiente se levantaron de madrugada 
los dos jóvenes y después de tomar el desayuno 
ligero de los españoles, se lanzaron a la calle. Sólo. 
acababan de abrirse los más de los establecimien- 
tos. Siguiendo por la calle de Alcalá llegaron as 
la Puerta del Sol. Es esta gran plaza de forma . 
irregular el centro de las actividades y vida de los’ 
600,000 madrileños. Aquí se pueden ver los de ; 
todos los rangos y de todas las comarcas de Espa- ' 
ña. Es en ciertos respectos parecida a una plaza 1o 
de cualquiera otra ciudad cosmopolita de Europa 
pero en mayor grado que en ninguna otra capital * 
Madrid simboliza el país del cual es la cabeza - 
administrativa. De esa plaza arrancan todos los 
tranvías; por ella circulan a centenares los pasean- 15 
tes; en ella están colocados algunos de los mejores 
cafés, hoteles, librerías, joyerías, estancos y 
salones de limpiabotas; al sur de ella está el: 
Ministerio de la Gobernación. 

““Aquí se cambia dinero” — leyó Miguel en un 20 
letrero y se acordó de que todavía le quedaban 
varios billetes americanos. — ¿A cómo está el 
cambio? — preguntó al cambista. — Esta a 5 


73 


74 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 


La FUENTE DE CIBELES, EL BANCO DE ESPAÑA 
Y LA CALLE DE 


POR LAS CALLES DE MADRID, VILLA Y CORTE 75 


pesetas y 55 céntimos por el dólar,— replicó éste. 
Miguel tenía 22 dólares y 20 centavos. Haciendo 
un cálculo rápido, el gerente de la casa de cambio 
le entregó 123 pesetas con 21 céntimos. Pidió 
Miguel 3 pesetas en calderilla porque son muys 
necesarios las perras chicas y gordas para pagar el 
sitio en el tranvía, franquear cartas, y comprar 
periódicos. Al salir de la tienda, se les aproximó 
una vieja chillando: — Por Dios, caballeros, una 
limosnita; — y le dieron a la pobre mendiga una to 
perra grande de limosna. —Que Dios se lo 
pague, — gimió ella. Pero cuando un sujeto an- 
drajoso les alargó la mano, le dijo Pedro: — Per- 
done, hermano;.no tengo nada. Por insistir él 
tanto le dijo Miguel finalmente al pedigieño: ts 
— Que Dios le ampare — a lo cual se alejó no 
queriendo poner en duda el amparo de Dios. Son 
muy soberbios estos limosneros o pordioseros y 
conviene no agraviarles. Igualmente, hay que 
recordar el refrán: — Contra el vicio de pedir hay la 20 
virtud de no dar. 

Por ser ya tarde, se había aumentado la anima- 
ción de la Puerta del Sol. Se veían transeuntes, 
coches, automóviles, pacientes bueyes gigantescos 
tirando de galeras inmensas cargadas de carbón de 25 
coque; mulas enjaezadas en fila, la más pequeña 
en vanguardia, arrastrando todas una tartana; 
burros cargados de botijos para vender; y un 


76 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


maremagnum de tranvías cruzándose en todas las 
direcciones. Se entregaron regocijados los ameri- 
canos a la observación de esta mezcla pintoresca 
de lo moderno y lo antiguo. Me sorprende, — 

5 dijo Miguel — que vengan tan pocos turistas a 
visitar a España. Parece que no saben en nuestro 
país lo divertido que es aquí. 


Repaso de gramática. 
Preposition retained before que introducing a clause (se 








, acordó de que) Adjectives ending in a of common gender 
(cosmopolita) Comparison of adjectives, regular and 
- irregular (mayor) Position of comparatives (los mejores 








cafés) Verbs usually having no preposition in Spanish 
but requiring one in English (pagar el sitio); compare use of 
pedir, buscar, etc. . Order of words in a present participle 
phrase (arrastrando todas una tartana) Use of lo to ex- 
press how before an adjective or past participle in an indirect 
exclamation in a dependent clause (16 divertido que es) ——. 








Locuciones para aprender de memoria. 


de madrugada a lo cual 
arrancar de tirar de 
¿a cómo está el cambio? lo divertido que es 


alargar la mano 


B 


Trabajo oral. a. Dése una sinopsis de la expresión 
seguirme en los tiempos simples y compuestos de 
roindicativo y subjuntivo, usando la primera persorta 
del singular. b. Para contestarenespanol. 1. ¿Aqué 
hora se levantó Vd. hoy? 2. ¿A quién se puede ver en 


POR LAS CALLES DE MADRID, VILLA Y CORTE 77 


Madrid? 3. ¿Para qué sirve la calderilla? 4. ¿Qué 
_ nombre o título se da a Madrid? s. Dé Vd. dos 
palabras sinónimas de mendigo. 6. ¿Qué se dice a un 
mendigo para que se aleje? 7. ¿Qué animales se ven 
en las calles de Madrid ? 5 

Para traducir al español. Look at the oxen, Michael. 
How large they are. They pull those large wagons 
as 1f they were very light but they are loaded with 
coke and are very heavy. One must stand on a corner 
of the Puerta del Sol and watch this confusion in order ro 
to know well the street life of the city. If I had time, 
I "should stay here all day. The animation of the 
Puerta del Sol is, of course, not so great as that of many 
squares in Chicago, Boston or New York, but it is 
more picturesque. How irregular this square is. I 15 
always thought it was square. The life of its hotels 
and stores represents Madrid and Madrid typifies all 
Spain, for Spaniards from all the regions of the country 
make their way to the “city and court”. 

The trolley cars are like ours, being smaller, however. 20 
I noticed one the other day and saw on it the name of 
the American company that had built it. 1 am 
surprised that the mulés that pull the tartanas are 
hitched tandem, with a small donkey in the lead. How 
patient these donkeys are! I did not know how small 25 
they were. And there goes a gigantic automobile. 
Thus we have a mixture of the modern and the old- 
fashioned. 

Here comes a ragged beggar asking for alms. “Ex- 
cuse me, brother, I have nothing for you. May God 30 





78 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


protect you!” Now he goes away since he does not 
wish to put God’s protection in doubt. I never insult _ 
these poor, proud men, and when I take it into my 
head to give one an alms he always says, “May God 
srepay you!” That reminds me that I must go to a 
money-changer’s and exchange these American bills 
for Spanish silver and copper so that I can pay for 
the books that I am going to buy at the book store. 
There is the sign, “Money changed here”. Let's 
10 go in. What is the rate of exchange today for American 
money ?— Five pesetas and 53 céntimos on the dollar. 
— All right. Here are seven dollars and a half. I 
have a dollar left. That 1 shall keep as a souvenir. 
After making a rapid calculation the money-changer 
15 hands over to me 41 pesetas and 48 céntimos, con- 
sisting of one twenty-five-peseta bill, three silver coins 
of one duro each, a silver peseta and a silver half 
peseta or two reales. Not having a three-céntimo 
piece, he can not give me the exact amount. Thus I 
20 have two céntimos extra. I immediately ask him to 
give me ten perras grandes for the peseta and ten 
perras chicas for the half peseta. This he does willingly. 
Then we visit a shoe shining parlor and afterwards a 
tobacco shop where 1 buy some-stamps to stamp my 
25 letters and Michael asks for cigarettes. It has now 
become late. We shall return to our boarding-house 
and after dinner we shall retire early since we shall 
have to get up early tomorrow. 











XVI 


A. DE TIENDAS 


Necesitó Pedro comprar un sombrero, siéndole 
pesado el de fieltro que llevaba. - Entraron en una 
sombrerería y les sacó un dependiente varios som- 
breros pero ninguno le gustó a Pedro hasta que 
vió uno de alas anchas y copa alta. Se lo probó 5 
y al mirarse en el espejo exclamó: — Este me 
sienta bien. ¿Cuánto importa? — Vale 14 pese- 
tas. — Eso es mucho. Debe Vd. rebajar algo. 
¿Cuál es su último precio? No me gusta regatear. 
— Pues, se lo dejo a Vd. en 12 pesetas, el mismo 10 
precio que a mí me cuesta. — Bueno. Me quedo 
con él. Voy a llevarlo puesto. Sírvase envolver 
el viejo y enviarmelo. — De buena gana. Ponga 
Vd. aquí su dirección. 

Atravesaron la plaza para comprar en una casa 15 
de antigiiedades un abanico para la madre de 
Miguel. Al hacer esto, poco faltó para que fuese 
atropellado Pedro por un landó suntuoso en que 
se paseaban unos adinerados. — ¡Cuidado! — 
gritaron todos los circunstantes, y Pedro se llevó 20 
un susto mayusculo. 

Lograron encontrar un abanico sevillano muy 
precioso y antiguo el que consiguieron muy barato. 


79 


80 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Estuvo con ellos muy amable la señora del tendero 
la cual les enseñó como maneja una española el 
abanico, pero por mucho que tratasen de imitarla 
no pudieron. Hicieron empaquetar bien el aba- 

s nico en una cajita para poder enviarlo por correo. 
Advirtió Miguel: — Si supigsen los anticuarios 
americanos de los objetos de arte arrinconados en 
lugares desviados de España, vendrían en el 
próximo buque a buscarlos. 

1 Deseando comprar sellos para franquear el 
paquete, entraron en un estanco donde lo hicieron 
pesar por el estanquero quien les dijo que faltaba 
pegar 80 céntimos de sellos para el franqueo y 25 
céntimos para certificarlo. 

1s Tomaron los dos el almuerzo en el Hotel de 
Francia para evitar la necesidad de volver a casa 
y para probar la comida a la francesa a la sombra 
de los toldos del pasaje de Matheu muy cerca de la 
Puerta del Sol. Tomado el almuerzo, salieron y 

2zoen la primera bocacalle preguntó Pedro a un 
guardia de orden público, después de haber llevado 
la mano al sombrero: — ¿Por dónde se va a la 
Universidad Central? — Crucen Vds. la Puerta 
del Sol, tomando después la calle de Preciados. 

25 Al llegar a la Plaza de Santo Domingo vuelvan a 
la derecha siguiendo por la calle de San Bernardo 
hasta llegar a la Universidad. — ¿No hay tranvía 
que nos lleve alla? — Sí, señor; lo hay. Suban 





DE TIENDAS 81 


al que lleva puesto el rótulo “Quevedo”. Faltan 
sólo diez minutos a lo más para recorrer la dis- 
tancia. —d¿Es menester cambiar de carruajes! 
— De 'ninguna manera. No hay combinaciones 
en los tranvías de Madrid. — ¿Hay librería por s 
aquí cerca, donde se pueda comprar una guía de 
la ciudad? — Sí, senor; alli derecho, la Libreria 
de San Martín. — Dispense Vd. la molestia con- 
.tinua, pero ¿vamos bien para llegar al Palacio 
Real? — No es nada. Sigan el camino que ya o 
llevan, recorriendo todo el largo de la Calle Mayor. 
Al final de ella, doblen Vds. la esquina a la derecha 
y lo verán en la calle de Bailén. 

Dieron las gracias al guardia por su bondad en 
orientarlos y emprendieron el camino, llegando al 15 
fin al Palacio sin extraviarse. 


Repaso de gramática. 


Adjectives used as nouns (el viejo) Order of ad- 
jectives and noun (un abanico sevillano muy precioso y antiguo) 
Definite article instead of the possessive (como maneja 
una espafiola el abanico) Past participle phrases used 

















as equivalent of a clause (tomado el almuerzo) A with 
verbs of deprivation (comprar algo a uno) 
Locuciones para aprender de memoria. 
sentar bien a uno llevarse un susto mayúsculy 
llevar puesto por mucho que tratasen 
poco faltó para que fuese lograr encontrar 
atropellado extraviarse; lo contrario es 


orientarse 


82 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


B 


Deberes orales. a. Dése una sinopsis del verbo 
hacer en los tiempos simples y compuestos de indicativo 
y de subjuntivo, empleando la tercera persona del 
singular. b. Exprésense en correcto español las frases 
s que siguen. 1. Don't send it (masc.) to me. Send it 
to him. 2. This hat will become you. 3. Bring me 
out a big hat, please. 4. I almost fell down. 5. We 
shall succeed in finding our way. 6. Let's try a 
dinner in French style. 7. Turn the corner here. 
108. We haye thanked the policeman. 9g. Are ‘there 
transfers on the Madrid cars? There are not. 10. 
Don't get lost. 
Traducción escrita. How does one go to the Plaza 
Mayor ?— I asked a policeman yesterday.— Please put 
15 me on the right way.— Gladly, sir. Follow the way 
you are now pursuing until you reach the first cross- 
street, there turn the corner to the left and within a 
few minutes you will find yourself in the Plaza itself. 
— ls there a trolley car that will take me there ?— 
20 No, there isn’t unless you walk first to the Puerta del 
Sol and there get on a car bearing the placard “Sol — 
Argiielles”.— How many minutes are needed to reach 
the Plaza Mayor, going afoot?— Only fifteen at the 
most. | | 
25 I thanked him for his kindness and went on my 
way. After having gone part of the distance | got lost 
and had to ask a bystander which was the way to the 
‘Plaza.— Cross the Puerta del Sol continuing straight 


DE TIENDAS | 83 


ahead on the Calle Mayor until you come to Philip III 
Street. Then turn to the left on that corner and you 
will see the Plaza.— Thanks.— Don't mention it. 

Not wishing to return home, I took lunch in a 
French café near the Puerta del Sol and enjoyed this 5 
meal greatly, seated in the shade of the awnings of a 
passage-way. Having satished my hunger, I made 
my way to an antique shop where 1 found a valuable 
old fan. I had long been seeking an object of art of 
this kind and I succeeded in buying it very cheap. 10 
I had it packed in a small box and was going to the 
nearest tobacco shop to have it weighed so as to send 
it to my sister by mail. While thinking of how kind 
the shopkeeper’s wife had been to me, I was crossing 
the street slowly when I was almost run over by ars 
street car. I got a terrible scare when I heard the 
people shout, “Watch out!” | 

I hope my sister will appreciate the fan when she 
receives it as it nearly cost me my life. But she will 
never be able to handle it like a Spanish girl, however 20 
much she tries to do so. The tobacconist said that 
I had to affix 70 céntimos in stamps as postage and 
25 céntimos for registration. 

Afterwards I entered a hat store and asked for a 
felt hat with high crown and broad brim. On the25 
clerk?s bringing out several hats, I tried them all on 
but they were too heavy. Finally I came across a 
lighter’ one which became me and I took it 
after bargaining a good deal. The clerk said it was 
worth 20 pesetas but when I asked him what was his 30 


84 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


lowest price he consented to come down somewhat 
and let me have it at 15 pesetas. After giving him my 
address, I told him to wrap up the old one and send 
it to me and 1 would wear the new one. 





XVII 


A. EL PALACIO REAL; PORCION SACADA DE 
LOS APUNTES DE PEDRO 

En lo mas alto de una cuesta a orillas del rio 
Manzanares esta situado el palacio de los reyes 
de Espana. En tiempo de los moros se encon- 
traba aqui un alcazar que fué tomado mas tarde 
por los cristianos durante la Reconquista, sirviendo 5 
como real sitio para los monarcas castellanos. 
Aqui Felipe II mando construir un palacio im- 
ponente, el cual fué destruído el año 1734 por 
un' incendio. Felipe V, que era rey en aquella 
época, hizo que cierto Juvara trazase los planos ro 
de un nuevo palacio. Luego, se murió Juvara, 
y otro italiano, Giovanni Sacchetti, llevó a cabo 
en los años de 1738 a 1764 la construcción 
actual. | 

Según el parecer de muchos bien entendidos en rs 
cosas por el estilo, éste es el más imponente y 
grandioso de los palacios reales del mundo. Es 
un cuadrado cuyos lados miden 500 pies de largo. 
Tiene seis pisos. Es todo granito con quiciales, 
pilastras y adornos de piedra de Colmenar. Por 20 
dentro hay un patio principal, también cuadrado, 
con lados de 145 pies de longitud. Hasta el año 

85 


86 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


de 1808 ya había costado unos 75 millones de 
pesetas y todavía no está acabado. 

- La entrada principal está en la fachada del sur 
que da a la Plaza de Armas. Encima de esta 

sentrada se hallan las habitaciones de gala, com- 
prendiendo el Salón del Trono, llamado también 
el Salón de Embajadores, la Cámara de Recep- 
ciones, la Camara de Gasparini y otras. 

Si estan SS. MM., no se admite al público a 

ro Visitar estas salas ni tampoco otras. Pero estando 
fuera los reyes, es decir, cuando están ausentes, se 
‘puede conseguir permiso para ver toda la parte 
pública del edificio. Aun en ese caso tuvimos que 
obtener la recomendación del Embajador de los 

rs EE. UU. antes de poder alcanzar nuestros deseos 
de contemplar los lugares en donde se domicilia 
el poder real. Pero al presentarla en la Inten- 
dencia General se nos atendió debidamente, dán- 
donos de guías dos criados muy inteligentes quienes 

20 nos lo explicaron todo a maravilla. 

El Salón del Trono es como debe ser, grande, 
rico, resplandeciente, soberbio. Él de Gasparini 
es una verdadera joya. Nos dijo el guardia que 

estaba alli de servicio que se pasaron 32 años en 
25la fabricación de las colgaduras de las paredes, 
todas bordadas a mano. El comedor de gala 
parece que es más grande que ninguna otra sala. 
De mucho mérito son los jarrones antiguos que se 


EL PALACIO REAL 87 


ven en todos los lados de la sala y las arañas son 
de un arte irreprochable. 

Cada peldaño de la escalera principal consiste 
en una sola laja de mármol blanco. Al pie de ella 
paró Napoleón, al tomar posesión del palacio en 5 
el año 1808 para su hermano José, puso la mano 
sobre uno de los leones de mármol blanco y dijo: 
— Al fin la tengo, esta España tan deseada. — Y 
volviéndose a su hermano exclamó: Aquí estás 
mejor alojado que yo. — Pero no. fue de mucha to 
duración la estancia de “Pepe Botellas”, como le 
motejaron los madrileños. 

Se ha transmitido la tradición poco verosímil 
que al arquitecto que construyó este edificio le 
cortaron. los brazos y le sacaron los ojos a fin 5 
de que no pudiera edificar otro palacio igual a 
éste. 


Repaso de gramática. 


Poco used as a negative modifier of an adjective (poco 
verosímil) Prepare to give synopsis of construir 44. 





Locuciones para aprender de memoria. 


llevar a cabo permiso para 
bien entendido en estar de servicio 
por el estilo bordado a mano 
por dentro conseguir 

si están SS. MM. obtener 

es decir alcanzar 


AS 


88 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


B 


Trabajo oral. a. Saquense del texto todos los 
verbos que cambian la vocal del radical. Dense de 
dichos verbos las. siguientes formas; el gerundio, el 
presente de indicativo, el presente de subjuntivo, el 

5 pretérito de indicativo. b. Fórmense frases originales 
en que se usen todas las locuciones arriba citadas. 

Traducción. The three young men obtained per- 
mission yesterday to visit the Royal Palace of Madrid. 
Their Majesties are now away and the public is ad- 

ro mitted in that case to visit the gala rooms of the 
palace. First, however, they had to secure a letter of 
recommendation from thé United States Ambassador. 
When they presented this in the superintendent's 
office they were properly looked after and two attend- 

15 ants accompanied them, explaining everything to 
them in a fine way. 

So beautiful is this palace that, in the opinion of 
many, there is no other in the world equal to 1t. Those 
who are well versed in things of this kind say that 

20 Philip V had this palace built by the Italian architects 
Juvara and Sachetti who made the present structure 
habitable in 1764, although it may be said that even 
yet it is not finished. It stands on the top of a hill 
on the bank of the Manzanares river on the site of 

25 the ancient Moorish alcázar which the Christians took 
during the Reconquest and which the Castilian mon- 
archs used as their royal seat. Later Philip II had a 
new palace built there but fire destroyed that one in 





EL PALACIO REAL 89 


1734. Thus it is evident that this is the third royal 
palace which has been erected there. 

Each side of this huge, square building measures 
500 feet in length. Inside there is a great square court- 
yard and to the south is the famous Plaza de Armas. 5 
The structure is almost entirely of granite with door- 
jambs and columns of Colmenar stone. 

The gala rooms are superb. There should be men- 
tioned the throne room, the state dining room and the 
Gasparini chamber. They are all resplendent and 10 
rich. Of course the royal family does not reside in 
these rooms. Visitors are never admitted to the 
apartments of the king and queen. The ancient 
vases of great size, the chandeliers, the hangings and 
the adornments are: of great artistic merit. 15 

Tradition says that Napoleon remarked when he 
took possession of this palace in 1808: “At last I 
possess this land of Spain I have so much desired.” 
Then he turned to his brohter Joseph, later nicknamed 
“Joe Bottles” by the Madrilenians, and said: “You 20 
are better lodged here than I.” But Joseph did not 
stay long and Napoleon.did not often go up this main 
stairway which has a single slab of marble for each 
step. Tradition also says, although the story is not 
at all probable, that the architect who built this 25 
palace had his arms cut off and his eyes removed so 
that no other structure could be built by him. 





go ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Manri; EL Teatro EsPAÑoL 


XVIII 


A. DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES 


Pregunta Miguel una tarde: — ¿Qué hacemos 
esta noche para recrearnos, don Ricardo? — Pues, 
allá veremos. Por lo que a mí me toca, me quedo 
en casa para agasajar a unos contertulianos míos. 
— Por lo visto, Vd. tiene tertulia esta noche. — Sí; s 
los tertulianos somos siete u ocho y nos reunimos 
de vez en cuando por las noches para hablar de 
varias cosas. Nos divertimos charlando, aunque 
muchos extranjeros llaman a los españoles callados 
o poco locuaces. Pero una vez reunida la tertulia ro 
y soltada la lengua, cada uno se echa a hablar a 
tontas y a locas. Otr, ver y callar es un proverbio 
útil, pero entre amigos lo es también el otro que 
dice: A palabras locas, orejas sordas. 

¿Van Vds. al teatro? — No; fuimos anoche al rs 
Apolo a ver la segunda de las cuatro comedias que 
se representaban allí. Estaba atestado y habia 
muy pocas localidades disponibles para la segunda 
tanda; así es que tuvimos que meternos en el 
paraiso. — Si; estos teatros que dan funciones 20 
por horas son siempre muy concurridos mientras 
que la asistencia al Teatro Español o al Lírico, es 
poca muchas veces cuando ponen obras de Lope 


gI 


x 


92 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


de Vega, Calderón o Zorrilla. Y ahora el “cine” 
es un factor innegable en los asuntos teatrales. 
A mí no me atraen los “cines”. Vale muchísimo 
la voz humana en la interpretación de un papel. 
s¿Digo algo? — Sí, mucho, don Ricardo. Vd. da 
en el blanco con su acostumbrado acierto. Ma- 
ñana habrá corrida, ¿verdad? — Sí, y será una 
muy buena. Van a luchar Gaona, Joselito y 
Bombita. Da gloria ver torear a esos diestros. . 
10 Hay que verlos. — «¿Dónde está Pedro? Hele 
por aquí. Mire, ¿no vamos a los toros mañana! 
— Por supuesto. Salgamos a comprar los billetes 
en la oficina de la empresa, calle de la Victoria. 
Toman dos asientos, sombra, tendidos, y al día 
+ xg siguiente se dirigen a la Plaza de Toros. Prin- 
cipia la fiesta a las cuatro y medio en punto y 
llegan los americanos a las tres para ver entrar a 
la gente. Visitan primero las caballerizas, la 
capilla donde rezan los toreros y el redondel. Al 
20 sentarse ven que hay un lleno y oyen sonar el 
clarín en señal de haber comenzado la corrida. 
Salen a caballo los alguaciles y saludan al presi- 
dente; después desfila la procesión de las tres 
cuadrillas, estando en primera fila los tres mata- 
25 dores seguidos de sus respectivos banderilleros y 
picadores. Es un magnífico espectáculo de colores 
vivos. Toman sus puestos los de una de las cua- 
drillas, suena el clarín y se agolpa con furia al 








- DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES 93 


redondel un toro bravo. Primero ocurre la suerte 
de varas en que el toro embiste y mata a los pobres 
caballos que montan los picadores. Esto — dice 
un viejo aficionado —es lo feo. Y no quiero 
mirarlo. - 5 

Sigue la suerte de banderillas en que ponen los 
banderilleros en la nuca del toro tres pares de 
banderillas o palos cortos armados con púas. Eso 
requiere suma agilidad y destreza. Finalmente 
sale el matador a dar la última mano, es decir, ao 
matar el toro con la espada que lleva. Esto lo hace 
después de mucho maniobrar, clavando el estoque 
en el morrillo entre las espaldillas del bicho cuando 
está éste en la posición debida. Cae-el toro con 
el corazón atravesado por la espada. El diestro 15 
recibe muchas palmas y da la vuelta al redondel, 
devolviendo a los concurrentes entusiasmados los 
sombreros, bastones y otras prendas que le arrojan 
sus admiradores. 

Esto se repite hasta que cada uno de los tres 20 
toreros haya matado dos toros. A mí me dis- ' 
gusta, — dice Miguel — y me siento enfermo. 
Vámonos. — Es verdad que este deporte no se 
permitiría en los Estados Unidos, — advierte 
Pedro, — pero a cada nación hay que concederle 25 
el privilegio de divertirse a su gusto. Otra gente, 
otra vida. Por donde fueres, haz como vieres. 
Este recreo me entristece y me fascina. ¡Qué des- 


94 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


treza! ¡Qué agilidad y atrevimiento! Tengo que 
volver a ver eso. 


Repaso de gramática. 


U used for o (siete u ocho)__.__ Prepare to give synop- 
sis Of dar 4. 


Locuciones para aprender de memoria. 


allá veremos  - dar gloria 
por lo que a mí me toca hay un lleno 
por lo visto dar la última mano 
hablar a tontas y a locas dar la vuelta a 
¿digo algo? agolparse a 
dar en el blanco 

B 


Deberes orales. a. Póngase el verbo subrayado en 

la forma conveniente de subjuntivo. Expliquese el - 
suso del subjuntivo en cada frase. 1. Me quedé hasta 
que morir dos toros. 2. Á fin de que Vd. lo oir, soné el 


clarín. 3. Yo iré con Vd. con tal que comprar rar Vd. los 
billetes. 4. Entré en el redondel sin que los otros me 
ver. 5. Me dice que me ir. 6. No vamos a los toros 

1oa menos que torear Gaona. 7. Enséñeme Vd. un 
sombrero que me sentar bien. b. Escribase una 
sinopsis del verbo dar en todos los tiempos de los 
modos indicativo y subjuntivo, empleando la tercera 
persona del plural. 

15 Para expresar en buen español. Our circle of friends 
met last night at don Ricardo’s. We had a good time 
chatting about many things. The members are usually 








DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES 95 


very silent and seem always to recall the proverb, 
“Hear, see, be silent.” Don Ricardo entertained his 
fellow members and when all had arrived, their tongues 
were loosened and soon they were talking without 
rhyme or reason. Then don Ricardo cited the proverb, 5 
“To foolish words give a deaf ear,” thus hitting the 
mark with his accustomed skill. 

Later in the evening we all went to a moving-picture 
theatre to see the last section. The films were very 
good and the attendance large. In Spain, as in other 1o 
parts of the world, the moving picture 1s an undeniable 
factor in theatrical matters, although those theaters 
which give performances by the hour of comedies in 
which the human voice is heard are usually well at- 
tended and it is often difficult to secure seats in them. 15 
When a theater is full, one cannot even get into the 
top gallery. It seems that many people like to hear 
as well as see the interpretation of a róle. Therefore 
they prefer the theater to the moving-picture house. 

There was a bull-fight yesterday and don Ricardo 20 
said we should see it as the best fighters in Spain were 
going to fight. We got our seats at the office of the 
management and made our way to the bull-ring, 
reaching there an hour before the entertainment began. 
We visited the arena, the chapel and the stables and 25 - 
were taking our seats in the tendidos when the con- 
stables came out and saluted the president. The 
procession of the teams was a fine sight, all the fighters 
wearing gay-colored dress. 


There are three events in the killing of each bull: 30 





96 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


that of the pikes, that of the darts and that of the 
rapier. In the first the bull rushes into the ring and 
attacks the poor horses which the picadors ride. In 
the second the dart-throwers plant with great agility 
s and skill three pairs of darts in the bull’s neck. In the 
third the matador drives the rapier between the 
shoulder-blades of the animal who falls with his heart 
transfixed by the sword. Yesterday Joselito finished 
off his two bulls with so much skill that he had to make 
10 the circuit of the arena and return to the enthusiastic 
admirers the cigars and hats which they threw to him. 
As we left the bull-ring, I felt ill and told John that 
the sport displeased me greatly and that we would not 
permit it in our country. “No”, he replied. “But 
15 perhaps there are things in American life that would 
displease the Spaniards as much as their bull-fights 
displease us. We must grant them the privilege of 
amusing themselves to their own taste. But as for 
me, I am going to see other bull-fights. They fascinate 
20 me as well as sadden me. The death of the horses 
is the most unpleasant part of it. 











XIX 


A. LOS PINTORES DE ESPAÑA; APUNTES DE 
MIGUEL 


Anteayer fuí con Pedro a visitar la gran pina- 
coteca O galería de pinturas de Madrid, denomi- 
nada el Museo del Prado. Pasamos por el her- 
moso Salón del Prado entre los muchos grupos de 
niñeras y niños, ojeamos un rato el obelisco dels 
Dos de Mayo conmemorando a los héroes que 
atacaron en balde a los invasores franceses en 
1808, vimos con interés en la calle de Felipe IV el 
edificio ocupado por la Real Academia Española 
y subimos por la gradería del famoso museo., -. ro 

Nos dirigimos sin demora al salón de Velázquez, 
el maestro sobresaliente de la pintura española y 
llamado uno de los pintores más afamados de todas 
las épocas y de todas las naciones. Hay reunidas 
aquí unas 60 de las obras maestras de este sevillano 15 
Diego de Silva y Velázquez (murió en 1660), tal 
vez la mejor colección del mundo de los cuadros 
de un solo artista. Nos sumergimos en la con- 
templación de Las Hilanderas, Don Baltasar, La 
Rendición de Breda, El Duque de Olivares, Los 20 
Borrachos y Las Meninas (este último apellidado 
el cuadro más maravilloso del mundo) y otros mu- 


97 


98 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Photograph by Franzen, Madrid 
SOROLLA 


LOS PINTORES DE ESPAÑA | 99 


chos. No era de maravillarse — nos dijimos — 
que el pintor italiano, Luca Giordano, lleno de 
arrobamiento, exclamase al rey Carlos Il: — 
Señor, esto es la’ teología de la pintura. Me 
acordé también de haber leido que la actriz s 
italiana, Eleanora Duse, cuando estaba en Madrid 
solía pasar horas tras horas abismada ante Las 
Meninas y que una vez aturdió a uno de los em- 
pleados, arrojándose sobre él y gritando: — ¡Eso 
es un teatro real! 10 

La fuerza característica de los españoles parece 
que es el individualismo, y domina en Velázquez 
esta calidad, junto con el naturalismo, lo mismo 
que en Cervantes. | 

Entre otros grandes pintores de España de pri- 15 
mera categoría sobresalen Murillo (f. 1682), tam- 
bien sevillano versátil y reputado por sus cuadros 
figurando a la Virgen y por los de niños mendi- 
cantes; Zurbarán (f. 1661), extremeño religioso y 
realista poderoso; Ribera (f. 1656), valenciano 20 
realista y drámatico quien representa con suma 
destreza lo esencial de lo español; ‘Theotocopuli 
llamado El Greco (f. 1625), un toledano de origen 
griego, bastante limitado por sus amaneramientos; 


Goya (f. 1828), vivo, enérgico, pintor moderno 25: 


de la vida diaria y escenas típicas de España. 
De casi todos éstos vimos obras más o menos 
numerosas en el Prado aunque se hallan espar- 


100 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


cidas por todas las partes del mundo las de 
Murillo y otros. 
Hoy dia los mas renombrados pintores son, el 
vascongado Ignacio Zuloaga (nació 1870) y el 
5 valenciano Joaquín Sorolla y Bastida (nació 1863). 
Del primero dice un crítico italiano: — “Mientras 
titubean los artistas que nada tienen que decirnos, 
Ignacio Zuloaga avanza, confiando en sus propias 
fuerzas, por el camino que se trazó. Ha sabido 
1o prescindir del tiempo en que vive para realizar 
en su arte algo absoluto: la verdad del propio 
mundo interior.” Pero a mí me gustan más las 
obras de Sorolla, profeta de la luz y de colores 
vivos ya sea cogiendo a maravilla los reflejos de 
15 los rayos del sol sobre la arena o sea entre las hojas 
de los naranjos imprisionándolos para siempre en 
sus lienzos. Sus retratos son de una naturalidad 
y expresión inimitables. Sorolla posee la imagi- 
nación fogosa y alegre, y es digno representante 
20 de la nueva España. 
Ayer, en contestación a una carta que enviamos 
a Sorolla, presentándonos a él, recibimos una 
invitación para visitarle. En su magnífico pa- 
lacio en la calle de Martínez Campos nos recibió 
25 Como a amigos antiguos. Vimos sus dos estudios y 
nos deleitamos mirando sus pasmosos cuadros col- 
gados a todos lados, mientras nos pedía informes 
de América y de The Hispanic Society, la cual 





LOS PINTORES DE ESPAÑA 1IOI 


dió a conocer a Sorolla, entre los norteamericanos, 
por medio de una exposición de lienzos en el 
' Museo Hispánico de Nueva York. Le hablamos 
de la poderosa atracción que tuvieron sus cuadros 
en dicho museo y en el Metropolitano de la misma 5 
ciudad. 

Así hemos pasado dos días valiéndonos de las 
oportunidades artísticas que hay en Madrid. 


Repaso de gramática. 


Spanish family names (Sorolla y Bastida) 
of ir 9, avanzar 34, atacar 30. 


Synopsis 





Locuciones para aprender de memoria. 


denominar pedir informes 

llamar dar a conocer 

apellidar | valerse de 

decir abismado 

no es de maravillarse sumergido 

prescindir de *  ensimismado 
B 


Trabajo oral. Palabras españolas conteniendo el 
mismo radical. Expliquese en español el significado ro 
de cada una de las palabras que siguen. 


nino héroe dia 

niñera heroína - diario 

niñez heroico diariamente 
niñería fama reunir 
aniñado famoso reunion 


aniñarse afamado union 


102 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


ojo real reinante 

ojear rey pintar 

ojeada reina pintor 

ojal reino pintura 

Ojeroso reinar pintoresco 
reinado 


Traducción. You do not know how entertaining 
it is to visit the great Prado Museum unless you have 
spent several hours in that picture gallery. To reach 
there one goes through the Salón del Prado where 

s usually may be seen many children with their nurses. 
There is no doubt that the buildings and monuments 
in this part of Madrid are very beautiful. One should 
mention the shaft which commemorates the Second 
of May, 1808, and the heroes who fell while attacking 

1o the invading soldiers of Napoleon; the building which 
the Royal Spanish Academy occupies; and the long 
building of the Prado Museum where are housed the 
best paintings of Spain. 

One mounts the steps, enters a vestibule, pays a 

15 small sum to the employee on duty and soon finds 
himself in a long hall with masterpieces on every 
hand. Usually tourists make their way at once to 
the Velazquez hall where may be studied the works 
of this leading master of Spanish painting. There are 

20those versed in artistic matters who call the picture 
“The Maids of the Court” the most marvellous paint- 
ing in the world. One may see the portrait of Velazquez 
himself in this picture. “The Drunkards”, “The 
Spinners”, “The Surrender of Breda” and many others 





LOS PINTORES DE ESPAÑA 103 


delight and amaze the visitor. No wonder the two 
Italian artists, Giordano the painter and Duse the 
actress, although they lived in different centuries, 
cried aloud, full of rapture, on seeing these paintings. 
“This is a royal theatre,” exclaimed the-latter and the 5 
former cried, “This is the theology of painting.” 

The works of great Spanish painters are scattered 
throughout the world. The most famous of the old 
masters are Velazquez, the naturalist; Murillo, versatile 
and religious; El Greco, very religious and rather ro 
limited by his mannerisms; Ribera, a skilful realist; 
Goya, more modern and lively, and Zurbaran, a power- 
ful realist. 

We Americans can study in our own land the works 
of the two greatest modern painters, Sorolla and 15 
Zuloaga, the former a Valencian and the latter a 
Basque. The paintings of these two artists may be 
seen especially in the Metropolitan Museum and the 
Hispanic Museum of New York City. Mr. Sorolla is 
much interested in all that refers to the United States, 20 
having been in that country when The Hispanic 
Society made him known to North Americans by means 
of an exposition of his pictures in 1909. He gladly 
receives like old friends in his fine residence in Madrid 
those Americans who have letters of introduction to 25 
him. He has two large: studios in which are hung 
some of his wonderful canvases. His portraits of 
Galdós and of the King and Queen of Spain, which may 
be seen in the Hispanic Museum, are of an inimitable 
naturalness of expression. Some have called him the zo 


104 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


prophet of light and bright colors because he catches 
and imprisons in his canvases the reflections of the 
sunbeams upon the sand.or among the leaves of the 
orange trees. He is of fiery imagination, a skilled and 
s worthy representative of the art of modern Spain. 
Zuloaga transmits the traditions of the ancient Spanish 
painters and never wavers in what he has to tell us. 
He trusts in his own strength and knows how to get 
out of the time in which he lives and to represent the 
ro truth of the very inner world. 
These masters advance on the way that they have 
marked out for themselves and their works have a 
powerful attraction for those who like paintings. 





XX 


A. EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA 


Don Ricardo, quisiéramos visitar alguna em-' 
presa mercantil de Madrid para enterarnos de la 
manera en que se hacen los negocios aquí. ¿Ten- 
dría Vd. la amabilidad de darnos una carta de 
presentación para un comerciante que conozca? s 
— Tendré gran placer en dársela. Tengo un 
cuñado que está de gerente y socio comanditario 
en una casa que lleva la razón social de Artigas e 
Hijos. Ésta se dedica al por mayor y vende ar- 
tículos coloniales. La clientela es muy numerosa ro 
y la casa abastece a muchos de los detallistas de 
Madrid y otras poblaciones, siendo nombrada 
también proveedora de la familia real. Esta mi 
cuñado muy abismado en su negocio, creyendo, 
según el refrán, que quien tiene tienda que atienda; 15 
y si no, que la venda. — Pero debe de estar ocu- 
padísimo. — Y ¿qué? — Que no queremos mo- 
lestarle aél. —Nada. Se complace sobremanera 
en mostrar a los interesados su establecimiento. 
Empezó de muchacho sin un cuarto hace muchos 20 
años y está para retirarse. Voy a preparar la carta. 

Celebro la ocasión de conocer a Vds., caballeros. 


Yo he oído hablat de Vds. a don Ricardo. Me 


105 


106 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


pongo por completo a la disposición de Vds. 
— Gracias. Ya se ve que Vd. tiene un personal 
muy numeroso. —Sí; hay unos cuatro tene- 
dores de libros, cinco mecanógrafos, tres corres- 
5 ponsales que dominan todas las lenguas modernas, 
un cajero, unos catorce dependientes y seis via- 
jantes o comisionistas. En los almacenes hay 
veinte y pico de obreros y mozos y tantos son los 
pedidos que se nos hacen que todavía nos faltan a 
1o veces dependientes para servirlos con prontitud. 
En este momento no son muy activos los negocios 
por causa de una huelga que ha estallado entre los 
carreteros, la que imposibilita el transporte de 
mercancías desde el ferrocarril a nuestro almacén. 
15 Pero creo que volverán mañana los huelguistas a 
su trabajo. Están en vía de arreglarse las con- 
diciones de trabajo que piden. Como ya han 
reparado Vds., llevamos un surtido grandísimo de 
ultramarinos. —¿En qué consiste? —En frutas de 
20una infinidad de géneros de ultramar, de África, 
Asia y América del Sur, nueces, tes, cafés, especias, 
mantequilla danesa, conservas alimenticias, quesos, 

arenque ahumado, carne y pescado en latas, etc. 
— ¿Cuáles son las condiciones bajo las cuales 
25 expiden Vds. sus efectos? — Por lo común, desde 
ocho hasta sesenta días fecha. Cuando vence una 
factura giramos contra los compradores por la 
suma debida. Acompañamos con los envíos la 





EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA 107 


factura y si son para el extranjero remitimos a la 
vez conocimiento de embarque. Para su reem- 
bolso los que nos venden mercaderías libran di- 
rectamente sobre nosotros. Preferimos pagar al 
contado cuando sea posible. — ¿Cómo llevan s 
Vds. sus libros de contabilidad? — Siempre por 
partida doble. La ley exige que conservemos por 
cierto tiempo estos libros y que a cada hoja de ellos 
se pegue un sello. ¡Lo mismo pasa con los recibos 
los cuales, para que tengan valor, deben llevar xo 
además de la firma del acreedor un timbre. Los 
pagarés y los cheques van igualmente escritos en 
papel timbrado, y para poner un telegrama es pre- 
ciso pagar una tasa por medio de un sello. Se 
pone en claro que hay mucho más expedienteo aquí 15 
en los negocios que en los Estados Unidos. — Así 
lo parece. ¿Hay muchas fundiciones o fábricas 
de tejidos en Madrid? — Muy pocas. Esas las 
encontrarán Vds. en Bilbao y más particularmente 
en Barcelona que es el centro del comercio de 20 
España. | 

Al salir los jóvenes del almacén son las doce en 
punto y Pedro pregunta: —¿Qué hora será ac- 
tualmente en Nueva York? —-Son ahora las 
siete y cuatro minutos de la mañana según lo que 25 
leí anoche en un 'almanaque de bolsillo, — replica 
Miguel. — Y yo no veo la hora de comer — dijo 
‘Pedro bromeando. 





108 © ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Repaso de gramática. 
Use of the imperfect subjunctive instead of the conditional 











(quisiéramos) Use of different tenses of deber, deber de 
(debe de estar) Pleonastic que (que no queremos 
molestarle) Synopsis of vencer 35, estar 6, tener 17. 


Locuciones para aprender de memoria. 


. enterarse de servir un pedido 
y ¿qué? estar en vía de 
complacerse en librar sobre 
sin un cuarto poner un telegrama 
estar para . las doce en punto 
dominar una lengua no ver la hora de 
veinte y pico | 5 al por mayor. 


Deberes verbales. Para cada una de las palabras 
que siguen, dese una o dos palabras inglesas que 
tengan la misma etimología: negocio, amabilidad, 
socio, dedicar, vender, población, familia, refrán, 

satender, deber, molestar, mostrar, establecimiento, 
conocer, corresponsales, dependiéntes, cajero, pedido, 
prontitud, transportar, infinidad, expedir, ley, sello, 
recibo, acreedor, valor, tasa, fábrica. | 

Traducción. We had often heard cited the saying, 

10 “Let him who owns a shop either give it his attention 
or sell it”, and we wished to find out about the way 
Spaniards give attention to their business. Therefore 
we asked Mr. Ramirez, an acquaintance of ours, to 
give us a letter of introduction to some manager of a 

15 mercantile enterprise whom he might know. He said 
he would take great pleasure in giving it to us. On 
receiving the letter he was kind enough to prepare for 








EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA 109 


us, we noted that it was directed to a certain Mr. 
Artigas y Marin, a silent partner of the firm of Conde 
Brothers. This house had been selling overseas prod- 
ucts for many years at wholesale and had been ap- 
pointed purveyor to the royal household. 5 

A strike having broken out among the employees 
‘of the street-car line, we had to hire a cab and have 
ourselves taken to the warehouse where Mr. Artigas 
was awaiting our arrival. There were so many strikers 
in Alcalá Street that they blocked the trafic. Truck ro 
drivers and coachmen had to return to the Puerta 
del Sol and leave that plaza by means of other streets. 
Although we arrived late, Mr. Artigas said that he was 
glad to meet us and that he placed himself entirely 
at our service. “But you must be very busy,” wers 
remarked. “And what of that?” he replied. “We do 
not wish to trouble you.” “Not at all. I shaH be 
delighted beyond measure to show you our establish- 
ment.” 

It was evident that they carried a very large stock of 20 
overseas goods such as canned beef, fish and fruit, also 
teas, coffees, spices, cheeses, nuts, butter, and so forth. 
The office staff was large, for theré were thirty-odd 
clerks, typists, bookkeepers, cashiers, correspondents 
and traveling salesmen. At that time business was 25 
very brisk and they needed workmen who could help 
in filling promptly the many orders which were given : 
to the clerks. 

They carried on their accounting system by double 
entry and had to pay a tax by affixing a stamp to every 30 


IIo ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


page of their account books, to receipts, checks and 
notes as well as to all telegrams that they might send. 
- This the law required. We did not like so much red- 
tape. They sent a bill of lading with each shipment, 
s drew directly upon purchasers who did not pay cash and 
on sending goods abroad they sold them under the 
conditions of 60 days from date. When a bill of goods 
fell due, they drew upon the customer at sight for the 
amount due, if he had not paid it. Many of the 
ro Clerks were masters of several modern languages. 

We took leave of Mr. Artigas at six o'clock sharp 
in the afternoon and I asked Peter what time it probab- — 
ly was then in New York. He consulted a pocket 
almanac and said that it was four minutes after one 

tsin the afternoon in New York. But he said he didn’t 
care what time it was since he was anxious to have 
dinfer. 





XXI 
A. EN SEGOVIA Y LA GRANJA 


Después de haber visto las mayores curiosidades 
de. Madrid, la Armería Real, el Museo de Arte 
Moderno, el Senado, el Palacio del Congreso, el 
Ayuntamiento, el Parque de Buen Retiro, la 
Biblioteca nacional, la iglesia de San Francisco el 5 
Grande y el Hipódromo, recurrieron los america- 
nos a las ciudades cercanas, haciendo excursiones 
a Segovia, La Granja, El Escorial, El Pardo, 
Alcalá de Henares, Toledo y Aranjuez. De 
Madrid a Segovia hay 63 millas y se emplean to 
tres horas en el viaje. Palpitando y dando 
bufidos, la locomotora tiró del tren cuesta arriba 
hasta llegar a Segovia a una altura de 3250 pies. 

Es muy vistosa la situación de Segovia en una 
de esas mesetas asoleadas de Castilla la Vieja. Sers 
la tuvo como plaza fuerte durante la Edad Media; 
pero está durmiendo ahora en su eminencia en | 
medio del silencio y del sol que la inunda. Poca 
es la animación de sus calles, y contados son los 
paseantes. Aunque cuenta unas 15,000 almas, 20 
hay pocas industrias; sólo la guarnición de sol- 
dados impide que parezca una ciudad muerta. 
No obstante de eso, le cae a uno en gracia por 


111 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


112 


IVAUILV) VI A VIAO9IS 


“AN ‘poomsepun 2 poonsepusy hq ry 380) 


EN SEGOVIA Y LA GRANJA 113 


causa de su misma sonolencia y monumentos an- 
tiguos. El acueducto, nombrado ' popularmente 
el Puente, fué construído hace unos 1800 años por 
los romanos. Pasa por el centro del mercado y 
aun provee de agua a los habitantes. Sus 1195 
arcos son de granito y las piedras carecen de 
mortero u hormigón para allegarlas. (Quizás sea 
el Alcázar, situado en una roca escarpada, el 
mejor ejemplo existente de un antiguo castillo 
español. Aqui residieron en otro tiempo los ro 
Reyes Católicos. Alfonso el Sabio (f. 1284) tenía 
aquí su corte y hace seis siglos que elevó a su era 
de gloria la vida segoviana. La catedral, de pie- 
dra amarilla clara, la última obra de Juan Gil, se 
considera el mejor ejemplo del estilo gótico de- 15 
cadente. Su órgano es famoso por lo dulce de sus 
tonos. Por todas partes de la población derramó 
Alfonso iglesias de estilo románico. Los campesi- 
nos de los alrededores se visten todavía a lo an- 
tiguo y al visitar la ciudad le prestan a ella una 20 
nota alegre y pintoresca. 

Subiendo a un ómnibus, Pedro y Miguel par- 
tieron para San Ildefonso que se halla a 11 kiló- 
metros al sudeste en la Sierra de Guadarrama. 
Había mucho polvo en el camino, el calor era casi 25 
insoportable y el faetón rebosaba de gente la cual 
se pasmaba al oír hablar a los dos extranjeros de 
los Estados Unidos. En San Ildefonso se encuen- 


114 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N.Y. 
Secovia: EL ACUEDUCTO 





EN SEGOVIA Y LA GRANJA IIS 


tra La Granja, el real sitio predilecto del rey don 
: Alfonso XIIT y de la reina Victoria. El palacio, 
obra de los arquitectos del palacio de Madrid, fué 
edificado por Felipe V, el primer rey borbón, en el 
ano 1724. Para sorprender y complacer al rey, 5 
la reina Isabel Farnese mandó trazar, durante 
una larga ausencia de aquél, los jardines que co- 
lindan el palacio y en ellos se dispusieron unas 
veinte fuentes que superan en hermosura y di- 
versidad a cuantas existen en el mundo. Del ro 
surtidor de la’ fuente llamada La Fama surge el 
agua hasta una: altura de 115 pies. La cascada 
nueva es herimosísima. Corre la: voz, — dijo 
Pedro — que al serle regalados a.Felipe estos jar- 
dines por la reina, él'se encogió de hombros y dijo: 15 
— ““Esto-me costó»tres millones y:me ha distraído 
por tres minutos.” — Y me extraña que la reina. 
no premiara el agradecimiento de su amable 
consorte con tres buenas bofetadas. Asi lo hu- 
biera hecho yo, de haber estado en su lugar. 20 

Mientras-iban a ver en La Colegiata las tumbas 
de estos monarcas, dieron por casualidad con Su 
Alteza, la muy popular Infanta Isabel, tía del rey 
actual, quien les saludó muy atentamente. 

Aquí en La Granja en el año 1832 Fernando VII, 25 
creyéndose al punto de morir, derogó la Pragmática 
de 1830, la cual había anulado la Ley Sálica de 
1713, reconociendo así como sucesor suyo a don 


116 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
La Granja: La Fama, FUENTE DE LOS JARDINES 


EN SEGOVIA Y LA GRANJA 117 


Carlos, su hermano, Pero cuando se restableció 
de salud, cambió de parecer y reintegró la Pragma- 
tica, declarando que había de sucederle su hija, 
la que fué más tarde Isabel IJ. De ahí provinieron 
las guerras civiles carlistas que turbaron el reino 5 
por varios años. Ira de hermanos, ira de diablos. 
Do quieren reyes, allá van leyes. 


Repaso de gramática. 
Use of subjunctive after quizás, tal vez (quizás sea el lugar) 





Weather expressions (había polvo) ——-. Synopsis of 
caer 3, provenir 21. . 


- Locuciones para aprender de memoria. 


dar bufidos encogerse de hombros 
caerle a uno en gracia dar con algo o alguien. 
carecer de restablecerse de salud 
rebosar de cambiar de parecer 


correr la voz 


B 


Trabajo oral. Complétense las siguientes oraciones 
de manera que tengan sentido común. 1. Las mayores 
curiosidades de Madrid son __,__,___, etc. 2.10 
Quizás — mucho polvo en el camino. 3. La reina 
mandó —— algunos jardines. 4. Me extraña que 
Vd. no me 5. g___. qué carece Vd.? 6. Dimos 
—__huestro amigo. 7. Él impide que yo __. 8. 
No se _—. Vd. de hombros. 9. Espero que ella se 15 
_—— de salud. 10. Me en gracia estas fuentes. 





118 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Versión. Tell me, John, what was the Salic Law? 
— According to what I have read, this law prevented 
women from occupying the throne of a country. 
Philip V first declared it in Spain in 1713. By the 
s Pragmatic Sanction of 1830 Ferdinand VII annulled 
this law in Spain, but believing himself about 
to die, he abolished the Pragmatic Sanction in 1832, 
thus restoring the Salic Law. Having recovered, he 
again changed his mind, for he wished his daughter 
10 Isabella to succeed him instead of his brother Charles. 
When Ferdinand died in 1833, Isabella was proclaimed 
queen and her uncle Charles tried to obtain the throne 
by means of his army. Hence arose the Carlist war 
which disturbed the kingdom especially from 1833 to- 
15 1840 and even many years later. All this recalls the 
saying, “Laws are made as kings will.”— Ferdinand 
was living in La Granja then, was he not? 
— Yes, and Philip V lived here too. It was to 
please Philip that his wife, Isabella Farnese, presented 
20 him these beautiful gardens which you see, together 
with these fountains.— That is true. And the report 
goes that when Philip returned from a long absence 
the queen presented them to him, and that, shrugging 
his shoulders, the king said: “This has cost me three 
25 millions and has amused me three minutes.”— His 
gratitude was touching. I would have given him three 
good slaps, if I had been the queen.— It is probable 
that she did give them to him. But look at those 
fountains! Of all that exist in the world there are none 
3othat surpass them in beauty and variety. The water 








EN SEGOVIA Y LA GRANJA 1109 


from La Fama rises to a great height. They say that 
it may be seen in Segovia, which is found seven miles 
to the northwest. 

— I do not wonder that this royal seat pleases the 
present king and queen. They say that it is their 5 
favorite palace.— I like very much that waterfall after 
having traversed those seven miles in a carryall that 
was overflowing with peasants and soldiers. How hot 
and dusty it was! And how astonished they all were 
on hearing us talk English. Evidently they had never 10 
before come upon foreigners from the United States. 
The peasants were all dressed in the old-fashioned 
way and imparted a picturesque note to our group. 
When they entered the Colegiata, the Infanta Isa- 
bella saw them and greeted them very cordially.— 15 
Yes. Her Highness is very popular because she is so 
friendly. : . 

— Let’s return to Segovia.— All right. Here comes 
the carryall and there is easily room for us and we 
shall be quite comfortable. Get in.— Do you like 20 
Segovia ?— Indeed I do. I shall always remember the 
Roman aqueduct, the Alcazar, the cathedral and the 
Romanesque churches. The aqueduct was built of 
granite stones without mortar or cement to bind 
them. I wonder that it still provides the inhabitants 25 
with water. The Alcazar on its steep rock seems to 
me to be a huge ship on the open sea. The old cathe- 
dral, the last one built by Juan Gil, is a good example 
of the late Gothic style. Its light yellow stone is 
beautiful.— Yes. Alphonso the Wise raised Segovian 30 


120 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


life to its period of glory some 600 years ago and the 
city was considered a great stronghold when Their 
Catholic Majesties resided there a couple of centuries 
later, but now, although she has some 15,000 inhabi- 

stants, few passersby are seen in the streets. The city 
sleeps on her height in the midst of the silence and the 
sun that flood it. 








XXII 


A. EL ESCORIAL; UNA CARTA DE MIGUEL 
Madrid, 1° de 7bre de 191-. 
Querida mamá: 

No te apures por mí. Estoy muy en caja y 
paso muy buenos ratos aquí. Nos atienden muy 
cuidadosamente en la casa de huéspedes de don 5 
Ricardo. No nos hace falta absolutamente nada. 

Excusado es decir que estábamos por unos días 
en Toledo, la ciudad-centinela de España. Así 
se le titula a la población la más antigua de toda 
Europa y parece que lo es. Un sinnúmero de ro 
seres humanos de muchas razas distintas han 
pasado aquí sus breves días. Todo huele y siente 
a lo antiguo y la ciudad entera, lo mismo que 
Segovia, parece que está muriéndose allá en lo 
más alto de un*'peñón. Hay tantos monumentos 15. 
arquitectónicos que cansa enumerarlos. Sólo 
quiero citar la fábrica de armas que hasta hoy 
día produce las espadas y obras de cuchillería que 
dieron fama a Toledo en tiempos remotos. 

Pero no puedo pasar por encima de El Escorial, 20 
a donde fuí solo, porque a Pedro no le dió la gana 
de acompañarme. Está colocado El Escorial en 
las faldas de las montañas del Guadarrama, a unos 


121 


\ 


122 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


50 kilómetros al noroeste de Madrid. La gran 
mole de este edificio, erigido por Felipe II en honor 
de San Lorenzo, tiene la forma de unas parillas, por 
haber sido éstas el instrumento en que quemaron 
sa dicho santo. Acudiendo éste a la ayuda de 
Felipe en la batalla de San Quintín (según la tradi- 
ción), el rey quiso mostrar así su agradecimiento 
al santo y edificar a la vez lo que había de ser, 
según dijo, “un templo, un claustro y una tumba”. 
xo Y como tumba me pareció muy imponente esta 
construcción. El Panteón de los Reyes es verda- 
deramente augusto, solemne, y soberbio, el domi- 
cilio de la muerte. Esta debajo del altar mayor 
y asi todas las misas se rezan sobre este gran 
1s sepulcro. Sólo los reyes o sus madres se entierran 
aquí. Hay cuatro filas de nichos para los reyes, 
a la izquierda del pequeño altar, y otras cuatro a 
la derecha para las reinas. Los sarcófagos son de 
mármol negro con los nombres en letras de oro. 
20 Al verlos colocados uno sobre otro en filas regu- — 
lares, receptáculos todos de los restos de los que 
fueron monarcas poderosos, sentí intensamente la 
nulidad, vanidad, e insignificancia de la vida hu- 
mana. Con el ánimo humillado subi los escalones 
25 que había bajado entrando en el Panteón. Du- 
rante toda mi vida me acordaré de aquellas tum- 
bas puestas alli en medio de un silencio profundo 
y de una obscuridad nocturna. Me pregunté 


EL ESCORIAL; UNA CARTA DE MIGUEL 123 


cuáles serían los sentimientos del rey actual al mi- 
rar estos sepulcros y el suyo, preparado para 
recibirle en compañía de los reyes muertos. 
Á rey muerto, rey puesto. 

Después del Panteón lo más interesante para mí 5 
fueron las habitaciones de Felipe en las cuales 
vivía sin ostentación, dedicado fielmente a su tra- 
bajo de gobernar el mundo cristiano y a sus ora- 
ciones casi continuas. La silla que usaba, la ban- 
queta en que, padeciendo de la gota, apoyaba la 1o 
pjerna doliente, la mesa en que escribía, el dimi- 
nuto cuarto en que murió, los tinteros, los libros, 
todo, era interesantísimo. En el alto coro se veía 
en un rincón la silla que Felipe ocupaba cuando 
" entró un soldado a enterarle del resultado feliz de rs 
la batalla de Lepanto en 1571. Se dice que no se 
turbó y que quedó sentado hasta acabada la misa. 

En la biblioteca hay muchos libros preciosos y 
manuscritos de un valor incalculable. Por ejem- 
plo, hay un ejemplar de un manuscrito del siglo 20 
VIT, el más antiguo de la colección; el Corán de 
Mahoma capturado en la referida batalla de Le- 
panto; también pergaminos ilustrados a mano por 
los monjes y de una preciosidad indecible. 

Da mis recuerdos a cuantos amigos pregunten 25 
por mi y recibe un abrazo cariñoso de ' 

Tu hijo que te quiere mucho, 
MIGUEL. 


124 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Repaso de gramática. 


Use and meaning of haber de (había de ser) Head- 
ings and salutations of letters Synopsis of ser 16, 
oler 26a, suponer 12. 








Locuciones para aprender de memoria. 


apurarse por excusado es decir 
estar en caja pasar por encima de 
pasar un rato le da la gana a uno 
hacer falta rezar una misa 

B 


Para hacer oralmente. a. Distingase entre enterar 
y enterrar. b. Dése una expresión sinónima de cada 
una de las que siguen. 


estar en caja mostrar 

me hace falta un libro edificar 

sólo sepulcro 

hoy dia enterar 

le da la gana a cuantos amigos 
estar colocado pregunten 


Exprésese en español el trozo que sigue. Philip II 
slived in small apartments in the midst of the great 
mass of that structure called El Escorial. Here he 
thought out his plans for governing the world. He 
suffered from the gout and had to sit with his leg 
supported by a stool. It is most interesting to see the 
1o table, inkstand, chair, and books which he used and 
which are still well preserved. From the tiny bed- 
room in which he died September 13, 1598, Philip 





EL ESCORIAL; UNA CARTA DE MIGUEL 125 


could see the altar of the church, or the Capilla Mayor. 
He was always very religious and at the same time 
very severe. He was well versed in many things and 
he himself aided the architect in drawing the plans of 
El Escorial. One may still see on the side of a moun- 5 
tain situated two miles to the west of the building a 
place called La Silla del Rey. From there Philip 
watched the construction of this temple, cloister, 
library and tomb which was finished in 1584. 

This is one of the largest structures in the world and 10 
was erected, they say, in honor of St. Lawrence, who 
was burned on a gridiron. Thus it has the shape of 
that instrument. Because of there having been mines - 
here previously in these foothills of the Guadarrama, 
there was much slag on the spot. Hence the name 15 
Escorial. 

Beneath the high altar of the church is the Kings’ 
Pantheon. Here are buried only kings and mothers 
of kings. Every mass in the chapel is said over their 
remains. My friend Michael who visited this pantheon 20 
said that on seeing these sarcophagi of black marble 
placed in niches on all sides, he felt intensely the insig- 
nificance of human life. He did not wonder that the 
present king did not often feel like visiting this room 
and seeing his own tomb, the only one that remains 25 
vacant. On leaving that imposing abode of death 
and silence, he wanted to cry: “No sooner does one 
king die, than another takes his place.” Needless 
to say he did not do so. Instead of that, he went to 
see the superb library in which there are books and zo 


12 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


manuscripts of inexpressible worth. He was greatly 
pleased with the parchments of the 12th century which 
monks had illustrated by hand. 
One who travels in Spain must not omit Toledo, 
s which is called the most ancient city of all Europe. 
Situated on the top of a cliff, it seems to be dying there 
just like many old towns in Old Castile. But this 
sentinel-city will continue to live no doubt for many 
centuries more and a great number of human beings 
ro will pass here their brief days in the midst of many 
architectural monuments such as the cathedral, the 
Alcazar, the famous bridges and the winding streets. 
- The very houses smell ancient. The cutlery and the 
swords of Toledo which are still made there in the 
15 weapon factory, give fame to the city just as in the 
centuries gone by. 
We are worried about Michael. He is not very well. 
We tell all his friends who ask about him that what he 
needs is to spend a while at the seashore. So we shall 
20 leave soon for San Sebastián. 





XXITI 


A. POR LEON Y CASTILLA LA VIEJA 


A los pocos meses de estar en Madrid, se deci- 
dieron los jóvenes a partir para el norte. Sintieron 
tener que hacerlo por haber ido aumentando su 
amor a la villa y corte y decían lo mismo que los 
madrileños: — De Madrid al cielo y en el cielo un 5 
ventanillo para ver a Madrid. Los muchos amigos 
y conocidos que ahora tenían les agasajaron con 
una tertulia de despedida en su honor. Concu- 
rrió mucho mundo elegante. 

— Estoy a punto de llamarme andana en lo de ro 
dejar Madrid — dijo Miguel a una de las huéspe- 
das. — ¡Bravo! — replicó. — Quédese aquí: en- 
tonces. * Ahora domina Vd. nuestra lengua como 
un verdadero madrileño. — Gracias. Es favor 
que Vd. me hace. — No; es justicia. 15 

Pero no. hay bien ni mal que cien anos dure y a la 
mañana siguiente salieron de la Estación del Norte 
en el expreso, bajándose al fin del día en la de Sala- 
manca. Es esta ciudad un museo arquitectónico, 
pero lo que les interesó particularmente fué la 20 
Universidad. Había allí cierto catedrático de 
literatura y arte a quien conoció Pedro en Nueva 
York y al hacerle saber de su llegada, vino él a 


127 


128 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Burcos: MONUMENTOS QUE CONMEMORAN EL SOLAR DEL CID 


POR LEON Y CASTILLA LA VIEJA 129 


saludarles muy amigablemente y tuvo mucho 
gusto en acompañarles explicándoselo todo. 

La Universidad fué fundada por Alfonso IX de 
León (f. 1230). El Papa Alejandro IV decretó 
en 1254 que fuese tenida en un igual con las uni- 5 
versidades de París, Oxford y Boloña. Los Reyes 
Católicos la hicieron reconstruir en 1480 y ahora 
es tal vez el ejemplar más notable que existe en el 
mundo de estilo plateresco combinado con el del 
Renacimiento. El profesorado de esta universi- 10 
dad transmitió a la Europa occidental los conoci- 
mientos de los árabes, muy instruídos en aquel 
entonces. Interesantísimo fué para los jóvenes 
la sala antigua en donde conferenciaba Fray Luis 
de León, profesor de teología, y donde, después rs 
de salir de cuatro años de encarcelamiento por 
orden de los oficiales de la Inquisición, reanudó el 
hilo de su discurso, diciendo: — Como decíamos 
ayer ....... En una de las salas daba Colón sus 
conferencias sobre sus descubrimientos del Nuevo 20 
Mundo. Hoy no hay más de 1000 estudiantes en 
lugar de los 7,000 que había en otro tiempo. 

La vieja catedral terminada en 1200, es de estilo 
románico y la catedral nueva es una mezcla gran- 
diosa de lo gótico y lo plateresco. La inmensa 25 
Plaza Mayor descuella a cualquier otra de Europa 
por sus edificios suntuosos y de mérito sin rival. 

En Valladolid fueron a ver la casa en que murió 


130 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
Burcos Y LA CATEDRAL 


POR LEÓN Y CASTILLA LA VIEJA 131 


Colón el 21 de mayo de 1506. Los restos del gran 
descubridor quedaron sepultados en el convento 
de la Cartuja de Sevilla hasta 1540 en cuyo año 
fueron trasladados a Hayti y de allí en 1796 a la 
catedral de la Habana. Terminada la guerra 
entre España y los Estados Unidos, fueron 
traídos de nuevo a Sevilla a fines de 1898. Visi- 
taron también la casa de Cervantes en la calle 
del mismo nombre, anteriormente nombrada la 
de Miguel Iscar. Se interesaron también en las 
muchas tenerías y molinos de Valladolid; produ- 
ciendo éstos la mejor harina de España y aquéllas 
los mejores curtidos. Aqui se casaron los 
Reyes Católicos en 1469. En tiempo de los reyes 
Carlos V y Felipe II fué Valladolid la capital del 
imperio español hasta serlo Madrid en 1560. 

En Burgos vieron los viajeros la hermosa cate- 
dral gótica francesa, el asombroso Arco de Santa 
María y subieron al cerro del Castillo ahora de- 
rribado, donde fué puesta la primera fortaleza en 
884, la cual dió principio a la ciudad. Aquí nació 
en 1040 el valiente héroe nacional de España, 
llamado el Cid Campeador, Rodrigo Díaz de Vivar, 
casándose aquí con Jimena en 1074. Aquí se 


n” 


al 
tán 


20 


casaron también el rey Eduardo 1 de Inglaterra y 25 


Eleanora de Castilla, en 1254; también vivieron 
aquí varios reyes fuertes de Castilla la Vieja. 
A mediados de septiembre entraron Pedro y 


132 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Miguel en San Sebastián, la mejor playa de Es- 
paña y el lugar veraniego favorito de la gente 
pudiente de Madrid. Aquí está la residencia 
oficial de la corte durante el verano y tanto aquí 

scomo en Santander veranea la familia real. No 
se hartaron nunca los americanos de tomar los 
baños y tenderse después en la arena, de ir a gan- 
dulear en la Concha, paseo muy concurrido por el 
mundo elegante, y de ver pasar en carruaje al rey 

10 acompañado de su séquito. Una vez vieron a 
don Alfonso bañándose con los infantes y holgán- 
dose en la arena. Pero los jóvenes también' se 
trataban a cuerpo de rey. 


Repaso de gramática. 


Use of lo de, eso de, esto de, aquello de (do de dejar Madrid) 
——. Synopsis of sentir 27, oír 10. 


Locuciones para aprender de memoria. 
a los pocos meses de estar reanudar el hilo de un 


decidirse a discurso 
llamarse andana dar una conferencia 
es favor que me hace dar principio a 
tener en un igual con hartarse de 

B 


Trabajo oral. Póngase en imperativo afirmativo 
scada una de las expresiones verbales que siguen, 
empleando para esto el singular de la forma cortés. 
1. explicármelo 2. llamarse andana en eso 3. hacerle 








POR LEÓN Y CASTILLA LA. VIEJA 133 


saber de mi llegada 4. bajarse en la estación 5. tenerlo 
en un igual 6. decirnoslo 7. interesarse en ello 
8. casarse con él g. tenderse en la arena 10. ir a 
gandulear allí 


Traducción. 
San Sebastián, August I, I9I-. 5 
Dear father: We are living like kings here. We 

amuse ourselves taking sea baths in the mornings and 
loafing about in the Concha in the afternoons. We 
often see don Alphonso pass, accompanied by his suite. 
Thjs is the favorite summer resort of the, people of 10 
consequence of Spain. The stylish set leave Madrid 
the middle of June and come to pass the summer here. 

We regretted having to leave Madrid because 
our liking had increased for the city and court. 1 
almost backed out when our Madrid friends begged 15. 
me to stay. Together with them I like to say, “From 
Madrid to heaven and in heaven a peep-hole to look 
back on Madrid.” But everything must come to an 
end and one morning after being. in Madrid a few 
months, our friends and acquaintances accompanied 20 
us to the Northern Station to see us off. 

Although we were leaving for the Cantabrian coast, 
we decided to stop on the way in Salamanca, Valladolid 
and Burgos. I telegraphed to Mr. Contreras, pro- 
fessor of literature of the University of Salamanca, 25 
informing him that we would arrive there at nightfall. 
You remember that I met him in New York a couple 
of years ago. He came to the station to greet us and 





134 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


San SEBASTIÁN: La CONCHA 


POR LEÓN Y CASTILLA LA VIEJA 135 


said that the next day he would explain to us the 
architectural monuments of the city. 

There are many of them. What particularly inter- 
ested us was the old university. It is doubtless the 
best example in the world of the Plateresque style 5 
combined with that of the Renascence. Professor 
Contreras showed us in this building the room in which 
Fray Luis of León used to lecture. This was most 
interesting and we recalled how he said on taking up 
again the thread of his discourse, “As we were saying 10 
yesterday” . . . And the poor man had just 
come from four years of imprisonment. I do not 
wonder that the faculty of this university was very 
famous. Their Catholic Majesties were interested in 
this university and a few years after its foundation, 15 
the Pope Alexander IV decided to decree that Sala- 
manca should be considered the equal of Bologna, 
Paris and Oxford. There are very few students now 
although formerly 7,000 attended the courses of this 
university. 20 

We thanked Professor Contreras for his kindness 
and left for Valladolid. Here we visited the house 
where Columbus died. We had already seen in Sala- 
manca the room in which he first lectured upon his 
discoveries. His remains were transferred from this 25 
house to Seville, then to Hayti, then to Havana and 
finally in 1898 they were carried to Seville again. We 
also saw the house in which Cervantes lived and 
worked. The tanneries of Valladolid are famous for 
their leathers and the mills for their four. Ferdinand II 30 


136 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


of Aragón and Isabella 1 of Castile were married in this 
city in 1469 and Philip II was born here in 1527. It 
was for a long time the capital of the empire. 
Burgos is a very ancient city and was once the capital 
5 of Old Castile. It is famous for being the home of the 
Cid, the national hero of Spain. The high hill, where 
formerly was the Castillo, dominates. the city and the 
fertile plain. In this place the Cid married Ximena 
and King Edward I of England Eleanor of Castile. 
10 It is said that in Burgos 1s spoken the best Castilian. 
But I must finish now. 1 shall write you again 
from Barcelona. Don’t forget to write me there. 
Your affectionate son, 


Michael. 








XXIV 


A. CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA 
Ahora dejémonos dé la Edad Media — dijo 


Miguel al entrar en Bilbao — y pongámonos en 
medio del siglo XX. Es preciso que despertemos. 
¡Mucho ojo! — Bueno. Ya lo tengo a todo lo 
que pasa. Pero ¡qué hermoso museo de lo antiguo 5 
es esta bendita España! La tendré para siempre 
en grata memoria. — Si; pero ahora son los re- 
cursos del país, lo que nos atrae. Mire el humo 
que despiden las fundiciones de Bilbao. Aquí se 
encuentran algunas de las mejores fábricas de ro 
acero del reino. En la margen izquierda del 
Nervión que pasa por la ciudad y en las comarcas 
vecinas hay buenas minas de hierro. Sólo en la 
provincia de Oviedo cerca de aquí, hay más de 
1100 millas cuadradas de depósitos de carbón de rs 
piedra. — Por eso a Bilbao se le puede llamar el 
Pittsburgh de España, ¿no? — Precisamente. 
Además, tiene puerto y muelles a donde llegan 
buques de hasta 4000 toneladas. Estamos entre 
los vascongados, gente de tipo muy distinto de los 20 
castellanos y los andaluces. Tienen su propia 
lengua, el vascuence, que no se parece en nada 
al castellano y conservan todavia sus fueros o 


137 


138 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 





F 


- 











Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
BARCELONA: MONUMENTO A COLÓN 


CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA 139 


leyes concediéndoles privilegios otorgados por 
reyes de época remota. — Sí, y se dice que es tan 
dificil este idioma que trataba el diablo por siete 
años de aprenderlo y habiendo dominado entonces 
sólo una palabra se dió por vencido y no volvió a 5 
acosar a los vascongados. — ¡Qué raza más afor- 
tunada! ¡Ojalá que yo fuera uno de ellos! Pero 
ruego me diga más de los minerales de España. 
Es Vd. una enciclopedia minera. — Sí, lo soy por 
haber tomado apuntes sobre estas minas. No:o 
hay otro país alguno de Europa que tenga tanta 
diversidad de minerales en grandes cantidades. 
En la producción de cobre minado en Río Tinto, 
provincia de Huelva, de plomo excavado en las 
provincias de Murcia y Jaén y de azogue extraído 15 
en Almadén de la provincia de Ciudad Real, des- 
cuella España a “cualquier otra nación europea. 
Se explotan también buenas minas de plata, oro, 
cobalto, azufre, manganeso, antimonio, etc. Y 
hasta ahora apenas si se ha valido de estos re- 20 
cursos. A más de sus minas, esta región canta- 
brica es, a pesar de sus costas rocallosas y abrup- 
tas, muy productora de pescado y lo es también la 
costa de Levante. En el año de 1910 había en Es- 
paña 67,000 individuos que se ganaban la vida con 25 
la pesca. El bonito, la sardina, el bacalao, y la 
merluza son los pescados más comunes. 
Dedicaron los americanos un par de días en 


140 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


visitar las fundiciones y fábricas de Bilbao y en- 
tonces se pusieron en camino para Barcelona. 
Pasaron por paisajes muy variados; algunos se 
asemejaron a los de la Suiza; otros se parecieron 

sa llanuras sin término alguno. Mucho del reco- 
rrido fué pasando a orillas del río Ebro. 

Si apellidaron a Bilbao moderno, supieron que 
Barcelona lo es en grado supremo. Hace tres 
siglos que la calificó Cervantes como “una ciudad 

1o grande, rica, y bien establecida”. Hoy por hoy 
cuenta un millón de habitantes, la mayor ciudad de 
la Península, y sólo le falta poco para ser la mayor 
en las costas del mar Mediterráneo. Como 
población marítima no hay ninguno de los 119. 

15 puertos de España que le lleve ventaja. Por sus 
muelles pasa una cuarta parte del comercio extran- 
jero de España, y en ellos gasta el gobierno grandes 
sumas anuales en nuevas construcciones y re- 
formas. Domina el puerto y la misma ciudad el 

“2oelevado monumento a Colón, colocado en la 
Plaza de la Paz a orillas de las aguas del puerto 
y lindante con el hermoso Paseo de Colón. 

Los americanos habituados a todas las comodi- 
dades modernas las habían echado de menos en 

25 muchos de los pueblos que visitaron anterior- 
mente, pero ahora tenían ocasión de volver a dis- 
frutar de todo lo más cómodo en su casa de hués- 
pedes. 





CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA 141 


Era Barcelona la capital del antiguo Principado 
de Cataluña, territorio que comprende hoy las 
provincias de Gerona, Lérida, Barcelona y Tarra- 
gona. Siempre ha sido el centro de las ideas más 
avanzadas e independientes de España, debido s 
al progreso de los catalanes que lo habitan. 


Repaso de gramática. 

Omission of que after verbs of supplication (ruego me diga) 
Meaning of saber in the preterite tense (supieron que 
Barcelona) The optative expression ojalá followed by 
the subjunctive (ojalá que yo fuera) Omission of s and 
d in certain forms of reflexive verbs (dejémonos) Use of 
cardinal numerals instead of ordinals (el siglo XX) 
Synopsis of rogar 24, 32, valerse de algo 20, despertarse 23. 

















Locuciones para aprender de memoria. 


dejarse de apenas si 
mucho ojo . a más de 
parecerse a hoy por hoy 
asemejarse a llevar ventaja a 
darse por vencido echar de menos 
descollar a 

B 


Para expresar en buen español. Bilbao, situated 
near the Cantabrian coast, may be called the Pitts- 
burgh of modern Spain. To visit it after living a while 
in certain Andalusian and Castilian towns is to leave ro 
behind the Middle Ages and to place oneself suddenly 
in the twentieth century. Or it is to exchange a 
museum of antiquities for steel factories that send forth 


142 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


smoke on every hand. To the docks of Bilbao, which 
are situated on the shore of the river Nervión, come 
boats from the four quarters of the world. In the 
neighboring regions are found many square miles of 
scoal beds. The inhabitants of this region are Basques 
who speak an ancient tongue called Basque, which in 
no way resembles Spanish and is so difficult that the 
devil could not learn it, though tradition says that he 
tried to learn it but finally gave up after studying 
1o seven long years. 

When I visited the Basque provinces a few years 
ago, the inhabitants told me that the devil no longer 
bothered them, that their laws were given them by 
kings of long ago and that they still keep them. They 

15 are fortunate people. The landscapes of that region 
resemble those of Switzerland. 

The mineral resources of Spain are immense and up 
to the present the Spaniards have hardly made use of 

* them. They have developed them sufficiently to know 
20 that there is no other land in Europe that has such a 
diversity of minerals. A Basque friend of mine lacks 
little of being a mining encyclopedia because of having 
read so much about Spanish mines and having taken 
notes about them. Would that I knew as much as 
25 he! I begged him to tell me where the different kinds 
of mines were being developed. 1 learned that Spain 
surpasses other European nations in the production of 
copper, which is mined in the province of Huelva, of 
mercury, which is taken out in Almadén, Ciudad Real, 
3o and of lead obtained in Murcia and Jaén. Manganese, 








CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPANA 143 


cobalt, sulphur, silver, gold, etc., are found in many 
places. 

On the rocky Cantabrian coast and on the Levant 
coast there are many who earn their living fishing for 
the cod, the sardine, and the tunny fish. Spain has 5 
always been a great producer of fish. 

Barcelona is the most modern city of the Peninsula 
and has been so for many years. The Catalonians who 
inhabit it have always been famous for their advanced 
ideas and their progress and they enjoy all the modern ro 
conveniences in their homes. The Spanish government 
nowadays spends a great deal of money each year upon 
the alterations of the docks and harbor. Barcelona 
surpasses the other 118 ports of Spain and is one of 
the largest maritime provinces on the shores of thers 
Mediterranean. 

Besides having the conveniences that 1 had missed 
in other Spanish towns, Barcelona recalled to me both 
Columbus and Cervantes. The monument to Colum- 
bus commemorates the greatest sailor that ever left 20 
a Spanish port and the city itself Cervantes described 
in the seventeenth century as “large, rich and well 
established”. 





XXV 


A. LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 


En Barcelona Miguel y Pedro llegaron a conocer 
íntimamente a un anciano muy distinguido, don 
José Abreu y Llovet, catedrático jubilado de 
historia en la Universidad de allí. Con él trataron 

s varios puntos históricos y mercantiles, por ser 
don José muy entendido en tales asuntos. Di- 
rigiendose a él Pedro le dijo un día :—Quedaría 
reconocidisimo, don José, si quisiera Vd. decirme 
algo de la influencia que desempeñaron los 

ro franceses en la Península.—De buen grado— 
replicó el profesor.—Pregunte lo que se le ocurra | 
y me esforzaré en satisfacerle a Vd. Quien lengua 
ha a Roma va. | 

Pues, actualmente los franceses se interesan 

15 mucho en el desarrollo industrial y comercial de 
España pero no tanto como los ingleses o los 
belgas quienes han invertido un capital muy 
cuantioso en empresas españolas. Nosotros los 
catalanes tenemos más parentesco con los franceses 

20 que lo tienen los castellanos. Pero no somos ni 
franceses ni castellanos, como lo demuestra 
nuestro idioma que no es de los unos ni de los 
otros, aunque es una lengua romana. Somos 


144 








LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 145 


más asentados y juiciosos que aquéllos a la vez 
que nos tenemos por más vigorosos e inventivos 
que éstos. Nos jactamos de ser el brazo y los 
sesos del país mientras que a los andaluces se les 
puede llamar el corazón de España. Pero dis- s 
pense, voy seguidamente al grano. A los fran- 
ceses, muy amigos nuestros, los llamamos en 
broma “gabachos” y todavía no nos hemos 
olvidado por entero de la Guerra de la Inde- 
pendencia. 10 
Napoleón había determinado apoderarse de 
España y en 1808 supo entretener con falsas 
promesas y halagos a Carlos 1V, pasando sus 
ejércitos ocultamente por la frontera. Los reyes 
estaban para huir a América; ayudándoles en esto 15 
el ministro favorito Godoy. El pueblo se amotinó, 
impidió la fuga, hizo destituir a Godoy y forzó a 
Carlos a abdicar, el 19 de marzo de 1808, la corona 
en favor de su hijo, Fernando VII. Napoleón 
consiguió que los reyes, padre e hijo, fuesen azo 
entenderse con él en Bayona, Francia. Al saber 
el 2 de mayo que los otros dos infantes tendrían 
que ir allá también, se alborotó la multitud y el 
general Murat a la cabeza del ejército francés en 
Madrid, hizo disparar contra los madrileños. 25 
Dos heroicos oficiales, Daoiz y Velarde, llevaron 
a cabo, con unos cuantos soldados y paisanos, la 
defensa del Parque de Artillería contra fuerzas 


146 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


cien veces mayores. -Fué un día sangriento pero 

glorioso para los madrileños quienes armados de 

palos, navajas y escopetas lucharon cuerpo a 

cuerpo con los veteranos franceses probados en 
5 cien combates. 

El 6 de mayo renunciaba Fernando VII la 
corona er favor de su padre y éste cedió sus 
derechos a Napoleón. Pero el pueblo en general 
se aprestaba a resistir al invasor de la patria. 

10 El 20 de julio entró en Madrid José Bonaparte, 
nombrado: rey de Espana por su hermano 
Napoleón. En la batalla de Bailén que se dió 
el 19 de julio, el ejército español, bajo el mando 
del general Castaños, derrotó a las fuerzas fran- 

15 cesas mandadas por el general Dupont quien 
tuvo que entregar su espada vencedora en num- 
erosos conflictos. José Bonaparte se retiró en- 
tonces a Burgos al enterarse de esta derrota, estable- 
ciendo su cuartel general en Miranda. Siguieron 

20 las heróicas defensas de Zaragoza y Gerona cuyas 
ciudades se vieron finalmente precisadas a capi- 
tular después de haber luchado con el mayor 
denuedo y de haberse cubierto de gloria inmar- 
cesible. Después de varias victorias de las 

25 armas españolas e inglesas, dirigidas éstas por el 
duque de Wellington, terminó la guerra con el 
tratado de Valenzey, celebrado en el año de 1814. 
Realizando Napoleón lo inútil que era retener 











LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 147 


a Fernando VII y seguir con la campaña contra 
España, puso en libertad al monarca español. 

Así se ve que en España empezó la caída del 
gran dictador francés. 


Repaso de gramática. 

Impersonal reflexive verbs (se les puede liamar) 
Use of e for y (padre e hijo) ——. Synopsis of conocer 38, 
poder ri, querer 13. 





Locuciones para aprender de memoria. 


llegar a conocer ir al grano 
ocurrirse algo a uno luchar cuerpo a cuerpo 
esforzarse en aprestarse a 
tenerse por darse una batalla 
entenderse con verse precisado 
jactarse de poner en libertad 

B 


Para hacer oralmente. Substitúyase el infinitivo 5 
subrayado de cada frase que sigue por la forma con- 
veniente de subjuntivo. Después tradúzcanse al inglés 
las oraciones así formadas. 1. Fué preciso que él 
_ irse. 2. Haga Vd. que el niño esforzarse en contestar. 
3. Dígales Vd. que no jactarse de eso. 4. Le pedimos to 
a Vd. que ir al grano. 5. Voy a conseguir que ellos 
darmelo. 6. Me rogaron yo poner en libertad al 
catalán. 

Versión. -Make use of your tongue and you'll find 
out, is a useful proverb. Believing that it was true, 15' 
it occurred to me to ask a distinguished old gentleman 
to tell me something about the War of Independence, 


148 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


as it is called in Spain. He was a Catalonian and a 
retired professor of European history and he told me 
to ask him what I wished and he would try hard to 
satisfy me. I was most grateful to him for having 

5 consented to discuss historical matters with me. 

He continued by explaining to me the influence that 
the French had exercised in Spain during the past 
century. For many years they, the Belgians, and the 
English have been investing abundant capital in 

10 Spanish railways, factories, and mines, but the Span- 
iards have not yet entirely forgotten the year 1808 when 
Napoleon tried to take possession of Spain. Neither 
have they forgotten Gibraltar which the English took 
in 1704. 

15 When the invader Napoleon sent his armies across 
the boundary Charles IV and Maria Cristina, helped 
by Godoy the favorite, were about to flee to America, 
but the people stopped the flight and Charles abdicated 
the crown in favor of his son Ferdinand. Attracted 

20 by the promises and the cajolery of Napoleon, father 
and son went to Bayonne to have an understanding 
with Napoleon. The people of Madrid began to riot 
when they learned this and General Murat had the 
French army fire upon the peasants and soldiers who 

25 resisted the French. Although they were armed only 
with knives, clubs and shotguns, the Madrilenians 
fought hand to hand during the whole day against the 
much larger forces of the French veterans. 

Ferdinand had abdicated the crown in favor of his 

3o father Charles who renounced his rights to it; therefore 





LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 149 


Napoleon proclaimed his brother Joseph King of 
Spain and the latter went to reside in the Royal Palace 
of Madrid. General Castaños later routed the army of 
General Dupont at the battle of Bailén, and Joseph, 
or “Joe Bottles”, established his headquarters at 5 
Miranda, withdrawing from Madrid. After having 
covered themselves with imperishable glory, the cities 
of Zaragoza and Gerona were compelled to surrender 
to the French. Afterwards followed several victories 
of the Spanish and of the English who, under the com- 10 
mand of the Duke of Wellington, were aiding the 
Spanish. The treaty that ended the war was effected 
in 1814. Napoleon liberated Ferdinand VII who 
returned to Spain and to his throne. The great 
French dictator realized how useless it was to continue 15 
with his campaign against Spain and withdrew his 
forces from that land. It is interesting to remember 
that his fall began in Spain. 

The professor said that the Catalonians were more 
closely related to the French than the Castilians were, 20 
since they had always lived in a province close to the 
French frontier. He boasted of the Catalonian tongue 
which, he said, was neither French nor Spanish but a 
language different from them both. He said that 
the Catalonians were more calm and sensible than the 25 
““gabachos” and more inventive than the Castilians or 
the Andalusians. He said to me, “We consider our- 
selves the brains and the arm of Spain and, if you wish, 
you may call Andalusia, with its poetry and pictur- 
esque life, the heart of Spain.” 30 


| XXVI 
A. EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA 


Encontramos que en el centro del pais—dijo 
Miguel un día a don José—el pueblo con raras 
excepciones se entusiasma a la primera alusión 
al rey don Alfonso XIII. Hacían lenguas de él 

spor todas partes. ¡Caramba! ¡Eso no es 
ser popular que digamos! Vd., como vecino de 
la población que más fama tiene de republicana 
y revolucionaria, ¿cree Vd. que va a ser república 
este pais’—iCuando?—Pongamos dentro de 20 
1o años.—No, señor; dado caso que viva por tanto 
tiempo don Alfonso.—¿Cómo es eso?—Que si 
hubiese república el primer presidente elegido por 
votación popular sería el rey actual.—¿Lo cree 
Vd.?—Sin ningún género de duda.—¿En qué se 
15 funda Vd. para poder creerlo así?—En el temple de 
los españoles; en la tradición, de la cual somos muy 
amantes y en el carácter mismo del rey actual. 
Tenemos nuestros males en número grande pero 
el adoptar un gobierno republicano, siendo rey 
20 Alfonso, sólo sería salir del lodo y caer en el arroyo. 
Muchas gracias: aunque soy republicano, catalán y 
por eso quejumbroso arraigado, me contentaré con. 
la monarquía. Algún día . . . pero ¿quién sabe! 


150 





EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA 151 


—iPor qué hay tanta confianza en el rey?—Se 
puede citar muchas razones. Ahí van algunas. 
Primero, nació en un período crítico de nuestra 
historia, cuando nos hizo falta un soberano en 
quien pudiéramos concentrar nuestras esperanzas; 5 
segundo, encarna en su persona el españolismo jun- 
to con las ideas más modernas: tercero, es aplicado 
y sagaz y anhela intensamente el bien de la patria, 
dedicándose muchas horas al día a los grandes 
problemas que le confrontan.—Es borbón, ¿no? 10 

—Si; desde el principio de la Edad Moderna ha 
habido dos casas reales en España, la de los 
Hapsburgos y la de los Borbones. Carlos 1 de 
España y V de Alemania, el nieto de los Reyes 
Católicos, era el primer rey austriaco. El entró 15 
de rey en Valladolid en 1517. Los cinco reyes de 
la casa de Austria fueron Carlos V el emperador 
y Felipe IT en el siglo XVI; Felipe III, Felipe IV 
y Carlos II en el siglo XVII. Carlos II no tenía 
sucesión y legó la corona a Felipe de Borbón, 20 
duque de Anjou, nieto de Luis XIV de Francia. 
Así es que la casa de Borbón principió a reinar en 
España en el año 1700 y esta dinastía continúa 
sin otra interrupción que la de 1868 a 1875. Los 
reyes borbones eran Felipe V, Fernando VI, 2s 
Carlos III y Carlos IV en el siglo XVIII; Fernando 
VII, Isabel II, interregno durante el cual fué el 
breve reinado del italiano Amadeo de Saboya y 


152 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


la república, Alfonso XII y Alfonso XIII en el 
siglo XIX. 
Habiendo sido malísimo el reinado de Isabel II 
de 1843 a 1868, fué ella destronada por la revolu- 
scion de septiembre de este año. Al general Serrano 
se le puso a la cabeza del gobierno provisional 
hasta que las Cortes eligieron al trono a D. 
Amadeo de Saboya quien entró en Madrid el 
día 2 de enero de 1871 y abdicó la corona el 11 de 
rofebrero de 1873. En el acto se proclamó la 
república que duró hasta diciembre de 1874, 
ocupando la presidencia cuatro estadistas, a 
saber: Figueras, Pi y Margall, Salmerón, y 
Castelar. En dicho mes el general Martínez 
rs Campos, al frente de sus tropas, proclamó rey de 
España a D. Alfonso XII, el Pacificador, en quien 
‘habia abdicado la corona Isabel II su madre 
el 25 de junio de 1869. Entró en Madrid el. 14 
de enero de 1875. Bajo D. Alfonso XII había 
ao tolerancia y renovación, se mejoró el estado de la 
hacienda, se desarrolló: la instrucción pública y 
se aumentó la riqueza del país. Murió este 
soberano el 25 de noviembre de 1885 quedando 
como reina regente Da. María Cristina de Haps- 
25 burgo quien se hizo amar dando a luz el 17 
de mayo de 1886 un hijo varón proclamado rey 
Alfonso XIII el día que nació. Este es el que 
rige hoy los destinos de la nación. 





EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA 153 


—Gracias, don José, por su buena conferencia. 
Aunque soy ciudadano orgulloso de la mayor y 
mejor república del mundo, aquí' me tiene Vd. 
dispuesto a lanzar el grito monárquico de:— 
¡Viva el rey! 5 


Repaso de gramática. 


Use of article with infinitives used as nouns (el adoptar un 
gobierno) Exclamatory expressions in Spanish 
(¡caramba!) ——. Synopsis of saber 14, continuar 40, enviar 
39, elegir 37. 





Locuciones para aprender de memoria. 


hacer lenguas de uno ser amante de 

eso no es ser popular que hacer falta algo a uno 
digamos en el acto 

poner tantos años a saber 

fundarse en hacerse amar 

dado caso que viva dar a luz 


tener fama de 


B 

Deberes orales. Para contestar en español. 1. 
¿Por qué es popular el rey don Alfonso XIII? 2. ¿De 
qué casa es el rey actual? 3. ¿En cuáles años existió 
la república española? 4. ¿Quiénes eran los cuatro 
presidentes de la república? 5. Nombre Vd. los reyes 10 
borbones de los siglos XVIII y XIX. 6. Cite Vd. 
los reyes hapsburgos del siglo XVI; del siglo XVII. 
7. ¿Por qué se le llamó a D. Alfonso XII el Pacifi- 


cador? 8. ¿De qué nación procedió Amadeo de 
Saboya ? 15 


154 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Traducción. Who was the father of the present king 
of Spain? — Alphonso XII, who was called the 
Pacificator.— And who ruled the destinies of the 
nation before him?— His mother was Isabella II, 

s daughter of Ferdinand VII. But between the years 
1868, when Isabella was dethroned, and 1875, when 
Alphonso entered Madrid as king, the government 
changed often. First there was a provisional govern- 
ment until the Cortes chose Amadeus of Savoy king. 

10 He reigned two years, giving up the crown the 11th of 
February, 1873. The republic, which was at once 
proclaimed, lasted less than two years, Castelar being . 
the last of four statesmen who occupied the presidency. 
t. In December 1874, General Martinez Campos at the 

15 head of his troops proclaimed Alphonso XII king of 
Spain. His mother had given up the crown in his 
favor soon after fleeing to Paris.— What did Alphonso 
XII do for the welfare of his country ?— During 
the ten years of his reign the country settled down, the 

20 condition of the treasury was improved and the 
country’s wealth increased. The Carlists, who had 
been very active during the interregnum, no longer 
troubled the government. He even made himself 
beloved by the Catalonians who have always been 

25 reputed as republicans and revolutionists. 

— And is Spain going to be a republic within a few 
years?— Not so long as Alphonso XIII lives.— 
How is that? Is there such confidence in him?— 
Great Scott, man, he is so popular that he is praised 

3oon every hand. Alphonso would at once be elected 





EL GOBIERNO MODERNO DE ESPANA 155 


president by popular vote if there were a republic in 
Spain.— That is not being popular, is it? On what do 
you base your opinion?— On the character of the 
king, on the temperament of the Spaniards and on 
tradition, of which we Spaniards are very fond. We 5 
already have a constitutional monarchy. We do not 
need a republic. To establish a republican form of 
government would be out of the frying-pan into the 
fire.— Although you are a chronic fault-finder and a 
Catalonian, you become enthusiastic at the first men- 10 
tion of your Bourbon king.— Yes, although a Repub- 
lican, here I am, ready to utter the cry, “Long live the 
king!” It is true that he is a Bourbon and that his 
mother, Maria Cristina, is a Hapsburg but in the 
person of don Alphonso is incarnated true devotion 15 
to Spain. He is industrious, energetic and discerning. 
He enjoys excellent health and is fond of sports, though 
he gladly devotes several hours a day to the problems 
that confront a king. 

— He was born after his father’s death, was he not? 20 
—Yes, Maria Cristina, the father’s second wife, gave 
birth to a male child the 17th of May, 1886, at a critical 
period in the history of Spain. Upon him we have 
centered all our hopes. I could cite many reasons why 
we are proud citizens of a monarchy, but I content 25 
myself by asking you to read the history of our land 
in the volumes written by Mr. Martin Hume. 





_ XXVII 


A. OFICIOS 


No hay mejor sitio en el mundo hispano para 
estudiar los oficios que aquí en esta bendita Bar- 
celona—dijo don José.—Hay muchos barrios y 
arrabales entregados exclusivamente a las in- 

s dustrias manufactureras. Por ejemplo, en Sans 
hay fábricas de algodón, chocolate, harina, 
máquinas y productos químicos mientras que en 
San Andrés de Palomar y San Martín de Pro- 
vensals hay fundiciones, tintorerías, fábricas de 

rolana, seda y porcelana. Sobre todo hay muchas 
fábricas de tejidos de algodón por todas partes. 
—Si—dijo Pedro—por el humo que echan las 
chimeneas nos creeríamos en un centro manu- 
facturero de Nueva Inglaterra. Quisiéramos ver 
1isde cerca algo de este hormigueo industrial. 
¿Puede Vd. o su sobrino servirnos de guía? —Yo 
no; no me siento bastante fuerte para poder 
acompañarles. Pero él sí. Pablo irá con Vds. 
gustosísimo, ¿no es cierto, Pablo?—De mil 

20 amores, tio mio. 

Era Pablo muy listo e inteligente y como guía 
no hubiera podido ganarle nadie. Mientras cami- 
naban a paso lento por la Rambla los americanos 

156 





OFICIOS 157 


aprendian mucho en su trato con Pablo acerca de 
las artes mecánicas, logrando a la vez datos 
suficientes para poder discutir los diferentes 
oficios. Por ejemplo: que a los empleados de 
las fábricas se les llama obreros u operarios, los 
cuales cobran por jornales o a destajo; que, son 
hilanderos e hilanderas los que hilan en las 
fábricas ae tejidos; que el jefe se llama el patrón; 
gue un tintorero tine los paños en una tintorería; 
un sastre hace trajes en una sastreria; un armero 1o 
fabrica armas blancas y de fuego; el cuchillero 
hace cuchillos, navajas y tijeras; el herrero labra 
el hierro en un yunque por medio de martillos, 
tenazas y una forja; el herrador pega herraduras a 
las patas de los caballos y asnos; el curtidor curte 15 
o zurra los cueros en una tenería; el sombrerero 
hace o vende sombreros; el panadero hace los 
panes que se cuecen en el horno y se venden en la 
panadería; el zapatero hace del cuero zapatos, 
zapatillas y botas; el albañil se sirve de ladrillos 20 
o piedra y argamasa para construir casas y otros 
edificios; el molinero muele en su molino los 
cereales como el trigo, el centeno, la cebada; el - 
carpintero construye de madera casas, etc.; el 
relojero tiene relojería y fabrica y compone 25 
relojes de varias clases; el joyero fabrica prendas 
de oro y plata y las adorna con multitud de 
piedras preciosas. 





158 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Para aprender un oficio—advirtió Pablo—hay 
que ponerse de aprendiz y trabajar con ahinco y 
sin sueldo por varios años. Yo no me pinto 
para estas cosas; me traen arrastrado. Prefiero 

suna profesión y estoy estudiando para abogado. 
Tal vez me diga alguien algún día:—Zapatero, a 
tus zapatos, queriendo decir que no me conviene 
una profesión tan encumbrada.—Nos hemos 
-fijado—dijo Miguel—en que en España hay unos 

10 OficIOS, si se puede denominarlos así, muy raros. 
Por ejemplo, hay el de sereno quien canta las 
horas de la noche. También hay en algunos 
hoteles un despertador el cual despierta a los 
individuos que tienen que levantarse temprano. 

15 Eso constituye en verdad una división de labor 
muy detallada. | 

Le agradecieron mucho a Pablo su amabilidad 
en guiarles por las fábricas y talleres pues ‘sus 
servicios les resultaron de suma utilidad. 


Repaso de gramática. 


Use of sí and no in elliptical sentences (yo no; él sf) 
Synopsis of ver 22, teñir 29, 42, cocer 26, 35. 





Locuciones para aprender de memoria. 


ver de cerca con ahinco 

ir gustosísimo pintarse para 

de mil amores traer arrastrado a uno 
ganar a uno como guía querer decir 

a destajo estudiar para 


ponerse de aprendiz resultar 


OFICIOS 


B 


Trabajo oral. Complétese el siguiente cuadro. 
Artículo Oficio Taller o tienda Verbo 


reloj relojero relojería cornponer, 
fabricar 

pan 

zapato 

sombrero 

cuchillo 

armas 

joya 

cueros 

(curtidos) 
hilo 


herradura 


159 


Traducción. Paul, 1 should like to discuss with you 


the different trades.— All right. Most willingly. 


Or 


I would gladly serve you as guide, if you would like 


to visit the industrial districts of the city or of 


the 


suburbs.— Thank you. Tomorrow I should like to 5 
see at close range the manufacturing centers of this 
region.— There are some districts given up entirely 
to foundries and dye-works. Flour, chocolate and 


chemical products are made in certain suburbs 
Barcelona. In all this industrial hurly-burly 
textile mills predominate. 


of 


the IO 


—Let's take a walk along the Rambla and as we go 
along slowly you can tell me what 1 ought to know 





160 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


about the mechanic arts as they are seen in Spain.— 
Well then, let us begin by speaking of the employees 
in different industries. Barcelona. surpasses all the 
other cities of the Spanish world for its opportunities 
sto study them. It would be well for you to ask me 
questions and [ shall try hard to answer them.— All 
right. How are the workmen or the operators in the 
factories paid?— By the piece or by day-wages, 
according to the work they do.— How are the employ- 
10 ees of a textile mill called ?— Spinners, male and female. 
— What does a mason do?— He constructs buildings, 
using stone or bricks and mortar. The carpenter uses 
wood to build them.— What is sold in a bakery ?— 
The loaves and rolls that the baker makes and bakes 
15in the oven. A person who is very good a Spaniard 
calls “better than bread”. The miller grinds cereals 
in his mill and sells the flour to the baker. 
— Who makes fire-arms ?— The armorer, who also 
makes steel arms, that is, swords and daggers; the 
- g0cutler makes knives, razors, and shears.— Who makes 
and repairs timepieces?— The watchmaker does this 
in his shop. He may also sell gold and silver, jewels 
and precious stones and he is then called a jeweler.— 
What do they call the factory where cloth is dyed ?— 
25 A dye-works, and the employees are dyers. The 
tailor uses the cloth to make suits.— Where is leather 
tanned f— In a tannery which produces tanned hides 
with which the shoemaker makes in his shop boots, 
shoes, and slippers. We also need a hat-maker to 
3o provide us with hats and caps of various kinds.— 








OFICIOS 161 


What do they call those who work iron in forges ?— 
They are blacksmiths or horseshoers. The blacksmith 
fashions many kinds of iron articles. The horseshoer 
attaches horseshoes to the feet of donkeys, mules, 
oxen, and horses. 5 

Thanks for these data. There is no one who could 
excel you as a guide through the factory district. 
Are you going to be an artisan?— Not I, but my 
brother is. These trades bore me. I am not apt in 
these things. I am studying earnestly to be a doctor. 10 
I hope you will not tell me, “Shoemaker, to your 
shoes.”— What does that mean ?— It means that one : 
should not seek a lofty profession or position which 
does not suit him.— Here comes the night-watchman. 
What a queer trade his is! 1 have also noticed that in 15. 
some hotels there 1s an awakener who awakens those 
who have to get up early. Good night. Thanks for 
your kindness. Come tomorrow. 1 know that your 
services will prove to be useful. > 





XXVIII 


A. DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 


Nos halagaría mucho, don José, oírle hablar 
del Cid. Vimos en Burgos su solar, su cofre 
fuerte y sus restos mortales. No sabemos si se 
debe creer todo lo que se dice de él en leyendas, 

5 poesias y tradiciones.—Pues, existía realmente, 
no cabe duda, y lo creíble referente a él parece que 
es de este modo: Rodrigo Díaz de Vivar, fuerte 
vasallo del rey Alfonso VI de Castilla, fué muy 
celebrado por sus' hazañas guerreras que le 

ro Valieron el nombre de El Cid Campeador. . Cid 
es una palabra derivada del arabe Sidi o Said 
que significa en español, caudillo o jefe. Cuando 
los españoles nombraron rey a Alfonso VI en el 

- año 1073, le exigieron que jurase no haber tenido 

15 parte en la muerte de su hermano don Sancho. 
No había sino el Cid que tuviese valor para pedir 
tal juramento al rey, quien no le perdonó nunca 
tamaña osadía, desterrándole de Castilla y despo- 
seyéndole de sus bienes. 

20 El Cid fué entonces en auxilio del rey Alcadir de 
Valencia contra varios alcaides rebeldes, obligán- 
doles a pagar a su señor el tributo que acostum- 
braban. Venció a Berenguer de Barcelona y le 

162 





DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 163 


hizo aliado, recibiendo tributo de él, del rey de 
Valencia, de los musulmanes de Tortosa, Jatiba 
y Denia y de los señores de otras muchas regiones. 
Cuando volvió a Castilla en 1092 olvidando sus 
agravios, para ayudar a Alfonso contra los ; 
almorávides, nueva tribu de árabes que apretaban 
a los castellanos, encontró que todavía le aborreció 
ese ingrato monarca. En esto regresó el poderoso 
vasallo a su tierra de Valencia donde en 1094 
derrotó a unos insurrectos que- habían quitado la xo, 
corona y vida al! ‘ray. valenciano. Esto lo repitió 
cuando en 1096 un númeroso ejército de almorá- 
vides pretendía apoderarse de Valencia. Muerto 
el Cid en 1099, su esposa Doña Jimena conservó a 
Valencia durante tres años y todavía hoy se honra 1; 
esta ciudad con el nombre de Valencia del Cid. 
De desagradecidos está el infierno lleno.— Bravo! 
*¿éxclamaron los jovenes—ahora cuéntenos algo 
de ese otro héroe, el Manco de Lepanto. 

— Cuando los turcos tomaron a Constantinopla zo 
y se enseñorearon del Mediterráneo con sus 
escuadras, formaron una liga para hacerles la 
guerra Venécia, Génova, el papa Pío V y Felipe 
I1.. Don Juan de Austria, hermano natural de 
Felipe, mandó la escuadra de la liga, que se hizo 25 
a la mar el 16 de septiembre de 1571 y trabó 
batalla con los turcos el 7 de octubre, en el Golfo 
de Lepanto. La victoria, mucho tiempo indecisa, 


164 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Underwood & Underwood, N. Y. 
VALENCIA: La CALLE DE LA Paz 





DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 165 


se inclinó al fin en favor de los cristianos, pere- 
ciendo 20,000 turcos y quedando presos 12,000. 
Enfermo de calentura en la galera Marquesa 
yacia un joven espanol alistado en la compania 
de Diego de Urbina. Al escuchar el ruido del 5 
combate, abandono la cama; sin armarse apenas, 
tomó su espada y tambaleándose saltó a cubierta. 
En vano sus camaradas intentaron disuadirle; 
se empeñó en pelear y peleaba bizarramente, 
siendo herido en el pecho y teniendo mutilada ro 
para siempre la mano izquierda, “para la mayor 
gloria de la derecha” como solía él decir. Recibida 
su licencia en 1575, embarcóse para España pero 
fué apresado por un corsario y quedó cautivo en 
los baños de Argel hasta que, después de muchos 15 
sufrimientos y de arriesgar la vida cien veces por 
salvar a sus compañeros de cautiverio, fué res- 
catado. 

El Manco de Lepanto se llamó Miguel de 
Cervantes Saavedra, el regocijo de las musas, el 20 
inmortal autor de don Quijote de la Mancha. 
Durará su nombre mientras haya una persona que 
sepa leer en el hermoso idioma de Castilla. Para él 
escribió Leopoldo Cano, poeta ilustre, también sol- 
dado: 25 

Si por la gloria de España 
que en el Quijote se encierra 
Europa nos arma guerra, 


166 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


decid con desdén profundo: 
el mejor libro del mundo 
lo escribió un manco en mi tierra. 


Repaso de gramática. 
Synopsis of haber 7, obligar 32, creer 43. 


Locuciones para aprender de memoria 


tener parte en hacer la guerra a 
tener valor para hacerse a la mar 
pedir juramento a enseñorearse de 
desposeer de trabar batalla con 
ir en auxilio de enfermo de 
quitar algo a alguien embarcarse para 


. Trabajo oral. a. Tradúzcanse al castellano las 
sfrases que siguen. 1. Have you heard about the Cid? 
2. It is said that his deeds won for him the name 
“The Valiant”. 3. I had no part in that. 4. I shall 
go to aid my brother. 5. | compelled the man to 
leave. 6. Cervantes was wounded in the left hand. 
10 7. 1 stumbled about on entering the room. 8.'Is there 
anyone here who can read Arabic? 9. As long as you 
have fever, do not leave your bed. 10. I have insisted 
on seeing you. 11. He has taken it away from me. 
b. Apréndase de memoria los versos de Leopoldo Cano. 


B 


15 Versión. Many of the authors of Spain were also 
soldiers celebrated for their war-like deeds. It is said 
that Miguel de Cervantes Saavedra was prouder of 





DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 167 


the name “the one-handed man of Lepanto” than of 
that of “author of Don Quijote of La Mancha.” It 
was in the battle with the Turks the 7th of October, 
1571 that Cervantes had his left hand mutilated 
“for the greater glory of the right”, as is wont to be said. 5 

He had been ill with fever on one of the galleys of 
the fleet of the allies, who were waging war on the 
Turks. When he heard the noise of the fight, he left 
his bed and seizing his sword jumped on deck where he 
fought bravely. In this battle many thousands of ro 
Turks perished and many were captured, the Chris- 
tians losing about 8000 men. It was the last great battle 
between great fleets of galleys. The Turks were thus 
dispossessed of much of the territory of which they 
- had had control. Philip II, Venice and Genoa, to- 15 

gether with Pope Pius V, formed this league which 
_routed their common enemy. 

After having received his discharge, Cervantes set 
sail for Spain but was captured by a Moorish pirate 
who took him to Algiers. Here he remained in a 20 
Moorish baño or prison until at last he was ransomed 
by his family in 1580. Many times he risked his life 
to save his comrades from their captivity. As long as 
Spanish is read and spoken the name of Cervantes will 
last. He and the immortal Shakespeare died April 23, 25 
1616. Cervantes was buried in the church in Canta- 
rranas Street, Madrid. ) | 

Another great man of Spain was the Cid, Rodrigo 
Díaz de Vivar, who was born near Burgos in 1030. 
He was not an author but he was one of the greatest 30 








168 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


soldiers Spain has ever had, although we know that 
much of what has been told of him in legends and 
poems can not be true. At any rate, we know that he 
was a vassal of Alphonso VI of Castile, whom he aided 
sagainst the Moors. These tribes had had control of 
the larger part of Spain for many years and Alphonso 
pressed them hard and took possession of much of 
their territory. This ungrateful monarch could never 
forgive the Cid for having made him swear that he had 
ro had no part in the death of Sancho, the brother of 
Alphonso. He exiled the Cid and dispossessed him 
of his property. | 
The Cid put himself at the head of his small army 
and went to aid other leaders, some of whom were 
15 Spaniards and others Moors. He conquered various 
kings and chieftains and received tribute from them © 
after making them his allies. He took Valencia in 
1094 when certain rebels deprived his friend, the King 
Alcadir, of life and throne. Later he routed the Almora- 
20 vides who tried to gain possession of that city. He 
died in 1099 on learning that this tribe had finally 
defeated his army at Cuenca, but his widow, Ximena, 
for a few years after his death held the city for Alphon- 
so, who never ceased to hate the name of the Cid. 
25 Hell is full of ingrates, says the proverb. 
The Cid and his wife, Ximena, were buried in the 
Convent of San Pedro of Cardefia near Burgos, but his 
remains have been transferred to the town hall of 
Burgos where they may now be seen together with his 
30 strong-box in which he kept his gold. 











XXIX 


A. EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA 


Miguel preguntó a don José una vez:—¿Por 
qué desconocen los españoles a' mis paisanos? 
¿No le parece que se debe a la guerra que hubo 
entre ambos paises‘—No; absolutamente no. 
No existe en España rencor alguno contra los ; 
Estados Unidos. No; los dos pueblos se hallan 
alejados por pura indiferencia del uno al otro. 
Y esta indiferencia se debe a dos cosas muy 
sencillas pero importantes: la distancia y la 
lengua. La raza española siempre ha mostrado to 
poca aptitud en aprender el inglés, idioma que 
nos resulta difícil por sus muchas irregularidades 
de pronunciación y de gramática, así como por 
lo poco que se asemeja al castellano. Se estudia 
aquí el francés mucho más que el inglés.— Pero rs 
no cree Vd. que, siendo inglesa la reina de España, 
se deberían establecer más cursos en inglés en los 
institutos, colegios y universidades? —¿Qué tiene 
que ver la procedencia de la reina con el estudio 
del inglés en el reino? Poco o nada. Con los zo 
franceses tenemos ciertas aproximaciones de raza, 
vecindad y comercio; por eso, es lógico estudiar 
francés en España. Y Vds. los norteamericanos 

169 





170 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


j 


se interesan en España tan poco, y ese poco pro- 
cede principalmente del interés que tienen Vds. 
en los países hispanoamericanos donde esperan 
“capturar el comercio”. 

—Dispense Vd. que le interrumpa, don José, 
pues me parece que se equivoca Vd. hasta cierto 
punto. En nuestras escuelas el estudio del 
castellano ha tomado recientemente un gran 
incremento. Si es verdad que nuestros comer- 
1o Clantes se interesan en el español sólo por ser la 
lengua de 60 millones de habitantes del Nuevo 
Mundo, no obstante hay que tener en cuenta el 
que corra parejas ahora con los otros idiomas 
modernos en los programas académicos y que en 
1smuchas universidades se acepte ahora a la par 
con el francés y el alemán como materia de estudio 
requerida a los matriculantes. También los 
alumnos yanquis están interesados en conocer 
la gloriosa historia de España en tiempos en que 
20su poderío fué predominante en el mundo, la 
España de los Reyes Católicos, de Carlos V y de 
Felipe II, España vencedora, descubridora y 
colonizadora. También América admira y venera 
de España los grandes literatos del ““siglo de oro”, 
25 Cervantes, Lope de Vega, Calderón, y Ercilla. 
Principiamos también a apreciar debidamente la 
literatura moderna española como lo indican las 
recientes palabras de nuestra gran escritor y 





EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA 171 


crítico, William Dean Howells:—La literatura 
novelesca española supera fácilmente a la de 
cualquier otro pueblo contemporáneo.: En Nueva 
York hay el magnífico Museo Hispánico el cual 
da a conocer a nuestra nación lo que es España s 
y las repúblicas españolas en arte, historia y 
literatura. | 

—Gracias, amigo, por habérmelo explicado con 
tanta claridad. ¿Y qué nos dice Vd. sobre la 
carencia de turistas yanquis en la Península?— ro 
Creo que es debido al aislamiento en que se 
encuentra y a la ignorancia de lo que tiene que 
ofrecer España al turista juntamente con el 
descuido de Vds. en hacer la debida propaganda 
para atraer alos extranjeros. Francia, Alemania, 15 
Suiza e Italia, todos se esfuerzan para ganar los 
duros americanos. 

—Sí; tenemos mucho que aprender en estos 
asuntos y la letra con sangre entra. Pero toda la 
nación, aunque pareciendo dormida, se estremece 20 
y despierta a una vida nueva. El españolismo 
florece como nunca y la pérdida de nuestras co- 
lonias de ultramar fué un verdadero beneficio 
dándonos causa y ocasión para reconcentrar 
nuestros empeños en la rehabilitación y explota- 25 
ción de recursos interiores. Por ejemplo: el 


1W. D. Howells, Harper?s Monthly Magazine, vol. cxxxi, 
P- 957- 


172 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


gobierno ha contribuido unos 50 millones de duros 
para restituir los sistemas de riego construídos 
hace siglos por los romanos y los árabes, y tan 
necesarios para la agricultura de España. La 
¿producción del arroz valenciano y del trigo se 
está mejorando y ensanchando cada día. El 
vino se exporta en cantidades crecientes y bajo 
marcas españolas. La exportación del aceite de 
oliva sigue aumentando lo mismo que la de las 
10 aceitunas. La caña de azúcar de Europa sólo se 
produce en España y se cultiva en cantidades 
siempre crecientes. Hay mas de cincuenta 
fábricas de remolacha en la vega granadina. 
Si Europa fuese a pique en el mar, sólo España 
1s podría sobrenadar, siendo productora de seis 
libras de corcho para cada habitante. Se exportan 
a la Argentina y al Uruguay mucha sal y patatas, 
también caballos, toros y mulas. Se mejoran 
por el gobierno y por capital privado los puertos, 
20 canales, plantas de telegrafía inalámbrica, asti- 
lleros e instalaciones eléctricas. Las Islas Canarias 
exportan millares de racimos de bananas y muchas 
hortalizas. Aunque es España quince veces 
menor en territorio que los Estados Unidos, su 
25 población equivale aproximadamente a una quinta 
parte de la que puebla la nación americana. 
—Una autora americana lo resumió bien 
diciendo: “El más joven y liberal monarca de 





EL RENACIMIENTO DE ESPANA 173 


Europa parece que infunde vitalidad de un 
extremo al otro de su reino y la Fortuna, que 
destina el levantamiento y la caída de las naciones, 
señala ahora la senda hacia la cumbre.”” 


Repaso de gramática. 


Synopsis of reír 29a, desconocer 38. 


Locuciones para aprender de memoria. 


tener que ver con correr parejas con 
tomar incremento dar a conocer 
tener en cuenta estremecerse 

B 


Deberes verbales. Fórmense en español diez 5 
preguntas basadas sobre el texto antecedente. Después, 
contéstese a esas preguntas. 

Traducción escrita. Is there ill-will in Spain against 
us Yankees?— No; the Spaniards are strangers to us 
because we are separated from them by distance and to 
language.— Then the indifference of one people to the 
other is not due to the war of 1898 ?— Absolutely not. 
— I have noticed the lack of North American tourists 
in Spain.— Yes, there exists a great ignorance in the 
United States of what Spain has to offer to the tourist, 15 
who usually does not know how interesting and pictur- 
esque Spain is. He travels in Italy, Switzerland, 
France, England and Germany but does not think of 
Spain, which nation does not try hard to attract 


“España pacífica y próspera” por Harriet Chalmers Adams. 


La Revista del Mundo, N. Y., Octubre de 1915. 


174 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


foreigners.— That's so. The geographical isolation 
of the Iberian Peninsula and the negligence of the 
Spaniards in ‘carrying on a propaganda to attract 
tourists make that nation appear asleep. 
5 —Is English studied much in Spain?— No; Spaniards 
- have never shown much aptitude in learning English. 
It is a language which proves to be hard for them 
because of its irregularities of grammar and of pro- 
nunciation. French is studied there more than English 
ro because of relations of race, commerce and proximity. 
Spaniards learn it more easily than English because of 
its resemblance to Spanish. English is spoken in very 
few places in the Peninsula. 
— Queen Victoria is an Englishwoman, the cousin of 
15 the King of England.— Yes, but that has little to do 
with the study of English in the kingdom.— The 
students in our schools have always been interested 
in the history of Spain in the period when she was a 
discovering, conquering, and colonizing nation. 4 We 
20 owe much to Spain of the 15th, 16th and 17th cen- 
turies.— We are also beginning to appreciate properly 
how much modern Spanish fiction surpasses that of 
many other nations. Our great literary man and 
critic, William Dean Howells, made known to North 
25 America the names and the works of Galdós and Valdés 
and today praises a great deal the novels of Blasco 
Ibáñez. 
— Excuse me for interrupting you, but one must take 
into account also the great increase that the study of 
3oSpanish has recently taken on in North American 





EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA 175 


schools. It is true that tradition says that one should 
study French and German, but if we wish to “capture 
the South American trade”, we must learn the language 
of the merchants of South America, which is either 
Spanish or Portuguese. Moreover, Spanish is now on 5 
a par with French and German in most of the courses 
-of study of our high schools and universities. Most 
of the latter now accept it on a par with other modern 
languages as a subject of study required of entering 
students.— We are also learning much about the ro 
80 million inhabitants of the Hispano-American republics 
although it is true that learning is not an easy matter. 
— They say that the renascence of Spain is wonder- 
ful.— Yes, the nation is awakening to a new life. The 
loss of her last overseas colonies made her concentrate 15 
her efforts upon the development of her internal 
resources. Public and private capital is being con- 
tributed to restore and improve the harbors, irrigation 
systems, beet-sugar factories, electric plants, canals and 
wireless stations. The exportation under Spanish 20 
brands of olive oil and wines continues to increase. 
The production of rice, sugar-cane, wheat, garden 
produce, and potatoes 1s daily increasing. Spain is the 
greatest producer of cork in the world and could, it 
seems, keep afloat if the Peninsula sank into the sea. 25 
Her donkeys, mules, horses, and bulls are exported in 
increasing numbers to Argentina. Devotion to Spain 
seems to flourish as never before. Peaceful and 
prosperous, the land of don Alphonso seems to be 
journeying now on the upward path. 30 


XXX 
A. LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 


De Barcelona fueron los jóvenes a visitar 
Valencia, la tercera ciudad del reino por su 
importancia comercial y la de más aspecto oriental 
que hay en España con su cielo tan azul y 
sdespejado, su clima benigno y su vegetación 
trópica. Según dice la canción antigua, se lamen- 
taron así los moradores árabes, al ver acercarse 
al Cid para darles batalla: 


Cuanto más la vee hermosa 
10 Mas le crece su pesar... 


O Valencia, O Valencia, 


Dios te quiera remediar. 


La rodean extensos y fértiles huertos poblados de 
naranjos que le valen el título de “Jardín de 
15 España”. 

A mediados de diciembre dijo Miguel a Pedro: 
Vamos a veranear ahora.—¿Qué me dice Vd. 
de su veranear? Pero, ¿en dónde? Ya ha 
pasado el verano y estamos en pleno invierno. 

20¡Qué cosas tiene Vd.! Vd. está burlándose de 

mí, ¿no?—Que no. Que nos precisa ahora partir 

para la América del Sur donde reina actualmente 
176 











LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 177 


el verano.—Ah; ¡esas tenemos! Eso es ya otro 
cantar. Pero, Miguel, dice el refrán:—Planta 
muchas veces traspuesta, ni crece ni medra. Me 
gusta con delirio esta vida barcelonesa. Aunque 
es invierno, no hace frío y casí siempre hay sol.:s 
¡Y qué vida tan agradable es la que se pasa 
holgándose en las aceras y en los cafés de la 
Rambla o en el Paseo de Colón! ¡Qué ratos 
más divertidos son los pasados en el Gran Teatro 
del Liceo o en las Novedades. Si me quedase ro 
aquí durante algunos meses más, podría aprender 

a hablar catalán y gozar de las representaciones 
del Teatro Catalá.—En todo eso estamos com- 
pletamente de acuerdo pero estoy en que conviene 
cumplir con nuestro plan original, saliendo ars 
visitar aquellas tierras tan desconocidas por 
nosotros como lo fué España. Y nos cabe re- 
cordar que es en esas repúblicas sudamericanas 
que vamos a establecernos y no en la vieja España. 
—iCree Vd. que nos divertiremos y nos apro-20 
vecharemos allí tanto como aquí? 

—A muertos y a idos no hay amigos—repitió 
Pedro al bueno de don José a quien le pesó 
mucho la proyectada partida de los americanos. 
—Pero para Vds. los hay,—replicó el an-25 
ciano tristemente;—no pierdo nunca de mi 
memoria a los que tanto aprecio. Y les pido a 
Vds. que me envíen a menudo sus noticias y me 


178 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


pongan entre el número de sus buenos amigos. 
—Se lo prometemos, don José. 
Por fin se despidieron en un vapor de la Com- 
pañía Trasatlántica que salió del Muelle Nuevo, 
5 pasó por las aguas del Mediterráneo y el estrecho 
de Gibraltar, entrando en alta mar. A medida 
que avanzaron' desde los 36 grados de latitud 
septentrional de Gibraltar hacia el sudoeste iba 
poniéndose bochornoso el tiempo hasta llegar el 
ro Calor a una altura casi inaguantable al cruzar el 
ecuador. Todos los ventiladores eléctricos fun- 
cionaban de día y de noche y los pasajeros se 
vestían de blanco, se quedaban quietos a la sombra 
y hacían todo lo posible para buscar el bienestar. 
1: Cuándo cruzaron el ecuador, se efectuó una 
ceremonia curiosa, la del “bautizo de la línea” 
en la cual los que cruzan la línea por vez primera 
se someten a ser bautizados por el que representa 
al dios Neptuno, quien en traje ridículo y acom- 
20 pañado de su séquito extravagante, bautiza a 
estos neófitos en un tanque de la cubierta. 


Locuciones para aprender de memoria. 


Jqué cosas tiene Vd.! enviar uno sus noticias a 
jesas tenemos! otro 

eso es otro cantar efectuarse 

estar de acuerdo | someterse a 

estar en que (+clause) nos cabe recordar 
cumplir con el bueno de don José 


pesar a uno 








LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 179 


B 
Trabajo oral. Póngase la forma conveniente del 


verbo pasearse en los espacios en blanco de las siguien- 
tes expresiones. 1. después de 2. para que 

















él 3. sin. 4. si me.____ Vd., se ____ tam- 
bién. 5. al _. 6. el _ me da gusto. 7. habi- 5 
éndose 8. para g. él esta 


Traducción. A rolling stone gathers no moss, but 
it behooved Peter and Michael to remember that it was 
necessary for them to leave for lands unknown where 
they were going to settle. They were exceedingly 10 
delighted with Barcelona life and with that of Valencia, 
the city of the Cid. The latter city is surrounded by 
tropical vegetation and fertile orchards set with 
orange trees. These orchards and the mild climate 
have won for the region the name of “the garden of 15 
Spain”. When the Moorish residents saw the Cid 
approaching, they gave him battle and cried: “Oh, 
Valencia, may God be willing to help you!” Although 
it was mid-winter it seemed to the travelers that 
summer reigned there. The sky was clear and blue, 20 
it was not cold and the sun shone always. 

Before beginning their proposed journey to South 
America, the middle of December the Americans went 
to visit good don José. He thought that the young 
men were making sport of him when they told him that 25 
soon they were going to leave to pass the summer in 
other lands. “How you do carry on!” he exclaimed. 
But on learning that they had to establish in Peru a 





180 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


branch of the business house of Michael's father, he 
said, “So that’s it! That is indeed another story. 
But what do you tell me about passing the summer 
somewhere? We are now having winter. Ah, yes, 

51 remember. When winter reigns here, they are 
enjoying summer there.” 

What entertaining times they spent idling on the 
Rambla and enjoying the performances in the Lyceum 
Theatre! They were of the opinion that the Cata- 

rolan language was highly interesting. They said that 
if they had remained longer in Barcelona they would 
have been able to speak it. Don José agreed with 
them. 

But at last the two Americans had to fulfill their 

15 duty and they had themselves taken to the New Pier 
in the magnificent harbor of Barcelona where they 
went on board a steamer of the Transatlantic Company. 
Don José accompanied them to the boat. “Don't 
forget us, don José,” said the two Americans. “The 

20 dead and the absent are friendless, says the proverb. 
Let us hear from you often.” “I never forget my 
friends,” replied don José; “please count me in the 
number of your good friends.” “Most gladly. That we 
promise you willingly.” 

25 Having passed through the Strait of Gibraltar and 
entered upon the open sea, the heat kept on increasing 
in proportion as they advanced towards the southwest. 
The weather became sultry and almost unendurable. 
The passengers had to dress in white and it was neces- 

30 sary for them to remain in the shade, seeking comfort 





LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 181 


there. Day and night the electric fans were working. 
They traversed some 36 degrees of latitude before 
reaching the equator which they crossed at mid-day. 
Those of the passengers who were crossing the line 
for the first time had to be christened by the retinue of 5 
the God Neptune who appeared on deck. The names 
which these neophites received were quite ndiculous. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


182 


VITY avani) VI A OSINIAVAL OMAVE TA :USVIG “VIEVE 
“AUN ‘wosmog «9 MOL pun sqroyeaosy wommeyy 6 1473660) 


XXXI 
A. EN BAHIA : 


El primer puerto en que hace escala el buque 
es el de Bahia que esta a unos 13 grados al sur 
del ecuador a orillas de la bien abrigada ensenada 
de Todos os Santos de la costa oriental del Brasil. 
Después de su travesia tan larga, en que mass 
padecieron de nostalgia de España que de mareo, 
Pedro y Miguel se alegran de volver a pisar tierra 
firme. Fondeado el vapor, se desembarcan los 
jóvenes, aprovechándose de la ocasión para 
estirar las piernas y familiarizarse un poco con to 
su primera ciudad hispanoamericana durante la 
breve estancia allí del buque. 

Para salir del barrio marinero y subir a la 
ciudad alta, los pasajeros se valen de algunos de 
los ascensores; otros hacen uso de los tranvías 15 
movidos por cables. La subida desde la ciudad 
baja es muy empinada pero una vez en lo alto se 
goza de la vista muy hermosa de la bahía punteada 
de barcos de todos los tamaños entre los cuales se 
destacan varios trasatlanticos. Ninguno de los 20 
dos puede hablar portugués, el idioma del Brasil, 
pero se encuentran con que se entiende el español 
muy comúnmente en las tiendas y cafés, aunque 

183 


184 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


exista cierto desagrado contra el uso del castellano 
a causa de la antigua rivalidad entre el Brasil y 
la Argentina. 
Se sorprenden mucho de ver tantos negros por 
stodas partes, pero un cuerdo tendero brasileño 
informa a Pedro en español muy castizo que 
algunos llaman a Bahia “la ciudad de los negros” 
por consistir en ellos una gran parte de los 250,000 
habitantes.—En todo el Brasil, —continúa,—hay 
1omás de 20 millones de personas y sólo hay 6 
millones que son blancos puros.—Es la nueva 
Africa, al parecer.—No, señor; porque conviene 
tener presente que hay casi un millón y medio de 
indios y los restantes son de sangre mixta. Por 
15 €SO aquí no se ponen reparos en los matrimonios 
de los de distintas razas. En cuanto a los negros, 
fueron importados por vez primera en el Brasil 
‘en 1563 por los hacendados que necesitaron 
“brazos” u obreros en su cafetales y fincas. 
20 Medraron aquí y se les dió la libertad en 1888 sin 
efusión de sangre alguna.—¿Qué exportan Vds. 
de Bahia? —Principalmente cacao, azúcar, tabaco, 
naranjas y palo del Brasil, la madera colorante. 
Se conocía esta madera en Europa, tres siglos 
25 antes” del descubrimiento de América, siendo 
importada del Asia, y al traer Amerigo Vespucci 
al rey de Portugal una cantidad de ella, se empezó 
a nombrar la nueva tierra que la produjo el Brasil. 








EN BAHIA 185 


Al volver a abordar su buque se ponen los nor- 
teamericanos a discurrir sobre sus experiencias y 
sobre los datos que antes tenían apuntados 
referentes al Brasil. —Es más grande el Brasil — 
dijo Pedro—que los Estados Unidos si se exceptúa 5 
Alaska. Tiene 2000 millas de longitud y 2000 
millas de latitud. Un solo estado, o mejor dicho 
el territorio de Amazonas, es casi tres veces más 
grande que Tejas. Si se reuniesen en Amazonas 
todos los 1600 millones de seres humanos del :o 
mundo, cada uno tendría por suyo un cuadrado 
de tierra cuyos lados medirían 115 pies de longitud. 
No sólo es grande el país, sino que también florecen 
allí algunas industrias vastísimas y variadísimas 
como la producción de café, de “hule” o caucho, rs 
y de ganado. La clase gobernante es de raza 
portuguesa o lusitana. 

—Déjelo, Pedro—grita Miguel al fin—por el 
amor de Dios. Son chocantes tantos informes 
a un tiempo. Me rompen los cascos. Déjelo 20 
hasta otra vez. 


Repaso de gramática. 
Difference between tener and haber with the past participle 
(que antes tenían apuntados) 





Locuciones para aprender de memoria. 
hacer escala en romper los cascos 
padecer de constar de | 
poner reparos en 


186 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


B 


Trabajo oral. Para expresar negativamente en 
imperativo, usando el singular de la forma cortés. 
I. romperme los cascos 2. hacer escala en Bahia 
3. poner reparos en 4. desembarcarse en el puerto 

55. tenerlo presente 6. reunirse aqui 7. dejarlo 
hasta otra vez 8. familiarizarse con éllos 9. sorpren- 
der a Pedro 10. continuar el viaje 

Versión. As soon as the steamer anchored in the 
bay of Todos os Santos, 1 disembarked and got ac- 

10 quainted a bit with the city. This was the first Hispano- 
American city at which our boat had stopped. During 
the trip across I had suffered from seasickness and I 
longed to tread terra firma and stretch my legs by 
taking a walk through the streets. Our stay there was 

15 to last an entire day. I took advantage of it at once. 

The ascent from the water front or the lower town 
being very steep, I used the elevator which carries 
people to the upper town. Other travelers used the 
cable cars to ascend. Having once reached the top, 

zoone saw the beautiful bay dotted with many boats. 
The transatlantic steamers of course stood out among 
the other boats of all sizes. The houses of this city of 
many thousands of inhabitants were of many colors, 
similar to those I had seen in towns of southern Spain. 

25 A shrewd old Castilian shopkeeper, speaking to me 
in the purest Spanish, said that although I could not 
speak Portuguese, I would find that Spanish was quite 
generally understood in the cafés and shops. He also 


EN BAHIA 187 


told me that Bahia was called by some “the city of 
the negroes” because of so many of that race being 
found there. The rich landowners needing “hands” 
on their coffee plantations, first imported the negroes 
into Brazil from Africa in 1563. They were given their 5 
liberty in 1888. They are found now in large numbers 
in the states to the north of Bahia. “But,” said the 
shopkeeper, “we must bear in mind that in Brazil 
there are many Indians, negroes and those of mixed 
blood. It behooves us not to give heed to the race of 1o 
. an individual.” The governing class is of Portuguese 
origin. 

I was surprised to find that there existed in Bahia 
. and in other Brazilian cities a certain dislike for the 
Spanish language, although many of the inhabitants 15 
spoke it well. Perhaps this was on account of the 
ancient rivalry between the Brazilians and the Argen- 
tinians. 

Coffee, cattle, sugar cane, rubber, oranges, and Brazil 
wood thrive in Brazil. This dye-wood was imported 20 
into Europe from Asia even in the 12th century and 
was known as brasile or bresill wood. Therefore when 
this wood was found by Amerigo Vespucci in this part 
of South America, this name was given to the new land. 

Before reaching South America, I had many data 25 
noted down and they proved to be very useful. For 
example, I knew that Brazil was larger than the 
United States excepting Alaska and that the single 
territory of Amazonas was nearly three times as large as 
Texas. There would be room for all the human beings 30 


188 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


in the world in the state of Amazonas and each 
would have some 13,000 square feet of area. Brazil 
‘measures about 2000 miles in length and 2000 miles in 
width. But in order that 1 may not rack your brains 
by giving too much information at once, 1 shall leave 
the rest until later. 





XXXII 


A. LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA; 
UNA CARTA DE MIGUEL 


Rio de Janeiro 
| 2 de febrero de 191— 
Mi muy querido padre: 

Hace más de un mes que te escribí pero no 
quería volver a hacerlo antes de llegar a ésta. 5 
Espero que tú y mamá sigáis bien de salud. 
Pedro y yo estamos sin novedad. 

Nos parece mentira que vosotros tengáis ahora 
invierno con sus heladas y nevadas mientras que 
aquí rige el verano. Hoy llueve a cántaros, lo ro 
cual ocurre muy frecuentemente en los meses de 
enero y febrero cayendo 12 pulgadas de agua en 
enero y más de 40 en todo el año. Aquí la nieve 
es cosa desconocida. No es fácil darse cuenta de 
que Rio dista 4775 millas de Nueva York por 15 
vía de vapor y que Nueva York está a más de 
2000 millas al oeste de Rio. Cuando es mediodía 
en Nueva York, aquí son las dos y siete de la tarde. 

Ya sabes tú que viste a Rio hace veinte años 
cuán hermosa es la ciudad dotada por la naturaleza 20 
con sitio y contornos tan excepcionales. Vista 
del mar, parece más hermosa que Nápoles o 

189 





ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


190 


UVOPZY HA NVI TA ZASIA oavaryy “ONTINV[ Za Org 
“AUN ‘wosmog  MADIG PAD SYONDADA Y, woman £9 HyBUKECD 


LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA 191 


Constantinopla; las islitas de la bahía superan a 
las del Mar Egeo. ' Al entrar en la bahia se ve a 
la izquierda la roca llamada Páo de Assucar (Pan 
de Azúcar) levantándose precipitosamente del 
agua de la bahia hasta más de 1200 pies de 5 
altura. Las escarpadas montañas que circundan 
el puerto tienen la belleza de las rías orilladas de 
altas rocas de la costa noruega, realzada la 
belleza por la vistosa vegetación trópica. Y el 
mismo puerto por sus calidades prácticas es uno ro 
de los mejores del mundo. Los vapores de mayor 
calado vienen de las cinco partes del mundo y 
fondean aquí fácilmente. | 

En nuestro buque oí discutir a porfía a tres 
viajeros los méritos respectivos de los puertos de 15 
San Francisco de California, Sidney y Rio. 
Resultó que dos de ellos, un inglés y un danés, 
- convinieron en que Rio se gana la palma. Pero 
me dicen que en nada se parece la ciudad de hoy por 
hoy a la de 20 años atrás y creo que tú la recono- 20 
cerías ahora a duras penas. Los muchos caseríos 
apartados que se vislumbraban por los valles 
entre los varios montes al lado del agua no co- 
municaban aspecto urbano al Rio de entonces. 
Para mejorar y modernizar la villa se necesitaron 25 
60 millones de dólares, una contribución estu- 
penda. Se duda que jamás se hayan efectuado 
reformas tan grandes en una ciudad. 


192 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Primero se construyó un muelle de dos millas de 
largo, conformándose éste a la curva de herradura 
de la orilla. Detrás del muelle hicieron un paseo 
o avenida muy ancha llamada Beira Mar, la cual 

¿se extiende casi cuatro millas. Hay un canal de 
la ciudad denominado el Mangue. Éste lo 
enderezaron de una manera admirable, embe- 
lleciendo la márgen con una calzada lindada de 
focos eléctricos. Por el centro de la población 

ro condujeron una calle espléndida, la que titularon 
Avenida Rio Branco, hoy un gran centro de 
comercio. Se mejoraron las calles pavimentán- 
dolas de asfalto; se engrandeció el alcantarillado 
y el sistema de abastecimiento de agua. La 
1s electricidad, desarrollada en plantas hidroeléc- 
tricas, da vida al alumbrado y a la gran red de 
tranvías. Donde hay gana hay maña y por causa 
de tantas mejoras es Rio una ciudad modernizada 
a pedir de boca, colocada al lado de un puerto 

20 aparatoso, una verdadera joya en una soberbia 

montadura natural. 


Locuciones para aprender de memoria. 


seguir bien de salud conformarse a 
estar sin novedad a pedir de boca 
parece mentira ganarse la palma 
llover a cántaros a duras penas 
darse cuenta de vislumbrar 


a porfía 





LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA 193 


Deberes orales. Substitúyanse las expresiones 
subrayadas por otras sinónimas. 1. No queria volver 
a hacerlo. 2. Hoy llueve a cántaros. 3. Noes facil 
darse cuenta de eso. 4. Ya sabes cuán hermosa es la 
ciudad. 5. Las islitas superan a las del Mar Egeo. 5 
6. Las montañas circundan el puerto. 7. Fondean 
aquí fácilmente. 8. Convinieron en que Rio se gana la 
palma. 9. La ciudad de hoy por hoy. 10. La que 


titularon Avenida Rio Branco. 


Traducción. Well, Michael, at last we are in Rio de ro 
Janeiro, the second city in size of South America. It 
seems strange that summer prevails here in the middle 
of February. Yes; snow, frost and snowfalls are 
unknown here at any time, But it often rains hard 
here in this season. They say that yesterday there 15 
fell about two inches of water. 

— How exceptional are the site and the environs of 
this city! Rio has been endowed by nature with great 
beauty. Its showy harbor, its bright tropical vegeta- 
tion, the steep mountains that surround it and the2o 
isles that are found in the bay heighten the beauty 
of the city itself. When I saw it for the first time 
from the boat yesterday, it seemed to me that Rio 
surpassed Naples or Constantinople for its picturesque 
qualities. — My father was here twenty years ago. He 2s 
used to tell me that the fiords of the Norwegian coast 
were not so beautiful nor so wonderful as the harbor 
of Rio.— Before our boat anchored yesterday, I heard 
you and the Dane discussing heatedly the respective 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


194 


VNANIION VISIA VNQ :OXIANV[ aq ory 
“AUN '4OsMDG 8) MOI pun SYIDIPDA Y, woman £q migatgo) 


LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA 195 


merits of the harbors of this city, Sidney, and San 

Francisco. How did the discussion turn out?— It 

turned out that we all agreed that Rio carried off the 

palm. I should like my father to see the capital of 

Brazil now.— Why? Does it not resemble the city 5 
of twenty years ago! 

— Of course it resembles it, and he would recognize 
it easily. But it has been improved and modern- 
ized as much as one could ask. Huge appropriations 
were needed to carry out the plans. 1 doubt whether 1o 
any other city has brought about such great altera- 
tions in its streets, drives and avenues. They straight- 
ened some streets and paved them all with asphalt. 
Many millions of dollars were used to give a city-like 
appearance to the separate settlements which could rs 
be seen in the valleys among the several hills. 

A dock was constructed two miles long which con- 
formed to the horseshoe curve of the shore. The drive 
which was made behind it was called Beira Mar and 
it extended several miles. The sewerage system, the 20 
water supply system, the street car system and the 
electric lighting were enlarged and improved. The 
bank of the Mangue Canal was beautified by a highway . 
well paved and bordered with electric lights. Great 
hydro-electric plants now develop the electric power 25 
which the city needs. Rio Branco Avenue was laid out 
through the center of the city. This street is today 
the most important one in the commercial district. 

— Thus it is seen that where there is a will there is a 
way, and Rio has proved to be a real jewel in a superb 30 


196 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


natural setting. How far are we now from New York ? 
— About 4800 miles by boat.— New York is to the 
north, is it not?— Yes, and more than 2000 miles to 
the west.— It is hard to realize that. What time must 
5 it be now in New York, it being now three seven in the 
afternoon in this city ?— It is now one o’clock in New 
York.— Have your parents written to you since your 
having arrived here?— Yes, and I have already 
answered their letter.— Do they keep well ?— Yes, 
rothanks. They are in their usual health. 





4 


XXXIII 


A. CONTINUACIÓN 


Al llegar sin amigo ni conocido brasileño a 
quien recurrir, nos dirigimos a la Y. M. C. A. o 
Asociación Cristiana para Jóvenes donde nos 
recibieron con mucha cordialidad y atención. 
Por casualidad tropezamos allí con Juan Tucker, ; 
antiguo amigo de escuela con quien estudiamos 
espanol Pedro y yo. Es buen chico, como quien 
dice, y se ofreció para todo lo que deseáramos. 
Primero le tratábamos en inglés pero al pro- 
ponerle nosotros hablar castellano, consintió en ro 
ello de buena voluntad. Hacía casi cuatro años 
que no lo hablaba ya y experimentó al principio 
alguna molestia por venirle a menudo a la lengua ' 
la palabra portuguesa en lugar de la española. 
Esto fué a causa de la gran semejanza que existe, 15 
como tú sabes, entre el portugués y el español. 
Pero no tenía vergiúenza de hablar, lo cual dificulta 
a muchas personas la adquisición de un idioma 
extranjero. Tucker nos explicó lo útil que le 
fué su conocimiento del español al principiar a 20 
estudiar el portugués. Habiendo adquerido ya 
un idioma romance el aprender otro fué tarea harto 
fácil. 

197 


198 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Todos los tres fuimos en tranvía el otro día a 
lo más alto del Corcovado, un peñón de forma de 
hombre jorobado. Es la roca más saliente de la 
región que descuella a las demás. Desde allí 

sgozamos sobremanera de una vista insuperable. 
Al otro día nos decidimos a subir también al 
Pao de Assucar (Pan de Azúcar). Para trepar 
por ella nos servimos de una especie de tranvía 
aéreo en que pareciamos nadar por la atmósfera. 

10 El viaje era sumamente conmovedor, tanto que 
se desmayó un caballero en medio de la carrera. 
Volvió en sí al llegar el carro a la cumbre, sólo 
para perder otra vez el sentido al empezar la 
vuelta. Me dijo una anciana:—Parece que el 

15 pobre tiene cascos de calabaza. 

La Rua do Ouvidor (Calle del Auditor) merece 
fama como centro de tiendas. No se admiten 
vehículos a esta calle, la cual está atestada de 
gente durante todo el día. En los estableci- 

20 mientos se venden al menudeo sus artículos que 
consisten en una infinidad de cosas preciosas 
traídas de todas las partes del mundo y que valen 
cada una un sentido. Uno se pone a mirar los 
escaparates, y cede a la atracción hipnótica de 

25 tantas cosas bonitas y sin decir tus ni mus entra 
y gasta lo que tiene. En esta calle siempre hay 
que echar manos a la bolsa. 

Como me lo instaste, vine en conocimiento, 


CONTINUACIÓN 199 


hace poco, del estado del mercado de aquí, en lo 
que se refiere a la maquinaria. Actualmente hay 
una demanda bastante activa de máquinas 
norteamericanas pero hasta ahora son los ale- 
manes quienes tienen ventaja sobre todos sus 5 
competidores en ese ramal. Esto es debido en 
gran parte a la actividad de los agentes alemanes 
que han sabido constituir un mercado para sus 
manufacturas. Estudian muy cuidadosamente 
los gustos y las necesidades de los brasileños, ro 
logrando comprender mejor que nadie lo conve- 
niente en cada caso. Nosotros tendremos que hacer 
otro tanto si intentamos poder apoderarnos de una 
porción de este comercio. Habrá que estudiar a 
fondo las leyes de impuestos que rigen. Pero ters 
escribiré más extensamente sobre este asunto. 

Anhelo verte lo mismo que a mamá pero ten- 
dremos que esperar hasta más tarde. 

Da un fuerte abrazo a mamá y tú recibe otro 
de tu hijo que te quiere muchísimo, 20 

MIGUEL. 


Locuciones para aprender de memoria. 


recurrir a uno merecer fama 

como quien dice vender al menudeo 
ofrecerse para valer un sentido 

tener vergiienza de sin decir tus ni mus 
trepar por echar manos a la bolsa 
volver en si venir en conocimiento de 


tener cascos de calabaza 


200 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


B 


Trabajo oral. Para traducir al español. 1. Let's 
look at the show window. 2. We know how useful a 
knowledge of Spanish is. 3. Don't be bashful about 
speaking. 4. I haven't spoken Spanish for two years. 

5 5. 1hadn't spoken Spanish fortwo years. 6. Tell him not 
to spend all he has. 7. If I acquired Portuguese, I would 
speak it with you. 8. Let's consent to1t. 9. Don't use 
the aerial tramway. 10. Climb up the rock on foot. 


Versión escrita. By chance the two young men 
ro came upon an old schoolmate at the Young Men's 
Christian Association. They had no Brazilian ‘ac- 
quaintance to whom to resort. Hence, they had 
experienced some trouble on seeking a hotel in which 
to lodge. But this friend Tucker volunteered to take 
15 them to his boarding-house and they gladly consented 
to accompany him. It was several years since they had 
seen Tucker who told them that he had learned to 
speak Portuguese easily after having studied Spanish 
previously. They had been addressing each other in 
20 English until then but soon the two travelers proposed 
to Tucker that all should speak Spanish. Tucker was 
not bashful about speaking it although often the 
Portuguese word came to his tongue instead of the 
Spanish one. The great resemblance between these 
25two Romance languages frequently makes difficult 
the acquisition of one of them if one has already learned 
the other. To recall his knowledge of. Spanish was, 
however, for Tucker a rather easy task. 





CONTINUACIÓN 201 


- They all went one day to visit the shopping center 
which was crowded with people. They were strolling 
along the Rua do Ouvidor, looking at the show windows 
when they stopped before one shop where were sold 
at retail valuable things from all parts of the world, ; 
some of them being worth a fortune. Without saying 
aye, yes or no, they all yielded to the hypnotic attrac- 
tion and entered the establishment. They did not, 
however, often have to loosen their purse strings. — 
Tucker understood better than anyone what was ro 
proper and succeeded in getting the others out of the 
store before they could buy anything. 

One day the three youths went to the top of the 
Sugar Loaf from where they enjoyed an unexcelled view 
of the city and bay. They used the aerial tramway 15 
to ascend this rock, paying somewhat more than a 
dollar for the trip. The summit is 1383 feet high and 
overtops all other cliffs of the environs of the city. 
While they were swimming through the air John cried, 
“Watch out! Peter is about to faint. Let him sit 20 
down.” And indeed Peter lost consciousness before 
the car reached the top. An old Spanish lady ex- 
claimed: “Poor man! He must be easily upset, as 
they say. This kind of vehicle does not suit him. 
But he will soon regain consciousness.” And that was 25 
what happened when the car stopped at the summit. 
“I am sorry I fainted,” said Peter on opening his 
eyes. “Don’t worry about that,” the others told him. 
“Come and enjoy the view. Soon we shall have to 
begin the return trip.” 30 


202 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Michael's father had urged him to find out about the 
demand for North American machinery in the market of 
Brazil. He learned that the Germans had the advan- 
tage over their competitors in this line, having known 

_ 5 how to create a market for their machines. They had 
studied the tariff laws in force and the needs of the 
Brazilians. Michael wrote his father that the Yankees 
would have to do the same thing in order to get hold 
of South American commerce and that it would be 

10 necessary to send active agents to do business there. 











XXXIV 


A. EN RIO DE JANEIRO 


Amigo mio—dice Pedro a Miguel—estoy can- 
sado esta mañana a más no poder.—Y ¿por qué! 
—pregunta Miguel, sonriendose;—digamelo.— 
¿Para qué decírselo cuando ya lo sabe Vd.? Si 
es que Vd. y Tucker se empeñaron ayer en tratar 5 
de recorrer toda la ciudad en un solo dia. Aqui 
y allá me llevaron Vds. a la rastra, primero por 
todo el Jardín Botánico, después a la Biblioteca 
Nacional y más tarde al Palacio Monroe. Y 
anoche aceptaron Vds. ese convite a comer con 10 
los González en el barrio de Cattete y yo tenía 
que acompañarles. ¡Uf! . Aqui me tiene Vd. 
muerto de cansancio. Me quedo plantado en 
esta butaca todo hoy.—¡Qué lástima que esté 
tan postrado! Pero ¿no valió la pena tantas 
actividad? Así uno conoce la ciudad y su vida. 
—Quizás tenga Vd. razón. Pero quien más 
corre menos vuela. Mire, ¿quién está en la 
puerta? —Es Tucker muy endomingado que viene 
a entretenernos con sus cuentos de Rio. Pase2o 
Vd.—Bom dia, amigos. Gracias, no puedo sen- 
tarme. Vengo a _ secuestrarles, a llevarles a 
Petropolis y a Tijuca, y en honor de la ocasión me 


202. 


204 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


he prendido de veinte y cinco alfileres.—jSo- 
corro! ¡Dios me ayude!—grita Pedro;—por 
piedad, déjenme Vds. descansar hoy.—Nada. 
No hay remedio. ¡En marchal—Pues, lo que 

¿no se puede remediar hay que aguantar. Adiós, mi 
deseado día de descanso. ¿Por dónde vamos? 
Por la Avenida Rio Branco hasta el muelle donde 
tomamos un vaporcito. A una hora de navegar, 
nos desembarcamos, subiendo luego por ferro- 

ro carril hasta llegar a unos 3000 pies de altura, Al 
volver, vamos en automóvil a Tijuca. 

Así lo hicieron los tres y tuvieron su recom- 
pensa, como lo confesó Pedro mismo, en las 
hermosísimas vistas que presenciaron desde allí. 

15 Con razón goza Petropolis de fama de popular. 
Aquí reside también el cuerpo diplomático. En 
Tijuca vieron con asombro la Cascatinha, una 
magnífica caída de agua, la Cascada Grande, la 
Mesa del Emperador, las Grutas de Agassiz y 

20la de Pablo y Virginia. 

Lo que les impresionó a los norteamericanos fué 
la falta de largos ferrocarriles en el Brasil. Aunque 
es tan grande el país, tiene sólo unas 12,000 millas 
de vías férreas mal encadenadas. Ha impedido 

2sel desarrollo ferroviario el ser dificultosa de 
atravesar la cordillera paralela a la costa sudeste, 
donde están las ciudades principales. Además, 
estas ciudades distan mucho unas de otras. De 








EN RIO DE JANEIRO 205 


ellas arrancan unas líneas cortas que no se enlazan 
con las salidas de otros centros de población. 
Pertenecen al Estado la mayoría de los caminos de 
hierro, siendo algunos arrendados a varias com- 
pañías que los operan. Están en proyecto otros ; 
muchos con ayuda de capital extranjero, inglés 
en su mayor parte. 

La navegación de la costa concentrada en Rio 
la tienen que mantener buques brasileños según 
las condiciones de la constitución del país, y las 1o 
muchas vías fluviales están recorridas por barcos 
subvencionados por el gobierno. Una yez unido 
el sistema de ríos con una gran red de ferroca- 
rriles se desenvolvera el Brasil a las mil mara- 
villas. I5 

Por estar empleados Pedro y Miguel en un 
comercio basado en la minería, pasaron varios 
días en la región minera del estado de Minas 
Geraes (Minas Generales), penetrando en tren | 
y lomo de mula hasta tierra muy adentro. Aquí 20 
se explotan depósitos de oro, diamantes, hierro 
y manganeso, plata y cobre. Se calcula que la 
cantidad de quijo ferruginoso de Minas Geraes 
equivale a lo restante aún en las minas de la 
comarca del Lago Superior en los Estados Unidos. 25 
Pero hasta ahora falta un buen sistema de trans- 
portación, lo mismo que carbón para poder 
fundir y trabajar el hierro crudo. 


206 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Copyright by Newman Travelialks and Brown & Dawson, N. Y. 
Rio DE JANEIRO: LA CASCATINHA DE TIJUCA 


EN RIO DE JANEIRO 207 


Locuciones para aprender de memoria. 


a más no poder valer la pena 

llevar a la rastra prenderse de 25 alfileres 
quedar plantado a una hora de navegat 
gozar de fama de tierra adentro 


la navegación la tienen que alas mil maravillas 
mantener buques brasileños 


B | 

Para hacer oralmente. Póngase en la debida forma 
del subjuntivo el verbo subrayado en cada una de las 
frases que siguen. 1. Me gusta el que aceptar ellos el 
convite. 2. Lo creo sin que Vd. empeñarse en repetirlo. | 
3. Dígale que no sonreirse. 4. Pedi que él nos entre- ; 
tener. 5. Quiso que yo conocer a fondo la ciudad. 
6. Quizás no creer él el cuento. 7. 81 valer la pena, lo 
iría a ver. 8. Nos mandó que venir endomingados. 








Traducción. | 
Rio de. Janeiro, March 1, 191-. 
Dear father: Tucker kidnapped us yesterday and 10 
dragged us all through the Botanical Garden and 
several suburbs of the city. Today I am dead tired. 
We dressed up in our best in honor of the occasion. 
I wanted to stick in an arm chair all day but the others 
would not let me rest. There was no help for it and I xs 
said to myself, “Well, what can't be cured must be 
endured.” Hither and thither we went at full speed. 
They insisted that 1 should accompany them every- 
where, only smiling when I cited to them the saying, 
“The more haste the less speed.” - 20 


208 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Taking a small steamer we sailed for an hour, then 
disembarked and got into a train which took us to 
Petropolis, a city of some 20,000 souls, situated 27 
miles to the north of Rio. Here we beheld many beau- 

5 tiful views and saw the homes of many of the diplo- 
matic corps. | 

On returning to town we went to dine with a family 
in the ward of Botafogo where many of the moneyed 
people reside. I did not enjoy myself because of being 

ro so tired. And tomorrow we shall go to Tijuca to see 
the Great Falls and the Agassiz grottoes and we shall 
visit the Monroe Palace which indeed is worth while 
seeing. 

The railway lines of Brazil seem short and poorly 

rslinked up. Railway development has been hindered 
by the fact that the mountain chain parallel to the 
coast is difficult to cross and by the fact that the cities 
are far from each other. Several private companies 
rent and operate the railways, the majority of which 

20 belong to the State. Many lines which start from some 
towns do not connect with those that leave other 
centers of population. The constitution requires that 
coast navigation be maintained by Brazilian ships. 
The boats that traverse the rivers are subsidized by 

25 the government. 

The mines of Brazil are developed fairly well, but 
coal and good transportation are lacking. One state, 
called General Mines, has deposits of silver, gold, 
diamonds, copper, manganese, and iron. The iron ore 

30 of the region equals what is left in the mines near Lake 








EN RIO DE JANEIRO , 209 


Superior in the United States. Some day these mines 
~ will be wonderfully developed. We shall go far inland 
in this region on mule back. | 
I long to see you. Write me soon. Tell mother to 
write also. My love to you and her. 
| Your loving son, 


Michael. 


XXXV 


A. SAO PAULO: EXTRACTO TOMADO DE LOS 
APUNTES DE PEDRO 


Por fin partimos de Rio de Janeiro, saliendo en 
un tren expreso del Estrado de Ferro Central do 
Brazil (Camino de Hierro Central del Brasil) para 
Sao Paulo, o San Pablo, para decirlo en castellano, 

sla segunda ciudad del Brasil por su población 


numerosa y comercio extranjero. Es la capital . 


del estado del mismo nombre y tiene un vecindario 
de 400,000 personas mientras que Rio cuenta ún 
millón redondo. Sólo hay seis ciudades en el país 
ro con una población de más de 100,000 habitantes. 
Sao Paulo está. situado a unas 300 millas al 
sudoeste de Rio y a 35 millas al noroeste de 
Santos, su puerto. Es el centro de una red 
ferroviaria de más de 3,500 millas de rieles. El 
15 Trópico de Capricornio pasa muy cerca de este 
MUNICIPIO. | | 
Nuestro tren era de lujo y su cómodo equipo 
nos proporcionó un viaje muy ameno. Dudo que 
haya un tren norteamericano que tenga tantas 
20 comodidades como las del tren referido. 
Estamos en la tierra del café. En él piensan y 
sueñan todos los de este estado. Todo se expresa 


210 





SAO PAULO 211 


‘ | 
en términos de este grano. Stendo buena la 
cosecha de los cafetales o fazendas, como se llaman 
en portugués, y bueno el mercado, florecen los 
cafeteros dándose una vida en grande. Fracasando 
la cosecha, se necesitan paciencia y cautela. Al ; 
puerto de Santos llegan buques de todas las 
partes del mundo civilizado para cargarse de 
café brasileño. | 

Los cafetales de Sáo Paulo están dispuestos en 
terreno elevado que varía de 1000 a 3000 pies ro 
de altura. Se extienden de manera que cubren 
miles de millas cuadradas de terruño. Tan vastas 
son algunas de las plantaciones de café que se 
emplean en ellas ferrocarriles particulares para 
recoger el producto. El suelo preferible para el x5 
cultivo del grano tiene color rojizo debido a las 
trizas de hierro depositadas en él. Es menester 
todo un ejército de jornaleros para cosechar, 
lavar, secar y ensacar el café. Viven éstos en 
pequeñas aldeas en los cafetales y son por lo 20 
general negros, aunque ahora trabajan en ellos 
muchos colonos italianos. Se encuentran. de 
vez en cuando jornaleros japoneses y chinos. 

Pero el cafeto no es la única planta que sirve 
para aderezar una bebida de uso bastante común. 25 
En los estados de Santa Catharina y Rio Grande 
do Sul, donde viven muchos hacendados alemanes 
y especialmente en todo el Paraguay se recoge la 








212 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


hierba mate, especie de acebo silvestre. De ella 
se hace una infusión, que se prepara echando 
las hojas “en una cáscara de calabaza con agua 
caliente y azúcar, para sorber después el líquido 
scon una bombilla de plata. En el Brasil suele 
tomarse en taza, como el te, y en toda la América 
Meridional se considera como bebida estomacal, 
excitante y nutritiva.” Se exporta del Brasil 
mucho mate para la Argentina, donde se bebe 
ro siete veces más mate que café. La gente del 
Uruguay, del Paraguay y de Chile lo prefiere al 
te y al café, y ya se empieza a usar en Francia. 
Fuí hoy con Miguel a Santos a ver cargar allí los 
buques de flete destinados a Europa. Tragaron 
rs sus inmensas bodegas montones de café, carne 
de vaca, palo de rosa y tapioca. 


Locuciones para aprender de memoria. 
por lo general darse una vida en grande 


B 


Deberes orales. Póngase en castellano cada una de 
las frases siguientes. | 

partir; decirlo en castellano; vivir en el país; 

20 pasar cerca de allí; pensar en él; expresarse 

en otros términos; darse una vida en grande; 

cargarse de él; cubrir el suelo; secar el café; 

recoger el acebo; empezar a usarlo; ver los 
buques; tragar el café. 


Let us 





SAO PAULO 213 


Traducción escrita. Well, Michael, here is the coffee 
country which we were longing to see. How large these 
coffee plantations are! J do not know whether there 
are many North American wheatfields as large as that 
coffee plantation yonder.— They say that all the coffee 5 
growers of the State of Sao Paulo dream and think only 
of coffee. Usually they lead a prosperous life if the 
crop is good. If the crop should fail, patience and 
caution would be needed. 

— I have heard say that the best soil for the cultiva- ro 
tion of coffee is of reddish color and is found in land 
at an altitude which varies from 1000 to 3000 feet. 
This color is due to particles of iron deposited in the 
soil. The coffee plant flourishes especially on the 
plateaus near the southeastern coast of the country. 15 
Here the climate as well as the soil provides the best 
conditions for this plant.— Who are the laborers 
who harvest the coffee?— A whole army of negroes 
gathers, washes, dries, and sacks the berry. Many 
Italians also work here and occasionally a few Chinese 20 
are found employed in this way. 

— But look! We are approaching a large city. 
Yes, that is the municipality of Sao Paulo, the capital 
of the state of the same name, the second city of 
Brazil in population and commerce and one of the six 25 
cities which have a population of more than 100,000 
souls. The railway system of which Sao Paulo is the 
center comprises more than 3500 miles of track.— I 
am not anxious to leave this comfortable train of the 
Central Railway of Brazil. It is a long while since I 30 


214 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


have taken such a comfortable and pleasant trip by 
train. But here we are. Let's get out and see if we 
can get lost in this city of 400,000 people. 
— What shall we do tomorrow?— I think that it 
5 behooves us to spend a few days in Santos, the port of 
Sao Paulo. It is situated 35 miles southeast from here 
and there are many trains a day which will take us 
there.— What is to be seen in Santos? — A fine harbor, 
‘excellent docks, great coffee warehouses and a large 
10 number of ships whose great holds swallow up piles of 
freight destined for many cities of the world.— Of 
what does the freight consist?— Of .beef, tapioca, 
rosewood and especially coffee. — Is coffee the only 
common drink of this region ?— Indeed not. Paraguay 
I5 tea is drunk in Brazil, Argentina, Uruguay, Chile, and 
especially in Paraguay.— What is this drink ?— It is 
a kind of wild holly. Its leaves are put in a gourd 
called mate or cuya together with hot water and sugar. 
The liquid is sipped up with a bombilla which has 
20the shape of a spoon.— Thanks. I prefer coffee to 
Paraguay tea, although the latter is beginning to be 
used in Europe and although it is called good for the 
digestion and is nutritious. 





XXXVI 
A. EN EL URUGUAY 


Una mañana de sol se acercó al muelle. del 
puerto de Montevideo el vapor del Lloyd Brazileiro 
que saliendo de Santos trajo a bordo a nuestros 
dos amigos. De pie en la cubierta miraron éstos 
la primera ciudad española que iban a visitar en 5 
el Nuevo Mundo. Calificaron de espléndido el 
puerto ancho de seis millas y provisto de dársenas 
y muelles espaciosos, algunos aun en vía de 
construcción. Al oeste se alza el cerro o monte de 
donde se deriva el nombre de la ciudad. Les o 
dijo el piloto que aquí tenía el Río de la Plata 50 
millas de anchura. 

Este mismo piloto les dió la dirección de un 
hotel, el Oriental, a donde iban a parar. Ahora— 
dijo Miguel—podremos hacernos entender en; 
cualquier parte porque desde aquí en adelante 
estaremos entre gente de habla española. Algún 
día voy a conquistar el portugués pero ahora no. 
— ¿Ya ha notado Vd. cómo se diferencia el habla 
de aqui del castellano de España?—Sí; pero es 20 
poca cosa. Hablaban así hasta cierto punto los 
andaluces; por consiguiente estamos acostum- 
brados a ello. A mí no me disgusta. No seré 


215 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


216 


IVEGILV) VI A vorTagday VI aa VZVIA VJ :OIGIATINON 
"AN ‘wosmog «q UDI PAD SYTOIIDADA Y somo N £9 Hy3s6d0) 


EN EL URUGUAY 217 


yo quien dicte a los sud americanos su manera de 
hablar, español.—N1i yo tampoco. Pero sigamos 
con la zeta; aunque no la usan aquí la entienden 
perfectamente y se le respeta a quien la use.— 
Por lo que a mí toca, voy a tratar de adoptar el s 
uso sudamericano con respecto de la pronunciación 
de la z y de la c que precede a las vocales 1 0 e, 
aunque no importan mucho estas distinciones a 
causa de la manera muy variada en que hablan los 
varios habitantes de la América Española. © 10 
Un viajante español les cercioró a los jóvenes de 
muchas cosas de su país. Entre otros datos les 
dió éstos: Que el Uruguay, aunque es una de las 
repúblicas más pequeñas del continente, tiene 
más millas de rieles en proporción a su tamaño que rs 
ningún otro país de Sud América y es casi dos 
veces más grande que el Estado de Nueva York; 
que no hay barrera de fnontañas entre la costa y 
el interior como en el Brasil; que las extensas 
llanuras del país suministran abundante pasto 20 
para la cria de ganado y por eso es una tierra 
casi exclusivamente ganadera. Aunque el suelo 
es muy feraz los campesinos no se dedican mucho 
hasta ahora al cultivo ‘de cereales, cultivándose 
“sólo una sexagésima. parte del terreno. Nos 
existen muchas poblaciones grandes pero son 
* numerosas las aldehuelas. esparcidas por los llanos, 
siendo ellas las más veces muy nuevas, modernas 





ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


218 


SJIOS OWIVAL TY *OIUIAINOHT 
“AN wosm0g 9 UROIE PU SUTOIDAD4 Y woumayy £9 113146609 


EN EL URUGUAY 219 


y adelantadas. El “gaucho” o “llanero” pre- 
domina entre los uruguayos. Resulta de esta 
industria vacuna, lanar y caballar que exporta el 
Uruguay estupendas cantidades de lana, carne” 
congelada, cecina y tasajo, y cueros de bueyes y 5 
de caballos. Hay muchas plantas refrigeradoras 
en que se enfría la carne. 

Es muy funesta la historia anterior del Uruguay, 
por ser el país el tope, o una especie de Bélgica, 
por decirlo asi, entre la Argentina y el Brasil, recla- 10 
mándolo estos dos países grandes. Finalmente por ' 
mediación de Inglaterra en 1828 se creó la repú- 
blica independiente del Uruguay, llamada también 
la Banda Oriental. Siguieron guerras civiles sin 
limite ni término y no se calmaron las revueltas 15 
hasta tiempos muy recientes. 

Impulsados por estos relatos Miguel y Pedro 
iban por tren a Fray Bentos en el departamento 
de Soriano al lado del río Uruguay, a ver el gran 
establecimiento industrial de la compañía Liebig 20 
fundada en 1861 y llamada la Cocina del Mundo. 
Aquí se matan 4000 reses diarias que se consumen 
en la confección de extracto de carne de vaca y 
en otros productos nutritivos. 

De vuelta a Montevideo visitaron los hermosos 25 
edificios públicos y parques y vieron que toda la 
ciudad era «notable por su limpieza y condiciones 
sanitarias. En el magnifico Teatro Solís pasaron 


220 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


muchos .ratos agradables y se maravillaron de la 
hermosura de las mujeres montevideanas que se 
veían por las calles y en funciones públicas. 
—No hay que tardar aquí. Nos llaman otras 
s tierras, —observó Pedro.—Vámonos. Y otra vez 
en camino los dos, a las seis de la tarde se metieron 
a bordo de uno de los cómodos vaporcitos de la 
línea Mihanovich, el cual surcaba las cien millas 
de agua amarillenta del Río de la Plata con 
rorumbo a Buenos Aires. 


Locuciones para aprender de memoria. 


de pie ni yo tampoco 
en vía de construcción por decirlo así 
desde aquí en adelante maravillarse de 
es poca cosa con rumbo a 

B 


Trabajo oral. Contéstese a las preguntas que siguen, 
empleando en la contestación un pronombre en lugar 
de cada nombre empleado en la pregunta. 1. ¿Dió 
el piloto la dirección a los jóvenes? 2. ¿Iban a visitar 

isla ciudad? 3. ¿Gustó a Pedro la pronunciación 
andaluza? 4. ¿Va Vd. a conquistar el portugués? 
5. ¿Precede jamás la 2 a la i? 6. ¿Cercioraron los 
jóvenes al piloto de muchas cosas? 7. ¿Hay muchas 
plantas refrigeradoras en el Uruguay? 

20 Versión. We noticed that the speech of Uruguay 
differed somewhat from that of Castile. “The Uruguay- 
ans spoke, up to a certain extent, like the Andalusians; 








EN EL URUGUAY +: :: 221 


consequently we had no difhculty -:n understanding 
them :perfectly nor in making ourselves understood 
either. I continued using the zeta and was respected 
on account of that, but Peter and John adopted the 
South American and Andalusian pronunciation of the ; 
z and c before the vowels e or 1, that is, like ans. We 
were glad to be again among people of Spanish tongue 
and were not the ones who would dictate to the Uru- 
guayans their manner of speaking Spanish. If we had 
remained longer in Brazil, we should have mastered 10 
Portuguese, just as we should have learned Catalan 
in Barcelona. | 

We arrived in Montevideo a week ago. Standing on 
the deck of the ship that brought us to this port we 
beheld the first Spanish city that we were going to 15 
visit in South America. In the distance could be seen 
the mountain whence the city derives its name. As 
for us, the harbor delighted us greatly. We character- 
ized 1t as splendid with its basins and docks. Some 
14 millions of dollars have already been spent on them 20 
and more are in process of construction. 

The city has many beautiful public buildings and its 
parks are unsurpassable. When we went to the Solís 
- Theater we always spent a very pleasant time, enjoying 
thoroughly the fine performances and wondering at 25 
the beauty of the women of Montevideo. 

Uruguay was for many years the buffer, so to speak, 
between its neighbors, Argentina and Brazil, and both 
these countries claimed the Banda Oriental, as it was 
called. The independent republic created in 1828 30 


222 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


owes its existence to the mediation of England. Al- 
though Uruguay is small, being only twice as large as 
New York State, it has many miles of railway and its 
extensive and fertile plains provide forage for the 
sraising of cattle, horses and wool-bearing animals. 
Many small villages are scattered here and there in 
the plains and the cowboys predominate among the 
inhabitants. Wool, frozen beef, jerked beef and dried 
beef are exported. Only one sixtieth of the land is cul- 
1o tivated at present. 

In Fray Bentos, department of Soriano, is situated 
the World’s Kitchen, an establishment of the Liebig 
Company. Many beeves are used up daily to make 
beef extract and other products. Moved by the reports 

15 we had heard, we went to visit this industrial plant and 
saw that everything was noteworthy for its cleanliness 
and sanitary conditions. 

Back in Montevideo again we decided that we should 
not delay there since other lands were calling us and it 

20 was necessary for us to leave at once. We got aboard 
a steamer of the Mihanovich line which set sail in the 
evening, setting its course for Buenos Aires where we 
were to arrive the next morning. We plowed swiftly 
through the 100 miles of yellowish water. 








XXXVII 


A. BUENOS AIRES 


Parándose los dos jóvenes cerca del brazal del 
puente fijaron la vista en la villa que se divisaba 
a lo lejos en una ribera baja, y que iba creciendo 
rápidamente. Al principio habia silencio a bordo 
pero cuando empezó a tocar la banda se emocionó 5 
la muchedumbre de inmigrántes en la proa de 
. manera que echaron en alto sus sombreros y 
gritaron con acentos tan variados como las 
lenguas que hablaban:—j Buenos Aires! ¡Buenos 
Aires! Esto me recuerda—dijo Miguel a Pedro— ro 
aquel pasajede “ Los Argonautas”” de Blasco Ibáñez, 
que pinta a Buenos Aires como “una mujer de 
porte majestuoso, blanca y azul como las vírgenes 
de Murillo, con el purpúreo gorro símbolo de 
libertad sobre la suelta cabellera; una matrona 15 
que sonreía, abriendo los brazos fuertes, dejando 
caer de sus labios palabras amorosas:—Venid a 
mí los que tenéis hambre de pan y sed de tran- 
quilidad; venid a mí los que llegasteis tarde a un 
mundo viejo y repleto. Mi hogar es grande y 20 
no lo construyó el egoísmo: mi casa está abierta 
a todas las razas de la tierra, a todos los hombres 
de buena voluntad.” 


223 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


224 


STUOAVATTY SO] :sTary SONIOG 
“AUN "WOSMDQ 9 UDI puo SATOIPODA Y woman 49 1d doo 


BUENOS AIRES 225 


—A mi manera de ver—advirtió Pedro—parece 
muy chato y aplastado el sitio de la ciudad de 
Santa María de Buenos Aires, como la llamó don 
Pedro de Mendoza al fundarla en 1535.—Si; y 
¡qué distinta de la situación de Rio! Pero as; 
pesar de que le falten cercanías pintorescas, tengo 
vivísimas ganas de verla como cualquier inmi- 
grante para quien sea la Tierra Prometida. ¡La 
primera ciudad por su tamaño de todo el mundo 
español, la tercera del hemisferio occidental, el París 10 
americano, el Chicago argentino! Algún día le 
tendrá que ceder paso tal vez misma la Nueva York. 
Con más de millón y medio de almas com- 
prende una quinta parte de los habitantes de la 
república. | 15 

—iVa a venir a nuestro encuentro el.senor Fe, 
representante de la compañía de su padre! 
—Asi lo creo. Le escribí pidiendo que viniese, 
en caso que pudiera. Si no me engaño, es el del 
traje gris al pie de la escala. Vamos a ver. . .20 
Tanto gusto, señor Fe. Creía que era Vd. y no 
me equivoqué en ello. Le presento a Vd. a mi 
amigo, el señor Carter.—Caballero.—Servidor de 
Vd.—i Qué tal el viaje? —Regular. Sin novedad. 
Aquí nos tiene Vd. como dos aventureros o con- 25 
quistadores, afanándose por conocer a fondo todo 
lo argentino.—Bueno. Principiaremos por en- 
contrar hospedaje para Vds. en un buen hotelito. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


226 





OSTADNO) TIA OIOVIVA TA :SINIY soNang 
“LN ‘wosmog A umoig PAD SYIOYPODA Y wommayy £9 sy2 edo) 











BUENOS AIRES 227 


que conozco no lejos de la Plaza 25 de Mayo. 
Subamos a este taximetro. 

Así empezó para los dos amigos una época 
notable de indagación, de diversión, de visitas 
y de trato social y comercial, en todo lo cual s 
hacía de cicerone el bueno del señor Fe, hombre 
muy chapado y simpático. La vida al aire libre 
a la parisiense, los soberbios edificios, las alamedas 
muy magníficas, las manzanas regulares de calles, 
el ferrocarril subterráneo, las tiendas moderní- 1o 
simas, los parques extensos, les agradaron de una 
manera imponderable. 

Vieron en la Plaza 25 de Mayo la famosa 
catedral fundada en 1752 que tiene parecido con la 
Madeleine de París, la Casa Rosada (del gobierno 15 
federal), la Bolsa y otros muchos edificios. Pre- 
valece entre las casas particulares el estilo español 
antiguo con patio andaluz, pero las elegantes cons- 
trucciones nuevas son de estilo renacimiento 
francés. 29 

Las industrias de la ciudad son chocantes por 
lo grandes que son—dijo Pedro.—Por ejemplo, el 
Mercado Central de Frutos que se dice es el 
centro más grande del mundo entero en la 
venta al por mayor de productos de la tierra; los 2; 
inmensos mataderos y frigoriferos, los muelles 
atestados de buques ocupados en cargar o descar- 
gar sus cargamentos, los elevadores para meter los 


228 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


cereales en las bodegas de los barcos. ‘Todo eso 
es de veras otro Chicago, pero un Chicago refinado 
y embellecido por muchas trazas artísticas. 
—Si, pero a los porteños les cae en gracia titular 
sa su ciudad el “París de América” aunque haya 
los de Rio que les disputan el título. De todos 
modos, por su amor a la música parece Buenos 
Aires un París y un Milán combinados. Fun- 
cfonan en éste momento tres compañías de Ópera, 
1o predominando las piezas italianas y francesas.— 
¿Y canta por casualidad esta noche María Ba- 
rrientos?—Sí, en el Teatro Colón según anuncian 
los carteles. El elenco artístico, que comprende 
tambien a Titta Ruffo, es superior.—Bueno; 
1s vámonos, si es dable conseguir localidades.—Y 
para mañana por la noche procuraremos asistir 
al Odeón donde está la compañía de María 
Guerrero y Fernando Díaz de Mendoza que 
interpreta el drama clásico espanol.—i Qué otros 
zoteatros hay?—En primer lugar hay la Opera, 
famosa por su hermosura y grandeza. Hay 
también el Coliseo para la Opera cómica italiana; 
el Nuevo, compañía argentina de comedias y 
zarzuelas; igualmente el Nacional; el Marconi, 
25 compañía tradicionalista argentina; el Mayo, 
zarzuela española, y otros muchos. Además hay 
un sinnúmero de circos, variedades y cinemató- 
grafos. 





BUENOS AIRES 229 


Locuciones para aprender de memoria. 


divisarse afanarse por 
emocionarse tener parecido con 
tener hambre, sed caerle en gracia a uno 
a mi manera de ver disputar algo a uno 
ceder paso a de todos modos 

venir al encuentro de uno si es dable 


Deberes orales. Póngase en la forma debida el 
infinitivo subrayado de cada frase. 1. Temí que los 
inmigrantes tener hambre. 2. Él desea que nosotros 
no emocionarse. 3. Crece Buenos Aires sin que 
nosotros lo realizar. 4. Debe ir a Buenos Aires cual- 5 
quier inmigrante que tener ganas de ver la Tierrá 
Prometida. 5. Me alegré de que Vd. venir al encuentro 
de los americanos. 6. No afanarse Vd. por conocerle. 
8. No creo que eso le caer en gracia. 9. Nos dijo que 
nosotros no ceder el paso a nadie. 10. Puede que 1o 
divisarse la ciudad a lo lejos. 





B 


Versión. The Valencian author, Vicente Blasco 
Ibáñez, pictures Buenos Aires as one of Murillo's 
virgins of majestic proportions and with loosened 
hair, smiling and telling those who are hungry for15 
bread and thirsty for peace to come to her abode. 

My emotions were stirred on reading “The Argo- 
nauts” but when I stood near the rail as our boat 
approached Buenos Aires I was even more moved on 
seeing the crowd of immigrants throw up their hats 20 
and cry in varied accents, “Buenos Aires! Buenos 


Aires!” — 





XXXVITI 


A. LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 


Hoy—dijo Pedro—fui a una parte mezquina 
de la villa a ver cOmo viven los obreros en sus 
ciudadelas y al volver oí gritar a un chiquillo:— 
Mira al gringo. ¿No se usa ese término sólo en 

5 Méjico refiriéndose a ‘los yanquis?—No, señor— 
contestó el señor Fe—también se usa mucho aquí 
para apodar a cualquier extranjero. Hablar en 
gringo significa hablar en lengua desconocida, 
siendo gringo, según dicen, una perversión de 

10 griego. - Por eso, el que habla asi se llama gringo. 
A nosotros los nacidos en España nos tildan los 
argentinos de gallegos, gachupines, sarracenos, 
godos o pelucones. Pero en verdad somos argen- 
tinos tan buenos como el que más. Y a Vds. los 

15 yanquis se les respeta cada vez mas aunque los 
hay aqui que les temen.—¿Por qué?—Por creer 
que ambicionan Vds. apoderarse algún día del 
continente del sur. Pero los más ilustrados saben 
que es absurda tal creencia como lo prueba la 

20 paciencia de los Estados Unidos para con Méjico, 
la liberación de Cuba y la doctrina Monroe. Al 
“Tio Sam” se le tiene por vecino fuerte y pro- 
tector bien que es verdad que no le conocen bien 


232 





LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 233 


- 2 


aquí. Es siempre la ignorancia causa de sospechas 
y malquerencia. Lo que falta es. que se estrechen 
las relaciones entre el sur y la gran república del: 
norte. La constitución de la República Nórtea- 
mericana es la madre y base de las constituciones 5 
políticas de la América Latina. 

—Oimos hablar italiano por todas partes.—Si; 
son los italianos los que emigran en mayor número 
a esta república y se habla italiano muy común- 
mente en algunos barrios de la ciudad. Hay o 
diarios italianos como los hay ingleses, franceses y 
judios.—Por eso el compuesto de la población 
bonaerense se asemeja mucho al de Nueva York, 
¿verdad ?—Si; solo que aquí es el español la lengua 
regente en lugar del inglés. Buenos Aires ess 
esencialmente latino de índole a la vez que Nueva 
York es anglosajona. Las dos ciudades son 
grandes crisoles en que se funden muchos ele- 
mentos de vida europea.—¿Pero no ha influido 
mucho el italiano en la lengua diaria de la ciudad? 20 
—Indudablemente. Hay algunos individuos que 
hablan una mezcla italiano-espanola que asusta. 
Son bastante parecidos y al mismo tiempo muy 
distintos los dos idiomas. No conviene de ningún : 
modo confundirlos.—Si, pero lo que se aprende 25 
en la cuna siempre dura, y la semejanza que 
existe entre las dos lenguas sirve de estorbo a 
menudo más bien que de ayuda. - 





ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


- 234 


OXVIA 3a VaINSAY V] SISI soNang 
“AUN "H05RDQ AQ umoig puo SAJONIA, wounayy kq ardtutdo) 


LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 235 


— ¿Cuáles son los periódicos más conocidos de 
Buenos Aires? — La Prensa y La Nación son dos 
de los mejores del mundo entero. La Prensa 
es más que un diario, es una institución que tiene 
una magnífica casa de administración con habi- ; 
taciones reservadas para el entretenimiento de las 
personas ilustres que visitan la república, salas de 
lectura, un servicio gratis de distribución de cartas, 
despacho de wmformaciones, etc.—¿En donde 
residen los pudientes de la ciudad?—En los ro 
arrabales de Belgrano de Flores, en la Avenida Al- 
vear y en los contornos del Parque Palermo llamado 
también el del Tres de Febrero. Ocupa la villa 
un rectángulo de 72 millas de extensión y la prin- 
cipal arteria es la Avenida de Mayo que fuérs 
.acabada en 1906 y en que se gastaron mas de 6 
millones de pesos oro. Ahora hace unos 40 
años que se principió a mejorar el alcantarillado 
y el sistema de aguas de Buenos Aires, resultando 
que al costo'de 30 millones de pesos goza lazo 
ciudad de perfectas condiciones sanitarias. En 
casi todos estos mejoramientos se contó con 
capitales ingleses. En las plazas del Retiro (o 
de San Martín), Once de Septiembre, y Consti- 
tución tienen sus estaciones los grandes ferro- 25 
carriles argentinos. 

— ¿Se divierten mucho al aire libre los porteños? 
—Ya lo creo. Su Jockey;Club es famoso y las 


236 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


carreras sin igual. Son muy dados al football, 
polo, pelota, paseos en canoa en el Delta y a otros 
deportes por el estilo. 


Locuciones para aprender de memoria. 


como el que más servir de 

tener a uno por contar con 

asemejarse a ya lo creo 

influir en ser dado a 
B 4 


Trabajo oral. Para contestar en castellano. 1. ¿Qué 
ssignifica gringo? 2. ¿Cómo apodan los argentinos a los 
nacidos en España? 3. ¿Por qué temen algunos al 
Tío Sam? 4. ¿Por qué son los Estados Unidos esen- 
cialmente de índole anglosajona? 5. ¿Qué se dice aquí 
de La Prensa? 6. ¿Con qué contó Buenos Aires para 
to mejorar sus condiciones sanitarias? 7. ¿A qué 
juegos son dados los bonaerenses ? 

Versión. We were walking through the poor part 
of the city yesterday when we heard some small 
children cry, “Look at the gringos! No, they are 

15 Goths or big-wigs.” This was not said with ill-will 
but in jest. The Yankees and those of other lands are 
nicknamed “gringos” not only in Mexico but also in 
Argentina, while the Spaniards are branded as Goths 
or Saracens. Mr. Fe explained to us that gringo was a 

20 perversion of griego and that he who speaks an unknown 
tongue speaks gringo and therefore is called gringo. 

North Americans are respected more and more in 
Argentina although there are some Argentinians who fear 


LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 237 


that Uncle Sam wishes to seize the southern continent. 
The better informed know that he is a strong, pro- 
tecting neighbor and say that the Monroe Doctrine 
proves how absurd is such a belief or suspicion. An 
Argentinian as good as the best of them said that in 5 
his opinion ignorance was the cause of ill-will in such 
cases and that what was needed was that the relations 
between the northern republic and Latin America 
should be made closer. 

We had a very good time last Sunday at the famous 10 
Jockey Club of Buenos Aires. The races were excellent. 
We have noticed that the people of Buenos Aires are 
very fond of polo, football, canoeing on the Delta and 
many other open air sports. 

Two of the newspapers of the city are well known 15 
everywhere. They are La Prensa and La Nación. 
The former is more than a daily; it is an institution 
and its headquarters is provided with beautiful rooms 
(reserved for the entertainment of famous people), 
information bureau, reading rooms, etc. There are 20 
also English, French, Italian and Jewish dailies, 
although the prevailing language is, of course, Spanish. 
Italian is heard spoken everywhere, the Italians being 
those who have emigrated in greatest numbers to 
Argentina. Nothing but Italian is spoken in certain 25 
districts of the city. I have heard some individuals 
speak a frightful mixture of Spanish and Italian. Thus 
it is seen that Italian influences greatly the speech of 
that city. On account of the very similarity that 
exists between Spanish and Italian, one should not 30 


238 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


confuse the two languages. A knowledge of Portu- 

guese or Italian often serves as a hindrance rather than 

a help to him who is learning to speak Spanish. What | 

one learns in childhood always stays with one, says 
5 the proverb. : 

What especially called my attention in Buenos 
Aires was how much the composition of the popula- 
tion resembles that of New York, the two cities being 
great melting pots for fusing elements of European 

10 life. 

When they began to improve this city some forty 
years ago, they relied upon English capital. Now the 
inhabitants enjoy an unsurpassed water system and 
sewerage system and possess several beautiful railway 

15 stations. The well-to-do reside in Belgrano, Palermo, 
and Alvear Avenue. Six million dollars gold were 
spent in laying out the principal artery, the Avenida 


de Mayo. 








XXXIX 


A. POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 


—¿Cuánto tiempo llevamos aquí, Miguel?— 
pregunta Pedro.—Miguel responde:—Cosa de dos 
meses. Hay que pensar en largarnos.—Sí; lo 
de siempre: Más allá. Creo que congeniamos 
bien con los argentinos.—Si, pero nos cabe conocer 5 
a los chilenos, a los peruanos y . . . —iA dónde 
van a parar estas correrías? —Á Lima, como ya 
sabe Vd., donde nos dedicaremos de lleno a hacer 
valer nuestra experiencia de varias partes.— 
Desearía yo que estuviéramos allí ahora porque ro 
quiero abandonar la vida errante y asentarme, 
haciendo otra vez una vida comercial.—¿A quién 
me recuerda Vd? Seguramente no es a aquel 
Pedro entusiasta de hace un año que quería 
verlo todo.—Si, él es, pero tantas veces va el 15 
cántaro a la fuente que al-final se quiebra. Pero 
veo que se trama algo. ¿A dónde vamos, al 
Polo Sur?—No, hacia el norte. 

Tomando vapor en el muelle, salen río arriba 
por el canal del río. Les explica el señor Fe que zo : 
aquí el Plata tiene 30 y pico de millas de ancho, 
que no es un río en verdad sino un estuario en 
donde desembocan el Paraná, con su afluente el 


239 


240 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Paraguay, y el Uruguay. Trae el Paraná so 
por ciento más agua al océano que el Misisipi 
y al mismo tiempo tanta tierra de aluvión que 
impiden mucho la navegación. Se practican sin 
scesar operaciones de dragado para tener abiertos 
los canales navegables. Para efectuar el comercio 
fluvial se emplean boyas iluminadas, prácticos 
muy expertos, y barcos de menor calado. 
Dice el señor Fe:—Podríamos ir a Rosario, 
1o nuestro destino, por ferrocarril pero deseaba que 
Vds. viesen el tráfico inmenso del Paraná. Miren 
estos navíos. Van con rumbo a Europa o Norte 
América, cargados todos de trigo, maíz, carne 
congelada, cueros de ganado y alfalfa, productos 
15 originarios del Gran Chaco y las provincias de 
Santa Fe y Córdoba. Es la Argentina un país 
esencialmente, agrícola aunque pasan por Rosario 
muchos productos de las minas de La Rioja y 
Catamarca del noroeste de la república donde se 
20 explotan minas de cobre, hierro, oro y plata. 
Rosario, que dista 200 millas de Buenos Aires, 
puede llamarse con sus 220,000 vecinos la segunda 
ciudad del país, siendo centro ferrocarrilero y 
teniendo calles anchas y edificios muy modernos. 
25 La rodean en el campo muchas colonias prósperas 
alemanas, italianas y suizas. De allí salen los 
tres hombres por ferrocarril a visitar a Tucumán 
- a unas 600 millas al noroeste, cuna de la libertad 


POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 241 


argentina. Aquí se declaró el 9 de julio de 1816 
en congreso de diputados la independencia de 
“las provincias unidas del Rio de la Plata”. 
Visitaron allí con mucho interés la Casa de la 
Independencia, pequeña construcción conservada s 
con cuidado por los argentinos lo mismo que se 
hace con el Independence Hall de Filadelfia. 
Situado entre ricos naranjales y limonares en una 
región bien regada, Tucumán es muy pintoresco 
y muy “criollo”. Llegará un día a ser unaro 
gran ciudad en el camino de Bolivia por vía de 
Jujuy. | 

Tiene la Argentina menos de una mitad de la 
extensión de los Estados Unidos y más de una 
mitad de la población de Nueva Inglaterra, rs 
contando con más millas de vías férreas que 
ningún otro país sudamericano, es decir, unas 
20,000 millas con muchas más en proyecto. . 
Fácil es construir caminos de hierro a través del 
“campo” o pampas. Hay un trecho de vía 20 
donde no hay curva alguna en 200 millas de 
recorrido. 

Al parar durante algunos dias en una “estancia” 
cerca de Rafino, se despidió el señor Fe camino de 
Buenos Aires. Les agradó mucho a Pedro y az; 
Miguel la vida de las inacabables pampas con sus 
gauchos, grandes rebaños de ganado, molinos de 
viento, poblaciones de vizcachas, ñandús o 


242 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


avestruces sudamericanos y sus muchas aves 
silvestres. Una vez les trajo un gaucho un 
guanaco que había sorprendido y matado. 
Tomando un tren en el Ferrocarril Gran Oeste 
sviajaban con la mayor comodidad en la vía de 
514 pies de ancho y con el equipo más moderno. 
Faltan sólo 38 horas para cruzar las 888 millas 
que separan a Buenos Aires de Valparaíso en Chile, 
pero en Mendoza, a 635 millas al oeste de Buenos 
ro Aires, se apearon los jóvenes con motivo de 
visitar la comarca. Vieron con asombro miles 
de acres de viñedos, cultivados por expertos viñad- 
ores franceses e italianos, donde se producen uvas 
de una calidad superior, base de un excelente vino 
1s que se consume casi enteramente dentro de la 
república. 


Locuciones para aprender de memoria. 


llevar tanto tiempo en un de lleno 
lugar hacer valer 
cosa de ¿a quién me recuerda Vd.? 
lo de siempre tramar algo 
congeniar con camino de 


caberle a uno 


B 


Trabajo oral. Tradúzcanse al español las oraciones 
que siguen. 1. How long have you been here? 2. 
Whom does he make me think of? 3. What is being 





. POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 243 


hatched up now? 4. He had to leave at once. 5. We 
shall put our experiences to account. 6. They were 
leading a busy life. 7. I want you to see the river 
trafic. 8. They did not get along well with her. 
9. Tucumán has come to be an important city. 5 

Traducción escrita. Although the Plata 1s called a 
river it is not one but is really only an estuary which 
at Buenos Aires. is thirty-odd miles wide. Into it empty 
the Paraná, with its tributary the Paraguay, and the 
Uruguay. We saw dredging operations carried on 1o 
ceaselessly so as to be able to effect river commerce in 
the navigable channels. Only light draught boats can 
be used here but these boats can also cross the ocean, 
setting their course for North America or Europe and 
carrying in their holds frozen beef, corn, beef' hides, 15 
wheat and some mining products. 

In order that we might see this vast river trafhc we 
took boat and went up-stream to Rosario. We should 
have made the trip of 200 miles by train had not 
Mr. Fe wanted us to see the river and the boats on it. 20 
The Paraná carries to the sea 50 per cent more water 
than the Mississippi. 

Rosario, a railway center of some 220,000 population, 
is surrounded by many Italian, Swiss and German 
colonies. Its streets are wide and up-to-date. At the 25 
docks of this city are loaded the many boats we saw. 
The Gran Chaco and the provinces of Córdoba and 
Santa Fe and likewise the copper, iron, silver and gold 
mines of La Rioja and Catamarca send their agricultur- 
al and mining products to Rosario. . 30 


244 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


From Rosario we went to Tucumán, the cradle of 
liberty, where we desired to see the Independence 
House in which, July 9, 1819, was declared the inde- 
pendence of the provinces of the River Plata. This 

ssmall building is now preserved inside of another 
larger one. Tucumán is 600 miles to the northwest of 
Rosario and is situated among irrigated orange and 
lemon groves. We called it very characteristically 
South American. 

1o There is a stretch of railway across the “camp” or 
pampas of Central Argentina in which there is no 
curve in a run of 200 miles. It has been easy to build 
across the interminable plains the 20,000 miles of 
railway that this land possesses. Having less than 

15 half the area of the United States and more than half 
the population of New England, it is evident that there 
is room in this republic for many more colonists. 

We stayed a few days on an “estancia” in the central 
part of the country, enjoying greatly the life there. 

20 The great herds of cattle, the many wild birds and 
the windmills reminded us of the western plains of 
our own country. But there were animals there which 
we had never seen before; the ñandu, the guanaco, and 
the vizcacha. The cowboys amused themselves bring- 

25ing to us some of these animals. 


We had been there a week when we remembered that 


we had to leave soon although we got along well with 
the Argentinians. We had also to get acquainted with 
the Chileans, the Peruvians, and other nations. Peter 
3owas no longer the enthusiastic traveler of a year 


POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 245 


before. He said he wished now to settle down and 
devote himself fully to a commercial life and that some- 
thing was always being hatched up to make him 
abandon the place he was in. “The same old story,” 
he said. “Keep going. But bear in mind that “so often 5 
does the pitcher go to the well that at last it is broken’.”’ 

After taking a train for Chile, we got off at Mendoza 
to visit the thousands of acres of vineyards of that 
region. The managers were always French or Italian 
wine growers and a superior grade of wine was produced 10 
here, all of which was consumed in the nation. 


XL 


A, . CHILE: APUNTES TOMADOS DEL: 
CUADERNO DE PEDRO OS 


Subimos a un tren del Ferrocarril Transandino 
que consistía en angostos vagones a causa de la 
norma angosta de la vía y principiamos a, ir 
cuesta arriba a poco de partir de Mendoza. 

s Ponen 250 millas de Mendoza a Valparaíso pero 
para atravesar esta distancia hay que ascender a 
una altura de casi 13,000 pies, unos 10,000 pies 
encima de la region mendocina. Por supuesto 
no fué rapida la marcha del convoy. Al llegar a 

rola frontera chilenoargentina, nos apeamos y 
fuimos a ver la renombrada estatua del Cristo de 
los Andes, usada como hito y erigida aquí por las 
dos naciones el 13 de marzo de 1904, en señal de 
haberse arreglado para siempre la cuestión de 

_1slímites entre ellas por medio de la mediación del 
rey Eduardo VII de Inglaterra, quien dió su fallo 
en 1902 después de unos sesenta años de querella 
entre los dos países. Seleen inscritas en la estatua 
estas palabras: Se desplomarán primero estas 

20 montañas antes que Argentinos y Chilenos rom- 
pan la paz jurada a los pies del Cristo Redentor. 

Volviendo al tren pasamos por un túnel de dos 

246 


i 
$e aR 


ot 





CHILE: APUNTES . 247 


millas de largo, excavado a una altura de 10,460 
pies. Saliendo en medio de los Andes, vimos 
alzarse en el cielo ese volcán gigantesco, el Acon- 
cagua, el pico más elevado del Nuevo Mundo, 
que tiene unos 23,000 pies de elevación. Daba s 
gloria y miedo a la vez el contemplarlo. Del 
lado de Chile abarcábamos con la vista un labe- 
rinto multicolor de cordilleras nevadas extendién- 
dose majestuosamente en hileras hacia el norte 
y hacia el sur. Bajo el tren con rapidez por uno ro 
de los muchos valles transversales y al llegar a 
Llai-Llai, cambiamos de tren para ir a Santiago, 
la cual ciudad nos propusimos visitar primero. 

En el centro de Chile se crían muchas uvas, 
pastos y ganado. Las viñas, al igual que las del xs 
Rin, se encuentran en las laderas de los montes. 

Santiago, capital y ciudad mayor, está tan cerca 
de la cordillera que ésta la sombrea por la mañana. 
En comparación con el caótico Buenos Aires, San- 
tiago parece con sus 400,000 almas muy quedita y 20 
tranquila. Está a la cabeza del valle longitudinal 
que se extiende unas 500 millas por en medio de 
la faja estrecha de tierra que se llama Chile. Las 
calles son anchas y rectas con edificios públicos 
notables: entre otros se puede citar el Palacio del 2s 
Congreso y la catedral. Por todas partes se 
hallan monumentos y estatuas de mármol que 
hermosean las alamedas y parques. El monte 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


248 


ONIGNYSNVE], Thravooweay TH 
"AUN ‘wosm9g a MDI preo syporpasouy woman) £4 1535640) 


CHILE: APUNTES 249 


Santa Lucía que se eleva en el centro de Santiago 
es monte, jardín y paseo. Vamos allá todas las 
tardes a rodar por entre los plátanos, rosales, 
floreros, esculturas, cocoteros y cascadas de agua. 
Asistimos a las representaciones del teatro s 
“Alcázar de la Montaña” y comemos en una de 
las fondas con galerías de vidrio. A la puesta 
del sol solemos subir al pico más alto donde hay 
un mirador desde el cual se domina la ciudad con 
sus contornos llamativos: la gran cordillera ro 
nevada al este y al oeste la larga línea de montes 
que lindan con el mar, detrás de los cuales se 
hunde el sol en las aguas del Pacífico. 

Aunque se ven muchos ingleses y algunos 
alemanes en Chile, rige aqui una solidaridad de xs 
raza que no se encuentra en igual grado en otros 
muchos países hispanoamericanos. A la Argentina 
vienen emigrantes de todos los rincones del 
universo: se puede oír hablar allí todos los idiomas. 
Pero en Chile es cosa rara oír hablar otra lengua 20 
que el castellano. El elemento criollo tuvo por 
base los vascongados inmigrantes, gente laboriosa 
y leal como pocas, que tras años y años de pelea 
con los quechuas, aimaras y sobretodo con los 
araucanos produjo en una raza robusta, modesta, 25 
muy amante de la ley y de la justicia. Hay pocos 
mestizos de indio y español tal comolos hay en otras 
partes de la América Meridional. El roto y el 


250 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Sanriaco: EL CERRO DE SANTA Lucía 


CHILE: APUNTES : 251 


huaso son elementos preciosos de la sociedad 
chilena. “El roto—dice un escritor*—es de pura 
sangre española, conserva las costumbres y el 
vestuario del pueblo peninsular. El traje y el 
arreo del huaso es casi idéntico al del ganadero s 
asturiano. La mujer del pueblo, en Chile, usa 
el mantón, la pollera vistosa, las flores en el 
cabello, la guitarra, la copla arrebatada y senti- 
mental de las mujeres sevillanas.” 

Hay que poner a los rotos entre los mejores ro 
soldados del mundo. Sus condiciones naturales 
y su amor a la patria hacen que se les llame a los 
chilenos los Romanos de la América. 


Locuciones para aprender de memoria. 


dar un fallo a la vez 

ver alzarse proponerse 

dar gloria hundirse en 

dar miedo tal cual hay 
B 


Trabajo oral. Substitúyase el infinitivo de cada una 
de las siguientes frases por la forma debida del verbo. 1. 15 
'Meaalegré de que la marcha no ser rápida. 2. Enséñeme 
Vd. un florero que hermosear el parque. 3. Puede 
que los quechuas hablar español. 4. Se hundió el sol 
en el mar sin que yo verlo. 5. Cíteme Vd. un país 
donde haber más extranjeros que en Chile. 6. Los 20 


*B. Vicuña Subercaseaux, Un País Nuevo, Paris, 1903, 
p. 103. 


252 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


contornos llamativos de la ciudad hacen que todos 
subir -al monte para verlos. 7. Permita Vd. que nos- 
otros citar la catedral y el Palacio del Congreso. 


Traducción escrita. 
Santiago de Chile, November 11, 191—. 


5 My dear friend: At Mendoza I changed from the 
broad gauge to the narrow gauge track of the Trans- 
andean Railway and soon after leaving Mendoza the 
train began to go up-grade and had to reach a height of 
13,000 feet above the sea. One of the boundary marks 

10 that may be seen on this Chilean-Argentinian frontier 
is the famous statue of the Christ of the Andes. For 
many years there had been a quarrel between the 
republics about their common boundary line and the 
question was not settled until 1902 when King 

15 Edward VII of England gave his decision regarding it. 
This statue was erected to express the intention of 
Argentina and Chile never to make war on each other 
regarding this question or any other. 

After going through the long tunnel of the Uspallata 

20 pass we found ourselves in the midst of huge peaks 
towering into the sky. It was inspiring to behold the 
gigantic Aconcagua, the loftiest mountain of the 
hemisphere. Northward and southward I took in 
with my eyes many rows of snowy mountain chains 

25 stretching out in a many-colored labyrinth. Then the 
train began to descend through a cross valley and at 
Llai-Llai I had to change cars, intending to go and visit 
Santiago first. 





CHILE: APUNTES 253 


Santiago seems to me very quiet in comparison with 
chaotic Buenos Aires. It is a rare thing here to hear 
any language spoken other than Spanish, while in the 
Argentinian capital nearly all the languages of the 
universe may be heard. It is said that the solidarity 5 
of race which prevails in Chile can not be found ‘in 
equal degree in many other Spanish-American lands, 
although many Germans and English have settled 
in Chile. The Indians in the narrow strip of land 
now called Chile were the Kechuans, Aimaras and 10 
the Araucanians. With them (and especially with 
the Araucanians) the Spanish colonists had to fight 
years and years. But there are few half-breeds in 


Chile. 


There are those who describe the rotos and the huasos 15 
as the most valuable element of Chilean society. They 
are of Spanish blood, Asturian or Basque, but 
were born in the republic, still keeping the dress and 
the trappings of Spain. The women still use the 
guitar, the flowers in the hair and the shawl of Sevillian 20 
women. It is fitting to call these people, because of 
their love of country and of justice, the Romans of the 
New World. | 

I go to Santa Lucia hill every evening to stroll among 
the rose bushes, statues and fountains, at sunset going 25 
up to the lookout from which one overlooks the whole 
city. To the east 1 behold the snowy range which in 
the morning shades the city, and to the west I see 
the sun sinking behind the rows of mountains border- 
ing the coast. The longitudinal valley in which 30 


254 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Santiago is situated is one of the most wonderful in 
the world. 

Write me soon. I long to hear from you. Your 
friend, 


Michael. 


XLI 


POR CHILE 


—i ¿Sabe Vd., Pedro—pregunté Miguel—que 
fueron los chilenos los que primero levantaron el 
estandarte de la libertad en Sud América ?—Sí; 
fué el año 1780, y en 1783 en el Ecuador brotó la 
famosa revolución de los “comuneros”. Pero 5 
fracasaron por entonces estos intentos los cuales no, 
se renovaron hasta 1810 cuando prendió en todo 
el continente el fuego de la independencia, siendo 
Bolivar el jefe del norte y San Martín el del sur. 
Ocho países reunieron sus fuerzas en contra de los ro 
españoles, que se vieron derrotados finalmente en 
la batalla de Ayacucho en 1824. Los chilenos ya 
habían conseguido su libertad derrotando a los 
españoles en la batalla de Maipo el día 5 de 
abril de 1818. —He leído que los primeros hom- 15 
bres del país eran entonces el general O'Higgins 
y don Diego Portales.—Si; y éste era un hombre 
muy enérgico y capaz y se le puede llamar el 
verdadero fundador de la república. —Hay 
quienes llaman a los chilenos los “Yanquis del zo 
Sur”. —Sí, y creo que se lo merecen. Los 
primeros vapores del sur salieron de Valparaíso 
en 1844; el primer ferrocarril sudamericano se 


255 


256 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


construyó de Caldera a Copiapó en 1851. No 
existen, parece, delineaciones marcadas entre las 
diferentes clases de la nación. Los de alta 
categoría hacen vida común con los que se elevan 
sdesde abajo por el ejercicio del talento y la 
laboriosidad. Esto es muy yanqui, a mi parecer. 
—Me dijo hoy un anciano que los chilenos fun- 
daron la ciudad de San Francisco de California 
en 1848. Me sorprendió el saberlo. ¿Y ha 
ronotado Vd. el atletismo de los chilenos? —Si; 
hay carreras, juegos de foot-ball, polo, criquet y 
lawn-tennis: casi todos los deportes anglosajones. 
El clima templado parece que invita a las activi- 
dades fuertes lo mismo que en nuestro país. 

15 En Lota, pueblo costanero al sur de Santiago, 
encontraron los norteamericanos por primera vez 
en sus viajes por Sud América minas carboníferas 
que se explotan según los métodos más científicos. 
En esto es Chile muy afortunado aunque todavía 

20 se tiene que importar carbón galés y australiano 
para hacer marchar su maquinaria. Parecen 
inagotables los depósitos de hulla que se extienden 
por debajo de la bahía. La empresa minera tiene 
establecidos alli para sus obreros buenos hos- 

25 pitales y escuelas. Aquí están el famoso Parque 
y Palacio Cousiño, a cuya familia pertenecen los 
depósitos de hulla. 

Chile cuenta con 15 puertos mayores y 38 





POR CHILE 257 


menores o caletas, de los cuales el de Valparaíso es 
el más importante. Es también la ciudad más 
grande de la: costa entera del Pacifico, a excepción 
de San Francisco de California. Aquí Miguel y 
Pedro pasaron mucho tiempo visitando los asti- ; 
lleros y diques de carena, las fábricas de locomoto- 
ras, de maquinaria y de vagones, y la escuela naval. 
Se pusieron en contacto con los fabricantes más 
poderosos de la ciudad esperando así llegar a 
establecer relaciones. comerciales más tarde. 10 
Aunque se han gastado 50 millones de pesos en 
el mejoramiento del puerto, todavía faltan facili- 
dades suficientes al comercio de aquí. 

—Ahora para acabar con Chile—dijo Pedro 
—nos falta ver la región salitrera del norte, la rs 
que ha hecho millonarios a tantos ingleses y 
chilenos. Dicen que se diferencia sumamente la 
costa del norte dela del sur, donde hay innumerables 
islas y bahias. Embarcándose en uno de los 
grandes vapores chilenos, partieron para los 20 
tristes desiertos de Atacama y Tarapacá. Al 
tercér día en medio de un gran calor ancló el 
barco en el surgidero de Caldera. El capitán 
les contó algo de los dias de antaño en que las 
minas de cobre de Copiapó y Coquimbo surtían el 25 
70 por ciento de ese mineral usado en todo el 
mundo. En Chuquicamata—les dijo—hay una 
montaña de cobre que algún día se reducirá en 


258 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


fundiciones establecidas en la costa, abasteciendo 
por medio del canal de Panamá a todas las nece- 
sidades de los países del norte. 
En Antofagasta se desembarcaron los dos 
5 jovenes y subieron a un tren del ferrocarril chileno- 
boliviano que remontaba la escarpada ladera 
cortada a pico sobre el mar, llegando a una de 
las “oficinas” donde se preparaba el caliche o 
nitrato de sosa. En los yacimientos del mineral, 
10a ras de la superficie del desierto interminable, se 
rompe el suelo por medio de dinamita, se trans- 
portan los fragmentos en pequeños carros a la 
oficina, donde se machaca por medio de grandes 
máquinas molientes. Lo resultante se hierve 
15 con agua hasta que se asimile el nitrato. Entonces 
se deja evaporar el agua y queda la sal blanca y 
deslumbrante que se ensaca y se envía por tren 
a los navíos, los cuales lo llevan a los cuatro 
puntos cardinales. 
20 Iquique, con unos 45,000 habitantes, es el centro 


salitrero más grande y aquí existe mucha sociedad 


anglochilena que goza de todas las comodidades 
de la vida, aunque circuída por desiertos abrasa- 
dores. 


Locuciones para aprender de memoria. 
el fuego prendió en los días de antaño 
hacer vida común con cortado a pico 
contar con a ras de 


- POR CHILE . 259 


B 


Deberes verbales. Para traducir al castellano. 
1. Chile must possess about fifty ports. 2. The 
Anglo-Chileans of Iquique had always enjoyed all the 
comforts of life. 3. What made the machinery go? 
4. Forty-four hours are needed to make the journey 5 
from Antofagasta to La Paz. 5. l like the name 
Chuquicamata. 6. This copper mountain will supply 
60 per cent of the needs of the world. 7. Nitrate of 
soda makes fields more fertile. 8. The resultant was 
boiled. with water. | | 10 

Versión. It is known that the first attempts of the 
South Americans to obtain their liberty failed. It was 
not until 1810 that the fire of independence took hold 
in all the Spanish viceroyships. Bolivar raised the 
standard of liberty in the northern colonies and Sanrs 
Martín in the southern. The latter was an Argentinian 
and he and the Chilean, Bernardo O'Higgins, gathered 
their forces in Mendoza in the spring of 1817 and, . 
crossing the Andes, routed the Spaniards in the battle 
of Chacabuco, February 12, 1817. 20 

O'Higgins being named director-general of Chile, San 
Martin renewed the struggle further north against the 
Spaniards who were defeated near the river Maipo, - 
April 3, 1818. Bolivar finally won liberty for all South 
America by defeating the forces of La Serna in the 25 
battle of Ayacucho, Peru, in 1824. General O’Higgins 
and Diego Portales may be called the founders of the 
republic. 


260 ELEMENTARY ¡SPANISH PROSE BOOK 


— Today 1 heard an old man call the Chileans the 
Yankees of the south. Do they deserve this title? 
— Yes, indeed, in my opinion. It was in Chile that 
the first South American railway was built in 1851 

sand it was from a Chilean port that the first South 
American steamships sailed. Moreover, those of high 
rank live as do those who by their industry and ability 
have raised themselves from a lower rank. They are 
fond of outdoor sports just like us, and all this makes 
10 them very Yankee, don’t you think? 

— I should say so. And I have noticed that they 
work their coal mines according to the latest methods. 
You remember that the mining company in Lota has 
the best machinery for extracting coal from the beds 

15 that extend under the waters of the bay. These mines 
belong to the Cousiño family which has good hospitals 
and schools established there for the workmen. 

— Yes, and don't forget those dry docks, shipyards 
and locomotive factories we saw in Valparaiso, the 

20 largest city on the Pacific coast excepting San Francisco. 
And the latter city, they say, was founded by Chileans. 
When we came in contact with the manufacturers of 
the city they said that they hoped to establish com- 
mercial relations with us and I hope they will do co. 

25 —This nitrate region of the north coast differs 
greatly from the south coast, doesn’t it?— Yes, here 
you have the unending Atacama and Tarapaca deserts 
where the beds of mineral are found. Countless bays, 
islands, woods and mountains are seen along the 

3osouth coast. I was greatly surprised yesterday to see 








POR CHILE 261 


the many smelters in operation in Antofagasta. Yes, 
they smelt the ore that comes from the mines in the 
interior. 

— But look at those great grinding machines! The 
caliche is found near the surface, is broken up with 5 
dynamite, brought here to the oficina and placed in 
these machines which crush it. Then it is boiled in . 
water which assimilates the nitrate. Afterwards the 
water is allowed to’ evaporate until only the white 
salt remains.. This is sacked up and put on shipboard. 10 . 
The oficinas are surrounded by blazing deserts. 


XLII 
‘A, EL PERU 


Deslizábase perezosamente por la costa chilena 
y peruana el barco que llevaba a Miguel y Pedro, 
recorriendo la distancia de unas 800 millas de 
Iquique al Callao y de paso haciendo breve 
sescala en los varios puertos y caletas situados 
cerca de la boca de algún río que da vida a las 
poblaciones de allí con sus aguas de riego. —Estoy 
muy ansioso—dijo Pedro—de ver el Perú donde 
se plantó primero en el oeste de Sud América la civ- 
roilizacion europea. Desde que leí por vez primera 
cuando niño los escritos de Prescott, he abrigado 
ideas muy risueñas de la “tierra de los Incas”. ¡Qué 
sociedad tan avanzada la de los Incas! Y qué 
crueldad—agregó Miguel—la de Pizarro, el cual 
1s destruyó en corto tiempo la civilización de cien 
siglos! —Todo fué por amor al oro, lo único que 
buscaban los conquistadores de esa época. Así 
empezaron mal los españoles en el Perú, y en el 
Perú acabaron mal trescientos años más tarde, 
20 perdiendo en la batalla de Ayacucho la última 
colonia del continente. 
Surto el vapor en el muelle férreo flotante del 
Callao, tomaron los jóvenes el tren para Lima, 


262 





EL PERÚ +: -- + > 263 


la capital, llamada tambien “la perla del Pa- 
cífico”, situada a diez millas del Callao y con la cual 
ciudad está ligada por ferrocarril, tranvía y ca- 
rretera. Se albergaron en el hotel Roma y al día 
siguiente se hicieron conocer al señor. Monteverde, 5 
agente alli de la fabrica del padre de Miguel. Este 
caballero puso en conocimiento de los dos jóvenes 
algunos datos esenciales sobre el Perú y Lima. 
—El pais—dijo—se compone de tres regiones 
distintas, a saber: la Costa, la Sierra y la Mon- 1o 
taña. La primera se halla entre la cordillera y el 
mar; es arenosa y en ella llueve poco o nada. La 
segunda se extiende entre la cordillera y los 
Andes. Aquí el clima es benigno; la abundancia 
de las aguas, notable; la calidad del suelo, excelente. 15 
Lo templado del clima hace que la salubridad sea 
imponderable y cuantos han vivido en la Sierra 
se hacen lenguas de su situación y condiciones. 
La tercera zona o la Montaña, la más oriental y 
la más extensa, arranca de la vertiente de los 20 
Arides y termina cortada por las fronteras bra- 
sileña y boliviana. En ésta vegetan árboles 
gigantescos que forman selvas sin fin, cortadas 
aquí y allá por corrientes que van a llevar sus 
aguas al Atlántico. En la costa hay grandes 25 
depósitos de salitre y sal común, y al norte petróleo. 
Los pozos de petróleo los explotan compañías 
inglesas, norteamericanas e italianas. Se envía 


264 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


IVAGILV) VI A SVRSY 34 VZVIA VT :VRTT . 
"JUN orang 2 wmoig FUD "YIDIRODS, ww ‘131-6407 


EL PERÚ 265 


mucho de ese mineral a California para ser 
refinado allí. 

Es el Perú un venero de riquezas maravillosas 
de caucho, guano, caña de azúcar, lana de alpaca 
y algodón. Hay fábricas de calzado, tabaco, 5 
sombreros de paja y objetos de alfarería. Las 
minas de las montañas siempre han sido fabulosas 
y producen cobre, plomo, plata, oro, hierro, 
estaño, níquel, mercurio y hulla en abundancia. 
La mejor región minera es la de Cerro de Pasco 1o ' 
que está servida por el Ferrocarril de Oroya (o el 
Central del Perú). El primer trecho: de este 
camino lo construyó el ingeniero yanqui Henry 
Meiggs de 1870 a 1877. Después de su muerte 
en 1877 se prolongó la línea hasta Oroya, costando 15 
22 millones de pesos las 138 millas de vía 
desde el Callao a Oroya. Es el ferrocarril más 
elevado y más maravilloso del mundo con su 
famoso túnel de Galera colocado a 15,665 pies 
sobre el nivel del mar. Se prolongó más tardezo - 
hasta Cerro de Pasco y ahora se está construyendo 
un ramal de esta linea hasta el rio Ucayali, 
afluente del Amazonas. Al terminarse, se pondra 
en comunicación la cuenca del Amazonas con el 
Pacífico. Otra vía va desde el puerto de Mollendo 2s 
a Puno en el Lago Titicaca. 

Los puertos del Perú son ventajosos para el 
comercio por sus módicos derechos en los artículos 


266 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 








Copyright by Newman Traveltalks and Brown & Dawson, N.Y. 
Dos Jóvenes Incas DEL PERÚ + 


EL PERÚ | 267 


de maquinaria y las herramientas para la agricul- 
tura y para la explotación de minas estando todos 
éstos exentos de derechos a su entrada en el país. 

—Gracias, señor. Es Vd. muy amable en 
participarnos tantos detalles. Lo de la maqui- ; 
naria nos es de sumo interés. Nos conviene 
ahora alquilar algún buen local en el centro de la 
ciudad en donde podamos establecer la sucursal 
de la compañía de Davis e Hijo. No vamos a 
reparar en gastos para montarlo lujosamente. 10 
Vamonos a arreglar eso. 


Locuciones para aprenderse. 


albergarse en participar algo a uno 
hacerse conocer componerse de 
poner en conocimiento de reparar en 
uno 
B 


Trabajo oral. Ponga Vd. deseo que delante de cada 
una de las frases que siguen, cambiando debidamente 
los verbos subrayados. Después, haga Vd. lo mismo ) 
anteponiendo desearia que. 15 
ellos albergarse allí. 
él participarnoslo 
construirse un ramal del ferrocarril 
Vd. no reparar en gastos 
Vds.-establecer una sucursal en Lima o 
ellos enviar el petroleo a California 
Vd. poner en conocimiento de él algunos . 

datos 


deseo que 


desearía que 


268 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Traducción. I have been anxious for years to see 
Peru, of which Prescott, the North American historian, 
wrote much and where European civilization was first 
set up on the West coast of South America. I still 

5 cherish very flattering ideas of the advanced Inca so- 
ciety as well as very opposite ideas of Pizarro who, 
out of love for gold, destroyed that civilization of a 
hundred centuries. The only thing the Spaniards 
sought being gold, they thus began badly in Peru what 

10 they finished badly there three centuries later. But one 
must not forget, nevertheless, how much America owes 
to the Spamards, none of whom showed so great cruelty 
to the Indians as did these first conquerors. 

While we have been gliding by the Chilean and 

15 Peruvian coast, I have made out many roadsteads and 
harbors at some of which we have stopped. Near the 
mouth of the river that empties into such a harbor one 
sees a small town to which the irrigation water of that 
river gives life. 

20 Now we are approaching the floating iron dock of 
El Callao and the boat being anchored, I am going to 
disembark and take the train for Lima which is only 
a few miles distant. I am going to put up at the Hotel 
Maury and make myself known to Mr. Monteverde. 

2s Hereheisnow! Delighted to see you, sir.—At your 
service. | have been expecting you for several days. Let's 
gouptoyourroom. I havea good one reserved for you. 
Then I wish you to dine with me.— Thanks very much. 

— Now then, tell me about this country. I must 

30 learn about it at once, rent premises and establish the 





EL PERÚ 269 


branch of our company. My father told me not to 
heed expenses in equipping 1t.— Well, sir, there is a 
good market here for machinery and agricultural and 
mining implements, all of which enter the country 
exempt of duties.— Inform me, please, of the different 5 
regions of Peru.— There are, one may say, three, 
namely: the Costa, the Sierra and the Montaña. We 
are now in the first mentioned,which is sand y and in which 
it seldom rains. The Sierra, which is found between 
the coast range and the Andes, enjoys a temperate 1o 
climate whose healthfulness all praise who have lived 
there. The Montaña, starting from the east slope of 
the Andes, extends to the Brazilian and Bolivian 
frontiers. It consists of endless forests through which 
pass streams carrying their waters to the Atlantic. 15 

Peru has always been famous for its mines which are 
found in the Andes. They have produced fabulous 
amounts of gold, iron, copper, lead, tin and nickel. 
The mining region of Cerro de Pasco was first worked 
by the Indians and for the conquerors it was the source 20 
of marvelous riches which they sent to Spain. The 
Oroya Railway serves this region. This is the loftiest 
railway in the world. When a branch of this line is 
completed to Ucayali, the basin of the Amazon will be 
put in communication with the Pacific coast. 25 

Pottery, tobacco, straw hats and vast quantities of 
rubber, sugar cane and alpaca wool are produced, as 
well as nitrate of soda and petroleum. 

— You have been very kind in informing me of all 
this. It is of the greatest interest. 30 


y 


XLII 


A. LA INSTALACION DE LA SUCURSAL: UNA 
CARTA DE MIGUEL 

| Lima, diciembre 20, 191—. 
Mi querido padre: | 
Según me instruiste arrendé un local central 
que hice equipar de manera que en la planta 
sbaja están colocadas muestras de las varias 
máquinas y herramientas que fabricamos y arriba 
en el piso principal tenemos instaladas nuestras 
oficinas montadas según lo más moderno. Creo 
haber reunido un personal inteligente y capaz, y 
robien entendido en nuestro comercio especial. 
Pedro va a ser el jefe de los comisionistas y mi 
ayudante principal. Ya se ha mostrado muy 
cuerdo y perserverante y ha logrado gran éxito 
en la venta de maquinaria para montar ingenios 
1s azucareros. Trabaja con mucho ahinco y dice 
que porfia mata la caza. Se califica a sí mismo 
como contentisimo de volver a ejercer su oficio 
de vendedor viajante y no hay ninguno de los 
listos competidores alemanes que le haya podido 
20 aventajar en la venta de maquinaria. Casi todos 
los pedidos que te he remitido los consiguió Pedro. 
Los peruanos y otros le encuentran muy sim- 


270 





LA INSTALACIÓN DE LA SUCURSAL 271 


pático. El señor Monteverde sigue de comision- 
ista y sale muy airoso en sus empresas. Los 
demás del cuerpo de vendedores son regulares. 

Los negocios están todavía muy estancados a 
causa del terrible conflicto europeo y sólo nosotros 5 
los yanquis nos vemos en posición de importar 
géneros. Si no escasean demasiado los buques 
de flete podremos sacar gran provecho” de esta 
oportunidad para ensanchar el mercado para 
utensilios americanos. Sin embargo, los plazos to 
de pago los tendremos que conceder muy largos. 
Haz el favor, padre, de hacer empaquetar todas 
las máquinas según las instrucciones dadas en mi 
última carta. | 

He enviado recientemente la siguiente carta 1s 
circular a los gerentes de varios ingenios, minas y 
oficinas salitreras. 

Muy señores nuestros: | 

Tenemos el honor de participarles que con esta 
fecha hemos establecido en Lima una sucursal de 20 
nuestro comercio del cual era representante único 
el señor Monteverde quien continúa sirviéndonos 
de comisionista viajante. 

Por ser bien conocida en esta república nuestra 
maquinaria, nos permitimos dirigirnos con con- 25 
fianza a todos nuestros parroquianos antiguos 
así como a los señores a quienes hasta ahora no 
hemos tenido el honor de tratar comercialmente. 





ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


272 





QUIJ TIA OVINIJA O18aNg NA NA SVAVIT 
“AN ‘wosmog a MDI puo SYIOIPADA Y womaayy 69 Isa doo 


LA INSTALACION DE LA SUCURSAL 273 


Suplicamos que visiten nuestro local, si les es dable, 
para inspeccionar las máquinas y herramientas 
que manufacturamos. Esto lo hacemos en la 
seguridad de que encontrarán Vds. aquí lo más 
moderno y eficaz que haya para las instalaciones 5 
de ingenios, oficinas y otras industrias mercantiles 
y agrícolas. Nuestros precios son muy venta- 
josos si se comparan con los de otras casas. 
Condiciones muy liberales. 

El fundador de esta casa, don Roberto Davis, 10 
residente en Lima hace años, ha enviado como' 
director de esta sucursal a su hijo don Miguel 
Davis y Blanco, quien conoce bien el negocio y 
anhela saludarles personalmente. 

Aprovechamos la presente ocasión para ofrecer- 15 
nos de Vds. muy attos. y $. S. | 
Davis e Hijo 
por Miguel Davis y Blanco, Gerente. 


Locuciones para aprender de memoria. 


lograr gran éxito seguir de comisionista 
salir airoso en esmerarse en 
aventajarle a uno ensanchar el mercado 
mano de obra ser dable 

B 


Trabajo oral. Para decirse en castellano: 1. April 6, 
1917. 2. July 4, 1776. 3. January 1, 1863. 4. Dear 20 
Sir. 5. Dear Sirs. 6. Yours truly. 7. We‘have sent 


274 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


you many orders. 8. February 2, 1848. 9. They were 
renting the premises. 10. Have the books packed 
according to instructions. 


Versión. | 
Lima, December 27, 191—. 
Messrs. Antiquera and Castro, City. 

5 Dear Sirs: In reply to your esteemed letter of the 
21st inst., we wish to inform you that we should be glad 
to have you visit our establishment and inspect the 

ro tools and machines that we make. We have had our 
premises fitted out according to the most up-to-date 
manner. We have got together a staff capable and 
well versed in: machinery. Mr. Monteverde, whom 
you must know, continues to be one of our representa- 

istives and Mr. Peter Carter is our head traveling 
salesman. This gentleman and the rest of the selling 
staff have proved to be very agreeable to their Peruvian 
customers. They have worked with great ardor and 
none of their competitors can excel them. 

20 Therefore, if you desire us to sell for you the small 
machine that you make, we place at your disposal this 
shrewd body of commission salesmen who will come out 
successful in whatever enterprise we entrust to them. 
They always do their best and usually obtain success 

25in selling our machines. They believe that “it is 
dogged that does it” and describe themselves as glad 
to follow their occupation of salesmen. 

- Doubtless you know that, being a North American 
house, we have been able to continue importing goods 








LA INSTALACIÓN DE LA SUCURSAL 275 


although business is still dull, owing to the European 
‘conflict. We shall not be able to extend -a great deal 
the market for our goods, however, if freight boats 
become scarce. We are having all our machines packed 
according to the South American usage. We are pre- «. 
pared to set up sugar-mills, nitrate plants, and mercan- 
tile factories. 

It is possible that we may establish a factory in 
Pradera, Colombia. It is said that beds of coal and 
iron are found together there and that there is plenty 10 
of labor there. 

We should be glad to greet personally the principal 
of your firm. We can say with confidence that our 
prices are advantageous; and we shall grant long terms 
of payment to our customers. 15 

We have written you so at length in the assurance 
that you are interested in seeing this branch of our 
house established here, since, as you say, you knew 
personally the founder of this house, Mr. Robert 
Davis, when he lived here years ago. 20 

We take this opportunity to subscribe ourselves, 

Yours very truly, 
Davis AND SON. 
By Michael Davis y Blanco, Manager. 


PROVERBIOS 


(Los números se refieren a los de las lecciones que 
contienen los proverbios.) 
Por dinero baila el perro, y por pan, si se lo dan. (V1) 
Money is better than bread. 
Dineros son calidad. (VI) 
Money makes the mare go. 
Con plata nada falta. (VI) 
Money talks. 
Si aprender quieres a orar 
Vete a la orilla del mar. (VIII) 
If you wish to learn to pray, 
Go to the seashore and stay. 
Quien madruga Dios le ayuda. (X) 
God helps the early riser. 
En menos que canta un gallo. (X) 
In a jiffy. 
Hizo Dios a la Alhambra y a Granada 
Por si le cansa un día su morada. (XI) 
The Alhambra and Granada God made to please 
His eye, | 
Lest some day He should weary of His heavenly 
home on high. 
La sal andaluza vale más que hermosura. (XII) 
Better 1s Andalusian wit than beauty. 
Hambre y esperar hacen rabiar. (XIII) 
To wait when you are hungry drives you frantic. 
276 





PROVERBIOS 277 


De la mar el mero, y de la tierra el carnero. (XIV) 
From the sea give me the sea-bass; from the 
pastures I prefer mutton. > 


Contra el vicio de pedir hay la virtud de no dar. . (XV) 
The bad habit of begging may be counterbalanced 
by the good habit of not giving. 
Oír, ver y callar. (XVIII) 
Hear, see, be silent. 
A palabras locas, orejas sordas. (XVIII) 
To foolish words give a deaf ear. 
Por donde fueres, haz como vieres. (XVIII) 
When in Rome do as the Romans do. 
Quien tiene tienda que atienda; y si no, que la venda. 
(XX) 
‘Let him who owns a shop either give it his attention 
or sell it. 
Ira de hermanos, ira de diablos. (XXI) 
The worst hatred is that between brothers. 
Do quieren reyes, allá van leyes. (XXI) 
Laws are made as kings require. 
Religions are chosen as kings will. 
A rey muerto, rey puesto. (X XII) 
No sooner does one king die than another takes 
his place. 
The king is dead! Long live the king. 
De Madrid al cielo y en el cielo un ventanillo para ver 
a Madrid. (XXIII) 
From Madrid to heaven and in heaven a peep-hole 
to look back on Madrid. 


278 _ ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


No hay bien ni mal que cien afios dure. (X XIII) 
All things come to an end. 
Quien lengua ha a Roma va. (X XV) 
Make use of your tongue and you'll find out. 
Salir del lodo y caer en el arroyo. (X XVI) 
Out of the frying-pan into the fire. 
Zapatero a tus zapatos. (X XVII) 
Shoemaker, to your shoes. 
Shoemaker, stick to your last. 
De desagradecidos está el infierno lleno. (XXVIII) 
Hell is full of ingrates. | 
La letra con sangre entra. (XXIX) 
Learning is not an easy matter. 
Planta muchas veces traspuesta, ni crece ni medra. 
(XXX) 
A rolling stone gathers no moss. 
A muertos y a idos no hay amigos. (XXX) 
The dead and the absent are friendless. 
Donde hay gana hay maña. (XXXII) 
Where there's a will there's a way. 
Quien más corre menos vuela. (X X XIV). 
The more haste the less speed. 
Lo que no se puede remediar hay que aguantar. 
(XXXIV) 
What can't be cured must be endured. 
Lo que se aprende en la cuna siempre dura. 
(XXXVIII) 
What one learns in childhood always stays with one. 
Tantas veces va el cántaro a la fuente que al final 
se quiebra. (XXXIX) 








PROVERBIOS 279 


So often does the pitcher go to the well, that at 
last 1t 1s broken. 
Porfía mata la caza. (XLIII) 
It's dogged that does it. 


APÉNDICE 
VERBOS 


Tablas de las terminaciones de las tres conjugaciones 


regulares. 


PRIMERA CONJUGACIÓN 


Infinitivo—ar Gerundio—ando Participio pasivo—ado 


MODO INDICATIVO 


Tiempos simples 
PRESENTE 
o, as, a, amos, áis, an. 
IMPERFECTO 
aba, abas, aba, ábamos, 
abais, aban 
PRETERITO 
é, aste, 6, amps, asteis, 


aron. 
Futuro 


Infinitivo+é, ás, 4, emos, 
éis, dn 
CONDICIONAL 
Infinitivo +1a, fas, fa, 
famos, fais, fan. 


Tiempos compuestos 
PERFECTO 
he, etc.+-participio pasivo 
PLuscuAMPERFECTO 


había, etc.+p.p. 


PRETÉRITO PERFECTO 


hube, etc.+).p. 


FuTURO PERFECTO 


habré, etc.+9.p. 


CONDICIONAL PERFECTO 


habría, ctc.+ p.p. 


280 





APÉNDICE 


281 


MODO SUBJUNTIVO 


PRESENTE 
e, es, e, emos, éis, en. 
IMPERFCTO, 1* FORMA 
ase, ases, ase, dsemos, 
aseis, asen. 
IMPERFECTO, 2% FORMA 
ara, aras, ara, áramos, 
arais, aran. 
Fururo 
are, ares, are, áremos, 
areis, aren. 


PERFECTO ' 
haya, etc.+9. p. 
PLUSCUAMPERFECTO, I® 


hubiese, etc.+9. p. 


PLUSCUAMPERFECTO, 2* 


hubiera, etc.+p. p. 


FuTURO PERFECTO 
hubiere, etc.+p. p. 


MODO IMPERATIVO — 


ad 


SEGUNDA CONJUGACIÓN 
_Infinitivo—er Gerundio—iendo Participio pasivo—ido 


MODO INDICATIVO 


Tiempos simples 
PRESENTE 
O, eS, e, emos, éis, en. 
IMPERFECTO 
ía, fas, fa, famos, fais, fan. 
PRETERITO 
{, iste, i6, imos, isteis, 
ieron. 
Futuro 
Infinitivo+-é, ás, 4, emos, 
éis, án. 


Tiempos compuestos 
PERFECTO 
he, etc.+>. p. 
PLUSCUAMPERFECTO 
había, etc.+p9. p. 

Y astsucesivamente 
como para la primera 
conjugación. 

CONDICIONAL 
Infinitivo+ia, fas, fa, 
famos, fais, fan. 


282 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


MODO SUBJUNTIVO 


PRESENTE 
a, as, a, amos, áis, an. 


IMPERFECTO, 1* FORMA Como 
iese, ieses, iese, iésemos, ieseis, iesen. Para 
la 


IMPERFECTO, 25 FORMA 


e e e . e 0 e o ?P rimera 
iera, ieras, iera, iéramos, ierais, ieran. 


conjugación. 
Futuro 
iere, ieres, iere, iéremos, iereis, ieren. 


MODO IMPERATIVO 
e ed. 


TERCERA CONJUGACION 
Infinitivo—ir Gerundio—iendo Participio pasivo—ido 


MODO INDICATIVO 


Tiempos simples Tiempos compuestos 
PRESENTE 
O, eS, e, imos, is, en. 
Todas las otras termi- Como 
naciones de los modos para 
indicativo y subjuntivo la 
son idénticas con las de primera 
la segunda conjugación. conjugación. 


MODO IMPERATIVO 
e id 








APÉNDICE 


283 


VERBOS IRREGULARES 


(Aquí se dan sólo las formas irregulares de estos 


verbos. 


1. andar 
PRETÉRITO 
anduve, anduviste, anduvo, 
anduvimos, anduvisteis, 
anduvieron. 
ÍMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
anduviese, ¢ic.; anduviera, 
etc.; anduviere, etc. 


2. caber 

PRESENTE DE INDICATIVO 

quepo (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 

quepa, quepas, quepa, que- 

pamos, quepáis, quepan. 
Futuro Y CONDICIONAL 

cabré, ¢ic.; cabría, etc. 
PRETÉRITO 

cupe, cupiste, cupo, cupi- 

mos, cupisteis, cupieron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 

SUBJUNTIVO 

cupiese, etc.; cupiera, etc.; 

cupiere, etc. 


3. Caer 
GERUNDIO 
cayendo 
Participio Pasivo 
caído 


Las que faltan son, por lo tanto, regulares.) 


PRESENTE DE INDICATIVO 
caigo (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
caiga, caigas, caiga, caiga- 
mos, caigáis, caigan. ° 
PRETERITO 
cayó (3° per. sing.), cayeron 
(32 per. plu.). 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
cayese, etc.; cayera, etc.; 
cayere, etc. 


, 4. dar 
PRESENTE DE INDICATIVO 
doy (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
dé (15 y 3° per. sing.). 
PRETÉRITO , 
dí, diste, dió, dimos, dis- 
teis, dieron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
diese, etc.; diera, etc.; die: e, 
etc. 


5. decir 

GERUNDIO 
diciendo. 

PaRTICIPIO PAsivo 


dicho. 


284 


PRESENTE DE INDICATIVO 
digo, dices, dice; dicen 
(3° per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
diga, digas, diga, digamos, 
digáis, digan. 

Fururo Y CONDICIONAL 
diré, etc.; diría, etc. 

PreTÉRITO 
dije, dijiste, dijo, dijimos, 
dijisteis, dijeron. 

IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
dijese, etc.; 
dijere, etc. 

IMPERATIVO 
di (sing.). 


dijera, etc.; 


6. estar 


PRESENTE DE INDICATIVO 
estoy, estás, está; están 
(3° per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
esté, estés, esté; estén 
(32 per. plu.). 

PRETÉRITO | 
estuve, estuviste, estuvo, 
estuvimos, estuvisteis, 
estuvieron. 


7. haber 
PRESENTE DE INDICATIVO 
he, has, ha (hay), hemos; 
han (3* per. plu.). 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
haya, hayas, haya, haya- 
mos, hayáis, hayan. 

PRETÉRITO | 
hube, hubiste, hubo, hubi- 
mos, hubisteis, hubieron. 

IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO * : 
hubiese, etc.; hubiera, etc.; 
hubiere, etc. 

Fururo Y CONDICIONAL 
habré, etc.; habría, etc. 

IMPERATIVO 
hé (sing.). 


8. hacer 


ParticipIO0 Pasivo 
hecho. 


PRESENTE DE INDICATIVO 
hago (1° per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
haga, hagas, haga, haga- 
mos, hagáis, hagan. 
Futuro Y CONDICIONAL 
haré, etc.; haría, etc. 
PRETÉRITO 
hice, hiciste, hizo, hicimos, 
hicisteis, hicieron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
hiciese, etc.; hiciera, etc.; 
hiciere, etc. 
IMPERATIVO 
haz (sing.). 








APÉNDICE 


9. ir 

GERUNDIO 
yendo 

PRESENTE DE INDICATIVO 
voy, vas, va, vamos, vais, 
van. 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
vaya, vayas, vaya, vayamos, 
vayáis, vayan. 

PRETÉRITO 
ful, fuiste, fué, 
fuisteis, fueron. 

IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
fuese, cic.; fuera, cic.; fuere, 
etc. 

IMPERATIVO 
ve; vamos (1* per. plu.). 


fuimos, 


10. ofr 

GERUNDIO 
oyendo 

Participio Pasivo 
oído. 

PRESENTE DE INDICATIVO | 
oigo, oyes, oye; oyen 
(3° per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
oiga, oigas, oiga, oigamos, 
oigáis, oigan. 

PRETÉRITO 
oyó (3° per. simg.); oyeron 
(3° per. plu.). 


285 


IMPERFECTO Y FUTURO DE. 
SUBJUNTIVO 
oyese, etc.; oyera, etc.; 
oyere, etc. 

IMPERATIVO 
oye (sing.). 


11. poder 

GERUNDIO 
pudiendo. . 

PRESENTE DE INDICATIVO 
puedo, puedes, puede; 
pueden (3* per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
pueda, puedas, pueda; 
puedan (3* per. plu.). 

Fururo Y CONDICIONAL 
podré, etc.; podría, etc. 

PRETÉRITO 
pude, pudiste, pudo, pudi- 
mos, pudisteis, pudieron. 

IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
pudiese, etc.; pudiera, etc.; 
pudiere, etc. 


12. poner 
PaRTICIPIO PAsIvO 
puesto. 
PRESENTE DE INDICATIVO 
pongo (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
ponga, pongas, ponga, pon- 
gamos, pongáis, pongan. 


286 


Futuro Y CONDICIONAL 
pondré, etc.; pondría, etc. 


PRETÉRITO 
puse, pusiste, puso, pusi- 
mos, pusisteis, pusieron. 


IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
pusiese, etc.; púsiera, etc.; 
pusiere, etc. 


IMPERATIVO 
pon (sing.). 


13. Querer 


PRESENTE DE INDICATIVO 
quiero, quieres, quiere; 
quieren (3* per. plu.). 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
quiera, quieras, quiera; 
quieran (3° per. plu.). 


Futuro Y CONDICIONAL 
querré, etc.; querría, etc. 


PRETÉRITO 
quise, quisiste, quiso, quisi- 
mos, quisisteis, quisieron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
quisiese, etc.; quisiera; etc.; 
quisiere, etc. 


14. saber 


PRESENTE DE INDICATIVO 
sé (1% per. sing.). 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
sepa, sepas, sepa, sepamos, 
sepáis, sepan. 

Futuro Y CONDICIONAL 
sabré, etc.; sabría, etc. 

PRETÉRITO 
supe, supiste, supo, supi- 
mos, supisteis, supieron. 

IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
supiese, etc.; supiera, etc.; 
supiere, etc. 


15. Salir 
PRESENTE DE INDICATIVO 
salgo (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
. salga, salgas, salga, salga- 
mos, salgáis, salgan. 
Fururo Y CONDICIONAL 
saldré, etc.; saldría, etc. 
IMPERATIVO 
sal (sing.). 


16. ser 


PRESENTE DE INDICATIVO 
soy, eres, es, somos, sois, 
son. 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 


sea, seas, sea, seamos, 
seáis, sean. 

PRETÉRITO 

fuí, fuiste, fué, fuimos, 


fuisteis, fueron. 





APÉNDICE 


IMPERFECTO Y FuTURO DE 
SUBJUNTIVO 
fuese, cic.; fuera, etc.; fuere, 
etc. 


IMPERATIVO 
sé (sing.). 


17. tener 


PRESENTE DE INDICATIVO 
tengo, tienes, tiene; tienen 
(3? per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
tenga, tengas, tenga, ten- 
gamos, tengáis, tengan. 

Fururo Y CONDICIONAL 
tendré, etc.; tendría, etc. 


PRETÉRITO 
tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, 
tuvisteis, tuvieron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
tuviese, etc.; tuviera, etc.; 
tuviere, etc. 
IMPERATIVO 
ten (sing.). 


18. traducir 


PRESENTE DE INDICATIVO 
traduzco (1* per. sing.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
traduzca, traduzcas, tra- 
duzca, traduzcamos, tra- 
duzcáis, traduzcan. 


287 


PRETÉRITO 
traduje, tradujiste, tradujo, 
tradujimos, tradujisteis, 
tradujeron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
tradujese, etc.; tradujera, * 
etc.; tradujere, etc. 
(Todo verbo que tenga la 
terminación -ducir se con- 
juga del mismo modo que 
traducir.) 


Ig. traer 


GERUNDIO 
trayendo. 
ParTICIPIO Pasivo 
traído. 
PRESENTE DE INDICATIVO 
traigo (1? per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
traiga, traigas, traiga, trai- 
gamos, traigáis, traigan. 
PRETÉRITO 
traje, trajiste, trajo, traji- 
mos, trajisteis, trajeron. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
trajese, etc.; trajera, etc.; 
trajere, etc. 


20. valer 


PRESENTE DE INDICATIVO 
valgo (1* per. sing.). 





288 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
valga, valgas, valga, valga- 
mos, valgáis, valgan. 

Fururo Y CONDICIONAL 
valdré, etc.; valdría, etc. 

IMPERATIVO 
val (sing.). 


21. venir 

GERUNDIO 
viniendo. 

PRESENTE DE INDICATIVO 
vengo, vienes, viene; vienen 
(3° per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
venga, vengas, venga, ven- 
gamos, vengáis, vengan. 

Futuro Y CONDICIONAL | 
vendré, etc. vendría, etc. 

PRETÉRITO 
vine, viniste, vino, vinimos, 
vinisteis, vinieron. 


IMPERFECTO Y FuTURO DE 


SUBJUNTIVO 
viniese, etc.; viniera, etc.; 
viniere, etc. 


IMPERATIVO | 
ven (simg.). 


22. ver 
Participio PAsivo 
visto 
PRESENTE DE INDICATIVO 
veo (1° per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
vea, veas, vea, veamos, 
veáis, vean. 


22a. proveer 
GERUNDIO 
proveyendo 
Participio Pasivo 
provisto, proveído 
PRETERITO 
proveyó (3° per. sing.); 
proveyeron (3° per. plu.). 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
proveyese, ¢ic.; proveyera, 
etc.; proveyere, etc. 


VERBOS QUE CAMBIAN LA VOCAL DEL 
RADICAL 


23. pensar 
PRESENTE DE INDICATIVO 
pienso, piensas, piensa; 
piensan (3° per. plu.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
piense, pienses, piense; 
piensen (3* per. plu.). 


IMPERATIVO 
piensa (sing.). 


24. contar 
PRESENTE DE INDICATIVO 
cuento, cuentas, cuenta; 
cuentan (3* per. plu.). 





APÉNDICE 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 


cuente, cuentes, cuente; 
cuenten (3° per. plu.). 
IMPERATIVO 


cuenta (sing.). 


24a. jugar 
PRESENTE DE INDICATIVO 
juego, juegas, juega; 
juegan (3° per. plu.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 


juegue, juegues, juegue, 

juguemos, juguéis 

jueguen. 

(Véase la sección 32). 
IMPERATIVO 


juega (sing.). 


25. perder 

PRESENTE DE INDICATIVO 

pierdo, pierdes, pierde; 

pierden (3* per. plu.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO > 

pierda, pierdas, pierda; 

pierdan (3* per. plu.). 
IMPERATIVO 

pierde (sing.). 


25a. adquirir 

"GERUNDIO 
adquiriendo. 

PRESENTE DE INDICATIVO 
adquiero, adquieres, 
adquiere; adquieren 
(3° per. plu.). 


289 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
adquiera, adquieras, ad- 
quiera; adquieran (3° per. 
plu.). 

IMPERATIVO 
adquiere (sing.). 


26. mover 


PRESENTE DE INDICATIVO 
muevo, mueves, mueve; 
mueven (3* per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
mueva, muevas, mueva; 
muevan (3* per. plu.). 

IMPERATIVO 
mueve (sing.). 


26a. oler 


PRESENTE DE INDICATIVO 
huelo, hueles, huele; 
huelen (3* per. plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
huela, huelas, huela; 
huelan (3* per. plu.). 

IMPERATIVO 
huele (sing.). 


27. sentir 
GERUNDIO 
sintiendo. 
PRESENTE DE ÍNDICATIVO 
siento, sientes, siente; 
sienten (3° per. plu.). 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


290 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO PRESENTE DE INDICATIVO 
sienta, sientas, sienta, sin- sirvo, sirves, sirve; sirven 
tamos, sintáis, sientan. (3° per. plu.). 

PRETÉRITO PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
sintió (3* per. sing.); sintie- sirva, sirvas, sirva, sirva- 
ron (3* per. plu.). mos, sirváis, sirvan. 

IMPERFECTO Y FUTURO DE PRETÉRITO 
SUBJUNTIVO sirvió (3° per. sing.); sir- 
sintiese, etc.; sintiera, etc.; vieron (3* per. plu.). 

sintiere, etc. IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
28. dormir sirviese, etc.; sirviera, etc.; 
sirviere, etc. 
GERUNDIO | 
durmiendo. tr 
29a. re 
PRESENTE DE INDICATIVO 98 
; | GERUNDIO 


duermo, duermes, duerme; 


duermen (3° per. plu.). riendo. 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO ParticiPio PASIVO 
reído. 


duerma, duermas, duerma, 


durmamos, durmáis, duer- | PresenTE pe INDICATIVO 


río, ríes, ríe; ríen (3* per. 


man. 
PRETÉRITO plu.). 
durmió (3% p er sing.) PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
durmieron (3% per. plu.). ría, rías, ria, riamos, riáis, 
rían. 


IMPERFECTO Y FuTURO DE 
SUBJUNTIVO PRETÉRITO 
durmiese, etc.; durmiera, rió (3% per. sing.); rieron 
(32 per. plu.). 


etc.; durmiere, etc. 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 


29. Servu SUBJUNTIVO 
GERUNDIO ' riese, etc.; riera, cic.; riere, 
etc. 


sirviendo. 





APÉNDICE 


291 


VERBOS QUE TIENEN CAMBIOS ORTO- 


GRAFICOS 
30. sacar 34. rezar 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
saque, saques, saque, rece, reces, rece, recemos, 


saquemos, saquéis, saquen. 


PRETÉRITO 
saqué (1% per. sing.). 


31. delinquir 
PRESENTE DE INDICATIVO 
delinco (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
delinca, delincas, delinca, 
delincamos, delincáis, de- 
lincan. 


32. pagar 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
pague, pagues, pague, 
paguemos, paguéis, paguen. 
PRETÉRITO 
pagué (1* per. sing.). 


33. distinguir 
PRESENTE DE INDICATIVO 
distingo (1° per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
distinga, distingas, dis- 
tinga, distingamos, dis- 

tingáis, distingan. 


recéis, recen. 


PRETÉRITO 
recé (1* per. sing.). 


35. vencer 


PRESENTE DE ÍNDICATIVO 
venzo (1* per. sing.). 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
venza, venzas, venza, ven- 
zamos, venzáis, venzan. 


36. averiguar 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
averigiie, averigiles, averi- 
giie, averigiiemos, averi- 
giiéis, averigiien. 


PRETÉRITO 
averigiié (1% per. sing.). 


37. coger 
PRESENTE DE INDICATIVO 
cojo (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
coja, cojas, coja, cojamos, 
cojáis, cojan. 


292 


ELEMENTARY SPANISH. PROSE BOOK 


VERBOS MISCELANEOS 


38. conocer 
PRESENTE DE INDICATIVO 
conozco (1* per. sing.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
CONOZCA, CONOZCAS, CONOZCA, 
conozcamos, Conozcáis, 
CONOZCAN. 


39. enviar 
PRESENTE DE INDICATIVO ' 
envío, envías, envía; 
envían (3* per. plu.). 
PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
envíe, envíes, envíe; envíen 
(32 per. plu.). 
IMPERATIVO 
envía (sing.). 


40. continuar 

PRESENTE DE INDICATIVO 
continúo, continúas, con- 
tinúa; continúan Gr per. 
plu.). 

PRESENTE DE SUBJUNTIVO 
continúe, continúes, con- 
tinúe; continúen (3° per. 
plu.). 

IMPERATIVO 
continúo (sing.). 


41. bullir 


GERUNDIO 
bullendo. 


PRETÉRITO 
bulló (3* per. simg.); bu- 
Meron (3° per. plu.). 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
bullese, etc.; bullera, etc.; 
bullere, etc. 
42. plañir 
GERUNDIO 
plañendo. 
PRETÉRITO 
plañó (3° per. sing.); 
plafieron (3* per. plu.). 
IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
plañese, etc.; plañera, etc.; 
plañere, etc. 


43. leer 

GERUNDIO 
leyendo 

PRETÉRITO 
leyó (3° per. sing.); leyeron 
(32 per. plu.). 

IMPERFECTO Y FUTURO DE 
SUBJUNTIVO 
leyese, etc.; 
leyere, etc. 


44. huir 
GERUNDIO 
huyendo 
PRESENTE DE INDICATIVO 
huyo, huyes, huye; huyen 
(32 per. plu.). 


leyera, etc.; 








APÉNDICE - 293 


PRESENTE DE SUBJUNTIVO IMPERFECTO Y FUTURO DE 
huya, huyas, huya, huya- SUBJUNTIVO 
mos, huyáis, huyan. huyese, etc.; huyera, etc.; 
PRETÉRITO ; huyere, etc. 
huyó (3* per. sing.); huyeron | IMPERATIVO 
(32 per. plu.). huye (sing.). 


VERBÓS QUE TIENEN PARTICIPIOS 
PASIVOS IRREGULARES 


45- 
Infinitivo Participio pasivo 
abrir abierto 
cubrir cubierto 
elegir electo (o elegido) 
escribir escrito 
imprimir impreso 
morir muerto 
prender preso (o prendido)» 
romper roto 
soltar suelto 
solver suelto 
surtir surto 
volver vuelto 


Los verbos compuestos de los aqui citados también tienen 
participios pasivos irregulares. 


VOCABULARIO 


In this vocabulary both English and Spanish words occurring in 
this book are listed together and both are alphabeted according to 
the method used in Spanish dictionaries. For instance, initial or 
medial ch follows c, il follows / and # follows n. Thus all is found after 
alzar, caña after canvas, dicho after dictator, etc. All English words 
beginning with ch will, of course, be found in the ch’s and not in the 
cs; for instance, chico, chief, etc. 

The number given after a Spanish verb is that of the paragraph 
or paragraphs of the Apéndice in which is found that verb or a type | 
verb to which it is similar. In the case of radical-changing verbs, 
the vowel change or changes of the accented syllable are given in 
parentheses; thus, dormir (ue, u). In addition, a paragraph number 
is given as with other verbs having irregularities. 

All adjectives are given in the masculine singular form and the 
feminine ending is not indicated unless it 15 formed in manner not 
mentioned in the following two rules: (1) Adjectives ending in o in the 
masculine singular change o to a to form the feminine. (2) Adjec- 
tives ending in the masculine singular in any other vowel than o or 
in a consonant remain unchanged in the feminine. 

Cognate words, such as nouns ending in cion in Spanish and tion 
in English, which are identical in meaning (in this book), are given 
but once, and that in the Spanish form. In some cases, however, 
other considerations not worth mentioning here have made it seem 
desirable to list cognate words under both their English and Spanish 
forms. . 

In a great many cases will be found given in parentheses the 
preposition that is generally to be used with a given verb or adjec- 
tive. 

In every case meanings and uses given are those found in this book 
only. For further information about a word or expression the stu- 
dent is referred to Appleton’s New Spanish Dictionary by Cuyas. 


295 


296 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


ABBREVIATIONS USED 


a., adjective. 

ado., adverb. 

art., article. 

aug., augmentative. 
cond., conditional. 
con). conjunction. 


def., definite. 


dem., demonstrative. obj., object. 
dimin., diminutive. P., participle. 
dir., direct. pers., person, 


by east. eastern. pl., plural. 


esp, especially. 
fut., future. 
imper., imperative. 
imperf., imperfect. 
, Indirect. 
indef. ., indefinite. 
indic., indicative. 


A 

a, prep., to, at, by, on, from, , 
for; sign of the personal 
accusative; — + time ex- 
pression = after + time 
expression. 

a, an, indef. art., un(o), una. 

abajo, adv., below. 

abalanzarse, 34, to rush. 

abandon, v. tr., abandonar, 
dejar. 

abandonar, y. tr., to leave. 

abanico, m., fan. 

abaratar, 0. tr., to cheapen, 
reduce. 

abarcar, 30, 0. tr., to take in, 
embrace. 


inf., infinitive. 
inter]. .) interjection. 
anterr.. .> Interrogative. 
intr., intransitive. 
m., masculine. 

n., north, northern. 
neut., neuter. 


Port., Portuguese. 
poss.) possessive. 

p. P., past participle. 
prep., preposition. 
pres., present. 

pret., preterite. 
pron., pronoun. 


refl., reflexive. 

rel., relative. 

5., substantive, noun; 
also south, southern. 

S. A., South America, 
South American. 

sing., singular. 

subj., subjunctive. 

tr., transitive. 

0.5 “verb. 

w., West, western. 

—, word repeated. 

+, followed by. 

=, is equal to. 

Ist., first. 

2nd., second. 

3rd., third. 


abastecer, 38, o. tntr., to sup- 
ply. 

abastecimiento, m., supply. 

A BC, a Conservative morn- 
ing daily of Madrid. 

abdicar, 30, 0. tr. and intr., 
abdicate, give up. 

Abencerrajes, m. pl., Aben- 
cerrages, a family or faction 
prominent in the Moorish 
kingdom of Granada in the 
15th century. They are said 
to have been treacherously 
massacred in the Alhambra. 

ability, aptitud, f. 

abismado, .pp. and a., ab- 
sorbed. 








VOCABULARIO 


able, a., capaz, competente; 
be —, poder. 

aboard, adv., a bordo; go —. 
subir a bordo, embarcarse 
(30) en; abordar; all —! 
iseñores viajeros al tren! 

abode, domicilio, m., hogar, 
m. 

abogado, m., lawyer. 

abolish, v. tr., derogar 32, 
anular. 

abordar, v. tr., to go aboard. 

aborígenes, m. pl., aborigines. 
earliest native inhabitants 
of a land. 

aborrecer, 38, v. tr., to hate. 

about, prep., (concerning) de, 
acerca de, referente a, 
tocante a; (round about) 
alrededor de; (with verbs of 
motion) por; (approximate- 
ly) unos, cosa de, aproxi- 
madamente; at —, (time 
of day) a eso de; be — to, 
estar para, estar a punto 
de. 

above, prep., sobre, encima de. 

abrasador, a., burning hot, 
blazing. 

abrazar, 34, 0. tr., to embrace. 

abrazo, m., embrace; un 
fuerte — a, my best love 
to. 


297 


Abreu y Lliovet, 
fictitious name. 

abreviar, v. tr. and intr., to 
abbreviate, make a long 
story short. 

abrigar, 32, Y. tr., to shelter, 
cherish. 

abril, m., April. 

abrir, 45, 0. tr., to open. 

abroad, adv., al extranjero. 

abrumar, 0. 1r., to overcome, 
overwhelm. 

abrupto, a., abrupt, steep. 

absence, ausencia, f. 

absent, a., ausente, ido. 

absolutamente, ado., 
lutely. 

absoluto, a., absolute. 

absorbed, pp. and a., abis- 
mado, ensimismado, sumer- 
gido. 

absurdo, a., absurd. 


José, a 


abso- 


abundancia, f., abundance, 
plenty. 

abundant,  4a.,  cuantioso, 
abundante. 


abundante, a., abundant. 
abundar, o. inir., to abound. 
acabar, v. tr. and intr., to 
finish, end; — de (+ 1mf.), 
to have just (+ pp.). 
académico, a., academical. 
academy, academia, f. 


298 


accent, acento, m. 

accept, v. tr., aceptar; — our 
respects, a los pies de Vd. 
(to a lady). 

accompany, y. tr., 
pañar, ir (9) con. 

according to, prep., según, 
conforme a. 

account, cuenta, f.; — books, 
libros de contabilidad; on 
— of, prep., a causa de, por. 

accustomed, pp. and a., acos- 
tumbrado; become — to, 
acostumbrarse a. 

acebo, m., holly. 

aceite, m., oil; — de oliva, 
olive oil. 

aceituna, f., olive. 

acento, m., accent. 

aceptar, y. tr., to accept. 

acequia, f., ditch, small canal. 

acera, f., side-walk. 

acerca de, prep., about, con- 
cerning. 

acercar, 30, to place near, 
hand to; — se (a), o. refl., 
to approach. 

acero, m., steel. 

acierto, m., skill. 

aclararse, o. refl., to clear up. 

acompañar, 0. tr., to accom- 
pany; to enclose (corre- 


spondence). 


accom- 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Aconcagua, the highest peak 
of the Andes, 23,097 ft. 
high, near the Uspallata 
pass between Chile and 
Argentina. 

acordar (ue), 24, 0. intr., to 
agree; — se de, o. ref., to 
remember. 

acosar, 0. tr., 
harass. 

acostarse (ue), 24, 0. ref., to 
go to bed, retire. 

acostumbrado (a), pp. and 
a., accustomed to, used to. 

acostumbrar, y. inir., to be 
accustomed, wont. 

acquaintance, conocido, m. 

acquainted, become or get — 
with, conocer 38, familiar- 
izarse (34) con. , 

acquire, y. tr., adquirir 25a. 

acquisition, adquisición, f. 

acre, m., acre. 

acreedor, m., creditor. 

across, adv., a través; prep., 
a traves de. 

act as, o. intr., hacer (8) de. 

active, a., activo. 

actividad, f., activity. 

activo, a., brisk, active. 

acto, m., act; en el —, at 
once. 

actress, actriz. f. 


to bother. 





' VOCABULARIO 


actriz, f., actress. 

actual, a., present; del —, of 
the present month. 

actualmente, adv., at present. 

acudir (a), 9. inir., to hasten 
(to). 

acueducto, m., aqueduct. 

acuerdo, m., agreement, har- 
mony. 

adagio, m., proverb, adage. 

adaptar, o. tr., to adapt. 

address, dirección, f.; to —, 
tratar, dirigirse (37) a; to be 
addressed to, ir dirigido a. 

adelantarse, v. refl., to pro- 
gress, advance. 

adelante, ado., forward; desde 
aquí en —, henceforth. 


ademán, m., gesture; en — de, - 


by way of, as a signal of. 
además, adv., moreover, be- 


sides; — de, prep., besides. 


adentro, adv., within, inside. 
aderezar, 34, to prepare. 
adinerado, a. monied, 
wealthy. 
adiós, m., good-bye. 
administración, f., adminis- 
tration; casa de —, head- 
quarters. 
administrativo, a., 
trative. 
admirable, a., admirable. 


adminis- 


299 


admiración, f., admiration, 
wonder. 

admirador, m., admirer. 

admirar, o. tr., to admire. 

admiration, f. admiración, 

admire, 0. tr., admirar. 

admitir, v. tr., to admit, per- 
mit. 

adopt, y. tr., adoptar. 

adornar, 0. tr., to adorn. 

adorno, m., adornment. 

adquirir (ie), 25a to acquire. 

adquisición, f., acquisition. 

aduanero, m., customs officer. 

advance, 0. intr., avanzar 34; 
in —, adelantado. 

advantage, ventaja, /.; take 
— of, aprovecharse de; 
valerse (20) de; have — 
over, aventajar a, tener 
(17) ventaja sobre. 

advantageous, a., ventajoso. 

adventurer, aventurero, m. 

advertir (ie, i), 27, to warn; 
inform, remark. 

advertisement, anuncio, m. 

advise, 0. tr., aconsejar (+ 
inf. or subj.). 

áereo, a., aerial. 

afamado, pp. and a., famed, 
famous. 

afanarse (por). v. refl., to be 
eager (to). 


300 


afectísimo, a., very affection- 
ate. 

affair, asunto, m. 

affectionate, a., cariñoso. 

affectionately, adv., cariñosa- 
mente. 

affix, 0. tr., pegar 32. 

afición, f., liking. 

aficionado, m., amateur; a., 
fond of. 

afirmativo, a. and s., afirma- 
tive. 

afluente, m., tributary. 

afoot, adv., a pie. 

afortunado, a., fortunate. 

afraid, be —, tener 
miedo, temer. 

Africa, f., Africa. 

after, prep., después de, (be- 
hind) tras; conj, después 
a una hora de partir; — 
being a few months, a 
pocos meses de estar. 

afternoon, tarde, f.; in the —, 
por la tarde; (with the hour) 
de la tarde; good —, buenas 
tardes. 

afterwards, adv., 
luego, más tarde. 

again, adv., otra vez, de 
nuevo; frequently expressed 
by volver a (+ inf.). 


against, prep., contra. 


(17) 


después, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


agasajar, v. tr., to enter- 
tain. 

Agassiz, Jean Louis Ro- 
dolphe (1807-1873), a 
Swiss geologist and natural- 
ist of great renown; pro- 
fessor at Harvard 1847- 
1852; trip to Brazil in 186s. 
After him are named the 
grottoes found in the forest 
of Tijuca near Rio de 
Janeiro. 

age, edad, f.; Middle Ages, 
Edad Media, f.; Golden 
Age, Siglo de Oro, m. 

agencia, f., agency. _ 

agency, agencia, f. 

agent, agente, m.; encargado, 
m. 

agente, m., agent. 

agigantado, pp. and a., gigan- 
tic, huge; a pasos —s, 
rapidly, by leaps and 
bounds. 

agilidad, f., agility. 

agitar, 0. tr., to wave; — se, 
v. refl., to become rough. 

ago, hacer + time expression; 
time expression + ha; 
atras. 

agolparse (a) o. refl., to rush. 

agradable, a., agreeable, fine. 

agradar, y. tr., to please. 








VOCABULARIO 


agradecer, 38, to be grateful 
for, to thank for; — algo a 
uno, to be grateful to one 
for something. 

agradecimiento, m., gratitude. 

agraviar, y. tr., to insult. 

agravio, m., insult, harm re- 
ceived. 

agree, y. tntr., convenir 21 
(en); — with, estar de 
acuerdo con. 

agreeable, a, agradable, 
risueño; (person) simpático. 

agreed, pp., convenido, cosa 
hecha; be —, estar de 
acuerdo. 

agregar, 32, 0. tr. and intr. 
to add. 

agrícola, a., agricultural. 

agricultura, f., agriculture. 

agricultural, a., agrícola. 

agua, f., water. 

aguantar, y. tr., to endure. 

aguardar, o. tr. and intr., to 
wait, await. 

agujerear, y. ir., to Pierce. 

ahí, adv., there; de —, 
thence, hence; por —, there. 

ahinco, m., ardor, earnest- 
ness; con —, earnestly. 

ahora, adv., now; — mismo, 
right now; por —, for the 
present. 


301 


ahumado, pp. and a., smoked. 

aid, ayuda, f., auxilio, m.; 
v. tr., ayudar, auxiliar. 

aimarás, m. pl., Indians of 
a tribe found in what is 
now Peru and Bolivia. 
About a half million of 
them still exist. Their lan- 
guage 1s similar to that 
of the Kechuans. Though 
conquered by the Span- 
1ards they refused to speak 
any but their own lan- 
guage. 

air, atmósfera f., aire, m.; 
open —, a. and adv., al 
aire libre. 

aire, m., air; al — libre, out- 
doors, in the open. 

airoso, a., successful. 

aislamiento, m., isolation. 

ala, f., wing, brim (of hat). 

alameda, f., walk, promen- 
ade, mall. 

alargar, 32, to exterid. 

Albaicín, m., the oldest sec- 
tion of Granada in the 
northern part of the city. 

albañil, m., mason. 

albergarse (en), 32, to lodge 
at, put up at. 

alborotarse, v. refl.. to get 
excited. 


302 

Alcadir, name of a Moorish 
king of Valencia in ‘the 
eleventh century. 

alcaide, m., governor. 

Alcalá, name of one of the 
principal streets of Madrid; 
— de Henares; a town 17 
miles n. e. of Madrid of 
about 10,000 pdpulation; 
seat of a great university 
from 1510 to 1836. Birth- 
place of Cervantes. 

alcantarillado, m., sewerage 
system. 

alcanzar, 34, to attain, reach, 
obtain, succeed, secure. 

Alcázar, m., alcázar, a royal 
castle or fortress. 

alcoba, f., bed-room. 

alcornocal, m.,  cork-tree 
grove. 

aldea, f., village. 

aldehuela, f., dimin. of aldea. 

alegrarse (de), v. refl., to be 
glad (of). 

alegre, a., joyful, merry. 

Alejandro, m., Alexander. 

alejar, 0. tr., to separate; — se 
(de) o. refl., to withdraw, go 
away. 

alemán-—a, a. and s., German. 

Alemania, f., Germany. 

Alexander, Alejandro, m. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


alfalfa, f. alfalfa. 


- alfarería, f., pottery. 


alfiler, m., pin. 

Alfonso, Alphonso. 
— VI (1065-1109), a great 
leader in the Reconquest of 
Spain from the Moors. 
Reunited Castile, Leon and 
Galica under his control. 
— X (el Sabio) (1252- 
1284), a writer and scientist 
but a weak ruler. 
— IX de Leon (1188-1230), 
first cousin of Alphonso 
VIII of Castile. 
— XII (el Pacificador) 
(1857-1885), son of Isabella 
II and Francisco de Assisi. 
Called to throne in 1875. 
— XIII (1886-). son of 


Alfonso XII. Assumed 
control of the government 
when sixteen. May 31, 


1906, he married Princess 
Ena of Battenberg, niece 
of Ed@ard VII of England. 
algazara, f., shouting. 
Algeciras, a Spanish town on 
the bay of Algeciras, oppo- 
site Gibraltar. 
Algiers, Argel, m. 
algo, pron. and adv., some- 
thing, somewhat. 








VOCABULARIO 


algodón, m., cotton. 

alguacil, m., constable. 

alguien, indef. pron., some- 
one. 

algúno, (algún), alguna, indef. 
a. and pron., some, some 
one; any (after negative). 

Alhambra, f., the ancient 
palace of the Moorish kings 
of Granada; built 1248- 
1554, covers an area of 35 
acres and is today the best 
preserved and most beauti- 
ful monument of old Moor- 
ish architecture. 

aliado, m., ally. 

alimenticio, a., pertaining to 
food, nourishing. 

alistar, v. tr., enlist. 

aliviar, y. tr., to alleviate, les- 
sen. 

alma, f., soul. 

almacén, m., ware-house; de- 
partment store (S. A.). 

Almadén, a town in the prov- 
ince of Ciudad Real, Spain, 
celebrated for its mercury 
mines. 

alamanaque, m., almanac. 

almendral, m., almond-tree 
grove. 

alminar, m., minaret; turret. 

almirante, m., m., admiral. 


393 

Almorávides, m. pl., a Berber 
tribe from n. Africa who 
embraced Mohammedan- 
ism and in 1086 crossed 
into Spain under the leader- 
ship of Yusef 1 to aid the 
Moors against the Chris - 
tians. 

almost, ado., casi. 

alms, limosna, f. 

almuerzo, m., lunch. 

alojar, o. tr., to lodge. 

alone, a., solo. 

along, adv., por, a lo largo de; . 
go —, caminar por. 

aloud, adv., en voz alta. 

alpaca, f., alpaca, an animal 
of S. A. much prized for its 
wool. 

Alphonso, Alfonso, m. 

alquilar, v. ¢r., to rent. 

already, adv., ya. 

alrededores, m. pl., environs. 

also, adv., también. 

altar, m., altar; — mayor, 
high altar. 

alteration, reforma, f. 

Alteza, f., Highness (a title). 

although, conj., aunque, bien 
que. 

altiplanicie,  f., 
plateau. 

altitude, altura, f., elevación. f. 


highland, 


304 


alto, a., high, upper; lo más 
— the top; en lo —, at the 
top. 
altura, f., height, elevation. 
aludir (a), v. intr., to allude 
(to), mention. . 
alumbrado, m., light, lighting 

system. | 
alumno, m., student. 
alusión, f., mention. 

aluvión, m., alluvion, sedi- 
ment. 

Alvear (Avenida), a street of 
Buenos Aires, noted for its 
elegant residences. 

always, adv., siempre. 

alzar, 34, 0. tr., to raise, lift; 
—se, 0. refl., to tower, rise. 

all, a. and pron., todo; — 
who, todos cuantos; — 
right, bueno, está bien; it 
is — the same to me, lo 
mismo me da, no me im- 
porta, me es igual; not at 
—, nada, de ningún modo; 
— of which, todo el cual. 

allá, adv., there, thither (with 
verb of motion); — van, there 
you have; — veremos, we 
shall see about that; más —, 
farther on; keep going; aquí 
(or acá) y —, hither and 
thither. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


allegar, 32, 0. tr., to bind, 
unite. 

allí, adv., there (with verb of 
rest). 

allow, 2. tr., permitir, admitir, 
dejar; be —-ed, permitír- 
sele a uno. 

amabilidad, f., kindness. 

amable, adj., kind, friendly; 
— para con, kind to. 

Amadeo, Prince of Savoy, the 
second son of Victor Em- 
manuel II of Italy, elected 
king of Spain, Nov., 1870. 
Treated unfairly by the 
Spanish, he resigned in 
Feb. 1873. 

amaneramiento, m., manner- 
ism. 

amante de, a., fond of. 

amar, 0. tr., to love. 

amarillento, a., yellowish. 

amarillo, a., yellow. 

amaze, 0. tr., aturdir, asom- 
brar. 

Amazonas, m.. Amazon, the 
chief river of $. A.; also the 
name of a vast state in 
western Brazil. 

ambassador, embajador, m. 

ambicionar, v. tr. and intr., to 
be ambitious to, aspire to. 

ambiente, m., atmosphere. 











VOCABULARIO 


ambos, — as, pron. and a., 
both. 

ameno, 4., pleasant, delight- 
ful. 

América, f., America; Norte 
—, — del Norte, — Septen- 
trional, North America; 
Sud —, — del Sur, — 
Meridional, South Ameri- 
ca; — Central, Centro —, 
Central America. 

American, a. and s., amerl- 
cano; North —, norte- 
americano; South —, sud- 


americano, suramericano. . 


americano, a. and s., Ameri- 
can; — -español, Spanish- 
American. 

amigo-a, m. and f.. friend; 
— de escuela, schoolmate. 

amigablemente, adv., in a 
friendly way. 

amistosamente, adv., amica- 
bly, in a friendly manner. 

among, pref., entre, por entre, 
en medio de. 

amor, m., love; — a, love for; 
de mil — es, most gladly. 

amoroso, 4., loving. 

amotinarse, 0. refl., to riot. 

amount, cantidad, f., suma, 
f.;— to, y. imtr., ascender 


(23) a. 


305 


amparar, Y. tr., to protect. 

amparo, m., protection. 

ample, a., amplio. 

amplio, a., ample, 
roomy, 

amuse oneself, y. refl., diver- 
tirse 27, holgarse, 24, 32. 

amusement, diversión, f. 

amusing, a., divertido. 

anaranjado, a., orange col- 
ored. 

ancestor, antepasado, m. 

anciano, a. and s., old, ancient; 
m., old gentleman; f., old 
lady. | 

ancient, a., antiguo, anciano; 
in — times, antiguamente. 

anclar,- 0. tr. and intr., to 
anchor. 

ancho, a.,wide; m.,width; de—, 
in width; a sus anchas, at 
one's ease, comfortable. 

anchoa, f., anchovy. 

anchor, y. inir., fondear, echar 
anclas,. anclar, surtir. 

anchura, f., width. 

and, conj., y; e (before 1 or hi). 

Andalucía, f., Andalusia, 
ancient kingdom of south- 
ern Spain. 

andaluz—a, a. and s., Andalu- 
sian. 

andar, I, to go, travel, walk. 


wide, 


306 


andén, m., platform. 

Andes, m. pl., Andes. 

andrajoso, a., ragged, shab- 
by. 

Anglochileno, a. and s., Anglo- 
Chilean. 

Anglosaj6n—a, a. 
Anglo-Saxon. 

angosto, 4., narrow. 

anhelar, o. tr., to long, to long 
for. 

animación,  f., 
bustle. 

animal, m., animal. 

ánimo, m., soul, mind. 

anifiado, pp. and a., child- 
ish. 

aniñarse, 0. 
childish. 

Anjou, the old countship of 
western Frande correspond- 
ing to the greater part of 
the present department of 
Maine-et-Loire. 

announce, y. tr., anunciar. 

annoy, Y. tr., molestar, es- 
torbar. 

annual, a., anual. 

annul, y. tr., derogar 32, 
anular. 

anoche, ado., last night. 

another, a. and pron., otro. 

ansioso, 4., anxious. 


and - 5., 


animation, 


refl., to grow 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


answer, 0. tr., contestar, re- 
plicar 30, responder, re- 
poner 12; 5., contestación, 
f., respuesta, f. 

antaño, adv., long ago. 

ante, prep., before, in the 
presence of. 

anteayer, adv., day before 
yesterday. 

antecedente, a., preceding. 

antepasado, m., ancestor. 

anteponer, 12, 0. ir., to pre- 
. fix. 

anterior, a., former, early. 

anteriormente, ado., formerly, 
previously. 

antes, adv., before, previously, 
first; — de, prep., before 
(in time expression); — 
(de) que, conj., before; 
cuanto—, as soon as possible. 

anticipación, f., anticipation; 
de — para, in advance of, 
before. 

anticuario, m., antiquarian, 
antique dealer. 

antiguamente, adv., in ancient 
times, formerly. 

antigiiedad, f., antique, antiq- 
uity. 

antiguo, a., old, ancient, old- 
fashioned; a lo —, in old- 
fashioned way. 








VOCABULARIO 


Antillas, f., Antilles. 
antimonio, m., antimony. 
antique, antigiiedad, f.; — 
shop, casa de antiguedades. 
antiquity, antigiiedad, f. 
Antofagasta, a city and prov- 
ince of northern Chile, the 


former having about 17,000 | 


population. Shipping cen- 
ter and starting point of 
railway to La Paz, Bolivia, 
730 miles. 

antojársele a uno, o. refl., to 
take it into one's head, to 
fancy. 

anual, a., annual. 

anular, o. tr., to annul. 

Anunciar, o. tr., to advertise, 
announce. 

anuncio, m., advertisement. 

anxious, a., to be —, tener 
(17) ganas; afanarse (por); 
estar (6) ansioso; no ver 
(22) la hora de. 

any, a. and pron., most often 
omitted in translation if 
unemphatic; cualquier(a), 
algun(o); (after negation), 
ningun(o), (before noun), 
algun(o) (after noun). 

anyone, pron., alguien, cual- 
quier(a); (after a negation 
or comparative) nadie. 


307 


anything, pron., algo, alguna 
cosa; (after negative) nada, 
ninguna cosa, cosa alguna; 
—else, otra cosa. 

anyway, adv., de todos modos. 

anywhere, ado., en or por 
cualquier parte; (after nega- 
tive), por ninguna parte. 

añadir, v. tr., to add. 

año, m., year. 

aparatoso, a., showy, striking. 

apartado, a., remote, separate. 

apartment, habitación, f. 

apearse, 0. refl., to dismount, 
get out. . 

apellidar, v. tr., to call, name. 

apenas (si), adv., hardly 
scarcely. 

apetecible, a., desirable. 

apetito, m., appetite. 

aplastar, v. tr., to flatten out, 
crush. 

aplicado, a., industrious. 

apodar, y. tr., to nickname. 

apoderarse (de), v. refl., to 
seize, take possession of, 
get hold, of. 

Apolo, Teatro de —, a theater 
of Madrid on Alcala Street. 

apoyar, v. tr., to bear, support. 

appear, aparecer 38, parecer 
38; presentarse. 

appearance, aspecto, m. 


308 


appetite, apetito, m. 

appoint, y. tr., nombrar. 

appreciate, v. tr., apreciar. 

approach, acercarse (30) a; 
aproximarse a. 

appropriation, contribución, f. 

approve, o. tr., aprobar 24. 


apreciar, v. tr. to esteem, 
appreciate. 

apremiante, 4., pressing, 

urgent. 


aprender, 0. tr., to learn; 
— de memoria, to learn by 
heart. 

aprendiz, m., apprentice. 

apresar, 0. tr., to capture. 

aprestarse (a), v. refl., to pre- 
pare (to). . 

apresuradamente, adv., hasti- 
ly, quickly. 

apresurarse (a), ov. refl., to 
hasten, hurry. 

apretar (ie), 23, press hard, 
clasp, harass; — la mano a 
uno, to shake hands with 
some one. 

apretón, m., pressure; — de 
manos, hand-clasp; dar un 
— de manos a uno, to 
shake hands with some one. 

April, abril, m. 

aprisa, adv., quickly. 

aprobar (ue), 24, to approve. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


aprovechar, y. tr., to make use 
of, take; — se, 0. refl., to pro- 
gress favorably, prosper, 
succeed; — se de, to profit 
by; Ique aproveche! may 
it do you good! 

aproximación, f., relation. 

aproximadamente, ado., 
about, approximately. 

aproximarse (a), v. ref., to 
approach. 

apt, a., be — in, pintarse 
para. 

aptitud, f., aptitude, ability. 

apuntación, f., note. 

apuntar, 0. tr., to note down, 
jot down. 

apunte, m., note. 

apurarse (por), v. refl., to 
worry (about). 

aqueduct, acueducto, m. 

aquel, (aquella, aquellos, 
aquellas), dem. a., that, 
those; aquél, etc., dem. 
pron., that, those, the 
former. 

aqui, adv., here; por —, 
around here, here; por — y 
por allá, here and there; 


por — cerca, near here. 
Arab, arabe, m. 
árabe, a. and s., Arabic, 


Arab; Arabic language. 














VOCABULARIO 


Aragón, a former kingdom of 
northern Spain. Now 
divided into the provinces 
of Huesca, Teruel and 
Saragossa. 

Aranjuez, a town laid out in 
Dutch style on the left 
bank of the Tagus, some 
30 miles south of Madrid; 
contains a beautiful royal 
estate and palace. 

araña, f., chandelier. 

araucano, m., Araucanian, an 
ancient Indian tribe of 
Chile, still vigorous and 
largely independent. 

árbol., m., tree. 

arco, m., arch; Arco de Santa 
María; an arch at the west 
end of the Espolón prome- 
nade, Burgos. Built in 
1536-52; adorned by statues 
of the Cid, Charles V., Lain- 
calvo and other celebrities. 

architect, arquitecto, m. 

architectural, @., arquitec- 
tónico. 

architecture, arquitectura, f. 

ardor, ahinco, m. 

area, área, f., extensión, f. 

arena, f., sand. 

arena (of bull-ring), 
del, m. 


redon- 


309 


arenoso, a., sandy. 

arenque, m., herring. 

argamasa, f., mortar. 

Argel, m., Algiers. 

Argentina, f., la Republica —, 
(strictly and officially) Ar- 
gentina. 

Argentinian, 
and s.- 

argentino, a. and s., Argentin- 
lan. 

argonaut, argonauta, m. 


argentino, 4. 


argonauta, m., argonaut, 
sailor. 
Argiielles, A., a Spanish 


statesman who died 1844; 
also a ward in n. e. Madrid. 
Arica, a seaport of n. Chile, 
from which runs a railway 
to Puno, 300 miles. 
arise, y. intr., provenir 21. 


arm, brazo, m.; (weapon) 
arma, f.; fire —, arma de 
fuego; steel —, arma 


blanca; o. tr., armar. 

arma, f., weapon, arm; — 
blanca, steel arm; — de 
fuego, fire arm. 

armada, f., fleet, navy. 

armar, 0. lr., to arm; — 
guerra a, to wage war 
upon. 

armería, f., armory. 


310 


Armerfa Real, a building in 
the s.w. corner of the 
Plaza de Armas of the 
Royal Palace, Madrid, con- 
taining a world-renowned 
collection of arms and 
armor. 

armero, m., armorer. 

armorer, armero, m. 

army, ejército, m. 

aroused, pp. and a., conmo- 
vido, emocionado; to be- 
come —, conmoverse 26, 
emocionarse. 

arquitectura, f., architecture. 

arquitecto, m., architect. 

arquitectónico, a., architec- 
tural. 

arrabal, m., suburb. 

arrancar, 30, 0. intr., to start 
from. 

arrangement, arreglo, m. 

arraigado, pp. and a., rooted, 
chronic. 

arrastrar, v. tr., to drag, pull. 

arrayán, m., myrtle. 

arrebatado, Pp. and a., im- 
petuous. ' 

arrebatamiento, m., rapture. 

arreglar, v. tr., to arrange, 
pack, settle. 

arreglo,  m., 
settlement. 


arrangement, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


arrendar (ie), 23, y. tr., to let, 
lease, rent. 

arreo, m., trappings. 

arriba, adv., up, above; río —, 
upstream. 

arriesgar, 32, v. tr., to risk. 

arrinconar, v. tr., to pile up in 
a corner. 

arrival, llegada, f. 

arrive, llegar 32. 

arrobamiento, m., rapture. 

arrojar, v. tr., to throw. 

arroyo, m., gutter. 

Arroz, m., rice. 

arte, m. and f., art. 

arteria, f., artery, channel. 

article, efecto, m., artículo, m. 

artículo, m., article; —s colo- 
niales, overseas products. 

artillería, f., artillery. 

artisan, artesano, m. 

artist, artista, m. and f. 

artístico, a., artistic. 

as, adv., como, de, tal cual; 
— for, en cuanto a, tocante 
a, por lo que toca a; — if, 
como si, cual si; —... 
—, tan...como; — 
many —, tantos... 
como; — much —, tanto 
como; just —, como. 

asado, pp. and a., roasted; 
poco —, rare, underdone. 











VOCABULARIO 


asar, 0. tr., to roast. 

ascend, o. tr. and inir., subir a, 
trepar por, ascender 25. 

ascender (a) (ie), 25, y. 2ntr., 
to ascend, amount to, 
come to. 

ascensor, m., elevator. 

ascent, subida. f. 

asemejarse (a), y. refl., to re- 
semble. 

asentado, pp. and a., calm. 

asentarse (ie), 23, 0. refl., to 
settle down. 

asfalto, m., asphalt. 

ashore, adv., go —, desembar- 
carse 30. 

asi, adv., thus, so; — que, as 
soon as; y — sucesivamente, 
and so forth. 

Asia, f., Asia. 

asiento, m., seat; ticket. 

asimilar, v. tr., assimilate. 

asistencia, f., attendance. 


asistente, m. and f., one 


present. 
asistir (a), 0. ¿ntr., to attend. 
ask, (to question) preguntar, 
hacer (8) una pregunta a, 


interrogar 32; — about, 


preguntar por; — a ques- 
tion, hacer una pregunta; 
— for, pedir 27; — some- 
thing of someone, pedir 


311 


algo a alguien; as much as 
one could —, a pedir de 
boca. , 

asleep, pp. and a., dormido. 

asno, m., donkey, ass. 

asociación, f., association. 

asociarse (a), v. refl., to join. 

asoleado, Pp. and a., sunny, 
sun-lit. 

asombro, m., amazement. 

asombroso, a., astonishing, 
marvellous. 

aspecto, m., appearance. 

asphalt, asfalto, m. 

assimilate, y. tr., asimilar. 

association, asociación, f. 

assume, 0. tr., asumir. 

assurance, seguridad, f. 

astillero, m., shipyard, dock- 
yard. 

astonished, Pp. and a., pas- 
mado, asombrado; be —, 
pasmarse. 

asturiano, a. and s., Asturian. 

asumir, Y. tr., to assume. 

asunto, m., matter, affair. 

asustar, Y. tr., to frighten. 

at, prep., a, en casa de; (no 
motion) en. 

Atacama, a province of n. 
Chile, in which are found 
great deposits of nitrate of. 
soda. 





312 


atacar, 30, 0. tr., to attack. 

atención, f., attention. _ 

atender (a) (ie), 25, y. intr., 
to pay attention to, look 
after. 

atentamente, adv., solicitous- 
ly, politely, cordially. 

atento, a., attentive, polite; 
— servidor, yours truly. 

atestado, pp. and a., crowded. 

Atlántico, a. and s., Atlan- 
tic. 

atletismo, m., athletic qual- 
ities. 

atmósfera, f., atmosphere, 
air. 

atmosphere, atmósfera, /., 
ambiente, m. 

atracción, f., attraction. 

atraer, 19, 0. 1r., to attract, 
interest. 

atrás, adv., back, past, ago. 

atravesar (ie) 23, Y. tr., to 
cross, transfix. 

atreverse (a), o. refl., to dare. 

atrevimiento, m., daring, 
boldness. 

atropellar, v. tr., to trample 
upon, knock down, run 
over. 

attach, y. tr., pegar 32. 

attempt, intento, m., esfuerzo, 
m. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


attend, v. tr., (be present at), 
asistir a, concurrir a; — to, 
v. tr., atender 25; business 


to — to, negocios que 
hacer; well — -ed, muy 
concurrido. 


attendance, asistencia, f., con- 
currencia, f. 

attendant, criado, m. 

attention, atención, f. 

atto., abbrev., see atento. 

attract, v. tr., llamar, atraer 
19; entretener 17. 

attraction, atracción, f. 

aturdir, v. tr., to amaze, as- 
tound. 

augusto, 4., august, solemn. 

aumentar(se), 0. intr. and 
refl., to increase. 

aumento, m., increase. 

aun, aún, ado., still, yet, even. 

aunque, conj., although, even 
if. 

ausencia, f., absence. 

ausente, a., absent. 

ausentarse, v. refl., to be 
away, absent. 

australiano, a. and s., Aus- 
tralian. 

Austria, f., Austria. 

austriaco, a. and s., Austrian. 

author, autor—a, m. and f.; 
escritor, m. 











VOCABULARIO 


automóvil, m., automobile. 

áutor—a, m. and f., author. 

auxiliar, v. tr., to help, aid. 

auxilio, m., help, aid. 

Avanzar, 34, 0. intr., to ad- 
vance, progress. 

ave, f., bird. 

avenida, f., avenue; Avenida 
de Mayo, the chief avenue 
of Buenos Aires. 

aventajado, pp. and a., re- 
markable, bright. 

aventajar (a), y. tr., to excel, 
outdo. 

aventurero, m., adventurer. 

avenue, avenida, f., calzada, 
f., paseo, m. 

averiguar, 36, v. tr., to ascer- 
tain, find out. 

avestruz, m., ostrich. 

await, o. tr., aguardar, espe- 
rar. 

awaken, 0. tr., despertar 23. 

awakener, despertador, m. 

away, ado., lejos; be —, 
ausentarse, estar fuera; (be 
distant) distar; be two 
miles —, distar dos millas. 

awning, toldo, m. 

Ayacucho, m., a city (and a 
department) of s. Peru. 

. Scene of the ultimate de- 
feat of the Spanish forces 


313 


by the republican troops 
under General Sucre, Dec. 
9, 1824. 

ayer, adv., yesterday. 

ayuda, f., aid, help. 

ayudante, m., aide, assist- 
ant. 

ayudar, o. t7., to help, aid. 

ayuntamiento, m., city hall, 
town hall. 

azogue, m., mercury. 

Azores, m. pl., Azores (the 
islands). 

azúcar, m., sugar. 

azucarero, 4., pertaining to 
sugar. 

azufre, m., sulphur. 

azul, a., blue. 

azulejo, m., tile (glazed). 


B 


bacalao, m., codfish. 

back, (of animal) lomo, m.; 
a., (rear) trasero; — in, 
de vuelta en. 

back out, vo. intr., llamarse 
andana. 

bad, a., malo; — ly, ado., 
mal. 

bag, (traveling) maleta, f., 
saco de mano, m. 


| baggage, equipaje, m. 


bahía, .f., bay. 


314 


Bahía, also called Sao Sal- 
vador, a city and port of e. 
Brazil; population about 
250,000. 

bailar, v. intr., to dance. 

baile, m., dance. 

Bailén, a town of 7500 in- 
habitants in the province of 
Jaén, Spain. Here 17,000 
French surrendered to the 
Spaniards, July 22, 1808. 
Also the name of a street 
in the w. part of Madrid, 
running past the Royal 
Palace. 

bajar(se), vo. intr. and refl., 
to go down, descend, get 
out. | 

bajo, prep., under; a., low. 
lower. 

bake, 0. tr., cocer 35. 

baker, panadero, m. 

bakery, panadería, f. 

balanceo, m., rocking. 

balcón, m., balcony, balcony 
window. 

balde, en —, adv.. in vain. 

Baltasar Carlos, the Spanish 
crown prince, son of Philip 
ITI, often painted by Velaz- 
quez. 

ball, bola, f. 

bambú, m., bamboo. . 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


banana, f., banana. 

banco, m., bank. 

banda, f., band. 

Banda Oriental, name former- 
ly given to Uruguay, as the 
strip or band of land on the 
e. side of the River Plata 
and w. of the Brazil bound- 
ary. 

banderilla, f., dart (in bull- 
fights). 

banderillero, m., banderillero, 
dart thrower. 

bank, banco, m.; (of stream), 
orilla, f., ribera, f.; on the 
— of, a orillas de; — note, 
billete de banco, m. 

banqueta, f., stool. 

bañarse, v. refl., to bathe. 

baño, m., bath; also a Moor- 
ish prison. 

barato, a., cheap. 

Barcelona, province and city 
of Catalonia, Spain. The 
city has about one million 
inhabitants. ) 

barcelonés, -esa, a., of or per- 
taining to Barcelona; Bar- 
celona (as a.). | 

barco, m., boat, bark. 
bargain, v. intr., regatear. 
barranco, m., ravine. 
barren, 4., yermo. 











VOCABULARIO 


barrera, f., barrier. 

Barrientos, María, the famous 
Spanish coloratura soprano; 
born in Barcelona; sings in 
Spain, Buenos Aires and 
New York. 

barrio, m., district, ward, — 
marinero, water front. 

basar, v. tr., to base. 

base, f., basis, base. 

base, y. tr., — one's opinion 
on, fundarse en; s., base, 
f. 

bashful, a., be — about, tener 
(17) vergiienza de. 

basin, (of river), cuenca, f., 
(of harbor) dársena, f. 

Basque, a. and s., vascongado, 
vasco; (language) vascuence, 
vasco. 

bastante, a. and adv., enough, 
rather, quite, sufficiently. 

bastar, v. inir., to suffice, be 
enough. 

bastón, m., cane, stick. 

batalla, f., battle. 

bath, baño, m.; — room, 
cuarto de baño. 

battle, batalla, f. 

baúl, m., trunk. 

bautizar, 34, 0. tr., to bap- 
tize, christen; to dilute (of 
wine). 


315 


bautizo, m., baptism. 

bay, bahía,. f., ensenada, f. 

Bayona, Bayonne, a city of 
s. w. France. 

be, yv. intr., ser 16, estar 6, 
encontrarse 24, hallarse, 
quedarse; — from a coun- 
try, ser de un pais; — to, 
haber (7) de; are you not, 
¿no es verdad?; there is, 
etc., hay, etc.; is it?, (1m- 
plying ironically that %t 
15), que digamos; is it 
not?, ¿no es verdad?, 
¿verdad?, ¿no?; because 
of its being, por ser or 
estar. 

bear, y. tr., llevar, apoyar, 
(endure), aguantar; — the 
expenses of, costear; — in 
mind, tener (17) presente, 
tener en cuenta. 

beast, bestia, f.; — of burden, 
bestia de carga. 

beautiful, a., hermoso, bello. 

beautify, v. tr., embellecer 38, 
hermosear. 

beauty, hermosura, f., belleza, 
f. 

bebida, f., drink. 

because, conj., porque; — of, 
prep., por, a causa de, por 
causa de. 





316 


become, ponerse 12, volverse 
26, hacerse 8; (of clothes, 
etc.) sentar (23) bien, caer 
3, Quedar; — acquainted 
with, conocer 38; — rich, 
enriquecerse 38; — scarce, 
escasearse. 

bed, cama, f., lecho, m.; — 
room, alcoba; (of minerals) 
yacimiento, m., depósito, m. 

beef, carne de vaca, f., (head 
of) res, f.; dried —, cecina, 
f., jerked —, tasajo, m. 

beet, remolacha, f.; — sugar, 
azúcar (m.) de remolacha. 

before, adv., (time) antes; 
prep., (time) antes de; 
(place) delante de; conj., 
antes (de) que; fifteen min- 
utes —, con quince min- 
utes de anticipación; an 
hour —, con una hora de 
anticipación. 

beg, 0. tr., pedir 29; rogar 24, 
32, suplicar 30. 

beggar, mendigo, m., limos- 
nero, m., pordiosero, m. 

begin, v. tr. and intr., empezar 
23, 34, comenzar 23, 34, 
principiar, ponerse (12) a. 

behind, adv., atrás. 

behold, y. tr., presenciar, con- 
templar. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


behoove, y. inir., convenir 21, 
caber 2. 

being, s., ser, m. 

Beira Mar (Port.), the chief 
drive and promenade along 
the shore of the bay, Rio de 
Janeiro. 

belfry, campanario, m. 

belga, a. and s., Belgian. 

Belgian, a. and s., belga. 

Bélgica, f., Belgium. 

Belgrano de Flores, a fashion- 
able section of Buenos 
Aires. 

belief, creencia, f. 

believe, v. tr., creer 43. 

belong, v. tntr., pertenecer 
38. 

beloved, pp. and a., to make 
oneself —, hacerse (8) 
amar. oo 

below, adv., abajo; prep., 
debajo de. 

bell, campana, f. 

belleza, f., beauty. 

bendito, pp. and a., blessed. 

beneath, prep., debajo de, 
bajo. 

beneficio, m., benefit; a — 
nuestro, for our benefit. 

benefit, provecho, m., bene- 
ficio, m. 

benigno, a., mild. 


VOCABULARIO 


Berenguer, the name of the 
ruling counts of Barcelona 
from 1018 to 1162. 

berry, (of coffee) grano, m. 

besar, 0. tr., to kiss. 

besides, adv., ademas; pre)., 
a mas de, ademas de. 

beso, m., kiss. 

best, el mejor; as the — of 
them, como el que mas. 

bestia, f., animal, beast; — 
de cargo, beast of bur- 
den. 

better, mejor, más; — than 
ever, mejor que nunca; I 
had —, debo, debía, etc.; 
be —, valer (20) más. 

between, pref., entre. 

beyond, prep., más allá de; 
— words, de una manera 
indecible; — measure, 
sobremanera. 

biblioteca, f., library. 

bicho, m., animal. 

bien, adv., well, very; — de 
salud, in good health; — 
que, although; m., good, 
welfare; m. pl. property., 

bienestar, m., comfort, well- 
being. 

bienvenido, pp. and a., wel- 
come. 

bier, féretro, m. 


317 


Bilbao, capital of the province 
of Biscay, n. coast of Spain; 
population about 80,000; 
eight miles from Bay of 
Biscay on the river Nervión. 

bill, cuenta, f., (of goods) fac- 
tura, f.; — of fare, lista de 
platos, f.; — of lading, 
conocimiento de embarque; 
bank —, billete (de banco); 
five-dollar —, billete de a 
cinco pesos. 

billete, m., ticket; — de 
banco, bank bill. 

bind, o. tr., allegar 32. 

bird, ave, f., pájaro, m. 

bit, un poco, m. 

bizarramente, adv., bravely. 

blacksmith, herrero, m.; — 
shop, herrería, f. 

blanco, a., white. 

Blanco y Negro, one of the 
leading illustrated weeklies 
of Madrid, published by 
the same company that 
controls the daily A B C. 

Blasco Ibáñez, Vicente, born 
in Valencia, Jan., 1867; a 
novelist of remarkable viril- 
ity and independence, a 
politician and a republican 
whose life is “the most 
interesting of his npvels”, 


318 


as he says. His best works 
picture the life of the 
common people of Va- 
lencia: “La Barraca”, 
“Cañas y Barro”, “Flor de 
Mayo”, “Sangre y Arena”, 
etc. 

blazing, a., abrasador-a. 

block, (of city) manzana, f.; 
v. tr., imposibilitar. 

blood, sangre, f. 

blue, a., azul. | 

board, (ship) bordo, m.; go on 
—, subir a bordo, abordar; 
those on —, los de a bordo. 

boarding-house, casa de 
huéspedes, f. 

boast, y. inir., jactarse (de). 

boat, buque, m., navío, m., 
vapor, m., barco, m., fish- 
ing —, buque de pesca; 
passenger —, buque de 
pasajeros. 

Bobadilla, a small town of 

_ Andalusia which is a rail- 
way junction. 

boca, f., mouth. 

bocacalle, f., end or opening of 
a street, corner, cross- 
street. 

bocina, f., trumpet. 

bochornoso, 4., sultry. 

bodega, f., hold (of a ship). 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


bofetada, f., slap. 

Bogotá, Santa Fe de, the 
capital of Colombia, found- 
ed in 1538; population 
about 120,000. 

bogotano, a. and s., of or per- 
taining to Bogotá. 

boil, v., intr., hervir 27. 

bola, f., ball. 

Bolívar, Simón, (1783-1830), 
born in Caracas, Venezuela; 
the great hero of South 
American independence. 

Bolivia, f., Bolivia. 

boliviano, a. and s., Bolivian. 

Bolofia, Bologna, a city of n. 
Italy. Its university was 
founded in the 12th cen- 
tury. 

bolsa, f., purse, stock ex- 
change. * 

bolsillo, m., pocket. 

bom (Port.), a., good; — dia, 
good day. 

bomba, f., pump. 

bombilla, f., dimin. of bomba ; 
bombilla, the instrument 
used in drinking hierba 
mate. 

Bombita, nickname of Ricardo 
Torres (1879-), a famous 
bullfighter who _ retired 
October, 1913. 











VOCABULARIO _ 


bonaerense, a. and s., of or 
pertaining to Buenos Aires. 

Bonaparte, José, (1768-1844), 
Joseph, the older brother 
of Napoleon, named by the 

_ latter to be king of Spain. 
In power from 1808 to 1813. 

: —, Napoléon, (1769-1821) 
the French Dictator and 
Emperor, | 

bondad, f., goodness, kind- 
ness. 


bonito, 4., pretty; m., tunny 


fish. 

book, libro, m.; — —keeper, 
tenedor de libros, m.; — 
store, librería, f. 

boot, bota, f. 

borbón-a, a. and s., Bourbon, 
the French family from 
which .many European 
kings have sprung. The 
barony of the Bourbons 
corresponds approximately 
to the modern department 
of Allier. Philip, Duke of 
Anjou, grandson of Louis 
XIV, became king of 
Spain as Philip V in 1700. 

bordar, v. tr., to embroider. 

border, o. tr., lindar (de, con). 

bordo, m., a —, on board ship; 
de a —, on board. 


310 


bore, y. tr., traer (19) arra- 
*strado. 

born, be —, 0. 
38. 

borracho, m., drunkard. 

borrascoso, 4., stormy. 
bota, f., boot. 

Botafogo, a fashionable sub- 
urb of Rio de Janeiro, on 
the shore of the bay. 

botánico, a., botanical. 

both, a. and pron., ambos-as, 
los or las dos; el uno y el 
otro de; — . and, tan- 
to . . . como. 

bother, v. tr., acosar, molestar, 
estorbar; s., molestia, f., 
estorbo, m 

botijo, m., water jug. 

bottle, botella, f. 

boundary, frontera, f., límite, 
m., —mark, hito, m.; — 
line, limite, m 

Bourbon, a. and s., borbón-a. 

box, caja, f., small —, cajita, f. 

boxing, boxeo, m. 

boy, muchacho, m., mozo, m. 

boya, f., buoy. 

brains, sesos, m. pl. 

branch, (of business) sucursal, 
f.; (of railway), ramal, m. 

brand, marca, f., 9. tr., tildar. 

Brasil, El, Brazil. 


intr., nacer 


320 


brasile, a., name applied 
formerly to the dye-wobd 
found in Asia and Brazil. 

brasileño, a. and s., Brazilian. 

brave, a., valiente, bizarro; 
— ly, ado., bizarramente. 

bravo, a., wild, fierce; I—I, 
interj., finel 

brazal, m., rail, handrail. 

Brazil, El Brasil; — wood, 
palo del Brasil, m. 

Brazilian, a. and s., brasileño. 

brazo, m., arm; workman, 
“hand”. . 

break, o. tr., quebrar, romper 
45; — out, estallar, brotar. 

breakfast or light breakfast, 
desayuno, m.; v. intr., de- 
sayunarse. 

breath, (of wind) soplo, m. 

Bredá, a town of North Bra- 
bant, Holland. In 1625 it 
surrendered after a siege of 
ten months to the Spaniards 
under Spinola. 

bresill, a., see brasile. 

breve, a., brief, short. 

brick, ladrillo, m. 

bridge, puente, m. 

brief, a., breve. 

bright, a., vivo, vistoso. 

brillo, m., glow. 

brim, ala(s), f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


bring, v. tr., traer 19, llevar; 
— about, efectuar 40, rea- 
lizar 34; — back, o. tr., de- 
volver 26, traer de vuelta; 
— out, ov. tr., sacar 30; — 
up, v. tr., subir. 

brisk, a., activo. 

broad, a., ancho. 

broma, f., jest, joke. 

bromear, v., intr., to jest. 

bronce, m., bronze. 

brotar, v., intr., break out. 

brother, hermano, m. 

buenaventura, f., fortune, 
good luck. 

bueno, a., good; all right; — a 
no dejar más que pedir, as 
good as could be asked for; 
buenas noches, good even- 
ing. 

Buenos Aires, Santa Maria 
de, capital of Argentina; 
population over 1,500,000. 

buey, m., Ox. 

buffer, tope, m. 

bufido, m., snort. 

build, v. tr., edificar 30, cons- 
truir 44, erigir 37. 

building, edificio, m., cons- 
trucción, f. 

bull, toro, m.; — —fight, cor- 
rida de toros; f. — —fighter, 
torero. m., chief — —fighter, 


VOCABULARIO 


matador, m., diestro, m.; 
— -ring, plaza de toros, f. 

buque, m., ship, boat; — de 
carga or flete, freight boat; 
— de guerra, warship, — 
de pasajeros, passenger ves- 
sel; — de pesca, fishing 
boat. . 

Burgos, the capital and an- 
cient city of the province of 
Burgos, n. Spain; popula- 
tion about 30,000. 

burden, carga, f. 

burlarse (de), v. refl., to make 
sport of, mock. 

burn, v. tr., quemar. 

burning, a., abrasador—a. 

burro, m., donkey, ass. 

bury, 2. tr., enterrar 23, sepul- 
tar. 

buscar, 30, 9. tr., to seek, look 
for. 

business, comercio, m., nego- 
cio(s), m., oficio, m.; — 
house, casa comercial or 
de comercio or de negocios, 
f.; — world, mundo comer- 
cial or mercantil, m. 

bustle, bullicio, m., hormi- 
gueo, m. 

busy, 2., ocupado; very —, 
ocupadísimo; be — at, 
ocuparse en. 


321 


but, conj., pero, mas; (adversa- 
tive) sino, (before a clause) 
sino que. 

butaca, f., arm chair. 

butter, mantequilla, f. 

buy, 0. tr., comprar. 

by, prep., (agent) por; (loca- 
tion) cerca de, junto a. 

bystander, circunstante, m. 


Cc 

cab, coche, m., carruaje, m., 
simon, m. 

caballar, a., 
horses 
equine. 

caballeriza, f., stable. 

caballero, m., gentleman, sir. 

caballo, m., horse; a —, on 
horseback; — de fuerza, 
horse power. 

cabellera, f., long hair, head 
of hair. 

cabello, m., hair. 

caber, 2, v. intr., to be con- 
tained, be room for; no 
cabe duda, there is no 
doubt; nos cabe, it be- 
hooves or befits us. 

cabeza, f., head. 

cabin, camarote, m. 

cable, m., cable; tranvfa movi- 
do por cables, cable car. 


pertaining to 
or horse raising; 


322 


cabman, cochero, m.; public 
—, cochero de punto. 

cabo, m., end; al —, at last; 
al — de, at the end of. 

cacao, M., cocoa. 

cada, a., each; — uno or cual, 
pron., each, every. 

Cádiz, a city on the s. w. 
coast of Spain; population 
about 70,000. 

caer(se), 3, o. intr. and refl., 
to fall; caerle en gracia a 
uno, to please one. 

café, m., coffee, café, restaur- 
ant. 

cafetal, m., coffee plantation. 

cafetero, m., coffee planter or 
grower. 

cafeto, m., coffee plant. 

caída, f., fall; falls; close; a la 
— de la tarde, in the late 
afternoon. 

caja, f., box. 

cajero, m., cashier. 

cajita, f., dimin. of caja. 

cajolery, halago(s), m. 

calabaza, f., squash, pump- 
kin. 

calado, m., draught (of boats); 
menor —, light draught. , 

calcular, y. tr., to calculate. 

calculation, cálculo, m. 

cálculo, m., calculation. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Caldera, a port city of Ata- 
cama, an. province of Chile; 
population about 3000. 

calderilla, f., copper coins. 

Calderón de la Barca, Pedro 
(1600-1681), a great Span- 
ish poet and dramatist, 
best known for his plays, 
“El Mágico Prodigioso”, 
“La Vida es Sueño”, “El 
Alcalde de Zalamea”. 

calentar (ie), 23, 0. t7., to heat. 

calentura, f., fever. 

caleta, f., small bay, inlet, cove. 

caliche, m., nitrate or salt- 
peter (1n the rough state). 

calidad, f., quality, grade. 
cálido, a., hot, warm. 
caliente, a., hot. 

calificar, 30, v. tr., to rate, 
qualify, describe. 

California, La, California. 

calm, a., asentado, tranquilo. 

calmar, 0. tr., to calm. 

calor, m., heat. 

caluroso, a., warm. 

calzada, f., highway, drive, 
avenue. 

calzado, m., footwear. 

call, o. tr., llamar; — one's 
attention, llamarle a uno la 
atencion; — upon, pasar 
por, visitar. 





VOCABULARIO 


callado, pp. and a., silent, 
reserved. 

Callao, El, the chief port of 
Peru; population about 
3 5,000. 

callar(se), v. intr. and refl., to 
keep silence, remain silent. 

calle, f., street. 

cama, f., bed. 

cámara, f., chamber. 

camarada, m., comrade. 

camarero, m., steward, waiter. 

camarote, m., cabin, state- 
room. 

cambiar, v. tr. and intr., to 
change, exchange; — de 
carruajes or de tren(es), 
to change cars; — de pare- 
cer, to change one's mind. 

cambio, m., change; en —, in 
exchange, on the other 
hand. 

cambista, m., money-changer. 

camello, m., camel. 

caminar, y. intr., to walk, 
travel, go along. 

camino, m., way, road; — de, 
road to, in the direction of; 
— de hierro, railway; en — 
para, on the way to. 

camp, (in Argentina) campo, 
m. 

campaign, campaña, f. 


323 


campana, f., bell. 

campanario, m., belfry. 

campaña, f., campaign. 
campeador, a., valiant, of 
great valor. 

campo, m., field, country; the 
“camp”, in Argentina. 

campesino, m., peasant, 
farmer. 

can (to be able), v. intr., poder 
11. 

canal, m., canal, channel. 

Canarias, Islas, f. pl., Canary 
Islands, a Spanish archi- 
pelago and province 60 
miles w. of the African 
coast; population about 
370,000. 

canción, f., song. 

cane, caña, f. 

canned, pp., en lata. 

Cano y Masas, Leopoldo 
(1844- ),a Spanish poet 
and army officer. 

canoa, /., canoe; paseos en—, 
canoeing. 

canoe, canoa, f.; 
paseos en canoa. 

cansado, pp. and a., tired; 
— a más no poder, dead 
tired. 

cansancio, m., weariness. 

cansar, 0. tr., to tire. 


=> ing, 


324 


Cantabrian, a., cantábrico. 

cantábrico, a, Cantabrian, 
pertaining to the n. coast 
of Spain, bordering which 
are the Cantabrian moun- 
tains. 

cantaloupe, melon, m. 

cantar, 0. tr., to sing, cry out, 
crow; eso es ya otro —, 
that is another story. 

cántaro, m., pitcher. 

cantidad, f., amount, sum, 
quantity. 

- canto, m., song, singing. 

canvas, lienzo, m. 

caña f., cane; — de azúcar, 
sugar cane. 

caoba, f., mahogany. 

caótico, a., chaotic. 

cap, gorro, m. 

capaz, a., capable. 

capilla, f., chapel. 

capital, f., capital (of a coun- 
try); m., capital (of money). 

capitular, y. intr., to capitu- 
late, surrender. 

captivity, cautiverio, m. 

Capricornio, m., Capricorn. 

capturar, y. tr., to capture. 

capture, 0. tr., capturar, apre- 
sar. 

car, coche, m., carruaje, m.; 
trolley —, tranvía, m. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


carácter, m., character, na- 
ture. 

característico, 4., character- 
istic. | 

¡caramba! interj.,Great Scott! 

carbón, m., coal; — de coque, 
coke; — de piedra, hard coal. 

carbonífero, 4., coal-bearing. 

card, tarjeta, f., cartelito, m. 

cardinal, a., cardinal. 

care, cuidado, m., servicio, m.; 
I don't —, lo mismo me da, 
me es igual, no me importa. 

carecer de, 38, v. 1ntr., to lack. 

careful, a., be —, tener (17) 
cuidado. 

carena, f., repairing (of ships). 

carencia, f., lack. 

carga, f., load, cargo. 

cargamento, m., cargo, load. 

cargar (de), 32, to burden, 
load (with). 

cargo, cargamento, m. 

cariñosamente, ado., 
tionately. 

cariñoso, a., loving, affec- 
tionate. 

carlista, a. and s., Carlist. 

Carlos V (I in Spain), (reigned 
1516-1556), the son of Philip 
I, the first Hapsburg king of 
Spain, and of Juana the 
Mad, daughter of Ferdi- 


affec- 








VOCABULARIO 


nand and Isabella. Elected 
emperor in 1519. — II 
(reigned 1665-1700), son of 
Philip IV; — III (reigned 
1759-1788), brother of 
Ferdinand VI; — IV 
(reigned 1788-1808), son of 
Carlos III; abdicated in 


favor of his son, Ferdinand 


VIL. 


carne, f., meat; — de vaca, 
beef. 
carnero, m., sheep, mutton. 


carpintero, m., carpenter. 

carrera, f., course, trip, race; 
por la —, by the trip. 

carretera, f., highway. 

carretero, m., truck driver. 

carriage, carruaje, m 

carry, m., car. 

carrot, zanahoria, f. 

carruaje, m., carriage, coach. 

carry, v. tr., llevar, traer 19; 
— on, practicar 30, efec- 
tuar 40; — on an accounting 


system, llevar la conta- 
bilidad; — off the palm, 
llevarse la palma; — out, 


llevar a cabo; realizar 34; 
— up, subir; how you do — 
on!, iqué cosas tiene Vd.! 

carryall, faetón, m., ómnibus, 
m. 


325 


carta, f., letter; — de cambio, 
letter of exchange. 

Cartagena, the oldest city and 
chief seaport of Colombia, 
on the Caribbean coast; 
population about 25,000 

cartel, m., sign, placard, 
poster. 

cartelito, m., dimin. of cartel. 

Cartuja, f., Carthusian order 
"of monks; convent of that 
order. 


casa, f., house, firm; — de 
antiguedades, antique 
shop; — de huéspedes, 


boarding-house; a —, home 
(with verbs of motion); en 
—, at home; Vd. está en 
su —, make yourself at 
home. 

Casa de Pilatos, the House of 
Pilate; a house in Seville, 
built in 16th century. The 
owner, the Marquis of 
Tarifa, had made a trip to 
Jerusalem and the common 
people believed this house 
to be an imitation of Pilates 
residence. 

Casa Rosada, the government 
house in Buenos Aires, 
facing the Plaza 25 de 
Mayo. 


326 


casar, 0. tr., to marry off; 
—se con, 0. refl., to marry. 
cascada, f., cascade, falls, 
waterfalls. | 
Cascada Grande, a waterfalls 
in the forest of Tijuca near 
Rio de Janeiro. 
cáscara, f., shell, rind. 
Cascatinha (Port.), f., Little 
Cascade, a fall of 100 feet 


in the forest of Tijuca néar. 


Rio de Janeiro. (Pro- 
nounced cascatiña). 

casco, m., cranium, skull. 

case, Caso, m. 

caserío, m., settlement. 

_ cashier, cajero, m. 

casi, adv., almost. 

caso, m., case; dado — que or 
en — que, conj., in case 
that, provided that. 

cast (of singers or players), 
elenco, m. 

Castaños, Francisco Xavier 
(1756-1852), the Spanish 
general, created Duke of 
Bailén for his victory at Bai- 
lén, July 19, 1808, over the 
French troops of Dupont. 

Castelar y Ripoll, Emilio 
(1832-1899), a Spanish 
politician, journalist and 
orator; president of the 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Spanish republic from 
Sept., 1873, to Jan., 1874. 
castellano, a. and s., Castilian, 

Spanish, Spaniard. 


Castile, Castilla, f.; New —, 


Castilla la Nueva; Old —, 
Castilla la Vieja. 

Castilian, a. and 5., caste- 
llano. 

Castilla, f., Castile, an an- 
cient kingdom of n. central 
Spain. The name sur- 
vives for that region. — la 
Nueva, the s. section of 
Castile, including the prov- 
ince of Ciudad Real. — la 
Vieja, the n. part of Castile, 
first freed from the Moors. 

castillo, m., castle. 

castizo, a., pure. 

casualidad, f., chance, coin- 
cidence. 

Catalá (1n Spanish, catalán), 
name of a theater of Barce- 
lona. 

catalán—ana, a. and s., Catalan. 

Cataluña, f., Catalonia, a 
district and ancient prin- 
cipality of n. e. Spain. 

Catamarca, a city and prov- 
ince of n. w. Argentina, the 
former having about 10,000 
population. | 











VOCABULARIO 


catch, y. tr., coger 37, atra- 
par. 

catedral, f., cathedral. 

catedrático, m., professor. 

categoría, f., rank, category. 

cathedral, catedral, /. 

católico, a., catholic. 

Cattete, a fine suburb of the 
s. part of Rio de Janeiro, 
on the shore of the bay. 

cattle, ganado, m. 

caucho, m., rubber. 

caudillo, m., chieftain, leader. 

causa, f., cause; a — de or 
por — de, prep., on account 
of, because of. 

cause, causa, f. 

cautela, f., caution. 

caution, cautela, f. 

cautiverio, m., captivity. 

cautivo, m., captive. 

cave, cueva, f. 

cayendo, from caer 3. 

caza, f., game; chase. 

cease, 0. intr., cesar. 

ceaselessly, adv., sin cesar. 

cebada, f., barley. ' 

cecina, f., dried beef. 

cedar, cedro, m. 

ceder, y. tr. and intr., to give 
up, surrender, yield; — 
paso a, to give way to. 

cedro, m., cedar. 


327 


celebrado, pp. and a., cele- 


brated, famous. 

celebrar, o. tr., to celebrate, 
be glad of, to effect. 

celebrated, pp. and a., cele- 
brado, renombrado, afama- 
do. 

celo, m., zeal, enthusiasm. 

cement, hormigón, m. 

centavo, m., cent. 

céntenar, m., a hundred; a 
—es, by hundreds. 

centeno, m., rye. 

center, 0. tr., concentrar; 5. 
centro, m. 

céntimo, m., céntimo, one- 
hundredth part of a peseta; 
one-fifth of a cent. 

centinela, m., sentinel. 

central, a., central. 

centro, m., center, head- 
quarters; — de tiendas, 
shopping center. 

century, siglo, m. 

cerca, adv., nearby; de —, 
adv., at close range; — de, 
prep., near. 

cercanías, f. pl., environs, 
neighborhood. 

cercano, 4., neighboring, near. 

cerciorar, v. tr., to inform. 

cereal, m., cereal, grain. 

ceremonia, f., ceremony. 


328 


cerrar (ie), 23, 0. tr., to close, 
lock; (of a key) to turn. 

cerro, m., hill. 

Cerro de Pasco, a great min- 
ing center and city of cen- 
tral Peru; population about 
12,000. 

certain, a., cierto; a —, cierto; 
—ly, adv. ciertamente; 
seguramente. 

certificar, 30, v. tr., to register. 

Cervantes Saavedra, Miguel 
de (1547-1616), the great- 
est figure in Spanish letters, 
author of “Don Quijote. de 
La Mancha”, “Las Novelas 
Ejemplares”, etc. 

cesar (de), v. intr., to cease, 
stop. 

Cibeles, f., Cybele, a goddess 
of Asia Minor, known to the 
Romans as the “Great 
Mother of the Gods”. A 
statue of her is found in a 
fountain in the Plaza de 
Castelar, Madrid. 


cicerone (ltalian), m., guide. 


Cid (Campeador), Rodrigo 
Díaz de Vivar (1026'- 


1099), the national hero of 
Spain, an adventurer and 
the greatest warrior of the 
period of the struggle be- 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


tween Christian and Moor; 
more favorably known in 
legend and song than in 
authentic history. 

ciego, a. and s., blind. 

cielo, m., sky, heaven. 

científico, a., scientific. 

cien, ciento, hundred. 

ciertamente, adv., certainly, 
surely. 

cierto, a., certain, true, a cer- 
tain; ¿no es —?, isn't it so? 

cigar, Cigarro, m., puro, m. 

cigarillo, m., cigarette. 

cinco, five. 

cincuenta, fifty. 

cinematógrafo, (abbreviated 
cine), m., moving-picture 
theater. 

ciprés, m., Cypress tree. 

circle (of friends), tertulia, f. 

circo, m., circus. 

circuir, 44, 0. tr., to surround. 

circuit, vuelta, f.; make the 
— of, dar la vuelta a. 

circular, y. tr., to circulate; a. 
circular. 

circundar, Y. tr., to surround. 

circunstantes, m. and f. pl., 
bystanders. 

circus, Circo, m. 

citar, v. tr., to quote, cite, men- 
tion. 











VOCABULARIO 


cite, 0. tr., citar, mencionar. 

citizen, ciudadano, m. 

city, ciudad, f., villa, f., 
municipio, m.; a., urbano; 
— -like, urbano. 

ciudad, f., city; — —centinela, 
f., sentinel-city. 

Ciudad Real, a province of s. 
central Spain, noted for 1ts 
mercury mines. 

ciudadano, m., citizen. 

ciudadela, f., fortress; tene- 
ment house (in Cuba). 

‘civil, a., civil. | 

civilización, f., civilization. 

civilizar, 34, v. tr., to civilize. 
civilized, pp. and a., civilizado. 
claim, y. tr., reclamar. 
claridad, f., clearness. 

clarín, m., bugle, clarion. 

claro, a., clear, light-colored. 

clase, f., class, kind. 

clásico, a., classic. 

class, clase, f.; — —room, sala 
de clase, f. 

classic, a., clásico. 

claustro, m., cloister. 

clavar, v. tr., fasten, drive. 

cleanliness, limpieza, f. 

clear, a., (of the sky) despejado. 

clerk, dependiente, m. 

clientela, f., following, clien- 
téle. * 


329 


cliff, peñón, m., roca, f. 

clima, f., climate. 

climb (up), 0. tr., trepar por, 
subir a. 

clock, reloj, m. 

cloister, claustro, m. 

close, a., cercano; at —range, 
de cerca; prep., cerca de. 

cloth, paño, m. 

clothe (in), y. t7., vestir (29) de. 

cloud, nube, f. 

club, palo, m.; (society) club, m. 

coachman, cochero, m. 

coal, carbón, m.; soft —, 
hulla, f. 

coarse, a., grosero. 

coast, costa, f.; a., costanero. 

coat of arms, escudo de armas, 
m. 

cobalt, cobalto, m. 

cobalto, m., cobalt. 

cobertizo, m., train-shed. 

cobijar, y. tr., to shelter, pro- 
tect. 

cobrar, y. tr., to collect, re- 
ceive what is due. 

cobre, m., copper. 

cocer (ue), 26, 35, to cook, 
bake. 

cocina, f., kitchen. 

cocinera, f., cook. 

cocoa, cacao, mM. 

cocotero, m., cocoanut tree. 


330 

coche, m., coach, car, car- 
riage; — de punto, public 
cab. 


' cochero, m., cabman. 
cod, bacalao, m. 


coffee, café, m.; — grower, 
cafetero, m.; — plant, 
cafeto, m.; — plantation, 
cafetal, m. 


cofre, m., trunk, coffer, chest; 
— fuerte, strohg-box. 

coger, 37, to catch, take. 

coin, moneda, f. 

coincidence, casualidad, /. 

cojo, a. and s., lame, crippled; 
cripple. 

coke, carbon de coque, m. 

colchón, m., mattress. 

cold, a. and s., frio; it is — 
(speaking of the weather) 
hace frio; to be — (speaking 
of things), ser or estar frio; 
to b2 — (speaking of per- 
sons), tener frio. 

colección, f., collection. 

Colegiata, La, collegiate 
church; name given to those 
catholic churches in which 
there is a chapter of Can- 


ons afhliated with some 
cathedral chapter. Spe- 
cifically, the Collegiate 


Church at La Granja. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


colegio, m., academy. 

colgadura, f., hangings, tapes- 
try. 

colgar (ue), 24, 32, 0. tr., to 
hang. 

colindar, v. tr., to adjoin. 

Coliseo, Coliseum, a theater of 
Buenos Aires. 

Colmenar, name of a town and 
some mountains in the 
province of Málaga, s. 
Spain. 

colocación, f., position. 

colocar, 30, v. tr., to place, 
situate. 

Colombia, f., Colombia. 
colombiano, a. and s., of or 
pertaining to Colombia. 
colombino, 4., pertaining to 

Columbus. 

Colón, the town at the n. end 
of the Panama Canal. —, 
Cristóbal, Christopher Co- 
lumbus (1451?-1506); —, 
Fernando (1488-1539), the 
learned second son of 
Christopher, founder of the 
rich Biblioteca Colombina 
of Seville. 

colonel, coronel, m. 

colonia, f., colony. 

colonial, a., colonial. 

colonist, colono, m. - 





VOCABULARIO 


colonizador—a, a., colonizing. 
colono, m., colonist, farmer. 
colony, colonia, f. 
color, m., color; — de rosa, 
rose-colored. 
color, v. tr., colorar. 
colorante, a., coloring, dyeing. 
colorar, y. tr., to color, tinge. 
Columbus, Colón. 
columna, f., column. 
comanditario, a., relating to 
silent partnership. 
comarca, f., region, district. 
combate, m., fight, combat. 
combinación, f., (on cars), 
transfer; combination. 
combinar, 0. tr., to combine. 
combine, Y. tr., combinar. 
combustible, m., fuel. 
come, y. inir., venir 21, llegar 
32; —l, (interj. of urging) 
ivamos!, — across or upon, 
tropezar (34, 23) con, dar 
(4) con; — and, venir a + 


inf.; — down, bajar, (in 
price) rebajar; — in, pasar;. 
— into, entrar en; — in 
contact with, ponerse (12) 
en contacto con; — off, 
verificarse 30; — on, 


(approach) acercarse; — out, 
salir 15; — out into, salir 


en; — out successful, salir 


331 


airoso; — out to meet, 
salir al encuentro de; — to 
(amount), ascender (25) a; 
— to (a place), llegar a; — 
to one’s mind, venirle a 
uno a la memoria; — to be, 


llegar a ser; — to under- 
stand, llegar a entender; 
— up, subir. 


comedia, f., play, comedy. 

comedor, m., dining-room; 
— de gala, state dining- 
room. 

comedy, comedia, f. 

comenzar (ie), 23, 34, 0. tr., 
to begin. 

comer, 9. tr., to eat; — por 

' cuatro, to eat enough for 
four; se come bien, the 


food is good. . 
comercial, a4., commercial; 
—mente, ado. commer- 
cially. 


comerciante, m., merchant. 

comercio, m., business, com- 
merce, trade. 

comfort, comodidad,  f., 
bienestar, m. 

comfortable, a., cómodo, a 
sus anchas. 

cómico, a., comic. 

comida, f., meal, dinner. 

comisión, f., committee. 


332 


comisionista, m., traveling 
salesman, commission 
agent. 

command, mando, m.; 0. tr., 
mandar. 

commemorate, 0. t?., 
memorar. 

commerce, comercio, m. 

commercial, a., comercial, 
mercantil. 

commission, comisión, f., — 
salesman, comisionista, m., 
viajante, m. 

committee, comisión, f. 

common, 4., común. 

communication, comunica- 
ción, f. . 

como, adv., as, how, some- 
thing like. 

¿cómo?, adv., how?; ¿a — 
está el cambio?, what is 
the rate of exchange! 

comodidad, f., convenience, 
comfort. 

cómodo, a., comfortable. 

company, compañía, f. 

compañero, m., companion. 

compañía, f., company; — de 
seguros, Insurance com- 
pany. 

comparación, f., comparison; 
en — de, in comparison 
with. 


con- 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


comparar, 0. tr., to compare. 
comparison, comparación, f.; 
in — with, en comparación 


de. 


compartment, departamen- 
to, m. ; 
compatriota, m., fellow- 


countryman. 

compel, y. tr., precisar, obligar 
32; to be compelled, verse 
precisado. 

competente, a., able, com- 
petent. 

competidor, m., competitor. 

complacer, 38, o. tr., to please; 
— se (en), to take pleasure 
in. 

completamente, 
pletely. 

completar, v. tr., to complete. 

complete, v. tr., acabar, termi- 
nar, completar, concluir 44. 

completo, a., complete; por —, 
completely. 

componer, 12, 0. ér., to repair, 
compose. 

composition, compuesto, m. 

comprador, m., purchaser. 

comprar, v. tr., to buy. 

comprender, y. tr., to under- 
stand, include, comprise; 
todo comprendido, every- 
thing included. 


ado., 


com- 


VOCABULARIO 


comprise, 9. tr., comprender. 

compuesto, pp. of componer 
12, to compound; m. com- 
position, make-up. 

comrade, camarada, m. 

común, 4., common; por lo —, 
generally, usually. 

comunero, Mm.,: communist; 
specifically, a supporter of 
Spanish liberty against the 
encroachments of Charles V. 

comunicar, 30, v. ir., to com- 
municate, lend. 

comúnmente, adv., generally, 
usually. 

con, prep., with. 

concebir(i), 29, y. tr., to couch, 
express. 

conceder, y. tr., to grant. 

concentrar(se), v. tr. and 
refl., to center, concentrate. 

concentrate, yv. tr., recon- 
centrar. 

concert, concierto, m. 

concierto, m., concert. 

concurrente, m. and f., one 
who is present. 

concurrir, (a) 0. 
attend. 

concha, f., shell. 

Concha, f., name of a famous 
promenade and beach in San 
Sebastián, Spain. 


intr., to 


333 


condemn, y. tr., condenar, 
culpar, censurar. 

condición, f., condition, term, 
quality. 

condition, condición, f., esta- 
do, m. 

conducir, 18, y. tr., to conduct, 
take; (of streets, etc.) to lay 
out. 

conduct, y. tr., conducir 18. 

conduje, from conducir 18. 

conduzca, from conducir 18. 

confección, f., preparation, 
making. 

conferencia, f., lecture. 

conferenciar, v. inir., to lec- 
ture. 

confesar (ie), 23, 0. tr., to con- 
fess. 

confianza, f., confidence, trust. 

confiar (en), 39, v. intr., to 
trust (in), — a, to entrust 
to. 

confidence, confianza, f. 

confine, 0. tr., limitar. 

conflicto, m., conflict. 

conform, y. inir., conformarse 
(a). | 

conformarse (a), o. refl., to 
conform to, with;  har- 
monize with. 

conforme a, prep., in keeping 
with. . 


334 


confront, v. tr., confrontar. 
confrontar, y. tr., to confront. 
confundir, 9. tr., to confuse. 
confuse, 0. tr., confundir. 
confusión, f., confusion. 


confusion, maremagnum, 7.,. 


mezcla, f. 

congelado, pp. and a., frozen. 

congenial, a., simpatico. 

congeniar bien con, v. 1ntr., to 
get along well with. 

congreso, m., congress. 

conmemorar, Y. tr., to com- 
memorate. 

conmigo, with me. 

conmovedor-a, a., affecting, 
touching, exciting, disturb- 
ing. 

conmover (ue), 26, o. tr., to 
move (with emotion). 


conmovido, pp. and a., 
aroused. 

connect, v. tr., and intr., en- 
lazar 34. | 


conocer, 38, v. tr., to know, 
meet, get acquainted with; 
se conoce, it is evident. 

conocido, m., acquaintance. 

conocimiento, m., knowledge; 
— de embarque, bill of 
lading. 

conozca, from conocer 38. 

conozco, from conocer 38. 


t 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


conquer, Y. tr., vencer 35, 
conquistar. 

conquering, a., vencedor—a. 

conqueror, conquistador, m. 

conquistador, m., conqueror. 

conquistar, 0. t7., to master, 
conquer. 

consagrado, p). and a., usual, 
customary. 

consciousness, sentido, m. 

conseguir (i), 29, 33, 0. tr., to 


obtain, get, secure, win, 
succeed in. 

consejo, m., advice. 

consent, v. inir., consentir 


(en) 27. 

consentir (en) (ie, i), 27, 9. 
intr., to consent to, allow. 

consequently, adv., por eso, 
por consiguiente. 

conserva, f., preserves, pickles. 

conservador—a, 4., conserva- 
tive. 

conservar, 0. tr., to keep, 
hold, preserve. 

conservative, a., conservador 
—a. 

consider, v. tr., considerar; 
— (as), tener (17) por; — 
oneself as, darse (4) por, 
tenerse por, considerarse 
como; — the equal of, tener 
en un igual con. 





VOCABULARIO 


considerar, v. tr., to consider. 

considering, dado. 

consist of, v. ínmtr., coristar de, 
consistir en. 

consistir en, v. inir., to con- 
sist of. 

consorte, m. and f., consort. 

constable, alguacil, m. 


constantemente, adv., con- 
stantly. 

Constantinopla, f., Constanti- 
nople. 


constar de, o. inir., to consist 
of. 

constitución, f., constitution. 

constitucional, 4., constitu- 
tional. 

constituir, 44, 0. tr., to create, 
set up. 

constituyo, from constituir 44. 

construcción, f., construction, 
building, structure. 

construct, 9. tr., construir 44, 
edificar 30, erigir 37. 

construction, construcción, f. 

construir, 44, 9. tr., to con- 
struct. 

construyo, from construir 44. 

consult, y. tr., consultar; — 
someone about something, 
consultar algo con alguien. 

consultar, v. tr., to consult; 
— algo con alguien, to con- 


335 


sult someone about some- 
thing. 
consultation, consulta, f. 
consume, y. tr., consumir. 
consumir, v. tr., to use up, 
consume. 
contabilidad, f., accountancy, 
accounting system. 
contacto, m., contact. 
contado, pp., al —, in cash. 
contar (ue), 24, 0. tr. and intr. 
to tell, relate, count, com- 
prise; — con, to rely upon, 
have available, possess. 
contemplación, f., contempla- 
tion. 
contemplar, Y. tr., to con- 
template, behold. 
contemporáneo, a., contempo- 
raneous. 


contener, 17, to contain. 


contenga, from contener 17. 

content, a., contento; 9. tr., 
contentar. 

contentarse, 0. refl., to con- 
tent oneself. 

contentísimo, a., very glad. 

contento, a., glad, content. 

contertuliano, m., fellow-mem- 
ber (of a circle of friends). 

contestación, f., reply. 

contestar, v. tr., to answer, 


reply. 


336 


continente, m., continent. 
continuar, 40, Y. tr., to con- 
tinue. o, 
continue, 0. tr., seguir 29, 33, 
continuar 40. 
continuo, @., continuous. 
contornos, m. pl., environs, 
surroundings. 
contra, prep., against; en — 
de, prep., against. 
contrabandista, m., smuggler. 
contrario, 4., opposite, con- 
trary; al —, adv., on the 
contrary. 
contribución, f., appropria- 
tion, contribution. 
contribuir, 44, to contribute. 
control, have — of, 0. tr., 
enseñorearse de. 
convendrá, from convenir 21. 
convenga, from convenir 21. 
convenido, pp., agreed. 
convenience, comodidad, f. 
conveniente, a., fitting, prop- 
er, suitable. 
convenir, 21, v. inir., to agree, 
behoove, be suitable; — en, 
to agree to. 
convento, m., convent. 
conversación, f., conversation. 
conviene, from convenir 21. 
convite, m., invitation. 
convoy, m., train, convoy. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


cook, cocinern—a, m. and f. 
cool, a., fresco; be —, (of 
weather) hacer (8) fresco. 

copa, f., crown (of hat). 

copia, f., copy. 

Copiapó, the capital of Ata- 
cama province, n. Chile; 
population about 10,000. 
Between this city and 
Caldera on the coast was 
built the first railway in 
S.A. in 1851 by William 
Wheelwright, a native of 


Massachusetts. 
copla, f., couplet, rhyme. 
copper, cobre, m.; (coin) 
calderilla, f. 


coque, m., coke. 

Coquimbo, a city and prov- 
ince of n. Chile. City has 
a fine port and population 
of about 10,000. 

coral, m., coral. | 

Corán, m., Koran, the Mo- 
hammedan scriptures. 

corazón, m., heart. 

corcovado, a. and s., hunch- 
backed; hunchback. 

Corcovado, a peak 2300 feet 
high, w. of Rio de Janeiro; 
may be reached by trolley 
car and rack railway. 

corcho, m., cork. 





VOCABULARIO 


cordialidad, f., cordiality. 

cordially, adv., atentamente. 

cordillera, f., range, moun- 
tain chain. 

Córdoba, capital of a province 
of the same name in s. Spain; 
population about 50,000. 
Also a city and province 
of n. central Argentina; 
population of former about 
80,000. 

cork, corcho, m., — -—tree, 
alcornoque, m., — -tree 
grove, alcornocal, m. 

corn, maíz, m. 

corner, esquina, f. 

Cornwall, the most s. w. 
county of England, noted 
for ages for its tin. 

coro, m., choir. 

corona, f., crown. 

coronar, 0. ir., to crown. 

coronel, m., colonel. 

corps, cuerpo, m. 

_ correctamente, ado., correctly. 

correctly, adv., correctamente. 

correcto, a., correct. 

correo, m., mail. 

correr, 9. inir., to run; — 
parejas con, be on a par 
with; no corre prisa, there 
is no hurry; corre la voz, 
the report goes. 


337 


correría, f., short journey, 
trip, excursion. 

correspond, 0. 
sponder (a). 

Correspondencia de España, 
La, a Madrid daily, chief 
organ of the Conservative- 
Monarchist group; gives 
the best foreign news of 
any Madrid paper. 


intr., corre- 


correspondent, corresponsal, 
m. 

corresponder (a), v. 1ntr., to 
correspond. 

correspondiente, a4., corre- 
_ sponding. 


corresponsal, m., correspon- 
dent. 

corrida, f., bull-fight. 

corriente, a., current; del —, 
of the present month; f., 
stream. 

corsario, m., pirate, corsair. 

cortar, v. tr., to cut, cut off, 
interrupt; cortado a pique, 
cut perpendicular, from 
peak to base. 

corte, f., court (royal); also 
applied to Madrid, the 
capital city. 

Cortes, f. pl., the national 
senate and chamber of 
deputies of Spain. 





338 


cortés, a., polite. 

corto, a., short. 

cosa, f., thing; — de, about, 
approximately; — hecha, 
agreed, the matter is 
settled; es poca —, that is 
a small matter; gran —, 
much (of importance); 
¡qué cosas tiene Vd.!, how 
you do carry on! 

cosecha, /., crop. 

cosechar, 0. tr., to gather, 
harvest. 

cosilla, dimin. of cosa. 

cosmopolita, a., cosmopolitan. 

cost, v. intr., costar 24; 5. 
costa, f. | 

costa, f., coast; cost, expense. 

costanero, a., coastal, on the 
coast. 

costar (ue), 24, Y. 1n17., to cost. 

costear, y. tr., to bear the ex- 
penses of. 

costoso, a., costly, expensive. 

costumbre, f., custom, habit. 

cotton, algodón, m., — fac- 
tory, fábrica de tejidos, f. 

count, y. tr., contar 24; — me 
in the number of your 
friends, póngame entre el 
número de sus amigos. 

countless, a., un sinnúmero 
de; innumerable. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


country, pais, m., tierra, f.; 
(opposed to city) campo, m. 

couple, par, m. 

courageously, adv., con de- 
nuedo. 

course, (of study) curso, m., 
asignatura, f.; (direction) 
rumbo, m.; of —, por 
supuesto (que). 

court, corte, f.; (courtyard) 
patio, m. 

cousin, primo-a, m. and f. 

Cousiño, Luis (1835-1873), 
a Chilean philanthropist 
.and industrial leader. Tra- 
versed all Europe in 
search of ideas for beauti- 
fying his native city, Santi- 
ago. Constructed the park 
there which bears his name. 
The same family possesses 
coal mines in Lota. 

cover, y. tr., cubrir, 45. 

cow, vaca, f.; — boy, (esp. in 
Chile) vaquero, m.; (esp. in 
Uruguay) llanero, m.; (esp. 
in Argentina) gaucho, m. 

cradle, cuna, f. 

crear, 0. tr., to create. 

create, y. tr., constituir 44, 
crear. 

crecer, 38, 0. inir., to grow, 
increase. 











VOCABULARIO 


creciente, 4., increasing. 

credit, crédito, m. 

creencia, f., belief. 

creer, 43, 0. tr., to believe; ya 
lo creo, 1 should say so. 

creíble, a., credible. 

cresta, f., crest, summit. 

cría, f., raising. 

criado—a, m. and f., servant, 
attendant. 

criar, Y. tr., to raise, produce. 


criollo, a., indigenous, native; . 


characteristically South 
American. | 

cripple, cojo, m. 

criquet, m., cricket. 

crisol, m., melting-pot. 

cristiandad, f., Christianity. 

cristiano, a. and s., Christian. 

Cristo, m., Christ. 

Cristóbal, m., Christopher. 

crítico, m., critic; a., critical. 

crop, cosecha, f. 

cross, Y. tr., atravesar 23, 
cruzar 34, recorrer; — 
street, bocacalle, f.; — 
valley, valle transversal, m. 

crowd, muchedumbre,  f., 
gentío, m. 

crowded, pp. and a., atest- 
ado. 

crown, corona, f.; (of hat) 
copa, f.; 9. tr., coronar. 


339 


crudo, a., crude, raw. 

cruel, a., cruel. 

crueldad, f., cruelty. 

cruelty, crueldad, f. 

crush, 0. tr., machacar 30. 

Cruzar, 34, 0. tr., to cross; 
—se, v. refl., to cross each 
other. | 

cry, v. tr. and intr., (aloud) 
gritar; (colloguial) cantar; 
(proclaim)  pregonar;  5., 
grito, m. 

cuaderno, m., notebook.. 

cuadrado, a. and s., square. 

cuadrilla, f., team, staff (of 
bullfighters). 

cuadro, m., picture. 

cual, ado., like. 

cual, el —, la —, etc., rel. 
pron., which, that, who; 
a cuales más altas, vying 
with each other in height. 

¿cuál?, etc., interr. pron., 
which?, what? 

cualquier(a), rel. and indef. 
pron. and a., any, any 
whatsoever, some... or 
other. 

¡cuán! adv., how! Seed cuánto? 

cuando, conj., when. 

¿cuándo?, adv., when? 

cuantioso, a., abundant, con- 
siderable. 


340 


cuanto, a..and pron., all that, | 


as much as; todo —, all 
that; (todos) —s, all who; 


en — a, as for; — más 
. . . (tanto) más, the more 
. the more. 


¿cuánto?, a. and pron., how 
much?; pl., how many?; a 
cuántos estamos?, what is 
the date? 

cuartel, m., barracks; — ge- 
neral, headquarters. 

cuarto, 4., fourth; m. room; 
small coin; sin un —, with- 
out a cent. : 

cubano, a. and s., Cuban. 
cubierta, f., deck. 

cubrir, 45, 0. tr., to cover. 

cubierto, pp. of cubrir. 

cuchillería, f., cutlery. 
cuchillero, m., cutler. 
cuenca, f., basin, valley. 

Cuenca, a town 125 miles e. of 
Madrid. 

cuenta, f., bill, account. 

cuento, m., tale, story. 

cuerdo, a., shrewd. 

cuero, m., hide, leather. 

cuerpo, m., body, corps, staff; 
— a —, hand to hand. 

cuesta, f., hill, slope; — 
arriba, ado., uphill, up- 
grade. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


cuestión, f., question (undes 
discussion). 

cueva, f., cave. 

cuidado, m., care; |—!, watch 
out! 

cuidadosamente, adv., care- 
fully. 

culminar, Y. tntr., 
minate, finish. 

cultivar, 0. tr., to cultivate. 

cultivo, m., cultivation. 

cumbre, f., summit. 

cumplir (con), y. intr., to fulfill, 
execute, carry out. 

cuna, f., cradle. 

cuñado, m., brother-in-law. 

cup, taza, f. 

cure, y. tr., remediar. 

curiosidad, f., curiosity, sight, 
object of interest. 

curioso, 4., strange, curious. 

curso, m., course of study. 

curtido, m., leather. 

curtidor, m., tanner. 

curtir, o. tr., to tan. 

curva, f., curve. 

customer, parroquiano, m., 
cliente, m. 

customs, (duties) derechos, 
m.; (habits) costumbres, f.; 
— officers, aduaneros; 4., 
de aduana. 

cut (off), v. tr., cortar. 


to cul. 


+ 


VOCABULARIO 


cutler, cuchillero, m. 

. cutlery, cuchillería, f. 
cuya, f., squash, gourd. 
cuyo, rel. a., whose, which. 
¿cúyo?, a., whose? 


CH 


Chacabuco, m., a transversal 
ridge of mountains in cen- 
tral Chile. 

Chaco, el Gran, a great plain 
of Argentina. 

chair, silla, f.; sillón, m.; rock- 
ing- —, sillón mecedor, m.; 
arm —, butaca, f. 

chalán, m., horse-dealer. 

chamber, cámara, f. 

chance, casualidad, f. 

chandelier, araña, f. 

change, cambio, m.; in —, de 
vuelta; o. tr. and intr., 
cambiar, transferirse (27) a; 
— boats, cambiar de 
buques; — cars, cambiar de 
tren(es). 

channel, canal, m. 

chaotic, a., caótico. 

chap, chico, m. 

chapado, a., brainy, level- 
headed. 

chapel, capilla, f. 

chaqueta, f., jacket. 

character, carácter, m. 


341 


characteristic, a., caracteris- 
tico; ~ly South American, 
a., criollo. 

charge, v. tr., encargar 32; 5. 
cargo, m.; in — of, encar- 


gado de. 

charlar, yv. inir.. to chat, 
talk. 

Charles, Carlos. 


chat, v. initr., charlar. 

chato, a., level, flat. : 

check, cheque, m., talón, m.; 
o. tr., facturar. 

checking-room, oficina de 
consignaciones, f. 

cheese, queso, m. 

chemical, 4., químico. 

cheque, m., check, cheque. 

cherish, o. tr., abrigar, 32. 

chicken, pollo, m., gallina, f. 

chico, m., boy, lad, chap. 

chief, a., principal; s., jefe, m.; 
—ly, adv., mayormente. 

chieftain, caudillo, m., jefe, m. 

child, niño, m., chico, m.; 
small —, chiquillo, m. 

childhood, niñez, f. 

Chile, m., Chile. 

chilenoargentino, a. and s., 
Chilean-Argentinian. 

chilenoboliviano, a. and 5., 
Chilean-Bolivian. 

chillar, y. intr., to screech. 


342 


Chimborazo, m., an extinct 
volcano, the highest peak in 
Ecuador; 20,500 feet high. 

chimenea, f., fireplace, chim- 
ney, smoke-stack. 

chino, a. and s., Chinese. 

chiquillo, dimin. of chico. 

chocante, a., overwhelming, 
striking. 

chocolate, m., chocolate. 

cholos, m. )l., in Chile and 
Peru, the lower class of 
people, of mixed Spanish 
and Indian blood. 

choose, elegir 29, 45. 

chorro, m., stream. 

Chuquicamata, a mountain of 
copper ore in n. Chile, about 
100 miles inland. It 1s 
being developed by North 
American capital. 

Christ, Cristo, m. 

christen, y. tr., bautizar 34. 

Christian, a. and 5., cristiano. 

chronic, a., arraigado. 

church, iglesia, f. 


D 


dable, a., possible. 

dado, pp., considering. 

dagger, daga, f. 

daily, 5., diario, m.; 
diariamente. 


ado., 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


dance, v. intr., bailar; s., baile, 
m., danza, f. 

Dane, s., danés—esa. 

danés-esa, a. and s., Danish, 
Dane. 

danza, f., dance. 

Daoiz, Luis, a captain of 
artillery who, with Captain 
Pedro Velarde, led the popu- 
lar rising of Madrid citizens 
who, with the aid of five 
cannon, resisted Murat’s 
soldiers, May 2, 1808. 

dar, 4, y. tr., to give; — a, to 
look out upon; — a conocer, 
to make known;—a luz, 
to give birth to; — con, to 
come upon; — en el blanco, 
to hit the mark; — gloria, 
to be inspiring; — la gana, 
to feel like; — la última 
mano a, to finish off; — la 
vuelta a, to make the cir- 
.cuit of; — las gracias, to 
thank; — miedo a, to 
inspire fear in, frighten; — 
principio a, to begin, give 
rise to; — un paseo or una 
vuelta, to take a stroll, 
walk; — se, to take place; 
— se cuenta de, to realize; 
— se por, to consider one- 
self as; — se por vencido, 











VOCABULARIO 


to give (it) up; — se una 
vida en grande, to lead a 
prosperous life. 

dare, v. intr., atreverse (a). 

darkness, obscuridad, f. 

dársena, f., basin, inner har- 
bor. 

dart, banderilla, f; — 
—thrower, banderillero, m. 

data, datos, m. pl. 

date, fecha, f.; sixty days from 
—, a sesenta días fecha. 

datos, m., pl., data, informa- 
.tion. | 

daughter, hija, /. 

day, dia, m.; — after tomor- 
row, pasado mañana; — 
—wage, jornal, m.; a —, al 
dia; all —, todo el dia; 
every —, todos los dias; 
good —, buenos dias; by —, 
de dia. 

de, prep., of, from, by, with, 
as, in, on; than (after a 
comparative); — lo que, 
than (before a clause). 

dead, pp., a. and s., muerto. 

deaf, a., sordo. 

deal, a good — (of), mucho, 
bastante. 

dear, a., querido; — sir, muy 
senor mio (nuestro); — sirs, 
muy señores mios (nuestros). 


343 


death, muerte, f. 

debajo de, prep., under, be- 
neath; por — de, prep., 
under. 

deber, 0. tr., to owe, ought; 
debe de estar (ser), 1t must 
be (to express probability); 
m., exercise, task. 

debidamente, adv., duly, prop- 
erly, justly. 

debido, pp. and a., correct, 
fitting, due. 

decadente, a., late (in history 
of art), decadent. 

December, diciembre, m. 

decide, v. tr. and intr., de- 
cidirse a. 

decidirse (a), v. refl., to decide. 

decision, fallo, m. 

décimo, a. and s., tenth. 

deck, puente, m., cubierta, f.; 
on —, a cubierta. 

decir, 5, to say, tell; — la 
buenaventura a uno, to 
tell one's fortune; es —, 
that is; por —lo así, so to 
speak; sin — tus ni mus, 
without saying aye, yes or 
no; como quien dice, as 
they say; que digamos, 1s 
it? (implying the opposite 
of a preceding negative state- 
ment). 


344 


declarar, v. tr., to declare; 
algo que —, anything 
dutiable. 

declare, v. tr., declarar, anun- 
ciar. 

decree, v. tr., decretar. 

decretar, 0. tr., to decree. 

dedicar, 30, Y. tr., to devote; 
—se a, v. refl., to devote 
oneself to. 

deed, hazaña, f. 

deep, a., profundo; (in depth) 
de profundidad; —ly, adv., 
profundamente, honda- 
mente. 

defeat, v. tr., derrotar. 

defensa, f., defence. 

degree, grado, m.; in a greater 
—, en mayor grado. 

dejar, v. tr., to leave, allow, 
drop; —se de, to leave 
behind; —selo a uno en 12 
pesetas, to let one have it 
for 12 pesetas; no — nada 
que desear, to leave noth- 
ing to be desired. 

delantero, a., front. 

delay, y. intr., tardar. 

deleitar, v. tr., to delight. 

delicioso, 4., delicious. 

delight, v. tr., deleitar, agra- 
dar, encantar, halagar 32; 
delighted to, tanto gusto en; 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


be delighted with, deleitar 
algo a uno: complacerse 
(38) en. | 
delightful, a., ameno. 
delineación, f., delineation. 
delirio, m., rapture, fervor; 
con —, exceedingly. 

Delta, el, a famous rowing and 
sailing resort, just w. of 
Buenos Aires, formed by the 
Rivers Lujan, Capitan, and 
de las Conchas, as they 
enter the Plata River. 

deluge, diluvio, m. 

demand (for), demanda (de), f. 

demanda, f., demand. 

demora, f., delay. 

demostrar (ue), 24, to show. 

Denia, a town of 12,000 in- 
habitants in the province of 
Alicante, on the eastern 
coast of Spain. 

denominar, Y. tr., to name, 
call. 

densamente, adv., densely. 

dense, a., denso. 

dentro, adv., inside; por —, 
adv., inside; — de, prep., 
within. : 

denuedo, m., boldness, bra- 
very. 

departamento, m., compart- 
ment, department. 








VOCABULARIO 


department, departamento, 
m.; — store, almacén, m. 

departure, partida, f., salida, 
f. 

depend, vo. inir.. depender 
(de); that depends, según 
y conforme, eso depende. 

depender (de), to depend 
upon; eso depende, that 
depends. 

dependiente, m., clerk. 

deporte, m., sport. 

deposit, depósito, m.; 0. tr., 
depositar. 

depositar, v. tr., to deposit. 

depósito, m., deposit, bed (of 
mineral). 

deprive of, v. imtr., quitar. 

derecho, a. and adv., right, 
straight, straight ahead; a 
la derecha, on the right; m., 
‘right, duty, tax. 

derivar, y. tr., to derive. 

derive, y. tr., sacar 30, derivar. 

derogar, 32, y. tr., to abolish. 

derramar, 0. tr., to scatter, 
pour out. 

derribar, o. tr., to tear down. 

derrota, f., defeat. 

derrotar, v. tr., to defeat, 
rout. 

desagradecido, a. and s., un- 
grateful; ingrate. 


345 


desagrado, m., dislike, dis- 
pleasure. 
desandar, 1, v. tr., to go back 


over the same road; — lo 
andado, to retrace one's 
steps. 


desaparecer, 38, v. 1ntr., to 
disappear. 
desarrollar, o. tr., to develop. 
desarrollo, m., development. 
desayunarse, y. refl., to take 
breakfast. 
desayuno, m., breakfast. 
descansar, y. inir., to rest; 
que descanse Vd. bien, 
pleasant dreams, may you 
sleep well. 
descargar, 32, to unload. 
descend, v. intr., bajar. 
descollar (ue), (a), v. intr., to 
surpass, outstrip, overtop. 
desconocer, 38, y. tr., to be a 
stranger to, not to know. 
desconocido, pp. and a., un- 
known, strange. 
describe, y. tr., describir 45, 
calificar 30; — oneself as, 
calificarse como. 
descubierto, pp. of descubrir. 
descubridor—a, a. and s., 
discovering, discoverer. 
descubrimiento, m., 
covery. 


dis- 


346 


descubrir, 45, to discover. 

descuido, m., negligence. 

desde, prep., from, since; — 
hace, for, since (in time); 
— que, ¢onf., since (in 
time). 

desdén, m., disdain. 

desear, v. tr., to desire, wish. 

desembarcadero, m., landing 
place, dock. 

desembarcarse, 30, v. refl., to 
go ashore, disembark. 

desembocar, 30, y. tntr., to 
empty. 

desempeñar, y. tr., to exercise, 
perform, discharge. 

desenvolver (ue), 26, 45, to 
develop. 

. deseo, m., desire. 

deseoso, a., desirous. 

desert, desierto, m. 

deserve, v. tr., merecerse 38. 

desfiladero, m., pass. 

desfilar, v. intr., to pass by. 

desierto, m., desert. 

desilusionado, pp. .and a., 
disappointed, disillusioned. 

desinteresado, pp. and a., 
disinterested. 

desire, v. tr., desear, querer 13, 
tener (17) ganas de. 

deslizarse, 34, 2. refl., to glide. 

deslumbrante, a., dazzling. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


desmayarse, y. refl., to faint. 

despacho, m., office; — de 
informaciones, information 
bureau. 

despedida, f., departure, 
parting, leave-taking. 

despedir, 29, v. tr., to send 
out, send off, see off; —se, 
o. refl., to leave, —se de, 
to take leave of. 

despejado, a., clear, cloudless. 

despertador, m., awakener. . 

despertar (ie), 23, 0. tr., to 
awaken. 

desplomarse, o. refl., to fall in 
ruins. 

desposeer, 0. tr., 
possess. 

después, adv., afterwards; — 
de, prep., after; — que, 
conj., after. 

destacarse, 30, to stand out, 
be in relief. 

destajo, m., piece work; a —, 
by the piece. 

desterrar (ie), 23, 0. tr., to 
exile. 

destinar, v. tr., to destine, de- 
cree. 

destined, pp. and a., destina- 
do. 

destino, m., destiny, destina- 
tion. 


to dis- 








VOCABULARIO 


destiny, destino, m. 

destituir, 44, v. tr., to dismiss 
from ofhce. 

destreza, f., skill. 

destronar, y. tr., to dethrone. 

destroy, v. tr., destruir 44, 
derribar. 

destruir, 44, 0. tr., to destroy. 

destruyendo, from destruir 44. 

desviado, pp. and a., remote, 
out of the way. 

detail, detalle, m. 

detallado, pp. and a., de- 
tailed. 

detalle, m., detail. 

detallista, m., retailer. 

determinar, o. tr., to deter- 
mine. | : 

dethrone, v. tr., destronar. 

detrás de, prep., behind. 

detuve, from detener 17. 


develop, v. tr., desarrollar, 
desenvolver 26, 45, ex- 
plotar. 


development, desarrollo, m., 
explotación, f., desenvolvi- 
miento, m. 

devil, diablo, m. 

devolver (ue), 26, 45, 9. tr., to 
return, give back, bring 
back. 

devote, y. tr., dedicar 30; — 
oneself to, dedicarse a. 


347. 


devotion to Spain, españolis- 

mo, m. : 

dí, etc., from dar 4. 

día, m., day; al —, datly, a 
day; al — siguiente, the 
next day; de —, by day; 
ocho — s, a week. 

diablo, m., devil. 

diamante, m., diamond. 

diariamente, adv., daily. 

diario, a., daily; m., diary, 
newspaper. 

Diario Universal, El, an in- 
dependent daily of Madrid 
with leanings to the Liberal 
Democratic group. 

Diaz, Rodrigo, see Cid. 

Diaz de Mendoza, Fernando, 
one of the leading actors of 
present-day Spain, He is 
the Marquis of Fontanar, 
Count of Balazote, Count 
of Lalaing, Grandee of 
Spain. Since 1910 the 
Princesa Theater of Madrid 
has been under his control. 
He often visits S. A. with 
his wife, Maria Guerrero, 
the actress, and their com- 
pany. 

dibujo, m., drawing, illustra- 
tion. 


dice, from decir 5. 





348 


diciembre, m., December. 

diciendo, from decir 5. 

dictador, m., dictator. 

dictar, v. tr., to dictate. 

dictator, dictador, m. 

dicho, pp., of decir 5; afore- 
said; mejor —, better said, 
rather; m., saying, proverb. 

dié, old form of dió, from dar 4. 

die, v. intr., morir(se) 28, 45. 

Diego de Urbina, the captain 
of a Spanish galley, battle 
of Lepanto. 

diestro, a., skilful; m., bull- 
fighter. 

diez, ten. 

diferenciarse (de) v. refl., to 
differ (from). 

diferente, a., different. 

differ, v. intr., diferenciarse 
(de). 

different, a.,diferente, distinto. 

difficult, a., difícil. 

difficulty, dificultad, f., in- 
conveniente, m.; with much 
—, a duras penas. 

difícil, a., difficult, hard. 

dificultar, v. tr., to make 
difficult, hinder. 

dificultoso (de), a,. difficult 
(to). 

diga, from decir 5. 

digestion, digestión, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


digno, a., worthy. 

digo, from decir 5; ¿digo 
algo?, am I right?, am 1 
saying anything (to the 
point) ? 

dije, from decir 5. 

dilatado, a., wide. 

dilatarse, v. refl., to stretch 
out, extend. 

diluted, pp. and a., bautizado. 

diluvio, m., deluge, torrent. 

diminuto, a., tiny, small. 

dinamita, f., dynamite. 

dinastía, f., dynasty, royal 
house. 

dine, v. intr., comer, tomar 
comida. 

dinero, m., money. 

dining-room, dining-saloon, 
comedor, m. 

dinner, comida, f. 

Dios, m., God. 

diplomático, a., diplomatic. 

diputado, m., deputy, repre- 
sentative, congressman. 

dique, m., dike, jetty, dock; 
— de carena, m., dry dock. 

diré, from decir 5. 

dirección, f., direction, ad- 
dress. 

direct, ov. tr., dirigir 37; a., 
directo. 

directamente, adv., directly. 








VOCABULARIO 


flirection, dirección, f. 

directly, adv., directamente. 

director, m., director. 

director-general, m., director- 
general. 

dirigirse (a, hacia), 37, 0. 
refl., to turn towards, ad- 
dress, make one's way 
towards. 

disappear, v. intr., desaparecer 
38. 

discern, o. tr., divisar. 

discerning, 4., sagaz. 

discourse, discurso, m. 

discovering, a4., descubridor 
—a. 

discovery, descubrimiento, mm. 

discurrir, y. tr., to discuss. 

discurso, m., discourse, 
speech. 

discuss, y. tr., tratar, discutir, 
discurrir. 

discussion, discusión, f., de- 
bate, m.. 

discutir, y. tr., to discuss. 

discharge, licencia, f. 

disembark, v. +ntr., desem- 
barcarse 30. 

disengaged, pp. and a., libre. 

disfrutar (de), v. intr., to enjoy. 

disgustar, y. tr., to displease. 

dish, plato, m. 

disillusion, 0. tr., desilusionar. 


4 


_ disposed, 


349 


dislike (for), desagrado (con- 
tra), m. 

disminuir, 44, 0. tr. and intr., 
to slacken, diminish. 

disparar (contra), v. tr., to fire 
upon. 

dispensar, v. tr., to excuse. 

displease, y. tr., disgustar. 

disponer, 12, to put, arrange; 
—se a, to get ready to. 

disponible, a., available. 

disposal, disposición, f. 

disposición, /., disposition, 
disposal; a la — de Vd., 
at your service. 

dispossess, v. tr., desposeer 
43. 

dispuesto, pp. and a., ready, 

arranged. 

disputar (a), v. tr., to dispute 
(with). 

distance, distancia, f.; in the 
—, en lontananza, a lo lejos. 

distancia, f., distance. 

distant, a., lejano; be —, 0. 
intr., distar. 

distar, v. intr., to be distant. 

distinción, f., distinction. 

distinguido, pp. and a., dis- 
tinguished. 

distinguir, 33, v. tr., to dis- 
tinguish, perceive, make 
out. 


350 


$ 


distinguish, o. tr., distinguir 
33, divisar. 


distinto, a., different, dis- 
tinct. 
distraer, 19, to  distract, 
amuse. 


distrajo, from distraer 19. 

distribución, f., distribution. 

district, región, f.; (of city) 
barrio, m. 

disturb, y. tr., estorbar, moles- 
tar, turbar. 

disuadir, y. tr., to dissuade. 

diversidad, f., diversity, vari- 
ety. 

diversión, f., diversion, amuse- 
ment. 

divertido, pp. and a., amusing, 
entertaining, funny. 

divertirse (ie, i), 27, 0. refl., 
to amuse oneself, enjoy 
oneself, have a good time. 

dividir, v. tr., to separate, 
divide. 

divisar, 0. tr., to perceive, 
make out, discern. 

división, f., division. 

do (Port.), = del, of the. 

do, adv., old form for donde. 

do, omitted if auxiliary, other- 
wise, hacer 8; — business, 
hacer negocios; — one’s 
best, esmerarse (en); — 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


without, pasarse sin, omitir; 
may it — you good, ¡buen 
provecho!, ¡que aproveche! 

doblar, v. tr., to turn, fold; — 
la esquina, to turn the 
corner. 

doble, a., double. 

doce, twelve. 

docena, f., dozen. 

dock, muelle, m., desembar- 
cadero, m.; dry —, dique 
de carena, m. 

doctor, médico, m. . 

doctrina, f., doctrine. 

dólar, m., dollar. 

doliente, 2., aching. 

dollar, dólar, m., peso, m. 

domiciliarse, v. refl., to dwell. 

domicilio, m., abode. 

dominar, v. tr., to dominate, 
be master of, look out over, 
overlook. 

dominate, y. tr., dominar. 

Don, m., untranslatable, used 
only with the -baptismal 
name. 

¿dónde?, adv., where?; ¿por 
— se va?, how does one 
go?, which 1s the way? 

donkey, burro, m. 

Don Quijote, Don Quixote, 
the hero of Cervante's 
great work of that name. 








VOCABULARIO 


door, puerta, f.; — —jamb, 
quicial, m. i 
dormido, pp. and a., asleep. 
dormir (ue, u), 28, to sleep; 
—se, y. refl., to fall asleep. 
dos, two; Dos de Mayo, 
May 2nd (1808), date of 
the heroic resistance of the 
people of Madrid to the 
Napoleonic troops under 


Murat, a day still much 


celebrated in Madrid. 
doscientos—as, two hundred. 
dot, y. tr., puntear. 
dotar, v. tr., to endow. 
double, a., doble. 
doubt, duda, f.; no —, sin 
duda; there is no —, no 
cabe duda, no hay duda; 
v. tr., dudar. 
doubtless, ado., 
indudablemente. 
down, adv., abajo; — hill, 
adv., cuesta abajo; — 
stream, adv., rio abajo. 
doy, from dar 4. 
. drag, 0. ir., 
rastra. 
dragado, m., dredging. 
dragar, 32, v. tr., to dredge. 
drama, m., drama, play. 
drama, drama, m., comedia, f. 
dramático, a., dramatic. 


sin duda, 


llevar a la 


351 

draught, (of boats) calado, 
m.; light —, de menor 
calado. 

draw, v. tr., trazar 34, dibujar; 
— upon, librar sobre, girar 
contra. 

drawing, sorteo, m. 

dream (of), v. tr. and intr., 
soñar (con, en) 24. 

dreamy, 4., sonoliento. 

dredge, v. tr., dragar 32; 
dredging operations, opera- 
ciones de dragado, f. pl. 

dredging, dragado, m. 

dress, vestido, m.; (charac- 
teristic) vestuario, m.; 0. tr., 
vestir 29, 0. inir., vestirse; 
— in white, vestirse de 
blanco; — up in one's best, 
prenderse de veinticinco 
alfileres, endomingarse 32. 

dressing, salsa, f. 

drink, y. tr., beber; s. bebida, f. 

drive, paseo, m., calzada, f.; 
9. tr., guiar 39, conducir 18; 
— into, o. tr., clavar en; — 
one frantic, v. tr., hacer (8) 
rabiar; — to distraction, 0. 
tr., enloquecer 38. 

driver, cochero, m.; truck —, 
carretero, m. 

drunkard, borracho, m. 

dry, t. tr., secar 30. 


352 


duda, f., doubt; sin —, doubt- 
less. 

due, a., debido. 

duefio, m., possessor, owner. 

duke, duque, m. 

dulce, a., sweet, (of water) 
fresh. 

dull, a., (of business) estan- 
cado, inactivo. 

Dupont de L’Etang, Pierre 
Antoine (1765-1840), a 
French general of much ex- 
perience and fame; met 
defeat at the battle of 
Bailén by the Spanish gen- 
eral Castaños for which he 
was court-martialled and 
imprisoned by Napoleon. 

duque, m., duke. 

duración, f., duration. 

. durante, prep., during. 

durar, v. intr., to last. 

during, prep., durante. 

durmiendo, from dormir 28. 

duro, m., duro, a coin of 
Spain, worth about one 
dollar. 

Duse, Eleanora (1859-), an 
Italian actress of wonderful 
individuality and natural- 
ness. 

dutiable, anything —, algo 
que declarar. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


duty, deber m.; (tax) derecho, 
m., impuesto, m.; on —, de 
servicio. 

dye, tinte, m.; — —wood, 
madera colorante, f.; 9. tr., 
teñir 29, 42. 

dyer, tintorero, m. 

dynamite, dinamita, f. 


E 


e, conj., used instead of y 
before a word beginning 
with i or hi. 

each, a., cada; pron., cada uno, 
cada cual; — other, uno a 
otro (with reciprocal verbs). 

eager, a., be — to, 9. 1imtr., 
afanarse por. 

ear, oreja, f., oido, w. 

early, ado., temprano; — in 
the day, de madrugada; — 
riser, quien madruga. 

earn, 0. tr., ganar(se). - 

earnestly, adv., con ahinco. 

earthquake, terremoto, m. 

ease, be at one's —, estar (6) 
a sus anchas. 

easily, adv., fácilmente. 

east, este, m. 

eastern, a., oriental, del este. 

easy, a., facil. 

eat, y. tr., comer; — enough 
for four, comer por cuatro. 








VOCABULARIO 


Ebro, the only one of the five 


great rivers of Spain that 


empties into the Mediter- 
ranean; it flows s. e. through 
the n.e. part of the country. 
Ecuador, El, Ecuador. 
ecuador, m., equator. 
ecuatoriano, a. and s., pertain- 
ing to Ecuador, Ecuadorian. 
echar, 0. tr., to throw, cast 
out, put; — a pique, to 
sink; — en alto, to throw 
up (in the air); — de 
menos, to miss; — manos 
a la bolsa, to loosen one's 
purse strings; —se a, to 
start, abandon oneself to. 
edad, f., age, epoch; Edad 
Media, Middle Ages. 
edificar, 30, v. tr., to build, 
erect. 
edificio, m., building. 
Eduardo, Edward; — I (1239- 
1307), King of England, 
married Eleanor of Castile, 
Oct. 1254; — VIL (1844- 
1910) king of England, son 
of Queen Victoria. 
efecto, m., effect; article (of 
commerce); pl., goods. 
efectuar, 40, v. tr., to carry on, 
accomplish; —se, to take 
place. 


353 


effect, v. tr., celebrar, efectuar 
40. 

effort, esfuerzo, m. 

eficaz, a., efficacious, effective. 

efusión, f., effusion; shedding. 

Egeo, a., Egean, Aegean. 

egg, huevo, m. 

egoísmo, m., selfishness. 

eight, ocho. 

eighteenth century, el siglo 
XVIII (diez y ocho). 

either, conj., 0; nor... —, 
ni. . . tampoco. 

ejemplar, m., copy, example. 

ejemplo, m., example; por —, ' 
for example. 

ejercer, 38, to exercise, to fol- 
low (a trade, etc.). 

ejercicio, m., exercise. 

ejército, m., army. 

el (la, los, las), def, art., the; 
that (before de and que). 

él, pers. pron., he, it; him 
(after a prep.). 

Eleanora, Eleanor; — de 
Castilla, the half-sister of 
Alfonso X of Castile; she 
married Edward I of Eng- 
land, Oct. 1254. 

elect, o. tr., elegir 29, 37. 

electricidad, /., electricity. 

eléctrico, a., electric. 
elegante, a., elegant, stylish. 


354 


elegir (i), 29, 37, to choose, 
elect. 

element, elemento, m. 

elemental, a., elementary. 

elemento, m., element, factor. 

elenco, m., cast (of singers or 
players). 

elevación, f., elevation. 

elevado, a., high. 

elevador, m., elevator. 

elevar, v. tr., to raise, lift; 
—se, y. refl., to rise. 

elevator, ascensor, m., eleva- 
dor, m. 

eleven, once. 

elocuencia, f., eloquence. ' 

eloquence, elocuencia, f. 

ella, pers. pron., she, it; her 
(after a prep.). 

ello, pers. pron. neut., it, that. 

embajador, m., ambassador. 

embarcarse, 30, v. refl., to go 
aboard; — para, to set sail 

_ for. 

embargo, sin —, neverthe- 

less. 

embarque, m., embarcation. 

embellecer, 38, to beautify. 

embestir (i), 29, 0. t7., to at- 
tack, strike. 

embrace, v. tr., abrazar 34. 

emerald, esmeralda, f. 

emigrante, m., emigrant. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


emigrar, v. intr., to emigrate. 

emigrate, 0. intr., emigrar. 

eminencia, f., height, emi- 
nence. 

emocionarse, 0. refl., to get 
excited, to have one's emo- 
tions stirred. 

emotion, emoción, f.; to have 
one's —s stirred, emocio- 
narse. 

empalme, m., junction. 

empaquetar, o. tr., to pack. 

empeñarse en, 0. refl., to in- 

sist upon. 

empeño, m., effort, insistence. 

emperador, m., emperor. 

emperor, emperador, m. 

empezar (ie), 23, 34, (a) o. tr., 
to begin. 

empinado, 4., steep. 

empire, imperio, m. 

empleado, m., employee. 

emplear, v. tr., to use, em- 
ploy. 

employ, y. tr., emplear. 

employee, empleado, m. 

emprender, v. tr., to under- 
take; — el camino, to set 
out. 

empresa, f., management; 
enterprise, undertaking. 

empty, v. intr., (of rivers) 
desembocar 30. 





VOCABULARIO 


en, pref., in, on, to, at, into. 

encadenar, v. tr., to link 
(together). 

encaje, m., lace. 

encantador-a, a., charming. 

encantar, y. tr., to charm, 
delight. 

encanto, m., enchantment; 
por —, by magic. 

encarcelamiento, m., impris- 
onment. 

encargado, m., agent. 

encargar, 32, 0. tr., to charge, 
order; —se de, to take 
charge of; encargado de, in 
charge of. 

encargo, m., order (for goods). 

encarnar, v. tr., to incarnate, 
embody. 

encerrar (ie), 23, to enclose; 
—«se en, to be contained in. 

enciclopedia, f., encyclope- 
dia. | 

encima, or por encima, ado., 
above; — de, prep., above. 

encoger, 37, 0. tr., to contract; 
—se de hombros, to shrug 
one's shoulders. 

encontrar (ue), 24, to find; 
—se, to find oneself, to be; 
—se con, to find, meet. 

encuentro, m., meeting; a 
nuestro —, to meet us. 


355 


encumbrado, a., lofty. 

encyclopedia, enciclopedia, f. 

end, cabo, m., final, m., fin, 
m.; at the — of, (in time) al 
cabo de, (in space) al final 
de; v. tr., terminar, acabar, 
concluir, 44. | 

enderezar, 34, to straighten. 

endive, escarola, f. 

endless, a., inacabable, inter- 
minable. 

endomingado, pp. and a., 
dressed up; dressed in one's 
“Sunday - go - to-meeting” 
clothes. 

endow, Y. tr., dotar. 

endure, v. £r., aguantar, sopor- 
tar. 


enemy, enemigo, m. 


energetic, a., enérgico. 
enérgicamente, adv., 
energy, forcibly. 
enérgico, a., energetic. 
enero, m., January. 
enfermo, a., sick, ill. 
engañar, y. tr., to deceive; 
fool; —se, to be mistaken. 
engine, locomotora, f. 
engineer, ingeniero, m.; (en- 
gine driver) maquinista, m. 
England, Inglaterra, f. 
English, a. and n., inglés, -esa. 
engrandecer, 38, to enlarge. 


with 


356 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


enjaezar, 0. tr., 34, to harness, 
hitch; — en fila, to hitch 
tandem. 

enjoy, v. tr., gozar: (34) de, 
disfrutar de, (taste) sabo- 
rear; — oneself, divertirse 
27, distraerse 19. 

enlarge, v. tr., engrandecer 
38. 

enlazar 34, 0. intr., to connect; 
—se con, y. refl., to con- 
nect with. 

enloquecer, 38, to drive to 
distraction, madden. 


enorgullecerse, 38, (de), y. ‘ 


refl., to feel proud (of). 
enorme, 4., enormous. 
enormous, 4., estupendo, 
enorme. 


enough, a. and pron., bas- 


tante, suficiente. 
enrich, y. tr., enriquecer 38. 
enriquecer, 0. tr., to enrich; 
—se, to become rich. 
ensacar, 30, 0. tr., to sack. 
ensalada, f., salad. 
ensanchar, 0. tr., to extend, 
widen, develop. 
ensenada, f., bay. 
enseñar, o. tr., to teach, show. 
enseñorearse (de), v. refl., to 
have control of, hold do- 
minion over. 


ensimismado, pp. and a., 
absorbed, abstracted. 

entablar, y. tr., to initiate, 
open up. 

entender (ie), 25, to under- 
stand; —se con, to have an 
understanding with. 

entendido en, pp. and a., 
versed in. 

enter, v. intr., entrar (en), 
penetrar (en); (matriculate) 
matricularse (en); meterse 
(en). 

enteramente, adb., entirely. 

enterar, 0. tr., to inform; —se 
de, to find out about. 

entero, a., whole, entire; 
por —, entirely. 

enterprise, empresa, f. 

enterrar, (ie), 23, 0. tr., to bury. 

entertain, 0. tr., agasajar. 

entertaining, a., divertido. 

entertainment, fiesta, f., en- 
tretenimiento, m. 

enthusiastic, a, entusiasmado, 
entusiastico; become —, 
entusiasmarse. 

entire, a., entero, todo. 

entirely,. adv., enteramente, 
completamente, por com- 
pleto, por entero. 

entonces, adv., then; en or por 
aquel —, at that time. 


? 


VOCABULARIO 


entrada, f., entrance, admis- 
sion. 
entrar (en), v. íntr., to enter. 
entre or por entre, prep., be- 
tween, among. | 
entregar, 32, v. tr., to deliver, 
give up; —se a, give oneself 
up to. 
entremés, m., side-dish. 
entretanto, adv., meanwhile. 
entretener, 17, 9. tr., to enter- 
tain, attract. 
entretenimiento, m., 
tainment. 
entristecer, 38, v. tr., tosadden. 
entrust, y. tr., confiar (a) 39. 
entry, partida, f. 
entusiasmado, pp. and a., 
enthusiastic. 
entusiasmarse, 0.refl., to be- 
come’ enthusiastic. 
entusiasmo, m., enthusiasm. 
entusiasta, m., enthusiast. 
entusiástico, a., enthusiastic. 
enumerar, 0. tr., to enumerate. 
enviar, 39, 0. tr., to send. 
envío, m., shipment. 
environs, contornos, m. ?l., 
alrededores, m. pl., cer- 
canías, f. pl. 
envolver (ue), 26, o. tr., to 
wrap up. 
época, f., period, epoch. 


enter- 


357 


Época, La, a Madrid daily, the 
organ of the Maura branch 
of the Conservative party. 

equal, a., igual; v. t7., equivaler 
20. 

equator, ecuador, m. 

equip, Y. tr., montar. ' 

equipaje, m., baggage. 

equipar, v. tr., to equip, fit out. 
equipo, m., equipment. 

equivalente, a. and s. m., 
equivalent. 

equivaler, 20, 9. t7., to equal. 

equivocarse, 30, 0. refl., to be 
mistaken. 

era, f., era, period. 

era, from ser 16. 

Ercilla y Zúñiga, Alonso de 
(1533-1595), a Spanish 
soldier and  poet. Prin- 
cipal work, “La Araucana”, 
a poem based on the wars 
he had fought in against the 
Araucanian Indians of $. A. 

erect, y. tr., edificar 30, con-. 
struir 44, erigir 37. 

erigir, 37, to erect, build. 

errante, a., wandering. 

es, from ser 16. 

escala, f., ladder, steps; stop 
(of a boat). 

escalera, f., stalrway. 

escalón, m., step. 


358 


escape, v. intr., escaparse (de). 

escaparate, m., show window. 

escarola, f., endive. 

escarpado, 4., steep, craggy. 

escasearse, v. refl., to become 
scarce. 

escaso, 4., scarce. 

escena, f., scene. 

escoger, 37, 0. tr., to choose. 

escopeta, f., shotgun. 

Escorial, El, the name of the 
town and building 31 miles 
n. w. of Madrid; a library, 
church, palace, monastery 
and pantheon; in area, one 
of the largest buildings of 
the world. Constructed by 
Philip IT. 

escrito, pp. of escribir; por —, 
in Writing; m., writing, 
literary work. 

escritor, m., writer. 

escuadra, f., fleet, squadron. 

escuchar, v. tr., to hear, listen. 

escuela, f., school. 

escultura, f., (piece of) sculp- 
ture. 

ese (esa, esos, esas), dem. a., 
that those. 

ése (ésa, ésos, ésas), dem. 
pron., that, those, the 
former; lésas tenemos!, so 
that’s it! 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


esencial, a., essential, im- 
portant. 

esencialmente, adv., essential- 
ly. 

esforzarse 24, 34, (en), 9. refl., 
to try hard to. 

esmeralda, f., emerald. 

esmerarse, (en) v. refl., to 
take pains (at), to do one's 
best. 

eso, dem. pron. neut., that; 
por —, therefore, conse- 
quently; a — de, at about 
(time of day only). 

espacio, m., space; — en 
blanco, blank space. 

espacioso, 4., spacious. 

espada, f., sword, rapier. 
espaldillas, f. pl., shoulder- 
blades. 

España, f., Spain; las Es- 
pafias, term applied to 
Spain because the united 
kingdom was made of vari- 
ous kingdoms and principal- 
ities, such as León, Castile, 
Navarre and Aragon. 

espafiol—a, a. and s., Spanish, 
Spaniard; a la espafiola, in 
Spanish fashion. 

espafiolismo, m., devotion to 
Spain. 
esparcir, 35, 0. tr., to scatter. 


VOCABULARIO 


especia, f., spice, medicinal 


drug. 

especial, a., special. 
especially, adv., sobretodo, 
especialmente. 
especialmente, adv., espe- 
cially. 


especie, f., species, kind. 

espectáculo, m., sight, spec- 
tacle. 

espectador, m., spectator. 

espejismo, m., mirage. 

espejo, m., mirror. 


espera, f., espectation; en — 


de, awaiting. 
esperanza, f., hope. 
esperar, v. tr., to hope; expect; 
await, wait for. 
espléndido, a., splendid, fine. 
esposa, f., wife. 
esquina, f., corner. 


essential, a., esencial; what is 


most —, lo más esencial. 

establecer, 38, Y. tr., to es- 
tablish; —se, to settle. 

establecimiento, m., establish- 
ment. 

establish, v. tr., establecer 38. 

establishment, estableci- 
miento, m. 

estación, f., station, season; 
— de ferrocarriles, railway 
station. | 


359 


estadista, m., statesman. 
estado, m., state, condition. 


Estados Unidos, m.  pl., 
United States. 
estallar, yv. inir.. to break 


out. 
estancia, f., stay; (in S. 4.) 
farm. 
estancado, pp. and a., in- 
active, dull. 
estanco, m., tobacco shop 
(run by the government). 
estandarte, m., standard. 
estanquero, m., tobacconist. 
estaño, m., tin. 
estar, 6, 0. intr., to be, be at 
home; — a punto de, to be 
about to, on the point of; 
— a sus anchas, to be at 
one's ease, comfortable; — 
de acuerdo, to be agreed; 
. — de vuelta, to be back, to 
have returned; — en caja, 
to be well; — en proyecto, to 
be planned; — en que, to be 
of the opinion that; — en. 
vía de, to be about to; — 
_para, to be about to, on the 
point of; — sin novedad, 
to be in usual health; está 
- bien, very well; ya estamos, 
here we are. 
estatua, f., statue, 


360 


este (esta, estos, estas), dem. 
a., this these. 

éste (ésta, éstos, Éstas), dem. 
pron., this, these, the 
latter; ésta, this city. 

esteem, Y. tr., apreciar; es- 
teemed letter, apreciable, f. 

estilo, m., style; por el —, of 
that kind. 

estirar, 0. tr., to stretch. 


esto, dem. pron. neut., this; 


en —, hereupon. 

estomacal, a., good for the 
digestion. 

estoque, m., rapier, sword. 

estorbar, y. tr., to disturb. 

estorbo, m., bother, hin- 
drance. 

estrado de ferro (Port.), = 
ferrocarril. : 

estrechar, o. tr., to tighten, 
make close, — la mano a 
uno, to shake hands with 
one. 

estrecho, m., narrows, strait. 

estremecerse, 38, v. refl., to 
quiver, tremble. 

estrepitoso, a., noisy. 

estribor, m., starboard, right 
side of a boat. 

estuario, m., estuary. 

estuary, estuario, m. 

estudiante, m. and f., student. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


estudiar, v. tr., to study; — 
para, to study to be. 

estudio, m., study, studio. 

estupendo, a., stupendous, 
huge. 

estuve, from estar 6. 

etcétera, adv., and so forth, 
et cetera. 

etimología, f., etymology, the 
origin and derivation of 
words as shown by their. 
analysis. 

Europa, f., Europe. 

europeo, a. and s., Euro- 
pgan. | 

evaporar, v. intr. and tr., to 
evaporate. 

even, adv., aun, hasta; — yet, 
aun todavia; not —, ni, ni 

. siquiera. 

evening, noche, f., tarde, f.; 
all —, toda la noche; every 
—, todas las noches; good 
—, buenas (noches); in the 
—, por la noche; (indicat- 
ing the hour) de la noche. 

event, suerte, f. 

ever, adv., jamás. 

every, a., todo, cada. 

everybody, pron., todo el 
mundo. 

everything, pron., todo; — 
Spanish, todo lo español, 








VOCABULARIO 


todo lo que sea español; 
— must come to an end, no 
hay bien ni mal que cien 
años dure. 

everywhere, adv., por or a 
todas partes. 

evident, it is —, se conoce, ya 
se ve. | 

evidently, adv., ya se ve, se 
conoce. 

evitar, v. tr., avoid, prevent. 

exact, a., exacto; —ly, pre- 
cisamente. 

exacto, a., exact. 

exaggerate, y. tr., ponderar. 

examine, 0. /r., revisar, regis- 
trar. 

example, ejemplo, m.; ejem- 
plar m.; for —, por ejem- 
plo. 

excavar, v. tr., to excavate, 
dig up. 

exceder, (a or de) y. intr., to 
exceed. ; 


exceed, v. tr., exceder a, 
pasar de. 
exceedingly, adv.,  sobre- 


manera; con delirio, de una 
manera imponderable. 

excel, y. tr., ganar a, superar a, 
descollar (24) a, aventajar 
a, llevar ventaja a; 0. intr., 
sobresalir, 


361 


excelente, a., excellent. 


excellent, a., excelente; most 


—, sobresaliente. 

excepción, f., exception; a — 
de, excepting. 

excepcional, a.; exceptional, 
unusual. 

excepting or except, prep., 
excepto, a excepción de, si 
se exceptúa. 

excepto, prep., except, except- 
ing. 

exceptuar, 40, 0.tr., to except; 
si se exceptúa, excepting. 

exceso, m., excess; pagar —, 
to pay for over-weight (of 
baggage, etc.). 

excitante, 4., stimulating. 

exclamar, y. tr., to exclaim. 

exclusivamente, adv., exclu- 
sively. 

excursión, f., excursion. 

excusado, — es decir, (1t 15) 
needless to say. 

excuse, y. tr., dispensar. 

exchange, 0. tr., cambiar. 

executive, a. and s., ejecutivo. 

exento, a., exempt, free from. 

exercise, ejercicio, m., deber, 
m.; 0. tr., desempeñar, 
ejercer 35. 

exigir, 37, to demand, require, 
exact. | 


362 


exile, v. tr., desterrar 23. 

exist, 0. intr., existir. 

existence, existencia, f. 

existente, a., existing. 

existir, v. íntr., to exist. 

éxito, m., success. 

expect, v. tr., esperar, aguar- 
dar, atenerse (17) a. 

expedienteo, m., red tape. 

expedir (i), 29, Y. tr., to des- 
patch, ship. 

expense, costa, f.; at the — of, 
a costa de; —s, gastos m. pl. 

expensive, 4., costoso. 

experience, experiencia, f.; 
0. tr., experimentar. 

experiencia, f., experience. 

experimentar, 0. t7., to expe- 
rience. 

experto, a., expert. 

explain, v. tr., explicar 30. 

explicar, 30, o. tr., to explain. 

explotación, f., development, 
exploitation. 

explotar, 0. tr., to work, ex- 
ploit, develop. 

exportación, f., exportation. 

exportar, v. tr., to export. 

exportation, exportación, f. 

exposición, f., exhibition, ex- 
position. 

expresar, 0. tr., to express. 

expresión, f., expression. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


expreso, a. and s.m., express. 

express, expreso, m.; 0. ir., 
expresar. 

expression, expresión, }. 

exquisito, a., exquisite. 

extend, v. inir., extenderse 25; 
v. ir. — the market, en- 
sanchar el mercado. 

extenderse (ie), 25, v. refl., to 
extend, stretch, reach. 

extensamente, adv., exten- 
sively, at length. 

extensión, f.; area, extension. 

extenso, a., extensive. 

extent, to a certain —, hasta 
cierto punto. 

exterior, a., outside, exterior. 

extra, to have 5—, 0. ?tr., so- 
brarle a uno, 0. intr. 

extract, extracto, m.; 0. tr., 
extraer, 19. 

extracto, m., extract. 

extraer, 19, 0. tr., to take out, 

extract. . 

extranjero, a. and s., foreign, 
foreigner; al —, abroad. 

extrañar, v. tr., to make or 
cause to wonder; me ex- 
traña, I wonder. 

extraordinario, a., extraor- 
dinary. 

extravagante, a., ridiculous, 
freakish. 





VOCABULARIO 


extraviarse, 39, 0. refl., to get 
lost. 

extremeño, m., 
Extremadura. 

extremo, m., end, extreme. 

exuberante, a., rich, exuber- 
ant. 

eye, ojo, m.; —s, vista, f. 


native of 


F 


f., abbreviation for falleció, died. 

fábrica, f., factory, mill; — de 

- tejidos, textile mill. 

fabricación, f., manufacture, 
construction. 

fabricante, m., manufacturer. 

. fabricar, 30, Y. tr., to manu- 
facture. 

fabuloso, a., fabulous, won- 
derful, 

fácil, a., easy. 

facilidad, f., facility. 

facilitate, o. tr., facilitar. 

fácilmente, adv., easily. 

fact, hecho, m.; often ex- 
pressed by a clause contain- 
ing el que+subj. 

factor, m., factor. 

factor, elemento, m., factor, m. 

factory, fábrica, f. 

factura, f., bill. 

facturar, Y. tr., 
(trunks). 


to check 


363 


faculty, profesorado, m. 

fachada, f., facade. 

faetón, m., carry-all. 

fail, v. inir., faltar, dejar de; 
(to be a failure) fracasar; 
without —, sin faltar, sin 
falta. 

faint, o. intr., desmayarse. 

fairly, adv., bastante, harto. 

faith, fe, f. 

faja, f., strip. 

falda, f., skirt, foothill. 

falso, a., false. 

falta, f., lack, scarcity; sin —, 
without fail. 

faltar, v. intr., to fail, be lack- 
ing; —le a uno, to be neces- 
sary to or for one. 

fall, v. intr., caer 3; — asleep, 
dormirse 28; — down, 
caerse; — due, vencer 35; 
s., caída, f. 

fallecer, 38, v. inir., to die. 

fallo, m., decision. 

falls, caída, f. 

fama, f., fame, reputation. 

familia, f., family. 

familiarizarse 34, (con), v.refl., 
to get acquainted (with). 

family, familia, f. 

famoso, a., famous. 

famous, a., famoso, afamado, 
ilustre, renombrado. 


304 


fan, abanico, m. 

fancy, y. tr., antojársele a uno, 
imaginar(se). 

far, a., lejano; adv., lejos; — 
away, lejos; — in the dis- 
tance, muy alo lejos; how — 
is it from here?, ¿cuánto 
dista de aqui?; how — are 
we?, da cuánta or que 
distancia estamos?; be — 
from, distar (mucho) de. 

Farnese, Isabel, of Parma, 
the second wife of Philip V, 
mother of Charles ITI. 


fascinar, o. tr., to fascinate. 


fascinate, v. tr., encantar, 
fascinar. 

fast, adv., aprisa, de prisa, 
rápidamente. 


fat, a., graso, gordo. 

father, padre, m. 

fault, falta, f.; —finder or 
—finding, 5s. and a., que- 
jumbroso. : 

favor, m., favor; es — que Vd. 
me hace, you flatter me. 

favorite, a., predilecto, pre- 
ferido, favorito; s., favori- 
to, m. 

favorito, a. and s., favorite. 

fazenda (Port:) = hacienda, 
coffee plantation (of Brazil). 

fe, f., faith. 


Y 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


fear, v. tr., temer, tener (17) 
miedo de; s5., temor, m., 

. miedo, m. 

febrero, m., February. 

fecundidad, f., fertility. 

fecha, f., date; con esta —, 
under date of today; 
sesenta días —, sixty days 
from date. 

feel, v. tr., sentir 27; — ill; 
sentirse malo or enfermo; 
— like, darle (4) a uno la 
gana; — proud of, enorgu- 
llecerse (38) de; — sorry, 
sentir. 

Felipe, Philip; — II (reigned 
1556-1598), took the 
throne on the abdication 
of his father, Charles V; — 
HI (reigned 1598-1621), 
son of Philip IJ; — IV 
(reigned 1621-1665), son 
of Philip IIT; — V (reigned 
1700-1746), as grandson of 

_ Maria Teresa (daughter of 
Philip IV), and Louis XIV 
of France, he became the 
first Bourbon king of 
Spain, by right of the will 
of Charles IT. 

feliz, a., happy, fortunate. 

felt, fieltro, m. 

feo, a., ugly, unpleasant. 


VOCABULARIO 


feraz, a., fertile. 

Ferdinand, Fernando. 

féretro, m., bier. 

Fernando, Ferdinand; — I 
of Aragón; married Isabella 
I of Castile in 1479, thus 
uniting the crowns of Cas- 
tile, León and Aragon; 
— VI (reigned 1746-1759), 
son of Philip V; — VII 


(reigned 1808-1833), son of 


Charles IV; repealed the 
Salic law established in 
Spain by Philip V. 
férreo, a., of iron, iron. 
ferrocarril, m., railway. 


Ferrocarril Gran Oeste, the: 


Great Western Railway, 
constructed in the early 
eighties between Villa Mer- 
cedes and Mendoza, Argen- 
tina, and planned as a part 
of the transcontinental line. 
It is now leased to the 
Ferrocarril Buenos Aires y 
Pacífico. 

ferrocarrilero, a., pertaining 
to railways. 

ferroviario, a., pertaining to 
railways. 

fértil, a., fertile. 

fertile, a., feraz, fértil. 

fertility, fecundidad, f. 


365 


fever, calentura, f. 

few, ‘pron. and a., pocos; a —, 
unos pocos, unos cuantos. 

fiction, literatura novelesca, f. 

fideos, m. pl. vermicelli. 

field, campo, m. 

fielmente, adv., faithfully. 

fieltro, m., felt. 

flery, a., fogoso. 

fiesta, f., entertainment, festi- 
val. 

fifteen, quince; —th cen- 
tury, el siglo XV (quince). 

fifty, cincuenta. 

fight, combate, m.; 0. inir., 
pelear(se) (con), luchar 

‘ (con); o. tr., (with a bull) 
torear, lidiar. 

fighter, (of bulls) torero, m. 

Figueras y Moragas, Es- 
tanislao (1819-1882), first 
president of the Spanish 
republic; held office from 
Feb. 12 to June 8, 1873. 

figura, f., figure. 

figurar, y. tr., to represent. 

fijar, v. tr., to establish, fix; 
— la vista en, to gaze at; 
— se en, to notice. 

fijo, de — que no, adv., surely 
not, certainly not. 

fila, f., file, row; 
tandem. 


en ~~) 


366 


Filadelfia, Philadelphia. 

film, película, f. 

fill an order, servir (29) un 
pedido. 

fin, m., end, purpose; al, en, o7 
por fin, at last, finally; a — 
de que, conj., in order that, 
so that; a fines de, at the 
end of (the month). 

final, m., end; al —, at last. 

final, a., último; —ly, ado., 
finalmente, por fin. 

finalmente, adv., at last. 

finca, f., country estate, farm. 

find, o. tr., hallar, encontrar 
24, encontrarse con; — 
one's way, orientarse; — 
out, averiguar 36, enterarse 
de, venir (21) en conoct- 
miento de. 

fine, a., magnifico, elegante, 
bueno; —!, lexcelente! 

finish, v. tr., acabar, terminar; 
— off, dar (4) la última 
mano a. 

fiord, ría orillada de altas 
rocas, f. | 

fire, incendio, m., fuego, m.; 
— -arm, arma de fuego; 
— upon, 0. tr., disparar 
contra. 

firm, casa, f.; — name, razón 
social, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


firma, f. signature. 

firmar, v. tr., to sign. 

first, a. and adv., primer(o) 
(abbreviated) 1°; adv., por 
vez primera; — floor, piso 
principal, primer piso; at 
—, al principio. 

fish, pescado, m.; o. tr. and 
intr., pescar 30. 

fit out or up, 0. tr., montar, 
equipar. 

fitting, be —, v. intr., convenir 
21, ser (16) conveniente. 

five, cinco. 

flat, a., aplastado, chato. 

flattering, 4., risueño. 


' flee, o. intr., huir 44. 


fleet, escuadra, f., flota, f., 
armada, f. 

flete, m., freight. 

flight, fuga, f.; first — up, ea el 
primer piso. 

floating, a., flotante. 

flood, o. tr., inundar. 

floor, piso, m.; first — (up), 
primer piso, m., piso prin- 
cipal, m.; ground —, piso 
bajo, m. | 

flor, f., flower. 

florecer, 38, v. intr., to flour- 
ish, prosper. 

florero, m., flower bed. 

floresta, f., forest. 


VOCABULARIO 


Florida, f., Florida. 
flota, f., fleet. 
flotante, a., floating. 
flour, harina, f. 
flourish, v. intr., florecer 38, 
medrar. 
flower, flor, f. 
fluvial, a., water, pertaining 
to rivers; vía —, water- 
way. 
foco, m., street light. 
fogoso, a., fiery. 
follow, y. tr., seguir 29, 33; 
— an occupation, ejercer 
(35) un oficio; — a street, 
seguir por una calle; — the 
direction or road, llevar 
(or seguir) el camino. 
fond, be — of, ser (16) parti- 
dario de, ser aficionado a, 
ser dado a, ser amante de; 
tener (17) afición a. 
fonda, f., restaurant. 
fondear, 0. inir., to anchor. 
fondo, m. bottom; a —, thor- 
oughly. 
food, alimento, m.; — prod- 
uct, producto alimenticio, 
m.; the — is good, se come 
bien. 
- fool, tonto, m., bobo, m.; 
0. tr., engañar. 
foolish, a., tonto. 


367 


foot, pie, m.; (of animals) 
pata, f.; — —ball, foot-ball, 
m.; on —, a ple. 

foothills, faldas, f. pl. 

for, prep., (destination) para, 
a; (time expressions) dur- 
ante, por; (in exchange for) 
por; (continued time) hacer 
+ time +- que; conj., pues, 
puesto que, ya que. 

forage, pasto, m. 

forastero, m., foreigner. 

force, fuerza, f.; be in —, 
regir 29, 37, estar (6) 
vigente. 

forcibly, adv., enérgicamente. 

foreign, a4., extranjero, ex- 
traño. 

foreigner, extranjero, 
forastero, m. 

forest, selva, f., floresta, f., 
bosque, m.; a., forestal. 

forestal, a., sylvan, pertain- 
ing to forests. | 

forge, forja, f.; v. tr., fraguar. 

forget, v. tr., olvidar, olvidarse 
de, olvidársele a uno. 

forgive, v. tr., perdonar. 

forja, f., forge. 

form, forma, f.; 9. tr., for- 
mar. 

forma, f., form, shape. 

formar, 0. tr., to form. 


mM.) 


368 


former, a., anterior; the —, 
pron., aquél, etc.; —ly, 
anteriormente, en tiempos 
pasados. o? 

fortaleza,’ f., fortress. 

fortnight, quincena, f. 

fortuna, f., fortune. 

forty, cuarenta 

fortunate, afortunado. 

forzar, (ue), 24, 34, to force, 
compel. 

found, v. tr., fundar; be —, 
encontrarse 24, hallarse. ' 

founder, fundador, m. 

foundling asylum, inclysa, f. 

foundry, fundición, f. 

fountain, fuente, f. 

four, cuatro. 

fracasar, v. intr., to fail. 

fragmento, m., fragment. 

fraguar, v. tr., to forge. 

France, Francia, f. 

francés, —esa, a., French; a la 
francesa, in French fashion. 

Francia, f., France. 

Francisco, Francis. 

franquear, 0. tr., to pay post- 
age on, to stamp. 

franqueo, m., postage. 

frase, f., phrase, sentence. 

fray, m., friar. 

Fray Bentos, a city of Uruguay 
on the Uruguay river, 200 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


miles by rail n.w. from 
Montevideo; population 
about 15,000. 

frecuencia, f., frequency; con 
—, frequently. 

frecuente, 4., frequent. 

frecuentemente, ado., 
quently. 

free, a., libre; (without pay- 
ment) gratis. 

freight, flete, m., carga, f.; 
— boat, buque de flete or 
carga. 

frente, f., forehead; m. front; 
— a, en — de, opposite. 

frequent, a., frecuente; —ly, 
frecuentemente, con  fre- 
cuencia. 

fresco, a., cool, fresh; hacer 
—, to be cool (of: the 
weather). 

fresh, a., fresco; (not salt) 
dulce. 

friend, amigo-a, m. and f. 

friendly, a., amable. 

frighten, v. tr., asustar, es- 
pantar, aterrar, dar (4) 
miedo a. 

frightful, a., que asusta. 

frigorífero, m., refrigerating 
plant. 

frío, a. and s., cold. 

from, prep., de, desde. 


fre- 





front, a., delantero; in. — 
(seat), en el delantero; in 
— of, en frente de, delante 
de; water —, barrio mari- 
nero, m. 

frontera, f., frontier, bound- 
ary. | 

frontier, frontera, f., limites 
nacionales, m. pl. 

frost, helada(s), f. 

frozen, pp. and a., congelado. 

fruit, fruta, f. 

fruta, f., fruit. 

fruto, m., product, fruit; —s, 
produce. 

fué, from ir 9, or ser 16. 

fuel, combustible, m. 

fuente, f., fountain. 

fuera, from ir 9, or ser 16. 

fuera, adv., outside, away; 
— de, prep., except, out- 
side of, out of. 

fuere, from ir 9, or ser 16. 

fuero, m., local statute law, 
privilege granted to a prov- 
ince. 

fuerte, a., strong, enduring, 
vigorous. 

fuerza, f., force. 

fuese, from ir 9, or ser 16; 
por pequeñas que —n, 
however small they may 


be. 


VOCABULARIO 


369 


fuga, f., flight. 

fuí, from ir 9, or ser 16. 

fulfill, y. t7., cumplir con. 

full, a., lleno, atestado; there 
is a — house, hay un lleno. 

fully, ado., de lleno. 

fumador, m., smoker. 

fumar, v. t7., to smoke. 

función, f., function, 
formance (theatrical). 

funcionar, y. 1ntr., to operate, 
work; (of drama or opera) 
to play. 

fundación, f., founding. 

fundador, m., founder. 

fundar, o. tr., to found; —se, 
to base one's opinion. 

fundición, f., foundry, smel- 
ter. 

fundir, v. tr., to smelt, fuse. 

funesto, a., gloomy, ill-fated. 

funny, a., divertido, gracioso. 

furia, f., fury. 

further, adv., — on, más alla; 
— north, más al norte. 

fuse, v. tr., fundir. 

futuro, a. and s., future. 


per- 


G 


gabacho, m., a term used in 

derision of the French. . 
gabinete, m., sitting-room. 
Gabriel, m., Gabriel. 





370 


gachupín, m., nickname given 
to Spaniards in S.A. 

- gala, f., gala; habitaciones de 
—, state apartments, gala 
rooms. 

galera, f., galley; van, wagon. 

Galera, name of a tunnel on 
the Oroya Railway of Peru; 
the highest tunnel in the 
world, 15,665 feet high and 
3855 feet long. 

galería, f., gallery. 

galés, -esa, a. and s., Welsh. 

Galician, a. and s., gallego. 

gallego, a. and s., of or per- 
taining to Galicia, a region 
of n.w. Spain; in the New 
World, often applied as a 
nickname to Spaniards. 

gallery, galería, f.; picture —, 
galería de pinturas, f., pina- 
coteca, f., top — (of a 
theater), paraiso, m. 

galley, galera, f. 

gallina, f., hen. 

gallo, m., rooster; en menos 
que canta un —, in a 
jiffy. 

gana, f., desire; de buena —, 
willingly, gladly. 

ganadero, m., cattleman; a., 
cattle-raising. 

ganado, m., cattle. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


ganar, v. ir., to gain, care, 
win; — a, to excel; —se la 
vida, to earn one’s living; 
—se la palma, to carry off 
the palm. 

gandulear, y. inir., to loaf. 

gangplank, tablazón de em- 
barque, m., escala, f. 

Gaona, Rodolfo, a Mexican * 
bull-fighter who is very 
popular in Spain. 

garden, jardín, m.; — produce, 
hortaliza, f., frutos, m. pl. 

garment, vestido, m. 

gas, gas, m. 

Gasparini, an Italian artist 
who decorated one of the 
rooms of the Madrid palace 
with silk brocade. It re- 
quired 32 years to complete 
the work. 

gastar, y. tr., to spend, waste, 
wear. 

gastos, m. pl., expenses. 

gate, puerta, f. 

gather, v. tr., recoger 37, 
reunir, (of crops) cosechar. 

gaucho, m., cowboy. This 
term is used especially in 
Argentina. 

gauge, norma, f. 

gay-colored, a., 
VIVOS. 


de colores 





VOCABULARIO 


gaze at, o. tr., fijar la vista en; 
mirar, Observar. 

gemir (i), 29, to moan, whine. 

general, a. and s., general; por 
lo —, generally. 

Generalife, m., an ancient 
building of Granada, the 
summer residence of the 
Moorish kings. 

General Mines, Minas Geraes 
(Port), f. pl.; in Spanish, 
Minas Generales. 

generally, ado., por lo general, 
comúnmente. 

género, m., kind; pl., goods. 
genio, m., temperament, 
spirit. 

Génova, Genoa. 

gente, f., people; — pudiente, 
people of consequence or 
means. 

gentío, m., throng, crowd, 
swarm. 

gentleman, 
señor, m. 

geográfico, a., geographical. 

geography, geografía, f. 

gerente, m., manager. 

German, a. and s., alemán, 
-ana. 

Germany, Alemania, f. 

Gerona, f., the most north- 
eastern province of Spain. 


caballero, m., 


371 


gerundio, m., gerund, present 
participle. 

get, v. tr., conseguir 29, 33, 
obtener 17; (of tickets) 
tomar; — aboard, embar- 
carse 30, meterse a bordo; 
— along well with, conge- 
niar bien con; — acquainted 
with, conocer 38, familiari- 
zarse con; — a scare, llevar 
un susto; — into or on, 
subir a, meterse en; — lost, 
extraviarse 39, perderse 25; 
— out, o. tr., llevar fuera; 
v. intr., bajar, salir 15; — 
out of, v. intr., prescindir de; 
— permissiqn to, conseguir 
permiso para; — passage, 
tomar pasaje, — ready, 
v. intr., prepararse; — rough 
(of the sea), agitarse, picarse 
30; — seasick, marearse, 
ponerse (12) mareado; — to 
be, llegar (32) a ser; — up, 
levantarse; — up early, 
madrugar 32. 

Gibraltar, m., Gibraltar. 

gigantesco, a., gigantic, huge. 

Gil de Ontañón, Juan, a 
Spanish architect of the 
16th century. His son 
Rodrigo was more famous 
than he. 


372 


Giordano, Luca (1632-1705), 
a very facile Italian painter 
who, at the invitation of 


Charles II of Spain, spent | 


13 years working in Madrid. 

Giralda, La, the tower of 
Moorish origin, the finest 
specimen of its kind in the 
world, which stands at the 
n. e. corner of the ‘Seville 
cathedral. , The upper part 
of the belfry and the vane 
were added in 1568 by 
Fernando Ruiz in Renais- 
sance style. 

giraldillo, m., vane. 

girar, 0. intr., to turn, whirl; 
— contra, to draw upon. 

girl, muchacha, f., niña, f. 

gitano, a. and s., gypsy. 

give, v. tr., dar 4; — an order 
(for goods), hacer (8) un 
pedido; — attention to, 
atender (25) a; — battle to, 
dar batalla a; — birth to, 
dar a luz; — up, 0. 2ntr., 
darse por vencido; Y. tr., 

‘ abdicar 30, renunciar, en- 
tregar 32. 

glad, a., contento; be —, 
alegrarse (de), estar (6) 
contento; where we shall 
be — to have you call, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


donde Vd. tiene su casa; 
—ly, adv., de buena gana, 
de buen grado, de buena 
voluntad; most —ly, de mil 
amores. 

glass, vidrio, m. 

glide, v. imtr., deslizarse 34. 

glimmer, y. ¿ntr., rielarse. 

globe, globo, m., mundo, m. 

globo, m., globe. 

gloria, f., glory. 

glorioso, a., glorious. 

glove, guante, m. 

glow, brillo, m. 

go, y. intr., ir 9, largarse 32 
(colloquial), marcharse, (to 
be in motion) andar 1, mar- 
char; — aboárd, subir a 
bordo (de), embarcarse (30) 
en; — afoot, ir a pie; — 
ashore, desembarcarse 30; 
— down stairs, bajar la 
escalera; — far in some- 
thing, meter las manos 
hasta los codos en algo; 
— for a walk, ir a pasearse; 
— in, into, entrar (en); — 
on one’s way, seguir (29, 33) 
su camino; — out, (of a 
light) apagarse 32; — out 
on, salir (15) a; — driving, 
ir a paseo en coche; — to 
bed, acostarse 24; — to 





VOCABULARIO 


sleep, dormirse 28; — to the 
aid of, ir en auxilio de; 
— through, pasar por; — 
up, subir a or por, ascender 
25, trepar por; — up on 
deck, subir al puente or a la 
cubierta; how does one, 
—? ¿por dónde se va? 

gobernación, f., government. 

gobernante, a., governing. 

gobernar (ie) 24, 0. tr., to 
govern. 

gobierno, m., government. 

God, Dios, m 

godo, m., Goth; also applied as 
nickname to Spaniards in 
S. A. 

Godoy, Manuel de (1767- 
1851), Duke of Alcudia and 
Prince of Peace; prime 
minister and royal favorite 
of Charles IV and of. his 

- wife, Maria Luisa of Parma, 
whose lover he was. 

gold, oro, m. 

golf, m., golf. 

golfo, m., gulf. 

gone by, pp. and a., pasado. 


good, buen(o); — for the 
digestion, estomacal; — 
day, buenos dias; — 
night, buenas noches or 


buenas (tardes); be — 


373 


(valid), valer 20; s. bien, m 
—s, géneros, m. pl., efectos, 
m. pl.; mercancías, f. pl.; 
mercaderías, f. pl. 

good-by, adiós, m 

gordo, a. and s., fat; el pre- 
mio —, or el — (in speak- 
ing of lottery prizes), first 
prize. 

gorge, tajo, m 

gorro, m., cap. 

gota, f., drop; gout. 

Goth, godo, m 

Gothic, a., gótico; late —, 
gótico decadente. 

gótico, a., Gothic. 

gout, gota, f. 

govern, 0. tr., gobernar 24. 

governing, a., gobernante. 

government, gobierno, m 

governor, gobernador, m. 

Goya y Lucientes, Francisco 
(1748-1828), a versatile 
and facile Spanish painter 
who used the pencil, brush 
or graver with equal power. 
His etchings are widely 
known. His tapestry de- 
signs are mumerous and 
varied. He excelled in 
portraiture. 

gozar (de), 0. 
enjoy. 


intr., 34, to 


374 


gracia, f., grace, pleasing ap- 
pearance; —s, f. pl., thanks. 

grade, calidad, f. 

gradería, f., flight of stairs or 
steps. 

grado, m., degree; pleasure; 
de buen—, willingly, gladly. 

graduarse, o. refl., to graduate, 
to be graduated. 

gramática, f., grammar. 

Granada, the capital of the 
province of the same name 
in s. Spain; former capital 
of the Moorish kingdom of 
Granada; population about 
70,000. 

granadino, a. and s., Grana- 
dine, of Granada. 

grande or gran, a., great, large, 

grandeza, f., size, greatness, 
hugeness, glory, great char- 
acter, great man. 

grandioso, a., splendid, won- 
derful. 

grandísimo, a., very large. 

granito, m., granite. 

Granja, La, The Grange, a 
favorite summer palace of 
the king and queen of 
Spain; in the province of 
Segovia, on w. slope of the 
Guadarramas; construction 
begun by Philip V, in 1719. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


grano, m., grain; berry (of 
coffee). 

grant, y. tr., conceder. 

grape, uva, f. 

graso, a., fat. 

grateful, a., agradecido. 

gratis, a., gratis, free of 
charge. 

gratitude, agradecimiento, m. 

grato, a., pleasant, welcome. 

great, a. gran(de); —er, 
mayor, más grande; —est, 
sumo, el mayor, el más 
grande; the —er part, la 
mayor parte, la mayoría; 
—ly, adv., mucho, sobre- 
manera. Great Scottl, 
interj., caramba! 

greatness, grandeza, f. 

green, a., verde. 

greet, o. tr., saludar. 

gridiron, parillas, f. pl. 

griego, a. and s., Greek. 

grind, v. tr., moler 26, ma- 
chacar 30. 

grinding, a., moliente. 

gringo, m., term applied in 
several Spanish-American 
countries to foreigners, es- 
pecially to North Ameri- 
cans. According to the 
Academy dictionary, a cor- 
ruption of griego. 





VOCABULARIO 


gris, a., gray. 

gritar, o. tr. and intr., to shout, 
cry out. 

grito, m., cry, shout. 

grosero, 4., coarse, 
crude. 

grotto, gruta, f. 

ground, suelo, m., terreno, m. 

grupo, m., group. 

gruta, f., grotto, cave. 

Guadalevin, m., a small river 
flowing through Ronda, s. 
Spain. 

Guadalquivir, m., a river of 
s. w. Spain. It is 360 
miles long, flowing s. w. 
into the Atlantic. Navig- 
able to Seville, 54 miles, 
by vessels up to 1500 
tons. 

Guadarrama, Sierra de, the 
chain of mountains which, 
with the Sierra de Gredos, 
divides Old from New 
Castile; about 50 miles 
n. w. of Madrid. 

guanaco, m.,° guanaco, a 
species of alpaca or llama. 

guano, m., guano, seabirds’ 
dung used as fertilizer. 

guard, (the corps) guardia, f.; 
(the member of the corps) 
guardia, m.; civil —, guardia 


rude, 


375 


civil (with the same distinc- 
tion in genders). 

guardarse, v. refl., to keep, 
put away. 

guardia, (the corps) f.; (the 
member of the corps) m., 
guard; — de orden público, 
policeman. 

guarnecido, m., stucco-work. 

guarnición, f., garrison. 

guerra, f., war. 

guerrero, m., Warrior; 4., War- 
like. 

Guerrero, María (1868-), 
the leading Spanish actress 
of today. Studied under 
Coquelin, Paris. Married 

- in 1896 Fernando Díaz de 
Mendoza. 

guest, huésped, m. 

guía, f., guide book; m., 
guide. 

guiar, y. tr., to drive, guide. 

guide, (person) guía, m., 
cicerone, (Italian word) m.; 
(book) guía, f. 

guitar, guitarra, f. 

guitarra, f., guitar. 

gustar, v. inir., to please. 
(Used mostly in the 3rd. 
per. sing. and pl.); me 
gustan los libros, I like the 
books. 


376 


gusto, m., pleasure, taste; 
tanto —, delighted; a su —, 
to one’s taste; sobre —s 
no hay nada escrito, tastes 


differ. 
gypsy, a. and s., gitano. 


H . 
haber, 7, to have (as auxil- 
iary); — de, to be to; hay, 
there 1s, there are; había, 
there was, there were; 
había de todo, there was 
something of everything; 
muchos años ha, many 
years ago. 
habitable, a., habitable. 
habitación, f., room. 
habitante, m. and f., inhabit- 
ant. 
habitar, y. tr., to inhabit. 
habituar, Y. tr., to accustom. 
habla, f., speech. 
hablar, o. tr., to speak. © 
habré, from haber 7. 
hacendado, m., land-owner. 
hacer, 8, v. tr., to make, do; — 
calor, to be hot (weather); 
— de, to act as; — el 
‘favor, (to) please; — 
entrar, to show in; — 
escala en, to put in at, 
stop (of boats); —le falta 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


algo a uno, to need some- 
thing; — la guerra a, to 
make war on; —(se) 
lenguas de, to praise; — 
rabiar, to drive frantic; — 
saber, to inform, make 
known; — una pregunta, 
to ask a question; — una 
. propaganda, to carry on a 
propaganda; — una vida, 
to lead a life; — un pedido 
(de), to give an order (for); 
— un viaje, to take a trip; 
— valer, to put to account; 
— ver, to show; —se, to 
become; —se a la mar, to 
set out to sea; —se cono- 
cer, to make oneself known; 
—se entender, to make 
oneself understood; —se 
llevar, to have _ oneself 
- taken; hace frío, it is cold; 
hace tanto tiempo, a long 
while ago; hace poco, a short 
time ago. 

hacia, prep., toward. 

hacienda, f., treasury. 

haga, from hacer 8. 

hago, from hacer 8. 

hair, cabello, m.; long —, 
or head of —, cabellera, f. 

halagar, 32, Y. tr., to delight. 

halago, m., cajolery. 





VOCABULARIO 


half, a., medio; s., mitad, f.; 
— breed, mestizo, m.; — 
past, (of the hour) y media. 

hall, salón, m. 

hallar, v. tr., to find; —se, 
o. refl.; to be found, to be. 

hambre, f., hunger. 

hand, mano, f.; (workman) 
brazo, m.; — to —, cuerpo 
a cuerpo; by —, a mano, 
on every —, por todas 
partes; on the other —, en 
cambio; o. tr., entregar 32, 
acercar 30. 

handbag, maleta, f. 

handkerchief, pañuelo, m. 

handle, y. tr., manejar. 

hang (up), 0. tr., colgar 32. 

hangings, colgaduras, f. pl. 

happen, 0. inir., pasar, ocu- 
rrir, suceder, acontecer 38. 

hapsburgo, a. and s,. Haps- 
burg, the Austrian royal 
family. From Philip I to 
Charles II, the Spanish 
kings were Hapsburgs. 

harbor, puerto, m. 

hard, a., dificil; (to the touch) 
duro; work —, trabajar de 
firme. 

hardly, adv., apenas (si); casi 
no, dificilmente. 

haré, from hacer 8. 


377 


harina, f., flour. 

hartar, v. tr., satiate, tire, 
weary. 

harto, ado., rather, sufficiently. 

harvest, v. tr., cosechar. 

hasta, prep., to, up to, even, 
as far as, until; i— otra 
vez!, so long!; — que, conj., 
until. 


hastily, adv., apresurada- 
mente, de prisa. 

hat, sombrero, m.; — -store, 
sombrereria, f.; — —maker, 


sombrerero, m. 

hatch up, 0. tr., tramar. 

hate, o. tr., aborrecer 38. 

have, 0. tr., (possession) tener 
17; (of meals) tomar; (cau- 
sation) hacer (8) (+ inf. or 
subj.); (auxiliary) haber 7; 
— a good time, divertirse 
27, pasar un buen rato; 
— a liking for, tener (17) 
afición a; — an understand- 
ing with, entenderse (25) 


con; — extra, sobrarle a 
uno; — left, quedarle a 
uno; — oneself taken, 
hacerse llevar; — part in, 


tener parte en; — to, tener 
que (+ inf.); — to do with, 
tener que ver con; — to 
spare, sobrarle a uno. | 


378 


hay, from haber 7, there is, 
there are; — que, one must. 

haya, from haber 7. 

Hayti, Haití, m. 

haz, from hacer 8. 

hazaña, f., deed. 

he, has, ha, ¢ic., from haber 7. 

he, interj., behold; hele por 
aquí, here he is. 

he, pers. pron., él; (before of or 
that) el; — who, el que, 
quien. 

head, cabeza, f.; — travel- 
ing salesman, jefe de los 
comisionistas. 

headquarters, centro, m.; casa 
de administración, f.; (of 
army) cuartel general. 

health, salud, f.; — first, la 
salud ante todo; be in good 
—, estar (6) en caja, estar 
bien de salud; be in usual —, 
estar sin novedad. 

healthfulness, salubridad, f. 

healthy, a., sano. 

hear, o. tr., oír 10, escuchar; 

- — about, oir hablar de; — 
from, recibir las noticias de; 
— say or said, oir decir; 
— speak or spoken, oir 
hablar; let — from, enviar 
(39) uno sus noticias a otro. 

heart, corazon, m. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


heat, calor, m. 

heatedly, adv., a porfia. 

heaven, cielo, m. 

heavy, a., pesado. 

hecho, pp. of hacer 8; m., fact. 

heed, v. tr., reparar en, hacer 
caso de; give — to, poner 
(12) reparos en. 

height, altura, f., elevación, 
f., eminencia, f. 

heighten, 0. tr., realzar, 34. 

helada, f., frost. 

help, v. tr., ayudar, auxiliar, 
remediar; 5, ayuda, f., 
auxilio, m., remedio, m.; 
there is no — for it, no hay 
remedio. 

hell, infierno, m. 

hello, interj., hola. 

hemisferio, m., hemisphere. 

hence, adv., de ahi; conj., de 
ahi que. 

her, poss. a., su, de ella (often 
expressed by the def. art.); 
pers. pron. indir. obj., le; 
dir. obj., la; (after a prep.), 
ella. 

Heraldo, El, a Madrid daily 
which supports Radical- 
Monarchist politics; owned 
by the Sociedad Editorial de 
España. 

herd, rebaño, m. 





VOCABULARIO 


here, adv., aqui; — and there, 
por aquí y por allá; — is, 
are, (dem.) he aquí, aquí 
está(n); — we are, ya esta- 
mos; — you are, tome Vd. 

herir, (ie, i), 27, 0. tr., to 
wound, strike. 

hermano-a, m. and f., brother, 
sister. 

hermosear, 0. tr., to beautify. 

hermosísimo, a., very beauti- 
ful. 

hermoso, 4., beautiful. 

hermosura, f., beauty. 

héroe, m., hero. 

heroically, adv., heroicamente. 

heroico, a., heroic. 

heroína, f., heroine. 

herrador, m., horseshoer. 

herradura, f., horseshoe. 

herramienta, f., tool, imple- 
ment. 

herrero, m., blacksmith. 

hervir (i), 29, 0. tr. and intr., 
to boil. 

hice, from hacer 8. 

hide, cuero m.; beef —, cuero 
de ganado, m.; tanned —, 
curtido, m. 

hidroeléctrico, a., hydro-elec- 
tric. 

hierba, f., grass; — mate, 
Paraguayan tea. 


379 


hierro, m., iron. 

high, a., alto, elevado; (in 
height) de altura; to be so 

. many feet —, tener (17) 
tantos pies de altura; — 
school, escuela superior, f. 
—ly, adv., en sumo grado, 
sumamente. 

highland, meseta, f., 
planicie, f. páramo, m. 

Highness, Alteza, f. 

highway, carretera, f., cal- 
zada, f. 

higo, m., fig. 

hijo, m., son, child. 

hilandero-a, m. and f., spinner. 

hilar, y. tr., to spin. 

hilera, f., row. 

hilo, m., thread. 

hill, monte, m., cerro, m. 

him, pers. pron., dir. obj. and 
indir. obj. le; (after a 
prep.), él. 

himself, pers. pron. refl., se; 
intensive, mismo, propio. 

hinder, v. tr., impedir 29, 
dificultar, estorbar, moles- 
tar. 

hindrance, estorbo, m., moles- 
tia, f. 

hipnótico, a., hypnotic. 

hipódromo, m., race-track. ° 

hire, v. tr., alquilar. 


alti- 


380 


his, poss. a.,-su, de él; often 
expressed by the def. art. 

Hispanic, a., hispano, hispa- 
nico. 

hispano, a., Spanish, Hispanic; 
— americano, a. and 5., 
Spanish-American. 

historia, f., history. 

historian, historiador, m. 

histórico, a., historical. 

history, historia, f. 

hit, o. tr., golpear; — the 
mark, dar (4) en el blanco. 

hitch, 9. tr., enjaezar 34. 

hither, ado., (aquí, aca (with 
verb of motion);— and 
thither, aqui (or aca) y alla. 

hito, m., boundary mark. 

hizo, from hacer 8. 

hogar, m., home, fire-side, 
abode. 

hoja, f., leaf, sheet, page. 

hola, interj., hello. 

hold, Y. tr., conservar, tener 
17; — in pleasant memory, 
tener en grata memoria; 
get — of, apoderarse de; 
s., bodega, f. 

holgar, (ue), 24, 32, 0, inir., 
to be useless; —se, to idle, 
amuse oneself; huelga decir, 
needless to say. 

holly, acebo, m. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


hombre, m., man; (in excla- 
mations) man alive! 

hombro, m., shoulder. 

home, hogar, m., casa, f., 
domicilio, m., residencia, f., 
vivienda, f.; — soil, terruño 
original; adv., a casa. 

homesickness (for), nostalgia 
(de), f. 

hondo, a., deep. 

honor, m., honor. 

honrado, pp. and a., honest, 
honored. 

honrar, y. tr., to honor. 

hope, esperanza, f.; o. intr., 
esperar. 

hora, f., hour; por —s, by the 
hour. 

horizonte, m., horizon. 

hormigón, m., cement. 

hormigueo, m., hurly-burly. 

horno, m., oven. 

horse, caballo, m.; — power, 
caballo de fuerza, m.; — 
dealer, chalan m. 

horseshoe, herradura, f.; — 
curve, curva de herradura, f. 

horseshoer, herrador, m. 

hortaliza, f., garden produce. 

hospedaje, m., lodging. 

hospedar, v. tr., to lodge, give 
lodgings, put up; —se en, 
to put up at, to lodge at. 





VOCABULARIO 


hospital, m., hospital. 

hot, a., caliente, cálido, (of 
weather) caluroso; it is — 
(weather), hace calor. 

hotel, m., hotel. 

hotel, hotel, m., posada, f., 
small —, hotelito, m.; — 
keeper, hotelero, m. 

hotelero, m., proprietor (of a 
hotel), hotel keeper. 

hotelito, dimin. of hotel. 

hour, hora, f.; — after —, 
hora tras hora; an — after, 
a una hora de; an — before, 
con una hora de anticipa- 
ción; by the —, por horas. 

house, casa; f.; country —, 
casa de campo, f.; little —, 
casita, .f.; 9. tr., domiciliar, 
alojar, almacenar (of 
things). 

household, familia, f. 

how?, adv., ¿cómo?; — goes 
it?, ¿qué tal?; — long?, 
¿ cuánto tiempo hace (hacía) 
que?; much?,¿cuánto? — 
¡beautiful!, ¡qué (or 
Icuán) hermoso!; (indirect 


exclamations) lo+a. or 
ado. 
Howells, William Dean 


(1837), the foremost Am- 
erican novelist, editor and 


381 


critic of today. He has for 
. many years been deeply 
interested in things Spanish. 


however, adv., sin embargo, 


empero; — much, por 
mucho que + subj.;>— | 
small it may be, por peque- 
no-a que sea. 

hoy, adv., today; día, 
nowadays; the present 
time; — mismo, this very 
day; — por —, nowadays; 
todo —, this whole day. 

huaso (or guaso), m., rustic 
(Chilean). 

hubiera, from haber 7. 

hubiese, from haber 7. 

hubo, from haber 7. 

huele, from oler 26a. 

huelga, f., strike. 

huelguista, m., striker. 

Huelva, a maritime province 
of s.w. Spain, noted for its 
copper times. 

huerto, m., orchard. 

huésped-a, m. and f., guest. 

huevo, m., egg. 

huge, 4a., inmenso, enorme, 
estupendo. 

huir, 44, v. intr., to flee. 

hule, m., rubber; (S. 4. term). 

hulla, f., soft coal. 

humano, 4., human. 


382 


Hume, Martin Andrew Sharp 
(1847-1910), an English 
army officer and author. 
He was educated in Spain; 
wrote many books on 
Spanish and English his- 
tory; editor of the Spanish 
State papers; wrote “Mod- 
ern Spain”, “Spain, 1479- 
1788”, “Philip 11 of 
Spain”, etc. 

humillar, v. tr., to humble, 
humiliate. 

humo, m., smoke. 

humor, m. humor. 

hunchback, a. and s., cor- 
covado, jorobado. 

hundirse, v. refl., to sink. 

- hundred, one —, ciento, or 
cien (before its noun); two 
—, doscientos—as. 

hunger, hambre, f. 

hungry, 4., hambriento, con 
hambre; be — (for), tener 
(17) hambre (de). 

hurly-burly, hormigueo, m. 

hurry, prisa, f.; there is no —, 
no corre prisa; 0. intr., 
apresurarse (para); be in a 
—, tener prisa, estar de 
prisa, darse prisa. 

husband, esposo, m., marido, 
m. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


hydro-electric, 4.  hidro- 
eléctrico. 
hypnotic,  4., hipnótico. 


I 


I, pers. pron., yo. 

iba, from ir 9. 

Iberian, a. and s., ibérico. 

ibérico, a. and s., Iberian. 

ida, f., going, departure; — y 
venida, going and coming, 
bustle; de — y vuelta, 
round trip. 

idea, f., idea. 

idear, v. tr., to plan, think out. 

idéntico, a., identical. 

identificar, 30, Y. !lr., to 
identify. 

idioma, m., language. 

idle, v. intr., holgarse 32. 

ido, pp. and s., one departed, 
absent. . 

if, conj., Si. 

iglesia, f., church. 

ignorancia, f., ignorance. 

igual, a., equal, like, same: 
sin —, unequalled. 

igualmente, adv., equally, 
likewise, the same. 

iluminar, y. tr., to illuminate. 

ilustrado, a. illustrated, 
learned, informed. — 

ilustrar, v. tr., to illustrate. 





VOCABULARIO 


ilustre, a., illustrious, cele- 
brated. 

ill, a., enfermo; — -—will, 
rencor, m., malquerencia, f. 

illustrate, o. tr., ilustrar. 

imaginación, f., imagination. 

imaginar(se), v. tr. and refl., 
to imagine. 

imagine, 0. tr., imaginar(se), 
figurarse. 

imitar, y. tr., to imitate. 

immediately, adv., en seguida, 
seguidamente, inmediata- 
mente. 

immense, 4., inmenso, enor- 
me; —ly, sobremanera. 

immigrant, inmigrante, m. 

immortal, a., inmortal. 

Imparcial, El, a Madrid daily 
owned by the Sociedad 
Editorial de España; sup- 
ports the Liberal-Mon- 
archist program; circulates 
widely among the working 
classes of the provinces. 

impart, y. tr., prestar. 

impedir (i), 29, 0. tr., to pre- 
vent, stop, hinder. 

imperativo, a. and s., im- 
perative. 

imperio, m., empire. 

imperishable, «., inmarcesible. 

implement, herramienta, f. 


383 


imponderable, a., inexpres- 
sible. 

imponente, a., imposing. 

imponer, 12, Y. 17., to Impose, 
establish. 

import, v. tr., importar. 

importancia, f., importance. 

importante, 4., important. 

importar, o. tr. and intr., to 
import, be important, 
amount to; no importa, it 
doesn’t matter, never mind. 

impose, y. tr., imponer 12. 

imposibilitar, v. tr., to block, 
make impossible. 

imposing, 4., imponente. 

impossible, a., imposible, no 
dable. 

impresionar, 0. tr., to impress. 

impress, 0. tr., imprimir, im- 
presionar. N 

imprimir, 45, 0. tr., to print, 
impress. 

imprisionar, Y. tr., to 
prison. 


im- 


imprison, 0. tr., imprisionar. 


imprisonment, encarcela- 
miento, m. 

improper, inconveniente. 

improve, v. tr., mejorar, re- 
formar. 

impuesto, m., duty, tariff, 
impost. 





384 


impulsar, y. tr., to.move, im- 
pel. 
impuse, from imponer 12. 
in, prep., en, por, de (after 
a superlative); (within) den- 
tro de; — population, por 
su población. 
inacabable, a., interminable. 
inactividad, f., stagnation. 
inagotable, a., inexhaustible. 
inaguantable, a., unendurable. 
inalámbrico, a., wireless. 
incalculable, a., inestimable, 
incalculable. 
incarnate, Y. tr., encarnar. 
Incas, m. pl., “the people of 
the sun”, who developed 
a high civilization in the 
Cuzco valley and else- 
where in Peru. Their em- 
pire was at its height in the 
13th and 14th centuries. 
incendio, m., fire. 
inclinar, y. tr., to incline, turn. 
inclined to, a., partidario de. 
include, Y. tr., comprender. 
inclusa, f., foundling asylum. 
inconveniente, a., improper, 
not fitting, unsuitable; m., 
difficulty, obstacle. 


increase, aumento, m.; v. 
anir., aumentarse, tomar 
aumento. 


, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


increasing, 4., creciente. 

increíble, a., incredible, un- 
believable. 

incremento, m., increase. 

inch, pulgada, f. 

indagación, f., investigation. 

indecible, a., inexpressible; 
de una manera —, beyond 
words. 

indeciso, 4., indecisive. 

indeed, adv., ya, si que + 
clause; — not, ya no; yes 
indeed, ya lo creo. 

independencia, f., indepen- 
dence. 

independiente, a., independ- 
ent. 

Indian, 4. and s., indio. 

indicación, f. indication. 

indicar, 30, v. tr., to indicate, 
point out. 

indicate, v. tr., indicar 30, 
marcar 30. 

indication, indicación, f. 

indicativo, a. and s., indicative. 

indiferencia, f., indifference. 

indio, a. and s., Indian. 

indispensable,  4.,  indis- 
pensable, necessary. 

individualismo, m., individ- 
ualism. 

individuo, m., individual. 

índole, f.. nature. character. 





VOCABULARIO 


indudablemente, adv., with- 
out doubt, doubtless(ly). 

industria, f., industry. 

industrial, a., industrial. 

industrious, a., trabajador-a, 
aplicado. 

industry, industria, f.; (of 
persons) laboriosidad, f. 

inexpressible, a., indecible, 
imponderable. 

infante-a, m. and f., royal 
prince or princess of Spain. 

infierno, m., hell. 

infinidad, f., infinity, large 
number. 

infinitivo, m., infinitive. 

influence, influencia, f.; o. tr., 
influir (44) en. 

influencia, f., influence. 

influir en, 44, 0. intr., to 
influence. 

inform, v. tr., enterar, poner 
(12) en conocimiento de; 
hacer (8) saber, participar, 
informar. 

informar, 0. tr., to inform. 

information, datos, m. pl.; 
— bureau, despacho de in- 
formaciones. 

informe, m., news, informa- 
tion; pedir —s, to ask for 
news or information. 

informed, pp. and a., ilustrado. 


385 


infundir, v. tr., to inspire. 

infusión, f., infusion, steep- 
ing. - 

ingeniero, m., engineer. 

ingenio, m., wit, cleverness; 
(in S. A.) sugar mill, sugar- 
refining plant. 

Inglaterra, f., England. 

inglés, esa, a. and s., English, 


Englishman. 

ingrate, a. and s., ingrato, 
desagradecido. 

ingrato, a. and s., ungrateful, 
ingrate. 


ingresar (en), v. inir., to enter, 
matriculate. 

inhabit, v. tr., habitar, 

inhabitant, habitante, m. 

inhospitalario,  4.,  inhos- 
pitable. 

iniciativa, f., initiative. 

inimitable, a., inimitable. 

inkstand, tintero, m. 

inland, adv., tierra adentro; 
far —, muy tierra adentro. 


inmarcesible, 4., imperish- 
able. 

inmejorable, 4., unsurpass- 
able. 


inmenso, 4., huge, immense. 
inmigrante, m., immigrant. 
inmortal, a., immortal. 
innegable, a., undeniable. 


386 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


inner, 4., interior. 

innumerable, a., countless, in- 
numerable. 

inolvidable, a., unforgetable. 

Inquisición, f., Inquisition, 
the term applied to the 
ecclesiastical jurisdiction 
dealing with detection and 
punishment of heretics or 
those offending the Catho- 
lic orthodoxy. A special 
national Inquisition was 
founded in Spain in 1480 by 
Ferdinand and Isabella and 
without the help of the 
papacy. 

Iquique, a port of n. Chile, 
2000 miles from Panama; 
population about 45,000; 
capital of the province of 
Tarapaca. It is the great- 
est nitrate port in the world. 

inscribir, 45, 0. tr. to inscribe; 
—el nombre, put one's 
name. 

inscripción, f., inscription. 

inscrito, pp. of inscribir, 45. 

inside, adv., adentro; — of, 
prep., dentro de. 

insignificancia, f., insignif- 
cance. 

insignificance, insignificancia, 


fy nulidad, f. 


insist on, v. 1ntr., empeñarse 
en (+ inf. or subj.); in- 
sistir. 

insistir, 0. intr., to insist. 

insoportable, a., unendurable. 

inspeccionar, 0. tr., to inspect. 

inspiring, be —, dar (4) 
gloria. 

instalación, f., plant, equip- 
ment, establishment, fitting 
up. 

instalar, y. tr., to install, set 
up. 

instant or inst., ado. del 
actual, del corriente. 

instar, y. tr., to urge. 

instead of, prep., en lugar de, 
en vez de. 

institución, f., institution. 

instituto, m., institute, semi- 
nary. 

instrucción, f., instruction, 
education. 

instruction, instrucción, f. 

instruido, pp. and a., learned. 

instruir, 44, 0. tr., to instruct. 

instrumento, m., instrument. 

insult, v. tr., agraviar. 

insuperable, a., unsurpass- 
able, unexcelled. 

insurance, seguro, m.; — 
company, compañía de 
seguros, f. 


VOCABULARIO 


insurrecto, m., rebel. 

inteligente, a., intelligent. 

intend, 0. inir., pensar 23, 
tener (17) la intención de; 
intentar, proponerse 12. 

intendencia, f., management; 
— general, superintend- 
ent's office. 

intensamente, adv., deeply, 
intensely. 

intentar, 9. if. to intend, 
attempt. . 

intention, intención, f. 

intento, m., attempt. 

interesante, 4., interesting. 

interesantísimo, a., most in- 
teresting. 

interesar, 0. tr., to interest. 

interest, interés, m.; 0. tr., 
interesar. 

interesting, 4., interesante; 
most —, interesantísimo. 

interior, a. and s., internal, 
inner; interior. 

intermediario, m., middle- 
man, jobber. 

interminable, a., inacabable, 
interminable. . 

interminable, a., unending, 
interminable. 

internal, a., interior. 

interpret, 0. t?., 
tar. 


interpre- 


387 


interpretación, /., interpreta- 
tion. 

interpretar, 0. fr., to inter- 
pret. 

interpretation, interpretación, 
f. 

interregno, m., interregnum. 

interrumpir, 0. ir. to inter- 
rupt. 

interrupción, f., interruption. 

interrupt, 0. tr., interrumpir. 

intervención, f., intervention. 

íntimamente, adv., intimately. 

intimate, a., intimo. 

introduce, v. ir., presentar. 

introduction, presentación, f.; 
letter of — to, carta pre- 
sentando uno a otro, carta 
. de presentación, f. 

inundación, f., flood. 

inundar, o. tr., to flood. 

inútil, a., useless. 

invading, 4., invasor—a. 

invador, invasor, m. 


_invasor, a. and s., invader; 


invading. 
inventivo, a., inventive. 
invertir (ie, i), 27, 0. tr., to 
invest. 
invierno, m., winter; pleno —, 
mid-winter. 
invitación, f., invitation. 
invitar, 0. tr., to invite. 


388 


invite (to), v. ér., invitar (a); 
(to a meal) convidar. 
ir, 9, 0. intr., to go; a paseo, 
to go walking; — a pie, to 
go afoot; — a pique, to sink; 
— al grano, to come to the 
‘point; — en auxilio de, to go 
to the help of; ahívan, there 


are; — se, 0. refl., to go away. * 


ira, f., rage, ire. 

Irene, f., Irene. 

Irish, Irishman, a. and 5., 
irlandés, -esa. 

iron, hierro, m.; a., férreo. 

irregular, a., irregular. 

irregularidad, f., irregularity. 

irreprochable, a., irreproach- 
able. 

irrigate, 0. tr., regar, 23, 32. 

irrigation, riego, m. 

Isabel, f., Isabella; — I 
(reigned 1474-1504), mar- 
ried Ferdidnand II of Ara- 
gon in 1479; — Ll, (reigned 
1833-1868), daughter of Fer- 
dinand VII, made queen be- 
cause her father repealed the 


Salic Law. Her uncle, Don. 


Carlos, opposed her in vain 
with his army. She was de- 
posed in 1868 and went to 
live in Paris where she died 


in 1904. 


. ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Infanta — (1851- ), aunt 
of Alphonso XIII and 
widow of Prince Gaetano 
of Bourbon-Sicily, Count 
of Girgenti. She is noted for 
her good nature and kind- 
ness of heart. 

Iscar, Miguel, former name 
of a street of Valladolid 
where Cervantes once re- 
sided; now bears that au- 
thor’s name. 

isla, f., island. 

island, isla, f. 

isle, islita, f. 

islita, f., dimin. of isla. 

isolation, aislamiento, m. 

it, pers. pron.; obj., lo, le, la; 
(as subject and after a 
prep.), él, ella, ello. 

Italia, f., Italy. 

italiano, a. and s., Italian. 

itself, mismo; in —, por si 
mismo. 

ivory, marfil, m.; vegetable 
—, marfil vegetal, m. 

izquierdo, a., left; a la 
izquierda, on the left. 


J 


jacket, chaqueta, f. 
jactarse (de), 0. 
boast. 


refl., to 





VOCABULARIO 


Jaén, m., a province of s. e. 
Spain, noted for its lead 
mines. | 

January, enero, m. 

japonés, -esa, a. and s., Japan- 
ese. 

jardín, m., garden. 

jarrón, m., vase, urn. 

jaspe, m., jasper. 

Játiba, a town of 12,000 in the 
s. part of the province of 
Valencia, Spain. 

jefe, m., chief, manager, head, 
master. 

‘jest, broma, f.; in —, bro- 
meando, en broma. 

jewel, joya, f., alhaja, f. 

jeweler, joyero, m., relojero, 
mM.  » 

jewelry, joyas, f.; — —store, 
joyería, f., relojería, f. 

Jewish, a., judío. 

Jimena, f., Ximena, wife of 
the Cid. 

Jockey-Club, an exclusive 
club of Buenos Aires which 
possesses one of the finest 
race-courses in the world. 
It has a sumptuous city 
headquarters in Florida 
Street. 

Joe, Pepe. 

John, Juan. 


389 


joke, chiste, m. 

jornal, m., day-wage. 

jornalero, m., laborer (by the 
day). | 

jorobado, a. and s., hunch- 
backed. 

José, m., Joseph. 

Joselito, nickname of José 
Gomez, the present idol of 
the bull-fighting enthusi- 
asts of Spain. 

jot down, 0. tr., apuntar. 

journey, viaje, m.; 0. inér., 
viajar, caminar. 

joven, a. ands., young; youth. 

joy, júbilo, m.; algería, f. 

joya, f., jewel. 

joyería, f., jewelry-store. 

joyero, m., jeweler. 

Juan, m., John; — de Austria, 
the natural brother of 
Philip 11, commander of the 
combined fleet of the Chris- 
tians at the battle of Le- 
panto Oct. 7, 1571. 

jubilado, pp. and a., retired, 
pensioned. 

júbilo, m., joy, jubilation. 

judío, a. and s., Jewish, Jew. 

juego, m., game. 

jugar (ue), 24a, 32, to play; 
— al tejo, to play shuffle- 
board. 


390 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


juicioso, a., sensible. 

Jujuy, a city and province of 
n. Argentina; population of 
former about 10,000. 

julio, m., July. 

jump, y. tntr., saltar. 

junction, empalme, m., esta- 
ción de empalme, f. 

June, junio, m. 

juntamente, ado., together, 
jointly. 

juntar, y. tr., to put together, 
assemble. 

junto, a., adjoined, close at 
hand; —s, together; — a, 
prep., near; — con, prep., 
together with. 

juramento, m., oath; pedir — 
a uno, to demand an oath 
of someone, to put some- 
one under oath. 

jurar, 0. tr., to swear. 

just, ado., sólo, precisamente; 
— as or like, lo mismo que; 
to have — +Dpp., acabar 
de +inf. 

justice, justicia, f. * 

justicia, f., justice. 

Juvara, Filippo (1685-1735), 
a Sicilian architect, design- 
er of the Royal Palaces of 
Madrid and of La Granja. 


juzgado, m., tribunal, court. 


K 


Kechuan, a. and s., quechua. 

keep, v. tr. and intr., conservar, 
guardarse; — afloat, sobre- 
nadar; — on (imper.), más 
alla; — on+ pres. part., 
seguir (29, 33) or ir (9) 
+ pres. part.; — on rising, 
irse elevando; — one's eyes 
open, tener (17) mucho ojo; 
— oneself in good health or 
keep well, seguir bien de 

_ salud; — silence, guardar 
silencio; — straight ahead, 
seguir derecho. 


keeping, in — with, pref., 


conforme a. 

kidnap, v. tr., secuestrar. 

kilogramo, m., kilogram, 2% 
pounds. 

kilometer, s., kilómetro; a., 
kilométrico. 

kilométrico, a., kilometer. 

kilómetro, m., kilometer. 

killing, matanza, f. 

kind, clase, f., género, m., 
especie, f., of this (that) —, 
por el estilo; a., amable 
(para con); be — enough to, 
tener (17) la amabilidad de 
(or la bondad) de (+ znf.). 

kindness, bondad, f., amabilt- 
dad, f. 





VOCABULARIO 


king, rey, m.; — and queen, 
los reyes. 

kingdom, reino, m. 

kiss, beso, m.; y. tr., besar. 

kitchen, cocina, f. 

knife, navaja, f., cuchillo, m. 

knock (at a door), o. intr., 
llamar. 

know, o. tr., (a fact) saber 14; 
(persons or things) conocer 
38; — how to, saber (+77/.). 

knowledge, conocimiento, m.. 

known, well —, a., bien 
conocido. 


L 


la, def. art., the; that (before 
de or que); pers. pron., it, 
her, you, 

laberinto, m., labyrinth. 

labor, f., labor. 

laborer, jornalero, m. 

laboriosidad, f., industry. 

laborioso, a., laborious, hard- 
working. 

labrar, o. tr., to work. 

labyrinth, laberinto, m. 

lace, encaje, m. 

lack, carencia, f., falta, f.; 
v. tr., carecer (38) de, 
faltarle a uno. 

lacking, be —, 0. tnér., faltar, 
hacer (8) falta. 


391 


ladera, f., slope, side. 

lado, m., side; del — de, 
towards. 

ladrillo, m., brick. 

lady, señora, f., señorita, f. 

lago, m., lake. 

laja, f., slab. 

lake, lago, m. 

lamentarse, v. refl., to lament, 
grieve. 

lamp, lámpara, f.; street —, 
foco, m. 

lana, f., wool. 

lanar, a., sheep-raising, wool- 
bearing, pertaining to wool 
or sheep. 

lancha, f., launch. 

land, tierra, f., terreno, m., 
terruño, M.; — owner, 
hacendado, m. 

landó, m., landau, open carri- 
age. 

landscape, paisaje, m. 

language, lengua, f., idioma, 
m., lenguaje, m. 

lanzar, 34, 0. tr., to utter; —se 
(a), to rush; —se al encuen- 
tro de, to rush to meet. 

La Paz (de Ayacucho), the cap- 
ital of Bolivia (since 1898) 
and of the province of the 
same name; founded 1548; 
population about 70,000. 


392 


largamente, adv., at length. 

largarse, 32, 0. refl., to go, 
leave. 

large, a., grande, mucho; —r, 
mayor, más grande. 

largo, a., long; de —, in 
length; a lo — de, alongside 
of, along; m., length. 

las, def. art. f. pl., the; they, 
those (before de or que); pers. 
pron., them, you. 

La Serna, the last Spanish 
viceroy of Peru, defeated by 
General Sucre at Ayacucho 
in the War of Independence. 

last, a., (in time) pasado, (im 
order) último; -— night, 
anoche; at —, al, en, or por 
fin, al final; o. intr., durar, 
permanecer 38. 

lástima, f., pity; Iqué —!, 
what a pity, too bad, what 
a shame! 

lata, f., tin can; en —, canned. 

late, adv., tarde, con retraso, 
atrasado, (up-to-date) mo- 
derno; —r, mas tarde, luego, 
después; see you —r, hasta 
más tarde, hasta luego. 

Latin, a., latino; — —American, 
a. and s., latinoamericano. 

latino, a., Latin; —americano, 
a. and s., Latin-American. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


latitud, f., latitude, width. 

latter, the — , dem. pron., éste, 
etc.; dem. a., este, etc. 

laugh, o. inir., reir(se) 29a; 
— at, reirse de, burlarse de. 

launch, lancha, f. 

law, ley, f.; (local) fuero, m. 

Lawrence, Lorenzo, m. 

lawyer, abogado, m. 

lay out, o. tr., (a street) condu- 
cir 18, construir 44. 

le, pers. pron., him, to him, to 
her, you, to you. 

lead, plomo, m. 

lead, vanguardia, f.; 0. tr., 
conducir 18, llevar; — a 
life, hacer (8) una vida; 
— a prosperous life, darse 
(4) una vida en grande. 

leader, caudillo, m., jefe, m. 

leading, a., sobresaliente. 

leaf, hoja, f. 

league, liga, f. 

leal, a., loyal. 

lean, 4., magro. 

leaps, by — and bounds, a 
pasos agigantados. 

learn, v. tr., aprender; saber 
de, enterarse de, informarse 
de, venir (21) en conoct- 
miento de. 

least, a., el menor; at —, por 
lo menos. 


VOCABULARIO 


leather, curtido, m., cuero, m. 

leave, v. tr., dejar, abandonar; 
(a place) salir (15) de, par- 
tir de, largarse (32), de; 
(a person) despedirse (29) 
de; (of boats) zarpar de; 
— aside, prescinder de; 
— nothing to be desired, 
no dejar nada que desear; 
— behind, dejarse de; what 
is left, lo restante. 

lectura, f., reading. 

lecture, conferencia, f.; 0. tr., 
conferenciar. 

leer, 43, 0. tr., to read. 

left, a., izquierdo; on the —, 
a la izquierda. 

leg, pierna, f. 

legar, 32, o. tr., to bequeath. 

legend, leyenda, f. 

legumbre, f., vegetable. 

lejano, a., distant. 

lejos, adv., distant; — de, far 
from; a lo —, in the distance. 

lemon, limón, m.; — grove, 
limonar, m. 

length, longitud, f.; in —, de 

-— largo; at —, extensamente, 
(at last) al fin, finalmente. 

lengua, f., language, tongue. 

lenguaje, m., language. 

lentamente, adv., slowly. 

lento, a., slow. 


393 


leña, f., wood. 

león, m., lion. 

León, m., the ancient kingdom 

" of n. w. Spain, now divided 
into the provinces of Sala- 
manca, Zamora and León. 

Lepanto, the battle of —, 
occurred Oct. 7, 1571, near 
the n. coast of the Gulf of 
Corinth, resulting in a vic- 
tory of the Christians over 
the Turks. 

Lérida, a province and city of 
n. w. Spain. 

les, pers. pron., them, to them, 
you, to you. 

less, adv., menos. 

lesson, lección, f. 

let, v. tr., dejar, permitir, 
consentir 27; — one have 
it at so much, dejárselo a 
uno en tanto; — us, ex- 
pressed by the rst. pers. pl. 
pres. subj. of the verb in 
question; — us go, vamo- 
nos; — us see, (vamos) a 
ver. 

letra, f., letter (of the alphabet). 

letrero, m., sign. 

letter, carta, f.; (of alphabet) 
letra, f.; — of credit, carta 
de crédito; — of introduc- 
tion, carta de presentación. 


o ~ 


394 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


levantamiento, m., rise. 
levantar, v. tr., to raise; —se, 
v. refl., to rise. 
Levante, m., Levant, the 
eastern region of Spain. 
level, nivel, m.; sea —, nivel 
del mar, m. 

ley, f., law. 

leyenda, f., legend. 

leyó, from leer 43. 

liberación, f., liberation. 

liberal, a., liberal; used also as 
the nameof a political party. 

Liberal, El, the chief daily of 
the Liberal - Monarchist 
party; published in Madrid 
with local editions in Bil- 
bao, Murcia, Barcelona, 
and Seville; the most wide- 
ly read newspaper of Spain; 
owned by the Sociedad 
Editorial de España. 

liberate, y. tr., poner (12) en 
libertad. 

libertad, f., liberty. 

liberty, libertad, f. 

libra, f., pound. 

librar (sobre) y. tr., to draw 
(upon). 

library, biblioteca, f. 

libre, a., free, unoccupied, 
disengaged. 

librería, f., book store. 


libro, m., book; — de con- 
tabilidad, account book; — 
de entradas, register (of a 
hotel). 

licencia, f., permission; dis- 
charge. 

liceo, m., lyceum. 

lie, v. 1ntr., acostarse 24, 
(usually of the dead) yacer; 
5., mentira, f. 

lienzo, m., canvas. 

life, vida, f. 

lift, v. intr., levantarse, (of 
clouds) disiparse. 

liga, f., league. 

ligar, 32, 0. tr., to join, bind. 

ligero, a., light (in weight). 

light, luz, f., alumbrado, m., 
lumbre, f., (of street) foco, 
m.; a., (in weight) ligero, 
(in color) claro. 

lighting, alumbrado, m. 

like, adv. or prep., como, cual, 
asi como; 4., semejante a, 
parecido a; y. tr., gustarle a 
uno; 1 — the books, me 
gustan los libros; would 
you —?, ¿quisiera Vd.?, 
¿le gustaría a Vd.? 

likewise, adv., igualmente, lo 
mismo. 

liking (for), afición a, f.; amor 
a, m. 





VOCABULARIO 


Lima, the capital of Peru, 
founded in 1535 by Pizarro; 
population about 150,000; 
ten miles from El Callao, 
its port. 

limit, v. tr., limitar; s., límite, 
m., término, m. 

limitar, v. tr., to confine, limit. 

límite, m., limit, boundary; 
sin —, unlimited. 

limonar, m., lemon grove. 

limosna, f., alms. 

limosnero, m., beggar. 

limosnita, f., dimin. of 
limosna. 

limpiabotas, m., boot-black. 

limpieza, f., cleanliness, 'neat- 
ness. 

lindante (con), a., bordering. 

lindar (con), v. intr., to border. 

Lindaraja, f., the popular 
name for the Mirador de 
Daraxa, a small vestibule of 
the Alhambra. 

line, línea, f., renglón, m.; 
(of business) ramal, m.; 
railway —, línea or vía 
ferroviaria, f., camino de 
hierro, m., ferrocarril, m.; 
Spanish —, Compania 
Trasatlantica Española. 

línea, f., line; equator (popu- 
larly). 


395 


link (up), v. tr., encadenar. 

líquido, m., liquid. 

Lírico, m., Lyric, name of 
the opera house on the 
Rambla del Centro, Barce- 
lona. Seats 3600. Italian 
opera chiefly is given here. 

lista, f., list; — de platos, bill 
of fare. 

listo, a., shrewd, active; ready. 

literary, a., literario; — man, 
literato, m. 

literato, m., literary man. 

literatura, f., literature; — 
novelesca, fiction. 

little, a., pequeño; often ex- 
pressed by the dimin. of the 
noun; adv., poco; 5., poco, 
m. 

live, v. intr., vivir, residir; 
— as do, hacer (8) vida 
común con; — like a king, 
tratarse a cuerpo de rey; 
long —!, iviva(n)! 

lively, a., vivo. 

living, vida, f. 

lo, pers. pron., him, it; that 
(before de or que); how 
(before a. or ado. in in- 
direct exclamations); so (with 
ser); def. art., — de, the 
matter of; — de siempre, 
the same old story. 





396 


load (with), y. tr., cargar (32) 
de. 

loaf, pan, m.; ov. 
about, gandulear. 

local, m., premises. 

localidad, f., seat, place (in 


intr.. — 


public). 
locate, v. tr., colocar 30, 
situar. ' 


loco, a., mad, crazy. 

locomotora, f., locomotive, 
engine. 

locuaz, a., talkative, loqua- 
cious. 

locución, f., locution, phrase, 
idiom. 

lodge, v. tr., hospedar; o. 
intr., parar; 0. refl., alo- 
jarse, albergarse 32, hospe- 
darse. 

lodging, hospedaje, m. 

lodo, m., mud. 

lofty, a., encumbrado, eleva- 
do. 

lógico, a., logical. 

lograr, 0. tr., to obtain, get, 
succeed in, be successful. 

lomo, m., back (of an ant- 
mal);a — de mula, on mule- 
back. 

long, a., largo, (of time) mucho 
(tiempo), (in length) de 
largo; —er, (of time) más 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


tiempo; no —er, ya no; 
ado., so —1, thasta luegol; 
of — ago, de muchos años 
ha, de tiempos remotos, de 


antaño; as (or so) — as, 
mientras (que); — livel, 
iviva(n)!; be — in, tardar 


en; v. intr., anhelar. 

longitud, f., longitude, length. 

longitudinal, a., longitudinal. 

lontonanza, f., distance; en —, 
in the distance, afar. 

look at, v. tr., mirar, ver 22; 
look out upon, dar (4) a; 
look into, mirar en. 

lookout, mirador, m. 

loosen, Y. tr., soltar 45; — 
one's pursestrings, echar 
manos a la bolsa. 

loosened, pp. and a., suel- 
to. 

Lorenzo, m., Lawrence. ' 

los, def. art. m. pl., the; those, 
they (before de or que); 
pers. pron., them, you. 

lose, y. tr., perder 25; — 
oneself, extraviarse 39, per- 
derse; — sight of, perder de 
vista. ; 

loss, pérdida, f. 

Lota, twin port of Coronel, 
250 miles s. of Valparaiso; 
the site of coal beds ex- 











VOCABULARIO 


tending under the sea and 
of Cousiño Park and 
cháteau, the pride of Chile. 
lotería, f., lottery. 
loudly, adv., a voces llenas. 
love (of), amor (a), m.; my — 
to, da un abrazo a. 
loving, 4a., cariñoso, 
tuoso. 
low or lower, a., bajo. 
lowest, a., (of price) último. 
luck, suerte, f. 


afec- 


luchar, v. ¿ntr., to fight, battle. 


luego, adv., then, soon, after- 
ward. 

lugar, m., place, town, spot; 
— natal, place of birth; 
en — de, instead of. 

Luis, m., Louis; Ponce de 
León, Fray — (1527-1591), 
an Augustinian monk, pro- 
fessor of theology at the 
University of Salamanca, 
imprisoned by the officers of 
the Inquisition for having 
translated into Spanish the 
Song of Solomon. He was 
acquitted of the charge of 
interpreting the scriptures 
according to Hebrew belief. 

lujo, m., luxury. 

lujosamente, adv., luxuriously. 
lumbre, f., fire, light. 


397 


luna, f., moon. 

lunch, almuerzo, m. 

lusitano, a. and s., Portu- 
guese, Lusitanian. 

luz, f., light. 

lyceum, liceo, m. 


LL 


Llai-Llai, junction, on the 
Chilean Railway, of the Val- 
paraiso-Santiago line and 
the line to Los Andes where 

* connection is made with 
the Transandean Railway. 

llama, f., llama, the S. A. 
beast of burden. 

llamar, y. tr., and intr., to call, 
knock (at a door); — la 
atención, to attract atten- 
tion; —se, to be called (of 
names); —se andana, to 
back out. 

llamativo, a., attractive. 

llano, m., plain. 

llanura, f., plain. 

llave, f., key. 

llegada, f., arrival. 

llegar, 32, 0. intr., to arrive; 
— a, to get to, reach. 

lleno, a., full; de —, absolute- 
ly, completely; hay un —, 
there is a full house. 


398 


llevar, y. tr., to carry, bear, 
wear; — a cabo, to carry 
out, execute; — a la rastra, 
to drag; — el camino, to 
pursue the way; — los 
libros, to keep the account 
books; — ventaja a, to sur- 
pass, get the better of; — 
tanto tiempo en un lugar, 
to spend a certain time m 
a place; —se un susto 
(mayúsculo), to get a (ter- 
rible) scare. 

llover (ue), 26, v. tnir., to rain; 
— a cántaros, to rain hard, 
pour. 

Lloyd Brazileiro (Port.), a 
Brazilian steamship line. 


M 


machacar, 30, to crush. 

machine, maquina, f. 

machinery, maquinaria, f. 

madam, ma'am, señora, /., 
señorita, f. 

Madeleine, the famous church 
of Paris. 

madera, f., wood. 

madre, f., mother. 

Madrid, the capital of Spain; 
population 600,000. 

Madrilenian, a. and s., madri- 
leño. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


madrileño, a. and s., of 
Madrid, Madrilenian. 
madrugada, f., dawn; de —, 
early (in the morning). 
madrugar, 32, to be an early 
riser, rise early. 
maestro, m., master. 
magazine, revista, f. 
Magdalena, the most import- 
ant river of Colombia and 
the chief means of trans- 
portation in that country. 
It flows n. about 1600 miles 
into the Caribbean. 
magic, as if by —, como por 
encanto. 
magnífico, 4., 
fine. 
magnolia, f., magnolia. 
magro, 4., lean. 
mahogany, caoba, f. 
Mahoma, m., Mohammed, 
the founder of the Moham- 
medan religion; died 632. 
maid, criada, f.; (of the court) 


magnificent, 


menina, f. 
mail, correo, m. 
main, 4., principal, (of 


streets) mayor. 

maintain, v. tr., mantener 17, 
sostener 17. 

Maipo or Maipu, a river near 
Santiago de Chile, scene of 


VOCABULARIO 


the defeat of the Royalists 
in 1818 by the forces of the 
Colonists. 
maíz, m., corn, maize. 
majestic, a., majestuoso; — 


-ally, adv.,  majestuosa- 
mente. 

_majestuosamente, adv., ma- 
jestically. 


majestuoso, 4., majestic. 

majesty, majestad, f.; Their 
Majesties, Sus Majestades 
(SS. MM.); Their Catholic 
Majesties, Los Reyes Cató- 
licos. . 

majority, mayoría, f. 

make, hacer 8, fabricar 30; 
— a long story short, para 
abreviar; — closer, estre- 
char; — difficult, dificultar; 
— known, dar (4) a cono- 
cer; — one’s mouth water, 
traerle (19) a uno el agua a 
la boca; — one's way to, 
dirigirse (37) a; — oneself 
known, hacerse conocer; 
— oneself understood, ha- 
cerse entender, — out, 
divisar, distinguir 33; — 
sport of, burlarse de, reírse 
(29a) de; — the circuit of, 
dar la vuelta a; — one think 
of, recordar 24; — use of, 


399 


servirse (29) de, valerse (20) 
de; — war on, hacer la 
guerra a; — yourself at 
home (imper.), Vd. está en 
su casa. 

mal, m., evil, trouble; adv., 
badly, poorly. 

male, m., varón. 

malecón, m., embankment, 
breakwater. 

maleta, f., valise, bag, hand- 
bag. | 

malísimo, a., very bad. 

malogrado, a., unfortunate. 

malquerencia, f., ill-will, dis- 
like. 


-mamé, f., mother. 


man, hombre, m., young —, 
joven, m., old —, viejo, m., 
anciano, m. | 

management, empresa, /. 

manager, gerente, m. 

manantial, m., spring, source. 

manco, a. and s5., one- 
handed. 

Mancha, La, a region of s. 
central Spain. 

Manchegan, a. and s., man- 
chego. 

mandar, y. tr., to send, com- 
mand, order. 

mando, m., command. 

manejar, o. tr., to handle. 


400 


manera, f., way, manner; de 
ninguna —, by no means; 
de otra —, other wise; de 
una —, m a way; a mi 
— de ver from my point 
of view; de — que, conj., 
so that. 

manganeso, m., manganese. 

Mangue, m., the name of the 
canal and avenue in Rio de 
Janeiro. The avenue is 
1320 yards long, the canal 
is in the center, double rows 
of palms and double road- 
ways are found on each side. 
The canal is continued 1800 


yards beyond the avenue. 


and drains a marshy part 
of the city. 

maniobrar, y. tr. and intr., to 
maneuver. 

manner, manera, f., modo, 
m. 

mannerism, amaneramiento, 

om. 

mano, f., hand; a —, by hand; 
—s a la obra, now to work; 
— de obra, help, “hands”, 
labor (collective). 

manso, 4., quiet, gentle. 

mantener, 17, to maintain, 
support. 

mantequilla, f., butter. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


mantilla, f., mantilla, the 
Spanish head shawl. 
mantón, m., shawl. 
manufactura, f., manufacture. 
manufacturar, Y. tr., to manu- 
facture. 
manufacture, o. tr., fabricar 
30, manufacturar. 
manufacturer, fabricante, m., 
manufacturero, m. 
manufacturero, a., manufac- 
turing; s. m., manufacturer. 
manufacturing, fabricación, f.; 
a., manufacturero. 
manuscrito, m., manuscript. 
many, muchos-as; so —, tan- 
-tos-as; how —?, ¿cuántos- 
as? . 
many-colored, a., multicolor. 
manzana, f., apple; block (of 
houses). 


Manzanares, el, m., the small 


river skirting the westetn 
slopes of the plateau on 
which Madrid is located. 

maña, f., skill. 

mañana, f., morning; ado., 
tomorrow; — de sol, sunny . 
morning; pasado —, day 
after tomorrow. 

máquina, f., machine. 

maquinaria, f., machinery. 

maquinista, m., engineer. 








VOCABULARIO 


mar, m. and f., sea; en alta —, 
on the open sea, on the high 
seas. 

maravilla, f., wonder; a —, 
marvellously, in a fine way; 
a las mil —s, wonderfully. 

- maravillarse, (de) o. ref., to 
wonder (at); no es de — 
que, no wonder that. 

maravilloso, a., wonderful. 

marble, mármol, m. 

marca, f., brand. 

marcar, 30, 0. tr., to mark, 
indicate, 

Marconi, the name of a 
theater of Buenos Altres. 

marcha, f., speed. 

marchar(se), 0. intr. and 
refl., to go, walk, travel, 
set out; —se, to leave. 

mareado, pp. and a., seasick. 

marearse, 9. refl., to become 
seasick, 

maremagnum, 
confusion. 

mareo, m., seasickness. 

marfil, m., ivory. 

margen, f., bank, margin. 

María Cristina (of Naples), 
the fourth wife of Charles IV 
of Spain. 

María Cristina de Hapsburgo, 
the Austrian archduchess 


(Latin), m., 


401 


who became, Nov., 1879, 
the second wife of Alphon- 
so XII and, on May 17, 
1886, the mother of Alphon- 
so XIII, six months after 
the death of her husband. 
Queen Regent till 1902; 1s 
still living. ’ 

marido, m., husband. 

marítimo, 4., maritime. 

mark, Y. tr., marcar 30; 
— out, trazar 34. 

market or market place, mer- 
cado, m. 

mármol, m., marble; — 
brecha, breccia. 

marquesa, f., marchioness. 

marry, Y. tr., casarse con. 

martillo, m., hammer. 

Martínez Campos, Arsenio 
(1831-1900), a Spanish 
marshal, knight and sena- 
tor; he proclaimed Alphon- 
so XII king on Dec. 29, 
1874; he pacified Cuba 
in 1878 but failed to do 
so in 1895. A street of 
n. e. Madrid bears his 
name. 

marvellous, 4., pasmoso, ma- 
ravilloso, asombroso. 

Mary, María, f. 

marzo, m., March. 


402 


más, adv., more; el —, most; 
— de, more than (before 
numbers); a — de, besides; 
a lo —, at the most; a — no 
poder, utterly, exceedingly; 
como el que —, (as good) 
as the best of them. 

mason, albañil, m. 

mass, (in church) misa, f.; 
say —, 0., rezar (34) la 
misa. 

master, maestro, m.; be — 
of, v. tr., conquistar, domi- 
nar. 

masterpiece, obra maestra, f. 

matadero, m., slaughter house. 

matador, m., matador, chief 
bull-fighter. 

matar, o. tr., to kill; — el 
hambre, to satisfy one's 
hunger. 


mate, m., wild holly; gourd — 


vessel. 

materia, f., matter, subject. 

Matheu, m., name of an alley 
in Madrid. 

matriculante, m., an entering 
student. 

matricularse, v. refl., to ma- 
triculate. 

matriculate, y. inir., matricu- 
larse. 

matrimonio, m., marriage. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


matriz, a., first, principal, 
chief. 

matrona, f., matron. 

matter, asunto, m., cosa, f., 
materia, f.; 0. intr., im- 

portar. 

mattress, colchón, m. 

máxima, f., maxim. 

May, mayo, m. 

may, v. intr., poder 11; often 
the sign of the subj.; (se) 
puede (que). 

mayo, m., May. 

mayor, a., larger, greater, 
main; el —, largest, great- 
est; al por —, wholesale. 

mayoría, f., majority. 

mayormente, ado., 
chiefly. 

mayúsculo, s., capital letter; 
a., big, capital; un susto 
—, a terrible scare. 

me, pers. pron., me, to or for 
me. 

me, pers. pron., me; (after a 
prep.) mi. 

meal, comida, f.; at — —time, 
a la hora de comer. 

mean, y. intr., querer (13) decir. 

means, medio, m.; by no —, 
de ningún modo, de nin- 
guna manera; by — of, 
por medio de, mediante. 


mostly, 


VOCABULARIO 


measure, 0. intr. and tr., 
medir 29; beyond —, sobre- 
manera. 

mecánico, a., mechanic. 

mecanégrafo, m., typist. 

mediación, f., mediation. 

mediados, a — de, prep., the 
middle of (the month). 

medianoche, f., midnight. 

mediante, prep., by means 
of. 

mediar, v. intr., to intervene, 
lie between, to be (of dis- 
tance between places). 

médico, m., physician, doctor. 

medida, /., measure; a — que, 
‘conj., as, while, in propor- 
tion as. 

medio, m., way, means; por — 
de, by means of. 

medio, a., half; y media, half 
past (of the hour of day); 
m., middle; en —, in the 
middle; en — de, in the 
midst of. 

mediodía, f., noon, south. 

medir (i), 29, 0. tr., to meas- 
ure. 

Mediterráneo,  s. 
Mediterranean. 

meet, v. inir., reunirse; y. tr., 
(to know) conocer 38; en- 
contrar 24, encontrarse 


and a, 


403 


con, tropezar (23, 34) con; 
till we — again, hasta la 
vista. 

meeting, reunión, f. 

Meiggs, Henry (1811-1877), 
born in Catskill, N. Y. 
Being unsuccessful in busi- 
ness in Boston and New 
York, he went to Cali- 
fornia in 1849 and to S. A. 
in 1857 where he accumu- 
lated a fortune and built 
the Oroya Railway, called 
the eighth wonder of the 
world. 

mejor, a., better; el —, best. 

mejora, f., improvement. 

mejoramiento, m., improve- 
ment. 

mejorar, y. tr., to improve. 

melón, m., musk-melon, can- 
taloupe. 

melting pot, crisol, m. 

member (of a circle of 
friends), tertuliano, m.; 
fellow —, contertuliano, m. 

memoria, f., memory. 

mencionar, v. tr., to mention. 

mendicante, a. and s., beggar; 
begging. 

mendigo-a, m. and f., beggar. 

mendocino, a., of or pertain- 
ing to Mendoza. 








404 


Mendoza, a city and province 
of w. Argentina; former has 
30,000 population. The 
province is a great wine- 
growing district. 

Mendoza, Pedro de (1487- 
1537), a Basque nobleman 
who obtained a grant from 
Charles V of the region 
comprising a large part of 
what is now Argentina. 
He founded Buenos Aires 
Feb. 2, 1535. 

menear, y. tr., to wave, shake. 

menester, m., necessity; ser 
—, to be necessary. 

menina, f., maid (of the royal 
court). 

menor, 4., less; el — least. 

menos, adv., less, least; prep. 
except; a — que, conj., 
unless. 

mente, f., mind. 

mention, alusión, f.; 9. tr., 

_ mencionar, citar; don’t — 
it, de nada, no es nada, no 
hay de que. 

mentira, f., lie; parece —, it 
seems strange. 

menudeo, m., repetition, re- 
tail; al —, at retail. 

menudo, a., small; a —, ado., 
often. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


mercadería, f., merchandise. 

mercado, m., market, market 
‘place. 

mercancía, f., 
chandise. 

mercantil, a., mercantile, com- 
mercial. 

merced, f., mercy, grace. 

mercurio, m., mercury. 


ware, mer- 


mercury, azogue, m., mer- 
curio, m. 
merchant, comerciante, m., 


mercante, m., negociante, m. 
merecer, 38, to deserve, merit, 
attain; —se algo, to de- 
serve something. 
meridional, a., south, south- 
ern. 

mérito, m., merit, worth. 

merluza, f., hake. 

mero, m., sea-bass. 

mes, m., month. 

mesa, f., table. 

Mesa del Emperador, a large, 
flat rock in the forest of 
Tijuca near Rio de Janeiro. 

meseta, f., plateau, table- 
land. 

Messrs., Sres. (señores), m. pl. 

mestizo, m., half-breed 
(Indian and white). 

metálico, a., metalic. 
metalúrgico, a., metallurgical. 





VOCABULARIO 


meter, 0. tr., to put, place; 
— las manos hasta los 
codos en algo, to go far in 
something, commit  one- 
self to; —se en, to get into, 
enter; metérsele en la cabeza 
a uno, to take it into one's 
head. 

método, m., method. 

metrópoli, f., metropolis. 

- metropolitano, 4., metropoli- 
tan; Museo —, Metropoli- 
tan Museum (of Art, New 
York City). 

Mexico, Méjico, m. 

mezcla, f., mixture, confusion. 

mezquino, 4., poor, miserable. 

mezquita, f., mosque. | 

mi, poss. a., my. 

mí, pers. pron., (after prep.) 
me. 

middle (of the month), a 
mediados de. 

midnight, medianoche, f. 

midst, in the — of, en medio 
de. 

mid-summer, pleno verano, 
m. 


mid-winter, pleno invierno, m. 


miedo, m., fear. 

mientras (que), conj., while; 
mientras tanto, adv., mean- 
while. 


405 


might, usually the sign of the 
imperf. subj., sometimes of 
the cond. of poder. 

Miguel, m., Michael. 

mil, thousand. 

milagroso, a., wonderful, mir- 
aculous. _ 

Milán, Milan, a city of 
Italy, famous as a music 
center. 

mild, a., benigno. 

mile, milla, f., — after —, 
milla tras milla; to be so 


many —s between A 
and B, median tantas millas 
entre Á y B. 

mill, molino m. 

milla, f., mile. 


millar, m., thousand. 

miller, molinero, m. 

millón, m., million. 

millonario, m., millionaire. 

mina, f., mine. 

minar, Y. tr., to mine. 

Minas Geraes (Port.), Gen- 
eral Mines, the chief mining 
State of Brazil; area about — 
220,000 square miles. 

mind, mente, f.; (opinion) 
parecer, m.; never — 
(imper.), lo mismo da, no 
importa. 

mine, mina, f.; 9. tr., minar. 


406 


mine, poss. pron., el mío, la 
mía, etc.; a friend of —, un 
amigo mío. 

mineral, a. and s. m., mineral. 

minero, 4., mining. 

ministerio, m., ministry; — 
de la Gobernación, Depart- 
ment of the Interior, Home 
Office. 

ministro, m., minister. 

mint, Casa de la Moneda, f. 

minuto, m., minute. 

mío, poss. a., my; el —, la 
mía, cic., poss. pron., mine. 

miraculous, a., milagroso. 

mirador, m., lookout. 

Miranda (de Ebro), a town of 
4500 inhabitants in the 
province of Burgos, Spain. 

mirar, y. tr., to look at, behold. 

misa, f., mass. 

mismo, a. and pron., same, 
very, self; yo —, tú —, etc., 
myself, thyself, etc.; lo — 
que, as well as, just as; 
lo — da, it's all the same, 
never mind. 

Misisip{, m., Mississippi. 

miss, y. tr., echar de menos. 

Miss, señorita, f. 

mitad, f., half. 

mixto, a., mixed. 

mixture, mezcla, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


moda, f., style (of apparel, 
etc.). 

modern, 4., moderno. 

modernísimo, a., very modern, 
very up-to-date. 

modernizar, 34, 0. tr., to 
modernize. 

moderno, 4., modern, up-to- 
date; según lo más —, in 
the most up-to-date fashion. 

modesto, a., modest. 

módico, a., moderate. 

modo, m., way, manner, mood, 
de este —, in this way; de 
ningún —, by no means; de 
todos —s, at any rate; de 
— que, conj., so that. 

mole, f., mass. 

moler (ue), 26, o. tr., to grind. 

molestar, Y. tr., to. trouble, 
annoy. 

molestia, f., bother, annoy- 
ance, trouble. 

moliente, a., grinding. 

molinero, m., miller. 

molino, m., mill; — de viento, 
windmill. 


Mollendo, a seaport of s. Peru, 


department of Arequipa; 
population of about 6000; 
1700 miles from Panama. 
It is a port of entry for 
Bolivia. 


VOCABULARIO 


momento, m., moment. 

monarca, m., monarch. 

monarchist, monarquista, m. 

monarchy, monarquía, f. 

monarquía, f., monarchy. 

monárquico, a., monarchical. 
moneda, f., coin; Casa de la 
Moneda, f., Mint. 

money, dinero m.; plata (col- 
loquial), f. 

monied, pp. and a., adinerado. 

monje, m., monk. 

monk, monje, m. 

Monroe, James (1748-1831), 
fifth president of the U. S., 
who, in his message to Con- 
gress, Dec. 1823, said: “We 
should consider any attempt 
on their part (European 
powers) to extend their 
system to any portion of 
this hemisphere as danger- 
ous to our péace and 
safety.” His enlargement 
of this statement is called 
the Monroe Doctrine. 

The Monroe Palace, 
built in six months for the 
Pan American Congress of 
1906, stands in Rio de 
Janeiro at the junction of 
the Avenues Rio Branco 
and Beira Mar. It is a 


407 


reproduction of the Brazil 
building at the St. Louis 
Exposition. : 
montadura, f., setting. 
montafia, j., mountain. 
montañoso, 4., mountainous. 
montar, 0. tr., to mount, ride, 
equip, fit out, set up. 
monte, m., hill, mountain. 
montevideano, a. and s., per- 
taining to Montevideo, 
Montevidean. 


Montevideo, the capital of 


Uruguay; it has the best 
harbor on the River Plata; 
population about 400,000; 
5750 miles from New York. * 
Also the name of a boat of 
the Spanish Line. 
month, mes, m. 
montón, m., pile, heap. 
monumento, m., monument. 
moon, luna, /. 
Moor, moro, m.; —ish, a., 
moro, morisco; —ish-Gran- 
adine, 2., morogranadino. 
morada, f., dwelling, house. 
morador, m., resident, dweller. 
more, a. and pron., mas; — 
and —, cada vez mas. 
moreover, adv., ademas. 
morir(se) (ue, u), 28, 0. 1ntr. 
and refl., to die. 


408 


morisco, a., Moorish. 

morning, mañana, f.; in the 
—, por la mañana, (indi- 
cating the hour) de la maña- 
na; good —, buenos días. 

moro, a. and s., Moor; Moor- 
ish. 

morogranadino, a., Moorish- 
Granadine. 

morrillo, m., nape of the neck 
(of animals). 

mortal, a., mortal. 

mortar, mortero, m., arga- 
masa, f. 

mortero, m., mortar. 

mosque, mezquita, f. 

- most, el más, la más, etc.; 
at the —, a lo más; (the) 
— of, los or las más (de). 

mostly, adv., mayormente. 

mostrar (ue), 24, Y. tr., to 
show, indicate. 

motejar, . tr., to nickname. 

mother, madre, f., mama, f. 

motivo, m., purpose, reason; 
con — de, for the purpose 
of. 

mount, y. tr., subir (a); (set 
up) montar. 

mountain, montaña, f., monte, 
m.; — ridge, serranía, f.; 
— chain, cordillera, f. 

mouth, boca, f 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


move, y.tr., mover 26, impul- 
sar; (with emotion) con- 
mover 26. 

mover (ue), 26, to move. 

moving-pictures, películas, 
f. pl.; moving-picture the- 
ater, house or show, cine- 
matógrafo, or “cine”, m. 

mozo, m., boy, porter. 

Mr., señor, m., caballero, m. 

Mrs., señora, f. 

much, a. and pron., mucho; 
muy (with pp. or a.); how 
—?, ¿cuánto? how — are 
they?, ¿cuánto valen?; so 
—, tanto; too —, demasiado; 
very —, muchísimo. 

muchacho, m., boy. 

muchedumbre, f., crowd. 

muchísimo, a. and pron., very 
much. 

mucho, a. and pron., much; 
—s, many; por — que, 
however much. 

mud, lodo, m. 


mudar, v. tr. and intr., to 
change; — de casa, to 
change one’s __ residence, 
remove. 


mudéjar, 4., mudéjar, per- 
taining to the Mohamme- 
dans who became subjects 
of a Christian king in Spain. 





VOCABULARIO 


In architecture the term is 
applied to subjects treated 
after the Arabic taste and 
manner. 

muelle, m., dock, pier, wharf; 

muerte, f., death. 

muerto, pp and a., dead; 
— de cansancio, dead tired; 
s. m., a dead person. 

muestra, f., sample, model. 

mujer, f., woman, wife. 

mula, f., mule. 

mule, mula, f.; on — back, a 
lomo de mula. 

multicolor, 4., many-colored. 

multitud, f., crowd, multi- 
tude. ] 

mundial, a., world-wide. 

mundo, m., world; — elegan- 
te, stylish set; todo el —, 
everybody. 

Mundo, El, a Conservative 
daily of Madrid. . 

municipality, municipio, m. 

municipio, m., city, munici- 
pality. 

muralla, f., (outer) wall. * 

Murat, Joachim (1767-1815), 
aide-de-camp: to Napoleon, 
general, and later King of 
Naples, when Joseph Bona- 
parte was transferred to be 
King of Spain. 


409 


Murcia, a maritime province 
of s. e. Spain, noted for its 
lead mines. 

muriendo, from morir 28. 

Murillo, Bartolomé Esteban 
(1617-1682), the Spanish 
painter of religious sub- 
jects, especially of the Vir- 
gin. Best known other 
works: “Moses Striking 
the Rock”, “ Miracle of the 
Loaves and Fishes”, “The 
Return of the Prodigal”, 
“The Beggar Boys”, etc. 

musa, /., muse. 

museo, m., museum. 

Museo del Prado or Museo 
Nacional de Pintura y 
Escultura, the chief art 
museum of Spain; building 
was begun 1785. Its col- 
léction of old paintings is 
one of the oldest and best 
of Europe. ' 

Museo Hispánico, the build- 
ing of the Hispanic Socie- 
ty of America, on Broadway 
between 155th and 156th 
Streets, New York City. 
This society was founded 
in 1904 and the building 
opened in 1907. It is the 
chief center in the U. S. for 


410 


information concerning the 
literature, the art and the 
life of Spain, Portugal and 
Hispanic America. 

música, f., music. 

must, 0, intr. and defective, 
tener (17) que +inf.; deber 
(de); also expressed by the 
future if denoting proba- 
bility at present; one —, 
hay que+inf.; I — have 
been, debo haber sido, debi 
ser. 

musulmán, m., Mussulman. 

mutilar, v. tr., to mutilate. 

mutton, carnero, m. 


muy, adv., very; — amigo, 
very good friend; — nifio, 
very young. 


my, poss. a., mi(s); (after the 
noun) mio, mía, etc. 

myrtle, arrayan, m. 

myself, pers. pron. refl., me; 
intensive, yo mismo, -a; a mi 
mismo, -a. 


N 


nacer, 38, to be born. 

nación, f., nation. 

Nación, La, an important 
morning daily of Buenos 
Aires. : 

nacional, a., national. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


nacionalidad, f., nationality. 

nada, pron., nothing, anything, 
(after a negative); adv., not 
at all; de —, no es —, 
don’t mention it. 

nadar, o. intr., to swim. 

nadie, pron., m. and f., no one, 
anyone (after a negative or 
comparative). 

name, nombre, m. 

namely, adv., a saber. 

Nápoles, Naples. 


naranja, f., orange. 


naranjal, m., orange grove. 

naranjo, m., orange tree. 

narrow, 4., angosto, estrecho. 

natal, a., native. 

nation, nación, f. 

national, a., nacional. 

native, natural, m.; a., natal. 

natural, a., natural; m., na- 
tive. 

naturaleza, f., nature. 

naturalidad, f., naturalness. 

naturalismo, m., naturalism. 

naturalist, naturalista, m. and 
f. 

naturalmente, adv., naturally, 
of course. 

naturalness, naturalidad, f. 

nature, naturaleza, f. 

navaja, f., knife, clasp-knife. 

naval, a., naval. 





VOCABULARIO 


Navarra, f., the old kingdom, 
now a province, of n. Spain. 

navegable, a., navigable. 

navegación, f., navigation. 

navegar, 32, to sail, navi- 
gate. | 

navío, m., ship. 

navy, armada, f. 

near, ado., cerca; prep., cerca 
de, junto a; a4., cercano, 
próximo; —ly, casi; (with 
verb) faltar poco para que 
+subj. 

necesario,  4., necessary; 
lo —, what is necessary. 

necesidad, f., necessity, need. 

necesitar, y. tr., to need. 

necessary, 4., necesario, pre- 

. ciso; be —, ser menester, 
ser preciso, ser necesario; 
what is —, lo necesario. 

neck, nuca, f.; (of an animal) 
morrillo, m. 

need, v. tr., necesitar, faltar 
algo a uno, hacer (8) falta 
algo a uno; be needed, 
faltar; s. necesidad, f., 
falta, f. 

needless to say, excusado es 
decir, huelga decir; it is —, 
huelga. 

negarse (ie), 23, 32, (a) 
v. refl., to refuse. 


ATI 


negativamente, adv., nega- 
tively, in the negative. 

negativo, a., negative. 

negligence, descuido, m. 

negociación, f., negotiation. 

negocio, m., business; —s, 
business. 

negro, a., black; m., negro. 

neighbor, vecino—a, m. and f. 

neighboring, a., vecino. 

neither, conj., ni, tampoco; 
—...mor,ni... ni. 
neófito, m., neophite. 

Neptuno, m., Neptune, the 
god of the sea. 

Nervión, the river flowing 
through Bilbao which has 
been canalized so that 
ocean steamships of 4000 
tons may anchor at its 
docks. 

neutral, a., neutral. 

nevada, f., snowfall, snow. 

nevado, pp. and a., snowy, 
snow-capped. 

never, adv., nunca, jamás; as 
— before, como nunca. 

nevertheless, adv., sin em- 


bargo. 
new, 4., nuevo. , 
newspaper, periódico m.; 


daily —, diario, m. 
New York, Nueva York, f. 


412 


next, a., próximo, siguiente, 
que sigue; the — day, al 
día siguiente. 

ni, conj., nor, niether, not 
even; ni... ni, neither 

. nor; ni... Siquiera, 

not even. 

nice, a., (of persons) simpa- 
tico. 

nickel, níquel, m. 

nickname, ov. t?., 
apodar. 

nicho, m., niche, recess in a 
wall. 

nieto, m., grandson. 

nieve, f., snow. 

night, noche, f.; good —, 
buenas noches; last —, 
anoche; pass the —, per- 
noctar; —  —watchman, 
sereno, m.; at or by, adv., de 
noche. 

nightfall, caida de la tarde, f.; 
anochecer, m. 

nightingale, ruiseñor, m. 

nine, nueve. 

ninguno (before its noun 
ningún), ninguna, indef. a. 
and pron., no, none, no one, 
any (after a negative or com- 
parative), neither. 

nifiera, f., nurse maid. 

niñería, f., childish action. 


motejar, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


niñez, f., childhood. 

niño-a, m. and f., child. 

níquel, m., nickel. 

nitrate, nitrato, m., salitre, 
m., caliche, m.; a., salt 
trero; — plant, oficina 
salitrera. 

nitrato, m., nitrate, saltpeter. 

nivel, m., level. 

no, adv., no, not; ¿no?, is 
that not so? 

no, adv., no; 4., ninguno 
(ningún); — longer, ya no. 

nobody, indef. pron., nadie, 


ninguno. 

nocturno, a.,- nocturnal, of 
the night. 

noche, f., night; de — a 


mafiana, over night; de —, 
by night; during the night; 
esta —, tonight; por la —, 
in the evening; todas las 
—s, every night. 

noise, ruido, .m. 

noisy, 4., estrepitoso. 

nombrar, v. tr., to name, 
appoint. 

nombre, m., name. 

none, indef. pron., ninguno <a. 

noon, mediodía, m.; at —, a 
mediodia. 

nor, conj., ni; — . . 
ni... tampoco, 


. either, 





VOCABULARIO 


noria, f., water-wheel. 

norma, f., gauge, standard. 

noroeste, m., notthwest. 

norte, m., north. 

nortealemán -ana, a., North 
German. | 

norteamericano, 4. and s., 
North American. 


north, norte, m.; — west, 
noroeste; to the — of, al 
norte de. 


northern, a., del norte, sep- 
tentrional. 

northward, ado., 
norte. 

noruego, a. and s., Norwegian. 

nos, pers. pron., us, to us, 
ourselves. 

nosotros, pers. pron., we; us 
(after a prep.). 

nostalgia (de), f., homesick- 
ness (for). 

not, ado., no; — at all prob- 
able, poco verosímil; — he, 
él no. 

nota, f., note. 

notable, 4., noteworthy, no- 
table. 

notar, o. tr., to notice, note. 

note, nota, f., (memorandum) 
apunte, m.; (promissory) 
pagaré, m.; bank —, billete 
(de banco); o. tr., notar, 


hacia el 


413 


fijarse en, reparar en; — 
down, apuntar. 

noteworthy, 'z., notable. 

nothing, indef: pron., nada; 
— but, sólo, solamente. 

noticia, f., a piece of news, 
_notice; —s, f. pl., news; 
enviar, uno sus noticias a 
otro, to let another hear 
from one; sus noticias de 
Vd., news of you. 

notice, v. tr., fijarse (en); 
reparar (en), notar. 

novedad, f., novelty; sin —, 
as usual. 

novela, f., novel. 

novelesco, a., pertaining to 
the novel; literatura nove- 
lesca, fiction. 

November, noviembre, m. 

now, adv., ahora; — that, ya 
que, ahora que; — then, 
pues bien, ahora bien; not 
—, ahora no; right —, 
ahora mismo. 

nowadays, adv., hoy día, hoy 
en el dia, hoy por hoy. 

nuca, f., nape, neck, shoulder. 

nuebo, a., old form of nuevo. 

nuestro, poss. a., our; el —, 
la nuestra, etc., poss. pron., 
ours. 

Nueva York, f., New York. 


414 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


nuevo, a., new; ¿qué hay de | obligar, 32, 0. tr., to oblige, 


—?, what's the news?; de 
—, adv., again. 

Nuevo Mundo, one ‘of the 
leading illustrated weeklies 
of Madrid. 

nuez, f., nut. 

nulidad, f., nothingness, in- 
significance. 

number, número, m.; great 
—, sinnúmero, m., in- 
finidad, f. 

número, m., number. 

numeroso, 4., numerous. 

nunca, adv., never, ever (after 
a comparative); como —, 
as never before. 

nurse-maid, niñera, f. 

nut, nuez, f. 

nutritivo, 4., nutritious. 


me 


N 


fiandG, m., ñandú, the Ameri- 
can ostrich. 


O 
O, CON]., OF. 
obelisco, m., obelisk, shaft. 
obelisk, obelisco, m. 
object, objeto, m.; — of art, 
objeto de arte, m. 
objeto, m., object; — de arte, 
art object. 


compel. 

obra, f., work; — maestra, 
masterpiece. 

obrero, m., workman. 

obscuridad, f., darkness. 

observación, f., observation. 

observar, y. tr., to observe, 
watch. 

obstante, pres. p. of obstar, to 
object; no —, adv., never- 
theless; no — de, in spite of. 

obtain, v. tr., obtener 17, 
lograr, conseguir 29, 33, 
alcanzar 34. 

obtener, 17, to obtain, secure. 

obtuve, from obtener 17. 

ocasión, f., occasion, opportu- 
nity. 

occasionally, adv., de vez en 
cuando. 

occidental, a., western. 

occupation, oficio, m., pro- 
fesión, f. 

occupy, vo. ÉF., Ocupar; oc- 
cupied in reading, ocupado 
en leer. 

occur, Y. inir., ocurrir, pasar. 

ocean, océano, m. 

o’clock, la or las + numeral 
of the hour. 

octavo, eighth. 

octubre, m., October. 











VOCABULARIO 


_ocultamente, adp., secretly. 

ocupadísimo, a., very busy. 

ocupado, Pp. and a., busy. 

ocuparse en, v. ref. to be 
busy at. 

ocurrir, 0. inir., to occur. 

ocho, eight. 

odd, thirty-—, treinta y pico de. 

Odeón, m., a theater of 
Buenos Aires. 

oeste, m., west. 

of, prep., de, en. 

offer, o. tr., ofrecer 38. 

office, oficina, f.; — build- 


ing, edificio destinado a 
oficinas. 
oficial, a., official; 5s. m., 
officer. 


oficina, f., office (in Chile 
and Peru) nitrate reducing 
plant; — de consignaciones, 
checking room. 

oficio, m., occupation, trade, 
business. 

ofrecer, 38, to offer; —se para, 
to volunteer for. 

ofrezco, from ofrecer 38. 

often, adv., a menudo, muchas 
veces. 

O’Higgins, Bernardo (1778- 
1842), first dictator of 
Chile, 1817 to 1823; a 

. Strong, energetic character 


415 


who did much for the 
emancipation of Chile but 
became over-fond of power. 

oil, aceite, m. 

ofr, 10, 9. t7., to hear. 

ojal, m., button-hole. 

¡ojalá!, would that!, O may! 

ojear, v. tr., to gaze at, to 
eye. 

ojeroso, a., having circles 
about the eyes. 

ojo, m., eye; Imucho —I, 
keep an eye open!, be 
alert! 

old, a., (former) antiguo; 
(aged) viejo, anciano; — 
fashioned, antiguo; . — 
gentleman, anciano, m.; in 
an — fashioned way, a 
lo antiguo; to be so many 
years —, tener (17) tantos 
años. 

oler (ue), 26a, (a), 9. intr. to 
smell (of). 

oliva, f., olive. 

olivar, m., olive orchard. 

Olivares, Gaspar de Guzmán, 
Count of Olivares and 
Duke of San Lucar (1587- 
1645), a favorite of Philip 
IV of Spain. 

olive, aceituna, f., oliva, f.; 
— orchard, olivar, m. 


416 


oloroso, a., fragrant. 

olvidar, o. tr., to forget; —se 
de, or olvidársele a uno, to 
forget. 

omelet, tortilla, f. 

omit, 0. tr., pasar por encima 
de; omitir. | 

omitir, y. tr., to do without, 
omit. 

ómnibus, m., carry-all omnt- 
bus. 

on, prep., en, sobre, a, de; — 
the dollar, por el dólar; — 
+ pres. part. is expressed 
by al + inf. 

once, eleven. 

Once de Septiembre, m., an 
important square of 
Buenos Aires. 

once, adv., una vez; at —, 
en seguida, en el acto, 


seguidamente, inmediata- 
mente; — more, otra vez, 
de nuevo. 


one, un(o); as pron., one 15 
often omitted in translation; 
if subject, 1t 15 often ex- 
pressed by a refl. verb; the 
— who, el que, quien; it is 
not —, no lo es. 

one-handed, a., manco. 

only, adv., sólo, solamente; 
a., solo, único; the — 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


thing, lo único; not — 
.. . but also, no sdlo... 
sino también. 

open, 9. tr., abrir 45; — up a 
conversation, entablar una 
conversación. 

ópera, f., opera. 

opera house, teatro de la 
Ópera, m. 

operación, f., operation. 

operar, 0. tr., operate. 

operario, m., Operator. 

operate, Y. tr., Operar; 9. 
intr., funcionar, obrar. 

operation, operación, f.; in 
—, funcionando. 

operator, operario, m. 

opinar, v. intr., to think, hold 
an opinion. 

opinion, parecer, m., opinion, 
f.; be of the — that, ser del 
parecer que, estar en que; 
in my (his) —, a mi (su) 
parecer; in the — of, al 
parecer de. 

oportunidad, f., opportunity. 

opportunity, ocasión, f., opor- 
tunidad (para), f. 

opposite, a., opuesto, 
trario. 

optimista, a., optimistic. 

opuesto, a. and pp., opposite. 

oración, f., sentence, prayer. 


con- 


VOCABULARIO 


oral, a., oral. 
oralmente, adv., orally. 
orange, naranja, f.; — grove, 


naranjal, m.; — tree, 
naranjo, m.; — color (ed), 
anaranjado. 


orar, v. intr., to pray. 

orchard, huerto, m. 

orden, f. and m., order; a las 
órdenes de Vd., at your 
service. 

order, v. tr., pedir 29, encar- 
gar 32, ordenar; s., (for 
goods) pedido, m., encargo, 
m., orden, f.; in — to, para; 
in — that, para que 
(+ subj.). 

- ore, quijo, m., mineral, m. 

oreja, f., ear. 

Órgano, m., organ. 

orgulloso, a., proud. 

oriental, a., oriental, eastern. 

orientar, y. tr., to put on the 
right way. 

origen, m., origin. | 

original, a., original, home. 

originar, v. tr., to originate. 

originario (de), a., originating 

(um). 
orilla, f., shore; a —s de, on 
the bank or edge of. 

orillar, v. tr., to border. 

oro, m., gold. 


417 


Oroyo, a city of Peru, junc- 
tion on the main line of the 
Oroya Railway, 138 miles 
from Callao. From here 
runs a branch line to Cerro 
de Pasco, 88 miles. 

OS, pers. pron., you. 

os, (Port.), def. art: m. pl., 
= los in Spanish. 

osadía, f., daring.. 

ostentación, f., display, os- 
tentation. 

other, a. and pron., otso. 

otorgar, 32, to grant, concede. 

otro, a. and pron., other, 
another. 

ought, v. :mir., deber. 

our, 4., nuestro; pron., el 
nuestro, la nuestra, etc. 

out of, prep., fuera de; (be- 
cause of) por. 

outdoor(s), a. and ado., al 
aire libre. 

outlet, salida, f. 

outside, a., exterior; — of, 
fuera de. 

ouvidor (Port.), = auditor in 
Spanish, judge. 

oven, horno, m. 

over, prep., (across) por; 
(above) sobre, encima de. 

overcome, 0. tr., abrumar. 

overflow, y. inir., rebosar. 


418 


overlook, y. tr., dominar. 

overseas, a., ultramarino, de 
ultramar; — products or 
goods, ultramarmos, m., 
artículos coloniales, m. 

overtake, v. tr., rendir 29, 
alcanzar 34. 

overtop, v. tr., descollar 24. 

overwhelm, o. tr., abrumar. 

Oviedo, capital of the mari- 
time province of the same 
name in n. w. Spain; popu- 
lation about 25,000. 

owe, v. tr., deber. 

OWN, 4., propio; v. tr., tener 
17, poseer 43. 

owner, dueño, m. 

ox, buey, m. 

Oxford University, England; 
founded in the latter part 
of the 12th century. 

oyeron, from oir 10. 

oy6, from ofr 10. 


Pp 
Pablo, m., Paul; — y Virginia, 
the masterpiece of the 
French writer Jacques 
Henri Bernardin de Saint- 
Pierre (1737-1814); a senti- 
mental story glorifying 
youthful love and a return 
to nature. A_ grotto of 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


that name is found in the 
forest of Tijuca near Rio de 
Janeiro. 

paciencia, f., patience. 

paciente, a., patient. 

Pacific, a. and s. m., Pacifico. 

pacificador, m., pacificator. 

pacífico, a., peaceful, pacific. 

pack, o. tr., (of trunks) arreg- 
lar; empaquetar. 

padecer, 38, to suffer. 

padre, m., father, priest; pl., 
parents. 

pagar, 32, to pay (for), repay; 
— al contado, to pay cash; 
— por quincenas adelanta- 
das, to pay two weeks in 
advance. 

pagaré, m., promissory note. 

page, página, f., hoja, f. 

pago, m., payment. 

paint, v. tr., pintar. 

painter, pintor, m. 

painting, pintura, f. 

pair, par, m.,(persons) pareja, f. 

país, m., country.. 

paisaje, m., landscape. 

paisano, m., peasant, fellow- 
countryman. 

paja, f., straw; — toquilla, the 
grass or reed of which 
Panama hats are made. 

palabra, f., word. 





VOCABULARIO 


palacio, m., palace. 

Palermo, m., a park of Buenos 
Aites, officially called Tres 
de Febrero. 

palma, f., palm (tree or of the 
hand), hand-clap. 

palo, m., pole, stick, club, 
wood; — del Brasil, Brazil 
wood; — de rosa, rose- 
wood. 

palpitar, v. intr., to throb. 

pampa, f., pampa, plain (S.A.). 

pan, m., bread, loaf; — de 
azúcar, sugar loaf. 

panadería, f., bakery. 
panadero, m., baker. 

Panama, El Panamá; — hat, 
sombrero de Jipi-japa, som- 
brero toquilla. 

panameño, a. and s., Pana- 
manian. 

panecillo, m., roll. 

panteón, m., pantheon, mau- 
soleum. 

pafio, m., cloth. 

pafiuelo, m., handkerchief. 

Pao de Assucar (Port.), Sugar 
Loaf, a rock 1383 feet high 
in the s. part of the bay of 
Rio de Janeiro, the top of 
which is reached by an aerial 
tramway in cars holding 16 
passengers and suspended 


419 


on cables. The first stop is 
on Mt. Urca (four minutes), 
hence to Sugar Loaf (six 
minutes more). 

papa, m., pope. 

papá, m., father. 

papel, m., paper; róle. 

paquete, m., package. 

par, m., pair; un — de, a 
couple of; adv., a la — de, 
equally, on a par with. 

par, on a — with, a la par de; 
be on a — with, correr 
parejas con. 

para, prep., for, in order to, 
about; — _ con, prep., 
towards, with, to; ¿— qué?, 
why ?; — que, in order that. 

parado, pp. and a., standing 
still. 

Paraguay, El, Paraguay; also 
the river of the same name. 

paraíso, m., paradise; top 
gallery of a theater. 

paraje, m., place, spot. 

paralelo, a., parallel. 

páramo, m., paramo, an ele- 
vated highland usually a 
desert. 

Paraná, El, the great river of 
n. e. Argentina. 

parar(se) (en), v. intr. and refl., 
to stop (at), stand; to lodge. 


420 


_ parchment, pergamino, m. 

' Pardo, El, a small town 10 
miles n. of Madrid where 
there is a royal lodge built 
by Charles V. in 1543. 

parecer, 38, v. inir., to appear; 
¿qué le parece?, what do 
you think of it?; ¿no le 
parece?, don’t you think 
so?; —se a, to resemble; 
5S. m, a mi —, in my 
opinion; al —, apparently; 
al — de, in the opinion 
of. 

parecido, m., resemblance; a., 
similar. 

pared, f., wall. 

pareja, f., pair, couple. 

parentesco, m., relationship. 

parents, padres, m. pl. 

parezca, from parecer 38. 

parillas, f. pl., gridiron. 

París, Paris; the University 
of Paris was founded about 
1160. 

parisiense, a., Parisian; a 
la —, in Parisian fashion. 

park, parque, m. 

parliament, parlamento, m. 

parque, m., park. 

parroquiano, m., customer. 
part, parte, f.; the greater —, 
la mayoria, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


parte, f., part, direction; en 
—, partially, en alguna —, 
somewhere; por todas’ —s, 
everywhere, on every hand; 
las cinco —s del mundo, 
the four quarters of the 
globe; a — que, conj., while. 

participar, v. tr., to inform. 

particle, triza, f. 

particular, a., private.. 

particularmente, ado., 
ticularly. 

partida, f., departure; entry, 
record; — doble, double 
entry. 

partidario (de), a., fond (of), 
inclined to. 

partido, m., party. 


par- 


| partir, v. intr., to leave. 


partner, socio, m.; silent —, 
socio comanditario. 

pasaje, m., passage, passage- 
way. 

pasajero, m., passenger. 

pasar, v. inir., to pass, step in, 
happen, occur; — por, to 
call; — por encima de, to 
omit; —se sin, to get along 
without, do without; 0. ir., 
to send across; — un buen 
rato, to have a good time. 

paseante, m., pedestrian, pas- 
serby. 


VOCABULARIO 


pasearse, y. refl., to stroll, 
walk, drive. 

paseo, m., walk, drive, prom- 
enade, boulevard; dar un 
—, to take a walk. 

Paseo de la Merced, a park 
and a point of vantage in 
the w. part of Ronda, Spain, 
600 feet above the stream 
below. 

pasillo, 
way. 

pasmarse, o. refi., to be aston- 
ished, to wonder. 

pasmoso, 4., wonderful, mar- 
vellous. 

paso, m., step, passage; de —, 
-in passing, on the way, 
incidentally; a — _ lento, 
slowly; a —s agigantados, 
rapidly, by leaps and 
bounds. 

pass, v. intr., pasar, (of time) 
transcurrir; — through, 
pasar por; y. tr., acercar 30; 
s., desfiladero, m. 


m., aisle, passage- 


passage, pasaje, m., — —way, 
pasaje, m.; take —, tomar 
pasaje. 


passenger, pasajero, m. 

passerby, transeunte, m., pa- 
seante, m. . 

past, pasado, a. and s. m. 


421 


pasto, m., forage, pasturage, * 

pata, f., foot (of animals). 

patata, f., potato. 

path, senda, f. 

patience, paciencia, f. 

patient, paciente, a. 
s.m. 

patio, m., courtyard. 

patria, f., native land; madre 
—, f., native land. 

patrón, m., foreman, manages, 
boss. 

pave, v. ir., pavimentar, 

pavimentar, 0. tr., to pave. 

pay (for), pagar 32; — cash, 
pagar al contado; be paid, 
cobrar. ‘ 

payment made, pagando; — 
— a week in advance, 
pagando per semanas ade- 
lantadas, por los ocho dias 
adelantados. 

paz, f., peace, 

peace, tranquilidad, f., paz, f. 

peaceful, a., pacifico, tran- 
quilo. | 

peak, pico, m. 

pearl, perla, f. 

peasant, campesino, m., paisa- 
no, m. . 

pecho, m., breast. 

pedido, m., order (for goods). 

pedigiieño, a., persistent. 


and 


422 


pedir (i) 29, to ask for, seek, 
beg, order; — algo a uno, to 
ask someone for something; 
a — de boca, as much as 
one could ask; — informes, 
to ask for news or informa- 
tion; — juramento a uno, 
to demand an oath of some- 
one, to put someone under 
oath. 

Bedro, m., Peter. 

peep-hole, ventanillo, m. 

pegar, 32, v.tr., to affix, attach, 
stick. 

peldafio, m., step (of stairs). 

pelea, /., fight, struggle. 

pelear(se), v. intr. and refl., 
to fight. 

película, f., film. 

pelota, f., ball; a game similar 
to hand-ball. 

pelucón, m., big wig; applied 
as a nickname to Spaniards 
in S. A. 

pena, f., sorrow, difficulty; a 
duras —s, with great difh- 
culty. 

penetrar (en), v. inir., to en- 
ter. 

península, f., peninsula; ap- 
plied specifically, when capi- 
talized, to the Iberian Pen- 
insula. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


peninsular, a., peninsular, per- 
taining to the Iberian Pen- 
insula. 

pensar (ie), 23, to think, con- 
sider; — en, to think of. 

peñón, m., cliff, rock. 

people, sing. or pl., gente, f.; 
personas, f. pl.; (nation) 
pueblo, m.; — of conse- 
quence, gente pudiente. 

Pepe, m., nickname for José; 
Joe. — Botellas, “Joe Bot- 
tles””, a name given by the 
Spaniards to Joseph Bona- 
parte when he was King of 
Spain. 

pequeño, a., small. 

pera, f., pear. 

per cent, por ciento. 

percibir, y. tr., to perceive. 

perder, (ie), 25, to lose; — de 
vista, to lose sight of. 

pérdida, f., loss. 

perdonar, Y. tr., to pardon, 
forgive, excuse, spare. 

perecer, 38, o. intr., to perish. 

perezosamente, adv., idly, 
lazily. 

perfeccionar, v. tr., to per- 
fect. . 

perfectamente, adv., very well, 
perfectly. 

perfecto, a., perfect. 


VOCABULARIO 


performance, función, f., re- 
presentación, f. 

pergamino, m., parchment, 
vellum. 

perhaps, ado., tal vez, quiza(s) 
(+subj.). 

period, era, f., época, f., 
período, m. 

periódico, m., newspaper. 

período, m., period. 

perish, y. 1ntr., perecer 38. 

perla, f., pearl. 

permiso, m., permission. 

permission, permiso, m.; get 
— to, conseguir (29, 33) 
permiso para. 

permit, y. tr., permitir, admitir. 

permitir, Y. tr., to permit, 
allow. 

pernoctar, 0. intr., to pass the 
night. 

pero, conj., but. 

perra, f., female dog; a collo- 

. quial term for a Spanish 
copper coin; — chica, five 
céntimos, one cent; — 
gorda or grande, ten cénti- 
mos, two cents. 

perro, m., dog. 

perseverance, porfía, f. 

perseverante, a., persevering. 

persist, yv. inir.. empeñarse 


(en).. 


423 


persistent, a., porfiado. 

persona, f., person. 

personal, m., staff; a., per- 
sonal. 

personalmente, adv., person- 
ally. 

pertenecer, 38, to belong, per- 
tain. > 

Perú, El, Peru. 

peruano, a. and s., Peruvian. 

perversión, f., perversion. 

pesado, a., heavy. | 

pesar, v. tr. and intr., to weigh, 
to grieve; 5. m., sorrow, 

_ grief; a — de, in spite of. 

pesca, f., fishing. 

pescado, m., fish. 

peseta, f., the standard coin 
of Spain, worth about 20 
cents. 

peso, m., dollar. 

Peter, Pedro, m. 

petróleo, m., petroleum. 

Petropolis, a city of about 
35,000 inhabitants 27 miles 
n. of Rio de Janeiro and the 
summer seat of the diplo- 
matic corps. 

Philadelphia, Filadelfia. 

Philip, Felipe, m. 

photograph, fotografía, f. 

picador, m., picador, a mount- 


ed bull-fighter. 


424 


picarse, v. refl., to become 
rough. 

pick up, 0. ¢r., recoger 37. 

pico, m., peak; small amount; 
veinte y — de, twenty-odd. 

picture, cuadro, m., grabado, 
m., (portrait) retrato, m., 
(painting) cuadro, m., pin- 
tura, f.; — gallery, pinaco- 
teca, f., galería de pinturas; 
v. tr., pintar. | 

picturesque, 4., pintoresco. 

pie, m., foot; de —, standing; 
a —, on foot; a los pies de 
‘Vd., accept my _ respects 
(to a lady). 

piece, (coin) pieza, f.; by the 
—, a destajo. 

piedad, f., pity. 

piedra, f., stone. 

pier, muelle, m. 

pierna, f., leg. 

pieza, f., coi; room; compo- 
sition. 

pike, vara, f. 

pilastra, f., square column, 
pilaster. 

piloto, m., pilot. 

pinacoteca, f., picture gallery. 

pintar, Y. tr., to paint, to 
picture; —se para, to be 
apt in. 

pintor, m., painter. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


pintoresco, a., picturesque. 

pintura, f., painting. 

piña, f., pineapple. 

Pío V, Pius V (Michele Ghis- 
lieri), pope from 1566-1572, 
a leading spirit of the In- 
quisition. 

pirate, corsario, m. 

pisar, y. ir.,.to tread (upon). 

piso, m., floor, story, flight; 
primer — or — principal, 
first flight up, second floor; 
— bajo, ground floor. 

pitcher, cántaro, m. 

Pius, Pio, m. 

Pi y  Margall, Francisco, 
(1823-1901), a prominent 
republican and one of the 
presidents of Spain during 
the short-lived republic. 

placard, rotulo, m., cartel, m. 

place, 9. tr., poner 12, colocar 
30; s., lugar, m., sitio, m., 
colocacion, f.; — of birth, 
lugar natal, m. 

placer, v. tr., to please; m., 
pleasure. . _ 

plain, vega, f., llanura, f., 
llano, m.; planicie, f.; (in 
Argentina) pampa, f. 

plan, m., plan. 

plan, plan, m., proyecto, m.; 
v. tr., proyectar, idear. 





VOCABULARIO 


, 


planicie, f., plain. 

plano, m., design, plan, map. 

plant, instalación, f., planta, 
f.; 0. tr., plantar. 

planta, f., plant, station, floor; 
— baja, first floor. 

plantación, f., plantation. 

plantar, 0. ¿r., to plant. 

plaster, yeso, m. 

plata, f., silver, money. 

plataforma, f., platform. 

plátano, m., banana tree. 

Plata River, Río de la Plata, 
m. 

plateau, meseta, f., altiplani- 
cie, f., páramo, m. 

plateresco, a., plateresque, a 
style of architecture char- 
acterized by elegance and 
delicacy of execution, sug- 
gesting the work of “pla- 
teros” or silversmiths. 

plateresque, a., plateresco. 

platform, andén, m., plata- 
forma, f. 

platino, m., platinum. 

platinum, platino, m. 

plato, m., dish. 

play, 0. tr. and intr., jugar 
24a (a); (of an opera or 
drama) funcionar; s., come- 
dia, f. 

playa, f., beach. 


425 


plaza, f., public square, plaza; 
— de toros, bull-ring; — 
fuerte, stronghold; — 
mayor, main square; Plaza 
de Armas, a square in the s. 
wing of the Royal Palace, 
Madrid; — de la Con- 
stitución, name given to 
the Plaza Mayor in many 
Spanish cities; — de San 
Fernando, the chief square 
of Seville; — 25 de Mayo, 
the chief square of Buenos 
Aires, so named in honor of 
May 25, 1810, when a great 
armed assembly met in that 
city and superseded the 
power of the royal viceroy, 
the birthday of Argentinian 
independence. 

plazo, m., term, period. 

pleasant, 4., risueño, agra- 
dable, ameno, grato; — 
dreams!, qué descanse(n) 
bien! 

please, 0. 1r., gustar, agradar, 
complacer 38, caerle (3) a 
uno en gracia; (entreaty) 
haga(n) el favor (de), 
tenga(n) la bondad (de), 
sirva(n)se; pleased to meet 
you, tanto gusto en cono- 


cerle (or la) a Vd. 


426 


pleasure, gusto, m., placer, m., 
with —, con gusto, con 
placer, gustosamente; with 
great —, gustosisimo, con 
mucho gusto, de mil 
amores; take — in, com- 
placerse (38) en. 

plenty, abundancia, f.; — of 
labor, buena mano de obra. 

pliego, m., envelope; bajo — 
suelto, under separate 
cover. 

plomo, m., lead. 

plow (through) y. tr., surcar 
30. 

población, f., town, popula- 
tion. 

poblar (ue), 24, Y. tr., to 
populate, fill, cover. — 

pobre, a., poor. 

pocket, bolsillo, m. 

poco, a., adv. and pron., little, 
small (in amount); pl., few; 
— a —, gradually; a — de, 
soon after; hace —, a short 
time ago; a los —s meses 
de estar, after being for a 
few months; — faltó para 
que fuese atropellado, he 
was almost run over. 

poder, 11, to be able; a más 
no —, utterly, exceedingly; 
no — menos de, not to be 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


1 


able to help or avoid; m., 
power. 

poderío, m., power. 

poderoso, a., powerful, force- 
ful. 

podré, from poder 11. 

podría, from poder 11. 

poem, poema, m., poesía, f. 

poesía, f., poetry, poem. 

poeta, m., poet. 

poetical, a., poético; the —, 
lo poético.. 

poético, a., poetical. 

poetry, poesia, f. 

point, punto, m.; — of view, 
punto de vista; from my — 
of view, a mi manera de ver. 

police, policia, f. 

policeman, guardia de orden 
público, m., guardia mu- 
nicipal, m. 

politely, adv., cortésmente. 

político, a., political. 

polo, m., pole; polo. 

polvo, m., dust, powder; hay 
—, it 1s dusty. 

pollera, f., hooped petticoat. 

ponderar, y. tr., exaggerate, 
overstate. 

poner, 12, 9. tr., to put, place, 
estimate; — en claro, to 
make clear; — en cono- 
cimiento de, to inform; — 


VOCABULARIO 


en libertad, to liberate; 
— reparos en, to give heed 
to; — un telegrama, to 
send a telegram; —se, to 
become, to set (of ¿he sun); 


—se en camino, to set out; | 


pongamos, let us say, sup- 
pose. 

ponga, from poner II. 

poor, a., pobre; (miserable) 
mezquino; —ly, mal. _ 

pope, papa, m. 

popular, a., popular. 

popularmente, adv., popularly. 

population, populación, f., 
vecindario, m., habitantes, 
m. pl. 

populate, o. ¿r., poblar 24. 

por, prep., by, for, through, 
along, in, for the sake of, 
because of, in exchange for; 
— entre, amid. 

porcelana, f., porcelain. 

* porción, f., portion, part. 

pordiosero, m., beggar, mendi- 
cant. 

porfía, f., persistence, “stick- 
to-it-iveness”; a —, heated- 
ly, obstinately. 

porfiado, a., persistent. 

porfido, m., porphyry. 

¿por qué? interr., why? 

port, puerto, m. 


427 


Portales, Diego (1793-1837), 
the leader of the Con- 
servative party in Chile 
which brought order out of 
chaos after the resignation 
of O’Higgins. He was the 
chief minister in the presi- 
dency of General Prieto. 

porte, m., bearing, mien. 

portefio, a. and s., of or per- 
taining to Buenos Aires, the 
chief port of Argentina. 

portrait, retrato, m. 

Portugal, m., Portugal. 

portugués, -esa, a. and s., Por- 
tuguese. 

Portuguese, 4., 
-esa, lusitano. 

porvenir, m., future. 

poseer, 43, 0. tr., to possess. 

posesión, f., possession. 

posible, a., possible; todo lo 
—, everything possible. 
posición, f., position. 

position, puesto, m., posición, 
f., colocación, f. 

possess, tener 17, poseer 43, 
contar (24) con. 

possession, f., posesión, f., 
take or gain — of, apode- 
rarse de. 

possessor, dueño, m. 

possible, a., posible, dable. 


portugués, 


428 


postage, franqueo, m. 

poster, cartel, m. 

postrado, a., exhausted, pros- 
trate. 

potato, patata, f. 

pottery, alfarería, f. 

power, energía, f.; (govern- 
ment) poderío, m. | 

powerful, a., poderoso, pu- 
jante. | 

pozo, m., well. 

practicar, 30, v. tr., to practise, 
carry on. 

practico, m., harbor or river 
pilot; a., practical. 

practise, 0. tr., practicar 30. 

Pradera, a small town near 
Bogotá, Colombia, and the 
center of Colombian iron 
mines and iron manufac- 
tures. 

prado, m., meadow. 

pragmática, f/f, 
sanction. 

praise, v. tr., hacer(se) len- 
guas de, alabar. 

pray, 0. 1mtr., Orar, rezar 34. 

preceder (a), v. intr., to pre- 
cede. 

Preciados, an important 
street of Madrid, running 
n. w. from the Puerta del 


Sol. 


pragmatic 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


precio, m., price. 

preciosidad, f., value, worth. 

precioso, a., fine, valuable, 
precious. 

precious, 4., precioso. 

precipitación, f., haste. 

precipitarse, v. refl., to rush. 

precipitosamente, adv., sheer- 
ly, precipitously. 

precisamente, adv., precisely, 
exactly. 

precisar, v. intr., to be neces- 
sary; y. tr., to compel. 

preciso, a., necessary. 

predilecto, a., favorite, chosen. 

predominante, a., predomi- 
nant. 

predominar, v. intr., to pre- 
dominate. 

predominate, v. inir., 
dominar, sobresalir 15. 

preferible, a., preferable. 

preferir (ie, i), 27, 0. tr., to 
prefer. 

pregonar, y. tr., to proclaim, 
cry. V 

pregunta, f., question; hacer 
(8) una — a, to ask a ques- 
tion of. 

preguntar, y. tr., to ask; — 
de, to ask about (a thing); 
— por, to inquire about (the 
welfare of a person). 


pre- 





VOCABULARIO 


premiar, 0. tr., to reward. 

premio, m., prize. 

premises, local, m. sing. 

prenda, f., token, piece of 
jewelry, garment; — de 
recuerdo, f., souvenir. 

prender, 45, 0. tr., to seize, 
fasten; (of fire) to take 
hold, burst forth; —se de 
veinte y cinco alfileres, to 
dress up in one's best. 

Prensa, La, The Press, a 
morning daily of Buenos 
Aires. 

preparar, 0. tr., to prepare. 

preparativo, m., preparation. 

prepare, 0. tr., preparar 
(para). | 

preposición, /., preposition. 

prescindir (de), v. tntr., to be 
superior to, leave aside; get 
out of. 

Prescott, William Hickling 
(1796-1859), the American 
historian, best known for 
his “Conquest of Mexico”, 
“Conquest of Peru”, “The 
Reign of Ferdinand and 
Isabella”, “Philip IP’, etc. 

presenciar, v. tr., to witness, 
behold. 

present, a., actual, de ahora; 
at —, al presente; up to the 


429 


—, hasta ahora; be — at, 
v. intr., asistir a, CONCUFTIT a. 
present, v. tr., ofrecer 38, (a 
gift) regalar; (introduce) 
presentar. 
presentación, f., introduction. 


| presentar, y. tr., to present, 


introduce, offer; 
appear. 
presente, a. and s. m., present. 
preserve, 0. tr., conservar. 
presidencia, f., presidency. 
presidente, m., president. 
preso, pp. and a., captured; 
5. M., prisoner. 
press hard, Y. tr., apretar. 
pressing, a., apremiante. 
prestar, o. tr., to lend, impart. 
pretend, y. tr., fingir 37. 
pretender, 0. t7., to attempt. 
pretérito, m., preterite, past 
definite, past absolute 
(tense). 
pretty, a., bonito, lindo. 
prevail, v. inir., regir 29, 37, 
predominar, prevalecer 38. 
prevailing, a., regente. 
prevalecer, 38, v. tntr., to 
prevail. » 
prevent, v. tr., impedir 29; — 
from, impedir que + subj. 
previously, adv., previamente, 
anteriormente. 


430 


price, precio, m. 

primavera, f., spring. 

primer(o), (abbreviated 1°), 
a., first, early; lo —, the 
first thing; ado., first. 

prince, principe, m. 

princesa, f., princess. 

principado, m., principality. 

principal, a., main, principal; 
S., Jefe, m. 

principality, principado, m. 

principalmente, adv., chiefly, 
principally. 

principiar (a), 0. ir., to begin. 

principio, m., beginning; al 
—, at first. 

prisa, f., haste, speed; a toda 
—, at full speed; de —, 
fast, rapidly. 

prison, prisión, f., cárcel, f., 
baño (among the Moors), m. 

privado, a., private. 

private, a., particular, priva- 
do. 

privation, privación, f. 

privilegio, m., privilege. 

prize, premio, m.; first —, 
premio gordo. 

proa, f., prow. 

probable, a., probable, vero- 
símil. 

probably, adv.,  probable- 
mente; often expressed by 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


the future tense for present 
probability and the con- 
ditional for past probability. 
probar (ue), 24, v. 17., to try, 
taste, prove; —se, 0. refl.. 
to try on. 
problem, problema, m.; how 
great a problem it is, lo 
grande que es el problema. 
problema, m., problem. 
procedencia, f., origin, source. 
proceder, 0. intr., to spring 
from. 
procesión, f., procession. 
process, in — of, en vía de. 
proclamar, 0. tr., to proclaim. 
procurar, 0. tr., to try. 
producción, f., production. 
produce, s., frutos, m.; 0. tr., 
producir 18. 
producer, productor—a, m. 
and f. 
producir, 18, v. 7., to produce. 
production, producción, f. 
productive, productor -a, m. 
and m. 
producto, m., product. 
productor—a, a., productive. 
produje, from producir 18. 
produjo, from producir 18. 
profesión, f., profession, oc- 
cupation. 
profesor, m., professor. 


VOCABULARIO 


profesorado, m., faculty. 

professor, profesor, m., cate- 
drático, m. 

profeta, m., prophet. 

profit by, v. intr., aprovecharse 
de, valerse (20) de. 

profundamente, adv., soundly, 
deeply. 

profundidad, f., depth. 

profundo, a., deep, profound. 

programa, m., program, cur- 
riculum. 

progreso, m., progress. 

progress, progreso, m.; ov. 
intr., aprovechar(se), ade- 
lantar(se). | 

project, y. tr., (to plan) pro- 
yectar. 

prolongado, a., long. 

prolongar, 32,2. ?7., to prolong. 

promedio, m., average. 

promenade, paseo, m. 

promesa, f., promise. 

prometer, 0. tr., promise. 

promise, promesa, f.; 0. tr., 
prometer. 

promptly, adv., con prontitud. 

pronombre, m., pronoun. 

prontitud, f., promptness; con 
—, promptly. 

pronto, adv., soon, quickly. 

pronunciación, f., pronuncia- 
tion. 


431 


propaganda, propaganda, f.; 
carry on a —, hacer (8) una 
propaganda. 

proper, a., conveniente; what 
is —, lo conveniente; —ly, 
adv., debidamente. 

property, bienes, m. pl. 

prophet, profeta, m. 

propina, f., tip; de —, as a tip. 

propio, a., self, very. 

proponer, 12, 0. t7., to propose; 
—se, v. refl. to intend. 

proporción, f., proportion. 

proporcionar, v. tr., to afford, 
supply, provide. 

proportion, proporción, f., in 
— as, a medida que. 

propose, 6. tr., proponer 12. 

proposed, pp. and a., pro- 
yectado. 

proposición, f., proposition. 

propósito, m., plan, inten- 
tion. 

proprietor, propietario, m.; 
(of a hotel) hotelero, m. 

próspero, a., prosperous. 

protect, v. tr., proteger 37, 
amparar; — against, res- 
guardar de. 

protecting, a., protector—a. 

protection, amparo, m.; pro- 
tección, f. 

protector—a, a., protecting. 


432 


protegedor, m., patron, pro- | 


tector. 

proteger, 37, U. tr., to protect. 

proud, a., soberbio, ufano, 
orgulloso; feel — of, en- 
orgullecerse (38) de. 

prove, 0. tr., probar 24; — to 
be, resultar. 

provecho, m., benefit; ¡buen 
—1!, may it do you good! 

proveedor, m., purveyor. - 

proveer (de), 43, 2. tr., to 
provide. 

provenir, 21, v. intr., to arise. 

proverb, proverbio, m., re- 
frán, m., adagio, m., dicho, 
mM. 

proverbio, m., proverb. 

provide, v. tr., proveer (de); 
proporcionar, suministrar. 

provided, conj., con tal que, 
dado caso que (both + 
subj.); a., — with, provisto 
de. 

provincia, f., province. 

provisional, a., provisional. 

provisto, pp. of proveer. 

proximity, vecindad, f. 

próximo, a., next; — pasado, 
ultimo, . the preceding 
month. 

proyectar, y. tr., to plan, pro- 
pose. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


proyecto, m., project, plan. 

púa, f., metal point. 

public, público, a. and s. m.. 

publicar, 30, 0. tr., to pub- 
lish. 

público, a. and s. m., public. 

publish, v. tr., publicar 30. 

pude, from poder 11. 

pudiendo, from poder 11. 


pudiente, a. well-to-do, 
powerful, rich. 
pudiera or pudiese, from 


poder II. 

pueblo, m., town, people. 

pueda, from poder 11. 

puedo, from poder 11. 

puente, m., deck, bridge. 

puerta, f., door, gate. 

Puerta del Sol, the most 
important of the public 
squares of Madrid, dertv- 
ing its name from the for- 
mer eastern gate of the city 
which was removed in 1570. 

puerto, m., port, harbor. 

pues, adv., well, then; — 
bien, well then, so then. 

puesta, f., — del sol, sunset. 

puesto, m., post, position. 


puesto, pp. of poner 12; 
(of clothing) on. 

puesto que, conj., since 
(causal). 





VOCABULARIO 


pujante, a., powerful, strong. 

pulgada, /., inch. 

pull, o. tr., tirar (de), arrastrar; 
— in, 0. intr., (of trains) 
llegar 32. 

puntear, 0. tr., to dot. 

punto, m., point, period; en 
—, sharp, on the dot; 
hasta cierto —, to a certain 
extent, after a fashion. 

purchaser, comprador, m. 

pure, a., puro; (of a language) 
castizo. 

purísimo, a., very pure. 

puro, 4., pure; m., cigar. 

purpáreo, a., purple. 

purveyor, proveedor, m. 

puse, from poner 12. 

put, 0. tr., poner 12, colocar 
30; — a question to, hacer 
(8) una pregunta a; — 
foot on, poner pie en; — in, 
meter en; — in at, hacer 
escala en; — on, ponerse; 
— on the right way, orien- 
tar; — one's name, in- 
scribir el nombre; — out 
one's head, sacar (30) 
la cabeza; — to account, 
hacer valer; — together, 
juntar; — up at, hospedarse 
en, albergarse (32) en, 
parar en. 


433 
Q 


qualify, 0. tr. and intr., califi- 
car 30. 

quality, calidad, f. 

quantity, cantidad, f. 

quarrel, querella, f. 

quarters, the four — of the 
globe, las cinco partes del 
mundo. 

que, rel. pron., who, which, 
that; el —, la —, etc., rel. 
pron., he who, the one that, 

| which; lo —, rel. pron., that 
which, what; conj., that, 
for, because, so that, than; 
introductory to the subj. in 
hortatory expressions. 

¿qué?, which, what?; ¿— 
tal?, how goes it?, how is 
or are?; y ¿qué?, and what 
of that? 

¡qué!, how!; ¡qué (+4-a. or s.) 
! what a! 

quebrar, 23, 0. tr., to break. 

quechua, m., Kechuan, mem- 
ber of a tribe of Indians ‘in 
w. S. A. 

quedar(se), v. intr. and refl., 
to remain, to be; quedar 
algo a alguien, to have 
something left; — plantado, 
to stick (1ntr.); —se con, to 
take, keep. 


434 


quedito, a., quiet. 

queen, reina, f. 

queer, 4., raro. 

quejumbroso, a. and s. m., 
fault-finding; fault-finder. 

quemar, o. ¿r., to burn. 

querella, f., quarrel. 

querer, 13, 9. tr., to wish, be 
willing; — decir, to mean. 

querido, pp. and a., dear. 

queso, m., cheese. 

question, pregunta, f.; (sub- 
ject for discussion) cuestión, 
f.; ask a — of, hacer una 
pregunta a. 

Quevedo y Villegas, Francisco 
Gómez de (1580-1645), a 
shrewd and satirical poet of 
the courts of Philip ITT. and 
Philip IV. 

quicial, m., door-jamb. 

quickly, ado., aprisa. 

quien, rel. pron., who, he who, 
the one who, whoever. 

¿quién?, interr. pron., who? 

quiet, a., quedito, quieto, 
tranquilo; —ly, tranquila- 
mente. 

quieto, a., quiet. 

quijo, m., ore. 

Quijote, Don, Don Quixote, 
the hero of Cervantes’ mas- 
terpiece of the same name. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


quimico, a., chemical. 

quina, f., Peruvian bark. 

quincena, f., fortnight, two 
weeks. 

quinto, fifth. 

quise, from querer 13. 

quisiera, I should like; from 
querer 13. 

quitar, y. ir., to take away or 
off, to deprive of. 

quite, adv., bastante, muy. 

quizá(s), adv., perhaps. 

quote, y. tr., citar, repetir 29. 


R 


rabiar, v. inir., to rage; hacer 
—, to drive frantic. 

race, raza, f., (of the running 
of horses) carrera, f. 

racimo, m., cluster, bunch. 

rack one’s brains, 0. tr., 
romperle los cascos a uno. 

radical, m., root, radical. 

ragged, a., andrajoso. 

rail, (of a boat) brazal, m.; 
(of a railway) nel, m.; 
by —, por vía de ferrocarril. 

railway, ferrocarril, m., línea 
férrea, f., camino de hierro, 
m., vía ferrea, f.; estrado de 
ferro (Port.); — system, 
red ferroviaria, f.; — sta- 
tion, estación de ferroca- 


VOCABULARIO 


rriles; — center, centro 
ferrocarrilero. 

rain, lluvia, f.; v. imtr., llover 26; 
— hard, llover a cántaros. 

raincoat, impermeable, m. 

raise, y. ir., elevar, levantar. 

raising, cría, f. 

ramal, m., branch of railway; 
line ‘of business. 

Rambla, f., one of the chief 
streets of Barcelona, about 
a mile long, bearing different 
names in different sections. 

range, at close —, de cerca; 
(of mountains) cordillera, f. 

rango, m., rank, class. 

rank, categoría, f., rango, m. 

ransom, 0. tr., rescatar. 

rapid, a., rápido; —ly, rápida- 
mente. 

rápidamente, adov., rapidly. 

rapidez, f., rapidity. 

rápido, a., rapid. 

rapier, estoque, m., espada, f. 

rapture, arrebatamiento, m. 

rare, 4., raro, (of meat) poco 
asado. 

raro, a., rare, queer. 

ras, m., level; a — de, level 
with. 

rascacielos, m., skyscraper. 

rastra, f., trail, act of dragging 
along. 


435 


rate, what is the — of ex- 
change?, ¿a cómo está el 
cambio?; at any —, de 
todos modos. 

rather, adv., bastante, harto. 

rato, m., while, time; a poco 
— de, soon after. 

ravine, barranco, m. 

ray, rayo, Mm. 

rayo, m., ray, beam. 

raza, f., race. 

razón, f., reason; — social, 
firm name; con —, rightly. 

razor, navaja (de afeitar), f. 

reach, 0. tr., llegar (32) a. 

read, 0. tr., leer 43. 

reading, s., lectura, f. 

ready, a., dispuesto, listo. 

real, a., verdadero; s., (coin) 
real, m. 

real, a., royal; s. m., real, a 
coin worth about five cents; 
no longer coined. 

Real Academia Española (de 
la Lengua), founded in 
1714, having as its object 
the standardization of the 
Spanish language. Its first 
dictionary appeared in six 
volumes (1726-1739). It 
publishes at intervals the 
dictionary and a gram- 
mar. 


436 


realista, a. and s. m., realist, 
realistic. 

realizar, 34, v. ir., to realize. 

realize, 0. tr., realizar 34, 


llevar a cabo; y. refl., darse © 


(4) cuenta de. 

really, adv., en verdad, real- 
mente, verdaderamente. 

realmente, ado., really. 

realzar, 34, 0. ir., to heighten. 

reanudar, 0. tr., to take up 
again, to continue. 

rear, a., trasero. 

reason, razón, f. 

rebajar, v. tr. and intr., to 
come down, to lower. 

rebafio, m., flock, herd. 

rebel, insurrecto, m., rebelde, 
m. 

rebelde, a. and s., rebel. , 

rebellious to, a., refractario a. 

rebosar (de), 0. inir., to over- 
flow (with). 

rebuild, y. tr., reedificar 30, 
reconstruir 44. 

recall, 9. tr., recordar 25. 

receipt, recibo, m. 

receive, v. tr., recibir. 

recently, ado., recientemente. 

recepción, f., reception. 

receptáculo, m., receptacle. 

recibir, v. tr., to receive. 

recibo, m., receipt. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


reciente, a., recent. 

recientemente, adv., recently. 

recio, a., strong, vigorous. 

reclamar, v. tr., to claim. 

recoger, 37, 9. tr., to gather, 
pick up. 

recognize, y. tr., reconocer 38. 

recomendación, f , recommen- 
dation. 

recompensa, /., recompense, 
reward. 

reconcentrar, y. £r., to concen- 
trate. 

reconocer, 38, v. tr., to recop- 
nize. 

reconocidísimo, a., very grate- 
ful, much obliged. 

reconquest, reconquista, f. 

Reconquista, f., Reconquest, 
the period in Spanish his- 
tory from 711 to 1492 which 
saw the invasion of Spain 
by the Moors, their pre- 
dominance in nearly all the 
Peninsula and their final 
expulsion therefrom. 

reconstruir, 44, Y. 17., to re- 
construct. 


_ recordar, 24, 0. t7., to remind, 


recall, remember; to make 
think of; ¿a quién me re- 
cuerda Vd.?, whom do you 
make me think of? 





VOCABULARIO 


recorrer, v. ir., to traverse; 
— mucho mundo, to travel 
over a great deal of or to 
see much of the world. 

recorrido, m., run, distance 
traversed. 

recover, y. inir., restablecerse 
38. 

recrearse, y. refl., to amuse 
oneself. 

recreo, m., diversion, sport. 

rectángulo, m., rectangle. 

recto, a., straight. 

recuerdo, m., souvenir, re- 
membrance, memory, re- 
gard, respect. 

recurrir a, 9. intr., to resort to, 
betake oneself to. 

recurso, m., resource. 

red, f., net, rack, network, 
system; — ferroviaria, rail- 
way system. 

red, a., rojo; — —tape, expe- 
dienteo, m. 

reddish, a., rojizo. 

rederitor, m., redeemer. 

redondel, m., arena. 

reducir, 18, y. tr., to reduce. 

reembolso, m., reimburse- 
ment, payment. 

refer, y. tr., referir 27. 

referente a, prep., regard- 
ing. 


437 


referir, 27, v. ir., to relate, tell, 
refer, mention; —se a, to 
refer to; lo referido, what 
has been related. 

refinar, 0. tr., to refine. 

reflection, reflejo, m. 

reflejo, m., reflection. 

reforma, f., alteration, 
provement. 

refractario, a., rebellious, re- 
fractory, opposed to. 

refrán, m., proverb, maxim. 

refrigerador—a, a., refriger- 
ating. 

refrigerating plant, frigorifero, 
m., planta refrigeradora, f. 

refuse, 0. tr., rehusar, negarse 
(23, 32) a. 

regain consciousness, volver 
(26) en sí. 

regalar, 0. tr., to present. 

regar (ie), 23, 32, to irrigate. 

regarding, prep., referente a, 
tocante a, respecto a, por lo 
que se refiere a. 

regatear, y. intr., to bargain, 
haggle. | 

regente, a. and s., ruling, pre- 
vailing; regent. 

región, f., region. 

region, comarca, f., región, f. 

regir, 29, 37, 0. tr. and intr., to 
rule, prevail, be in force. 


im- 


438 


register, v. tr., (of mail) cer- 
tificar30; s., (of a hotel) libro 
de entradas, m. 

registrar, o. tr. to examine. 

registration, certificación, f. 

regocijado, a., glad, joyful. 

regocijo, m., delight, joy. 

regresar, 0. intr., to return. 

regret, v. tr., sentir 27. 

regular, a., regular, fair, not 
unusual, ordinary. 

rehabilitación, f., rehabilita- 
tion. 

rehusar, 0. tr., to refuse. 

reign, reinado, m.; 0. 1mtr., 
reinar, prevalecer 38. 

reigning, a., reinante. 

reina, f., queen. 

reinado, m., reign, rule. - 

reinante, a., reigning, pre- 
vailing. 

reinar, 0. intr., to reign. 

reino, m., kingdom. 

reintegrar, v. tr., to restore. 

reir(se) (i), 29a, 9. intr. and 
refl., to laugh. 

reja, f., window-grating. 

relación, f., relation. 

related, be more closely — to, 
tener (17) más parentesco 
con. 

relation, aproximación, f.; re- 
lación, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


relative, pariente, m. and f. 

relato, m., report, account. 

religioso, a., religious. 

reloj, m., time-piece, watch. 

relojería, f., jewelry store. 

relojero, m., watchmaker, 
jeweler. : 

rely upon, 9. tr., contar (24) 
con. 

remain, y. inir., quedar(se). 

remains, restos, m.pl. 

remark, 0. tr., advertir 27, 
observar, decir 5. 

remarkable, a., aventajado 
(of ability as a student). 

remediar, y. tr., to help, free 
from danger, cure, remedy. 

remedio, m., remedy; no hay 
—, there's no help for it. 

remember, y. tr., recordar 24, 
acordarse (24) de. 

remind, o. ir., recordar 24. 

remitir, y. tr., to remit, send. 

remolacha, f., beet. 

remolcador, m., tug-boat. 

remontar, y. tr., to ascend. 

remoto, a., remote. 

remove, y. inir., trasladarse a, 
mudar de casa; 9. tr., sacar 
30, quitar. 

renacimiento, m., renascence, 
awakening; (as a proper 
noun) the Renaissance or 


VOCABULARIO 


Renascence, the period of 
‘transition from the middle 
ages to the modern age, 
marked chiefly by a revival 
of learning and self-eman- 
cipation. Society, art, 
literature and science un- 
derwent vast changes for 
the better. 

renaissance or renascence, 
renacimiento, m. 

rencor, m., ill-will. 

rendición, f., surrender. 

rendir (i), 29, v. tr., to over- 
take; —se, to surrender. 

renew, o. tr., renovar 24. 

renombrado, a. and pp., re- 
nowned, famed. 

renounce, 0. tr., renunciar. 

renovación, f., reform, change. 

renovar (ue), 24, to renew. 

renowned, a. afamado, cele- 
brado, renombrado. 

rent, o. tr., arrendar 23, al- 
quilar. 

renunciar, 0. tr., to rerfounce, 
give up. 

repair, v. tr., componer 12. 

reparar (en) y. inir., to notice, 
note, heed. 

reparo, m., notice, remark. 

repasar, v. tr., to review, recall. 

repaso, m., review. 


439 


repay (for), v. tr., pagar (30) 
(de) | 

repeat, o. tr., repetir 29. 

repente, de —, suddenly. 

repetir (i), 29, v. tr., to repeat. 

repleto, a., filled. 

replicar, 30, Y. 1ntr., to answer. 

reply, v. intr., contestar, re- 
plicar 30, responder, repo- 
ner 12; in — to, en contes- 
tación a. 

reponer, 12, 0. 1ntr., to answer. 

report, voz, f., relato, m.; the 
— goes, corre la voz; be 
reported to be, tener (17) 
fama de ser. 

represent, o. tr., figurar, sim- 
bolizar 34, representar. 

representación, f., perform- 
ance. 

representante, m., represen- 
tative. 

representar, 0. tr., to repre- 
sent, to give (of perform- 
ances). 

representative, representante, 
m. 

república, f., republic; — 
hermana, sister republic. 

republicano, a. and s., repub- 
lican. 

repuse, from reponer 12. 

reputado (por),a., famous (for). 





440 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


reputation, reputación, f., 
fama, f., have the — of, 
tener (17) fama de, estar 
reputado como. 

reputed, be — as, tener (17) 
fama de, estar reputado 
. COMO. 

requerir (ie, i), 27, v. tr., to 
require. 

require, o. tr., requerir (27). 

res, f., head of cattle, beef. 

rescatar, y. tr., to ransom. 

resemblance, semejanza, f., 
parecido, @t. 

resemble, o. tr., parecerse (38) 
a; asemejarse a. 

reservar, 9. tr., to reserve. 

resguardarse (de), o. refl., to 
protect oneself (against). 

reside, y. inir., residir, domi- 
ciltarse. 

residence, casa, f., residencia, 
f.; fine —, palacio, m. . 

residencia, f., residence. 

resident, morador—a, m. and f. 

residente (de), a., resident 
(in). 

residir, 0. inir., to reside, 
dwell. 

resistir (a), v. intr. and tr., to 
resist. 

resort (to), 0. ¿ntr., recurrir (a). 

resource, recurso, m. 


respect, vo. tr., respetar; 5.5 
respecto, m.; in certain —s, 
en ciertos respectos. 

respectivo, 4., respective. 

respecto, m., respect, relation; 
con — de, regarding. 

respetar, v. tr., to respect. 

resplandeciente, a., brilliant, 
resplendent. 

resplendent, a., resplande- 
ciente, 4. 

responder, y. inir., to answer. 

respuesta, /., answer. 

rest, resto, m., lo restante; 
(the others) los demás; o. 
intr., descansar. 

restablecerse, 38, v. refl., to 
recover. 

restante, a., remaining; lo —, 
what is left. 

restituir, 44, 0. tr., to restore. 

resto, m., remainder, rest; 
los —s, the remains. 

restore, Y. tr., reintegrar, re- 
stituir 44. 

resultado, m., result. 

resultante, a., resultant; lo—, 
the resultant. 

resultar, v. intr., ta prove to 
be, turn out, result; no 
result6 gran cosa de, not 
much carne from. 

resumir, 0. tr., to summarize. 





VOCABULARIO 


retail, at —, a menudeo. 
retener, 17, 0. tr., to retain. 
retinue, séquito, m. 
retirar(se), v. intr. and refl., 
to retire, withdraw. 
retire, (to rest) acostarse 24; 
retirarse. 
retired, pp. and a., jubilado. 
retiro, m., retreat, retirement. 
Retiro, Plaza del (also called 
San Martín), an important 
square of Buenos Aires. * 
Retiro, (Buen), the chief park 
of Madrid, in e. part of the 
city; contains 353 acres. 
retrace one's steps, desandar 
(1) lo andado. 
retrato, m., portrait, photo- 
graph. 
return, y. intr., volver 26, 45, 
regresar; vo. tr., devolver 
26, 45. 
reunión, f., meeting. 
reunir, v. ir., to collect, get 
together; —se, to meet. 
revisar, Y. tr., to examine. 
revista, f., magazine. 
revolución, f., revolution. 
revolucionario, a. and s., revo- 
lutionary; revolutionist. 
revuelta, f., revolt, revolution. 
revuelto, pp. of revolver 26, 
45; stirred up. 


441 

rey, m., king; los reyes, the 
king and queen; Los Reyes 
Católicos, The Catholic 
Sovereigns, name given -to 
Ferdinand Il and Isabella I. 

rezar, 34, 0. tr. and intr., to 
pray; — la misa, to say 
mass. 

rhyme, rima, f.; without — or 
reason, a tontas y a locas. 

ría, f., estuary, mouth of 
river; — orillada de altas 
rocas, fiord. 

ribera, f., shore. 

Ribera, Giuseppe (1588- 
1656), a Spanish painter 
nicknamed in Italian Lo 
Spagnoletto when he 
studied in Rome; he had 
a forceful pictorial style. 
Among his best works are: 
“Adoration of the Shep- 
herds”, and “Descent from 
the Cross”. There are 25 of 
his works in the Louvre 
gallery m Paris. 

Ricardo, m., Richard. 

rice, arroz, m. 

rico, @., rich. 

rich, a., rico, (of soil) fértil, 
exuberante; riches, 5., 
riquezas, f. 

ride, y. tr., (a horse) montar. 


442 


ridiculous, a., extravagante. 

riego, m., irrigation. 

riel, m., rail. 

rielarse, v. ref!., to glimmer. 

right, a., be —, tener (17) 
razon; all —, bueno, esta 
bien; on the —, a la derecha 
(indicating apartment in a 
house), derecha; s., derecho, 
m. 

rightly, adv., con razón. 

Rin, m., Rhine. 

rincón, m., corner. 

ring, (of bull-ring) redondel, 
m.; 0. t7., tocar 30. 

río, m., river; — arriba, up- 
stream. 

Rio Branco (Port.), a fine 
avenue of Rio de Janeiro, 
formerly called Avenida 
Central; bears its present 
name in honor of Brazil’s 
late minister of foreign 
affairs. . 

Rio de Janeiro (Port.), the 
capital of Brazil, situated 
on the w. side of the bay of 
the same name. It lies in 
a federal district of 538 
square miles; population 
about one million. 

Río de la Plata, m., the River 
Plata, the great estuary 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


formed by the confluence 
of the Paraná and Uruguay 
rivers. 

Rio Grande do Sul (Port.), 
the most s. province of 
Brazil; area about 90,000 
square miles. 

Rioja, La, a city and province 
of n. w. Argentina. 

riot, y. íntr., amotinarse. 

Río Tinto, a copper mining 

‘town and region in the 
province of Huelva, s. w. 
Spain; population about 
12,000. 

riqueza, f., wealth. 

rise, 0. intr., levantarse, surgir 
45; (of the sun) salir 15. 

riser, el que se levanta; 
early —, quien or el que 
madruga. 

risk, 0. t7., arriesgar 32. 

risueño, a., pleasant, agree- 
able, flattering. 

rival, m., rival; sin —, un- 
rivalled. 

rivalidad, f., rivalry. 

river, rio, m.;.as a., fluvial; 
— traffic, tráfico fluvial. 

road, camino, m., carretera, 
f.; be on the right —, ir (9) 
bien. 

roadstead, caleta, f. 


VOCABULARIO 


roast, asado, m.; 0. ir., asar. 

Roberto, m., Robert. 

robusto, a., robust. 

roca, f., rock, cliff. 

rocalloso, a., rocky. 

rock, roca, f., peñón, m. 

rocking, balanceo, m. 

rocky, a., rocalloso. 

rodar (ue), 24, 0. 
stroll. 

rodear, v. tr., to surround. 

Rodrigo, m., Roderick. 

rogar (ue), 24, 32, to beg. 

rojizo, a., reddish. 

rojo, a., red. 

role, papel, m. 

roll, (of bread) panecillo, m. 

Roma, f., Rome. 

Roman, 4., romano. 

romance, a., Romance, de- 
rived from the language of 
Rome. 

Romanesque, a., románico. 

románico, 4., Romanesque. 

romano, a., Roman. 

romper, 45, 0. tr., to break; 
—le los cascos a uno, to 
rack one's brains. 

Ronda, f., a town of about 
19,000 inhabitants in Anda- 
lusia; one of the oldest and 
most interesting of Spain. 

roof, tejado, m. 


intr., to 


443 


room, habitación, f., cuarto, 


m., sala, f., salón, m.: be 
— for, caber 2. 

rosa, f., rose. - 

rosal, m., rosebush. 

Rosario, the second city and 
port of Argentina, about 
200 miles by rail n. w. of 
Buenos' Aires; population 
about 220,000. 

rose, rosa, f.;— bush, rosal, m. 

rosewood, palo de rosa, m. 

roto, m., lower-class Chilean. 

rótulo, m., sign. 

rough, 4., agitado, picado; 
get —, (of sea) agitarse, 
picarse 30. 

round-trip, a., de ida y vuelta. 

rout, derrota, f.; v. tr., de- 
rrotar. 

row, hilera, f. 

royal, a., real. 

rua (Port.), f., street. 

rubber, caucho, m., hule, m. 

Ruffo, Titta, an Italian bari- 
tone of great reputation 
who sings in Italy, Spain, 
S. A. and N. A. 

Rufino, a town and railway 
junction 250 miles w. :4 
Buenos Aires on the Buenos 
Aires & Pacific Railway. 

ruido, m., noise, sound. 


444 

ruiseñor, m., nightingale. 

rule, y. tr., gobernar 23, regir 
29, 37; Y. intr., reinar. 

rumbo, m., course, direction; 
con — a, setting one's 
course for; towards. 

run, (of a train) recorrido, m., 
(of a boat) singladura, f.; 
v. inir., correr, (be in mo- 
tion) marchar; — over, 2. 
tr., atropellar. 

rush, y. intr., lanzarse 34, 
abalanzarse 34, precipitarse 
agolparse; — to meet, 
lanzarse al encuentro de. 


S 


saber, 14, to know, know how 
to; (im pret.), found out, 
learned; a —, namely. 

sabio, 4., wise. 

saborear, v. tr., to enjoy (the 
taste of). 

Saboya, f., Savoy. 

sabroso, a., tasty. 

sacar, 30, to take out, derive, 
bring out; — la cabeza, to 
put out one’s head. 

Sacchetti, Giovanni, an Ital- 
ian architect of the 18th 
century who constructed 
the royal palaces of Madrid 
and La Granja. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


sack (up), y. tr., ensacar 30. 

sacro, a., sacred, holy. 

Sacro Monte, m., a hill in e. 
Granada. 

sadden, 1. ir., entristecer 38. 

sagaz, a., discerning. 

Said, the Arabic suffix mean- 
ing “Lord”. 

sail, v. tr., navegar 32; 0. tntr., 
zarpar, partir, salir 15. 

sailor, marinero, m. 

saint, san(to), m., santa, f. 

sal, f., salt, wit. 

sala, f., room; — de espera, 
waiting-room. 

salad, ensalada, f. 

Salamanca, the capital of the 
province of the same name 
in w. Spain; population 
about 25,000. Its univer- 
sity was founded about 
1230 by Alfonso IX of 
León. 

salary, sueldo, m. 

saldré, from salir 15. 

salero, m., salt-cellar; witti- 
ness, grace. 

salesman, vendedor,  m.; 
traveling —, viajante, m., 
comisionista, Mm. 

salga, from salir 15. 

Salic, sálico. 

sálico, a., Salic. 





VOCABULARIO 


salida, {., departure, outlet, 
exit, rising (of the sun). 

«saliente, 4., prominent, con- 
spicous. 

salir, 15, 9. intr., to leave, go 
out, set forth, come out; — 
airoso, to come out suc- 
cessful. 

salitre, m., nitrate of soda, 
saltpeter, commonly called 
“caliche”. 

salitrero, a., nitrate-bearing. 

Salmerón y Alfonso, Nicolás 
(1838-1908), a Spanish 
statesman and president, 
for two months, of the 
Spanish republic. 

salón, m., salon, saloon, hall; 
— de limpiabotas, shoe- 
shining parlor. 

Saión del Prado, the wide 
promenade running n. and 
s. between Alcalá and San 
Jerónimo streets, Madrid. 
It is continued northward 
as the Paseo de Recoletos. 

salsa, f., dressing, sauce. 

salt, sal, f. 

saltar, y. inir., to jump. 

salubridad, f., healthfulness. 

salud, f., health. 

saludar, y. tr., to greet. 

salvar, y. tr., to save. 


445 

same, a., mismo; the — thing, 
lo mismo; the — as, el 
mismo que; — to you, 


igualmente; it is all the — 
to me, lo mismo me da, me 
es igual. 

San Andrés de Palomar, a 
manufacturing suburb to 
the n. of Barcelona. 

San Bernardo, a street of 
n. w. Madrid, on which is 
situated the Universidad 
Central. 

sand, arena, f. 

sandía, f., watermelon. 

sandy, 4., arenoso. 

San Francisco el Grande, a 
church in s. w. Madrid, 
partially modelled on the 
Pantheon of Rome; built 
1761-1784. | 

sangre, f., blood. 

sangriento, a., bloody, san- 
guinary. 

San Iidefonso, see La Granja. 

sanitario, a., sanitary. 

San Martín de Provensals, a 
manufacturing section of 
the n. part of Barcelona. 

San Martín, José de (1778- 
1850), the $. A. stateseman 
and soldier; born in Uru- 
guay, educated for a milli- 


446 


tary career in Spain, fought 
in the battle of Bailén. 
Volunteered in 1814 to aid 
S. A. independence which 
he, more than any other one 
man, secured for Argentina, 
Chile and Peru. Also the 
name of an important 
square of Buenos Aires. 

San Miguel, a high hill in the 
n. e. part of Granada. 

San Pedro de Cardeña, a con- 
vent about 8 miles s. e. of 
Burgos where the Cid and 
Ximena were buried. 

San Quintín, Saint Quentin, 
a town of the department of 
the Aisne, France; in a 
battle here on Aug. 10, 1557 
the forces of Philip II 
routed the French army. 

Sans, a manufacturing section 
of s. Barcelona. . 

Santa Catharina (Port.), a 
province of s. Brazil; area 
28,000 square miles. 

Santa Fe, a city and prov- 
ince of n. Argentina; popu- 
lation of former about 
30,000. 

Santa Lucía, a hill and park in 
the center of Santiago de 


Chile. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Santa María de la Sede, 
the cathedral of Seville, 
the largest church in the. 
world except St. Peter’s of 
Rome. 

Santander, the capital of a 
maritime province of the 
same name in n. Spain; 
population about 48,000; 
seat of a royal palace, 
Miramar. 

Santiago de Chile, the capital 
of Chile, about 115 miles n. 
e.of Valparaiso. Population 
370,000. 

san(to), santa, m. and f., saint. 


_ Santo Domingo, Plaza de, a 


square n.w. of the Puerta 
del Sol, Madrid. 

Santos, a city and port of 
Brazil, 227 miles s. of Rio 
de Janeiro; population 
about 41,000. Chief coffee 
shipping port of the world. 

Sáo Paulo (Port.), a city and 
state of s. Brazil; the popu- 
lation of the former is about 
300,000. In Spanish, San 
Pablo. 

Saracen, a. and 5., sarraceno. 

sarcófago, m., sarcophagus, 
tomb. 

sardina, f., sardine. 











VOCABULARIO 


447 


sarraceno, s. and s., Saracen; | se, pers. pron. refl., oneself, 


applied as a nickname to 
Spaniards in S. A. 

sastre, m., tailor. | 

sastrería, f., tailor shop. 

satisfacer, (forms similar to 
hacer 8), o. tr., to satisfy. 

satisfecho, pp. of satisfacer 
and a., satisfied, content. 

satisfied, pp. and a., satis- 
fecho. 

satisfy, v. tr., satisfacer 8; 
— one’s hunger, matar el 
hambre. 

save, 0. tr., salvar. 

Savoy, Saboya, f. 

say, v. tr., decir 5; — to one’s 
self, decir para si; as they 
—, como quien dice; I 
should — sol, lya lo creo}; 
without saying aye, yes or 
no, sin decir tus ni mus. 

saying, sentencia, f., refrán, 
m., adagio, m. 

scarcely, adv., apenas (si). 

scare, susto, m. 

scattered, pp. and a., espar- 
cido. | 

scene, escena, f. 

school, escuela, f., colegio, m. 

schoolmate, amigo de escuela, 
m. 

scrambled, a., revuelto. 


himself, herself, itself, 
themselves, yourself, your- 
selves. 

se, pers. pron., substitute for 
le or les before another 3rd. 
pers. obj. pron. 

sé, from saber 14. 

sea, from ser 16; ya —... 
o —, either . . . or. 

sea, mar, m. and f.; on the 
open —, en alta mar; — 
bass, mero, m. 

seabath, baño de mar, m. 

seacoast, costa marítima, f. 

seashore, orilla del mar, f. 

seasick, a., mareado; become 
or get —, marearse, ponerse, 
(12) mareado. 

seasickness, mareo, m. 

season, estación, f. 

seat, asiento, m., sitio, m.; 
(in public places) localidad, 
f.; — oneself, v. refl., sen- 
tarse 23. 

seated, pp. and a., sentado. 

secar, 30, 0. tr., to dry. 

sección, f., section. 

second, a., segundo; — class, 
a., de segunda clase; (of the 
date of the month) el dos de. 

secret, secreto, m. 

section, sección, f. 


448 


secuestrar, v. t7., to kidnap. 

secure, v. tr., conseguir 29, 
33, obtener 17, alcanzar 
34- 

sed, f., thirst. 

seda, f., silk. 

see, v. tr., ver 22; —! or — 
here! (imper.), Imire(n) 
Vd(s).1; — much of the 
world, recorrer mucho mun- 
do; — off, despedir 29; 
let's —, vamos a ver, a 
ver. 

seek, v. tr., buscar 30. 

seem, 0. 1ntr., parecer 38. 

Segovia, f., the capital of the 
province of the same name 
in n. central Spain; popula- 
tion about 15,000. 

segoviano, a. and s., Sego- 
vian. 

seguida, f., succession; en —, 
at once, immediately. 

seguidamente, adv., immedi- 
ately, directly. 

seguir (i), 29, 33, 0. tr., to fol- 
low, continue; — el camino, 
to go on one's way; — de, 
to continue as. 

según, prep., as, according to; 
— y conforme, that de- 
pends. 

segundo, a., second. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


seguramente, ado., surely. 

seguridad, /., assurance. 

seguro, a., sure, safe; s. m., 
insurance; compafiia de 
—s, f., insurance company; 
— servidor, (abbreviated 
S. S.), yours truly. 

seis, six. 

seize, 0. 1r., coger 37, tomar, 
apoderarse de. 

seldom, adv., 
pocas veces. 

selva, f., wood, forest. 

sell, y. tr., vender. 

seller, vendedor, m. 

sello, m., stamp. 

semana, f., week; por —, 
weekly, a week. 

semanal, a., weekly. 

sembrado, m., sown field (of 
"gratm). " 

semejanza, f., resemblance, 
similarity. 

senado, m., senate. 

sencillo, a., simple; (of tickets) 
one way. 

send, 0. tr., enviar 39, mandar; 
(of a telegram) poner 12; 
— across, pasar; — forth, 
despedir 29; — with, acom- 
pañar. | 

senda, f., path. 

sensible, a., juicioso. 


raras veces; 








VOCABULARIO 


sentar (ie), 23, 0. tr., to seat; 
to become, to fit; —se, 
v. refl., to sit down. 

sentencia, f., sentence, say- 
ing. 

sentido, m., sense, conscious- 
ness. 


sentimiento, m., sentiment, 
feeling. 
sentinel, centinela, m.; — 


~city, ciudad-centinela, f. 
sentir, (ie, i), y. tr., to feel, 


regret; — a lo antiguo, to. 


smack of bygone 
—se, y. refl., to feel. 

señal, f., signal; en — de, as a 
sign of. 

señalar, v. tr., to point out. 

señor, m., gentleman, - sir, 
mister, lord. 

señora, f., lady, madam. 

señorita, f., miss, young 
lady. 

sepa, from saber 14. 

separar, v. tr., to separate. 

separate, o. tr., alejar, separar; 
a., apartado, alejado. 

septentrional, a., north, nor- 
thern. 

se(p)tiembre, (7bre., one ab- 
breviation), m., September. 

sepulcro, m., tomb. 

sepultar, v. tr., to bury. 


ages; 


o 


449 


séquito, m., suite, retinue. 

ser, 16, 0. intr., to be; — dado 
a, to be fond of; — del 
parecer, to be of the opin- 
ion; — menester, to be 
necessary; soy así para, 
that’s the way with. me 
about, I am that way about; 
5. m., being. | 

sereno, m., night-watchman. 

seriamente, adv., gravely, se- 

_ riously. 

serie, f., series. 

serranía, f., mountain ridge. 

Serrano y Domínguez, Fran- 
cisco (1810-1885), the 
Spanish statesman and sol- 
dier; one of the chief sup- 
porters of the Queen 
Regent, Maria Cristina, 
and Queen Isabella II in 
the war upon the Carl- 
ists. 

serve, 0. ir., Servir 29; — as, 
servir de. 

service, servicio, m.; at your 
—, para servir a Vd(s)., a 
la disposición de Vd(s)., a 


las órdenes de Vd(s). 
servicio, m., service; de —, 
on duty. 
servidor, m., servant; — de 


Vd(s)., at your service. 


450 

servir, 29, 0. tr., to serve; — 
de, to serve as; — para, to 
be useful for; — un pedido, 
to fill an order; para — a 
Vd(s)., at your service; 
—se, please; —se de, to 
make use of. 

sesenta, sixty. 

sesos, m. pl., brains. 

setenta, seventy. 

set, v. tr., poner 12, colocar 30, 
(of the sun) ponerse; — out, 
salir 14, partir, irse 9, 
ponerse en camino; — sail, 
hacerse (8) a la mar, zarpar; 
— sail for, embarcarse (30) 
para; — up, montar, plan- 
tar, establecer 38; setting 
the course for, con rumbo a. 

setting, montadura, f. 

settle, v. tr., arreglar; — 
(down), 0. 
cerse 38, asentarse 23. 

settlement (of houses), case- 
rio, m. 

seven, siete. 

seventeen, diez y siete; the 
—th century, el siglo XVII 
(diez y siete). 

seventy, setenta. 

several, a. and pron., varios. 

severe, 4., severo, austero, 
duro. 


intr., estable- 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Sevilla, Seville, the capital of 
the province of the same 
name and the leading city 
of Andalusia, 54 miles from 
the Atlantic coast on the 
Guadalquivir. Ocean-going 
ships anchor at its docks; 
population about 150,000. 

sevillano, a. and s., Sevillian. 

sewerage system, alcanta- 
rillado, m. 

sexagésima, sixtieth. 

shade, sombra, f.; 0. tr., 
sombrear. 

shadow, sombra, f. 

shaft, obelisco, m. 

shake hands, apretarle la 
mano a uno, darle un apre- 
ton de manos a uno, estre- 
charle la mano a uno. 

shall, usually the sign of the 
future tense; if indicative 
of obligation, deber. 

shape, forma, f. 

sharp, a., (of the hour) en 
punto. 

shawl, manton, m. 

she, pers. pron., ella; (before 
of or who) la. 

shears, tijeras, f. pl. 

shelter, v. tr., cobijar, abri- 
gar 32, take —, albergarse 
32. 





VOCABULARIO 


shine, v. inir., brillar; the 
sun —s, hay sol. 

ship, buque, m., barco, m., 
vapor, m., navío, m. 

shipboard, on —, a bordo de 
un buque or navío. 

shipment, envío, m. 

shipyard, astillero, m. 

shoe, zapato, m ; — —shining 
parlor, salón de limpia- 
botas, m.; y. tr., (of horses) 
herrar 23; —maker, zapa- 
tero, m. 

shoeshop, zapatería, f. 

shop, tienda, f., — keeper, 
tendero, .m.; work- —, 
taller, m. 

shopping, adv., de tiendas.. 

shore, orilla, f., ribera, f., 
costa, f.; on the — of, a 
orillas de. 

short, a., corto. 

shotgun, escopeta, f. 

should, usually the sign of the 
pres. or imperf. subj., or of 
the cond.; if indicative of 
obligation, deber. 

shoulder, hombro, m.; — 
—blade, espaldilla, f. 

shout, o. tr. and intr., gritar. 

shouting, algazara, f. 

show, v. tr., enseñar, mostrar 
24, manifestar 23, demos- 


451 


trar 24, hacer (8) ver; —in, 
hacer entrar; -— one to, 
conducir (18) a; — win- 
dow, escaparate m. 

showy, 4., aparatoso. 

shrewd, a., cuerdo, listo. 

shriek, v. tr. and inir., gritar, 
chillar. 

shrug one’s shoulders, enco- 
gerse (37) de hombros. 

shuffie-board, tejo, m. 

si, conj., if; why. 

sí, ado., yes; — que, indeed, 
surely. 

si, pers. pron., refl., used after 
a prep., himself, herself, 
itself, themselves, yourself, 
yourselves; por — mismo, 
for yourself, etc. 

side, lado, m., (of a moun- 
tain) ladera, f.; by the — 
of, al lado de; on all —s, 
por todas partes. 

side-walk, acera, f. 

Sidi, see Said. 

Sidney, a city of Austra- 
lia. 
siempre, adv., always; pera —, 

forever. 

Sierpes, ‘Calle de las, a very 
narrow but important street 
of Seville. 

sierra, f., mountain, range. 


452 


Sierra Nevada, a range of 
mountains in the s. part of 
Spain, some 15 miles from 
Granada. 

siete, seven. 

siga, from seguir 29, 33. 

sight, vista, /.,curiosidad, f., 
espectáculo, m.; at —, a la 
vista. 

siglo, m., century; — de oro, 
Golden Age. 

sign, cartel, m., letrero, m. 

signal, señal, f. 

significado, m., meaning. 

sigue, from seguir, 29, 33. 

siguiendo, from seguir 29, 33. 

siguiente, a., following, next. 

silbar, v. tnir., to whistle. 
silbido, m., whistle. 
silencio, m., silence. 
silent, a., callado; 
v. intr., callar(se). 

silver, plata, f. 

silvestre, a., wild. 

silla, f., chair. 

sillón, aug. of silla, arm chair; 
— mecedor, rocking-chair. 

simbolizar, 34, to typify, rep- 
resent, symbolize. 

símbolo, m., symbol, sign; 
en — de, representing. 

similar, a., parecido, seme- 
jante. 


be —, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


similarity, semejanza, f. 
simpático, a., congenial, nice, 


agreeable. 
simpatizar, 34, to sympathize. 
sin, prep., without; — que, 


conj., without. 

since, prep., desde, (after time 
expressions) que; conj., 
(causal) ya que, puesto que, . 
pues; (temporal) desde que. 

singer, cantor, m., cantante, m. 

singladura, f., day’s run (of 
boats). 

single, a., solo. 

singular, a., singular. 

sink, v. inir., ir (9) a pique, 
hundirse; y. tr., echar a 
pique. 

sinnúmero, m., great number; 
un — de, countless. 

sino, conj., but (adversative); 
only (after a negative); — 
que, but (with an adversa- 
tive clause). 

sinónimo, a., synonymous. 

sinopsis, f., synopsis. 

sip (up), v. tr., sorber. 

siquiera, adv., no; ni. . . —, 
not even. 

sir, caballero, m., senor, m.; 
dear —, muy señor mip 
(nuestro); dear —s, muy 
señores mios (nuestros). 





so VOCABULARIO 


sistema, m., system. 

sister, hermana, /. 

sit (down), v. intr., sentarse 23. 

site, sitio, m., lugar, m.. 

sitio, m., place, seat, spot, site. 

sitting-room, gabinete, m. 

situación, f., location, site, 
situation. 

situado, pp. and a., located, 
situated. 

situar, o. tr., to locate, situate. 

situated, pp. and a., situado. 

six, seis. 

sixteen, diez y seis; —th 
century, el siglo XVI (diez 
y seis). 

sixtieth, sexagésimo; one —, 
la sexagésima parte. 

- sixty, sesenta. 

size, tamaño, m.; in —, por 
su tamaño. 

skilful, a., diestro, hábil. 

skill, acierto, m., destreza, f., 
habilidad, f. 

skilled, a., perito, diestro. 

sky, cielo, m. 

skyscraper, rascacielos, m. 

slab, laja, f. 

slag, escoria, f. 

slap, bofetada, f. 

slaughter-house, 
m. 

sleep, v. intr., dormir 28. 


matadero, 


453 


slipper, zapatilla, f. 

slope, vertiente, f. 

slowly, adv., a paso lento, 
despacio, lentamente. 

small, a., pequeño, diminuto. 

smell, y. intr., oler 26a. 

smelt, y. tr., fundir. 

smelter, fundición, f. 

smile, y. tntr., sonreírse 294. 

smoke, humo, m.; 0. tr, 
fumar. 

smuggler, contrabandista, m. 

snow, nieve, f. 


-_snowfall, nevada, f. 


snowy, SROW - crowned, 4., 
nevado. 

so, adv., asi; (degree) tan; 
(with tr. verb or ser) lo; 
— as to, para; — much, 
tanto; and — forth, y asi 
sucesivamente, etcétera; — 
that, conj., de manera que, 
para que, a fin de que. 

soberano, m., sovereign, ruler. 

soberbio, a., grand, superb. 

sobrante, lo —, what is left 
over. 

sobrar, yv. inir., to have to 
spare, have extra. 

sobre, prep., on, upon, about, 
in. 

sobremanera, adv., immense- 
ly, beyond measure. 


454 


sobrenadar, y. intr., to keep 
afloat. 

sobresaliente, a., 
most excellent, 
leading. 

sobresalir, 15, to excel, sur- 
pass. 

sobretodo, adv., especially. 

sobrino, m., nephew. 

sociedad, f., society. 

socio, m., partner; — co- 
manditario, silent partner. 

socorro, m., help, succor. 

soda, f., sosa, f. 

sofocante, a., stifling. 

soil, suelo, m., terruño, m.; 
home —, terruño original. 

sol, m., sun, sunlight; hay 
—, the sun shines, it is 
sunny. 

solar, m., ancestral home or 
estate. 

soldado, m., soldier. 

soldier, soldado, m. 

solemnidad, f., solemnity. 

solemne, a., solemn. 

soler (ue), 26, to be wont or 
accustomed. 

solicitously, 
mente. 

solidaridad, f., solidarity. 

Solís, Juan de (1470-1516), a 
Spanish explorer who in 


excellent, 
superior, 


adv., 


atenta- 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK ° 


1515 explored the River 
Plata region. 
solo, a., alone, sole, single. 
sólo, adv., only, just; no — 
. sino (también), not 
only . . . but also. 
soltar, o. tr., to loosen. 
sombra, /., shade, shadow; 
a la —, in the shadow. 
sombrear, v. tr., to shade, 
shadow. 
sombrerero, m., hat-maker. 
sombrerería, f., hat store. 
sombrero, m., hat. 
some, a. and pron., alguno 
(algún); algunos, un poco 
de; unos (before indef. nu- 
merical expressions). 
someter, v. tr., to submit. 
something, indef. pron., algo, 
alguna cosa; there is — of 
everything, hay de todo. 


sometimes, adv., algunas 
veces. 

somewhat, adv. algo, un 
poco. 
somewhere, adv., en alguna 
parte. 


son, from ser 16. 

son, hijo, m. 

sonar (ue) 24, 0. intr., to 
sound, strike (of the hour). 

sonoro, @., sonorous, musical. 











VOCABULARIO 


sonreír(se) (i), 29a, 0. intr. 
and refl., to smile. 

sofiar (ue), 24, (con, en) o. 
intr., to dream (of). 

sofiolencia, f., drowsiness, 
sleepy appearance. 

sofioliento, a., sleepy, drowsy. 

soon, adv., pronto, dentro de 
poco, a poco rato; — after, 
poco después de, a poco de; 
as — as, tan pronto como, 
luego que, así que. 

sopa, f., soup. 

soplo, m., gust, breath. 

Sorata, a peak of the Cordi- 
llera Real near La Paz, 
Bolivia; elevation, 21,490 
feet. 

sorber, 0. tr., to sip (up). 

sordo, a., deaf. 

Soriano, a department of w. 
Uruguay. 

Sorolla y Bastida, Joaquin 
(1863-  ), the acknowl- 
edged head of the modern 
Spanish school of painting. 

sorprender, Y. tr., to sur- 
prise. 

sorpresa, /., surprise. 

sort, especie, f., clase, f. 

sorteo, m., drawing (of the 
lottery). 

sosa, f., soda. 


455 


sospecha, /., suspicion. 

soul, alma, f. 

sound, ruido, m., sonido, m. 

soundly, adv., profundamente. : 

soup, sopa, f. | 

source, manantial, m., venero, 
m. | 

south, s., sur, m., sud, m.; 
a., meridional, sur, sud; 
— Station, Estación del 
Mediodía, f. 

South America, América del 
Sur, f., Sud América, f. 

South American, a. and s., 
-sudamericano. 

southeastern, a., sudeste. 

southern, a., del sur, del 
mediodia. 

southward, ado., hacia el sur. 

southwest, sudoeste, m. 

souvenir, prenda de recuerdo, 
f., recuerdo, m. 

soy, from ser 16. 

space, espacio, m. 

Spain, España, f. 

Spaniard, español, m. 

Spanish, a., español-a, cas- 
tellano; — -speaking, de 
habla española. 

Spanish-American, a. and 5., 
hispanoamericano. 

speak, v. inir., hablar; so to 
—, por decirlo asi. 


456 


spectator, espectador, m., 
concurrente, m. and f., 
asistente, m. and f. — 

speech, habla, f. 

speed, velocidad, f., marcha, 
f., prisa, f.; at full —, a 
toda prisa, a toda veloci- 
dad. 

spend, v. tr., (of time) pasar; 
(of money) gastar; — the 
night, pernoctar. 

spice, especia, f. 

spin, 0. tr., hilar. 

spinner, hilandero—a, m. and f. 

spinning-mill, hilanderia, f., 
fábrica de tejidos, f. 

spirit, genio, m. 

spite, in — of, prep., a pesar 
de, a despecho de. 

spoon, cuchara, f. 

sport, deporte, m. 


spot, sitio, m., lugar, m., 
paraje, m. 
spring, spring-time, prima- 


vera, f.; (metal) muelle, m. 
square, plaza, f.; main —, 


Plaza Mayor; a., cuadrado. ° 


S. S., abbreviation for se- 
guro(s) servidor(es), yours 
truly. 

: SS. MM., Sus Majestades, 
Their Majesties. 

stable, caballeriza, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


staff, personal, m., cuerpo, 
m.; (of bull-fighters) cuad- 
rilla, f.; selling —, cuerpo 
de vendedores, m. 

stage, teatro, m. | 

stagnation, inactividad, f. 

stairway, escalera, f. 

stamp, sello, m., timbre, m.; 
v. tr., (of letters) franquear. 

stand, v. intr., (of buildings) 
levantarse; — out, desta- 
carse 30; — (still), estar 
parado, pararse; ponerse 12. 

standard, estandarte, m. 

standing, a., de pie, parado. 

start from, v. intr., arrancar 
(30) de. 

state, estado, m.; a., de gala: 

statesman, estadista, m. 

station, estación, f. 

statue, estatua, f. 


stay, estancia, f.; Y. intr., 
quedarse, estarse; (at a 
hotel) hospedarse, alber- 


garse 34, parar(se). 
steadily, adv., cada vez más. 
steam-heated, a., calentado 
por (medio de) vapor. 
steel, acero, m. 
steep, a., empinado, escar- 
pado. 
step, paso, m., operación, f., 
(of stairs) peldaño, m., 





escalón, m.; pl., gradería, f.; 
manufacturing —-S, opera- 
ciones de fabricación, f. pl. 

steward, camarero, m. 

stick, v. 1ntr., quedar plantado. 

still, ado., todavía, aun. 

stock, (of goods) surtido, m. 

stone, piedra, f. 

stool, banqueta, f. 

stop, 0. intr.,  parar(se), 
detenerse 17, cesar (de); 
— at, (of boats), hacer (8) 
escala en; o. tr., impedir 29. 

store, tienda, f.; book —, 
librería, f. 

story, piso, m. 

stormy, a., borrascoso. 

story, cuento, m., the same 
old —, lo de siempre; that 
is indeed another —, eso 
es ya otro cantar. 

straight ahead, adv., derecho. 

straighten, v. tr., enderezar 34. 

strait, estrecho, m. 

strange, a., extraño; it seems 

|=, parece mentira. 
stranger, extranjero, m.; be 
a — to, desconocer 38. 

straw, paja, f. 

stream, corriente, f., chorro, m. 

street, calle, f.; — —car, tran- 
vía, m.; — —car line, línea 
de tranvías. 


VOCABULARIO 


457 
strength, fuerza(s), f. 


stretch, 0. tr., estirar; — out, 
vo. imtr., extenderse 25, dila- 
tarse; s., trecho, m. 

strike, o. intr., (of clocks) sonar 
24, dar 4; 5., huelga, f. 

striker, huelguista, m. 

strip, faja, f. 

stroll, 9. intr., pasearse, rodar 
24; — along, pasearse por. 

strong, a., fuerte, recio; — 
—box, cofre fuerte. 

stronghold, plaza fuerte, f. 

structure, construcción, f. 

struggle, lucha, f.; o. 3ntr., 
luchar. 

student, estudiante, m. and f., 
alumno, m.; entering —, 
matriculante. 

studio, estudio, m. 

study, estudio, m.; 0. tr., 
estudiar; — to be, estudiar 
para. 

stumble about, y. 111r., tam- 
balearse. 

stupid, a., torpe. 

style, estilo, m., moda, f.; 
in French —, a la francesa. 

stylish, a., elegante; — set, 
mundo elegante. 

su, poss. a., his, her, its, their, 
your. 

súbdito, m., subject. 


458 


subida, f., ascent. 

subir, (a, en), y. 1ntr., to go 
up, get into, come up, 
ascend; Y. tr., to bring up. 

subject, súbdito, m.; — of 
study, materia de estudio. 

subjuntivo, m., subjunctive. 

subrayar, 0. tr., to underline. 

subscribe, v. tr., subscribir 
45- 

subsidize, v. tr., subvencionar. 

substituir, 44, v. tr., to re- 
place. 

substituya, from substituir 44. 

subterráneo, a., underground; 
ferrocarril —, subway. 

suburb, arrabal, m., suburbio, 
m. 

suburbio, m., suburb. 


subvencionar, 0. tr., to sub- 


sidize. 

subway, ferrocarril subterrá- 
neo, m. 

succeed (in), v. :ntr., tener 
(17) éxito en + 1inf., lograr 
+ inf. alcanzar (34) 
+ inf.; (in office) suceder a. 

success, (buen) éxito, m. 

successful, a., airoso. 

suceder (a), y. intr., to follow 
in succession, to succeed. 

sucesión, f., succession, off- 
spring. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


sucesivamente, adv.,  suc- 
cessively; y asi —, and so 
forth. 

sucesor, m., successor. 

sucursal, f., branch (of a 
business). 

such, g., tal; — a, un tal. 

sud, m., south. 

sudamericano, a. 
South American. 

suddenly, adv., súbitamente. 

sudeste, m., southeast; a., _ 
southeastern. 

sudoeste, m., southwest; a., 
southwestern. 

sueldo, m., salary, wages. 

suelo, m., floor, soil, ground. 

suelto, pp. of soltar and a.; 
loosened. 

sueño, m., dream, sleep. 

suerte, f., lot, luck, event. 

suffer, v. intr., padecer 38, 
sufrir. 

suffice, v. intr., bastar. 

sufficiently, adv., bastante, lo 
suficiente, harto. 

suficiente, 4., 


and 5., 


sufficient, | 


enough. 
sufrimiento, m., suffering. 
Sugar, azúcar, m.; — cane, 
caña de azúcar; — loaf, 
pan de azúcar, páo de 
assucar (Port.), — —mil, 





VOCABULARIO 


ingenio (azucarero), m.; — 
-plant, ingenio, m. 

sugerir (ie, i), 27, to suggest. 

suit, traje, m.; y. tr., convenir 
21. : 

suite, séquito, m. 

Suiza, La, Switzerland. 

- suizo, a. and s., Swiss. 

sujeto, m., fellow. 

sulphur, azufre, m. 

sultry, a., bochornoso. 

sum, cantidad, f., suma, f.' 

suma, f., sum. 

sumamente, 
greatly. 

sumergirse, 37, (en) y. 1ntr. 
and refl., to become ab- 
sorbed. 

sumergido, pp. and a., ab- 
sorbed. 

suministrar, v. tr., to supply, 
provide. 

summer, verano, m. — fe- 
sort, lugar veraniego, m.; 
pass the —, veranear. 

summit, cumbre, f., lo más 
alto, n. 

sumo, 4., greatest, highest. 

sun, sol, m.; in the —, al sol. 

sunbeam, rayo del sol, m. 

Sunday, domingo, m. 

sunlight, luz del sol, f. 

sunlit, pp. and a., asoleado. 


adv., highly, 


459 


sunrise, salida del sol, f. 

sunset, puesta del sol, f. 

suntuoso, 4., rich, sumptuous. 

superar (a), v. intr., to sur- 
pass. 


superb, a., soberbio. 


superficie, f., surface. 

superior, a., high, superior, 
very good, upper, better. 

supiese, from saber 14. 

suplicar, 30, 0. ir., to request, 
beg. 


“supo, from saber 14. 


suponer, 12, 0. tr., to suppose. 

supply, abastecimiento, m.; 
v. tr., suministrar, abastecer 
38, proporcionar, surtir. 

support, v. tr., apoyar. 

suppose, 0. tr., suponer 12. 

supremo, a., supreme, highest. 

supuesto, por — (que), of 
course. 

sur, m., south. 

surcar, 30, 0. tr., to plow. 

sure, 4., seguro. 


surely, adv. ciertamente, 
seguramente, si que “++ 
clause. 


surface, superficie, f. 

surgidero, m.,  roadstead, 
anchorage. 

surgir, 37, 0. intr., to spurt, 
issue, shoot forth. 


460 


surpass, v. Ér., superar a, 
descollar (24) a, ganar a, 
llevar ventaja a, aventa- 
jar a. 

surprise, sorpresa, f.; Y. tr., 
sorprender, extrañar; Il. am 
surprised, me extraña, me 
sorprende. 

surrender, rendición, f.; 0. tr., 
rendir 29; 9. tntr., rendirse 
capitular. 

surround, 0. tr., rodear, cir- 
cundar, circuir 44. 

surtido, m., stock, supply. 

surtidor, m., spout, jet. 

surtir, 45, 0. tr. and intr., to 
supply; .to anchor. 

surta, pp. of surtir, anchored. 

suspicion, sospecha, f. 

sustento, m., sustenance, 

. nourishment. 

suyo, poss. a., his, her, its, 
their, your; el —, la suya, 
etc., poss. pron., his, hers, 
its, theirs, yours. 

swallow (up), v. tr., tragar 32. 

swear, v. tr., jurar. 

sweet, a., dulce; —ly, adv., 
dulcemente. 

swiftly, adv., 
velozmente. 

swim, 9. inir., nadar. 

Swiss, a. and s., Suizo. 


rapidamente, 


tabaco, m., 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


Switzerland, La Suiza. 

sword, espada, f., estoque, m. 

sympathize, y. inir., simpa- 
tizar 34. 

system, sistema, m.; account- 
ing —, contabilidad, f., 
street car —, red de tran- 
vias; sewerage —, alcan- 
tarillado, m. 

T 

tabacal, m., tobacco planta- 
tion. o 

tobacco; —s, 
cigars. 

tablazón, m., plank; — de 
embarque, gangplank. : 

table, mesa, f.; — -land, 
meseta, f., altiplanicie, f.; 
— -—wine, vino de mesa, m. 

tailor, sastre, m. 

tajo, m., gorge. . 

take, v. tr., tomar, quedarse 
con; (motion to or from) lle- 
var, conducir 18; aprove- 
char; — advantage of, 
aprovecharse de, valerse 
(20) de; — a stroll or walk, 
dar (4) un paseo, pasearse; 
— a turn, dar una vuelta; 
— a trip, hacer (8) un viaje; 
— away (from), quitar (a), 
llevar (a); — boat, tomar 


VOCABULARIO 


vapor, embarcarse (30); — 
care of; cuidar; — dinner, 
tomar la comida, comer; 
— for a ride, llevar a paseo; 
— four days, faltar or 
tardar cuatro días; — hold 
(of fire), prender 45; — in, 
abarcar 30; — into account, 
tener (17) en cuenta; — on 
an increase, tomar incre- 
mento; — it into one’s 
head, metérsele en la cabeza 
a uno, antojarsele a uno; 
— leave of, despedirse (29) 
de; — out, sacar 30, extraer 
19; — place, verificarse 30, 
tener lugar; — pleasure in, 
complacerse -(38) en; — 
shelter, albergarse 32; — 
up again, reanudar; have 
oneself taken, hacerse lle- 
var; how long does it — 
for you to reach?, ¿cuánto 
tiempo tarda Vd. en llegar a ? 

tal, indef. a. and pron., such, 
such a; so and so; —o 
cual, this or that; — vez, 
adv., perhaps; — cual, as; 
con — que, conj., provided. 

talento, m., talent. 

talk, y. intr., hablar; — with- 
out rhyme or reason, hablar 
a tontas y a locas. 


461 


talón, m., check, stub. . 

taller, m., work-shop. 

tamaño, m., size; a., so great, 
such. : 

tamarindo, m., tamarind. 

tambalearse, y. refl., to stum- 
ble about. 

también, ado., also. 

tampoco, adv., neither, nor; 
either (after a negative). 

tan, adv. so, as. 

tan, 0. tr., curtir, zurrar, 

tanda, f., section (part of a 
performance for which a 
separate ticket 15 bought). 

tandem, adv., en fila. 

tanner, curtidor, m. 

tannery, teneria, f. 

tanque, m., tank. 

tanto, indef. a. and pron., so 
much, as much; —s, so 
many; algún —, somewhat; 
otro —, likewise; por lo —, 
therefore; mil y —s, thou- 
sand and one; tanto ... 
como, both . . . and. 

tapioca, f., tapioca. 

Tarapacá, a province (also a 
city) of n. Chile, consisting 
mostly of arid desert where 
are found deposited vast 
beds of nitrate of scda. 

tardanza, f., delay. 


462 


tardar (en), v. inir., to delay 
(in), be long (at). | 

tarde,' f., afternoon; buenas 
(—s), good afternoon, good 
evening; ado., late. 

tarea, f., task. 

tarifa, f., tariff. 

tariff, tarifa, f., impuesto, m. 

tarjeta, f., card. 

Tarragona, the capital of the 
province of the same name 
in n. e. Spain. It has a fine 
seaport. Population about 
25,000. 

tartana, f., tartana, a two- 
wheeled cart with a curving 
top. 

tasa, f., tax, rate. 

tasajo, m., jerked beef. 

task, tarea, f. 

taste, gusto, m.; to one's 
taste, a su gusto; —s differ, 
sobre gustos no hay nada 
escrito. 

tasty, a., sabroso. 

tax, impuesto, m., tasa, f., 
derecho, m. 

taxímetro, m., taxicab. 

taza, f., cup. 

te, m., tea. 

te, pers. pron., thee, you. 

tea, te, m.; Paraguay —, 
hierba mate, f. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


teach, 0.tr., enseñar. 

teacher, profesor-a, m. and f.; 
maestro-a, m. and f. 

team, (of bull-fighters) cua- 
drilla, f. , 

tear down, y. tr., derribar. 

teatral, a., theatrical. 

teatro, m., theater; the stage. 

Teatro Colón, the chief opera 
house of Buenos Aires and 
one of the finest in the 
world. 

Teatro Español, the home of 
high-class drama in Madrid; 
situated on the Calle del 
Príncipe, Madrid. 

Tejas, Texas. 

tejido, m., textile, cloth. 

tejo, m., quoit used in shuffle- 
board. 

telegrafía, f., telegraphy. 

telegrafiar, v. tr., to telegraph. 

telegrama, m., telegram. 
telegraph, v. tr., telegrafar. 

tell, o. tr., decir 5; contar 24, 
referir 27; — one's fortune, 
decirle a uno la buenaven- 
tura. 

temer, 0. tr., to fear. 

temor (a), m., fear (of). 

temperament, temple, m. 

temperate, a., templado. 


| temperatura, f., temperature. 


VOCABULARIO 


templado, a., mild, temperate. 

temple, m., temperament. 

templo, m., temple. 

temprano, adv., early. 

ten, from tener 17. 

tenazas, f. pl., pincers. 

tender, o. tr., to stretch out. 

tendero, m., shop-keeper. 

tendido, m., front seat in an 
amphitheater. 

tenedor de libros, m., book- 
keeper. | 

tener, 17, to have, possess, 
maintain; — afición a, to 
have a liking for; — cascos 
de calabaza, to be easily 
upset; — en cuenta, to take 
into account; — en un igual 
‘con, to consider as the equal 
of; — fama de, to be repu- 
ted as; — ganas (de), to be 
anxious, want; — hambre, 
to be hungry; — la ama- 
bilidad de, to be kind 
enough to; — la bondad de, 


(to) please, to have the 


kindness; — mucho ojo, 
to keep one’s eyes open, be 
alert; — parentesco con, to 
be related to; — parte, to 
take part; — placer en, 
to take pleasure in; — por 
or como, to regard or con- 


463 


sider as; — presente, to bear 
in mind; — prisa (para), to 
be in hurry; — que + 1mf., 
to have to +1nf.; — que ver 
(con), to have to do (with); 
— sed, to be thirsty; — 
sueño, to be sleepy; — 
valor, to be brave; — ver- 
giienza de, to be ashamed 
to, to be bashful about; 
donde Vd. tiene su casa, 
where I shall be glad to 
have you call. 

tenería, f., tannery. 

tenga, from tener, 17. 

tennis, tennis, m. 

tenth, décimo, m. 

teñir (i) 29, 42, Y. tr., to dye. 

teología, f., theology. 

tercero, a., third. 

Teresa, f., Theresa. 

term, término, m.; (of pay- 
ment) plazo de pago, m.: 

terminar, v. tr., and intr. to 


end, finish. 


término, m., term, limit, 
bound; terminus. 

terminus, término. 

terra firma (Latin), tierra 


firme, f. 
terremoto, m., earthquake. 
terreno, m., land, tract, 
ground, 


464 


terrible, a., terrible; a — 
scare, un susto mayúsculo. 

territorio, m., territory. 

terruño, m., soil, ground, land, 
— original, home soil. 

tertulia, f., circle of friends; a 
meeting of a circle of 
friends; party. 

tertuliano, m., member of a 
circle of friends. 

tesoro, m., treasure. 

textile, tejido, m.; — mill, 
fábrica de tejidos. 

texto, m., text. 

than, conj., que, (before num- 
bers) de. 

thank, y. tr., dar (4) las gracias 
a, agradecer (38) algo a 
uno; — heaven!, igracias a 
Dios! 

thanks, gracias, f. pl.; — very 
much, mil gracias. 

that, dem. a., ese, esa, etc.; 
aquel, aquella, efc.; dem. 
pron., ése, ésa, etc., aquel, 
aquélla, etc.; neut. forms, 
eso, aquello; that one, ése, 
aquél, (before de or que) 
el, la; — is, es decir; so 
that’s it!, lesas tenemos!; 
rel.pron., que. 

the, def. art., el, la, los, las; 
(of boats) el. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


theater, teatro, m.; moving- 
picture —, cinematógrafo 
or “cine”, m. 

theatrical, a., teatral. 

their, poss. a., su; de ellos or 
ellas. 

them, pers. pron., los, les, las; 
(after a prep.) ellos, ellas; 
—selves, refl., se; (after a 
prep.) sí (mismos). 

then, adv., entonces, luego, 
después; well —, pues bien. 

theology, teología, f. 


Theotocopuli Dominico, El 


Greco, (died 1614), a pain- 
ter born in Crete; went to 
Spain in 1577; painted “The 
Burial of the Count of 
Orgaz”, “ The Disrobing of 
Chnist”, etc. 
there, adv., alli, (with verb of 
motion) alla; — is, — are, 
hay, (when demonstrative) 
alli esta(n); — was, habia, 
hubo; — will be, habra. 
therefore, adv., por eso, por 
consiguiente, por lo tanto. 
Theresa, Teresa, f. 
thereupon, adv., en esto. 
these, dem. a., estos, estas; 
dem. pron., éstos, éstas. 
they, pers. pron., ellos, ellas; 
(before of or that) los, las. 


= VOCABULARIO 


Thibet, Tibet, m. 

thick, a., grueso, fuerte. 

thing, cosa, f.; little —, 
cosilla, f. “ 

think, pensar 23, creer 43; 
parecerle (38) a uno; — of, 
pensar en; — out, idear; 
what do you — about it? 
or what do you — of, équé 
le parece(n)?, don’t you — 
(so)?, ¿no le parece?, ¿no 
cree Vd. así? 

third, a., tercer(o). 

thirsty, to be — (for), tener 
(17) sed (de). 

thirty, treinta; — 
treinta y pico de. 

this, dem. a., este, esta; dem. 
pron., éste, ésta, esto; — 
one, éste, ésta. 

thither, adv., allá. 

thoroughly, adv., a fondo. 

those, dem. a., esos, aquellos; 
dem. pron., ésos, aquéllos. 

though, conj.,aunque, bien que. 

thousand, mil; millar, m.; 
— and one, mil y tantos. 

thread, hilo, m. 

three, tres. 

thrive, o. intr., medrar. 

throne, trono, m. 

throng, tropel, m.; in a —, en 
tropel. 


—odd, 


465 


through, pref., por. 

throughout, prep., por (todo). 

throw, v. tr., arrojar, echar; 
— up, echar en alto. 

thus, ado., asi. 

Tibet, Thibet, a country of 
central Asia, the highest in 
the world. 

ticket, billete, m. 

tie, (of a railway) travesia, f. 

tiempo, m., time, epoch; 
weather; tense; en — de, in 
the time of; en otro —, for- 
merly; con el —, in the 
course of time; de algún — 
a esta parte, for some time 
past. 

tienda, f., shop, store. 

tiene, from tener 17. 

tierra, f., land, country; — de 
aluvión, sediment; — 
firme, terra firma, land; 
— muy adentro, far inland. 

tijeras, f. pl., scissors, shears. 

Tijuca, a mountain 3400 feet 
high and a forest n. of Rio 
de Janeiro; may be reached 
by trolley car. 


| tildar, o. t7., to brand, stigma- 


tize. 
tilings, azulejos, m. pl. 
till, prep., hasta. 
timbrado, pp. and a., stamped. 


466 


timbre, m., stamp. 

time, tiempo, m., rato, m., 
vez, f.; at the same — (that) 
al mismo tiempo (que), a la 
vez (que); at that —, por 
aquel entonces; of that —, 
de aquel entonces; some 
—, alguna vez; it is a long 
— since, hace mucho tiempo 
que; three —s a month, tres 
veces por mes; three —s 
as large as, tres veces mas 
grande que; what — is it?, 
¿qué hora es’; at any —, en 
todos los tiempos; at —s, 
a veces; for some — past, 
de algún tiempo a esta 
parte; from — to —, de 
vez en cuando; it is — that, 
ya es hora que (+»subj.); 
have a good —, divertirse 
27, pasar un buen rato; 
spend a —, pasar un rato. 

timepiece, reloj, m. 

tin, estano, m. 

tintero, m., inkstand. 

tintorería, f., dye-works. 

tintorero, m., dyer. 

tiny, a., diminuto. 

tío, m., uncle. 

tip, propina, f.; as a —, de 
propina. 

típico, a., typical. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


tipo, m., type. 

tirar, 0. tr., to throw, shoot; 
— de, to pull. 

tired (out), a., cansado; dead 
—, muerto de cansancio, 
cansado a más no poder. 

title, título, m. 

titubear, y. intr., to waver, 
vacillate. 

titular, o. tr., to name, call. 

título, m., title. 

tiza, f., chalk. 

to, prep., a; para (before an 
inf. to show purpose and 
before a s. to show destina- 
tion). 

tobacco, tabaco, m.; — farm, 
tabacal, m.; — shop, 
estanco, m. 

tobacconist, estanquero, m. 

tocador, m., boudoir. 

tocar, 30, 0. tr. and intr., to 
touch, ring, play (of a mu- 
sical instrument); —le a 
uno, to fall to (the lot of) 
one; — a, to concern; — en, 
to stop at; por lo que a mí 
me toca, as for me, as far 
as I am concerned. 

todavia, adv., yet, still; — 
hoy, still today. 

today, adv., hoy; of —, de 
hoy dia. 


A 


vw M 


VOCABULARIO 467 


todo, indef. a. and pron., all, 
every, everything. 

Todos os Santos (Port.), the 
bay upon which is situated 
Bahia, Brazil. 

together, a., junto; — with, 
prep., junto con. 

toldo, m., awning. 

toledano, a. and s., of or per- 
taining to Toledo. 

Toledo, the capital of the 
province of the same name 
in central Spain; a city of 
immemorial antiquity; pop- 
ulation about 23,000. 

tolerencia, f., toleration. 

tomar, 0. tr. to take; — 
comida, to dine, to take 
dinner; — incremento, to 
take on an increase; — 
parte en, to take part in; 
—pasaje, to engage pas- 
sage; tome Vd., here you are. 

tomb, tumba, f., sarcófago, 
m., sepulcro, m. 

tomo, m., volume. 

tomorrow, adv., mañana. 

tonelada, f., ton. 

tongue, lengua, f.; habla, f. 

tono, m., tone. o 

tonto, a., foolish; a tontas y a 
locas, without rhyme or 
reason. 


too, adv., (also) también; 
(degree) demasiado. 

tool, herramienta, f. 

top, lo más alto, ., cumbre, 
f.; on —, por encima. 

tope, m., buffer. 

toquilla, f, bonnet, head- 
dress; grass used in making 
Panama hats. | 

torear, v. tr., to fight (bulls). 

torero, m., bull-fighter. 

toro, m., bull; los —, bull- 
fight. 

torre, f., tower. 

Torre del Oro, m., a duode- 
cagonal tower on the bank 
of the Guadalquivir, Se- 
ville, built 1220; the prin- 
cipal survival of the towers 
that surrounded the Alcá- 
zar of Seville. Bears its 
name because of the gold- 
en color of its interior til- 
ings. 

torrente, m., torrent. 

tortilla, f., omelet. 

Tortosa, a city of the province 
of Tarragona, n. e. Spain, on 
the Ebro river, 22 miles - 
from the mouth; popula- 
tion about 25,000. 

tortuoso, a., winding. 

total, m., total, sum. 


468 


touch, 0. tr., tocar 30; — at, 
(of boats) hacer (8) escala 
en, tocar en. 

touching, «., conmovedor-a. 

tourist, turista, m. and f. 

toward, prep., hacia. 

tower, torre, f.; Tower of 
Gold, Torre del Oro; v. 
intr., alzarse 34. 

town, población, f., pueblo, 
m., ciudad, f.; — hall, 
ayuntamiento, m. 

trabajador-a, a., industrious; 
s.m., workman. 

trabajar, v. intr. and tr., to 
work. 

trabajo, m., work, difficulty, 
trouble. 

trabar, 0. tr., to jom; — 
batalla con, to fight. 

track, via, f., rieles, m. pl. 

trade, oficio, m.; (commerce) 
comercio, M.; Y. tr., trocar 
24, 30, cambiar. 

tradición, f., tradition. 

tradicionalista, a., traditional; 
old-fashioned. 

traducción, f., translation. 

traducir, 18, v. tr., to trans- 
late. 

traduzca, from traducir 18. 

traer, 19, 9. tr.,to bring, carry; 
— arrastrado, to bore; — le 


_ ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


a uno el agua a la boca, 
to make one’s mouth water. 

tráfico, m., traffic. 

trafic, tránsito de vehículos, 
m., tráfico, m. 

tragar, 32, 9. tr., to swallow. 

traiga, from traer 19. 

traigo, from traer 19. 

train, tren, m.; by —, por 
tren, por ferrocarril. 

traje, m., suit, garb. 

traje, from traer 19. 

tramar, v. tr., to plot, “hatch 


99 


up”. 

tramway, tranvía, m. 

tranquilamente, adv., quietly. 
tranquilly. 

tranquilidad, f., quiet, peace. 

tranquilo, a., calm, tranquil. 

Transandean, a., transandino. 

transandino, a., Transandean. 

transatlantic, a., tra(n)sat- 
lántico; — steamer, trasat- 
lántico, m. 

transcurrir, 0. intr., to pass by. 

transeunte, m. and f., passer- 
by, pedestrian. 

transfer, combinación, f.; 0. 
intr., trasladarse; 0. tr., 
trasladar, remover 26. 

transferirse 27, (a), o. refl., to 
change (to). 

transfix, v. tr., atravesar 23. 


VOCABULARIO 


tránsito, m., transit. 

transmit, y. tr., transmitir. 

transmitir, 0. tr., to trans- 
mit, hand down. 

transportación, f., transporta- 
tion. 

transportar, y. tr., to trans- 
port. 

transportation, transporte, m., 
transportacion, f. 


transporte, m., transporta- 
tion. 
transversal, a., transversal, 
cross. 


tranvia, m., street car, trolley 
car, tramway. 

trappings, arreo, m. 

tras, prep., after. 

trasatlántico, a., transatlan- 
tic; s. m., transatlantic 
steamer. 

trasero, a., rear, back. 

trasladar, v. tr., to transfer; 
—se a, to remove to. 

traspuesto, pp. and a., trans- 
planted, transposed. 

tratado, m., treaty. 


tratar, v. tr., to treat, discuss, ' 


address, have dealings with; 
— de, to try; —se de, to 
be a question of; —se a 
cuerpo de rey, to live like a 
king. 


469 


trato, m., usage, intercourse; 
—s comerciales, ways of 
doing business. 

travel, y. intr., viajar; — in, 
viajar en; — about, re- 
correr; — light, viajar con 
poco equipaje; — through, 
viajar por. 

traveler, viajero, m., pasa- 
jero, m.; commercial —, 
viajante, m. 

traverse, v. tr., atravesar 23, 
recorrer, cruzar 34. 


travesía, f., trip across. 


traviesa, f., tie (of railway). 

traza, f., aspect, appearance. 

trazar, 34, 0. tr., to trace, 
draw, mark out, lay out. - 

tread, 0. tr., pisar. 

treasure, tesoro, m. 

treasury, hacienda, f. - 

treaty, tratado, m. 

trecho, m., stretch, 
distance. 

tremendo, a., tremendous, ter- 
rific. 

tren, m., train; — de lujo, 
especially well equipped 
train; fal —1, all aboard! 

trepar (por), v. intr., to climb 
up, ascend. 

tres, three. 

trescientos—as, three hundred. 


space, 





470 


Triana, a suburb of Seville, 
across the Guadalquivir 
river. Inhabited mostly 
by gypsies and lower classes; 
a pottery center. 

tribu, f., tribe. 

tributary, afluente, m., tribu- 
tario, m. 

tributo, m., tribute. 

trigal, m., wheatfield. 

trigo, m., wheat. 

trip, viaje, m.; — across, tra- 
vesia, f.; return —, vuelta; 
f., round —, de ida y vuelta. 

triste, a., sad. 

tristemente, adv., sadly. 

triza, f., particle. 

trocar (ue), 24, 30, Y. tr., to 
trade, exchange. : 

trolley car, tranvía, m. 

trono, m., throne. 

troop, tropa, f. 

tropa, f., troop. 

tropel, m., crowd; en —, in a 
throng, in confusion. 

tropezar (ie), 23, 34, 0. 1ntr., 
to stumble; — con, to come 
across. 

tropical, a., trópico. 

trópico, a. and 5. m., tropic; 
tropical. 

trouble, molestia, f., estorbo, 
m., inconveniente, m., tra- 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


bajo, m.; 9. tr., molestar, 
"estorbar, incomodar, acosar. 

trozo, m., selection, passage. 

truck, carro, m., camión, m.; 
— driver, carretero, m. 

true, a., verdadero; it is —, 
es verdad.’ 

truly, adv., verdaderamente; 
yours (very) truly, atento 
y seguro servidor (Átto. y 
S. S.). 

trumpet, bocina, f. 

trunk, baúl, m., cofre, m. 

trust, y. tr., confiar 39. 

truth, verdad, f.; in —, en 
verdad. 

try, y. intr., tratar de, probar 
24, intentar; — hard, es- 
forzarse (24, 34) en. 

Tucumán, a city and prov- 
ince of n. Argentina, popu- 
lation of former about 
75,000. | 

tug, remolcador, m. 

tumba, f., tomb. 

túnel, m., tunnel. 

tunny (fish), bonito, m. 

tupido, a., thick, luxuriant. 

turbar, v. tr., to disturb. 

turco, m., Turk. 

turista, m. and f., tourist. 

turn (about), y. inir., volverse 
26, girar; — out, resultar; 





VOCABULARIO 


— towards, dirigirse (37) 
hacia; vo. tr., — the cor- 
ner, doblar la esquina; s., 
vuelta, f. 

tutela, f., tutelage, protection. 

tuve, from tener 17. 

tuviera or tuviese, from tener 
17. 

twelfth, a., duodécimo; in the 
— century, en el siglo XII 
(doce). 

twelve, doce. 

twentieth, 2., vigésimo; — 
century, siglo XX (veinte). 

twenty, veinte. 

twice, dos veces; — as large 
as, dos veces más grande 
que. 

two, dos; the —, ambos-as. 

typify, 0. tr., simbolizar 34. 

typist, mecanógrafo, m. 


U 


u, conj., or. Used for o before 
words beginning with u or hu. 

Ucayali, m., a tributary of the 

' Amazon, flowing n. e. in e. 
Peru. 

luf!, 1interj., whewl; denotes 
weariness or annoyance. 

último, a., last, final, lowest. 

ultramar, m., country or place 
beyond the sea. 


471 


ultramarinos, m. pl., (fine) 
overseas products, espe- 
cially from Asia or the 
Americas. 

un, una, def., art., a, an; 
unos or unos cuantos, some, 
a few, several. ; 

unbelievable, a., increible. 

uncle, tio, m. 

undeniable, a., innegable. 

under, prep., bajo; (position) 
debajo de. 

understand, Y. tr., entender 
25, comprender. 

undertake, 0. tr., 
der. 

unending, a., inacabable, in- 
terminable. 

unendurable, a., 
table. 

unexcelled, a., insuperable. 

unforgettable, a., inolvidable. 

ungrateful, a., desagradecido, 
ingrato.. 

unhealthful, a., de poca salu- 
bridad, malsano. 

único, a., unique, sole, only. 

unión, f., union. 

unir, 0. tr., to join, unite. 

United States, Estados Uni- 
dos, m. pl. 

universal, a., universal. 

universidad, f., university. 


empren- 


inaguan- 


472 


Universidad Central, f., on 
San Bernardo Street, 
Madrid. The University 
at Alcalá de Henares was 
removed to this place in 
1836 and received the 
present title. 

universo, m., universe. 

unknown, a@., desconocido. 

unless, conj., a menos que, a 
no ser que. | 

unload, 0. tr., descargar 32. 


unpleasant, a., feo, desa- 
gradable. 

unsurpassable, 4., insupe- 
rable. 

until, prep., hasta; conj., hasta 
que. 

up, ado., arriba ;— hill or grade, 
cuesta arriba; — till now, 


hasta ahora; be —, estar 
levantado. 

upon, prep., sobre, en. 

upper, a., superior. 

upset, be easily —, tener (17) 
cascos de calabaza. 

upstairs, ado., arriba. 

upstream, adv., río arriba. 

up-to-date, a., moderno; in 
the most — manner, a lo 
más moderno. 

upward, adv., hacia arriba; 
hacia la cumbre. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


urbano, a., city-like, urban, 
city (as a.). 

urge, 0. tr., instar. 

Uruguay, El, Uruguay; also 
a river separating that 
country from Argentina. 

uruguayo, a. and s., Uru- 
guayan. 

us, pers. pron., dir. and indir. 
obj., nos; (after a prep.) 
nosotros. 

usage, USO, Mm. 

usar, 0. tr., to use. 

use, 5., USO, M.; 0. ÉtF., usar, 
emplear. 

used to, a., acostumbrado a; 
also often the sign of the 
imperfect tense. 

useful, a., atl. 

useless, a., inútil, 

USO, M., USE, usage. 

Uspallata, the best known 
pass over the Andes, 12,870 
feet high. Through it 
passes the Transandean 
Railway. 

usted, pers. pron., m. and f., 
you; abbreviated Vd., Ud., 
V., U. 

usual, a., consagrado. 

usually, adv., generalmente, 
usualmente, por lo general, 
comúnmente. 





VOCABULARIO 


utensilios, m., utensil, tool, 
implement. 

útil, a., useful. 

utilidad, f., utility, useful- 
ness; de —, useful. 

utilizar, 34, 0. tr., to utilize, 
use. 

utter, y. tr., lanzar 34. 

uva, /., grape. 

V 

va, from ir 9. 

vaca, f., cow. 

vacante, a., vacant. 

vacuno, a., bovine. 

vag6n, m., coach, carriage. 

Valencia, the capital of the 
province of the same name 
in €e. Spain; population 
about 215,000: Oriental in 
appearance, has an excel- 
lent harbor and is the cen- 
ter of the orange growing 
region of Spain. 

valenciano, a. and s., Valen- 
cian. 

. Valenzey, Valencay, a town 

of the department of Indre, 

France, where the Spanish 

royal family was held cap- 

‘tive by Napoleon from 1808 

to 1814. Here a treaty was 

signed in Dec., 1813, in 


473 


which, on certain condi- 
tions, Napoleon recognized 
Ferdinand VII as king of 
Spain. 

valer, 20, 9. intr., to be worth, 
be valid or good; —le a uno, 
to win for one; — la pena, to 
be worth while; — un senti- 
do, to be worth a great deal, . 
a fortune; —se de, to make 
use of. 

valiant, a., campeador, va- 
liente. 

valiente, a., brave, valiant. 

valise, maleta, f. 

valor, m., value; bravery. 

Valparaíso, Chile, the chief 
city of w. coast of S. A.; 
population 150,000; 3200 
miles from Panama. 

valuable, a., precioso. ' 


Valladolid, the capital of the 


province of the same name 
in n.e. Spain; population 
about. 70,000. Capital of 
the Spanish empire till 
Philip 11 made Madrid the 
capital in 1560. 
valle, m., vallsy. 
vámonos, from irse 9; let's go. 
van, galera, f. 
vanguardia, f., 
lead. 


vanguard, 


474 


vanidad, f., vanity. 

vano, 4., vain. 

vapor, m., steamship. 
vaporcito, m., dimin. of vapor. 
vara, f., pike, pole. 


variadísimo, a., greatly varied. 


variado, a., varied, different. 
variar, 39, 0. tr., to vary. 
varied, a., variado. 
variedades, f. pl., 
show, vaudeville. 
variety, diversidad, f. 


variety 


varios, a., various; pron. and 


a., several. 

varón, m. male. 

vasallo, m., vassal. 

vascongado, a. and s., Basque. 

vascuence, a., Basque. 

vase, jarrón, m. 

vassal, vasallo, m. 

vast, da., vasto, 
tremendo. 

vastisimo, a., very large. 

vasto, a., vast, huge. 

vaya, from ir 9; que se — Vd. 
con Dios (to one leaving), 
good-bye. 

Vd. see usted. 

vecino, m., neighbor, in- 
habitant; a., neighboring, 
adjacent. 

vecindad, f., proximity. 

“vecindario, m., population. 


inmenso, 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


vee, old form of ve from ver 
22. 

vega f., plain. 

Vega Carpio, Lope Félix de 
(1562-1635), the greatest 
figure among Spanish dram- 
atists. He wrote more than 
1500 plays and hundreds of 
autos sacramentales and 
entremeses. Most of his 
plays belong to the two 
classes called “drama of 
cape and sword” (de capa 
y espada). | 

vegetable, legumbre, f. 

vegetación, f., vegetation. 

vegetal, a., vegetable. 
vegetar, y. intr., to vegetate, 
grow. 

vehículo, m., vehicle. 

veinte, twenty. 

Velarde, Pedro, see Daoiz. 

Velázquez, Diego de Silva y 
(1599-1660), the head of 
the Spanish school of paint- 
ing and one of the greatest 
artists of all time. 

veleta, f., weather-vane. 

velocidad, f., speed, velocity; 
a toda —, at full speed. 

vencedor—a, a., victorious. 
vencer, 35, 0. tr., to conquer; 


(of bills) to fall due. 











VOCABULARIO 


vendedor, m., seller, 

vender, y. tr., to sell. 

Venecia, f., Venice. 

venerar, 0. tr., to reverence. 

venero, m., source, spring. 

venga, from venir, 21. 

Venice, Venecia, f. 

venir, 21, to come; — en 
conocimiento de, to find out 
about; — le a la memoria a 
uno, to come to one’s mind; 
— + res. part., to be + 
pres. part. 

venta, f., sale. 

ventaja, f., advantage. 

ventajoso, a., advantageous. 

ventana, f., window. 

ventanillo, m., peep-hole. 

ventilador, m., fan, ventila- 
tor. 

veo, from ver 22. 

ver, 22, v. tr., to see; a —, let's 
see; ya se ve, it is evident; 
allá veremos, we shall see 
about that; no — la hora 
de, to be anxious to; —se 
precisado a, to be com- 
pelled to. 

veranear, 0. intr., to pass the 
summer. 

veraniego, a., pertaining to 
the summer; lugar —, sum- 
mer resort. 


475 


verano, m., summer. ; 

veras, de —, ado., really, in 
truth. 

verbal, a., oral; containing a 
verb. 

verbalmente, adv., orally. 

verbo, m., verb. 

verdad, f., truth; ¿—-?, ¿no 
es —?, isn't it sof, etc.; 
en —, truly, really. 

verdaderamente, adv., truly, 
really. 

verdadero, 4., 
veritable. 

verde, a., green. 

verificarse, 30, 0. refl., to take 
place, come off. 

vergiienza, f., shame, bash- 
fulness. ' 

veritable, a., verdadero. 

vermicelli, fideos, m. pl. 

verosímil, a., likely, probable, 
plausible. 

versátil, a., versatile. 

versed (in), a., entendido (en). 

versión, f., translation. 

verso, m., verse, line of poet- 


true, real, 


verter (ie, i), 27, 0. tr., to 
translate. 

vertiente, f., slope. 

very, ado., muy; a., propio, 
mismo. 


476 


Vespucci, Amerigo (1451- 
1512), an Italian adventurer 
who claimed to have made 
four voyages to the New 
World and to have discov- 
ered the. mainland of N. A. 
in 1497 before John Cabot. 
On his name Amerigo was 
based the word America, 
according to the theory of 
some scholars. 

vessel, buque, m., barco, m., 
navio, M., Vapor, m.; pas- 
senger —, buque de pasa- 
jeros. 

vestíbulo, m., vestibule, hall. 

vestido, m., garment, dress. 

vestir(se) (i), 29, 9. intr. and 
refl., to dress, clothe. 
vestuario, m., dress, apparel. 

vete, from irse 9. 

veterano, a. and s., veteran. 

vez, f., time; a la —, at the 
same time; a la — que, 
conj., while; a veces, adov., 
at times, sometimes; cada 
— más, steadily, con- 
stantly; de — en cuando, 
from time to. time, oc- 
casionally; muchas veces, 

- often; otra —, again; tal 
—, perhaps. 

ví, from ver 22. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


vía, f., way, track, road, road- 
bed; — férrea, railway; 
en — de, in process of; por 
— de, via, by way of. 

viajante, m., traveling sales- 
man; 4., traveling. | 

viajar, v. intr., to travel. 

viaje, m., trip, voyage; — por 
mar, sea voyage; ifeliz —!, 
pleasant journey! 

viajero, m., traveler. 

viceroy, virrey, m. 

viceroyship, virreinato, m. 

vicio, m., vice. 

victoria, f., victory. 

Victoria, Queen of Spain 
(1887), consort of Alphon- 
so XIII to whom she was 
married May 31, 1906. She 
is the first cousin of King 
George V of England and 
was the Princess Eugenia 
Ena of Battenberg. 

Vicuña Subercaseaux, Benja- 
min (1876-), a Chilean 
writer; wrote .“‘ La ciudad 
de las ciudades”, 1905; 
“* Gobernantes y literatos”, 
1907; “Un país nuevo”, 
1903. 

vida, /., life, living. 

vidrio, m., glass. 

viejo, a., old. 


VOCABULARIO 


viento, m., wind; —s alisios, 
trade-winds. 

viere, from ver 22. 

view, vista, f., panorama, m. 

vigente, a., in force, valid. 

vigoroso, a., vigorous, forceful. 

villa, f., city; — y corte, a 
term used only of Madrid, 
the capital city. 

village, aldea, f.; small —, 
aldehuela, f. 

vine, from venir 21. 

vineyard, viñedo, m., viña, f. 

viniese, from venir 21. 

vino, m., wine; — bautizado, 


diluted wine; — de mesa, 
table wine; — tinto, red 
wine. 


viña, f., vineyard. 

vifiador, m., wine-grower. 

vifiedo, m., vineyard. 

virgen, f., virgin. 

virtud, f., virtue. 

visit, 0. tr., visitar; 5., visita, f. 

visita, f., visit. 

visitante, m., and f., visitor. 

visitar, 0. tr., visit. 

visitor, visitante, m. and f. 

vislumbrar, 0. tr., to perceive, 
catch sight of. 

vista, f., sight, view, gaze; 
a la —, at sight; hasta la 
—, till we meet again. 


477 


visto, pp. of ver 22; por lo —, 
apparently. 

vistoso, @., showy, conspicu- 
ous. 

vitalidad, f., vitality. 

Vivar, a small village about 
six miles n. of Burgos; the 
birthplace of the Cid. 

vivir, 9. intr., to live; lviva(n)!, 
long live}, hail to! 

vivísimo, a., very keen or lively. 
vivo, a., bright, gay, lively. 
vizcacha, f., viscacha or Peru- 
vian hare. It lives in towns 
on the Argentine plains in a 
manner similar to the prairie 
dog of North America. 
vocal, f., vowel. 

voice, voz, f. 

volar (ue), 24, 0. intr., to fly, 
to hurry. 

volcán, m., volcano. 

volume, tomo, m. 

voluntad, f., will; de buena —, 
gladly, willingly. 

volunteer, v. inir., ofrecerse 
(38) para. 

volver (ue), 26, 0. imtr., to re- 
turn, turn; — a + inf., to 
do again the act of the inf.; 
— en sí, to regain con- 
sciousness; —se, to turn 
around; to become. 


478 | 


votación, /., vote, voting. 

vote, votación, f.; v. intr., 
votar. 

vote, votación, f.; 0. intr., 
votar. 

vowel, vocal, f. 

voy, from ir 9. 

voyage, viaje, m. 

voz, f., voice; corre la —, the 


report goes; en — alta, 
aloud; a voces llenas, 
loudly. 


vuelta, f., turn, return, revo- 
lution, return trip; de —, 

_ in change; de — a, back in. 

vuelto, pp. of volver, 26, 45. 

vying with each other in 
height, a cuales más altos- 
as. 

W 

wage war on, hacer (8) or 
armar la guerra a. 

wagon, galera, f. 

waiter, camerero, m., MOZO, M. 

walk, o. intr., caminar, ir (9) 
a ple; — about, pasearse, 
dar vueltas; take a —, 
dar (4) un paseo, dar una 
vuelta, pasearse; s., paseo,m. 

wall, (outer) muralla, f., (in- 
ner) pared, f. 

want, y. tr., querer 13, desear, 
tener (17) ganas de. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


war, guerra, f.; — ship, buque 
de guerra, m. 

ward, barrio, m. 

warehouse, almacén, m. 

warm, a., caluroso; it is —, 
hace calor; become —er 
(of the weather), hacer (8) 
más calor. 

wash, 0. tr., lavar. 

waste, 0. tr., gastar. 

watch, o. tr., observar, mirar, 
(lurk in hiding) acechar; 
— outl, icuidado!; s., reloj 
(de bolsillo), m. 

watchmaker, relojero, m. 

water, agua, f.; —fall, cas- 


cada, f., — front, barrio 
marinero, m.; — wheel, 
noria, f. 

wave, 0. tr., agitar, menear; 
5.5 Ola, f. 


waver, 0. intr., titubear. 

way, manera, f., modo, m., 
camino, m.; — of living, 
manera de vivir; —s of 
doing business, tratos co- 
merciales; by — of, en 
ademán de; in a —, de una 
manera; in a fine —, a 
maravillas; in such a —, 
de tal manera; on the — to, 
en camino para; camino 
de; one way, (of tickets) 





VOCABULARIO 


sencillo; 
with me about soy así para. 

we, pers. pron., nosotros-as. 

wealth, riqueza, f. 

wealthy, a., adinerado, rico. 

weapon, arma, f. 

wear, o. tr., llevar (puesto). 

weary, a., cansado. 

weather, tiempo, m.; — vane, 
veleta, f., giraldillo, m. 

week, semana, f., ocho días, 
m. pl.; a —, por semana; 
two —s, quince días, m. pl. 
quincena, f.; two —s in 
advance, por quincenas ade- 
lantadas. 

weekly, a., semanal. 

weigh, 0. tr., pesar. 

welcome!, | sea(n) bienveni- 
do(s)! 

welfare, bien, m. 

well, adv., bien; (as expletive) 


pues; — then, pues bien; 
as — as, tanto . . . como, 
asi. . . como; be —, (sutt- 


able) convenir 21, ser (16) 
bueno, (in health) estar (6) 
bien de salud, estar en caja; 
— -to—do, a., pudiente. 
well-being, bienestar, m. 
Wellington, Arthur Wellesley, 
first Duke of (1769-1852), 
great English general who 


that's the way 


479 


won victory for the English 
in the Peninsular war and 
later with Bliicher defeated 
Napoleon at Waterloo. 

were you not, ¿no es verdad? 

west, oeste, m.; (street num- 
bers) al oeste. 

western a., del oeste, occi- 
dental. 

wet, a., mojado. 

what, rel. pron., (that which) 
lo que; interr. pron., ¿qué?, 
¿cuál?; and — of that?, y 
¿qué? 

what!, ¡cómo!, iquél; what a 
large room!, [qué cuarto 
mas (or tan) grande! 

whatever, indef. pron., or a., 
cualquier(a). 

wheat, trigo, m.; — field, 
trigal, m. 

wheel, rueda, f. 

when, rel., adv. and comj., 
cuando; — very young, 
cuando muy niño; interr. 
adv., ¿cuándo? 

whence, rel. adv., de donde. 

whenever, conj., cuando 
quiera que. 

where, rel. adv., donde; interr., 
¿dónde?; (place in which) 
¿en dónde?; (place towards 
which) ¿a dónde? 


480 
whether, conj., si; (after 
dudar) que. : 

- which, rel. pron., que, el que, 
etc., el cual, etc.; rel. a., 


cuyo. 

while, 5., rato, m.; conj., 
mientras (que), a parte que, 
a la vez que. ° 


whistle, silbido, m.; y. intr., 
silbar. 

white, a., blanco. 

who, rel. pron., que, quien, el 
que, etc., el cual, etc.; 
interr., ¿quién? 

whole, a., entero, completo, 
todo. 

wholesale, at —, al 
mayor. 

whom, rel. pron., a quien, que, 
al que, etc., al cual, etc.; 
interr., ¿a quien? 

whose, rel. pron., de quien, 
cuyo; interr., ¿de quién?, 
¿cúyo? 

why?, interr. ¿por qué? 

wide, a., ancho; (in width) de 
ancho. 

width, latitud, f.; in —, de 
ancho, de anchura. 

wife, señora, f., mujer, f. 

wig, peluca, f., big —, pelu- 
con, m. 

wild, a., silvestre. 


por 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


will, gana, f.; — you? 
(before or after a request), 
éme hace Vd. el favor? 

willing, be —, querer 13. 

willingly, adv. de buen grado, 
de buena voluntad, de buena 
gana, gustosamente; most 
—, de mil amores. 

win, 0. tr., conseguir 29, 33, 
ganar; — for one, valerle 
(20) a uno. 

wind, viento, m.; trade- —s, 
vientos alisios. 

winding, 4., tortuoso. 

windmill, molino de viento, m. 

window, ventana, f.; show —, 
escaparate, m. 

wine, vino, m.; — grower, 
viñador, m. 

winter, invierno, m. 

wireless, a., inalámbrico, sin 
hilos. 

wise, a., sabio. 

wish, 0. tr., querer 13, desear 
as you —, como Vd. quiera 

wit, sal, f., ingenio, m. 

with, prep., con, de. 

withdraw, 0. intr., retirarse. 

within, prep., dentro de. 

without, prep., sin. _ 

witness, y. tr., presenciar. 

witty, a., ingenioso, salado. 

woman, mujer, f. 


VOCABULARIO 


wonder, no —, no es de 
maravillarse (de que with 
clause). 

wonderful, a., maravilloso, 
milagroso, asombroso; —ly, 
adv., a (las mil) maravillas. 

wont, be —, soler 26. 


wood, madera, f., palo m.; 


—s, bosque, m. 

wool, lana, f.; — —bearing, a., 
lanar. | 

word, palabra, f., voz, f. 


work, trabajo, m., obra, f.; 


9. intr., trabajar, funcionar; 
v. tr., labrar, explotar. 
workman, obrero, m., traba- 


jador, m. 
world, mundo, m.; New —, 
Nuevo Mundo; — -—wide, 


a., mundial. 

worry (about), v. intr., apu- 
rarse (por); tener (17) 
cuidado de; don't — about 
that, pierda Vd. cuidado de 
eso, no se apure Vd. por eso. 

worth, valor, m., preciosidad, 
f., mérito, m.; be —, 0.imtr., 
valer 20; be — a fortune, 
valer un sentido; be — 
while, valer la pena, mere- 
cer 38; make — while, 
hacer que valga(n) la pena. 

worthy, a., digno. 


481 


would, usually the sign of the 
cond.; if indicative of past 
willingness use imperf. of 
querer; — that!, ¡ojalá! 
(+subj.). 

wound, y. tr., herir 27. 

wrap up, o. tr., envolver 26. 

write, v. tr., escribir 45. 

writing, in —, por escrito. 


x 


Ximena, Jimena, f. 


Y 

y, conj., and. 

ya, adv., already, indeed, now; 
— que, conj., since (causal), 
now that; — sea, conj., 
either; — se ve, it is evi- 
dent. 

yacer, v. intr., to lie. 

yacimiento, m., bed, deposit 
(of mineral). 

Yankee, a. and s., yanqui. 

yanqui, a. and s., Yankee; per- 
taining to or of the United 
States; not restricted to 
New England. 

year, año, m.; all —, todo el 
año; last —, el año pasado; 
—s ago, hace años; —s and 
—s, años tras anos. 

yellow, a., amarillo. 

yellowish, a., amarillento. 


482 


yermo, a., barren, waste. 

yes, adv., si; — indeed + 
clause, si que-+clause. 

yeso, m., plaster. 

yesterday, ado., ayer. 

yield, v. tr., ceder. 

yo, pers. pron., I; — que Vd., 
if I were you. 

yonder, ado., allá; that —, 
dem. a. or pron., aquel or 


aquél. 
you, pers. prom. (subject) 
usted (abbreviated Vd.), 


ustedes (Vds.); (dir. obj.) le 
or lo; la; (indir. obj.) le; 
(familiar forms) tú, voso- 
tros; (dir. and indir. obj.) 
te; (prep. forms) same as 
subject forms except ti. 

young, 4., joven; very —, 

-- muy niño; — man, joven, m. 

your, poss. a., (before the noun: 
polite) su; (familiar) tu; 
(after the noun: polite) suyo; 
(familiar) tuyo. 

yours, poss. pron., de Vd.(s); 
el suyo, la suya, etc.; — 

* truly, atento(s) y seguro(s) 
servidor(es), abbreviated to 
Atto(s). y S. $. 

yourself, pers. pron. refl., se; 
intensive, mismo; for —, 
por sí mismo. 


ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK 


youth, joven, m. and f. 
yunque, m., anvil. 


Z 


zanahoria, f., carrot. 

zapatero, m., shoemaker. 

zapatilla, f., slipper. 

zapato, m., shoe. 

Zaragoza, f., Saragossa, the 
capital of the province of 


the same name in n.e. 
Spain; population about 
75,000 | 


zarpar, v. intr., welgh anchor. 

zarzuela, f., musical comedy. 

zeta, the name of the let- 
ter Z. 

zona, f., zone. 

Zorrilla y Moral, José (1817- 
1893), a Spanish dramatist 
and poet, best known for 
his “Don Juan Tenorio”. 

Zuloaga, Ignacio (1870 ), the 
Spanish painter whose work 
is based on the national 
tradition of Velazquez, 
Zurbarán and El Greco. 

Zurbarán, Francisco (1598- 
1662), a Spanish painter 
who has been called “the 
Spanish Caravaggio” ow- 
ing to his realistic style. 

zurrar, 0. tr., to tan leather. 


Se