Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual
personal, non-commercial purposes.
and we request that you use these files for
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world’s books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
ai[http: //books . google. com/|
due | 2119. 17.978
A
3 2044 102 781 101
THE HISPANIC SERIES
UNDER THE EDITORSHIP OF
Joun D. Frrz-GEraALD, Pu. D.
PROFESSOR OF SPANISH, UNIVERSITY OF ILLINOIS
MEMBER OF THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA
CORRESPONDIENTE DE LAS REALES ACADEMIAS
ESPAÑOLA Y DE LA HISTORIA DE MADRID
ELEMENTARY
SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
La ALHAMBRA CON LA SIERRA NEVADA
THE HISPANIC SERIES
ELEMENTARY
SPANISH PROSE
BOOK
BY
LAWRENCE A, WILKINS, A. M.
HEAD OF THE DEPARTMENT OF SPANISH, DE WITT CLINTON
HIGH SCHOOL, NEW YORK CITY
ov mTóAN GAAA TOAD
BENJ. H. SANBORN & CO.
CHICAGO NEW YORK BOSTON
1917
Educ | 219.17. 878
Copyright, 1917,
By BENJ. H. SANBORN & CO.
P REFACE iar
This Spanish prose book has been prepared with
these aims:
To give the student a command of practical Spanish.
Therefore only the most current locutions and vocabu-
lary are introduced. These are used repeatedly while
as the book progresses additional material is gradually
and steadily worked in.
To provide an elementary acquaintance with the life
and customs of Spain and of Spanish America, as well as
with the fundamental facts of the history, literature, and
art of the Peninsula and of the republics of South
America. The last fourteen chapters are devoted ex-
clusively to countries of the New World. -
The method followed in the preparation of the
book is based upon the belief that it is preferable to
write a considerable amount of fairly easy Spanish
than to attempt to write a small amount of difficult
prose. | |
It is hoped that instructors using the book will insist
first upon a careful study of the model Spanish text at
the beginning of each chapter. This may be treated in
class in the many ways that any reading lesson in Spanish
may be treated. The Repasos de Gramática should be
worked out preferably after a study of the Spanish
text. The locutions should be committed to memory.
The oral work may be done by the class while the stu-
vii
vill ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
dents’ Spanish version of the English paragraphs is
being written on the board.
The list of proverbs should be consulted for transla-
tions of the proverbs. In the Appendix will be found
tables of the verb endings of all regular verbs, the ir-
regular forms of irregular verbs and of type-verbs of
the kind known as radical-changing and orthographical-
changing; also certain special cases of verb irregularities.
Each verb or type that is irregular bears a paragraph
number and to these numbers are referred in the vo-
cabulary and in the Repasos de Gramática all irregular
forms. The student thus has at hand a ready refer-
ence section to aid him in mastering that great difficulty
in Spanish, the verb.
The vocabulary is somewhat of an innovation. Into
this one vocabulary are combined the Spanish-English
and the English-Spanish vocabularies which are
usually kept separate in foreign language prose books.
It is believed that this combined vocabulary — which
is arranged according to rules followed in Spanish
dictionaries — will not only save the student's. time
by making it unnecessary for him to be always on the
look-out for that one of the vocabularies he desires,
but will also teach him the etymological relations that
exist 1n many cases between Spanish and English
words. For the idea of a combined vocabulary the
author is indebted to Professor Charles Philip Wagner
of the University of Michigan.
The author desires also to express‘here his thanks to
Señor Modesto Solé y Andreu for reading the manu-
PREFACE | ix
script and for making several very helpful suggestions,
also to Senor Rafael Soto of the University of Illinois
for help at several points. To Professor John D. Fitz-
Gerald of the University of Illinois he tenders not only
the thanks of an author to a learned and painstaking
editor but also the gratitude and affection of a former
student to an inspiring master.
LAWRENCE A. WILKINS.
New York City, June, 1917.
TO THE STUDENT
In using this book do not attempt to translate the
English sections of the lessons without a previous care-
ful study of the Spanish text and a faithful review of
the grammatical points mentioned in the Repasos de
Gramática. The latter and the Spanish text should be
worked out together as is indicated by the fact that the
illustrations of grammar are taken from the Spanish
with which the lesson opens. Likewise the locutions
should be memorized before you attempt the English-
Spanish exercise. Let the Spanish text always serve
you as the model for your translation from English into
Spanish. Consult the vocabulary in the back of the
book only as a last resort or to look up a word that you
may find underlined in the English text. This under-
lining indicates that the word has not previously oc-
cured in the Spanish text of the lesson in which it is
found nor in any previous lesson of the book.
Numbers following verbs in the Repasos de Gramática
and in the vocabulary of the book refer to the num-
bered sections of the verb appendix preceding the vo-
cabulary in which are found all the commoner irregular
verbs, all the irregular forms of which are given.
References to the grammar text used by the class may
be supplied by filling in with pencil in the dashes left
in the Repasos the number of the section or page which
treats of the point in question.
Proverbial expressions should be sought, not in the
vocabulary, but in the list of proverbs preceding the
verb appendix.
CONTENTS
PAGE
PREFACE . . . . . . . . . vil
To THE STUDENT. , ; . . . . x
MIGUEL . .. . 2 I
La CONVERSACION DE > PEDRO Y MIGUEL , , . 5
PEDRO VISITA A MIGUEL; UNA PROPOSICION . . 9
PEDRO ACEPTA LA PROPOSICIÓN . , , , . 4
PREPARATIVOS PARA EL VIAJE . . . : . 18
EN LA AGENCIA DE TURISTAS . . . . . 22
La DESPEDIDA . . . . . . . . 26
La TRAVESÍA . . , , , . . . 31
SE LLEGA A GIBRALTAR . o . . - 35
EN ALGECIRAS . . . . . , . 40
Trozo TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL . , » 46
UNA CARTA .. . . . . . . - 53
La LLEGADA A MADRID . . too . . 63
Una COMIDA . . . 68
Por LAS CALLES DE Mapem, VILLA Y CORTE 73
De TIENDAS . . 79
Ex PALACIO REAL; PORCIÓN SACADA DE LOS APUNTES
DE PEDRO . . . , . . . 85
DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES , . gt
Los PINTORES DE ESPANA; APUNTES DE MIGUEL - OF
EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA . . . I05
En SEcovia Y LA GRANJA ; . III
EL EscoRIAL; UNA CARTA DE MIGUEL . . . 121
Por LEÓN Y CASTILLA LA VIEJA , . . . 127
CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA . . . . 137
LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA . . : . 144
xi
xii ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA .
OFICIOS
Dos GRANDEZAS DE ESPAÑA
EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA .
LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA .
EN BAHIA .
La SEGUNDA Crupap DE Sup AMÉRICA; UNA CARTA DE
MIGUEL
(CONTINUACIÓN)
EN Rio DE JANEIRO
Sáo PAuLo; EXTRACTO TOMAD) DE LOS APUNTES DE
PEDRO
EN EL URUGUAY
BUENOS AIRES . .
LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA
Por LA REPÚBLICA ARGENTINA .
CHILE; APUNTES TOMADAS DEL CUADERNO Dz PEDRO
Por CHILE
EL Pert . , ;
LA INSTALACIÓN DE LA SUCURSAL; UNA CARTA DE
MIGUEL . . . . se
PROVERBIOS
APENDICE .
VERBOS
Tablas de las terminaciones de las tres conjugaciones
regulares .
Verbos irregulares
Verbos misceláneos ,
Verbos que tienen participios pasivos irregulares
VOCABULARIO .
. 156
150
162
169
176
183
189
197
203
210
215
223
232
239
246
255.
262
270
276
280
280
280
283
288
291
295
LIST OF ILLUSTRATIONS
FRONTISPIECE: LA BLEND» CON LA SIERRA
NEVADA
MAPA DE ESPAÑA, CON INDICACIONES DEL VIAJE DE
PAGE
lv
PEDRO Y MIGUEL 4
RonDpa: EL Tajo FORMADO POR EL GUADALEVÍN 47
GRANADA: TUMBA DE Los REYES CATÓLICOS EN. LA
CATEDRAL . . 54
SEVILLA: Un PATIO 56
CÓRDOBA: INTERIOR DE LA VIEJA MEZQUITA . 61
Maprip: LA FUENTE DE CIBELES, EL BANCO DE |
ESPAÑA Y LA CALLE DE ALCALÁ 74
Maprip: EL TEATRO ESPAÑOL go
SOROLLA . 98
SEGOVIA Y LA. CATEDRAL 112
SEGOVIA: EL ACUEDUCTO 114
La GRANJA: LA Fama, FUENTE DE LOS JARDINES 116
Burcos: MONUMENTOS QUE CONMEMORAN EL SOLAR
DEL Cip 128
BURGOS Y LA CATEDRAL 130
SAN SEBASTIÁN: LA CONCHA 134
BARCELONA: MONUMENTO A COLÓN 138
VaLeNCcIAa: LA CALLE DE LA Paz . 164
MAPA DE SUD AMERICA, CON INDICACIONES DEL VIAJE
DE MIGUEL Y PEDRO .: . Between pages 175 and 176
Banta, BrasiL: EL BARRIO MARINERO Y LA CIUDAD
ALTA . . \ 182
Rio DE JANEIRO, MIRADO. DESDE EL Pan DE AZÚCAR 190
Rio DE JANEIRO: UNA Vista NOCTURNA . . . 194
xiii
xiv ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Rio DE JANEIRO: LA CASCATINHA DE TIJUCA . . 206
MONTEVIDEO: LA PLAZA DE LA REPÚBLICA Y LA
CATEDRAL . . . ; , : . . 216
MONTEVIDEO: EL TEATRO Solís . '. . . 218
BUENOS AIRES: Los ELEVADORES . . . . 224
BUENOS AIRES: EL PALACIO DEL CONGRESO . . 226
Buenos AIRES: LA AVENIDA DE Mayo . . 234
EL FERROCARRIL TRANSANDINO . . . . 248
SANTIAGO: EL CERRO DE SANTA Lucia . , . 250
Lima: LA PLAZA DE ARMAS Y LA CATEDRAL . . 264
Dos J6vENES INCAS DEL PERC . . . . 266
LLAMAS EN UN PUEBLO MINERO DEL Pert . . 272
ELEMENTARY
SPANISH PROSE BOOK
I
A. MIGUEL :
Miguel es un joven de unos veinte afios de
edad. Es norteamericano, hijo del señor Roberto
Davis y de la señora Teresa Blanco de Davis,
peruana, con quien se casó don Roberto cuando
estuvo en Lima de viajante de una casa comercial ;
norteamericana. Miguel nació en Lima y cuando
‘muy niño hablaba español, pero al trasladarse
sus padres a los Estados Unidos, Miguel, que
tenía entonces sólo seis años, ingresó en una
escuela elemental donde no se hablaba más que ro
el inglés. Así se le olvidó casi todo el español.
Por eso, al entrar en la escuela superior de la
ciudad, empezó el estudio del castellano, conforme
al deseo de sus padres, y al cabo de dos años ya
podía hablar bastante bien el idioma de su madre. 1s
Su acento era muy bueno. Al graduarse de la
escuela superior, no se matriculó en la universidad
sino que entró en el comercio de su padre. Es
un joven muy competente, trabajador y honrado.
I
2 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Su padre tiene en él mucha confianza y muchos
asuntos importantes de comercio pasan por sus
manos. |
En este momento Miguel va caminando por la
scalle principal de la ciudad. Es un día frío de
primavera. Al doblar una esquina tropieza con
Pedro Carter, antiguo amigo suyo, quien le
saluda en español.
Repaso de gramática.
Regular conjugations in the indicative, simple and compound
tenses___. Tener 17, ser 16. Tener in expressing age (tenía
seis años) Al with the infinitive (al trasladarse)_-—.
El with names of languages (el castellano) Predicate
noun without article (es norteamericano). Plural of
nouns and adjectives (joven, elemental)___. Use of sino
que (sino que entró en el comercio)
Locuciones para aprender de memoria.
casarse con doblar la esquina
estar de viajante ingresar en) 1
se le olvid6 el espafiol entrar en
conforme a tropezar con
caminar por la calle
B
Trabajo oral. Tradúzcanse al español las ora-
ro CIONES que siguen.
1. I was born in the United States and have entered
this school to study languages. 2. I speak well only
English but my parents speak Spanish with a very
lExpressions here and elsewhere bracketed together are usually
synonymous.
MIGUEL 3
good accent. 3. On beginning the study of Spanish
my father was very young. 4. At the end of three
years, I, too, shall speak it fairly well. 5. I shall not
go into business but shall enter the high school.
Traducción. I was walking along the street ones
day last spring when I came across an old friend of
mine. . When very young we entered together an.
elementary school of our city and at the end of several
years he graduated from the high school and entered
the university. I did not study in the university but 10
entered a commercial house where they have always -
had confidence in me and where important matters
pass through my hands.
On seeing this friend, I greeted him in Spanish. We
had begun the study of that language in the high school. 15
He had not forgotten the Spanish language but spoke
it with a good accent. He was always industrious and
able. We turned the corner and, in keeping with his
desire, we walked along the main street talking of the
friends who had removed to other cities. Two of them 20
were in Lima as traveling salesmen and had married
Peruvian ladies. An inhabitant of Peru is a Peruvian.
Wau ep y ey pmilao” opauseip 0 -b 39829 pnypbuoy .8
SVS3IONI SVTIIW 30 VIYISI
006 oot
SOWLIWOTIN 30 VIVISD
sp ae. VNVdS@
UU y 9)
po! oN D/?P"9
00N e
Vuz1N2IWVO4 "1 0S
/
vien
Ay!
BUT [g/L AP OLL9r une |
” om
es
>
.
~~!
IT
A. LA CONVERSACION DE PEDRO Y MIGUEL
¡Hola, amigo! ¿qué tal? —¡Hombre! ¡qué
sorpresa! |Vd. por aqui! ¿De dónde sale Vd.?
Hace tanto tiempo que no le veo. * ¿Y donde ha
estado Vd., Pedro? — Contestar a eso sería mucho
contar; pero para abreviar, acabo de llegar hoy;
mismo a esta población después de haberme
ausentado durante dos años.— ¿Y qué hacía Vd.
durante esa época? — Pues, mi padre me mandó
a estudiar en la universidad donde me quedé por
un año dedicandome sobre todo al estudio del to
hermoso idioma castellano, al cual siempre he
tenido mucha afición, como ya sabe Vd., Miguel.
— Eso sí lo recuerdo muy bien por haber empezado
nosotros a estudiar español en la misma clase de
la escuela superior. Lo hablábamos siempre, Vd. rs
y yo, cuando nos encontrábamos juntos. Vd.
fué siempre el más aventajado de la clase mientras
que yo no me aproveché tanto como Vd. a pesar
de tener yo sangre española. Pero mi padre, .
que había vivido muchos años en el Perú, se em- 20
peñó en que yo lo estudiase, diciendo que era la
lengua extranjera más útil para el norteamericano.
En casa lo hablo con él y con mi mamá. Pero
5
6 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
se conoce que Vd. lo habla .mejor que nunca.
¿Ha practicado Vd. mucho recientemente? — Ya
lo creo. Al dejar la universidad viajé por un año
como representante de la casa de mi tío por el
ssudoeste de nuestro gran país donde se habla
mucho el español. Me aproveché de todas las
ocasiones para hablarlo. — Bueno. Así se ade-
lanta. Se aprende a hablar hablando.
Pero Vd. dispense, Pedro. Tengo que largarme
ro ahora. Desearía que Vd. viniese a visitarme esta
noche o mañana por la noche. “Tengo un asunto
de importancia que consultar con Vd. Hemos
mudado de casa y residimos ahora en la calle
Clark, número 191 al oeste, donde tiene Vd. su
1s casa. — Muchas gracias. Vd. me vera por allí
mañana por la noche a las ocho sin faltar. —
Está bien. Pues, hasta la vista. — Que Vd. siga
bien, Miguel.
Repaso de gramática.
- Haber 7, decir 5. Verbs in -zar, -car, -gar (empezar,
dedicar, largar) 34, 30, 32. Imperfect and preterite distin-
guished in usage Verbs taking a before a following infini-
tive (empezar a estudiar; se aprende a hablar) The
infinitive after prepositions (después de haberme ausen-
tado) The gerundio to express English present participle
with by, while, etc. (se aprende a hablar hablando) .
Por + infinitive to express on account of + present parti-
ciple (por haber empezado nosotros) Negative adverbs
after comparative (mejor que nunca)___._ Time of day (a las
ocho)
LA CONVERSACIÓN DE PEDRO Y MIGUEL 7
Locuciones para aprender de memoria.
hace tanto tiempo que no le ya lo creo
veo tener que largarse
acabar de llegar mañana por la noche
hoy mismo mudar de casa
dedicarse a tener afición a
a pesar de tener yo sangre aprovecharse
española se conoce
empeñarse en sangre española l
en casa consultar algo con alguien
mejor que nunca donde Vd. tiene su casa
- B
Trabajo oral. Substitúyanse las palabras ingle-
sas por españolas.
1. A pesar de having Vd. sangre española, Vd. no
progress en esta lengua. 2. ¿For what lengua tiene
Vd. afición? 3. It is not las diez todavía. 4. ¿Haves
you just llegar? 5. Hablamos mejor que ever. 6. Vd.
no tiene to say it ahora. 7. They have learned
hablar bien el español. 8. Resido aquí donde I shall
be glad to have you call |
Traducción. Hello! How goes it? You have been 10
away, haven't you?— Yes; to make a long story short,
I devoted myself to my studies for two years and then
on leaving this town, I traveled through the southwest
of the United States where I profited by the many
opportunities which are found there to speak Spanish. 15
You know that I have a great liking for that beautiful
language.— Yes, my father has just asked me if you
still speak it. He remembers that I used to tell him
that you were the most remarkable student in our
8 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
class in the high school. 1 have told him that you
speak it better than ever in spite of not having lived
in a Spanish country. Well, I shall progress as well ©
as you by practicing it more. But I must go now.—
_s Tomorrow I shall consult you about a matter of im-
portance. Where do you live now?— My parents
removed last year and we live now at 75 West Clark
Street, where we shall be glad to have you call. It
is a long time since my father has seen you.— Thanks, ©
101 shall not be able to stay long. I shall have to be at
home at nine o'clock. :
Ill
A. PEDRO VISITA A MIGUEL; UNA
PROPOSICION
Buenas noches. — Muy buenas, don Pedro —
(contesta la criada). — ¿Está en casa don Miguel?
— Si, señor; pase Vd. Le está esperando en el
gabinete. (En esto sale Miguel al vestibulo a
recibir a Pedro.) — Buenas noches, Pedro. Pases
Vd. al gabinete. Allí están mis padres. Mamá,
papá, aquí os traigo a Pedro a quien conoceréis. — »
Si que le conozco. Tanto gusto en volver a
saludarle, Pedro. — Para servir a Vd., señor
Davis. Saludo a Vd., señora. — Estoy muy con- 1o
tenta de tenerle con nosotros. Siéntese aquí
cerca de la chimenea. Hace frío en la calle,
¿verdad? — Sí, señora, y no estoy acostumbrado
por haber venido directamente de un clima
caluroso, el sur de la California. (Todos se sientan 15
y el señor Davis entabla una conversación con
Pedro.) Me alegro mucho, Pedro, de oirle hablar
español tan correctamente. Es la lengua de
nuestra casa. La empleamos para no olvidarla,
ya que no nos es posible servirnos de ella de otra 20
manera. Aún tenemos criados de origen español
o sudamericano. .
10 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Pero lo que quiero decirle especialmente es que
intento establecer en Lima una sucursal de mi
casa de negocios para vender sin intermediario en
ese mercado la maquinaria que fabricamos aqui
smi hijo y yo. Voy a poner a mi hijo como jefe de
dicha sucursal. Pero antes deseo que él recorra
mucho mundo espanol para que se entere a fondo
de la vida, costumbres y tratos comerciales de
Espana y de los paises hispanoamericanos. Ya
10 conoce bastante bien el negocio que hacemos aqui
desde las primeras operaciones de la fabricación
hasta los métodos que empleamos para vender
nuestras máquinas. Pero sé muy bien que le
falta adaptar al uso español y hispanoamericano
'1gsus conocimientos actuales. Por eso voy a
enviarle a viajar por España durante unos meses
y después pasará un año en las varias repúblicas
de la América del Sur, antes de establecerse en
Lima. Ese es el plan que he ideado. Pero él
20 hecesita un compañero que pueda acompañarle .
y sacar del viaje igual provecho que él. A tal
compañero le ofrezco una colocación como ayu-
dante de Miguel en la oficina en Lima de Davis e
Hijo. Hemos pensado en Vd. por saber lo mucho
25 que aprecia Vd. todo lo que sea español. Le
costearé la mitad de los gastos del viaje y después,
si le conviene, le daré mil pesos anuales de sueldo
al principio y un aumento anual que estoy seguro
PEDRO VISITA A MIGUEL II
le convendrá. ¿Desea Vd. aceptar mi pro-
posición? |
Repaso de gramática.
Traer 19, estar 6, venir 21. Verbs with inceptive endings
(conocer, establecer, ofrecer) 38. Reflexive verbs (alegrarse
enterarse)_.—. Formation of the present subjunctive.
Its use in dependent clauses (deseo que recorra, para que se
entere, un compañero que pueda) —_——. Hacer in weather ex-’
pressions (hace frío) . Verbs of motion followed by a
before dependent infinitive (sale a recibir) Future of
probability or conjecture (a quien conoceréis) What in ©
sense of that which expressed by lo que (lo que quiero)
Volver a + infinitive to express repetition of the act of the
infinitive (volver a:saludarle)
Locuciones para aprender de memoria.
sí que le conozco idear un plan
entablar una conversación pensar en
alegrarse de oír lo mucho que Vd. aprecia |
ya que i emplear
servirse de servirse de
recorrer mucho mundo tener gusto en
enterarse de alegrarse de
a fondo estar contento de
faltar algo a uno
B
Trabajo oral. Para traducir al español.
1. Good evening. Come in. 2. Good evening.
-Is Peter at home? 3. Yes, indeed he is. 4. De-
lighted to greet you. 5. At your service. Is it not
cold teday? 6. We have heard her speak Spanish.
7. Where were you yesterday? 8. You must know me.
12 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Traducción. John Pla, a friend of mine, and I
called upon Mrs. Davis yesterday at eight o’clock in the
evening. Sheandhersonwereathome. “Be seated,”
she said to us. “We are very glad to greet you again.
5 Are you not accustomed to the cold?” “No ma’am,”
said John. “lt is very cold today and I have just
come from California where it is warm even during the
winter.” ‘‘Here is my son Michael whom you prob-
ably know.” “Delighted to know you.” “At your
19 Service.” |
We all sat down and the lady of the house opened
up a conversation with us, using the Spanish language
very correctly for she was of Spanish origin. The son
said that his father had established a branch of his
15 business in a Spanish-American republic after having
traveled over a good deal of the world. He had become
acquainted with the ways of doing business of South
America and knew all the manufacturing steps of the
business.
20 “What I wish,” said his mother, “is that my son
should know well the life and customs of Spain as well
as of Spanish-American countries.” Because of knowing
how much Pla and I had always esteemed everything
Spanish or Spanish-American, they had thought of us
25 and wished to offer us positions in the South American
branch of the business house of Davis and Son. But
before settling down in Lima, John and I would have
to become thoroughly acquainted with the business
of the company. Afterwards we would accompany
30 Peter in a trip through Spain and South America.
PEDRO VISITA A MIGUEL 13
Michael's father has thought out this plan and we shall
derive great benefit from it. He will bear the expenses
of the trip and will give us an annual increase in salary.
The proposition suits and we shall accept it. :
IV
A. PEDRO ACEPTA LA PROPOSICIÓN
¡S1 yo la acepto! — Señor Davis, Vd. es muy
amable para conmigo. Vd. me ofrece lo inmejor-
able, lo que deseo con todo el corazón desde hace
muchos años. Por supuesto que lo acepto gusto-
ssisimo y de mil amores. — Pero, hombre, piénselo
bien. No corre prisa. Mañana o pasado mañana
podrá Vd. darme su respuesta. — Se la doy a Vd.
ahora mismo. No es preciso aguardar ni un
momento siquiera. Yo soy así para todas mis
1ocosas. No tengo inconveniente alguno en aceptar.
Tengo ganas vivísimas de asociarme a una casa
comercial que haga negocios con Sud América
y de vivir allí en el sur. Además anhelo visitar
la antigua España, la madre patria, hacia la cual
15 se dirigen todos cuantos usan la sonora lengua de
Cervantes. En mis sueños me he visto pase-
andome por esas calles de Madrid, penetrando en
sus cafés y tiendas, observando mil y tantos deta-
lles de la vida madrileña; he soñado con estar en
zo aquellas ciudades tan pintorescas de Andalucía,
fijandome en las costumbres medio moriscas y
medio españolas, y saboreando con los cinco
sentidos la poesía y hermosura de la vida soño-
14
PEDRO ACEPTA LA "PROPOSICIÓN I5
lienta de aquellas tierras; me-he visto caminando
por las carreteras tortuosas de La Mancha en
medio de un sol abrasador; me he imaginado
abismado en la vida activa y moderna de Barce-
lona; me he conmovido de admiracion ante loss
ejemplos maravillosos del arte de España, sus
pinturas, su arquitectura, su literatura, su teatro.
Pero dejando a un lado por ahora lo poético
_ que haya sobre una visita a España soy del parecer
que me ayudará a stmpatizar con los de habla 1o
española del Nuevo Mundo el trato con los
naturales de la madre patria, manantial purísimo
de todo lo español. Creo poder aprovecharme
mejor de las oportunidades del mundo mercantil,
conociendo bien el carácter y genio españoles en 15
el terruño original, la Península Ibérica.
— ¡Qué elocuencia! ¡Muy bien dicho! Me
deleita de una manera indecible el entusiasmo de
Vd., Pedro, por las cosas de España. Me place
sobremanera que consienta en acompañar a20
Miguel y en dedicarse al comercio hispano-
americano. — Y a mí también. Pedro me en-
loquece con sus ideas de España — dice Miguel.
— Lo que acaba de decir me recuerda el entusias-
mo que experimenté al hacer mi primer viaje por2s
España — añade la señora Davis. — Venga a
verme mañana en mi oficina y haremos los arreglos
necesarios. — Con mucho gusto. Buenas noches, -
16 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
señor Davis.—Hasta mañana, Pedro.—A los pies
de Vd., señora.
Repaso de gramática.
Hacer 8, ver 22, dar 4. Hacer with time expressions (desde
hace muchos años) Radical changing verbs of first and
second classes (recordar, pensar, conmover, consentir) 23, 24,
25, 26, 27. Personal pronouns, forms, position in sentence (la
acepto, se la doy a Vd.; para conmigo; a mí también; venga
a verme) Imperative_—. Subjunctive as imperative
(venga a verme, piénselo) Lo with adjectives (lo inme-
jorable) . Dependent verb in the infinitive when the sub-
ject of both verbs is identical (creo poder) Personal a
(acompañar a Miguel) .
Locuciones para aprender de memoria.
amable para con no corre prisa
de mil amores ' ahora mismo
yo soy así para tener inconveniente,
pasearse por tener ganas de
sofiar con fijarse en
hacer un viaje consentir en
ser del parecer
B
Trabajo oral. Para traducir al español. _
1. Hegivesittome. 2. I giveitto you. 3. That's
the way with me about everything. 4. Giveittous. 5.
51 have given them to you. 6. We consent to it. 7.
She longs to speak to us. 8. 1 have dreamed of Spain.
Traducción. Of course we accept your proposition
with great pleasure. We have been anxious many
years to take a trip through Spain, the mother country.
10 For many years we have longed to stroll along the
PEDRO ACEPTA LA PROPOSICIÓN 17
streets of the picturesque cities of Andalusia and to
enter their shops. I often dream of the winding high-
ways of La Mancha over which Don Quixote used to
travel and I am moved with admiration on reading the
literature of Spain. I also imagine myself observing 5
the thousand and one details of life in Madrid shops
and cafés. John tells me that he recalls the burning
sun and the dreamy life of the Spanish city in which he
resided when very young.
All who have been in Spain have noticed the half ro
Spanish, half Moorish customs of those lands and have
enjoyed the poetry and beauty of their art and archi-
tecture. But Spain has cities in which life-is modern
and active, as in Barcelona. The poetical, the pictur-
esque and the modern are seen together in Spain, the 15
source of all that is Spanish. The natives of the New
World who speak Spanish turn towards Spain in mat-
ters of art, the stage and customs.
Day after tomorrow we shall come to see Mr. Davis.
It pleases us beyond words to know that you are so 20
kind to us. We shall try to profit by this opportunity
to get acquainted with the Spanish spirit on its home
soil and to enter the South American business world.
“And I, too,” says Mrs. Davis, “am delighted im-
mensely with your enthusiasm. John's eloquence 25
drives me to distraction. My husband and Michael
will be glad to see you at their office and make the nec-
essary arrangements.”
“Very well,” we reply. “Good night, madam.
Accept our respects.” 30
V
A. PREPARATIVOS PARA EL VIAJE
La tarjeta del senor Pedro Carter — dice el
dependiente. Bueno. Hágale entrar. Buenos
días, Pedro. — Téngalos Vd. muy buenos, señor
Davis. — Miguel, aquí esta Pedro. Dale asiento.
s— Hola, Pedro. ¿Qué hay de nuevo? — Nada,
- absolutamente nada. No hay cosa alguna que
me interese ahora fuera de nuestro proyectado
viaje. ¿Y qué hacemos primero? — Lo primero
es ver los anuncios de las compañías de vapores
1o que hay en los periódicos para averiguar cuando
salen de Nueva York los buques que hacen escala
en los puertos de España o en Gibraltar. Aquí
hay dos columnas de esos anuncios en la décima
hoja del Post de hoy. ¡A ver! De la Compañía
1s Trasatlántica Española hay el Montevideo que
saldrá el 7 de mayo próximo para Cádiz y Barce-
lona; de la Compañía Lloyd Nortealemana hay
el vapor Princesa Irene que zarpará el 29 de abril;
de la Compañía Cunard está anunciada la partida
20 del Carpathia para el 25 de abril; de la línea
White Star hay el Canopic que partirá de Boston
el 1° de mayo. Todos estos barcos, excepto el
Montevideo, tocan en Gibraltar. — ¿Y a cúantos
18
PREPARATIVOS PARA: EL VIAJE 19,
estamos hoy? Hoy es el día 20 de abril y el vapor
que sale primero es el Carpathia. ¿Qué le parece,
Miguel? ¿Nos queda tiempo suficiente para
tomar pasaje en ese buque? — Por supuesto. A
mí me sobran tres días puesto que puedo pre-s
pararme en dos días para salir. — Y yo también.
Entonces estamos de acuerdo para tomar el
Carpathia el 25 del actual, é no? — Convenido y
manos a la obra. Tú apruebas lo proyectado,
¿no es cierto, padre? — Sí que lo apruebo, hijo, ro
aunque parece que Vds. tienen prisa para embar-
carse. Pero han metido las manos hasta los codos
en esto y a los de tanto celo no se les puede rehusar
nada. Ahora conviene conseguir los billetes en la
agencia de la Compañía Cunard, situada en lars
calle Washington. — Pues bien, vámonos en se-
guida a tomarlos. ;
Repaso de gramática.
ir 9. salir 15. Subjunctive, simple and compound tenses, of
regular verbs; of irregular verbs studied up to this point_—_.
Optative subjunctive (téngalos buenos) Hortatory sub-
junctive (vántonos) Causative verbs followed by the
infinitive (or subjunctive) (hágale entrar) Verbs ending
in guir (conseguir) 33; in guar (averiguar) 36. Agreement
of subject and verb Negative pronouns and adverbs
(nada, no hay cosa alguna) Dates (¿a cuántos
estamos?; hoy es el día 20 de abril) Months of the
year Prepositional forms of personal pronouns; uses (a
mí me sobran).
, 20 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Locuciones para aprender de memoria. —
téngalos Vd. muy buenos _ nos queda tiempo
¿qué hay de nuevo? _ me sobran tres días
lo primero estar de acuerdo
hacer escala en tener prisa
a ver meter las manos hasta los
¿a cuántos estamos? codos
¿qué le parece?
B
Trabajo oral. Tradúzcanse al español las siguien-
tes oraciones.
Come in. There is no hurty. 2. I shall give
you a seat. 3. Have her come in. 4. Let us go see
sher. 5. .We shall have them (masc.) for you. 6. Our
boat puts in at Cadiz. 7. How many days have we
left? 8. You were there, were you not? 9. Good
evening, John. Good evening to you, sir. 10. It is
necessary for us to go. |
ro Versión. John and Peter will go to your office
tomorrow and the clerk will show them in. They
and you are agreed to get tickets for the Montevideo
of the Spanish Line, are you not? This boat will sail
from New York the 11th of November and will stop
15 at Cadiz but not at Gibraltar. They have found this
out by looking at the advertisements of the steamship
companies which announce the departure of all trans-
atlantic vessels from North American ports. Yester-
_ day there were four columns of these advertisements in
20the Sun. There are no large ships that stop at
Algeciras.
PREPARATIVOS PARA EL VIAJE 21
Let's see. Today is the 23rd of October and you
have time enough left to get passage on the España,
if you wish, which will leave Boston the 1st of Novem-
ber. I should be able to get ready in a few hours for
the trip planned. What do you think about it? Is
am of the opinion that if you leave on the Carpathia of
the Cunard Line, which sails the 28th of October, you
will have a couple of days to spare, though this boat
may not touch at Cadiz. It seems that you are in a
hurry to get aboard and the Carpathia leaves first. 10
The first thing to do is to get the tickets at the
Cunard Line agency if it suits you to sail on the Car-
pathia.— Yes, indeed it suits us.— Well then, it is
necessary for your father to approve the plan, isn’t it?
— Yes, but he can’t refuse us anything now. We have 15
gone far in this and we must leave soon.— All right.
_ Let's go see him. NS
VI
A. EN LA AGENCIA DE TURISTAS
Buenos días, caballero. Vd. parece español. —
Sí, señor, lo soy. Soy salmantino. Hace doce
años que soy empleado de esta agencia en varias
partes: del mundo. ¿Y qué deseaban Vds.? —
s ¿Puede Vd. hacer que se nos reserve pasaje en el
Carpathia que saldrá de Nueva York el 25 del
corriente? — Sí, señor; ciertamente. Eso es muy
fácil. Telegrafiaré hoy pidiendo que les reserven
pasaje y no cabe duda de que lo habrá para Vds.
10 ¿Y cuánto se pide por el billete? Nos meteremos
‘los dos en el mismo camarote. — En ese caso se
pide 110 pesos cada uno por un buen camarote
exterior. — Bueno. ¿Se come bien en el Car-
pathia? — Sí, señor. Las comidas son insuper-
1s ables. — ¿Cuánto tiempo durará la travesía? —
Unos diez u once días a lo más, estando bueno el
tiempo. — Entonces haga todo lo posible para
conseguirnos un camarote cómodo. También
deseamos dos billetes de tren para Nueva York.
20 Partiremos de aqui el 24 por el expreso de la
mañana. Además necesitamos dos billetes kilo-
métricos para uso en los ferrocarriles de España. |
Que cada uno sea de cinco mil kilómetros y de :
22
EN LA AGENCIA DE TURISTAS 23
primera clase. Aquí están nuestros retratos que
- se pegan a los billetes para identificarnos. —
Bueno. Pero debo advertirles que no vale el tal
billete. en el ramal de Algeciras a Bobadilla.—
Perfectamente. {A cuánto asciende todo esto? — 5
Por los billetes de buque 220 pesos. Por los de
ferrocarril a seis pesos y seis centavos cada uno,
doce pesos con doce centavos. Por los de kiló-
metros a 76 pesos y 70 centavos cada uno, 153
pesos 40 centavos. Total 385 pesos 52 centavos. 10
— Está bien. Déme Vd. una nota de eso y mi
padre, el señor Roberto Davis, le enviará hoy un
cheque por dicha cantidad. — Bueno. - Los b1-
lletes los puede Vd. obtener pasado mañana. —
Yo mismo pasaré por aquí a tomarlos. Hasta 15
otra vez, caballero.— A la disposición de Vds.
Ahora, Pedro, nos debemos proveer de algunas
cosillas para el viaje. — Sí, pero serán muy pocas
las que necesitamos comprar. A mi parecer,
Pedro, será más conveniente viajar con poco 20
equipaje, comprando de vez en cuando lo neces-
ario. — Vd. tiene razón. Un pequeño baúl y
una maleta para cada uno de nosotros bastarán.
Caben en ellos todas nuestras cosas y podemos
arreglar los baúles mañana. Ahora vamos alzs
banco a comprar una carta de crédito para usar
en España. — Eso es lo más esencial. Por dinero
baila el perro, y por pan, si se lo dan — dice el
24 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
proverbio. — Dineros son calidad. Con plata nada
falta — según dicen.
Repaso de gramática.
caber 2, valer 20. Sequence of tenses (telegrafiaré que
reserven) - Radical-changing verbs of third class (pedir,
conseguir) 29. Pedir and preguntar distinguished _. Re-
flexive verbs used impersonally (se come) ; as substitute for the
passive (se nos reserven, se pide) ——. Present participle
phrase used as equivalent of if clause (estando bueno el
tiempo) Redundant object pronouns (los billetes los
puede Vd. comprar) Lo as predicate nominative repeat-
ing a previous idea or statement (lo soy) Numerals;
cardinals 1 to 500 |
Locuciones para aprender de memoria.
el cinco del corriente ascender a
no cabe duda pasar por
a la disposición de . de vez en cuando
a mi parecer tener razón
arreglar los baúles
B
Para traducir oralmente al castellano.
1. Are you Spanish? Yes, I am. 2. He has re-
served passage for us. 3. We have been here for
stwelve years. 4. I have not seen him for twelve
years. 5. He asked us to do it. 6. I tell you to go.
7. I called there to get the tickets. 8. How much do
the tickets come to? 9. My father was right. 10.
The food was good on the boat. 11. There is no
zo room for you here.
Para poner en buen español. Michael and John
went to buy the tickets they needed for their trip.
EN LA AGENCIA DE TURISTAS | 25
They asked to have passage reserved for them on a
transatlantic steamer which sails the roth inst. The
clerk of the agency telegraphed to New York and
obtained for them three outside cabins at one hundred
dollars each. There was no doubt, he said, that they 5
would be comfortable. Moreover, they bought rail-
way tickets to the great city and first class kilometer
tickets to use on the Spanish railways. These tickets
are good on all branches of the railways of that country.
A good deal of money was asked for all these tickets 10
and Michael, giving him his card, told the clerk to
- bring them to the office of Davis & Son where he would
receive a check for the sum to which they amounted.
This the clerk did after affixing to the kilometer tickets
the pictures of the young men so as to identify them. 15
John said that in his opinion there would be room in
a valise for all the little things he would need, but
Michael insisted on their having each a trunk also.
“It is well to travel light,” he said; “but a valise will
not suffice for my things. I shall provide myself with 20
what is necessary. We ought to have what is most
essential for a comfortable journey.”
John said that Michael was right and consented to
buy a small trunk for which there might be room in
his cabin. The trunk he packed at once but the valise 25
he left at one side until the day of departure. Michael’s
father gave them a letter of credit for use in Spain,
saying to them, “Money makes the mare go.” “Yes,”
said John; “money talks.”
VII
A. LA DESPEDIDA
El 24 de abril, a las ocho y media de la mañana,
don Roberto hizo subir al asiento trasero de su
automóvil a Pedro y Miguel para conducirlos'a la
estación del ferrocarril. La señora Davis los
5 acompañó a los tres colocándose en el delantero al
lado de su marido, quien guiaba el automóvil.
Pasaron rápidamente por las calles y llegaron a la
estación con unos veinte minutos de anticipación
para la salida del tren. Ya habían facturado sus
1obatles. Todos estaban parados en la sala de
espera cuando don Roberto exclamó de repente: —
Se me antoja acompañar a estos muchachos hasta
Nueva York. Tengo negocios que hacer allí y si
voy hoy puedo hacer a la vez lo que debo y lo que
1s quiero.— Pero tú no has traido maleta ni nada, —
exclama su mujer. — No importa. Lo mismo da.
Puedo pasarme sin esas cosas o comprármelas allí.
Y tanto se empeño el bueno de don Roberto en su
propósito que al fin ella consintió en ello. Ella
20sabía guiar el automóvil, pudiendo asi regresar a
casa. Enestose oyó la estrepitosa llegada del tren.
La señora besó muchas veces a su hijo dicién-
dole:—Que Dios te proteja. Estrecho la mano a
26
LA DESPEDIDA 27
Pedro y dió un beso a su marido. Se despidió de
ellos a la entrada del andén desde donde los vió su-
bir a uno de los coches del tren y perderse de vista.
El expreso andaba a toda velocidad y no se paró
más de dos veces en todo el recorrido de seis horas. 5
Después de hacerse llevar en taximetro a su hotel
en la gran villa, los tres tomaron comida y salieron
a ver la ciudad. Visitaron un cinematógrafo donde
a todos les gustaron mucho las películas. Se
acostaron a medianoche, durmieron profunda- 1o
mente y después del desayuno todos fueron en
tranvía al muelle donde les estaba esperando el
Carpathia. Subieron a bordo y el camarero les con-
dujo al camarote reservado para los dos jóvenes, el
cual les agradó mucho. Entonces visitaron todo 15 '
el buque y se sentaron a charlar un rato.
Entretanto se aumentaba la confusión y la ida
y venida de la gente. - Pronto sonó un silbido pro-
longado indicando que todas los visitantes debían
desembarcarse. Don Roberto abrazó a su hijo y 20
le dijo muy seriamente: — Ten presente todos
mis consejos y escríbenos a menudo. A Pedro le
dió un apretón de manos y se marchó apresurada-
mente por el tablazón de embarque.
Repaso de gramática.
Conducir 18, saber 14, querer 13, andar r. Saber in differ-
ent meanings (saber guiar) ; distinguished from conocer
——. Verbs of perception followed by the infinitive (verlos
28 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
subir) Progressive forms with estar (estaba esperando)
——. Use of gustar (les gustaron las películas) Rela-
tive pronouns (el cual les agradó) ___. To express than
after más (más de dos veces) Anticipatory and re-
dundant object pronouns (los acompañó a los tres, a todos les
gustaron
Locuciones para aprender de memoria.
con veinte minutos de anticipación para la salida del tren
de repente tomar comida
estar parado , tener presente
se me antoja dar un apretón de manos a
a la vez , uno :
no importa estrechar la mano a uno
lo mismo da consentir en algo
pasarse sin algo en esto
el bueno de don Roberto a toda velocidad
a menudo hacerse llevar
B
Deberes verbales. Substitiyanse las palabras
inglesas por españolas. 1. Al arriving allí, me con-
ducted al hotel. 2. Después de hearing el silbido, '
subimos al coche. 3. Él quiere que yo take dinner
snow. 4. Él quiso que yo take dinner entonces. 5. I
like este automóvil. 6. Ella me ve coming. 7. We
liked aquellos baúles. 8. Ellos estaban stanc standing still
en la sala. 9. Le vi kiss a su madre. 10. No queremos
leave you.
1o Traducción. We took it into our heads to get into
the rear seat. Mr. and Mrs. Davis sat in front, since
John and 1 did not know how to drive the car, and
LA DESPEDIDA 29
conducted us at full speed to the station. Michael
had himself taken there in a taxicab in which he also
brought our three valises. We arrived fifteen minutes
before the departure of the train, had our trunks
checked and stood chatting on the platform when the ;
train pulled in. Thereupon: we took leave of those
good friends and turned towards the train. First
Mrs. Davis shook hands with us and said to Michael,
“Bear in mind all that 1 have told you.” To his
mother Michael gave several kisses and she embraced 10
him exclaiming, “May God protect you. Write me
often.” We had wished Mr. Davis to accompany us
but he had business to attend to and could not leave
the city.
After getting seats together in the car, we began to 15
chat of what we would do on reaching New York.
“Wouldn't you like to go to the theater?” John said to
me. “With pleasure,” I exclaimed. “But it is all the
same to me. What does Michael want to do?” “I.
don’t care much, but let's go to a moving-picture 20
show.”
We all consented to this. Thereupon I placed
myself in another seat and being very tired, slept
soundly during the three hour run in spite of the
noisy train. When the train stopped in the station in 25
New York, we hastily left the coach, took our handbags
and got into a trolley car which carried us to the dock
where the boat was. On going aboard, the steward
showed us to our cabins which were very comfortable
and pleased us greatly. To the steward Michael said, 3o
30 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
“Have our trunks placed in our cabins without fail.”
“Yes, sir; of course,” he replied.
Since it was now six o'clock in the evening we went
to take dinner at a hotel and then visited a theater,
sreturning later to the ship which would sail the next
day at eight in the morning. It was midnight when we
went up the gangplank and we retired at once.
VIII
A. LA TRAVESÍA
Miguel y Pedro salen del gran salón y suben al
puente donde se colocan junto al brazal, fijando
la vista en el muelle que ya está abandonando el
navío. Entre la muchedumbre que grita y agita
las manos divisan por fin a don Roberto meneando s
el pañuelo en ademán de decirles adiós. Le res-
ponden enérgicamente, perdiéndole al cabo de
vista. Se vuelven entonces a contemplar los
““ rascacielos”? de la metrópoli, los cuales se des-
tacan en lontananza. Al fin desaparece la ciudad to
y ya están en alta mar.
Transcurren tranquilamente los días y los jó-
venes se divierten muchísimo. Juegan al tejo,
dan largos paseos por el puente antes del desayuno
y después del almuerzo y la comida, leen las no- 1;
velas españolas que hay en la biblioteca, hablan
mucho con los pocos españoles y sudamericanos
que viajan en el vapor, toman parte en los con-
ciertos y programas dramáticos que se representan
todas las noches familiarizandose con todas las 20
personas de a bordo, las cuales son todas .muy
simpáticas. Las singladuras del buque son de
400 a 500 millas geográficas inglesas.
31
32 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
El tiempo sigue bueno hasta llegar cerca de las
islas Azores que se divisan al estribor. Entonces
se pone recio el viento, el mar se agita, y el tiempo
se pone lluvioso. Cae un diluvio, una verdadera
sinundación. Y al mismo tiempo se ve que casi
todos bajan con precipitación a sus camarotes y
allí se quedan muchos durante los dos días de
tiempo borrascoso. No se presenta casi nadie en
el comedor y el médico del buque se encuentra
10 ocupadisimo. No se marean nuestros dos amigos
aunque hay cierto panameño, conocido suyo, que
está para morirse. No obstante éste conserva su
buen humor y les cita a Pedro y Miguel la sen-
tencia popular: —
15 Si aprender quieres a orar
Vete a la orilla del mar.
Al acercarse el havío a la costa de España, de
la noche a la mañana para de llover, disminuye el
balanceo del barco, se aclara y empieza a hacer un
20 calor muy sofocante.
Repaso de gramática..
Caer 3, oír 10, disminuir 44. Reflexive of certain intransi-
tive verbs (morirse; se vuelven) Demonstrative ad-
jectives and pronouns (éste conserva su buen humor)
Possegsive adjectives and pronouns (conocido suyo)
Use of no with nada, nunca, etc. (no se presenta nada)
Weather expressions (el tiempo sigue bueno; se pone lluvioso;
se aclara, etc.) Numerals; cardinals 500 to 1,000,000.
LA TRAVESÍA 33
Hay que aprender de memoria, las siguientes locu-
ciones, con sus equivalentes, los cuales no se en-
cuentran en el texto.
Locución Equivalente
fijar la vista en mirar, observar
perder de vista - no ver más
estar en alta mar estar lejos de la tierra
dar paseos pasearse, ir a paseo
familiarizarse con conocer bien
ponerse hacerse, volverse .
agitarse picarse
marearse ponerse mareado
estar para estar a punto de
de la noche a la mañana durante la noche
parar de | cesar de
-B
Ejercicio verbal. Para expresar afirmativamente
en imperativo y en frases completas usando el singular
en la forma cortés: —
I. divertirse 2. marearse 3. perder de vista 4. caer
Lo mismo, en el negativo de imperativo: — 5
I. seguirme 2. decirselo 3. acercarsea 4. leerla
Traducci6n. Although the weather may continue
fine tomorrow, I shall not go up on deck. No, I have
not become seasick. I wish to stay in my cabin to
read those Spanish novels that you have just brought 10
me. I should like you and Michael to have a good
time playing shuffle-board and getting well acquainted
with those South Americans. They seem very nice
and it is evident that they have seen much of the
world. It is fitting that we should be:kind to them. 15
34 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
They, too, are Americans and are from some of the
principal cities of the New World. One of the gentle-
men opened up a conversation with me a couple of
hours ago when 1 was seated near them on deck. We
sgreeted each other like acquaintances and chatted a
long while.
Yesterday when the boat left the pier, I could not
make out among the crowd anyone I knew but I saw
a lady waving her handkerchief by way of saying
10 good-bye to the Panamanian who was near the rail
and I heard him answer by shouting loudly, “Good-
bye!”
John says it will be hot tomorrow and that later we -:
shall have several days of stormy weather. If the sea
15 gets rough, the doctor will be very busy and no one
will appear in the dining saloon. Don't get seasick,
Michael, and keep vour good humor. If it rains hard
and the rocking of the boat increases, I shall quote
to you that popular saying, “If you wish to learn to
20 pray, go to the seashore and stay.” But would it
not be better to say, “Go out on the open sea”?
Having lost sight of the skyscrupers, we shall often
amuse ourselves by gazing at the sea and the ships
that stand out in the distance and then disappear.
25 The days will pass quietly and later we shall approach
the coast of Spain. Although the wind became strong
this afternoon, the day’s run will be rather good.
IX
A. SE LLEGA A GIBRALTAR
A medida que se aproximaba el vapor al estrecho
de Gibraltar, se veían con más frecuencia buques
de todas clases; de carga, de pasajeros, de pesca,
de guerra, remolcadores y lanchas. Por ambos
lados se distinguía la tierra; las montañas des
Africa a la derecha y las vertientes de la costa de
España a la izquierda. Se quedaban ensimisma-
dos Miguel y Pedro ante la primera vista de tierra
española cuando oyeron gritar bromeando a una
señorita: — ¡Mire la roca, el peñón de Gibraltar! 10
Pero no veo pintado allí el anuncio de esa compañía
de seguros de vida que publican las revistas. —
Señorita, — repuso un caballero — antes de darse
por desilusionada hay que ver el otro lado del
peñón, ¿no le parece? — Sí, no hay duda de ello. rs
Así lo veremos al salir el buque para Nápoles.
Mientras tanto, el vapor fondeó lentamente a
eso de las dos de la tarde en medio de la bahía de
Algeciras al oeste de Gibraltar y las lanchas de la
compañía se lanzaron al encuentro del gran navío 20
para llevar a la orilla a los que querían desembar-
carse. Sólo unos diez viajeros iban a dejar el vapor
para no volver; sin embargo, casi todos los de a
35
36 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
bordo se aprovecharon de la ocasión para poner
pie en tierra firme y pasearse por las calles de esta
población donde hay fortaleza inglesa.
Al llegar al desembarcadero los pasajeros su-
s bieron en tropel por las empinadas calles y se
metieron en las tiendas por aquí y por allá, no
pudiendo resistir a los porfiados vendedores de
prendas de recuerdo, encajes, mantillas, tabacos,
etc. Se veían por todas partes soldados ingleses
1ocon sus chaquetas rojas, moros de Argel con sus
vestidos blancos y gorros rojos, turcos y españoles
de todas categorías. Era en verdad un lugar cos-
mopolita. Se oía hablar español, inglés, francés,
italiano y árabe. Pero en cuanto a la forteleza no
15 se les permitió visitarla a menos que fuesen ingleses
los turistas. |
En un par de horas la mayoría de los turistas
tuvieron que regresar al vapor. * Se despidieron
muy amistosamente de Pedro y Miguel, con quie-
zones cambiaron tarjetas, prometiéndose todos
volver a verse en el porvenir.
Los dos jóvenes se dirigieron a un pequeño
muelle donde tomaron un vaporcito para atravesar
la bahía y entrar en España. A la puesta del sol
25 se desembarcaron en Algeciras, y se les hicieron las
preguntas consagradas al pasar la frontera de un
país. —+¿Tiene Vd. algo que declarar? — No
señor; no llevo sino efectos de mi uso personal.
SE LLEGA A GIBRALTAR 37
¿Quiere Vd. ver por sí mismo? Los aduaneros
marcaron con tiza las maletas y cofres de Miguel
y Pedro, los cuales fueron en seguida a pie a un
hotel cerca de la estación de ferrocarriles.
Repaso de gramática.
Reciprocal verbs (prometiéndose todos) Use of
prepositions after verbs before a following infinitive (se
lanzaron . . . para llevar; iban a dejar; aprovecharse de;
resistir a) La mayoría de with a plural verb (la mayoría
tuvieron que regresar) Que after. expressions of quan-
tity before the infinitive (¿tiene Vd. algo que declarar?)
Indefinite pronouns and adjectives (ambos, unos, etc.) .
Use of sino (no llevo sino efectos, etc.) Use of definite
article instead of demonstrative before de and que (los de a
bordo) Distinction between por and para (por sí mismo)
Locuciones para aprender de memoria. Equivalentes
de las mismas.
Locución Equivalente
aproximarse a acercarse a
quedarse estar
¿no le parece? ¿no cree Vd. así?
reponer contestar, replicar, responder
darse por tenerse por, considerarse
como '
no hay duda no cabe duda
aprovecharse de valerse de
hay que ver es necesario ver
fondear echar anclas, anclar, surtir
meterse en penetrar en, entrar en
a menos que a no Ser que
hacer una pregunta preguntar, interrogar
volver a verse verse otra vez, de nuevo
38 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
B
Trabajo oral. Pónganse las preposiciones que
convengan en las frases que siguen. Después, tra-
dúzcanse al inglés las oraciones formadas así.
1. Soñé ___ mi hermano. 2. Va a acercarse __
sla costa. 3.’ El se dió _— desilusionado. 4. No
pensaremos ___ Vd. 5. Volvió _— dármelo. 6. Oi
gritar ___ los hombres. 7. Tropecé _ él. 8. Ella
vaacasarse___ él. 9. Fíjese Vd. ___ lo que hacemos.
Versión. Many of the travelers will have disem-
10 barked before sunset. They want to leave the ship
which has anchored in the bay and take a stroll through
the streets of Gibraltar. From the deck of the ship
they can make out on the right the great rock of
Gibraltar and on the left in the distance the Spanish
15 city of Algeciras. On all sides are seen boats of many
kinds, warships, fishing boats, passenger vessels and
tugs. The Americans on board recall the advertise-
ment of a certain insurance company which the maga-
zines publish, which says, “As strong as Gibraltar!”
20 But of course there is no such advertisement painted
on the rock. o
About fifty passengers get into the company’s
‘launches and have themselves taken to the docks
where they go ashore. Some of them have been seasick
25 for several days and are now in a hurry to put foot
on terra firma. Although many streets of the city
are very steep, the tourists hastily go up them in a
throng. The sellers of souvenirs rush to meet them
SE LLEGA A GIBRALTAR 39
offering laces, mantillas and many other things.
The most of them are persistent and speak several
languages, especially English, Spanish and French.
The tourists cannot resist them.
The white garments of the Moors, and the red s
jackets of the English soldiers are seen here and there
and the city, in truth, is picturesque and cosmopoli-
tan. Arabic is often heard spoken in the streets. At
sunset all the travelers must return to the ship or cross
the bay and enter Spain. They are not allowed to ro
remain unless they first get permission to do so in the
office of the police.
At about half-past five our three friends will take
leave of those with whom they got acquainted on the
boat and will go aboard the small steamer which will 15
take them to Algeciras. They know that the usual
questions will be put to them on crossing the Spanish
frontier. When the customs officers ask, “Have you
anything dutiable?” they will answer, “We have only
articles for our personal use.”
X
A. EN ALGECIRAS
Buenas tardes, caballeros. ¿En qué puedo ser-
virles? — Muy buenas. Deseamos habitación
para esta noche, comida y un desayuno temprano,
teniendo que salir mañana en el tren de las seis y
5 media para el norte. — Eso se arregla fácilmente.
¿Prefieren Vds. un cuarto que dé a la calle o al
patio? ¿Hay mucho ruido en la calle? — De fijo
que no. Es más quedito el patio que la calle.
— Bueno. Háganos ver uno que dé al patio y
1o que tenga dos camas. — Está bien, señor. Pablo,
sube las maletas de los caballeros al número 23,
primer piso. Dispensen Vds. Hagan el favor de
inscribir en el libro de entradas sus nombres con la
profesión y lugar natal de cada uno de Vds. Así
1slo requiere la ley. — De buena gana, señor ho-
telero. ¿Y cuál será la cuenta por hospedarnos?
— Para cada uno, cuatro pesetas por la comida,
cinco por la habitación y dos por el desayuno;
total 22 pesetas. — Ahora, a subir . . . Pero
20 Miguel, ¡qué cuarto más grande y cómodo! Aquí
' estaremos a nuestras anchas. Nos quedamos con
el cuarto, mozo...
¡Qué comida tan abundante tuvimos! Había de
40
EN ALGECIRAS 41
todo. Ahora demos una vuelta por las calles..
Mire las luces de Gibraltar y la luna que se riela
en las aguas de la bahía. — Sí, ¡qué bonito! Pero
me viene a la memoria el adagio: Quien madruga
Dios le ayuda. Nos conviene acostarnos con las ;
gallinas por ser menester levantarnos tan tem-
prano.
(Saliendo en el tren.) Ya que nos hemos des-
ayunado, vamos a tomar los billetes y facturar los
baúles. Pero primero paguemos al hotelero el 1o
hospedaje. La cuenta, haga el favor. — Sí,
señor. Importa 22 pesetas como ya les dije.
— Le doy un billete de banco de cincuenta pesetas.
— Y allá van veinte y ocho pesetas de vuelta.
— Hasta otra vez, señor hotelero. — Que ser;
vayan con Dios, caballeros. Les deseo feliz viaje.
— Gracias. Mozo, ¿ha llevado Vd. nuestro equi-
paje a la estación? — Si, señor. — Gracias.
Tome esta moneda de propina (dándole media
peseta o cincuenta céntimos). | 20
Deme Vd. dos billetes de primera clase para
Ronda. —jiLos desea Vd. de ida y vuelta?
— No, señor; sencillos. ¿Cuánto valen? — Trein-
ta pesetas por ambos ...... Tenga Vd. la bondad
de pesar estos dos baúles. — Si, señor. No son 25
muy pesados. Aquél pesa veinte y ocho kilogra-
mos y éste veinte y cinco. Ya que se le permite a
cada viajero llevar gratis treinta kilogramos de
42 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
equipaje, Vds. no tienen que pagar exceso. Aquí
están los talones mediante los cuales podrán
obtenerlos a su llegada.
Pedro y Miguel muestran al empleado en la
s puerta del andén sus billetes para que los revise;
luego se apresuran a subir en un carruaje que lleva
puesto el cartel, “Fumadores”. Entran por el
pasillo angosto y escogen un departamento libre,
poniendo en la red sus maletas. En este momento
1oun empleado canta: —¡Señores viajeros al tren!
El jefe de la estación toca la campana en el andén,
el maquinista hace silbar la locomotora, el jefe del
tren da la última señal con su bocina y en menos
que canta un gallo está andando el tren -a toda
15 prisa.
Repaso de gramática.
Requerir 27. Haber used impersonally (había de todo) 7
(for forms). Infinitive used in commands (a subir)
Exclamations (¡qué cuarto más grande!) The former,
the latter expressed by forms of the demonstrative pronouns
(aquél pesa) Money system of Spain (pesetas, céntimos,
etc.)
Locuciones para aprender de memoria.
estar uno a sus anchas tenga la bondad de)
quedarse con haga el favor de
dar una vuelta ya que
ocho pesetas de vueka venirle a uno a la memoria
de ida y vuelta nos conviene
llevar puesto
EN ALGECIRAS 43
. B
Para expresar verbalmente en castellano.
1. He has gone to bed. 2. We have to get up
early. 3. Please check our trunks. 4. They were
taking a walk. 5. lItis fitting for us to say so. 6. We
shall always be at our ease here. 7. There came to —
my mind what you said. 8. That car had a signs
on it.
Traducción es¢rita. Good morning, proprietor.—
Good morning, sir. How can I serve you?— Have
you a room which looks out upon the street ?— Surely
I have. The boy will show you a quiet room on the1o
first floor up. . . That one looks upon a court and
this one looks upon the street. There are two beds
in this room and both are large and comfortable.—
But show us the other one, please.— Here it is. Does
it suit youf— What do you think about it, John? rs
Shall we také this one?— Yes, 1 think so. But it
doesn't matter to me.— All right. Bring up our bags.
— Excuse me, gentlemen, but first it 1s necessary for
you to put your names in the register. The law
requires you to give your place of birth and occupa-20
tion.— Very well, since 1t is necessary to do so, take
us to the proprietor. We shall also wish to dine
soon.
What will be the bill for putting us up? We shall
have to leave at seven o'clock in the morning and shall 25
wish an early breakfast. For each one, four pesetas
for room, three pesetas for dinner and for breakfast
44 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
seventy-five céntimos. Total, fifteen pesetas and
fifty céntimos.— Agreed.— 1 hope you may be at
your ease in the room you have.— Thanks.
What a good dinner! .There is in truth something
5 of everything. We must give the waiter a good tip.
After eating we shall take a walk about the city and
shall go to bed with the chickens since we shall have
to get up at about five o’clock. God helps the early
riser, say the Spaniards, and this saying has often
1ocome to my mind today. . . How pretty the lights
of Gibraltar are! See the moon glimmering in the
water. Now to go to bed.
It is five o’clock, gentlemen.— Thanks, boy, we are
already up. John, after we breakfast, you pay the
15 hotel keeper and I will have our baggage taken to
the station and we will get the tickets.
I wish two second class tickets for Ronda.— Round
trip?—No sir, one way. How much are they ?—Eleven
pesetas and 5 céntimos each or 22 pesetas and 10
20 céntimos for the two.— Here is a bank note for fifty
pesetas.— And there you have 27 pesetas and go
céntimos in change.
How much do our trunks weigh ?— Thirty kilograms
each, sir, and therefore you will not have to pay for
25 overweight, each traveler being permitted to carry
free that amount of baggage.— In the United States
we are allowed to carry about 67 kilograms. Please
give me the checks.
On showing our tickets to the employee at the gate,
3ohe examined them and told us to hurry and get into
EN ALGECIRAS 45
the train. Then he cried, “All aboard,” the station
master rang the bell, the engineer made the engine
whistle, the train master gave the final signal on his
trumpet and at last we set out.
XI
A. TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL
El tren constaba de siete carruajes para viajeros,
dos de primera clase, dos de segunda y tres de
tercera, marchando sobre una via’ mucho más
ancha que la usada en los Estados Unidos, y
s alcanzó un promedio de 40 kilómetros la hora.
Un kilómetro equivale a cinco octavas partes de
una milla inglesa.
Estábamos muy cómodos en nuestro departa-
mento con sus dos hileras de asientos opuestas una
_ toa otra. Hay cinco departamentos en cada coche.
Nos quedamos solos hasta que vino a sentarse con
nosotros una pareja de guardias civiles que viajan
en los trenes españoles. Eran muy simpáticos y
nos hablaron mucho. El tren, aunque era correo,
1sse detuvo en todas las estaciones por pequeñas
que fuesen. A poco rato de partir de Algeciras
empezó a ir cuesta arriba, pasando por entre tri-
gales, naranjales, olivares, almendrales, alcorno-
cales y sembrados regados por medio de la noria
20 antigua, hasta entrar en una región montañosa
donde se veían grandes barrancos y cascadas,
utilizadas en instalaciones hidroeléctricas. Des-
pués de ascender por siete túneles y muchos puen-
46
TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL 41
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
Ronpa: EL Tajo FORMADO POR EL GUADALEVÍN
48 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
tés hasta una meseta de 2500 pies de altura, llega-
mos a Ronda, dejamos las maletas en la oficina de
consignaciones y alquilamos un coche para ir a
. ver la ciudad.
s Ronda tiene unos 20,000 vecinos y está colocada
en medio de la serranía del mismo nombre, la cual
está dividida por el rio Guadalevín formando así
un gran tajo. El tajo este es de unos 500 pies de
profundidad y muy estrecho; por el fondo de la
ro cuenca se abalanza un torrente de agua. Desde el
Puente Nuevo o el Paseo de la Merced hay una
vista del barranco que da miedo a la vez que
encanta. Pedro exclamó:—Ya me considero pa-
gado del largo viaje por mar. Antiguamente la
15 serranía.de Ronda fue, y lo es todavía ahora, cen-
tro de los contrabandistas. Rofda fué rendida a
los Reyes Católicos el 20 de mayo de 1485, siendo
en aquel entonces una población mora.
Volvimos a la estación, facturamos los baúles
20 de nuevo, sacamos las maletas y nos pusimos otra
vez en camino para Granada en el tren de las dos
de la tarde. Al llegar a Bobadilla, una estación
de empalme, tuvimos que cambiar de trenes,
subiendo al de Granada. A la caída de la tarde
25 atravesamos la fértil vega de Granada, llegando a
la ciudad al primer brillo de los focos eléctricos.
Nos hospedamos en una casa de huéspedes dentro —
de las mismas murallas de la Alhambra.
TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL 49
Al dormirme apenas si pude tener por cierto el
que me encontrase al fin en el sitio predilecto de
los antiguos moros, dueños de Andalucia durante
más de siete siglos. Se me metió en la cabeza
repasar en la mente mucho de lo que había leído ;
en los escritos de mi compatriota, Washington
Irving, quien, muchos años ha, pasó aquí encan-
tado un par de años dedicado a escribir sus Tales
of the Alhambra. Y antes que me rindió el sueño .
oí el canto dulce y triste del ruiseñor y me repeti 10
el dicho aprendido en mis clases de español:
Hizo Dios a la Alhambra y a Granada,
Por si le cansa un día su morada.
Repaso de gramática.
Subjunctive after por-+ adjective + que (por pequeños que
fuesen) Intransitive reflexive verbs (dormirse)
Use of definite article before a noun clause (el que me en-
contrase) Irregular past participles (volver) 45. A +
time expression + de + infinitive (a poco rato de partir)
Demonstrative adjectives following the noun (el tajo este)
Expressions of dimension (de 2500 pies de altura)
Meanings of, mismo (las mismas murallas)
Metric system
hd
Locuciones para aprender de memoria. Hay que
fijarse en las expresiones sinónimas de ellas.
Locución Expresión sinónima
constar de consistir en
detenerse en pararse en
abalanzarse ' precipitarse
50 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
vecinos - habitantes
en aquel entonces en aquella época
cambiarse de trenes transferirse a otro tren
hospedarse en albergarse en
metérsele en la cabeza a uno antojársele a uno
repasar en la mente recordar
ir cuesta arriba subir la cuesta
dar miedo asustar
dicho refrán, proverbio, adagio,
sentencia popular
ponerse en camino ‘salir, marcharse, irse
B
Trabajo oral. Usamdo el futuro de indicativo,
póngase en una oración original cada una de las ex-
presiones sinónimas arriba citadas que contenga un
verbo.
s Versión. The three young men are. very comfort-
able in their compartment, two of them sitting in one
of the rows of seats and one in the opposite row.
It is evident that there is easily room for them as eight
individuals can travel in one compartment. The
1o train consists of only five cars and attains a speed of
about 25 miles an hour. But the track is very wide
and steep and the locomotive has to pull the cars
uphill the greater part of the distance, and it is neces-
sary to stop at every station, however small’ it
15 may be.
An hour after leaving the city, the train passes
among olive orchards, cork-tree groves and many
wheat fields which are irrigated by the ancient water ©
wheels of the Moors. Hydro-electric plants are seen
TROZO TOMADO DEL DIARIO DE MIGUEL — 5I
in the great ravines and gorges and falls of water
rush down hill.
Soon the travelers will find themselyes on a table-
land some 2500 feet high. First 1t will be necessary
for the train to pass through tunnels and over bridges 5
but at last they will reach Ronda, leave their bags in
the checking-room and go out and hire a cab. They
will remain in the small city of Ronda only a few
hours but they will be able to see enough to repay
them for the trip. _ 10
The mountain ridge on which Ronda is located has
been for many years the headquarters of the smugglers.
The civil guards are always busy here. In ancient
times the town was a chosen spot of the Moors and
was not surrendered to Ferdinand and Isabella until xs
the year 1485. The Americans stop on the New
Bridge to look at the gorge which is about 500 feet
deep. This delights them at the same time that it
frightens an English lady who is standing near them.
The young men have taken it into their heads tozo
return to the station and set out on the next train for
Granada. After changing cars at Bobadilla, a junc-
tion, they find themselves on the way to Granada,
where they arrive at sunset, having traversed the
great Granada plain in the late afternoon. At the2s
first glow of the electric street lamps they will reach
the boarding house where they intend to stay.
This is situated within the very walls of the Alhambra.
They take out Washington Irving’s book “The
Tales of the Alhambra” and amuse themselves reading 30
e
$2 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
it. They will hardly be able to go to sleep because of
talking about the ancient Moorish possessors of the
Alhambra and of Andalusia. Hearing the nightingale
sing so sweetly, they recall, before sleep overtakes
sthem, the Spanish saying they have often heard re-
peated: “The Alhambra and Granada God made to
please His eye, lest some day He should weary of
His heavenly home on high.”
XIT
A. UNA CARTA
Sevilla,
2 de junio de 191-.
Queridísimos padres míos:
Venimos pasando unos días inolvidables en el
mediodía de España. Primero voy a contaros 5
algo de Granada. Permitidme repetir mucho de
lo que ya sabéis, pero se imprime más hondamente
en mi memoria si os lo escribo.
La Alhambra se principió a construir en 1232.
Está situada en un cerro que domina la ciudad y 10
la vega. Era el palacio de los monarcas moros.
Por su exterior parece una fortaleza al contrario
del interior que consiste en un serie de salones,
patios y habitaciones de varios tamaños, todas con
azulejos dando reflejos metálicos y con guarnecido 1s
pintado de azul, verde, oro y rojo. “Tienen mucho
mérito la sala de los Abencerrajes, la de las Dos
Hermanas, el Salón de Embajadores, el Tocador
de la Reina y el Mirador de Lindaraja. Es muy
afamado el patio de los Arrayanes como lo es tam- 20
bién el de los Leones.
Al otro lado de un barranco inmenso, en el Cerro
del Sol, está colocado el Generalife, antigua casa
53
54 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
GRANADA: TUMBA DE Los REYES CATÓLICOS EN LA CATEDRAL
UNA CARTA 55
de campo (residencia de verano) de los reyes
árabes. Es una verdadera joya de estilo moro-
granadino, con fuentes y acequias en medio de
cipreses, magnolias y flores olorosas.
De lo más alto del Generalife se ve el Camino de ;
Sacro Monte en el barrio denominado el Albaicín.
Este camino pasa por un valle apartado al pie del
monte San Miguel. Aquí viven los gitanos en
cuevas excavadas en la ladera del monte. Dicen
la buenaventura a los granadinos y a los turistas, 10
bailan a su manera las danzas españolas, com-
pran, venden y truecan caballos, siendo el gitano
el chalán sobresaliente de las cinco partes del
mundo. | |
En la ciudad lo que más llama la atención es la 15
majestuosa catedral calificada como el mejor edi-
ficio del Renacimiento de toda España. En ella
están sepultados los Reyes Católicos, Fernando V
e Isabel 1, los primeros monarcas de la España
unida o, mejor dicho, de todas las Españas, y pro- 20
tegedores de Cristóbal Colón. De todas partes
de la ciudad se divisan a lo lejos las empinadas
crestas de la Sierra Nevada y otras cordilleras
coronadas todas de blanca nieve.
Hace ocho días que estamos en Sevilla, ciudad 2s
principal del mediodía y la cuarta de España por
su población, centro de los toreros, de los bailes
andaluces y renombrado por la sal (o ingenio) de
56 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
SeviLLa: Un Patio
UNA CARTA . 57
sus mujeres. La sal andaluza vale más que her-
mosura al parecer de los naturales. |
Lo predominante en la rica llanura en donde se
encuentra Sevilla es La Giralda, una torre cuadra-
da de estilo mudéjar de unos 300 pies de alto, ;
antiguamente un alminar de la mezquita de los
moros quienes la construyeron en 1196.. Hoy día
es el campanario de la catedral. Por encima está
una estatua de bronce figurando la Fe, la cual gira
como veleta al menor soplo de viento aunque pesa 10
más de una tonelada. Esta figura se llama el
giraldillo. La catedral gótica es por su grandeza
una de las más celebradas de la cristiandad. Fué
construida en los años 1402-1506. Lo que más
interés tiene para nosotros los americanos es el 15.
sepulcro de Colón que se ve en este templo.
Apoyado en hombros de cuatro figuras heróicas, en
símbolo de Aragón, Castilla, León y Navarra, se
percibe el féretro inmenso en que yacen los restos
mortales del que es inmortal. En otra parte de zo
la iglesia está enterrado en el suelo Fernando, el
ilustrado hijo de Cristóbal, y se lee allí la inscrip-
ción en lengua antigua: — A Castilla y a León
mundo nuebo dié Colón.
La Biblioteca Colombina fundada por Fernando 25
Colón, la hermosa fábrica de tabacos, el antiguo
ayuntamiento, el Alcázar, palacio de los reyes
moros, la amplia Plaza de Toros, las murallas
58 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
romanas, la casa de Murillo, los muelles en la
ribera del río Guadalquivir a donde llegan buques
de menor calado de todos los puertos del mundo,
la Torre del Oro y la Casa de Pilatos ‘se pueden
s citar entre las curiosidades más notables de Sevilla
y de ellos os diré mucho en mis próximas cartas.
La vida sevillana se concentra en la estrecha
Calle de las Sierpes, la dilatada Plaza de San Fer-
nando y la Plaza de la Constitución.
10 Os escribiría más largamente si tuviese tiempo.
Tan entusiasmado está Pedro que no habría escrito
hoy a su tío si yo no se lo hubiera instado.
Sin más por hoy me despido de vosotros
Muy cariñosamente,
MIGUEL.
Repaso de gramática.
The progressive tenses formed by the use of estar, venir, ir,
andar (venimos pasando) Familiar and polite forms of
pronouns and verbs distinguished (contaros, sabéis, etc.) ,
Verbs used with the infinitive or subjunctive (per-
mitidme repetir) Conditional sentences contrary to
fact in present time (os escribiría . . . si tuviese) ; in
past time (no habría escrito . . . si no se lo hubiera instado)
Use of definite article when a noun is in apposition with
a pronoun (nosotros los americanos)
Locuciones para aprender de memoria.
decir la buenaventura hoy dia
llamar la atención por encima
calificar como figurar algo
UNA CARTA 59
B
Trabajo. oral. a. Distinganse enterar y eniterrar;
hombro, hombre, y hambre. b. Complétense las
oraciones que siguen, usando los verbos y otras pala-
bras que convengan:
1. Si Vd. estuviese aquí, yo ——. 2. Él hubiera 5
visitado la Alhambra, si ___. 3. Al —_ en Sevilla,
ví la Giralda. 4. Nos iremos sin __ a los gitanos.
5. He oído ___ que el Generalife es una joya.
6. Compre Vd. un billete para que yo __. 7. El
guarnecido no es azul ___ verde. 8. No lo habría 1o
sabido nunca, si Vd.__.
Para verter en buen castellano.
Dear son: Your mother and 1 have just received
your letter written in southern Spam, and I shall
answer it at once so that you may find a letter awaiting 15
you when you reach Madrid. Your mother would
write to you if she were not so tired but she asks me to
tell you that she will write the next letter. If we had
not received this letter, I should have written you
nevertheless, knowing that you would be anxious to 20
be informed of how things are going here.
All that you write about the Alhambra and the
Generalife interests us beyond words. Your mother
and I still recall with great pleasure our stay in Granada
of several years ago. At that time we knew very well 25
the Ibaitez’s who lived in the Generalife and their
daughter Ana often conducted us to the highest tower
from which could be seen the Albaicin where the
60 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
gypsies live in their caves, the Alhambra situated on
the other side of the ravine, and far in the distance
the snow-crowned crests of the Sierra Nevada. It
was an unforgettable sight, and has been deeply
‘impressed upon my memory.
Often the king of the gypsies took us to see the gypsy
women dance and ‘to have them tell our fortunes.
Their horse-dealers were then the most excellent of
the four quarters of the globe.
1o We used to spend many hours strolling through the
halls and rooms of the Alhambra, looking at the tilings
of various colors and sizes. You remember that I
always liked so much the Court of the Myrtles that
we have a photograph of it in the sitting-room.
15 The Moorish-Granadine style of architecture we
liked better than that called mudéjar, which is seen
in Seville in the Giralda. We often went up this tower
which is the belfry of the Gothic Cathedral. From
the top we looked out over the rich plain that sur-
20 rounds Seville and could see the Guadalquivir river,
the bull-ring, Triana, the Tower of Gold and the
Alcazar. On top the statue which represents Faith used
to turn like a weather vane at the least breath of wind.
We used to remain absorbed before the greatness
250f the Seville cathedral, called Santa María de la
Sede. This temple seemed too immense for the
imagination. The four heroic figures representing the
ancient kingdoms of Spain bore on their shoulders the
bier in which lay the mortal remains of him who 1s
30 immortal. |
UNA CARTA
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
CórDoBA: INTERIOR DE LA VIEJA MEZQUITA
61
62 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
The Seville women are probably still renowned for
their wit. We used to see them in the ample Plaza
de San Fernando and in the narrow Sierpes Street,
chatting with the bull fighters and attracting the
s attention of all.
But excuse me. 1 have become so enthusiastic
thinking of Spain that I imagined myself there once
more. We hope you are having a good time. Write
us again.
10 Affectionately,
Your FATHER.
XII
A. LA LLEGADA A MADRID
Pedro y Miguel se encuentran en un tren
expreso que se acerca a Madrid. Han venido de
Córdoba, cuya ciudad visitaron de paso después
de dejar a Sevilla. Pernoctaron allí y fueron a
ver la catedral que fué mezquita árabe. Vieron s
con asombro las 860 columnas de pórfido, jaspe,
mármol blanco y mármol brecha en medio de las
cuales principiaron los cristianos a construir en
1523 la catedral, destruyendo en esto mucho de la
hermosura original. Se acordaron los jóvenes de to
que Carlos V, emperador de Alemania y rey de
España, al ver lo que habían hecho sus súbditos,
exclamó: — Vosotros habéis edificado lo que se
hubiera podido construir en cualquier parte, pero
habéis derribado lo que fué único en su género en 15
el mundo.
Así que se detiene el tren bajo el cobertizo de la
' hermosa Estación del Mediodía, bajan los cansados
americanos, saliendo a buscar un coche de punto.
— Cochero, ¿está Vd. libre? — Si, señor; suban 20
Vds. ¿A dónde desean Vds. ir? — Condúzcanos
a la calle del Barquillo, número tal. — Es una
casa de huéspedes, ¿verdad? — Sí, la del señor
63
64 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Ricardo Azabache. Mire, Pedro, la tarifa mar-
cado en el cartelito “Por horas, 2.50 pesetas la
hora. Por la carrera, ...... ” Ya estamos.
¿Cuánto es? —Una peseta y 50 céntimos.
5— Tome Vd. esta pieza de dos pesetas, guardán-
dose de propina lo sobrante. — Muchas gracias.
—Sean Vds. bienvenidos, caballeros, aquí están
Vds. en su casa. Recibí su carta y según lo que
me pidieron, les he reservado dos alcobas y un
ro gabinete que creo serán de su gusto. — ¿En qué
piso? — En el primero, derecha. Subamos a
verlos ...... ¿No les convienen? — Ya lo creo.
Con tal que pongan en el gabinete un sillón mece-
dor. — Por supuesto eso se hará. Las camas las
1s hallarán Vds. provistas de buenos colchones y
muelles. Aunque dan a la calle las dos ventanas,
no hay tránsito de vehículos que pueda estorbar-
les. Sacando la cabeza por la ventana, se puede
ver hasta la calle de Alcalá. — Bueno, don Ri-
20 cardo. Y por esto, ¿cuánto hay que pagar?
— Siete pesetas diarias, cada uno, o 40 pesetas por
semana, pagando por quincenas adelantadas.
— ¿Todo comprendido? — Sí, señor; compren-
diendo alcoba con gabinete, desayuno, dos comidas
25 con vino al día, servicio y alumbrado. — Bueno;
cosa hecha. ¿Está servida la comida? Vd, sabe
que hambre y esperar hacen rabiar. — Si, señor.
Bajen Vds. a matar el hambre cuando gusten.
LA LLEGADA A MADRID 65
—Senor Carter, Señor Davis, permitanme que les
presente a Vds. al señor Céspedes y a su señora y
a la señorita Valverde. — Tanto gusto en cono-
cerles a Vds. — Servidor de Vds. — Caballeros.
— A las órdenes de Vds. — Siéntense Vds. aquí. s
Repaso de gramática.
. Verbs. in -iar (principiar; enviar) 39. The passive voice,
formation and uses (ser bienvenido) Prepositions in
distributive time expressions (por semana, al día, etc.)
Designation of floors and apartments in Spain (el primero,
derecha) Cualquiera, forms and uses Ordinals,
first to twentieth .
Locuciones para aprender de memoria.
de paso sacar la cabeza
ya estamos cosa hecha
sea Vd. bienvenido a las órdenes de Vd.
para servir a Vd.
B
Deberes orales. a. Dése una sinopsis de la expre-
sión acordarse de algo en los tiempos simples y com-
puestos de indicativo y de subjuntivo, empleando la
primera persona del singular. b. Expliquese el uso
del modo subjuntivo en los siguientes casos del texto: ro
condúzcanos, sean bienvenidos, subamos, pongan,
pueda, gusten, presente, siéntese.
Traducción. If they had been on an express they
would have reached Madrid yesterday. But they
stopped at Cordova to spend the night there, getting up 15
early this morning and going to visit the ancient cathe-
66 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
dral which many centuries ago was a Moorish mosque.
When the Christians built the cathedral in the midst
of the marble columns of various kinds, many of them
were destroyed. The king of that time, Charles V,
| 5 was right in telling his Christian subjects that they
had torn down there what could never be rebuilt
anywhere.
“Here we are at last,” exclaimed Peter as soon as the
train had stopped in the train-shed of the South
ro Station. “Let's get out at once and seek a public
cabman. 1 see one there in the plaza.” The cabman
was disengaged and told the travelers to get into the
cab and he would take them to the boarding-house in
Alcalá Street. On passing through the streets they
1isenjoyed themselves looking at the people and the
buildings. Stopping in front of the number they desired,
the cabman turned towards them. They asked him
how much it was and he replied that according to the
tariff on the card in the carriage it would be three
20 pesetas for the trip. They gave him one duro or five
pesetas and he was about to give them two pesetas
in change when they told him: “Keep a half peseta
as a tip”. This he did, thanked them and left.
The proprietor came out to meet them and showed
25 them into the sitting-room. “Welcome, gentlemen,”
he said. “Make yourselves at home. 1 have reserved
rooms for you which leave nothing to be desired. They
are on the third floor, right. Let's see if you like
them. Here they are. A sitting-room and a bed-room
3ofor each one of you. What do you think of them?”
LA LLEGADA A MADRID 67
“As for me, I like them, provided the traffic does not
disturb us.” “But put your head out of the window
and you will see that there are no vehicles passing.”
“All right. But please put a rocking chair in this room.
Are the springs and mattresses comfortable?” “You $
can see for yourself,— unsurpassable.” “And how
much do we pay for all this?” “Eight and a half
pesetas a day each or 55 pesetas a week, payment
made every two weeks in advance.” “Does that
include everything?” “Yes, sir; care of your room ro
and light, light breakfast, lunch and dinner.”
“Agreed.” “Lunch is served, gentlemen. I know that
to wait when you are hungry drives you frantic.”
When they went down to satisfy their hunger, the
three were introduced to the other guests. “Pleased 1s
to meet you,” said one lady. “At your service,”
_ replied Michael.
XIV
A. UNA COMIDA
| ¿Hay lista de platos? — No, señor; no la
hay, — dice la criada; — pero se lo traeré todo a
ver si les gusta. — Bueno; tráiganoslo sin tar-
danza, haga el favor. “Tenemos mucha hambre.
5 —¿Quiere Vd. probar la sopa de fideos? — Gra-
cias. Es muy buena. — Para entremeses hay
aceitunas y anchoas. — ¿Qué clase de pescado
tenemos? — Éste se llama mero, el del refrán:
— De la mar el mero, y de la tierra el carnero.
10 — ¿Desea Vd. huevos? — ¿En qué estilo? — Son
revueltos o en tortilla. — Gracias. Los omito
hoy. — ¡Qué sabrosa es esta carne de vaca poco
asada! — Sí; me trae el agua a la boca sólo el
verla. Es como la prefiero, magra a la grasa.
15 — Haga el favor de acercarme el salero. — ¿No
quiere Vd. repetir de las zanahorias? — Gracias.
Soy muy partidario de las legumbres.. Las patatas
son buenas a no dejar más que pedir.— Ya se ve
que la cocinera sabe a fondo su oficio. Esta ensa-
20lada de escarola está aderezada ehteramente a mi
gusto. La salsa es exquisita. — Pero Vd. no
toma mucho vino. —Si que tomo. El vino
tinto español lo considero como vino de mesa el
68
UNA COMIDA 69
- más apetecible de todos los existentes. No po-
demos conseguirlo con facilidad en nuestro país
pero aquí voy a gozar de él en toda comida,
bebiéndolo bautizado un poco. —(¿Y aun en el
desayuno? — No; me contentaré con chocolate y s
panecillos a la española. — ¿No toma Vd. queso
manchego? — Por supuesto. He oído hablar
tantas veces del queso manchego. Es delicioso.
— ¿Quiere Vd. frutas? — ¿Cuales hay? — Hay
higos, peras, uvas, sandías y melones. — ¿Algo 1o
más de queso? — Gracias. He cerrado la llave
de mi apetito. He comido por cuatro. iVd. se
va, señorita?—Sí; con permiso de Vds. ¡Buen
provecho! — Gracias. Igualmente.
— ¿Me permite Vd., señora, fumar un purors
mientras tome el café? —Puede Vd. fumar
cuanto guste. Estoy acostumbrada. El humo del
tabaco no me molesta.—Pedro, tenga Vd. la bon-
dad de darme lumbre.—Se lo daré de buen grado.
En cambio, voy a pedirle un cigarillo de papel. 20-
— Tome Vd. — Gracias. Señor Céspedes,
¿puede Vd. decirme cuáles son los mejores perió-
dicos de la noche? — Pues, caballero; según y
conforme. A mime gusta más La Correspondencia
de Espana; los vendedores lo llaman “La Corre”. 25
Pero a mi mujer le gusta El Heraldo. Vd. sabe que
sobre gustos no hay nada escrito. Yo que Vd. leería
El Imparcial y El Liberal por la mañana y La Co-
70 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
rrespondencia y El Heraldo por la noche. — ?De
qué partidos son estos diarios? — Son liberales
El Imparcial, El Liberal y El Heraldo; conserva-
dores ABC, El Mundo y La Epoca; independientes
La Corre y El Diario Universal. — En cuanto a
las revistas ilustradas semanales, son las mejores
Blanco y Negro y el Nuevo Mundo. Aquí tiene Vd.
el primero. — ¡Qué hermosos dibujos! Parece
muy interesante. Si no tuviese tanto sueño, lo
ro leería ahora. Vámonos, Pedro, a acostarnos. Ya
se hace tarde. Hasta mañana. — Que descansen
bien.
Repaso de gramática.
Querer and gustar distinguished (¿quiere Vd. frutas?)
The indirect object pronoun se (se lo traeré) ——. Use of
the present tense where English requires the future (los omito
hoy) Sí used for emphasis (sí que tomo) Todo
as object duplicated by lo (se lo traeré todo) —.
Locuciones sacadas del texto con sus expresiones
equivalentes.
Locución - Expresión equivalente
tener hambre desear comer
bueno a no dejar más que inmejorable
pedir
ya se ve se conoce
gozar de disfrutar de
cerrar la llave del apetito no comer más
de buen grado de buena gana, de buena
voluntad
según y conforme eso depende
UNA COMIDA 71
yo que Vd. si yo fuera Vd.
¡buen provecho! ¡que aproveche!
repetir de aceptar más de
saber a fondo saber absolutamente bien
B
Ejercicios verbales. a. Tómense del texto veinte
palabras españolas que tengan la misma etimología
que ciertas palabras inglesas; por ejemplo:— lista,
list; refrán, refrain, etc. b. Dése una sinopsis del
verbo traer en los tiempos simples y compuestos de 5
indicativo y de subjuntivo, empleando la primera
persona del singular.
Versión. Please hand me the bill of fare. Thanks.
-— What ought we to take, waiter?— That depends.
Tastes differ.— Well then, bring us everything. First ro
we shall try the vermicelli soup, then some fish.—What
kind do you wish?—TI like sea-bass best. Then bring .
some mutton, that of the proverb, “From the sea give
me the sea-bass; from the pastures, I prefer mutton.”
— Y ou will take beef, will you not ?— Yes; rare beef. 115
prefer fat to lean. I am very fond of roast beef pro-
vided it is prepared by a cook that knows her business
thoroughly. What vegetables have we?— Potatoes
and carrots. Are you going to take an omelet ?— No.
I shall ask for scrambled eggs, doing without the salad. 20
I do not like that dressing on endive salad. Please
pass the olives. They are very tasty. We can’t get
olives of this kind in the United States, can we ?— No,
nor Spanish table wine, either. It 1s delicious when it
is drunk diluted. 25
72 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
I was very hungry as I took “only one roll and coffee
for breakfast. I have already eaten enough for four.
— May it do you good. Don’t you wish some cheese -
from La Mancha and some grapes?— Thanks, just
5to look at those grapes and cantaloupes makes my
mouth water. But I have satisfied my hunger.
Let's go smoke in the sitting-room. Ask the ladies
to allow us to smoke.— They have already consented
to that, saying that they were used to it and that
ro tobacco smoke does not annoy them. Please give me
a cigarette and a light.— Here you are. What news-
paper do you read in the evening?— La Correspon-
dencia, an independent daily.— I like the Heraldo in
the evening and the Imparcial in the morning.— It
15 is evident that you are a Liberal.— Yes, J have inclined
to the Liberals since I have been here. My best friend
is a Conservative. What weekly magazine do you
like best?— That depends. The Blanco y Negro is
well illustrated and the Nuevo Mundo is interesting.
2o—— You do not read them often, do you?— Indeed I
read them. As for today’s Nuevo Mundo, I have just
read it. Where are you going?— To bed.— Pleasant
dreams.— Thanks, same to you.
XV
A. POR LAS CALLES DE MADRID, VILLA Y CORTE
Al día siguiente se levantaron de madrugada
los dos jóvenes y después de tomar el desayuno
ligero de los españoles, se lanzaron a la calle. Sólo.
acababan de abrirse los más de los establecimien-
tos. Siguiendo por la calle de Alcalá llegaron as
la Puerta del Sol. Es esta gran plaza de forma .
irregular el centro de las actividades y vida de los’
600,000 madrileños. Aquí se pueden ver los de ;
todos los rangos y de todas las comarcas de Espa- '
ña. Es en ciertos respectos parecida a una plaza 1o
de cualquiera otra ciudad cosmopolita de Europa
pero en mayor grado que en ninguna otra capital *
Madrid simboliza el país del cual es la cabeza -
administrativa. De esa plaza arrancan todos los
tranvías; por ella circulan a centenares los pasean- 15
tes; en ella están colocados algunos de los mejores
cafés, hoteles, librerías, joyerías, estancos y
salones de limpiabotas; al sur de ella está el:
Ministerio de la Gobernación.
““Aquí se cambia dinero” — leyó Miguel en un 20
letrero y se acordó de que todavía le quedaban
varios billetes americanos. — ¿A cómo está el
cambio? — preguntó al cambista. — Esta a 5
73
74 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
La FUENTE DE CIBELES, EL BANCO DE ESPAÑA
Y LA CALLE DE
POR LAS CALLES DE MADRID, VILLA Y CORTE 75
pesetas y 55 céntimos por el dólar,— replicó éste.
Miguel tenía 22 dólares y 20 centavos. Haciendo
un cálculo rápido, el gerente de la casa de cambio
le entregó 123 pesetas con 21 céntimos. Pidió
Miguel 3 pesetas en calderilla porque son muys
necesarios las perras chicas y gordas para pagar el
sitio en el tranvía, franquear cartas, y comprar
periódicos. Al salir de la tienda, se les aproximó
una vieja chillando: — Por Dios, caballeros, una
limosnita; — y le dieron a la pobre mendiga una to
perra grande de limosna. —Que Dios se lo
pague, — gimió ella. Pero cuando un sujeto an-
drajoso les alargó la mano, le dijo Pedro: — Per-
done, hermano;.no tengo nada. Por insistir él
tanto le dijo Miguel finalmente al pedigieño: ts
— Que Dios le ampare — a lo cual se alejó no
queriendo poner en duda el amparo de Dios. Son
muy soberbios estos limosneros o pordioseros y
conviene no agraviarles. Igualmente, hay que
recordar el refrán: — Contra el vicio de pedir hay la 20
virtud de no dar.
Por ser ya tarde, se había aumentado la anima-
ción de la Puerta del Sol. Se veían transeuntes,
coches, automóviles, pacientes bueyes gigantescos
tirando de galeras inmensas cargadas de carbón de 25
coque; mulas enjaezadas en fila, la más pequeña
en vanguardia, arrastrando todas una tartana;
burros cargados de botijos para vender; y un
76 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
maremagnum de tranvías cruzándose en todas las
direcciones. Se entregaron regocijados los ameri-
canos a la observación de esta mezcla pintoresca
de lo moderno y lo antiguo. Me sorprende, —
5 dijo Miguel — que vengan tan pocos turistas a
visitar a España. Parece que no saben en nuestro
país lo divertido que es aquí.
Repaso de gramática.
Preposition retained before que introducing a clause (se
, acordó de que) Adjectives ending in a of common gender
(cosmopolita) Comparison of adjectives, regular and
- irregular (mayor) Position of comparatives (los mejores
cafés) Verbs usually having no preposition in Spanish
but requiring one in English (pagar el sitio); compare use of
pedir, buscar, etc. . Order of words in a present participle
phrase (arrastrando todas una tartana) Use of lo to ex-
press how before an adjective or past participle in an indirect
exclamation in a dependent clause (16 divertido que es) ——.
Locuciones para aprender de memoria.
de madrugada a lo cual
arrancar de tirar de
¿a cómo está el cambio? lo divertido que es
alargar la mano
B
Trabajo oral. a. Dése una sinopsis de la expresión
seguirme en los tiempos simples y compuestos de
roindicativo y subjuntivo, usando la primera persorta
del singular. b. Para contestarenespanol. 1. ¿Aqué
hora se levantó Vd. hoy? 2. ¿A quién se puede ver en
POR LAS CALLES DE MADRID, VILLA Y CORTE 77
Madrid? 3. ¿Para qué sirve la calderilla? 4. ¿Qué
_ nombre o título se da a Madrid? s. Dé Vd. dos
palabras sinónimas de mendigo. 6. ¿Qué se dice a un
mendigo para que se aleje? 7. ¿Qué animales se ven
en las calles de Madrid ? 5
Para traducir al español. Look at the oxen, Michael.
How large they are. They pull those large wagons
as 1f they were very light but they are loaded with
coke and are very heavy. One must stand on a corner
of the Puerta del Sol and watch this confusion in order ro
to know well the street life of the city. If I had time,
I "should stay here all day. The animation of the
Puerta del Sol is, of course, not so great as that of many
squares in Chicago, Boston or New York, but it is
more picturesque. How irregular this square is. I 15
always thought it was square. The life of its hotels
and stores represents Madrid and Madrid typifies all
Spain, for Spaniards from all the regions of the country
make their way to the “city and court”.
The trolley cars are like ours, being smaller, however. 20
I noticed one the other day and saw on it the name of
the American company that had built it. 1 am
surprised that the mulés that pull the tartanas are
hitched tandem, with a small donkey in the lead. How
patient these donkeys are! I did not know how small 25
they were. And there goes a gigantic automobile.
Thus we have a mixture of the modern and the old-
fashioned.
Here comes a ragged beggar asking for alms. “Ex-
cuse me, brother, I have nothing for you. May God 30
78 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
protect you!” Now he goes away since he does not
wish to put God’s protection in doubt. I never insult _
these poor, proud men, and when I take it into my
head to give one an alms he always says, “May God
srepay you!” That reminds me that I must go to a
money-changer’s and exchange these American bills
for Spanish silver and copper so that I can pay for
the books that I am going to buy at the book store.
There is the sign, “Money changed here”. Let's
10 go in. What is the rate of exchange today for American
money ?— Five pesetas and 53 céntimos on the dollar.
— All right. Here are seven dollars and a half. I
have a dollar left. That 1 shall keep as a souvenir.
After making a rapid calculation the money-changer
15 hands over to me 41 pesetas and 48 céntimos, con-
sisting of one twenty-five-peseta bill, three silver coins
of one duro each, a silver peseta and a silver half
peseta or two reales. Not having a three-céntimo
piece, he can not give me the exact amount. Thus I
20 have two céntimos extra. I immediately ask him to
give me ten perras grandes for the peseta and ten
perras chicas for the half peseta. This he does willingly.
Then we visit a shoe shining parlor and afterwards a
tobacco shop where 1 buy some-stamps to stamp my
25 letters and Michael asks for cigarettes. It has now
become late. We shall return to our boarding-house
and after dinner we shall retire early since we shall
have to get up early tomorrow.
XVI
A. DE TIENDAS
Necesitó Pedro comprar un sombrero, siéndole
pesado el de fieltro que llevaba. - Entraron en una
sombrerería y les sacó un dependiente varios som-
breros pero ninguno le gustó a Pedro hasta que
vió uno de alas anchas y copa alta. Se lo probó 5
y al mirarse en el espejo exclamó: — Este me
sienta bien. ¿Cuánto importa? — Vale 14 pese-
tas. — Eso es mucho. Debe Vd. rebajar algo.
¿Cuál es su último precio? No me gusta regatear.
— Pues, se lo dejo a Vd. en 12 pesetas, el mismo 10
precio que a mí me cuesta. — Bueno. Me quedo
con él. Voy a llevarlo puesto. Sírvase envolver
el viejo y enviarmelo. — De buena gana. Ponga
Vd. aquí su dirección.
Atravesaron la plaza para comprar en una casa 15
de antigiiedades un abanico para la madre de
Miguel. Al hacer esto, poco faltó para que fuese
atropellado Pedro por un landó suntuoso en que
se paseaban unos adinerados. — ¡Cuidado! —
gritaron todos los circunstantes, y Pedro se llevó 20
un susto mayusculo.
Lograron encontrar un abanico sevillano muy
precioso y antiguo el que consiguieron muy barato.
79
80 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Estuvo con ellos muy amable la señora del tendero
la cual les enseñó como maneja una española el
abanico, pero por mucho que tratasen de imitarla
no pudieron. Hicieron empaquetar bien el aba-
s nico en una cajita para poder enviarlo por correo.
Advirtió Miguel: — Si supigsen los anticuarios
americanos de los objetos de arte arrinconados en
lugares desviados de España, vendrían en el
próximo buque a buscarlos.
1 Deseando comprar sellos para franquear el
paquete, entraron en un estanco donde lo hicieron
pesar por el estanquero quien les dijo que faltaba
pegar 80 céntimos de sellos para el franqueo y 25
céntimos para certificarlo.
1s Tomaron los dos el almuerzo en el Hotel de
Francia para evitar la necesidad de volver a casa
y para probar la comida a la francesa a la sombra
de los toldos del pasaje de Matheu muy cerca de la
Puerta del Sol. Tomado el almuerzo, salieron y
2zoen la primera bocacalle preguntó Pedro a un
guardia de orden público, después de haber llevado
la mano al sombrero: — ¿Por dónde se va a la
Universidad Central? — Crucen Vds. la Puerta
del Sol, tomando después la calle de Preciados.
25 Al llegar a la Plaza de Santo Domingo vuelvan a
la derecha siguiendo por la calle de San Bernardo
hasta llegar a la Universidad. — ¿No hay tranvía
que nos lleve alla? — Sí, señor; lo hay. Suban
DE TIENDAS 81
al que lleva puesto el rótulo “Quevedo”. Faltan
sólo diez minutos a lo más para recorrer la dis-
tancia. —d¿Es menester cambiar de carruajes!
— De 'ninguna manera. No hay combinaciones
en los tranvías de Madrid. — ¿Hay librería por s
aquí cerca, donde se pueda comprar una guía de
la ciudad? — Sí, senor; alli derecho, la Libreria
de San Martín. — Dispense Vd. la molestia con-
.tinua, pero ¿vamos bien para llegar al Palacio
Real? — No es nada. Sigan el camino que ya o
llevan, recorriendo todo el largo de la Calle Mayor.
Al final de ella, doblen Vds. la esquina a la derecha
y lo verán en la calle de Bailén.
Dieron las gracias al guardia por su bondad en
orientarlos y emprendieron el camino, llegando al 15
fin al Palacio sin extraviarse.
Repaso de gramática.
Adjectives used as nouns (el viejo) Order of ad-
jectives and noun (un abanico sevillano muy precioso y antiguo)
Definite article instead of the possessive (como maneja
una espafiola el abanico) Past participle phrases used
as equivalent of a clause (tomado el almuerzo) A with
verbs of deprivation (comprar algo a uno)
Locuciones para aprender de memoria.
sentar bien a uno llevarse un susto mayúsculy
llevar puesto por mucho que tratasen
poco faltó para que fuese lograr encontrar
atropellado extraviarse; lo contrario es
orientarse
82 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
B
Deberes orales. a. Dése una sinopsis del verbo
hacer en los tiempos simples y compuestos de indicativo
y de subjuntivo, empleando la tercera persona del
singular. b. Exprésense en correcto español las frases
s que siguen. 1. Don't send it (masc.) to me. Send it
to him. 2. This hat will become you. 3. Bring me
out a big hat, please. 4. I almost fell down. 5. We
shall succeed in finding our way. 6. Let's try a
dinner in French style. 7. Turn the corner here.
108. We haye thanked the policeman. 9g. Are ‘there
transfers on the Madrid cars? There are not. 10.
Don't get lost.
Traducción escrita. How does one go to the Plaza
Mayor ?— I asked a policeman yesterday.— Please put
15 me on the right way.— Gladly, sir. Follow the way
you are now pursuing until you reach the first cross-
street, there turn the corner to the left and within a
few minutes you will find yourself in the Plaza itself.
— ls there a trolley car that will take me there ?—
20 No, there isn’t unless you walk first to the Puerta del
Sol and there get on a car bearing the placard “Sol —
Argiielles”.— How many minutes are needed to reach
the Plaza Mayor, going afoot?— Only fifteen at the
most. | |
25 I thanked him for his kindness and went on my
way. After having gone part of the distance | got lost
and had to ask a bystander which was the way to the
‘Plaza.— Cross the Puerta del Sol continuing straight
DE TIENDAS | 83
ahead on the Calle Mayor until you come to Philip III
Street. Then turn to the left on that corner and you
will see the Plaza.— Thanks.— Don't mention it.
Not wishing to return home, I took lunch in a
French café near the Puerta del Sol and enjoyed this 5
meal greatly, seated in the shade of the awnings of a
passage-way. Having satished my hunger, I made
my way to an antique shop where 1 found a valuable
old fan. I had long been seeking an object of art of
this kind and I succeeded in buying it very cheap. 10
I had it packed in a small box and was going to the
nearest tobacco shop to have it weighed so as to send
it to my sister by mail. While thinking of how kind
the shopkeeper’s wife had been to me, I was crossing
the street slowly when I was almost run over by ars
street car. I got a terrible scare when I heard the
people shout, “Watch out!” |
I hope my sister will appreciate the fan when she
receives it as it nearly cost me my life. But she will
never be able to handle it like a Spanish girl, however 20
much she tries to do so. The tobacconist said that
I had to affix 70 céntimos in stamps as postage and
25 céntimos for registration.
Afterwards I entered a hat store and asked for a
felt hat with high crown and broad brim. On the25
clerk?s bringing out several hats, I tried them all on
but they were too heavy. Finally I came across a
lighter’ one which became me and I took it
after bargaining a good deal. The clerk said it was
worth 20 pesetas but when I asked him what was his 30
84 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
lowest price he consented to come down somewhat
and let me have it at 15 pesetas. After giving him my
address, I told him to wrap up the old one and send
it to me and 1 would wear the new one.
XVII
A. EL PALACIO REAL; PORCION SACADA DE
LOS APUNTES DE PEDRO
En lo mas alto de una cuesta a orillas del rio
Manzanares esta situado el palacio de los reyes
de Espana. En tiempo de los moros se encon-
traba aqui un alcazar que fué tomado mas tarde
por los cristianos durante la Reconquista, sirviendo 5
como real sitio para los monarcas castellanos.
Aqui Felipe II mando construir un palacio im-
ponente, el cual fué destruído el año 1734 por
un' incendio. Felipe V, que era rey en aquella
época, hizo que cierto Juvara trazase los planos ro
de un nuevo palacio. Luego, se murió Juvara,
y otro italiano, Giovanni Sacchetti, llevó a cabo
en los años de 1738 a 1764 la construcción
actual. |
Según el parecer de muchos bien entendidos en rs
cosas por el estilo, éste es el más imponente y
grandioso de los palacios reales del mundo. Es
un cuadrado cuyos lados miden 500 pies de largo.
Tiene seis pisos. Es todo granito con quiciales,
pilastras y adornos de piedra de Colmenar. Por 20
dentro hay un patio principal, también cuadrado,
con lados de 145 pies de longitud. Hasta el año
85
86 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
de 1808 ya había costado unos 75 millones de
pesetas y todavía no está acabado.
- La entrada principal está en la fachada del sur
que da a la Plaza de Armas. Encima de esta
sentrada se hallan las habitaciones de gala, com-
prendiendo el Salón del Trono, llamado también
el Salón de Embajadores, la Cámara de Recep-
ciones, la Camara de Gasparini y otras.
Si estan SS. MM., no se admite al público a
ro Visitar estas salas ni tampoco otras. Pero estando
fuera los reyes, es decir, cuando están ausentes, se
‘puede conseguir permiso para ver toda la parte
pública del edificio. Aun en ese caso tuvimos que
obtener la recomendación del Embajador de los
rs EE. UU. antes de poder alcanzar nuestros deseos
de contemplar los lugares en donde se domicilia
el poder real. Pero al presentarla en la Inten-
dencia General se nos atendió debidamente, dán-
donos de guías dos criados muy inteligentes quienes
20 nos lo explicaron todo a maravilla.
El Salón del Trono es como debe ser, grande,
rico, resplandeciente, soberbio. Él de Gasparini
es una verdadera joya. Nos dijo el guardia que
estaba alli de servicio que se pasaron 32 años en
25la fabricación de las colgaduras de las paredes,
todas bordadas a mano. El comedor de gala
parece que es más grande que ninguna otra sala.
De mucho mérito son los jarrones antiguos que se
EL PALACIO REAL 87
ven en todos los lados de la sala y las arañas son
de un arte irreprochable.
Cada peldaño de la escalera principal consiste
en una sola laja de mármol blanco. Al pie de ella
paró Napoleón, al tomar posesión del palacio en 5
el año 1808 para su hermano José, puso la mano
sobre uno de los leones de mármol blanco y dijo:
— Al fin la tengo, esta España tan deseada. — Y
volviéndose a su hermano exclamó: Aquí estás
mejor alojado que yo. — Pero no. fue de mucha to
duración la estancia de “Pepe Botellas”, como le
motejaron los madrileños.
Se ha transmitido la tradición poco verosímil
que al arquitecto que construyó este edificio le
cortaron. los brazos y le sacaron los ojos a fin 5
de que no pudiera edificar otro palacio igual a
éste.
Repaso de gramática.
Poco used as a negative modifier of an adjective (poco
verosímil) Prepare to give synopsis of construir 44.
Locuciones para aprender de memoria.
llevar a cabo permiso para
bien entendido en estar de servicio
por el estilo bordado a mano
por dentro conseguir
si están SS. MM. obtener
es decir alcanzar
AS
88 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
B
Trabajo oral. a. Saquense del texto todos los
verbos que cambian la vocal del radical. Dense de
dichos verbos las. siguientes formas; el gerundio, el
presente de indicativo, el presente de subjuntivo, el
5 pretérito de indicativo. b. Fórmense frases originales
en que se usen todas las locuciones arriba citadas.
Traducción. The three young men obtained per-
mission yesterday to visit the Royal Palace of Madrid.
Their Majesties are now away and the public is ad-
ro mitted in that case to visit the gala rooms of the
palace. First, however, they had to secure a letter of
recommendation from thé United States Ambassador.
When they presented this in the superintendent's
office they were properly looked after and two attend-
15 ants accompanied them, explaining everything to
them in a fine way.
So beautiful is this palace that, in the opinion of
many, there is no other in the world equal to 1t. Those
who are well versed in things of this kind say that
20 Philip V had this palace built by the Italian architects
Juvara and Sachetti who made the present structure
habitable in 1764, although it may be said that even
yet it is not finished. It stands on the top of a hill
on the bank of the Manzanares river on the site of
25 the ancient Moorish alcázar which the Christians took
during the Reconquest and which the Castilian mon-
archs used as their royal seat. Later Philip II had a
new palace built there but fire destroyed that one in
EL PALACIO REAL 89
1734. Thus it is evident that this is the third royal
palace which has been erected there.
Each side of this huge, square building measures
500 feet in length. Inside there is a great square court-
yard and to the south is the famous Plaza de Armas. 5
The structure is almost entirely of granite with door-
jambs and columns of Colmenar stone.
The gala rooms are superb. There should be men-
tioned the throne room, the state dining room and the
Gasparini chamber. They are all resplendent and 10
rich. Of course the royal family does not reside in
these rooms. Visitors are never admitted to the
apartments of the king and queen. The ancient
vases of great size, the chandeliers, the hangings and
the adornments are: of great artistic merit. 15
Tradition says that Napoleon remarked when he
took possession of this palace in 1808: “At last I
possess this land of Spain I have so much desired.”
Then he turned to his brohter Joseph, later nicknamed
“Joe Bottles” by the Madrilenians, and said: “You 20
are better lodged here than I.” But Joseph did not
stay long and Napoleon.did not often go up this main
stairway which has a single slab of marble for each
step. Tradition also says, although the story is not
at all probable, that the architect who built this 25
palace had his arms cut off and his eyes removed so
that no other structure could be built by him.
go ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Manri; EL Teatro EsPAÑoL
XVIII
A. DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES
Pregunta Miguel una tarde: — ¿Qué hacemos
esta noche para recrearnos, don Ricardo? — Pues,
allá veremos. Por lo que a mí me toca, me quedo
en casa para agasajar a unos contertulianos míos.
— Por lo visto, Vd. tiene tertulia esta noche. — Sí; s
los tertulianos somos siete u ocho y nos reunimos
de vez en cuando por las noches para hablar de
varias cosas. Nos divertimos charlando, aunque
muchos extranjeros llaman a los españoles callados
o poco locuaces. Pero una vez reunida la tertulia ro
y soltada la lengua, cada uno se echa a hablar a
tontas y a locas. Otr, ver y callar es un proverbio
útil, pero entre amigos lo es también el otro que
dice: A palabras locas, orejas sordas.
¿Van Vds. al teatro? — No; fuimos anoche al rs
Apolo a ver la segunda de las cuatro comedias que
se representaban allí. Estaba atestado y habia
muy pocas localidades disponibles para la segunda
tanda; así es que tuvimos que meternos en el
paraiso. — Si; estos teatros que dan funciones 20
por horas son siempre muy concurridos mientras
que la asistencia al Teatro Español o al Lírico, es
poca muchas veces cuando ponen obras de Lope
gI
x
92 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
de Vega, Calderón o Zorrilla. Y ahora el “cine”
es un factor innegable en los asuntos teatrales.
A mí no me atraen los “cines”. Vale muchísimo
la voz humana en la interpretación de un papel.
s¿Digo algo? — Sí, mucho, don Ricardo. Vd. da
en el blanco con su acostumbrado acierto. Ma-
ñana habrá corrida, ¿verdad? — Sí, y será una
muy buena. Van a luchar Gaona, Joselito y
Bombita. Da gloria ver torear a esos diestros. .
10 Hay que verlos. — «¿Dónde está Pedro? Hele
por aquí. Mire, ¿no vamos a los toros mañana!
— Por supuesto. Salgamos a comprar los billetes
en la oficina de la empresa, calle de la Victoria.
Toman dos asientos, sombra, tendidos, y al día
+ xg siguiente se dirigen a la Plaza de Toros. Prin-
cipia la fiesta a las cuatro y medio en punto y
llegan los americanos a las tres para ver entrar a
la gente. Visitan primero las caballerizas, la
capilla donde rezan los toreros y el redondel. Al
20 sentarse ven que hay un lleno y oyen sonar el
clarín en señal de haber comenzado la corrida.
Salen a caballo los alguaciles y saludan al presi-
dente; después desfila la procesión de las tres
cuadrillas, estando en primera fila los tres mata-
25 dores seguidos de sus respectivos banderilleros y
picadores. Es un magnífico espectáculo de colores
vivos. Toman sus puestos los de una de las cua-
drillas, suena el clarín y se agolpa con furia al
- DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES 93
redondel un toro bravo. Primero ocurre la suerte
de varas en que el toro embiste y mata a los pobres
caballos que montan los picadores. Esto — dice
un viejo aficionado —es lo feo. Y no quiero
mirarlo. - 5
Sigue la suerte de banderillas en que ponen los
banderilleros en la nuca del toro tres pares de
banderillas o palos cortos armados con púas. Eso
requiere suma agilidad y destreza. Finalmente
sale el matador a dar la última mano, es decir, ao
matar el toro con la espada que lleva. Esto lo hace
después de mucho maniobrar, clavando el estoque
en el morrillo entre las espaldillas del bicho cuando
está éste en la posición debida. Cae-el toro con
el corazón atravesado por la espada. El diestro 15
recibe muchas palmas y da la vuelta al redondel,
devolviendo a los concurrentes entusiasmados los
sombreros, bastones y otras prendas que le arrojan
sus admiradores.
Esto se repite hasta que cada uno de los tres 20
toreros haya matado dos toros. A mí me dis- '
gusta, — dice Miguel — y me siento enfermo.
Vámonos. — Es verdad que este deporte no se
permitiría en los Estados Unidos, — advierte
Pedro, — pero a cada nación hay que concederle 25
el privilegio de divertirse a su gusto. Otra gente,
otra vida. Por donde fueres, haz como vieres.
Este recreo me entristece y me fascina. ¡Qué des-
94 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
treza! ¡Qué agilidad y atrevimiento! Tengo que
volver a ver eso.
Repaso de gramática.
U used for o (siete u ocho)__.__ Prepare to give synop-
sis Of dar 4.
Locuciones para aprender de memoria.
allá veremos - dar gloria
por lo que a mí me toca hay un lleno
por lo visto dar la última mano
hablar a tontas y a locas dar la vuelta a
¿digo algo? agolparse a
dar en el blanco
B
Deberes orales. a. Póngase el verbo subrayado en
la forma conveniente de subjuntivo. Expliquese el -
suso del subjuntivo en cada frase. 1. Me quedé hasta
que morir dos toros. 2. Á fin de que Vd. lo oir, soné el
clarín. 3. Yo iré con Vd. con tal que comprar rar Vd. los
billetes. 4. Entré en el redondel sin que los otros me
ver. 5. Me dice que me ir. 6. No vamos a los toros
1oa menos que torear Gaona. 7. Enséñeme Vd. un
sombrero que me sentar bien. b. Escribase una
sinopsis del verbo dar en todos los tiempos de los
modos indicativo y subjuntivo, empleando la tercera
persona del plural.
15 Para expresar en buen español. Our circle of friends
met last night at don Ricardo’s. We had a good time
chatting about many things. The members are usually
DIVERSIONES DE LOS ESPAÑOLES 95
very silent and seem always to recall the proverb,
“Hear, see, be silent.” Don Ricardo entertained his
fellow members and when all had arrived, their tongues
were loosened and soon they were talking without
rhyme or reason. Then don Ricardo cited the proverb, 5
“To foolish words give a deaf ear,” thus hitting the
mark with his accustomed skill.
Later in the evening we all went to a moving-picture
theatre to see the last section. The films were very
good and the attendance large. In Spain, as in other 1o
parts of the world, the moving picture 1s an undeniable
factor in theatrical matters, although those theaters
which give performances by the hour of comedies in
which the human voice is heard are usually well at-
tended and it is often difficult to secure seats in them. 15
When a theater is full, one cannot even get into the
top gallery. It seems that many people like to hear
as well as see the interpretation of a róle. Therefore
they prefer the theater to the moving-picture house.
There was a bull-fight yesterday and don Ricardo 20
said we should see it as the best fighters in Spain were
going to fight. We got our seats at the office of the
management and made our way to the bull-ring,
reaching there an hour before the entertainment began.
We visited the arena, the chapel and the stables and 25 -
were taking our seats in the tendidos when the con-
stables came out and saluted the president. The
procession of the teams was a fine sight, all the fighters
wearing gay-colored dress.
There are three events in the killing of each bull: 30
96 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
that of the pikes, that of the darts and that of the
rapier. In the first the bull rushes into the ring and
attacks the poor horses which the picadors ride. In
the second the dart-throwers plant with great agility
s and skill three pairs of darts in the bull’s neck. In the
third the matador drives the rapier between the
shoulder-blades of the animal who falls with his heart
transfixed by the sword. Yesterday Joselito finished
off his two bulls with so much skill that he had to make
10 the circuit of the arena and return to the enthusiastic
admirers the cigars and hats which they threw to him.
As we left the bull-ring, I felt ill and told John that
the sport displeased me greatly and that we would not
permit it in our country. “No”, he replied. “But
15 perhaps there are things in American life that would
displease the Spaniards as much as their bull-fights
displease us. We must grant them the privilege of
amusing themselves to their own taste. But as for
me, I am going to see other bull-fights. They fascinate
20 me as well as sadden me. The death of the horses
is the most unpleasant part of it.
XIX
A. LOS PINTORES DE ESPAÑA; APUNTES DE
MIGUEL
Anteayer fuí con Pedro a visitar la gran pina-
coteca O galería de pinturas de Madrid, denomi-
nada el Museo del Prado. Pasamos por el her-
moso Salón del Prado entre los muchos grupos de
niñeras y niños, ojeamos un rato el obelisco dels
Dos de Mayo conmemorando a los héroes que
atacaron en balde a los invasores franceses en
1808, vimos con interés en la calle de Felipe IV el
edificio ocupado por la Real Academia Española
y subimos por la gradería del famoso museo., -. ro
Nos dirigimos sin demora al salón de Velázquez,
el maestro sobresaliente de la pintura española y
llamado uno de los pintores más afamados de todas
las épocas y de todas las naciones. Hay reunidas
aquí unas 60 de las obras maestras de este sevillano 15
Diego de Silva y Velázquez (murió en 1660), tal
vez la mejor colección del mundo de los cuadros
de un solo artista. Nos sumergimos en la con-
templación de Las Hilanderas, Don Baltasar, La
Rendición de Breda, El Duque de Olivares, Los 20
Borrachos y Las Meninas (este último apellidado
el cuadro más maravilloso del mundo) y otros mu-
97
98 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Photograph by Franzen, Madrid
SOROLLA
LOS PINTORES DE ESPAÑA | 99
chos. No era de maravillarse — nos dijimos —
que el pintor italiano, Luca Giordano, lleno de
arrobamiento, exclamase al rey Carlos Il: —
Señor, esto es la’ teología de la pintura. Me
acordé también de haber leido que la actriz s
italiana, Eleanora Duse, cuando estaba en Madrid
solía pasar horas tras horas abismada ante Las
Meninas y que una vez aturdió a uno de los em-
pleados, arrojándose sobre él y gritando: — ¡Eso
es un teatro real! 10
La fuerza característica de los españoles parece
que es el individualismo, y domina en Velázquez
esta calidad, junto con el naturalismo, lo mismo
que en Cervantes. |
Entre otros grandes pintores de España de pri- 15
mera categoría sobresalen Murillo (f. 1682), tam-
bien sevillano versátil y reputado por sus cuadros
figurando a la Virgen y por los de niños mendi-
cantes; Zurbarán (f. 1661), extremeño religioso y
realista poderoso; Ribera (f. 1656), valenciano 20
realista y drámatico quien representa con suma
destreza lo esencial de lo español; ‘Theotocopuli
llamado El Greco (f. 1625), un toledano de origen
griego, bastante limitado por sus amaneramientos;
Goya (f. 1828), vivo, enérgico, pintor moderno 25:
de la vida diaria y escenas típicas de España.
De casi todos éstos vimos obras más o menos
numerosas en el Prado aunque se hallan espar-
100 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
cidas por todas las partes del mundo las de
Murillo y otros.
Hoy dia los mas renombrados pintores son, el
vascongado Ignacio Zuloaga (nació 1870) y el
5 valenciano Joaquín Sorolla y Bastida (nació 1863).
Del primero dice un crítico italiano: — “Mientras
titubean los artistas que nada tienen que decirnos,
Ignacio Zuloaga avanza, confiando en sus propias
fuerzas, por el camino que se trazó. Ha sabido
1o prescindir del tiempo en que vive para realizar
en su arte algo absoluto: la verdad del propio
mundo interior.” Pero a mí me gustan más las
obras de Sorolla, profeta de la luz y de colores
vivos ya sea cogiendo a maravilla los reflejos de
15 los rayos del sol sobre la arena o sea entre las hojas
de los naranjos imprisionándolos para siempre en
sus lienzos. Sus retratos son de una naturalidad
y expresión inimitables. Sorolla posee la imagi-
nación fogosa y alegre, y es digno representante
20 de la nueva España.
Ayer, en contestación a una carta que enviamos
a Sorolla, presentándonos a él, recibimos una
invitación para visitarle. En su magnífico pa-
lacio en la calle de Martínez Campos nos recibió
25 Como a amigos antiguos. Vimos sus dos estudios y
nos deleitamos mirando sus pasmosos cuadros col-
gados a todos lados, mientras nos pedía informes
de América y de The Hispanic Society, la cual
LOS PINTORES DE ESPAÑA 1IOI
dió a conocer a Sorolla, entre los norteamericanos,
por medio de una exposición de lienzos en el
' Museo Hispánico de Nueva York. Le hablamos
de la poderosa atracción que tuvieron sus cuadros
en dicho museo y en el Metropolitano de la misma 5
ciudad.
Así hemos pasado dos días valiéndonos de las
oportunidades artísticas que hay en Madrid.
Repaso de gramática.
Spanish family names (Sorolla y Bastida)
of ir 9, avanzar 34, atacar 30.
Synopsis
Locuciones para aprender de memoria.
denominar pedir informes
llamar dar a conocer
apellidar | valerse de
decir abismado
no es de maravillarse sumergido
prescindir de * ensimismado
B
Trabajo oral. Palabras españolas conteniendo el
mismo radical. Expliquese en español el significado ro
de cada una de las palabras que siguen.
nino héroe dia
niñera heroína - diario
niñez heroico diariamente
niñería fama reunir
aniñado famoso reunion
aniñarse afamado union
102 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
ojo real reinante
ojear rey pintar
ojeada reina pintor
ojal reino pintura
Ojeroso reinar pintoresco
reinado
Traducción. You do not know how entertaining
it is to visit the great Prado Museum unless you have
spent several hours in that picture gallery. To reach
there one goes through the Salón del Prado where
s usually may be seen many children with their nurses.
There is no doubt that the buildings and monuments
in this part of Madrid are very beautiful. One should
mention the shaft which commemorates the Second
of May, 1808, and the heroes who fell while attacking
1o the invading soldiers of Napoleon; the building which
the Royal Spanish Academy occupies; and the long
building of the Prado Museum where are housed the
best paintings of Spain.
One mounts the steps, enters a vestibule, pays a
15 small sum to the employee on duty and soon finds
himself in a long hall with masterpieces on every
hand. Usually tourists make their way at once to
the Velazquez hall where may be studied the works
of this leading master of Spanish painting. There are
20those versed in artistic matters who call the picture
“The Maids of the Court” the most marvellous paint-
ing in the world. One may see the portrait of Velazquez
himself in this picture. “The Drunkards”, “The
Spinners”, “The Surrender of Breda” and many others
LOS PINTORES DE ESPAÑA 103
delight and amaze the visitor. No wonder the two
Italian artists, Giordano the painter and Duse the
actress, although they lived in different centuries,
cried aloud, full of rapture, on seeing these paintings.
“This is a royal theatre,” exclaimed the-latter and the 5
former cried, “This is the theology of painting.”
The works of great Spanish painters are scattered
throughout the world. The most famous of the old
masters are Velazquez, the naturalist; Murillo, versatile
and religious; El Greco, very religious and rather ro
limited by his mannerisms; Ribera, a skilful realist;
Goya, more modern and lively, and Zurbaran, a power-
ful realist.
We Americans can study in our own land the works
of the two greatest modern painters, Sorolla and 15
Zuloaga, the former a Valencian and the latter a
Basque. The paintings of these two artists may be
seen especially in the Metropolitan Museum and the
Hispanic Museum of New York City. Mr. Sorolla is
much interested in all that refers to the United States, 20
having been in that country when The Hispanic
Society made him known to North Americans by means
of an exposition of his pictures in 1909. He gladly
receives like old friends in his fine residence in Madrid
those Americans who have letters of introduction to 25
him. He has two large: studios in which are hung
some of his wonderful canvases. His portraits of
Galdós and of the King and Queen of Spain, which may
be seen in the Hispanic Museum, are of an inimitable
naturalness of expression. Some have called him the zo
104 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
prophet of light and bright colors because he catches
and imprisons in his canvases the reflections of the
sunbeams upon the sand.or among the leaves of the
orange trees. He is of fiery imagination, a skilled and
s worthy representative of the art of modern Spain.
Zuloaga transmits the traditions of the ancient Spanish
painters and never wavers in what he has to tell us.
He trusts in his own strength and knows how to get
out of the time in which he lives and to represent the
ro truth of the very inner world.
These masters advance on the way that they have
marked out for themselves and their works have a
powerful attraction for those who like paintings.
XX
A. EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA
Don Ricardo, quisiéramos visitar alguna em-'
presa mercantil de Madrid para enterarnos de la
manera en que se hacen los negocios aquí. ¿Ten-
dría Vd. la amabilidad de darnos una carta de
presentación para un comerciante que conozca? s
— Tendré gran placer en dársela. Tengo un
cuñado que está de gerente y socio comanditario
en una casa que lleva la razón social de Artigas e
Hijos. Ésta se dedica al por mayor y vende ar-
tículos coloniales. La clientela es muy numerosa ro
y la casa abastece a muchos de los detallistas de
Madrid y otras poblaciones, siendo nombrada
también proveedora de la familia real. Esta mi
cuñado muy abismado en su negocio, creyendo,
según el refrán, que quien tiene tienda que atienda; 15
y si no, que la venda. — Pero debe de estar ocu-
padísimo. — Y ¿qué? — Que no queremos mo-
lestarle aél. —Nada. Se complace sobremanera
en mostrar a los interesados su establecimiento.
Empezó de muchacho sin un cuarto hace muchos 20
años y está para retirarse. Voy a preparar la carta.
Celebro la ocasión de conocer a Vds., caballeros.
Yo he oído hablat de Vds. a don Ricardo. Me
105
106 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
pongo por completo a la disposición de Vds.
— Gracias. Ya se ve que Vd. tiene un personal
muy numeroso. —Sí; hay unos cuatro tene-
dores de libros, cinco mecanógrafos, tres corres-
5 ponsales que dominan todas las lenguas modernas,
un cajero, unos catorce dependientes y seis via-
jantes o comisionistas. En los almacenes hay
veinte y pico de obreros y mozos y tantos son los
pedidos que se nos hacen que todavía nos faltan a
1o veces dependientes para servirlos con prontitud.
En este momento no son muy activos los negocios
por causa de una huelga que ha estallado entre los
carreteros, la que imposibilita el transporte de
mercancías desde el ferrocarril a nuestro almacén.
15 Pero creo que volverán mañana los huelguistas a
su trabajo. Están en vía de arreglarse las con-
diciones de trabajo que piden. Como ya han
reparado Vds., llevamos un surtido grandísimo de
ultramarinos. —¿En qué consiste? —En frutas de
20una infinidad de géneros de ultramar, de África,
Asia y América del Sur, nueces, tes, cafés, especias,
mantequilla danesa, conservas alimenticias, quesos,
arenque ahumado, carne y pescado en latas, etc.
— ¿Cuáles son las condiciones bajo las cuales
25 expiden Vds. sus efectos? — Por lo común, desde
ocho hasta sesenta días fecha. Cuando vence una
factura giramos contra los compradores por la
suma debida. Acompañamos con los envíos la
EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA 107
factura y si son para el extranjero remitimos a la
vez conocimiento de embarque. Para su reem-
bolso los que nos venden mercaderías libran di-
rectamente sobre nosotros. Preferimos pagar al
contado cuando sea posible. — ¿Cómo llevan s
Vds. sus libros de contabilidad? — Siempre por
partida doble. La ley exige que conservemos por
cierto tiempo estos libros y que a cada hoja de ellos
se pegue un sello. ¡Lo mismo pasa con los recibos
los cuales, para que tengan valor, deben llevar xo
además de la firma del acreedor un timbre. Los
pagarés y los cheques van igualmente escritos en
papel timbrado, y para poner un telegrama es pre-
ciso pagar una tasa por medio de un sello. Se
pone en claro que hay mucho más expedienteo aquí 15
en los negocios que en los Estados Unidos. — Así
lo parece. ¿Hay muchas fundiciones o fábricas
de tejidos en Madrid? — Muy pocas. Esas las
encontrarán Vds. en Bilbao y más particularmente
en Barcelona que es el centro del comercio de 20
España. |
Al salir los jóvenes del almacén son las doce en
punto y Pedro pregunta: —¿Qué hora será ac-
tualmente en Nueva York? —-Son ahora las
siete y cuatro minutos de la mañana según lo que 25
leí anoche en un 'almanaque de bolsillo, — replica
Miguel. — Y yo no veo la hora de comer — dijo
‘Pedro bromeando.
108 © ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Repaso de gramática.
Use of the imperfect subjunctive instead of the conditional
(quisiéramos) Use of different tenses of deber, deber de
(debe de estar) Pleonastic que (que no queremos
molestarle) Synopsis of vencer 35, estar 6, tener 17.
Locuciones para aprender de memoria.
. enterarse de servir un pedido
y ¿qué? estar en vía de
complacerse en librar sobre
sin un cuarto poner un telegrama
estar para . las doce en punto
dominar una lengua no ver la hora de
veinte y pico | 5 al por mayor.
Deberes verbales. Para cada una de las palabras
que siguen, dese una o dos palabras inglesas que
tengan la misma etimología: negocio, amabilidad,
socio, dedicar, vender, población, familia, refrán,
satender, deber, molestar, mostrar, establecimiento,
conocer, corresponsales, dependiéntes, cajero, pedido,
prontitud, transportar, infinidad, expedir, ley, sello,
recibo, acreedor, valor, tasa, fábrica. |
Traducción. We had often heard cited the saying,
10 “Let him who owns a shop either give it his attention
or sell it”, and we wished to find out about the way
Spaniards give attention to their business. Therefore
we asked Mr. Ramirez, an acquaintance of ours, to
give us a letter of introduction to some manager of a
15 mercantile enterprise whom he might know. He said
he would take great pleasure in giving it to us. On
receiving the letter he was kind enough to prepare for
EN UNA CASA DE COMERCIO MADRILEÑA 109
us, we noted that it was directed to a certain Mr.
Artigas y Marin, a silent partner of the firm of Conde
Brothers. This house had been selling overseas prod-
ucts for many years at wholesale and had been ap-
pointed purveyor to the royal household. 5
A strike having broken out among the employees
‘of the street-car line, we had to hire a cab and have
ourselves taken to the warehouse where Mr. Artigas
was awaiting our arrival. There were so many strikers
in Alcalá Street that they blocked the trafic. Truck ro
drivers and coachmen had to return to the Puerta
del Sol and leave that plaza by means of other streets.
Although we arrived late, Mr. Artigas said that he was
glad to meet us and that he placed himself entirely
at our service. “But you must be very busy,” wers
remarked. “And what of that?” he replied. “We do
not wish to trouble you.” “Not at all. I shaH be
delighted beyond measure to show you our establish-
ment.”
It was evident that they carried a very large stock of 20
overseas goods such as canned beef, fish and fruit, also
teas, coffees, spices, cheeses, nuts, butter, and so forth.
The office staff was large, for theré were thirty-odd
clerks, typists, bookkeepers, cashiers, correspondents
and traveling salesmen. At that time business was 25
very brisk and they needed workmen who could help
in filling promptly the many orders which were given :
to the clerks.
They carried on their accounting system by double
entry and had to pay a tax by affixing a stamp to every 30
IIo ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
page of their account books, to receipts, checks and
notes as well as to all telegrams that they might send.
- This the law required. We did not like so much red-
tape. They sent a bill of lading with each shipment,
s drew directly upon purchasers who did not pay cash and
on sending goods abroad they sold them under the
conditions of 60 days from date. When a bill of goods
fell due, they drew upon the customer at sight for the
amount due, if he had not paid it. Many of the
ro Clerks were masters of several modern languages.
We took leave of Mr. Artigas at six o'clock sharp
in the afternoon and I asked Peter what time it probab- —
ly was then in New York. He consulted a pocket
almanac and said that it was four minutes after one
tsin the afternoon in New York. But he said he didn’t
care what time it was since he was anxious to have
dinfer.
XXI
A. EN SEGOVIA Y LA GRANJA
Después de haber visto las mayores curiosidades
de. Madrid, la Armería Real, el Museo de Arte
Moderno, el Senado, el Palacio del Congreso, el
Ayuntamiento, el Parque de Buen Retiro, la
Biblioteca nacional, la iglesia de San Francisco el 5
Grande y el Hipódromo, recurrieron los america-
nos a las ciudades cercanas, haciendo excursiones
a Segovia, La Granja, El Escorial, El Pardo,
Alcalá de Henares, Toledo y Aranjuez. De
Madrid a Segovia hay 63 millas y se emplean to
tres horas en el viaje. Palpitando y dando
bufidos, la locomotora tiró del tren cuesta arriba
hasta llegar a Segovia a una altura de 3250 pies.
Es muy vistosa la situación de Segovia en una
de esas mesetas asoleadas de Castilla la Vieja. Sers
la tuvo como plaza fuerte durante la Edad Media;
pero está durmiendo ahora en su eminencia en |
medio del silencio y del sol que la inunda. Poca
es la animación de sus calles, y contados son los
paseantes. Aunque cuenta unas 15,000 almas, 20
hay pocas industrias; sólo la guarnición de sol-
dados impide que parezca una ciudad muerta.
No obstante de eso, le cae a uno en gracia por
111
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
112
IVAUILV) VI A VIAO9IS
“AN ‘poomsepun 2 poonsepusy hq ry 380)
EN SEGOVIA Y LA GRANJA 113
causa de su misma sonolencia y monumentos an-
tiguos. El acueducto, nombrado ' popularmente
el Puente, fué construído hace unos 1800 años por
los romanos. Pasa por el centro del mercado y
aun provee de agua a los habitantes. Sus 1195
arcos son de granito y las piedras carecen de
mortero u hormigón para allegarlas. (Quizás sea
el Alcázar, situado en una roca escarpada, el
mejor ejemplo existente de un antiguo castillo
español. Aqui residieron en otro tiempo los ro
Reyes Católicos. Alfonso el Sabio (f. 1284) tenía
aquí su corte y hace seis siglos que elevó a su era
de gloria la vida segoviana. La catedral, de pie-
dra amarilla clara, la última obra de Juan Gil, se
considera el mejor ejemplo del estilo gótico de- 15
cadente. Su órgano es famoso por lo dulce de sus
tonos. Por todas partes de la población derramó
Alfonso iglesias de estilo románico. Los campesi-
nos de los alrededores se visten todavía a lo an-
tiguo y al visitar la ciudad le prestan a ella una 20
nota alegre y pintoresca.
Subiendo a un ómnibus, Pedro y Miguel par-
tieron para San Ildefonso que se halla a 11 kiló-
metros al sudeste en la Sierra de Guadarrama.
Había mucho polvo en el camino, el calor era casi 25
insoportable y el faetón rebosaba de gente la cual
se pasmaba al oír hablar a los dos extranjeros de
los Estados Unidos. En San Ildefonso se encuen-
114 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N.Y.
Secovia: EL ACUEDUCTO
EN SEGOVIA Y LA GRANJA IIS
tra La Granja, el real sitio predilecto del rey don
: Alfonso XIIT y de la reina Victoria. El palacio,
obra de los arquitectos del palacio de Madrid, fué
edificado por Felipe V, el primer rey borbón, en el
ano 1724. Para sorprender y complacer al rey, 5
la reina Isabel Farnese mandó trazar, durante
una larga ausencia de aquél, los jardines que co-
lindan el palacio y en ellos se dispusieron unas
veinte fuentes que superan en hermosura y di-
versidad a cuantas existen en el mundo. Del ro
surtidor de la’ fuente llamada La Fama surge el
agua hasta una: altura de 115 pies. La cascada
nueva es herimosísima. Corre la: voz, — dijo
Pedro — que al serle regalados a.Felipe estos jar-
dines por la reina, él'se encogió de hombros y dijo: 15
— ““Esto-me costó»tres millones y:me ha distraído
por tres minutos.” — Y me extraña que la reina.
no premiara el agradecimiento de su amable
consorte con tres buenas bofetadas. Asi lo hu-
biera hecho yo, de haber estado en su lugar. 20
Mientras-iban a ver en La Colegiata las tumbas
de estos monarcas, dieron por casualidad con Su
Alteza, la muy popular Infanta Isabel, tía del rey
actual, quien les saludó muy atentamente.
Aquí en La Granja en el año 1832 Fernando VII, 25
creyéndose al punto de morir, derogó la Pragmática
de 1830, la cual había anulado la Ley Sálica de
1713, reconociendo así como sucesor suyo a don
116 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
La Granja: La Fama, FUENTE DE LOS JARDINES
EN SEGOVIA Y LA GRANJA 117
Carlos, su hermano, Pero cuando se restableció
de salud, cambió de parecer y reintegró la Pragma-
tica, declarando que había de sucederle su hija,
la que fué más tarde Isabel IJ. De ahí provinieron
las guerras civiles carlistas que turbaron el reino 5
por varios años. Ira de hermanos, ira de diablos.
Do quieren reyes, allá van leyes.
Repaso de gramática.
Use of subjunctive after quizás, tal vez (quizás sea el lugar)
Weather expressions (había polvo) ——-. Synopsis of
caer 3, provenir 21. .
- Locuciones para aprender de memoria.
dar bufidos encogerse de hombros
caerle a uno en gracia dar con algo o alguien.
carecer de restablecerse de salud
rebosar de cambiar de parecer
correr la voz
B
Trabajo oral. Complétense las siguientes oraciones
de manera que tengan sentido común. 1. Las mayores
curiosidades de Madrid son __,__,___, etc. 2.10
Quizás — mucho polvo en el camino. 3. La reina
mandó —— algunos jardines. 4. Me extraña que
Vd. no me 5. g___. qué carece Vd.? 6. Dimos
—__huestro amigo. 7. Él impide que yo __. 8.
No se _—. Vd. de hombros. 9. Espero que ella se 15
_—— de salud. 10. Me en gracia estas fuentes.
118 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Versión. Tell me, John, what was the Salic Law?
— According to what I have read, this law prevented
women from occupying the throne of a country.
Philip V first declared it in Spain in 1713. By the
s Pragmatic Sanction of 1830 Ferdinand VII annulled
this law in Spain, but believing himself about
to die, he abolished the Pragmatic Sanction in 1832,
thus restoring the Salic Law. Having recovered, he
again changed his mind, for he wished his daughter
10 Isabella to succeed him instead of his brother Charles.
When Ferdinand died in 1833, Isabella was proclaimed
queen and her uncle Charles tried to obtain the throne
by means of his army. Hence arose the Carlist war
which disturbed the kingdom especially from 1833 to-
15 1840 and even many years later. All this recalls the
saying, “Laws are made as kings will.”— Ferdinand
was living in La Granja then, was he not?
— Yes, and Philip V lived here too. It was to
please Philip that his wife, Isabella Farnese, presented
20 him these beautiful gardens which you see, together
with these fountains.— That is true. And the report
goes that when Philip returned from a long absence
the queen presented them to him, and that, shrugging
his shoulders, the king said: “This has cost me three
25 millions and has amused me three minutes.”— His
gratitude was touching. I would have given him three
good slaps, if I had been the queen.— It is probable
that she did give them to him. But look at those
fountains! Of all that exist in the world there are none
3othat surpass them in beauty and variety. The water
EN SEGOVIA Y LA GRANJA 1109
from La Fama rises to a great height. They say that
it may be seen in Segovia, which is found seven miles
to the northwest.
— I do not wonder that this royal seat pleases the
present king and queen. They say that it is their 5
favorite palace.— I like very much that waterfall after
having traversed those seven miles in a carryall that
was overflowing with peasants and soldiers. How hot
and dusty it was! And how astonished they all were
on hearing us talk English. Evidently they had never 10
before come upon foreigners from the United States.
The peasants were all dressed in the old-fashioned
way and imparted a picturesque note to our group.
When they entered the Colegiata, the Infanta Isa-
bella saw them and greeted them very cordially.— 15
Yes. Her Highness is very popular because she is so
friendly. : .
— Let’s return to Segovia.— All right. Here comes
the carryall and there is easily room for us and we
shall be quite comfortable. Get in.— Do you like 20
Segovia ?— Indeed I do. I shall always remember the
Roman aqueduct, the Alcazar, the cathedral and the
Romanesque churches. The aqueduct was built of
granite stones without mortar or cement to bind
them. I wonder that it still provides the inhabitants 25
with water. The Alcazar on its steep rock seems to
me to be a huge ship on the open sea. The old cathe-
dral, the last one built by Juan Gil, is a good example
of the late Gothic style. Its light yellow stone is
beautiful.— Yes. Alphonso the Wise raised Segovian 30
120 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
life to its period of glory some 600 years ago and the
city was considered a great stronghold when Their
Catholic Majesties resided there a couple of centuries
later, but now, although she has some 15,000 inhabi-
stants, few passersby are seen in the streets. The city
sleeps on her height in the midst of the silence and the
sun that flood it.
XXII
A. EL ESCORIAL; UNA CARTA DE MIGUEL
Madrid, 1° de 7bre de 191-.
Querida mamá:
No te apures por mí. Estoy muy en caja y
paso muy buenos ratos aquí. Nos atienden muy
cuidadosamente en la casa de huéspedes de don 5
Ricardo. No nos hace falta absolutamente nada.
Excusado es decir que estábamos por unos días
en Toledo, la ciudad-centinela de España. Así
se le titula a la población la más antigua de toda
Europa y parece que lo es. Un sinnúmero de ro
seres humanos de muchas razas distintas han
pasado aquí sus breves días. Todo huele y siente
a lo antiguo y la ciudad entera, lo mismo que
Segovia, parece que está muriéndose allá en lo
más alto de un*'peñón. Hay tantos monumentos 15.
arquitectónicos que cansa enumerarlos. Sólo
quiero citar la fábrica de armas que hasta hoy
día produce las espadas y obras de cuchillería que
dieron fama a Toledo en tiempos remotos.
Pero no puedo pasar por encima de El Escorial, 20
a donde fuí solo, porque a Pedro no le dió la gana
de acompañarme. Está colocado El Escorial en
las faldas de las montañas del Guadarrama, a unos
121
\
122 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
50 kilómetros al noroeste de Madrid. La gran
mole de este edificio, erigido por Felipe II en honor
de San Lorenzo, tiene la forma de unas parillas, por
haber sido éstas el instrumento en que quemaron
sa dicho santo. Acudiendo éste a la ayuda de
Felipe en la batalla de San Quintín (según la tradi-
ción), el rey quiso mostrar así su agradecimiento
al santo y edificar a la vez lo que había de ser,
según dijo, “un templo, un claustro y una tumba”.
xo Y como tumba me pareció muy imponente esta
construcción. El Panteón de los Reyes es verda-
deramente augusto, solemne, y soberbio, el domi-
cilio de la muerte. Esta debajo del altar mayor
y asi todas las misas se rezan sobre este gran
1s sepulcro. Sólo los reyes o sus madres se entierran
aquí. Hay cuatro filas de nichos para los reyes,
a la izquierda del pequeño altar, y otras cuatro a
la derecha para las reinas. Los sarcófagos son de
mármol negro con los nombres en letras de oro.
20 Al verlos colocados uno sobre otro en filas regu- —
lares, receptáculos todos de los restos de los que
fueron monarcas poderosos, sentí intensamente la
nulidad, vanidad, e insignificancia de la vida hu-
mana. Con el ánimo humillado subi los escalones
25 que había bajado entrando en el Panteón. Du-
rante toda mi vida me acordaré de aquellas tum-
bas puestas alli en medio de un silencio profundo
y de una obscuridad nocturna. Me pregunté
EL ESCORIAL; UNA CARTA DE MIGUEL 123
cuáles serían los sentimientos del rey actual al mi-
rar estos sepulcros y el suyo, preparado para
recibirle en compañía de los reyes muertos.
Á rey muerto, rey puesto.
Después del Panteón lo más interesante para mí 5
fueron las habitaciones de Felipe en las cuales
vivía sin ostentación, dedicado fielmente a su tra-
bajo de gobernar el mundo cristiano y a sus ora-
ciones casi continuas. La silla que usaba, la ban-
queta en que, padeciendo de la gota, apoyaba la 1o
pjerna doliente, la mesa en que escribía, el dimi-
nuto cuarto en que murió, los tinteros, los libros,
todo, era interesantísimo. En el alto coro se veía
en un rincón la silla que Felipe ocupaba cuando
" entró un soldado a enterarle del resultado feliz de rs
la batalla de Lepanto en 1571. Se dice que no se
turbó y que quedó sentado hasta acabada la misa.
En la biblioteca hay muchos libros preciosos y
manuscritos de un valor incalculable. Por ejem-
plo, hay un ejemplar de un manuscrito del siglo 20
VIT, el más antiguo de la colección; el Corán de
Mahoma capturado en la referida batalla de Le-
panto; también pergaminos ilustrados a mano por
los monjes y de una preciosidad indecible.
Da mis recuerdos a cuantos amigos pregunten 25
por mi y recibe un abrazo cariñoso de '
Tu hijo que te quiere mucho,
MIGUEL.
124 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Repaso de gramática.
Use and meaning of haber de (había de ser) Head-
ings and salutations of letters Synopsis of ser 16,
oler 26a, suponer 12.
Locuciones para aprender de memoria.
apurarse por excusado es decir
estar en caja pasar por encima de
pasar un rato le da la gana a uno
hacer falta rezar una misa
B
Para hacer oralmente. a. Distingase entre enterar
y enterrar. b. Dése una expresión sinónima de cada
una de las que siguen.
estar en caja mostrar
me hace falta un libro edificar
sólo sepulcro
hoy dia enterar
le da la gana a cuantos amigos
estar colocado pregunten
Exprésese en español el trozo que sigue. Philip II
slived in small apartments in the midst of the great
mass of that structure called El Escorial. Here he
thought out his plans for governing the world. He
suffered from the gout and had to sit with his leg
supported by a stool. It is most interesting to see the
1o table, inkstand, chair, and books which he used and
which are still well preserved. From the tiny bed-
room in which he died September 13, 1598, Philip
EL ESCORIAL; UNA CARTA DE MIGUEL 125
could see the altar of the church, or the Capilla Mayor.
He was always very religious and at the same time
very severe. He was well versed in many things and
he himself aided the architect in drawing the plans of
El Escorial. One may still see on the side of a moun- 5
tain situated two miles to the west of the building a
place called La Silla del Rey. From there Philip
watched the construction of this temple, cloister,
library and tomb which was finished in 1584.
This is one of the largest structures in the world and 10
was erected, they say, in honor of St. Lawrence, who
was burned on a gridiron. Thus it has the shape of
that instrument. Because of there having been mines -
here previously in these foothills of the Guadarrama,
there was much slag on the spot. Hence the name 15
Escorial.
Beneath the high altar of the church is the Kings’
Pantheon. Here are buried only kings and mothers
of kings. Every mass in the chapel is said over their
remains. My friend Michael who visited this pantheon 20
said that on seeing these sarcophagi of black marble
placed in niches on all sides, he felt intensely the insig-
nificance of human life. He did not wonder that the
present king did not often feel like visiting this room
and seeing his own tomb, the only one that remains 25
vacant. On leaving that imposing abode of death
and silence, he wanted to cry: “No sooner does one
king die, than another takes his place.” Needless
to say he did not do so. Instead of that, he went to
see the superb library in which there are books and zo
12 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
manuscripts of inexpressible worth. He was greatly
pleased with the parchments of the 12th century which
monks had illustrated by hand.
One who travels in Spain must not omit Toledo,
s which is called the most ancient city of all Europe.
Situated on the top of a cliff, it seems to be dying there
just like many old towns in Old Castile. But this
sentinel-city will continue to live no doubt for many
centuries more and a great number of human beings
ro will pass here their brief days in the midst of many
architectural monuments such as the cathedral, the
Alcazar, the famous bridges and the winding streets.
- The very houses smell ancient. The cutlery and the
swords of Toledo which are still made there in the
15 weapon factory, give fame to the city just as in the
centuries gone by.
We are worried about Michael. He is not very well.
We tell all his friends who ask about him that what he
needs is to spend a while at the seashore. So we shall
20 leave soon for San Sebastián.
XXITI
A. POR LEON Y CASTILLA LA VIEJA
A los pocos meses de estar en Madrid, se deci-
dieron los jóvenes a partir para el norte. Sintieron
tener que hacerlo por haber ido aumentando su
amor a la villa y corte y decían lo mismo que los
madrileños: — De Madrid al cielo y en el cielo un 5
ventanillo para ver a Madrid. Los muchos amigos
y conocidos que ahora tenían les agasajaron con
una tertulia de despedida en su honor. Concu-
rrió mucho mundo elegante.
— Estoy a punto de llamarme andana en lo de ro
dejar Madrid — dijo Miguel a una de las huéspe-
das. — ¡Bravo! — replicó. — Quédese aquí: en-
tonces. * Ahora domina Vd. nuestra lengua como
un verdadero madrileño. — Gracias. Es favor
que Vd. me hace. — No; es justicia. 15
Pero no. hay bien ni mal que cien anos dure y a la
mañana siguiente salieron de la Estación del Norte
en el expreso, bajándose al fin del día en la de Sala-
manca. Es esta ciudad un museo arquitectónico,
pero lo que les interesó particularmente fué la 20
Universidad. Había allí cierto catedrático de
literatura y arte a quien conoció Pedro en Nueva
York y al hacerle saber de su llegada, vino él a
127
128 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Burcos: MONUMENTOS QUE CONMEMORAN EL SOLAR DEL CID
POR LEON Y CASTILLA LA VIEJA 129
saludarles muy amigablemente y tuvo mucho
gusto en acompañarles explicándoselo todo.
La Universidad fué fundada por Alfonso IX de
León (f. 1230). El Papa Alejandro IV decretó
en 1254 que fuese tenida en un igual con las uni- 5
versidades de París, Oxford y Boloña. Los Reyes
Católicos la hicieron reconstruir en 1480 y ahora
es tal vez el ejemplar más notable que existe en el
mundo de estilo plateresco combinado con el del
Renacimiento. El profesorado de esta universi- 10
dad transmitió a la Europa occidental los conoci-
mientos de los árabes, muy instruídos en aquel
entonces. Interesantísimo fué para los jóvenes
la sala antigua en donde conferenciaba Fray Luis
de León, profesor de teología, y donde, después rs
de salir de cuatro años de encarcelamiento por
orden de los oficiales de la Inquisición, reanudó el
hilo de su discurso, diciendo: — Como decíamos
ayer ....... En una de las salas daba Colón sus
conferencias sobre sus descubrimientos del Nuevo 20
Mundo. Hoy no hay más de 1000 estudiantes en
lugar de los 7,000 que había en otro tiempo.
La vieja catedral terminada en 1200, es de estilo
románico y la catedral nueva es una mezcla gran-
diosa de lo gótico y lo plateresco. La inmensa 25
Plaza Mayor descuella a cualquier otra de Europa
por sus edificios suntuosos y de mérito sin rival.
En Valladolid fueron a ver la casa en que murió
130 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
Burcos Y LA CATEDRAL
POR LEÓN Y CASTILLA LA VIEJA 131
Colón el 21 de mayo de 1506. Los restos del gran
descubridor quedaron sepultados en el convento
de la Cartuja de Sevilla hasta 1540 en cuyo año
fueron trasladados a Hayti y de allí en 1796 a la
catedral de la Habana. Terminada la guerra
entre España y los Estados Unidos, fueron
traídos de nuevo a Sevilla a fines de 1898. Visi-
taron también la casa de Cervantes en la calle
del mismo nombre, anteriormente nombrada la
de Miguel Iscar. Se interesaron también en las
muchas tenerías y molinos de Valladolid; produ-
ciendo éstos la mejor harina de España y aquéllas
los mejores curtidos. Aqui se casaron los
Reyes Católicos en 1469. En tiempo de los reyes
Carlos V y Felipe II fué Valladolid la capital del
imperio español hasta serlo Madrid en 1560.
En Burgos vieron los viajeros la hermosa cate-
dral gótica francesa, el asombroso Arco de Santa
María y subieron al cerro del Castillo ahora de-
rribado, donde fué puesta la primera fortaleza en
884, la cual dió principio a la ciudad. Aquí nació
en 1040 el valiente héroe nacional de España,
llamado el Cid Campeador, Rodrigo Díaz de Vivar,
casándose aquí con Jimena en 1074. Aquí se
n”
al
tán
20
casaron también el rey Eduardo 1 de Inglaterra y 25
Eleanora de Castilla, en 1254; también vivieron
aquí varios reyes fuertes de Castilla la Vieja.
A mediados de septiembre entraron Pedro y
132 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Miguel en San Sebastián, la mejor playa de Es-
paña y el lugar veraniego favorito de la gente
pudiente de Madrid. Aquí está la residencia
oficial de la corte durante el verano y tanto aquí
scomo en Santander veranea la familia real. No
se hartaron nunca los americanos de tomar los
baños y tenderse después en la arena, de ir a gan-
dulear en la Concha, paseo muy concurrido por el
mundo elegante, y de ver pasar en carruaje al rey
10 acompañado de su séquito. Una vez vieron a
don Alfonso bañándose con los infantes y holgán-
dose en la arena. Pero los jóvenes también' se
trataban a cuerpo de rey.
Repaso de gramática.
Use of lo de, eso de, esto de, aquello de (do de dejar Madrid)
——. Synopsis of sentir 27, oír 10.
Locuciones para aprender de memoria.
a los pocos meses de estar reanudar el hilo de un
decidirse a discurso
llamarse andana dar una conferencia
es favor que me hace dar principio a
tener en un igual con hartarse de
B
Trabajo oral. Póngase en imperativo afirmativo
scada una de las expresiones verbales que siguen,
empleando para esto el singular de la forma cortés.
1. explicármelo 2. llamarse andana en eso 3. hacerle
POR LEÓN Y CASTILLA LA. VIEJA 133
saber de mi llegada 4. bajarse en la estación 5. tenerlo
en un igual 6. decirnoslo 7. interesarse en ello
8. casarse con él g. tenderse en la arena 10. ir a
gandulear allí
Traducción.
San Sebastián, August I, I9I-. 5
Dear father: We are living like kings here. We
amuse ourselves taking sea baths in the mornings and
loafing about in the Concha in the afternoons. We
often see don Alphonso pass, accompanied by his suite.
Thjs is the favorite summer resort of the, people of 10
consequence of Spain. The stylish set leave Madrid
the middle of June and come to pass the summer here.
We regretted having to leave Madrid because
our liking had increased for the city and court. 1
almost backed out when our Madrid friends begged 15.
me to stay. Together with them I like to say, “From
Madrid to heaven and in heaven a peep-hole to look
back on Madrid.” But everything must come to an
end and one morning after being. in Madrid a few
months, our friends and acquaintances accompanied 20
us to the Northern Station to see us off.
Although we were leaving for the Cantabrian coast,
we decided to stop on the way in Salamanca, Valladolid
and Burgos. I telegraphed to Mr. Contreras, pro-
fessor of literature of the University of Salamanca, 25
informing him that we would arrive there at nightfall.
You remember that I met him in New York a couple
of years ago. He came to the station to greet us and
134
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
San SEBASTIÁN: La CONCHA
POR LEÓN Y CASTILLA LA VIEJA 135
said that the next day he would explain to us the
architectural monuments of the city.
There are many of them. What particularly inter-
ested us was the old university. It is doubtless the
best example in the world of the Plateresque style 5
combined with that of the Renascence. Professor
Contreras showed us in this building the room in which
Fray Luis of León used to lecture. This was most
interesting and we recalled how he said on taking up
again the thread of his discourse, “As we were saying 10
yesterday” . . . And the poor man had just
come from four years of imprisonment. I do not
wonder that the faculty of this university was very
famous. Their Catholic Majesties were interested in
this university and a few years after its foundation, 15
the Pope Alexander IV decided to decree that Sala-
manca should be considered the equal of Bologna,
Paris and Oxford. There are very few students now
although formerly 7,000 attended the courses of this
university. 20
We thanked Professor Contreras for his kindness
and left for Valladolid. Here we visited the house
where Columbus died. We had already seen in Sala-
manca the room in which he first lectured upon his
discoveries. His remains were transferred from this 25
house to Seville, then to Hayti, then to Havana and
finally in 1898 they were carried to Seville again. We
also saw the house in which Cervantes lived and
worked. The tanneries of Valladolid are famous for
their leathers and the mills for their four. Ferdinand II 30
136 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
of Aragón and Isabella 1 of Castile were married in this
city in 1469 and Philip II was born here in 1527. It
was for a long time the capital of the empire.
Burgos is a very ancient city and was once the capital
5 of Old Castile. It is famous for being the home of the
Cid, the national hero of Spain. The high hill, where
formerly was the Castillo, dominates. the city and the
fertile plain. In this place the Cid married Ximena
and King Edward I of England Eleanor of Castile.
10 It is said that in Burgos 1s spoken the best Castilian.
But I must finish now. 1 shall write you again
from Barcelona. Don’t forget to write me there.
Your affectionate son,
Michael.
XXIV
A. CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA
Ahora dejémonos dé la Edad Media — dijo
Miguel al entrar en Bilbao — y pongámonos en
medio del siglo XX. Es preciso que despertemos.
¡Mucho ojo! — Bueno. Ya lo tengo a todo lo
que pasa. Pero ¡qué hermoso museo de lo antiguo 5
es esta bendita España! La tendré para siempre
en grata memoria. — Si; pero ahora son los re-
cursos del país, lo que nos atrae. Mire el humo
que despiden las fundiciones de Bilbao. Aquí se
encuentran algunas de las mejores fábricas de ro
acero del reino. En la margen izquierda del
Nervión que pasa por la ciudad y en las comarcas
vecinas hay buenas minas de hierro. Sólo en la
provincia de Oviedo cerca de aquí, hay más de
1100 millas cuadradas de depósitos de carbón de rs
piedra. — Por eso a Bilbao se le puede llamar el
Pittsburgh de España, ¿no? — Precisamente.
Además, tiene puerto y muelles a donde llegan
buques de hasta 4000 toneladas. Estamos entre
los vascongados, gente de tipo muy distinto de los 20
castellanos y los andaluces. Tienen su propia
lengua, el vascuence, que no se parece en nada
al castellano y conservan todavia sus fueros o
137
138 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
F
-
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
BARCELONA: MONUMENTO A COLÓN
CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA 139
leyes concediéndoles privilegios otorgados por
reyes de época remota. — Sí, y se dice que es tan
dificil este idioma que trataba el diablo por siete
años de aprenderlo y habiendo dominado entonces
sólo una palabra se dió por vencido y no volvió a 5
acosar a los vascongados. — ¡Qué raza más afor-
tunada! ¡Ojalá que yo fuera uno de ellos! Pero
ruego me diga más de los minerales de España.
Es Vd. una enciclopedia minera. — Sí, lo soy por
haber tomado apuntes sobre estas minas. No:o
hay otro país alguno de Europa que tenga tanta
diversidad de minerales en grandes cantidades.
En la producción de cobre minado en Río Tinto,
provincia de Huelva, de plomo excavado en las
provincias de Murcia y Jaén y de azogue extraído 15
en Almadén de la provincia de Ciudad Real, des-
cuella España a “cualquier otra nación europea.
Se explotan también buenas minas de plata, oro,
cobalto, azufre, manganeso, antimonio, etc. Y
hasta ahora apenas si se ha valido de estos re- 20
cursos. A más de sus minas, esta región canta-
brica es, a pesar de sus costas rocallosas y abrup-
tas, muy productora de pescado y lo es también la
costa de Levante. En el año de 1910 había en Es-
paña 67,000 individuos que se ganaban la vida con 25
la pesca. El bonito, la sardina, el bacalao, y la
merluza son los pescados más comunes.
Dedicaron los americanos un par de días en
140 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
visitar las fundiciones y fábricas de Bilbao y en-
tonces se pusieron en camino para Barcelona.
Pasaron por paisajes muy variados; algunos se
asemejaron a los de la Suiza; otros se parecieron
sa llanuras sin término alguno. Mucho del reco-
rrido fué pasando a orillas del río Ebro.
Si apellidaron a Bilbao moderno, supieron que
Barcelona lo es en grado supremo. Hace tres
siglos que la calificó Cervantes como “una ciudad
1o grande, rica, y bien establecida”. Hoy por hoy
cuenta un millón de habitantes, la mayor ciudad de
la Península, y sólo le falta poco para ser la mayor
en las costas del mar Mediterráneo. Como
población marítima no hay ninguno de los 119.
15 puertos de España que le lleve ventaja. Por sus
muelles pasa una cuarta parte del comercio extran-
jero de España, y en ellos gasta el gobierno grandes
sumas anuales en nuevas construcciones y re-
formas. Domina el puerto y la misma ciudad el
“2oelevado monumento a Colón, colocado en la
Plaza de la Paz a orillas de las aguas del puerto
y lindante con el hermoso Paseo de Colón.
Los americanos habituados a todas las comodi-
dades modernas las habían echado de menos en
25 muchos de los pueblos que visitaron anterior-
mente, pero ahora tenían ocasión de volver a dis-
frutar de todo lo más cómodo en su casa de hués-
pedes.
CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPAÑA 141
Era Barcelona la capital del antiguo Principado
de Cataluña, territorio que comprende hoy las
provincias de Gerona, Lérida, Barcelona y Tarra-
gona. Siempre ha sido el centro de las ideas más
avanzadas e independientes de España, debido s
al progreso de los catalanes que lo habitan.
Repaso de gramática.
Omission of que after verbs of supplication (ruego me diga)
Meaning of saber in the preterite tense (supieron que
Barcelona) The optative expression ojalá followed by
the subjunctive (ojalá que yo fuera) Omission of s and
d in certain forms of reflexive verbs (dejémonos) Use of
cardinal numerals instead of ordinals (el siglo XX)
Synopsis of rogar 24, 32, valerse de algo 20, despertarse 23.
Locuciones para aprender de memoria.
dejarse de apenas si
mucho ojo . a más de
parecerse a hoy por hoy
asemejarse a llevar ventaja a
darse por vencido echar de menos
descollar a
B
Para expresar en buen español. Bilbao, situated
near the Cantabrian coast, may be called the Pitts-
burgh of modern Spain. To visit it after living a while
in certain Andalusian and Castilian towns is to leave ro
behind the Middle Ages and to place oneself suddenly
in the twentieth century. Or it is to exchange a
museum of antiquities for steel factories that send forth
142 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
smoke on every hand. To the docks of Bilbao, which
are situated on the shore of the river Nervión, come
boats from the four quarters of the world. In the
neighboring regions are found many square miles of
scoal beds. The inhabitants of this region are Basques
who speak an ancient tongue called Basque, which in
no way resembles Spanish and is so difficult that the
devil could not learn it, though tradition says that he
tried to learn it but finally gave up after studying
1o seven long years.
When I visited the Basque provinces a few years
ago, the inhabitants told me that the devil no longer
bothered them, that their laws were given them by
kings of long ago and that they still keep them. They
15 are fortunate people. The landscapes of that region
resemble those of Switzerland.
The mineral resources of Spain are immense and up
to the present the Spaniards have hardly made use of
* them. They have developed them sufficiently to know
20 that there is no other land in Europe that has such a
diversity of minerals. A Basque friend of mine lacks
little of being a mining encyclopedia because of having
read so much about Spanish mines and having taken
notes about them. Would that I knew as much as
25 he! I begged him to tell me where the different kinds
of mines were being developed. 1 learned that Spain
surpasses other European nations in the production of
copper, which is mined in the province of Huelva, of
mercury, which is taken out in Almadén, Ciudad Real,
3o and of lead obtained in Murcia and Jaén. Manganese,
CIUDADES INDUSTRIALES DE ESPANA 143
cobalt, sulphur, silver, gold, etc., are found in many
places.
On the rocky Cantabrian coast and on the Levant
coast there are many who earn their living fishing for
the cod, the sardine, and the tunny fish. Spain has 5
always been a great producer of fish.
Barcelona is the most modern city of the Peninsula
and has been so for many years. The Catalonians who
inhabit it have always been famous for their advanced
ideas and their progress and they enjoy all the modern ro
conveniences in their homes. The Spanish government
nowadays spends a great deal of money each year upon
the alterations of the docks and harbor. Barcelona
surpasses the other 118 ports of Spain and is one of
the largest maritime provinces on the shores of thers
Mediterranean.
Besides having the conveniences that 1 had missed
in other Spanish towns, Barcelona recalled to me both
Columbus and Cervantes. The monument to Colum-
bus commemorates the greatest sailor that ever left 20
a Spanish port and the city itself Cervantes described
in the seventeenth century as “large, rich and well
established”.
XXV
A. LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA
En Barcelona Miguel y Pedro llegaron a conocer
íntimamente a un anciano muy distinguido, don
José Abreu y Llovet, catedrático jubilado de
historia en la Universidad de allí. Con él trataron
s varios puntos históricos y mercantiles, por ser
don José muy entendido en tales asuntos. Di-
rigiendose a él Pedro le dijo un día :—Quedaría
reconocidisimo, don José, si quisiera Vd. decirme
algo de la influencia que desempeñaron los
ro franceses en la Península.—De buen grado—
replicó el profesor.—Pregunte lo que se le ocurra |
y me esforzaré en satisfacerle a Vd. Quien lengua
ha a Roma va. |
Pues, actualmente los franceses se interesan
15 mucho en el desarrollo industrial y comercial de
España pero no tanto como los ingleses o los
belgas quienes han invertido un capital muy
cuantioso en empresas españolas. Nosotros los
catalanes tenemos más parentesco con los franceses
20 que lo tienen los castellanos. Pero no somos ni
franceses ni castellanos, como lo demuestra
nuestro idioma que no es de los unos ni de los
otros, aunque es una lengua romana. Somos
144
LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 145
más asentados y juiciosos que aquéllos a la vez
que nos tenemos por más vigorosos e inventivos
que éstos. Nos jactamos de ser el brazo y los
sesos del país mientras que a los andaluces se les
puede llamar el corazón de España. Pero dis- s
pense, voy seguidamente al grano. A los fran-
ceses, muy amigos nuestros, los llamamos en
broma “gabachos” y todavía no nos hemos
olvidado por entero de la Guerra de la Inde-
pendencia. 10
Napoleón había determinado apoderarse de
España y en 1808 supo entretener con falsas
promesas y halagos a Carlos 1V, pasando sus
ejércitos ocultamente por la frontera. Los reyes
estaban para huir a América; ayudándoles en esto 15
el ministro favorito Godoy. El pueblo se amotinó,
impidió la fuga, hizo destituir a Godoy y forzó a
Carlos a abdicar, el 19 de marzo de 1808, la corona
en favor de su hijo, Fernando VII. Napoleón
consiguió que los reyes, padre e hijo, fuesen azo
entenderse con él en Bayona, Francia. Al saber
el 2 de mayo que los otros dos infantes tendrían
que ir allá también, se alborotó la multitud y el
general Murat a la cabeza del ejército francés en
Madrid, hizo disparar contra los madrileños. 25
Dos heroicos oficiales, Daoiz y Velarde, llevaron
a cabo, con unos cuantos soldados y paisanos, la
defensa del Parque de Artillería contra fuerzas
146 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
cien veces mayores. -Fué un día sangriento pero
glorioso para los madrileños quienes armados de
palos, navajas y escopetas lucharon cuerpo a
cuerpo con los veteranos franceses probados en
5 cien combates.
El 6 de mayo renunciaba Fernando VII la
corona er favor de su padre y éste cedió sus
derechos a Napoleón. Pero el pueblo en general
se aprestaba a resistir al invasor de la patria.
10 El 20 de julio entró en Madrid José Bonaparte,
nombrado: rey de Espana por su hermano
Napoleón. En la batalla de Bailén que se dió
el 19 de julio, el ejército español, bajo el mando
del general Castaños, derrotó a las fuerzas fran-
15 cesas mandadas por el general Dupont quien
tuvo que entregar su espada vencedora en num-
erosos conflictos. José Bonaparte se retiró en-
tonces a Burgos al enterarse de esta derrota, estable-
ciendo su cuartel general en Miranda. Siguieron
20 las heróicas defensas de Zaragoza y Gerona cuyas
ciudades se vieron finalmente precisadas a capi-
tular después de haber luchado con el mayor
denuedo y de haberse cubierto de gloria inmar-
cesible. Después de varias victorias de las
25 armas españolas e inglesas, dirigidas éstas por el
duque de Wellington, terminó la guerra con el
tratado de Valenzey, celebrado en el año de 1814.
Realizando Napoleón lo inútil que era retener
LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 147
a Fernando VII y seguir con la campaña contra
España, puso en libertad al monarca español.
Así se ve que en España empezó la caída del
gran dictador francés.
Repaso de gramática.
Impersonal reflexive verbs (se les puede liamar)
Use of e for y (padre e hijo) ——. Synopsis of conocer 38,
poder ri, querer 13.
Locuciones para aprender de memoria.
llegar a conocer ir al grano
ocurrirse algo a uno luchar cuerpo a cuerpo
esforzarse en aprestarse a
tenerse por darse una batalla
entenderse con verse precisado
jactarse de poner en libertad
B
Para hacer oralmente. Substitúyase el infinitivo 5
subrayado de cada frase que sigue por la forma con-
veniente de subjuntivo. Después tradúzcanse al inglés
las oraciones así formadas. 1. Fué preciso que él
_ irse. 2. Haga Vd. que el niño esforzarse en contestar.
3. Dígales Vd. que no jactarse de eso. 4. Le pedimos to
a Vd. que ir al grano. 5. Voy a conseguir que ellos
darmelo. 6. Me rogaron yo poner en libertad al
catalán.
Versión. -Make use of your tongue and you'll find
out, is a useful proverb. Believing that it was true, 15'
it occurred to me to ask a distinguished old gentleman
to tell me something about the War of Independence,
148 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
as it is called in Spain. He was a Catalonian and a
retired professor of European history and he told me
to ask him what I wished and he would try hard to
satisfy me. I was most grateful to him for having
5 consented to discuss historical matters with me.
He continued by explaining to me the influence that
the French had exercised in Spain during the past
century. For many years they, the Belgians, and the
English have been investing abundant capital in
10 Spanish railways, factories, and mines, but the Span-
iards have not yet entirely forgotten the year 1808 when
Napoleon tried to take possession of Spain. Neither
have they forgotten Gibraltar which the English took
in 1704.
15 When the invader Napoleon sent his armies across
the boundary Charles IV and Maria Cristina, helped
by Godoy the favorite, were about to flee to America,
but the people stopped the flight and Charles abdicated
the crown in favor of his son Ferdinand. Attracted
20 by the promises and the cajolery of Napoleon, father
and son went to Bayonne to have an understanding
with Napoleon. The people of Madrid began to riot
when they learned this and General Murat had the
French army fire upon the peasants and soldiers who
25 resisted the French. Although they were armed only
with knives, clubs and shotguns, the Madrilenians
fought hand to hand during the whole day against the
much larger forces of the French veterans.
Ferdinand had abdicated the crown in favor of his
3o father Charles who renounced his rights to it; therefore
LA GUERRA DE LA INDEPENDENCIA 149
Napoleon proclaimed his brother Joseph King of
Spain and the latter went to reside in the Royal Palace
of Madrid. General Castaños later routed the army of
General Dupont at the battle of Bailén, and Joseph,
or “Joe Bottles”, established his headquarters at 5
Miranda, withdrawing from Madrid. After having
covered themselves with imperishable glory, the cities
of Zaragoza and Gerona were compelled to surrender
to the French. Afterwards followed several victories
of the Spanish and of the English who, under the com- 10
mand of the Duke of Wellington, were aiding the
Spanish. The treaty that ended the war was effected
in 1814. Napoleon liberated Ferdinand VII who
returned to Spain and to his throne. The great
French dictator realized how useless it was to continue 15
with his campaign against Spain and withdrew his
forces from that land. It is interesting to remember
that his fall began in Spain.
The professor said that the Catalonians were more
closely related to the French than the Castilians were, 20
since they had always lived in a province close to the
French frontier. He boasted of the Catalonian tongue
which, he said, was neither French nor Spanish but a
language different from them both. He said that
the Catalonians were more calm and sensible than the 25
““gabachos” and more inventive than the Castilians or
the Andalusians. He said to me, “We consider our-
selves the brains and the arm of Spain and, if you wish,
you may call Andalusia, with its poetry and pictur-
esque life, the heart of Spain.” 30
| XXVI
A. EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA
Encontramos que en el centro del pais—dijo
Miguel un día a don José—el pueblo con raras
excepciones se entusiasma a la primera alusión
al rey don Alfonso XIII. Hacían lenguas de él
spor todas partes. ¡Caramba! ¡Eso no es
ser popular que digamos! Vd., como vecino de
la población que más fama tiene de republicana
y revolucionaria, ¿cree Vd. que va a ser república
este pais’—iCuando?—Pongamos dentro de 20
1o años.—No, señor; dado caso que viva por tanto
tiempo don Alfonso.—¿Cómo es eso?—Que si
hubiese república el primer presidente elegido por
votación popular sería el rey actual.—¿Lo cree
Vd.?—Sin ningún género de duda.—¿En qué se
15 funda Vd. para poder creerlo así?—En el temple de
los españoles; en la tradición, de la cual somos muy
amantes y en el carácter mismo del rey actual.
Tenemos nuestros males en número grande pero
el adoptar un gobierno republicano, siendo rey
20 Alfonso, sólo sería salir del lodo y caer en el arroyo.
Muchas gracias: aunque soy republicano, catalán y
por eso quejumbroso arraigado, me contentaré con.
la monarquía. Algún día . . . pero ¿quién sabe!
150
EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA 151
—iPor qué hay tanta confianza en el rey?—Se
puede citar muchas razones. Ahí van algunas.
Primero, nació en un período crítico de nuestra
historia, cuando nos hizo falta un soberano en
quien pudiéramos concentrar nuestras esperanzas; 5
segundo, encarna en su persona el españolismo jun-
to con las ideas más modernas: tercero, es aplicado
y sagaz y anhela intensamente el bien de la patria,
dedicándose muchas horas al día a los grandes
problemas que le confrontan.—Es borbón, ¿no? 10
—Si; desde el principio de la Edad Moderna ha
habido dos casas reales en España, la de los
Hapsburgos y la de los Borbones. Carlos 1 de
España y V de Alemania, el nieto de los Reyes
Católicos, era el primer rey austriaco. El entró 15
de rey en Valladolid en 1517. Los cinco reyes de
la casa de Austria fueron Carlos V el emperador
y Felipe IT en el siglo XVI; Felipe III, Felipe IV
y Carlos II en el siglo XVII. Carlos II no tenía
sucesión y legó la corona a Felipe de Borbón, 20
duque de Anjou, nieto de Luis XIV de Francia.
Así es que la casa de Borbón principió a reinar en
España en el año 1700 y esta dinastía continúa
sin otra interrupción que la de 1868 a 1875. Los
reyes borbones eran Felipe V, Fernando VI, 2s
Carlos III y Carlos IV en el siglo XVIII; Fernando
VII, Isabel II, interregno durante el cual fué el
breve reinado del italiano Amadeo de Saboya y
152 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
la república, Alfonso XII y Alfonso XIII en el
siglo XIX.
Habiendo sido malísimo el reinado de Isabel II
de 1843 a 1868, fué ella destronada por la revolu-
scion de septiembre de este año. Al general Serrano
se le puso a la cabeza del gobierno provisional
hasta que las Cortes eligieron al trono a D.
Amadeo de Saboya quien entró en Madrid el
día 2 de enero de 1871 y abdicó la corona el 11 de
rofebrero de 1873. En el acto se proclamó la
república que duró hasta diciembre de 1874,
ocupando la presidencia cuatro estadistas, a
saber: Figueras, Pi y Margall, Salmerón, y
Castelar. En dicho mes el general Martínez
rs Campos, al frente de sus tropas, proclamó rey de
España a D. Alfonso XII, el Pacificador, en quien
‘habia abdicado la corona Isabel II su madre
el 25 de junio de 1869. Entró en Madrid el. 14
de enero de 1875. Bajo D. Alfonso XII había
ao tolerancia y renovación, se mejoró el estado de la
hacienda, se desarrolló: la instrucción pública y
se aumentó la riqueza del país. Murió este
soberano el 25 de noviembre de 1885 quedando
como reina regente Da. María Cristina de Haps-
25 burgo quien se hizo amar dando a luz el 17
de mayo de 1886 un hijo varón proclamado rey
Alfonso XIII el día que nació. Este es el que
rige hoy los destinos de la nación.
EL GOBIERNO MODERNO DE ESPAÑA 153
—Gracias, don José, por su buena conferencia.
Aunque soy ciudadano orgulloso de la mayor y
mejor república del mundo, aquí' me tiene Vd.
dispuesto a lanzar el grito monárquico de:—
¡Viva el rey! 5
Repaso de gramática.
Use of article with infinitives used as nouns (el adoptar un
gobierno) Exclamatory expressions in Spanish
(¡caramba!) ——. Synopsis of saber 14, continuar 40, enviar
39, elegir 37.
Locuciones para aprender de memoria.
hacer lenguas de uno ser amante de
eso no es ser popular que hacer falta algo a uno
digamos en el acto
poner tantos años a saber
fundarse en hacerse amar
dado caso que viva dar a luz
tener fama de
B
Deberes orales. Para contestar en español. 1.
¿Por qué es popular el rey don Alfonso XIII? 2. ¿De
qué casa es el rey actual? 3. ¿En cuáles años existió
la república española? 4. ¿Quiénes eran los cuatro
presidentes de la república? 5. Nombre Vd. los reyes 10
borbones de los siglos XVIII y XIX. 6. Cite Vd.
los reyes hapsburgos del siglo XVI; del siglo XVII.
7. ¿Por qué se le llamó a D. Alfonso XII el Pacifi-
cador? 8. ¿De qué nación procedió Amadeo de
Saboya ? 15
154 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Traducción. Who was the father of the present king
of Spain? — Alphonso XII, who was called the
Pacificator.— And who ruled the destinies of the
nation before him?— His mother was Isabella II,
s daughter of Ferdinand VII. But between the years
1868, when Isabella was dethroned, and 1875, when
Alphonso entered Madrid as king, the government
changed often. First there was a provisional govern-
ment until the Cortes chose Amadeus of Savoy king.
10 He reigned two years, giving up the crown the 11th of
February, 1873. The republic, which was at once
proclaimed, lasted less than two years, Castelar being .
the last of four statesmen who occupied the presidency.
t. In December 1874, General Martinez Campos at the
15 head of his troops proclaimed Alphonso XII king of
Spain. His mother had given up the crown in his
favor soon after fleeing to Paris.— What did Alphonso
XII do for the welfare of his country ?— During
the ten years of his reign the country settled down, the
20 condition of the treasury was improved and the
country’s wealth increased. The Carlists, who had
been very active during the interregnum, no longer
troubled the government. He even made himself
beloved by the Catalonians who have always been
25 reputed as republicans and revolutionists.
— And is Spain going to be a republic within a few
years?— Not so long as Alphonso XIII lives.—
How is that? Is there such confidence in him?—
Great Scott, man, he is so popular that he is praised
3oon every hand. Alphonso would at once be elected
EL GOBIERNO MODERNO DE ESPANA 155
president by popular vote if there were a republic in
Spain.— That is not being popular, is it? On what do
you base your opinion?— On the character of the
king, on the temperament of the Spaniards and on
tradition, of which we Spaniards are very fond. We 5
already have a constitutional monarchy. We do not
need a republic. To establish a republican form of
government would be out of the frying-pan into the
fire.— Although you are a chronic fault-finder and a
Catalonian, you become enthusiastic at the first men- 10
tion of your Bourbon king.— Yes, although a Repub-
lican, here I am, ready to utter the cry, “Long live the
king!” It is true that he is a Bourbon and that his
mother, Maria Cristina, is a Hapsburg but in the
person of don Alphonso is incarnated true devotion 15
to Spain. He is industrious, energetic and discerning.
He enjoys excellent health and is fond of sports, though
he gladly devotes several hours a day to the problems
that confront a king.
— He was born after his father’s death, was he not? 20
—Yes, Maria Cristina, the father’s second wife, gave
birth to a male child the 17th of May, 1886, at a critical
period in the history of Spain. Upon him we have
centered all our hopes. I could cite many reasons why
we are proud citizens of a monarchy, but I content 25
myself by asking you to read the history of our land
in the volumes written by Mr. Martin Hume.
_ XXVII
A. OFICIOS
No hay mejor sitio en el mundo hispano para
estudiar los oficios que aquí en esta bendita Bar-
celona—dijo don José.—Hay muchos barrios y
arrabales entregados exclusivamente a las in-
s dustrias manufactureras. Por ejemplo, en Sans
hay fábricas de algodón, chocolate, harina,
máquinas y productos químicos mientras que en
San Andrés de Palomar y San Martín de Pro-
vensals hay fundiciones, tintorerías, fábricas de
rolana, seda y porcelana. Sobre todo hay muchas
fábricas de tejidos de algodón por todas partes.
—Si—dijo Pedro—por el humo que echan las
chimeneas nos creeríamos en un centro manu-
facturero de Nueva Inglaterra. Quisiéramos ver
1isde cerca algo de este hormigueo industrial.
¿Puede Vd. o su sobrino servirnos de guía? —Yo
no; no me siento bastante fuerte para poder
acompañarles. Pero él sí. Pablo irá con Vds.
gustosísimo, ¿no es cierto, Pablo?—De mil
20 amores, tio mio.
Era Pablo muy listo e inteligente y como guía
no hubiera podido ganarle nadie. Mientras cami-
naban a paso lento por la Rambla los americanos
156
OFICIOS 157
aprendian mucho en su trato con Pablo acerca de
las artes mecánicas, logrando a la vez datos
suficientes para poder discutir los diferentes
oficios. Por ejemplo: que a los empleados de
las fábricas se les llama obreros u operarios, los
cuales cobran por jornales o a destajo; que, son
hilanderos e hilanderas los que hilan en las
fábricas ae tejidos; que el jefe se llama el patrón;
gue un tintorero tine los paños en una tintorería;
un sastre hace trajes en una sastreria; un armero 1o
fabrica armas blancas y de fuego; el cuchillero
hace cuchillos, navajas y tijeras; el herrero labra
el hierro en un yunque por medio de martillos,
tenazas y una forja; el herrador pega herraduras a
las patas de los caballos y asnos; el curtidor curte 15
o zurra los cueros en una tenería; el sombrerero
hace o vende sombreros; el panadero hace los
panes que se cuecen en el horno y se venden en la
panadería; el zapatero hace del cuero zapatos,
zapatillas y botas; el albañil se sirve de ladrillos 20
o piedra y argamasa para construir casas y otros
edificios; el molinero muele en su molino los
cereales como el trigo, el centeno, la cebada; el -
carpintero construye de madera casas, etc.; el
relojero tiene relojería y fabrica y compone 25
relojes de varias clases; el joyero fabrica prendas
de oro y plata y las adorna con multitud de
piedras preciosas.
158 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Para aprender un oficio—advirtió Pablo—hay
que ponerse de aprendiz y trabajar con ahinco y
sin sueldo por varios años. Yo no me pinto
para estas cosas; me traen arrastrado. Prefiero
suna profesión y estoy estudiando para abogado.
Tal vez me diga alguien algún día:—Zapatero, a
tus zapatos, queriendo decir que no me conviene
una profesión tan encumbrada.—Nos hemos
-fijado—dijo Miguel—en que en España hay unos
10 OficIOS, si se puede denominarlos así, muy raros.
Por ejemplo, hay el de sereno quien canta las
horas de la noche. También hay en algunos
hoteles un despertador el cual despierta a los
individuos que tienen que levantarse temprano.
15 Eso constituye en verdad una división de labor
muy detallada. |
Le agradecieron mucho a Pablo su amabilidad
en guiarles por las fábricas y talleres pues ‘sus
servicios les resultaron de suma utilidad.
Repaso de gramática.
Use of sí and no in elliptical sentences (yo no; él sf)
Synopsis of ver 22, teñir 29, 42, cocer 26, 35.
Locuciones para aprender de memoria.
ver de cerca con ahinco
ir gustosísimo pintarse para
de mil amores traer arrastrado a uno
ganar a uno como guía querer decir
a destajo estudiar para
ponerse de aprendiz resultar
OFICIOS
B
Trabajo oral. Complétese el siguiente cuadro.
Artículo Oficio Taller o tienda Verbo
reloj relojero relojería cornponer,
fabricar
pan
zapato
sombrero
cuchillo
armas
joya
cueros
(curtidos)
hilo
herradura
159
Traducción. Paul, 1 should like to discuss with you
the different trades.— All right. Most willingly.
Or
I would gladly serve you as guide, if you would like
to visit the industrial districts of the city or of
the
suburbs.— Thank you. Tomorrow I should like to 5
see at close range the manufacturing centers of this
region.— There are some districts given up entirely
to foundries and dye-works. Flour, chocolate and
chemical products are made in certain suburbs
Barcelona. In all this industrial hurly-burly
textile mills predominate.
of
the IO
—Let's take a walk along the Rambla and as we go
along slowly you can tell me what 1 ought to know
160 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
about the mechanic arts as they are seen in Spain.—
Well then, let us begin by speaking of the employees
in different industries. Barcelona. surpasses all the
other cities of the Spanish world for its opportunities
sto study them. It would be well for you to ask me
questions and [ shall try hard to answer them.— All
right. How are the workmen or the operators in the
factories paid?— By the piece or by day-wages,
according to the work they do.— How are the employ-
10 ees of a textile mill called ?— Spinners, male and female.
— What does a mason do?— He constructs buildings,
using stone or bricks and mortar. The carpenter uses
wood to build them.— What is sold in a bakery ?—
The loaves and rolls that the baker makes and bakes
15in the oven. A person who is very good a Spaniard
calls “better than bread”. The miller grinds cereals
in his mill and sells the flour to the baker.
— Who makes fire-arms ?— The armorer, who also
makes steel arms, that is, swords and daggers; the
- g0cutler makes knives, razors, and shears.— Who makes
and repairs timepieces?— The watchmaker does this
in his shop. He may also sell gold and silver, jewels
and precious stones and he is then called a jeweler.—
What do they call the factory where cloth is dyed ?—
25 A dye-works, and the employees are dyers. The
tailor uses the cloth to make suits.— Where is leather
tanned f— In a tannery which produces tanned hides
with which the shoemaker makes in his shop boots,
shoes, and slippers. We also need a hat-maker to
3o provide us with hats and caps of various kinds.—
OFICIOS 161
What do they call those who work iron in forges ?—
They are blacksmiths or horseshoers. The blacksmith
fashions many kinds of iron articles. The horseshoer
attaches horseshoes to the feet of donkeys, mules,
oxen, and horses. 5
Thanks for these data. There is no one who could
excel you as a guide through the factory district.
Are you going to be an artisan?— Not I, but my
brother is. These trades bore me. I am not apt in
these things. I am studying earnestly to be a doctor. 10
I hope you will not tell me, “Shoemaker, to your
shoes.”— What does that mean ?— It means that one :
should not seek a lofty profession or position which
does not suit him.— Here comes the night-watchman.
What a queer trade his is! 1 have also noticed that in 15.
some hotels there 1s an awakener who awakens those
who have to get up early. Good night. Thanks for
your kindness. Come tomorrow. 1 know that your
services will prove to be useful. >
XXVIII
A. DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA
Nos halagaría mucho, don José, oírle hablar
del Cid. Vimos en Burgos su solar, su cofre
fuerte y sus restos mortales. No sabemos si se
debe creer todo lo que se dice de él en leyendas,
5 poesias y tradiciones.—Pues, existía realmente,
no cabe duda, y lo creíble referente a él parece que
es de este modo: Rodrigo Díaz de Vivar, fuerte
vasallo del rey Alfonso VI de Castilla, fué muy
celebrado por sus' hazañas guerreras que le
ro Valieron el nombre de El Cid Campeador. . Cid
es una palabra derivada del arabe Sidi o Said
que significa en español, caudillo o jefe. Cuando
los españoles nombraron rey a Alfonso VI en el
- año 1073, le exigieron que jurase no haber tenido
15 parte en la muerte de su hermano don Sancho.
No había sino el Cid que tuviese valor para pedir
tal juramento al rey, quien no le perdonó nunca
tamaña osadía, desterrándole de Castilla y despo-
seyéndole de sus bienes.
20 El Cid fué entonces en auxilio del rey Alcadir de
Valencia contra varios alcaides rebeldes, obligán-
doles a pagar a su señor el tributo que acostum-
braban. Venció a Berenguer de Barcelona y le
162
DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 163
hizo aliado, recibiendo tributo de él, del rey de
Valencia, de los musulmanes de Tortosa, Jatiba
y Denia y de los señores de otras muchas regiones.
Cuando volvió a Castilla en 1092 olvidando sus
agravios, para ayudar a Alfonso contra los ;
almorávides, nueva tribu de árabes que apretaban
a los castellanos, encontró que todavía le aborreció
ese ingrato monarca. En esto regresó el poderoso
vasallo a su tierra de Valencia donde en 1094
derrotó a unos insurrectos que- habían quitado la xo,
corona y vida al! ‘ray. valenciano. Esto lo repitió
cuando en 1096 un númeroso ejército de almorá-
vides pretendía apoderarse de Valencia. Muerto
el Cid en 1099, su esposa Doña Jimena conservó a
Valencia durante tres años y todavía hoy se honra 1;
esta ciudad con el nombre de Valencia del Cid.
De desagradecidos está el infierno lleno.— Bravo!
*¿éxclamaron los jovenes—ahora cuéntenos algo
de ese otro héroe, el Manco de Lepanto.
— Cuando los turcos tomaron a Constantinopla zo
y se enseñorearon del Mediterráneo con sus
escuadras, formaron una liga para hacerles la
guerra Venécia, Génova, el papa Pío V y Felipe
I1.. Don Juan de Austria, hermano natural de
Felipe, mandó la escuadra de la liga, que se hizo 25
a la mar el 16 de septiembre de 1571 y trabó
batalla con los turcos el 7 de octubre, en el Golfo
de Lepanto. La victoria, mucho tiempo indecisa,
164 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Underwood & Underwood, N. Y.
VALENCIA: La CALLE DE LA Paz
DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 165
se inclinó al fin en favor de los cristianos, pere-
ciendo 20,000 turcos y quedando presos 12,000.
Enfermo de calentura en la galera Marquesa
yacia un joven espanol alistado en la compania
de Diego de Urbina. Al escuchar el ruido del 5
combate, abandono la cama; sin armarse apenas,
tomó su espada y tambaleándose saltó a cubierta.
En vano sus camaradas intentaron disuadirle;
se empeñó en pelear y peleaba bizarramente,
siendo herido en el pecho y teniendo mutilada ro
para siempre la mano izquierda, “para la mayor
gloria de la derecha” como solía él decir. Recibida
su licencia en 1575, embarcóse para España pero
fué apresado por un corsario y quedó cautivo en
los baños de Argel hasta que, después de muchos 15
sufrimientos y de arriesgar la vida cien veces por
salvar a sus compañeros de cautiverio, fué res-
catado.
El Manco de Lepanto se llamó Miguel de
Cervantes Saavedra, el regocijo de las musas, el 20
inmortal autor de don Quijote de la Mancha.
Durará su nombre mientras haya una persona que
sepa leer en el hermoso idioma de Castilla. Para él
escribió Leopoldo Cano, poeta ilustre, también sol-
dado: 25
Si por la gloria de España
que en el Quijote se encierra
Europa nos arma guerra,
166 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
decid con desdén profundo:
el mejor libro del mundo
lo escribió un manco en mi tierra.
Repaso de gramática.
Synopsis of haber 7, obligar 32, creer 43.
Locuciones para aprender de memoria
tener parte en hacer la guerra a
tener valor para hacerse a la mar
pedir juramento a enseñorearse de
desposeer de trabar batalla con
ir en auxilio de enfermo de
quitar algo a alguien embarcarse para
. Trabajo oral. a. Tradúzcanse al castellano las
sfrases que siguen. 1. Have you heard about the Cid?
2. It is said that his deeds won for him the name
“The Valiant”. 3. I had no part in that. 4. I shall
go to aid my brother. 5. | compelled the man to
leave. 6. Cervantes was wounded in the left hand.
10 7. 1 stumbled about on entering the room. 8.'Is there
anyone here who can read Arabic? 9. As long as you
have fever, do not leave your bed. 10. I have insisted
on seeing you. 11. He has taken it away from me.
b. Apréndase de memoria los versos de Leopoldo Cano.
B
15 Versión. Many of the authors of Spain were also
soldiers celebrated for their war-like deeds. It is said
that Miguel de Cervantes Saavedra was prouder of
DOS GRANDEZAS DE ESPAÑA 167
the name “the one-handed man of Lepanto” than of
that of “author of Don Quijote of La Mancha.” It
was in the battle with the Turks the 7th of October,
1571 that Cervantes had his left hand mutilated
“for the greater glory of the right”, as is wont to be said. 5
He had been ill with fever on one of the galleys of
the fleet of the allies, who were waging war on the
Turks. When he heard the noise of the fight, he left
his bed and seizing his sword jumped on deck where he
fought bravely. In this battle many thousands of ro
Turks perished and many were captured, the Chris-
tians losing about 8000 men. It was the last great battle
between great fleets of galleys. The Turks were thus
dispossessed of much of the territory of which they
- had had control. Philip II, Venice and Genoa, to- 15
gether with Pope Pius V, formed this league which
_routed their common enemy.
After having received his discharge, Cervantes set
sail for Spain but was captured by a Moorish pirate
who took him to Algiers. Here he remained in a 20
Moorish baño or prison until at last he was ransomed
by his family in 1580. Many times he risked his life
to save his comrades from their captivity. As long as
Spanish is read and spoken the name of Cervantes will
last. He and the immortal Shakespeare died April 23, 25
1616. Cervantes was buried in the church in Canta-
rranas Street, Madrid. ) |
Another great man of Spain was the Cid, Rodrigo
Díaz de Vivar, who was born near Burgos in 1030.
He was not an author but he was one of the greatest 30
168 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
soldiers Spain has ever had, although we know that
much of what has been told of him in legends and
poems can not be true. At any rate, we know that he
was a vassal of Alphonso VI of Castile, whom he aided
sagainst the Moors. These tribes had had control of
the larger part of Spain for many years and Alphonso
pressed them hard and took possession of much of
their territory. This ungrateful monarch could never
forgive the Cid for having made him swear that he had
ro had no part in the death of Sancho, the brother of
Alphonso. He exiled the Cid and dispossessed him
of his property. |
The Cid put himself at the head of his small army
and went to aid other leaders, some of whom were
15 Spaniards and others Moors. He conquered various
kings and chieftains and received tribute from them ©
after making them his allies. He took Valencia in
1094 when certain rebels deprived his friend, the King
Alcadir, of life and throne. Later he routed the Almora-
20 vides who tried to gain possession of that city. He
died in 1099 on learning that this tribe had finally
defeated his army at Cuenca, but his widow, Ximena,
for a few years after his death held the city for Alphon-
so, who never ceased to hate the name of the Cid.
25 Hell is full of ingrates, says the proverb.
The Cid and his wife, Ximena, were buried in the
Convent of San Pedro of Cardefia near Burgos, but his
remains have been transferred to the town hall of
Burgos where they may now be seen together with his
30 strong-box in which he kept his gold.
XXIX
A. EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA
Miguel preguntó a don José una vez:—¿Por
qué desconocen los españoles a' mis paisanos?
¿No le parece que se debe a la guerra que hubo
entre ambos paises‘—No; absolutamente no.
No existe en España rencor alguno contra los ;
Estados Unidos. No; los dos pueblos se hallan
alejados por pura indiferencia del uno al otro.
Y esta indiferencia se debe a dos cosas muy
sencillas pero importantes: la distancia y la
lengua. La raza española siempre ha mostrado to
poca aptitud en aprender el inglés, idioma que
nos resulta difícil por sus muchas irregularidades
de pronunciación y de gramática, así como por
lo poco que se asemeja al castellano. Se estudia
aquí el francés mucho más que el inglés.— Pero rs
no cree Vd. que, siendo inglesa la reina de España,
se deberían establecer más cursos en inglés en los
institutos, colegios y universidades? —¿Qué tiene
que ver la procedencia de la reina con el estudio
del inglés en el reino? Poco o nada. Con los zo
franceses tenemos ciertas aproximaciones de raza,
vecindad y comercio; por eso, es lógico estudiar
francés en España. Y Vds. los norteamericanos
169
170 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
j
se interesan en España tan poco, y ese poco pro-
cede principalmente del interés que tienen Vds.
en los países hispanoamericanos donde esperan
“capturar el comercio”.
—Dispense Vd. que le interrumpa, don José,
pues me parece que se equivoca Vd. hasta cierto
punto. En nuestras escuelas el estudio del
castellano ha tomado recientemente un gran
incremento. Si es verdad que nuestros comer-
1o Clantes se interesan en el español sólo por ser la
lengua de 60 millones de habitantes del Nuevo
Mundo, no obstante hay que tener en cuenta el
que corra parejas ahora con los otros idiomas
modernos en los programas académicos y que en
1smuchas universidades se acepte ahora a la par
con el francés y el alemán como materia de estudio
requerida a los matriculantes. También los
alumnos yanquis están interesados en conocer
la gloriosa historia de España en tiempos en que
20su poderío fué predominante en el mundo, la
España de los Reyes Católicos, de Carlos V y de
Felipe II, España vencedora, descubridora y
colonizadora. También América admira y venera
de España los grandes literatos del ““siglo de oro”,
25 Cervantes, Lope de Vega, Calderón, y Ercilla.
Principiamos también a apreciar debidamente la
literatura moderna española como lo indican las
recientes palabras de nuestra gran escritor y
EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA 171
crítico, William Dean Howells:—La literatura
novelesca española supera fácilmente a la de
cualquier otro pueblo contemporáneo.: En Nueva
York hay el magnífico Museo Hispánico el cual
da a conocer a nuestra nación lo que es España s
y las repúblicas españolas en arte, historia y
literatura. |
—Gracias, amigo, por habérmelo explicado con
tanta claridad. ¿Y qué nos dice Vd. sobre la
carencia de turistas yanquis en la Península?— ro
Creo que es debido al aislamiento en que se
encuentra y a la ignorancia de lo que tiene que
ofrecer España al turista juntamente con el
descuido de Vds. en hacer la debida propaganda
para atraer alos extranjeros. Francia, Alemania, 15
Suiza e Italia, todos se esfuerzan para ganar los
duros americanos.
—Sí; tenemos mucho que aprender en estos
asuntos y la letra con sangre entra. Pero toda la
nación, aunque pareciendo dormida, se estremece 20
y despierta a una vida nueva. El españolismo
florece como nunca y la pérdida de nuestras co-
lonias de ultramar fué un verdadero beneficio
dándonos causa y ocasión para reconcentrar
nuestros empeños en la rehabilitación y explota- 25
ción de recursos interiores. Por ejemplo: el
1W. D. Howells, Harper?s Monthly Magazine, vol. cxxxi,
P- 957-
172 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
gobierno ha contribuido unos 50 millones de duros
para restituir los sistemas de riego construídos
hace siglos por los romanos y los árabes, y tan
necesarios para la agricultura de España. La
¿producción del arroz valenciano y del trigo se
está mejorando y ensanchando cada día. El
vino se exporta en cantidades crecientes y bajo
marcas españolas. La exportación del aceite de
oliva sigue aumentando lo mismo que la de las
10 aceitunas. La caña de azúcar de Europa sólo se
produce en España y se cultiva en cantidades
siempre crecientes. Hay mas de cincuenta
fábricas de remolacha en la vega granadina.
Si Europa fuese a pique en el mar, sólo España
1s podría sobrenadar, siendo productora de seis
libras de corcho para cada habitante. Se exportan
a la Argentina y al Uruguay mucha sal y patatas,
también caballos, toros y mulas. Se mejoran
por el gobierno y por capital privado los puertos,
20 canales, plantas de telegrafía inalámbrica, asti-
lleros e instalaciones eléctricas. Las Islas Canarias
exportan millares de racimos de bananas y muchas
hortalizas. Aunque es España quince veces
menor en territorio que los Estados Unidos, su
25 población equivale aproximadamente a una quinta
parte de la que puebla la nación americana.
—Una autora americana lo resumió bien
diciendo: “El más joven y liberal monarca de
EL RENACIMIENTO DE ESPANA 173
Europa parece que infunde vitalidad de un
extremo al otro de su reino y la Fortuna, que
destina el levantamiento y la caída de las naciones,
señala ahora la senda hacia la cumbre.””
Repaso de gramática.
Synopsis of reír 29a, desconocer 38.
Locuciones para aprender de memoria.
tener que ver con correr parejas con
tomar incremento dar a conocer
tener en cuenta estremecerse
B
Deberes verbales. Fórmense en español diez 5
preguntas basadas sobre el texto antecedente. Después,
contéstese a esas preguntas.
Traducción escrita. Is there ill-will in Spain against
us Yankees?— No; the Spaniards are strangers to us
because we are separated from them by distance and to
language.— Then the indifference of one people to the
other is not due to the war of 1898 ?— Absolutely not.
— I have noticed the lack of North American tourists
in Spain.— Yes, there exists a great ignorance in the
United States of what Spain has to offer to the tourist, 15
who usually does not know how interesting and pictur-
esque Spain is. He travels in Italy, Switzerland,
France, England and Germany but does not think of
Spain, which nation does not try hard to attract
“España pacífica y próspera” por Harriet Chalmers Adams.
La Revista del Mundo, N. Y., Octubre de 1915.
174 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
foreigners.— That's so. The geographical isolation
of the Iberian Peninsula and the negligence of the
Spaniards in ‘carrying on a propaganda to attract
tourists make that nation appear asleep.
5 —Is English studied much in Spain?— No; Spaniards
- have never shown much aptitude in learning English.
It is a language which proves to be hard for them
because of its irregularities of grammar and of pro-
nunciation. French is studied there more than English
ro because of relations of race, commerce and proximity.
Spaniards learn it more easily than English because of
its resemblance to Spanish. English is spoken in very
few places in the Peninsula.
— Queen Victoria is an Englishwoman, the cousin of
15 the King of England.— Yes, but that has little to do
with the study of English in the kingdom.— The
students in our schools have always been interested
in the history of Spain in the period when she was a
discovering, conquering, and colonizing nation. 4 We
20 owe much to Spain of the 15th, 16th and 17th cen-
turies.— We are also beginning to appreciate properly
how much modern Spanish fiction surpasses that of
many other nations. Our great literary man and
critic, William Dean Howells, made known to North
25 America the names and the works of Galdós and Valdés
and today praises a great deal the novels of Blasco
Ibáñez.
— Excuse me for interrupting you, but one must take
into account also the great increase that the study of
3oSpanish has recently taken on in North American
EL RENACIMIENTO DE ESPAÑA 175
schools. It is true that tradition says that one should
study French and German, but if we wish to “capture
the South American trade”, we must learn the language
of the merchants of South America, which is either
Spanish or Portuguese. Moreover, Spanish is now on 5
a par with French and German in most of the courses
-of study of our high schools and universities. Most
of the latter now accept it on a par with other modern
languages as a subject of study required of entering
students.— We are also learning much about the ro
80 million inhabitants of the Hispano-American republics
although it is true that learning is not an easy matter.
— They say that the renascence of Spain is wonder-
ful.— Yes, the nation is awakening to a new life. The
loss of her last overseas colonies made her concentrate 15
her efforts upon the development of her internal
resources. Public and private capital is being con-
tributed to restore and improve the harbors, irrigation
systems, beet-sugar factories, electric plants, canals and
wireless stations. The exportation under Spanish 20
brands of olive oil and wines continues to increase.
The production of rice, sugar-cane, wheat, garden
produce, and potatoes 1s daily increasing. Spain is the
greatest producer of cork in the world and could, it
seems, keep afloat if the Peninsula sank into the sea. 25
Her donkeys, mules, horses, and bulls are exported in
increasing numbers to Argentina. Devotion to Spain
seems to flourish as never before. Peaceful and
prosperous, the land of don Alphonso seems to be
journeying now on the upward path. 30
XXX
A. LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA
De Barcelona fueron los jóvenes a visitar
Valencia, la tercera ciudad del reino por su
importancia comercial y la de más aspecto oriental
que hay en España con su cielo tan azul y
sdespejado, su clima benigno y su vegetación
trópica. Según dice la canción antigua, se lamen-
taron así los moradores árabes, al ver acercarse
al Cid para darles batalla:
Cuanto más la vee hermosa
10 Mas le crece su pesar...
O Valencia, O Valencia,
Dios te quiera remediar.
La rodean extensos y fértiles huertos poblados de
naranjos que le valen el título de “Jardín de
15 España”.
A mediados de diciembre dijo Miguel a Pedro:
Vamos a veranear ahora.—¿Qué me dice Vd.
de su veranear? Pero, ¿en dónde? Ya ha
pasado el verano y estamos en pleno invierno.
20¡Qué cosas tiene Vd.! Vd. está burlándose de
mí, ¿no?—Que no. Que nos precisa ahora partir
para la América del Sur donde reina actualmente
176
LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 177
el verano.—Ah; ¡esas tenemos! Eso es ya otro
cantar. Pero, Miguel, dice el refrán:—Planta
muchas veces traspuesta, ni crece ni medra. Me
gusta con delirio esta vida barcelonesa. Aunque
es invierno, no hace frío y casí siempre hay sol.:s
¡Y qué vida tan agradable es la que se pasa
holgándose en las aceras y en los cafés de la
Rambla o en el Paseo de Colón! ¡Qué ratos
más divertidos son los pasados en el Gran Teatro
del Liceo o en las Novedades. Si me quedase ro
aquí durante algunos meses más, podría aprender
a hablar catalán y gozar de las representaciones
del Teatro Catalá.—En todo eso estamos com-
pletamente de acuerdo pero estoy en que conviene
cumplir con nuestro plan original, saliendo ars
visitar aquellas tierras tan desconocidas por
nosotros como lo fué España. Y nos cabe re-
cordar que es en esas repúblicas sudamericanas
que vamos a establecernos y no en la vieja España.
—iCree Vd. que nos divertiremos y nos apro-20
vecharemos allí tanto como aquí?
—A muertos y a idos no hay amigos—repitió
Pedro al bueno de don José a quien le pesó
mucho la proyectada partida de los americanos.
—Pero para Vds. los hay,—replicó el an-25
ciano tristemente;—no pierdo nunca de mi
memoria a los que tanto aprecio. Y les pido a
Vds. que me envíen a menudo sus noticias y me
178 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
pongan entre el número de sus buenos amigos.
—Se lo prometemos, don José.
Por fin se despidieron en un vapor de la Com-
pañía Trasatlántica que salió del Muelle Nuevo,
5 pasó por las aguas del Mediterráneo y el estrecho
de Gibraltar, entrando en alta mar. A medida
que avanzaron' desde los 36 grados de latitud
septentrional de Gibraltar hacia el sudoeste iba
poniéndose bochornoso el tiempo hasta llegar el
ro Calor a una altura casi inaguantable al cruzar el
ecuador. Todos los ventiladores eléctricos fun-
cionaban de día y de noche y los pasajeros se
vestían de blanco, se quedaban quietos a la sombra
y hacían todo lo posible para buscar el bienestar.
1: Cuándo cruzaron el ecuador, se efectuó una
ceremonia curiosa, la del “bautizo de la línea”
en la cual los que cruzan la línea por vez primera
se someten a ser bautizados por el que representa
al dios Neptuno, quien en traje ridículo y acom-
20 pañado de su séquito extravagante, bautiza a
estos neófitos en un tanque de la cubierta.
Locuciones para aprender de memoria.
Jqué cosas tiene Vd.! enviar uno sus noticias a
jesas tenemos! otro
eso es otro cantar efectuarse
estar de acuerdo | someterse a
estar en que (+clause) nos cabe recordar
cumplir con el bueno de don José
pesar a uno
LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 179
B
Trabajo oral. Póngase la forma conveniente del
verbo pasearse en los espacios en blanco de las siguien-
tes expresiones. 1. después de 2. para que
él 3. sin. 4. si me.____ Vd., se ____ tam-
bién. 5. al _. 6. el _ me da gusto. 7. habi- 5
éndose 8. para g. él esta
Traducción. A rolling stone gathers no moss, but
it behooved Peter and Michael to remember that it was
necessary for them to leave for lands unknown where
they were going to settle. They were exceedingly 10
delighted with Barcelona life and with that of Valencia,
the city of the Cid. The latter city is surrounded by
tropical vegetation and fertile orchards set with
orange trees. These orchards and the mild climate
have won for the region the name of “the garden of 15
Spain”. When the Moorish residents saw the Cid
approaching, they gave him battle and cried: “Oh,
Valencia, may God be willing to help you!” Although
it was mid-winter it seemed to the travelers that
summer reigned there. The sky was clear and blue, 20
it was not cold and the sun shone always.
Before beginning their proposed journey to South
America, the middle of December the Americans went
to visit good don José. He thought that the young
men were making sport of him when they told him that 25
soon they were going to leave to pass the summer in
other lands. “How you do carry on!” he exclaimed.
But on learning that they had to establish in Peru a
180 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
branch of the business house of Michael's father, he
said, “So that’s it! That is indeed another story.
But what do you tell me about passing the summer
somewhere? We are now having winter. Ah, yes,
51 remember. When winter reigns here, they are
enjoying summer there.”
What entertaining times they spent idling on the
Rambla and enjoying the performances in the Lyceum
Theatre! They were of the opinion that the Cata-
rolan language was highly interesting. They said that
if they had remained longer in Barcelona they would
have been able to speak it. Don José agreed with
them.
But at last the two Americans had to fulfill their
15 duty and they had themselves taken to the New Pier
in the magnificent harbor of Barcelona where they
went on board a steamer of the Transatlantic Company.
Don José accompanied them to the boat. “Don't
forget us, don José,” said the two Americans. “The
20 dead and the absent are friendless, says the proverb.
Let us hear from you often.” “I never forget my
friends,” replied don José; “please count me in the
number of your good friends.” “Most gladly. That we
promise you willingly.”
25 Having passed through the Strait of Gibraltar and
entered upon the open sea, the heat kept on increasing
in proportion as they advanced towards the southwest.
The weather became sultry and almost unendurable.
The passengers had to dress in white and it was neces-
30 sary for them to remain in the shade, seeking comfort
LA SALIDA PARA SUD AMÉRICA 181
there. Day and night the electric fans were working.
They traversed some 36 degrees of latitude before
reaching the equator which they crossed at mid-day.
Those of the passengers who were crossing the line
for the first time had to be christened by the retinue of 5
the God Neptune who appeared on deck. The names
which these neophites received were quite ndiculous.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
182
VITY avani) VI A OSINIAVAL OMAVE TA :USVIG “VIEVE
“AUN ‘wosmog «9 MOL pun sqroyeaosy wommeyy 6 1473660)
XXXI
A. EN BAHIA :
El primer puerto en que hace escala el buque
es el de Bahia que esta a unos 13 grados al sur
del ecuador a orillas de la bien abrigada ensenada
de Todos os Santos de la costa oriental del Brasil.
Después de su travesia tan larga, en que mass
padecieron de nostalgia de España que de mareo,
Pedro y Miguel se alegran de volver a pisar tierra
firme. Fondeado el vapor, se desembarcan los
jóvenes, aprovechándose de la ocasión para
estirar las piernas y familiarizarse un poco con to
su primera ciudad hispanoamericana durante la
breve estancia allí del buque.
Para salir del barrio marinero y subir a la
ciudad alta, los pasajeros se valen de algunos de
los ascensores; otros hacen uso de los tranvías 15
movidos por cables. La subida desde la ciudad
baja es muy empinada pero una vez en lo alto se
goza de la vista muy hermosa de la bahía punteada
de barcos de todos los tamaños entre los cuales se
destacan varios trasatlanticos. Ninguno de los 20
dos puede hablar portugués, el idioma del Brasil,
pero se encuentran con que se entiende el español
muy comúnmente en las tiendas y cafés, aunque
183
184 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
exista cierto desagrado contra el uso del castellano
a causa de la antigua rivalidad entre el Brasil y
la Argentina.
Se sorprenden mucho de ver tantos negros por
stodas partes, pero un cuerdo tendero brasileño
informa a Pedro en español muy castizo que
algunos llaman a Bahia “la ciudad de los negros”
por consistir en ellos una gran parte de los 250,000
habitantes.—En todo el Brasil, —continúa,—hay
1omás de 20 millones de personas y sólo hay 6
millones que son blancos puros.—Es la nueva
Africa, al parecer.—No, señor; porque conviene
tener presente que hay casi un millón y medio de
indios y los restantes son de sangre mixta. Por
15 €SO aquí no se ponen reparos en los matrimonios
de los de distintas razas. En cuanto a los negros,
fueron importados por vez primera en el Brasil
‘en 1563 por los hacendados que necesitaron
“brazos” u obreros en su cafetales y fincas.
20 Medraron aquí y se les dió la libertad en 1888 sin
efusión de sangre alguna.—¿Qué exportan Vds.
de Bahia? —Principalmente cacao, azúcar, tabaco,
naranjas y palo del Brasil, la madera colorante.
Se conocía esta madera en Europa, tres siglos
25 antes” del descubrimiento de América, siendo
importada del Asia, y al traer Amerigo Vespucci
al rey de Portugal una cantidad de ella, se empezó
a nombrar la nueva tierra que la produjo el Brasil.
EN BAHIA 185
Al volver a abordar su buque se ponen los nor-
teamericanos a discurrir sobre sus experiencias y
sobre los datos que antes tenían apuntados
referentes al Brasil. —Es más grande el Brasil —
dijo Pedro—que los Estados Unidos si se exceptúa 5
Alaska. Tiene 2000 millas de longitud y 2000
millas de latitud. Un solo estado, o mejor dicho
el territorio de Amazonas, es casi tres veces más
grande que Tejas. Si se reuniesen en Amazonas
todos los 1600 millones de seres humanos del :o
mundo, cada uno tendría por suyo un cuadrado
de tierra cuyos lados medirían 115 pies de longitud.
No sólo es grande el país, sino que también florecen
allí algunas industrias vastísimas y variadísimas
como la producción de café, de “hule” o caucho, rs
y de ganado. La clase gobernante es de raza
portuguesa o lusitana.
—Déjelo, Pedro—grita Miguel al fin—por el
amor de Dios. Son chocantes tantos informes
a un tiempo. Me rompen los cascos. Déjelo 20
hasta otra vez.
Repaso de gramática.
Difference between tener and haber with the past participle
(que antes tenían apuntados)
Locuciones para aprender de memoria.
hacer escala en romper los cascos
padecer de constar de |
poner reparos en
186 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
B
Trabajo oral. Para expresar negativamente en
imperativo, usando el singular de la forma cortés.
I. romperme los cascos 2. hacer escala en Bahia
3. poner reparos en 4. desembarcarse en el puerto
55. tenerlo presente 6. reunirse aqui 7. dejarlo
hasta otra vez 8. familiarizarse con éllos 9. sorpren-
der a Pedro 10. continuar el viaje
Versión. As soon as the steamer anchored in the
bay of Todos os Santos, 1 disembarked and got ac-
10 quainted a bit with the city. This was the first Hispano-
American city at which our boat had stopped. During
the trip across I had suffered from seasickness and I
longed to tread terra firma and stretch my legs by
taking a walk through the streets. Our stay there was
15 to last an entire day. I took advantage of it at once.
The ascent from the water front or the lower town
being very steep, I used the elevator which carries
people to the upper town. Other travelers used the
cable cars to ascend. Having once reached the top,
zoone saw the beautiful bay dotted with many boats.
The transatlantic steamers of course stood out among
the other boats of all sizes. The houses of this city of
many thousands of inhabitants were of many colors,
similar to those I had seen in towns of southern Spain.
25 A shrewd old Castilian shopkeeper, speaking to me
in the purest Spanish, said that although I could not
speak Portuguese, I would find that Spanish was quite
generally understood in the cafés and shops. He also
EN BAHIA 187
told me that Bahia was called by some “the city of
the negroes” because of so many of that race being
found there. The rich landowners needing “hands”
on their coffee plantations, first imported the negroes
into Brazil from Africa in 1563. They were given their 5
liberty in 1888. They are found now in large numbers
in the states to the north of Bahia. “But,” said the
shopkeeper, “we must bear in mind that in Brazil
there are many Indians, negroes and those of mixed
blood. It behooves us not to give heed to the race of 1o
. an individual.” The governing class is of Portuguese
origin.
I was surprised to find that there existed in Bahia
. and in other Brazilian cities a certain dislike for the
Spanish language, although many of the inhabitants 15
spoke it well. Perhaps this was on account of the
ancient rivalry between the Brazilians and the Argen-
tinians.
Coffee, cattle, sugar cane, rubber, oranges, and Brazil
wood thrive in Brazil. This dye-wood was imported 20
into Europe from Asia even in the 12th century and
was known as brasile or bresill wood. Therefore when
this wood was found by Amerigo Vespucci in this part
of South America, this name was given to the new land.
Before reaching South America, I had many data 25
noted down and they proved to be very useful. For
example, I knew that Brazil was larger than the
United States excepting Alaska and that the single
territory of Amazonas was nearly three times as large as
Texas. There would be room for all the human beings 30
188 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
in the world in the state of Amazonas and each
would have some 13,000 square feet of area. Brazil
‘measures about 2000 miles in length and 2000 miles in
width. But in order that 1 may not rack your brains
by giving too much information at once, 1 shall leave
the rest until later.
XXXII
A. LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA;
UNA CARTA DE MIGUEL
Rio de Janeiro
| 2 de febrero de 191—
Mi muy querido padre:
Hace más de un mes que te escribí pero no
quería volver a hacerlo antes de llegar a ésta. 5
Espero que tú y mamá sigáis bien de salud.
Pedro y yo estamos sin novedad.
Nos parece mentira que vosotros tengáis ahora
invierno con sus heladas y nevadas mientras que
aquí rige el verano. Hoy llueve a cántaros, lo ro
cual ocurre muy frecuentemente en los meses de
enero y febrero cayendo 12 pulgadas de agua en
enero y más de 40 en todo el año. Aquí la nieve
es cosa desconocida. No es fácil darse cuenta de
que Rio dista 4775 millas de Nueva York por 15
vía de vapor y que Nueva York está a más de
2000 millas al oeste de Rio. Cuando es mediodía
en Nueva York, aquí son las dos y siete de la tarde.
Ya sabes tú que viste a Rio hace veinte años
cuán hermosa es la ciudad dotada por la naturaleza 20
con sitio y contornos tan excepcionales. Vista
del mar, parece más hermosa que Nápoles o
189
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
190
UVOPZY HA NVI TA ZASIA oavaryy “ONTINV[ Za Org
“AUN ‘wosmog MADIG PAD SYONDADA Y, woman £9 HyBUKECD
LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA 191
Constantinopla; las islitas de la bahía superan a
las del Mar Egeo. ' Al entrar en la bahia se ve a
la izquierda la roca llamada Páo de Assucar (Pan
de Azúcar) levantándose precipitosamente del
agua de la bahia hasta más de 1200 pies de 5
altura. Las escarpadas montañas que circundan
el puerto tienen la belleza de las rías orilladas de
altas rocas de la costa noruega, realzada la
belleza por la vistosa vegetación trópica. Y el
mismo puerto por sus calidades prácticas es uno ro
de los mejores del mundo. Los vapores de mayor
calado vienen de las cinco partes del mundo y
fondean aquí fácilmente. |
En nuestro buque oí discutir a porfía a tres
viajeros los méritos respectivos de los puertos de 15
San Francisco de California, Sidney y Rio.
Resultó que dos de ellos, un inglés y un danés,
- convinieron en que Rio se gana la palma. Pero
me dicen que en nada se parece la ciudad de hoy por
hoy a la de 20 años atrás y creo que tú la recono- 20
cerías ahora a duras penas. Los muchos caseríos
apartados que se vislumbraban por los valles
entre los varios montes al lado del agua no co-
municaban aspecto urbano al Rio de entonces.
Para mejorar y modernizar la villa se necesitaron 25
60 millones de dólares, una contribución estu-
penda. Se duda que jamás se hayan efectuado
reformas tan grandes en una ciudad.
192 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Primero se construyó un muelle de dos millas de
largo, conformándose éste a la curva de herradura
de la orilla. Detrás del muelle hicieron un paseo
o avenida muy ancha llamada Beira Mar, la cual
¿se extiende casi cuatro millas. Hay un canal de
la ciudad denominado el Mangue. Éste lo
enderezaron de una manera admirable, embe-
lleciendo la márgen con una calzada lindada de
focos eléctricos. Por el centro de la población
ro condujeron una calle espléndida, la que titularon
Avenida Rio Branco, hoy un gran centro de
comercio. Se mejoraron las calles pavimentán-
dolas de asfalto; se engrandeció el alcantarillado
y el sistema de abastecimiento de agua. La
1s electricidad, desarrollada en plantas hidroeléc-
tricas, da vida al alumbrado y a la gran red de
tranvías. Donde hay gana hay maña y por causa
de tantas mejoras es Rio una ciudad modernizada
a pedir de boca, colocada al lado de un puerto
20 aparatoso, una verdadera joya en una soberbia
montadura natural.
Locuciones para aprender de memoria.
seguir bien de salud conformarse a
estar sin novedad a pedir de boca
parece mentira ganarse la palma
llover a cántaros a duras penas
darse cuenta de vislumbrar
a porfía
LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA 193
Deberes orales. Substitúyanse las expresiones
subrayadas por otras sinónimas. 1. No queria volver
a hacerlo. 2. Hoy llueve a cántaros. 3. Noes facil
darse cuenta de eso. 4. Ya sabes cuán hermosa es la
ciudad. 5. Las islitas superan a las del Mar Egeo. 5
6. Las montañas circundan el puerto. 7. Fondean
aquí fácilmente. 8. Convinieron en que Rio se gana la
palma. 9. La ciudad de hoy por hoy. 10. La que
titularon Avenida Rio Branco.
Traducción. Well, Michael, at last we are in Rio de ro
Janeiro, the second city in size of South America. It
seems strange that summer prevails here in the middle
of February. Yes; snow, frost and snowfalls are
unknown here at any time, But it often rains hard
here in this season. They say that yesterday there 15
fell about two inches of water.
— How exceptional are the site and the environs of
this city! Rio has been endowed by nature with great
beauty. Its showy harbor, its bright tropical vegeta-
tion, the steep mountains that surround it and the2o
isles that are found in the bay heighten the beauty
of the city itself. When I saw it for the first time
from the boat yesterday, it seemed to me that Rio
surpassed Naples or Constantinople for its picturesque
qualities. — My father was here twenty years ago. He 2s
used to tell me that the fiords of the Norwegian coast
were not so beautiful nor so wonderful as the harbor
of Rio.— Before our boat anchored yesterday, I heard
you and the Dane discussing heatedly the respective
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
194
VNANIION VISIA VNQ :OXIANV[ aq ory
“AUN '4OsMDG 8) MOI pun SYIDIPDA Y, woman £q migatgo)
LA SEGUNDA CIUDAD DE SUD AMÉRICA 195
merits of the harbors of this city, Sidney, and San
Francisco. How did the discussion turn out?— It
turned out that we all agreed that Rio carried off the
palm. I should like my father to see the capital of
Brazil now.— Why? Does it not resemble the city 5
of twenty years ago!
— Of course it resembles it, and he would recognize
it easily. But it has been improved and modern-
ized as much as one could ask. Huge appropriations
were needed to carry out the plans. 1 doubt whether 1o
any other city has brought about such great altera-
tions in its streets, drives and avenues. They straight-
ened some streets and paved them all with asphalt.
Many millions of dollars were used to give a city-like
appearance to the separate settlements which could rs
be seen in the valleys among the several hills.
A dock was constructed two miles long which con-
formed to the horseshoe curve of the shore. The drive
which was made behind it was called Beira Mar and
it extended several miles. The sewerage system, the 20
water supply system, the street car system and the
electric lighting were enlarged and improved. The
bank of the Mangue Canal was beautified by a highway .
well paved and bordered with electric lights. Great
hydro-electric plants now develop the electric power 25
which the city needs. Rio Branco Avenue was laid out
through the center of the city. This street is today
the most important one in the commercial district.
— Thus it is seen that where there is a will there is a
way, and Rio has proved to be a real jewel in a superb 30
196 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
natural setting. How far are we now from New York ?
— About 4800 miles by boat.— New York is to the
north, is it not?— Yes, and more than 2000 miles to
the west.— It is hard to realize that. What time must
5 it be now in New York, it being now three seven in the
afternoon in this city ?— It is now one o’clock in New
York.— Have your parents written to you since your
having arrived here?— Yes, and I have already
answered their letter.— Do they keep well ?— Yes,
rothanks. They are in their usual health.
4
XXXIII
A. CONTINUACIÓN
Al llegar sin amigo ni conocido brasileño a
quien recurrir, nos dirigimos a la Y. M. C. A. o
Asociación Cristiana para Jóvenes donde nos
recibieron con mucha cordialidad y atención.
Por casualidad tropezamos allí con Juan Tucker, ;
antiguo amigo de escuela con quien estudiamos
espanol Pedro y yo. Es buen chico, como quien
dice, y se ofreció para todo lo que deseáramos.
Primero le tratábamos en inglés pero al pro-
ponerle nosotros hablar castellano, consintió en ro
ello de buena voluntad. Hacía casi cuatro años
que no lo hablaba ya y experimentó al principio
alguna molestia por venirle a menudo a la lengua '
la palabra portuguesa en lugar de la española.
Esto fué a causa de la gran semejanza que existe, 15
como tú sabes, entre el portugués y el español.
Pero no tenía vergiúenza de hablar, lo cual dificulta
a muchas personas la adquisición de un idioma
extranjero. Tucker nos explicó lo útil que le
fué su conocimiento del español al principiar a 20
estudiar el portugués. Habiendo adquerido ya
un idioma romance el aprender otro fué tarea harto
fácil.
197
198 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Todos los tres fuimos en tranvía el otro día a
lo más alto del Corcovado, un peñón de forma de
hombre jorobado. Es la roca más saliente de la
región que descuella a las demás. Desde allí
sgozamos sobremanera de una vista insuperable.
Al otro día nos decidimos a subir también al
Pao de Assucar (Pan de Azúcar). Para trepar
por ella nos servimos de una especie de tranvía
aéreo en que pareciamos nadar por la atmósfera.
10 El viaje era sumamente conmovedor, tanto que
se desmayó un caballero en medio de la carrera.
Volvió en sí al llegar el carro a la cumbre, sólo
para perder otra vez el sentido al empezar la
vuelta. Me dijo una anciana:—Parece que el
15 pobre tiene cascos de calabaza.
La Rua do Ouvidor (Calle del Auditor) merece
fama como centro de tiendas. No se admiten
vehículos a esta calle, la cual está atestada de
gente durante todo el día. En los estableci-
20 mientos se venden al menudeo sus artículos que
consisten en una infinidad de cosas preciosas
traídas de todas las partes del mundo y que valen
cada una un sentido. Uno se pone a mirar los
escaparates, y cede a la atracción hipnótica de
25 tantas cosas bonitas y sin decir tus ni mus entra
y gasta lo que tiene. En esta calle siempre hay
que echar manos a la bolsa.
Como me lo instaste, vine en conocimiento,
CONTINUACIÓN 199
hace poco, del estado del mercado de aquí, en lo
que se refiere a la maquinaria. Actualmente hay
una demanda bastante activa de máquinas
norteamericanas pero hasta ahora son los ale-
manes quienes tienen ventaja sobre todos sus 5
competidores en ese ramal. Esto es debido en
gran parte a la actividad de los agentes alemanes
que han sabido constituir un mercado para sus
manufacturas. Estudian muy cuidadosamente
los gustos y las necesidades de los brasileños, ro
logrando comprender mejor que nadie lo conve-
niente en cada caso. Nosotros tendremos que hacer
otro tanto si intentamos poder apoderarnos de una
porción de este comercio. Habrá que estudiar a
fondo las leyes de impuestos que rigen. Pero ters
escribiré más extensamente sobre este asunto.
Anhelo verte lo mismo que a mamá pero ten-
dremos que esperar hasta más tarde.
Da un fuerte abrazo a mamá y tú recibe otro
de tu hijo que te quiere muchísimo, 20
MIGUEL.
Locuciones para aprender de memoria.
recurrir a uno merecer fama
como quien dice vender al menudeo
ofrecerse para valer un sentido
tener vergiienza de sin decir tus ni mus
trepar por echar manos a la bolsa
volver en si venir en conocimiento de
tener cascos de calabaza
200 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
B
Trabajo oral. Para traducir al español. 1. Let's
look at the show window. 2. We know how useful a
knowledge of Spanish is. 3. Don't be bashful about
speaking. 4. I haven't spoken Spanish for two years.
5 5. 1hadn't spoken Spanish fortwo years. 6. Tell him not
to spend all he has. 7. If I acquired Portuguese, I would
speak it with you. 8. Let's consent to1t. 9. Don't use
the aerial tramway. 10. Climb up the rock on foot.
Versión escrita. By chance the two young men
ro came upon an old schoolmate at the Young Men's
Christian Association. They had no Brazilian ‘ac-
quaintance to whom to resort. Hence, they had
experienced some trouble on seeking a hotel in which
to lodge. But this friend Tucker volunteered to take
15 them to his boarding-house and they gladly consented
to accompany him. It was several years since they had
seen Tucker who told them that he had learned to
speak Portuguese easily after having studied Spanish
previously. They had been addressing each other in
20 English until then but soon the two travelers proposed
to Tucker that all should speak Spanish. Tucker was
not bashful about speaking it although often the
Portuguese word came to his tongue instead of the
Spanish one. The great resemblance between these
25two Romance languages frequently makes difficult
the acquisition of one of them if one has already learned
the other. To recall his knowledge of. Spanish was,
however, for Tucker a rather easy task.
CONTINUACIÓN 201
- They all went one day to visit the shopping center
which was crowded with people. They were strolling
along the Rua do Ouvidor, looking at the show windows
when they stopped before one shop where were sold
at retail valuable things from all parts of the world, ;
some of them being worth a fortune. Without saying
aye, yes or no, they all yielded to the hypnotic attrac-
tion and entered the establishment. They did not,
however, often have to loosen their purse strings. —
Tucker understood better than anyone what was ro
proper and succeeded in getting the others out of the
store before they could buy anything.
One day the three youths went to the top of the
Sugar Loaf from where they enjoyed an unexcelled view
of the city and bay. They used the aerial tramway 15
to ascend this rock, paying somewhat more than a
dollar for the trip. The summit is 1383 feet high and
overtops all other cliffs of the environs of the city.
While they were swimming through the air John cried,
“Watch out! Peter is about to faint. Let him sit 20
down.” And indeed Peter lost consciousness before
the car reached the top. An old Spanish lady ex-
claimed: “Poor man! He must be easily upset, as
they say. This kind of vehicle does not suit him.
But he will soon regain consciousness.” And that was 25
what happened when the car stopped at the summit.
“I am sorry I fainted,” said Peter on opening his
eyes. “Don’t worry about that,” the others told him.
“Come and enjoy the view. Soon we shall have to
begin the return trip.” 30
202 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Michael's father had urged him to find out about the
demand for North American machinery in the market of
Brazil. He learned that the Germans had the advan-
tage over their competitors in this line, having known
_ 5 how to create a market for their machines. They had
studied the tariff laws in force and the needs of the
Brazilians. Michael wrote his father that the Yankees
would have to do the same thing in order to get hold
of South American commerce and that it would be
10 necessary to send active agents to do business there.
XXXIV
A. EN RIO DE JANEIRO
Amigo mio—dice Pedro a Miguel—estoy can-
sado esta mañana a más no poder.—Y ¿por qué!
—pregunta Miguel, sonriendose;—digamelo.—
¿Para qué decírselo cuando ya lo sabe Vd.? Si
es que Vd. y Tucker se empeñaron ayer en tratar 5
de recorrer toda la ciudad en un solo dia. Aqui
y allá me llevaron Vds. a la rastra, primero por
todo el Jardín Botánico, después a la Biblioteca
Nacional y más tarde al Palacio Monroe. Y
anoche aceptaron Vds. ese convite a comer con 10
los González en el barrio de Cattete y yo tenía
que acompañarles. ¡Uf! . Aqui me tiene Vd.
muerto de cansancio. Me quedo plantado en
esta butaca todo hoy.—¡Qué lástima que esté
tan postrado! Pero ¿no valió la pena tantas
actividad? Así uno conoce la ciudad y su vida.
—Quizás tenga Vd. razón. Pero quien más
corre menos vuela. Mire, ¿quién está en la
puerta? —Es Tucker muy endomingado que viene
a entretenernos con sus cuentos de Rio. Pase2o
Vd.—Bom dia, amigos. Gracias, no puedo sen-
tarme. Vengo a _ secuestrarles, a llevarles a
Petropolis y a Tijuca, y en honor de la ocasión me
202.
204 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
he prendido de veinte y cinco alfileres.—jSo-
corro! ¡Dios me ayude!—grita Pedro;—por
piedad, déjenme Vds. descansar hoy.—Nada.
No hay remedio. ¡En marchal—Pues, lo que
¿no se puede remediar hay que aguantar. Adiós, mi
deseado día de descanso. ¿Por dónde vamos?
Por la Avenida Rio Branco hasta el muelle donde
tomamos un vaporcito. A una hora de navegar,
nos desembarcamos, subiendo luego por ferro-
ro carril hasta llegar a unos 3000 pies de altura, Al
volver, vamos en automóvil a Tijuca.
Así lo hicieron los tres y tuvieron su recom-
pensa, como lo confesó Pedro mismo, en las
hermosísimas vistas que presenciaron desde allí.
15 Con razón goza Petropolis de fama de popular.
Aquí reside también el cuerpo diplomático. En
Tijuca vieron con asombro la Cascatinha, una
magnífica caída de agua, la Cascada Grande, la
Mesa del Emperador, las Grutas de Agassiz y
20la de Pablo y Virginia.
Lo que les impresionó a los norteamericanos fué
la falta de largos ferrocarriles en el Brasil. Aunque
es tan grande el país, tiene sólo unas 12,000 millas
de vías férreas mal encadenadas. Ha impedido
2sel desarrollo ferroviario el ser dificultosa de
atravesar la cordillera paralela a la costa sudeste,
donde están las ciudades principales. Además,
estas ciudades distan mucho unas de otras. De
EN RIO DE JANEIRO 205
ellas arrancan unas líneas cortas que no se enlazan
con las salidas de otros centros de población.
Pertenecen al Estado la mayoría de los caminos de
hierro, siendo algunos arrendados a varias com-
pañías que los operan. Están en proyecto otros ;
muchos con ayuda de capital extranjero, inglés
en su mayor parte.
La navegación de la costa concentrada en Rio
la tienen que mantener buques brasileños según
las condiciones de la constitución del país, y las 1o
muchas vías fluviales están recorridas por barcos
subvencionados por el gobierno. Una yez unido
el sistema de ríos con una gran red de ferroca-
rriles se desenvolvera el Brasil a las mil mara-
villas. I5
Por estar empleados Pedro y Miguel en un
comercio basado en la minería, pasaron varios
días en la región minera del estado de Minas
Geraes (Minas Generales), penetrando en tren |
y lomo de mula hasta tierra muy adentro. Aquí 20
se explotan depósitos de oro, diamantes, hierro
y manganeso, plata y cobre. Se calcula que la
cantidad de quijo ferruginoso de Minas Geraes
equivale a lo restante aún en las minas de la
comarca del Lago Superior en los Estados Unidos. 25
Pero hasta ahora falta un buen sistema de trans-
portación, lo mismo que carbón para poder
fundir y trabajar el hierro crudo.
206 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Newman Travelialks and Brown & Dawson, N. Y.
Rio DE JANEIRO: LA CASCATINHA DE TIJUCA
EN RIO DE JANEIRO 207
Locuciones para aprender de memoria.
a más no poder valer la pena
llevar a la rastra prenderse de 25 alfileres
quedar plantado a una hora de navegat
gozar de fama de tierra adentro
la navegación la tienen que alas mil maravillas
mantener buques brasileños
B |
Para hacer oralmente. Póngase en la debida forma
del subjuntivo el verbo subrayado en cada una de las
frases que siguen. 1. Me gusta el que aceptar ellos el
convite. 2. Lo creo sin que Vd. empeñarse en repetirlo. |
3. Dígale que no sonreirse. 4. Pedi que él nos entre- ;
tener. 5. Quiso que yo conocer a fondo la ciudad.
6. Quizás no creer él el cuento. 7. 81 valer la pena, lo
iría a ver. 8. Nos mandó que venir endomingados.
Traducción. |
Rio de. Janeiro, March 1, 191-.
Dear father: Tucker kidnapped us yesterday and 10
dragged us all through the Botanical Garden and
several suburbs of the city. Today I am dead tired.
We dressed up in our best in honor of the occasion.
I wanted to stick in an arm chair all day but the others
would not let me rest. There was no help for it and I xs
said to myself, “Well, what can't be cured must be
endured.” Hither and thither we went at full speed.
They insisted that 1 should accompany them every-
where, only smiling when I cited to them the saying,
“The more haste the less speed.” - 20
208 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Taking a small steamer we sailed for an hour, then
disembarked and got into a train which took us to
Petropolis, a city of some 20,000 souls, situated 27
miles to the north of Rio. Here we beheld many beau-
5 tiful views and saw the homes of many of the diplo-
matic corps. |
On returning to town we went to dine with a family
in the ward of Botafogo where many of the moneyed
people reside. I did not enjoy myself because of being
ro so tired. And tomorrow we shall go to Tijuca to see
the Great Falls and the Agassiz grottoes and we shall
visit the Monroe Palace which indeed is worth while
seeing.
The railway lines of Brazil seem short and poorly
rslinked up. Railway development has been hindered
by the fact that the mountain chain parallel to the
coast is difficult to cross and by the fact that the cities
are far from each other. Several private companies
rent and operate the railways, the majority of which
20 belong to the State. Many lines which start from some
towns do not connect with those that leave other
centers of population. The constitution requires that
coast navigation be maintained by Brazilian ships.
The boats that traverse the rivers are subsidized by
25 the government.
The mines of Brazil are developed fairly well, but
coal and good transportation are lacking. One state,
called General Mines, has deposits of silver, gold,
diamonds, copper, manganese, and iron. The iron ore
30 of the region equals what is left in the mines near Lake
EN RIO DE JANEIRO , 209
Superior in the United States. Some day these mines
~ will be wonderfully developed. We shall go far inland
in this region on mule back. |
I long to see you. Write me soon. Tell mother to
write also. My love to you and her.
| Your loving son,
Michael.
XXXV
A. SAO PAULO: EXTRACTO TOMADO DE LOS
APUNTES DE PEDRO
Por fin partimos de Rio de Janeiro, saliendo en
un tren expreso del Estrado de Ferro Central do
Brazil (Camino de Hierro Central del Brasil) para
Sao Paulo, o San Pablo, para decirlo en castellano,
sla segunda ciudad del Brasil por su población
numerosa y comercio extranjero. Es la capital .
del estado del mismo nombre y tiene un vecindario
de 400,000 personas mientras que Rio cuenta ún
millón redondo. Sólo hay seis ciudades en el país
ro con una población de más de 100,000 habitantes.
Sao Paulo está. situado a unas 300 millas al
sudoeste de Rio y a 35 millas al noroeste de
Santos, su puerto. Es el centro de una red
ferroviaria de más de 3,500 millas de rieles. El
15 Trópico de Capricornio pasa muy cerca de este
MUNICIPIO. | |
Nuestro tren era de lujo y su cómodo equipo
nos proporcionó un viaje muy ameno. Dudo que
haya un tren norteamericano que tenga tantas
20 comodidades como las del tren referido.
Estamos en la tierra del café. En él piensan y
sueñan todos los de este estado. Todo se expresa
210
SAO PAULO 211
‘ |
en términos de este grano. Stendo buena la
cosecha de los cafetales o fazendas, como se llaman
en portugués, y bueno el mercado, florecen los
cafeteros dándose una vida en grande. Fracasando
la cosecha, se necesitan paciencia y cautela. Al ;
puerto de Santos llegan buques de todas las
partes del mundo civilizado para cargarse de
café brasileño. |
Los cafetales de Sáo Paulo están dispuestos en
terreno elevado que varía de 1000 a 3000 pies ro
de altura. Se extienden de manera que cubren
miles de millas cuadradas de terruño. Tan vastas
son algunas de las plantaciones de café que se
emplean en ellas ferrocarriles particulares para
recoger el producto. El suelo preferible para el x5
cultivo del grano tiene color rojizo debido a las
trizas de hierro depositadas en él. Es menester
todo un ejército de jornaleros para cosechar,
lavar, secar y ensacar el café. Viven éstos en
pequeñas aldeas en los cafetales y son por lo 20
general negros, aunque ahora trabajan en ellos
muchos colonos italianos. Se encuentran. de
vez en cuando jornaleros japoneses y chinos.
Pero el cafeto no es la única planta que sirve
para aderezar una bebida de uso bastante común. 25
En los estados de Santa Catharina y Rio Grande
do Sul, donde viven muchos hacendados alemanes
y especialmente en todo el Paraguay se recoge la
212 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
hierba mate, especie de acebo silvestre. De ella
se hace una infusión, que se prepara echando
las hojas “en una cáscara de calabaza con agua
caliente y azúcar, para sorber después el líquido
scon una bombilla de plata. En el Brasil suele
tomarse en taza, como el te, y en toda la América
Meridional se considera como bebida estomacal,
excitante y nutritiva.” Se exporta del Brasil
mucho mate para la Argentina, donde se bebe
ro siete veces más mate que café. La gente del
Uruguay, del Paraguay y de Chile lo prefiere al
te y al café, y ya se empieza a usar en Francia.
Fuí hoy con Miguel a Santos a ver cargar allí los
buques de flete destinados a Europa. Tragaron
rs sus inmensas bodegas montones de café, carne
de vaca, palo de rosa y tapioca.
Locuciones para aprender de memoria.
por lo general darse una vida en grande
B
Deberes orales. Póngase en castellano cada una de
las frases siguientes. |
partir; decirlo en castellano; vivir en el país;
20 pasar cerca de allí; pensar en él; expresarse
en otros términos; darse una vida en grande;
cargarse de él; cubrir el suelo; secar el café;
recoger el acebo; empezar a usarlo; ver los
buques; tragar el café.
Let us
SAO PAULO 213
Traducción escrita. Well, Michael, here is the coffee
country which we were longing to see. How large these
coffee plantations are! J do not know whether there
are many North American wheatfields as large as that
coffee plantation yonder.— They say that all the coffee 5
growers of the State of Sao Paulo dream and think only
of coffee. Usually they lead a prosperous life if the
crop is good. If the crop should fail, patience and
caution would be needed.
— I have heard say that the best soil for the cultiva- ro
tion of coffee is of reddish color and is found in land
at an altitude which varies from 1000 to 3000 feet.
This color is due to particles of iron deposited in the
soil. The coffee plant flourishes especially on the
plateaus near the southeastern coast of the country. 15
Here the climate as well as the soil provides the best
conditions for this plant.— Who are the laborers
who harvest the coffee?— A whole army of negroes
gathers, washes, dries, and sacks the berry. Many
Italians also work here and occasionally a few Chinese 20
are found employed in this way.
— But look! We are approaching a large city.
Yes, that is the municipality of Sao Paulo, the capital
of the state of the same name, the second city of
Brazil in population and commerce and one of the six 25
cities which have a population of more than 100,000
souls. The railway system of which Sao Paulo is the
center comprises more than 3500 miles of track.— I
am not anxious to leave this comfortable train of the
Central Railway of Brazil. It is a long while since I 30
214 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
have taken such a comfortable and pleasant trip by
train. But here we are. Let's get out and see if we
can get lost in this city of 400,000 people.
— What shall we do tomorrow?— I think that it
5 behooves us to spend a few days in Santos, the port of
Sao Paulo. It is situated 35 miles southeast from here
and there are many trains a day which will take us
there.— What is to be seen in Santos? — A fine harbor,
‘excellent docks, great coffee warehouses and a large
10 number of ships whose great holds swallow up piles of
freight destined for many cities of the world.— Of
what does the freight consist?— Of .beef, tapioca,
rosewood and especially coffee. — Is coffee the only
common drink of this region ?— Indeed not. Paraguay
I5 tea is drunk in Brazil, Argentina, Uruguay, Chile, and
especially in Paraguay.— What is this drink ?— It is
a kind of wild holly. Its leaves are put in a gourd
called mate or cuya together with hot water and sugar.
The liquid is sipped up with a bombilla which has
20the shape of a spoon.— Thanks. I prefer coffee to
Paraguay tea, although the latter is beginning to be
used in Europe and although it is called good for the
digestion and is nutritious.
XXXVI
A. EN EL URUGUAY
Una mañana de sol se acercó al muelle. del
puerto de Montevideo el vapor del Lloyd Brazileiro
que saliendo de Santos trajo a bordo a nuestros
dos amigos. De pie en la cubierta miraron éstos
la primera ciudad española que iban a visitar en 5
el Nuevo Mundo. Calificaron de espléndido el
puerto ancho de seis millas y provisto de dársenas
y muelles espaciosos, algunos aun en vía de
construcción. Al oeste se alza el cerro o monte de
donde se deriva el nombre de la ciudad. Les o
dijo el piloto que aquí tenía el Río de la Plata 50
millas de anchura.
Este mismo piloto les dió la dirección de un
hotel, el Oriental, a donde iban a parar. Ahora—
dijo Miguel—podremos hacernos entender en;
cualquier parte porque desde aquí en adelante
estaremos entre gente de habla española. Algún
día voy a conquistar el portugués pero ahora no.
— ¿Ya ha notado Vd. cómo se diferencia el habla
de aqui del castellano de España?—Sí; pero es 20
poca cosa. Hablaban así hasta cierto punto los
andaluces; por consiguiente estamos acostum-
brados a ello. A mí no me disgusta. No seré
215
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
216
IVEGILV) VI A vorTagday VI aa VZVIA VJ :OIGIATINON
"AN ‘wosmog «q UDI PAD SYTOIIDADA Y somo N £9 Hy3s6d0)
EN EL URUGUAY 217
yo quien dicte a los sud americanos su manera de
hablar, español.—N1i yo tampoco. Pero sigamos
con la zeta; aunque no la usan aquí la entienden
perfectamente y se le respeta a quien la use.—
Por lo que a mí toca, voy a tratar de adoptar el s
uso sudamericano con respecto de la pronunciación
de la z y de la c que precede a las vocales 1 0 e,
aunque no importan mucho estas distinciones a
causa de la manera muy variada en que hablan los
varios habitantes de la América Española. © 10
Un viajante español les cercioró a los jóvenes de
muchas cosas de su país. Entre otros datos les
dió éstos: Que el Uruguay, aunque es una de las
repúblicas más pequeñas del continente, tiene
más millas de rieles en proporción a su tamaño que rs
ningún otro país de Sud América y es casi dos
veces más grande que el Estado de Nueva York;
que no hay barrera de fnontañas entre la costa y
el interior como en el Brasil; que las extensas
llanuras del país suministran abundante pasto 20
para la cria de ganado y por eso es una tierra
casi exclusivamente ganadera. Aunque el suelo
es muy feraz los campesinos no se dedican mucho
hasta ahora al cultivo ‘de cereales, cultivándose
“sólo una sexagésima. parte del terreno. Nos
existen muchas poblaciones grandes pero son
* numerosas las aldehuelas. esparcidas por los llanos,
siendo ellas las más veces muy nuevas, modernas
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
218
SJIOS OWIVAL TY *OIUIAINOHT
“AN wosm0g 9 UROIE PU SUTOIDAD4 Y woumayy £9 113146609
EN EL URUGUAY 219
y adelantadas. El “gaucho” o “llanero” pre-
domina entre los uruguayos. Resulta de esta
industria vacuna, lanar y caballar que exporta el
Uruguay estupendas cantidades de lana, carne”
congelada, cecina y tasajo, y cueros de bueyes y 5
de caballos. Hay muchas plantas refrigeradoras
en que se enfría la carne.
Es muy funesta la historia anterior del Uruguay,
por ser el país el tope, o una especie de Bélgica,
por decirlo asi, entre la Argentina y el Brasil, recla- 10
mándolo estos dos países grandes. Finalmente por '
mediación de Inglaterra en 1828 se creó la repú-
blica independiente del Uruguay, llamada también
la Banda Oriental. Siguieron guerras civiles sin
limite ni término y no se calmaron las revueltas 15
hasta tiempos muy recientes.
Impulsados por estos relatos Miguel y Pedro
iban por tren a Fray Bentos en el departamento
de Soriano al lado del río Uruguay, a ver el gran
establecimiento industrial de la compañía Liebig 20
fundada en 1861 y llamada la Cocina del Mundo.
Aquí se matan 4000 reses diarias que se consumen
en la confección de extracto de carne de vaca y
en otros productos nutritivos.
De vuelta a Montevideo visitaron los hermosos 25
edificios públicos y parques y vieron que toda la
ciudad era «notable por su limpieza y condiciones
sanitarias. En el magnifico Teatro Solís pasaron
220 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
muchos .ratos agradables y se maravillaron de la
hermosura de las mujeres montevideanas que se
veían por las calles y en funciones públicas.
—No hay que tardar aquí. Nos llaman otras
s tierras, —observó Pedro.—Vámonos. Y otra vez
en camino los dos, a las seis de la tarde se metieron
a bordo de uno de los cómodos vaporcitos de la
línea Mihanovich, el cual surcaba las cien millas
de agua amarillenta del Río de la Plata con
rorumbo a Buenos Aires.
Locuciones para aprender de memoria.
de pie ni yo tampoco
en vía de construcción por decirlo así
desde aquí en adelante maravillarse de
es poca cosa con rumbo a
B
Trabajo oral. Contéstese a las preguntas que siguen,
empleando en la contestación un pronombre en lugar
de cada nombre empleado en la pregunta. 1. ¿Dió
el piloto la dirección a los jóvenes? 2. ¿Iban a visitar
isla ciudad? 3. ¿Gustó a Pedro la pronunciación
andaluza? 4. ¿Va Vd. a conquistar el portugués?
5. ¿Precede jamás la 2 a la i? 6. ¿Cercioraron los
jóvenes al piloto de muchas cosas? 7. ¿Hay muchas
plantas refrigeradoras en el Uruguay?
20 Versión. We noticed that the speech of Uruguay
differed somewhat from that of Castile. “The Uruguay-
ans spoke, up to a certain extent, like the Andalusians;
EN EL URUGUAY +: :: 221
consequently we had no difhculty -:n understanding
them :perfectly nor in making ourselves understood
either. I continued using the zeta and was respected
on account of that, but Peter and John adopted the
South American and Andalusian pronunciation of the ;
z and c before the vowels e or 1, that is, like ans. We
were glad to be again among people of Spanish tongue
and were not the ones who would dictate to the Uru-
guayans their manner of speaking Spanish. If we had
remained longer in Brazil, we should have mastered 10
Portuguese, just as we should have learned Catalan
in Barcelona. |
We arrived in Montevideo a week ago. Standing on
the deck of the ship that brought us to this port we
beheld the first Spanish city that we were going to 15
visit in South America. In the distance could be seen
the mountain whence the city derives its name. As
for us, the harbor delighted us greatly. We character-
ized 1t as splendid with its basins and docks. Some
14 millions of dollars have already been spent on them 20
and more are in process of construction.
The city has many beautiful public buildings and its
parks are unsurpassable. When we went to the Solís
- Theater we always spent a very pleasant time, enjoying
thoroughly the fine performances and wondering at 25
the beauty of the women of Montevideo.
Uruguay was for many years the buffer, so to speak,
between its neighbors, Argentina and Brazil, and both
these countries claimed the Banda Oriental, as it was
called. The independent republic created in 1828 30
222 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
owes its existence to the mediation of England. Al-
though Uruguay is small, being only twice as large as
New York State, it has many miles of railway and its
extensive and fertile plains provide forage for the
sraising of cattle, horses and wool-bearing animals.
Many small villages are scattered here and there in
the plains and the cowboys predominate among the
inhabitants. Wool, frozen beef, jerked beef and dried
beef are exported. Only one sixtieth of the land is cul-
1o tivated at present.
In Fray Bentos, department of Soriano, is situated
the World’s Kitchen, an establishment of the Liebig
Company. Many beeves are used up daily to make
beef extract and other products. Moved by the reports
15 we had heard, we went to visit this industrial plant and
saw that everything was noteworthy for its cleanliness
and sanitary conditions.
Back in Montevideo again we decided that we should
not delay there since other lands were calling us and it
20 was necessary for us to leave at once. We got aboard
a steamer of the Mihanovich line which set sail in the
evening, setting its course for Buenos Aires where we
were to arrive the next morning. We plowed swiftly
through the 100 miles of yellowish water.
XXXVII
A. BUENOS AIRES
Parándose los dos jóvenes cerca del brazal del
puente fijaron la vista en la villa que se divisaba
a lo lejos en una ribera baja, y que iba creciendo
rápidamente. Al principio habia silencio a bordo
pero cuando empezó a tocar la banda se emocionó 5
la muchedumbre de inmigrántes en la proa de
. manera que echaron en alto sus sombreros y
gritaron con acentos tan variados como las
lenguas que hablaban:—j Buenos Aires! ¡Buenos
Aires! Esto me recuerda—dijo Miguel a Pedro— ro
aquel pasajede “ Los Argonautas”” de Blasco Ibáñez,
que pinta a Buenos Aires como “una mujer de
porte majestuoso, blanca y azul como las vírgenes
de Murillo, con el purpúreo gorro símbolo de
libertad sobre la suelta cabellera; una matrona 15
que sonreía, abriendo los brazos fuertes, dejando
caer de sus labios palabras amorosas:—Venid a
mí los que tenéis hambre de pan y sed de tran-
quilidad; venid a mí los que llegasteis tarde a un
mundo viejo y repleto. Mi hogar es grande y 20
no lo construyó el egoísmo: mi casa está abierta
a todas las razas de la tierra, a todos los hombres
de buena voluntad.”
223
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
224
STUOAVATTY SO] :sTary SONIOG
“AUN "WOSMDQ 9 UDI puo SATOIPODA Y woman 49 1d doo
BUENOS AIRES 225
—A mi manera de ver—advirtió Pedro—parece
muy chato y aplastado el sitio de la ciudad de
Santa María de Buenos Aires, como la llamó don
Pedro de Mendoza al fundarla en 1535.—Si; y
¡qué distinta de la situación de Rio! Pero as;
pesar de que le falten cercanías pintorescas, tengo
vivísimas ganas de verla como cualquier inmi-
grante para quien sea la Tierra Prometida. ¡La
primera ciudad por su tamaño de todo el mundo
español, la tercera del hemisferio occidental, el París 10
americano, el Chicago argentino! Algún día le
tendrá que ceder paso tal vez misma la Nueva York.
Con más de millón y medio de almas com-
prende una quinta parte de los habitantes de la
república. | 15
—iVa a venir a nuestro encuentro el.senor Fe,
representante de la compañía de su padre!
—Asi lo creo. Le escribí pidiendo que viniese,
en caso que pudiera. Si no me engaño, es el del
traje gris al pie de la escala. Vamos a ver. . .20
Tanto gusto, señor Fe. Creía que era Vd. y no
me equivoqué en ello. Le presento a Vd. a mi
amigo, el señor Carter.—Caballero.—Servidor de
Vd.—i Qué tal el viaje? —Regular. Sin novedad.
Aquí nos tiene Vd. como dos aventureros o con- 25
quistadores, afanándose por conocer a fondo todo
lo argentino.—Bueno. Principiaremos por en-
contrar hospedaje para Vds. en un buen hotelito.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
226
OSTADNO) TIA OIOVIVA TA :SINIY soNang
“LN ‘wosmog A umoig PAD SYIOYPODA Y wommayy £9 sy2 edo)
BUENOS AIRES 227
que conozco no lejos de la Plaza 25 de Mayo.
Subamos a este taximetro.
Así empezó para los dos amigos una época
notable de indagación, de diversión, de visitas
y de trato social y comercial, en todo lo cual s
hacía de cicerone el bueno del señor Fe, hombre
muy chapado y simpático. La vida al aire libre
a la parisiense, los soberbios edificios, las alamedas
muy magníficas, las manzanas regulares de calles,
el ferrocarril subterráneo, las tiendas moderní- 1o
simas, los parques extensos, les agradaron de una
manera imponderable.
Vieron en la Plaza 25 de Mayo la famosa
catedral fundada en 1752 que tiene parecido con la
Madeleine de París, la Casa Rosada (del gobierno 15
federal), la Bolsa y otros muchos edificios. Pre-
valece entre las casas particulares el estilo español
antiguo con patio andaluz, pero las elegantes cons-
trucciones nuevas son de estilo renacimiento
francés. 29
Las industrias de la ciudad son chocantes por
lo grandes que son—dijo Pedro.—Por ejemplo, el
Mercado Central de Frutos que se dice es el
centro más grande del mundo entero en la
venta al por mayor de productos de la tierra; los 2;
inmensos mataderos y frigoriferos, los muelles
atestados de buques ocupados en cargar o descar-
gar sus cargamentos, los elevadores para meter los
228 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
cereales en las bodegas de los barcos. ‘Todo eso
es de veras otro Chicago, pero un Chicago refinado
y embellecido por muchas trazas artísticas.
—Si, pero a los porteños les cae en gracia titular
sa su ciudad el “París de América” aunque haya
los de Rio que les disputan el título. De todos
modos, por su amor a la música parece Buenos
Aires un París y un Milán combinados. Fun-
cfonan en éste momento tres compañías de Ópera,
1o predominando las piezas italianas y francesas.—
¿Y canta por casualidad esta noche María Ba-
rrientos?—Sí, en el Teatro Colón según anuncian
los carteles. El elenco artístico, que comprende
tambien a Titta Ruffo, es superior.—Bueno;
1s vámonos, si es dable conseguir localidades.—Y
para mañana por la noche procuraremos asistir
al Odeón donde está la compañía de María
Guerrero y Fernando Díaz de Mendoza que
interpreta el drama clásico espanol.—i Qué otros
zoteatros hay?—En primer lugar hay la Opera,
famosa por su hermosura y grandeza. Hay
también el Coliseo para la Opera cómica italiana;
el Nuevo, compañía argentina de comedias y
zarzuelas; igualmente el Nacional; el Marconi,
25 compañía tradicionalista argentina; el Mayo,
zarzuela española, y otros muchos. Además hay
un sinnúmero de circos, variedades y cinemató-
grafos.
BUENOS AIRES 229
Locuciones para aprender de memoria.
divisarse afanarse por
emocionarse tener parecido con
tener hambre, sed caerle en gracia a uno
a mi manera de ver disputar algo a uno
ceder paso a de todos modos
venir al encuentro de uno si es dable
Deberes orales. Póngase en la forma debida el
infinitivo subrayado de cada frase. 1. Temí que los
inmigrantes tener hambre. 2. Él desea que nosotros
no emocionarse. 3. Crece Buenos Aires sin que
nosotros lo realizar. 4. Debe ir a Buenos Aires cual- 5
quier inmigrante que tener ganas de ver la Tierrá
Prometida. 5. Me alegré de que Vd. venir al encuentro
de los americanos. 6. No afanarse Vd. por conocerle.
8. No creo que eso le caer en gracia. 9. Nos dijo que
nosotros no ceder el paso a nadie. 10. Puede que 1o
divisarse la ciudad a lo lejos.
B
Versión. The Valencian author, Vicente Blasco
Ibáñez, pictures Buenos Aires as one of Murillo's
virgins of majestic proportions and with loosened
hair, smiling and telling those who are hungry for15
bread and thirsty for peace to come to her abode.
My emotions were stirred on reading “The Argo-
nauts” but when I stood near the rail as our boat
approached Buenos Aires I was even more moved on
seeing the crowd of immigrants throw up their hats 20
and cry in varied accents, “Buenos Aires! Buenos
Aires!” —
XXXVITI
A. LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA
Hoy—dijo Pedro—fui a una parte mezquina
de la villa a ver cOmo viven los obreros en sus
ciudadelas y al volver oí gritar a un chiquillo:—
Mira al gringo. ¿No se usa ese término sólo en
5 Méjico refiriéndose a ‘los yanquis?—No, señor—
contestó el señor Fe—también se usa mucho aquí
para apodar a cualquier extranjero. Hablar en
gringo significa hablar en lengua desconocida,
siendo gringo, según dicen, una perversión de
10 griego. - Por eso, el que habla asi se llama gringo.
A nosotros los nacidos en España nos tildan los
argentinos de gallegos, gachupines, sarracenos,
godos o pelucones. Pero en verdad somos argen-
tinos tan buenos como el que más. Y a Vds. los
15 yanquis se les respeta cada vez mas aunque los
hay aqui que les temen.—¿Por qué?—Por creer
que ambicionan Vds. apoderarse algún día del
continente del sur. Pero los más ilustrados saben
que es absurda tal creencia como lo prueba la
20 paciencia de los Estados Unidos para con Méjico,
la liberación de Cuba y la doctrina Monroe. Al
“Tio Sam” se le tiene por vecino fuerte y pro-
tector bien que es verdad que no le conocen bien
232
LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 233
- 2
aquí. Es siempre la ignorancia causa de sospechas
y malquerencia. Lo que falta es. que se estrechen
las relaciones entre el sur y la gran república del:
norte. La constitución de la República Nórtea-
mericana es la madre y base de las constituciones 5
políticas de la América Latina.
—Oimos hablar italiano por todas partes.—Si;
son los italianos los que emigran en mayor número
a esta república y se habla italiano muy común-
mente en algunos barrios de la ciudad. Hay o
diarios italianos como los hay ingleses, franceses y
judios.—Por eso el compuesto de la población
bonaerense se asemeja mucho al de Nueva York,
¿verdad ?—Si; solo que aquí es el español la lengua
regente en lugar del inglés. Buenos Aires ess
esencialmente latino de índole a la vez que Nueva
York es anglosajona. Las dos ciudades son
grandes crisoles en que se funden muchos ele-
mentos de vida europea.—¿Pero no ha influido
mucho el italiano en la lengua diaria de la ciudad? 20
—Indudablemente. Hay algunos individuos que
hablan una mezcla italiano-espanola que asusta.
Son bastante parecidos y al mismo tiempo muy
distintos los dos idiomas. No conviene de ningún :
modo confundirlos.—Si, pero lo que se aprende 25
en la cuna siempre dura, y la semejanza que
existe entre las dos lenguas sirve de estorbo a
menudo más bien que de ayuda. -
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
- 234
OXVIA 3a VaINSAY V] SISI soNang
“AUN "H05RDQ AQ umoig puo SAJONIA, wounayy kq ardtutdo)
LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 235
— ¿Cuáles son los periódicos más conocidos de
Buenos Aires? — La Prensa y La Nación son dos
de los mejores del mundo entero. La Prensa
es más que un diario, es una institución que tiene
una magnífica casa de administración con habi- ;
taciones reservadas para el entretenimiento de las
personas ilustres que visitan la república, salas de
lectura, un servicio gratis de distribución de cartas,
despacho de wmformaciones, etc.—¿En donde
residen los pudientes de la ciudad?—En los ro
arrabales de Belgrano de Flores, en la Avenida Al-
vear y en los contornos del Parque Palermo llamado
también el del Tres de Febrero. Ocupa la villa
un rectángulo de 72 millas de extensión y la prin-
cipal arteria es la Avenida de Mayo que fuérs
.acabada en 1906 y en que se gastaron mas de 6
millones de pesos oro. Ahora hace unos 40
años que se principió a mejorar el alcantarillado
y el sistema de aguas de Buenos Aires, resultando
que al costo'de 30 millones de pesos goza lazo
ciudad de perfectas condiciones sanitarias. En
casi todos estos mejoramientos se contó con
capitales ingleses. En las plazas del Retiro (o
de San Martín), Once de Septiembre, y Consti-
tución tienen sus estaciones los grandes ferro- 25
carriles argentinos.
— ¿Se divierten mucho al aire libre los porteños?
—Ya lo creo. Su Jockey;Club es famoso y las
236 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
carreras sin igual. Son muy dados al football,
polo, pelota, paseos en canoa en el Delta y a otros
deportes por el estilo.
Locuciones para aprender de memoria.
como el que más servir de
tener a uno por contar con
asemejarse a ya lo creo
influir en ser dado a
B 4
Trabajo oral. Para contestar en castellano. 1. ¿Qué
ssignifica gringo? 2. ¿Cómo apodan los argentinos a los
nacidos en España? 3. ¿Por qué temen algunos al
Tío Sam? 4. ¿Por qué son los Estados Unidos esen-
cialmente de índole anglosajona? 5. ¿Qué se dice aquí
de La Prensa? 6. ¿Con qué contó Buenos Aires para
to mejorar sus condiciones sanitarias? 7. ¿A qué
juegos son dados los bonaerenses ?
Versión. We were walking through the poor part
of the city yesterday when we heard some small
children cry, “Look at the gringos! No, they are
15 Goths or big-wigs.” This was not said with ill-will
but in jest. The Yankees and those of other lands are
nicknamed “gringos” not only in Mexico but also in
Argentina, while the Spaniards are branded as Goths
or Saracens. Mr. Fe explained to us that gringo was a
20 perversion of griego and that he who speaks an unknown
tongue speaks gringo and therefore is called gringo.
North Americans are respected more and more in
Argentina although there are some Argentinians who fear
LAS NACIONALIDADES DE LA ARGENTINA 237
that Uncle Sam wishes to seize the southern continent.
The better informed know that he is a strong, pro-
tecting neighbor and say that the Monroe Doctrine
proves how absurd is such a belief or suspicion. An
Argentinian as good as the best of them said that in 5
his opinion ignorance was the cause of ill-will in such
cases and that what was needed was that the relations
between the northern republic and Latin America
should be made closer.
We had a very good time last Sunday at the famous 10
Jockey Club of Buenos Aires. The races were excellent.
We have noticed that the people of Buenos Aires are
very fond of polo, football, canoeing on the Delta and
many other open air sports.
Two of the newspapers of the city are well known 15
everywhere. They are La Prensa and La Nación.
The former is more than a daily; it is an institution
and its headquarters is provided with beautiful rooms
(reserved for the entertainment of famous people),
information bureau, reading rooms, etc. There are 20
also English, French, Italian and Jewish dailies,
although the prevailing language is, of course, Spanish.
Italian is heard spoken everywhere, the Italians being
those who have emigrated in greatest numbers to
Argentina. Nothing but Italian is spoken in certain 25
districts of the city. I have heard some individuals
speak a frightful mixture of Spanish and Italian. Thus
it is seen that Italian influences greatly the speech of
that city. On account of the very similarity that
exists between Spanish and Italian, one should not 30
238 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
confuse the two languages. A knowledge of Portu-
guese or Italian often serves as a hindrance rather than
a help to him who is learning to speak Spanish. What |
one learns in childhood always stays with one, says
5 the proverb. :
What especially called my attention in Buenos
Aires was how much the composition of the popula-
tion resembles that of New York, the two cities being
great melting pots for fusing elements of European
10 life.
When they began to improve this city some forty
years ago, they relied upon English capital. Now the
inhabitants enjoy an unsurpassed water system and
sewerage system and possess several beautiful railway
15 stations. The well-to-do reside in Belgrano, Palermo,
and Alvear Avenue. Six million dollars gold were
spent in laying out the principal artery, the Avenida
de Mayo.
XXXIX
A. POR LA REPÚBLICA ARGENTINA
—¿Cuánto tiempo llevamos aquí, Miguel?—
pregunta Pedro.—Miguel responde:—Cosa de dos
meses. Hay que pensar en largarnos.—Sí; lo
de siempre: Más allá. Creo que congeniamos
bien con los argentinos.—Si, pero nos cabe conocer 5
a los chilenos, a los peruanos y . . . —iA dónde
van a parar estas correrías? —Á Lima, como ya
sabe Vd., donde nos dedicaremos de lleno a hacer
valer nuestra experiencia de varias partes.—
Desearía yo que estuviéramos allí ahora porque ro
quiero abandonar la vida errante y asentarme,
haciendo otra vez una vida comercial.—¿A quién
me recuerda Vd? Seguramente no es a aquel
Pedro entusiasta de hace un año que quería
verlo todo.—Si, él es, pero tantas veces va el 15
cántaro a la fuente que al-final se quiebra. Pero
veo que se trama algo. ¿A dónde vamos, al
Polo Sur?—No, hacia el norte.
Tomando vapor en el muelle, salen río arriba
por el canal del río. Les explica el señor Fe que zo :
aquí el Plata tiene 30 y pico de millas de ancho,
que no es un río en verdad sino un estuario en
donde desembocan el Paraná, con su afluente el
239
240 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Paraguay, y el Uruguay. Trae el Paraná so
por ciento más agua al océano que el Misisipi
y al mismo tiempo tanta tierra de aluvión que
impiden mucho la navegación. Se practican sin
scesar operaciones de dragado para tener abiertos
los canales navegables. Para efectuar el comercio
fluvial se emplean boyas iluminadas, prácticos
muy expertos, y barcos de menor calado.
Dice el señor Fe:—Podríamos ir a Rosario,
1o nuestro destino, por ferrocarril pero deseaba que
Vds. viesen el tráfico inmenso del Paraná. Miren
estos navíos. Van con rumbo a Europa o Norte
América, cargados todos de trigo, maíz, carne
congelada, cueros de ganado y alfalfa, productos
15 originarios del Gran Chaco y las provincias de
Santa Fe y Córdoba. Es la Argentina un país
esencialmente, agrícola aunque pasan por Rosario
muchos productos de las minas de La Rioja y
Catamarca del noroeste de la república donde se
20 explotan minas de cobre, hierro, oro y plata.
Rosario, que dista 200 millas de Buenos Aires,
puede llamarse con sus 220,000 vecinos la segunda
ciudad del país, siendo centro ferrocarrilero y
teniendo calles anchas y edificios muy modernos.
25 La rodean en el campo muchas colonias prósperas
alemanas, italianas y suizas. De allí salen los
tres hombres por ferrocarril a visitar a Tucumán
- a unas 600 millas al noroeste, cuna de la libertad
POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 241
argentina. Aquí se declaró el 9 de julio de 1816
en congreso de diputados la independencia de
“las provincias unidas del Rio de la Plata”.
Visitaron allí con mucho interés la Casa de la
Independencia, pequeña construcción conservada s
con cuidado por los argentinos lo mismo que se
hace con el Independence Hall de Filadelfia.
Situado entre ricos naranjales y limonares en una
región bien regada, Tucumán es muy pintoresco
y muy “criollo”. Llegará un día a ser unaro
gran ciudad en el camino de Bolivia por vía de
Jujuy. |
Tiene la Argentina menos de una mitad de la
extensión de los Estados Unidos y más de una
mitad de la población de Nueva Inglaterra, rs
contando con más millas de vías férreas que
ningún otro país sudamericano, es decir, unas
20,000 millas con muchas más en proyecto. .
Fácil es construir caminos de hierro a través del
“campo” o pampas. Hay un trecho de vía 20
donde no hay curva alguna en 200 millas de
recorrido.
Al parar durante algunos dias en una “estancia”
cerca de Rafino, se despidió el señor Fe camino de
Buenos Aires. Les agradó mucho a Pedro y az;
Miguel la vida de las inacabables pampas con sus
gauchos, grandes rebaños de ganado, molinos de
viento, poblaciones de vizcachas, ñandús o
242 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
avestruces sudamericanos y sus muchas aves
silvestres. Una vez les trajo un gaucho un
guanaco que había sorprendido y matado.
Tomando un tren en el Ferrocarril Gran Oeste
sviajaban con la mayor comodidad en la vía de
514 pies de ancho y con el equipo más moderno.
Faltan sólo 38 horas para cruzar las 888 millas
que separan a Buenos Aires de Valparaíso en Chile,
pero en Mendoza, a 635 millas al oeste de Buenos
ro Aires, se apearon los jóvenes con motivo de
visitar la comarca. Vieron con asombro miles
de acres de viñedos, cultivados por expertos viñad-
ores franceses e italianos, donde se producen uvas
de una calidad superior, base de un excelente vino
1s que se consume casi enteramente dentro de la
república.
Locuciones para aprender de memoria.
llevar tanto tiempo en un de lleno
lugar hacer valer
cosa de ¿a quién me recuerda Vd.?
lo de siempre tramar algo
congeniar con camino de
caberle a uno
B
Trabajo oral. Tradúzcanse al español las oraciones
que siguen. 1. How long have you been here? 2.
Whom does he make me think of? 3. What is being
. POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 243
hatched up now? 4. He had to leave at once. 5. We
shall put our experiences to account. 6. They were
leading a busy life. 7. I want you to see the river
trafic. 8. They did not get along well with her.
9. Tucumán has come to be an important city. 5
Traducción escrita. Although the Plata 1s called a
river it is not one but is really only an estuary which
at Buenos Aires. is thirty-odd miles wide. Into it empty
the Paraná, with its tributary the Paraguay, and the
Uruguay. We saw dredging operations carried on 1o
ceaselessly so as to be able to effect river commerce in
the navigable channels. Only light draught boats can
be used here but these boats can also cross the ocean,
setting their course for North America or Europe and
carrying in their holds frozen beef, corn, beef' hides, 15
wheat and some mining products.
In order that we might see this vast river trafhc we
took boat and went up-stream to Rosario. We should
have made the trip of 200 miles by train had not
Mr. Fe wanted us to see the river and the boats on it. 20
The Paraná carries to the sea 50 per cent more water
than the Mississippi.
Rosario, a railway center of some 220,000 population,
is surrounded by many Italian, Swiss and German
colonies. Its streets are wide and up-to-date. At the 25
docks of this city are loaded the many boats we saw.
The Gran Chaco and the provinces of Córdoba and
Santa Fe and likewise the copper, iron, silver and gold
mines of La Rioja and Catamarca send their agricultur-
al and mining products to Rosario. . 30
244 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
From Rosario we went to Tucumán, the cradle of
liberty, where we desired to see the Independence
House in which, July 9, 1819, was declared the inde-
pendence of the provinces of the River Plata. This
ssmall building is now preserved inside of another
larger one. Tucumán is 600 miles to the northwest of
Rosario and is situated among irrigated orange and
lemon groves. We called it very characteristically
South American.
1o There is a stretch of railway across the “camp” or
pampas of Central Argentina in which there is no
curve in a run of 200 miles. It has been easy to build
across the interminable plains the 20,000 miles of
railway that this land possesses. Having less than
15 half the area of the United States and more than half
the population of New England, it is evident that there
is room in this republic for many more colonists.
We stayed a few days on an “estancia” in the central
part of the country, enjoying greatly the life there.
20 The great herds of cattle, the many wild birds and
the windmills reminded us of the western plains of
our own country. But there were animals there which
we had never seen before; the ñandu, the guanaco, and
the vizcacha. The cowboys amused themselves bring-
25ing to us some of these animals.
We had been there a week when we remembered that
we had to leave soon although we got along well with
the Argentinians. We had also to get acquainted with
the Chileans, the Peruvians, and other nations. Peter
3owas no longer the enthusiastic traveler of a year
POR LA REPÚBLICA ARGENTINA 245
before. He said he wished now to settle down and
devote himself fully to a commercial life and that some-
thing was always being hatched up to make him
abandon the place he was in. “The same old story,”
he said. “Keep going. But bear in mind that “so often 5
does the pitcher go to the well that at last it is broken’.”’
After taking a train for Chile, we got off at Mendoza
to visit the thousands of acres of vineyards of that
region. The managers were always French or Italian
wine growers and a superior grade of wine was produced 10
here, all of which was consumed in the nation.
XL
A, . CHILE: APUNTES TOMADOS DEL:
CUADERNO DE PEDRO OS
Subimos a un tren del Ferrocarril Transandino
que consistía en angostos vagones a causa de la
norma angosta de la vía y principiamos a, ir
cuesta arriba a poco de partir de Mendoza.
s Ponen 250 millas de Mendoza a Valparaíso pero
para atravesar esta distancia hay que ascender a
una altura de casi 13,000 pies, unos 10,000 pies
encima de la region mendocina. Por supuesto
no fué rapida la marcha del convoy. Al llegar a
rola frontera chilenoargentina, nos apeamos y
fuimos a ver la renombrada estatua del Cristo de
los Andes, usada como hito y erigida aquí por las
dos naciones el 13 de marzo de 1904, en señal de
haberse arreglado para siempre la cuestión de
_1slímites entre ellas por medio de la mediación del
rey Eduardo VII de Inglaterra, quien dió su fallo
en 1902 después de unos sesenta años de querella
entre los dos países. Seleen inscritas en la estatua
estas palabras: Se desplomarán primero estas
20 montañas antes que Argentinos y Chilenos rom-
pan la paz jurada a los pies del Cristo Redentor.
Volviendo al tren pasamos por un túnel de dos
246
i
$e aR
ot
CHILE: APUNTES . 247
millas de largo, excavado a una altura de 10,460
pies. Saliendo en medio de los Andes, vimos
alzarse en el cielo ese volcán gigantesco, el Acon-
cagua, el pico más elevado del Nuevo Mundo,
que tiene unos 23,000 pies de elevación. Daba s
gloria y miedo a la vez el contemplarlo. Del
lado de Chile abarcábamos con la vista un labe-
rinto multicolor de cordilleras nevadas extendién-
dose majestuosamente en hileras hacia el norte
y hacia el sur. Bajo el tren con rapidez por uno ro
de los muchos valles transversales y al llegar a
Llai-Llai, cambiamos de tren para ir a Santiago,
la cual ciudad nos propusimos visitar primero.
En el centro de Chile se crían muchas uvas,
pastos y ganado. Las viñas, al igual que las del xs
Rin, se encuentran en las laderas de los montes.
Santiago, capital y ciudad mayor, está tan cerca
de la cordillera que ésta la sombrea por la mañana.
En comparación con el caótico Buenos Aires, San-
tiago parece con sus 400,000 almas muy quedita y 20
tranquila. Está a la cabeza del valle longitudinal
que se extiende unas 500 millas por en medio de
la faja estrecha de tierra que se llama Chile. Las
calles son anchas y rectas con edificios públicos
notables: entre otros se puede citar el Palacio del 2s
Congreso y la catedral. Por todas partes se
hallan monumentos y estatuas de mármol que
hermosean las alamedas y parques. El monte
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
248
ONIGNYSNVE], Thravooweay TH
"AUN ‘wosm9g a MDI preo syporpasouy woman) £4 1535640)
CHILE: APUNTES 249
Santa Lucía que se eleva en el centro de Santiago
es monte, jardín y paseo. Vamos allá todas las
tardes a rodar por entre los plátanos, rosales,
floreros, esculturas, cocoteros y cascadas de agua.
Asistimos a las representaciones del teatro s
“Alcázar de la Montaña” y comemos en una de
las fondas con galerías de vidrio. A la puesta
del sol solemos subir al pico más alto donde hay
un mirador desde el cual se domina la ciudad con
sus contornos llamativos: la gran cordillera ro
nevada al este y al oeste la larga línea de montes
que lindan con el mar, detrás de los cuales se
hunde el sol en las aguas del Pacífico.
Aunque se ven muchos ingleses y algunos
alemanes en Chile, rige aqui una solidaridad de xs
raza que no se encuentra en igual grado en otros
muchos países hispanoamericanos. A la Argentina
vienen emigrantes de todos los rincones del
universo: se puede oír hablar allí todos los idiomas.
Pero en Chile es cosa rara oír hablar otra lengua 20
que el castellano. El elemento criollo tuvo por
base los vascongados inmigrantes, gente laboriosa
y leal como pocas, que tras años y años de pelea
con los quechuas, aimaras y sobretodo con los
araucanos produjo en una raza robusta, modesta, 25
muy amante de la ley y de la justicia. Hay pocos
mestizos de indio y español tal comolos hay en otras
partes de la América Meridional. El roto y el
250
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Sanriaco: EL CERRO DE SANTA Lucía
CHILE: APUNTES : 251
huaso son elementos preciosos de la sociedad
chilena. “El roto—dice un escritor*—es de pura
sangre española, conserva las costumbres y el
vestuario del pueblo peninsular. El traje y el
arreo del huaso es casi idéntico al del ganadero s
asturiano. La mujer del pueblo, en Chile, usa
el mantón, la pollera vistosa, las flores en el
cabello, la guitarra, la copla arrebatada y senti-
mental de las mujeres sevillanas.”
Hay que poner a los rotos entre los mejores ro
soldados del mundo. Sus condiciones naturales
y su amor a la patria hacen que se les llame a los
chilenos los Romanos de la América.
Locuciones para aprender de memoria.
dar un fallo a la vez
ver alzarse proponerse
dar gloria hundirse en
dar miedo tal cual hay
B
Trabajo oral. Substitúyase el infinitivo de cada una
de las siguientes frases por la forma debida del verbo. 1. 15
'Meaalegré de que la marcha no ser rápida. 2. Enséñeme
Vd. un florero que hermosear el parque. 3. Puede
que los quechuas hablar español. 4. Se hundió el sol
en el mar sin que yo verlo. 5. Cíteme Vd. un país
donde haber más extranjeros que en Chile. 6. Los 20
*B. Vicuña Subercaseaux, Un País Nuevo, Paris, 1903,
p. 103.
252 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
contornos llamativos de la ciudad hacen que todos
subir -al monte para verlos. 7. Permita Vd. que nos-
otros citar la catedral y el Palacio del Congreso.
Traducción escrita.
Santiago de Chile, November 11, 191—.
5 My dear friend: At Mendoza I changed from the
broad gauge to the narrow gauge track of the Trans-
andean Railway and soon after leaving Mendoza the
train began to go up-grade and had to reach a height of
13,000 feet above the sea. One of the boundary marks
10 that may be seen on this Chilean-Argentinian frontier
is the famous statue of the Christ of the Andes. For
many years there had been a quarrel between the
republics about their common boundary line and the
question was not settled until 1902 when King
15 Edward VII of England gave his decision regarding it.
This statue was erected to express the intention of
Argentina and Chile never to make war on each other
regarding this question or any other.
After going through the long tunnel of the Uspallata
20 pass we found ourselves in the midst of huge peaks
towering into the sky. It was inspiring to behold the
gigantic Aconcagua, the loftiest mountain of the
hemisphere. Northward and southward I took in
with my eyes many rows of snowy mountain chains
25 stretching out in a many-colored labyrinth. Then the
train began to descend through a cross valley and at
Llai-Llai I had to change cars, intending to go and visit
Santiago first.
CHILE: APUNTES 253
Santiago seems to me very quiet in comparison with
chaotic Buenos Aires. It is a rare thing here to hear
any language spoken other than Spanish, while in the
Argentinian capital nearly all the languages of the
universe may be heard. It is said that the solidarity 5
of race which prevails in Chile can not be found ‘in
equal degree in many other Spanish-American lands,
although many Germans and English have settled
in Chile. The Indians in the narrow strip of land
now called Chile were the Kechuans, Aimaras and 10
the Araucanians. With them (and especially with
the Araucanians) the Spanish colonists had to fight
years and years. But there are few half-breeds in
Chile.
There are those who describe the rotos and the huasos 15
as the most valuable element of Chilean society. They
are of Spanish blood, Asturian or Basque, but
were born in the republic, still keeping the dress and
the trappings of Spain. The women still use the
guitar, the flowers in the hair and the shawl of Sevillian 20
women. It is fitting to call these people, because of
their love of country and of justice, the Romans of the
New World. |
I go to Santa Lucia hill every evening to stroll among
the rose bushes, statues and fountains, at sunset going 25
up to the lookout from which one overlooks the whole
city. To the east 1 behold the snowy range which in
the morning shades the city, and to the west I see
the sun sinking behind the rows of mountains border-
ing the coast. The longitudinal valley in which 30
254 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Santiago is situated is one of the most wonderful in
the world.
Write me soon. I long to hear from you. Your
friend,
Michael.
XLI
POR CHILE
—i ¿Sabe Vd., Pedro—pregunté Miguel—que
fueron los chilenos los que primero levantaron el
estandarte de la libertad en Sud América ?—Sí;
fué el año 1780, y en 1783 en el Ecuador brotó la
famosa revolución de los “comuneros”. Pero 5
fracasaron por entonces estos intentos los cuales no,
se renovaron hasta 1810 cuando prendió en todo
el continente el fuego de la independencia, siendo
Bolivar el jefe del norte y San Martín el del sur.
Ocho países reunieron sus fuerzas en contra de los ro
españoles, que se vieron derrotados finalmente en
la batalla de Ayacucho en 1824. Los chilenos ya
habían conseguido su libertad derrotando a los
españoles en la batalla de Maipo el día 5 de
abril de 1818. —He leído que los primeros hom- 15
bres del país eran entonces el general O'Higgins
y don Diego Portales.—Si; y éste era un hombre
muy enérgico y capaz y se le puede llamar el
verdadero fundador de la república. —Hay
quienes llaman a los chilenos los “Yanquis del zo
Sur”. —Sí, y creo que se lo merecen. Los
primeros vapores del sur salieron de Valparaíso
en 1844; el primer ferrocarril sudamericano se
255
256 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
construyó de Caldera a Copiapó en 1851. No
existen, parece, delineaciones marcadas entre las
diferentes clases de la nación. Los de alta
categoría hacen vida común con los que se elevan
sdesde abajo por el ejercicio del talento y la
laboriosidad. Esto es muy yanqui, a mi parecer.
—Me dijo hoy un anciano que los chilenos fun-
daron la ciudad de San Francisco de California
en 1848. Me sorprendió el saberlo. ¿Y ha
ronotado Vd. el atletismo de los chilenos? —Si;
hay carreras, juegos de foot-ball, polo, criquet y
lawn-tennis: casi todos los deportes anglosajones.
El clima templado parece que invita a las activi-
dades fuertes lo mismo que en nuestro país.
15 En Lota, pueblo costanero al sur de Santiago,
encontraron los norteamericanos por primera vez
en sus viajes por Sud América minas carboníferas
que se explotan según los métodos más científicos.
En esto es Chile muy afortunado aunque todavía
20 se tiene que importar carbón galés y australiano
para hacer marchar su maquinaria. Parecen
inagotables los depósitos de hulla que se extienden
por debajo de la bahía. La empresa minera tiene
establecidos alli para sus obreros buenos hos-
25 pitales y escuelas. Aquí están el famoso Parque
y Palacio Cousiño, a cuya familia pertenecen los
depósitos de hulla.
Chile cuenta con 15 puertos mayores y 38
POR CHILE 257
menores o caletas, de los cuales el de Valparaíso es
el más importante. Es también la ciudad más
grande de la: costa entera del Pacifico, a excepción
de San Francisco de California. Aquí Miguel y
Pedro pasaron mucho tiempo visitando los asti- ;
lleros y diques de carena, las fábricas de locomoto-
ras, de maquinaria y de vagones, y la escuela naval.
Se pusieron en contacto con los fabricantes más
poderosos de la ciudad esperando así llegar a
establecer relaciones. comerciales más tarde. 10
Aunque se han gastado 50 millones de pesos en
el mejoramiento del puerto, todavía faltan facili-
dades suficientes al comercio de aquí.
—Ahora para acabar con Chile—dijo Pedro
—nos falta ver la región salitrera del norte, la rs
que ha hecho millonarios a tantos ingleses y
chilenos. Dicen que se diferencia sumamente la
costa del norte dela del sur, donde hay innumerables
islas y bahias. Embarcándose en uno de los
grandes vapores chilenos, partieron para los 20
tristes desiertos de Atacama y Tarapacá. Al
tercér día en medio de un gran calor ancló el
barco en el surgidero de Caldera. El capitán
les contó algo de los dias de antaño en que las
minas de cobre de Copiapó y Coquimbo surtían el 25
70 por ciento de ese mineral usado en todo el
mundo. En Chuquicamata—les dijo—hay una
montaña de cobre que algún día se reducirá en
258 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
fundiciones establecidas en la costa, abasteciendo
por medio del canal de Panamá a todas las nece-
sidades de los países del norte.
En Antofagasta se desembarcaron los dos
5 jovenes y subieron a un tren del ferrocarril chileno-
boliviano que remontaba la escarpada ladera
cortada a pico sobre el mar, llegando a una de
las “oficinas” donde se preparaba el caliche o
nitrato de sosa. En los yacimientos del mineral,
10a ras de la superficie del desierto interminable, se
rompe el suelo por medio de dinamita, se trans-
portan los fragmentos en pequeños carros a la
oficina, donde se machaca por medio de grandes
máquinas molientes. Lo resultante se hierve
15 con agua hasta que se asimile el nitrato. Entonces
se deja evaporar el agua y queda la sal blanca y
deslumbrante que se ensaca y se envía por tren
a los navíos, los cuales lo llevan a los cuatro
puntos cardinales.
20 Iquique, con unos 45,000 habitantes, es el centro
salitrero más grande y aquí existe mucha sociedad
anglochilena que goza de todas las comodidades
de la vida, aunque circuída por desiertos abrasa-
dores.
Locuciones para aprender de memoria.
el fuego prendió en los días de antaño
hacer vida común con cortado a pico
contar con a ras de
- POR CHILE . 259
B
Deberes verbales. Para traducir al castellano.
1. Chile must possess about fifty ports. 2. The
Anglo-Chileans of Iquique had always enjoyed all the
comforts of life. 3. What made the machinery go?
4. Forty-four hours are needed to make the journey 5
from Antofagasta to La Paz. 5. l like the name
Chuquicamata. 6. This copper mountain will supply
60 per cent of the needs of the world. 7. Nitrate of
soda makes fields more fertile. 8. The resultant was
boiled. with water. | | 10
Versión. It is known that the first attempts of the
South Americans to obtain their liberty failed. It was
not until 1810 that the fire of independence took hold
in all the Spanish viceroyships. Bolivar raised the
standard of liberty in the northern colonies and Sanrs
Martín in the southern. The latter was an Argentinian
and he and the Chilean, Bernardo O'Higgins, gathered
their forces in Mendoza in the spring of 1817 and, .
crossing the Andes, routed the Spaniards in the battle
of Chacabuco, February 12, 1817. 20
O'Higgins being named director-general of Chile, San
Martin renewed the struggle further north against the
Spaniards who were defeated near the river Maipo, -
April 3, 1818. Bolivar finally won liberty for all South
America by defeating the forces of La Serna in the 25
battle of Ayacucho, Peru, in 1824. General O’Higgins
and Diego Portales may be called the founders of the
republic.
260 ELEMENTARY ¡SPANISH PROSE BOOK
— Today 1 heard an old man call the Chileans the
Yankees of the south. Do they deserve this title?
— Yes, indeed, in my opinion. It was in Chile that
the first South American railway was built in 1851
sand it was from a Chilean port that the first South
American steamships sailed. Moreover, those of high
rank live as do those who by their industry and ability
have raised themselves from a lower rank. They are
fond of outdoor sports just like us, and all this makes
10 them very Yankee, don’t you think?
— I should say so. And I have noticed that they
work their coal mines according to the latest methods.
You remember that the mining company in Lota has
the best machinery for extracting coal from the beds
15 that extend under the waters of the bay. These mines
belong to the Cousiño family which has good hospitals
and schools established there for the workmen.
— Yes, and don't forget those dry docks, shipyards
and locomotive factories we saw in Valparaiso, the
20 largest city on the Pacific coast excepting San Francisco.
And the latter city, they say, was founded by Chileans.
When we came in contact with the manufacturers of
the city they said that they hoped to establish com-
mercial relations with us and I hope they will do co.
25 —This nitrate region of the north coast differs
greatly from the south coast, doesn’t it?— Yes, here
you have the unending Atacama and Tarapaca deserts
where the beds of mineral are found. Countless bays,
islands, woods and mountains are seen along the
3osouth coast. I was greatly surprised yesterday to see
POR CHILE 261
the many smelters in operation in Antofagasta. Yes,
they smelt the ore that comes from the mines in the
interior.
— But look at those great grinding machines! The
caliche is found near the surface, is broken up with 5
dynamite, brought here to the oficina and placed in
these machines which crush it. Then it is boiled in .
water which assimilates the nitrate. Afterwards the
water is allowed to’ evaporate until only the white
salt remains.. This is sacked up and put on shipboard. 10 .
The oficinas are surrounded by blazing deserts.
XLII
‘A, EL PERU
Deslizábase perezosamente por la costa chilena
y peruana el barco que llevaba a Miguel y Pedro,
recorriendo la distancia de unas 800 millas de
Iquique al Callao y de paso haciendo breve
sescala en los varios puertos y caletas situados
cerca de la boca de algún río que da vida a las
poblaciones de allí con sus aguas de riego. —Estoy
muy ansioso—dijo Pedro—de ver el Perú donde
se plantó primero en el oeste de Sud América la civ-
roilizacion europea. Desde que leí por vez primera
cuando niño los escritos de Prescott, he abrigado
ideas muy risueñas de la “tierra de los Incas”. ¡Qué
sociedad tan avanzada la de los Incas! Y qué
crueldad—agregó Miguel—la de Pizarro, el cual
1s destruyó en corto tiempo la civilización de cien
siglos! —Todo fué por amor al oro, lo único que
buscaban los conquistadores de esa época. Así
empezaron mal los españoles en el Perú, y en el
Perú acabaron mal trescientos años más tarde,
20 perdiendo en la batalla de Ayacucho la última
colonia del continente.
Surto el vapor en el muelle férreo flotante del
Callao, tomaron los jóvenes el tren para Lima,
262
EL PERÚ +: -- + > 263
la capital, llamada tambien “la perla del Pa-
cífico”, situada a diez millas del Callao y con la cual
ciudad está ligada por ferrocarril, tranvía y ca-
rretera. Se albergaron en el hotel Roma y al día
siguiente se hicieron conocer al señor. Monteverde, 5
agente alli de la fabrica del padre de Miguel. Este
caballero puso en conocimiento de los dos jóvenes
algunos datos esenciales sobre el Perú y Lima.
—El pais—dijo—se compone de tres regiones
distintas, a saber: la Costa, la Sierra y la Mon- 1o
taña. La primera se halla entre la cordillera y el
mar; es arenosa y en ella llueve poco o nada. La
segunda se extiende entre la cordillera y los
Andes. Aquí el clima es benigno; la abundancia
de las aguas, notable; la calidad del suelo, excelente. 15
Lo templado del clima hace que la salubridad sea
imponderable y cuantos han vivido en la Sierra
se hacen lenguas de su situación y condiciones.
La tercera zona o la Montaña, la más oriental y
la más extensa, arranca de la vertiente de los 20
Arides y termina cortada por las fronteras bra-
sileña y boliviana. En ésta vegetan árboles
gigantescos que forman selvas sin fin, cortadas
aquí y allá por corrientes que van a llevar sus
aguas al Atlántico. En la costa hay grandes 25
depósitos de salitre y sal común, y al norte petróleo.
Los pozos de petróleo los explotan compañías
inglesas, norteamericanas e italianas. Se envía
264
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
IVAGILV) VI A SVRSY 34 VZVIA VT :VRTT .
"JUN orang 2 wmoig FUD "YIDIRODS, ww ‘131-6407
EL PERÚ 265
mucho de ese mineral a California para ser
refinado allí.
Es el Perú un venero de riquezas maravillosas
de caucho, guano, caña de azúcar, lana de alpaca
y algodón. Hay fábricas de calzado, tabaco, 5
sombreros de paja y objetos de alfarería. Las
minas de las montañas siempre han sido fabulosas
y producen cobre, plomo, plata, oro, hierro,
estaño, níquel, mercurio y hulla en abundancia.
La mejor región minera es la de Cerro de Pasco 1o '
que está servida por el Ferrocarril de Oroya (o el
Central del Perú). El primer trecho: de este
camino lo construyó el ingeniero yanqui Henry
Meiggs de 1870 a 1877. Después de su muerte
en 1877 se prolongó la línea hasta Oroya, costando 15
22 millones de pesos las 138 millas de vía
desde el Callao a Oroya. Es el ferrocarril más
elevado y más maravilloso del mundo con su
famoso túnel de Galera colocado a 15,665 pies
sobre el nivel del mar. Se prolongó más tardezo -
hasta Cerro de Pasco y ahora se está construyendo
un ramal de esta linea hasta el rio Ucayali,
afluente del Amazonas. Al terminarse, se pondra
en comunicación la cuenca del Amazonas con el
Pacífico. Otra vía va desde el puerto de Mollendo 2s
a Puno en el Lago Titicaca.
Los puertos del Perú son ventajosos para el
comercio por sus módicos derechos en los artículos
266 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Copyright by Newman Traveltalks and Brown & Dawson, N.Y.
Dos Jóvenes Incas DEL PERÚ +
EL PERÚ | 267
de maquinaria y las herramientas para la agricul-
tura y para la explotación de minas estando todos
éstos exentos de derechos a su entrada en el país.
—Gracias, señor. Es Vd. muy amable en
participarnos tantos detalles. Lo de la maqui- ;
naria nos es de sumo interés. Nos conviene
ahora alquilar algún buen local en el centro de la
ciudad en donde podamos establecer la sucursal
de la compañía de Davis e Hijo. No vamos a
reparar en gastos para montarlo lujosamente. 10
Vamonos a arreglar eso.
Locuciones para aprenderse.
albergarse en participar algo a uno
hacerse conocer componerse de
poner en conocimiento de reparar en
uno
B
Trabajo oral. Ponga Vd. deseo que delante de cada
una de las frases que siguen, cambiando debidamente
los verbos subrayados. Después, haga Vd. lo mismo )
anteponiendo desearia que. 15
ellos albergarse allí.
él participarnoslo
construirse un ramal del ferrocarril
Vd. no reparar en gastos
Vds.-establecer una sucursal en Lima o
ellos enviar el petroleo a California
Vd. poner en conocimiento de él algunos .
datos
deseo que
desearía que
268 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Traducción. I have been anxious for years to see
Peru, of which Prescott, the North American historian,
wrote much and where European civilization was first
set up on the West coast of South America. I still
5 cherish very flattering ideas of the advanced Inca so-
ciety as well as very opposite ideas of Pizarro who,
out of love for gold, destroyed that civilization of a
hundred centuries. The only thing the Spaniards
sought being gold, they thus began badly in Peru what
10 they finished badly there three centuries later. But one
must not forget, nevertheless, how much America owes
to the Spamards, none of whom showed so great cruelty
to the Indians as did these first conquerors.
While we have been gliding by the Chilean and
15 Peruvian coast, I have made out many roadsteads and
harbors at some of which we have stopped. Near the
mouth of the river that empties into such a harbor one
sees a small town to which the irrigation water of that
river gives life.
20 Now we are approaching the floating iron dock of
El Callao and the boat being anchored, I am going to
disembark and take the train for Lima which is only
a few miles distant. I am going to put up at the Hotel
Maury and make myself known to Mr. Monteverde.
2s Hereheisnow! Delighted to see you, sir.—At your
service. | have been expecting you for several days. Let's
gouptoyourroom. I havea good one reserved for you.
Then I wish you to dine with me.— Thanks very much.
— Now then, tell me about this country. I must
30 learn about it at once, rent premises and establish the
EL PERÚ 269
branch of our company. My father told me not to
heed expenses in equipping 1t.— Well, sir, there is a
good market here for machinery and agricultural and
mining implements, all of which enter the country
exempt of duties.— Inform me, please, of the different 5
regions of Peru.— There are, one may say, three,
namely: the Costa, the Sierra and the Montaña. We
are now in the first mentioned,which is sand y and in which
it seldom rains. The Sierra, which is found between
the coast range and the Andes, enjoys a temperate 1o
climate whose healthfulness all praise who have lived
there. The Montaña, starting from the east slope of
the Andes, extends to the Brazilian and Bolivian
frontiers. It consists of endless forests through which
pass streams carrying their waters to the Atlantic. 15
Peru has always been famous for its mines which are
found in the Andes. They have produced fabulous
amounts of gold, iron, copper, lead, tin and nickel.
The mining region of Cerro de Pasco was first worked
by the Indians and for the conquerors it was the source 20
of marvelous riches which they sent to Spain. The
Oroya Railway serves this region. This is the loftiest
railway in the world. When a branch of this line is
completed to Ucayali, the basin of the Amazon will be
put in communication with the Pacific coast. 25
Pottery, tobacco, straw hats and vast quantities of
rubber, sugar cane and alpaca wool are produced, as
well as nitrate of soda and petroleum.
— You have been very kind in informing me of all
this. It is of the greatest interest. 30
y
XLII
A. LA INSTALACION DE LA SUCURSAL: UNA
CARTA DE MIGUEL
| Lima, diciembre 20, 191—.
Mi querido padre: |
Según me instruiste arrendé un local central
que hice equipar de manera que en la planta
sbaja están colocadas muestras de las varias
máquinas y herramientas que fabricamos y arriba
en el piso principal tenemos instaladas nuestras
oficinas montadas según lo más moderno. Creo
haber reunido un personal inteligente y capaz, y
robien entendido en nuestro comercio especial.
Pedro va a ser el jefe de los comisionistas y mi
ayudante principal. Ya se ha mostrado muy
cuerdo y perserverante y ha logrado gran éxito
en la venta de maquinaria para montar ingenios
1s azucareros. Trabaja con mucho ahinco y dice
que porfia mata la caza. Se califica a sí mismo
como contentisimo de volver a ejercer su oficio
de vendedor viajante y no hay ninguno de los
listos competidores alemanes que le haya podido
20 aventajar en la venta de maquinaria. Casi todos
los pedidos que te he remitido los consiguió Pedro.
Los peruanos y otros le encuentran muy sim-
270
LA INSTALACIÓN DE LA SUCURSAL 271
pático. El señor Monteverde sigue de comision-
ista y sale muy airoso en sus empresas. Los
demás del cuerpo de vendedores son regulares.
Los negocios están todavía muy estancados a
causa del terrible conflicto europeo y sólo nosotros 5
los yanquis nos vemos en posición de importar
géneros. Si no escasean demasiado los buques
de flete podremos sacar gran provecho” de esta
oportunidad para ensanchar el mercado para
utensilios americanos. Sin embargo, los plazos to
de pago los tendremos que conceder muy largos.
Haz el favor, padre, de hacer empaquetar todas
las máquinas según las instrucciones dadas en mi
última carta. |
He enviado recientemente la siguiente carta 1s
circular a los gerentes de varios ingenios, minas y
oficinas salitreras.
Muy señores nuestros: |
Tenemos el honor de participarles que con esta
fecha hemos establecido en Lima una sucursal de 20
nuestro comercio del cual era representante único
el señor Monteverde quien continúa sirviéndonos
de comisionista viajante.
Por ser bien conocida en esta república nuestra
maquinaria, nos permitimos dirigirnos con con- 25
fianza a todos nuestros parroquianos antiguos
así como a los señores a quienes hasta ahora no
hemos tenido el honor de tratar comercialmente.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
272
QUIJ TIA OVINIJA O18aNg NA NA SVAVIT
“AN ‘wosmog a MDI puo SYIOIPADA Y womaayy 69 Isa doo
LA INSTALACION DE LA SUCURSAL 273
Suplicamos que visiten nuestro local, si les es dable,
para inspeccionar las máquinas y herramientas
que manufacturamos. Esto lo hacemos en la
seguridad de que encontrarán Vds. aquí lo más
moderno y eficaz que haya para las instalaciones 5
de ingenios, oficinas y otras industrias mercantiles
y agrícolas. Nuestros precios son muy venta-
josos si se comparan con los de otras casas.
Condiciones muy liberales.
El fundador de esta casa, don Roberto Davis, 10
residente en Lima hace años, ha enviado como'
director de esta sucursal a su hijo don Miguel
Davis y Blanco, quien conoce bien el negocio y
anhela saludarles personalmente.
Aprovechamos la presente ocasión para ofrecer- 15
nos de Vds. muy attos. y $. S. |
Davis e Hijo
por Miguel Davis y Blanco, Gerente.
Locuciones para aprender de memoria.
lograr gran éxito seguir de comisionista
salir airoso en esmerarse en
aventajarle a uno ensanchar el mercado
mano de obra ser dable
B
Trabajo oral. Para decirse en castellano: 1. April 6,
1917. 2. July 4, 1776. 3. January 1, 1863. 4. Dear 20
Sir. 5. Dear Sirs. 6. Yours truly. 7. We‘have sent
274 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
you many orders. 8. February 2, 1848. 9. They were
renting the premises. 10. Have the books packed
according to instructions.
Versión. |
Lima, December 27, 191—.
Messrs. Antiquera and Castro, City.
5 Dear Sirs: In reply to your esteemed letter of the
21st inst., we wish to inform you that we should be glad
to have you visit our establishment and inspect the
ro tools and machines that we make. We have had our
premises fitted out according to the most up-to-date
manner. We have got together a staff capable and
well versed in: machinery. Mr. Monteverde, whom
you must know, continues to be one of our representa-
istives and Mr. Peter Carter is our head traveling
salesman. This gentleman and the rest of the selling
staff have proved to be very agreeable to their Peruvian
customers. They have worked with great ardor and
none of their competitors can excel them.
20 Therefore, if you desire us to sell for you the small
machine that you make, we place at your disposal this
shrewd body of commission salesmen who will come out
successful in whatever enterprise we entrust to them.
They always do their best and usually obtain success
25in selling our machines. They believe that “it is
dogged that does it” and describe themselves as glad
to follow their occupation of salesmen.
- Doubtless you know that, being a North American
house, we have been able to continue importing goods
LA INSTALACIÓN DE LA SUCURSAL 275
although business is still dull, owing to the European
‘conflict. We shall not be able to extend -a great deal
the market for our goods, however, if freight boats
become scarce. We are having all our machines packed
according to the South American usage. We are pre- «.
pared to set up sugar-mills, nitrate plants, and mercan-
tile factories.
It is possible that we may establish a factory in
Pradera, Colombia. It is said that beds of coal and
iron are found together there and that there is plenty 10
of labor there.
We should be glad to greet personally the principal
of your firm. We can say with confidence that our
prices are advantageous; and we shall grant long terms
of payment to our customers. 15
We have written you so at length in the assurance
that you are interested in seeing this branch of our
house established here, since, as you say, you knew
personally the founder of this house, Mr. Robert
Davis, when he lived here years ago. 20
We take this opportunity to subscribe ourselves,
Yours very truly,
Davis AND SON.
By Michael Davis y Blanco, Manager.
PROVERBIOS
(Los números se refieren a los de las lecciones que
contienen los proverbios.)
Por dinero baila el perro, y por pan, si se lo dan. (V1)
Money is better than bread.
Dineros son calidad. (VI)
Money makes the mare go.
Con plata nada falta. (VI)
Money talks.
Si aprender quieres a orar
Vete a la orilla del mar. (VIII)
If you wish to learn to pray,
Go to the seashore and stay.
Quien madruga Dios le ayuda. (X)
God helps the early riser.
En menos que canta un gallo. (X)
In a jiffy.
Hizo Dios a la Alhambra y a Granada
Por si le cansa un día su morada. (XI)
The Alhambra and Granada God made to please
His eye, |
Lest some day He should weary of His heavenly
home on high.
La sal andaluza vale más que hermosura. (XII)
Better 1s Andalusian wit than beauty.
Hambre y esperar hacen rabiar. (XIII)
To wait when you are hungry drives you frantic.
276
PROVERBIOS 277
De la mar el mero, y de la tierra el carnero. (XIV)
From the sea give me the sea-bass; from the
pastures I prefer mutton. >
Contra el vicio de pedir hay la virtud de no dar. . (XV)
The bad habit of begging may be counterbalanced
by the good habit of not giving.
Oír, ver y callar. (XVIII)
Hear, see, be silent.
A palabras locas, orejas sordas. (XVIII)
To foolish words give a deaf ear.
Por donde fueres, haz como vieres. (XVIII)
When in Rome do as the Romans do.
Quien tiene tienda que atienda; y si no, que la venda.
(XX)
‘Let him who owns a shop either give it his attention
or sell it.
Ira de hermanos, ira de diablos. (XXI)
The worst hatred is that between brothers.
Do quieren reyes, allá van leyes. (XXI)
Laws are made as kings require.
Religions are chosen as kings will.
A rey muerto, rey puesto. (X XII)
No sooner does one king die than another takes
his place.
The king is dead! Long live the king.
De Madrid al cielo y en el cielo un ventanillo para ver
a Madrid. (XXIII)
From Madrid to heaven and in heaven a peep-hole
to look back on Madrid.
278 _ ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
No hay bien ni mal que cien afios dure. (X XIII)
All things come to an end.
Quien lengua ha a Roma va. (X XV)
Make use of your tongue and you'll find out.
Salir del lodo y caer en el arroyo. (X XVI)
Out of the frying-pan into the fire.
Zapatero a tus zapatos. (X XVII)
Shoemaker, to your shoes.
Shoemaker, stick to your last.
De desagradecidos está el infierno lleno. (XXVIII)
Hell is full of ingrates. |
La letra con sangre entra. (XXIX)
Learning is not an easy matter.
Planta muchas veces traspuesta, ni crece ni medra.
(XXX)
A rolling stone gathers no moss.
A muertos y a idos no hay amigos. (XXX)
The dead and the absent are friendless.
Donde hay gana hay maña. (XXXII)
Where there's a will there's a way.
Quien más corre menos vuela. (X X XIV).
The more haste the less speed.
Lo que no se puede remediar hay que aguantar.
(XXXIV)
What can't be cured must be endured.
Lo que se aprende en la cuna siempre dura.
(XXXVIII)
What one learns in childhood always stays with one.
Tantas veces va el cántaro a la fuente que al final
se quiebra. (XXXIX)
PROVERBIOS 279
So often does the pitcher go to the well, that at
last 1t 1s broken.
Porfía mata la caza. (XLIII)
It's dogged that does it.
APÉNDICE
VERBOS
Tablas de las terminaciones de las tres conjugaciones
regulares.
PRIMERA CONJUGACIÓN
Infinitivo—ar Gerundio—ando Participio pasivo—ado
MODO INDICATIVO
Tiempos simples
PRESENTE
o, as, a, amos, áis, an.
IMPERFECTO
aba, abas, aba, ábamos,
abais, aban
PRETERITO
é, aste, 6, amps, asteis,
aron.
Futuro
Infinitivo+é, ás, 4, emos,
éis, dn
CONDICIONAL
Infinitivo +1a, fas, fa,
famos, fais, fan.
Tiempos compuestos
PERFECTO
he, etc.+-participio pasivo
PLuscuAMPERFECTO
había, etc.+p.p.
PRETÉRITO PERFECTO
hube, etc.+).p.
FuTURO PERFECTO
habré, etc.+9.p.
CONDICIONAL PERFECTO
habría, ctc.+ p.p.
280
APÉNDICE
281
MODO SUBJUNTIVO
PRESENTE
e, es, e, emos, éis, en.
IMPERFCTO, 1* FORMA
ase, ases, ase, dsemos,
aseis, asen.
IMPERFECTO, 2% FORMA
ara, aras, ara, áramos,
arais, aran.
Fururo
are, ares, are, áremos,
areis, aren.
PERFECTO '
haya, etc.+9. p.
PLUSCUAMPERFECTO, I®
hubiese, etc.+9. p.
PLUSCUAMPERFECTO, 2*
hubiera, etc.+p. p.
FuTURO PERFECTO
hubiere, etc.+p. p.
MODO IMPERATIVO —
ad
SEGUNDA CONJUGACIÓN
_Infinitivo—er Gerundio—iendo Participio pasivo—ido
MODO INDICATIVO
Tiempos simples
PRESENTE
O, eS, e, emos, éis, en.
IMPERFECTO
ía, fas, fa, famos, fais, fan.
PRETERITO
{, iste, i6, imos, isteis,
ieron.
Futuro
Infinitivo+-é, ás, 4, emos,
éis, án.
Tiempos compuestos
PERFECTO
he, etc.+>. p.
PLUSCUAMPERFECTO
había, etc.+p9. p.
Y astsucesivamente
como para la primera
conjugación.
CONDICIONAL
Infinitivo+ia, fas, fa,
famos, fais, fan.
282 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
MODO SUBJUNTIVO
PRESENTE
a, as, a, amos, áis, an.
IMPERFECTO, 1* FORMA Como
iese, ieses, iese, iésemos, ieseis, iesen. Para
la
IMPERFECTO, 25 FORMA
e e e . e 0 e o ?P rimera
iera, ieras, iera, iéramos, ierais, ieran.
conjugación.
Futuro
iere, ieres, iere, iéremos, iereis, ieren.
MODO IMPERATIVO
e ed.
TERCERA CONJUGACION
Infinitivo—ir Gerundio—iendo Participio pasivo—ido
MODO INDICATIVO
Tiempos simples Tiempos compuestos
PRESENTE
O, eS, e, imos, is, en.
Todas las otras termi- Como
naciones de los modos para
indicativo y subjuntivo la
son idénticas con las de primera
la segunda conjugación. conjugación.
MODO IMPERATIVO
e id
APÉNDICE
283
VERBOS IRREGULARES
(Aquí se dan sólo las formas irregulares de estos
verbos.
1. andar
PRETÉRITO
anduve, anduviste, anduvo,
anduvimos, anduvisteis,
anduvieron.
ÍMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
anduviese, ¢ic.; anduviera,
etc.; anduviere, etc.
2. caber
PRESENTE DE INDICATIVO
quepo (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
quepa, quepas, quepa, que-
pamos, quepáis, quepan.
Futuro Y CONDICIONAL
cabré, ¢ic.; cabría, etc.
PRETÉRITO
cupe, cupiste, cupo, cupi-
mos, cupisteis, cupieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
cupiese, etc.; cupiera, etc.;
cupiere, etc.
3. Caer
GERUNDIO
cayendo
Participio Pasivo
caído
Las que faltan son, por lo tanto, regulares.)
PRESENTE DE INDICATIVO
caigo (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
caiga, caigas, caiga, caiga-
mos, caigáis, caigan. °
PRETERITO
cayó (3° per. sing.), cayeron
(32 per. plu.).
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
cayese, etc.; cayera, etc.;
cayere, etc.
, 4. dar
PRESENTE DE INDICATIVO
doy (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
dé (15 y 3° per. sing.).
PRETÉRITO ,
dí, diste, dió, dimos, dis-
teis, dieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
diese, etc.; diera, etc.; die: e,
etc.
5. decir
GERUNDIO
diciendo.
PaRTICIPIO PAsivo
dicho.
284
PRESENTE DE INDICATIVO
digo, dices, dice; dicen
(3° per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
diga, digas, diga, digamos,
digáis, digan.
Fururo Y CONDICIONAL
diré, etc.; diría, etc.
PreTÉRITO
dije, dijiste, dijo, dijimos,
dijisteis, dijeron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
dijese, etc.;
dijere, etc.
IMPERATIVO
di (sing.).
dijera, etc.;
6. estar
PRESENTE DE INDICATIVO
estoy, estás, está; están
(3° per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
esté, estés, esté; estén
(32 per. plu.).
PRETÉRITO |
estuve, estuviste, estuvo,
estuvimos, estuvisteis,
estuvieron.
7. haber
PRESENTE DE INDICATIVO
he, has, ha (hay), hemos;
han (3* per. plu.).
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
haya, hayas, haya, haya-
mos, hayáis, hayan.
PRETÉRITO |
hube, hubiste, hubo, hubi-
mos, hubisteis, hubieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO * :
hubiese, etc.; hubiera, etc.;
hubiere, etc.
Fururo Y CONDICIONAL
habré, etc.; habría, etc.
IMPERATIVO
hé (sing.).
8. hacer
ParticipIO0 Pasivo
hecho.
PRESENTE DE INDICATIVO
hago (1° per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
haga, hagas, haga, haga-
mos, hagáis, hagan.
Futuro Y CONDICIONAL
haré, etc.; haría, etc.
PRETÉRITO
hice, hiciste, hizo, hicimos,
hicisteis, hicieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
hiciese, etc.; hiciera, etc.;
hiciere, etc.
IMPERATIVO
haz (sing.).
APÉNDICE
9. ir
GERUNDIO
yendo
PRESENTE DE INDICATIVO
voy, vas, va, vamos, vais,
van.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
vaya, vayas, vaya, vayamos,
vayáis, vayan.
PRETÉRITO
ful, fuiste, fué,
fuisteis, fueron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
fuese, cic.; fuera, cic.; fuere,
etc.
IMPERATIVO
ve; vamos (1* per. plu.).
fuimos,
10. ofr
GERUNDIO
oyendo
Participio Pasivo
oído.
PRESENTE DE INDICATIVO |
oigo, oyes, oye; oyen
(3° per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
oiga, oigas, oiga, oigamos,
oigáis, oigan.
PRETÉRITO
oyó (3° per. simg.); oyeron
(3° per. plu.).
285
IMPERFECTO Y FUTURO DE.
SUBJUNTIVO
oyese, etc.; oyera, etc.;
oyere, etc.
IMPERATIVO
oye (sing.).
11. poder
GERUNDIO
pudiendo. .
PRESENTE DE INDICATIVO
puedo, puedes, puede;
pueden (3* per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
pueda, puedas, pueda;
puedan (3* per. plu.).
Fururo Y CONDICIONAL
podré, etc.; podría, etc.
PRETÉRITO
pude, pudiste, pudo, pudi-
mos, pudisteis, pudieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
pudiese, etc.; pudiera, etc.;
pudiere, etc.
12. poner
PaRTICIPIO PAsIvO
puesto.
PRESENTE DE INDICATIVO
pongo (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
ponga, pongas, ponga, pon-
gamos, pongáis, pongan.
286
Futuro Y CONDICIONAL
pondré, etc.; pondría, etc.
PRETÉRITO
puse, pusiste, puso, pusi-
mos, pusisteis, pusieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
pusiese, etc.; púsiera, etc.;
pusiere, etc.
IMPERATIVO
pon (sing.).
13. Querer
PRESENTE DE INDICATIVO
quiero, quieres, quiere;
quieren (3* per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
quiera, quieras, quiera;
quieran (3° per. plu.).
Futuro Y CONDICIONAL
querré, etc.; querría, etc.
PRETÉRITO
quise, quisiste, quiso, quisi-
mos, quisisteis, quisieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
quisiese, etc.; quisiera; etc.;
quisiere, etc.
14. saber
PRESENTE DE INDICATIVO
sé (1% per. sing.).
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
sepa, sepas, sepa, sepamos,
sepáis, sepan.
Futuro Y CONDICIONAL
sabré, etc.; sabría, etc.
PRETÉRITO
supe, supiste, supo, supi-
mos, supisteis, supieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
supiese, etc.; supiera, etc.;
supiere, etc.
15. Salir
PRESENTE DE INDICATIVO
salgo (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
. salga, salgas, salga, salga-
mos, salgáis, salgan.
Fururo Y CONDICIONAL
saldré, etc.; saldría, etc.
IMPERATIVO
sal (sing.).
16. ser
PRESENTE DE INDICATIVO
soy, eres, es, somos, sois,
son.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
sea, seas, sea, seamos,
seáis, sean.
PRETÉRITO
fuí, fuiste, fué, fuimos,
fuisteis, fueron.
APÉNDICE
IMPERFECTO Y FuTURO DE
SUBJUNTIVO
fuese, cic.; fuera, etc.; fuere,
etc.
IMPERATIVO
sé (sing.).
17. tener
PRESENTE DE INDICATIVO
tengo, tienes, tiene; tienen
(3? per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
tenga, tengas, tenga, ten-
gamos, tengáis, tengan.
Fururo Y CONDICIONAL
tendré, etc.; tendría, etc.
PRETÉRITO
tuve, tuviste, tuvo, tuvimos,
tuvisteis, tuvieron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
tuviese, etc.; tuviera, etc.;
tuviere, etc.
IMPERATIVO
ten (sing.).
18. traducir
PRESENTE DE INDICATIVO
traduzco (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
traduzca, traduzcas, tra-
duzca, traduzcamos, tra-
duzcáis, traduzcan.
287
PRETÉRITO
traduje, tradujiste, tradujo,
tradujimos, tradujisteis,
tradujeron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
tradujese, etc.; tradujera, *
etc.; tradujere, etc.
(Todo verbo que tenga la
terminación -ducir se con-
juga del mismo modo que
traducir.)
Ig. traer
GERUNDIO
trayendo.
ParTICIPIO Pasivo
traído.
PRESENTE DE INDICATIVO
traigo (1? per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
traiga, traigas, traiga, trai-
gamos, traigáis, traigan.
PRETÉRITO
traje, trajiste, trajo, traji-
mos, trajisteis, trajeron.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
trajese, etc.; trajera, etc.;
trajere, etc.
20. valer
PRESENTE DE INDICATIVO
valgo (1* per. sing.).
288 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
valga, valgas, valga, valga-
mos, valgáis, valgan.
Fururo Y CONDICIONAL
valdré, etc.; valdría, etc.
IMPERATIVO
val (sing.).
21. venir
GERUNDIO
viniendo.
PRESENTE DE INDICATIVO
vengo, vienes, viene; vienen
(3° per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
venga, vengas, venga, ven-
gamos, vengáis, vengan.
Futuro Y CONDICIONAL |
vendré, etc. vendría, etc.
PRETÉRITO
vine, viniste, vino, vinimos,
vinisteis, vinieron.
IMPERFECTO Y FuTURO DE
SUBJUNTIVO
viniese, etc.; viniera, etc.;
viniere, etc.
IMPERATIVO |
ven (simg.).
22. ver
Participio PAsivo
visto
PRESENTE DE INDICATIVO
veo (1° per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
vea, veas, vea, veamos,
veáis, vean.
22a. proveer
GERUNDIO
proveyendo
Participio Pasivo
provisto, proveído
PRETERITO
proveyó (3° per. sing.);
proveyeron (3° per. plu.).
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
proveyese, ¢ic.; proveyera,
etc.; proveyere, etc.
VERBOS QUE CAMBIAN LA VOCAL DEL
RADICAL
23. pensar
PRESENTE DE INDICATIVO
pienso, piensas, piensa;
piensan (3° per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
piense, pienses, piense;
piensen (3* per. plu.).
IMPERATIVO
piensa (sing.).
24. contar
PRESENTE DE INDICATIVO
cuento, cuentas, cuenta;
cuentan (3* per. plu.).
APÉNDICE
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
cuente, cuentes, cuente;
cuenten (3° per. plu.).
IMPERATIVO
cuenta (sing.).
24a. jugar
PRESENTE DE INDICATIVO
juego, juegas, juega;
juegan (3° per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
juegue, juegues, juegue,
juguemos, juguéis
jueguen.
(Véase la sección 32).
IMPERATIVO
juega (sing.).
25. perder
PRESENTE DE INDICATIVO
pierdo, pierdes, pierde;
pierden (3* per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO >
pierda, pierdas, pierda;
pierdan (3* per. plu.).
IMPERATIVO
pierde (sing.).
25a. adquirir
"GERUNDIO
adquiriendo.
PRESENTE DE INDICATIVO
adquiero, adquieres,
adquiere; adquieren
(3° per. plu.).
289
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
adquiera, adquieras, ad-
quiera; adquieran (3° per.
plu.).
IMPERATIVO
adquiere (sing.).
26. mover
PRESENTE DE INDICATIVO
muevo, mueves, mueve;
mueven (3* per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
mueva, muevas, mueva;
muevan (3* per. plu.).
IMPERATIVO
mueve (sing.).
26a. oler
PRESENTE DE INDICATIVO
huelo, hueles, huele;
huelen (3* per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
huela, huelas, huela;
huelan (3* per. plu.).
IMPERATIVO
huele (sing.).
27. sentir
GERUNDIO
sintiendo.
PRESENTE DE ÍNDICATIVO
siento, sientes, siente;
sienten (3° per. plu.).
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
290
PRESENTE DE SUBJUNTIVO PRESENTE DE INDICATIVO
sienta, sientas, sienta, sin- sirvo, sirves, sirve; sirven
tamos, sintáis, sientan. (3° per. plu.).
PRETÉRITO PRESENTE DE SUBJUNTIVO
sintió (3* per. sing.); sintie- sirva, sirvas, sirva, sirva-
ron (3* per. plu.). mos, sirváis, sirvan.
IMPERFECTO Y FUTURO DE PRETÉRITO
SUBJUNTIVO sirvió (3° per. sing.); sir-
sintiese, etc.; sintiera, etc.; vieron (3* per. plu.).
sintiere, etc. IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
28. dormir sirviese, etc.; sirviera, etc.;
sirviere, etc.
GERUNDIO |
durmiendo. tr
29a. re
PRESENTE DE INDICATIVO 98
; | GERUNDIO
duermo, duermes, duerme;
duermen (3° per. plu.). riendo.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO ParticiPio PASIVO
reído.
duerma, duermas, duerma,
durmamos, durmáis, duer- | PresenTE pe INDICATIVO
río, ríes, ríe; ríen (3* per.
man.
PRETÉRITO plu.).
durmió (3% p er sing.) PRESENTE DE SUBJUNTIVO
durmieron (3% per. plu.). ría, rías, ria, riamos, riáis,
rían.
IMPERFECTO Y FuTURO DE
SUBJUNTIVO PRETÉRITO
durmiese, etc.; durmiera, rió (3% per. sing.); rieron
(32 per. plu.).
etc.; durmiere, etc.
IMPERFECTO Y FUTURO DE
29. Servu SUBJUNTIVO
GERUNDIO ' riese, etc.; riera, cic.; riere,
etc.
sirviendo.
APÉNDICE
291
VERBOS QUE TIENEN CAMBIOS ORTO-
GRAFICOS
30. sacar 34. rezar
PRESENTE DE SUBJUNTIVO PRESENTE DE SUBJUNTIVO
saque, saques, saque, rece, reces, rece, recemos,
saquemos, saquéis, saquen.
PRETÉRITO
saqué (1% per. sing.).
31. delinquir
PRESENTE DE INDICATIVO
delinco (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
delinca, delincas, delinca,
delincamos, delincáis, de-
lincan.
32. pagar
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
pague, pagues, pague,
paguemos, paguéis, paguen.
PRETÉRITO
pagué (1* per. sing.).
33. distinguir
PRESENTE DE INDICATIVO
distingo (1° per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
distinga, distingas, dis-
tinga, distingamos, dis-
tingáis, distingan.
recéis, recen.
PRETÉRITO
recé (1* per. sing.).
35. vencer
PRESENTE DE ÍNDICATIVO
venzo (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
venza, venzas, venza, ven-
zamos, venzáis, venzan.
36. averiguar
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
averigiie, averigiles, averi-
giie, averigiiemos, averi-
giiéis, averigiien.
PRETÉRITO
averigiié (1% per. sing.).
37. coger
PRESENTE DE INDICATIVO
cojo (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
coja, cojas, coja, cojamos,
cojáis, cojan.
292
ELEMENTARY SPANISH. PROSE BOOK
VERBOS MISCELANEOS
38. conocer
PRESENTE DE INDICATIVO
conozco (1* per. sing.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
CONOZCA, CONOZCAS, CONOZCA,
conozcamos, Conozcáis,
CONOZCAN.
39. enviar
PRESENTE DE INDICATIVO '
envío, envías, envía;
envían (3* per. plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
envíe, envíes, envíe; envíen
(32 per. plu.).
IMPERATIVO
envía (sing.).
40. continuar
PRESENTE DE INDICATIVO
continúo, continúas, con-
tinúa; continúan Gr per.
plu.).
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
continúe, continúes, con-
tinúe; continúen (3° per.
plu.).
IMPERATIVO
continúo (sing.).
41. bullir
GERUNDIO
bullendo.
PRETÉRITO
bulló (3* per. simg.); bu-
Meron (3° per. plu.).
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
bullese, etc.; bullera, etc.;
bullere, etc.
42. plañir
GERUNDIO
plañendo.
PRETÉRITO
plañó (3° per. sing.);
plafieron (3* per. plu.).
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
plañese, etc.; plañera, etc.;
plañere, etc.
43. leer
GERUNDIO
leyendo
PRETÉRITO
leyó (3° per. sing.); leyeron
(32 per. plu.).
IMPERFECTO Y FUTURO DE
SUBJUNTIVO
leyese, etc.;
leyere, etc.
44. huir
GERUNDIO
huyendo
PRESENTE DE INDICATIVO
huyo, huyes, huye; huyen
(32 per. plu.).
leyera, etc.;
APÉNDICE - 293
PRESENTE DE SUBJUNTIVO IMPERFECTO Y FUTURO DE
huya, huyas, huya, huya- SUBJUNTIVO
mos, huyáis, huyan. huyese, etc.; huyera, etc.;
PRETÉRITO ; huyere, etc.
huyó (3* per. sing.); huyeron | IMPERATIVO
(32 per. plu.). huye (sing.).
VERBÓS QUE TIENEN PARTICIPIOS
PASIVOS IRREGULARES
45-
Infinitivo Participio pasivo
abrir abierto
cubrir cubierto
elegir electo (o elegido)
escribir escrito
imprimir impreso
morir muerto
prender preso (o prendido)»
romper roto
soltar suelto
solver suelto
surtir surto
volver vuelto
Los verbos compuestos de los aqui citados también tienen
participios pasivos irregulares.
VOCABULARIO
In this vocabulary both English and Spanish words occurring in
this book are listed together and both are alphabeted according to
the method used in Spanish dictionaries. For instance, initial or
medial ch follows c, il follows / and # follows n. Thus all is found after
alzar, caña after canvas, dicho after dictator, etc. All English words
beginning with ch will, of course, be found in the ch’s and not in the
cs; for instance, chico, chief, etc.
The number given after a Spanish verb is that of the paragraph
or paragraphs of the Apéndice in which is found that verb or a type |
verb to which it is similar. In the case of radical-changing verbs,
the vowel change or changes of the accented syllable are given in
parentheses; thus, dormir (ue, u). In addition, a paragraph number
is given as with other verbs having irregularities.
All adjectives are given in the masculine singular form and the
feminine ending is not indicated unless it 15 formed in manner not
mentioned in the following two rules: (1) Adjectives ending in o in the
masculine singular change o to a to form the feminine. (2) Adjec-
tives ending in the masculine singular in any other vowel than o or
in a consonant remain unchanged in the feminine.
Cognate words, such as nouns ending in cion in Spanish and tion
in English, which are identical in meaning (in this book), are given
but once, and that in the Spanish form. In some cases, however,
other considerations not worth mentioning here have made it seem
desirable to list cognate words under both their English and Spanish
forms. .
In a great many cases will be found given in parentheses the
preposition that is generally to be used with a given verb or adjec-
tive.
In every case meanings and uses given are those found in this book
only. For further information about a word or expression the stu-
dent is referred to Appleton’s New Spanish Dictionary by Cuyas.
295
296
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
ABBREVIATIONS USED
a., adjective.
ado., adverb.
art., article.
aug., augmentative.
cond., conditional.
con). conjunction.
def., definite.
dem., demonstrative. obj., object.
dimin., diminutive. P., participle.
dir., direct. pers., person,
by east. eastern. pl., plural.
esp, especially.
fut., future.
imper., imperative.
imperf., imperfect.
, Indirect.
indef. ., indefinite.
indic., indicative.
A
a, prep., to, at, by, on, from, ,
for; sign of the personal
accusative; — + time ex-
pression = after + time
expression.
a, an, indef. art., un(o), una.
abajo, adv., below.
abalanzarse, 34, to rush.
abandon, v. tr., abandonar,
dejar.
abandonar, y. tr., to leave.
abanico, m., fan.
abaratar, 0. tr., to cheapen,
reduce.
abarcar, 30, 0. tr., to take in,
embrace.
inf., infinitive.
inter]. .) interjection.
anterr.. .> Interrogative.
intr., intransitive.
m., masculine.
n., north, northern.
neut., neuter.
Port., Portuguese.
poss.) possessive.
p. P., past participle.
prep., preposition.
pres., present.
pret., preterite.
pron., pronoun.
refl., reflexive.
rel., relative.
5., substantive, noun;
also south, southern.
S. A., South America,
South American.
sing., singular.
subj., subjunctive.
tr., transitive.
0.5 “verb.
w., West, western.
—, word repeated.
+, followed by.
=, is equal to.
Ist., first.
2nd., second.
3rd., third.
abastecer, 38, o. tntr., to sup-
ply.
abastecimiento, m., supply.
A BC, a Conservative morn-
ing daily of Madrid.
abdicar, 30, 0. tr. and intr.,
abdicate, give up.
Abencerrajes, m. pl., Aben-
cerrages, a family or faction
prominent in the Moorish
kingdom of Granada in the
15th century. They are said
to have been treacherously
massacred in the Alhambra.
ability, aptitud, f.
abismado, .pp. and a., ab-
sorbed.
VOCABULARIO
able, a., capaz, competente;
be —, poder.
aboard, adv., a bordo; go —.
subir a bordo, embarcarse
(30) en; abordar; all —!
iseñores viajeros al tren!
abode, domicilio, m., hogar,
m.
abogado, m., lawyer.
abolish, v. tr., derogar 32,
anular.
abordar, v. tr., to go aboard.
aborígenes, m. pl., aborigines.
earliest native inhabitants
of a land.
aborrecer, 38, v. tr., to hate.
about, prep., (concerning) de,
acerca de, referente a,
tocante a; (round about)
alrededor de; (with verbs of
motion) por; (approximate-
ly) unos, cosa de, aproxi-
madamente; at —, (time
of day) a eso de; be — to,
estar para, estar a punto
de.
above, prep., sobre, encima de.
abrasador, a., burning hot,
blazing.
abrazar, 34, 0. tr., to embrace.
abrazo, m., embrace; un
fuerte — a, my best love
to.
297
Abreu y Lliovet,
fictitious name.
abreviar, v. tr. and intr., to
abbreviate, make a long
story short.
abrigar, 32, Y. tr., to shelter,
cherish.
abril, m., April.
abrir, 45, 0. tr., to open.
abroad, adv., al extranjero.
abrumar, 0. 1r., to overcome,
overwhelm.
abrupto, a., abrupt, steep.
absence, ausencia, f.
absent, a., ausente, ido.
absolutamente, ado.,
lutely.
absoluto, a., absolute.
absorbed, pp. and a., abis-
mado, ensimismado, sumer-
gido.
absurdo, a., absurd.
José, a
abso-
abundancia, f., abundance,
plenty.
abundant, 4a., cuantioso,
abundante.
abundante, a., abundant.
abundar, o. inir., to abound.
acabar, v. tr. and intr., to
finish, end; — de (+ 1mf.),
to have just (+ pp.).
académico, a., academical.
academy, academia, f.
298
accent, acento, m.
accept, v. tr., aceptar; — our
respects, a los pies de Vd.
(to a lady).
accompany, y. tr.,
pañar, ir (9) con.
according to, prep., según,
conforme a.
account, cuenta, f.; — books,
libros de contabilidad; on
— of, prep., a causa de, por.
accustomed, pp. and a., acos-
tumbrado; become — to,
acostumbrarse a.
acebo, m., holly.
aceite, m., oil; — de oliva,
olive oil.
aceituna, f., olive.
acento, m., accent.
aceptar, y. tr., to accept.
acequia, f., ditch, small canal.
acera, f., side-walk.
acerca de, prep., about, con-
cerning.
acercar, 30, to place near,
hand to; — se (a), o. refl.,
to approach.
acero, m., steel.
acierto, m., skill.
aclararse, o. refl., to clear up.
acompañar, 0. tr., to accom-
pany; to enclose (corre-
spondence).
accom-
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Aconcagua, the highest peak
of the Andes, 23,097 ft.
high, near the Uspallata
pass between Chile and
Argentina.
acordar (ue), 24, 0. intr., to
agree; — se de, o. ref., to
remember.
acosar, 0. tr.,
harass.
acostarse (ue), 24, 0. ref., to
go to bed, retire.
acostumbrado (a), pp. and
a., accustomed to, used to.
acostumbrar, y. inir., to be
accustomed, wont.
acquaintance, conocido, m.
acquainted, become or get —
with, conocer 38, familiar-
izarse (34) con. ,
acquire, y. tr., adquirir 25a.
acquisition, adquisición, f.
acre, m., acre.
acreedor, m., creditor.
across, adv., a través; prep.,
a traves de.
act as, o. intr., hacer (8) de.
active, a., activo.
actividad, f., activity.
activo, a., brisk, active.
acto, m., act; en el —, at
once.
actress, actriz. f.
to bother.
' VOCABULARIO
actriz, f., actress.
actual, a., present; del —, of
the present month.
actualmente, adv., at present.
acudir (a), 9. inir., to hasten
(to).
acueducto, m., aqueduct.
acuerdo, m., agreement, har-
mony.
adagio, m., proverb, adage.
adaptar, o. tr., to adapt.
address, dirección, f.; to —,
tratar, dirigirse (37) a; to be
addressed to, ir dirigido a.
adelantarse, v. refl., to pro-
gress, advance.
adelante, ado., forward; desde
aquí en —, henceforth.
ademán, m., gesture; en — de, -
by way of, as a signal of.
además, adv., moreover, be-
sides; — de, prep., besides.
adentro, adv., within, inside.
aderezar, 34, to prepare.
adinerado, a. monied,
wealthy.
adiós, m., good-bye.
administración, f., adminis-
tration; casa de —, head-
quarters.
administrativo, a.,
trative.
admirable, a., admirable.
adminis-
299
admiración, f., admiration,
wonder.
admirador, m., admirer.
admirar, o. tr., to admire.
admiration, f. admiración,
admire, 0. tr., admirar.
admitir, v. tr., to admit, per-
mit.
adopt, y. tr., adoptar.
adornar, 0. tr., to adorn.
adorno, m., adornment.
adquirir (ie), 25a to acquire.
adquisición, f., acquisition.
aduanero, m., customs officer.
advance, 0. intr., avanzar 34;
in —, adelantado.
advantage, ventaja, /.; take
— of, aprovecharse de;
valerse (20) de; have —
over, aventajar a, tener
(17) ventaja sobre.
advantageous, a., ventajoso.
adventurer, aventurero, m.
advertir (ie, i), 27, to warn;
inform, remark.
advertisement, anuncio, m.
advise, 0. tr., aconsejar (+
inf. or subj.).
áereo, a., aerial.
afamado, pp. and a., famed,
famous.
afanarse (por). v. refl., to be
eager (to).
300
afectísimo, a., very affection-
ate.
affair, asunto, m.
affectionate, a., cariñoso.
affectionately, adv., cariñosa-
mente.
affix, 0. tr., pegar 32.
afición, f., liking.
aficionado, m., amateur; a.,
fond of.
afirmativo, a. and s., afirma-
tive.
afluente, m., tributary.
afoot, adv., a pie.
afortunado, a., fortunate.
afraid, be —, tener
miedo, temer.
Africa, f., Africa.
after, prep., después de, (be-
hind) tras; conj, después
a una hora de partir; —
being a few months, a
pocos meses de estar.
afternoon, tarde, f.; in the —,
por la tarde; (with the hour)
de la tarde; good —, buenas
tardes.
afterwards, adv.,
luego, más tarde.
again, adv., otra vez, de
nuevo; frequently expressed
by volver a (+ inf.).
against, prep., contra.
(17)
después,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
agasajar, v. tr., to enter-
tain.
Agassiz, Jean Louis Ro-
dolphe (1807-1873), a
Swiss geologist and natural-
ist of great renown; pro-
fessor at Harvard 1847-
1852; trip to Brazil in 186s.
After him are named the
grottoes found in the forest
of Tijuca near Rio de
Janeiro.
age, edad, f.; Middle Ages,
Edad Media, f.; Golden
Age, Siglo de Oro, m.
agencia, f., agency. _
agency, agencia, f.
agent, agente, m.; encargado,
m.
agente, m., agent.
agigantado, pp. and a., gigan-
tic, huge; a pasos —s,
rapidly, by leaps and
bounds.
agilidad, f., agility.
agitar, 0. tr., to wave; — se,
v. refl., to become rough.
ago, hacer + time expression;
time expression + ha;
atras.
agolparse (a) o. refl., to rush.
agradable, a., agreeable, fine.
agradar, y. tr., to please.
VOCABULARIO
agradecer, 38, to be grateful
for, to thank for; — algo a
uno, to be grateful to one
for something.
agradecimiento, m., gratitude.
agraviar, y. tr., to insult.
agravio, m., insult, harm re-
ceived.
agree, y. tntr., convenir 21
(en); — with, estar de
acuerdo con.
agreeable, a, agradable,
risueño; (person) simpático.
agreed, pp., convenido, cosa
hecha; be —, estar de
acuerdo.
agregar, 32, 0. tr. and intr.
to add.
agrícola, a., agricultural.
agricultura, f., agriculture.
agricultural, a., agrícola.
agua, f., water.
aguantar, y. tr., to endure.
aguardar, o. tr. and intr., to
wait, await.
agujerear, y. ir., to Pierce.
ahí, adv., there; de —,
thence, hence; por —, there.
ahinco, m., ardor, earnest-
ness; con —, earnestly.
ahora, adv., now; — mismo,
right now; por —, for the
present.
301
ahumado, pp. and a., smoked.
aid, ayuda, f., auxilio, m.;
v. tr., ayudar, auxiliar.
aimarás, m. pl., Indians of
a tribe found in what is
now Peru and Bolivia.
About a half million of
them still exist. Their lan-
guage 1s similar to that
of the Kechuans. Though
conquered by the Span-
1ards they refused to speak
any but their own lan-
guage.
air, atmósfera f., aire, m.;
open —, a. and adv., al
aire libre.
aire, m., air; al — libre, out-
doors, in the open.
airoso, a., successful.
aislamiento, m., isolation.
ala, f., wing, brim (of hat).
alameda, f., walk, promen-
ade, mall.
alargar, 32, to exterid.
Albaicín, m., the oldest sec-
tion of Granada in the
northern part of the city.
albañil, m., mason.
albergarse (en), 32, to lodge
at, put up at.
alborotarse, v. refl.. to get
excited.
302
Alcadir, name of a Moorish
king of Valencia in ‘the
eleventh century.
alcaide, m., governor.
Alcalá, name of one of the
principal streets of Madrid;
— de Henares; a town 17
miles n. e. of Madrid of
about 10,000 pdpulation;
seat of a great university
from 1510 to 1836. Birth-
place of Cervantes.
alcantarillado, m., sewerage
system.
alcanzar, 34, to attain, reach,
obtain, succeed, secure.
Alcázar, m., alcázar, a royal
castle or fortress.
alcoba, f., bed-room.
alcornocal, m., cork-tree
grove.
aldea, f., village.
aldehuela, f., dimin. of aldea.
alegrarse (de), v. refl., to be
glad (of).
alegre, a., joyful, merry.
Alejandro, m., Alexander.
alejar, 0. tr., to separate; — se
(de) o. refl., to withdraw, go
away.
alemán-—a, a. and s., German.
Alemania, f., Germany.
Alexander, Alejandro, m.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
alfalfa, f. alfalfa.
- alfarería, f., pottery.
alfiler, m., pin.
Alfonso, Alphonso.
— VI (1065-1109), a great
leader in the Reconquest of
Spain from the Moors.
Reunited Castile, Leon and
Galica under his control.
— X (el Sabio) (1252-
1284), a writer and scientist
but a weak ruler.
— IX de Leon (1188-1230),
first cousin of Alphonso
VIII of Castile.
— XII (el Pacificador)
(1857-1885), son of Isabella
II and Francisco de Assisi.
Called to throne in 1875.
— XIII (1886-). son of
Alfonso XII. Assumed
control of the government
when sixteen. May 31,
1906, he married Princess
Ena of Battenberg, niece
of Ed@ard VII of England.
algazara, f., shouting.
Algeciras, a Spanish town on
the bay of Algeciras, oppo-
site Gibraltar.
Algiers, Argel, m.
algo, pron. and adv., some-
thing, somewhat.
VOCABULARIO
algodón, m., cotton.
alguacil, m., constable.
alguien, indef. pron., some-
one.
algúno, (algún), alguna, indef.
a. and pron., some, some
one; any (after negative).
Alhambra, f., the ancient
palace of the Moorish kings
of Granada; built 1248-
1554, covers an area of 35
acres and is today the best
preserved and most beauti-
ful monument of old Moor-
ish architecture.
aliado, m., ally.
alimenticio, a., pertaining to
food, nourishing.
alistar, v. tr., enlist.
aliviar, y. tr., to alleviate, les-
sen.
alma, f., soul.
almacén, m., ware-house; de-
partment store (S. A.).
Almadén, a town in the prov-
ince of Ciudad Real, Spain,
celebrated for its mercury
mines.
alamanaque, m., almanac.
almendral, m., almond-tree
grove.
alminar, m., minaret; turret.
almirante, m., m., admiral.
393
Almorávides, m. pl., a Berber
tribe from n. Africa who
embraced Mohammedan-
ism and in 1086 crossed
into Spain under the leader-
ship of Yusef 1 to aid the
Moors against the Chris -
tians.
almost, ado., casi.
alms, limosna, f.
almuerzo, m., lunch.
alojar, o. tr., to lodge.
alone, a., solo.
along, adv., por, a lo largo de; .
go —, caminar por.
aloud, adv., en voz alta.
alpaca, f., alpaca, an animal
of S. A. much prized for its
wool.
Alphonso, Alfonso, m.
alquilar, v. ¢r., to rent.
already, adv., ya.
alrededores, m. pl., environs.
also, adv., también.
altar, m., altar; — mayor,
high altar.
alteration, reforma, f.
Alteza, f., Highness (a title).
although, conj., aunque, bien
que.
altiplanicie, f.,
plateau.
altitude, altura, f., elevación. f.
highland,
304
alto, a., high, upper; lo más
— the top; en lo —, at the
top.
altura, f., height, elevation.
aludir (a), v. intr., to allude
(to), mention. .
alumbrado, m., light, lighting
system. |
alumno, m., student.
alusión, f., mention.
aluvión, m., alluvion, sedi-
ment.
Alvear (Avenida), a street of
Buenos Aires, noted for its
elegant residences.
always, adv., siempre.
alzar, 34, 0. tr., to raise, lift;
—se, 0. refl., to tower, rise.
all, a. and pron., todo; —
who, todos cuantos; —
right, bueno, está bien; it
is — the same to me, lo
mismo me da, no me im-
porta, me es igual; not at
—, nada, de ningún modo;
— of which, todo el cual.
allá, adv., there, thither (with
verb of motion); — van, there
you have; — veremos, we
shall see about that; más —,
farther on; keep going; aquí
(or acá) y —, hither and
thither.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
allegar, 32, 0. tr., to bind,
unite.
allí, adv., there (with verb of
rest).
allow, 2. tr., permitir, admitir,
dejar; be —-ed, permitír-
sele a uno.
amabilidad, f., kindness.
amable, adj., kind, friendly;
— para con, kind to.
Amadeo, Prince of Savoy, the
second son of Victor Em-
manuel II of Italy, elected
king of Spain, Nov., 1870.
Treated unfairly by the
Spanish, he resigned in
Feb. 1873.
amaneramiento, m., manner-
ism.
amante de, a., fond of.
amar, 0. tr., to love.
amarillento, a., yellowish.
amarillo, a., yellow.
amaze, 0. tr., aturdir, asom-
brar.
Amazonas, m.. Amazon, the
chief river of $. A.; also the
name of a vast state in
western Brazil.
ambassador, embajador, m.
ambicionar, v. tr. and intr., to
be ambitious to, aspire to.
ambiente, m., atmosphere.
VOCABULARIO
ambos, — as, pron. and a.,
both.
ameno, 4., pleasant, delight-
ful.
América, f., America; Norte
—, — del Norte, — Septen-
trional, North America;
Sud —, — del Sur, —
Meridional, South Ameri-
ca; — Central, Centro —,
Central America.
American, a. and s., amerl-
cano; North —, norte-
americano; South —, sud-
americano, suramericano. .
americano, a. and s., Ameri-
can; — -español, Spanish-
American.
amigo-a, m. and f.. friend;
— de escuela, schoolmate.
amigablemente, adv., in a
friendly way.
amistosamente, adv., amica-
bly, in a friendly manner.
among, pref., entre, por entre,
en medio de.
amor, m., love; — a, love for;
de mil — es, most gladly.
amoroso, 4., loving.
amotinarse, 0. refl., to riot.
amount, cantidad, f., suma,
f.;— to, y. imtr., ascender
(23) a.
305
amparar, Y. tr., to protect.
amparo, m., protection.
ample, a., amplio.
amplio, a., ample,
roomy,
amuse oneself, y. refl., diver-
tirse 27, holgarse, 24, 32.
amusement, diversión, f.
amusing, a., divertido.
anaranjado, a., orange col-
ored.
ancestor, antepasado, m.
anciano, a. and s., old, ancient;
m., old gentleman; f., old
lady. |
ancient, a., antiguo, anciano;
in — times, antiguamente.
anclar,- 0. tr. and intr., to
anchor.
ancho, a.,wide; m.,width; de—,
in width; a sus anchas, at
one's ease, comfortable.
anchoa, f., anchovy.
anchor, y. inir., fondear, echar
anclas,. anclar, surtir.
anchura, f., width.
and, conj., y; e (before 1 or hi).
Andalucía, f., Andalusia,
ancient kingdom of south-
ern Spain.
andaluz—a, a. and s., Andalu-
sian.
andar, I, to go, travel, walk.
wide,
306
andén, m., platform.
Andes, m. pl., Andes.
andrajoso, a., ragged, shab-
by.
Anglochileno, a. and s., Anglo-
Chilean.
Anglosaj6n—a, a.
Anglo-Saxon.
angosto, 4., narrow.
anhelar, o. tr., to long, to long
for.
animación, f.,
bustle.
animal, m., animal.
ánimo, m., soul, mind.
anifiado, pp. and a., child-
ish.
aniñarse, 0.
childish.
Anjou, the old countship of
western Frande correspond-
ing to the greater part of
the present department of
Maine-et-Loire.
announce, y. tr., anunciar.
annoy, Y. tr., molestar, es-
torbar.
annual, a., anual.
annul, y. tr., derogar 32,
anular.
anoche, ado., last night.
another, a. and pron., otro.
ansioso, 4., anxious.
and - 5.,
animation,
refl., to grow
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
answer, 0. tr., contestar, re-
plicar 30, responder, re-
poner 12; 5., contestación,
f., respuesta, f.
antaño, adv., long ago.
ante, prep., before, in the
presence of.
anteayer, adv., day before
yesterday.
antecedente, a., preceding.
antepasado, m., ancestor.
anteponer, 12, 0. ir., to pre-
. fix.
anterior, a., former, early.
anteriormente, ado., formerly,
previously.
antes, adv., before, previously,
first; — de, prep., before
(in time expression); —
(de) que, conj., before;
cuanto—, as soon as possible.
anticipación, f., anticipation;
de — para, in advance of,
before.
anticuario, m., antiquarian,
antique dealer.
antiguamente, adv., in ancient
times, formerly.
antigiiedad, f., antique, antiq-
uity.
antiguo, a., old, ancient, old-
fashioned; a lo —, in old-
fashioned way.
VOCABULARIO
Antillas, f., Antilles.
antimonio, m., antimony.
antique, antigiiedad, f.; —
shop, casa de antiguedades.
antiquity, antigiiedad, f.
Antofagasta, a city and prov-
ince of northern Chile, the
former having about 17,000 |
population. Shipping cen-
ter and starting point of
railway to La Paz, Bolivia,
730 miles.
antojársele a uno, o. refl., to
take it into one's head, to
fancy.
anual, a., annual.
anular, o. tr., to annul.
Anunciar, o. tr., to advertise,
announce.
anuncio, m., advertisement.
anxious, a., to be —, tener
(17) ganas; afanarse (por);
estar (6) ansioso; no ver
(22) la hora de.
any, a. and pron., most often
omitted in translation if
unemphatic; cualquier(a),
algun(o); (after negation),
ningun(o), (before noun),
algun(o) (after noun).
anyone, pron., alguien, cual-
quier(a); (after a negation
or comparative) nadie.
307
anything, pron., algo, alguna
cosa; (after negative) nada,
ninguna cosa, cosa alguna;
—else, otra cosa.
anyway, adv., de todos modos.
anywhere, ado., en or por
cualquier parte; (after nega-
tive), por ninguna parte.
añadir, v. tr., to add.
año, m., year.
aparatoso, a., showy, striking.
apartado, a., remote, separate.
apartment, habitación, f.
apearse, 0. refl., to dismount,
get out. .
apellidar, v. tr., to call, name.
apenas (si), adv., hardly
scarcely.
apetecible, a., desirable.
apetito, m., appetite.
aplastar, v. tr., to flatten out,
crush.
aplicado, a., industrious.
apodar, y. tr., to nickname.
apoderarse (de), v. refl., to
seize, take possession of,
get hold, of.
Apolo, Teatro de —, a theater
of Madrid on Alcala Street.
apoyar, v. tr., to bear, support.
appear, aparecer 38, parecer
38; presentarse.
appearance, aspecto, m.
308
appetite, apetito, m.
appoint, y. tr., nombrar.
appreciate, v. tr., apreciar.
approach, acercarse (30) a;
aproximarse a.
appropriation, contribución, f.
approve, o. tr., aprobar 24.
apreciar, v. tr. to esteem,
appreciate.
apremiante, 4., pressing,
urgent.
aprender, 0. tr., to learn;
— de memoria, to learn by
heart.
aprendiz, m., apprentice.
apresar, 0. tr., to capture.
aprestarse (a), v. refl., to pre-
pare (to). .
apresuradamente, adv., hasti-
ly, quickly.
apresurarse (a), ov. refl., to
hasten, hurry.
apretar (ie), 23, press hard,
clasp, harass; — la mano a
uno, to shake hands with
some one.
apretón, m., pressure; — de
manos, hand-clasp; dar un
— de manos a uno, to
shake hands with some one.
April, abril, m.
aprisa, adv., quickly.
aprobar (ue), 24, to approve.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
aprovechar, y. tr., to make use
of, take; — se, 0. refl., to pro-
gress favorably, prosper,
succeed; — se de, to profit
by; Ique aproveche! may
it do you good!
aproximación, f., relation.
aproximadamente, ado.,
about, approximately.
aproximarse (a), v. ref., to
approach.
apt, a., be — in, pintarse
para.
aptitud, f., aptitude, ability.
apuntación, f., note.
apuntar, 0. tr., to note down,
jot down.
apunte, m., note.
apurarse (por), v. refl., to
worry (about).
aqueduct, acueducto, m.
aquel, (aquella, aquellos,
aquellas), dem. a., that,
those; aquél, etc., dem.
pron., that, those, the
former.
aqui, adv., here; por —,
around here, here; por — y
por allá, here and there;
por — cerca, near here.
Arab, arabe, m.
árabe, a. and s., Arabic,
Arab; Arabic language.
VOCABULARIO
Aragón, a former kingdom of
northern Spain. Now
divided into the provinces
of Huesca, Teruel and
Saragossa.
Aranjuez, a town laid out in
Dutch style on the left
bank of the Tagus, some
30 miles south of Madrid;
contains a beautiful royal
estate and palace.
araña, f., chandelier.
araucano, m., Araucanian, an
ancient Indian tribe of
Chile, still vigorous and
largely independent.
árbol., m., tree.
arco, m., arch; Arco de Santa
María; an arch at the west
end of the Espolón prome-
nade, Burgos. Built in
1536-52; adorned by statues
of the Cid, Charles V., Lain-
calvo and other celebrities.
architect, arquitecto, m.
architectural, @., arquitec-
tónico.
architecture, arquitectura, f.
ardor, ahinco, m.
area, área, f., extensión, f.
arena, f., sand.
arena (of bull-ring),
del, m.
redon-
309
arenoso, a., sandy.
arenque, m., herring.
argamasa, f., mortar.
Argel, m., Algiers.
Argentina, f., la Republica —,
(strictly and officially) Ar-
gentina.
Argentinian,
and s.-
argentino, a. and s., Argentin-
lan.
argonaut, argonauta, m.
argentino, 4.
argonauta, m., argonaut,
sailor.
Argiielles, A., a Spanish
statesman who died 1844;
also a ward in n. e. Madrid.
Arica, a seaport of n. Chile,
from which runs a railway
to Puno, 300 miles.
arise, y. intr., provenir 21.
arm, brazo, m.; (weapon)
arma, f.; fire —, arma de
fuego; steel —, arma
blanca; o. tr., armar.
arma, f., weapon, arm; —
blanca, steel arm; — de
fuego, fire arm.
armada, f., fleet, navy.
armar, 0. lr., to arm; —
guerra a, to wage war
upon.
armería, f., armory.
310
Armerfa Real, a building in
the s.w. corner of the
Plaza de Armas of the
Royal Palace, Madrid, con-
taining a world-renowned
collection of arms and
armor.
armero, m., armorer.
armorer, armero, m.
army, ejército, m.
aroused, pp. and a., conmo-
vido, emocionado; to be-
come —, conmoverse 26,
emocionarse.
arquitectura, f., architecture.
arquitecto, m., architect.
arquitectónico, a., architec-
tural.
arrabal, m., suburb.
arrancar, 30, 0. intr., to start
from.
arrangement, arreglo, m.
arraigado, pp. and a., rooted,
chronic.
arrastrar, v. tr., to drag, pull.
arrayán, m., myrtle.
arrebatado, Pp. and a., im-
petuous. '
arrebatamiento, m., rapture.
arreglar, v. tr., to arrange,
pack, settle.
arreglo, m.,
settlement.
arrangement,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
arrendar (ie), 23, y. tr., to let,
lease, rent.
arreo, m., trappings.
arriba, adv., up, above; río —,
upstream.
arriesgar, 32, v. tr., to risk.
arrinconar, v. tr., to pile up in
a corner.
arrival, llegada, f.
arrive, llegar 32.
arrobamiento, m., rapture.
arrojar, v. tr., to throw.
arroyo, m., gutter.
Arroz, m., rice.
arte, m. and f., art.
arteria, f., artery, channel.
article, efecto, m., artículo, m.
artículo, m., article; —s colo-
niales, overseas products.
artillería, f., artillery.
artisan, artesano, m.
artist, artista, m. and f.
artístico, a., artistic.
as, adv., como, de, tal cual;
— for, en cuanto a, tocante
a, por lo que toca a; — if,
como si, cual si; —...
—, tan...como; —
many —, tantos...
como; — much —, tanto
como; just —, como.
asado, pp. and a., roasted;
poco —, rare, underdone.
VOCABULARIO
asar, 0. tr., to roast.
ascend, o. tr. and inir., subir a,
trepar por, ascender 25.
ascender (a) (ie), 25, y. 2ntr.,
to ascend, amount to,
come to.
ascensor, m., elevator.
ascent, subida. f.
asemejarse (a), y. refl., to re-
semble.
asentado, pp. and a., calm.
asentarse (ie), 23, 0. refl., to
settle down.
asfalto, m., asphalt.
ashore, adv., go —, desembar-
carse 30.
asi, adv., thus, so; — que, as
soon as; y — sucesivamente,
and so forth.
Asia, f., Asia.
asiento, m., seat; ticket.
asimilar, v. tr., assimilate.
asistencia, f., attendance.
asistente, m. and f., one
present.
asistir (a), 0. ¿ntr., to attend.
ask, (to question) preguntar,
hacer (8) una pregunta a,
interrogar 32; — about,
preguntar por; — a ques-
tion, hacer una pregunta;
— for, pedir 27; — some-
thing of someone, pedir
311
algo a alguien; as much as
one could —, a pedir de
boca. ,
asleep, pp. and a., dormido.
asno, m., donkey, ass.
asociación, f., association.
asociarse (a), v. refl., to join.
asoleado, Pp. and a., sunny,
sun-lit.
asombro, m., amazement.
asombroso, a., astonishing,
marvellous.
aspecto, m., appearance.
asphalt, asfalto, m.
assimilate, y. tr., asimilar.
association, asociación, f.
assume, 0. tr., asumir.
assurance, seguridad, f.
astillero, m., shipyard, dock-
yard.
astonished, Pp. and a., pas-
mado, asombrado; be —,
pasmarse.
asturiano, a. and s., Asturian.
asumir, Y. tr., to assume.
asunto, m., matter, affair.
asustar, Y. tr., to frighten.
at, prep., a, en casa de; (no
motion) en.
Atacama, a province of n.
Chile, in which are found
great deposits of nitrate of.
soda.
312
atacar, 30, 0. tr., to attack.
atención, f., attention. _
atender (a) (ie), 25, y. intr.,
to pay attention to, look
after.
atentamente, adv., solicitous-
ly, politely, cordially.
atento, a., attentive, polite;
— servidor, yours truly.
atestado, pp. and a., crowded.
Atlántico, a. and s., Atlan-
tic.
atletismo, m., athletic qual-
ities.
atmósfera, f., atmosphere,
air.
atmosphere, atmósfera, /.,
ambiente, m.
atracción, f., attraction.
atraer, 19, 0. 1r., to attract,
interest.
atrás, adv., back, past, ago.
atravesar (ie) 23, Y. tr., to
cross, transfix.
atreverse (a), o. refl., to dare.
atrevimiento, m., daring,
boldness.
atropellar, v. tr., to trample
upon, knock down, run
over.
attach, y. tr., pegar 32.
attempt, intento, m., esfuerzo,
m.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
attend, v. tr., (be present at),
asistir a, concurrir a; — to,
v. tr., atender 25; business
to — to, negocios que
hacer; well — -ed, muy
concurrido.
attendance, asistencia, f., con-
currencia, f.
attendant, criado, m.
attention, atención, f.
atto., abbrev., see atento.
attract, v. tr., llamar, atraer
19; entretener 17.
attraction, atracción, f.
aturdir, v. tr., to amaze, as-
tound.
augusto, 4., august, solemn.
aumentar(se), 0. intr. and
refl., to increase.
aumento, m., increase.
aun, aún, ado., still, yet, even.
aunque, conj., although, even
if.
ausencia, f., absence.
ausente, a., absent.
ausentarse, v. refl., to be
away, absent.
australiano, a. and s., Aus-
tralian.
Austria, f., Austria.
austriaco, a. and s., Austrian.
author, autor—a, m. and f.;
escritor, m.
VOCABULARIO
automóvil, m., automobile.
áutor—a, m. and f., author.
auxiliar, v. tr., to help, aid.
auxilio, m., help, aid.
Avanzar, 34, 0. intr., to ad-
vance, progress.
ave, f., bird.
avenida, f., avenue; Avenida
de Mayo, the chief avenue
of Buenos Aires.
aventajado, pp. and a., re-
markable, bright.
aventajar (a), y. tr., to excel,
outdo.
aventurero, m., adventurer.
avenue, avenida, f., calzada,
f., paseo, m.
averiguar, 36, v. tr., to ascer-
tain, find out.
avestruz, m., ostrich.
await, o. tr., aguardar, espe-
rar.
awaken, 0. tr., despertar 23.
awakener, despertador, m.
away, ado., lejos; be —,
ausentarse, estar fuera; (be
distant) distar; be two
miles —, distar dos millas.
awning, toldo, m.
Ayacucho, m., a city (and a
department) of s. Peru.
. Scene of the ultimate de-
feat of the Spanish forces
313
by the republican troops
under General Sucre, Dec.
9, 1824.
ayer, adv., yesterday.
ayuda, f., aid, help.
ayudante, m., aide, assist-
ant.
ayudar, o. t7., to help, aid.
ayuntamiento, m., city hall,
town hall.
azogue, m., mercury.
Azores, m. pl., Azores (the
islands).
azúcar, m., sugar.
azucarero, 4., pertaining to
sugar.
azufre, m., sulphur.
azul, a., blue.
azulejo, m., tile (glazed).
B
bacalao, m., codfish.
back, (of animal) lomo, m.;
a., (rear) trasero; — in,
de vuelta en.
back out, vo. intr., llamarse
andana.
bad, a., malo; — ly, ado.,
mal.
bag, (traveling) maleta, f.,
saco de mano, m.
| baggage, equipaje, m.
bahía, .f., bay.
314
Bahía, also called Sao Sal-
vador, a city and port of e.
Brazil; population about
250,000.
bailar, v. intr., to dance.
baile, m., dance.
Bailén, a town of 7500 in-
habitants in the province of
Jaén, Spain. Here 17,000
French surrendered to the
Spaniards, July 22, 1808.
Also the name of a street
in the w. part of Madrid,
running past the Royal
Palace.
bajar(se), vo. intr. and refl.,
to go down, descend, get
out. |
bajo, prep., under; a., low.
lower.
bake, 0. tr., cocer 35.
baker, panadero, m.
bakery, panadería, f.
balanceo, m., rocking.
balcón, m., balcony, balcony
window.
balde, en —, adv.. in vain.
Baltasar Carlos, the Spanish
crown prince, son of Philip
ITI, often painted by Velaz-
quez.
ball, bola, f.
bambú, m., bamboo. .
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
banana, f., banana.
banco, m., bank.
banda, f., band.
Banda Oriental, name former-
ly given to Uruguay, as the
strip or band of land on the
e. side of the River Plata
and w. of the Brazil bound-
ary.
banderilla, f., dart (in bull-
fights).
banderillero, m., banderillero,
dart thrower.
bank, banco, m.; (of stream),
orilla, f., ribera, f.; on the
— of, a orillas de; — note,
billete de banco, m.
banqueta, f., stool.
bañarse, v. refl., to bathe.
baño, m., bath; also a Moor-
ish prison.
barato, a., cheap.
Barcelona, province and city
of Catalonia, Spain. The
city has about one million
inhabitants. )
barcelonés, -esa, a., of or per-
taining to Barcelona; Bar-
celona (as a.). |
barco, m., boat, bark.
bargain, v. intr., regatear.
barranco, m., ravine.
barren, 4., yermo.
VOCABULARIO
barrera, f., barrier.
Barrientos, María, the famous
Spanish coloratura soprano;
born in Barcelona; sings in
Spain, Buenos Aires and
New York.
barrio, m., district, ward, —
marinero, water front.
basar, v. tr., to base.
base, f., basis, base.
base, y. tr., — one's opinion
on, fundarse en; s., base,
f.
bashful, a., be — about, tener
(17) vergiienza de.
basin, (of river), cuenca, f.,
(of harbor) dársena, f.
Basque, a. and s., vascongado,
vasco; (language) vascuence,
vasco.
bastante, a. and adv., enough,
rather, quite, sufficiently.
bastar, v. inir., to suffice, be
enough.
bastón, m., cane, stick.
batalla, f., battle.
bath, baño, m.; — room,
cuarto de baño.
battle, batalla, f.
baúl, m., trunk.
bautizar, 34, 0. tr., to bap-
tize, christen; to dilute (of
wine).
315
bautizo, m., baptism.
bay, bahía,. f., ensenada, f.
Bayona, Bayonne, a city of
s. w. France.
be, yv. intr., ser 16, estar 6,
encontrarse 24, hallarse,
quedarse; — from a coun-
try, ser de un pais; — to,
haber (7) de; are you not,
¿no es verdad?; there is,
etc., hay, etc.; is it?, (1m-
plying ironically that %t
15), que digamos; is it
not?, ¿no es verdad?,
¿verdad?, ¿no?; because
of its being, por ser or
estar.
bear, y. tr., llevar, apoyar,
(endure), aguantar; — the
expenses of, costear; — in
mind, tener (17) presente,
tener en cuenta.
beast, bestia, f.; — of burden,
bestia de carga.
beautiful, a., hermoso, bello.
beautify, v. tr., embellecer 38,
hermosear.
beauty, hermosura, f., belleza,
f.
bebida, f., drink.
because, conj., porque; — of,
prep., por, a causa de, por
causa de.
316
become, ponerse 12, volverse
26, hacerse 8; (of clothes,
etc.) sentar (23) bien, caer
3, Quedar; — acquainted
with, conocer 38; — rich,
enriquecerse 38; — scarce,
escasearse.
bed, cama, f., lecho, m.; —
room, alcoba; (of minerals)
yacimiento, m., depósito, m.
beef, carne de vaca, f., (head
of) res, f.; dried —, cecina,
f., jerked —, tasajo, m.
beet, remolacha, f.; — sugar,
azúcar (m.) de remolacha.
before, adv., (time) antes;
prep., (time) antes de;
(place) delante de; conj.,
antes (de) que; fifteen min-
utes —, con quince min-
utes de anticipación; an
hour —, con una hora de
anticipación.
beg, 0. tr., pedir 29; rogar 24,
32, suplicar 30.
beggar, mendigo, m., limos-
nero, m., pordiosero, m.
begin, v. tr. and intr., empezar
23, 34, comenzar 23, 34,
principiar, ponerse (12) a.
behind, adv., atrás.
behold, y. tr., presenciar, con-
templar.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
behoove, y. inir., convenir 21,
caber 2.
being, s., ser, m.
Beira Mar (Port.), the chief
drive and promenade along
the shore of the bay, Rio de
Janeiro.
belfry, campanario, m.
belga, a. and s., Belgian.
Belgian, a. and s., belga.
Bélgica, f., Belgium.
Belgrano de Flores, a fashion-
able section of Buenos
Aires.
belief, creencia, f.
believe, v. tr., creer 43.
belong, v. tntr., pertenecer
38.
beloved, pp. and a., to make
oneself —, hacerse (8)
amar. oo
below, adv., abajo; prep.,
debajo de.
bell, campana, f.
belleza, f., beauty.
bendito, pp. and a., blessed.
beneath, prep., debajo de,
bajo.
beneficio, m., benefit; a —
nuestro, for our benefit.
benefit, provecho, m., bene-
ficio, m.
benigno, a., mild.
VOCABULARIO
Berenguer, the name of the
ruling counts of Barcelona
from 1018 to 1162.
berry, (of coffee) grano, m.
besar, 0. tr., to kiss.
besides, adv., ademas; pre).,
a mas de, ademas de.
beso, m., kiss.
best, el mejor; as the — of
them, como el que mas.
bestia, f., animal, beast; —
de cargo, beast of bur-
den.
better, mejor, más; — than
ever, mejor que nunca; I
had —, debo, debía, etc.;
be —, valer (20) más.
between, pref., entre.
beyond, prep., más allá de;
— words, de una manera
indecible; — measure,
sobremanera.
biblioteca, f., library.
bicho, m., animal.
bien, adv., well, very; — de
salud, in good health; —
que, although; m., good,
welfare; m. pl. property.,
bienestar, m., comfort, well-
being.
bienvenido, pp. and a., wel-
come.
bier, féretro, m.
317
Bilbao, capital of the province
of Biscay, n. coast of Spain;
population about 80,000;
eight miles from Bay of
Biscay on the river Nervión.
bill, cuenta, f., (of goods) fac-
tura, f.; — of fare, lista de
platos, f.; — of lading,
conocimiento de embarque;
bank —, billete (de banco);
five-dollar —, billete de a
cinco pesos.
billete, m., ticket; — de
banco, bank bill.
bind, o. tr., allegar 32.
bird, ave, f., pájaro, m.
bit, un poco, m.
bizarramente, adv., bravely.
blacksmith, herrero, m.; —
shop, herrería, f.
blanco, a., white.
Blanco y Negro, one of the
leading illustrated weeklies
of Madrid, published by
the same company that
controls the daily A B C.
Blasco Ibáñez, Vicente, born
in Valencia, Jan., 1867; a
novelist of remarkable viril-
ity and independence, a
politician and a republican
whose life is “the most
interesting of his npvels”,
318
as he says. His best works
picture the life of the
common people of Va-
lencia: “La Barraca”,
“Cañas y Barro”, “Flor de
Mayo”, “Sangre y Arena”,
etc.
blazing, a., abrasador-a.
block, (of city) manzana, f.;
v. tr., imposibilitar.
blood, sangre, f.
blue, a., azul. |
board, (ship) bordo, m.; go on
—, subir a bordo, abordar;
those on —, los de a bordo.
boarding-house, casa de
huéspedes, f.
boast, y. inir., jactarse (de).
boat, buque, m., navío, m.,
vapor, m., barco, m., fish-
ing —, buque de pesca;
passenger —, buque de
pasajeros.
Bobadilla, a small town of
_ Andalusia which is a rail-
way junction.
boca, f., mouth.
bocacalle, f., end or opening of
a street, corner, cross-
street.
bocina, f., trumpet.
bochornoso, 4., sultry.
bodega, f., hold (of a ship).
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
bofetada, f., slap.
Bogotá, Santa Fe de, the
capital of Colombia, found-
ed in 1538; population
about 120,000.
bogotano, a. and s., of or per-
taining to Bogotá.
boil, v., intr., hervir 27.
bola, f., ball.
Bolívar, Simón, (1783-1830),
born in Caracas, Venezuela;
the great hero of South
American independence.
Bolivia, f., Bolivia.
boliviano, a. and s., Bolivian.
Bolofia, Bologna, a city of n.
Italy. Its university was
founded in the 12th cen-
tury.
bolsa, f., purse, stock ex-
change. *
bolsillo, m., pocket.
bom (Port.), a., good; — dia,
good day.
bomba, f., pump.
bombilla, f., dimin. of bomba ;
bombilla, the instrument
used in drinking hierba
mate.
Bombita, nickname of Ricardo
Torres (1879-), a famous
bullfighter who _ retired
October, 1913.
VOCABULARIO _
bonaerense, a. and s., of or
pertaining to Buenos Aires.
Bonaparte, José, (1768-1844),
Joseph, the older brother
of Napoleon, named by the
_ latter to be king of Spain.
In power from 1808 to 1813.
: —, Napoléon, (1769-1821)
the French Dictator and
Emperor, |
bondad, f., goodness, kind-
ness.
bonito, 4., pretty; m., tunny
fish.
book, libro, m.; — —keeper,
tenedor de libros, m.; —
store, librería, f.
boot, bota, f.
borbón-a, a. and s., Bourbon,
the French family from
which .many European
kings have sprung. The
barony of the Bourbons
corresponds approximately
to the modern department
of Allier. Philip, Duke of
Anjou, grandson of Louis
XIV, became king of
Spain as Philip V in 1700.
bordar, v. tr., to embroider.
border, o. tr., lindar (de, con).
bordo, m., a —, on board ship;
de a —, on board.
310
bore, y. tr., traer (19) arra-
*strado.
born, be —, 0.
38.
borracho, m., drunkard.
borrascoso, 4., stormy.
bota, f., boot.
Botafogo, a fashionable sub-
urb of Rio de Janeiro, on
the shore of the bay.
botánico, a., botanical.
both, a. and pron., ambos-as,
los or las dos; el uno y el
otro de; — . and, tan-
to . . . como.
bother, v. tr., acosar, molestar,
estorbar; s., molestia, f.,
estorbo, m
botijo, m., water jug.
bottle, botella, f.
boundary, frontera, f., límite,
m., —mark, hito, m.; —
line, limite, m
Bourbon, a. and s., borbón-a.
box, caja, f., small —, cajita, f.
boxing, boxeo, m.
boy, muchacho, m., mozo, m.
boya, f., buoy.
brains, sesos, m. pl.
branch, (of business) sucursal,
f.; (of railway), ramal, m.
brand, marca, f., 9. tr., tildar.
Brasil, El, Brazil.
intr., nacer
320
brasile, a., name applied
formerly to the dye-wobd
found in Asia and Brazil.
brasileño, a. and s., Brazilian.
brave, a., valiente, bizarro;
— ly, ado., bizarramente.
bravo, a., wild, fierce; I—I,
interj., finel
brazal, m., rail, handrail.
Brazil, El Brasil; — wood,
palo del Brasil, m.
Brazilian, a. and s., brasileño.
brazo, m., arm; workman,
“hand”. .
break, o. tr., quebrar, romper
45; — out, estallar, brotar.
breakfast or light breakfast,
desayuno, m.; v. intr., de-
sayunarse.
breath, (of wind) soplo, m.
Bredá, a town of North Bra-
bant, Holland. In 1625 it
surrendered after a siege of
ten months to the Spaniards
under Spinola.
bresill, a., see brasile.
breve, a., brief, short.
brick, ladrillo, m.
bridge, puente, m.
brief, a., breve.
bright, a., vivo, vistoso.
brillo, m., glow.
brim, ala(s), f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
bring, v. tr., traer 19, llevar;
— about, efectuar 40, rea-
lizar 34; — back, o. tr., de-
volver 26, traer de vuelta;
— out, ov. tr., sacar 30; —
up, v. tr., subir.
brisk, a., activo.
broad, a., ancho.
broma, f., jest, joke.
bromear, v., intr., to jest.
bronce, m., bronze.
brotar, v., intr., break out.
brother, hermano, m.
buenaventura, f., fortune,
good luck.
bueno, a., good; all right; — a
no dejar más que pedir, as
good as could be asked for;
buenas noches, good even-
ing.
Buenos Aires, Santa Maria
de, capital of Argentina;
population over 1,500,000.
buey, m., Ox.
buffer, tope, m.
bufido, m., snort.
build, v. tr., edificar 30, cons-
truir 44, erigir 37.
building, edificio, m., cons-
trucción, f.
bull, toro, m.; — —fight, cor-
rida de toros; f. — —fighter,
torero. m., chief — —fighter,
VOCABULARIO
matador, m., diestro, m.;
— -ring, plaza de toros, f.
buque, m., ship, boat; — de
carga or flete, freight boat;
— de guerra, warship, —
de pasajeros, passenger ves-
sel; — de pesca, fishing
boat. .
Burgos, the capital and an-
cient city of the province of
Burgos, n. Spain; popula-
tion about 30,000.
burden, carga, f.
burlarse (de), v. refl., to make
sport of, mock.
burn, v. tr., quemar.
burning, a., abrasador—a.
burro, m., donkey, ass.
bury, 2. tr., enterrar 23, sepul-
tar.
buscar, 30, 9. tr., to seek, look
for.
business, comercio, m., nego-
cio(s), m., oficio, m.; —
house, casa comercial or
de comercio or de negocios,
f.; — world, mundo comer-
cial or mercantil, m.
bustle, bullicio, m., hormi-
gueo, m.
busy, 2., ocupado; very —,
ocupadísimo; be — at,
ocuparse en.
321
but, conj., pero, mas; (adversa-
tive) sino, (before a clause)
sino que.
butaca, f., arm chair.
butter, mantequilla, f.
buy, 0. tr., comprar.
by, prep., (agent) por; (loca-
tion) cerca de, junto a.
bystander, circunstante, m.
Cc
cab, coche, m., carruaje, m.,
simon, m.
caballar, a.,
horses
equine.
caballeriza, f., stable.
caballero, m., gentleman, sir.
caballo, m., horse; a —, on
horseback; — de fuerza,
horse power.
cabellera, f., long hair, head
of hair.
cabello, m., hair.
caber, 2, v. intr., to be con-
tained, be room for; no
cabe duda, there is no
doubt; nos cabe, it be-
hooves or befits us.
cabeza, f., head.
cabin, camarote, m.
cable, m., cable; tranvfa movi-
do por cables, cable car.
pertaining to
or horse raising;
322
cabman, cochero, m.; public
—, cochero de punto.
cabo, m., end; al —, at last;
al — de, at the end of.
cacao, M., cocoa.
cada, a., each; — uno or cual,
pron., each, every.
Cádiz, a city on the s. w.
coast of Spain; population
about 70,000.
caer(se), 3, o. intr. and refl.,
to fall; caerle en gracia a
uno, to please one.
café, m., coffee, café, restaur-
ant.
cafetal, m., coffee plantation.
cafetero, m., coffee planter or
grower.
cafeto, m., coffee plant.
caída, f., fall; falls; close; a la
— de la tarde, in the late
afternoon.
caja, f., box.
cajero, m., cashier.
cajita, f., dimin. of caja.
cajolery, halago(s), m.
calabaza, f., squash, pump-
kin.
calado, m., draught (of boats);
menor —, light draught. ,
calcular, y. tr., to calculate.
calculation, cálculo, m.
cálculo, m., calculation.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Caldera, a port city of Ata-
cama, an. province of Chile;
population about 3000.
calderilla, f., copper coins.
Calderón de la Barca, Pedro
(1600-1681), a great Span-
ish poet and dramatist,
best known for his plays,
“El Mágico Prodigioso”,
“La Vida es Sueño”, “El
Alcalde de Zalamea”.
calentar (ie), 23, 0. t7., to heat.
calentura, f., fever.
caleta, f., small bay, inlet, cove.
caliche, m., nitrate or salt-
peter (1n the rough state).
calidad, f., quality, grade.
cálido, a., hot, warm.
caliente, a., hot.
calificar, 30, v. tr., to rate,
qualify, describe.
California, La, California.
calm, a., asentado, tranquilo.
calmar, 0. tr., to calm.
calor, m., heat.
caluroso, a., warm.
calzada, f., highway, drive,
avenue.
calzado, m., footwear.
call, o. tr., llamar; — one's
attention, llamarle a uno la
atencion; — upon, pasar
por, visitar.
VOCABULARIO
callado, pp. and a., silent,
reserved.
Callao, El, the chief port of
Peru; population about
3 5,000.
callar(se), v. intr. and refl., to
keep silence, remain silent.
calle, f., street.
cama, f., bed.
cámara, f., chamber.
camarada, m., comrade.
camarero, m., steward, waiter.
camarote, m., cabin, state-
room.
cambiar, v. tr. and intr., to
change, exchange; — de
carruajes or de tren(es),
to change cars; — de pare-
cer, to change one's mind.
cambio, m., change; en —, in
exchange, on the other
hand.
cambista, m., money-changer.
camello, m., camel.
caminar, y. intr., to walk,
travel, go along.
camino, m., way, road; — de,
road to, in the direction of;
— de hierro, railway; en —
para, on the way to.
camp, (in Argentina) campo,
m.
campaign, campaña, f.
323
campana, f., bell.
campanario, m., belfry.
campaña, f., campaign.
campeador, a., valiant, of
great valor.
campo, m., field, country; the
“camp”, in Argentina.
campesino, m., peasant,
farmer.
can (to be able), v. intr., poder
11.
canal, m., canal, channel.
Canarias, Islas, f. pl., Canary
Islands, a Spanish archi-
pelago and province 60
miles w. of the African
coast; population about
370,000.
canción, f., song.
cane, caña, f.
canned, pp., en lata.
Cano y Masas, Leopoldo
(1844- ),a Spanish poet
and army officer.
canoa, /., canoe; paseos en—,
canoeing.
canoe, canoa, f.;
paseos en canoa.
cansado, pp. and a., tired;
— a más no poder, dead
tired.
cansancio, m., weariness.
cansar, 0. tr., to tire.
=> ing,
324
Cantabrian, a., cantábrico.
cantábrico, a, Cantabrian,
pertaining to the n. coast
of Spain, bordering which
are the Cantabrian moun-
tains.
cantaloupe, melon, m.
cantar, 0. tr., to sing, cry out,
crow; eso es ya otro —,
that is another story.
cántaro, m., pitcher.
cantidad, f., amount, sum,
quantity.
- canto, m., song, singing.
canvas, lienzo, m.
caña f., cane; — de azúcar,
sugar cane.
caoba, f., mahogany.
caótico, a., chaotic.
cap, gorro, m.
capaz, a., capable.
capilla, f., chapel.
capital, f., capital (of a coun-
try); m., capital (of money).
capitular, y. intr., to capitu-
late, surrender.
captivity, cautiverio, m.
Capricornio, m., Capricorn.
capturar, y. tr., to capture.
capture, 0. tr., capturar, apre-
sar.
car, coche, m., carruaje, m.;
trolley —, tranvía, m.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
carácter, m., character, na-
ture.
característico, 4., character-
istic. |
¡caramba! interj.,Great Scott!
carbón, m., coal; — de coque,
coke; — de piedra, hard coal.
carbonífero, 4., coal-bearing.
card, tarjeta, f., cartelito, m.
cardinal, a., cardinal.
care, cuidado, m., servicio, m.;
I don't —, lo mismo me da,
me es igual, no me importa.
carecer de, 38, v. 1ntr., to lack.
careful, a., be —, tener (17)
cuidado.
carena, f., repairing (of ships).
carencia, f., lack.
carga, f., load, cargo.
cargamento, m., cargo, load.
cargar (de), 32, to burden,
load (with).
cargo, cargamento, m.
cariñosamente, ado.,
tionately.
cariñoso, a., loving, affec-
tionate.
carlista, a. and s., Carlist.
Carlos V (I in Spain), (reigned
1516-1556), the son of Philip
I, the first Hapsburg king of
Spain, and of Juana the
Mad, daughter of Ferdi-
affec-
VOCABULARIO
nand and Isabella. Elected
emperor in 1519. — II
(reigned 1665-1700), son of
Philip IV; — III (reigned
1759-1788), brother of
Ferdinand VI; — IV
(reigned 1788-1808), son of
Carlos III; abdicated in
favor of his son, Ferdinand
VIL.
carne, f., meat; — de vaca,
beef.
carnero, m., sheep, mutton.
carpintero, m., carpenter.
carrera, f., course, trip, race;
por la —, by the trip.
carretera, f., highway.
carretero, m., truck driver.
carriage, carruaje, m
carry, m., car.
carrot, zanahoria, f.
carruaje, m., carriage, coach.
carry, v. tr., llevar, traer 19;
— on, practicar 30, efec-
tuar 40; — on an accounting
system, llevar la conta-
bilidad; — off the palm,
llevarse la palma; — out,
llevar a cabo; realizar 34;
— up, subir; how you do —
on!, iqué cosas tiene Vd.!
carryall, faetón, m., ómnibus,
m.
325
carta, f., letter; — de cambio,
letter of exchange.
Cartagena, the oldest city and
chief seaport of Colombia,
on the Caribbean coast;
population about 25,000
cartel, m., sign, placard,
poster.
cartelito, m., dimin. of cartel.
Cartuja, f., Carthusian order
"of monks; convent of that
order.
casa, f., house, firm; — de
antiguedades, antique
shop; — de huéspedes,
boarding-house; a —, home
(with verbs of motion); en
—, at home; Vd. está en
su —, make yourself at
home.
Casa de Pilatos, the House of
Pilate; a house in Seville,
built in 16th century. The
owner, the Marquis of
Tarifa, had made a trip to
Jerusalem and the common
people believed this house
to be an imitation of Pilates
residence.
Casa Rosada, the government
house in Buenos Aires,
facing the Plaza 25 de
Mayo.
326
casar, 0. tr., to marry off;
—se con, 0. refl., to marry.
cascada, f., cascade, falls,
waterfalls. |
Cascada Grande, a waterfalls
in the forest of Tijuca near
Rio de Janeiro.
cáscara, f., shell, rind.
Cascatinha (Port.), f., Little
Cascade, a fall of 100 feet
in the forest of Tijuca néar.
Rio de Janeiro. (Pro-
nounced cascatiña).
casco, m., cranium, skull.
case, Caso, m.
caserío, m., settlement.
_ cashier, cajero, m.
casi, adv., almost.
caso, m., case; dado — que or
en — que, conj., in case
that, provided that.
cast (of singers or players),
elenco, m.
Castaños, Francisco Xavier
(1756-1852), the Spanish
general, created Duke of
Bailén for his victory at Bai-
lén, July 19, 1808, over the
French troops of Dupont.
Castelar y Ripoll, Emilio
(1832-1899), a Spanish
politician, journalist and
orator; president of the
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Spanish republic from
Sept., 1873, to Jan., 1874.
castellano, a. and s., Castilian,
Spanish, Spaniard.
Castile, Castilla, f.; New —,
Castilla la Nueva; Old —,
Castilla la Vieja.
Castilian, a. and 5., caste-
llano.
Castilla, f., Castile, an an-
cient kingdom of n. central
Spain. The name sur-
vives for that region. — la
Nueva, the s. section of
Castile, including the prov-
ince of Ciudad Real. — la
Vieja, the n. part of Castile,
first freed from the Moors.
castillo, m., castle.
castizo, a., pure.
casualidad, f., chance, coin-
cidence.
Catalá (1n Spanish, catalán),
name of a theater of Barce-
lona.
catalán—ana, a. and s., Catalan.
Cataluña, f., Catalonia, a
district and ancient prin-
cipality of n. e. Spain.
Catamarca, a city and prov-
ince of n. w. Argentina, the
former having about 10,000
population. |
VOCABULARIO
catch, y. tr., coger 37, atra-
par.
catedral, f., cathedral.
catedrático, m., professor.
categoría, f., rank, category.
cathedral, catedral, /.
católico, a., catholic.
Cattete, a fine suburb of the
s. part of Rio de Janeiro,
on the shore of the bay.
cattle, ganado, m.
caucho, m., rubber.
caudillo, m., chieftain, leader.
causa, f., cause; a — de or
por — de, prep., on account
of, because of.
cause, causa, f.
cautela, f., caution.
caution, cautela, f.
cautiverio, m., captivity.
cautivo, m., captive.
cave, cueva, f.
cayendo, from caer 3.
caza, f., game; chase.
cease, 0. intr., cesar.
ceaselessly, adv., sin cesar.
cebada, f., barley. '
cecina, f., dried beef.
cedar, cedro, m.
ceder, y. tr. and intr., to give
up, surrender, yield; —
paso a, to give way to.
cedro, m., cedar.
327
celebrado, pp. and a., cele-
brated, famous.
celebrar, o. tr., to celebrate,
be glad of, to effect.
celebrated, pp. and a., cele-
brado, renombrado, afama-
do.
celo, m., zeal, enthusiasm.
cement, hormigón, m.
centavo, m., cent.
céntenar, m., a hundred; a
—es, by hundreds.
centeno, m., rye.
center, 0. tr., concentrar; 5.
centro, m.
céntimo, m., céntimo, one-
hundredth part of a peseta;
one-fifth of a cent.
centinela, m., sentinel.
central, a., central.
centro, m., center, head-
quarters; — de tiendas,
shopping center.
century, siglo, m.
cerca, adv., nearby; de —,
adv., at close range; — de,
prep., near.
cercanías, f. pl., environs,
neighborhood.
cercano, 4., neighboring, near.
cerciorar, v. tr., to inform.
cereal, m., cereal, grain.
ceremonia, f., ceremony.
328
cerrar (ie), 23, 0. tr., to close,
lock; (of a key) to turn.
cerro, m., hill.
Cerro de Pasco, a great min-
ing center and city of cen-
tral Peru; population about
12,000.
certain, a., cierto; a —, cierto;
—ly, adv. ciertamente;
seguramente.
certificar, 30, v. tr., to register.
Cervantes Saavedra, Miguel
de (1547-1616), the great-
est figure in Spanish letters,
author of “Don Quijote. de
La Mancha”, “Las Novelas
Ejemplares”, etc.
cesar (de), v. intr., to cease,
stop.
Cibeles, f., Cybele, a goddess
of Asia Minor, known to the
Romans as the “Great
Mother of the Gods”. A
statue of her is found in a
fountain in the Plaza de
Castelar, Madrid.
cicerone (ltalian), m., guide.
Cid (Campeador), Rodrigo
Díaz de Vivar (1026'-
1099), the national hero of
Spain, an adventurer and
the greatest warrior of the
period of the struggle be-
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
tween Christian and Moor;
more favorably known in
legend and song than in
authentic history.
ciego, a. and s., blind.
cielo, m., sky, heaven.
científico, a., scientific.
cien, ciento, hundred.
ciertamente, adv., certainly,
surely.
cierto, a., certain, true, a cer-
tain; ¿no es —?, isn't it so?
cigar, Cigarro, m., puro, m.
cigarillo, m., cigarette.
cinco, five.
cincuenta, fifty.
cinematógrafo, (abbreviated
cine), m., moving-picture
theater.
ciprés, m., Cypress tree.
circle (of friends), tertulia, f.
circo, m., circus.
circuir, 44, 0. tr., to surround.
circuit, vuelta, f.; make the
— of, dar la vuelta a.
circular, y. tr., to circulate; a.
circular.
circundar, Y. tr., to surround.
circunstantes, m. and f. pl.,
bystanders.
circus, Circo, m.
citar, v. tr., to quote, cite, men-
tion.
VOCABULARIO
cite, 0. tr., citar, mencionar.
citizen, ciudadano, m.
city, ciudad, f., villa, f.,
municipio, m.; a., urbano;
— -like, urbano.
ciudad, f., city; — —centinela,
f., sentinel-city.
Ciudad Real, a province of s.
central Spain, noted for 1ts
mercury mines.
ciudadano, m., citizen.
ciudadela, f., fortress; tene-
ment house (in Cuba).
‘civil, a., civil. |
civilización, f., civilization.
civilizar, 34, v. tr., to civilize.
civilized, pp. and a., civilizado.
claim, y. tr., reclamar.
claridad, f., clearness.
clarín, m., bugle, clarion.
claro, a., clear, light-colored.
clase, f., class, kind.
clásico, a., classic.
class, clase, f.; — —room, sala
de clase, f.
classic, a., clásico.
claustro, m., cloister.
clavar, v. tr., fasten, drive.
cleanliness, limpieza, f.
clear, a., (of the sky) despejado.
clerk, dependiente, m.
clientela, f., following, clien-
téle. *
329
cliff, peñón, m., roca, f.
clima, f., climate.
climb (up), 0. tr., trepar por,
subir a.
clock, reloj, m.
cloister, claustro, m.
close, a., cercano; at —range,
de cerca; prep., cerca de.
cloth, paño, m.
clothe (in), y. t7., vestir (29) de.
cloud, nube, f.
club, palo, m.; (society) club, m.
coachman, cochero, m.
coal, carbón, m.; soft —,
hulla, f.
coarse, a., grosero.
coast, costa, f.; a., costanero.
coat of arms, escudo de armas,
m.
cobalt, cobalto, m.
cobalto, m., cobalt.
cobertizo, m., train-shed.
cobijar, y. tr., to shelter, pro-
tect.
cobrar, y. tr., to collect, re-
ceive what is due.
cobre, m., copper.
cocer (ue), 26, 35, to cook,
bake.
cocina, f., kitchen.
cocinera, f., cook.
cocoa, cacao, mM.
cocotero, m., cocoanut tree.
330
coche, m., coach, car, car-
riage; — de punto, public
cab.
' cochero, m., cabman.
cod, bacalao, m.
coffee, café, m.; — grower,
cafetero, m.; — plant,
cafeto, m.; — plantation,
cafetal, m.
cofre, m., trunk, coffer, chest;
— fuerte, strohg-box.
coger, 37, to catch, take.
coin, moneda, f.
coincidence, casualidad, /.
cojo, a. and s., lame, crippled;
cripple.
coke, carbon de coque, m.
colchón, m., mattress.
cold, a. and s., frio; it is —
(speaking of the weather)
hace frio; to be — (speaking
of things), ser or estar frio;
to b2 — (speaking of per-
sons), tener frio.
colección, f., collection.
Colegiata, La, collegiate
church; name given to those
catholic churches in which
there is a chapter of Can-
ons afhliated with some
cathedral chapter. Spe-
cifically, the Collegiate
Church at La Granja.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
colegio, m., academy.
colgadura, f., hangings, tapes-
try.
colgar (ue), 24, 32, 0. tr., to
hang.
colindar, v. tr., to adjoin.
Coliseo, Coliseum, a theater of
Buenos Aires.
Colmenar, name of a town and
some mountains in the
province of Málaga, s.
Spain.
colocación, f., position.
colocar, 30, v. tr., to place,
situate.
Colombia, f., Colombia.
colombiano, a. and s., of or
pertaining to Colombia.
colombino, 4., pertaining to
Columbus.
Colón, the town at the n. end
of the Panama Canal. —,
Cristóbal, Christopher Co-
lumbus (1451?-1506); —,
Fernando (1488-1539), the
learned second son of
Christopher, founder of the
rich Biblioteca Colombina
of Seville.
colonel, coronel, m.
colonia, f., colony.
colonial, a., colonial.
colonist, colono, m. -
VOCABULARIO
colonizador—a, a., colonizing.
colono, m., colonist, farmer.
colony, colonia, f.
color, m., color; — de rosa,
rose-colored.
color, v. tr., colorar.
colorante, a., coloring, dyeing.
colorar, y. tr., to color, tinge.
Columbus, Colón.
columna, f., column.
comanditario, a., relating to
silent partnership.
comarca, f., region, district.
combate, m., fight, combat.
combinación, f., (on cars),
transfer; combination.
combinar, 0. tr., to combine.
combine, Y. tr., combinar.
combustible, m., fuel.
come, y. inir., venir 21, llegar
32; —l, (interj. of urging)
ivamos!, — across or upon,
tropezar (34, 23) con, dar
(4) con; — and, venir a +
inf.; — down, bajar, (in
price) rebajar; — in, pasar;.
— into, entrar en; — in
contact with, ponerse (12)
en contacto con; — off,
verificarse 30; — on,
(approach) acercarse; — out,
salir 15; — out into, salir
en; — out successful, salir
331
airoso; — out to meet,
salir al encuentro de; — to
(amount), ascender (25) a;
— to (a place), llegar a; —
to one’s mind, venirle a
uno a la memoria; — to be,
llegar a ser; — to under-
stand, llegar a entender;
— up, subir.
comedia, f., play, comedy.
comedor, m., dining-room;
— de gala, state dining-
room.
comedy, comedia, f.
comenzar (ie), 23, 34, 0. tr.,
to begin.
comer, 9. tr., to eat; — por
' cuatro, to eat enough for
four; se come bien, the
food is good. .
comercial, a4., commercial;
—mente, ado. commer-
cially.
comerciante, m., merchant.
comercio, m., business, com-
merce, trade.
comfort, comodidad, f.,
bienestar, m.
comfortable, a., cómodo, a
sus anchas.
cómico, a., comic.
comida, f., meal, dinner.
comisión, f., committee.
332
comisionista, m., traveling
salesman, commission
agent.
command, mando, m.; 0. tr.,
mandar.
commemorate, 0. t?.,
memorar.
commerce, comercio, m.
commercial, a., comercial,
mercantil.
commission, comisión, f., —
salesman, comisionista, m.,
viajante, m.
committee, comisión, f.
common, 4., común.
communication, comunica-
ción, f. .
como, adv., as, how, some-
thing like.
¿cómo?, adv., how?; ¿a —
está el cambio?, what is
the rate of exchange!
comodidad, f., convenience,
comfort.
cómodo, a., comfortable.
company, compañía, f.
compañero, m., companion.
compañía, f., company; — de
seguros, Insurance com-
pany.
comparación, f., comparison;
en — de, in comparison
with.
con-
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
comparar, 0. tr., to compare.
comparison, comparación, f.;
in — with, en comparación
de.
compartment, departamen-
to, m. ;
compatriota, m., fellow-
countryman.
compel, y. tr., precisar, obligar
32; to be compelled, verse
precisado.
competente, a., able, com-
petent.
competidor, m., competitor.
complacer, 38, o. tr., to please;
— se (en), to take pleasure
in.
completamente,
pletely.
completar, v. tr., to complete.
complete, v. tr., acabar, termi-
nar, completar, concluir 44.
completo, a., complete; por —,
completely.
componer, 12, 0. ér., to repair,
compose.
composition, compuesto, m.
comprador, m., purchaser.
comprar, v. tr., to buy.
comprender, y. tr., to under-
stand, include, comprise;
todo comprendido, every-
thing included.
ado.,
com-
VOCABULARIO
comprise, 9. tr., comprender.
compuesto, pp. of componer
12, to compound; m. com-
position, make-up.
comrade, camarada, m.
común, 4., common; por lo —,
generally, usually.
comunero, Mm.,: communist;
specifically, a supporter of
Spanish liberty against the
encroachments of Charles V.
comunicar, 30, v. ir., to com-
municate, lend.
comúnmente, adv., generally,
usually.
con, prep., with.
concebir(i), 29, y. tr., to couch,
express.
conceder, y. tr., to grant.
concentrar(se), v. tr. and
refl., to center, concentrate.
concentrate, yv. tr., recon-
centrar.
concert, concierto, m.
concierto, m., concert.
concurrente, m. and f., one
who is present.
concurrir, (a) 0.
attend.
concha, f., shell.
Concha, f., name of a famous
promenade and beach in San
Sebastián, Spain.
intr., to
333
condemn, y. tr., condenar,
culpar, censurar.
condición, f., condition, term,
quality.
condition, condición, f., esta-
do, m.
conducir, 18, y. tr., to conduct,
take; (of streets, etc.) to lay
out.
conduct, y. tr., conducir 18.
conduje, from conducir 18.
conduzca, from conducir 18.
confección, f., preparation,
making.
conferencia, f., lecture.
conferenciar, v. inir., to lec-
ture.
confesar (ie), 23, 0. tr., to con-
fess.
confianza, f., confidence, trust.
confiar (en), 39, v. intr., to
trust (in), — a, to entrust
to.
confidence, confianza, f.
confine, 0. tr., limitar.
conflicto, m., conflict.
conform, y. inir., conformarse
(a). |
conformarse (a), o. refl., to
conform to, with; har-
monize with.
conforme a, prep., in keeping
with. .
334
confront, v. tr., confrontar.
confrontar, y. tr., to confront.
confundir, 9. tr., to confuse.
confuse, 0. tr., confundir.
confusión, f., confusion.
confusion, maremagnum, 7.,.
mezcla, f.
congelado, pp. and a., frozen.
congenial, a., simpatico.
congeniar bien con, v. 1ntr., to
get along well with.
congreso, m., congress.
conmemorar, Y. tr., to com-
memorate.
conmigo, with me.
conmovedor-a, a., affecting,
touching, exciting, disturb-
ing.
conmover (ue), 26, o. tr., to
move (with emotion).
conmovido, pp. and a.,
aroused.
connect, v. tr., and intr., en-
lazar 34. |
conocer, 38, v. tr., to know,
meet, get acquainted with;
se conoce, it is evident.
conocido, m., acquaintance.
conocimiento, m., knowledge;
— de embarque, bill of
lading.
conozca, from conocer 38.
conozco, from conocer 38.
t
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
conquer, Y. tr., vencer 35,
conquistar.
conquering, a., vencedor—a.
conqueror, conquistador, m.
conquistador, m., conqueror.
conquistar, 0. t7., to master,
conquer.
consagrado, p). and a., usual,
customary.
consciousness, sentido, m.
conseguir (i), 29, 33, 0. tr., to
obtain, get, secure, win,
succeed in.
consejo, m., advice.
consent, v. inir., consentir
(en) 27.
consentir (en) (ie, i), 27, 9.
intr., to consent to, allow.
consequently, adv., por eso,
por consiguiente.
conserva, f., preserves, pickles.
conservador—a, 4., conserva-
tive.
conservar, 0. tr., to keep,
hold, preserve.
conservative, a., conservador
—a.
consider, v. tr., considerar;
— (as), tener (17) por; —
oneself as, darse (4) por,
tenerse por, considerarse
como; — the equal of, tener
en un igual con.
VOCABULARIO
considerar, v. tr., to consider.
considering, dado.
consist of, v. ínmtr., coristar de,
consistir en.
consistir en, v. inir., to con-
sist of.
consorte, m. and f., consort.
constable, alguacil, m.
constantemente, adv., con-
stantly.
Constantinopla, f., Constanti-
nople.
constar de, o. inir., to consist
of.
constitución, f., constitution.
constitucional, 4., constitu-
tional.
constituir, 44, 0. tr., to create,
set up.
constituyo, from constituir 44.
construcción, f., construction,
building, structure.
construct, 9. tr., construir 44,
edificar 30, erigir 37.
construction, construcción, f.
construir, 44, 9. tr., to con-
struct.
construyo, from construir 44.
consult, y. tr., consultar; —
someone about something,
consultar algo con alguien.
consultar, v. tr., to consult;
— algo con alguien, to con-
335
sult someone about some-
thing.
consultation, consulta, f.
consume, y. tr., consumir.
consumir, v. tr., to use up,
consume.
contabilidad, f., accountancy,
accounting system.
contacto, m., contact.
contado, pp., al —, in cash.
contar (ue), 24, 0. tr. and intr.
to tell, relate, count, com-
prise; — con, to rely upon,
have available, possess.
contemplación, f., contempla-
tion.
contemplar, Y. tr., to con-
template, behold.
contemporáneo, a., contempo-
raneous.
contener, 17, to contain.
contenga, from contener 17.
content, a., contento; 9. tr.,
contentar.
contentarse, 0. refl., to con-
tent oneself.
contentísimo, a., very glad.
contento, a., glad, content.
contertuliano, m., fellow-mem-
ber (of a circle of friends).
contestación, f., reply.
contestar, v. tr., to answer,
reply.
336
continente, m., continent.
continuar, 40, Y. tr., to con-
tinue. o,
continue, 0. tr., seguir 29, 33,
continuar 40.
continuo, @., continuous.
contornos, m. pl., environs,
surroundings.
contra, prep., against; en —
de, prep., against.
contrabandista, m., smuggler.
contrario, 4., opposite, con-
trary; al —, adv., on the
contrary.
contribución, f., appropria-
tion, contribution.
contribuir, 44, to contribute.
control, have — of, 0. tr.,
enseñorearse de.
convendrá, from convenir 21.
convenga, from convenir 21.
convenido, pp., agreed.
convenience, comodidad, f.
conveniente, a., fitting, prop-
er, suitable.
convenir, 21, v. inir., to agree,
behoove, be suitable; — en,
to agree to.
convento, m., convent.
conversación, f., conversation.
conviene, from convenir 21.
convite, m., invitation.
convoy, m., train, convoy.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
cook, cocinern—a, m. and f.
cool, a., fresco; be —, (of
weather) hacer (8) fresco.
copa, f., crown (of hat).
copia, f., copy.
Copiapó, the capital of Ata-
cama province, n. Chile;
population about 10,000.
Between this city and
Caldera on the coast was
built the first railway in
S.A. in 1851 by William
Wheelwright, a native of
Massachusetts.
copla, f., couplet, rhyme.
copper, cobre, m.; (coin)
calderilla, f.
coque, m., coke.
Coquimbo, a city and prov-
ince of n. Chile. City has
a fine port and population
of about 10,000.
coral, m., coral. |
Corán, m., Koran, the Mo-
hammedan scriptures.
corazón, m., heart.
corcovado, a. and s., hunch-
backed; hunchback.
Corcovado, a peak 2300 feet
high, w. of Rio de Janeiro;
may be reached by trolley
car and rack railway.
corcho, m., cork.
VOCABULARIO
cordialidad, f., cordiality.
cordially, adv., atentamente.
cordillera, f., range, moun-
tain chain.
Córdoba, capital of a province
of the same name in s. Spain;
population about 50,000.
Also a city and province
of n. central Argentina;
population of former about
80,000.
cork, corcho, m., — -—tree,
alcornoque, m., — -tree
grove, alcornocal, m.
corn, maíz, m.
corner, esquina, f.
Cornwall, the most s. w.
county of England, noted
for ages for its tin.
coro, m., choir.
corona, f., crown.
coronar, 0. ir., to crown.
coronel, m., colonel.
corps, cuerpo, m.
_ correctamente, ado., correctly.
correctly, adv., correctamente.
correcto, a., correct.
correo, m., mail.
correr, 9. inir., to run; —
parejas con, be on a par
with; no corre prisa, there
is no hurry; corre la voz,
the report goes.
337
correría, f., short journey,
trip, excursion.
correspond, 0.
sponder (a).
Correspondencia de España,
La, a Madrid daily, chief
organ of the Conservative-
Monarchist group; gives
the best foreign news of
any Madrid paper.
intr., corre-
correspondent, corresponsal,
m.
corresponder (a), v. 1ntr., to
correspond.
correspondiente, a4., corre-
_ sponding.
corresponsal, m., correspon-
dent.
corrida, f., bull-fight.
corriente, a., current; del —,
of the present month; f.,
stream.
corsario, m., pirate, corsair.
cortar, v. tr., to cut, cut off,
interrupt; cortado a pique,
cut perpendicular, from
peak to base.
corte, f., court (royal); also
applied to Madrid, the
capital city.
Cortes, f. pl., the national
senate and chamber of
deputies of Spain.
338
cortés, a., polite.
corto, a., short.
cosa, f., thing; — de, about,
approximately; — hecha,
agreed, the matter is
settled; es poca —, that is
a small matter; gran —,
much (of importance);
¡qué cosas tiene Vd.!, how
you do carry on!
cosecha, /., crop.
cosechar, 0. tr., to gather,
harvest.
cosilla, dimin. of cosa.
cosmopolita, a., cosmopolitan.
cost, v. intr., costar 24; 5.
costa, f. |
costa, f., coast; cost, expense.
costanero, a., coastal, on the
coast.
costar (ue), 24, Y. 1n17., to cost.
costear, y. tr., to bear the ex-
penses of.
costoso, a., costly, expensive.
costumbre, f., custom, habit.
cotton, algodón, m., — fac-
tory, fábrica de tejidos, f.
count, y. tr., contar 24; — me
in the number of your
friends, póngame entre el
número de sus amigos.
countless, a., un sinnúmero
de; innumerable.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
country, pais, m., tierra, f.;
(opposed to city) campo, m.
couple, par, m.
courageously, adv., con de-
nuedo.
course, (of study) curso, m.,
asignatura, f.; (direction)
rumbo, m.; of —, por
supuesto (que).
court, corte, f.; (courtyard)
patio, m.
cousin, primo-a, m. and f.
Cousiño, Luis (1835-1873),
a Chilean philanthropist
.and industrial leader. Tra-
versed all Europe in
search of ideas for beauti-
fying his native city, Santi-
ago. Constructed the park
there which bears his name.
The same family possesses
coal mines in Lota.
cover, y. tr., cubrir, 45.
cow, vaca, f.; — boy, (esp. in
Chile) vaquero, m.; (esp. in
Uruguay) llanero, m.; (esp.
in Argentina) gaucho, m.
cradle, cuna, f.
crear, 0. tr., to create.
create, y. tr., constituir 44,
crear.
crecer, 38, 0. inir., to grow,
increase.
VOCABULARIO
creciente, 4., increasing.
credit, crédito, m.
creencia, f., belief.
creer, 43, 0. tr., to believe; ya
lo creo, 1 should say so.
creíble, a., credible.
cresta, f., crest, summit.
cría, f., raising.
criado—a, m. and f., servant,
attendant.
criar, Y. tr., to raise, produce.
criollo, a., indigenous, native; .
characteristically South
American. |
cripple, cojo, m.
criquet, m., cricket.
crisol, m., melting-pot.
cristiandad, f., Christianity.
cristiano, a. and s., Christian.
Cristo, m., Christ.
Cristóbal, m., Christopher.
crítico, m., critic; a., critical.
crop, cosecha, f.
cross, Y. tr., atravesar 23,
cruzar 34, recorrer; —
street, bocacalle, f.; —
valley, valle transversal, m.
crowd, muchedumbre, f.,
gentío, m.
crowded, pp. and a., atest-
ado.
crown, corona, f.; (of hat)
copa, f.; 9. tr., coronar.
339
crudo, a., crude, raw.
cruel, a., cruel.
crueldad, f., cruelty.
cruelty, crueldad, f.
crush, 0. tr., machacar 30.
Cruzar, 34, 0. tr., to cross;
—se, v. refl., to cross each
other. |
cry, v. tr. and intr., (aloud)
gritar; (colloguial) cantar;
(proclaim) pregonar; 5.,
grito, m.
cuaderno, m., notebook..
cuadrado, a. and s., square.
cuadrilla, f., team, staff (of
bullfighters).
cuadro, m., picture.
cual, ado., like.
cual, el —, la —, etc., rel.
pron., which, that, who;
a cuales más altas, vying
with each other in height.
¿cuál?, etc., interr. pron.,
which?, what?
cualquier(a), rel. and indef.
pron. and a., any, any
whatsoever, some... or
other.
¡cuán! adv., how! Seed cuánto?
cuando, conj., when.
¿cuándo?, adv., when?
cuantioso, a., abundant, con-
siderable.
340
cuanto, a..and pron., all that, |
as much as; todo —, all
that; (todos) —s, all who;
en — a, as for; — más
. . . (tanto) más, the more
. the more.
¿cuánto?, a. and pron., how
much?; pl., how many?; a
cuántos estamos?, what is
the date?
cuartel, m., barracks; — ge-
neral, headquarters.
cuarto, 4., fourth; m. room;
small coin; sin un —, with-
out a cent. :
cubano, a. and s., Cuban.
cubierta, f., deck.
cubrir, 45, 0. tr., to cover.
cubierto, pp. of cubrir.
cuchillería, f., cutlery.
cuchillero, m., cutler.
cuenca, f., basin, valley.
Cuenca, a town 125 miles e. of
Madrid.
cuenta, f., bill, account.
cuento, m., tale, story.
cuerdo, a., shrewd.
cuero, m., hide, leather.
cuerpo, m., body, corps, staff;
— a —, hand to hand.
cuesta, f., hill, slope; —
arriba, ado., uphill, up-
grade.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
cuestión, f., question (undes
discussion).
cueva, f., cave.
cuidado, m., care; |—!, watch
out!
cuidadosamente, adv., care-
fully.
culminar, Y. tntr.,
minate, finish.
cultivar, 0. tr., to cultivate.
cultivo, m., cultivation.
cumbre, f., summit.
cumplir (con), y. intr., to fulfill,
execute, carry out.
cuna, f., cradle.
cuñado, m., brother-in-law.
cup, taza, f.
cure, y. tr., remediar.
curiosidad, f., curiosity, sight,
object of interest.
curioso, 4., strange, curious.
curso, m., course of study.
curtido, m., leather.
curtidor, m., tanner.
curtir, o. tr., to tan.
curva, f., curve.
customer, parroquiano, m.,
cliente, m.
customs, (duties) derechos,
m.; (habits) costumbres, f.;
— officers, aduaneros; 4.,
de aduana.
cut (off), v. tr., cortar.
to cul.
+
VOCABULARIO
cutler, cuchillero, m.
. cutlery, cuchillería, f.
cuya, f., squash, gourd.
cuyo, rel. a., whose, which.
¿cúyo?, a., whose?
CH
Chacabuco, m., a transversal
ridge of mountains in cen-
tral Chile.
Chaco, el Gran, a great plain
of Argentina.
chair, silla, f.; sillón, m.; rock-
ing- —, sillón mecedor, m.;
arm —, butaca, f.
chalán, m., horse-dealer.
chamber, cámara, f.
chance, casualidad, f.
chandelier, araña, f.
change, cambio, m.; in —, de
vuelta; o. tr. and intr.,
cambiar, transferirse (27) a;
— boats, cambiar de
buques; — cars, cambiar de
tren(es).
channel, canal, m.
chaotic, a., caótico.
chap, chico, m.
chapado, a., brainy, level-
headed.
chapel, capilla, f.
chaqueta, f., jacket.
character, carácter, m.
341
characteristic, a., caracteris-
tico; ~ly South American,
a., criollo.
charge, v. tr., encargar 32; 5.
cargo, m.; in — of, encar-
gado de.
charlar, yv. inir.. to chat,
talk.
Charles, Carlos.
chat, v. initr., charlar.
chato, a., level, flat. :
check, cheque, m., talón, m.;
o. tr., facturar.
checking-room, oficina de
consignaciones, f.
cheese, queso, m.
chemical, 4., químico.
cheque, m., check, cheque.
cherish, o. tr., abrigar, 32.
chicken, pollo, m., gallina, f.
chico, m., boy, lad, chap.
chief, a., principal; s., jefe, m.;
—ly, adv., mayormente.
chieftain, caudillo, m., jefe, m.
child, niño, m., chico, m.;
small —, chiquillo, m.
childhood, niñez, f.
Chile, m., Chile.
chilenoargentino, a. and s.,
Chilean-Argentinian.
chilenoboliviano, a. and 5.,
Chilean-Bolivian.
chillar, y. intr., to screech.
342
Chimborazo, m., an extinct
volcano, the highest peak in
Ecuador; 20,500 feet high.
chimenea, f., fireplace, chim-
ney, smoke-stack.
chino, a. and s., Chinese.
chiquillo, dimin. of chico.
chocante, a., overwhelming,
striking.
chocolate, m., chocolate.
cholos, m. )l., in Chile and
Peru, the lower class of
people, of mixed Spanish
and Indian blood.
choose, elegir 29, 45.
chorro, m., stream.
Chuquicamata, a mountain of
copper ore in n. Chile, about
100 miles inland. It 1s
being developed by North
American capital.
Christ, Cristo, m.
christen, y. tr., bautizar 34.
Christian, a. and 5., cristiano.
chronic, a., arraigado.
church, iglesia, f.
D
dable, a., possible.
dado, pp., considering.
dagger, daga, f.
daily, 5., diario, m.;
diariamente.
ado.,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
dance, v. intr., bailar; s., baile,
m., danza, f.
Dane, s., danés—esa.
danés-esa, a. and s., Danish,
Dane.
danza, f., dance.
Daoiz, Luis, a captain of
artillery who, with Captain
Pedro Velarde, led the popu-
lar rising of Madrid citizens
who, with the aid of five
cannon, resisted Murat’s
soldiers, May 2, 1808.
dar, 4, y. tr., to give; — a, to
look out upon; — a conocer,
to make known;—a luz,
to give birth to; — con, to
come upon; — en el blanco,
to hit the mark; — gloria,
to be inspiring; — la gana,
to feel like; — la última
mano a, to finish off; — la
vuelta a, to make the cir-
.cuit of; — las gracias, to
thank; — miedo a, to
inspire fear in, frighten; —
principio a, to begin, give
rise to; — un paseo or una
vuelta, to take a stroll,
walk; — se, to take place;
— se cuenta de, to realize;
— se por, to consider one-
self as; — se por vencido,
VOCABULARIO
to give (it) up; — se una
vida en grande, to lead a
prosperous life.
dare, v. intr., atreverse (a).
darkness, obscuridad, f.
dársena, f., basin, inner har-
bor.
dart, banderilla, f; —
—thrower, banderillero, m.
data, datos, m. pl.
date, fecha, f.; sixty days from
—, a sesenta días fecha.
datos, m., pl., data, informa-
.tion. |
daughter, hija, /.
day, dia, m.; — after tomor-
row, pasado mañana; —
—wage, jornal, m.; a —, al
dia; all —, todo el dia;
every —, todos los dias;
good —, buenos dias; by —,
de dia.
de, prep., of, from, by, with,
as, in, on; than (after a
comparative); — lo que,
than (before a clause).
dead, pp., a. and s., muerto.
deaf, a., sordo.
deal, a good — (of), mucho,
bastante.
dear, a., querido; — sir, muy
senor mio (nuestro); — sirs,
muy señores mios (nuestros).
343
death, muerte, f.
debajo de, prep., under, be-
neath; por — de, prep.,
under.
deber, 0. tr., to owe, ought;
debe de estar (ser), 1t must
be (to express probability);
m., exercise, task.
debidamente, adv., duly, prop-
erly, justly.
debido, pp. and a., correct,
fitting, due.
decadente, a., late (in history
of art), decadent.
December, diciembre, m.
decide, v. tr. and intr., de-
cidirse a.
decidirse (a), v. refl., to decide.
decision, fallo, m.
décimo, a. and s., tenth.
deck, puente, m., cubierta, f.;
on —, a cubierta.
decir, 5, to say, tell; — la
buenaventura a uno, to
tell one's fortune; es —,
that is; por —lo así, so to
speak; sin — tus ni mus,
without saying aye, yes or
no; como quien dice, as
they say; que digamos, 1s
it? (implying the opposite
of a preceding negative state-
ment).
344
declarar, v. tr., to declare;
algo que —, anything
dutiable.
declare, v. tr., declarar, anun-
ciar.
decree, v. tr., decretar.
decretar, 0. tr., to decree.
dedicar, 30, Y. tr., to devote;
—se a, v. refl., to devote
oneself to.
deed, hazaña, f.
deep, a., profundo; (in depth)
de profundidad; —ly, adv.,
profundamente, honda-
mente.
defeat, v. tr., derrotar.
defensa, f., defence.
degree, grado, m.; in a greater
—, en mayor grado.
dejar, v. tr., to leave, allow,
drop; —se de, to leave
behind; —selo a uno en 12
pesetas, to let one have it
for 12 pesetas; no — nada
que desear, to leave noth-
ing to be desired.
delantero, a., front.
delay, y. intr., tardar.
deleitar, v. tr., to delight.
delicioso, 4., delicious.
delight, v. tr., deleitar, agra-
dar, encantar, halagar 32;
delighted to, tanto gusto en;
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
be delighted with, deleitar
algo a uno: complacerse
(38) en. |
delightful, a., ameno.
delineación, f., delineation.
delirio, m., rapture, fervor;
con —, exceedingly.
Delta, el, a famous rowing and
sailing resort, just w. of
Buenos Aires, formed by the
Rivers Lujan, Capitan, and
de las Conchas, as they
enter the Plata River.
deluge, diluvio, m.
demand (for), demanda (de), f.
demanda, f., demand.
demora, f., delay.
demostrar (ue), 24, to show.
Denia, a town of 12,000 in-
habitants in the province of
Alicante, on the eastern
coast of Spain.
denominar, Y. tr., to name,
call.
densamente, adv., densely.
dense, a., denso.
dentro, adv., inside; por —,
adv., inside; — de, prep.,
within. :
denuedo, m., boldness, bra-
very.
departamento, m., compart-
ment, department.
VOCABULARIO
department, departamento,
m.; — store, almacén, m.
departure, partida, f., salida,
f.
depend, vo. inir.. depender
(de); that depends, según
y conforme, eso depende.
depender (de), to depend
upon; eso depende, that
depends.
dependiente, m., clerk.
deporte, m., sport.
deposit, depósito, m.; 0. tr.,
depositar.
depositar, v. tr., to deposit.
depósito, m., deposit, bed (of
mineral).
deprive of, v. imtr., quitar.
derecho, a. and adv., right,
straight, straight ahead; a
la derecha, on the right; m.,
‘right, duty, tax.
derivar, y. tr., to derive.
derive, y. tr., sacar 30, derivar.
derogar, 32, y. tr., to abolish.
derramar, 0. tr., to scatter,
pour out.
derribar, o. tr., to tear down.
derrota, f., defeat.
derrotar, v. tr., to defeat,
rout.
desagradecido, a. and s., un-
grateful; ingrate.
345
desagrado, m., dislike, dis-
pleasure.
desandar, 1, v. tr., to go back
over the same road; — lo
andado, to retrace one's
steps.
desaparecer, 38, v. 1ntr., to
disappear.
desarrollar, o. tr., to develop.
desarrollo, m., development.
desayunarse, y. refl., to take
breakfast.
desayuno, m., breakfast.
descansar, y. inir., to rest;
que descanse Vd. bien,
pleasant dreams, may you
sleep well.
descargar, 32, to unload.
descend, v. intr., bajar.
descollar (ue), (a), v. intr., to
surpass, outstrip, overtop.
desconocer, 38, y. tr., to be a
stranger to, not to know.
desconocido, pp. and a., un-
known, strange.
describe, y. tr., describir 45,
calificar 30; — oneself as,
calificarse como.
descubierto, pp. of descubrir.
descubridor—a, a. and s.,
discovering, discoverer.
descubrimiento, m.,
covery.
dis-
346
descubrir, 45, to discover.
descuido, m., negligence.
desde, prep., from, since; —
hace, for, since (in time);
— que, ¢onf., since (in
time).
desdén, m., disdain.
desear, v. tr., to desire, wish.
desembarcadero, m., landing
place, dock.
desembarcarse, 30, v. refl., to
go ashore, disembark.
desembocar, 30, y. tntr., to
empty.
desempeñar, y. tr., to exercise,
perform, discharge.
desenvolver (ue), 26, 45, to
develop.
. deseo, m., desire.
deseoso, a., desirous.
desert, desierto, m.
deserve, v. tr., merecerse 38.
desfiladero, m., pass.
desfilar, v. intr., to pass by.
desierto, m., desert.
desilusionado, pp. .and a.,
disappointed, disillusioned.
desinteresado, pp. and a.,
disinterested.
desire, v. tr., desear, querer 13,
tener (17) ganas de.
deslizarse, 34, 2. refl., to glide.
deslumbrante, a., dazzling.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
desmayarse, y. refl., to faint.
despacho, m., office; — de
informaciones, information
bureau.
despedida, f., departure,
parting, leave-taking.
despedir, 29, v. tr., to send
out, send off, see off; —se,
o. refl., to leave, —se de,
to take leave of.
despejado, a., clear, cloudless.
despertador, m., awakener. .
despertar (ie), 23, 0. tr., to
awaken.
desplomarse, o. refl., to fall in
ruins.
desposeer, 0. tr.,
possess.
después, adv., afterwards; —
de, prep., after; — que,
conj., after.
destacarse, 30, to stand out,
be in relief.
destajo, m., piece work; a —,
by the piece.
desterrar (ie), 23, 0. tr., to
exile.
destinar, v. tr., to destine, de-
cree.
destined, pp. and a., destina-
do.
destino, m., destiny, destina-
tion.
to dis-
VOCABULARIO
destiny, destino, m.
destituir, 44, v. tr., to dismiss
from ofhce.
destreza, f., skill.
destronar, y. tr., to dethrone.
destroy, v. tr., destruir 44,
derribar.
destruir, 44, 0. tr., to destroy.
destruyendo, from destruir 44.
desviado, pp. and a., remote,
out of the way.
detail, detalle, m.
detallado, pp. and a., de-
tailed.
detalle, m., detail.
detallista, m., retailer.
determinar, o. tr., to deter-
mine. | :
dethrone, v. tr., destronar.
detrás de, prep., behind.
detuve, from detener 17.
develop, v. tr., desarrollar,
desenvolver 26, 45, ex-
plotar.
development, desarrollo, m.,
explotación, f., desenvolvi-
miento, m.
devil, diablo, m.
devolver (ue), 26, 45, 9. tr., to
return, give back, bring
back.
devote, y. tr., dedicar 30; —
oneself to, dedicarse a.
347.
devotion to Spain, españolis-
mo, m. :
dí, etc., from dar 4.
día, m., day; al —, datly, a
day; al — siguiente, the
next day; de —, by day;
ocho — s, a week.
diablo, m., devil.
diamante, m., diamond.
diariamente, adv., daily.
diario, a., daily; m., diary,
newspaper.
Diario Universal, El, an in-
dependent daily of Madrid
with leanings to the Liberal
Democratic group.
Diaz, Rodrigo, see Cid.
Diaz de Mendoza, Fernando,
one of the leading actors of
present-day Spain, He is
the Marquis of Fontanar,
Count of Balazote, Count
of Lalaing, Grandee of
Spain. Since 1910 the
Princesa Theater of Madrid
has been under his control.
He often visits S. A. with
his wife, Maria Guerrero,
the actress, and their com-
pany.
dibujo, m., drawing, illustra-
tion.
dice, from decir 5.
348
diciembre, m., December.
diciendo, from decir 5.
dictador, m., dictator.
dictar, v. tr., to dictate.
dictator, dictador, m.
dicho, pp., of decir 5; afore-
said; mejor —, better said,
rather; m., saying, proverb.
dié, old form of dió, from dar 4.
die, v. intr., morir(se) 28, 45.
Diego de Urbina, the captain
of a Spanish galley, battle
of Lepanto.
diestro, a., skilful; m., bull-
fighter.
diez, ten.
diferenciarse (de) v. refl., to
differ (from).
diferente, a., different.
differ, v. intr., diferenciarse
(de).
different, a.,diferente, distinto.
difficult, a., difícil.
difficulty, dificultad, f., in-
conveniente, m.; with much
—, a duras penas.
difícil, a., difficult, hard.
dificultar, v. tr., to make
difficult, hinder.
dificultoso (de), a,. difficult
(to).
diga, from decir 5.
digestion, digestión, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
digno, a., worthy.
digo, from decir 5; ¿digo
algo?, am I right?, am 1
saying anything (to the
point) ?
dije, from decir 5.
dilatado, a., wide.
dilatarse, v. refl., to stretch
out, extend.
diluted, pp. and a., bautizado.
diluvio, m., deluge, torrent.
diminuto, a., tiny, small.
dinamita, f., dynamite.
dinastía, f., dynasty, royal
house.
dine, v. intr., comer, tomar
comida.
dinero, m., money.
dining-room, dining-saloon,
comedor, m.
dinner, comida, f.
Dios, m., God.
diplomático, a., diplomatic.
diputado, m., deputy, repre-
sentative, congressman.
dique, m., dike, jetty, dock;
— de carena, m., dry dock.
diré, from decir 5.
dirección, f., direction, ad-
dress.
direct, ov. tr., dirigir 37; a.,
directo.
directamente, adv., directly.
VOCABULARIO
flirection, dirección, f.
directly, adv., directamente.
director, m., director.
director-general, m., director-
general.
dirigirse (a, hacia), 37, 0.
refl., to turn towards, ad-
dress, make one's way
towards.
disappear, v. intr., desaparecer
38.
discern, o. tr., divisar.
discerning, 4., sagaz.
discourse, discurso, m.
discovering, a4., descubridor
—a.
discovery, descubrimiento, mm.
discurrir, y. tr., to discuss.
discurso, m., discourse,
speech.
discuss, y. tr., tratar, discutir,
discurrir.
discussion, discusión, f., de-
bate, m..
discutir, y. tr., to discuss.
discharge, licencia, f.
disembark, v. +ntr., desem-
barcarse 30.
disengaged, pp. and a., libre.
disfrutar (de), v. intr., to enjoy.
disgustar, y. tr., to displease.
dish, plato, m.
disillusion, 0. tr., desilusionar.
4
_ disposed,
349
dislike (for), desagrado (con-
tra), m.
disminuir, 44, 0. tr. and intr.,
to slacken, diminish.
disparar (contra), v. tr., to fire
upon.
dispensar, v. tr., to excuse.
displease, y. tr., disgustar.
disponer, 12, to put, arrange;
—se a, to get ready to.
disponible, a., available.
disposal, disposición, f.
disposición, /., disposition,
disposal; a la — de Vd.,
at your service.
dispossess, v. tr., desposeer
43.
dispuesto, pp. and a., ready,
arranged.
disputar (a), v. tr., to dispute
(with).
distance, distancia, f.; in the
—, en lontananza, a lo lejos.
distancia, f., distance.
distant, a., lejano; be —, 0.
intr., distar.
distar, v. intr., to be distant.
distinción, f., distinction.
distinguido, pp. and a., dis-
tinguished.
distinguir, 33, v. tr., to dis-
tinguish, perceive, make
out.
350
$
distinguish, o. tr., distinguir
33, divisar.
distinto, a., different, dis-
tinct.
distraer, 19, to distract,
amuse.
distrajo, from distraer 19.
distribución, f., distribution.
district, región, f.; (of city)
barrio, m.
disturb, y. tr., estorbar, moles-
tar, turbar.
disuadir, y. tr., to dissuade.
diversidad, f., diversity, vari-
ety.
diversión, f., diversion, amuse-
ment.
divertido, pp. and a., amusing,
entertaining, funny.
divertirse (ie, i), 27, 0. refl.,
to amuse oneself, enjoy
oneself, have a good time.
dividir, v. tr., to separate,
divide.
divisar, 0. tr., to perceive,
make out, discern.
división, f., division.
do (Port.), = del, of the.
do, adv., old form for donde.
do, omitted if auxiliary, other-
wise, hacer 8; — business,
hacer negocios; — one’s
best, esmerarse (en); —
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
without, pasarse sin, omitir;
may it — you good, ¡buen
provecho!, ¡que aproveche!
doblar, v. tr., to turn, fold; —
la esquina, to turn the
corner.
doble, a., double.
doce, twelve.
docena, f., dozen.
dock, muelle, m., desembar-
cadero, m.; dry —, dique
de carena, m.
doctor, médico, m. .
doctrina, f., doctrine.
dólar, m., dollar.
doliente, 2., aching.
dollar, dólar, m., peso, m.
domiciliarse, v. refl., to dwell.
domicilio, m., abode.
dominar, v. tr., to dominate,
be master of, look out over,
overlook.
dominate, y. tr., dominar.
Don, m., untranslatable, used
only with the -baptismal
name.
¿dónde?, adv., where?; ¿por
— se va?, how does one
go?, which 1s the way?
donkey, burro, m.
Don Quijote, Don Quixote,
the hero of Cervante's
great work of that name.
VOCABULARIO
door, puerta, f.; — —jamb,
quicial, m. i
dormido, pp. and a., asleep.
dormir (ue, u), 28, to sleep;
—se, y. refl., to fall asleep.
dos, two; Dos de Mayo,
May 2nd (1808), date of
the heroic resistance of the
people of Madrid to the
Napoleonic troops under
Murat, a day still much
celebrated in Madrid.
doscientos—as, two hundred.
dot, y. tr., puntear.
dotar, v. tr., to endow.
double, a., doble.
doubt, duda, f.; no —, sin
duda; there is no —, no
cabe duda, no hay duda;
v. tr., dudar.
doubtless, ado.,
indudablemente.
down, adv., abajo; — hill,
adv., cuesta abajo; —
stream, adv., rio abajo.
doy, from dar 4.
. drag, 0. ir.,
rastra.
dragado, m., dredging.
dragar, 32, v. tr., to dredge.
drama, m., drama, play.
drama, drama, m., comedia, f.
dramático, a., dramatic.
sin duda,
llevar a la
351
draught, (of boats) calado,
m.; light —, de menor
calado.
draw, v. tr., trazar 34, dibujar;
— upon, librar sobre, girar
contra.
drawing, sorteo, m.
dream (of), v. tr. and intr.,
soñar (con, en) 24.
dreamy, 4., sonoliento.
dredge, v. tr., dragar 32;
dredging operations, opera-
ciones de dragado, f. pl.
dredging, dragado, m.
dress, vestido, m.; (charac-
teristic) vestuario, m.; 0. tr.,
vestir 29, 0. inir., vestirse;
— in white, vestirse de
blanco; — up in one's best,
prenderse de veinticinco
alfileres, endomingarse 32.
dressing, salsa, f.
drink, y. tr., beber; s. bebida, f.
drive, paseo, m., calzada, f.;
9. tr., guiar 39, conducir 18;
— into, o. tr., clavar en; —
one frantic, v. tr., hacer (8)
rabiar; — to distraction, 0.
tr., enloquecer 38.
driver, cochero, m.; truck —,
carretero, m.
drunkard, borracho, m.
dry, t. tr., secar 30.
352
duda, f., doubt; sin —, doubt-
less.
due, a., debido.
duefio, m., possessor, owner.
duke, duque, m.
dulce, a., sweet, (of water)
fresh.
dull, a., (of business) estan-
cado, inactivo.
Dupont de L’Etang, Pierre
Antoine (1765-1840), a
French general of much ex-
perience and fame; met
defeat at the battle of
Bailén by the Spanish gen-
eral Castaños for which he
was court-martialled and
imprisoned by Napoleon.
duque, m., duke.
duración, f., duration.
. durante, prep., during.
durar, v. intr., to last.
during, prep., durante.
durmiendo, from dormir 28.
duro, m., duro, a coin of
Spain, worth about one
dollar.
Duse, Eleanora (1859-), an
Italian actress of wonderful
individuality and natural-
ness.
dutiable, anything —, algo
que declarar.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
duty, deber m.; (tax) derecho,
m., impuesto, m.; on —, de
servicio.
dye, tinte, m.; — —wood,
madera colorante, f.; 9. tr.,
teñir 29, 42.
dyer, tintorero, m.
dynamite, dinamita, f.
E
e, conj., used instead of y
before a word beginning
with i or hi.
each, a., cada; pron., cada uno,
cada cual; — other, uno a
otro (with reciprocal verbs).
eager, a., be — to, 9. 1imtr.,
afanarse por.
ear, oreja, f., oido, w.
early, ado., temprano; — in
the day, de madrugada; —
riser, quien madruga.
earn, 0. tr., ganar(se). -
earnestly, adv., con ahinco.
earthquake, terremoto, m.
ease, be at one's —, estar (6)
a sus anchas.
easily, adv., fácilmente.
east, este, m.
eastern, a., oriental, del este.
easy, a., facil.
eat, y. tr., comer; — enough
for four, comer por cuatro.
VOCABULARIO
Ebro, the only one of the five
great rivers of Spain that
empties into the Mediter-
ranean; it flows s. e. through
the n.e. part of the country.
Ecuador, El, Ecuador.
ecuador, m., equator.
ecuatoriano, a. and s., pertain-
ing to Ecuador, Ecuadorian.
echar, 0. tr., to throw, cast
out, put; — a pique, to
sink; — en alto, to throw
up (in the air); — de
menos, to miss; — manos
a la bolsa, to loosen one's
purse strings; —se a, to
start, abandon oneself to.
edad, f., age, epoch; Edad
Media, Middle Ages.
edificar, 30, v. tr., to build,
erect.
edificio, m., building.
Eduardo, Edward; — I (1239-
1307), King of England,
married Eleanor of Castile,
Oct. 1254; — VIL (1844-
1910) king of England, son
of Queen Victoria.
efecto, m., effect; article (of
commerce); pl., goods.
efectuar, 40, v. tr., to carry on,
accomplish; —se, to take
place.
353
effect, v. tr., celebrar, efectuar
40.
effort, esfuerzo, m.
eficaz, a., efficacious, effective.
efusión, f., effusion; shedding.
Egeo, a., Egean, Aegean.
egg, huevo, m.
egoísmo, m., selfishness.
eight, ocho.
eighteenth century, el siglo
XVIII (diez y ocho).
either, conj., 0; nor... —,
ni. . . tampoco.
ejemplar, m., copy, example.
ejemplo, m., example; por —, '
for example.
ejercer, 38, to exercise, to fol-
low (a trade, etc.).
ejercicio, m., exercise.
ejército, m., army.
el (la, los, las), def, art., the;
that (before de and que).
él, pers. pron., he, it; him
(after a prep.).
Eleanora, Eleanor; — de
Castilla, the half-sister of
Alfonso X of Castile; she
married Edward I of Eng-
land, Oct. 1254.
elect, o. tr., elegir 29, 37.
electricidad, /., electricity.
eléctrico, a., electric.
elegante, a., elegant, stylish.
354
elegir (i), 29, 37, to choose,
elect.
element, elemento, m.
elemental, a., elementary.
elemento, m., element, factor.
elenco, m., cast (of singers or
players).
elevación, f., elevation.
elevado, a., high.
elevador, m., elevator.
elevar, v. tr., to raise, lift;
—se, y. refl., to rise.
elevator, ascensor, m., eleva-
dor, m.
eleven, once.
elocuencia, f., eloquence. '
eloquence, elocuencia, f.
ella, pers. pron., she, it; her
(after a prep.).
ello, pers. pron. neut., it, that.
embajador, m., ambassador.
embarcarse, 30, v. refl., to go
aboard; — para, to set sail
_ for.
embargo, sin —, neverthe-
less.
embarque, m., embarcation.
embellecer, 38, to beautify.
embestir (i), 29, 0. t7., to at-
tack, strike.
embrace, v. tr., abrazar 34.
emerald, esmeralda, f.
emigrante, m., emigrant.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
emigrar, v. intr., to emigrate.
emigrate, 0. intr., emigrar.
eminencia, f., height, emi-
nence.
emocionarse, 0. refl., to get
excited, to have one's emo-
tions stirred.
emotion, emoción, f.; to have
one's —s stirred, emocio-
narse.
empalme, m., junction.
empaquetar, o. tr., to pack.
empeñarse en, 0. refl., to in-
sist upon.
empeño, m., effort, insistence.
emperador, m., emperor.
emperor, emperador, m.
empezar (ie), 23, 34, (a) o. tr.,
to begin.
empinado, 4., steep.
empire, imperio, m.
empleado, m., employee.
emplear, v. tr., to use, em-
ploy.
employ, y. tr., emplear.
employee, empleado, m.
emprender, v. tr., to under-
take; — el camino, to set
out.
empresa, f., management;
enterprise, undertaking.
empty, v. intr., (of rivers)
desembocar 30.
VOCABULARIO
en, pref., in, on, to, at, into.
encadenar, v. tr., to link
(together).
encaje, m., lace.
encantador-a, a., charming.
encantar, y. tr., to charm,
delight.
encanto, m., enchantment;
por —, by magic.
encarcelamiento, m., impris-
onment.
encargado, m., agent.
encargar, 32, 0. tr., to charge,
order; —se de, to take
charge of; encargado de, in
charge of.
encargo, m., order (for goods).
encarnar, v. tr., to incarnate,
embody.
encerrar (ie), 23, to enclose;
—«se en, to be contained in.
enciclopedia, f., encyclope-
dia. |
encima, or por encima, ado.,
above; — de, prep., above.
encoger, 37, 0. tr., to contract;
—se de hombros, to shrug
one's shoulders.
encontrar (ue), 24, to find;
—se, to find oneself, to be;
—se con, to find, meet.
encuentro, m., meeting; a
nuestro —, to meet us.
355
encumbrado, a., lofty.
encyclopedia, enciclopedia, f.
end, cabo, m., final, m., fin,
m.; at the — of, (in time) al
cabo de, (in space) al final
de; v. tr., terminar, acabar,
concluir, 44. |
enderezar, 34, to straighten.
endive, escarola, f.
endless, a., inacabable, inter-
minable.
endomingado, pp. and a.,
dressed up; dressed in one's
“Sunday - go - to-meeting”
clothes.
endow, Y. tr., dotar.
endure, v. £r., aguantar, sopor-
tar.
enemy, enemigo, m.
energetic, a., enérgico.
enérgicamente, adv.,
energy, forcibly.
enérgico, a., energetic.
enero, m., January.
enfermo, a., sick, ill.
engañar, y. tr., to deceive;
fool; —se, to be mistaken.
engine, locomotora, f.
engineer, ingeniero, m.; (en-
gine driver) maquinista, m.
England, Inglaterra, f.
English, a. and n., inglés, -esa.
engrandecer, 38, to enlarge.
with
356 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
enjaezar, 0. tr., 34, to harness,
hitch; — en fila, to hitch
tandem.
enjoy, v. tr., gozar: (34) de,
disfrutar de, (taste) sabo-
rear; — oneself, divertirse
27, distraerse 19.
enlarge, v. tr., engrandecer
38.
enlazar 34, 0. intr., to connect;
—se con, y. refl., to con-
nect with.
enloquecer, 38, to drive to
distraction, madden.
enorgullecerse, 38, (de), y. ‘
refl., to feel proud (of).
enorme, 4., enormous.
enormous, 4., estupendo,
enorme.
enough, a. and pron., bas-
tante, suficiente.
enrich, y. tr., enriquecer 38.
enriquecer, 0. tr., to enrich;
—se, to become rich.
ensacar, 30, 0. tr., to sack.
ensalada, f., salad.
ensanchar, 0. tr., to extend,
widen, develop.
ensenada, f., bay.
enseñar, o. tr., to teach, show.
enseñorearse (de), v. refl., to
have control of, hold do-
minion over.
ensimismado, pp. and a.,
absorbed, abstracted.
entablar, y. tr., to initiate,
open up.
entender (ie), 25, to under-
stand; —se con, to have an
understanding with.
entendido en, pp. and a.,
versed in.
enter, v. intr., entrar (en),
penetrar (en); (matriculate)
matricularse (en); meterse
(en).
enteramente, adb., entirely.
enterar, 0. tr., to inform; —se
de, to find out about.
entero, a., whole, entire;
por —, entirely.
enterprise, empresa, f.
enterrar, (ie), 23, 0. tr., to bury.
entertain, 0. tr., agasajar.
entertaining, a., divertido.
entertainment, fiesta, f., en-
tretenimiento, m.
enthusiastic, a, entusiasmado,
entusiastico; become —,
entusiasmarse.
entire, a., entero, todo.
entirely,. adv., enteramente,
completamente, por com-
pleto, por entero.
entonces, adv., then; en or por
aquel —, at that time.
?
VOCABULARIO
entrada, f., entrance, admis-
sion.
entrar (en), v. íntr., to enter.
entre or por entre, prep., be-
tween, among. |
entregar, 32, v. tr., to deliver,
give up; —se a, give oneself
up to.
entremés, m., side-dish.
entretanto, adv., meanwhile.
entretener, 17, 9. tr., to enter-
tain, attract.
entretenimiento, m.,
tainment.
entristecer, 38, v. tr., tosadden.
entrust, y. tr., confiar (a) 39.
entry, partida, f.
entusiasmado, pp. and a.,
enthusiastic.
entusiasmarse, 0.refl., to be-
come’ enthusiastic.
entusiasmo, m., enthusiasm.
entusiasta, m., enthusiast.
entusiástico, a., enthusiastic.
enumerar, 0. tr., to enumerate.
enviar, 39, 0. tr., to send.
envío, m., shipment.
environs, contornos, m. ?l.,
alrededores, m. pl., cer-
canías, f. pl.
envolver (ue), 26, o. tr., to
wrap up.
época, f., period, epoch.
enter-
357
Época, La, a Madrid daily, the
organ of the Maura branch
of the Conservative party.
equal, a., igual; v. t7., equivaler
20.
equator, ecuador, m.
equip, Y. tr., montar. '
equipaje, m., baggage.
equipar, v. tr., to equip, fit out.
equipo, m., equipment.
equivalente, a. and s. m.,
equivalent.
equivaler, 20, 9. t7., to equal.
equivocarse, 30, 0. refl., to be
mistaken.
era, f., era, period.
era, from ser 16.
Ercilla y Zúñiga, Alonso de
(1533-1595), a Spanish
soldier and poet. Prin-
cipal work, “La Araucana”,
a poem based on the wars
he had fought in against the
Araucanian Indians of $. A.
erect, y. tr., edificar 30, con-.
struir 44, erigir 37.
erigir, 37, to erect, build.
errante, a., wandering.
es, from ser 16.
escala, f., ladder, steps; stop
(of a boat).
escalera, f., stalrway.
escalón, m., step.
358
escape, v. intr., escaparse (de).
escaparate, m., show window.
escarola, f., endive.
escarpado, 4., steep, craggy.
escasearse, v. refl., to become
scarce.
escaso, 4., scarce.
escena, f., scene.
escoger, 37, 0. tr., to choose.
escopeta, f., shotgun.
Escorial, El, the name of the
town and building 31 miles
n. w. of Madrid; a library,
church, palace, monastery
and pantheon; in area, one
of the largest buildings of
the world. Constructed by
Philip IT.
escrito, pp. of escribir; por —,
in Writing; m., writing,
literary work.
escritor, m., writer.
escuadra, f., fleet, squadron.
escuchar, v. tr., to hear, listen.
escuela, f., school.
escultura, f., (piece of) sculp-
ture.
ese (esa, esos, esas), dem. a.,
that those.
ése (ésa, ésos, ésas), dem.
pron., that, those, the
former; lésas tenemos!, so
that’s it!
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
esencial, a., essential, im-
portant.
esencialmente, adv., essential-
ly.
esforzarse 24, 34, (en), 9. refl.,
to try hard to.
esmeralda, f., emerald.
esmerarse, (en) v. refl., to
take pains (at), to do one's
best.
eso, dem. pron. neut., that;
por —, therefore, conse-
quently; a — de, at about
(time of day only).
espacio, m., space; — en
blanco, blank space.
espacioso, 4., spacious.
espada, f., sword, rapier.
espaldillas, f. pl., shoulder-
blades.
España, f., Spain; las Es-
pafias, term applied to
Spain because the united
kingdom was made of vari-
ous kingdoms and principal-
ities, such as León, Castile,
Navarre and Aragon.
espafiol—a, a. and s., Spanish,
Spaniard; a la espafiola, in
Spanish fashion.
espafiolismo, m., devotion to
Spain.
esparcir, 35, 0. tr., to scatter.
VOCABULARIO
especia, f., spice, medicinal
drug.
especial, a., special.
especially, adv., sobretodo,
especialmente.
especialmente, adv., espe-
cially.
especie, f., species, kind.
espectáculo, m., sight, spec-
tacle.
espectador, m., spectator.
espejismo, m., mirage.
espejo, m., mirror.
espera, f., espectation; en —
de, awaiting.
esperanza, f., hope.
esperar, v. tr., to hope; expect;
await, wait for.
espléndido, a., splendid, fine.
esposa, f., wife.
esquina, f., corner.
essential, a., esencial; what is
most —, lo más esencial.
establecer, 38, Y. tr., to es-
tablish; —se, to settle.
establecimiento, m., establish-
ment.
establish, v. tr., establecer 38.
establishment, estableci-
miento, m.
estación, f., station, season;
— de ferrocarriles, railway
station. |
359
estadista, m., statesman.
estado, m., state, condition.
Estados Unidos, m. pl.,
United States.
estallar, yv. inir.. to break
out.
estancia, f., stay; (in S. 4.)
farm.
estancado, pp. and a., in-
active, dull.
estanco, m., tobacco shop
(run by the government).
estandarte, m., standard.
estanquero, m., tobacconist.
estaño, m., tin.
estar, 6, 0. intr., to be, be at
home; — a punto de, to be
about to, on the point of;
— a sus anchas, to be at
one's ease, comfortable; —
de acuerdo, to be agreed;
. — de vuelta, to be back, to
have returned; — en caja,
to be well; — en proyecto, to
be planned; — en que, to be
of the opinion that; — en.
vía de, to be about to; —
_para, to be about to, on the
point of; — sin novedad,
to be in usual health; está
- bien, very well; ya estamos,
here we are.
estatua, f., statue,
360
este (esta, estos, estas), dem.
a., this these.
éste (ésta, éstos, Éstas), dem.
pron., this, these, the
latter; ésta, this city.
esteem, Y. tr., apreciar; es-
teemed letter, apreciable, f.
estilo, m., style; por el —, of
that kind.
estirar, 0. tr., to stretch.
esto, dem. pron. neut., this;
en —, hereupon.
estomacal, a., good for the
digestion.
estoque, m., rapier, sword.
estorbar, y. tr., to disturb.
estorbo, m., bother, hin-
drance.
estrado de ferro (Port.), =
ferrocarril. :
estrechar, o. tr., to tighten,
make close, — la mano a
uno, to shake hands with
one.
estrecho, m., narrows, strait.
estremecerse, 38, v. refl., to
quiver, tremble.
estrepitoso, a., noisy.
estribor, m., starboard, right
side of a boat.
estuario, m., estuary.
estuary, estuario, m.
estudiante, m. and f., student.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
estudiar, v. tr., to study; —
para, to study to be.
estudio, m., study, studio.
estupendo, a., stupendous,
huge.
estuve, from estar 6.
etcétera, adv., and so forth,
et cetera.
etimología, f., etymology, the
origin and derivation of
words as shown by their.
analysis.
Europa, f., Europe.
europeo, a. and s., Euro-
pgan. |
evaporar, v. intr. and tr., to
evaporate.
even, adv., aun, hasta; — yet,
aun todavia; not —, ni, ni
. siquiera.
evening, noche, f., tarde, f.;
all —, toda la noche; every
—, todas las noches; good
—, buenas (noches); in the
—, por la noche; (indicat-
ing the hour) de la noche.
event, suerte, f.
ever, adv., jamás.
every, a., todo, cada.
everybody, pron., todo el
mundo.
everything, pron., todo; —
Spanish, todo lo español,
VOCABULARIO
todo lo que sea español;
— must come to an end, no
hay bien ni mal que cien
años dure.
everywhere, adv., por or a
todas partes.
evident, it is —, se conoce, ya
se ve. |
evidently, adv., ya se ve, se
conoce.
evitar, v. tr., avoid, prevent.
exact, a., exacto; —ly, pre-
cisamente.
exacto, a., exact.
exaggerate, y. tr., ponderar.
examine, 0. /r., revisar, regis-
trar.
example, ejemplo, m.; ejem-
plar m.; for —, por ejem-
plo.
excavar, v. tr., to excavate,
dig up.
exceder, (a or de) y. intr., to
exceed. ;
exceed, v. tr., exceder a,
pasar de.
exceedingly, adv., sobre-
manera; con delirio, de una
manera imponderable.
excel, y. tr., ganar a, superar a,
descollar (24) a, aventajar
a, llevar ventaja a; 0. intr.,
sobresalir,
361
excelente, a., excellent.
excellent, a., excelente; most
—, sobresaliente.
excepción, f., exception; a —
de, excepting.
excepcional, a.; exceptional,
unusual.
excepting or except, prep.,
excepto, a excepción de, si
se exceptúa.
excepto, prep., except, except-
ing.
exceptuar, 40, 0.tr., to except;
si se exceptúa, excepting.
exceso, m., excess; pagar —,
to pay for over-weight (of
baggage, etc.).
excitante, 4., stimulating.
exclamar, y. tr., to exclaim.
exclusivamente, adv., exclu-
sively.
excursión, f., excursion.
excusado, — es decir, (1t 15)
needless to say.
excuse, y. tr., dispensar.
exchange, 0. tr., cambiar.
executive, a. and s., ejecutivo.
exento, a., exempt, free from.
exercise, ejercicio, m., deber,
m.; 0. tr., desempeñar,
ejercer 35.
exigir, 37, to demand, require,
exact. |
362
exile, v. tr., desterrar 23.
exist, 0. intr., existir.
existence, existencia, f.
existente, a., existing.
existir, v. íntr., to exist.
éxito, m., success.
expect, v. tr., esperar, aguar-
dar, atenerse (17) a.
expedienteo, m., red tape.
expedir (i), 29, Y. tr., to des-
patch, ship.
expense, costa, f.; at the — of,
a costa de; —s, gastos m. pl.
expensive, 4., costoso.
experience, experiencia, f.;
0. tr., experimentar.
experiencia, f., experience.
experimentar, 0. t7., to expe-
rience.
experto, a., expert.
explain, v. tr., explicar 30.
explicar, 30, o. tr., to explain.
explotación, f., development,
exploitation.
explotar, 0. tr., to work, ex-
ploit, develop.
exportación, f., exportation.
exportar, v. tr., to export.
exportation, exportación, f.
exposición, f., exhibition, ex-
position.
expresar, 0. tr., to express.
expresión, f., expression.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
expreso, a. and s.m., express.
express, expreso, m.; 0. ir.,
expresar.
expression, expresión, }.
exquisito, a., exquisite.
extend, v. inir., extenderse 25;
v. ir. — the market, en-
sanchar el mercado.
extenderse (ie), 25, v. refl., to
extend, stretch, reach.
extensamente, adv., exten-
sively, at length.
extensión, f.; area, extension.
extenso, a., extensive.
extent, to a certain —, hasta
cierto punto.
exterior, a., outside, exterior.
extra, to have 5—, 0. ?tr., so-
brarle a uno, 0. intr.
extract, extracto, m.; 0. tr.,
extraer, 19.
extracto, m., extract.
extraer, 19, 0. tr., to take out,
extract. .
extranjero, a. and s., foreign,
foreigner; al —, abroad.
extrañar, v. tr., to make or
cause to wonder; me ex-
traña, I wonder.
extraordinario, a., extraor-
dinary.
extravagante, a., ridiculous,
freakish.
VOCABULARIO
extraviarse, 39, 0. refl., to get
lost.
extremeño, m.,
Extremadura.
extremo, m., end, extreme.
exuberante, a., rich, exuber-
ant.
eye, ojo, m.; —s, vista, f.
native of
F
f., abbreviation for falleció, died.
fábrica, f., factory, mill; — de
- tejidos, textile mill.
fabricación, f., manufacture,
construction.
fabricante, m., manufacturer.
. fabricar, 30, Y. tr., to manu-
facture.
fabuloso, a., fabulous, won-
derful,
fácil, a., easy.
facilidad, f., facility.
facilitate, o. tr., facilitar.
fácilmente, adv., easily.
fact, hecho, m.; often ex-
pressed by a clause contain-
ing el que+subj.
factor, m., factor.
factor, elemento, m., factor, m.
factory, fábrica, f.
factura, f., bill.
facturar, Y. tr.,
(trunks).
to check
363
faculty, profesorado, m.
fachada, f., facade.
faetón, m., carry-all.
fail, v. inir., faltar, dejar de;
(to be a failure) fracasar;
without —, sin faltar, sin
falta.
faint, o. intr., desmayarse.
fairly, adv., bastante, harto.
faith, fe, f.
faja, f., strip.
falda, f., skirt, foothill.
falso, a., false.
falta, f., lack, scarcity; sin —,
without fail.
faltar, v. intr., to fail, be lack-
ing; —le a uno, to be neces-
sary to or for one.
fall, v. intr., caer 3; — asleep,
dormirse 28; — down,
caerse; — due, vencer 35;
s., caída, f.
fallecer, 38, v. inir., to die.
fallo, m., decision.
falls, caída, f.
fama, f., fame, reputation.
familia, f., family.
familiarizarse 34, (con), v.refl.,
to get acquainted (with).
family, familia, f.
famoso, a., famous.
famous, a., famoso, afamado,
ilustre, renombrado.
304
fan, abanico, m.
fancy, y. tr., antojársele a uno,
imaginar(se).
far, a., lejano; adv., lejos; —
away, lejos; — in the dis-
tance, muy alo lejos; how —
is it from here?, ¿cuánto
dista de aqui?; how — are
we?, da cuánta or que
distancia estamos?; be —
from, distar (mucho) de.
Farnese, Isabel, of Parma,
the second wife of Philip V,
mother of Charles ITI.
fascinar, o. tr., to fascinate.
fascinate, v. tr., encantar,
fascinar.
fast, adv., aprisa, de prisa,
rápidamente.
fat, a., graso, gordo.
father, padre, m.
fault, falta, f.; —finder or
—finding, 5s. and a., que-
jumbroso. :
favor, m., favor; es — que Vd.
me hace, you flatter me.
favorite, a., predilecto, pre-
ferido, favorito; s., favori-
to, m.
favorito, a. and s., favorite.
fazenda (Port:) = hacienda,
coffee plantation (of Brazil).
fe, f., faith.
Y
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
fear, v. tr., temer, tener (17)
miedo de; s5., temor, m.,
. miedo, m.
febrero, m., February.
fecundidad, f., fertility.
fecha, f., date; con esta —,
under date of today;
sesenta días —, sixty days
from date.
feel, v. tr., sentir 27; — ill;
sentirse malo or enfermo;
— like, darle (4) a uno la
gana; — proud of, enorgu-
llecerse (38) de; — sorry,
sentir.
Felipe, Philip; — II (reigned
1556-1598), took the
throne on the abdication
of his father, Charles V; —
HI (reigned 1598-1621),
son of Philip IJ; — IV
(reigned 1621-1665), son
of Philip IIT; — V (reigned
1700-1746), as grandson of
_ Maria Teresa (daughter of
Philip IV), and Louis XIV
of France, he became the
first Bourbon king of
Spain, by right of the will
of Charles IT.
feliz, a., happy, fortunate.
felt, fieltro, m.
feo, a., ugly, unpleasant.
VOCABULARIO
feraz, a., fertile.
Ferdinand, Fernando.
féretro, m., bier.
Fernando, Ferdinand; — I
of Aragón; married Isabella
I of Castile in 1479, thus
uniting the crowns of Cas-
tile, León and Aragon;
— VI (reigned 1746-1759),
son of Philip V; — VII
(reigned 1808-1833), son of
Charles IV; repealed the
Salic law established in
Spain by Philip V.
férreo, a., of iron, iron.
ferrocarril, m., railway.
Ferrocarril Gran Oeste, the:
Great Western Railway,
constructed in the early
eighties between Villa Mer-
cedes and Mendoza, Argen-
tina, and planned as a part
of the transcontinental line.
It is now leased to the
Ferrocarril Buenos Aires y
Pacífico.
ferrocarrilero, a., pertaining
to railways.
ferroviario, a., pertaining to
railways.
fértil, a., fertile.
fertile, a., feraz, fértil.
fertility, fecundidad, f.
365
fever, calentura, f.
few, ‘pron. and a., pocos; a —,
unos pocos, unos cuantos.
fiction, literatura novelesca, f.
fideos, m. pl. vermicelli.
field, campo, m.
fielmente, adv., faithfully.
fieltro, m., felt.
flery, a., fogoso.
fiesta, f., entertainment, festi-
val.
fifteen, quince; —th cen-
tury, el siglo XV (quince).
fifty, cincuenta.
fight, combate, m.; 0. inir.,
pelear(se) (con), luchar
‘ (con); o. tr., (with a bull)
torear, lidiar.
fighter, (of bulls) torero, m.
Figueras y Moragas, Es-
tanislao (1819-1882), first
president of the Spanish
republic; held office from
Feb. 12 to June 8, 1873.
figura, f., figure.
figurar, y. tr., to represent.
fijar, v. tr., to establish, fix;
— la vista en, to gaze at;
— se en, to notice.
fijo, de — que no, adv., surely
not, certainly not.
fila, f., file, row;
tandem.
en ~~)
366
Filadelfia, Philadelphia.
film, película, f.
fill an order, servir (29) un
pedido.
fin, m., end, purpose; al, en, o7
por fin, at last, finally; a —
de que, conj., in order that,
so that; a fines de, at the
end of (the month).
final, m., end; al —, at last.
final, a., último; —ly, ado.,
finalmente, por fin.
finalmente, adv., at last.
finca, f., country estate, farm.
find, o. tr., hallar, encontrar
24, encontrarse con; —
one's way, orientarse; —
out, averiguar 36, enterarse
de, venir (21) en conoct-
miento de.
fine, a., magnifico, elegante,
bueno; —!, lexcelente!
finish, v. tr., acabar, terminar;
— off, dar (4) la última
mano a.
fiord, ría orillada de altas
rocas, f. |
fire, incendio, m., fuego, m.;
— -arm, arma de fuego;
— upon, 0. tr., disparar
contra.
firm, casa, f.; — name, razón
social, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
firma, f. signature.
firmar, v. tr., to sign.
first, a. and adv., primer(o)
(abbreviated) 1°; adv., por
vez primera; — floor, piso
principal, primer piso; at
—, al principio.
fish, pescado, m.; o. tr. and
intr., pescar 30.
fit out or up, 0. tr., montar,
equipar.
fitting, be —, v. intr., convenir
21, ser (16) conveniente.
five, cinco.
flat, a., aplastado, chato.
flattering, 4., risueño.
' flee, o. intr., huir 44.
fleet, escuadra, f., flota, f.,
armada, f.
flete, m., freight.
flight, fuga, f.; first — up, ea el
primer piso.
floating, a., flotante.
flood, o. tr., inundar.
floor, piso, m.; first — (up),
primer piso, m., piso prin-
cipal, m.; ground —, piso
bajo, m. |
flor, f., flower.
florecer, 38, v. intr., to flour-
ish, prosper.
florero, m., flower bed.
floresta, f., forest.
VOCABULARIO
Florida, f., Florida.
flota, f., fleet.
flotante, a., floating.
flour, harina, f.
flourish, v. intr., florecer 38,
medrar.
flower, flor, f.
fluvial, a., water, pertaining
to rivers; vía —, water-
way.
foco, m., street light.
fogoso, a., fiery.
follow, y. tr., seguir 29, 33;
— an occupation, ejercer
(35) un oficio; — a street,
seguir por una calle; — the
direction or road, llevar
(or seguir) el camino.
fond, be — of, ser (16) parti-
dario de, ser aficionado a,
ser dado a, ser amante de;
tener (17) afición a.
fonda, f., restaurant.
fondear, 0. inir., to anchor.
fondo, m. bottom; a —, thor-
oughly.
food, alimento, m.; — prod-
uct, producto alimenticio,
m.; the — is good, se come
bien.
- fool, tonto, m., bobo, m.;
0. tr., engañar.
foolish, a., tonto.
367
foot, pie, m.; (of animals)
pata, f.; — —ball, foot-ball,
m.; on —, a ple.
foothills, faldas, f. pl.
for, prep., (destination) para,
a; (time expressions) dur-
ante, por; (in exchange for)
por; (continued time) hacer
+ time +- que; conj., pues,
puesto que, ya que.
forage, pasto, m.
forastero, m., foreigner.
force, fuerza, f.; be in —,
regir 29, 37, estar (6)
vigente.
forcibly, adv., enérgicamente.
foreign, a4., extranjero, ex-
traño.
foreigner, extranjero,
forastero, m.
forest, selva, f., floresta, f.,
bosque, m.; a., forestal.
forestal, a., sylvan, pertain-
ing to forests. |
forge, forja, f.; v. tr., fraguar.
forget, v. tr., olvidar, olvidarse
de, olvidársele a uno.
forgive, v. tr., perdonar.
forja, f., forge.
form, forma, f.; 9. tr., for-
mar.
forma, f., form, shape.
formar, 0. tr., to form.
mM.)
368
former, a., anterior; the —,
pron., aquél, etc.; —ly,
anteriormente, en tiempos
pasados. o?
fortaleza,’ f., fortress.
fortnight, quincena, f.
fortuna, f., fortune.
forty, cuarenta
fortunate, afortunado.
forzar, (ue), 24, 34, to force,
compel.
found, v. tr., fundar; be —,
encontrarse 24, hallarse. '
founder, fundador, m.
foundling asylum, inclysa, f.
foundry, fundición, f.
fountain, fuente, f.
four, cuatro.
fracasar, v. intr., to fail.
fragmento, m., fragment.
fraguar, v. tr., to forge.
France, Francia, f.
francés, —esa, a., French; a la
francesa, in French fashion.
Francia, f., France.
Francisco, Francis.
franquear, 0. tr., to pay post-
age on, to stamp.
franqueo, m., postage.
frase, f., phrase, sentence.
fray, m., friar.
Fray Bentos, a city of Uruguay
on the Uruguay river, 200
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
miles by rail n.w. from
Montevideo; population
about 15,000.
frecuencia, f., frequency; con
—, frequently.
frecuente, 4., frequent.
frecuentemente, ado.,
quently.
free, a., libre; (without pay-
ment) gratis.
freight, flete, m., carga, f.;
— boat, buque de flete or
carga.
frente, f., forehead; m. front;
— a, en — de, opposite.
frequent, a., frecuente; —ly,
frecuentemente, con fre-
cuencia.
fresco, a., cool, fresh; hacer
—, to be cool (of: the
weather).
fresh, a., fresco; (not salt)
dulce.
friend, amigo-a, m. and f.
friendly, a., amable.
frighten, v. tr., asustar, es-
pantar, aterrar, dar (4)
miedo a.
frightful, a., que asusta.
frigorífero, m., refrigerating
plant.
frío, a. and s., cold.
from, prep., de, desde.
fre-
front, a., delantero; in. —
(seat), en el delantero; in
— of, en frente de, delante
de; water —, barrio mari-
nero, m.
frontera, f., frontier, bound-
ary. |
frontier, frontera, f., limites
nacionales, m. pl.
frost, helada(s), f.
frozen, pp. and a., congelado.
fruit, fruta, f.
fruta, f., fruit.
fruto, m., product, fruit; —s,
produce.
fué, from ir 9, or ser 16.
fuel, combustible, m.
fuente, f., fountain.
fuera, from ir 9, or ser 16.
fuera, adv., outside, away;
— de, prep., except, out-
side of, out of.
fuere, from ir 9, or ser 16.
fuero, m., local statute law,
privilege granted to a prov-
ince.
fuerte, a., strong, enduring,
vigorous.
fuerza, f., force.
fuese, from ir 9, or ser 16;
por pequeñas que —n,
however small they may
be.
VOCABULARIO
369
fuga, f., flight.
fuí, from ir 9, or ser 16.
fulfill, y. t7., cumplir con.
full, a., lleno, atestado; there
is a — house, hay un lleno.
fully, ado., de lleno.
fumador, m., smoker.
fumar, v. t7., to smoke.
función, f., function,
formance (theatrical).
funcionar, y. 1ntr., to operate,
work; (of drama or opera)
to play.
fundación, f., founding.
fundador, m., founder.
fundar, o. tr., to found; —se,
to base one's opinion.
fundición, f., foundry, smel-
ter.
fundir, v. tr., to smelt, fuse.
funesto, a., gloomy, ill-fated.
funny, a., divertido, gracioso.
furia, f., fury.
further, adv., — on, más alla;
— north, más al norte.
fuse, v. tr., fundir.
futuro, a. and s., future.
per-
G
gabacho, m., a term used in
derision of the French. .
gabinete, m., sitting-room.
Gabriel, m., Gabriel.
370
gachupín, m., nickname given
to Spaniards in S.A.
- gala, f., gala; habitaciones de
—, state apartments, gala
rooms.
galera, f., galley; van, wagon.
Galera, name of a tunnel on
the Oroya Railway of Peru;
the highest tunnel in the
world, 15,665 feet high and
3855 feet long.
galería, f., gallery.
galés, -esa, a. and s., Welsh.
Galician, a. and s., gallego.
gallego, a. and s., of or per-
taining to Galicia, a region
of n.w. Spain; in the New
World, often applied as a
nickname to Spaniards.
gallery, galería, f.; picture —,
galería de pinturas, f., pina-
coteca, f., top — (of a
theater), paraiso, m.
galley, galera, f.
gallina, f., hen.
gallo, m., rooster; en menos
que canta un —, in a
jiffy.
gana, f., desire; de buena —,
willingly, gladly.
ganadero, m., cattleman; a.,
cattle-raising.
ganado, m., cattle.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
ganar, v. ir., to gain, care,
win; — a, to excel; —se la
vida, to earn one’s living;
—se la palma, to carry off
the palm.
gandulear, y. inir., to loaf.
gangplank, tablazón de em-
barque, m., escala, f.
Gaona, Rodolfo, a Mexican *
bull-fighter who is very
popular in Spain.
garden, jardín, m.; — produce,
hortaliza, f., frutos, m. pl.
garment, vestido, m.
gas, gas, m.
Gasparini, an Italian artist
who decorated one of the
rooms of the Madrid palace
with silk brocade. It re-
quired 32 years to complete
the work.
gastar, y. tr., to spend, waste,
wear.
gastos, m. pl., expenses.
gate, puerta, f.
gather, v. tr., recoger 37,
reunir, (of crops) cosechar.
gaucho, m., cowboy. This
term is used especially in
Argentina.
gauge, norma, f.
gay-colored, a.,
VIVOS.
de colores
VOCABULARIO
gaze at, o. tr., fijar la vista en;
mirar, Observar.
gemir (i), 29, to moan, whine.
general, a. and s., general; por
lo —, generally.
Generalife, m., an ancient
building of Granada, the
summer residence of the
Moorish kings.
General Mines, Minas Geraes
(Port), f. pl.; in Spanish,
Minas Generales.
generally, ado., por lo general,
comúnmente.
género, m., kind; pl., goods.
genio, m., temperament,
spirit.
Génova, Genoa.
gente, f., people; — pudiente,
people of consequence or
means.
gentío, m., throng, crowd,
swarm.
gentleman,
señor, m.
geográfico, a., geographical.
geography, geografía, f.
gerente, m., manager.
German, a. and s., alemán,
-ana.
Germany, Alemania, f.
Gerona, f., the most north-
eastern province of Spain.
caballero, m.,
371
gerundio, m., gerund, present
participle.
get, v. tr., conseguir 29, 33,
obtener 17; (of tickets)
tomar; — aboard, embar-
carse 30, meterse a bordo;
— along well with, conge-
niar bien con; — acquainted
with, conocer 38, familiari-
zarse con; — a scare, llevar
un susto; — into or on,
subir a, meterse en; — lost,
extraviarse 39, perderse 25;
— out, o. tr., llevar fuera;
v. intr., bajar, salir 15; —
out of, v. intr., prescindir de;
— permissiqn to, conseguir
permiso para; — passage,
tomar pasaje, — ready,
v. intr., prepararse; — rough
(of the sea), agitarse, picarse
30; — seasick, marearse,
ponerse (12) mareado; — to
be, llegar (32) a ser; — up,
levantarse; — up early,
madrugar 32.
Gibraltar, m., Gibraltar.
gigantesco, a., gigantic, huge.
Gil de Ontañón, Juan, a
Spanish architect of the
16th century. His son
Rodrigo was more famous
than he.
372
Giordano, Luca (1632-1705),
a very facile Italian painter
who, at the invitation of
Charles II of Spain, spent |
13 years working in Madrid.
Giralda, La, the tower of
Moorish origin, the finest
specimen of its kind in the
world, which stands at the
n. e. corner of the ‘Seville
cathedral. , The upper part
of the belfry and the vane
were added in 1568 by
Fernando Ruiz in Renais-
sance style.
giraldillo, m., vane.
girar, 0. intr., to turn, whirl;
— contra, to draw upon.
girl, muchacha, f., niña, f.
gitano, a. and s., gypsy.
give, v. tr., dar 4; — an order
(for goods), hacer (8) un
pedido; — attention to,
atender (25) a; — battle to,
dar batalla a; — birth to,
dar a luz; — up, 0. 2ntr.,
darse por vencido; Y. tr.,
‘ abdicar 30, renunciar, en-
tregar 32.
glad, a., contento; be —,
alegrarse (de), estar (6)
contento; where we shall
be — to have you call,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
donde Vd. tiene su casa;
—ly, adv., de buena gana,
de buen grado, de buena
voluntad; most —ly, de mil
amores.
glass, vidrio, m.
glide, v. imtr., deslizarse 34.
glimmer, y. ¿ntr., rielarse.
globe, globo, m., mundo, m.
globo, m., globe.
gloria, f., glory.
glorioso, a., glorious.
glove, guante, m.
glow, brillo, m.
go, y. intr., ir 9, largarse 32
(colloquial), marcharse, (to
be in motion) andar 1, mar-
char; — aboárd, subir a
bordo (de), embarcarse (30)
en; — afoot, ir a pie; —
ashore, desembarcarse 30;
— down stairs, bajar la
escalera; — far in some-
thing, meter las manos
hasta los codos en algo;
— for a walk, ir a pasearse;
— in, into, entrar (en); —
on one’s way, seguir (29, 33)
su camino; — out, (of a
light) apagarse 32; — out
on, salir (15) a; — driving,
ir a paseo en coche; — to
bed, acostarse 24; — to
VOCABULARIO
sleep, dormirse 28; — to the
aid of, ir en auxilio de;
— through, pasar por; —
up, subir a or por, ascender
25, trepar por; — up on
deck, subir al puente or a la
cubierta; how does one,
—? ¿por dónde se va?
gobernación, f., government.
gobernante, a., governing.
gobernar (ie) 24, 0. tr., to
govern.
gobierno, m., government.
God, Dios, m
godo, m., Goth; also applied as
nickname to Spaniards in
S. A.
Godoy, Manuel de (1767-
1851), Duke of Alcudia and
Prince of Peace; prime
minister and royal favorite
of Charles IV and of. his
- wife, Maria Luisa of Parma,
whose lover he was.
gold, oro, m.
golf, m., golf.
golfo, m., gulf.
gone by, pp. and a., pasado.
good, buen(o); — for the
digestion, estomacal; —
day, buenos dias; —
night, buenas noches or
buenas (tardes); be —
373
(valid), valer 20; s. bien, m
—s, géneros, m. pl., efectos,
m. pl.; mercancías, f. pl.;
mercaderías, f. pl.
good-by, adiós, m
gordo, a. and s., fat; el pre-
mio —, or el — (in speak-
ing of lottery prizes), first
prize.
gorge, tajo, m
gorro, m., cap.
gota, f., drop; gout.
Goth, godo, m
Gothic, a., gótico; late —,
gótico decadente.
gótico, a., Gothic.
gout, gota, f.
govern, 0. tr., gobernar 24.
governing, a., gobernante.
government, gobierno, m
governor, gobernador, m.
Goya y Lucientes, Francisco
(1748-1828), a versatile
and facile Spanish painter
who used the pencil, brush
or graver with equal power.
His etchings are widely
known. His tapestry de-
signs are mumerous and
varied. He excelled in
portraiture.
gozar (de), 0.
enjoy.
intr., 34, to
374
gracia, f., grace, pleasing ap-
pearance; —s, f. pl., thanks.
grade, calidad, f.
gradería, f., flight of stairs or
steps.
grado, m., degree; pleasure;
de buen—, willingly, gladly.
graduarse, o. refl., to graduate,
to be graduated.
gramática, f., grammar.
Granada, the capital of the
province of the same name
in s. Spain; former capital
of the Moorish kingdom of
Granada; population about
70,000.
granadino, a. and s., Grana-
dine, of Granada.
grande or gran, a., great, large,
grandeza, f., size, greatness,
hugeness, glory, great char-
acter, great man.
grandioso, a., splendid, won-
derful.
grandísimo, a., very large.
granito, m., granite.
Granja, La, The Grange, a
favorite summer palace of
the king and queen of
Spain; in the province of
Segovia, on w. slope of the
Guadarramas; construction
begun by Philip V, in 1719.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
grano, m., grain; berry (of
coffee).
grant, y. tr., conceder.
grape, uva, f.
graso, a., fat.
grateful, a., agradecido.
gratis, a., gratis, free of
charge.
gratitude, agradecimiento, m.
grato, a., pleasant, welcome.
great, a. gran(de); —er,
mayor, más grande; —est,
sumo, el mayor, el más
grande; the —er part, la
mayor parte, la mayoría;
—ly, adv., mucho, sobre-
manera. Great Scottl,
interj., caramba!
greatness, grandeza, f.
green, a., verde.
greet, o. tr., saludar.
gridiron, parillas, f. pl.
griego, a. and s., Greek.
grind, v. tr., moler 26, ma-
chacar 30.
grinding, a., moliente.
gringo, m., term applied in
several Spanish-American
countries to foreigners, es-
pecially to North Ameri-
cans. According to the
Academy dictionary, a cor-
ruption of griego.
VOCABULARIO
gris, a., gray.
gritar, o. tr. and intr., to shout,
cry out.
grito, m., cry, shout.
grosero, 4., coarse,
crude.
grotto, gruta, f.
ground, suelo, m., terreno, m.
grupo, m., group.
gruta, f., grotto, cave.
Guadalevin, m., a small river
flowing through Ronda, s.
Spain.
Guadalquivir, m., a river of
s. w. Spain. It is 360
miles long, flowing s. w.
into the Atlantic. Navig-
able to Seville, 54 miles,
by vessels up to 1500
tons.
Guadarrama, Sierra de, the
chain of mountains which,
with the Sierra de Gredos,
divides Old from New
Castile; about 50 miles
n. w. of Madrid.
guanaco, m.,° guanaco, a
species of alpaca or llama.
guano, m., guano, seabirds’
dung used as fertilizer.
guard, (the corps) guardia, f.;
(the member of the corps)
guardia, m.; civil —, guardia
rude,
375
civil (with the same distinc-
tion in genders).
guardarse, v. refl., to keep,
put away.
guardia, (the corps) f.; (the
member of the corps) m.,
guard; — de orden público,
policeman.
guarnecido, m., stucco-work.
guarnición, f., garrison.
guerra, f., war.
guerrero, m., Warrior; 4., War-
like.
Guerrero, María (1868-),
the leading Spanish actress
of today. Studied under
Coquelin, Paris. Married
- in 1896 Fernando Díaz de
Mendoza.
guest, huésped, m.
guía, f., guide book; m.,
guide.
guiar, y. tr., to drive, guide.
guide, (person) guía, m.,
cicerone, (Italian word) m.;
(book) guía, f.
guitar, guitarra, f.
guitarra, f., guitar.
gustar, v. inir., to please.
(Used mostly in the 3rd.
per. sing. and pl.); me
gustan los libros, I like the
books.
376
gusto, m., pleasure, taste;
tanto —, delighted; a su —,
to one’s taste; sobre —s
no hay nada escrito, tastes
differ.
gypsy, a. and s., gitano.
H .
haber, 7, to have (as auxil-
iary); — de, to be to; hay,
there 1s, there are; había,
there was, there were;
había de todo, there was
something of everything;
muchos años ha, many
years ago.
habitable, a., habitable.
habitación, f., room.
habitante, m. and f., inhabit-
ant.
habitar, y. tr., to inhabit.
habituar, Y. tr., to accustom.
habla, f., speech.
hablar, o. tr., to speak. ©
habré, from haber 7.
hacendado, m., land-owner.
hacer, 8, v. tr., to make, do; —
calor, to be hot (weather);
— de, to act as; — el
‘favor, (to) please; —
entrar, to show in; —
escala en, to put in at,
stop (of boats); —le falta
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
algo a uno, to need some-
thing; — la guerra a, to
make war on; —(se)
lenguas de, to praise; —
rabiar, to drive frantic; —
saber, to inform, make
known; — una pregunta,
to ask a question; — una
. propaganda, to carry on a
propaganda; — una vida,
to lead a life; — un pedido
(de), to give an order (for);
— un viaje, to take a trip;
— valer, to put to account;
— ver, to show; —se, to
become; —se a la mar, to
set out to sea; —se cono-
cer, to make oneself known;
—se entender, to make
oneself understood; —se
llevar, to have _ oneself
- taken; hace frío, it is cold;
hace tanto tiempo, a long
while ago; hace poco, a short
time ago.
hacia, prep., toward.
hacienda, f., treasury.
haga, from hacer 8.
hago, from hacer 8.
hair, cabello, m.; long —,
or head of —, cabellera, f.
halagar, 32, Y. tr., to delight.
halago, m., cajolery.
VOCABULARIO
half, a., medio; s., mitad, f.;
— breed, mestizo, m.; —
past, (of the hour) y media.
hall, salón, m.
hallar, v. tr., to find; —se,
o. refl.; to be found, to be.
hambre, f., hunger.
hand, mano, f.; (workman)
brazo, m.; — to —, cuerpo
a cuerpo; by —, a mano,
on every —, por todas
partes; on the other —, en
cambio; o. tr., entregar 32,
acercar 30.
handbag, maleta, f.
handkerchief, pañuelo, m.
handle, y. tr., manejar.
hang (up), 0. tr., colgar 32.
hangings, colgaduras, f. pl.
happen, 0. inir., pasar, ocu-
rrir, suceder, acontecer 38.
hapsburgo, a. and s,. Haps-
burg, the Austrian royal
family. From Philip I to
Charles II, the Spanish
kings were Hapsburgs.
harbor, puerto, m.
hard, a., dificil; (to the touch)
duro; work —, trabajar de
firme.
hardly, adv., apenas (si); casi
no, dificilmente.
haré, from hacer 8.
377
harina, f., flour.
hartar, v. tr., satiate, tire,
weary.
harto, ado., rather, sufficiently.
harvest, v. tr., cosechar.
hasta, prep., to, up to, even,
as far as, until; i— otra
vez!, so long!; — que, conj.,
until.
hastily, adv., apresurada-
mente, de prisa.
hat, sombrero, m.; — -store,
sombrereria, f.; — —maker,
sombrerero, m.
hatch up, 0. tr., tramar.
hate, o. tr., aborrecer 38.
have, 0. tr., (possession) tener
17; (of meals) tomar; (cau-
sation) hacer (8) (+ inf. or
subj.); (auxiliary) haber 7;
— a good time, divertirse
27, pasar un buen rato;
— a liking for, tener (17)
afición a; — an understand-
ing with, entenderse (25)
con; — extra, sobrarle a
uno; — left, quedarle a
uno; — oneself taken,
hacerse llevar; — part in,
tener parte en; — to, tener
que (+ inf.); — to do with,
tener que ver con; — to
spare, sobrarle a uno. |
378
hay, from haber 7, there is,
there are; — que, one must.
haya, from haber 7.
Hayti, Haití, m.
haz, from hacer 8.
hazaña, f., deed.
he, has, ha, ¢ic., from haber 7.
he, interj., behold; hele por
aquí, here he is.
he, pers. pron., él; (before of or
that) el; — who, el que,
quien.
head, cabeza, f.; — travel-
ing salesman, jefe de los
comisionistas.
headquarters, centro, m.; casa
de administración, f.; (of
army) cuartel general.
health, salud, f.; — first, la
salud ante todo; be in good
—, estar (6) en caja, estar
bien de salud; be in usual —,
estar sin novedad.
healthfulness, salubridad, f.
healthy, a., sano.
hear, o. tr., oír 10, escuchar;
- — about, oir hablar de; —
from, recibir las noticias de;
— say or said, oir decir;
— speak or spoken, oir
hablar; let — from, enviar
(39) uno sus noticias a otro.
heart, corazon, m.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
heat, calor, m.
heatedly, adv., a porfia.
heaven, cielo, m.
heavy, a., pesado.
hecho, pp. of hacer 8; m., fact.
heed, v. tr., reparar en, hacer
caso de; give — to, poner
(12) reparos en.
height, altura, f., elevación,
f., eminencia, f.
heighten, 0. tr., realzar, 34.
helada, f., frost.
help, v. tr., ayudar, auxiliar,
remediar; 5, ayuda, f.,
auxilio, m., remedio, m.;
there is no — for it, no hay
remedio.
hell, infierno, m.
hello, interj., hola.
hemisferio, m., hemisphere.
hence, adv., de ahi; conj., de
ahi que.
her, poss. a., su, de ella (often
expressed by the def. art.);
pers. pron. indir. obj., le;
dir. obj., la; (after a prep.),
ella.
Heraldo, El, a Madrid daily
which supports Radical-
Monarchist politics; owned
by the Sociedad Editorial de
España.
herd, rebaño, m.
VOCABULARIO
here, adv., aqui; — and there,
por aquí y por allá; — is,
are, (dem.) he aquí, aquí
está(n); — we are, ya esta-
mos; — you are, tome Vd.
herir, (ie, i), 27, 0. tr., to
wound, strike.
hermano-a, m. and f., brother,
sister.
hermosear, 0. tr., to beautify.
hermosísimo, a., very beauti-
ful.
hermoso, 4., beautiful.
hermosura, f., beauty.
héroe, m., hero.
heroically, adv., heroicamente.
heroico, a., heroic.
heroína, f., heroine.
herrador, m., horseshoer.
herradura, f., horseshoe.
herramienta, f., tool, imple-
ment.
herrero, m., blacksmith.
hervir (i), 29, 0. tr. and intr.,
to boil.
hice, from hacer 8.
hide, cuero m.; beef —, cuero
de ganado, m.; tanned —,
curtido, m.
hidroeléctrico, a., hydro-elec-
tric.
hierba, f., grass; — mate,
Paraguayan tea.
379
hierro, m., iron.
high, a., alto, elevado; (in
height) de altura; to be so
. many feet —, tener (17)
tantos pies de altura; —
school, escuela superior, f.
—ly, adv., en sumo grado,
sumamente.
highland, meseta, f.,
planicie, f. páramo, m.
Highness, Alteza, f.
highway, carretera, f., cal-
zada, f.
higo, m., fig.
hijo, m., son, child.
hilandero-a, m. and f., spinner.
hilar, y. tr., to spin.
hilera, f., row.
hilo, m., thread.
hill, monte, m., cerro, m.
him, pers. pron., dir. obj. and
indir. obj. le; (after a
prep.), él.
himself, pers. pron. refl., se;
intensive, mismo, propio.
hinder, v. tr., impedir 29,
dificultar, estorbar, moles-
tar.
hindrance, estorbo, m., moles-
tia, f.
hipnótico, a., hypnotic.
hipódromo, m., race-track. °
hire, v. tr., alquilar.
alti-
380
his, poss. a.,-su, de él; often
expressed by the def. art.
Hispanic, a., hispano, hispa-
nico.
hispano, a., Spanish, Hispanic;
— americano, a. and 5.,
Spanish-American.
historia, f., history.
historian, historiador, m.
histórico, a., historical.
history, historia, f.
hit, o. tr., golpear; — the
mark, dar (4) en el blanco.
hitch, 9. tr., enjaezar 34.
hither, ado., (aquí, aca (with
verb of motion);— and
thither, aqui (or aca) y alla.
hito, m., boundary mark.
hizo, from hacer 8.
hogar, m., home, fire-side,
abode.
hoja, f., leaf, sheet, page.
hola, interj., hello.
hold, Y. tr., conservar, tener
17; — in pleasant memory,
tener en grata memoria;
get — of, apoderarse de;
s., bodega, f.
holgar, (ue), 24, 32, 0, inir.,
to be useless; —se, to idle,
amuse oneself; huelga decir,
needless to say.
holly, acebo, m.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
hombre, m., man; (in excla-
mations) man alive!
hombro, m., shoulder.
home, hogar, m., casa, f.,
domicilio, m., residencia, f.,
vivienda, f.; — soil, terruño
original; adv., a casa.
homesickness (for), nostalgia
(de), f.
hondo, a., deep.
honor, m., honor.
honrado, pp. and a., honest,
honored.
honrar, y. tr., to honor.
hope, esperanza, f.; o. intr.,
esperar.
hora, f., hour; por —s, by the
hour.
horizonte, m., horizon.
hormigón, m., cement.
hormigueo, m., hurly-burly.
horno, m., oven.
horse, caballo, m.; — power,
caballo de fuerza, m.; —
dealer, chalan m.
horseshoe, herradura, f.; —
curve, curva de herradura, f.
horseshoer, herrador, m.
hortaliza, f., garden produce.
hospedaje, m., lodging.
hospedar, v. tr., to lodge, give
lodgings, put up; —se en,
to put up at, to lodge at.
VOCABULARIO
hospital, m., hospital.
hot, a., caliente, cálido, (of
weather) caluroso; it is —
(weather), hace calor.
hotel, m., hotel.
hotel, hotel, m., posada, f.,
small —, hotelito, m.; —
keeper, hotelero, m.
hotelero, m., proprietor (of a
hotel), hotel keeper.
hotelito, dimin. of hotel.
hour, hora, f.; — after —,
hora tras hora; an — after,
a una hora de; an — before,
con una hora de anticipa-
ción; by the —, por horas.
house, casa; f.; country —,
casa de campo, f.; little —,
casita, .f.; 9. tr., domiciliar,
alojar, almacenar (of
things).
household, familia, f.
how?, adv., ¿cómo?; — goes
it?, ¿qué tal?; — long?,
¿ cuánto tiempo hace (hacía)
que?; much?,¿cuánto? —
¡beautiful!, ¡qué (or
Icuán) hermoso!; (indirect
exclamations) lo+a. or
ado.
Howells, William Dean
(1837), the foremost Am-
erican novelist, editor and
381
critic of today. He has for
. many years been deeply
interested in things Spanish.
however, adv., sin embargo,
empero; — much, por
mucho que + subj.;>— |
small it may be, por peque-
no-a que sea.
hoy, adv., today; día,
nowadays; the present
time; — mismo, this very
day; — por —, nowadays;
todo —, this whole day.
huaso (or guaso), m., rustic
(Chilean).
hubiera, from haber 7.
hubiese, from haber 7.
hubo, from haber 7.
huele, from oler 26a.
huelga, f., strike.
huelguista, m., striker.
Huelva, a maritime province
of s.w. Spain, noted for its
copper times.
huerto, m., orchard.
huésped-a, m. and f., guest.
huevo, m., egg.
huge, 4a., inmenso, enorme,
estupendo.
huir, 44, v. intr., to flee.
hule, m., rubber; (S. 4. term).
hulla, f., soft coal.
humano, 4., human.
382
Hume, Martin Andrew Sharp
(1847-1910), an English
army officer and author.
He was educated in Spain;
wrote many books on
Spanish and English his-
tory; editor of the Spanish
State papers; wrote “Mod-
ern Spain”, “Spain, 1479-
1788”, “Philip 11 of
Spain”, etc.
humillar, v. tr., to humble,
humiliate.
humo, m., smoke.
humor, m. humor.
hunchback, a. and s., cor-
covado, jorobado.
hundirse, v. refl., to sink.
- hundred, one —, ciento, or
cien (before its noun); two
—, doscientos—as.
hunger, hambre, f.
hungry, 4., hambriento, con
hambre; be — (for), tener
(17) hambre (de).
hurly-burly, hormigueo, m.
hurry, prisa, f.; there is no —,
no corre prisa; 0. intr.,
apresurarse (para); be in a
—, tener prisa, estar de
prisa, darse prisa.
husband, esposo, m., marido,
m.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
hydro-electric, 4. hidro-
eléctrico.
hypnotic, 4., hipnótico.
I
I, pers. pron., yo.
iba, from ir 9.
Iberian, a. and s., ibérico.
ibérico, a. and s., Iberian.
ida, f., going, departure; — y
venida, going and coming,
bustle; de — y vuelta,
round trip.
idea, f., idea.
idear, v. tr., to plan, think out.
idéntico, a., identical.
identificar, 30, Y. !lr., to
identify.
idioma, m., language.
idle, v. intr., holgarse 32.
ido, pp. and s., one departed,
absent. .
if, conj., Si.
iglesia, f., church.
ignorancia, f., ignorance.
igual, a., equal, like, same:
sin —, unequalled.
igualmente, adv., equally,
likewise, the same.
iluminar, y. tr., to illuminate.
ilustrado, a. illustrated,
learned, informed. —
ilustrar, v. tr., to illustrate.
VOCABULARIO
ilustre, a., illustrious, cele-
brated.
ill, a., enfermo; — -—will,
rencor, m., malquerencia, f.
illustrate, o. tr., ilustrar.
imaginación, f., imagination.
imaginar(se), v. tr. and refl.,
to imagine.
imagine, 0. tr., imaginar(se),
figurarse.
imitar, y. tr., to imitate.
immediately, adv., en seguida,
seguidamente, inmediata-
mente.
immense, 4., inmenso, enor-
me; —ly, sobremanera.
immigrant, inmigrante, m.
immortal, a., inmortal.
Imparcial, El, a Madrid daily
owned by the Sociedad
Editorial de España; sup-
ports the Liberal-Mon-
archist program; circulates
widely among the working
classes of the provinces.
impart, y. tr., prestar.
impedir (i), 29, 0. tr., to pre-
vent, stop, hinder.
imperativo, a. and s., im-
perative.
imperio, m., empire.
imperishable, «., inmarcesible.
implement, herramienta, f.
383
imponderable, a., inexpres-
sible.
imponente, a., imposing.
imponer, 12, Y. 17., to Impose,
establish.
import, v. tr., importar.
importancia, f., importance.
importante, 4., important.
importar, o. tr. and intr., to
import, be important,
amount to; no importa, it
doesn’t matter, never mind.
impose, y. tr., imponer 12.
imposibilitar, v. tr., to block,
make impossible.
imposing, 4., imponente.
impossible, a., imposible, no
dable.
impresionar, 0. tr., to impress.
impress, 0. tr., imprimir, im-
presionar. N
imprimir, 45, 0. tr., to print,
impress.
imprisionar, Y. tr., to
prison.
im-
imprison, 0. tr., imprisionar.
imprisonment, encarcela-
miento, m.
improper, inconveniente.
improve, v. tr., mejorar, re-
formar.
impuesto, m., duty, tariff,
impost.
384
impulsar, y. tr., to.move, im-
pel.
impuse, from imponer 12.
in, prep., en, por, de (after
a superlative); (within) den-
tro de; — population, por
su población.
inacabable, a., interminable.
inactividad, f., stagnation.
inagotable, a., inexhaustible.
inaguantable, a., unendurable.
inalámbrico, a., wireless.
incalculable, a., inestimable,
incalculable.
incarnate, Y. tr., encarnar.
Incas, m. pl., “the people of
the sun”, who developed
a high civilization in the
Cuzco valley and else-
where in Peru. Their em-
pire was at its height in the
13th and 14th centuries.
incendio, m., fire.
inclinar, y. tr., to incline, turn.
inclined to, a., partidario de.
include, Y. tr., comprender.
inclusa, f., foundling asylum.
inconveniente, a., improper,
not fitting, unsuitable; m.,
difficulty, obstacle.
increase, aumento, m.; v.
anir., aumentarse, tomar
aumento.
,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
increasing, 4., creciente.
increíble, a., incredible, un-
believable.
incremento, m., increase.
inch, pulgada, f.
indagación, f., investigation.
indecible, a., inexpressible;
de una manera —, beyond
words.
indeciso, 4., indecisive.
indeed, adv., ya, si que +
clause; — not, ya no; yes
indeed, ya lo creo.
independencia, f., indepen-
dence.
independiente, a., independ-
ent.
Indian, 4. and s., indio.
indicación, f. indication.
indicar, 30, v. tr., to indicate,
point out.
indicate, v. tr., indicar 30,
marcar 30.
indication, indicación, f.
indicativo, a. and s., indicative.
indiferencia, f., indifference.
indio, a. and s., Indian.
indispensable, 4., indis-
pensable, necessary.
individualismo, m., individ-
ualism.
individuo, m., individual.
índole, f.. nature. character.
VOCABULARIO
indudablemente, adv., with-
out doubt, doubtless(ly).
industria, f., industry.
industrial, a., industrial.
industrious, a., trabajador-a,
aplicado.
industry, industria, f.; (of
persons) laboriosidad, f.
inexpressible, a., indecible,
imponderable.
infante-a, m. and f., royal
prince or princess of Spain.
infierno, m., hell.
infinidad, f., infinity, large
number.
infinitivo, m., infinitive.
influence, influencia, f.; o. tr.,
influir (44) en.
influencia, f., influence.
influir en, 44, 0. intr., to
influence.
inform, v. tr., enterar, poner
(12) en conocimiento de;
hacer (8) saber, participar,
informar.
informar, 0. tr., to inform.
information, datos, m. pl.;
— bureau, despacho de in-
formaciones.
informe, m., news, informa-
tion; pedir —s, to ask for
news or information.
informed, pp. and a., ilustrado.
385
infundir, v. tr., to inspire.
infusión, f., infusion, steep-
ing. -
ingeniero, m., engineer.
ingenio, m., wit, cleverness;
(in S. A.) sugar mill, sugar-
refining plant.
Inglaterra, f., England.
inglés, esa, a. and s., English,
Englishman.
ingrate, a. and s., ingrato,
desagradecido.
ingrato, a. and s., ungrateful,
ingrate.
ingresar (en), v. inir., to enter,
matriculate.
inhabit, v. tr., habitar,
inhabitant, habitante, m.
inhospitalario, 4., inhos-
pitable.
iniciativa, f., initiative.
inimitable, a., inimitable.
inkstand, tintero, m.
inland, adv., tierra adentro;
far —, muy tierra adentro.
inmarcesible, 4., imperish-
able.
inmejorable, 4., unsurpass-
able.
inmenso, 4., huge, immense.
inmigrante, m., immigrant.
inmortal, a., immortal.
innegable, a., undeniable.
386 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
inner, 4., interior.
innumerable, a., countless, in-
numerable.
inolvidable, a., unforgetable.
Inquisición, f., Inquisition,
the term applied to the
ecclesiastical jurisdiction
dealing with detection and
punishment of heretics or
those offending the Catho-
lic orthodoxy. A special
national Inquisition was
founded in Spain in 1480 by
Ferdinand and Isabella and
without the help of the
papacy.
Iquique, a port of n. Chile,
2000 miles from Panama;
population about 45,000;
capital of the province of
Tarapaca. It is the great-
est nitrate port in the world.
inscribir, 45, 0. tr. to inscribe;
—el nombre, put one's
name.
inscripción, f., inscription.
inscrito, pp. of inscribir, 45.
inside, adv., adentro; — of,
prep., dentro de.
insignificancia, f., insignif-
cance.
insignificance, insignificancia,
fy nulidad, f.
insist on, v. 1ntr., empeñarse
en (+ inf. or subj.); in-
sistir.
insistir, 0. intr., to insist.
insoportable, a., unendurable.
inspeccionar, 0. tr., to inspect.
inspiring, be —, dar (4)
gloria.
instalación, f., plant, equip-
ment, establishment, fitting
up.
instalar, y. tr., to install, set
up.
instant or inst., ado. del
actual, del corriente.
instar, y. tr., to urge.
instead of, prep., en lugar de,
en vez de.
institución, f., institution.
instituto, m., institute, semi-
nary.
instrucción, f., instruction,
education.
instruction, instrucción, f.
instruido, pp. and a., learned.
instruir, 44, 0. tr., to instruct.
instrumento, m., instrument.
insult, v. tr., agraviar.
insuperable, a., unsurpass-
able, unexcelled.
insurance, seguro, m.; —
company, compañía de
seguros, f.
VOCABULARIO
insurrecto, m., rebel.
inteligente, a., intelligent.
intend, 0. inir., pensar 23,
tener (17) la intención de;
intentar, proponerse 12.
intendencia, f., management;
— general, superintend-
ent's office.
intensamente, adv., deeply,
intensely.
intentar, 9. if. to intend,
attempt. .
intention, intención, f.
intento, m., attempt.
interesante, 4., interesting.
interesantísimo, a., most in-
teresting.
interesar, 0. tr., to interest.
interest, interés, m.; 0. tr.,
interesar.
interesting, 4., interesante;
most —, interesantísimo.
interior, a. and s., internal,
inner; interior.
intermediario, m., middle-
man, jobber.
interminable, a., inacabable,
interminable. .
interminable, a., unending,
interminable.
internal, a., interior.
interpret, 0. t?.,
tar.
interpre-
387
interpretación, /., interpreta-
tion.
interpretar, 0. fr., to inter-
pret.
interpretation, interpretación,
f.
interregno, m., interregnum.
interrumpir, 0. ir. to inter-
rupt.
interrupción, f., interruption.
interrupt, 0. tr., interrumpir.
intervención, f., intervention.
íntimamente, adv., intimately.
intimate, a., intimo.
introduce, v. ir., presentar.
introduction, presentación, f.;
letter of — to, carta pre-
sentando uno a otro, carta
. de presentación, f.
inundación, f., flood.
inundar, o. tr., to flood.
inútil, a., useless.
invading, 4., invasor—a.
invador, invasor, m.
_invasor, a. and s., invader;
invading.
inventivo, a., inventive.
invertir (ie, i), 27, 0. tr., to
invest.
invierno, m., winter; pleno —,
mid-winter.
invitación, f., invitation.
invitar, 0. tr., to invite.
388
invite (to), v. ér., invitar (a);
(to a meal) convidar.
ir, 9, 0. intr., to go; a paseo,
to go walking; — a pie, to
go afoot; — a pique, to sink;
— al grano, to come to the
‘point; — en auxilio de, to go
to the help of; ahívan, there
are; — se, 0. refl., to go away. *
ira, f., rage, ire.
Irene, f., Irene.
Irish, Irishman, a. and 5.,
irlandés, -esa.
iron, hierro, m.; a., férreo.
irregular, a., irregular.
irregularidad, f., irregularity.
irreprochable, a., irreproach-
able.
irrigate, 0. tr., regar, 23, 32.
irrigation, riego, m.
Isabel, f., Isabella; — I
(reigned 1474-1504), mar-
ried Ferdidnand II of Ara-
gon in 1479; — Ll, (reigned
1833-1868), daughter of Fer-
dinand VII, made queen be-
cause her father repealed the
Salic Law. Her uncle, Don.
Carlos, opposed her in vain
with his army. She was de-
posed in 1868 and went to
live in Paris where she died
in 1904.
. ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Infanta — (1851- ), aunt
of Alphonso XIII and
widow of Prince Gaetano
of Bourbon-Sicily, Count
of Girgenti. She is noted for
her good nature and kind-
ness of heart.
Iscar, Miguel, former name
of a street of Valladolid
where Cervantes once re-
sided; now bears that au-
thor’s name.
isla, f., island.
island, isla, f.
isle, islita, f.
islita, f., dimin. of isla.
isolation, aislamiento, m.
it, pers. pron.; obj., lo, le, la;
(as subject and after a
prep.), él, ella, ello.
Italia, f., Italy.
italiano, a. and s., Italian.
itself, mismo; in —, por si
mismo.
ivory, marfil, m.; vegetable
—, marfil vegetal, m.
izquierdo, a., left; a la
izquierda, on the left.
J
jacket, chaqueta, f.
jactarse (de), 0.
boast.
refl., to
VOCABULARIO
Jaén, m., a province of s. e.
Spain, noted for its lead
mines. |
January, enero, m.
japonés, -esa, a. and s., Japan-
ese.
jardín, m., garden.
jarrón, m., vase, urn.
jaspe, m., jasper.
Játiba, a town of 12,000 in the
s. part of the province of
Valencia, Spain.
jefe, m., chief, manager, head,
master.
‘jest, broma, f.; in —, bro-
meando, en broma.
jewel, joya, f., alhaja, f.
jeweler, joyero, m., relojero,
mM. »
jewelry, joyas, f.; — —store,
joyería, f., relojería, f.
Jewish, a., judío.
Jimena, f., Ximena, wife of
the Cid.
Jockey-Club, an exclusive
club of Buenos Aires which
possesses one of the finest
race-courses in the world.
It has a sumptuous city
headquarters in Florida
Street.
Joe, Pepe.
John, Juan.
389
joke, chiste, m.
jornal, m., day-wage.
jornalero, m., laborer (by the
day). |
jorobado, a. and s., hunch-
backed.
José, m., Joseph.
Joselito, nickname of José
Gomez, the present idol of
the bull-fighting enthusi-
asts of Spain.
jot down, 0. tr., apuntar.
journey, viaje, m.; 0. inér.,
viajar, caminar.
joven, a. ands., young; youth.
joy, júbilo, m.; algería, f.
joya, f., jewel.
joyería, f., jewelry-store.
joyero, m., jeweler.
Juan, m., John; — de Austria,
the natural brother of
Philip 11, commander of the
combined fleet of the Chris-
tians at the battle of Le-
panto Oct. 7, 1571.
jubilado, pp. and a., retired,
pensioned.
júbilo, m., joy, jubilation.
judío, a. and s., Jewish, Jew.
juego, m., game.
jugar (ue), 24a, 32, to play;
— al tejo, to play shuffle-
board.
390 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
juicioso, a., sensible.
Jujuy, a city and province of
n. Argentina; population of
former about 10,000.
julio, m., July.
jump, y. tntr., saltar.
junction, empalme, m., esta-
ción de empalme, f.
June, junio, m.
juntamente, ado., together,
jointly.
juntar, y. tr., to put together,
assemble.
junto, a., adjoined, close at
hand; —s, together; — a,
prep., near; — con, prep.,
together with.
juramento, m., oath; pedir —
a uno, to demand an oath
of someone, to put some-
one under oath.
jurar, 0. tr., to swear.
just, ado., sólo, precisamente;
— as or like, lo mismo que;
to have — +Dpp., acabar
de +inf.
justice, justicia, f. *
justicia, f., justice.
Juvara, Filippo (1685-1735),
a Sicilian architect, design-
er of the Royal Palaces of
Madrid and of La Granja.
juzgado, m., tribunal, court.
K
Kechuan, a. and s., quechua.
keep, v. tr. and intr., conservar,
guardarse; — afloat, sobre-
nadar; — on (imper.), más
alla; — on+ pres. part.,
seguir (29, 33) or ir (9)
+ pres. part.; — on rising,
irse elevando; — one's eyes
open, tener (17) mucho ojo;
— oneself in good health or
keep well, seguir bien de
_ salud; — silence, guardar
silencio; — straight ahead,
seguir derecho.
keeping, in — with, pref.,
conforme a.
kidnap, v. tr., secuestrar.
kilogramo, m., kilogram, 2%
pounds.
kilometer, s., kilómetro; a.,
kilométrico.
kilométrico, a., kilometer.
kilómetro, m., kilometer.
killing, matanza, f.
kind, clase, f., género, m.,
especie, f., of this (that) —,
por el estilo; a., amable
(para con); be — enough to,
tener (17) la amabilidad de
(or la bondad) de (+ znf.).
kindness, bondad, f., amabilt-
dad, f.
VOCABULARIO
king, rey, m.; — and queen,
los reyes.
kingdom, reino, m.
kiss, beso, m.; y. tr., besar.
kitchen, cocina, f.
knife, navaja, f., cuchillo, m.
knock (at a door), o. intr.,
llamar.
know, o. tr., (a fact) saber 14;
(persons or things) conocer
38; — how to, saber (+77/.).
knowledge, conocimiento, m..
known, well —, a., bien
conocido.
L
la, def. art., the; that (before
de or que); pers. pron., it,
her, you,
laberinto, m., labyrinth.
labor, f., labor.
laborer, jornalero, m.
laboriosidad, f., industry.
laborioso, a., laborious, hard-
working.
labrar, o. tr., to work.
labyrinth, laberinto, m.
lace, encaje, m.
lack, carencia, f., falta, f.;
v. tr., carecer (38) de,
faltarle a uno.
lacking, be —, 0. tnér., faltar,
hacer (8) falta.
391
ladera, f., slope, side.
lado, m., side; del — de,
towards.
ladrillo, m., brick.
lady, señora, f., señorita, f.
lago, m., lake.
laja, f., slab.
lake, lago, m.
lamentarse, v. refl., to lament,
grieve.
lamp, lámpara, f.; street —,
foco, m.
lana, f., wool.
lanar, a., sheep-raising, wool-
bearing, pertaining to wool
or sheep.
lancha, f., launch.
land, tierra, f., terreno, m.,
terruño, M.; — owner,
hacendado, m.
landó, m., landau, open carri-
age.
landscape, paisaje, m.
language, lengua, f., idioma,
m., lenguaje, m.
lanzar, 34, 0. tr., to utter; —se
(a), to rush; —se al encuen-
tro de, to rush to meet.
La Paz (de Ayacucho), the cap-
ital of Bolivia (since 1898)
and of the province of the
same name; founded 1548;
population about 70,000.
392
largamente, adv., at length.
largarse, 32, 0. refl., to go,
leave.
large, a., grande, mucho; —r,
mayor, más grande.
largo, a., long; de —, in
length; a lo — de, alongside
of, along; m., length.
las, def. art. f. pl., the; they,
those (before de or que); pers.
pron., them, you.
La Serna, the last Spanish
viceroy of Peru, defeated by
General Sucre at Ayacucho
in the War of Independence.
last, a., (in time) pasado, (im
order) último; -— night,
anoche; at —, al, en, or por
fin, al final; o. intr., durar,
permanecer 38.
lástima, f., pity; Iqué —!,
what a pity, too bad, what
a shame!
lata, f., tin can; en —, canned.
late, adv., tarde, con retraso,
atrasado, (up-to-date) mo-
derno; —r, mas tarde, luego,
después; see you —r, hasta
más tarde, hasta luego.
Latin, a., latino; — —American,
a. and s., latinoamericano.
latino, a., Latin; —americano,
a. and s., Latin-American.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
latitud, f., latitude, width.
latter, the — , dem. pron., éste,
etc.; dem. a., este, etc.
laugh, o. inir., reir(se) 29a;
— at, reirse de, burlarse de.
launch, lancha, f.
law, ley, f.; (local) fuero, m.
Lawrence, Lorenzo, m.
lawyer, abogado, m.
lay out, o. tr., (a street) condu-
cir 18, construir 44.
le, pers. pron., him, to him, to
her, you, to you.
lead, plomo, m.
lead, vanguardia, f.; 0. tr.,
conducir 18, llevar; — a
life, hacer (8) una vida;
— a prosperous life, darse
(4) una vida en grande.
leader, caudillo, m., jefe, m.
leading, a., sobresaliente.
leaf, hoja, f.
league, liga, f.
leal, a., loyal.
lean, 4., magro.
leaps, by — and bounds, a
pasos agigantados.
learn, v. tr., aprender; saber
de, enterarse de, informarse
de, venir (21) en conoct-
miento de.
least, a., el menor; at —, por
lo menos.
VOCABULARIO
leather, curtido, m., cuero, m.
leave, v. tr., dejar, abandonar;
(a place) salir (15) de, par-
tir de, largarse (32), de;
(a person) despedirse (29)
de; (of boats) zarpar de;
— aside, prescinder de;
— nothing to be desired,
no dejar nada que desear;
— behind, dejarse de; what
is left, lo restante.
lectura, f., reading.
lecture, conferencia, f.; 0. tr.,
conferenciar.
leer, 43, 0. tr., to read.
left, a., izquierdo; on the —,
a la izquierda.
leg, pierna, f.
legar, 32, o. tr., to bequeath.
legend, leyenda, f.
legumbre, f., vegetable.
lejano, a., distant.
lejos, adv., distant; — de, far
from; a lo —, in the distance.
lemon, limón, m.; — grove,
limonar, m.
length, longitud, f.; in —, de
-— largo; at —, extensamente,
(at last) al fin, finalmente.
lengua, f., language, tongue.
lenguaje, m., language.
lentamente, adv., slowly.
lento, a., slow.
393
leña, f., wood.
león, m., lion.
León, m., the ancient kingdom
" of n. w. Spain, now divided
into the provinces of Sala-
manca, Zamora and León.
Lepanto, the battle of —,
occurred Oct. 7, 1571, near
the n. coast of the Gulf of
Corinth, resulting in a vic-
tory of the Christians over
the Turks.
Lérida, a province and city of
n. w. Spain.
les, pers. pron., them, to them,
you, to you.
less, adv., menos.
lesson, lección, f.
let, v. tr., dejar, permitir,
consentir 27; — one have
it at so much, dejárselo a
uno en tanto; — us, ex-
pressed by the rst. pers. pl.
pres. subj. of the verb in
question; — us go, vamo-
nos; — us see, (vamos) a
ver.
letra, f., letter (of the alphabet).
letrero, m., sign.
letter, carta, f.; (of alphabet)
letra, f.; — of credit, carta
de crédito; — of introduc-
tion, carta de presentación.
o ~
394 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
levantamiento, m., rise.
levantar, v. tr., to raise; —se,
v. refl., to rise.
Levante, m., Levant, the
eastern region of Spain.
level, nivel, m.; sea —, nivel
del mar, m.
ley, f., law.
leyenda, f., legend.
leyó, from leer 43.
liberación, f., liberation.
liberal, a., liberal; used also as
the nameof a political party.
Liberal, El, the chief daily of
the Liberal - Monarchist
party; published in Madrid
with local editions in Bil-
bao, Murcia, Barcelona,
and Seville; the most wide-
ly read newspaper of Spain;
owned by the Sociedad
Editorial de España.
liberate, y. tr., poner (12) en
libertad.
libertad, f., liberty.
liberty, libertad, f.
libra, f., pound.
librar (sobre) y. tr., to draw
(upon).
library, biblioteca, f.
libre, a., free, unoccupied,
disengaged.
librería, f., book store.
libro, m., book; — de con-
tabilidad, account book; —
de entradas, register (of a
hotel).
licencia, f., permission; dis-
charge.
liceo, m., lyceum.
lie, v. 1ntr., acostarse 24,
(usually of the dead) yacer;
5., mentira, f.
lienzo, m., canvas.
life, vida, f.
lift, v. intr., levantarse, (of
clouds) disiparse.
liga, f., league.
ligar, 32, 0. tr., to join, bind.
ligero, a., light (in weight).
light, luz, f., alumbrado, m.,
lumbre, f., (of street) foco,
m.; a., (in weight) ligero,
(in color) claro.
lighting, alumbrado, m.
like, adv. or prep., como, cual,
asi como; 4., semejante a,
parecido a; y. tr., gustarle a
uno; 1 — the books, me
gustan los libros; would
you —?, ¿quisiera Vd.?,
¿le gustaría a Vd.?
likewise, adv., igualmente, lo
mismo.
liking (for), afición a, f.; amor
a, m.
VOCABULARIO
Lima, the capital of Peru,
founded in 1535 by Pizarro;
population about 150,000;
ten miles from El Callao,
its port.
limit, v. tr., limitar; s., límite,
m., término, m.
limitar, v. tr., to confine, limit.
límite, m., limit, boundary;
sin —, unlimited.
limonar, m., lemon grove.
limosna, f., alms.
limosnero, m., beggar.
limosnita, f., dimin. of
limosna.
limpiabotas, m., boot-black.
limpieza, f., cleanliness, 'neat-
ness.
lindante (con), a., bordering.
lindar (con), v. intr., to border.
Lindaraja, f., the popular
name for the Mirador de
Daraxa, a small vestibule of
the Alhambra.
line, línea, f., renglón, m.;
(of business) ramal, m.;
railway —, línea or vía
ferroviaria, f., camino de
hierro, m., ferrocarril, m.;
Spanish —, Compania
Trasatlantica Española.
línea, f., line; equator (popu-
larly).
395
link (up), v. tr., encadenar.
líquido, m., liquid.
Lírico, m., Lyric, name of
the opera house on the
Rambla del Centro, Barce-
lona. Seats 3600. Italian
opera chiefly is given here.
lista, f., list; — de platos, bill
of fare.
listo, a., shrewd, active; ready.
literary, a., literario; — man,
literato, m.
literato, m., literary man.
literatura, f., literature; —
novelesca, fiction.
little, a., pequeño; often ex-
pressed by the dimin. of the
noun; adv., poco; 5., poco,
m.
live, v. intr., vivir, residir;
— as do, hacer (8) vida
común con; — like a king,
tratarse a cuerpo de rey;
long —!, iviva(n)!
lively, a., vivo.
living, vida, f.
lo, pers. pron., him, it; that
(before de or que); how
(before a. or ado. in in-
direct exclamations); so (with
ser); def. art., — de, the
matter of; — de siempre,
the same old story.
396
load (with), y. tr., cargar (32)
de.
loaf, pan, m.; ov.
about, gandulear.
local, m., premises.
localidad, f., seat, place (in
intr.. —
public).
locate, v. tr., colocar 30,
situar. '
loco, a., mad, crazy.
locomotora, f., locomotive,
engine.
locuaz, a., talkative, loqua-
cious.
locución, f., locution, phrase,
idiom.
lodge, v. tr., hospedar; o.
intr., parar; 0. refl., alo-
jarse, albergarse 32, hospe-
darse.
lodging, hospedaje, m.
lodo, m., mud.
lofty, a., encumbrado, eleva-
do.
lógico, a., logical.
lograr, 0. tr., to obtain, get,
succeed in, be successful.
lomo, m., back (of an ant-
mal);a — de mula, on mule-
back.
long, a., largo, (of time) mucho
(tiempo), (in length) de
largo; —er, (of time) más
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
tiempo; no —er, ya no;
ado., so —1, thasta luegol;
of — ago, de muchos años
ha, de tiempos remotos, de
antaño; as (or so) — as,
mientras (que); — livel,
iviva(n)!; be — in, tardar
en; v. intr., anhelar.
longitud, f., longitude, length.
longitudinal, a., longitudinal.
lontonanza, f., distance; en —,
in the distance, afar.
look at, v. tr., mirar, ver 22;
look out upon, dar (4) a;
look into, mirar en.
lookout, mirador, m.
loosen, Y. tr., soltar 45; —
one's pursestrings, echar
manos a la bolsa.
loosened, pp. and a., suel-
to.
Lorenzo, m., Lawrence. '
los, def. art. m. pl., the; those,
they (before de or que);
pers. pron., them, you.
lose, y. tr., perder 25; —
oneself, extraviarse 39, per-
derse; — sight of, perder de
vista. ;
loss, pérdida, f.
Lota, twin port of Coronel,
250 miles s. of Valparaiso;
the site of coal beds ex-
VOCABULARIO
tending under the sea and
of Cousiño Park and
cháteau, the pride of Chile.
lotería, f., lottery.
loudly, adv., a voces llenas.
love (of), amor (a), m.; my —
to, da un abrazo a.
loving, 4a., cariñoso,
tuoso.
low or lower, a., bajo.
lowest, a., (of price) último.
luck, suerte, f.
afec-
luchar, v. ¿ntr., to fight, battle.
luego, adv., then, soon, after-
ward.
lugar, m., place, town, spot;
— natal, place of birth;
en — de, instead of.
Luis, m., Louis; Ponce de
León, Fray — (1527-1591),
an Augustinian monk, pro-
fessor of theology at the
University of Salamanca,
imprisoned by the officers of
the Inquisition for having
translated into Spanish the
Song of Solomon. He was
acquitted of the charge of
interpreting the scriptures
according to Hebrew belief.
lujo, m., luxury.
lujosamente, adv., luxuriously.
lumbre, f., fire, light.
397
luna, f., moon.
lunch, almuerzo, m.
lusitano, a. and s., Portu-
guese, Lusitanian.
luz, f., light.
lyceum, liceo, m.
LL
Llai-Llai, junction, on the
Chilean Railway, of the Val-
paraiso-Santiago line and
the line to Los Andes where
* connection is made with
the Transandean Railway.
llama, f., llama, the S. A.
beast of burden.
llamar, y. tr., and intr., to call,
knock (at a door); — la
atención, to attract atten-
tion; —se, to be called (of
names); —se andana, to
back out.
llamativo, a., attractive.
llano, m., plain.
llanura, f., plain.
llave, f., key.
llegada, f., arrival.
llegar, 32, 0. intr., to arrive;
— a, to get to, reach.
lleno, a., full; de —, absolute-
ly, completely; hay un —,
there is a full house.
398
llevar, y. tr., to carry, bear,
wear; — a cabo, to carry
out, execute; — a la rastra,
to drag; — el camino, to
pursue the way; — los
libros, to keep the account
books; — ventaja a, to sur-
pass, get the better of; —
tanto tiempo en un lugar,
to spend a certain time m
a place; —se un susto
(mayúsculo), to get a (ter-
rible) scare.
llover (ue), 26, v. tnir., to rain;
— a cántaros, to rain hard,
pour.
Lloyd Brazileiro (Port.), a
Brazilian steamship line.
M
machacar, 30, to crush.
machine, maquina, f.
machinery, maquinaria, f.
madam, ma'am, señora, /.,
señorita, f.
Madeleine, the famous church
of Paris.
madera, f., wood.
madre, f., mother.
Madrid, the capital of Spain;
population 600,000.
Madrilenian, a. and s., madri-
leño.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
madrileño, a. and s., of
Madrid, Madrilenian.
madrugada, f., dawn; de —,
early (in the morning).
madrugar, 32, to be an early
riser, rise early.
maestro, m., master.
magazine, revista, f.
Magdalena, the most import-
ant river of Colombia and
the chief means of trans-
portation in that country.
It flows n. about 1600 miles
into the Caribbean.
magic, as if by —, como por
encanto.
magnífico, 4.,
fine.
magnolia, f., magnolia.
magro, 4., lean.
mahogany, caoba, f.
Mahoma, m., Mohammed,
the founder of the Moham-
medan religion; died 632.
maid, criada, f.; (of the court)
magnificent,
menina, f.
mail, correo, m.
main, 4., principal, (of
streets) mayor.
maintain, v. tr., mantener 17,
sostener 17.
Maipo or Maipu, a river near
Santiago de Chile, scene of
VOCABULARIO
the defeat of the Royalists
in 1818 by the forces of the
Colonists.
maíz, m., corn, maize.
majestic, a., majestuoso; —
-ally, adv., majestuosa-
mente.
_majestuosamente, adv., ma-
jestically.
majestuoso, 4., majestic.
majesty, majestad, f.; Their
Majesties, Sus Majestades
(SS. MM.); Their Catholic
Majesties, Los Reyes Cató-
licos. .
majority, mayoría, f.
make, hacer 8, fabricar 30;
— a long story short, para
abreviar; — closer, estre-
char; — difficult, dificultar;
— known, dar (4) a cono-
cer; — one’s mouth water,
traerle (19) a uno el agua a
la boca; — one's way to,
dirigirse (37) a; — oneself
known, hacerse conocer;
— oneself understood, ha-
cerse entender, — out,
divisar, distinguir 33; —
sport of, burlarse de, reírse
(29a) de; — the circuit of,
dar la vuelta a; — one think
of, recordar 24; — use of,
399
servirse (29) de, valerse (20)
de; — war on, hacer la
guerra a; — yourself at
home (imper.), Vd. está en
su casa.
mal, m., evil, trouble; adv.,
badly, poorly.
male, m., varón.
malecón, m., embankment,
breakwater.
maleta, f., valise, bag, hand-
bag. |
malísimo, a., very bad.
malogrado, a., unfortunate.
malquerencia, f., ill-will, dis-
like.
-mamé, f., mother.
man, hombre, m., young —,
joven, m., old —, viejo, m.,
anciano, m. |
management, empresa, /.
manager, gerente, m.
manantial, m., spring, source.
manco, a. and s5., one-
handed.
Mancha, La, a region of s.
central Spain.
Manchegan, a. and s., man-
chego.
mandar, y. tr., to send, com-
mand, order.
mando, m., command.
manejar, o. tr., to handle.
400
manera, f., way, manner; de
ninguna —, by no means;
de otra —, other wise; de
una —, m a way; a mi
— de ver from my point
of view; de — que, conj.,
so that.
manganeso, m., manganese.
Mangue, m., the name of the
canal and avenue in Rio de
Janeiro. The avenue is
1320 yards long, the canal
is in the center, double rows
of palms and double road-
ways are found on each side.
The canal is continued 1800
yards beyond the avenue.
and drains a marshy part
of the city.
maniobrar, y. tr. and intr., to
maneuver.
manner, manera, f., modo,
m.
mannerism, amaneramiento,
om.
mano, f., hand; a —, by hand;
—s a la obra, now to work;
— de obra, help, “hands”,
labor (collective).
manso, 4., quiet, gentle.
mantener, 17, to maintain,
support.
mantequilla, f., butter.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
mantilla, f., mantilla, the
Spanish head shawl.
mantón, m., shawl.
manufactura, f., manufacture.
manufacturar, Y. tr., to manu-
facture.
manufacture, o. tr., fabricar
30, manufacturar.
manufacturer, fabricante, m.,
manufacturero, m.
manufacturero, a., manufac-
turing; s. m., manufacturer.
manufacturing, fabricación, f.;
a., manufacturero.
manuscrito, m., manuscript.
many, muchos-as; so —, tan-
-tos-as; how —?, ¿cuántos-
as? .
many-colored, a., multicolor.
manzana, f., apple; block (of
houses).
Manzanares, el, m., the small
river skirting the westetn
slopes of the plateau on
which Madrid is located.
maña, f., skill.
mañana, f., morning; ado.,
tomorrow; — de sol, sunny .
morning; pasado —, day
after tomorrow.
máquina, f., machine.
maquinaria, f., machinery.
maquinista, m., engineer.
VOCABULARIO
mar, m. and f., sea; en alta —,
on the open sea, on the high
seas.
maravilla, f., wonder; a —,
marvellously, in a fine way;
a las mil —s, wonderfully.
- maravillarse, (de) o. ref., to
wonder (at); no es de —
que, no wonder that.
maravilloso, a., wonderful.
marble, mármol, m.
marca, f., brand.
marcar, 30, 0. tr., to mark,
indicate,
Marconi, the name of a
theater of Buenos Altres.
marcha, f., speed.
marchar(se), 0. intr. and
refl., to go, walk, travel,
set out; —se, to leave.
mareado, pp. and a., seasick.
marearse, 9. refl., to become
seasick,
maremagnum,
confusion.
mareo, m., seasickness.
marfil, m., ivory.
margen, f., bank, margin.
María Cristina (of Naples),
the fourth wife of Charles IV
of Spain.
María Cristina de Hapsburgo,
the Austrian archduchess
(Latin), m.,
401
who became, Nov., 1879,
the second wife of Alphon-
so XII and, on May 17,
1886, the mother of Alphon-
so XIII, six months after
the death of her husband.
Queen Regent till 1902; 1s
still living. ’
marido, m., husband.
marítimo, 4., maritime.
mark, Y. tr., marcar 30;
— out, trazar 34.
market or market place, mer-
cado, m.
mármol, m., marble; —
brecha, breccia.
marquesa, f., marchioness.
marry, Y. tr., casarse con.
martillo, m., hammer.
Martínez Campos, Arsenio
(1831-1900), a Spanish
marshal, knight and sena-
tor; he proclaimed Alphon-
so XII king on Dec. 29,
1874; he pacified Cuba
in 1878 but failed to do
so in 1895. A street of
n. e. Madrid bears his
name.
marvellous, 4., pasmoso, ma-
ravilloso, asombroso.
Mary, María, f.
marzo, m., March.
402
más, adv., more; el —, most;
— de, more than (before
numbers); a — de, besides;
a lo —, at the most; a — no
poder, utterly, exceedingly;
como el que —, (as good)
as the best of them.
mason, albañil, m.
mass, (in church) misa, f.;
say —, 0., rezar (34) la
misa.
master, maestro, m.; be —
of, v. tr., conquistar, domi-
nar.
masterpiece, obra maestra, f.
matadero, m., slaughter house.
matador, m., matador, chief
bull-fighter.
matar, o. tr., to kill; — el
hambre, to satisfy one's
hunger.
mate, m., wild holly; gourd —
vessel.
materia, f., matter, subject.
Matheu, m., name of an alley
in Madrid.
matriculante, m., an entering
student.
matricularse, v. refl., to ma-
triculate.
matriculate, y. inir., matricu-
larse.
matrimonio, m., marriage.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
matriz, a., first, principal,
chief.
matrona, f., matron.
matter, asunto, m., cosa, f.,
materia, f.; 0. intr., im-
portar.
mattress, colchón, m.
máxima, f., maxim.
May, mayo, m.
may, v. intr., poder 11; often
the sign of the subj.; (se)
puede (que).
mayo, m., May.
mayor, a., larger, greater,
main; el —, largest, great-
est; al por —, wholesale.
mayoría, f., majority.
mayormente, ado.,
chiefly.
mayúsculo, s., capital letter;
a., big, capital; un susto
—, a terrible scare.
me, pers. pron., me, to or for
me.
me, pers. pron., me; (after a
prep.) mi.
meal, comida, f.; at — —time,
a la hora de comer.
mean, y. intr., querer (13) decir.
means, medio, m.; by no —,
de ningún modo, de nin-
guna manera; by — of,
por medio de, mediante.
mostly,
VOCABULARIO
measure, 0. intr. and tr.,
medir 29; beyond —, sobre-
manera.
mecánico, a., mechanic.
mecanégrafo, m., typist.
mediación, f., mediation.
mediados, a — de, prep., the
middle of (the month).
medianoche, f., midnight.
mediante, prep., by means
of.
mediar, v. intr., to intervene,
lie between, to be (of dis-
tance between places).
médico, m., physician, doctor.
medida, /., measure; a — que,
‘conj., as, while, in propor-
tion as.
medio, m., way, means; por —
de, by means of.
medio, a., half; y media, half
past (of the hour of day);
m., middle; en —, in the
middle; en — de, in the
midst of.
mediodía, f., noon, south.
medir (i), 29, 0. tr., to meas-
ure.
Mediterráneo, s.
Mediterranean.
meet, v. inir., reunirse; y. tr.,
(to know) conocer 38; en-
contrar 24, encontrarse
and a,
403
con, tropezar (23, 34) con;
till we — again, hasta la
vista.
meeting, reunión, f.
Meiggs, Henry (1811-1877),
born in Catskill, N. Y.
Being unsuccessful in busi-
ness in Boston and New
York, he went to Cali-
fornia in 1849 and to S. A.
in 1857 where he accumu-
lated a fortune and built
the Oroya Railway, called
the eighth wonder of the
world.
mejor, a., better; el —, best.
mejora, f., improvement.
mejoramiento, m., improve-
ment.
mejorar, y. tr., to improve.
melón, m., musk-melon, can-
taloupe.
melting pot, crisol, m.
member (of a circle of
friends), tertuliano, m.;
fellow —, contertuliano, m.
memoria, f., memory.
mencionar, v. tr., to mention.
mendicante, a. and s., beggar;
begging.
mendigo-a, m. and f., beggar.
mendocino, a., of or pertain-
ing to Mendoza.
404
Mendoza, a city and province
of w. Argentina; former has
30,000 population. The
province is a great wine-
growing district.
Mendoza, Pedro de (1487-
1537), a Basque nobleman
who obtained a grant from
Charles V of the region
comprising a large part of
what is now Argentina.
He founded Buenos Aires
Feb. 2, 1535.
menear, y. tr., to wave, shake.
menester, m., necessity; ser
—, to be necessary.
menina, f., maid (of the royal
court).
menor, 4., less; el — least.
menos, adv., less, least; prep.
except; a — que, conj.,
unless.
mente, f., mind.
mention, alusión, f.; 9. tr.,
_ mencionar, citar; don’t —
it, de nada, no es nada, no
hay de que.
mentira, f., lie; parece —, it
seems strange.
menudeo, m., repetition, re-
tail; al —, at retail.
menudo, a., small; a —, ado.,
often.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
mercadería, f., merchandise.
mercado, m., market, market
‘place.
mercancía, f.,
chandise.
mercantil, a., mercantile, com-
mercial.
merced, f., mercy, grace.
mercurio, m., mercury.
ware, mer-
mercury, azogue, m., mer-
curio, m.
merchant, comerciante, m.,
mercante, m., negociante, m.
merecer, 38, to deserve, merit,
attain; —se algo, to de-
serve something.
meridional, a., south, south-
ern.
mérito, m., merit, worth.
merluza, f., hake.
mero, m., sea-bass.
mes, m., month.
mesa, f., table.
Mesa del Emperador, a large,
flat rock in the forest of
Tijuca near Rio de Janeiro.
meseta, f., plateau, table-
land.
Messrs., Sres. (señores), m. pl.
mestizo, m., half-breed
(Indian and white).
metálico, a., metalic.
metalúrgico, a., metallurgical.
VOCABULARIO
meter, 0. tr., to put, place;
— las manos hasta los
codos en algo, to go far in
something, commit one-
self to; —se en, to get into,
enter; metérsele en la cabeza
a uno, to take it into one's
head.
método, m., method.
metrópoli, f., metropolis.
- metropolitano, 4., metropoli-
tan; Museo —, Metropoli-
tan Museum (of Art, New
York City).
Mexico, Méjico, m.
mezcla, f., mixture, confusion.
mezquino, 4., poor, miserable.
mezquita, f., mosque. |
mi, poss. a., my.
mí, pers. pron., (after prep.)
me.
middle (of the month), a
mediados de.
midnight, medianoche, f.
midst, in the — of, en medio
de.
mid-summer, pleno verano,
m.
mid-winter, pleno invierno, m.
miedo, m., fear.
mientras (que), conj., while;
mientras tanto, adv., mean-
while.
405
might, usually the sign of the
imperf. subj., sometimes of
the cond. of poder.
Miguel, m., Michael.
mil, thousand.
milagroso, a., wonderful, mir-
aculous. _
Milán, Milan, a city of
Italy, famous as a music
center.
mild, a., benigno.
mile, milla, f., — after —,
milla tras milla; to be so
many —s between A
and B, median tantas millas
entre Á y B.
mill, molino m.
milla, f., mile.
millar, m., thousand.
miller, molinero, m.
millón, m., million.
millonario, m., millionaire.
mina, f., mine.
minar, Y. tr., to mine.
Minas Geraes (Port.), Gen-
eral Mines, the chief mining
State of Brazil; area about —
220,000 square miles.
mind, mente, f.; (opinion)
parecer, m.; never —
(imper.), lo mismo da, no
importa.
mine, mina, f.; 9. tr., minar.
406
mine, poss. pron., el mío, la
mía, etc.; a friend of —, un
amigo mío.
mineral, a. and s. m., mineral.
minero, 4., mining.
ministerio, m., ministry; —
de la Gobernación, Depart-
ment of the Interior, Home
Office.
ministro, m., minister.
mint, Casa de la Moneda, f.
minuto, m., minute.
mío, poss. a., my; el —, la
mía, cic., poss. pron., mine.
miraculous, a., milagroso.
mirador, m., lookout.
Miranda (de Ebro), a town of
4500 inhabitants in the
province of Burgos, Spain.
mirar, y. tr., to look at, behold.
misa, f., mass.
mismo, a. and pron., same,
very, self; yo —, tú —, etc.,
myself, thyself, etc.; lo —
que, as well as, just as;
lo — da, it's all the same,
never mind.
Misisip{, m., Mississippi.
miss, y. tr., echar de menos.
Miss, señorita, f.
mitad, f., half.
mixto, a., mixed.
mixture, mezcla, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
moda, f., style (of apparel,
etc.).
modern, 4., moderno.
modernísimo, a., very modern,
very up-to-date.
modernizar, 34, 0. tr., to
modernize.
moderno, 4., modern, up-to-
date; según lo más —, in
the most up-to-date fashion.
modesto, a., modest.
módico, a., moderate.
modo, m., way, manner, mood,
de este —, in this way; de
ningún —, by no means; de
todos —s, at any rate; de
— que, conj., so that.
mole, f., mass.
moler (ue), 26, o. tr., to grind.
molestar, Y. tr., to. trouble,
annoy.
molestia, f., bother, annoy-
ance, trouble.
moliente, a., grinding.
molinero, m., miller.
molino, m., mill; — de viento,
windmill.
Mollendo, a seaport of s. Peru,
department of Arequipa;
population of about 6000;
1700 miles from Panama.
It is a port of entry for
Bolivia.
VOCABULARIO
momento, m., moment.
monarca, m., monarch.
monarchist, monarquista, m.
monarchy, monarquía, f.
monarquía, f., monarchy.
monárquico, a., monarchical.
moneda, f., coin; Casa de la
Moneda, f., Mint.
money, dinero m.; plata (col-
loquial), f.
monied, pp. and a., adinerado.
monje, m., monk.
monk, monje, m.
Monroe, James (1748-1831),
fifth president of the U. S.,
who, in his message to Con-
gress, Dec. 1823, said: “We
should consider any attempt
on their part (European
powers) to extend their
system to any portion of
this hemisphere as danger-
ous to our péace and
safety.” His enlargement
of this statement is called
the Monroe Doctrine.
The Monroe Palace,
built in six months for the
Pan American Congress of
1906, stands in Rio de
Janeiro at the junction of
the Avenues Rio Branco
and Beira Mar. It is a
407
reproduction of the Brazil
building at the St. Louis
Exposition. :
montadura, f., setting.
montafia, j., mountain.
montañoso, 4., mountainous.
montar, 0. tr., to mount, ride,
equip, fit out, set up.
monte, m., hill, mountain.
montevideano, a. and s., per-
taining to Montevideo,
Montevidean.
Montevideo, the capital of
Uruguay; it has the best
harbor on the River Plata;
population about 400,000;
5750 miles from New York. *
Also the name of a boat of
the Spanish Line.
month, mes, m.
montón, m., pile, heap.
monumento, m., monument.
moon, luna, /.
Moor, moro, m.; —ish, a.,
moro, morisco; —ish-Gran-
adine, 2., morogranadino.
morada, f., dwelling, house.
morador, m., resident, dweller.
more, a. and pron., mas; —
and —, cada vez mas.
moreover, adv., ademas.
morir(se) (ue, u), 28, 0. 1ntr.
and refl., to die.
408
morisco, a., Moorish.
morning, mañana, f.; in the
—, por la mañana, (indi-
cating the hour) de la maña-
na; good —, buenos días.
moro, a. and s., Moor; Moor-
ish.
morogranadino, a., Moorish-
Granadine.
morrillo, m., nape of the neck
(of animals).
mortal, a., mortal.
mortar, mortero, m., arga-
masa, f.
mortero, m., mortar.
mosque, mezquita, f.
- most, el más, la más, etc.;
at the —, a lo más; (the)
— of, los or las más (de).
mostly, adv., mayormente.
mostrar (ue), 24, Y. tr., to
show, indicate.
motejar, . tr., to nickname.
mother, madre, f., mama, f.
motivo, m., purpose, reason;
con — de, for the purpose
of.
mount, y. tr., subir (a); (set
up) montar.
mountain, montaña, f., monte,
m.; — ridge, serranía, f.;
— chain, cordillera, f.
mouth, boca, f
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
move, y.tr., mover 26, impul-
sar; (with emotion) con-
mover 26.
mover (ue), 26, to move.
moving-pictures, películas,
f. pl.; moving-picture the-
ater, house or show, cine-
matógrafo, or “cine”, m.
mozo, m., boy, porter.
Mr., señor, m., caballero, m.
Mrs., señora, f.
much, a. and pron., mucho;
muy (with pp. or a.); how
—?, ¿cuánto? how — are
they?, ¿cuánto valen?; so
—, tanto; too —, demasiado;
very —, muchísimo.
muchacho, m., boy.
muchedumbre, f., crowd.
muchísimo, a. and pron., very
much.
mucho, a. and pron., much;
—s, many; por — que,
however much.
mud, lodo, m.
mudar, v. tr. and intr., to
change; — de casa, to
change one’s __ residence,
remove.
mudéjar, 4., mudéjar, per-
taining to the Mohamme-
dans who became subjects
of a Christian king in Spain.
VOCABULARIO
In architecture the term is
applied to subjects treated
after the Arabic taste and
manner.
muelle, m., dock, pier, wharf;
muerte, f., death.
muerto, pp and a., dead;
— de cansancio, dead tired;
s. m., a dead person.
muestra, f., sample, model.
mujer, f., woman, wife.
mula, f., mule.
mule, mula, f.; on — back, a
lomo de mula.
multicolor, 4., many-colored.
multitud, f., crowd, multi-
tude. ]
mundial, a., world-wide.
mundo, m., world; — elegan-
te, stylish set; todo el —,
everybody.
Mundo, El, a Conservative
daily of Madrid. .
municipality, municipio, m.
municipio, m., city, munici-
pality.
muralla, f., (outer) wall. *
Murat, Joachim (1767-1815),
aide-de-camp: to Napoleon,
general, and later King of
Naples, when Joseph Bona-
parte was transferred to be
King of Spain.
409
Murcia, a maritime province
of s. e. Spain, noted for its
lead mines.
muriendo, from morir 28.
Murillo, Bartolomé Esteban
(1617-1682), the Spanish
painter of religious sub-
jects, especially of the Vir-
gin. Best known other
works: “Moses Striking
the Rock”, “ Miracle of the
Loaves and Fishes”, “The
Return of the Prodigal”,
“The Beggar Boys”, etc.
musa, /., muse.
museo, m., museum.
Museo del Prado or Museo
Nacional de Pintura y
Escultura, the chief art
museum of Spain; building
was begun 1785. Its col-
léction of old paintings is
one of the oldest and best
of Europe. '
Museo Hispánico, the build-
ing of the Hispanic Socie-
ty of America, on Broadway
between 155th and 156th
Streets, New York City.
This society was founded
in 1904 and the building
opened in 1907. It is the
chief center in the U. S. for
410
information concerning the
literature, the art and the
life of Spain, Portugal and
Hispanic America.
música, f., music.
must, 0, intr. and defective,
tener (17) que +inf.; deber
(de); also expressed by the
future if denoting proba-
bility at present; one —,
hay que+inf.; I — have
been, debo haber sido, debi
ser.
musulmán, m., Mussulman.
mutilar, v. tr., to mutilate.
mutton, carnero, m.
muy, adv., very; — amigo,
very good friend; — nifio,
very young.
my, poss. a., mi(s); (after the
noun) mio, mía, etc.
myrtle, arrayan, m.
myself, pers. pron. refl., me;
intensive, yo mismo, -a; a mi
mismo, -a.
N
nacer, 38, to be born.
nación, f., nation.
Nación, La, an important
morning daily of Buenos
Aires. :
nacional, a., national.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
nacionalidad, f., nationality.
nada, pron., nothing, anything,
(after a negative); adv., not
at all; de —, no es —,
don’t mention it.
nadar, o. intr., to swim.
nadie, pron., m. and f., no one,
anyone (after a negative or
comparative).
name, nombre, m.
namely, adv., a saber.
Nápoles, Naples.
naranja, f., orange.
naranjal, m., orange grove.
naranjo, m., orange tree.
narrow, 4., angosto, estrecho.
natal, a., native.
nation, nación, f.
national, a., nacional.
native, natural, m.; a., natal.
natural, a., natural; m., na-
tive.
naturaleza, f., nature.
naturalidad, f., naturalness.
naturalismo, m., naturalism.
naturalist, naturalista, m. and
f.
naturalmente, adv., naturally,
of course.
naturalness, naturalidad, f.
nature, naturaleza, f.
navaja, f., knife, clasp-knife.
naval, a., naval.
VOCABULARIO
Navarra, f., the old kingdom,
now a province, of n. Spain.
navegable, a., navigable.
navegación, f., navigation.
navegar, 32, to sail, navi-
gate. |
navío, m., ship.
navy, armada, f.
near, ado., cerca; prep., cerca
de, junto a; a4., cercano,
próximo; —ly, casi; (with
verb) faltar poco para que
+subj.
necesario, 4., necessary;
lo —, what is necessary.
necesidad, f., necessity, need.
necesitar, y. tr., to need.
necessary, 4., necesario, pre-
. ciso; be —, ser menester,
ser preciso, ser necesario;
what is —, lo necesario.
neck, nuca, f.; (of an animal)
morrillo, m.
need, v. tr., necesitar, faltar
algo a uno, hacer (8) falta
algo a uno; be needed,
faltar; s. necesidad, f.,
falta, f.
needless to say, excusado es
decir, huelga decir; it is —,
huelga.
negarse (ie), 23, 32, (a)
v. refl., to refuse.
ATI
negativamente, adv., nega-
tively, in the negative.
negativo, a., negative.
negligence, descuido, m.
negociación, f., negotiation.
negocio, m., business; —s,
business.
negro, a., black; m., negro.
neighbor, vecino—a, m. and f.
neighboring, a., vecino.
neither, conj., ni, tampoco;
—...mor,ni... ni.
neófito, m., neophite.
Neptuno, m., Neptune, the
god of the sea.
Nervión, the river flowing
through Bilbao which has
been canalized so that
ocean steamships of 4000
tons may anchor at its
docks.
neutral, a., neutral.
nevada, f., snowfall, snow.
nevado, pp. and a., snowy,
snow-capped.
never, adv., nunca, jamás; as
— before, como nunca.
nevertheless, adv., sin em-
bargo.
new, 4., nuevo. ,
newspaper, periódico m.;
daily —, diario, m.
New York, Nueva York, f.
412
next, a., próximo, siguiente,
que sigue; the — day, al
día siguiente.
ni, conj., nor, niether, not
even; ni... ni, neither
. nor; ni... Siquiera,
not even.
nice, a., (of persons) simpa-
tico.
nickel, níquel, m.
nickname, ov. t?.,
apodar.
nicho, m., niche, recess in a
wall.
nieto, m., grandson.
nieve, f., snow.
night, noche, f.; good —,
buenas noches; last —,
anoche; pass the —, per-
noctar; — —watchman,
sereno, m.; at or by, adv., de
noche.
nightfall, caida de la tarde, f.;
anochecer, m.
nightingale, ruiseñor, m.
nine, nueve.
ninguno (before its noun
ningún), ninguna, indef. a.
and pron., no, none, no one,
any (after a negative or com-
parative), neither.
nifiera, f., nurse maid.
niñería, f., childish action.
motejar,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
niñez, f., childhood.
niño-a, m. and f., child.
níquel, m., nickel.
nitrate, nitrato, m., salitre,
m., caliche, m.; a., salt
trero; — plant, oficina
salitrera.
nitrato, m., nitrate, saltpeter.
nivel, m., level.
no, adv., no, not; ¿no?, is
that not so?
no, adv., no; 4., ninguno
(ningún); — longer, ya no.
nobody, indef. pron., nadie,
ninguno.
nocturno, a.,- nocturnal, of
the night.
noche, f., night; de — a
mafiana, over night; de —,
by night; during the night;
esta —, tonight; por la —,
in the evening; todas las
—s, every night.
noise, ruido, .m.
noisy, 4., estrepitoso.
nombrar, v. tr., to name,
appoint.
nombre, m., name.
none, indef. pron., ninguno <a.
noon, mediodía, m.; at —, a
mediodia.
nor, conj., ni; — . .
ni... tampoco,
. either,
VOCABULARIO
noria, f., water-wheel.
norma, f., gauge, standard.
noroeste, m., notthwest.
norte, m., north.
nortealemán -ana, a., North
German. |
norteamericano, 4. and s.,
North American.
north, norte, m.; — west,
noroeste; to the — of, al
norte de.
northern, a., del norte, sep-
tentrional.
northward, ado.,
norte.
noruego, a. and s., Norwegian.
nos, pers. pron., us, to us,
ourselves.
nosotros, pers. pron., we; us
(after a prep.).
nostalgia (de), f., homesick-
ness (for).
not, ado., no; — at all prob-
able, poco verosímil; — he,
él no.
nota, f., note.
notable, 4., noteworthy, no-
table.
notar, o. tr., to notice, note.
note, nota, f., (memorandum)
apunte, m.; (promissory)
pagaré, m.; bank —, billete
(de banco); o. tr., notar,
hacia el
413
fijarse en, reparar en; —
down, apuntar.
noteworthy, 'z., notable.
nothing, indef: pron., nada;
— but, sólo, solamente.
noticia, f., a piece of news,
_notice; —s, f. pl., news;
enviar, uno sus noticias a
otro, to let another hear
from one; sus noticias de
Vd., news of you.
notice, v. tr., fijarse (en);
reparar (en), notar.
novedad, f., novelty; sin —,
as usual.
novela, f., novel.
novelesco, a., pertaining to
the novel; literatura nove-
lesca, fiction.
November, noviembre, m.
now, adv., ahora; — that, ya
que, ahora que; — then,
pues bien, ahora bien; not
—, ahora no; right —,
ahora mismo.
nowadays, adv., hoy día, hoy
en el dia, hoy por hoy.
nuca, f., nape, neck, shoulder.
nuebo, a., old form of nuevo.
nuestro, poss. a., our; el —,
la nuestra, etc., poss. pron.,
ours.
Nueva York, f., New York.
414
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
nuevo, a., new; ¿qué hay de | obligar, 32, 0. tr., to oblige,
—?, what's the news?; de
—, adv., again.
Nuevo Mundo, one ‘of the
leading illustrated weeklies
of Madrid.
nuez, f., nut.
nulidad, f., nothingness, in-
significance.
number, número, m.; great
—, sinnúmero, m., in-
finidad, f.
número, m., number.
numeroso, 4., numerous.
nunca, adv., never, ever (after
a comparative); como —,
as never before.
nurse-maid, niñera, f.
nut, nuez, f.
nutritivo, 4., nutritious.
me
N
fiandG, m., ñandú, the Ameri-
can ostrich.
O
O, CON]., OF.
obelisco, m., obelisk, shaft.
obelisk, obelisco, m.
object, objeto, m.; — of art,
objeto de arte, m.
objeto, m., object; — de arte,
art object.
compel.
obra, f., work; — maestra,
masterpiece.
obrero, m., workman.
obscuridad, f., darkness.
observación, f., observation.
observar, y. tr., to observe,
watch.
obstante, pres. p. of obstar, to
object; no —, adv., never-
theless; no — de, in spite of.
obtain, v. tr., obtener 17,
lograr, conseguir 29, 33,
alcanzar 34.
obtener, 17, to obtain, secure.
obtuve, from obtener 17.
ocasión, f., occasion, opportu-
nity.
occasionally, adv., de vez en
cuando.
occidental, a., western.
occupation, oficio, m., pro-
fesión, f.
occupy, vo. ÉF., Ocupar; oc-
cupied in reading, ocupado
en leer.
occur, Y. inir., ocurrir, pasar.
ocean, océano, m.
o’clock, la or las + numeral
of the hour.
octavo, eighth.
octubre, m., October.
VOCABULARIO
_ocultamente, adp., secretly.
ocupadísimo, a., very busy.
ocupado, Pp. and a., busy.
ocuparse en, v. ref. to be
busy at.
ocurrir, 0. inir., to occur.
ocho, eight.
odd, thirty-—, treinta y pico de.
Odeón, m., a theater of
Buenos Aires.
oeste, m., west.
of, prep., de, en.
offer, o. tr., ofrecer 38.
office, oficina, f.; — build-
ing, edificio destinado a
oficinas.
oficial, a., official; 5s. m.,
officer.
oficina, f., office (in Chile
and Peru) nitrate reducing
plant; — de consignaciones,
checking room.
oficio, m., occupation, trade,
business.
ofrecer, 38, to offer; —se para,
to volunteer for.
ofrezco, from ofrecer 38.
often, adv., a menudo, muchas
veces.
O’Higgins, Bernardo (1778-
1842), first dictator of
Chile, 1817 to 1823; a
. Strong, energetic character
415
who did much for the
emancipation of Chile but
became over-fond of power.
oil, aceite, m.
ofr, 10, 9. t7., to hear.
ojal, m., button-hole.
¡ojalá!, would that!, O may!
ojear, v. tr., to gaze at, to
eye.
ojeroso, a., having circles
about the eyes.
ojo, m., eye; Imucho —I,
keep an eye open!, be
alert!
old, a., (former) antiguo;
(aged) viejo, anciano; —
fashioned, antiguo; . —
gentleman, anciano, m.; in
an — fashioned way, a
lo antiguo; to be so many
years —, tener (17) tantos
años.
oler (ue), 26a, (a), 9. intr. to
smell (of).
oliva, f., olive.
olivar, m., olive orchard.
Olivares, Gaspar de Guzmán,
Count of Olivares and
Duke of San Lucar (1587-
1645), a favorite of Philip
IV of Spain.
olive, aceituna, f., oliva, f.;
— orchard, olivar, m.
416
oloroso, a., fragrant.
olvidar, o. tr., to forget; —se
de, or olvidársele a uno, to
forget.
omelet, tortilla, f.
omit, 0. tr., pasar por encima
de; omitir. |
omitir, y. tr., to do without,
omit.
ómnibus, m., carry-all omnt-
bus.
on, prep., en, sobre, a, de; —
the dollar, por el dólar; —
+ pres. part. is expressed
by al + inf.
once, eleven.
Once de Septiembre, m., an
important square of
Buenos Aires.
once, adv., una vez; at —,
en seguida, en el acto,
seguidamente, inmediata-
mente; — more, otra vez,
de nuevo.
one, un(o); as pron., one 15
often omitted in translation;
if subject, 1t 15 often ex-
pressed by a refl. verb; the
— who, el que, quien; it is
not —, no lo es.
one-handed, a., manco.
only, adv., sólo, solamente;
a., solo, único; the —
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
thing, lo único; not —
.. . but also, no sdlo...
sino también.
open, 9. tr., abrir 45; — up a
conversation, entablar una
conversación.
ópera, f., opera.
opera house, teatro de la
Ópera, m.
operación, f., operation.
operar, 0. tr., operate.
operario, m., Operator.
operate, Y. tr., Operar; 9.
intr., funcionar, obrar.
operation, operación, f.; in
—, funcionando.
operator, operario, m.
opinar, v. intr., to think, hold
an opinion.
opinion, parecer, m., opinion,
f.; be of the — that, ser del
parecer que, estar en que;
in my (his) —, a mi (su)
parecer; in the — of, al
parecer de.
oportunidad, f., opportunity.
opportunity, ocasión, f., opor-
tunidad (para), f.
opposite, a., opuesto,
trario.
optimista, a., optimistic.
opuesto, a. and pp., opposite.
oración, f., sentence, prayer.
con-
VOCABULARIO
oral, a., oral.
oralmente, adv., orally.
orange, naranja, f.; — grove,
naranjal, m.; — tree,
naranjo, m.; — color (ed),
anaranjado.
orar, v. intr., to pray.
orchard, huerto, m.
orden, f. and m., order; a las
órdenes de Vd., at your
service.
order, v. tr., pedir 29, encar-
gar 32, ordenar; s., (for
goods) pedido, m., encargo,
m., orden, f.; in — to, para;
in — that, para que
(+ subj.).
- ore, quijo, m., mineral, m.
oreja, f., ear.
Órgano, m., organ.
orgulloso, a., proud.
oriental, a., oriental, eastern.
orientar, y. tr., to put on the
right way.
origen, m., origin. |
original, a., original, home.
originar, v. tr., to originate.
originario (de), a., originating
(um).
orilla, f., shore; a —s de, on
the bank or edge of.
orillar, v. tr., to border.
oro, m., gold.
417
Oroyo, a city of Peru, junc-
tion on the main line of the
Oroya Railway, 138 miles
from Callao. From here
runs a branch line to Cerro
de Pasco, 88 miles.
OS, pers. pron., you.
os, (Port.), def. art: m. pl.,
= los in Spanish.
osadía, f., daring..
ostentación, f., display, os-
tentation.
other, a. and pron., otso.
otorgar, 32, to grant, concede.
otro, a. and pron., other,
another.
ought, v. :mir., deber.
our, 4., nuestro; pron., el
nuestro, la nuestra, etc.
out of, prep., fuera de; (be-
cause of) por.
outdoor(s), a. and ado., al
aire libre.
outlet, salida, f.
outside, a., exterior; — of,
fuera de.
ouvidor (Port.), = auditor in
Spanish, judge.
oven, horno, m.
over, prep., (across) por;
(above) sobre, encima de.
overcome, 0. tr., abrumar.
overflow, y. inir., rebosar.
418
overlook, y. tr., dominar.
overseas, a., ultramarino, de
ultramar; — products or
goods, ultramarmos, m.,
artículos coloniales, m.
overtake, v. tr., rendir 29,
alcanzar 34.
overtop, v. tr., descollar 24.
overwhelm, o. tr., abrumar.
Oviedo, capital of the mari-
time province of the same
name in n. w. Spain; popu-
lation about 25,000.
owe, v. tr., deber.
OWN, 4., propio; v. tr., tener
17, poseer 43.
owner, dueño, m.
ox, buey, m.
Oxford University, England;
founded in the latter part
of the 12th century.
oyeron, from oir 10.
oy6, from ofr 10.
Pp
Pablo, m., Paul; — y Virginia,
the masterpiece of the
French writer Jacques
Henri Bernardin de Saint-
Pierre (1737-1814); a senti-
mental story glorifying
youthful love and a return
to nature. A_ grotto of
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
that name is found in the
forest of Tijuca near Rio de
Janeiro.
paciencia, f., patience.
paciente, a., patient.
Pacific, a. and s. m., Pacifico.
pacificador, m., pacificator.
pacífico, a., peaceful, pacific.
pack, o. tr., (of trunks) arreg-
lar; empaquetar.
padecer, 38, to suffer.
padre, m., father, priest; pl.,
parents.
pagar, 32, to pay (for), repay;
— al contado, to pay cash;
— por quincenas adelanta-
das, to pay two weeks in
advance.
pagaré, m., promissory note.
page, página, f., hoja, f.
pago, m., payment.
paint, v. tr., pintar.
painter, pintor, m.
painting, pintura, f.
pair, par, m.,(persons) pareja, f.
país, m., country..
paisaje, m., landscape.
paisano, m., peasant, fellow-
countryman.
paja, f., straw; — toquilla, the
grass or reed of which
Panama hats are made.
palabra, f., word.
VOCABULARIO
palacio, m., palace.
Palermo, m., a park of Buenos
Aites, officially called Tres
de Febrero.
palma, f., palm (tree or of the
hand), hand-clap.
palo, m., pole, stick, club,
wood; — del Brasil, Brazil
wood; — de rosa, rose-
wood.
palpitar, v. intr., to throb.
pampa, f., pampa, plain (S.A.).
pan, m., bread, loaf; — de
azúcar, sugar loaf.
panadería, f., bakery.
panadero, m., baker.
Panama, El Panamá; — hat,
sombrero de Jipi-japa, som-
brero toquilla.
panameño, a. and s., Pana-
manian.
panecillo, m., roll.
panteón, m., pantheon, mau-
soleum.
pafio, m., cloth.
pafiuelo, m., handkerchief.
Pao de Assucar (Port.), Sugar
Loaf, a rock 1383 feet high
in the s. part of the bay of
Rio de Janeiro, the top of
which is reached by an aerial
tramway in cars holding 16
passengers and suspended
419
on cables. The first stop is
on Mt. Urca (four minutes),
hence to Sugar Loaf (six
minutes more).
papa, m., pope.
papá, m., father.
papel, m., paper; róle.
paquete, m., package.
par, m., pair; un — de, a
couple of; adv., a la — de,
equally, on a par with.
par, on a — with, a la par de;
be on a — with, correr
parejas con.
para, prep., for, in order to,
about; — _ con, prep.,
towards, with, to; ¿— qué?,
why ?; — que, in order that.
parado, pp. and a., standing
still.
Paraguay, El, Paraguay; also
the river of the same name.
paraíso, m., paradise; top
gallery of a theater.
paraje, m., place, spot.
paralelo, a., parallel.
páramo, m., paramo, an ele-
vated highland usually a
desert.
Paraná, El, the great river of
n. e. Argentina.
parar(se) (en), v. intr. and refl.,
to stop (at), stand; to lodge.
420
_ parchment, pergamino, m.
' Pardo, El, a small town 10
miles n. of Madrid where
there is a royal lodge built
by Charles V. in 1543.
parecer, 38, v. inir., to appear;
¿qué le parece?, what do
you think of it?; ¿no le
parece?, don’t you think
so?; —se a, to resemble;
5S. m, a mi —, in my
opinion; al —, apparently;
al — de, in the opinion
of.
parecido, m., resemblance; a.,
similar.
pared, f., wall.
pareja, f., pair, couple.
parentesco, m., relationship.
parents, padres, m. pl.
parezca, from parecer 38.
parillas, f. pl., gridiron.
París, Paris; the University
of Paris was founded about
1160.
parisiense, a., Parisian; a
la —, in Parisian fashion.
park, parque, m.
parliament, parlamento, m.
parque, m., park.
parroquiano, m., customer.
part, parte, f.; the greater —,
la mayoria, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
parte, f., part, direction; en
—, partially, en alguna —,
somewhere; por todas’ —s,
everywhere, on every hand;
las cinco —s del mundo,
the four quarters of the
globe; a — que, conj., while.
participar, v. tr., to inform.
particle, triza, f.
particular, a., private..
particularmente, ado.,
ticularly.
partida, f., departure; entry,
record; — doble, double
entry.
partidario (de), a., fond (of),
inclined to.
partido, m., party.
par-
| partir, v. intr., to leave.
partner, socio, m.; silent —,
socio comanditario.
pasaje, m., passage, passage-
way.
pasajero, m., passenger.
pasar, v. inir., to pass, step in,
happen, occur; — por, to
call; — por encima de, to
omit; —se sin, to get along
without, do without; 0. ir.,
to send across; — un buen
rato, to have a good time.
paseante, m., pedestrian, pas-
serby.
VOCABULARIO
pasearse, y. refl., to stroll,
walk, drive.
paseo, m., walk, drive, prom-
enade, boulevard; dar un
—, to take a walk.
Paseo de la Merced, a park
and a point of vantage in
the w. part of Ronda, Spain,
600 feet above the stream
below.
pasillo,
way.
pasmarse, o. refi., to be aston-
ished, to wonder.
pasmoso, 4., wonderful, mar-
vellous.
paso, m., step, passage; de —,
-in passing, on the way,
incidentally; a — _ lento,
slowly; a —s agigantados,
rapidly, by leaps and
bounds.
pass, v. intr., pasar, (of time)
transcurrir; — through,
pasar por; y. tr., acercar 30;
s., desfiladero, m.
m., aisle, passage-
passage, pasaje, m., — —way,
pasaje, m.; take —, tomar
pasaje.
passenger, pasajero, m.
passerby, transeunte, m., pa-
seante, m. .
past, pasado, a. and s. m.
421
pasto, m., forage, pasturage, *
pata, f., foot (of animals).
patata, f., potato.
path, senda, f.
patience, paciencia, f.
patient, paciente, a.
s.m.
patio, m., courtyard.
patria, f., native land; madre
—, f., native land.
patrón, m., foreman, manages,
boss.
pave, v. ir., pavimentar,
pavimentar, 0. tr., to pave.
pay (for), pagar 32; — cash,
pagar al contado; be paid,
cobrar. ‘
payment made, pagando; —
— a week in advance,
pagando per semanas ade-
lantadas, por los ocho dias
adelantados.
paz, f., peace,
peace, tranquilidad, f., paz, f.
peaceful, a., pacifico, tran-
quilo. |
peak, pico, m.
pearl, perla, f.
peasant, campesino, m., paisa-
no, m. .
pecho, m., breast.
pedido, m., order (for goods).
pedigiieño, a., persistent.
and
422
pedir (i) 29, to ask for, seek,
beg, order; — algo a uno, to
ask someone for something;
a — de boca, as much as
one could ask; — informes,
to ask for news or informa-
tion; — juramento a uno,
to demand an oath of some-
one, to put someone under
oath.
Bedro, m., Peter.
peep-hole, ventanillo, m.
pegar, 32, v.tr., to affix, attach,
stick.
peldafio, m., step (of stairs).
pelea, /., fight, struggle.
pelear(se), v. intr. and refl.,
to fight.
película, f., film.
pelota, f., ball; a game similar
to hand-ball.
pelucón, m., big wig; applied
as a nickname to Spaniards
in S. A.
pena, f., sorrow, difficulty; a
duras —s, with great difh-
culty.
penetrar (en), v. inir., to en-
ter.
península, f., peninsula; ap-
plied specifically, when capi-
talized, to the Iberian Pen-
insula.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
peninsular, a., peninsular, per-
taining to the Iberian Pen-
insula.
pensar (ie), 23, to think, con-
sider; — en, to think of.
peñón, m., cliff, rock.
people, sing. or pl., gente, f.;
personas, f. pl.; (nation)
pueblo, m.; — of conse-
quence, gente pudiente.
Pepe, m., nickname for José;
Joe. — Botellas, “Joe Bot-
tles””, a name given by the
Spaniards to Joseph Bona-
parte when he was King of
Spain.
pequeño, a., small.
pera, f., pear.
per cent, por ciento.
percibir, y. tr., to perceive.
perder, (ie), 25, to lose; — de
vista, to lose sight of.
pérdida, f., loss.
perdonar, Y. tr., to pardon,
forgive, excuse, spare.
perecer, 38, o. intr., to perish.
perezosamente, adv., idly,
lazily.
perfeccionar, v. tr., to per-
fect. .
perfectamente, adv., very well,
perfectly.
perfecto, a., perfect.
VOCABULARIO
performance, función, f., re-
presentación, f.
pergamino, m., parchment,
vellum.
perhaps, ado., tal vez, quiza(s)
(+subj.).
period, era, f., época, f.,
período, m.
periódico, m., newspaper.
período, m., period.
perish, y. 1ntr., perecer 38.
perla, f., pearl.
permiso, m., permission.
permission, permiso, m.; get
— to, conseguir (29, 33)
permiso para.
permit, y. tr., permitir, admitir.
permitir, Y. tr., to permit,
allow.
pernoctar, 0. intr., to pass the
night.
pero, conj., but.
perra, f., female dog; a collo-
. quial term for a Spanish
copper coin; — chica, five
céntimos, one cent; —
gorda or grande, ten cénti-
mos, two cents.
perro, m., dog.
perseverance, porfía, f.
perseverante, a., persevering.
persist, yv. inir.. empeñarse
(en)..
423
persistent, a., porfiado.
persona, f., person.
personal, m., staff; a., per-
sonal.
personalmente, adv., person-
ally.
pertenecer, 38, to belong, per-
tain. >
Perú, El, Peru.
peruano, a. and s., Peruvian.
perversión, f., perversion.
pesado, a., heavy. |
pesar, v. tr. and intr., to weigh,
to grieve; 5. m., sorrow,
_ grief; a — de, in spite of.
pesca, f., fishing.
pescado, m., fish.
peseta, f., the standard coin
of Spain, worth about 20
cents.
peso, m., dollar.
Peter, Pedro, m.
petróleo, m., petroleum.
Petropolis, a city of about
35,000 inhabitants 27 miles
n. of Rio de Janeiro and the
summer seat of the diplo-
matic corps.
Philadelphia, Filadelfia.
Philip, Felipe, m.
photograph, fotografía, f.
picador, m., picador, a mount-
ed bull-fighter.
424
picarse, v. refl., to become
rough.
pick up, 0. ¢r., recoger 37.
pico, m., peak; small amount;
veinte y — de, twenty-odd.
picture, cuadro, m., grabado,
m., (portrait) retrato, m.,
(painting) cuadro, m., pin-
tura, f.; — gallery, pinaco-
teca, f., galería de pinturas;
v. tr., pintar. |
picturesque, 4., pintoresco.
pie, m., foot; de —, standing;
a —, on foot; a los pies de
‘Vd., accept my _ respects
(to a lady).
piece, (coin) pieza, f.; by the
—, a destajo.
piedad, f., pity.
piedra, f., stone.
pier, muelle, m.
pierna, f., leg.
pieza, f., coi; room; compo-
sition.
pike, vara, f.
pilastra, f., square column,
pilaster.
piloto, m., pilot.
pinacoteca, f., picture gallery.
pintar, Y. tr., to paint, to
picture; —se para, to be
apt in.
pintor, m., painter.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
pintoresco, a., picturesque.
pintura, f., painting.
piña, f., pineapple.
Pío V, Pius V (Michele Ghis-
lieri), pope from 1566-1572,
a leading spirit of the In-
quisition.
pirate, corsario, m.
pisar, y. ir.,.to tread (upon).
piso, m., floor, story, flight;
primer — or — principal,
first flight up, second floor;
— bajo, ground floor.
pitcher, cántaro, m.
Pius, Pio, m.
Pi y Margall, Francisco,
(1823-1901), a prominent
republican and one of the
presidents of Spain during
the short-lived republic.
placard, rotulo, m., cartel, m.
place, 9. tr., poner 12, colocar
30; s., lugar, m., sitio, m.,
colocacion, f.; — of birth,
lugar natal, m.
placer, v. tr., to please; m.,
pleasure. . _
plain, vega, f., llanura, f.,
llano, m.; planicie, f.; (in
Argentina) pampa, f.
plan, m., plan.
plan, plan, m., proyecto, m.;
v. tr., proyectar, idear.
VOCABULARIO
,
planicie, f., plain.
plano, m., design, plan, map.
plant, instalación, f., planta,
f.; 0. tr., plantar.
planta, f., plant, station, floor;
— baja, first floor.
plantación, f., plantation.
plantar, 0. ¿r., to plant.
plaster, yeso, m.
plata, f., silver, money.
plataforma, f., platform.
plátano, m., banana tree.
Plata River, Río de la Plata,
m.
plateau, meseta, f., altiplani-
cie, f., páramo, m.
plateresco, a., plateresque, a
style of architecture char-
acterized by elegance and
delicacy of execution, sug-
gesting the work of “pla-
teros” or silversmiths.
plateresque, a., plateresco.
platform, andén, m., plata-
forma, f.
platino, m., platinum.
platinum, platino, m.
plato, m., dish.
play, 0. tr. and intr., jugar
24a (a); (of an opera or
drama) funcionar; s., come-
dia, f.
playa, f., beach.
425
plaza, f., public square, plaza;
— de toros, bull-ring; —
fuerte, stronghold; —
mayor, main square; Plaza
de Armas, a square in the s.
wing of the Royal Palace,
Madrid; — de la Con-
stitución, name given to
the Plaza Mayor in many
Spanish cities; — de San
Fernando, the chief square
of Seville; — 25 de Mayo,
the chief square of Buenos
Aires, so named in honor of
May 25, 1810, when a great
armed assembly met in that
city and superseded the
power of the royal viceroy,
the birthday of Argentinian
independence.
plazo, m., term, period.
pleasant, 4., risueño, agra-
dable, ameno, grato; —
dreams!, qué descanse(n)
bien!
please, 0. 1r., gustar, agradar,
complacer 38, caerle (3) a
uno en gracia; (entreaty)
haga(n) el favor (de),
tenga(n) la bondad (de),
sirva(n)se; pleased to meet
you, tanto gusto en cono-
cerle (or la) a Vd.
426
pleasure, gusto, m., placer, m.,
with —, con gusto, con
placer, gustosamente; with
great —, gustosisimo, con
mucho gusto, de mil
amores; take — in, com-
placerse (38) en.
plenty, abundancia, f.; — of
labor, buena mano de obra.
pliego, m., envelope; bajo —
suelto, under separate
cover.
plomo, m., lead.
plow (through) y. tr., surcar
30.
población, f., town, popula-
tion.
poblar (ue), 24, Y. tr., to
populate, fill, cover. —
pobre, a., poor.
pocket, bolsillo, m.
poco, a., adv. and pron., little,
small (in amount); pl., few;
— a —, gradually; a — de,
soon after; hace —, a short
time ago; a los —s meses
de estar, after being for a
few months; — faltó para
que fuese atropellado, he
was almost run over.
poder, 11, to be able; a más
no —, utterly, exceedingly;
no — menos de, not to be
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
1
able to help or avoid; m.,
power.
poderío, m., power.
poderoso, a., powerful, force-
ful.
podré, from poder 11.
podría, from poder 11.
poem, poema, m., poesía, f.
poesía, f., poetry, poem.
poeta, m., poet.
poetical, a., poético; the —,
lo poético..
poético, a., poetical.
poetry, poesia, f.
point, punto, m.; — of view,
punto de vista; from my —
of view, a mi manera de ver.
police, policia, f.
policeman, guardia de orden
público, m., guardia mu-
nicipal, m.
politely, adv., cortésmente.
político, a., political.
polo, m., pole; polo.
polvo, m., dust, powder; hay
—, it 1s dusty.
pollera, f., hooped petticoat.
ponderar, y. tr., exaggerate,
overstate.
poner, 12, 9. tr., to put, place,
estimate; — en claro, to
make clear; — en cono-
cimiento de, to inform; —
VOCABULARIO
en libertad, to liberate;
— reparos en, to give heed
to; — un telegrama, to
send a telegram; —se, to
become, to set (of ¿he sun);
—se en camino, to set out; |
pongamos, let us say, sup-
pose.
ponga, from poner II.
poor, a., pobre; (miserable)
mezquino; —ly, mal. _
pope, papa, m.
popular, a., popular.
popularmente, adv., popularly.
population, populación, f.,
vecindario, m., habitantes,
m. pl.
populate, o. ¿r., poblar 24.
por, prep., by, for, through,
along, in, for the sake of,
because of, in exchange for;
— entre, amid.
porcelana, f., porcelain.
* porción, f., portion, part.
pordiosero, m., beggar, mendi-
cant.
porfía, f., persistence, “stick-
to-it-iveness”; a —, heated-
ly, obstinately.
porfiado, a., persistent.
porfido, m., porphyry.
¿por qué? interr., why?
port, puerto, m.
427
Portales, Diego (1793-1837),
the leader of the Con-
servative party in Chile
which brought order out of
chaos after the resignation
of O’Higgins. He was the
chief minister in the presi-
dency of General Prieto.
porte, m., bearing, mien.
portefio, a. and s., of or per-
taining to Buenos Aires, the
chief port of Argentina.
portrait, retrato, m.
Portugal, m., Portugal.
portugués, -esa, a. and s., Por-
tuguese.
Portuguese, 4.,
-esa, lusitano.
porvenir, m., future.
poseer, 43, 0. tr., to possess.
posesión, f., possession.
posible, a., possible; todo lo
—, everything possible.
posición, f., position.
position, puesto, m., posición,
f., colocación, f.
possess, tener 17, poseer 43,
contar (24) con.
possession, f., posesión, f.,
take or gain — of, apode-
rarse de.
possessor, dueño, m.
possible, a., posible, dable.
portugués,
428
postage, franqueo, m.
poster, cartel, m.
postrado, a., exhausted, pros-
trate.
potato, patata, f.
pottery, alfarería, f.
power, energía, f.; (govern-
ment) poderío, m. |
powerful, a., poderoso, pu-
jante. |
pozo, m., well.
practicar, 30, v. tr., to practise,
carry on.
practico, m., harbor or river
pilot; a., practical.
practise, 0. tr., practicar 30.
Pradera, a small town near
Bogotá, Colombia, and the
center of Colombian iron
mines and iron manufac-
tures.
prado, m., meadow.
pragmática, f/f,
sanction.
praise, v. tr., hacer(se) len-
guas de, alabar.
pray, 0. 1mtr., Orar, rezar 34.
preceder (a), v. intr., to pre-
cede.
Preciados, an important
street of Madrid, running
n. w. from the Puerta del
Sol.
pragmatic
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
precio, m., price.
preciosidad, f., value, worth.
precioso, a., fine, valuable,
precious.
precious, 4., precioso.
precipitación, f., haste.
precipitarse, v. refl., to rush.
precipitosamente, adv., sheer-
ly, precipitously.
precisamente, adv., precisely,
exactly.
precisar, v. intr., to be neces-
sary; y. tr., to compel.
preciso, a., necessary.
predilecto, a., favorite, chosen.
predominante, a., predomi-
nant.
predominar, v. intr., to pre-
dominate.
predominate, v. inir.,
dominar, sobresalir 15.
preferible, a., preferable.
preferir (ie, i), 27, 0. tr., to
prefer.
pregonar, y. tr., to proclaim,
cry. V
pregunta, f., question; hacer
(8) una — a, to ask a ques-
tion of.
preguntar, y. tr., to ask; —
de, to ask about (a thing);
— por, to inquire about (the
welfare of a person).
pre-
VOCABULARIO
premiar, 0. tr., to reward.
premio, m., prize.
premises, local, m. sing.
prenda, f., token, piece of
jewelry, garment; — de
recuerdo, f., souvenir.
prender, 45, 0. tr., to seize,
fasten; (of fire) to take
hold, burst forth; —se de
veinte y cinco alfileres, to
dress up in one's best.
Prensa, La, The Press, a
morning daily of Buenos
Aires.
preparar, 0. tr., to prepare.
preparativo, m., preparation.
prepare, 0. tr., preparar
(para). |
preposición, /., preposition.
prescindir (de), v. tntr., to be
superior to, leave aside; get
out of.
Prescott, William Hickling
(1796-1859), the American
historian, best known for
his “Conquest of Mexico”,
“Conquest of Peru”, “The
Reign of Ferdinand and
Isabella”, “Philip IP’, etc.
presenciar, v. tr., to witness,
behold.
present, a., actual, de ahora;
at —, al presente; up to the
429
—, hasta ahora; be — at,
v. intr., asistir a, CONCUFTIT a.
present, v. tr., ofrecer 38, (a
gift) regalar; (introduce)
presentar.
presentación, f., introduction.
| presentar, y. tr., to present,
introduce, offer;
appear.
presente, a. and s. m., present.
preserve, 0. tr., conservar.
presidencia, f., presidency.
presidente, m., president.
preso, pp. and a., captured;
5. M., prisoner.
press hard, Y. tr., apretar.
pressing, a., apremiante.
prestar, o. tr., to lend, impart.
pretend, y. tr., fingir 37.
pretender, 0. t7., to attempt.
pretérito, m., preterite, past
definite, past absolute
(tense).
pretty, a., bonito, lindo.
prevail, v. inir., regir 29, 37,
predominar, prevalecer 38.
prevailing, a., regente.
prevalecer, 38, v. tntr., to
prevail. »
prevent, v. tr., impedir 29; —
from, impedir que + subj.
previously, adv., previamente,
anteriormente.
430
price, precio, m.
primavera, f., spring.
primer(o), (abbreviated 1°),
a., first, early; lo —, the
first thing; ado., first.
prince, principe, m.
princesa, f., princess.
principado, m., principality.
principal, a., main, principal;
S., Jefe, m.
principality, principado, m.
principalmente, adv., chiefly,
principally.
principiar (a), 0. ir., to begin.
principio, m., beginning; al
—, at first.
prisa, f., haste, speed; a toda
—, at full speed; de —,
fast, rapidly.
prison, prisión, f., cárcel, f.,
baño (among the Moors), m.
privado, a., private.
private, a., particular, priva-
do.
privation, privación, f.
privilegio, m., privilege.
prize, premio, m.; first —,
premio gordo.
proa, f., prow.
probable, a., probable, vero-
símil.
probably, adv., probable-
mente; often expressed by
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
the future tense for present
probability and the con-
ditional for past probability.
probar (ue), 24, v. 17., to try,
taste, prove; —se, 0. refl..
to try on.
problem, problema, m.; how
great a problem it is, lo
grande que es el problema.
problema, m., problem.
procedencia, f., origin, source.
proceder, 0. intr., to spring
from.
procesión, f., procession.
process, in — of, en vía de.
proclamar, 0. tr., to proclaim.
procurar, 0. tr., to try.
producción, f., production.
produce, s., frutos, m.; 0. tr.,
producir 18.
producer, productor—a, m.
and f.
producir, 18, v. 7., to produce.
production, producción, f.
productive, productor -a, m.
and m.
producto, m., product.
productor—a, a., productive.
produje, from producir 18.
produjo, from producir 18.
profesión, f., profession, oc-
cupation.
profesor, m., professor.
VOCABULARIO
profesorado, m., faculty.
professor, profesor, m., cate-
drático, m.
profeta, m., prophet.
profit by, v. intr., aprovecharse
de, valerse (20) de.
profundamente, adv., soundly,
deeply.
profundidad, f., depth.
profundo, a., deep, profound.
programa, m., program, cur-
riculum.
progreso, m., progress.
progress, progreso, m.; ov.
intr., aprovechar(se), ade-
lantar(se). |
project, y. tr., (to plan) pro-
yectar.
prolongado, a., long.
prolongar, 32,2. ?7., to prolong.
promedio, m., average.
promenade, paseo, m.
promesa, f., promise.
prometer, 0. tr., promise.
promise, promesa, f.; 0. tr.,
prometer.
promptly, adv., con prontitud.
pronombre, m., pronoun.
prontitud, f., promptness; con
—, promptly.
pronto, adv., soon, quickly.
pronunciación, f., pronuncia-
tion.
431
propaganda, propaganda, f.;
carry on a —, hacer (8) una
propaganda.
proper, a., conveniente; what
is —, lo conveniente; —ly,
adv., debidamente.
property, bienes, m. pl.
prophet, profeta, m.
propina, f., tip; de —, as a tip.
propio, a., self, very.
proponer, 12, 0. t7., to propose;
—se, v. refl. to intend.
proporción, f., proportion.
proporcionar, v. tr., to afford,
supply, provide.
proportion, proporción, f., in
— as, a medida que.
propose, 6. tr., proponer 12.
proposed, pp. and a., pro-
yectado.
proposición, f., proposition.
propósito, m., plan, inten-
tion.
proprietor, propietario, m.;
(of a hotel) hotelero, m.
próspero, a., prosperous.
protect, v. tr., proteger 37,
amparar; — against, res-
guardar de.
protecting, a., protector—a.
protection, amparo, m.; pro-
tección, f.
protector—a, a., protecting.
432
protegedor, m., patron, pro- |
tector.
proteger, 37, U. tr., to protect.
proud, a., soberbio, ufano,
orgulloso; feel — of, en-
orgullecerse (38) de.
prove, 0. tr., probar 24; — to
be, resultar.
provecho, m., benefit; ¡buen
—1!, may it do you good!
proveedor, m., purveyor. -
proveer (de), 43, 2. tr., to
provide.
provenir, 21, v. intr., to arise.
proverb, proverbio, m., re-
frán, m., adagio, m., dicho,
mM.
proverbio, m., proverb.
provide, v. tr., proveer (de);
proporcionar, suministrar.
provided, conj., con tal que,
dado caso que (both +
subj.); a., — with, provisto
de.
provincia, f., province.
provisional, a., provisional.
provisto, pp. of proveer.
proximity, vecindad, f.
próximo, a., next; — pasado,
ultimo, . the preceding
month.
proyectar, y. tr., to plan, pro-
pose.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
proyecto, m., project, plan.
púa, f., metal point.
public, público, a. and s. m..
publicar, 30, 0. tr., to pub-
lish.
público, a. and s. m., public.
publish, v. tr., publicar 30.
pude, from poder 11.
pudiendo, from poder 11.
pudiente, a. well-to-do,
powerful, rich.
pudiera or pudiese, from
poder II.
pueblo, m., town, people.
pueda, from poder 11.
puedo, from poder 11.
puente, m., deck, bridge.
puerta, f., door, gate.
Puerta del Sol, the most
important of the public
squares of Madrid, dertv-
ing its name from the for-
mer eastern gate of the city
which was removed in 1570.
puerto, m., port, harbor.
pues, adv., well, then; —
bien, well then, so then.
puesta, f., — del sol, sunset.
puesto, m., post, position.
puesto, pp. of poner 12;
(of clothing) on.
puesto que, conj., since
(causal).
VOCABULARIO
pujante, a., powerful, strong.
pulgada, /., inch.
pull, o. tr., tirar (de), arrastrar;
— in, 0. intr., (of trains)
llegar 32.
puntear, 0. tr., to dot.
punto, m., point, period; en
—, sharp, on the dot;
hasta cierto —, to a certain
extent, after a fashion.
purchaser, comprador, m.
pure, a., puro; (of a language)
castizo.
purísimo, a., very pure.
puro, 4., pure; m., cigar.
purpáreo, a., purple.
purveyor, proveedor, m.
puse, from poner 12.
put, 0. tr., poner 12, colocar
30; — a question to, hacer
(8) una pregunta a; —
foot on, poner pie en; — in,
meter en; — in at, hacer
escala en; — on, ponerse;
— on the right way, orien-
tar; — one's name, in-
scribir el nombre; — out
one's head, sacar (30)
la cabeza; — to account,
hacer valer; — together,
juntar; — up at, hospedarse
en, albergarse (32) en,
parar en.
433
Q
qualify, 0. tr. and intr., califi-
car 30.
quality, calidad, f.
quantity, cantidad, f.
quarrel, querella, f.
quarters, the four — of the
globe, las cinco partes del
mundo.
que, rel. pron., who, which,
that; el —, la —, etc., rel.
pron., he who, the one that,
| which; lo —, rel. pron., that
which, what; conj., that,
for, because, so that, than;
introductory to the subj. in
hortatory expressions.
¿qué?, which, what?; ¿—
tal?, how goes it?, how is
or are?; y ¿qué?, and what
of that?
¡qué!, how!; ¡qué (+4-a. or s.)
! what a!
quebrar, 23, 0. tr., to break.
quechua, m., Kechuan, mem-
ber of a tribe of Indians ‘in
w. S. A.
quedar(se), v. intr. and refl.,
to remain, to be; quedar
algo a alguien, to have
something left; — plantado,
to stick (1ntr.); —se con, to
take, keep.
434
quedito, a., quiet.
queen, reina, f.
queer, 4., raro.
quejumbroso, a. and s. m.,
fault-finding; fault-finder.
quemar, o. ¿r., to burn.
querella, f., quarrel.
querer, 13, 9. tr., to wish, be
willing; — decir, to mean.
querido, pp. and a., dear.
queso, m., cheese.
question, pregunta, f.; (sub-
ject for discussion) cuestión,
f.; ask a — of, hacer una
pregunta a.
Quevedo y Villegas, Francisco
Gómez de (1580-1645), a
shrewd and satirical poet of
the courts of Philip ITT. and
Philip IV.
quicial, m., door-jamb.
quickly, ado., aprisa.
quien, rel. pron., who, he who,
the one who, whoever.
¿quién?, interr. pron., who?
quiet, a., quedito, quieto,
tranquilo; —ly, tranquila-
mente.
quieto, a., quiet.
quijo, m., ore.
Quijote, Don, Don Quixote,
the hero of Cervantes’ mas-
terpiece of the same name.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
quimico, a., chemical.
quina, f., Peruvian bark.
quincena, f., fortnight, two
weeks.
quinto, fifth.
quise, from querer 13.
quisiera, I should like; from
querer 13.
quitar, y. ir., to take away or
off, to deprive of.
quite, adv., bastante, muy.
quizá(s), adv., perhaps.
quote, y. tr., citar, repetir 29.
R
rabiar, v. inir., to rage; hacer
—, to drive frantic.
race, raza, f., (of the running
of horses) carrera, f.
racimo, m., cluster, bunch.
rack one’s brains, 0. tr.,
romperle los cascos a uno.
radical, m., root, radical.
ragged, a., andrajoso.
rail, (of a boat) brazal, m.;
(of a railway) nel, m.;
by —, por vía de ferrocarril.
railway, ferrocarril, m., línea
férrea, f., camino de hierro,
m., vía ferrea, f.; estrado de
ferro (Port.); — system,
red ferroviaria, f.; — sta-
tion, estación de ferroca-
VOCABULARIO
rriles; — center, centro
ferrocarrilero.
rain, lluvia, f.; v. imtr., llover 26;
— hard, llover a cántaros.
raincoat, impermeable, m.
raise, y. ir., elevar, levantar.
raising, cría, f.
ramal, m., branch of railway;
line ‘of business.
Rambla, f., one of the chief
streets of Barcelona, about
a mile long, bearing different
names in different sections.
range, at close —, de cerca;
(of mountains) cordillera, f.
rango, m., rank, class.
rank, categoría, f., rango, m.
ransom, 0. tr., rescatar.
rapid, a., rápido; —ly, rápida-
mente.
rápidamente, adov., rapidly.
rapidez, f., rapidity.
rápido, a., rapid.
rapier, estoque, m., espada, f.
rapture, arrebatamiento, m.
rare, 4., raro, (of meat) poco
asado.
raro, a., rare, queer.
ras, m., level; a — de, level
with.
rascacielos, m., skyscraper.
rastra, f., trail, act of dragging
along.
435
rate, what is the — of ex-
change?, ¿a cómo está el
cambio?; at any —, de
todos modos.
rather, adv., bastante, harto.
rato, m., while, time; a poco
— de, soon after.
ravine, barranco, m.
ray, rayo, Mm.
rayo, m., ray, beam.
raza, f., race.
razón, f., reason; — social,
firm name; con —, rightly.
razor, navaja (de afeitar), f.
reach, 0. tr., llegar (32) a.
read, 0. tr., leer 43.
reading, s., lectura, f.
ready, a., dispuesto, listo.
real, a., verdadero; s., (coin)
real, m.
real, a., royal; s. m., real, a
coin worth about five cents;
no longer coined.
Real Academia Española (de
la Lengua), founded in
1714, having as its object
the standardization of the
Spanish language. Its first
dictionary appeared in six
volumes (1726-1739). It
publishes at intervals the
dictionary and a gram-
mar.
436
realista, a. and s. m., realist,
realistic.
realizar, 34, v. ir., to realize.
realize, 0. tr., realizar 34,
llevar a cabo; y. refl., darse ©
(4) cuenta de.
really, adv., en verdad, real-
mente, verdaderamente.
realmente, ado., really.
realzar, 34, 0. ir., to heighten.
reanudar, 0. tr., to take up
again, to continue.
rear, a., trasero.
reason, razón, f.
rebajar, v. tr. and intr., to
come down, to lower.
rebafio, m., flock, herd.
rebel, insurrecto, m., rebelde,
m.
rebelde, a. and s., rebel. ,
rebellious to, a., refractario a.
rebosar (de), 0. inir., to over-
flow (with).
rebuild, y. tr., reedificar 30,
reconstruir 44.
recall, 9. tr., recordar 25.
receipt, recibo, m.
receive, v. tr., recibir.
recently, ado., recientemente.
recepción, f., reception.
receptáculo, m., receptacle.
recibir, v. tr., to receive.
recibo, m., receipt.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
reciente, a., recent.
recientemente, adv., recently.
recio, a., strong, vigorous.
reclamar, v. tr., to claim.
recoger, 37, 9. tr., to gather,
pick up.
recognize, y. tr., reconocer 38.
recomendación, f , recommen-
dation.
recompensa, /., recompense,
reward.
reconcentrar, y. £r., to concen-
trate.
reconocer, 38, v. tr., to recop-
nize.
reconocidísimo, a., very grate-
ful, much obliged.
reconquest, reconquista, f.
Reconquista, f., Reconquest,
the period in Spanish his-
tory from 711 to 1492 which
saw the invasion of Spain
by the Moors, their pre-
dominance in nearly all the
Peninsula and their final
expulsion therefrom.
reconstruir, 44, Y. 17., to re-
construct.
_ recordar, 24, 0. t7., to remind,
recall, remember; to make
think of; ¿a quién me re-
cuerda Vd.?, whom do you
make me think of?
VOCABULARIO
recorrer, v. ir., to traverse;
— mucho mundo, to travel
over a great deal of or to
see much of the world.
recorrido, m., run, distance
traversed.
recover, y. inir., restablecerse
38.
recrearse, y. refl., to amuse
oneself.
recreo, m., diversion, sport.
rectángulo, m., rectangle.
recto, a., straight.
recuerdo, m., souvenir, re-
membrance, memory, re-
gard, respect.
recurrir a, 9. intr., to resort to,
betake oneself to.
recurso, m., resource.
red, f., net, rack, network,
system; — ferroviaria, rail-
way system.
red, a., rojo; — —tape, expe-
dienteo, m.
reddish, a., rojizo.
rederitor, m., redeemer.
redondel, m., arena.
reducir, 18, y. tr., to reduce.
reembolso, m., reimburse-
ment, payment.
refer, y. tr., referir 27.
referente a, prep., regard-
ing.
437
referir, 27, v. ir., to relate, tell,
refer, mention; —se a, to
refer to; lo referido, what
has been related.
refinar, 0. tr., to refine.
reflection, reflejo, m.
reflejo, m., reflection.
reforma, f., alteration,
provement.
refractario, a., rebellious, re-
fractory, opposed to.
refrán, m., proverb, maxim.
refrigerador—a, a., refriger-
ating.
refrigerating plant, frigorifero,
m., planta refrigeradora, f.
refuse, 0. tr., rehusar, negarse
(23, 32) a.
regain consciousness, volver
(26) en sí.
regalar, 0. tr., to present.
regar (ie), 23, 32, to irrigate.
regarding, prep., referente a,
tocante a, respecto a, por lo
que se refiere a.
regatear, y. intr., to bargain,
haggle. |
regente, a. and s., ruling, pre-
vailing; regent.
región, f., region.
region, comarca, f., región, f.
regir, 29, 37, 0. tr. and intr., to
rule, prevail, be in force.
im-
438
register, v. tr., (of mail) cer-
tificar30; s., (of a hotel) libro
de entradas, m.
registrar, o. tr. to examine.
registration, certificación, f.
regocijado, a., glad, joyful.
regocijo, m., delight, joy.
regresar, 0. intr., to return.
regret, v. tr., sentir 27.
regular, a., regular, fair, not
unusual, ordinary.
rehabilitación, f., rehabilita-
tion.
rehusar, 0. tr., to refuse.
reign, reinado, m.; 0. 1mtr.,
reinar, prevalecer 38.
reigning, a., reinante.
reina, f., queen.
reinado, m., reign, rule. -
reinante, a., reigning, pre-
vailing.
reinar, 0. intr., to reign.
reino, m., kingdom.
reintegrar, v. tr., to restore.
reir(se) (i), 29a, 9. intr. and
refl., to laugh.
reja, f., window-grating.
relación, f., relation.
related, be more closely — to,
tener (17) más parentesco
con.
relation, aproximación, f.; re-
lación, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
relative, pariente, m. and f.
relato, m., report, account.
religioso, a., religious.
reloj, m., time-piece, watch.
relojería, f., jewelry store.
relojero, m., watchmaker,
jeweler. :
rely upon, 9. tr., contar (24)
con.
remain, y. inir., quedar(se).
remains, restos, m.pl.
remark, 0. tr., advertir 27,
observar, decir 5.
remarkable, a., aventajado
(of ability as a student).
remediar, y. tr., to help, free
from danger, cure, remedy.
remedio, m., remedy; no hay
—, there's no help for it.
remember, y. tr., recordar 24,
acordarse (24) de.
remind, o. ir., recordar 24.
remitir, y. tr., to remit, send.
remolacha, f., beet.
remolcador, m., tug-boat.
remontar, y. tr., to ascend.
remoto, a., remote.
remove, y. inir., trasladarse a,
mudar de casa; 9. tr., sacar
30, quitar.
renacimiento, m., renascence,
awakening; (as a proper
noun) the Renaissance or
VOCABULARIO
Renascence, the period of
‘transition from the middle
ages to the modern age,
marked chiefly by a revival
of learning and self-eman-
cipation. Society, art,
literature and science un-
derwent vast changes for
the better.
renaissance or renascence,
renacimiento, m.
rencor, m., ill-will.
rendición, f., surrender.
rendir (i), 29, v. tr., to over-
take; —se, to surrender.
renew, o. tr., renovar 24.
renombrado, a. and pp., re-
nowned, famed.
renounce, 0. tr., renunciar.
renovación, f., reform, change.
renovar (ue), 24, to renew.
renowned, a. afamado, cele-
brado, renombrado.
rent, o. tr., arrendar 23, al-
quilar.
renunciar, 0. tr., to rerfounce,
give up.
repair, v. tr., componer 12.
reparar (en) y. inir., to notice,
note, heed.
reparo, m., notice, remark.
repasar, v. tr., to review, recall.
repaso, m., review.
439
repay (for), v. tr., pagar (30)
(de) |
repeat, o. tr., repetir 29.
repente, de —, suddenly.
repetir (i), 29, v. tr., to repeat.
repleto, a., filled.
replicar, 30, Y. 1ntr., to answer.
reply, v. intr., contestar, re-
plicar 30, responder, repo-
ner 12; in — to, en contes-
tación a.
reponer, 12, 0. 1ntr., to answer.
report, voz, f., relato, m.; the
— goes, corre la voz; be
reported to be, tener (17)
fama de ser.
represent, o. tr., figurar, sim-
bolizar 34, representar.
representación, f., perform-
ance.
representante, m., represen-
tative.
representar, 0. tr., to repre-
sent, to give (of perform-
ances).
representative, representante,
m.
república, f., republic; —
hermana, sister republic.
republicano, a. and s., repub-
lican.
repuse, from reponer 12.
reputado (por),a., famous (for).
440 ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
reputation, reputación, f.,
fama, f., have the — of,
tener (17) fama de, estar
reputado como.
reputed, be — as, tener (17)
fama de, estar reputado
. COMO.
requerir (ie, i), 27, v. tr., to
require.
require, o. tr., requerir (27).
res, f., head of cattle, beef.
rescatar, y. tr., to ransom.
resemblance, semejanza, f.,
parecido, @t.
resemble, o. tr., parecerse (38)
a; asemejarse a.
reservar, 9. tr., to reserve.
resguardarse (de), o. refl., to
protect oneself (against).
reside, y. inir., residir, domi-
ciltarse.
residence, casa, f., residencia,
f.; fine —, palacio, m. .
residencia, f., residence.
resident, morador—a, m. and f.
residente (de), a., resident
(in).
residir, 0. inir., to reside,
dwell.
resistir (a), v. intr. and tr., to
resist.
resort (to), 0. ¿ntr., recurrir (a).
resource, recurso, m.
respect, vo. tr., respetar; 5.5
respecto, m.; in certain —s,
en ciertos respectos.
respectivo, 4., respective.
respecto, m., respect, relation;
con — de, regarding.
respetar, v. tr., to respect.
resplandeciente, a., brilliant,
resplendent.
resplendent, a., resplande-
ciente, 4.
responder, y. inir., to answer.
respuesta, /., answer.
rest, resto, m., lo restante;
(the others) los demás; o.
intr., descansar.
restablecerse, 38, v. refl., to
recover.
restante, a., remaining; lo —,
what is left.
restituir, 44, 0. tr., to restore.
resto, m., remainder, rest;
los —s, the remains.
restore, Y. tr., reintegrar, re-
stituir 44.
resultado, m., result.
resultante, a., resultant; lo—,
the resultant.
resultar, v. intr., ta prove to
be, turn out, result; no
result6 gran cosa de, not
much carne from.
resumir, 0. tr., to summarize.
VOCABULARIO
retail, at —, a menudeo.
retener, 17, 0. tr., to retain.
retinue, séquito, m.
retirar(se), v. intr. and refl.,
to retire, withdraw.
retire, (to rest) acostarse 24;
retirarse.
retired, pp. and a., jubilado.
retiro, m., retreat, retirement.
Retiro, Plaza del (also called
San Martín), an important
square of Buenos Aires. *
Retiro, (Buen), the chief park
of Madrid, in e. part of the
city; contains 353 acres.
retrace one's steps, desandar
(1) lo andado.
retrato, m., portrait, photo-
graph.
return, y. intr., volver 26, 45,
regresar; vo. tr., devolver
26, 45.
reunión, f., meeting.
reunir, v. ir., to collect, get
together; —se, to meet.
revisar, Y. tr., to examine.
revista, f., magazine.
revolución, f., revolution.
revolucionario, a. and s., revo-
lutionary; revolutionist.
revuelta, f., revolt, revolution.
revuelto, pp. of revolver 26,
45; stirred up.
441
rey, m., king; los reyes, the
king and queen; Los Reyes
Católicos, The Catholic
Sovereigns, name given -to
Ferdinand Il and Isabella I.
rezar, 34, 0. tr. and intr., to
pray; — la misa, to say
mass.
rhyme, rima, f.; without — or
reason, a tontas y a locas.
ría, f., estuary, mouth of
river; — orillada de altas
rocas, fiord.
ribera, f., shore.
Ribera, Giuseppe (1588-
1656), a Spanish painter
nicknamed in Italian Lo
Spagnoletto when he
studied in Rome; he had
a forceful pictorial style.
Among his best works are:
“Adoration of the Shep-
herds”, and “Descent from
the Cross”. There are 25 of
his works in the Louvre
gallery m Paris.
Ricardo, m., Richard.
rice, arroz, m.
rico, @., rich.
rich, a., rico, (of soil) fértil,
exuberante; riches, 5.,
riquezas, f.
ride, y. tr., (a horse) montar.
442
ridiculous, a., extravagante.
riego, m., irrigation.
riel, m., rail.
rielarse, v. ref!., to glimmer.
right, a., be —, tener (17)
razon; all —, bueno, esta
bien; on the —, a la derecha
(indicating apartment in a
house), derecha; s., derecho,
m.
rightly, adv., con razón.
Rin, m., Rhine.
rincón, m., corner.
ring, (of bull-ring) redondel,
m.; 0. t7., tocar 30.
río, m., river; — arriba, up-
stream.
Rio Branco (Port.), a fine
avenue of Rio de Janeiro,
formerly called Avenida
Central; bears its present
name in honor of Brazil’s
late minister of foreign
affairs. .
Rio de Janeiro (Port.), the
capital of Brazil, situated
on the w. side of the bay of
the same name. It lies in
a federal district of 538
square miles; population
about one million.
Río de la Plata, m., the River
Plata, the great estuary
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
formed by the confluence
of the Paraná and Uruguay
rivers.
Rio Grande do Sul (Port.),
the most s. province of
Brazil; area about 90,000
square miles.
Rioja, La, a city and province
of n. w. Argentina.
riot, y. íntr., amotinarse.
Río Tinto, a copper mining
‘town and region in the
province of Huelva, s. w.
Spain; population about
12,000.
riqueza, f., wealth.
rise, 0. intr., levantarse, surgir
45; (of the sun) salir 15.
riser, el que se levanta;
early —, quien or el que
madruga.
risk, 0. t7., arriesgar 32.
risueño, a., pleasant, agree-
able, flattering.
rival, m., rival; sin —, un-
rivalled.
rivalidad, f., rivalry.
river, rio, m.;.as a., fluvial;
— traffic, tráfico fluvial.
road, camino, m., carretera,
f.; be on the right —, ir (9)
bien.
roadstead, caleta, f.
VOCABULARIO
roast, asado, m.; 0. ir., asar.
Roberto, m., Robert.
robusto, a., robust.
roca, f., rock, cliff.
rocalloso, a., rocky.
rock, roca, f., peñón, m.
rocking, balanceo, m.
rocky, a., rocalloso.
rodar (ue), 24, 0.
stroll.
rodear, v. tr., to surround.
Rodrigo, m., Roderick.
rogar (ue), 24, 32, to beg.
rojizo, a., reddish.
rojo, a., red.
role, papel, m.
roll, (of bread) panecillo, m.
Roma, f., Rome.
Roman, 4., romano.
romance, a., Romance, de-
rived from the language of
Rome.
Romanesque, a., románico.
románico, 4., Romanesque.
romano, a., Roman.
romper, 45, 0. tr., to break;
—le los cascos a uno, to
rack one's brains.
Ronda, f., a town of about
19,000 inhabitants in Anda-
lusia; one of the oldest and
most interesting of Spain.
roof, tejado, m.
intr., to
443
room, habitación, f., cuarto,
m., sala, f., salón, m.: be
— for, caber 2.
rosa, f., rose. -
rosal, m., rosebush.
Rosario, the second city and
port of Argentina, about
200 miles by rail n. w. of
Buenos' Aires; population
about 220,000.
rose, rosa, f.;— bush, rosal, m.
rosewood, palo de rosa, m.
roto, m., lower-class Chilean.
rótulo, m., sign.
rough, 4., agitado, picado;
get —, (of sea) agitarse,
picarse 30.
round-trip, a., de ida y vuelta.
rout, derrota, f.; v. tr., de-
rrotar.
row, hilera, f.
royal, a., real.
rua (Port.), f., street.
rubber, caucho, m., hule, m.
Ruffo, Titta, an Italian bari-
tone of great reputation
who sings in Italy, Spain,
S. A. and N. A.
Rufino, a town and railway
junction 250 miles w. :4
Buenos Aires on the Buenos
Aires & Pacific Railway.
ruido, m., noise, sound.
444
ruiseñor, m., nightingale.
rule, y. tr., gobernar 23, regir
29, 37; Y. intr., reinar.
rumbo, m., course, direction;
con — a, setting one's
course for; towards.
run, (of a train) recorrido, m.,
(of a boat) singladura, f.;
v. inir., correr, (be in mo-
tion) marchar; — over, 2.
tr., atropellar.
rush, y. intr., lanzarse 34,
abalanzarse 34, precipitarse
agolparse; — to meet,
lanzarse al encuentro de.
S
saber, 14, to know, know how
to; (im pret.), found out,
learned; a —, namely.
sabio, 4., wise.
saborear, v. tr., to enjoy (the
taste of).
Saboya, f., Savoy.
sabroso, a., tasty.
sacar, 30, to take out, derive,
bring out; — la cabeza, to
put out one’s head.
Sacchetti, Giovanni, an Ital-
ian architect of the 18th
century who constructed
the royal palaces of Madrid
and La Granja.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
sack (up), y. tr., ensacar 30.
sacro, a., sacred, holy.
Sacro Monte, m., a hill in e.
Granada.
sadden, 1. ir., entristecer 38.
sagaz, a., discerning.
Said, the Arabic suffix mean-
ing “Lord”.
sail, v. tr., navegar 32; 0. tntr.,
zarpar, partir, salir 15.
sailor, marinero, m.
saint, san(to), m., santa, f.
sal, f., salt, wit.
sala, f., room; — de espera,
waiting-room.
salad, ensalada, f.
Salamanca, the capital of the
province of the same name
in w. Spain; population
about 25,000. Its univer-
sity was founded about
1230 by Alfonso IX of
León.
salary, sueldo, m.
saldré, from salir 15.
salero, m., salt-cellar; witti-
ness, grace.
salesman, vendedor, m.;
traveling —, viajante, m.,
comisionista, Mm.
salga, from salir 15.
Salic, sálico.
sálico, a., Salic.
VOCABULARIO
salida, {., departure, outlet,
exit, rising (of the sun).
«saliente, 4., prominent, con-
spicous.
salir, 15, 9. intr., to leave, go
out, set forth, come out; —
airoso, to come out suc-
cessful.
salitre, m., nitrate of soda,
saltpeter, commonly called
“caliche”.
salitrero, a., nitrate-bearing.
Salmerón y Alfonso, Nicolás
(1838-1908), a Spanish
statesman and president,
for two months, of the
Spanish republic.
salón, m., salon, saloon, hall;
— de limpiabotas, shoe-
shining parlor.
Saión del Prado, the wide
promenade running n. and
s. between Alcalá and San
Jerónimo streets, Madrid.
It is continued northward
as the Paseo de Recoletos.
salsa, f., dressing, sauce.
salt, sal, f.
saltar, y. inir., to jump.
salubridad, f., healthfulness.
salud, f., health.
saludar, y. tr., to greet.
salvar, y. tr., to save.
445
same, a., mismo; the — thing,
lo mismo; the — as, el
mismo que; — to you,
igualmente; it is all the —
to me, lo mismo me da, me
es igual.
San Andrés de Palomar, a
manufacturing suburb to
the n. of Barcelona.
San Bernardo, a street of
n. w. Madrid, on which is
situated the Universidad
Central.
sand, arena, f.
sandía, f., watermelon.
sandy, 4., arenoso.
San Francisco el Grande, a
church in s. w. Madrid,
partially modelled on the
Pantheon of Rome; built
1761-1784. |
sangre, f., blood.
sangriento, a., bloody, san-
guinary.
San Iidefonso, see La Granja.
sanitario, a., sanitary.
San Martín de Provensals, a
manufacturing section of
the n. part of Barcelona.
San Martín, José de (1778-
1850), the $. A. stateseman
and soldier; born in Uru-
guay, educated for a milli-
446
tary career in Spain, fought
in the battle of Bailén.
Volunteered in 1814 to aid
S. A. independence which
he, more than any other one
man, secured for Argentina,
Chile and Peru. Also the
name of an important
square of Buenos Aires.
San Miguel, a high hill in the
n. e. part of Granada.
San Pedro de Cardeña, a con-
vent about 8 miles s. e. of
Burgos where the Cid and
Ximena were buried.
San Quintín, Saint Quentin,
a town of the department of
the Aisne, France; in a
battle here on Aug. 10, 1557
the forces of Philip II
routed the French army.
Sans, a manufacturing section
of s. Barcelona. .
Santa Catharina (Port.), a
province of s. Brazil; area
28,000 square miles.
Santa Fe, a city and prov-
ince of n. Argentina; popu-
lation of former about
30,000.
Santa Lucía, a hill and park in
the center of Santiago de
Chile.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Santa María de la Sede,
the cathedral of Seville,
the largest church in the.
world except St. Peter’s of
Rome.
Santander, the capital of a
maritime province of the
same name in n. Spain;
population about 48,000;
seat of a royal palace,
Miramar.
Santiago de Chile, the capital
of Chile, about 115 miles n.
e.of Valparaiso. Population
370,000.
san(to), santa, m. and f., saint.
_ Santo Domingo, Plaza de, a
square n.w. of the Puerta
del Sol, Madrid.
Santos, a city and port of
Brazil, 227 miles s. of Rio
de Janeiro; population
about 41,000. Chief coffee
shipping port of the world.
Sáo Paulo (Port.), a city and
state of s. Brazil; the popu-
lation of the former is about
300,000. In Spanish, San
Pablo.
Saracen, a. and 5., sarraceno.
sarcófago, m., sarcophagus,
tomb.
sardina, f., sardine.
VOCABULARIO
447
sarraceno, s. and s., Saracen; | se, pers. pron. refl., oneself,
applied as a nickname to
Spaniards in S. A.
sastre, m., tailor. |
sastrería, f., tailor shop.
satisfacer, (forms similar to
hacer 8), o. tr., to satisfy.
satisfecho, pp. of satisfacer
and a., satisfied, content.
satisfied, pp. and a., satis-
fecho.
satisfy, v. tr., satisfacer 8;
— one’s hunger, matar el
hambre.
save, 0. tr., salvar.
Savoy, Saboya, f.
say, v. tr., decir 5; — to one’s
self, decir para si; as they
—, como quien dice; I
should — sol, lya lo creo};
without saying aye, yes or
no, sin decir tus ni mus.
saying, sentencia, f., refrán,
m., adagio, m.
scarcely, adv., apenas (si).
scare, susto, m.
scattered, pp. and a., espar-
cido. |
scene, escena, f.
school, escuela, f., colegio, m.
schoolmate, amigo de escuela,
m.
scrambled, a., revuelto.
himself, herself, itself,
themselves, yourself, your-
selves.
se, pers. pron., substitute for
le or les before another 3rd.
pers. obj. pron.
sé, from saber 14.
sea, from ser 16; ya —...
o —, either . . . or.
sea, mar, m. and f.; on the
open —, en alta mar; —
bass, mero, m.
seabath, baño de mar, m.
seacoast, costa marítima, f.
seashore, orilla del mar, f.
seasick, a., mareado; become
or get —, marearse, ponerse,
(12) mareado.
seasickness, mareo, m.
season, estación, f.
seat, asiento, m., sitio, m.;
(in public places) localidad,
f.; — oneself, v. refl., sen-
tarse 23.
seated, pp. and a., sentado.
secar, 30, 0. tr., to dry.
sección, f., section.
second, a., segundo; — class,
a., de segunda clase; (of the
date of the month) el dos de.
secret, secreto, m.
section, sección, f.
448
secuestrar, v. t7., to kidnap.
secure, v. tr., conseguir 29,
33, obtener 17, alcanzar
34-
sed, f., thirst.
seda, f., silk.
see, v. tr., ver 22; —! or —
here! (imper.), Imire(n)
Vd(s).1; — much of the
world, recorrer mucho mun-
do; — off, despedir 29;
let's —, vamos a ver, a
ver.
seek, v. tr., buscar 30.
seem, 0. 1ntr., parecer 38.
Segovia, f., the capital of the
province of the same name
in n. central Spain; popula-
tion about 15,000.
segoviano, a. and s., Sego-
vian.
seguida, f., succession; en —,
at once, immediately.
seguidamente, adv., immedi-
ately, directly.
seguir (i), 29, 33, 0. tr., to fol-
low, continue; — el camino,
to go on one's way; — de,
to continue as.
según, prep., as, according to;
— y conforme, that de-
pends.
segundo, a., second.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
seguramente, ado., surely.
seguridad, /., assurance.
seguro, a., sure, safe; s. m.,
insurance; compafiia de
—s, f., insurance company;
— servidor, (abbreviated
S. S.), yours truly.
seis, six.
seize, 0. 1r., coger 37, tomar,
apoderarse de.
seldom, adv.,
pocas veces.
selva, f., wood, forest.
sell, y. tr., vender.
seller, vendedor, m.
sello, m., stamp.
semana, f., week; por —,
weekly, a week.
semanal, a., weekly.
sembrado, m., sown field (of
"gratm). "
semejanza, f., resemblance,
similarity.
senado, m., senate.
sencillo, a., simple; (of tickets)
one way.
send, 0. tr., enviar 39, mandar;
(of a telegram) poner 12;
— across, pasar; — forth,
despedir 29; — with, acom-
pañar. |
senda, f., path.
sensible, a., juicioso.
raras veces;
VOCABULARIO
sentar (ie), 23, 0. tr., to seat;
to become, to fit; —se,
v. refl., to sit down.
sentencia, f., sentence, say-
ing.
sentido, m., sense, conscious-
ness.
sentimiento, m., sentiment,
feeling.
sentinel, centinela, m.; —
~city, ciudad-centinela, f.
sentir, (ie, i), y. tr., to feel,
regret; — a lo antiguo, to.
smack of bygone
—se, y. refl., to feel.
señal, f., signal; en — de, as a
sign of.
señalar, v. tr., to point out.
señor, m., gentleman, - sir,
mister, lord.
señora, f., lady, madam.
señorita, f., miss, young
lady.
sepa, from saber 14.
separar, v. tr., to separate.
separate, o. tr., alejar, separar;
a., apartado, alejado.
septentrional, a., north, nor-
thern.
se(p)tiembre, (7bre., one ab-
breviation), m., September.
sepulcro, m., tomb.
sepultar, v. tr., to bury.
ages;
o
449
séquito, m., suite, retinue.
ser, 16, 0. intr., to be; — dado
a, to be fond of; — del
parecer, to be of the opin-
ion; — menester, to be
necessary; soy así para,
that’s the way with. me
about, I am that way about;
5. m., being. |
sereno, m., night-watchman.
seriamente, adv., gravely, se-
_ riously.
serie, f., series.
serranía, f., mountain ridge.
Serrano y Domínguez, Fran-
cisco (1810-1885), the
Spanish statesman and sol-
dier; one of the chief sup-
porters of the Queen
Regent, Maria Cristina,
and Queen Isabella II in
the war upon the Carl-
ists.
serve, 0. ir., Servir 29; — as,
servir de.
service, servicio, m.; at your
—, para servir a Vd(s)., a
la disposición de Vd(s)., a
las órdenes de Vd(s).
servicio, m., service; de —,
on duty.
servidor, m., servant; — de
Vd(s)., at your service.
450
servir, 29, 0. tr., to serve; —
de, to serve as; — para, to
be useful for; — un pedido,
to fill an order; para — a
Vd(s)., at your service;
—se, please; —se de, to
make use of.
sesenta, sixty.
sesos, m. pl., brains.
setenta, seventy.
set, v. tr., poner 12, colocar 30,
(of the sun) ponerse; — out,
salir 14, partir, irse 9,
ponerse en camino; — sail,
hacerse (8) a la mar, zarpar;
— sail for, embarcarse (30)
para; — up, montar, plan-
tar, establecer 38; setting
the course for, con rumbo a.
setting, montadura, f.
settle, v. tr., arreglar; —
(down), 0.
cerse 38, asentarse 23.
settlement (of houses), case-
rio, m.
seven, siete.
seventeen, diez y siete; the
—th century, el siglo XVII
(diez y siete).
seventy, setenta.
several, a. and pron., varios.
severe, 4., severo, austero,
duro.
intr., estable-
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Sevilla, Seville, the capital of
the province of the same
name and the leading city
of Andalusia, 54 miles from
the Atlantic coast on the
Guadalquivir. Ocean-going
ships anchor at its docks;
population about 150,000.
sevillano, a. and s., Sevillian.
sewerage system, alcanta-
rillado, m.
sexagésima, sixtieth.
shade, sombra, f.; 0. tr.,
sombrear.
shadow, sombra, f.
shaft, obelisco, m.
shake hands, apretarle la
mano a uno, darle un apre-
ton de manos a uno, estre-
charle la mano a uno.
shall, usually the sign of the
future tense; if indicative
of obligation, deber.
shape, forma, f.
sharp, a., (of the hour) en
punto.
shawl, manton, m.
she, pers. pron., ella; (before
of or who) la.
shears, tijeras, f. pl.
shelter, v. tr., cobijar, abri-
gar 32, take —, albergarse
32.
VOCABULARIO
shine, v. inir., brillar; the
sun —s, hay sol.
ship, buque, m., barco, m.,
vapor, m., navío, m.
shipboard, on —, a bordo de
un buque or navío.
shipment, envío, m.
shipyard, astillero, m.
shoe, zapato, m ; — —shining
parlor, salón de limpia-
botas, m.; y. tr., (of horses)
herrar 23; —maker, zapa-
tero, m.
shoeshop, zapatería, f.
shop, tienda, f., — keeper,
tendero, .m.; work- —,
taller, m.
shopping, adv., de tiendas..
shore, orilla, f., ribera, f.,
costa, f.; on the — of, a
orillas de.
short, a., corto.
shotgun, escopeta, f.
should, usually the sign of the
pres. or imperf. subj., or of
the cond.; if indicative of
obligation, deber.
shoulder, hombro, m.; —
—blade, espaldilla, f.
shout, o. tr. and intr., gritar.
shouting, algazara, f.
show, v. tr., enseñar, mostrar
24, manifestar 23, demos-
451
trar 24, hacer (8) ver; —in,
hacer entrar; -— one to,
conducir (18) a; — win-
dow, escaparate m.
showy, 4., aparatoso.
shrewd, a., cuerdo, listo.
shriek, v. tr. and inir., gritar,
chillar.
shrug one’s shoulders, enco-
gerse (37) de hombros.
shuffie-board, tejo, m.
si, conj., if; why.
sí, ado., yes; — que, indeed,
surely.
si, pers. pron., refl., used after
a prep., himself, herself,
itself, themselves, yourself,
yourselves; por — mismo,
for yourself, etc.
side, lado, m., (of a moun-
tain) ladera, f.; by the —
of, al lado de; on all —s,
por todas partes.
side-walk, acera, f.
Sidi, see Said.
Sidney, a city of Austra-
lia.
siempre, adv., always; pera —,
forever.
Sierpes, ‘Calle de las, a very
narrow but important street
of Seville.
sierra, f., mountain, range.
452
Sierra Nevada, a range of
mountains in the s. part of
Spain, some 15 miles from
Granada.
siete, seven.
siga, from seguir 29, 33.
sight, vista, /.,curiosidad, f.,
espectáculo, m.; at —, a la
vista.
siglo, m., century; — de oro,
Golden Age.
sign, cartel, m., letrero, m.
signal, señal, f.
significado, m., meaning.
sigue, from seguir, 29, 33.
siguiendo, from seguir 29, 33.
siguiente, a., following, next.
silbar, v. tnir., to whistle.
silbido, m., whistle.
silencio, m., silence.
silent, a., callado;
v. intr., callar(se).
silver, plata, f.
silvestre, a., wild.
silla, f., chair.
sillón, aug. of silla, arm chair;
— mecedor, rocking-chair.
simbolizar, 34, to typify, rep-
resent, symbolize.
símbolo, m., symbol, sign;
en — de, representing.
similar, a., parecido, seme-
jante.
be —,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
similarity, semejanza, f.
simpático, a., congenial, nice,
agreeable.
simpatizar, 34, to sympathize.
sin, prep., without; — que,
conj., without.
since, prep., desde, (after time
expressions) que; conj.,
(causal) ya que, puesto que, .
pues; (temporal) desde que.
singer, cantor, m., cantante, m.
singladura, f., day’s run (of
boats).
single, a., solo.
singular, a., singular.
sink, v. inir., ir (9) a pique,
hundirse; y. tr., echar a
pique.
sinnúmero, m., great number;
un — de, countless.
sino, conj., but (adversative);
only (after a negative); —
que, but (with an adversa-
tive clause).
sinónimo, a., synonymous.
sinopsis, f., synopsis.
sip (up), v. tr., sorber.
siquiera, adv., no; ni. . . —,
not even.
sir, caballero, m., senor, m.;
dear —, muy señor mip
(nuestro); dear —s, muy
señores mios (nuestros).
so VOCABULARIO
sistema, m., system.
sister, hermana, /.
sit (down), v. intr., sentarse 23.
site, sitio, m., lugar, m..
sitio, m., place, seat, spot, site.
sitting-room, gabinete, m.
situación, f., location, site,
situation.
situado, pp. and a., located,
situated.
situar, o. tr., to locate, situate.
situated, pp. and a., situado.
six, seis.
sixteen, diez y seis; —th
century, el siglo XVI (diez
y seis).
sixtieth, sexagésimo; one —,
la sexagésima parte.
- sixty, sesenta.
size, tamaño, m.; in —, por
su tamaño.
skilful, a., diestro, hábil.
skill, acierto, m., destreza, f.,
habilidad, f.
skilled, a., perito, diestro.
sky, cielo, m.
skyscraper, rascacielos, m.
slab, laja, f.
slag, escoria, f.
slap, bofetada, f.
slaughter-house,
m.
sleep, v. intr., dormir 28.
matadero,
453
slipper, zapatilla, f.
slope, vertiente, f.
slowly, adv., a paso lento,
despacio, lentamente.
small, a., pequeño, diminuto.
smell, y. intr., oler 26a.
smelt, y. tr., fundir.
smelter, fundición, f.
smile, y. tntr., sonreírse 294.
smoke, humo, m.; 0. tr,
fumar.
smuggler, contrabandista, m.
snow, nieve, f.
-_snowfall, nevada, f.
snowy, SROW - crowned, 4.,
nevado.
so, adv., asi; (degree) tan;
(with tr. verb or ser) lo;
— as to, para; — much,
tanto; and — forth, y asi
sucesivamente, etcétera; —
that, conj., de manera que,
para que, a fin de que.
soberano, m., sovereign, ruler.
soberbio, a., grand, superb.
sobrante, lo —, what is left
over.
sobrar, yv. inir., to have to
spare, have extra.
sobre, prep., on, upon, about,
in.
sobremanera, adv., immense-
ly, beyond measure.
454
sobrenadar, y. intr., to keep
afloat.
sobresaliente, a.,
most excellent,
leading.
sobresalir, 15, to excel, sur-
pass.
sobretodo, adv., especially.
sobrino, m., nephew.
sociedad, f., society.
socio, m., partner; — co-
manditario, silent partner.
socorro, m., help, succor.
soda, f., sosa, f.
sofocante, a., stifling.
soil, suelo, m., terruño, m.;
home —, terruño original.
sol, m., sun, sunlight; hay
—, the sun shines, it is
sunny.
solar, m., ancestral home or
estate.
soldado, m., soldier.
soldier, soldado, m.
solemnidad, f., solemnity.
solemne, a., solemn.
soler (ue), 26, to be wont or
accustomed.
solicitously,
mente.
solidaridad, f., solidarity.
Solís, Juan de (1470-1516), a
Spanish explorer who in
excellent,
superior,
adv.,
atenta-
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK °
1515 explored the River
Plata region.
solo, a., alone, sole, single.
sólo, adv., only, just; no —
. sino (también), not
only . . . but also.
soltar, o. tr., to loosen.
sombra, /., shade, shadow;
a la —, in the shadow.
sombrear, v. tr., to shade,
shadow.
sombrerero, m., hat-maker.
sombrerería, f., hat store.
sombrero, m., hat.
some, a. and pron., alguno
(algún); algunos, un poco
de; unos (before indef. nu-
merical expressions).
someter, v. tr., to submit.
something, indef. pron., algo,
alguna cosa; there is — of
everything, hay de todo.
sometimes, adv., algunas
veces.
somewhat, adv. algo, un
poco.
somewhere, adv., en alguna
parte.
son, from ser 16.
son, hijo, m.
sonar (ue) 24, 0. intr., to
sound, strike (of the hour).
sonoro, @., sonorous, musical.
VOCABULARIO
sonreír(se) (i), 29a, 0. intr.
and refl., to smile.
sofiar (ue), 24, (con, en) o.
intr., to dream (of).
sofiolencia, f., drowsiness,
sleepy appearance.
sofioliento, a., sleepy, drowsy.
soon, adv., pronto, dentro de
poco, a poco rato; — after,
poco después de, a poco de;
as — as, tan pronto como,
luego que, así que.
sopa, f., soup.
soplo, m., gust, breath.
Sorata, a peak of the Cordi-
llera Real near La Paz,
Bolivia; elevation, 21,490
feet.
sorber, 0. tr., to sip (up).
sordo, a., deaf.
Soriano, a department of w.
Uruguay.
Sorolla y Bastida, Joaquin
(1863- ), the acknowl-
edged head of the modern
Spanish school of painting.
sorprender, Y. tr., to sur-
prise.
sorpresa, /., surprise.
sort, especie, f., clase, f.
sorteo, m., drawing (of the
lottery).
sosa, f., soda.
455
sospecha, /., suspicion.
soul, alma, f.
sound, ruido, m., sonido, m.
soundly, adv., profundamente. :
soup, sopa, f. |
source, manantial, m., venero,
m. |
south, s., sur, m., sud, m.;
a., meridional, sur, sud;
— Station, Estación del
Mediodía, f.
South America, América del
Sur, f., Sud América, f.
South American, a. and s.,
-sudamericano.
southeastern, a., sudeste.
southern, a., del sur, del
mediodia.
southward, ado., hacia el sur.
southwest, sudoeste, m.
souvenir, prenda de recuerdo,
f., recuerdo, m.
soy, from ser 16.
space, espacio, m.
Spain, España, f.
Spaniard, español, m.
Spanish, a., español-a, cas-
tellano; — -speaking, de
habla española.
Spanish-American, a. and 5.,
hispanoamericano.
speak, v. inir., hablar; so to
—, por decirlo asi.
456
spectator, espectador, m.,
concurrente, m. and f.,
asistente, m. and f. —
speech, habla, f.
speed, velocidad, f., marcha,
f., prisa, f.; at full —, a
toda prisa, a toda veloci-
dad.
spend, v. tr., (of time) pasar;
(of money) gastar; — the
night, pernoctar.
spice, especia, f.
spin, 0. tr., hilar.
spinner, hilandero—a, m. and f.
spinning-mill, hilanderia, f.,
fábrica de tejidos, f.
spirit, genio, m.
spite, in — of, prep., a pesar
de, a despecho de.
spoon, cuchara, f.
sport, deporte, m.
spot, sitio, m., lugar, m.,
paraje, m.
spring, spring-time, prima-
vera, f.; (metal) muelle, m.
square, plaza, f.; main —,
Plaza Mayor; a., cuadrado. °
S. S., abbreviation for se-
guro(s) servidor(es), yours
truly.
: SS. MM., Sus Majestades,
Their Majesties.
stable, caballeriza, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
staff, personal, m., cuerpo,
m.; (of bull-fighters) cuad-
rilla, f.; selling —, cuerpo
de vendedores, m.
stage, teatro, m. |
stagnation, inactividad, f.
stairway, escalera, f.
stamp, sello, m., timbre, m.;
v. tr., (of letters) franquear.
stand, v. intr., (of buildings)
levantarse; — out, desta-
carse 30; — (still), estar
parado, pararse; ponerse 12.
standard, estandarte, m.
standing, a., de pie, parado.
start from, v. intr., arrancar
(30) de.
state, estado, m.; a., de gala:
statesman, estadista, m.
station, estación, f.
statue, estatua, f.
stay, estancia, f.; Y. intr.,
quedarse, estarse; (at a
hotel) hospedarse, alber-
garse 34, parar(se).
steadily, adv., cada vez más.
steam-heated, a., calentado
por (medio de) vapor.
steel, acero, m.
steep, a., empinado, escar-
pado.
step, paso, m., operación, f.,
(of stairs) peldaño, m.,
escalón, m.; pl., gradería, f.;
manufacturing —-S, opera-
ciones de fabricación, f. pl.
steward, camarero, m.
stick, v. 1ntr., quedar plantado.
still, ado., todavía, aun.
stock, (of goods) surtido, m.
stone, piedra, f.
stool, banqueta, f.
stop, 0. intr., parar(se),
detenerse 17, cesar (de);
— at, (of boats), hacer (8)
escala en; o. tr., impedir 29.
store, tienda, f.; book —,
librería, f.
story, piso, m.
stormy, a., borrascoso.
story, cuento, m., the same
old —, lo de siempre; that
is indeed another —, eso
es ya otro cantar.
straight ahead, adv., derecho.
straighten, v. tr., enderezar 34.
strait, estrecho, m.
strange, a., extraño; it seems
|=, parece mentira.
stranger, extranjero, m.; be
a — to, desconocer 38.
straw, paja, f.
stream, corriente, f., chorro, m.
street, calle, f.; — —car, tran-
vía, m.; — —car line, línea
de tranvías.
VOCABULARIO
457
strength, fuerza(s), f.
stretch, 0. tr., estirar; — out,
vo. imtr., extenderse 25, dila-
tarse; s., trecho, m.
strike, o. intr., (of clocks) sonar
24, dar 4; 5., huelga, f.
striker, huelguista, m.
strip, faja, f.
stroll, 9. intr., pasearse, rodar
24; — along, pasearse por.
strong, a., fuerte, recio; —
—box, cofre fuerte.
stronghold, plaza fuerte, f.
structure, construcción, f.
struggle, lucha, f.; o. 3ntr.,
luchar.
student, estudiante, m. and f.,
alumno, m.; entering —,
matriculante.
studio, estudio, m.
study, estudio, m.; 0. tr.,
estudiar; — to be, estudiar
para.
stumble about, y. 111r., tam-
balearse.
stupid, a., torpe.
style, estilo, m., moda, f.;
in French —, a la francesa.
stylish, a., elegante; — set,
mundo elegante.
su, poss. a., his, her, its, their,
your.
súbdito, m., subject.
458
subida, f., ascent.
subir, (a, en), y. 1ntr., to go
up, get into, come up,
ascend; Y. tr., to bring up.
subject, súbdito, m.; — of
study, materia de estudio.
subjuntivo, m., subjunctive.
subrayar, 0. tr., to underline.
subscribe, v. tr., subscribir
45-
subsidize, v. tr., subvencionar.
substituir, 44, v. tr., to re-
place.
substituya, from substituir 44.
subterráneo, a., underground;
ferrocarril —, subway.
suburb, arrabal, m., suburbio,
m.
suburbio, m., suburb.
subvencionar, 0. tr., to sub-
sidize.
subway, ferrocarril subterrá-
neo, m.
succeed (in), v. :ntr., tener
(17) éxito en + 1inf., lograr
+ inf. alcanzar (34)
+ inf.; (in office) suceder a.
success, (buen) éxito, m.
successful, a., airoso.
suceder (a), y. intr., to follow
in succession, to succeed.
sucesión, f., succession, off-
spring.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
sucesivamente, adv., suc-
cessively; y asi —, and so
forth.
sucesor, m., successor.
sucursal, f., branch (of a
business).
such, g., tal; — a, un tal.
sud, m., south.
sudamericano, a.
South American.
suddenly, adv., súbitamente.
sudeste, m., southeast; a., _
southeastern.
sudoeste, m., southwest; a.,
southwestern.
sueldo, m., salary, wages.
suelo, m., floor, soil, ground.
suelto, pp. of soltar and a.;
loosened.
sueño, m., dream, sleep.
suerte, f., lot, luck, event.
suffer, v. intr., padecer 38,
sufrir.
suffice, v. intr., bastar.
sufficiently, adv., bastante, lo
suficiente, harto.
suficiente, 4.,
and 5.,
sufficient, |
enough.
sufrimiento, m., suffering.
Sugar, azúcar, m.; — cane,
caña de azúcar; — loaf,
pan de azúcar, páo de
assucar (Port.), — —mil,
VOCABULARIO
ingenio (azucarero), m.; —
-plant, ingenio, m.
sugerir (ie, i), 27, to suggest.
suit, traje, m.; y. tr., convenir
21. :
suite, séquito, m.
Suiza, La, Switzerland.
- suizo, a. and s., Swiss.
sujeto, m., fellow.
sulphur, azufre, m.
sultry, a., bochornoso.
sum, cantidad, f., suma, f.'
suma, f., sum.
sumamente,
greatly.
sumergirse, 37, (en) y. 1ntr.
and refl., to become ab-
sorbed.
sumergido, pp. and a., ab-
sorbed.
suministrar, v. tr., to supply,
provide.
summer, verano, m. — fe-
sort, lugar veraniego, m.;
pass the —, veranear.
summit, cumbre, f., lo más
alto, n.
sumo, 4., greatest, highest.
sun, sol, m.; in the —, al sol.
sunbeam, rayo del sol, m.
Sunday, domingo, m.
sunlight, luz del sol, f.
sunlit, pp. and a., asoleado.
adv., highly,
459
sunrise, salida del sol, f.
sunset, puesta del sol, f.
suntuoso, 4., rich, sumptuous.
superar (a), v. intr., to sur-
pass.
superb, a., soberbio.
superficie, f., surface.
superior, a., high, superior,
very good, upper, better.
supiese, from saber 14.
suplicar, 30, 0. ir., to request,
beg.
“supo, from saber 14.
suponer, 12, 0. tr., to suppose.
supply, abastecimiento, m.;
v. tr., suministrar, abastecer
38, proporcionar, surtir.
support, v. tr., apoyar.
suppose, 0. tr., suponer 12.
supremo, a., supreme, highest.
supuesto, por — (que), of
course.
sur, m., south.
surcar, 30, 0. tr., to plow.
sure, 4., seguro.
surely, adv. ciertamente,
seguramente, si que “++
clause.
surface, superficie, f.
surgidero, m., roadstead,
anchorage.
surgir, 37, 0. intr., to spurt,
issue, shoot forth.
460
surpass, v. Ér., superar a,
descollar (24) a, ganar a,
llevar ventaja a, aventa-
jar a.
surprise, sorpresa, f.; Y. tr.,
sorprender, extrañar; Il. am
surprised, me extraña, me
sorprende.
surrender, rendición, f.; 0. tr.,
rendir 29; 9. tntr., rendirse
capitular.
surround, 0. tr., rodear, cir-
cundar, circuir 44.
surtido, m., stock, supply.
surtidor, m., spout, jet.
surtir, 45, 0. tr. and intr., to
supply; .to anchor.
surta, pp. of surtir, anchored.
suspicion, sospecha, f.
sustento, m., sustenance,
. nourishment.
suyo, poss. a., his, her, its,
their, your; el —, la suya,
etc., poss. pron., his, hers,
its, theirs, yours.
swallow (up), v. tr., tragar 32.
swear, v. tr., jurar.
sweet, a., dulce; —ly, adv.,
dulcemente.
swiftly, adv.,
velozmente.
swim, 9. inir., nadar.
Swiss, a. and s., Suizo.
rapidamente,
tabaco, m.,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
Switzerland, La Suiza.
sword, espada, f., estoque, m.
sympathize, y. inir., simpa-
tizar 34.
system, sistema, m.; account-
ing —, contabilidad, f.,
street car —, red de tran-
vias; sewerage —, alcan-
tarillado, m.
T
tabacal, m., tobacco planta-
tion. o
tobacco; —s,
cigars.
tablazón, m., plank; — de
embarque, gangplank. :
table, mesa, f.; — -land,
meseta, f., altiplanicie, f.;
— -—wine, vino de mesa, m.
tailor, sastre, m.
tajo, m., gorge. .
take, v. tr., tomar, quedarse
con; (motion to or from) lle-
var, conducir 18; aprove-
char; — advantage of,
aprovecharse de, valerse
(20) de; — a stroll or walk,
dar (4) un paseo, pasearse;
— a turn, dar una vuelta;
— a trip, hacer (8) un viaje;
— away (from), quitar (a),
llevar (a); — boat, tomar
VOCABULARIO
vapor, embarcarse (30); —
care of; cuidar; — dinner,
tomar la comida, comer;
— for a ride, llevar a paseo;
— four days, faltar or
tardar cuatro días; — hold
(of fire), prender 45; — in,
abarcar 30; — into account,
tener (17) en cuenta; — on
an increase, tomar incre-
mento; — it into one’s
head, metérsele en la cabeza
a uno, antojarsele a uno;
— leave of, despedirse (29)
de; — out, sacar 30, extraer
19; — place, verificarse 30,
tener lugar; — pleasure in,
complacerse -(38) en; —
shelter, albergarse 32; —
up again, reanudar; have
oneself taken, hacerse lle-
var; how long does it —
for you to reach?, ¿cuánto
tiempo tarda Vd. en llegar a ?
tal, indef. a. and pron., such,
such a; so and so; —o
cual, this or that; — vez,
adv., perhaps; — cual, as;
con — que, conj., provided.
talento, m., talent.
talk, y. intr., hablar; — with-
out rhyme or reason, hablar
a tontas y a locas.
461
talón, m., check, stub. .
taller, m., work-shop.
tamaño, m., size; a., so great,
such. :
tamarindo, m., tamarind.
tambalearse, y. refl., to stum-
ble about.
también, ado., also.
tampoco, adv., neither, nor;
either (after a negative).
tan, adv. so, as.
tan, 0. tr., curtir, zurrar,
tanda, f., section (part of a
performance for which a
separate ticket 15 bought).
tandem, adv., en fila.
tanner, curtidor, m.
tannery, teneria, f.
tanque, m., tank.
tanto, indef. a. and pron., so
much, as much; —s, so
many; algún —, somewhat;
otro —, likewise; por lo —,
therefore; mil y —s, thou-
sand and one; tanto ...
como, both . . . and.
tapioca, f., tapioca.
Tarapacá, a province (also a
city) of n. Chile, consisting
mostly of arid desert where
are found deposited vast
beds of nitrate of scda.
tardanza, f., delay.
462
tardar (en), v. inir., to delay
(in), be long (at). |
tarde,' f., afternoon; buenas
(—s), good afternoon, good
evening; ado., late.
tarea, f., task.
tarifa, f., tariff.
tariff, tarifa, f., impuesto, m.
tarjeta, f., card.
Tarragona, the capital of the
province of the same name
in n. e. Spain. It has a fine
seaport. Population about
25,000.
tartana, f., tartana, a two-
wheeled cart with a curving
top.
tasa, f., tax, rate.
tasajo, m., jerked beef.
task, tarea, f.
taste, gusto, m.; to one's
taste, a su gusto; —s differ,
sobre gustos no hay nada
escrito.
tasty, a., sabroso.
tax, impuesto, m., tasa, f.,
derecho, m.
taxímetro, m., taxicab.
taza, f., cup.
te, m., tea.
te, pers. pron., thee, you.
tea, te, m.; Paraguay —,
hierba mate, f.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
teach, 0.tr., enseñar.
teacher, profesor-a, m. and f.;
maestro-a, m. and f.
team, (of bull-fighters) cua-
drilla, f. ,
tear down, y. tr., derribar.
teatral, a., theatrical.
teatro, m., theater; the stage.
Teatro Colón, the chief opera
house of Buenos Aires and
one of the finest in the
world.
Teatro Español, the home of
high-class drama in Madrid;
situated on the Calle del
Príncipe, Madrid.
Tejas, Texas.
tejido, m., textile, cloth.
tejo, m., quoit used in shuffle-
board.
telegrafía, f., telegraphy.
telegrafiar, v. tr., to telegraph.
telegrama, m., telegram.
telegraph, v. tr., telegrafar.
tell, o. tr., decir 5; contar 24,
referir 27; — one's fortune,
decirle a uno la buenaven-
tura.
temer, 0. tr., to fear.
temor (a), m., fear (of).
temperament, temple, m.
temperate, a., templado.
| temperatura, f., temperature.
VOCABULARIO
templado, a., mild, temperate.
temple, m., temperament.
templo, m., temple.
temprano, adv., early.
ten, from tener 17.
tenazas, f. pl., pincers.
tender, o. tr., to stretch out.
tendero, m., shop-keeper.
tendido, m., front seat in an
amphitheater.
tenedor de libros, m., book-
keeper. |
tener, 17, to have, possess,
maintain; — afición a, to
have a liking for; — cascos
de calabaza, to be easily
upset; — en cuenta, to take
into account; — en un igual
‘con, to consider as the equal
of; — fama de, to be repu-
ted as; — ganas (de), to be
anxious, want; — hambre,
to be hungry; — la ama-
bilidad de, to be kind
enough to; — la bondad de,
(to) please, to have the
kindness; — mucho ojo,
to keep one’s eyes open, be
alert; — parentesco con, to
be related to; — parte, to
take part; — placer en,
to take pleasure in; — por
or como, to regard or con-
463
sider as; — presente, to bear
in mind; — prisa (para), to
be in hurry; — que + 1mf.,
to have to +1nf.; — que ver
(con), to have to do (with);
— sed, to be thirsty; —
sueño, to be sleepy; —
valor, to be brave; — ver-
giienza de, to be ashamed
to, to be bashful about;
donde Vd. tiene su casa,
where I shall be glad to
have you call.
tenería, f., tannery.
tenga, from tener, 17.
tennis, tennis, m.
tenth, décimo, m.
teñir (i) 29, 42, Y. tr., to dye.
teología, f., theology.
tercero, a., third.
Teresa, f., Theresa.
term, término, m.; (of pay-
ment) plazo de pago, m.:
terminar, v. tr., and intr. to
end, finish.
término, m., term, limit,
bound; terminus.
terminus, término.
terra firma (Latin), tierra
firme, f.
terremoto, m., earthquake.
terreno, m., land, tract,
ground,
464
terrible, a., terrible; a —
scare, un susto mayúsculo.
territorio, m., territory.
terruño, m., soil, ground, land,
— original, home soil.
tertulia, f., circle of friends; a
meeting of a circle of
friends; party.
tertuliano, m., member of a
circle of friends.
tesoro, m., treasure.
textile, tejido, m.; — mill,
fábrica de tejidos.
texto, m., text.
than, conj., que, (before num-
bers) de.
thank, y. tr., dar (4) las gracias
a, agradecer (38) algo a
uno; — heaven!, igracias a
Dios!
thanks, gracias, f. pl.; — very
much, mil gracias.
that, dem. a., ese, esa, etc.;
aquel, aquella, efc.; dem.
pron., ése, ésa, etc., aquel,
aquélla, etc.; neut. forms,
eso, aquello; that one, ése,
aquél, (before de or que)
el, la; — is, es decir; so
that’s it!, lesas tenemos!;
rel.pron., que.
the, def. art., el, la, los, las;
(of boats) el.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
theater, teatro, m.; moving-
picture —, cinematógrafo
or “cine”, m.
theatrical, a., teatral.
their, poss. a., su; de ellos or
ellas.
them, pers. pron., los, les, las;
(after a prep.) ellos, ellas;
—selves, refl., se; (after a
prep.) sí (mismos).
then, adv., entonces, luego,
después; well —, pues bien.
theology, teología, f.
Theotocopuli Dominico, El
Greco, (died 1614), a pain-
ter born in Crete; went to
Spain in 1577; painted “The
Burial of the Count of
Orgaz”, “ The Disrobing of
Chnist”, etc.
there, adv., alli, (with verb of
motion) alla; — is, — are,
hay, (when demonstrative)
alli esta(n); — was, habia,
hubo; — will be, habra.
therefore, adv., por eso, por
consiguiente, por lo tanto.
Theresa, Teresa, f.
thereupon, adv., en esto.
these, dem. a., estos, estas;
dem. pron., éstos, éstas.
they, pers. pron., ellos, ellas;
(before of or that) los, las.
= VOCABULARIO
Thibet, Tibet, m.
thick, a., grueso, fuerte.
thing, cosa, f.; little —,
cosilla, f. “
think, pensar 23, creer 43;
parecerle (38) a uno; — of,
pensar en; — out, idear;
what do you — about it?
or what do you — of, équé
le parece(n)?, don’t you —
(so)?, ¿no le parece?, ¿no
cree Vd. así?
third, a., tercer(o).
thirsty, to be — (for), tener
(17) sed (de).
thirty, treinta; —
treinta y pico de.
this, dem. a., este, esta; dem.
pron., éste, ésta, esto; —
one, éste, ésta.
thither, adv., allá.
thoroughly, adv., a fondo.
those, dem. a., esos, aquellos;
dem. pron., ésos, aquéllos.
though, conj.,aunque, bien que.
thousand, mil; millar, m.;
— and one, mil y tantos.
thread, hilo, m.
three, tres.
thrive, o. intr., medrar.
throne, trono, m.
throng, tropel, m.; in a —, en
tropel.
—odd,
465
through, pref., por.
throughout, prep., por (todo).
throw, v. tr., arrojar, echar;
— up, echar en alto.
thus, ado., asi.
Tibet, Thibet, a country of
central Asia, the highest in
the world.
ticket, billete, m.
tie, (of a railway) travesia, f.
tiempo, m., time, epoch;
weather; tense; en — de, in
the time of; en otro —, for-
merly; con el —, in the
course of time; de algún —
a esta parte, for some time
past.
tienda, f., shop, store.
tiene, from tener 17.
tierra, f., land, country; — de
aluvión, sediment; —
firme, terra firma, land;
— muy adentro, far inland.
tijeras, f. pl., scissors, shears.
Tijuca, a mountain 3400 feet
high and a forest n. of Rio
de Janeiro; may be reached
by trolley car.
| tildar, o. t7., to brand, stigma-
tize.
tilings, azulejos, m. pl.
till, prep., hasta.
timbrado, pp. and a., stamped.
466
timbre, m., stamp.
time, tiempo, m., rato, m.,
vez, f.; at the same — (that)
al mismo tiempo (que), a la
vez (que); at that —, por
aquel entonces; of that —,
de aquel entonces; some
—, alguna vez; it is a long
— since, hace mucho tiempo
que; three —s a month, tres
veces por mes; three —s
as large as, tres veces mas
grande que; what — is it?,
¿qué hora es’; at any —, en
todos los tiempos; at —s,
a veces; for some — past,
de algún tiempo a esta
parte; from — to —, de
vez en cuando; it is — that,
ya es hora que (+»subj.);
have a good —, divertirse
27, pasar un buen rato;
spend a —, pasar un rato.
timepiece, reloj, m.
tin, estano, m.
tintero, m., inkstand.
tintorería, f., dye-works.
tintorero, m., dyer.
tiny, a., diminuto.
tío, m., uncle.
tip, propina, f.; as a —, de
propina.
típico, a., typical.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
tipo, m., type.
tirar, 0. tr., to throw, shoot;
— de, to pull.
tired (out), a., cansado; dead
—, muerto de cansancio,
cansado a más no poder.
title, título, m.
titubear, y. intr., to waver,
vacillate.
titular, o. tr., to name, call.
título, m., title.
tiza, f., chalk.
to, prep., a; para (before an
inf. to show purpose and
before a s. to show destina-
tion).
tobacco, tabaco, m.; — farm,
tabacal, m.; — shop,
estanco, m.
tobacconist, estanquero, m.
tocador, m., boudoir.
tocar, 30, 0. tr. and intr., to
touch, ring, play (of a mu-
sical instrument); —le a
uno, to fall to (the lot of)
one; — a, to concern; — en,
to stop at; por lo que a mí
me toca, as for me, as far
as I am concerned.
todavia, adv., yet, still; —
hoy, still today.
today, adv., hoy; of —, de
hoy dia.
A
vw M
VOCABULARIO 467
todo, indef. a. and pron., all,
every, everything.
Todos os Santos (Port.), the
bay upon which is situated
Bahia, Brazil.
together, a., junto; — with,
prep., junto con.
toldo, m., awning.
toledano, a. and s., of or per-
taining to Toledo.
Toledo, the capital of the
province of the same name
in central Spain; a city of
immemorial antiquity; pop-
ulation about 23,000.
tolerencia, f., toleration.
tomar, 0. tr. to take; —
comida, to dine, to take
dinner; — incremento, to
take on an increase; —
parte en, to take part in;
—pasaje, to engage pas-
sage; tome Vd., here you are.
tomb, tumba, f., sarcófago,
m., sepulcro, m.
tomo, m., volume.
tomorrow, adv., mañana.
tonelada, f., ton.
tongue, lengua, f.; habla, f.
tono, m., tone. o
tonto, a., foolish; a tontas y a
locas, without rhyme or
reason.
too, adv., (also) también;
(degree) demasiado.
tool, herramienta, f.
top, lo más alto, ., cumbre,
f.; on —, por encima.
tope, m., buffer.
toquilla, f, bonnet, head-
dress; grass used in making
Panama hats. |
torear, v. tr., to fight (bulls).
torero, m., bull-fighter.
toro, m., bull; los —, bull-
fight.
torre, f., tower.
Torre del Oro, m., a duode-
cagonal tower on the bank
of the Guadalquivir, Se-
ville, built 1220; the prin-
cipal survival of the towers
that surrounded the Alcá-
zar of Seville. Bears its
name because of the gold-
en color of its interior til-
ings.
torrente, m., torrent.
tortilla, f., omelet.
Tortosa, a city of the province
of Tarragona, n. e. Spain, on
the Ebro river, 22 miles -
from the mouth; popula-
tion about 25,000.
tortuoso, a., winding.
total, m., total, sum.
468
touch, 0. tr., tocar 30; — at,
(of boats) hacer (8) escala
en, tocar en.
touching, «., conmovedor-a.
tourist, turista, m. and f.
toward, prep., hacia.
tower, torre, f.; Tower of
Gold, Torre del Oro; v.
intr., alzarse 34.
town, población, f., pueblo,
m., ciudad, f.; — hall,
ayuntamiento, m.
trabajador-a, a., industrious;
s.m., workman.
trabajar, v. intr. and tr., to
work.
trabajo, m., work, difficulty,
trouble.
trabar, 0. tr., to jom; —
batalla con, to fight.
track, via, f., rieles, m. pl.
trade, oficio, m.; (commerce)
comercio, M.; Y. tr., trocar
24, 30, cambiar.
tradición, f., tradition.
tradicionalista, a., traditional;
old-fashioned.
traducción, f., translation.
traducir, 18, v. tr., to trans-
late.
traduzca, from traducir 18.
traer, 19, 9. tr.,to bring, carry;
— arrastrado, to bore; — le
_ ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
a uno el agua a la boca,
to make one’s mouth water.
tráfico, m., traffic.
trafic, tránsito de vehículos,
m., tráfico, m.
tragar, 32, 9. tr., to swallow.
traiga, from traer 19.
traigo, from traer 19.
train, tren, m.; by —, por
tren, por ferrocarril.
traje, m., suit, garb.
traje, from traer 19.
tramar, v. tr., to plot, “hatch
99
up”.
tramway, tranvía, m.
tranquilamente, adv., quietly.
tranquilly.
tranquilidad, f., quiet, peace.
tranquilo, a., calm, tranquil.
Transandean, a., transandino.
transandino, a., Transandean.
transatlantic, a., tra(n)sat-
lántico; — steamer, trasat-
lántico, m.
transcurrir, 0. intr., to pass by.
transeunte, m. and f., passer-
by, pedestrian.
transfer, combinación, f.; 0.
intr., trasladarse; 0. tr.,
trasladar, remover 26.
transferirse 27, (a), o. refl., to
change (to).
transfix, v. tr., atravesar 23.
VOCABULARIO
tránsito, m., transit.
transmit, y. tr., transmitir.
transmitir, 0. tr., to trans-
mit, hand down.
transportación, f., transporta-
tion.
transportar, y. tr., to trans-
port.
transportation, transporte, m.,
transportacion, f.
transporte, m., transporta-
tion.
transversal, a., transversal,
cross.
tranvia, m., street car, trolley
car, tramway.
trappings, arreo, m.
tras, prep., after.
trasatlántico, a., transatlan-
tic; s. m., transatlantic
steamer.
trasero, a., rear, back.
trasladar, v. tr., to transfer;
—se a, to remove to.
traspuesto, pp. and a., trans-
planted, transposed.
tratado, m., treaty.
tratar, v. tr., to treat, discuss, '
address, have dealings with;
— de, to try; —se de, to
be a question of; —se a
cuerpo de rey, to live like a
king.
469
trato, m., usage, intercourse;
—s comerciales, ways of
doing business.
travel, y. intr., viajar; — in,
viajar en; — about, re-
correr; — light, viajar con
poco equipaje; — through,
viajar por.
traveler, viajero, m., pasa-
jero, m.; commercial —,
viajante, m.
traverse, v. tr., atravesar 23,
recorrer, cruzar 34.
travesía, f., trip across.
traviesa, f., tie (of railway).
traza, f., aspect, appearance.
trazar, 34, 0. tr., to trace,
draw, mark out, lay out. -
tread, 0. tr., pisar.
treasure, tesoro, m.
treasury, hacienda, f. -
treaty, tratado, m.
trecho, m., stretch,
distance.
tremendo, a., tremendous, ter-
rific.
tren, m., train; — de lujo,
especially well equipped
train; fal —1, all aboard!
trepar (por), v. intr., to climb
up, ascend.
tres, three.
trescientos—as, three hundred.
space,
470
Triana, a suburb of Seville,
across the Guadalquivir
river. Inhabited mostly
by gypsies and lower classes;
a pottery center.
tribu, f., tribe.
tributary, afluente, m., tribu-
tario, m.
tributo, m., tribute.
trigal, m., wheatfield.
trigo, m., wheat.
trip, viaje, m.; — across, tra-
vesia, f.; return —, vuelta;
f., round —, de ida y vuelta.
triste, a., sad.
tristemente, adv., sadly.
triza, f., particle.
trocar (ue), 24, 30, Y. tr., to
trade, exchange. :
trolley car, tranvía, m.
trono, m., throne.
troop, tropa, f.
tropa, f., troop.
tropel, m., crowd; en —, in a
throng, in confusion.
tropezar (ie), 23, 34, 0. 1ntr.,
to stumble; — con, to come
across.
tropical, a., trópico.
trópico, a. and 5. m., tropic;
tropical.
trouble, molestia, f., estorbo,
m., inconveniente, m., tra-
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
bajo, m.; 9. tr., molestar,
"estorbar, incomodar, acosar.
trozo, m., selection, passage.
truck, carro, m., camión, m.;
— driver, carretero, m.
true, a., verdadero; it is —,
es verdad.’
truly, adv., verdaderamente;
yours (very) truly, atento
y seguro servidor (Átto. y
S. S.).
trumpet, bocina, f.
trunk, baúl, m., cofre, m.
trust, y. tr., confiar 39.
truth, verdad, f.; in —, en
verdad.
try, y. intr., tratar de, probar
24, intentar; — hard, es-
forzarse (24, 34) en.
Tucumán, a city and prov-
ince of n. Argentina, popu-
lation of former about
75,000. |
tug, remolcador, m.
tumba, f., tomb.
túnel, m., tunnel.
tunny (fish), bonito, m.
tupido, a., thick, luxuriant.
turbar, v. tr., to disturb.
turco, m., Turk.
turista, m. and f., tourist.
turn (about), y. inir., volverse
26, girar; — out, resultar;
VOCABULARIO
— towards, dirigirse (37)
hacia; vo. tr., — the cor-
ner, doblar la esquina; s.,
vuelta, f.
tutela, f., tutelage, protection.
tuve, from tener 17.
tuviera or tuviese, from tener
17.
twelfth, a., duodécimo; in the
— century, en el siglo XII
(doce).
twelve, doce.
twentieth, 2., vigésimo; —
century, siglo XX (veinte).
twenty, veinte.
twice, dos veces; — as large
as, dos veces más grande
que.
two, dos; the —, ambos-as.
typify, 0. tr., simbolizar 34.
typist, mecanógrafo, m.
U
u, conj., or. Used for o before
words beginning with u or hu.
Ucayali, m., a tributary of the
' Amazon, flowing n. e. in e.
Peru.
luf!, 1interj., whewl; denotes
weariness or annoyance.
último, a., last, final, lowest.
ultramar, m., country or place
beyond the sea.
471
ultramarinos, m. pl., (fine)
overseas products, espe-
cially from Asia or the
Americas.
un, una, def., art., a, an;
unos or unos cuantos, some,
a few, several. ;
unbelievable, a., increible.
uncle, tio, m.
undeniable, a., innegable.
under, prep., bajo; (position)
debajo de.
understand, Y. tr., entender
25, comprender.
undertake, 0. tr.,
der.
unending, a., inacabable, in-
terminable.
unendurable, a.,
table.
unexcelled, a., insuperable.
unforgettable, a., inolvidable.
ungrateful, a., desagradecido,
ingrato..
unhealthful, a., de poca salu-
bridad, malsano.
único, a., unique, sole, only.
unión, f., union.
unir, 0. tr., to join, unite.
United States, Estados Uni-
dos, m. pl.
universal, a., universal.
universidad, f., university.
empren-
inaguan-
472
Universidad Central, f., on
San Bernardo Street,
Madrid. The University
at Alcalá de Henares was
removed to this place in
1836 and received the
present title.
universo, m., universe.
unknown, a@., desconocido.
unless, conj., a menos que, a
no ser que. |
unload, 0. tr., descargar 32.
unpleasant, a., feo, desa-
gradable.
unsurpassable, 4., insupe-
rable.
until, prep., hasta; conj., hasta
que.
up, ado., arriba ;— hill or grade,
cuesta arriba; — till now,
hasta ahora; be —, estar
levantado.
upon, prep., sobre, en.
upper, a., superior.
upset, be easily —, tener (17)
cascos de calabaza.
upstairs, ado., arriba.
upstream, adv., río arriba.
up-to-date, a., moderno; in
the most — manner, a lo
más moderno.
upward, adv., hacia arriba;
hacia la cumbre.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
urbano, a., city-like, urban,
city (as a.).
urge, 0. tr., instar.
Uruguay, El, Uruguay; also
a river separating that
country from Argentina.
uruguayo, a. and s., Uru-
guayan.
us, pers. pron., dir. and indir.
obj., nos; (after a prep.)
nosotros.
usage, USO, Mm.
usar, 0. tr., to use.
use, 5., USO, M.; 0. ÉtF., usar,
emplear.
used to, a., acostumbrado a;
also often the sign of the
imperfect tense.
useful, a., atl.
useless, a., inútil,
USO, M., USE, usage.
Uspallata, the best known
pass over the Andes, 12,870
feet high. Through it
passes the Transandean
Railway.
usted, pers. pron., m. and f.,
you; abbreviated Vd., Ud.,
V., U.
usual, a., consagrado.
usually, adv., generalmente,
usualmente, por lo general,
comúnmente.
VOCABULARIO
utensilios, m., utensil, tool,
implement.
útil, a., useful.
utilidad, f., utility, useful-
ness; de —, useful.
utilizar, 34, 0. tr., to utilize,
use.
utter, y. tr., lanzar 34.
uva, /., grape.
V
va, from ir 9.
vaca, f., cow.
vacante, a., vacant.
vacuno, a., bovine.
vag6n, m., coach, carriage.
Valencia, the capital of the
province of the same name
in €e. Spain; population
about 215,000: Oriental in
appearance, has an excel-
lent harbor and is the cen-
ter of the orange growing
region of Spain.
valenciano, a. and s., Valen-
cian.
. Valenzey, Valencay, a town
of the department of Indre,
France, where the Spanish
royal family was held cap-
‘tive by Napoleon from 1808
to 1814. Here a treaty was
signed in Dec., 1813, in
473
which, on certain condi-
tions, Napoleon recognized
Ferdinand VII as king of
Spain.
valer, 20, 9. intr., to be worth,
be valid or good; —le a uno,
to win for one; — la pena, to
be worth while; — un senti-
do, to be worth a great deal, .
a fortune; —se de, to make
use of.
valiant, a., campeador, va-
liente.
valiente, a., brave, valiant.
valise, maleta, f.
valor, m., value; bravery.
Valparaíso, Chile, the chief
city of w. coast of S. A.;
population 150,000; 3200
miles from Panama.
valuable, a., precioso. '
Valladolid, the capital of the
province of the same name
in n.e. Spain; population
about. 70,000. Capital of
the Spanish empire till
Philip 11 made Madrid the
capital in 1560.
valle, m., vallsy.
vámonos, from irse 9; let's go.
van, galera, f.
vanguardia, f.,
lead.
vanguard,
474
vanidad, f., vanity.
vano, 4., vain.
vapor, m., steamship.
vaporcito, m., dimin. of vapor.
vara, f., pike, pole.
variadísimo, a., greatly varied.
variado, a., varied, different.
variar, 39, 0. tr., to vary.
varied, a., variado.
variedades, f. pl.,
show, vaudeville.
variety, diversidad, f.
variety
varios, a., various; pron. and
a., several.
varón, m. male.
vasallo, m., vassal.
vascongado, a. and s., Basque.
vascuence, a., Basque.
vase, jarrón, m.
vassal, vasallo, m.
vast, da., vasto,
tremendo.
vastisimo, a., very large.
vasto, a., vast, huge.
vaya, from ir 9; que se — Vd.
con Dios (to one leaving),
good-bye.
Vd. see usted.
vecino, m., neighbor, in-
habitant; a., neighboring,
adjacent.
vecindad, f., proximity.
“vecindario, m., population.
inmenso,
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
vee, old form of ve from ver
22.
vega f., plain.
Vega Carpio, Lope Félix de
(1562-1635), the greatest
figure among Spanish dram-
atists. He wrote more than
1500 plays and hundreds of
autos sacramentales and
entremeses. Most of his
plays belong to the two
classes called “drama of
cape and sword” (de capa
y espada). |
vegetable, legumbre, f.
vegetación, f., vegetation.
vegetal, a., vegetable.
vegetar, y. intr., to vegetate,
grow.
vehículo, m., vehicle.
veinte, twenty.
Velarde, Pedro, see Daoiz.
Velázquez, Diego de Silva y
(1599-1660), the head of
the Spanish school of paint-
ing and one of the greatest
artists of all time.
veleta, f., weather-vane.
velocidad, f., speed, velocity;
a toda —, at full speed.
vencedor—a, a., victorious.
vencer, 35, 0. tr., to conquer;
(of bills) to fall due.
VOCABULARIO
vendedor, m., seller,
vender, y. tr., to sell.
Venecia, f., Venice.
venerar, 0. tr., to reverence.
venero, m., source, spring.
venga, from venir, 21.
Venice, Venecia, f.
venir, 21, to come; — en
conocimiento de, to find out
about; — le a la memoria a
uno, to come to one’s mind;
— + res. part., to be +
pres. part.
venta, f., sale.
ventaja, f., advantage.
ventajoso, a., advantageous.
ventana, f., window.
ventanillo, m., peep-hole.
ventilador, m., fan, ventila-
tor.
veo, from ver 22.
ver, 22, v. tr., to see; a —, let's
see; ya se ve, it is evident;
allá veremos, we shall see
about that; no — la hora
de, to be anxious to; —se
precisado a, to be com-
pelled to.
veranear, 0. intr., to pass the
summer.
veraniego, a., pertaining to
the summer; lugar —, sum-
mer resort.
475
verano, m., summer. ;
veras, de —, ado., really, in
truth.
verbal, a., oral; containing a
verb.
verbalmente, adv., orally.
verbo, m., verb.
verdad, f., truth; ¿—-?, ¿no
es —?, isn't it sof, etc.;
en —, truly, really.
verdaderamente, adv., truly,
really.
verdadero, 4.,
veritable.
verde, a., green.
verificarse, 30, 0. refl., to take
place, come off.
vergiienza, f., shame, bash-
fulness. '
veritable, a., verdadero.
vermicelli, fideos, m. pl.
verosímil, a., likely, probable,
plausible.
versátil, a., versatile.
versed (in), a., entendido (en).
versión, f., translation.
verso, m., verse, line of poet-
true, real,
verter (ie, i), 27, 0. tr., to
translate.
vertiente, f., slope.
very, ado., muy; a., propio,
mismo.
476
Vespucci, Amerigo (1451-
1512), an Italian adventurer
who claimed to have made
four voyages to the New
World and to have discov-
ered the. mainland of N. A.
in 1497 before John Cabot.
On his name Amerigo was
based the word America,
according to the theory of
some scholars.
vessel, buque, m., barco, m.,
navio, M., Vapor, m.; pas-
senger —, buque de pasa-
jeros.
vestíbulo, m., vestibule, hall.
vestido, m., garment, dress.
vestir(se) (i), 29, 9. intr. and
refl., to dress, clothe.
vestuario, m., dress, apparel.
vete, from irse 9.
veterano, a. and s., veteran.
vez, f., time; a la —, at the
same time; a la — que,
conj., while; a veces, adov.,
at times, sometimes; cada
— más, steadily, con-
stantly; de — en cuando,
from time to. time, oc-
casionally; muchas veces,
- often; otra —, again; tal
—, perhaps.
ví, from ver 22.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
vía, f., way, track, road, road-
bed; — férrea, railway;
en — de, in process of; por
— de, via, by way of.
viajante, m., traveling sales-
man; 4., traveling. |
viajar, v. intr., to travel.
viaje, m., trip, voyage; — por
mar, sea voyage; ifeliz —!,
pleasant journey!
viajero, m., traveler.
viceroy, virrey, m.
viceroyship, virreinato, m.
vicio, m., vice.
victoria, f., victory.
Victoria, Queen of Spain
(1887), consort of Alphon-
so XIII to whom she was
married May 31, 1906. She
is the first cousin of King
George V of England and
was the Princess Eugenia
Ena of Battenberg.
Vicuña Subercaseaux, Benja-
min (1876-), a Chilean
writer; wrote .“‘ La ciudad
de las ciudades”, 1905;
“* Gobernantes y literatos”,
1907; “Un país nuevo”,
1903.
vida, /., life, living.
vidrio, m., glass.
viejo, a., old.
VOCABULARIO
viento, m., wind; —s alisios,
trade-winds.
viere, from ver 22.
view, vista, f., panorama, m.
vigente, a., in force, valid.
vigoroso, a., vigorous, forceful.
villa, f., city; — y corte, a
term used only of Madrid,
the capital city.
village, aldea, f.; small —,
aldehuela, f.
vine, from venir 21.
vineyard, viñedo, m., viña, f.
viniese, from venir 21.
vino, m., wine; — bautizado,
diluted wine; — de mesa,
table wine; — tinto, red
wine.
viña, f., vineyard.
vifiador, m., wine-grower.
vifiedo, m., vineyard.
virgen, f., virgin.
virtud, f., virtue.
visit, 0. tr., visitar; 5., visita, f.
visita, f., visit.
visitante, m., and f., visitor.
visitar, 0. tr., visit.
visitor, visitante, m. and f.
vislumbrar, 0. tr., to perceive,
catch sight of.
vista, f., sight, view, gaze;
a la —, at sight; hasta la
—, till we meet again.
477
visto, pp. of ver 22; por lo —,
apparently.
vistoso, @., showy, conspicu-
ous.
vitalidad, f., vitality.
Vivar, a small village about
six miles n. of Burgos; the
birthplace of the Cid.
vivir, 9. intr., to live; lviva(n)!,
long live}, hail to!
vivísimo, a., very keen or lively.
vivo, a., bright, gay, lively.
vizcacha, f., viscacha or Peru-
vian hare. It lives in towns
on the Argentine plains in a
manner similar to the prairie
dog of North America.
vocal, f., vowel.
voice, voz, f.
volar (ue), 24, 0. intr., to fly,
to hurry.
volcán, m., volcano.
volume, tomo, m.
voluntad, f., will; de buena —,
gladly, willingly.
volunteer, v. inir., ofrecerse
(38) para.
volver (ue), 26, 0. imtr., to re-
turn, turn; — a + inf., to
do again the act of the inf.;
— en sí, to regain con-
sciousness; —se, to turn
around; to become.
478 |
votación, /., vote, voting.
vote, votación, f.; v. intr.,
votar.
vote, votación, f.; 0. intr.,
votar.
vowel, vocal, f.
voy, from ir 9.
voyage, viaje, m.
voz, f., voice; corre la —, the
report goes; en — alta,
aloud; a voces llenas,
loudly.
vuelta, f., turn, return, revo-
lution, return trip; de —,
_ in change; de — a, back in.
vuelto, pp. of volver, 26, 45.
vying with each other in
height, a cuales más altos-
as.
W
wage war on, hacer (8) or
armar la guerra a.
wagon, galera, f.
waiter, camerero, m., MOZO, M.
walk, o. intr., caminar, ir (9)
a ple; — about, pasearse,
dar vueltas; take a —,
dar (4) un paseo, dar una
vuelta, pasearse; s., paseo,m.
wall, (outer) muralla, f., (in-
ner) pared, f.
want, y. tr., querer 13, desear,
tener (17) ganas de.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
war, guerra, f.; — ship, buque
de guerra, m.
ward, barrio, m.
warehouse, almacén, m.
warm, a., caluroso; it is —,
hace calor; become —er
(of the weather), hacer (8)
más calor.
wash, 0. tr., lavar.
waste, 0. tr., gastar.
watch, o. tr., observar, mirar,
(lurk in hiding) acechar;
— outl, icuidado!; s., reloj
(de bolsillo), m.
watchmaker, relojero, m.
water, agua, f.; —fall, cas-
cada, f., — front, barrio
marinero, m.; — wheel,
noria, f.
wave, 0. tr., agitar, menear;
5.5 Ola, f.
waver, 0. intr., titubear.
way, manera, f., modo, m.,
camino, m.; — of living,
manera de vivir; —s of
doing business, tratos co-
merciales; by — of, en
ademán de; in a —, de una
manera; in a fine —, a
maravillas; in such a —,
de tal manera; on the — to,
en camino para; camino
de; one way, (of tickets)
VOCABULARIO
sencillo;
with me about soy así para.
we, pers. pron., nosotros-as.
wealth, riqueza, f.
wealthy, a., adinerado, rico.
weapon, arma, f.
wear, o. tr., llevar (puesto).
weary, a., cansado.
weather, tiempo, m.; — vane,
veleta, f., giraldillo, m.
week, semana, f., ocho días,
m. pl.; a —, por semana;
two —s, quince días, m. pl.
quincena, f.; two —s in
advance, por quincenas ade-
lantadas.
weekly, a., semanal.
weigh, 0. tr., pesar.
welcome!, | sea(n) bienveni-
do(s)!
welfare, bien, m.
well, adv., bien; (as expletive)
pues; — then, pues bien;
as — as, tanto . . . como,
asi. . . como; be —, (sutt-
able) convenir 21, ser (16)
bueno, (in health) estar (6)
bien de salud, estar en caja;
— -to—do, a., pudiente.
well-being, bienestar, m.
Wellington, Arthur Wellesley,
first Duke of (1769-1852),
great English general who
that's the way
479
won victory for the English
in the Peninsular war and
later with Bliicher defeated
Napoleon at Waterloo.
were you not, ¿no es verdad?
west, oeste, m.; (street num-
bers) al oeste.
western a., del oeste, occi-
dental.
wet, a., mojado.
what, rel. pron., (that which)
lo que; interr. pron., ¿qué?,
¿cuál?; and — of that?, y
¿qué?
what!, ¡cómo!, iquél; what a
large room!, [qué cuarto
mas (or tan) grande!
whatever, indef. pron., or a.,
cualquier(a).
wheat, trigo, m.; — field,
trigal, m.
wheel, rueda, f.
when, rel., adv. and comj.,
cuando; — very young,
cuando muy niño; interr.
adv., ¿cuándo?
whence, rel. adv., de donde.
whenever, conj., cuando
quiera que.
where, rel. adv., donde; interr.,
¿dónde?; (place in which)
¿en dónde?; (place towards
which) ¿a dónde?
480
whether, conj., si; (after
dudar) que. :
- which, rel. pron., que, el que,
etc., el cual, etc.; rel. a.,
cuyo.
while, 5., rato, m.; conj.,
mientras (que), a parte que,
a la vez que. °
whistle, silbido, m.; y. intr.,
silbar.
white, a., blanco.
who, rel. pron., que, quien, el
que, etc., el cual, etc.;
interr., ¿quién?
whole, a., entero, completo,
todo.
wholesale, at —, al
mayor.
whom, rel. pron., a quien, que,
al que, etc., al cual, etc.;
interr., ¿a quien?
whose, rel. pron., de quien,
cuyo; interr., ¿de quién?,
¿cúyo?
why?, interr. ¿por qué?
wide, a., ancho; (in width) de
ancho.
width, latitud, f.; in —, de
ancho, de anchura.
wife, señora, f., mujer, f.
wig, peluca, f., big —, pelu-
con, m.
wild, a., silvestre.
por
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
will, gana, f.; — you?
(before or after a request),
éme hace Vd. el favor?
willing, be —, querer 13.
willingly, adv. de buen grado,
de buena voluntad, de buena
gana, gustosamente; most
—, de mil amores.
win, 0. tr., conseguir 29, 33,
ganar; — for one, valerle
(20) a uno.
wind, viento, m.; trade- —s,
vientos alisios.
winding, 4., tortuoso.
windmill, molino de viento, m.
window, ventana, f.; show —,
escaparate, m.
wine, vino, m.; — grower,
viñador, m.
winter, invierno, m.
wireless, a., inalámbrico, sin
hilos.
wise, a., sabio.
wish, 0. tr., querer 13, desear
as you —, como Vd. quiera
wit, sal, f., ingenio, m.
with, prep., con, de.
withdraw, 0. intr., retirarse.
within, prep., dentro de.
without, prep., sin. _
witness, y. tr., presenciar.
witty, a., ingenioso, salado.
woman, mujer, f.
VOCABULARIO
wonder, no —, no es de
maravillarse (de que with
clause).
wonderful, a., maravilloso,
milagroso, asombroso; —ly,
adv., a (las mil) maravillas.
wont, be —, soler 26.
wood, madera, f., palo m.;
—s, bosque, m.
wool, lana, f.; — —bearing, a.,
lanar. |
word, palabra, f., voz, f.
work, trabajo, m., obra, f.;
9. intr., trabajar, funcionar;
v. tr., labrar, explotar.
workman, obrero, m., traba-
jador, m.
world, mundo, m.; New —,
Nuevo Mundo; — -—wide,
a., mundial.
worry (about), v. intr., apu-
rarse (por); tener (17)
cuidado de; don't — about
that, pierda Vd. cuidado de
eso, no se apure Vd. por eso.
worth, valor, m., preciosidad,
f., mérito, m.; be —, 0.imtr.,
valer 20; be — a fortune,
valer un sentido; be —
while, valer la pena, mere-
cer 38; make — while,
hacer que valga(n) la pena.
worthy, a., digno.
481
would, usually the sign of the
cond.; if indicative of past
willingness use imperf. of
querer; — that!, ¡ojalá!
(+subj.).
wound, y. tr., herir 27.
wrap up, o. tr., envolver 26.
write, v. tr., escribir 45.
writing, in —, por escrito.
x
Ximena, Jimena, f.
Y
y, conj., and.
ya, adv., already, indeed, now;
— que, conj., since (causal),
now that; — sea, conj.,
either; — se ve, it is evi-
dent.
yacer, v. intr., to lie.
yacimiento, m., bed, deposit
(of mineral).
Yankee, a. and s., yanqui.
yanqui, a. and s., Yankee; per-
taining to or of the United
States; not restricted to
New England.
year, año, m.; all —, todo el
año; last —, el año pasado;
—s ago, hace años; —s and
—s, años tras anos.
yellow, a., amarillo.
yellowish, a., amarillento.
482
yermo, a., barren, waste.
yes, adv., si; — indeed +
clause, si que-+clause.
yeso, m., plaster.
yesterday, ado., ayer.
yield, v. tr., ceder.
yo, pers. pron., I; — que Vd.,
if I were you.
yonder, ado., allá; that —,
dem. a. or pron., aquel or
aquél.
you, pers. prom. (subject)
usted (abbreviated Vd.),
ustedes (Vds.); (dir. obj.) le
or lo; la; (indir. obj.) le;
(familiar forms) tú, voso-
tros; (dir. and indir. obj.)
te; (prep. forms) same as
subject forms except ti.
young, 4., joven; very —,
-- muy niño; — man, joven, m.
your, poss. a., (before the noun:
polite) su; (familiar) tu;
(after the noun: polite) suyo;
(familiar) tuyo.
yours, poss. pron., de Vd.(s);
el suyo, la suya, etc.; —
* truly, atento(s) y seguro(s)
servidor(es), abbreviated to
Atto(s). y S. $.
yourself, pers. pron. refl., se;
intensive, mismo; for —,
por sí mismo.
ELEMENTARY SPANISH PROSE BOOK
youth, joven, m. and f.
yunque, m., anvil.
Z
zanahoria, f., carrot.
zapatero, m., shoemaker.
zapatilla, f., slipper.
zapato, m., shoe.
Zaragoza, f., Saragossa, the
capital of the province of
the same name in n.e.
Spain; population about
75,000 |
zarpar, v. intr., welgh anchor.
zarzuela, f., musical comedy.
zeta, the name of the let-
ter Z.
zona, f., zone.
Zorrilla y Moral, José (1817-
1893), a Spanish dramatist
and poet, best known for
his “Don Juan Tenorio”.
Zuloaga, Ignacio (1870 ), the
Spanish painter whose work
is based on the national
tradition of Velazquez,
Zurbarán and El Greco.
Zurbarán, Francisco (1598-
1662), a Spanish painter
who has been called “the
Spanish Caravaggio” ow-
ing to his realistic style.
zurrar, 0. tr., to tan leather.
Se