Skip to main content

Full text of "An elementary Spanish grammar"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2007  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/elementaryspanisOOsanrich 


m 


&.J^ 


^« 


THE  OXFORD  SPANISH    SERIES 

EDITED    BY 

JAMES   FITZMAURICE-KELLY,  F.B.A. 

CERVANTES  PROFESSOR  OF  SPANISH   IN  THE  UNIVERSITY  OF  LONDON 


AN 

ELEMENTARY 

SPANISH  GRAMMAR 


BY 


B.  SANIN  CANO 


L^S'^i 


^* 


itTm. 


O  X  f  O  R  D 

AT  THE  CLARENDON   PRESS 
1918 


OXFORD   UNIVERSITY   PRESS 

LONDON  EDINBURGH  GLASGOW  NEW  YORK 

TORONTO      MELBOURNE      CAPE   TOWN      BOMBAY 

HUMPHREY   MILFORD 

PUBLISHER  TO   THE   UNIVERSITY 


PREFACE 

The  author  of  this  grammar  has  endeavoured  to  follow 
the  recommendations  made  by  the  Joint  Committee  on 
Grammatical  Terminology  so  far  as  those  recommenda- 
tions are  applicable  to  the  structure  of  the  Spanish 
language.  The  scheme  put  forward  by  the  Joint  Com- 
mittee does  not  specially  envisage  the  terminology  of 
Spanish  grammar.  The  Spanish  conjugation  has  impor- 
tant peculiarities  which,  perhaps,  call  for  the  adoption  oi 
a  special  nomenclature  for  certain  tenses  of  the  subjunctive 
mood  (and  even  of  the  indicative).  Yet,  as  the  anarchy  in 
Spanish  is,  in  this  respect,  even  greater  than  in  English 
or  French,  the  author  has  deemed  it  advisable  to  adopt 
the  recommendations  of  the  Joint  Committee  for  the  sake 
of  uniformity  and  simplicity.  Though  not  beyond  criticism, 
they  tend  on  the  w^hole  to  diminish  the  confusion  wrought 
in  the  minds  of  all  students  by  the  lack  of  a  uniform 
terminology. 

In  spite  of  the  fact  that  the  use  of  the  term  Direct  Object 
is  not  recommended  by  the  Joint  Committee,  the  author 
has  found  himself  compelled  to  employ  it  in  order  to  avoid 
misunderstanding :  this  misunderstanding  might  arise 
from  the  fact  that  the  term  Indirect  Object  is  included 
among  the  recommendations,  and  is  used  in  the  present 
work.  The  term  Future  in  the  Past  has  been  adopted  for 
uniformity's  sake.  It  is  well,  however,  to  state  at  this 
point  that  the  term  does  not  cover  every  shade  of  meaning 
which  this  tense  may  convey  in  Spanish :   it  has  at  any 

42i)74b 


iv  PREFACE 

rate  the  advantage  of  resembling  the  term  used  ,to 
designate  this  tense  in  Spanish  America ;  that  designation 
is  supported  by  the  authority  of  Andres  Belio,  whose 
methods  and  principles  have  been  followed  by  the  author 
whenever  it  was  possible,  due  regard  being  had  to  the 
new  aspects  of  the  language  and  to  the  results  of  recent 
investigation.  Care  has  been  taken  to  conform  to  recog- 
nized usage,  even  when  that  usage  appears  to  be  at 
variance  with  traditional  rules. 

In  the  matter  of  accentuation,  the  latest  rules  issued  by 
the  Spanish  Academy  have  been  consistently  followed, 
even  in  cases  where  the  Dictionar^^  of  that  learned  body 
is  not  in  accord  with  those  rules. 

The  author  desires  to  express  his  indebtedness  to  the 
general  editor.  Professor  Fitzmaurice- Kelly  has  given 
invaluable  help  by  making  many  useful  suggestions  and  in 
reading  the  proofs. 

B.  SANIN  CANO. 

London,  October  1918. 


CONTENTS 

PAGE 

I.     Pronunciation: 

The  Alphabet      .......        i 

Vowels I 

Consonants 2 

Accentuation .6 

Division  of  Syllables 9 

II.    The  Article      .        .        .        .        .        .        .        .      10 

III.  Nouns .        .13 

IV.  Nouns  {continued)  : 

Number       .        .        .        .        .        .        .        .18 

V.    The  Adjective .22 

Position  of  the  Adjective 23 

Hablar,  to  speak.    First  Conjugation ...      25 

VI.  The  Adjective  (continued)  .  .  .  .  .  27 
Hablar,  to  speak.  First  Conjugation  .  .  29 
Feminine  Endings  of  Nouns      .        .         .        .31 

VII.     Pronouns  : 

Personal  Pronouns      .        .        .        .        ,        -32 

Possessive  Adjectives 35 

Possessive  Pronouns  ••....      35 
Hablar,  to  speak.     First  Conjugation         .        .      37 

VIII.    Auxiliary  Verbs       .        .        .        .        .        .        .40 

^Conjugation  of  Haber,  to  have    .        .        .        .40 

>s    The  Verb  Ser, /o  ^^    .        .        .        ...      42 

IX.     Regular  Verbs: 

-\  Conjugation  of  Hablar,  to  speak          ...  45 

\  Aprender,  to  learn.     Second  Conjugation          .  46 

Numerals      .' 48 

Recibir,  to  receive.    Third  Conjugation      .         .  51 

The  Tenses  of  the  Indicative  Mood   ...  52 


vi  CONTENTS 

PAGE 

X.    The  Adjective  : 

Degrees  of  Comparison  .        .        .        .        .58 

Demonstrative  Adjectives       ....  59 

Reflexive  Pronouns 60 

The  Superlative 63 

j^^^^onjugation  of  Estar,  to  be,  to  stay,  to  remain  64 

Neuter  Gender 69 

XI.    Relative  Pronouns 71 

,J^^Conjugation  of  Tener,  to  have,  to  hold    .        .  73 

XII.     Relative  Pronouns  (continued)    ....  77 

Conjugation  of  Decir,  to  say,  to  tell  (irregular)  79 

\^     Spanish  Forms  of  Address     ....  80 

XIII.  The  Tenses  of  the  Subjunctive  Mood        .        .  85 

Conjugation  of  Querer,  to  want,  to  wish,  to 

love,  to  be  fond  of  (irregular)         ...  91 

XIV.  Impersonal  Verbs 96 

Conjugation  of  Saber,  to  know  (irregular)      .  98 

XV.  Examples  of  the  Spanish  Use  of  the  Sub- 
junctive Mood  in  its  Various  Forms  com- 
pared with  the  Indicative    ....  104 

XVI.    Ordinal  Numbers  and  Indeterminate  Pronouns  i  14 
Indeterminate  Pronouns  and  Adjectives  ,      .118 

XVII.    Augmentatives  and  Diminutives — Prefixes  and 

Suffixes—Letter-writing       ....  127 

Prefixes  - 131 

Suffixes    ....*....  133 

Letter-writing  . 136 

XVIII.     Adverbs J        .  141 

XIX.     Prepositions 154 

Conjugation  of  Ir,  to  go   ,        .        .        .        .  162 

XX.     Prepositions  {continued) 167 

Conjugation  of  Venir,  to  come         .        .        •  174 

XXI.    Conjunctions 179 

Conjugation  of  Poner,  to  put,  to  lay  (irregular)  184 


CONTENTS  vii 

PAGE 

XXII.    Syntax  of  the  Noun,  Verb,  and  Adjective     .  189 

Conjugation  of  Caer, /o /a// (irregular)         .  197 

XXI II.  Verbals  (Derivados  verbales)  ....  202 

Conjugation   of  Caber,   to  be  contained  in 

(irregular) 210 

XXIV.  Present  Participle  and  Gerund      .        .        .  215 

XXV.    The  Past  Participle  and  Passive  Voice          .  225 
Conjugation  of  Traer,  to  bring  to,  to  carry  to 

(irregular) 236 

XXVI.    The  Place  of  the  Object  Pronouns  in  the 

Sentence— The  Article— Interjections      .  241 

The  Use  of  the  Definite  Article  .        .        .  242 

Interjections 249 

V^Conjugation  of  Hacer,  to  make  (irregular)   .  251 
^    Conjugation    of    Andar,    to    go,    to    walk 

(irregular)   .        .        .         .        .        .        .  251 

Conjugation  of  Oir, /o /j^ar    ....  252 

Conjugation  of  Ver, /o  s^6?     ....  252 

Conjugation  of  Dar,  to  give    ....  253 

XXVII.    Word  Order 257 

Conjugation  of  Poder,  to  be  able  (irregular) .  266 

XXVIII.    Appendix:  The  Verb          .        .        ,        .        .  273 

XXIX.     List  of  the  Principal  Irregular,  Anoma- 
lous, and  Defective  Verbs    ....  289 

SPANISH  VOCABULARY .297 

ENGLISH  VOCABULARY   .   .   .   .   .   .322 


I 

PRONUNCIATION 

THE  ALPHABET 

1. — There  are  thirty  different  signs  in  the  Spanish 
alphabet :  a,  b,  c,  ch,  d,  e,  f,  g,  h,  i,  j,  k,  1,  11,  m,  n,  n,  o, 
p,  q,  r,  rr,  s,  t,  u,  v,  w,  x,  y,  z.^  Their  names  in 
Spanish  are :  a,  be,  ce,  che,  de,  e,  efe,  ge,  hache,  i,  jota, 
ka,  ele,  elle,  erne,  ene,  efie,  o,  pe,  cu,  ere,  erre,  ese,  te, 
u,  ve,  ve  doble  (or  doble  u),  equis,  ye  (or  i  griega),  zeta. 

Vowels. 

2. — The  Spanish  alphabet  has  only  live  vowel  sounds, 
corresponding  to  the  letters  a,  e,  i,  o,  u.  The  letter  y  at 
the  end  of  a  word,  or  when  it  makes  a  word  by  itself, 
represents  the  vowel  sound  of  Spanish  i.  There  is  only 
one  sound  for  every  Spanish  vowel.  The  accent  or  stress, 
and  sometimes  the  number  of  consonants  following,  may 
make  the  sound  longer,  but  Spanish  prosody  does  not 
take  these  variations  into  account,  and  the  five  signs  may 
be  regarded  as  corresponding  to  five  different  and  in- 
variable sounds.  They  are  pronounced  as  follows :  a  like 
a  in  far ;  e  like  e  in  debtor;  i  like  t  in  litany ;  o  like  0  in 
border ;  u  like  u  in  bull. 

^  The  Spanish  Academy  assigns  only  twenty-eight  letters  to  the  alpha- 
bet :  w  and  rrare  excluded  {Gramdtica  Castellana,  Madrid,  1913,  p.  7).  Yet 
the  same  authority  (p.  324),  when  classifying  the  consonants  according 
to  the  old  system,  places  the  y,  r,  and  rr  under  the  heading  of  palatals. 
And  further  on  (p.  376)  the  Academy  says  :  ^  ch  and  11,  letters  which  are 
single  in  their  pronunciation  and  double  in  their  representative  signs, 
must  never  be  divided.  .  .  .  The  rr  is  in  the  same  case.' 


2  PRONUNCIATION 

i3.— The  vowel  sounds  in  Spanish  are  either  strong 
(llenas),  a,  e,  o,  or  weak  (debiles),  i,  u.  This  classification 
should  be  kept  in  mind  in  order  to  determine  whether  two 
or  three  contiguous  vowels  form  a  diphthong  or  triphthong 
or  not. 

a.  Two  strong  vowels  do  not  form  a  diphthong  :  canoa 
has  three  syllables ;  leo  and  trae  have  two.  A  strong  and 
a  weak  vowel  form  a  diphthong  only  when  the  stress  does 
not  fall  on  the  weak  vowel  :  bien  has  one  syllable ; 
Europa  has  three.  A  combination  of  a  strong  with  a  weak 
sound,  bearing  the  stress  on  the  weak  vowel,  forms  two 
syllables :  baul  has  two  syllables,  oido  three.  Two  weak 
vowels  can  form  a  diphthong,  but  in  some  cases  they 
make  two  different  syllables ;  ruin  has  one  syllable ;  fuf 
sounds  like  a  diphthong ;  but  ruido  has  three  syllables, 
according  to  its  Latin  derivation  (rugitus)  and  to  the 
general  usage  of  Spanish  poets. 

b.  Three  vowels  (two  of  them  necessarily  weak)  form 
a  triphthong  if  the  intermediate  one  is  strong  and  the 
stress  falls  on  it.  Ansiais  has  two  syllables ;  buey  has 
one. 

Consonants, 

4. — There  is  a  substantial  difference  between  Spanish 
and  English  in  the  pronunciation  of  the  vowels  and  con- 
sonants. In  Spanish  the  vowels  are  pronounced  very 
distinctly  and  without  shades,  except  the  stress  of  the 
accented  syllable.  In  English  the  variety  of  shades  in  the 
pronunciation  of  vowels  is  so  great  that  a  foreigner  is  apt 
to  think  they  are  pronounced  rather  indistinctly.  The 
consonants  are  in  Spanish  softer  as  a  rule,  and  are  not 
sounded  very  distinctly,  while  in  English  they  are  sounded 
clearly  and  with  a  certain  stress. 

5. — The  following  consonants  have  more  or  less  the 
same  value  in  the  two  languages,  save  that  they  are 
sounded  less  emphatically  in  Spanish : 


PRONUNCIATION 


barco,  bronce. 
carta,      cruento, 
cura, 

ancho. 
dedo,  sed.^ 
frio,  fuego. 
Kabila, 
ley,  lobo,  sal. 
amor,  mas. 
antes,  nada,  no. 
copo,  paso,  por. 


b  softer  than  in  English 

c  strong  before  a,  o,  u  or  before  an- 
other consonant,  like  the  c  in  cat 
and  crop 

ch  like  English  ch  in  charm 

d  softer  than  in  English 

f 

k 
1 

m 
n 

p  softer  than  in  English 

6. — In  Spanish  the  following  consonants  have  not  the 
same  sounds  as  in  English  : 

c  before  e  or  i    \  cerca,  cielo. 

z    before     all  I  like   English   th  in     hazte,    lazo,    zo- 

vowels     or  f         thin  ly^a, 

consonants  y 

a.  In  Mexico,  and  in  Central  and  South  America,  c  before 
e  and  i,  and  z  before  all  vowels  or  consonants,  are  pro- 
nounced like  s. 

7. — h  is  mute  in  Spanish  hacha,  hilo. 

g  before  e  or  i.      This  is  a  peculiar    gente,  gitano. 
Spanish  sound,  very  strongly  gut- 
tural, resembling  the  Scotch  ch  in 
loch 

j  before  all  vowels  is  pronounced  like    crujir,  jamas, 
the  foregoing  g  joven. 


g  before  a,  o,  u   and  before  a  con-    augur,  ganso, 
sonant  sounds  like  English  g  in        gloria,  grano, 
garter  lago. 

^  In  some  parts  of  Spain  and  Spanish  America  there  is  a  tendency  to 
drop  the  final  d  and  say  uste  instead  of  listed.  The  termination  -ado  of 
the  past  participle  is  pronounced  sometimes  as  -ao,  e.g.  alabao  instead  of 
alabado.  The  practice  should  not  be  encouraged.  The  Spaniards  of 
Madrid  say  improperly  Madriz,  ustez,  instead  of  Madrid,  usted. 

B  2 


PRONUNCIATION 


gue,  gui  sound   like   English  gu   in     amiguito,  guerra. 

guild 
In  giie,  giii  the  three  sounds  g,  u,  and    aguero,  yeguita. 

e  (or  i)  are  pronounced  distinctly 

a.  In  order  to  keep  before  e  and  i  the  hard  sound 
of  c  or  g  in  forms  derived  from  words  having  either 
of  these  sounds  in  the  last  syllable  before  a  or  o,  qu 
is  substituted  for  c,  and  gu  for  g :  sacar,  to  draw, 
saque,  I  drew;  saco,  bag,  saquito,  a  small  bag; 
llegar,  to  arrive,  llegue,  I  arrived ;  algo,  something, 
alguito,  a  little.  This  rule  must  be  borne  in  mind  in 
the  conjugation  of  verbs  ending  in  car  or  gar  and 
in  the  formation  of  derivatives. 


8. — 11.  This  is  a  peculiar  Spanish 
sound  similar  to  the  English  //  in 
brilliant  or  to  the  Italian  gli  in 
scoglio 

fi  sounds  like  the  English  combination 
of  n  and  e  in  news 

que,  qui.  In  Spanish  this  combina- 
tion is  sounded  like  ke,  ki  in 
English 

r  at  the  beginning  of  a  word  or  after  a 
consonant  in  the  middle  of  a  word 
has  a  strongly  trilled  sound,  which 
does  not  exist  in  English  pronun- 
ciation 

r  between  two  vowels,  between  a  vowel 
and  a  consonant,  or  at  the  end  of 
a  word  has  a  softer  sound,  as  in 
the  English  word  round 

rr  occurs  only  between  two  vowels 
and  sounds  like  the  initial  r 

s  has  always  the  sound  of  the  initial 
English  5  in  soft.  In  Old  Spanish 


brillante. 


cana,  canon,  se- 

nuelo. 
queso,  aqui. 


cobre,  drama, 
enredo,  is- 
raelita,  rata. 


cara,  carta,  ir. 


carro,  correr, 
tierra. 
asi,  030,  rosa. 


PRONUNCIATION 


(before  the  seventeenth  century) 
the  s  had  probably  two  sounds  as 
in  French  and  Italian,  but  now 
only  one  is  used 

t  is  pronounced  almost  like  the  English 
/  in  tellf  but  is  not  so  markedly 
explosive  as  in  English 

V  There  was  a  difference  in  the  pro- 
nunciation of  b  and  v  in  Spanish 
before  the  sixteenth  century,  but 
since  then  usage  has  been  uncer- 
tain. At  present  the  two  letters 
are  pronounced  alike  both  in 
Spain  and  Spanish  America.  To 
pronounce  the  Spanish  v  like  the 
French  or  Italian  v  is  an  affecta- 
tion 

w  is  sounded  like  th%  English  w  in 
Spanish  words  of  English  origin 
and  like  the  German  w  in  the 
Gothic  names  retained  in  Spa- 
nish. The  Gothic  names  may 
also  be  spelt  with  a  v 

X  is  a  double  sound  as  in  English  : 
between  two  vowels  it  is  the  equi- 
valent of  ks ;  before  a  consonant 
it  can  be  represented  as  gs 

y  as  a  consonant  between  two  vowels 
or  at  the  beginning  of  a  word 
sounds  like  the  English  y  in  you, 
but  is  more  emphatically  pro- 
nounced 


antes,  bota,    tie, 
toma. 

hervir,  uva,  vaca, 
vino. 


Wamba  or  Vam- 
ba. 


examen        (eksa- 
men),  texto. 


Mayo,  ya,  yeso. 


9. — Double  consonants  occur  rarely  in  Spanish.  The 
rr  is  not,  properly  speaking,  a  double  consonant :  it  has 
the  value  of  a  single  sound.     The  only  consonants  now 


6  PRONUNCIATION 

doubled  are  c  and  n.  Double  c  occurs  only  before  e  or  i, 
the  first  sign  being  sounded  k  and  the  second  th  (as  th  in 
thin):  acci6n  (akthion);  acceder.  Double  n  must  be 
pronounced  so  as  to  make  the  two  letters  sound  distinctl}^ 
and  separately :  innocuo  (in — n).  The  double  s  is  used 
only  in  two  Spanish  words:  oessudoeste  or  uessudueste. 
In  these  cases  the  two  s's  of  the  double  sign  are  pro- 
nounced distinctly  and  separately. 

10. — There  are  some  differences  between  the  pronunciation 
Spanish  in  Spain  and  in  Spanish  America :  they  are  not  of 
great  importance  and  any  foreigner  able  to  understand  Spanish 
as  it  is  spoken  in  Spain  will  also  understand  the  Spanish  of 
America.  We  have  already  mentioned  the  pronunciation  of  ce, 
ci,  and  z  in  America.  The  11  sounds  like  the  consonant  y  in 
some  Spanish  provinces  and  in  some  parts  of  Spanish  America, 
and  in  some  parts  of  the  same  continent  Hover,  instead  of  being 
pronounced  gliover,  giving  to  11  the  sound  of  the  Italian  gli 
before  a  vowel,  sounds  more  Hke  chover.  This,  of  course,  is 
incorrect,  and  people  who  know  the  language  never  pronounce 
the  11  like  oh. 

The  dropping  of  the  d  at  the  end  of  words  is  also  an  in- 
correct practice  which  is  followed  in  some  parts  of  Spain  and 
of  Spanish  America.  The  correct  pronunciation,  though,  is  not 
regarded  as  an  affectation. 

Accentuation. 

11. — In  order  to  avoid  difficulties  as  to  the  pronunciation 
of  words  with  regard  to  the  syllable  bearing  the  stress, 
Spanish  writers  have  adopted  of  late  a  system  of  accen- 
tuation now  generally  followed  in  all  Spanish-speaking 
countries. 

Words  having  the  stress  on  the  syllable  before  the  last 
and  ending  in  a  vowel  or  in  n  or  s,  and  words  ending  in 
a  consonant  (except  n  or  s)  and  having  the  stresis  on  the 
last  syllable,  do  not  require  the  graphic  accent :  caballo, 
casa,  crimen,  crisis,  elefante.  Muni,  tribu,  abril,  Haba- 
cue,  ciudad,  feroz,  reloj,  zigzag. 


PRONUNCIATION  7 

12. — Words  not  included  in  the  above  rule  bear  the 
graphic  accent,  e.g.  alii,  anis,  drbol,  canape,  capitdn, 
cardcter,  dejesemele,  digotelo,  Idmpara,  murcielago, 
Paisandu,  patatus. 

a.  Monosyllables  (except  certain  verbal  forms)  do  not 
require  the  graphic  accent :  pie,  bien,  Dios. 

13. — Words  having  the  stress  on  the  last  syllable  and 
ending  in  two  vowels  followed  or  not  by  a  consonant  must 
have  the  graphic  accent  when  the  stress  falls  on  a  weak 
vowel :  Bails,  laud,  oir,  pais,  raiz,  Raul. 

14. — Words  having  the  stress  on  the  syllable  before  the 
last  and  ending  in  two  vowels,  followed  or  not  by  n  or  s, 
must  have  the  accent  marked  on  the  weak  vowel  when 
this  vowel  bears  the  stress :  duo,  Elias,  frio,  insiniian, 
mercancia,  pedian,  podias. 

15. — Words  containing  a  stressed  weak  vowel  followed 
by  a  diphthong  and  the  letter  s  have  the  accent  indicated 
on  the  stressed  weak  vowel :  these  words  are  generally 
verbal  forms :  serials,  subiriais.  When  the  stress  falls 
on  the  strong  vowel,  in  words  of  this  form,  they  have  also 
the  graphic  accent,  according  to  the  general  rule :  auxi- 
liais,  cambiais,  insinueis. 

16. — When  there  is  a  diphthong  in  the  syllable  which, 
according  to  the  rules,  should  have  the  accent  marked, 
this  mark  is  put  on  the  strong  vowel  or  on  the  second 
weak  vowel,  if  both  are  weak :  alzapie,  benjui,  cienaga, 
despues,  dueleme,  Fabidn,  fraguo,  oracidn. 

17. — The  monosyllabic  verbal  forms  containing  a  diph- 
thong have  the  graphic  accent :  fio  (he  trusted),  fie  (I 
trusted),  lie  (I  tied),  fue  (he  was),  dio  (he  gave),  vi6  (he 
saw),  fui  (I  was).  It  is  to  be  noted  that  the  first  three 
words  if  not  marked  with  the  accent  might  be  pronounced 
differently  and  so  give  rise  to  confusion  :  fio  (I  trust),  fie 
(let  him  trust),  lie  (let  him  tie). 

18. — Words  of  identical  form  are  sometimes  distin- 
guished from  one  another  by  the  use  of  the  graphic 
accent: 


8  PRONUNCIATION 

de,  pref>osition  (of)  de,  he  give  (subjunctive) 

el,  article  (the)  el,  pronoun  (he) 

mas,  but  m4s,  more 

mi,  my  mi,  me 

se,  pronoun  se,  I  know,  be  thou 

si,  if  si,  yes,  himself  etc. 

tu,  thy  tu,  thou. 

a.  Some  writers  distinguish  te  (tea)  and  te  (thee).  But 
the  Academy  in  its  Dictionary  does  not  accentuate  either 
word  graphically. 

b, — Aun  is  accentuated  (aun)  when  it  comes  after  the 
verb  to  which  it  refers.  Aun  no  llega;  no  ha  llegado 
a6n. 

c»  Que,  quien,  cual,  cuyo,  cuando,  donde,  como, 
cuanto,  have  the  graphic  accent  in  interrogative  or  ex- 
clamatory sentences :  i  Que  hora  es?  (What  time  is  it  ?) ; 
;  Cudn  fdcilmente  lo  dice  !  (How  easily  he  says  it !) 

d.  Solo  has  the  accent  marked  when  it  is  used  like  an 
adverb  instead  of  solamente. 

e,  Este,  ese,  aquel,  esta,  esa,  aquella,  and  their  plurals 
have  their  graphic  accent  when  the  noun  to  which  they 
refer  is  omitted  in  the  sentence. 

Exercise  in  Pronunciation  and  Accentuation. 

Acabado.  Alcantara.  Baratija.  Baraunda.  Buey. 
Cabarrus.  Cascara.  Ceceo.  Cisco.  Debilidad.  Decenio. 
Desahucio.  Descepar.  Desmejorado.  Diaz.  Documenta- 
cion.  Estio.  Extatico.  Extremadura.  Felicisimamente. 
Feliz.  Fie.  Fie.  Fi'o.  Frenillo.  Garra.  Gesticulaciones. 
Giganteo.  Horroroso.  Huerfano.  Hui'da.  Incineracion. 
Inmenso.  Innecesario.  Irun.  Jergon.  Jinete.  Joroba. 
Kilogramo.  Kilometro.  Kirie.  Lancha.  Lapislazuli.  Laud. 
Laudes.  Lejania.  Lio.  Lio.  Llaneza.  Llover.  Machacar. 
Mahometano.  Malla.  Mercaderia.  Montevideo.  Mudejar. 
Noguera.  Norzagaray.  Oscilacion.  Osculo.  Ostracismo. 
Pie.  Pie.  Pie.  Polio.  Poyo.  Quer^taro.  Quezaltenango. 
Ramirez.      Regara.      Regara.      Regimen.      Rei.      Rey. 


PRONUNCIATION  9 

Rodado,     Seais.      Seduciais.      Seduciriais.     Sosegan'as. 
Sustentaculo.    Tiepolo.    Traicion.    Traido.    Tiiy.  Vedia. 
Vejamen.      Venancio.      Vidrioso.     Vivienda.     Wamba. 
•  Yegua.     Yeguita.     Zarabanda.     Zarzuela.     Zizana. 

Division  of  Syllables. 

19. — The  following  are  the  rules  concerning  the  division 
of  words  into  syllables  : 

a.  A  single  consonant  between  two  vowels  goes  with  the 
second  vowel.  LI  and  rr,  which  represent  single  con- 
sonantal sounds,  follow  this  rule,  and  eh  (although  com- 
posed of  two  different  sounds,  d  and  sh)  is  also  considered 
as  a  single  consonant  for  the  purpose  of  this  rule : 

a-Ui,  ca-ra-co-les,  ca-rri-co-che,  co-rre-de-ra,  me-sa, 
va-ca,  za-bu-Uir. 

b.  The  first  of  two  consonants  placed  between  two 
vowels  goes,  as  a  rule,  with  the  preceding  syllable,  the 
second  with  the  following  syllable  : 

ar-bol,  cos-ta,  in-cien-so. 
But  the  combinations  br,  or,  dr,  fr,  gr,  pr,  tr,  and  bl,  el, 
fl,  gl,  pi,  go  with  the  following  syllable  : 
ca-bra,  lu-cro,  e-gre-gio,  a-troz. 
do-ble,  de-cla-ro,  ri-fle,  se-giar,  co-pla. 

c.  Three  consonants  comprising  the  above-mentioned 
combinations  are  divided  so  that  the  first  consonant  goes 
with  the  preceding  syllable  and  the  other  two  with  the 
following  syllable : 

an-clar,  con-tra,  ex-plo-sion,  in-fras-cri-to,  siem-bro. 
If  the  second  of  the  three  consonants  is  an  s,  the  first 
two  consonants  go  with  the  preceding  syllable : 
cons-pi-ra-cion,  cons-ti-tu-ye,  ins-tan-te,  obs-ta-cu-lo. 

d.  Four  consonants  between  two  vowels  are  divided  so 
that  the  first  two  go  with  the  preceding  syllable : 

ads-cri-bir,  cons-truc-cion,  ins-tru-men-to. 


lo  PRONUNCIATION 

e.  Prefixes  like  ab,  des,  sub,  are  exceptions  to  the 
preceding  rules : 

ab-e-rran-te,  des-a-ten-der,  sub-lu-nar. 
Nosotros,  vosotros  are  divided  thus :  nos-o-tros,  vos- 
o-tros. 

f.  Diphthongs  and  triphthongs  are  inseparable  : 

an-cia-no,  a-ve-ri-giieis,  di-gdis. 

The  first  or  the  last  vowel  of  a  word,  even  it  it  forms  a 
syllable  by  itself,  should  not  be  separated  from  the  rest  of  the 
word  when  it  comes  at  the  end  of  the  line. 

Divide  the  following  words  into  syllables :  adviento, 
antracita,  arrellanarse,  caramelo,  carrera,  carricoche,  con- 
llevar,  connotado,  conspicuo,  construyo,  contribuyente, 
desorientado,  desunion,  excelente,  laudable,  murcielago, 
nosotras,  sublunar,  subrepticio,  transferir. 

II 

THE  ARTICLE 

20. — The  English  definite  article  the  is  rendered  in 
Spanish  by  the  words  el,  la,  los,  las.  El  is  masculine 
singular,  la  feminine  singular,  los  masculine  plural,  and 
las  feminine  plural. 

el  padre,  the  father. 
la  madre,  the  mother. 
los  hermanos,  the  brothers. 
las  hermanas,  the  sisters. 
21. — The  English  indefinite  article  a,  an  is  rendered  in 
Spanish  by  the  words  un  (masc.  singular),  una  (femin. 
singular),  which  have  a  plural  form  unos  (masc),  unas 
(fem.),  equivalent  to  the  indeterminate  adjective  some, 
un  hombre,  a  man  ;  unos  hombres,  men,  some  men. 
una  mujer,  a  woman;    unas  mujeres,  women,  some 
women. 


THE  ARTICLE  ii 

22. — Thedefinite  feminine  article  la  cannot  be  used  before 
a  feminine  name  beginning  with  a  stressed  a  or  ha ;  in  this 
case  el  takes  the  place  of  la. 

El  dguila  (fern.),  the  eagle. 
El  agua  (fem.);  the  water. 
El  hacha  (fem.),  the  axe. 

But  this  change  does  not  occur  before  an  adjective :  la 
alta  montana,  the  high  mountain. 

23. — The  article  el  when  preceded  by  the  preposition 
a  loses  its  first  letter  and  forms  a  single  word  with  the 
preposition :  al  viento,  to  the  wind.  The  same  change 
occurs  when  preceded  by  de  :  del  cuarto  vecino,  from  the 
next  room. 


24. — Possession  is  expressed  in  Spanish  by  means  of 
the  preposition  de :  la  hermana  de  Pablo,  Paul's  sister ; 
or  by  means  of  the  possessive  adjectives  as  will  be  explained 
further  on. 

25. — Negation  in  Spanish  is  expressed  by  the  adverb 
no,  which  is  always  placed  before  the  verb.  There  is  no 
need  of  an  auxiliary  verb  in  negative  or  interrogative 
sentences. 

Juan  no  es  rico.-  John  is  not  rich. 

Ella  no  sabe.  She  does  not  know. 

26. — Interrogative  sentences  are  formed  by  placing  the 
verb  before  the  subject. 

I  Es  Juan  rice  ?  Is  John  rich  ? 

^Sabe  ella?  Does  she  know? 

Note  that  the  interrogation  is  put  at  the  beginning  of  the 
sentence  in  an  inverted  form  Q). 


12 


THE  ARTICLE 


Vocabulary. 

[m,  means  masculine  noun;  /.,  feminine  noun;  adj\, 
adjective;  adv,,  adverb;  prep.,  preposition;  conj.,  con- 
junction.] 


2iy  prepay  to. 

abrir,   to   open ;    abre,   he 

opens. 
\ahora,  adv,y  now. 
Alberto,  w.,  Albert. 
amigo,  m,y  friend ;   amiga, 

/.,  female  friend, 
bien,  adv.y  well, 
casa,/.,  house. 
cuando,  adv.^  when. 
•  I  cudndo  ?,  when  ? 
de,  prep.y  of,  from, 
en,  prep,y  in,  at. 
ensenar,  to  teach  ;  ensena, 

he  teaches. 
es,  is. 

espanol,  adj,y  Spanish. 
facil,  adv,y  easy. 
fin,  m,y  end. 


hablar,   to   speak;    habla, 

he  speaks, 
ingles,  adj,y  English. 
Juan,  John. 
Iecci6n,/.,  lesson. 
Lucia,  Lucy, 
llega,  he  arrives, 
maestro,  w.,  teacher. 
no,  adv.y  not,  no. 
por,  prep.y  for,  through,  by. 
puerta,/.,  door. 
,salir,  to  go  out,  to  leave; 

sale,  he  goes  out. 
Senor,  w.,  Sir. 
Senora,/.,  Madam. 
SI,  adv.y  yes. 
tambien,  adv.y  also,  too. 
y,  conj.y  and. 


Exercise, 

El  maestro  es  espanol.  El  maestro  habla  ingles.  Lucia 
no  habla  ingles.  El  maestro  ensena  espanol  a  Lucia  y  a 
Juan,  Juan  es  hermano  de  Lucia.  El  maestro  ensena  en 
la  casa  de  Juan,  El  amigo  de  Juan,  Alberto,  ensena  ingles, 
Alberto  habla  espanol  tambien,  Juan  abre  la  puerta.  El 
maestro  de  Lucia  y  Juan  llega.  Ensena  la  leccidn.  El 
maestro  ensena  bien.  La  amiga  de  Lucia  no  habla  es- 
panol;  no  habla  ingles:  es  italiana,  ^  Habla  bien  ingles 
el  maestro?  Si,  senor:  el  maestro  habla  bien  ingles. 
I  Es  facil  hablar  espanol  ?  Si,  seiior.  i  Es  facil  hablar  bien 
espanol  ?  No,  senora.  Alberto  abre  la  puerta  ahora.  El 
maestro  sale  al  fin  de  la  leccion. 


THE  ARTICLE  i  13 

Conversation. 

—  I  Ensefia  bien  el  maestro  de  Lucia?  —  Enseiia  bien 
el  espafiol ;  no  ensefia  bien  el  ingles.  —  i  Cuando  sale  el 
maestro  de  casa  de  Juan  y  Lucia?  —  Al  fin  de  la  leccion. 
—  I  Habla  espafiol  la  amiga  de  Lucia  ?  —  No,  la  amiga  de 
Lucia  es  italiana.  —  ^  Es  facil  la  leccion  de  espafiol  ?  — 
Si,  sefior,  es  facil  ahora. 

To    TRANSLATE. 

A  lesson.  When  he  comes.  To  speak.  Spanish  is  easy. 
John  speaks  English  and  Lucy  speaks  English  too.  Lucy 
does  not  speak  Italian.  Italian  is  not  easy.  Albert  speaks 
English  and  Spanish.  A  fi:"iend.  A  female  friend.  John's 
house.  The  door  of  Lucy's  house.  He  speaks  well. 
When  the  teacher  arrives,  John  opens  the  door.  When 
the  teacher  goes  out,  Lucy's  female  friend  arrives. 


Ill 
NOUNS 

27. — Nouns  are  of  two  genders  in  Spanish.  These 
genders  are  the  masculine  and  the  feminine. 

As  in  English,  names  of  male  beings  are  masculine 
and  names  of  female  beings  are  feminine.         y 

28. — Names  of  trees  are  masculine  as  a  rule :  el  euca- 
liptus ;  el  nogal,  the  walnut-tree ;  el  naranjo,  the  orange- 
tree ;  el  abedul,  the  birch-tree ;  el  manzano,  the  apple-tree ; 
el  cerezo,  the  cherry-tree.  There  are  a  few  exceptions : 
la  encina,  the  oak ;  la  higuera,  the  fig-tree ;  la  palmera, 
the  palm-tree ;  la  acacia,  the  acacia.  Vid,  parra,  both  of 
which  mean  grape-vine,  are  feminine. 

29. — ^The  names  of  the  months  and  the  names  of  ihd^ 
days  of  the  week  are  also  masculine :  Enero  es  lluvioso, 


4  NOUNS 

January  is  a  rainy  month ;  salgo  todos  los  lunes,  I  go  out 
every  Monday. 

30. — The  names  of  rivers,  mountains,  and  seas  are  mas- 
culine :  el  Sena,  the  Seine ;  el  Tamesis,  the  Thames ;  el 
Orinoco,  el  Plata,  el  Amazonas;  el  Mediterrdneo,  the 
Mediterranean  (sea) ;  el  Bdltico,  the  Baltic ;  el  Mar  Negro, 
the  Black  Sea.  When  not  followed  by  a  geographical 
adjective  the  word  mar  can  indifferently  be  used  in  the 
masculine  dr  feminine  gender.  El  Himalaya,  the  Hima- 
layas, el  Chimborazo,  el  Vesubio  are  masculine ;  but  la 
Silla,  a  hill  near  Caracas,  and  las  Alpujarras  in  Spain,  are 
feminine. 

31. — Names  of  fruits  are  feminine :  la  manzana,  the 
apple ;  la  ciruela,  the  plum ;  la  almendra,  the  almond ; 
la  pera,  the  pear;  la  mora,  the  blackberry.  The  excep-. 
tions  are  numerous :  el  coco,  the  coco-nut ;  el  limon,  the 
lemon ;  el  higo,  the  fig ;  el  aguacate,  the  alligator-pear ; 
el  melocot6n,  the  peach ;  mango,  mamey,  nispero,  mara- 
non,  zapote,  etc. 

32. — Names  of  countries  ending  in  a  are  feminine : 
China,  Francia,  France;  la vieja Inglaterra, old  England; 
and  .names  of  towns  and  villages  of  the  same  termination  : 
Sevilla  es  encantadora,  Seville  is  charming:  la  sono- 
lienta  Bogotd,  sleepy  Bogota.^ 

33. — Nouns  ending  in  o  are  for  the  most  part  masculine  : 
el  lago,  the  lake;  el  cuerpo,  the  body;  el  cantaro,  the 
pitcher. 

34. — Nouns  ending  in  a  are  for  the  most  part  feminine : 
la  casa,  the  house ;  la  cabeza,  the  head ;  la  cdntara,  the 
pitcher. 

^    a.  Mano,  hand,  is  feminine ;  dia,  day,  is  masculine.    A 
few  nouns  of  Greek  derivation  ending  in  ma  or  ta  are 

^     ^  The  names  of  the  letters  of  the  alphabet  are  all  feminine :  la  a,  la  b, 
la  i,  tina  hache,  la  qu,  la  omega,  la  beta,  la  bmicron.     Delta, 

triangular  alluvial  tract  at  the  mouth  of  a  river,  is  masculine :  el  delta 
del  Orinoco. 


NOUNS  15 

masculine :  emblema,  emblem ;  planeta,  planet ;  sistema, 
system ;  but  asma,  asthma ;  diadema,  diadem ;  estrata- 
gema,  stratagem,  are  feminine. 

35. — Nouns  ending  in  d  are  for  the  most  part  feminine  : . 
ciudad,  city,  town ;  merced,  favour,  mercy ;  virtud,  virtue ; 
but  ardid,  trick ;  cesped,  turf,  sod ;  sud,  south,  and  a  very 
few  others,  are  masculine. 

36. — Nouns  ending  in  e  are  mostly  mascuHne :  the  ex-/ 
ceptions  (which  are  numerous)  are  learned  by  practice.! 
Alambre,  wire ;  diente,   tooth ;   lacre,   sealing-wax,   are 
masculine ;  calle,  street ;  fuente,  fountain,  feminine ;  arte,/ 
art,  is  masculine  in  the  singular  and  feminine  in  the  plural. 

37. — Nouns  ending  in  1  are  nearly  all  masculine;  the  jl 
exceptions  are  few :  cal,  lime ;  cdrcel,  prison-house,  jail ; 
sal,  salt,  are  feminine. 

38. — Nouns  ending  in  j^  are  commonly  masculine ;  but 
the  exceptions  are  numerous.  The  termination  ion  im- 
plies, as  a  rule,  the  feminine  gender,  but  a  few  nouns 
in  ion  are  masculine.  Almacen,  store ;  pan,  bread;  volu- 
men,  volume,  are  masculine.  Sarten,  frying-pan,  is 
feminine ;  so  also  is  condicion,  condition ;  but  aluvion, 
alluvion ;  embrion,  embryo ;  turbion,  squall,  heavy . 
shower;  escorpion,  scorpion;  sarampion,  measles,  are 
masculine. 

39. — Nouns  ending  in  jc^  are  masculine  :  calor,  heat ; 
cardcter,  character ;  dolor,  pain,  sorrow ;  zafir,  sapphire. 
The  exceptions  in  nouns  commonly  used  are  few:  flor, 
flower;  labor,  work,  task;  segur,  sickle,  are  feminine. 
Mar  (sea)  can  be  used  indifferently  as  masculine  or 
feminine  when  it  is  not  qualified  by  a  geographical  ad- 
jective, in  which  case,  as  we  have  already  said,  it  is  always 
masculine. 

Un  mar  tempestuoso  or  una  A  stormy  sea. 

mar  tempestuosa. 

Se  dio  a  la  mar.  He  sailed. 

La  mar  estaba  muy  agitada.  The  sea  was  rough. 


i6 


NOUNS 


El  mar  Adridtico.  The  Adriatic. 

El  mar  Amarillo.  The  Yellow  Sea. 

El  Archipielago  (Mar  Egeo).  The  Aegean  Sea. 

.V  40. — Nouns  ending  in  u  are  masculine  :  espiritu,  spirit, 
ghost.     But  tribu,  tribe,  is  feminine. 

41. — Nouns  ending  in  z  are  for  the  most  part  feminine ; 
but  there  are  many  masculine  nouns  with  this  termination  : 
cicatriz,  scar;  coz,  kick;  cruz,  cross;  luz,  light;  nariz, 
nose,  are  feminine.    Arroz,  rice  ;  barniz,  varnish ;  tamiz, 

/-sieve,  and  some  other  less  common  words,  are  masculine. 

Vocabulary. 


vagua,/.,  water. 

alto,  adj,,  high,  tall. 
,  beber,  to  drink. 

bueno,  adj.,  good. 

cafe,  m,f  coffee. 

carne,/,  meat. 

care,  adj\f  dear. 

cocina,/.,  kitchen. 
.comprar,  to  buy;  compra, 
he  buys. 

comprender,  to  understand. 
■  con,  prep,,  with. 
>  criado,  m,,  servant. 

dar,  to  give. 
/  decir,  to  say ;  dice,  he  says. 

hermana,/.,  sister. 

hoy,  adv,,  to-day. 


Inglaterra,/,  England. 
lUeva,  he  carries,  he  takes. 

madre,/,  mother. 
,muy,  adv,,  very. 

nine,  nu,  child,  boy. 

padre,  m,,  father. 

pan,  m,,  bread. 
,  M.ra,  prep.f  for,  to,  in  order 
-^to. 

^£^sear,  to  take  a  walk. 
/pueSeThe  can. 

I  que  ?,  what  ? 

siempre,  adv,,  always. 
,  tiene,  he  has ;  tienen,  they 

have. 
^  tomar,  to  take,  to  drink. 

vino,  m,,  wine. 


Exercise. 

El  maestro  sale  a  pasear  con  Juan  y  Lucia  para  ensenar 
bien  la  leccion  del  di'a.  La  madre  y  el  criado  salen  a 
comprar  pan,  cafe,  y  carne,  cuando  Juan  y  la  hermana 
salen  con  el  maestro.  El  caf6  en  Inglaterra  es  caro.  El 
cafe  en  Inglaterra  no  es  siempre  bueno.  El  pan  es  muy 
bueno  y  la  carne  tambien.  Alberto  llega  a  la  casa  a  comer 
con  Juan  y  Lucia.     El  padre  habla  con  Alberto.    Alberto 


NOUNS  17 

es  alto.  La  madre  llega  con  el  criado.  El  criado  lleva 
.a  la  cocina  el  pan,  el  cafe  y  la  carne.  El  maestro,  Juan 
y  Lucia  llegan  de  pasear.  Juan  quiere  tomar  agua.  El 
maestro  no  puede  tomar  agua ;  puede  y  quiere  tomar  vino. 
Juan  comprende  hoy  la  leccion  muy  bien.  Pasear  es  muy 
bueno  para  comprender  la  leccion.     Lucia  dice  la  leccion. 

Conversation. 

^  Sale  a  pasear  el  maestro  ?  ^Salen  Juany  Lucfa?  ^Qu6 
sale  a  comprar  la  madre  ?  i  Cuando  sale  la  madre  a  com- 
prar  cafe  ?  i  Sale  el  criado  ?  i  Para  que  sale  el  maestro 
a  pasear  con  Juan  y  Lucia?  ,:,  Es  caro  el  cafe  en  Inglaterra? 
I  Es  bueno  ?  ^  Es  siempre  bueno  el  cafe  en  Inglaterra  ? 
I  Para  qud  llega  Alberto  ?  i  Habla  Alberto  en  la  casa  con 
el  criado  ?  i  Que  lleva  el  criado  a  la  cocina  ?  i  Que  quiere 
tomar  Juan?  ^Toma  vino  Juan?  <f,Toma  vino  Lucfa? 
I  Puede  tomar  agua  el  maestro  ?  ^  Que  toma  el  maestro  ? 
I  Es  bueno  pasear  para  comprender  la  leccion  ? 

To    TRANSLATE. 

H  e  goes  out  for  a  walk.  H  e  understands  English,  Spanish, 
and  French.  He  speaks  Italian  very  well:  he  does  not 
speak  when  he  cannot  understand.  John  goes  out  to  buy 
coffee  and  bread.  There  is  a  friend  at  the  door.  There 
is  a  friend  of  the  servant  in  the  kitchen.  When  is  the 
servant  going  out  ?  Does  the  servant  go  out  to-day  ?  The 
boy  can  drink  coffee.  The  servant  is  very  tall.  To-day  is 
a  lesson-day.  The  teacher  is  now  in  the  house.  Coffee 
is  not  always  good  in  England.  Meat  is  not  very  dear. 
Wine  is  not  good  for  the  child.  The  servant  speaks  and 
goes  out.  '  The  coffee  is  not  good  to-day ',  says  the  mother. 
What  does  the  father  say  ? 


/ 


i8  NOUNS 

IV 
NOUNS  {continued) 

Number. 

42. — The  plural  of  nouns  ending  in  an  unstressed  vowel 
is  formed  by  adding  s  tcfth^-singular.:^ /"  ^ 

amigo,  m,,  friend  w^^-^l^amigos,  fnwpftls 

calle,/.,  street  ^  ^       calles,  ^tre^s 

letra,  /.,  letter  letras,  letters 

metropoli,/.,  capital  metropolis,  capitals 

tribu,/,  tribe  tribus,  tribes. 

43.r-^The  plural  of  nouns  ending  in  a  consonant  or 
a  stressed  vowel  is  formed  by  adding  es  to  the  singular. 
In  such  cases  final  z  changes  to  c,  to  preserv^e  the  same 
sound. 

aleli, ;;/.,  gilliflower  alelies,  gilliflowers 

arbol,  m.,  tree  drboles,  trees 

as,  m,y  ace  ases,  aces 

bajd,  m.f  pasha  bajaes,  pashas 

ciudad,/.,  town  ciudades,  towns 

hoz,/,  sickle  hoces,  sickles 

mar,  m.  or/,  sea  mares,  seas 

margen,/.,  margin  mdrgenes,  margins 

reloj,  w.,  watch,  clock  relojes,  watches,  clocks 

una  e,  an  e  dos  ees,  two  e's. 

44. — Exceptions : 

a.  Although  in  nouns  ending  in  the  unstressed  diph- 
thongs ay,  ey,  oy,  uy  the  y  is  a  vowel  and  sounds  like 
a  vowel  in  the  singular,  in  the  formation  of  the  plural  this 
y  is  considered  to  be  a  consonant  and  is  pronounced  like 
a  consonant. 

convoy,  fn,^  convoy  convoyes,  convoys 

^^Yff'i  law  leyes,  laws. 

b.  mamd,  papd,  sofd  add  only  an  s :  mamds,  papds, 
sofds  (sofas). 


NOUNS  19 

c»  Words  ending  in  stressed  e  add  only  s:        ^ 

cafe,  m.y  coffee-house  cafes,  coffee-houses 

canape,  m.j  lounge,  settee        canapes,  settees 
pie,  foot  pies,  feet. 

The  names  of  the  letters  of  the  alphabet  ending  in  e 
follow  the  general  rule  concerning  the  words  ending  in 
stressed  vowels :  una  ce,  dos  cees  (a  Cy  two  c's). 

d.  Words  not  stressed  on  the  last  syllable  and  ending 
in  5  in  the  singular  admit  of  no  change  to  form  the 
plural: 

el  lunes,  Monday  los  lunes,  Mondays  i*^ 

el  miercoles,  Wednesday         los  mi^rcoles,  Wednesdays 

la  crisis,/,  the  crisis  las  crisis,  the  crises. 

Family  names  ending  in  unaccented  es,  ez,  or  is  admit 
of  no  change. 

El    Senor    Martinez,    Mr.     Los  Senores  Martinez,  the 

M  artinez  M  artinez 

ElSenorLlopis,  Mr.  Llopis     Los   Senores    Llopis,   the 

Llopis. 

e.  The  plural  of  frac  (dress-coat)  is  fraques. 

/  The  addition  of  s  or  es  to  form  the  plural  does  not  alter  the 
position  of  the  stress  in  the  word. 

drbol,  m.^  tree  Arboles,  trees 

canon, ;//.,  cannon  canones,  cannons 

murcielago,  in.^  bat  murcielagos,  bats. 

There  are,  however,  two  exceptions :  cardcter,  character, 
makes  caracteres ;  regimen,  regime,  rule,  makes  reginienes. 
One  may  say  either  crdteres  or  crateres,  plural  of  crdter. 

g.  For  the  formation  of  the  plural  of  adjectives  the  same  rules 
appl}j/as  in  the  case  of  nouns. 

Vocabulary. 

^o,   m,y    overcoat,    fur,  !  acaba  de  llegar,  he  has  just 
sheher.  I       arrived. 

\  abuelo,  ;//.,  grandfather.  agradable,  adj,y  agreeable, 

vacabar,  to  finish,  to  end.  pleasant. 

c  2 


20 


NOUNS 


,  aire,  m.j  air. 

aprender,  to  learn. 
T  baiil,  m,j  trunk, 
calle,/,  street. 
•  capaz,  a<if/',  able. 
claro,  adj.y  clear. 
continuar,  to  go  on,  to  con- 
tinue. 
conveniente,    adj.j    conve- 
nient. 
rdebe,  he  must ;  deben,  they 

must. 
-descansar,  to  rest. 
desear,  to  wish ;  desea,  he 

wishes. 
dia,  ni.f  day. 
'  discipulo,  m.,  pupil. 
Espafia,/.,  Spain. 
estd,  he  is,  she  is,  it  is. 
s  extranjero,  adj,y  foreign. 
extranjero,  ;//.,  foreigner. 
^gol^iiuiriijg,/.,  swallow. 
grande,    adj.j    large,     big, 
great. 


hombre, ;;/.,  man. 
invierno,  m.,  winter. 
.  ir,  to  go ;  va,  he  goes  ;  van, 

they  go. 
natural,  adj.,  natural ;   na- 
turalmente,a^z;.,  of  cou  rse, 
naturally. 
noticia,/.,  news. 
partida,/.,  party. 
pensar,  to  think,  to  intend ; 
piensa,  he  thinks,  he  in- 
tends. 
pero,  coftj.f  but. 
poder,  can  ;  puede,  he  can 
porque,  conj.,  because. 
#pr6ximo,  adj.,  next. 
que,  conj,^  that. 
I  qui6n  ?,  who  ? 
'  rico,  adj.,  rich. 
r  seguir,  to  go  on,  to  follow. 
.semana,/,  week. 
'  todavia,  adv.,  yet. 
,viajar,  to  travel;  viaje,  m., 
trip,  journey. 


Exercise. 

El  abuelo  llega  hoy  con  una  buena  noticia.  Dice  que 
piensa  ir  a  Espana  el  invierno  proximo.  Juan  y  Lucia 
deben  ir  con  el.  El  maestro  de  espanol  debe  ir  tambien, 
porque  los  ninos  deben  continuar  sus  lecciones.  El  padre 
no  piensa  ir;  pero  Alberto,  el  amigo  de  los  ninos,  desea 
mucho  viajar  por  Espana  y  el  abuelo  dice  que  quiere  llevar 
a  Alberto  con  los  ninos.  Alberto  desea  ir  naturalmente  ; 
pero  no  sabe  todavia.  Viajar  es  facil,  pero  es  caro,  y 
Alberto  no  es  rico.  La  amiga  de  Lucia  no  va  a  Espana, 
acaba  de  llegar  de  Italia  y  quiere  descansar.  Dice  que  es 
muy  agradable  viajar  por  Italia.  Para  el  viaje  debe  el 
abuelo  comprar  abrigos.  Los  ninos  deben  comprarbaules. 
Juan  es  capaz  de  ir  a  comprar  los  baiiles  y  los  abrigos. 


NOUNS  21 

El  abuelo  sale  para  Espana  con  las  golondrinas,  deseaaire 
mas  claro.  El  padre  llega  de  la  calle  y  dice  que  los  di'as 
son  buenos  para  viajar ;  esta  con  el  un  extranjero,  hombre 
muy  rico,  grande  amigo  de  Espana  y  de  los  nifios.  Dice 
que  el  va  tambien  a  viajar  con  ellos.  El  maestro,  los 
discipulos,  los  amigos  de  los  ninos,  el  abuelo  :  |  que  buena 
partida  de  viaje !  Para  aprender  un  idioma  extranjero 
viajar  es  muy  conveniente.  Los  discipulos  deben  viajar 
con  el  maestro. 

Conversation. 

I  Quien  llega  con  una  buena  noticia  ?  i  Con  que  llega 
el  abuelo  ?  i  Que  dice  el  ?  ^  Van  los  ninos  con  el  ? 
I  Cuando  ?  i  Va  el  maestro  ?  i  Desea  Alberto  ir  ?  ,1  Es  , 
facil  viajar?  ^iVa  a  Espana  la  amiga  de  Lucia?  ^  Que 
dice  la  amiga  de  Lucia  de  su  viaje  a  Italia?  ^Que  debe 
comprar  el  abuelo  para  el  viaje  ?  i  Que  deben  comprar"^ 
los  ninos  ?  i  Quien  va  a  comprar  los  abrigos  y  baules  ? 
I  Quien  llega  de  la  calle  con  un  extranjero  ?  l  Quien  es  el 
extranjero?  ,:,  Es  viajar  conveniente  para  aprender  un 
idioma  extranjero  ? 

To    TRANSLATE. 

The  grandfather  and  the  foreigner  are  going  {van)  to 
Spain.  The  children  wish  to  go  and  John  says  the  teacher 
must  go  also.  The  Spanish  lessons  must  go  on.  Spain  is 
not  a  very  rich  country.  Winter  is  coming.  Lucy  mu^t 
buy  furs.  A  foreigner.  A  foreign  teacher.  To  travel  is 
very  pleasant  for -children.  A  journey  to  Spain  is  very 
expensive  (caro),  A  rich  man  can  travel.  It  is  easyjbr 
a  rich  man  to  travel.     John's  father  arrives  to-day^^^^^ 


V 


22 


THE  ADJECTIVE 


V 
THE  ADJECTIVE 

45. — The  Spanish  adjective  agrees  in  gender  and  number 
with  the  noun  or  nouns  to  which  it  refers. 

I.  MascuHne  adjectives  ending  in  the  singular  in  any 
\/  vowel  except  o  admit  of  no  change  in  the  formation  of  the 
-     feminine. 


un    animal     indigena,    a 

native  animal. 
un   hombre  triste,   a  sad 

man. 
el   asunto    es   baladi,  the 

subject  is  worthless. 


la  tribu  indigena,  the  native 

tribe. 
la  mala  suerte,  bad  luck. 


una  conversaci6n  baladi, 

a  trifling  talk. 

2.  Adjectives  ending  in  a  consonant  are  also  invariable, 
as  far  as  gender  is  concerned  : 


un  cielo  azul,  a  blue  sky. 

hombre    ruin,   low,    mean 

man. 
el  hecho  mds  singular,  the 

most  singular  fact. 
un  dicho  cortes, a  courteous 

saying. 
el  dia  feliz,  the  happy  day. 


la  montaiia  azul,  the  blue 

mountain. 
mujer  ruin,  low  woman. 

la  conducta   es  singular, 

^    the  conduct  is  singular. 

una  frase  cortes,  a  court- 
eous phrase. 

una  feliz  ocasion,  a  happy 
occasion. 


3.  Adjectives  ending  in  o  in  the  masculine  change  the  o 
into  a  for  the  feminine. 

nino  bueno,  good  boy.  nifia  buena,  good  girl. 

Exceptions  :  (a)  Adjectives  ending  in  dn,  6n,  or  add  an  a 
to  form  the  feminine :  burl6n  (masc),  burlona  (fem.), 
waggish;  haragdn  (masc),  haragana  (fem.),  idle;  element© 
perturb&.dor,  disturbing  element ;  doctrina  perturbadora, 
subversive  doctrine. 


THE   ADJECTIVE  23 

The  following  adjectives  in  -or  are  invariable  as  regards 
gender :  mayor  (larger),  menor  (smaller,  younger),  mejor 
(better),  peor  (worse),  superior,  inferior,  exterior,  in- 
terior,  anterior,  and  some  others  less  frequently  used. 

(b)  Diminutives  in  ete  and  augmentatives  in  ote  change 

to  eta,  ota  for  the  feminine  :  feote  (masc),  too  ugly  ;  feota  ^ 
(fem.);  regordete (masc),  chubby,  plump;  regordeta(fem.). 

(c)  Adjectives  expressing  nationality  have  two  forms,  one 
for  the  masculine  and  one  for  the  feminine,  when  ending 
in  o  or  in  a  consonant :  andaluz  (masc.)  Andalusian, 
andaluza  (fem.);  danes  (masc.)  Danish,  danesa  (fem.); 
espanol  (masc.)  Spanish,  espanola  (fem.) ;  htingaro  (masc.) 
Hungarian,  hiingara  (fem.). 

Position  of  the  Adjective^  *• 

46. — The  adjective  is  generally  placed  in  Spanish  after 
the  noun  it  qualifies  :  un  hombre  honrado,  an  honest  man, 
una  mujer  hermosa,  modesta  y  desinteresada,  a  hand- 
some, unpretentious,  and  disinterested  woman.  Adjectives 
the  meaning  of  which  is  inseparable  from  the  meaning  of 
the  noun  which  they  qualify  are,  as  a  rule,  placed  before  the 
noun  :  blanca  nieve,  white  snow ;  verdes  praderas,  green  , 
prairies : 

Oh  padre  !  oh  claro  sol !     O  father !  O  bright  sun  ! 

47. — Possessive,  demonstrative,  and  numeral  adjectives 
generally  precede  the  noun :  este  nino,  this  child ; 
nuestra  casa,  our  house ;  tres  libros,  three  books ; 
primera  y  segunda  lecciones,  first  and  second  lessons. 

48. — In  some  cases  the  position  of  the  adjective  affects 
its  meaning, 

Grande  hombre.  Great  man  (in  a  moral  sense) 

Un  hombre  grande.  A  tall,  big  man. 

Un  pobre  hombre.  A  simpleton,  a  good  fellow. 

Un  hombre  pobre.  A  poor  man. 

49.— There  are  no  invariable  rules  in  Spanish  determining 
the  position  of  the  adjective :  it  generally  follows  the  noun,  but 


24 


THE   ADJECTIVE 


usage  is  the  best  and  only  guide.     In  poetr}^  or  in  oratorical 
passages  the  ordinary  rules  are  not  followed. 


Xl 


Ni  aislada  roca,  ni  escarpado 

del  didfaiiohoHzonte 
el  indeciso  termino  corta- 
ban. 

Nunez  de  Arce. 


No  isolated  rock,  no  steep  hill 
limited  the  dim  line  of  the 
transparent  horizon. 


Vocabulary. 


V 


\) 


acompanar,  to  accompany, 

to  go  with. 
acpstumbrar,    to    use,    to 

accustomT 
acostumbrarse,  to  get  used 

to. 
adelantado,  adj,^  advanced, 
adelante,     adv,^    forward ; 
^  en  adelante,  hereafter. 
ademds,  adv,y  besides. 
admirable,  adj,^  admirable, 

wonderful, 
alegre,  adj.^  joyful,  glad, 
alegria,/.,  joy. 
alii,  adv,^  there. 
almacen,  m.^  shop,    store, 

warehouse. 
andaluz,    m,,    adj,^    Anda- 

lusian. 
aprender,  to  learn. 
asi,  adv.^  thus,  so. 
atenci6n,  /,  attention,  care. 
cliente,  m.y  client,  customer. 
^como?  adv,y  how? 
componer,  to  make,  to  form, 

to  compose. 
decidir,    to    decide;     han 

decidido,  they   have   de- 
cided. 
dejar,  to  leave, 
dependiente,      ;;/.,      clerk, 

seller, 
durante, /)r^/>.,  during. 


X  entonces,  adv,^  then  ;  para 
-^  entonces,  by  then. 
Jtentretenido,  adj,^  amusing, 

entertaining. 
ese,  esa,  adj,y  that. 
esta.r,  to  be. 
estudio,  m.y  study, 
evitar,  to  avoid, 
excursion,    /.,     excursion, 

trip. 
expresarse,  to  express  one- 
self. 
falta,/.,  lack. 
hacer,  to  make. 
J  hay,  there  is,  there  are. 
Yir  a  compras]  to   go    shop- 
ir  a  tiendas    )  ping. 
manana,  adv,,  to-morrow. 
mirar,  to  look  at ;  con  solo 

mirar,  simply  by  looking 

at. 
molestia,/.,  trouble. 
mucho,  mucha,  adj,^  much  ; 

muchos,  many. 
novedades,/.,//.,  novelties, 

new  things. 
objeto,  m.y  object,  aim. 
poco,    poca,    adj.^     little; 

pocos,  few. 
poner,  to  put. 
prdctica,/,  practice. 
practicar,  to  practise. 
prima  vera,/.,  spring. 


THE  ADJECTIVE 


25 


principal,  adj.^  principal. 

pronunciacion,  /.,  pronun- 
ciation. 

servicial,  adj,^  obliging,  ser- 
viceable. 

si,  conj.y  if;  si  es  posible, 
if  possible. 


tienda,/,  shop. 
todo,  toda,  adj,^  every,  all. 
tomar  parte,  to  take  part. 
varies,  adj,y   several,  vari- 
ous. 
viajero,  ;w.,  traveller. 


Ser,  to  he. 
Indicative, 


Present, 
soy,  I  am 
eres,  thou  art 
es,  he,  she,  it  is 
somos,  we  are 
sois,  you  are 
son,  they  are 
usted  es,  you  are  (sing.) 
ustedes  son,  you  arejpiur.) 


Future, 
sere,  I  shall  be 
seras,  thou  wilt  be 
serd,  he,  she,  it  will  be 
seremos,  we  shall  be 
sereis,  you  will  be 
seran,  they  will  be 
usted  sera,  you  will  be 
ustedes  serdn,  you  will  be. 


Regular  Verbs.     First  Conjugation, 

Hablar,  to  speak. 

Indicative, 


Future, 
hablare,  I  shall  speak 
hablards,  thou  wilt  speak 
hablard,    he    or    she    will 

speak 
hablaremos,  we  shallspeak 
hablareis,  you  will  speak 
hablaran,  they  will  speak 
usted    hablara,    you    will 

speak. 

Note.  Subject  pronouns  are  not  generally  used  with 
the  Spanish  verb. 

Exercise. 

Han  decidido  dejar  el  viaje  para  la  primavera  proxima. 
De  esa  manera  puede  Alberto  acompanar  a  sus  amigos  y 
asi  toda  la  familia  toma  parte  en  la  excursi6n  que  va  a  estar 


Present, 
hablo,  I  speak 
hablas,  thou  speakest 
habla,  he  or  she  speaks 

hablamos,  we  speak 
hablais,  you  speak 
hablan,  they  speak 
ustedr  habla>  yotr  speak. 


26  THE   ADJECTIVE 

muy  entretenida.  Ademas,  para  entonces  ya  Lucia  y  Juan 
estaran  muy  adelantados  en  el  estudio  del  espanol  y 
evitaran  asi  muchas  molestias  a  los  viajeros.  En  adelante 
hablaran  siempre  en  espanol  para  acostumbrarse  a  la  pro- 
nunciacion.  Saben  ya  componer  frases  (phrases);  pero 
tienen  dificultad  (difficulty)  en  expresarse  por  falta  de 
practica.  Mariana  iran  a  un  almacen  espanol  a  hacer 
compras,  para  hablar,  si  es  posible,  con  el  dependiente  que 
es  un  andaluz.  Hay  alli  tambien  varios  americanos  del 
Sud  que  hablan  espanol  y  acostumbran  acompanar  a  los 
clientes  a  ver  el  almacen  :  son  alegres  y  serviciales.  Van 
siempre  adelante  y  sefialan  las  novedades  del  di'a.  Los 
ninos  compraran  pocas  cosas,  pero  practicaran  el  espanol 
durante  una  hora  o  dos  :  ese  es  el  principal  objeto.  En  el 
almacen  hay  cosas  admirables  y  puede  el  cliente  aprender 
mucho  con  solo  mirar  y  poner  atencion. 

Conversation. 

I  Quienes  han  decidido  dejar  el  viaje  para  la  primavera 
proxima  ?  i  Quien  puede  asi  acompanar  a  sus  amigos  ? 
(i^Como  va  a  estar  la  excursion?  ^Va  toda  la  familia? 
I  Quienes  estaran  para  entonces  muy  adelantados  en  el 
estudio  del  espanol  ?  i  Como  evitaran  molestias  a  los  via- 
jeros? lEn  que  idioma  hablaran  en  adelante  Juan  y 
Lucia  ?  I  Para  que  ?  i  Saben  ya  componer  frases  ? 
I  Tienen  dificultad  en  expresarse  ?  i  Deben  practicar 
mucho  ?  I  Cuando  iran  al  almacdn  ?  i  Con  quien  pueden 
hablar  espanol  alli  ?  ^  Es  espanol  el  dependiente  ?  i  Hay 
sudamericanos  en  el  almacen?  ^Quidnes  sefialan  las 
novedades  ?  i  Compraran  los  ninos  muchas  cosas  ?  i  Que 
objeto  principal  tienen  en  ir  al  almacen  ?  i  Que  hay  en  el 
almacen  ?  i  Que  puede  aprender  alli  el  cliente  ? 

To    TRANSLATE, 

Los  dias  felices  de  la  familia.  Maria  tiene  abrigos 
blancos  y  azules  para  el  viaje  a  Espafia;     Los  grandes 


THE  ADJECTIVE  27 

baiiles  de  Alberto  no  estan  en  la  casa;  el  dejo  en  el 
almacen  los  baules  con  las  pieles  y  con  todas  las  cosas  para 
el  viaje.  El  padre  de  Alberto  es  un  grande  hombre.  El 
dependiente  del  almacen  es  hombre  muy  grande.  Los 
viajeros  practican  el  espafiol :  saben  muchas  palabras ;  no 
pueden  formar  frases.  Deben  tomar  parte  en  la  conver- 
sacion.  Varios  amigos  de  los  viajeros  saben  tambien 
espanol;  pero  no  lo  practican ;  hablan  frances  siempre. 


VI 

THE  ADJECTIVE  {continued) 

50. — When  placed  immediately  before  the  noun  the 
following  adjectives  drop  their  final  o  in  the  singular: 

alguno,  some,  any  primero,  first 

bueno,  good  postrero,  last 

male,  bad  tercero,  third 

ninguno,  no,  none  uno,  one. 

51. — The  apocopation  in  this  case  is  obligatory  for  all 
the  above-mentioned  words,  except  tercero,  which  in  the 
expression  dentro  de  tercero  dia  (within  three  days  or 
before,  the  third  day)  may  drop  or  keep  the  last  o  (e.  g. 
dentro  del  tercer  dia). 

Mai  tiempo  hace  hoy.  The  weather  is  bad  to-day. 

Ese  era  su  buen  deseo.  That  was  his  good  wish. 

Algun  dia  lo  vera  ella.  She  will  see  him  some  day. 

Ningun  animal  ha  entrado.  No  animal  has  come  in. 

Un  amigo  de  mi  padre.  A  friend  of  my  father. 

El  primer  dia  del  ano.  The  first  day  of  the  year. 

El  tercer  capitulo.  The  third  chapter. 

El  postrer  contratiempo.  The  last  mishap. 

52. — Grande  loses  its  last  syllable  in  the  singular  before 
nouns  beginning  with  any  consonant,  except  h : 

gran  senor  great  lord    " 

gran  dama  great  lady 

gran  terremoto        great  earthquake. 


28 


THE   ADJECTIVE 


In  other  cases  the  complete  form  is  preferred : 

grande  economia  de  tiempo     great  saving  of  time 
grande  escrutinio  great  scrutiny. 

53. — Ciento  loses  its  last  syllable  before  a  noun  or 
before  an  adjective  followed  by  a  noun : 

cien  caballos  a  hundred  horses 

cien  aventuradas  em-         a  hundred  venturesome 
presas  enterprises. 

a.  Before  the  other  numerals,  except  mil,  millon, 
billon,  etc.,  which  in  this  case  may  be  considered  as  nouns, 
the  apocopation  does  not  occur.  When  used  as  a  substan- 
tive, the  integral  form  is  employed. 


ciento  un  pesos 

ciento  veinte  y  seis  metros 

cien  mil  libras 
cien  millones  de  toneladas 
^Cuantas  vacas   tiene?  — 
Ciento. 

b,  Doscientos,  trescientos,  cuatrocientos,  etc.,  have 
a  feminine  termination  :  doscientas  mujeres,  novecientas 
cargas. 

Vocabulary. 


a  hundred  and  one  pesos 
a  hundred  and   twenty-six 

metres 
a  hundred  thousand  pounds 
a  hundred  million  tons 
How  many  cows  have  you  ? 

—  A  hundred. 


a  menudo,  adv.j  often. 

ayer,  adv.j  yesterday. 

casi,  adv.f  almost. 

cisne,  m.y  swan. 

como,  adv,,  like,  as ;  i  c6mo  ? 
how? 

conocimiento,  m,,  know- 
ledge. 

contar,  to  tell,  to  relate,  to 
count. 

cuento,  m,y  story,  tale. 

danes,  w.,  Dane;  adj,, 
Danish. 

Don,  m,f  Sir,  Mr. 

donde,  adv,f  where. 


durante,  prep,,  during. 

el,  pron,^  he  (it). 

extenso,  adj\f  extensive. 

fuera,  adv.f  out. 

habitante,  m,,  inhabitant. 

hsLsta.,  prep,,  till,  until. 

historia,/,  history. 

idioma,  m.,  language. 

lectura,/,  reading. 

leer,  to  read. 

libro,  m.,  book. 

llamarse,  to  be  called ; 
Uamar,  to  call;  ^como 
se  llama  usted?  what 
is  your  name?  este  nino 


THE  ADJECTIVE 


29 


se  llama  Luis,  this  child's 

name  is  Lewis. 
memoria,  /.,  memory ;    de 

memoria,  by  heart, 
mismo,  adj\^pron.,  same,  self. 
nacer,  to  be  born;   naci6, 

he  was  born. 
obra,/.,  work. 
otro,  adj\,  other,  another; 

el  otro  dia,  the  other  day. 
pais,  m.y  country. 
pasar,  to  pass;    pasar  la 

noche,  to  spend  the  night. 


pato,  m,f  duck. 

placer,  m.^  pleasure. 

reciente,  adj\j  recent. 

recitar,  to  recite. 

sane,  adj\j  sound,  healthy. 

segiin,  prepay  according  to. 

Seiior,  m,y  Mr.,  Sir. 

supo,  he  knew. 

triste,  adj\j  sad. 

venir,  to  come;  viene,  he 

comes. 
vida,/.,  life. 
vivir,  to  live ;  vive,  he  lives. 


Past  definite, 
Fui,  I  was 
fuiste,  thou  wast 
fue,  he  was 
fuimos,  we  were 
fuisteis,  you  were 
fueron,  they  were 
usted  fue  (you  were) 
ustedes  fueron  (you 
(plur,) 


Ser,  to  be. 

Indicative, 

Imperfect, 
era,  I  was,  I  used  to  be 
eras,  thou  wast,  thou  usedst 

to  be 
era,  he  was,  he  used  to  be 
eramos,  we  were,  we  used 
to  be 
{sing,)       erais,  you  were,  you  used 
were)  to  be 

eran,  they  were,  they  used 

to  be 
usted    era,   ustedes  eran, 
you  were,  you  used  to  be. 


Regular  Verbs.     First  Conjugation, 
Hablar,  to  speak. 


Past  definite, 
hable,  I  spoke 
hablaste,  thou  spokest 
hablo,  he  spoke 
hablamos,  we  spoke 
hablasteis,  you  spoke 


Indicative, 

Imperfect, 
hablaba,    I    spoke,    I   was 
speaking,  I  used  to  speak 
hablabas,  thou  spokest,  etc. 
hablaba,  he  spoke,  etc. 
hablabamos,  we  spoke,  etc. 


30  THE   ADJECTIVE 

Indieative  Past  definite.  Indicative  Imperfect, 

hablaron,  they  spoke  hablabais,  you  spoke,  etc. 

usted  hablo,  ustedes   ha-      hablaban,  they  spoke^  etc. 
blaron,  you  spoke.  usted  hablaba,  ustedes  ha- 

blaban, you  spoke,  you 
were  speaking. 

Exercise. 

El  maestro  de  espanol  se  llama  Don  Manuel  Quijano : 
nacio  en  Espaiia,  pero  vive  fuera  de  su  pais  hace  tiempo  : 
viaja  mucho.  Fue  maestro  de  idiomas  en  America. 
Conoce  casi  toda  Europa :  habla  de  sus  viajes  con  placer. 
El  pais  que  a  menudo  viene  a  su  memoria  es  Dinamarca 
(Denmark),  donde  tuvo  muchos  y  muy  buenos  amigos, 
segiin  el  dice.  Sabe  de  memoria  algunos  cuentos  de 
Andersen.  El  otro  dia  durante  la  leccion  recito  el  cuento 
del  pobre  pato  que  paso  una  vida  muy  triste  hasta  el  dia  en 
que  supo  que  era  un  cisne.  Dijo  el  maestro  que  ese 
cuento  era  Ik  historia  de  la  vida  del  mismo  Andersen. 
El  Sefior  Quijano  puede  leer  en  danes  las  obras  de 
Andersen  y  dice  que  es  lectura  muy  agradable  y  sana.  En 
espanol  hay  tambien  libros  que  sera  muy  agradable  leer 
con  un  extenso  conocimiento  del  idioma  ;  pero  hablaremos 
de  lecturas  en  las  proximas  lecciones.  Ahora  llega  Don 
Manuel  y  el  nos  contara  una  entretenida  historia  como 
la  de  ayer.  Buenos  di'as,  Don  Manuel.  —  Buenos  dias, 
amigos ;  buenos  dias,  Lucia :  usted  es  la  alegria  de  la 
casa.  jJ^Sabe  usted  la  leccion?  ^Contara  usted  hoy  la 
historia  del  triste  pato  en  espanol  ?  Lucia  dice  :  conozco  la 
historia ;  no  se  todas  las  palabras  espafiolas  del  cuento. 

Conversation. 

I  Como  se  llama  el  maestro  ?  i  Donde  nacid  ?  i  Vive 
en  su  pais  ?  i  Por  donde  viaja  ?  i  Que  pai'ses  conoce  ? 
I  Qu6  pais  de  Europa  viene  a  menudo  a  su  memoria  ? 
I  Donde  queda  Dinamarca  ?    i  Como  se  llama  el  habitante 


THE  ADJECTIVE  31 

de  Dinamarca?  ^Quien  recito  el  cuento  de  Andersen? 
,1,  Como  se  llama  el  cuento  ?  i  Quien  paso  una  vida  muy 
triste  ?  I  Hasta  cuando  paso  eLpato  una  vida  muy  triste  ? 
I  Es  el  pato  grande  como  el  cisne  ?  i  Puede  el  Seiior 
Quijano  leer  un  buen  libro  en  danes  ?  lEs  agradable  la 
lectura  de  los  cuentos  de  Andersen  ?  i  Sabe  usted  leer 
danes?  ^  Hay  buenos  libros  en  espanol  ?  ^  Cuando 
hablaremos  de  lecturas  ?    i  Qui^n  llega  ahora  ? 

To   TRANSLATE. 

There  are  good  books  to  read,  agreeable  books,  sound 
books  at  Don  Manuel's  house.  There  is  a  very  amusing 
Spanish  book  called  Don  Quixote,  Don  Manuel  often  reads 
it.  He  knows  some  pages  by  heart.  He  will  speak  of 
Don  Quixote,  There  are  also  amusing  stories  in  recent 
Spanish  books.  Do  you  speak  Spanish  ?  My  friend  will 
speak  Spanish.  He  practises  with  his  teacher  every  day. 
He  has  Spanish  books.  He  can  read  Spanish,  he  cannot 
speak  very  well.  Lucy  is  the  name  of  my  friend :  she 
speaks  English  and  Spanish.  She  teaches  English  to 
Lewis  and  Mary.     She  has  other  lessons. 

Feminine  Endings  of  Nouns 

64. — Sometimes  there  are  in  Spanish  two  different 
words  to  express  the  masculine  or  the  feminine  of  nouns 
meaning  living  beings :  el  hombre,  la  mujer  (man,  woman), 
el  yerno,  la  nuera  (son-in-law,  daughter-in-law) ;  el  padre, 
la  madre  (father,  mother) ;  caballo,  yegua  (horse,  mare). 

a.  Usually  masculine  nouns  ending  in  o  or  e  form  the 
feminine  in  a,  suppressing  the  masculine  ending :  el  her- 
mano,  la  hermana  (the  brother,  the  sister) ;  el  sirviente, 
la  sirvienta  (the  male  servant,  the  female  servant);  el 
prime,  la  prima  (the  male  cousin,  the  female  cousin) ;  el 
monje,  la  monja  (the  monk,  the  nun) ;  regente,  regenta 
(regent,  a  man ;  regent,  a  woman) ;  but  alcalde  (mayor) 
makes    alcaldesa   (mayoress);    principe    (prince)   makes 


32  THE  ADJECTIVE 

princesa  (princess) ;  sacerdote  (priest)  makes  sacerdotisa 
(priestess).  Interprete  (interpreter)  and  nouns  expressing 
nationality  and  ending  in  e  are  invariable :  ateniense,  m. 
and  f.  (Athenian) ;  caribe,  m.  and  f.  (Caribbean) ;  complu- 
tense,  m.  and  f.  (from  Alcala  de  Henares). 

b»  Nouns  ending  in  d,  1,  n,  r,  s,  add  a  to  form  the 
feminine :  huesped,  huespeda  (the  host,  the  hostess ;  the 
guest,  the  lady  guest);  el  general,  la  generala  (the 
general,  the  general's  wife);  el  capitdn,  la  capitana 
(the  captain,  the  captain's  wife) ;  doctor,  doctora 
(doctor,  doctoress);  senior,  senora  (sir,  lady);  dios, 
diosa  (god,  goddess);  ingles,  inglesa  (Englishman, 
Englishwoman).  Baron  (baron,  baronet)  makes  baronesa 
(baroness) ;  conde  (count)  makes  condesa  (countess) ; 
poeta  (poet)  makes  poetisa  (poetess) ;  actor  (actor)  makes 
actriz  (actress) ;  emperador  (emperor)  makes  emperatriz 
(empress) ;  cantor  (singer)  makes  cantora  and  cantatriz. 

VII 
PRONOUNS 

Personal  Pronouns. 

55. — The  personal  pronouns  in  Spanish,  are  : 

yo,  I  nosotros,  nosotras,  we 

tu,  thou  vosotros,  vosotras,  you 

el,  he  ;  ella,  she  ellos,  ellas,  they 

usted  (sing.),  you  ustedes  (pi.),  you. 

56. — The  pronoun  of  the  second  person  singular  is  tu, 
a  form  which  is  only  used  when  addressing  persons  with 
whom  one  is  on  terms  of  familiarity,  as  between  father  and 
son,  between  brothers,  and  between  very  intimate  friends. 
Vosotros,  vosotras  is  the  second  person  plural  and  is 
used  like  the  singular  in  familiar  address.  Orators 
addressing  their  audience  or  public  writers  addressing 
their  readers  generally  use  this  form  of  the  second  person 
plural. 


PRONOUNS  33 

67. — Usted  is  used  in  Spanish  instead  o(  tii  in  formal 
address:  digame  usted,  tell  me;  iddnde  estk  usted?, 
where  are  you  ?  It  has  a  plural  form,  ustedes,  to  be  used 
when  addressing  more  than  one  person.  It  should  be  noted 
that  usted,  ustedes,  although  used  as  pronouns  of  the 
second  person,  require  the  third  person  of  the  verb : 
usted  es,  you  are  (sing.);  ustedes  saben,  you  (pi.)  know. 

a.  These  forms,  in  writing,  are  generally  abbreviated 
into  Vd.,  Vds. 

58.~As  has  already  been  said,  personal  pronouns  in  the 
subject  form  need  not  be  used  with  the  verb,  unless  they  are 
required  to  avoid  ambiguity  or  to  emphasize  the  subject  of  the 
sentence. 

Usted  me  dijo  que  esperara,      You  told  me  to  wait,  but  I  was 
pero    yo    no    era    de    esa         notof  that  opinion. 
opinion. 

As  the  verb  era  is  the  form  both  of  the  first  and  the  third 
persons  singular  of  the  imperfect,  the  pronoun  must  be  used 
in  this  case  for  the  sake  of  preciseness. 

59. — The  object  forms  of  the  personal  pronouns  are  as 
follows ; 

Direct  form .        Indirect  form, 

yo  me  me 

tii  ^  te  te 

el  lo  (or  le)  le 

ella  la  le  (or  la) 

nosotros  (m.),  nosotras  (f.)  nos  nos 

vosotros  (m.),  vosotras  (f)  os  os 

ellos  los  les 

ellas  las  les 

usted  lo  (m.),  la  (f ),  le,  a  Vd. 

a  Vd. 
ustedes  los  (m.).  las  ({,),  les,  a  Vds. 

a  Vds. 

a.  The  distinction  here  indicated  betv.-een  the  direct  and 
indirect  forms  of  the  third  person  singular  (masculine)  is  not 
always  observed  by  good  writers.  In  Spain  at  present  custom 
seems  to  incline  towards  the  use  of  le  for  the  direct  form  when 
referring  to  persons. 

2129  I> 


34  PRONOUNS 

b.  When  preceded  by  a  preposition  the  direct  or  in- 
direct forms  of  the  first  and  second  persons  singular  are 
mi,  ti :  a  mi  me  buscan,  no  a  ti,  they  are  looking  for  me, 
not  for  you.  These  forms  we  shall  call  prepositional  or 
accentuated  forms.  The  other  pronouns  keep  after  a  pre- 
position the  nominative  form.  Hablaban  de  nosotros, 
they  were  talking  about  us. 

c.  The  forms  mi,  ti  after  the  preposition  con  form  a 
single  word  with  it  and  add  the  syllable  go : 

Ven  conmigo.     Come  along  with  me. 
No  puede  vivir  contigo.    He  cannot  live  with  you.   (See 
§85,^) 

60. — The  direct  and  indirect  forms  are  generally  placed 
before  the  verb  :  le  (or  lo)  conozco,  I  know  him ;  me  dicen, 
they  tell  me ;  te  llam6  ella,  she  called  you.  They  may, 
at  the  beginning  of  a  sentence,  be  placed  after  the  verb  (with 
which  they  then  form  a  single  word) :  cont6me  todo  lo 
que  sabia,  he  related  to  me  all  he  knew ;  pareciome  al 
principio  muy  dificil,  it  seemed  to  me  very  difficult  at  the 
beginning.  With  the  infinitive  and  the  present  participle 
these  forms  now  always  follow  the  verb :  vino  a  verme, 
he  came  to  see  me  ;  perdio  su  tiempo  buscandola,  he  lost 
his  time  looking  for  her.  Two  or  three  forms  may  follow 
the  verb  :  traigamelo,  bring  it  to  me. 

a.  The  direct  object  of  the  second  person  plural  added 
to  the  imperative  plural  causes  this  to  lose  the  last  d  of 
the  verbal  form.  Amaos  (not  amad-os)  los  unos  a  los 
otros,  love  each  other.  Yet  we  say  idos  (not  ios),  go 
(you).  The  first  person  plural  of  the  present  subjunctive 
also  loses  the  last  letter  when  nos  is  added  to  it :  vdmonos, 
let  us  go  (not  vamosnos) ;  but  not  with  the  other  forms  of 
the  pronoun :  dejemoslos,  let  us  leave  them ;  avise- 
mosles,  let  us  advise  them. 

61. — The  pronouns  of  the  third  person  (el,  ella)  can  be 
translated  in  English  he^  she,  and  also  /*/  when  el  or  ella 


PRONOUNS  35 

refers  to  an  inanimate  object  which  happens  to  be  mascu- 
line or  feminine.  Thus  :  Juan  viene  manana ;  (el)  desea 
conocerte  (John  is  coming  to-morrow ;  he  wants  to  know 
you) ;  Luisa  estk  enferma ;  (ella)  no  puede  salir  (Louise 
is  ill ;  she  cannot  go  out).  ^Cudndo  llegard  el  correo  ? 
—  No  se,  acaso  (el)  no  Hague  hoy.  (When  will  the  post 
arrive? — I  do  not  know,  perhaps  it  will  not  be  in  to-day.) 
La  casa  es  vieja,  aunque  de  lejos  (ella)  parece  nueva 
(the  house  is  old,  although  from  a  distance  it  looks  new). 

a.  Nos  as  a  nominative  is  employed  by  high  dignitaries  of  the 
Church,  in  decrees,  letters,  pastorals,  instead  of  Yo  :  Nos,  Juan 
Manuel  Rodriguez,  por  la  gracia  de  Dies,  ordenamos  y  man- 
damos.    The  verb  must  be  put  in  the  first  person  plural. 

b.  Vos  may  be  employed  as  a  subject  when  one  is  addressing 
God,  the  Saints,  or  persons  in  high  authority.  Vos,  Senor, 
conoceis  nuestras  flaquezas.  The  plural  is  required  in  such 
forms  of  address,  whether  the  vocative  refers  to  several  persons 
or  to  a  single  one. 

Possessive  Adjectives. 

62. — mi  (pi.  mis)  my 
tu  (pi.  tus)  thy 

su  (pi.  sus)  his,  her,  your,  its 
nuestro  (f.  nuestra;  pi.  nuestros,  nuestras)  our 
vuestro  (f.  vuestra ;  pi.  vuestros,  vuestras)  your 
su  (pi.  sus),  their,  your. 

63. — The  second  person  plural  of  the  personal  pronouns 
(vosotros,  vosotras)  and  of  the  possessive  adjectives  (vuestro, 
vuestra,  vuestros,  vuestras)  is  seldom  employed  in  the  col- 
loquial Spanish  of  America. 

Possessive  Pronouns. 
64. — The  possessive  pronouns  are  : 


mio 

mine 

tuyo 

thine 

suyo 

his,  hers,  yours,  theirs 

nuestro 

ours 

vuestro 

yours. 

D  2 

36 


PRONOUNS 


65. — These  pronouns  are  often  used  with  the  article,  but 
they  may  also  be  used  without  it. 


Ese  es  tu  libro  y  este  es 

el  mio. 
La  casa  no  es  suya  sine 

mia. 
Tuyas  serdn  la  responsa- 

bilidad  y  la  gloria. 


Tliat  is  your  book  and  this 

is  mine. 
The   house  is   not  his   but 

mine. 
The  responsibility  and  the 

glory  will  be  yours. 


a.  To  avoid  ambiguity  suyo  in  the  sense  of  your  or  yours 
is  replaced  by  the  form  de  usted,  de  ustedes,  el  de  usted, 
el  de  ustedes. 


La  palabra   de  usted  de- 
cidi6  el  punto. 


Your  w^ord  decided  the  case. 


Vocabulary. 


anoche,  adv.,  last  night. 

ciudad,/.,  city,  town. 

conservar,  to  keep,  to  pre- 
serve. 

deseo,  nL,  wish. 

djjo,  he  or  she  said. 

educar,  to  educate,  to  train. 

ejercicio, ;/?.,  exercise,theme. 

es  decir,  that  is  to  say. 

estudiar,  to  study. 

fdcilmente,  adv.,  easily. 

flaco,  adj.,  frail;  meagre, 
lean,  weak. 

frase,/.,  phrase. 

guerra,/.,  war. 

hecho,  m.,  fact;  hecho, 
part.,  made. 

importante,  adj.,  important. 

interes,  m.,  interest. 

largo,  adj.,  long. 

mejor,  adj.,  adv.,  better;  lo 
mejor,  the  best. 

menos,  adv.,  less. 

inucho,  adj.,  adv.,  much. 


niiiez,/,  childhood. 

noche,/,  night. 

nombre,  m»,  name,  noun 
(gram.). 

olvidar,  to  forget;  olvi- 
dando,  forgetting. 

palabra,/,  word. 

pensar,  to  think ;  pens6, 
I  thought. 

principiar,  to  begin. 

promesa,/,  promise. 

prometer,  to  promise  ;  pro- 
metimos,  we  promised. 

recordar,  to  recall,  to  re- 
member. 

repasar,  to  go  over. 

sabia  (from  saber),  I  knew. 

si,  conj.,  if,  whether. 

sin,prep.,  without ;  sin  duda, 
without  doubt,  doubtless, 
no  doubt;  sin  embargo, 
however. 

suceso,  m.,  event,  inci- 
dent. 


PRONOUNS 


37 


talento,  m.,  talent. 

tarde,  /.,  afternoon;  even- 
ing; buenas  tardes,  good 
afternoon , 


ultimo,  adj.,  last. 

viejo,  ;;/.,  old  man  ;  viejo, 

adj.,  old. 
ya,  adv.,  already. 


Verbs. 


Ser,  io  be 
{auxiliary  irregular). 
Indicative,  Future  in  the  past, 
serfa,  I  should  be 
serias,  thou  wouldst  be 

seria,  he  would  be 
seriamos,  we  should  be 

^  serials,  you  would  be 
serian,  they  would  be 

usted  seria,  you  would  be. 


Habiar,  to  speak 

[regular,  first  conjugation). 

Indicative.  Future  in  the  past. 

hablaria,  I  should  speak 

hablarias,     thou     wouldst 

speak 
hablaria,  he  would  speak 
habiar iamos,    we     should 

speak 
hablariais,you  would  speak 
hablarian,      they      would 

speak 
usted  hablaria,  you  would 

speak. 


PoDER  (irregular),  to  be  able,  etc. 


Indicative.     Present, 
puedo,  I  can 
puedes,  thou  canst 
puede,  he  can 
podemos,  we  can 
podeis,  you  can 
pueden,  they  can 
usted  puede,  you  can. 


Indicative.     Past. 

pude,  I  could 
pudiste,  thou  couldst 
pudo,  he  could 
pudimos,  we  could 
pudisteis,  you  could 
pudieron,  they  could 
usted  pudo,  you  could. 


Exercise. 

*  Ayer  prometimos  al  Senor  Quijano  una  buena  leccidn 
para  ho}^  iLd.  sabes  bien,  Lucia?  —  No  muy  bien,  y 
I  tu,  Juan  ?  —  Anoche  pense  que  la  sabia,  pero  esta  manana 
la  repase  y  no  sabi'a  ya  dos  o  tres  palabras  y  frases  impor- 
tantes.  —  Yo,  dijo  Lucia,  olvido  facilmente  las  frases  ;  pero 
conservoen  la  memoria  las  palabras.     El  maestro  dice  que 


38  PRONOUNS 

es  men  OS  malo  lo  contrario  (contrary),  es  decir,  olvidar  las 
palabras  y  conservar  las  frases  en  la  memoria,  y  que  lo 
mejor  de  todo  es,  sin  duda,  poder  recordar  las  unas  y  las 
otras.  Los  viejos  olvidan  las  palabras,  pero  no  los  hechos. 
Mi  abuela  recordaba  hasta  en  sus  liltimos  di'as  los  sucesos 
de  la  guerra  de  Crimea  ;  pero  olvidaba  siempre  los  nombres 
de  los  nuevos  amigos  que  llegaban  a  casa  con  nuestro 
padre.  Hablaba  mucho  ;  acababa  una  historia  y  principiaba 
la  siguiente,  casi  siempre  en  el  mismo  orden/  Juan  dijo  a 
Lucia  :  '  Tu  ya  puedes  formar  frases  largas  en  espanol ;  yo 
no  puedo  ;  tu  memoria  es  buena,  mi  memoria  es  mala.'  — 
'Aqui  esta  Don  Manuel  ya.  Don  Manuel,  hablabamos 
Juan  y  yo  de  usted,  de  la  memoria  y  de  la  promesa  de 
ayer.  —  Buenas  tardes,  dice  el  maestro,  y  ^i^como  esta  la 
leccion  hoy?— La  de  Lucia  buena,  dice  Juan  ;  mi  leccion  no 
esta  buena,  mi  memoria  es  flaca.  ^  Estudiaba  usted  mucho 
en  su  ninez,  Don  Manuel  ?  —  Si,  mucho.  —  i  Era  buena  la 
memoria  de  usted? —  No  era  buena;  pero,  como  ustedes 
saben,  el  hombre  puede  educar  la  memoria.  Yo  la  educaba 
con  ejercicios  nuevos  todos  los  di'as.  Usted  sabe  la 
leccion,  Lucia,  i  que  hace  para  aprender  ?  —  Estudio  de  di'a 
y  de  noche  con  mucho  interes.  Juan  me  dice  que  mi 
memoria  es  muy  buena;  yo  pienso  que  mi  deseo  de 
aprender  es  mejor  que  mi  memoria  y  que  su  talento.' 

Conversation. 

^  Quien  prometio  al  Senor  Quijano  una  buena  leccion? 
I  Para  cuando  ?  i  Quien  sabe  la  leccion  ?  i  Sabe  Juan 
la  leccion  ?  i  Sabia  Juan  anoche  la  leccion  ?  i  Cuando  la 
repasd  ?  i  Que  oWida  Lucia  facilmente  ?  i  Que  es  menos 
malo :  olvidar  las  frases  o  las  palabras  ?  i  Que  es  lo 
mejor?  ,i.  Que  olvidan  los  viejos?  I  Que  conservan  los 
viejos  en  la  memoria?  i  Habla  mucho  la  abuela?  ,:,  De 
que  habla?  ^j^  Quien  puede  ya  formar  frases  largas  en 
espanol  ?  i  Era  buena  la  memoria  de  Don  Manuel,  cuando 
era  nifio  ?     ^  Se  puede  educar  la  memoria  ?     i  Que  hace 


PRONOUNS  39 

Lucia  para  aprender  la  leccidn  ?  ^f,  Es  la  memoria  de  Lucfa 
mejor  que  la  de  Juan  ?  i  Que  piensa  Lucia  de  su  deseo  de 
aprender  ? 

Translate. 

This  man  is  a  good  friend  of  our  teacher.  He  comes 
from  Madrid.  His  name  is  Peter  Gonzalez.  He  can 
speak  English  well.  He  studied  it  in  Spain  in  his  child- 
hood. His  education  was  very  good :  he  can  also  speak 
Italian  and  French.  He  could  speak  those  languages 
when  he  was  still  (todavia)  a  child.  He  thinks  (that)  he  can 
stay  in  London  (Londres)  a.  week.  We  shall  take  a  walk 
with  him  every  day.  This  morning  we  walked  with  him 
in  the  Park  (Parque),  To-morrow  it  will  be  better  to  go 
and  (a)  see  the  town.  He  must  not  go  out  without  us.  He 
does  not  know  the  town ;  and  in  a  week  he  cannot  see 
much  of  it.  These  streets  are  very  long.  There  are 
man}'  streets.  We  shall  forget  our  lessons  this  week,  if 
we  walk  everyday  in  London  with  Sefior  Gonzalez.  —  No: 
he  speaks  good  Spanish  also,  and  we  can  talk  to  him  in 
this  language.  —  I  was  forgetting  it. 

Translate. 

Yo  no  se.  Tii  hablas  mejor  que  yo.  6l  y  ella  pueden 
aprender  el  ejercicio.  Vosotros  no  podeis  aprenderlo. 
Juan  me  ensena  la  leccion.  El  maestro  nos  ensefia  el 
ingles.  El  desea  abrirle  la  puerta  a  usted.  El  padre  debe 
educar  a  su  hijo.  Juan  tiene  un  hijo :  debe  educarle. 
Maria  tiene  dos  hijas :  debe  enseiiarles  bien  su  (her) 
idioma.  No  olvido  la  leccion  cuando  la  estudio  bien. 
(f^Hablasespanol?  —  No  lo  hablo  todavia. —  ^Quien  tiene  los 
libros  ? — Maria  los  tiene  en  su  casa.  —  (i,Que  dijo  el  maestro 
a  los  nifios  ?  —  El  maestro  les  dijo  :  estudien  la  lecci6n.  A 
nosotros  nos  dijo  :  si  la  olvidan,  repasenla. 


40  AUXILIARY    VERBS 

VIII 

AUXILIARY  VERBS 

66. —The  verbs  ser  (to  be)  and  haber  (to  have)  serve  to 
form  the  passive  voice  and  the  compound  tenses  in  Spanish. 
They  are  both  irregular  verbs. 

a.  Conjugation  of  Haber,  to  have. 

Indicative. 

Present,  Imperfect, 

he,  I  have  -    habia,  1  had 
has,  thou  hast  habias,  thou  hadst 

ha,  he  has  habia,  he  had 

hemes,  we  have  habiamos,  we  had 

hab6is,  3^ou  have  habiais,  you  had 

han,  they  have.  habian,  they  had. 

Past.  Future, 

hube,  I  had  habre,  I  shall  have 

hubiste,  thou  hadst  habrds,  thou  wilt  have 

hubo,  he  had  habrd,  he  will  have 

hubimos,  we  had  habremos,  we  shall  have 

hubisteis,  you  had  habreis,  you  will  have 

hubieron,  they  had.  habrdn,  they  will  have. 

Future  in  the  past. 

habria,  I  should  have 
habrias,  thou  wouldst  have 
habria,  he  w^ould  have 
habriamos,  we  should  have 
habriais,  you  would  have 
habrian,  they  would  have. 

Subjunctive. 

Present  (and future).  Past  (2nd form). 

haya,  I  may  have  hubiera,  that  I  had,  or  if 

1  had,  etc. 
hayas,  thou  mayst  have  hubieras 


AUXILIARY    VERBS       ,  41 

haya,  he  may  have  hubiera 

hayamos,  we  may  have  hubieramos 

hayais,  you  may  have  hubierais 

hayan,  they  may  have.  hubieran. 

Past  (ist/orm).  Future, 

hubiese,  that  I  had  (if  I  hubiere,  if  I  should  have, 

had)  etc. 

hubieses,  that  thou  hadst  hubieres 

hubiese,  that  he  had  hubiere 

hubiesemos,  that  we  had  hubieremos 

hubieseis,  that  you  had  hubiereis 

hubiesen,  that  they  had.  hubieren. 

Imperative. 

habe  (tii),  have  (thou),  Jiafe^    (vosotros),     have 

^  (you). 

Past  participle.  Present  participle. 

habido,  had.  habiendo,  having. 

b.  The  use  of  the  verb  haber  is  Hmited  in  Spanish  to 
the  formation  of  compound  tenses  (he  hablado,  I  have 
spoken),  cuando  hube  entrado  (as  1  had  entered);  to  a 
number  of  idioms :  haber  menester  (to  need,  to  want), 
haber^dejto  have  to),  ha  tiempo  (it  is  long  since) ;  and  to 
the  impersonal  clauses  meaning  existence  and  equivalent 
to  the  English  expressions :  there  is,  there  are,  there  was, . 
etc.  In  the  formation  of  these  clauses,  the  plural  is  not 
used  in  Spanish  :  hay  agua  en  el  jarro,  there  is  water  in 
the  jug  ;  hay  manzanas  sobre  la  mesa,  there  are  apples 
on  the  table. 

c.  He  in  he  aqui,  he  ^li  (behold)  has  wrongly  been  described 
by  grammarians  as  th^mperative  oi  haber. 

d.  The  English  verb  to  have,  in  the  sense  of  holding  or 
owning,  is  in  Spanish  tener,  which,  however,  is  used  as  an 
auxiliary  in  a  limited  numbej  of  cases  (see  §  76). 


42 


AUXILIARY   VERBS 


The  Verb  Ser,  to  be. 


Indicative. 

Present, 
soy,  I  am 
eres,  thou  art 
es,  he  is 
somos,  we  are 
sois,  you  are 
son,  they  are 
usted  es,ustedes  son,  you 
are. 

Past, 
fui,  I  was 
fuiste,  thou  wast 
fue,  he  was 
fuimos,  we  were 
fuisteis,  you  were 
fueron,  they  were 
usted  fue,  ustedes  fue- 
ron, you  were 

Imperfect, 

era,  I  was,  etc. 

eras 

era 

eramos 

erais 

eran 

usted  era,  ustedes  eran. 

Future. 

sere,  I  shall  be 
serds,  thou  wilt  be 
serd,  he  will  be 
seremos,  we  shall  be 
sereis,  you  will  be 
serdn,  they  will  be 
usted  serd,  ustedes  se- 
rkn,  you  will  be. 


Subjunctive. 

Present. 

sea,  I  may  be 
seas,  thou  mayst  be 
sea,  he  may  be 
seamos,  we  may  be 
sedis,  you  may  be 
sean,  they  may  be 
usted  sea,  ustedes  sean, 
you  may  be. 

Past  (istform), 
fuese,  I  were 
fueses,  thou  wert 
fuese,  he  were 
fuesemos,  we  were 
fueseis,  you  were 
fuesen,  they  were 
usted  fuese,  ustedes  fue- 
sen, you  were. 

Past  {2nd form), 
fuera,  I  were,  etc. 
fueras 
fuera 
fueramos 
fuerais 
fueran 

usted  fuera,  ustedes  fue- 
ran 

Future. 
fuere,  if  I  were,  etc. 
fueljps 
fuere 
fueremos 
fuereis 
fueren 

usted  fuere,  ustedes  fue- 
ren. 


AUXILIARY   VERBS 


43 


Indicative. 

Future  in  the  past. 

seria,  I  should  be,  etc. 
serias 
seria 
seriamos 
serials 
serian 

usted  seria,  ustedes  se- 
rian. 


Imperative. 

se  (tii),  be  (thou) ;  sed,  be 
(you). 

Past  participle. 
side,  been. 

Present  participle. 
siendo,  being. 


Vocabulary. 


almorzar,  to  lunch. 

atento,  adj.^  attentive. 

automovil,  m.y  automobile, 
motor  car. 

bizcocho,  m.y  biscuit. 

bollo,  m.y  cake. 

buscar,  to  look  for. 

campo,  m.y  the  country. 

Castillo,  m.y  castle. 

cerca,  adv.y  near ;  cerca  de, 
near. 

contar,  to  relate. 

contento,ae^'.,  content,  satis- 
fied; contento  de,  satis- 
fied with. 

cosa,/.,  thing. 

I  cudnto  ?,  adv.,  how  much  ? 
how  long? 

cuatro  (numeral),  four. 

dar,  to  give ;  daba,  he  gave. 

decir,  to  say ;  dijo,  he  said. 

dulces,  m,  />/.,  sweetmeats. 

durar,  to  last. 

duro,  adj.y  hard. 

emparedado,  w.,  sandwich. 

estar,tobe,  to  stay;  estaba, 
he  was ;  estoy,  I  am ; 
estuvieron,  they  were. 


excelente,  adj.,  excellent. 

fiambre,  m.y  cold  meat. 

frutas,/.  pLy  fruit. 

genio,  m.y  character,  dis- 
position. 

huevo,  m.y  egg ;  huevos 
duros,  hard-boiled  eggs. 

idea,/.,  idea. 

ire,  I  shall  go. 

necesario,  adj.y  necessary. 

ocupado,  part.y  adj.y  occu- 
pied, busy. 

paseo,  m.y  walk  ;  paseo  en 
coche,  drive, 

persona,/.,  person. 

polio,  m.y  chicken  ;  polio 
asado,  roast  chicken. 

que,  pron.y  that,  which. 

quedar,  to  remain,  to  stay, 
to  be  left ;  to  subsist. 

rio,  m.y  river. 

sardina,/,  sardine. 

tal  vez,  perhaps. 

te,  m,,  tea. 

uno,  una  (numeral),  one  ;  a 
la  una,  at  one  o'clock. 

vecindad,/,  vicinity,  neigh- 
bourhood. 


44  AUXILIARY    VERBS 

Exercise. 
Los  ninos  estuvieron  ayer  casi  todo  el  di'a  en  el  campo 
con  el  maestro.  El  padre  les  dijo  por  la  mafiana  a  Juan 
y  Lucia:  'El  maestro  me  dice  que  esta  contento  devosotros  : 
yo  tambi^n  estoy  contento  de  el  y  de  vosotros.  El  Seiior 
Quijano  os  llevara  al  campo  en  nuestro  automovil.  Sed 
buenos  y  atentos  con  el ;  es  una  persona  excelente.  Hay 
pocos  hombres  como  el.  Yo  no  puedo  ir  hoy  con  voso- 
tros :  estoy  muy  ocupado  en  estos  dias.  Tal  vez  en  la 
semana  prdxima  ire  yo  al  campo  tambien  :  entonces  me 
acompanareis  vosotros.*  Cuando  el  padre  acabo  de  hablar 
llamaron  a  la  puerta.  Era  Don  Manuel  Quijano  que  venia 
a  ensefiar  la  leccion.  Quedo  muy  contento  cuando  los 
ninos  le  contaron  que  el  padre  les  daba  el  automovil  para 
ir  a  pasear.  Don  Manuel  es  hombre  de  muy  buen  genio  : 
con  los  ninos  es  alegre  como  si  fuera  un  nifio.  La  idea  de 
ir  al  campo  con  sus  discipulos  lo  lleno  de  alegn'a.  Como 
el  paseo  duraria  todo  el  dia,  Juan  y  Lucia  buscaron  el 
fiambre  que  era  necesario  llevar.  Almorzarian  a  la  una, 
cerca  del  ri'o,  y  tomarian  te  a  las  cuatro  en  la  vecindad  del 
Castillo.  Llevaron  pan,  huevos  duros,  carne  fri'a,  empare- 
dadosdejamon,  sardinas,  bollos,  bizcochos,  un  polio  asado, 
vino,  frutas  y  dukes.  Habia  otras  cosas  para  llevar;  pero 
no  eran  necesarias. 

Conversation. 
I  Donde  estuvieron  los  ninos  ayer  con  el  maestro  ? 
I  Cuando  estuvieron  los  ninos  en  el  campo  ?  i  Con  quien 
estuvieron  los  ninos  ayer  en  el  campo  ?  i  Estaba  el  padre 
contento  de  sus  hijos  (children)  ?  i  Quien  llevaria  a  los 
ninos  en  automovil  ?  i  Que  dijo  del  maestro  el  padre  de  los 
ninos  ?  i  Hay  muchos  hombres  como  el  maestro  ?  i  Puede 
el  padre  ir  con  los  ninos?  i  Cuando  ira  el  padre  a  pasear 
con  los  ninos?  <:,  Cuando  llamaron  a  la  puerta?  ^  Quien 
era  ?  i  Quienes  le  contaron  a  Don  Manuel  que  el  padre 
les  daba  su  automovil  para  pasear  ?    i  Para  que  daba  el 


AUXILIARY    VERBS  45 

padre  su  automovil  ?  lA  quien  daba  el  padre  el  auto- 
m(5vil  ?  lEs  Don  Manuel  hombre  de  buen  genio  ?  ^  Es 
alegre  ?  i  Cuanto  duraria  el  paseo  ?  i  Que  era  necesario 
llevar?  ^^  Donde  almorzarian  ?  ^  Donde  tomarian  el  te? 
^  Que  cosas  llevaron  para  el  almuerzo  y  para  el  te? 
I  Habi'a  otras  cosas  ?    ^  Las  llevaron  ? 

Translate. 
We  take  tea  at  four  o'clock.  We  lunch  at  one  o'clock. 
At  what  time  do  they  lunch  in  Spain  ?  At  noon  or  at 
one  o'clock.  We  were  in  town  at  one  o'clock.  He  was 
not  with  us.  You  (singular)  are  an  excellent  man.  My 
children  are  satisfied  with  their  teacher.  I  wish  to  take 
a  walk  with  my  friends.  We  shall  have  eggs,  cold  meat, 
and  fruit  for  luncheon.  There  is  a  boiled  egg  for  you.  There 
is  ham  for  the  teacher's  friend.  Cold  ham  is  a  good  thing 
for  luncheon.  Can  you  pass  me  the  wine?  Where  is  it  ? 
I  cannot  see  it.     There  it  is  near  the  biscuits. 

IX 

REGULAR  VERBS 

Conjugation  of  Hablar,  /o  speak, 

61,  Subjunctive. 

Present.  Past  (2nd form). 

hable,  I  may  speak,  let  me      hablara,  I  might  speak 

speak  hablaras,  thou  mightest 

hables,  thou  mayest  speak  speak 

hable,   he    may   speak,   let      hablara,  he  might  speak 

him.  speak  habldramos,we  might  speak 

hablemos,w^e  may  speak,  let      hablarais,  you  might  speak 

us  speak  hablaran,  they  might  speak. 

hableis,  you  may  speak,  etc. 
hablen,  they  may  speak,  etc. 

Past  (ist/orm).  Future. 

hablase,  I  might  speak  liablare,  if  I  should  speak 

hablases,  thou  mightest  hablares,  if  ihou  wouldst 

speak  speak 


46 


REGULAR   VERBS 


hablase,  he  might  speak 
hablasemos,we  might  speak 
hablaseiSy  you  might  speak 
hablasen,  they  might  speak. 


hablare,  if  he  would  speak 
habldremos,   if  we   should 

speak 
hablareis,    if    you     would 

speak 
hablaren,    if    they    would 

speak. 


Imperative. 

habla,  speak  (thou) 
hablad,  speak  (you) 

Past  participle, 
hablado,  spoken. 

Present  participle. 
hablando,  speaking. 

Note. — The  correspondence  between  the  Spanish  and 
English  tenses  of  the  verb  is  not  exact.  The  translation 
suggested  here  for  the  subjunctive  tenses  is  only  applicable 
to  a  limited  number  of  cases,  as  will  be  seen  in  the  chapters 
dealing  with  the  Spanish  subjunctive. 

Aprender,  to  learn,     2.nd  Conjugation, 
68.  Indicative. 


Present, 

aprendo,  I  learn 
aprendes,  thou  learnest 
aprende,  he  learns 
aprendemoSy  we  learn 
aprendeis,  you  learn 
aprenden,  they  learn. 

Past. 

aprendiy  I  learnt,  etc. 

aprendiste 

aprendi6 

aprendimos 

aprendisteis 

aprendieron. 


Imperfect, 

aprendia,  I  learnt,  etc. 

aprendias 

aprendia 

aprendiamos 

aprendiais 

aprendian. 

Future. 
aprendere,  I  shall  learn,  etc. 
aprenderds 
aprenderd 
aprenderemos 
aprendereis 
aprender^iL 


REGULAR  VERBS 


/. 


Future  tnlEe past, 
aprenderia,!  should  learn,  etc. 
aprenderias 
aprenUeria 
aprenderiamos 
aprenderiais 
aprenderian. 


^      47 


Subjunctive. 


Present. 

aprenda,  I  may  learn,  etc. 

aprendas 

aprenda 

aprendamos 

aprenddis 

aprendan. 

Past  (istform), 
aprendiese,  if   I   should 

learn,  etc. 
aprendieses 
aprendiese 
aprendi^semos 
aprendieseis 
aprendiesen. 


Past  (^nd  form), 

aprendiera,  if   I   should 

learn,  etc. 
aprendieras 
aprendiera 
aprendieramos 
aprendierais 
aprendieran. 

Future, 
aprendiere,  that  I  might 

learn,  etc. 
aprendieres 
aprendiere 
aprendieremos 
aprendiereis 
aprendieren. 


Imperative. 

aprende,  learn  (thou). 
aprended,  learn  (you). 

Past  participle.  Present  participle. 

aprendido.  aprendiendo. 


Vocabulary. 


adelantar,to  make  progress, 

to  advance. 
afecto,  m,j  affection. 
agradar,^  to     please ;     me 

agrada,    it    pleases    me, 

I  Hke  it. 


a  menudo,  adv,y  often,  fre- 
quently. 

America  del  Sur,/,  South 
America. 

capital,/.,  capital  (city). 

carta,/,  letter. 


48 


REGULAR   VERBS 


comerciante, ;;/.,  merchant. 

comunicacion,  f.,  commu- 
nication. 

comunicar,  to  communicate. 

conocer,  to  know,  to  be 
acquainted  with. 

correctamente,  adv,^  cor- 
rectly. 

creer,  to  believe. 

Ae^^Qy  prep.j  since,  from. 

dificultad,/.,  difficulty. 

entretanto,  adv.y  meanwhile. 

enviar,  to  send. 

escribir,  to  write. 

escrito,escrita,fl'^/.,  written. 

esperar,  to  wait. 

establecer,  to  establish. 

fechado,  fechada,  adj.^ 
dated. 

interesantejrt^/., interesting. 

Londres,  London. 

mes,  ni.y  month. 

mill6n,  m.,  million. 

modesto,  adj.,  modest. 


nunca,  adv.,  never. 
pasado,  pasada,  adj.,  past, 

last. 
placer,  ;;/.,  pleasure. 
^oVyprep,,  by;   per  medio, 

by  means. 
progreso,  ;;/.,  progress. 
querido,  querida,  a^',  dear. 
recibir,  to  receive. 
Repiiblica    Argentina,  /., 

Argentine  Republic. 
seguramente,  adv.^  surely, 
sincere,  sincera,  adj,,  sin- 
cere. 
tener,    to    have,    to    hold ; 

tuvo,  he  had. 
litil,  adj,j  useful. 
varies,     variae,     adj.    pl.y 

several,  various, 
veiiidero,    venidera,     adj.^ 

coming. 
verdad,  /.,  truth  ;   en  ver- 

dad,  in  truth,  indeed. 
visitar,  to  visit. 


69. 

une 

des 

tres 

cuatre 

cinco 

seis 

siete 

oche 

nueve 

diez 

once 

doce 

trece 

caterce 

quince 


I 

2 

3 

4 
5 
6 

7 
8 

9 
lo 
II 

12 
13 

H 
J5 


Numerals. 
diez  y  seis 
diez  y  siete 
diez  y  eche 
diez  y  nueve 
veinte 
veinte  y  une 
veinte  y  dos 
veinte  y  tres 
treinta 
cuarenta 
cincuenta 
sesenta 
setenta 
ochenta 
neventa 


16 

17 
18 

19 
20 
21^ 
22 

23 
30 
40 

50 
60 

70 
80 
90 


ciento  100 

ciente  une  101 

doscientos  200 

trescientos  300 


mil 

dos  mil 

mil     ocho- 
cientos 
noventa 

mil  cuatro- 
cientos 
noventa 
y  dos 


1000 
2000 


1890 


1492 


cien  mil  100,000 


1  instead  of  veinte  y  uno  .  .  .  veinte  y  nueve,  veintiuno 
veintinueve  are  frequently  used  in  speech  and  writing. 


REGULAR   VERBS  49 


Exercise. 


Los  ninos  recibieron  hoy  una  carta  de  un  amigo  que 
vive  en  Buenos  Aires,  capital  de  la  Republica  Argentina. 
Este  amigo  se  llama  Antonio.     Sus  padres  son  espanoles, 
comerciantes  ricos,  establecidos  en   la  America  del   Sur, 
desde  el  ano  1890.     Antonio  nunca  ha  viajado,  es  todavfa 
un  nino  ;  pero  sus  padres  desean  enviarlo  a  Europa  el  ano 
venidero.     Conoce  a  Juan  y  a  Lucia,  porque  Don  Manuel, 
que  es  amigo  de  los  padres  de  Antonio,  puso  a  sus  discipulos 
en  comunicacidn  con  el  para  que  practicaran  el  espafiol. 
Hablar  es  cosa  excelente  para  aprender  un  idioma,  pero 
escribir  cartas  es  tambien  litil  ejercicio.     ^  No  aprenderan 
ustedes  el  espafiol  correctamente/  dijo  el  maestro  a  Juan 
y  Lucia,  'si  no  escriben  a  menudo.'     La  carta  de  Antonio 
dice  :  '  Queridos  amiguitos  (little  friends) :   Recibi  su  carta 
fechada  el  24  fveinte  y  cuatro)  del  mes  pasado  en  Londres. 
Me  agrada  saber  que  hacen  ustedes  progresos  en  el  estu- 
dio  del  espaiiol.     Es  una  lengua  fAcU,  hermosa,  muy  util  : 
setenta  millones  de  personas  hablan  espanol  en  America 
y  en  Espana.     Su  carta  esta  bien  escrita.     La  noticia  que 
me  dan  de  su  viaje  a  Espana  es  muy  interesante.     Mis 
padres   me   dicen   que   el    ano   venidero    me   enviaran   a 
Europa.     Muy  seguramente   visitare   la  gran    ciudad    de 
Londres,  donde  espero  tener  el  placer  de  ver  a  ustedes. 
Entretanto  crean  en  el  sincero  afecto  de  su  amigo   que 
desea   verlos.*     Los   nifios   pudieron   leer  y  entender   la 
carta   sin   dificultad.      En   verdad    estan    ya   adelantados 
en  el  estudio  del  espanol ;    pero    ellos  no  lo  creen  asf, 
porque  son  muy  modestos. 

Conversation. 

I  Qui^nes  recibieron  una  carta  hoy  ?  ^  De  qui^n  la 
recibieron?  iDe  d6nde  la  recibieron?  Cuando  la  reci- 
bieron? ^Como  se  llama  el  amigo  de  los  ninos?  i  Donde 
vive  ?   I  Quienes  son  sus  padres  ?    ^^  De  qu^  pais  son  los 

2129  £ 


50  REGULAR   VERBS 

padres  de  Antonio  ?  i  Que  es  Buenos  Aires  ?  i  D6nde 
queda  (is)  la  Republica  Argentina  ?  i  Cuando  se  estable- 
cleron  los  padres  de  Antonio  en  la  America  del  Sur? 
I  Qu6  desean  ellos  hacer  con  el  nifio  ?  i  Por  que  conocen 
Juan  y  Lucia  a  Antonio?  <:,  Quien  los  puso  en  comuni- 
cacion  ?  i  Para  que  los  puso  en  comunicacion  ?  lEs 
conveniente  hablar  un  idioma  para  aprenderlo  ?  ,?  Es  con- 
veniente  o  necesario?  <i,Que  dijo  el  maestro  a  Juan  y 
Lucia  ?  I  Puede  usted  repetir  la  carta  de  Antonio  ? 
I  Cuando  estaba  fechada  la  carta  de  los  ninos  a  Antonio  ? 
I  Que  dice  Antonio  de  la  carta  de  sus  amigos  ?  i  Que  cree 
Antonio  de  la  lengua  espanola  ?  i  Donde  hablan  esa 
lengua  ?  i  Cuando  espera  venir  Antonio  a  Europa  ? 
I  Pudieron  Juan  y  Lucia  leer  y  entender  la  carta  de  su 
amigo  de  Buenos  Aires  ?  i  Estan  el  y  ella  adelantados  en 
el  espafiol  ?  i  Creen  ellos  estar  adelantados  ?  i  Por  que 
no  lo  creen  ? 

Translate. 

The  study  of  Spanish  is  useful.  Seventy  millions  of 
people  speak  this  language.  Many  nations  communicate 
their  ideas  by  means  of  it.  Nineteen  different  countries 
and  several  dependencies  (colonias)  in  Europe,  America, 
and  Australasia  use  this  language.  The  Spaniards  took 
it  to  America  in  the  year  1492.  It  is  a  useful,  clear, 
beautiful,  and  very  interesting  language.  If  a  man  can 
(sabe)  speak  or  write  Spanish  he  can  communicate  in  this 
language  with  many  millions  of  people  who  cannot  speak 
any  other  language.  You  can  travel  in  South  America 
Irom  Mexico  [Mejico)  to  the  Argentine  Republic  and 
speak  Spanish  always :  the  people  will  understand  you. 
The  study  of  Spanish  is  also  necessary  to  learn  the 
character  of  the  people  who  speak  it. 


REGULAR  VERBS 


51 


Recibir,  to  receive. 

Third  Conjugation. 

70.          Indicative. 

Subjunctive, 

Present, 

Present. 

recibo 

reciba 

recibes 

recibas 

recibe 

reciba 

recibimos 

recibamos 

recibis 

recibais 

reciben. 

reciban. 

Past. 

Past  (istform). 

recibi 

recibiese 

recibiste 

recibieses 

recibi6 

recibiese 

recibimos 

recibiesemos 

recibisteis 

recibieseis 

recibieron. 

recibiesen. 

Imperfect. 

Past  [2nd form). 

recibia 

recibiera 

recibias 

recibieras 

recibia 

recibiera 

recibiamos 

recibieramos 

recibiais 

recibierais 

recibian. 

recibieran. 

Future. 

Future. 

recibire 

recibiere 

recibiras 

recibieres 

recibird 

recibiere 

recibiremos 

recibieremos 

recibireis 

recibiereis 

recibirdn. 

recibieren. 

Future  in  the  past. 

Imperative. 

recibiria 

Present. 

recibirias 

recibe 

recibiria 

recibid. 

recibiriamos 

Past  participle. 

recibiriais 

recibido. 

recibirian. 

Present  participle. 

recibiendo. 

£  2 


52  REGULAR   VERBS 

a.  There  are  in  Spanish  three  different  conjugations. 
The  verbs  ending  in  ar,  in  the  infinitive,  are  of  the  first 
conjugation  ;  those  ending  in  er  belong  to  the  second  ;  and 
ir  is  the  ending  of  the  third.  In  the  regular  verbs  the 
stem  (that  is  to  say,  what  is  left  when  ar,  er,  or  ir  is  taken 
from  the  infinitive)  remains  unaltered  in  all  moods  and 
tenses.  So  habl-ar,  to  speak,  is  a  regular  verb  of  the  first 
conjugation  ;  aprend-er,  to  learn,  is  a  regular  verb  of  the 

*  second  ;  and  recib-ir,  to  receive,  belongs  to  the  third.  In 
the  conjugation  of  these  three  verbs  the  stem — habl-, 
aprend-,  recib-,  serves,  unaltered,  to  form  all  the  tenses  of 
the  verbs :  habl-o,  habl-e,  habl-ase ;  aprend-ia,  aprend- 
ere,  aprend-iere;    recib-iria,  recib-id,  recib-iendo.    All 

.  the  regular  verbs,  according  to  their  ending,  are  conjugated 
on  the  models  habl-ar,  aprend-er,  recib-ir,  the  conjuga- 
tions of  which  have  been  already  given. 

b.  The  compound  tenses  are  formed  in  Spanish  by 
means  of  the  auxiliary  haber  and  the  past  participle  of  the 
respective  verb  : 

He  hablado.     I  have  spoken. 

Cuando  el  hubo  hablado,  termin6  la  sesi6n. 

When  he  finished  speaking,  the  sitting  ended. 

Ella  habia  aprendido  la  lecci6n  cuando  volvi  de  com- 
pras. 

She  had  learned  her  lesson  when  I  returned  from 
shopping. 

Yo  no  habria  recibido  su  carta,  sin  demorar  mipartida. 

I  should  not  have  received  her  letter,  had  I  not  delayed 
my  departure. 

Habre  acabado  el  trabajo,  cuando  usted  regrese. 

1  shall  have  finished  the  work  when  you  return. 

The  Tenses  of  the  Indicative  Mood. 
71. — The  Spanish  present  tense  of  the  indicative  mood  is 
used  generally  with  the  same  meaning  as  in  English  : 
Conozco  los  pormenores  del  negocio. 
I  know  the  particulars  of  the  business. 


REGULAR   VERBS  53 

Vivo  por  lo  regular  en  el  campo,  durante  el  invierno. 

I  live  customarily  in  the  country  during  the  winter. 
Deseo  a  usted  buen  viaje. 
I  wish  you  a  good  voyage. 

a.  The  verbal  forms  known  in  English  as  progressive  or 
continuous  present  are  also  used  in  Spanish.     The  verb  estar 
takes  the  place  of  the  English  to  be, 
Estd  lloviendo,  it  is  raining. 

They  are  not  so  widely  used  in  Spanish  as  in  EngHsh  : 
llueve  means  '  it  rains'  or  *it  is  raining'. 

72. — The  perfect,  formed  with  the  verb  to  have  and 
the  past  participle,  refers  to  an  action  that  has  already 
happened,  but  of  which  we  wish  to  imply  that  some 
traces  are  still  noticeable,  as  though  the  action  had  just 
ceased. 

He  visto  a  mi  amigo.     I  have  seen  my  friend. 

This  shade  of  meaning  marks  the  difference  between  the 
perfect  and  the  past. 

Mi  padre  murio  el  ano  pasado.    My  father  died  last  year. 

a.  When  a  date  or  a. special  time  is  expressed  in  the 
sentence  the  perfect  should  not  be  used.  It  would  not 
be  correct  to  say  in  Spanish  :  mi  padre  ha  muerto  el 
ano  pasado. 

73. — The  imperfect  is  used  to  represent  an  action  that 
coincides  either  in  part  of  its  duration  or  all  of  it  with 
another  past  action. 

Hablaban  recio,  cuando  entre.     They  were  talking  aloud 

as  I  went  in. 

a.  In  some  cases  the  imperfect  is  used  to  make  the  expression 
more  vivid  or  to  lend  a  certain  touch  of  actuality. 

iConocio  usted  a  Castelar  ?  Fue  el  mejor  orador  de  su  tiempo. 
iConocio  usted  a  Castelar  ?  Era  el  mejor  orador  de  su  tiempo. 
Did  you  know  Castelar  ?   He  was  the  best  orator  of  his  time. 

The  two  Spanish  expressions  have  the  same  meaning,  but 
the  second  suggests  that  the  person  mentioned  is  still  present 
in  the  mind's  eye  of  the  speaker. 


54  •  REGULAR   VERBS 

74. — ^There  is  scarcely  any  difference  between  the 
Spanish  and  the  English  use  of  the  future  tense  of  the 
indicative. 

Ver^  mafiana  a  Pedro  en  el  teatro. 

I  shall  see  Peter  to-morrow  at  the  theatre. 

76. — The  future  in  the  past  (hablaria,  aprenderia, 
recibiria)  is  generally  used  in  conditional  sentences,  as  we 
shall  see  in  connexion  with  the  subjunctive  dependent 
statements.  It  is  also  used  to  express  probability  or  con- 
j  ecture  : 

Seria  mejor  esperar,  it  would  be  better  to  wait. 

As  a  tense  of  the  indicative  mood  it  refers  to  an  action 
that  happens  after  a  past  fact : 

Dijo  que  vendria  hoy,  he  said  he  would  come  to-day. 

Nos  asegur6  que  manana  estaria  acabada  la  obra. 

He  assured  us  that  the  work  would  be  finished  to- 
morrow. 

76. — The  verb  tener  (to  have,  to  hold)  is  also  used  in  a  few  cases 
to  form  compound  tenses.  The  tenses  so  formed  have  usually 
the  same  meaning  as  those  resulting  from  the  combination  of 
haber  with  the  past  participle  of  other  verbs  ;  but  occasionally 
there  is  a  difference  that  can  be  more  easily  perceived  than 
defined. 

He  dicho  que  salgan.     I  have  said  that  they  may  go  out. 
Les  tango  dicho  que  salgan.     I  have  told  them  to  go  out. 
He  terminado  la  tarea.     I  have  finished  the  task. 
Tengo  terminada  la  obra.     I  have  the  work  finished. 

a.  The  employment  of  the  verb  tener  in  the  formation  of 
compound  tenses  is  limited  to  verbs  used  transitively :  it  would 
be  wrong  to  say  tengo  dormido  for  he  dormido,  I  have  slept. 

b.  The  participle  used  with  tener  is  not  invariable  as  in  the 
case  of  the  compound  tenses  formed  with  haber : 

Est6  usted  seguro   de   que    para    cuando   vengan   tendr6 

aderezada  la  cena. 
Be  sure  that  I  will  have  the  supper  ready  when  they  arrive. 
Tuve  preparadas  las  camas  desde  las  diez. 
I  had  the  beds  ready  since  ten  o'clock. 


REGULAR   VERBS 


^ 


Vocabulary. 


ademds,  adv.y  besides. 

antes,  adv,y  before. 

bajar,  to  come  down,  to  go 
down. 

campo,  m.y  the  country. 

casar,  to  marry. 

comer,  to  eat,  to  dine. 

crecer,  to  grow,  to  grow  up. 

cuarto,  m.,  room. 

dejar,  to  leave. 

descansar,  to  rest. 

edad,/.,  age. 

encontrar,  to  find,  to  find 
out. 

escuela,/,  school ;  escuela 
de  primeras  letras,  pri- 
mary school. 

fatigado,  fatigada,  adj., 
tired,  fatigued. 

fortuna,/,  fortune. 

gracioso,  a^'.,  graceful. 

gramdtica,/,  grammar. 

guapo,  guapa,  adj.,  good- 
looking,  pretty. 

gustar  de,  to  like,  to  be 
fond  of. 

hacer,  to  do;  hacer  pro- 
vecho,  to  do  good. 

hora,  /,  hour  ;  i  que  hora 
es  ?,  what  o'clock  is  it  ? 

India  (la),/,  India. 

instante,  w.,  instant. 

junto,  adj,  adv.^  together, 
near  by. 

Idstima,  /,  pity,  compas- 
sion ;  es  lastima,  it  is 
a  pity. 

manana,  /.,  morning  ;  ma- 
nana,  adv.,  to-morrow. 


marido,  m.,  husband. 

medio,  adj.,  half;  media 
hora,  half  an  hour. 

minuto,  m.,  minute. 

motivo,  m.y  motive. 

muebles,  m.  pL,  furniture  ; 
un  mueble,  a  piece  of 
furniture. 

parecer,  to  seem ;  parece 
bien,  it  seems  right. 

pariente,  parienta,  m,  and 
f.,  relative. 

pensar,  to  think;  piensa, 
he  thinks,  she  thinks  or 
you  think. 

permanecer,  to  stay. 

preparar,  to  prepare. 

provecho,  m.,  profit,  good, 
advantage ;  le  hace  pro- 
vecho, it  does  him  good. 

senorita,  /.,  young  lady. 
Miss. 

s£,  pron.,  himself,  herself, 
itself,  themselves ;  para 
si,  for  himself,  for  herself. 

solamente,  solo,  adv.,  only. 

tarde,/.,  afternoon ;  tarde, 
adv.,  late. 

tiempo,  m.,  time,  weather;  '   ,^ 
buen  tiempo,  good  wea- 
ther. 

tocador, ;;/.,  dressing-table ; 
objetos  de  tocador,  dres- 
sing-table requisites. 

traer,  to  bring;  trajo,  he 
brought. 

ver,  to  see  ;  veia,  he  or  she 
saw  [imperfect). 

vQZ,f.,  time,  occasion. 


56  REGULAR  VERBS 

Exercise. 

Una  amiga  de  los  niiios,  llamada  Magdalena,  que  vive 
siempre  en  el  campo,  vino  esta  manana  a  visitarlos.  Trajo 
varias  cosas,  porque  piensa  permanecer  una  semana.  El 
viaje  de  su  casa  a  Londres  duro  cuatro  horas  y  unos 
minutos.  Llego  un  poco  fatigada.  Lucia  la  llevo  al  cuarto 
que  habia  preparado  para  ella  y  alii  la  dejo  reposar  unos 
instantes.  Magdalena  llego  a  las  cinco  de  la  tarde.  Tuvo 
tiempo  para  descansar  dos  horas  antes  de  bajar  a  comer. 
En  su  cuarto  encontro  todos  los  muebles  y  objetos  de 
tocador  necesarios :  pudo  no  haber  traido  ella  muchas  de 
las  cosas  que  trajo. 

Lucia  esta  muy  contenta  con  k  visita  de  su  amiga.  No 
la  veia  desde  los  tiempos  en  que  estudiaban  juntas  en  la 
escuela  de  primeras  letras.  Magdalena  ha  crecido  mucho : 
es  una  seiiorita  muy  guapa  y  muy  graciosa :  tiene  diez  y 
siete  afios  solamente,  pero  parece  tener  veinte.  La  vida 
del  campo  le  hace  provecho. 

Lucia  piensa  llevar  a  su  amiga  a  conocer  en  Londres  los 
lugares  mas  importantes.  Manana  iran  a  tiendas.  Seria 
una  lastima  para  Magdalena  regresar  al  campo  sin  conocer 
las  tiendas  de  Londres.  Ademas  tiene  que  comprar 
vestidos  para  si  y  para  su  madre  y  hermanas.  Tal  vez 
era  este,  despues  de  visitar  a  su  amiga,  el  motivo  principal 
de  su  viaje. 

La  familia  de  Magdalena  no  gusta  de  venir  a  la  ciudad. 
En  tres  aiios  solo  han  estado  en  Londres  una  vez,  por 
visitar  a  una  parienta  que  se  habia  casado  y  dejaba  a 
Inglaterra  para  ir  a  vivir  con  su  marido  a  la  India. 

Conversation. 

I  Quien  vino  a  ver  a  los  niiios  ?  i  Donde  vive  Magda- 
lena siempre  ?  i  Cuando  llego  ella  ?  i  Que  trajo  Magda- 
lena ?  I  Cuanto  tiempo  piensa  permanecer  en  Londres  ? 
I  Cuantas  horas  dura  el  viaje  de  la  casa  de  Magdalena  a 


REGULAR  VERBS  57 

Londres  ?  i  Como  llego  ella  ?  i  Quien  la  llevo  a  su 
cuarto  ?  (i,  Donde  la  dejo  Lucia?  ^A  que  hora  llego? 
I  Tuvo  tiempo  para  descansar  antes  de  comer  ?  i  Que 
encontro  en  su  cuarto  ? 

I  Desde  cuando  no  vei'a  Lucia  a  Magdalena?  i  Donde 
estuvieron  juntas  ?  i  Cuantos  aiios  tiene  Magdalena  ?  <;,  Es 
muy  crecida  para  su  edad  ?  ^j,  Es  guapa  ?  i  Es  buena  la 
vida  del  campo  para  ella  ?  i  Quien  llevara  a  Magdalena 
a  conocer  Londres  ?  i  Regresara  Magdalena  sin  conocer 
las  tiendas  de  Londres  ?  i  Que  piensa  comprar  ?  ^  Para 
qui^n  comprara  vestidos  ?  i  Cual  fue  el  principal  motivo 
de  su  visita  a  Londres  ?     lY  despues  ? 

^  Gusta  la  familia  de  Magdalena  de  venir  a  la  ciudad  ? 
^Cuantas  veces  han  estado  en  Londres  en  tres  anos? 
^A  quien  venian  a  visitar?  ^Adonde  iba  su  parienta? 
I  Con  quien  iba  ? 

Translate. 

My  friend  is  coming  [viene)  to  London  to  see  me.  He 
can  stay  only  a  month  :  it  is  a  pity.  1  expect  to  see  him 
next  week.  It  seems  (that)  he  is  not  very  well.  He 
wishes  to  take  a  rest.  It  would  be  good  to  travel.  The 
weather  is  good. 

The  children  go  to  school :  they  stay  at  school  six 
hours,  from  ten  to  four,  five  days  of  the  week.  It  does 
them  good.  They  like  to  go  to  school.  They  will  learn 
useful  thmgs.     They  are  studying  grammar. 

They  can  read  and  write  their  language.  When  I  was 
at  school  I  liked  grammar  very  much.  Now  I  am 
studying  other  things. 

The  children  will  be  at  school  all  the  year.  They  learn 
many  things  at  home,  besides. 

What  time  is  it?  When  are  you  coming?  It  would 
be  well  to  wait.  In  an  hour  the  teacher  will  be  here. 
We  shall  go  with  him  to  the  country.  He  likes  the 
country.     Magdalena  goes  with  us.     Another  young  lady 


58  REGULAR   VERBS 

will  be  with  her. — What  is  her  name  ? — We  do  not  know : 
we  never  saw  her  before.  She  was  not  at  the  school  when 
we  were  studying. 

X 

THE  ADJECTIVE 

Degrees  of  Comparison. 

77. — Most  adjectives  form  the  comparative  in  Spanish 
with  the  adverb  mas  (more)  placed  before  the  positive 
form. 

rico,  rich  ;  mds  rice,  richer. 

dure,  hard  ;  mas  dure,  harder. 

a,  A  few  adjectives  change  their  form  in  the  comparative 
degree. 

bueno,  good  ;  mejor,  better. 
male,  bad  ;  peor,  worse. 

Saber  es  mejor  que  ate-  To  know  is  better  than  to 

sorar  riquezas.  hoard  riches. 

No  puede   decirse   que   el  It  cannot  be  said  that  cold 

frio    sea    siempre   peor  is     always     worse     than 

que  el  calor.  heat. 

h.  The  regular  forms  mds  bueno,  mds  male  are  also 
used,  but  less  often. 

c.  The  comparatives  of  grande,  great,  and  pequeno, 
little,  are  mayor,  greater,  and  menor,  smaller.  They 
serve  specially  to  denote  abstract  differences : 

Quien    navega    corre    un  He  who  travels  by  sea  runs 

gran  peligro,  pero  quien  a  great  risk,  but  he  who 

vuela  corre  un   peligro  flies  runs  greater  risk. 
mayor. 

La  falta   es    pequena,    el  The   offence   is  slight,  the 

castigo  menor.  punishment  slighter. 

Mi  hermano  es  mayor  que      My  brother  is    two   years 
yo  dos  anos.  older  than  I  am. 


THE   ADJECTIVE  59 

Luis    es   menor    que    los      Luis  is   younger  than   the 
otros  tres  estudiantes.  other  three  students. 

In  other  cases  the  ordinary  form  of  comparison  is  pre- 
ferred. 

El  huesped  pidio  una  cu-      The  guest  asked  for  a  larger 
chara  mds  grande.  spoon. 

d.  It  should  be  noted  that  the  word  than  of  the  English 
comparative  is  rendered  in  Spanish  by  que. 

El  sabe  mds  que  yo  y  me-      He  knows  more  than  I  and 
nos  que  su  hermano.  less  than  his  brother. 

e.  Inferior,  superior,  anterior,  posterior,  ulterior  are 
not  always  used  as  comparatives  in  Spanish.  They  follow 
the  rules  of  the  ordinary  adjectives  and  do  not  require  the 
conjunction  que  but  the  preposition  a  after  them,  when 
a  comparison  is  meant. 

Es  superior  a  la  calumnia.      He  is  above  slander. 
Es  inferior  al  desden.  He  is  beneath  contempt. 

/.  Comparison  of  equaHty  is  expressed  in  Spanish  by 
tan  .  .  .  como,  tanto  .  .  .  come. 

Es  tan  bueno  como  lo  pa-      He  is  as  good  as  he  seems 
rece.  to  be. 

Demonstrative  Adjectives. 

78. — There  are  in  Spanish  three  demonstrative  adjectives 
corresponding  to  the  three  persons  of  the  personal  pro- 
nouns. Este  is  the  thing  or  person  near  the  speaker,  ese 
is  the  thing  or  person  near  the  person  addressed,  aquel  is 
the  thing  or  person  remote  from  both. 
Le  doy  este  libro  para  que      I  am  giving  you  this  book  to 

lo  conserve.  keep. 

Acerqueme  esa  silla.  Pass  me  that  chair. 

^Alcanza     usted     a    ver     Can    you    see    those    trees 

aquellos   arboles?  yonder? 

79. — The  following  are  the  forms  of  the  demonstrative 
adjectives: 

Este,  this  (masc.)  ese,  that  (masc.) 

Esta,  this  (fem.)  esa,  that  (fem.) 

Estos,  these  (masc.  pi.)  esos,  those  (masc.  pi.) 

Estas,  these  (fem.  pi.).  esas,  those  (fem.  pi.). 


6o  THE  ADJECTIVE 

Aquel,  that  (masc.) 
Aquella,  that  (fern.) 
Aquellos,  those  (masc.  pi.) 
Aquellas,  those  (fern.  pi.). 

80. — When  used  substantively,  that  is,  when  the  sub- 
stantive to  which  they  refer  is  not  expressed  or  when  they 
follow  the  substantive,  the  demonstratives  are  accentuated. 

No  quiero  este  sino  ese.  I  do  not  want  this,  but  that 

one. 
No  es  este  el  que  yo  co-     This  is  not  the  one  I  know, 

nozco  sino  aquel.  but  that. 

El  perro  ese.  That  particular  dog. 

81. — Este  and  aquel  are  used  in  the  sense  of  the  latter 
and  the  former: 

El  agua  y  el  aire  lo  sal-  Water  and  air  saved  him : 

varon;  aquella^  le  ofrecio  the  former  gave  him  food, 

sustento,    este*  guio    su  the  latter  guided  his  boat 

barco  a  un  lugar  seguro.  to  a  safe  spot. 

a,  Aquel  means  also  remote  times  when  not  used  in 
connexion  with  este, 

Aquellos   fueron   dias    de     Those  were   days  of  great 
gran  terror.  terror. 

82. — There  is  a  neuter  form  esto,  eso,  aquello  used  with 
reference  to  ideas  previously  expressed. 

Esto  es  lo  que  refiere  la  This  is  what  the  newspaper 

gaceta.  says. 

Aquello   no    parecia    con-  That  did  not  seem  to  be  in 

forme  con  los  hechos.  accord  with  the  facts. 

Eso   y  lo   que  usted  dice  That  and  what  you  say  are 

estdn  en  contradicci6n.  in  conflict. 

Reflexive  Pronouns. 

83. — The  forms  of  the  personal  pronouns  for  the  first 
and  second  persons  do  not  change  in  the  reflexive  con- 
struction. 

Me  contento  con  patatas.     I     content     myself    with 

potatoes. 


THE   ADJECTIVE  6i 

Tii  te  abanicas.  You  fan  yourself. 

Nos  alabamos.  We  praise  ourselves. 

Vuelve  en  ti.  Control  yourself. 

84. — In  the  third  person  the  form  se  takes  the  place  of 
the  direct  and  indirect  object  in  reflexive  constructions. 
After  a  preposition  si  is  used  instead  of  se. 

]fcl  se  conoce.  He  knows  himself. 

Ella  se  da  al  estudio.  She  gives  herself  upto  study. 

Ellos  se  establecieron  en  Theysettled in  Madrid;  they 

Madrid.  came  to  reside  in  Madrid. 

Ellas  se  admiran  a  si  mis-  They  admire  themselves, 

mas. 

Lo  dijo  para  si.  He  said  it  to  himself. 

a.  It  is  to  be  noted  that  the  reflexive  constructions  in 
Spanish  do  not  always  correspond  to  a  reflexive  form  in 
English. 

85.— Se  is  also  used  in  Spanish  to  denote  the  reciprocal 
action  of  the  verb,  in  the  third  person  plural,  both  for  the 
direct  and  indirect  object : 

Se  odian.  They  hate  each  other. 

Seprodiganalabanzasmu-  They  lavish  praise  on  each 
tuas.  other. 

a.  The  reciprocal  forms  of  the  third  person,  singular  and 
plural,  after  a  preposition  are  rendered  by  si. 

Fastidia,  habla  siempre  de  He  bores,  he  is  always 
si.  ^  talking  about  himself. 

Volvieron  en  si,  despues  de  They  recovered  their  senses 
un  gran  susto.  after  a  great  fright. 

Tienen  querellas  entre  si.       They  have  quarrels  amongst 

themselves. 

b.  Si  preceded  by  the  preposition  con  makes  a  single 
word  with  it  and  adds  go  (see  §  59,  c), 

Ella  traia  consigo  un  perro  She  was  bringing  a  lap-dog 
faldero.  with  her. 

c.  The  form  si  cannot  be  used  after  the  preposition  sin, 
because  this  preposition  can  scarcely  take  a  reflexive  or 
reciprocal  sense. 


62  THE   ADJECTIVE 

d.  The  Academy  in  its  Spanish  Grammar  lays  it  down 
that  in  some  cases  the  sense  excludes  the  use  of  si  in  re- 
flexive sentences  and  gives  the  following  examples  : 

Mendoza  llev6  a  la  exposicidn  Mendoza  took  to  the  exhibition 
su  retrato  hecho  por  el.  his  portrait  painted  by  him- 

self 

Mis  amigos  de  Villaviciosa  My  Villaviciosa  friends  sent 
me    enviaron    flores,    cul-  me  some  flowers  that  they 

tivadas  per  ellos.  had  cultivated  themselves. 

There  is  nothing  reflexive  in  these  examples.  Flores  cul- 
tivadas  por  ellos  is  not  a  reflexive  sentence :  in  the  reflexive 
sentence  the  subject  and  the  object  are  one  and  the  same. 

86. — In  Spanish  there  are  certain  constructions  with  se 
which  are  reflexive  only  in  form.     (See  §  310.) 

Se  sabe.  It  is  known. 

Se  dijo  entonces.  It  was  then  said. 

Se  conocian  las  intencio-  The  intentions  of  the  enemy 
nes  del  enemigo.^  were   known   (one    knew 

the  intentions  .  .  .). 

87. — In  some  cases  se  is  simply  the  form  le  or  les 
altered  for  the  purpose  of  avoiding  the  alliteration  resulting 
from  the  concurrence  of  the  direct  and  indirect  forms  of 
the  pronoun  of  the  third  person  singular  or  plural,  and  has 
no  reflexive  meaning  : 
Se  lo  di  (=  Le  lo  di).  I  gave  it  him. 

Digaselo.  Tell  him  so. 

Pusoselo  en  la  mano  (=         He  put  it  in  his  hand. 

Puso  le  lo  en  la  mano). 
Se  lo  avise  a  ellos.  I  made  them  aware  of  it.^ 

^  Se  is  here  the  equivalent  of  the  Frencii  on  {on  sait,  on  dit),  which  is 
a  contraction  of  the  word  homnte  (man).  Ii>  Spanish  we  also  use  the 
indeterminate  pronoun  uno  in  phrases  of  this  kind  : 

Uno  sabe  a  qu6  atenerse  cuando  One  knows  what  one  can  depend 

habla  con  gentes  dignas  de  upon  when  one  is  speaking  to 

confianza.  trustworthy  people. 

Una  necesita  el  apoyo  del  hom-  One  needs  the  support  of  man  (see 

bre  (a  woman  speaking)  §  i6i,  a). 

2  Note  that  in  the  use  of  these  forms  se  is  always  put  first.  Se  te 
espera  a  las  diez,  you  are  expected  at  ten  ;  se  nos  notifico  la  de- 
manda,  we  were  served  with  the  writ.  Te  goes  before  me,  and  le  or 
lo  is  the  last. 


THE   ADJECTIVE  63 

88. — The  reflexive  Spanish  form  is  often  translated  in 
English  by  means  of  an  ordinary  transitive  verb  and  the 
corresponding  possessive  pronoun  : 

Se  corta  las  unas.  He  cuts  his  nails. 

Se  leerizaron  los  cabellos.      His  hair  stood  on  end. 


The  Superlative. 

89. — The  superlative  is  formed  in  Spanish  either  by 
means  of  the  adverb  muy  placed  before  the  adjective  or  by 
adding  the  termination  isimo,  isima. 

Muy  bueno,  very  good. 
Bellisimo,  very  handsome. 

90. — The  last  vowel  of  the  adjective,  when  it  ends  in 
a  vowel,  is  dropped  to  add  the  termination  isimo  or  isima. 
Triste,  sad  ;  tristisimo,  very  sad.  Adjectives  of  three  or 
more  syllables,  having  the  stress  on  the  antepenultimate  and 
endingin  eo,  ico,  fero,  vomo,  do  not  admit  of  this  inflection. 
Adjectives  ending  in  co  change  c  to  qu  to  preserve  the  hard 
sound  of  c :  rice,  riquisimo ;  and  those  ending  in  go 
change  the  g  to  gu  to  preserve  the  sound  :  amargo,  bitter ; 
amarguisimo. 

91. — Adjectives  having  the  diphthongs  ie  or  ue  in  the 
stressed  syllable  change  these  letters  into  e  or  o  when  the 
termination  is  added.  Ardiente,  ardentisimo;  bueno, 
bonisimo.  But  the  change  does  not  take  place  when  the 
original  Latin  word  has  the  ie  or  ue.  Paciente  (patiens\ 
pacientisimo ;  frecuente  {/requens\  frecuentisimo.  Yet 
fiero  {{rom  ferus)  makes  fierisimo. 

92. — The  following  superlatives  are  irregular  in  their 
formation :  benevolo,  benevolent — benevolentisimo,  very, 
most  benevolent;  fiel,  faithful — fidelisimo,  very  faithful; 
sagrado,  sacred — sacratisimo,  most  sacred.  Adjectives 
ending  in  io  double  the  vowel  i  in  the  superlatives :  pic 
(pious),  piisimo  (most  pious).  Some  adjectives  have  two 
forms  for  the  superlative :   pobre  (poor),  pobrisimo  and 


64 


THE  ADJECTIVE 


paup^rrimo ;  f^rtil  (fertile),  fertillsimo  and  uberrimo  ; 
bueno  (good),  bonisimo  and  6ptimo;  malo  (bad),  malisimo 
and  p6simo;  grande  (great),  grandisimo  and  mdximo; 
pequeno  (small,  little),  pequenisimo  and  minimo.  Note 
that  the  second  form  is  the  Latin  superlative. 

93. — There  is  no  exact  correspondence  as  regards  the 
use  of  the  superlative  in  English  and  Spanish.  Juan  es 
alto,  Luis  es  altlsimo  y  Carlos  es  el  mas  alto  de  los 
tres ;  John  is  tall,  Louis  is  very  tall,  and  Charles  is  the 
tallest  of  the  three.  The  first  superlative  (altfsimo)  cannot 
be  rendered  in  English  by  tallest,  and  the  second,  which  is 
rendered  in  English  by  the  tallest,  is  expressed  in  Spanish 
by  the  article  and  the  comparative  form  followed  by  de. 
El  mejor  vino  del  mundo,  the  best  wine  in  the  world. 
Note  in  this  case  the  use  of  the  preposition  de  instead  of 
the  English  itt, 

94. — Conjugation  of  Estar,  to  be,  to  stay ,  to  remain. 


Indicative. 
Present, 

estoy,  I  am 

estds,  thou  art 

estd,  he  is 

estamos,  we  are 

estdis,  you  are 

estdn,  they  are. 
Past. 

estuve,  I  was 

estuviste,  thou  wast 

estuvo,  he  was 

estuvimos,  we  were 

estuvisteis,  you  were 

estuvieron,  they  were. 
Imperfect, 

estaba,  I  was 

estabas,  thou  wast, 
etc.  [regular). 


Subjunctive. 
Present. 
est6,  I  be,  etc. 
est6s 
este 

estemos 
est^is 
esten. 

Past  (ist  form), 
estuviese,  I  were 
estiivieses,  thou  wert 
estuviese,  he  were 
estuviesemos,  we  were 
estuvieseis,  you  were 
estuviesen,  they  were. 

Past  (2nd form), 
estuviera,  I  were 
estuvieras,  thou  wert 
estuviera,  he  were 
estuvi^ramos,  we  were 
estuvierais,  you  were 
estuvieran,  they  were. 


Indicative. 
Future. 

estare,   I  shall  be,   etc. 
(regular). 

Future  in  the  past. 

estaria,  I  should  be,  etc. 
(regu/ar). 


THE   ADJECTIVE 

Subjunctive. 


^5 


Future. 
estuviere,  if  I  were,  etc. 
estuvieres 
estuviere 
estuvieremos 
estuviereis 
e^tuvieren. 


Imperative. 

estd,  be  (thou) 
estad,  be  (you'. 

Past  participle, 
estado,  been. 

Present  participle. 
estando,  being. 
a.  Estar  and  ser,  though  corresponding  in  most  cases 
to  the  English  verb  to  he^  are  not  interchangeable  in 
Spanish  :  in  fact  the  correct  use  of  these  two  verbs  is 
a  crucial  test  of  the  student's  mastery  of  the  language. 
The  rule  most  easy  of  application  is  that  ser  implies 
permanency  and  estar  implies  position  as  well  as  tem- 
p(5fary'ortransitory  states  of  being. 

La  tierra  es  redonda.  The  earth  is  round. 

La  verdad  fue  siempre  ene-     Truth  was  always  the  eremy 


miga  del  error 
La  piata  estd  cara  en  estos 

dias. 
Estuve  ayer  en  el  campo. 


of  error. 
Silver  is  dear  nowadays. 


I  was  in  the   country  yes- 
terday. 

This  rule  is  not  always  applicable,  and  the  best  plan  is  to 
follow  good  usage. 

Vocabulary. 


acarrear,  to  bring  upon,  to 

bring  to,  to  carry. 
adoptar,  to  adopt. 
arriesgar,  to  risk. 

2129 


auraento,  m.,  increase, 
autor,  m.^  author,  writer, 
beneficio,    w.,    benefit,    fa- 
vour. 


66 


THE  ADJECTIVE 


bien,  m,y  good  ;  adv,^  well. 

castellano,  adj.^  Castilian. 

caudal, ;;/.,  wealth,  plenty. 

circulaci6n,/.,  circulation.    ^ 

colegio,  m.y  college. 

companero,  ;w.,  companion. 

contribuir,  to  contribute  ; 
contribuye,  he  contri- 
butes. 

correr,  to  run ;  correr  a, 
to  hasten  to. 

desconocido,  adj\y  un- 
known. 

dinero,  m,y  money. 

docena,/.,  dozen. 

en  vez  de,  instead  of. 

escoger,  to  choose,  to  se- 
lect. 

establecer,  to  establish  ; 
se  establece,  he  settles 
down. 

extraer,  to  draw,  to  extract. 

festive,  adj\y  festive,  humo- 
rous. 

f ranees,  adj,^  French. 

ganar,  to  win,  to  earn. 

hacer,  to  make ;  hizo,  he 
made. 

heroe,  m.^  hero. 

hijo,  m.y  son. 

inmenso,  adj.y  immense. 

invertir,  to  invest,  to  invert. 

justo,  adj.y  just. 

ligar,  to  attach,  to  bind. 

lograr,  to  get,  to  attain. 

mejora,/.,  improvement. 

mitad,/.,  half. 

mode,  fn,y  mode,  manner; 
de  modo  que,  so  that. 

natal,  adj\y  native,  natal. 

natural,  adj\y  native,  na- 
tural. 

ni,  conj\y  nor,  neither. 


nieto,  m.y  grandson. 

pdgina,/,  page. 

penetrance,  adj.y  keen,  pene- 
trating, shrewd. 

perder,  to  lose ;  pierde,  he 
loses. 

poblacion,/.,  population. 

pocos,  pocas,  adj.  ply  few. 

poder,  can ;  podia,  he 
could. 

poner,  to  put;  pongo,  I 
put ;  pone,  he  puts ; 
puso,  he  put. 

popular,  adj.y  popular. 

per  lo  menos,  at  least. 

premie,  m.y  reward. 

privado,  adj,y  private. 

producir,  to  produce. 

proporcionar,  to  provide. 

pues,  conj.y  because,  as, 
then. 

recuperar,  to  recover,  to 
get  back. 

sacar,  to  draw,  to  draw 
out. 

sentido,  m.y  sense,  mean- 
ing. 

siglo,  m.y  century. 

sociedad,/.,  society. 

sorpresa,/.,  surprise. 

suelo,  m.y  soil,  land,  ground. 

tomar,  to  take;  tomar 
carino,  to  become  at- 
tached. 

venir,  to  come ;  vino,  he 
came. 

ventaja,/.,  advantage,  bene- 
fit, gain. 

volver,  to  return,  to  come 
back. 

vuelta,  /.,  return;  a  la 
vuelta  de,  within,  in  the 
course  of. 


THE  ADJECTIVE  67 


Exercise. 

Juan  y  Lucia  tuvieron  hoy  una  agradable  sorpresa.  El 
maestro  les  hizo  leer  una  pagina  de  un  escritor  espaiiol 
para  ver  si  la  entendian.  Este  escritor  es  Mariano  Jose 
de  Larra,  uno  de  los  mas  populares  entre  los  autores 
espaiioles  de  la  primera  mitad  del  siglo  XIX.  Nacio  en 
Madrid  el  24  de  Marzo  de  1809.  Cuando  tenia  ocho  afios 
paso  a  Francia  con  su  padre  e  hizo  en  las  escuelas  de 
aquel  pais  sus  primeros  estudios,  de  mode  que,  de  (as) 
nino,  sabi'a  mejor  la  lengua  francesa  que  la  espanola; 
pero  al  volver  a  Espana,  en  181 7,  a  un  colegio  de  Madrid, 
recupero  inmediatamente  el  uso  de  su  lengua  natal,  en 
que  vino  a  ser  modelo.  Esta  es  la  pagina  del  festivo 
escritor  castellano :  ^  Un  extranjero  que  corre  a  un  pais 
que  le  es  desconocido,  para  arriesgar  en  el  sus  caudales, 
pone  en  circulacion  un  capital  nuevo,  contribuye  al  bien 
de  la  sociedad,  a  quien  hace  un  inmenso  beneficio  con  su 
talento  y  su  dinero.  Si  pierde  es  un  heroe ;  si  gana,  es 
muy  justo  que  logre  el  premio  de  su  trabajo  (work),  pues 
nos  proporciona  ventajas  que  no  podiamos  acarrearnos 
solos.  Este  extranjero  que  se  establece  en  este  pais 
no  viene  a  sacar  de  el  el  dinero  ;  a  la  vuelta  de  media 
docena  de  anos,  no  es  extranjero  ya,  ni  puede  ser  extran- 
jero ;  sus  intereses  y  su  familia  le  (or  lo)  ligan  al  nuevo 
pais  que  ha  adoptado ;  toma  carino  al  suelo  donde  ha 
hecho  su  fortuna,  al  pueblo  donde  ha  escogido  una  com- 
pafiera ;  sus  hijos  son  espafioles  y  sus  nietos  seran  tambien 
espanoles ;  en  vez  de  extraer  el  dinero  ha  venido  a  dejar 
un  capital  que  trai'a,  invirtiendolo  y  haciendolo  producir ; 
ha  dejado  otro  capital  de  talento,  que  vale  por  lo  menos 
tanto  como  el  dinero;  ha  dado  de  comer  a  los  pocos  o 
muchos  naturales  que  ha  ocupado  (employed)  necesaria- 
mente ;  ha  hecho  una  mejora  y  ha  contribuido  al  aumento 
de  la  poblacion  con  su  nueva  familia.'     El  maestro  cambio 

F  2 


68  THE  ADJECTIVE 

algunas  palabras  y  frases  para  hacer  mas  facil  el  sentido 
y  los  nifios  entendieron  muy  bien. 

Conversation. 

I  Qaien  habia  preparado  una  sorpresa  para  los  nifios  ? 
^Que  sorpresa  fue  esta  ?  iQm6n  fue  Mariano  Jose  de 
Larra  ?  i  Donde  y  cuando  nacio  ?  i  Que  edad  tenia  cuando 
fue  a  vivir  a  Francia  ?  i  Con  quien  fue  a  Francia  ?  i  Donde 
hizo  sus  primeros  estudios?  i  Que  lengua  aprendio  cuando 
era  nino?  i  En  que  ano  volvio  a  Espana?  <i,  Sabia  todavia 
el  espanol  ?  i  Como  contribuye  un  extranjero  al  bien  del 
pais  a  donde  va  a  establecerse  ?  c,  Es  justo  que  gane  dinero 
en  el  pais  ?  i  Saca  el  dinero  del  pais  donde  se  establece  ? 
I  Continua  siempre  siendo  extranjero  ?  i  Quienes  le  ligan 
al  pais  de  adopcion  ?  i  For  que  se  toma  carino  al  pais 
adoptado  ?  i  Son  extranjeros  sus  hijos  y  sus  nietos  ? 
I  Que  otro  capital  invierte  que  no  es  dinero  ?  i  Cuanto 
vale  ese  capital  ?  ^  A  quien  da  de  comer  ?  i  Quienes 
aumentan  la  poSlacion  del  pais  ?  i  Entendieron  los  nifios 
la  pagina  de  Larra?  ^  Q^^  ^"^i^o  el  maestro  con  algunas 
palabras  y  frases  ?  ^^  Para  que  hizo  el  cambio  ? 

Translate. 

A  book  written  by  Mariano  Jose  de  Larra.  I  can  under- 
stand many  pages  of  this  book,  but  I  cannot  understand 
it  all.  Larra  was  a  shrewd  writer ;  he  was  also  humorous. 
There  are  many  Spanish  authors.  Cervantes  is  the  best. 
His  best  book  is  Don  Quixote,  This  book  is  gay  and  also 
very  sad. 

Spain  is  a  large  country  in  Europe,  France  is  larger, 
Russia  is  the  largest.  France  is  very  rich,  but  England 
is  the  richest.  South  America  is  a  very  large  continent. 
It  is  not  very  well  known  in  Europe.  It  is  said  that  South 
America  is  a  very  rich  continent.  It  is  known  that  South 
America  will  be  very  rich. 


THE   ADJECTIVE  69 

There  is  a  desire  to  know  where  his  house  is.  He  settled 
down  in  Madrid.  He  knows  himself.  She  decided  {se 
decidid)  to  leave  to-morrow.  He  was  told  the  truth.  He 
is  not  known.     She  will  be  called  to-day. 

Translate. 
Esta  casa  es  nueva,  aquella  es  novi'sima.  Un  autor 
jovialisimo  y  poco  conocido.  Su  libro  se  entiende  facil- 
mente.  El  espafiol  es  una  lengua  facil ;  mas  facil  que 
el  frances  o  el  italiano.  La  mailana  ha  sido  clara ;  el  di'a 
sera  clarisimo.  Se  (I  know)  que  Enrique  llegara  mafiana. 
Dice  que  permanecera  en  Londres  un  mes  o  cinco  semanas. 
Piensa  en  ese  tiempo  conocer  las  cosas  mas  importantes 
de  la  ciudad.  Desea  volver  a  Madrid.  Visitara  a  Pan's. 
Sus  amigos  de  Francia  desean  verlo.  Enrique  ha  vivido 
en  Pan's  muchos  anos.  Tiene  muchos  amigos  en  esa 
ciudad.     Dice  que  vivin'a  en  Pan's  con  agrado. 

XI 

NEUTER   GENDER— RELATIVE 
PRONOUNS 

95. — If  we  take  into  consideration  simply  the  agreement 
of  noun  and  adjective  there  are  two  genders  in  Spanish  : 
masculine  and  feminine.  But  certain  pronouns  and  adjec- 
tives when  used  to  refer  to  ideas,  predicates,  or  statements 
previously  expressed  have  a  neuter  gender. 

Se  esto  porque  Juan  me  lo      I  know  this,  because  John 
dijo.  told  it  me. 

Esto  and  lo  belong  to  the  neuter  gender.  If  instead  of 
the  word  esto,  which  means,  in  this  case,  something  of 
a  general  character  to  which  reference  has  been  made,  we 
use  a  noun  of  the  feminine  or  masculine  gender,  both  esto 
and  lo  should  give  place  to  the  corresponding  masculine 
or  feminine  forms. 


70  NEUTER   GENDER 

^Sabeslanoticia?  —  Lase,  Have  you  heard  the  news? 

porque  Juan  me  la  dijo  — Yes^  I  know  it  because 

y  es  esta :    el  Ministro  John  told  me  it,  and  it  is 

ha  muerto.  this  :  the  Minister  is  dead. 

96. — Adjectives  used  substantively  to  express  abstract 
qualities  are  preceded  by  the  neuter  form  of  the  article  : 

Lo  bueno.  What  is  good. 

Lo  litil  antes  que  lo  agra-  Usefulness  before  pleasure. 

dable. 

Lo   futuro   depende  de  lo  The  future  depends  on  the 

presente.  present. 

Lo  mio  y  lo  tuyo.  What  is  mine  and  what  is 

yours. 

97.— EUo  is  the  neuter  form  of  the  pronoun  of  the  third 
person. 

EUo  puede  ser  cierto,  pero      It  may  be  true,  but  I  do  not 
yo  no  lo  creo.  believe  it. 

a.  The  forms  for  the  direct  and  indirect  object  of  the 
third  person  neuter  are  lo  and  le  respectively. 

Ha  llegado  la  reina,  pero      The  queen  has  arrived,  but 
lo  ocultan.  the  fact  is  concealed. 

Lo  replaces  the  statement  *  ha  llegado  la  reina '. 

In  ha  llegado  la  reina,  pero  la  ocultan,  the  meaning  is  : 

the  queen  has  arrived,  but  they  are  concealing  her. 

Las  gacetas  lo  afirman,  yo      The  newspapers  state  it,  I 
no  le  doy  credito.    (Le,         give  no  credence  to  it. 
indirect  object.) 

98. — The  neuter  forms  of  the  demonstrative  pronouns 
are  :  esto,  eso,  aquello.  They  are  used  with  reference  to 
place  and  relation  in  accordance  with  the  same  rules  as 
the  masculine  and  feminine  forms. 

Esto  y  lo  que  dice  el  diario      This   and   what   the    news- 
precipito  mi  viaje.^  paper   says  hastened  my 

departure. 

^  Note  tliat  after  two  or  more  subjects  of  the  neuter  gender  the  verb 
is  in  the  singular. 


NEUTER   GENDER  71 

Eso  no  estd  bien.  That  is  not  right. 

La  lucha  fue  recia  para  lo-  The  struggle  to  get  that  was 
grar  aquello.  hard. 

99. — The  infinitive  form  of  the  verb,  which  is  often  used 
in  Spanish  as  a  noun,  can  be  referred  to  in  another  sen- 
tence only  by  means  of  a  neuter  form  of  the  pronoun. 

Desea  estudiar,  pero  se  He  wants  to  stud}^,  but  he 
desentiende  de  ello  fa-  is  prone  to  neglect  doing 
cilmente.  so. 

a.  It  is  to  be  noted  that  when  the  infinitive  is  used  with 
the  definite  article  the  form  required  is  that  of  the  mas«u- 
line  gender,  but  even  in  this  case  it  must  afterwards  be 
referred  to  by  means  of  the  neuter  form  of  the  pronoun  : 

El  madrugar  es  sano ;  es  To  rise  early  is  wholesome  ; 
precisoacostumbrarsea  it  is  necessary  to  get  used 
ello.  to  it. 

a.  A  predicative  noun,  whether  masculine  or  feminine,  is 
always  referred  to  in  the  neuter  gender: 

(■Es  usted  la  reina  ?  —  Si  lo  Are  you    the  queen?  —  Yes, 

soy.  I  am. 

t,  Es  usted  mi  vecino  ?  —  Eso  Are    you    my  neighbour?— 

es.  Precisely. 

100.— Note  the  idiomatic  use  of  the  neuter  gender  in  the 
following  expressions,  both  colloquial  and  literary : 
Lo  melancolica  que  estaba  la      The  sadness  that  pervaded  the 

tarde.  afternoon. 

Lo    caras    que    estaban    las      The  dearness  that   prevailed 

frutas.  in  fruit. 

;  Y  eso  que  era  muy  pobre !  And  very  poor  at  that. 

A  eso  de  las  diez.  Towards  ten  o'clock. 

Ello  es  que  su  carrera  esta      The  fact  is  that  his  career  is 

cortada.  cut  short. 


Relative  Pronouns. 

101. — The  relative  pronouns  in  Spanish  are  que  (invari- 
able), that ;  quien,  quienes,  who ;  el  cual,  la  cual,  los 
cuales,  las  cuales,  which  ;   cuyo,  cuya,  cuyos,  cuyas, 

whose. 


72  RELATIVE    PRONOUNS 

102. — Que  may  be  used  with  reference  both  to  persons 
and  things  : 

El   comerciante   que   vive      The  merchantwhoHves  near 

cerca  de  tu  casa.  your  house. 

El  viento  que  pasa.  The  passing  wind. 

a.  Que  may  also  be  used  in  referring  to  clauses  and 
predicative  nouns  or  adjectives,  whether  preceding  or 
following : 

Fue  llamada  la  isla  San  The  island  was  called  Saint 
Juan   de   Ulua,    en   que  John   of  Ulua,   in  which 

anduvo  la  devocion  mez-  devotion  and  flattery  were 
clada  con  la  lisonja.  mixed  together. 

El  suelo  de  Holanda,  de  The  soil  of  Holland,  un- 
esteril  e  ingrato  que  era,  grateful  and  barren  as  it 
se  ha  convertido  en  un  was,  has  been  turned  into 
jardin  continuado.  one  continuous  garden. 

b.  In  its  invariable  form  que  may  be  either  subject  or 
object  according  to  the  nouns  which  it  represents  : 

Este  es  el  nino  que  llego  This  is  the  boy  who  arrived 

ayer  {subj\).  yesterday. 

El  libro  que  divierte  e  in-  The   book    that    entertains 

struye  eselmejor(67//>/'.).  and  gives  information  is 

the  best. 

Las   casas  que  vendio  el  The  houses  the  bank  sold. 

banco  (obj.). 

Los  sucesos  de  que  hago  The  events  I  recall  to  mind. 

memoria  [obj.), 

c.  Note  that  que,  as  a  relative,  cannot  be  omitted  in 
Spanish  as  in  English. 

d.  Que  may  be  used  in  connexion  with  the  article,  and 
then  it  is  the  equivalent  of  who,  he  who,  those  who,  that 
which,  etc.     With  the  neuter  article  it  means  '  what '. 

El  que  te  adula  te  agravia.      He  who  flatters  you,  insults 

you. 

Cuando  llego  la  niiia  com-  When  the  girl  arrived  we 
prendimos  que  ella  era  saw  that  she  was  the  one 
la  que  el  venia  a  buscar.         he  was  looking  for. 


RELATIVE    PRONOUNS 


73 


El  premio  pertenecera  a 
los  que  Ueguen  primero. 

^TienQ  usted  el  libro  que 
busco  ?  —  No,  sino  el  que 
dejo  aqui  D.  Pedro. 

Lo  que  dicen  es  cierto. 


The  prize  will  belong  to 
those  who  arrive  first. 

Have  you  the  book  I  am 
looking  for?  —  No;  but 
that  which  Don  Pedro  left 
here. 

What  they  say  is  true. 


103.— Conjugation  of  Tener,  to  liavc^  to  hold. 


Indicative. 

Subjunctive 

Present, 

Present. 

tengo 

tenga 

tienes 

tengas 

tiene 

tenga 

tenemos 

tengamos 

teneis 

tengais 

tienen. 

tengan. 

Past. 

Past  {ist  form). 

tuve 

tuviese 

tuviste 

tuvieses 

tuvo 

tuviese 

tuvimos 

tuviesemos 

tuvisteis 

tuvieseis 

tuvieron. 

tuviesen. 

Imperfect. 

Past  (2nd  form). 

tenia,  etc.  (regular). 

tuviera 

Future. 

tuvieras 

tendre 

tuviera 

tendras 

tuvieramos 

tendra 

tuvierais 

tendremos 

tuvieran. 

tendreis 

Future. 

tendran. 

tuviere 

Future  in  the  past. 

tuvieres 

tendria 

tuviere 

tendrias 

tuvieremos 

tendria 

tuviereis 

tendriamos 

tuvieren. 

tendriais 

Imperative. 

tendrian. 

ten 

tened. 

74 


RELATIVE   PRONOUNS 


Past  participle, 
tenido. 

Present  participle, 
teniendo. 


Vocabulary. 


acerca  de,  about. 

agricultura,  /.^  agriculture. 

algodon,  tn.^  cotton. 

algunos,  algunas,  adj,  pL^ 
some. 

alld,  adv.j  there. 

aprecio,  ni,y  esteem,  appre- 
ciation. 

azucar,  ;;/.,  sugar. 

cabeza, /,  head;  a  la  ca- 
beza,  at  the  head. 

calumniado,  adj,y  slan- 
dered. 

calzado,;w.,boots,  shoes,  etc. 

carrera,  /,  career. 

casa  comercial,/.,  commer- 
cial house. 

caucho,  fn,y  india-rubber. 

cesar,  to  cease  ;  sin  cesar, 
incessantly. 

civilizacion, /.,  civilization. 

comercio,  m.^  commerce, 
trade. 

come,  adv,y  as,  like. 

correspondencia,  /.,  corre- 
spondence ;  Uevar  co- 
rrespondencia, to  carry 
on  correspondence. 

costumbre,/,  custom, usage. 

cuantioso,  adj,y  copious. 

cuero,  ni.y  hide,  leather. 

deber,  to  owe,  to  be  owing. 

dedicar,  to  dedicate,  to  give 
up  to. 

departamento,  ;//.,  depart- 
ment. 


Diego,  ;;/.,  James. 

diferente,  adj.,  different. 

diligencia,/.,  industry,  acti- 
vity, diligence. 

exito,  ;;/.,  success. 

exportar,  to  export. 

exterior,  adj.,  foreign. 

factor,  m,y  factor,  agent. 

ferreteria,  /.,  hardware. 

fortuna,/,  fortune,  riches. 

generos,  m,  pl.y  goods. 

gentes,/.  />/.,  people. 

honradez,/,  honesty. 

importar,  to  import. 

lana,/,  wool. 

largo,  adj.y  long. 

llevar,  to  carry. 

mal,  adv,y  badly. 

mercaderia,  /,  merchan- 
dise, goods. 

mostrador,  ;;/.,  counter. 

mundo,  m.y  world. 

negar,  to  deny. 

oficio, ;//.,  trade,  occupation. 

posicion,/.,  position. 

pronto,  adj.  and  adv,y 
prompt,  soon. 

puesto,  adj.y  past  participle 
^poner,  to  put. 

reputacion,/.,  reputation. 

seguir,  to  follow,  to  pursue. 

seguro,  adj,y  sure. 

sino,  conj.y  but. 

suave,  adj,y  mild,  soft. 

tiempo,  ;;/.,  time,  weather. 

utensilio,  m,y  tool,  utensil. 


RELATIVE   PRONOUNS  75 

Exercise. 

El  padre  de  Juan  piensa  dedicar  su  hijo  a  la  carrera 
del  comercio.  En  ella  ha  hecho  Don  Diego  (asi  se  llama 
el  padre)  su  fortuna  que  es  cuantiosa  y  con  ella  ha  logrado 
ganar  la  consideracion  de  las  gentes  y  el  aprecio  de  sus 
cpmpafieros  de  oficio.  Algunas  personas  dicen  mal  del 
comercio;  no  se  puede  negar  que  algunos  comerciantes 
hacen  mal  uso  de  su  posicion ;  pero  el  calumniado  mostra- 
dor  ha  sido  y  es  un  factor  de  civilizacion.  El  comerciante 
ha  puesto  en  comunicacion  los  varies  pai'ses  y  ha  contri- 
buido  de  este  modo  a  hacer  las  costumbres  mas  suaves. 

Juan  desea  tambien  seguir  la  carrera  del  comercio. 
Esta  estudiando  espanol,  porque  este  idioma  es  hoy  im- 
portanti'simo  para  los  que  la  siguen.  A  menudo  recibe 
Don  Diego  cartas  en  espanol,  que  no  puede  entender  por- 
que el  no  ha  aprendido  esta  lengua,  y  las  pasa  a  un  de- 
pendiente  sudamericano  que  lleva  la  correspondencia  con 
los  clientes  de  Espaiia  y  de  Hispano  America.  Este 
dependiente,  que  ha  vivido  en  Inglaterra  muy  largo  tiempo, 
conoce  bien  las  necesidades  del  comercio  exterior  y  las 
costumbres  comerciales  de  Europa,  de  modo  que  sus 
servicios  son  valiosisimos  para  Don  Diego.  Como  los 
negocios  crecen  sin  cesar,  es  seguro  que  muy  pronto  Juan 
estara  a  la  cabeza  de  un  departamento  espanol  en  la  casa 
comercial  de  su  padre.  En  vez  de  un  dependiente  espanol 
o  sudamericano  tendra  media  docena.  Esta  casa  exporta 
a  la  America  del  Sud  generos  de  algodon  y  de  lana,  ferre- 
teria,  utensilios  de  agricultural  calzado  y  otras  merca- 
derias.  Importa  de  alia  cafe,  cueros,  caucho  y  aziicar. 
La  casa  de  Don  Diego  tiene  una  excelente  reputacion  no 
solo  en  Europa  sino  en  todo  el  mundo,  Esto  lo  debe  a  su 
honradez  y  diligencia  y  al  exito. 

Conversation. 
(i^Como  se  llama  el  padre  de  Juan?     ^A  que  carrera 
piensa  dedicar  a  su  hijo  ?     i  Como  hizo  Don  Diego  su 


76  RELATIVE    PRONOUNS 

fortuna  ?  ^j^  Es  grande  su  fortuna  ?  i  Que  ha  logrado 
ganar  con  su  fortuna  ?  i  Quien  dice  mal  del  comercio  ? 
I  Hay  comerciantes  que  hacen  mal  uso  de  su  posicion  ? 
I  Como  ha  contribuido  el  comercio  a  hacer  mas  suaves  las 
costumbres  ? 

(i,Que  carrera  desea  seguir  Juan?  ^  Por  que  estudia 
espanol  ?  i  Que  hace  Don  Diego  con  las  cartas  en  espanol 
que  recibe  a  menudo  ?  i  Quien  lleva  la  correspondencia 
con  los  clientes  espafioles  e  hispanoamericanos  ?  i  Donde 
ha  vivido  el  dependiente  largo  tiempo  ?  i  Por  que  son 
muy  valiosos  sus  servicios  para  Don  Diego  ?  i  Por  que 
estara  Juan  pronto  a  la  cabeza  de  un  departamento 
espanol  en  la  casa  comercial  de  su  padre  ?  i  Cuantos 
dependientes  espafioles  o  sudamericanos  tendra  entonces? 
I  Que  generos  exporta  la  casa  a  la  America  del  Sur  ? 
I  Que  importa  de  alia  ?  ^  A  que  debe  la  casa  de  Don 
Diego  su  excelente  reputacion  ? 

Translate. 

They  say  he  will  come  to-morrow.  We  know  that  he 
will  come  very  soon,  but  we  are  not  sure  that  he  will  be 
here  to-morrow.  He  will  stay  with  us  a  week  or  two ;  but 
he  will  return  to  the  country  next  month ;  his  family  is 
there.  His  family  does  not  come  to  the  city  in  winter. 
They  used  to  come  in  summer.  I  do  not  understand  that : 
I  think  the  country  is  better  in  summer  than  in  winter. 
We  have  received  a  book  from  our  sister.  We  read  it  for 
a  few  hours  in  the  morning.  It  is  a  most  interesting  book 
about  the  customs  of  the  animals  in  South  America.  We 
have  not  in  England  many  of  the  animals  that  we  see  in 
this  book ;  the  stories  about  them  are  extraordinary 
[extraordinarias). 

We  expect  to  go  to  see  our  friends  as  soon  as  they  leave 
the  school.  We  have  not  seen  them  this  year.  They  live 
in  Manchester.  Manchester  is  a  large  city.  Our  friends 
like  it  very  much.     We  have  never  been  there. 


RELATIVE    PRONOUNS  77 

Translate. 

Vanios  a  leer  en  el  libro  de  Lucia.  Es  lo  mejor  que 
podemos  hacer  hoy.  No  se  puede  salir.  El  dia  no  esta 
claro.  Tal  vez  manana  sera  mejor.  i Que  vamos  a  leer? 
Leamos  acerca  de  las  costumbres  del  mono  (monkey). 
Esto  es  muy  entretenido.  En  aquellos  paises  la  vida  es 
diferente  de  la  vida  de  Europa;  por  eso  los  animales  de 
America  son  tambien  diferentes  de  los  animales  de  Europa. 

I  Que  sabe  usted  de  la  nina  que  vive  en  la  casa  numero 
15  ?  —  Se  que  su  padre  es  comerciante.  —  i  Sabe  usted  la 
edad  de  la  nina  ?  —  Si,  la  se ;  pero  no  debo  decir  eso 
a  usted.  La  casa  en  que  vive  es  grande,  clara  (light, 
bright),  mu}^  buena  para  los  ninos  de  su  edad ;  me  gusta 
mucho. 

XII 

RELATIVE   PRONOUNS 

104. — The  relative  quien  (pi.  quienes)  is  used  to  refer 
to  nouns  representing  persons,  or  things  personified,  and 
is  the  equivalent  of  el  que,  la  que,  los  que,  las  que. 

Las  que   vienen  son  mis  \ 

amigas.  !  They  who  are  coming  are 

Quienes   vienen  son   mis  j      my  friends. 

amigas.  f 

a.  But  it  must  be  noted  that  quien  cannot  always  take 
the  place  of  the  relative  que,  preceded  by  the  various  forms 
of  the  article,  even  if  these  forms  make  reference  to  persons  : 
we  can  say  el  hombre  que  vino,  but  not  el  hombre  quien 
vino.  To  be  properly  used  in  subordinate  clauses  it  must 
include  its  antecedent : 

Asegura,  quien  tiene  ra-  Somebody  who  has  grounds 
zones  para  saberlo,  que  for  knowing  it  affirms 
Juan  ha  muerto.  that  John  has  died. 


78  RELATIVE    PRONOUNS 

Quien   me  busca   me   ha-  He  who  looks  for  me  will 

llara.  find  me. 

Entraron   a   las    diez   las  The  ladies,  who  proceeded 

damas,  quienes,  sin  es-  to  the  drawing-room  with- 

perar  la  llegada  de  los  out  waiting  for  the  arrival 

hombres,     pasaron     al  of  the  gentlemen,  came  in 

salon.  at  ten  o'clock. 

In  the  last  example  quienes  must  necessarily  be  used, 
because  the  relative  que  would  imply  that  not  all  the  ladies 
arrived  at  ten,  but  only  some  of  them,  and  these  few  alone 
proceeded  to  the  drawing-room.  When  the  subject  of 
the  subordinate  clause  does  not  limit  the  meaning  of  the 
subject  of  the  main  clause  quien  must  be  used;  otherwise 
que  is  the  proper  word. 

Las  mujeres  que  llegaron     The  women  who  arrived  late 
tarde    no    encontraron         did  not  find  a  seat. 
puesto. 

Not  all  the  women,  but  those  who  came  in  late. 
b.  After  a  preposition  quien  is  generally  used,  but  que 
is  not  excluded  with  de : 

El  soldado  de  quien  (or  de  The    soldier    of  whom   we 

que)  hablabamos  ayer.  were  speaking  yesterday. 

No  se  a  quien  acudir.  I   do  not  know  to  whom  I 

should  apply. 

El   abogado   a    quien    co-  The    lawyer    I    know   and 

nozco  y  con  quien  usted  whom  you  have  consulted 

ha  consultado  el  punto.  on  the  matter. 

105. — El  cual,  la  cual,  lo  cual,  los  cuales,  las  cuales 
are  translated  by  who  or  which.  This  relative  can  be  used 
in  reference  to  persons  or  things,  instead  of  who  or  that  or 
which,  specially  after  a  preposition. 

Hay  en  la  costa  un  pehgro  There  is,  on  the  coast,  a 
mayor,  el  cual  debe  evi-  greater  danger  which  must 
tarse  con  un  rodeo. ^  be  avoided  by  means  of  a 

circuit. 

i  Que  might  also  be  used  in  this  case ;  but  el  CUal  has  the  advantage 
of  preciseness.  Que  might  mean  either  the  coast  or  the  danger  ;  el  Cual 
can  only  mean  the  danger. 


RELATIVE    PRONOUNS  79 

Estos  son  los  principios,  These  are  the  principles  ac- 

segiin  los   cuales    debe  cording  to  which  the  con- 

decidirse   la   controver-  troversy  must  be  decided. 

sia    (que,   as   a   relative, 

can  never  be   used  after 

segiin). 

Ya  estan  aqui  los  duenos  Here  are  the  owners  of  the 

de  la  biblioteca,  con  los  library,    with   whom  you 

cuales  debe  usted  tratar.  must  deal. 

106. — Cuyo  is  a  relative  and  at  the  same  time  a  posses- 
sive adjective :  it  is  the  equivalent  of  whose,  and  may  be  used 
with  reference  to  persons,  animals,  or  inanimate  objects. 

No  conozco  al  hombre  de  I  do  not  know  the  man  of 

cuyos  hijos  me  hablaba  whose     sons    you    were 

usted  ayer.  speaking  to  me  yesterday. 

Los   libros    cuya   p^rdida  The  books  the  loss  of  which 

iamentamos.  we  deplore. 

a.  Some  good  classical  authors  and  certain  bad  writers  of 
our  own  time  use  cuyo  instead  of  el  cual,  depriving  it  of  its 
secondary  meaning  of  possession.  This  practice  is  fortunately 
diminishing. 

107.— Que,  cual,  quien,  cuyo  when  used  to  frame 
interrogative  sentences,  whether  direct  or  indirect,  are 
accentuated. 

I  Que  hora  es  ?  What  time  is  it  ? 

I  De  quien  tiene  usted  la  From  whom  did  you  get  the 

noticia  ?  news  ? 

I  Cuyo  es  este  libro  ?  Whose  book  is  this  ? 

No  se  cual  de  mis  amigos  I  do  not  know  which  of  my 

ha  estado  a  verme.  friends  has  been  to  see  me. 

108.— Conjugation  of  Decir,  to  say,  to  tell  (irregular). 

Indicative.  Subjunctive. 

Present.  Present, 

digo  diga 

dices  digas 

dice  diga 

decimos  digamos 

decis  digdis 

dicen.  digan. 


8o 


RELATIVE    PRONOUNS 


Past, 

Past  [istform). 

dije 

dijese 

dijiste 

dijeses 

dijo 

dijese 

dijimos 

dijesemos 

dijisteis 

dijeseis 

dijeron. 

dijesen. 

Imperfect, 

Past  [2nd  form]. 

decia,  etc. 

(regu/nr). 

dijera 

Future. 

dijeras 

dire 

dijera 

diras 

dijeramos 

dird 

dijerais 

diremos 

dijeran. 

direis 

Future, 

diran. 

dijere 

Future  in  the 

past. 

dije  res 

diria 

t 

dijere  ^ 

dirias 

dijeremos 

diria 

dijereis 

diriamos 

dijeren. 

diriais 

dirian. 

Imperative. 

# 

decid 

Past  participle. 

Present  participle. 

dicho. 

diciendo. 

Spanish  Forms  of  Address. 

109. — The  word  Senor  in  Spanish  v/hen  followed  by 
a  family  name  is  translated  by  Mr.^  and  Seiiora  by  Mrs. 


2,Sabe  usted,  Seiior  Mar- 
tinez, donde  estd  mi 
amigo  ? 


Do  you   know,    Mr.    Marti- 
nez, where  my  friend  is? 


RELATIVE    PRONOUNS  8i 

a.  When  the  person  concerned  is  not  addressed  directly, 
Senor  must  be  preceded  by  the  article. 

El  Senor  Martinez  hablara      Mr.  Martinez  will  speak  to- 
esta  noche  en  el  salon  de  night  in  the  lecture-room. 

conferencias. 

110. — Before  a  Christian  name  the  word  Don  is  used. 
Don  does  not  take  the  article. 

DonGuillermo  es  profesor      Mr.  William  is  a  professor 
de  idiomas.  of  languages. 

a.  In  the  feminine  the  word  Dona  is  employed. 

Dona   Maria  Gonzalez  es      Mrs.  Mary  Gonzalez  is  the 
la     mujer     de     nuestro         wife  of  our  friend. 
amigo. 

HI. — In  Spain  and  in  some  Spanish  American  countries 
Don  and  Dona  (abbreviated  into  D.,  D*.)  are  considered  to 
be  a  more  respectful  title  than  Senor,  Seiiora  (abbreviated 
Sr.,  Sra.) 

a.  The  two  titles  are  often  used  together  :  El  Sr.  D.  Juan 
de  Robles ;  la  Sra.  D'^.  Ana  de  Nmiez. 

Vocabulary. 


actual,  adj.,  actual,  present. 
America     Meridional,    f., 

South  America. 
aun,  adv.y  even. 
bajo,  prep.f  under. 
bastar,  to  suffice, 
central,  adj.y  central. 
clima,  m.y  climate. 
comiin,  adj,y  common. 


dominie,  m,j  domain. 

entre,  prep. y  between. 

extreme,  m,,  furthest  end. 

ganar,togain,towin;  ganar 
en,  to  increase. 

imprenta,/.,  press. 

laze,  m,f  bond,  tie. 

no  obstante,  con/.,  notwith- 
standing. 


conquistador,      m.,      con-     Norte,  ;;/.,  North. 

queror.  obligarse,  to  oblige  oneself, 

curse,  m»,  course.  to  engage  oneself. 

deber,  to  owe;    debide  a,  \  obtener,  to  obtain,  to  secure. 

owing  to.  \  orden,/  or  ;;/.,  order. 

descubrir,  to  discover.  |  origen,  ;;/.,  origin,  source. 

difusion,/,  diffusion.  j  pequeiio,  adj.,  small,  little. 

2129  G 


82 


RELATIVE   PRONOUNS 


permiso,  m.,  leave. 

pertenecer,  to  belong, 

por  completo,  wholly. 

portugues,  m.  and  adj,^  Por- 
tuguese. 

poseer,  to  possess,  to  own. 

propagar,  to  propagate. 

pureza,/.,  purity. 

recorrer,  to  go  over,  to 
travel. 

region,/,  region. 

relative,  adj.^  relative. 

rey,  m.,  king. 

solicitar,  to  ask  for. 


solo,  sola,  adj\f  only,  alone. 

Sur,  w.,  South. 

tampoco,  adv,y  not  either, 

neither,  nor. 
territorio,  w.,  territory, 
tierra,/.,  land,  earth, 
uniforme,  adj.f  uniform. 
uso,  m.y  usage. 
valer,  to  be  worth ;  no  vale 

la  pena,  it  is  not  worth 

while. 
vecino,  w.,  neighbour ;  adj., 

neighbouring. 
ya,  adv.,  already,  now. 


Exercise. 

Desde  Mejico  hasta  el  extremo  Sur  de  la  America  Meri- 
dional se  habla  una  sola  lengua  en  lo  que  antes  estuvo  bajo 
el  dominio  del  rey  de  Espana.  Esta  lengua  es  la  lengua 
espafiola  que  se  conserva  con  relativa  pureza  en  aquellas 
regiones.  Hay  pequefias  diferencias  de  un  pais  a  otro, 
pero  el  extranjero  que  aprende  bien  el  espanol  puede 
hacerse  entender  desde  Mejico  hasta  la  Argentina  sin  difi- 
cultad  y  puede  a  un  mismo  tiempo  comprender  a  los  habi- 
tantes  de  todas  aquellas  repiiblicas. 

Cuando  los  conquistadores  solicitaban  y  obtenian  permiso 
para  ir  a  descubrir  tierras  se  obligaban  a  ponerlas  bajo  la 
Corona  (Crown)  de  Castilla  y  a  propagar  en  ellas  el  idioma 
castellano.  Daban  esta  orden  los  re3^es  porque  en  la  misma 
Espana  el  idioma  no  era  uniforme.  De  esta  manera  los 
espanoles  americanos  lograron  tener  en  su  lengua  un  uso 
comun,  cosa  que  al  tiempo  de  la  conquista  no  existia  en 
Espaiia,  y  aun  hoy  no  se  ha  logrado  por  completo.  Los 
actuales  habitantes  de  la  America  Espanola  tienen  sobre 
los  de  otras  partes  del  mundo  la  inmensa  ventaja  de  poseer 
un  solo  idioma,  el  cual,  debido  a  la  facilidad  de  las  comuni- 
caciones,  que  aumentan  siempre,  y  a  la  difusion  de  la 
imprenta,  gana  cada  di'a  en  uniformidad,  np  obstante  las 


RELATIVE   PRONOUNS  83 

diferencias  de  clima  y  de  costumbres  entre  los  pueblos 
donde  se  habla.  En  Europa,  en  el  curso  de  pocas  horas, 
puede  el  viajero  recorrer  territorios  en  los  cuales  se  hablan 
lenguas  diversas,  de  vario  origen  y  aun  sin  lazo  aparente 
entre  si.  Los  habitantes  de  los  pequenos  pai'ses  como 
Dinamarca  deben  aprender  varios  idiomas  para  poder 
comunicarse  con  sus  vecinos.  En  la  America  Meridional 
el  idioma  castellano  y  el  portugues,  miiy  semejante  al 
castellano,  bastan  para  comunicarse  con  una  poblacion 
de  muchos  millones.  En  la  America  del  Norte  y  en  la 
America  Central  se  habla  ingles  en  los  Estados  Unidos 
y  el  Canada,  y  espanol  en  los  otros  paises. 

Conversation. 

^  Donde  se  habla  la  lengua  espaiiola  en  America?  ^A 
quien  pertenecieron  antes  esos  territorios  ?  i  Quien  llev6 
a  America  la  lengua  espafiola?  ^Como  se  conserva  alii 
esta  lengua?  i  Hay  diferencias  de  un  pais  a  otro ?  i  Son 
grandes  esas  diferencias?  i  Hay  diiicultad  en  hacerse  en- 
tender  en  la  America  Espanola  hablando  espanol  ?  i  Puede 
usted  decir  el  nombre  de  las  Republicas  donde  se  habla  es- 
panol en  America  ?  i  Cual  es  la^ola  republica  de  la  America 
Meridional  donde  no  se  habla  espanol?  ^Q^^  idioma 
se  habla  en  el  Brasil  (Brazil)  ?  i  Quienes  descubrieron  la 
America  en  el  siglo  XV  ?  i  Quienes  conquistaron  la 
America  Espanola?  ^Quienes  conquistaron  el  Brasil? 
I A  que  se  obligaban  los  conquistadores  cuando  obtenian 
permiso  para  ir  a  descubrir  tierras  ?  l  Por  que  daban  los 
reyes  esta  orden  ?  i  Cual  fue  el  resultado  de  ella  ?  i  Era 
uniforme  la  lengua  en  Espana  al  tiempo  de  la  conquista  ? 
I  Que  ventaja  tienen  los  habitantes  de  la  America  Espanola 
sobre  los  de  otras  partes  del  mundo  ?  ^  De  que  manera  gana 
en  uniformidad  cada  dia  el  espanol  de  America?  <i,  Que 
idiomas  bastan  en  Sud  America  para  comunicarse  con  las 
gentes  ?  <i,  Y  en  la  America  del  Norte  ?  <i,  Es  lo  mismo 
en  Europa? 

G  2 


84  RELATIVE   PRONOUNS 

Translate. 

What  is  this  ?  What  house  is  this  ?  This  is  our  friend's 
house.  Who  lives  in  it  ?  Two  foreigners  who  have  come 
(vem'do)  to  visit  the  country.  Will  they  remain  here  long 
{largo  tiempo)  ?  They  say  they  will  stay  here  until  the  end 
(el  fin)  of  the  year.     They  will  spend  the  winter  in  town. 

Can  you  tell  me  the  name  of  the  woman  we  saw  yester- 
day in  the  street  when  we  were  going  to  pay  a  visit  to 
Peter  ?  —  Yesterday  I  did  not  know  who  she  was ;  to-day 
I  do  know;  Mrs.  Ramirez  told  me.  She  is  a  Spanish 
woman  of  whom  it  is  said  that  she  is  writing  a  book  about 
this  country:  her  name  is  Mrs.  Arenal.  She  is  a  very 
good  writer  (escritora)^  whose  books  are  well  known  in 
Spain  and  even  in  France  and  England.  There  are  not 
many  authoresses  (escritoras)  in  Spain. 

What  did  Mr.  Lopez  tell  you  about  his  pupils  ? — He  said 
Charles  is  good,  Edward  is  indifferent  (regular),  but  Mary, 
whose  exercises  are  always  excellent,  is  the  best.  —  What 
languages  is  she  learning?  —  French  and  Spanish:  she 
can  now  read  and  speak  French  without  difficulty,  but 
she  cannot  understand  French  people  when  they  talk 
to  each  other.     She  knows  Spanish  better. 

Translate. 

Quien  sabe  espaiiol  puede  comunicarse  con  setenta 
millones  de  hombres  que  hablan  esta  lengua.  Quien  tiene 
a  sus  padres  tiene  todo  lo  mejor  que  se  puede  poseer  en 
el  mundo.  La  mujer  (woman)  de  quien  hablabamos  ayer 
es  hermana  de  D.  Carlos,  i  De  quien  son  estos  libros  ? 
or  ^Cuyos  son  estos  libros?  —  Son  del  amigo  de  Juan,  la 
persona  con  quien  visito  usted  ayer  la  biblioteca.  Hoy 
deben  llegar  Pedro,  Juan  y  Guillermo,  quienes,  segun  creo, 
permaneceran  en  la  ciudad  unas  semanas,  durante  las 
cuales  haran  algunos  negocios  y  visitaran  los  lugares  mas 
importantes.    No  conozco  al  autor  cuyas  obras  he  comprado 


RELATIVE    PRONOUNS  85 

hoy  y  de  las  cuales  se  dice  que  todos  los  espanoles  deben 
leerlas. 

I  Es  usted  la  madre  de  estos  niiios  ?  —  Sf  lo  soy.  — 
I  Cual  es  el  mayor  de  ellos  ?  —  El  mayor  es  Carlos ; 
la  menor,  Maria.  —  i  Estan  ya  en  la  escuela  ?  —  No,  tienen 
maestro  en  casa.  Su  (their)  padre  no  quiere  ponerlos  en 
la  escuela.  El  maestro,  que  es  una  persona  excelente, 
viene  cuatro  di'as  en  la  semana,  enseiia  durante  dos  horas, 
y  sale  a  paseo  con  los  nifios.  Con  tan  buen  maestro,  el 
padre  dice  que  no  es  necesario  poner  los  ninos  en  la 
escuela.  Aquf  aprenden  lo  que  deben  aprender  y  solo 
eso. 

THE  TENSES  OF^THE  SUBJUNCTIVE 
MOOD 

112. — The  most  extensive  use  of  the  subjunctive  forms 
is  found  in  the  subordinate  sentences  depending  on  a  verb 
expressing  doubt,  uncertainty,  or  some  other  frame  of 
mind.  '"^ 

Dudo  que  Ueguen  a  tiempo.  I  doubt  whether  they  will 

"^""^  arrive  in  time. 

Espero  que  usted  recupere  I  hope  you  will  soon  recover 

^^pronto  la  salud.  (your  health). 

Temo  que  usted  no  guarde  I  fear  you  will  not  keep  the 

el  secreto.  secret. 

Deseamos  que  todos  esten  We  hope  they  are  all  satis- 

satisfechos.  fied. 

Extrana  que  usted  recurra  He   is   surprised   that  you 

a  ellos.  have  resorted  to  them. 

No   creen  que  sea  dema-  They  do  not  think  it  is  too 

siado  tarde  para  empe-  late  to  begin. 

zar. 

In  all  these  examples  the  verb  of  the  main  clause  is 
in  the  indicative  mood,  present  tense,  and  hence  the  verb 
in   the   subordinate  clause   is  also  in  the  present  tease. 


86  TENSES   OF   THE 

Esten  satisfechos,  recurra,  sea  are  forms  of  the 
present  tense  of  the  subjunctive,  and  they  refer  to  some- 
thing happening  simultaneously  with  the  expression  of 
the  wish,  surprise,  or  uncertainty ;  but  lleguen,  recupere 
and  guarde  refer  to  the  future,  that  is,  to  something  that 
will  happen  after  the  expression  of  doubt,  hope,  or  fear. 
In  Spanish,  the  present  tense  of  the  subjunctive  mood 
is  also  used  to  express  future  actions  or  states  of  being. 

If  we  change  the  tense  of  the  verb  in  the  main  clause, 
the  tense  of  the  subordinate  clause  must  be  changed  cor- 
respondingly. 

Yo  dudaba  que   Uegaran     I    was    in    doubt  whether 

(or  llegasen)  a  tiempo.  they  would  arrive  in  time. 

Temi  que  usted  no  guar-      I  was  afraid  you  would  not 

dara  el  secrete.  keep  the  secret  (or  I  was 

afraid  of  your  not  keeping 
the  secret). 
Extraiiaria   que   usted  lo      I  should  be  surprised  at  your 

hiciera  (or  hiciese).  doing  it. 

Esperaremos  que  vengan.      We    shall    wait    for    their 

arrival. 

In  the  last  example,  vengan  is  used  in  a  future  sense, 
because  the  verb  of  the  main  clause  is  in  the  future. 

113. — There  are  two  forms  of  the  subjunctive  mood  to 
denote  the  past  tense  in  subordinate  clauses  such  as  we  are 
analysing :  these  two  forms  are  hablase  and  hablara,  and 
they  correspond  to  the  past  and  to  the  imperfect  of  the 
indicative. 

If  we  say  in  the  indicative  : 

Adverti  que  hablaban  en      I    noticed    that    they  were 
el  cuarto  vecino,  talking  in  the  next  room, 

we  must  say,  when  changing  the  meaning  of  the  verb  in  the 
main  clause  from  certainty  to  denial  or  doubt : 

No  dije  que  hablaran  (or      I  did  not  say  that  they  were 
hablasen)  en   el  cuarto         talking  in  the  next  room. 
vecino. 


SUBJUNCTIVE   MOOD  87 

Dudaba  que  hablasen  en      I  was  in  doubt  whether  they 
el  cuarto  vecino.  were  talking  in  the  next 

room. 

In  sentences  of  this  kind,  where  the  verb  in  the  sub- 
ordinate clause  is  dependent  on  another  verb  expressing 
doubt,  uncertainty,  wish,  surprise,  etc.,  or  a  negation,  the 
two  forms  of  the  past  tense  of  the  subjunctive  mood  may 
be  indiscriminately  used. 

114. — The  Spanish  subjunctive  is  often  employed  to 
express  condition,  hypothesis,  or  supposition.  For  this 
purpose  tKe^lornrused  for  the  future  is  generally  the  one 
ending  in  -re. 

Le    escribire    manana    si      If  I  should  have  time  I  shall 

tuviere  tiempo.  write  to  you  to-morrow. 

Si  resolvieres  leer  el  libro      Should  you  make  up  your 
que  te  recomiendo,  avi-  mind  to  read  the  book  that 

same  para  enviartelo.  I  am  recommending  you, 

please  let  me  know  and  I 
w411  send  it  to  you. 

115. — When  the  condition  is  expressed  by  means  of  some 
word  other  than  si,  the  form  of  the  present  subjunctive 
may  be  used,  instead  of  the  future,  to  express  a  coming 
action  or  state  of  being. 

Como  sea  (or  fuere)  posible  If  it  is  possible  to  delay  my 

demorar     mi    viaje,    le  departure  I  shall  accom- 

acompafiare     al    teatro  pany  you  to  the  theatre 

esta  noche.  to-night. 

Note  that  with  si  the  form  sea  is  excluded.  The 
indicative  might  be  used :  si  tengo  tiempo  le  escribire 
manana;  but  then  we  have  a  genuine  indicative  con- 
struction, and  the  fine  shade  of  doubt  and  desire  implied 
by  tuviere  would  disappear. 

a.  For  the  past  in  the  subjunctive  of  supposition  the 
forms  to  be  used  are  hubiese  or  hubiera  combined  with 
the  past  participle. 


88  TENSES   OF  THE 

Como  hubiera  (or  hubiese)  Had  it  been  possible  to  de- 

sido  posible  demorar  mi  lay  my  departure  I  should 

partida  le  habria  acorn-  have  accompanied  you  to 

panadoalteatro  anoche.  the  theatre  last  night. 

116. — ^After  verbs  such  as  decir,  creer,  afirmar,  pen^ar, 

without  negation  the  conditional  sentence  preceded  by  si 
calls  for  the  indicative  forms  both  in  the  if-clause  and  the 
then-clause : 

El  creia  que,  si  los  enemi-  He  thought  that,  should  the 

gos  se  presentaban  per  enemy  appear  on  the  right 

el  flanco  derecho,  seria  flank,  it  would  be  easy  to 

facil  rechazarlos.  repulse  him. 

117. — If  the  supposition  comes  after  a  verb  expressing 
doubt,  fear,  hope,  or  negation  the  indicative  is  used  in  the 
if-clause,  but  the  subjunctive  form  in  -ra  or  -se  must  be  used 
in  the  then-clause : 

Dudaba  que,  si  los  enemi-  He   doubted   of  the   possi- 

gos  se  presentaban  per  bility  "of    defeating    the 

el  flanco  derecho,  fuera-  enemy  should  he  appear 

posible  vencerlos.  on  the  right  flank. 

118. — The  subjunctive  is  also  used  to  take  the  place  of 
the  imperative  forms  of  the  first  and  third  persons.  As 
orders  can  be  given  directly  only  in  the  second  person, 
the  imperative  mood  has  no  first  or  third  person.  But  as 
sometimes  the  sense  implies  that  we  address  the  command 
to  ourselves  or  in  the  third  person,  these  persons  of  the 
imperative  are  supplied  by  what  may  be  called  the  optative 
forms  of  the  subjunctive. 

I  Muramos !  Let  us  die  I 

Diga  el  lo  que  quiera,  la  Let  him  say  what  he  likes : 

verdad  es  que  esta  loco.  the   truth    is    that    he   is 

crazy. 

Pasen  los  hombres   a   la  Let  the  men  go  to  the  right 

derecha   y  las  mujeres  and  the  women  to  the  left. 

a  la  izquierda. 

119. — Spanish   has   this    peculiarity:    that   the   second 


SUBJUNCTIVE    MOOD  89 

person  of  the  verb,  when  it  is  desired  to  express  courtesy, 
consideration,  or  lack  of  famiharity  with  the  person  ad- 
dressed, is  replaced  by  the  third.  In  this  case  also  the 
optative  forms  take  the  place  of  the  imperative.  We  say 
in  the  direct  use  of  the  imperative  : 

Ven  aca  que  te  necesito.  Come  here,  for  I  want  you. 
Tomad  lo  que  os  envian.        Take  what  they  send  you. 

But  if  the  sense  of  command  be  implied  with  reference 
to  usted  or  ustedes,  we  say : 

Venga  usted  aca  que  le  (or     Come  here,  for  I  want  you. 

lo)  necesito. 
Tomen  ustedes  lo  que  les     Take  what  they  send  you. 

envian. 

120. — The  imperative  forms  cannot  be  used  negatively : 
therefore  the  optative  is  used  also  instead  of  the  imperative 
in  negative  sentences  of  command. 

No  saigas.  Do  not  go  out. 

No  digdis  eso.  T)o  not  say  that  (plur,), 

121. — The  sentences  in  which  the  conditional  sense  im- 
plies negation  at  the  same  time  are  not  subject  to  the 
same  rules  as  apply  to  the  ordinary  forms  of  the  con- 
ditional sentences.  In  these  sentences  the  forms  in  -se, 
-ra,  and  -ria  have  not  a  past  but  a  present  meaning,  and 
their  application,  according  to  the  best  accepted  usage,  is 
as  follows:  in  the  first  part  of  the  condition  (or  if- 
clause)  the  sense  requires  the  forms  in  -se  or  -ra;  in 
the  second  part  (or  then-clause)  the  form  in  -ria  is  accepted 
by  current  usage,  but  the  form  in  -ra  is  not  excluded. 

Si    usted    lo    creyera    (or  If  you  believed  it  you  would 

creyese)   procederia   de  act  differently. 
otro  modo. 

Como     nosotros    tuviera-  Had  we  what  we  need,  we 

mos  (or  tuviesemos)  lo  should  not  be  looking  for 

necesario,    no    pediria-  employment. 
mos  empleo. 


90  TENSES   OF  THE 

Note  that  in  both  sentences  a  negative  sense  is  conveyed : 
if  you  believed  it  implies  disbelief.  The  two  languages 
coincide  in  this  peculiarity  and  also  in  the  use  of  the  past, 
although  the  sense  is  manifestly  present.  If  we  say  : 
Como  nosotros  tuvieramos  lo  necesario,  resolvimos 
no  pedir  empleo  (having  what  we  needed,  we  decided  not 
to  ask  for  employment),  the  sense  is  affirmative,  and 
the  tense  is  manifestly  past.  In  this  case  good  usage 
requires  the  past,  resolvimos  and  not  resolveriamos, 
in  the  second  part  of  the  sentence. 

122. — The  compound  forms  hubiese  hablado,  hubiera 
hablado,  habria  hablado,  follow  the  same  rules  as  the 
simple  forms. 

Si    hubiera    (or    hubiese)  Had    I    known    the    news, 

sabido    la    noticia,    me  I  should  have  remained 

habria  quedado  en  casa.  at  home. 

Como  no  hubiera  compra-  Had  I  not  already  bought 

do  ya  sombrero,  habria  a  hat,  I  should  have  taken 

tomado  el  que  me  ofrecio*  the  one  you  offered  me. 
usted. 

a.  In  Spanish  as  in  English  the  conjunction  si  (if)  may  be 
omitted  in  these  sentences. 

Hubiera  61  sabido  lo  que  habia  Had  he  known  what  had  hap- 
sucedido  y  no  demorara  su  pened  he  would  not  have 
partida.  delayed  his  departure. 

123. — When  no  condition  is  implied  in  phrases  introduced 
by  the  conjunction  como,  the  past  subjunctive  may  be 
translated  by  means  of  the  present  participle  in  English. 

Como  no  supieramos  que  Not  knowing  that  he  was 
venia  no  lo  esperamos.  coming,  we  did  not  wait 

*  for  him. 

The  English  construction  may  also  be  used  in  Spanish : 
No  sabiendo  que  venia,  no  lo  esperamos. 

124. — Although  some  grammarians  believe  that  they  have 
reduced  to  strict  rules  the  use  of  the  subjunctive  forms  of  the 
Spanish  verb,  it  must  be  borne  in  mind  that  the  best  authors  of 


SUBJUNCTIVE    MOOD 


91 


the  sixteenth  and  seventeenth  centuries  do  not  generally  con- 
form their  practice  to  precise  rules,  ^as  might  be  expected*, 
because  *  we  find  that  in  language  the  correspondence  between 
fact-statements  and  thought-statements  on  the  one  hand,  and 
fact-forms  and  thought-forms  on  the  other,  is  not  always  perfectly' 
logical '  (Henry  Sweet,  A  New  English  Grammar,  p.  109). 

125. — Conjugation  of  Querer,  to  want,  to  wishy  to  love^ 
to  be  fond  q/"  (irregular). 


Indicative. 

Subjunctive. 

Present. 

Present. 

quiero 

quiera 

quieres 

quieras 

quiere 

quiera 

queremos 

queramos 

quereis 

querais 

quieren. 

quieran. 

Past. 

Past  (ist  and  2nd  forms). 

quise 

q^isiese  or  quisiera 

quisiste 

quisieses  or  quisieras 

quiso 

quisiese  or  quisiera 

quisimos 

quisiesemos  or  quisieramos 

quisisteis 

quisieseis  or  quisierais 

quisieron. 

quisiesen  or  quisieran. 

Imperfect, 

Future. 

queria,  etc.  [regular) 

quisiere 

Future. 

quisieres 

querre 

quisiere 

querrds 

quisieremos 

querrd 

quisiereis 

querremos 

quisieren. 

querreis 

Imperative. 

querran. 

Future  in  the  past. 
querria 

quiere  (tii) 

quered  (vosotros). 

querrias 

Past  Participle. 

querria 

querido. 

querriamos 

'  • 

querriais 

Present  Participle.     ■J^^'"*"''' 
queriendo.             "'"  '''" " 

querrian. 

92 


TENSES   OF  THE 


Vocabulary. 


acaso,  adv,f  perhaps. 

adelanto,  »/.,  progress;  ad- 
vance. 

admirar,  to  admire;  ad- 
miracion, /.,  admiration. 

antiguo,  adj.^  old,  ancient. 

aplaudir,  to  applaud. 

aprovechar,  to  profit  by, 
to  take  advantage  of. 

arte,  m,,  art. 

auditorio,  m,,  audience. 

aunque,  conj,,  although. 

calcular,  to  calculate. 

calurosamente,  adv,,  en- 
thusiastically, warmly. 

camino,  m.,  road. 

ciencia,/.,  science. 

conferencia,/'., lecture;  con- 
ferenciante,  m.,  lecturer. 

cuenta,  /.,  account;  dar 
cuenta  de,  to  relate. 

cuidado,  m,,  care. 

cultivar,  to  cultivate. 

curioso,  adj.f  curious. 

despues  de,  adv,,  after. 

dictar,  to  deliver  (a  speech), 
to  dictate. 

documento, ;;/.,  document. 

dudar,  to  doubt. 

edificar,  to  build,  to  edify. 

egipoio,;;/.anda^'.,  Egyptian. 

entusiasmo,w.,  enthusiasm. 

escritura,/,  writing. 

exclamar,  to  exclaim. 

grade,  m.f  degree. 

hora  avanzada  de  la 
noche,  late  at  night. 

humanidad,  /,  humanity, 
human  kind. 


ignorar,  to  be  ignorant  of. 

indio,  m.f  Indian. 

instructive,  adj\f  enlighten- 
ing, instructive. 

inventar,  to  invent. 

ir,  to  go ;  fuimes,  we  went; 
fueren,  they  went. 

labrar,  to  work ;  labrar  la 
tierra,  to  till. 

largamente,  adv.^  at  length. 

levantar,  to  raise,  to  lift. 

luna,^,  moon. 

lleno,  adj.,  full. 

mansion,/.,  mansion. 

medir,  to  measure. 

mejicano,  m,,  Mexican. 

mevimiente,  m.^  motion. 

musica,/,  music. 

pintura,  /,  painting,  pic- 
ture. 

peesia,/.,  poetry. 

poseer,  to  possess ;  pese- 
yeran,  they  might  pos- 
sess. 

preferir,  to  prefer. 

primitive,  adj,,  primitive. 

publicar,  to  publish. 

pueble, ;;/.,  people. 

siempre,  adv.,  yet,  at  all 
events. 

serprendente,  adj\,  sur- 
prising. 

subyugar,  to  subdue. 

suntuese,  adj.,  sumptuous. 

tejer,  to  weave. 

tecar,  to  fall  to  one's  share, 
to  touch. 

tradicion,/.,  tradition. 

tropa,/.,  troop. 


SUBJUNCTIVE    MOOD  93 

iQvl6  edad  tiene  usted  ?     How  old  are  you  ? 
^Cu^ntos  anos  tiene  su  hijo  de  usted?     How  old  is 
your  son  ? 

Exercise. 

Fuimos  anoche  a  la  conferencia  que  dicto  en  el  Ateneo 
D.  Federico  (Frederick)  sobre  las  costumbres  de  los  meji- 
canos,  antes  de  la  conquista  de  America.  Es  sorprendente 
el  grado  de  adelanto  a  que  habia  llegado  ese  pueblo.  Los 
mejicanos  sabi'an  tejer,  labraban  la  tierra,  edificaban  suntuo- 
sas  mansiones ;  conoci'an  el  arte  de  hacer  caminos,  tenlan 
un  genero  (kind)  de  escritura  como  los  antiguos  egipcios  y 
cultivaban  la  miisica,  la  pintura  y  la  poesia.  Sabian  medir 
el  tiempo  y  calculaban  los  movimientos  de  la  luna.  Dijo  D. 
Federico  que  si  los  espanoles  hubieran  tenido  mas  cuidado 
en  conservar  las  tradiciones  de  aquel  pueblo,  lacienciahabria 
podido  aprovecharlas  en  beneficio  de  la  humanidad.  Es 
posible  que  aquellos  indios  poseyeran  secretos  que  el 
hombre  moderno  acaso  ignore.  El  conferenciante  dudaba 
que  al  tiempo  de  la  conquista  los  indios  mejicanos  subyu- 
gados  por  los  espanoles  fuesen  {or  fueran)  los  mismos  que 
habian  levantado  las  piramides  (pyramids)  que  hoy  son  la 
admiracion  del  mundo.  Hablo  largamente  del  Popol-Vuh^ 
uno  de  los  documentos  mas  curiosos  de  la  historia  primi- 
tiva  de  America,  y  dijo  que,  aunque  este  libro  hubiera  sido 
escrito  por  los  naturales,  como  se  afirma  (as  it  is  stated), 
despues  de  la  conquista,  siempre  tiene  gran  merito  por  las 
tradiciones  de  que  da  cuenta,  las  cuales  no  ban  podido  ser 
inventadas  por  los  autores  del  libro.  Don  Federico,  lleno 
de  entusiasmo,  llego  a  decir  que  el  habria  preferido  vivir 
en  tiempo  de  Cortes,  el  conquistador  de  Mejico,  si  le 
hubiese  tocado  hacer  parte  de  las  tropas  que  fueron  a 
Nueva  Espana.  '  No  se  hubieran  perdido  entonces,  ex- 
clamo,  muchos  de  los  ricos  tesoros  historicos,  de  cuya 
existencia  solo  sabemos  hoy  por  la  tradicion.'  La  con- 
ferencia fue  muy  instructiva,  y  aplaudida  calurosamente  por 


94  TENSES   OF   THE 

el  auditorio.    \  Quien  pudiera  guardarla  toda  en  la  memoria ! 
Como  la  publiquen,  la  compraremos  sin  diida. 

Conversation. 

I  Quien  dicto  la  conferencia  en  el  Ateneo  anoche  ?  ^  De 
que  hablo  D.  Federico?  i  Estaba  civilizado  Mejico  antes 
de  la  llegada  de  los  espanoles  ?  i  Que  cosas  sabi'an  hacer 
los  mejicanos?  ^  Conocian  la  escritura?  ^Tenian  cami- 
nos  ?  I  Podian  medir  el  tiempo  ?  i  Tuvieron  cuidado  los 
espanoles  de  conservar  todas  las  tradiciones  de  los  indios  ? 
Si  las  hubieran  conservado,  i  quien  se  aprovecharia  hoy  de 
ellas  ?  <i.  En  beneficio  de  quien  ?  ^  Es  posible  que  los  indios 
hubieran  poseido  secretos  que  hoy  se  ignoran  ?  i  For  quien 
fueron  subyugados  los  mejicanos?  i  Los  indios  subyuga- 
dos  por  los  espanoles  era  el  mismo  pueblo  que  habia 
edificado  los  monumentos  que  se  conservan  hoy  ?  i  Que 
es  el  Popol-Vuh?  ^  Quien  escribio  este  libro?  ^Cual 
es  su  merito  ?  i  Podri'a  creerse  que  los  autores  in- 
ventaran  esas  tradiciones?  ^ Quien  conquisto  a  Mejico? 
I  Que  nombre  dieron  los  espaiioles  a  Mejico  ?  ^  En 
que  tiempo  hubiera  querido  vivir  D.  Federico?  ^  Que 
cosas  habria  el  salvado  si  hubiera  estado  con  las  tropas  de 
Cortes?  ^Como  sabemos  hoy  de  los  tesoros  historicos 
perdidos  en  Mejico  ?  i  Fue  buena  la  conferencia  ?  i  Quien 
aplaudio  ?  i  Como  fueron  los  aplausos  ?  i  Querria  usted 
saberla  de  memoria?  Si  la  publican,  ^la  comprara 
usted  ? 

Translate. 

No  puedo  hacerlo  porque  no  tengo  tiempo ;  si  pudiera, 
lo  haria.  Me  dijo  que  esperara  hasta  manana,  que  como  el 
pudiese  {or  pudiera)  hablar  con  D.  Carlos,  no  dejaria  de 
comunicarle  mis  ideas.  Estoy  esperando :  si  Don  Carlos 
no  quisiere  comprar  la  casa,  la  tomare  yo  mismo. 

Los  que  llegaren  tarde  no  hallaran  cuarto  :  hay  muchos 
huespedes  (guests)  ya  en  la  casa.  Como  mi  amigo  no 
tuviere  donde  quedarse,  lo  llevare  a  casa.     Creo  que  no 


SUBJUNCTIVE   MOOD  95 

haya  modo  de  salir  manana  para  Paris :  hay  muchos  viajeros 
que  han  estado  esperando  turno  (turn). 

I  Donde  estaria  Carlos  anoche  ?  —  No  creo  que  haya 
estado  en  su  casa.  Mi  hermano  lo  vio  en  la  calle  a  una 
hora  avanzada  de  la  noche.  —  i  Sale  siempre  de  noche  ? — 
No  siempre,  pero  muy  a  menudo. 

Los  que  quieran  ir  a  la  conferencia  esta  noche,  deben 
hablarle  a  D.  Federico.  Yo  iria,  si  pudiese ;  pero  me 
espera  un  amigo  a  quien  debo  acompafiar  al  teatro 
(theatre).  Acaso  pueda  ir  a  la  proxima  conferencia :  es 
el  sabado  a  las  cuatro. 

Traiga  usted  los  libros;  el  profesor  ha  llegado  ya.  No 
esperemos  mas.  Carlos  y  Alberto  no  llegar^n  a  (in)  tiempo. 
Me  dijeron  que  comenzaramos  la  leccion,  si  a  las  dos  no 
habi'an  llegado. 

Translate. 

If  he  had  spoken  in  (a)  time,  we  should  have  known 
also  in  time  what  was  to  be  done.  I  believed  he  knew 
that  his  father  was  here.  Let  us  say  what  we  know  of 
the  lesson.  The  lecturer  said  he  would  have  preferred  to 
live  in  the  times  of  Hernan  Cortes.  It  is  easier  to  say 
this  than  to  believe  it.     Give  me  the  book. 

Do  you  know  the  lesson  ?  —  I  knew  it  la'st  night,  but  I 
may  have  forgotten  it.  I  do  not  think  you  have  forgotten 
it.  —  Nor  do  I ;  but  there  are  many  difficult  phrases  in  the 
exercise,  and  I  should  not  wonder  if  I  had  forgotten  some. — 
Would  you  like  to  say  one  or  two  of  the  m*ost  difficult 
phrases  ?  I  can  tell  you  if  they  are  not  correctly  formed 
(formadas), 

I  want  to  buy  a  book,  and  I  want  to  read  it  and  give 
it  to  you. — What  book  is  that?  —  The  Popol-Vuh, — 
Curious  title  {titulo) !  Is  it  m  Spanish  ?  Were  it  not  in 
Spanish  or  in  English,  we  could  not  read  it. 

Let  us  not  want  to  know  more  than  the  teacher ;  he  says 
the  exercise  is  not  good :  we  must  believe  it.  If  it  were 
good,  he  would  be  the  first  (primero)  to  say  so. 


96 


IMPERSONAL  VERBS 


XIV 
IMPERSONAL  VERBS 


126. — The  impersonal  verbs,  in  Spanish  as  in  English, 
are  only  used  in  the  third  person  singular  of  each  tense ; 
but  while  in  English  they  are  always  introduced  by  the 
neuter  pronoun  of  the  third  person,  in  Spanish  no  subject 
is  expressed. 


Nieva. 

Estaba  granizando  cuando 

llegue. 
Ha    llovido    mucho    este 

verano. 
Lloverd   pronto,  ya   estd 

tronando. 


It  snows. 

It  was  hailing  when  I  ar- 
rived. 

It  has  rained  a  great  deal 
this  summer. 

It  will  rain  soon :  it  is 
thundering  already. 

127. — There  are  a  few  verbs  that  are  only  occasionally 
used  as  impersonal. 


It  is  convenient  to  point  out 
at  once  the  difference  be- 
tween the  two  points  of 
view. 

It  is  enough  for  the  present 
to  write  the  letter. 

It  is  important  to  find  out 
what  is  the  object  of  his 
coming  here. 

128. — The  verb  ser  combined  with  adjectives  like 
necesario,  conveniente,  importante,  is  used  also  in 
sentences  that  appear  to  be  impersonal,  though  the  sub- 
ject can  be  supplied. 


Conviene  senalar  de  una 
vez  la  diferencia  entre 
los  dos  puntos  de  vista. 

Basta  escribir  la  carta  por 

ahora. 
Importa  descubrir  el  obje- 

to  de  su  venida. 


Es  necesario  averiguar  la 

verdad. 
Es   preciso   que   usted  lo 

guie. 


It  is  necessary  to  discover 

the  truth. 
It    is    necessary    that    you 

should  show  him  the  way. 


In  such  phrases  as  these  the  subjunctive  must  be  used 
with  the  subject  of  the  subordinate  clause  : 


IMPERSONAL  VERBS 


97 


Es  necesario  que  yo  saiga. 


Es  urgente  que  sepan  la 
noticia. 


Era     precise 
regresara 
mente. 


que     usted 
inmediata- 


It  is  necessary  for  me  to  go 
out.  (It  is  necessary  that 
I  should  go  out.) 

It  is  urgent  for  them  to  know 
the  news.  (It  is  urgent 
that  they  should  know 
the  news.) 

It  was  necessary  for  you  to 
come  back  immediately. 


129. — Hacer  is  used  impersonally  to  express  the  state 
of  the  weather. 

Hace  frio.  It  is  cold. 

Hard    mucho    calor    este      It   will    be    very   hot    this 
verano.  summer. 

a,  Hacer  also  expresses  lapse  of  time  : 

Hace  diez  aiios  no  le  veo.       I  have  not  seen  him  these 

ten  years. 

130. — The  verb  haber  is  likewise  used  in  an  impersonal 
form  in  the  sense  oi  to  exist^  like  the  verb  to  he  in  English 
in  such  expressions  as  there  is,  there  zvas,  there  were  (see 


Hay  una  reunion  todas  las 

semanas  en  casa  de  los 

Sudrez. 
Habia   por  lo   menos  mil 

compradores  presentes. 
Puede   haber    irrupciones 

aereas  el  mes  entrante. 
Habrd    misa    solemne    el 

jueves. 


There  is  a  reception  every 
week  at  the  Suarez's. 

There  were  at  least  a  thou- 
sand buyers  present. 

There  may  be  air  raids  next 
month. 

There  will  be  a  high  mass 
next  Thursday. 

a.  Note  that  the  inflexions  of  the  verb  are  always  in  the 
singular,  even  when  in  English  the  plural  form  is  required. 
In  vSpanish  the  noun  is  in  the  accusative  case,  while  in 
English  the  noun  is  the  nominative  of  the  sentence. 

b.  In  the  expression  ha  tiempo,  it  is  long  since  .  .  . , 
haber  is  also  impersonal  in  appearance. 


98 


IMPERSONAL   VERBS 


131. — The  verb  haber  followed  by  the  conjunction  que 
is  likewise  used  in  an  impersonal  form  to  express  necessity 
or  obligation. 

Hay  que  tener  presentes  His  wishes  must  be  borne  in 

sus  deseos.  mind. 

Hubo  que  abandonar  las  The    positions    had    to    be 

posiciones.  abandoned. 

132.— Tener  que  has  the  same  meaning,  but  it  can  be  used  in 
all  tenses  and  persons. 

Tengo  que  salir.  I  have  to  go  out. 

Tendremos    que    aguardar         We  will   have    to  wait   until 
hasta  el  lunes.  Monday. 

133. — Conjugation  of  Saber,  to  know  (irregular). 


Indicative. 
Present, 

se 

sabes 

sabe 

sabemos 

sabeis 

saben. 
Past, 

supe 

supiste 

supo 

supimos 

supisteis 

supieron. 
Imperfect, 

sabia,  etc.  [regular). 
Future, 

sabre 

sabras 

sabra  . 

sabremos 

sabreis 

sabran. 
Future  in  the  past. 

sabria 

sabrias 


Subjunctive. 
Present, 

sepa 

sepas  \ 

sepa 

sepamos 

sepdis 

sepan. 
Past  [istform). 

supiese 

supieses 

supiese 

supiesemos 

supieseis 

supiesen. 

Past  {2nd  form), 
supiera 
supieras 
supiera 
supieramos 
supierais 
supieran . 

Future. 
supiere 
supieres 
supiere 
supieremos 


IMPERSONAL   VERBS 


99 


sabria 
sabriamos 
sabriais 
sabrian. 

supiereis 
supieren. 

Imperative. 

sabe 
sabed. 

Past  participle, 
sabido. 

Present  participle 
sabiendo. 

Vocabulary. 

aconsejar,  to  advise. 

avisar,  to  advise,  to  warn, 
to  notify. 

ayuda,/,  help. 

barrio,  m.^  quarter,  ward. 

caballo,  m.y  horse. 

carga,  /,  burden,  load,  car- 
go- 
cargo,  nhy  charge;  tener  a 

su  cargo,  to  keep. 
contar  con,  to  count  on,  to 

rely,  to  depend  on. 
desalquilado,  adj\j  vacant. 
directamente,  adv,y  straight. 
dolor,  m,y  pain;   doloroso, 

adj.y  painful. 
elegir,  to  choose,  to  elect, 
embarcar,  to  ship ;  embar- 

carse,  to  go  on  board. 
empezar,  to  begin,  to  start. 
emprender,  to  undertake,  to 

start. 
encima,  adj.^  above,   over ; 

quitarse   de   encima,   to 

get  rid  of 
enfermo,  adj.,  ill,  sick;  en- 

fermedad,/.,  illness,  dis- 
ease. 
esposo,  m.f  husband  ;    es- 

posa,/,  wife. 
estacion,  station,  season. 


frio,  m,  and  adj,j  cold. 

gasto,  m.y  expense. 

gestion,/,  conduct,  manage- 
ment; hacer  gestiones, 
to  take  steps. 

la  Habana,/,  Havana. 

hallar,  to  find ;  hallar  una 
salida,  to  find  an  out- 
let or  solution. 

horror,  m.j  horror,  awe; 
tomar  horror  a,  to  abhor. 

huerfano,  ;;/.,  fatherless, 
orphan. 

imposible,  adj.^  impossible. 

lejos,  adv.,  far ;  lejano,  adj., 
distant. 

Hover,  to  rain ;  llueve,  it 
rains. 

marcharse,  to  walk  out,  to 
leave. 

medio,  adj.,  half;  son  las 
dos  y  media,  it  is  half 
past  two. 

miseria,/,  poverty,  misery. 

morir,  to  die;  murio,  he 
died. 

muerte,/,  death. 

Norte,  m.y  North. 

Pacifico,  adj,y  Pacific. 

parte,/.,  part ;  por  parte  de, 
on  the  part  of;  through. 


PI  2 


lOO 


IMPERSONAL  VERBS 


pronto,  adj.y  adv.,  prompt, 
quick ;  promptly ;  por  lo 
pronto,  for  the  moment. 

pueblo,  m.f  village,  people. 

punto,  ;;/.,  point,  question, 
matter. 

quit  arse,  to  move  away. 

realizar,  to  realize,  to  sell. 

sueldo,  m.,  salary. 


teatro,  nt.,  theatre. 
traste,?;;.,fret;  daraltraste 

con,  to  spoil,  to  destroy. 
tronar,  to  thunder ;  truena, 

it  thunders. 
viuda,/.,  widow ;  viudo,  w., 

widower. 
voz,  /,  voice ;   dar  voces. 


to  cry. 

En  casa  de  Juan,  at  John's.     En  casa  de  mi  amigo, 
at  my  friend's.     Hace  calor.  It  is  hot. 

domingo 

lunes 

martes 

miercoles 

jueves 

viernes 

sdbado. 

Enero 

Febrero 

Marzo 

El  primero  de  Agosto.  The  first  of  August. 

El  dos  de  Enero.  The  second  of  January. 

El  treinta  de  Mayo.  The  thirtieth  of  May. 

El  veintiocho  de  Febrero.       The  twenty-eighth  of  Feb- 
ruary. 
El  quince  de  Abril.  The  fifteenth  of  April. 


Sunday 

Abril 

April 

Monday 

Mayo 

May 

Tuesday 

Junio 

June 

Wednesday 

Julio 

July 

Thursday 

Agosto 

August 

Friday 

Septiembre 

September 

Saturday. 

Octubre 

October 

January 

Noviembre 

November 

February 

Diciembre 

December. 

March 

Exercise. 

Despues  de  la  muerte  de  D.  Martin  su  esposa  y  su  hija, 
que  ya  estaba  hecha  una  mujer,  se  hallaron  solas  en 
Matanzas,  casi  en  la  miseria,  pues  la  enfermedad  habia 
dado  al  traste  con  lo  poquisimo  que  quedaba.  Realizaron  los 
muebles  y  se  fueron  a  la  Habana,  donde  tenian  algunos 
parientes,  y  estos,  por  quitarse  la  carga  de  encima,  les  aconse- 
jaron  marcharse  a  Espaiia  y  les  dieron  para  el  viaje  y  para 
los  primeros  gastos  que  tuvieran  hasta  llegar  a  Madrid,  que 
era  el  punto  que  Justa  habia  elegido.  Con  su  hermano 
Ricardo  no  habia  que  contar,  pues  ella  le  habia  tenido  casi 


IMPERSONAL   VERfiS  joi 

siempre  a  su  cargo  en  Barcelona;  Pepe,  el  menor,  que  estaba 
en  un  pueblo  no  lejos  de  la  Habana,  era  bueno,  pero  tenia 
un  sueldo  miserable  y  mucha  familia,  y,  ademas,  Justa  habi'a 
tornado  horror  a  la  Isla  y  lo  que  queri'a  era  ir  a  Espana, 
que,  por  estar  mas  lejos,  le  pareci'a  mejor.  En  Madrid 
estaba  su  hermano  Luis,  y  con  su  ayuda  podrian  hallar 
alguna  salida  y  por  lo  pronto  hacer  gestiones  para  ob- 
tener  la  pension,  a  que,  por  parte  de  su  padre,  creian 
tener  derecho  como  huerfana  y  viuda.  Asi,  pues,  se  em- 
barcaron  madre  e  hija  y  emprendieron  su  ultimo  viaje 
a  Espana;  llegados  aSantander,  tomaro  n  el  tren  (train)  para 
Madrid,  y  desde  la  estacion  del  Norte  fueron  directamente 
a  casa  de  Luis,  que  vivia  en  el  extremo  del  barrio  del 
Pacifico,  creyendo  darle  una  sorpresa,  pues  no  le  habian 
avisado  su  llegada.  Pero  la  sorpresa,  y  dolorosa,  fue  la 
de  las  viajeras  que  hallaron  el  piso  desalquilado,  y,  por 
un  vecino  de  la  casa,  supieron  que  Luis,  con  su  mujer, 
habi'a  salido  para  Filipinas  pocos  dias  antes,  y  que  acaso 
en  aquel  momento  se  estaria  embarcando  para  Barcelona. 

Angel  Ganivet. 

Conversation. 

^Como  quedaron,  la  esposa  de  D.  Martin  y  su  hija, 
despues  de  la  muerte  de  D.  Martin  ?  i  Como  habian  per- 
dido  lo  poco  que  tenian  ?  i  Donde  murio  el  padre  ? 
(i^Adonde  se  marcharon  la  madre  y  la  hija?  ^Que  tu- 
vieron  que  vender  para  el  viaje  ?  i  Donde  quedan  la 
Habana  y  Matanzas  ?  ^  Es  Cuba  un  pais  continejital  ? 
I  Donde  tenian  parientes  las  sefioras  ?  i  Que  les  aconse- 
jaron  estos  parientes  ?  i  Que  les  dieron  para  el  viaje  y 
para  los  priraeros  gastos  que  tuvieran  hasta  llegar 
a  Madrid  ?  i  Que  es  Madrid  ?  i  Quien  habi'a  elegido 
a  Madrid  para  ir  a  vivir  aili  ?  i  Quien  era  Justa?  i  Por 
que  no  podi'an  contar  con  Ricardo  ?  i  Quien  lo  habia 
tenido  a  su  cargo  en  Barcelona  ?     i  Donde  estaba  Pepe, 


i^H/j  v:    '^IMPl^RSONAL   VERBS 

el  hermano  menor  ?  i  Que  se  dice  de  Pepe  ?  i  Por  que 
queri'a  Justa  venir  a  Espafia  ?  i  Donde  vivi'a  su  hermano 
Luis  ?  i  En  que  podria  ayudarles  ?  i  Por  que  creian 
Justa  y  su  madre  tener  derecho  a  pension  ?  lA  que 
ciudad  de  Espafia  llegaron  primero  ?  De  Santander  i  a 
donde  fueron  ?  ^A  que  estacion  llegaron  en  Madrid? 
I  En  que  barrio  vivi'a  Luis  ?  iLe  habi'an  avisado  su 
llegada  ?  i  Por  que  no  le  avisaron  ?  i  Quien  recibio  la 
sorpresa?  ^Adonde  se  habi'a  marchado  Luis?  (f.  Que 
estaria  haciendo  Luis,  tal  vez,  en  ese  momento  ? 

Translate. 

It  thunders.  It  was  thundering  last  night  when  he 
arrived.  It  rained  yesterday  from  morning  till  night.  He 
feared  it  might  rain  before  two  o'clock. 

It  is  necessary  for  him  to  know  the  day  of  my  departure. 
It  is  very  important  to  decide  this  question.  If  it  is  not 
decided  to-day  I  shall  have  to  inform  my  father.  There  is 
an  important  question  to  (que)  decide  about  our  salary. 
There  were  several  measures  to  take  before  the  end  of  the 
month. 

I  have  to  go  out.  They  had  to  remain  at  their  friend's 
because  it  was  raining.  It  may  be.  It  may  not  be.  If 
he  does  not  arrive  to-day  I  shall  have  to  write  to  him  that 
the  rooms  in  the  hotel  have  been  taken  by  another 
traveller.  We  had  to  remain  in  a  village  three  hours 
before  we  could  resume  (contmuar)  our  voyage.  It  was 
a  sad  place,  but  our  friend,  D.  Luis,  who  lives  there,  took 
us  (nos  llevd)  to  his  house,  and  we  remained  there  in  very 
good  company  until  five  o'clock,  when  we  went  back  to  the 
station. 

The  horse  was  not  known  in  America  before  the 
Spanish  conquest,  and  without  it  the  conquest  and 
colonization  [colonizacidn)  of  the  continent  would  have 
been  much  more  difficult  than  it  was.     It  might,  perhaps, 


IMPERSONAL  VERBS  163 

have  been  impossible.     The  natives  feared  these  animals 
that  they  had  never  seen  before. 

It  is  very,  cold  to-day.     It  will  be  warmer  next  month. 


Translate. 

I  Que  hora  es  ?  Son  las  diez.  i  A  que  hora  llego 
usted  ?  Eran  las  nueve  y  media.  Eran  las  nueve  y  diez 
minutos  cuando  sail  de  casa.  Es  ya  muy  tarde  para  (to) 
ir  al  teatro  :  son  las  nueve  y  cuarto.  La  conferencia  de 
m^fiana  empezara  a  las  dos ;  debemos  estar  alii  a  las  dos 
menos  cuarto  (a  quarter  to  two).  Hace  fri'o  en  Rusia 
en  el  mes  de  Febrero.  Cuando  estuvimos  en  Sud  America 
hacia  mucho  calor. 

^  Que  dia  del  mes  es  hoy?  Hoy  es  primero  (first)  de 
Agosto.  i  Que  dia  de  la  semana  ?  Miercoles.  i  Cuantos 
dias  tiene  la  semana  ?  Siete.  i  Cuantos  dias  tiene  Junio  ? 
Junio  trae  treinta  dfas.  iQue  meses  traen  treinta  y  un 
dias?  Enero;  Marzo,  Mayo,  Julio,  Agosto,  Octubre 
y  Diciembre.  Su  carta  esta  fechada  el  cinco  de  Octubre. 
Creo  que  para  (by)  el  diez  de  Noviembre  ya  mi  hermano 
habra  recibido  los  libros  necesarios  para  ir  a  la  escuela. 

Hace  mucho  tiempo  no  veo  a  Juan.  Hace  tres  anos 
y  medio  llego  a  esta  ciudad  un  viajero  sudamericano  de 
quien  recibi  las  primeras  lecciones  de  espanol.  Veni'a  de 
Bolivia,  hablaba  muy  bien  su  lengua  y  era  hombre  de  ex- 
tensos  y  variados  conocimientos.  Se  llamaba  D.  Valeriano 
Arce  Rodriguez,  tenia  cuarenta  y  cinco  anos  y  pareci'a  ser 
mucho  mas  joven. 


104       SUBJUNCTIVE   MOOD   COMPARED 

XV 

EXAMPLES  OF  THE  SPANISH  USE  OF 
THE  SUBJUNCTIVE  MOOD  IN  ITS 
VARIOUS  FORMS  COMPARED  WITH 
THE   INDICATIVE 


134. — Affirmative  statement : 

Present, 

Me  dice  que  le  ha  acon- 
tecido  una  desgracia 
(Indicative). 
Past 

Me  dijo    que    le    habia 
acontecido    una    des- 
gracia (Ind.). 
Future, 

Digo  que  para  entonces 
le  habra  acontecido 
una  desgracia  (Ind.). 

Doubt,  negation;  fear,  &c. : 

Present, 

No  me  dice  que  le  haya 
acontecido  una  des- 
gracia (Subjunctive). 
Past, 
Nome  dijo  que  le  hubiera 
(or  hubiese)  aconte- 
cido una  desgracia 
(Subj.). 


He  tells  me  he  has  met 
with  a  misfortune. 


He  told  me  that  he  had 
met  with  a  misfortune. 


I  say  that  he  will  by  then 
have  met  with  a  mis- 
fortune. 


He  does  not  tell  me  that 
he  has  met  with  a  mis- 
fortune. 

He  did  not  tell  me  that 
he  had  met  with  a  mis- 
fortune.^ 


1  Subordinate  clauses  governed  by  a  verb  implying  negation  or  by 
a  negative  sentence  require  the  subjunctive,  as  we  have  said  (§  113) ; 
but  when  the  negation  makes  reference  to  the  existence  of  an  absolute 
fact,  to  a  necessity  or  obligation,  the  indicative  may  be  used : 

Esta  senora  no  debe  saber  que  This  lady  must  not  know  that  the 

el muertoessuhijo  (necessity).  dead  person  is  her  son. 

Esta  senora  no  sabia  que  el  This  lady  did  not  know  that  the 

muerto  fuera  su  hijo  (doubt).  dead  person  was  her  son. 


WITH    THE   INDICATIVE 


105 


Future. 

Temia  que  para  enton-  He  feared  that  he  might 

ces     le     hubiera     (or  have  met  by  then  with 

hubiese)      acontecido  a  misfortune. 

una  desgracia  (Subj.). 

135. — While  a  positive  statement  requires  the  indicative 
to  be  used  for  both  the  present  and  past  in  the  principal 
and  subordinate  clauses,  in  complex  sentences  express- 
ing negation,  doubt,  hope,  or  similar  states  of  mind,  the 
indicative  is  used  in  the  main  and  the  subjunctive  in  the 
subordinate  clauses. 

136. — Conditional  Sentences. 


Present  (or  Future)  with  si : 
Si  paga  sus  deudas,  con- 
servard  su  buen  nom- 
bre  (Indicative). 


Should  he  pay  his  debts, 
he  will  keep  his  good 
name. 


With  other  words  indicating  condition 


Como  pague  sus  deudas, 
conservara    su    buen 
nombre  (Subjunctive  in 
the  first  clause). 
Past. 
Si  pago  sus  deudas,  con- 
servo  su  buen  nombre 
(Indicative). 
Future. 
Si  pagare   sus  deudas, 
conservard    su    buen 
nombre  (Subjunctive  in 
the  first  clause,  not  in 
the  second). 


Provided  he  pays  his 
debts,  he  will  keep  his 
good  name. 


If  he  paid  his  debts,  he 
kept  his  good  name. 


If  he  should  pay  his  debts, 
he  will  keep  his  good 
name. 


Ignora  que  su  madre  ha  caido 
enferma  (positive  fact). 

Ignora  que  su  madre  haya  caido 
enferma  (doubt,  uncertainty). 

No  se  lo  que  me  digo  (positively). 

No  s6  que  le  diga  (doubtfully). 


He  does  not  know  that  his  mother 

has  been  taken  ill. 
He   does   not   know  whether  his 

mother  has  been  taken  ill. 
I  do  not  know  what  I  am  saying, 
r^^do  not  know  what  I  should  tell 

you. 


io6       SUBJUNCTIVE    MOOD   COMPARED 
137. — Condition  implying  negation  : 


Present. 
Si  pagara  (or  pagase) 
sus  deudas,  conserva- 
ria  su  buen  nombre 
(implying  that  he  will 
not  pay). 

Past 

Si  pagara  (better,  si  hu- 
biera  pagado)  en 
aquella  ocasion  sus 
deudas,  conservara 
(or  hubiera  conser- 
vado  or  habria  con- 
servado)  su  buen  nom- 
bre. 


138.— Optative  (independent  clauses). 


If  he  paid  his  debts,  he 
would  keep  his  good 
name. 


Had  he  then  paid  his 
debts,  he  would  have 
kept  his  good  name. 


Present  or  Future. 
Pasemos  ahora  a  tratar 

de  Ids  adverbios. 
Traiga  usted  las  obras 

de  Shakespeare. 
No  pretendamos  alterar 

el  orden  de  la  natura- 

leza. 


Let  us  now  go  on  to  deal 

with  the  adverbs. 
Bring     the      works      of 

Shakespeare. 
Let    us    not   pretend   to 

change    the    order    of 

nature. 


139. — The  following  sentences  may  offer  some  difficulty 
to  the  English  student. 


It  was  to  find  Don  Jeronimo 
that  Don  Quijote  first 
entered  an  inn. 


La  primera  vez  que  Don 
Quijote  entrara  en  una 
venta  fue  para  encon- 
trar  en  ella  a  Don  Jero- 
nimo. 

In  this  sentence  from  a  Spanish  newspaper  the  use  of 
entrara  instead  of  entro  is  not  justified.  This  practice,  it 
is  true,  has  been  followed  by  good  writers,  but  it  should 
not  be  encouraged.  The  sense  is  affirmative  ;  there  is  no 
suggestion  of  doubt,  wish  or  hope,  and,  therefore,  good 
usage  calls  for  the  indicative  forms. 


WITH    THE    INDICATIVE  107 

140.— Solo  huboenSevilla  There  was  in  Seville  only 

un    caballero     que     no  one  gentleman  who   did 

rindiera     homenaje      a  not  pay  homage  to  Cer- 

Cervantes.  vantes. 

The  verb  haber,  when  it  implies  existence,  requires  the 
indicative  forms  in  the  clauses  depending  on  it ;  but  in  the 
sentence  given  above  the  word  solo  implies  a  negation, 
and  the  sense  is :  No  hubo  sino  un  caballero  que  no 
rindiera  homenaje,  that  is :  There  was  but  one  gentleman 
who  di^  not  pay  homage.  Hence  the  use  of  the  subjunctive 
is  correct  in  this  case. 

141.— No   era  mas   que  la  It  was  only  the  shadow  of 

sombra   de   una  sensa-  a  sensation  :  as  though  he 

cion  :    como   si    mirara  were  looking  at  somebody 

(or  mirase)  beber  a  otro  who  was  drinking  and  saw 

y  le  viera  tragar  algo.  him  swallow  something. 

The  if-clause  here  implies  negation ;  the  subjunctive 
forms  in  -se  or  -ra  are  quite  correct. 

142.— Querian    que    se  lo      They  wanted  me  to  put  it  to 
dijera    (or    dijese)    mas         them  more  clearly. 
claro. 

Querer  is  one  of  the  verbs  which  always  govern  the 
subjunctive  ;  in  the  subordinate  clauses  depending  on  it 
the  forms  in  -se  or  -ra  must  be  used  for  the  past,  as  in  the 
sentence  under  consideration. 

143.— Sea  como  fuere,  sea  lo  que  fuere,  are  idiomatic 
phrases  meaning  '  however  it  may  be  *.  Other  verbs  and 
relatives  can  be  used  similarly : 

Sea  quien  fuere.  Whoever  he  might  be. 

Suceda  lo  que  sucediere.  Happen  what  may. 

Venga  lo  que  viniere.  Whatever  may  happen. 

Digalo  quien  lo  dijere.  Whoever  may  say  so. 

144. — The  interjection  ojala  is  an  Arabic  phrase  adopted 
by  the  Spaniards  with  its  original  meaning  of  Allah  grant 
that ...  or  Would  to  heaven^  and  it,  therefore,  involves  the 
use  of  the  subjunctive  in  subordinate  clauses. 


io8       SUBJUNCTIVE    MOOD   COMPARED 

Ojald  no  se  sepa  esto.  May   heaven   grant  that  it 

does  not  leak  out. 
Ojala  lo  hubiera  sabido.  I  wish  I  had  known  it. 

145.— ^A  quien  podia  ecu-  Who    could   have   thought 

rrirsele  que  los  techos  se  that  roofs  might  go  up  in 

fueran  por  lo  alto  como  the  air  like  lifts  ? 
ascensores? 

The  main  clause  is  an  implied  negation,  the  subor- 
dinate clause,  therefore,  must  be  formed  with  a  subjunctive. 

146.  —  Aunque  intentara  Though  he  tried  to  sleep,  it 
dormir,  fuele  imposible.  was  impossible  for  him. 

Aunque  intento  dormir  would  also  be  permissible  :  but 
the  past  subjunctive  gives  to  the  sentence  a  shade  of  un- 
fulfilled wish  which  the  directness  of  the  indicative  does 
not  suggest.  Yet  this  practice  of  using  the  subjunctive 
instead  of  the  indicative  in  cases  similar  to  this  is  not 
always  justified.  For  instance,  in  the  following  sentence 
of  the  same  author  terminara  is  not  the  best  form  to 
adopt. 

Pocos  momentos  habian  A  few  moments  had  elapsed 
pasado  desde  que  ter-  since  the  dinner  had  fin- 
minara  la  comida.  ished. 

In  fact  the  whole  construction  cannot  be  considered  as 
good  idiomatic  Spanish.  The  most  natural  way  of  ex- 
pressing the  same  thought  would  be :  Pocos  momentos 
habian  transcurrido  desde  el  fin  de  la  comida. 

147. — -Quiza   estuviese   (or      Perhaps     he    was    still    in 
estuviera)    todavia     en         Mexico  in  i6o8. 
Mejico  en  i6o8. 

Quizd  estaba  todavia  en  Mejico  en  i6o8  is  likewise 
allowable ;  but  the  subjunctive  stresses  the  uncertainty  of 
the  fact. 

Aprieta  la  mano  y  reel-  Shake  hands  and  receive 
beme  por  esposo  si  qui-  me  as  your  husband  if  you 

sieres.  like. 


WITH    THE   INDICATIVE 


109 


Ouieres  instead  of  quisieres  would  have  the  same 
meaning  in  this  sentence,  but  the  subjunctive  is  more 
polite,  and  implies  uncertainty. 


148. — No  es  de  extranar 
que  su  intercesion  mo- 
lestara  a  las  gentes. 

149. — No  habia  marco  que 
encerrara  todo  esto. 

150. — Con  estas  razones 
perdio  el  pobre  caba- 
Hero  el  juicio,  y  desvela- 
base  por  entenderlas  y 
desentranarles  el  sen- 
tido  que  no  se  lo  sacara, 
ni  las  entendiera  el  mis- 
mo  Aristoteles  si  resu- 
citara  para  solo  ello. 
No  estaba  muy  bien  con 
las  heridas  que  Don  Be- 
lianis  dabay  recibia,por- 
que  se  imaginaba  que, 
por  grandes  maestros 
que  le  hubiesen  curado, 
no  dejaria  de  tener  el 
rostro  y  todo  el  cuerpo 
lleno  de  cicatrices  y  se- 
nales.  Pero,  con  todo, 
alababa  en  su  autor 
aquel  acabar  su  libro 
con  la  promesa  de  aque- 
11a  inacabable  aventura 
y  muchas  veces  le  vino 
deseo  de  tomar  la  pluma 
y  darle  fin  al  pie  de  la 
letra,  como  alii  se  pro- 
mete  ;  y  sin  duda  alguna 
lo  hiciera  y  aun  saliera 
con  ello,  si  otros  ma- 
yores  y  continuos  pen- 
samientos  no  se  lo  estor- 
baran. 

(Cervantes.) 


It  is  not  to  be  wondered  at 
that  his  intercession  an- 
noyed the  people. 

There  was  no  frame  to  en- 
close all  this. 

Over  conceits  of  this  sort 
the  poor  gentleman  lost 
his  wits,  and  used  to  lie 
awake  striving  to  under- 
stand them  and  worm  the 
meaning  out  of  them  ; 
which  Aristotle  himself 
could  not  have  made  out 
or  extracted  had  he  come 
to  life  again  for  that  special 
purpose.  He  was  not  at 
all  easy  about  the  wounds 
which  .Don  Belianis  gave 
and  took,  because  it 
seemed  to  him  that,  great 
as  were  the  surgeons  who 
had  cured  him,  he  must 
have  had  his  face  and 
body  covered  all  over 
with  seams  and  scars. 
He  commended,  however, 
the  author's  way  of  end- 
ing his  book  with  the  pro- 
mise of  that  interminable 
adventure,  and  many  a 
time  was  he  tempted  to 
take  up  his  pen  and  finish 
it  properly  as  is  there  pro- 
posed, which  no  doubt  he 
would  have  done,  and 
made  a  successful  piece 
of  work  of  it  too,  had  not 
greater  and  more  absorb- 
ing thoughts  prevented 
him.     (Ormsby's  trans.) 


no       SUBJUNCTIVE    MOOD   COMPARED 


Vocabulary. 


acercarse,  to  approach,  to 
draw  near. 

actitud,/,  attitude. 

ademan,  m.^  gesture,  atti- 
tude. 

dgil,  adj.f  nimble. 

alcance,  m.^  reach;  po- 
nerse  al  alcance,  to  get 
within  reach. 

alimentar,  alimentarse,  to 
feed,  to  feed  on. 

apoderarse,  to  possess  one- 
self of  a  thing,  to  get  hold 
of. 

aproximarse,  to  approach, 
to  come  near. 

atacar,  to  attack. 

atisbar,  to  watch,  to  spy,  to 
pry. 

burlar,  to  hoax. 

cada,  adj\,  each,  each  one. 

carne,/.,  flesh,  meat ;  carne 
humana,  human  flesh. 

cazar,  to  hunt. 

centre, ;;/.,  centre. 

cerdo,  m.,  pig,  swine. 

corto,  adj.y  short. 

crecimiento,  m.j  growth. 

cubierto,  adj.j  covered. 

cuerpo,  m,y  body. 

dano,  m.f  detriment,  da- 
mage ;  en  su  dano,  to 
his  detriment. 

defender,  to  defend. 

demasiado,  adj,^  too  much  ; 
adv,f  too. 

designacion,  /.,  name,  de- 
signation. 

devastacion,/,  devastation. 

devorar,  to  devour. 

diferencia,/,  difference. 


divertirse,to  amuse  oneself. 
enemigo,  w.,  enemy. 
entonces,  adv.j  conj.j  then. 
erroneo,    adj,y    wrong,    er- 
roneous. 
extender,     to     extend,     to 

stretch ;      extiende,      he 

extends. 
falda,/,  slope. 
fastidiar,  to  annoy, 
fuerte,  adj.j  strong, 
fuerza,/,  strength. 
ganado,  m.j  cattle. 
garra,/,  paw. 
gate,  m.f  cat. 
gracia,    /,      gracefulness, 

grace. 
habitar,  to  inhabit. 
hermoso,  adj.y  handsome. 
huir,  to  flee,  to  run  away  ; 

huye,  he  flees. 
imitar,  to  imitate,  to  ape. 
jaguar,  m.,  jaguar. 
ligero,  adj.y  swift. 
macizo,  adj.y  massive,  solid. 
mancha,/,  spot,  stain. 
miembro, ;;/.,  limb,  member. 
mono,  ;;/.,  monkey. 
montaiia,/,  mountain. 
montes,  adj.y  wild. 
mula,/.,  mule. 
musculoso,    adj.y    brawny, 

muscular. 
notable,   adj.y    remarkable, 

notable. 
obscure,  adj.y  dark. 
observar,  to  observe. 
orilla,/.,  bank  (of  a  river). 
paciencia,/.,  patience. 
pie!,/,  skin. 
plenitud,/.,  fullness. 


WITH    THE   INDICATIVE 


III 


popularmente,  adv,y  popu- 
larly. 

rapido,  adj,^  quick,  rapid, 
swift. 

ray  ado,  adj.^  striped. 

rebaiio, ;;/.,  herd. 

redondo,  adj.y  round. 

robusto,  adj.y  robust. 

selvoso,  adj.,  woody. 

^\n,prep.y  without;  sin  em- 
bargo, however. 

soler,  to  accustom,  to  be 
wont. 


sugerir,  to  suggest. 
tamano,  m.,  size, 
temible,  adj.,  fearful. 
tigre,  rn.y  tiger. 
toro,  m.y  bull. 
tortuga,/,  turtle. 
tratar,  to  try,  to  treat. 
tropico,  m.y  tropic, 
vaca,/,  cow. 

valerosamente,  adv.y  brave- 
ly, courageously. 
valle,  m.y  valley. 
venado,  m.y  deer. 


Exercise. 
El  jaguar. 

De  los  gatds  que  habitan  el  nuevo  mundo  el  mas  grande 
y  mas  hermoso  es  el  jaguar,  popularmente  conocido  en 
aquellas  regiones  con  el  nombre  de  tigre,  aunque  la 
designacion  es  erronea  porque  hay  notables  diferencias 
entre  el  jaguar  y  el  tigre  del  antiguo  mundo.  El  jaguar, 
en  la  plenitud  de  su  crecimiento,  es  poco  menor,  en  tamano, 
que  el  tigre,  pero  en  vez  de  tener,  como  este,  la  piel  rayada, 
esta  cubierto  de  manchas  redondas  obscuras  con  un  punto 
negro  en  el  centro  de  cada  una  de  ellas. 

Todo  su  cuerpo,  robusto  y  musculoso,  sugiere  la  idea 
de  fuerza.  Sus  miembros  cortos  y  macizos  no  tienen  la 
gracia  de  los  otros  animales  de  su  familia,  pero  es  agil 
como  ellos,  y  rapido  en  sus  movimientos. 

Vive  en  los  valles  del  tropico  o  en  las  faldas  de  las 
montaiias  selvosas,  desde  Panama  hasta  el  Sud  del  Brasil. 
Se  alimenta  de  venados,  de  monos,  y  en  las  orillas  de  los 
grandes  rios  atisba  a  las  tortugas  y  se  apodera  de  ellas 
para  devorarlas.  No  podria  cazar  monos,  si  estos  animales 
no  se  le  acercaran  por  curiosidad  a  mirarlo.  Los  monos 
se  divierten  en  observar  las  actitudes  del  jaguar,  tratan 
de  imitarlo  y  a  veces  se  le  aproximan  con  intencion  de 
fastidiarlo  y  burlarse  de  el.     El  jaguar  espera  con  paciencia 


112       SUBJUNCTIVE   MOOD   COMPARED 

que  se  pongan  a  su  alcance  y,  cuando  extiende  la  garra, 
comprende  el  mono,  demasiado  tarde  y  en  su  dano,  que 
hay  un  animal  mas  fuerte  que  el  y  mas  ligero  en  sus 
ademanes  de  cazador. 

En  los  rebafios  suele  hacer  el  jaguar  grandes  devasta- 
ciones.  El  toro,  sin  embargo,  no  huye  de  el  y  defiende 
a  las  vacas,  poniendose  delante  de  ellas  cuando  el  enemigo 
se  acerca. 

El  jaguar  no  ataca  al  hombre,  pero  se  defiende  valero- 
samente  si  es  perseguido.  Sin  embargo,  cuando  llega 
a  devorar  un  hombre  por  defenderse,  le  toma  gusto  a  la 
carne  humana  y  la  busca  despues  cuando  tiene  hambre. 
Es  entonces  un  enemigo  temible. 

Caza  tambien  cerdos  monteses  y  tiene  predileccion  por 
la  carne  de  caballo  y  de  mula. 

Conversation. 

I  Cual  es  el  mas  grande  y  mas  hermoso  de  los  gatos  del 
nuevo  mundo?  ^Con  que  otro  nombre  es  conocido  el 
jaguar  ?  ,i^  Se  le  puede  llamar  tigre  ?  i  Cual  es  el  tamano 
del  jaguar  en  la  plenitud  de  su  crecimiento  ?  i  Tiene  el 
jaguar  la  piel  rayada?  <i,  Que  tiene  en  vez  de  rayas? 
I  Como  son  las  manchas  ?  i  Puede  usted  decirme  como 
es  el  cuerpo  del  jaguar?  ^  Que  sugiere?  Diga  usted 
como  son  los  miembros  de  este  animal.  ^Tienen  las 
formas  del  jaguar  la  gracia  de  los  otros  animales  de  su 
familia  ?  i  Que  otros  animales  de  esta  familia  conoce 
usted  ? 

I  Donde  habita  el  jaguar  ?  ^  De  que  se  alimenta  ?  i  Que 
animal  busca  en  las  orillas  de  los  grandes  rios  ?  i  Podri'a 
el  jaguar  cazar  monos,  si  ellos  no  lo  buscaran  ?  i  Como 
se  divierten  los  monos  con  el  jaguar?  ji^  Para  que  se  le 
acercan?  ^Que  hace  entonces  el  jaguar?  i  Es  el  mono 
mas  ligero  que  el  jaguar  ? 

^  Donde  suele  el  jaguar  hacer  devastaciones  ?  ^  Huye 
el  toro  del  jaguar  ?     i  Como  defiende  las  vacas  ? 


WITH   THE   INDICATIVE  113 

I  Ataca  el  jaguar  al  hombre  ?  i  Sabe  defenderse  de  el  ? 
I  Cuando  busca  el  jaguaf  la  carne  humana  ?  ^^  Es  temible 
entonces  ? 

lQw6  otros  animales  son  perseguidos  por  el  jaguar? 
Diga  usted  otra  vez  lo  que  hemos  leido  acerca  del  jaguar. 

Translate. 

Quisiera  yo  tener  tiempo  para  viajar.  Iri'a  a  Espafia,  a  la 
America  Meridional,  a  Cuba  y  a  Mejico.  Muchas  cosas 
utiles  puede  el  viajero  aprender  en  esos  paises,  si  observa 
con  atencion  y  sabe  aprovechar  lo  que  observa.  Si  yo 
hubiera  sabido  hace  dos  ailos  lo  que  se  hoy  acerca  del 
Nuevo  Mundo,  no  habria  permanecido  en  Europa  todo 
este  tiempo.  Ahora,  sin  embargo,  tendre  que  estar  aqui 
muchos  anos,  porque  estoy  aprendiendo  un  oficio  y  cuando 
lo  sepa  ya  sera  demasiado  tarde  para  viajar. 

Estuve  anoche  en  casa  de  D.  Santiago  Izquierd®, 
comerciante  uruguayo,  que  vive  en  Londres  hace  diez 
anos.  Don  Santiago  no  me  dijo  que  pensara  ir  pronto 
a  la  America  del  Sur ;  pero  sus  amigos  creen  que,  si  el 
pudiera,  partiria  inmediatamente.  Su  familia  vive  en 
el  Uruguay.  Si  su  mujer  y  sus  hijas  vivieran  siempre 
en  Europa,  el  no  pensaria  en  volver  a  su  patria,  porque 
ya  no  le  gusta  viajar.  Tiene  sesenta  y  nueve  anos  y 
aunque  es  sano  y  robusto  prefiere  su  casa  al  buque  de 
vapor  (steamer)  y  al  vagon  del  ferrocarril  (railway  carriage). 

Es  necesario  que  esperen  ustedes  hasta  manana  para 
escribir  la  carta.  El  vapor  llega  esta  noche  y  traera 
correspondencia  de  Malaga.  La  semana  pasada  no  fue 
preciso  esperar,  porque  no  hubo  vapor  y  era  indiferente 
escribir  el  miercoles  o  el  sabado. 

Translate. 

Could  you  tell  me  what  time  it  is? — It  is  two  o'clock. 
It  was  half  past  one  when  I  left  the  railway  station. — I  must 
be  at  home  at  ten  minutes  to  four ;  could  you  tell  me  at 

2129  I 


114        SUBJUNCTIVE   AND    INDICATIVE 

what  time  I  should  be  at  the  station  ? — You  must  be  at  the 
station  at  a  quarter  past  three :  after  that  there  is  a  train 
at  thirty-five  minutes  past  three. — That  would  be  too  late. 

Is  this  your  first  journey  to  Spain  ? — Yes.  I  always 
wished  to  go  there,  but  only  now  have  I  found  time  to  do  so. 
I  could  have  gone  two  years  ago,  but  then  my  father  was 
going  to  Paris  and  I  had  to  go  with  him.  It  would  have 
been  better  to  go  then,  because  I  could  have  stayed  two  or 
three  months,  in  the  autumn  and  the  winter.  Now  I  can 
only  be  there  for  seven  weeks.  It  is  a  very  short  time  to 
see  all  the  things  that  I  want  to  see  in  Spain.  However, 
as  I  know  more  of  the  Spanish  language  than  I  knew  in 
those  days  I  hope  to  be  able  to  study  the  country  and 
understand  the  people  better. 

Have  you  seen  your  friend  Mr.  Kennedy  since  his 
arrival  {llegadd)! — No;  I  wish  {pjald)  I  had  seen  him. 
He  has  two  books  for  me,  that  I  want  to  read  to  my  father 
during  our  stay  in  the  country.  Where  is  Mr.  Kenned}^ 
now  ? — I  think  he  is  in  London,  in  the  same  house  where 
he  used  to  live  before.  .  .  .  Write  to  him. — I  think  that 
is  the  best  thinsr  to  do. 


XVI 

ORDINAL   NUMBERS  AND   INDETER- 
MINATE   PRONOUNS 

151. — The  ordinal  numbers  are  in  Spanish  : 

Primero  first 

Segundo  second 

Tercero  third 

Cuarto  fourth 

Quinto  fifth 

Sexto  sixth 

Septimo  seventh 

Octavo  eighth 

Noveno  (or  nono)  ninth 


ORDINAL    NUMBERS 


"5 


Decimo 

tenth 

Undecimo  (or  onceno) 

eleventh 

Duodecimo 

twelfth 

Decimotercio  (or  decimo 

tercero) 

thirteenth 

Decimocuarto 

fourteenth 

Decimoquinto 

fifteenth 

(and  so  on)  up  to 

Vigesimo 

twentieth 

Vigesimo  primer o  (or 

vigesimo  primo) 

twenty-first 

(and  so  on)  up  to 

Trigesimo 

thirtieth 

Cuadragesimo 

fortieth 

Quincuagesimo 

fiftieth 

Sexagesimo 

sixtieth 

Septuagesimo 

seventieth 

Octogesimo 

eightieth 

Nonagesimo 

ninetieth 

Centesimo 

hundredth 

Ducentesimo 

two  hundredth 

Trecentesimo 

three  hundredth 

Cuadringentesimo 

four  hundredth 

Quingentesimo 

five  hundredth 

Sexcentesimo 

six  hundredth 

Septingentesimo 

seven  hundredth 

Octogentesimo 

eight  hundredth 

Nonagentesimo 

nine  hundredth 

Milesimo 

thousandth 

Dosmilesimo 

two  thousandth 

Millonesimo 

millionth. 

Note. — In  ordinals  made  of  two  words  like  decimo- 
tercio common  usage  requires  the  alteration  of  both 
elements  of  the  word  to  form  the  feminine ;  so  we  say : 
capitulo  decimoquinto,  leccion  decimatercera.  But  in 
the  last  edition  of  the  Dictionary  of  the  Spanish  Academy 
we  read  Decimocuarta  edicion. 

162. — In  Spanish  the  cardinal  numbers  are  used  to 
express  the  day  of  the  month,  with  the  exception  of  the 
first: 


ii6  ORDINAL   NUMBERS 

Estamos  a  i^.  (primero)  de  We  are  at  the  ist  of  May. 

Mayo. 

El   golpe  de  estado  de  2  The  coup  d'etat  of  the  2nd 

(dos)  de  Diciembre.  December. 

Le  esperaremos  hasta  el  We  shall  wait  for  you  until 

21    (veintiuno)    del   mes  the  21st  of  next  month. 

entrante. 

153. — With  the  names  of  kings  or  popes  the  ordinals 
are  used  up  to  9th  : 

Felipe  segundo.  Philip  II. 

Carlos  tercero.  Charles  III. 

Carlos  quinto.  Charles  V. 

Pio  nono.  Pius  IX. 

a.  Either  the  cardinal  or  the  ordinal  number  may  be 
used  in  the  case  of  tenth  : 

Leon  diez  or  decimo.  Leo  X. 

Carlos  diez  or  decimo.  Charles  X. 

h.  From  tenth  upwards  the  cardinal  numbers  alone  are 
accepted  by  good  usage,  although  as  regards  the  names 
of  Popes  some  writers  use  the  ordinals  after  ten  also : 

Luis  diez  y  seis.  Louis  XVI. 

Carlos  doce.  Charles  XII. 

Juan  veinte  y  dos.        John  XXII. 

154. — In  quoting  laws,  chapters,  pages,  paragraphs  the 
cardinal  numbers  are  used  from  two  upwards : 

El  Congreso  aprobo  ayer  Yesterday  Congress  passed 

la  ley  dos.  Law  no.  2. 

Hemos  llegado  al  capitulo  We    have    reached    Chap- 

siete.  ter  VII. 

a.  But  the  ordinal  numbers  are  also  recognized  by  good 
usage  up  to  twelfth  : 

El  capitulo  cuarto  termina      Chapter  IV  ends  on  page  55. 
en  la  pdgina  cincuenta 
y  cinco. 

155. — With  centuries  the  ordinal  numbers  are  used 
up  to  the  tenth  or  twelfth : 


AND    INDETERMINATE    PRONOUNS      117 


En  el  siglo  cuarto  (IV)  de 

la  era  cristiana. 
Vivio   en  el  siglo  decimo 

(X). 
El  siglo  once  o  undecimo. 


In  the  fourth  century  of  the 
Christian  era. 

He  lived  in  the  tenth  cen- 
tury. 

The  eleventh  century. 


a.  After  twelfth  the  cardinal  numbers  are  used  : 


El  siglo  diez  y  ocho. 
El  siglo  veinte. 


The  eighteenth  century. 
The  twentieth  century. 


156. — Ambos,  ambas   means   the   one   and  the   other 


conjointly : 

Iban  ambos  a  caballo. 

£,Conoce  usted  al  Alcalde 
o  al  Secretario  ? — Los 
conozco  a  ambos. 


They  were  both  riding  on 

horseback. 
Do  you  know  the  Mayor  or 

the  Secretary?  —  I  know 

them  both. 

a.  When  the  two  objects  to  which  reference  is  made  are 
not  taken  conjointly  ambos  cannot  be  used : 


Is  this  parcel  for  John,  for 
me,  or  for  both? — For 
neither. 


Who  is  the  elder,  you  or 
your  brother? — I  am  the 
elder  of  the  two. 


^Es    este    paquete    para 

Juan,   para   mi   o   para 

ambos?  —  Para  ninguno 

de  los  dos. 
^Quien    es    mayor,  usted 

o  su  hermano  ? — Yo  soy 

el  mayor  de  los  dos  (not 

de  ambos).^ 

b,  '  Both  '  is  translated  tanto  . . .  como  or  asi . . .  como  in 
expressions  like  '  both  the  mother  and  the  son  were  thrown 
into  the  flames':  tanto  la  niadre  como  la  hija  fueron 
arrojadas  a  las  llamas. 

Se  expresa  muy  bien  asi      He  expresses  himself  very 
ingles      como      en  well  both  in  English  and 


en 


italiano. 


Italian. 


^  Yet  we  find  in  good  writers  : 

Ni  una  ni  otra  de  ambas  posiciones       None  of  these  two  standpoints 
nos  satisface  (M.  de  Unamuno).  is  satisfactory  to  us. 

So  that,  despite  the  grammarians,  it  is  perhaps  pedantry  to  condemn 
this  form  of  expression. 


iia 


ORDINAL    NUMBERS 


La  victoria  fue  una  sor- 
presa  lo  mismo  para 
nosotros  que  para  el 
enemigo. 

157. — The    fraetioiial    numbers 
ordinals  from  fourth  to  twelfth  : 


The  victory  was  a  surprise 
both  for  us  and  for  the 
enemy. 


are    the    same    as  the 


medio  or  mitad 

half 

tercio  or  tercera  parte 

third 

cuarto 

fourth 

quinto 

fifth 

octavo  (or  ochavo) 

eighth 

duodecimo 

twelfth. 

a.  From  twelfth  upwards  fractional  numbers  are  formed 

y'  the  adding  of -avo  to  the  cardinal, 

up  to  999th  : 

dozavo  (or  duodecimo) 

twelfth 

catorzavo 

fourteenth 

veinteavo 

twentieth 

treintavo 

thirtieth 

centavo  (or  centesimo) 

hundredth 

novecientos  sesenta  y  dosavo 

962nd 

milesimo 

thousandth 

millonesimo 

millionth. 

Indeterminate  Pronouns  and  Adjectives. 
158. — The   indeterminate    adjectives    alguno,   alguna, 
algunos,  algunas  (some);  ninguno,  ninguna,  ningunos, 
ningunas   (none,    not   any),   lose   the    last    letter   in   the 
masculine  singular  when  placed  before  a  noun. 

Debemos  encontrar  algun     We  must  find  some  way  to 

modo     de     resolver    el         solve  the  problem. 

problema. 
Algunos      viajeros      pre- 

firieron  quedarse  en  el 

puerto. 
Ningun    ciudadano    puede 

rehusar  el  cumplimiento 

de  su  deber. 
Ningunos        libros        tan 

buenos    como    los    del 

editor  Lopez. 


Some    travellers    chose 
remain  in  port. 

No    citizen    can    refuse 
fulfil  his  duty. 


to 


to 


No  books  so  good  as  those 
of  Lopez,  the  publisher. 


AND    INDETERMINATE    PRONOUNS       119 


I  Conoce  usted  los  amigos 
de  la  Sra.  Mendez?  — 
He  visto  a  alguno. 

I  Tiene  usted  parientes  en 
esta  ciudad  ?  -  No  tengo 
ningunos. 

^Estan  en  la  escuela  todos 
sus  hermanos?— No  to- 
dos,  pero  algunos. 


Do  you  know  Mrs.  Mendez's 
friends  ?  —  I  have  seen 
one  of  them. 

Have  you  any  relatives  in 
this  town  ? — I  have  none. 

Are  all  your  brothers  at 
school? —Not  all,  but 
some. 


159. — Alguien  (pronoun)  takes  the  placeof  algun  hombre, 
alguna  persona,  and  cannot  be  used  with  reference  to  ani- 
mals or  inanimate  beings. 


Somebody  has  come. 
He  was   talking  to  me   of 
somebody  I  did  not  know. 


Alguien  ha  llegado. 
Me  hablaba  de  alguien  a 
quien  yo  no  conocia. 

160.  — Nadie,  also  a  pronoun,  is  the  equivalent  of  nin* 
guna  persona,  nobody. 

I  know  nobody  in  Vallado- 

lid. 
Nobody  pretends    to   have 

won  the  prize. 

a.  As  nadie  means  ninguno  de,  it  cannot  be  used  in 
a  partitive  sense.  It  would  be  wrong  to  say :  nadie  de 
sus  hermanos  quiso  socorrerlo  (none  of  his  brothers 
wanted  to  help  him). 

In  this  case  ninguno  takes  the  plaee  of  nadie: 


No   conozco    a   nadie    en 

Valladolid. 
Nadie  se  cree  con  derecho 

al  premio. 


Ninguno  de  los  generales 
acudio  a  la  cita. 


None   of   the   generals   an- 
swered the  summons. 


161.— Uno  u  otro  or  cualquiera  de  los  dos  means  either ^  and 
ninguno  de  los  dos  is  translated  by  neither. 

Either  the  one  or  the  other  is 

wrong  or  both  are  wrong. 
Which  of  the  two  shall  I  con- 


Uno  u  otro  estdn  equivocados 

o  ambos. 
^A  quien  debo  consultar  de 

los  dos? — A  cualquiera  de 

alios. 
Espere    a    Juan    y    a    Pedro 

hasta  las  tres  y  ninguno 

de  los  dos  vino. 


suit  ? — Either. 

I  waited  for  John  and  Peter 
until  three  o'clock  and  nei- 
ther came. 


I20  ORDINAL   NUMBERS 

a.  Uno,  una  are  indeterminate  pronouns  of  the  third  person, 
which  are  used  sometimes  instead  of  se.  Uno  no  sabe  que 
decir,  No  se  sabe  que  decir  (one  does  not  know  what  to  say)  : 
see  §  86,  note. 

162. — Nada  means  nothing,  and  refers  often  to  general 
ideas  or  concepts : 

Nada   es   mejor    que  una  Nothing    is    better   than    a 

buena  conciencia.  good  conscience. 

Lainterrogue,peronodijo  I    questioned   her,  but  she 

nada.  said  nothing. 

163.— It  is  to  be  noted  that  in  Spanish  ninguno,  nada,  and 
nadie  may  be  used  with  no  to  emphasize  the  negation. 

No  conozco  a  nadie  aqui.  I  do  not  know  anybody  here. 

Three  or  more  negative  expressions  may  be  used  in  the  same 
phrase  to  emphasize  its  meaning  ; 

No  dijo  nada  de  nadie  (three  He  did  not  say  anything  about 

negations).  anj^body. 

No  le  he  debido  nunca  nada  I  have  never  owed  anything  to 

a  nadie  (four  negations).  anybody. 

164.  Cualquiera  (whichever)  may  be  used  as  adjective  or 
pronoun  ;  quienquiera  is  always  a  pronoun. 

Aqui  me  encontrard  usted  You  will   find   me  here  at 

a  cualquiera   hora   que  whatever  time  you   may 

venga.  come. 

Cualquiera    diria    que    es  Anybody  would  say  that  you 

usted  extranjero.  were  a  foreigner. 

Quienquiera    que    sea,   es  Whoever  he  may  be,  it  is 

precise  recibirlo.  necessary  to  receive  him. 

a,  Cualquiera  and  quienquiera  take  the  plural  forms 
cualesquiera  and  quienesquiera. 

Cualesquiera    diversiones  Any  amusements  to  which 

a    que    la    juventud    se  youth  is  given  should  be 

entregue     deben     estar  watched  over  by  parents. 
vigiladas  per  los  padres. 


AND    INDETERMINATE    PRONOUNS       121 

b.  Cualquiera  may  lose  the  last  letter  when  used  as  an 
adjective  and  placed  before  the  noun  : 

Me  dijo  que  viniera  cual-      He  told  me  to  come  any  day 
quier  dia  de  la  semana  next  week. 

proxima. 

165. — Todo,  toda,  todos,  todas  (all,  every),  is  an  indeter- 
minate adjective  which  very  often  requires  the  article  after 
it :  Todo  el  dia,  toda  la  noche,  all  day,  all  night ;  todas  las 
flores  del  jardin  estan  dedicadas  a  la  celebracion  de  su 
natalicio,  all  the  flowers  of  the  garden  are  destined  for  the 
celebration  of  her  birthday ;  la  casa  toda,  the  entire 
house. 

a.  It  may  be  used  pronominally  or  substantively  : 

Todos  estamos  expuestos      We  are  all  prone  to  err. 

a  errar. 
Habla  de  todo  con  asom-      He  talks  about  everything 

brosa  frescura.  with    astonishing    assur- 

ance. 
Todo  me  es  igual.  It  is  all  the  same  to  me. 

b.  Note  the  construction  with  the  personal  pronoun : 

Todos    nosotros    estdbamos      We  were  all  sure  of  victory. 
seguros  de  la  victoria. 

c.  Todo  used  as  a  pronoun  in  a  general  sense  is  neuter : 

Todo  est^  bien  :  hemos  con-      Everything  is  right :  we  have 
venido  en  ello  (not  el).  agreed  to  it. 

d.  With  nouns  taken  in  a  general  sense  todo  is  used  without 
the  article  :  Toda  autoridad  procede  del  pueblo,  all  authority 
derives  from  the  people. 

166. — Mas,  menos  and  demas  are  invariable  adjectives. 

Mas  casas  hay  en  la  aldea      There  are  more  houses  in 

que  drboles.  the  village  than  trees. 

Una  pena  menos.  One  sorrow  less. 

167. — Propio  with  the  possessive  adjectives  means  own  : 

Mi    propia    casa   esta   en      My  own  house  is  at  Madrid. 

Madrid. 
Lo   vio    con    sus    propios      He  saw  it  with  his  own  eyes. 

ojos. 


122  ORDINAL   NUMBERS 

168. — Cada  is  an  invariable  adjective  meaning  each  or 

every : 

Ponga   cada   libro   en   su  Put  each  book  in  its  place. 

puesto. 

Cada  operario  a  su  oficio.  Every  workman  to  his  trade. 

Cada  dia  trae  su  afdn.  Each  day  brings  its  care. 

Gana  un  peso  en  cada  diez  He  makes  a  dollar  on  every 

libros  que  vende.  ten  books  he  sells. 

a.  Cada  cannot,  as  in  English,  be  used  pronominally  in 
Spanish.  The  words  uno  or  cual  must  be  added  to  it 
when  the  noun  to  which  it  refers  is  not  expressed. 

Compre  cien  toneladas  de  I  bought  one  hundred  tons 

heno  a  diez  y  echo  pesos  of  hay  at  eighteen  dollars 

cada  una.  each. 

Cada  cual  ocupo  su  puesto  Every  one  took  his  place  in 

en  la  clase.  the  class. 

169. — Sendos  (sendas)  means  each  one  in  the  sense  of 
distribution : 

Venian  en  sendas  hacaneas.  Each    one    came    riding    her 

nag. 

Y  mirando  (Sancho)  a  los  del  And  (Sancho)  looking  pitifully 
jardin  tiernamente  y  con  round  about  the  garden  ^yith 
Idgrimas  les  dijo  que  le  tears  in  his  eyes,  desired 
ayudasen  en  aquel  trance  that  they  would  in  that  dole- 
con  sendos  paternoster  y  ful  [emergency]  join  with 
sendas  avemarias  (Cer-  him  each  in  a  Pater-noster 
VANTEs).'  and  an  Ave  Maria  (Shelton). 

^  It  is  to  be  noted  that  most  of  the  English  translations  of  Don  Quixote 
since  Shelton's  times  have  rendered  this  passage  wrongly :  Motteux  says 
'  a  few  Paternosters  and  Ave-martas^ ;  Duffield  states  that  Sancho  '  prayed 
that  they  would  each  help  him  in  that  peril  with  two  Paternosters  and  two 
Aventarias\  and  more  recently  Ormsby  goes  further  in  saying  that 
Sancho  '  bade  them  help  him  .  .  .  with  plenty  of  Paternosters  and  Ave 
Marias '.     Watts  says  '  a  couple  '. 

Sendos  (from  the  Latin  singuli)  is  not  of  frequent  colloquial  use,  and 
seems  even  to  be  disappearing  from  the  literary  language.  Some  people, 
and  a  few  writers  amongst  them,  have  given  the  word  the  unwarrantable 
meaning  of  large,  strong,  out  of  proportion. 


AND   INDETERMINATE    PRONOUNS       123 


Vocabulary. 


admitir,  to  admit,  to  accept. 

albillo,  ;;/.,  wine  of  white 
grape. 

amistad,/.,  friendship. 

antes  bien,  on  the  contrary. 

apetito, ;;/.;  appetite. 

asiento,  nt.,  seat;  hombre 
de  mucho  asiento,  solid, 
well-balanced  man. 

bastante,  adv.,  quite,  very, 
enough;  bastante  mas  jo- 
ven,  a  good  deal  younger. 

bonito,  adj,f  pretty,  good- 
looking. 

camisa,/,  shirt. 

cena,/.,  supper,  dinner. 

cesar,  to  cease,  to  stop. 

clase,/,  kind,  class. 

cocinera,/.,  woman-cook. 

coloquio,  m,y  talk,  conversa- 
tion. 

compatible,  adj.,  suitable, 
compatible. 

corbata,/,  neck-tie. 

cordial,  adj.y  hearty,  cordial. 

chuleta,/.,  chop. 

decencia,/.,  decency. 

decente,  adj\y  decent. 

deleitar,  to  please,  to  de- 
light. 

dentadura,  /.,  set  of  teeth, 
the  teeth. 

deparar,  to  ofter,  to  aftbrd. 

despojar,  to  deprive  of,  to 
despoil ;  despojarse  de  su 
traje,  to  undress,  to  strip. 

diente,  ;//.,  tooth. 

donaire,  m,,  graceful  car- 
riage, wit,  elegance. 

emplear,  to  employ,  to  use. 

entrar,  to  enter,  to  come  or 
go  in. 


escaso,  adj\,  scarce,  short. 

exponer,  to  lay  down,  to 
explain. 

fin,  m.f  end ;  al  fin,  at 
last. 

formalidad,  /.,  seriousness, 
gravity,  formality. 

frisar,  to  approach,  to  bor- 
der. 

frito,  adj.f  fried. 

gallego,  ;;/.  and  adj.,  Gali- 
cian. 

habla,/,  language,  talk. 

huesped, ;;/.,  guest,  host. 

inesperado,  adj.,  unexpec- 
ted. 

instruir,  to  teach,  to  inform. 

joven,  adj.,  young. 

lavar,  to  wash. 

lavoteo,  m.y  hurried  wash. 

limpio,  adj.,  clean. 

locuacidad,/.,  talkativeness, 
loquacity. 

mah6n, ;;/.,  nankeen. 

manchego,  adj.,  belonging 
to  la  Mancha. 

migas,  />/.,  marrow  (dish); 
crumbs. 

misterioso,^^*.,  mysterious. 

molestarse,  to  bother,  to 
worry. 

narrar,  to  narrate,  to  relate. 

nombrar,  to  name. 

ocuparse  en,  to  busy  one- 
self with. 

ojo,  m.,  eye. 

patriota,  ?;/.  and/.,  patriot. 

patrona,  /,  hostess,  land- 
lady. 

peculio,  m.,  money,  pri- 
vate purse,  pecuniary  re- 
sources. 


124 


ORDINAL   NUMBERS 


pez,  m.f  fish. 

pintoresco,  adj.y  pictures- 
que. 

poco,  adj.y  little;  a  poco, 
shortly  afterwards. 

preceder,  to  precede. 

presentar,  to  present,  to 
introduce. 

presuroso,  adj.^  hasty, 
speedy. 

prolijidad,/,  prolixity. 

recomendar,  to  recommend. 

regordete,  regordeta,  adj.y 
plump,  chubby. 

relaci6n,/,  friendship ;  con 
relacion  a,  regarding. 

risueno,  adj.^  smiling. 

ropa,  /.,  clothes;  ropita, 
modest  wardrobe. 

rubicundo,  adj\y  ruddy,  rosy 
with  health. 

sazon,  /.,  opportunity,  sea- 
son; a  la  sazon,  for  the 
time  being,  at  present. 

servir,  to  serve;  servir 
la  cena,  to  lay  the  sup- 
per. 

singular,  adj,,  singular, 
single. 

solo,  adv,y  only;  tan  solo, 
only. 


soltar,  to  let  loose,  to  loose, 
to  loosen. 

sosegado,  adj,y  quiet. 

suerte,/.  luck,  chance. 

sujeto,  m.y  person;  adj\y 
tied,  liable. 

terriblemente,  adv.,  fright- 
fully, terribly. 

timido,  adj.y  timid,  shy,  coy. 

toalla,/,  towel. 

torcer,  to  twist ;  torcer  los 
ojos,  to  squint. 

trabar,  to  bind,  to  tie ;  tra- 
bar  relaciones,  to  become 
friends. 

traje,  m.,  dress;  trajecito, 
unassuming,  plain  dress. 

unico,  adj.y  only. 

uva,  /,  grape;  uvas  de 
albillo,  white  wine  grapes. 

vena,/,  vein. 

Ventura,/,  chance,  luck. 

vestimenta,/.,  act  of  dress- 
ing, dress. 

vestir,  vestirse,  to  dress. 

vise,  m.,  lustre ;  persona 
de  viso,  man  of  con- 
sequence. 

vivaracho,  adj.y  lively. 

vivienda,  /.,  house,  resi- 
dence, home. 


Exercise. 

Salio  Mendizabal  presuroso,  Ilamando  a  su  esposa  e 
hija,  y  a  poco  se  presentaron  estas  con  el  agua  y  toallas 
limpias.  Era  la  patrona  regordeta  y  vivaracha,  bastante 
mas  joven  que  su  marido;  mala  dentadura,  el  habla 
gallega,  manos  de  cocinera.  La  nifia,  timida  y  rubi- 
cunda,  habria  sido  muy  bonita  si  no  torciera  terrible- 
mente los  ojos.  Precedialas  el  risueno  padre  que,  al 
presentar    a   la  familia,    volvio   a   soltar   la   vena    de   su 


AND   INDETERMINATE    PRONOUNS      125 

verbosidad  (loquacity).  El  Sr.  D.  Fernando  traeria,  segi'in 
el,  buen  apetito.  Pronto  se  le  serviria  la  cena.  Casa  mas 
sosegada  no  se  encontraba  en  todo  Madrid,  y  como  no 
admitian  sine  huespedes  recomendados,  nunca  tenian  mas 
que  cinco  o  seis,  y  a  la  sazon,  por  ser  verano,  tan  solo 
dos,  sin  contar  al  Sr.  D.  Fernando,  los  cuales  eran 
personas  de  mucho  asiento  y  formalidad.  A  la  hora  de 
la  cena  los  conoceria  el  nuevo  huesped  y  trabaria  con 
uno  y  otro  sujeto  relaciones  muy  cordiales.  .  .  .  Dejaronle 
al  fin  para  que  se  lavase  y,  despojado  de  su  trajecito 
de  mahon,  se  ocupo  el  huesped  en  sacar  del  baul  la 
unica  ropita  decente  que  trai'a,  y  camisa  y  corbata,  para 
vestirse  con  toda  la  decencia  compatible  con  su  escaso 
peculio.  Durante  las  operaciones  de  lavoteo  y  vesti- 
menta  no  cesaba  de  pensar  en  la  ventura  inespera- 
da  y  misteriosa  con  que  entraba  en  Madrid.  .  .  . 
Cenando  migas  excelentes  con  uvas  de  albillo,  peces  del 
Jarama  fritos  y  chuletas  a  la  papillotej  hizo  conocimiento 
con  los  dos  huespedes  que  la  suerte  le  deparaba  por  com- 
paneros  de  vivienda.  ...  El  uno  frisaba  en  los  cincuenta 
anos,  y  en  las  primeras  frases  del  coloquio  se  declare 
manchego  y  patriota.  Su  locuacidad  no  molestaba ;  antes 
bien,  instruia  deleitando,  porque  narraba  los  sucesos  y 
exponia  las  opiniones  con  singular  donaire  y  una  proli- 
jidad  pintoresca.  Debia  de  tener  muchas  y  muy  buenas 
amistades  con  personas  en  aquel  tiempo  de  gran  viso, 
porque  al  nombrarlas  empleaba  casi  siempre  formas  fami- 
Hares.  ...  El  segundo  huesped  era  D.  Pedro  Hillo,  natural 
de  Toro. 

Conversation. 
I  Quien  salio  presuroso  llamando  a  su  esposa  y  a  su 
^ij^?  (LQui^^  ^^^  Mendizabal?  ^  Quienes  trajeron  el 
agua  y  las  toallas?  <:  Puede  usted  decirme  como  era  la 
patrona?  i  Era  menor  o  mayor  que  su  marido  ?  i  Como 
tenia  las  manos  ?  i  Cual  era  su  modo  de  hablar  ?  ^  Que 
me  dice  usted  de  la  nifia?     i  Era  bonita?     c  Por  que  no 


126  ORDINAL   NUMBERS 

era  bonita?  ^  Quien  entro  adelante  ?  <:  Quien  fiie  pre- 
sentado  por  Mendizabal  a  la  familia  ?  i  Que  pensaba 
Mendizabal  del  apetito  de  D.  Fernando  ?  i  Cuando  le 
servirian  la  cena  al  huesped  ?  <^  Era  sosegada  la  casa? 
I  Admitian  en  ella  toda  clase  de  huespedes  ?  i  Cuantos 
tenian  a  la  sazon  ?  i  Por  que  ten  fan  tan  pocos  ?  i  Cuantos 
eran,  contando  a  D.  Fernando  ?  i  Eran  los  huespedes 
personas  cualesquiera  ?  <:A  que  hora  los  conoceria  el 
nuevo  huesped?  ^i,  Para  que  lo  dejaron?  ^  Que  vestido 
(vestimenta)  tenia  puesto  ?  i  Era  rico  ?  i  Tenia  muchos 
vestidos  ?  iDe  donde  saco  su  ropa  ?  ^  En  que  pensaba 
esa  tarde  cuando  se  vestia?  lQu6  fue  la  cena?  ^A 
qui^nes  conocio  en  la  cena?  iQue  edad  tenia  uno  de 
los  huespedes  ?  iDe  donde  era  ?  i  Conocia  personas  de 
viso  ?     I  Quien  era  el  otro  ?     ^  De  donde  era  natural  ? 

Translate. 

Estuve  en  America  en  1906.  Viaje  por  Mejico,  Guate- 
mala, Cuba,  Venezuela,  Colombia,  el  Ecuador  y  el  Peru. 
Deseaba  llegar  a  Colombia  en  Agosto,  pero  ya  estaba 
Septiembre  muy  adelantado,  cuando  vimos  la  costa.  El 
primero  de  Octubre  sali  de  Bogota  para,  ir  a  Quito. 
Emplee  en  el  viaje  veinte  y  dos  dias,  pasando  por  Panama. 
Iban  conmigo  varias  personas  que  conocian  el  pais  y  me 
ayudaron  con  sus  buenos  consejos  (advice).  Es  Quito 
una  ciudad  de  setenta  mil  habitantes,  aunque  algunos 
autores  dicen  que  tiene  ochenta  mil.  Esta  sobre  la  li'nea 
equinoccial  (Equator)  a  una  altura  (height)  de  nueve  mil 
trescientos  noventa  y  cinco  pies  (feet).  Es  ciudad  muy 
antigua.  Era  una  ciudad  ya  muy  antigua  cuando  los 
espaiioles  la  ocuparon  en  mil  quinientos  treinta  y  cuatro. 
El  Ecuador  hizo  parte  durante  algun  tiempo,  despues  de 
la  independencia  (independence),  de  la  Repiiblica  de 
Colombia. 


AND    INDETERMINATE    PRONOUNS       127 

Translate. 

Charles  XII  of  Sweden  is  one  of  the  most  chivalrous 
(cabal lerescas)  and  attractive  figures  in  the  history  of  Europe 
during  the  first  years  of  the  eighteenth  century.  His  life  was 
short  and  full  of  action  and  thought.  He  was  only  thirty- 
six  at  the  end  of  it. 

Philip  II  of  Spain  built,  twenty-eight  miles  from  Madrid, 
a  palace  {palacio\  which  is  known  under  [con)  the  name 
of  Escorial.  They  began  (empezaron)  to  build  it  in  1573- 
It  was  finished  twenty-one  years  later. 

Nobody  now  knows  who  were  the  first  inhabitants  of 
America.  Nothing  is  known  of  the  communications  that 
may  have  existed  [existtdo)  between  that  Continent  and 
the  Old  World.  But  there  are  some  reasons  [razones) 
for  believing  that  communications  existed.  Whatever 
these  reasons  may  be^  we  must  say  that  there  are  no 
conclusive  [corKluyentes)  proofs  to  decide  the  point. 

Who  has  been  here  to  see  you  to-day? — I  do  not  know 
that  anybody  has  been  to  see  me.  The  landlady  would 
have  told  me  if  anybody  had  called,  and  if  anybody  did 
call  he  ought  to  have  left  his  name,  whoever  he  was. 

XVII 

AUGMENTATIVES  AND   DIMINUTIVES- 
PREFIXES  AND  SUFFIXES— 
LETTER-WRITING 

170.-^In  order  to  increase  or  diminish  the  meaning  or 
force  of  nouns,  adjectives,  and  sometimes  also  of  adverbs, 
certain  terminations  are  added  to  these  words,  according 
to  rules  that  are  not  always  followed  by  usage  in  a 
uniform  manner.  The  words  altered  in  this  way  are 
called  augmentatives  when  an  increase  in  the  meaning  is 
suggested,  and  diminutives  in  the  contrary  case. 


128    AUGMENTATIVES  AND  DIMINUTIVES 

a.  The  most  frequently  used  endings  for  the  formation 
of  augmentatives  are  -on,  -azo,  -ote : 

arbol,  arbolon,  arbolote  (large  tree). 
hombre,  hombr6n  (tall  man). 
perro,  perrazo  (big  dog). 
alto,  altote  (very  high). 

b.  When  the  word  to  which  the  endings  are  to  be  added 
ends  in  an  unaccented  vowel,  this  letter  is  dropped.  It  is 
to  be  observed  that  the  accent  of  the  word  changes  to  the 
first  vowel  of  the  ending,  -on  and  -ote  have,  in  some  few 
words,  a  diminutive  value  : 

rata,  rat ;  raton,  mouse. 

ala,  wing;^al6n,  wing  stripped  of  its  feathers. 

isla,  island  ;  islote,  islet. 

torre,  tower ;  torreon,  turret. 

c.  In  some  cases  these  endings  suggest  the  idea  of 
clumsiness  or  grotesqueness,  and  are  used  in  a  con- 
temptuous sense : 

soltero,  single,  unmarried  man ;    solteron,  old,   in- 
corrigible bachelor. 
libro,  book ;  librote,  big,  ill-planned  book. 

d.  Two  endings  may  sometimes  be  used  conjointly  to 
emphasize  the  meaning  of  the  augmentative  : 

hombre,  hombron,  hombronazo  (big,  loutish  man). 
picaro,  picaron,  picaronazo  (great  rogue). 

171. — The  diminutive  endings  are  of  much  more  frequent 
occurrence  than  the  augmentatives.  The  rules  for  the 
use  of  the  diminutive  endings  are  less  arbitrary  than 
those  for  the  use  of  the  augmentatives. 

a.  -ececito,  -ececico,  -ececillo,  -ecezuelo,  may  be  used, 
according  to  the  Academy,  with  monosyllables  ending  in 
e.  The  rule  has  been  coined  for  the  word  pie,  foot,  which 
admits  of  the  following  forms :  piececico,  piececito,  piece- 
cillo.  There  are  not  many  monosyllabic  nouns  or  adjec- 
tives ending  in  e  in  Spanish,  and  of  these  fe  (faith)  does  not 


AUGMENTATIVES  AND  DIMINUTIVES     129 

admit  of  any  diminutive  termination,  and,  as  for  te  (tea), 
usage  in  very  familiar  language  would  only  accept  tecito. 

b,  -ecito,  -ecico,  -ecillo,  -ezuelo  are  used — 

(i)  with  monosyllables  ending  in  a  consonant  or  y : 
flor,  flower  ;  florecita,  little  flower. 
nuez,  nut ;  nuececita,  small  nut. 
red,  net ;  redecilla,  small  net,  mesh. 
rey,  king ;  reyezuelo,  petty  king. 
sal,  salt ;  salecita,  a  little  salt. 

(2)  with  nouns  or  adjectives  of  two  syllables  having  the 
diphthongs  ei,  ie,  or  ue  in  the  first  syllable  : 

cuerpo,  body ;  cuerpecito,  small  body. 

diente,  tooth  ;  dientecillo,  little  tooth. 

hueso,  bone ;  huesecillo,  small  bone. 

peine,   comb ;    peinecito,   peinecillo   (also   peineta), 

small  comb. 
reina,  queen  ;  reinecita  (also  reinita),  little  queen. 

(3)  with  dissyllables  ending  in  -io,  -ia : 

friecito,  somewhat  cold  ;  riecito,  little  river, 
and  (4)  with  dissyllables  ending  in  unaccented  -ia  or  -e : 
bestia,  beast ;  bestezuela,  bestiecilla,  little  beast. 
calle,  street ;  callecita,  small  street. 
hombre,  hombrecito,  hombrecillo,  little  man. 

Yet  in  Spanish  America  diminutives  such  as  Dieguito, 
huesito,  cuerpito  are  often  heard. 

c,  -cico,  -01110,  -cito,  -zuelo  are  added  to  words  of  more 
then  one  syllable  ending  in  r  or  n : 

almacen,  store  ;  almacencito,  small  store. 
oracion,  prayer  ;  oracioncita,  little  prayer. 
joven,  young  man  ;  jovencito,  little  young  man. 
altar,  altar ;  altarcillo,  altarcito,  little  altar. 
labor,  work  ;  laborcita,  small  piece  of  work. 
bribon,  rogue  ;  bribonzuelo,  little  rogue. 
Yet  we  say  Senorito,  from  the  dissyllable  Senor. 


130    AUGMENTATIVES  AND  DIMINUTIVES 

d.  The  endings  -ico,  •ito(less  frequently  -eto),  -illo,  -uelo 
are  applied  to  all  words  not  comprised  in  the  preceding 
rules. 

perrito,  little  dog ;  patico,  little  duck  ;  arbolillo,  little 
tree  ;  pozuelo,  little  well ;  ojalito,  small  buttonhole. 

e.  When  the  diminutive  ending  begins  w^ith  a  vowel  and 
the  word  to  which  it  is  added  ends  with  a  vowel,  the  last 
letter  of  the  original  is  dropped :  pie,  pi-ececito ;  casa, 
cas-ita;  libro,  libr-ito;  pozo,  poz-uelo,  poc-ito,  poc-illo.^ 

/.  The  stress  of  the  words,  altered  to  form  the  diminu- 
tives with  all  the  endings  specified  in  the  preceding  para- 
graphs, changes  to  the  penultimate  syllable  of  the  ending. 

Casa,  casita;  cdmara,  camarilla;  oracion,  oracion- 
cita ;  pie,  piececillo ;  escaparate,  escaparatito ;  arbol, 
arbolillo. 

g.  Diminutives  formed  with  the  termination  -in  have  the 
stress  on  the  last  syllable :  corbata,  neck-tie,  corbatin ; 
camara,  room,  camarin ;  flauta,  flute,  flautin. 

h.  Words  ending  in  z  alter  this  letter  to  c  before  an 
ending  the  first  letter  of  which  is  e  or  i :  pez,  fish,  pececillo ; 
nariz,  nose,  naricilla.  Words  ending  in  -ca,  -co  alter  each 
of  these  to  que  or  qui  in  the  diminutive:  boca,  mouth, 
boquilla;  loco,  madman,  loquito;  barca,  boat,  barqueta. 
Words  ending  in  -ga,  -go  alter  this  termination  to  gue, 
gui :  Diego,  James,  Dieguito ;  carga,  load,  carguita. 
The  object  of  these  alterations,  which,  by  the  way,  occur 
in  all  kinds  of  inflexions,  is  simply  to  preserve  the  sound 
of  the  letter  in  the  original  word. 

172.— With  the  termination  -on  for  the  augmentatives,  and -in 
for  the  diminutives,  the  gender  of  the  nouns  changes  sometimes : 

pared,/,  wall.  paredon,  m.,  large  wall, 

mujer,/,  woman.  mujeron,  m.,  big,  clumsy  woman. 

corbata,/.,  neck-tie.        corbatin,  m.,  small  tie. 

^  The  Z  changes  to  C  before  i  to  keep  the  soft  sound  :  see  below  [h). 


AUGMENTATIVES  AND  DIMINUTIVES     131 

a.  It  is  still  more  singular  that  masculine  nouns  ending  in  -a, 
which  should  form  the  diminutive  in  -ito  or  -ico,  preserve  at  the 
end  the  a  of  the  original,  without  changing  the  gender: 
poeta,  poet.  poetilla,  poetaster. 

poema,  poem.  poemita,  short,  little  poem. 

This  peculiarity  occurs  even  with  proper  nouns  of  the  mascu- 
line gender  ending  in  -as,  which  keep  the  a  and  the  s  in  the 
diminutive.    A  sonnet  by  Quevedo  begins  : 

•  Si  un  Eneillas  (from  Eneas)  viera,  si  un  Pimpollo.' 

•  Hola,  poetilla,  i  le  falta  a  usted  una  silaba  para  completar 
alguno  de  esos  que  llama  versos  ? '    Cuervo,  Apunfaciones. 

173.— Adjectives  may,  in  familiar  style,  be  used  in  the 
diminutive  form  :  feito,  rather  plain  ;  blanquito,  whitish.  On 
a  more  limited  scale  this  is  also  the  case  with  adverbs : 
tardecito,  a  little  late ;  tempranito,  rather  early ;  apenitas 
(coll.),  barely,  only  just ;  and  present  participles :  andandito, 
just  going  on  ;  corriendito,  in  a  bit  of  a  hurry. 

174. — Augmentatives  and  diminutives  are  of  frequent  occur- 
rence in  familiar  conversation  and  in  everyday  language,  but 
are  seldom  used  in  serious  literature.  Sometimes  a  shade  of 
endearment  is  coupled  with  the  meaning  of  the  diminutives, 
and  in  some  cases  they  are  used  only  to  express  affection,  as 
when  a  son  speaks  of  his  mother  as  mamacita.  Senorita  is  the 
unmarried  lady,  and  senorito,  in  Spain,  is,  for  the  servants,  either 
the  unmarried  man,  whatever  his  age,  or  the  young  husband. 

Prefixes  and  Suffixes. 
175.— A  great  number  of  prefixes  and  suffixes  are  common  to 
English  and  Spanish,  and  it  often  happens  that  words  formed 
with  the  addition  of  these  elements  preserve  similar  appearances 
in  both  languages.  This  superficial  Hkeness  is  apt  to  be  decep- 
tive, and  the  student  should  be  cautioned  against  assuming  that 
similarity  of  form  implies  similarity  of  meaning. 

Prefixes. 
176.— Among  the  prefixes  preserved  in  both  languages  in 
words  of  Latin  or   Greek   origin   or  of  recent  formation  the 
following  are  of  frequent  occurrence  : 
ab-,  abs- :  abrupto,  abrupt ;  abstinente,  abstinent. 
ad-:   adornar,  to  adorn  ;  adherir,  to  adhere. 
ante- :  antecedente,  antecedent ;  antediluviano,  antediluvian. 

K  2 


132  PREFIXES 

anti-^.  Anticristo,  Antichrist;  antidote,  antidote ;  antipodas, 
antipodes. 

bi- :  bicicleta,  bicycle  ;  bilateral,  bilateral ;  bilingiie,  bilingual. 

circun- :  circunferencia,  circumference  ;  circunstancia,  circum- 
stance ;  circunspecto,  circumspect. 

com-,  con-:  conducta,  conduct;  combinar,  to  combine ;  con- 
tener,  to  contain  ;  convencer,  to  convince  ;  comenzar,  to 
commence. 

contra- :  contraste,  contrast ;  contrabando,  contraband  ;  con- 
troversia,  controversy. 

de- :  devote,  devout ;  degradar,  to  degrade  ;  derivacion,  deriva- 
tion ;  dependiente,  dependent. 

des-,  dis- :  desden,  disdain ;  descontar,  to  discount ;  desmembrar, 
to  dismember;  discrete,  discreet;  distante,  distant;  des- 
gracia,  in  the  sense  of  loss  of  favour,  disgrace. 

em-,  en- :  emblema,  emblem ;  embridn,  embryo ;  energia,  energy ; 
entusiasmo,  enthusiasm. 

ex-:  excelente,  excellent;  extirpar,  to  extirpate;  expatriar,  to 
expatriate;  extender,  to  extend. 

extra- :  extraordinarie,  extraordinary  ;  extravagante,  extra- 
vagant. 

im-,  in-  (negative)  :  imposible,  impossible ;  impure,  impure  ; 
inepto,  inept ;  insipide,  insipid  ;  intacto,  intact ;  indepen- 
diente,  independent. 

inter- :  interprete,  interpreter ;  internacienal,  international. 

intre- :  intreducir,  to  introduce. 

per- :  perfume,  perfume  ;  perfidia,  perfidy  ;  perfecte,  perfect. 

pes-,  pest :  pespener,  to  postpone ;  postumo,  posthumous. 

pre- :  precepto,  precept ;  preferir,  to  prefer ;  presente,  present. 

preter- :  preternatural,  preternatural ;  preterite,  preterite. 

pre- :  profano,  profane ;  prodigio,  prodigy ;  producir,  to  pro- 
duce ;  proceder,  to  proceed. 

re- :  resistir,  to  resist ;  redimir,  to  redeem. 

sub- :  subterrdneo,  subterranean  ;  suburbie,  suburb  ;  sugestion, 
suggestion ;  suberdinado,  subordinate. 

trans- :  transiterio,  transitory ;  transfermar,  to  transform  ; 
transatldntice,  transatlantic. 

ultra-:  ultramarine,  ultramarine ;  ultramontane,  ultramontane. 


SUFFIXES  133 


Suffixes. 


177.— Many  of  the  Latin  suffixes  adopted  by  the  Spanish 
language  for  the  formation  of  derivatives  are  also  employed  in 
English,  and  a  considerable  number  of  words  so  formed  are 
similar  in  the  two  languages.  But,  as  already  stated,  the 
meaning  of  the  words  occasionally  follows  different  Hnes. 

178.— The  following  suffixes  supply  frequent  cases  of  both 
similarity  of  form  and  correspondence  of  meaning :  * 

•ble :  amable,  amiable  (kind) ;  tolerable,  tolerable ;  posible, 
possible ;  legible,  legible  (readable) ;  durable,  durable 
(lasting) ;  sensible  in  Spanish  means  '  sensitive '.  The 
English  word  ^sensible'  corresponds  to  sensato  in  Spanish. 

•ico :  publico,  public;  tonico,  tonic;  cinico,  cynic  ;  fan^tico, 
fanatic.  The  suffix  -ica  used  in  Spanish  to  designate  the 
various  branches  of  learning  is  in  EngHsh  -ic:  Ibgica, 
logic ;  aritmetica,  arithmetic ;  but  some  of  these  nouns 
are  preferably  used  in  the  singular  in  Spanish,  whereas  in 
English  they  generally  require  the  plural :  fisica,  physics  ; 
optica,  optics  ;  matem^tica  or  matemdticas,  mathematics. 

•ian,  -iano  :  guardidn,  guardian ;  cristiano,  Christian. 

•ano :  profano,  profane ;  pagano,  pagan ;  humano,  human, 
humane ;  italiano,  Italian. 

-ante,  -ante :  habitante,  inhabitant ;  arrogante,  arrogant ; 
agente,  agent ;  estudiante,  student ;  inocente,  innocent ; 
decente,  decent. 

•ar  (adjectives) :  popular,  popular  ;  singular,  singular ;  peculiar, 
peculiar. 

-al;  animal,  animal ;  capital,  capital ;  legal,  legal ;  moral,  moral ; 
leal,  loyal. 

•ario  :  ordinario,  ordinary ;  primario,  primary ;  necesario, 
necessary. 

•ficar  (-fy-verbs)  :   fortificar,  to  fortify;  edificar,  to  edify. 

-cto  :  acto,  act ;  perfecto,  perfect ;  intacto,  intact. 

•in,  -ino  :  eland estino,  clandestine  ;  argentino,  Argentine  ; 
latino  (people),  latin  (language),  Latin ;  cristalino,  crys- 
talline ;  divino,  divine. 

■ina  :  fibrina,  fibrine  ;  gelatina,  gelatine ;  glicerina,  glycerine. 

•es  (national  nouns) :  frances,  French  ;  ingles,  English  ;  portu- 
gues,  Portuguese;  japones,  Japanese  ;  siames,  Siamese. 


134  .  SUFFIXES 

-oso :  furioso,  furious  ;  belicoso,  bellicose ;  gracioso,  gracious, 
graceful ;  jocoso,  jocose ;  luminoso,  luminous  ;  ominoso, 
ominous.  Some  English  adjectives  of  Latin  origin  ending 
in  -ous  are  formed  differently  from  the  Spanish,  in  which 
they  keep  the  same  root :  bdrbaro,  barbarous  (barbarian) ; 
credulo,  credulous ;   obvio,  obvious. 

•orio :  contradictorio,  contradictory  ;  ilusorio,  illusory ;  satis- 
factorio,  satisfactor3\ 

•icia  :  avaricia,  avarice  ;  justicia,  justice. 

•cia  :  falacia,  fallacy  ;  inercia,  inertia. 

•ancia,  -encia  :  constancia,  constancy  ;  clemencia,  clemency  ; 
ciencia,  science. 

•ion,  -cion,  -sion  :  aluvion,  alluvion  ;  accion,  action  ;  tension, 
tension. 

•on :  razon,  reason  ;  sazon,  season. 

•tor  :  rector,  rector ;  director,  director ;  actor,  actor. 

-or :   honor,  honour ;  clamor,  clamour  ;  esplendor,  splendour. 

•ura  :  figura,  figure  ;  estructura,  structure. 

•ivo  :  activo,  active  ;  positivo,  positive  ;  nativo,  native. 

•icio  :  novicio,  novice  ;  artificio,  artifice  (device). 

•ada,  -ata :  arcada,  arcade  ;  cabalgata,  cavalcade ;  balaustrada, 
balustrade ;  serenata,  serenade. 

•aje  :  lenguaje,  language  ;  coraje,  courage  ;  paje,  page. 

•mento,  •miento  :  argumento,  argument ;  instrtimento,  instru- 
ment ;  sentimiento,  sentiment. 

•ismo  :   despotismo,  despotism  ;  egoismo,  egoism,  egotism. 

•ista:    egoista,  egotist,  egoist;  florista,  florist. 

•idad,  •edad-,  -dad  or  •tad  :  civilidad,  civility  ;  variedad,  variety  ; 
libertad,  liberty. 

•bundo  :  vagabundo,  vagabond ;  moribundo,  moribund. 

itud  :  actitud,  attitude  ;  gratitud,  gratitude. 

Note.— Suffixes  like  •umbra  (pesadumbre,  weight,  sorrow), 
•izo  (hechizo,  charm ;  postizo,  artificial),  and  others  which  are 
not  used  in  words  of  similar  formation  in  the  two  languages, 
are  not  included  in  this  list. 


LETTER-WRITING 


135 


Vocabulary. 


acompafiar,  to  enclose,  to 
send  along  with. 

acuerdo,  ;;/.,  agreement ; 
de  acuerdo  con,  in  ac- 
cordance with. 

articulo,  ;;/.,  article,  mer- 
chandise. 

cargo, ;;/.,  charge  ;  a  cargo 
de,  against. 

causar,  to  cause,  to  be  the 
cause  of. 

compania,/.,  company. 

condicion,/.,  condition. 

conocimiento,  knowledge ; 
conocimiento  de  em- 
barque,  bill  of  lading. 

consideracion,  /,  consi- 
deration; de  considera- 
cion, considerable. 

contestar,  to  answer,  to 
reply  to. 

convenir,  to  agree,  to  agree 
to. 

corriente,  adj.^  current,  in- 
stant. 

cubrir,  to  cover,  to  pay. 

curso,  ni.y  course. 

decir,  to  say ;  es  decir,  that 
is  to  say. 

demora,/.,  delay. 

derecho,  m,^  right,  claim. 

despacho,  m.y  despatch, 
expedition. 

dignar,  to  deign,  to  please. 

estimado,  adj,^  esteemed, 
dear  (as  :  dear  Sir). 

factura,/],  invoice. 

fruto,  ;//.,  fruit,  product, 
commodity. 

giro,  m.,  bill  of  exchange, 
draft. 


gva.cia.^yf.pl.y  thanks. 

grato,  adj.,  grateful,  wel- 
come, agreeable. 

huelga,/,  strike. 

informacion,  /.,  informa- 
tion. 

mercado,  ;;/.,  market. 

mercancia,/.,  merchandise, 
commodity. 

motivo,  tn.y  motive ;  con 
motive  de,  owing  to,  be- 
cause of,  by  reason  of. 

nota, /,  note,  notice  ;  tomar 
nota,  to  note. 

pedir,  to  ask  for,  to  order ; 
pedido,  w.,  order. 

perjuicios,  tn.  pL,  damages. 

permitir,  to  allow ;  per- 
mitirse,  to  beg. 

peseta  (pta.),  /,  Spanish 
coin,  nominally  the  equi- 
valent of  a  franc. 

preciso,  adj.^  precise. 

recibo,  ;;/.,  receipt. 

reclamacion,/,  claim. 

remesa,/,  remittance. 

responsable,  adj.^  respon- 
sible. 

sobre,  prep.^  on,  about, 
above. 

sumo,  adj.y  the  utmost ;  a  lo 
sumo,  at  most. 

tal,  deni.  adj.y  such,  such  a. 

tardar,  to  delay,  to  be 
late. 

transporte,  /;/.,  transport, 
transportation ;  compa- 
nias  de  transporte,  trans- 
port companies. 

venta,/,  sale.  , 


136  LETTER-WRITING 

V19,—Letier-zvriting.  The  forms  of  address  in  common 
use  in  Spanish  are  : 

Estimado  Senor,  Dear  Sir. 
Estimado  Senor  Cueto,  Dear  Mr.  Cueto. 
Muy  estimado  Senor,  My  dear  Sir. 
Muy  Sefior  mio,  Dear  Sir. 
Muy  Senor  nuestro,  Dear  Sir. 
.     Estimados  Senores,  Dear  Sirs,  Gentlemen. 
Muy  Senores  mios  (or  nuestros),  Dear  Sirs. 
Muy    Senora    mia    (or    Estimada    Seiiora),    Dear 

Madam. 
Mi  querido  Senor  y  amigo,  Dear  Mr.  So  and  So. 
Muy  Seiior  mio  y  amigo,  Dear  Mr.  So  and  So. 
Mi  querido  amigo,  Dear  Friend,  My  dear  Friend. 
Mi  querido  Carlos,  Dear  Charles,  or  My  dear  Charles. 
Mi  querido  Doctor,  My  dear  Doctor. 

a.  The  letter  to  which  one  is  referring  is  spoken 
of  as  su  apreciable,  su  estimada,  su  favorecida,  your 
esteemed,  your  favour,  the  word  'carta'  being  understood. 

The  following  are  some  of  the  phrases  used  at  the 
beginning  of  letters  : 

Me  refiero  a  su  carta  de  In  reference  to  your  letter 

.  .  .y  .  .  .  of..  .  I  ..  . 

Tengo  el  honor  de  avisar  I  beg  to  acknowledge  the  re- 

a  Vd.  recibo  de  su  apre-  ceipt  of  your  esteemed  . . . 

ciable  ... 

He    sido    favorecido    con  I    have    been   favoured   by 

el  recibo  de  su   atenta  yours  of .  .  . 

comunicacion  de  .  .  . 

Me  apresuro  a  contestar  I    hasten  to  reply  to  your 

su  apreciable  del  20  de  favour  of  the  20th  inst. .  . . 

los  corrientes  .  .  . 

La  suya  de  10  del  pasado  Yours  of  the  loth  ultimo  is 

est^  en  mi  poder  ...  to  hand  ... 

Tengo  a  la  vi&ta  la  ultima  I  have  before  me  your  last 

de  Vds.  fechada  el  10  de  letter    dated   August   the 

Agosto  .  .  .  loth  .  .  . 


LETTER-WRITING  137 

180. — It  is  the  custom  in  Spain  (though  not  in  Spanish 
America)  to  put  at  the  end  of  the  letter  immediately  before 
the  signature  the  initials  q.b.  s.  m.  (who  kisses  your  hand) 
in  addressing  a  man,  or  q.  b.  s.  p.  (who  kisses  your  feet) 
when  addressing  a  lady.  These  initials  stand  for  que 
besa  su  mano,  que  besa  sus  pies. 

181. — The  expressions  Yours  faithfully,  Yours  truly. 
Your  obedient  servant,  etc.,  are  rendered  in  Spanish  by 
Su  atento  servidor,  Su  seguro  servidor,  Su  muy  atento 
y  seguro  servidor,  which  are  generally  abbreviated  into 
S.  A.  S.,  S.  S.  S.,  or  S.A.S.S.  as  follows : — 

Soy  de  Vd.  . 

A.  S.  S.  ^  ^"^ 


q.  b.  s.  m., 
Gabriel  Hernandez. 


Yours  faithfully, 
Gabriel  Hernandez. 


Quedo  de  Vd.  muy  t 

ASS  remam 

■q.  b.  s.  m.  Yours  faithfully, 

Luis  Rocha.  Luis  Rocha. 

En  espe'ra  de  sus  gratas  Expecting  to   receive  your 

ordenes,  tengo  el  honor  kind  orders,   I   have  the 

de  ofrecerme  honour  to  be 

S.  A.  S.  S.  Yours  faithfully... 

No  teniendo  otro  asunto  a  With  nothing  else  for  the 

que  referirme  por  ahora  present, 

quedo  de  Vd.  I  remain 

A.  S.  S.  Yours  faithfully... 

Saludamos     a    Yd.    muy      We  are  yours,  etc. 
atentamente. 

Exercise. 

1139,  Long  Acre. 
Londres,  W.C.  2,  26  de  Marzo  de  1918. 
Senores  Merino  e  Indaburu, 
Malaga  (Espafia). 
^  Estimados  Seiiores : 

Con  su  apreciable  de  20  de  los  corrientes  tuvimos  el 
agrado  de  recibir  la  factura  y  el  conocimiento  de  embarque 


138  LETTER-WRITING 

relatives  a  nuestro  pedido  de  Febrero  3.  Damos  a  Vds. 
las  gracias.por  el  despacho  de  las  frutas,  pero  nos  permi- 
timos  observar  que  la  deniora  en  la  expedicion  de  esta 
mercanci'a  puede  causarnos  perjuicios  de  consideracion. 
Nosotros  contabamos  con  que  en  esta,  como  en  otras 
ocasioneS;  podriamos  recibir  en  el  curso  de  tres,  a  lo  sumo 
de  cuatro  semanas,  los  frutos  pedidos,  y  nuestros  clientes 
en  esta  ciudad  estaban  seguros  de  poder  realizar  el  articulo 
en  el  mercado,  si  llegaba,  como  lo  esperaban,  a  fines  de 
Febrero.  Es  posible  que  en  caso  contrario,  es  decir,  si 
no  logran  vender  esta  fruta,  quieran  hacernos  a  nosotros 
responsables  de  la  demora.  Si  asi  fuere,  sobre  lo  cual, 
por  otra  parte,  no  tenemos  hasta  ahora  informacion  pre- 
cisa,  Vds.  convendran  con  nosotros  en  que  nos  queda  el 
derecho  de  hacerles  la  debida  reclamacion. 

Tomamos  nota  de  que  la  demora  ha  procedido  princi- 
palmente  de  las  dificultades  en  que  se  ban  encontrado  las 
compafiias  de  transporte  con  motivo  de  las  huelgas  ;  peroj 
en  tal  caso,  Vds.,  que  conocen  las  condiciones  en  que 
se  hace  la  venta  de  la  fruta,  ban  debido  avisarnos  por 
telegrafo  en  mejor  oportunidad. 

Acompafia  a  la  presente  un  giro  a  su  favor  por 
ptas.  1035.^^,  que  cubre  el  saldo  a  cargo  nuestro,  de 
acuerdo  con  su  factura.     Dignense  avisarnos  recibo. 

En  espera  de  sus  gratas  comunicaciones  quedamos 
de  Vds. 

A.  S.  S. 
q.  b.  s.  m. 

G.  Navarro  e  hijos. 
Conversation. 

I  Como  se  empieza  una  carta  en  espafiol  ?  i  Que  fecha 
tiene  la  carta  de  G.  Navarro  e  hijos  a  Merino  e  Indaburu? 
I  De  que  mes  y  dia  era  la  carta  de  Merino  e  Indaburu 
a  la  cual  contestaban  G.  Navarro  e  hijos  el  26  de  Marzo  ? 
I  Que  recibieron  Navarro  e  hijos  con  la  carta  de  Merino 
e  Indaburu?     <:Que  pedido  despachaban  estos  senores? 


LETTER-WRITING  139 

I  Habi'a  sido  despachado  en  tienipo  el  pedido  ?  ^r.  En  cuanto 
tiempo  pensaban  Navarro  e  hijos  que  podrian  recibir  las 
frutas  ?  ^  De  que  estaban  seguros  los  clientes  ?  Si  los 
clientes  no  lograren  vender  la  mercancia  i  a  quien  haran 
responsable  de  los  perjuicios?  ^j^Tenian  ellos  informacion 
precisa  sobre  si  los  clientes  harian  reclamacion  ?  i  De 
que  procedio  la  demora  en  el  despacho  de  las  mercanci'as  ? 
i  Que  companias  fueron  afectadas  por  las  huelgas  ? 
I  Quienes  debieron  avisar  por  telegrafo  que  habi'a  huelga  ? 
I  Hubo  remesa  de  dinero  con  la  carta  de  Navarro  e  hijos? 
I  Que  cosa  es  un  giro  ?  i  Cuanto  valia  el  giro  enviado 
por  Navarro  e  hijos?  ^.Q^^  pagaban  con  eso  ?  Diga 
usted  que  es  una  factura.  i  Que  es  un  saldo  ?  De  Vd. 
algunos  ejemplos  de  las  frases  usuales  de  cortesia  con  que 
se  terminan  ordinariamente  las  cartas  en  espaiiol.  i  Que 
quieren  decir  las  iniciales  ^  q.  b.  s.  p/  y  ^  q.  b.  s.  m.'  que  se 
colocan  antes  de  la  firma?  ^Se  usan  estas  iniciales  en 
America  como  en  Espaiia  ? 

Translate. 

La  carta  de  mi  padre  llego  por  el  correo  (post)  de  ayer. 
Recibi  con  ella  doscientos  veinte  y  cuatro  pesos  argentinos 
para  mis  gastos  de  los  tres  meses  siguientes.  Mi  padre 
me  dice  que  los  negocios  no  van  bien  por  ahora^  Las 
cosechas  han  sido  escasas  y,  naturalmente,  los  negocios 
de  comision  en  que  el  se  ocupa  no  han  estado  muy  activos. 
Espera,  sin  embargo,  que  habra  una  mejora  considerable 
en  el  afio  venidero. 

Un  amigo  me  escribe  de  Lima  con  fecha  veinte  y  cinco 
de  Marzo  que  piensa  venir  aLondres  en  Junio  con  su  familia. 
Desea  informacion  sobre  el  precio  (cost)de  las  subsistencias 
(life)  en  esta  ciudad.  Le  han  dicho  que  las  subsistencias  son 
aqui  muy  caras  y  quiere  estar  seguro  de  que  los  gastos  no 
son  superiores  (are  not  above)  a  su  hacienda  (his  means). 
Es  hombre  muy  rico,  pero  no  quisiera,  segun  me  dice, 
gastar  mas  de  lo  necesario  para  vivir  decentemente. 


I40  LETTER-WRITING 

La  Sta.  Maria  Rodriguez^  de  Valparaiso,  hija  de  D. 
Valeriano,  ha  sido  nombrada  profesora  de  espanol  en 
el  colegio  donde  recibio  su  diploma.  Sus  discipulos  y 
discipulas  la  estiman  mucho  y  estan  muy  contentos  de 
recibir  lecciones  de  ella ;  pero  quisieran  que  en  vez  de 
tres  les  diera  cinco  lecciones  por  semana.  Ella  dice,  sin 
embargo,  que  el  discipulo  puede  aprender  mucho  con  su 
solo  esfuerzo  (effort)  y  que  tres  lecciones  semanales  son 
suficientes  (enough)  para  los  discipulos  que  tienen  interes 
en  aprender  el  idioma.  Durante  la  noche  los  discipulos 
pueden  ir  a  las  conferencias  que  dicta  (delivers)  la  Sefiorita 
Rodriguez  en  espanol,  en  el  Circulo  Filologico. 

Translate. 

The  post  will  arrive  to-day.  For  three  weeks  we  have 
had  no  letters  from  our  family.  There  have  been  delays  in 
the  delivery  {distribucidn)  of  letters ;  perhaps  the  service  of 
steamers  to  and  from  South  America  has  been  very  irregular. 
We  are  all  waiting  for  the  arrival  of  the  mail.  We  have 
friends  and  relatives  in  South  America  and  we  do  not  like 
to  be  without  news  from  them  for  three  weeks.  There  is 
a  mail  from  South  America  every  fortnight,  but  as  there 
are  two  mails  from  New  York  to  England  every  week,  and 
the  communications  between  New  York  and  the  northern 
part  of  South  America  are  more  frequent  than  between 
England  and  South  America,  we  sometimes  receive  via 
New  York  letters  from  Colombia  and  Venezuela  every 
week.  The  coasts  of  these  two  South  American  countries 
are  the  nearest  both  to  New  York  and  London  on  the 
whole  of  the  South  American  Continent. 

It  is  necessary  to  make  constant  use  of  our  memory  to 
learn  a  language.  The  things  that  we  know  well  in  a 
language  are  those  that  we  know  by  heart.  The  rules 
{reglas)  are  very  important,  but  they  do  not  help  {ayudan) 
so  well,  when  we  want  to  speak  or  to  write,  as  the  words, 
the  phrases  and  the  idioms  (modismos)  that  we  can  repeat 


LETTER-WRITING  141 

without  hesitation  (vacilacion),  because  we  know  their 
meaning  and  their  form  :  to  learn  a  language,  then,  is  to 
learn  by  heart  as  many  words,  phrases,  and  idioms  as  our 
memory  can  retain  [contener). 


XVIII 

ADVERBS 

182. — It  is  not  possible  in  an  elementary  grammar  to 
give  a  full  list  of  Spanish  adverbs.  They  are  numerous. 
Some  are  obsolescent ;  the  following  are  in  common  use  : 

183. — Adverbs  of  place  : 

*• 

abajo,  below.  debajo,  underneath,  below. 

adelante,  ahead,  forward,         delante,  before. 

ahi,  there.  detras,  behind. 

all^,  there,  over  there.  donde,  where. 

alld,  lejos,  yonder.  enfrente,  opposite. 

alii,  there.  fuera,  out,  outside. 

aqui,  here.  junto,  near. 

arriba,  above.  lejos,  far. 

cerca,  near. 

a,  Donde  combined  with  the  preposition  a  forms  a  single 
word  and  is  used  with  verbs  meaning  motion. 

Iba  adonde  el  honor   me      I  was  going  where  honour 
mandaba.  bade  me  go. 

b.  Aqui,  ahi,  alii  (or  alia)  are  demonstrative  adverbs, 
the  meaning  of  which  corresponds  exactly  with  the  idea  of 
location  conveyed  by  the  demonstrative  adjectives  este, 
ese,  a  quel,  aqui  means  en  este  lugar ;  ahi,  en  ese  lugar, 
and  alii  or  alia  are  put  for  en  aquel  lugar :  Te  escribi  de 
aqui  la  semana  pasada  a  Valencia,  para  decirte  que 
Antonio,  viniendo  de  ahi,  tuvo  un  accidente,  de  resultas 
del  cual  lo  Uevaron  a  Jdtiva.  De  alii  te  habra  dado 
noticias  de  su  salud. 


142  ADVERBS 

c.  Donde  is  a  relative  adverb  often  used  in  combination 
with  aqui,  ahi,  alii : 

Alii     fiorecen     las     artes  Arts   flourish   there  where 

donde  el  buen  gusto  de  the    good    taste    of   the 

los   ciudadanos   las   re-  citizens  rewards  them. 
compensa. 

d.  Asi  and  como,  tal  and  cual,  combine  in  the  same  way. 

Tal   es    el    hijo   cual    ha  The  son   is  just  what  his 

sido  su  padre.  father  was. 

Asi  toca   el   piano    como  She  plays  the  piano  as  well 

guisa  el  cocido.  as  she  seasons  the  stew. 

e.  The  relative  adverbs  sometimes  include  their  ante- 
cedents, like  the  relative  pronouns.  Donde  las  dan  las 
toman  (Alii  las  dan  donde  las  toman);  they  get  what 
they  deserve  (Spanish  proverb).    ' 

/.  The  relative  adverbs  donde,  cuando,  como  when 
used  in  clauses  of  interrogation  are  accentuated:  ^ Donde 
vives  ?  (where  do  you  live  ?) ;  i  Como  lo  sabe  usted  ? 
(how  do  you  know  it  ?) ;  me  pregunt6  cuando  cerraba  el 
parlamento  sus  sesiones  (he  asked  me  when  Parliament 
would  be  prorogued). 

184. — Adverbs  of  time. 

ahora,  now.  luego,  soon  after. 

anteayer,  before  yesterday,  mafiana,  to-morrow, 

antes,  before.  mientras,  meanwhile. 

asi  que,  as  soon  as,  when.  nunca,  never, 

aun  (aun),  yet,  still.  pronto,  soon. 

ayer,  yesterday.  siempre,  always. 

despues,  after,  afterwards.  tarde,  late. 

hoy,  to-day.  temprano,  early. 

jamds,  never.  todavia,  still,  yet. 

185. — Adverbs  of  manner  : 

apenas,  scarcely,  hardly,  conforme,  according  to. 

asi,  so.  cual,  as,  like. 

bien,  well.  despacio,  slowly. 

cabalmente,  just.  excepto,  except. 

como,  as,  like.  mal,  badly. 


ADVERBS  143 

mas  bien,  rather.  salvo,  except, 

mientras,  while.  tal,  such  as. 

quedo,  softly^  gentl}'. 

186. — A  number  of  adjectives  take,  in  their  singular 
masculine  form,  the  place  of  the  adverb  :  alto,  aloud,  in 
a  loud  voice  (;  alto !  in  exclamatory  clauses  means  halt!) ; 
recio,  strongly,  vigorously;  claro,  clearly;  duro,  in  a 
hard  way,  violently. 

a.  Adverbs  of  manner  are  usually  formed  by  adding  to  the 
feminine  singular  form  of  adjectives  the  termination  -mente : 
caro,  dear,  caramente,  dearly ;  rudo,  rough,  rudamente, 
roughly ;  suave,  soft,  suavemente,  softly.  When  two  or 
more  adverbs  in  -mente  follow  one  another  and  qualify  the 
same  word,  all  but  the  last  one  drop  the  ending  -mente : 

Hablo  clara,  precisa,  ele-  He  spoke  clearly,  precisely, 
gantemente.  elegantly. 

b.  The  suppression  of  the  ending  also  takes  place  if 
a  conjunction  intervenes : 

Se  expresa  clara,  aunque  He  expresses  himself  clear- 
afectadamente.  ly,  but  with  affectation. 

Obro  sincera  y  leal  pero  He  acted  sincerely  and 
nodesapasionadamente.  loyally,  but  not  dispassio- 

nately. 

c.  Adjectives  in  the  superlative  form  are  also  convertible 
into  adverbs  by  the  addition  of  -mente. 

Trato  a  sus  hijos  cruelisi-  He  treated  his  sons  most 
mamente.  cruelly. 

187. — Como  is  a  relative  adverb  of  degree,  often  com- 
bined with  asi,  in  the  same  manner  as  relative  pronouns 
alternate  in  a  sentence. 

Asi  lo  hallamos  como  lo  We  found  it  as  we  had  left 

habiamos  dejado.  it. 

Asi  es  como  usted  lo  dice.  It  is  as  you  put  it. 

Como  me  lo  contaron  te  I  tell  it  to  you  as  it  was  told 

le  cuento  (Asi  como  me  to  me. 

lo  contaron). 


144 


ADVERBS 


188. — Note  the  following  constructions  : 


Badly  as  society  is  organ- 
ized, yet  no  well-directed 
effort  is  lost. 


At 


sell 


Mai  organizada  como  esta 

la  sociedad,  todavia  no 

se   pierde   esfuerzo    al- 

guno  bien  dirigido. 
I A  como  venden  el  metro 

de  tela  ? 
Encontro  Don  Quijote  con 

dos  como  clerigos  o  estu- 

diantes. 
Esta  como  serio  conmigo. 

189. — Adverbs  of  degree  : 

algo,  somewhat. 
apenas,  scarcely,  hardly. 
bastante,     enough,     quite, 

pretty. 
casi,  almost. 
cuanto,  so  much. 
demasiado,  too,  too  much. 

a.  Mucho  and  muy  are  one  and  the  same  word  :  the 
first  is  used  before  or  after  verbs,  after  the  adjectives 
which  it  qualifies,  and  before  comparatives. 

Mucho    siento   no    haber 


how^  much  do  they 

a  metre  of  cloth  ? 
Don  Quixote  met  two  people 

who  looked  like  priests  or 

students. 
He  is  rather  stern  to  me. 


mas,  more. 

mucho,  much. 

muy,  much,  very  much. 

nada,  not  at  all. 

poco,  little. 

tanto,  as  much. 


venido  antes. 
Su  bondad  es  mucho  mas 

visible  que  su  sabiduria. 
El    nino    duerme    mucho 

durante  el  dia. 
Es  bonita  y  mucho. 


I  much  regret  not    having 

come  before. 
His  kindness  is  much  more 

evident  than  his  wisdom. 
The  boy  sleeps  a  good  deal 

during  the  day. 
She  is  exceedingly  pretty. 


b.  Muy    occurs    before    the    adjectives,    adverbs,   and 
adverbial  phrases  which  it  qualifies. 

Muy  acostumbrado  estoy 
ya  a  la  idea  de  la  sepa- 
racion. 


I  am  now  quite  accustomed 
to  the  idea  of  separation. 


Muy   en   breve   saldrd  el 

libro. 
Se    arrepintio    de    haber 

hablado  muy  a  la  ligera. 


The   book    will    come    out 

very  shortly. 
He  regretted  having  talked 

very  frivolously. 


ADVERBS 


145 


c,  Mucho  is  sometimes  a  neuter  noun  like  nada,  poco, 
demasiado,  and  bastante. 


^Que  traes? — Mucho  bue- 

no. 
Por  lo   poco   se   saca    lo 

mucho. 
Confiesa  que  tiene  mucho, 

pero   no   demasiado,  ni 

siquiera  lo  bastante. 


What   have   you    brought? 

—  Many  good  things. 
We  may  judge  of  the  many 

by  the  few. 
He   owns  he   has   a  great 

deal,  but  not  too   much, 

not  even  enough. 


Mucho  means  in  these  sentences  many  things,  poco  few 
things,  and  bastante  enough  things :  that  they  are  neuter 
nouns  is  indicated  by  the  article  lo. 

190. — Tanto  and  cuanto  drop  the  last  syllable  before 
an  adjective  or  another  adverb,  except  mds  and  its  com- 
paratives. 


La  ciudad  estd  ya  tan 
cerca  que  se  ve  la 
iglesia. 

Tan  deseado  como  escaso. 

Tanto  le  dije  cuanto  sabia. 

i  Estd  enferma  su  herma- 
na !    j  Lo  siento  tanto ! 

jCuan  constante  ha  sido 
en  su  trabajo  ! 

Tanto  mejor  si  se  calla. 


The  town  is  so  near  now 

that   the   church   can   be 

seen. 
As    longed    for    as    [it    is] 

scarce. 
I  told   him  as  much   as   I 

knew. 
So  your  sister  is  ill  !     I  am 


so  sorry 


How  steady  he  has  been  at 

his  work  ! 
So   much   the   better  if  he 

keeps  silent. 

a,  Tanto  and  cuanto  are  used  correlatively,  the  former 
being  sometimes  involved  in  the  latter. 

Tanto  ha  sufrido   cuanto      He  has  suffered  as  much  as 

puede  soportar  un  hom-  a  man  can  bear. 

.   bre. 


or, 

Ha  sufrido  cuanto  un 
hombre  puede  soportar 
(tanto  cuanto). 


He   has  suffered  all  a  man 
can  bear. 


146  ADVERBS 

b.  With  comparatives  tanto  .  .  .  cuanto  are  rendered  in 
English  by  ^the  more '  or  'the  less'  : 

Tanto     mds    lo     deploro,  The  more  I  think  of  it,  the 

cuanto   mas   pienso    en  more  I  regret  it. 

ello. 

Tanto    menos    lo   esperd-  The  nearer  it  drew  to  us, 

bamos   cuanto    mas    se  the  less  we  expected  it. 

acercaba. 

The  order  of  the  two  clauses  can  be  altered:  Cuanto 
mds  pienso  en  ello,  tanto  mds  lo  deploro. 

c.  In  the  following  sentence,  which  is  often  quoted,  the 
adjective  tanto  is  opposed  to  the  adverb  cuanto : 

No  tanta  astucia  cuanto  de-      Not   so  much   cunning  as   an 
masiada  hipocresia.  excess  of  hypocrisy. 

d.  Tanto  ....  cuanto  used  correlatively  can  also  be  rendered 
in  English  by  *  both  ' : 

Me  decidi  a  comprar  la  casa,  I   decided  to  buy  the    house 

tanto  porqne  era  un  buen  both  to  please  my  wife  and 

negocio   cuanto  (or  como)  to  do  a  good  stroke  of  busi- 

por  complacer  a  mi  mujer.  ness. 

191.— Tal  and  cual  enter  into  similar  constructions  both  as 
adjectives  and  adverbs  : 

Tal  la  dejo  cual  (or  como)  la      He  left  it  such  as  you  see  it 
ves  ahora.  now. 

a.  ^  All  the  more  so,  because '  is  translated  Tanto  mds 
cuanto. 

Tanto  mds  cuanto   yo  no  lo    All  the  more  so,  because  I  do 
conozco.  not  know  him. 

192.— Casi,  as  an  adverb,  should  only  be  used  to  modify 
adjectives,  verbs,  or  adverbs ;  at  times  it  appears  as  though  it 
modified  a  noun :  era  casi  noche,  night  had  almost  come 
on  ;  casi  un  kilogramo  de  trigo,  almost  a  kilogramme  of  wheat. 
But  it  must  be  noted  here  that  noche  has  an  adverbial  meaning 
and  uno  is  a  numeral  adjective.  Yet  such  expressions  as  la  casi 
totalidad  de  los  habitantes,  almost  the  whole  of  the  population, 
though  they  are  often  used  in  the  daily  press,  should  not  be 
imitated. 


ADVERBS 


193. — Idioms  : 


Hace  mds  al  caso.  It  is  more  to  the  point. 

Per  mds  fuerte  que  s.ea.         Strong  as  he  may  be. 

194. — Adverbs  of  doubt : 

acaso,  perhaps. 

quiza,  quizas  (^quien  sabe?),  perhaps. 

tal  vez,  perhaps. 

196. — Adverbs  of  affirmation  : 

cierto,  certainly,  truly. 

si,  yes. 

verdaderamente,  indeed,  truly. 

196. — Adverbs  of  negation  : 

No,  not.  nunca,  never. 

absolutamente  no,  No,  not  tampoco,  neither. 

at  all ;  by  no  means.  nada,  not  at  all,  nothing, 
ni,  nor. 

a.  As  already  remarked,  several  negations  may  be  used 
in  Spanish  to  emphasize  the  sense  of  the  sentence  (see 
§  163). 

No   nos   dijo  nunca  nada      He  never  told  us  anything 
de  esc.  of  the  kind. 

b.  It  is  a  peculiarity  of  Spanish  that  certain  phrases  of  an 
affirmative  meaning,  which  are  often  employed  to  emphasize 
a  negation,  may  be  used  independently  in  a  negative 
sense  : 

En  mi  vida  lo  he  visto  I  never  saw  him. 

c.  It  may  be  noted  that  often  in  Spanish,  as  in  English, 
two  negations  are  equivalent  to  an  affirmation  : 

No  es  inesperado.  It  is  not  unexpected. 

Se   retire    no    sin  haber      He  left,  not  without  having 

comunicado     el  triste  communicated     the     sad 

mensaje.  message. 

d.  The  reason  why  words  like  nada,  nadie,  and  other  Spanish 
words    implying  negation   in   modern   actual   usage,   may    be 

L  2 


148  ADVERBS 

preceded  by  a  negative  adverb  without  altering  the  sense  of  the 
sentence,  is  because  nada  and  nadie  were  not  originally  negative 
words.    Nada  is  *  cosa  nacida '  and  nadie  *  hombre  nacido '. 

e.  It  must  be  noted  that  this  use  of  the  double  negations  in 
Spanish  is  conditioned  by  the  rule  of  putting  the  no  before  the 
other  words  impl^nng  a  negative  sense.  We  may  say  :  No  he 
visto  a  nadie,  I  have  seen  nobody ;  but  the  genius  of  the 
language  refuses  to  accept  constructions  like  :  ninguno  de  ellos 
no  me  lo  dijo,  instead  of  ninguno  de  ellos  me  lo  dijo  (or  no  me 
lo  dijo  ninguno  de  ellos),  none  of  them  told  me  of  it. 

197. — Adverbs  modifying  an  adjective  precede  it 
always :  muy  bueiio,  supremamente  util  (most  useful), 
demasiado  poca  agua  (too  little  water),  bien  dicho,  mala- 
mente  expresado  (poorly  expressed). 

a.  Adverb  equivalents  modifying  an  adjective  may  be 
placed  after  it.  Pobre  en  extreme  (extremely  poor) ; 
rico  en  demasia  (too  rich,  rich  to  excess). 

b.  Adverbs  or  adverb  equivalents  modifying  a  verb 
generally  follow  it,  but  they  may  also  precede  the  verb  : 

Sabia  bien  la  lecci6n,  pero  He   knew  the  lesson  well, 

la      expuso      mediocre-  but  he    explained    it   in- 

mente,  differently. 

Estardn  debidamente  pre-  They  will  be  duly  prepared 

parados  para  el  proximo  next  January. 

Enero. 

Bien  sabia  yo  que  usted  I  well  knew  you  would  be 

vendria  tarde.  late. 

c.  No  always  precedes  the  adjective,  the  verb,  the 
adverb  or  adverb  equivalents  it  modifies : 

No  quiere  decirlo  porque  He  does  not  want  to  say  so 

no  estd  seguro.  because  he  is  not  sure. 

No  tan  bueno  como  el,  pero  Not  so  well  as  he,  but  not 

no  por  eso  desechable.  to  be  rejected  for  all  that. 

Despiertenme  las  aves  con  Let   the    birds    awake    me 

su   cantar   sabroso,   no  with  their  delightful  un- 

aprendido.  taught  song. 


ADVERBS 


149 


Vocabulary, 


abatir,  to  put  down,  to 
lower. 

abundante,  adj,y  abundant. 

adusto,  adj.,  gloomy,  stern. 

alminar,  m.^  minaret. 

almoraduj,  m,,  sweet  mar- 
joram. 

aXzsLV,  to  raise,  to  lift. 

ameno,  adj.,  pleasant. 

arboleda, /.,  avenue,  grove, 
small  wood. 

aroma,  m.,  aroma. 

azahar,  m.,  orange  blossom. 

bazar,  m.,  bazaar. 

bosque,  m.,  wood. 

brusco,  adj.,  rough,  rude ; 
bruscamente,  adv.,  ab- 
ruptly, brusquely. 

campo,  m.,  field,  country. 

cercar,  to  surround,  to  be- 
siege. 

cinamomo,  m,,  cinnamon. 

civilizado,  adj.,  civilized. 

comarca,/.,  region,  country, 
land. 

cosecha,/.,  crop,  harvest. 

cuerno,  m.,  horn. 

damasco,  m.,  damask. 

dentro,  adv.,  within,  inside ; 
per  dentro,  inside. 

discurrir,  to  go  about,  to 
discourse. 

elevar,  to  raise,  to  lift,  to 
heave. 

en,  prep,,  in ;  en  medio, 
amidst,  amid. 

enhiesto,  adj.,  erect,  up- 
right. 

esplendido,  adj.,  splendid. 

feliz,  adj.,  happy. 


fertil,  adj.,  fertile. 

fuente,  /.,  fountain,  source, 

spring. 
grandeza,  /,  greatness. 
imaginaci6n,   /.,    imagina 

tion. 
impresionado,      adj. ,     im 

pressed. 
infinito,    adj.,    numberless 

endless. 
innumerable,  adj.,  innumer 

able. 
jardin,  m.^  garden. 
lejos,  adv.,  far;  a  lo  lejos 

in  the  distance. 
locomotora,  /./  locomotive 

engine. 
luna,/,  moon ;  media  luna 

crescent. 
mdquina,  /,  machine ;  ma- 

quina  de    riego,   irriga- 
tion pump. 
medio,     m.,     middle;     en 

medio,  amidst. 
melancolico,      adj.,      sad, 

melancholy. 
mezquita,/.,  mosque. 
monton,  m.,  heap. 
monumental,    adj.,    monu- 
mental. 
morador,  m.,  dweller, 
muralla,/,  wall,  rampart, 
murmurador,^^/*.,  rippling; 

m.,  gossip. 
muro,  m.,  wall. 
Occidente,  m.,  West. 
otro,  adj.,  other;  en  otro 

tiempo,  formerly. 
pajaro,  m.,  bird. 
pdlido,  adj.,  pale. 


I50 


ADVERBS 


pardo,  adj,^  brown,  grey. 
parlero,  adj.y  talkative  \  pa- 

jaro     parlero,     chirping 

bird. 
pender,  to  hang  from,  to  be 

hanging. 
planicie,/,  plain. 
poblar,  to  populate. 
poderoso,  adj,^  mighty. 
polvo,  m.y  dust. 
proteger,  to  protect. 
provincia,/.,  province. 
provisto,    adj,,     furnished, 

provided. 
publico,  adj.y  public. 
puerta,/,  gate,  door. 
recuerdo,  ;;/.,  recollection, 

memory. 
reinar,  to  rule,  to  reign,  to 

prevail. 
resplandeciente,    adj.,    re- 
splendent, glittering. 


riego,  w.,  irrigation. 

ruido,  m.y  noise. 

sentirse,  to  feel ;  me  senti, 
I  felt. 

silencio,  ni.^  silence. 

solazarse,  to  enjoy  oneself 

solido,  adj,j  solid. 

sombrio,  adj.^  sombre, 
dark. 

sonriente,  adj.^  smiHng. 

suceder,  to  follow. 

tapiz,  ;;/.,  tapestry,  hang- 
ings. 

tierno,  adj,^  tender. 

torno,  w.,  brake,  lathe  ;  en 
torno,  around. 

transeunte,  m.,  passer-by. 

trigo,  w/.,  wheat. 

tristeza,/.,  sadness. 

verde,  adj,^  green. 

vivo,  adj,y  alive,  lively ;  vi- 
vamente,  adv.^  intensely. 


Exercise. 

Cordoba. 

La  locomotora  corria  por  los  campos  de  la  provincia  de 
Cordoba.  Cubiertos  de  tiernos  trigos  se  extendi'an  en 
planicie  de  un  verde  palido,  cortados  bruscamente  por  el 
muro  sombrio  y  adusto  de  la  sierra.  Cuando  nos  acer- 
camos  a  la  ciudad,  me  senti  impresionado  vivamente  por 
la  grandeza  de  sus  recuerdos.  Aquel  monton  de  casas  que 
se  alzaba  pardo  y  melancolico  entre  el  no  y  la  montaiia 
habia  sido  la  gran  ciudad  del  Occidente,  la  capital  del 
mundo  civilizado.  Al  ruido,  a  la  alegria  que  en  otro 
tiempo  reinaran  en  ella,  habi'an  sucedido  afios  y  afios, 
siglos  y  siglos  de  silencio  y  tristeza.  Veiala  con  la  imagi- 
nacion  hermosa  y  feliz  en  medio  de  una  comarca  f<frtil, 
sonriente,  abundante  en  toda  clase  de  cosechas,  cercada  de 
murallas  resplandecientes,  provista  de  puertas  monumen- 


ADVERBS 


151 


tales,  de  infinitas  calles,  donde  las  maquinas  de  riego 
abatian  el  polvo.  Innumerables  transeiintes  discurrian 
por  ellas,  entrando  y  saliendo  de  sus  esplendidos  bazares 
a  cuyas  puertas  pendian  ricos  damascos  y  tapices.  En 
todas  partes  se  alzaban  suntuosos  palacios  mas  bellos  y 
suntuosos  por  dentro  que  por  fuera :  en  todas  partes 
bosques  y  jardines  piiblicos,  donde  sus  felices  moradores 
se  solazaban  con  el  aroma  del  azahar,  del  cinamomo  y 
almoraduj.  En  torno  de  ella  los  amenos  verjeles  se 
extendian  a  lo  lejos,  poblados  de  arboledas  sombrias,  de 
fuentes  murmuradoras,  de  pajaros  parleros.  Enhiesta 
sobre  el  alminar  de  la  mezquita,  la  media  luna  elevaba  sus 
cuernos  poderosos  protegiendo  a  la  ciudad. 

A.  Palacio  Valdes. 
Conversation. 
I  Que  es  Cordoba  ?  i  Cual  es  la  capital  de  esa  provincia 
espanola  ?  i  Que  es  una  planicie  ?  i  Que  se  cultiva  en  la 
provincia  de  Cordoba  ?  i  Que  recuerdos  impresionaron 
al  viajero,  cuando  se  acercaba  a  la  ciudad  ?  i  Que  fue  en 
un  tiempo  la  ciudad  de  Cordoba  ?  En  vez  del  ruido  y  la 
alegria  de  otros  tiempos  i  que  ha  habido  en  ella  durante 
siglos  ysiglos?  ^i^  Como  la  imaginaba  el  viajero?  ^  En 
que  era  abundante  la  comarca  ?  <^  De  que  estaba  cercada  ? 
I  Como  abatian  el  polvo  de  las  calles  ?  i  Quienes  en- 
traban  a  los  bazares  y  sali'an  de  ellos  ?  ^.Q^^  habi'a 
colgado  (hanging)  en  las  puertas  de  los  bazares  ?  i  Eran 
felices  los  habitantes  ?  ^f^  Donde  se  solazaban?  i  Que 
aromas  habi'a  en  los  jardines  ?  Diga  Vd.  como  eran  los 
campos  en  torno  de  la  ciudad.  i  Donde  se  vei'a  la  media 
luna  ?  I  Que  protegia  la  ciudad  ?  i  Como  se  llaman  en 
espanol  los  extremos  de  la  media  luna  ? 

Translate. 
Inmediatamente  despues  de  la  llegada  del  hijo  mayor, 
que  vivi'a  en  America;  los  negocios*de  la  casa  (firm)  empe- 
zaron  (began)  a  mejorar.     Don  Gabriel,  asi  se  llamaba  el 


152  ADVERBS 

hijo  mayor,  trajo  de  sus  viajes  extenso  conocimiento  de  los 
negocios  y  una  vasta  (wide)  experiencia  que  han  sido 
grandemente  utiles  para  la  casa.  Toda  casa  de  comercio 
deberia  enviar  uno  de  sus  socios  (partners)  a  visitar  los 
paises  con  los  cuales  esta  en  relaciones  comerciales.  El 
exito  es  muy  frecuentemente  el  resultado  de  los  conoci- 
mientos  obtenidos  en  viajes  como  estos. 

Las  gentes  (people)  del  pueblo  donde  vive  mi  amigo  lo 
quieren  mucho.  Ha  vivido  alli  veinte  afios  y  ha  sido  muy 
litil  a  la  poblacion.  Fundo  (founded)  una  escuela  donde 
reciben  ensenanza  casi  gratuita  (free)  mas  de  ciento  veinte 
ninos  de  las  clases  pobres.  Fundo  tambien  un  hospital 
para  nifios  y  se  dice  que  cuanto  mayor  es  el  niimero 
(number)  de  nifios  que  van  a  la  escuela  tanto  menor  es  el 
de  los  que  entran  al  hospital.  Ahora  esta  edificando  un 
pequeno  teatro  (theatre)  porque  dice  que  lo  agradable  es 
tan  necesario  como  lo  util.  El  se  cree  feliz  porque  vive 
util  y  agradablemente  ocupado. 

^Has  visitado  la  Iglesia  de  San  Agustin  (Saint  Augus- 
tine's Church)  ?  —  Cabalmente  vengo  de  alia.  Es  un 
bello  edificio  solidamente  construido.  No  es  pesado 
(heavy),  sin  embargo.  Ha  sido  construido  recientemente 
y  con  el  tiempo  sera  muy  visitado. 

Translate. 
There  is  a  mountain,  eight  leagues  [leguas)  from  Chololla, 
called  Popocatepetl,  which  means  'smoke  mountain*,  be- 
cause smoke  [humo]  and  fire  {fuego)  emanate  from  it 
often  and  in  great  quantities.  Cortes  sent  over  there  ten 
Spaniards  with  many  natives  to  serve  as  {de)  guides  and 
carry  provisions  for  them.  The  way  up  hill  [de  subtdd) 
was  steep  [dspero)  and  full  of  obstacles  [embarazoso). 
They  went  up  until  they  began  to  hear  the  noise;  but 
they  did  not  dare  {atreverse)  to  go  to  the  top  and  see, 
because  the  earth  shook  {temblaba)  and  there  was  so 
much   ash   (cemza)  that    the    road   was  obstructed,    and 


ADVERBS  153 

so  they  wanted  to  return.  But  two  of  them,  who  must 
have  been  either  the  bravest  {mas  valientes)  or  most 
inquisitive  {curiosos),  determined  to  see  the  end  and 
mystery  of  such  a  wonderful  and  frightful  fire,  so  as  to 
be  able  to  report  (dar  razdn,  informar)  to  the  man 
who  sent  them,  not  wishing  to  appear  as  faint-hearted 
[medrosos)  or  cowards  [ruines),  and  so,  against  the  will  of 
the  others  and  in  spite  of  {a  pesar  de)  the  guides  who 
wished  to  inspire  them  with  awe  (aterrortzar),  saying  that 
no  human  foot  had  ever  trodden  or  human  eyes  ever  seen 
it,  they  went  up,  through  the  ashes,  and  reached  the  top 
{la  cima)  under  a  thick  cloud  {nube)  of  smoke.  (Lopez  de 
Gomara,  Conquista  de  Mejico.) 

Rice  {arroz)  forms  the  chief  {principal)  subsistence  of 
the  people  in  India  {la  India),  China  {la  China),  Japan  {el 
Japdn),  and  other  eastern  {orientales)  countries.  Indeed 
it  supports  {sirve  de  sustento  a)  more  persons  than  any 
other  article  of  food.  In  Asia  it  is  chiefly  cultivated  in 
India,  China,  and  Ceylon  {Ceildn))  in  Europe,  in  Lombardy 
{Lombardia)  and  Spain  ;  in  Africa,  in  Egypt ;  in  South 
America,  in  Brazil  and  all  over  the  tropical  and  damp 
{humedas)  regions,  and  in  North  America  in  the  Carolinas 
and  Louisiana.  Its  cultivation  {cultivo)  requires  an  im- 
mense quantity  of  moisture  {humedad).  It  grows  best 
in  fields  which  can  be  inundated. 

General  Bau,  a  German  officer  in  the  {al)  service  of 
Russia  who  had  contributed  much  to  the  elevation  of  the 
great  Catherine  {Catalina),  had  orders  to  march  {marchar) 
to  Holstein  with  a  body  of  troops  {tropas,  soldados)  of 
which  he  had  the  command  {mando).  He  was  a  soldier 
of  fortune  {soldado  aventureroy  No  one  knew  his 
family  or  his  native  place.  But  he  prided  himself  on  {se 
enorgullecia)  his  very  humble  origin.  He  introduced  one 
day  a  poor  miller  {molinero)  and  his  wife  {esposa)  to  his 
officers  and  told  them  that  the  poor  honest  miller  was  his 
brother,  whose  condition  he  tried  to  improve  in  the  future. 


154 


PREPOSITIONS 


XIX 

PREPOSITIONS 


198. — The  Spanish  prepositions  are  : 

hasta,  until,  to,  up  to. 
para,  b}-,  for,  to,  in  order  to. 
per,  for,  through,  by. 
segiin,  according  to. 
sin,  without. 
sobre,  on,  upon,  about,  con- 


tras,   atras,  detras,  after, 
behind,  backwards. 


A,  to,  at,  in,  on,  by. 
ante,  before. 
bajo,  under,  below. 
con,  with,  by. 
contra,  against. 
de,  of,  from,  by,  with, 
desde,  from,  since. 
en,  in,  into,  on,  at. 
entre,  among,  between. 
hacia,  towards. 

199. — The  correct  use  of  the  prepositions  is  the  surest 
test  of  knowledge  of  a  language.  There  are  no  precise  or 
general  rules  in  Spanish  for  the  use  of  the  prepositions,  and 
their  correspondence  with  English  prepositions  is  difficult 
to  establish,  as  the  foregoing  list  shows.  Assiduous 
practice  following  the  best  usage  is  the  only  way  to  master 
this  section  of  Spanish  grammar.  The  difficulty  is  increased 
by  the  fact  that  good  writers  often  differ  as  to  w^hat  is  the 
best  usage. 

200. — Preposition  a : 
Voy  a  la  escuela. 
Estoy  escribiendole  a  mi 

madre. 
A  decir  verdad  yo  no  lo  vi. 


Lo  dejo  a  su  arbitrio. 
Es  a  saber. 

A  las  diez  de  la  manana. 
El  coche  esta  a  la  puerta. 
Crecen   a    la    sombra    de 

otros  arboles. 
I A  come  se  vende  el  metro 

de  cinta? 
A  la  intemperie. 


I  am  going  to  school. 

I  am  writing  to  my  mother. 

To  tell  the  truth  I  did  not 

see  him. 
I  leave  it  to  you  (to  decide). 
To  wit. 

At  ten  in  the  morning. 
The  coach  is  at  the  door. 
They     grow     under      the 

shadow  of  other  trees. 
What  is  the  price  of  a  metre 

of  ribbon  ? 
In  the  open  air,  out  of  doors. 


PREPOSITIONS  155 

Se  defendio  a  cuchilladas.       He  warded  off  the  attacks 

with  his  sword. 

Pintar  a  la  aguada.  To  paint  in  water-colours. 

Al  salir  de  casa  lo  vi.  I  saw  him  as  I  was  leaving 

home. 
201. — The  preposition  a  is  always  used  with  indirect 

objects  not  expressed  by  pronouns. 

Juan  dio  sus  hijos  todos  a  John  gave  all  his  sons  to  his 

la  patria.  country. 

Negaron  a  Luis  la  licencia  Louis  was  refused  the  leave 

que  habia  pedido.  he  had  asked  for. 

Puso  varies  reparos  a  la  He  made  several  objections 

conferencia.  to  the  lecture. 

a.  The  indirect  object  expressed  by  a  pronoun  does  not 
require  the  preposition  unless  when  accompanied  by  mi, 
ti,  si,  el,  ella,  or  their  plurals. 

A  mi  me  lo  dicen  no  a  ti.  They  say  that  to  me,  not  to 

you. 

Envian  un  libro  a  el  y  un  They  are  sending  a  book  to 

vestido  a  ella.  him  and  a  dress  to  her. 

Nos   senalo   el   camino   a  He  pointed  the  way  to  us. 

nosotros. 

Vd.  le  dio  a  el  un  terrible  You   gave    him    a    terrible 

golpe.  blow. 

b.  In  the  first,  third,  and  fourth  sentences  there  are  two 
elements  to  denote  the  indirect  object:  a  mi,  me;  nos, 
a  nosotros;  and  le,  a  el.  Although  one  of  the  two 
elements  is  superfluous  the  construction  is  often  used  both 
in  colloquial  and  literary  language  to  emphasize  the 
meaning  of  the  phrase,  to  avoid  ambiguity,  or  even  for  the 
sake  of  elegance. 

202. — A  is  obligatory  before  nouns  which  represent 
determinate  or  known  persons  and  are  the  direct  object 
of  the  verb  (the  preposition  means  in  this  case,  as  the 
grammarians  say,  personalidad  and  determinacion).  Proper 
names  of  persons  therefore  always  require  it. 
Quiero  imitar  a  Amadis.  I  want  to  imitate  Amadis. 

No  conozco  a  Gonzalez.  I  do  not  know  Gonzalez. 


156  PREPOSITIONS 

203. — Proper  names  of  inanimate  things,  such  as  locali- 
ties or  countries,  require  the  preposition  when  not  pre- 
ceded by  the  article : 

VisitoaBerlinenelverano  He   visited    Berlin    in    the 

de  1912.  summer  of  1912. 

Pizarro  conquisto  el  Peru.  Pizarro  conquered  Peru. 

Atraveso  el  Magdalena  a  He  swam  across  the  Magda- 

nado.  lena  River. 

204. — Alguien,  nadie,  quien  as  direct  objects  require  the 
preposition  a : 

Busca  a  alguien.  He  is  looking  for  somebody. 

I A  quien  llamas  ?  Whom  are  you  calling  ? 

No  encontre  a  nadie.  I  found  nobody. 

205. — Common  nouns  referring  to  persons  (like  hombre, 
reina,  nino)  and  preceded  by  the  definite  article  also 
require  the  preposition  when  they  allude  to  specific  persons 
or  people  already  mentioned. 

Y  Uamando  a  los  galeotes,     And     calling     the     galley 

.  .  .  les  dijo  .  .  .  slaves,  he  told  them  .  .  . 

Defend!  al  alcalde.  I  defended  the  Mayor. 

a.  When  taken  in  a  general  sense  these  common  nouns 
are  not  preceded  by  the  preposition  : 

Busco    socios    para    este     I  am  looking  for  partners  in 
negocio.  this  business. 

206. — The  names  of  personified  things  must  have  the 
preposition  with  the  direct  object : 

Quise  tanto  a  una  canasta  I  became  so  fond  of  a  sifting- 

de    colar    atestada    de  basket  full  of  linen  that  I 

ropa     blanca     que     la  embraced  it.^ 
abrace  conmigo. 

Las  aves  saludan  al  dia.  The  birds  hail  the  day. 

207. — We  have  said  that  in  the  impersonal  use  of  haber 
in  Spanish  the  nouns  that  form  part  of  the  sentence  are 

^  Ormsby's  elaborate  translation  of  this  passage  of  Cervantes'  runs  as 
follows  :  '  /  loved  a  washerwoman'' s  basket  of  clean  linen  so  well,  and  held 
it  so  close  in  my  embrace .  .  .  .' 


PREPOSITIONS  157 

always  in  the  accusative,  while  in  English  they  are  the 
nominatives  of  the  verb.  These  nouns  never  require  a 
preposition  in  Spanish. 

Hay  moros  en  la  costa.  There   are    Moors    on   the 

coast. 
Hubo  quien  lo  asegurara.       There  was  somebody  who 

affirmed  it. 
Habia  el  Obispo  y  la  con-      There  were  the  Bishop  and 
gregacion  de  per  medio.  the   congregation   in   the 

-    way. 

208. — The  preposition  a  used  with  the  direct  object 
often  serves  the  purpose  of  qualifying  the  sense  of  the 
noun  to  which  it  refers. 

Busco  un  medico  means  that  one  is  looking  for  a  doctor 
of  some  sort,  any  doctor ;  busco  a  un  medico  means  that 
one  is  looking  for  an  individual  doctor  who  has  been 
mentioned  or  is  about  to  be  described.  For  instance : 
busco  a  un  medico  que  estuvo  aqui  ayer,  I  am  looking 
for  a  doctor  who  was  here  yesterday. 

209.— The  use  of  the  preposition  a  in  Spanish  with  the 
direct  object  is  a  peculiarity  of  the  language.  Neither  in 
French  nor  in  Italian  is  it  so  employed.  In  Portuguese  the 
preposition  a  in  the  accusative  is  of  rare  occurrence  and  in 
Roumanian  another  preposition  is  used  for  this  purpose.^  The 
practice  is  noticeable  in  Spanish  from  the  beginnings  of  the 
language  and  does  not  show  any  marked  tendency  to  disappear. 
The  looseness  and  variety  of  Spanish  syntax  partially  explain 
the  use  of  this  particle  instead  of  the  Latin  accusative.  It 
became  necessary  in  order  to  distinguish  between  the  subject 
and  the  direct  object,  as  their  place  in  the  sentence  was  not 
always  a  sure  indication.^ 

1  Am  vazut  pe  frate  tau  (I  have  seen  your  brother). 

2  Compare  the  following  sentences  : 

Me  recibio  como  enemigo.  He  received  me  as  if  he  were  my 

enemy. 
Me  recibio  como  a  enemigo.  He  received  me   as  if  I  were  his 

enemy. 

No  doubt  the  necessity  of  establishing  a  difference  like  this  gave  rise 
to  the  use  of  the  preposition  with  the  direct  object. 


c 


158  PREPOSITIONS 

In  the  colloquial  language  of  Madrid  and  in  the  daily 
papers  the  preposition  is  dropped  before  the  names  of  places : 

Recorri  Madrid  en  coche.  I  drove  about  Madrid. 

Conozco  Paris.  I  know  Paris. 

This  practice,  though  followed  by  a  few  modern  writers, 
should  not  be  imitated  ;  it  is  against  the  genius  of  the  language, 
and  adds  nothing  to  its  qualities  of  clearness  and  elegance. 

210. — There  are  a  number  of  nouns  and  adjectives 
similarly  used  with  the  preposition  a  as  though  they  were 
v^bs.     \^  ,  /\ 

-Horror  al  vacioA,  Abhorrence  of  a  vacuum. 

Amor  a  la  verdad.  Love  of  truth. 

Era  guiado  en  todas  sus  He  was  guided   in  all  his 

acciones  por  el  temor  a  doings    by    the    fear    of 

la  muerte.  death. 

211.— Sentences  of  the  same  meaning  sometimes  require  the 
preposition,  and  at  other  times  are  used  without  it.  Compare 
the  following : 

Honrards  padre  y  madre;  honra  a  tu  padre  y  a  tu  madre ; 
no  tiene  esposa,  tiene  a  su  hijo,  que  lo  venera  y  lo  enaltece 
(he  has  no  wife,  he  has  his  son  who  reveres  and  exalts  him). 

212. — When  a  sentence  contains  a  verb  which  takes  the 
preposition  a  with  an  indirect  object,  the  direct  object  is  not 
preceded  by  a ;  but  in  such  cases  it  is  preferable  to  adopt 
the  passive  form  of  the  verb,  specially  when  both  objects 
are  proper  names : 

Presente    Pedro    a    Juan      I  introduced  Peter  to  John. 
(Pedro  fue  presentado  a 
Juan  por  mi). 

213. — Sometimes  the  preposition  is  dropped  before  the 
direct  object  when  the  latter  is  modified  by  an  adverbial 
phrase  beginning  with  a.     Compare  : 

Conozco  a  sus  amigos.  I  know  your  friends. 

Conozco  mis  amigos  a  ob-      I  can  tell  even  in  the  dark 
scuras.  who  is  my  friend. 

214.  The  preposition  a  and  other  prepositions  are  often 


PREPOSITIONS 


159 


used  in  a  pleonastic  way  with 
the  meaning  of  the  sentence  : 

Es  a  usted  a  quien  deseo 

hablar. 
Eso  es  a  lo  que  me  refiero.  . 

De  su  salud  es  de  lo  que  se 

trata. 
Con  ese  dinero  era  con  el 

que  tenia  pensado  com- 

prarme  un  vestido. 

215. — Note  the  following  idi 

Sordo  a  todos  los  ruegos. 
Montar  a  caballo. 
A  mujeriegas. 

A  ojos  vistas. 

A  dos  leguas  de  la  costa. 

A  todo  vapor. 
A  hurtadillas. 
A  la  francesa. 
A  eso  de  las  diez. 

A  lo  largo. 
A  la  larga. 
De  largo  a  largo. 

A  la  funeral  a. 

216. — Preposition  de, 

De  is  used  in  Spanish  for  the  genitive  case. 

Hoy  recibe  la  mujer  de  mi  My  brother's  wife  is  at  home 

hermano.  to-day. 

Havenidoavisitar  elsolar  He  has   come   to  visit   his 

de  sus  abuelos.  ancestors'  home. 

^  The  neuter  form  of  the  article  can  also  be  used  in  expressions  of 
this  kind  : 

Volar  quieres  con  alas  a  lo  polio, 

Estando  en  cuatro  pies  a  lo  pollino  <  Go-ngora). 

Habla  a  lo  llano,  a  lo  liso. 


the  verb  ser  to  emphasize 


It   is  to  you  (especially)    I 

want  to  speak. 
That  is  the  (very)  thing  I  am 

referring  to. 
Your   health   is   the  (main) 

point  we  are  dealing  with. 
That  (and  no  other)  was  the 

money  with  which  I  meant 

to  buy  a  dress. 

oms : 

Deaf  to  all  prayers. 

To  ride  on  horseback. 

To  ride  like  a  v/oman  (side- 
saddle). 

Visibly^  manifestly. 

At  two  leagues  from  the 
coast. 

At  full  steam. 

Stealthily. 

In  the  French  fashion.^ 

At  about  ten  o'clock,  towards 
ten  o'clock. 

Along,  lengthwise. 

At  length. 

From  one  end  to  the  other, 
lengthwise. 

With  reversed  arms. 


i6o  PREPOSITIONS 

217. — This  preposition  is  also  used  in  Spanish  to 
translate  English  epithet  nouns :  la  puerta  de  la  casa, 
the  house-door ;  la  plaza  de  mercado,  the  market-square  ; 
el  reloj  de  sol,  the  sun-dial.  It  denotes  likewise  origin, 
extraction,  like  '  from '  in  English  :  viene  del  Jap6n,  he 
comes  from  Japan  ;  el  caucho  (goma  elastica)  se  extrae  de 
plantas  muy  diversas,  india-rubber  is  extracted  from  very 
different  plants.  Hablo  de  memoria,  I  am  speaking  from 
memory. 

a.  It  is  used  to  denote  the  material  out  of  which  things 
are  made  or  built :  reloj  de  oro,  gold  watch ;  gorra 
de  plumas,  feather  bonnet ;  armazon  de  acero,  steel 
framework. 

218. — De  used  after  the  verb  deber  means  probability, 
likelihood,  or  presumption.  Compare  the  following  ex- 
pressions : 

Hoy  deben   ser   las   elec-  The  elections  must  be  held 

clones.  to-day. 

Hoy  deben  de  ser  las  elec-  Very    likely    the    elections 

clones.  will  take  place  to-day. 

a.  It  should  be  noted,  however,  that  in  common  usage 
and  even  amongst  good  writers  deber  used  without  a 
preposition  may  mean  probability  or  conjecture,  but  in 
no  case  should  the  preposition  be  used  where  there  is 
absolute  certainty  or  necessity. 

219. — Note  the  following  idioms  : 

Esta  con  el  infeliz  de  su  He  is  with  that  wretched 

hermano.  brother  of  his. 

Habla   asi  de  puro  igno-  He  talks   so   out  of  sheer 

rante.  ignorance. 

I  Pobre  de  mi !  Woe  is  me ! 

De  mi  se  decir  que  no  lo  As  for  me,  I  do  not  take  it. 
acepto. 

220. — De  sometimes  takes  the  place  of  the  comparative 
que  (than)  when  one  of  the  terms  is  not  expressed  but 
implied  : 


PREPOSITIONS 


i6i 


Fide  mas  de  lo  que  se  le 

debe.^ 
Le    dije     mas    de    cuatro 

cosas. 

Fue  mas  noble  y  generoso 
de  lo  que  ustedes  su- 
ponen. 


He  is  asking  more  than  is 
due  to  him. 

I  told  him  a  few  things 
(i.  e.  home-truths,  in  an 
admonitory  sense). 

He  was  nobler  and  more 
generous  than  you  sup- 
pose. 


221. — With  the  superlative  the  preposition  de  is  some- 
times used  in  Spanish  when  the  English  construction 
requires  '  in  '  or  *  on  '. 


La  montana  mas  alta  del 
mundo. 

Buenos  Aires  es  la  ciudad 
mas  populosa  del  conti- 
nente  Sud  americano. 


The  highest  mountain  in  the 
world. 

Buenos  Aires  is  the  most 
populous  city  on  the  South 
American  Continent. 


Vocabulary. 


abrumador,  adj.y  oppress- 
ing, overwhelming. 

abundar,  to  abound,  to  be 
abundant  in. 

ante,  prep.^  before,  in  the 
presence  of. 

anunciar,  to  announce,  to 
forebode. 

apreciar,  to  appreciate. 

arteria,  /.,  artery,  large 
street. 

bulto,  w.,  form,  bulk. 

cabello,  fn.y  hair. 

cansarse,  to  get  tired. 

cara,/.,  face. 

casino,  m.,  casino. 

ceder,  to  give  way,  to  abate, 
to  cede. 

cerveceria,  /],  ale-house, 
brewery. 


comandante,  m,y  command 

der. 
comodo,   adj.^   comfortable, 

easy, 
concierto,  m.y  concert, 
concurrido,  adj.^  attended, 

crowded, 
desfilar,  to  pass  by  in  single 

file. 
efecto,m.,  effect ;  en  efecto, 

in  fact. 
elegante,  adj,y  elegant. 
encender,  to   light,  to  kin- 
dle. 
epoca, /.,  epoch;    en  esta 

epoca,  in  these  days. 
erizar,    to    bristle ;     se    le 

erizaban   los   pelos,  his 

hair  stood  on  end. 
eso,  pron.,  that ;  y  eso  que 


1  Lo  que  pide  es  mds  que  lo 
se  le  debe. 


What  he  is  asking  for  is  more  than 
what  is  due  to  him. 


1 62 


PREPOSITIONS 


los   tenia  mojados,  wet 

as  they  were. 
estio,  m.,  summer. 
farol,  m.f  lantern. 
fila,/.  row. 
guarnecer,   to    provide,   to 

furnish ;     el     banco     de 

piedra  con  respaldo  de 

hierro  que  lo  guarnece, 

the  stone  bench  furnished 

with  an  iron  back, 
hierro,  m.,  iron. 
largo,  adj.,  long ;  a  lo  largo, 

all  along. 
libre,  adj.,  free. 
mojar,  to  wet,  to  drench. 
muchedumbre,  /,    crowd, 

great  number  of. 
muelle,  m.,  pier,  mole,  jetty; 

spring. 
naranja,/,  orange ;  naran- 

jo,  m.,  orange-tree. 
palmera,/.,  palm-tree. 
pared,  /,   wall ;    paredon, 

thick  wall. 
perspectiva,  /,    prospect, 

perspective,  expectation. 
piedra,/,  stone. 
plaza,/,  square. 


por,  prep.,  for,  by;  por  la 
noche,  at  night ;  por 
cuenta  de,  on  behalf  of 

primaveral,  adj.,  belonging 
to  spring  time. 

prolongarse,  to  prolong,  to 
extend. 

recluir,  to  seclude,  to  shut 
up. 

respaldo,  m.,  back  of  a 
chair. 

sentarse,  to  sit  down. 

separar,  to  separate. 

silla,/,  chair. 

sirviente,  m.,  servant ;  sir- 
vienta,/,  maid. 

sudor,  m.,  perspiration, 
sweat. 

telegrafo,  m.,  telegraph ; 
por  telegrafo,  by  wire. 

temperatura,  /.,  tempera- 
ture. 

temprano,  adv.,  early. 

toldo,  m.,  tent. 

tomar,  to  take ;  tomar  el 
fresco,  to  go  for  an  air- 
ing. 

transitar,  to  pass  by,  to  go 
about. 


222. — Conjugation  of  Ir,  to  go. 


Indicative. 

Subjunctive. 

resent. 

Present, 

voy 

vaya 

vas 

vayas 

va 

vaya 

vamos 

vayamos  or  vamos 

vais 

vaydis  or  vais 

van. 

vayan. 

ast. 

Past  {istform). 

fui 

fuese 

fuiste 

fueses 

PREPOSITIONS 


163 


Indicative 

Subjunctive 

fue 

fuese 

fuimos 

fuesemos 

fuisteis 

fueseis 

fueron. 

fuesen. 

Past  [2nd  form). 
fuera 
fueras 
fuera 
fueramos 
fuerais 
fueran. 

Future, 

ire,  etc.  (regular). 
Imperfect, 

iba,  etc.  [regular). 

Future. 
fuere 
fueres 
fuere 
fueremos 

Future  in  the  past. 

fuereis 

iria,  etc.  [regular). 

fueren. 

Imperative. 

ve  (go 

thou) 

id  (go  you). 

Past  participle 
ido. 

Present  participle. 
yendo. 

Exercise. 

Sevilla. 

En  efecto,  el  calor  por  la  noche  cedi'a  bastante ;  pero 
yo,  acostumbrado  a  la  temperatura  primaveral  de  mi  pais 
durante  el  estio,  lo  sentia  ya  abrumador ;  se  me  erizaban 
los  pelos  (my  hair  stood  on  end),  y  eso  que  los  tenia  bien 
mojados  por  el  sudor,  ante  la  perspectiva  de  las  noches 
que  me  anunciaban. 

En  la  calle  de  las  Sierpes,  arteria  principal  de  Sevilla 
y  centro  del  comercio  elegante,  se  habia  colocado  un  toldo 
que  la  cubria  toda,  y  gracias  a  el  podia  transitarse  como- 

M  2 


i64  PREPOSITIONS 

damente  por  tlla.  Los  casinos  y  cervecerias,  en  que 
abunda,  e§taban  abiertos  todos,  y  los  transeuntes  comuni- 
caban  con  los  de  adentro  libremente.  Por  la  noche,  la 
gente  que  habi'a  estado  recluida  durante  el  di'a  en  sus 
casas,  sali'a  a  tomar  el  fresco.  Despues  de  comer  me 
gustaba  permanecer  una  hora  en  la  Britdnica^  viendo 
desfilar  la  gente  en  compafiia  de  Villa.  Cuando  nos 
cansabamos  alli,  los  dias  en  que  no  ibamos  a  casa  de 
Anguita,  o  hasta  que  llegaba  la  hora  de  ir,  soliamos  dar 
algunas  vueltas  por  la  plaza  Nueva^  que,  por  serlo,  es  la 
unica  grande  y  regular  que  hay  en  la  ciudad.  En  los 
jardines  del  centro,  que  adornan  naranjos  y  palmeras,  se 
colocaban  filas  de  sillas  y  alli  pasaban  algunas  horas  de 
la  noche  muchedumbre  de  familias. 

—  En  esta  epoca,  me  decia  el  comandante,  se  ven  aqui 
caras  que  no  volvera  Vd.  a  ver  en  todo  el  afio  .  .  . 

Otras  veces  nos  ibamos  hacia  la  orilla  del  no,  donde, 
las  noches  de  luna,  no  encienden  los  faroles.  A  lo  largo 
del  paredon  que  separa  el  paseo  del  muelle,  habi'a  muchos 
bultos  de  mujeres  sentadas  en  el  banco  de  piedra  con  res- 
paldo  de  hierro  que  lo  guarnece.— A.  Palacio  Valdes. 

Conversation. 

I  Que  es  Sevilla  ?  i  Esta  al  Norte  o  al  Sur  de  Espana  ? 
I  Es  de  Sevilla  el  escritor  que  describe  la  ciudad  ?  i  Viene 
del  Norte  o  del  Sur?  ^  Como  sabe  usted  que  viene  del 
Norte  ?  I  Como  es  la  temperatura  del  verano  en  el  pais 
de  donde  viene  el  viajero  ?  (f.  A  que  horas  empieza  a  ceder 
el  calor  en  Sevilla  durante  el  verano  ?  i  Que  le  pareci'a 
esta  temperatura  al  viajero  del  Norte  ?  i  Que  le  hacia 
erizar  el  cabello  ?  i  Como  tenia  el  cabello  ?  i  Que  clase 
de  noches  le  anunciaba  ?  i  Como  se  llama  la  arteria 
principal  de  Sevilla  ?  i  Cual  es,  en  Sevilla,  el  centro  del 
comercio  elegante  ?  .i  Con  que  cubren  esta  calle  en  el 
verano  ?  i  Podia  transitarse  por  ella  comodamente  ? 
I  Donde  se  reclui'a  la  gente  durante  el  di'a  ?   i  Que  hacia 


PREPOSITIONS  165 

por  la  noche  ?  i  Por  que  podi'an  comunicarse  los  tran- 
seuntes  con  la  gente  que  estaba  dentro  de  los  casinos,  cafes 
y  cervecerias  ?  ^  En  que  cerveceria  gustaba  permanecer 
el  viajero  ?  i  Que  veia  desde  alli  y  en  compania  de  quien  ? 
I  A  donde  iban  cuando  se  cansaban  de  estar  en  la  Britdnical 
I  Cual  es  la  linica  plaza  grande  y  regular  que  hay  en 
Sevilla  ?  i  Como  estan  adornados  los  jardines  del  centro 
de  la  plaza  ?  i  Donde  pasaban  horas  de  la  noche  muchas 
familias  ?  i  Donde  crecen  los  naranjos  y  las  palmeras  ? 
<i,  Hay  naranjos  en  Inglaterra  ?  iSe  ven  en  el  verano  en 
Sevilla  las  mismas  caras  que  en  el  resto  del  afio  ?  i  Quidn 
hizo  esta  observacion  ?  ^  A  donde  iba  el  viajero  otras 
veces?  ^  En  que  noches  no  encienden  alli  los  faroles? 
I  Que  es  un  paredon  ?  i  Donde  se  sentaban  las  gentes  (the 
people)  que  iban  al  paseo  del  muelle  ?  i  De  que  son  los 
bancos  ? 

Translate. 

A  eso  de  las  diez  de  la  noche  llegaron  los  huespedes 
al  hotel.  Eran  seis  :  el  padre,  la  madre,  un  joven  como 
de  16  alios,  una  nifia  de  9,  y  dos  servientas.  Habian 
pedido  cuartos  por  telegrafo ;  de  otra  manera  (otherwise) 
no  habrian  encontrado  acomodo  (lodgings).  El  hotel  es 
pequeno  y  durante  el  verano  es  muy  concurrido.  La 
estacion  dura  tres  meses  y  en  algunos  afios  se  prolonga 
hasta  mediados  (middle)  del  otono. 

Como  los  huespedes  no  habian  comido,  fue  necesario 
prepararles  una  cena  (supper)  abundante.  Se  sentaron 
a  la  mesa  el  padre,  la  madre  y  el  joven.  La  nina  se  quedo 
en  el  cuarto  atendida  por  las  sirvientas. 

Despues  de  la  cena,  el  Sr.  D.  Manuel  Higuera  (asi  se 
llamaba  el  nuevo  huesped),  D^.  Candelaria,  su  esposa, 
y  el  joven  Ricardo  pasaron  al  salon  de  conciertos  (con- 
cert-room) donde  habia  musica  y  canto.  El  salon  estaba 
casi  lleno  :  parece  que  los  huespedes  gustan  mucho  de 
la   musica,   y   algunos   de    ellos,    como    la   Srita.    Emilia 


i66  PREPOSITIONS 

Villegas,  de  Valladolid,  suelen  tomar  parte  en  los  con- 
ciertos.  La  Srita.  Villegas  canta  con  firmeza  y  buena 
expresion  y  no  sin  sentimiento  :  la  acompafia  su  hermano 
don  Andres  que  es  un  pianista  de  nombre  en  su  ciudad 
natal. 

A  las  doce  de  la  noche,  acabado  el  concierto,  D.  Manuel 
y  su  esposa  se  retiraron.  Estaban  fatigados  del  largo 
viaje  y  deseaban  levantarse  temprano,  porque  hay  en  la 
ciudad  muchas  cosas  dignas  de  conocer  (worth  knowing). 

Translate. 

San  Martin,  217. 
Buenos  Aires,  June  27th,  1917. 
Messrs.  Lockwood,  Sheen  &  Co., 

45,  rua  Coronel  Moreira  Cesar, 
Rio  de  Janeiro. 

Dear  Sirs  : 

Our^  Mr.  Charles  Phillips,  who  is  travelling  in  South 
America  on  behalf  of  the  firm,  will  hand  you  this  letter. 
We  beg  to  introduce  him  to  you,  and  should  be  much 
obliged  to  you,  should  you  extend  [hacer  extensivas)  to  him 
the  attention  and  courtesy  that  you  have  always  shown 
(manifestado)  to  our  representatives  when  in  your  city. 

Mr.  Phillips  is  more  than  a  representative  of  ours ;  he  is 
a  partner  of  our  firm  and  we  are  much  pleased  to  express 
our  confidence  in  the  good  results  that  his  visit  to  Brazil 
will  have  on  the  enlargement  of  our  business  in  your  city. 
As  he  will  have  to  visit  the  interior  of  the  Republic  and 
you  have  no  doubt  connexions  (relactones)  with  some  of 
the   firms    he    is    going    to    see,    we   should   appreciate 

*  The  pronoun  'our'  in  this  case  is  often  translated  by  ^  nuestro ' : 
*  nuestro  D.  Mauricio,  nuestro  D.Carlos.'  More  idiomatic  would  be: 
^nuestro  socio  D.  Mauricio,  nuestro  representante,  nuestro  agente, 
nuestro  socio  viajero  D.  Carlos.*  ^  Your  city'  (lower  down)  is  translated 
in  cases  like  this  by  6sa  :  *  a  nuestros  represe  ntantes  en  ^a 


PREPOSITIONS  167 

(apreciar)  as  a  great  favour  a  letter  of  introduction  from 
you  to  some  of  your  acquaintances  in  the  towns  he  intends 
to  visit. 

Thanking  you  in  advance,  we  are 

Yours  faithfully, 

Jest  Blanco  y  Cia. 


I 


XX 

PREPOSITIONS   {continued) 


223. — The  preposition  con.  Con  is  often  used  to  indi- 
cate instrumentality,  the  means  or  the  way  to  do  a  thing. 

Lo  hizo  con  sus  propias  He   did    it    with    his    own 

manos.  hands. 

Trabajamos  con  ahinco  en  We  worked  with  eagerness 

esa  obra.  at  that  task. 

Le  hirio  con  la  espada.  He  wounded  him  with  the 

sword. 

Se     hizo     presente     con  He  made  his  presence'  felt 

malos  modos.  in  disagreeable  ways. 

224. — Con  also  denotes  association,  addition,  or  simul- 
taneousness : 

Saldre  a  dar  un  paseo  con  I    shall  go  out  for  a  walk 

ella  y  con  Dionisio.  with  her  and  Denis. 

Toma  cafe  con  leche.  He  takes  coffee  with  milk. 

Llego  con  la  aurora.  He  arrived  at  dawn. 

225, — Sometimes  con  loses  its  prepositional  character 
and  becomes  a  conjunction,  especially  when  followed  by  an 
infinitive  or  todo : 

Nunca   nos   cansamos   de  We  never  get  tired  of  books 

los  libros  que  tratan  de  dealing  with  this  subject, 

esto,   con    ser    muchos  numerous    though     they 

(aunque  son  muchos).  are. 

Es   muy  rico ;    con    todo,  He  is  very  rich;  yet  I   do 

yo  no  lo  envidio.  not  envy  him. 


1 68 


PREPOSITIONS 


226. —Preposition  contra. 

Contra  un  mar  de  penas« 
Estaba  apoyado  contra  el 

muro. 
Contra  viento  y  marea. 


Contra  means  '  against ' : 

Against  a  sea  of  troubles. 
He  was  leaning  against  the 

wall. 
Against  wind  and  tide. 
(Against  heavy  odds.) 

a.  Contra  is  much  used  in  composition  :  Contraataque, 
counter-attack  ;  contrasena,  counter-sign  ;  contramarcha, 
counter-march  ;  contrapeso,  counterpoise ;  contraorden, 
countermand. 

227. — Preposition  desde. 

Desde  means/r6)w  when  applied  to  space,  and  since  when 
applied  to  time  : 

Desde    Madrid    hasta    la 

costa. 
Desde  que  lo  vi  la  ultima 

vez. 


From  Madrid  to  the  coast. 

Since  the  last  time    I    saw 
him. 


228. — Preposition  en. 

*  En  '  denotes  : 

Time  : 
Estuvo  aqui  en  el  verano. 

Place  : 
Lo  veremos  en  Sevilla. 

Manner : 
Lo  dijo  en  serio. 

a.  Constructed  with  the  present  participle,  en  means 
that  the  action  of  the  verb  immediately  precedes  another 
action  : 


He  was  here  in  the  summer. 


We  shall  see  him  at  Seville. 


He  said  so  in  earnest. 


En  llegando  a  casa  le  avi- 
sare  por  telefono. 


Immediately  after  my  arrival 
at  home  I  shall  let   you 
know  over  the  telephone. 
229.   Preposition  hasta.     Hasta  means 
tillf  until,  to,  up  tOy  with  reference  both  to  time  and  space. 

Hasta  el  cabo  del  mundo.  To  the  world's  end. 

Hasta  mailana.  Till  to-morrow. 

No  lo  sabremos  hasta  el  We   shall    not    hear    of    it 
lunes.  until  Monday. 


PREPOSITIONS  169 

230. — Preposition  para. 

Para  means  end^  destinatioUy  motion. 

Trabaja  para  comer.  He  works  for  his  food. 

Se  prepara  para  los  exa-  He    is    preparing   for    the 

menes.  examinations. 

El  tren  parte  a  las  ocho  The  train  leaves  at  eight  for 

para  Sevilla.  Seville. 

Metal  excelente  para  sol-  Excellent  metal  for  solder. 

dadura. 

No   lo  hace  mal  para  su  He  does  not  do  it  badly  for 

edad.  his  age. 

Gaste  mucho  tiempo  para  It  took  me  a  long  time  to 

conocer  sus  intenciones.  know  (to  find  out)  his  in- 
tentions. 

Bueno  para  comer.  Good  to  eat. 

a.  Note  the  following  idioms  : 

Para  eso,  era  mejor  no  For  all  that,  it  would  have 
haber  venido.  -  been  better  not  to  come. 

Para  mi  santiguada  !  My  word  ! 

Para  eso  que  el  no  lo  Even  so,  he  did  not  know  it. 
sabia ! 

h.  Many  compound  words  are  formed  with  para  :  para- 
rrayos,  lightning  conductor;  parasol,  sunshade;  para- 
guas,  umbrella  ;  parapoco,  good  for  nothing,  timid  person. 

231. —  Preposition  por. 

This  preposition  takes  in  Spanish  the  place  of  by  in 
passive  constructions.  El  mundo  fue  creado  por  Dios, 
the  world  was  created  by  God.  Fueron  destinados  al 
ejercito  por  su  padre,  they  were  intended  for  the  army 
by  their  father. 

a.  It  denotes  also  length  of  time,  place,  manner  of  doing 
things,  cause  or  motive. 

Me  ausento  por  un  ano.  I  am  going  to  be  away  for 

a  year. 
Pasa  por  Toledo  el  tren      The  train  passes  Toledo  at 

a  las  siete  y  cuarto.  a  quarter  past  seven. 

Lo  hace  por  fastidiarme.         He  does  it  to  annoy  me. 


I70  PREPOSITIONS 

Calla  por  astucia,  no  por      He  is  silent  out  of  cunning, 

ignorancia.  not  from  ignorance. 

Anda  por  su  hacienda.  He  is  now  at  his  farm. 

232. — Note  the  following  idioms  in  which  this  preposi- 
tion is  used. 

Por  lo  que  dice  veo   que  I  see  he  is  wrong,  from  what 

yerra.  he  says. 

Todavia  esta  por  saberse  We  have  yet  to  learn  who 

quien  fue  el  ladron.  the  thief  was. 

Por    grande    que    sea   su  No   matter   how  great   his 

saber  es  mds  extensa  su  learning,  his  ignorance  is 

ignorancia.  greater. 

Por   ahora    prefiero    que-  For  the  time  being  I  prefer 

darme  aqui.  to  remain  here. 

Por  de  contado  el  no  ven-  As  a  matter  of  course  he 

dra.  will  not  come. 

Por  lo  pronto  mandemos  In    the    meanwhile    let    us 

el  telegrama.  send  the  telegram. 

Por  lo  que  a  mi  hace.  As  far  as  I  am  concerned 

(as  regards  myself). 

Por  si  me  conoce,  demore  Delay  the  introduction,  lest 

la  presentacion.  he  knows  me. 

Le  avise  por  si  acaso  no  I  informed  him,  in  case  he 

lo  sabia.  did  not  know  it. 

233.  — In  the  formation  of  Spanish  compound  words  this 
preposition  takes  its  Latin  form,  pro\  proponer,  to  pro- 
pose ;  pronombre,  pronoun  ;  promocion,  promotion. 

234.—  Preposition  segun. 
It  means  according  to: 

Decidio  segun  su  leal  saber      He  decided  according  to  his 
y  entender.  true  knowledge  and  opi- 

nion. 

a.  It  is  the  only  preposition  that  can  be  used  in  Spanish 
by  itself  or  at  the  end  of  a  sentence,  though  colloquially 
only. 

Todo  eso  es  segun.  All    that    is    according    to 

(depends      on)       circum- 
stances. 


PREPOSITIONS  171 

^Vendrds  manana?  — Se-      Will  you  come  to-morrow? 
gun.  —It  depends. 

236. — Idioms  : 

Segiin  se  ve.  On  the  face  of  it. 

Segun  y  conforme  .  ,  .  Just  as  (that  is  as  it  maybe). 

236. — The  prepositional  object  forms  (mf,  ti)  should  not  be 
used  with  segiin.  Segiin  mi,  segiin  ti,  are  grammatically 
correct,  but  the^^  are  not  used  either  in  colloquial  or  literary 
style.  They  are  replaced  by  expressions  like :  segiin  mi 
opinion,  segtin  tu  parecer,  segiin  yo  lo  creo,  segiin  tii  lo 
imaginas.  Segiin  yo,  segiin  tii,  which  is  sometimes  heard,  is 
ungrammatical  and  inadmissible.*  Something  similar  takes 
place  with  entre  (between,  amidst).  The  prepositional  forms 
of  the  pronouns  may  be  used  with  entre  in  a  reflexive  sense : 
Entre  mi  decia,  I  said  to  myself;  but  not  when  it  means  reci- 
procity: entre  ti  y  mi  (between  you  and  me),  which  is  now 
and  then  found  in  ancient  writers,  is  now  out  of  use.'^ 

237. — Segiin  que  means  as,  in  the  measure  in  which, 

Segiin     que    nos    elevamos  As  we  rise  above  the  surface 

sobre   la   superficie   de    la  of  the  earth  the  air  becomes 

tierra  se   adelgaza  mas  y  more  and  more  rarified. 
mas  el  aire. 

238. — Preposition  sobre : 

Sobre  means  on,  above,  upon,  and  sometimes  besides. 

Hay  ires  libros   sobre  la  There  are  three  books  on 

mesa.  the  table. 

Pone     su     opinion     sobre  He  ranks  his  opinion  above 

todas  las  demds.  all  others. 

*  Segiin  yo  taken  by  itself  is  an  ungrammatical  expression,  but  not 
when  yo.is  the  subject  of  a  following  verb:  segiin  yo  lo  creo,  SU 
hermano  estd  para  Uegar,  according  to  my  belief  your  brother  is 
coming.  With  the  third  person,  and  the  plurals  of  the  first  and  second, 
the  subject  form  can  be  used  :  segtin  el  no  habrd  elecciones  este 
ano,  according  to  him  there  will  be  no  elections  this  year. 

2  With  the  integral  forms  of  the  3rd  person,  and  of  the  ist  and  2nd 
plural,  the  construction  is  admissible  :  Entre  ellos  y  SU  padre,  between 
them  and  their  father ;  entre  nosotros  y  Don  Diego,  between  us  and 
Don  Diego.  Instead  of  entre  it  y  mi  we  must  sa^'^  :  ent7'e  nosotros  dos, 
between  us  two. 


172 


PREPOSITIONS 


No  tenia  pruebas  sobre  las 

cualcs    pudiera   formar 

opinion. 
Zamora     esta     sobre     el 

Duero.^ 
Da  dinero  sobre  prendas. 
Los   ejercitos   iban  sobre 

Roma. 
Sobre  lo  rustico  tiene  algo 

de  taimado. 

Tomo  sobre  si  los  deberes 
de  su  empleo. 


He  had  no  evidence  to  go 
upon. 

Zamora  is  on  the  Douro. 

He  lends  money  on  security. 
The  armies  were  moving  on 

Rome. 
Besides    being    provincial, 

there    is    something    sly 

about  him. 
He  took  upon  himself  the 

duties  of  his  position. 


a.  Many  words  are  formed  with  sobre  placed  before 
nouns,  adjectives,  and  verbs.*  Sobrescrito,  address  on 
an  envelope ;  sobrehueso,  splint ;  sobrehumano,  super- 
human ;  sobreseer,  to  stay  (in  a  legal  action) ;  sobreponer, 
to  superpose.  In  a  certain  number  of  compounds  it  pre- 
serves its  Latin  form  (super,  supra) :  supernumerario, 
superfino,  suprasensible. 

239. — Preposition  tras. 

The  etymological  meaning  of  this  preposition  is  a/ier  or 
behind^  but  it  sometimes  is  used  in  the  sense  of  besides.  It 
is  very  often  followed  by  de. 


Estd  tras  de  la  puerta. 
Tras  de  la  cruz  el  diablo. 
Echar  la  soga  tras  el  cal- 
dero. 


It  is  behind  the  door. 
The  devil  behind  the  cross. 
To  let  the  rope  go  after  the 

kettle  (to  let  the  accessory 

go  after  the  essential  is 

lost). 
He  is  guilty  and  yet  he  is  the 

one  who  cries  most. 


Tras  de  ser  culpado  es  el 
que  mds  levanta  el  grito. 

240. — In  Spanish  the  preposition  governs  the  verb  in 
the  infinitive  form,  not  in  the  present  participle  : 

Cansado  de  esperar.  Tired  of  waiting. 

Comenzo  por  decir  ...  He  began  by  saying  .  .  . 

^  Yet  we  say  :  Francfort  del  Main,  del  6der,  not  Francfort  sobre  el 
Main,  sobre  el  Oder,  Frankfort-on-the-Main,  on-the-Oder. 


PREPOSITIONS  173 

Adelanto  en  el  cuarto,  no  He  advanced  into  the  room 

sin  haber  echado  el  ce-  not  witliout  havinr  locked 

rrojo.  the  door. 

Se  le  alaba  por  haber  sido  He   is   praised    for   having 

el  primero  en  llegar  a  las  been  the  first  to  reach  the 

Irincheras.  trenches. 

241. — The  preposition  should  not  as  a  rule  be  separated 
in  Spanish  from  the  object  modified  by  it,  and  when  two 
prepositions  govern  the  same  object  the  best  usage  requires 
the  repetition  of  the  object  or  the  employment  of  the  corre- 
sponding pronoun  :  del  publico  y  para  el  publico,  of  the 
public  and  for  the  public ;  con  razon  o  sin  ella,  with  or 
without  reason. 

a.  The  English  practice  of  separating  the  preposition 
from  its  object  when  two  prepositions  govern  the  same  noun 
is  not  permissible  in  Spanish,  although  good  writers  have 
tried  to  introduce  it,  e.  g. :  Providencias  exigidas  por,  y 
acomodadas  al  estado  actual  de  la  nacion,  measures 
required  by  and  falHng  in  with  the  actual  conditions  of  the 
country.  The  best  way  to  put  this  in  Spanish  would  be  : 
Providencias  exigidas  por  el  estado  actual  de  la  nacion 
y  acomodadas  a  el. 

242. — Two  prepositions  are  frequently  found  combined 
in  Spanish : 

Lo  hara  por  de  contado.  He  will  do  it  of  course. 

Vestido  para  entre  casa.  Dress  for  indoors. 

Lo  sacode  entre  el  monton.  He  took  it  from  the  heap. 

Tras  de  la  iglesia.  Behind  the  church. 

Desdeporlamananahasta  From  morning  till  night. 
por  la  noche. 

243.— Mediante,  durante,  excepto,  incluso  (or  inclu- 
sive), embargante,  exclusive,  and  other  words  originally 
used  as  adjectives,  have  now  a  prepositional  character : 

Espero   hacerlo  mediante      I    hope  to   do  it,  provided 
su  valiosa  ayuda.  you  give  me  your  valuable 

help. 


J  74 


PREPOSITIONS 


Mediante     Dios    (or    Dios 

mediante)       llegaremos 

manana. 
Durante   los  dias  que  es- 

tuvo  aqui  no  dio  senales 

de  locura. 
Todos  excepto  Juan  pueden 

dartestimonio  del  hecho. 
Todas  las  cartas  incluso  la ' 

de  mi  padre  se  leyeron 

en  la  audiencia. 
No  obstante  la  tenacidad 

del   empeno  fracaso  su 

empresa. 


With  God*s  help  we  shall 
arrive  to-morrow. 

During  the  days  he  was  here 
he  gave  no  sign  of  being 
mad. 

All  except  John  can  bear 
witness  to  the  fact. 

All  the  letters  including  my 
father's  were  read  in  court 
(at  the  hearings). 

Notwithstanding  the  tena- 
city of  the  effort,  his 
undertaking  failed. 


244. 


Conjugation  of  Venir,  to  come. 


Indicative. 
Present, 

vengo 

vienes 

viene 

venimos 

venis 

vienen. 
Past. 

vine 

viniste 

vino 

vinimos 

vinisteis 

vinieron. 
Imperfect, 

venia 

venias,  etc.  (regular). 


Future, 
vendre 
vendrds 
vendra 


Subjunctive. 
Present, 
venga 
vengas 
venga 
vengamos 
vengdis 
vengan 

Past  (istform), 

viniese 

vinieses 

viniese 

viniesemos 

vinieseis 

viniesen. 
Past  (2nd  form), 

viniera 

vinieras 

viniera 

vinieramos 

vinierais 

vinieran 
Future. 

viniere 

vinieres 

viniere 


PREPOSITIONS 


175 


Indicative. 
vendremos 
vendreis 
vendrdn. 

Future  in  the  pasL 
vendria 
vendrias 
vendria 
vendriamos 
vendriais 
vendrian. 


Subjunctive. 
vinieremos 
viniereis 
vinieren. 

Imperative. 

ven 

venid. 
Past  participle. 

venido. 
Present  participle. 

viniendo. 


Vocabulary. 


abierto  de  par  en  par,  wide 

open. 
acordarse,  to  remember,  to 

recall. 
ancho,  adj.^  wide,  broad, 
aparecer,  to  appear. 
arana,/,  spider. 
canto,  m.y  song. 
caramba  !  interj.y  gracious  ! 

goodness ! 
ciego,  adj.^  blind, 
coger,  to  take,  seize ;  coger 

de  la  mano,  to  take  by 

the  hand. 
corral,  m.,  courtyard,  poul- 
try yard. 
cucaracha,y.,  cockroach, 
detenerse,  to  stop. 
discurrir,  to  walk  about,  to  . 

stroll. 
embaldosar,  to  pave, 
encontrar,  to  find  ;  i  come 

seencuentrausted?  how 

are  you  ? 
espiritu,  m^y  spirit,  mind, 
fiesta,/.,  feast,  festival, 
hecha :    estara  hecha  un 


corral,  it  must  be  like  a 

courtyard. 
hormiguero,  m.^  ant-heap; 

hormiguero     de     gente, 

swarm,  crowd. 
ir,  to  go;    ^como  le  va? 

how  are  you  ? 
loseta,/.,  small  paving-tile. 
parar,    to    stop,    to    stay; 

I  estd  usted  parando  en 

su  casa  ?  are  you  staying 

at  your  own  house  ? 
poema,  m.,  song,  poem, 
preguntar,  to  ask,  to  put  a 

question. 
puesto  que,  conj.y  since,  as. 
reconocer,  to  recognize,  to 

acknowledge,  to  realize. 
rumoroso,  adj.y  noisy. 
serene,  adj.^  serene. 
sillon,  m.,  easy-chair. 
tal,  adj.y  adv.y  such;   ^que 

tal?  how? 
tampoco,  adv.y  neither,  not 

.  .  .  either. 
umbral,  m.y  threshold. 
zaguan,  m.y  vestibule. 


176  PREPOSITIONS 

Hace  tiempo  que  ...  It  is  long  since  .  .  . 

Tenga   la   bondad   de   de-  Please  tell  me. 

cirme. 

Con  mucho  gusto.  With  great  pleasure. 

Perdon,  perdone  usted.    -  I  am  sorry,  forgive  me. 

Dispense.  Pardon  me,  excuse  me. 

De  hoy  en  ocho  dias.  A  week  from  to-day. 

De  manana  en  ocho  dias.  A  week  to-morrow. 

^Como  habiamos  de  sos-  How  could  we  conjecture? 

pechar  ?  (expect  ?) 

Exercise. 

Don  Joaquin  se  detiene  un  momento  en  el  umbral ;  le 
acompafia  un  criado. 

—  I  Como  esta  usted,  D.  Joaquin  ?  le  dice  D^  Juana. 

—  lQu6  tal  le  va  a  usted,  D.  Joaquin?  le  dice 
D.  Antonio.  —  Sabiamos  que  habia  llegado  usted  esta 
manana ;  pero  j  como  habiamos  de  sospechar  que  viniese 
usted  por  aqui  esta  tarde  ! 

—  lY  ustedes  ?  ^  Y  ustedes  ?  i  Como  se  encuentran  ? 
;  Caramba !  La  verdad  es  que  hace  tiempo  que  no  nos 
veiamos.  Y  ahora,  tampoco  nos  vemos  .  .  .  Digo,  yo  soy 
el  que  no  puedo  ver  a  ustedes. 

Doiia  Juana  ha  acercado  un  sillon. 

—  Sientese  usted  aqui,  D.  Joaquin. 

Don  Antonio  coge  de  la  mano  a  Don  Joaquin  y  lo  lleva 
hasta  el  sillon.  D.  Joaquin  se  sienta  con  cuidado,  lenta- 
mente.  La  puerta  esta  abierta  de  par  en  par ;  aparece  el 
ancho  zaguan  limpio,  embaldosado  con  losetas  blancas  y 
negras ;  por  la  calle  discurre  un  hormiguero  rumoroso  de 
gente. 

—  I  Esta  usted  parando  en  su  casa,  D.  Joaquin  ?  pregunta 
D*^.  Juana. 

—  Estoy  en  casa  de  mi  hermana,  dice  Don  Joaquin.  Mi 
casa  estara  hecha  un  corral ;  todos  los  muebles  estaran 
llenos  de  cucarachas,  de  arafias  y  de  polvo.  Hace  veinte 
afios  que  no  se  abre  .  .  .  desde  que  yo  me  fui,    Virginia  me 


PREPOSITIONS  177 

escribe  en  las  cartas  que  la  linipia  dos  o  tres  veces  al  ano ; 
pero  yo  no  lo  creo  .  .  .  Ademas,  no  quiero  entrar  en  ella ; 
yo  no  puedo  ver  nada  y  me  daria  tristeza  el  tocar,  para 
reconocerlos,  aquellos  muebles  que  vieron  mi  juventud  .  . . 

—  De  modo,  dice  D.  Antonio,  que  usted  se  ha  acordado 
este  ano  del  pueblo  y  ha  querido  venir  a  ver  la  fiesta. 

—  Si,  contesta  D.  Joaquin,  si,  he  querido  venir  este  ano. 
Me  he  dicho  :  '  Puesto  que  ya  quizas  no  pueda  tener  otra 
ocasion,  aprovecharemos  esta,  que  tal  vez  sera  la  ultima'. 
Y  he  venido  a  ver,  es  decir,  a  sentir  el  pueblo,  a  saludar 
a  los  buenos  amigos,  como  ustedes. ,  AzoRfN. 

Conversation. 

I  Quien  se  ha  detenido  un  momento  ?  i  Donde  se  ha 
detenido  ?  i  Quien  acompana  a  D.  Joaquin  ?  i  Quien  habld 
primero  a  D.  Joaquin?  <:, Quien  lo  saludo  (greeted)  en 
seguida  ?  i  Que  sabian  en  casa  de~  D.  Antonio  con  respecto 
a  D.  Joaquin  ?  i  Sospechaban  que  llegaria  esa  tarde  ? 
I  Como  saludo  D.  Joaquin  ?  i  Por  que  dice  D.  Joaquin  : 
*  Hace  tiempo  que  no  nos  veiamos  y  ahora  tampoco  nos 
vemos,  digo,  soy  yo  el  que  no  puede  ver  a  ustedes '  ? 
I  Quien  le  acerca  un  sillon  ?  i  Que  le  dice  al  acercar  el 
sillon  ?  I  Quien  lo  toma  de  la  mano  ?  i  Adonde  lo  lleva  ? 
I  Como  se  sienta  D.  Joaquin  ?  i  Que  se  ve  desde  la 
puerta  ?  i  Corno  esta  la  puerta  ?  i  Puede  usted  describir 
el  zaguan  ?  i  Que  hay  en  la  calle  ?  i  Esta  parando  en  su 
casa  D.  Joaquin  ?  i  Quien  quiso  saber  esto  ?  i  Donde 
esta  viviendo  D.  Joaquin  ?  i  Que  cree  el  de  su  propia 
casa?  I  De  que  sospecha  que  estaran  llenos  los  muebles ? 
(i^Cuanto  tiempo  hace  que  la  casa  no  se  abre?  ^i,  Quien  se 
ocupa  en  limpiar  la  casa  ?  i  Cuantas  veces  al  ano  la 
limpia?  i  Lo  cree  asi  D.  Joaquin  ?  i  Por  que  no  quiere 
D.  Joaquin  entrar  en  la  casa?  i  De  que  le  daria  tristeza? 
I A  qut§  viene  D.  Joaquin  al  pueblo  ?  ^i,  Piensavolver  otras 
veces  ?  I  Ha  venido  a  ver  o  a  sendr  el  pueblo  ?  i  Por  que 
dice  'r  sentir'?  ' 

2129  N 


178  PREPOSITIONS 

Translate. 

The  history  of  Spanish  literature  chronicles  what 
great  Spaniards  and  Spanish  Americans  have  felt  and 
thought  and  written  in  good  prose  and  beautiful  poetry  in 
their  native  tongue.  The  story  is  a  long  one,  and  its 
beginnings  are  rather  uncertain.  It  opens  in  Spain  with 
the  Play  of  the  Magian  Kings  (Auto  de  los  Reyes  Magos), 
probably  composed  in  the  twelfth  century,  and  it  is  still 
unfinished  in  all  lands  where  Spanish  is  the  current  lan- 
guage. Into  this  narrative  must  be  condensed  the  record, 
extending  over  nearly  eight  hundred  years,  of  the  imagina- 
tive life  of  a  great  people.  Spanish  literature  has  had 
epochs  of  singular  splendour  and  periods  of  weakness  and 
decay.  It  flourished  with  unsurpassed  vigour  and  exube- 
rance from  the  second  half  of  the  sixteenth  century  to  the 
middle  of  the  seventeenth.  It  can  scarcely  be  maintained 
that  the  present  time  should  be  reckoned  amongst  the  most 
intense  and  auspicious  moments  of  its  activity.  Every 
Spaniard  or  Spanish  American  has  good  reason  to  be 
proud  of  the  work  done  by  his  forefathers  in  prose  and 
verse.  Every  one  who  can  write  a  good  book  or  a  good 
song  may  say  to  himself:  ^  I  belong  to  a  noble  company 
which  has  been  teaching  and  delighting  the  world  for  more 
than  seven  centuries.'  And  that  is  a  fact  in  which  those 
who  write  and  those  who  read  Spanish  literature  ought  to 
take  no  ignoble  pride.  This  literature  is  written  in  Spanish, 
a  tongue  evolved  by  the  old  inhabitants  of  the  central 
Spanish  provinces  out  of  the  perishing  Latin  which  the 
Roman  conquerors  imposed  upon  them.  It  was  first  called 
romance.  Subsequently  it  took  the  name  of  Castilian  from 
the  Spanish  province  of  Castile  whose  kings  kept  the  other 
provinces  together  during  long  wars  fought  for  the  national 
independence.  When  this  tongue  spread  over  all  the 
Spanish  dominions  it  began  to  be  called  Spanish. 


PREPOSITIONS  179 

Translate. 

Vendre  con  mi  familia  esta  noche  a  saludar  al  Presidente 
de  la  Repiiblica,  a  quien  conozco  desde  mucho  antes  de 
que  lo  eligieran.  Me  presentare  ante  el  como  un  viejo 
amigo  que  lucho  (fought)  contra  sus  enemigos  con  el  mishio 
empeno  (determination)  que  el.  Mis  hijas  y  mi  mujer 
lo  conocen  tambien  y  lo  estiman  como  yo.  El  ha  sido 
siempre  atento  y  fiel  para  con  sus  amigos.  Los  que  no 
esperamps  de  el  favores  personales  sino  solamente  lealtad 
(loyalty)  a  sus  principios  podemos  insistir  (insist)  en  que 
nos  reciba.  Estoy  seguro  de  que  me  recibira  y  estara  muy 
contento  de  verme.  No  tengo  dudas  sobre  la  sinceridad 
de  sus  sentimientos.  Segiin  me  dicen  sus  amigos  no  ha 
cambiado  de  ideas  ni  de  sentimientos.  Volvera  a  la  vida 
privada  (private)  sin  perder  uno  solo  de  sus  numerosos 
amigos,  y  podra  mirar  hacia  atras  con  espiritu  sereno 
(serene  mind). 

XXI 

CONJUNCTIONS 

245. — The  original  and  most  current  conjunctions  in 
Spanish  are  the  following  : 

y,  and  ni,  nor  que,  that 

o,  or  mas,  but  pues,  since,  then 

pero,  but  sino,  but,  except  si,  if. 

246. — Before  words  beginning  with  i  or  hi,  y  changes 
to  e:  padre  e  hijo,  father  and  son;  Lucia  e  Isabel;  but 
the  change  does  not  occur  when  the  initial  i  or  hi  is  fol- 
lowed by  another  vowel  :  cobre  y  hierro,  copper  and  iron  ; 
se  lanza  y  hiende  los  aires,  he  starts  up  and  cleaves 
the  air ;  receto  belladona  y  hiosciamina,  he  prescribed 
belladonna  and  hyoscyamine.     The  Spanish  Academy  lays 

N  2 


i8o  CONJUNCTIONS 

it  down  that  in  questions  beginning  with  y  followed  by 
a  word  the  initial  of  which  is  i  or  hi  the  change  should  not 
take  place,  so  that  in  compliance  with  this  rule  we  should 
say  ^ Y  Ines?  (And  Agnes  ?)  ^ Y  Ignacio  ?  (And  Ignatius  ?). 

247.— O  before  a  word  beginning  with  o  or  ho  becomes 
u :  azul  claro  u  obscuro,  light  or  dark  blue ;  dispone 
u  ordena  que  se  pague  el  impuesto,  he  arranges  for  or 
orders  the  tax  to  be  paid. 

a.  Either  .  .  ,  or  ,  .  ,  is  rendered  in  Spanish  by  o  .  .  . 

0  .  .  . :  O  yo  no  he  visto  gente  virtuosa  en  mi  vida  o  la 
de  aquel  lugar  lo  es,  either  I  have  not  seen  virtuous  people 
in  my  life  or  the  inhabitants  of  that  village  are  virtuous.     • 

248. — Ni  means  nor  and  is  used  in  combination  with  no : 
no  lo  vi  ni  lo  oi,  I  did  not  see  or  hear  him. 
Ni  . .  .  ni  .  .  .  is  the  equivalent  of  neither  ,  .  .  nor  .  .  . 

Ni  vuestros  pies  lo  podrdn      Neither  can  your  feet  bear 
sufrir  ni  nosotros  con-  it,  nor  can  we  allow  it. 

sentir. 

a.  Ni  can  be  used  in  combination  with  other  words  ot 
a  negative  meaning : 

Pas6  tres  dias  sin  comer  He  neither  ate  nor  drank  for 

ni  beber.  three  days.      ^ 

Nunca  lo  confes6,  ni  en  el  He  never  admitted  it,  not 

cadalso.  even  on  the  scaffold. 

Trabaja  sin  orden  ni  me-  He  works  without  order  or 

todo.  method. 

1  Quien  lo  creyera  ni  pu-  Who  would  or  could  believe 

diera  creerlo  ?  it  ? 

b.  Ni  may  be  used  by  itself  in  the  sense  of  y  no  :  Me  re- 
cibio  al  fin,  ni  habria  podido  evitarlo ;  he  received  me 
at  last,  nor  could  he  help  it. 

249. — Pero,  sino,  and  mas  mean  but,  Sino  is  used 
when  the  first  clause  is  negative  and  the  sense  of  the 
second  excludes  that  of  the  former  : 

Lo  sabia,  pero  lo  he  olvi-      I  knew  it,  but   I  have  for- 
dado.  gotten  it. 


CONJUNCTIONS  i8i 

No  solo  no   se   cansaban  Not  only    were    they    not 

de    oirle,    sino   que   les  weary  of  listening  to  him, 

daba  mucho  gusto.  but weregreatly interested. 

No  es  pobre  sino  rico.  He  is  not  poor  but  rich. 

a.  Compare  the  following  sentences  : 

No  tiene  sino  dos  hijos.  He  has  only  two  sons. 

Iba  a  caer  .  . .  mas  Car-  She  was  on  the  point  oi 
denio,  cogiendola  entre  falling  .  .  .  but  Cardenio, 

sus  brazos,  le  dijo  .  .  .  clasping  her  in  his  arms, 

said  .  .  . 

250.— Sino,  meaning  but,  only,  or  not  more  than,  is 
a  single  word ;  when  it  means  if  not  it  is  written  as  two 
words : 

No  ha  estado  en  Londres  He  has  been  in  London  only 

sino  dos  semanas.  two  weeks. 

Si   no  ha  estado  en  Lon-  If  he  has  been  in  London 

dres  sino  dos  semanas,  but  two  weeks,  he  must 

conocerd     poco     de    la  know  little  of  the  city. 

ciudad. 

251.  —  Whether  ...  or  ...  is  translated  into  Spanish  by 
si  .  .  .  o  .  .  . 

Deseo  saber  si  es  turco  I  want  to  know  whether  he 
o  cristiano  o  lo  uno  y  lo  is  a  Turk  or  a  Christian, 

otro.  or  both. 

252. — Que  as  a  conjunction  is  translated  into  English  by 
'that'. 

Lotario  no  era  tan  igno-  Lothario   was   not  so   dull 

rante  que  ...  no  hubiese  but    that  ...  he    under- 

dado  en  la  cuenta.  stood. 

Sdbete    que    la   fortaleza  Know  that  the  fortress  has 

estd  ya  rendida.  surrendered. 

253. — The  conjunction  que  followed  by  a  verb  in  the  sub- 
junctive is  often  translated  into  English  by  the  infinitive: 

Le  dije  que  viniera.  I  told  him  to  come. 

No  creo  que  sea  honrado.        I  do  not  believe  him  to  be 

honest. 
Es   preciso   que   procures      It  behoves  you  to  try  and 
verlo.  see  him. 


1 82 


CONJUNCTIONS 


a.  In  constructions  of  this  kind  where  the  verb  of  the 
main  clause  requires  the  use  of  the  indicative  in  the 
subordinate  clause,  the  conjunction  is  often  dropped  in 
English,  but  very  rarely  in  Spanish  : 

Creo  que  vendrd  manana.  I  think  he  will  come  to- 
morrow. 

We  know  the  hour  has 
arrived. 

Camila  replied  that  it  had 
seemed  to  her  that  Lo- 
thario looked  at  her. 

b.  After  verbs  meaning  wishy  demand^  request,  que  is 
sometimes  omitted,  but  the  practice  is  not  general,  and 
must  be  adopted  cautiously  : 


Sabemos  que   ha  llegado 

la  hora. 
Camila  le  respondi6  que  le 

habia  parecido  que  Lo- 

tario  la  miraba. 


Otro  dia  rogo  Anselmo  a 

Lotario  (que)  dijese  al- 

guna  cosa. 
Suplico   a  usted   (que)  se 

digne  dar  curse  a  esta 

solicitud. 
Espero  (que)  me  respondas 

sin  tardanza. 


Some  other  day  Anselmo 
asked  Lothario  to  say 
something. 

I  beg  you  to  be  pleased  to 
expedite  this  application. 


I  hope  you  will  answer  me 
without  delay. 

254. — Many  conjunctions  are  formed  with  que  combined 
with  adverbs,  prepositions,  and  other  conjunctions : 
Aunque  (although),  porque  (because),  conque  (so  .  .  .), 
pues  que  (since),  ya  que  (since),  puesto  que  (since),  su- 
puesto  que  (granting  that),  asi  que  (so  that). 
Aunque  es  mayor  el  tra-      So  that,  though  the  soldier 


bajo  del  soldado,  es  mu- 

cho   menor    el    premio. 

(Cervantes.) 
No  saiga,  porque  esta  Ho- 

viendo. 
Conque  te  vas. 
Pues  que  no  tiene  remedio 

el  mal,  aceptemoslo  va- 

lerosamente. 
Ya  que  usted  lo  confiesa, 

pasemos  a  otra  cosa. 


has  more  to  endure,  his 

reward     is     much     less. 

(Ormsby's  transl.) 
Do  not  go  out,  because  it  is 

raining. 
So,  you  are  going. 
Since  there  is  no  remedy  for 

the   evil,    let  us    face    it 

courageously. 
Since  you  admit  it,  let  us 

pass  to  some  other  subject. 


CONJUNCTIONS  183 

Puesto  que  temes  ser  mal  Since  you  fear  that  you  will 

recibido  ^  a  que  ir  ?  not  be  well  received,  why 

go? 

Supuesto  que  la  joya  es  de  Granting  that  the  jewel  is  of 

tanto  merito,  ^por  que  such   merit,  why  do  you 

quieres    deshacerte    de  want  to  get  rid  of  it  ? 
ella? 

265. — Before  the  middle  of  the  eighteenth  century 
puesto  que  and  supuesto  que  were  used  in  the  sense 
of  '  aunque '  (although),  a  practice  now  completely 
abandoned. 

256.~A  clause  containing  como,  as  a  conjunction,  is 
rendered  in  English  by  the  present  participle,  a  construc- 
tion also  adopted  in  Spanish  : 

Como  no  supiera  (or  no  sa-  Not   knowing  the  way,  he 

biendo)  el  camino,  resol-  decided   to   wait   for  the 

vio    esperar   la   Uegada  arrival    of   other    travel- 

de  otros  caminantes.  lers. 

257. — Sometimes  como  is  used  instead  of  que  to  avoid 
the  repetition  of  this  ubiquitous  word  : 

Me  dijo  como  no  podia  pa-  He  told  me  that  he  could 

garme  en  el  acto.  not  pay  me  directly. 

Ordeno  el  senor  de  la  casa  The   master  of   the   house 

como  se  llamase  un  me-  ordered     that     a    doctor 

dico.  should  be  called. 

258. — The  expressions  no  obstante,  no  embargante, 
sin  embargo,  meaning  notwithstanding,  nevertheless, 
however,  are  to  be  considered  as  conjunctions : 

No  obstante  sus  ruegos,  Notwithstanding  her  en- 
la  desecharon.  treaties  she  was  refused. 

Lo  sabia  y  sin  embargo  se  He   knew    it,    and    yet    he 

callo.  remained  silent. 

a.  These  expressions  are  classified  by  some  grammarians 
(Bello —Cuervo)  with  the  prepositions. 


184 


CONJUNCTIONS 


259.— Conjugation  of  Poher,  to  put,  to  lay  (irregular). 


Indicative. 

Subjunctive? 

Present. 

Present, 

pongo 

pones 

pone 

ponemos 

poneis 

ponen. 

ponga 

pongas 

ponga 

pongamos 

pongdis 

Past, 

pongan. 

puse 

Past  (istform). 

pueiste 

pusiese 

puso° 

pusieses 

pusimos 

pusiese 

pusisteis 

pusiesemos 

pusieron. 

pusieseis 

Imperfect, 

pusiesen. 

ponia,  etc.  {regular) 
Future, 

Past  {2nd  form). 

pondre 

pusiera 

pondrds 

pusieras 

pondrd 

pusiera 

pondremos 

pusieramos 

pondreis 

pusierais 

pondrdn. 

pusieran. 

Future  in  the  past. 

Future, 

pondria 

pusiere 

pondrias 

pusieres 

pondria 

pusiere 

pondriamos 

pusieremos 

pondriais 

pusiereis 

pondrian. 

pusieren. 

Imperative. 

pon 

poned. 

Past  participle. 

Present  participle 

puesto. 

poniendo. 

CONJUNCTIONS 


185 


Vocabulary. 


a  causa  de,  because  of, 
owing  to. 

a  proposito,  convenient ; 
by  the  way. 

aceptado,  adj\y  accepted. 

boga,  /.  fashion  ;  en  boga, 
in  vogue. 

cataldn,  m,y  adj.^  Catalan, 
Catalonian. 

cerrar,  to  close ;  cerrar  la 
entrada,  to  bar  the  en- 
trance. 

colonizar,  to  colonize. 

comprender,  to  comprise, 
to  include,  to  understand. 

contacto,  m,^  contact. 

contraer,  to  contract ;  con- 
trayendo,  contracting,  re- 
ducing, shrinking. 

desarrollo,  m,y  develop- 
ment. 

designar,  to  name,  to  de- 
signate. 

dialecto,  m.,  dialect. 

esencial,  adj.y  essential. 

especialmente,  adv.^  spe- 
cially. 

filologia  comparada,  com- 
parative philology. 

galo-romano,  adj.y  Gallo- 
Roman. 


gallego  -  portugues,      adj,y 

Galician-Portuguese. 
geogrdfico,  adj.y  geographic, 
influjo,  m.y  influence,  influx. 
intimo,  adj.y  intimate,  close, 
linguistico,  adj.y  linguistic. 
Ueno,  adj.y  full;    de  Ueno, 

fully,  entirely. 
manifiesto,   adj.y   manifest, 

obvious. 
marcado,  adj.y  marked. 
modificar,  to  modify, 
origen,  m.y  origin,  source. 
ore,  m.y  gold, 
partir,  to  divide. 
peninsular,  adj.y  peninsular. 
punto   de   vista,    point   of 

view, 
rama,/,  branch. 
remontar,  to  remount ;  re- 

montar   el  curse,  to  go 

up   the   stream,    to  trace 

back  the  course. 
romance,    adj.y    Romance, 

Romanic. 
sentido,  m.y  sense,  meaning. 
significado,  m.y  meaning. 
tendencia,/,  tendency. 
tronco,  m.y  trunk,  stock, 
variedad,/,  variety. 
vulgar,  adj.y  vulgar. 


Compare  the  following  expressions  : 


A  ver  que  sabe  usted. 
Vamos  a  ver  a  Juan. 
I  Quien  viene  ?  —  Vamos 
a  ver. 


Let  us  see  what  you  know. 
We  are  going  to  see  John. 
Who  is   coming  ? — Let   us 


i86  CONJUNCTIONS 

Exercise. 
Origenes  de  la  lengua  castellana. 

Castellano  es  el  nombre  mas  a  proposito  para  designar 
el  cuerpo  linguistico  en  que  estan  comprendidas  la  parte 
central  de  Espana  y  las  vastas  regiones  americanas  y  asia- 
ticas' colonizadas  desde  el  siglo  xvi  por  los  espanoles. 
Podria  llamarsele  tambien  tronco  espanol,  contrayendo  el 
significado  esencialmente  geografico  de  esta  palabra 
y  usandolo  en  un  sentido  meraniente  politico.  Pero  la 
primera  designacion  es  preferible,  especialmente  a  causa 
de  haber  estado  en  boga  durante  siglos,  y  porque  aun  los 
habitantes  de  las  comarcas  que  quedan  fuera  de  las  dos 
Castillas  lo  aceptan  de  lleno  y  son  los  primeros  en  llamar 
su  idioma  lengua  castellana. 

Es  generalmente  aceptado  que  el  castellano  es  una  de  las 
ramas  del  latin  vulgar  de  Espana,  la  segunda  de  las  cuales 
es  el  gallego-portugues  :  las  dos  estan  ahora  separadas  por 
diferencias  marcadisimas ;  pero  no  es  dificil  remontar  su 
curso  hasta  el  origen  que  es  el  romance  espanol.  Una 
misma  lengua  original,  modificada  diversamente  en  el 
curso  de  los  siglos,  se  partio  en  dos  variedades,  el  caste- 
llano y  el  poftugues,  al  paso  que  el  Catalan,  la  tercera 
lengua  peninsular,  esta  en  mas  intimo  y  mas  visible  con- 
tacto  con  el  galo-romano  que  eon  el  romance  espanol. 

En  la  formacion  y  desarrollo  de  estos  tres  grupos 
distintos  los  sucesos  politicos  tuvieron  no  mediano  influjo. 

Los  dialectos  que  se  hablan  en  otras  comarcas  de 
Espana  no  tienen  importancia  sino  del  punto  de  vista  de  la 
filologia  comparada.  En  America  es  manifiesta  la  ten- 
dencia  a  conservar  la  uniformidad  del  idioma  sin  cerrarles 
la  entrada  a  las  voces  nuevas,  a  los  modos  mas  ricos 
y  precisos  de  expresion. 

Conversation. 
I  Cual  es  el  nombre  mas  a  proposito  para  designar  la 
lengua  principal  que  Se  habla  en  el  centro  de  Espana  ? 


CONJUNCTIONS  187 

I  En  que  otras  partes  se  habla  esa  misma  lengua  ?  i  Con 
que  otra  designacion  se  la  conoce  ?  i  Cual  es  preferible 
y  por  que  ?  i  Que  otras  naciones  a  mas  de  la  espanola 
aceptan  este  nombre  ?  ^  De  donde  tomo  su  origen  el 
idioma  castellano  ?  i  Que  otra  lengua  de  la  peninsula 
tuvo  el  mismo  origen?  (i.  Hay  separacion  entre  ellas? 
I  Es  facil  remontar  su  curso  ?  i  Cual  fue  la  lengua  que  se 
dividio  en  las  dos  variedades  castellana  y  portuguesa? 
^  Con  que  lengua  tiene  contact©  el  Catalan  ? 

^i^  Que  otro  elemento  tuvo  influjo  en  el  desarrollo  de 
estos  tres  grupos  de  idiomas  ? 

I  Tienen  importancia  los  dialectos  que  se  hablan  en  otras 
comarcas  de  Espafia  ?  i  Como  se  llama  la  ciencia  que 
trata  de  las  relaciones  de  unas  lenguas  con  otras,  segun  su 
origen  ?  ^Sq  conserva  puro  el  castellano  en  America ? 
^  I  Que  tendencia  se  nota  alli  ?  i  Les  cierran  los  hispano- 
americanos  la  entrada  a  las  voces  nuevas  ? 

Translate. 

Esta  es  una  edad  de  oro  y  hierro  :  estos  dos  metales 
deciden,  con  la  ciencia,  de  la  suerte  de  los  hombres  y  de 
los  pueblos.  El  oro  y  el  hierro,  o,  mejor  dicho,  el  acero 
(steel)  han  ligado  a  las  diversas  naciones  de  la  tierra  unas 
con  otras.  De  acero  son  los  rieles  (rails),  los  buques,  las 
locomotoras  que  llevan  de  un  pais  a  otro  los  diversos  pro- 
ductos  de  la  agricultura  y  de  la  industria.  El  oro  es  la 
base  de  la  moneda  (money)  con  que  se  pagan  (are  paid) 
estos  productos ;  pero  no  es  siempre  la  moneda  misma. 
No  seria  posible  hacer  con  moneda  de  oro  todas  las  trans- 
acciones  que  se  efectuan  en  el  mundo  en  un  solo  di'a.  Por 
eso  existen  la  moneda  de  papel  o  papel-moneda  (paper- 
money),  el  cheque,  la  letra  de  cambio  (bill  of  exchange) 
que  tienen  valor  segun  el  credito  de  las  naciones  o  de  los 
individuos. 

El  oro  y  los  rieles,  que  unen  comercialmente  a  unas 
naciones  con  otras,  sirven  tambien  para  estrechar  (tighten) 


i88  CONJUNCTIONS 

las  relaciones  politicas  y  para  difundir  (spread)  las  ideas. 
Aunque  parezca  que  la  sociedad  de  transportes  y  el  agente 
comercial  solo  atienden  a  su  propio  provecho,  una  y  otro 
contribuyen  eficazmente  a  suavizar  (make  mild,  soften)  las 
costumbres  y  a  mejorar  (improve)  el  estado  (condition) 
moral  de  los  pueblos. 

Translate. 

A  curious  point  to  decide  in  the  study  of  a  language  is 
the  number  of  words  used  by  the  average  man  {hombre 
promedial)  and  by  the  great  writers.  The  most  contra- 
dictory statements  on  this  point  are  to  be  found  in  very 
trustworthy  authors  {autores  dtgnos  de  credito).  One  says 
that  a  farm-labourer  [labrtego)  uses  only  three  hundred 
words,  a  figure  (cifra)  that  seems  to  be  rather  low 
(mas  bien  baja^  tal  vez  bajd)y  because  the  utensils  of  his- 
house  and  the  tools  and  implements  of  his  daily  labour 
with  their  numerous  parts  and  pieces  evidently  amount  to 
more  than  three  hundred  words. 

We  are  told  that  one  two-year-old  girl  used  489  and 
another  1121  words,  while  a  lady  who  has  recorded  {ha  hecho 
apuniaciones  sobre)  the  vocabulary  [lextco)  of  her  son  says 
that  in  his  seventeenth  month  he  used  232  words,  and  when 
six  years  old  2688  words  at  least,  for  it  is  probable  that  the 
mother  and  her  assistants,  who  noted  down  (apuntaban) 
every  word  they  heard  the  child  use,  even  so  did  not  get 
hold  of  (wo  cogierofiy-no  se  apoderaron  de)  its  whole  voca- 
bulary. A  Swedish  [sueco)  professor  who  has  investigated 
the  vocabulary  of  Swedish  peasants,  and  who  emphasizes 
(insiste  en)  its  richness  in  technical  terms,  arrives  at  the 
result  that  26,000  is  probably  too  small  a  figure,  and 
a  Danish  authority  endorses  {endosa,  se  adhiere  a)  this 
view. 

Shakespeare's  vocabulary  is  often  stated  to  be  the 
richest  ever  employed  by  any  single  man  (por  un  hombre 
solo).     It  has  been  calculated  to  comprise  21,000  words, 


CONJUNCTIONS  189 

or  according  to  other  writers  24,000  or  15,000.  Milton*s 
vocabulary  is  said  to  comprise  7000  or  8000  words,  figures 
that  are  also  given  to  represent  the  number  of  words  used 
by  Cervantes,  the  Spanish  writer  who  was  most  copious  not 
only  in  words  but  also  in  variety  of  phrases  and  idioms. 


XXII 

SYNTAX  OF  THE   NOUN,  VERB,  AND 
ADJECTIVE 

260. — The  adjective  must  agree  with  the  noun  in  gender 
and  number.  We  have  seen  that  some  adjectives  are  in- 
variable in  Spanish  as  far  as  gender  is  concerned  :  to  these 
the  present  rule  does  not  apply  with  reference  to  gender. 
There  are  also  a  few  indeterminate  and  relative  adjectives 
which  are  invariable  both  as  to  gender  and  number :  we 
have  mentioned  que  and  cada  in  the  preceding  lessons. 

a.  Agreeing  in  gender  and  number : 

No   aprovecho    el   tiempo  He  did  not  take  advantage 

bueno  para  ese  negocio.  of  the  right  moment  for 

that  business. 

Dejo  pasar  la  buena  epoca  He  let  the  favourable  time 

para  esa  empresa.  for  that  enterprise  pass. 

Pasaron  los  buenos  dias  The   good   days  (times)   ot 

de  estos  comerciantes.  these  merchants  are  over. 

Recuerda      con      tristeza  He  recalls  with  sadness  the 

-     las    placidas    horas    de  placid  hoursof  our  country 

nuestras  excursiones  al  excursions. 

campo. 

b.  Invariable  adjectives  as  to  gender; 

El  verde  prado,  la  verde  The  green  turf,   the  green 

hierba,   lo  verde   de   la  .  grass,  the  greenness  of  the 

llanura.  plain. 

Las  verdes   campinas   de  The  green  fields  of  Anda- 

Andalucia,    los    verdes         lusia,  the  green  valleys. 

valles. 


190 


SYNTAX   OF  THE    NOUN, 


c.  Invariable  adjectives  as  to  gender  and  number: 


La    casa    que    visitamos 

ayer. 
El  terreno  que  compraste, 
Los  hombres  que  llegaron 

de  Francia. 
Cada  libro  tiene  su  merito. 
Para   cada  diez   hombres 

un  cabo. 
Mds  sal  que  frutas. 
Mds  hombres  que  ratas. 
Juan  y  demds  gente. 

Para    usted    y    para    los 

demas. 
Alamos,  nogales  y  demas 

arboles  que  en  las  huer- 

tas  se  crian. 


The  house  we  visited  yester- 
day. 

The  land  you  bought. 

The  men  who  arrived  from 
France. 

Every  book  has  its  merit. 

For  each  ten  men  a  corporal. 

More  salt  than  fruit. 
More  men  than  rats. 
John   and   the   rest   of  the 

people. 
For  you  and  the  rest  of  you. 

Poplars,  walnut-trees  and  the 
other  trees  which  grow  in 
the  cultivated  lands. 


d.  An  adjective  that  qualifies  two  or  more  nouns  in 
the  singular  number  and  of  different  or  of  the  same 
gender  must  be  put  in  the  masculine  plural  if  it  comes 
after  them : 


El  padre  y  la  madre  afli- 
gidos  por  la  miseria  bus- 
caron  refugio  en  casa 
de  un  pariente  rico. 


Afflicted  by  misery,  father 
and  mother  looked  for 
shelter  at  a  wealthy  re- 
lative's house. 


e.  When  the  adjective  precedes  the  nouns  it  may  agree 
with  the  first : 


Su  extremada  hermosura 
y  talento  le  granjearon 
muchos  admiradores. 

El  gran  tino  y  diligencia 
del  ministro  salvaron  la 
Republican 


Her    extraordinary   beauty 

and   cleverness  won  her 

many  admirers. 
The  great  tact  and  diligence 

of  the  Minister  saved  the 

Republic. 


*  In  such  a  case  as  this  some  writers  use  the  plural  form  of  the  adjec- 
tive, but  the  practice  seems  against  the  genius  of  the  language  : 

Prociira  sus  mayores  comodi-      He  looks  for  his  better  comfort  and 
dad  y  agrado.  pleasure. 


VERB   AND   ADJECTIVE 


T91 


/.In  order  to  show  that  the  adjective  makes  reference 
to  only  one  of  the  nouns  the  article  or  the  possessive 
or  demonstrative  adjective  must  be  repeated  before  the 
second  : 


The  great  tact  and  the  dili- 
gence .  .  . 

H  er  extraordinary  beauty 
and  her  cleverness  .  .  . 


El    gran    tino    y    la    dili- 

gencia  .  .  . 
Su  extremada  hermosura 

y  su  talento  .  .  . 

g.  Adjectives  like  mismo,  dicho,  referido,  mencionado 
when  preceding  several  nouns  in  the  singular  number 
must  be  put  in  the  plural : 


Los  mismos  Antonio  Perez 
y  Luis  Rozo  compare- 
cieron  en  esta  fecha. 

Segiin  el  testimonio  de  los 
mencionados  albaiiil  y 
carpintero  .  .  . 


The  same  Antonio  Perez  and 
Luis  Rozo  appeared  on 
this  date. 

According  to  the  testimony 
of  the  above-mentioned 
bricklayer  and  carpenter 


h»  Note  the  difference  of  meaning  in  the  following  con- 
structions : 


The   army   of   France   and 
Russia. 


El   ejercito  de  Francia  y 

Rusia  (one  army  consist- 
ing of  troops  of  the  two 

countries). 
El  ejercito  de   Francia  y 

el  de  Rusia  (two  armies, 

a  French  and  a  Russian 

one). 
Los  ejercitos  de  Francia  y 

Rusia   (one    French  and 

one     Russian     army    or 

several    armies    of    both 

countries). 

t.  Titles  like  Majestad  (Majesty),  Alteza  (Highness), 
Seiioria  (Lordship),  which,  strictly  speaking,  are  of  the 
feminine  gender,  agree  with  the  masculine  when  they  refer 
to  men  : 
Su  Alteza  esta  enfermo.  His  Highness  is  ill. 


The  army  of  France  and  the 
army  of  Russia. 


The  armies  of  France  and 
Russia. 


192  SYNTAX   OF   THE    NOUN, 

261. — A  verb  should  agree  in  number  and  person  with 
its  subject : 

Tii  eres  sereno  en  el  peli-  You  are  calm  before  danger, 

gro,   pero   deberias   ser  but  you  ought  to  be  more 

mds  cauto.  cautious. 

Nosotros  estabamos  tran-  We  were  quiet ;    they  dis-. 

quilos;    ellas    se   mani-         played  much  uneasiness. 

festaban  muy  inquietas. 

262. — In  some  cases  collective  nouns  form  an  exception 
to  this  rule. 

a.  Singular  collective  nouns  like  gente,  multitud  (crowd), 
pueblo  (people),  meaning  an  indeterminate  aggregate  of 
persons  or  things,  may  be  followed  by  the  verb  and  also 
the  adjective  in  the  plural : 

Amotinose  el  pueblo,  pero  The  people  assembled  mu- 
a  la  primera  descarga  tinously,  but  at  the  first 
huyeron  despavoridos.  volley  they  fled  in  terror. 

b.  Two  conditions  are  needed  to  justify  this  exception  : 
the  collective  noun  must  be  of  an  indeterminate  kind,  and 
it  must  not  be  contained  in  the  clause  in  which  the 
plural  verb  is  to  be  used.  Thus  in  the  preceding  example 
amotinose  is  singular  because  pueblo  belongs  to  the  first 
clause.  We  can  say  huyeron  in  the  second  clause  because 
the  subject  is  tacit. 

c.  With  collective  nouns  like  regimiento,  piara  (herd  ot 
swine),  academia,  rebafio  (herd),  conclave,  congreso, 
recua  (drove  of  pack  mules),  the  jplural  form  of  the  verb  is 
not  sanctioned  by  good  usage,  because  these  bodies  cannot 
be  considered  as  of  an  indeterminate  kind. 

263. — Two  or  more  nominatives  in  the  singular  number 
require  the  verb  in  the  plural  number : 

Inglaterra  y  Francia  esta-  England  and   France  were 

ban  por  la  paz.  in  favour  of  peace. 

El  hambre,  la  sed,  la  incle-  Hunger,  thirst,  the  severity 

menciadeltiempoyladu-  of  the  weather  and   the 

raciondelashostilidades  continuance  of  hostilities, 

habian   quebrantado   la  •  had  broken  the  resistance 

resistencia  del  enemigo.  of  the  enemy. 


VERB  AND  ADJECTIVE  193 

a.  Yet  when  the  nouns  do  not  refer  to  living  beings  the 
verb  may  agree  with  the  nearest  subject :  Un  suspiro,  una 
palabra  lo  haria  (or  harian). 

La  hora,  el  tiempo,  la  sole-  The  hour,  the  season,  the 
dad,  la  voz  y  la  destreza  soHtude,  the  voice  and  the 
del  que  cantaba  causo  skill  of  the  singer  all  con- 
adniiracion.  spired     to     impress     the 

auditors  with  wonder. 

A.  In  connexion  with  the  foregoing  rule,  when  a  verb 
refers  to  two  or  more  pronouns  of  different  persons  the 
second  person  takes  precedence  of  the  third,  and  the  first 
supersedes  all  other  persons. 

Tu  y  tu  amigo  no  ireis  al  You  and  your  friend  will 
campo  este  verano.  not  go  to  the  country  this 

summer. 

Vosotros,  ellas  y  yo  estu-     You,  they,  and  I  were  ex- 
vimos    expuestos   a   un         posed  to  a  great  danger. 
gran  peligro. 

c.  When  the  members  of  a  double  subject  are  connected 
with  each  other  by  the  conjunction  o  the  agreement  with  the 
verb  follows  (contrary  to  the  English  usage)  the  same  rules  : 

El  padre  o  la  hija  salieron.      The  father  or  the  daughter 

went  out. 
El  oyo  estamos  en  un  error.      He  is  or  I  am  in  the  wrong. 
Tu,  ellas    o    yo   debemos     You,    they  or    I    must   be 

estar    presentes     a    la         present  at  the  ceremony. 

ceremonia. 

d,  Usted,  ustedes,  which  are  pronouns  of  the  second 
person,  require  the  verb  in  the  third  person.  This  anomaly 
is  easily  explained  by  the  origin  of  the  word  usted,  which  is 
a  contraction  of  Vuestra  merced  (Your  Mercy,  Your  Lord- 
ship), Vuesa  Merced,  expressions  involving  the  use  of  the 
third  person  :  la  Merced  del  Sr. ;  la  Senoria  de  Vosotros.^ 

264.— The  conjunction  ni  follows  special  rules.     When  it 
.  comes  before  every  one  of  the  different  subjects  the  verb 
agrees  with  the  one  nearest  to  it  or  takes  the  plural: 

1  Compare  Lei  and  Ella  in  Italian,  Sie  in  German. 

8129  O 


194 


SYNTAX   OF   THE   NOUN, 


Ni  la  oposicion  ni  la  anienaza      Neither  opposition  nor  threat 
le  disuadieron  de  su    em-  dissuaded  him  from  his  pur- 

peno.  pose. 

a.  When  ni  is  put  after  the  first  subject  the  verb  may  agree 
with  it  or  be  put  in  the  plural.  In  this  case  no,  and  not  ni,  is 
used  with  the  first  subject : 

No  lo  disuadio  de  su  empeno      Opposition  did   not   dissuade 
la  oposicibn  ni  la  amenaza.  him  from  his  purpose,  nor 

threat  either. 

265. — Two  nominatives  connected  by  the  comparatives 
come,  asi .  .  .  como,  tanto  .  .  .  como,  or  by  the  preposi- 
tion con,  require  the  plural  of  the  verb  to  which  they  refer  : 


Asi  el  rice  como  el  pobre 
deben  contribuir  a  pagar 
los  gastos  de  la  Nacion. 

Tanto  la  madre  como  la 
hija  fueron  arrojadas  a 
las  llamas. 

La  Muerte  con  todo  su 
escuadr6n  volante  vol- 
vieron  a  su  carreta  y 
prosiguieron  su  viaje. 
(Cervantes.) 


Both  the  rich  and  the  poor 
must  contribute  to  pay  the 
expenses  of  the  Nation. 

Both  mother  and  daughter 
were  thrown  into  the 
flames. 

And  Death  with  his  flying 
squadron  having  returned 
to  their  cart,  each  pursued 
their  way.  (Motteux's 
transl.) 


a.  But  when  the  verb  comes  after  the  first  nominative 
and  before  the  others  the  singular  form  is  required : 

La    Muerte   volvi6    a    su     And  Death,  etc. 
carreta  con  todo  su  es- 
cuadron  volante  y  con- 
tinu6  su  viaje. 

266. — Compare  the  following  expressions  : 

Tu  con  todos  tus  hijos 
vendreis  a  comer  con 
nosotros. 

Vendrds  con  todos  tus 
hijos  a  comer  con  noso- 
tros. 

Con  todos  tus  hijos  ven- 
drds  a  comer  con  noso- 
tros. / 


I  You  with  all  your  children 
will  come  to  dine  with  us. 


VERB' AND  ADJECTIVE 


195 


267. — When  todo  used  as  a  noun  for  purposes  of 
recapitulation  is  the  last  member  of  a  multiple  subject,  the 
verb  must  be  put  in  the  singular : 


La  franqueza,  el  valor, 
la  apariencia  personal, 
todo  en  el  era  atractivo. 


His  frankness^  his  courage, 
his  personal  appearance, 
everything  in  him  was 
attractive. 


268. — When  the  verb  occurs  between  two  nominatives 
the  number  is  determined  by  that  to  which  the  verb 
directly  refers : 

La  causa  de  Dies  nos  Ueva     The  cause  of  our  God  leads 


y  la  de  nuestro   rey  a 
conquistar   regiones  no 
conocidas. 
Yo  no  lo  se,  ni  mis  vecinos 
tampoco. 


us,  as  does  the  cause  of 
our  king,  to  conquer  un- 
known regions. 
I  do  not  know  it,  nor  do  my 
neighbours  either. 


a.  Exceptionally  and  as  a  consequence  of  this  rule  the  verb 
may  be  put  in  the  singular  when  placed  at  the  end  of  various 
nominatives,  if  the  last  of  these  is  in  the  singular: 

La  evidencia  de  la  razon  y      The     certainty    afforded    by 
lajusticiade  la  causa  sirvio  reason   and   the   justice   of 

(or  sirvieron)  de  estimulo.  the  cause  served  as  an  en- 

couragement. 

269. — Two  or  more  neuters  take  a  singular  verb : 


Lo  verde  de  las  campinas 
y  lo  bianco  de  las  caba- 
nas asoma  ya  en  la  le- 
jania. 

Pues  sabe  que  lo  male  y 
que  lo  bueno  esta  sujeto 
a  stibita  mudanza.  (Sa- 
MANiEGo,  FdbulaSf  Oxford, 
1917,  p.  68.) 

Esto  y  lo  que  se  temia  de 
la  tropa  precipito  la  re- 
soluci6n  del  gobiemo. 


The  verdure  of  the  fields 
and  the  whiteness  of  the 
huts  appear  now  in  the 
distance. 

Because  he  knows  that  evil 
and  good  are  both  subject 
to  sudden  changes. 


This  and  what  was  feared 
from  the  troops  hastened 
the  action  of  the  govern- 
ment. 


02 


196 


SYNTAX   OF  THE -NOUN, 


a.  Two  or  more  than  two  infinitives  also  require,  as 
neuters,  the  verb  in  the  singular : 


Madrugar,  hacer  ejercicio 
y  comer  moderadamente 
es  provechosisimo  para 
la  salud. 


To  get  up  early,  to  take  a 
walk  and  to  eat  moderately 
is  most  beneficial  to  our 
health. 


b.  Two  or  more  noun  clauses  governed  by  que,  if  they 
are  the  subjects  of  a  single  verb,  also  require  the  singular, 
because  in  this  case  each  clause  is  the  equivalent  of 
a  neuter  subject : 


Que  usted  fuera  el  dueno 
de  la  casa  y  que  quisiera 
venderla  me  sorprendio. 


That  you  were  the  owner  of 
the  house  and  that  you 
wanted  to  sell  it  surprised 
me. 


c.  When  the  two  neuters  (whether  adjectives,  infinitives 
or  clauses)  imply  reciprocity  the  plural  is  required  : 

Aprender  y  divertirse  no  To  learn  and  to  amuse  one- 
son  incompatibles.  self  are  not  incompatible. 

Lo  belle  y  lo  util  no  se  There  is  no  opposition  be- 
contradicen.  tween  beauty  and  useful- 

ness. 


Vocabulary. 


acertar,  to  succeed,  to  hit 
the  mark. 

apenas,  adv,y  scarcely. 

asnal,  adj.f  belonging  to  the 
donkey,  asinine. 

asno,  m,f  donkey,  ass. 

balde,  m.j  bucket. 

borrico,  m.j  donkey,  ass. 

burro,  m.,  ass. 

casualidad,/,  chance ;  per 
casualidad,  by  chance, 
occasionally. 

colar,  to  go  into,  to  pene- 
trate, to  run  into. 

fdbula,/.,  fable. 


fabulista,  m,  and/.,  fabulist. 

flauta,/.,  flute. 

flautista,  m,  and  /.,  flute- 
player. 

ocurrir,  to  happen,  to  occur, 
to  come  to  one's  mind. 

oler,  to  smell;  huele,  it 
smells. 

prado,  m.j  field. 

reglar,/.,  rule. 

resoplido,  m,y  snort. 

tocar,  to  play  (to  play  an 
instrument). 

zagal,  m.,  shepherd  (pastor 
is  of  more  frequent  use). 


VERB- AND  ADJECTIVE 


197 


270. — Idiomatic  expressions. 

For  bueno  que  sea. 
For  mds  que  digan. 
Rio  arriba,  rio  abajo. 
Manana  por  la  manana. 
For  poco  se  cae. 

Iba  camino  de  Burgos. 

Fara  mi  tengo  que  son  las 

diez. 
Ahora  caigo  en  la  cuenta. 
Eso  se  cae  de  su  peso,  eso 

se  viene  rodado. 
De  veras. 
En  balde. 
De  balde. 


However  good  it  may  be. 
Whatever  they  may  say. 
Up  stream,  down  stream. 
To-morrow  morning. 
He   was    on    the    point    of 

faUing,  he  almost  fell. 
He    was    on    the    way    to 

Burgos. 
As  for  me,  I  think  it  is  ten 

o'clock. 
Now  I  see. 
It  is  evident,  it  follows,  it  is 

obvious. 
In  truth,  truly. 
In  vain. 
Gratis,  free  of  cost. 


271.     Conjugation  of  Caer,  to  fall  (irregular). 

Subjunctive. 


Indicative. 

Present, 
caigo 
caes,  etc.  {regular) 

Past. 

cai  {regular) 
caiste  {regular) 
cayo  {regular)  ^ 
cairn  OS  {regular) 
caisteis  {regular) 
cayeron  {regular)  ^ 

Imperfect, 

caia,  etc.  {regular) 

Future, 
Caere,  etc.  {regular) 

Future  in  the  past, 
caeria,  etc.  {regular) 


Present, 
caiga 
caigas 
caiga 
caigamos 
caigais 
caigan. 

Past  {istform), 

cayese,  etc.  {regular^) 

Past  {2nd form), 

cay  era,  etc.  {regular^) 

Future, 

cayere,  etc.  {regular^ 


1  Y  takes  the  place  of  the  unstressed  initial  i  of  the  inflexional  ending 
in  verbs  of  the  and  and  3rd  conjugation  when  the  stem  ends  in  a  vowel  : 
caer  (cayo,  cayese,  cayendo),  oir  (oyo,  oyere),  huir  (huyo,  huyese). 
Verbs  in  -eir  do  not  follow  this  rule  :  they  are  irregular. 


198  SYNTAX   OF  THE   NOUN, 

Imperative. 

cae  (regular) 

caed  (regular) 
Past  participle.  Present  participle. 

caido  (regular)  cayendo  (regular). 

Exercise. 
El  burro  flautista, 

Esta  fabulilla, 
saiga  bien  o  mal, 
me  ha  ocurrido  ahora 
por  casualidad. 

Cerca  de  unos  prados 
que  hay  en  mi  lugar, 
pasaba  un  borrico 
por  casualidad. 

Una  flauta  en  ellos 
hallo,  que  un  zagal 
se  dejo  olvidada 
por  casualidad. 

Acerc6se  a  olerla 
el  dicho  animal, 
y  did  un  resoplido 
por  casualidad. 

En  la  flauta  el  aire 
se  hubo  de  colar, 
y  sono  la  flauta 
por  casualidad. 

i  Oh  !  dijo  el  borrico, 
\  que  bien  se  tocar ! 
j  y  diran  que  es  mala 
la  musica  asnal ! 

Sin  reglas  del  arte, 
borriquitos  hay 
que  una  vez  aciertan 
por  casualidad. 
(TomAs  de  Iriarte,  Fdbulas,  Oxford,  1918,  p.  10.) 


VERB  AND  ADJECTIVE  199 

Conversation. 

I  Cual  es  el  ti'tulo  de  esta  fabula  ?  i  Quien  es  su  autor  ? 
I  Como  dice  el  autor  que  le  ocurrio  esta  fabula  ?  i  Cu^l 
es  el  personaje  unico  de  la  fabula  ?  i  Qu6  otras  palabras 
hay  en  la  fabula  para  designar  el  burro  ?  i  Qu6  diferencia 
hay  entre  borrico  y  borriquito  ?  i  Por  d6nde  pasaba  el 
asno  de  esta  fabula  ?  ^  En  que  pueblo  quedaban  los 
prados?  ^Como  acerto  a  pasar  el  borrico  por  estos 
prados  ?  i  Que  hallo  el  borrico  en  ellos  ?  i  Quien  habi'a 
olvidado  la  flauta?  ^  Donde  la  habia  dejado?  ^Como 
habia  dejado  olvidada  la  flauta  el  pastor?  i  Fud  la  inten- 
cion  del  pastor  dejar  alli  la  flauta  ?  i  Que  hizo  el  burro 
cuando  vio  la  flauta  ?  ^i,  Es  natural  que  los  burros  se 
acerquen  a  oler  las  cosas  que  ven?  ^Solamente  los 
borricos  hacen  esto  ?  ^  De  que  sentido  (sense)  se  valen 
los  animales  en  general  para  distinguir  las  cosas  ?  i  Como 
hizo  el  borrico  sonar  la  flauta?  ^Quiso  hacerla  sonar? 
^Como  sono  la  flauta?  iQue  dijo  el  borrico  al  oir  sonar 
la  flauta  ?  i  Era  musica  verdadera  el  sonido  de  la  flauta  ? 
<i,Cual  es  la  moraleja  (moral)  de  la  fabula?  <:,  Es  posible 
acertar  sin  saber  las  reglas  del  arte  ?  i  Como  se  acierta 
a  veces  sin  saber  las  reglas  ? 

Translate. 
Simon  el  Bohito  (Simple  Simon), 
Simon  el  Bobito  llamo  al  pastelero  ^ : 
'A  ver  los  pasteles^!   los  quiero  probar^!* 
'Si,  repuso*  el  otro,  pero  antes  yo  quiero 
ver  ese  cuartillo"^  con  que  has  de  pagan' 
Busco  en  los  bolsillos^  el  buen  Simoncito 
y  dijo :    '  De  veras,  no  tengo  ni  unito/ 

A  Simon  Bobito  le  gusta  el  pescado^ 
y  quiere  volverse  ^  tambi^n  pescador, 
y  pasa  las  horas  sentado,  sentado 
pescando  en  el  balde  de  mama  Leonor. 


200  SYNTAX   OF   THE   NOUN, 

Empezando  apenas  a  cuajarse^  el  hielo^^ 
Simon  el  bobito  se  fue  a  patinar/^ 
cuando  de  repente^'^  se  le  rompe^^  el  suelo 
y  grita:    'Me  ahogo^M   venganme  a  sacar!' 

Vio  un  monton  ^^  de  tierra  que  estorbaba  el  paso  ^^, 
y  unos  preguntaban  :    '  i  Que  haremos  aqui  ? ' 
'Bobos,  dijo  el  nino,  resolviendo  ^"^  el  caso; 
que  abran  un  grande  hoyo  ^^  y  la  echen  ^^  alli/ 

Lo  enviaron  por  agua,  y  el  fue  volandito^^ 
llevando  el  cedazo-^  para  echarla  en  el. 
Asi  que^'^  la  traiga  el  buen  Simoncito 
seguira  la  historia  pintoresca  y  fieP^ 

R.   POMBO. 

^  pieman.  ^  pig^  s  ^q  taste.  *  reponer,  to  reply,  is  conju- 

gated like  poner.  ^  fourth  part  of  one  real.     This  coin  exists  no 

longer.  ^  pocket.  "^  fish.  ^  to  become.  ^  coagulate ;  used 

here  in  the  sense  of  hardening :    '  As  the  frost  was  only  beginning  to 
harden.^        ^^  hielo  means  also  ice.  ^^  skate.         '^  suddenly,  all  of 

a  sudden.  ^^  break.  ^^  to  drown.  ^^  heap.  ^^  estorbar 

el  paso,  to  obstruct  the  way,  to  hinder.  ^^  to  decide,  to  resolve. 

^^  hole.  ^^  to  throw.  ^®  in  a  hurry.  ^^  sieve.  22  vvhen, 

as  soon  as.  ^3  faithful,  true. 

Translate. 

Joseph  Joubert  was  born  (and  this  date  should  be 
remarked)  in  1754,  at  Montignac,  a  little  town  in  Perigord. 
His  father  was  a  doctor  with  small  means  ^  and  a  large 
family ;  and  Joseph,  the  eldest,  had  his  own  way  to  make 
in  the  world.  He  was  for  eight  years,  as  pupil  first,  and 
afterwards  as  an  assistant  master  ^,  in  the  public  school  of 
Toulouse,  then  managed  by  the  Jesuits.  Compelled  ^  by 
the  weakness  *  of  his  health  to  give  up ',  at  twenty-two,  the 
profession  of  teaching,  he  passed  two  important  years  of 
his  life  in  hard  study,  at  home  at  Montignac ;  and  went  in 
1778  to  try^  his  fortune  in  the  literary  world  of  Paris, 
then  perhaps  the  most  tempting"^  field  which  has  ever 
yet  presented  itself  to  a  young  man  of  letters®.    He  knew 


VERB  AND  ADJECTIVE  201 

Diderot,  D'Alembert,  Marmontel,  Laharpe;  he  became 
intimate  with  one  of  the  celebrities  of  the  next  literary 
generation,  then,  like  himself,  a  young  man — Chateau- 
briand's friend,  the  future  Grand  Master '-*  of  the  Uni- 
versity, Fontanes.  But,  even  then,  it  began  to  be  observed 
that  M.  Joubert  '  cared  ^^  far  more  about  (de)  perfecting 
himself  than  about  making  himself  a  reputation  '.  .  .  . 

When  Napoleon,  in  1809,  reorganized  the  public  in- 
struction of  France,  founded  ^^  the  University,  and  made 
M.  de  Fontanes  its  Grand  Master,  Fontanes  had  to 
submit  ^^  to  the  Emperor  a  list  ^^  of  persons  to  form  the 
council  ^*  of  the  new  University.  Third  on  his  list,^'^  after 
two  distingiwshed  names,  Fontanes  placed  the  unknown  ^^ 
name  of  Joubert  .  .  .  Napoleon  trusted  ^'^  his  Grand  Master, 
and  Joubert  became  a  councillor  of  the  University. 

M.  Arnold. 

1  small  means,  escasos  medios.  2  assistant  master,  maestro 

auxiliar.  ^  obligado.  *  debilidad.  ^  abandonar,  dejar. 

6  ensayar.         ^  tentador.         ^  man  of  letters,  literate.  ^  Gran 

Maestre.  10  se  cuidaba.  "  fundo.  ^^  present ar.  i^  lista. 
1*  consejo.  ^^  third  on  his  list,  en  tercet  lugar  en  su  lista. 

16  desconocido.        ^'^  confiaba  en. 

Exercise. 

In  the  following  sentences  the  present  tense  should  be 
changed  into  the  past : — 

Me  dicen  que  el  amigo  Juan  tiene  una  casa  de  campo, 
en  la  orilla  del  rio,  donde  pasa  el  verano  con  su  esposa 
y  sus  hijos  que  gustan  mucho  del  aire  libre  y  necesitan 
descansar  al  salir  del  colegio. 

No  quiere  mi  padre  que  yo  vaya  a  Rusia  sin  el :  espera 
poder  acompafiarme  el  afio  proximo. 

El  general  sabe  el  camino,  el  nos  acompana  hasta  aqui; 
pero  como  esta  muy  ocupado  en  la  organizacion  de  un 
nuevo  ejercito  vuelve  a  la  ciudad  por  el  primer  tren,  que 
sale  a  las  diez  y  cuarto. 

Aqui  esta  el  criado.     Trae  los  caballos  para  el  viaje; 


202    SYNTAX   OF   NOUN,  VERB,  ADJECTIVE 

prepara  el  fiambre ;  paga  la  cuenta  del  hotel  y  nos  senala 
el  camino.  Es  un  hombre  excelente,  esta  al  servicio  de 
mi  hermano  a  quien  respeta  y  quiere  como  a  su  mismo 
padre. 

No  conozco  a  D.  Diego.  Creo  que  tampoco  6\  me 
conoce  a  mi.  Es  mas  viejo  de  lo  que  dicen.  Sus  hijas 
son  bien  educadas  y  graciosas. 


XXIII 
VERBALS    (Derivados  verbales)  ^ 

272.  —  The  infinitive.  The  infinitive  is  in  the  Spanish 
language  the  word  used  to  designate  the  verb.  It  ends  in 
■ar,  -er,  or  -ir :  saltar,  creer,  decir. 

273. — The  infinitive  keeps  its  verbal  character  inasmuch 
as  it  can  take  a  subject  or  an  object  as  well  as  the  other 
forms  of  the  verb,  but  it  does  not  express  tense,  number, 
or  person.  Alabarlo  yo  no  seria  posible,  to  praise  him 
would  not  be  possible  for  me.  In  this  Spanish  sentence 
yo  is  the  subject  and  lo  the  object  of  the  infinitive  alabar, 
which,  in  its  turn,  is  the  subject  of  *  no  seria  posible '.  It 
can  also  be  combined  with  predicative  adjectives  or  nouns. 
Ser  bueno  o  no  serlo;  pero  no  aparentarlo  no  sien- 
dolo ;  to  be  good  or  not  to  be  good,  but  not  to  try  to 
appear  so  when  one  is  not  good. 

274. — The  object   and    the   predicative   pronoun  now 

^  This  term  is  used  by  English  grammarians  to  designate  collectively 
the  infinitive,  the  gerund,  and  the  participles  :  'Verbals  are  words  which 
are  considered  to  be  *' parts  ^'  of  verbs,  and  which  in  their  nature  partake 
of  the  character  of  verb  and  noun,  or  of  verb  and  adjective.  The  Past 
Participles,  as  we  have  seen,  are  Verbals,  and  combine  the  characters  of 
Verb  and  Adjective.  .  .  .  Other  verbals  are  the  Infinitive,  and  Supine, 
and  the  Gerund,  which  are  Noun  Verbals.'  (Henry  Cecil  Wyld,  Elementary 
Lessons  in  English  Grammar^  Oxford,  1915,  p.  127.) 


VERBALS 


203 


always  follow  the  infinitive :  Vine  a  ver  a  usted,  I  came 
to  see  you;  ^es  ella  la  duena  de  la  casa?:  creo  que 
debe  de  serlo,  is  she  the  landlady  ?  I  believe  she  probably 
is;  me  parece  verlo,  I  think  I  see  it;  puede  usted 
dejarlas  salir,  you  may  let  them  go  out. 

a.  When  the  object  is  a  pronoun  without  preposition  it 
forms  a  single  word  with  the  infinitive  (see  §  60). 

275. — The  infinitive  is  often  used  with  the  definite  or 
indefinite  article : 


El    saber    su    llegada    la 

puso  contenta. 
En  un  abrir  y  cerrar  de 

ojos  ya  no  estaba  ella 

en  la  sala. 


To  hear  of  his  arrival  made 
her  happy. 

In  the  twinkling  of  an  eye 
she  had  already  disap- 
peared from  the  draw- 
ing-room. 

a.  There  are  cases  in  which  the  infinitive  used  with  the 
articles  ceases  to  be  a  verbal  and  follows  all  the  rules 
applicable  to  common  nouns :  it  can  then  take  the  plural 
ending : 


El  ser,  los  seres. 

Corre  un    decir   muy   co- 

mentado. 
Los  decires  del  club  son 

contradictorios. 
El  cantar  de  los  cantares. 


The  being,  the  beings. 

A  much  commented  saying 

is  afloat. 
The  chatter  in  the  club  is 

contradictory. 
The  Song  of  Solomon. 


276. — In  optative  or  imperative   clauses   the  infinitive 
may  take  the  place  of  other  forms  of  the  verb  : 


;  No  cerrar  la  puerta !  (no 
cerreis  la  puerta). 

No  matar  (no  mataras). 

;  Desecharlosmalospensa- 
mientos ! 

A  quien  no  sea  de  dnimo 

esforzado  no  armarlo  de 

soldado  (no  lo  armen). 

(Samaniego,     FdbulaSy 

Oxford,  1918,  p.  20.) 


Do  not  close  the  door  (mind 

not  to  close  the  door). 
Thou  shalt  not  kill. 
Reject  bad  thoughts. 

Do  not  make  a  soldier  of  him 
who  has  not  a  courageous 
soul. 


204  VERBALS 

277. — After  a  preposition  the  infinitive  is  used  in  Spanish, 
not  the  gerund  as  in  EngHsh  : 

Ella   se   canso   de  decirle  She   grew  tired   of  telHng 

que  era  tarde.  him  that  it  was  late. 

Con  hacerlo   me   conven-  By  doing  it  he  will  convince 

cerd  (see  §  240).  me. 

278. — In  combination  with  the  preposition  a  indepen- 
dently of  other  verbs  the  infinitive  sometimes  takes  the 
place  of  an  if-clause : 

A  tener  yo   dinero,  com-      I  should   buy  that  book  if 
praria  ese  libro.  I  had  the  money. 

a.  Combined  with  the  preposition  a  and  the  definite 
article  the  infinitive  denotes  coincidence  of  time  : 

Al  llegar  a  casa  supe  la      I  heard  the  news  on  reach- 
noticia.  ing  home. 

h.  When  used  with  con  independently  of  another  verb 
the  infinitive  has  the  meaning  of  a  gerund  or  of  a  clause 
introduced  by  aunque : 

Con  ser  tan  sagaz  no  evito  With    all   his   cunning    he 

queleenganasen(Siendo  could     not    help     being 

tan  sagaz  .  .  .,  Aunque  deceived  (see  §  225). 
es  tan  sagaz  .  .  .). 

279. — The  verbs  oir  and  ver  and  a  few  others  of  the 
same  kind  may  take  as  their  object  an  infinitive  with  which 
they  seem  to  form  a  single  part  of  speech  : 

Vimos  arder  el  bosque.  We  saw  the  wood  burn  (or, 

burning). 

I  Oiste  cantar  el  aria  ?  —  Did  you  hear  the  air  sung  ? 

La  oi  cantar.  —  I  did  hear  it  sung. 

I  Le  oiste  cantar  el  aria  ?  Did  you  hear  him  sing  the 

—  Lo  oi,  or  le  oi  (or,  Se  air  ?  —  I  heard  him    (or, 

la  oi  cantar).  I  heard  him  sing  it). 

In  the  first  sentence  bosque  is  the  otJject  both  of  ver 
and  arder.  In  the  second,  aria  is  the  object  both  of  oir  and 
cantar ;  here  we  can  say  la  oi  cantar  or  oi  cantarla,  in 


VERBALS  205 

the  manner  of  lo  01  decir  or  01  decirlo  (I  heard  it  said). 
When  the  infinitive  is  not  a  verb  used  transitively  it 
cannot  take  the  object.  We  cannot,  therefore,  say:  vi 
salirlo,  but  lo  vi  salir,  I  saw  him  go  out. 

In  the  sentence  ^Le  oiste  cantar  el  aria?  Le  can  be 
taken  to  be  a  direct  or  indirect  object:  if  the  question 
refers  to  the  aria  it  is  indirect ;  if  it  refers  to  the  singer 
it  is  a  direct  object.  ^Le  oiste  cantar  el  aria? 
may,  therefore,  mean  either:  Did  you  hear  the  air  he 
sang  ?  or.  Did  you  hear  him  sing  the  air  ?  If  we  say  :  i  Lo 
oiste  cantar  el  aria?  the  sense  can  only  be  the  latter, 
because  lo  is  always  a  direct  object  when  it  refers  to  the 
third  person  masculine  singular. 

280. — A  few  verbs  in  Spanish,  besides  the  two  we  have 
mentioned   in   the  preceding  paragraph,  do  not  require 
a  preposition   before   the   infinitive.     The   following  are 
those  of  most  frequent  use  : 
acostum.brar,  to  be  accus-     pensar,  to  intend. 

tomed.  poder,  to  be  able. 

convenir,  to  be  convenient,     preferir,  to  prefer. 

to  suit.  pretender,  to  claim,  to  pre- 

creer,  to  believe,  to  think.  tend, 

deber,  shall,  ought.  prohibir,  to  prohibit. 

dejar,  to  let,  to  allow.  prometer,  to  promise, 

desear,  to  wish,  to  want.  querer,  to  wish,  to  want, 

escuchar,  to  listen  to.  recordar,  to  remember. 

esperar,  to  hope.  saber,  to  know, 

imaginarse,  to  imagine.  servirse,  to  please,   to   be 

impedir,  to  prevent.  so  kind, 

intentar,  to  attempt.  soler,  to  be  accustomed,  to 

lograr,  to  succeed  in.  be  wont. 

necesitar,  to  need,  to  want,      temer,  to  fear, 
parecer,  to  seem. 

281. — Many  verbs  require  the  preposition  a  before  an 
infinitive.  Usage  is  the  sole  guide,  and  they  can  only  be 
learned  by  practice.  The  following  are  a  few  of  those  in 
most  frequent  use : 

aprender,  to  learn.  atre verse,  to  dare, 

aspirar,  to  aspire.  ayudar,  to  help. 


2o6 


VERBALS 


comenzar,  to  begin. 
contribuir,  to  contribute. 
convidar,  to  invite. 
correr,  to  run. 
empezar,  to  begin. 
ensenar,  to  teach. 
forzar,  to  force. 
invitar,  to  invite. 
ir,  to  go. 
Uegar,  to  arrive,  to  come, 


to  succeed. 
pasar,  to  pass,  to  proceed, 
renunciar,  to  renounce. 
sacar,  to  draw  out. 
salir,  to  go  out,  come  out. 
tornar,    to   return,    to    do 

again. 
venir,  to  come. 
volver,   to  turn   to,   to   do 

again. 


282. — Verbs  requiring  con  before  an  infinitive  : 

amenazar,  to  threaten.  with, 

contar,  to  depend  on. 
contentarse,  to  be  satisfied 


divertirse,  to  amuse  oneself. 


283. — Verbs  requiring  de 

acabar    (in    the    sense    of 

having  just  finished),    to 

end,  to  finish. 
acusar,  to  accuse. 
cansarse,  to  tire,  to  grow 

weary, 
cesar,  to  cease, 
cuidarse,    to  take  care,  to 

keep  from, 
dejar,  to  leave  off,  to  cease. 
descansar,  to  rest,  to  take 

a  rest. 
desistir,  to  desist. 

284. — Verbs  requiring  en 

confiar,  to  trust  in. 

consentir,  to  consent,  to 
agree  to. 

consistir,  to  consist. 

consumirse,  to  be  con- 
sumed. 

convenir,  to  agree  to. 

ejercitarse,  to  employ  one- 
self. 

empeiiarse,  to  persist. 

esmerarse,   to   take    pains 


before  an  infinitive : 

disuadir,  to  dissuade. 
encargarse,   to   take   upon 

oneself 
guardarse,  to  keep  from,  to 

avoid. 
hablar,to  speak,  to  mention. 
jactarse,  to  boast. 
olvidarse,  to  forget. 
preciarse,  to  boast. 
privar,  to  deprive. 
quejarse,  to  complain. 
terminar,  to  finish. 
tratar,  to  try,  to  endeavour. 

before  an  infinitive  : 

in. 

insistir,  to  insist. 

obstinarse,  to  persist  in. 

ocuparse,  to  busy  one- 
self 

parar,  to  come  to. 

pensar,  to  think  of. 

quedar,  to  come  to,  to  agree. 

tardar,  to  delay,  to  be  late 
in. 

vacilar,  to  hesitate. 


VERBALS  207 

286. — Verbs  requiring  por  before  an  infinitive : 

acabar,  to  end  by.  rabiar,  to  be  crazy  for. 

pugnar,  to  strive.  trabajar,  to  work  for,  after. 

286. — In  combination  with  certain  prepositions  the  in- 
finitive has  in  Spanish  a  passive  meaning  : 

Le  llevan  a  ahorcar.         ^      They  are  taking  him  to  be 

hung. 
Eso  estd  todavia  por  sa-      That  is  still  to  be  known. 

ber. 
Esta  fruta  no  es  de  comer.      This  fruit  is  not  to  be  eaten. 
No  es  cosa  de  alabar.  It   is   not    a    thing    to    be 

praised.^ 

287. — For  the  meaning  of  deber,  followed  by  an  infinitive 
with  or  without  the  preposition  de,  see  §  218.  The  following 
phrases  may  further  illustrate  the  correct  usage : 

Debe  venir  manaiia.  He  must  come  to-morrow. 

Debio  de  estar  muy  ocupado,  He  was  perhaps  very  busy,  as 
cuando  no  vino.  he  did  not  come. 

288. — Haber  and  tener,  followed  by  que  and  an  infinitive, 
imply  necessity,  obligation,  duty  ;  in  English,  ^  to  have  to  '  (see 
§§  76,  131)  • 
Hay  que  terminar  el  negocio      The  business  has  to  be  finished 

antes  del  s^bado.  before  Saturday. 

El  Ministro  Rodriguez  tiene      Rodriguez,  the  Minister,  has  to 

que  dimitir.  resign. 

Hay  que  tener  paciencia.^  One  has  to  be  patient. 

a.  It  is  to  be  noted  that  tengo  que  combined  with  the 
infinitive  does  not  always  mean  necessity: 

He  venido  porque  tengo  noti-  I  have  come  because  I  have 
cias  que  comunicarles.  news  to  communicate  to  you. 

Pregiintela  usted  si  tiene  que  Ask  her  whether  she  has  any- 
decir.  thing  to  say. 

El  pobre  no  tuvo  que  decir.         The  poor  man  had  nothing  to 

say. 

^  Compare  the  Latin  :  vultus  nimium  lubricus  aspici  (Hor.)  ;  dignus 
am  art, 

2  Haber  de  and  tener  de  followed  by  an  infinitive  have  the  same 
meaning  as  tener  que: 

Ha  de  saber  usted  que  tenemos  You  must  know  that  we  have  to 
de  morir.  die. 

Tener  de  is  less  used  than  haber  de. 


2o8  VERBALS 

289.— In  haber  menester,  to  need,  to  be  in  need  of,  menester 
is  not  an  infinitive,  as  some  good  writers  have  thought,  and  as 
the  illiterate  in  some  Spanish-speaking  countries  evidently 
assume  it  to  be  (since  they  try  to  conjugate  it).  Menester 
(trade)  is  the  Latin  noun  fninisterium'^,  and  as  such  it  takes 
the  plural  ending :  humildes  menesteres,  humble  trades ;  bajos 
menesteres,  low  trades.  The  following  examples  show  the 
correct  use  of  haber  menester : 

No  es  eso  lo  que  yo  quiero,  ni  That  is  neither  what  I  wish 

lo  que  yo  he  menester.  nor  what  I  need. 

Ella  habia  menester  mucho  She   was   in    need    of   much 

dinero.  money. 

290. — With  the  verbs  parecer,  semejar,  an  infinitive  may  be 
used  as  predicative  noun  or  adjective : 

Parecealejarselatempestad.      The  storm  seems  to  be  sub- 
siding. 

291. — In  some  cases  the  infinitive  takes  the  place  of  the 
subjunctive  forms : 
(a)  With  verbs  meaning  doubts  disbeliefs  negation^  fear : 

Dudo  haberme  expresado  I    doubt   having  expressed 

en  tales  terminos.  myself  in  such  terms. 

Dudo   que  el  se  haya  ex-  I  doubt  that  he  expressed 

presado  en  tales  termi-  himself  in  such  terms. 
nos. 

Note  that  when  the  subject  of  the  subordinate  clause  is 
not  the  same  as  that  of  the  main  clause  the  use  of  the 
infinitive  is  excluded. 

(i)  With  verbs  meaning  purpose ^  intention : 

Tambien  deseo  yo  hacer  I  wish  also  to  write  another 

otra  *  Pepita  Jimenez '.  '  Pepita  Jimenez '. 

Deseo  que  usted  haga  otra  I  wish  you  to  write  another 

*  Pepita  Jimenez '.  '  Pepita  Jimenez '. 

Asi  pudiera  cantar  el  ro-  He   might  just  as  well  be 

mance  de  Calainos ;  que  singing  the  ballad  of  Ca- 

todo  fuera  uno  para  su-  lainos,  for  any  good  or 

cedernos  bien  o  mal  en  ill  that   comes   to   us  in 

nuestro    negocio    [para  our  business.    (Ormsby's 

que  nos  sucediera  .  .  .].  transl.) 
Cervantes. 

^  French  metier ^  Italian  mesttere,  Portuguese  mester. 


VERBALS 


209 


292. — To  form  a  single  grammatical  element  (whether 
object  or  subject),  the  infinitive  combined  with  no  and  the 
definite  article  must  be  preceded  by  the  no,  which  follows 
the  article : 


El   no   saberlo   yo  fue  la 
causa  de  la  demora. 


My  knowing  it  was  not  the 
cause  of  delay. 


My  not  knowing  it  was  the 
cause  of  the  delay. 

The  sequence  is  of  importance  because  its  alteration 
changes  the  meaning  of  the  sentence  : 

No  el  saberlo  yo  fue  la 
causa  de  la  demora  (el 
saberlo  yo  no  fue  la 
causa  .  .  .) 

a.  Note  that  constructions  in  which  the  infinitive  takes 
a  subject  pronoun  are  rendered  in  EngHsh  by  means  of  the 
present  participle  preceded  by  the  possessive  adjective  : 

El  haberlo  visto  yo  no  es 

la  unica  prueba  de   su 

existencia. 
Todo  lo  que  dices,  Cipion, 

entiendo,  y  el  decirlo  tii 

y     entenderlo     yo     me 

causa  nueva  admiracion 

y  maravilla. 

Cervantes. 


My  having  seen  it  is  not  the 
only  proof  of  its  existence. 


I 


understand  all  that  you 
say,  Cipion,  and  your 
saying  it  and  my  under- 
standing it  causes  me 
fresh  wonder  and  amaze- 
ment. 


Vocabulary. 


alia,  adv.y  there  ;  alia  a  su 
manera,  in  his  own  pe- 
culiar way. 

anadir,  to  add. 

aqui,  adv,^  here ;  de  aqui,. 
hence. 

asegurar,  to  assure. 

beatitud,/.,  beatitude,  holi- 
ness. 

bienaventuranza,  /,  bless- 
edness, holiness,  rapture. 


campanula,/.,  small  bell; 
de  muchas  campanulas, 
of  great  standing. 

cierto,  adj,^  true  ;  adv.y  cer- 
tainly. 

cifrar,  to  write  in  cipher; 
cifrar  en,  to  place. 

confesar,  to  own,  to  con- 
fess. 

conforme  con,  in  accord- 
ance with. 


2IO 


VERBALS 


criterio,  m.,  judgment,  stan- 
dard. 

chispa,/,  spark. 

desconfiado,  adj.y  diffident. 

describir,  to  describe. 

discrete,  adj\y  discreet,  wise, 
witty. 

duda,/.,  doubt. 

duque,  m.,  duke. 

ejemplar,  m,y  copy,  speci- 
men ;  adj\y  exemplary. 

elogio,  m,y  praise. 

embajador,;;^.,  ambassador. 

embromar,  to  tease,  to 
annoy. 

embuste,  m,y  artful  tale,  lie. 

estampar,  to  print,  to  stamp. 

falso,  adj.y  false,  untrue. 

forastero,  m.,  stranger, 
visitor. 

guia,  m,  and  /.,  guide, 
guide-book;  guia  de  fo- 
rasteros,  court  guide, 
directory. 

inolvidable,  adj\y  unforget- 
table. 

inverosimil,  or  inverisimil, 
adj.y  unlikely. 

jactarse,  to  boast. 

lance,  w.,  incident,  episode. 

licencia,  /.,  leave,  leave  of 
absence,  licence,  permit, 
licentiousness. 

luengo,  adj.y  long  (obsolete  : 
used  only  in  proverbs). 


lugarefio,  m.y  villager. 
malicioso,  adj.y  cunning. 
mandar,  to  send,    to  com- 
mand. 
mayordomo,     m.y     butler, 

majordomo. 
mentira,/,  lie,  untruth. 
monte,  m.y  mountain. 
nacimiento,  m.y  birth ;  lu- 

gar  de  nacimiento,  birth 

place, 
ofender,  to  offend. 
papel,    m.y     paper,     part; 

hacer     papel,     to     play 

a  part. 
participar,  to  announce,  to 

participate,  to  partake. 
pasmo,  m.y  wonder. 
prodigio,  m,y  prodigy, 
punta, /.,  point,  sharp  end 

of  a  thing,  top. 
rayar  en,  to   be  near,    to 

border  on. 
referir,  to  relate. 
refrdn,  m.y  proverb,  saying. 
registro,  m.y  register,  mark, 

book-mark. 
suponer,    to     suppose,    to 

presume. 
suposicion,/.,  supposition  ; 

de   gran   suposicion,    of 

great  importance. 
tone,  m.y  tone,  tune  ;  darse 

tono,  to  give  one's  self  airs, 
via,/.,  way. 


293. — Conjugation  of  Caber,  to  be  contained  in  (irregular). 

Indicative.  Subjunctive. 

Present.  Present. 

quepo  quepa 

qtiepas 
quepa 


cabes 
cabe 


VERBALS                                   211 

cabemos 

quepamos 

cabeis 

quepdis 

caben. 

quepan. 

Past 

Past  (ist  and  2nd  forms). 

cupe 

cupiese  or  cupiera 

cupiste 

cupieses  or  cupieras 

cupo 

cupiese  or  cupiera 

cupimos 

cupiesemos  or  cupiera 

cupisteis 

mos 

cupieron. 

cupieseis  or  cupierais 

Imperfect, 

cupiesen  or  cupieran. 

cabia,  etc.  {regular). 

Future, 

Future, 

cupiere 

cabre 

cupieres 

cabrAs 

cupiere 

cabrd 

cupieremos 

cabremos 

cupiereis 

cabreis 

cupieren. 

cabrdn. 

•f 

Imperative. 

Future  in  the  past, 
cabria 

cabe  (not  used). 
cabed. 

cabrias 

cabria 

Past  parliciple. 

cabriamos 

cabido. 

cabriais 

Present  participle. 

cabrian. 

cabiendo. 

294. — Idiomatic  phrases  : 
Esto  no  cabe  en  lo  posible. 

No  cabe  en  si  de  gozo. 

No  cabe  duda. 
No  cabe  argiiir. 

No  cabe  en  si. 

Aqui  no  quepo. 

No  me  cabe  en  la  cabeza. 

Esto  no  reza  conmigo. 
Asi  reza  el  cuento. 


This    is    beyond   all   possi- 
bility. 
He  is  beside  himself  with 

joy- 
There  is  no  room  for  doubt. 
There  is  no  arguing. 
(He  is  full  of  conceit. 
I  He  cannot  contain  himself. 
There  is  no  room  for  me 

here. 
Itdoesnotenter  into  my  head 

(I  do  not  understand  it). 
That  does  not  apply  to  me. 
So  the  story  goes. 


p  2 


212  VERBALS 

Esta  conforme  coti  la  pro-      He  is  agreeable  to  the  pro- 

puesta.  posal. 

Tomar  el  portante.  To  go  away. 


Exercise. 

I A  quien  no  le  agrada,  cuando  Vuelve  al  lugar  de  su 
nacimientO;  darse  cierto  tono,  sin  ofender  a  nadie,  mani- 
festando  cuan  importante  papel  ha  hecho  en  el  mundo  ? 

Gente  hay  que  no  espera  para  esto  a  ir  a  su  lugar. 
Nacido  en  uno  muy  pequefio  de  Andalucia  tuve  yo  cierto 
amigo  que,  como  llegase  a  ser  personaje  de  gran  suposi- 
cion  y  de  muchas  campanillas,  cifraba  su  mayor  deleite  en 
mandar  a  su  pueblo  todos  los  anos  un  ejemplar  de  la  Guia 
de  forasteroSf  con  un  registro  en  las  varias  paginas  en  que 
estaba  estampado  su  nombre.  Un  afio  fue  la  Guia  con 
ocho  registros,  y  el  pasmo  de  los  lugarefios,  participado 
por  carta  a  mi  amigo,  le  dio  un  contento  que  casi  rayaba 
en  beatitud  o  bienaventuranza. 

No  es  menor  el  gusto  que  se  tiene  en  contar  lances  y 
sucesos  y  en  describir  prodigios.  De  aqui  sin  duda  el 
refran :  de  luengas  vias,  luengas  mentiras.  Baste,  pucs, 
decir,  en  elogio  de  D.  Fadrique,  que  el  refran  no  rezo 
con  el  nunca,  porque  era  la  verdad  en  persona.  Lo  que 
no  aseguramos  es  que  fuese  siempre  creido  en  cuanto 
refirio.  Los  lugarefios  son  maliciosos  y  desconfiados ;  sue- 
len  tener  un  criterio  alia  a  su  manera,  y  a  menudo  las  cosas 
mas  ciertas  les  parecen  falsas  o  inverosimiles,  y  las 
mentiras,  por  el  contrario,  muy  conformes  con  la  verdad. 
Recuerdo  que  un  mayordomo  andaluz  de  cierto  inol- 
vidable  y  discreto  Duque,  que  estuvo  de  embajador  en 
Napoles,  fue  a  su  pueblo  con  licencia.  Cuando  volvio 
le  embrom^bamos  suponiendo  que  habria  contado  muchos 
embustes.  El  nos  confeso  que  si,  y  aun  afiadio,  jactandose 
de  ello,  que  todo  se  lo  habian  creido,  menos  una  cosa. 

—  I  Que  cosa  era  esa  ?,  le  preguntamos. 


VERBALS  213 

—  Que  cerca  de  Ndpoles,  respondid,  hay  un  monte  que 
echa  chispas  por  la  punta. 

Conversation. 

I  Como  se  da  tono  el  viajero  cuando  vuelve  al  lugar  de 
su  nacimiento  ?  i  Esperan  siempre  estas  gentes  volver 
a  su  lugar  para  darse  tono  ?  ,i.  En  que  cifraba  su  mayor 
deleite  un  personaje  de  gran  suposicion  nacido  en  un 
pequefio  lugar  de  Andalucia?  i  Que  poni'a  en  el  ejemplar 
de  la  Gttia  de  forasteros  que  mandaba  a  su  pueblo?  i  En 
que  partes  de  la  Guia  ponia  registros  ?  Cuando  su  nombre 
salio  ocho  veces  en  la  guia  i  quienes  fueron  sorprendidos 
y  quien  recibio  gran  contento?  ^  Hasta  que  punto  llego 
el  contento  del  personaje  cuyo  nombre  habia  sido  estam- 
pado  ocho  veces  en  la  Guia  de forasterosl 

I  Que  quiere  decir  el  refran :  luengas  viaSy  luengas 
mentirasl  (i^Tiene  el  hombre  gusto  en  contar  lances 
y  describir  prodigios?  i  Que  refran  o  proverbio  sale 
de  aqui?  ^Se  usa  todavia  en  espanol  la  palabra  luengo 
en  vez  de  largo  ?  i  Contaba  D.  Fadrique  historias  que  no 
fuesen  ciertas  ?  i  Creian  las  gentes  todo  lo  que  el  referia  ? 
^Como  es,  generalmente,  el  caracter  de  los  lugarefios? 
I  Como  suelen  parecerles  las  cosas  mas  ciertas  ?  i  Creian 
los  lugarefios  todo  lo  que  contaba  el  mayordomo  del  Duque  ? 
I  Cual  era  la  cosa  que  encontraban  inverosimil  ? 

Translate. 

Una  zorra'  diviso^  varias  aves  de  corraP  que  estaban 
en  el  gallinero^,  y  quiso  acercarse  a  ellas  con  palabras 
enganosas^  ^Tengo',  les  dijo,  'excelentes  noticias^  que 
comunicarles.  Los  animales  han  acordado  la  paz'  uni- 
versal. Bajen  a  celebrar^  conmigo  esta  feliz  determina- 
cion^'.  Un  gallo  viejo,  muy  seguro  de  si^^,  miro'^  a  su 
rededor^^  cautelosamente  ^^  sin  responder  una  palabra. 
Notando  la  zorra  la  inquietud  '*  del  gallo,  le  pregunto  la 
causa ^^     'No  es  nada',  explicd  el  gallo;  'estaba  viendo 


214  VERBALS 

que  vienen  hacia  aca  dos  perros  ^^ '.  La  zorra  se  prepare 
a  tomar  el  portante.  '  \  Que  ! ',  grito  el  gallo,  '  i  no  han 
acordado  los  animales  la  paz  universal  ?  *  '  Si/  replico  la 
zorra,  'pero  es  muy  facil  que  esos  perros  no  lo  sepan 
tod  a  via.' 

1  fox.  2  noted,  observed.  ^  aves  de  corral,  fowls  (birds  of  the 
court-yard).  *  roost.  ^  artful,  misleading.  ^  news.  '  peace. 
8  celebrate.  ^  decision,  decree.  i«  seguro  de  si,  on  his  guard. 

^^  looked.  ^^  around.  ^^  cautiously.  '*  uneasiness.  ^^  cause. 
^^  dogs. 

Translate. 

Peter  the  Great  and  the  Monk, 
Peter  the  Great  ordered  many  foreign  books  to  be 
translated  ^  into  the  Russian  '^  language,  and  among  others 
Puffendorfs  '  Introduction  to  the  knowledge  of  the  States 
of  Europe*.  A  monk^  to  whom  the  translation  of  this 
book  was  entrusted^  presented  it  sometime  afterwards 
to  the  Emperor.  The  monarch  examined  the  translation ; 
at  a  certain  chapter  ^  however,  he  suddenly^  changed 
countenance*^,  turned  indignantly^  to  the  monk  and  said  : 
*  Fool  ^,  what  did  I  order  thee  to  do  ?  Is  this  a  transla- 
tion?' He  then  referred ^°  to  the  original  and  showed^' 
the  poor  monk  a  paragraph  in  which  the  author  had 
spoken  with  great  asperity  ^'^  of  the  Russians,  but  which  had 
not  been  translated.  ^  Go ',  resumed  ^^  the  monarch  ^*,  '  and 
instantly  ^'^  carry  out^^  what  I  have  bidden  ^^  thee  [to  do]. 
It  is  not  to  flatter  ^^  my  subjects  ^^  that  I  have  ordered  this 
book  to  be  translated,  but  to  instruct ^^  and  reform" 
them.' 

1  ordered  many  .  .  .  books  to  be  translated,  dispuso  que  se  tradujeran 
muchos  libros.  ^  ruso,  rusa.  ^  monje.  *  to  whom  the 

translation  was  entrusted,  a  quien  se  le  Confi6  la  traducci6n. 
^  capitulo.  ^  de  repente.  '  semblante,  aspecto.  ^  indignado, 
indignadamente.  »  necio.  lo  recurrio.  ^^  mostr6  a. 

12  aspereza.  ^^  continuo.  '*  monarca.  ^^  sin  demora. 

16  ejecuta.  ^^  mandado.  i«  lisonjear.  ^^  stibditos. 

20  instruir.        ^i  reformar. 


r 


PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND     215 

XXIV 

PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND 

295. — The  active  participle  as  it  existed  in  Latin  (vocans), 
and  as  it  is  still  used  in  some  Romance  and  Teutonic 
languages,  has  disappeared  from  Spanish.  Words  in 
■ante,  -ente  of  verbal  derivation,  which  are  still  called 
active  participles  by  some  grammarians,  are  mere  adjec- 
tives, having  lost  all  the  characteristics  of  the  verb : 

Actitud  insultante,  gober-  Insulting  attitude,  outgoing 

nador  saliente,  ano  en-  governor,  incoming  year. 
trante. 

Es  persona  interesante.  He  is  an  interesting  person. 

Labor  persistente.  Persistent  work. 

a.  Note  that  in  some  cases  the  ending  of  the  verbal 
adjective  in  Spanish  corresponds  to  that  of  its  English 
equivalent :  insistente  (insistent),  estudiante  (student), 
ignorante  (ignorant). 

b.  They  do  not  now  admit  of  a  subject  or  object  as  verbs 
and  real  verbals  do.  They  do  not  refer  to  any  special 
time  and  they  change  only  to  express  plurality  as  do 
adjectives  generally.^ 

296. — The  gerund  (gerundio),  ending  for  the  verbs  of 
the  first  conjugation  in  -ando  (habl-ando),  and  for  those 
of  the  second  and  third  in  -iendo  (tem-iendo,  sub-iendo), 
is  generally  rendered  by  the  English  verbals  ending 
in  -mg: 

Y  hablando  asi  conmovia     And  talking  in  this  fashion, 
las  multitudes.  he    used    to    move    the 

crowds. 

1  Aves  producientes  cantos,  fuente  manante  metres,  expressions 
to  be  found  in  authors  who  wrote  before  the  beginning  of  the  sixteenth 
century,  are  now  entirely  out  of  use.  Lugarteniente,  poderliabiente, 
fehaciente,  words  in  which  the  second  element  had  a  separate  value  as 
an  active  participle,  are  nowadays  mere  nouns. 


^i6     PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND 

a.  In  sentences  like  this,  the  Spanish  gerund  takes  the 
place  of  an  adverb,  and  is  often  rendered  in  English  by 
means  of  a  preposition  followed  by  the  gerund  or  by  an 
adverb  equivalent : 

Termin6  diciendo   que  se      He  ended  by  saying  that  he 

habia  equivocado.  had  made  a  mistake. 

Ensenando  aprendemos.         By  teaching  we  learn  (we 

learn  while  we  teach). 

297. — The  gerund  ma}'  take  a  subject  and  an  object : 

Llegando   mi   amigo  a  la  On  reaching  the  square  my 

plaza  descubrio  la  vef-  friend  discovered  the  truth 

dad  del  suceso  (mi  amigo  of  the  matter, 
is  the  subject  of  llegando). 

Teniendo Juan  tanto dinero  John   having  so  much  un- 

ocioso  resolvio  comprar  productive  cash  made  up 

valores  del  estado  (Juan  his    mind    to    buy    State 

subject,  dinero  object).  securities. 

298. — The  subject  of  the  gerund  is  as  a  rule  the  subject 
of  the  principal  sentence  : 

Siguiendo  tu  consejo,  trate      Following   your    advice,    I 
de  evitar  el  peligro.  tried  to  avoid  the  danger. 

With  verbs  of  action  the  gerund  may  refer  to  the  ob- 
ject : 

La  vi  segando  las  mieses      I  saw  her  mowing  the  ripe 

(yo  la  vi  a  ella  segando         wheat. 

las  mieses). 
Le  pillaron  cambiando  de     He  was  caught  while  chang- 

vestido  (EUos  lo  pillaron         ing  his  dress. 

a  el  cambiando  de  ves- 

tide). 

299. — If  the  verb  does  not  signify  action  or  motion  the 
present  participle  cannot  be  used  with  reference  to  the 
object : 

Puse    hoy    en    el    correo      I    posted    to-day   a   parcel 
un  paquete  que  contiene         containing  ten  books. 
diez    libros    (not    conte- 
niendo   as   is   sometimes 
said).  ^ 


PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND    217 


300. — In   some   cases  the  gerund  is  used  as  a  mere 
invariable  adjective : 


Boiling  water  dissolves  bora- 
cic  acid  more  easily. 

A  burning  forest  is  a  beauti- 
ful though  sad  sight. 


El  agua  hirviendo  disuelve 

mejor  el  dcido  borico, 
Un  bosque  ardiendo  es  un 

bello   aunque  triste  es- 

pectdculo.^ 

301. — The  gerund  may  take  as  an  object  the  enclitic 
pronoun,  which  in  this  case  forms  a  single  word  with  it : 
Dejdndonos    en    la    calle      Leaving  us  in  the  street  he 


penetro   a  sus  aposen- 
tos. 
No  logro  convencerlos  le- 
yendoles  la  carta. 


went  into  his  rooms. 

He  did  not  succeed  in  con- 
vincing them  by  reading 
the  letter  to  them. 

302. — As  regards  time  the  gerund  expresses  either 
immediate  priority  to  or  coexistence  with  the  action  or 
state  of  mind  implied  by  the  principal  verb  of  the  sentence  : 

Viendose  perdidos,  resol-      Seeing  that  they  were  lost, 

vieron    capitular    (prio-         they  decided  to  capitulate. 

rity). 
Dando  las   once  sali  (co- 
existence). 
Dejando    a    un   lado    sus 

propios     negocios     em- 

pezo     a     ocuparse     en 

organizar     los     ajenos 

(priority  ;  he  first  gave  up 

his  own  affairs,  and  then 

attended  to  those  of  other 

people). 

303. — The  gerund  is  often  combined  with  the  preposi- 
tion en  with  the  meaning  of  as  soon  as : 

En    llegando    tratare    de      I   shall  try  to  see  him  as 
verle.  soon  as  I  arrive. 

^  A  few  gerunds  in  Spanish  are  used  as  nouns,  having  lost  all  the 
characteristics  of  the  verb  :  multiplicando  (factor),  sumando  (item  of 
an  addition),  considerando  (recital,  in  legal  documents),  educando 
(pupil,  student),  examinando  (examinee). 


I  went  out  on  the  stroke  of 

eleven. 
Leaving  aside  his  own  affairs 

he  began  to  busy  himself 

with  setting  in  order  those 

of  other  people.  " 


2i8     PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND 


304. — It  is  to  be  noted  that  the  EngHsh  gerund  when 
used  as  the  subject  of  a  sentence  and  having  an  object  of 
its  own  is  rendered  in  Spanish  by  the  infinitive : 

Comer    frutas    verdes    es  Eating  unripe  fruit  is  bad 

nocivo  para  los  nines.  for  children. 

Tirar   de    un    pesado    ca-  Pulling    a    heavy    carriage 

rruaje  cuesta  arriba  es  uphill  is  hard  on  a  horse. 
duro  para  un  caballo. 

305. — The  present  participle  is  frequently  used  in 
Spanish  for  the  formation  of  the  continuous  tenses  with 
estar:  estoy  escribiendo,  I  am  writing;  estuve  aguar- 
dando  toda  la  noche,  I  was  waiting  all  night;  no  me 
dijo  que  estuviese  pensando  en  mudarse,  he  did  not  tell 
me  that  he  was  thinking  of  moving. 

a.  Yet  the  correspondence  is  not  absolute  in  the  use  of 
these  tenses  in  the  two  languages,  because  the  continuous 
form  has  very  often  to  be  used  in  English  to  render  the 
Spanish  imperfect : 


Iba    a    pescar   todas    las 

mananas   cuando   vivia 

en  el  campo. 
Llovia  a  cdntaros  cuando 

termino  la  conferencla. 
Iba    camino     de    Madrid 

cuando  le  encontre  por 

primera  vez. 


I  used  to  go  a-fishing  every 

morning  when  I  was  living 

in  the  country. 
It  was  pouring  in  torrents 

when  the  lecture  finished. 
I  was  going  to  Madrid  when 

I   met   him   for  the  first 

time. 


b.  The   continuous  construction   is  also  used  with  ir, 
venir,  andar,  continuar,  quedar,  seguir,  and  a  few  other 
verbs  the  meaning  of  which  implies  motion  : 
Iba   predicando  la  nueva      He  went  preaching  the  new 


ley  por  todas  partes. 
Vino    cabalgando    un    fa- 

moso  corcel. 
Quedamos  aguardando  sus 

gratas  ordenes. 
Si  siguiera  estudiando,  po- 

dria  hacer  una  brillante 

carrera. 


law  in  every  direction. 
He  came   riding  a  famous 

courser. 
We  remain   in  expectation 

of  your  kind  orders. 
If  he  would  go  on  studying 

he     might     be     able     to 

develop  a  brilliant  career. 


PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND    219 


Continuaba  el  ocupdndose  He  was  going  on  putting 
en  poner  orden  en  el  things  in  order  in  the 
barrio.  quarter. 

306. — The  gerund  is  used  as  the  ablative  in  Latin  in 
absolute  clauses  of  an  explanatory  meaning : 
No    sabiendo    el    camino.      Not  knowing  the  way,  he 


resolvio  pasar  la  noche 
en  la  primer  posada. 
Faltdndoles  absolutamen- 
te  los  viveres  se  rindie- 
ron  a  discrecion. 


made  up  his  mind  to  pass 
the  night  at  the  first  inn. 
Being    absolutely    without 
provisions    they    surren- 
dered unconditionally. 


a.  Note  that  in  constructions  of  this  kind,  and  in  all  those  in 
which  the  gerund  fulfils  an  adverbial  function,  the  phrase  is 
clearer  and  more  elegant  in  Spanish  when  the  gerund  is  put  at 
the  beginning: 


Tendiendo  per  el  suelo  unas 
pieles  de  ovejas,  adereza- 
ron  los  cabreros  su  riistica 
cena.^ 


Spreading  some  sheep-skins 
on  the  ground,  the  goatherds 
served  their  rural  supper. 


Vocabulary. 


agitarse,  to  bestir  oneself. 
amo,  m,)  master. 
ansiar,  to  desire. 
bdrbaro,  adj.y  barbarous. 
callar,  to  be  silent. 
canonigo,  m.^  canon. 
criar,  to  breed,  to  rear, 
cuadrupedo,  m.y  quadruped. 
cuidar,  to  take  care  of. 
debil,  adj.y  weak. 
demds,  adj.,  others, 
desvelarse,  to  keep  awake, 

to  be  wakeful, 
dormir,  to  sleep. 
enfermo,  adj\,  ill,  sick. 
esperanza,/,  hope. 
estupido,  ^^'.,  stupid,  foolish. 


exdnime,  adj\y  without 
strength,  exhausted. 

falda,  /,  lap,  skirt ;  perro 
de  faldas,  perro  faldero, 
falderillo,  lap  dog,  pet 
dog. 

fatigar,  to  tire. 

fatigarse,  to  get  tired. 

freno,  m.,  bridle,  brake. 

hambre,/.,  hunger. 

intinio,  adj.y  deep,  intimate. 

iniitii,  useless. 

mal,  m.y  evil,  disease ;  mal 
de  rabia,  rabies,  hydro- 
phobia. 

mandria,  ;//.,  worthless  per- 
son, poltroon. 


1  The  construction :  Los  cabreros,  tendiendo  por  el  suelo,  etc.,  is 
equally  grammatical,  but  not  so  clear  and  easy. 


220     PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND 


mendigo,  m.y  beggar,  mendi- 
cant. 
metodo,  m.y  method,  way. 
morir,  to   die ;    morir    de 

hambre,  to  starve,  to  die 

of  hunger. 
ocio,  m.y  leisure,  idleness, 
plan, m.,  plane,  level  surface. 
posada,/.,  inn. 
postrar,  to  prostrate;  pos- 

trado,  adj\y  exhausted. 
principe,  m.y  prince. 
quebrantar,     to     vi^eaken ; 

quebrantarse,  to  weaken 

oneself. 
quitar,    to    take    away,    to 

remove. 
rabia,/,  rage,  wrath,  rabies. 


replicar,  to  reply. 

repose,  m.y  repose,  rest. 

revolcarse,  to  roll,  to  wal- 
low. 

riqueza,/.,  wealth. 

salud,/,  health. 

semejante,  adj.y  such,  simi- 
lar, resembling. 

sibaritico,  adj,y  sybaritic, 
effeminate. 

tabla,/.,  board. 

trabajar,  to  work. 

vago,  adj\y  idle,  vacant, 
vague. 

venta,/.,  inn,  sale. 

zdngano,  m.y  drone. 

zarandajas,  /.  />/.,  trifles, 
odds-and-ends. 


Exercise. 
La  yegua  y  la  faldera, 

Viajando  dona  Prdspera  ^ 
con  su  yegua  y  su  perra  de  faldas, 

llegaron  cansadisimas 
por  la  noche  a  la  venta  o  posada. 

Quitanle  a  la  cuadrupeda 
silla,  freno  y  demas  zarandajas, 

y  revuelcase  comoda 
en  un  plan  a  nivel  como  tabla. 

—  '  i  Que  bdrbara,  qu6  estupida  !  * 
la  perrita  le  dijo  al  mirarla, 

'con  semejante  metodo 
se  fatiga  uno  mas,  se  quebranta. 

Yo  misma  estoy  exanime, 
aunque  vine  en  las  faldas  de  mi  ama; 

mas  dormire  a  lo  principe 
y  manana  estare  descansada.' 

—  'Calla,  la  otra  replicale. 


PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND    221 

Lo  que  postra  es  el  ocio  y  las  faldas : 

los  zanganos  son  debiles  ; 
solo  aquel  que  trabaja,  descansa. 

Viniste  cual  canonigo, 
y  por  eso  te  sientes  postrada: 

yo  a  ti  y  a  Dona  Prospera 
traje  encima  y  por  eso  estoy  guapa. 

El  trabajo  es  paz  I'ntima, 
salud,  fuerza,  riqueza,  esperanza; 

perros  vagos  o  iniitiles 
mueren  de  hambre  o  les  da  mal  de  rabia. 

Si  ansias  reposo^  agitate, 
y  desvelate  y  cuida  la  casa : 

la  vida  sibaritica 
cria  enfermos,  mendigos  y  mandrias.' 

R.  POMBO. 


Conversation. 

iCon  quien  viajaba  Dona  Prospera?  ^A  que  hora 
Uegaron  a  la  posada?  <:,  Como  llegaron  ?  ^Que  le  qui- 
taron  a  la  cuadrupeda?  ^  Que  hizo  la  yegua  cuando  le 
hubieron  quitado  la  silla  y  el  freno  ?  i  Donde  se  revolco  ? 
^Que  dijo  la  perra  faldera  al  ver  revolcar  a  la  yegua? 
^i^Creia  la  perra  que  un  caballo  descansa  revolcandose  ? 
I  Como  se  sentia  la  perra  ?  i  Donde  habia  reposado  ella 
durante  el  viaje?  ^  Como  pensaba  dormir?  ^j^  Estaria 
descansada  al  dia  siguiente  ?  i  Que  le  replico  la  yegua  ? 
I  Por  que  son  debiles  los  zanganos  ?  ^  Se  puede  descansar 
sin  haber  trabajado  antes  ?  i  Quien  trajo  encima  a  Dona 
Prospera  y  a  la  perra  faldera?  Y,  sin  embargo,  <[, quien 
estaba  mas  cansada,  la  perra  o  la  yegua  ?  i  Como  decia 
sentirse  la  yegua  ?     iDe  que  mueren  los  perros  vagos 

0  inutiles?     ^  Que  consejo  le  dio  la  yegua  a  la  perra? 

1  Como  acaban  los  que  llevan  vida  sibaritica  ? 


222     PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND 

Translate. 

Meanwhile  in  France  things  moved  (than)  fast.  By 
breaking  down  {suprimiendo)  the  division  between  its 
separate  orders  the  States-General  (Estados  Generates) 
became  a  National  Assembly,  and  abolished  {abolieron)  the 
privileges  of  the  provincial  parliaments,  of  the  nobles, 
and  the  Church  [Iglesia],  In  October  the  mob  (las 
turbas)  of  Paris  marched  on  Versailles  and  forced  both 
King  and  Assembly  to  return  with  them  to  the  capital,  and 
a  Constitution  hastily  put  together  [hecha  de  prisa)  was 
accepted  by  Lewis  the  Sixteenth  in  the  stead  of  his  old 
despotic  power. 

The  words  used  in  Spanish  to  translate  the  English 
nouns  horse  and  mare  are  derived  from  Latin,  but  while 
the  first  was  formed  from  low  Latin  [caballus)  the  second, 
or  the  feminine,  can  trace  its  origin  back  to  equuSy  the 
word  for  'horse'  in  classical  Latin. 

'Men  who  write  Grammars  do  not  suppose  now  that 
they  can  set  up  [erigtr]  a  model  of  speech,  however  much 
they  may  wish  to  do  so.  Hardly  (apenas)  any  one  [habrd 
quien),  as  a  matter  of  fact  [en  efecto\  alters  (subjunctive 
in  Spanish,  altere)  his  way  of  speaking  because  a  Grammar 
tells  him  that  this  way  is  wrong  {improprio^  incorrecto) 
and  the  other  way  is  right  [correcto).  This  would  indeed 
be  putting  the  cart  [carreta)  before  the  horse.  A  Grammar 
does  not  attempt  [se  propone)  to  teach  people  how  they 
ought  (deben)  to  speak,  but,  on  the  contrary,  unless  (a 
menos)  it  is  a  very  bad  or  a  very  old  work,  it  merely 
states  (muestra,  expone)  how,  as  a  matter  of  fact,  certain 
people  do  speak  at  the  time  at  which  it  is  written.' 
(Henry  Cecil  Wyld.) 

Translate. 

—  Dime,  i  que  vamos  a  hacer  esta  noche  ? 

—  Por  lo  que  hace  a  mi  (so  far  as  I  am  concerned) 


PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND    223 

pienso  quedarme  en  casa.  He  trasnochado  (sit  up  all 
night,  to  go  to  bed  very  late)  cinco  veces  esta  semana  y  he 
menester  una  noche  siquiera  de  verdadero  reposo. 

—  I  Tienes  alguna  cosa  especial  que  hacer  ? 

—  No  precisamente ;  es  que  estoy  cansado  (the  fact  is, 
I  am  tired). 

—  Pero  a  lo  menos  (at  least),  podre  gozar  de  tu  compafiia 
(I  shall  be  allowed  to  enjoy  .  .  .). 

—  Supongo  que  no  me  quieres  soltar  (to  let  go,  let 
loose). 

—  No  de  buena  gana  (willingly),  a  lo  menos. 

—  I  Que  te  propones  ?  (What  do  you  suggest  ?). 

—  Nada  especial  todavia.     Por  eso  te  preguntaba. 

—  Al  fin  te  haces  entender  (Now  you  are  talking  sense). 

—  Suponte  que  fueramos  al  casino. 

—  I A  tomar  vino  o  cerveza  o  algo  peor  ?     No,  gracias. 

—  Hay  concierto  alli  esta  noche. 

—  I  Musica  militar,  cenas  en  mesitas  aisladas  ?  Gracias, 
muchisimas  gracias. 

—  Entonces,  vamos  al  teatro. 

—  Eso  depende.     ^i^  Que  dan  (play)  esta  noche  ? 

—  Algo  de  Ibsen. 

—  No  es  mi  autor  favorito.     i  Cual  de  sus  dramas? 

—  Me  parece  que  han  anunciado  Los  Aparecidos 
(Ghosts). 

—  i  Esa  lamentable  y  dolorosa  creacion ! 

—  ti^  De  suerte  que  la  conoces  ?  i  Ya  la  has  visto  repre- 
sentar  ? 

—  No,  la  he  leido. 

—  Si,  veo  que  tienes  aqui  todas  las  obras  de  Ibsen; 
parece  que  no  te  disgustan  (you  do  not  dislike  them),  como 
lo  dices. 

—  Las  leo  para  poder  decir  si  me  agradan  o  me  cargan 
(bore).     Otros  las  alaban  (praise)  sin  conocerlas. 

—  Y  ^  que  dices  de  Los  Aparecidos  ? 

—  Lo  que  has  oi'do,  que  es  un  drama  triste,  lamentable. 


224     PRESENT  PARTICIPLE  AND  GERUND 

que   no   me   gusta;    aunque   me   parece   la    obra   de   un 
poderoso  genio. 

—  De  modo  que  no  vas  a  verla, 

—  Si  puedo  evitarlo  ([Not]  if  I  can  help  it). 

—  Pues,  por  desgracia  (unfortunately)  no  tengo  otra 
cosa  que  proponer. 

—  Gracias  a  mi  buena  suerte  me  he  escapado  esta 
noche  de  que  me  saques  a  rodar  por  esas  calles  (to  drag 
me  about). 

—  No  te  expresas  en  forma  muy  obsequiosa  (compli- 
mentary) que  digamos  (to  be  sure). 

Exercise  on  the  right  use  of  the  present  participle 
amd  gerund. 

Habiendo  terminado  ya  la  primera  parte  de  su  historia 
de  los  Otomies,  creyo  que  podia  descansar  viajando  por 
el  centro  de  Mejico  donde  ellos  habi'an  resistido  a  Cortes 
y  donde  estan  viviendo  aun  en  contacto  pacifico  con  otras 
razas. — Ensefiando  aprendemos :  en  rigor,  lo  que  apren- 
demos  ensefiando  es  lo  que  mejor  sabemos. — Hojeando 
(turning  the  leaves)  un  libro  antiguo  descubrio  mi  amigo 
inesperadamente  una  fecha  que  habia  menester  para 
terminar  una  conferencia  que  estaba  preparando.  —  En 
llegando  a  casa  les  escribire  a  mis  abogados  (solicitors) 
que  se  entiendan  (to  come  to  an  understanding)  con  los 
herederos  (heirs)  de  Don  Jeronimo. — Vi  a  la  hija  del  Sefior 
Gonzalez  pintando  la  tela  que  ha  sido  tan  aplaudida  en 
la  presente  exposicion  (exhibition)  de  pinturas. — Este  nifio 
estara  dando  que  hacer  al  publico  de  aqui  a  diez  afios 
(In  ten  years  from  now  this  boy  will  cause  people  to  be 
interested  in  him). 


225 


XXV 

THE   PAST   PARTICIPLE  AND    PASSIVE 
VOICE 

307. — The  past  participle  of  the  regular  verbs  ends  in 
-ado  or  -ido  :  hablado,  aprendido,  recibido. 

a.  The  past  participle,  as  we  have  already  noted,  is  used  in 
Spanish  in  the  compound  tenses  (see  §§  66 b^  'job,  72),  formed 
with  haber:  ha  hablado,  hemes  venido,  cuando  hubo 
salido,  como  hubieramos  sabido.  As  a  part  of  these 
verbal  forms  the  past  participle  is  in  Spanish  invariable  : 
Lo  habia  conocido  (masc.) ;  no  hemes  estudiade  la 
leccion  (fem.) ;  han  pasade  las  vacacienes  (fem.  pi.), 
the  holiday  is  over  ;  para  maiiana  habremos  recibide  les 
libros  (masc.  pi.),  by  to-morrow  we  shall  have  received  the 
books. 

b.  As  already  stated  (see  §§  66d,  'j6),  the  compound  tenses 
may  also  be  formed  with  tener  in  a  limited  number 
of  cases,  and  with  this  verb  the  past  participle  is  not 
invariable  : 

Tenge  advertide  que  par-  I  have  given  notice  that  I 

tire  mafiana.  shall  go  out  to-morrow. 

Tendre        encuadernades  I     shall    have     my    books 

mis   libres    el    mes   en-  bound  next  month. 
trante. 

Tienen  per  ahera  suspen-  They  have  for  the  present 

dida  la  ejecucion  de  la  suspended    the    carrying 

ebra.  out  of  the  wor  k 

c.  Verbs  used  intransitively  cannot  form  their  compound 
tenses  with  tener. 

308. — The  past  participle  combined  with  the  tenses  of 
the  verb  ser  enters  into  the  formation  of  the  passive  voice 


226 


THE    PAST    PARTICIPLE 


in  Spanish ;  as  such  it  agrees  in  gender  and  number  with 
the  noun  to  which  it  refers  : 


The  fort  will  be  destroyed 
by  the  enemy. 

She  was  sentenced  by  the 
jury  to  a  year  of  penal 
servitude. 

His  past  is  known. 

The  ladies  will  be  called 
before  the  men. 


El  fuerte   serd  destruido 

per    el    enemigo    (masc. 

sing.). 
Fue     condenada     por     el 

jurado  a  un  ano  de  pre- 
sidio (fem.  sing.). 
Son   conocidos  sus  ante- 

cedentes  (masc.  pi.). 
Serdn  llamadas  las  seno- 

ras  primero  queloshom- 

bres  (fem.  pi.). 

a. — The  passive  voice  may  also  be  expressed  in  Spanish 
by  means  of  the  verb  estar  in  a  limited  number  of  cases  : 

Esta  terminado  el  juicio.  The  law  suit  is  finished. 

Manana  estard  descifrado  The  enigma  will  be  unra- 

el  enigma.  veiled  to-morrow. 

I Estd  abierta  la  carta?  Is  the  letter  open  ? 

But  here  the  past  participle  may  be  considered  as  a  mere 
adjective. 

b.  Similar  sentences  may  be  framed  with  quedar,  to 
remain,  to  stay,  and  with  llevar,  to  take  to,  to  carry : 

Queda  establecida  la  ver- 

dad  de  su  declaracion. 
Lleva    recorridas    veinte 

millas. 


The  truth  of  his  statement 

is  established. 
He    has    traversed    twenty 

miles. 


309. — The  pronominal  form  se  of  the  third  person  is 
much  used  in  Spanish  to  form  the  passive  voice : 


Alii  se  pelea  por  la  espada, 
aqui  por  el  caballo. 

Se  dice. 

Se  nos  dice. 

Se  averigu6  que  el  error 

procedla  de  una  palabra 

mal  escrita. 
Se  le  di6  una  hora  de  ter- 


There  they  fight  (it  is  fought) 

for  the  sword,  here  for  the 

horse. 
It  is  said. 
We  are  told. 
It  was  found  out  that  the 

mistake  originated  in  an 

ill-written  word. 
An  hour's  time  was  given 


AND    PASSIVE  VOICE  227 

mino  para  contestar.  him  to  answer. 

Se  le  concedio  una  audien-      An  audience  was  granted  to 

cia.  him  (he  was  granted  an 

audience). 
Se  le  (or  la)  dio  una  man-      She  was  given  an  apple. 

zana. 

a.  Passive  constructions  of  this  kind  may  take  in  Spanish 
as  in  Enghsh  the  active  form  by  means  of  the  third  person 
plural  of  the  respective  verb  : 

Dicen  (se  dice).  They  say  (it  is  said). 

Nos  dicen  (se  nos  dice).  They  tell  us  (we  are  told). 

Averiguaron  el  error  (se  They  found  the  mistake  (the 

averiguo  el  error).  mistake  was  found). 

Le   dieron   (or   la   dieron)  They  gave  her  an  apple  (an 

una  manzana  (se  le  dio         apple  was  given  her). 

una  manzana). 

310. — Although  the  ordinary  passive  form  la  casa  fue 
vendida  (the  house  was  sold)  is  perfectly  grammatical  and 
quite  acceptable  in  Spanish,  care  should  be  taken  not 
to  use  it  too  frequently,  and  instead  one  may  have 
resource  to  the  pronominal  se  :  se  vendio  la  casa ;  se 
realizaron  nuestras  esperanzas,  our  hopes  were  fulfilled  ; 
se  nos  espera  ansiosamente,  we  are  anxiously  expected. 
Nuestras  esperanzas  fueron  realizadas,  somos  espera- 
dos  ansiosamente  are  expressions  that  cannot  be  con- 
demned from  a  grammatical  point  of  view,  but  they  should 
not  be  used  very  frequently,  because  they  give  an  appear- 
ance of  affectation  or  strangeness  to  the  style. 

a.  But  there  are  cases  in  which  the  passive  English  con- 
struction cannot  and  must  not  be  literally  translated  into 
Spanish.  I  am  told,  se  me  dice  (never  yo  soy  dicho). 
The  reason  is  obvious.  In  the  ordinary  passive  inversion 
the  direct  object  becomes  both  in  English  and  Spanish  the 
subject  of  the  verb,  but  the  indirect  object  remains  the  same. 
Now  in  passive  constructions  like  '  I  am  told  a  story '  the 
subject  corresponds  to  the  indirect  object  of  the  active 
sentence  :  *  they  tell  me  a  story '.     Le  (or  la)  dieron  una 

Q2 


228  THE    PAST    PARTICIPLE 

manzana  is  the  ordinary  active  construction  in  Spanish. 
Turning  it  into  the  passive  form  we  can  say  :  le  fue  dada 
una  manzana,  but  not :  ella  fue  dada  una  manzana  (as 
in  EngHsh  :  'she  was  given  an  apple 'y 

b:  Phrases,  then,  in  which  the  pronoun  combined  with  se 
takes  the  form  of  an  indirect  object  cannot  be  replaced  by 
the  ordinary  passive  construction  with  the  past  participle  : 

Se  me  aconseja  que  aban-  I  am  advised  to  relinquish 

done   mis  derechos    en  my  rights  in  this  competi- 

esta  competencia.    (Soy  tion. 

acohsejado     que    ... 

would  be  ungrammatical.) 

Se  me  dice  que  espere.  I  am  told  to  wait. 

c»  If  the  pronoun  combined  with  se  is  a  direct  object  of 
the  verb,  both  passive  forms  are  acceptable,  but  the  one 
with  se  is  preferable  when  no  ambiguity  results  from  its 
use : 

Se  me  conoce  muy  bien  en      I   am  very  well  known  in 

esta  plaza  (or  soy  muy         this  city. 

bien    conocido   en   esta 

plaza). 
I  Se  me  eye  desde  aqui  ?     Am  I  heard  from  here  ? 

(or    I  soy    oido    desde 

aqui  ?). 

d.  The  passive  voice  formed  by  means  of  the  pronominal  se 
has  in  Spanish  an  impersonal  appearance,  so  that  the  verb  may 
be  used  in  the  singular,  although  in  the  ordinary  passive  form 
the  plural  might  be  required  : 

Se  veia  a  los  reyes  sentados  The  kings  were  seen  sitting 

en  la  tribuna.  in  the  tribune. 

Se  interrogarA  a  los  testigos.  The  witnesses  will  be  ques- 

(Serdn  inter rogados  los  tes-  tioned. 
tigos.) 

1  Even  in  EngHsh,  according  to  Dr.  Sweet,  *  we  still  hesitate  over  and 
try  to  evade  such  passive  constructions  as  she  was  given  a  watch,  he  was 
granted  an  audience,  because  we  still  feel  that  she  and  he  are  in  the  dative, 
not  the  accusative  relation.' — New  English  Grammar,  Oxford,  1903, 
§  2313- 


AND   PASSIVE   VOICE  229 

e.  But  when  the   object    does   not  refer  to   human   beings 
the  plural  is  required  : 
Se   ven  desde  aqui  las  mon-      The     mountains      separating 

tanas   que   separan  a    Eu-  Europe  from  Asia  are  seen 

ropa  de  Asia.  from  here. 

Se    podan     los    ^rboles     en      Trees  are  pruned   when  the 

menguante.  moon  is  waning. 

/.  As  the  preposition  a  in  Spanish  is  used  before  an  object 
noun  to  express  personality/  the  singular  of  the  verb  is  used 
when  the  preposition  intervenes  in  sentences  of  this  kind  with 
reference  to  things  or  animals  : 
Alii  se  trata  a  las  bestias      Beasts  are  affectionately  trea- 

con  carino.  ted  there. 

g.  On  the  other  hand  the  plural  may  be  used  with  reference 
to  human  beings  when  the  preposition  is  dropped  : 
Se  ven  los  reyes   en  el  ta-      The  kings    are   seen    on   the 

blade.  .  platform. 

Se  distinguen  desde  aqui  los      The  riders  are  distinguishable 

jinetes(or  se  distingue  des-  from  here. 

de  aqui  a  los  jinetes). 

//.  But  care  must  be  taken  when  using  the  plural  in  this  kind 
of  sentence  to  avoid  the  ambiguity  that  may  result  from 
the  reflexive  appearance  of  the  form.  Se  ahorcaban  los  mal- 
vados  means  *the  wicked  hanged  themselves',  rather  than 
*  the  wicked  were  hanged  '.  To  express  this  last  meaning  the 
singular  and  the  preposition  should  be  employed :  Se  ahorcaba 
a  los  malvados.^ 

^  See  §  202. 

2  The  indeterminate  pronoun  uno,  una  may,  in  phrases  such  as  these, 
take  the  place  of  se,  and  the  substitution  is  very  often  useful  to  avoid  the 
ambiguity  arising  from  the  reflexive  appearance  given  to  the  sentence  by 
the  pronominal  se. 

Se  ven  los  reyes  en  el  tablado  might  mean  '■  the  kings  see  themselves 
on  the  platform'  or  *  the  kings  see  each  other  on  the  platform'.  To 
avoid  confusion,  uno  or  una  may  be  adopted  in  an  active  and  direct 
construction  : 

Uno  ve  los  reyes  en  el  tablado.       One  sees  the  kings  on  the  platform. 
Una  (fern.)  puededistinguir  des-       One  can  recognize  the  riders  from 

de  aqui  los  jinetes.  here. 

In  old   Spanish  texts  hombte  (man)  is  to  be  found  instead  of  uno 
in  reflexive  sentences  : 
El  no  maravillarse  hombre  de      Not  to  be  taken    by  surprise  is 

nada,  basta  a    darnos  vida  enough  to  lead  an  easy  life. 

descansada  (El  no   maravi- 
llarse uno  de  nada  .  .  .). 


230 


THE    PAST   PARTICIPLE 


311.— Certain  Spanish  verbs  may  be  used  with  the  reflexiv© 
forms  in  sentences  devoid  of  all  reflexive  meaning.  Their  use 
offers  some  difficulty  to  the  English  student : 


Yo  me  rio,  el  se  rie,  ellos  se 

reian. 
Se  rie  D.  Juan  de  todo,  pare 

no  niega  nada. 
Me    acuerdo,   el   se   acuerda, 

no  me  acorde. 


I  laugh,  he  laughs,  they  were 

laughing. 
D.  Juan  scoffs  at  everything, 

but  denies  nothing. 
I   remember,  he  remembers, 

I  did  not  remember. 


a.  Compare    the    difference    between    acordarse    and    re 
cordar : 
Me  acorde  tarda.  I 


remembered  when   it  was 

late. 
I  recall  his  voice  and  gesture. 
I  told  him  to  remind  me. 
They  could  not  then  recall  the 

details  pf  the  event. 
He  is  trying  to  recollect. 
Kindly  remember  me  to  him. 


Recuerdo  su  voz  y  su  gesto. 
Le  dije  que  ma  acordara. 
No  se  aisordaban   ya  de  los 

pormenores  del  suceso. 
Est^  tratando  de  acordarse. 
Tenga  la  bondad  de  darle  re- 

cuerdos  de  mi  parte. 

b.  Estarse,  quedarse,  irsa,  marcharse,  salirse  are  also 
reflexive  in  form  but  not  in  meaning  : 

No  sa  astd  quieto.  He  does  not  keep  quiet. 

Se  quadaron  a  obscuras.  They  remained  in  the  dark. 

Se  va  (or  samarcha)  maiiana.  He  is  going  away  to-morrow\ 

Se  salio  al  preso.  The  prisoner  escaped. 

c.  Antojarse  in  the  sense  of /o  long^  to  yearn,  to  desire  earnestly, 
takes  in  its  conjugation  the  reflexive  form,  although  in  fact  it  is 
not  a  reflexive  verb :  ma  antojo  a  vacas  da  comer  frutas, 
I  occasionally  long  to  eat  fruit ;  ellos  sa  antojaron  esa  noche 
de  ir  al  teatro,  they  were  very  desirous  that  night  of  going  to 
the  theatre  ;  los  ninos  se  antojarian  de  esa  golosina  si  la 
vieran,  the  children  would  long  for  that  delicacy  if  they  saw  it. 

d.  Antojar  when  meaning  to  fancy,  to  imagine,  to  believe,  is 
not  used  in  the  first  or  second  person  :  it  can  only  be  employed 
in  the  third  person  singular,  like  the  impersonal  verbs  : 


Se  me  antoja  que  esta  es  una 
nueva  broma  da  Pedro. 

Se  les  antojard  que  astamos 
busc^ndolos. 

Si  sa  ta  antoja  vanir  manana, 
avisama. 


I  fancy  this  is  a  new  joke  of 

Peter's. 
They  will  imagine  that  we  are 

looking  for  them. 
If  a  fancy  takes  you  to  come 

to-morrow,    please    let   me 

know. 


AND   PASSIVE   VOICE  231 

Como  se  le  antoje  a  D*.  Rosa  If  Doiia  Rosa  takes  a  fancy 
leer  el  libro  tendre  que  to  read  the  book  I  shall  have 
ddrselo.  to  give  it  to  her. 

e.  The  verb  ser  is  sometimes  used  with  the  pronominal  se  to 
emphasize  the  meaning  of  the  sentence  : 

trase  una  viejecita  sin  na-  There  was  once  a  little  old 
dita  que  comer.  lady  who  had  nothing  at  all 

to  eat. 

trase  un  hombre  a  una  nariz  There  was  once  a  man  at- 
pegado.  tached  to  a  nose. 

/.  With  these  verbs,  which,  though  reflexive  in  form,  are  not 
really  so  in  their  meaning,  the  passive  construction  with  se 
cannot  be  used  in  a  general  sense.     It  is  correct  to  say  : 

Se  cree  que  la  epidemia  cede.      It  is  believed  that  the  epidemic 

is  subsiding. 

But  it  would  be  ambiguous  to  write : 
Se    imagina    que    nadar    es      One  imagines  that  swimming 
muy  fdcil.  is  very  easy  ;  or,  he  imagines 

that  swimming  etc. 

To  avoid  ambiguity  a  subject  must  be  used  with  these  verbs, 
excluding  the  passive  construction  : 

Uno  se  imagina  que  nadar  es 

muy  fdcil. 
La    gente    se    imagina    que 

nadar  es  muy  fdcil. 
Nos  imaginamos  que  nadar 

es  muy  fdcil. 

g.  When  a  predicative  adjective  is  combined  by  means  of  se 
with  verbs  expressing  existence,  a  subject  noun  or  pronoun 
must  be  used  to  avoid  ambiguity,  even  when  the  verbs  are  not 
reflexive  in  form : 

En  Espafia  se  vive  feliz  is  incorrect.  We  must  say :  En 
Espana  uno  vive  feliz  or  La  gente  vive  feliz  en  Espana 
(People  live  happily  in  Spain). 

312. — The  past  participle  in  its  variable  form  is,  like  the 
gerund  (see  §  306),  often  found  in  absolute  clauses : 

Terminados   los   prepara-  Once      the      preliminaries 

tivos,  se  dio  principio  a  ended,  the  work  was  be- 

la  obra.  gun. 

Concluida  la  cena,  toma-  When  supper  was  finished 

mos  el  portante.  we  went  out. 


^  People  think  that   swimming 
is  very  easy. 


232 


THE    PAST   PARTICIPLE 


313. — The  invariable  form  appears  in  absolute  clauses 
with  the  past  indicative  or  the  present  participle  of  haber  : 

He  presented  his  creden- 
tials as  (soon  as)  he 
arrived. 

Having  learned  his  inten- 
tions, we  made  up  our 
minds  not  to  associate 
any  longer  with  him. 

a.  Absolute  clauses  in  which  the  variable  form  is  com- 
bined with  a  preposition : 


Llegado  que  hubo,  pre- 
sento  sus  credenciales. 

Habiendo  conocido  sus  in- 
tenciones  resolvimos  no 
volver  a  asociarnos  con 
el. 


Despues  de  oidas  las 
partes  resumio  el  juicio 
en  pocas  palabras. 

Luego  de  sabida  la  noticia 
se  dispuso  a  partir. 

Antes  de  dadas  las  ocho 
ya  estaba  yo  aqui. 


After  having  heard  the 
parties  he  summed  up  the 
case  in  a  few  words. 

Just  after  hearing  the  news 
he  made  ready  to  leave. 

I  was  here  before  the  stroke 
of  eight. 


b.  Instead  of  the  participle  the  infinitive  may  be  employed 
in  these  clauses,  saying  despues  de  oir,  luego  de  saber, 
antes  de  dar. 

314. — Passive  sense  implied  by  the  preposition  para  and 
the  variable  participle : 


No  es  para  ignorada  esta 
ingeniosa  doctrina. 

No    son     para     contadas 
todas  mis  tribulaciones. 


This  ingenious  doctrine 
should  not  remain  un- 
known. 

They  are  not  to  be  told,  all 
my  tribulations. 

In  this  case  also  the  infinitive  may  take  the  place  of  the 
participle  :  No  es  para  ignorar,  no  son  para  contar. 

315. — There  are  in  Spanish  a  number  of  participles  the 
meaning  of  which  instead  of  being  passive,  as  in  ordinary 
use,  is  obviously  active.  Amado  means  the  person  or  thing 
which  is  loved ;  hallado  the  person  or  thing  which  is  or 
has  been  found  ;  but  agradecido  means  he  who  is  grateful  ] 
callado,  he  who  keeps  silent)  cansado  may  mean  tired  (m  a 
passive  sense) :  me  ha  cansado  (he  has  tired  me  out),  or 


AND    PASSIVE   VOICE 


233 


tiresome  (in  an  active  sense) :  es  un  libro  muy  cansado  (it 
is  a  tiresome  book).  Bebido  may  be  the  thing  which  has 
been  drunk  or  the  person  who  has  drunk  to  excess ; 
atropellado,  when  used  in  a  passive  sense,  means  run 
over,  but  in  an  active  sense  it  is  the  equivalent  o{ pushing, 
hasty : 


El  huesped  estd  bebido. 
Ha  bebido  mucho. 

No  me  gustan  sus  modales, 

es  muy  atropellado. 
Fue   atropellado    por    un 

automovil. 
Mi  perro  es  muy  agrade- 

cido. 
Ha    agradecido     mis    fa- 

vores. 
Es  hombre  callado. 

Ha   callado    parte    de   la 
verdad. 


The  guest  is  tipsy. 

He  has  drunk  a  great  deal. 

I  do  not  like  his  manners, 
he  is  very  pushing. 

He  was  run  over  by  an 
automobile. 

My  dog  is  very  grateful. 

He  has  thanked  me  for  the 
favours  shown  to  him. 

He  is  a  silent  (not  talkative) 
man. 

He  has  not  told  the  whole 
truth. 


a.  Nacido  (born),  muerto  (dead),  atrevido  (daring)  are 
participles  of  the  type  known  as  '  deponentes  '  (deponent), 
because  they  are  passive  in  form  but  active  in  meaning. 

316. — Contrary  to  the  usage  followed  in  the  case  of  the 
other  two  verbals  (infinitive  and  gerund)  the  past  participle 
does  not  combine  with  the  enclitic  forms  of  the  object  pro- 
noun to  form  a  single  word  with  them.  These  forms  pre- 
cede or  follow  the  auxiliary  verb  : 


Me  han  llamado. 

Hanle  ofrecido  un  empleo. 

Seanle   muy  agradecidos 

sus  favores ! 
Te    han    incluido     en    la 

lista.^ 


They  have  called  me. 
They  have  offered  an  office 

to  him. 
May   his   favours  be  much 

appreciated  ! 
You  have  been  put  on  the 

list. 


1  The  use  of  the  enclitic  forms  with  the  past  participle  in  absolute 
clauses  is  not    recommended    by   good    authors,   but    instances   of  this 


234 


THE   PAST   PARTICIPLE 


317. — The  variable  participle  combined  with  ser,  estar, 
parecer,  may  be  considered  as  a  predicative  adjective  and 
as  such  can  be  referred  to  only  by  means  of  the  neuter 
forms  of  the  pronouns  : 


Parecen  cansadas  y  lo 
estdn  en  realidad. 

^Estdn  preparados  los  an- 
damios  ?  —  Si  lo  estin. 

^Fue  reconocida  la  deuda? 
—  Lo  fue. 


They  seem  tired,  and  so  they 
are  indeed. 

Isthe  scaffolding  prepared  ? 
—  Yes,  it  is. 

Was     the     debt     acknow- 
ledged ?  —  It  was.^ 


318. — Faltar,  to  be  wanting,  to  be  in  need  of^  to  lack,  to 
miss,  is  used  in  peculiar  constructions,  with  an  appearance 
of  reflexiveness  : 


Me  falta  un  libro  en  mi  bi- 

blioteca. 
Nos  falta  tiempo. 

Nos  faltan  tres  libras 
esterlinas  para  pagar 
la  cuenta  del  mes. 

Me  falta  dinero. 

Le  falta  su  hermano. 


Poco    falto 
cayera. 

I  Son    las 
poco. 


para    que   se 
diez  ?  —  Falta 


A  book  is  missing  from  my 

library. 
We  have  not  enough  time 

(We  have  no  time). 
We  are  short  of  £3  to  pay 

the  monthly  bill. 

I  am  in  need  of  money. 
He  misses  his  brother  (He 

is  missing  his  brother). 
He  nearly  fell. 

Is  it  ten  o'clock?  —  Short 
of  it. 


a.  The  pronoun  used  with  this  verb  is  always  an  in- 
direct object,  me,  nos,  le.     The  noun  following  the  verb 

construction  are  found,  though  they  are  not  frequent  :  Respondio  .  .  . 
que,  impuestales  la  penitencia,  podrian  ser  recibidos  :  He  answered 
that,  once  the  penance  was  imposed  on  them,  they  might  be  received. 

^  It  is  to  be  observed  that  the  use  of  the  participles  both  present  and 
past  in  Spanish  has,  to  some  extent,  closer  affinities  with  English  usage 
than  with  the  construction  followed  in  the  other  Romance  languages, 
notwithstanding  the  fact  that  the  actual  English  ending  of  the  present 
participle  is  not  a  participial  inflexion  but  a  noun-suffix. 


AND    PASSIVE   VOICE 


235 


looks  like  a  direct  object,  but  is  in  fact  a  subject,  because 
the  verb  must  agree  with  it : 

A  Juan  no  le  faltan  rique-  John  does  not  lack  riches  or 

zas  ni  honores.  honours. 

A  ellos  les  falto  paciencia  They  had  no  patience  that 

ese  dia.  day. 

Vocabulary. 


acontecer,  to  happen. 

agasajar,  to  receive  and 
treat  kindly. 

Alberto  Magno,  Albertus 
Magnus^  Albert  the  Great. 

Alemania,/,  Germany. 

aspecto,  m.y  aspect,  appear- 
ance, view. 

atraer,  to  attract,  to  draw. 

cabana,/.,  hut. 

cielo,  m.,  heaven. 

constelacion,  /.,  constella- 
tion. 

descuido,  m.^  neglect,  care- 
lessness. 

desear,  to  wish. 

disposicion,  /,  disposition, 
inclination. 

gratitud,/,  gratitude,  thank- 
fulness. 

madera,/,  wood. 

mdgico,  adj. J  magic. 


maravilloso,  adj,^  wonder- 
ful, marvellous. 

peregrinacion,  /,  peregri- 
nation, pilgrimage. 

pescado,  w.,  caught  fish. 

pescador,  m.,  fisher. 

pez,  m.y  fish  in  general. 

pico,  m.,  small  amount,  odd; 
seis  mil  y  pico  de  anos, 
six  thousand  years  odd  ; 
(of  birds)  beak,  bill. 

planeta,  m.y  planet. 

ponderar,  to  extol,  to  exag- 
gerate. 

red,/,  net. 

responder,  to  answer,  to 
reply. 

rogar,  to  pray. 

signo,  m.^  sign,  signal. 

virtud,  /,  virtue,  force, 
quality. 


Idiomatic  expressions. 


escaleras  arriba,  upstairs. 

escaleras  abajo,  down- 
stairs. 

Me  doy  por  vencido,  I  give 
up,  I  surrender. 

No  puedo  mas,  I  can  do  no 
more. 

No  pudo  menos  de  llorar, 


she  could  not  help  cry- 
ing. 

Dos  de  las  ventanas  dan 
a  la  calle,  two  of  the 
windows  face  the  street. 

Yo  no  me  meto  con  usted, 
I  do  not  want  to  have 
anything  to  do  with  you. 


236 


THE   PAST    PARTICIPLE 


Dar  en  el  bianco,  to  hit  the 

mark. 
Ese  traje   le   sienta   bien, 

that  dress  suits  her  well. 


No  me  importa  eso,  I  do 

not  care  for  that. 
No  importa,  ya  estd  dicho, 

never  mind,  it  is  said  now. 


319." Conjugation  of  Traer,  to  bring  to^  to  carry  to 
(irregular). 


Indicative. 

Subjunctive. 

Present, 

Present, 

traigo 

traiga 

traes 

traigas 

trae 

traiga 

traemos 

traigamos 

traeis 

traigais 

traen. 

traigan. 

Past. 

Past  (istform). 

traje 

trajese 

trajiste 

trajeses 

trajo 

trajese 

trajimos 

trajesemos 

trajisteis 

trajeseis 

trajeron. 

trajesen. 

Imperfect, 

Past  (2nd  form). 

traia,  etc.  {regular) 

trajera 

trajeras 

trajera 

trajeramos 

trajerais 

trajeran. 

Future, 

Future. 

traer6,  etc.  (regular) 

trajere 

trajeres 

Future  in  the  past. 

trajere 

traeria,  etc.  (regular). 

trajeremos 

trajereis 

trajeren. 

h 

MPERATIVE. 

trae 

traed. 

Past  participle. 

Present  participle. 

traido  (regular). 

trayendo  (regular). 

AND   PASSIVE   VOICE  237 

a.  Note  the  difference  between  traer  and  llevar  : 

Tr^igame  un  libro.  Bring  me  a  book. 

Traiga  agua  para  estos  ninos.  Bring  water  to  these  children. 

Lleve  este  dinero  al  Banco.  Take  this  money  to  the  Bank. 

Lleve    a    mi    hermano    con  Take  my  brother  with  you. 

usted. 

El  viento  se  llev6  las  cartas.  The  wind   carried    away  the 

letters. 

b.  Traer  means  to  bring  a  thing  to  a  place  near  the  person 
who  is  speaking :  llevar  is  to  take  to  a  place  distant  from  the 
person  who  is  speaking.  Ir  a  traer  means  to  fetch.  Vaya 
a  traer  agua  para  el  enfermo,  fetch  some  water  for  the  patient. 
Argumento  muy  llevado  y  traido,  a  very  trite  argument ;  a  most 
commonplace  suggestion. 

Exercise. 

Cuentan  de  Alberto  Magno  que,  yendo  en  peregrinacion 
de  Roma  a  Alemania,  paso  una  noche  a  las  orillas  del 
Po,  en  la  cabana  de  un  pescador.  Agasajado  alli  muy 
bien,  quiso  el  doctor  probar  su  gratitud  al  huesped  y  le 
hizo  y  le  dio  un  pez  de  madera,  tan  maravilloso  que, 
puesto  en  la  red,  atraia  a  todos  los  peces  vivos.  No  hay 
que  ponderar  la  ventura  del  pescador  con  su  pez  magico. 
Cierto  dia,  con  todo,  tuvo  un  descuido  y  el  pez  se  le 
perdio.  Entonces  se  puso  en  camino,  fue  a  Alemania, 
busco  a  Alberto  y  le  rogo  que  le  hiciese  otro  pez  semejante 
al  primero.  Alberto  respondio  que  lo  deseaba ;  mas  que 
para  hacer  otro  pez  que  tuviese  todas  las  virtudes  del 
antiguo,  era  menester  esperar  a  que  el  cielo  presentase 
identico  aspecto  y  disposicion  en  constelaciones,  signos 
y  planetas,  que  en  la  noche  en  que  el  primer  pez  se  hizo, 
lo  cual  no  podia  acontecer  sino  dentro  de  seis  mil  y  pico 
de  afios.  J.  Valera. 

Conversation. 

^Quien  iba  en  peregrinacion  de  Roma  a  Alemania? 
I  Donde  paso  la  noche  ?  i  Que  es  una  cabana  ?  i  Cerca  de 
que   rio   quedaba  la  cabana  del   pescador  ?    i  Como  fue 


238  THE    PAST    PARTICIPLE 

tratado  Alberto  Magno  por  el  pescador?  ^i^  Por  que  quiso 
el  Doctor  probar  su  gratitud  ?  i  Que  le  dio  al  huesped  ? 
,1,  De  que  estaba  hecho  el  pez  ?  i  Por  que  atrai'a  los  otros 
peces  ?  I  Como  llama  usted  en  espafiol  el  tejido  que  usan 
los  Pescadores  para  coger  pescado  ?  i  Quedo  contento  el 
pescador  con  el  regalo  (present)  ?  ^i^'Como  perdio  el  pesca- 
dor su  pez  de  madera?  (i.  Que  hizo  entonces  ?  ^Que  le 
pidio  a  Alberto  ?  ^  Que  respondio  Alberto  ?  Si  deseaba 
hacer  otro  pez  semejante  al  primitivo  ^por  que  no  lo 
haci'a  ?  I  Que  debia  haber  en  el  cielo  para  que  fuera  posible 
hacer  el  pez  ?  i  Dentro  de  cuanto  tiempo  volverian  a  pre- 
sentarse  las  constelaciones  en  el  mismo  aspecto  que  teni'an 
la  noche  en  que  el  Doctor  hizo  el  primer  pez  ? 

Translate. 

La  pequefia  ciudad  esta  por  todas  partes  circundada^ 
de  huertas^  Muchas  sendas^  la  cortan*  en  diversas 
direcciones.  A  un  lado  y  otro  ^  de  cada  senda  hay  una 
cerca^  de  granados"^,  zarza-moras ^,  mimbres^'y  otras 
plantas.  En  muchas  sendas  hay  un  arroyo^^  cristalino 
a  cada  lado  ;  en  otras  un  solo  arroyo.  Todas  ellas  gozan  ^^, 
en  primavera,  verano  y  otono  ^^,  de  abundante  sombra  ^^, 
merced  a  ^^  los  alamos  ^^  corpulentos  ^^  y  frondosos  ^^  no- 
gales  *^,  y  demas  arboles  de  todo  genero  que  en  las  huertas 
se  crian. 

La  tierra^*  es  alli  tan  generosa  ^^  y  feraz  ^\  que  no  puede 
uno  imaginarse  el  sinnumero  ^^  de  flores  ^^  y  la  masa  de 
verdura^*  que  ciiien^^  las  margenes^^  de  los  arroyos,  espar- 
ciendo  ^^  grato  y  campestre  ^^  aroma.  Campanillas  '^'^y  mos- 
quetas  ^^,  violetas  ^^  moradas  ^^  y  blancas,  lirios  ^^  y  marga- 
ritas  ^*  abren  alli  sus  calices  ^^  y  lucen  ^^  su  hermosura  ^'^, 

El  soP^  radiante'*^,  que  brilla'^^  en  el  cielo  despejado ''^ 
y  dora  ^"^  el  aire  diafano  *\  hace  mas  esplendida  la  escena  ^*. 
Increible  ^^  multitud  de  pajaros  la  anima  *^  y  alegra  con 
sus  trinos^"^  y  gorjeos^^  En  Andalucia,  huyendo  de  la 
tierra   de   secano^'-^,  buscando   el   agua  y  la  sombra,   se 


AND    PASSIVE   VOICE  239 

refugian  ^^  las  aves  en  estos  oasis  de  regadio  '^  donde  hay 
frescura^^  y  tupidas'^^  enramadas'^\ 

Tales  eran  los  sitios  ^'^  por  donde  paseaba  el  Comendador 
con  las  dos  bonitas  muchachas  ^^  Apenas  salieron  ^^  de  la 
poblacion  ^^  tomaron  la  senda  que  llaman  del  medio.  Ellas 
cogi'an  floreS;  se  deleitaban  oyendo  cantar  los  colorines^^ 
o  reian^^  sin  saber  de  que.  El  Comendador  meditaba, 
senti'a  gran  bienestar  *^^,  gozaba  de  todo,  aunque  mas  tran- 
quilamente  ^^  que  ellas.  J.  Valera. 

1  surrounded.  ^  vegetable    gardens,    irrigated    land.  ^  path. 

*  cross.  ^  on  both  sides.  ^  fence.  "^  pomegranate  tree. 

^  bramble-berry.         ^  osier.  ^^  brook.  ^^  enjoy.  ^^  autumn. 

^^  shade.  ^*  owing  to.  ^^  poplar.         ^^  stout,  huge.         ^^  leafy. 

1^  walnut-tree.  '^  earth.  20  generous.  21  fruitful,  fertile. 

22  immeasurable  amount.         ^s  flower.  24  mass  of  verdure.         ^^  to 

gird.         26  bank.      27  spread.        28  ymvsI.        29  bell-flower.        ^^  musk- 
rose.  ^1  violet.  32  purple.  ^^  lily.  *'  daisy.         ^ 


rose.  31  violet.  ^2  purple.  ^3  jjiy^  81  daisy.         ^5  ealyx. 

36  display.         ^7  beauty.         ^8  sun.         '"^  radiant,  brilliant.         ^^  shine. 
^^  clear.  •*2  gild,  tinge  with  gold.  ^3  diaphanous.  ^*  scene. 

^^  incredible.         ^^  encourages.  ''''  trill.  *^  chirp.  *^  unirri- 

gated  land.       ^^  take  refuge.       ^^  irrigation.        ^2  coolness,        ^3  leafy. 
^^  groves.  ^^  sites.  ^^  girl.  ^"^  they   had   just   gone   out   of. 

^8  village.  ^^  linnet.        ^^  laugh.         ^^  comfort,  well-being.         62  j^ 

a  more  quiet  manner. 

Translate. 

—  How  do  you  do?^  Allow  me  to  introduce  D.  Pedro 
Gonzalez  Ri'os  from  Saragossa. 

—  I  am  much  pleased  to  see  you. 

—  Where  can  we  leave  our  horses  ? 

—  The  hotel  porter  will  take  care  of  them.  Robert, 
take  these  horses  to  the  stablest  Tell  the  stableman^  to 
give  them  plenty*  of  hay^,  but  no  oats%-  they  must  be  tired. 

—  Yes,  sir.     At  what  time  shall  I  have  them  ready  '^  ? 

—  You  need  not  trouble.^  We  are  going  back  to  town 
in  our  motor  car.  Well,  gentlemen^,  now  we  must  go 
into  the  lounge  ^^  and  have  a  good  cup  "  of  coffee.  This 
place  is  supposed  to  be  very  good  for  the  purpose. 


240  THE    PAST    PARTICIPLE 

—  Very  many  thanks.  We  were  beginning  to  feel  really 
hungry. 

—  In  that  case  you  would  like,  perhaps,  to  have  some- 
thing more  substantial.  Would  you  like  to  add  a  couple  ^'^ 
of  eggs,  ham  ^^  and  tomatoes  ^*  to  our  frugal  lunch  '^  ? 

—  They  would  not  do  any  harm. 

—  Do  they  make  butter  ^^  and  cheese  ^'^  in  this  neighbour- 
hood ? 

—  Yes,  there  is  a  co-operative  dairy  ^^  Every  farmer  ^^ 
milks  ^''  his  own  cows^^,  but  at  eight  o'clock  every  morning 
the  co-operative  carts  pass  along  and  take  all  the  milk^^ 
to  the  great  dairy,  where  it  is  duly  handled '^^  by  experts^* 
and  made  into  ^^  butter  and  cheese  by  means  of  scientific 
and  very  inexpensive  ^^  proceedings  ". 

—  The  villagers  ^^  should  be  grateful  to  the  men  who 
organized  ^**^  this  great  dairy  on  the  trade  union  system  ^^ 

—  Yes,  they  ought  to  be  ;  but  they  think  that  the  profits  ^^ 
might  be  increased  by  a  more  careful  management  ^^ 

1  ^Como  estd  usted  ?  2  caballerizas.         ^  mozo  de  cuadra, 

caballerizo.        *  bastante,  harto.      ^  heno.       ^  avena.      "^  listo. 
8  No  te  afanes.  ^  senores,  caballeros.  ^^  salon  de  hotel. 

11  taza.         12  par.         13  jamon.  **  tomate.  ^^  almuerzo. 

>6  mantequilla  or  manteca  de  vaca.  ^^  queso.  ^^  lecheria 

cooperativa.         ^^  dueno  de  cortijo.         20  ordena.  21  vacas. 

22  leche.      23  debidamente  tratada.      24  peritos.      25  convertida. 
26  barato.        27  procedimiento.        28  aldeanos.  29  organizar. 

30  sistema  cooperativo.        ^^  ganancias.        ^2  administracion. 

Exercise  on  the  Passive  Voice. 

Son  conocidas  sus  intenciones.  Se  sabe  lo  que  desea. 
No  han  sido  vendidos  los  libros  de  D.  Inocencio  todavia. 
Se  ha  esperado  hasta  hoy  para  dar  la  orden  de  embarque. 
Fue  destruida  por  los  enemigos  gran  parte  de  la  ciudad. 
La  parte  mas  graciosa  de  la  costa  se  ve  desde  aqui.  No 
se  diga  (it  must  not  be  said)  que  nosotras  no  la  respetamos. 
Sus  obras  han  sido  traducidas  a  todas  las  lenguas  europeas. 
Se  conjetura  (conjecture)  que  la  familia  sabe  ya  la  noticia; 


AND    PASSIVE   VOICE 


241 


pero  se  cree  que  cllos  tienen  esperanza  de  que  no  sea 
cierta  (true).  Se  dice  que  habra  crisis  ministerial  al 
abrirse  las  Cortes  (Spanish  Parliament).  No  se  01a, 
donde  nosotros  estabamos,  nada  de  lo  que  decia  el  orador. 
Se  camina  (travel)  por  sierras  fragosas  (craggy,  rough  hills) 
tres  di'as  antes  de  llegar  a  la  hermita  (hermitage).  Se  da  el 
algodon  (cotton  grows  or  is  grown)  en  los  valles  templados 
y  humedos  de  la  zona  torrida  (torrid  zone).  Se  cultivaba 
la  patata  entre  los  indios  al  tiempo  del  descubrimiento. 


XXVI 

THE  PLACE  OF  THE  OBJECT  PRONOUNS 
IN  THE  SENTENCE.— THE  ARTICLE.— 
INTERJECTIONS 

320. — The  object  pronouns  me,  te,  le,  lo,  la,  se,  nos, 
OS,  les,  los,  las,  when  combined  with  each  other  and  with 
a  verb,  follow  precise  rules  as  to  the  order  of  the  sentence. 

a.  The  form  se  must  be  placed  before  any  other  form, 
whether  preceding  or  following  the  verb  : 

I  am  told. 

You  will  be  duly  informed. 


su 


Se  me  dice. 

Se    te    informara 

tiempo. 
Se  les  deja  en  libertad  de 

elegir. 
Se  OS  ve  muy  de  tarde  en 

tarde. 

Se  les  dara  tiempo  de  ma- 
durar  el  negocio. 

Digaselo. 

Traigaseme  lo  que  he  pe- 
dido. 

Olvidarasete  mi  nombre 
antes  de  poco  (the  form 
*  Se  te  olvidara'  is  pre- 
ferable). 


They  are  free  to  choose. 

You  are  quite   a  stranger. 
(One  sees  you  only  once  in 

a  long  time.) 
Time  will  be  given  to  them 

to  think  the  matter  over. 
Tell  it  to  him. 
Let  what  I  have  asked  for 

be  brought  to  me. 
You  will  have  forgotten  my 

name  before  long. 


242  PLACE   OF   OBJECT   PRONOUNS 


b,  Te  and  its  plural  os  precede  all  other  forms  except 


se: 

Te  lo  dirdn  (or  dirintelo). 
Te  me  vienes  con  un  palo. 

Te  nos  vendes  por  amigo 

y  no  eres  creido. 
Os  lo  comprardn  sin  duda. 

c,  Le,  lo,  la,  les,  los,  las 

Me  lo  ensefia  el  curso  na- 
tural del  raciocinio. 

Me  le  dirds  que  no  he 
recibido  carta  suya  hace 
dos  semanas. 

Ensenamelo. 

Digasemele  (not  often  used 

out  of  the  grammars). 
Os  lo  presto. 
Dejamelo. 


They  will  tell  it  to  you. 
You  come  against  me  with 

a  club. 
You  pose  as  our  friend  and 

you  are  not  believed. 
No  doubt  they  will  buy  it 

from  you. 

take  the  last  place. 

The  natural  course  of  reason- 
ing shows  it  to  me. 

You  will  please  tell  him  forme 
that  I  have  not  had  any 
letter  from  him  for 
weeks. 

Show  it  to  me,  please. 

Let  him  be  told  it  on 
account. 

I  lend  it  to  you. 

Leave  it  to  me. 


two 


my 


The  Use  of  the   Definite  Article. 

321. — The  two  languages  differ  somewhat  in  the  use 
of  the  definite  article,  although  the  general  rule  stating 
that  'the  definite  article  is  placed  before  a  noun  to  show  that 
the  idea  expressed  by  the  noun  has  been  already  stated ' 
is  applicable  both  to  English  and  Spanish.  '  Thus  in  the 
fable  of  the  wolf  and  the  dog  the  two  animals  are  intro- 
duced at  first  as  un  lobo  and  un  perro  (a  wolf,  a  dog), 
and  are  then  spoken  of  as  el  lobo,  el  perro  (the  wolf,  the 
dog) :  una  noche  di6  un  lobo  con  un  perro  ;  el  lobo  era 
todo  huesos  y  pellejo,  mientras  que  el  perro  estaba  tan 
gordo  como  era  posible  estarlo  '  (one  night  a  wolf  fell  in 
with  a  dog ;  the  wolf  was  all  skin  and  bones,  while  the 
dog  was  as  fat  as  he  could  be). 

322. — Yet  there  are  in  Spanish  a  considerable  number 
of  exceptions  to  this  rule. 


THE    DEFINITE   ARTICLE 


243 


a.  Nouns  used  in  the  fullest  extent  of  their   meaning 
require  the  article  as  a  rule  : 


El  deber  primero,  la  di- 
version despues. 

La  verdad  prevalecera  al 
fin. 

El  precio  de  la  plata  sube 
cuando  baja  el  del  oro. 

El  temor  es  mal  conse- 
jero. 

Ama  la  gloria. 


Duty  before  pleasure. 

Truth  will  at  last  prevail. 

The    price   of   silver    rises 

when  that  of  gold  falls. 
Fear  is  a  bad  adviser. 


He  loves  glory. 

b.  Yet  the  names  of  material  things  when  taken  in  a 
general  sense  may  be  used  without  the  article  : 

Entra  agua  per  la  ventana.      Water  is  coming  in  through 

the  window. 
Ruedan    piedras     y    lode      Stones  and  mud  are  rolling 

montana  abajo.  downhill. 

AUi  se  encuentra  oro,  pla-      Gold^  platinum  and  precious 

tino  y  piedras  preciosas.  stones  are  found  there. 

c»  To  designate  the  hour,  the  day  of  the  week,  the  day 
of  the  month,  or  the  number  of  the  year  the  article  is 
generally  used  : 


My  friend    arrives    at   one 

o'clock. 
They   close    at    twelve    on 

Saturdays. 
Herbirthdayis  on  August  27. 

I    met   him   (made   his    ac- 
.  quaintance)  in  1912. 

d.  Before  nouns  expressing  titles  the  article  is  required  : 


Llega  mi  amigo  a  la  una. 

Cierran  los  sabados  a  las 

doce. 
Su  cumpleanos  es  el  27  de 

Agosto. 
Le  conoci  el  ano  1912. 


El  Emperador  Carlos  V. 

La  reina  de  Inglaterra. 
El  Alcalde  de  Valladolid. 
Los    Condes    de    Florida- 

blanca. 
El  seiior  Romero. 


The    Emperor  Charles  the 

Fifth. 
The  Queen  of  England. 
The  Mayor  of  Valladolid. 
The     Counts     of     Florida- 

blanca. 
Mr.  Romero. 


R  2 


244  ^HE   DEFINITE   ARTICLE 

e.  No  article  is  put  before  Don,  Dona,  Fray,  San  or 
Santo ;  nor  before  Sefior  when  the  person  to  whom  it 
appHes  is  directly  addressed  : 

Sefior  Uricoechea,  ^sabe  Do  you  know,  Mr.   Urico- 

usted  quien  estuvo  aqui  echea,  who  was  here  this 

esta  manana  ? — No,  Don  morning?  —  No,  Don  Ri- 

Ricardo,  no  lo  se.  cardo,  I  don't  know. 

Estimado  sefior  y  amigo  :  My  dear  Sir :  .  .  , 

Dofia  Mercedes  Ruiz  vive  Dona  Mercedes  Ruiz  lives 

cerca  de  San  Francisco.  near  San  Francisco. 

Fray    Bartolome    de    las  Fray     Bartolome     de     las 

Casas    fue    llamado    el  Casas     was     called     the 

Apostol  de  Indias.  Apostle  of  the  Indies. 

Estoy  leyendo  la  vida  de  I  am  reading  the  life  of  Saint 

San  Marcos.  Mark. 

/.  Yet  with  the  names  of  the  old  patriarchs  the  article  is 
still  often  used  before  Santo:  El  Santo  Job;  also  when 
Santo  precedes  another  title  :  El  Santo  Apostol,  el  Santo 
Rey. 

g.  With  the  names  of  rivers  and  mountains  the  article  is 
generally  required  :  el  Tigris  y  el  Eufrates,  el  Tdmesis, 
el  Orinoco,  jel  Chimborazo,  la  Silla,  las  Alpujarras,  los 
Andes. 

h.  Adjectives  in  the  neuter  gender  used  as  nouns  must 
necessarily  have  the  article  : 

Lo  bueno  de  la  historia  es  The  best  of  the  story  is  that 

que   pasa    en    nuestros  it  happens  in  our  time. 
dias. 

Me  gusta  lo  antiguo,  pero  I  like  the  antique,  but  I  do 

no  desecho  lo  moderno.  not  reject  modernity. 

'    /.  Compare  the  following  expressions  : 

Hablo  espanol.  I  speak  Spanish. 

Cuando    sepas   hablar   el  When   you    know   how  to 

castellano.  talk  Castilian. 

Habla  y  escribe  ingles  (or  He     speaks     and      writes 

el  ingles).  English. 

^.  In  the  formation  of  the  genitive  case  one  of  the 
articles   is   dropped    ih    English   when    the   sign    of  the 


ft 


THE    DEFINITE  ARTICLE  245 


genitive  is  used.    The  Spanish  genitive  case  always  requires 
the  article  : 

El  padre  de  la  nina  esta  de  The   girl's  father    has    re- 

vuelta.  turned. 

El  regimiento  del  rey  paso  The  king's  regiment  passed 

esta  mafiana  por  aqui.  here  this  morning. 

323.   In  the  following  instances  the  article  is  not  required : 

a.  Before  proper  names  : 

Roberto  Gonzalez,  de  Me-  Roberto  Gonzalez  of  Mexico 

jico,   es  dueno  de   esta  owns  this  property. 
hacienda. 

Juan  XXII  fue  portugues  John  XXII  was  a  native  of 

de  nacion.  Portugal. 

b.  The  article  placed  before  proper  names  of  persons, 
especially  in  the  masculine,  gives  an  unfavourable  sense : 

Aqui  estuvo  el  Perico  esta  That  fellow  Peter  was  here 

manana.  this  morning. 

La  Isabel  y  la  Juana  com-  Elizabeth  and  Jane  appea- 

parecieron  ayer  ante  el  red  yesterday  before  the 

juez.  judge. 

c.  The  feminine  article  used  with  the  names  of  actresses 
does  not  necessarily  imply  disrespect.  Between  members 
of  a  family  it  may  be  a  term  of  endearment : 

Oi  cantar  a  la  Rosa  en  el     I  heard  Miss  Rosa  sing  at 

Real.  the  Royal  Theatre. 

La  Pepita  llega  hoy.  Pepita  arrives  to-day. 

d.  The  plural  article  is  used  with  family  names  as  in 
English  :  Los  Perez,  los  Cordovas,  los  Osorios  y  Onates 
y  Mendinuetas  y  Gamboas.  Las  Caicedos  (the  Misses 
Caicedo).  With  a  few  famous  old  Italian  family  names 
the  article  is  used  in  Spanish  :  el  Tasso,  el  Ariosto,  el 
Ticiano,  el  Petrarca.  Not  el  Dante,  because  Dante  is  a 
Christian  name. 

e.  Proper  names  of  countries,  towns,  or  islands  do  not 
take  the  article  as  a  rule : 

Este       libro       trata      de      This      book      deals      with 
America.  America. 


246 


THE   DEFINITE   ARTICLE 


Conozco      a      Venezuela,  I    know  Venezuela,    I    am 

vengo  de  China,  perma-  on  the  way  from  China,  I 

necere  en  Irlanda  hasta  shall  stay  in  Ireland  until 

conocerla  mejor.  I  know  it  better. 

/.  Proper  names  preceded  or  followed  by  an  adjective  or 
adjective  equivalent  take  the  article : 


El   sencillo   Don   Antonio 

(or  El   sencillo  de  Don 

Antonio)    consintio     en 

dar  su  firma. 
La  buena  Maria  le  acom- 

pano  hasta  que  salio  del 

hospital. 
La    Venezuela    de    hace 

cuarenta     anos     pocos 

saben  lo  que  era. 
El  Ramirez  de  que  usted 

me    habla    debe    haber 

partido. 
La  Atenas  de  Pericles  no 

se  parece  a  la  Atenas 

de  hoy. 


Simple   Don  Antonio 
sented  to  sign. 


con- 


Good     Mary    accompanied 

him     until     he    left    the 

hospital. 
Eew    people     know     what 

Venezuela  was  like  forty 

years  ago. 
The  Ramirez  you  mention 

must  have  left. 

The  Athens  of  Pericles  is 
not  like  the  Athens  of  to- 
day. 


g,  A  few  names  of  towns  and  countries  require  the 
article  :  La  Habana  (Havana),  La  Coruiia  (Corunna),  el 
Ferrol,  el  Callao,  La  Plata,  el  Paraguay,  el  Peru,  el 
Canada,  los  Estados  Unidos  (United  States),  el  Ecuador, 
el  Brasil,  el  Uruguay,  el  Congo,  el  Japon,  and  most  of 
those  in  which  an  adjective  forms  part  of  the  geographical 
denomination  :  la  Nueva  Guinea,  la  Guayana  Inglesa,  la 
America  Meridional,  los  Paises  Bajos,  la  Republica 
Argentina  or  la  Argentina.     Yet  we  say  Costa  Rica. 

h.  One  may  say  Egipto  or  el  Egipto,  China  or  la  China, 
Indostdn  or  el  Indostdn.  The  article  is  sometimes  inter- 
polated by  slovenly  writers  before  nouns  like  Francia, 
Espana,  Inglaterra,  Suecia,  etc. :  this  inelegant  practice 
cannot  be  justified  on  the  ground  of  good  usage  or  addi- 
tional clearness. 


THE   DEFINITE  ARTICLE 


247 


i.  In  the  case  of  vocatives  or  exclamations  the  noun 
takes  no  article : 


. donde      vive 


Condesa, 

usted  ? 
Venerables  hermanos,  la 

fiesta  ha  terminado. 
I  Mala  manera  de  acabar  ! 

k.  Nouns  in  apposition  do  not  take  the  article  unless  it 
forms  part  of  the  noun  : 


Countess,    where 

live  ? 
Venerable     brothers, 

feast  is  at  an  end. 
A  bad  endinof ! 


do    you 
the 


La  serrana,  joven  de  buen 

mirar. 
La      suficiencia,     defecto 

capital     del     sabio      a 

medias,  lo  habia  hecho 

antipatico. 
Napoleon,    dueno     de    la 

mayor  parte  de  Europa, 

era  mds  vulnerable  que 

el  Primer  Consul.^ 
Lope  de  Vega,  el  Fenix  de 

Ids  ingenios. 

/.  Predicative  nouns  may  be  used  without  the  article : 

Es  animal  peligroso  de  las 
selvas  americanas. 

Esc  son  tortas  y  pan  pin- 
tado. 

Es  medico  de  pocas  luces 
y  cirujano  de  mucha  san- 
gre  fria. 


The  highland  girl,  a  young 
woman  of  good  looks. 

Self-assertion,  the  main  fault 
of  the  mediocre  scholar, 
has  made  him  displeasing. 

Napoleon,  the  master  of  the 
greater  part  of  Europe, 
was  more  vulnerable  than 
the  First  Consul. 

Lope  de  Vega,  a  Phoenix 
amongst  the  men  of  genius. 


It  is  a  dangerous  animal  of 

the  American  forests. 
All  that  is  trifling. 


He  is  a  doctor  of  scanty 
knowledge  and  a  surgeon 
with  much  presence  of 
mind. 


m.  Nouns  following  a  preposition  in  proverbial  or  every- 
day phrases  do  not,  as  a  rule,  take  the  article : 

A  fuerza  de  sufrimientos.       By  dint  of  sufferings. 
A  sangre  y  fuego.  By  fire  and  sword. 

1  Yet,  when  the  noun  in  apposition  is  qualified  by  an  adjective  in  the 
superlative  degree,  the  article  is  required  as  in  English  : 
Shakespeare,    el  m^s    excelso      Shakespeare,  the  most  sublime  of 

de  Ids  poetas  dramdticos.  dramatic  poets. 

Tu,  el  mejor  de  los  amigos.  You,  the  best  of  friends. 


248  THE   DEFINITE  ARTICLE 

A  campo  traviesa.  ^     Across  the  fields. 

Bajo  pena  de  multa.  Under  penalty  of  a  fine. 

Con  razon  o  sin  ella.  Rightly  or  wrongly. 

De  higos  a  brevas.  Now  and  then. 

De  sabios  es  mudar  de  Wise  men  change  their 
opini6n.  opinion  easily. 

En  tierra  de  cristianos.  In  a  Christian  land. 

Entre  lobo  y  can.  Doubtful  (between  wolf  and 

dog). 

Entre  manos.  In  hand,  at  hand. 

Para  verdades  el  tiempo.        With    time   the  truth  will 

leak  out. 

Per  mar  y  por  tierra.  By  sea  and  land. 

Per  amor  de  Dios.  For  goodness'  sake. 

A  ciencia  y  paciencia  de  He  carried  out  his  plan  in 
las  autoridades  llevo  a  the  face  and  with  the 
cabo  su  plan.  connivance  of  the  autho- 

rities. 

m  Yet  we  say  por  la  razon  o  la  fuerza,  by  right  or 
might,  contra  la  fuerza  no  hay  valor,  courage  avails 
nothing  against  force. 

0.  When,  depending  on  a  verb,  one  of  these  phrases 
refers  to  a  noun  the  article  is  necessarily  excluded  : 

Por  razon  de  su  enferme-  He  was  discharged  on  ac- 

dad  lo  licenciaron.  count  of  illness. 

A  causa  de  la  demora  3e  The  performance  was   dis- 

suspendio   la   represen-  continued  on  account  of 

tacion.  the  delay. 

/.  According  to  Cuervo  'it  is  contrary  to  the  genius 
of  the  language  to  use  the  article  after  a  when  this  prepo- 
sition is  used  to  signify  instrumentality  \ 

Trabajado  a  cincel.  Chisel  work. 

Duelo  a  espada.  Duel  with  the  sword. 

q.  The  employment  or  the  absence  of  the  article  may 
give  a  different  meaning  to  the  phrase  : 

Esta  en  cama  Luis.  Lewis  is  ill  in  bed. 

Luis  esta  en  la  cama.  Lewis  is  in  bed. 

Da  la  razon  de  su  dicho.         He  gives  a  reason  for  his 

sayings. 


INTERJECTIONS 


249 


Dio  razon  de  su  fortuna. 


He  rendered  account  of  his 
fortune  (figuratively ;  he 
squandered  his  fortune). 


r.  Note  the  following  idiomatic  expressions  where  the 
article  is  omitted  : 


Voy  a  casa. 
Sale  de  casa  temprano. 
Estd  siempre  en  casa. 
Anda    per     casa    de    D^ 

Mercedes. 
Va  de  caza. 


I  am  going  home. 
He  goes  out  early. 
He  is  always  at  home. 
He  is  at  Dona  Mercedes*. 

He  is  going  hunting. 


Interjections. 

324. — The  following  are  the  most  usual  interjections  in 
Spanish.  They  have  no  meaning  outside  their  interjec- 
tional  ones  : 


Oh  !  i  Ah ! 

Ay! 

Ha! 

Ea !  (encourgaement). 

Huy  ! 

Ole  !  i  Hola  ! 

Puf !  (aversion). 

Bah !    (contempt,    affected 

surprise). 
i  Ca  !  i  quid ! 


Oh  !  Ah ! 
Oh  !  alas  !  ah  ! 
Ha! 

Come  on  ! 
Be  careful. 
Halloo ! 
Ugh!  Fie! 
Pshaw ! 


To    express 
contradict. 


doubt    or    to 


325. — Some  words  of  independent  meaning  are  used  as 
interjections : 


;  Cielos ! 
;  Dios  mio ! 
i  Ojala ! 
I  Vaya ! 
i  Toma ! 
i  Anda ! 
I  Dale ! 


Heavens ! 
Dear  me ! 
Would  to  heaven  ! 
Well !  really  ! 
Indeed ! 
Go  !  go  away ! 
So !  Again  ! 


250 


INTERJECTIONS,  etc. 


326. — Adjectives  used  as  interjections  require  the  prepo- 
sition de  after  them  : 

I  Pobre  de  mi !  Ah  me  !  Poor  me  ! 

I  Desgraciado  de  ti !  Unfortunate  that  you  are  ! 


i  Necio  de  mi ! 


Fool  that  I  was ! 


Vocabulary. 


absorto,  adj,,  abstracted, 
absorbed  in  thought. 

aficionado,  adj\,  given  to ; 
m.f  amateur. 

afirmar,  to  affirm,  to  state. 

bajo,  adv.,  in  a  low  voice. 

biblioteca,/,  library. 

conque,  conj,,  so,  then. 

deshacerse,  to  disappear. 

despacho,  m.,  office,  mes- 
sage. 

dramdtico,  adj.,^  dramatic. 

entregado,  adj.,  given  to, 
delivered. 

escondrijo,  m,,  corner, 
hiding-place. 

estante,  m.,  stand,  shelf. 

extraiio,  adj\,  strange. 

golpe,  m,,  blow ;  dar  golpes 
en  el  suelo,  to  strike  on 
the  floor. 

i  hola  !  mterj,,  halloo  ! 


novelista,  m.,  novelist. 

parar,  to  stop;  venir  a 
parar,  to  come  to. 

pensativo,  adj.,  thoughtful. 

permanecer,  to  remain. 

por  aqui,  around  here. 

publicar,  to  publish. 

recordar,  to  recall,  to  re- 
member. 

revolver,  to  turn  up;  to 
search,  turning  things  up ; 
rummage  among. 

silencioso,  adj.,  silent. 

sonreir,  to  smile. 

subir,  to  go  up ;  subirse,  to 
get  on,  to  mount. 

tejuelo,  m,,  printer's  title. 

temporada,/,  season,  time. 

usar,  to  use,  to  make  use  of. 

valer,  to  be  worth. 

volumen,  m,,  volume. 


327. — Idiomatic  phrases : — 
Volver  means  sometimes  to  do  a  thing  again  : 
Volver  a  llenar,  to  refill. 
Volver  a  copiar,  to  recopy. 
Volver  a  hacer  una  cosa,  to  do  a  thing  again. 
Volver  a  las  andadas,  to  start  again  with  an  old 

habit,  especially  a  bad  one. 
Andar  a  vueltas  de  algo,  to  be  struggling  for  some- 
thing. 


HACER,  ANDAR 


251 


No  hay  que  darle  vueltas,  talking  is  of  no  use. 
Andar  a  obscuras,  to  walk  in  the  dark,  to  be  in  the 
dark. 
328.    Conjugation  of  Hacer,  to  make  (irregular). 
Indicative. 

hago,  haces,  etc. — [regular). 
hice,    hiciste,  hizo,  hicimos, 

hicisteis,  hicieron. 
hacia,  etc.  [regular), 
hare,  haras,  hard,  haremos, 

hareis,  haran. 
haria,  harias,  haria,  haria- 
mos,  hariais,  harian. 


Present, 
Past. 

Imperfect. 
Future, 

Future  in  the  past. 


Subjunctive. 
Present, 

Past  [ist  and  2nd  forms). 

Future, 
Imperative. 
Past  participle. 
Present  participle. 


haga,  hagas,  haga,  hagamos, 

hagdis,  hagan. 
hiciese  or  hiciera,  hicieses  or 

hicieras,  etc. 
hiciere,  hicieres,  etc. 
haz ;  haced  [regular). 
hecho. 
haciendo  [regular). 


329.  Conjugation  of  Andar,  to  go^  to  walk  (irregular). 


Indicative. 

Present. 

ando,  etc.  [regular). 

Past. 
anduve 
anduviste 
anduvo 
anduvimos 
anduvisteis 
anduvieron. 

Imperfect. 

andaba,  etc.  [regular). 


Subjunctive. 
Present. 

ande,  etc.  [regular). 

Past  [istform), 
anduviese 
anduvieses 
anduviese 
anduviesemos 
anduvieseis 
anduviesen. 

Past  [2nd  form). 
anduviera 
anduvieras 
anduviera 


252 


ANDAR,   OIR,    VER 


Indicative. 


Future, 

andare,  etc.  [regular). 

Future  in  the  past, 

andaria,  etc.  {regular). 


Subjunctive. 
anduvieramos 
anduvierais 
anduvieran. 

Future, 
anduviere 
anduvieres 
anduviere 
anduvieremos 
anduviereis 
anduvieren 


Imperative. 
2iTiA^.  (regular) 
andad  [regular). 


Past  participle. 
andado  [regular). 


Present  participle, 
andando  [regular). 


330. 


Conjugation  of  Oir,  to  hear. 


Indicative. 

Present. 

Past. 

Imperfect. 

Future. 

Future  in  the  past. 

oigo,  oyes,  oye,  oimos  [regu- 

lar),  ois  [regular),  oyen 
01,  etc.  [regular). 
oia,  etc.  [regular). 
oire,  etc.  [regular), 
oiria,  etc.  [regular). 

Subjunctive. 

Present, 

Past  [ist  and  2nd  forms). 
Future. 

oiga,  oigas,   oiga,   oigamos, 

oigais,  oigan. 
oyese  or  oyera,  etc.  [regular), 
oyere,  etc.  [regular). 

Imperative. 
Past  participle. 
Present  participle. 

oye ;  oid  [regular), 
oido  [regular). 
oyendo  [regular). 

331.                Conjugation  of  Ver,  to  see. 

Indicative. 

Present. 
Past. 

Veo,  ves,  etc.  [regular), 
vi,  etc.  (rejorular). 

VER,   DAR 


Imperfect. 


veia,    veias,   veia, 
veiais,  veian. 


253 

veiamos, 


Future. 

vere,  etc.  (regular). 

Future  in  the  past. 

veria,  etc.  {regular). 

Subjunctive. 

Present. 

vea,    veas,    vea,     veamos, 

veais,  vean. 

Past  (ist  and  2nd  forms). 

viese  or  viera,  etc.  {regular). 

Future. 

viere,  vieres,  etc.  {regular). 

Imperative. 

ve,  ved  {regular). 

Past  participle. 

visto. 

Present  participle. 

viendo  {regular). 

a.                     Conjugation  of  Dar,  to  give. 

Indicative. 

Present. 

doy,  das,  etc.  {regular). 

Past. 

di,  diste,  dio,  dimes,  disteis, 

dieron. 

Imperfect. 

daba,  dabas,  etc.  {regular). 

Future. 

dare,  etc.  {regular). 

Future  in  the  past. 

daria,  etc.  {regular). 

Subjunctive. 

Present. 

De,  etc.  {regular). 

■  Past  {ist  and  2nd  forms). 

diese  or  diera,  dieses  or  die- 

ras,  diese  or  diera,  diese- 

mos  or  dieramos,  dieseis 

or  dierais,  diesen  or  dieran. 

Future, 

diere,  dieres,  etc. 

Imperative. 

da,  dad  {regular). 

Past  participle. 

dado  {regular). 

Present  participle. 

dando  {regular). 

Exercise. 

—  I  Que  quiere  decir  esto  de  Azorin  ? 

Rafael  ha  cogido  un  libro  del  estante,  ha  leido  en  el 
tejuelo  :  La  Bruyere,  Les  caracteres  y  luego  bajo  :  Azorin, 
y  se  ha  vuelto  hacia  D.  Pascual  para  preguntarle  que 
significa  esta  palabra. 


254      OBJECT    PRONOUNS,  ARTICLE,  etc. 

—  Es,  dice  D.  Pascual,  un  escritor  que  hubo  aqui  hace 
cincuenta  o  sesenta  anos.  Yo  no  le  conoci ;  pero  se  lo  he 
oi'do  contar  a  los  viejos. 

—  I  Era  de  aqui  ese  escritor  ?  pregunta  Rafael. 

—  No  se,  contesta  D.  Pascual ;  creo  que  si ;  este  libro 
debio  de  ser  de  el. 

—  Y  I  como  lo  tiene  usted  ? 

—  Probablemente  el  tendria  alguna  biblioteca  que, 
con  el  tiempo,  se  deshari'a,  y  este  libro  vino  a  parar 
aqui. 

—  Y  I  dice  usted  que  se  llamaba  Azori'n  ? 

—  No ;  el  nombre  era  otro ;  esto  era  un  pseudonimo. 
Se  llamaba  .  .  . 

Don  Pascual  permanece  silencioso,  absorto,  un  momento, 
tratando  de  sacar  de  los  escondrijos  de  su  cerebro  el 
nombre  de  este  escritor ;  pero  no  lo  consigue. 

—  No  recuerdo,  dice  al  fin,  cansado  de  pensar  ; 
pero  este  nombre  es  el  que  usaba  siempre  en  sus 
escritos. 

Rafael  que  es  un  poco  aficionado  a  la  literatura  se  queda 
pensativo. 

—  Es  extrafio,  dice,  i  De  modo  que  en  este  pueblo 
hemos  tenido  un  escritor  ? 

—  Yo  creo  que  tenia  antes  por  aqui  uno  de  los  libros  que 
publico,  dice  D.  Pascual. 

—  j  Hombre  !  exclama  Rafael,  i  Conque  publicaba 
libros  ?    Entonces  era  un  escritor  de  consideracion  .  .  . 

Don  Pascual  se  sube  a  una  silla  y  va  registrando  los 
volumenes  del  estante.  Rafael  tambien  se  sube  a  otra  silla 
y  revuelve  libros  grandes  y  chicos.  De  pronto  entra 
D.  Andres,  se  para  un  momento  en  el  centro  del  despacho, 
mira  a  D.  Pascual,  mira  a  Rafael,  sonrie,  da  unos  golpecitos 
con  el  baston  en  el  suelo  y  dice : 

—  I  Bravo  !  j  Bravo  !  Hoy  estan  ustedes  entregados  a 
la  literatura  .  .  . 

—  j  Hola  !  D.  Andres,  dice  Rafael. 


OBJECT    PRONOUNS,   ARTICLE,  etc.      255 

—  Estabamos  buscando  un  libro  de  aquel  escritor  que 
hubo  aqui  que  se  llamaba  Azorin,  afiade  D.  Pascual. 

—  I  Azorin  ?  i  Azori'n  ?  pregunta  D.  Andres  que  no  ha 
oido  hablar  sino  muy  vagamente  de  este  personaje.  Si,  si, 
un  escritor  que  vivio  aqui  hace  muchos  anos.  Si,  seiior ; 
SI,  si  .  .  . 

Y  da  dos  o  tres  golpecitos  mas  en  el  suelo  con  el  baston. 

—  I  Usted  recuerda,  D.  Andres,  que  libros  son  los  que 
publico  este  escritor  ?  pregunta  D.  Pascual. 

—  ^  Dice  usted  libros?  replica  D.  Andres.  Pero  ese 
Azorin,  i  no  fue  autor  dramatico  ? 

—  No,  contesta  D.  Pascual ;  yo  aseguraria  que  fue 
novelista.  Anos  atras  andaba  por  aqui  un  libro  de  el  que 
yo  le  vi  leer  algunas  veces  a  mi  padre ;  pero  debe  de 
haberse  perdido. 

—  Si,  si,  afirma  D.  Andres ;  yo  recuerdo  haber  visto  aqui 
algunas  veces  ese  libro.  Su  padre  de  usted  decia  que  el 
habia  conocido  a  Azorin  .  .  . 

—  Mi  padre  era  de  su  misma  edad,  dice  D.  Pascual;  el 
me  deci'a  que  habia  hablado  con  el  muchas  veces  en  el 
jardi'n  del  Casino  Viejo. 

—  Pero  I  vivi'a  aqui  siempre  ?  pregunta  Rafael. 

■ — No,  contesta  D.  Pascual;  su  familia  si  vivi'a  aqui; 
pero  el  pasaba  largas  temporadas  en  Madrid  y  solia  venir 
al  pueblo  los  veranos. 

—  Yo  tengo  idea,  observa  D.  Andres,  de  que  vivi'a  en  la 
calle  de  la  Fuente,  en  la  casa  que  hace  esquina  a  la  del 
Espejo. 

—  No,  no,  contesta  D.  Pascual,  no,  el  vivi'a  en  la  calle 
de  los  Huertos,  en  la  casa  que  es  hoy  de  D.  Leandro  .  .  . 

—  No  es  eso  lo  que  yo  le  01  a  D.  Frutos,  que  le  trato 
tambien  mucho,  replica  D.  Andres.  D.  Frutos  deci'a  que  el 
vivio  en  la  calle  de  la  Fuente,  donde  hoy  vive  D.  Bartolome, 
el  medico  ...    (To  be  continued.) 


256      OBJECT   PRONOUNS,   ARTICLE,  etc. 

Translate. 

Azorin  is  the  assumed  name  (pseuddnimo)  of  Jose 
Martinez  Ruiz,  a  Spanish  writer,  born  at  Yecla,  in  Murcia, 
in  1876.  He  is  very  extensively  known  in  Spain  and 
Spanish  America  and  amongst  literary  men  of  all  European 
countries.  He  has  written  novels,  critical  and  historical 
essays  (ensayos),  and  a  series  (serte)  of  curious  books 
aiming  at  (que  tienen  por  objeto)  the  description  of  life 
in  ancient  [la  vieja)  and  contemporary  [contempordnea) 
Spain. 

In  the  short  sketch  [bosquejo)  that  we  have  given  here 
he  tries  to  describe  in  a  humorous  way  the  manner  in 
which  his  popularity  will  begin  to  disappear  in  fifty  or  sixty 
years  from  now.  The  most  respectable  personalities  of  the 
small  town  where  he  was  born  would  not  be  able  (capaces) 
to  tell,  in  half  a  century,  whether  Azorin  wrote  novels, 
poems,  or  dramas.  They  will  not  be  sure  whether  his 
name  was  Azorin  or  Martinez,  and  there  will  be  some 
doubts  concerning  the  existence  of  two  authors  who  were 
known  to  the  literary  world  under  the  name  of  Azorin, 
when,  in  effect,  there  was  only  one. 

This,  of  course,  is  a  very  modest  view  of  the  writer's  real 
merits  {meritos\  He  is  a  very  well-known  Spanish 
author,  and  although  we  cannot  say  that  his  name  will  live 
for  centuries,  because  literary  reputations  are  very  uncertain 
[inciertos]  values  (valores),  yet  we  believe  we  are  justified 
in  saying  (podemos  en  justicia  decir)  that  his  claims 
(derechos)  to  immortality  are  supported  {confinnados^ 
apoyados)  by  very  substantial  (sustanctoso,  solido)  work 
and  by  the  number  and  the  quality  of  th<e  ideas  that  he  has 
tried  to  spread  (divulgar)  in  his  country. 

Translate. 
Un  caballero  notorio  ^  por  su  avaricia^  tenia  tres  hijos, 
uno  de  los  cuales  era  de  buen  natural  ^,  pero  atolondrado  *. 
Cuando  se  veia  en  dificultades  se  excusaba  ^  diciendo  que 


OBJECT   PRONOUNS,   ARTICLE,   ETC.    257 

estaba  tratando  de  conocer  la  vida.  Su  padre  vivi'a  tan 
fastidiado  ^  con  su  prodigalidad ^  que  resolvio  desheredarlel 
Sus  amigos  intercedieron^  en  su  favor,  pero  sus  esfuerzos'^ 
resultaron"  vanos.^^ 

Cuando  el  viejo  caballero  sintio  aproximarse  su  fin,  llamd 
a  sus  hijos  y  les  dijo :  '  Dejo  a  mi  hijo  Juan  toda  mi 
hacienda  ^^  y  le  deseo  que  sea  frugaP* '.  Juan,  en  tono 
adolorido,^^  como  es  usual  en  tales  ocasiones,  le  rogo  al 
cielo  que  prolongara  la  vida  de  su  padre  y  le  diera  salud 
para  continuar  gozando  de  la  manda  '^ 

El  padre  dijo  en  seguida :  *  Dejo  a  mi  hijo  Diego  (James) 
mi  dinero  que  monta^'^  a  cuatro  mil  libras'  (pounds 
sterling).  'jAh!  padre  mio/  dijo  Diego,  naturalmente 
muy  afligido  ^^,  '  quiera  el  cielo  darte  vida  y  salud  para  que 
goces  tii  mismo  de  la  manda.'  El  padre,  dirigiendose  en 
seguida  al  manirroto  ^^,  le  dijo :  ^  Por  lo  que  hace  a  ^-  ti, 
Ricardo  (Richard),  tu  nunca  llegaras  a  ser  nada.  Nunca 
seras  rico.  Te  dejo  un  chelin  ^^  para  que  te  compres  un 
cabestro  ^^'  *  Ah,  padre  mio,'  dijo  Ricardo  con  voz  tristi- 
sima,  '  quiera  el  cielo  concederte  ^^  vida  y  salud  para  que 
goces  tii  mismo  de  la  manda '. 

^  notorious,  known.  ^  avarice.         ^  good-natured.         *  frivolous. 

^  excuse  oneself.  ^  annoyed.  "^  prodigality.  ^  disinherit. 

^  intercede.  i^  effort.  ^^  result.  **  vain.  ^*  estate. 

^*  frugal,  economical.  ^^  sorrowful.  ^^  gift.  ^'^  amounts. 

1^  in  great  affliction.  ^^  spendthrift  (literally,  leaky  hands),  ^o  ^g 

regards,     ^i  shilling.         ^^  halter.         23  grant. 


XXVII 

WORD  ORDER 

332. — The  position  of  the  different  parts  of  speech  in  the 
sentence  does  not  follow  strict  rules  in  any  language ;  much 
less  so  in  Spanish,  the  syntax  of  which  is  remarkable  for 
its  looseness.  The  direct  or  regular  order  of  the  woi:ds 
should  be  as  follows :   the  article,  the  noun  (nominative), 

2129  S 


258  WORD   ORDER 

the  adjective^  the  verb,  and  the  object.  The  adverbs 
modifying  the  adjective  are  generally  placed  before  it, 
and  those  modifying  the  verb  may  precede  or  follow, 
except  no,  which  is  always  placed  before  the  verb.  El 
hombre  honrado  cumple  puntualmente  las  mds  in- 
significantes  promesas  que  llegare  a  hacer,  the  honest 
man  fulfils  punctually  the  most  insignificant  promises 
he  may  make. .  This  is  the  regular  or  direct  order  of 
the  sentences,  which,  except  as  regards  the  position  of 
the  adjective  with  respect  to  the  noun,  is  the  same  in 
English  and  Spanish. 

333. — There  are,  however,  numerous  deviations  from 
this  regular  order. 

a.  The  article  always  precedes  the  noun  to  which  it 
refers.  One  or  more  adjectives  connected  or  not  by 
a  conjunction  or  by  other  parts  of  speech  may  intervene 
between  the  article  and  the  noun :  el  viento,  the  wind ; 
el  frio  viento,  the  cold  wind ;  el  continue  y  desapacible 
viento  del  Este,  the  uninterrupted  and  unpleasant  East 
wind ;  la  bien  conocida  y  no  menos  tierna  historia  de 
Maria,  the  well-known  and  not  less  touching  history  of 
Maria.  Even  adjective  equivalents  may  be  placed  between 
the  article  and  the  noun :  <  La  su  para  ellos  mal  andante 
caballeria,'  but  this  would  now  sound  affected  except  in 
poetry. 

b.  The  article  used  to  be  put  before  possessive  adjec- 
tives: this  practice,  which  has  disappeared  from  common 
usage,  survives  still  in  the  Lord's  Prayer :  Santificado  sea 
el  tu  nombre,  hallowed  be  Thy  name ;  venga  a  nos  el  tu 
reino.  Thy  kingdom  come. 

c.  The  article  may  be  placed  after  the  noun  when  used 
with  proper  names  to  which  an  adjective  is  added  to 
denote  a  difference  between  persons  or  things  of  the  same 
denomination :  Carlos  el  Temerario,  Charles  the  Bold ; 
Felipe  el  Hermoso,  Philip  the  Handsome;  Carlos  el 
Hechizado,  Charles  the  Bewitched. 


WORD   ORDER  259 

d.  Demonstrative  adjectives  are  regularly  placed  before 
the  noun  :  estas  casas,  estos  soberbios  edificios,  aque- 
11a  insuperable  bondad  suya  (that  unsurpassable  kindness 
of  his);  but  they  may  be  placed  after  the  noun  for  the  sake  of 
emphasis:  el  nine  este  da  mucho  que  hacer,  this  boy 
here  gives  much  trouble ;  se  habla  todavia  de  la  mujer 
aquella,  they  still  talk  of  that  famous  woman.  Note  that 
the  graphic  accent  is  required  in  this  case. 

e.  Possessive  adjectives  precede  the  noun.  Mi  destine, 
my  destiny ;  sus  grandes  deseos,  his  vehement  wishes. 
They  may  follow  the  noun  for  the  sake  of  emphasis,  and 
in  that  case  they  take  the  complete  form  which  characterizes 
the  pronoun :  este  es  el  libro  mio,  this  is  my  book  ;  en 
ese  barrio  quedan  las  casas  suyas,  his  houses  are 
situated  in  that  quarter. 

/.  Cardinal  numerals  always  precede  the  noun  :  Dos 
hijos  y  cuatro  hijas,  two  sons  and  two  daughters; 
ciento  dos  muertos  y  doscientos  cincuenta  heridos, 
one  hundred  and  two  dead  and  two  hundred  and  fifty 
wounded. 

g.  Ordinals  may  either  precede  or  follow  the  noun ;  we 
must  necessarily  say  el  primer  hombre  (when  referring  to 
Adam),  el  primer  Ministro,  the  Prime  Minister,  but  we  can 
choose  between  el  primer  capitulo  or  el  capitulo  primero, 
la  tercera  vez  or  la  vez  tercera. 

h.  Que,  quien,  el  que,  el  cual  follow  the  noun  to  which 
they  refer :  la  casa  que  vemos  de  aqui,  the  house  we 
see  from  here ;  fui  a  ver  al  Ministro,  quien  me  asegura 
que  el  peligro  ha  desaparecido,  I  have  been  to  see  the 
Minister,  who  assures  me  that  the  danger  has  disappeared. 

/.  In  interrogative  clauses  the  relative  (which  in  such 
cases  bears  the  graphic  accent)  may  be  placed  at  the  begin- 
ning of  the  sentence  unless  preceded  by  a  preposition : 

s  2 


26o  WORD   ORDER 

I  Que  dice  el  diario  ?  What  does  the  newspaper 

say? 
I  Quien  trajo  la  carta  ?  Who  brought  the  letter  ? 

I  Para  que  me  llamas  ?  What  do  you  call  me  for  ? 

I  De  quien  tiene  usted  la      From  whom  have  you  the 
noticia  ?  news  ? 

k.  The  adjective,  as  a  rule,  follows  the  noun  it 
qualifies  :  Dias  obscures  fueron  esos  para  una  raza 
amedrentada  per  supersticiones  numerosas,  those 
were  dark  days  for  a  race  scared  by  numerous  supersti- 
tions. 

/.  The  following  exceptions  should  be  borne  in  mind  : 
Adjectives  implying  an  essential  or  inseparable  quality  of 
the  noun  to  which  they  refer  are  generally  placed  before 
it :  mansas  ovejas,  negra  noche,  azul  espacio  (meaning 
the  blue  sky),  sus  conocidas  intenciones,  his  undisguised 
intentions ;  los  inveterados  vicios  de  la  monarquia, 
the  deep-rooted  vices  of  the  monarchy. 

m»  Adjectives  of  very  general  meaning  may  also  precede 
the  noun  :  gran  pais ;  buena  apariencia  (good  appear- 
ance); malas  maneras  (bad  manners);  utiles  y  nuevos 
descubrimientos  (useful  and  new  discoveries). 

n.  With  proper  nouns  the  adjective  precedes,  unless  it 
be  used  with  the  article  to  differentiate  between  persons 
of  the  same  name:  el  sarcdstico  Marcial ;  el  pobre 
Verlaine;  el  ambicioso  Carlos;  el  tufbio  Magdalena, 
the  muddy  Magdalena ;  el  proceloso  Cdntabro,  the 
stormy  Bay  of  Biscay  ;  el  ruble  Tiber,  the  reddish  Tiber ; 
el  azul  Danubie,  the  blue  Danube.  Though  la  bella 
Francia  is  correct,  yet  we  say  la  Francia  inmortal,  la 
Grecia  sefistica  y  pendenciera  (sophistical  and  quarrel- 
some Greece). 

o.  Adjectives  modified  by  adverbs  or  adverb  equivalents 
should  follow  the  noun :  mentanas  tan  abruptas  cemo 
solitarias,  mountains  as  precipitous  as  they  are  solitary. 


WORD   ORDER  261 

The  expression  tan  abruptas  como  solitarias  montanas 

is,  however,  found  in  poetry  or  in  elevated  prose. 

p.  Very  often  one  adjective  precedes  and  another 
follows  the  noun  in  conformity  with  the  foregoing  rules. 
Tiene  lagrimas  el  fondo  de  su  gran  mirada  azul,  there 
are  tears  in  the  depths  of  her  large  blue  eyes. 

q.  The  adverb  is  placed  before  the  adjective  or  adverb 
qualified  by  it :  muy  bueno,  demasiado  rice  (too  rich), 
perfectamente  bien,  no  tan  mal  (not  so  badly),  mucho 
major  (much  better).  It  may  follow  or  precede  the  verb : 
Usted  sabe  muy  bien  ,  .  .,  or  muy  bien  sabe  usted 
.  .  .,  you  know  very  well ;  aguarda  ansiosamente  (or 
ansiosamente  aguarda)  noticias  de  su  hija,  she  is 
anxiously  awaiting  news  of  her  daughter  ;  tarde  acor- 
daste  (or  acordaste  tarde),  it  was  late  when  you 
noticed   it. 

r.  No  always  precedes  the  verb,  the  adjective,  or  the 
adverb  it  qualifies  :  Y  no  lloramos  mas  en  aquel  dia,  and 
we  did  not  weep  any  longer  that  day ;  no  muy  triste,  not 
very  sad ;  no  indigno  de  figurar  al  lado  de  los  mejores, 
not  unworthy  to  be  placed  alongside  of  the  best ;  no  mujer 
sine  angel,  not  a  woman  but  an  angel. 

334. — Elements  of  the  sentence.  The  regular  order  of 
the  different  parts  of  the  sentence  is  in  Spanish  the 
same  as  in  English.  El  ambiente  esta  suave  como  una 
muselina,  the  surrounding  air  is  soft  like  muslin.  El 
jaguar  destruye  el  ganado,  the  jaguar  destroys  the 
herd. 

a.  When  the  object  is  expressed  by  a  noun,  it  is  custo- 
mary to  place  it  after  the  verb  : 
Escribionovelasycuentos.      He  wrote  novels  and  short 

stories. 
Presencio  una  larga  serie      He   witnessed  a  long  pro- 

de  triunfos  en  la  pista.  cession  of  turf  triumphs. 

Oigamosalos  gramaticos.      Let  us  listen  to  the  gram- 
marians. 
Despertaron  al  carcelero.       They  awoke  the  gaoler. 


262  WORD  ORDER 

b.  When  a  direct  and  an  indirect  object  are  governed  by 
the  same  verb,  the  direct  object  comes  first  if  both  are  nouns 
or  if  one  of  them  is  the  prepositional  form  of  a  pronoun  : 

Pedir  peras  al  olmo.  To  expect  pears  on  elm-trees 

(to  ask  for  the  unattain- 
able). 
Dio  un  libro  al  major  estu-      He  gave  a  book  to  his  best 

diante.  pupil. 

Entregue    esta    carta    al      Deliver  this  letter,  please, 

destinatario.  to  the  addressee. 

Di  mi  palabra  a  usted.  I  gave  you  my  word. 

335. — Yet  in  poetry,  in  elevated  prose,  or  in  familiar 
conversation  the  order  implied  by  the  preceding  rules  is 
often  altered : 

Un   hombre  conozco,  ve-  I  know  a  man,  a  resident  of 

cine  de  Lerida,  que  Lerida,  who  has  the  secret. 
posee  el  secreto. 

Temas  de  dolor  espiritual,  Topics  of  spiritual  affliction 

Quevedo   los    convierte  are   turned   by  Quevedo 

en  temas  de  escarnio.  into  matters  of  jest. 

Dire  a  usted  la  verdad.  I  will  teH  you  the  truth. 

La  mujer  y  la  tela  no  la  Test    neither    women    nor 

cates  a  la  candela.  cloth  by  fire. 

336. — If  the  direct  object  is  represented  by  a  noun  and 
the  indirect  one  by  a  pronoun  without  preposition  the  latter 
is  placed  before  the  verb  or  may  follow  it  immediately,  com- 
bining with  the  verb  to  make  a  single  word : 

Le  conto  (or  Contole)  una      He  told  him  a  story  to  keep 
historia     para     tenerlo  him  quiet. 

tranquilo. 

a.  A  peculiarity  of  Spanish  is  the  redundant  use  of  the 
indirect  form  of  the  pronoun  in  sentences  of  this  kind : 

Le  di  a  la  senora  el  pa-      I  gave  the  lady  the  hand- 
nuelo  que  habia  dejado  kerchief  she  had  dropped. 

caer  (Di  a  la  Sra.  el 
paiiuelo  is  no  less  per- 
missible and  has  the  same 
meaning). 


WORD   ORDER  263 

Lo  que  le  dije  a  usted  (or  What  I  told  you. 

lo  que  dije). 

Le  ofrecieron  un  empleo  a  They  offered  a  post  to  John. 

Juan  (or  Ofrecieron  un 

empleo  a  Juan). 

Es  precise  que  a  la  socie-  It  is  necessary  to  offer  an 

dad  se  la  (or  le)  de  una  apology  to  society. 

satisfaccion. 

I  No  podemos  decir  que  a  May  we  not  say  that  we  owe 

los    viajeros    franceses  a  debt  of  gratitude  to  the 

les  debemos  la  gratitud  French  travellers  inspired 

de  que  hayan  sentido  la  by  the  sublime  beauty  of 

soberana     belleza     del  the  Guadarrama  ? 

Guadarrama? 

b.  With  the  direct  object  this  construction  may  only  be 
adopted  when  the  second  element  is  a  prepositional  pro- 
noun : 

Lallamaron  a  ella  primero.      They  called  her  first. 
Le  conoci  a  usted  dema-      I  knew  you  too  late. 
siado  tarde. 

c.  It  would  be  wrong  (although  it  is  heard  now  and  then) 
to  say :  La  llamaron  a  Juana  primero,  Lo  conoci  a  Pedro 
en  casa  de  usted. 

d.  There  is  yet  another  redundant  use  of  the  indirect 
form  of  the  pronoun  which  is  called  the  superfluous  dative 
(dativo  superfluo)  by  the  grammarians.  It  serves  to 
emphasize  the  meaning  of  the  sentence  in  which  it  is 
employed,  and  hence  very  often  it  is  not  really  superfluous  : 

Me  temo  que  os  enganeis.      I   am   afraid   you   are   mis- 
taken. 

Temo  que  os  enganeis  would  mean  literally  the  same, 
but  the  insertion  of  me  emphasizes  the  fear. 

Se  bebio  la  leche   de  un      He   drank   the  milk    at    a 
tiron.  (The  indirect  object  draught. 

se  is  added  to  imply  good 
appetite  and  enjoyment.) 

e.  It  should  be  noted  that  the  verb  is  not  reflexive, 
although  the  form  is  quite  similar  to  the  verbs  of  this  type 


264  WORD   ORDER 

(Nos  comimos  todo  el  pan  que  hallamos,  we  ate  all  the 
bread  we  found). 

/.  The  superfluous   dative   is  also  employed  with  the 
reflexive  verbs  of  the  genuine  type : 
Se  me  murio  mi  hijo.  I  have  lost  my  son. 

The  expression  murio  mi  hijo  or  se  murio  mi  hijo  does 
not  convey  the  meaning  of  actuality  that  the  use  of  the 
superfluous  dative  implies. 
Se  me  durmio  el  nino  en     The  child  went  to  sleep  in 

los  brazos.  my  arms. 

In  this  instance,  as  we  have  remarked  before  (see  §  88), 
the  indirect  object  is  used  to  imply  possession  (los  brazes, 
my  arms). 

337. — When  both  the  indirect  and  direct  objects  are 
pronouns,  the  order  of  the  sentence  is  governed  by  the 
rules  given  in  §  320  : 

Me  lo  dijo  (or  Dijomelo).  He  said  it  to  me. 

No  me  lo  repita,  por  favor.      Do   not  repeat   it    to    me, 

please. 
Nos     la    trajeron     medio      They  brought  her  half  dead 

muerta.  to  us. 

Te  me  das  por  vencido.  You  surrender  to  me. 

338. — The  pronominal  forms  may  be  placed  before  the 
verb  or  after  it  at  the  beginning  of  a  clause  or  a  sentence 
(see  §  60) : 

Suplicome  (or  Me  suplico)      He  begged  me  to  accompany 
que  lo  acompanara.  him. 

a.  They  cannot  be  placed  after  the  verb  when  it  is  pre- 
ceded by  no,  nor  at  the  beginning  of  subordinate  clauses 
introduced  by  the  conjunction  que  or  by  the  relatives  in 
general. 

No  me  dijo  que  lo  supiera.  He  did  not  tell  me  he  knew 

it. 

No     encontre     quien    me  I  did  not  find  anybody  to 

guiara.  lead  me. 

No  me  importa.  I  do  not  care,  I  do  not  mind. 

No   los  conoci  ni  los  co-  I  did  not,  nor  do  I,  know 

nozco.  them. 


WORD  ORDER  265 

b.  They  must  always  follow  (except  in  poetry)  the  im- 
perative and  optative  forms  (not  preceded  by  a  negation 
or  by  que) : 

Trdigame  un  diario  de  la  Bring  me  a  morning  paper. 

manana. 

Sepanlo  todos  los  intere-  Let  all  concerned  know  it. 

sados. 

Mandadlos  poner  en  liber-  Give  orders  to  set  them  free. 

tad. 

Idos  de  aqui.  Go  away  from  here. 

Amaos  ^    los    unos    a    los  Love  each  other. 

otros. 

Que  los  saquen  de  aqui.  Let  them  be  taken  out  of 

here. 

No  se  lo  garantice.  Do  not  go  security  for  it. 

c.  The  infinitive  and  present  participle,  with  or  without 
negation,  now  invariably  take  the  pronominal  forms  at  the 
end  ; 

No  sabiendolo  a  fondo  re-  Not  knowing  it  thoroughly 
solvio  no  decirlo.  he  made  up  his  mind  not 

to  say  it. 

Ignorarlo  es  acaso  lo  me-  Not  to  know  it  is  perhaps 
jor.  best. 

339.— In  some  cases  it  appears  as  though  the  meaning  of  the 
sentence  were  unaffected  by  using  the  pronominal  forms  either 
before  or  after  the  principal  verb  or  after  the  infinitive  governed 
by  it :  vinieron  a  encontrarme  (they  came  to  meet  me)  means 
exactly  the  same  as  me  vinieron  a  encontrar  or  vinieronme  a 
encontrar.  Quiero  saberlo,  lo  quiero  saber,  quierolo  saber  are 
equivalent  expressions.  Analogy  has  made  a  single  grammatical 
element  of  the  two  verbs,  and  the  verb  used  transitively  com- 
municates its  character  to  the  verb  used  intransitively.  But  this 
alternative  is  not  permissible  when  the  infinitive  is  a  verb  used 
intransitively :  vilo  salir  or  lo  vi  salir  is  correct,  but  vi  salirlo 
is  not  countenanced  by  grammar  or  by  usage.^ 

1  Note  that  this  imperative  form,  in  all  verbs  except  ir,  loses  the  final 
d  when  OS  is  added  to  it.     See  §  60  a. 

2  On  going  more  deeply  into  this  peculiarity  of  Spanish  syntax,  w^e  may 
notice  that  the  sentences  in  which  the  three  different  forms  can  be  used 
indiscriminately  are  those  formed  by  verbs  which  govern  an  infinitive 


266  WORD   ORDER 

a.  The  reflexive  verbs  admit  of  this  double  or  triple  con- 
struction both  with  the  infinitive  and  the  gerund  :  Quiero  acos- 
tarme,  me  quiero  acostar,  I  want  to  go  to  bed  ;  Estoy  divir- 
tiiendome,  me  estoy  divirtiendo,  estoyme  divirtiendo,  I  am 
amusing  myself. 

b.  Conjugation  of  Poder,  to  be  able  (irregular). 
Indicative. 

Present  puedo,    puedes,    puede,    podemos 

(regular\  podeis  [regular)j  pueden. 
Past.  pude,  pudiste,  pudo,  pudimos,  pu- 

disteis,  pudieron. 
Imperfect.  podfa,  etc.  {regular). 

Future.  podre,   podrds,  podrd,  podremos, 

podreis,  podrdn. 
Future  in  the  past,    podria,  podrias,podria,  podriamos, 

podriais,  podrian. 
Subjunctive. 

Present.  pueda,    puedas,    pueda,  podamos 

(regular),  poddis  (regular),  puedan. 
Past  (istform).         pudiese,  pudieses,  etc. 
Past  (2nd  form).       pudiera,  pudieras,  etc. 
Future.  pudiere,  pudieres,  etc. 

Imperative  (is  lacking). 
Past  participle.  podido. 

Present  participle,     pudiendo. 

either  without  any  preposition  or  by  means  of  the  preposition  a,  which 
implies  a  transitive  meaning,  or  de,  which  occasionally  may  have  the 
same  character : 

Venimos  a  verlo,  or  Lo  venimos      We  are  coming  to  see  you. 

a  ver. 
Acabo  de  saberlo,  or  Lo  acabo      I  have  just  heard  of  it. 

de  saber. 
Dejaron  de  molestarte,  or  Te      They  gave  up  annoying  you. 

dejaron  de  molestar. 

With  other  prepositions  the  case  is  not  so  obvious.  We  may  say 
Empezo  por  decirme,  but  less  acceptable  is  Me  empezb  por  decir, 
though  it  is  heard  sometimes. 


WORD   ORDER 


267 


Vocabulary. 


apretar,  to  press,  to  urge. 

asegurar,  to  fix ;  to  affirm. 

ciencia,  /.,  science,  know- 
ledge; a  ciencia  cierta, 
with  positive  certainty. 

confundir,  to  confuse,  to 
confound. 

conviccion,/,  conviction. 

definitivo,  adj.^  definite ;  en 
definitiva,  in  fine,  sum- 
ming up. 

desquitarse,  to  get  even 
with,  to  take  revenge. 

dolido,  adj.y  sorry,  sorrow- 
ful, chagrined. 

esfuerzo,  m,,  effort. 

firmar,  to  sign. 

gafas,//>/.,  spectacles. 

guardar,  to  keep  ;  se  guar- 
da  en  el  bolsillo,  he  puts 
in  his  pocket. 

herrador,  m.y  farrier. 

huerto,  m.^  orchard. 


infructuoso,  adj.^  fruitless. 

membrillo,  m,y  quince ; 
quince-tree. 

nariz,/,  nose. 

obrar,  to  act. 

opinar,  to  be  of  opinion. 

peri6dico,  m.y  newspaper, 
journal,  periodical. 

poesia,/.,  poetry,  a  poem. 

ponerse  mal  con  alguno,  to 
be  at  odds  with  some- 
body. 

prof  undo,  adj.y  deep. 

prosa,/,  prose. 

recitar,  to  recite. 

reloj,  m.,  clock,  watch. 

respetar,  to  respect. 

sonar,  to  strike,  to  sound. 

tornar,  to  turn;  tornar  a 
decir,  to  say  again. 

trance,  m.,  emergency,  diffi- 
culty. 

verso,  m.y  verse. 


Exercise  (end  of  the  preceding  one). 
Don  Fulgencio  entra. 

—  jCaramba!  (strange!),  exclama  D.  Fulgencio.  Les 
veo  a  ustedes  discutiendo  terriblemente. 

—  Usted  sabe,  D.  Fulgencio,  ^donde  vivio  Azorin  ?  le 
pregunta  D.  Pascual. 

—  i  Orden,  orden  !  exclama  D.  Fulgencio  asegurandose 
las  gafas  sobre  la  nariz.  Ante  todo,  ^se  refieren  (refer 
to)  ustedes  a  un  escritor  que  hubo  en  este  pueblo  que  se 
llamaba  asi  ? 

—  Si,  senor,  contesta  D.  Pascual,  est^bamos  aqui 
diciendo  si  este  Azorin  era  novelista  o  autor  dramatico  .  . . 

—  i  Orden,  orden  !  torna  a  repetir  D.  Fulgencio.  Con- 
viene  no  confundir  a  este  escritor  que  se  firmaba  asi,  con 
otro  que  hubo  alios  despues  y  que  escribio  algunas  obras 


268  WORD   ORDER 

para  el  teatro.  Yo  tengo  entendido  que  Azorin  estuvo  en 
algunos  periodicos  de  Madrid  y  que,  ademas,  publico  un 
libro  de  versos. 

—  ^  Dice  usted  de  versos?  pregunta  Rafael,  que  ha 
escrito  algunas  poesias  en  un  semanario  de  la  provincia. 

—  Si,  senor,  de  versos,  afirma  con  una  profunda  convic- 
cion  D.  Fulgencio. 

—  Entonces,  ese  libro  de  versos  i  sera  el  que  andamos 
buscando  aqui  ? 

—  Perdon,  dice  sonriendo  D.  Pascual,  yo  respeto  las 
opiniones  de  ustedes;  pero  creo  que  el  libro  que  yo  he 
visto  afios  atras  era  de  prosa. 

—  No,  senor,  no,  afirma  con  la  misma  conviccion  de 
antes  D.  Fulgencio.  Ese  libro  es  de  versos.  Yo  le  he 
tenido  muchas  veces  en  mis  manos. 

—  Mire  usted,  D.  Fulgencio,  que  yo  me  acuerdo  mwy 
bien  de  lo  que  he  visto,  se  atreve  a  decir  D.  Pascual. 

—  ;  Caramba !  exclama  D.  Fulgencio,  dolido  de  que  se 
pongan  en  duda  sus  palabras.  j  Si  estare  yo  seguro  de  que 
eran  versos,  cuando  llegue  a  aprenderme  algunos  de 
memoria ! 

Si  le  aprietan  un  poco,  este  seiior  es  capaz  de  hacer  un 
esfuerzo  y  recitar  una  poesia  de  Azorin ;  pero  D.  Pascual, 
que  le  respeta,  no  llega  a  ponerle  en  este  trance.  Don 
Pascual  se  contenta  con  volverse  hacia  D.  Andres  y 
preguntarle : 

—  Y  usted  ,1,  que  opina  ?  i  Recuerda  usted  si  era  de 
versos  o  de  prosa  el  libro  de  Azorin  ? 

—  i  Hombre  !  exclama  D.  Andres  que  no  quiere  disgustar 
a  D.  Pascual  ni  ponerse  mal  con  D.  Fulgencio,  y  que  en 
definitiva  no  ha  visto  nunca  la  obra  de  Azorin.  j  Hombre  ! 
Yo  tengo  un  cierto  recuerdo  de  que  era  prosa;  pero  al 
mismo  tiempo  recuerdo  tambien  haber  oi'do  recitar  algo  de 
Azorin  asi  como  versos  .  .  . 

Rafael,  durante  esta  breve  discusion,  ha  continuado 
buscando  el  libro  en  los  estantes. 


WORD   ORDER  269 

—  iNo  lo  encuentra  usted?  le  pregunta  D.  Pascual. 

—  No,  contesta  Rafael,  pero  me  voy  a  llevar  este. 

Y  se  guarda  un  libro  en  el  bolsillo,  para  desquitarse  de 
sus  pesquisas  infructuosas. 

Un  reloj  suena  las  cuatro. 

—  I  Adonde  vamos  esta  tarde  ?  dice  D.  Fulgencio.  i  A 
la  Solana  o  al  huerto  del  Herrador? 

—  Iremos  al  huerto  y  veremos  como  marchan  los  mem- 
brillos,  contesta  D.  Andres. 

Y  todos  salen.  AzoRfN. 

Conversation. 

^Quien  es  Azori'n  ?  ,i,D6nde  nacio?  lEn  que  afio 
nacio  ?  i  Cual  es  su  verdadero  nombre  ?  Que  ha  escrito  ? 
I  Es  conocido  en  Espafia  ?  ^  En  que  otros  pai'ses  es  cono- 
cido  ?  Segun  el  i  es  probable  que  la  posteridad  lo  olvide  ? 
I  Sabian  los  caballeros  que  figuran  en  este  dialogo  quien 
era  Azorin  ?  ^  Lo  sabian  a  ciencia  cierta  ?  i  Ha  escrito 
dramas  el  Senor  Martinez  Ruiz?  ^  Ha  escrito  poemas? 
I  Que  libros  ha  escrito  ? 

^Adonde  fueron  los  del  dialogo  terminada  la  discusion 
sobre  las  obras  de  Azorin  ?  i  Que  iban  a  ver  al  huerto  del 
Herrador  ?  i  Que  es  un  membrillo  ?  <i  La  conoce  usted  ? 
^i,  A  que  fruta  se  parece  ? 

Translate. 
Cervantes'  penury. 
For  the  moment  Cervantes  was  condemned  ^  to  continue 
his  tedious^  routine  work  ^—making  up*  his  books,  having 
his  accounts  checked  ^  by  the  Treasury^  at  Madrid.  The 
personal  note  is  seldom  audible  '^  in  the  official  record  ^  of 
his  doings  ^  but  there  are  signs  that  he  was  in  very  low 
water  ^^  in  the  year  159O;  when  he  thought  of  leaving  Spain. 
On  July  14  he  empowered  ^^  his  wife  and  his  sister 
Magdalena — both  resident  in  Madrid  at  this  time— to 
collect  ^^  all  manner  of  debts  owing  to  him.     He  needed  ^^ 


270 


WORD   ORDER 


all  the  money  he  could  scrape  together  ^\  The  Administra- 
tion ^^,  though  remiss  ^^  in  paying  its  servants,  was  puncti- 
lious "  in  examining  their  accounts  ;  though  their  salaries 
were  in  arrears  ^^,  they  were  expected  to  make  long  journeys, 
and  to  pay  all  incidental  expenses,  without  drawing  upon  ^^ 
the  public  funds  ^^  which  passed  through  (por)  their  hands. 
The  thing  could  not  be  done.  Cervantes  was  zealous" 
enough  as  a  commissary '^^,  but  he  had  no  head^^  for 
figures  '^^  and  the  unmethodical  ^^  man  had  to  deal  ^^  with 
complex  %  confused  ^^  entries  "^^^  which  might  have  puzzled  ^" 
a  trained  ^^  accountant  ^l  He  was  constantly  occupied  in 
producing  ^^  his  vouchers  ^* ;  he  had  before  him  the  prospect 
of  going  to  Madrid  to  have  his  accounts  examined,  and 
when  the  time  for  this  ordeaP^  came  (in  December  1590) 
he  empowered  a  substituted^  to  act  for  him.  Meanwhile 
he  was  in  a  state  of  poverty  "  extreme.  One  little  fact  ^^ 
speaks  volumes.^^  On  November  8,  1590,  he  needed  some 
common  cloth  *^  to  cover  his  nakedness  *^  and  he  obtained 
it  at  last  from  Miguel  de  Caviedes  and  Company  of 
Seville  :  but  not  till  his  friend  Gutierrez  became  security  ^'^ 
for  the  price  (ten  ducats),  and  not  till  he  and  Gutierrez  had 
signed  a  bond  *^  in  the  presence  of  four  notaries — enough  to 
guarantee^*  the  National  Debt.     J.  Fitzmaurice-Kelly. 

^  condenado.  ^  enfadoso.  ^'  routine  work,  trabajo  rutinario. 

*  make  up,  completar,  acabar,  ^  revisar.  ^  Tesoreria.  "^  per- 

ceptible. ®  cronica,  apunte.  ^  hechos.  '^^  to  be  in  very  low 

water,  estar  con  el  agua  hasta  el  cuello.  ^^  dar  poder.         ^2  percibir, 

cobrar.         ^^  necesitar.  ^*  scrape  together,  }untar.  *^  gobierno, 

administracion.  ^^  remiso.  ^^  exigente,  puntilloso,  ^^  in  arrears,  sin 
pagar.  '^  girar  a  cargo  de.  20  fondos,  dineros.  21  diligente,  celoso. 
22  comisario,  delegado.  ^3  jjo  tenia  cabeza  para.  ^*  niimeros,  cifras. 
26  inmetodico.  ^6  entenderse,  arreglarselas.  27  complejo.  ^8  qq^, 
fuso,  29  partidas,  asientos.  ^^  aturrullar.  ^^  experto.  ^2  ^on- 
tador.  '^  presentar.  ^^  comprobantes.  ^^  prueba,  tortura. 

3^'  substituto,  suplente.  ^"^  pobreza.  ^^  hecho.  ^^  speaks  volumes,  vale 
por  muchos  volumenes.  *°  tela  ordinaria.  ^^  desnudez.  ^^  become 
secutity,  salir  fiador.         *^  obligaci<3n.  .       **  garantizar. 


WORD   ORDER  271 

Translate. 
Gil  Bias  va  a  la  Universidad, 

Dijome  un  di'a  mi  tio  ^ :  '  Ola,  Gil  Bias,  ya  no  eres  nino  : 
tienes  diez  y  siete  anos  y  Dios  te  ha  dado  habilidad  ^  Hemos 
menester  ^  pensar  en  ayudarte.  Estoy  resuelto  *  a  enviarte 
a  la  Universidad  de  Salamanca,  donde  con  tu  ingenio'^  y 
con  tu  talento  no  dejaras  de  colocarte''  en  algun  buen 
puesto.  Para  tu  viaje  te  dare  algiin  dinero,  y  la  mula,  que 
vale  de  diez  a  doce  doblones',  la  que  podras  vender  en 
Salamanca,  y  mantenerte  ^  despues  con  el  dinero,  hasta  que 
logres  ^  algiin  empleo  que  te  de  de  comer  honradamente/ 
No  podia  mi  tio  proponerme^^  cosa  mas  a  mi  gusto", 
porque  reventaba^^  por  ver  mundo:  sin  embargo,  supe 
vencerme  ^^  y  disimular  '^  mi  alegria.  Cuando  llego  la  hora 
de  marchar,  solo  me  mostre  afligido^^  del  sentimiento  de 
separarme  de  un  tio  a  quien  debia  tantas  obligaciones '* : 
enterneciose  *^  el  buen  sefior  de  manera  que  me  did  mas 
dinero  del  que  me  daria  si  hubiera  leido  o  penetrado  lo  que 
pasaba  en  lo  intimo  de  mi  corazon.  Antes  de  montar^^ 
quise  ir  a  dar  un  abrazo  a^^  mi  padre  y  a  mi  madre,  los 
cuales  no  anduvieron  escasos  en  materia  de  consejos'*^. 
Exhortaronme  ^^  a  que  todos  los  dias  encomendase  a  Dios  '^ 
a  mi  tio,  a  vivir  cristianamente  ^^,  a  no  mezclarme  ^*  nunca 
en  negocios  peligrosos  y  sobre  todo  a  no  desear,  y  mucho 
menos  a  tomar  lo  ajeno^^  contra  la  voluntad  de  su  dueno^^ 
Despues  de  haberme  arengado^*^  largamente,  me  regalaron^^ 
con  su  bendicion  ^^,  la  linica  cosa  que  podia  esperar  de 
ellos.  Inmediatamente  monte  en  mi  mula  y  sali  de  la 
ciudad. 

^  uncle.     2  ability.  ^  ^gg^  §  289).  *  resolved,  ^  ingenuity, 

adroitness.  ^  colocarse  en  un  puesto,  to  get  employment.  '  doub- 
loon, old  Spanish  coin  (about  20  pesetas).  ^  support  yourself.  ^  get, 
secure.  ^°  to  propose.  ^^  mds  a  mi  gusto,  more  to  my  taste. 

*2  to  be  anxious,  to  desire  vehemently,  to  burst.  *^  conquer  myself. 

"  conceal.         *^  afflicted.         *«  deber  obligaciones  a  alguno,  to  be 


272  WORD   ORDER 

under  obligations  to  somebody.  ^'^  to  be  moved.         ^^  go  on  horse- 

back. ^^  dar  un  abrazo,  embrace.  20  qjj  materia  de  consejos, 
regarding  advice.  ^i  exhort,  admonish.  22  encomendar  a  Dios,  to 
pray  for.  23  \[\^q  ^  Christian.  24  ^q  meddle,  to  interfere.  25  some- 
body else^s  property.  ^c  owner.  27  harangue.  28  ^q  make  a 
present,         29  blessing. 

Change  the  order  of  the  words  in  the  following  sentences  on 
this  model:  A  la  tercera  esquina  esta  la  entrada,  or  La 
entrada  esta  a  la  tercera  esquina,  or  Esta  la  entrada  a  la 
tercera  esquina,  or  Esta  a  la  esquina  tercera  la  entrada  : — 

Te  conozco.  Una  mujer  he  visto  que  no  la  conozco 
mas  hermosa.  Da  al  nino  esta  manzana.  Para  una  familia 
de  cinco  personas  o  seis  la  casa  es  buena.  El  primer 
capitulo  se  aprende  con  facilidad.  Se  descubre  desde 
aqui  gran  parte  de  la  provincia.  Bien  esta  que  tu  lo  digas. 
Que  el  lo  niegue  resulta  probable.  Me  lo  dijeron.  Per- 
diosele.  Me  lo  dijo  a  mi.  Regaloselo  a  ella.  Lo  que  te 
ban  dicho  es  cierto.  Para  salir  debes  abrir  la  puerta.  A 
la  tercera  esquina  (corner)  esta  la  entrada  (entrance).  Esta 
bueno  el  tiempo  para  salir  a  dar  un  paseo.  Vinieron  a 
decirnos.  Le  salieron  al  encuentro.  Dejaronlo  hablar 
tres  horas  seguidas. 

Si  a  un  padre  un  hijo  querido 

A  la  guerra  se  le  va, 

Para  el  camino  le  da 

Un  Don  y  un  buen  apelHdo  (surname). 

El  que  Ponce  se  ha  llamado 
Le  anade  luego  Leon, 
El  que  Guevara,  Ladron 

Y  Mendoza  el  que  es  Hurtado. 

Yo  conoci  a  un  tal  por  cual  (a  guy,  a  nobody) 
Que  a  cierto  conde  servia 

Y  Sotillo  se  decia. 

Crecio  un  poco  su  caudal  (means), 

Salio  de  misero  y  roto  (wretched  and  tattered), 
Hizo  una  ausencia  de  un  mes, 


WORD   ORDER  273 

Conocile  yo  despues, 
Y  ya  se  llamaba  Soto. 

Vino  a  fortuna  mejor, 
Eran  sus  nombres  de  gonces  (hinges) ; 
Llego  a  ser  rico;  y  entonces 
Se  llamo  Sotomayor, 

Calder6n  de  la  Barca. 


XXVIII 
APPENDIX 

THE  VERB 

340. — The  Inflexions,  There  are  three  conjugations  in 
Spanish,  as  we  have  seen.  The  different  tenses  and  persons 
are  formed  by  adding  to  the  stem  certain  inflexions  which  are 
common  to  all  regular  verbs  belonging  to  the  same  conjugation. 
The  stem  of  the  verb  is  obtained  by  taking  from  the  infinitive  the 
ending  -ar,  -er,  -ir.  Thus  habl-  is  the  stem  of  hablar,  com- 
prend-  is  the  stem  of  comprender,  and  recib-  is  the  stem  of 
recibir.  The  stress  of  the  verb,  which  falls  always,  as  far  as 
the  infinitive  is  concerned,  on  the  last  syllable,  hablar,  com- 
prender, recibir,  alters  its  position  according  to  the  tenses  and 
persons ;  hablo,  hablamos,  hable,  habldbamos,  habldsemos, 
hablare,  hablaria. 

341.— The  future  and  future  in  the  past  of  the  indicative  mood 
are  formed  from  the  infinitive,  not  from  the  stem.  Hablar-e, 
comprender-ds.  The  reason  of  this  apparent  anomaly  is 
that  these  two  tenses  were  compound  forms  resulting  from  the 
combination  of  the  infinitive  with  the  present  and  the  imperfect 
of  haber.  Hablar-he,  comprender-has.^  Taking  the  infinitive 
as  the  stem  of  the  future  and  future  in  the  past,  the  inflexional 
endings  for  these  tenses  are  the  same  in  the  three  conjuga- 

1  The  two  forms  were  used  interchangeably :  descogerd  e  obrarlo 
ha  (Juan  Ruiz,  Libro  del  buen  amovj  pag.  ii,  ed.  de  ^  La  Lectura'). 
Casarme-he  con  ella,  encerrarela,  harela  a  mis  mafias  (Cervantes, 
El  celoso  exiremeno). 

2129  T 


274 


APPENDIX 


tions.  The  first  conjugation  differs  completely  (except  in  the 
first  person  of  the  present  indicative  and  the  future  and 
future  in  the  past)  from  the  other  two.  The  second  and 
third  conjugations  differ  only  in  the  first  and  second  persons 
plural  of  the  present  indicative  and  in  the  imperative  plural :  in 
all  other  tenses  and  persons  they  are  the  same. 
342. — Endings  of  the  three  conjugations: 


Indicative  Mood. 

Subjunctive  Mood. 

Present, 

Present, 

] 

c. 

2. 

3. 

I. 

2  and  3. 

■o 

•o 

•0 

•e 

•a 

-as 

•es 

•es 

•es 

•as 

•a 

•e 

•e 

•e 

a 

amos 

•emos         -imos 

•emos 

•amos 

dis 

-eis 

•is 

■eis 

•dis 

-an 

I 

•en 

•en. 

•en 

an. 

Past, 

Past  [ist  form). 

I. 

2  and  3. 

T. 

2  and  3. 

■e 

•i 

•ase 

•iese 

-aste 

•iste 

-ases 

•ieses 

•6 

•16 

-ase 

•iese 

•amos 

•imos 

-dsemos 

■iesemos 

•asteis 

•isteis 

-aseis 

-ieseis 

•aron 

-ieron. 

•asen 

•iesen. 

Imperfect, 

Past  (2nd form). 

I. 

2  and  3. 

I. 

2  and  3. 

•aba 

•ia 

•ara 

•iera 

•abas 

•ias 

•aras 

•ieras 

-aba 

•ia 

•ara 

•iera 

■dbamos 

-iamos 

■dramos 

•ieramos 

-abais 

•iais 

-arais 

•ierais 

•aban 

•ian. 

•aran 

•ieran. 

Future, 

Future, 

i» 

y  2,  and  3. 

I. 

2  and  3. 

•e 

•are 

•iere 

-^s 

•ares 

•ieres 

-^ 

-are 

•iere 

-emos 

•^remos 

•ieremos 

•eis 

■areis 

•iereis 

-^n. 

-aren 

•ieren. 

- 

THE 

VERB 

2' 

Indicative  Mood. 

Imperative  Mood. 

Future  in  the  past 

I. 

2. 

3. 

I,  2,  and  3. 





-la 

•a 

•e 

•e 

-las 

— 

-la 







•lamos 

•ad 

■ed 

•id 

•iais 

— 

— 



•ian. 

Infinitive, 

Past  Participle, 

Present  Participle, 

I.          2.          3. 

I. 

2  and  3. 

I. 

2  and  3. 

ar        -er        -ir. 

-ado 

•ido. 

•ando 

-iendo. 

343. — Orthographic  changes.  In  order  to  preserve  the  sound 
of  the  final  consonant  of  the  stem,  certain  orthographic  changes 
are  made  which  are  not  considered  to  imply  any  irregularity  in 
the  formation  of  the  tenses. 

344.— The  final  z  of  the  stem  in  verbs  of  the  first  conjugation 
changes  to  c  before  endings  beginning  v^ith  e: 

caz-ar,  to  hunt ;  cac-e,  I  hunted  ;  cac-emos,  let  us  hunt. 

345. — The  final  c  of  the  stem  in  verbs  of  the  second  and  third 
conjugation  changes  to  z  before  an  inflexion  beginning  with 
a  or  o: 

mec-er,  to  swing ;  mez-o,  I  swing ;  mez-an,  let  them  swing. 
unc-ir,  to  yoke ;  unz-o,  I  yoke ;  unz-dis,  yoke  ye. 
346. — The  final  c  of  the  stem  in  verbs  of  the  first  conjugation 
changes  to  qu  before  e  of  the  inflexional  endings : 

revoc-ar,  to  revoke ;  revoqu-e,  I  revoked. 
347.— The  final  qu  of  the  stem  in  verbs  of  the  third  conjugation 
becomes  c  before  a  or  o  of  the  endings : 

delinqu-ir,  to  break  the  law ;  delinc-o,  I  break  the  law. 
348. — The  final  g  of  the  stem  in  verbs  of  the  first  conjugation 
becomes  gu  before  the  initial  e  of  the  inflexions : 
lleg-ar,  to  arrive ;  llegu-^,  I  arrived, 
349. — The  final  gu  of  the  stem  in  verbs  of  the  third  con- 
jugation   changes  to  g  before    inflexions    beginning  with   a 
or  o: 

segu-ir,  to  follow  ;  sig-o,  I  follow ;  sig-amos,  let  us  follow. 
T  2 


276  APPENDIX 

350. — The  final  g  of  the  stem  in  verbs  of  the  second  and  third 
conjugation  becomes  j  before  a  or  o  of  the  inflexions  : 
cog-er,  to  take;  coj-o,  I  take ;  coj-an,  let  them  take. 
eleg-ir,  to  elect,  to  choose ;  elij-o,  I  choose  ;  elij-a,  let  him 
choose. 
351. — The  verbs  ending  in  -guar  require  the  diaeresis  on  the 
u  when  the  inflexion  begins  with  an  e : 

aguar,  to  put  water  in,  to  dilute ;  agiie,  I  diluted. 
352.— Verbs  the  stem  of  which  ends  in  11   or  n  lose  the 
unstressed   initial  i  of  the  inflexion  if  another  vowel-sound 
follows : 

bull-ir,  to  stir;  bull-o  (not  buUio),  he  bestirred  himself. 
gan-ir,  to  yelp ;  gan-6,  he  yelped.     But  in  bullia  the  i  is 
preserved  because  it  is  stressed.^ 
353. — Verbs  of  the  second  and  third  conjugation,  the  stem  of 
which  ends  in  a  vowel,  change  to  y  the  unstressed  initial  i  of 
the  inflexion  when  followed  by  another  vowel : 
ca-er,  to  fall ;  ca-yo  (not  caio),  he  fell, 
le-er,  to  read ;  le-yere  (not  le-iere),  he  might  read, 
o-ir,  to  hear ;  o-yeron,  they  heard. 
hu-ir,  to  fly ;  hu-yo,  he  fled. 
354. — The  verbs  in  -eir  are  irregular,  and  they  drop  the  initial 
unstressed  i  of  the  inflexions,  as  will  be  seen  later .^ 

355. — Irregular  verbs.  The  irregularity  of  Spanish  verbs  is 
caused  either  by  the  introduction  of  new  sounds  between  the 
stem  and  the  inflexion,  or  by  alteration  of  the  stem,  or  by 
alteration  of  the  inflexion.  The  irregular  verbs  are  classified 
in  different  ways  by  grammarians.  The  classification  in  itself 
is  of  no  importance  so  long  as  all  the  irregular  verbs  in  general 
use  are  clearly  set  forth. 

1  The  Academy  includes  these  amongst  the  irregular  verbs,  which 
does  not  seem  justifiable,  because  Spanish  phonetics  reject  the  combina- 
tion nio,  Hie,  etc.,  when  the  i  is  unstressed.  Henchir,  to  fill,  to  tighten, 
the  only  verb  ending  in  -chir  in  Spanish,  loses  the  unstressed  i.  Yet  it 
keeps  it  in  hincbio  to  avoid  confusion  with  hincho  (swelled). 

2  It  is  to  be  noted  that  most  of  these  changes  are  general  rules 
applicable  to  derivation  in  all  its  forms  :  frac,  fraques ;  rapaz,  rapaces  ; 
loco,  loquito;  lago,  laguito;  duque,  ducal,  etc.,  as  previously 
explained. 


THE   VERB  277 

I.  Verbs  which  take  on  an  additional  sound  between  the  stem  and 
the  inflexion : 

a.  Lucir  (and  compounds  of  lucir),  and  all  verbs  ending  in 
-acer,  -ecer,  -ocer  (except  hacer;  mecer,  to  rock ;  cocer,  to  cook ; 
yacer,  to  lie  down  ;  and  placer,  to  please,  and  their  compounds), 
take  a  c  between  the  stem  and  the  inflexion  in  the  first  person 
of  the  present  indicative  and  in  all  persons  of  the  present 
subjunctive:  the  c  of  the  stem  changes  to  z  to  preserve  the 
sound. 

Lucir,  to  shine,  to  display. 
Pres,  ind.    Luzco,  I  shine,  I  display. 
Pres.  subj\  Luzca,  luzcas,  luzca,  luzcamos,  luzcdis,  luzcan. 

Conocer,  to  know, 
Pres,  ind.    Conozco. 

Pres.  subj.    Conozca,    conozcas,   conozca,    conozcamos, 
conozcais,  conozcan. 

Nacer,  crecer,  agradecer,  amanecer  (to  dawn),  anochecer  (to 
get  dark),  are  conjugated  like  conocer;  pacer  (to  graze)  is  not 
used  in  the  first  person  singular  of  the  present  indicative,  but 
in  the  subjunctive  present  it  follows  conocer.  Yacer  (to  lie) 
follows  conocer,  but  it  is  also  and  more  often  conjugated 
as  yazgo,  yazga,  yazgas,  etc.,  or  even  yago,  yaga,  yagas  (this 
last  form  is  not  often  heard). 

Asir  has  asgo  in  the  first  person  singular  of  the  present 
indicative,  and  asga,  asgas,  asga,  asgamas,  asgdis,  asgan  in 
the  present  subjunctive. 

b.  Verbs  ending  in  -ducir  have  the  same  irregularity  as  lucir, 
and  form  the  past  of  the  indicative  in  -uje,  -ujiste,  -ujo,  -ujimos, 
•ujisteis,  -ujeron,  and  the  past  and  future  of  the  subjunctive  in 
•ujese,  -ujeses  (etc.),  -ujera,  -ujeras  (etc.),  -ujere,  -ujeres  (etc.). 

Traducir,  to  translate. 

Indicative. 

Present,    traduzco. 

Past,    traduje 

tradujiste 

tradujo 

tradujimos 

tradujisteis 

tradujeron. 


278  APPENDIX 

Subjunctive. 

Present,    traduzca         Past  {2nd form),  tradujera 

traduzcas  tradujeras 

traduzca  tradujera 

traduzcamos  tradujeramos 

traduzcdis  tradujerais 

traduzcan.  trg,dujeran. 

Past  {ist form),  tradujese  Future.  trad|ijere 

tradujeses  tradujereS 

tradujese  tradujere 

tradujesemos  tradujeremos 

tradujeseis  tradujereis 

tradujesen.  tradujeren. 

c.  Verbs  ending  in  -uir,  in  which  the  two  vowels  are  separately 
pronounced.  They  all  (except  inmiscuir,  according  to  the 
Spanish  Academy)  take  a  y  between  the  stem  and  the  ending 
in  the  three  persons  of  the  singular  and  the  third  person  plural 
of  the  present  indicative,  in  all  persons  of  the  present  subjunc- 
tive, and  in  the  singular  of  the  imperative.  Verbs  like  seguir, 
delinquir,  etc.,  in  which  the  u  is  not  sounded,  do  not  belong  to 
this  class. 

Huir,  to  flee,  to  run  away. 
Indicative.  Subjunctive. 


'esent.    huyo 

Present,    huya 

huyes 

huyas 

huye 

huya 

(3  pi.)  huyen. 

huyamos 

huydis 

huyan. 

Imperative.  1 

tiuye.^ 

d.  Salir  and  valer  take  a  g  between  the  stem  and  the  ending 
in  the  first  person  of  the  present  indicative  and  in  all  persons 
of  the  present  subjunctive.  The  imperative  singular  is  formed 
by  the  stem  alone  without  inflexion.  They  change  the  final 
vowel  of  the  infinitive  to  d  in  the  formation  of  the  future  and 
future  in  the  past. 

'  In  huyo,  huyese,  huyendo  etc.  the  y  is  the  i  of  the  inflexion  modified 
according  to  the  phonetic  changes  of  the  regular  verbs ;  see  §  353. 


THE   VERB 


2^9 


Valer,  to  be  worth. 
Indicative.  Subjunctive. 


Present. 

Present, 

valga 

valgo. 

valgas 

Future. 

valga 

valdre,  valdrds,  etc. 

valgamos 

Future  in  the  past. 

valgdis 

valdria,  valdrias,  etc. 

valgan. 

Imperative. 

val. 

II.   Verbs  which  change  their  stem  : 

a.  A  considerable  number  of  verbs  of  the  first  and  second 
conjugation  having  e  or  o  in  the  last  syllable  of  the  stem  change 
the  e  to  ie  and  the  o  to  ue  in  the  three  persons  singular  and 
the  third  person  plural  of  the  present  indicative  and  present 
subjunctive  and  in  the  singular  of  the  imperative  : 

I.  Cerrar,  to  close ^  to  shut.    2.  Mover,  to  move. 


Indicative. 

Subjunctive. 

Indicative. 

Subjunctive. 

Present,  cierro 

Present,  cierre 

muevo 

mueva 

cierras 

cierres 

mueves 

muevas 

cierra 

cierre 

mueve 

mueva 

(3  pi.)  cierran 

cierren 

niueven 

muevan 

Imperative,  cierra. 


Imperative,  mueve. 


Adquirir  (derived  from  querer)  and  jugar  (which  originally 
was  spelt  and  pronounced  jogar)  are  included  in  this  group : 
adquiero,  adquieres,  etc. ;  juego,  juegas,  etc. 

Errar,  to  make  mistakes,  to  err,  belongs  to  this  group,  but  it 
changes  the  e  to  ye,  instead  of  ie,  as  there  is  a  tendency  in 
Spanish  to  give  the  sound  of  y  to  the  initial  i  followed  by  a 
vowel :  yodo  (iodo),  yegua. 

Verbs  in  -ar  which  change  e  into  ie : 

acertar,  to   hit  the  mark,  to 

guess  right. 
acrecentar,  to  increase. 


adestrar,  to  train. 

alentar,  to  breathe,  to  en- 
courage. 

apacentar,  to  graze,  to  feed. 

apretar,  to  press,  to  compress, 
to  urge. 

arrendar,  to  let. 

asentar,  to  put  down,  to  note 
down,  to  set. 


aserrar,  to  saw. 

atravesar,  to  cross,  to  bar. 

calentar,  to  warm. 

cegar,  to  blind. 

cimentar,  to  lay  the  founda- 
tion, to  cement. 

comenzar,  to  begin. 

confesar,  to  confess,  to  own. 

denegar,  to  deny ;  denegarse, 
to  refuse. 

derrengar,  to  cripple. 

desterrar,  to  exile. 


28o 


APPENDIX 


dezmar,  to  decimate. 

empedrar,  to  pave  with  stones. 

empezar,  to  begin. 

encerrar,  to  imprison,  to  shut 
in,  to  contain. 

encomendar,  to  entrust,  to  re- 
commend. 

encubertar,to  put  under  cover. 

endentar,  to  gear,  to  engage. 

enmendar,  to  mend,  to  make 
good ;  enmendarse,  to  grow 
better,  to  reform. 

ensangrentar,  to  stain  with 
blood. 

enterrar,  to  bury. 

escarmentar,  to  be  taught  by 
experience,  to  make  one  re- 
pent. 

estregar,  to  rub.* 

fregar,  to  rub. 

gobernar,  to  rule,  to  govern. 

helar,  to  freeze. 

herrar,  to  shoe. 

invernar,  to  spend  the  winter. 

Verbs  in  -er  changing  the  e  of 
ascender,  to  ascend, 
atender,  to  attend, 
earner,  to  sift. 
contender,  to  fight, 
defender,  to  defend, 
encender,  to  light. 
entender,  to  understand. 
extender,  to  extend,  to  stretch 

out. 


manifestar,    to    manifest,    to 

show. 
mentar,  to  mention, 
merendar,  to  sup. 
negar,  to  deny, 
nevar,  to  snow. 
pensar,  to  think. 
plegar,  to  fold,  to  pleat, 
quebrar,  to  break, 
recomendar,  to  recommend, 
regar,  to  water,  to  irrigate, 
remendar,  to  mend,  to  patch, 
rev  en  tar,  to  burst. 
segar,  to  mow. 
sembrar,  to  sow. 
sentar,  to  seat,  to  fit ;  sentarse, 

to  sit  down, 
sosegar,    to    keep    quiet,    to 

tranquillize, 
temblar,  to  tremble, 
tentar,  to  touch,  to  tempt, 
trasegar,  to  move  around,  to 

shuffle,  to  pour  over, 
tropezar,  to  stumble. 

the  stem  into  ie : 

heder,  to  stink. 

hender,  to  cleave,  to  split. 

perder,  to  lose. 

tender,  to  tend,  to  aim  at,  to 

lay. 
trascender,  to  transcend,  to 

pass  beyond,  to  smell, 
verier,  to  shed,  to  spill. 


Verbs  in  -ar  changing  the  o 

acordar,  to  agree,  to  remind. 
acostarse,  to  go  to  bed. 
almorzar,  to  lunch, 
amoblar,     to     furnish     (also 

amueblar). 
amolar,  to  grind, 
apostar,  to  bet. 
aprobar,  to  approve. 
asolar,  to  lay  waste, 
avergonzar,     to     make     one 

ashamed. 


of  the  stem  into  tie: 

colar,  to  filter. 

colgar,  to  hang. 

concordar,  to  be  in  accord. 

consolar,  to  comfort. 

contar,  to  count. 

costar,  to  cost. 

degoUar,  to  cut  the  throat,  to 

slaughter. 
demostrar,  to  prove, 
descoUar,  to  tower  over,  to  be 

prominent. 


*  It  is  also  used  as  a  regular  verb  :  estrego,  estregas,  etc. 


THE  VERB 


281 


desolar,  to  devastate,  to  deso- 
late. 

desollar,  to  skin,  to  flay. 

desovar,  to  spawn. 

emporcar,  to  soil.  * 

encontrar,  to  find,  to  meet. 

encovar,  to  put  into  a  cave. 

engrosar,  to  become  stout. 

esforzarse,  to  try  to. 

forzar,  to  force,  to  compel. 

holgar,  to  be  idle,  to  be  useless ; 
holgarse,  to  be  pleased. 

hollar,  to  tread. 

improbar,  to  disapprove. 

mostrar,  to  show. 

poblar,  to  populate. 

probar,  to  prove. 

recordar,  to  remind,  to  re- 
member. 

recostarse,  to  lean  against,  to 
recline. 


renovar,  to  renew. 

reprobar,  to  reprobate,  to  con- 
demn, to  reprove. 

resoUar,  to  breathe,  to  take 
breath. 

revolcarse,  to  wallow,  to  roll. 

rodar,  to  roll,  to  run  on  wheels, 
to  turn  around. 

rogar,  to  pray,  to  beg. 

soldar,  to  solder. 

soltar,  to  let  loose,  to  loosen. 

sonar,  to  sound. 

sonar,  to  dream. 

tostar,  to  roast,  to  toast. 

trocar,  to  barter,  to  exchange. 

tronar,  to  thunder. 

volar,  to  fly. 

volcar,  to  turn  upside  down, 
to  overturn. 


Verbs  in  -er  which  change  the  o  of  the  stem  into  ue : 


absolver,  to  absolve. 
cocer,  to  cook, 
doler,  to  feel  pain,  to  ache, 
envolver,  to  wrap. 
Hover,  to  rain. 
moler,  to  grind. 
morder,  to  bite. 
mover,  to  move. 
oler,  to  smell.^ 


resolver,  to  decide,  to  solve, 

to  resolve, 
revolver,  to  revolve,  to  stir, 
soler,  to  be  wont,  to  be  apt,  to 

be  accustomed. 
torcer,  to  twist,  to  distort,  to 

turn. 
volver,  to  return,  to  turn  over, 

to  come  back.2 


Note.— As  a  rule  all  compound  verbs  follow  the  irregularity 
of  the  simple  form.  Devolver  is  conjugated  like  volver, 
desalentar  like  alentar,  conmover  like  mover. 

b.  A  few  verbs  of  the  third  conjugation  having  e  in  the  last 
syllable  of  the  stem  change  it  into  i  in  the  three  persons  singular 
and  third  plural  of  the  present  indicative,  in  the  third  person 
singular  and  plural  of  the  past,  in  all  the  tenses  of  the  subjunctive 
mood,  as  well  as  in  the  imperative  singular  and  the  present 
participle. 

1  This  verb  takes  an  initial  h  in  the  irregular  persons:  huelo, 
hueles,  huele.  In  the  regular  forms  the  ti  is  not  needed :  olia,  oliste» 
oliendo. 

2  The  past  participle  of  volver  is  vuelto. 


282 


APPENDIX 
Corregir,  to  correct. 


Indicative. 

Present,  corrijo 

corriges     • 
corrige 
(3  pi.)  corrigen. 

Past,  (3  sg.)  corrigio 

(3  pi.)  corrigieron. 

Subjunctive. 
Present,  corrija 
corrijas 
corrija 
corrijamos 
corrijdis 
corrijan. 


Subjunctive. 

Past  (istform). 

corrigiese 

corrigieses,  etc. 
Past  (2nd form), 

corrigiera 

corrigieras,  etc. 
Future, 

corrigiera 

corrigieres,  etc. 
Imperative. 

corrige. 
Pres,  Participle, 

corrigiendo. 


1 


Note. — All  verbs  in  -eir  (like  reir,  freir,  desleir)  belong  to 
this  group,  and  they  have  a  peculiarity  with  regard  to  all  the 
irregular  forms  in  which  the  inflexion  begins  with  unstressed  i. 
This  is  dropped  in  order  to  avoid  the  repetition  of  the  vowel : 
rio  (not  riio) ;  deslio  (not  desliio),  he  diluted  ;  friese,  he  might 
fry ;  desliera,  he  would  dilute. 

Verbs  belonging  to  this  group  are : 


cenir,  to  gird. 

colegir,  to  gather,  to  infer. 

comedirse,  to  be  civil,  to  con- 
trol oneself. 

competir,  to  compete. 

concebir,  to  conceive. 

conseguir,  to  obtain,  to  get,  to 
succeed. 

derretir,  to  melt. 

desleir,  to  dissolve,  to  dilute. 

elegir,  to  choose,  to  elect,  to 
select. 

embestir,  to  rush  against,  to 
assail. 

engrelrse,  to  become  con- 
ceited. 

expedir,  to  dispatch,  to  ex- 
pedite. 

freir,  to  fry. 

gemir,  to  groan,  to  moan. 

henchir,  to  fill  up,  to  swell. 


impedir,to  obstruct, to  prevent. 

investir,  to  clothe,  to  sur- 
round. 

medir,  to  measure. 

pedir,  to  ask  for,  to  beg,  to 
order. 

perseguir,  to  persecute. 

proseguir,  to  follow,  to  con- 
tinue. 

regir,  to  govern,  to  rule. 

reir,  to  laugh. 

rendir,  to  render,  to  submit,  to 
surrender. 

renir,  to  quarrel,  to  scold,  to 
fight. 

repetir,  to  repeat. 

seguir,  to  follow. 

servir,  to  serve. 

sonreir,  to  smile. 

tenir,  to  dye. 

vestir,  to  clothe,  to  dress. 


THE   VERB 


283 


c.  A  few  verbs  of  the  third  conjugation,  which  have  e  in  the 
last  syllable  of  the  stem,  change  this  e  into  ie  in  the  three 
persons  singular  and  third  person  plural  of  the  present  indica- 
tive and  present  subjunctive  and  in  the  imperative  singular; 
they  change  this  e  into  i  in  the  first  and  second  persons  plural  of 
the  present  subjunctive,  in  the  third  person  singular  and  plural 
of  the  past  indicative,  in  all  the  persons  of  the  pasts  and  future 
of  the  subjunctive,  and  in  the  present  participle. 


Divertir,  to  amuse. 
Indicative. 
Present,  divierto 
diviertes 
divierte 
(3  pi.)  divierten. 
Past.  (3  sg.)  divirtio 

(3  pi.)  divirtieron. 

Subjunctive. 
Present,  divierta 
diviertas 
divierta 
divirtamos 
divirt^is 
diviertan. 


Subjunctive. 
Past  (istform). 

divirtiese 

divirtieses,  etc. 
Past  {2nd  form). 

divirtiera 

divirtieras,  etc. 
Future. 

divirtiere 

divirtieres,  etc. 

Imperative. 

divierte. 
Present  Participle. 

divirtiendo. 


Principal  verbs  belonging  to 

adherir,  to  adhere. 
advertir,  to  advise. 
arrepentirse,  to  repent, 
asentir,  to  assent. 
concernir,  to  concern. 
conferir,  to  confer. 
consentir,  to  consent. 
convertir,  to  convert, 
desmentir,  to  give  the  lie. 
diferir,  to  differ. 
digerir,  to  digest. 
discernir,  to  discern,  to  distin- 
guish, 
disentir,  to  differ,  to  disagree, 
erguir,  to  raise  up,  to  erect.^ 
herir,  to  wound,  to  strike. 
hervir,  to  boil. 


this  group : 

inferir,  to  infer,  to  come  to  the 
conclusion. 

ingerir,  to  insert,  to  graft ;  in- 
gerirse,  to  interfere. 

invertir,  to  invert,  to  reverse, 
to  invest. 

mentir,  to  lie. 

pervertir,  to  pervert,  to  seduce, 
to  mislead. 

preferir,  to  prefer. 

referir,  to  refer. 

requerir,  to  request. 

subvertir,  to  subvert. 

sugerir,  to  suggest. 

transferir,  to  convey,  to  trans- 
fer. 

zaherir,  to  upbraid,  to  tease. 


1  The  initial  ie  becomes  ye,  as  in  the  case  of  errar  ;  so  we  say  yergO, 
yergues,  etc. 


284  APPENDIX 

Dormir,  to  sleep,  and  morir,  to  die,  change  o  into  ue  in  all 
the  forms  in  which  the  verbs  of  this  group  take  ie  instead  of  e, 
and  o  into  u  in  all  the  forms  in  which  these  verbs  take  an  i 
instead  of  the  e  of  the  stem : 

Duermo,  durmio,  durmiese,  durmiendo. 

Muere,  murieron,  muriesemos,  muriendo. 

Note. — Some  of  the  verbs  of  this  group  and  of  the  foregoing 
group  form  verbal  nouns  or  adjectives  in  -iente,  following  the 
irregularity  of  the  gerund :  riente  (laughing)  from  reir ;  siguiente 
(following)  from  seguir ;  sirviente  (servant)  from  servir ;  hiriente 
(striking)  from  herir ;  durmiente  (sleeper)  from  dormir ;  hir- 
viente  (boiling)  from  hervir.  Yet  we  say  diferente  from  diferir ; 
preferente  from  preferir  ;  concerniente  from  concernir. 

III.  Besides  the  verbs  classified  in  the  preceding  groups 
there  are  certain  irregular  verbs  that  do  not  admit  of  any 
special  classification.  They  are  called  anomalous  by  the  gram- 
marians.   These  verbs  are : 

andar,  to  go,  to  walk,  §  329.  poder,  to  be  able,  §  339  b, 

caber,  to  be  contained  in,  §  293.  poner,  to  put,  §  259. 

caer,  to  fall,  §  271.  querer,  to  wish,  §  125. 

dar,  to  give,  §  331  a.  saber,  to  know,  §  133. 

decir,  to  say,  to  tell,  §  108.  ser,  to  be,  §  66  d, 

estar,  to  be,  §  94.  tener,  to  have,  §  103. 

haber,  to  have,  §  66  a.  traer,  to  bring,  §  319. 

hacer,  to  make,  §  328.  venir,  to  come,  §  244. 

ir,  to  go,  §  222.  ver,  to  see,  §  331.^ 
oir,  to  hear,  §  330. 

Note. — The  compounds  of  decir  are  conjugated  like  the 
simple  verb,  except  in  the  future  and  future  in  the  past,  w^hich 
are  regular:  bendecire  (I  shall  bless),  maldecirian  (they  would 
curse),  nos  desdeciremos  (we  shall  recent),  el  contradeciria 
(he  would  contradict).  The  past  participle  of  bendecir,  mal- 
decir,  is  both  regular  (bendecido,  maldecido)  and  irregular 
(bendito,  maldito),  not  following  dicho  in  either  case.  Ben- 
decido and  maldecido  are  used  with  haber:    el  obispo  ha 

*  Pudrir,  which  is  the  form  accepted  by  the  Academy  instead  of 
podrir,  to  rot,  is  now  a  regular  verb.  But  the  Academy  accepts  the 
two  forms  for  the  infinitive  and  also  for  the  past  participle  :  pudrido 
and  podrido.  Abrir,  cubrir,  escribir,  imprimir  are  irregular  only  in 
the  past  participle  :  abierto,  cubierto,  escrito,  impreso. 


THE   VERB  285 

bendecido  a  su  grey,  the  Bishop  has  given  his  blessing  to  his 
flock.  Bendito  and  maldito  are  to-day  mere  adjectives :  agua 
bendita,  aquella  generacion  maldita.  Contradecir  can  be 
conjugated  like  deeir  in  the  future  and  future  in  the  past 
(contradire,  contradiria),  but  the  regular  forms  contradecir^, 
contra deciria,  are  of  frequent  use,  and  have  the  official  sanction 
of  the  Spanish  Academy.  Desdecir  and  predecir  are  always 
regular  in  the  future  and  future  in  the  past.  All  the  com- 
pounds (unlike  the  simple  verb)  are  regular  in  the  imperative. 
Predice  (not  predi) ;  contradicele  (contradict  him) ;  bendice 
a  tu  siervo  (bless  thy  servant).  Satisfacer,  to  satisfy,  is 
conjugated  hke  hacer,  but  it  keeps  the  f  of  the  stem :  satis- 
fago,  satisfice,  satisfacia,  satisfare,  satisfaria,  satisficiese, 
satisficiera,  satisficiere,  satisfecho.  In  the  imperative  one 
can  say  satisfaz  or  satis  face,  the  regular  form  being  preferable. 
Rarefacer,  to  rarefy,  follows  satisfacer.  Other  compounds  Hke 
deshacer,  contrahacer,  rehacer,  are  conjugated  like  hacer. 
Compounds  of  other  verbs,  like  componer,  convenir,  desoir, 
desandar,  recaer,  etc.,  follow  the  simple  form. 

356. — There  is  a  correspondence  between  the  different  tenses 
of  the  verb,  so  that  the  irregularity  of  certain  tenses  involves 
a  similar  irregularity  in  cognate  forms.  The  irregularity  of 
the  present  indicative  involves  the  irregularity  of  the  present 
subjunctive,  and  possibly  of  the  imperative.  The  irregularity  of 
the  past  indicative  involves  the  same  kind  of  irregularity  in  the 
pasts  and  future  of  the  subjunctive  and  in  the  present  participle  ; 
the  irregularity  of  the  future  indicative  extends  to  the  future  in 
the  past.  Dar  is  the  only  verb  which,  being  irregular  in  the  first 
person  singular  of  the  present  indicative,  is  not  irregular  in  the 
subjunctive  present  (see  §  331  a). 

357.— When  a  verb  is  regular  in  the  first  person  of  the 
present  indicative  it  can  be  asserted  that  it  is  regular  in  all  its 
moods,  tenses,  and  persons.  There  is  only  one  exception, 
andar,  which  is  irregular  in  the  past  indicative  and  in  the  pasts 
and  future  of  the  subjunctive. 

S58.— Defective  verbs.  The  defective  verbs  in  Spanish  are  those 
that  cannot  be  used  in  certain  tenses  or  persons.  Abolir  (to 
abolish),  aguerrir  (to  become  trained  for  war),  arrecirse  (to  grow 
numb),  aterirse  (to  grow  stiff  with  cold),  desmarrirse  (to  grow 
sad),  despavorir  (to  become  frightened),  embair  (to  deceive), 


286  APPENDIX 

empedernirse  (to  grow  hard  as  stone),  garantir  (to  guarantee), 
manir  (to  rot),  and  a  few  others  less  common,  are  only  employed 
in  those  forms  in  which  the  inflexion  is  an  i  or  begins  with  an 
i :  aboli  (I  abolished),  nosotros  abolimos  (we  abolish),  aboliese 
(that  he  would  abolish);  but  it  would  be  wrong  to  say  abolo, 
aboles,  abolan. 

a,  Balbucir  (to  stammer)  is  not  used  in  the  first  person 
singular  of  the  present  indicative  nor  in  the  present  subjunc- 
tive. In  these  cases  balbucear,  which  is  regular,  is  used 
instead. 

b,  Concernir  (to  concern)  is  used  only  in  the  third  person 
singular  and  plural  of  each  tense,  and  must  be  accompanied  by 
the  pronominal  form:  me  concierne  (it  concerns  me),  esas 
cosas  no  os  conciernen  a  vosotros  (those  things  do  not 
concern  you). 

c,  Placer  (to  please,  to  be  pleased)  is  still  used  in  its  old 
forms  :  plugo  (past  indicative),  pluguiese,  pluguiera,  pluguiere 
(pasts  and  future  of  the  subjunctive),  plague  (present  subjunc- 
tive) ;  also  in  a  pronominal  form  and  only  in  the  third  person : 
como  no  le  pluguiese  venir,  fuimos  a  verle,  as  it  was  not  his 
pleasure  to  come,  we  went  to  see  him.  Placia,  place,  regular 
forms,  and  plazca,  are  quite  usual  in  the  pronominal  form :  me 
place  saber  que  estd  bien,  it  pleases  me  to  know  that  he  is 
well ;  te  plazca  o  no  te  plazca,  has  de  venir,  you  have  to  come, 
whether  it  pleases  you  or  not. 

d,  Raer,  to  erase,  to  scrape,  is  not  used  in  the  first  person  of 
the  present  indicative  nor  in  the  present  subjunctive:  it  is 
conjugated  like  caer. 

e,  Roer,  to  gnaw,  has  no  first  person  of  the  present  indicative. 
In  the  present  subjunctive  roa  or  roya,  roas  or  royas,  etc., 
can  be  used :  corroer  only  admits  of  corroa,  corroas,  corroa, 
corroamos,  corrodis,  corroan,  for  the  subjunctive.  It  is  used 
in  all  its  persons  and  tenses  except  the  first  person  singular  of 
the  present  indicative. 

/.  Soler,  to  be  in  the  habit  of,  is  still  used  in  the  present  and 
imperfect  of  the  indicative,  and  in  the  past  participle. 

The  past  definite  is  dying  away,  and  the  other  forms  are  little 
used. 


THE   VERB 


287 


359. 


Irregular  Past  Participles. 


The  following 

abrir 

cubrir 

decir 

escribir 

hacer 

imprimir 

morir 

poner 

solver 

ver 

volver 


verbs  have  an 

to  open 
to  cover 
to  say 
to  write 
to  make 
to  print 
to  die 
to  put 
to  solve 
to  see 
to  return 


irregular  past 

abierto 

cubierto 

dicho 

escrito 

hecho 

impreso 

muerto 

puesto 

suelto 

visto 

vuelto 


participle : 

opened 

covered 

said 

written 

made 

printed 

dead 

put 

solved 

seen 

returned. 


360. — A  few  verbs  have  two  past  participles,  a  regular  and  an 
irregular  one : 

freir,  to  fry  freido  frito 

matar,  to  kill  matado  muerto 

prender,  to  arrest,  to  take  root  prendido  preso 

proveer,  to  provide  proveido  provisto 

romper,  to  break  rompido  roto. 

a,  Frito  and  freido  can  be  used  indifferently  with  haber : 
han  freido  (or  frito)  los  huevos,  they  have  fried  the  eggs  ; 
with  ser,  estar,  and  tener  only  frito  is  permissible :  la  torta 
estd  frita,  the  cake  is  fried ;  me  tiene  usted  frito,  you  bore 
me.  As  an  adjective  only  the  form  frito  can  be  used :  aqui 
venden  huevos  fritos,  fried  eggs  are  sold  here. 

b,  Matado,  past  participle  of  matar,  is  used  in  a  reflexive 
sense :  Juan  se  ha  matado,  John  has  killed  himself ;  or  it  is  used 
to  mean  slaughtered :  habian  matado  mucho  ganado  a  causa  de 
la  sequia,  they  had  slaughtered  a  great  deal  of  cattle  as  a  result 
of  the  drought ;  or  with  reference  to  the  sores  caused  to  horses, 
mules,  or  cattle  by  saddle  or  harness :  tu  silla  ha  matado  a  mi 
caballo,  your  saddle  has  bruised  my  horse's  back.  In  all  other 
cases  muerto  is  preferable:  han  muerto  a  ese  infeliz,  they 
have  killed  that  wretched  man. 

c,  Prender,  in  the  sense  of  to  arrest,  generally  forms  preso : 
est^  preso,  han  sido  presos ;  but  the  form  prendido  is  preferable 
with  haber :  han  prendido  al  supuesto  reo,  they  have  arrested 
the  supposed  criminal.  In  other  senses  prendido  is  the  only 
form  accepted :  ha  prendido  el  incendio,  the  fire  has  caught ; 
no  ha  prendido  la  planta,  the  plant  has  not  taken  root. 


288  APPENDIX 

d.  Provisto,  from  proveer,  means  furnished,  supplied  with. 
Proveido  is  applied  to  decisions  of  the  courts  or  of  the  adminis- 
tration :  Luis  ha  provisto  bien  su  despensa,  Louis  has  supphed 
his  pantry  with  plenty  of  provisions ;  su  casa  estd  bien  pro- 
vista,  his  house  is  well  furnished ;  el  gobierno  ha  proveido  el 
empleo,  the  Government  has  filled  the  vacancy  (even  in  this 
last  case  provisto  is  equally  acceptable). 

e,  Rompido  (seldom  heard)  is  used  figuratively :  ha  rompido 
en  dicterios,  he  broke  forth  into  insults.  Roto  may  be  employed 
both  in  a  literal  and  a  metaphorical  sense:  el  nino  se  habia 
roto  una  pierna,  the  child  had  had  one  of  its  legs  broken  ;  se 
han  roto  las  hostilidades,  hostilities  have  broken  out. 


289 


XXIX 


LIST    OF    THE    PRINCIPAL    IRREGULAR,    ANOMA- 
LOUS, AND   DEFECTIVE  VERBS 

(The  numerals  and  letters  after  each  verb  mark  the  group  to  which  it 
belongs,     def.  means  defective.) 


Abastecer 

Abnegar 

Abolir  . 

Aborrecer 

Ab  solver 

Abstenerse 

Abstraer 

Acaecer 

Acertar 

Acontecer 

Acordar 

Acostarse 

Acrecentar 

Adestrar 

Adherir 

Adolecer 

Adormecer 

Adqnirir 

Aducir . 

Advertir 

Aforar 

Agorar 

Agradecer 

Aguerrir 

Alentar 

Aliquebrar 

Almorzar 

Amanecer 

Amoblar  ^ 


La 

Amolar 

ILai 

Andar  . 

def. 

Anochecer   , 

La 

Anteponer    . 

ILa2 

Antever 

III. 

Apacentar    . 

III. 

Aparecer 

La 

Apercollar    . 

11.  a  I 

Apetecer 

La 

Apostar  ^ 

II.  a  2 

Apretar 

11.  a  2 

Aprobar 

IL  a  I 

Argilir 

ILa  I 

Arrecirse 

II.  c 

Arrendar 

La 

Arrepentirse 

La 

Ascender     . 

IL  a  I 

Asentir 

Lb 

Aserrar 

II.c 

Asir 

II.  a  2 

Asolar  . 

ILa  2 

Asonar 

La 

Atender 

def. 

Atenerse 

ILa  I 

Atentar  ■' 

ILa  I 

Aterirse 

ILa. 2 

Aterrar  ^ 

La 

Atestar  ^ 

II.  a  2 

Atraer 

ILa  2 

III. 

La 

in. 

IIL 
ILa  I 
La 
ILa  2 
La 
ILa  2 
ILa  I 
ILa  2 
Lc 
def 
ILa  I 
ILc 
IL  a  I 
II.c 
IL  a  I 
La 
ILa  2 
ILa  2 
II.  a  I 
IIL 
IL  a  I 
def. 
ILa  I 
ILa  I 
IIL 


1  Amueblar,  which  means  the  same,  is  regular. 

2  Meaning  '  to  bet^  this  verb  is  irregular ;  meaning  *  to  place  relays  * 
or  *  to  post  soldiers  ^,  it  is  regular. 

3  In  the  sense  of  *  making  an  attempt  against  somebody '  this  verb  is 
regular. 

^  Meaning  *  t®  inspire  terror,  awe  ^  aterrar  is  regular. 

s  When  taken  in  the  sense  of  '  to  witness '  this  verb  is  regular. 


290     LIST   OF   IRREGULAR,  ANOMALOUS 


Atravesar     . 

II.  a  I 

Consonar 

Atribuir 

I.  c 

Constituir     , 

Atronar 

II.  a  2 

Constrenir    . 

Avenir . 

III. 

Construir 

Aventar 

II.  a  I 

Contar  . 

Avergonzar . 

II.  a  2 

Contender     . 

Azolar  . 

11.  a  2 

Contener 
Contorcerse . 

Balbucir 

def. 

Contradecir . 

Bendecir 

III. 

Contraer 

Contrahacer 

Caber    . 

III. 

Contraponer 

Caer      . 

III. 

Contravenir . 

Calentar 

II.  a  I 

Contribuir    . 

Carecer 

La 

Controvertir 

Cegar    . 

II.  a  I 

Convalecer  . 

Cenir    . 

II.  b 

Convenir 

Cerner  . 

II.  a  I 

Convertir 

Cerrar  . 

II.  a  I 

Corregir 

Cimentar 

II.  a  I 

Corroer 

Circuir . 

I.  c 

Costar  . 

Clarecer 

I.  a 

Crecer  . 

Cocer    . 

II.  a  2 

Colar    . 

II.  a  2 

Dar 

Colegir . 

II.  b 

Decaer . 

Colgar  . 

II.  a  2 

Decir    . 

Comedir 

II.  b 

Decrecer      . 

Comenzar     . 

II.  a  I 

Deducir 

Compadecer 

La 

Defender 

Comparecer 

La 

Deferir 

Competir 

11.  b 

Degollar 

Complacer   . 

La 

Demoler 

Componer    . 

III. 

Demostrar 

Comprobar  . 

11.  a  2 

Denegar 

Concebir 

11.  b 

Denegrecer 

Concernir     . 

.        def. 

Denostar 

Concertar     . 

II.  a  I 

Deponer 

Concluir 

I.c 

Derrengar 

Concordar    . 

II.  a  2 

Derretir 

Condescender 

II.  a  I 

Derrocar 

Condolerse  . 

IL  a  2 

Derruir 

Conducir 

Lb 

Desacertar 

Conferir 

ILc 

Desacordar 

Confesar 

Il.ai 

Desadvertir 

Confluir 

Ld 

Desaforar 

Conmover    . 

ILa2 

Desagradece 

r 

Conocer 

L2 

Desalentar 

Conseguir     . 

Il.b 

Desamoblar 

Consentir 

ILc 

Desandar 

Consolar 

ILa2 

Desaparecer 

AND    DEFECTIVE   VERBS 


291 


Desapretar  . 

II.  a  I 

Deshacer      . 

III. 

Desaprobar  . 

.        II.  a  2 

Deshelar 

II.  a  I 

Desarrendar 

II.  a  I 

Desherbar    . 

IL  a  I 

Desasir 

I.  a 

Desherrar    . 

ILai 

Desasosegar 

II.  a  I 

Desleir 

ILb 

Desatender  . 

II.  a  I 

Deslucir 

La 

Desatentar   . 

II.  a  I 

Desmarrirse 

def. 

Desaterrar   . 

II.  a  I 

Desmedirse  . 

ILb 

Desavenir    . 

III. 

Dcsmembrar 

IL  a  I 

Desaventar  . 

11.  a  I 

Desmentir     . 

ILc 

Descaecer     . 

La 

Desnierecer. 

La 

Descender    . 

II.  a  I 

Desobedecer 

La 

Descenir 

II.  b 

Desoir  . 

IIL 

Descolgar     . 

II.  a  2 

Desolar 

.        ILa2 

Descollar 

II.  a  2 

Desoldar 

II.  a  2 

Descomedirse 

11.  b 

Desollar 

.        IL  a  2 

Descomponer 

II.  a  2 

Desosar  ^ 

.        ILa2 

Desconcertar 

II.  a  I 

Desparecer  . 

La 

Desconocer  . 

La 

Despavorir  . 

def. 

Desconsentir 

ILc 

Despedir 

ILb 

Desconsolar 

ILa2 

Despertar     . 

II.  a  I 

Descontar     . 

ILa2 

Desplacer     . 

def. 

Desconvenir 

III. 

Desplegar    . 

IL  a  I 

Descordar    . 

ILa2 

Despoblar    . 

II.  a  2 

Desdecir 

in. 

Destenir 

.        ILb 

Desempedrar 

II.  a  I 

Desterrar 

.        IL  a  I 

Desencarecer 

La 

Destituir 

Lc 

Desencerrar 

ILai 

Destorcer     . 

II.  a  2 

Desencordar 

II  a  2 

Destruir 

.        Lc 

Desencrudecer 

La 

Desvanecer . 

La 

Desenfurecerse 

La 

Desvergonzarse 

IL  a  2 

Desengrosar 

XL  a  2 

Detener 

IIL 

Desenmohecer 

La 

Detraer 

IIL 

Desenmudecer 

La 

Devolver 

ILa2 

Desentenderse 

11.  a  I 

Dezmar 

ILai 

Desenterrar 

II.  a  I 

Diferir  . 

ILc 

Desentorpeeer 

La 

Digerir 

IL  c 

Desentristecer 

La 

Di  uir    . 

Lc 

Desentumecer 

La 

Discernir 

ILc 

Desenvolver 

ILai 

Discordar     . 

II.  a  2 

Deservir 

11.  b 

Disentir 

ILc 

Desfallecer  . 

La 

Disminuir     . 

Lc 

Desfavorecer 

La 

Disolver 

ILa2 

Desflocar 

ILa2 

Disonar 

ILa2 

Desflorecer  . 

La 

Disponer 

IIL 

Desfortalecer 

La 

Distraer 

IIL 

Desgobernar 

ILai 

Distribuir     . 

Lc 

Desguarnecer 

La 

Divertir 

ILc 

1  This  verb  1 

akes  an  h  befor 

E  ue    :  deshueso,  d€ 

^shueses. 

U 

2 

292     LIST   OF   IRREGULAR,  ANOMALOUS 


Doler    . 

II.  a  2 

Enmudecer  . 

Dormir 

II.  c 

Ennegrecer  . 
Ennoblecer  . 

Elegir  . 

II.  b 

Enorgullecer 

Embair 

def. 

Enrarecer     . 

Embebecer  . 

La 

Enriquecer  . 

Embellecer  . 

La 

Enrobustecer 

Embestir 

ILb 

Enrojecer     . 

Emblandecer 

La 

Enronquecer 

Emblanquecer     . 

La 

Enronecer    . 

Embobecer  . 

La 

Ensalmorar  . 

Embravecer 

La 

Ensangrentar 

Embrutecer 

La 

Ensoberbecer 

Emparentar 

11.  a  I 

En  sonar 

Empedernir 

def. 

Ensordecer . 

Empedrar    . 

ILai 

Entallecer    . 

Empequenecer    . 

La 

Entender 

Empezar 

ILai 

Entenebrecer 

Empobrecer 

La 

Enternecer  . 

Enaltecer 

La 

Enterrar 

Enardecer    . 

La 

Entontecer  . 

Encallecer    . 

La 

Entorpecer  . 

Encalvecer  . 

La 

Entredecir    . 

Encanecer    . 

La 

Entrelucir    . 

Encarecer    . 

La 

Entremorir  . 

Encender 

II.  a  I 

Entreoir 

Encerrar 

ILai 

Entreparecerse    . 

Encomendar 

ILai 

Entreponer  . 

Encontrar     . 

ILa2 

Entretener   . 

Encordar 

II.  a  2 

Entrever 

Encrudecer  . 

La 

Entristecer 

Encruelecer 

La 

Entumecer  . 

Encubertar  . 

ILai 

Envanecer   . 

Endentar 

ILai 

Envejecer     . 

Endurecer    . 

La 

Enverdecer  . 

Enfierecerse 

La 

Envilecer 

Enflaquecer 

La 

Envolver 

Enfranquecer 

La 

Equivaler     . 

Enfurecer     . 

La 

Erguir  . 

Engrandecer 

La 

Errar    .        .        . 

Engreir 

ILb 

Escarmentar 

Engrosar 

11.  a  2 

Escarnecer  . 

Engrumecerse 

La 

Esclarecer    . 

Enhestar 

ILai 

Escocer 

Enloquecer  . 

La 

Esforzar 

Enlucir 

.        La 

Establecer   . 

Enmagrecer 

La 

Estar    . 

Enmelar 

IL  a  I 

Estatuir 

Enmendar    . 

11.  a  I 

Estremecer  . 

Enmohecer  . 

La 

Estrenir 

AND   DEFECTIVE  VERBS 


293 


Excluir 

I.c 

Inducir 

Lb 

Expedir 

II.  b 

Inferir  . 

II.  c 

Exponer 

III. 

Influir  . 

Lc 

Extender 

II.  a  I 

Ingerir . 

II.c 

Extraer 

III. 

Inquirir 

11.  a  I 

Instituir 

1.  c 

Fallecer 

.        La 

Instruir 

Lc 

Favorecer    . 

La 

Interponer   . 

HI. 

Fenecer 

I.  a 

Intervenir    . 

111. 

Florecer 

La 

Introducir     . 

1.  b 

Fluir     . 

I.c 

Invernar 

11.  a  I 

Fortalecer    . 

La 

Invertir 

H.  c 

Forzar  . 

11.  a  2 

Investir 

ILb 

Fregar  . 

II.  a  I 

Ir. 

IIL 

Freir     . 

ILb 

Garantir 

def. 

Jugar    . 

IL  a  2 

Gemir  . 
Gobernar 

ILb 
II.  a  I 

Languidecer 

La 

Guarecer 

La 

Liquefacer   . 

La 

Guarnecer    . 

La 

Lobreguecer 

La 

Lucir    . 

La 

Haber  . 

.        HI. 

Llover . 

lLa2 

Hacendar     . 

IL  a  I 

Hacer  . 

III. 

Maldecir 

IIL 

Heder  . 

Il.a  I 

Maltraer 

IIL 

Helar    . 

Il.ai 

Manifestar   . 

IL  ai 

Hender 

11.  a  I 

Manir  . 

def. 

Henir    . 

ILb 

Mantener 

HI. 

Herir    . 

H.  b 

Medir  . 

11.  b 

Herrar  . 

ILai 

Melar   . 

H.  ai 

Hervir  . 

11.  c 

Mentar^ 

H.ai 

Holgar . 

11.  a  2 

Mentir^ 

11.  c 

Hollar  . 

11.  a  2 

Merecer 

La 

Huir     . 

I.c 

Merendar 

H.  ai 

Humedecer  . 

La 

Moler   . 

Il.a  2 

Morder 

11.  a  2 

Imbuir  . 

I.c 

Morir    . 

11.  c 

Impedir 

ILb 

Mostrar 

ILa2 

Imponer 

HI. 

Mover  . 

IL  a  2 

Improbar      . 

ILa2 

Incensar 

11.  a  I 

Nacer  . 

La 

Incluir . 

Lc 

Negar  . 

11.  a  I 

Indisponer  . 

HI. 

Nevar   . 

H.  a  I 

1  The    I  St   person 

singular   of   t 

le   present    indicative 

is   the   same 

for  these  two  verbs 

:  miento  vl  lie 

;  or  I  mention).     The 

and  and  3rd 

persons  singular  and  the  3rd  plural  of  the  present  indicative  of  mentar 
are  the  same  as  the  2nd  and  3rd  singular  and  3rd  plural  of  tiie  present 
subjunctive  of  mentir. 


294     LIST  OF   IRREGULAR,  ANOMALOUS 


Obedecer 

Obscurecer 

Obstruir 

Obtener 

Ofrecer 

Gir 

Oler      . 

Oponer 

Pacer   . 

Padecer 

Palidecer 

Parecer 

Pedir    . 

Pensar . 

Perder . 

Perecer 

Permanecer 

Perseguir 

Pertenecer   , 

Pervertir 

Placer  . 

Plegar  . 

Poblar  . 

Poder  . 

Podrir  {or 

Poner  . 

Posponer 

Preconocer 

Predecir 

Predisponer 

Preferir 

Prelucir 

Presentir 

Presuponer 

Pre  vale  cer 

Prevenir 

Prever . 

Probar  . 

Producir 

Proferir 

Promover 

Proponer 

Proseguir 

Prove  nir 

Quebrar 
Ouerer 

Raer  \ 


pud 


La 

Rarefacer     . 

I.  a 

Reaparecer  . 
Reblandecer 

I.  c 

III. 

Recaer. 

La 

Recalentar   . 

IIL 

Recenir 

III. 

Recluir 

IIL 

Recocer 

Recolar* 

def. 

Recolegir 

La 

Recomendar 

La 

Recomponer 

La 

Reconducir  . 

11.  b 

Reconocer   . 

ILai 

Reconstruir . 

ILai 

Recontar 

La 

Reconvalecer 

La 

Reconvenir  . 

II.  b 

Recordar      . 

La 

Recostar 

IL  c 

Recrudecer . 

def. 

Reducir 

IL  ax 

Reelegir 

ILa2 

Reencomendar    . 

IIL 

Referir . 

llLfootnote 

Reflorecer    . 

IIL 

Refluir. 

IIL 

Reforzar 

La 

Refregar 

IIL 

Refreir 

IIL 

Regar   . 

ILc 

Regimentar . 

La 

Regir    . 

ILc 

Regoldar 

IIL 

Rehacer 

La 

Rehenchir    . 

III. 

Reherir 

IIL 

Rehervir 

IL  a  2 

Rehuir . 

Lb 

Rehumedecer 

ILc 

Reir      . 

ILa2 

Rejuvenecer 

IIL 

Relentecer    . 

ILb 

Relucir 

IIL 

Remendar    . 

Remoler 

ILai 

Remorder    . 

IIL 

Remover 

Renacer 

def. 

Rendir . 

AND   DEFECTIVE   VERBS 


295 


Renegar    ,  . 

II.  a  I 

Sarmentar   . 

ILai 

Renovar 

II.  a  2 

Satisfacer     . 

IIL 

Reilir  . 

II.  b 

Segar    .        ,     "  . 

ILai 

Repacer 

I.  a 

Seguir  . 

ILb 

Repadecer   . 

I.  a 

Senibrar 

ILai 

Repensar 

II.  a  I 

Sentar  . 

ILa  I 

Repetir 

II.  b 

Sentir  . 

ILc 

Replegar 

II.  a  I 

Ser        .        .        . 

IIL 

Repoblar 

II.  a  2 

Serrar  . 

ILai 

Reponer 

III. 

Servir  . 

ILb 

Reprobar 

II.  a  2 

Sobrentender 

ILai 

Reproducir  . 

Lb 

Sobreponer . 

IIL 

Requebrar    . 

II.  a  I 

Sobresalir    . 

Ld 

Requerer 

III. 

Sobresolar   . 

IL  a  2 

Requerir 

II.  a  I 

Sobrevenir  . 

III. 

Resembrar  . 

II.  a  I 

Solar    . 

ILa  2 

Resentirse    . 

II.  c 

Soldar  . 

II.  a  2 

Resolver 

II.  a  2 

Soler     . 

def. 

Resollar 

II.  a  2 

Soltar  . 

ILa  2 

Resonar 

II.  a  2 

Solver  . 

II.  a  2 

Resplandecer 

La 

Sonar   . 

II.  a  2 

Resquebrar . 

ILai 

Sonreir 

ILb 

Restablecer . 

La 

Sonar   . 

ILa  2 

Restituir 

Lc 

Sosegar 

ILai 

Restregar     . 

Lai 

Sostener 

IIL 

Retemblar   . 

Lai 

Soterrar 

ILai 

Retener 

III. 

Subarrendar 

ILai 

Retentar 

Lai 

Subentender 

ILai 

Retenir 

11.  b 

Subseguir    . 

.ILb 

Retorcer 

IL  a  2 

Subtender    . 

ILai 

Retostar 

ILa2 

Subvenir 

IIL 

Retraer 

in. 

Subvertir 

.        ILc 

Retribuir      . 

Lc 

Sugerir 

ILc 

Retronar 

ILa2 

Superponer . 

IIL 

Revenirse    . 

II.  a  I 

Supervenir  . 

IIL 

Reventar 

Il.a  I 

Suponer 

IIL 

Rever  . 

III. 

Sustituir 

Lc 

Reverdecer . 

La 

Sustraer 

IIL 

Reverter 

ILai 

Revestir 

Il.b 

Temblar 

ILai 

Revolcarse  . 

ILa2 

Tender 

.        IL  a  I 

Revolver 

Il.a  2 

Tener   . 

IIL 

Robustecer  . 

La 

Tentar  . 

II.  a  I 

Rodar  . 

Il.a  2 

Tefiir    . 

ILb 

Roer     . 

def. 

Torcer . 

ILa  2 

Rogar  . 

Il.a  2 

Tostar  . 

II.  a  2 

Traducir 

Lb 

Saber   . 

IIL 

Traer    . 

.        IIL 

Salir     . 

Ld 

Transferir    . 

ILc 

Salpimentar. 

ILai 

i  Transponer  . 

IIL 

296    LIST  OF  IRREG.,  ANOM.,  DEFECT.  VERBS 


Trascender . 

11.  a  I 

Venir    . 

III. 

Trascordarse 

11.  a  2 

Ver       . 

111. 

Trasegar 

II.  a  I 

Verdecer 

I.  a 

Traslucirse  . 

I.  a 

Verter  . 

II.  a  I 

Trasoir 

III. 

Vestir  . 

II.  b 

Trasonar 

II.  a  2 

Volar    . 

II.  a  2 

Trastrocar    . 

II.  a  2 

Volcar  . 

II.  a  2 

Trasvolar     . 

II.  a  2 

Volver  . 

II.  a  2 

Trocar 

II.  a  2 

Tronar 

II.  a  2 

Yacer    .        . 

La 

Tropezar 

II.  a  I 

Yuxtaponer . 

111. 

Valer 


I.d 


Zaherir 


II.  c 


SPANISH  VOCABULARY 


(Abbreviations  :  adj,^  adjective  ;  adv.^  adverb  ;  conj.,  conjunction  ;  /.,  noun 

feminine;   ni.,  noun  masculine;  />/.,  plural;  prep.^  preposition;  pron., 

pronoun  ;  rel.t  relative.) 


a,  prep.^  to,  at,  on. 

abajo,  adv.^  below. 

abandonar,  to  leave,  to  ne- 
glect, to  relinquish,  to  give 
up. 

abandono,  m,^  neglect. 

abatir,  to  put  down,  to  lower, 
to  abate. 

abeto,  m.,  spruce-tree. 

abogado,  m,^  lawyer. 

abrazar,  abrazarse,  to  em- 
brace, to  hug. 

abrigo,  in,  shelter,  overcoat. 

abril,  m.^  April. 

abrir,  to  open. 

abrumador,  adj.^  oppressive, 
overwhelming. 

absorto,  adj.^  abstracted,  ab- 
sorbed in  thought. 

abstenerse,  to  abstain. 

abuelo,  m,,  grandfather  ;  abue- 
los,  grandparents. 

abundant e,  adj,^  abundant. 

aburrir,  to  bore ;  aburrirse,  to 
be  bored,  to  become  tired. 

ac^,  adv.^  hither,  here. 

acabar,  to  end,  to  finish,  to  put 
an  end  to ;  acabar  de,  to  have 
just .  .  . 

academia,/.,  academy. 

acarrear,  to  carry,  to  bring  to. 

acarreo,  carrying,  cartage. 

acaso,  w.,  chance,  fate. 

acaso,  afifz/., perhaps,  by  chance. 

aceptar,  to  accept. 

acera,/,  side-walk,  pavement. 

acerca  de,  prep.^  about,  con- 
cerning. 

acercarse,  to  come  near,  to 
approach. 


acero,  m.^  steel. 

acertar,  to  hit  the  mark,  to 
succeed. 

aclarar,  to  make  clear,  to 
illustrate,  to  clarify. 

acomodar,  to  accommodate. 

acompanar,  to  accompany. 

aconsejar,  to  advise. 

acontecer,  to  happen,  to  ar- 
rive. 

acontecimiento,  m.,  event. 

acordar,  to  agree  ;  acordarse, 
to  remember,  to  recall,  to  re- 
collect. 

acostarse,  to  lie  down,  to  go  to 
bed. 

acostumbrar,  to  use,  to  ac- 
custom. 

actitud,/.,  attitude. 

acto,  m,,^  act. 

actual,  adj.^  present,  actual. 

acuerdo,  m.^  agreement;  de 
acuerdo  con,  in  accordance 
with. 

adelantar,  to  go  forward,  to 
advance. 

adelante,  adv.^  ahead,  for- 
ward. 

adelanto,  m.,  progress,  ad- 
vance. 

ademdn,  m.,  gesture,  attitude. 

adenids,  adv,^  besides. 

administracion,  /,  manage- 
ment, administration. 

admirable,  adj.,  wonderful. 

admirar,  to  admire. 

admitir,  to  admit,  to  accept. 

adoptar,  to  adopt. 

adquirir,  to  acquire,  to  get,  to 
obtain. 


298 


SPANISH    VOCABULARY 


adusto,    adj,^    gloomy,    grim, 

stern, 
advertir,  to  take  notice  of,  to 

observe,  to  warn. 
afdn,  m,^  anxiety.     Estar  en 

afanes,  to  be  in  trouble,  in 

difficulties. 
afanarse,  to  toil,  to  worry, 
afecto,-  tn,^  affection, 
afeitarse,  to  shave,  to  enamel 

the  face, 
aficionado,  adj.^  given  to ;  m., 

amateur. 
afirmar,  to  state,  to  afilrm. 
aiigido,  adj.^  afflicted,  sad. 
agasajar,  to  receive  and  treat 

kindly,  to  regale. 
^gil,  adj.,  nimble,  supple,  agile, 
agitarse,  to  bestir  oneself. 
agradable,     adj.^     agreeable, 

pleasant, 
agradar,  to  please, 
agradecer,  to  thank. 
agregar,  to  add. 
agricultura,/,  agriculture. 
agua,/,  water. 

aguardar,  to  wait  for,  to  await. 
ahi,  adv.,  there, 
ahogarse,  to  drown. 
ahora,  adv.,  now. 
aire,  m.,  air. 
alabar,  to  praise, 
^lamo,  w.,  poplar, 
albergue,  m,,  shelter. 
albillo,    fn.,    wine    of    white 

grape, 
alcalde,  m.,  mayor,  alcade. 
alcance,  m.,  reach. 
alcanzar,to  reach,  to  overtake, 
aldea,/.,  village, 
alegrar,  to  gladden;  alegrarse, 

to  be  glad. 
alegre,  adj.,  glad,  happy, 
alegria,  f.,  happiness,  merri- 
ment, joy. 
algo,  pron.,  adv.,   something, 

somewhat. 
algodon,  m..,  cotton. 
alguien,  pron.,  someone,  some- 
body. 


BXgnno, adj.,  pron.,  some,  some- 
body. 

alimentar,  to  feed;  alimen- 
tarse  de,  to  feed  on. 

alimento,  m.,  food,  nourish- 
ment. 

almacen,  m.,  store,  ware- 
house. 

alminar,  m.,  minaret. 

almoraduj,  m.,  sweet  mar- 
joram. 

almorzar,  to  lunch,  to  break- 
fast. 

almuerzo,  m.,  luncheon,  break- 
fast. 

alrededor,  adv.,  around. 

alto,  adj.,  high,  tall. 

altura,/,  height,  altitude. 

alzar,  to  raise. 

all^,  ^^z;.,  there,  thither;  nids 
alld,  beyond. 

alii,  adv.,  there. 

amable,  adj.,  kind,  lovable. 

amar,  to  love. 

amarillo,  adj.,  yellow. 

ambos,  -as,  adj.,  pron.,  both. 

ameno,  adj.,  pleasant,  agree- 
able. 

amigo,  in.,  friend. 

amistad,/.,  friendship. 

amo,  m.,  proprietor,  master. 

anciano,a<^'.,old; ;//.,  aged  man. 

ancho,  adj.,  wide,  broad. 

anchura,/,  width,  breadth. 

andaluz,  adj.,  Andalusian. 

andar,  to  go,  to  walk. 

dngel,  m,,  angel. 

angosto,  adj.,  narrow. 

animal,  m.,  animal. 

animar,  to  encourage,  to  en- 
liven. 

anoche,  adv.,  last  night. 

anochecer,  to  grow  dusky. 

ansiar,  to  desire. 

ansioso,  adj.,  anxious. 

ante,  prep.,  before. 

anteayer,  adv.,  the  day  before 
yesterday. 

anteojos,  m.  pi.,  eye-glasses, 
spectacles. 


SPANISH    VOCABULARY 


299 


anterior,  adj.^  former,  first. 

antes,  adv,^  before,  formerly. 

anticipacion,  /.,  anticipation  ; 
con  anticipacion,  in  ad- 
vance. 

antier,  adv.^  see  anteayer. 

antiguo,  adj.^  ancient,  old. 

antojarse,  to  take  a  fancy  to, 
to  long,  to  desire  vehemently. 

anual,  adj,^  annual. 

anunciar,  to  announce,  to  ad- 
vertise. 

anadir,  to  add. 

alio,  w.,  year ;  ano  bisiesto, 
leap  year. 

apagar,  to  put  out,  to  extin- 
guish. 

aparecer,  to  appear. 

apariencia,/.,  appearance. 

apellido,  m,,  surname. 

apenas,  adv,^  ?:carcely,  hardly, 
as  soon  as. 

apetito,  m.,  appetite. 

aplaudir,  to  applaud. 

apoderado,  m,^  attorney. 

apoderarse  de,  to  possess  one- 
self of,  to  get  hold  of. 

apreciable,  adj,^  esteemed. 

apreciar,  to  appreciate. 

aprecio,  m,^  esteem,  apprecia- 
tion. 

aprender,  to  learn. 

apresurarse,  to  hasten. 

apretar,  to  press,  to  tighten. 

aprisa,  adv.^  fast,  quickly. 

aprovechar,  to  profit  by,  to 
take  advantage. 

aproximar,  to  approach. 

apurar,  to  hasten,  to  worry. 

aquel,  adj.  and  pron,,  th^t ;  the 
former. 

aqui,  adv.,  here. 

arana,/,  spider. 

^rbol,  m.,  tree. 

arboleda,  f.,  avenue  of  trees, 
grove,  wood. 

arengar,  to  deliver  a  speech. 

argiiir,  to  argue. 
argument o,  m.,  argument. 
arma,/,  weapoUj  arm. 


aroma,  w.,  aroma. 

arreglar,  to  arrange,  to  settle. 

arriesgar,  to  risk. 

arte,/.,  art. 

arteria,/.,  artery. 

articulo,  m.,  article. 

artista,  m.,  artist. 

asar,  to  roast ;  polio  asado, 
roast  chicken. 

asegurar,  to  assure,  to  insure, 
to  assert,  to  fix. 

asi,  adv.y  so,  thus. 

asiento,  m.,  seat;  hombre  de 
mucho  asiento,  solid,  well- 
balanced  man. 

asistir,  to  be  present,  to  attend. 

asno,  m.,  donkey. 

aspecto,  m.y  aspect,  appear- 
ance. 

dspero,  adj.,  rough,  rugged  ; 
aspereza,/.,  asperity. 

asunto,  m.,  subject,  business, 
matter. 

atacar,  to  attack,  to  assault. 

atar,  to  tie,  to  fasten,  to  bind. 

atencion,  /.,  attention,  favour. 

atento,  adj.,  attentive,  respect- 
ful. 

aterrorizar,  to  inspire  with 
awe,  fright. 

atisbar,  to  watch,  to  pry,  to  spy. 

atractivo,  m.,  charm,  attrac- 
tion. 

atraer,  to  attract,  to  draw 
nearer. 

atreverse,  to  dare  ;  to  venture. 

atribuir,  to  attribute,  to  ascribe. 

atropellar,  to  rush,  to  run  over, 
to  trample. 

auditorio,  rn.,  audience. 

aumentar,  to  increase. 

aumento,  m,,  increase. 

aun,  adv.,  even,  still ;  aun  no, 
not  yet. 

aunqiie,  conj.,  though. 

automovil  or  auto,  m.,  automo- 
bile, taxicab,  or  car. 
autor,  m.,  author, 
a ve,/.,  bird ;  ave  de  corral,  fowl, 
a  vena,/.,  oats. 


300 


SPANISH   VOCABULARY 


averiguar,  to  ascertain,  to  find 

out. 
avisar,  to  warn,  to  inform,  to 

give  notice, 
ayer,  c^v,,  yesterday, 
ayuda,/.,  help,  support,  aid. 
ayudar,  to  help. 
azahar,  m.,  orange-blossom, 
aziicar,  w.,  sugar. 
azul,  adj,,  blue. 

bajar,  to  lower ;  to  go  down 
or  come  down. 

bajo,  adj.^  low ;  adv.^  in  a  low 
voice. 

bajo,  prep,^  under,  below. 

balde,  m.y  bucket ;  en  balde, 
in  vain ;  de  balde,  gratis. 

banco,  m.,  bank. 

bano,  m.,  bath. 

bdrbaro,  m.  and  adj.,  bar- 
barian, barbarous. 

barco,  m,,  boat. 

barrio,  m.,  quarter,  district. 

base,/.,  basis. 

bastante,  adv.  and  adj., 
enough,  quite. 

bastar,  to  suffice,  to  be  enough. 

bast6n,  m.,  walking-stick,  cane. 

baiil,  m.y  trunk,  chest. 

bazar,  m.,  bazaar. 

beber,  to  drink. 

bello,  adj.,  beautiful. 

beneficio,  m.,  benefit. 

bestia,/,  beast. 

biblioteca,/,  library. 

bien,  adv.,  well. 

bien,  m.,  good. 

bienaventuranza,  /.,  blessed- 
ness. 

bienes,  m.  pi.,  goods,  property. 

bienestar,  m.,  well-being,  con- 
tentment. 

bisiesto,  adj.,  see  ano. 

bizcocho,  m.,  biscuit. 

bianco,  adj.,  white. 

bobo,  m.,  fool ;  adj.,  foolish. 

boca,/,  mouth. 

boga,/.,  vogue. 

bolsillo,  m.,  pocket. 


bollo,  m.,  cake, 
bondad,/.,  kindness. 
bonito,  adj.,  nice,  pretty, 
borracho,     adj.,    m.,     drunk, 

drunken,  drunkard. 
borrico,  m,,  ass,  donkey, 
bosque,  m.,  wood,  forest. 
brillante,  bright,  brilliant. 
brillar,  to  shine. 
britdnico,  adj.,  British. 
brusco,  adj.,  brusque,  rough. 
bueno,  adj.,  good, 
bulto,  m.,  form ;  bale, 
buque,  m,,  vessel,  ship, 
burro,  m.,  donkey, 
buscar,  to  look  for,  to  search, 

to  seek, 
butaca,/,  armchair. 

cabalgar,  to  ride. 

caballero,  m.,  gentleman,  sir. 

caballo,  m.,  horse. 

cabana,  /.,  hut,  cabin. 

cabello,  m.,  hair. 

caber,  to  be  contained  in. 

cabeza,/,  head. 

cada,a^*.,/>row.,  each, each  one. 

caer,  to  fall. 

cafe,  m,y  coffee ;  restaurant, 
cafe,  coffee-house. 

calcular,  to  calculate,  to  reckon. 

caldo,  m.,  broth. 

calentar,  to  warm,  to  heat. 

calentura,/.,  fever. 

calor,  m.,  heat,  warmth  ;  hace 
calor,  it  is  hot. 

calumniar,  to  slander. 

calurosamente,  adv.,  warmly. 

calzado,  m.,  foot-wear. 

callarse,  to  be  silent. 

calle,/,  street. 

cama,/,  bed. 

cambiar,  to  change,  to  ex- 
change. 

camino,  m.,  road,  way. 

camisa,/,  shirt. 

campana,  /.,  bell ;  campa- 
nilla,  small  bell ;  de  cam- 
panillas,  important. 

campesino,  m.,  peasant. 


SPANISH    VOCABULARY 


301 


campo,  m.,  field,  country. 
canape,  m.,  couch,  settee. 
canasto,  m.,  basket. 
cansado,    adj.,    tired,    bored, 

fatigued ;  tiresome. 
cansar,  to  tire,  to  fatigue. 
cantar,  to  sing. 
capaz,  adj,,  capable,  able, 
capital,/!,  capital  (town). 
capitdn,  m,,  captain. 
capitulo,  ;w.,  chapter. 
capricho,  m,,  caprice,  fancy, 
cara,/,  face. 
i  caramba !     inierj.,    gracious ! 

goodness ! 
c^rcel,/.,  jail. 
cardinal,  adj.,  cardinal, 
carga,/.,  burden,  cargo. 
cargo,  m.,  employment,  posi- 
tion, charge. 
carne,  f.,  flesh,  meat. 
caro,  dear,  expensive, 
carrera,/.,  course,  career, 
carreta,/.,  waggon. 
carro,  m.,  waggon,  car. 
carta,/,  letter, 
casa,  /.,  house,  home ;  casa  de 

comercio,  commercial  house, 

firm. 
casar,  to  marry,  wed ;  casarse, 

to  be  married. 
casi,  adv.,  almost,  nearly, 
casino,  m.,  casino. 
caso,  m.,  case,  fact. 
castellano,  m.,  Castilian. 
castigar,  to  punish. 
Castillo,  m.,  castle, 
casualidad,/.,  chance. 
cataldn,  m.,  Catalonian. 
catedrdtico,  m.,  professor. 
catorce,  num.,  fourteen. 
caucho,  m.,  india-rubber, 
caudal,  m.,  property,  wealth, 

means. 
caudaloso,  adj.,  (river)  large; 

copious, 
causa,/.,  cause;  a  causa  de, 

because  of. 
causar,  to   cause,  to   be  the 

cause  of. 


cautela,/,  caution,  prudence. 

caverna,/,  cave. 

cazar,  to  hunt. 

cedazo,  m.,  sieve. 

ceder,  to  cede,  to  give  away. 

celebrar,  to  celebrate,  to  per- 
form. 

celebre,   adj.,   celebrated,    fa- 
mous, notorious. 

cena,/,  dinner,  supper. 

cenar,  to  dine,  to  sup. 

ceniza,/,  ash,  ashes. 

centavo,  m.,  cent. 

central,  adj.,  central. 

centro,  m.,  centre. 
I  cenir,  to  gird. 

cerca,/,  enclosure,  hedge. 

cerca,  adv.,  nearly,  near. 

cercar,    to    surround,    to   be- 
siege. 

cerdo,  m.,  pig. 

cerrar,  to  shut,  to  close. 

cerveceria,     /.,      ale  -  house, 
brewery. 

cerveza,/,  beer. 

cesar,  cesar  de,  to  cease. 

ciego,  adj.,  blind. 

cielo,  m.,  heaven. 

ciencia,/,  science. 

ciento  (cien),  num.,  one  hun- 
dred . 

cierto,  adj.,  certain,  sure,  true. 

cifrar  en,  to  place  in. 

cima,/,  top,  summit. 

cinamomo,  m.,  cinnamon. 

cinco,  num.,  five. 

cincuenta,  num.,  fifty. 

cisne,  m.,  swan. 

ciudad,/,  city,  town. 

civilizacibn,/,  civilization. 

claro,  adj.,  clear. 

clase,/,  kind,  class. 

cl^sico,  adj.,  classic. 

cliente,  m,,  client,  customer. 

clima,  m.,  cHmate. 

cobre,  m.,  copper. 

cocer,  to  boil,  to  cook. 

cocina,/,  kitchen,  cooking. 

cocinero,    m.    (/     cocinera), 
cook. 


302 


SPANISH    VOCABULARY 


coger,  to  catch  ;  to  pick. 

colar,  to  go  in,  to  penetrate,  to 
run  in ;  to  pass  through,  to 
strain. 

colegio,  m.,  college,  school. 

colocar,  to  place,  to  put. 

coloquio,  m.,  talk,  conversa- 
tion. 

Colorado,  adj.,  red. 

comandante,  in.,  commander. 

comarca,  /,  region,  tract, 
country. 

comedia,/,  play,  comedy. 

comenzar,  to  begin. 

comer,  to  eat,  to  dine. 

comerciante,  m.,  merchant. 

comercio,  m.,  trade,  commerce. 

comida,  /,  food,  dinner,  meal. 

como,  adv.,  as,  like. 

i  como  ?  interrogative  adv., 
how? 

comodidad,/.,  comfort. 

companero,  m.,  companion, 
comrade. 

compania,  /.,  company,  so- 
ciety. 

comparar,  to  compare. 

compatible,  adj.,  suitable. 

competir,  to  compete. 

comprar,  to  buy. 

comprender,  to  understand, 
to  realize,  to  comprise. 

computar,  to  compute. 

comiin,  adj.,  common. 

comunicacion;/,  communica- 
tion. 

comunicar,  to  communicate. 

con,  prep.,  with  ;  con  tal  que, 
provided. 

conceder,  to  grant. 

concierto,  m.,  concert. 

concurrido,  adj.,  attended. 

condicion,/,  condition. 

conferencia,/.,  lecture. 

confesar,  to  confess,  to  own. 

confiar,  to  trust. 

confirmar,  to  confirm. 

conforme,  adj.,  agreeable,  re- 
signed ;  adv.,  according  to. 

confundir,  to  confuse. 


I  conocer,  to  know,  to  be  ac- 
quainted with. 

conocimiento,  m.,  knowledge ; 
conocimiento  de  embarque, 
bill  of  lading. 

con  que,  conj.,  so,  then. 

conquistar,  to  conquer. 

conseguir,  to  get,  to  procure. 

consejo,  m.,^  advice  ;  council 
(body  of  councillors). 

conservar,to  preserve,to  keep. 

considerar,  to  consider,  to 
think  over. 

consiguiente,a<^'.,  consequent ; 
per  consiguiente,  conse- 
quently, therefore. 

construir,  to  build,  to  construct. 

consultar,  to  consult. 

contacto,  m.,  contact. 

contar,  to  tell,  to  relate,to  count. 

contener,  to  contain. 

contentarse,  to  be  satisfied 
with. 

contento,^^^'.,  satisfied,  happy. 

contestar,  to  answer,  to  reply. 

continuar,  to  continue,  to  go 
on,  to  resume. 

contra,  prep.,  against. 

contrario,  adj.,  contrary,  op- 
posite. 

contribuir,  to  contribute. 

conveniente,  adj.,  convenient. 

convenir,  to  suit,  to  agree,  to 
be  proper  or  becoming. 

convento,  m.,  convent. 

convertir,to  convert,  to  change. 

conviccion,/.,  conviction. 

convidar,  to  invite. 

copiar,  to  copy. 

corazon,  m.,  heart. 

corbata,/.,  tie,  necktie,  cravat. 

cordial,  adj.,  cordial,  heart-felt. 

corral,  m.,  courtyard,  poultry 
yard. 

correctamente,  adv.^  correctly, 
right,  rightly. 

corregir,  to  correct. 

correo,  m.,  mail,  post. 

correr,  to  run  ;  (water)  to  flow; 
correr  a,  to  hasten  to. 


SPANISH    VOCABULARY 


303 


correspondencia,  /.,  corres- 
pondence. 

corriente,/,  current,  stream. 

corriente,  <7^*.,  current,  (date) 
instant. 

cortar,  to  cut,  to  sever. 

cortes,  adj.^  courteous. 

corto,  adj.^  short. 

cosa,/,  thing,  matter. 

cosecha,/,  harvest,  crop. 

costa,  y!,  coast ;  costas,  /.  />/., 
costs. 

costar,  to  cost. 

costumbre,/,  custom,  habit. 

crear,  to  create. 

crecer,  to  grow. 

crecimiento,  m.^  growth. 

credito,  w.,  credit. 

creer,  to  beHeve. 

criado,  in.^  servant. 

criar,  to  breed,  to  bear. 

cristalino,  adj.^  clear,  crystal- 
hne,  Hmpid. 

cristiano,  adj.  and  m.^  Chris- 
tian. 

criterio,  ;;^.,  criterion,  standard, 
judgment. 

cuadra,/.,  stable. 

cuadro,  m.^  picture. 

cuadriipedo,  m.^  quadruped. 

cuajar,  to  coagulate,  to  harden. 

cual,  rel,^  which ;  cu^l?  which  ? 

cuando,  adj.^  when. 

cuantioso,  adj.^  large,  copious. 

cuanto,  adj.^  as  much  as. 

cu^nto  ?  adj.^  adv.,  how  much  ? 

cuarto,  m.,  room,  quarter. 

cuatro,  num.,  four. 

cubierta,/,  cover. 

cubierto,  adj.,  covered. 

cubrir,  to  cover. 

cucaracha,/,  cockroach. 

cuchillo,  m.,  knife. 

cuenta,  /,  account ;  tener  en 
cuenta,  to  bear  in  mind ;  por 
cuenta  de,  on  behalf  of. 

cuento,  m.,  story,  narrative. 

cuerno,  m.,  horn. 

cuero,  m.,  leather,  hide. 

cuerpo,  m,y  body. 


cuidado,  m.,  care. 

cuidar,  to  take  care  of. 

cultivar,  to  cultivate. 

cumbre,/.,  top,  summit. 

cumplir,  to  fulfil. 

curloso,  adj.,  curious,  inquisi- 
tive. 

curiosidad,/,  curiosity. 

curso,  m.,  course. 

cuyo  (-a,  -OS,  -as),  reL,  whose, 
of  which. 

cheque,  m.,  cheque ;  (America) , 
check, 

chico,<7<^*., little;  m.,  small  boy. 

chimenea,/,  chimney. 

chispa,/.,  spark. 

chistoso,  adj.,  humorous,  witty. 

choza,/.,  hut,  cabin. 

chuleta,/.,  chop. 

damasco,  m.,  damask. 

dano,  m.,  harm,  injury,  da- 
mage. 

dar,  to  give,  to  produce ;  dar 
a  luz,  to  give  birth  to,  to 
publish. 

de,  prep.,  of,  from,  with. 

debajo,  adv.,  underneath. 

debar,  m,,  duty. 

debar,  to  owe,  must,  ought. 

debil,  adj.,  weak. 

dacencia,/,  decency. 

dacenta,  adj.,  decent. 

dacidir,  to  decide. 

decimo,  adj.,  tenth. 

decir,  to  say,  to  tell. 

dadicar,  to  dedicate. 

defender,  to  defend. 

dafinitiva,  /. :  an  dafinitiva, 
summing  up,  in  fine. 

dajar,  to  leave,  to  let. 

dalanta,  adv.,  before,  in  front. 

deleitar,  to  please,  to  delight. 

demasiado,  adj.  and  adv.,  too, 
too  much,  (pi.)  too  many. 

damora,/, delay;  sindamora, 
instantly,  without  delay. 

dantadura,/,  set  of  teeth. 

dantro,  adv.,  within,  inside. 

daparar,  to  offer,  to  afford. 


304 


SPANISH   VOCABULARY 


departamento,  /;/.,  compart- 
ment, department. 

dependiente,  m.,  clerk. 

derecho,  w.,  right. 

desalquilado,  adj,,  vacant. 

desarrollar,  to  develop. 

desarrollo,  m.,  development. 

desayunar,  desayunarse,  to 
breakfast. 

descansar,  to  rest. 

desconfiado,  adj.,  diffident. 

desconocido,  adj.,  unknown. 

describir,  to  describe. 

descubrir,  to  discover. 

descuidar,  to  neglect;  to  be 
careless. 

descuido,  neglect,  negligence, 
carelessness. 

desde,  prep.,  from,  since. 

desear,  to  desire,  to  wish. 

desensillar,  to  unsaddle. 

desenvolver,  to  develop,  to 
unwrap. 

deseo,  m.,  wish,  desire. 

desgracia,/,  misfortune. 

desgraciado,  adj.,  unfortunate. 

deshacer,  to  undo ;  desha- 
cerse,  to  disappear. 

designacion,/,  name,  designa- 
tion. 

desocupado,  adj.,  idle,  vacant, 

despacio,  adv.,  slowly. 

despacho,  m.,  dispatch,  ex- 
pedition. 

despejado,  adj.,  clear,  bright. 

despojar,  to  deprive  of;  das- 
pojarse  de  su  traje,  to  un- 
dress. 

despu^s,  adv.,  afterwards,  after. 

desquitarse,  to  get  even. 

destino,  m.,  destination;  des- 
tiny ;  journey's  end ;  fate. 

desvelarse,  to  keep  awake,  to 
be  wakeful. 

detener,  to  detain,  to  stop,  to 
arrest. 

determinar,  to  determine,  to 
decide. 

detr^s,  adv.,  behind  ;  —  de,  be- 
hind, after,  at  the  back  of. 


devastacion,/.,  devastation. 

devolver,  to  return. 

devorar,    to    devour,    to    eat 
up. 

dia,  m.,  day;  de  dia,  by  day  ; 
al  otro  dia,  next  day. 

diablo,  m.,  devil. 

dialecto,  tn.,  dialect. 

dictar,  to  deliver  (a  speech), 
to  dictate. 

dicho,  m.,  saying. 

diente,  m.,  tooth. 

diez,  num.,  ten. 

diferente,  adj.,  different. 

diferir,  to  defer,  to  differ. 

dificil,  adj.,  difficult. 

dificultad,/,  difficulty. 
j  dignarse,  to  deign,  to  please. 

digno,  adj.,  worthy. 

diligente,  adj.,  diligent,  indus- 
trious. 

dinero,  m.,  money. 

Dies,  m.,  God. 

directamente,  adv.,  straight. 

dirigir,  to  direct,  to  address. 

discipulo,  m,,  pupil,  student, 
disciple. 

discreto,  adj.,  discreet,  wise, 
witty. 

discurrir,  to  go  about,  to  dis- 
course. 

discusion,/,  discussion. 

disimular,  to  feign. 

disipar,  to  waste,  to  squander. 

disminuir,  to  diminish,  to  les- 
sen. 

disponer,  to  arrange,  to  order, 
to  bid. 

disposici6n,yi,  disposition. 

disputa,/.,  dispute,  contest. 

distante,  adj.,  distant,  far. 

distinguir,  to  distinguish,  to 
discern. 

distinto,  adj.,  different. 

diverse,  adj.,  different. 

divertirse,  to  amuse  oneself. 

divisar,  to   observe,  to   per- 
ceive. 

doble,  adj.,  double. 

docena,/,  dozen. 


SPANISH   VOCABULARY 


305 


documento,  m,,  document. 

doler,  to  ache,  to  feel  pain  ; 
dolido,^^*.,  sorry,  sorrowful. 

dolor,  m.,  grief,  pain,  sorrow. 

domingo,  w.,  Sunday. 

donaire,  m.y  grace,  elegance. 

donde,  adv.^  where ;  ^  donde  ?, 
where  ? 

dormir,  to  sleep;  dormirse, 
to  fall  asleep. 

dos,  num.,  two. 

drama,  m.y  drama,  play. 

duda,/.,  doubt;  dudar,  to  doubt. 

dueno,  m.,  owner. 

dulce,  adj.,  sweet ;  w.,  sweet- 
meat. 

duque,  m.,  duke. 

durante,  prep,,  during,  in  the 
meantime. 

durar,  to  last. 

dure,  adj.,  hard. 

e  (row/, used  instead  of  y before 
initial  i  or  hi,  §  246),  and. 

echar,  to  throw,  to  put  forth ; 
echar  a  correr,  to  start  run- 
ning. 

edad,/.,  age. 

edificar,  to  build, 

edificio,  m.,  building,  edifice, 
structure. 

educar,  to  instruct,  to  educate, 
to  train. 

efecto,  m.,  effect. 

ejemplar,  m.,  copy;  adj,y  ex- 
emplary. 

ejecutar,  to  carry  out,  to  exe- 
cute. 

ejercicio,  m,,  exercise,  theme. 

elegir,  to  elect,  to  choose. 

elevado,  adj.,  high,  lofty, 
elevated. 

elogio,  m.,  praise. 

embajador,  m.,  ambassador. 

embaldosar,  to  pave,  to  floor. 

embarcar,  to  ship,  to  go  on 
shipboard. 

embelesarse,  to  be  charmed. 

embromar,  to  tease,  to  annoy. 

embuste,  7n.,  lie. 


emision,/.,  issue. 

emparedado,  m,,  sandwich. 

empefio,  desire,  effort,  engage- 
ment. 

emperador,  m.,  emperor. 

empezar,  to  begin. 

emplear,  to  employ,  to  use. 

empleo,  employment,  use. 

emprender,  to  undertake. 

en,  prep.,  in,  at,  on ;  en  medio, 
amidst,  amid. 

encargo,  m.,  order,  charge. 

encender,  to  kindle. 

encima,  above,  on  top. 

encina,/.,  evergreen  oak. 

encontrar,  to  find,  to  njeet. 

enemigo,  m.,  enemy. 

Enero,  m.,  January. 

enfermo,  <7^'.,  ill,  sick;  m., 
patient. 

enganar,  to  deceive ;  enga- 
narse,  to  be  mistaken. 

enhiesto,  adj.,  upright,  erect. 

enorme,  adj.,  enormous. 

enramada,/.,  bower,  grove. 

ensenar,  to  teach,  to  show. 

enteramente,  adv.,  entirely. 

enterarse,  to  become  aware, 
to  discover. 

enternecerse,  to  be  touched, 

entonces,  adv.,  then. 

entrada,/.,  entrance,  opening. 

entrar,  to  enter,  to  get  in,  to 
go  in,  to  come  in. 

entre,  prep.,  between,  amidst, 
among,  in. 

entregar,  to  deliver,  to  hand, 
to  give. 

entretanto,  adv,,  meanwhile. 

entretenido,  adj,,  amusing, 
entertaining. 

entusiasmo,  m.,  enthusiasm. 

enviar,  to  send. 

epoca,/.,  epoch,  age,  time. 

equivocaci6n,/,mistake,error. 

era,/.,  threshing-floor,  potato- 
patch  ;  era. 

erizsLT,  to  bristle. 

error,  m.,  error,  riistake. 

escapar,  to  escape,  to  flee. 


X 


3o6 


SPANISH   VOCABULARY 


escaso,  adj.^  scarce,  short, 
escena,/.,  scene. 
escoger,  to  select,  to  choose. 
escondrijo,  m.,  hiding-place. 
escribir,  to  write, 
escritor,  m.^  writer,  author. 
escritura,/.,  writing,  deed. 
escuchar,    to     listen    to ;     to 

hear, 
escuela,/.,  school, 
ese,  pron.,  that. 
esencial,  adj\,  essential. 
esfuerzo,  m,,  effort. 
esmeradamente,    adv.,    care- 
fully. 
espacio,  w.,  space,  room. 
espada,  /.,  sword. 
espantar,  to  frighten. 
espanol,    adj.,    m.,    Spanish, 

Spaniard. 
esparcir,  to  spread,  to  scatter. 
especial,  adj.,  special, 
especie,/.,  kind,  species. 
espejo,  m.,  mirror. 
esperanza,/.,  hope. 
esperar,  to  await,  to  wait,  to 

expect,  to  hope  for. 
espeso,  adj.,  dense,  thick. 
espiritu,  w.,  spirit,  mind. 
esplendido,      adj.,      splendid, 

magnificent. 
esposa,/.,  wife ;  esposas,/.  pL, 

handcuffs. 
esposo,  m.,  husband, 
esquina,/,  corner. 
establecer,  to" establish. 
estacion,/.,  season,  station. 
estado,  m.,   state,   condition ; 

los    Estados    Unidos,    the 

United  States. 
estampar,  to  print,  to  stamp. 
estante,  m.,  shelf,  bookcase. 
estar,  to  be. 
Este,  m.  and  adj.,  East. 
este,  pron,,  this. 
estilo,  m.,  style. 
estimar,  to  prize,  to  esteem. 
estlo,  w.,  summer, 
estorbar,  to  hinder,  to  obstruct, 

to  hamper. 


estudiar,  to  study,  to  investi- 
gate. 

estudio,  m.,  study. 

esttipido,  adj.,  stupid,  foolish. 

eterno,  adj.,  eternal. 

evitar,  to  avoid. 

exacto,  adj.,  exact. 

examinar,  to  examine ;  to  look 
into. 

excelente,  adj.,  excellent. 

excepto,  adv.,  except,  but,  ex- 
cepting. 

exclamar,  to  exclaim. 

exhortar,  to  exhort,  to  warn. 

existir,  to  exist,  to  be. 

exito,  m.,  outcome,  success. 

explicar,  to  explain. 

exponer,to  lay  down,to  explain. 

exportar,  to  export. 

expresarse,  to  express  one's 
self 

expreso,  adj.,  in.,  express. 

extender,  to  extend. 

extenso,  adj.,  extensive. 

exterior,   adj.,    external,   out-, 
ward  ;  m.,  outside. 

extraer,  to  draw,  to  extract. 

extranjero,  adj.,  foreign. 

extranjero,  m.,  foreigner;  en 
el  extranjero,  abroad. 

extrano,   m.,    stranger ;    adj., 
strange. 

extremidad,  /.,  extreme  part, 
extremity. 

extreme,  in.,    extremity ;    en 
extreme,  extremely. 

fabricar,   to   manufacture,   to 

make. 
fdbtila,/,  fable, 
fdcil,  adj.,  easy, 
factura,/.,  bill,  invoice. 
falda,/,  skirt. 
false,  adj.,  untrue,  false, 
falta,/.,  fault. 
faltar,  to    be    lacking,  to    be 

missing. 
familia,/,  family. 
famoso,  adj.,  famous. 
fantasma,  m.,  phantom. 


SPANISH    VOCABULARY 


307 


farol,  in.,  lantern,  street  lamp. 

fastidiar,  to  annoy. 

fatiga,/,  hardship, toil,  fatigue. 

fatigado,  adj.,  tired,  fatigued. 

favor,  w.,  favour. 

fe,/,  faith. 

Febrero,  m.,  February. 

fecha,/,  date. 

fechado,  adj.,  dated. 

feliz,  adj.,  happy. 

fee,  adj.,  ugly. 

feroz,  adj.,  fierce,  ferocious. 

ferreteria,  /,  hardware,  hard- 
ware store. 

ferrocarril,  tn.,  railway,  rail- 
road. 

fertil,  adj.,  fertile. 

festivo,  adj.,  festive,  jovial. 

fiambre,  m.,  cold  meat. 

fiel,  adj.,  faithful. 

fiesta,  /,  feast,  festival,  festi- 
vity, merry-making. 

figurarse,  to  fancy,  to  imagine. 

fila,/.,  row,  file. 

fin,  m.,  end,  purpose. 

firma,y],  signature,  firm. 

firmar,  to  sign. 

flaco,  adj.,  meagre,  weak,  frail. 

flauta,/,  flute. 

flor,/.,  flower. 

florecer,  to  bloom. 

forastero,  m.,  stranger. 

formalidad,  /,  seriousness, 
gravity,  formality. 

forma.r,  to  form. 

frac,  m.,  dress-coat. 

franco,  adj.,  frank. 

frase,/.,  phrase. 

frecuente,  adj.,  frequent. 

freir,  to  fry ;  frito,  adj.,  fried. 

freno, ;;/.,  bridle,  brake. 

frente,/,  forehead. 

fresco,  adj.,  cool,  fresh. 

frescura,/.,  coolness. 

frio,  m.  and  adj.,  cold. 

frisar,  to  approach,  to  be  on 
the  boundary  of. 

fruto,  771.,  fruit ;  fruta,  /, 
fruit  (edible). 

fit  ego,  m,,  fire. 


fuente,/,  spring,  source,  foun- 
tain. 

fuera,  adv.,  outside,  out. 

fuerte,  adj.,  strong. 

fuerza,/,  strength. 

fulano,  7n.,  So-and-So. 

fundar,  to  found. 

future,  m,  and  adj.,  future, 
coming. 

gafas,  /  pL,  spectacles,  eye- 
glasses. 

gallego,  adj.,  Galician. 

gallina,/,  hen. 

gallinero,  ;;/.,  hennery,  hen- 
roost. 

gallo,  m.,  cock,  rooster. 

gana,/,  inclination,  mind,  de- 
sire. 

ganado,  in.,  cattle. 

ganancia,/,  profit. 

ganar,  to  earn,  to  win. 

ganir,  to  yelp. 

garra,/.,  claw. 

gastar,  to  spend. 

gasto,  m.,  expense. 

gate,  in.,  cat. 

general,  m.  and  adj.,  general. 

genero,  m.,  kind ;  pL,  generos, 
goods. 

generoso,  adj.,  generous. 

genio,  m.,  character,  disposi- 
tion, genius. 

gente,/,  people. 

geogrdfico,  adj.,  geographic. 

gestion,/.,  management. 

girar,  to  turn,  to  revolve ;  to 
draw  on. 

giro,  in.,  draft,  bill  of  ex- 
change. 

gloria,/.,  glory. 

gobernador,  m.,  governor. 

gobierno,  m.,  government. 

golfo,  m.,  gulf,  bay. 

golondrina,  /,  swallow. 

golpe,  m.,  blow. 

gorrion,  in.,  sparrow. 

gozar  de,  to  enjoy. 

gracia,/,  grace,  favour. 

gracias,/.  pL,  thanks. 


3o8 


SPANISH   VOCABULARY 


gracioso,  adj.^  graceful,  arch, 
amusing. 

grado,  w.,  degree. 

gramdtica,/,  grammar. 

gran,  grande,  adj,^  large,  big, 
great. 

grandeza,/,  greatness. 

gratitud,  /.,  gratitude,  thank- 
fulness. 

grato,  adj.^  pleasing,  agree- 
able. 

gritar,  to  scream,  to  cry. 

grupo,  Wf .,  group. 

guante,  in.,  glove. 

guapo,  adj.,  handsome,  pretty, 
neat ;  sprightly,  gallant. 

guardar,  to  keep,  to  guard,  to 
watch. 

guarnecer,  to  garnish,  to 
border,  to  protect. 

guerra,/.,  war. 

guia,  m,  and/.,  guide. 

guisar,  to  cook. 

gustar  de,  to  like,  to  be  fond  of. 

gusto,  m.,  taste,  pleasure. 

haber,  to  have. 

hdbil,  adj,,  able,  skilful. 

habitacion,  /.,  room,  apart- 
ment. 

habitante,  m.,  inhabitant. 

habitar,  to  inhabit. 

habla,  /,  language,  talk,  dis- 
course. 

hablar,  to  speak,  to  talk. 

hacendado,  m.,  farmer,  land- 
owner. 

hacer,  to  make,  to  do. 

hacia,/r^/>.,  towards. 

hacienda,/,  farm. 

hallar,  to  find  ;  — se,  to  be. 

hambre,  /,  hunger;  tener 
hambre,  to  be  hungry. 

harto,  adv.,  quite,  plenty  ;  adj.,^ 
full,  complete. 

hasta,  prep.,  as  far  as,  until, 
till,  even. 

hecho,  m.^  fact ;  part.,  made. 

hemisferio,  m.,  hemisphere. 

heno,  m.,  hay. 


heredar,  to  inherit. 

herida,/,  wound. 

hermano,  m.,  brother ;  her- 
niana,/.,  sister. 

hermoso,  adj.,  beautiful ;  hand- 
some, fine. 

hermosura,/,  beauty. 

heroe,  in.,  hero. 

herrador,  in.,  farrier. 

herramienta,/,  tool. 

hielo,  m,,  ice,  frost. 

hierro,  in.,  iron. 

hijo, w.,  son ;  hija,/.,  daughter. 

hinchar,  to  swell. 

historia,/,  history. 

historico,  adj»,  historic. 

hombre,  w.,  man. 

honrado,  adj.,  honest. 

hora,/,  hour. 

hormiga,/,  ant. 

hormiguero,  m.,  ant-hill. 

horrible,  adj.,  horrible,  awful. 

horror,  in.,  horror,  awe. 

hotel,  m.,  hotel. 

hoy,  adv.,  to-day. 

hoyo,  m.,  hole,  pit. 

hueco,  nt.  and  adj.,  hollow. 

huelga,/.,  strike. 

huerta,/.,  vegetable  garden. 

huerto,  m.,  orchard,  fruit  gar- 
den. 

huesped,  m.,  guest,  host, 
boarder. 

huespeda,/.,  guest  (or  hostess) ; 
landlady. 

huevo,  m.,  ^g'g. 

huir,  to  flee,  to  run  away. 

humano,  adj.,  human ;  humane. 

humanidad,  /,  human  kind, 
humanity. 

hiimedo,  adj.,  moist,  wet,  damp. 

humilde,  adj.,  humble. 

humo,  in.,  smoke. 

idea,/.,  idea. 

id^ntico,  a^'.,  identical,  equal. 
idioma,  ;;/.,  language. 
iglesia,  /I,  church. 
ignorante,    adj.,    m.,    stupid, 
io^norant. 


SPANISH   VOCABULARY 


309 


ignorar,  to  be  ignorant  of. 

imaginacion,/,  imagination. 

imitar,  to  imitate. 

imperio,  m.,  empire. 

impertinente,  adj,,  imperti- 
nent. 

importancia,  /.,  importance. 

importante,  adj.,  important. 

importar,  to  import. 

imposible,  adj.,  impossible. 

imprenta,/,  press. 

impresionar,  to  impress. 

imprimir,  to  print. 

incierto,  adj.,  uncertain. 

incluir,  to  include. 

indeciso,  adj.,  hesitating,  un- 
decided. 

indigena,  m.,  native. 

indignado,  adj.,  indignant. 

indio,  m.,  Indian. 

indudable,  adj.,  unquestion- 
able, undoubted. 

inesperado,  unexpected. 

infeliz,  adj.,  unhappy,  luck- 
less. 

inferior,  adj\,  inferior,  lower. 

infinito,  infinite,  endless. 

influjo,  m.,  influence,  influx. 

informar,  to  inform,  to  re- 
port. 

infructuoso,  adj.,  fruitless. 

ingles,  adj.,  m.,  English. 

inmediatamente,  adv,,  im- 
mediately. 

inmediato,  adj.,  immediate. 

inmortal,  immortal. 

innumerable,  a^*.,  numberless. 

inocente,  adj.,  innocent. 

in  olvidable,^<r//'., unforgettable. 

inquietud,/,  uneasiness,  rest- 
lessness. 

insistir,  to  insist. 

insoportable,  adj.,  unbearable. 

instante,  m.,  instant. 

instructivo,  adj.,  instructive, 
enhghtening. 

inteligente,  adj.,  intelligent, 
clever. 

interes,  m.,  interest. 

interesante,  adj.,  interesting. 


interior,  m.,  inner  part ;  adj., 
inside. 

internar,  to  confine,  to  take  to 
the  interior  of  a  country. 

interrumpir,  to  interrupt. 

intimo,  adj.,  intimate,  deep. 

introducir,  to  introduce. 

iniitil,  adj.,  useless. 

inverosimil,  adj.,  unlikely. 

invertir,  to  invert;  to  in- 
vest. 

invierno,  m.^  winter. 

ir,  to  go. 

isla,/,  island. 

istmo,  m.,  isthmus. 

izquierdo,  adj.,  left. 

jabon,  m.,  soap, 
jactarse,  to  boast  of. 
jaguar,  m,,  jaguar, 
jamds,  adv.,  never,  ever, 
jamon,  m.,  ham. 
jardin,  m.,  garden, 
jinete,  m.,  horseman,  rider, 
joven,    in,,    young    man;    /., 

young  girl, 
joya,/,  jewel, 
jueves,  m.,  Thursday, 
juez,  m,,  judge, 
jugar,  to  play, 
junio,  m.,  June. 
Junta  Directiva,  /.,  Board  of 

Directors, 
juntamente,     adv.,    together, 

jointly. 
juntar,  to  join. 
junto,  adj.,  together,  adv.,  close 

by,  near  to. 
justicia,/.,  justice. 
justo,  adj.,  just. 
juventud,/,  youth. 

labrar,  to  till,  to  cultivate. 
labriego,  m.,  farm-labourer. 
lado,  m.,  side. 
l^grima,/.,  tear, 
lana,/.,  wool. 

lance,  m.,  incident,  episode. 
largo,  adj.,  long;   a  lo  largo, 
along. 


310 


SPANISH   VOCABULARY 


last! ma, /.J  pity. 

latin,  fHf  latin. 

lavar,  to  wash. 

lavoteo,  m.,  hasty  washing. 

leccion,/.,  lesson. 

lectura,/,  reading. 

leche,/,  milk. 

lecheria,/.,  dairy. 

leer,  to  read. 

lejos,  adv.,  far. 

lento,  adj,,  slow ;  lentamente, 
adv.,  slowly. 

letra,/,  letter. 

le  van  tar,  to  lift,  to  raise. 

libre,  adj.,  free. 

libro,  m.,  book. 

licencia,  /,  leave  of  absence, 
permit,  licence. 

ligar,  to  bind,  to  attach. 

ligero,  adj.,  thin,  light,  slight ; 
gentle,  swift. 

limpiar,  to  clean. 

limpio,  adj.,  clean. 

lindo,  adj.,  pretty. 

linea,/,  line. 

liquido,  m.^  adj.,  liquid. 

lirio,  m.,  lily. 

lisonjear,  to  flatter. 

\i%\.o,adj., ready,  handy ;  clever. 

lobo,  m.,  wolf 

locomotora,/,  locomotive. 

locuacidad,/.,  loquacity,  talka- 
tiveness. 

lograr,  to  attain,  to  succeed. 

loseta,/,  small  paving  tile. 

lucir,  to  show,  to  shine. 

luego,  adv.,  soon,  then. 

lugar,  m.,  place,  village ;  en 
lugar  de,  instead  of 

lugareiio,  peasant,  country- 
man. 

Itina,/,  moon. 

lunes,  m.,  Monday. 

luz,  /,  light;  dar  a  luz,  to 
publish,  to  issue,  to  give 
birth  to. 

llamar,  to  call,  to  be  called,  to 
name;    ^como   se   llama? 

what  is  his  name  ? 


llegada,/.,  arrival. 

llegar,  to  arrive,  to  come. 

llenar,  to  fill. 

lleno,  adj.,  full ;  de  lleno,  fully, 

entirely. 
Uevar,  to  carry,  to  take  to,  to 

bear,  to  bring. 
llorar,  to  cry,  to  weep. 
Hover,  to  rain. 
Uuvia,/.,  rain. 

macizo,  adj.,  massive,  solid. 

madera,/.,  wood,  lumber. 

madre,/,  mother. 

madrugada,/,  morning. 

madrugar,  to  rise  early. 

madurar,  to  ripen. 

maduro,  adj.,  ripe. 

maestro,  m.,  maestra,  /., 
teacher. 

m^gico,  adj.,  magic. 

magnifico,  adj.,  magnificent. 

mahon,  m.,  nankeen. 

maiz,  m.,  maize,  corn. 

mal,  adv.,  badly,  wrong. 

mal,  malo,  adj.,  bad. 

maleta,y.,  valise. 

malicia,/,  cunning,  malice. 

malicioso,  adj,,  cunning,  ma- 
licious. 

mani^,/.,  mamma,  mother. 

manclia,/.,  stain,  spot. 

manchego,  adj.,  appertaining 
to  la  Mancha. 

mandar,  to  send,  to  command, 
to  order. 

mandria,  m.,  good-for-nothing 
person,  poltroon. 

manera,/,  manner,  way. 

manga,/.,  sleeve. 

manifestar,  to  manifest,  to  in- 
form. 

manifiesto,  adj.,  manifest,  ob- 
vious. 

manjar,  m.,  food,  article  of 
food. 

mano,/,  hand. 

mansion,/.,  mansion. 

manso,  adj.,  tame,  gentle. 

manteca  de  vaca,/,  butter. 


SPANISH   VOCABULARY 


311 


mantener,  to  keep,  to  uphold. 

mantequilla,/.,  butter. 

manzana,/,  apple. 

manzano,  m.,  apple-tree. 

manana,  /i,  morning ;  adv.,  to- 
morrow. 

m^quina,/,  machine,  engine. 

maquinaria,/.,  machinery. 

mar,  m.,f.y  sea. 

maravilla,/.,  marvel,  wonder. 

maravilloso,  adj.,  marvellous, 
wonderful. 

marcar,  to  register,  to  mark, 
to  brand. 

marcha,  /.,  course ;  march, 
progress. 

marchar,  to  walk,  to  march ; 
marcharse,  to  go  away,  to 
leave. 

margarita,/.,  daisy. 

marido,  m.,  husband. 

martes,  w.,  Tuesday. 

Marzo,  m.,  March. 

mds,  adv.,  more;  mds  bien, 
rather. 

mas,  conj.,  but. 

matar,  to  kill. 

materia,  /.,  matter;  en  ma- 
teria de,  regarding,  concern- 
ing. 

material,  w.,  material. 

mayor,  adj.,  larger,  greater; 
elder,  older. 

mayordomo,  m.,  butler,  major- 
domo. 

mecer,  to  stir,  to  rock. 

mediados  (a),  towards  the 
middle. 

medico,  m.,  doctor. 

medida,/,  measure ;  a  medida 
que,  in  proportion  as. 

medio,  m.,  middle  ;  pL,  means ; 
en  medio,  amid  ;  per  medio, 
through,  throughout,  by 
means  of. 

medio,  adj.,  half,  mean,  aver- 
age. 

mediodia,  m.,  noon,  midday. 

medir,  to  measure. 

mejor,  adj,,  adv.,  better. 


mejora,/.,  improvement. 
melancolico,  adj.,  melancholy, 
membrillo,  m.,  quince, 
memoria,  /,  memory ;  /.  pi., 

regards,  remembrances. 
mendigo,  m.,  beggar,  mendi- 
cant. 
menor,  adj,,  smaller,  younger ; 

m.,  minor. 
menos,  adj.,  adv.,  less,  minus  ; 

a  menos,  unless, 
mentir,  to   lie;    mentira,  /, 

lie. 
menudo,  adj.,  fine,  minute ;  a 

menudo,  often,  frequently, 
mercaderla,/,  merchandise. 
mercado,  m.,  market. 
mercancia,/.,  merchandise, 
merced,  /,    reward,    mercy ; 

merced  a,  owing  to. 
merito,  m.,  merit, 
mero,  adj.,  mere. 
mes,  m.,  month, 
meter,   to   put,    to   put   into ; 

meterse,  to  meddle,  to  inter- 
fere, 
metodo,  m.,  method,  way. 
mezclar,  to  mix;   mezclarse, 

to  meddle,  to  interfere. 
mezquino,  adj.,  poor,  meagre, 

mean, 
mezquita,/.,  mosque, 
miedo,  m.,  fear, 
miembro,  m.,  limb,  member, 
mientras,  conj.,  while;  mien- 

tras  que,  whereas, 
migas, /;{>/.,  marrow,  crumbs. 
mil,  num.,  thousand, 
milla,/.,  mile. 
millon,  m.,  million. 
ministro,  m.,  minister,  cabinet 

officer,  secretary  of  state. 
minute,  m.,  minute, 
mirada,/,  glance,  look. 
mirar,  to  look  at,  to  gaze. 
miseria,/,  poverty,  misery. 
misero,  adj.,  miserable. 
mismo,  adj.,  same,  very;   el 

mismo,  himself. 
misterio,  m.,  mystery. 


312 


SPANISH   VOCABULARY 


mitad,/.,  half. 

moda,/.,  fashion,  style. 

moderno,  adj.^  modern. 

modesto,  adj.^  modest. 

modificar,  to  modify. 

modista,  /.,  milliner,  dress- 
maker. 

modo,  m,^  manner,  way;  de 
modo  que,  so  that. 

mojado,  adj.^  wet,  damp. 

mojar,  to  wet,  to  drench. 

molestar,  to  bother,  to  annoy, 
to  trouble,  to  worry. 

momento,  ni,^  moment. 

monarca,  w.,  monarch,  ruler. 

moneda,/.,  coin. 

monje,  m,^  monk. 

mono,  m.^  monkey,  ape. 

monstruo,  nu^  monster,  pro- 

montana,/.,  mountam. 

montar,  to  mount,  to  ride. 

monte,  m.^  mountain. 

monton,  m.^  heap. 

monumental,  adj.^  monumen- 
tal. 

morado,  adj.^  purple,  violet, 

morador,  m.^^  dweller. 

moral eja,/,  moral. 

morder,  to  bite. 

moreno,  adj.^  brown. 

morir,  to  die. 

mortal,  adj.^  mortal. 

mostrador,  m.^  counter. 

mostrar,  to  show.  ^ 

motivo,  m.^  motive. 

mover,  to  move. 

movimiento,  fn.^  motion. 

mozo,  m.^  servant;  young  man. 

muchacha,/,  girl. 

muchedumbre,/,  crowd,  multi- 
tude. 

mucho,  adj,^  much,  a  great 
deal  of. 

mucho,  adv.^  much,  a  great 
deal. 

muebles,  m,  />/.,  furniture. 

muelle,  m.^  spring,  quay. 

muerte,/.,  death. 

muerto,  adj.^  dead. 


mujer,/.,  woman,  wife. 

mula,/.;  mule. 

mundo,  m.,  world. 

muralla,/.,  wall,  rampart. 

murcielago,  m.^  bat. 

murmurar,to  grumble,  to  com- 
plain. 

muro,  m.^  wall. 

musculoso,  adj.^  brawny,  mus- 
cular. 

miisica,/.,  music. 

muy,  adv,^  very. 

nacer,  to  be  born. 

nacimiento,  m,^  birth,  source. 

nada, />row.,j^.,  nothing. 

nadar,  to  swim. 

nadie,  pron.,  no  one,  nobody. 

naranja,  f.,  orange. 

nariz,  /.,  nose. 

narrar,  to  narrate,  to  relate. 

natal,  adj.^  native,  natal. 

natural,  m,,  native ;  adj.,  na- 
tural. 

naturaleza,  /.,  nature. 

necesario,  adj.,  necessary. 

necesitar,  to  need. 

necio,  m.,  fool ;  adj.,  silly. 

negar,  to  deny  ;  -se,  to  refuse. 

negocio,  m.,  business,  affair. 

negro,  m.  and  adj.,  black. 

nevado, adj., snowy ;  m.,  snow- 
covered  mountain. 

ni,  con/.,  nor ;  ni . . .  ni,  neither 
.  . .  nor. 

nieto,  m.,  grandson. 

nieve,/.,  snow. 

ninez,/,  childhood. 

nino,  m.,  child. 

no,  adv,,  not,  no. 

noche,  /,  night ;  de  noche,  at 
or  by  night ;  esta  noche,  to- 
night. 

nogal,  m.,  walnut-tree. 

nombrar,  to  appoint,  to  name, 
to  nominate. 

n ombre,  m.,  name. 

Norte,  m..  North. 

nos,  pron.,  us. 

nosotros  (as),  pron,,  we,  us 


SPANISH   VOCABULARY 


313 


nota,/,  note. 

notable,  adj.^  noteworthy,  re- 
markable. 

noticia,/.,  news,  information. 

novedad,/.,  novelty. 

novela,/.,  novel. 

Noviembre,  m,^  November. 

nube,/,  cloud. 

nuestro,  adj.  pron.,  our. 

nueva,  /,  new^s. 

nueve,  num.^  nine. 

nuevo,  adj.^  new. 

nuez,/.,  nut. 

numero,  m.,  number. 

nunca,  adv.,  never. 

nutritivo,  adj.,  nutritious,  nou- 
rishing. 

objeto,  m.,  object ;  con  el  ob- 
jeto  de,  in  order  to,  for  the 
purpose  of. 

obligar,  to  force,  to  compel,  to 
oblige. 

obra,  /.,  work ;  obrar,  to  act. 

obscuro,  adj.,  dark. 

obsequiar,  to  present. 

observar,  to  notice,  to  ob- 
serve. 

obstdculo,  m.,  obstacle. 

obtener,  to  obtain,  to  get,  to 
procure. 

ocasion,  /,  opportunity,  time, 
occasion. 

Occidente,  m.,  West. 

ocio,  m.,  leisure,  idleness. 

ocultar,  to  hide,  to  conceal. 

ocupado,  adj.,  busy. 

ocupar,  to  occupy ;  ocuparse 
en,  to  busy  oneself  with. 

ocurrir,  to  occur,  to  come  to 
one's  mind. 

ocho,  num.,  eight. 

Oeste,  m.,  West. 

ofender,  to  offend. 

oficial,  m\,  officer;  adj.,  official. 

oficio,  m.,  trade,  occupation, 
business. 

ofrecer,  to  offer. 

oido,  m.,  ear,  hearing. 

oir,  to  hear. 


ojald,  interj.,  would  to  Heaven, 

I  wish  that. 
ojo,  m.,  eye. 
oler,  to  smell. 
olor,  m.,  odour. 
olvidar,  to  forget, 
onza,/.,  ounce, 
operacion,/,  operation, 
opinar,  to  be  of  opinion,  to 

opine. 
oponerse,  to  oppose, 
orden,  m.  and/,  order, 
ordenar,  to  order,  to  dispose, 
ordenar,  to  milk. 
ordinario,  adj.,  ordinary. 
organizar,  to  organize.  . 
organo,  m,,  organ. 
orgullo,  m.,  pride, 
oriental,  adj.y  eastern,  east. 
Oriente,  m..  East, 
origen,  m.,  origin,  source  ;  dar 

—  a,  to  give  rise  to. 
orilla,/,  bank,  shore. 
oro,  m.,  gold, 
otono,  ni.,  autumn,  fall. 
otro,  adj.,  other,  another. 

paciencia,/.,  patience, 
pacifico,  adj.,  peaceful,  pacific, 
padre,  m.,  father ;  pL  parents, 
pagar,  to  pay. 
pdgina,/.,  page. 
pais,  m.,  country,  land. 
pdjaro,  m.,  bird, 
palabra,/.,  word, 
pdlido,  adj.,  pale. 
palm  era,/.,  palm-tree. 
pan,  m.,  bread. 
pantalbn,  m.,  trousers. 
pano,  m.,  cloth,  stuff. 
panuelo,  m.,  handkerchief. 
papd,  m.,  papa,  father, 
papel,  m.,  paper ;  role,  part. 
papel      moneda,    m.,    paper 

money. 
par,  in.,  pair,  couple. 
para,  prep.,  for,  to,  in  order 

to. 
parar,  to  stop. 
pardo,  ad/.,  grey,  brown. 


314 


SPANISH    VOCABULARY 


parecer,  to  appear,  to  seem,  to 
look  like. 

pared,  /,  wall ;  paredon,  m., 
great  wall,  rampart. 

pareja,/,  pair,  couple. 

pariente,  m.,  relative. 

parlero,  adj.,  chirping,  talka- 
tive. 

parte,/.,  part. 

participar,  to  communicate,  to 
let  know,  to  take  part  in. 

particular,  adj.,  private. 

partida,  /.,  departure,  start, 
party. 

partido,  m.,  party,  side. 

partir,  to  start,  to  set  out,  to 
leave,  to  go,  to  divide. 

pasado,  adj.,  past,  last. 

pasar,  to  pass,  spend. 

pasear,  pasearse,  to  walk,  to 
take  a  walk. 

paseo,  m.,  walk,  promenade, 
journey. 

pasmo,  m.,  wonder. 

paso,  m.y  passage,  way,  open- 
ing. 

pastel,  m.,  pie ;  pasteles, 
pastry. 

pastel  arc,  m.,  pieman. 

patinar,  to  skate. 

pato,  m.y  duck. 

patriota,  m.,  patriot. 

patrona,/.,  hostess,  landlady. 

paz,/.,  peace. 

peculio,  m.,  money,  pecuniary 
means. 

pedir,  to  ask,  to  beg,  to  order ; 
pedir  prestado,  to  borrow. 

peligroT^.,  danger. 

peligroso,  adj.,  dangerous, 
perilous. 

pena,/.,  trouble,  pain,  sorrow. 

pender,  to  hang,  to  be  hanging, 
to  depend. 

penetrante,  adj.,  keen,  pene- 
trating. 

peninsula,/.,  peninsula. 

pensamiento,  m.,  thought. 

pensar,  to  think,  to  think  of, 
to  intend  to. 


pensativo,  adj.,  thoughtful. 

pension,/.,  pension. 

pequeno,  adj.,  small,  little. 

pera,/,  pear. 

perder,  to  lose. 

parecer,  to  perish. 

peregrinacion,  /.,  peregrina- 
tion, pilgrimage. 

periodico,  tn.,  newspaper. 

pariodo,  m.,  period. 

perjuicio,  m.,  damage,  pre- 
judice, detriment. 

parmanacar,to  remain,  to  stay. 

permiso,  m.,  permission,  leave. 

parmitir,  to  allow,  to  permit. 

paro,  conj.,  but. 

parro,  m.,  dog. 

persona,  /!,  person. 

parspactiva,  /,  prospect,  out- 
look, expectation. 

pertenacer,  to  belong. 

pesar,  m,,  sorrow ;  a  pesar  da, 
in  spite  of. 

pesar,  to  weigh,  to  be  sorry. 

pascado,  m.,  fish  (for  the  table) . 

pascador,  m.,  fisher. 

pescar,  to  fish,  to  angle. 

peseta,/,  twenty  cents. 

peso,  m.,  weight ;  dollar. 

pesquisa,/,  search. 

pez,  m.,  fish. 

pico,  m.,  peak,  beak,  bill ;  sals 
mil  y  pico,  six  thousand  odd. 

pie,  m.,  foot ;  astar  de  pie,  to 
stand. 

piadra,/.,  stone. 

piel,/,  skin,  hide. 

pierna,/,  leg. 

piaza,/,  piece, 

pillar,  to  catch,  to  seize. 

pintar,  to  paint. 

pintor,  m.,  painter. 

pintorasco,  adj.,  picturesque. 

pintura,/,  picture,  paint. 

piso,  m.,  floor,  story.' 

placer,  m.,  pleasure. 

plan,  m.,  plan,  scheme. 

planeta,  m.,  planet. 

planicia,/.,  plain. 

plata,/,  silver. 


SPANISH   VOCABULARY 


3^5 


plaza,/,  square. 

plenittid,/,  fulness. 

pluma,/.,  feather,  pen. 

poblacion,/.,  town,  population. 

poblar,  to  populate. 

pobre,  adj.^  poor. 

poco,  adj.^  little  ;  pL^  few. 

poder,  m.,  power;  poderoso, 
powerful 

poder,  to  be  able. 

poesia,/.,  poetr}''. 

poeta,  m.^  poet. 

politico,  m.,  politician ;  adj.^ 
political,  polite. 

polvo,  m.^  powder,  dust. 

polio,  m.,  chicken. 

ponderar,  to  exaggerate,  to 
extol. 

poner,  to  put,  to  place. 

Poniente,  w.,  West. 

popular,  adj.^  popular. 

por,  by,  for,  through ;  por 
aqui,  around  here. 

por  que,  conj.^  because. 

I  por  que  ?,  why  ? 

porvenir,  m.^  future. 

posada,/,  inn. 

poseer,  to  possess. 

posible,  adj.^  possible. 

posicion,/,  position. 

practicar,  to  practise. 

pr^ctico,  adj,^  practical ;  m.^ 
pilot. 

prado,  m.,  meadow,  turf. 

precaucion,  /.,  care,  precau- 
tion. 

preceder,  to  precede. 

precio,  m.^  price. 

precisamente,  adv.^  precisely. 

preciso,  adj.^  precise. 

preferir,  to  prefer. 

pregunta,/.,  question. 

preguntar,  to  ask. 

preinio,  ni,^  reward,  prize. 

prepararse,  to  prepare. 

presentar,  to  present,  to  intro- 
duce. 

presente,  m.^  present,  gift ; 
adj,^  present. 

preso,  adj.^  arrested. 


prestar,  to  lend  ;  pedir  pres- 
tado,  to  borrow. 

presuroso,  adj.^  hasty,  speedy, 
prompt. 

primavera,/.,  spring. 

primer,  primero,  adj.^  first. 

primitivo,  adj.,  primitive. 

principal,^., patron,  manager; 
adj.,  principal. 

principe,  m.,  prince. 

principiar,  to  begin. 

probar,  to  prove,  to  taste,  to 
test. 

prodigio,  m.,  prodigy. 

producir,  to  produce. 

product©,  m.,  product,  pro- 
ceeds. 

profesor,  rn.^  professor. 

prof  undo,  adj.,  deep. 

prolijidad,/,  prolixity. 

prolongar,  to  prolong. 

promesa,/.,  promise. 

prometer,  to  promise. 

pronto,  adv.,  adj.,  soon. 

pronunciacion,  /.,  pronuncia- 
tion. 

pronunciar,to  utter  (a  speech); 
to  deliver,  to  pronounce. 

propiamente,  adv.,  properly. 

propiedad,  f.,  estate,  property, 
propriety. 

propio,  adj.,  proper,  own. 

proponer,  to  propose. 

proporcionar,  to  afford,  to 
provide. 

proposito,  m.,  purpose  ;  a  pro- 
posito,  convenient ;  by  the 
way. 

proteger,  to  protect. 

provecho,  m.,  profit,  advan- 
tage, benefit ;  le  hace  pro- 
vecho, it  does  him  good. 

provechoso,  adj.,  profitable, 
advantageous,  beneficial. 

proveer,  to  provide,  to  supply 
(with). 

provincia,/,  province. 

provisto,  adj.,  provided. 

proximo,  adj.,  near,  next. 

publicar,  to  publish. 


3i6 


SPANISH   VOCABULARY 


publico,  adj.^  public ;  w.,  public. 

pueblo,  m,^  village,  people. 

puerta,/.,  door,  gate. 

puerto,  m,,  port,  harbour. 

pues,  conj,,  since,  well,  for,  as, 
then. 

puesto  que,  conj.^  since,  inas- 
much as,  because. 

punta,/.,  end,  top. 

punto,  m,,  point,  question, 
matter. 

punto  de  vista,  point  of  view. 

pure,  adj.^  pure. 

que,  reL^  that,  which,  who. 
que,  conj.^  that,  in  order  that, 
quebrantarse,  to  feel  broken, 

to  weaken, 
quedar,  to  remain. 
querer,  to  want,  to  wish, 
querido,  adj.^  dear. 
queso,  w.,  cheese, 
quien,  rel,  pron,^  who. 
quinto,  num.,  fifth, 
quitar,  to  remove,  to  take  off, 

to  rob. 
quizd,  quizds,  adv.,  perhaps. 

rabia,/,  rage,  wrath,  rabies. 
rabiar,  to  be  angry,  to  long 
'  eagerly  for,  to  become  rabid, 
raiz,/.,  root, 
rama,/.,  branch,  bough. 
rdpido,  adj\,  rapid,  swift,  fast. 
rapidez,/,  rapidity,  swiftness. 
raton,  m.,  mouse. 
raya,  /,  line,  parting  of  the 

hair,  stripe, 
rayar,  to  draw  lines  ;  rayar 

en,  to  border  on. 
razon,/,  reason ;  tener  razon, 

to  be  right. 
realizar,  to  realize,  to  sell, 
rebano,  m.,  herd. 
rebosar,  to  overflow. 
recibir,  to  receive. 
recibo,  w.,  receipt. 
recitar,  to  recite. 
reclamacion,/,  claim. 
recluir,  to  seclude. 


recoger,  to  gather,  to  harvest. 

recomendacion,  /.,  recom- 
mendation. 

recomendar,  to  recommend. 

recordar,  to  recall,  to  re- 
member. 

recuerdo,  m.^  recollection ; 
souvenir. 

recuperar,  to  get  back,  to  re- 
cover. 

recurrir,  to  resort  to,  to  refer. 

rechazar,  to  refuse. 

red,  /!,  net. 

rededor,  m.,  surroundings ;  al 
rededor,  around. 

redondo,  adj.,  round  ;  en  re- 
dondo,  a  la  redonda,  a- 
round. 

referir,  to  tell,  to  relate,  to 
narrate,  to  refer  to.- 

reformar,  to  reform. 

refrdn,  m.,  adage;  proverb. 

refugiarse,  to  take  refuge,  to 
seek  shelter. 

regalar,  to  give,  to  make  a 
present  of 

regalo,  w.,  gift,  present. 

region,/,  region. 

registro,  m.,  record,  registra- 
tion, book-mark. 

regla,/.,  rule. 

regordete,  adj.,  plump. 

regresar,  to  return. 

regular,  adj.,  indifferent. 

reinar,  to  rule. 

reir,  reirse,  to  laugh. 

relacibn,  /.,  relation,  report, 
account;  friendship. 

reloj,  m.,  watch. 

remedio,  m.,  remedy. 

remesa,/,  remittance. 

remontar,  to  remount,  to  trace 
back. 

rendir,  to  yield,  to  bear. 

repasar,  to  go  over,  to  glance 
over,  to  rehearse. 

repente,  de  repente,  suddenly, 
all  of  a  sudden. 

repetir,  to  repeat. 

replicar,  to  reply,  to  answer. 


SPANISH   VOCABULARY 


317 


reponer,  to  replace,  to  retort, 
to  reply. 

reposo,  m.y  repose,  rest. 

representar,  to  represent,  to 
give,  to  act. 

repiiblica,/,  republic. 

reputacion,/,  reputation. 

resolver,  to  solve,  to  decide. 

respaldo,  m.,  back  of  a  chair. 

respecto,  m.,  relation ;  con 
respecto  a,  with  reference 
to,  with  regard  to. 

respetar,  to  respect. 

respeto,  m.,  respect. 

resplandeciente,  adj.,  resplen- 
dent. 

responder,  to  reply. 

responsable,  adj.,  responsible. 

respuesta,  f.,  answer,  re- 
sponse. 

resto,  m.,  remainder,  rest* 

resuelto,  adj.,  resolute,  deter- 
mined. 

resnltado,  m.,  result,  outcome. 

resultar,  to  result,  to  come. 

retrato,  m.,  portrait. 

revolver,  to  turn,  to  turn  up. 

ray,  m.,  king. 

rico,  adj.,  rich. 

riego,  m,,  irrigation. 

riel,  m.,  rail. 

rigor,  m.,  rigour,  strictness. 

rio,  m.,  river. 

riqueza,/.,  wealth,  riches. 

risa,/.,  laughter. 

risueno,  adj.,  smiling. 

robusto,  adj.,  robust,  strong. 

rodear,  to  surround. 

rogar,  to  beg,  to  entreat,  to  ask. 

rojo,  adj.,  red. 

romance,  adj.,  Romance,  Ro- 
manic. 

romper,  to  break; 

ropa,/.,  clothes. 

rosa,/,  rose. 

rubicundo,  adj.,  reddish,  rosy. 

ruego,  m.,  request,  prayer. 

ritido,  m.,  noise. 

ruin,  adj.,  inferior,  poor,  mean, 
coward. 


rumoroso,  adj.,  noisy. 


s^bado,  m.,  Saturday. 

saber,  to  know,  to  know  how. 

sabio,  adj.,  learned,  wise. 

sacar,  to  extract,  to  take  out, 
to  draw. 

saldo,  ;w.,  balance,  settle- 
ment. 

salida,/.,  exit,  outlet. 

salir,  to  go  out,  to  leave ;  to 
turn  out. 

salto,  m.,  leap ;  waterfall,  ca- 
taract. 

salud,/.,  health. 

saludar,  to  salute,  to  bow. 

saludo,  m.,  salutation,  greet- 
ing. 

san,  santo,  m.,  saint. 

sano,  adj.,  sound,  healthy. 

sardina,/.,  sardine. 

sastre,  m.,  tailor. 

satisfacer,  to  satisfy,  to  give 
satisfaction. 

sazon,  /.,  opportunity,  season. 

sed,/!,  thirst ;  tengo  sed,  I  am 
thirsty. 

seda,/,  silk. 

seguida,/.,  continuation ;  en  se- 
guida,  afterwards,  to  follow. 

seguir,  to  follow,  to  go  on,  to 
pursue. 

segtin,  prep.,  according  to,  as. 

segundo,  m.,  adj.,  second. 

seguridad,7^.,  certainty,  safety; 
con  — ,  with  certainty. 

seguro,  adj.,  sure,  certain ;  de 
— ,  surely ;  estar  —  de  que, 
to  be  sure  that. 

seis,  num.,  six. 

selvoso,  adj.,  woody,  wooded. 

semana,/,  week. 

semanario,  m.,  weekly  paper. 

semblante,  m.,  features,  coun- 
tenance. 

semejante,  adj.,  similar,  such. 

sencillo,  adj.,  simple,  plain. 

senda,/.,  path. 

sentado,  adj.,  seated,  sitting. 

sentar,  to  seat,  to  establish; 


3i8 


SPANISH    VOCABULARY 


sentarse,  to  sit  down,  to  sit, 
to  perch. 

sentido,  m.,  sense,  direction. 

sentir,  to  feel,  to  regret,  to  be 
sorry. 

sena,/,  sign  ;  senas,  address. 

senor,  m.,  sir,  gentleman. 

senora,/.,  wife,  lady,  madam. 

seiiorita,/.,  miss,  young  lady. 

separar,  to  remove,  to  separ- 
ate. 

Septiembre,  m.,  September. 

ser,  m.,  being. 

ser,  to  be. 

sereno,  adj,^  serene. 

servicial,  adj.,  obliging. 

servicio,  w.,  service. 

servir,  to  serve,  to  be  good 
for  ;  servirse,  to  please. 

sesenta,  nvim.,  sixty. 

setenta,  num.,  seventy. 

si,  conj.,  i^,  whether. 

si,  adv.,  yes. 

sibarita,  m.,  sybarite. 

sibaritico,  adj.,  sybaritic,  effe- 
minate. 

siempre,  adv.',  always,  ever ; 
conj.,  yet. 

siete,  num.,  seven. 

siglo,  m.,  century. 

significado,  m.,  meaning. 

significar,  to  mean. 

signo,  m.,  sign,  signal. 

siguiente,  adj.,  following,  next. 

silencio,  m.,  silence. 

silencioso,  adj.,  silent. 

silla,/.,  chair,  saddle. 

sillon,  m.,  easy  chair. 

sin,  prep,,  without ;  sin  em- 
bargo, nevertheless,  yet. 

sincero,  adj.,  sincere. 

singular,  adj.,  singular. 

sine,  conj.,  but. 

siquiera,  adv.,  even. 

sirvienta,/.,  maid. 

sistema,  m.,  system. 

sitio,  m.,  place,  spot. 

situado,  adj.,  situated. 

sobre,  prep.,  on,  upon,  above. 

sobre,  m.,  envelope. 


sobresalir,  to  excel. 

sobretodo,  m.,  overcoat ;  sobre 
todo,  adv.,  specially,  prin- 
cipally. 

sobrino,;^.,  nephew;  sobrina, 
/,  niece. 

sociedad,/,  society. 

sol,  m.,  sun. 

solamente,  adv.,  only. 

solazarse,  to  enjoy  oneself. 

soler,  to  be  accustomed  to,  to 
be  wont,  to  happen. 

solido,  adj.,  solid. 

solo,  adj.,  single,  alone,  sole. 

solo,  adv.,  only. 

soltar,  to  let  loose,  to  loosen. 

sombra,  /,  shade,  shadow. 

sombrero,  m.,  hat. 

sombrio,  adj.,  sombre,  gloomy. 

sonar,  to  sound,  to  strike. 

sonido,  m.,  sound. 

sonreirse,  to  smile. 

sorprendente,  adj.,  surpris- 
ing. 

sorprender,  to  surprise. 

sorpresa,/,  surprise. 

sosegado,  adj.,  quiet. 

sospechar,  to  suspect,  to  con- 
jecture. 

suavemente,  adv.,  softly,  gent- 

siibdito,  m.,  subject. 

subir,  to  ascend,  to  go  up,  to 
rise. 

subjuntivo,  m.,  subjunctive. 

subyugar,  to  subdue. 

suceder,  to  happen  ;  to  follow. 

suceso,  m.,  event,  incident. 

sudamericano,  adj..  South 
American. 

sudor,  m.,  perspiration,  sweat. 

sueldo,  m.,  salary. 

suelo,  m.,  ground,  soil,  floor. 

suerte,  /.,  fate,  luck,  sort, 
chance. 

suficiente,  adj.,  enough  ;  suffi- 
cient. 

sugerir,  to  suggest. 

sujeto,  m.,  person ;  adj.,  tied, 
liable. 


SPANISH    VOCABULARY 


319 


suma,/.,  sum. 

sumar,  to  add,  to  sum  up. 

sumo,    adj,^    supreme ;     a    lo 

sumo,  at  the  utmost. 
suntuoso,  adj.^  sumptuous. 
superior,  adj.^  superior,  upper. 
suponer,  to  suppose. 
supuesto,  adj,,  supposed  ;  per 

supuesto,  of  course. 
Sur,  m,  and  adj.^  South. 

tabla,/.,  board. 

tacto,  m.^  tact. 

tal,  adj.^  such  ;    con  tal  que, 

provided ;  tal  vez,  perhaps. 
tal  per  cual,  ;/^.,  guy,  a  nobody. 
talento,  m.^  talent. 
tamano,  m,^  size,  bulk. 
tambien,  adv.^  also. 
tampoco,  adv.^  nor,  neither. 
tan,  tanto,  adv.,  so ;  as. 
tanto,  adj.,  as  much,  so  much  ; 

//.,  as  many,  so  many. 
tapiz,  m.,  tapestry. 
tardar,  to  delay,  to  be  late. 
tarde,/,  afternoon  ;  adv.,  late, 
taza,/,  cup. 
te,  m.,  tea. 
teatro,  }n.,  theatre. 
tejer,  to  weave. 
tejuelo,  m.,  binder's  title. 
telegrafo,  m.,  telegraph. 
telegrama,  m.,  telegram. 
temer,  to  fear,  to  be  afraid. 
temible,  adj.^  awful. 
temporada,/.,  season,  time. 
temprano,  adj.  and  adv.,  early. 
tendencia,/,  tendency. 
tenedor,  m.,  fork  ;  —  de  libros, 

book-keeper,  accountant. 
tener,  to  have  ;  to  hold. 
terminar,  to  end,  to  finish,  to 

conclude,  to  determine. 
terrene,  m.^  ground,  land. 
terrible,  adj.,  terrible,  awful. 
territorio,  m.,  territory,  piece 

of  land. 
tiempo,  m.,  time,  weather. 
tienda,  /,   store,   shop,  tent ; 

ir  a  tiendas,  to  go  shopping. 


tierno,  adj.^  tender,  young. 

tierra,/,  earth,  land,  ground. 

tigre,  in.,  tiger. 

timido,  adj.,  timid,  shy. 

tinta,/,  ink. 

tic,  m.,  uncle ;  tia,   .,  aunt. 

tirar,   to    shoot,  to    draw,  to 

throw  away. 
tiro,  m.,  shot ;  caballo  de  tiro, 

draught  horse. 
titulo,  w.,  title. 
toalla,/,  towel. 
tocador,  m.,  dressing-table, 
tocante   a,  prep.,  concerning, 

as  to,  with  respect  to. 
tocar,    to  touch,   to  play  (an 

instrument) ;  to  fall  to  one's 

share. 
todavia,  adv.,  still,  yet. 
todo,  adj.,  all,  every, 
toldo,  ;;/.,  tent. 
tomar,  to  take,  to  drink, 
tomate,  m.,  tomato. 
tomo,  m.,  volume,  tome. 
tone,   m.,  tone,  tune ;    darse 

tone,  to  give  oneself  airs. 
ton  to,  adj.,  foolish,  silly. 
torcer,  to  twist. 
tormento,  m.,  torment. 
tornar,  to  return. 
torno,  m.,  lathe;    en   torno, 

around. 
toro,  m.,  bull, 
tortuga,/,  turtle, 
tostada,/,  toast. 
trabajar,  to  work. 
trabajo,  m.,  work. 
trabar,  to  tie,  to  bind. 
tradicion,/.,  tradition. 
traducir,  to  translate. 
traer,  to  bring,  to  carry, 
traje, //^.,  costume,  dress,  gown, 
trance,  m.,  emergency. 
tranquilo,  adj.,  tranquil,  quiet, 
transetinte,  m.,  passer-by. 
transitar,  to  go,  to  pass  by. 
transportar,  to  transport. 
transporte,     m.,     transporta- 
tion. 
tro.^,  prep,,  after,  behind. 


320 


SPANISH    VOCABULARY 


traste,  m.,  fret ;  dar  al  traste 

con  .  .  .  ,  to  spoil. 
tratar,  to  treat,  to  try ;  se  tra- 

ta  de,  it  is  a  question  of. 
trace,  num.,  thirteen, 
treinta,  num.,  thirty. 
tren,  m.,  train, 
tres,  num,,  three. 
trigo,  m.,  wheat. 
triste,  adj.,  sad,  melancholy. 
triunfo,  m.,  victory,  triumph. 
tronar,  to  thunder. 
tronco,  m.,  trunk. 
tropa,/,  troop. 
tropico,  m,,  tropic. 
turco,  adj.,  5w65/.,Turkish,Turk. 

u,  conj,,  or  (before  o  or  ho, 

§  247)- 

ultimamente,  adv.,  lately,  re- 
cently. 

ultimo,  adj.,  late,  last,  latest. 

umbral,  m.,  threshold. 

linico,  adj.,  sole,  only. 

uniformidad,  f.,  uniformit}^ 

unir,  to  unite,  to  join. 

universal,  adj.,  universal. 

universidad,/,  universit3^ 

universo,  m.,  universe. 

uno,  una,  (numeral)  one. 

usar,  to  use,  to  v^ear. 

usted,  pron.,  you. 

usual,  adj.,  usual. 

utensilio,  m.,  utensil. 

titil,  adj.,  useful. 

utiles,  m.  pi.,  implements, 
utensils. 

uva,/,  grape. 

vaca,/,  cow,  beef. 

vacilar,  to  hesitate. 

vago,  adj.,  idle,  vacant,  vague. 

valer,  to  be  worth,  to  be 
valuable. 

valeroso,  adj.,  brave,  coura- 
geous. 

valiente,  adj.,  brave. 

valioso,  adj.,  valuable. 

valor,  m.,  value,  bravery, 
courage. 


valle,  m.,  valley. 

vapor,  m.,  steam ;  steamer, 
steamboat. 

variedad,  /,  variety. 

varios,  adj.,  several,  various. 

vecindad,  /.,  neighbourhood, 
vicinity. 

vecino,  tn.,  neighbour. 

veinte,  num.,  twenty. 

venado,  m.,  deer ;  venison. 

veneer,  to  conquer. 

vender,  to  sell. 

venidero,  adj.,  coming,  ap- 
proaching. 

venir,  to  come ;  venir  a  parar, 
to  come  to. 

venta,/., sale, inn,roadside  inn. 

ventaja,/.,  advantage. 

ventajoso,  adj.,  advantageous. 

Ventura,/.,  chance,  luck. 

ver,  to  see. 

verano,  m.,  summer. 

verbo,  m.,  verb. 

verdad, /,  truth;  en  verdad, 
indeed. 

verdadero,  adj.,  truthful,  true, 
real. 

verde,  m.,  adj.,  green. 

verso,  m..,  verse. 

vestido,  m.,  dress,  suit,  gar- 
ment. 

vestimenta,/,  see  vestido. 

vestir,  vestirse,  to  dress. 

vez,  /.,  time,  turn  ;  otra  vez, 
again ;  tal  vez,  perhaps ;  en 
vez  de,  instead  of;  a  la  vez, 
at  the  same  time. 

via,  /.,  way ;  via  ferrea,  rail- 
way. 

viajar,  to  travel. 

viaje,  m.,  travel,  voyage,  jour- 
ney, trip. 

viajero,  m.,  traveller. 

vida,/,  life. 

viejo,  adj.,  old. 

viernes,  m,.,  Friday. 

vino,  m ,  wine. 

violeta,/, violet;  <i!^'.,  purple. 

virtud,/.,  virtue,  quality,  force. 

visita,/.,  call,  visit ;  visitor. 


SPANISH   VOCABULARY 


321 


visitar,  to  visit. 
viso,  m.y  lustre,  sheen, 
vista,/.,  sight,  eyesight, gaze; 

a  la  vista  de,  in  sight  of;  a 

tres  dias  vista,  at  three  days 

sight. 
viudo,  widower ;  viuda,  widow. 
vivaracho,  adj.,  lively. 
vivienda,/,  house,  residence. 
vivir,  to  live. 
vivo,  adj.,  alive,  live,  bright, 

keen,  lively. 
Vizcaino,  m.and  adj.,  Biscayan. 
volandito,  adv.,  in  a  hurry. 
volar,  to  fly. 
volcdn,  m.,  volcano. 
volumen,  m.,  volume,  bulk. 
volver,  to  turn,  to  return. 
volverse,  to  become. 
vos,  proH.,  you. 
vosotros,  profu,  you. 
voz,/.,  voice. 


vuelta,/,  turn,  return, 
vuestro,  pron.,  your, 
vulgar,  adj.,    ordinary,   com- 
mon, vulgar. 

wagon  or  vag6n,  ph.,  (railway) 
coach,  car  (for  passengers). 

ya,  adv.,  already, 
yegua,/,  mare. 
yo,  pron.,  I. 
yugo,  m,,  yoke. 

zagal,  m.,  shepherd, 
zagudn,  vestibule,  hall,  lobby, 
zdngano,  m.,  drone, 
zapatero,  m,,  shoemaker. 
zapato,  m,,  shoe, 
zarandajas,  /.  pL,  trifles,  ac- 
cessories, 
zona,/.,  zone. 
zorra,  /,  zorro,  m.,  vixen,  fox. 


ENGLISH  VOCABULARY 


va,  transitive  verb  ;  vn,  intransitive  verb. 


a,  an,  un,  una. 
abandon,  va.^  abandonar. 
able,  habil,  capaz ;  to  be  — , 

poder. 
abound,  vn.^  abundar. 
^hontjprep.,  acerca  de,  respecto 

de,  sobre  ;  cerca  de. 
above,  prep.^  sobre,  encima  de. 
ahroady  adv.,  en  el  extranjero. 
absolute,  absolute. 
absorb,  va.,  absorber. 
abstain,  vn.,  abstenerse. 
abstracted,  absorto. 
abundant,  abundante. 
accept,  va,,  aceptar. 
accessories,  las  zarandajas. 
accompany,  va.,  acompanar. 
according  to,  segun. 
account,  la  cuenta ;  on  —  of,  a 

causa  de,  por  motivo  de, 
ache,  vn.,  doler. 
acquainted :     to    be  —  with, 

conocer. 
acquire,  va.,  adquirir. 
across,  prep.,  al  traves  de. 
act,  el  acto  ;  va.,  obrar. 
add,  va.,  anadir,  agregar. 
address,     la    direccion ;     las 

senas ;     el    discurso ;     va., 

dirigir. 
admire,  va.,  admirar. 
adopt,  va.y  adoptar. 
advance,  vn.,  avanzar ;    ade- 

lantar. 
advantage,  la  ventaja,  el  pro- 

vecho. 
advantageous,  ventajoso,  pro- 

vechoso. 
advice,  el  consejo. 
advise,  va.,  aconsejar. 
affair,  el  asunto,  el  negocio. 


affection,  el  afecto. 

afford,  va.,  proporcionar. 

afraid  :  to  be  — ,  tener  niiedo ; 
temer. 

after,  prep.,  tras,  detras  de  ; 
despues  de. 

afternoon,  la  tarde. 

afterwards,  adv.,  despues. 

again,  adv.,  otra  vez. 

against,  prep.,  contra. 

age,  la  edad. 

ago,  ha,  hace.  • 

agree,  vn.,  convenir. 

agreeable,  simpatico ;  con- 
forme. 

agreement,  el  convenio. 

aid,  la  ayuda. 

air,  el  aire  ;  el  ambiente. 

ale-house,  la  cerveceria. 

alike,  adv.,  igualmente. 

alive,  vivo. 

all,  todo  ;  not  at—  ,  de  ningiin 
modo." 

allow,  va.,  permitir ;  conceder. 

almost,  adv.,  casi. 

alone,  solo. 

alone,  adv.,  solo  ;  a  solas. 

along,  prep.,  a  lo  largo  de. 

already,  ya. 

also,  tambien. 

although,  aunque. 

always,  siempre. 

amateur,  aficionado. 

ambassador,  el  embajador. 

amiable,  amable,  bueno. 

amidst,  prep.,  en  medio,  entre. 

among,  prep.,  entre. 

amount,  vn.,  montar,  ascen- 
der. 

amuse,  va.,  divertir. 

ancient,  antiguo. 


ENGLISH   VOCABULARY 


323 


and,  y  (e  before  i  or  hi). 

angel,  el  angel. 

animal,  d  animal. 

angry,    enojado ;     to    get  — , 

enfadarse. 
announce,  va.j  anunciar. 
annoy,  va.,  molestar  ;  embro- 

mar. 
annual,  anual. 
another,  otro ;  one  — ,  uno  a 

otro. 
answer,    la    contestacion ;    la 

respuesta. 
ant,  la  hormiga. 
ant-hill,  el  hormiguero. 
anxiety,  la  ansiedad. 
anxiously,    adv,,    con    ansia, 

ansiosamente. 
any,  alguno.    . 
anybody,  alguien,  alguno. 
anything,  algo. 
anywhere,  en  alguna  parte. 
ape,  el  mono, 
appear,  vh.,  parecer. 
appetite,  el  apetito. 
applaud,  va.,  aplaudir. 
apple,  la  manzana. 
appoint,  va.,  nombrar. 
appreciate,  va.,  apreciar. 
approach,  V7i.,  acercarse  ;  va., 

acercarse  a,  aproximarse  a, 

frisar  en. 
April,  Abril. 
argue,  va.,  arguir. 
arm,  el  brazo. 
around,  prep.,  alrededor  de  ; 

—  here,  por  aqui. 
arrange,    va.,    arreglar,    dis- 

poner. 
arrested,  adj.,  preso. 
arrive,  vn.,  llegar. 
art,  el  arte, 
artery,  la  arteria. 
article,  el  objeto. 
artist,  el  artista. 
as,  adv,,  como;  cual. 
ascend,  va.,  subin 
ashes,  la  ceniza. 
ask,  va.,  pedir ;  interrogar. 
ass,  el  asno  ;  el  borrico. 


assume,  va.,  tomar,  asumir. 
assure,  va.,  asegurar. 
at,  en  ;  a  ;  —  last,  al  fin. 
attack,  va.,  atacar. 
attain,  va.,  lograr. 
attend,  vn.,  asistir,  concurrir. 
attorney,  el  apoderado. 
attract,  va.,  atraer. 
audience,  la  audiencia,  el  audi- 

torio. 
aunt,  la  tia. 

automobile,  el  automovil. 
autumn,  el  otoSo. 
average,  el  promedio. 
avoid,  va.,  evitar. 
await,  va.,  aguardar ;  esperar. 
awake,  vn.,  despertar ;   keep 

— ,  desvelarse. 
awful,  horrible,  terrible. 

back,  la  espalda ;  (of  a  chair 

or  document)  el  respaldo, 
bad,  malo,  mal. 
badly,  adv ,  mal. 
balance,  el  saldo. 
bale,  el  bulto. 
bank,  el  banco  ;   la  orilla ;  la 

ribera. 
barbarian,  el  barbaro. 
basis,  la  base, 
basket,  la  cesta,  el  eesto. 
bat,  el  murcielago. 
bath,  el  bano. 
bay,  la  bahia,  el  golfo. 
be,  vn.,  ser,  estar. 
beak,  el  pico. 
tear,  va.,  llevar  ;  —  in  mind, 

tener  presente. 
beast,  la  bestia. 
beautiful,  hermoso,  bello. 
beauty,  la  belleza. 
because,  porque ;  pues. 
become,  vn.,  llegar  a  ser,  ha- 

cerse. 
bed,  la  cama;    to  go  to  — , 

acostarse. 
beer,  la  cerveza. 
before,  adv.,  antes  ;   the  day 

— ,    el    dia    anterior ;     the 

night  — ,  la  noche  anterior. 


Y  2 


324 


ENGLISH   VOCABULARY 


before,  prep,^   antes  de  ;    de- 

lante  de,  ante, 
beg,  va.^  pedir,  rogar. 
beggar,    el    mendigo ;  el  po- 

bre. 
begin,  va.^  vn.,  empezar. 
behind,  a^z;.,  atras,  detras ;  prep. 

detras  de. 
being,  el  ser. 
believe,  va.,  vn,,  creer. 
bell,  la  campana. 
belong,  vn.y  pertenecer. 
below,    adv.^    abajo,    debajo ; 

prep.y  debajo  de. 
beneath,  adv.,  debajo. 
benefit,  el  beneficio. 
besides,  adv.^  ademas;  prep., 

ademas  de. 
best,  mejor. 
better,   mejor ;   it   is  —  that, 

mas  vale  que. 
between,  prep.,  entre.  ' 
beyond,  adv.,  mas  alia ;  prep., 

mas  alia  de. 
big,  grande. 
bill  of  exchange,  la  letra  de 

cambio,  el  giro. 
bill  of  lading,  el  conocimiento 

de  embarque. 
bind,  va.,  atar ;  —  up,  envolver, 

ligar,  trabar. 
bird,  el  pajaro. 
birth,  el  nacimiento. 
biscuit,    el    bizcocho,    la    ga- 

lleta. 
bite,  va.,  morder. 
black,  negro. 
blacksmith,    el    herrero ;    el 

herrador. 
blind,  adj.y  ciego. 
blow,  el  golpe. 
blue,  el  azul ;  adj.,  azul. 
board,  la  tabla. 
Board  of  Directors,  la  Junta 

Directiva. 
boarder,  el  (or  la)  huesped. 
boast,  vn.,  jactarse. 
boat,  el  barco. 
body,  el  cuerpo. 
boil,  va.,  cocer ;  vn.,  hervir. 


bolster,  el  travesero.  • 
book,  el  libro ;  book-mark,  el 

registro.  ^ 

boot,  la  bota. 
born,    nacido ;     to    be    born, 

nacer. 
borrow,  va.,  pedir  prestado. 
both,  ambos  (-as). 
bother,  va.,  molestar. 
bough,  la  rama. 
bow,  va.,  vn.,  inclinar ;  saludar. 
bower,  la  enramada. 
boy,  el  muchacho  ;    el  chico ; 

little  — ,  el  chiquillo. 
branch,  la  rama  ;  el  ramal. 
bravo,  valiente. 
brawny,  musculoso. 
bread,  el  pan. 
break,   va.,   romper ;    to  feel 

broken,  quebrantarse. 
breakfast,  el  almuerzo  ;  el  des- 

ayuno. 
breakfast,  vn.,  almorzar. 
breath,  el  aliento. 
breed,  va.,  criar. 
brewery,  la  cerveceria. 
bridle,  el  freno,  la  brida. 
bright,  despejado. 
brilliant,  brillante. 
bring,  traer. 
bristling,  erizado. 
British,  britanico. 
broad,  ancho. 
brook,  el  arroyo. 
broth,  el  caldo. 
brother,  el  hermano. 
brown,  moreno. 
bucket,  el  balde. 
build,  va.,  construir,  edificar ; 

erigir. 
building,  el  edificio. 
bulk,  el  bulto. 
bull,  el  toro. 
business,  los  negocios ;  el  ne- 

gocio. 
busy,  ocupado. 
but,  conj.,  pero,  mas  ;  skio. 
butler,  el  mayordomo. 
butter,  la  manteca  ;  la  mante- 

quilla. 


ENGLISH    VOCABULARY 


325 


buy,  vaT,  comprar. 

cabin,  la  choza. 
cake,  el  bizcocho,  el  bollo. 
calculate,  va.,  vn.,  calcular. 
call,  va.,   llamar ;     {noun)    la 

visita. 
canon,  el  canonigo. 
capable,  capaz. 
capital,  la  capital  (city). 
captain,  el  capitan. 
car,  el  vagon ;    (tramway)  el 

carro. 
cardinal,    el    cardenal ;     adj.^ 

cardinal. 
care,  el  cuidado ;  el  esmero. 
careful,  cuidadoso. 
carefully,  esmeradamente. 
cargo,  la  carga. 
carry,    va.,   llevar,   acarrear ; 

carry  out,  ejecutar,  llevar  a 

cabo. 
case,  el  caso  ;  la  caja. 
casino,  el  casino. 
Castilian,  adj,,  castellano. 
castle,  el  castillo. 
catch,  va,,  coger ;  pillar, 
cattle,  el  ganado. 
cause,  la  causa. 
cause,  va.^  ocasionar ;  obligar. 
caution,  la  cautela. 
cave,  la  cueva,  la  caverna. 
cease,   va.,   vn,,    cesar,   dejar 

de. 
celebrate,  va.,  celebrar. 
celebrated,  celebre. 
cent,  el  centavo. 
centre,  el  centre. 
century,  el  siglo. 
certain,  cierto* 
certainly,  per  cierto. 
certainty,     la    seguridad,     la 

certidumbre. 
chair,     la    silla;      arm-chair, 

butaca. 
chance,  la  ventura,  la  suerte. 
change,  el  cambio. 
change,     va.,     vn.,     cambiar, 

cambiarse ;  transformarse. 
chapter,  el  capitulo. 


character,   el  temperamento, 

el  genio,  el  caracter. 
characteristic,    el    rasgo    ca- 

racteristico. 
charge,  el  cargo. 
Charles,  Carlos, 
charm,  el  primor,  el  enc^nto, 

el  atractivo ;  va.y  embelesar. 
cheese,  el  queso. 
cheque,  el  cheque, 
chicken,  el  polio. 
chief,  el  jefe. 
child,  el  nino,  la  niiia. 
children,  los  ninos ;  los  hijos. 
chimney,  la  chimenea. 
choose,  va.,  elegir,  escoger. 
chop,  la  chuleta. 
Christian,  cristiano. 
church,  la  iglesia. 
cinnamon,  el  cinamomo. 
circumstance,  la  circunstancia. 
city,  la'ciudad. 
claim,  la  reclamacion. 
claim,  va,,  reclamar. 
class,  la  clase. 
claw,  la  garra. 
clean,  limpio ;  va.,  limpiar. 
clear,  claro. 
clerk,  el  dependiente. 
clever,  listo,  inteligente. 
client,  el  cliente. 
climate,  el  clima. 
close,  va.,  cerrar  ;  encerrar. 
close  by,  prep.,  junto  a. 
cloth,  la  tela,  el  pano. 
clothes,  la  ropa. 
clothing,  la  ropa. 
cloud,  la  nube. 
coagulate,  vn.,  cuajar. 
coast,  la  costa ;  —  line,  la  linea 

de  la  costa,  el  litoral. 
coat,  la  chaqueta  ;  dress  coat, 

el  frac. 
cock,  el  gallo. 
cockroach,  la  cucaracha. 
coflfee,  el  cafe. 
coin,  la  moneda. 
cold,  el  frio. 
cold,  adj.,  fri'o. 
college,  el  colegio. 


326 


ENGLISH   VOCABULARY 


come,  vn,,  venir ;  (to  arrive) 
llegar;  —  back,  volver, 
regresar;  —  in,  entrar;  — 
out,  salir. 

comfort,  la  comodidad. 

comfortable,  comedo. 

coming  (future),  venidero. 

commander,  el  comandante,  el 
comendador. 

commence,  va.^  vn.,  empezar, 
comenzar. 

commercial  traveller,el  agente 
viajero. 

common,  comun ;  vulgar. 

communicate,  va,,  vn.,  comu- 
nicar. 

companion,  el  companero. 

compel,  va.,  obligar. 

compete,  vn.,  competir.. 

complete,  va.^  terminar. 

compress,  z^^.j  comprimir,  ap  re- 
tar. 

comprise,  va.,  comprender. 

compute,  va.,  computar. 

conceal,  va.,  ocultar. 

concerning, />r^/».,  respecto  de, 
tocante  a. 

concert,  el  concierto. 

conduct,  la  conducta. 

confide,  va.,  vn,^  confiar. 

confine,  va.,  internar. 

confuse,  va.^  confundin 

conquer,  va.,  conquistar,  ven- 
eer. 

consequently,  por  consiguien- 
te  ;  por  lo  tanto. 

consider,  va.,  considerar. 

consult,  va.,  consultar. 

contain,  va.,  contener. 

content,  content©. 

contented  [with],  content© 
[de]. 

contents,  el  contenido. 

contest,  V)i.,  disputar. 

continue,  va.,  vn.,  seguir,  con- 
tin  uar. 

contrary,  contrario. 

convenience,  la  comodidad. 

convent,  el  convent©. 

convert,  va.,  convertir. 


cook,  el  cociner©,  la  cocinera. 

cook,  va.,  c©cer  ;  guisar. 

cool,  fresco. 

copious,  cuantios©,  c©pi©s©. 

copper,  el  cobre. 

copy,  la  c©pia  ;  el  ejemplar. 

corn,  el  maiz  ;  el  trig©. 

corner,  el  rincon  ;  la  esquina. 

cost,  el  cost©. 

cost,  va.,  c©star. 

cotton,  el  alg©d6n. 

couch,  el  canape. 

council,  el  c©nsej©. 

count,  va.,  contar. 

countenance,  el  semblante. 

counter,  el  m©strad©r. 

country,  el  pais,  el  camp©,  la 

patria ;  la  campina. 
courage,  el  valor. 
course,  la  carrera,  el  curs©  ;  of 

— ,  por  supuesto. 
courtesy,  la  cortesia. 
courtyard,  el  corral. 
cousin,  el  prim©,  la  prima, 
cover,  la  cubierta,  el  abrig©. 
cover,  va.,  cubrir. 
covert,  el  esc©ndrij©. 
cow,  la  vaca, 
create,  va.,  crear. 
credit,  el  credit©, 
crescent,  la  media  luna. 
crop,  la  cosecha. 
crumb,  la  miga. 
cry,  el  grit©  ;  vn»,  gritar. 
crystalline,  cristalin©. 
cunning,  la  malicia,  la  astncia  ; 

adj.,  malicios©,  astut©. 
cup,  la  taza. 
current,  adj.,  cerriente. 
custom-house,  la  aduana. 
cut,  va.,  c©rtar, 

daily,  el  diari©  (newspaper) ; 

adv. ,  diariamente. 
dairy,  la  lecheria. 
daisy,  la  margarita. 
damage,  el   dan© ;    va.,  dete- 

ri©rar. 
damask,  el  damasc©. 
damp,  humed©. 


ENGLISH   VOCABULARY 


327 


danger,  el  peligro. 

dare,  vn.,  atreverse. 

dark,  obscuro  ;  to  get  -,  obs- 
curecer. 

date,  la  fecha. 

date,  va.,  fechar. 

daughter,  la  hija. 

day,  el  dia. 

dead,  muerto. 

dear,  caro,  querido. 

death,  la  muerte. 

deceive,  va.,  enganar. 

decide,  va.,  vn,,  decidir ;  re- 
solver  ;  determinar, 

deed,  la  accion ;  la  escritura, 
el  documento. 

deep,  profundo. 

deer,  el  venado. 

degree,  el  grade. 

deign,  vn.,  dignarse. 

delay,  1^;^.,  demorar;  (noun)  Isl 
demora. 

delicate,  delicado. 

delight,  va.,  deleitar ;  to  be 
— ed,  estar  encantado. 

deliver,  va.,  entregar.  —  a  lec- 
ture, dictar  una  conferencia. 

deny,  va.,  negar. 

departure,  la  partida. 

deprive,  va.,  privar,  quitar. 

describe,  va.,  describir. 

desire,  el  deseo,  el  empeno,  la 
gana. 

desire,  va,,  desear,  ansiar. 

destination,  el  destine. 

detain,  va.,  detener. 

determine,  va.,  vn.,  deter- 
minar, terminar. 

devastation,  la  devastacion. 

develop,  va.,  desarrollar,  des- 
envolver ;  vn.,  desarrollarse. 

development,  el  desarrollo. 

devil,  el  diablo. 

die,  vn.,  morir. 

different,  diferente,  diverse. 

difficult,  dificil. 

diffident,  desconfiade. 

difficulty,  la  dificultad. 

diligent,  diligente. 

diminish,  va.,  vn.,  disminuir. 


dine,  vn.,  comer. 

dinner,  la  comida. 

direct,  va.,  dirigir. 

disciple,  el  discipulo. 

discourse,  vn.,  discurrir. 

discover,  va.,  descubrir. 

discovery,  el  descubrimiente. 

discreet,  discrete. 

dish,  el  manjar. 

distant,  lejano ;  to  be  — ,  dis- 

tar,  vn. 
distinguish,  va.,  distinguir. 
do,  va.,  hacer. 

doctor,  el  doctor  ;  el  medico, 
dog,  el  perro. 
dollar,  (Spain)  el  dure  ^  (S.  A.) 

el  peso. 
donkey,  el  asno. 
door,  la  puerta. 
double,  deble. 
doubt,  la  duda. 
doubt,  va.,  dudar. 
dozen,  la  docena. 
draft,    el    giro,    la    letra    de 

cambio. 
draw,  va.,  atraer ;  va.,vn.,  tirar ; 

draw  on,  girar  a  cargo  de. 
drench,  va.,  mojar. 
dress,  el  traje. 

dress,  va.,  vn,,  vestir,  vestirse. , 
dressing-table,  el  tocador. 
drink,  va.,  beber. 
drone,  el  zangano. 
drown,  vn.,  ahogarse. 
drunken,  borracho. 
duck,  el  pate, 
due,  debido. 
duke,  el  duqiie. 
during,  pirp.,  durante, 
dust,  el  polvo. 
duty,  el  deber. 

each,   cada ;    cada   uno,   cada 

cual. 
.ear,  el  oido. 
earn,  va.,  ganar. 
earth,  la  tierra. 
East,  el  Oriente. 
eastern,  oriental, 
easy,  facil. 


328 


ENGLISH   VOCABULARY 


eat,  va,f  comer  ;  tomar. 

effort,  el  esfuerzo. 

eggf  el  huevo. 

eight,  ocho. 

eighty,  ochenta. 

either,  uno  ii  otro. 

elect,  va,y  elegir ;  nombrar. 

eleven,  once. 

embark,  w/.,  embarcarse  ;  7'<7., 

embarcar. 
embrace,  va.^  abrazar. 
emergency,  el  trance. 
empire,  el  imperio. 
employ,  va.,  emplear. 
employment,  el  cargo. 
enchanting,  encantador. 
enclosure,  la  cerca. 
encourage,  va.,  animar. 
end,  el  fin  ;  el  proposito. 
end,  vn.f  acabar. 
endles?,  infinito. 
enemy,  el  enemigo. 
engagement,  el   compromiso, 

el  empeno. 
engine,  la  maquina,  la  maquina 

de  vapor. 
England,  Inglaterra. 
English,  ingles. 
Englishman,  el  ingles. 
enjoy,  va,,  gozar  de,  solazarse. 
enormous,  enorme. 
enough,  bastante. 
enter,  va.,  entrar. 
entertaining,  entretenido. 
enthusiasm,  el  entusiasmo. 
entirely,  por  complete, 
entrance,  la  entrada. 
entrust,  va.,  confiar. 
envelope,  el  sobre. 
episode,  el  episodio,  el  lance, 
epoch,  la  epoca. 
escape,  vn,,  escaparse. 
establish,  va.,  establecer. 
esteem,  va.,  estimar. 
even,  aun  ;  hasta  ;  siquiera. 
evening,  la  tarde. 
event,  el  suceso. 
every,  todo. 
evolve,  vii.y  formarse,  desarro- 

llarse,  desenvolverse. 


exact,  exacto. 
exaggerate,  va,,  ponderar. 
examine,  va,,  examinar. 
excel,  vn.,  sobresalir. 
excellent,  excelente. 
except,  prep,  excepto. 
exclaim,  vn.,  exclamar. 
exercise,  el  ejercicio. 
exhort,  va.,  exhortar. 
exist,  vn.,  existir. 
exit,  la  salida. 
expect,  va.,  esperar. 
expense,  el  gasto. 
expensive,  costoso,  caro. 
explain,  explicar. 
export,  va.,  exportar. 
extend,  va.,  vn.,  extender. 
extensive,  extenso. 
extract,  va.,  extraer,  sacar. 
extreme,  extremado,  extremo. 
eye,  el  ojo. 
eyeglasses,  los  anteojos. 

fable,  la  fabula. 

face,  la  cara ;  el  semblante. 

fact,  el  hecho ;  in  — ,  efectiva- 

mente. 
faith,  la  fe. 
faithful,  fiel. 
false,  falso. 
fall,  vn.,  caer. 
family,  la  familia. 
famous,  famoso. 
fancy,  va.,  figurarse. 
far,  adv.,  lejos. 
farm,  la  hacienda. 
farmer,  el  colono ;  el  labrador  ; 

el  hacendado. 
farrier,  el  herrador. 
fashion,  la  moda. 
fast,  adv.y  aprisa;  adj.  Hgero, 

liviano. 
father,  el  padre, 
fault,  la  culpa. 
favour,    el    favor,    la    gracia, 

la  merced. 
fear,  el  temor,  el  miedo. 
fear,  va.,  vn.,  temer;  recelar. 
feast,  la  fiesta. 
feature,  la  faccion. 


ENGLISH    VOCABULARY 


329 


feed,  va.,  alimentar. 

feel,  va.,  sentir. 

feign,    va.,    vn.,    fingir,     disi- 

mular. 
fever,  la  fiebre. 
few,  pocos,  algunos ;  a  — ,  unos 

pocos. 
field,  el  campo. 
fierce,  feroz. 
fifteen,  quince. 
fifty,  cincuenta. 
fill,  va.,  llenar. 
find,  va.y  hallar,  encontrar. 
finish,  va.j  acabar,  terminar ; 

completar. 
fire,  la  lumbre  ;   el  fuego  ;    la 

candela. 
fireplace,   el    hogar ;    la    chi- 

menea. 
firm,  la  casa  de  comercio ;  adj., 

fir  me. 
first,  primero. 
fish,  el  pez ;  el  pescado. 
fish,  vn,,  pescar. 
five,  cinco. 
flatter,  va.j  lisonjear. 
flavour,  el  sabor. 
flee,  vn.,  huir,  escaparse. 
floor,  el  suelo,  el  piso. 
flower,  la  flor. 
flute,  la  flauta. 
fly,  vn,,  volar. 
follow,  va.f  vn,,  seguir. 
following,  siguiente. 
fond,  carinoso;   to   be  —  of, 

gustar. 
food,  el  alimento  ;  la  comida ; 

el  manjar. 
fool,  el  necio  ;  el  loco. 
foolish,  tonto. 
foot,  el  pie. 
footwear,  el  calzado. 
for,  prep.,  para,  per. 
for,  conj.,  pues ;  puesto  que. 
forehead,  la  frente. 
foreign,  extranjero. 
foreigner,  el  extranjero. 
forest,  el  bosque  ;  la  selva. 
forget,  va.,  olvidar. 
form,  la  forma. 


former,  anterior ;    the  —  ... 

the  latter,  aquel  . .  .  6ste  ,  ,  , 
fortune,  el  caudal,  la  fortuna. 
forty,  cuarenta. 
forward,  adelante. 
found,  va.,  fundar. 
four,  cuatro. 
fourteen,  catorce. 
fowl,  el  (fern.)  ave  de  corral. 
fox,  el  zorro. 
frank,  franco. 
free,  libre. 
freely,  libremente. 
French,  frances. 
frequently,  con  frecuencia. 
fresh,  fresco ;  —  water,  el  {fern.) 

agua  dulce. 
fried,  frito. 

friend,  el  amigo,  la  amiga. 
frighten,  aterrorizar,  espantar. 
from,  de,  desde. 
frost,  el  hielo. 
fruit,  la  fruta. 
fruitless,  infructuoso. 
fry,  va.,  freir. 
fulfil,  va.,  cumplir. 
full,  lleno. 
fully,     plenamente,     entera- 

mente^ 
furnish,      va.,      suministrar ; 

amueblar. 
furniture,  los  muebles;  piece 

of  — ,  el  mueble. 
future,  el  futuro. 


gain,  el  provecho,  la  ganan- 
cia. 

Galician,  el  gallego. 

garden,  el  jardin. 

garnish,  va.,  guarnecer. 

gather,  va.,  recoger. 

gaze  at,  va.,  mirar;  con- 
templar. 

gentleman,  el  caballero ;  el 
senor. 

gesture,  el  ademan. 

get,  vn.,  llegar ;  va.,  lograr  ; 
conseguir. 

ghost,  el  fantasma. 


330 


ENGLISH    VOCABULARY 


gift,  el  regalo,  el  presente. 

gird,  va.,  ceiiir. 

girl,  la  nina,  la  joven  ;  la  mu- 

chacha. 
give,  va.,  dar ;  regalar ;  give 

way,  ceder ;  give  up,  dejar, 

abandonar. 
glad,  alegre. 
glance,  la  mirada ;  vn.,  echar 

una  mirada. 
gloomy,  lugubre,  sombrio. 
glory,  la  gloria. 
glove,  el  guante. 
go,  vn,y  ir;  —  back,  volver; 

—    down,    bajar ;     —    out, 

salir ;  —  up,  subir ;  —  over, 

repasar;  —  shopping,  ir  a 

tiendas. 
God,  Dies, 
good,  bueno. 

goods.  Ids  generos  ;  el  genero. 
government,  el  gobierno. 
governor,  el  gobernador. 
grace,  el  donaire,  la  gracia. 
graceful,  gracioso,  donairoso. 
grammar,  la  gramatica. 
granddaughter,  la  nieta. 
grandfather,  el  abuelo. 
grandson,  el  nieto. 
grant,    va,,     otorgar,     ceder, 

conceder. 
grape,  la  uva. 
grass,  la  yerba  ;  la  grama, 
great,  grande. 
green,  verde. 
grey,  gris,  pardo. 
grief,  el  pesar,  el  dolor, 
grieve,  va.,  pesar. 
ground,  el  suelo. 
grounds,  el  terrene, 
grove,  la  enramada. 
grow,  vn.^  crecer. 
grumble,  vn.,  murmurar. 
guest,  el  huesped. 
guide,  el  guia,  la  guia. 
guidebook,    la    guia ;     court 

guide,  la  guia  de  forasteros. 
gulf,  el  golfo. 

habit,  la  costumbre ;  el  habito. 


hair,  el  pelo. 

half,  la  mitad. 

half,    medio;     —    an    hour, 

media  hora. 
ham,  el  jamon. 
hand,  la  mano ;  va.^  entregar. 
handkerchief,  el  panuelo. 
hang,    va.,    ahorcar,     colgar, 

pender. 
happen,  vn,,  suceder  ;  pasar. 
happiness,  la  felicidad. 
happy,  feliz  ;  alegre. 
harbour,  el  puerto ;  la  rada. 
hard,  dure. 
harden,  vn.,  endurecer,  cua- 

jar. 
hardship,  la  penalidad. 
hardware,  la  ferreteria. 
hasten,  vn.,   apurar,   apresu- 

rarse. 
hasty,  presuroso. 
hat,  el  sombrero. 
have,   va.,   tener;    {auxiliary) 

haber  ;  —  just,  acabar  de. 
hay,  el  heno. 
he,  el. 

head,  la  cabeza. 
health,  la  salud. 
healthful,  saludable,  sano. 
healthy,  sano. 
heap,  el  monton. 
heap,  va.,  amontonar. 
hear,  va»,  oir. 

heart,  el  corazon ;  las  entranas. 
heat,   el   calor ;    to  heat,   ca- 

lentar. 
heaven,  el  cielo. 
height,  la  altura. 
help,  la  ayuda. 
help,  va.,  ay u dar. 
hen,  la  gallina. 
her,  su  ;  {object)  la,  le. 
herd,  el  rebaiio. 
here,  adv.,  aqui. 
hesitate,  vn.,  vacilar. 
hesitating,  indeciso. 
hide,  la  piel. 

hide,  va,^  esconder,  ocultar. 
high,  alto ;  elevado. 
him,  le,  lo. 


ENGLISH    VOCABULARY 


331 


hinder,  va,,  impedir,  estorbar. 

hinge,  el  gozne  or  gonce. 

his,  su  (/»/.  sus). 

history,  la  historia. 

hold,  va.^  tener ;  poseer. 

hole,  el  hueco,  el  hoyo. 

honest,  honrado. 

hope,  la  esperanza. 

hope,  va.,  vn.^  esperar. 

horn,  el  cuerno. 

horse,  el  caballo ;   horseman, 

el  jinete. 
host,  la  multitud ;  el  huesped. 
hot,  caliente. 
hotel,  el  hotel, 
hour,   la   hora ;    half   an   — , 

media  hora. 
house,  la  casa. 
how  ?  I  come  ? 
how  much  ?  i  cuanto  ? 
however,  sin  embargo. 
humble,  humilde. 
hundred,  ciento,  cien. 
hunger,  el  {fern.)  hambre. 
hungry,    hambriento ;    to    be 

— ,  tener  hambre. 
hunt,  va.j  cazar. 
hunting,  la  caza. 
hurriedly,  a  toda  prisa. 
hurry,    va.^    apresiirar;     vn., 

apresurarse. 
husband,    el    marido ;    el   es- 

poso. 
hut,  la  cabana. 


I,  yo. 

ice,  el  hielo. 

idle,  desocupado,  ocioso. 

if,  si. 

ignorant,  ignorante ;  to  be  ~ 

of,  ignorar. 
ill,  enfermo. 

imagination,  la  imaginacion. 
immediate,  inmediato. 
import,  va.^  importar. 
important,  importante  ;   it  is 

—  that,  importa  que. 
impress,  va.,  impresionar. 
improvement,  la  mejora. 


in,  en ;    —  order  to,  para,   a 

fin  de. 
incident,  el  lance, 
include,  va.^  incluir. 
increase,  va.^  aumentar. 
indeed,  en  efecto. 
Indian,  adj.,  indio. 
india-rubber,    el    caucho,    la 

goma  elastica. 
indigenous,  indigena. 
indignant,  indignado. 
industrious,     laborioso,    dili- 

gente. 
inform,  va.,  avisar ;  informar. 
inhabit,  va.^  habitar. 
inhabitant,  el  habitante. 
inherit,  va,^  heredar. 
injury,  el  dano. 
ink,  la  tinta. 
inn,  la  posada. 
inner,  interior. 
innocent,  inocente. 
inquisitive,  curioso. 
insist,  vn.,  insistir. 
instant,  el  instante  ;  adj.,  del 

mes  corriente. 
instantly,  sin  demora ;  en  el 

acto. 
instead  of,  en  vez  de. 
instruct, x;a.,encargar;  educar, 

instruir. 
intelligence,  la  inteligencia. 
intelligent,  inteligente. 
interest,  el  interes. 
interest,  va.,  interesar. 
interesting,  interesante. 
interfere,  vn.,  meterse,  entre- 

meterse,  intervenir. 
intern,  va.,  internar. 
interrupt,  va.,  interrumpir. 
intimate,  adj.,  intimo. 
introduce, t/<7.,presentar,  intro- 

ducir. 
invest,  va.,  investir ;  invertir. 
invite,  va.,  convidar,  invitar. 
invoice,  la  factura. 
irrigation,  el  riego. 
island,  la  isla. 
issue,  la  emision,  la  salida. 
it,  el,  ella,  ello  ;  lo,  la. 


332 


ENGLISH    VOCABULARY 


jaguar,  el  jaguar, 
jail,  la  carcel. 
January,  enero. 
jewel,  la  alhaja,  la  joya. 
John,  Juan, 
join,  va.j  juntar,  unir. 
journey,  el  viaje. 
jovial,  festive,  jovial, 
judge,  el  juez. 
June,  junio. 
just,  justo. 
justice,  la  justicia. 

keen,  penetrante,  agudo. 

keep,  va.,  guardar ;  conservar ; 
—  on,  vn.,  continuar. 

kill,  va.,  matar. 

kind,  la  especie  ;  human  kind, 
el  genero  humane. 

kind,  bondadoso ;  amable. 

kindle,  va.,  encender. 

king,  el  rey. 

kitchen,  la  cocina. 

knife,  el  cuchillo. 

know,  va.,  saber;  (to  be  ac- 
quainted with)  conocer. 

knowledge,  el  conocimiento. 

lack,  la  falta. 

lack,  va.^  faltar,  hacer  falta. 

lady,  la  seiiora. 

land,  la  tierra ;  el  terrene. 

language,  el  idioma;  el  (fern.) 

habla ;  la  lengua. 
lantern,  la  linterna,  el  farol. 
large,  grande. 
last,  ultime  ;    at  — ,  al  fin  ;  — 

night,  anoche. 
last,  vn,,  durar. 
late,  tarde  ;  to  be  late,  tardar. 
Latin,  el  latin, 
laughter,  la  risa. 
lawyer,  el  abegade. 
league,  la  legua  (about  three 

miles) ;  la  liga. 
leap,  el  salto  ;  leap  year,  el  afio 

bisieste. 
learn,  va.^  aprender.  ' 
leather,  el  cuero. 


leave,  el  permiso,  la  licencia. 

leave,  va.,  dejar ;  vn.,  partir. 

lecture,  la  cenferencia. 

left,  izquierde. 

left-hand  side,  el  lade  izquier- 
de, la  izquierda. 

leg,  la  pierna. 

leisure,  el  ecie. 

lend,  va.y  prestar. 

less,  adv,  menes ;  ddj.^  menor. 

lesson,  la  leccion. 

let,  va.y  dejar ;  let  loose, 
seltar. 

letter,  la  carta ;  la  letra. 

library,  la  biblieteca. 

lie,  la  mentira;  artful  lie,  el 
embuste. 

lie,  vn,,  mentir. 

life,  la  vida. 

lift,  va.,  levantar. 

light,  la  luz  ;  adj,^  ligere. 

like,  va.^  gustar. 

lily,  el  lirie. 

limb,  el  miembre. 

limit,  el  li'mite. 

limpid,  cristaline. 

line,  la  linea,  la  raya. 

liquid,  el  liquide ;  adj\,  liquide. 

list,  la  lista. 

listen,  vn.,  escuchar. 

little,  pequerie  ;  chice. 

live,  vn.,  vivir ;  subsistir. 

lively,  vivarache,  vive. 

lobby,  el  zaguan. 

locomotive,  la  lecomotora. 

London,  Londres. 

long,  large. 

long,  ^'/^.,  ansiar ;  antejarse. 

longer,  adv.,  per  mas  tiempo. 

look,  la  mirada ;  vn.,  mirar. 

look  into,  va.,  examinar. 

loose,  va.f  seltar,  aflejar. 

loquacity,  la  lecuacidad. 

lose,  va.,  perder. 

loss,  la  perdida. 

Louis,  Luis. 

lounge,  el  salon  de  hotel. 

love,  va.f  querer. 

low,  baje. 

lower,  inferior. 


ENGLISH    VOCABULARY 


333 


lower,  va,,  bajar. 
loyalty,  la  lealtad. 
luck,  la  suerte. 

machine,  la  maquina. 
Madam,  Senora. 
magian,  magician,  el  mago. 
magnificent,  magnifico ;     es- 

plendido. 
maid,  la  mujer  soltera;    sir- 

vienta. 
maize,  el  maiz. 
make,  va.,  hacer. 
malice,  la  nialicia. 
man,  el  hombre. 
management,    la    gestion,    la 

direccion. 
manifest,  va.,  manifestar ;  adj./ 

manifiesto. 
manner,  el  modo ;  la  manera. 
manufacture,  la  manufactura, 

la  fabrica. 
many,  muchos. 
mare,  la  yegua. 
marjoram,  la  mejorana ;  sweet 

marjoram,  el  almoraduj. 
mark,  va,,  notar,  registrar. 
market,  el  mercado. 
marrow,  el  tuetano  ;  (dish)  las 

migas. 
marry,  va.,  casar;  casarse  con. 
marvel,  la  maravilla. 
marvellous,  maravilloso. 
master,  el  amo,  el  maestro. 
matter,  el  asunto,  la  materia. 
mayor,  el  alcalde, 
me,  me. 

meadow,  el  prado. 
meagre,  flaco,  mezquino. 
mean,  medio ;  mezquino. 
means,  los  medios. 
meanwhile,  entretanto. 
measure,  la  medida. 
measure,  va.,  medir. 
meat,   la  carne ;    cold   meat, 

el  fiambre. 
meet,  va.,  encontrar. 
melancholy,  melancolico. 
member,  el  miembro ;  el  socio, 
memory,  la  memoria. 


merchandise,  la  mercaderia. 

merchant,  el  comerciante. 

mere,  mero. 

merit,  el  merito. 

Messrs.,  Senores,  Sres. 

Mexico,  Mejico. 

middle,  el  centro ;   la  mitad ; 

el  medio, 
mile,    la    milla    (=i'6    kilo- 

metros). 
milk,  la  leche. 
miller,  el  molinero. 
minaret,  el  alminar. 
mind,  el  espiritu,  la  mente. 
minister,  el  ministro. 
minute,  el  minuto;  adj.,  me- 

nudo. 
mirror,  el  espejo. 
miserable,  miserable. 
misfortune,  la  desgracia. 
miss,  va.,  echar  de  menos  or 
echar  menos ;    hacer  falta ; 
to  be  missing,  faltar. 
Miss,  Senorita,  Srita. 
mistake,  el    error ;    la  equi- 
vocacion. 

mistress,   el   ( fem.)  ama ;    la 
dueiia. 

mix,  va.,  mezclar. 

mode,  el  medio  ;  el  modo. 

modern,  moderho. 

modest,  modesto. 

modify,  va.,  modificar. 

moist,  hiimedo. 

moment,  el  momento;  critical 
moment,  el  lance,  el  trance. 

monarch,  el  monarca. 

money,  el  dinero ;  el  peculio. 

monk,  el  monje. 

monkey,  el  mono. 

monster,  el  monstruo. 

month,  el  mes. 

moon,  la  luna. 

more,  mas. 

morning,  la  manana  ;    la  ma- 
drugada. 

mother,  la  madre. 

motion,  el  movimiento.     . 

motive,  el  motivo. 

mount,  vn.,  montar. 


334 


ENGLISH    VOCABULARY 


mountain,    la    montafia ; .    el 

monte. 
mouse,  el  raton. 
mouth,  la  boca. 
move,  va.^  mover. 
much,  adj,  and  adv,,  mucho. 
mule,  la  mula. 
murderer,  el  asesino. 
music,  la  musica. 
my,  mi,  mis. 
mystery,  el  misterio. 

name,  el  nombre  ;  la  designa- 

cion ;  family  name,  el  ape- 

llido. 
nankeen,  el  mahon. 
narrow,  estrecho ;  angosto. 
native, adj\,  natal;  el indigena, 

el  natural. 
nature,  la  naturaleza. 
near,  adv.,  cerca. 
necessary,  precise,  necesario. 
necktie,  la  corbata. 
need,  va,,  necesitar. 
neglect,  va.,  descuidar. 
neighbour,  el  vecino. 
neither,  tampoco. 
nephew,  el  sobrino. 
nest,  el  nido. 
net,  la  red. 

never,  adv.,  jamas,  nunca. 
nevertheless,  sin  embargo. 
new,  nuevo. 

news,  las  noticias ;  la  noticia. 
newspaper,  el  periodico ;    el 

diario. 
next,  proximo. 
niece,  la  sobrina. 
night,  la    noche ;    at  — ,  de 

noche ;  last  night,  anoche. 
nine,  nueve. 

no,  adv.,  no;  adj.,  ninguno. 
noise,  el  ruido. 
noisy,  rumoroso,  ruidoso. 
nominate,  va.,  nombrar. 
none,  ninguno. 
nor,  tampoco ;  neither  ...  — 

.  • .,  ni  .  .  .  ni  .  .  . 
north,  el  norte. 
nose,  la  nariz. 


not,  no. 

note,  la  nota  ;  —  book,  el  libro 
de  apuntes. 

noteworthy,  notable,  digno  de 
nota. 

nothing,  nada. 

notice,  la  nota;  to  take  no- 
tice, notar,  distinguir. 

notice,  va,,  notar,  observar. 

novel,  la  novela. 

novelty,  la  novedad. 

now,  ahora,  ya  ;  —  and  then, 
de  vez  en  cuando. 

number,  el  numero. 

numberless,  innumerable,  sin 
numero. 

nut,  la  nuez. 

nutritious,  nutritivo. 

oak,  el  roble  ;  la  encina. 
oats  {plur.),  la  avena. 
object,  el  objeto. 
oblige,  va.,  obligar. 
obliging,  servicial. 
obstacle,  obstaculo. 
obtain,  va.,  obtener ;  allegar. 
occasion,  la  ocasion  ;  on  this 

— ,  esta  vez. 
occupy,  va.,  ocupar. 
occur,  vn.,  ocurrir. 
October,  Octubre. 
odd,    impar;     twenty     odd, 

veinte  y  pico. 
odour,  el  olor. 
odourless,  inodoro. 
of,  de. 

offend,  va.,  ofender. 
offer,  va.,  ofrecer. 
officer,  el  oficial. 
often,  a  menudo. 
oil,  el  aceite. 

old,  viejo  ;  anciano  ;  antiguo. 
on,  en,  sobre. 
one,  un,  uno. 
only,  adv,,    solamente,   solo; 

adj.,  unico. 
open,  abierto. 
open,  va.,  abrir. 
opportunity,  la  oportunidad. 
oppressing,  abrumador. 


ENGLISH   VOCABULARY 


335 


or,  o,  u. 

orange,   la   naranja ;    orange 

blossom,  el  azahar. 
orange-tree,  el  naranjo. 
orchard,  la  huerta. 
order,  el  {or  la)  orden  ;  in  — 

to,  a  fin  de. 
order,  va.,  pedir ;  ordenar. 
origin,  el  origen. 
osier,  el  mimbre. 
other,  otro  ;  demas. 
ounce,  la  onza. 
our,  nuestro  -a,  -os,  -as. 
out,  adv.,  fuera. 
outlet,  la  salida. 
outside,  adv.f  fuera. 
over,  sobre,  encima  de. 
overcoat,  el  abrigo,  el  sobre- 

todo,  el  gaban. 
overflow,  la  crecida ;  vn,,  re- 

bosar. 
owe,  vol.,  deber. 
owing  to,  debido  a. 
own,  propio. 
owner,  el  dueno. 
ox,  el  buey. 

page,  la  pagina. 

painting,  el  cuadro. 

pair,  el  par,  la  pareja. 

pale,  palido. 

palm,  la  palmera. 

paper,  el  papel ;   daily  — ,  el 

diario. 
parents,  los  padres, 
part,  la  parte. 

party,  la  partida,  el  partido. 
pass,  va.,  vn.,  pasar ;    —  the 

night,  pasar  la  noche,  per- 

noctar  ;  —  by,  transitar. 
passer-by,  el  transeunte. 
past,  pasado. 
path,  la  senda. 
patience,  la  paciencia. 
pattern,  el  diseiio,  el  patron, 

la  norma. 
pave,  va.,  embaldosar. 
pay,  va.,  pagar. 
peace,  la  paz. 
peaceful,  pacifico. 


pear,  la  pera. 

peasant,  el  lugareno,  el  cain- 

pesino  ;  la  lugarena. 
pen,  la  pluma. 
penetrating,  penetrante. 
people,  la  gente. 
perceive,  va,,  percibir,  divisar. 
perhaps,  tal  vez,  quiza,  quizas. 
perilous,  peligroso. 
perish,  vn.,  perecer. 
permission,  el  permiso. 
person,  la  persona,  el  sujeto. 
philology,  la  filologia. 
phrase,  la  frase. 
picture,  el  cuadro. 
picturesque,  pintorescp. 
pie,  el  pastel. 

piece,  el  pedazo  ;  la  pieza. 
pig,  el  cerdo. 
pigment,  el  color. 
pilgrimage,  la  peregrinacion. 
pity,  la  lastima,  la  compasion. 
place,  el  sitio ;    to  place  in, 

cifrar. 
plan,  el  plan  ;  el  proyecto. 
planet,  el  planeta. 
play,  el  drama. 
play,  va,,  vn.,  jugar ;   deseni- 

peiiar. 
pleasure,  el  gusto ;  to  take  — 

in,  tener  gusto  en. 
plenty,  adv.,  harto. 
plump,  regordete. 
pocket,  el  bolsillo. 
poet,  el  poeta. 
point,  el  sitio ;   el  punto ;    la 

punta. 
poisonous,  venenoso. 
pole,  la  varilla. 
police,  la  polici'a. 
politician,  el  politico. 
poor,  pobre  ;  mezquino. 
poplar,  el  alamo. 
populate,  va.,  poblar. 
port,  el  puerto. 
portrait,  el  retrato. 
post,  el  correo. 
poverty,  la pobreza;  lamiseria. 
power,  el  poder  ;  la  facultad. 
powerful,  poderoso. 


33^ 


ENGLISH   VOCABULARY 


practical,  efectivo. 
practice,  la  practica. 
practise,  va.,  practicar. 
praise,  la  alabanza  ;  el  elogio. 
praise,  va,^  alabar. 
prefer,  va,^  preferir. 
prepare,z^«.,preparar,aderezar. 
present,  el  presente,  el  regalo ; 

adj.,  actual ;  presente ;  at  — , 

actualmente. 
preserve,  va,y  conservar. 
press,  la  prensa. 
pretty,  bonito. 
price,  el  precio. 
pride,  el  orgullo. 
print,  va.,  imprimir. 
private,  particular,  privado. 
procure,  va.,  obtener. 
produce,  2;<^.,producir;  presen- 

tar. 
profession,  la  profesion. 
professor,  el  catedratico ;    el 

profesor. 
promise,  la  promesa ;  va.^  pro- 
meter. 
promptly,  prontamente. 
proper,  propio ;  natural. 
properly,  adv,,  debidamente. 
property,    la    propiedad ;    la 

hacienda. 
prospect,  la  perspectiva. 
prosperous,  prospero. 
protect,  va.,  resguardar  ;  pro- 

teger;  guardar. 
proud,  orgulloso.  • 

prove,  va,,  probar. 
provided,  conj,,  con  tal  que. 
public,  el  publico. 
publish,  va.,  publican 
pupil,  el  discipulo. 
pure,  adj.,  puro. 
purpose,  el  fin,  el  objeto,  el 

proposito. 
put,  va.,  poner ;  colocar. 
put  out,  va.,  apagar. 

quarter,  el  barrio ;  un  cuarto, 

la  cuarta  parte. 
question,  la  pregunta. 
quickly,  adv.,  rapidamente. 


quiet,  sosegado,  tranquilo. 
quince,  el  membrillo. 
quite,  adv.,  enteramente,  del 
todo. 

race,  la  raza. 

rage,  la  rabia,  la  colera. 

rail,  el  riel. 

railroad,    railway,    el    ferro- 

carril. 
rain,  la  lluvia. 
rain,  vn.,  Hover, 
raise,  va.,  levantar,  alzar. 
rapidity,  la  rapidez. 
rather,  mas  bien. 
reach,  va.,  Uegar  a ;  alcanzar. 
read,  va.,  vn.,  leer. 
readily,  adv.,  prontamente. 
reading,  la  lectura. 
ready,  listo. 
realize,  va.,  hacerse  cargo  de ; 

caer  en  la  cuenta. 
reason,  la  razon. 
recall,  va.,  recordar. 
receive,  va.,  recibir. 
recently,  recientemente. 
recite,  va.,  recitar. 
reckon,  va.,  contar,  tener  per. 
recollection,  el  recuerdo. 
recommend,  va.,  recomendar ; 

encomendar. 
record,  la  relacion,  el  registro. 
recover,  va.,  recuperar,  reco- 

brar. 
red,  Colorado,  rojo. 
refer,  va.,  referir ;  vn.,  recurrir. 
refuge,  el  refugio  ;    to   take 

refuge,  refugiarse. 
refuse,  va.,  vn.,  rehusar ;    re- 

chazar. 
region,  la  comarca. 
regret,  va.,  sentir,  lamentar. 
relation,  relative,  el  pariente. 
remain,  t'w.jpermanecer;  que- 

dar;  quedarse. 
remember,  va.,  recordar 
remittance,  la  remesa. 
repeat,  va.,  repetir. 
reply,  la  respuesta. 
report,  el  informe,  la  relacion. 


ENGLISH   VOCABULARY 


337 


report,  va..,  informar. 
request,  el  ruego. 
resolute,  resuelto. 
resort,  vn.,  recurrir. 
respect,  va.,  respetar. 
resplendent,  resplandeciente. 
rest,  el  descanso ;  el  repose, 
rest,   va.^  apoyar ;   vn.,    des- 

cansar. 
result,  el  resultado. 
resume,  vn.,  continuar. 
return,  va.^  devolver  ;  volver ; 

vn.^  regresar. 
reward,    va.,     recompensar  ; 

{noun)  el  premio,  la  recom- 

pensa. 
rice,  el  arroz. 
rich,  rico. 

riches  (/>/.),  la  riqueza, 
ride,  va.,  cabalgar. 
right,  el  derecho. 
right,   derecho,    recto,  justo ; 

adv.y  correctamente. 
rise,     vn,,    levantarse ;     rise 

early,  madrugar. 
risk,  va.,  arriesgar. 
river,  el  rio. 
road,  el  camino. 
roast,  va,,  asar. 
robust,  robusto. 
rock,  la  roca ;  la  pena. 
Romance,  romance ;  Romanic, 

romance. 
room,  el  cuarto  ;  el  espacio. 
roost,  el  gallinero. 
root,  la  raiz. 
rose,  la  rosa. 
rough,  aspero  ;  brusco. 
round,  redondo. 
row,  la  hilera,  la  fila. 
rule,  la  regla. 
rxxn,  vn.,  correr ;   run  away, 

huir. 
running,  corriente. 
rush,  vn.,  arrojarse ;  atropellar. 

sad,  triste ;  afligido. 
saddle,  la  silla. 
safe,  en  salvo  ;  seguro. 
safety,  la  seguridad. 


Saint,  Santo,  San. 

sale,  la  venta. 

salute,  va.,  saludar. 

S9,ndwich,  el  emparcdado. 

sardine,  la  sardina. 

satin,  el  raso. 

satisfied,  contento ;  satistecho, 

Saturday,  el  sabado. 

say,  va.,  decir. 

saying,  el  dicho,  el  proverbio. 

scarce,  escaso. 

scarcely,  adv.,  apenas. 

school,  la  escuela. 

science,  la  ciencia. 

scream,  vn.,  gritar. 

sea,  el  or  la  mar ;  —  coast,  la 

costa  del  mar. 
season,  la  estacion,  la  sazon ; 

la  temporada. 
seat,  va.,  sentar. 
seat,  el  asiento. 
seclude,  va.,  recluir. 
second,  el  segundo ;  adj\,  se- 

gundo. 
see,  va.,  vn.,  ver. 
seem,  vn.,  parecer. 
select,  va.,  escoger. 
sell,  va.,  vender, 
send,  va.,  mandar,  enviar. 
sense,  el  sentido. 
separate,  adj.,  separado  ;  va., 

separar. 
serene,  sereno. 
serious,  serio ;  grave  ;  formal, 
servant,  el  sirviente,  el  mozo. 
set,  va.,  poner  ;  colocar. 
seven,  siete. 

seventeenth,  decimoseptimo. 
seventy,  setenta. 
several,  varios,  -as. 
shade,  la  sombra. 
shadow,  la  sombra. 
shave,  va.,  afeitar. 
shelf,  el  estante. 
shelter,  el  albergue ;  la  cubierta. 
shepherd-boy,  el  zagal. 
shine,  vn.,  brillar ;  lucir. 
ship,  el  buque. 
ship,  va.,  embarcar  ;  vn.,  em- 

barcarse. 


338 


ENGLISH   VOCABULARY 


shirt,  la  camisa. 
shoe,  el  zapato. 
shoemaker,  el  zapatero. 
shopping:     to    go    —,    ir    a 

tiendas. 
shore,  la  orilla. 
short,  corto. 
show,  va.y  mostrar ;  ensenar ; 

lucir. 
sick,  enfermo. 
side,  el  lado  ;  el  borde. 
sieve,  el  cedazo. 
sight,  la  vista ;   in  —  of,  a  la 

vista  de. 
sign,  el  signo. 
sign,  va.j  firmar. 
signal,  la  senal. 
signature,  la  firma. 
silent,   silencioso  ;    to  be  — , 

callar. 
silk,  la  seda. 
silly,  necio ;  tonto. 
silver,  la  plata 
similar,  semejante. 
simple,  sencillo. 
since,     desde,    despues    de  ; 

desde  que. 
sincere,  sincere, 
sing,  va,y  vn.^  cantar. 
single,  solo. 
singular,  singular. 
sir,  senor. 
sister,  la  hermana. 
sit,  vn,,  sentarse. 
sitting,  sentado. 
situated,  situado. 
situation,  el  sitio. 
six,  seis. 

sixteen,  diez  y  seis. 
sixty,  sesenta. 
size,  el  tamano. 
skate,  vn,,  patinar. 
skin,  la  piel. 
skirt,  la  saya  ;  la  falda. 
slander,  la  calumnia. 
slaughter,  va.,  matar. 
sleep,  el  sueno. 
sleep,  vn,^  dormir. 
sleeve,  la  manga, 
slight,  ligero. 


slow,    lento ;    slowly    {adv.\ 

despacio. 
small,  pequeno ;  chico. 
smell,  vn.^  oler. 
smile,  vn.f  sonreir ;  sonreirse. 
smoke,  el  humo. 
snow,  la  nieve. 
so,  asi ;  tanto. 
soap,  el  jabon. 
sofa,  el  sofa. 
soft,  suave. 
sole,  solo. 
some,  alguno. 
son,  el  hijo. 

song,  el  canto,  el  poema. 
soon,  pronto. 

sound,  el  sonido  ;  adj.^  sano. 
sound,  vn.,  sonar. 
south,  el  sur  ;  el  mediodia. 
Spain,  Espana  {fern.). 
Spaniard,  el  espanol,  la  espa- 

nola. 
Spanish,  espanol. 
spark,  la  chispa. 
speak,  vn,,  va.,  hablar. 
special,  especial, 
species,  la  especie. 
spectacles,   los   anteojos,    las 

gafas. 
speech,  el  discurso. 
speedy,  presuroso. 
spend,  va.,  gastar  ;  pasar. 
spider,  la  arana. 
spirit,  el  espiritu. 
spite,  el  despecho ;  in  spite  of, 

a  pesar  de,  a  despecho  de. 
spot,  la  mancha ;  el  sitio ;  el 

lugar. 
spread,  va,,  extender, 
spring,  el  muelle ;    la  prima- 

vera ;  la  fuente. 
squander,  va,,  disipar,  derro- 

char. 
square,  el  cuadrado ;  la  plaza, 
squint,  vn.,   torcer    los    ojos, 

bizquear. 
stable,  la  cuadra. 
stain,  la  mancha. 
stamp,  va.,  estampar. 
stand,  vn.f  estar  de  pie. 


ENGLISH   VOCABULARY 


339 


start,  vn.,  partir,  salir. 
state,  el  estado. 
state,  va.,  exponer,  afirmar. 
statement,  la  declaracion,  la 

exposicion. 
station,  la  estacion. 
steam,  el  vapor ;  —  engine,  la 

maquina  de  vapor, 
steamer,  el  vapor. 
steel,  el  acero. 
still,   adv.,  todavia,    aun ;    — 

more,  aun  mas. 
stir,  va.,  menear ;  mecer. 
stone,  la  piedra. 
stop,  vn.y  parar. 
store,  la  tienda. 
story,  el  cuento  ;  la  historia. 
straight,  recto  ;  adv.,  directa- 

mente. 
strain,  va.,  colar. 
stranger,   el    desconocido,    la 

desconocida ;  el  forastero. 
street,  la  calle. 
strength,  la  fuerza. 
strictly,  en  rigor. 
strike,  va.,  herir. 
strike,  la  huelga. 
strong,  fuerte. 
student,  el  alumno. 
study,  el  estudio. 
study,  va.,  vn  ,  estudiar. 
stupid,  estupido,  imbecil. 
style,  el  estilo. 
subdue,  va.,  subyugar. 
subject,  la  materia  ;  el  asiinto  ; 

el  subdito. 
subjunctive,  el  subjuntivo. 
^\xhmit,va„  someter,  presentar. 
subsequently,  adv.,   despues, 

luego. 
succeed,   vn.,  obtener    exito; 

lograr. 
success,  el  exito. 
such,    tal,    semejante;    —  a, 

semejante. 
suddenly,  adv.,  de  repente. 
suffice,  vn,,  bastar. 
sufficient,  bastante  ;  to  be  — , 

bastar. 
sugar,  el  azucar. 


suggest,  va,,  sugerir. 
suitable,  propio  ;  compatible, 
sum,  la  suma. 
summer,  el  verano. 
summit,  la  cumbre. 
sumptuous,  suntuoso. 
sun,  el  sol. 
Sunday,  el  domingo. 
supper,  la  cena. 
supple,  agil. 
supply,  va.,  proveer. 
suppose,  va.,  suponer. 
sure,  seguro. 

surprising,  sorprendente. 
surround,  va.,  rodear ;  cercar. 
swan,  el  cisne. 
sweet,  dulce. 

swell,  vn.,  crecer  ;  hinchar. 
swiftness,  la  velocidad. 
swim,  vn.,  nadar. 
sword,  la  espada. 
system,  el  sistema. 

tact,  el  tacto. 

tailor,  el  sastre. 

take,   va.,   tomar ;     (take    to) 

llevar  ;  (take  off)  quitar. 
tale,  el  cuento. 
talk,  vn,,  hablar. 
talk,  el  coloquio. 
talkativeness,  la  locuacidad. 
tall,  alto. 
tame,  man  so. 
tapestry,  el  tapiz. 
taste,  va.,  probar. 
taste,  el  gusto. 
tea,  el  te.  • 

teach,  ensenar. 
teacher,  el  maestro,  la  maes- 

tra;  el  profesor,la  profesora. 
tear,  la  lagrima. 
tell,  va.,  contar ;  decir. 
ten,  diez. 
tend,  vn.,  tender, 
tender,  tierno. 
tent,  la  tienda. 
territory,  el  territorio. 
than,  que. 
thank,  va,,  agradecer ;  —  you, 

gracias. 


340 


ENGLISH    VOCABULARY 


thankfulness,  la  gratitud. 
that,  conj,^  que  ;  (relative)  que  ; 

{demonstrative)  ese,  aquel. 
thaw,  va.,  deshelar. 
the,  el. 

theatre,  el  teatro. 
their,  su,  sus. 

then,  adv,^  entonces ;  luego. 
there,  adv.^  ahi,  alii. 
they,  ellos,  ellas. 
thick,     espeso,     denso ;     six 

inches  — ,  seis  pulgadas  de 

espesor. 
thin,  delgado ;  enjuto  de  car- 

nes,  flaco. 
thing,  la  cosa. 
think,  vn,^  pensar  ;  creer. 
third, tercero. 
thirst,  la  sed. 
thirteen,  trece. 
thirty,  treinta. 
this,  este. 
though,  aunque. 
thought,  el  pensamiento. 
thoughtful,  pensativo. 
thousand,  mil. 
three,  tres. 
threshold,  el  umbral. 
through,  por ;  al  traves  de. 
throw,  i/a.,  ec bar;  arrojar. 
thunder,  el  trueno. 
Thursday,  el  jueves. 
tiger,  el  tigre. 
till,  va.^  labrar  ;  prep,^  hasta. 
time,  el  tiempo ;  at  the  same 

time,  a  la  vez,  a  un  mismo 

tiempo. 
timid,  timido. 
tire,  va.,  cansar. 
title,  el  titulo. 
to,  a ;  hasta. 
toast,  va,^  tostar. 
toast,  la  tostada. 
to-day,  adv,^  hoy. 
together,  juntos ;  adv.^  junta- 

mente,  junto, 
to-morrow,  adv.^  maiiana;  — 

morning,    manaiia    por    la 

maiiana. 
tone,  el  tono. 


tongue,  la  lengua. 

to-night,  adv.y  esta  noche. 

too,«</z^.,tambien ;  demasiado. 

tool,  la  herramienta. 

tooth,  el  diente  ;  set  of  teeth, 
la  dentadura  postiza. 

top,  la  cumbre. 

torment,  el  tormento. 

touch,  va.,  tocar. 

towards,  hacia. 

towel,  la  toalla. 

town,  la  poblacion  ;  la  ciudad. 

track,  la  pista. 

trade,  el  comercio,  el  oficio. 

train,  el  tren. 

transit,  el  transito. 

translate,  va,^  traducir. 

translation,  la  traduccion. 

transportation,  el  transporte. 

travel,  vn,^  viajar. 

traveller,  el  viajero ;  com- 
mercial — ,  el  agente  viajero. 

tree,  el  arbol. 

trifles,  las  zarandajas. 

trip,  el  viaje. 

triumph,  el  triunfo. 

troop,  la  tropa. 

trouble,  el  pesar ;  la  pena. 

trousers,  los  pantalones. 

trunk,  el  tronco-;  el  haul. 

trust,  va.^  vn.,  confiar. 

trustworthy,  digno  de  credito, 
digno  de  confianza. 

try,^^.,tratar,probar;  ensayar. 

turf,  el  cesped,  la  pista  ;  el 
hipodromo. 

Turkish,  turco. 

turn,  va.^  vn.,  volver ;  girar, 
revolver ;  (noun)  el  turno. 

twelve,  doce. 

twenty,  veinte. 

twice,  dos  veces. 

twist,  va.,  torcer. 

two,  dos  ;  —  hundred,  dos- 
cientos. 

ultimo  (date),  pasado  (mes). 
unbearable,  inaguantable ;  in- 

soportable. 
unclCy  el  tio. 


ENGLISH   VOCABULARY 


341 


under,  underneath,  adv.^  de- 

bajo ;  prep.,  debajo  de. 
understand,    va.,    vn.,    com- 

prender;  entender. 
undertake,  va.,  emprender. 
undo,  va.,  deshacer. 
undoubted,  indudable. 
uneasiness,  la  inquietud. 
unexpected,  inesperado. 
unhappy,  infeliz. 
uniformity,  la  uniformidad. 
unite,  va.,  unir. 
unknown,    ignoto ;     descono- 

cido. 
unless,  a  menos  que  or  de. 
unlikely,  inverosimil  orinveri- 

simil. 
unsaddle,  va.,  desensillar. 
until,  hasta  ;  hasta  que. 
upon,  en,  sobre,  encima  de. 
upright  (erect),  enhiesto. 
us,  nos. 
use,  el  USD. 
use,  va.,  emplear ;  usar;  v.n., 

acostumbrar. 
useful,  util. 
useless,  inutil. 
usual,  ordinario  ;  usual. 
utensil,  el  utensilio  ;  utensils, 

Ids  utiles, 
utter,  ?^«.,proferir;  pronunciar. 

vacant,  vago,  vacante. 

valise,  la  maleta. 

valuable,  precioso ;  valioso. 

value,  el  valor. 

variety,  la  variedad. 

vary,  vn.,  variar. 

vegetable,  la  legumbre ;  — 
garden,  la  huerta. 

verb,  el  verbo. 

verse,  el  verso. 

very,  muy. 

vestibule,  el  zaguan,  el  vesti- 
bule. 

victory,  la  victoria. 

view  (point  of),  el  punto  de 
vista. 

village,  la  aldea ;  el  lugar. 

violet,  la  violeta. 


virtue,  la  virtud. 

visit,  la  visita. 

visitor,  la  visita. 

vogue,  la  voga  or  boga. 

voice,  la  voz. 

volume,  el  volumen  ;  el  tomo. 

waggon,  la  carreta. 

wait,  vn.,  aguardar. 

wake,  va.y  despertar. 

wakeful,  desvelado. 

walk,  el  paseo. 

walk,  vn.,  andar ;  caminar, 

walking-stick,  el  baston. 

wall,  la  tapia ;  la  muralla. 

walnut-tree,  el  nogal. 

want,  va,,  querer  ;  desear. 

war,  la  guerra. 

warm,  caliente ;    it  is  warm, 

hace  calor. 
warmth,  el  calor. 
warn,  va.,  advertir  ;  avisar. 
wash,  va.,  lavar. 
waste,  va.,  disipan 
watch,  z/<3!.,contemplar;  mirar, 

atisbar. 
watch,  el  reloj  de  bolsillo. 
water,  el  {fern.)  agua. 
waterfall,  el  salto  de  agua. 
way,  el  camino;  la  via ;  el  modo. 
we,  nosotros,  -as. 
weak,  debil. 
wealth,  el  caudal. 
weapon,  el  {fern.)  arma. 
weather,  el  tiempo. 
Wednesday,  el  mi^rcoles. 
week,  la  semana. 
weep,  vn.,  llorar. 
weigh,  va,,  pesar. 
weight,  el  peso. 
well,  adv.,  bien. 
west,  el  oeste  ;  el  occidente  ;  el 

poniente,  el  ocaso. 
wet,  mojado ;  humedo. 
what,ique?,iquecosa?;  icual?; 

lo  que. 
whatever,  cualquier  cosa,  lo 

que  ;    —  may  be,  sea  cual 

fuere. 
wheat,  el  trigo. 


342 


ENGLISH    VOCABULARY 


when,  adv,,  cuando. 
where,  adv.,  donde. 
whereas,  mientras  que. 
whether,  conj.^  si  .  .  . 
which,  {inter.)  cual ;  {rel.)  que, 

el  cual. 
while,  adv,,  mientras,  mientras 

que. 
white,  bianco. 
who,    {inter,)    iquien?;     {rel.) 

quien,  que. 
whose,  cuyo. 
why,  per  que. 
widow,  la  viuda. 
widower,  el  viudo. 
wife,  la  esposa. 
wine,  el  vino, 
winter,  el  invierno. 
wise,  sabio ;  cuerdo. 
wish,  va.y  querer ;  desear. 
with,  con. 
within,  {adv.)  dentro ;    {prep.) 

dentro  de. 
without,  prep.,  sin. 
witty,  chistoso. 
wolf,  el  lobo. 
woman,  la  mujer. 
wonder,   el  pasmo,  la  mara- 

villa. 
wonderful,  maravilloso. 
wood,  la  madera,  la  leiia  ;  el 

bosque. 
woody,  selvoso. 
wool,  la  lana. 

word,  la  palabra,  el  vocablo. 
work,  el  trabajo  ;    la  obra,  la 

labor. 


work,  vn.^  trabajar. 

world,  el  mundo. 

worry,  va.,  vn.,  fastidiar,  abu- 

rrir. 
worth,  el  merito,  el  valor;  it 

is  not  worth  while,  no  vale 

la  pena. 
worthy,  digno. 
wound,  la  herida. 
wrath,  la  colera. 
write,  va.j  vn.^  escribir. 
writer,  el  escritor. 
writing,  el    escrito,    la  escri- 

tura. 
wrong,  errado,  falso. 

yard,  la  yarda  (91  centimetres). 

year,  el  alio. 

yellow,  adj.,  amarillo. 

yelp,  vn.,  gaiiir. 

yes,  adv.,  si ;  — indeed  !  i  ya  lo 

creo  ! 
yesterday,  adv.,  ayer. 
yet,  conj.,  sin  embargo  ;  adv., 

aun,  todavia. 
yield,   va.,    vn,,    ceder;    dar, 

rendir. 
yoke,  va.,  uncir. 
yoke,  el  yugo. 
you,  usted,  ustedes. 
young,joven. —  man,eljoven, 

el  mozo. 
your,  de  usted,  de  ustedes ;  su, 

sus. 
youth,  la  juventud. 

zone,  la  zona. 


PRINTED    IN   ENGLAND 
AT  THE    OXFORD   UNIVERSITY   PRESS 


GENERAL  LIBRARY 
UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA— BERKELEY 

RETURN  TO  DESK  FROM  WHICH  BORROWED 

This  book  is  due  on  the  last  date  stamped  below,  or  on  the 

date  to  which  renewed. 

Renewed  books  are  subject  to  immediate  recall. 


DfCl     7954  LU 


^;\BSy. 


(jij^ 


!\\)G 


!>  \°!o' 


REC'D  LD 

JUL    9  1961 


21-100w-l,'54(1887sl6)476 


Yb    UL77. 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY