UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA
WILLIAM HAUGHTON'S
ENGLISHMEN FOR MY MONEY
OR
A Woman Will Have Her Will
V^° L!(!
f:-^
EDITED WITH INTRODUCTION AND NOTES
BV
Vfi r/// |\Vvx
ALBERT CROLL BAUGH
£ / f 1 1 fi \
A THESIS
PRESENTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL IN
PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR
THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY
PHILADELPHIA
1917
PR
MY FATHER AND MOTHER
PREFACE
THE present edition of Englishmen for My Money was pre
sented to the faculty of the Graduate School of the University
of Pennsylvania, in 1915, in partial fulfillment of the require
ments for the degree of Doctor of Philosophy. As a result
of investigations carried on since it was accepted, a few changes
have been made in the introduction.
In the preparation of the text no pains have been spared
to produce an absolutely accurate edition. In carrying on
the work a number of obligations have been incurred, which
it is a pleasure to acknowledge here. To Mr. William A.
White, of New York, I wish to express my gratitude for so
freely putting in my hands on two occasions his copy of the
first quarto. To Mr. Henry E. Huntington, of New York, I
am similarly indebted for permission to make use of the two
copies of the second quarto and four copies of the third quarto
in his collection. In this connection I am indebted to Mr.
George D. Smith for his kindness on two occasions; and to
Mr. George Watson Cole I am deeply grateful for his unfail
ing courtesy that made my days spent in the Huntington
library so pleasant. In matters touching the introduction and
notes, particular obligations are recorded in their special con
nections. It is, however, a special pleasure to acknowledge
the kindness of Professor Charles William Wallace, who not
only communicated to me his discovery of Haughton's will,
but gave considerable time to the investigation of one or two
points in which I was especially interested. In the whole
study I have been under constant obligation to the members
of the English department at Pennsylvania. To Professor
5
6 PREFACE
Clarence G. Child I am especially indebted for his interest in
all parts of the work and for his constant stimulation and
encouragement. And to Professor Felix E. Schelling I owe
my greatest debt. It was he who suggested the work; under
his direction it was carried on ; and his searching and quicken
ing criticism at all times has prevented it from being more
imperfect than it is.
A. C. B.
PHILADELPHIA, JUNE i, 1917.
INTRODUCTION
I.
The Haughton family — Various William Haughtons — William Haughton
the Dramatist — Birth — The Question of College — His Dramatic Career,
1597-1602 — First Period, Nov. 1597-May, 1598 — Second Period, Aug.
i599-May 1600— Third Period, Dec. i6oo-Nov. 1601— Fourth Period, Sept.
1602 — Imprisonment in the Clink — Death and Will — Other Records.
ON the fifth of November 1597 the theatrical manager Philip
Henslowe entered in his account book : " lent vnto Robart
shawe ... to by a boocke of yonge horton for the company of
my lord admeralles men & my lord of penbrockes the some of
[ten shillings]." * This memorandum is the first record we
have of a dramatist who was connected with the Elizabethan
stage for the brief period of five years, who attained but
little renown in his own day, and who has remained but little
noted since. Following this entry in the Diary there occur
from time to time many similar jottings recording advances
of various sums, mostly as payments for plays. These memor
anda, except for his literary work, are almost the only ma
terials we have out of which to construct the life and career of
William Haughton.
To trace the career of a second or third rate dramatist
is often attended with great difficulty. The general un
importance of such a man in his own age leaves us with
few documents concerning him, and his inability to achieve
fame or even to become generally known deprives us of
such ordinarily available matter as allusions to him or his
work. In most cases we must be content with only the scan-
1 Henslowe' s Diary, ed. Greg. I, 69.
g INTRODUCTION
tiest documentary remains and, as is to be expected, we have
but the scantiest of William Haughton. The one personal
incident in Haughton's life for which we have had direct tes
timony is that he was for a time in the Clink, a prison on the
Bankside. A few new facts are here added from his will,
hitherto unpublished. All other records of him that we pos
sess concern his work as a writer of plays. We do> not know
when he was born or the exact date when he died, and his
immediate family as well as the district in which it was
situated is unknown.
The Haughton family — the name is more often written
Houghton — appears to have been in England from a very early
date. As. far back as the time of Henry II, one Adame de
Hoghton (if our source can be relied upon) held a carucate
of land in the county of Lancaster.1 Lancashire appears to
have been the district originally occupied by the Haughtons
and it remained the principal seat of the family for a long
period. The Houghtons of Houghton Tower held in the reign
of Elizabeth a position of considerable prominence in affairs
both local and national, and all those who bore the name
Haughton and who had any care for their pedigree attempted
to trace their descent from this house. The family was not
confined, however, to Lancashire. It early spread to other
sections of the country and even into Ireland. The records of
the fifteenth, sixteenth and seventeenth centuries show Haugh
tons in almost every county of England. London in the
time of Elizabeth contained a large number of them represent
ing all classes of society, and other sections of the country
showed them in almost equal force if not of equal importance.
References to them in the documents of the period occur with
surprising frequency and we should in all probability be justi-
1 See Burke, J., Hist, of the Commons, 1833, I, 523.
INTRODUCTION g
fied in considering them one of the most numerous and wide
spread families in Elizabethan England.1
In the sixteenth and seventeenth centuries there appear in
the record several Haughtons to whose names some interest
or importance is attached in connection with their time. The
first that may be mentioned is John Haughton, the last prior
of the Carthusian monks of Charterhouse, in London, who was
executed at Tyburn 4 May 1535 on the charge of treason, for
refusing to acknowledge Henry VIII as the supreme Head of
the Church of England.2 Frequent contemporary reference
to the event attests the notoriety it obtained. Next, perhaps,
may be mentioned the name of Peter Haughton, who occupied
several offices in the government, — was for a time farmer of
the imposts, later became a sheriff of London, and finally an
alderman of the city. His death occurred in I596.3 About
1 The writer has collected references to upwards of five hundred different
individuals bearing the name ' Haughton ' in the England of the time and
the number can certainly be increased. Prof. Wallace says in a letter,
" I come upon Haughton's by the hundreds . . . Few days of extensive
search pass without meeting the name."
2 For a full account, see Froude, Hist, of England, 1870, II, 362-383.
8 In connection with his being farmer of the imposts, cf. Cal. State
Papers, Domestic, III (1591-4), pp. 286-7; Acts of the Privy Council,
XXII, 86, 513; XXIII, 180, 319, 321. For him as sheriff, see Stow, Survey,
ed. Kingsford, 1908, II, 185 and State Papers as above, pp. 336, 423; as
alderman, see Acts of the Privy Council, XXVI, 19, 363, 525. Other in
formation may be found in Acts, XXIV, 330; State Papers, Dotn., IV
(I595-7). J8, 19, 331 and on p. 57 of the latter an interesting document
concerning his income. He died, as Stow tells us (I, 197), in 1596, and the
parish register of St. Michael Cornhill under date of 18 January 1596 rec
ords the burial of " MrPeter Houghton, Alderman of this cittie." (Har-
leian Registers, VII, 207). In 1591 he was apparently living in the parish
of St. Gabriel, Fanchurch, Langborne ward (Exch. K. R. Certificates of
Residence, Bdl. 177, Letter H). His father was Thomas Houghton (Stow,
T, 198). His wife, Mary, married again a little over a year after his
death, as appears from the marriage license granted 14 May 1597
("Thomas Vavesor, of London. Esq., & Mary Hawghton, widow of Peter
Hawghton, late one of the Aldermen of London; Gen. Lie." — Marriage
Licenses Granted by the Bishop of London, Harl. Sot. XXV, 238).
I0 INTRODUCTION
the same time there appears in the records one Roger
Haughton, who received certain grants from the crown
and on two occasions considerable sums of money as re
imbursements for ships belonging to him which had been
sunk. Space does not permit the recording of details
here.1 It must suffice to say that he appears as a man
of considerable means, more or less closely connected with
the government. Still better known is the name of Sir
Robert Haughton who was born in co. Norfolk, studied
law at Lincoln's Inn, occupied various positions in con
nection with his profession until he became a Member of
Parliament, and from 1613, when he was knighted, until his
death was a Justice of the King's Bench.2 Finally, Haughton
seems to have been the name of Milton's grandmother on his
father's side.3 If this is so, she belonged to a branch of the
family situated in Oxfordshire, more humble than the Haugh-
tons of Lancashire and London. These few names which we
have thus been able to mention will serve perhaps to show the
importance to which some members of the Haughton family
attained in Elizabethan England, and especially in Elizabethan
London.
It would be an interesting discovery if it could be shown
that William Haughton, the dramatist, was connected with any
of the persons just mentioned. But this is unfortunately not
possible. Were evidence forthcoming — in the parish registers,
for example — to show that the bearer of any one of these
1 Those who are interested may consult Devon, F., Issues of the Ex
chequer . . . James I, London, 1836, p. 5; State Papers, Dom., Ill (1591-
4), 360; IX (1611-18), 109; VI (1601-03), 163; VIII (1603-10), 538, 613;
Index Library, IV, 42, 50. See also the parish register of St. James, Clerk-
enwell, Harleian Registers, XVII, 136.
2 See Foss, E., Judges of England, 1851-64, vol. VI, 161-2.
3Masson, Life of John Milton, I (1881), 21-3. Cf. Camden Soc., voL
75, PP. 43-4-
INTRODUCTION 1 1
names had a son William, an identification with the dramatist
would still not be warranted, for our problem is complicated
by another circumstance. There were other William Haugh-
tons than the dramatist living in London, and in other parts of
England, at the close of the sixteenth and the beginning of the
seventeenth century. The parish register of St. Mary, Alder-
mary, London, for example, records the burial 3 1 May 1 598 of
a " William Hawton " ;* and in the same year there was pro
bated in the consistory court at Canterbury the will of " Wil
liam Houghton, citizen and merchant tailor of London, St.
Nicholas Cole Abbey." 2 Several William Haughtons seem
to have lived in the district of Clerkenwell, particularly in the
parish of St. James. As early as 1577, in a will, there is
mention of a " house in Turnmill-street, which one William
Houghton, of London, saddler, holdeth ... by lease " ; 8 and
in the early seventeenth century the parish register of St.
James, Clerkenwell, contains several records of William
Haughtons. On 19 February 1629 there is the christening
of a " Dorothy d. of William Haughton & Isabell vx." * and
on 3 June 1633 the burial of this " Isabell wife of Will'm
Haughton." 5 On 31 July 1623 there was interred " Drayner
s. of Mr. William Haughton, in South He," 6 and the latter
was himself buried 17 September 1624.* On 23 July 1641
" Will. Haughton, a lodger " was buried,8 and on 21 Septem
ber 1647 there was interred " William s. of Henry Houghton,
1 Harleian Registers, V, 149. 3 British Rec. Soc., XXV, 200.
8 Pinks, W. J., The History of Clerkenwell, 1881, p. 344.
4 Harleian Registers, IX, 1 13.
*Ibid., XVII, 208. «/&td., XVII, 160.
T"Mr William Haughton, Esq', in South He" (Ibid., XVII, 164). This
cannot be the same as the William Haughton, husband of the Isabel above
mentioned, who was buried in 1633, for she had a daughter Dorothy, also
mentioned above, who was christened in 1629.
'Ibid., XVII, 247.
12 INTRODUCTION
gent." l The burial of " Elizabeth d. of William Haughton "
(probably one of the above) is recorded under date of 23
March 1623/4. Numerous other William Haughtons, within
and without London, will be mentioned below or are referred
to in the footnote appended to this passage.2 We have only
space here to note finally that in Weever's Epigrams, pub
lished in 1599 (ed. Me Kerrow, p. 92), there occurs an epi
gram addressed to " Gulielmum Houghton," not, it would
seem, the dramatist.3 So many William Haughtons living in
1 Harleian Registers, XVII, 273.
'There is no need here to record in detail the particulars concerning
the William Haughtons whom we have not been able to mention in the
text. It will be sufficient to refer the reader to the following sources
where he may easily find the material available: Index Library, IV, 6;
Chetham Soc., IV, 28-on; Oxford Hist. Sot., XXIII, 93 J XXXVII, 244;
Harleian Registers, XIII, 72; British Record Soc., XXITI, 6, n; Acts of
the Privy Council, XXII, 546; Pettigrew, T. J., Chronicles of the Tombs,
Lond., 1878, p. 476; Index Lib., I, 90, 135, 159; Brit. Rec. Soc., XXVII,
122; VIII, 93; VII, 443.
'The epigram is as follows:
In Gulielmum Houghton.
Faine would faire Venus sport her in thy face,
But Mars forbids her his sterne marching place :
Then comes that heau'nly harbinger of loue,
And ioyns with Mars & with the queen of Loue
And thus three gods these gifts haue given thee,
Valour, wit, fauour, and ciuilitie.
Since Me Kerrow in the notes to his edition (p. 122) says, " I can dis
cover no William Houghton," it may be worth while to note here that
the person referred to was probably William Houghton, son of the
Thomas Houghton who was killed in a brawl at Lee Hall (Lancashire)
in 1590 and who is possibly the subject of Weever's epigram ' In tumulum
Thomae Houghton Armig.' (also on p. 92)! This Thomas was perhaps
the brother of the Sir Richard Houghton, to whom Weever dedicates the
(first half of the) volume and who is the subject of epigrams on pages
91 and 112. The three epigrams on Sir Richard, Thomas and William
are printed consecutively in the volume except for a tail-link. (For the
murder of Thomas Houghton, see Cal. State Papers, Domestic, III (1591-
4), p. 188; Chetham Society, vol. 99, p. 131; Whitaker's History of
Whalley, etc.).
INTRODUCTION I3
London, and elsewhere in England, at this period make it quite
impossible to identify the dramatist. There is no reason to
identify or connect him with any of the Haughtons just men
tioned or with any of the more important members of the
family spoken of above, although that he was not connected
with them is, of course, in most cases equally incapable of
proof.
Since we are so badly off for definite information concern
ing Haughton, our account of his life must needs be somewhat
fragmentary. That his first name was William we may be
altogether certain, nothwithstanding the confusion that at
times has existed about it and the occasional reference to him
as Thomas. In Henslowe's Diary he is on all occasions save
one, where the surname is used, called William, and we have
in the Diary no less than eight autograph signatures, all of
them showing the name correctly as William Haughton. The
one entry l in which he is called Thomas is in another hand and
is obviously a mistake. In the spelling of his last name there
is considerable variation. In the Diary the forms Harton,
Horton, Hauton, Hawton, Howghton, Haughtoun, Haulton
and Harvghton all occur beside Haughton ; 2 but the latter is
the only spelling used in the autographs and is thus the one
preferred by the dramatist himself.
The date of Haughton's birth is unknown, but we can esti
mate it with a fair degree of approximation. When he first
appears in the Diary he is called " yonge horton," an indefinite
appellation capable of a variety of interpretations. The mean
ing may be absolute or relative. Henslowe may have meant
that Haughton was literally a youth ; or he may have considered
him young in comparison with the other playwrights working
1 F. 64 line 5.
3 Strangely enough the spelling Houghton does not occur. It is, how
ever, the spelling of the will.
I4 INTRODUCTION
for him. We unfortunately know very little about the dra
matists who were in Henslowe's employ in November 1597.
It is not until this date that Henslowe begins to record the
names of the authors who were writing for him and when he
does Haughton's is the first that appears. Jonson, though his
name occurs in the Diary as early as 28 July 1 597, is not men
tioned as a writer until 3 December of that year. Next, if we
omit two unnamed young men, come Drayton and Munday
(22 Dec.); on 8 January 1598 Dekker appears, and Chettle
is first mentioned 20 February 1 598. l Of all these men Jonson
was the youngest, being in November 1597 twenty-four; and
if Haughton then was younger than the rest of the writers in
Henslowe's employ, the evidence at our disposal, though in
complete and uncertain,2 would lead us to presume that Haugh
ton was less than twenty-four.3 On the other hand, there is
1 The question whether Dekker was connected with Henslowe's company
as early as 1590 or 1594 is of small moment in the present connection, since
there is no reason to suppose that the association was a continuous and
unbroken one. On the contrary the 8 January 1598 appears to mark the
beginning of a new connection.
We should not forget that there is no evidence that any of these men
were writing for Henslowe before the date when they first appear in the
Diary, and that there may have been others not mentioned by name.
Other suggestions, probable or improbable, which might be made to
account for the epithet "young" are that the dramatist was youthful in
appearance, young for his years, etc., or that he was a " young writer " — a
new man. It might be argued that the designation "young Haughton"
implies on Henslowe's part a certain familiarity with the dramatist at the
time he made the entry; but it might be urged with equal justice that
Henslowe so referred to him because he was not very familiar with him,
perhaps did not know his first name. Of the latter possibility nothing can
be said. In the former case, Haughton may have been writing for Hen
slowe before the records in the Diary begin ; or he may have been known
to Henslowe through some other circumstance. Henslowe had, for ex
ample, during the last five years of his life, a charwoman named Joan
Horton (Cf. Greg, II, 19) ; but it is idle in the absence of evidence to
speculate on the possibility of any connection between the dramatist and
the woman here mentioned.
INTRODUCTION I5
reason to think that he was not a mere boy. His mind shows
a certain maturity, his education suggests a university train
ing, and his knowledge of foreign languages seems greater
than was common among Elizabethan youths. It is unlikely
that he was under twenty when he began to work for Hens-
lowe. Gayley has guessed the date of his birth to be about
1578. Our own deductions would place it between about
1573 and 1577. This is as much as to say he was not older
than Ben Jonson and possibly a few years younger. The year
1575 or 1576 is probably not far from the date of his birth.
Of his birth place, early life and education nothing is known.
The last, however, seems not to have been neglected. In his
work, as we have said, we not infrequently meet with things
that suggest his having gone to college. His reference to
Oxford, allusions to philosophy and classical antiquity, mytho
logical, literary, and historical, — all furnish grounds for the
opinion, which has several times been expressed, that he was a
university man. An attempt has been made on at least one
occasion to connect him with a particular university. Cooper,
in his Athenae Cantabrigienses (II, 399), identifies the dra
matist with a " William Haughton, M. A. of Oxford, [who]
was incorporated in that degree here in 1604." This identi
fication has several times been doubted 1 on general grounds,
but never disproved. It is, however, erroneous. An appeal
to the Registrary of Cambridge University, which was an
swered most courteously by his assistant, Mr. C. J. Stone-
bridge, revealed the fact that Cooper's identification was based
upon a misreading of the records. The words of Dr. J. Venn,
to whom the matter was referred, are as follows : " Cooper's
statement is wrong. It was a William Langton who
incorporated from Oxford in 1604. Richardson in his
MS. Catalogue of incorporations, had misread the word as
1 Ward, II, 606; Bullen in D. N. D., etc.
!6 INTRODUCTION
Haughton ; and Cooper followed him. On Cooper's and Rich
ardson's authority, the mistake was repeated in the " Matricu
lations and Degrees," though the correct name, William Lang-
ton, there appears in its place." This of course, disposes of
the whole matter. From the same authority, Dr. Venn, I learn
that there is no record of early date of any William Haughton
at Cambridge save one who matriculated at St. John's College
in 1605, received the degree of B. A. 1608-9 and M. A. 1612.
Since this can not be the dramatist, there is no evidence that
Haughton was ever at Cambridge.
Even if it were not possible to show the incorrectness of
Cooper's identification, evidence would be strongly against the
assumption that Haughton was a Cambridge man. In the
first scene of Englishmen for My Money, Anthony, the school
master, is made to say :
When first my mother Oxford (England* pride)
Fostred mee puple-like, with her rich store, . . .
With a full recognition of the qualities of dramatic speech and
a thorough appreciation of the danger that attends attributing
to an author sentiments and opinions expressed by the char
acters in a play, we may still feel perfectly confident in assert
ing on the strength of this passage that Haughton's university
was not Cambridge. No Cambridge man would have written
these lines; they rather indicate on the part of the author a
certain interest in Oxford, an interest possibly objective, per
haps merely local. But whatever interest Haughton had in
any university, we may depend upon it, was centered in that
one which he calls " England's pride." There is, however, no
evidence that Haughton was at Oxford. The register of the
university contains no William Haughton, of approximately
this period, that is earlier than 1608 and I6I4,1 and there is no
1 Register of the University of Oxford, vol. II (1571-1622) Part IV
INTRODUCTION !7
other information forthcoming. We are forced to leave the
question without a final answer, but we may venture the opinion
that if Haughton was a university man at all he probably re
ceived his university training at Oxford.
Haughton's dramatic career, so far as we know, extends
from 1597 to 1602. How continuous and uninterrupted it was
it is difficult to say. If his activity was confined entirely to
Henslowe's mart it was interrupted by several very definite and
at times considerable breaks, for his dealings with Henslowe
fall in point of time into four rather distinct periods. During
the intervals which separate these periods we hear nothing of
him and he may have been working elsewhere. However this
may be, all his dramatic activity that we know anything about
was employed in the service of Henslowe ; and the periods into
which it falls may be taken as convenient sections or divisions
by which to obtain a rapid survey of his work.
The first period of his activity extends from the time when
he first appears in the Diary, 5 Nov. 1597, until May 1598.
Though not of very long duration, and not even uninterrupted
while it lasts, it is for us the most important portion of his
career. During the last three of these six months he was
writing his most important play, if not his only extant unaided
piece, Englishmen for My Money, the play by which he is
chiefly known to-day. After the last recorded payment on
this play there is an interval of a year and three months during
which he disappears from sight.
When he returns to view in August 1 599, receiving payment
for The Poor Man's Paradise, the second period of his ac-
(Oxford Hist. Soc., vol. 14), 1889, P- 220. Mr. Reginald L. Poole, Keeper
of the Archives, Magdalen College, Oxford, kindly writes me: "The
name [. . . William Haughton] does not appear in those of Oriel, Exeter,
or Magdalen Colleges. Whether it could be found in those of the twelve
other Colleges existing in 1597 or the six academical Halls could only be
ascertained by a long investigation of the separate records ..."
jg INTRODUCTION
tivity begins. At this time he began to work regularly for
Henslowe, and it is here that we have, except for his first
period, by far the most interesting section of his carreer. Dur
ing the ten months that it lasted (till May 1600) he was
working at tremendous speed and produced either alone or in
collaboration with others no less than twelve plays.1 At times
in this period he produced as many as three plays in one month
and on occasions must have had three and even four plays un
der way at the same time. True, only four (or five) were his
unaided work, but with all necessary allowances such a burst
of industry is remarkable and is safe evidence of the fertility
and facility of the man when he was in the mood.
With the entry of May 1600, however, for a play called
Judas, Haughton's work for Henslowe is again interrupted
and the next six months mark the second considerable gap in
his career. His apparent inactivity this time was probably an
enforced one. From the circumstance that the careers of
Chettle, Dekker, Day, Hathway and Munday suffered a sim
ilar interruption in July 1600 and were not resumed until the
following December and January, Greg concludes that there
was a " suspension of dramatic activity from July to Nov.
1600" — a conclusion which is fully justified by the evidence.
When activities are resumed, however, Haughton and Dekker
are the first to reappear in Henslowe's accounts and with the
payment of twenty shillings for a play called Robin Hood's
Pen'orths, 12 Dec. 1600, Haughton's third period of activity
begins.
In this term, which also lasted about a year, he was not
working so intensely as before, but he managed to turn out nine
plays, all except the first in collaboration with others. In this
period we find him no longer writing with Dekker and Chettle
1 This number includes The Devil and His Dame.
INTRODUCTION !9
as his collaborators. Instead he is very closely associated
with Day, producing with him six plays in steady succession.
Hathway and Wentworth Smith are his only other co-workers
in this period. In Nov. (1601) the entries once more cease
and with them Haughton's last period of real activity. It may
be noted that from February to April 1602 Henslowe again
suspended operations.1 Haughton's absence from the Diary,
however, is of greater duration, continues in fact close to a
year. When he finally appears again for the fourth and last
time it is only for a brief period in September 1602 when he
received fifty shillings from Henslowe for a play called William
Cartwright. This is our last trace of him in the Diary.
As we look back over these alternating spells of activity
and inactivity, the question immediately presents itself : How
was Haughton engaged during the periods when he appears, so
far as Henslowe's record is concerned, to have been unpro
ductive? Few if any of Henslowe's playwrights could afford
such periods of leisure and there is good reason to believe
that Haughton was not one who could. On one occasion,2 for
example, when he was in prison Henslowe had to advance him
ten shillings to procure his release. Again, that he was forced
at times to appeal to Henslowe for small loans is evidenced by
the entries " lent to wm hawton . .ijs " and " lent more ijs "
in the margin of Fol. 69 v opposite an entry dated 14 June 1600.
It would seem to have been imperative for Haughton to have
had some means of earning a living during the breaks in his
activity for Henslowe. But what this means was we do not
know. Some of the dramatists, such as Heywood or Jonson,
were also actors ; some, like Dekker or Munday, were general
pamphleteers and hack writers. But there is no evidence that
Haughton was either; as far as we know he was only a dra-
* Greg, II, 372.
2 See below, p. 20.
20 INTRODUCTION
matist. There are cases where it is certain that dramatists
wrote exclusively for one company. In other cases, however,
we know that it was not unusual for a playwright to jump from
one company to another. Hathway, whose career is broken up
very much like Haughton's by intervals during which we hear
nothing of him, was probably writing, Greg suggests, " for
other companies of which we have no detailed records." x It
is not impossible that Haughton was doing the same. This
would mean that he was the author of other plays than those
the names of which we know from Henslowe. The fact
that we know nothing of such plays is not surprising. Haugh
ton, like Heywood, was not in the habit of publishing his plays,
but was apparently careless of his work when he had once
converted it into money. To be brief, while direct evidence
is lacking, there seems no more likely way to account for gaps
which certainly ought to be accounted for than to suppose that
during these intervals Haughton was working for other com
panies than Henslowe's.
It has been mentioned above that Haughton was at one time
imprisoned in the Clink. The evidence for this detached bio
graphical detail is to be found in an entry in Henslowe that
runs as follows :
Lent vnto Robarte shaw the 10 of marche 1599 ~)
to lend wm barton to Releace hime owt v xs
of the clyncke the some of 2 )
The date would of course be 1600, new style, and the sum
equivalent to about fifteen dollars to-day. The Clink was one
of the five " prisons or Gaoles " which Stow tells us were situ
ated in Southwark ; and he further describes it as " a Gayle or
prison for the trespassers in those parts, Namely in olde time
1 Diary, II, 270.
* Diary, F. 68 (Greg. p. 119).
INTRODUCTION 21
for such as should brabble, frey, or breake the Peace on the
saide banke." It should be observed that Stow merely says
the prison was put to such use " in olde time." Wheatley and
Cunningham (I, 426) are authorities for the statement that it
was also used for debtors. This appears to have been the case.
We cannot tell why Haughton was there, but it may easily have
been for debt. Massinger, Chettle, Daborne and others were
for a time confined there. We have other cases, too, in which
Henslowe bailed his playwrights out of prison. On one oc
casion he lent Dekker forty shillings to discharge him from the
Counter and in 1599 he advanced ten shillings to Chettle to
release him from the Clink, the same sum he had lent Haugh
ton. On the whole we need not be at all surprised that Haugh
ton was in the Clink; on the contrary we should see in the
incident but one of many evidences manifesting how typical a
member he was of Henslowe's following.
Within three years after the last appearance of his name
in the Diary Haughton died. His death occurred between the
sixth of June and the twentieth of July 1605. That we are
able to state this fact definitely is due to the researches of
Professor Wallace and to his kindness in permitting here the
publication of the dramatist's will. It is a nuncupative will,
made in extremis, and witnessed by his friend and collaborator,
Wentworth Smith, " and dyuers others " : 2
1 Stow, Survey, ed. Kingford, 1908, II, 55-6. Taylor, the Water-poet,
bas the following verses on the prisons of Southwark :
Five jayles or prisons are in South warke placed,
The Counter once St. Margaret's church defaced,
The Marshalsea, the King's Bench, and White Lyon,
Then there's the Clinke where handsome lodgings be.
(Quoted Stow, II, 366). But Strype says the prison is "of little or no
concern." Cf. Wheatley and Cunningham, London Past and Present, I, 426.
1 The text here given is from the transcript sent me by Dr. Wallace in
a letter dated 17 Sept. 1915. Abbreviations I expand in italics.
22 INTRODUCTION
Tfestamentum] Willelmi Houghton memorandum that
on the vjth dale of June 1605, William Houghton
of the parishe of Allhollowes Stayning^j London,
made his last will, Nuncupatiue in manner & forme
or in effect followinge, That is to saie, The saide
William Houghton beinge demaunded to whome hee
would giue his goodes, Hee answered in these wordes
or like in effect, viz* I doe giue all my good<?.r
chattells & debtes whatsoeuer vnto my wief Alice
Houghton towards the payment of my dtbtes, and
the bringinge vp of my children, And I doe nominate
and appoynte the saide Alice my wief, my sole
Executrix, These beinge wittnesses : Wentworth Smyth,
Elizabeth Lewes and dyu^rs others :/
Probatum fuit huiusmodi testamentum coram Thoma Creake
leguw doctore Surrogate &c Vicesimo die mensz>
Julij Anno Domini 1605 iuramento Alice 'Relieve €t
executoris Cui &c de bene &c Ac de pleno &c necnon
de vero &c Jure &c 'Saluo iure &c :/
From this we learn, in addition to the time of Haughton's
death, that he was married and had children, that his wife's
name was Alice, and that he was of the parish of Allhallows
Staining in London.1 Unfortunately the parish register of
Allhallows Staining does not begin until 1642, and other rec-
JThe history of the parish has been written by the Rev. A. Povah,
Annals of the Parish of St. Olave, Hart St., and Allhallows Staining^
London, 1894. It is distressing to think how much we might know about
Haughton if only the parish records that once existed were extant. ' The
heading of the earliest surviving Register, 24th June, 1642, is " Christnings
continued from the former parchement booke wch ended with " That
there was a former parchment Register is proved by the following entry
amongst Inventory of Goods belonging to Allhallows' parish in church
wardens' book, " 17*^ October 1585, One Booke wherin is written all
weddings, christnings & burings, and another smale Jornalle to write in
again, and a gretter booke comonly cauled a lidger of p[ar]chment". This
entry of 1585 shows an ample equipment of books for the purposes of
registration, viz., a waste book for rough entries, a journal into which to
post the rough entries under their proper headings of Baptisms, Marriages
or Burials (these two were paper books), and, finally, the parchment
Register.' (Povah, p. 334).
INTRODUCTION 23
ords of the parish, so far as they are accessible in print, contain
no allusion to the dramatist. The signature of Wentworth
Smith as one of the witnesses to the will throws a pleasant light
on the friendly relations that must have existed between the
two former collaborators. Elizabeth Lewes, the other wit
ness whose name appears in the document, is unknown,1 and
even imagination cannot supply the identity of the " dyuers
others ".
In the course of his researches at the Record Office Pro
fessor Wallace has turned up a number of references to Wil
liam Haughtons and forwarded them to me. While most of
them, he is as fully convinced as I. have no connection with
the dramatist, one or two may be quoted here as possibilities.
Strangely enough, in the Lay Subsidies 146/396, assessment
of Langbourne ward, London, no Haughton appears in All-
hallows Staining or in any other parish. In neighboring par
ishes, however, the name is of rather frequent occurrence. In
146/393, assessment of Aldersgate ward, St. Botolph's parish,
the second of the three subsidies lately granted by Parliament
in 39 Eliz., dated i Oct. 41 Eliz. (1599) occurs the entry:
Wm Houghton . 1. . iijli viijs
This may be the dramatist. The amount is the same as for
many others in this and other parishes. In the same list, the
twenty-fourth name below, the entry is repeated; and Dr.
Wallace notes, " I have not elsewhere seen a name duplicated
in any list." There were also other Haughtons in the parish.
The ninth entry below the one last mentioned is for a " John
Houghton coppersmithe." Since Haughtons with various
Christian names are found in parishes all around Allhallows
Staining, the absence of the name from the subsidies from this
parish where the dramatist died seems rather significant. Per-
1 Perhaps Haughton's wife was a Lewes; in this case Elizabeth might
be his sister-in-law.
24 INTRODUCTION
haps he did not reside there until shortly before his death.
If so, there is even greater possibility that the record from
the subsidies just quoted refers to the dramatist.
From September 1602, when his name last appears in the
Diary, Haughton is lost sight of until his death. It should be
remembered that Henslowe's accounts for his expenditures on
behalf of the company* only continue down to 16 March
1 602/3 ; and Haughton may have continued his connection with
the stage until he died. The probability is that he did so.
This, however, is a chapter of his career that must remain
unwritten.1
II.
Englishmen for My Money — Date — Entries in Henslowe's Diary — Editions
— Title and Plot — Sources: Usurer Motive, National Element, Minor
Features — Character of Pisaro — Other Characters — The First Comedy
of London Life — 'Relation to the Usurer Play — Popularity — Allusions —
Versification.
Haughton' s dramatic career begins somewhat auspiciously
with the excellent comedy, Englishmen for My Money, or A
Woman Will Have Her Will, his only unaided play that has
come down to us. In the elaborate system of accounts which
Henslowe began towards the close of 1597 the first dramatist
whom he mentions specifically by name is William Haughton.
The entry, which is quoted at the beginning of this introduc
tion, is dated 5 November 1597, and records the loan of ten
shillings " to by a boocke of yonge horton for the company "
(F. 37). 2 The reference here is rather vague, and since no
title is mentioned, it is not certain to what play the entry
refers. Its form would indicate an old play, but, as Mr. Greg
1 No connection is known between the dramatist and Robert Haughton,
the actor, who is mentioned in the Shakespeare Jahrbuch, XLVIII (1912),
109, and Malone Soc. Coll., I (1911), 385.
2 This entry was crossed off when later transferred to F. 43? (Cf. Greg,
II, 81).
INTRODUCTION 2$
says, " the sum paid is so small that it seems likely that it was
really in earnest of his Woman will have her Will." 1 This
play is specifically mentioned in the next entry relating to
Haughton :
lent vnto Robarte shawe the 18 of febreary 1598 ~)
to paye vnto harton for a comodey called a ( xx»
womon will have her wille the some of 2 j
and in the undated entry which occurs between the 2 and 9
May 1598:
Lente vnto dowton to paye vnto horton ~\
in pte of payemente of his boocke called Cxx8
a womon will haue her wille 3 j
These are the only entries in the Diary relating to Englishmen
for My Money and the sum total of the amounts paid, includ
ing the ten-shilling payment, is only £2, IDS. This can hardly
be the full price of the play. If it is not, there must have
been payments not recorded in the Diary, for which conse
quently there is no record. That the play was completed, the
extant editions leave no room for doubt.
In the Stationers' Register under date of 3 August 1601
there occurs the entry : " Entred for his copie vnder the hand
of master Seton A comedy of A woman Will haue her Will
. . . vjd." Besides the entry stands the name "William white." 4
There is, however, no edition, as is sometimes erroneously
said, belonging to the year 1601. The first quarto known to
have been published was that issued by this William White
in 1616 with the title "English-men For my Money: or, A
pleasant Comedy, called, A Woman will haue her Will." Ten
years later, 1626, a second quarto was issued by I. N., i. e.
1 Diary, II, 188. 2 Diary, F. 44* (Greg, I, 84).
3 Diary, F. 4sv (Greg, I, 86).
4 Arber, Transcript, III, 190.
26 INTRODUCTION
John Norton II, with the same title; and in 1631 a third
quarto was published by "A. M. [i. e., Augustine Matthews]
and are to be sold by Richard Thrale." In this edition the
title-page has been altered to- read " A Pleasant Comedie
Called, A Woman will haue her Will. As it hath beene
diverse times Acted with great applause." 1 The relation of
these editions to one another will be discussed below.2 It will
be sufficient to note here that it is somewhat difficult to
account for successive editions by William White, John
Norton II, and Augustine Matthews. No transfer of the
rights of the play is recorded and our knowledge of the three
printers named does not suffice to explain with certainty how
these rights passed from one to the other. The question is
only of bibliographical interest and the evidence at hand will
be brought forward in its proper place. We may leave the
matter for the present while noting that the three extant
editions are almost certainly the only ones ever published.
None of these editions of the play bears on its title-page
any evidence of the authorship, but fortunately the evidence
of the entries in Henslowe's Diary points so obviously to this
play that no one has ever doubted Haughton's authorship of
it. These entries, too, fix for us rather accurately the date of
writing as the first few months of 1598, possibly also the
end of 1597. So far as is known the text of the first quarto,
though it was not printed till 1616, represents the play as it
was originally written; at all events there is nothing to1 con*
tradict this belief. True, in Act I, Scene II (lines 31011),
Frisco, the clown speaks of " the Kings English " and this,
it has been said at various times, suggests some sort of re
vision. Mr. Greg, who has most recently repeated the state
ment, notes that it may be only a change introduced by the
1 This statement appears also on Q2.
2 See p. 92.
INTRODUCTION
27
printer. Even this explanation, however, is unnecessary.
" The King's English " was a stereotyped expression familiar
in the reign of the Queen as well as in the times of her mascu
line predecessors or successors. It is used by Wilson in his
Arte of Rhetorique l (1560 and all later editions) and, what is
still more interesting, in the very year of Haughton's play
(1598) it is used by Shakespeare in his Merry Wives (I, iv. 6)
where the phrase occurs, " abusing of God's patience and the
King's English." The latter instance is alone sufficient to es
tablish the currency of the phrase in Elizabeth's reign ~ and to
make pointless any argument of revision in Englishmen for My
Money based on the evidence of this phrase.3 A much more
certain instance of revision, or rather alteration, is that in the
1626 edition which concerns the repression or modification of
oaths and other forceful, but irreverent, expletives. Where
the 1616 edition prints " sbloud I will ", " Swounds ",
" Sbloud " (247, 690, 1030), the 1626 and 1631 quartos print
" that I will ", " Come " and " what ". One would be tempted,
from these changes, to infer that the statute against profanity
had recently been reaffirmed, perhaps upon the accession of the
new monarch. In other instances in the play, however, the ex
pressions remain unaltered and the changes seem to have been
1 "... yet these fine English clerkes will say, they speake in their mother
tongue, if a man should charge them for counterfeiting the Kings English."
(Ed. G. H. Mair, Oxford, 1909, p. 162.)
2 The only early occurrence of the phrase ' the Queen's English ' that I
have found is in Nashe : " but still he must be running on the letter,
and abusing the Queenes English without pittie or mercie." (Strange
Newes of the Intercepting Certaine Letters, 1592. " To the Gentlemen
Readers," Works ed. McKerrow, I, 261.)
8 I cannot see anything in Englishmen for My Money to support the
statement of Mr. R. Bayne (Camb. Hist, of Eng. Lit., V, 367) that, 'This
play, in its general style, savours so fully of the seventeenth century that
we are inclined to wonder whether any revision of it took place before
1616, the date of the first extant edition/ It has all the marks of a play
written before 1600.
2g INTRODUCTION
made merely sporadically. Apart from these few unimport
ant alterations made in the 1626 edition, the text as we have it
shows no evidence of revision and represents probably as ac
curately as the average Elizabethan quarto, the play as the
author wrote it.
The first title of the play is not altogether descriptive of
its contents. Englishmen for My Money was one form of a
familiar colloquial expression that appears in such variations
as " London for My Money ", " Yorke, Yorke, for my monie "
or " Good Ale for My Money." * It occurs elsewhere in
Elizabethan drama, — for example, in Heywood's 2 If You
Know Not Me (I, i), in a passage that perhaps is reminiscent
of Haughton's play.2 The second part of the title was still
more common and was a well known Elizabethan proverb.
" Women must have their wills while they live, because they
make none when they die " was one of those saws, as Hazlitt
tells us, " which legal changes have deprived of their truth and
application," 3 The proverb was recorded by Manningham
in his diary 4 in 1602, the year after Haughton's play was
entered on the Stationers' Register. In addition, the saying
lecommended itself particularly to the Elizabethan wit by its
punning use of the word ' will '. As Sir Sidney Lee notes, the
word ' will ', in addition to its general sense of volition, was a
synonym " alike for ' self will ' or ' stubbornness ' . . . and for
' lust ', or ' sensual passion.' It also did occasional duty for
its own diminutive ' wish ', for ' caprice'."5 In all these
senses is the expression applicable to Englishmen for My
1 See Ballad Soc., V, 411 ; Roxburgh Ballads, Lond., 1873, p. i.
2 See below p. 44.
8W. Carew Hazlitt, English Proverbs and Proverbial Phrases, Lond.,
1907, P. 549-
4 Ed. Camden Soc., vol. 99, p. 92.
5 Life of Shakespeare, 1916, p. 690; cf. also pp. 691-8.
INTRODUCTION 29
Money. Elsewhere, too, the saying is found rather frequently
in Elizabethan drama in the same or slightly different words.
As early as Ralph Roister Bolster the " Second Song " runs :
Whoso to marry a minion wife,
Hath had good chance and hap,
Must love her and cherish her all his life,
And dandle her in his lap.
If she will fare well, if she will go gay,
A good husband ever still,
Whatever she lust to do, or to say,
Must let her have her own will.1
In Porter's Two Angry Women of Abington (Scene I, line
in), Master Barnes says to his wife, " Go to, youle have your
will"; and in Lyly's Maid's Metamorphosis (II, i) there oc
curs the line : " Juno's a woman, and will haue her will." So
frequently does the phrase occur that we must be wary of
supposing that such occurrences are, as Fleay claimed of the
last,2 allusions to Englishmen for My Money. One or two
cases there are which may conceivably be allusions to Haugh-
ton's play ; and these will be noted in their proper connection.
It will suffice here to observe the familiar or proverbial char
acter of the expressions chosen by Haughton, and the popular
appeal which they would make to an Elizabethan audience.
The plot of Englishmen for My Money is easily told.
Pisaro, a rich Portuguese merchant, has come to England,
married, and settled in London where he plies his " sweet
loved trade of usury." He is the father of three lively daugh
ters, Laurentia, Marina, and Mathea, whom he wishes to
marry against their wills to three wealthy foreigners, — a
Dutchman, a Frenchman and an Italian respectively. The
daughters love, and are loved by, three English youths, Heig-
1 Ed. C. G. Child, Boston, 1912, p. 153.
2 Shakespeariana, IV, 551.
30 INTRODUCTION
ham, Harvey, and Walgrave; but these unfortunately have
been rather thriftless and have got into the clutches of Pisaro,
have pawned their lands to him and by him are being swindled.
Incidentally they hope, by a marriage with his daughters, to
cancel their debts and get their property back again. This,
to be sure, is not easily done and requires much trickery be
fore it is accomplished. But finally, aided by the concerted
scheming of the girls and their intriguing schoolmaster, An
thony, the English youths outwit the usurious father and
marry his daughters, while the three foreign lovers are left in
the lurch. When Pisaro learns that for once in his life he has
been overreached, he makes the best of things, accepts his new
sons-in-law, and is so far reconciled as to say as the play ends :
I see that still,
Do what we can, Women will have their Will.
Come, let us in ; for all the storms are past
And heaps of joy will follow on as fast.
The haste with which the average Elizabethan dramatist
produced plays left little time for him to invent his plots. In
most cases he took his material from any source that was con
veniently at hand and there is an a priori probability in the
case of any Elizabethan play that the plot is not original. Con
sequently we should be justified in expecting to find a source for.
Englishmen for My Money, or at least something capable of
furnishing the suggestion for its plot. Yet a rather extended
search has failed to reveal anything that can be considered a
direct source of Haughton's inspiration. The play is clearly
a compound of more or less familiar situations and char
acters. And yet these situations are combined so organically
and the characters are woven into the scheme of the plot so
completely that one is scarcely prepared to believe that so in
genious a combination is an original product of the author's
INTRODUCTION 3!
imagination. Upon analysis it is possible to distingush four
situations, all of them to be met with individually in other
places. Two of these might be called major elements, the
other two, minor elements of the story. We may call the first
two the usurer, and the national motives respectively; these
form the basis of the play. The latter two we may designate
the basket story and the motive of disguise ; these are elements
of less importance, but essential to the development of the
comedy.
The usurer motive is the most important in the plot of the
play and is the basis of the action. The theme is as old as the
Middle Ages and in its most general form may be stated as
follows : The victim of a usurer contrives to marry the usurer's
daughter and thus regain his money or property. Sometimes
it is the widow of the usurer whom the victim marries as in
Exemplwn No. 173 of Jacques de Vitry: "A Knight whose
property had been absorbed by a usurer was reduced to the
greatest straits and thrown into prison. The usurer died, and
the Knight contracted a marriage with his widow, and not
only recovered his own property, but all that the usurer had
possessed." x The motive is used in several Elizabethan plays
later than Haughton's and is allied to the Jessica-Lorenzo story
in the Merchant of Venice. In its fully developed form, how
ever, it is not found anywhere in Elizabethan drama before
Englishmen for My Money,2 nor does it seem to occur in
1 Crane, T. F., The Excmpla of Jacques de Vitry, London (Folk Lore
Soc.), 1890, p. 205.
2 In the Jew of Malta the daughter of Barabas enters a monastery. In
the Jessica-Lorenzo story Lorenzo is not a prodigal and has not borrowed
from Shylock. A Knack to Know an Honest Man and Wily Beguiled
approach more nearly to the fully developed motive, but fail to achieve it.
In Wily Beguiled the usurer, Gripe, attempts to marry his only daughter
for money to a common fellow while she loves a poor scholar; here the
resemblance to Englishmen for My Money ends. We have simply the
familiar plot of the girl forced to marry against her choice; in this case
the girl's father happens to be a usurer. Cf. also the article by Stonex
cited below.
32 INTRODUCTION
either of those fruitful sources of Elizabethan dramatic ma
terial, the Italian novella and the Italian drama. Mr. A. C.
Lee, whose excellent book on the sources and analogues of the
Decameron is an invaluable storehouse of story material, writes
me : " I cannot call to mind any Italian ' novella ' bearing on
the subject although it is very possible there may be one. I am
inclined, however, to think that the source may rather be found
in some Italian play . . . than a ' novella ', although I cannot
fix it on any one." Prof. Toldo, of the University of Bologna,
the eminent specialist on the sixteenth-century Italian comedy,
knows of no Italian play containing the motive.1 The theme
that is coupled with this story of the usurer, the attempt of a
mercenary father to marry his daughter for wealth against
her inclination, is a very common one. It is the basis of the
usurer play, Wily Beguiled, the nearest approach to the plot of
Haughton's play that is to be found before 1598, but at best
the resemblance is slight. Thus the characteristic usurer plot,
the theme of the trapper trapped, which is the central motive
of Englishmen for My Money and is here employed in a
triple manner, is, notwithstanding the fact that it goes back
to the twelfth century, apparently first found fully developed
in Elizabethan drama in Haughton's play.
A second element of the plot, which is made to coincide
with this first motive, is what we have called the national
element. The three suitors whom Pisaro has chosen as the
future husbands of his three daughters are foreigners —
' strangers ', to use the Elizabethan word so frequently em
ployed in the play — a Dutchman, a Frenchman and an Italian
respectively. The lovers who are the choice of the girls are,
however, English; and the success of the plot depends upon
the triumph of the English lovers over the foreigners, and the
1 This I learn through the courtesy of Prof. Ernesto Monaci of the
University of Rome and my friend Dr. Vincenzo Di Santo.
INTRODUCTION 33
attendant patriotic appeal. This preference of an English
lover to a ' stranger ' is found elsewhere, as would be expected.
There is a ballad mentioned by Hazlitt1 called "The Coy Cook-
Maid, who was courted importunely by Irish, Welsh, Span
ish, French, and Dutch, but at last was conquered by a poor
English Taylor " ; and in the Roxburgh Ballads (1873, p. 100)
there is one called Blew Cap for me, which tells the story of a
Scotch lass wooed in Part I by an Englishman, a Welshman, a
Frenchman and an Irishman, in Part II by a Spaniard, a Ger
man, and a Netherlander, but who at last welcomed a Scotch
man. This form of patriotic appeal was a familiar one, and
its appearance in Englishmen for My Money, though import
ant, needs perhaps no explanation or ' source '.
The two features of the plot which have been mentioned
above as ' minor ' elements concern details of the story which
have not as yet been mentioned. In the fourth act of the play
Vandalle, the Dutchman, comes to Pisaro's house by night,
hoping to gain access to Laurentia, the daughter of Pisaro
intended for him, by assuming the disguise of her English
lover. His broken English, however, instantly betrays him,
and the daughters, when they have once seen through his trick,
determine to teach him a lesson. While one holds him off
by conversation, the others procure a large basket. This
Laurentia lets down for him to enter and be pulled up to her
window, telling him that in no other way can he come to her
without waking her father. Unsuspecting, he enters the bas
ket and is pulled part way up. When the basket reaches a
point midway between the ground and Laurentia's window,
the girls cease pulling and he is left suspended foolishly in
the air until the following morning when he is discovered, to
his great confusion, by the other characters, and let down.
This situation, which is conveniently called the basket-story,
1 Handbook, p. 376.
34 INTRODUCTION
is an old and widely known motive. Mr. Greg, calls attention x
to its occurrence in a novella of Pietro Fortini ; 2 but there
are many more common occurrences of the story than in this
Italian novelliere whose novels remained in manuscript until
the eighteenth century. The most famous of all its occur
rences is in that body of popular legend that grew up surround
ing Virgil in the Middle Ages. Space does not permit a mention
here of the many places in which the story is told of Virgil's
love of a gentlewoman and " Howe the gentyl woman pulled
uppe Virgilius, and howe she let hym hange in the basket when
he was halfe way up to hyr wyndowe, and how the people
wondered and mocked hym," and of the terrible revenge which
Virgil took upon the gentlewoman. The story appears,
among many other places,3 in English in the prose romance of
Virgilus, from which the few lines just quoted have been taken,4
which was printed in Antwerp c. 1518 (?) and again in Eng
land c. 1561 (?), perhaps by William Copland.5 A similar
story was told of Hypocritas and later of Boccaccio.6 In the
Elizabethan age the trick must have been a rather familiar one
for it is used or alluded to in a number of places. In the prose
romance of Friar Rush 7 the priest is caught in a basket hung
1 Malone Soc. Reprint of Englishmen for My Money, [1913 for] 1912,
p. vii.
2 ' Un pedante credendosi andare a giacere con una gentildonna, si lega
nel mezzo perche ella lo tiri su per una finestra; resta appiccato a mezza
via: di poi messolo in terra, con sassi e randelli gli fu data la corsa.'
Novelle di Autori Senesi, vol. I., Milano, 1815, p. 252. The novel is No. 5
in this reprint.
3 The fullest list of references, though it is by no means complete, is
to be found in Comparetti, D., Vergil in the Middle Ages, tr. E. F. M.
Benecke, Lond., 1895, pp. 326 ff.
*The romance is reprinted in Thorns' Early English Prose Romances,
new ed., London, n. d. The basket incident is found on pp. 219 ff.
5 Esdaile, A., English Tales & Prose Romances, Part I (1912), p. 136.
6Cf. Lee, A. C., The Decameron, Its Sources and Analogues, Lond.,
1909, pp. 259-60. 7See Thorns, as above, pp. 436-7.
INTRODUCTION 35
by a rope outside a window. In Chapman's The Widow's
Teares (I, i) Lysander says to Tharsalia: " But if this deity
should draw you up in a basket to your countess's window, and
there let you hang for all the wits in the town to shoot at ; how
then? " The Widow's Tears belongs to the year 1605 and the
allusion may perhaps be to Haughton's play; this possibility,
however, should not be pressed too far. Even Jonson alludes
(reprehensively) in his Discoveries to the device of pulling the
philosopher up in a basket to make the spectators of a comedy
laugh : The multitude " love nothing that is right and proper.
The farther it runs from reason or possibility with them the
better it is. What could have made them laugh, like to see
Socrates presented, that example of all good life, honesty, and
virtue, to have him hoisted up with a pulley, and there play the
philosopher in a basket." x We need not pursue further the
track of this amusing device.2 The frequency with which it is
alluded to is sufficient to show how well known it was and to
make pointless any attempt to fix with definiteness the source
from which Haughton derived it.
The last element of the plot which we have distinguished
scarcely calls for consideration. It is the familiar device of
the disguise in which the man dresses in woman's clothes and
the woman masquerades in the garb of a man. In the last
act Walgrave gains access to Mathea by disguising himself
1 Timber or Discoveries, ed. Schelling, F. E., Boston, 1892, pp. 82-3.
The allusion is to the Clouds of Aristophanes in which Socrates is at one
point suspended in the air. Cf. the edition by W. J. M. Starkie, London,
1911, pp. 57 ff. It is interesting to note, while speaking of the Clouds,
that at line 240 Strepsiades says, " For, thanks to usury and usurers most
curst, I'm spoiled and undone, and my property is distrained," (p. 65).
* It is not necessary to enter here into the possible connection of this
motive with Chaucer's Miller's Tale or to notice later occurrences of it.
It is found in a piece called " Li vecchi scherniti," acted in Paris 31 Dec.
1733 (Stoppato, L., La Commedia Popolare, 1887, pp. 90-91) and is still
met with to-day, as, for example, in Strauss's opera, Feuersnot.
36 INTRODUCTION
as Master Moore's daughter, and Laurentia escapes to Ferdin
and in the guise of Anthony, her schoolmaster. The device is
such a familiar one 1 that, as with the trick of the basket, dis
cussion of its source would be purposeless. It may be noted,
however, that the disguise motive as here employed is not so
artificial as it is usually thought, — thanks to the fashions of
Elizabethan dress. The garb of men and women in the Eliza
bethan age was not always so dissimilar as it is to-day and the
difficulty of distinguishing the one from the other was at times
very real. In this connection will be remembered the words of
Harrison when he speaks of the excesses of Elizabethan dress :
" I have met with some of these trulls in London so disguised
that it hath passed my skill to discern whether they were men
or women." 2
From the brief discussion of the plot of Englishmen for
My Money it will be seen that there is in this feature of the play
nothing strikingly original. Except in the main action of the
victim's outwitting the usurer and retrieving his fortune by
marrying the usurer's daughter, Haughton shows little advance
over his predecessors. Here, indeed, he shows real creative
ability in plot construction and development. But in general
his merit lies chiefly in the skill with which he weaves together
into an organic whole a variety of motives and comic situations
and in his ability to employ in the most effective way possible
elements which in themselves might easily remain common
place.
The character of Pisaro is the most interesting in the play.
He is not what one can quite call a pleasant character, yet he
is far from repellent. He is a usurer and therefore fore
doomed to dislike ; yet, easy as it is for an author to make such
1 On the general subject see Freeburg, V. O., Disguise Plots in Eliza
bethan Drama, New York, 1915.
2 Elizabethan England, Camelot Series, p. no.
INTRODUCTION 37
a figure a scoundrel or a monster, Pisaro is neither. He calls
himself a merchant and his worst qualities are to a certain ex
tent excused by the fact that he is a Portuguese. These quali
ties are merely the characteristic vices of Elizabethan usurers
in general, as they are represented in the writings of the day.
Lodge, in his Alarum against Usurers, speaks of those " Mer
chants, who though to publyke commoditie they bring in store
of wealth from forrein nations, yet such are their domestricall
practises, that not onely they inrich themselves mightelye by
others misfortunes, but also eate our English gentrie out of
house and home." This description fits completely the char
acter of Pisaro. Not only does Pisaro charge " two and
twenty in the hundred, When the Law gives but ten " (2322-
3) ; he is also guilty of other tricks of extortion. In the
pamphlet just quoted, Lodge refers to the practice of the usurer
or usurer's broker lending the gallant " fortie or fiftie poundes
of course commoditie, making him beleeve that by other
meanes monie maye not be had . . . ' The gallant, wishing
to convert it into money, gets the broker to sell it for him,
and " if it be fortie, the youth hath a good peniworth if in
ready money he receive twentie pound . . . ' The broker or
go-between, he explains, " in this matter getteth double fee of
the Gentlemen, trible gaine in the sale of the commoditie,
and more, a thousand thankes of this devillish Usurer." 2
Pisaro, as we see early in the play, deals in cloth and is no
doubt guilty of the practice that Lodge scourges. Pisaro
is a type and has most of the characteristics of the usurer
type. But he is not only a type; he is distinctly individu
alized. He is not a personification of trickery and deceit;
he is not wholly bad. When we think of the characters of
Nicholas Breton in The Good and The Bad (1616), the one A
1 Shakespeare Society, vol. 49 (1853), p. 43.
2 Ibid., p. 46.
38 INTRODUCTION
Worthy Merchant (24), and the other An Usurer (32), we
find almost more that fits him in the former than the latter.1
Pisaro, usurer that he is, has redeeming qualities that show us
the human side of the man. He thinks in one or two places of
his dead wife and speaks of her in touching terms. So
thoroughly humanized is the character that when he hears of
the loss of his ship at sea, much as we object to his usurious
practices, we find ourselves unconsciously sympathizing with
him in his grief. In comparison with the stock character of
the usurer in so many other Elizabethan plays, Pisaro in
Englishmen for My Money is a living human being who re
mains in our memories as a real personality.
The other characters in the play are in most cases equally
well drawn. The three English lovers are distinguished and
individualized with care. Walgrave, in the words of his
friend, is " a rash and giddie headed youth ", a " mad-man, mad
cap, wild-oates". Harvey is more moderate in his demeanor,
though merry withal, and Heigham is obviously the most quiet
of the three. The three daughters are likewise well distin
guished. Mathea, the youngest, is " scant folded in the dozens
at most ", but claims she is " three yeares mo ". Marina and
Laurentia are older and correspond more closely in character
with their lovers, Harvey and Heigham. The three foreigners
are admirably distinguished. Each speaks his special kind of
broken English and possesses characteristics supposedly typical
of his race.2 Delion, the Frenchman, is proud, forward, and
arrogant ; Alvaro, the Italian, is more amorous and " can tell
Of Lady Venus, and her Sonne blind Cupid " ; and Vandalle,
1 Cf. Works of Nicholas Breton, ed. Grosart, 1879, vol. II.
2 The play is not treated in E. Panning, Dialektisches Englisch in Elisa-
bethanischen Dramen, Halle Diss., Halle, 1884. Cf., however, Eckhardt,
E., Die Dialekt- und Auslandertypen des alteren Englischen Dramas.
Teil II: Die Auslandertypen. Materialien zur Kunde, XXXII, 1911,
passim.
INTRODUCTION
39
the Dutchman, though devoted in his blundering way, is un-
romantic and, in his conversation on the price of cloth in Ant
werp, a bit dull to his " sout Lady ". Finally, the characters
of Frisco the clown, and Anthony, the intriguing schoolmaster,
are among the most lifelike and interesting persons in the play.
In his secondary personages, no less than in the figure of
Pisaro, Haughton showed his ability to portray character
clearly and distinctly.
Englishmen for My Money is a realistic comedy of London
life. In the opening speech of the play Pisaro tells us that
since his wife's decease, " in London [he has] dwelt ", and a
little later (11. 233-4) there is mention of " Croched-Fryers
where old Pisaro, and his Daughters dwell." In the course of
the comedy we pass over Tower-hill, converse in Leadenhall
Street where we are reminded of its water standard with four
spouts, walk through Fanchurch Street, and pause at " the
farthest end of Shoreditch " where the Maypole stands " on
Ivy-bridge, going to Westminster ". We witness departures
for Bucklersbury and the Rose in Barking, hear Bow-bell ring,
and catch frequent mention of well known streets and objects
about the city : Cornhill and Canning Street, Cheapside Cross
and Bridewell. The instant appeal of familiarity which al
lusions such as these had, must have been singularly effective
in bringing the play close to every Londoner who witnessed it.
The scenes depicted are those of the everyday middle-class life
of the metropolis and the play thus belongs to that type of
drama which has been happily called the " citizens' drama ".
Of the two branches of this citizens' drama, portraying respec
tively rural life and London life, " the latter [was] by far the
most popular, dependent as it was upon local color and typical
allusion, the success of which lay in its familiarity to the audi
tor." * Consequently the type when once attempted was in-
1 Schelling, F. E., English Drama, 1914, p. 107.
40 INTRODUCTION
stantly imitated and the number of plays of this class, written
from 1598 on, is very large.
In the development of this realistic drama of everyday
London life the importance of Haughton has seldom been fully
appreciated. The treatment of everyday life on the stage is
of course as old as the morality itself. In like manner the
daily life of a small town or rural community, had been
the subject of a number of plays by the year 1597-8, — Wily
Beguiled, Two Angry Women of Abington and The Merry
Wives of Windsor, to mention only notable examples. But
the idea of writing a play solely on so familiar a subject as
the daily life of the people in London seems to have occurred
to no one before this date. London had been the scene of
occasional chronicle plays or parts of chronicle plays, but,
though such scenes may have suggested the very natural tran
sition from the everyday life of a rural community to the
everyday life of the capital, the chronicle play is in general
far removed from the spirit of the comedy of London life.
It apparently remained for Haughton to show for the first time
the full possibilities that lay ready to hand in the familiar
city life about him. Most of the action takes place in the im
mediate neighborhood of the parish in which he was living
just before his death. Consequently, what he did was not
merely to write about London, but to write his own neighbor
hood into a play. His Englishmen for My Money is, so far as
we can tell, the first regular comedy of realistic London life
in the English drama. To be the inaugurator of a type of
drama destined to become so fruitful and so popular as the
comedy of London life became in the hands of his imitators
and successors, is to have achieved a position beside the great
leaders of dramatic modes in Elizabethan drama, Lyly, Jonson,
Beaumont and Fletcher. The new mode pointed out by
Englishmen for My Money became instantly popular and was,
INTRODUCTION 4!
as said above, immediately imitated. One of the most notable
plays of the kind, The Shoemakers' Holiday, owes its origin
in all probability to the success of Haughton's play.1 Many
others followed, too numerous to mention 2 and the realistic
comedy of London life enjoyed a continued popularity for al
most twenty years and, in the case of some plays, down to the
very end of the Elizabethan period. Only once has Haughton
been given the credit he deserves for this contribution to Eng
lish drama. Professor Gayley, after noticing the points of
similarity between Englishmen for My Money, Patient Grisscl
and The Shoemakers' Holiday, concludes : " But the fact re
mains that in these features Haughton's A Woman Will Have
her Will anticipates the realistic comedies of Dekker. It also
anticipates the portrayal of London life afforded by Jonson's
Every Man in his Humour; and is of as early a date as Porter's
Two Angry Women. It is probably the earliest extant effort to
transfer to London the comic realism of Shakespeare's Merry
Wives of Windsor." 3 Haughton's importance as the success
ful originator of the comedy of London life is thus deserving
of the fullest recognition.
Englishmen for My Money is also of the first importance
in the development of the usurer play. The usurer play is a
drama in which the action turns upon the successful attempt of
the chief characters to outwit a usurious money lender. One
of the most frequent devices employed is that which forms the
main action of Englishmen for My Money, — the situation of
1 The Shoemakers' Holiday is first mentioned 15 July 1598. Concerning
this date of the play, Miss Hunt (Thomas Dekker, p. 57n) says: "There
seems to be no reason for dating the play earlier than its entry in the
Diary. Fleay's date, 1597, has nothing to support it. Deloney's Gentle
Craft, though entered S.R. October 19, 1597, does not seem to have been
printed before 1598."
2 On the type, see Professor Schelling's Elizabethan Drama, Vol. I,
Ch. XI.
8 Rep. Eng. Com., vol. II, Intro., p. xxx.
42 INTRODUCTION
the rebellious daughter, prodigal, and usurer. While Haugh-
ton was not the inventor of this situation, he carried it a step
further than it had been carried before * and was the first to
present it in its fully developed form in Elizabethan drama.
But a situation or plot once successful was sure to be copied
and imitated; and from the time Englishmen for My Money
was produced there appeared a succession of plays having for
their main or sub-plot the story (often showing individual
modifications) of a gallant, cozened by a usurer, and succeed
ing in recovering his wealth by marrying the usurer's daughter
or relative. It forms the sub-plot involving Moll, daughter of
the usurer, Berry, in the Fair Maid of the Exchange (1602)
and furnishes the main or sub-action of Michaelmas Term
(1604), A Trick to Catch the Old One (1606), Greene's Tu
Quoque (1609-12), No Wit No Help Like A Woman's
(1613), The Hog Hath Lost His Pearl (1613), A Match At
Midnight (1623), The Constant Maid (1638 ?). and other
plays still later, to say nothing of variations such as in A
New Way to Pay Old Debts (before 1626). That three titles
in this list should be connected with the name of Middleton is
only one of many evidences of the close connection between
the work of Haughton and Middleton which we shall discuss
later. The frequency with which this usurer plot was used by
others as well, however, and the closeness with which some of.
the plays resemble Englishmen for My Money are indicative
of the influence of Haughton's comedy in the development of
the type known as the usurer play.2
1 See above, p. 31.
2 The Usurer in Elizabethan Drama has been studied by my friend Prof.
Arthur B. Stonex, of Trinity College, Connecticut, and for a detailed dis
cussion of the plays and question treated in this paragraph, the reader is
referred to his article in Pub. Mod. Lang. Assoc., XXXI (1916), 190-210.
In this paper forty-five dramas in which the usurer plays an important
part are discussed. On p. 196 will be found a brief statement of the
relation of the usurer play to the theme of the prodigal in Elizabethan
drama.
INTRODUCTION 43
Important as Englishmen for My Money is in relation to
the usurer play and important as is its place in the comedy of
London life, it is by no means only because of these historical
considerations that the play is interesting to-day. Judged by
absolute standards it is one of the sprightliest comedies that
we have. Its bustling intrigue and somewhat noisy exuberance
are, perhaps, its most characteristic qualities. It is true that,
as has been observed, the characters have no romantic charm
and the daughters are lacking in refinement both of manners
and morals.1 But the character of Anthony, the intriguing
schoolmaster and that of Frisco, the clown, are full of a racy
naturalness that sorts well with the rest of the play and is itself
not without a certain attractiveness. When we remember, in
addition, the amusing nature of the plot with its " unforced
succession of ludicrous incidents " we are not surprised to
find that these things which interest us to-day, made the play
popular in its own day. That it did appeal to its time is evident
from the circumstances that three contemporary editions were
issued, to say nothing of the statement on the title-page of the
last two that it had been " diverse times acted with great
applause." Its appeal to the groundlings, to civic pride
and national feeling, not overdone; its ridicule of the
foreigners; its outwitting of a character all too hateful
to Elizabethan Londoners and one whom it greatly pleased
the audience to see duped; all these things would have
insured the success of even a less deserving play. As
it was they merely augmented the interest which was
already inherent in its lively and spirited portrayal of the
youth sowing his wild oats, in the love story of the gentleman
seeking the hand of a citizen's daughter, and in its representa
tion of avarice cheated. We can see that the popularity of
Englishmen for My Money was reasonable and well deserved.
1 Bayne, R. in the Cambridge Hist, of English Literature, V, 367.
44
INTRODUCTION
Allusions to the play are not always easy to fix, because of
the proverbial character of the title. In two plays, however,
both of which are probably Heywood's, passages occur which
are reminiscent not only of the title but of parts of the play
itself. In the second part of // You Know Not Me You Know
Nobody (c. 1604?), the Courtesan says (I. i) :
I have tried, ere now,
The sweaty Spaniard and the carousing Dane,
The foggy Dutchman, and the fiery French,
The brisk Italian, and indeed what not;
And yet of all and all, the Englishman
Shall go for me: ay, y'are the truest lovers,
The ablest last night, and the truest men
That breathe beneath the sun.
John. Why, then, the Englishman for thy money : x
In How A Man May Choose A Good Wife From A Bad (V,
i, i ff) there occurs the following passage :
Ma[ry], Not haue my will, yes I will haue my will,
Shall / not goe abroad but when you please?
Can I not now and then meete with my friends,
But at my comming home you will controwle me?
Marrie come vp.
Yong Ar[thur], Where art thou patience?
Nay rather wheres become my former spleene?
/ had a wife would not haue vsde me so.
Ma[ry]. Why you lacke sawce, you Cuckold, you what not,
What am not / of age sufficient
To go and come still when my pleasure serues,
But must I haue you sir to question me ?
Not haue my will? yes I will haue my will.
Yong Ar[thur]. I had a wife would not haue vsde me so,
But shee is dead.
Bra[bo]. Not haue her will, sir she shall haue her will,
She saies she will, and sir / say she shall.
Not haue her will? that were a /east indeed.
Who saies she shall not, if I be disposde
To man her forth, who shall finde fault with it?
1 Shakespeare Soc., vol. 46 (1851), 126.
INTRODUCTION 45
What's he that dare say black's her eie?
Though you be married sir, yet you must know
That she was euer borne to haue her will.
Splay. Not haue her wil, Gods passion / say still,
A woman's no bodie that wants her will.1
These lines remind one strongly of Englishmen for My Money
and it may not be too daring to suppose that both this and
the preceding passage could have been suggested by a recol
lection of Haughton's play.
Before leaving the discussion of Englishmen for My Money
it may be as well here as elswhere to pause for a few words
concerning Haughton as a craftsman in verse. About two-
thirds of the play is in blank verse and an exhaustive analysis
and application of the various verse tests to it justify cer
tain generalizations. In the first place, the verse is distinctly
end-stopped and characterized by masculine endings, although
feminine endings are sufficiently frequent (18%) to give
variety to the rhythm. Again, for the first work of a dramatist
it is remarkably free from rime.2 The percentage of rimed
lines is about fifteen, and when we remember that Shake
speare's first play contains about sixty-six rimed lines in every
hundred, Haughton's relative freedom in this respect is rather
noteworthy. The verse is likewise characterized by the almost
complete absence of weak and light endings. In placing the
caesura Haughton shows considerable freedom, although a
preference is observable for a pause after the fourth or sixth
foot. In the position of the accents within the line and in the
admission of incomplete lines, Haughton's verse again is de
cidedly free. Between speeches in blank verse he frequently
inserted lines of two or three words, which are outside the
metrical scheme. Moreover, whenever the blank verse became
1 Farmer Facsimile Rpt., Sig. I 2.
2 The proportion of rime is also somewhat dependent upon the nature
of the play.
46 INTRODUCTION
at all inconvenient, he had no hesitation in dropping it for
more simple and rapid prose dialogue. These and other prac
tices are evidence that his matter dominated his form. He
wrote blank verse freely and apparently without difficulty.
Sometimes, in rapid dialogue, he divided a blank verse line
among as many as three speakers, even when the final syllable
of the verse was part of a rime. On the whole, while it cannot
be said that the verse of Haughton is remarkable for its
grace or variety, it is in general smooth, sufficiently varied
to be agreeable, and quite adequate to the demands made
upon it.
III.
Resumption of Activity — Cox of Collumpton — Tragedy of Thomas Merry
— Not to be Identified with Two Lamentable Tragedies — No Connection
with Day's Italian Tragedy or Chettle's Orphans' Tragedy — Fleay Op
posed — His Fallacies and Inconsistencies — Contrary Evidence — Con
clusion — 'Arcadian Virgin — Patient Grissel — Authorship — Haughton's
Share — Spanish Moor's Tragedy — Connection with Lust's Dominion —
Seven Wise Masters — F err ex and Porrex — English Fugitives — The Devil
and His Dame — Connection with Grim the Collier of Croydon — Strange
News out of Poland — Mr. Pett — Judas — Summary of Second Period.
I
After an interval of six months from the date of the last
recorded payment on Englishmen for My Money, Haughton
began in November 1 599 to work with Day on some plays' of a
different kind. The attention of the two dramatists was appar
ently attracted at this time by a temporary return to popularity
of a type of drama which had been made notable some years
earlier by Arden of Fever sham. In this piece the murder play
had for the time reached its greatest height, but in the last
few years of the sixteenth century it experienced a new vogue
which was productive of more activity in the type than had
been seen at any time before.1 In particular, Dekker had just
finished, 2 September 1599, a play for the company called
i See Schelling, F. E., Elizabethan Drama, I, 345 ff.
INTRODUCTION 47
Page of Plymouth, concerned with the murder of one Master
Page by his wife; and the success of this play may have been
the suggestion which prompted Haughton and Day to continue
the vogue. Probably the first play of the kind which Haugh
ton had a hand in was the Tragedy of John Cox of Collumpton,
or, as it is once called in Henslowe, the " tragedie of cox of
collinster ". From the Diary we learn that it was the work of
Haughton and Day and was paid for between i and 14 No
vember 1599. That it was a murder play is not quite certain,
but seems likely. Collumpton, now usually spelled Cul-
lompton, is a small town in Devonshire, not far from Exeter.
Collier says the play was based on a murder committed
in that place, and, since the conjecture has a certain
plausibility, it has been generally accepted by later writers.2
But, so far as I can discover, there is no record of such
a murder. Recently the statement has been made that the
play dealt with a " notorious " crime of the day,8 but no au
thority is given and apparently none exists beyond the con
jecture of Collier. We must leave the question for the present
where it is ; if we remember that Collier's view is not supported
by evidence, we may accept it conditionally since it is in line
with what we shall see to be Haughton's tendencies in the
drama. That he was one of the authors of that peculiar type
of the journalistic drama, the murder play, is apparent from
his next attempt.
Scarcely was Cox of Collumpton finished when Haughton
and Day decided to continue the vein with a tragedy which
in the Diary, is variously called Beech's Tragedy or the Tragedy
of Thomas Merry. For this play Henslowe paid them five
1 Stage, 1831, III, 50.
2 Halliwell, Diet, of 0. E. Plays (1860), p. 68; Hazlitt, Manual of O. E.
Plays, p. 122; Schelling, F. E., English Drama (1914), p. 114.
» Tucker- Brooke, C. F., The Tudor Drama, p. 354.
48 INTRODUCTION
pounds (in full) between 21 November and 6 December 1599;
and it was licensed and probably performed early in 1600.
Though it is not extant we may be quite certain as to its subject
matter. On 29 August 1594 there was entered on the
Stationers' Register "A true discourse of a most cruell and
barbarous murther committed by one Thomas Merry on the
persons of Robt. Beech .and Thorns [sic] Winchester his
seruaunt, on the Fridaie night the 23. of August, beinge Bar-
tlemie Eve, 1594. Together with the order of his arrayne-
ment and execution ..." The murder was a notorious one,
and was described in five other broadsides licensed in rapid
succession, 29 August, 3, 7 (two) and 9 September.2 A play
by Day and Haughton on this subject should cause no sur
prise; nor need the circumstance that it was written five years
after the event treated had occurred seem unusual when it is
remembered that Arden of Feversham (1586-92 ?) is concerned
with events that happened in 1551. The piece could be quickly
dismissed were it not for a discussion in which it has been
involved by reason of another play.
In 1601 was published a play with the title Two Lamentable
Tragedies or Two Tragedies in One? the author of which is
given both on the title-page and at the end as Rob. Yarington.
This piece is an exceedingly curious production. Its plot, as
the first title implies, is a double one, consisting of approxi
mately alternate scenes from two murders. The one tells " of
the Murther of Maister Beech A Chaundler in Thames-streete,
and his boye, done by Thomas Merry", an inn-keeper; the
other " of a Young childe murthered in a Wood by two Ruffins,
1 Hazlitt, Handbook, p. 390 (§14) ; S. R. (Arber), II, 3iib.
2 Hazlitt, ib. 390.
3 This second title appears only at the head of the text. The play is
reprinted by Bullen, Old Plays, vol. IV, and reproduced by Farmer in his
facsimile series. The page references below are to Bullen's edition.
INTRODUCTION 49
with the consent of his Vnckle." The two plots are united
by allegorical personages who comment chorus-wise on the
action. It is apparent that the first of these two plots is the
same as that of Haughton and Day's play. The second is a
version of the Babes in the Wood story and was traced con-
jecturally by Bullen to a ballad on the Babes in the Wood which
was entered on the Stationers' Register in I595-1 But it is
hard to believe that any play should have been originally
written in the form of the Two Tragedies in One. The two
parts of the plot are wholly unconnected. There is no under
plot or even a minor character, common to both, to bind them
together. They are united only by the allegorical personages
who contribute prologue and epilogue and intercalary comment
between the acts. Moreover the two parts differ somewhat in
style and the play has a certain appearance of being made by
the combination of two separate plays. When this was per
ceived it was but natural that students should speculate upon
the identity of the earlier works. And here the circumstance
that Day and Haughton were at work on a non-extant play of
Thomas Merry a year or more before the Two Lamentable
Tragedies was printed made it easy to jump to conclusions.
Apparently the first to suggest that the Merry part of the
Two Tragedies in One and the Tragedy of Merry were identi
cal was Collier.2 In 1881 Bullen mentioned Collier's sugges
tion, but queried, ' how are we to overlook the fact that the
name of Thomas [sic] Yarrington appears at full length on
the title-pages of the Two Tragedies? ' 3 In 1885, in the
introduction to his reprint of the Two Tragedies in One,* he
1 Cf., however, Law, R. A., Mod. Lang. Rev., V, 177, for the opinion
that the ballad is the later version.
2 Henslowe's Diary, Shakespeare Soc., 1845, p. 92. He only suggests
that the material used in both was identical.
s Works of John Day (1881), I, 7.
* Old Plays, Vol. IV, pp. 1-2.
50 INTRODUCTION
called attention in a footnote to ' a piece by Chettle called " The
Orphanes Tragedy ", a title which at once reminds us of the
second plot of Yarington's play '. He attached no importance
to the coincidence and went on to say : ' Although not published
until 1601, the Two Tragedies in One would seem from in
ternal evidence to have been written some years earlier. The
language has a bald, antiquated look, and the stage-directions
are amusingly simple '. He then suggested that perhaps in this
play and A Warning for Fair Women we have ' early essays
by the author whose genius displayed its full power in Arden
of Feversham'.1 Singer in 1891 took the hint in Bullen's
footnote, however, and suggested the possibility that Haughton
and Day's Thomas Merry and Chettle's Orphans' Tragedy,
both of which date from 1599, were united by Yarington two
years later, adding ' sonst lasst sich die seltsame ineinander-
schachtelung zweier handlungen . . . schwer erklaren.' 2 In the
same year Fleay 3 stated the hypothesis in more positive terms
and called attention to the possible connection of a third play,
Day's Italian Tragedy, which he would identify with Chettle's
Orphans' Tragedy. Fleay' s statement reads : " This singular
production [Two Lamentable Tragedies] is made up of alter
nate scenes from two stories — i. Merry's murder of Beech, a
Thames Street chandler; 2. The murder of an orphan in Italy,
the story being the same as that of the ballad of The Babes in
the Wood. Still more curious is the fact that in Nov.
1599 Chettle began a play for the Admiral's men at the Rose
called The Tragedy of Orphans, for which in Sept. 1601,
when they had removed to the Fortune, he got a further pay
ment on account, but apparently never finished; and that at a
1 Ibid., p. 2. A Warning for Fair Women has since been attributed
to Heywood. Cf. J. Q. Adams, Jr. in Pub. Mod. Lang. Assoc., XXVIII
(1913), 594-620.
2 Das burgerliche Trauerspiel in England, Leipzig Diss., 1891, p. 29.
8 Chronicle, II, 285-6.
INTRODUCTION 5I
very close date, Nov. -Dec. 1599, Haughton and Day got
full payment for their Tragedy of Merry. This coinci
dence is sufficiently striking; but when we find that in 1600 the
Master of the Revels was paid for licensing Beech's Tragedy,
which was evidently the same play, the connexion grows
stronger; for I have shown in my History of the Stage that
such payments in Henslow's Diary were for licenses to print,
and not to perform. This play was published by Matthew
Law, who is only known as a play-publisher from this instance
and that of [Heywood's] How to choose, &c. I can see no
doubt that this play was the publication paid for, made up out
of the two by Chettle, Day, and Haughton; that Yarrington
was a fictitious name; and that the IDS. paid in 1601 was for
alterations, perhaps for Chettle's pains in consolidating the two
plays. Moreover, on loth Jan, 1600 Day got paid £2 for
his Italian Tragedy, which may have been the same as The
Tragedy of Orphans." Fleay's conclusions were accepted and
reaffirmed by Greg in his edition of Henslowe's Diary.
Though the theory urged by Fleay is based upon a chain of
assumptions which are often contrary to probability, and is the
result of contradictory reasoning, it has been openly opposed
only once. In an article in the Modern Language Review
(V : 167-77) Mr. R. A. Law sought to show ( i ) that the Two
Tragedies in One is not an amalgamation of plays by
Haughton, Day and Chettle; (2) that it was written imme
diately after the murder of Beech (that is to say, in 1594) ;
and (3) that it is the work of one man. With this at
tempt the present writer is in substantial sympathy, but since
there are some points in the article with which he cannot
agree, and since it is not the purpose of the present discussion
to go into the whole problem presented by the Two Lament
able Tragedies, space will not be taken to examine the paper
in detail here. The points that seem helpful to getting at the
truth of the matter will be noted in their place.
52 INTRODUCTION
It is safe to say that the Two Tragedies in One would never
have been connected with the name of either Haughton or
Day or Chettle were it not for the coincidence between the
subject of Haughton's play and the Merry portion of the Two
Tragedies in One. The Two Tragedies in One is indeed a
wretched affair. As Greg says, " The Merry part is written
in an extraordinary wooden bombast of grotesque common
place, which it would be difficult to parallel except from some
broadside ballads, and which one may well hesitate to father
on any one." But with such a coincidence as a starting point
it was possible for the theory of Fleay to arise and grow de
spite the fact that the obvious character of the play makes the
hypothesis on its very face highly improbable. The theory is
fallacious from beginning to end. Unfortunately, space does
not permit us to examine the steps of the argument in detail,
but we may strike at the root of the matter by scrutinizing the
most fundamental points.
It is assumed by Fleay that Chettle's Orphans' Tragedy and
Day's Italian Tragedy are identical; and the means by which
he justifies this otherwise unsupported assumption may be
taken as typical of the kind of reasoning which has been em
ployed in support of his theory. It is assumed, first, that
since Chettle's Orphans' Tragedy and the second part of the
Two Lamentable Tragedies concern an orphan (or orphans [ ?].
in Chettle's play), these two plays are the same. Now, the
scene of this part of Two Tragedies in One is Italy, and so,
by a deduction from an assumption, the Orphans' Tragedy is
Italian. But this inference, based on an assumption, is made
the basis of still another conclusion. Day was the author of a
certain Italian Tragedy. Chettle's Orphans' Tragedy is in
ferred to be Italian in setting. Therefore Day's and Chettle's
plays are one and the same. It is needless to point out that by
reasoning such as this it would be possible to prove Romeo
INTRODUCTION 53
and Juliet, Othello and the Duchess of Malfi all one and the
same play. Italian tragedies — does it seem necessary to re
call ? — were rather numerous in the Elizabethan Age. Went-
worth Smith wrote one specifically called The Italian Tragedy;
yet we are told that this play (the title of which is also all that
remains) has no connection with the unfinished Italian Tragedy
of Day.1 In support of such reasoning it is urged that the
plays identified are of approximately the same date and that
in the Diary they are not fully paid for. The first plea may be
disregarded; the second is rendered valueless by the circum
stance that plays partially paid for are of frequent occurrence
in the Diary. In the meantime, however, it is forgotten that
the only thing that we know about either Chettle's Orphans'
Tragedy or Day's Italian Tragedy is its title, and that the only
thing the titles have in common is the word ' tragedy '.2
In addition to the fact that the reasoning just illustrated is
based on a series of violent assumptions, there is the circum
stance that it is in its nature circular. The assumption that
the Babes in the Wood part of the Two Tragedies in One is
the same as Chettle's Tragedy of Orphans and Day's Italian
Tragedy is based upon the assumption that the last two plays
are the same. But this assumption itself is based, as we have
just seen, on the Two Tragedies in One.
Apart, however, from the method by which Fleay's opinion
is reached, there are other serious obstacles in the way to
accepting it. To put the matter as briefly as possible, it may
be urged ( i ) that as the Orphans' Tragedy is but partly paid
for in the Diary, there is no evidence that it was ever finished ;
I The writer may say that he agrees fully with this opinion. Smith's
play seems to be quite an independent production.
II It is unnecessary to point out that if the initial assumption be ques
tioned — that the Orphans' Tragedy and the Babes in the Wood part of
Two Tragedies in One are identical — the whole fabric crumbles to pieces
at the beginning.
54
INTRODUCTION
(2) that those who wish to consider it a finished play are
forced to eke it out by identifying with it an Italian Tragedy
by Day; (3) that even by so doing they are only able to bring
the total sum paid for it up to £3 io/ — , only a little more
than half the usual price of a finished play. Moreover, the
identification of the Orphans' Tragedy and the Italian Tragedy
is damaged by the fact that in the Diary the entries for these
plays are quite distinct and there is no evidence that the Or
phans' Tragedy was Italian or that the Italian Tragedy had
anything to do with orphans.
The looseness of the reasoning by which Fleay's theory is
supported may be seen in another of his arguments. The
payment of 75. which Henslowe made to the Master of the
Revels, Jan. 1600, for licensing Beech's Tragedy, Fleay claims
was for license " to print, and not to perform ", and he adds,
" I can see no doubt that this play [he is now speaking of the
Two Lamentable Tragedies] was the publication paid for,
made up out of the two by Chettle, Day, and Haughton ; that
Yarrington was a fictitious name; and that the los. paid in
1 60 1 was for alterations, perhaps for Chettle' s pains in con
solidating the two plays 'V Such a complete disregard of
chronology would be hard to parallel. If the two plays were
not combined until the 24 Sept. 1601, the date when Chettle
received the IDS. payment, we are met by the strange phenom
enon of a play's being licensed for publication a year and five
months before it was written. If anyone could be imagined
to support such a position, it may be pointed out that Fleay's
argument rests upon a mistaken notion of the significance of
the entries in Henslowe for licensing plays. That these pay
ments to the Master of the Revels were not for licenses to
print, but for permission to act, has been conclusively shown
by Mr. Greg.2 It is, however, an equally untenable assump-
1 Fleay, Drama, II, 286. 2 Diary, II, 113-6.
INTRODUCTION 55
tion that the licensing of Beech's Tragedy in Jan. 1600 was
for permission to act the Two Lamentable Tragedies; for then
we should have Henslowe paying the Master of the Revels
for license to act a play seventeen months before, on Fleay's
own admission, that play was in existence. In this respect the
argument of Fleay is a tissue of absurdities.
When we have thus cleared the ground of the results of
such erroneous reasoning we find that there is nothing to
support the identification of any plays by Haughton, Chettle,
or Day, with Yarington's Two Tragedies in One. We may
next note that such an identification has been attended by a
number of actual difficulties which its supporters themselves
are conscious of. Some of these have already been mentioned,
and there are others equally great. For example, even Mr.
Greg, who supports Fleay's theory, is unable to find any trace
of Day's hand in the Two Tragedies in One, and since Day
wrote a part of each of the plays of which he thinks the Two
Tragedies in One was made, he is forced to explain the ab
sence rather fancifully: "I conjecture," he says, " that Day
constructed a more or less independent underplot to each, and
that these were dropt when the main plots were amalga
mated." This, however, is by no means convincing and is
needed only to explain away a difficulty which exists but as a
result of Fleay's theory. Again, there is the name of the
author, as given on the title-page, Rob. Yarington. Naturally
this presents considerable difficulty to those who wish to find
in the Two Tragedies in One an amalgamation by Chettle of
plays by Haughton, Day and himself. None of the attempts
to explain it has been plausible. Fleay thinks that Yarington
was a fictitious name; Greg, that it was the name of the
scribe. But all such explanations are likewise attempts to
account for a difficulty which in reality does not exist. Fleay's
1 Diary, II, 209.
56 INTRODUCTION
theory is possible only by the employment of impossible logic
and at the expense of difficulties which its supporters have not
been able to explain away.
In the last place, all the evidence that exists is directly op
posed to the theory. Each of the authors to whom any por
tion of Yarington's play is attributed were competent, experi
enced dramatists in 1599-1600. Haughton, to mention only
pieces still extant, had already produced the excellent comedy
edited in the present volume and was at this very time sharing
with Dekker and Chettle in the authorship of Patient Grissel.
Chettle had written nearly a dozen plays. Of the quality of
Day's work alone we cannot speak with much certainty at so
early a date ; but Mr. Greg is authority for the assurance that
there ' is certainly no trace of his hand now remaining ' in the
Two Lamentable Tragedies. In direct contrast to the work
of these three experienced dramatists stands the Two Trage
dies in One. This play is conspicuous for its crudity, wooden-
ness and general amateurishness. It is filled with undramatic
* talk ' and the author was so incapable of appreciating the
dramatic in his material that he was forced in places to eke
out with narrative an action which the combined resources of
two plots failed to fill. Characterization is reduced to a mini
mum. The author repeats ideas and even rimes 1 within a
few lines of each other, and he at times confuses his charac
ters.2 But perhaps his versification is the strongest mark of
his individuality, and most clearly distinguishes him from
Haughton, Chettle and Day. The verse of Yarington's play
is extremely ' regular ' ; each line consists almost invariably
of only ten syllables, is usually end-stopped, and has almost
without exception a masculine ending. There are only about
1 The rime 'pray-clay' occurs twice on the same page (17); 'dye-
cruelly' occurs three times within 16 lines (pp. 57-8).
2 Cf. the confusion in the characters of the two ruffians in II, ii and
III, ii. (Both scenes belong to the same half of the play.)
INTRODUCTION
57
a dozen feminine endings in the whole play. When one com
pares this with the freedom and at times irregularity of
Haughton's verse, the difference is too apparent to need dis
cussion. Other marks of inexperience and amateurishness
have been noted at various times, such, for example, as the
curious stage-directions; but these need not be catalogued
here. After all, what stamps this play on every page as the
work of a novice are those subtle characteristics and qualities
which do not admit of brief analysis and exposition, but which
are apparent to everyone upon the first reading of the play.
Everything about the play is in direct contrast with what we
know to be the quality and character of Haughton, Day and
Chettle, and contradicts on the very face of things Fleay's
whole theory.
It has been thought necessary to go at some length into the
problem presented by Yarington's Two Lamentable Tragedies
in order to show that Fleay's theory is unsupported by a single
scrap of evidence, and that it is, moreover, quite untenable.
Of course, our chief purpose has been to remove from Haugh
ton the responsibility for any share in this wretched play ; and
this, it is believed, has been sufficiently done. Yet it is pos
sible to establish the case with still greater certainty through
evidence of another sort.
It has been shown by Mr. Law in the article referred to
above that the orphan-part of Yarington's play shows a num
ber of passages closely parallel to, or imitating, plays which
were on the stage in 1594, and that one unusual line in the
Merry portion is found likewise in one of these early plays.1
1 1 do not wish to go into the question here whether the Two Tragedies
in One is the work of one man or two. The two parts show on first
reading a rather marked stylistic difference; but successive re-readings
leave one less certain of the difference, and when one attempts to
tabulate the evidence of rime and other versification tests, tests of
vocabulary, etc., the testimony is conflicting. What may have been the
58 INTRODUCTION
This, together with certain other evidence, has been taken as
establishing a probability that Yarington's Two Lamentable
Tragedies was written as early as 1594. However this may
be, it is capable of almost exact demonstration that at least the
Merry portion of the Two Tragedies in One was written be
fore November, 1599 when Day and Haughton wrote their
Tragedy of Thomas Merry. In Act IV, Sc. iii, of Yarington's
play there occurs the only attempt at comedy in the whole
piece. Here are introduced two Thames watermen on their
way to their boats, one of whom is portrayed with a manner
ism of speech that furnishes the comedy. In their conversa
tion there arises the time-honored jest of the hangman's bud
get, whereupon the First Waterman remarks that " Bull always
strips all quartered traitors quite 'V This allusion to the
hangman is so casual that it has entirely escaped notice; but
since it is such a wholly gratuitous one, it is of the greatest
value in determining the date of the play. The common hang
man of London in the early nineties, as fairly frequent con
temporary allusion shows, was named Bull; and he was still
living and executing his office in I597-2 About this time,
however, he must have died and have been succeeded by one
Derrick, who held the post for nearly fifty years. Already by
the beginning of the year 1600 the name of the latter had
passed into common use as a synonym for hanging.3 It is so
case is that two sources, not necessarily plays, differing materially from
each other in general character and poetic quality, were made over pretty
thoroughly by one man of very mediocre ability. Whether the author
was 'Robert Yarington, as seems most likely, or some one else is of no
importance in the present discussion.
1 P. 63. The watermen have just stumbled upon the sack containing
Beech's head and legs and they do not know what it means.
2 Bull is mentioned several times by Nash ; cf . Works ed. McKerrow,
s. v. in Index. The last allusion to him that I have found is in Harvey's
The Trimming of Thomas Nashe (1597) ; Works, ed. Grosart, III, 70.
3 Hence our word ' derrick '. Cf . Oxford Dictionary.
INTRODUCTION 59
used in Kemps Xinc Daies Wonder, licensed 22 April 1600; l
and such use implies a certain lapse of time for the develop
ment. It seems not unlikely that Bull was dead in 1597 or
1598, and if such was the case, Yarington's allusion- must be
long to a time prior to this date. If the Merry part of Yar
ington's play was written before 1597 or 1598, it cannot be
based upon Haughton and Day's play, which was not written
till Nov. 1599. Internal evidence thus tends to confirm the
conclusion already reached in an entirely different way.
A few words by way of resume may conclude the whole
matter. The attempt to identify Yarington's Two Lamentable
Tragedies with plays by Haughton, Day and Chettle arises
from a mere coincidence, rests upon a series of assumptions
which are without justification, and involves illogical reason
ing and a disregard for chronology which when corrected fill
it with contradictions. It involves several difficulties which it
has not been found possible to explain away, and disregards
the most patent evidence of the play itself. Finally, as opposed
to this attempt there is good reason to believe that the Two
Tragedies in One is early, perhaps going back even to 1594;
1 ' One that hath not wit enough to make a ballot, that . . . would Pol
his father, Derick his dad, doe anie thing, how ill so euer . . .' (ed.
Camden Soc., vol. IX, 1840, p. 21.)
Derrick is frequently alluded to in contemporary literature. Collier
(Athenaeum, no. 1006, p. 150, Feb. 6, 1847) quotes a ballad representing
Derrick as the hangman who officiated at the execution of the Earl of
Essex in 1601. Whether the ballad is genuine I do not know. Other
allusions will be found1 in Dekker's Wonderful Year, 1603 (Grosart, Non-
Dramatic Works of Thomas Dekker, 1884-6, I, 148), Seven Deadly Sins
of London, 1606 (ib. II, 27), Jests to Make You Merry, 1607 (ib. II,
318), The Belman of London, 1608 (ib. Ill, 141, 169), and Gull's Horn-
book, 1609 (ib. II, 215); Middleton's Black Book, 1604 (Works, ed.
Bullen, 1885-6, VIII, 13, 38) and Father Hubburd's Tales, 1604 (ib., p. 70) ;
William Rowley's Search for Money, 1609 (Percy Soc., II, 15). On the
hangmen of London, see [N & Q], 12 Ser. I, 486 and previous notes there
referred to, especially 2 Ser. XI, 445.
60 INTRODUCTION
while the allusion to a man as then living who was presumably
dead in 1597 or 1598 makes it almost certain that the Merry
part antedates by at least a year the writing of Haughton and
Day's play. When reduced to its lowest terms, what we know
of Haughton and Day's Tragedy of Thomas Merry is that in
Nov.-Dec. 1599 these men wrote such a play and were paid in
full for it, that the play was licensed immediately and prob
ably acted, and that it is not extant in any form to-day.
Thomas Merry could hardly have been finished when
Haughton turned his attention to a type of drama wholly dif
ferent from his last two pieces, and this time his collaborator
was Chettle. The Arcadian Virgin would seem from its title
to be a pastoral, but since we know of it only from Henslowe's
accounts we cannot be sure of its nature. In the Diary it is
but partly paid for; two1 payments amounting to 15^. were
made 13 and 17 Dec. 1597. From this it would seem that the
play was never finished. Greg suggests that it may have been
based on the story of Atalanta,1 but the title is so general that
it reminds one equally of the Faithful Shepherdess. Its subject
is of minor importance, not only because the play is not ex
tant, but because Haughton seems never to have tried the type
again. Indeed he and Chettle may even have given up writing
the Arcadian Virgin before it was finished to devote them
selves more fully with Dekker to the play on which they were
meanwhile at work, Patient Grissel.2
Between 16 Oct. and i Nov. 1599 Samuel Rowley on behalf
of the company borrowed from Henslowe twenty shillings to
pay " harrye chettell in Earneste of the playe of patient Grys-
sell ". Two months later, 19 Dec. 1599, Robert Shaw author
ized Henslowe to pay three pounds to " thomas dickkers
1 Pastoral Poetry and Pastoral Drama, 1906, p. 406.
2 Edited by Collier, Shakespeare Soc., 1841 ; by Grosart in Non-Dramatic
Works of Thomas Dekker, vol. V (1886), pp. 109-232; and by G. Hiibsch,
Erlanger Beitrage, XV, 1893.
INTRODUCTION 6l
harey chettell wm barton in earnest of a Boocke called patient
grissell ". One week later, 26 Dec. 1599, Dekker received
five shillings of Henslowe " in earneste of a playe called
pacyent gresell ", and the next day, 29 Dec., Haughton re
ceived in like manner a similar sum. Both of these payments
have been thought to refer to a continuation or second part,
and this explanation is a plausible one. Without these two
payments the amounts paid for Patient Grissel total the un
usual sum of £10, a price that is not equaled in Henslowe for
so early a date. Later the price of plays rose considerably,
but, as is well known, £6 is the sum usually paid for a play
before 1600, with occasional cases of £5 and £7. Since the
sum of £10 for one play is extraordinary, it is often branded
as impossible. Greg says " the authors certainly did not get
£10.10$". in earnest of the piece, although it is clear that that
is what Henslowe disbursed. I think, with Fleay, that £6
was the price paid, though it is clear that the entry of 26 Dec.
was not ' inclusive ' as far as Henslowe was concerned 'V
Though improbable, it is worth remembering that £10 for
one play is not impossible. Dekker and Jonson received £8
for Page of Plimouth (1599), Chapman £8 for The Fount of
New Fashion (1598), and Day and Chettle received between
them £914$- for the Conquest of Brute ( 1 598) . Because of the
sum, the last is without other evidence sometimes assumed to
be two plays. If the authors did not receive £10 for Patient
Grissel, there is as yet no entirely convincing explanation of
the entries for this play in Henslowe.
On 26 Jan. 1599/1600 the sum of twenty shillings was paid
for " a grey gowne for gryssell ", and the play was probably
performed soon after. At all events, by 18 March 1599/1600
a version of the play had got into the hands of a printer, for
on this day Henslowe advanced £2 " to staye the printing of
1 Greg, II, 207.
62 INTRODUCTION
patient grisell ". Curiously enough, ten days after this pay
ment (28 March) the play was entered on the Stationers'
Register. If this entry refers to the present play it is difficult
to explain it, unless the registration was to prevent any one
else from obtaining the publishing rights. At all events, the
play was not printed till 1603, when it appeared with the title-
page : The pleasant Comedie of Patient Grissill. As it hath
beene sundrie times lately plaid by the right honorable the
Earle of Nottingham (Lord high Admirall) his servants.
London. Imprinted for Henry Rocker .... 1603.
Although in this title-page the names of the authors are not
given, there can be little doubt, considering the entries in Hens-
lowe, of the authorship of the play. From these entries it
appears that Chettle began the piece and that Dekker and
Haughton joined him in the enterprise two months later. The
whole play, from the evidence in Henslowe, belongs to the end
of the year 1599 and was the joint work of the three men
named. Yet the obviousness of this conclusion has been some
what disturbed by the speculation of Prof. Bang,1 following
a suggestion of Collier. Prof. Bang argues from certain in
consistencies in the text of Patient Grissel that the play as we
have it is an earlier piece by Chettle (dating perhaps as early
as 1594) revised and in part rewritten by him in 1599 in col
laboration with Dekker, Haughton and Ben Jonson. Without
going into the matter here, suffice it to say that Prof. Bang's
conclusions have not met with much favor. Nor is his evi
dence convincing: the little contradictions and inconsistencies
upon which he bases his theory are such as appear everywhere
in Elizabethan drama and in this play are easily explained by
the circumstance that the piece was the joint work of three
men. Moreover, such a theory is not consistent with the nature
of the entries in the Diary and makes still more difficult the
1 Dekker -Studien, Englische Studicn, XXVIII (1900), 208 ff.
INTRODUCTION 63
explanation of the £10 paid for the piece, since this sum would
certainly not be paid for a mere revision. On the whole, there
seems no good reason for doubting that the play was an orig
inal work by Chettle, Dekker and Haughton, dating from
1599. What the respective shares of the three playwrights
were will be the subject of treatment below.
Our knowledge of the sources of Patient Grissel is as
yet in a rather unsatisfactory state. The plot is three-fold.
It consists of the main story, that of Patient Griselda, the
submissive and suffering wife, and of two sub-plots : one, the
attempt of Sir Owen, a Welsh Knight, to subdue the widow
Gwenthian — the taming of a shrew ; the other, the refusal of
Julia to be won by any of her three suitors — a variant of the
situation of Muck Ado. The three plots are brought into inti
mate connection with one another through the circumstance
that the main character of each is connected to the chief char
acter of the others by family relationship. Of the main plot
alone has a source been suggested. The story of Patient
Grissel was known in England from the time of Chaucer, who
had it on his own account of Petrarch, and various versions
in prose and verse were printed in the sixteenth century. The
relation of our play to the earlier versions of the story has
been several times treated,1 but the attempts that have been
made are all either inadequate or marred by absurdities.
Hiibsch, for example, tries to show that the English version
comes from the German of Steinhowel because the form of the
name " Grissell " is the same in both and because of certain
vague resemblances. He also says that it owes something to
Petrarch. The immediate sources of the play, Hiibsch's con
clusion is, are the English prose version, which he thinks is
based on Steinhowel and Petrarch, and the English ballad,
which comes out of the English prose version.2 We are cer-
1 Collier, edition of play ; Westenholtz, F. von, Die Griseldis-Sage
in der Literaturgeschichte, Heidelberg, 1888; Hiibsch, o. c.
2 Introduction, pp. xxiii-iv.
64 INTRODUCTION
tainly not prepared to accept this conclusion as final. The
marked variations in the play make it more probable that the
source was a version of the story not at present known unless
we accept these variations as the invention of the dramatists.
It is not, however, unlikely that the known English versions
were also used. Dekker's inimitable lyric in the play, 0 sweet
content! may have owed something by way of suggestion to
a line in the ballad version, Where love and virtue dwell with
sweet content^ There is not space here to pursue further the
queston of source, but certainly much work remains to be done
on the originals of Patient Grissel.
The problem of dividing the play among the three drama
tists concerned is a difficult one and one the solution of which
must leave way for considerable difference of opinion. Fleay
thinks Dekker " mainly wrote the scenes in which Laureo
[Grissell's brother] and Babulo [the fool] (characters not
found in the old story) enter, and Chettle the Welsh scenes;
Haughton the remainder, besides helping Dekker in his part." 2
With parts of this division there can be only agreement.
There can be no doubt that the scenes which contain Laureo
and Babulo and in which the daily life of the tradesman class
is portrayed are Dekker's ; the resemblance to the Shoemakers'
Holiday is striking. But it is much more likely that Dekker
wrote the Welsh scenes than Chettle, since, as Miss Hunt
notes, Dekker had a considerable liking for Welsh, introduc
ing another " British knight " into Satiromastix and an
other into Northward Ho.s Haughton's share, I believe,
is limited to the scenes in which Julia appears. Here among
1 Cf. Collier ed., p. xiv.
2 Drama, I, 271.
3 Mr. Tucker Brooke (Tudor Drama, 410) adds: 'That Dekker was
indeed mainly responsible for this sub-plot ... is pretty evident from the
recurrence of the identical theme and figures in the Mistress Miniver and
Sir Rus ap Vaughan episode in his " Satiromastix." '
INTRODUCTION 65
other likenesses is his characteristic tendency to group things
in threes. Just as in Englishmen for My Money there are
three daughters, three English lovers and three foreign suitors,
so in Patient Grissel Julia is sought after by three admirers.
The part of these scenes in which Sir Emulo appears are,
however, probably by Dekker. This leaves a rather smaller
share of the play to Chettle than is usually assigned to him.
Since he is supposed to have begun the play it is usual to credit
him with the bulk of the main plot. But even here Miss Hunt
perceives traces of Dekker's hand. From my own analysis of
the play I should assign the largest part to Dekker. Swin
burne says : "Chettle and Haughton, the associates of Dekker
in this enterprise, had each of them something of their col
league's finer qualities ; but the best scenes in the play remind
me rather of Dekker's best early work than of ' Robert, Earl
of Huntington ' or of ' Englishmen for My Money '." l
Professor Penniman likewise expresses the view that of
Patient Grissel " Dekker evidently wrote a considerable part " 2
If the relative shares of the three men were indicated tabularly,
the result, I think, would be roughly as follows :
A. Walter
The Marquess of Pavia
Mario
Lepido
Furio
Grissel
>• Chettle
Janiculo, father to Grissel
Laureo, brother " "
Babulo, fool
Dekker
B. Sir Owen, Welsh Knight
Rice, his servant
Gwenthian, the widow
1 Swinburne, Age of Shakespeare, pp. 72-3.
2 Poetaster and Satiromastix, ed. J. H. Penniman, Intro., p. x.
66 INTRODUCTION
C. Julia ^
Onophrio
Farneze I Haughton
Urcenze
Emulo (with Dekker)
The attribution of the Sir Emulo parts to Dekker raises the
question of the relation of Patient Grissel to the ' War of the
Theatres '. The striking similarity of the Emulo-Sir Owen
duel in this play and the Brisk-Lentulo duel in Jonson's Every
Man out of His Humor has long been noted ; and the similar
ity in the characters of Brisk and Emulo in their use of ab
surdly affected language is equally clear. Fleay, Small and
Penniman are at one in believing these characters to be take-
offs of the poet Daniel. Wallace calls the Emulo-Owen duel
" a clear imitation of Jonson's Brisk-Lentulo duel "/ but, as
Bang 2 points out, the scene in Patient Grissel is dramatically
more appropriate than in Jonson and appears to be the original.
One is at a loss to explain Tucker Brooks's cavil : " There
appears to be no support for the idea of Fleay and Penniman
that the poet Daniel is satirized as Master Matthew and
Fastidious Brisk in Jonson's Every Man plays and as Emulo
in Patient Grissell." 3 The theory has every plausibility. We
have the testimony of Lodge that Daniel was " choice of
word ",4 and as Professor Penniman shows " Dekker was col
laborating with Jonson at the time Patient Grissel was being
written ".5 It is not possible to decide with finality upon the
relation of Patient Grissel to the War of the Theatres. Prob-
1 Wallace, C. W., The Children of the Chapel at Blackfriars 1597-1603,
(1908), p. 170. The statement is echoed by Tucker Brooke, Tudor
Drama, pp. 409-10.
2 Englische Studien, XXVIII, 214.
3 Tudor Drama, 374 n.
* Wits Miserie, quoted in Penniman, Poetaster and Satiromastix, p. x.
5 Ib., p. x.
INTRODUCTION 67
ably Haughton's connection with the quarrel was slight and
rather accidental. Yet despite the fact that Haughton's share
in the play is, it would seem, somewhat less than has at times
been supposed, it is nevertheless significant to find him asso
ciated with Dekker and Chettle in the enterprise.
The eclectic character of Haughton's art may be seen from
the next play on which he was at work. In Henslowe there is
the record : l
Layd owt for the company the 13 of febrearye
tragedie
1599 for a boocke called the spaneshe mores A vnto ;
thomas deckers wm harton John daye in
pte of payment the some of
There is no further record of the piece and it may not have
been finished. No play of this name is extant to-day; but
there exists a play called Lust's Dominion, printed in 1657 as
by Marlowe, which has for its chief character a Spanish Moor.
This play, so far as subject and title go, could easily be the
Spanish Moor's Tragedy. It is much earlier than the date
when it was printed, strongly resembles Titus Andronicus and
some of Marlowe's plays, and would seem to be certainly as
early as 1600. It shows a slight indebtedness to a short
account, printed in 1 599, called A Brief and True Declaration
of the Sicknesse, Last Wordes, and Death of the King of
Spaine, Philip, the Second . . . ,2 while Fleay perceived
traces of still earlier work which he thought there was no
reason to believe " should not have been written by Marlowe " 3
Lust's Dominion was identified by Collier 4 and Fleay 5 with
1 Diary, F. 6;v (Greg, I, 118). Malone read the title as the 'Spanish
Morris, tragedy'.
2 First noted by Collier. The tract is printed in Harleian Miscellany
(1809), II, 284 ff.
' See Drama, I, 272.
4 English Dramatic Poetry, III, 96. 6 Drama, I, 272-3.
68 INTRODUCTION
Haughton, Dekker and Day's play; and the matter has been
the subject of more or less comment since.
Since Collier's suggestion was so confidently reasserted by
Fleay, opinion has until very recently been much less certain
in ascribing Lust's Dominion to the dramatists mentioned.
Ward thinks the identification rests " on insufficient grounds ",
and can " perceive nothing in this play which there seems
reason for assigning to Dekker individually "/ Professor
Schelling calls the identification " not impossible ",2 and Mr.
Greg thinks it " not unlikely ".3 That Dekker had a hand in
the play has been asserted with the greatest confidence by Mr.
Swinburne,4 and denied with equal assertiveness by the latest
special student of Dekker.5 It is strange that those who have
studied in most detail the work of the collaborators in the
Spanish Moor's Tragedy usually deny the presence of their
particular dramatist's work in Lust's Dominion. Miss Hunt,
speaking from the point of view of a student of Dekker, says :
" It is not only wholly unlike the known work of Dekker, but
it is also for the most part unlike that of his collaborators. . .
The Queen and Eleazer were conceived by a more " robust '*
mind than that of Dekker, who never drew either a convinc
ing villain or a bad woman of imposing presence, or told in
his plays a story of successful lust. Nor can I see any evi
dence in characterization or in phrasing that he retouched this
drama, least of all the opening scene, which Swinburne so
positively claims for him ".6 Mr. Bullen, the editor of Day's
works, says, " I certainly can find no trace of Day's hand in
1 Eng. Dram. Lit., II, 467.
2 Elizabethan Drama, I, 222.
3 Diary, II, 211.
* Age of Shakespeare, pp. 85-7.
5 Hunt, M. L., Thomas Dekker. A Study, 1911, p. 63.
6 Hunt, op. cit., p. 63.
INTRODUCTION 69
Lust's Dominion ".l As for Haughton, though there are occa
sional similarities, yet there is nothing that can be conclusively
proved to be his.
The question has most recently been discussed by Mr. H.
D. Sykes in Notes and Queries,2 who asserts that " Miss Hunt
is wrong and Swinburne is right ". His communication aims
to establish Dekker's authorship in the extant Lust's Dominion.
"Although ' Lust's Dominion/ " he says, " is unlike most of
Dekker's work, a comparison of it with his early ventures in
the domain of tragedy, and especially with ' Old Fortunatus ',
will at once place its identity with ' The Spanish Moor's Trag
edy ' beyond a doubt. That of all Dekker's plays it should be
' Old Fortunatus ' that, in its style and diction, is most closely
connected with ' Lust's Dominion ' is natural, since the latter
play (taking it to be ' The Spanish Moor's Tragedy') was
written immediately after Dekker had finished working on
* Old Fortunatus '." The evidence upon which the identifica
tion is made consists chiefly of parallel passages from Lust's
Dominion and other plays of Dekker. Some of these are
striking, others are less convincing, and still others are weak
ened by being drawn from works not wholly Dekker's. But
in the main the citations are apt. In addition to the testimony
of parallel passages, evidence is drawn from the similarity be
tween the scene (III. ii) in which "Fernando endeavors to
debauch the chaste Maria " and corresponding scenes in Satiro-
masti.v, Westward Ho, Old Fortunatus and The Honest Whore.
The further occurrence of certain of Dekker's mannerisms
and some of his favorite words convinces the writer of the
article that the identification is sound. And so far as Dek
ker's hand in Lust's Dominion is concerned, he seems to have
proved his point.
1 Works of John Day, I, 8.
1 ' The Spanish Moor's Tragedy' or 'Lust's Dominion,' N. & Q.,
12 Ser. I, 81-4 (Jan. 29, 1916).
70 INTRODUCTION
To admit Dekker's partial authorship of Lust's Dominion is
as much as to admit the identity of that play with the Spanish
Moor's Tragedy, and consequently the presence of Day's and
Haughton's hands in it as well. In the division of the play,
however, among the three collaborators, there is again dis
agreement. Fleay gives I, Il.i and V to Dekker; IILi-iv and
all of IV to Day; ILii-v and IILv-vi to Haughton. With this
division Greg cannot agree. In his judgment " Ill.i-iv are
certainly by one hand ( ? Day's) and ILiii-iv by another
(? Haughton's), and the rest may be by one hand (? Dek
ker's), though this is doubtful." Sykes, in addition to posit
ing Dekker's general supervision and revision, assigns I, Il.i-ii,
Ill.ii (to the entry of the fairies), iii-iv, V.v-vi to Dekker;
IILi and end of ii, and IV to Day; V.i-iv to Day and Dekker;
and Il.iii-vi, IILv-vi to Haughton. My own concern is pri
marily with Haughton's share, and it may be interesting to
note that my determination of Haughton's part, made before
the publication of Sykes' article, coincides rather closely with
his (and Fleay's) division. If there is anything of Haugh
ton's whatever in the play, it is III.v ; and this scene so resem
bles Il.iii that both scenes must be assigned to the same author.
Scenes iv-v of Act II are by the same hand as Scene iii ; but
I see nothing else to add. This would make Haughton's share
in the play consist of but four scenes (ILiii-v, III.v). His
part in the play is consequently not very large.1
Between i and 8 (or 10?) March 1599/1600 Henslowe paid
£6 for a play called The Seven Wise Masters, the work of
Chettle, Dekker, Haughton and Day. Very little is known of
this play or of the relative shares of the four dramatists con
cerned in it. Such evidence as there is to be gleaned from
1 My assignment of these scenes to Haughton is based upon resemblances
between them and Englishmen for My Money. To Sykes' evidence drawn
from a comparison of the play with Grim the Collier of Croydon, a piece
only doubtfully attributed to Haughton, I cannot attach great importance.
INTRODUCTION ji
Henslowe's entries would suggest that Chettle and Day were
responsible for the largest part, though such an inference is
none too safe.1 The story of the Seven Sages,2 which must
have been the basis of this play, is an old one and its essential
elements are quickly told. The son of the Emperor Diocle
tian is tempted by the queen, his step-mother, but rejects her
advances. His rebuff angers her, and in revenge she accuses
him of insulting her and of plotting against his father.
Thereupon the emperor condemns him to death. The execu
tion of the sentence is delayed by seven wise men, who tell in
the day-time, for seven days, seven stories of the guile of
women. But at night each day's story is offset by one told by
the queen, until finally, at the end of the seven days, when the
queen has apparently prevailed, the young prince himself
speaks, accuses his step-mother and succeeds in bringing upon
her his own threatened punishment. This interesting story
was extremely popular in medieval and early modern times,
existing in several Middle English manuscripts and in a long
series of printed versions running through the fifteenth, six
teenth and seventeenth centuries. Of the latter, one of the
most popular was a metrical version of John Rolland, first
published in I578(?), which passed through seven editions
between 1590 and 1631. This may conceivably have been the
basis of our play. If the stories told by the wise men and the
queen are suppressed or properly curtailed, the plot of the
Seven Wise Masters is sufficiently dramatic for representation,
certainly as capable of dramatization as the themes of a great
many other Elizabethan plays. Whether or not it was suc-
1 The first payment (i March) is 40 shillings to all four writers; the
second (2 March) is 30 shillings to Chettle alone; and the last (8 March),
50 shillings to ' harey chettell & John daye in fulle payment . . .' (Diary,
Ff. 67^-68.)
2 On this famous theme see the excellent introduction by K. Campbell
to his edition of the Seven Sages of Rome, Boston, 1907.
72 INTRODUCTION
cessful, surely it deserved to be. The production must have
been a sumptuous one, since in three consecutive entries (be
tween 25 March and 2 April) Henslowe records the expendi
ture of £38 on it, chiefly for " taffataes & sattyns ". Unfor
tunately the name is all that we have left of a play which we
would gladly know more about.
Still experimental in his methods and not seeing fit to con
fine his attention to any one type of play, Haughton found
himself in March 1600 working at a play on English pseudo-
history, on no less a subject than that of Gorboduc. It is an
interesting comment on the persistent interest in plays of this
kind that the subject which interested the spectators of our
" first regular English tragedy " should have remained attrac
tive through all the years, to have been rewritten forty years
after it was first made the subject of a play. Ferrex and Por-
rex, as Haughton called his version of the story, is usually
regarded as a " revision " of Sackville and Norton's play ; but
there is no reason for so considering it. It was more probably
a complete reworking of the story. It may, of course, have
been based on the old play, but the entries in Henslowe seem
to point to more than a mere revamping of the earlier work.
Henslowe' s payments extend from the 18 March to a date
well on in April, amounting in all to £4. 1 $s. ; and between 6
and 10 May the customary fee was paid to the Master of the
Revels for a license. Such evidence as there is suggests a
new play.
With his next play, the English Fugitives, we are in the
midst of that period of Haughton's activity when he was
working at greatest tension and producing with great rapidity
a series of plays of which we have only the titles to-day. Two
and sometimes three a month are paid for in the Diary or are
recorded with a part payment and not otherwise mentioned.
The circumstance that some of these were only noted in one
INTRODUCTION 73
or two payments, amounting to but a small part of the price
of a finished play, has caused Mr. Greg to suggest that Haugh-
ton " Either, which is quite possible, . . . received many pay
ments not recorded in the Diary, or else he was obtaining
money by a series of unfulfilled projects "-1 It is quite pos
sible, of course, that he did either or both of these things.
There is reason to believe that a piece called Judas which he
began was finished by others,2 while there is nothing to make
it certain that a play was unfinished because it is not fully paid
for in the Diary. It is even possible that subsequent payment
may have been made for some plays under titles different from
those originally used. Identifications based on this possibility
have been suggested, but they are almost always incapable of
substantiation. We are not in a position to speak with defi-
niteness concerning most of the plays which Haughton was
writing at this time. What we can with safety conclude, how
ever, leaves us with the impression of feverish haste and prolific
industry as the characteristics of his activity during the early
months of 1600.
For the English Fugitives, Haughton received two pay
ments, 1 6 and 24 April 1600, amounting to thirty shillings;
and nothing further is known of the piece. Yet here as else
where conjecture has not been idle and we have guesses con
cerning its identity, its subject and various other matters.
Mr. Greg suggested that it may conceivably have been the
same as Robin Hood's Pen'orths; but this does not seem to
the present writer likely. Collier surmised " that the play was
on the story of the Duchess of Suffolk, afterwards dramatised
by Drue, and printed in 1631. . . . ' Greg, however, thinks it
"more likely that the ... play was connected with two tracts,
'The Estate of English Fugitives under the King of Spain
and his ministers ', and 'A Discourse of the Vsage of the Eng-
1 Diary, II, 212. 2 see below, p. 79.
74
INTRODUCTION
lish Fugitives by the Spaniard ', both printed in 1595." Into
the relative merits of these claims it is not profitable to go,
since there is no hope of fixing the matter. All that we have
left of the English Fugitives is its title.
More vexing is the qestion which has grown up about
Haughton's next play, The Devil and his Dame. In this piece
we have an excellent illustration of the uncertainty which
exists concerning the nature of Haughton's dealings with
Henslowe at this time. The entry in the Diary reads :
Lent vnto wm harton the 6 of maye 1600 in earneste
of a Boocke wch he wold calle the devell & his dame.1
This entry is the only record of the play in the Diary and it is
crossed out. The cancellation, Greg thinks, means that the sum
was repaid; and if this is so it would imply that Haughton did
not complete the play. Yet another circumstance prevents us
from being absolutely sure that the piece was not finished.
There was published in 1662 a volume called "Gratiae Thea-
trales. Or a choice Ternary of English Plays. . . . Never
before published." In this volume one of the three plays is
" Grim the Collier of Croydon, or the Devil and his Dame;
with the Devil and St. Dunstan : A Comedy, by I T ". Al
though not printed until 1662 there can be no doubt that the
play of Grim the Collier was written much earlier. Indeed it
has at different times been said that the piece was printed in
1599, 1600 or i6o6;2 but these statements are all without
foundation. Nevertheless it certainly has every appearance of
having been written by 1600. Who its author was is not
known ; the initials ' I. T.' tell us nothing. It is strange that
two plays on the same subject and with the same title 3 should
1 Diary, F. 69 (Greg, I, 121).
2 By Chetwood, Ward, and Jacob respectively. See the summary of the
matter in Greg, II, 213.
3 That the original title of Grim the Collier was the same as that of
Haughton's play is evident from lines in Act V, Scene i, "And after judge,,
if we deserve to name This play of ours, The de^•il and his dame."
INTRODUCTION
75
have been written at so nearly the same time; and the sugges
tion has been made that in Grim the Collier of Croydon we
have the piece mentioned in Henslowe's Diary.
This identification has been viewed with varying degrees of
favor. Fleay, as usual, is very positive and asserts as though
a fully established fact his opinion that the two plays are the
same.1 Professor Schelling is less credulous and merely calls
Grim " a play not impossibly to be identified with Haughton's
promised comedy ".2 Mr. Greg does not commit himself, but
says " Haughton's solitary advance of 5^., which seems to have
been repaid, is not much evidence for his authorship of the
extant play, though of course he may quite well have written
it for the company even though the record of payment is not
found ".3 The question is a difficult one to approach and per
haps not capable of final solution. It is complicated besides
by the fact that there were several earlier plays — extant and
non-extant — based in part upon the same material, and that
there may have been some connection between a non-extant
play and the existing Grim the Collier of Croydon.
It is true that there are certain features of Grim the Collier
that remind one of Haughton's other comedy, Englishmen for
My Money. The opening is in the same manner, —
. . . Know then (who list) that I am English born,
My name is Dunstan; whilst I liv'd with men, . . . etc.
whereupon the abbot proceeds to give an account of himself
much as Pisaro does in the opening speech of Englishmen for
My Money. Again the device of carrying forward the plot by
stating the method in advance is characteristic of Haughton.
From Grim it may be illustrated by these lines, anticipating the
action :
1 English Drama, I, 273. He also thinks that Drayton is caricatured as
Robin Goodfellow, and that Belphegor as the doctor is Lodge.
2 Elizabethan Drama, I, 356. 8 Diary, II, 213.
76 INTRODUCTION
Thou shalt this night be brought unto his bed
Instead of her, and he shall marry thee :
Musgrave shall have my daughter, she her will ;
And so shall all things sort to our content.1
The habit, too, of frequent parenthesis, which is common in
Englishmen for My Money, is also found in parts of Grim the
Collier of Croydon2 and a few minor matters suggest the pos
sible presence of Haughton's hand. But the evidence is per
haps not very striking or convincing, and the play of Grim the
Collier seems to reveal a variety of styles in its various por
tions. The serious scenes which concern the Earl Lacy and
Honorea are very different in manner and versification from
those that concern Grim and (later) the pranks of Robin
Goodfellow. The latter show a crudeness and irregularity of
metre and a tendency to run into doggerel verse that make
these parts seem earlier than the rest of the play. There are
other indications, though slight, which point in the same direc
tion for the Marian-Castiliano scenes, and it is possible that
the whole play is the making over of an old play — perhaps the
" historic of the Collyer " which was performed 30 Dec. 1576
by Leicester's men at Hampton Court.3 At all events if
Haughton had anything to do with Grim the Collier of Croy
don it is probable that he was concerned in only a part of it ;
and the part which shows the most resemblance to his manner
is the first scene of the first act. Perhaps he wrote this and no
more, or perhaps in the rest of the play he touched up old
work. If either of these possibilities were true there would be
some reason for Henslowe's payment of five shillings, and its
cancellation would have to be differently accounted for. But
when all has been said, the evidence of Haughton's hand in
Grim the Collier of Croydon is slight and is hardly sufficient
1 Dodsley, VIII, p. 411. 2 Cf. ib., p. 394-
3 See Wallace, C. W., Evolution of the English Drama up to Shakespeare,
1912, p. 205.
INTRODUCTION
77
to establish his authorship of the play. We must once more be
content, in the case of this play, with the uncertainty that
characterizes the work of Haughton at this time.
Two other plays, Strange News Out of Poland and Judas,
complete this second and extremely busy period of Haughton's
career. Strange News Out of Poland has caused historians of
the drama considerable difficulty because the payment of £6
which Henslowe records 17 May 1600 is to " Will : Haulton &
mr Pett ". The difficulty is caused by the name " Mr. Pett ".
No Pett is known elsewhere to have written plays, and Fleay
queried, " Should it not be Chett., i. e., Chettle ? " * Greg notes
" Henslowe often has Cett for Chettle, which is even nearer,
but only where he is crowded for room, and he never applies
to him the title of Mr." 2 The last mentioned circumstance
makes it somewhat unlikely that Chettle is meant. If Haugh
ton's collaborator, however, really was a Mr. Pett, then he is
very difficult to identify. Hazlitt mentions a John Pett, Gen
tleman, who compiled " The great Circle of Easter Containing
A short Rule To Know vppon what day of the month Easter
day will fall . . . 1583 ",3 and a Peter Pett who was the
author of " Times iourney to seeke his Daughter Truth . . .
1599 ", in verse. The first of these individuals is not likely to
have been the Pett in Henslowe. But it is just possible that
the latter was, especially if he can be identified with the Peter
Pett about to be mentioned. In a genealogy of the Pett family
printed in the Ancestor * there occurs the following passage :
" Peter Pett, called Peter Pett the younger . . . [was] after
the confusing fashion of his day, one of two sons with the
same name. After his mother's death he was for a time in
1 Drama, I, 273. 2 Diary, II, 213.
8 Collections, II, 470.
* Burke, H. F. and Barren, O., " The Builders of the Navy : A Genealogy
of the Family of Pett." Ancestor, X (July 1904), 147-178.
7S INTRODUCTION
the cruel hands of his stepfather, Thomas Nunn, who put him
out to a gentleman's house in Suffolk as teacher to the chil
dren. At the death of Thomas Nunn in 1 599 he came to his
good brother Phineas at Limehouse, and was prenticed by him
in London. Soon afterwards he left his master for an idle
life, which he was not long to lead, for on 21 June 1600 he
died of small-pox at the Dolphin in Water Lane. On 23 June
he was buried in the churchyard of Allhallows, Barking." *
While in London he thus lived, it seems, near Haughton.
Whether the suggested identification be considered plausible
or not (it is made only as a suggestion), inability to identify
the collaborator of Haughton is no evidence that the entry is
incorrect or that there was no such person. Though we can
not fix the identity of the " Mr. Pett " in the Diary, we shall
do well to credit Henslowe with knowing whom he was pay
ing money to, and to consider, until definite evidence to the
contrary is forthcoming, that the persons mentioned by him
were the authors of Strange News Out of Poland. The sub
ject of the play is not known.2 " News from Spaine ", " News
from Barbary ", " News from Turkic ", etc., were not unusual
titles of Elizabethan prints;3 and there was printed in 1621
" Newes from Poland. Wherein is Trvly inlarged the Occa
sion, Progression, and Interception of the Turks formidable
threatning of Europe. And particularly the inuading of the
1 P. 153. Possibly Phineas Pett himself was the man mentioned by
Henslowe. " He was made assistant master shipwright in March i6o-J,
and in January i6oj he was chosen by his good patron the Lord High
Admiral to build for the young Prince Henry a little ship wherewith
'to acquaint his grace with shipping' ..." (p. 155). In 1605 he was
appointed master shipwright. An autobiography of him exists in MS.
Harl. 6279.
2 Fleay's statement (Drama, I, 273) 'A "shrew" play' is as Greg
notes (Diary, II, 213-4) due to a printer's error. The words have dropped
out of their proper place in the entry concerning the Devil and His Dame.
1 Cf. Hazlitt, Handbook, p. 417.
INTRODUCTION 79
Kingclome of Poland. . . . " 1 Creizenach suggested 2 that
the play might have been a historical drama, but we cannot
well conjecture what its subject was.
The play of Judas is the last work of Haughton's to be re
corded in Henslowe for over six months. Its title is not abso
lutely certain, since the entries in the Diary may be read as
either Judas or Jndas. The former, however, seems to be the
correct reading.8 On 27 May 1600 Haughton received ten
shillings in earnest of the play, but apparently went no further
with it. At all events, he seems not to have received any other
payment for it. A year and a half later, however, December
1601, William Borne and Samuel Rowley received £6 " for a
Boocke called Judas ". The character of the entries would
suggest an independent work, but it is possible that these two
men were working on Haughton's unfinished undertaking. Be
this as it may, there can be little doubt that Haughton ceased
writing in the midst of the play and at the same time severed
his connections with Henslowe for the next six months. When
we next hear of him he is engaged upon an entirely new work.
As we look back over the period of Haughton's career thus
completed, we are amazed by the number and variety of the
plays written in it. In the nine months of its duration Haugh
ton wrote or began to write no less than twelve plays covering
the widest variety of subjects and types. Seven of them were
in collaboration, five alone; of them all, only one, Patient
Grissel, has been preserved. Written in feverish haste, some
times three at a time, they seem to have been produced in a
1 Hazlitt, Collections, 3rd series, p. 198.
* Gesch. d. neueren Dramas, IV, 220 note ; English translation, The
English Drama in the Age of Shakespeare (1916), p. 193 note.
* Mr. Greg (I, 229) comments, "It is either Judas or Jndas, and re
appears in the same form at 95 29 and 95T 9. There was a play distinct
from the present one on the West Indies which H. always spells enges,
except in one solitary case (104 2) where he has Jndies. We may there
fore safely conclude that Judas is here meant."
80 INTRODUCTION
vain endeavor to supply a purse that appears to have become
very easily and quickly emptied. Some of them may have
been written in prison, for it was during this. time that Haugh-
ton was shut up for a while in the Clink. Of their quality we
are scarcely able to judge, but even the little we do know of
them and the circumstances attending their production makes
this one of the more important portions of Haughton's career.
IV.
Third Period : Robin Hood's Pen'orths — 2 and 3 Blind Beggar of Bednal
Green — The Conquest of the West Indies — Six Yeomen of the West
and 2 Tom Dough — i and 2 Six Clothiers — Friar Rush and the Proud
Woman of Antwerp — Fourth Period: William Cartwright.
Upon his return, 20 December 1600, to the company for
which Henslowe was banker, Haughton produced a play called
Robin Hood's Pen'orths. The payments recorded for it
extend to 13 January and amount in all to four pounds. One
can hardly tell what story of Robin Hood it treated, and Prof.
Thorndike says, "Of Robin Hood's Pennyworths nothing can
be even surmised ". My friend and former colleague, Dr.
Charles Wharton Stork, however, suggests that the play may
possibly have dealt with the story of Robin Hood and the
Potter, or Robin Hood and the Butcher, stories which tell how
Robin Hood attempted to collect toll from the potter (and the
butcher) and later in disguise sold for a few pence each his
opponent's pots (or meat) worth much more, but how he made
up for his loss by enticing the sheriff to the green woods and
relieving him of all his possessions.1 The incident is used in
the Playe of Robyn Hood, printed by Copland at the end of
his edition of the Geste? and may easily have been the subject
of Haughton's play.
The same month Haughton joined Day in an attempt to
1 Cf. Child, F. J., English and Scottish Popular Ballads, V, 108-120.
*Cf. ib., p. 114.
INTRODUCTION 81
follow up the success of a play by the latter and Chettle which
had just been performed. This play, The Blind Beggar of
Bcdnal Green,1 had apparently pleased the public with its
" merry humor of Tom Strowd the Norfolk Yeoman ". Con
sequently we find Henslowe between 29 January and 5 May
1601 paying Day and Haughton (though Haughton had no
share in the first part) £6 for a " second pte of the blinde
beager of bednowle grene ", or as he sometimes called it " the
second pte of thome strowd ". This in turn was sufficiently
successful to warrant still a third part which Henslowe paid
the same dramatists, Day and Haughton, £6. los. for from
21 May to 30 July. We know that the third part contained a
fire drake because Henslowe paid three shillings sixpence I
Sept. " to bye blacke buckrome to macke a sewte for a fyer
drack in the 3 pte of thome strowde " ; 2 but beyond this we
can judge of the contents of the two later plays only by their
being a continuation of the extant part.3
While these two pieces were in progress Haughton was at
work with Day on several other plays. The Conquest of the
West Indies was the joint work of these authors in collabora
tion with Wentworth Smith. The first mention of the play is
contained in an interesting note from Samuel Rowley to Hens
lowe dated 4 April 1601 :
' Mr hinchloe J haue harde fyue shetes of a playe of
the Conqueste of the Jndes & J dow not doute but Jt
wyll be a verye good playe tharefore J praye ye
delyuer them fortye shyllynges Jn earneste of Jt
& take the papers Jnto yor one hands & on easier
cue thaye promyse to make an ende of all the
restei
Samuell
Rowlye 4
1 Ed. Bang, Mater, z. Kunde, Vol. I, 1902. * Diary, F. 93.
' On the subject matter of the first part in its relation to English
history, see Schelling, F. E., The English Chronicle Play, New York,
1902, p. 165.
4 Henslowe Papers, Art. 32 (Greg, Supplement, p. 36).
82 INTRODUCTION
On the strength of this note Henslowe advanced to Haughton
and Day the forty shillings. But the dramatists did not fulfil
their promise by Easter. On the 4 June they were still work
ing on the play, as the following note to Henslowe of this date
and in Day's hand witnesses :
J have occasion to be absent about the plott of the
Jndyes therfre pray delyver it [some money] to
will hamton sadler
by me John Daye \
Payments for the play continue until i Sept. No final pay
ment is recorded but the play must have been finished within a
short time of this date, for between i Oct. and 21 Jan. follow
ing, Henslowe expended over £14 for properties. Since the
play is not extant, its subject and source are not known. Prof.
Creizenach 2 thinks it may have dealt with one of the expe
ditions of Sir Walter Raleigh. It would not be surprising,
however, if it were connected with a tract published first in
1578 and again in 1596, and having the title "The Pleasant
Historic of the Conquest of the Weast India, now called new
Spayne, Atchieued by the worthy Prince Hernando Cortes
Marques of the valley of Huaxacat, most delectable to Reade :
Translated out of the Spanishe tongue, by T. N. [Thomas
Nicholas] ".3 However this may be, nothing further or more
definite is known of the play.
Another play belonging to approximately the same time,
and likewise the work of Haughton and Day, is The Six Yeo
men of the West. From the payments in the Diary, which
extend from 20 May to 8 June 1601, it is evident that this
play was being written at the same time the authors were also
working on the 5 Blind Beggar and the Conquest of the West
tlb., Art. 35, P. 57-
2 Gesch. d. neueren dramas, IV, 220 note; Eng. trans., p. 183 note.
3 Hazlitt, Collections, I, 101-2.
INTRODUCTION 83
Indies. It is apparently a dramatization of matter derived
from Thomas Deloney's Thomas of Reading, or The sixe
worthie Yeomen of the West.1 With the play of the Six
Yeomen of the West three other plays are very closely asso
ciated, so closely that the last two have at times been wrongly
considered identical with the others. The three plays thus
related to the Six Yeomen of the West are 2 Tom Dough and
i and 2 Six Clothiers. Tom Dough is one of the characters
in Deloney's story, and the play of the 2 Tom Dough, also by
Day and Haughton, is probably a continuation of the Six
Yeomen of the West. The payments for it came between 30
July and n Sept. 1601. The sum paid for the Six Yeomen
was £5 in full ; for 2 Tom Dough the payments made amount
to £4. The other two plays, / & 2 Six Clothiers, followed
soon after the completion of these. The circumstance that the
six yeomen in the Six Yeomen of the West were clothiers has
led some to identify the last two plays with the first; but the
entries in the Diary leave no room for doubt that they are quite
independent productions. The first part of the Six Clothiers
was paid £5 for, so far as the sums are recorded. On the
second part Henslowe advanced the sum of £2 between the
i and 8 Nov. (1601). The authors mentioned in connection
with both parts are Haughton, Hathway and Wentworth
Smith. * Just what the subject of these two plays was is not
to be discovered. It is possible that they were based, like the
Six Yeomen, on Deloney's Thomas of Reading. Certainly
there is in this work enough material to furnish the basis for
all four plays. In any event, what we have in one or all is an
attempt to dramatize this popular * novel ' of the day just as
1 The Works of Thomas Deloney, ed. F. O. Mann, Oxford, 1912, pp.
211-272. The earliest known edition of Deloney's tale dates from 1623,
but the work was certainly known much earlier. Kempe, early in 1600,
alludes to it in his Nine Dayes Wonder.
2 For the entries of all these plays, see Diary, Ff. 87-100, passim.
84 INTRODUCTION
we dramatize novels to-day and just as another novel of De-
loney's, The Gentle Craft, had been so successfully dramatized
two years before in The Shoemakers' Holiday.
Friar Rush and the Proud Woman of Antwerp would seem
to have been written by Day and Haughton at irregular inter
vals during the latter half of 1601. The entries extend from
4 July to 29 Nov.; and on 21 Jan. 1602 Chettle was paid ten
shillings for " mending " the piece, presumably for the court
The familiar story of Friar Rush had been used more than
once in Elizabethan drama. From an allusion in Gammer
Gurtoris Needle (III, ii) it would seem that it had been
dramatized even at that early date, and later it was used by
both Dekker and Jonson.1 But the Friar Rush story as gen
erally known has nothing to do with a proud woman, and
Fleay has expressed the opinion that " The Proud Woman of
Antwerp was a separate play by Chettle alone ",2 presumably
meaning, as Greg remarks, " by Haughton ".3 Professor
Herford,4 however, has suggested that the dramatists com
bined with the Friar Rush plot the story of Belphegor, which
had already been treated on the stage.5 More recently Prof.
Creizenach 6 has gone one step further and made the rather
plausible suggestion that a source of the play was a story told
by Stubbes in his Anatomy of Abuses.1
1 // It Be Not Good and The Demi Is An Ass. For a discussion of the
Friar Rush story in Elizabethan drama, see Herford, C. H., Studies in
the Literary Relations of England and Germany in the Sixteenth Century,,
pp. 293 ff.
2 Drama, I, 108.
3 Diary, II, 218.
* Lit. Rel., pp. 308-9.
5 See above, p. 74 and Schelling, Eliz. Drama, I, 356-7-
6 Geschichte des Neueren Dramas, IV, 243.
7 "And amongest many other fearfull examples of Gods wrathe against
Pride, to sett before their eyes, the fearfull ludgement of God, shewed
INTRODUCTION 85
It would be a cheerful bit of irony if Stubbes were used as a
source for an amusement he so violently attacked, but since
the play is not extant it would be foolish to do more than call
attention in passing to this interesting suggestion.
Haughton's last play was an unaided piece called William
Cartwright, for which he received fifty shillings 8 Sept. 1602.
It has usually been said that in this piece he returned to the
upon a gentlewoman of Eprautna [Antwerp] of late, euen the 27 of Male
1582, the fearfull sound whereof is blowen through all the worlde, and
is yet fresh in euery mannes memorie. This gentlewoman beeyng a very
riche Merchaunte mannes daughter : vpon a tyme was inuited to a Bridall,
or Weddyng, whiche was solemnized in that Toune, againste whiche daie
she made greate preparation, for the plumyng of her self in gorgious
arraie, that as her body was moste beautifull, faire, and proper, so her
attire in euery respecte might bee corespondent to the same. For the
accomplishment whereof, she curled her haire, she died her lockes, and
laied them out after the best maner, she coloured her face with waters
and Ointmentes: But in no case could she gette any (so curious and
daintie she was) that could starche, and sette her Ruffes, and Neckerchers
to her mynde: wherefore she sent for a couple of Laundresses, who did
the best thei could to please her humors, but in anywise thei could not.
Then fell she to sweare and teare, to cursse and banne, castyng the Ruffes
vnder feete, and wishyng that the Deuill might take her, when she weare
any of those Neckerchers againe. In the meane tyme (through the suffer-
aunce of God) the Deuill, transformyng himself into the forme of a young
man, as braue, and proper as she in euery poincte in outward appearaunce,
came in, fainyng hymself to bee a woer or suter vnto her. And seyng
her thus agonized, and in suche a peltyng chafe, he demaunded of her the
cause thereof, who straight waie tolde hym (as women can conceale no
thyng that lieth vppon their stomackes) how she was abused in the
settyng of her Ruffes, which thyng beeyng heard of hym, he promised
to please her minde, and thereto tooke in hande the setting of her Ruffes,
whiche he performed to her greate contentation, and likyng, in so muche
as she lokyng her self in a glasse (as the Deuill bad her) became greatly
inamoured with hym. This dooen, the yong man kissed her, in the doyng
whereof, he writhe her necke in sonder, so she died miserably, her bodie
beyng Metamorphosed, into blacke and blewe colours, most vgglesome to
behold, and her face (whiche before was so amorous) became moste de
formed, and fearfull to looke vpon." Stubbes, P., The Anatomic of
Abuses (New Shakspere Soc. Pub., Series 6, No. 4, P- 71-2).
86 INTRODUCTION
murder play and dramatized a pamphlet of " the cruel out-
ragious Murder of William Storre, Minister and Preacher . . .
by Francis Cartwright, one of his Parishioners." An account
of the murder was published, according to Hazlitt,1 in 1603
and another in 1613. Greg 2 casts doubt upon the supposition,
pointing out that the murderer's name was Francis, not Wil
liam, and asserting that the account was not published until
1613. The two editions listed in Hazlitt, however, seem to be
independent and different publications ; the former was printed
at Oxford, the latter at London. I am by no means convinced
that the account was not published, as the evidence seems to
indicate, in 1603. Whether or not there was any connection
between these pamphlets and Haughton's play is another mat
ter incapable, of course, of determination.
V.
Haughton as a Dramatist — Variety of his Productions — A Forerunner
of Middleton — A Typical Playwright of the Henslowe Class.
As we look back over the plays which Haughton wrote in
the brief course of his dramatic career the list reveals a sur
prising variety of subjects. He apparently turned his hand
with equal ease to almost any type of drama, and the number
of types he tried is consequently large. He seems to have
written in the fashion of the moment and to have changed as
often as the fashion changed. When towards the end of 1599
the murder play attained a renewed vogue, he wrote Thomas
Merry and Cox of Collumpton; when towards the end of the
century the pastoral fad touched the drama, he wrote the
Arcadian Virgin; after Chettle and Munday had aroused in
terest in the story of Robin Hood, he produced his play of
1 Handbook, pp. 336, 408.
2 Diary, II, 224.
INTRODUCTION 87
Robin Hood's Periortlis; and so the list might be continued
until mention had been made of his plays on foreign history,
on subjects drawn from folk-lore and magic, the Bible, and
numerous other sources. He was particularly fond of the
drama of contemporary incident, the journalistic drama, and in
this we again see him in the role of an opportunist. But
eclectic as he was in his practice and prone as he was to follow
the fashion of the day, he was by no means incapable of strik
ing out new paths for himself and undertaking types not yet
attempted. His Englishmen for My Money not only gave to
English drama a new variation of plot, but it added a new
type of play, the comedy of London life. We have in Haugh-
ton a dramatist who tried everything with apparent careless
ness, who succeeded without effort, and whose mind was yet
capable, when he chose to give it free rein, of work notable
for its novelty and originality.
To generalize about Haughton's art is not easy since we
have so little material to base our observations upon. So far
as the limitations of our knowledge permit, however, we see
in Haughton chiefly the first notable example of the kind of
drama later so cultivated by Middleton. In the latter's come
dies, as Professor Schelling has said, " recur again and again
the young spendthrift, going the pace, eternal darling of those
who delight in the theatre; the usurious money-lender whom
we laugh to see hoist with his own petard ; uncles and fathers
duped, . . . fools despoiled and abused; and wit forever tri
umphant ".* All this is to be found already present in Eng
lishmen for My Money. Haughton's art is not romantic and
his attitude is not that of the moralist. In this and other re
spects, too, he suggests Middleton. His realism, his worldli-
ness, the absence of poetry from his work, his content to look
at the world as it is and to make laughter out of the daily life
1 English Literature during the Lifetime of Shakespeare, 1910, pp. 186-7.
88 INTRODUCTION
about him — all these things are as typical of Middleton as of
Haughton. Haughton differs slightly from Middleton in the
absence of the satirical — or should we say cynical? — purpose.
He portrays simply and realistically the world and the world's
follies because they are subjects of laughter and comedy;
Middleton treats the follies of mankind satirically, not, it is
true, because they are not moral, but because they are foolish.
Next to Middleton, Haughton is most likely to be thought of
in connection with Dekker. Yet such a comparison cannot but
be to the former's disadvantage. There was, we feel, in the
character of Dekker a certain grace and charm and kindliness
which we cannot perceive in Haughton. It is possible that we
are doing the latter an injustice in denying these qualities to
him on the strength of only his first play. But in this play
there is a worldly attitude, none too moral as it is none too
sympathetic, which fails to draw us particularly to the author.
In Dekker' s plays, especially in the Shoemakers' Holiday, there
is a spirit which pervades the work, that radiates from the
man and is responsible, one feels, for not a little of the play's
charm. Leaving such comparisons aside, however, we recog
nize in Haughton a briskness and vivacity, a humor boisterous
at times yet merry withal, and a homely realism and truth to
life that sorted well with the audience for which he wrote.
In conclusion,, we have in Haughton a man in every way
typical of the Henslowe class of playwrights. Able, facile
and business-like, he has the air of competence characteristic
of the professional as opposed to the amateur. With an in
exhaustible store of material and an unusual capacity for work,
he is characteristically the fertile maker of ' popular ' plays,
productive of temporary success and immediate financial re
turn. Writing in haste for the present and with no concern
for the future, he is sharply distinguished from such a man as
Ben Jonson, who consciously produced ' literature ', spent a
INTRODUCTION 89
year upon a play, and was careful to publish his work during
his lifetime in an authoritative edition for the discerning. But
in the face of circumstances so destructive of good work,
Haughton succeeded in producing one play of permanent value
and in influencing considerably the course of the drama of his
day. Together with Chettle, Day and Dekker, his most fre
quent collaborators, he completes during the last years of the
sixteenth century the most characteristic group of playwrights
in Henslowe's employ. In this group he is certainly not the
least notable, and in the history of the Elizabethan drama his
place must always remain one of real interest and importance.
THE TEXT
Three quartos of Englishmen for My Money exist, dated 1616,
1626 and 1631. Gayley is mistaken in thinking there are four
old editions (Rep. Eng. Com., II, xxix), and Baker (I, 313) and
Jacob (II, 310) are in error in listing editions of 1578 and 1656
respectively. In the preparation of the present edition two
copies of the first quarto, two of the second and five of the third
have been used. Of the 1616 quarto the copies collated are: (i)
one in the collection of Mr. William A. White, of New York (re
ferred to as \V: it may be identified by the 1874 book-plate of
Locker-Lampson) ; and (2) a copy in the Barton collection in
the Boston Public Library (referred to as B: it contains the
armorial book-plate of William Holgate). Reference has also
been made to the British Museum specimen as reproduced in
facsimile by Farmer (Students Facsimile Series; referred to as
BM). Of the 1626 quarto, both copies used are in the possession
of Mr. Henry E. Huntington, of New York. The first, referred
to as H, is a large, finely-preserved copy that can be distin
guished by the ex-libris of Robert Hoe in the cover. The other,
referred to as H2, is a smaller, closely-trimmed copy, formerly
in the possession of Mr. C. Bohn Slingluff (signature on fly-leaf)
and of Mr. Beverly Chew (ex-libris on inside of cover). Of the
9o
INTRODUCTION
third quarto, most use has been made of the copy in the library
of the University of Pennsylvania (referred to as P). The
four other copies used are all in the library of Mr. Huntington :
(i) that referred to as H3 (containing the Jester book-plate of
Locker-Lampson) ; (2) that cited as H4 (containing the ex-libris
of Robert Hoe) ; (3) one called H5 (containing the ex-libris of
Mr. Beverly Chew) ; and (4) a copy referred to as H6 (for
merly in the possession of John P. Kemble and later in the col
lection of the Duke of Devonshire). In this copy each page has
been cut out and mounted in the manner common to books from
the Kemble-Devonshire collection. The copy is especially useful
because of its clean presswork. Letters and punctuation marks
which have failed to print in other specimens are frequently
found fully impressed in H6. This is, of course, due merely to
the accidental circumstance that in gathering the sheets for this
copy the printer happened to get well-printed ones.
The play was reprinted in the first volume of a collection called
The Old English Drama, London, Thomas White, 1830, and the
text and apparatus of this edition were reproduced in the 1874
Dodsley, vol. X. More recently the 1616 quarto has been re
printed by the Malone Society, [1913 for] 1912. All of these
editions have been compared with the present text, but variants
are not recorded. The first two are modernized editions and not
always trustworthy. The last is a careful reprint containing but
few slips. To justify the reading of the text here presented it
may be noted that errors occur in lines 442, 824, 1310, 1413, 1427,
1464, 1477, 2142 and 2598 (= Malone Soc. numbers 458, 848,
1349, 1455, 1471, 1509, 1522, 2210, 2680). Unrecorded variants
between BM and the Malone Soc. reprint occur at lines 318, 351,
2446 (= 327, 362, 2523) and in the list of doubtful readings
" Heighun " should be "Heighun " (Mai. Soc. 454).
The present text is almost an exact reprint of Qi in spelling,
punctuation, capitalization, line division, etc. It has been made
up on the basis of forms. A comparison of B and W, BM and
the Bodleian copy (as recorded in the variants of the Malone
Soc. reprint) shows that B has an uncorrected outer form in
INTRODUCTION 91
sheet B (318, 351, 438 s. d., 442) ; and that W has an uncor-
rected inner form in sheet F (1495), m sneet G (1744), and in
sheet K (2543). Other variations between B and W occur at
lines 1704, 2069, 2078 and 2446, but they are due probably to
faulty impression rather than to actual correction by the printer.
In only a few cases have readings of Q2 and Q3 been substituted
for the readings of Qi. Wherever the text of Qi has been de
parted from, the departure is recorded in the notes. The dis
tinction of roman, italic and black-letter type has been preserved
except in the punctuation. Here, where the kind is often diffi
cult to detect, the quartos have been adhered to only so far as
was practicable. Long " s " has been replaced by the modern
form and the difference between ornamental and plain charac
ters of the italic font has been ignored. The line division of the
first quarto has with few exceptions been kept, but no at
tempt has been made to reproduce the spacing of the old copies.
The piece has been divided into acts and scenes, and a few neces
sary stage directions have been added — all in brackets. In the
full critical apparatus accompanying the text all cases in which
the second or third quartos show variation from the first have
been noted. Differences in the kind of type have not been noted
for the punctuation. In the references to the quartos, the abbre
viation " Q3 " indicates that all copies of the third quarto agree ;
the designation " Q2, etc." signifies that all copies of the second
and third quartos examined are alike in the reading recorded.
Finally, the character and relation of the three quartos may be
easily indicated. Qi represents the text in its most accurate form.
From the stage directions at lines 772 and 1296 it might be in
ferred that the original from which the printer set his type was
a stage version, but this evidence is hardly sufficient to establish
the point. Q2 was set up from Qi. This is evident from the
repetition of errors in the original quarto. Although it offers
many variant readings, chiefly in spelling, punctuation, etc., it is
on the whole a careful and intelligent reproduction. Q3 was set
up from Q2, as may be seen from the many readings in which it
agrees with Q2 but differs from Qi, and from the fact that it is
92 INTRODUCTION
a line-for-line copy of Q2. In a few cases Q3 agrees with Qi
and not with Q2, but each of these cases can be ascribed to
chance or can be otherwise reasonably accounted for. Q3 is a
much less careful piece of work than Q2 ; occasionally whole
lines are omitted, to the detriment of the sense. The differences
between the quartos, however, concern for the most part spell
ing, punctuation and typography. None of the later editions
presents any notable textual variation from the first quarto.
Since the Stationers' Register does not record any transfer of
the rights of the play, the conditions under which these editions
were published are, as Mr. Greg says, somewhat obscure, "for
though Augustine Matthews is known to have had dealings with
John White, the son and heir of William, in 1622, and with
John Norton in 1624-6, no direct connexion is known between
either John or William White and John Norton." One may go
even further and doubt whether the 1626 edition really was
printed by John Norton, in spite of the statement on the title-
page. There is some reason to think that Augustine Matthews,
printer of the 1631 edition, was also the printer of this. The
device on the title-page (No. 238/2 in McKerrow, Publishers
Devices in England and Scotland, 14-85-164-0, London, 1913) is
one which, McKerrow suggests, probably " passed by way of
William and John White to Augustine Mathewes in 1622".
(On the relations of these men, see McKerrow, Dictionary, pp.
188, 288). From 1624 to 1626 Matthews printed several books
for John Norton (ibid., p. 188) and McKerrow suggests (Pub
lishers Devices, p. 91) that since the two men seem to have been
working in partnership at about this date, the 1626 edition of
Englishmen for My Money was printed for Norton by Augustine
Matthews. The ornamental headpiece is the same as that used
by Matthews in his 1631 edition of the play. On the title-page
of this edition the device is that of A. Hart, Edinburgh (McKer
row, No. 379) with the initials voided. It seems likely that
from William White, who originally entered the play on the
Stationers' Register, it passed to his son, John White, and from
him to Augustine Matthews, who issued two editions, — one in
1626 for John Norton, and the other for himself in 1631.
ENGLISH-MEN
For my Money:
OR,
A pleafant Comedy,
called,
A Woman will haue her Will.
Imprinted at London by W. White,
dwelling in Cow-lane. 1616.
93
ENGLISH-MEN
For my Money:
OR
A pleafant Comedy
Called,
A Woman will haue her Will.
As it hath beene diuers times Afted
with great applaufe.
LONDON,
Printed by /. JV. and are to be fold by Hugh Perry at his
Shop in Brittaines Burffe at the figne of the Harrow. 1626.
94
A
Pleafant
COMEDIE
CALLED,
A Woman <will haue her Will.
As it hath beene diverfe times Aded
with great applaufe.
L O N D ON,
Printed by A. M. and are to be fold by Richard
Thrale, at the Croflc-Keyes in Paules- Church
yard, neere Cheapc-fidc. 1631.
95
The A£tors names.
Pisaro, a Portingale.
Laurentia, \
Marina, \Pisaros Danghters.
Mathea, }
Anthony, a Schoolemaister to them.
Haruie, \
Ferdinand, or Heigham, > Suters to Pisaros Daughters.
Ned, or Walgraue, )
Delion, a Frenchman, ~\
Aluaro, an Italian, > Suters also to the 3. daughters,
Vandalle, a Dutchman, J
Frisco a Clowne, Pisaros man.
M. Moore.
Tower son a Mar chant.
Balsaro.
Browne a Clothier
A Post.
A Belman.
[For variant readings see notes at end of volume.]
96
[Acx I. SCENE I. Before Pisaro's House.']
Enter PISARO.
Pisaro.
HOw smugge this gray-eyde Morning seemes to bee,
A pleasant sight ; but yet more pleasure haue I
To thinke vpon this moystning Southwest Winde,
That driues my laden Shippes from fertile Spaine :
But come what will, no Winde can come amisse, 5
For two and thirty Windes that rules the Seas,
And blowes about this ayerie Region;
Thirtie two Shippes haue I to equall them :
Whose wealthy f raughts doe make Pisaro rich :
Thus euery Soyle to mee is naturall : 10
Indeed by birth, I am a Portingale,
Who driuen by Westerne winds on English shore,
Heere liking of the soyle, I maried,
And haue Three Daughters : But impartiall Death
Long since, depriude mee of her dearest life: 15
Since whose discease, in London I haue dwelt :
And by the sweete loude trade of Vsurie,
Q2 begins: A / PLEASANT COMEDIE / called, / A Woman will
haue her Will. / Enter PISARO. Q3 begins : A / PLEASANT COMEDIE /
called, / A Woman will haue her will. / Enter PISARO.
I The ' H ' covers only two lines in Q2 etc. bee] be : Q3
4 Spaine] Spaine Q3 7 ayerie] ayrie Q2 etc.
8 Thirtie] Thirty 63 10 euery] every Q3 Soyle] soyle Q2 etc.
10 mee] me Q2 etc. n Portingale] Portugale Q2 Portugale Q3
12 driuen] driven Q3 winds] windes Q2 etc.
12 English] English Q3 13 soyle] Soyle Q2
14 Three] three Q3 Death] death Q3 15 mee] me Q2 etc.
16 London] London Q3
17 sweete] sweet Q2 etc. Vsurie] Vsurie Q3
97
98 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Letting for Interest, and on Morgages,
Doe I waxe rich, though many Gentlemen
By my extortion comes to miserie : 20
Amongst the rest, three English Gentlemen,
Haue pawnde to mee their Liuings and their Lands :
Each seuerall hoping, though their hopes are vaine,
By mariage of my Daughters, to possesse
Their Patrimonies and their Landes againe : 25
But Gold is sweete, and they deceiue them-selues ;
For though I guild my Temples with a smile,
It is but ludas-like, to worke their endes.
But soft, What noyse of footing doe I heare ?
Enter Laurentia, Marina, Mat he a, and Anthony.
Laur. Now Maister, what intend you to read to vs ? 30
A nth. Pisaro your Father would haue me read mo rail Phi-
Marl. What's that? (losophy.
Anth. First tell mee how you like it ?
Math. First tell vs what it is.
Pisa. They be my Daughters and their Schoole-maister, 35
Pisaro, not a word, but list their talke.
Anth. Gentlewomen, to paint Philosophy,
Is to present youth with so sowre a dish,
18 Interest] interest Qj 20 comes] come Q3
20 miserie] misery Q3 21 rest,] rest Q3 English] English Q3
22 mee] me Q3 Liuings . . . Lands] livings . . . lands Q3
23 seuerall] severall Q3 24 Daughters,] Daughters Q3
25 Landes] Lands Q2 lands Q3 26 sweete] sweet Q2 etc.
26 them-selues] themselues Q3 27 guild] gilde Q3
28 endes] ends Q2 etc. 29 But] B cut off in W
30 Maister] Master Q3 read] reade Q2 etc. vsf] vs: Q3
31 read] reade Q2 etc. 32 Philosophy] Philosophy Q3
33 mee] me Q3
35 Daughters] daughters Q3 Schoole-maister] 'Schooleemaister 'Q2
Schoolemaster Q3 37 Philosophy] Philosophy Q3 38 Is] I cut off in W
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 99
As their abhorring stomackes nill digestes.
When first my mother Oxford (England* pride) 40
Fostred mee puple-like, with her rich store,
My study was to read Philosophy:
But since, my head-strong youths vnbridled will,
Scorning the leaden fetters of restraint,
Hath prunde my fea[t]hers to a higher pitch. 45
Gentlewomen, Morall Philosophy is a kind of art,
The most contrary to your tender sexes ;
It teacheth to be graue : and on that brow,
Where Beawtie in her rarest glory shines,
Plants the sad semblance of decayed age : 50
Those Weedes that with their riches should adorne,
And grace faire Natures curious workmanship,
Must be conuerted to a blacke fac'd vayle,
Grief es liuerie, and Sorrowes semblance :
Your food must be your hearts aboundant sighes, 55
Steep'd in the brinish licquor of your teares :
Day-light as darke-night, darke-night spent in prayer :
Thoughts your companions, and repentant mindes,
The recreation of your tired spirits :
39 stomackes] stomacks Q2 etc. nill] ill Q3
39 digestes] digests Q2 etc. 40 mother] Mother Q2 Oxford] Oxford Q3
40 Englands] Englands Q3 41 mee puple-] me pupil- Q3
42 study] studie Q2 etc. read] reade Q2 etc. Philosophy]
Philosophy Q3 45 prunde] prund Q3 feahers] feathers Q2 etc.
pitch.] pitch, Q3
46 Morall Philosophy] morall Philosophy Q3 kind] kinde Q2 etc.
49 Beawtie] Beautie Q2 Beauty Q3 SiWeedes] VVeed«s Q2
52 workmanship] workemanship Q2 etc. 53 conuerted] converted Q3
53 blacke fac'd] blacke-fac'd Q2 blacke-fac'd Q3
54 liuerie,] livery Q3 55 food] foode Q2 etc.
55 aboundant] aboudant Q2 abundant Q3
56 brinish licquor] briuish lyquor Q2 brinish liquor Q3
57 All hyphens except first omitted Q2 etc. 59 tired] tyred Q2 etc.
I0o ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Gentlewomen, if you can like this modestie, 60
Then will I read to you Philosophy.
Laur. Not I.
Marl. Fie vpon it.
Math. Hang vp Philosophy, He none of it.
Pisar. A Tutor said I ; a Tutor for the Diuell. 65
Anth. No Gentlewomen, Anthony hath learn'd
To read a Lector of more pleasing worth.
Marina, read these lines, young Haruie sent them,
There euery line repugnes Philosophy :
Then loue him, for he hates the thing thou hates. 70
Laurentia, this is thine from Ferdinande :
Thinke euery golden circle that thou see'st,
The rich vnualued circle of his worthe.
Mathea, with these Gloues thy Ned salutes thee ;
As often as these, hide these from the Sunne, 75
And Wanton steales a kisse from thy f aire hand,
Presents his seruiceable true harts zeale,
Which waites vpon the censure of thy doome :
What though their Lands be morgag'd to your Father ;
Yet may your Dowries redeeme that debt : 80
Thinke they are Gentlemen, and thinke they loue ;
And be that thought, their true loues aduocate.
60 Gentlewomen,] Gentlewomen Q3 modestie] Modesty Q2 modesty Qs
61 read] reade Q2 etc. Philosophy] Philosophy Q3
64 Philosophy] Philosophy Q3 65 Diuell] Divell Q3
66 Gentlewomen] Gentiewomen Q3 67 read] reade Q2 etc.
67 worth] wo th Q3 68 Haruie] Haruy Q2 Haruy Q3
68 them,] them. Q2 etc. 69 euery] every Q3
69 Philosophy] Phylosophy Q2 Philosophy Q3 72 euery] every Q3
72 see'st] seest Q2 etc. 73 vnualued] vnvalued Q3
73 worthe] worth Q2 etc. 75 these,] these Q3 76 Wanton] wanton Q2 etc.,
77 seruiceable] serviceable Q3 harts] hearts Q2 etc.
79 Lands] lands Q3 80 debt] dept Q3 82 aduocate] Aduocate Q2
Advocate Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL IOI
Say you should wed for Wealth ; for to that scope
Your Fathers greedy disposition tendes,
The world would say, that you were had for Wealth, 85
And so faire Beawties honour quite distinct :
A masse of Wealth being powrde vpon another,
Little augments the shew, although the summe ;
But beeing lightly scattred by it selfe,
It doubles what it seem'd, although but one : 90
Euen so your selues, for wedded to the Rich,
His stile was as it was, a Rich man still :
But wedding these, to wed true Loue, is dutie :
You make them rich in Wealth, but more in Beawtie :
I need not plead, that smile shewes hearts consent ; 95
That kisse shew'd loue, that on that gift was lent :
And last thine Eyes, that teares of true ioy sendes,
As comfortable tidings for my friends. (procure,
Marl. Haue done, haue done ; what need'st thou more
When long ere this I stoop'd to that faire lure : 100
Thy euer louing Haruie I delight it :
Marina euer louing shall requite it.
Teach vs Philosphy ? He be no Nunne ;
83 Wealth] wealth Q2 etc. scope] scope, Q2 etc.
84 tendes] tends Q2 etc. 85 Wealth] wealth Q3
86 Beawties] Beauties Q2 beauties Q3 87 powrde] pour'd Q2 etc.
87 another] an other Q2 etc. 88 summe;] summe: Q2 etc.
89 beeing] being Q2 etc. 91 Euen] Even Q3 92 Rich] rich Q3
94 Beawtie] Beautie Q2 Beauty Q3
95 All Qq read : I need not plead that smile, that smile shewes ....
95 In Qi ' consent* is divided, ' con-' concluding 1. 95 and ' sent; ' appearing
on the line below.
97 Eyes,] Eyes P H4 sendes,] sends. Q2 etc.
98 procure] procures Q2 etc. 101 euer louing] euer-louing Q2
ever-loving Q3 Haruie] Haruie Q3 102 euer louing] ever loving Q3
102 Qi reads: Marina euer louing shall requite it young, it.] it Q2
102 young.] Omitted' Q2 etc. 103 Philosphy} Philosophy Q3
103 Nunne] Nunne Q3
I02 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Age scornes Delight, I loue it being [young] :
There's not a word of this, not a words part, 105
But shall be stamp'd, seal'd, printed on my heart ;
On this He read, on this my senses ply :
All Arts being vaine, but this Philosophy.
Laur. Why was I made a Mayde, but for a Man?
And why Laurentia, but for Ferdinand? no
The chastest Soule these Angels could intice ?
Much more himselfe, an Angell of more price :
were't thy selfe present, as my heart could wish,
Such vsage thou shouldst haue, as I giue this.
Anth. Then you would kisse him ? 115
Laur. If I did, how then?
Anth. Nay I say nothing to it, but Amen.
Pisa. The Clarke must haue his fees, He pay you them.
Math. Good God, how abiect is this single life,
He not abide it; Father, Friends, nor Kin, 120
Shall once disswade me from affecting [him] :
A man's a man ; and Ned is more then one :
Yfayth lie haue thee Ned, or He haue none;
Doe what they can, chafe, chide, or storme their fill,
Mathea is resolu'd to haue her will. 125
Pisa. I can no longer hold my patience.
Impudent villaine, and laciuious Girles,
I haue ore-heard your vild conuersions :
You scorne Philosophy : You'le be no Nunne,
104 Delight] delight Q3 young inserted Q2 etc
107 read] reade Q2 etc. 108 Philosophy] Philosophy Q3
in Soule] soule Q3 113 were't] Weer't Q2 etc
114 this.] this, Q2 117 I] I, Q3 Amen] Amen Q3
121 him inserted Q2 etc. 123 Yfayth] Yfaith Q3
123 none;] none: Q3. Q2 has turned; 124 can] cau Q3
127 villaine] So Q2 etc. Qi has villanie
127 laciuious] lascivious Q3 128 conuersions] conversions Q3
129 Philosophy] Philosophy Q3 130 needes] needs Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
You must needes kisse the Pursse, because he sent it. 130
And you forsooth, you flurgill, minion,
A brat scant folded in the dozens at most,
Youle haue your will forsooth; What will you hauef
Math. But twelue yeare old ? nay Father that's not so,
Our Sexton told mee I was three yeares mo. 135
Pisa. I say but twelue : you'r best tell mee I lye.
What sirra Anthony. Anth. Heere sir.
Pisa. Come here sir, & you light huswiues get you in :
Stare not vpon me, moue me not to ire : Exeunt sisters.
Nay sirra stay you here, He talke with you : 140
Did I retaine thee (villaine) in my house,
Gaue thee a stipend twenty Markes by yeare,
And hast thou thus infected my three Girles,
Vrging the loue of those, I most abhord ;
Vnthrifts, Beggers; what is worse, 145
And all because they are your Country-men ?
Anth. Why sir, I taught them not to keepe a Marchants
Booke, or cast accompt: yet to a word much like that
word Accounte.
Pisa. A Knaue past grace, is past recouerie. 150
Why sirra Frisco, Villaine, Loggerhead, where art thou?
Enter Frisco, the Clowne.
Frisc. Heere's a calling indeed ; a man were better to
Hue a Lords life and doe nothing, then a Seruing creature,
and neuer be idle. Oh Maister, what a messe of Brewesse
130 Pursse] Purse Q2 etc. 133 Youle] You'le Q2 etc.
134 nay] nay, Q3 yeare] yeere Q3 135 mee] me Q3 yeares] yeres Q3
136 mee] me Q2 etc. 138 &] and Q3 139 moue] mooue Q3
142 yeare] yeere Q3 Gaue] Giue Q2 etc. 149 Accounte] Account Q2
account Q3 150 recouerie] recovery Q3
151 Loggerhead] Logger head Q3 152 Frisc.] Fra. Q3
153 Seruing] seruing Q2 serving Q3 154 neuer] never Q3
154 Maister] Master Q3
I04 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
standes now vpon the poynt of spoyling by your hasti- 155
nesse; why they were able to haue got a good Stomacke
with child euen with the sight of them ; and for a Vapour,
oh precious Vapour, let but a Wench come neere them
with a Painted face, and you should see the Paint drop and
curdle on her Cheekes, like a peece of dry Essex Cheese 160
toasted at the fire.
Pisa. Well sirra, leaue this thought, & minde my words,
Giue diligence, inquire about
For one that is expert in Languages,
A good Musitian, and a French-man borne; 165
And bring him hither to instruct my Daughters,
He nere trust more a smooth-fac'd English-man.
Frisc. What, must I bring one that can speake Langua
ges ? what an old Asse is my Maister ; why he may speake
flaunte taunte as well as French, for I cannot vnderstand
him. 170
Pisa. If he speake French, thus he will say, Awee awee :
What, canst thou remember it?
Frisc. Oh, I haue it now, for I remember my great
Grandfathers Grandmothers sisters coosen told mee, that
Pigges and French-men, speake one Language, awee awee ; I 175
am Dogg at this : But what must he speake else ?
Pisa. Dutch. Frisc. Let's heare it?
Pisa. Haunce butterkin slowpin.
155 standes] stands Q2 etc.
155 poynt] point Q2 157 child] child, Q2 etc. euen] even Q3
159 Painted Paint] painted paint Q3
162 minde] mind Q2 etc. 165 French-man] French-man Q3
167 nere] ne're Q2 etc. English-man] Englishman Q2 English-man Qa
169 Maister] Master Q2 etc. he] hee Q2 etc.
170 French] French Q3 him.] him Q3 171 French] French Q3
171 he] hee Q3 175 French-men] French men H. French-men Q3
awee] awee, Q$ 177 Dutch.] Dutch, Q2 Dutch. Q3 Frisc.] Frisc, Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Fris. Oh this is nothing, for I can speake perfect Dutch
when I list. 180
Pisa. Can you, I pray let's heare some ?
Frisc. Nay I must haue my mouth full of Meate first,
and then you shall heare me grumble it foorth full mouth,
as Haunce Butter kin slowpin fro kin: No, I am a simple Dutch
man: Well, He about it. 185
Pisa. Stay sirra, you are too hastie ; for hee must speake
one Language more.
Frisc. More Languages f I trust he shall haue Tongues
enough for one mouth : But what is the third ?
Pisa. Italian. 190
Fris. Why that is the easiest of all, for I can tell whether
he haue any Italian in him euen by looking on him.
Pisa. Can you so, as how?
Frisc. Marry by these three poynts; a Wanton Eye,
Pride in his Apparell, and the Diuell in his Countenance. 195
Well, God keepe me from the Diuel in seeking this French
man : But doe you heare mee Maister, what shall my fel
low Anthony doe, it seemes he shall serue for nothing but to
put Lattin into my young Mistresses. Exit Frisco.
Pisa. Hence asse, hence loggerhead, begon I say. 200
And now to you that reades Philosophy,
Packe from my house, I doe discharge thy seruice,
179 Fris.] Frisc. Q2. Dutch] Dutch Q3
181 you,] you? Qs some?] some. Q3 182 Nay] Nay, Q2 etc.
182 Meate] meate Q3 183 me] mee Q3 184 Dutch-] Dutch Q2 Dutch Q3
185 man] man Q3 In Qi the m is turned. 186 hee] he Q2
188 he] hee Q3 190 Italian] Italian Q3 192 Italian] Italian Q3
192 euen] even Q3 195 Diuell] Divell Q3 196 keepe] keep Q2 etc.
196 Diuel] Divel Q3 196-7 French-man} French-man Q3
197 Maister] Master Q3 mee] me Q2 etc. 198 he] hee Q2 etc.
109 Lattin} Latine Q3 young] yongue Q3 Mistresses.] Mistresses : Q2 etc.
Frisco.] Frisco Q2 etc. 201 Philosophy] Philosophy Q3
I06 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
And come not neere my dores; for if thou dost,
He make thee a publike example to the world.
Antho. Well crafty Fox, you that worke by wit, 205
It may be, I may Hue to fit you yet. Exit Antho.
Pisa. Ah sirra, this tricke was spide in time,
For if but two such Lectures more they'd heard,
For euer had their honest names been marde :
He in and rate them : yet that's not best, 210
The Girles are wilfull, and seueritie
May make them carelesse, mad, or desperate.
What shall I doe? Oh/ I haue found it now,
There are three wealthy Marchants in the Towne,
All Strangers, and my very speciall friendes, 215
The one of them is an Italian:
A French-man, and a Dutch-man, be the other :
These three intyrely doe affect my Daughters,
And therefore meane I, they shall haue the tongues,
That they may answere in their seuerall Language : 220
But what helpes that ? they must not stay so long,
For whiles they are a learning Languages,
My English Youths, both wed, and bed them too:
Which to preuent, He seeke the Strangers out,
Let's looke : tis past aleauen, Exchange time full, 225
203 dores;] doores: Q2 etc. dost] doest Q2 etc.
207 sirra] sirrah Q2 etc. 208 they'd] theyd Q2 etc.
209 been] beene Q2 bin Q3 211 seueritie] seueritie, Q2 seuerity Q3
212 mad]maddeQ2 214 Marchants] Merchants Q2etc. Towne,] Towne. Q2 etc.
215 friendes] friends Q2 etc. 216 Italian:] Italian: Q3
217 French-man] French-man Q3 Dutch-man] Dutch-man Q3
218 intyrely] intirely Q3 Daughters] daughters Q3
219 I,] I Q3 221 helpes] helps Q2 etc. long,] long: Q2 etc.
222 Languages] languages Q2 etc.
223 Youths,] Youthes, Q2 Youthes Q3 wed,] wed Q2 etc.
224 preuent,] preuent Q2 etc. 225 aleauen] a leauen Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
There shall I meete them, and conferre with them,
This worke cranes hast, my Daughters must be Wedde,
For one Months stay, sayth farrewell Mayden head.
Exit.
[SCENE II. The Same.]
Enter Haruie, Heigham,
and Walgraue.
Heigh. Come Gentlemen, w'are almost at the house,
I promise you this walke ore Tower-hill, 230
Of all the places London can afforde,
Hath sweetest Ayre, and fitting our desires.
Haru. Good reason, so it leades to Croched-Fryers
Where old Pisaro, and his Daughters dwell,
Looke to your feete, the broad way leades to Hell : 235
They say Hell standes below, downe in the deepe,
He downe that Hill, where such good Wenches keepe,
But sirra Ned, what sayes Mathea to thee ?
Wilt f adge ? wilt f adge ? What, will it be a match ?
Walg. A match say you ? a mischief e twill as soone : 240
Sbould I can scarce begin to speake to her,
But I am interrupted by her father.
Ha, what say you ? and then put ore his snoute,
226 meete] meet Q2 etc. 227 Wedde] Wed Q3 Months] monthes Q2 etc.
228 sayth farrewell Mayden head] then farewell Mayden-head Q2 etc.
228 head.] head Q2
228 s. d. Haruie] Haruy Q3 Walgraue] Walgraue Q3
229 Heigh] Hoigh Q2 230 ore Tower-hill] ore the Tower-hill Q2 etc.
231 afforde] affoord Q2 etc. 233 Croched-Fryers] Croched Fryers, Q2 etc.
234 Daughters] daughters Q3 dwell,] dwell; Q2 etc.
236 standes] stands Q2 etc.
237 Hill] Hell Q3 Wenches] wenches Q2 etc. 240 you?] you; Q2 etc.
241 Sbould I can scarce] For I can scarse Q2 etc.
242 father] Father Q2 etc. 243 snoute] snout Q2 etc.
108 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Able to shaddow Powles, it is so great.
Well, tis no matter, sirrs, this is his House, 245
Knocke for the Churle bid him bring out his Daughter ;
He, sbloud I will, though I be hanged for it,
Heigh. Hoyda, hoyda, nothing with you but vp & ride,
Youle be within, ere you can reach the Dore,
And haue the Wench, before you compasse her : 250
You are too hastie, Pisaro is a man,
Not to be f edde with Words, but wonne with Gold.
But who comes heeref
Enter Anthony.
Walg. Whom, Anthony our friend ?
Say man, how fares our Loues? How doth Mathea? 255
Can she loue Ned? how doth she like my sutef
Will old Pisaro take me for his Sonne ;
For I thanke God, he kindly takes our Landes,
Swearing, Good Gentlemen you shall not want,
Whilst old Pisaro, and his credite holds : 260
He will be damn'd the Roage, before he do't?
Haru. Prethy talke milder : let but thee alone,
And thou in one bare hower will aske him more,
Then heele remember in a hundred yeares :
244 Powles] Panics Q2 etc. 245 sirrs] sirs Q2 etc. House] house Q3
246 Churle] Churle, Q2 etc. Daughter] Daughters Q3
247 He, sbloud I will] He, that I will Q2 etc. it,] it. Q2 etc.
248 Heigh.] Heig. Q3 & ride,] and ride ; Q3
249 Dore] doore Q2 etc. 251 too] to Q2 hastie] hasty Q2 etc.
252 fedde] fed Q3 Words] words Q3 wonne] won Q3
253 heere] here Q2 254 Whom,] Whom Q2 etc. 256 sute] suit Q2 etc.
257 Sonne] sonne Q3
258 Landes] Lands Q2 etc. 259 Good Gentlemen] good Gentlemen, Q2 etc.
260 credite] credit Q2 etc. holds] hold Q3
261 damn'd the Roage,] damn'd, the Rogue Q2 etc.
263 hower] houre Q2 etc. will] wilt Q3 264 a] an Q2 etc.
264 hundred] hundrd Q3 yeares] yeeres Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
109
Come from him Anthony, and say what newes? 265
Antho. The newes for me is badd; and this it is:
Pisaro hath discharg'd me of his seruice.
Heigh. Discharg'd thee of his seruice ; for what cause ?
Anth. Nothing, but that his Daughters learne Philosophy.
Haru. Maydes should reade that, it teacheth modestie. 270
Antho. I, but I left out mediocritie,
And with effectuall reasons, vrgd your loues.
Walg. The fault was small, we three will to thy Maister
And begge thy pardon.
Antho. Oh, that cannot be, 275
Hee hates you f arre worser, then he hates me ;
For all the loue he shewes, is for your Lands,
Which he hopes sure will fall into his hands :
Yet Gentlemen, this comfort take of me,
His Daughters to your loues affected be : 280
Their father is abroad, they three at home,
Goe chearely in, and cease that is your owne :
And for my selfe, but grace what I intend,
He ouerreach the Churle, and helpe my Frend.
Heigh. Build on our helpes, and but deuise the meanes. 285
Antho. Pisaro did commaund Frisco his man,
(A simple sotte, kept onely but for myrth)
266 Antho.] Anth. Q2 etc. badd] bad Q2 etc.
267 seruice.] service, Q3 Heigh.] Heig. Q2 etc. seruice] service Q3
269 Daughters] daughters Q3 learne] learn Q2
270 Qi and Q2 read should reade, that it . . . Q3 as above.
271 Antho.] Anth. Q2 etc. 273 Maister] Master Q2 Master, Q3
274 begge] beg Q3. 275 Antho.] Anth. Q2 etc.
276 Hee] He Q2 etc. farre] far Q3 277 Lands] lands Q3
279 Gentlemen,] Gentlemen ; Q2 etc. 280 Daughters] daughters Q3
281 father] Father Q2 etc. abroad, they] abroad ; They Q2 etc.
282 chearely] cheerely Q2 etc. cease] ceaze Q3
284 ouerreach] overreach Q3 Frend] friend Q2 etc,
285 Heigh.] Heig. Q3 deuise] devise Q3
286 commaund] command Q2 etc. 287 sotte] sot Q3 myrth] mirth Q2 etc.
IIO ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
To inquire about in London for a man,
That were a French-man and Musitian,
To be (as I suppose) his Daughters Tutor : 290
Him if you meete, as like enough you shall,
He will inquire of you of his affayres ;
Then make him answere, you three came from Paules,
And in the middle walke, one you espide,
Fit for his purpose ; then discribe this Cloake, 295
This Beard and Hatte : for in this borrowed shape,
Must I beguile and ouer-reach the Foole :
The Maydes must be acquainted with this drift.
The Doore doth ope, I dare not stay reply,
Least beeing discride : Gentlemen adue, 300
And helpe him now, that oft hath helped you. Exit.
Enter Frisco the Clowne.
Wai. How now sirra, whither are you going?
Fris. Whither am I going, how shall I tell you, when I
doe not know my selfe, nor vnderstand my selfef
Heigh. What dost thou meane by that ? 305
Frisc. Marry sir, I am seeking a Needle in a Bottle of
Hay, a Monster in the liknesse of a Man : one that in stead
of good morrow, asketh what Porrage you haue to Din
ner, Parley vous signiour ? one that neuer washes his fingers,
but lickes them cleane with kisses; a clipper of the Kings 310
288 London] London Q3 289 French-man] French-man, Q2 French-man, Q3
290 Daughters] daughters Q3 291 meete] meet Q2 etc.
292 inquire] enquire Q2 etc. affayres] affaires Q3
295 discribe] describe Q2 etc. 296 Beard] Beard, Q2 beard, Q3
296 Hatte] Hat Q3 297 beguile] beguile, Q2 etc. ouer-reach] over-reach Q3
298 Maydes] Maides Q3 299 Doore] doore Q3
300 Least] Lest Q3 beeing] being Q2 etc. 301 now,] now Q2 etc.
302 Wai] Walg, Qz etc. whither] whether Q3
303 Whither] Whether Q3 304 selfef] selfe: Q3 307 Monster] monster Q3
307 liknesse] likenesse Q2 etc. 309 Parley] Parlee Q2 etc.
309 neuer] never Q3 fingers,] fingers Q2 etc. 310 lickes] licks Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL IXI
English : and to conclude, an eternall enemie to all good
Language.
Haru. What's this? what's this f
Fris. Doe not you smeil me ? Well, I perceiue that witte
doth not always dwei in a Satten-dublet : why, tis a French- 315
man, Bassimon cue, how doe you?
Haru. I thanke you sir, but tell me what wouldest thou
doe with a French-man?
Fris. Nay fayth, I would doe nothing with him, vn-
lesse I set him to teach Parrets to speake : marry the old 320
Asse my Maister, would haue him to teach his Daughters,
though I trust the whole world sees, that there be such in
his house that can serue his Daughters turne, as well as the
proudest French-man : but if you be good laddes, tell me
where I may finde such a man? 325
Heigh. We will, goe hye thee straight to Paules,
There shalt thou find one fitting thy desire ;
Thou soone mayst know him, for his Beard is blacke,
Such is his rayment, if thou runn'st appace,
Thou canst not misse him Frisco. 330
Fris. Lord, Lord, how shall poore Phrisco rewarde
311 enemie] enemy Q3 314 Fris.] Frisc. Q3 witte] wit Q2 wit Q3
315 always] alwaies Q2 alwayes Q3 dwel] dwell Q2 etc.
315 dublet] doublet Q2 etc. why] why Q3
315-6 French-man] French man Q2 French man Q3
317 Haru.] Heigh. Q3 but] But Q2 etc.
318 French-man] French man Q2 French man Q3 The punctuation at
the end of this line varies: ? in W. : in B . in Q2 etc.
319 Fris.] Frisc. Q3 fayth] faith Q2 etc.
320 old] olde Q2 etc.
321 Maister] Master Q2 etc. 324 French-man] French man Q3
324 laddes] Laddes Q2 etc. where] where Q3 326 Paules] Paules Q3^*~ '
327 find] finde Q2 etc. 331 Fris.] Frisc. Q3
331 Phrisco rewarde] Frisco reward Q2 etc.
H2 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
your rich tydings Gentlemen : I am yours till Shrouetew-
esday, for then change I my Coppy, & looke like nothing
but Red-Herring Cobbes, and Stock-Fish; yet He doe
somewhat for you in the meane time: my Maister is a- 335
broad, and my young Mistresses at home : if you can doe
any good on them before the French-man come, why so?
Ah Gentlemen, doe not suffer a litter of Languages to
spring vp amongst vs : I must to the Walke in Paules, you
to the Vestrie. Gentlemen, as to my selfe, and so foorth. 340
Exit Frisco,
Haru. Fooles tell the truth men say, and so may he :
Wenches we come now, Loue our conduct be.
Ned, knocke at the doore : but soft f orbeare ;
Enter Lawrentia, Marina, and Mathea.
The Cloude breakes vp, and our three Sunnes appeare.
To this I fly, shine bright my Hues sole stay, 345
And make griefes night a glory ous summers day.
Mari. Gentlemen, how welcome you are here,
Guesse by our lookes, for other meanes by f eare
Preuented is : our fathers quicke returne
Forbidds the welcome, else we would haue done. 350
Walg. Mathea, How these faythfull thoughts obey.
Mat. No more sweet loue, I know what thou would'st
332-3 Shrouetewesday] Shroue-tewesday Q3 333 &] and Q2 etc.
334 Red-Herring Cobbes] Red-Herr ring- Cobbes Q2 iRed-Herring-Cobbes Q3
335 Maister] Master Q2 etc. 337 French-man] French man Q2 French
man Q3 Paules] Paules Q3 340 foorth] forth Q2 etc.
340 s.d. Frisco,] Fris. Q2 Frisc. Qs 341 truth] truth, Q2 etc.
342 be.] be, Q2 etc. 343 soft] soft, Q2 etc.
343 s.d. Lawrentia] Laurentia Q2 etc. and] and Q2 etc.
345 fly] flye Q2 etc. 346 gloryous summers] glorious Summers Q2 etc.
349 Preuented] Prevented Q3 350 Forbidds] Forbids Q2 etc.
351 Walg.] Walg. Qs faythfull] faithfull Q2 etc.
351 obey.] So in W obey, B Q2 etc. 352 would'st] wouldst Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL II3
You say you loue me, so I wish you still, (say :
Loue hath loues hier, being ballancst with good will :
But say; come you to vs, or come you rather 355
To pawne more Lands for mony to our father ?
[Laurentia & Heigham
talk apart.
I know tis so, a Gods name spend at large :
What man? our mariage day will all discharge;
Our father (by his leaue) must pardon vs,
Age saue of age, of nothing can discusse : 360
But in our loues, the prouerbe weele fulfill :
Women and Maydes, must alwayes haue their will.
Heigh. Say thou as much, and adde life to this Coarse,
Law. Your selfe & your good news doth more enforce :
How these haue set forth loue by all their witte, 365
I sweare in heart, I more then double it.
Sisters be glad, for he hath made it playne,
The meanes to get our Schoole-maister againe :
But Gentlemen, for this time cease our loues,
This open streete perhaps suspition moues, 370
Fayne we would stay, bid you walke in more rather,
But that we f eare the comming of our father :
Goe to th'Exchange, craue Gold as you intend,
354 loues] Loues Q3 hier] hire Q2 etc. ballancst] ballanc'st Q2 etc.
356 mony] money Q2 etc. father] Father Q2
358 mariage] marriage Q2 etc. 359 father] Father Q2 etc.
360 Age] Age, Q2 etc. 361 prouerbe] Prouerbe Q2 etc.
362 alwayes] alwaies Q2 etc. 363 Coarse,] Coarse. Q3
364 Law.} Lawr. Q2 Laur. Q3 Your] You Q3
365 forth] foorth Q2 etc. witte] wit Q2 etc.
367 playne] plaine Q2 etc.
368 Schoole-maister] Schoolemaster Q2 Scoolemaster Q3
370 streete] street Q2 etc. 371 Fayne] Faine Q2 etc.
371 would] would Q3 372 father] Father Q2 etc.
373 intend] inteud Q2
II4 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Pisaro scrapes for vs ; for vs you spend :
We say farewell, more sadlier be bold, 375
Then would my greedy father to his Gold :
Wee here, you there, aske Gold ; and Gold you shall :
Weele pay the intrest, and the principall. Exeunt Sisters
Walg. That's my good Girles, and He pay you for all.
Haru. Come to th' Exchange, and when I feele decay, 380
Send me such Wenches, Heauens I still shall pray. Exeunt.
[SCENE III. The Exchange.]
Enter Pisaro, Delion the Frenchman, Vandalle the Dutchman,
Aluaro the Italian, and other Marchants, at seuerall doores.
Pisa. Good morrow, M. Strangers.
Strang. Good morrow sir.
Pisaro. This (louing friends) hath thus emboldned me,
For knowing the affection and the loue 385
Maister Vandalle, that you beare my Daughter :
Likwise, and that with ioy considering too,
you Mounsier Delion, would f aine dispatch :
I promise you, mee thinkes the time did fit,
And does bir-Lady too, in mine aduice, 390
This day to clap a full conclusion vp :
And therefore made I bold to call on you,
Meaning (our businesse done here at the Burse)
375 sadlier] sadlier, Q2 etc.
377 Wee] We Q3 378 intrest] int'rest Q2 etc.
378 Sisters] Sisters. Q2 etc.
381 Heauens] Heavens, Q3 Exeunt.] Exeunt Q2
381 s.d. Aluaro] Alvaro Qz seuerall] severall Q3
384 Pisaro.] Pisa. Q3 louing] loving Q3 385 loue] loue, Q2 etc.
386 Maister] Master Q2 etc. Daughter] daughter Q3
387 Likwise] Likewise Q2 etc. 388 you] You Q2 etc.
389 mee] me Q2 etc. 390 aduice] advice Q3 393 Burse] Burse Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL n$
That you at mine intreaty should walke home,
And take in worth such Viands as I haue : 395
And then we would, and so I hope we shall,
Loosely tye vp the knot that you desire,
But for a day or two ; and then Church rites
Shall sure conforme, confirme, and make all fast.
Vand. Seker Mester Pisaro, mee do so groterly dancke
you, dat you macke mee so sure of de Wench, datt ic can 400
neit dancke you genough.
Delio. Monsieur Pisaro, mon pere, mon Vadere, Oh de
grande ioye you giue me (econte) mee sal go home to your
House, sal eat your Bakon, sal eat your Beefe, and shal
tacke de Wench, de fine Damoysella. 405
Pisa. You shall, and welcome ; welcome as my soule :
But were my third Sonne sweete Aluaro heere,
Wee would not stay at the Exchange to day,
But hye vs home and there end our affayres.
Enter Moore, and Towerson.
Moore. Good day maister Pisaro. 410
Pisa. Maister Moore, marry with all my heart good
morrow sir; What newes? What newesf
Moore. This Marchant heere my friend, would speake
with you.
Tower. Sir, this iolly South-west wind with gentle blast, 4 1 5
394 intreaty] entreatie Q2 entreaty Q3 399 do] doe Qz
400 mee] me Q3 402 Delio.] Delion. Q2 etc. Pisaro,] Pisaro Q3 pere]
Pere Q2 etc.
404 shal] shall Q2 etc. 407 Sonne sweete Aluaro] Sonne, sweet
Aluaro, Q2 Sonne, sweet Alvaro, Q3 408 Wee] We Q3 at the] at the the Qa
408 day,] day. Q2 etc. 409 home] home, Q2 etc.
410 day] day, Q2 etc. maister] Master Q2 M. Q3
411 Maister] Master Q2 etc. 412 sir;] sir: Q3
413 heere] heere, Q2 etc. 415 Tower.] Tow. Q3 wind] wind, Q2 etc.
Il6 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Hath driuen home our long expected Shippes,
All laden with the wealth of ample Spaine,
And but a day is past since they ariude
Safely at Plimmouth, where they yet abide.
Pisa. Thankes is too small a guerdon for such newes. 420
How like you this Newes friends ? Maister Vandalle,
Heer's somewhat towards for my Daughters Dowrie :
Heer's somewhat more then we did yet expect.
Tower. But heare you sir, my businesse is not done ;
From these same Shippes I did receiue these lines, 425
And there inclosde this same Bill of exchange,
To pay at sight; if so you please accept it.
Pisa. Accept it, why ? What sir should I accept,
Haue you receiued Letters, and not I ?
Where is this lazie villaine, this slow Poast? 430
What, brings he euery man his Letters home,
And makes mee no bodie; does hee, does heef
I would not haue you bring me counterfeit;
And if you doe, assure you I shall smell it:
I know my Factors writing well enough. 435
Tower. You doe sir; then see your Factors writing:
I scorne as much as you, to counterfeite,
Pisa. Tis well you doe sir.
416 driuen] driven Q3 Shippes] Ships Q3 417 Spaine} Spaine Q3
418 ariude] arriude Q2 arriu'de Q3 419 Plimmouth] Plimmouth Qj
421 Newes] newes, Q2 etc.
421 friends] friend Q3 Maister] Master Q2 etc.
422 Dowrie] dowry Q3 424 done] doue Q2
425 Shippes] Ships Q3 lines] Lines Q2 etc.
426 inclosde] inclos'd Q2 etc. exchange] Exchange Q2 etc.
427 please] please, Q2 etc. 428 accept,] accept ? Q2 etc.
429 receiued] received Q3 43° slow] ssow Q3 Turned ? in Qi
431 euery] every Q3 432 mee] me Q2 bodie;] bodie? Q2
432 And makes me no? body does he, does he? Q3
436 doe] doe, Q2 etc. sir;] sir? Q3 writing:] writing, Q3
437 counterfeite,] counterfeit. Q2 etc.
438 Pisa.] Pisa, Q3 Tis] 'Tis Q2 doe] doe, Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
117
Enter Haruie, Walgraue, and Heighan.
What Maister Walgraue, and my other f rindes :
You are growne strangers to Pisaros house, 440
I pray make bold with me.
Walg. I, with your Daughters
You may be sworne, weele be as bold as may be.
Pisa. Would you haue ought with me, I pray now speak.
Heigh. Sir, I thinke you vnderstand our sute, 445
By the repayring we haue had to you :
Gentlemen you know, must want no Coyne,
Nor are they slaues vnto it, when they haue :
You may perceiue our minds ; What say you to't ?
Pisa. Gentlemen all, I loue you all : 450
Which more to manifest, this after noone
Betweene the howers of two and three repaire to mee ;
And were it halfe the substance that I haue,
Whilst it is mine, tis yours to commaunde.
But Gentlemen, as I haue regard to you, 455
So doe I wish you'll haue respect to mee :
You know that all of vs are mortall men,
Subiect to change and mutabilitie;
You may, or I may, soone pitch ore the Pearch,
438 s.d. Haruie} Haruy Q3 and] and Q2 etc. Heighan] So in W
Heighun B Heigham Q2 etc. 439 What Maister] What, Master Q2
Pisa. What, M. Walgraue, Q3 f rindes:] friends, Q2 etc.
440 Pisaro house,] Pisaro's house: Q2 etc. 441 with] with Q3
442 Walg.] So in W Walsg. B and Q2 VValg- Qz
442 with] with Q3 your] y our Qi 443 weele] weele Q3
447 Gentlemen] Gentlemen, Q2 etc. 448 when] when Q3
449 minds] mindes Q2 etc. What] What Q2
450 which] Which Q2 manifest,] manifest Q2 etc.
452 howers] howres Q2 etc. mee] me Q2 etc.
454 Whilst] Whilest Q2 Whilest Q3 commaunde] commande Q2
command Q3 456 you'll] youle Q2 etc. mee] me Q2 etc.
ng ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Or so, or so, haue contrary crosses : 460
Wherefore I deeme [it] but meere equitie,
That some thing may betwixt vs be to shew.
Heigh. M. Pisaro, within this two months without faile,
We will repay.
Enter Browne.
Browne. God saue you Gentlemen. 465
Gentlemen. Good morrow sir.
Pisa. What M. Browne, the onely man I wisht for,
Does your price fall? what shall I haue these Cloathes?
For I would ship them straight away for Stoade :
I doe wish you my Mony fore another. 470
Brow. Fayth you know my price sir, if you haue them.
Pisa. You are to deare in sadnesse, maister Heigham :
You were about to say somewhat, pray proceede.
Heigh. Then this it was: those Landes that are not
morgag'd 475
Enter Post.
Post. God blesse your worship.
Pisaro. I must craue pardon ; Oh sirra, are you come?
Walg. Hoyda, hoyda; Whats the matter now;
461 Wherefore] Wherefore Q2 equitie] equity Q3
462 some thing] something Q3 463 within] within Q3
463 months] monthes Q2 moneths Q3 without] without Q3
464 We] We Q2 466 Gentlemen.} Gentel. Q3 467 What] What Qz
469 away] omitted Q2 etc. Stoade:} Stoade. Q2 Stoade: Q3
470 Mony] money Q2 etc. 471 Brow} Browne Q2
471 Fayth] Faith Q2 etc. you] y ou Q2
472 maister] master Q2 M. Q3 474 Landes] Lands Q2 etc.
475 morgag'd] morgag'd. Q2 etc.
475 s.d. Post.] Post, Q3 477 Pisaro.] Pisa. Q3
pardon;] pardon: Q2 etc. 478 hoyda;] hoyda: Q2 etc.
Whats] What's Q2 etc. now;] now? Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL ug
Sure, yonder fellow will be torne in peeces. (about:
Haru. Whats hee, sweete youths; that so they flocke 480
What old Pisaro tainted with this madnesse ?
Heigh. Vpon my life, tis some body bringes newes;
The Courte breakes vp, and wee shall know their Coun-
Looke, looke, how busely they fall to reading. (sell :
Pisa. I am the last, you should haue kept it still : 485
Well, we shall see what newes you bring with you;
Our duty premised, and we haue sent vnto your worship
Sacke, siuill Oyles, Pepper, Barbery sugar, and such other
commodities as we thought most requisite, we wanted
mony therefore we are fayne to take vp 200. 1. of Maister 490
Towersons man, which by a bill of Exchange sent to him,
we would request your worship pay accordingly.
You shall commaund sir, you shall commaunde sir,
The newes here is, that the English shipes, the Fortune,
your shipe, the aduenture and good lucke of London coa- 495
sting along by Italy Towards Turky, were set vpon by to
470 peaces] pieces Q2 etc.
480 Whats] What's Q2 etc. hee] he Q2 etc. sweete] sweet Q2 etc.
youths;] youths, Q2 etc.
about:] about? Q2 etc. 481 What] What, Q2 etc. 482 tis] 'tis Q2 etc.
bringes newes;] brings newes: Q2 etc. 483 Courte] Court Q2 etc.
wee] we Q2 etc. 484 busely] busily Q2 etc. 485 last,] last: Q2 etc.
still:] still. Q2 etc. 486 you;] you: Q2 etc. 487 duty] dutie Q2
premised,] premised ; Q2 etc. 488 siuill] Siuill Q2 Sinill Q3
Barbery sugar] Barbary Sugar Q2 etc. 489 we] wee Q2
requisite, we] requisite. Wee Q2 etc. 490 mony] money, Q2 etc.
fayne] faine Q3 200. 1.] 200. li. Q2 230. li. Q3 Maister]
Master Q2 etc. 491 bill] Bill Q2 etc. 492 we] We Q3 accordingly.]
accordingly Q3
493 commaund] command Q2 etc. commaunde sir,] command sir. Q2 etc
494 shipes] ships Q2 etc. 495 shipe] ship Q2 etc.
495 aduenture] Aduenture Q2 etc. good lucke] Good Lucke Q2
Good-Lucke Q3 London] London, Q2 etc. 496 Italy] Italy Q3
Towards] towards Q2 etc. Turky] Turkie Q2 Turkic Q3
to] two Q2 etc.
I2o ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Spanish-g allies, what became of them we know not, but
doubt much by reason of the weathers calmnesse.
Pisa[.] How ist six to one the weather calme,
Now afore God who would not doubt their safety, 500
A plague vpon these Spanish-g alii Pirattes.
Roaring Caribdis, or deuo-wring Scilla,
Were halfe such terrour to the anticke world,
As these same anticke Villaines now of late,
Haue made the Straights twixt Spaine and Barbary. 505
Tower[.] Now sir, what doth your Factors letters say?
Pisa. Marrie he saith, these witlesse lucklesse doults,
Haue met, and are beset with Spanish Gallies,
As they did saile along by Italy :
What a bots made the dolts neere Italy, 510
Could they not keepe the coast of Barbary,
Or hauing past it, gone for Tripoly,
Beeing on the other side of Sicily,
497 Spanisli-gallies] Spanish-galleis Qi
Spanish-galley es: Q2 Spanish-galleyes : Q3 them] them, Q2
not,] not; Q2 etc.
498 much] much, Q2 etc. calmnesse] calmenesse Q2 etc.
499 Pisa] Pisa. Q2 etc. ist] ist? Q2 etc. six] sixe Q3
one] one, Q2 etc. calme,] calme: Q2 etc. 500 God] God, Q2 etc.
safety,] safetie? Q2 safety? Q3 501 vpon these] So Q2 etc. vponthese
Qi Spanish-galli] iSpanish-galli Q3 Pirattes] Pyrates Q2 etc.
502 Caribdis] Carybdis Q2 etc. douowring] deuouring Q2 etc.
503 terrour] terror Q2 etc.
503 Were halfe] Were but halfe Q2 etc. terrour] terror Q3
504 late,] late Q2 etc.
505 Straights twixt] Straits 'twixt Q2 Straits 'twixt Q3 Spaine] Spaine Q3
Barbary] Barbaric Q2 Barbaric Q3 Tower] Tower. Q2 etc.
506 letters] Letters Q2 etc. 507 Marrie] Marry Q2 etc.
doults,] doults Q2 etc. 508 Spanish] Spanish Q3
509 saile] sayle Q2 etc. Italy:] Italy. Q2 Italy. Q3
510 dolts] doults Q2 etc. Italy,] Italy? Q2 Italy? Q3
511 coast] Coast Q2 etc. Barbary,] Barbary f Q2 Barbary? Q3
512 hauing] having Q3 Tripoly] Tripoly Q3 513 Beeing] Being Q2 etc.
Sicily] Sicily Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL I2i
As neere, as where they were vnto the Straights:
For by the Gloabe, both Tripoly and it, 515
Lie from the Straights some twentie fiue degrees ;
And each degree makes three-score english miles ?
Tower. Very true sir : But it makes nothing to my Bill
of exchange: this dealing fits not one of your account.
Pisa. And what fits yours ? a prating wrangling toung, 520
A womans ceaselesse and incessant babling,
That sees the world turnd topsie turuie with me ;
Yet hath not so much witte to stay a while,
Till I bemone my late excessiue losse.
Walg. S'wounds tis dinner time, He stay no longer: 525
Harke you a word sir.
Pisa. I tell you sir, it would haue made you whine
Worse then if shooles of lucklesse croking Rauens,
Had ceasd on you to feed their f amisht paunches :
Had you heard newes of such a rauenous rout, 530
Ready to cease on halfe the wealth you haue.
Wai. Sbloud you might haue kept at home & be hangd,
What a pox care I. Enter a Post.
Post. God saue your worship, a little mony and so forth.
514 Straights] Straits Q2 Straits Q3 515 Gloabe] Globbe Q3
Tripoly] Tripoly Q3 516 Lie] Lye Qaetc. Straights] Straits Q2 Straits Q3
twentie] twenty Q3 degrees;] degrees, Q2 etc.
517 three-score] threescore Q2 etc. english] English Q2 etc. miles f]
miles. Q2 etc.
518 exchange] Exchange Q2 etc. 520 toung] tongue Q2 etc.
522 turnd] turn'd Q2 etc. topsie turuie] topsie-turuie Q2
topsie-turvie Q3 me;] me, Q2 etc. 523 witte] wit Q2 etc.
525 Walg.] Walg. Q3 S'wounds] 'Swounds Q2 etc. tis] 'tis Q2 etc.
527 whine] whine, Q2 etc. 528 croking] croaking Q2 etc.
Rauens,] Rauens Q2 Ravens Q3 529 ceasd] seiz'd Q2 etc.
you] you, Q2 etc. paunches :] paunches, Q2 etc.
530 rauenous] ravenous Q3 531 cease] seize Q2 etc.
532 Sbloud] 'Sbloud Q2 etc. &] and Q2 etc. hangd] hang'd Q2 etc.
534 little mony] littlemony Qi little mony, Q2 etc.
122 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Pisa. But men are sencelesse now of others woe, 535
This stony age is growne so stony harted,
That none respects their neighbours miseries,
I wish (as Poets doe) that Saturnes times
The long out worne world weare in vse againe,
That men might sayle without impediment. 540
Post. I marry sir that were a merry world indeede, I
would hope to gette more mony of your worship in one
quarter of a yeare, then I can doe now in a whole twelue-
moneth. Enter Balsaro.
Balsa. Maister Pisaro how I haue runne about, 545
How I haue toyld to day to sinde you out,
At home, abroade, at this mans house, at that,
Why I was here an hower agoe and more,
Where I was tould you were, but could not finde you.
Pisa. Fayth sir I was here but was driuen home, 550
Heres such a common hant of Crack-rope boyes,
That what for f eare to haue m'apparell spoyld,
Or my Ruffes durted, or Eyes strucke out :
I dare not walke where people doe expect mee :
535 senceless] senselesse Q2 etc. woe,] woe: Q2 etc.
536 stony age] stonie age Q2 etc. stony] stonie Q2
harted] hearted Q2 etc. 537 miseries,] miseries. Q2 etc.
538 I] turned Qi Saturnes] Saturnes Q2 H4 HS H6 Saturnei H3 P
times] times, Q2 etc. 539 out worne] out-worne Q2 etc.
world] world, Q2 etc. weare] were Q2 etc. 541 sir] sir, Q2 etc.
indeede,] indeede: Q2 indeed: Q3 542 gette] get Q2 etc.
mony] money Q2 etc. 543 yeare] yeere Q3
545 Maister Pisaro] Master Pisaro, Q2 etc.
546 toyld] toyl'd Q2 etc. sinde] finde Q2 etc. out,] out/ Q2 etc.
547 abroade] abroad Q2 etc. that,] that. Q2 etc.
548 hower] houre Q2 etc. agoe] agoe, Q2 etc. 549 tould]
told Q2 etc. 550 Fayth] 'Fayth Q2 etc. here] here, Q2 etc.
driuen] driven Q3 home,] home: Q2 etc. 551 Heres] Here's Q2 etc.
hant] haunt Q2 etc. boyes] Boyes Q2 etc. 552 apparell] apparrell Q2
spoyld] spoyl'd Q2 etc. 553 out :] out, Q2 etc. 554 mee] mee. Q2 me. Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Well, things (I thinke) might be better lookt vnto, 555
And such Coyne to, which is bestowde on Knaues,
Which should, but doe not see things be reformd,
Might be imployde to many better vses :
But what of beardlesse Boyes, or such like trash ;
The Spanish Gallies: Oh, a vengeance on them. 560
Post. Masse, this man hath the lucke on't, I thinke I can
scarce euer come to him for money, but this a vengeance
on, and that a vengeance on't, doth so trouble him, that I
can get no Coyne : Well, a vengeance on't for my part ; for
he shall fetch the next Letters him selfe. 565
Browne. I prethee, when thinkst thou the Ships will be
come about from Plimmouthf Post. Next weeke, sir.
Heigh. Came you sir from Spaine lately ?
Post. I sir; Why aske you that?
Ha. Marry sir, thou seemes to haue bin in the hot countries, 570
thy face looks so like a peece of rusty Bacon : had thy Host
at Plimmoth meat enough in the house, whe thou wert there ?
Post . What though he had not sir ? but he had, how then ?
Haru. Marry thanke God for it; fc«r otherwise, he
would doubtles haue Cut thee out in Rashers to haue eaten 575
555 vnto,] vnto: Q2 etc.
556 bestowde] bestow'd Q2 etc. Knaues] knaues Q3
557 reformd] reform'd Q2 etc. 558 imployde] imploy'd Q2 etc.
vses:] vses. Q2 etc. 559 trash;] trash? Q2 etc. 560 Spanish]
Spanish Q3 Gallies] Gallyes Q2 etc. 561 on't,] on't : Q2 etc.
562 euer] ever Q3 but this a vengeance] but the avengeance Q3
564 Coyne:] Coyne. Q2 coyne. Q3 565 he] hee Q3
him selfe] himselfe Q2 etc. 566 Ships] ships Q3 thinkst] think'st Q2 etc.
567 weeke] weeke Q3 568 Spaine] Spaine Q3 569 I] I, Q2 etc.
sir;] sir: Q2 570 Ha.] Haru. Q2 etc. seemes] seem'st Q2 etc.
bin] beene Q2 etc. countries] Countries Q3 571 looks] lookes Q2 etc.
peece] piece Q2 etc. rusty] rustic Q2 etc. 572 Plimmoth]
Plimmouth Q2 Plimmoth Q3 whe] when Q2 etc. 573 not] not, Q2 etc.
but he had,] but he had: Q2 574 it;] it: Q2 etc. 575 doubtles]
doubtlesse Q2 etc. Cut] cut Q2 etc. Rashers] Rashers, Q2 etc.
124 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
thee; thou look'st as thou weart through broyld already.
Post. You haue sayd sir ; but I am no meate for his mo-
ing, nor yours neither : If I had you in place where, you
should find me though enough in disgestion, I warrant you.
Walgr, What will you swagger sirra, will yee swagger ? 580
Brow. I beseech you Sir, hold your hand ; Gette home
yee patch, cannot you suffer Gentlemen lest with you?
Post. Ide teach him a Gentle tricke and I had him of the
burse; but He watch him a good turne I warrant him.
Moor. Assure yee maister Towerson, I cannot blame him, 585
I warrant you it is no easie losse ;
How thinke you maister Stranger? by my fayth sir,
Ther's twentie Marchants will be sorry for it,
That shall be partners with him in his losse.
Stra. Why sir, whats the matter. 590
Moor. The Spanish-gallies haue besette our shippes,
That lately were bound out for Siria.
March. What not? I promise you I am sorry for it.
Walg. What an old Asse is this to keepe vs here :
Maister Pisaro, pray dispatch vs hence. 595
Pisa. Maister Vandalle I conf esse I wronge you ;
576 weart] wert Q2 etc. broyld already] broyl'd alreadie Q2 etc.
577 sayd] said, Q2 etc. sir;] sir, Q3 meate] meat Q2 etc.
577-8 moing] mowing Q2 etc. 578 neither] neyther Q2 etc.
If] if Q2 etc.
580 Walgr,] Walg. Q2 Walg. Q3
What] What, Q2 etc. swagger] swagger, Q2 etc. sirra,] sirra? Q2 etc.
yee] ye Q3 581 you] you, Q2 etc. hand;] hand. Q2 etc.
582 yee patch] ye Patch Q2 etc. 583 Gentle] gentle Q3 tricke]
tricke, Q2 etc. 584 burse] Burse Q2 etc. 585 Moor.] Moore. Q2 etc.
yee] ye Q2 etc. maister] Master Q2 etc. 587 maister] master Q2 etc.
fayth] faith Q3 588 Ther's] There's Q2 etc. twentie] twenty Q2 etc.
Marchants] Merchants Q2 etc. 590 matter.] matter? Q2 matter: Q3
591 besette] beset Q2 etc. shippes] Shippes Q2 Ships Q3 592 Siria]
Syria Q2 Syria Q3 594 Walg.] Walgr. Q2 595 Maister] Master Q2 etc.
596 Maister] Master Q2 etc. wronge] wrong Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
But He but talke a word or two with him, and straight
turne to you.
Ah sir, and how then y fayth ?
Heigh. Turne to vs, turne to the Gallowes if you will, 600
Ham. Tis Midsomer-Moone with him : let him alone,
He call's Ned Walgraue, Maister Vandalle. (Pisaro.
Walg. Let it be shrouetide, He not stay an ynche maister
Pisa. What should you f eare : ende as I haue vow'd be-
So now againe ; my Daughters shalbe yours : ( fore, 605
And therefore I beseech you and your f riendes,
Def erre your businesse till Dinner time ;
And what youd say, keepe it for table talke.
Haru. Marrie and shall ; a right good motion :
Sirrs, old Pisaro is growne kind of late, 610
And in pure loue, hath bid vs home to dinner.
Heigh. Good newes in truth : But wherf ore art thou sad?
Walg. For feare the slaue ere it be dinner time,
Remembring what he did, recall his word :
For by his idle speaches, you may sweare, 615
His heart was not confederat with his tongue.
Haru. Tut neuer doubt, keepe stomacks till anone,
And then we shall haue cates to f cede vpon.
Pisa. Well sir, since things doe fall so crosely out,
I must dispose my selfe to patience : 620
598 you.] you Q3 599 y fayth] y faith Q2 etc. 600 will,] will. Q3
602 call's] calles Q2 calls Q3 Maister] master Q2 etc.
603 Walg.] Walg. Q3 be] bee Q3 maister] master Q2 M. Q3
604 ende] end Q2 and Q3 vow'd] vowd Q2 etc. 605 shalbe] shall be Q2 etc.
fore,] fore Q2 etc. 606 friendes] Friendes Q2 friends Q3
608 table] Table Q2 609 Marrie] Marry Q2 etc. 610 Sirrs] Sirs Q2 etc.
kind] kinde Q2 611 loue,] Loue Q2 etc. dinner] Dinner Q2 etc.
612 wherf ore] wherefore Q2 etc. sad.?] sad. Q2 etc.
613 Walg.} Walgr. Q2 Walg. Q3 time,] time Q2 etc.
616 confederat] confederate Q2 etc. tongue.] tongue Q3
619 crosely] crossely Q2 etc.
126 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
But for your businesse, doe you assure your selfe,
At my repayring home from the Exchange,
He set a helping hand vnto the same.
Enter Aluaro the Italian.
Alua. Bon iurno signeour Padre, why be de malancollie so
much, and graue in you a: wat Newes make you looke 625
so naught ?
Pisa. Naught is too good an epithite by much,
For to distinguish such contrariousnesse :
Hath not swift Fame told you our slow sailde Shippes
Haue been ore-taken by the swift saile Gallies, 630
And all my cared-for goods within the lurch
Of that same Catterpiller brood of Spaine.
Alua. Signor si, how de Spaniola haue almost tacke de
Ship dat go for Turkic : my Pader, harke you me on word,
I haue receiue vn lettre from my Factor de Vennise, dat after 635
vn piculo battalion, for vn halfe howre de come a Winde
f ra de North, & de Sea go tumble here, & tumble dare, dat
make de Gallies run away for feare be almost drownde.
Pisa. How sir ; did the Winde rise at North, and Seas
waxe rough : and were the Gallies therefore glad to flyf 640
Alu. Signior si, & de Ship go drite on de Iscola de Candy.
624 malancollie] malancholy Q2 etc. 625 you] you, Q2 etc.
wat] what Q3 627 epithite] Epithite Q2 etc.
628 contrariousnesse:] contrariousnesse? Q3 629 Shippes]
Ships Q2 etc. 630 been] beene Q2 etc. saile] sayld Q2 etc.
631 cared-for] cared-for H2 cared for H 632 Spaine] Spaine Qj
633 Alua.] Alva. Q3 Signor] Signior Q2 etc. si] cy Q2 etc.
634 go] goe Q3 me] mee Q2 on] one Q2 etc. 635 Vennise]
Vennise Q3 637 & de] and de Q3 go] goe Q2 etc.
639 sir;] sir, Q2 etc. 640 waxe] waxe Q3 were] were Q3
641 Alu.] Al. Q2 etc. Signior si] Signieur cy Q2 etc.
Ship] ship Q3 on de] on the Q3 Candy.] Cande. Q2 Cande Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 127
Pisa. Wert thou not my Aluaro my beloued,
One whom I know does dearely count of mee,
Much should I doubt me that some scoffing lacke,
Had sent thee in the middest of all my griefes, 645
To tell a feigned tale of happy lucke.
Alua. Wil you no beleuue me? see dare dan, see de lettre.
Pisa. What is this world ? or what this state of man,
How in a moment curst, in a trice blest?
But euen now my happie state gan fade, 650
And now againe, my state is happie made,
My Goods all safe, my Ships all scapt away,
And none to bring me newes of such good lucke,
But whom the Heauens haue markt to be my Sonne :
Were I a Lord as great as Alexander, 655
None should more willingly be made mine Heyre
Then thee thou golden tongue, thou good-newes teller
loy stops my mouth. The Exchange Bell rings.
Balsa. M. Pisaro, the day is late, the Bell doth ring:
Wilt please you hasten to perf orme this businesse ? 660
Pisa. What businesse sir ? Gods mee, I cry you mercie :
Doe it, yes sir, you shall commaund me more.
Tower. But sir, What doe you meane, doe you intend
To pay this Bill, or else to palter with mee?
642 Aluaro] Aluaro, Q3 643 mee] me Q2 etc. 645 middest] midst Q3
647 Alua.] Alu. Q2 Wil] Will Q2 Will Q3 beleuue] beleeue Q2 etc.
me] mee Q3 see] See Q2 etc, 648 Pisa.] Pisa, Q3 What]
What Q2 what] what Q3 650 happie] happy Q2 etc.
651 state] State Q2 happie] happy Q2 etc. 652 Goods] goods Q2 etc.
all] turned a Q3
654 Heauens] heauens Q3 markt] mark'd Q2 etc. Sonne] sonne Q3
655 Were] Were Q2 Alexander] Alexander Q$ 656 Heyre] Heyre, Q2 etc,
657 teller] teller, Q2 etc. 658 mouth,] mouth Q2 etc.
66 1 mee,] me Q2 etc. mercie:] mercie. Q2 mercy. Q3
662 commaund] command Q2 etc.
664 mee] me Q2 etc.
I2g ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Pisa. Marry God sheild, that I should palter with you : 665
I doe accept it, and come when you please ;
You shall haue money, you shall haue your money due.
Post. I beseech your worship to consider mee.
Pisa. Oh, you cannot cogge : Goe to, take that,
Pray for my life : pray that I haue good lucke, 670
And thou shalt see, I will not be thy worst maister.
Post . Marry God blesse your Worship ; I came in happy
time : What, a French crowne ? sure hee knowes not what
he does : Well, He begon, least he remember himself e, and
take it away from me againe • Exit Post. 675
Pisa[."\ Come on my lads, M. Vandalle, sweet sonne Aluaro :
Come don Balsaro, lets be iogging home
Bir laken sirs, I thinke tis one a clocke.
Exit Pisaro, Balsaro, Aluaro, Delion, and Vandalle.
Brow. Come M. Moore, th'Exchange is waxen thin,
I thinke it best we get vs home to dinner. 680
Moor. I know that I am lookt for long ere this :
Come maister Towerson, let's walke along.
Exit Moore, Browne, Towerson, Strangers, & Mar chant.
Heigh. And if you be so hot vpon your dinner,
Your best way is, to haste Pisaro on,
665 Marry] Mary Q2 etc. sheild] shield Q2 etc.
668 mee] me Q2 etc. 671 maister] master Q2 etc.
672 Marry] Mary, Q2 Marry, Q3 Worship] worship Q2 etc.
673 What.] What Q2 etc. 674 begon] be gone Q2 bee gone Q3
least] lest Q3 675 againe-] againe. Q2 etc.
Post.] Post Q2 676 Pisa] Pisa. Q2 etc. sonne] son Q2 etc.
Aluaro] Alvaro Q3 677 Balsaro] Balsaro Q2 etc. home] home, Q2 etc.
678 clocke] Clocke Q2 etc. 678 s.d. Exit} Exit Q2 etc.
Aluaro] Alvaro Q3 Vandalle.] Vandalle: Q3
681 Moor.] Moore. Q2 etc.
682 Come maister Towerson, let's] Come M. Towerson, lets Q2 etc.
682 s.d. Browne, Towerson,] Browne, Towerson, Q2 etc.
6- Marchant] and Merchant Q2 etc. 684 is,] is Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
129
For he is cold enough, and slow enough ; 685
He hath so late digested such cold newes.
Walg. Mary and shall : Heare you maister Pisaro.
Haru. Many Pisaros heere : Why how now Ned ;
Where is your Matt1 your welcome, and good cheare?
Walg. Swounds, lets follow him ; why stay we heere ? 690
Heigh. Nay prethee Ned Walg. lets bethinke our selues,
There's no such haste, we may come time enough :
At first Pisaro bade vs come to him
Twixt two or three a clocke at after noone?
Then was he old Pisaro : but since then, 695
What with his griefe for losse, and ioy for finding,
Hee quite forgat himselfe, when he did bid vs,
And afterward forgat, that he had bade vs.
Walg. I care not, I remember't well enough :
Hee bade vs home ; and I will goe, that's flat, 700
To teach him better witte another time.
Haru. Heer'le be a gallant iest, when we come there,
To see how maz'd the greedie chuffe will looke
Vpon the nations, sects, and factions,
That now haue borne him company to dinner : 705
But harke you, lets not goe to vexe the man ;
Prethee sweet Ned lets tarry, doe not goe.
687 Walg.] Walg Q3 Mary] Marry Qa maister] master Q2 etc.
688 heere] here Q2 etc. Why] why Q3
689 The mark before your is a turned comma. Q2 etc. read Matt, your
cheare] Cheare Q2 690 Walg.] Walg. Q3 Swounds, lets]
Come, lets Q2 etc. why] Why Q2 etc. heere] here Q2 etc.
691 Nay] Nay, Q2 etc. selues,] selues Qa etc.
693 bade] bad Q2 etc. 694 clocke] Clocke Q2 etc. 695 was] was Q3
697 Hee] He Q2 etc. quite] quit Q2 698 bade] bad Qa etc.
699 remember't] remember it Q2 etc. 700 Hee bade] He bad Q2 etc.
home;] home, Q2 etc. 701 witte] wit Q2 etc. 702 iest] lest Q2
when we] when we Q3 703 greedie] greedy Q2 etc.
704 nations, sects, and factions] Nations, Sects, and Factions Q2 etc.
705 dinner] Dinner Q2 706 lets] let vs Q3
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Walg. Not goe ? indeed you may doe what you please ;
He goe, that's flat : nay, I am gon alreadie,
Stay you two, and consider further of it. 710
Heigh. Nay all will goe, if one: I prethee stay;
Thou'rt such a rash and giddie headed youth,
Each Stone's a Thome: Hoyda, he skips for haste;
Young Haruie did but iest ; I know heele goe.
Walg. Nay, he may chuse for mee : But if he will, 715
Why does he not? why stands he prating still?
If youle goe, come: if not, fare- well?
Haru. Hier a Poast-horse for him (gentle Francke)
Heer's haste, and more haste then a hastie Pudding :
You mad-man, mad-cap, wild-oates ; we are for you, 720
It bootes not stay, when you intend to goe.
Walg. Come away then. Exeunt.
•
708 Walg.] Walg. Q3 what] what Q3 709 goe,] goe Q2 etc.
gon alreadie] gone already Q2 etc. 711 Heigh.] Heigh: Q2
Nay] Nay, Q2 etc. will] will Q3 I prethee] prethee Q2 etc.
712 giddie headed] giddy-headed Q2 etc. 713 Stone's] Sone's H2
Stone's H stone's Q3 Thorne] thorne Q2 etc.
714 Haruie] Haruy Q3 715 Walg.] Walg. Q3. mee] me Q2 etc.
716 why] why Q3 prating] pratling Q3
717 fare-well?] farewell. Q2 etc. 718 Hier] Hire Q2 etc.
horse] hoarse Q2 etc. Francke] Franke Q2 etc.
719 hastie] hasty Q2 etc. 720 mad-man] madd-man Q2 mad man Q3
wild-oates] wilde-oates Q2 wilde-oates Q3 we] we Q3
721 when] when Q3 722 Walg.] Walg. Q3 Exeunt.] omitted Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
[AcT II. SCENE I. Pisaro's House.]
Enter Pisaro, Aluaro, Delion, and Vandalle.
Pisa. A thousand welcomes f riendes : Monsier Delion,
Ten thousand Ben-venues vnto your selfe.
Signior Aluaro, Maister Vandalle; 725
Proude am I, that my roofe containes such Friends.
Why Mall, Larentia, Matth', Where be these Girles?
Enter the three Sisters.
Liuely my Girles, and bid these Strangers welcome ;
They are my friends, your friends, and our wel-willers :
You cannot tell what good you may haue on them. 730
Gods mee, Why stirre you not ? Harke in your eare,
These be the men the choyse of many millions,
That I your care full Father haue prouided
To be your Husbands : therefore bid them welcome.
Math. Nay by my troth, tis not the guyse of maydes, 735
To giue a slauering Salute to men : (aside,
If these sweete youths haue not the witte to doe it,
Wee haue the honestie to let them stand.
Vanda. Gods sekerlin, dats vn-fra meskin, Monsieur
723 welcomes] welcomes, Q2 welcomes, Q3 friendes] friends Q2 etc.
Monsier] Mounsier Q2 etc. 725 Signior] Seignior Q2 etc.
Aluaro] Alvaro Q3 Maister] Master Q2 etc.
Vandalle',] Vandalle t Q2 etc. 726 Proude] Prowd Q2 etc.
727 Why] Why Q2 Larentia] Laurentia Q3 Matth;] Matth: Qa
Matth. Q3 Where] Where Q2 728 welcome] welcome Q3
729 wel-] wel- Q3 730 what] what Q3 731 mee] me Q2 etc.
Why] why Q2 why Q3 732 men] men, Q2 etc. except H
733 Father] father Q3 prouided] provided Q3
734 Husbands] husbands Q3 735 Math.] Matth. Q2 Matth Qj
tis] 'tis Q2 etc. guyse] guise Q2 etc. maydes,] maids Qa etc.
736 aside,] aside. Q2 etc. 737 sweete] sweet Q2 etc.
witte] wit Qa etc. 738 Wee] We Qa We Q3
739 Vanda.] Vand. Q3 vn-fra] vn fra Q2 etc. meskin,] meskin H
I32 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Delion dare de Grote f reister, dare wode ic zene, tis vn-f ra 740
Daughter, dare heb ic so long loude, dare Heb my desire
so long gewest.
Alua. Ah Venice, Roma, Italia, Frauncia, Anglitera, nor all
dis orbe can shew so much belliza, veremante de secunda,
Madona de granda bewtie. 745
Delio. Certes me dincke de mine depeteta de little An-
gloise, de me Matresse Pisaro is vn nette, vn becues, vn f ra,
et vn tendra Damosella.
Pisa. What Stocks, what stones, what senceles Truncks
be these ? 750
When as I bid you speake, you hold your tongue :
When I bid peace, then can you prate, and chat,
And gossip: But goe too, speake and bid welcome;
Or (as I Hue) you were as good you did.
Man. I cannot tell what Language I should speake : 755
Yf I speake English (as I can none other)
They cannot vnderstand mee, nor my welcome.
Alua. Bella Madona, dare is no language so duke ; duke,
dat is sweete, as de language, dat you shall speake, and de
veil come dat you sal say, sal be well know perfaytemente. 760
Man. Pray sir, What is all this in English ?
Alua. De vsa sal veil teash you vat dat is ; and if you sal
please, I will teash you to parler Italiano.
Pisa. And that mee thinkes sir, not without need :
740 dare wode] dore wode Q3 743 Alua] Alua Q3 Anglitera]
Anglitera Q3 746 Delio.] Delion. Q2 749 What] What Q2
Stocks] Stockes Q2 etc. what . . . what] what . . . what Q3
senceles] sencelesse Q2 etc. 751 When] When Q2
tongue:] tongue; Q2 etc. 752 When] When Q2 welcome;]
welcome, Q2 etc. 754 were] were Q3 756 Yf ] If Q2 etc. English] Englis
other] other. Q3 757 mee] me Q2 etc. 758 duke,} duke Qa etc.
759 sweete] sweet Q2 etc.
760 veil] vel Q2 etc sal] sail Q2 etc. sal be] sail be Q3
well] veil Q2 etc. 761 What] what Q2 etc. English] English Q3
762 veil] vel Q2 etc. 763 teash] teach Q3 764 mee] me Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
And with Italian, to a Childes obedience, 765
With such desire to seeke to please their Parents,
As others farre more vertuous then them selues,
Doe dayly striue to doe: But tis no matter,
He shortly pull your haughtie stomacks downe :
He teach you vrge your Father; make you runne, 770
When I bid runne : and speake, when I bid speake :
What greater crosse can caref ull parents haue ( knock within
Then carelesse Children. Stirre and see who knocks f
Enter Haruie, Walgraue, and HeigJwm.
Walgr. Good morrow to my good Mistris Mathea.
Mathe. As good a morrow, to the morrow giuer. 775
Pisa. A murren, what make these? What do they heere?
Heigh. You see maister Pisaro, we are bold guestes,
You could haue bid no surer men then wee.
Pisa. Harke you Gentlemen ; I did expect you
At after noone, not before two a clocke. 780
Haru, Why sir, if you please, you shall haue vs heere at
two a clocke, at three a clocke, at f oure a clock ; nay till to
morrow this time : yet I assure you sir, wee came not to
your house without inuiting.
Pisa. Why Gentlemen, I pray who bade you now ? 785
Who euer did it, sure hath done you wrong :
765 Italian] Italian Q3 767 them selues] themselues Q2 etc.
769 haughtie] haughty Q2 etc. 771 speake,] speake Q2 etc.
772 carefull] careful Q3 parents] Parents Q2 etc.
773 s.d. Haruie] Haruy Q2 etc. Walgraue] Walgraue Q3
774 Walgr.] VValg. Q3 775 Mathe] Math Q2 Math. Q3
morrow,] morrow Q2 etc. giuer] giver Q3
776 heere] here Q2 etc. 777 maister] master Q2 etc.
778 wee.] we, Q2 we. Q3
780 after noone] afternoone Q2 etc. clocke] Clocke Q2 etc.
781 Haru,] Haru. Q2 etc. heere] here Q2
782 clock; nay] clocke; nay, Q2 etc. 784 inuiting] inviting Q3
785 bade] bad Qa etc. 786 it,] it Q2 etc.
I34 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
For scarcely could you come to worser cheare.
Heigh. It was your owne self e bade vs to your cheare,
When you were busie with Balsaro talking ;
You bade vs cease our suites till dinner time, 790
And then to vse it for our table talke :
And wee I warrant you, are as sure as Steele.
Pisa. A murren on your selues, and surenes too :
How am I crost: Gods mee, what shall I doe,
This was that ill newes of the Spanish Pirats, 795
That so disturb'd mee : well, I must dissemble,
And bid them welcome; but for my Daughters
He send them hence, they shall not stand and prate.
Well my Maisters, Gentlemen, and Friends,
Though vnexpected, yet most heartily welcome; 800
(Welcome with a vengeance) but for your cheare,
That will be small : [aside] yet too too much for you.
Mall, in and get things readie.
Laurentia, bid Maudlin lay the Cloth, take vp the Meate :
Looke how she stirres ; you sullen Fife, you Callet, 805
Is this the haste you make ? Exeunt Marina & Laurentia.
Alua. Signer Pisaro, ne soiat so malcontento de Gentle
woman your filigola did parler but a litella to, de gentle
homa y our graunde amico.
787 scarcely] scarsely Q2 etc. 788 your cheare] this cheare Q2 etc.
790 suites] suits Q2 etc. 792 wee] we Q2 etc. I] / Q3
you,] you Q2 etc. are] omitted Q2 etc. 793 surenes] surenesse
Q2 etc. 794 mee,] me Q2 etc. doe,] doe? Q3
795 Spanish] Spanish Q3 796 mee] me Q2 etc. I] / Q3
797 And] Aud Q2 welcome;] welcome, Q3 Daughters] daughters Q3
798 He] lit Q3 799 Maisters] Masters Q2 etc.
801 cheare] cheere Q2 etc.
803 readie] ready Q2 etc. 804 Laurentia,] belongs metrically with line 803
Cloth] cloarh Q2 cloath Q3 Meate] meate Q2 etc.
806 Is] Is Q3 Marina] Marina, Q2etc. 807 Alua] Alva. Q3 Signer] Signior
Q2 etc. ne soiat] ne soi at Q3 808 did] dit Q2 etc. parler] parler, Q2 etc.
809 homa y our graunde] homa our grande Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Pisa. But that graunde amico, is your graunde inimico: 810
One, if they be suffred to parlar,
Will poll you, I and pill you of your Wife :
They loue togeather: and the other two,
Loues her two Sisters : but tis onely you
Shall crop the flower, that they esteeme so much. 815
Alua. Do dey so ; veil let me lone, sal see me giue dem
de such graund mocke, sal be shame of dem selues.
Pisa. Doe sir, I pray you doe ; set lustily vpon them,
And He be ready still to second you.
Walg. But Matt, art thou so mad as to turne French? 820
Math. Yes marry when two Sundayes come together ;
Thinke you He learne to speake this gibberidge,
Or the Pigges language? Why, if I fall sicke,
Theyle say. the French (et-cetera) infected mee.
Pisa. Why how now Minion ; what, is this your seruice? 825
Your other Sisters busie are imployde,
And you stande idle : get you in, or. Exit Mathea.
Walg. Yf you chide her, chide me (M. Pisaro:
For but for mee, she had gon in long since.
Pisa. I thinke she had : for we are sprights to scare her ; 830
But er't be long, He driue that humor from her.
811 suffred] suffered Q2 etc. 812 I] / Q3 Wife] wife Q2 etc.
813 togeather] together Q2 etc. 816 veil] vel Q2 etc.
818 I] / Q3 819 He] /le Q3 820 Matt] Mat Q2 etc.
French} French Q3
821 marry] marry, Q2 etc. together;] together? Q3
822 Thinke you He learne] Thinke you I learne Q2 Thinke you /
learne Q3 823 I] 7 Q3 824 French} French Q2 French Q3
et-cetera] et ccetera Q2 etc. mee] me Q2 etc.
825 what,] what Q2 etc.
826 imployde] implode Q2 827 stande] stand Q2 etc.
or.] or Q2 etc. We should print or— Mathea.} Mathea Q2
828 Yf] If Q2 li Q3 (M. Pisaro:] (master Pisaro:) Q2 etc.
829 mee] me Q2 etc. gon] gone Q2 etc. 830 Pisa.] Pisar. Q3
her;] her: Q3 831 er't] ere't Q2 etc.
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Alua. Signer, me thincks you soud no macke de wenshe
so hardee, so disobedient to de padre as ditt madona Matt.
Walg. Signor, me thinkes you should learne to speake,
before you should be so foole-hardy, as to woe such a 835
Mayden as that Madona Matt?
Delio. Warrent you Monsieur, he sal parle wen you sal
stande out the doure.
Haru. Harke you Monsieur, you would wish your self e
halfe hang'd, you were as sure to be let in as hee. 840
Van. Macke no doubt de signor Alua. sal do vel enough
Heigh, perhaps so : but me thinks your best way were to
ship your self e for Stoad, and there to batter your self e for a
commodity ; for I can tell you, you are here out of liking.
Pisa. The worst perhappes dislike him, but the best 845
esteeme him best.
Haru. But by your patience sir, mee thinks none
should know better who's Lord, then the Lady.
Alua. Den de Lady, vat Lady?
Haru. Marry sir, the Lady let her alone : one that 850
meanes to let you alone for feare of trouble.
Pisa. Euery man as he may : yet sometimes the blinde
832 Signor] Signior Q2 etc.
thincks] tincks Q2 etc. macke] make Q2 etc. wenshe] wenche Q2 etc.
833 disobedient] disobedient, Q2 etc. Matt] Mat Q2 etc.
834 Walg.] Walgr. Q3 Signor] Signior Q2 etc. speake,] speake Q3
835 foole-j foole Q2 836 Mattf] Matt. Q2 etc.
838 stande] stand Q2 etc. the] de Q2 etc.
839 would] wonld Q3 840 hang'd] hanged Q2 etc. hee] he Q2
841 Van.} Vau. Q2 signor Alua.] signior Alua Q2 etc.
vel] wel Q2 etc. enough] enough. Q3 842 Heigh.} Heig. Q2 etc.
perhaps] Perhaps Q2 etc. thinks] thinkes Q3
843 there] ther Q2 batter] barter Q2 etc.
844 commodity;] commoditie; Q2 commoditie: Q3 845 Pisa.] Pisa, Q2
Pisar. Q3 perhappes] perhaps Q3 847 mee] me Q2 etc. thinks] thinkes Q3
848 who's Lord] who's is Lord Q2 who's the Lord Q3
849 Lady?] Lady. Q3 850 Marry] Mary Q3 852 Euery] Every Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
may katch a Hare.
Heigh. I sir, but he will first eate many a Fly :
You know it must be a wonder, if a Crab catch a Fowle. 855
Vand. Maer hort ens ; if he & ic & monsier Delion be de
Crab, we sal kash de Fowle wel genough, I warrent you.
Walg. I, and the Foole well enough I warrant you ;
And much good may it doe yee.
Alua. Mee dincke such a piculo man as you be, sal haue 860
no de such grande lucke madere.
Delio. Non da Monsieur, and he be so granda amorous
op de Damosella, he sal haue Mawdlyn de witt Wenshe in
de Kichine by maiter Pisaros leaue.
Walg. By M. Pisaros leaue, Monsieur He mumble you, ex- 865
cept you learne to know, whom you speake to : I tell thee
Francois, He haue (maugre thy teeth) her that shall make
thee gnash thy teeth to want.
Pisa. Yet a man may want of his will, and bate an Ace
of his wish : But Gentlemen, euery man as his lucke serues, 870
and so agree wee; I would not haue you fall out in my
house : Come, come, all this was in iest, now lets too't in
earnest; I meane with our teeth, and try who's the best
Trencher-man. Exeunt.
853 katch] catch Q2 etc. 854 Fly] Flye Qj 856 ens;] ens: Q3
monsier] monsieur Q2 etc. 857 genough,] genough Q2 etc. warrant]
warrent Q2 858 you;] you. Q2 you: Q3 860 Mee] Me Q2 etc.
862 and] & Q2 etc.
863 he] hee Q2 Mawdlyn] Maudlin Q2 Maudelin Q3 864 Pisaros
leaue] Pisaroes leave Q3
865 Pisaros] Pisaroes Q3 leaue] leane Q2 Monsieur] Monsieur Q3
you,] yon Q2 you Q3 866 know] knowe Q3 870 wish:] wish. Q2 etc.
euery] every Q3 871 wee;] wee: Q2 we: Q3 872 house:] house. Q2
iest,] iest; Q2 etc. lets] let's Q2 etc. 873 earnest;] earnest, Q2 etc.
try] trye Q2 trie Q3
l^S ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
[SCENE II. Paul's Walk.]
Enter Frisco.
Frisc. Ah sirra, now I know, what manner of thing 875
Powles is ; I did so marie afore what it was out of all count :
For my maister would say, Would I had Powles full of
Gold. My young Mistresses, and Grimkin our Taylor,
would wish they had Powles full of Needles : I, one askt
my maister halfe a yard of Freeze to make me a Coate and 880
hee cride whoope holly-day, it was big enough to make
Powles a Night-gowne. I haue been told, that Duke Hum-
frie dwelles here, and that he keeps open house, and that a
braue sort of Cammileres dine with him euery day; now
if I could see any vision in the world towards dinner, I 885
would set in a foote : But the best is, as the auncient Eng
lish romaine Orator saith,So-lame-menf Misers, Howsewiites,
and so f oorth : the best is, that I haue great store of compa-
nie that doe nothing but goe vp and downe, and goe vp
and downe, and make a grumbling togeather, that the 890
meate is so long making readie: Well, if I could meete
874 s.d. Enter] Enter Qi Enter Q2 etc.
875 Frisc.] Frisco Q3 know,] know Q2 etc. 876 was] was, Q2 etc.
877 maister] master Q2 etc. 878 Gold.] Gold; Q2 etc.
My] my Q2 etc. 879 Needles] needles Q3
880 maister] master Q2 Master Q3 yard] yeard Q3
Coate] Coat, Q2 etc.
881 hee] he Q3 cride] cry'de Q2 cryde Q3 big] bigge Q2 etc.
882 been] beene Q2 etc. told] tolde Qj 882-3 Humfrie] Humfrey Q2
Humphrey Q3 883 dwelles] dwels Q2 dwells Q3 here,] here: Q3
he] hee Q3 keeps] keepes Q2 etc. 884 euery] every Q3
day;] day: Q3 886 foote:] foot. Q2 foote. Q3 as the] a the Qi
auncient] ancient Q2 etc. 887 romaine] Romane Q2 etc. Misers] Mi ers HS
Misers P etc. Howsewiues] House-wiues Q2 etc. 888 foorth] forth Q3
888-9 companie] Companie Q3 889 downe,] downe : Q3
890 togeather] together Q2 etc. 891 meate] meat Q3
readie:] readie. Q2 ready. Q3 Well,] Well Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
this scuruie Frenchman, they should stay mee, for I would
be gone home.
Enter Anthony.
Antho. I beseech you Monsieur, giue mee audience.
Frisc. What would you haue ? What should I giue you ? 895
Antho. Pardon, sir mine vnciuill and presumptuous in
trusion, who indeauour nothing lesse, then to prouoke or
exasperat you against mee.
Frisc. They say, a word to the Wise is enough : so by
this litle French that he speakes, I see hee is the very man I
seeke for : Sir, I pray what is your name ? 901
Antho. I am nominated Monsieur Le Mouche, and rest at
your bon seruice.
Frisc. I vnderstand him partly ; yea, and partly nay :
Can you speake French ? Content pore vous monsieur
Madomo. 905
Antho. If I could not sir, I should ill vnderstand you :
you speake the best French that euer trode vpon Shoe of
Leather.
Frisc. Nay, I can speake more Languages then that :
This is Italian, is it not? Nella slurde Curtezana. 910
Antho. Yes sir, and you speake it like a very Naturall.
Frisc. I beleeue you well : now for Dutch:
892 stay mee] stay me Q2 stay for me Q3 893 s.d. Anthony]
Anthonie Q2 etc. 894 you] you, Q2 etc. Monsieur] Monsieur Q2 etc.
giue] give Q3 mee] me Q2 etc. 896 sir] sir, Q2 etc.
vnciuill] vncivill Q3 898 exasperat] exasperate Q2 etc.
900 litle] little Q3 hee]heQ2 901 for :] for. Q3 pray] pray, Q2 etc.
902 Monsieur Le Mouche] Monsieur Le ^louche Q2 904 Frisc.] Fris. Q2
vnderstand] Vnderstand Q2 I vnderstand him partly; yea, and
partly nay:] I vnderstand him; partly yea, and partly nay: Q3
905 French] French Q3 Madomo] madamo Q2 etc.
907 French] French Q3 910 Nella] Nelle Q2 etc.
912 Frisc.] Frisco. Q2 etc. I] / Q3 beleeue] belieue Q2
Dutch:] Duch: Q2 Duth. Q3
140 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Ducky de doe watt heb yee ge brought.
Antho. I pray stop your mouth, fot I neuer heard such
Dutch before brocht. 915
Frsc. Nay I thinke you haue not met with no pezant :
Heare you M. Mouse, (so your name is I take it) I haue
considered of your learning in these aforesaid Languages,
and find you reasonable : So, so, now this is the matter ;
Can you take the ease to teach these Tongues to two or 920
three Gentlewomen of mine acquaintance, and I will see
you paide for your labour.
Antho. Yes sir, and that most willingly.
Fris. Why then M. Mouse, to their vse, I entertaine yee,
which had not been but for the troubles of the world, that 925
I my selfe haue no leasure to shew my skill : Well sir, if
youle please to walke with me, He bring you to them.
Exeunt.
[SCENE III. A Room in Pisaro's House.]
Enter Laurentia, Marina, and Mathea.
Lauren. Sit till dinners done ; not I, I sweare :
Shall I stay ? till he belch into mine eares
Those rusticke Phrases, and those Dutch French tearmes, 930
Stammering half e Sentences dogbolt Elloquence :
And when he hath no loue f or-sooth, why then
913 ge] 9?* Qz etc.
914 I] / Q3 fot] for Q2 etc. I] / Q3 916 Frsc.] Frisc. Q2 etc.
I] I Q3 pezant] Pezant Q2 etc. 917 Mouse] Mouse Q2
I] I Q3 (both occurrences)
921 I] / Q3 922 paide] paid Q3 924 Fris.] Frisc. Q3
M.] M- H M H2 I] / Q3. yee] ye Q2 etc. 926 I] / Q3
927 me] mee Q3 He] 71e Q3 927 s.d. Marina . . . Mathea]
Marina . . . Mathea Q2 928 dinners] Dinners Q2 etc. I, I] /, / Q3
929 I] I Q3 930 rusticke] Rusticke Q2 etc. tearmes] termes Q2 etc.
931 Elloquence:] Eloquence Q2 etc. 932 loue] loue, Q2 etc.
then] then, Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
141
Hee tels me Cloth is deare at Anwerpe, and the men
Of Amsterdam haue lately made a law,
That none but Dutch as hee, may trafficke there: 935
Then standes he still and studies what to say;
And after some halfe houre, because the Asse
Hopes (as he thinkes) I shall not contradict him,
Hee tels me that my Father brought him to me,
And that I must performe my Fathers will. 940
Well good-man Goose-cap, when thou woest againe,
Thou shalt haue simple ease, for thy Loues paine.
Mathe. Alas poore Wench, I sorrow for thy hap,
To see how thou art clog'd with such a Dunce :
Forsooth my Sire hath fitted me far re better, 945
My Frenchman comes vpon me with the Sa, sa, sa\
Sweete Madam pardone moye I pra:
And then out goes his Hand, downe goes his Head,
Swallowes his Spittle, f rissles his Beard ; and then to mee :
Pardone moy mistresse Mathea, 950
// / be bold, to macke so bold met you,
Thinke it go will dat spurres me dus vp yow.
Dan cast neit off so good ande true Louer,
Madama celestura de la, (I know not what)
Doe oft pray to God dat me woud loue her: 955
And then hee reckons a catalogue of names
933 tels] tells Q2 etc. Anwerpe] Antwerpe Q2 etc.
men] men, Q3 934 law] Law Q2 etc. 935 Dutch] Dutch, Q2 etc.
hee] he Q3 trafficke] traffique Q2 etc. there:] there. Q2 etc,
936 standes] stands Q2 etc. still] still, Q2 etc. say;] say: Q3
939 Hee tels me] He tells me, Q2 etc. 943 Mathe.] Math. Q2 etc.
Wench,] Wench Q3 944 clog'd] clogg'd Q3 945 farre] much Q3
better,] better; Q2 etc. 946 sa;] sa, Q2 etc. 947 Sweete] Sweet Q2 etc.
Madam] Madame Q2 etc. moye] moy Q3 949 f rissles] frizzles Q2 etc.
950 mistresse] Mistresse Q2 etc. 952 go] goe Q3 you.] you : Q2 etc.
953 ande] arde Q3 954 la,] la Q3
956 hee] he Q2 etc. catalogue of names] catalogue ofnames Qi
Catalogue of Names, Q2 etc.
1 42 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
of such as loue him, and yet cannot get him.
Man. Nay, but your Monsieur's but a Mouse in cheese,
Compard with my Signor ; hee can tell
Of Lady Venus, and her Sonne blind Cupid: 960
Of the faire S cilia that was lou'd of Glaucus,
And yet scornd Glaucus, and yet lou'd King Minos ;
Yet Minos hated her, and yet she holp'd him;
And yet he scorn'd her, yet she kild her Father
To doe her good ; yet he could not abide her : 965
Nay, hele be bawdy too in his discourse;
And when he is so, he will take my Hand,
And tickle the Palme, wincke with his one Eye,
Gape with his Mouth, and
Laur. And, hold thy tongue I prethee : here's my father. 970
Enter Pisaro, Aluaro, Vandalle, Delion, Haruie,
Walgraue, and Heigham.
Pisa. Vnmannerly, vntaught, vnnurtred Girles,
Doe I bring Gentlemen, my very friends
To feast with mee, to reuell at my House,
That their good likings, may be set on you,
And you like misbehaud and sullen Girles, 975
Turne tayle to such, as may aduance your states :
957 of] Of Qa etc. loue him] him omitted Q3 958 Monsieur's}
Mounsieur's Q2 Monsieurs* Q3 cheese] Cheese Q2 etc.
959 Compard] Compar'd Q2 etc. Signor;] Signior: Q2 etc.
hee] Hee Q2 He Q3 960 Cupid:] Cupid; Qz etc.
961 Scilla] S cilia, Q2 etc.
962 scornd] scorn'd Q2 etc. 964 her,] her: Q2 etc. kild] kill'd
Q2 etc. Father] Father, Q2
965 To doe her good] To doe him good Q2 etc. her:] her. Q2 etc.
966 hele] heele Q2 etc. bawdy] bawdie Q2 discourse;] discourse, Q3
968 wincke] winke Q2 970 And,] And Q3 tongue] tongue, Q2 etc.
prethee:] prethee, Q3 971 vnnurtred] vnnurtur'd Q2 etc.
972 friends] friends, Q2 etc. 973 mee] me Q2 etc. House] house Q3
974 likings,] likings Q2 etc. you,] you; Q2 etc.
975 you] you, Q2 etc. misbehaud] misbehau'd Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
I shall remembert, when you thinke I doe not.
I am sorrie Gentlemen, your cheare's no better ;
But what did want at Board, excuse me for,
And you shall haue amendes be made in Bed. 980
To them friends, to them ; they are none but yours :
For you I bred them, for you brought them vp:
For you I kept them, and you shall haue them :
I hate all others that resort to them :
Then rouse your bloods, be bold with what's your owne: 985
For I and mine (my friends) be yours, or none.
Enter Frisco and Anthonie.
Frisc. God-gee god-morrow sir, I haue brought you
M. Mouse here to teach my young Mistresses : I assure you
(for-sooth) he is a braue Frenchman.
Pisa. Welcome friend, welcome: my man (I thinke) 990
Hath at the full, resolu'd thee of my will.
Monsieur Delion, I pray question him :
I tell you sir, tis onely for your fake,
That I doe meane to entertaine this fellow,
Antho. A bots of all ill lucke, how came these heere? 995
Now am I posde except the Wenches helpe mee :
I haue no French to flap them in the mouth,
977 remembert] remember't Q2 sorrie] sorry, Q2 sorry Q3
Gentlemen,] Gentlemen Q3 980 amendes] amends Q2 etc.
982 you brought] you I brought Q2 etc. vp :] vp, Q2 etc.
984 them:] them. Q2 etc. 985 rouse] rowse Q2 etc.
owne :] owne, Q2 etc. 986 s.d. Frisco] Frisco, Q3 Anthonie] Anthonio Q3
987 gee god] gee-god Q2 etc. 988 here] here, Q2 heere, Q3
Mistresses] mistresses Q3 989 for-sooth] forsooth Q2 etc.
Frenchman] Frenchman Q3 991 full,] full Q2 etc.
992 Monsieur] Mounsieur Q2 etc. him :] him ; Q2 etc.
993 tis] 'tis Q2 etc. fake] sake Q2 etc.
994 fellow,] fellow. Q2 etc. 995 heere] here Q3
996 posde] pos'd, Q2 etc. mee] me Q3 997 I] / Q3
French] French Q3 flap] slap Q3, possibly Q2 mouth,] mouth. Q2 etc.
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Haru. To see the lucke of a good fellow, poore Anthony
Could nere haue sorted out a worser time :
Now will the packe of all our sly deuises 1000
Be quite layde ope, as one vndoes an Oyster :
Franc ke, Heigham, and mad Ned, fall to your muses,
To helpe poore Anthony now at a pinch,
Or all our market will be spoyld and marde.
Walg. Tut man, let vs alone, I warrant you. (vous. 1005
Delio. Monsieur, Vous estes tresbien venu, de quell pais estes
Anth. Vous, thats you : sure he saies, how do men call you
Monsieur le Mottche?
Mart. Sister, helpe sister; that's honest Anthonie,
And he answers, your woer cuius contrarium. 1010
Delio. Monsieur, Vous n'entens pas, le ne demaunde puit,
vostre nom?
Math. Monsieur Delion, he that made your Shooes, made
them not in fashion : they should haue been cut square at
the toe. 1015
Delio. Madame, my Sho met de square toe, vat be datf
Pisa. Why sauce-box ; how now you vnreuerent mincks
Why? in whose Stable hast thou been brought vp,
To interrupt a man in midst of speach?
Monsieur Delion, disquiet not your selfe, 1020
998 fellow,] fellow; Q2 1000 sly] slye Q2 etc. deuises]
deuices Q2 devices Q3 1001 Oyster:] Oyster. Q2 etc.
1002 Francke] Franke Q2 etc. muses] Muses Q2 etc.
1004 marde.] marde, Q3 1005 Walg.] Walg. Qa
1006 Monsieur] Monsiur Q3 Vous] Voas Q3 1007 saies] sayes Q2 etc.
do] doe Q2 etc. 1008 Mouche] mouche Q2 etc. 1009 Mari]
Man Q2 sister;] sister: Q3 that's] thats Q2 etc.
Anthonie,] Anthony. Q2 etc. 1010 answers,] answers Q2 etc.
woer] woer, Q2 etc. ion Vous n'entens] Vous'n entens Q3
1012 nom?] nom. Q2 etc. 1013 Math] Math Q2 Shooes] shooes Q2 etc.
1014 been] beene Q2 etc. 1016 Madame] Madame Q2 etc.
square] sqare Q3 1018 been] beene Q2 etc. 1019 midst] middst Q2 etc.
A WOMAN W ILL HAVE HER WILL 145
But as you haue begun, I pray proceed
To question with this Countriman of yours.
Delio. Dat me sal doe tres beien, but de bella Madona
de iune Gentlewoman do monstre some singe of amour to
speake lot me, epurce monsieur, mee sal say but two tree 1025
fowre fiue word to dis francois: or sus Monsieur Le
mouche en quelle partie de Fraunce esties vous ne?
Haru. Fraunce.
Heigh. Ned.
Walg. Sbloud, let mee come. 1030
Maister Pisaro, we haue occasion of affaires,
Which calles vs hence with speed ; wherefore I pray
Deferre this businesse till some fitter time,
And to performe what at the Exchange we spoke of.
Antho. A blessing on that tongue, saith Anthony. 1035
Pisa. Yes marry Gentlemen, I will, I will.
Aluaro to your taske, fall to your taske,
lie beare away those three, who being heere,
Would set my Daughters on a merry pin :
Then chearely try your luckes; but speake, and speed, 1040
For you alone (say I) shall doe the deed.
1021 But as] So Q2 etc. Qi reads Bu tas begun,] begun Q3 pray] Pray Q2
1022 Countriman] Countreman Q2 etc. 1023 Delio.] Delion. Q2 etc.
tres beien] tresbeien Q2 tresb ien Q3 bella] Bella Q2 etc. 1025 me] mee Q2 etc.
sal] sail Q3 1026 francois] Francois Q2 etc. Monsieur] monsieur Q2
monsier Q3 1027 partie] party Q3 Fraunce] fraunce Q3 esties] est its Q3
1030 Walg.] Walg Q3 Sbloud, let mee] What, let me Q2 etc.
1031 Maister] Master Q2 etc. 1032 calles] calls Q3
1033 Deferre] D ferre Q3
1035 Anthony.] Anthony, Q2 etc. 1037 Aluaro] Alvaro Q3
1038 heere] here Q2 etc.
1039 Daughters] daughters Q3 1041 s.d. Walgraue] VValgraueQz Higham]
Heighatn Q3
I46 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Exeunt Pisaro, Haruy, Walgraue, and Higham.
Frisc. Heare you M. Mouse, did you dine to day at
P aides with the rest of the Gentlemen there ?
Antho. No sir, I am yet vndined.
Frisc- Mee thinkes you should haue a reasonable good 1 045
stomacke then by this time, as for me I can seel nothinge
within me from my mouth to my Cod-peece but all Em-
ptie, wherefore I thinke [it] a peece of wisdome to goe in and
see what Maudelin hath prouided for our Dinner maister
Mouse will you goe in? 1050
Antho. With as good a stomacke and desire as your
Frisc. Lett's passe in then (selfe.
Exeunt Frisco, and Anthonie.
Vanda. Han seg you Dochtor, vor vat cause, voer why
bede also much grooterlie strange, Ic seg you wat, if datt
ghy speake to me, is datt ghy loue me. 1055
Lauren. 1st that I care not for you, ist that your breath
stinckes, if that your breath stinckes not, you must learne
sweeter English or I shall neuer vnderstand your suite.
Delion. Pardone moy Madame.
1042 you] you, Q2 etc. 1043 Paules] Paules, Q2 Paules, Q3
1045 Frisc '] Frisc. Q2 etc. Seemingly Frise' in W
1046 time,] time: Q2 etc. me] me, Q2 mee, Q3
nothinge] nothing Q2 etc. 1047 me] me, Q2 etc. mouth] Mouth Q2 etc.
Cod-peece] Cod-peece, Q2 etc. Em-] em- Q3 1048 ptie,] ptie: Q2 etc.
it] inserted Q2 etc. peece] piece Q3 wisdome] wisdome, Q2
wisedome, Q3 1049 Maudelin] Maudelin Q2 etc. prouided]
provided Q3 Dinner] Dinner. Q2 dinner. Q3 maister] Master Q2
M. Q3 1050 Mouse] Mouse, Q2 etc.
1051 stomacke] stomacke, Q2 etc. desire] desire, Q2 etc.
1052 Lett's] Let's Q2 etc. then] then. Q2 etc.
1053 Dochtor] Doctor Q3 1054 wat] war Q3 datt] dart Q3
1055 datt] dart Q3 1057 stinckes,] stinckes; Q2
1056 moy] moy, Q2 etc. Madame] Madam Q3
1058 English] English, Q2 etc. neuer] never Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Math. Withall my heart so you offend no more. 1060
Delio. Is dat an offence to be amorous di one belle Gen-
tleavvoman.
Math. I sir see your Belle Gentle-woman cannot be a-
morous of you.
Mar. Then if I were as that belle Gentle womans louer, 1065
I would trouble her no further, nor be amorous any longer.
Aluar. Madona yet de Belleza of de face beutie def orme
of all de Corpo may be such datt no perriculo, nor all de
mal shaunce, can make him leaue hir duke visage.
Laur. But signor Aluar o if the periculo or mal shaunce 1070
were sutch, that she should loue and Hue with an other,
then the dulce visage must be lefte in spite of the louers
teeth, whilst he may whine at his owne ill fortune.
Vanda. Datts waer matresse, for it is vntrue saying, dey
wint he taught dey verleift lie scrat sin gatt. IO75
Math. And I thinke to are like to scratch there but ne-
uer to claw any of my Sisters loue away.
Vand. Dan sal your sistree do gainst her vaders will,
for your vader segt dat ick sal heb har vor mine wife.
Laur. I thinke not so sir, for I neuer heard him say so, 1080
but He goe in and aske him if his meaning be so.
1060 Withall] With all Q2 etc. heart] heart, Qa etc.
1061 dat] dar Q3 offence] offence, Q2 etc. 1062 tleawoman.]
tleawoman ? Q2 etc. 1063 belle] Belle Q2 etc. be] bee Qa 1065 belle] Belle Q2
1066 longer.] longer Q3 1067 Aluar.] Alua. Q2 etc.
face] Face, Q2 etc. beutie] beuty Q3 1068 such] such, Q2 etc.
1070 signor] Signior Q2 etc. Aluaro] Aluaro, Q2 etc.
periculo] perriculo Q2 etc. 1071 sutch] such Q3 she] shee Q2 etc.
an other] another Q2 etc.
1072 be] bee Q2 etc. louers] lovers Q3 1073 whilst] whilest Q2 etc.
1074 Vanda.] Vand. Q2 etc. 1075 he] de Q2 etc.
1076 are] y'are Q2 etc. there] there, Q2 etc. 1077 Sisters]
sisters Q2 etc. 1078 do] doe Q2 etc. vaders] Vaders Q2 etc.
1079 vader] Vader Q3 1080 neuer] never Q3
I48 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Mart. Harke sister signer Aluaro sayth, that I am the
fayrest of all vs three,
Laur. Beleeue him not for heele tell any lie.
If so he thinkes thou mayst be pleasd thereby, 1085,
Come goe with me and neere stand pratinge here,
I haue a iest to tell thee in thine eare,
Shall make you laugh : come let your signer stand,
I know there's not a Wench in all this Towne,
Scoffes at him more, or loues him lesse then thou. 1090
Maister Vandalle, as much I say for you ;
If needes you marry with an English Lasse,
Woe her in English, or sheele call you Asse.
Math. Tut that's a French cogge ; sure I thinke,
There's nere a Wench in Fraunce not halfe so fond, 1095
To woe and sue so for your Mounsership.
Delio. Par may foy Madame, she does tincke dare is
no Wenche so dure as you : for de Fillee was cree dulce,
tendre, and amarous for me to loue hir ; now me tincke dat
I being such a fine man, you should loua me. noo
Mathe. So thinke not I, sir.
Delio. But so tincke esh oder Damosellas.
Mathe. Nay He lay my loue to your commaunde,
1082 sister] sister, Q2 etc. signer] signior Q2 etc. 1083 three,] three. Qa
1084 not] not, Q3 lie] lye Q2 etc. 1085 mayst] mayest Q3
pleasd] pleas' d Q3 1086 neere] nere Q2 etc. pratinge] prating Q2 etc.
here] heere Q3 1088 come] com Q3 signer] signior Q2 etc.
1091 Maister] Master Q2 etc. Vandalle] Vandalc [?] Q3
say for you] say to you Q2 etc. 1092 needes] nedes Q2 English]
English Q3 1093 English] English Q3 1094 Math] Math Q2
French] Franch Q2 French Q3 cogge] cog Q3 1095 Fraunce]
Frence Q2 France Q3 1097 may] ma Q2 etc. she] shee Q2 etc.
tincke] tinke Q2 etc. 1098 Wenche] Wench Q3 Fillee] Fille Q2 etc.
1099 amarous] amorous Q2 etc. hir;] hir: Q2 etc. me] mee Q3
noo should] shold Q2 etc. me.] me, Q2 etc. noi Mathe] Math Q2
Math Q3 1103 Mathe] Math Q2 Math Q3 Nay] Nay, Q2 etc. He
lay] I lay Q3 commaunde] commande Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
That my Sisters thinke not so: How say you sister Mall?
Why how now Gentlemen, is this your talke? 1105
What beaten in plaine field : where be your Maydes ?
Nay then I see their louing humor fades,
And they resigne their intrest vp to mee ;
And yet I cannot serue for all you three :
But least two should be madd, that I loue one, mo
You shall be all alike, and He loue none:
The world is scant, when so many lacke Dawes,
Houer about one Coarse with greedy pawes :
Yf needes youle haue me stay till I am dead,
Carrion for Crowes, Mathca for her Ned: IJI5
And so farewell, wee Sisters doe agree,
To haue our willes, but nere to haue you three. Exeunt.
Delio. Madama attendez, Madama: is she allef doe she
mockque de nows in such sortf
Vand. Oh de pestilence, noe if dat ick can neite dese En- 1 1 20
glese spreake vel, it shal hir Fader seg how dit is to passe
gecomen.
Enter Pisaro.
Aluar. Ne parlate, see here signors de Fader.
Pisa. Now Friends, now Gentlemen, how speedes your
worke; haue you not found them shrewd vnhappy girls ? 1125
1104 Sisters] sisters Q2 etc. Mall] Mall Q2 1105 Why] Why, Q2 etc.
1105 talke?] talkei Qi talke; Q2 etc. 1106 Maydes] maydes Q2 etc.
1107 Nay] Nay, Q2 etc their] there Q2 1108 mee] me Q3
i no least] lest Q3 madd] mad Q3 1112 lacke Dawes] lackes-Dawes Q3
1114 Yf] If Q2 etc. 1115 for] So Q2 etc. sor Qi
1116 wee] we Q2 etc. Sisters] sisters Q3 1117 Exeunt.] Exeunt Q2
1118 attcndes] z doubtful Q3 she] shee Q2 1119 mockque] mocqueQ2etc.
nows] uous Q2 etc. 1120 noe] possibly hoe with broken h Qi
hoe Q2 ho Q3 dat ick] datick Q2 etc. neite] neit Q2 etc.
dese] de se Q2 etc. 1121 it] ick Q2 etc. shal] sal Q2 etc.
hir] her Q2 etc. dit] omitted Qi etc. 1123 Aluar] Alua Q2 etc.
here signors] heere signiors Q2 etc. 1124 speedes] speeds Q2 etc.
1125 girls] Girles Q2 etc.
I50 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Vand. Mester Pisaro, de Dochter maistris Laurentia calle
me de Dyel, den Asse, for that ic can neit englesh spreken.
Alua. Ande dat we sal no parler, dat we sal no hauar
den for de wiue.
Pisa. Are they so lusty? Dare they be so proude? 1130
Well, I shall find a time to meete with them :
In the meane season, pray frequent my house.
Enter Frisco running.
Ho now sirra, whither are you running/*
Frisc. About a little tiny businesse.
Pisa. What businesse, Asse? 1135
Frisc. Indeed I was not sent to you : and yet I was sent
after the three Gen-men that din'd here, to bid them come
to our house at ten a clocke at night, when you were abed.
Pisa. Ha, what is this? Can this be true ?
What, art thou sure the Wenches bade them come? 1 140
Frisc. So they said, vnlesse their mindes be changed
since : for a Woman is like a Weather-cocke they say, & I
am sure of no more then I am certaine of : but lie go in and
bid them send you word, whether they shall come or no.
Pisa. No sirra, stay you heere; but one word more: 1145
Did they appoint the come one by one, or else al together?
Frisc. Altogether : Lord that such a young man as you
1126 Vand.] Vanda. Q3 Laurentia] Laurentia, Q2 etc.
1127 me] omitted Q2 etc. that] dat Q2 etc. ic] ick Q2 etc.
englesh spreken] English spreaken Q2 etc. 1128 dat] dot Q3
we sal] we sail Q2 etc. we sal] wee sal Q3 1129 wiue.] wiue Q2
1131 find] finde Q2 etc. meete] meet Q2 etc.
1133 Ho] Ho, Q2 etc. 1135 businesse] bussinesse Q2
1136 Frisc.] Frisc H2 1137 din'd] din'de Q2 etc.
1140 bade] bede Q2 etc. 1141 be] bee Q2 etc. 1142 &] and Q2 etc.
1143 go] goe Q2 etc. 1144 whether] whether Q3 come] com Q3
1145 heere] here Q2 etc.
1146 the] them Q2 etc. al together] altogether Q2 etc.
1147 a young] a yoong Q2 an old Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL I5I
should haue no more witt : why if they should come toge
ther, one could not make rome for them ; but comming one
by one, theyle stand there if there were twenty of them. 1150
Pisa. How this newes glads me, and reuiues my soule :
How say you sirs, what will you haue a iest worth the
telling; nay worth the acting: I haue it Gentlemen,
I haue it Friends.
Alua. Signor Pisaro, I prey de gratia watte maneire sal 1155
we haue? wat will the parlerf wat bon doe you know
Signor Pisaro, dicheti noi signor Pisaro.
Pisa. Oh that youth so sweete, so soone should turne
to age ; were I as you, why this were sport alone for me to
doe. 1 1 60
Harke yee, harke yee ; heere my man,
Saith, that the Girles haue sent for Maister Heigham
And his two friends ; I know they loue them dear,
And therefore wish them late at night be heere
To reuell with them : Will you haue a iest, 1 165
To worke my will, and giue your longings rest :
Why then M. Vandalle, and you two,
Shall soone at midnight come, as they should doe,
And court the Wenches ; and to be vnknowne,
And taken for the men, whom they alone 1 1 70
So much affect ; each one shall change his name :
1148 witt] wit Q2 etc. 1149 ther,] ther Q3
1151 me] mee Q3 1152 sirs,] sirs; Q2 etc. 1153 nay]
nay, Q2 etc. 1155 Signor] Signior Q2 etc. watte] wat Q2 etc.
1156 wat will] wat will Q3 1157 Signor] Signior Q2 etc.
signor] signior Q2 etc. 1158 sweete] sweet Q2 etc. 1159 were] were Q3
why] why Q3 me] mee Q2 1161 yee] he Q3 in both instances. '
heere] here Q2 etc. man,] man Q2 etc. 1162 Saith,] Saith Q3
Maister Heigham] master Heigham, Q2 etc. 1163 dear] deare Q2 etc.
1164 heere] here, Q2 etc. 1165 with] with Q3 1166 worke]
worke Q3 will] will Q3 1167 then M.] then, master Q2 etc.
Vandalle,] Vandalle Q3 1170 whom] whom Q3
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Maister Vandalle, you shall take Heigham, and you
Younge Haruie, and monsieur Delion Ned,
And vnder shadowes be of substance sped :
How like you this deuice ? how thinke you of it ? 1 175
Delio. Oh de brane de galliarde deuise : me sal come by de
nite and contier faire de Anglois Gentlehomes dicte nous
ainsi monsieur Pisaro.
Pisa. You are in the right sir.
Alua. And I sail name me de signer Haruy, ende mon- 1 180
sieur Delion sail be piculo signor Ned, ende when mado-
na Laurentia sail say, who be dare ? mister Vandalle sail say,
Oh my sout Laide, hier be your loue Mestro HeigJwm : Is
no dis de brauissime, maister Vandalle ?
Vanda. Slaet vp den tromele, van ick sail come 1185
Vp to de camerken, wan my new Wineken
Slaet vp den tromele, van ick sail come.
Pisa. Ha, ha, ha, maister Vandalle,
I trow you will be merrie soone at night,
When you shall doe in deed, what now you hope of. 1 190
Vanda. I sail v seg vader, Ick sail tesh your Daughrer
such a ting, make her laugh too.
1172 Maister] Master Q2 etc.
1173 Younge] Young Q2 etc. Haruie] Haruy Q3
monsieur Delion] Monsieur Delion, Q2 etc. 1174 shadowej]
shadowes, Q2 1175 deuice] device Qs 1177 and] & Q2 etc.
1177 contier] countier Q2 etc. faire] faite Q3
1180 signor] signior Q2 etc. 1181 sail] sal Q2 etc. signor]
signior Q2 etc. 1182 sail] sal Q2 etc. who] who Q3
mister] M. Q2 etc. sail] sal Q2 etc. 1184 maister] master Q2 etc.
Vandalle 1} Vandalle. Q2 etc. 1185 sail] sal Q2 etc.
' 1186 wan] wan Q3 1187 sail] sal Q2 etc. 1188 maisterl master Q2 etc.
1189 will] will Q3 merrie] meery Q2 merry Q3 1190 doe] do Q2
in deed] indeed Q2 etc. what] what Q3 1191 sail] sal Q2 etc.
v seg] vseg Q2 etc. sail] sal Q2 etc. Daughrer] Daughter Q2
daughter Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
153
Pisa. Well my Sonnes all, (for so I count you shall)
What we haue heere deuis'd, prouide me for:
But aboue all, doe not (I pray) forget 1195
To come but one by one, as they did wish.
Vanda. Mar hort ens vader, ick veite neite de wecke to
your houis, hort ens sail maister Frisco your manneken
come to calle de me, and bring me to v house.
Pisa. Yes marry shall hee: see that you be ready, 1200
And [To Frisco] at the hower of eleuen sone at night:
Hie you to Bucklersburie to his Chamber,
And so direct him straight vnte my house :
My Sonne Aluaro, and monsieur Delion,
I know, doth know the way exceeding well : 1205
Well, weele to the Rose in Barken for an hower :
And sirra Frisco, see you proue no blabbe.
Exeunt Pisaro, Aluaro, Delion, and Vandalle.
Frisc. Oh monstrous, who would thinke my Maister
had so much witte in his old rotten budget: and yet
yfayth he is not much troubled with it neither. Why what 1210
wise man in a kingdome would sende me for the Dutch
man? Does hee thinke He not cousen him : Oh fine, He
1193 Sonnes] sonnes Q3 1194 we] we Q3 deuis'd] deuisde Q2 etc.
1196 wish] wish Q3 1197 wecke] weye Q2 vveye Q3
1198 sail] sal Q2 etc. maister] master Q2 etc. 1199 calle]
call Q2 etc. 1200 Pisa.] Pisa P H3 hee] he Q2 etc.
1201 eleuen] a eleuen Q2 etc. sone] soone Q2 etc.
1202 Bu£klersburie] Bucklersbury Q3 1203 house] House Q2
Aluaro] Aluaro Q3 monsieur] Monsieur Q2 1205 know,] know Q2 etc.
way] way Q3 well] well Q3 1206 weele] weel Q2 vveel Q3
Barken] Barken Q3 hower] howre Q2 houre Q3 1207 sirra]
sira Q2 etc. blabbe] blab Q2 etc. 1207 s.d. Pisaro] Pisa Q3
Aluaro] Aluaro Q3 and] & Q2 etc. 1208 who] who Q3 would]
would Q3 Maister] Master Q2 master Q3 1209 witte] wit Q2 etc.
1210 yfayth] yfaith Q2 etc. he] hee Q2 with] with Q3
121 1 kingdome] Kingdome Q2 etc. would] would Q3 sende]
send Q2 etc. me] mee Q2 etc. 1211-2 Dutchman] Dutchman Q3
1212 hee] he Q3 him:] him? Q2 him,; Q3
I54 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
haue the brauest sport : Oh braue, He haue the gallentest
sport : Oh come ; now if I can hold behinde, while I may
laugh a while, I care not: Ha, ha, ha. 1215
Enter Anthonie.
(tily/
Antho. Why how now Frisco, why laughest thou so har-
Frisc. Laugh M. Mouse : Laugh, ha, ha, ha. ( merry f
Antho. Laugh, why should I laugh f or why art thou so
Frisc. Oh maister Mouse, maister Mouse, it would make 1220
any Mouse, Ratte, Catte, or Dogge, laugh to thinke, what
sport we shall haue at our house sone at night : He tell you,
all, my young Mistresses sent me after M. Heigham and his
friendes, to pray them come to our house after my old
Maister was a bed : Now I went, and I went ; and I runne, 1225
and I went: and whom should I meete, but my Maister
and M. Pisaro and the Strangers ; so my Maister very wor-
shipfully (I must needs say) examined me whither I went
now ? I durst not tell him an vntruth, for f eare of lying, but
told him plainely and honestly mine arrande : Now who 1230
would thinke my Maister had such a monstrous plaguie
1213 gallentest] gallantest Q2 etc. 1214 come;] come: Q3
behinde] behind Q3 1217 Antho.] Antho. Qs Why] WWhy Q3
hartily] heartily Q2 etc. 1218 Laugh] Laugh, Q2 etc.
Mouse:] Mouse] Q2 etc. Laugh, ha] Laugh: Ha Q2 etc.
1219 Antho.] Antho. Q3 Laugh,] Laugh : Q2 etc. 1220 maister]
Master Q2 etc. (both occurrences) would] would Q3
1221 iRatte, Catte] Rat, Cat Q2 etc. 1222 we] we Q3 night:]
night. Q2 etc. sone] soone Q2 etc. you,] you: Q2 etc.
1223 all,] all Q2 etc. me] mee Q3 Heigham] Heigham, Q2 etc.
1224 old] olde Q2 1225 Maister] Master Q2 etc. bed :] bed. Q2 etc.
1226 went:] went; Q2 etc. Maister] Master, Q2 etc. 1227 M.]
Master Q3 Pisaro] Pisaro, Q2 etc. Strangers;] Strangers: Q2 etc.
Maister] Master Q2 etc. 1228 needs] needes Q2 etc. me] mee Q2
went] went? Q2 went: Q3 1229 now?] now Q2 etc. lying,]
lying; Q2 etc. 1230 arrande:] arrand. Q2 etc. 1231 Maister]
Master Q2 etc. monstrous] mostrous Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
witte, hee was as glad as could be ; out of all scotch and
notch glad, out of all count glad ? and so sirra he bid the
three Vplandish-men come in their steades and woe my
young Mistresses: Now itmade mee so laugh to thinke 1235
how they will be cousend, that I could not follow my Mai-
ster : But He follow him, I know he is gone to the Tauerne
in his merry humor : Now if you will keepe this as secret
as I haue done hitherto, wee shall haue the brauest sport
soone, as can be. I must be gone, say nothing. [Exit. 1240
Antho. Well, it is so :
And we will haue good sport, or it shall go hard ;
This must the Wenches know, or all is marde.
Enter the three Sisters.
Harke you Mis. Moll, M*s. Laurentia, M's- Matt,
I haue such newes (my Girles) will make you smile. I24S
Mart. What be they Maister, how I long to heare it ?
Antho. A Woman right, still longing, and with child,
For euery thing they heare, or light vpon :
Well, if you be mad Wenches, heare it now,
Now may your knaueries giue the deadliest blow 1250
To night-walkers, eauese-droppers, or outlandish loue,
That ere was stristen.
Math. Anthony Mowche,
1232 witte,] wit? Q2 etc. was] was Q3 be] bee Q2 etc.
1233 glad?] glad: Q2 etc. and] And Q2 etc. he] hee Q2 etc.
1234 steades] steads, Q2 etc. woe] woe Q3 1235 Mistresses:]
Mistresses. Q2 etc. itmade] it made Q2 etc. laugh] laugh, Q2 etc.
1236 be] bee Q3 cousend] cousen'd Q2 etc. 1236-7 Maister]
Master Q2 etc. 1237 he] hee Q2 etc. 1238 humor:] humour. Q2 etc.
1240 be] bee Q3 (both occurrences) gone,] gone: Q2 etc.
Exit.] added Q2 etc. 1241 Antho.] Antho. Q3 so:] so, Q2 etc.
1242 go hard;] goe hard: Q2 etc. 1243 marde.] mar'd* Q2 mar'd. Q3
1244 M's. Mis- Mis-] Mis Mis. Mis. Q2
Mi. Ml. Ml. Q3 Matt,] Matt. Q2 etc. 1247 Antho.] Antho. Q3
Woman] woman Q3 1248 euery] every Q3 1249 Well.] Well, Q2 etc.
1252 stristen] stricken Q2 etc. 1253 Anthony] Anthony Q3.
I56 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Moue but the matter ; tell vs but the iest,
And if you find vs slacke to execute, 1255
Neuer giue credence, or beleeue vs more. (loues,
Antho. Then know : The Strangers your Outlandish
Appoynted by your Father, comes this night
In stead of Haruie, Heigham, and young Ned,
Vnder their shaddowes to get to your bed : 1260
For Frisco simply told him why he went :
I need not to instruct, you can conceiue,
You are not Stockes nor Stones, but haue some store
Of witte and knauerie too.
Mathe. Anthony, thankes 1265
Is too too small a guerdon for this newes ;
You must be English : Well sir signer sowse,
He teach you trickes for comming to our house.
Laur. Are you so craftie, oh that night were come,
That I might heare my Dutchman how hee'd sweare 1270
In his owne mother Language, that he loues me :
Well, if I quit him not, I here pray God,
I may lead Apes in Hell, and die a Mayde ;
And that were worser to me then a hanging.
Antho. Well said old honest huddles; here's a heape 1275
Of merrie Lasses : Well, for my selfe,
He hie mee to your Louers, bid them maske
With vs at night, and in some corner stay
Neere to our house, where they may make some play
1257 Antho.] Antho. Q3 1258 Appoynted] Appointed Q3
1259 Haruie] Haruy Q3 1264 knauerie] knauery Q3
1265 Mathe.] Math. Q3 Anthony] Anthony Q3
1267 signor] siginor Q2 etc.
1269 craftie] chaftie Q2 crafty Q3 1270 Dutchman] Dutchman Q3
1273 Mayde;] Mayde: Q2 etc.
1275 Antho.] Antho. Q3 huddles;] huddles: Q2 etc.
1276 merrie] merry Q3 1277 mee] me Q2 etc. Louers] Lovers £>3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
157
Vpon your riuals, and when they are gon, 1280
Come to your windowes.
Mart. Doe so good Maister.
Antho. Peace, begon; for this our sport,
Some body soone will moorne. Exeunt.
[Acx III. SCENE I. A Room in Pisaro's House.}
Enter Pisaro[, Anthony, and the three Sisters].
Pisa. How fauourable Heauen and Earth is scene, 1285
To grace the mirthfull complot that is laide,
Nights Candles burne obscure, and the pale Moone
Fauouring our drift, lyes buried in a Cloude :
I can but smile to see the simple Girles,
Hoping to haue their sweete-hearts here to night, 1290
Tickled with extreame ioy, laugh in my face :
But when they finde, the Strangers in their steades,
Theyle change their note, and sing an other song.
Where be these Girles heere ? what, to bed, to bed :
Mawdlin make fast the Dores, rake vp the Fire; 1295
Gods me, tis nine a clocke, harke Bow-bell rings : Knocke.
1280 riuals,] 'Riuals; Q2 riuals: Q3 gon] gone Q2 etc.
1282 Mart.] Mari, Q3 so] so, Q2 etc. Maister] Master Q2 etc.
1283 Antho.] Antho. Q3 begon] be gone Q2 etc.
1284 moorne] mourne Q2 etc.
1285 Heauen] heauen Q3 Earth] earth Q3 1286 laide] layd Q2 etc.
1288 Cloude:] Cloud. Q2 etc. 1290 sweete-] sweet- Q2 etc.
1292 finde,] finde Q2 etc. Strangers] strangers Q3 steades]
steads Q2 etc. 1293 an other] another Q2 etc. 1294 heere] here Q2 etc.
1295 Mawdlin] Maudlin Q2 etc. Dores] Doores Q2 doores Q3
Fire;] Fire. Q2 fire. Q3 1295-6 Q2 etc. insert Enter the three
Sisters. 1296 tis] 'tis Q2 etc. a clocke,] aclock ; Q2 etc.
harke] harke, Q2 etc. Bow-bell] Bow-bell Q3 Knocke] Knocks Q2 etc.
I58 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Some looke downe below, and see who knockes :
And harke you Girles, settle your hearts at rest,
And full resolue you, that to morrow morne,
You must be wedd to such as I preferre; 1300
I meane Aluaro and his other f riendes :
Let me no more be troubled with your nayes.
You shall doe what He haue, and so resolue.
Enter Moore.
Welcome M. Moore, welcome,
What winde a-gods name driues you foorth so late? 1305
Moore. Fayth sir, I am come to trouble you,
My wife this present night is brought to bed.
Pisa. To bed, and what hath God sent you?
Moor. A iolly Girle, sir.
Pisa. And God blesse her: But what's your will sir? 1310
Moor. Fayth sir, my house being full of Friends,
Such as (I thanke them) came to see my wife?
I would request you, that for this one night,
My daughter Susan might be lodged here.
Pisa. Lodge in my house, welcome withall my heart, 1315
Matt harke you, she shall lye with you,
Trust me she could not come in fitter time.
For heere you sir, to morrow in the morning,
All my three Daughters must be married,
1297 knockes:] knocks. Q2 etc. 1299 morne,] morne Q2 etc.
1300 wedd] wed Q2 etc. 1301 Aluaro} Aluaro, Q2 etc.
f riendes] friends Q2 etc. 1302 nayes.] Nayes; Q2 etc.
1304 welcome,] welcome: Q2 etc. 1305 a-gods] a gods Q3
1306 Moore.} Moore, Q3 Fayth] 'Fayth Q2 Faith Q3
1308 bed,] bed; Q2 etc. 1309 Moor,} Moore. Q2 etc.
1311 Fayth] Faith Q3 Friends] friends Q3
1312 wife?] wife, Q2 Wife, Q3 1314 Susan] Susan Q3
here] heere Q3 1315 withall] with all Q3 heart,] heart. Q2 etc.
1316 lye] lie Q3 1318 heere] heare Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Good maister Moore lets haue your company, 1320
What say you sir ; Welcome honest friend.
Enter a Seruant.
Moor. How now sirra whats the newes with you?
Pisa. Mowche heare you, stirre betimes to morrow,
For then I meane your Schollers shall be wed :
What newes, what newes man that you looke so sad, I325
Moor. Hee brings me word my wife is new falne sicke,
And that my daughter cannot come to night :
Or if she does, it will be very late.
Pisa, Beleeue me I am then more sorry for it.
But for your daughter come she soone or late, 1330
Some of vs will be vp to let her in,
For heere be three meanes not to sleepe to night :
Well you must be gone ? commende me to your wife,
Take heede how you goe downe, the staires are bad,
Bring here a light. 1335
Moor. Tis well I thanke you sir. Exit.
Pisa. Good night maister Moore farwell honest friend,
Come, come to bed, to bed tis nine and past,
Doe not stand prating here to make me fetch you,
But gette you to your Chambers. Exit Pisaro. 1340
Antho. Birlady heres short worke, harke you Girles,
Will you to morrow marry with the strangers.
1320 maister] master Q2 etc. company,] company. Q2 etc.
1321 Welcome] welcome Q3 1321 s.d. Seruant] Servant Q3
1322 sirra] sirra, Q2 etc. whats] what's Q2 etc.
1325 man] man, Q2 etc. sad,] sad. Q3 1326 Moor.] Moor. Q2
Hee] He Q3 wife] Wife Q3 1327 daughter] daughter, Q2
1329 Pisa,] Pisa. Q2 etc. 1333 gone?] gone; Q3 wife] Wife Q3
commende] commend Q2 etc. 1335 here] heere Q3
1336 Moor.] Moor. Q2 1337 maister] master Q2 etc.
Moore] Moore, Q2 etc. 1338 bed] bed, Q2 etc.
1339 here] heere Q3 1340 gette] get Qs
1342 strangers.] strangers? Q2 strangers: Q3
:6o ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Mall. Yfayth sir no He first leape out at window,
Before Marina marry with a stranger,
Antho. Yes but your father sweares, you shall haue one. 1 345
Ma. Yes but his daughters, swears they shall haue none,
These horeson Canniballs, these Philistines,
These tango mongoes shall not rule Ore me,
He haue my will and Ned, or He haue none.
Antho. How will you get him f how will you get him ? 1350
I know no other way except it be this,
That when your fathers in his soundest sleepe,
You ope the Dore and runne away with them,
All sisters. So wee will rather then misse of them.
Antho. Tis well resolude yfayth and like your selues, 1355
But heare you ? to your Chambers presently,
Least that your father doe discry our drift, Exeunt Sisters.
Mistres Susan should come but she cannot,
Nor perhaps shall not, yet perhaps she shall,
Might not a man conceipt a prettie iest? 1360
And make as mad a Riddle as this is,
If all thinges fadge not, as all thinges should doe,
Wee shall be sped y'fayth, Matt shall haue hue.
1343 no] no, Q2 etc. window] Window Q3
1344 stranger,] stranger. Q2 etc.
1345 Antho.} Antho. Q3 1346 daughters,] daughters Q2 etc.
swears] sweares, Q2 sweare, Q3 none,] none Q2
none? Q3 1347 Philistines] Philistines Q3
1348 Ore] ore Q3 1350 Antho.] Antho. Q3 1351 way] way, Q3
1352 fathers] father's Q3 1353 Dore] doore Q3 them,] them. Q3
1354 All sisters] All Sisters Q2 All Sisters Q3 wee] we Q2 etc.
1355 Antho.] Antho. Q3 resolude] resolued Q2 etc. yfayth] yfaith, Q3
1357 Least] Lest Q3 Sisters.] Sisters Q2 etc.
1358 Mistres] Mistris Q2 etc. Susan] Susan Q3
1360 prettie] pretty Q3
1362 thinges] things Q2 etc. (both occurrences) 1363 Wee] We Q2 etc.
sped] sped, 62 etc. y'] omitted Qz etc. Matt] Matt Qz
hue) her due Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
[SCENE II. Cornhill.]
Enter Vandalle and Frisco.
Vand. Wear be you mester Frisco.
Frisc. Here sir, here sir, now if I could cousen him, take 1365
heede sir hers a post.
Vand. Ick be so groterly hot, datt ick swette, Oh wen
sal we come dare.
Frisc. Be you so hotte sir, let me carry your Cloake, I
assure you it will ease you much. 1370
Vand. Dare here, dare, tis so Darke ey can neit see.
Frisc. I, so so : now you may trauell in your Hose and
Doublet : now looke I as like the Dutchman, as if I were
spit out of his mouth : He straight home, & speake groote
and broode, and toot and gibrish; and in the darke He 1375
haue a fling at the Wenches. Well, I say no more ; farewell
M. Mendall, I must goe seeke my fortune. Exit Frisco.
Vanda. Mester Frisco, mester Frisco, wat sal you no speak ;
make you de Foole ? Why mester Frisco ; Oh de skellum,
he be ga met de Cloake, me sal seg his mester, han mester 1380
Frisco, waer sidy mester Frisco. Exit Vandal.
[SCENE III. Before Pisaro's House.]
Enter Haruief Heigham, and Walgraue.
Haruy. Goes the case so well signer bottle-nose ?
It may be we shall ouerreach your drift;
1366 sir] sir, Q3 hers] heres Q3
1367 swette] sweette Q2 etc. wen] when Q3
1371 Vand.] Vand H 1372 so so] so, so Q2 so so, so Q3 1373 Dutchman]
Dutchman Q3 were] were Q3 1374 &] and Q2 etc.
1377 Mendall] Kendall Q2 1378 Vanda.] Vand. Q3
1381 Frisco] Frico Q3 1381 s.d. Haruie] Haruy Qz
Walgraue] VValgraue Q3 1382 Haruy.] Haru. Q$ well] well Q3
signor] signior Q3 1383 drift;] drift? Q3
1 62 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
This is the time the Wenches sent vs word
Our bumbast Dutchman and his mates will come.
Well neat Italian, you must don my shape :
Play your part well, or I may haps pay you.
What, speechlesse Ned? fayth whereon musest thou?
Tis on your French coriuall, for my life :
Hee come ete vostre, and so foorth,
Till he hath foysted in a Brat or two?
How then, how then?
Walg. Swounds He geld him first,
Ere that inf estious loszell reuell there.
Well Matt, I thinke thou knowst what Ned can doe; 13 95
Shouldst thou change Ned for Noddy, mee for him,
Thou didst not know thy losse, yfayth thou didst not.
Heigh. Come leaue this idle chatte, and lets prouide
Which of vs shall be scar-crow to these Fooles,
And set them out the way? 1400
Walg. Why that will I.
Haru. Then put a Sword into a mad-mans hand :
Thou art so hasty, that but crosse thy humor,
And thou't be ready crosse them ore the pates :
Therefore for this time, He supply the rome. 1405
Heigh. And so we shall be sure of chatt enough ;
Youle hold them with your floutes and guiles so long,
That all the night will scarcely be enough
1384 word] word Q3 1385 Dutchman] Dutchman Q3 come.] come, Qa
1386 Italian] Italian Q3 1387 well,] well Q3
1388 What] What Q2 1389 French] French Q3 coriuall] corriuall Q3
1390 Hee] He Q3 come] comes Q2 etc. 1393 Wa}g.} Walg. Qj
Swounds] Nay Q2 etc.
1394 infestious] infectious Q3 1395 Well] Well Q2
knowst] knowest Q3 1396 mee] me Q3
1397 yfayth] yfaith Q3 1398 chatte,] chatte Q3 prouide] provide Q3
1399 Which] Which Q2 1401 Walg.} Walg. Q3 Why] Why, Q2
, Q3 1402 Sword] sword Q3 1405 rome] roome Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
To put in practise, what we haue deuisde :
Come, come, He be the man shall doe the deed. 1410
Haru. Well, I am content to saue your longing.
But soft, where are we? Ha, heere's the house,
Come let vs take our stands : Fraunce stand you there,
And Ned and I will crosse t'other side.
Heigh. Doe so : But hush, I heare one passing hither. 1415
Enter Aluaro.
Aluar. Oh de fauorable aspect of de heauen, tis so ob
scure, so darke, so blacke dat no mortalle creature can
know de me : I pray a Dio I sal haue de reight Wench : Ah
si I be recht, here be de huis of signer Pisaro, I sail haue de
madona Marina, and daruor I sail knocke to de dore. 1420
He knockes.
Heigh. What a pox are you mad or druncke ;
What, doe you meane to breake my Glasses ?
Alua. Wat be dat Glasse? Wat druncke, wat mad?
Heigh. What Glasses sir ; why my Glasses : and if you
be so crancke, He call the Constable; you will not enter 1425
into a mans house (I hope) in spight of him?
Horn. Nor durst you be so bold as to stand there,
Yf once the Maister of the House did know it.
Alua. Is dit your Hous ? be you de Signor of dis Cassa?
Heigh. Signor me no signers, nor cassa me no cassas : 1430
but get you hence, or you are like to taste of the Bastinado.
Haru. Do, do, good Ferdinand, pummell the logerhead.
1411 Well] Well Q2 1412 heere's] heer's Q3
1415 s.d. Aluaro] Alraro Q3 1416 Aluar.] Alva. Q3
fauorable] favorable Q3 heauen] heaven Q3 1417 blacke]
blacke, Q2 etc. 1420 Marina] Marina Q2 1421 druncke;] drunke; Q2
drunke? Q3 1423 Glasse] Glasses Q2 etc. druncke] drunke Q2 etc.
1424 Glasses] Glasse Q2 etc. (both occurrences) why] why Q3
1428 Maister] Master Q2 etc.
House] house Q3 1432 Haru.] Heigh. Qi etc. logerhead] loggerhead Q2 etc.
164 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Alua. Is this neit the Hous of mester Pisarof
Heigh. Yes marry when ? can you tell : how. doe you ?
I thanke you heartily, my finger in your mouth. !435
Alua. Wat be dat?
Heigh. Marry that you are an Asse and a Logerhead,
To seeke maister Pisaros house heere.
Alua. I prey de gratia, wat be dis plashe?
Wat doe ye call dit strete ? 1440
Heigh. What sir ; why Leaden-hall, could you not see
the foure Spoutes as you came along?
Alua. Certenemento Leden hall, I hit my hed by de way,
dare may be de voer Spouts : I prey de gratia, wish be de
wey to Croche friers? 1445
Heigh. How, to Croched- friers'? Marry you must goe
along till you come to the Pumpe, and then turne on your
right hand.
Alua. Signer, adio. Exit Aluaro.
Haru. Farewell and be hang'd Signor : 1450
Now for your fellow, if the Asse would come.
Enter Delion.
Delia. By my trot me doe so mush tincke of dit Gentle
woman de fine Wenshe, dat me tincke esh houer ten day,
and esh day ten yeare, till I come to her : Here be de huise
of sin vader, sail alle and knocke. He knocks. 1455
1433 neit] ne it Q3 Hous] hous Q3 1434 marry] marry, Q2 etc.
tell:] tell? Q3
1437 Logerhead] Loggerhead Q2 etc. 1438 maister] master Q2 etc.
1439 dis plashe] displashe Q2 etc. 1441 why] why Q3
1442 the] The Q3 Spoutes] spoutes Q3 1443 Alua.] Alua, Q3
Certenemento] Certemento Q3 Leden hall] Leden-hall Q2 etc.
1444 de voer] do voer Q2 doe voer Q3 be de] bee de Q3
1449 Signor] Signior Q3 1450 Signor] .Signior Q3
1454 esh] each Q3 her:] her. Q2 etc. 1455 knocks] knockes Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Heigh. What a bots ayle you, are you madd?
Will you runne ouer me and breake my Glasses ?
Delio. Glasses, wat Glasses ? Prey is monsieur Pisaro to
de mayson ?
Haru. Harke Ned, there's thy substaunce 1460
Walg. Nay by the Masse, the substannce's heere,
The shaddow's but an Asse.
Heigh. What Maister Pisaro ?
Logerhead, heere's none of your Pisaros f
Delio. Yes but dit is the houis of mester Pisaro. 1465
Walg. Will not this monsieur Motley take his answer?
He goe and knocke the asse about the pate.
Har. Nay by your leaue sir, but He hold your worship.
This sturre we should haue had, had you stood there.
Walg. Why, would it not vexe one to heare the asse, 1470
Stand prating here of dit and dan, and den and dog?
Haru. One of thy mettle Ned, would surely doe it :
But peace, and harke to the rest.
Delio. Doe no de fine Gentlewoman matresse Mathea
dwell in dit Plashe? 1475
Heigh. No sir, here dwels none of your fine Gantle-wo-
man : Twere a good deed sirra, to see who you are ;
You come hither to steale my Glasses.
And then counterfeite you are going to your Queanes.
Delio. I be deceu dis darke neight ; here be no Wenshe, 1480
1456 madd] mad Q3 1457 runne ouer] run over Q3
1460 substaunce] substance. Q2 etc. 1461 Walg.] Walg. Q3
substannce's] substance's Q2 etc. 1463 Heigh.] Heigb. [ ?] Q3
Maister] Master Q2 etc.
1464 Logerhead] Loggerhead Q2 Loggerhed Q3 heere's]
heer's Q2 heeer's Q3 Pisaros] Pisaros Q2 etc.
1465 Delio.] Delie. H3 HS 1466 Walg.] Walg. Q3
1470 Walg.] Walg. Q3 would] should Q3 1472 Haru.] Harv. Q3
1475 dit] d t Qi 1476 Gantle] Gentle Q2 etc.
1478 Glasses.] Glasses B
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
I be no in de right plashe : I prey Monsieur, wat be name
dis Streete, and wishe be de way to Croshe-friers?
Heigh. Marry this is Fanchurch-streete,
And the best way to Crotched-friers, is to follow your nose
Delia. Vanshe } streete, how shaunce me come to Vanshe. 1485
streete? veil monsieur, me must alle to Croche-friers.
Exit Delion.
Walg. Farewell fortipence, goe seeke your Signor,
I hope youle finde your selues two Dolts anone :
Hush Fredinand, I heare the last come stamping hither.
Fnter Frisco.
Frisc. Hasirra, I haue left my fatte Dutchman, andrunne 1490
my selfe almost out of breath too : now to my young mis
tresses goe I, some body cast an old shoe after me : but soft,
how shall I doe to counterfeite the Dutchman, be cause
I speake English so like a naturall; Tush, take you no
thought for that, let me alone for Squintum squantum : so ft, 1 495
her's my Maisters house,
High. Whose there.
Frisc. Whose there, why sir here is : Nay thats too good
1481 Monsieur] Monsier Q3 1482 Streete] streete Q3 Croshe-]
Croshe Qz 1484 Crotched-friers] Crotehed-Friers Q2 Crotched-
friers Q3 1485 Vanshe, streete} Vanshe-street Q2 Vanshe-street Q3
1485-6 Vanshe streete.] Vanshe-streete Q2 Vanshe-street Q3
1486 veil monsieur] vel Monsieur Q2 etc. Croche-friers.]
Croche-friers: Q2 Croche-friers: Q3 1487 your] you Q2
Signor] Signior Q2 etc. 1489 Fredinand] Ferdinand Q2 etc.
1489 s.d. Enter] Fnter Qi Frisco.] Frisco, Q2
1490 Dutchman] Dutchman Q3 runne] run Q2 etc.
1491-2 mistresses] Mistresses Q2 etc. 1492 some body] somebody Q2 etc.
soft,] soft: Q2 etc.
1493 Dutchman] Dutchman Q3 be cause] because Q2 etc.
1494 English] English Q3 1495 me] mee Q3 soft] sost W
1496 her's] here's Q2 etc. Maisters] masters Q2 etc. house,]
house. Q3 1497 High.] Heigh. Q2 etc. 1498 here] heere Q3
Nay] Nay, Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
English ; Why here be de growtte Dutchman.
Heigh. Then theres not onely a growte head, but an 1500
Asse also.
Frisc. What be yoo, yoo be an English Oxe to call a gen
tle moan Asse.
Haru. Harke Ned yonders good greeting.
Frisc. But yoo, and yoo be Maister Mouse that dwell 1505
here, tell your matressa Laurentia datt her sweete harte
Maister Vandall would speake with horde,
Heigh. Maister Mendall, gette you gon, least you get
a broken Pate and so marre all : heres no entrance for mis-
stres Laurcntios sweete heart. 1510
Frisc. Gods sacaren watt is the luck now.
Shall not I come to my friend maister Pisar Hoose?
Heigh. Yes and to maister Pisar os Shoes too, if hee or
they were here.
Frisc. Why my groute friend, M. Pisar o doth dwel here. 1515
Heigh. Sirra, you lye, heere dwells no body but I, that
haue dwelt here this one & forty yeares, and sold Glasses.
Walg. Lye farder, one and fifty at the least.
Fris. Hoo, hoo, hoo ; do you giue the Gentleman the \yf
1499 English] English Q3 here] heere Q3
growtte] growrte Q2 etc. Dutchman] Dutchman Q3 1502 be] bee Q3
yoo be] yoo bee Q2 etc. English] English Q3 gentle] gentile Q2 etc.
1505 be Maister] bee master Q2 etc. 1506 matressa] Matressa Q2 etc.
sweete harte] sweet heart Q2 etc. 1507 Maister] master Q2 etc.
harde,] horde. Q2 etc. 1508 Maister] Master Q2 etc. gette]
get Q2 etc. gon] gone Q2 etc. least] lest Q2 etc. get] gett Q2 etc.
1509 Pate] pate Q3 1509-10 misstres] mistresse Q2 etc.
1510 sweete] fweete Qi 1511 the luck] de lucke Q2 etc.
1512 maister] master Q2 etc. Hoose] hoose Q3
1513 Yes] Yes, Q2 etc. maister] master Q2 etc. Shoes] Shooes Q2 etc.
hee] he Q2 1515 dwel] dwell Q2 etc.
heere] here Q2 1517 &] and Q2 etc. yeares] yeeres Q3 forty]
fortie Q2 1518 fifty] fiftie Q2 1519 Fris.] Frisc. Q2 etc.
do] doe Q2 etc. Gentleman] gentleman Q2 etc. ly] lye Q2 etc.
!68 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Haru. I sir, and will giue you a licke of my Cudgell, if 1 520
yee stay long and trouble the whole streete with your
bawling: hence dolt, and goe seeke M. Pisaros House.
Frisc. Goe seeke M. Pisaros House;
Where shall I goe seeke it?
Hegh. Why, you shall goe seeke it where it is. J525
Frisc. That is here in Crodched-friers.
Heigh. How Loger-head, is Crocked-friers heere?
I thought you were some such drunken Asse,
That come to seeke Crocked-friers in Tower-streete:
But get you along on your left hand, and be hang'd ; 1530
You haue kept me out of my Bedd with your bangling,
A good while longer then I would haue been.
Frisc. Ah, ah, How is this? Is not this Crocked- friers?
Tell mee, He hold a Crowne they gaue me so much Wine
at the Tauerne, that I am druncke, and know not ont. 1535
Haru. My Dutchman's out his Compasse & his Card ;
Hee's reckning what Winde hath droue him hither :
He sweare hee thinkes neuer to see Pisaros.
Frisc. Nay tis so, I am sure druncke : Soft let mee see,
what was I about? Oh now I haue it, I must goe to my 1540
1521 yee] ye Q2 etc. 1522 bawling] brawling Q3 House] house Q3
1523 M.] master Q2 etc. House] house Q3 1525 Hegh.] Heig. Q2 etc.
is.] is, Q2 etc. 1526 here] heere Q3 Crodched-friers.]
Crotched Fryers? Q2 Crotched-Fryers ? Q3 1527 Heigh.] Heig. Q2
Croched-friers] Crotched Fryers Q2 Crotched-Fryers Q3 heere]
here Q2 etc. 1529 Croched-friers] Crutched-fryers Q2 Crutched-
fryers Q3 Tower-streete] Tower-street Q2 Tower-street Q3
1531 Bedd] Bed Q3 bangling] brangling Q3 1532 been] beene Q2 etc.
1533 ah,] ah. Q3 Croched-friers] Crutched-fryers Q2 Crutched-
fryers Q3 1534 mee] me Q2 Crowne] crowne Qz etc. me] mee Q3
Wine] wine Q2 etc. 1535 druncke] drunke Q2 etc.
1536 Dutchman's] Dutch-man's Q2 Dutchman's Q3 &] and Q3
1537 Winde] winde Q2 etc. 1538 hee] he Q2 etc. neuer] never Q3
1539 Nay] Nay, Q2 etc. druncke] drunke Q2 etc. Soft] soft Q3
mee] me Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL ify
Maisters house and counterfeite the Dutchman, and get
my young Mistresse : well, and I must turne on my left
hand, for I haue forgot the way quite and cleane :
Fare de well good frend, I am a simple Dutchman I.
Exit Frisco.
Heigh. Faire weather after you. And now my Laddes, 1545
Haue I not plide my part as I should doe ?
Haru. Twas well, twas well : But now let's cast about,
To set these Woodcocks farder from the House,
And afterwards returne vnto our Girles.
Walg. Content, content; come, come make haste. Exeunt. 1550
[Acx IV. SCENE I. A Street.}
Enter Aluaro.
Alua. I goe and turne, and dan I come to dis plashe, I
can no tell waer, and sail doe I can no tell watt, turne by
the Pumpe ; I pumpe it f aire.
Enter Delion.
Delio. Me alle, ende alle & can no come to Croche-friers.
Enter Frisco.
Frisc. Oh miserable Blacke-pudding, if I can tell which 1555
is the way to my Maisters house, I am a Red-herring, and
no honest Gentleman.
Alua. Who parlato daerf
1541 Maisters] Masters Q2 etc. counterfeite] counterfeit Q2 etc.
Dutchman] Dutchman Q3 1542 well,] well Q2 etc.
1544 frend] friend Q2 etc. Dutchman] Duchman Q2 Duchman Q3
1545 you.] you, Q2 etc. And] and Q2 etc. 1546 plide] playde Q2 etc,
1547 let's] lets Q2 etc. 1548 farder] farther Q2 etc. House]
house Qa
1552 sail] sal Q2 etc. 1554 &] and Q3 friers] Fryers Q2 etc.
1556 Maisters] masters Q2 etc.
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Delio. Who be der? who alle der?
Frisc. How's thisf For my life here are the Strangers : 1560
Oh that I had the Dutchmans Hose, that I might creepe
into the Pockets ; they'le all three fall vpon me & beat me.
Alua. Who doe der ander?
Delio. Amis ?
Frisc. Oh braue; it's no body but M. Pharoo and the 1565
Frenchman going to our House, on my life : well, He haue
some sport with them, if the Watch hinder me not.
Who goes there?
Delia. Who parle der, in wat plashe. in wat streat be you ?
Frisc. Why sir, I can tell where I am ; I am in Tower- 1 570
streete: Where a Diuell be you?
Delio. lo be here in Lede-hall.
Frisc. In Leaden-hall ? I trow I shall meete with you a-
none : in Leaden-hall ? What a simple Asse is this Frenchman.
Some more of this : Where are you sir? I575
Alua. Moy I be here in Vanshe-streete.
Frisc. This is excellent ynfayth, as fit as a Fiddle : I in
Tower-streete, you in Leaden-hall, and the third in Fanchurch-
1559 who] Who Q2 etc.
1561 Dutchmans Hose] Dutchmans hose Q3 1562 Pockets] pockets Q3
& beat] and beate Q2 etc. 1563 doe] goe Q2 etc.
1564 Amis?] Amis. Q2 etc. 1565 braue;] braue: Q3 it's] tis Q2 etc.
M. Pharoo] Master Phareo Q2 etc.
1566 Frenchman] Frenchman Q3 House] house Q3 1567 me] mee Q3
Watch] Watch Q2 1568 Who] Who Q2 1569 Who] Who Q2
wat] watt Q2 etc. wat] watt Q2 etc. be] bee Q3 streat]
street Q2 etc. 1570 Why] Why Q2 1570-71 Tower-streete]
Tower streete Q2 Tower-streete Q3 Diuell] Divell Q3 Where] Where Q2
1572 Lede-hall] Leden-hall Q2 Leden-hall Q3 1573 Leaden-hall]
Leaden-hall Q3 1574 Leaden-hall] Leaden-hall Q3 What] What Q2
Frenchman] Frenchman Q3 1575 Where] Where Q2
1576 Vanshe-streete] Vanshe-street Q2 Vanshe-street Q3
1577 ynfayth] yfaith Q2 etc. 1578 Tower-streete] Towerstreet Q2
Towerstreet Q3 Leaden-hall] Leadenhall Q3 and] & Q3
Fanchurch-streete] Fanchurch-street Q2 Fanchurch-street Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
streete ; and yet all three heare one another, and all three
speake togeather : either wee must be all three in Leaden- 1 580
hall, or all three in Tower-sir eete, or all three in Fanchurch-
streete ; or all three Fooles.
Alua. Monsieur Gentle-home, can you well tesh de
wey to Croshe-frier?
Frisc- How to Crocked-friers? I, I sir, passing well if 1585
you will follow mee. (tanks.
Delio. I dat me sal monsier Gentle-home, and giue you
Frisc. And monsiur Pharo, I shall lead you such a iaunt,
that you shall scarce giue me thankes for. Come sirrs
follow mee : now for a durtie Puddle, the pissing Condit 1 590
or a great Post, that might turne these two from Asses to
Oxen by knocking their Homes to their Fore-heads.
Alua. Whaer be de now signer ?
Frisc. Euen where you will signer, for I know not :
Soft I smell : Oh pure Nose. 1 595
Delio. Wat do you smell ?
Frisc. I haue the scent of London-stone as full in my nose,
as Ab church-lane of mother Walles Pasties : Sirrs feele a-
bout, I smell London-stone.
Alua. Wat be disf 1600
Frisc. Soft let me see ; feele I should say, for I cannot see :
Oh lads pray for my life, for we are almost at Crocked-friers.
1580 togeather] together Q2 etc. wee] we Q2 etc. 1581 hall] hal Q2
streete] street Q3 1582 streete] street Q3 Fooles] fooles Q3
1584 frier] Fryer Q2 etc. 1585 Frisc-] Frisc. Q2 etc.
Croched-fricrs] Croctched-friers Q2 PH3 H4 H6 Crotched fryers Us
1586 mee] me Q2 etc. tanks.] tanks Q3 1587 monsier] monsieur Q2 etc.
1588 monsiur] Monsieur Q2 monsieur Q3 iaunt,] iaunt Q2 etc.
1589 me] mee Q3 sirrs] sirs Q3 1590 mee] me Q2 etc. durtie]
durty Q2 etc. Condit] Conduit Q2 etc. 1593 signer] Signior Q2 etc.
1594 signor] Signior Q2 etc. Soft] Sost Q2 1596 What do] What doe Q2 etc
1598 Abfhurch-lane] Abchurch lane Q3 Walles] Walles Q3
1599 London-] London Q2 etc. 1600 Wat] What Q3 1602 Oh] oh Q3
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Delio. Dats good: but watt be dis Post?
Frisc. This Post ; why tis the May-pole on luie-bridge
going to Westminster. 1605
Delio. Ho Wesmistere, how come we tol Wesmistere f
Frisc. Why on your Legges fooles, how should you
goe? Soft, heere's an other : Oh now I know in deede
where I am ; wee are now at the f ardest end of Shoredich,
for this is the May-pole. 1610
Delo. Sordiche ; O dio, dere be some nautie tinge, some
Spirite do leade vs.
Frisc. You say true sir, for I am af eard your French spirt
is vp so far alredy, that you brought me this way, because
you. would finde a Charme for it at the Blew Bore in the 1615
Spittle: But scfft, who comes heeref
Enter a Belman.
Bel. Maydes in your Smocks, looke wel to your Locks,
Your Fier and your Light ; and God giue you good night.
Delia. Monsieur Gentle-home, I prey parle one, too,
tree, fore, words vore vs to dis oull man. 1620
Frisc. Yes marry shall I sir. I pray honest Fellow, in
what Streete be wee?
Bel. Ho, Frisco, whither f riske you at this time of night f
Delio. What, Monsieur Frisco f
1603 Delio.} Delia, Q2 watt] wat Q3 1604 Frisc.] Frisc H5
1605 Westminster] Westminster Q$ 1606 Wesmistere} WestmistereQz
Westmistere Q2 (both occurrences) tol] to Q3 1607 Frisc.]
Fris. Q2 1608 goe] go Q3 in deede] indeede Q2 indeed Q3
1609 Shoredich] Shoreditch Q2 etc. 1611 Delo.] Delio. Q3
nautie] natie Q2 etc. 1612 do] doe P 1613 Frisc.] Frisc Q3
spirt] spirit Q2 etc. 1614 alredy] already Q2 etc. 1615 finde]
find Q2 etc. 1617 wel] well Q3 Locks,] Locks; Q2 etc.
1618 Fier] fier Q3 Light] light Q3 1619 Delia.] turned i Qi
Delio. Q2 etc. Monsieur] Monsier Q3 1620 fore,] fore Q2 etc.
1621 Fellow] fellow Q3 1622 wee] we Q2 etc. 1623 Bel] Bel, Q2
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Alua. Signer Frisco? 1625
Frisc. The same, the same : Harke yee honesty, mee
thinkes you might doe well to haue an M. vncler your
Girdle, considering how Signer Pisaro, and this other
Monsieur doe hold of mee.
Bell. Oh sir, I cry you mercie; pardon this fault, and He 1630
doe as much for you the next time.
Fris. Well, passing ouer superfluicall talke, I pray what
Street is this ; for it is so darke, I know not where I am ?
Bell. Why art thou druncke, Dost thou not know
Fanch urch-streete ? 1 63 5
Frisc. I sir, a good Fellow may sometimes be ouerseene
among Friends; I was drinking with my Maister and
these Gentlemen, and therefore no maruaile though I be
none of the wisest at this present : But I pray thee Good
man Buttericke, bring mee to my Maisters House. 1640
Bel. Why I will, I will, push that you are so strange now
adayes : but it is an old said saw, Honors change Manners.
Frisc. Good-man Buttericke will you walke afore:
Come honest Friends, will yee goe to our House ?
Delio. Ouy monsieur Frisco. 1645
Alua. Si signor Frisco. [Exeunt.
1625 Alua.] Alva. Q3
1626 yee] ye Q3 mee] me Q3 1628 Girdle] girdle Q3
Pisaro] Pifaro Qi Alvaro Q3 1629 doe] do Q3 1630 Bell] Bel. Q3
mercie] mercy Q3 1632 Fris.] Frisc. Q2 etc. ouer] over Q3
1634 Bell.] Bel. Q3 druncke] drunke Q3 1635 Fanchurch-] Fanthurch Q2
1636 ouerseene] overseene Q3 1637 Friends] friends Q3 Maister]
Master Q2 etc. 1638 maruaile] marvaile Q3 1639 Goodman]
goodman Q3 1640 mee] me Q2 etc. Maisters] Masters Q2 etc.
House] house Q3 1641 Bel.] Bell. Q2 will] wil Q2
(second occurrence} now] now, Q3
1642 Manners] manners Q3 1644 Friends] friends Q3 yee] ye Q3
House] house Q3
1646 Alua.] Alva. Q3 signor] signior Q2 etc.
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
[SCENE II. Before Pisaro's House.]
Enter Vandalle.
Vand. Oh de skellam Frisco, ic weit neit waer dat ic be,
ic goe and hit my nose op dit post, and ic goe and hit my
nose op danden post ; Oh de villaine : Well, waer ben ic
now ? Haw laet syen is dut neit croshe vrier, ya seker so ist 1 650
and dit M. Pisaros huis : Oh de good shaunce, well ic sail
now haue de Wenshe Laurentia, mestris Laurentia.
Enter Laurentia, Marina, Mathea, aboue.
Marl. Who's there, Maister Haruief
Math. Maister Walgraue?.
Laur. Maister Heighamf 1655
Vand. Ya my Louue, here be mester Heigham your
groot f rinde.
Man. How, Maister Heigham my grot vrindef
Out alas, here's one of the Strangers.
Lauren. Peace you Mammet, let's see which it is ; wee 1660
may chaunce teach him a strange tricke for his learning :
M. Heigham, what wind driues you to our house so late?
Vand. Oh my leif Mesken, de loue tol v be so groot, dat
het bring me out my bed voor you.
Math. Ha, ha, we know the Asse by his eares ; it is the 1665
Dutchman: what shall we doe with him?
1647 Oh] O Q3 ic weit] it we it Q2 it wee it Q3 dat] omitted Q2 etc.
be] bee Q3 1650 dut] duit Q3 1653 Man'.] Man', Q3
Maister] Master Q2 master Q3 Haruie] Haruy Q3
1654 Maister] Master Q2 etc. 1655 Maister] Master Q2 etc.
1657 frinde.j frinde, Q2 1658 Man'.] Mary Q3 How,] How Q2 etc.
Maister] Master Q2 master Q3 1659 alas,] alas; Q2 etc.
here's] heer's Q3 Strangers] strangers Q3
1665 Math.] Math, Q3 1666 Dutchman] Dutchman Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 175
Laure. Peace, let him not know, that you are heere : M.
Hcigham, if you will stay awhile that I may se, if my Father
be a sleepe, and He make meanes we may come togeather
Vand. Dat sal ick my Loua. Is dit no well counter fett 1670
I speake so like mester Heigham as tis possible.
Laure. Well, what shall we doe with this Lubber?
(Louer I should say.)
Math. What shall wee doe with him?
Why crowne him with a — 1675
Marl. Fie Slutt : No, wele vse him clenlier ; you know
we haue neuer a Signe at the dore, would not the iest proue
currant, to make the Dutchman supply that want.
Laure. Nay, the f oole wil cry out, & so wake my father.
Mat. Why, then wele cut the Rope & cast him downe. 1680
Lawr. And so iest out a hanging ; let's rather draw him vp
in the Basket, and so starue him to death this frosty night.
Mari. In sadnesse, well aduisde : Sister, doe you holde
him in talke, and weele prouide it whilst.
Lawr. Goe to then. M. Heigham, oh sweete M Higham, 1685
doth my Father thinke that his vnkindnes can part you &
poore Laurentia ? No, no, I haue found a drift to bring you
to my Chamber, if you haue but the heart to venter it.
Van d. Ventre, sal ick goe to de see, and be de see, and ore
de see, and in de see voer my sweete Louue. 1690
1667 Laure.} Laure H Peace,] Peace Q3 1668 will] wil Q2 etc.
se] see Q2 etc. Father] father Q3 1669 togeather] together. Q3
1670 Loua.] Loua, Q3 Is] is Q3 1672 Lubber?] Lubber; Q3
1673 Louer] Lover Q3 1674 wee] we Q3 1676 Mari.] Mari, Qz
1677 neuer] never Q3 Signe] signe Q3 1678 Dutchman] Dutchman Q3
1679 Laure.] Laur. Q3 &] and Q2 etc. father.] father Q2
1680 Rope &] rope and Q3 him] him Q2 1681 let's] apostrophe
doubtful Qi
1684 prouide] provide Q3 it] it the Q2 etc. 1685 then.] then, Q3(?)
M Higham] M. Heigham Q2 etc. 1686 &] and Q3 1689 Vand.]
Vand- Qi Vand. Q2 etc.
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Laur. Then you dare goe into a Basket ; for I know no
other meanes to inioy your companie, then so : for my Fa
ther hath the Keyes of the Dore.
Vand. Sal ick climb vp tot you ? sal ick fly vp tot you ?
sal ick, wat segdy ? 1695
Math. Bid him doe it Sister, wee shall see his cunning.
Laur. Oh no, so you may catch a f al. There M. Heigham,
Put your selfe into that Basket, and I will draw you vp :
But no words I pray you, for feare my Sister heare you.
Vand. No, no ; no word : Oh de seete Wenshe, Ick come, 1 700
Ick come.
Laur. Are you ready maister Heigham?
Vand. la ick my sout Lady.
Man. Merily then my Wenches.
Laur How heauie the Asse is : Maister Heigham, is there 1 705
any in the Basket but your selfe?
Vand. Neit, neit, dare be no man.
Laur. Are you vp sir? Vand. Neit, neit.
Mari Nor neuer are you like to climbe more higher :
Sisters, the Woodcock's caught, the Foole is cag'd. 1710
Vand. My sout Lady I be nuc neit vp, pul me tot v.
Math. When can you tell ; what maister Vandalle,
A wether beaten soldier an old wencher,
Thus to be ouer reach'd by three young Girles :
Ah sirra now weele bragge with Mistres Moore, I7I5
To haue as fine a Parret as she hath,
1692 companie] company Q3 1694 tot] to Qs
1696 wee] we Q3 1697 so you may] so he may Q2 etc.
fal] fall Q3 Heigham,] Heigham Q2 etc. 1700 Wenshe] Wenche Q3
1702 maister] master Q2 etc. 1704 Mari.] Mari B
1705 Laur] Laur. Q2 etc. Maister] Master Q2 etc.
1709 Mari] Mari. Q2 etc. 1711 pul] pull Q3 1712 Math.]
Matt Q2 Matt. Q3 When] When, Q2 etc. maister] master Q2 etc.
1713 wether] weather Q3 soldier] soldier, Q2 etc.
1715 weele] weele- Q2 Moore] Moore Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Looke sisters what a pretty f oole it is :
What a greene greasie shyning Coate he hath,
An Almonde for Parret, a Rope for Parret.
Vand. Doe you moc que me seger seger, 1 720
I sal seg your vader.
Laur. Doe and you dare, you see here is your fortune,
Disquiet not my father; if you doe,
He send you with a vengeance to the ground,
Well we must confesse we trouble you, X725
And ouer watching makes a wiseman madde,
Much more a foole, theres a Cusshon for you.
Mar. To bore you through the nose.
Laur. To lay your head on.
Couch in your Kennell sleape and fall to rest, 1 730
And so good night for London maydes skorne still,
A Dutch-man should be scene to curbe their will.
[Exeunt Sisters.
Vand. Hort ye Daughter, hort ye ? gods se ker kin ? will
ye no let me come tot you? ick bid you let me come tot you
watt sal ick don, ick woud neit vor vn hundred pounde 1735
Aluaro & Delion, should see me ope dit maner, well wat sal
ick don, ick mout neit cal : vor de Wenshes wil cut de rope
and breake my necke ; ick sal here bleauen til de morning,
& dan ick sal cal to mester Pisaro, & make him shaf e & shite
his dauctors : Oh de skellum Frisco, Oh des cruell Hores. 1740
1718 Coate] Coat Q3 shyning] shining Q3
1719 Rope] rope Q3 1722 here] heere Qa
1724 with] omitted Q3 1725 you,] you. Q3 1727 Cusshon] Cushon Q3
1728 Mar.] Mat. Q2 Matt. Q3 1730 Kennell] Kennell, Q3
sleape] sleepe Q2 etc. 1732 Dutch-man] Dutchman Q2 etc.
will.] will, Q2 etc. 1733 ye?] turned ? Qi ye; Q2 etc.
se] see Q3 1734 me] mee Q3 me] mee Q3 you] you, Q3
1735 watt] wat Q2 etc. woud] would Q2 etc
1736 Aluaro] Aluaro, Q$ maner, well] manner, wel Q3
1737 vor] ver Q2 etc. 1738 til] till Q3 1739 Pisaro,] Pisaro Q2 etc.
I78 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
[SCENE III. The Same.]
Enter Pisaro.
Pisa. He put the Light out, least I be espied,
For closely I haue stolne me foorth a doares,
That I might know, how my three Sonnes haue sped.
Now (afore God) my heart is passing light,
That I haue ouerreach'd the Englishmen: 1745
Ha, ha, Maister Vandalle, many such nights
Will swage your bigg swolne bulke, and make it lancke :
When I was young ; yet though my Haires be gray,
I haue a Young mans spirit to the death,
And can as nimbly trip it with a Girle, 1750
As those which fold the spring-tide in their Beards :
Lord how the verie thought of former times,
Supples these neere dried limbes with actiuenesse :
Well, thoughts are shaddowes, sooner lost then scene,
Now to my Daughters, and their merrie night, 1755
I hope Aluaro and his companie,
Haue read to them morrall Philosophie,
And they are full with it : Heere He stay,
And tarry till my gallant youths come foorth.
Enter Haruie, Walgraue, and Heigham.
(thouf
Heigh. You mad-man, wild-oats, mad-cap, where art 1760
Walg. Heere afore.
1741 least] lest Q3 espied,] espied. Q2 etc.
1742 doares] doores Q2 etc. 1744 light,] light. W
1746 Maister] Master Q2 etc. 1747 bigg] big Q3 1748 young;]
young, Q3 1749 Young] young Q3 1752 verie] very Q3
1755 merrie] merry Q3
1756 companie] company Q3 1757 morrall Philosophic] morall
Philosophy Q2 etc. 1758 Heere] Here Q2 1759 youths] youthes Q2
foorth] forth Q2 1759 s.d. Haruie] Haruy Q3
1760 wild-] wilde- Q2 etc. 1761 Walg.] Walg, Q2 Walg. Q3
A WOMAX II' ILL HAVE HER WILL
Haru. Oh ware what loue isf Ned hath found the scent ;
And if the Connie chaunce to misse her Burrough,
Slice's ouer-borne yfayth, she cannot stand it.
Pisa. I know that voyce, or I am much deceiued. 1765
Heigh. Come, why loyter weef this is the Dore :
But soft, heere's one asleepe.
Walg. Come, let mee f eele :
Oh tis some Rogue or other ; spurne him, spurne him.
Haru. Be not so wilfull, prethee let him lie. (house, 1770
Heigh. Come backe, come backe, for wee are past the
Yonder's Matheas Chamber with the light.
Pisa. Well fare a head, or I had been discride.
Gods mee, what make the Youngsters heere so late?
I am a Rouge, and spurne him : well lacke sauce, 1775
The Rogue is waking yet, to marre your sport.
Walg. Matt, Mistris Mathea; where be these Girlesf
Enter Mathea alone.
Math. Who's there below?
W.alg. Thy Ned, kind Ned, thine honest trusty Ned.
1762 Haru.] Haru. Q2 scent;] scent, Q3
1763 Connie] Conny Q2 etc. Burrough] Borough Q2 etc.
1764 ouer-borne] ouerborne Q2 overborne Q3 yfayth] yfaith Q2 etc.
1765 Pisa.] Pisa, Q2 deceiued] deceived Q3
1766 Heigh.] Heiga. Q3 wee] we Q2 etc. Dore] doore Q3
1767 heere's] here's Q2 1768 Walg.} Walgr. Q2 Walg. Q3
mee] me Q2 etc. 1769 other;] other, Q2 etc. 1770 Haru.] Haru. Q2
lie] lye Q2 etc. 1771 wee] we Q2 1772 Matheas] Matheas Q2
Chamber] chamber Q3 1773 been] bene Q2 beene Q3
1774 mee] me Q2 etc. make] makes Q2 etc. Youngsters] youngsters Q3
heere] here Q2 1775 Rouge] Rogue Q2 etc. 1776 iRogue] rogue Q3
yet,] yet Q2 etc. marre] spoyle Q2 etc. 1777 Walg.] Walg. Q3
Matt] Matt Q2 Mathea;] Mathea, Q2 Mathea, Q3
1777 s.d. Mathea] Mathea Q2 1778 Math.] Math. Q2
Who's] Who's Q2 etc. 1779 Walg.] Walg. Q3
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Math. No, no, it is the Frenchman in his stead, 1780
That Mounsieur motlicoate that can dissemble :
Heare you Frenchman, packe to your Whores in Fraunce ;
Though I am Portingale by the Fathers side,
And therefore should be lustf till, wanton, light ;
Yet goodman Goosecap, I will let you know, 1 785
That I haue so much English by the Mother,
That no bace slauering French shall make me stoope:
And so, sir Dan-delion fare you well.
Walg. What speachlesse, not a word : why how now Ned?
Har. The Wench hath tane him downe, J79°
He hanges his head.
Walg. You Dan-de-lion, you that talke so well :
Harke you a word or two good Mistris Matt,
Did you appoynt your Friends to meete you heere,
And being come, tell vs of Whores in Fraunce, J795
A Spanish lennet, and an English Mare,
A Mongrill, half e a Dogge and half e a Bitch ;
With Tran-dido, Dil-dido, and I know not what ?
Heare you, if you'le run away with Ned,
And be content to take me as you find me, 1800
Why so law, I am yours : if otherwise,
Youle change your Ned, to be a Frenchmans Trull ?
1780 Math.] Math. Q2 Math Qa 1781 Mounsieur] Mounser Q3
1782 Fraunte] France Q3 sidej side. Q2
1787 bace slauering French] base slavering French Q3
1788 Dan] 'Dan Q3 1789 speachlesse] speechlesse Q2 etc.
1790 Wench] Wench Q2 wench Q3 1791 hanges] hangs Q3
1792 Dan-de-lion] Don-delion Q3 1793 Mistris] mistris Q3
Matt,] Matt. Q2 etc. 1794 meete] meet Q3 1795 Whores] Whores Qz
Fraunce] Fraunce Q3
1796 Spanish] Spanish Q3 English] English Q3
1797 Dogge] Dogge, Q3 Bitch;] Bitch, Q2 etc. 1798 With] With Q3
1801 Why] Why Q3 1802 Frenchmans] Frenchmans Q3 Trull] trull Q$
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Why then, Madame Delion, le vous lassera a Dio, et la
bon fortune.
Math. That voyce assures mee, that it is my Loue : 1805
Say truly, Art thou my Ned ? art thou my Loue?
Walg. S wounds who should I be but Ned?
You make me sweare.
Enter aboue Marina.
Man. Who speake you to? Mat he a who's below f
Haru. Marina. 1810
Mari. Young maister Haruy ? for that voyce saith so.
Enter Laurentia.
Laur. Speake sister Matt, is not my true Loue there?
Math. Ned is.
Laur. Not maister Heigham?
Heigh. Laurentia, heere. 1815
Laur. Yfayth thou'rt welcome.
Heigh. Better cannot Fall.
Math. Sweete, so art thou.
Mari. As much to mine.
Laur. Nay Gentles, welcome all. 1820
Pisa. Here's cunning harlotries, they feed these off
With welcome, and kind words, whilst other Lads
Reuell in that delight they should possesse :
Good Girls, I promise you I like you well.
Mari. Say maister Haruy, saw you, as you came, 1825
1803 Why] Why Q2 etc. then,] then Q3 Delion] Delia Q2 etc.
*t] & Q3 1805 mee] me Q3 1806 truly] truely Q3
1809 speake] spake Q3 below?] below, Q2 etc.
1811 Mari.] Man. Q2 maister] master Q2 etc. 1812 Laur.] So Q2 etc.
Alua. Qi Matt] Matt Q2 1813 Math.] Math. Q2
1814 maister] master Q2 etc. 1816 Yfayth] Yfaith Q3 thou'rt]
thou'art Q2 thou art Q3 1817 Heigh.] Heigh. Q2 Fall] fall 63
1818 Math.] Math. Q2 Mari.] Mari. Q2
1824 Girls] Girles Q2 etc. 1825 maister] master Q3
1 82 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
That Leacher, which my Sire appoynts my man;
I meane that wanton base Italian,
That Spannish-leather spruce companion :
That anticke Ape trickt vp in fashion ?
Had the Asse come, Tde learne him, difference been 1830
Betwixt an English Gentleman and him.
Heigh. How would you vse him (sweete)
If he should come?
Mart. Nay nothing (sweet) but only wash his crowne :
Why the Asse wooes in such an amorous key, I^35
That he presumes no Wench should say him nay :
Hee slauers not his Fingers, wipes his Bill,
And sweares infayth you shall, inf ayth I will ;
That I am almost madd to bide his woeing.
Heigh. Looke what he said in word, He act in doing. 1840
Walg. Leaue thought of him, for day steales on apace,
And to our Loues : Will you perf orme your words ;
All things are ready, and the Parson stands,
To ioyne as hearts in hearts, our hands in hands ;
Night fauours vs, the thing is quickly done, 1845
Then trusse vp bagg and Bagages, and be gone :
And ere the morninge, to augment your ioyes,
Weele make you mothers of sixe goodly Boyes.
Heigh. Promise them three good Ned, and say no more.
Walg. But He get three, and if I gette not foure. 1850
Pisa. Theres a sound Carde at Maw, a lustie lad,
1826 man;] man? Q2 etc. 1828 Spannish] Spanish Q2 etc.
1829 fashion?] fashion: Q2 etc. 1832 he] hee Q3
1835 Why] Why, Q2 etc. 1838 sweares] sweares, Q2 etc.
1839 woeing] woing Q£ wooing Q3 1842 Will] will Q3
1844 hands;] hands: Q3 1845 fauours] favours Q3
1846 Bagages] Baggage Q2 baggage Q3 gone] gon Q2
1847 ere] ete [?] H morninge] morning Q2 etc. ioyes,] ioyes Q3
1848 Weele] Weele Q2 mothers] Mothers Q2 1850 gette] get Q2 etc.
1851 Theres] There's Q3 Carde] Card Q2 card Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Your father thought him well, when one he had,
Heigh. What say you sweetes, will you performe your
wordes ?
Matt. Loue to true loue, no lesser meede affordes? 1855
Wee say we loue you, and that loues fayre breath
Shall lead vs with you round about the Earth :
And that our loues, vowes, wordes, may all proue true,
Prepare your Armes, for thus we flie to you. they Embrace.
Walg. This workes like waxe, now ere to morrow day, 1860
If you two ply it but as well as I,
Weele worke our landes out of Pisaros Daughters :
And cansell all our bondes in their great Bellies,
When the slaue knowes it, how the Roge will curse.
Matt. Sweete hart. 1865
Walg. Matt.
Mathe. Where art thou.
Pisa. Here.
Mathe. Oh lesus heres our father.
Walg. The Diuell he is. 1870
Har u Maister Pisaro, twenty times God morrow.
Pisa, Good morrow? now I tell you Gentlemen,
You wrong and moue my patience ouermuch,
What will you Rob me, Kill me, Cutte my Throte :
1852 father] Father Q2 etc. well,] well Q2 etc. had,] had. Q2 had Q3
1853 What] What Q2 sweetes] sweets Q2 sweete Q3
1855 Matt.] Maf. Q2 Mat. Q3 affordes?] affordes; Q2 etc.
1856 Wee] Wee Q2 We Q3 1857 lead] leade Q2 etc.
1858 wordes] words Q3 proue] prooue Q3 1859 Armes] armes Q2 etc.
you.] you Q3 they Embrace.] They embrace. Q2 etc. 1860 day,] day Q3
1862 landes] lands Q3 1863 cansell] cancell Q3
1864 Roge] iRogu e Q2 Rogue Q3 curse.] curse, Q3
1865 hart] heart Q2 etc. 1868 Here] Heere Q3 1869 father.]
father Q3 1870 he] hee Q3 1871 Har u] Horn. Q2 etc.
Maister] Master Q2 etc. God] Good Q3 morrow.] morrow, Q2 etc.
1872 Pisa,] Pisa. Q2 etc. Good] good Q3 1874 Rob] rob Q3
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
And set mine owne bloud here against me too, 1875
You huswifes? Baggages f or what is worse,
Wilfull, stoubborne, disobedient:
Vse it not Gentlemen, abuse me not,
Newgate hath rome, theres law enough in England,
Heigh. Be not so testie, heare what we can say. 1880
Pisa. Will you be wiu'de ? first learne to keepe a wife,
Learne to be thriftie, learne to keepe your Lands,
And learne to pay your debts to, I aduise, else.
Walg. What else, what Lands, what Debts, what will
you doe? 1885
Haue you not Land in Morgage for your mony,
Nay since tis so, we owe you not a Penny,
Frette not, Fume not, neuer bende the Browe :
You take Tenn in the hundred more then Law,
We can complayne, extortion, simony, 1890
Newgate hath Rome, thers Law enough in England.
Heigh. Prethe haue done.
Walg. Prethy me no Prethies.
Here is my wife, Sbloud touch her, if thou darst,
Hearst thou, He lie with her before thy face, 1895
Against the Crosse in Cheape, here, any where,
What you old craftie Fox you.
Heigh. Ned, stop there.
Pisa. Nay, nay speake out, beare witnesse Gentlemen,
1875 owne] owne Qj bloud] blood Q3
1876 worse,] worse. Q2 etc. 1877 stoubborne] stubborne Q3
1879 theres] thers Q2 ther's Q3 1880 Heigh.] Heigh, Qz
we]weeQ3 1881 Pisa. Will you be wiu'de ? first] Pisa. Wiu'de? first Q3
learne] learue Q2
1884 Lands] Land Q3 1886 not] our Q2 etc. mony] money Q3
1889 Tenn] Ten Q3 1890 complayne] complaine Q2 etc. 1891 Rome]
rome Q3 thers] theres Q2 1892 Prethe] Prethee Q2 etc.
1896 where,] where. Q3 1899 speake] fpeake Qi Gentlemen,]
Gentlemen. Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Whers Mowche, charge my Musket, bring me my Bill, 1900
For here are some that meane to Rob thy maister.
Enter Anthony.
I am a Fox with you, well lack sawce,
Beware least for a Goose, I pray on you.
Exeunt Pisaro and Daughters.
In baggages, Mowche make fast the doore.
Walg. A vengeance on ill lucke, 1905
Antho. What neuer storme,
But bridle anger with wise gouernment.
Heigh. Whom? Anthony our friend, Ah now our hopes,
Are found too light to ballance our ill happes.
Antho. Tut nere say so, for Anthony 1910
Is not deuoyde of meanes to helpe his Friends.
Walg. Swounds, what a diuell made he f oorth so late?
lie lay my life twas hee that fainde to sleepe,
And we all vnsuspitious, tearmde a Roage :
Oh God, had I but knowne him; if I had, 19IS
I would haue writt such Letters with my Sword
Vpon the bald skin of his parching pate,
That he should nere haue liude to crosse vs more.
Antho. These menaces are vaine, and helpeth naught :
But I haue in the deapth of my conceit 1920
Found out a more materiall stratagem:
Harke Maister Walgraue, yours craues quicke dispatch,
1900 Whers] Wheres Q2 etc. Bill] bill Q2 etc.
1901 here] heere Qs Rob] rob Q3 maister] master Q2 Master Q3
1902 sawce,] sawce. Q2 etc. 1903 least] lest Q3 pray] prey Q2 etc.
1908 Heigh.] Heig. Q2 hopes,] hopes Q3 1909 happes.] happes- Q3
1910 Anthony} turned t Qi 1912 he] hee Q3 1914 we] wee Q3
Roage:] Rouge. Q2 Rogue. Q3 1916 writt] writ Q3 Sword] Sword Q3
1918 Omitted Q3 1919 Antho.] Antho H2
1922 Maister] Master Q2 etc. quicke] quick Q2 etc.
!86 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
About it straight, stay not to say farewell. Exit Walgraue.
You Maister Heigham > hie you to your Chamber,
And stirre not foorth, my shaddow, or my selfe, 1925
Will in the morning earely visit you;
Build on my promise sir, and good night. Exit Heigham.
Last, yet as great in loue, as to the first :
Yf you remember, once I told a iest,
How feigning to be sicke, a Friend of mine I93°
Possest the happy issue of his Loue :
That counterfeited humor must you play ;
I need not to instruct, you can conceiue,
Vse maister Browne your Host, as chief e in this :
But first, to make the matter seeme more true, I935
Sickly and sadly bid the churle good night;
I heare him at the Window, there he is.
Enter Pisaro aboue.
Now for a tricke to ouerreach the Diuell.
I tell you sir, you wrong my maister much,
And then to make amends, you giue hard words : 1940
H'ath been a friend to you ; nay more, a Father :
I promise you, tis most vngently done.
Pisa. I, well said Mouche, now I see thy loue,
And thou shalt see mine, one day if I Hue.
1923 farewell] farewell Q3 Exit] Exit. Q2 Walgraue.] Walgraue, Q3
1924 Maister] Master Q2 etc. Heigham] Heihgham Q3
1925 shaddow,] shaddow Q3 1926 earely] early Q2 etc.
1927 and] and so Q2 etc. Exit] Exit. Q2 1930 How] How Q3
1932 play;] play Q3 1934 maister] master Q2 etc.
1935 But] But, Q3 first,] first Q3 1937 Window] Window Q3
1938 Now] Now Q3 tricke] trick Q2 etc. 1939 wrong] wrong Q3
maister] master Q2 etc. 1940 words] words Q3 1941 been]
beene Q2 etc. Father:] Father, Q3
1943 well] well Q3 Mouche] Mowche Q2 etc. now] now Q3
1944 if] If Q2
A WOMAN WILL HAVE HER WILL jg;
None but my Daughters sir, hanges for your tooth : J945
I'de rather see them hang'd first, ere you get them.
Hani. Maister Pisaro, heare a dead man speake,
Who singes the wofull accents of his end.
I doe confesse I loue; then let not loue
Proue the sad engine of my Hues remooue : 1950
Marinaes rich Possession was my blisse?
Then in her losse, all ioy eclipsed is :
As euery Plant takes vertue of the Sunne;
So from her Eyes, this life and beeing sprung:
But now debard of those cleare shyning Rayes, 1955
Death for Earth gapes, and Earth to Death obeyes :
Each word thou spakst, (oh speake not so againe)
Bore Deaths true image on the Word ingrauen ;
Which as it flue mixt with Heauens ayerie breath,
Summond the dreadfull Sessions of my death: 1960
I leaue thee to thy wish, and may th'euent
Prooue equall to thy hope and hearts content.
Marina to that hap, that happiest is ;
My Body to the Graue, my Soule to blisse.
Haue I done well? Exit Haruie. 1965
Antho. Excellent well in troth.
Pisar. I, goe; I, goe: your words moue me as much,
As doth a Stone being cast against the ayre.
But soft, What Light is that? What Folkes be those ? Oh tis
Aluaro & his other Friends, He downe & let them in. Exit. 1970
1946 hang'd] hanged Q3 1947 Haru.] Haru, Q$
Maister] Master Q2 etc. 1948 wofull] wofull Q3
1951 Marinaes] turned j Qi Possession] possession Q3 was] was Q3
1952 eclipsed] ecclipsed Q2 etc. 1954 beeing] being Q3
1955 now] now Q3 shyning] shining Q3 1957 word] word Q3
1959 flue] flew Q3 with] with Q3
1961 wish] wish Q3 1962 Prooue] Proue Q2 etc.
1965 Exit] Exit. Q2 Haruie.} Haruy. Q2 etc. 1966 troth.] troth : Q3
1970 & his] &his Qi and his Q2 etc. &] and Q2 etc.
1970 s.d. Delion,] Delion Q2 etc. &] and Q2 etc. Aluaro] Aluare Q2
T88 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Enter Belman, Frisco, Vandalle, Delion, & Aluaro.
Frisc. Where are we now gaffer Buttericke f (wits?
Bell. Why know you not Crocked-friers, where be your
Aluar. Wat be tis Crosh-viers? vidite padre dare ; tacke
you dat, me sal treble you no farre. [Gives him money.
Bell. I thanke you Gentlemen, good night : 197S
Good night Frisco. Exit Belman.
Frisc. Farewell Buttericke, what a Clowne it is :
Come on my maisters merrily, He knocke at the dore.
Antho. Who's theere, our three wise Woers,
Blockhead our man? had he not been, 1980
They might haue hanged them-selues,
For any Wenches they had hit vpon :
Good morrow, or good den, I know not whether.
Delio. Monsieur de Mowche, wat macke you out de
Houis so late? 1985
Enter Pisaro below.
Pisa. What, what, young men & sluggards ? f y for shame
You trifle time at home about vaine toyes,
Whilst others in the meane time, steale your Brides :
I tell you sir, the English Gentlemen
Had wel-ny mated you, and mee, and all; I99°
The Dores were open, and the Girles abroad,
Their Sweet-hearts ready to receiue them to :
1972 Where] Where Q2 wits?] wits Q3 1972 Bell.] Bell Q3
Crocked-] Crocked Q2 etc. be] bee Q3 1973 viersf] viers. H3-6
viers: P vidite] vidite, Q3 1974 treble] trouble Q3
1977 Buttericke] Butterike Q2 Eutterike Q3 1978 maisters]
masters Q2 Masters Q3 1979 theere] there Q3 1980 been]
beene Q2 etc. 1981 them-selues] them selues Q2 themselues Q3
1982 Wenches] Wenches Q2 1986 What] What Q2 shame] shame, Q3
1988 Whilst] Whilst Q2 1989 Gentlemen] Gentlemen, Q3
1990 mated] mared Q2 marred Q3 mee] me Q3 1991 Dores] dores Q3
1992 Sweet-] sweet- Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
And gone forsooth they had been, had not I
(I thinke by reuelation) stopt their flight :
But I haue coopt them vp, and so will keepe them. 1995
But sirra Frisco, where's the man I sent for?
Whose Cloake haue you got there?
How now, where's Vandalle?
Frisc. For-sooth he is not heere :
Maister Mendall you meane, doe you not? 2000
Pisar. Why logerhead, him I sent for, where is he?
Where hast thou been ? How hast thou spent thy time?
Did I not send thee to my Soone Vandalle?
Frisc. I M. Mendall\ why forsooth I was at his Cham
ber, and wee were comming hitherward. and he was very 2005
hot, and bade me carry his Cloake ; and I no sooner had it,
but he (being very light) firkes me downe on the left hand,
and I turnd downe on the left hand, and so lost him.
Pisa. Why then you turnd togeather, Asse.
Frisc. No sir, we neuer saw one another since. 2010
Pisa. Why, turnd you not both on the left hand?
Frisc. No for-sooth we turnd both on the left hand.
Pisa. Hoyda, why yet you went both togeather.
Fris. Ah no, we went cleane contrary one from another.
Pisa. Why Dolt, why Patch, why Asse, 2015
On which hand turnd yee ?
1993 forsooth] for-sooth Q3 been,] beene, Q2 beene Q3 I] I, Q3
1995 them.] them, Q3
1997 Whose] Whose Q3 there?] there . Q3 1999 For-] For Q3
he] hee Q3 2000 Maister] Master Q2 etc. 2001 Pisar.] Pisa. Q2 etc.
Why] Why Q2 etc. logerhead] loggerhead Q2 etc.
2002 Where] Where Q2 etc. time?] time Q2
2004 forsooth] for sooth Q3 2008 and] And Q3 2009 Why] Why Q2 etc.
togeather] together Q3 2010 since.] since; Q2 etc.
201 1 Why] Why Q3 2013 togeather.] together, Q3
2014 Fris.] Frisc. Q2 etc. another.] another Q2 etc.
2015 Why] Why Q2 etc. 2016 yee?] yee: Q2
I0,o ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Frisc. Alas, alas, I cannot tell f or-sooth, it was so darke
I could not see, on which hand we turnd : But I am sure we
turnd one way.
Pisa. Was euer creature plagud with such a Dolt? 2020
My Sonne Vandalle now hath lost himselfe,
And shall all night goe straying bout the Towne;
Or meete with some strange Watch that knowes him not ;
And all by such an arrant Asse as this.
A nth. No, no, you may soone smel the Dutchmans lodg- 2025
Now for a Figure: Out alas, what's yonder f (ing:
Pisa. Where?
Fris. Hoyda, hoyda, a Basket : it turnes, hoe.
Pisa. Peace ye Villaine, and let's see who's there ?
Goe looke about the House ; where are our weapons ? 2030
What might this meane ?
Frisc. Looke, looke, looke ; there's one in it, he peeps out :
Is there nere a Stone here to hurle at his Nose.
Pisa. What,wouldst thou breake my Windowes
with a Stone? How now, who's there, who are you sir? 2035
Frisc. Looke, he peepes out againe : Oh it's M. Mend-
all, it's M. Mendall: how got he vp thither?
Pisa. What, my Sonne Vandalle, how comes this to passe?
Alua. Signor Vandalle, wat do yo goe to de wenshe in de
Basket? 2040
2018 But] but Q3 2019 turnd] tunrd Q2 2020 Was] Was Q3
2021 Sonne] sonne Q3 2022 Towne;] Towne: Q3
2023 knowes] know Q3 2025 Anth.] Antho. Q2 etc. Dutchmans]
Duchmans Q2 etc 2026 ing:] ing Q3 2027 Where] Where Q2 etc.
2028 Fris.] Frisc. Q2 etc. 2031 What] What Q2 etc.
2032 Frisc.] Frisc, Q3 Looke,] Looke H2 out:] out, Q3
2033 here] heere Q3 2034 Pisa.] Pisa, Q3 What] What Q2 etc.
Windowes] Windowes Q2 etc. 2036 Looke[ Look Q3 he] hee Q3
it's] its Q2 etc. Mendall,] Mendal Q2 Mendal Q3
2037 it's] its Q2 etc. 2038 What,] What Q2 What Q3
comes] comes. Q2 2039 Signor] Signior Q2 etc. goe] go Q3
de] dit little Q2 etc.
A W OMAN WILL HAVE HER WILL l^l
Vand. Oh Vadere, Vadere, here be sush cruell Dochter-
kens, ick ben also wery, also wery, also cold ; for be in dit
little Basket : Ic prey helpe dene.
Frisc. He lookes like the signe of the Mouth without
Bishops gate, gaping, and a great Face, and a great Head, 2045
and no Body.
Pisa. Why how now Sonne, what haue your Adamants
Drawne you vp so farre, and there left you hanging
Twixt Heauen and Earth like Mahomets Sepulchre?
Antho. They did vnkindly, who so ere they were, 2050
That plagu'd him here, like Tantalus in Hell,
To touch his Lippes like the desired Fruite,
And then to snatch it from his gaping Chappes.
Alua. A little farder signor Vandalle, and dan you may
put v hed into de windo and cash de Wensh. 2055
Vand. Ick prey Vader dat you helpe de mee, Ick prey
Goddie Vader.
Pisa. Helpe you, but how?
Frisc. Cut the Rope.
Antho. Sir, He goe in and see, 2060
And if I can, He let him downe to you. "Exit Anthony.
Pisa. Doe gentle Mouche: Why but here's a iest;
They say, high climers haue the greatest falles:
If you sHould fall ; as how youle doe I know not,
2042 also] al so Q3 in all occurrences ', Q2 in last.
wery] weary Q2 etc. (both occurrences} cold;] cold, Q3
2043 Ic] Ick Q2 etc. dene] de me Q2 etc. 2044 He] Hee Q2 etc.
2045 Face] face Q3
2048 hanging] hanging, Q3 2049 Mahomets] Mahomets Q2
2050 Antho.] Antho, Q3 They] they Q3 who so ere] whosoere Q2 etc.
2051 That] They Q3 2052 Lippes] lips Q2 etc. 2053 from] srom Qi
2054 and] aud Q2 signor] signior Q2 etc. dan] den Q2 etc.
you] omitted Q2 etc. 2055 Wensh] wensh Q2 etc. 2056 Vand.]
turned a Q2 Vand, Q3 mee] me Q2 etc. 2057 Goddie] goodie Q2 etc.
2060 goe] go Q2 2062 Mouche] Mouche Q2 here's] heer's Q3
iest;] iest? Q3 2064 fall;] fall? Q3
ig2 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Birlady I should doubt me of my Sonne : 2065
Pray to the Rope to hold : Art thou there Mouchef
Enter Anthony aboue.
Antho. Yes sir, now you may chuse, whether youle stay
till I let him downe, or whether I shall cut him downe f
Frisc. Cut him downe maister Mowse, cut him downe,
And let's see, how hele tumble. 2070
Pisa. Why sauce, who ask'd your counsaile?
Let him downe. [The basket is lowered.
What, with a Cusshion too ? why you prouided
To lead your life as did Diogines',
And for a Tubb, to creepe into a Basket. 2075
Vanda. Ick sail seg v Vader, Ick quame here to your
Huise and spreake tol de Dochterken.
Frisc. M. Mendall, you are welcome out of the Basket :
I smell a Ratt, it was not for nothing, that you lost me.
Vand. Oh skellum, you run away from me. 2080
Pisa. I thought so sirra, you gaue him the slip.
Frisc. Faw, no f or-sooth ; He tell you how it was : when
we come from Bucklers-Burie into Corn-Wale, and I had
taken the Cloake, then you should haue turnd downe on
your left hand and so haue gone right forward, and so 2085
2066 Mouche] Mouche Q2
2067 Antho.] Anthony. Q3 2069 maister] master Q2 etc.
downe,] So in W downe B downe, Q2 etc. 2070 let's] lets Q2 etc.
see,] see Q2 etc. hele] heele Q2 etc. 2071 counsaile]
counsell Q2 etc. 2073 What,] What Q2 etc. 2074 lead] leade Q2 etc.
Diogines] turned ^ Qi Diogenes Q2 etc. 2075 Tubb] Tub Q3
2076 Vanda.] Vand. Q2 etc. sail] sal Q2 etc. 2077 Huise] Huis Q2 etc.
2078 Frisc.] Frisc B M.] Master Q2 etc. 2079 Ratt] Rat Q3
me] mee Q2 etc. 2080 skellum] skellam Q2 etc. 2082 when] when Q3
2083 we] we Q3 Bucklers-Burie] Bucklers-Bury Q2 etc.
Corn-Wale] Cornwalle Q2 etc. 2084 Cloake] Cloke Q3 turnd]
turn'd Q2 etc. downe] down Q2 downe Q3
2085 hand] hand, Q2 etc. forward] forward Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
turncl vp againe, and so hatie crost the streate ; and you like
an Asse.
Pisa. Why how now Rascall; is your manners such?
You asse, you Dolt, why led you him through Corn-hill,
Your way had been to come through Canning streete. 2090
Frisc. Why so I did sir.
Pisa. Why thou seest yee were in Corn-Hill.
Fris. Indeed sir there was three faults, the Night was
darke, Maister Mendall drunke, and I sleepy, that we could
not tell very well, which way we went. 2°95
Pisa. Sirra I owe for this a Cudgelling :
But Gentlemen, sith things haue faulne out so,
And for I see Vandalle quakes for cold,
This night accept your Lodginges in my house,
And in the morning forward with your marriage, 2100
Come on my sonnes, sirra fetch vp more wood.
Exeunt.
[SCENE IV. Pisaro's House.]
Enter the three Sisters.
Laur. Nay neuer weepe Marina for the matter,
Teares are but signes of sorrow, helping not.
2086 streate] streete Q2 street Q3 like an] likean Q3
2088 Why] Why, Q2 etc.
how now] how now Qa 'Rascall ;] Raskall Q2 etc. 2089 asse] Asse Q2 etc.
why] why Q3 2090 way] way Qa streete.] street. Q2 street, Qa
2091 Why] Why, Q2 etc. 2092 Why] Why, Q2 etc. seest] sayst Q2 etc,
were] were £>3 Corn-Hill] Corne-hill Q2 Corn-hill Q3
2093 Fris.] Frisc. Q2 etc. was] was Q3 (both occurrences)
2094 Maister] M. Q2 etc. we] wee Q3 2095 well, which way we went]
well, wich way we went Q3 2096 owe] owe Q3 a] omitted Q3
2097 faulne] falne Q2 fallen Q3 2099 Lodginges] lodgings Q2 etc.
2100 forward] forward Q3 with] with Q3 2101 wood] wood Q3
2101 s.d. Exeunt.] Exeunt: Q2 Exeunt Q$ Sisters.] Sisters, Q3
2102 Nay] Nay, Q2 etc.
ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Mari. Would it not madde one to be crost as I,
Being in the very hight of my desire ? 2105
The strangers frustrate all : our true loue's come,
Nay more, euen at the doore, and Haruies armes
Spred as a Rayne-bow ready to receiue me,
And then my Father meete vs : Oh God, oh God.
Math. Weepe who that list for me, y'fayth not I, 2110
Though I am youngest yet my stomack's great :
Nor tis not father, friends, nor any one,
Shall make me wed the man I cannot loue :
He haue my will ynfayth, y'fayth I will.
Laur. Let vs determine Sisters what to doe, 2115
My father meanes to wed vs in the morning,
And therefore something must be thought vpon.
Mari. Weele to our father and so know his minde,
I and his reason too, we are no f ooles,
Or Babes neither, to be fedde with words. 2120
Laur. Agreede, agreede : but who shall speake for all?
Math. I will.
Mari. No I.
Laur. Thou wilt not speake for crying.
Mari. Yes, yes I warrant you, that humors left, 2125
Bee I but mou'de a little, I shall speake,
And anger him I f eare, ere I haue done.
2105 hight] height Q2 etc. 2106 true] rrue Q3 2107 armes]
armes, Q3 2108 iRayne-bow] Raine-bowe Q2 Raine-bow Q3
Spred] Spread Qa me,] me. Q3 2109 Father] father Q3 oh] Oh Q3
21 10 Math.] Mat. Q2 etc. 2110 y'fayth] y faith Q2 y faith Q3
2111 Though] ThonghQ2 stomack's] stomackes Q2 etc. great:] great! Q2
2113 loue:] loue; Q3 ynfayth] in fayth Q3 2117 omitted Q3
2119 I] I, Q3 we] wee Q3 2121 Agreede, agreede] Agreed, agreed Q3
2123 omitted Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Enter Anthony.
All. Whom Anthony our friend, our Schoole-maister ?
Now helpe vs Gentle Anthony, or neuer.
Antho. What is your hastie running chang'd to prayer, 2130
Say, where were you going?
Laur. Euen to our father,
To know what he intendes to doe with vs.
Antho. Tis bootlesse trust mee, for he is resolu'd
To marry you to. . 2I35
Mari. The Strangers.
Antho. Yfayth he is.
Math. Yfayth he shall not.
Frenchman, be sure weele plucke a Crow together,
Before you force mee giue my hand at Church. 2140
Mari. Come to our Father speach this comfort finds,
That we may scould out griefe, and ease our mindes.
Anth. Stay, Stay Marina, and aduise you better,
It is not Force, but Pollicie must serue :
The Dores are lockt, your Father keepes the Keye, 2145
Wherefore vnpossible to scape away :
Yet haue I plotted, and deuis'd a drift,
To frustrate your intended manages,
And giue you full possession of your ioyes :
Laurentia, ere the mornings light appeare, 2150
You must play Anthony in my disguise.
2128 maister] master Q2 etc. 2130 hastie] hasty Q3
2131 going?] going: Q2 etc. 2132 Laur.] Laur. Q3
2135 To] dropped to next line Q2
2136 Mari.] Mari Q3 2137 omitted Q3
2138 Yfayth] Yfaith Q2 Y faith Q3 2139 Frenchman] Frenchmen Q3
2140 mee] me Q2 etc. 2141 Father] Fathers Qz etc.
2142 out] our Q3 griefe,] comma doubtful B omitted Q2 etc.
2143 Anth.] Antho. Q2 etc. Stay] Stay, Q3
2144 Force] force Q3 2145 Dores] Doores Q3
j96 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Math. \
v Anthony, what of vsf What shall we wearef
Mari. J
Anth. Soft, soft, you are too forward Girles, I sweare,
For you some other drift deuisd must beef
One shaddow for a substance : this is shee. 2155.
Nay weepe not sweetes, repose vpon my care,
For all alike, or good or bad shall share :
You will haue Haruie, you Heigham, and you Ned ;
You shall haue all your wish, or be I dead :
For sooner may one day the Sea lie still, 21 60
Then once restraine a Woman of her will.
All. Sweete Anthony, how shall we quit thy hire?
Anth. Not gifts, but your contentments I desire :
To helpe my Countrimen I cast about,
For Strangers loues blase fresh, but soone burne out: 2165.
Sweete rest dwell heere, and f rightfull f eare obiure,
These eyes shall wake to make your rest secure :
For ere againe dull night the dull eyes charmes,
Each one shall f ould her Husband in her armes :
Which if it chaunce, we may auouch it still, 2170
Women & Maydes will alwayes haue their will. Exeunt.
[SCENE V. A Room in Pisaro's House.]
Enter Pisaro and Frisco.
Pisa. Are Wood & Coales brought vp to make a fire ?
Is the Meate spitted ready to lie downe :
2153 Anth.] Antho. Q2 etc. 2155 shee.] shee, Q3
2156 sweetes,] sweetes Q3 2157 alike] a like Q3
2162 AIL] All, Q3 2163 Anth.] Antho. Q2 etc. 2166 heere] here Q3
obiure] abiure Q3 2167 your] you Q2 etc. 2170 chaunce,]
chaunce Q2 etc. auouch] a uouch Q3 2171 s.d. Frisco.] Frisco, Q3
] and Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
For Bakemeates He haue none, the world's too hard :
There's Geese too, now I remember mee; 2175
Bid Mawdlin lay the Giblets in Past,
Here's nothing thought vpon, but what I doe.
Stay Frisco, see who ringes : looke to the Dore,
Let none come in I charge, were he my Father,
He keepe them whilst I haue them : Frisco, who is it? 2180
Frisc. She is come ynfayth.
Pisa. Who is come?
Frisc. Mistris Sushaunce, Mistris Moores daughter.
Pisa. Mistris Susan, Asse? Oh she must come in.
Frisc. Hang him, if he keepe out a Wench : 2185
Yf the Wench keepe not out him, so it is.
Enter Walgraue in Womans attire.
Pisa. Welcome Mistris Susan, welcome ;
I little thought you would haue come to night ;
But welcome (trust me) are you to my house :
What, doth your Mother mende? doth she recouer? 2190
I promise you I am sorry for her sicknesse.
Walg. She's better then she was, I thanke God for it,
Pisa. Now afore God she is a sweete smugge Girle,
One might doe good on her ; the flesh is f rayle,
Man hath infirmitie, and such a Bride, 2195
Were able to change Age to hot desire :
Harke you Sweet-heart,
To morrow are my Daughters to be wedde,
2174 Bakemeates] Bake Meates Q2 etc.
2175 mee] me Q2 etc. 2178 ringes:] ringes, Q3 2179 he] hee Q3
2180 them:] them, Q3 2181 ynfayth] ynfaith Q3
2183 Sushaunce] Sushaucne Q3 daughter.] daughter, Q3
2185 he] hee Q3 2186 s.d. Walgraue] Walgraue Q3 Womans]
Womans Q3 attire] atire Q2 etc. 2192 she] shee Q3 it,] it. Q2 etc.
2193 Pisa.] Pisa, Q2 2195 Bride,] Bride Q3
2197 Sweet] sweet Q3
I98 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
I pray you take the paines to goe with them.
Walg. If sir youle giue me leaue, He waight on them. 2200
Pisa. Yes marry shall you, and a thousand thankes,
Such company as you my Daughters want,
Maydes must grace Maydes, when they are married :
1st not a merry life (thinkes thou) to wed,
For to imbrace, and be imbrac'd abed. 2205
Walg. I know not what you meane sir.
Heere's an old Ferret Pol-cat.
Pisa. You may doe, if youle follow mine aduice;
I tell thee Mouse, I knew a Wench as nice :
Well, shee's at rest poore soule, I meane my Wife, 2210
That thought (alas good heart) Loue was a toy,
Vntill (well, that time is gon and past away)
But why speake I of this : Harke yee Sweeting,
There's more in Wedlocke, then the name can shew ;
And now (birlady) you are ripe in yeares: 2215
And yet take heed Wench, there lyes a Pad in Straw ;
Walg. Old Fornicator, had I my Dagger,
Ide breake his Costard.
Pisa. Young men are slippery, fickle, wauering;
Constant abiding graceth none but Age : 2220
Then Maydes should now waxe wise, and doe so,
As to chuse constant men, let fickle goe,
Youth's vnregarded, and vnhonoured :
An auncient Man doth make a Mayde a Matron :
And is not that an Honour, how say youf how say you ? 2225
Walg. Yes forsooth.
(Oh old lust will you neuer let me goe.)
2200 waight] waite Q2 etc. 2206 Walg.] Walg. Q3
sir.] sir, Q3 2208 aduice;] aduise: Q3 2213 Sweeting] sweeting Q3
2215 ripe in] in ripe Q3 2217 Walg.] Walg. Q$
2224 auncient] ancient Q3 Mayde] mayde Q3 2226 Walg.] Walg. Q3
forsooth.] forseoth, Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL lgg
Pisa. You say right well, and doe but thinke thereon,
How Husbands, honored yeares, long card-for wealth,
Wise stayednesse, Experient gouernment, . 2230
Doth grace the Mayde, that thus is made a Wife,
And you will wish your selfe such, on my life.
Walg. I thinke I must turne womankind altogeather,
And scratch out his eyes :
For as long as he can see me, hele nere let me goe. 2235
Pisa. But goe (sweet-heart) to bed, I doe thee wrong,
The latenesse now, makes all our talke seeme long.
Enter Anthony.
How now MowcJie, be the Girles abed.?
Anth. Mathca (and it like you) faine would sleepe,
but onely tarrieth for her bed- fellow. 2240
Pisa. Ha, you say well : come, light her to her Chamber,
Good rest wish I to thee ; wish so to mee,
Then Susan and Pisaro shall agree :
Thinke but what ioy is neere your bed-fellow,
Such may be yours ; take counsaile of your Pillow : 2245
To morrow weele talke more ; and so good night,
Thinke what is sayd, may bee, if all hit right.
Walg. What, haue I past the Pikes : knowes he not Ned?
I thinke I haue deseru'd his Daughters bed.
Anth. Tis well, tis well : but this let me request, 2250
You keepe vnknowne, till you be laide to rest:
2229 Husbands,] Husbands Q3 honored] honoured Q3
2231 Mayde,] mayde Q3 2233 Walg.]
Walg. H3 H4 H6 Walg P HS womankind altogeather] womankinde
altogether Q3 2235 he] hee Q3 hele] heele Q3
2238 Mowche] Mo wche Q2 2239 Anth.] Antho. Q2 etc,
2241 Pisa.] Pisa. Q3 you say] say you Q2 etc. come,] come Q2 etc.
2242 mee] me Q2 2243 Susan] Susan, Q3 2245 counsaile]
counsell 62 etc. 2247 bee] be Q2 etc. 2248 What,] What Q2 etc,
Ned?] Ned, Q2 etc. 2249 deseru'd] deseru'de Q2 etc.
2250 Anth.] Antho. Q2 etc. well,] well Q3 2251 laide] layde Q2 etc.
200 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
And then a good hand speed you.
Walg. Tut, nere feare mee,
We two abed shall neuer disagree. Exeunt Antho. & Walg.
Frisc. I haue stood still all this while, and could not 2255
speake for laughing : Lord what a Dialogue hath there bin
betweene Age and Youth. You do good on herf euen as
much as my Dutchman will doe on my young Mistris :
Maister, follow my counsaile ; then send for M. Heigham
to helpe him, for He lay my Cappe to two Pence, that hee 2260
will be asleepe to morrow at night, when he should goe to
bed to her : Marry for the Italian, he is of an other humor,
for there'le be no dealings with him, till midnight ; for hee
must slauer all the Wenches in the house at parting, or he is
no body : hee hath been but a litle while at our House, yet 2265
in that small time, hee hath lickt more Grease from our
Mawdlins lippes, then would haue seru'd London Kitchin-
stuffe this tweluemonth. Yet for my money, well fare the
Frenchman, Oh hee is a forward Lad, for heele no sooner
come from the Church, but heele fly to the Chamber; why 2270
heele read his Lesson so often in the day time, that at night
2253 Walg.] Walg Q3 mee] me Q2 etc. 2254 disagree.] disagree: Q3
Antho.] Antho H4 Walg.] Walgr. Q2 etc. 2255 and] & Q2 etc.
2256 speake] speak Q3 bin] beene Q2 etc. 2258 Dutchman]
Duchman Q2 etc.
2259 Maister] Master Q2 etc. follow] Follow Q2 etc. counsaile;]
counsell; Q2 counsell: Q3 M.] Master Q2 etc. 2260 helpe]
help Q2 etc. Cappe] Cap Q2 etc. 2261 be] bee Q2 etc. he] hee Q2 etc.
2262 an other] another Q2 etc. 2263 there'le] there will Q2 etc.
till] til Q2 hee] he Q2 etc. 2264 parting,] parting Q3
2265 hee] he Q2 etc been] bene Q2 etc. litle] little Q2 etc. House,]
House Q2 etc. 2266 small] smal Q2 etc. hee] he Q2 etc. Grease]
grease Q3 2267 Mawdlins lippes,] Maudlins lips Q2 Maudlins lips Q3
2268 tweluemonth.] tweluemonth Q3 2269 hee] he Q2 etc. Lad]
lad Q2 etc. heele] heel Q3 2270 Church,] Church Q2 etc. from]
fro Q2 2271 Lesson] lesson Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 2OI
like an apt Scholler, heele be ready to sell his old Booke to
buye him a new. Oh the generation of Languages that
our House will bring f oorth : why euery Bedd will haue a
propper speach to himself e, and haue the Founders name 2275
written vpon it in faire Cappitall letters, Heere lay, and so
foorth.
Pisa. Youle be a villaine still : Looke who's at dore ?
Frisc. Nay by the Masse, you are M. Porter, for He be
hang'd if you loose that office, hauing so pretty a morsell 2280
vnder your keeping : I goe (old huddle) for the best Nose
at smelling out a Pin-fold, that I know : well, take heede,
you may happes picke vp Wormes so long, that at length
some of them get into your Nose, and neuer out after : But
what an Asse am I to thinke so, considering all the Lodg- 2285
inges are taken vp already, and there's not a Dog-kennell
empty for a strange Worme to breed in.
[Acx V. SCENE I. A Room in Pisaro's House.}
Enter Anthony.
Antho. The day is broke; Mathea and young Ned,
By this time, are so surely linckt togeather,
That none in London can forbid the Banes. 2290
Laurentia she is neere prouided for :
So that if Haruies pollicie but hold,
Elce-wheare the Strangers may goe seeke them Wiues :
But heere they come.
2272 heele] hele Q2 etc. Booke] booke Q2 etc. 2273 buye] buy Q2 etc.
generation] generations Q2 etc. 2274 Bedd] Bed Q2 etc. 2275 propper]
proper Q2 etc. 2276 Cappitall] Capital Q2 Capitall Q3 Heere]
Here Qz etc. 2277 foorth] forth Q2 etc. 2279 be] bee Q3
2282 Pin-fold] Pin fold H2 2284 into] in Q3
2289 time,] time H3456 togeather] together Q3 2293 Elce-wheare]
Else-where Q2 etc. Wiues:] Wiues ? Q3
202 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Enter Pisaro and Browne [and Frisco].
Pisa. Six a clocke say you ; trust mee, forward dayes : 2295
Harke you Mowche, hie you to Church,
Bid M. Bewford be in readinesse :
Where goe you, that way ?
Anth. For my Cloake, sir.
Pisa. Oh tis well : and M. Browne, 2300
Trust mee, your earely stirring makes me muse,
Is it to mee your businessef
Brown. Euen to your selfe:
I come (I thinke) to bring you welcome newes,
Pisa. And welcome newes, 23°5
More welcome makes the bringer :
Speake, speake, good M. Browne, I long to hear them.
Brow. Then this it is. Young Haruie late last night,
Full weake and sickly came vnto his lodging,
From whence this suddaine mallady proceedes: 2310
Tis all vncertaine, the Doctors and his Friends
Affirme his health is vnrecouerable :
Young Heigham and Ned Walgraue lately left him,
And I came hither to informe you of it.
Pisa. Young M. Haruie sicke; now afore God 23X5
The newes bites neere the Bone : for should he die,
His Liuing morgaged would be redeemed,
For not these three months doth the Bond beare date :
Die now, marry God in heauen defend it;
2295 clocke] cloke Q3
2299 Anth.] Antho. Q2 etc. (Period omitted Q2) For] for Q3
Cloake,] Cloake Q3 2300 Pisa.] Pisa H2
2306 omitted Q3 2307 M.] M Q2 hear] heare Q2 etc. 2308 night,]
night. Q3 2309 lodging,] lodging: Q3 2310 proceedes:] proceedes, Q3
2313 Walgraue] Walgraue Q3 2315 Haruie} Haruy Q2 etc.
2317 redeemed] redeem'd Q2 etc. 2318 Bond] bond Q3
2319 heauen] Heauen Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 203
Oh my sweete Lands, loose thee, nay loose my life: 2320
And which is worst, I dare not aske mine owne,
For I take two and twenty in the hundred,
When the Law giues but ten : But should he Hue,
Hee carelesse would haue left the debt vnpaide,
Then had the Lands been mine Pisaros owne, 2325
Mine, mine owne Land, mine owne Possession.
Brow. Nay heare mee out.
Pisa. You'r out too much already,
Vnlesse you giue him life, and mee his Land.
Brow. Whether tis loue to you, or to your Daughter, 2330
I know not certaine; but the Gentleman
Hath made a deed of gift of all his Lands,
Vnto your beautious Daughter faire Marina.
Pesa. Ha, say that word againe, say it againe,
A good thing cannot be too often spoken : 2335
Marina say you, are you sure twas shee,
Or Mary, Margery ; or some other Mayde ?
Brow. To none but your Daughter faire Marina;
And for the gift might be more forcible,
Your neighbour maister Moore aduised vs, 2340
(Who is a witnesse of young Haruies Will)1
Sicke as hee is, to bring him to your house :
I know they are not farre, but doe attende,
That they may know, what welcome they shall haue.
Pisa. What welcome sir; as welcome as new life 2345
Giuen to the poore condemned Prisoner :
2325 mine] mine, Q2 etc. 2326 Possession] possession Q3 2327 mee]
me Q2 etc. 2329 mee] me Q2 etc. 2332 Lands,] Lands. Q2
2333 Daughter] Daughter, Q3 2334 Pesa.] Pisa. Q2 etc.
2338 Marina;] Marina. Q2 etc. 2340 maister] master Q2 etc.
vs,] vs. Q2 2342 hee] he Q2 etc. 2343 farre,] farre H$ attende,]
attende Q3 2345 What] What Q2
204 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Returne (good maister Browne) assure their welcome,
Say it, nay sweare it; for they'r welcome truly:
For welcome are they to mee which bring Gold.
See downe who knockes ; it may be there they are : 2350
Frisco, call downe my Sonnes, bid the Girles rise :
Where's Mowche\ what, is he gon or no?
Enter Laurentia in Anthonies attire.
Oh heare you sirra, bring along with you
Maister Balsaro the Spanish Marchant.
Laur. Many Balsaros I ; He to my Loue : 2355
And thankes to Anthony for this escape. {Exit Laur.
Pisa. Stay, take vs with you. Harke, they knocke againe,
Come my soules comfort, thou good newes bringer,
I must needes hugge thee euen for pure affection.
Enter Haruie brought in a Chair e, Moore, Browne,
Aluaro, Vandalle, Delion, and Frisco.
Pisa. Lift softly (good my friends) for hurting him. 2360
Looke chearely sir, you'r welcome to my house.
Harke M. Vandalle, and my other Sonnes,
Seeme to be sad as grieuing for his sicknesse,
But inwardly reioyce. Maister Vandalle,
Signor Aluaro, Monsieur Delion, 2365
Bid my Friend welcome, pray bid him welcome :
Take a good heart; I doubt not (by Gods leaue)
2347 maister] master Q2 etc. welcome,] welcome: Q3
2348 nay] nay, Q2 they'r] they'r Q3 2349 mee] me Q2 etc.
2350 are:] are. Q3 2351 Frisco,] Frisco Q2 Frisc. Q3 In
Q3 the word is indented as though to indicate the speaker.
2352 Where's] Where's Q2 2354 Maister] Master Q2 etc.
2359 s.d. Aluaro,] Aluaro Q2 etc. Delion,] Delio. Q2 Delio Q3
2360 Pisa.] Pisa Q3 2362 Harke] Harke, Q2 etc.
2364 reioyce.] reioyce, Q3 Maister] M. Q2 etc.
2365 Monsieur] Monsieur Q3 2366 Friend] friend Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 205
You shall recouer and doe well enough :
(Yf I should thinke so, I should hange my selfe.)
Frisco, goe bid Marina come to mee. Exit Frisco. 2370
You are a Witnesse sir, of this mans Will :
What thinke you M. Moore, what say you to't?
Moor. Maister Pisaro, follow mine aduice :
You see the Gentleman cannot escape,
Then let him straight be wedded to your Daughter; 2375
So during life time, she shall hold his Land,
When now (beeing nor kith nor kin to him)
For all the deed of Gift, that he hath seald,
His younger Brother will inioy the Land.
Pisa. Marry my Daughter : no birlady. 2380
Heare you Aluaro, my Friend counsaile mee,
Seeing young M. Haruie is so sicke,
To marry him incontinent to my Daughter.
Or else the gift he hath bestowde, is vaine :
Marry and hee recouer; no my Sonne, 2385
I will not loose thy loue, for all his Land.
Alua. Here you padre, do no lose his Lands, his hun
dred pont per anno, tis wort to hauar ; let him haue de ma-
tresse Marina in de mariage, tis but vor me to attendre vne
day more : if he will no die, I sal giue him sush a Drincke, 2390
sush a Potion sal mak him giue de Bonos noches to all de
world.
Pisa. Aluaro, here's my Keyes, take all I haue,
2369 hange] hang Q2 etc. 2371 Witnesse] Witnesse Q2
Will] Will Q2 2372 Moore] Moore Q2 2373 Moor.] Moor. Q2
Maister] Master Q2 etc. aduice] aduise Q3 2377 When] When Q2
beeing] being Q3 nor kith] not kith Qa etc. 2378 seald] sealed Q3
2381 counsaile] counsailes Q2 etc. mee,] mee. Q2 etc.
2383 Daughter.] Daughter, Q2 etc. 2386 loue,] loue Q2 etc.
2387 lose] loose Q3 2389 Marina] Marina Q2 vor] vot Q3
mariage] marriage Q2 2390 sush] such Q3 2391 sush] such Q3
sal] sail Q3 mak] make Q3
2o6 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
My Money, Plate, Wealth, Jewels, Daughter too :
Now God be thanked, that I haue a Daughter, 2395
worthy to be Aluaroes bedfellow :
Oh how I doe admire and prayse thy wit,
He straight about it: Heare you Maister Moore.
Enter Marina and Frisco.
Frisc. Nay fayth hee's sicke, therefore though hee be
come, yet he can doe you no good ; there's no remedy but 2400
euen to put your selfe into the hands of the Italian, that by
that time that he hath past his grouth, young Haruie will
be in case to come vpon it with a sise of fresh force.
\Exit Frisco.
Mari. Is my Loue come, & sicke ? I, now thou loust me,
How my heart ioyes : Oh God, get I my will, 24O5
He driue away that Sicknesse with a kisse :
I need not faine, for I could weepe for ioy. [aside]
Pisa. It shall be so ; come hither Daughter.
Maister Haruie, that you may see my loue
Comes from a single heart vnfaynedly, 2410
See heere my Daughter, her I make thine owne :
Nay looke not strange, before these Gentlemen,
I freely yeeld Marina for thy Wife.
Haru. Stay, stay good sir, f orbeare this idle worke,
My soule, is labouring for a higher place, 2415
Then this vaine transitorie world can yeeld :
What, would you wed your Daughter to a Graue ?
2396 worthy] Worthy Q2 etc.
Aluaroes bedfellow] Aluaros bed-fellow Q3 2398 Maister] Master Q2
master Q3 Moore] Moore Q2 2398 s.d. Marina] Marina Q2
2399 fayth] faith Q3 2400 remedy] temedy [ ?] Q3
2404 Mari.] Mari. Q2 I,] I Q2 etc. me,] me Q3
2406 Sicknesse] sicknesse Q3 2407 ioy.] ioy, Q3 2409 Maister]
Master Q2 etc. 2414 Haru.] Harn. Q2 2415 soule,] soule Q2 etc.
2416 transitorie] transitory Q2 etc. 2417 What,] What Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 2O/
For this is but Deaths modell in mans shape :
You and Aluaro happie Hue togeather:
Happy were I, to see you Hue togeather. 2420
Pisa. Come sir, I trust you shall doe well againe :
Heere, heere, it must be so ; God giue you ioy,
And blesse you (not a day to Hue togeather.)
Vand. Hort ye broder, will ye let den ander heb your
Wiue? nempt haer, nempt haer your selue? 2425
Alua. No, no ; tush you be de f oole, here be dat sal spoyle
de mariage of hem : you haue deceue me of de fine Wensh
signor Harney, but I sal deceue you of de mush Land.
Haru. Are all things sure Father, is all dispatch'd ?
Pisa. What intrest we haue, we yeeld it you : 2430
Are you now satisfied, or restes there ought ?
Haru. Nay Father, nothing doth remaine, but thankes :
Thankes to your selfe first, that disdayning mee,
Yet loude my Lands, and for them gaue a Wife.
But next, vnto Aluaro let me turne, 2435
To courtious gentle louing kind Aluaro,
That rather then to see me die for loue,
For very loue, would loose his beawtious Loue.
Vand. Ha, ha, ha.
2418 but] omitted Q2 etc. shape:] shape, Q3 2419 happie]
happy Q2 etc. togeather:] together: Q2 togetker. Q3
2420 togeather] together Q2 etc.
2422 Heere, heere] Here, here Q2 etc. so;] so: Q3 ioy,] ioy Q3
2423 togeather] together Q2 etc. 2424 ye] the Q3 ye] yee Q3
2425 nempt haer,] omitted Q3 2426 Alua.] Alua H Q3 spoyle]
spoile Q2 etc. 2427 mariage] marriage Q2 deceue] deceiue Q2 etc.
de] the Q3 2428 signor] signior Q2 etc. Haruey] Haruie Q2 etc.
deceue] deceiue Q3 2430 intrest] interest Q2 etc. haue,] haue Q2 etc.
2431 restes] rests Q2 etc. 2433 mee] me Q2 etc.
2434 loude] lou'd Q2 etc. 2436 courtious gentle] courteous, gentle, Q2 etc.
louing] louing; Q2 louing, Q3 2438 loose] lose Q2
beawtious] beauteous Q2 etc. 2439 ha.] ha H
208 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Deli. Signer Aluaro, giue him de ting quickly sal make 2440
hem dy, autremant you sal lose de fine Wensh.
Alua. Oyime che hauesse allhora appressata la mano al mio
core, o suen curato ate, I che longo sei tu arriuato^ o cieli, o terra.
Pisa. Am I awake ? or doe deluding Dreames
Make that seeme true, which most my soule did fearef 2445
Haru. Nay fayth Father, it's very certaine true,
I am as well as any man on earth :
Am I sicke sirresf Looke here, is Haruie sickef
Pisa. What shall I doe ? What shall I say ?
Did not you counsaile mee to wed my Childe ? 2450
What Potionf Where's your helpe, your remedy.
Haru. I hope more happy Starres will reigne to day,
And don Aluaro haue more company.
Enter Anthonie.
Antho. Now Anthony, this cottens as it should,
And euery thing sorts to his wish'd effect : 2455
Haruie ioyes M oil : my Dutchman and the French,
Thinking all sure, laughs at Aluaro s hap;
But quickly I shall marre that merrie vaine,
2440 Deli.] Deli, Q3 Signer] Signior Q2 etc. him] me Q3
ting] ring Q3 quickly] quickely Q2 etc. sal] sail Q2 etc.
2441 lose] loose Qa 2442 Alua.] Alua, Qa
Oyime] Oyme Q2 etc. allhora] al hora Q2 etc.
2443 core, o] coro, o Q2 etc. sei] sci Q3 arriuato, 6 ...o]
ariuato, o . . . o Q2 etc.
2444 awake?] awake Q2 awake, Q3 Dreames] Dreames, Q2 etc.
2446 Haru.] Haru B Q3 fayth] faith Q2 etc. 2448 sirres] sirs Q2 etc.
Haruie} Haruy Q2 2449 What] What Q2 What] what Q2 etc.
2450 counsaile mee] counsell me Q2 etc. Childe] childe Q2 etc.
2451 Potion] Portion Q3 helpe,] helpe Q3 2452 Starres]
starres Q2 etc. reigne] raigne Q2 etc. day,] day. Q2 etc.
2453 don] Don Q2 etc. 2453 s.d. Anthonie] Anthony Q2 etc.
2456 Haruie] Haruy Q2 etc. 2457 laughs] laughes Q2 etc.
2458 merrie] merry Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 209
And make your Fortunes equall with your Friends.
Pisa. Sirra Mowche, what answere brought you backe ? 2460
Will maister Balsaro come, as I requested?
Anth. Maister Balsaro ; I know not who you meane.
Pisa. Know you not Asse, did I not send thee for him ?
Did not I bid thee bring him, with the Parson ?
What answere made hee, will hee come or no? 2465
Anth. Sent me for him : why sir, you sent not mee,
I neither went for him, nor for the Parson :
I am glad to see your Worship is so merrie. Knocke.
Pisa. Hence you forgetfull dolt:
Looke downe who knockes ? Exit Ant ho. 2470
Enter Frisco.
Frisc. Oh Maister, hange your selfe : nay neuer stay for
a Sessions : Maister Vandalle conf esse your selfe, desire the
people to pray for you ; for your Bride shee is gone : Lau~
rentia is run away.
Vanda. Oh de Diabolo, de mal- fortune : is matresse 2475
Laurentia gaen awech ?
Pisa. First tell mee that I am a liuelesse coarse ;
Tell mee of Doomes-day, tell mee what you will,
2460 answere] answer Q2 etc. 2461 maister] master Q2 etc.
2462 Anth.] Antho. Q2 etc. Maister] Master Q2 etc.
2463 Asse,] Asse; Q2 etc. did I not] did not I Q2 etc.
2464 Did not I] Did I not Q2 etc. 2465 answere] answer Q2 etc.
hee] he Q2 etc. (both occurrences) 2466 Anth.] Antho. Q2 etc.
him:] him; Qj mee] me Q2 etc. 2468 Worship] worship Qa
merrie] merry Q2 etc. Knocke] knocke Q2 etc. 2469 Pisa.]
Pisa Q3 dolt] Dolt Q3 2470 knockes] knocks Q2 etc.
Antho.] Anthony. Q2 etc. 2471 Maister, hange] Master, hang Q2 etc.
nay] nay, Q2 etc. 2472 Maister] Master Q2 etc. Vandalle]
Vandalle, Q3 2473 shee] she Q2 2474 run] runne Q2 etc.
2475 Vanda.] Vand. Q2 etc. 2476 awech?] awech. Q2 etc.
2477 mee] me Q2 etc. 2478 mee] me Q2 etc. day,] day,, Q3
mee] me Q2 etc.
2io ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Before you say Laurentia is gone.
Mari. Maister Vandalle, how doe you feele your selfef 2480
What, hang the head ? fie man for shame I say,
Looke not so heauie on your marriage day.
Haru. Oh blame him not, his grief e is quickly spide,
That is a Bridegroome, and yet wants his Bride.
Enter Heigham, Laurentia, Balsaro, & Anthony.
Bals. Maister Pisaro, and Gentlemen, good day to all : 2485
According sir, as you requested mee,
This morne I made repaire vnto the Tower,
Where as Laurentia now was married :
And sir, I did expect your comming thither ;
Yet in your absence, wee perf orm'd the rites : 2490
Therefore I pray sir, bid God giue them ioy.
Heigh. He tels you true, Laurentia is my Wife;
Who knowing that her Sisters must be wed ;
Presuming also, that you'le bid her welcome,
Are come to beare them company to Church. 2495
Haru. You come too late, the Mariage rites are done :
Yet welcome twenty- fold vnto the Feast.
How say you sirs, did not I tell you true,
These Wenches would haue vs, and none of you.
Laur. I cannot say for these; but on my life, 2500
This loues a Cusshion better then a Wife.
Mall. And reason too, that Cusshion fell out right,
Else hard had been his lodging all last night.
2480 Maister] Master Q2 etc. 2482 heauie] heauy Q2 etc. day.] day, Q3
2483 Haru.] Haru, [ ?] Q2 2484 Bridegroome] Bridegrome Q2 etc.
Bride.] Bride, Q2 2484 s.d. &] and Q2 etc. Anthony.] Anthony, Q3
2485 Maister] Master Q2 etc. 2488 Where as] Whereas Q3
2489 sir,] sir Q3 2490 wee] we Q2 etc. 2492 true,] true Q3
Wife;] Wife, Q2 etc 2494 also,] also Q3 welcome,] welcome. Q2 etc.
2496 too] to Q2 etc. 2498 did not I] did I not Q2 etc.
2500 Laur.] Laurentia. Q3 2501 Cusshion] Cushion Q3
2502 Cusshion] Cushion Q2 etc. 2503 been] beene Q2 etc.
A WOMAN WILL HAVE HER WILL 2II
Bals. Maister Pisaro, why stand you speachlesse thus ?
Pisa. Anger, and extreame griefe enforceth mee. 2505
Pray sir, who bade you meete mee at the Tower ?
Bals. Who sir ; your man sir, Mowche ; here he is.
Anth. Who I sir, meane you mee ? you are a iesting man.
Pisa. Thou art a Villaine, a dissembling Wretch,
Worser then Anthony whom I kept last: 2510
Fetch me an Officer, He hamper you,
And make you sing at Bride-well for this tricke :
For well he hath deserude it, that would sweare
He went not f oorth a dores at my appoyntment.
Anth. So sweare I still, I went not f oorth to day. 2515
Bals. Why arrant Iyer, wert thou not with mee?
Pisa. How say you maister Browne, went he not f oorth ?
Brow. Hee, or his likenesse did, I know not whether.
Pisa. What likenesse can there be besides himself ef
Laur. My selfe ( forsooth) that tooke his shape vpon me, 2520
I was that Mowche that you sent from home :
And that same Mowche that deceiued you,
Effected to possesse this Gentleman :
Which to attaine, I thus be guil'd. you all.
Frisc. This is excellent, this is as fine as a Fiddle : you
M. Heigham got the Wench in Mowches apparell ; now let 2526
Mowche put on her apparell, and be married to the Dutch
man: How thinke you, is it not a good vizef
2504 Maister] Master Q2 master Q3 2505 mee] me Q2 etc.
2506 mee] me Q2 etc. 2507 Bals.] Bals Qa sir,] sir P
2508 Anth.] Antho. Q2 etc. mee] me Q2 etc. 2511 an] no impression
of n in H5 Officer] officer Q3 2513 well] we 1 H5 P
deserude] deseru'de Q3 2514 dores] doores Q3 appoyntment] appiont-
ment Q3 2515 Anth.] Antho. Q2 H3 H6 P Antho H4 H5
2516 mee] me Q2 etc. 2517 maister] master Q2 etc.
2518 Hee,] Hee Q3 2520 me,] me: Q3
2524 attaine,] attaine Q3 be guil'd] beguil'd Q3 all.] all Q3
2525 Fiddle:] Fiddle; Q3 2526 M.] M, Q3 2527 Dutch-] Duch- Qa
2528 Maister] Master Q2 etc. shake] shafe Q2
212 ENGLISHMEN FOR MY MONEY, OR
Moor. Maister Pisaro, shake off melancholy,
When thinges are helpelesse, patience must be vs'd. 253°
Pisa. Talke of Patience ? He not beare these wronges :
Goe call downe Matt, and mistris Susan Moore,
Tis well that of all three, wee haue one sure.
Moor. Mistris Susan Moore, who doe you meane sir?
Pisa. Whom should I meane sir, but your Daughter ? 2535
Moor. You'r very pleasant sir: but tell me this,
When did you see her, that you speake of her?
Pisa. I, late yester-night, when she came heere to bed.
Moor. You are deceiu'd, my Daughter lay not heere,
But watch'd with her sicke mother all last night. 2540
Pisa. I am glad you are so pleasant M. Moore,
You'r loth that Susan should be held a sluggard :
What man, t'was late before she went to bed,
And therefore time enough to rise againe.
Moor. Maister Pisaro, doe you floute your friends ; 2545
I well perceiue if I had troubled you,
I should haue had it in my dish ere now :
Susan lie heere ? 'am sure when I came f oorrh,
I left her fast asleepe in bed at home ;
Tis more then neighbour-hood to vse me thus. 255°
Pisa. Abed at your house f tell me I am madd,
Did not I let her in adores my selfe,
Spoke to her, talk'd with her, and canuast with her ;
And yet she lay not heere ? What say you sirra ?
2530 thinges] things Q2 etc. 2531 Patience] patience Q3
2533 wee] we Q2 etc. 2535 sir,] sir : Q2 etc. 2538 Pisa.] Pisa Qj
deceiu'd] deceiued Q3 2541 Moore] Moore Q2
2542 be held] beheld Q3 2543 t'was] t was Q2 twas Q3
2543 before] defore W
2545 Moor.] Moor. Q2 Maister] Master Q2 etc. Pisaro] Pisaro Q3
2548 'am] I am Q3 foorrh] foorth Q2 etc. 2550 neighbour-]
neighbour HS 2551 madd] madde Q3 2552 selfe] se fe H
2553 canuast] canuest Q2 conuerst Q3 her;] her: Q3
A WOMAN WILL HAVE HER WILL
Antho. She did, she did ; I brought her to her Chamber. 2555
Moor. I say he lyes (that sayth so) in his throat.
Antho. Masse now I remember me, I lye indeed.
Pisa. Oh how this frets mee : Frisco, what say you?
Frisc. What say I ? Marry I say, if shee lay not heere,
there was a familiar in her likenesse ; for I am sure my Mai- 2560
ster and she were so familiar togeather, that he had almost
shot the Gout out of his Toes endes, to make the Wench
beleeue he had one tricke of youth in him. Yet now I re
member mee shee did not lye heere ; and the reason is, be
cause shee doth lye heere, and is now abed with mistris 2565
Mathea; witnesse whereof, I haue set to my Hand & Seale,
and meane presently to fetch her. Exit Frisco.
Pisa. Doe so Frisco. Gentlemen and Friends,
Now shall you see how I am wrong'd by him.
Lay shee not heere? I thinke the world's growne wise, 2570
Plaine folkes (as I) shall not know how to Hue.
Enter Frisco.
Frisc. Shee comes, shee comes : a Hall, a Hall.
Enter Mathea, and Walgraue in Womans attire.
Walg. Nay blush not wench, f eare not, looke chearf ully.
Good morrow Father; Good morrow Gentlemen:
Nay stare not, looke you heere, no monster I, 2575
But euen plaine Ned : and heere stands Matt my Wife.
Know you her Frenchman? But she knowes me better.
Father, pray Father, let mee haue your blessing,
2556 Moor.] Moor H he] hee Q3
2559 Frisc.] Frisc Q2 Marry] marry Q3 2560 Mai-] Ma- Q2 ma- Q3
2561 she] shee Q3 togeather] together Q3 he] hee Q2 etc.
2563 beleeue] beleene Q2 2564 shee] she Q2 2565 mistris]
Mistris Q2 mistrisse Q3
2568 Frisco.] Frisco W Q2 Frisco, Q3 2569 see] see, Q2 etc.
2570 shee] she Q2 etc. world's] World's Q3
2571 s.d. Frisco.] Frisco, Q3 2573 Walg.] Walg P H3 H4
2575 I,] I. Q2 etc. 2577 her] her, Q3 2578 mee] me Q2 etc.
214
ENGLISHMEN FOR MY MONEY
For I haue blest you with a goodly Sonne;
Tis breeding heere yfayth, a iolly Boy. 2580
Pisa. I am vndone, a reprobate, a slaue ;
A scorne, a laughter, and a iesting stocke :
Giue mee my Child, giue mee my Daughter from you.
Moor. Maister Pisaro, tis in vaine to fret,
And fume, and storme, it little now auayles : 25^5
These Gentlemen haue with your Daughters helpe,
Outstript you in your subtile enterprises :
And therefore, seeing they are well descended,
Turne hate to loue, and let them haue their Loues,
Pisa. Is it euen so; why then I see that still, 2S9°
Doe what we can, Women will haue their Will.
Gentlemen, you haue outreacht mee now,
Which nere before you, any yet could doe :
You, that I thought should be my Sonnes indeed,
Must be content, since there's no hope to speed : 2595
Others haue got, what you did thinke to gaine ;
And yet beleeue mee, they haue tooke some paine.
Well, take them, there ; and with them, God giue ioy.
And Gentlemen, I doe intreat to morrow,
That you will Feaste with mee, for all this sorrow : 2600
Though you are wedded, yet the Feast's not made :
Come let vs in, for all the stormes are past,
And heapes of ioy will follow on as fast. 2603
FINIS.
2580 yfayth] yfaith Q3 2581 vndone,] vndone Q3
2582 stocke:] stocke. Q3
2583 mee] me Q2 etc. (both occurrences} 2584 Maister] Master Q2 etc.
2589 Loues,] Loues. Q3 2590 still,] still. Q2
2591 we] you Q3 Will.] Will, Q2 2592 Gentlemen,] Gentlemen Q3
mee] me Q2 etc. 2593 Which] Which Q2 2595 content,] content Q3
2596 thinke] rhinke Q3 gaine;] gaine: Q3 2597 mee,] me, Q2 me Qs
paine.] paine, Q2 2598 Well,] Well, Q2 Well Q3
them,] Black-letter m in Qi them, Q2 them Q3
NOTES
Englishmen for My Money offers a few interesting examples
of Elizabethan stage technique. The play was written for the
Admiral's Men at the Rose. For convenience of reference the
main features of the action are here epitomized:
I.i. The action begins before Pisaro's house. Pisaro solilo
quizes; the first few lines show he is out-doors. His daughters
and their tutor " enter " discussing their studies. At line 138
Pisaro says to the daughters " Get you in ", and at line 210 he
continues " He in and rate them ", showing that he is still out
side. " Exit."
I.ii. The same. " Enter Haruie, Heigham, and Walgraue "
walking outside on their way to Pisaro's house. At line 282 An
thony bids them " Goe chearely in ", showing that the scene is
before Pisaro's house; this is confirmed at line 299 when he re
marks "The Doore doth ope ", whereupon Frisco enters. Later
when Frisco has gone out and Harvy has bidden "Ned, knocke
at the doore ", the three daughters " Enter " and welcome the
youths. The action is still in front of the house, for Laurentia
says, " This open streete perhaps suspition moues, Fayne we
would stay, bid you walke in more rather" (370-1). Hereupon
the sisters go in (" Exeunt Sisters ") and the three lovers " Ex
eunt " to the Exchange.
I.iii. The scene represents the Exchange, as appears from
several remarks — "here at the Burse" (393), " Th' Exchange
is waxen thin" (679), etc. The stage direction reads, "Enter
Pisaro, Delion the Frenchman, Vandalle the Dutchman, Aluaro
the Italian, and other Marchants, at seuerall doores ". Alvaro
does not enter till 622. " Exeunt."
II. i. The scene is in Pisaro's house. " Proude am I, that my
roofe containes such Friends" (726). During the scene the
stage direction "Knock within" occurs (772), and Pisaro says,
215
2l6 NOTES
11 Stirre and see who knocks ". Immediately follows the stage
direction, " Enter Haruie, Walgraue, and Heigham ". Pisaro
bids "Mail, in and get things readie" (803), and says to Mathea,
" get you in ". " Exeunt " to dinner.
II. ii. Paul's Walk. This is evident from Frisco's remark in
I.ii. 339, " I must to the Walke in Paules ", and from the open
ing speech of this scene. " Enter Anthony." " Exeunt."
Il.iii. The scene is a room in Pisaro's house. The characters
enter the stage from the dining-room after dinner. Successively
most of them " exeunt " to other parts of the house. Some come
back again. Later Pisaro, Alvaro, Delion and Vandalle " Ex
eunt " " to the Rose in Barken for an hower ", leaving probably
by a different door from that used during most of the scene. At
the end of the scene the stage direction reads " Exeunt " for
Anthony and the girls, but they appear in the next scene without
any direction for their entrance.
Ill.i. Pisaro's opening words suggest outdoors, but everything
else m the scene proves conclusively that it takes place in his
house (" Mawdlin make fast the Dores, rake vp the Fire"
(1295), etc.). At 1296 the stage direction reads " Knocke ",
and Pisaro says, " Some looke downe below, and see who
knockes " ; whereupon " Enter Moore " and later " Enter a Ser-
uant ". As Moore leaves, Pisaro says, " Take heede how you
goe downe, the staires are bad, Bring here a light ". Pisaro then
bids his daughters " Gette you to your Chambers ".
IILii. A street (Cornhill). The words "take heede sir hers
a post " probably refer to one of the pillars on the stage ( 1365-6) .
Ill.iii. Before Pisaro's house. " Ha, heere's the house, Come
let vs take our stands" (1412-3). Alvaro enters saying, "Ah,
. . . here be de huis of signer Pisaro. ... I shall knocke to de
dore ", and the stage direction reads, " He knockes ". He prob
ably enters by the door on one side, crosses the stage, and now
knocks at the opposite door. After he has gone off, Delion en
ters, saying and doing what Alvaro did. When he in turn has
gone out, Frisco enters and is sent on his way by the three lovers.
" Exeunt."
NOTES
217
IV.i. A street. Frisco and two of the strangers wander about
in the dark, lost. Frisco agrees to guide the strangers, saying
aside, " I shall lead you such a iaunt, that you shall scarce giue
me thankes for. Come sirrs, follow mee: now for a durtie
Puddle ... or a great Post." They apparently walk around on
the stage till Delion asks, "watt be dis Post?" and Frisco an
swers, " why tis the May-pole on luie-bridge going to West
minster", and (a moment later) "wee are now at the fardest
end of Shoredich ". At the end of the scene they depart, led by
a bellman, though no " exeunt " is noted.
IV.ii. Before Pisaro's house. In this scene the balcony is
used or at least an upper window. Vandalle enters, announcing
that he is before Pisaro's house. Then follows the stage direc
tion, " Enter Laurentia, Marina, Mathea, aboue ". A conversa
tion ensues. Laurentia suggests aside to her sisters, " let's . . .
draw him vp in the Basket, and so starue him to death this frosty
night ". Mathea holds him in conversation while Laurentia and
Marina go for the basket (" Sister, doe you holde him in talke,
and weele prouide it whilst", 1683-5). Upon their return they
apparently lower the basket (no stage direction), for Laurentia
says, "There M. Heigham [Vandalle pretends he is Heigham],
Put your selfe into that Basket, and I will draw you vp "
(1697-8). Vandalle gets into the basket and they pull him half
way up, leaving him suspended between the ground and the
window. No " exeunt " noted.
IV.iii. The scene is the same, without interval. Pisaro enters,
saying, " For closely I haue stolne me foorth a doares " (1742),
and supposing his favorites are in his house, " Heere He stay,
And tarry till my gallant youths come foorth " ( 1758-9) . " Enter
Haruie, Walgraue, and Heigham." Heigham announces " this
is the Dore " (1766), and later, when they have passed on,
" Come backe, come backe, for wee are past the house, Yonder's
Matheas Chamber with the light" (1771-2). "Enter Mathea
alone ", probably a mistake for " above ", since she says, " Who's
there below?" After a few speeches, "Enter aboue Marina",
who asks, " Mathea who's below? " (1809). Then " Enter Lau-
2i8
rentia " to her sisters. The English youths ask the sisters to run
away with them. After six lines of dialogue by the men, Mathea
speaks five lines, ending " Prepare your Armes, for thus we flie
to you" (1859), and the stage direction opposite the line is,
" they Embrace ". No direction is given or hint in the text as to
how the sisters are to get from the balcony to the stage. Possibly
during the six lines of dialogue between the men they exeunt
from above and enter below. From this point on, the action is
certainly below on the front stage, for when all are together,
Pisaro, who has been a witness to the preceding scene, joins in
the action. " Exeunt Pisaro and Daughters ", Pisaro saying, " In
baggages, Mowche make fast the doore " ( 1904) . The English
youths and Anthony remain on the stage. Anthony dispatches
Walgrave and Heigham in turn, and the stage directions confirm
the conversation ("Exit Walgraue ", etc.). Anthony then says,
" I heare him at the Window, there he is ", and the stage direc
tion reads, " Enter Pisaro aboue ". After an interchange of
speeches, "Exit Haruie " and "Exit [Pisaro]". Anthony re
mains on the stage. " Enter Belman, Frisco, Vandalle, Delion,
& Aluaro ". " Exit Belman." " Enter Pisaro below." Anthony
asks, "what's yonder?" Frisco answers, "a Basket". It con
tains Vandalle and is hanging by a rope from the window. An
thony says, " He goe in and see, And if I can, He let him downe
to you ". " Exit Anthony." " Enter Anthony aboue." The dia
logue shows that the basket is let down. Vandalle gets out.
" Exeunt " (into the house).
IV.iv. The scene is in Pisaro's house. " The Dores are lockt,
your Father keepes the Keyes, Wherefore vnpossible to scape
away " (2145-6). " Enter the three Sisters." " Enter Anthony/'
"Exeunt."
IV. v. This scene is also in the house. " Enter Pisaro and
Frisco." Pisaro says, " see who ringes : looke to the Dore, Let
none come in I charge ". " Enter Walgraue in Womans attire.'^
"Enter Anthony." "Exeunt Antho. & Walg." Pisaro and
Frisco talk. At the end of the scene there is no " exeunt ", but
they must go out.
NOTES 2I9
V.i. The scene is the same. " Enter Anthony." " Enter
Pisaro and Browne [and Frisco]." Pisaro bids Anthony " hie
you to church". Although there is no stage direction, Anthony
must go out, for later " Enter Laurentia in Anthonies attire ".
She also goes out (without stage direction). "Enter Haruie
brought in a Chaire, Moore, Browne, Aluaro, Vandalle, Delion,
and Frisco." This may be either a discovery made by drawing
the curtains of the inner stage or a genuine entry as in King Lear,
IV.vii ("Enter Lear in a chair carried by servants"). Appar
ently Harvy is carried in, for Pisaro says, " Lift softly (good my
friends) for hurting him" (2360). "Exit Frisco." "Enter
Marina and Frisco." Frisco goes out (without stage direction).
" Enter Anthonie." " Knocke." Pisaro says, " Locke downe
who knockes". "Exit Antho." "Enter Frisco." "Enter
Heigham, Laurentia, Balsaro, & Anthony." " Exit Frisco."
" Enter Frisco." " Enter Mathea, and Walgraue in Womans
attire." The play ends with Pisaro's speech, " Come let us in",
etc.
The Actors names. The following variants occur in Q2 and
Q3: The Actors names.] The Actors names. Q3. Portingale]
Portugale Q2 etc. Daughters ] Daughters Q2 etc. Schoole-
maister] Schoolemaster Q2 etc. Haruie] Harvy Q3. or
Heigham] or Heigham Q3. Aluaro] Alvaro Q3. 3. daughters]
three Daughters Q3. M.] M. Q3. Marchant] Merchant Q2
etc. Balsaro] Balsaror Q3. a Clothier] a Clothier Q2 etc.
i. smugge. The word is usually used of persons and has the
meaning "trim, neat, smooth, fair", etc. See below, 1. 2193.
Cf. however, Dekker, Wonderful Year (Wks., ed. Grosart, I,
84), "The skie . . . lookte smug and smoothe. . . ."
45. prunde. Prune is to preen, to dress or trim, as birds their
feathers. So in Shakespeare, / Henry IV, Li. 98.
60. modestie, moderation, dullness (?).
64. Hang vp Philosophy. To hang up is to put aside in disuse.
The 1830 editor quotes Rom. & Jut., IILiii.
220 NOTES
Hang up philosophy!
Unless philosophy can make a Juliet . . .
71. this is thine from Ferdinand. The gift is a purse contain
ing some coins.
75. As often as these, etc., i. e., as often as the gloves hide her
hands.
86. distinct. The sense seems to demand " extinct " or " ex
tinguished ".
109. Why was I made a Mayde, but for a Man? Cf. Ballad
Soc., VIII (Supl.), p. i, " Why was I borne to Hue and dye a
Maid?"
127. villaine. In Qi the letters in have been transposed.
128. conuersions, conversations? This meaning is not in NED.
131. flurgill, a light woman. Cf. Rom. & Jul., II. iv. 162,
" Scurvie knaue, I am none of his flurt-gils ". See NED. s.v.
flirt-gill.
131. minion, saucy woman.
141. Did I retaine thee (villaine) in my house, etc. Cf. A
Knack to Know An Honest Man, Malone Soc. Rpt., 1. 27,
" Haue I retaind thee caitife in my house ", etc.
154. Brewesse, a kind of (thickened) broth; or, " bread soaked
in boiling fat pottage, made of salted meat ". NED. and N. & Q.,
5th Ser. IV. 316.
1 60. Essex Cheese. This variety of cheese does not occur in
the exhaustive monograph by C. F. Doane and H. W. Lawson,
Varieties of Cheese: Description and Analyses. Washington,
Gov. Printing Office, 1908 (U. S. Dept. of Agriculture, Bureau
of Animal Industry, Bulletin 105).
175. / am Dogg at this, experienced in or adept at. Grim the
Collier of Croydon (Dodsley, VIII, p. 418) has, " I am an old
dog at it ". Cf . the present English "shark ".
213. now. This would indicate that the foreigners were simply
a device to prevent a match with the three English lovers. But
Pisaro has already sent for a tutor to- teach them the strangers'
languages.
215. stranger, foreigner. The misunderstanding of this word
has led to some idle comments. Cf . below, 1. 382.
NOTES
221
225. Exchange. The Royal Exchange, founded by Sir Thomas
Gresham and opened Jan. 1571; called the " burse " in 1. 583.
The 1830 editor quotes from Hey wood's // You Know Not Me,
Part II:
Proclaim through every high street of this city
This place be no longer called a Burse,
But since the building's stately, fair and strange,
Be it for ever call'd the Royal Exchange. (Sig. H2)
It was the natural place for Pisaro to meet the foreigners.
Thither merchants congregated from all quarters of the earth.
Dekker alludes to this circumstance when he says, "At every turn
a man is put in mind of Babel, there is such a confusion of lan
guages ".
230. Tower-hill, the high ground to the northwest of the
Tower.
233. Crocked-Fryers, between Jewry Street, Aldgate and
Mark Lane.
239. fadge, succeed, thrive, " come off ".
250. compasse, meaning both to embrace and get within one's
grasp.
251. mediocritie, used in the double sense of (i) moderation,
temperance, and (2) " a quasi- technical term, with reference to
the Aristotelian theory of ' the mean ' " (NED.).
314. smell. The NED. defines, "to detect, discern, or dis
cover by natural shrewdness, sagacity, or instinct ; to suspect, to
have an inkling of, to divine ". Cf . 1. 434.
334. Red-Herring Cobbes. Cob is defined in the NED. as
" The head qf a (red) herring". Cf. Nashe, Unf. Trav. (Wks,
ed. McKerrow, II, 209), "Lord high regent of rashers of the
coles and red herring cobs ". Red-herring is also slang for sol
dier. Cf. below, 1. 1556.
334. stock-Fish, dried codfish, etc. Used by Shakespeare (/
Henry IV, II. iv. 275) as a contemptuous epithet for a thin person.
340. and so foorth. This is probably a cue for improvisation.
Other cases occur probably at lines 534 and 1575 (" and so
forth", " Some more of this ").
222 NOTES
381. s.d. Aluaro does not enter. This is evident from I. 407.
He enters at line 623.
382. Good morrow, M. Strangers. Cf. note to line 215. The
1830 editor has a mistaken note, p. 17, suggesting that Pisaro is
here " probably addressing the ' other merchants ', as he knows
Delion and Vandal ". He is, of course, addressing the foreigners.
413-4. Printed as prose in all editions, but really verse.
420. This " good news " idea occurs frequently. Cf . lines 657,
1266, 2305-6, etc.
459. pitch ore the Pearch, die. The NED. quotes from Hak-
luyt's Voyages, " Some drugge that should make men pitch over
the perch".
472. in sadness, really, seriously.
528. shooles. For " shoal " used for a flock of birds, see quo
tations in NED.
534. and so forth. See note to line 340.
551. Crack-rope boyes. Crack-rope is gallows-bird, rogue.
" There was a crack-rope boy ", Tarleton's Jests, Shakes. Soc..
vol. 44, p. 19. The word also occurs in Wily Beguiled, Malone
Soc. Rpt., 1. 313.
578. in place where. Cf. Love's Labours Lost, Li. 240, " But
to the place where ".
582. patch, fool or clown.
583. and I had him of the burse. The primary sense of " of "
was " away, away from ".
591. besette, surround (with hostile intent), assail.
601. Tis Midsomer-Moone with him. Olivia in Twelfth Night,
IILiv. 61, says to Malvolio, " Why this is verie Midsommer mad-
nesse ". The NED. gives a quotation from the Marprel. Epit.
(1589), " Whether it be midsommer Moone with him or no ".
616. His heart was not con-federal with his tongue. A note on
the fly-leaf of B directs attention to Richard II, V.iii. 53, " My
heart is not confederate with my hand ".
631. within the lurch of, in the power of.
632. Catterpiller brood of Spaine. " Catterpillers " as a term
for rogues and vagabonds is used by Rowlands in Martin Mark-
NOTES 223
All, 1610: "The congregation of catterpillers gathered together";
it also occurs in the titles to two anonymous seventeenth-century
pamphlets. See Chandler, F. W., Lit. of Roguery, 1907, I, 115.
658. The Exchange Bell rings. "On the south or Cornhill
front [of the Exchange] was a bell-tower. . . . The bell, in
Gresham's time, was rung at twelve at noon and at six in the
evening." Wheatley and Cunningham, London Past and Present,
III, 182-3.
669. cogge, employ fraud or deceit ; cheat.
691. If Ned is omitted the line would read, " Nay prethee
Walgraue lets bethinke our selues ". This would be a good blank
verse line. With Ned in it the line will not scan. Perhaps
Haughton wrote Ned and then, seeing that a two-syllable word
was needed, inserted Walgrave instead. The printer copied both.
700. that's Hat. The expression occurs in Wily Beguiled, 1. 433.
735. guyse, custom, habit, fashion.
736. slauering. The word probably has here its ordinary
meaning, as the sense " kissing " is rare.
746. depeteta = de (the) petite; becues = ? fra = frele?
769. stomachs, pride.
777-785. Cf. 11. 451 and 605-8.
805. you sullen Elfe, you Collet. Elfe is here used as a term
of reproach not exactly paralleled by any use recorded in the
NED. Collet as a term of abuse is equivalent to " strumpet ",
perhaps sometimes " scold ".
812. Will poll you, I and pill you. ... To "poll and pill (lit.
to make bare of hair and skin too) ; . . strip bare . ." (NED.,
s.v. Pill, z/1., 9). Stubbes, Anatomy of Abuses (New Shakspere
Soc., 1882, Part II, p. 46) says: "The monie which they have
vniustlie got with the polling and pilling of the poore, shall rise
vp in Judgment against them. . . ."
843. Stood, Stade(?) on the Elbe, 22 miles below Hamburg.
Cf. "At Hamburg the 19. of November, and at Stoad the ninth
of December . . ." in an account of a traveler from Constan
tinople to London, printed by Hakluyt, Voyages, 12 vols., 1903-5,
VI, 58.
224
NOTES
853-4. sometimes the blind, etc. Two proverbs are combined.
Skeat, Early English Proverbs, p. 87, quotes " as a blind man
stert an hare" from Chaucer's House of Fame (681) and the
Scotch proverb, " By chance a cripple may catch a hare ". The
Blind Eats Many A Fly was the title of a lost play by Thomas
Heywood, 1602.
869-70. bate an Ace of his wish. " To bate an Ace of " is ex
plained by the NED. (s.v. Ace) as " To abate a jot or tittle, to
make the slightest abatement ".
880. Freeze, a kind of coarse woolen cloth with a nap on one
side.
883. Duke Humfrie. " The phrase of dining with Duke Hum
phrey, which is still current, originated in the following manner :
Humphrey, duke of Gloucester, though really buried at St. Al-
ban's, was supposed to have a monument in old St. Paul's, from
which one part of the church was termed Duke Humphrey's
Walk. In this, as the church was then a place of the most public
resort, they who had no means of procuring a dinner, frequently
loitered about, probably in hopes of meeting with an invitation,
but under pretence of looking at the monuments." Nares" Glos
sary, ed. Halliwell and Wright, London, 1859, I, 262.
884. Cammileres. Ital. camerale, belonging to the chamber, or
cameriere, valet, groom (?). Possibly a mistake for cavaliers.
See spellings and quotations in NED.
887. So-lame-men . . . etc. The 1830 editor notes " Solamen
miseris socios habuisse doloris ", but I cannot locate the quota
tion.
896-8. Anthony contrives by his use of ink-horn terms to let
Frisco know he is a pedant. And Frisco does, for he remarks,
" They say, a word to the wise ", etc.
910. Nella slurde Curtezana. Slurde may be a mistake for
lurda (for lorda), foul, impure, lewd.
933-5. Several efforts were made towards the close of the six
teenth century to unite certain East India trading companies and
form a monopoly, but I cannot find any such attempt before 1598.
See Blok, P.J., Hist, of the People of the Netherlands, Eng. tr.,
vol. Ill (1900), pp. 289 ff.
NOTES 225
944. clog'd, encumbered. A clog is a clumsy piece of wood
(sometimes tied to the leg of an animal to impede its motion).
958. a Mouse in cheese. The expression is found in the phrase
" to speak like a mouse in cheese ", i. e., with a muffled voice ;
but such a sense hardly applies here.
983-4. For you I bred them, etc. Gripe, the usurer in Wily
Beguiled, says under somewhat similar circumstances : " My
daughters mine to command, haue I not brought her vp to this?
She shal haue him: He rule the roste for that. . . ." (Malone
Soc.Rpt., 11. 373-6).
989. braue. Here = handsome or finely dressed ; in line 1239
it means excellent.
997. posde, placed in a difficulty with a question or problem ;
nonplussed.
1002. muses. The meaning of this line is clear, but the use of
muse is unusual.
1025. epurce, et pour ce.
1039. on a merry pin, in a merry humor or frame of mind.
1131. meet, be even with.
1142. a Woman is like a Weather-cocke. Field's comedy with
a form of this proverbial phrase as a title belongs to the year 1611.
1176. galliarde, "valiant", lively, gay.
1 202. Buckler 'sburie, a street noted in Haugh ton's time for its
grocers and apothecaries. Cf. also 1. 2083.
1206. the Rose in Barken. The Rose Tavern in Barking was
destroyed in 1649 by an explosion of gunpowder two doors away.
The accident is described by Strype (quoted in Wheatley and
Cunningham, I, 31).
1209. budget, head, mind.
1232-3. out of all scotch and notch, excessively. (Cent, and
NED.)
1247-8. A Woman right, still longing, and with child, For
euerything they heare, or light upon. With child = " Eager,
longing, yearning (to do a thing)". (NED. s.v. child, I7c.) Cf.
the quotation from Udall, " The man had of long tyme been with
chylde to haue a sight of lesus ". These two lines in modern
226 NOTES
English would be : A very woman, always longing and yearning
for everything she hears of or lights upon.
1249. mad, "Carried away by enthusiasm or desire; ... in
fatuated ". Cf. 1. 1361.
1272. quit, requite.
1273. / may lead Apes in Hell, and die a Mayde. For this
fanciful notion, cf. London Prodigal (Sig. I, 2) :
' Tis an old proverb, and you know it well,
That women dying maids lead apes in hell.'
1275. huddles, ordinarily means "A miserly old person; a
hunks" (NED.).
1275. a he ape of merrie Lasses. This use of " heap " is as old
as Beowulf.
1287. Nights candles burne obscure. Cf. Rom. and JuL, III.v.
9, " Night's candles are burnt out ".
1296. Bow-bell rings. The bell of the church of St. Mary Le
Bow (commonly called "Bow Church") on the south side of
Cheapside, in Cordwainers' Ward. Stow (p. 96) says, " In the
year 1469 it was ordained by a Common Council that the Bow
Bell should be nightly rung at nine of the clock ". Cf . 1. 1338.
1316. she shall lye with you, Trust me she could not come in
fitter time. Pisaro seems to forget that this would interfere with
his plot concerning the foreigners.
1381. waer sidy, where are you.
1396. Noddy, fool, simpleton.
1406-7. chattt idle talk; floutes, mocking speech or action;
guiles, tricks, deceptions, false reports.
1425. cranke, bold, forward (aggressively). (NED.)
1431. Bastinado, a stick or cudgel; a blow with one.
1440. Leadenhall Street runs from Cornhill to Aldgate.
1442. the four Spoutes. At the junction of Cornhill and Lea
denhall Streets a water-standard, with four spouts, was erected
in 1 582 for water brought from the Thames by an artificial forcer.
It was " an object of such mark that distances throughout Eng
land were measured from it as the heart of the City ". See
Wheatley and Cunningham, I, 457-8.
NOTES
227
1455. die, Fr. aller, go.
1483. Fanchurch-streete, runs from Gracechurch Street to Aid-
gate. This is approximately where Peter Houghton lived. Cf.
Intro., p. 9.
1494. natural. Perhaps a play upon the meanings " native "
and " fool ".
1507. Frisco has not heard all of Pisaro's plot and does not
know that the foreigners were to come pretending to be the Eng
lish lovers. Consequently he says Master Vandal when he should
have said Master Heigham.
1531. bangling, petty, frivolous contention. Altered in Q3 to
br angling (noisy and turbulent disputing).
1534. hold, bet, wager.
1536. out his Compasse & his Card, has lost his bearings.
" The Mariners Card ... is none other thing but a description
... of the places that be in the Sea or in the land next adioyning
to the Sea, as Points, Capes, Bayes." (T. Blundeville, Exercises,
1594, quoted NED.)
1548. Woodcocks, fools, because the woodcock was supposed
to have no brains.
1555. Blacke-pudding, "A kind of sausage made of blood and
suet, sometimes with the addition of flour or meal ". Cf . Ful-
wel's Like Will to Like, " Who comes yonder puffing as whot as
a black pudding ". (NED.)
1556. I am a Red Herring. Cf. note to 1. 334, but the sense
here seems somewhat peculiar.
1562. ander, It. andare, go.
1565. M. Pharoo, Alvaro.
I575- Some more of this. See note to line 340.
1597-8. London-stone. " On the south side of this high streete
[Canning Street], neare vnto the channell is pitched vpright a
great stone called London stone, fixed in the ground verie deepe,
fastned with bars of iron, and otherwise so strongly set, that if
Cartes do run against it through negligence, the wheeles be
broken, and the stone it selfe vnshaken. The cause why this
stone was there set, the time when, or other tnemorie hereof, is
none. . . ." Stow, ed. Kingsford, I, 224.
228 NOTES
1604-5. thg May -pole on luie-bridge going to Westminster.
" Ivie bridge [Strand] in the high street, which had a way under
it leading down to the Thames, ... is now taken down, but the
lane remaineth as afore or better, and parteth the liberty of the
Duchy and the City of Westminster on that South side." ( Stow,
quoted Wheatley and Cunningham, II, 270-1.) The May-pole in
the Strand stood on the sight of the present church of St. Mary-
le-Strand. (Ib. II, 517.) Cf. 11. 1609-10.
1615. Blew Bore in the Spittle. A " Cookes house called the
blew Boore" is mentioned by Stow as in "Queene Hithe Warde"
(Survey, ed. Kings ford, II, 2).
1647. ic weit neit waer . . . , I know not where.
1660. Mammet = Maumet, literally " an idol ". As a term of
abuse applied to persons, cf. Rom. & JuL, III.v. 186, "A wretched
puling foole, A whining mammet ".
1682. starve. In England " starve " is still used in the sense
of " to kill with cold; benumb ".
1719. An Almond for Parret, Nashe's An Almond for a Par
rot, was first published 1590. Rptd. in the invaluable edition of
Nashe by McKerrow, vol. Ill, pp. 339 ff.
1740. skellum. (Dutch schelm) a scoundrel.
1769. spume, kick. Cf . Com. of Er., ILL 83, " That like a
football you do spurn me thus ?"
1789. Walg. Should be Heigham.
1851. Theres a sound Card at Maw. Maw, "An old game at
cards. It was played with a piquet pack of thirty-six cards, and
any number of persons from two to six formed the party ".
(Halliwell, quoted NED.)
1859. we Hie to you. For staging, see discussion at the head
of these notes.
1889. You take Tenn in the hundred more then Law. The
legal rate of interest at this time was ten per cent. Cf . 11. 2322-3.
1896. the Crosse in Cheape. "Cheapside Cross (one of the
twelve crosses . . . erected by Edward I. to Eleanor, his queen)
stood in the middle of the street, facing Wood Street End."
(Wheatley and Cunningham, I, 372.)
NOTES 229
1970. Vandalle does not enter with the rest. He is in the
basket.
1987. vaine toyes, trifles.
2007. firkes, go off or fly out suddenly. Qy: used elsewhere
in this sense with a non-reflexive object?
2026. Figure, a ridiculous person or matter (?), the appear
ance of some one in a ludicrous condition ( ?). (See NED. s.v.,
senses 5b and 7b).
2044-6. the signe of the Mouth without Bishops gate, etc. "A
seventeenth-century trade token was issued from a house with
the sign of the Mouth in Bishopsgate Street, and the Mouth ap
pears in the rhyming list of taverns, which is to be found in
Heywood's " Rape of Lucrece " [Mermaid Ed., p. 365.]" Nor
man, P., London Signs & Inscriptions, Lond., 1893, P- 64.
2049. Mahomets Sepulchre. " It is said that Mahomet's coffin,
in the Hadgire of Medina, is suspended in mid-air without any
support . . . the coffin is not suspended at all." (Brewer, E. C,
Diet, of Phrase & Fable, s.v.) It is alluded to in Nashe's Unf.
Trav. (Wks., ed. McKerrow, II, 249).
2090. Canning streete, originally Candlewright or Candlewick
Street, later Canwick, Canning and, ultimately, Cannon Street.
See Stow, ed. Kingsford, II, 313.
2173. spitted, roasted on a spit.
2174. Bakemeats, pastry, pies. Cf. Genesis, 40: 17.
2176. Past, a doughy substance. Shakespeare has (Lear, II. iv.
124) " as the Cockney did to the Eeles, when she put 'em i'th'
Paste aliue ".
2207. Ferret, " a half-tamed variety of the common polecat,
kept for the purpose of driving rabbits from their burrows, de
stroying rats, etc ". (NED.)
2216. a Pad in Straw, a lurking or hidden danger. (NED.)
2247. Something seems to have dropped out after this line.
2267. London Kitchinstuffe. Nashe uses " kitchin stuffe " as
" refuse of the kitchen, dripping ". (Wks., ed. McKerrow,
Index.)
2284. Pin-fold, place for confining stray cattle, etc.
230
NOTES
2290. See note to line 2496.
2403. Exit Frisco. Added 1830 ed.
2442-3. Oyime che hauesse allhora appressata la mano al mio
core, o suen curato ate, I che longo sei tu arriuato, o deli, b terra.
These two lines of obscure Italian are very difficult. The 1830
editor changed suen to suem, and arriuato to avinato, succeeding
only in making matters worse. For an admirable emendation
and explanation of the passage I am indebted to Prof. Ern.
Monaci, of the Univ. of Rome, and to the courtesy of my friend,
Dr. Vincenzo di Santo. Prof. Monaci writes : " II passo oscuro
. . . credo che sia dovuto alia imperizia del tipografo inglese
nella lingua italiana, e sospetto che la lesione originaria sia stata
suppergiu questa : ' Oime, chi avesse allora appressato la mano
al mio c'uore [q suenturato a te (oh te sventurato)], i (in) che
luogo sei tu arrivato! oh cieli! oh terra!'" The longo he ex
plains is for lougo, and the order of the letters is not an error of
pronunciation but is due to a transposition of the two. The lines
might be Englished : Alas ! [Thou] who might have then drawn
thy hand near my heart, Oh thou luckless one, into what place
art thou come (arrived) ! Oh Heavens! Oh Earth!
2454. cottens, prospers, succeeds.
2496. the marriage rites are done. In the Elizabethan Age a
betrothal before witnesses and with the consent of the parent (s)
or a trothplight sealed by the parties living together (or its equiv
alent) was as binding as an actual marriage ceremony and was
often loosely referred to as a marriage. Cf . 1. 2601 and Shakes
peare, passim. On this whole subject, see Howard, G. E., A Hist,
of Matrimonial Institutions, 3 v., Chicago, 1904, vol. I, Ch. vm
and ix.
2512. Bride-well. Of this famous prison, see the description
in Dekker, II Honest Whore (Wks., II, 167), too long to quote
here.
2553. canuast. So Qi. The reading is not quite free from a
suspicion of corruption, though the NED. gives as meanings of
canvass (4d and 5) " To debate; to discuss" and " ? To bar
gain or deal with ; to sound or try as to their expectations ". The
NOTES 231
last sense would especially suit the passage in the text. The word
may, however, be an error for "conuerst" to which Q3 changes it.
2560. familiar, spirit, demon.
2562. the Gout. A characteristic ailment of the Elizabethan
usurers. Why usurers should be especially subject to this disease
is not clear unless it be because of high living and little exercise.
Nicholas Breton in his Crossing of Proverbs, Part II, says:
" Q. How doth ease breed the Gout ?
A. By lack of motion of the members."
(Works, ed. Grosart, Chertsey Worthies' Library, 2 vols. (1879),
vol. II (page ii of this text).
INDEX
Allhallows Staining, 22
Anatomy of Abuses, 84
Arcadian Virgin, 60, 86
Arden of Feversham, 46, 48, 50
Aristophanes, Clouds, 35 n
Atalanta, 60
Babes in the Wood, story of, 49,
SO, 53
Basket story, 31, 33-5
Bayne, R., 2/n, 43
Beech's Tragedy, 47-60
Belman of London, 59*1
Black Book, 59»
Blew Bore in the Spittle, 228
Blew Cap for me, 33
Blind Beggar of Bednal Green,
81-82
Borne, W., 79
Bow-bell, 226
Breton, N., The Good and The Bad,
37-8
Bull, the hangman, 58-9
Cambridge, 15, 16
Chapman, G., 35, 61
Chaucer, G., 35 n, 63
Chettle, H., 14*1, 18, 21, 50-2, 55-7,
59-65, 70-1, 77, 81, 84, 86, 89
Child, C. G., 29
Clink, prison, 8, 20, 21, 80
Collier, J. P. 47, 49 et passim
Comedy of London life, 39-41, 87
Conquest of the West Indies, 81-82
Conqueste of Brute, 61
The Constant Maid, 42
Cox of Collumpton, 47, 86
The Coy Cook Maid, 33
Crack-rope boyes, 222
Creizenach, W., 79, 82, 84
Croched-Fryers, 221
Daborne, R., 21
Daniel, S., 66
Day, J., 18-19, 46-52, S5-6i, 67-8,
70-71, 80-4, 89
Dekker, T., I4», 18-19, 41, 46, 56,
60-70, 84, 88-9
Deloney, T., 83-4
Derrick, the hangman, 58-9
The Devil and His Dame, i8n, 74-7
De Vitry, J., 31
Disguise, 31, 35-6
Drayton, M., 14
Duchess of Malfi, 53
Earl of Essex, 59
English Fugitives, 72-74
Englishmen for My Money, 17, 24;
entries in Henslowe, 24-5, et
passim; entered on Stationers'
Register, 25; editions, 25-6; date,
26; question of revision, 26-7;
title, 28; plot, 29; sources, 30-6;
characters, 36-9; first realistic
comedy of London life, 39-41; a
usurer play, 41-2; critical esti
mate, 43; allusions, 44-5; versi
fication, 45 ; staging, 215-9
Essex Cheese, 220
Every Man in His Humor, 41
Every Man out of His Humor, 66
Fair Maid of the Exchange, 42
Faithful Shepherdess, 60
233
234
INDEX
Fanchurch Street, 227
Ferrex and Porrex, 72
Fleay, F. G., 29, 50, 55, etc.
Fortini, P., 34
Fount of New Fashion, 61
Friar Rush, 34
Friar Rush and the Proud Woman
of Antwerp, 84
Gammer Gur ton's Needle, 84
Gayley, C. M., 41, 92
The Gentle Craft, 84
Good Ale for My Money, 28
Gorboduc, 72
Gout, 230
Gratiae Theatrales, 74
Greene's Tu Quoque, 42
Greg, W. W., 18, 52, 54-5, 60-1, 70,
73-5, 77, 84, 86, 92
Grim the Collier of Croydon, 7on,
74-7
Gull's Hornbook, 59-n
Hangman, of London, 58-9
Hart, A., 92
Harvey, G., 58w
Hathway, R., 18-20, 83
Haughton, Alice, wife of dramatist,
22
Haughton, Dorothy, n
Haughton, Drayner, n
Haughton, Eliz., 12
Haughton, Isabell, n
Haughton, John, 9
Haughton, Peter, 9
Haughton, ,Sir Robert, 10
Haughton, William, dramatist, earl
iest reference to, 7 ; imprisoned in
Clink, 8, 20; first name, 13;
spelling of last name, 13 ; date of
birth, 13-4; Cambridge, 16; dra
matic career, 17 ff. ; periods of
inactivity, 19; death, 21; will, 21-
22; other records, 23. For plays,
see under separate titles.
Haughton, various Williams, ur.
12, 16
Haughton family, 8
Henslowe, P., 7, 17, 47, 89, etc.
Henslowe's Diary, 7, 17, etc.
Hey wood, T., 19, 20
Historie of the Collyer, 76
The Hog Hath Lost His Pearl, 42
Hoghton, Adame de, 8
Honest Whore, 69
Horton, Joan, 141*
Houghton, Henry, n
Houghton, J., 23
Houghton, Mary, gn
Houghton, 'Sir Richard, I2n
Houghton, Thomas, gn, I2n
How A Man May Choose, etc., 44^
51
Hunt, M. L., 64, 68
Hypocritas, 34
// You Know Not Me You Know
Nobody, Part II, 28, 44
Improvization, 221
Ink-horn terms, 224
Interest, legal rate of, 37, 228
Italian Tragedy (Day), 50-4
Italian Tragedy ('Smith), 53
Jessica-Lorenzo story, 31
Jests to Make You Merry, 59^
Jew of Malta, 3in
Jonson, B., 14, 19, 35, 40, 61, 62,,,
84, 88
Journalistic drama, 87
Judas, 1 8, 73, 79
Kemps Nine Daies Wonder, 59,,
83M
King's English, 26-7
A Knack to Know an Honest Mant
3iw
Langton, Wm., 15-6
Law, Matthew, 51
Lay Subsidies, 23
Leadenhall Street, 226
INDEX
235
Lee, A. C., 32
Lee, Sir S.f 28
Lee Hall, I2»
Lewes, Eliz., 22, 23
Lodge, T., 37, 66
London for My Money, 28
London-stone, 227
Lust's Dominion, 67-70
Lyly, J., 29, 40
McKerrow, R. B., 12, 92, etc.
Maid's Metamorphosis, 29
Manningham, Diary, 28
Marlowe, C., 67
Marriage customs, 230
Massinger, P., 21
A Match At Midnight, 42
Matthews, Augustine, 26, 92
May-pole, 228
Merchant of Venice, 31
Merry Wives of Windsor, 27, 40, 41
Michaelmas Term, 42
Middleton, T., 42, sgn, 87, 88
Midsomer-Moone, 222
Milton, his grandmother, 10
Monaci, E., 32*1, 230
Much Ado About Nothing, 63
Munday, A., 14, 18-9, 86
Murder play, 46, 47
Nash, T., 27n, s8«
National Motive, 31-3
A New Way to Pay Old Debts, 42
Northward Hoe, 64
Norton, John, II., 26, 92
Old Fortunatus, 69
Orphans' Tragedy, 50, 52-4
Othello, 53
Oxford, 15
Page of Plymouth, 47, 61
Pastoral, 60
Patient Grissel, 41, 56, 607, 79
Penniman, J. H., 65-6
Pett, Mr., 77-78
Pett, John 77
Pett, Peter, 77-78
Pett, Phineas, 78
Pisaro, 29, 30, 33, 36-9
Poor Man's Paradise, 17
Porter, H., 29, 41
Povah, A., 22n
Raleigh, Sir W., 82
Ralph Roister Doister, 29
Realistic comedy, 39-41
Robert, Earl of Huntington, 65
Robin Goodfellow, 76
Robin Hood, 86
Robin Hood, Playe of, So
Robin Hood's Pen'orths, 18, 73, 80,
87
Romeo and Juliet, 52-3
Rose, in Barken, 225
Rowley, S., 60, 79, 81, etc.
Rowley, W., 59*1
Sackville and Norton, 72
Satiromastix, 64-5, 69
Schelling, F. E., 35, 39, 41, 46*1,
47«, 68, 75, 8i«, 87
Search for Money, 59n
Seven Deadly Sins of London, 59;*
Seven Wise Masters, 70-72
Shakespeare, W., 27
Shaw, R., 20, 25, 60, etc..
The Shoemakers' Holiday, 41, 64, 88
Six Clothiers, I and II, 83
Six Yeomen of the West, 82-83
Smith, Wentworth, 19, 22, 81, 83
Spanish Moor's Tragedy, 67-70
Stage technique, 215-9
Stoad, 223
iStonebridge, C. J., 15
Stonex, A. B., 3in, 42*1
Stow, J., 20, et passim
Strange News Out of Poland, 77-79
Stranger, 220
Stubbes, P., 84, 85
Swinburne, A. C., 65, 68
Thomas Merry, Tragedy of, 47-60, 86
INDEX
Thomas of Reading, 83
Thrale, R., 26
Titus Andronicus, 67
Toldo, Prof., 32
Tom Dough, 83
Tom Strowd, 81
Tower-hill, 221
Tragedy of Orphans, 50
A Trick to Catch the Old One, 42
Two Angry Women of Abington,
29,40
Two Lamentable Tragedies, 48-60
Two Tragedies in One, 48-60
Usurer play, 31, 41
Vavesor, Thomas, 9«
Virgilius, 34
Wallace, C. W., 9, 21, 23, 66n
War of the Theatres, 66
Ward, A. W., 68, et passim
A Warning for Fair Women, 50
Weever's Epigrams, 12
Westward Ho, 69
Wheatley and Cunningham, London
Past and Present, 21, etc.
White, J., 92
White, William, printer, 25, 26, 92
The Widow's Tears, 35
William Cartwright, 19, 85-6
Wilson, Arte of Rhetorique, 27
Wily Beguiled, 31 n, 32, 40
A Woman Will Have Her Witt, see
Englishmen for My Money
Wonderful Year, 59*1
Yarington, R., 48, 49, 50, 55-8
Yorke, Yorke, for my monie, 28
PR Haughton, William
2549 Englishmen for my money
H6E5
1917
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY