Skip to main content

Full text of "Epic and romance : essays on medieval literature"

See other formats


UA-Siv/W    n(wv»,  /R.OH'ltiU. 


|<-^  U^QTTKtHitK^ 


So 


lu^  u  tgl  5bi^  L,wi^  j^ 


^.  J  *  » .* 


?/0^ 


monmouiD 


^ 


6ramniar  School. 


Bricbnell  library* 


sNir 


:^: 


O' 


(.0 


Prescnfcd  bp 


^ 


/ 


MONMOUTH  GRAMMAR  SCHOOi 

BRICKNELL  UgftPTABY 


^!!iLF  No.  .,-...,^C4„ 


/y 


<^S 


i< 


yP 


9^ 


^1 1 

(i(UB«ASr)r         . 

/ 1  /-> 

g  //"^ 

^0 

D^ 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2008  with  funding  from 

IVIicrosoft  Corporation 


http://www.archive.org/details/epicromanceessayOOkerwuoft 


'^^e  CbftisU^  (fDition 


EPIC   AND    ROMANCE 


4§<>>?i^ 


MACMILLAN  AND  CO.,  Limited 

LONDON  •  BOMBAY  •  CALCUTTA 
MELBOURNE 

THE  MACMILLAN  COMPANY 

NEW   YORK   •    BOSTON    •    CHICAGO 
ATLANTA    .    SAN    FRANCISCO 

THE  MACMILLAN  CO.  OF  CANADA,  Ltd. 

TORONTO 


EPIC  AND   ROMANCE 

ESSAYS 
ON  MEDIEVAL  LITERATURE 


BY 


W.    p.    KER 

FELLOW   OF   ALL  SOULS  COLLEGE,    OXFORD 

PROFESSOR  OF   ENGLISH   LITERATURE   IN    UNIVERSITY  COLLEGE 

LONDON 


MACMILLAN   AND    CO.,    LIMITED 

ST.   MARTIN'S    STREET,    LONDON 

1908 


.tt- 


MAY  1 7  1958 


/V«/f  Edition  (8w)  1896 
Second  Edition  {EversUy  Series)  1908 


PREFACE 

These  essays  are  intended  as  a  general  description 
of  some  of  the  principal  forms  of  narrative  literature 
in  the  Middle  Ages,  and  as  a  review  of  some  of  the 
more  interesting  works  in  each  period.  It  is  hardly 
necessary  to  say  that  the  conclusion  is  one  "  in  which 
nothing  is  concluded,"  and  that  whole  tracts  of 
literature  have  been  barely  touched  on — the  English 
metrical  romances,  the  Middle  High  German  poems, 
the  ballads,  Northern  and  Southern — which  would 
require  to  be  considered  in  any  systematic  treatment 
of  this  part  of  history. 

Many  serious  difficulties  have  been  evaded  (in 
Finnesburh^  more  particularly),  and  many  things 
have  been  taken  for  granted,  too  easily.  My  apology 
must  be  that  there  seemed  to  be  certain  results 
available  for  criticism,  apart  from  the  more  strict 
and  scientific  procedure  which  is  required  to  solve 
the  more  difficult  problems  of  Beowulf^  or  of  the  old 
Northern  or  the  old  French  poetry.  It  is  hoped 
that  something  may  be  gained  by  a  less  minute  and 
exacting  consideration  of  the  whole  field,  and  by 
an  attempt  to  bring  the  more  distant  and  dissociated 

V 


VI  EPIC  AND  ROMANCE 

parts  of  the  subject  into  relation  with  one  another, 
in  one  view. 

Some  of  these  notes  have  been  already  used,  in  a 
course  of  three  lectures  at  the  Royal  Institution,  in 
March  1892,  on  "the  Progress  of  Romance  in  the 
Middle  Ages,"  and  in  lectures  given  at  University 
College  and  elsewhere.  The  plot  of  the  Dutch 
romance  of  Walewein  was  discussed  in  a  paper  sub- 
mitted to  the  Folk-Lore  Society  two  years  ago,  and 
published  in  the  journal  of  the  Society  {Folk-Lore, 
vol.  v.  p.  121). 

I  am  greatly  indebted  to  my  friend  Mr.  Paget 
Toynbee  for  his  help  in  reading  the  proofs. 

I  cannot  put  out  on  this  venture  without  acknow- 
ledgment of  my  obligation  to  two  scholars,  who  have 
had  nothing  to  do  with  my  employment  of  all  that 
I  have  borrowed  from  them,  the  Oxford  editors  of 
the  Old  Northern  Poetry,  Dr.  Gudbrand  Vigfusson 
and  Mr.  York  Powell.  I  have  still  to  learn  what 
Mr.  York  Powell  thinks  of  these  discourses.  What 
Gudbrand  Vigfusson  would  have  thought  I  cannot 
guess,  but  I  am  glad  to  remember  the  wise  good-will 
which  he  was  always  ready  to  give,  with  so  much  else 
from  the  resources  of  his  learning  and  his  judgment, 
to  those  who  applied  to  him  for  advice. 

W.  P.  KER. 

London,  ^ih  Novembet  1896. 


POSTSCRIPT 

This  book  is  now  reprinted  without  addition  or 
change,  except  in  a  few  small  details.  If  it  had  to 
be  written  over  again,  many  things,  no  doubt,  would 
be  expressed  in  a  different  way.  For  example,  after 
some  time  happily  spent  in  reading  the  Danish  and 
other  ballads,  I  am  inclined  to  make  rather  less  of 
the  interval  between  the  ballads  and  the  earlier  heroic 
poems,  and  I  have  learned  (especially  from  Dr.  Axel 
Olrik)  that  the  Danish  ballads  do  not  belong  origin- 
ally to  simple  rustic  people,  but  to  the  Danish  gentry 
in  the  Middle  Ages.  Also  the  comparison  of  Sturla's 
Icelandic  and  Norwegian  histories,  though  it  still 
seems  to  me  right  in  the  main,  is  driven  a  little  too 
far;  it  hardly  does  enough  justice  to  the  beauty 
of  the  Life  of  Hacon  {Hdkonar  Saga),  especially  in 
the  part  dealing  with  the  rivalry  of  the  King  and  his 
father-in-law  Duke  Skule.  The  critical  problems  with 
regard  to  the  writings  of  Sturla  are  more  difficult  than 
I  imagined,  and  I  am  glad  to  have  this  opportunity 
of  referring,  with  admiration,  to  the  work  of  my  friend 
Dr.  Bjorn  Magniisson  Olsen  on  the  Sturlunga  Saga 
(in  Safn  til  Sogu  Islands^  iii.  pp.  193-510,  Copen- 
vii 


viii  EPIC  AND  ROMANCE 

hagen,  1897).  Though  I  am  unable  to  go  further 
into  that  debatable  ground,  I  must  not  pass  over 
Dr.  Olsen's  argument  showing  that  the  life  of  the 
original  Sturla  of  Hvamm  (v.  inf.  pp.  253-256)  was 
written  by  Snorri  himself;  the  story  of  the  alarm 
and  pursuit  (p.  255)  came  from  the  recollections  of 
Gudny,  Snorri's  mother. 

In  the  Chansons  de  Geste  a  great  discovery  has 
been  made  since  my  essay  was  written ;  the  Changun 
de  Willame^  an  earlier  and  ruder  version  of  the  epic 
oiAliscans,  has  been  printed  by  the  unknown  possessor 
of  the  manuscript,  and  generously  given  to  a  number  of 
students  who  have  good  reason  to  be  grateful  to  him 
for  his  liberality.  There  are  some  notes  on  the  poem 
in  Romania  (vols,  xxxii.  and  xxxiv.)  by  M.  Paul 
Meyer  and  Mr.  Raymond  Weeks,  and  it  has  been 
used  by  Mr.  Andrew  Lang  in  illustration  of  Homer 
and  his  age.  It  is  the  sort  of  thing  that  the  Greeks 
willingly  let  die ;  a  rough  draught  of  an  epic  poem, 
in  many  ways  more  barbarous  than  the  other  extant 
chanso7ts  de  geste^  but  full  of  vigour,  and  notable  (like 
le  Roi  Gormond,  another  of  the  older  epics)  for  its 
refrain  and  other  lyrical  passages,  very  like  the 
manner  of  the  ballads.  The  Changun  de  Willame^  it 
may  be  observed,  is  not  very  different  from  Aliscans 
with  regard  to  Rainouart,  the  humorous  gigantic 
helper  of  William  of  Orange.  One  would  not  have 
been  surprised  if  it  had  been  otherwise,  if  Rainouart 
had  been  first  introduced  by  the  later  composer,  with 
a  view  to  "comic  relief"  or  some  such  additional 
variety  for  his  tale.     But  it  is  not  so ;  Rainouart,  it 


POSTSCRIPT  IX 

appears,  has  a  good  right  to  his  place  by  the  side  of 
WilHam.  The  grotesque  element  in  French  epic  is 
found  very  early,  e.g.  in  the  Ptlgrtmage  of  Charlemagne^ 
and  is  not  to  be  reckoned  among  the  signs  of 
decadence. 

There  ought  to  be  a  reference,  on  p.  298  below, 
to  M.  Joseph  B^dier's  papers  in  the  Revue  Historique 
(xcv.  and  xcvii.)  on  Raoid  de  Ca?nbrat.  M:  B^dier's 
Ligendes  ipiques^  not  yet  published  at  this  time  of 
writing,  will  soon  be  in  the  hands  of  his  expectant 
readers. 

I  am  deeply  indebted  to  many  friends — first  of  all 
to  York  Powell — for  innumerable  good  things  spoken 
and  written  about  these  studies.  My  reviewers,  in 
spite  of  all  differences  of  opinion,  have  put  me  under 
strong  obligations  to  them  for  their  fairness  and  con- 
sideration. Particularly,  I  have  to  offer  my  most 
sincere  acknowledgments  to  Dr.  Andreas  Heusler  of 
Berlin  for  the  honour  he  has  done  my  book  in  his 
Lied  und  Epos  (1905),  and  not  less  for  the  help  that 
he  has  given,  in  this  and  other  of  his  writings, 
towards  the  better  understanding  of  the  old  poems 
and  their  history. 

Oxford,  25//%  /«;?.  1908. 


CONTENTS 

CHAPTER   I 
INTRODUCTION 

I 
The  Heroic  Age 

^/ .  PAGE 

•    Epic  and  Romance  :  the  two  great  orders  of  medieval  narra- 
tive              3 

'     Epic,  of  the  "heroic  age,"  preceding  Romance  of  the  "age 

of  chivahy  "........  4 

The  heroic  age  represented  in    three   kinds  of  literature — 

Teutonic  Epic,  French  Epic,  and  the  Icelandic  Sagas    .  6 

(«  Conditions  of  Life  in  an  "  heroic  age  "         .         .         ,          .  7 

Homer  and  the  Northern  poets  ......  9 

Homeric  passages  in  Beowulf     ......  10 

and  in  the  Song  of  Maldon      .         .  .         .         .  .11 

Progress  of  poetry  in  the  heroic  age    .  .         .  .  -13 

•      Growth  of  Epic,  distinct  in  character,  but  generally  incom- 
plete, among  the  Teutonic  nations       ....  14 

y 

^  Epic  and  Romance 

The  complex  nature  of  Epic        ......  16 

No  kind  or  aspect  of  life  that  may  not  be  includc*d        .  .  16 

'  This   freedom   due   to   the   dramatic   quality   of  true   {eg. 

Homeric)  Epic  ........  17 

as  explained  by  Aristotle •  17 

xi 


XII  EPIC  AND  ROMANCE 

PAGE 

Epic  does  not  require  a  magnificent  ideal  subject  .         .        18 

such  as  those  of  the  artificial  epic  [Aeneid,  Gerusalemme 
Liberata,  Paradise  Lost)     .  .         .         .         .         .18 

The  //tad  unlike  these  poems  in  its  treatment  of   "ideal" 

motives  (patriotism,  etc.)    ......        19 

True  Epic  begins  with  a  dramatic  plot  and  characters  .         .       20 
The  Epic  of  the  Northern  heroic  age  is  sound  in  its  dramatic 

conception  ........        20 

and  does  not  depend  on  impersonal   ideals  (with  excep- 
tions, in  the  Chanso7is  de  geste)    .         .  .         .         .21 

The  German  heroes  in  history  and  epic  (Ermanaric,  Attila, 

Theodoric)  .  .  .         .         .  .         .         .21 

Relations  of  Epic  to  historical  fact 22 

The  epic  poet  is  free  in  the  conduct  of  his  story  ...       23 
but  his  story  and    personages   must  belong  to  his  own 
people        .........       26 

Nature  of  Epic  brought  out  by  contrast  with  secondary  narra- 
tive poems,  where  the  subject  is  not  national         .         .        27 
This  secondary  kind  of  poem  may  be  excellent,  but  is  always 

different  in  character  from  native  Epic  ...        28 

Disputes  of  academic  critics  about  the  "  Epic  Poem"   .         .       30 
^  Tasso's  defence  of  Romance.     Pedantic  attempts  to  restrict 

the  compass  of  Epic    . 30 

Bossu  on  Phaeacia     .         .  .  .  .  .  .         -31 

\  Epic,  as  the  most  comprehensive   kind  of  poetry,  includes 

Romance  as  one  of  its  elements 32 

but  needs  a  strong  dramatic  imagination  to  keep  Romance 
under  control -33 


III 

Romantic  Mythology 

Mythology  not  required  in  the  greatest  scenes  in  Homer  .  35 
Myths  and  popular  fancies  may  be  a  hindrance  to  the  epic 

poet,  but  he  is  compelled  to  make  some  use  of  them  .  36 
He  criticises  and  selects,  and  allows  the  characters  of  the  gods 

to  be  modified  in  relation  to  the  human  characters         .       37 


CONTENTS  XllI 

PAGE 

Early  humanism  and  reflexion  on  myth — two  pAcesses  :  (i) 
rejection  of  the  grosser  myths  ;  (2)  refinement  of  myth 

through  poetry  ........  40 

Two  ways  of  refining  myth  in  poetry — (1)  by  turning  it  into 
mere  fancy,  and  the  more  ludicrous  things  into  comedy  ; 

(2)  by  finding  an  imaginative  or  an  ethical  meaning  in  it  40 

Instances  in  Icelandic  WievaXuxc—Lokasenna         ...  41 

Snorri  Sturluson,  his  ironical  method  in  the  Edda         .          .  42 

The  old  gods  rescuetl  from  clerical  persecution     ...  43 
Imaginative  treatment  of  the  graver  myths — the  death  of 

Balder  ;  the  Doom  of  the  Gods   .  .         .  .  -43 

Difficulties  in  the  attainment  of  poetical  self-command  .          .  44 

Medieval  confusion  and  distraction      .....  45 

Premature  "culture"         .  .         .  .  .  .         .46 

Depreciation   of  native   work   in  comparison   with   ancient 

literature  and  with  theology          .....  47 

An  Icelandic  gentleman's  library          .....  47 

The  whalebone  casket 48 

Epic  not  wholly  stifled  by  "  useful  knowledge"   ...  49 


IV 

The  Three  Schools— Teutonic  Epic— French  Epic — 
The  Icelandic  Histories 

Early  failure  of  Epic  among  the  Continental  Germans  .         .        50 

/  Old  English  Epic  invaded  by  Romance  (Lives  of  Saints,  etc. )       50 

Old  Northern  (Icelandic)  poetry  full  of  romantic  mythology  .        51 

French  Epic  and  Romance  contrasted  .  .  .         .51 

■'"•**r Feudalism  in  the  old  French  Epic  {Chansons  de  Geste)  not 

unlike  the  prefeudal  "  heroic  age  "       .         .         .         .52 
•^^MqstJBut  the  Chansons  de  Geste  are  in  many  ways  "  romantic  "     .        53 
h  Comparison  of  the  English  Song  of  Byrhtnoth  [Maldon,  A.D. 

991)  with  the  Chanson  de  Roland         ....        54 

Severity  and  restraint  of  Byrhtnoth     .         .         .  .  .55 

^  Mystery  and  pathos  of  Roland   .         .  .  .         .  -56 

Iceland  and  the  German  heroic  age     .         ,         .         .         -57 

The  Icelandic  paradox — old-fashioned  politics  together  with 

clear  understanding    .......       58 


XIV  EPIC  AND  ROMANCE 


PAGE 


Icelandic  prose  l^erature — its    subject,   the  anarchy  of  the 

heroic  age  ;  its  methods,  clear  and  positive  ...       59 

The  Icelandic  histories,  in  prose,  complete  the  development 

of  the  early  Teutonic  Epic  poetry         ....       60 


CHAPTER  II 
THE  TEUTONIC  EPIC 


The  Tragic  Conception 

Early  German  poetry .65 

One  of  the  first  things  certain  about  it  is  that  it  knew  the 

meaning  of  tragic  situations          .....  66 

The  Death  of  Ermanaric  in  Jordanes  .....  66 

The  story  of  Alboin  in  Paulus  Diaconus      ....  66 

Tragic  plots  in  the  extant  poems  .....  69 
The   Death   of  Ermanaric  in  the   "Poetic   Edda "  {Ham- 

'&ismdl)      .........  70 

Some  of  the  Northern  poems   show   the   tragic   conception 

modified  by  romantic  motives,  yet  without  loss  of  the 

tragic  purport — Nelgi  and  Sigrun        ....  72 

Similar  harmony  of  motives  in  the  Waking  of  Angantyr  .  73 
Whatever  may  be  wanting,  the  heroic  poetry  had  no  want  of 

tragic  plots — the  "  fables  "  are  sound  ....  74 

Value  of  the  abstract  plot  (Aristotle) 74 


II 

Scale  of  the  Poems 

List   of  extant   poems  and   fragments   in  one  or   other   of 
the  older   Teutonic   languages  (German,  Enghsh,  and 

Northern)  in  unrhymed  aUiterative  verse       ...  76 

Small  amount  of  the  extant  poetry      .....  78 

Supplemented  in  various  ways    ......  79 

I.  The  Western  Group  (German  and  Enghsh)         .        .  79 


CONTENTS  XV 

PAGli 

Amount  of  story  contained  in  the  several  poems,  and  scale 

of  treatment       .  .         .  .         .  .     ^    .  '79 

Hildebrand,  a  short  story  .......  80 

Finnesburh,   (i)  the  Lambeth   fragment  (Hickes)  ;  and  (2) 

the  abstract  of  the  story  in  ^^fltf;^^     .  .  .         .81 

Finnesburh,  a  story  of  (i)  wrong  and  (2)  vengeance,  like  the 

story  of  the  death  of  Attila,  or  of  the  betrayal  of  Roland  82 
Uncertainty  as  to  the   compass   of  the   Finnesburh   poem 

(Lambeth)  in  its  original  complete  form  ...  84 
Waldere,  two  fragments  :  the  story  of  Walter  of  Aquitaine 

preserved  in  the  Latin  Waltharius      .          .          .          •  84 

Plot  of  Waltharius 84 

Place  of  the  Waldere  fragments  in  the  story,  and  probable 

compass  of  the  whole  poem 86 

I  Scale  of  Maldon        ........  88 

and  of  Beowulf      ........  89 

General  resemblance  in  the  themes  of  these  poems — unity  of 

action        .........  89 

Development  of  style,  and  not  neglect  of  unity  nor  multipli- 
cation of  contents,  accounts  for  the  difference  of  length 

between  earlier  and  later  poems  .....  91 
~^^  Progress  of  Epic  in  England — unlike  the  history  of  Icelandic 

poetry        .........  92 

2.  The  Northern  Group 93 

The  contents  of  the  so-called    "Elder  Edda"   {i.e.   Codex 

Regius  2365,  4to  Havn. )    .  .         .         .  .         -93 

to  what  extent  Epic        .......  93 

Notes  on  the  contents  of  the  poems,  to  show  their  scale  ;  the 

Lay  of  Weland           .......  94 

Different  plan  in  the  Lays  of  Thor,  prymskvi^a  and  Hymis- 

kvi^a         .....          ....  95 

The  Helgi  Poems — complications  of  the  text        •          •         •  95 

Three  separate  stories — Helgi  Hundingsbane  and  Sigrun     .  95 

Helgi  Hiorvardsson  and  Swava          .....  98 

Helgi  and  Kara  (lost)        .......  99 

The  story  of  the  Volsungs — the  long  Lay  of  Brynhild  .         .  100 

contains  the  whole  story  in  abstract          ....  100 

giving  the  chief  place  to  the  character  of  Brynhild   .         .  loi 

Ttv^  Hell-ride  of  Brynhild 102 

The  fragmentary  Lay  of  Brynhild  {Brot  af  Sigurfiarkvifiu)  .  103 


XVI  EPIC  AND  ROMANCE 

PAGE 

Poems  on  the  death  of  Atlila — \he  Lay  of  Atiila  [Ai/akviSa), 

and  the  Greenland  Poem  of  Attila  {Atlavidl)         .         .     105 
Proportions  of  the  story     .......      105 

A   third   version   of  the   story  in    the  Lament  of  Oddrun 

[Oddriinargrdir)         .  .  .  .  .  .  .107 

The  Death  of  Ermanaric  {HaviSisnidl)       ....      109 

The  Northern  idylls  of  the  heroines  (Oddrun,  Gudrun) — the 

Old  Lay  of  Gudrun,  or  Gudrun' s  story  to  Theodoric     .      109 
The  Lay  of  Gudrun  {Gu'Srtinar^vi(Sa) — Gudrun's  sorrow  for 

Sigurd       .         . .Ill 

The  refrain iii 

Gndrun's  Chain  of  Woe  {Tregrof  GiifSrtiuar)        .         .         .      m 
The  Ordeal  of  Gudrun,  a.n  episodic  \a.y        .         .         .         .111 

Poems  in  dialogue,  without  narrative — 

(i)    Dialogues   in   the   common   epic    measure — Balder s 
Doom,  Dialogues  of  Sigurd,  Angantyr — explanations  in 
prose,  between  the  dialogues       .         .         .         .         .112 

(2)  Dialogues  in  the  gnomic  or  elegiac  measure  :  (a)  vitu- 
perative debates — Lokasenna,  Harbarzlid^  (in  irregular 
verse),  Atli  and  Rimgerd  .         .         .         .  .112 

(d)  Dialogues    implying    action — The     Wooing    of  Frey 
{Skirnistndl)      .         .         .         .  .  .         .         .114 

Svipdag  and  Menglad[Gr6galdr,  Fidlsvinnsmdl).  .  .114 

The  l^olsung  disdognes      .         .         .         .         .         .         .115 

The  Western  and  Northern  poems  compared,  with  respect 

to  their  scale      .  .  .         .  .  .  .         .116 

The  old  English  poems  {Beowulf,   Waldere),  m  scale,  mid- 
way between  the  Northern  poems  and  Homer       .  .      117 
Many  of  the  Teutonic  epic  remains  may  look  like  the  ' '  short 

lays"  of  the  agglutinative  epic  theory  ;  but  this  is  illusion  117 
Two   kinds  of  story   in   Teutonic   Epic — (i)  episodic,  i.e. 
representing  a  single  action  [Hildebrand,  etc. )  ;  (2)  sum- 
mary, i.e»  giving  the  whole  of  a  long  story  in  abstract, 
with  details  of  one  part  of  it  (  Weland,  etc. ).         .         .118 
The  second  class  is  unfit  for  agglutination  .         .         .119 

Also  the  first,  when  it  is  looked  into   .         .  .         .121 

The  Teutonic   Lays  are  too  individual  to  be  conveniently 

fused  into  larger  masses  of  narrative    .         .         .         .122 


CONTENTS  XVll 

III 
Epic  and  Ballad  Foetry 

PAGE 

Many  of  the  old  epic  lays  are  on  the  scale  of  popular  ballads     X23 
Their  style  is  different        .  .  .  .  .  .  .124 

As  may  be  proved  where  later  ballads  have  taken  up  the  epic 

subjects     .........      125 

The    Danish    ballads    of     Ungen    Sveidal    [Svipdag    and 

Menglad)  .........      126 

and  of  Sivard  {Sigurd  and  Brynhild)      .         .         .         .127 

The  early  epic  poetry,  unlike  the  ballads,  was  ambitious  and 

capable  of  progress     .         .         .  .         .         .         .129 

IV 

The  Style  of  the  Poems 

■Rhetorical  art  of  the  alliterative  verse .....      133 

English  and  Norse    ........     "134 

Different  besetting  temptations  in  England  and  the  North  .  136 
English  tameness  ;  Norse  emphasis  and  false  wit  (the  Scaldic 

poetry) 137 

Narrative  poetry  undeveloped  in  the  North  ;  unable  to  com- 
pete with  the  lyrical  forms  .  .  .         .         .  .137 

Lyrical  element  in  Norse  narrative      .         .  .  .  .138 

Fij/oj/a,  the  greatest  of  all  the  Northern  poems  .  .  .  139 
False  heroics  ;  Krdkumdl  {Death-Song  of  Ragnar  Lodbrvk)  .  140. 
A  fresh  start,  in  prose,  with  no  rhetorical  encumbrances        .      141 


The  Progress  of  Epic 

-"-•Various  renderings  of  the  same  story  due  (i)  to  accidents  of 
tradition  and  impersonal  causes  ;  (2)  to  calculation  and 
selection  of  motives  by  poets,  and  intentional  modifica- 
tion of  traditional  matter  .  .  .  .  ,  .144 
The  three  versions  of  the  death  of  Gunnar  and  Hogni  com- 
pared— Atlakvi'Sa,  Atlanidl,  Oddrilnargrdtr  .  .  147 
Agreement  of  the  three  poems  in  ignoring  the  German  theory 

of  Kriemhild's  revenge 149 


xvm  EPIC  AND  ROMAJSCE 

PAGE 

The  incidents  of  the  death  of  Hogni  clear  in  Atlakvi^a, 
apparently  confused  and  ill  recollected  in  the  other  two 
poems        .........      150 

But  it  turns  out  that  these  two  poems  had  each  a  view  of  its 

own  which  made  it  impossible  to  use  the  original  story  .      152 

Atlamdl,  the  work  of  a  critical  author,  maldng  his  selection 

of  incidents  from  heroic  tradition  .  .  .  -153 

the  largest  epic  work  in  Northern  poetry,  and  the  last  of 
its  school  .........      15s 

The  "Poetic  Edda,"  a  collection  of  deliberate  experiments 

in  poetry  and  not  of  casual  popular  variants  .         .     156 

VI 

Beowulf 

5?ow«^  claims  to  be  a  single  complete  work  .  .  .  158 
Want  of  unity  :  a  story  and  a  sequel  .         .  -159 

More  unity  in  Beowulf  than  in  some  Greek  epics.     The  first 

2200  lines  form  a  complete  story,  not  ill  composed        .      160 

Homeric  method  of  episodes  and  allusions  in  Beowulf.  .     162 

and  Waldere  ........      163 

Triviality  of  the  main  plot  in  both  parts  of  Beowulf — tragic 

significance  in  some  of  the  allusions  .  .  .  .165 
The  characters  in  Beowulf  abstra^ci  types  ....  165 
The  adventures  and  sentiments  commonplace,  especially  in 

the  fight  with  the  dragon    .         .         .         .         .         .168 

Adventure  of  Grendel  not  pure  fantasy         ....     169 

Grendel's  mother  more  romantic  .         .         .         .272 

Beowulf  is  able  to  give  epic  dignity  to  a  commonplace  set  of 

romantic  adventures  . 173 


CHAPTER    III 

THE  ICELANDIC  SAGAS 
I 

Iceland  and  the  Heroic  Age 

The  close  of  Teutonic  Epic — in  Germany  the  old  forms  were 

lost,  but  not  the  old  stories,  in  the  later  Middle  Ages    .      179 


CONTENTS 


XIX 


England    kept    the    alliterative   verse   through    the    Middle 

Ages  .........      i8o 

Heroic  themes  in  Danish  ballads,  and  elsewhere  .         .         .181 
Place  of  Iceland  in  the  heroic  tradition — a  new  heroic  litera- 
ture in  prose 182 


II 


Matter  and  Form 

The  Sagas  are  not  pure  fiction    ......     184 

Difficulty  of  giving  form  to  genealogical  details    .  .  -185 

Miscellaneous  incidents      .  .         .  .         .  .         .186 

Literary  value  of  the  historical  basis — the  characters  well 

known  and  recognisable      .  .  .  .  .  .187 

The  coherent  Sagas — the  tragic  motive        ....      189 

Plan  of  Njdla 190 

oi  Laxdcela   .........     191 

of  Egils  Saga         ........      192 

Vdpnfir^inga  Saga,  a  story  of  two  generations    .         .         -193 
Viga  Gltims  Saga,  a  biography  without  tragedy  .  .         '193 

Reykdala  Saga  .  .  .  .         .         .  ,  .194 

Grettis  Saga  and  Gisla  Saga  clearly  worked  out  .  .195 

Passages  of  romance  in  these  histories  .  .         .  .196 

Hrafnkels  Saga  Freysgd^a,  a  tragic  idyll,  well  proportioned  198 
Great  differences  of  scale  among  the  Sagas — analogies  with 

the  heroic  poems         .         .         .         .         .         .         .198 


III 


\J 


The  Heroic  Ideal 

Unheroic  matters  of  fact  in  the  Sagas 

Heroic  characters 

Heroic  rhetoric  ..... 

Danger  of  exaggeration — Kjartan  in  Laxd(eia 
The  heroic  ideal  not  made  too  explicit  or  formal 


200 
201 
203 
204 
206 


EPIC  AND  ROMANCE 


IV 

*  Tragic  Imagination 

PAGE 

Tragic  contradictions  in  the  Sagas — Gisli,  NJal  .         .         .  207 

Fantasy 208 

LaxdcBla,  a  reduction  of  the  story  of  Sigurd  and  Brynhild  to 

the  terms  of  common  life     ......  209 

Compare  Ibsen's  Warriors  in  Helgelaiid     ....  209 

The  Sagas  are  a  late  stage  in  the  progress  of  heroic  Uterature  210 
The  Northern  rationaHsm  .         .          .         .         .         .          .212 

Self-restraint  and  irony       . 213 

The  elegiac  mood  infrequent 215 

The  story  of  Howard  of  Icefirth — ironical  pathos  .         .216 

The  conventional  Viking 218 

The  harmonies  of  Njdla 219 

and  of  Laxdcela     ........  222 

The  two  speeches  of  Gudrun 223 


Comedy 

The  Sagas  not  bound  by  solemn  conventions       .         .         .  225 

Comic  humours         ........  226 

Bjorn  and  his  wife  in  Njdla        ......  228 

Bandamanna  Saga:  "  The  Confederates,"  a  comedy  .         .  229 
Satirical  criticism  of  the  "  heroic  age  "         .         .         .         .231 

Tragic  incidents  in  Bandamanna  Saga        ....  233 

Neither  the  comedy  nor  tragedy  of  the  Sagas  is  monotonous 

or  abstract          ........  234 


VI 

The  Art  of  Narrative 

Organic  unity  of  the  best  Sagas 235 

Method  of  representing  occvurences  as  they  appear  at  the 

time 236 

Instance  from  Iporgiis  Saga 238 


CONTENTS  XXI 

fa(;e 
Another  method — the  death  of  Kjartan  as  it  appeared  to  a 

churl  .........      240 

Psychology  (not  analytical)         ......      244 

Impartiality — justice  to  the  hero's  adversaries  {FcEreyinga 

Saga) 24s 

VII 

Epic  and  History 

Form  of  Saga  used  for  contemporary  history  in  the  thirteenth 

century      .........     246 

The  historians,  Ari  (1067-1148)  and  Snorri  (1178-1241)  .  248 
The  Life  of  King  Sverre,  by  Abbot  Karl  Jdnsson  .  .  249 
Sturla  {c.  12 14-1284),  his  history  of  Iceland  in  his  own  time 

[Islendmga  or  Sturhmga  Saga)  . 
The  matter  ready  to  his  hand     .         .  .  , 

Biographies  incorporated  in  Sturlunga :  Thorgils 
Siurlu  Saga      ...... 

The  midnight  raid  (a. D.  1171)  . 

Lives  of  Bishop  Gudmund,  Hrafn,  and  Aron 

Sturla' s  own  work  [Islendlinga  Saga) 

The  burning  of  Flugumyri 

Traces  of  the  heroic  manner 

The  character  of  this  history  brought  out  by  contrast  with 

Sturla's  other  work,  the  Life  of  King  Hacon  of  Norway  267 
Norwegian  and  Icelandic  politics  in  the  thirteenth  century  .  267 
Norway   more    fortunate    than    Iceland  —  the    history   less 

interesting 267 

Sturla  and  Joinville  contemporaries  .....  269 
Their  methods  of  narrative  compared  ....     270 

VIII 

The  Northern  Prose  Romances 

Romantic    interpolations    in    the    Sagas  —  the    ornamental 

version  of  Fdstbra^ra  Saga  .....     275 

The  secondary  romantic  Sagas — Frithiof  ....  277 
■French  romance  imported  [Strengleikar,    Tristram's  Saga, 

etc.) 278 


.  249 

250 

and  Haflidi  252 

•  253 

•  254 

•  256 
.  257 

•  259 
.  264 


xxii  EPIC  AND  ROMANCE 

PAGE 

Romantic  Sagas  made  out  of  heroic  poems  (  Volsunga  Saga, 

etc.) 279 

and  out  of  authentic  Sagas  by  repetition  of  common  forms 
and  motives        ........      280 

Romantic  conventions  in  the  original  Sagas  .  .  .280 

Laxdcela  and  Gunnlaug's  Saga — Thorstein  the  White  .         .281 
Thorstein  Staffsmitten        .......     282 

Sagas  turned  into  rhyming  romances  {Rimur)      .         .         .     283 
and  into  ballads  in  the  Faroes  .....     284 


CHAPTER    IV 

THE  OLD  FRENCH  EPIC 

,  {Chansons  de  Geste) 

Lateness  of  the  extant  versions  ......  287 

^  Competition  of  Epic  and  Romance  in  the  twelfth  century      .  288 
/    Widespread  influence  of  the  Chansons  de  geste — a  contrast  to 

the  Sagas  . 289 

•  Narrative  style  .         . 290 

I  No  obscurities  of  diction    .  .  .  .  .  ,  .291 

1  The  "  heroic  age  "  imperfectly  represented  .         .         .  292 

'" — -    but  not  ignored      ........  293 

^  Roland — heroic  idealism — France  and  Christendom     .         .  293 

William  of  Orange — Aliscans    ......  296 

Rainoiuirt — exaggeration  of  heroism  .....  296 

Another  class  of  stories  in  the  Chansons  de  geste,  more  like 

the  Sagas ^97^) 

Raoul  de  Cambrai 298 

Barbarism  of  style 299 

Garin  le  Loherain — style  clarified 300 

Problems  of  character — Froraont        .....  301 

The  story  of  the  death  of  Begon 302 

unlike  contemporary  work  of  the  Romantic  School   ,         .  304 

The  lament  for  Begon        .......  307 

%  Raoul  2,ndL.  Garin  conixzsX^^  \s'\\h.  Roland    ....  ^^ 

Comedy  in  French  Epic — "  humours  "  in  Garm  .         .  310 

in  the  Coronemenz  Loots,  etc. 311 


CONTENTS  xxui 

PAGE 

Romantic  additions  to  heroic  cycles — la  Prise  (T Orange        .     313 

Huon  de  Bordeaux — the  original  story  grave  and  tragic         .     314 

converted  to  Romance   .......     314 


CHAPTER   V 

ROMANCE  AND  THE  OLD  FRENCH  ROMANTIC 
SCHOOLS 

\  f  Romance  an  element  in  Epic  and  Tragedy  apart  from  all 

!  "  romantic  schools  "  .......  321 

I  The  literary  movements  of  the  twelfth  century     .         .         .  322 

)   .  A  new  beginning 323 

)  The  Romantic  School  unromantic  in  its  methods  .         .  324 

I      .Professional  Romance        .......  325 

i       Characteristics  of  the  school — courteous  sentiment        .         .  328 
\      Decorative  passages — descriptions — pedantry       .         .          .  '  329 

Instances  from  Roman  de  Troie 330 

and  from  Ider,  etc.         .         .  .         .  .         .  -331 

Romantic   adventures — the    "matter   of   Rome"    and    the 

"  matter  of  Britain  "  .......  334 

Blending  of  classical  and  Celtic  influences — e.g.  in  Benoit's 

Medea        .........  334 

Methods  of  narrative — simple,  as  in  the  Lay  of  Gxd7igamor  ; 

overloaded,  as  in  Walewein         .         .         .         .         -337 

Guingamor       .........  338 

Walewein,  a  popular  tale  disguised  as  a  chivalrous  romance  340 
The  different  versions  of  Libeaux  Desconus — one  of  them  is 

sophisticated      ........  343 

Tristram — the  Anglo-Norman  poems  comparatively  simple 

and  ingenuous  ........  344 

';     French  Romance  and  Proven9al  Lyric  ....  345 

;  I  Ovid  in  the  Middle  Ages — the  Art  of  Love  .         .         .  346 

'    The  Heroines  .........  347 

;    Benoit's  Medea  again  .......  348 

Chrestien  of  Troyes,  his  place  at  the  beginning  of  modern 

literature  .........  349 

!('•  Enlightenment "  in  the  Romantic  School  .         .         .  350 


f^i 


XXIV  EPIC  AND  ROMANCE 

PAGE 

The  sophists  of  Romance — the  rhetoric  of  sentiment  and 

passion      .........  351 

The  progress  of  Romance  from  medieval  to  modern  Hterature  352 
Chrestien  of  Troyes,  his  inconsistencies  —  nature  and  con- 
vention     .........  352 

Departure  from  conventional  romance  ;  Chrestien's  Enid      .  355 

Chrestien' s  C/ig^es — "sensibiUty"        .....  357 

Flamenca,  a  Proven9al  story  of  the  thirteenth  century — the 

author  a  follower  of  Chrestien      .....  359 

His  acquaintance  with  romantic  literature    ....  360 

and  rejection  of  the  "  machinery  "  of  adventures       .         .  360 
Flamenca,    an    appropriation    of    Ovid — disappearance    of 

romantic  mythology   .         .         .         .         .         .         .361 

e  Lady  of  Vergi,  a  short  tragic  story  without  false  rhetoric  362 
f  Use  of  medieval  themes  by  the  great  poets  of  the  fourteenth 

1              century     .........  363 

'  Boccaccio  and  Chaucer — the  Teseide  and  the  Knight's  Tale  364 

1     1  Variety  of  Chaucer's  methods     ......  364 

•      fWant  of  art  in  the  Man  of  Law's  Tale        ....  365 

\     The  abstract  point  of  honour  [Clerk's  Tale,  Franklin's  Tale)  366 

I     ^^2Sho%\x\.\}Cie  Legend  of  Good  Women           ....  366 

(,,  Romantic  method  perfect  in  the  Knight's  Tale    .         .         .  366 

,.<4«^/?Va,  the  abstract  form  of  romance        ....  367 

( In  Troilus  and  Criseyde  the  form  of  medieval  romance  is 

filled  out  with  strong  dramatic  imagination  .          .         .  367 
'  Romance  obtains  the  freedom  of  Epic,  without  the  old  local 

and  national  limitations  of  Epic  .....  368 

— Conclusion 370 


APPENDIX 

Note  A— Rhetoric  of  the  Alliterative  Poetry         .         .  .  373 

Note  B— Kjartan  and  Olaf  Tryggvason       ....  375 

Note  C— Eyjolf  Karsson 381 

Note  D — Two  Catalogues  of  Romances      ....  384 

INDEX  .         .         , 391 


CHAPTER  I 

INTRODUCTION 


S> 


THE  HEROIC  AGE 

The  title  of  Epic,  or  of  "  heroic  poem,"  is  claimed  by 
historians  for  a  number  of  works  belonging  to  the 
earlier  Middle  Ages,  and  to  the  medieval  origins  of 
modern  literature.  "  Epic  "  is  a  term  freely  applied 
to  the  old  school  of  Germanic  narrative  poetry,  which 
in  different  dialects  is  represented  by  the  poems  of 
Hildebrand,  of  Beowulf,  of  Sigurd  and  Brynhild. 
"Epic"  is  the  name  for  the  body  of  old  French 
poems  which  is  headed  by  the  Chanson  de  Roland. 
The  rank  of  Epic  is  assigned  by  many  to  the  Nibel- 
ungenlied,  not  to  speak  of  other  Middle  High 
German  poems  on  themes  of  German  tradition. 
The  title  of  prose  Epic  has  been  claimed  for  the  Sagas 
of  Iceland. 

By  an  equally  common  consent  the  name  Romance 
is  given  to  a  number  of  kinds  of  medieval  narrative 
by  which  the  Epic  is  succeeded  and  displaced ;  most 
notably  in  France,  but  also  in  other  countries  which 
were  led,  mainly  by  the  example  and  influence  of 
France,  to  give  up  their  own  "epic"  forms  and 
subjects  in  favour  of  new  manners. 

This  literary  classification  corresponds  in  general 
history  to  the  difference  between  the  earlier  "  heroic  " 


4  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

age  and  the  age  of  chivalry.  The  "  epics  "  of  Hilde- 
brand  and  Beowulf  belong,  if  not  wholly  to  German 
heathendom,  at  any  rate  to  the  earlier  and  prefeudal 
stage  of  German  civilisation.  The  French  epics,  in 
their  extant  form,  belong  for  the  most  part  in  spirit, 
if  not  always  in  date,  to  an  order  of  things  un- 
modified by  the  great  changes  of  the  twelfth  century. 
While  among  the  products  of  the  twelfth  century  one 
of  the  most  remarkable  is  the  new  school  of  French 
romance,  the  brilliant  and  frequently  vainglorious 
exponent  of  the  modern  ideas  of  that  age,  and  of  all 
its  chivalrous  and  courtly  fashions  of  thought  and 
sentiment.  The  difference  of  the  two  orders  of 
literature  is  as  plain  as  the  difference  in  the  art  of 
war  between  the  two  sides  of  the  battle  of  Hastings, 
which  indeed  is  another  form  of  the  same  thing ; 
for  the  victory  of  the  Norman  knights  over  the 
English  axemen  has  more  than  a  fanciful  or  super- 
ficial analogy  to  the  victory  of  the  new  literature  of 
chivalry  over  the  older  forms  of  heroic  narrative. 
The  history  of  those  two  orders  of  literature,  of  the 
earlier  Epic  kinds,  followed  by  the  various  types  of 
medieval  Romance,  is  parallel  to  the  general  political 
history  of  the  earlier  and  the  later  Middle  Ages,  and 
may  do  something  to  illustrate  the  general  progress 
of  the  nations.  The  passage  from  the  earlier 
"heroic"  civilisation  to  the  age  of  chivalry  was  not 
made  without  some  contemporary  record  of  the 
"  form  and  pressure "  of  the  times  in  the  changing 
fashions  of  literature,  and  in  successive  experiments 
of  the  imagination. 

Whatever  Epic  may  mean,  it  implies  some  weight 
and  solidity ;  Romance  means  nothing,  if  it  does  not 
convey  some  notion  of  mystery  and  fantasy.  A 
general  distinction  of  this  kind,  whatever  names  may 
be  used  to  render   it,  can    be   shown,  in  medieval 


SECT.  I  THE  HEROIC  AGE  5 

literature,  to  hold  good  of  the  two  large  groups  of 
narrative  belonging  to  the  earlier  and  the  later  Middle 
Ages  respectively.  Beowulf  might  stand  for  the  one 
side,  Lancelot  or  Gawain  for  the  other.  It  is  a 
difference  not  confined  to  literature.  The  two  groups 
are  distinguished  from  one  another,  as  the  respectable 
piratical  gentleman  of  the  North  Sea  coast  in  the  ninth 
or  tenth  century  differs  from  one  of  the  companions 
of  St.  Louis.  The  latter  has  something  fantastic  in 
his  ideas  which  the  other  has  not.  The  Crusader 
may  indeed  be  natural  and  brutal  enough  in  most  of 
his  ways,  but  he  has  lost  the  sobriety  and  simplicity 
of  the  earlier  type  of  rover.  If  nothing  else,  his  way 
of  fighting — the  undisciplined  cavalry  charge — would 
convict  him  of  extravagance  as  compared  with  men  of 
business,  Hke  the  settlers  of  Iceland  for  example. 

The  two  great  kinds  of  narrative  literature  in  the 
Middle  Ages  might  be  distinguished  by  their  favourite 
incidents  and  commonplaces  of  adventure.  No  kind- 
of  adventure  is  so  common  or  better  told  in  the 
earlier  heroic  manner,  than  the  defence  of  a  narrow 
place  against  odds.  Such  are  the  stories  of  Hamther 
and  Sorli  in  the  hall  of  Ermanaric,  of  the  Niblung 
kings  in  the  hall  of  Attila,  of  the  Fight  of  Finnesburh, 
of  Walter  at  the  Wasgenstein,  of  Byrhtnoth  at 
Maldon,  of  Roland  in  the  Pyrenees.  Such  are  some 
of  the  finest  passages  in  the  Icelandic  Sagas :  the 
death  of  Gunnar,  the  burning  of  Njal's  house,  the 
burning  of  Flugumyri  (an  authentic  record),  the  last 
fight  of  Kjartan  in  Svinadal,  and  of  Grettir  at 
Drangey.  The  story  of  Cynewulf  and  Cyneheard  in 
the  English  Chronicle  may  well  have  come  from  a 
poem  in  which  an  attack  and  defence  of  this  sort 
were  narrated. 

^The  favourite  adventure  of  medieval  romance  is 
something  different, — a  knight  riding  alone  through  a 


6  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

forest ;  another  knight ;  a  shock  of  lances ;  a  fight  on 
foot  with  swords,  "racing,  tracing,  and  foining  like 
two  wild  boars " ;  then,  perhaps,  recognition — the 
two  knights  belong  to  the  same  household  and  are 
engaged  in  the  same  quest. 

Et  Guivrez  vers  lui  esperone, 
De  rien  nule  ne  I'areisone, 
Ne  Erec  ne  li  sona  mot. 

Erec,  1.  5007. 

This  collision  of  blind  forces,  this  tournament  at 
random,  takes  the  place,  in  the  French  romances, 
of  the  older  kind  of  combat.  In  the  older  kind  the  ^ 
parties  have  always  good  reasons  of  their  own  for 
fighting ;  they  do  not  go  into  it  with  the  same  sort 
of  readiness  as  the  wandering  champions  of  romance^ 

The  change  of  temper  and  fashion  represented  oy 
the  appearance  and  the  vogue  of  the  medieval  French 
romances  is  a  change  involving  the  whole  world, 
and  going  far  beyond  the  compass  of  literature  and 
literary  history.  It  meant  the  final  surrender  of  the 
old  ideas,  independent  of  Christendom,  which  had 
been  enough  for  the  Germanic  nations  in  their  earlier 
days ;  it  was  the  close  of  their  heroic  age.  What  the 
"  heroic  age  "  of  the  modern  nations  really  was,  may 
be  learned  from  what  is  left  of  their  heroic  literature, 
especially  from  three  groups  or  classes, — the  old 
Teutonic  alliterative  poems  on  native  subjects ;  the 
French  Chansons  de  Gesfe ;  and  the  Icelandic  Sagas. 

All  these  three  orders,  whatever  their  faults  mayC  '^ 
be,  do  something  to  represent  a  society  which  is 
"  heroic  "  as  the  Greeks  in  Homer  are  heroic.  There 
can  be  no  mistake  about  the  likeness.  To  compare 
the  imaginations  and  the  phrases  of  any  of  these 
barbarous  works  with  the  poetry  of  Homer  may  be 
futile,  but  their  contents  may  be  compared  without 


SECT.  I  THE  HEROIC  AGE  7 

reference  to  their  poetical  qualities ;  and  there  is  no 
question  that  the  life  depicted  has  many  things  in 
common  with  Homeric  life,  and  agrees  with  Homer  in 
ignorance  of  the  peculiar  ideas  of  medieval  chivalry. 

/iThe  form  of  society  in  an  heroic  age  is  aristocratic /r 
and  magnificent.  At  the  same  time,  this  aristocracy 
differs  from  that  of  later  and  more  specialised  forms 
of  civilisation.  It  does  not  make  an  insuperable 
difference  between  gentle  and  simple.  There  is  not 
the  extreme  division  of  labour  that  produces  the 
contempt  of  the  lord  for  the  villain.  The  nobles  have 
not  yet  discovered  for  themselves  any  form  of  occupa- 
tion or  mode  of  thought  in  virtue  of  which  they  are  / 
widely  severed  from  the  commons,  nor  have  theyj 
invented  any  such  ideal  of  life  or  conventional  system 
of  conduct  as  involves  an  ignorance  or  depreciation  .of 
the  common  pursuits  of  those  below  them.  They  have 
no  such  elaborate  theory  of  conduct  as  is  found  in 
the  chivalrous  society  of  the  Middle  Ages.  The  great 
man  is  the  man  who  is  best  at  the  things  with  which 
every  one  is  familiar.  The  epic  hero  may  despise  the 
churlish  man,  may,  like  Odysseus  in  the  Iliad 
(ii.  198),  show  little  sympathy  or  patience  with  the 
bellowings  of  the  multitude,  but  he  may  not  ostenta- 
tiously refuse  all  community  of  ideas  with  simple 
people.  His  magnificence  is  not  defended  by  scruples 
about  everything  low.  It  would  not  have  mattered 
to  Odysseus  if  he  had  been  seen  travelling  in  a  cart, 
like  Lancelot ;  though  for  Lancelot  it  was  a  great 
misfortune  and  anxiety.  The  art  and  pursuits  of  a 
gentleman  in  the  heroic  age  are  different  from  those 
of  the  churl,  but  not  so  far  different  as  to  keep  them 
in  different  spheres.  There  is  a  community  of  prosaic 
interests.  The  great  man  is  a  good  judge  of  cattle  ; 
he  sails  his  own  ship. 

A  gentleman  adventurer  on  board  his  own  ship, 


e 


8  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

following  out  his  own  ideas,  carrying  his  men  with 
him  by  his  own  power  of  mind  and  temper,  and  not 
by  means  of  any  system  of  naval  discipline  to  which 
he  as  well  as  they  must  be  subordinate  ;  surpassing 
his  men  in  skill,  knowledge,  and  ambition,  but  taking 
part  with  them  and  allowing  them  to  take  part  in  the 
enterprise,  is  a  good  representative  of  the  heroic  ag^ 
This  relation  between  captain  and  men  may  be  founa, 
accidentally  and  exceptionally,  in  later  and  more 
sophisticated  forms  of  society.  In  the  heroic  age  a 
relation  between  a  great  man  and  his  followers  similar 
to  that  between  an  Elizabethan  captain  and  his  crew 
is  found  to  be  the  most  important  and  fundamental 
relation  in  society.  In  later  times  it  is  only  by  a 
special  favour  of  circumstances,  as  for  example  by  the 
isolation  of  shipboard  from  all  larger  monarchies,  that 
the  heroic  relation  between  the  leader  and  the  followers 
can  be  repeated.  As  society  becomes  more  complex 
and  conventional,  this  relation  ceases.  The  homeli- 
ness of  conversation  between  Odysseus- and  his  vassals, 
or  between  Njal  and  Thord  Freedman's  son,  is 
discouraged  by  the  rules  of  courtly  behaviour  as 
gentlefolk  become  more  idle  and  ostentatious,  and 
their  vassals  more  sordid  and  dependent.^  'The  secrets 
also  of  political  intrigue  and  dexterity  made  a  differ- 
ence between  noble  and  villain,  in  later  and  more 
complex  medieval  politics,  such  as  is  unknown  in  the 
earlier  days  and  the  more  homely  forms  of  Society. 
;?^n  heroic  age  may  be  full  of  all  kinds  of  nonsense 
and  superstition,  but  its  motives  of  action  are  mainly 
positive  and  sensible, — cattle,  sheep,  piracy,  abduction, 
merchandise,  recovery  of  stolen  goods,  revenge.  The 
narrative  poetry  of  an  heroic  age,  whatever  dignity  it 
may  obtain  either  by  its  dramatic  force  of  imagination, 
or  by  the  aid  of  its  mythology,  will  keep  its  hold 
upon  such  common  matters,  simply  because  it  cannot 


SECT.  I  THE  HEROIC  AGE  9 

do  without  the  essential  practical  interests,  and  has 
nothing  to  put  in  their  place,  if  kings  and  chiefs  are 
to  be  represented  at  all.  The  heroic  ag"e  cannot  dress 
up  ideas  or  sentiments  to  play  the  part  of  characters. 
If  its  characters  are  not  men  they  are  nothing,  not 
even  thoughts  or  allegories ;  they  cannot  go  on 
talking  unless  they  have  something  to  do  ;  and  so  the 
whole  business  of  life  comes  bodily  into  the  epic  poem^' 

How  much  the  matter  of  the  Northern  heroic 
literature  resembles  the  Homeric,  may  be  felt  and 
recognised  at  every  turn  in  a  survey  of  the  ground. 
In  both  there  are  the  ashen  spears  \  there  are  the' 
shepherds  of  the  people ;  the  retainers  bound  by  loyalty 
to  the  prince  who  gives  them  meat  and  drink ;  the 
great  hall  with  its  minstrelsy,  its  boasting  and  bicker- 
ing ;  the  battles  which  are  a  number  of  single  combats, 
while  "  physiology  supplies  the  author  with  images  "  ^ 
for  the  same  ;  the  heroic  rule  of  conduct  (tojuev)  ^ ;  the 
eminence  of  the  hero,  and  at  the  same  time  his 
community  of  occupation  and  interest  with  those  who 
are  less  distinguished. 

There  are  other  resemblances  also,  but  some  of 
these  are  miraculous,  and  perhaps  irrelevant.  By 
what  magic  is  it  that  the  cry  of  Odysseus,  wounded 
and  hard  bestead  in  his  retreat  before  the  Trojans, 
comes  over  us  like  the  three  blasts  of  the  horn  of 
Roland? 

Thrice  he  shouted,  as  loud  as  the  head  of  a  man  will 
bear ;  and  three  times  Menelaus  heard  the  sound  there- 
of, and  quickly  he  turned  and  spake  to  Ajax :  "  Ajax, 
there  is  come  about  me  the  cry  of  Odysseus  slow  to 
yield ;  and  it  is  like  as  though  the  Trojans  had  come 
hard  upon  him  by  himself  alone,  closing  him  round  in 
the  battle."  3 

^  Johnson  on  the  Epic  Poem  {Li/e  of  Milton).       *  ji  xij.  328. 
3  //.  xi.  462. 


lo  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

It  is  reported  as  a  discovery  made  by  Mephisto- 
pheles  in  Thessaly,  in  the  classical  Walpurgis- 
nacht^  that  the  company  there  was  very  much  like 
his  old  acquaintances  on  the  Brocken.  A  similar 
discovery,  in  regard  to  more  honourable  personages 
and  other  scenes,  may  be  made  by  other  Gothic 
travellers  in  a  "south-eastward"  journey  to  heroic 
Greece.  The  classical  reader  of  the  Northern  heroics 
may  be  frequently  disgusted  by  their  failures;  he 
may  also  be  bribed,  if  not  to  applaud,  at  least  to 
continue  his  study,  by  the  glimmerings  and  "  shadowy 
recollections,"  the  affinities  and  correspondences 
between  the  Homeric  and  the  Northern  heroic  world. 

Beowulf  and  his  companions  sail  across  the  sea  to 
Denmark  on  an  errand  of  deliverance, — to  cleanse  the 
land  of  monsters.  They  are  welcomed  by  Hrothgar, 
king  of  the  Danes,  and  by  his  gentle  queen,  in  a 
house  less  fortunate  than  the  house  of  Alcinous,  for 
it  is  exposed  to  the  attacks  of  the  lumpish  ogre  that 
Beowulf  has  to  kill,  but  recalling  in  its  splendour,  in 
the  manner  of  its  entertainment,  and  the  bearing  of 
its  gracious  lord  and  lady,  the  house  where  Odysseus 
told  his  story.  Beowulf,  like  Odysseus,  is  assailed 
by  an  envious  person  with  discourteous  words. 
Hunferth,  the  Danish  courtier,  is  irritated  by 
Beowulf's  presence ;  "  he  could  not  endure  that 
any  one  should  be  counted  worthier  than  himself"; 
he  speaks  enviously,  a  biting  speech — OvfxoSaKrjs  yap 
fivOos — and  is  answered  in  the  tone  of  Odysseus  to 
Euryalus.^  Beowulf  has  a  story  to  tell  of  his  former 
perils  among  the  creatures  of  the  sea.  It  is  differently 
introduced  from  that  of  Odysseus,  and  has  not  the 
same  importance,  but  it  increases  the  likeness  between 
the  two  adventurers. 

In  the  shadowy  halls  of  the  Danish  king  a  minstrel 

*  Od.  viii.  165. 


SECT.  I  THE  HEROIC  AGE  II 

sings  of  the  famous  deeds  of  men,  and  his  song  is 
given  as  an  interlude  in  the  main  action.  It  is  a 
poem  on  that  same  tragedy  of  Finnesburh,  which  is 
the  theme  of  a  separate  poem  in  the  Old  English 
heroic  cycle ;  so  Demodocus  took  his  subjects  from 
the  heroic  cycle  of  Achaea.  The  leisure  of  the 
Danish  king's  house  is  filled  in  the  same  manner  as 
the  leisure  of  Phaeacia.  In  spite  of  the  difference 
of  the  climate,  it  is  impossible  to  mistake  the  likeness 
between  the  Greek  and  the  Northern  conceptions  of 
a  dignified  and  reasonable  way  of  life.  The  magnifi- 
cence of  the  Homeric  great  man  is  like  the  magnifi- 
cence of  the  Northern  lord,  in  so  far  as  both  are 
equally  marked  off  from  the  pusillanimity  and 
cheapness  of  popular  morality  on  the  one  hand, 
and  from  the  ostentation  of  Oriental  or  chivalrous 
society  on  the  other.  The  likeness  here  is  not 
purely  in  the  historical  details,  but  much  more  in  the 
spirit  that  informs  the  poetry.    - 

If  this  part  of  Beowulf  is  a  Northern  Odyssey^ 
there  is  nothing  in  the  whole  range  of  English 
literature  so  like  a  scene  from  the  Iliad  as  the 
narrative  of  Maldon.  It  is  a  battle  in  which  the 
separate  deeds  of  the  fighters  are  described,  with  not 
quite  so  much  anatomy  as  in  Homer.  The  fighting 
about  the  body  of  Byrhtnoth  is  described  as  strongly, 
as  "  the  Fighting  at  the  Wall "  in  the  twelfth  book 
of  the  Iliad^  and  essentially  in  the  same  way,  with 
the  interchange  of  blows  clearly  noted,  together  with 
the  speeches  and  thoughts  of  the  combatants.  Even 
the  most  heroic  speech  in  Homer,  even  the  power  of 
Sarpedon's  address  to  Glaucus  in  the  twelfth  book 
of  the  Iliad^  cannot  discredit,  by  comparison,  the 
heroism  and  the  sublimity  of  the  speech  of  the  "  old 
companion  "  at  the  end  oi  Maldon.  The  language  is 
simple,   but  it  is  not  less  adequate  in  its  own  way 


12  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

than  the  simplicity  of  Sarpedon's  argument.  It 
states,  perhaps  more  clearly  and  absolutely  than 
anything  in  Greek,  the  Northern  principle  of  resist- 
ance to  all  odds,  and  defiance  of  ruin.  In  the  North 
the  individual  spirit  asserts  itself  more  absolutely 
against  the  bodily  enemies  than  in  Greece;  the 
defiance  is  made  wholly  independent  of  any  vestige 
of  prudent  consideration;  the  contradiction,  "  Thought 
the  harder,  Heart  the  keener.  Mood  the  more,  as  our 
Might  lessens,"  is  stated  in  the  most  extreme  terms. 
This  does  not  destroy  the  resemblance  between  the 
Greek  and  the  Northern  ideal,  or  between  the 
respective  forms  of  representation. 

The  creed  of  Maldon  is  that  of  Achilles :  ^ 
"  Xanthus,  what  need  is  there  to  prophesy  of  death  ? 
Well  do  I  know  that  it  is  my  doom  to  perish  here, 
far  from  my  father  and  mother;  but  for  all  that  I 
will  not  turn  back,  until  I  give  the  Trojans  their 
fill  of  war."  The  difference  is  that  in  the  English 
case  the  strain  is  greater,  the  irony  deeper,  the 
antithesis  between  the  spirit  and  the  body  more 
paradoxical. 
——^/Where  the  centre  of  Hfe  is  a  great  man's  house, 
and  where  the  most  brilliant  society  is  that  which  is 
gathered  at  his  feast,  where  competitive  boasting, 
story-telling,  and  minstrelsy  are  the  principal  intel- 
lectual amusements,  it  is  inevitable  that  these  should 
find  their  way  into  a  kind  of  literature  which  has  no 
foundation  except  experience  and  tradition.  Where 
fighting  is  more  important  than  anything  else  in 
active  life,  and  at  the  same  time  is  carried  on  without 
organisation  or  skilled  combinations,yit  is  inevitable 
that  it  should  be  described  as  it  is  m  the  I/iad,  the 
Song  of  Maldon  and  Song  of  Roland^  and  the 
Icelandic  Sagas,  as  a  series  of  personal  encounters,  in 

^  //.  xix.  420. 


SECT.  I  THE  HEROIC  AGE  13 

,jffiiiich^-£Yery  stroke  is  remembered.  From  this  early 
aristocratic  form  of  society,  there  is  derived  in  one 
age  the  narrative  of  life  at  Ithaca  or  of  the  naviga- 
tion of  Odysseus,  in  another  the  representation  of 
the  household  of  Njal  or  of  Olaf  the  Peacock,  and  of 
the  rovings  of  Olaf  Tryggvason  and  other  captains. 
There  is  an  affinity  between  these  histories  in  virtue 
of  something  over  and  above  the  likeness  in  the 
conditions  of  things  they  describe.  There  is  a 
community  of  literary  sense  as  well  as  of  historical 
conditions,  in  the  record  of  Achilles  and  Kjartan 
Olafsson,  of  Odysseus  and  Njal. 

The  circumstances  of  an  heroic  age  may  be  found 
in  numberless  times  and  places,  in  the  history  of  the 
world.  Among  its  accompaniments  will  be  generally 
found  some  sort  of  literary  record  of  sentiments  and 
imaginations ;  but  to  ^nd  an  heroic  literature  of  the 
highest  order  is  not  so  easy.  Many  nations  instead 
of  an  Iliad  or  an  Odyssey  have  had  to  make  shift  with 
conventional  repetitions  of  the  praise  of  chieftains, 
without  any  story;  many  have  had  to  accept  from 
their  story-tellers  all  sorts  of  monstrous  adventures 
in  place  of  the  humanities  of  debate  and  argument. 
Epic  literature  is  not  common ;  it  is  brought  to 
perfection  by  a  slow  process  through  many  genera- 
tions. The  growth  of  Epic  out  of  the  older  and 
commoner  forms  of  poetry,  hymns,  dirges,  or 
panegyrics,  is  a  progress  towards  intellectual  and 
imaginative  freedom.  Few  nations  have  attained,  at 
the  close  of  their  heroic  age,  to  a  form  of  poetical  art 
in  which  men  are  represented  freely  in  action  and 
conversation.  The  labour  and  meditation  of  all  the 
world  has  not  discovered,  for  the  purposes  of  narrative, 
any  essential  modification  of  the  procedure  of  Homer. 
Those  who  are  considered  reformers  and  discoverers 
in   later   times — Chaucer,    Cervantes,   Fielding — are 


14  EPIC  AND  ROMANCE  chap.  I 

discoverers  merely  of  the  old  devices  of  dramatic 
narration  which  were  understood  by  Homer  and 
described  after  him  by  Aristotle. 

The  growth  of  Epic,  in  the  beginning  of  the  history 
of  the  modern  nations,  has  been  generally  thwarted 
and  stunted.  It  cannot  be  said  of  many  of  the 
languages  of  the  North  and  West  of  Europe  that  in 
them  the  epic  form  has  come  fully  to  its  own,  or  has 
realised  its  proper  nature.  Many  of  them,  however, 
have  at  least  made  a  beginning,  y^he  history  of  the 
older  German  literature,  and  of  old  French,  is  the 
history  of  a  great  number  of  experiments  in  Epic ;  of  * 
attempts,  that  is,  to  represent  great  actions  in  narra- 
tive, with  the  personages  well  defined./  These 
experiments  are  begun  in  the  right  way.  They  are 
not  merely  barbarous  nor  fantastic.  They  are 
different  also  from  such  traditional  legends  and 
romances  as  may  survive  among  simple  people  long 
after  the  day  of  their  old  glories  and  their  old  kings. 
The  poems  of  Beowulf  and  Waldere^  of  Roland  and 
William  of  Orange^  are  intelligible  and  reasonable 
works,  determined  in  the  main  by  the  same  essential 
principles  of  narrative  art,  and  of  dramatic  conversa- 
tion within  the  narrative,  as  are  observed  in  the 
practice  of  Homer.  Further,  /these  are  poems  in 
which,  as  in  the  Homeric  poems,  the  ideas  of  their 
time  are  conveyed  and  expressed  in  a  noble  manner : 
they  are  high-spirited  poems.  They  have  got  them- 
selves clear  of  the  confusion  and  extravagance  of  /^ . 
early  civilisation,  and  have  hit  upon  a  way  of  telling^ 
a  story  clearly  and  in  proportion,  and  with  dignity. 
They  are  epic  in  virtue  of  their  superiority  to  the 
more  fantastic  motives  of  interest,  and  in  virtue  of 
their  study  of  human  character.  They  are  heroic  in 
the  nobility  of  their  temper  and  their  style.  If  at 
any  time  they  indulge  in  heroic  commonplaces  of 


SECT.  I  THE  HEROIC  AGE  1$ 

sentiment,  they  do  so  without  insincerity  or  affecta- 
tion, as  the  expression  of  the  general  temper  or 
opinion  of  their  own  time./  They  are  not  separated 
widely  from  the  matters  of  which  they  treat ;  they 
are  not  antiquarian  revivals  of  past  forms,  nor  tradi- 
tional vestiges  of  things  utterly  remote  and  separate 
from  the  actual  world.  What  art  they  may  possess 
is  different  from  the  "rude  sweetness"  of  popular 
ballads,  and  from  the  unconscious  grace  of  popular 
tales.  They  have  in  different  degrees  and  manners 
the  form  of  epic  poetry,  in  their  own  right.  There 
are  recognisable  qualities  that  serve  to  distinguish 
even  a  fragment  of  heroic  poetry  from  the  ballads 
and  romances  of  a  lower  order,  however  near  these 
latter  forms  may  approach  at  times  to  the  epic 
dignity. 


II 


EPIC   AND    ROMANCE 

It  is  the  nature  of  epic  poetry  to  be  at  ease  in  regard 
to  its  subject  matter,  to  be  free  from  the  strain  and 
excitement  of  weaker  and  more  abstract  forms  of 
poetry  in  dealing  with  heroic  subjects.  The  heroic 
ideal  of  epic  is  not  attained  by  a  process  of  abstrac- 
tion and  separation  from  the  meannesses  of  familiar 
things.  The  magnificence  and  aristocratic  dignity  of 
epic  is  conformable  to  the  practical  and  ethical 
standards  of  the  heroic  age ;  that  is  to  say,  it 
tolerates  a  number  of  things  that  may  be  found  mean 
and  trivial  by  academicians.  Epic  poetry  is  one  of 
the  complex  and  comprehensive  kinds  of  literature,  in 
which  most  of  the  other  kinds  may  be  included — 
romance,  history,  comedy;  tragical^  comical^  histori- 
cal^ pastoral  are  terms  not  sufficiently  various  to 
denote  the  variety  of  the  Iliad  and  the  Odyssey. 

The  "common  life"  of  the  Homeric  poems  may 
appeal  to  modern  pedantic  theorists,  and  be  used  by 
them  in  support  of  Euripidean  or  Wordsworthian 
receipts  for  literature.  But  the  comprehensiveness 
of  the  greater  kinds  of  poetry,  of  Homer  and  Shake- 
speare, is  a  different  thing  from  the  premeditated  and 
self-assertive  realism  of  the  authors  who  take  viciously 
to  common  life  by  way  of  protest  against  the  romantic 
i6 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  17 

extreme.  It  has  its  origin,  not  in  a  critical  theory 
about  the  proper  matter  of  literature,  but  in  dramatic 
imagination.  'In  an  epic  poem  where  the  characters 
are  vividly  imagined,  it  follows  naturally  that  their 
various  moods  and  problems  involve  a  variety  of 
scenery  and  properties,  and  so  the  whole  business  of 
life  comes  into  the  story^ 

The  success  of  epic  poetry  depends  on  the  author's 
power  of  imagining  and  representing  characters.  A 
kind  of  success  and  a  kind  of  magnificence  may  be 
attained  in  stories,  professing  to  be  epic,  in  which 
there  is  no  dramatic  virtue,  in  which  every  new  scene 
and  new  adventure  merely  goes  to  accumulate,  in 
immortal  verse,  the  proofs  of  the  hero's  nullity  and 
insignificance.  This  is  not  the  epic  poetry  of  the 
heroic  ages. 

Aristotle,  in  his  discussion  of  tragedy,  chose  to  layi» 
stress  upon  the  plot,  the  story.  On  the  other  hand, 
to  complete  the  paradox,  in  the  epjc  he  makes  the 
characters  all  -  important,  not  the  story.  Without 
the  tragic  plot  or  fable,  the  tragedy  becomes  a  series 
of  moral  essays  or  monologues  ;  the  life  of  the  drama 
is  derived  from  the  original  idea  of  the  fable  which  is  its 
subject.  AVithout  dramatic  representation  of  the  char- 
acters, epic  is  mere  history  or  romance  ;  the  variety 
and  life  of  epic  are  to  be  found  in  the  drama  that 
springs  up  at  every  encounter  of  the  personages. 

"  Homer  is  the  only  poet  who  knows  the  right 
proportions  of  epic  narrative ;  when  to  narrate,  and 
when  to  let  the  characters  speak  for  themselves. 
Other  poets  for  the  most  part  tell  their  story  straight 
on,  with  scanty  passages  of  drama  and  far  between. 
Homer,  with  little  prelude,  leaves  the  stage  to  his 
personages,  men  and  women,  all  with  characters  of 
their  own."  ^ 

^  "Ofirjpos  d^  dXXa  re  ttoXXo,  &^los   iiraiveXadai  Kal  8t}  Kal  6'ri 

C 


1 8  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

Aristotle  wrote  with  very  little  consideration  for 
the  people  who  were  to  come  after  him,  and  gives 
little  countenance  to  such  theories  of  epic  as  have 
at  various  times  been  prevalent  among  the  critics, 
in  which  the  dignity  of  the  subject  is  insisted  on. 
He  does  not  imagine  it  the  chief  duty  of  an  epic 
poet  to  choose  a  lofty  argument  for  historical 
rhetoric.  He  does  not  say  a  word  about  the  national 
or  the  ecumenical  importance  of  the  themes  of 
the  epic  poet.  His  analysis  of  the  plot  of  the 
Odyssey^  but  for  the  reference  to  Poseidon,  might 
have  been  the  description  of  a  modern  realistic  story. 

"A  man  is  abroad  for  many  years,  persecuted  by 
Poseidon  and  alone ;  meantime  the  suitors  of  his  wife 
are  wasting  his  estate  and  plotting  against  his  son ; 
after  many  perils  by  sea  he  returns  to  his  own 
country  and  discovers  himself  to  his  friends.  He 
falls  on  his  enemies  and  destrpys  them,  and  so  comes 
to  his  own  again." 

The  Iliad  has  more  likeness  than  the  Odyssey  to 
the  common  pattern  of  later  sophisticated  epics.  But 
the  war  of  Troy  is  not  the  subject  of  the  Iliad  in  the 
same  way  as  the  siege  of  Jerusalem  is  the  subject  of 
Tasso's  poem.  The  story  of  the  Aeneid  can  hardly  be 
told  in  the  simplest  form  without  some  reference  to 
the  destiny  of  Rome,  or  the  story  of  Paradise  Lost 
without  the  feud  of  heaven  and  hell.  But  in  the 
Iliad^  the  assistance  of  the  Olympians,  or  even  the 
presence  of  the  whole  of  Greece,  is  not  in  the  same 
degree  essential  to  the  plot  of  the  story  of  Achilles. 
In  the  form  of  Aristotle's  summary  of  the  Odyssey^ 

fxdvos  tQv  TroLr]Tu)v  ovK  dyvoei  6  dei  iroietv  aiirdv.  ainhv  ykp  del 
rbv  xoir]TT]v  eXax'-O'Ta  Xeyeiu '  oii  yap  iari  Kara  ravra  /xifXTyr/js. 
ol  fih  odv  &X\oi  avTol  fih  di'  &Xov  dyuvi^ovraL,  /JufxauvraL  8e  oXLya 
iml  dXiyoLKiS '  6  8^  oXiya  (ppoifiLaadfievos  evOvs  eladyei  dvSpa  ij 
yvvaiKa  ^  dXXo  tl  fjdo'i  kol  ovMv'  d-ZjOr}  dXX'  ^^o'''''*  "^^V' — ARIST. 
Poet.  1460  a  5. 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  19 

reduced  to  "  the  cool  element  of  prose,"  the  Iliad  may 
be  proved  to  be  something  quite  different  from  the 
common  fashion  of  literary  epics.  It  might  go  in 
something  like  this  way  : — 

"  A  certain  man  taking  part  in  a  siege  is  slighted 
by  the  general,  and  in  his  resentment  withdraws 
from  the  war,  though  his  own  side  is  in  great  need  of 
his  help.  His  dearest  friend  having  been  killed  by 
the  enemy,  he  comes  back  into  the  action  and  takes 
vengeance  for  his  friend,  and  allows  himself  to  be 
reconciled." 

It  is  the  debate  among  the  characters,  and  not 
the  onset  of  Hera  and  Athena  in  the  chariot  of 
Heaven,  that  gives  its  greatest  power  to  the  Iliad, 
The  Iliad^  with  its  "machines,"  its  catalogue  of  the 
forces,  its  funeral  games,  has  contributed  more  than 
the  Odyssey  to  the  common  pattern  of  manufactured 
epics.  But  the  essence  of  the  poem  is  not  to  be 
found  among  the  Olympians.  Achilles  refusing  the 
embassy  or  yielding  to  Priam  has  no  need  of  the 
Olympian  background.  The  poem  is  in  a  great 
degree  independent  of  "  machines  "  ;  its  life  is  in  the 
drama  of  the  characters.  The  source  of  all  its  variety 
is  the  imagination  by  which  the  characters  are  dis- 
tinguished ;  the  liveliness  and  variety  of  the  characters 
bring  with  them  all  the  other  kinds  of  variety. 

It  is  impossible  for  the  author  who  knows  his 
personages  intimately  to  keep  to  any  one  exclusive 
mode  of  sentiment  or  one  kind  of  scene.  He  cannot 
be  merely  tragical  and  heroic,  or  merely  comical  and 
pastoral;  these  are  points  of  view  to  which  those 
authors  are  confined  who  are  possessed  by  one  kind 
of  sentiment  or  sensibility,  and  who  wish  to  find 
expression  for  their  own  prevailing  mood.  The 
author  who  is  interested  primarily  in  his  characters 
will  not  allow  them  to  be  obliterated  by  the  story  or 


20  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

by  its  diffused  impersonal  sentiment.  The  action  of 
an  heroic  poem  must  be  "  of  a  certain  magnitude," 
but  the  accessories  need  not  be  all  heroic  and 
magnificent ;  the  heroes  do  not  derive  their  magnifi- 
cence from  the  scenery,  the  properties,  and  the 
author's  rhetoric,  but  contrariwise :  the  dramatic 
force  and  self-consistency  of  the  dramatis  personae 
give  poetic  value  to  any  accessories  of  scenery  or 
sentiment  which  may  be  required  by  the  action, 
ijhey  are  not  figures  "  animating  "  a  landscape ;  what 
^\.  the    landscape    means    for   the   poet's   audience   is 

.  ^j^'"^     determined  by  the  character  of  his  personages^ 
'  All  the  variety  of  epic  is  explained  by  Aristotle's 

remark  on  Homer.  Where  the  characters  are  true, 
and  dramatically  represented,  there  can  be  no 
monotony. 

In  the  different  kinds  of  Northern  epic  literature — 
German,  English,  French,  and  Norse — belonging  to 
the  Northern  heroic  ages,  there  will  be  found  in 
different  degrees  this  epic  quality  of  drama.  What- 
ever magnificence  they  may  possess  comes  mainly 
from  the  dramatic  strength  of  the  heroes,  and  in  a 
much  less  degree  from  the  historic  dignity  or  import- 
ance of  the  issues  of  the  story,  or  from  its  mytho- 
logical decorations. 

^he  place  of  history  in  the  heroic  poems  belonging 
to  an  heroic  age  is  sometimes  misconceived.  Early 
epic  poetry  may  be  concerned  with  great  historic 
events.  It  does  not  necessarily  emphasise  —  by 
^*  preference  it  does  not  emphasise  —  the  historic 
importance  or  the  historic  results  of  the  events  with 
which  it  deals.  Heroic  poetry  implies  an  heroic  age, 
an  age  of  pride  and  courage,  in  which  there  is  not 
any  extreme  organisation  of  politics  to  hinder  the 
individual  talent  and  its  achievements,  nor  on  the 
other  hand  too  much  isolation  of  the  hero  through 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  21 

the  absence  of  any  national  or  popular  consciousness. 
There  must  be  some  unity  of  sentiment,  some 
common  standard  of  appreciation,  among  the  people 
to  whom  the  heroes  belong,  if  they  are  to  escape 
oblivion.  But  this  common  sentiment  must  not  be 
such  as  to  make  the  idea  of  the  community  and  its 
life  predominant  over  the  individual  genius  of  its 
members./  In  such  a  case  there  may  be  a  Roman 
history,  but  not  anything  approaching  the  nature  of 
the  Homeric  poems. 

In  some  epic  poems  belonging  to  an  heroic  age, 
and  not  to  a  time  of  self-conscious  and  reflective 
literature,  there  may  be  found  general  conceptions 
that  seem  to  resemble  those  of  the  Aeneid  rather 
than  those  of  the  Iliad.  In  many  of  the  old  French 
Cha?isons  de  Geste^  the  war  against  the  infidels  is 
made  the  general  subject  of  the  story,  and  the  general 
idea  of  the  Holy  War  is  expressed  as  fully  as  by 
Tasso.  Here,  however,  the  circumstances  are  excep- 
tional. The  French  epic  with  all  its  Homeric 
analogies  is  not  as  sincere  as  Homer.  It  is  exposed 
to  the  touch  of  influences  from  another  world,  and 
though  many  of  the  French  poems,  or  great  part  of 
many  of  them,  may  tell  of  heroes  who  would  be 
content  with  the  simple  and  positive  rules  of  the 
heroic  life,  this  is  not  allowed  them.  They  are 
brought  within  the  sphere  of  other  ideas,  of  another 
civiHsation,  and  lose  their  independence. 

Most  of  the  old  German  heroic  poetry  is  clearly  to 
be  traced,  as  far  as  its  subjects  are  concerned,  to  the 
most  exciting  periods  in  early  German  history, 
between  the  fourth  and  the  sixth  centuries.  The 
names  that  seem  to  have  been  most  commonly  known 
to  the  poets  are  the  names  that  are  most  important 
to  the  historian — Ermanaric,  Attila,  Theodoric.  In 
the  wars  of  the  great  migration  the  spirit  of  each  of 


y 


22  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

the  German  families  was  quickened,  and  at  the  same 
time  the  spirit  of  the  whole  of  Germany,  so  that  each 
part  sympathised  with  all  the  rest,  and  the  fame  of 
the  heroes  went  abroad  beyond  the  limits  of  their 
own  kindred.  Ermanaric,  Attila,  and  Theodoric, 
Sigfred  the  Frank,  and  Gundahari  the  Burgundian, 
are  heroes  over  all  the  region  occupied  by  all  forms 
of  Teutonic  language.  But  although  the  most  im- 
portant period  of  early  German  history  may  be  said 
to  have  produced  the  old  German  heroic  poetry,  by 
giving  a  number  of  heroes  to  the  poets,  at  the  same 
time  that  the  imagination  was  stirred  to  appreciate 
great  things  and  make  the  most  of  them,  still  the 
result  is  nothing  like  the  patriotic  epic  in  twelve 
books,  the  Aeneid  or  the  Lusiad^  which  chooses,  of 
set  purpose,  the  theme  of  the  national  glory.  Nor  is 
it  like  those  old  French  epics  in  which  there  often 
appears  a  contradiction  between  the  story  of  individual 
heroes,  pursuing  their  own  fortunes,  and  the  idea  of 
a  common  cause  to  which  their  own  fortunes  ought 
to  be,  but  are  not  always,  subordinate.  The  great 
historical  names  which  appear  in  the  old  German 
heroic  poetry  are  seldom  found  there  in  anything 
like  their  historical  character,  and  not  once  in  their 
chief  historical  aspect  as  adversaries  of  the  Roman 
Empire.  Ermanaric,  Attila,  and  Theodoric  are  all 
brought  into  the  same  Niblung  story,  a  story  widely 
known  in  different  forms,  though  it  was  never 
adequately  written  out.  The  true  history  of  the 
war  between  the  Burgundians  and  the  Huns  in  the 
fifth  century  is  forgotten.  In  place  of  it,  there  is 
associated  with  the  life  and  death  of  Gundahari  the 
Burgundian  king  a  story  which  may  have  been 
vastly  older,  and  may  have  passed  through  many 
different  forms  before  it  became  the  story  of  the 
Niblung  treasure,   of  Sigfred  and  Brynhild.      This, 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  23 

which  has  made  free  with  so  many  great  historical 
names,  the  name  of  Attila,  the  name  of  Theodoric, 
has  Httle  to  do  with  history.  In  this  heroic  story 
coming  out  of  the  heroic  age,  there  is  not  much  that 
can  be  traced  to  historical  as  distinct  from  mythical 
tradition.  The  tragedy  of  the  death  of  Attila,  as  told 
in  the  AtlakviQa  and  the  Atlamdl,  may  indeed  owe 
something  to  the  facts  recorded  by  historians,  and 
something  more  to  vaguer  historical  tradition  of  the 
vengeance  of  Rosamund  on  Alboin  the  Lombard. 
But,  in  the  main,  the  story  of  the  Niblungs  is 
independent  of  history,  in  respect  of  its  matter;  in 
its  meaning  and  effect  as  a  poetical  story  it  is 
absolutely  free  from  history.  It  is  a  drama  of 
personal  encounters  and  rivalries.  This  also,  like  the 
story  of  Achilles,  is  fit  for  a  stage  in  which  the  char- 
acters are  left  free  to  declare  themselves  in  their  own 
way,  unhampered  by  any  burden  of  history,  any  purpose 
or  moral  apart  from  the  events  that  are  played  out 
in  the  dramatic  clashing  of  one  will  against  another. 

It  is  not  vanity  in  an  historian  to  look  for  the 
historical  origin  of  the  tale  of  Troy  or  of  the 
vengeance  of  Gudrun ;  but  no  result  in  either  case 
can  greatly  affect  the  intrinsic  relations  of  the  various 
elements  within  the  poems.  The  relations  of  Achilles 
to  his  surroundings  in  the  Ilmd^  of  Attila  and  Erman- 
aric  to  theirs,  are  freely  conceived  by  the  several  poets, 
and  are  intelligible  at  once,  without  reference  to  any- 
thing outside  the  poems.  To  require  of  the  poetry 
of  an  heroic  age  that  it  shall  recognise  the  historical 
meaning  and  importance  of  the  events  in  which  it 
originates,  and  the  persons  whose  names  it  uses,  is 
entirely  to  mistake  the  nature  of  it.  Its  nature  is  to 
find  or  make  some  drama  played  by  kings  and  heroes, 
and  to  let  the  historical  framework  take  care  of  itself. 
The  connexion  of  epic  poetry  with  history  is  real, 


24  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

and  it  is  a  fitting  subject  for  historical  inquiry,  but 
it  lies  behind  the  scene.  The  epic  poem  is  cut  loose 
and  set  free  from  history,  and  goes  on  a  way  of  its 
own. 

Epic  magnificence  and  the  dignity  of  heroic 
poetry  may  thus  be  only  indirectly  derived  from  such 
greatness  or  magnificence  as  is  known  to  true  prosaic 
history.  The  heroes,  even  if  they  can  be  identified/ 
as  historical,  may  retain  in  epic  nothing  of  their/ 
historical  character,  except  such  qualities  as  fit  them) 
for  great  actions.  Their  conduct  in  epic  poetry  may  be 
very  far  unlike  their  actual  demeanour  in  true  history  ; 
their  greatest  works  may  be  thrust  into  a  corner  of 
the  epic,  or  barely  alluded  to,  or  left  out  altogether. 
Their  greatness  in  epic  may  be  quite  a  different  kind' 
of  greatness  from  that  of  their  true  history ;  an3 
where  there  are  many  poems  belonging  to  the  same 
cycle  there  may  be  the  greatest  discrepancy  among 
the  views  taken  of  the  same  hero  by  different  authors, 
and  all  the  views  may  be  alike  remote  from  the  prosaic 
or  scientific  view.  There  is  no  constant  or  self- 
consistent  opinion  about  the  character  of  Charles  the 
Emperor  in  old  French  poetry :  there  is  one  view  in 
the  Chanson  de  Rolafidj  another  in  the  Pelerinage^ 
another  in  the  Coronemenz  Loots :  none  of  the 
opinions  is  anything  like  an  elaborate  or  detailed 
historical  judgment.  Attila,  though  he  loses  his 
political  importance  and  most  of  his  historical  acqui- 
sitions in  the  Teutonic  heroic  poems  in  which  he 
appears,  may  retain  in  some  of  them  his  ruthlessness 
and  strength ;  at  other  times  he  may  be  a  wise  and 
peaceful  king.  All  that  is  constant,  or  common,  in 
the  different  poetical  reports  of  him,  is  that  he  was 
great.  What  touches  the  mind  of  the  poet  out  of 
the  depths  of  the  past  is  nothing  but  the  tradition, 
undefined,  of  something  lordly.     This  vagueness  of 


SBCT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  25 

tradition  does  not  imply  that  tradition  is  impotent  or 
barren ;  only  that  it  leaves  all  the  execution,  the 
growth  of  detail,  to  the  freedom  of  the  poet.  He  is 
bound  to  the  past,  in  one  way ;  it  is  laid  upon  him  to 
tell  the  stories  of  the  great  men  of  his  own  race.  But 
in  those  stories,  as  they  come  to  him,  what  is  most 
lively  is  not  a  set  and  established  series  of  incidents, 
true  or  false,  but  something  to  which  the  standards  of 
truth  and  falsehood  are  scarcely  applicable ;  something 
stirring  him  up  to  admiration,  a  compulsion  or  in- 
fluence upon  him  requirii}g  him  to  make  the  story 
again  in  his  own  way ;  jSot  to  interpret  history,  but 
to  make  a  drama  of  his  own,  filled  somehow  with 
passion  and  strength  of  mind.  It  does  not  matter  in 
what  particular  form  it  may  be  represented,  so  long 
as  in  some  form  or  other  the  power  of  the  national 
glory  is  allowed  to  pass  into  his  workv' 

This  vagueness  and  generality  in'  the  relation  of 
heroic  poetry  to  the  historical  events  and  persons  of 
an  heroic  age  is  of  course  quite  a  different  thing  from 
vagueness  in  the  poetry  itself.  Gunther  and  Attila, 
Roland  and  Charlemagne,  in  poetry,  are  very  vaguely 
connected  with  their  antitypes  in  history;  but  that 
does  not  prevent  them  from  being  characterised 
minutely,  if  it  should  agree  with  the  poet's  taste  or 
lie  within  his  powers  to  have  it  so.  The  strange 
thing  is  that  this  vague  relation  should  be  so 
necessary  to  heroic  poetry;  that  it  should  be  im- 
possible at  any  stage  of  literature  or  in  any  way  by 
taking  thought  to  make  up  for  the  want  of  it. 

The  place  of  Gunther  the  Burgundian,  Sigfred 
the  Frank,  and  Attila  the  Hun,  in  the  poetical 
stories  of  the  Niblung  treasure  may  be  in  one  sense 
accidental.  The  fables  of  the  treasure  with  a  curse 
upon  it,  the  killing  of  the  dragon,  the  sleeping 
princess,  the  wavering  flame,  are  not  limited  to  this 


26  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

particular  course  of  tradition,  and,  further,  the  tradi- 
tional motives  of  the  Niblung  story  have  varied 
enormously  not  only  in  different  countries,  but  in 
one  and  the  same  language  at  the  same  time.  The 
story  is  never  told  alike  by  two  narrators;  what  is 
common  and  essential  in  it  is  nothing  palpable  or 
fixed,  but  goes  from  poet  to  poet  "  like  a  shadow 
from  dream  to  dream."  And  the  historical  names 
are  apparently  unessential ;  yet  they  remain.  To  look 
for  the  details  of  the  Niblung  story  in  the  sober 
history  of  the  Goths  and  Huns,  Burgundians  and 
Franks,  is  like  the  vanity  confessed  by  the  author  of 
the  Roman  de  Ron,  when  he  went  on  a  sentimental 
journey  to  Broceliande,  and  was  disappointed  to 
find  there  only  the  common  daylight  and  nothing 
of  the  Faerie.  Nevertheless  it  is  the  historical 
names,  and  the  vague  associations  about  them, 
that  give  to  the  Niblung  story,  not  indeed  the 
whole  of  its  plot,  but  its  temper,  its  pride  and  glory, 
its  heroic  and  epic  character. 

Heroic  poetry  is  not,  as  a  rule,  greatly  indebted 
to  historical  fact  for  its  material.  The  epic  poet 
does  not  keep  record  of  the  great  victories  or  the 
great  disasters.  He  cannot,  however,  live  without 
the  ideas  and  sentiments  of  heroism  that  spring  up 
naturally  in  periods  like  those  of  the  Teutonic 
migrations.  In  this  sense  the  historic  Gunther  and 
Attila  are  necessary  to  the  Niblung  story.  The  wars 
and  fightings  of  generation  on  generation  went  to 
create  the  heroism,  the  loftiness  of  spirit,  expressed  in 
the  Teutonic  epic  verse.  The  plots  of  the  stories  may 
be  commonplace,  the  common  property  of  all  popular 
tales.  The  temper  is  such  as  is  not  found  every- 
^ere,  but  only  in  historical  periods  of  great  energy, 
/The  names  of  Ermanaric  and  Attila  correspond  to 
hardly   anything    of   literal   history   in    the    heroic 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  27 

poems;    but   they   are    the    sign   of  conquests   and    *^ 
great   exploits    that    have    gone    to   form    character, 
though  their  details  are  forgotten.^ 

It  may  be  difficult  to  appreciate  and  understand 
in  detail  this  vague  relation  of  epic  poetry  to  the 
national  life  and  to  the  renown  of  the  national 
heroes,  but  the  general  fact  is  not  less  positive  or 
less  capable  of  verification  than  the  date  of  the 
battle  of  Chilons,  or  the  series  of  the  Gothic  vowels. 
All  that  is  needed  to  prove  this  is  to  compare  the 
poetry  of  a  national  cycle  with  the  poetry  that  comes 
in  its  place  when  the  national  cycle  is  deserted  for 
other  heroes. 

The  secondary  or  adopted  themes  may  be  treated 
with  so  much  of  the  manner  of  the  original  poetry 
as  to  keep  little  of  their  foreign  character.  The 
rhetoric,  the  poetical  habit,  of  the  original  epic  may 
be  retained.  As  in  the  Saxon  poem  on  the  Gospel 
history,  the  Heliand^  the  twelve  disciples  may  be  re- 
presented as  Thanes  owing  loyalty  to  their  Prince, 
in  common  poetic  terms  befitting  the  men  of  Beowulf 
or  Byrhtnoth.  As  in  the  French  poems  on  Alexander 
the  Great,  Alexander  may  become  a  feudal  king,  and 
take  over  completely  all  that  belongs  to  such  a  rank. 
There  may  be  no  consciousness  of  any  need  for  a 
new  vocabulary  or  a  new  mode  of  expression  to  fit 
the  foreign  themes.  In  France,  it  is  true,  there  is  a 
general  distinction  of  form  between  the  Chansons  de 
Geste  and  the  romances;  though  to  this  there  are 
exceptions,  themes  not  French,  and  themes  not 
purely  heroic,  being  represented  in  the  epic  form. 
In  the  early  Teutonic  poetry  there  is  no  distinction 
of  versification,  vocabulary,  or  rhetoric  between  the 
original  and  the  secondary  narrative  poems ;  the 
alliterative  verse  belongs  to  both  kinds  equally.  Nor 
is  it  always  the  case  that  subjects  derived  from  books 


28  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

or  from  abroad  are  handled  with  less  firmness  than 
the  original  and  traditional  plots.  Though  sometimes 
a  prevailing  affection  for  imported  stories,  for  Celtic 
or  Oriental  legend,  may  be  accompanied  by  a  relaxa- 
tion in  the  style,  the  superiority  of  national  to  foreign 
subjects  is  not  always  proved  by  greater  strength  or 
eloquence.  Can  it  be  said  that  the  Anglo-Saxon 
Judith^  for  instance,  is  less  heroic,  less  strong  and 
sound,  than  the  somewhat  damaged  and  motley 
accoutrements  of  Beowulf? 

The  difference  is  this,  tha^4he  more  original  and 
native  kind  of  epic  has  immediate  association  with  all 
that  the  people  know  about  themselves,  with  all  their 
customs,  all  that  part  of  their  experience  which  no 
one  can  account  for  or  refer  to  any  particular  source^ 
A  poem  like  Beowulf  can  play  directly  on  a  thousand 
chords  of  association ;  the  range  of  its  appeal  to  the 
minds  of  an  audience  is  almost  unlimited;  on  no 
side  is  the  poet  debarred  from  freedom  of  movement, 
if  only  he  remember  first  of  all  what  is  due  to  the  hero. 
He  has  all  the  life  of  his  people  to  strengthen  him. 

A  poem  like  the  Heliand  is  under  an  obligation 
to  a  literary  original,  and  cannot  escape  from  this 
restriction.  It  makes  what  use  it  can  of  the  native 
associations,  but  with  whatever  perseverance  the 
author  may  try  to  bend  his  story  into  harmony  with 
the  laws  of  his  own  country,  there  is  an  untranslated 
residue  of  foreign  ideas. 

Whatever  the  defects  or  excesses  of  Beowulf  msiy 
be,  the  characters  are  not  distressed  by  any  such 
unsolved  contradiction  as  in  the  Saxon  Heliand,  or  in 
the  old  English  Exodus,  or  Andreas,  or  the  other 
poems  taken  from  the  Bible  or  the  lives  of  saints. 
They  have  not,  like  the  personages  of  the  second 
order  of  poems,  been  translated  from  one  realm  of 
ideas  to  another,  and  made  to  take  up  burdens  and 


I 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  29 

offices  not  their  own.  They  have  grown  naturally  in 
the  mind  of  a  poet,  out  of  the  poet's  knowledge  of 
human  nature,  and  the  traditional  ethical  judgments 
of  which  he  is  possessed. 

The  comparative  freedom  of  Beowulf  in  its  relation 
to  historical  tradition  and  traditional  ethics,  and  the 
comparative  limitation  of  the  HUiand^  are  not  in 
themselves  conditions  of  either  advantage  or  inferi- 
ority. They  simply  mark^he  difference  between  two 
types  of  narrative  poem,  r  To  be  free  and  comprehen- 
sive in  relation  to  history,  to  summarise  and  represent 
in  epic  characters  the  traditional  experience  of  an 
heroic  age,  is  not  the  proper  virtue  of  every  kind  of 
poetry, /though  it  is  proper  to  the  Homeric  kind. 
The  freedom  that  belongs  to  the  Iliad  and  the 
Odyssey  is  also  shared  by  many  a  dismal  and  inter- 
minable poem  of  the  Middle  Ages.  That  foreign  or 
literary  subjects  impose  certain  limitations,  and 
interfere  with  the  direct  use  of  matter  of  experience  in 
poetry,  is  nothing  against  them.  The  Anglo-Saxon 
Judith^  which  is  thus  restricted  as  compared  with 
Beowtdf  may  be  more  like  Milton  for  these  restric- 
tions, if  it  be  less  like  Homer.  Exemption  from  them 
is  not  a  privilege,  except  that  it  gives  room  for  the 
attainment  of  a  certain  kind  of  excellence,  the 
Homeric  kind  ;  as,  on  the  other  hand,  it  excludes  the 
possibility  of  the  literary  art  of  Virgil  or  Milton. 

The  relation  of  epic  poetry  to  its  heroic  age  is  not 
to  be  found  in  the  observance  of  any  strict  historical 
duty.  It  lies  rather  in  the/fepic  capacity  for  bringing 
together  all  manner  of  lively  passages  from  the  general 
experience  of  the  age,  in  a  story  about  famous  heroic 
characters^  The  plot  of  the  story  gives  unity  and 
harmony  to  the  composition,  while  the  variety  of  its 
matter  is  permitted  and  justified  by  the  dramatic 
variety  of  the  characters  and  their  interests. 


30  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

By  its  comprehensiveness  and  the  variety  of  its 
substance,  which  are  the  signs  and  products  of  its 
dramatic  imagination,  epic  poetry  of  the  heroic  age 
is  distinguished  from  the  more  abstract  kinds  of 
narrative,  such  as  the  artificial  epic,  and  from  all 
kinds  of  imagination  or  fancy  that  are  limited  in  their 
scope. 

In  times  when  "  the  Epic  Poem "  was  a  more 
attractive,  if  not  more  perilous  theme  of  debate  than 
it  now  is,  there  was  a  strong  controversy  about  the 
proper  place  and  the  proper  kind  of  miraculous 
details  to  be  admitted.  The  question  was  debated 
by  Tasso  in  his  critical  writings,  against  the  strict  and 
pedantic  imitators  of  classical  models,  and  with  a 
strong  partiality  for  Ariosto  against  Trissino.  Tasso 
made  less  of  a  distinction  between  romance  and  epic 
than  was  agreeable  to  some  of  his  successors  in 
criticism ;  and  the  controversy  went  on  for  genera- 
tions, always  more  or  less  concerned  with  the  great 
Italian  heroic  poems,  Orlando  and  Jerusalem.  Some 
record  of  it  will  be  found  in  Dr.  Kurd's  Letters  ofi 
Chivalry  and  Romance  (1762).  If  the  controversy 
has  any  interest  now,  it  must  be  because  it  provided 
the  most  extreme  statements  of  abstract  literary 
principles,  which  on  account  of  their  thoroughness 
are  interesting.  From  the  documents  it  can  be  ascer- 
tained how  near  some  of  the  critics  came  to  that 
worship  of  the  Faultless  Hero  with  which  Dryden  in 
his  heroic  plays  occasionally  conformed,  while  he 
guarded  himself  against  misinterpretation  in  his 
prefaces. 

The  epic  poetry  of  the  more  austere  critics  was 
devised  according  to  the  strictest  principles  of  dignity 
and  sublimity,  with  a  precise  exclusion  of  everything 
"Gothic"  and  romantic.  Davenant's  Preface  to 
Gondibe?-t — "the    Author's    Preface    to    his    much 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  31 

Honour'd  friend,  Mr  Hobs " — may  show  how  the 
canon  of  epic  was  understood  by  poets  who  took 
things  seriously ;  *'  for  I  will  yield  to  their  opinion,' 
who  permit  not  Ariosto^  no,  not  Du  Barias^  in  this 
eminent  rank  of  the  Heroicks ;  rather  than  to  make 
way  by  their  admission  for  Dante,  Marino^  and 
others." 

It  is  somewhat  difficult  to  find  a  common  measure 
for  these  names,  but  it  is  clear  that  what  is  most 
distasteful  to  the  writer,  in  theory  at  any  rate,  is 
variety.  Epic  is  the  most  solemn,  stately,  and  frigid 
of  all  kinds  of  composition.  ,  ^  This  was  the  result 
attained  by  the  perverse  following  of  precepts 
supposed  to  be  classical.  The  critics  of  the  seven- 
teenth and  eighteenth  centuries  were  generally  right 
in  distinguishing  between  Epic  and  Romance,  and 
generally  wrong  in  separating  the  one  kind  from  the 
other  as  opposite  and  mutually  exclusive  forms, 
instead  of  seeing  with  Tasso,  in  his  critical  discourses, 
that -romance  may  be  included  in  epic.  Against  the 
manifold  perils  of  the  Gothic  fantasy  they  set  up  the 
image  of  the  Abstract  Hero,  and  recited  the  formulas 
of  the  decorous  and  symmetrical  abstract  heroic 
poem.  yThey  were  occasionally  troubled  by  the 
"  Gothic  "  elements  in  Homer,  of  which  their  adver- 
saries were  not  slow  to  take  advantage. 

One  of  the  most  orthodox  of  all  the  formalists, 
who  for  some  reason  came  to  be  very  much  quoted 
in  England,  Bossu,  in  his  discourse  on  the  Epic 
Poem,  had  serious  difficulties  with  the  adventures  of 
Ulysses,  and  his  stories  told  in  Phaeacia.  The 
episodes  of  Circe,  of  the  Sirens,  and  of  Polyphemus, 
are  machines ;  they  are  also  not  quite  easy  to  under- 
stand. "  They  are  necessary  to  the  action,  and  yet 
they  are  not  humanly  probable."  But  see  how  Homer 
gets  over  the  difficulty  and  brings  back  these  machines 


32  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

to  the  region  of  human  probabiHty.  "  Hombre  les  fait 
adroitement  rentrer  dans  la  Vraisemblance  humaine 
»par  la  simplicity  de  ceux  devant  qui  il  fait  faire  ses 
rdcits  fabuleux.  II  dit  assez  plaisamment  que  les 
Phdaques  habitoient  dans  une  Isle  eloignee  des  lieux 
oil  demeurent  les  hommes  qui  ont  de  I'esprit.  ela-ev 
5*  ev  '2y€piTi  €Kas  dvSpiov  aA^^o-rawi/.  Ulysses  les 
avoit  connus  avant  que  de  se  faire  connoitre  k  eux : 
et  aiant  observe  qu'ils  avoient  toutes  les  qualit^s  de 
ces  faindans  qui  n'admirent  rien  avec  plus  de  plaisir 
que  les  aventures  Romanesques:  il  les  satisfait  par 
ces  r^cits  accommodez  k  leur  humeur.  Mais  le 
Poete  n'y  a  pas  oublid  les  Lecteurs  raisonnables.  II 
leur  a  donne  en  ces  Fables  tout  le  plaisir  que  Ton  peut 
tirer  des  v^ritez  Morales,  si  agr^ablement  ddguis^es 
sous  ces  miraculeuses  allegories.  C'est  ainsi  qu'il  a 
rdduit  ces  Machines  dans  la  v^rit^  et  dans  la  Vraisem- 
blance Poetique."  ^ 

Although  the  world  has  fallen  away  from  the  severity 
of  this  critic,  there  is  still  a  meaning  at  the  bottom  of 
his  theory  of  machines.  He  has  at  any  rate  called 
attention  to  one  of  the  most  interesting  parts  of  Epic, 
and  has  found  the  right  word  for  the  episodes  of  the 
Phaeacian  story  of  Odysseus.  Romance  is  the  word 
for  them,  and  Romance  is  at  the  same  time  one  of 
the  constituent  parts  and  one  of  the  enemies  of  epic 
poetry. ,  That  it  was  dangerous  was  seen  by  the 
academical  critics.  They  provided  against  it,  gener- 
ally, by  treating  it  with  contempt  and  proscribing  it, 
as  was  done  by  those  French  critics  who  were  offended 
by  Ariosto  and  perplexed  by  much  of  the  Gothic 
machinery  of  Tasso.  They  did  not  readily  admit 
that  epic  poetry  is  as  complex  as  the  plays  of 
Shakespeare,    and   as    incongruous    as    these   in    its 

1  Traitd  du  Po'eme  £pique,  par  le  R.   P.   Le  Bossu,  Chanoine 
R^gulier  de  Sainte  Genevieve  ;  MDCLXXV  (t.  ii.  p.  i66). 


SECT.  II  EPIC  AND  ROMANCE  33 

composition,  if  the  different   constituents   be  taken 
out  separately  in  the  laboratory  and  then  compared. 

fe.omance  by  itself  is  a  kind  of  literature  that  does 
not  allow  the  full  exercise  of  dramatic  imagination ; 
a  limited  and  abstract  form,  as  compared  with  the 
fulness  and  variety  of  Epic ;  though  episodes  of 
romance,  and  romantic  moods  and  digressions,  may 
have  their  place,  along  with  all  other  human  things, 
in  the  epic  scheme. , 

The  difference  between  the  greater  and  the  lesser 
kinds  of  narrative  literature  is  vital  and  essential, 
whatever  names  may  be  assigned  to  them.  In  the 
one  kind,  of  which  Aristotle  knew  no  other  examples 
than  the  Iliad  and  the  Odyssey^  \)[i^  personages  are 
made  individual  through  their  dramatic  conduct  and 
their  speeches  in  varying  circumstances  ;  in  the  other 
kind,  in  place  of  the  moods  and  sentiments  of  a 
multitude  of  different  people  entering  into  the  story 
and  working  it  out,  there  is  the  sentiment  of  the 
author  in  his  own  person;  there  is  one  voice,  the 
voice  of  the  story-teller,  and  his  theory  of  the 
characters  is  made  to  do  duty  for  the  characters 
themselves.  There  may  be  every  poetic  grace, 
except  that  of  dramatic  variety;  and  wherever,  in 
narrative,  the  independence  of  the  characters  is 
merged  in  the  sequence  of  adventures,  or  in  the 
beauty  of  the  landscape,  or  in  the  effusion  of  poetic 
sentiment,  the  narrative  falls  below  the  highest  order, 
though  the  art  be  the  art  of  Ovid  or  of  Spenser.^ 

The  romance  of  Odysseus  is  indeed  "  brought  into 
conformity  with  poetic  verisimilitude,"  but  in  a 
different  way  from  that  of  Bossu  On  the  Epic  Poem. 
It  is  not  because  the  Phaeacians  are  romantic  in  their 
tastes,  but  because  it  belongs  to  Odysseus,  that  the 
Phaeacian  night's  entertainment  has  its  place  in  the 
Odyssey,     The   Odyssey  is   the    story    of  his   home- 


34  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

coming,  his  recovery  of  his  own.  The  great  action 
of  the  drama  of  Odysseus  is  in  his  deaHngs  with 
Penelope,  Eumaeus,  Telemachus,  the  suitors.  The 
Phaeacian  story  is  indeed  episodic;  the  interest  of 
those  adventures  is  different  from  that  of  the  meeting 
with  Penelope.  Nevertheless  it  is  all  kept  in 
harmony  with  the  stronger  part  of  the  poem.  It  is 
not  pure  fantasy  and  "Faerie,"  like  the  voyage  of 
Maelduin  or  the  vigil  in  the  castle  of  Busirane. 
Odysseus  in  the  house  of  Alcinous  is  not  different 
from  Odysseus  of  the  return  to  Ithaca.  The  story 
is  not  pure  romance,  it  is  a  dramatic  monologue; 
and  the  character  of  the  speaker  has  more  part  than 
the  wonders  of  the  story  in  the  silence  that  falls  on 
the  listeners  when  the  story  comes  to  an  end. 

In  all  early  literature  it  is  hard  to  keep  the  story 
within  limits,  to  observe  the  proportion  of  the  Odyssey 
between  strong  drama  and  romance.  The  history 
of  the  early  heroic  literature  of  the  Teutonic  tongues, 
and  of  the  epics  of  old  France,  comes  to  an  end  in 
the  victory  of  various  romantic  schools,  and  of 
various  restricted  and  one-sided  forms  of  narrative. 
From  within  and  without,  from  the  resources  of 
native  mythology  and  superstition  and  from  the 
fascination  of  Welsh  and  Arabian  stories,  there  came 
the  temptation  to  forget  the  study  of  character,  and 
to  part  with  an  inheritance  of  tragic  fables,  for  the 
sake  of  vanities,  wonders,  and  splendours  among 
which  character  and  the  tragic  motives  lost  their 
pre-eminent  interest  and  their  old  authority  over 
poets  and  audience. 


Ill 

ROMANTIC    MYTHOLOGY 

Between  the  dramatic  qualities  of  epic  poetry  and 
the  myths  and  fancies  of  popular  tradition  there 
must  inevitably  be  a  conflict  and  a  discrepancy. 
The  greatest  scenes  of  the  Iliad  and  the  Odyssey 
have  little  to  do  with  myth.  Where  the  characters 
are  most  vividly  realised  there  is  no  room  for  the 
lighter  kinds  of  fable ;  the  epic  "  machines "  are 
superfluous.  Where  all  the  character  of  Achilles 
is  displayed  in  the  interview  with  Priam,  all  his 
generosity,  all  his  passion  and  unreason,  the  imagina- 
tion refuses  to  be  led  away  by  anything  else  from 
looking  on  and  listening.  The  presence  of  Hermes, 
Priam's  guide,  is  forgotten.  Olympus  cannot  stand 
against  the  spell  of  words  like  those  of  Priam  and 
Achilles ;  it  vanishes  like  a  parched  scroll.  In  the 
great  scene  in  the  other  poem  where  the  disguised 
Odysseus  talks  with  Penelope,  but  will  not  make 
himself  known  to  her  for  fear  of  spoiling  his  plot, 
there  is  just  as  little  opportunity  for  any  intervention  of 
the  Olympians.  *'  Odysseus  pitied  his  wife  as  she  wept, 
but  his  eyes  were  firm  as  horn  or  steel,  unwavering 
in  his  eyelids,  and  with  art  he  concealed  his  tears.  ^ " 

dvfju^  fiev  yoSuaav  eijv  iXiatpe  yvvaiKa, 
6(p6a\fioi  5'  ws  el  K^pa  ^(Tracrav  ije  (xldijpos 
drp^/itts  €u  jS\e0dpot(ri '  56\(p  5'  6  ye  BaKpva  Kevdev. 

Od.  xix.  209. 

35 


36  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

In  passages  like  these  the  epic  poet  gets  clear  away 
from  the  cumbrous  inheritance  of  traditional  fancies 
and  stories.  In  other  places  he  is  inevitably  less  strong 
and  self-sustained  ;  he  has  to  speak  of  the  gods  of  the 
nation,  or  to  work  into  his  large  composition  some 
popular  and  improbable  histories.  The  result  in  Homer 
is  something  like  the  result  in  Shakespeare,  when  he 
has  a  more  than  usually  childish  or  old-fashioned  fable 
to  work  upon.  A  story  like  that  of  the  Three  Caskets 
or  the  Pound  of  Flesh  is  perfectly  consistent  with  itself 
in  its  original  popular  form.  It  is  inconsistent  with  the 
form  of  elaborate  drama,  and  with  the  lives  of  people 
who  have  souls  of  their  own,  like  Portia  or  Shylock. 
Hence  in  the  drama  which  uses  the  popular  story 
as  its  ground-plan,  the  story  is  never  entirely  reduced 
into  conformity  with  the  spirit  of  the  chief  characters. 
The  caskets  and  the  pound  of  flesh,  in  despite  of 
all  the  author's  pains  with  them,  are  imperfectly 
harmonised ;  the  primitive  and  barbarous  imagination 
in  them  retains  an  inconvenient  power  of  asserting 
its  discordance  with  the  principal  parts  of  the  drama. 
Their  unreason  is  of  no  great  consequence,  yet  it 
is  something ;  it  is  not  quite  kept  out  of  sight. 

The  epic  poet,  at  an  earlier  stage  of  literature 
than  Shakespeare,  is  even  more  exposed  to  this 
difficulty.  Shakespeare  was  free  to  take  his  plots 
where  he  chose,  and  took  these  old  wives'  tales  at 
his  own  risk.  The  epic  poet  has  matter  of  this  sort 
forced  upon  him.  In  his  treatment  of  it,  it  will  be 
found  that  ingenuity  does  not  fail  him,  and  that  the 
transition  from  the  unreasonable  or  old-fashioned  part 
of  his  work  to  the  modern  and  dramatic  part  is 
cunningly  worked  out.  "  He  gets  over  the  unreason 
by  the  grace  and  skill  of  his  handling,"  ^  says  Aristotle 

^  vw  5k  Tois  dWoLS  iyadoh  atftavii^ei  i]S6vo}v  t6  Atotov. 

Aristot.  FoeL  1460  b. 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  37 

of  a  critical  point  in  the  "  machinery  "  of  the  Odyssey, 
where  Odysseus  is  carried  ashore  on  Ithaca  in  his 
sleep.  There  is  a  continual  play  in  the  Iliad  and 
Odyssey  between  the  wonders  of  mythology  and  the 
spirit  of  the  drama.  In  this,  as  in  other  things,  the 
Homeric  poems  observe  the  mean  :  the  extremes  may 
be  found  in  the  heroic  literature  of  other  nations  ;  the 
extreme  of  marvellous  fable  in  the  old  Irish  heroic 
legends,  for  example ;  the  extreme  of  plainness  and 
"  soothfastness "  in  the  old  English  lay  of  Maldon. 
In  some  medieval  compositions,  as  in  Huon  of 
Bordeaux^  the  two  extremes  are  brought  together 
clumsily  and  without  harmony.  In  other  medieval 
works  again  it  is  possible  to  find  something  like  the 
Homeric  proportion — the  drama  of  strong  characters, 
taking  up  and  transforming  the  fanciful  products  of 
an  earlier  world,  the  inventions  of  minds  not  deeply 
or  especially  interested  in  character. 

The  defining  and  shaping  of  myths  in  epic  poetry- 
is  a  process  that  cannot  go  on  in  a  wholly  simple  and 
unreflecting  society.  On  the  contrary,  this  process 
means  that  the  earlier  stages  of  religious  legend  have 
been  succeeded  by  a  time  of  criticism  and  selection. 
It  is  hard  on  the  old  stories  of  the  gods  when  men 
come  to  appreciate  the  characters  of  Achilles  and 
Odysseus.  The  old  stories  are  not  all  of  equal  value 
and  authority;  they  cannot  all  be  made  to  fit  in 
with  the  human  story ;  they  have  to  be  tested,  and 
some  have  to  be  rejected  as  inconvenient.  The 
character  of  the  gods  is  modified  under  the  influence 
of  the  chief  actors  in  the  drama.  Agamemnon, 
Diomede,  Odysseus,  Ajax,  and  Achilles  set  the 
standard  by  which  the  gods  are  judged.  The  Homeric 
view  of  the  gods  is  already  more  than  half-way  to 
the  view  of  a  modern  poet.  The  gods  lose  their  old 
tyranny  and  their  right  to  the  steam  of  sacrifice  as 


38  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

they  gain  their  new  poetical  empire,  from  which  they 
need  not  fear  to  be  banished ;  not,  at  any  rate,  for 
any  theological  reasons. 

In  Shakespearean  drama,  where  each  man  is  him- 
self, with  his  own  character  and  his  own  fortune  to 
make,  there  is  small  scope  for  any  obvious  Divine 
interposition  in  the  scene.  The  story  of  human 
actions  and  characters,  the  more  fully  it  is  developed, 
leaves  the  less  opportunity  for  the  gods  to  interfere  in 
it.  Something  of  this  sort  was  felt  by  certain  medieval 
historians ;  they  found  it  necessary  to  begin  with  an 
apologetic  preface  explaining  the  long-suffering  of  God, 
who  has  given  freedom  to  the  will  of  man  to  do 
good  or  evil.  It  was  felt  to  be  on  the  verge  of 
impiety  to  think  of  men  as  left  to  themselves  and 
doing  what  they  pleased.  Those  who  listen  to  a  story 
might  be  tempted  to  think  of  the  people  in  it  as  self- 
sufficient  and  independent  powers,  trespassing  on  the 
domain  of  Providence.  A  pious  exculpation  was 
required  to  clear  the  author  of  blame.^ 

In  the  Iliad  this  scrupulous  conscience  has  less 
need  to  deliver  itself.      The  gods  are  not  far  away ; 

1  "In  the  events  of  this  history  may  be  proved  the  great 
long-suffering  of  God  Almighty  towards  us  every  day  ;  and  the 
freedom  of  will  which  He  has  given  to  every  man,  that  each  may  do 
what  he  will,  good  or  evil." — Hrafns  Saga,  Prologue  {Sturlunga 
5a^fl  Oxford,  1878,  II.  p.  275). 

'  'As  all  good  things  are  the  work  of  God,  so  valour  is  made  by 
Him  and  placed  in  the  heart  of  stout  champions,  and  freedom 
therewithal  to  use  it  as  they  will,  for  good  or  evil." — Fdstbrcafira 
Saga  (1852),  p.  12  :  one  of  the  sophistical  additions  to  the  story  : 
see  below  p.  275. 

The  moral  is  different  in  the  foUovdng  passage  : — 

"And  inasmuch  as  the  Providence  of  God  hath  ordained,  and  it 
is  His  pleasure,  that  the  seven  planets  should  have  influence  on  the 
world,  and  bear  dominion  over  man's  nature,  giving  him  divers 
inclinations  to  sin  and  naughtiness  of  life  :  nevertheless  the  Universal 
Creator  has  not  taken  from  him  the  free  will,  which,  as  it  is  well 
governed,  may  subdue  and  abolish  these  temptations  by  virtuous 
living,  if  men  will  use  discretion." — Tirant  lo  Blanch  (1460),  c.  i. 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  39 

the  heroes  are  not  left  alone.  But  the  poet  has 
already  done  much  to  reduce  the  immediate  power  of 
the  gods,  not  by  excluding  them  from  the  action, 
certainly,  nor  by  any  attenuation  of  their  characters 
into  allegory,  but  by  magnifying  and  developing  the 
characters  of  men.  In  many  occasional  references  it 
would  seem  that  an  approach  was  being  made  to  that 
condition  of  mind,  at  ease  concerning  the  gods,  so 
common  in  the  North,  in  Norway  and  Iceland,  in  the 
last  days  of  heathendom.  There  is  the  great  speech 
of  Hector  to  Polydamas — "  we  defy  augury  "  ^ — there 
is  the  speech  of  Apollo  himself  to  Aeneas  ^  about 
those  who  stand  up  for  their  own  side,  putting  trust 
in  their  own  strength.  But  passages  like  these  do 
not  touch  closely  on  the  relations  of  gods  and 
men  as  they  are  depicted  in  the  story.  As  so 
depicted,  the  gods  are  not  shadowy  or  feeble  ab- 
stractions and  personifications  ;  yet  they  are  not  of  the 
first  value  to  the  poem,  they  do  not  set  the  tone 
of  it. 

They  are  subsidiary,  like  some  other  of  the  most 
beautiful  things  in  the  poem  ;  like  the  similes  of  clouds 
and  winds,  like  the  pictures  on  the  Shield.  They  are 
there  because  the  whole  world  is  included  in  epic 
poetry;  the  heroes,  strong  in  themselves  as  they 
could  be  if  they  were  left  alone  in  the  common  day, 
acquire  an  additional  strength  and  beauty  from  their 
fellowship  with  the  gods.  Achilles  talking  with  the 
Embassy  is  great ;  he  is  great  in  another  way  when  he 
stands  at  the  trench  with  the  flame  of  Athena  on  his 
head.  These  two  scenes  belong  to  two  different 
kinds  of  imagination.  It  is  because  the  first  is  there 
that  the  second  takes  effect.  It  is  the  hero  that  gives 
meaning  and  glory  to  the  light  of  the  goddess.  It  is 
of  some   importance    that    it    is    Achilles,    and    not 

^  //.  xii.  241.  ^  //.  xvii.  327. 


40  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

another,  that  here  is  crowned  with  the  light  of  heaven 
and  made  terrible  to  his  enemies. 

There  is  a  double  way  of  escape  for  young  nations 
from  their  outgrown  fables  and  mythologies.  They 
start  with  enormous,  monstrous,  and  inhuman  beliefs 
and  stories.  Either  they  may  work  their  way  out  of 
them,  by  gradual  rejection  of  the  grosser  ingredients,  to 
something  more  or  less  positive  and  rational ;  or  else 
they  may  take  up  the  myths  and  transmute  them 
into  poetry. 

The  two  processes  are  not  independent  of  one 
another.  Both  are  found  together  in  the  greater 
artists  of  early  times,  in  Homer  most  notably  ;  and 
also  in  artists  less  than  Homer;  in  the  poem  of 
Beowulf^  in  the  stories  of  Sigfred  and  Brynhild. 

There  are  further,  under  the  second  mode,  two 
chief  ways  of  operation  by  which  the  fables  of  the 
gods  may  be  brought  into  poetry. 

It  is  possible  to  take  them  in  a  light-hearted  way 
and  weave  them  into  poetical  stories,  without  much 
substance  or  solemnity ;  enchancing  the  beauty  that 
may  be  inherent  in  any  part  of  the  national  legend, 
and  either  rejecting  the  scandalous  chronicle  of 
Olympus  or  Asgard  altogether,  or  giving  it  over  to 
the  comic  graces  of  levity  and  irony,  as  in  the 
Phaeacian  story  of  Ares  and  Aphrodite,  wherein  the 
Phaeacian  poet  digressed  from  his  tales  of  war  in  the 
spirit  of  Ariosto,  and  with  an  equally  accomplished 
and  elusive  defiance  of  censure.^ 

There  is  another  way  in   which   poetry  may   find 
room  for  fable. 

It  may  treat  the  myths  of  the  gods  as  material  for 

^  The  censure  is  not  wanting  : — 

"  L'on  doit  consid^rer  que  ce  n'est  ni  le  Poete,  ni  son  H^ros, 
ni  un  honn^te  homme  qui  fait  ce  rdcit :  mais  que  les  Ph^aques, 
peuples  mols  et  effeminez,  se  le  font  chanter  pendant  lour  festin. ' 
— Bossu,  op.  cit.  p.  152. 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  41 

the  religious  or  the  ethical  imagination,  and  out  of 
them  create  ideal  characters,  analogous  in  poetry  to 
the  ideal  divine  or  heroic  figures  of  painting  and 
sculpture.  This  is  the  kind  of  imagination  in  virtue 
of  which  modern  poets  are  best  able  to  appropriate 
the  classical  mythology ;  but  this  modern  imagina- 
tion is  already  familiar  to  Homer,  and  that  not  only 
in  direct  description,  as  in  the  description  of  the 
majesty  of  Zeus,  but  also,  more  subtly,  in  passages 
where  the  character  of  the  divinity  is  suggested  by 
comparison  with  one  of  the  human  personages,  as 
when  Nausicaa  is  compared  to  Artemis,^  a  comparison 
that  redounds  not  less  to  the  honour  of  the  goddess 
than  of  Nausicaa. 

In  Icelandic  literature  there  are  many  instances  of 
the  trouble  arising  from  inconsiderate  stories  of  the 
gods,  in  the  minds  of  people  who  had  got  beyond  the 
more  barbarous  kind  of  mythology.  They  took  the 
boldest  and  most  conclusive  way  out  of  the  difficulty  ; 
they  made  the  barbarous  stories  into  comedy.  The 
Lokasenna,  a  poem  whose  author  has  been  called  the 
Aristophanes  of  the  Western  Islands,  is  a  dramatic 
piece  in  which  Loki,  the  Northern  Satan,  appearing 
in  the  house  of  the  gods,  is  allowed  to  bring  his 
railing  accusations  against  them  and  remind  them  of 
their  doings  in  the  "old  days."  One  of  his  victims 
tells  him  to  "  let  bygones  be  bygones."  The  gods  are 
the  subject  of  many  stories  that  are  here  raked  up 
against  them,  stories  of  another  order  of  belief  and  of 
civilisation  than  those  in  which  Odin  appears  as  the 
wise  and  sleepless  counsellor.  This  poem  implies  a 
great  amount  of  independence  in  the  author  of  it.  It 
is  not  a  satire  on  the  gods  \  it  is  pure  comedy ;  that 
is,  it  belongs  to  a  type  of  literature  which  has  risen 
above   prejudices  and  which    has   an   air   of  levity 

^  Od,  vi.  151. 


42  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

because  it  is  pure  sport — or  pure  art — and  therefore 
is  freed  from  bondage  to  the  matter  which  it  handles. 
This  kind  of  invention  is  one  that  tests  the  wit  of  its 
audience.  A  serious-minded  heathen  of  an  older 
school  would  no  doubt  have  been  shocked  by  the 
levity  of  the  author's  manner.  Not  much  otherwise 
would  the  poem  have  affected  a  serious  adversary  of 
heathendom,  or  any  one  whose  education  had  been 
entirely  outside  of  the  circle  of  heathen  or  mytho- 
logical tradition.  An  Englishman  of  the  tenth 
century,  familiar  with  the  heroic  poetry  of  his  own 
tongue,  would  have  thought  it  indecent.  If  chance 
had  brought  such  an  one  to  hear  this  Lokasenna 
recited  at  some  entertainment  in  a  great  house  of  the 
Western  Islands,  he  might  very  well  have  conceived 
the  same  opinion  of  his  company  and  their  tastes  in 
literature  as  is  ascribed  by  Bossu  to  Ulysses  among 
the  Phaeacians. 

This  genius  for  comedy  is  shown  in  other  Icelandic 
poems.  As  soon  as  the  monstrosities  of  the  old 
traditions  were  felt  to  be  monstrous,  they  were  over- 
come (as  Mr.  Carlyle  has  shown)  by  an  appreciation 
of  the  fun  of  them,  and  so  they  ceased  to  be  burden- 
some. It  is  something  of  this  sort  that  has  preserved 
old  myths,  for  amusement,  in  popular  tales  all  over  the 
world.  The  Icelandic  poets  went  further,  however, 
than  most  people  in  their  elaborate  artistic  treatment 
of  their  myths.  There  is  with  them  more  art  and 
more  self-consciousness,  and  they  give  a  satisfactory 
and  final  poetical  shape  to  these  things,  extracting 
pure  comedy  from  them. 

The  perfection  of  this  ironical  method  is  to  be 
found  in  the  Edda,  a  handbook  of  the  Art  of  Poetry, 
written  in  the  thirteenth  century  by  a  man  of  liberal 
genius,  for  whom  the  ^sir  were  friends  of  the  imagina- 
tion, without  any  prejudice  to  the  claims  of  the  Church 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  43 

or  of  his  religion.  In  the  view  of  Snorri  Sturluson,  the 
old  gods  are  exempt  from  any  touch  of  controversy. 
Belief  has  nothing  to  do  with  them ;  they  are  free. 
It  may  be  remembered  that  some  of  the  greatest 
English  writers  of  the  seventeenth  century  have  come 
short  of  this  security  of  view,  and  have  not  scrupled  to 
repeat  the  calumny  of  the  missionaries  and  the  disput- 
ants against  the  ancient  gods,  that  Jupiter  and  Apollo 
were  angels  of  the  bottomless  pit,  given  over  to  their 
own  devices  for  a  season,  and  masking  as  Olympians. 

In  this  freedom  from  embarrassing  and  irrelevant 
considerations  in  dealing  with  myth,  the  author  of 
the  Edda  follows  in  his  prose  the  spirit  of  mytho- 
logical poems  three  centuries  older,  in  which,  even 
before  the  change  of  faith  in  the  North,  the  gods 
were  welcomed  without  fear  as  sharing  in  many 
humorous  adventures. 

And  at  the  same  time,  along  with  this  detached 
and  ironical  way  of  thinking  there  is  to  be  found  in 
the  Northern  poetry  the  other,  more  reverent  mode 
of  shaping  the  inherited  fancies;  the  mode  of 
Pindar,  rejecting  the  vain  things  fabled  about  the 
gods,  and  holding  fast  to  the  more  honourable  things. 
The  humours  of  Thor  in  the  fishing  for  the  serpent 
and  the  winning  of  the  hammer  may  be  fairly 
likened  to  the  humours  of  Hermes  in  the  Greek 
hymn.  The  Lokasenna  has  some  likeness  to  the 
Homeric  description  of  the  brawls  in  heaven.  But 
in  the  poems  that  refer  to  the  death  of  Balder  and 
the  sorrow  of  the  gods  there  is  another  tone  ;  and 
the  greatest  of  them  all,  the  Sibyl's  Prophecy,  is 
comparable,  not  indeed  in  volume  of  sound,  but  in 
loftiness  of  imagination,  to  the  poems  in  which 
Pindar  has  taken  up  the  myths  of  most  inexhaustible 
value  and  significance — the  Happy  Islands,  the 
Birth  of  Athena. 


44  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

The  poet  who  lives  in  anything  like  an  heroic  or 
Homeric  age  has  it  in  his  power  to  mingle  the 
elements  of  mythology  and  of  human  story — Phaeacia 
and  Ithaca — in  any  proportion  he  pleases.  As  a 
matter  of  fact,  all  varieties  of  proportion  are  to  be 
found  in  medieval  documents.  At  the  one  extreme 
is  the  mythological  romance  and  fantasy  of  Celtic 
epic,  and  at  the  other  extreme  the  plain  narrative  of 
human  encounters,  in  the  old  English  battle  poetry 
or  the  Icelandic  family  histories.  As  far  as  one  can 
judge  from  the  extant  poems,  the  old  English  and 
old  German  poetry  did  not  make  such  brilliant 
romance  out  of  mythological  legend  as  was  produced 
by  the  Northern  poets.  These  alone,  and  not  the 
poets  of  England  or  Saxony,  seem  to  have  appropriated 
for  literature,  in  an  Homeric  way,  the  histories  of 
the  gods.  Myth  is  not  wanting  in  old  English  or 
German  poetry,  but  it  does  not  show  itself  in  the 
same  clear  and  delightful  manner  as  in  the  Northern 
poems  of  Thor,  or  in  the  wooing  of  Frey. 

Thus  in  different  places  there  are  different  modes 
in  which  an  inheritance  of  mythical  ideas  may  be 
appreciated  and  used.  It  may  become  a  treasury 
for  self-possessed  and  sure-handed  artists,  as  in 
Greece,  and  so  be  preserved  long  after  it  has  ceased 
to  be  adequate  to  all  the  intellectual  desires.  It  may, 
by  the  fascination  of  its  wealth,  detain  the  minds  of 
poets  in  its  enchanted  ground,  and  prevent  them 
from  ever  working  their  way  through  from  myth  to 
dramatic  imagination,  as  in  Ireland. 

The  early  literature,  and  therewith  the  intellectual 
character  and  aptitudes,  of  a  nation  may  be  judged 
by  their  literary  use  of  mythology.  They  may 
neglect  it,  like  the  Romans ;  they  may  neglect  all 
things  for  the  sake  of  it,  like  the  Celts ;  they  may 
harmonise  it,  as   the    Greeks  did,  in   a   system    of 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  45 

imaginative  creations  where  the  harmony  is  such  that 
myth  need  never  be  felt  as  an  encumbrance  or  an 
absurdity,  however  high  or  far  the  reason  may  go 
beyond  it  in  any  direction  of  art  or  science. 

At  the  beginning  of  modern  Hterature  there  are 
to  be  found  the  attempts  of  Irish  and  Welsh,  of 
English  and  Germans,  Danes  and  Northmen,  to  give 
shape  to  myth,  and  make  it  available  for  literature. 
Together  with  that,  and  as  part  of  the  same  process, 
there  is  found  the  beginning  of  historical  literature 
in  an  heroic  or  epic  form.  The  results  are  various ; 
but  one  thing  may  be  taken  as  certain,  that  progress 
in  literature  is  most  assured  when  the  mythology  is  so 
far  under  control  as  to  leave  room  for  the  drama  of  epic 
characters ;  for  epic,  as  distinguished  from  romance. 

Now  the  fortunes  of  these  people  were  such  as 
to  make  this  self-command  exceedingly  difficult  for 
them,  and  to  let  in  an  enormous  extraneous  force, 
encouraging  the  native  mythopoetic  tendencies,  and 
unfavourable  to  the  growth  of  epic.  They  had  to 
come  to  an  understanding  with  themselves  about 
their  own  heathen  traditions,  to  bring  the  extrava- 
gances of  them  into  some  order,  so  as  to  let  the  epic 
heroes  have  free  play.  But  they  were  not  left  to 
themselves  in  this  labour  of  bringing  mythology 
within  bounds ;  even  before  they  had  fairly  escaped 
from  barbarism,  before  they  had  made  a  fair  begin- 
ning of  civilisation  and  of  reflective  literature  on  their 
own  account,  they  were  drawn  within  the  Empire, 
into  Christendom.  Before  their  imaginations  had 
fully  wakened  out  of  the  primeval  dream,  the 
cosmogonies  and  theogonies,  gross  and  monstrous, 
of  their  national  infancy,  they  were  asked  to  have 
an  opinion  about  the  classical  mythology,  as  re- 
presented by  the  Latin  poets ;  they  were  made 
acquainted  with  the  miracles  of  the  lives  of  saints. 


46  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

More  than  all  this,  even,  their  minds  were  charmed 
away  from  the  labour  of  epic  invention,  by  the  spell 
of  the  preacher.  The  task  of  representing  characters 
— Waldere  or  Theodoric  or  Attila — was  forgotten  in 
the  lyrical  rapture  of  devotion,  in  effusion  of  pathos. 
The  fascination  of  religious  symbolism  crept  over 
minds  that  had  hardly  yet  begun  to  see  and  under- 
stand things  as  they  are ;  and  in  all  their  read- 
ing the  "moral,"  " anagogical,"  and  " tropological " 
significations  prevailed  against  the  Hteral  sense. 

One  part  of  medieval  history  is  concerned  with 
the  progress  of  the  Teutonic  nations,  in  so  far  as 
they  were  left  to  themselves,  and  in  so  far  as 
their  civilisation  is  home-made.  The  Germania  of 
Tacitus,  for  instance,  is  used  by  historians  to  in- 
terpret the  later  development  of  Teutonic  institutions. 
But  this  inquiry  involves  a  good  deal  of  abstraction 
and  an  artificial  limitation  of  view.  In  reality,  the 
people  of  Germania  were  never  left  to  themselves 
at  all,  were  never  beyond  the  influence  of  Southern 
ideas ;  and  the  history  of  the  influence  of  Southern 
ideas  on  the  Northern  races  takes  up  a  larger 
field  than  the  isolated  history  of  the  North. 
Nothing  in  the  world  is  more  fantastic.  The  logic 
of  Aristotle  and  the  art  of  Virgil  are  recommended 
to  people  whose  chief  men,  barons  and  earls,  are 
commonly  in  their  tastes  and  acquirements  not  very 
different  from  the  suitors  in  the  Odyssey.  Gentle- 
men much  interested  in  raids  and  forays,  and  the 
profits  of  such  business,  are  confronted  with  a 
literature  into  which  the  labours  of  all  past  centuries 
have  been  distilled.  In  a  society  that  in  its  native 
elements  is  closely  analogous  to  Homer's  Achaeans, 
men  are  found  engaged  in  the  study  of  Boethius 
On  the  Consolation  of  Philosophy^  a  book  that 
sums  up  the  whole  course  of  Greek   philosophical 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  47 

speculation.  Ulysses  quoting  Aristotle  is  an  ana- 
chronism ;  but  King  Alfred's  translation  of  Boethius 
is  almost  as  much  of  a  paradox.  It  is  not  easy  to 
remain  unmoved  at  the  thought  of  the  medieval 
industry  bestowed  on  authors  like  Martianus  Capella 
de  Nuptiis  Philologiae^  or  Macrobius  de  Somnio 
Scipionis.  What  is  to  be  said  of  the  solemnity  with 
which,  in  their  pursuit  of  authoritative  doctrine,  they 
applied  themselves  to  extract  the  spiritual  meaning 
of  Ovid's  Metamorphoses,  and  appropriate  the  didactic 
system  of  the  Art  of  Love  ? 

In  medieval  literature,  whatever  there  is  of  the 
Homeric  kind  has  an  utterly  different  relation  to 
popular  standards  of  appreciation  from  that  of  the 
Homeric  poems  in  Greece.  Here  and  there  some 
care  may  be  taken,  as  by  Charlemagne  and  Alfred, 
to  preserve  the  national  heroic  poetry.  But  such 
regard  for  it  is  rare ;  and  even  where  it  is  found, 
it  comes  far  short  of  the  honour  paid  to  Homer  by 
Alexander.  English  Epic  is  not  first,  but  one  of 
the  least,  among  the  intellectual  and  literary  interests 
of  King  Alfred.  Heroic  literature  is  only  one  thread 
in  the  weft  of  medieval  literature. 

There  are  some  curious  documents  illustrative  of 
its  comparative  value,  and  of  the  variety  and  com- 
plexity of  medieval  literature. 

Hauk  Erlendsson,  an  Icelander  of  distinction  in 
the  fourteenth  century,  made  a  collection  of  treatises 
in  one  volume  for  his  own  amusement  and  behoof. 
It  contains  the  Volospd,  the  most  famous  of  all  the 
Northern  mythical  poems,  the  Sibyl's  song  of  the 
doom  of  the  gods  ;  it  contains  also  the  Landndmabdk, 
the  history  of  the  colonisation  of  Iceland ;  Kristni 
Saga,  the  history  of  the  conversion  to  Christianity ; 
the  history  of  Eric  the  Red,  and  Fbstbrce'<Sra  Saga, 
the  story  of  the  two  sworn  brethren,  Thorgeir  and 


48  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

Thormod  the  poet.  Besides  these  records  of  the 
history  and  the  family  traditions  of  Iceland  and 
Greenland,  there  are  some  mythical  stories  of  later 
date,  dealing  with  old  mythical  themes,  such  as  the 
Hfe  of  Ragnar  Lodbrok.  In  one  of  them,  the 
Heidreks  Saga,  are  embedded  some  of  the  most 
memorable  verses,  after  Volospd,  in  the  old  style  of 
Northern  poetry — the  poem  of  the  Wakz?ig  of 
Angantyr.  The  other  contents  of  the  book  are 
as  follows :  geographical,  physical,  and  theological 
pieces ;  extracts  from  St.  Augustine  ;  the  History  of 
the  Cross ;  the  Description  of  Jerusalem ;  the  Debate 
of  Body  and  Soul;  Algorismus  (by  Hauk  himself, 
who  was  an  arithmetician) ;  a  version  of  the  Brut 
and  of  Merlin^ s  Prophecy,  Lucidariuin,  the  most 
popular  medieval  handbook  of  popular  science. 
This  is  the  collection,  to  which  all  the  ends  of  the 
earth  have  contributed,  and  it  is  in  strange  and  far- 
fetched company  like  this  that  the  Northern  documents 
are  found.  In  Greece,  whatever  early  transactions 
there  may  have  been  with  the  wisdom  of  Egypt  or 
Phoenicia,  there  is  no  such  medley  as  this. 

Another  illustration  of  the  literary  chaos  is 
presented,  even  more  vividly  than  in  the  contents 
of  Hauk's  book,  by  the  whalebone  casket  in  the 
British  Museum.  Weland  the  smith  (whom  Alfred 
introduced  into  his  Boethius)  is  here  put  side  by  side 
with  the  Adoration  of  the  Magi  \  on  another  side  are 
Romulus  and  Remus;  on  another,  Titus  at  Jerusalem ; 
on  the  lid  of  the  casket  is  the  defence  of  a  house  by 
one  who  is  shooting  arrows  at  his  assailants;  his 
name  is  written  over  him,  and  his  name  is  yEgili^ — 
Egil  the  master-bowman,  as  Weland  is  the  master- 
smith,  of  the  Northern  mythology.  Round  the  two 
companion  pictures,  Weland  on  the  left  and  the 
Three   Kings  on  the  right,  side   by  side,  there  go 


SECT.  Ill  ROMANTIC  MYTHOLOGY  49 

wandering  runes,  with  some  old  English  verses  about 
the  "whale,"  or  walrus,  from  which  the  ivory  for 
these  engravings  was  obtained.  The  artist  plainly 
had  no  more  suspicion  than  the  author  of  Lycidas 
that  there  was  anything  incorrect  or  unnatural  in  his 
combinations.  It  is  under  these  conditions  that  the 
heroic  poetry  of  Germania  has  been  preserved ;  never 
as  anything  more  than  an  accident  among  an  infinity 
of  miscellaneous  notions,  the  ruins  of  ancient  empires, 
out  of  which  the  commonplaces  of  European  literature 
and  popular  philosophy  have  been  gradually  collected. 

The  fate  of  epic  poetry  was  the  same  as  that  of 
the  primitive  German  forms  of  society.  In  both 
there  was  a  progress  towards  independent  perfection, 
an  evolution  of  the  possibilities  inherent  in  them, 
independent  of  foreign  influences.  But  both  in 
Teutonic  society,  and  in  the  poetry  belonging  to  it 
and  reflecting  it,  this  independent  course  of  life  is 
thwarted  and  interfered  with.  Instead  of  inde- 
pendent strong  Teutonic  national  powers,  there  are 
the  more  or  less  Romanised  and  blended  nationalities 
possessing  the  lands  that  had  been  conquered  by 
Goths  and  Burgundians,  Lombards  and  Franks ; 
instead  of  Germania,  the  Holy  Roman  Empire ; 
instead  of  Epic,  Romance ;  not  the  old-fashioned 
romance  of  native  mythology,  not  the  natural  spon- 
taneous romance  of  the  Irish  legends  or  the  Icelandic 
stories  of  gods  and  giants,  but  the  composite  far- 
fetched romance  of  the  age  of  chivalry,  imported  from 
all  countries  and  literatures  to  satisfy  the  medieval 
appetite  for  novel  and  wonderful  things. 

Nevertheless,  the  stronger  kind  of  poetry  had  still 
something  to  show,  before  all  things  were  overgrown 
with  imported  legend,  and  before  the  s^trong  enuncia- 
tion of  the  older  manner  was  put  out  of  fashion  by 
the  medieval  clerks  and  rhetoricians. 


IV 


THE   THREE    SCHOOLS TEUTONIC    EPIC FRENCH 

EPIC THE    ICELANDIC    HISTORIES 

The  Teutonic  heroic  poetry  was  menaced  on  all 
hands  from  the  earliest  times ;  it  was  turned  aside 
from  the  national  heroes  by  saints  and  missionaries, 
and  charmed  out  of  its  sterner  moods  by  the  spell  of 
wistful  and  regretful  meditation.  In  continental 
Germany  it  appears  to  have  been  early  vanquished. 
In  England,  where  the  epic  poetry  was  further 
developed  than  on  the  Continent,  it  was  not  less 
exposed  to  the  rivalry  of  the  ideas  and  subjects  that 
belonged  to  the  Church. 

The  Anglo-Saxon  histories  of  St.  Andrew  and  St. 
Helen  are  as  full  of  romantic  passages  as  those  poems 
of  the  fourteenth  century  in  which  the  old  alliterative 
verse  is  revived  to  tell  the  tale  of  Troy  or  of  the  Mort 
Arthur.  The  national  subjects  themselves  are  not 
proof  against  the  ideas  of  the  Church ;  even  in  the 
fragments  of  Waldere  they  are  to  be  found ;  and  the 
poem  of  Beowulf  has  been  filled,  like  so  much  of  the 
old  English  poetry,  with  the  melancholy  of  the 
preacher,  and  the  sense  of  the  vanity  of  earthly 
things.  But  the  influence  of  fantasy  and  pathos 
could  not  dissolve  the  strength  of  epic  beyond 
recovery,  or  not  until  it  had  done  something  to  show 
SO 


SECT.  IV  THE  THREE  SCHOOLS  5 1 

what  it  was  worth.  Not  all  the  subjects  are  treated 
in  the  romantic  manner  of  Cynewulf  and  his  imitators. 
The  poem  of  Maldon,  written  at  the  very  end  of  the 
tenth  century,  is  firm  and  unaffected  in  its  style,  and 
of  its  style  there  can  be  no  question  that  it  is  heroic. 

The  old  Norse  poetry  was  beyond  the  influence  of 
most  of  the  tendencies  and  examples  that  corrupted 
the  heroic  poetry  of  the  Germans,  and  changed  the 
course  of  poetry  in  England.  It  was  not  till  the  day 
of  its  glory  was  past  that  it  took  to  subjects  like 
those  of  Cynewulf  and  his  imitators.  But  it  was 
hindered  in  other  ways  from  representing  the  lives  of 
heroes  in  a  consistent  epic  form.  If  it  knew  less  of 
the  miracles  of  saints,  it  knew  more  of  the  old 
mythology ;  and  though  it  was  not,  like  Enghsh  and 
German  poetry,  taken  captive  by  the  preachers,  it 
was  stirred  and  thrilled  by  the  beauty  of  its  own 
stories  in  a  way  that  inclined  to  the  lyrical  rather 
than  the  epic  tone.  Yet  here  also  there  are  passages 
of  graver  epic,  where  the  tone  is  more  assured  and 
the  composition  more  stately. 

The  relation  of  the  French  epics  to  French  romance 
is  on  the  one  side  a  relation  of  antagonism,  in  which 
the  older  form  gives  way  to  the  newer,  because  *'  the 
newer  song  is  sweeter  in  the  ears  of  men."  The 
Chansofi  de  Geste  is  driven  out  by  poems  that  differ 
from  it  in  almost  every  possible  respect;  in  the 
character  of  their  original  subject-matter,  in  their 
verse,  their  rhetoric,  and  all  their  gear  of  common- 
places, and  all  the  devices  of  their  art.  But  from 
another  point  of  view  there  may  be  detected  in  the 
Chansons  de  Geste  no  small  amount  of  the  very 
qualities  that  were  fatal  to  them,  when  the  elements 
were  compounded  anew  in  the  poems  of  Erec  and 
Lancelot. 

The  French  epics  have  many  points  of  likeness 


52  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

with  the  Teutonic  poetry  of  Beowulf  or  Finnesburh^ 
or  of  the  Norse  heroic  songs.  They  are  epic  in 
substance,  having  historical  traditions  at  the  back  of 
them,  and  owing  the  materials  of  their  picture  to  no 
deliberate  study  of  authorities.  They  differ  from 
Beowulf  in  this  respect,  among  others,  that  they  are 
the  poems  of  feudal  society,  not  of  the  simpler  and 
earlier  communities.^  The  difference  ought  not  to  be 
exaggerated.  As  far  as  heroic  poetry  is  concerned, 
the  difference  lies  chiefly  in  the  larger  frame  of  the 
story.  The  kingdom  of  France  in  the  French  epics 
is  wider  than  the  kingdom  of  Hrothgar  or  Hygelac. 
The  scale  is  nearer  that  of  the  Iliad  than  of  the 
Odyssey.  The  "  Catalogue  of  the  Armies  sent  into 
the  Field"  is  longer,  the  mass  of  fighting-men  is 
more  considerable,  than  in  the  epic  of  the  older 
school.  There  is  also,  frequentlyj  a  much  fuller  sense 
of  the  national  greatness  and  the  importance  of  the 
defence  of  the  land  against  its  enemies,  a  conscious- 
ness of  the  dignity  of  the  general  history/unlike  the 
carelessness  with  which  the  Teutonic  poets  fling 
themselves  into  the  story  of  individual  lives,  and 
disregard  the  historical  background.  Generally,  how- 
ever, 4he  Teutonic  freedom  and  rebellious  spirit  is 
found  as  unmistakably  in  the  Chansons  de  Geste  as  in 
the  alliterative  poems.  Feudalism  appears  in  heroic 
poetry,  and  indeed  in  prosaic  history,  as  a  more 
elaborate  form  of  that  anarchy  which  is  the  necessary 
condition  of  an  heroic  age.  It  does  not  deprive  the 
poet  of  his  old  subjects,  his  family  enmities,  and  his 
adventures  of  private  war.  Feudalism  did  not 
invent,  neither  did  it  take  away,  the  virtue  of  loyalty 
that  has  so  large  a  place  in  all  true  epic,  along  with 
its  counterpart  of  defiance  and  rebellion,  no  less 
essential  to  the  story.  It  intensified  the  poetical 
value  of  both  motives,  but  they  are  older  than   the 


SECT.  IV  THE  FRENCH  EPIC  53 

Iliad.  It  provided  new  examples  of  the  "wrath"  of 
injured  or  insulted  barons ;  it  glorified  to  the  utmost, 
it  honoured  as  martyrs,  those  who  died  fighting  for 
their  lord.^ 

In  all  this  it  did  nothing  to  change  the  essence  of 
heroic  poetry.  The  details  were  changed,  the  scene 
was  enlarged,  and  so  was  the  number  of  the  com- 
batants. .  But  the  details  of  feudalism  that  make  a 
difference  between  Beowulf,  or  the  men  of  Attila,  and 
the  epic  paladins  of  Charlemagne  in  the  French 
poems  of  the  eleventh  and  twelfth  centuries,  need  not 
obscure  the  essential  resemblance  between  one  heroic 
period  and  another. 

On  the  other  hand,  it  is  plain  from  the  beginning 
that  French  epic  had  to  keep  its  ground  with 
some  difficulty  against  the  challenge  of  romantic 
skirmishers.  In  one  of  the  earliest  of  the  poems 
about  Charlemagne,  the  Emperor  and  his  paladins 
are  taken  to  the  East  by  a  poet  whom  Bossu  would 
hardly  have  counted  "honest."  In  the  poem  of 
Huon  of  Bordeaux,  much  later,  the  story  of  Oberon 
and  the  magic  horn  has  been  added  to  the  plot  of 
a  feudal  tragedy,  which  in  itself  is  compact  and  free 
from  extravagance.  Between  those  extreme  cases 
there  are  countless  examples  of  the  mingling  of  the 
graver  epic  with  more  or  less  incongruous  strains. 
Sometimes  there  is  magic,  sometimes  the  appearance 
of  a  Paynim  giant,  often  the  repetition  of  long 
prayers  with  allusions  to  the  lives  of  saints  and 
martyrs,  and  throughout  there  is  the  constant  presence 
of  ideas  derived  from  homilies  and  the  common 
teaching  of  the  Church.     In  some  of  these  respects 

*  Lor  autres  mors  ont  toz  en  terre  mis  : 
Crois  font  sor  aus,  qu'il  erent  droit  martir  : 
Por  lor  seignor  orent  est6  ocis. 

Garin  le  Loherain,  torn.  ii.  p,  88. 


/ 


54  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

the  French  epics  are  in  the  same  case  as  the  old 
EngHsh  poems  which,  Hke  Beowulf^  show  the  minghng 
of  a  softer  mood  with  the  stronger;  of  new  con- 
ventions with  old.  In  some  respects  they  show  a 
further  encroachment  of  the  alien  spirit. 

The  English  poem  of  Maldon  has  some  consider- 
able likeness  in  the  matter  of  its  story,  and  not  a  little 
in  its  ideal  of  courage,  with  the  Song  of  Roland.  A 
comparison  of  the  two  poems,  in  those  respects  in 
which  they  are  commensurable,  will  show  the  English 
poem  to  be  wanting  in  certain  elements  of  mystery 
that  are  potent  in  the  other. 

The  Song  of  Maldon  and  the  Song  of  Roncesvalles 
both  narrate  the  history  of  a  lost  battle,  of  a  realm 
defended  against  its  enemies  by  a  captain  whose 
pride  and  self-reliance  lead  to  disaster,  by  refusing 
to  take  fair  advantage  of  the  enemy  and  put  forth 
all  his  available  strength.  Byrhtnoth,  fighting  the 
Northmen  on  the  shore  of  the  Essex  river,  allows 
them  of  his  own  free  will  to  cross  the  ford  and  come 
to  close  quarters.  "  He  gave  ground  too  much  to 
the  adversary ;  he  called  across  the  cold  river  and 
the  warriors  listened :  '  Now  is  space  granted  to 
you ;  come  speedily  hither  and  fight ;  God  alone 
can  tell  who  will  hold  the  place  of  battle.'  Then 
the  wolves  of  blood,  the  rovers,  waded  west  over 
Panta." 

This  unnecessary  magnanimity  has  for  the  battle 
of  Maldon  the  effect  of  Roland's  refusal  to  sound  the 
horn  at  the  battle  of  Roncesvalles ;  it  is  the  tragic 
error  or  transgression  of  limit  that  brings  down  the 
crash  and  ruin  at  the  end  of  the  day. 

In  both  poems  there  is  a  like  spirit  of  indomitable 
resistance.  The  close  of  the  battle  of  Maldon  finds 
the  loyal  companions  of  Byrhtnoth  fighting  round  his 
body,  abandoned  by  the  cowards  who  have  run  away, 


SECT.  IV         BYRHTNOTH  AND  ROLAND  55 

but  themselves  convinced  of  their  absolute  strength 
to  resist  to  the  end. 

Byrhtvvold  spoke  and  grasped  his  shield — he  was  an 
old  companion — he  shook  his  ashen  spear,  and  taught 
courage  to  them  that  fought : — 

"Thought  shall  be  the  harder,  heart  the  keener, 
mood  shall  be  the  more,  as  our  might  lessens.  Here 
our  prince  lies  low,  they  have  hewn  him  to  death  ! 
Grief  and  sorrow  for  ever  on  the  man  that  leaves  this 
war-play  !  I  am  old  of  years,  but  hence  I  will  not  go  ; 
I  think  to  lay  me  down  by  the  side  of  my  lord,  by  the 
side  of  the  man  I  cherished." 

The  story  of  Roncesvalles  tells  of  an  agony  equally 
hopeless  and  equally  secure  from  every  touch  of  fear. 

The  So?ig  of  Maldon  is  a  strange  poem  to  have 
been  written  in  the  reign  of  Ethelred  the  Unready. 
But  for  a  few  phrases  it  might,  as  far  as  the  matter  is 
concerned,  have  been  written  before  the  conversion 
of  England,  and  although  it  is  a  battle  in  defence  of 
the  country,  and  not  a  mere  incident  of  private  war, 
the  motive  chiefly  used  is  not  patriotism,  but  private 
loyalty  to  the  captain.  Roland  is  full  of  the  spirit  of 
militant  Christendom,  and  there  is  no  more  constant 
thought  in  the  poem  than  that  of  the  glory  of  France. 
The  virtue  of  the  English  heroes  is  the  old  Teutonic 
virtue.  The  events  of  the  battle  are  told  plainly  and 
clearly  ;  nothing  adventitious  is  brought  in  to  disturb 
the  effect  of  the  plain  story ;  the  poetical  value  lies 
in  the  contrast  between  the  grey  landscape  (which  is 
barely  indicated),  the  severe  and  restrained  descrip- 
tion of  the  fighters,  on  the  one  hand,  and  on  the 
other  the  sublimity  of  the  spirit  expressed  in  the  last 
words  of  the  "  old  companion."  In  the  narrative  of 
events  there  are  no  extraneous  beauties  to  break  the 
overwhelming  strength  of  the  eloquence  in  which  the 


56  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

meaning  of  the  whole  thing  is  concentrated.  With 
Roland  at  Roncesvalles  the  case  is  different.  He  is 
not  shown  in  the  grey  light  of  the  Essex  battlefield. 
The  background  is  more  majestic.  There  is  a 
mysterious  half-lyrical  refrain  throughout  the  tale  of 
the  battle :  "  high  are  the  mountains  and  dark  the 
valleys  "  about  the  combatants  in  the  pass ;  they  are 
not  left  to  themselves  like  the  warriors  of  the  poem 
of  Maldon.  It  is  romance,  rather  than  epic  or 
tragedy,  which  in  this  way  recognises  the  impersonal 
power  of  the  scene ;  the  strength  of  the  hills  under 
which  the  fight  goes  on.  In  the  first  part  of  the 
Odyssey  the  spell  of  the  mystery  of  the  sea  is  all 
about  the  story  of  Odysseus ;  in  the  later  and  more 
dramatic  part  the  hero  loses  this,  and  all  the  strength 
is  concentrated  in  his  own  character.  In  the  story 
of  Roland  there  is  a  vastness  and  vagueness  through- 
out, coming  partly  from  the  numbers  of  the  hosts 
engaged,  partly  from  the  author's  sense  of  the 
mystery  of  the  Pyrenean  valleys,  and,  in  a  very 
large  measure,  from  the  heavenly  aid  accorded  to 
the  champion  of  Christendom.  The  earth  trembles, 
there  is  darkness  over  all  the  realm  of  France  even 
to  the  Mount  St.  Michael : 

C'est  la  dulur  pur  la  mort  de  Rollant. 

St.  Gabriel  descends  to  take  from  the  hand  of 
Roland  the  glove  that  he  offers  with  his  last  con- 
fession ;  and  the  three  great  angels  of  the  Lord  are 
there  to  carry  his  soul  to  Paradise. 

There  is  nothing  like  this  in  the  English  poem. 
The  battle  is  fought  in  the  light  of  an  ordinary  day ; 
there  is  nothing  to  greet  the  eyes  of  Byrhtnoth  and 
his  men  except  the  faces  of  their  enemies. 

It  is  not  hard  to  find  in  old  English  poetry  de- 
scriptions less  austere  than  that  of  Maldon ;  there 


SECT.  IV         THE  ICELANDIC  HISTORIES  57 

may  be  found  in  the  French  Chansons  de  Geste  great 
spaces  in  which  there  is  little  of  the  majestic  light 
and  darkness  of  Roncesvalles.  But  it  is  hard  to 
escape  the  conviction  that  the  poem  of  Maldon^  late 
as  it  is,  has  uttered  the  spirit  and  essence  of  the 
Northern  heroic  literature  in  its  reserved  and  simple 
story,  and  its  invincible  profession  of  heroic  faith ; 
while  the  poem  of  Roncesvalles  is  equally  repre- 
sentative of  the  French  epic  spirit,  and  of  the  French 
poems  in  which  the  ideas  common  to  every  heroic 
age  are  expressed  with  all  the  circumstances  of  the 
feudal  society  of  Christendom,  immediately  before  the 
intellectual  and  literary  revolutions  of  the  twelfth 
century.  The  French  epics  are  full  of  omens  of  the 
coming  victory  of  romance,  though  they  have  not 
yet  given  way.  They  still  retain,  in  spite  of  their 
anticipations  of  the  Kingdom  of  the  Grail,  an  alliance 
in  spirit  with  the  older  Teutonic  poetry,  and  with 
those  Icelandic  histories  that  are  the  highest  literary 
expression  of  the  Northern  spirit  in  its  independence 
of  feudalism. 

The  heroic  age  of  the  ancient  Germans  may  be 
said  to  culminate,  and  end,  in  Iceland  in  the  thir- 
teenth century.  The  Icelandic  Sagas — the  prose 
histories  of  the  fortunes  of  the  great  Icelandic  houses 
— are  the  last  and  also  the  finest  expression  and 
record  of  the  spirit  and  the  ideas  belonging  properly 
to  the  Germanic  race  in  its  own  right,  and  not 
derived  from  Rome  or  Christendom.  Those  of  the 
German  nations  who  stayed  longest  at  home  had  by 
several  centuries  the  advantage  of  the  Goths  and 
Franks,  and  had  time  to  complete  their  native  educa- 
tion before  going  into  foreign  subjects.  The  English 
were  less  exposed  to  Southern  influences  than  the 
continental  Germans ;  the  Scandinavian  nations  less 
than  the  Angles  and  Saxons.    In  Norway  particularly, 


58  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

the  common  German  ideas  were  developed  in  a  way 
that  produced  a  code  of  honour,  a  consciousness  of 
duty,  and  a  strength  of  will,  such  as  had  been  un- 
known in  the  German  nations  who  were  earlier  called 
upon  to  match  themselves  against  Rome.  Iceland 
was  colonised  by  a  picked  lot  of  Norwegians  ;  by 
precisely  those  Norwegians  who  had  this  strength  of 
will  in  its  highest  degree. 

Political  progress  in  the  Middle  Ages  was  by  way 
of  monarchy  ;  but  strong  monarchy  was  contrary  to 
the  traditions  of  Germania,  and  in  Norway,  a  country 
of  great  extent  and  great  difficulties  of  communication, 
the  ambition  of  Harold  Fairhair  was  resisted  by 
numbers  of  chieftains  who  had  their  own  local 
following  and  their  own  family  dignity  to  maintain, 
in  their  firths  and  dales.  Those  men  found  Norway 
intolerable  through  the  tyranny  of  King  Harold,  and 
it  was  by  them  that  Iceland  was  colonised  through  the 
earlier  colonies  in  the  west — in  Scotland,  in  Ireland, 
in  Shetland  and  the  other  islands. 

The  ideas  that  took  the  Northern  colonists  to 
Iceland  were  the  ideas  of  Germania, — the  love  of  an 
independent  life,  the  ideal  of  the  old-fashioned 
Northern  gentleman,  who  was  accustomed  to  con- 
sideration and  respect  from  the  freemen,  his  neigh- 
bours, who  had  authority  by  his  birth  and  fortune  to 
look  after  the  affairs  of  his  countryside,  who  would 
not  make  himself  the  tenant,  vassal,  or  steward  of 
any  king.  In  the  new  country  these  ideas  were 
intensified  and  defined.  The  ideal  of  the  Icelandic 
Commonwealth  was  something  more  than  a  vague 
motive,  it  was  present  to  the  minds  of  the  first  settlers 
in  a  clear  and  definite  form.  The  most  singular 
thing  in  the  heroic  age  of  Iceland  is  that  the  heroes 
knew  what  they  were  about.  The  heroic  age  of 
Iceland  begins  in  a  commonwealth  founded  by  a 


SECT.  IV         THE  ICELANDIC  HISTORIES  59 

social  contract.  The  society  that  is  established  there 
is  an  association  of  individuals  coming  to  an  agree- 
ment with  one  another  to  invent  a  set  of  laws  and 
observe  them.  Thus  while  Iceland  on  the  one  hand 
is  a  reactionary  state,  founded  by  men  who  were 
turning  their  backs  on  the  only  possible  means  of 
political  progress,  cutting  themselves  off  from  the 
world,  and  adhering  obstinately  to  forms  of  life  with 
no  future  before  them,  on  the  other  hand  this  re- 
actionary commonwealth,  this  fanatical  representative 
of  early  Germanic  use  and  wont,  is  possessed  of  a 
clearness  of  self-consciousness,  a  hard  and  positive 
clearness  of  understanding,  such  as  is  to  be  found 
nowhere  else  in  the  Middle  Ages  and  very  rarely  at 
all  in  any  polity. 

The  prose  literature  of  Iceland  displays  the  same 
two  contradictory  characters  throughout.  The  actions 
described,  and  the  customs,  are  those  of  an  early 
heroic  age,  with  rather  more  than  the  common  amount 
of  enmity  and  vengeance,  and  an  unequalled  power 
of  resistance  and  rebellion  in  the  individual  wills  of 
the  personages.  The  record  of  all  this  anarchy  is  a 
prose  history,  rational  and  unaffected,  seeing  all 
things  in  a  dry  light ;  a  kind  of  literature  that  has  not 
much  to  learn  from  any  humanism  or  rationalism,  in 
regard  to  its  own  proper  subjects  at  any  rate. 

The  people  of  Iceland  were  not  cut  off  from  the 
ordinary  European  learning  and  its  commonplaces. 
They  read  the  same  books  as  were  read  in  England  or 
Germany.  They  read  St.  Gregory  de  Cura  Pastorali^ 
they  read  Ovidius  Epistolarum^  and  all  the  other 
popular  books  of  the  Middle  Ages.  In  time  those 
books  and  the  world  to  which  they  belonged  were 
able  to  obtain  a  victory  over  the  purity  of  the  Northern 
tradition  and  manners,  but  not  until  the  Northern 
tradition  had  exhausted  itself,  and  the  Icelandic  polity 


6o  EPIC  AND  ROMANCE  chap,  i 

began  to  break  up.  The  literature  of  the  maturity  of 
Iceland  just  before  the  fall  of  the  Commonwealth  is  a 
literature  belonging  wholly  and  purely  to  Iceland,  in 
a  style  unmodified  by  Latin  syntax  and  derived  from 
the  colloquial  idiom.  The  matter  is  the  same  in  kind 
as  the  common  matter  of  heroic  poetry.  The  history 
represents  the  lives  of  adventurers,  the  rivalries  and 
private  wars  of  men  who  are  not  ignorant  of  right 
and  honour,  but  who  acknowledge  little  authority 
over  them,  and  are  given  to  choose  their  right  and 
wrong  for  themselves,  and  abide  the  consequences. 
This  common  matter  is  presented  in  a  form  which 
may  be  judged  on  its  own  merits,  and  there  is  no 
need  to  ask  concessions  from  any  one  in  respect  of 
the  hard  or  unfavourable  conditions  under  which  this 
literature  was  produced.  One  at  least  of  the  Icelandic 
Sagas  is  one  of  the  great  prose  works  of  the  world — 
the  story  of  Njal  and  his  sons. 

The  most  perfect  heroic  literature  of  the  Northern 
nations  is  to  be  found  in  the  country  where  the  heroic 
polity  and  society  had  most  room  and  leisure ;  and  in 
Iceland  the  heroic  ideals  of  life  had  conditions  more 
favourable  than  are  to  be  discovered  anywhere  else  in 
history.  Iceland  was  a  world  divided  from  the  rest, 
outside  the  orbit  of  all  the  states  of  Europe ;  what 
went  on  there  had  little  more  than  an  ideal  relation 
to  the  course  of  the  great  world ;  it  had  no  influence 
on  Europe,  it  was  kept  separate  as  much  as  might  be 
from  the  European  storms  and  revolutions.  What 
went  on  in  Iceland  was  the  progress  in  seclusion  of 
the  old  Germanic  life — a  life  that  in  the  rest  of  the 
world  had  been  blended  and  immersed  in  other 
floods  and  currents.  Iceland  had  no  need  of  the 
great  movements  of  European  history. 

They  had  a  humanism  of  their  own,  a  rationalism 
of  their   own,    gained    quite    apart   from    the   great 


SECT.  IV         THE  ICELANDIC  HISTORIES  6i 

European  tumults,  and  gained  prematurely,  in  com- 
parison with  the  rest  of  Europe.  Without  the  labour 
of  the  Middle  Ages,  without  the  storm  and  stress  of 
the  reform  of  learning,  they  had  the  faculty  of  seeing 
things  clearly  and  judging  their  values  reasonably, 
without  superstition.  They  had  to  pay  the  penalty 
of  their  opposition  to  the  forces  of  the  world ;  there 
was  no  cohesion  in  their  society,  and  when  once  the 
balance  of  power  in  the  island  was  disturbed,  the 
Commonwealth  broke  up.  But  before  that,  they 
accomplished  what  had  been  ineffectually  tried  by  the 
poet  of  Beowulf^  the  poet  of  Roland ;  they  found  an 
adequate  form  of  heroic  narrative.  Also  in  their  use 
of  this  instrument  they  were  led  at  last  to  a  kind  of 
work  that  has  been  made  nowhere  else  in  the  world, 
for  nowhere  else  does  the  form  of  heroic  narrative 
come  to  be  adapted  to  contemporary  events,  as  it  was 
in  Iceland,  by  historians  who  were  themselves  par- 
takers in  the  actions  they  described.  Epic,  if  the 
Sagas  are  epic,  here  coincides  with  autobiography. 
In  the  Sturlunga  Saga,  written  by  Sturla,  Snorri's 
nephew,  the  methods  of  heroic  literature  are  applied 
by  an  eye-witness  to  the  events  of  his  own  time,  and 
there  is  no  discrepancy  or  incongruity  between  form 
and  matter.  The  age  itself  takes  voice  and  speaks  in 
itj  there  is  no  interval  between  actors  and  author. 
This  work  is  the  end  of  the  heroic  age,  both  in 
politics  and  in  literature.  After  the  loss  of  Icelandic 
freedom  there  is  no  more  left  of  Germania,  and  the 
Sturlunga  Saga  which  tells  the  story  of  the  last  days  of 
freedom  is  the  last  word  of  the  Teutonic  heroic  age. 
It  is  not  a  decrepit  or  imitative  or  secondary  thing ; 
it  is  a  masterpiece;  and  with  this  true  history,  this 
adaptation  of  an  heroic  style  to  contemporary  realities, 
the  sequence  of  German  heroic  tradition  comes  to 
an  end. 


CHAPTER   II 
THE   TEUTONIC   EPIC 


THE   TRAGIC    CONCEPTION 


Of  the  heroic  poetry  in  the  Teutonic  alHterative 
verse,  the  history  must  be  largely  conjectural.  The 
early  stages  of  it  are  known  merely  through  casual 
references  like  those  of  Tacitus.  We  know  that  to 
the  mind  of  the  Emperor  Julian,  the  songs  of  the 
Germans  resembled  the  croaking  of  noisy  birds ;  but 
this  criticism  is  not  satisfactory,  though  it  is  interest- 
ing. The  heroes  of  the  old  time  before  Ermanaric 
and  Attila  were  not  without  their  poets,  but  of  what 
sort  the  poems  were  in  which  their  praises  were  sung, 
we  can  only  vaguely  guess.  Even  of  the  poems 
that  actually  remain  it  is  difficult  to  ascertain  the 
history  and  the  conditions  of  their  production.  The 
variety  of  styles  discoverable  in  the  extant  documents 
is  enough  to  prevent  the  easy  conclusion  that  the 
German  poetry  of  the  first  century  was  already  a 
fixed  type,  repeated  by  successive  generations  of 
poets  down  to  the  extinction  of  alHterative  verse  as 
a  living  form. 

After  the  sixth  century  things  become  a  little 
clearer,  and  it  is  possible  to  speak  with  more  certainty. 
One  thing  at  any  rate  of  the  highest  importance  may 
be  regarded  as  beyond  a  doubt.  The  passages  in 
which  Jordanes  tells  of  Suanihilda  trampled  to  death 
6s  F 


66  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

by  the  horses  of  Ermanaric,  and  of  the  vengeance  taken 
by  her  brothers  Sarus  and  Ammius,  are  enough  to 
prove  that  the  subjects  of  heroic  poetry  had  already 
in  the  sixth  century,  if  not  earher,  formed  themselves 
compactly  in  the  imagination.  If  Jordanes  knew 
a  Gothic  poem  on  Ermanaric  and  the  brothers  of 
Suanihilda,  that  was  doubtless  very  different  from  the 
Northern  poem  of  Sorli  and  Hamther,  which  is  a  later 
version  of  the  same  story.  But  even  if  the  existence 
of  a  Gothic  ballad  of  Swanhild  were  doubted, — and 
the  balance  of  probabilities  is  against  the  doubter, — 
it  follows  indisputably  from  the  evidence  that  in  the 
time  of  Jordanes  people  were  accustomed  to  select  and 
dwell  upon  dramatic  incidents  in  what  was  accepted 
as  history ;  the  appreciation  of  tragedy  was  there,  the 
talent  to  understand  a  tragic  situation,  to  shape  a 
tragic  plot,  to  bring  out  the  essential  matter  in  relief 
and  get  rid  of  irrelevant  particulars. 

In  this  respect  at  any  rate,  and  it  is  one  of  the 
most  important,  there  is  continuity  in  the  ancient 
poetry,  onward  from  this  early  date.  The  stories  of 
Alboin  in  the  Lombard  history  of  Paulus  Diaconus, 
the  meaning  of  which  for  the  history  of  poetry  is 
explained  so  admirably  in  the  Introduction  to  Corpus 
Poeticum  Boreale,  by  Dr.  Vigfusson  and  Mr.  York 
Powell,  are  further  and  more  vivid  illustrations  of  the 
same  thing.  In  the  story  of  the  youth  of  Alboin, 
and  the  story  of  his  death,  there  is  matter  of  the 
same  amount  as  would  suffice  for  one  of  the  short 
epics  of  the  kind  we  know, — a  poem  of  the  same 
length  as  the  Northern  lay  of  the  death  of  Ermanaric, 
of  the  same  compass  as  Waltharius^ — or,  to  take 
another  standard  of  measurement,  matter  for  a  single 
tragedy  with  the  unities  preserved.  Further,  there  is 
in  both  of  them  exactly  that  resolute  comprehension 
and  exposition  of  tragic  meaning  which  is  the  virtue 


SECT.  I  THE  TRAGIC  CONCEPTION  67 

of  the  short  epics.  The  tragic  contradiction  in  them 
could  not  be  outdone  by  Victor  Hugo.  It  is  no 
wonder  that  the  story  of  Rosamond  and  Albovine 
king  of  the  Lombards  became  a  favourite  with 
dramatists  of  different  schools,  from  the  first  essays 
of  the  modern  drama  in  the  Rosmunda  of  Rucellai, 
passing  by  the  common  way  of  the  novels  of  Bandello 
to  the  Elizabethan  stage.  The  earlier  story  of 
Alboin's  youth,  if  less  valuable  for  emphatic  tragedy, 
being  without  the  baleful  figure  of  a  Rosamond  or  a 
Clytemnestra,  is  even  more  perfect  as  an  example  of 
tragic  complication.  Here  again  is  the  old  sorrow  of 
Priam;  the  slayer  of  the  son  face  to  face  with  the 
slain  man's  father,  and  not  in  enmity.  In  beauty  of 
original  conception  the  story  is  not  finer  than  that  of 
Priam  and  Achilles ;  and  it  is  impossible  to  compare 
the  stories  in  any  other  respect  than  that  of  the 
abstract  plot.  But  in  one  quality  of  the  plot  the 
Lombard  drama  excels  or  exceeds  the  story  of  the 
last  book  of  the  Iliad.  The  contradiction  is  strained 
with  a  greater  tension ;  the  point  of  honour  is  more 
nearly  absolute.  This  does  not  make  it  a  better 
story,  but  it  proves  that  the  man  who  told  the  story 
could  understand  the  requirements  of  a  tragic  plot, 
could  imagine  clearly  a  strong  dramatic  situation, 
could  refrain  from  wasting  or  obliterating  the  outline 
of  a  great  story. 

The  Lombards  and  the  Gepidae  were  at  war. 
Alboin,  son  of  the  Lombard  king  Audoin,  and 
Thurismund,  son  of  the  Gepid  king  Thurisvend,  met 
in  battle,  and  Alboin  killed  Thurismund.  After  the 
battle,  the  Lombards  asked  King  Audoin  to  knight 
his  son.  But  Audoin  answered  that  he  would  not 
break  the  Lombard  custom,  according  to  which  it 
was  necessary  for  the  young  man  to  receive  arms 
first  from  the  king  of  some  other  people.     Alboin 


68  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

when  he  heard  this  set  out  with  forty  of  the  Lombards, 
and  went  to  Thurisvend,  whose  son  he  had  killed,  to 
ask  this  honour  from  him.  Thurisvend  welcomed 
him,  and  set  him  down  at  his  right  hand  in  the  place 
where  his  son  used  to  sit. 

Then  follows  the  critical  point  of  the  action.  The 
contradiction  is  extreme ;  the  reconciliation  also,  the 
solution  of  the  case,  is  perfect.  Things  are  stretched 
to  the  breaking  -  point  before  the  release  comes  ; 
nothing  is  spared  that  can  possibly  aggravate  the 
hatred  between  the  two  sides,  which  is  kept  from 
breaking  out  purely  by  the  honour  of  the  king.  The 
man  from  whom  an  infinite  debt  of  vengeance  is 
owing,  comes  of  his  own  will  to  throw  himself  on  the 
generosity  of  his  adversary.  This,  to  begin  with,  is 
hardly  fair  to  simple-minded  people  like  the  Gepid 
warriors ;  they  may  fairly  think  that  their  king  is 
going  too  far  in  his  reading  of  the  law  of  honour  : 

And  it  came  to  pass  while  the  servants  were  serving 
at  the  tables,  that  Thurisvend,  remembering  how  his  son 
had  been  lately  slain,  and  calling  to  mind  his  death,  and 
beholding  his  slayer  there  beside  him  in  his  very  seat, 
began  to  draw  deep  sighs,  for  he  could  not  withhold 
himself  any  longer,  and  at  last  his  grief  burst  forth  in 
words.  "  Very  pleasant  to  me,"  quoth  he,  **  is  the  seat, 
but  sad  enough  it  is  to  see  him  that  is  sitting  therein."  ^ 

By  his  confession  of  his  thoughts  the  king  gives 
an  opening  to  those  who  are  waiting  for  it,  and  it  is 
taken  at  once.  Insult  and  rejoinder  break  out,  and 
it  is  within  a  hair's  breadth  of  the  irretrievable  plunge 
that  the  king  speaks  his  mind.  He  is  lord  in  that 
house,  and  his  voice  allays  the  tumult ;  he  takes  the 
weapons  of  his  son  Thurismund,  and  gives  them  to 
Alboin  and  sends  him  back  in  peace  and  safety  to 

1  C.P.B.,  Introduction,  p.  lii. 


SKCT.  I  THE  TRAGIC  CONCEPTION  69 

his  father's  kingdom.  It  is  a  great  story,  even  in  a 
prose  abstract,  and  the  strength  of  its  tragic  problem 
is  invincible.  It  is  with  strength  like  that,  with  a 
knowledge  not  too  elaborate  or  minute,  but  sound  and 
clear,  of  some  of  the  possibilities  of  mental  conflict 
and  tragic  contradiction,  that  heroic  poetry  first 
reveals  itself  among  the  Germans.  It  is  this  that 
gives  strength  to  the  story  of  the  combat  between 
Hildebrand  and  his  son,  of  the  flight  of  Walter  and 
Hildegund,  of  the  death  of  Brynhild,  of  Attila  and 
Gudrun.  Some  of  the  heroic  poems  and  plots  are 
more  simple  than  these.  The  battle  of  Maldon  is  a 
fair  fight  without  any  such  distressful  circumstances  as 
in  the  case  of  Hildebrand  or  of  Walter  of  Aquitaine. 
The  adventures  of  Beowulf  are  simple,  also  ;  there  is 
suspense  when  he  waits  the  attack  of  the  monster,  but 
there  is  nothing  of  the  deadly  crossing  of  passions  that 
there  is  in  other  stories.  Even  in  Maldon,  however, 
there  is  the  tragic  error ;  the  fall  and  defeat  of  the 
English  is  brought  about  by  the  over-confidence  and 
over-generosity  of  Byrhtnoth,  in  allowing  the  enemy 
to  come  to  close  quarters.  In  Beowulf,  though  the 
adventures  of  the  hero  are  simple,  other  less  simple 
stories  are  referred  to  by  the  way.  One  of  these  is  a 
counterpart  to  the  story  of  the  youth  of  Alboin  and 
the  magnanimity  of  Thurisvend.  One  of  the  most 
famous  of  all  the  old  subjects  of  heroic  poetry  was 
the  vengeance  of  Ingeld  for  the  death  of  his  father, 
King  Froda.  The  form  of  this  story  in  Beowulf 
agrees  with  that  of  Saxo  Grammaticus  in  preserving 
the  same  kind  of  opposition  as  in  the  story  of  Alboin, 
only  in  this  case  there  is  a  different  solution.  Here 
a  deadly  feud  has  been  put  to  rest  by  a  marriage, 
and  the  daughter  of  Froda's  slayer  is  married  to 
Froda's  son.  But  as  in  the  Lombard  history  and  in 
so  many  of  the  stories  of  Iceland,  this  reconciliation 


70  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

is  felt  to  be  intolerable  and  spurious ;  the  need  of 
vengeance  is  real,  and  it  finds  a  spokesman  in  an  old 
warrior,  who  cannot  forget  his  dead  lord,  nor  endure 
the  sight  of  the  new  bride's  kinsmen  going  free  and 
wearing  the  spoils  of  their  victory.  So  Ingeld  has  to 
choose  between  his  wife,  wedded  to  him  out  of  his 
enemy's  house,  and  his  father,  whom  that  enemy  has 
killed.  And  so  everywhere  in  the  remains,  not  too 
voluminous,  of  the  literature  of  the  heroic  age,  one 
encounters  this  sort  of  tragic  scheme.  One  of  those 
ancient  plots,  abstracted  and  written  out  fair  by  Saxo, 
is  the  plot  of  Hamlet. 

There  is  not  one  of  the  old  Northern  heroic  poems, 
as  distinct  from  the  didactic  and  mythological  pieces, 
that  is  without  this  tragic  contradiction  ;  sometimes 
expressed  with  the  extreme  of  severity,  as  in  the  lay 
of  the  death  of  Ermanaric ;  sometimes  with  lyrical 
effusiveness,  as  in  the  lament  of  Gudrun ;  sometimes 
with  a  mystery  upon  it  from  the  under-world  and  the 
kingdom  of  the  dead,  as  in  the  poems  of  Helgi,  and 
of  the  daughter  of  Angantyr. 

The  poem  of  the  death  of  Ermanaric  is  a  version 
of  the  story  told  by  Jordanes,  which  since  his  time 
had  come  to  be  attached  to  the  cycle  of  the 
Niblungs. 

Swanhild,  the  daughter  of  Sigurd  and  Gudrun,  was 
wedded  to  Ermanaric,  king  of  the  Goths.  The  king's 
counsellor  wrought  on  his  mind  with  calumnies 
against  the  queen,  and  he  ordered  her  to  be  trampled 
to  death  under  horses'  feet,  and  so  she  died,  though 
the  horses  were  afraid  of  the  brightness  of  her  eyes 
and  held  back  until  her  eyes  were  covered.  Gudrun 
stirred  up  her  sons,  Sorli  and  Hamther,  to  go  and 
avenge  their  sister.  As  they  set  out,  they  quarrelled 
with  their  base-born  brother  Erp,  and  killed  him, — 
the  tragic  error  in  this  history,  for  it  was  the  want  of 


SECT.  I  THE  TRAGIC  CONCEPTION  71 

a  third  man  that  ruined  them,  and  Erp  would  have 
helped  them  if  they  had  let  him.  In  the  hall  of  the 
Goths  they  defy  their  enemy  and  hew  down  his  men ; 
no  iron  will  bite  in  their  armour;  they  cut  off  the 
hands  and  feet  of  Ermanaric.  Then,  as  happens  so 
often  in  old  stories,  they  go  too  far,  and  a  last  insult 
alters  the  balance  against  them,  as  Odysseus  alters  it 
at  the  leave-taking  with  Polyphemus.  The  last  gibe 
at  Ermanaric  stirs  him  as  he  lies,  and  he  calls  on  the 
remnant  of  the  Goths  to  stone  the  men  that  neither 
sword  nor  spear  nor  arrow  will  bring  down.  And 
that  was  the  end  of  them. 

"  We  have  fought  a  good  fight ;  we  stand  on  slain 
Goths  that  have  had  their  fill  of  war.  We  have  gotten 
a  good  report,  though  we  die  to-day  or  to-morrow.  No 
man  can  live  over  the  evening,  when  the  word  of  the 
Fates  has  gone  forth." 

There  fell  Sorli  at  the  gable  of  the  hall,  and  Hamther 
was  brought  low  at  the  end  of  the  house. 

Among  the  Norse  poems  it  is  this  one,  the  Ham'^is- 
mdl^  that  comes  nearest  to  the  severity  of  the  English 
Maldon  poem.  It  is  wilder  and  more  cruel,  but  the 
end  attains  to  simplicity. 

The  gap  in  Codex  Regius^  the  "  Elder  "or  "  Poetic 
Edda,"  has  destroyed  the  poems  midway  between  the 
beginning  and  end  of  the  tragedy  of  Sigfred  and 
Brynhild,  and  among  them  the  poem  of  their  last 
meeting.  There  is  nothing  but  the  prose  paraphrase 
to  tell  what  that  was,  but  the  poor  substitute  brings 
out  all  the  more  clearly  the  strength  of  the  original 
conception,  the  tragic  problem. 

After  the  gap  in  the  manuscript  there  are  various 
poems  of  Brynhild  and  Gudrun,  in  which  different 
views  of  the  story  are  taken,  and  in  all  of  them 
contradiction  is  extreme :  in  Brynhild's 
.0: 


72  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

vengeance  on  Sigurd,  in  Gudrun's  lament  for  her 
husband  slain  by  her  brothers,  and  in  the  later 
fortunes  of  Gudrun.  In  some  of  these  poems  the 
tragedy  becomes  lyrical,  and  two  kinds  of  imagination, 
epic  and  elegiac,  are  found  in  harmony. 

The  story  of  Helgi  and  Sigrun  displays  this  rivalry 
of  moods — a  tragic  story,  carried  beyond  the  tragic 
stress  into  the  mournful  quiet  of  the  shadows. 

Helgi  is  called  upon  by  Sigrun  to  help  her  against 
Hodbrodd,  and  save  her  from  a  hateful  marriage. 
Helgi  kills  Hodbrodd,  and  wins  Sigrun;  but  he  has 
also  killed  Sigrun's  father  Hogni  and  her  elder 
brother.  The  younger  brother  Dag  takes  an  oath  to 
put  away  enmity,  but  breaks  his  oath  and  kills  Helgi. 

It  is  a  story  like  all  the  others  in  which  there  is  a 
conflict  of  duties,  between  friendship  and  the  duty  of 
vengeance,  a  plot  of  the  same  kind  as  that  of  Froda 
and  Ingeld.  Sigrun's  brother  is  tried  in  the  same 
way  as  Ingeld  in  the  story  told  by  Saxo  and  men- 
tioned in  Beowulf,  But  it  does  not  end  with  the 
death  of  Helgi.  Sigrun  looks  for  Helgi  to  come  back 
in  the  hour  of  the  "Assembly  of  Dreams,"  and  Helgi 
comes  and  calls  her,  and  she  follows  him  : — 

"  Thy  hair  is  thick  with  rime,  thou  art  wet  with  the 
dew  of  death,  thy  hands  are  cold  and  dank.'' 

"  It  is  thine  own  doing,  Sigrun  from  Sevafell,  that 
Helgi  is  drenched  with  deadly  dew  ;  thou  weepest  cruel 
tears,  thou  gold-dight,  sunbright  lady  of  the  South,  before 
thou  goest  to  sleep  ;  every  one  of  them  falls  with  blood, 
wet  and  chill,  upon  my  breast.  Yet  precious  are  the 
draughts  that  are  poured  for  us,  though  we  have  lost 
both  love  and  land,  and  no  man  shall  sing  a  song  of 
lamentation  though  he  see  the  wounds  on  my  breast,  for 
kings'  daughters  have  come  among  the  dead." 

*'  I  have  made  thee  a  bed,  Helgi,  a  painless  bed,  thou 
son  of  the  Wolfings.  I  shall  sleep  in  thine  arms,  O 
king,  as  I  should  if  thou  wert  alive." 


SECT.  I  THE  TRAGIC  CONCEPTION  73 

This  is  something  different  from  epic  or  tragedy, 
but  it  does  not  interfere  with  the  tragedy  of  Nvhich  it 
is  the  end. 

The  poem  of  the  Waking  of  Angantyr  is  so  filled 
with  mystery  and  terror  that  it  is  hard  to  find  in  it 
anything  else.  After  the  Volospd  it  is  the  most 
wonderful  of  all  the  Northern  poems. 

Hervor,  daughter  of  Angantyr,  is  left  alone  to 
avenge  her  father  and  her  eleven  brothers,  killed  by 
Arrow  Odd  before  her  birth.  In  her  father's  grave 
is  the  sword  of  the  Dwarfs  that  never  is  drawn  in 
vain,  and  she  comes  to  his  grave  to  find  it.  The 
island  where  he  lies  is  full  of  death-fires,  and  the  dead 
are  astir,  but  Hervor  goes  on.  She  calls  on  her 
father  and  her  brothers  to  help  her : 

"Awake,  Angantyr!  It  is  Hervor  that  bids  thee 
awake.  Give  me  the  sword  of  the  Dwarfs  !  Hervard  ! 
Hiorvard  !  Rani !  Angantyr  !   I  bid  you  all  awake  ! " 

Her  father  answers  from  the  grave ;  he  will  not 
give  up  the  sword,  for  the  forgers  of  it  when  it  was 
taken  from  them  put  a  curse  on  those  who  wear  it. 
But  Hervor  will  not  leave  him  until  he  has  yielded 
to  her  prayers,  and  at  last  she  receives  the  sword  from 
her  father's  hands.^ 

Although  the  poem  of  Hervor  lies  in  this  way 
"between  the  worlds"  of  Life  and  Death, — the 
phrase  is  Hervor's  own, — although  the  action  is  so 
strange  and  so  strangely  encompassed  with  unearthly 
fire  and  darkness,  its  root  is  not  set  in  the  dim  border- 
land where  the  dialogue  is  carried  on.  The  root  is 
tragic,  and  not  fantastic,  nor  is  there  any  excess,  nor 

]  This  poem  has  been  followed  by  M.  Leconte  de  Lisle  in 
VEpee  d' Angantyr  {Pohnes  Barbares).  It  was  among  the  first  of 
the  Northern  poems  to  be  translated  into  English,  in  Hickes's 
Thesaurtis  (1705),  i.  p.  193.  It  is  also  included  in  Percy's  Five 
Pieces  of  Runic  Poetry  (1763). 


74  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

anything  strained  beyond  the  Hmit  of  tragedy,  in  the 
passion  of  Hervor. 

Definite  invagination  of  a  tragic  plot,  and  sure 
comprehension  of  the  value  of  dramatic  problems,  are 
not  enough  in  themselves  to  make  a  perfect  poem. 
They  may  go  along  with  various  degrees  of  imper- 
fection in  particular  respects  ;  faults  of  diction,  either 
tenuity  or  extravagance  of  phrasing  may  accompany 
this  central  imaginative  power.  Strength  of  plot  is 
partly  independent  of  style ;  it  bears  translation,  it 
can  be  explained,  it  is  something  that  can  be 
abstracted  from  the  body  of  a  poem  and  still  make 
itself  impressive.  The  dramatic  value  of  the  story  of 
the  death  of  Alboin  is  recognisable  even  when  it  is 
stated  in  the  most  general  terms,  as  a  mere  formula ; 
the  story  of  Waltharius  retains  its  life,  even  in  the 
Latin  hexameters ;  the  plot  of  Hamlet  is  interesting, 
even  in  Saxo  ;  the  story  of  the  Niblungs,  even  in  the 
mechanical  prose  paraphrase.  This  gift  of  shaping  a 
plot  and  letting  it  explain  itself  without  encumbrances 
is  not  to  be  mistaken  for  the  whole  secret  of  the 
highest  kind  of  poetry.  But,  if  not  the  whole,  it  is 
the  spring  of  the  whole.  All  the  other  gifts  may  be 
there,  but  without  this,  though  all  but  the  highest 
kind  of  epic  or  tragic  art  may  be  attainable,  the  very 
highest  will  not  be  attained. 

Aristotle  may  be  referred  to  again.  As  he  found 
it  convenient  in  his  description  of  epic  to  insist  on  its 
dramatic  nature,  in  his  description  of  tragedy  it 
pleased  him  to  lay  emphasis  on  that  part  of  the  work 
which  is  common  to  tragedy  and  epic — the  story,  the 
plot.  It  may  be  remarked  how  well  the  barbarous 
poetry  conforms  to  the  pattern  laid  down  in  Aristotle's 
description.  The  old  German  epic,  in  Hildebrand^ 
Waldere,  Finnesburh^  Byrhtnoth^  besides  all  the 
Northern  lays  of  Sigurd,   Brynhild,  and   Gudrun,  is 


SECT.  I  THE  TRAGIC  CONCEPTION  75 

dramatic  in  its  method,  letting  the  persons  speak  for 
themselves  as  much  as  may  be.  So  far  it  complies 
with  Aristotle's  delineation  of  epic.  And  further,  all 
this  dramatic  bent  may  be  seen  clearly  to  have  its 
origin  in  the  mere  story, — in  the  dramatic  situation, 
in  fables  that  might  be  acted  by  puppets  or  in  a  dumb 
show,  and  yet  be  tragical.  No  analytic  or  psycho- 
logical interest  in  varieties  of  character — in  ijdrj — 
could  have  uttered  the  passion  of  Brynhild  or  of 
Gudrun.  Aristotle  knew  that  psychological  analysis 
and  moral  rhetoric  were  not  the  authors  of  Clytem- 
nestra  or  Oedipus.  The  barbarian  poets  are  on  a 
much  lower  and  more  archaic  level  than  the  poets 
with  whom  Aristotle  is  concerned,  but  here,  where 
comparison  is  not  meaningless  nor  valueless,  their 
imaginations  are  seen  to  work  in  the  same  sound  and 
productive  way  as  the  minds  of  Aeschylus  or 
Sophocles,  letting  the  seed — the  story  in  its  abstract 
form,  the  mere  plot  —  develop  itself  and  spring 
naturally  into  the  fuller  presentation  of  the  characters 
that  are  implied  in  it.  It  is  another  kind  of  art  that 
studies  character  in  detail,  one  by  one,  and  then  sets 
them  playing  at  chance  medley,  and  trusts  to  luck 
that  the  result  will  be  entertaining. 

That  Aristotle  is  confirmed  by  these  barbarian 
auxiliaries  is  of  no  great  importance  to  Aristotle,  but 
it  is  worth  arguing  that  the  barbarous  German  imagina- 
tion at  an  earlier  stage,  relatively,  than  the  Homeric, 
is  found  already  possessed  of  something  Hke  the 
sanity  of  judgment,  the  discrimination  of  essentials 
from  accidents,  which  is  commonly  indicated  by  the 
term  classical.  Compared  with  Homer  these  German 
songs  are  prentice  work ;  but  they  are  begun  in  the 
right  way,  and  therefore  to  compare  them  with  a 
masterpiece  in  which  the  same  way  is  carried  out  to 
its  end  is  not  unjustifiable. 


II 

SCALE    OF    THE   POEMS 

The  following  are  the  extant  poems  on  native  heroic 
themes,  written  in  one  or  other  of  the  dialects  of 
the  Teutonic  group,  and  in  unrhymed  alliterative 
measures. 

(i)  Continental. — The  Lay  of  Hildebrand  {c.  a.d. 
800),  a  Low  German  poem,  copied  by  High  German 
clerks,  is  the  only  remnant  of  the  heroic  poetry  of 
the  continental  Germans  in  which,  together  with  the 
national  metre,  there  is  a  national  theme. 

(2)  English. — The  poems  of  this  order  in  old 
English  are  Beowulf  Finnesburh,  Waldere,  and 
Byrhtnoth^  or  the  Lay  of  Maldon.  Besides  these 
there  are  poems  on  historical  themes  preserved  in  the 
Chronicle,  of  which  Brunanburh  is  the  most  important, 
and  two  dramatic  lyrics,  Widsith  and  Deor^  in  which 
there  are  many  allusions  to  the  mythical  and  heroic 
cycles. 

(3)  Scandinavian  and  Icelandic.  —  The  largest 
number  of  heroic  poems  in  alliterative  verse  is  found 
in  the  old  Northern  language,  and  in  manuscripts 
written  in  Iceland.  The  poems  themselves  may  have 
come  from  other  places  in  which  the  old  language  of 
Norway  was  spoken,  some  of  them  perhaps  from 
Norway  itself,  many  of  them   probably  from   those 

76 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  77 

islands  round  Britain  to  which  a  multitude  of  Nor- 
wegian settlers  were  attracted,  —  Shetland,  the 
Orkneys,  the  Western  Islands  of  Scotland.^ 

The  principal  collection  is  that  of  the  manuscript 
in  the  King's  Library  at  Copenhagen  (2365,  4°)  gener- 
ally referred  to  as  Codex  Regius  (R) ;  it  is  this  book, 
discovered  in  the  seventeenth  century,  that  has  re- 
ceived the  inaccurate  but  convenient  names  of  Elda- 
Eddtty  or  Poetic  Edda^  or  Edda  of  Scemund  the  Wise, 
by  a  series  of  miscalculations  fully  described  in  the 
preface  to  the  Corpus  Poeticum  Boreale.  Properly, 
the  name  Edda  belongs  only  to  the  prose  treatise  by 
Snorri  Sturluson. 

The  chief  contents  of  Codex  Regius  are  a  series  of 
independent  poems  on  the  Volsung  story,  beginning 
with  the  tragedies  of  Helgi  and  Swava  and  Helgi  and 
Sigrun  (originally  unconnected  with  the  Volsung 
legend),  and  going  on  in  the  order  of  events. 

The  series  is  broken  by  a  gap  in  which  the  poems 
dealing  with  some  of  the  most  important  parts  of  the 
story  have  been  lost.  The  matter  of  their  contents 
is  known  from  the  prose  paraphrase  called  Volsunga 
Saga.  Before  the  Volsung  series  comes  a  number  of 
poems  chiefly  mythological :  the  SibyVs  Prophecy^ 
(Volospa) ;  the  Wooing  of  Erey,  or  the  Errand  of 
Skirnir ;  the  Elyting  of  Thor  and  Woden  (Harbarz- 
lioS);  Thorns  Pishing  for  the  Midgarth  Serpent 
(HymiskviSa) ;  the  Railing  of  Loki  (Lokasenna)  \  the 
Winning  of  Thorns  I£a?nmer  (PrymskviSa) ;  the  Lay 
of  Weland.  There  are  also  some  didactic  poems, 
chief  among  them  being  the  gnomic  miscellany  under 
the  title  Hdvamdl\  while  besides  this  there  are  others, 
like  Vqf\>n?6nismdi,  treating  of  mythical  subjects  in 

^  Cf.  G.  Vigfusson,  Prolegomena  to  Sturlunga  (Oxford,  1878)  ; 
{Corpus  Poeticum  Boreale  [ibid.  1883)  ;  Grimm  Centenary  Papers 
1886) ;  Sophus  Bugge,  Helgedigtene  (1896 ;  trans.  Schofield,  1899). 


78  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

a  more  or  less  didactic  and  mechanical  way.  There 
are  a  number  of  prose  passages  introducing  or  linking 
the  poems.  The  confusion  in  some  parts  of  the  book 
is  great. 

Codex  Regius  is  not  the  only  source  ;  other  mythic 
and  heroic  poems  are  found  in  other  manuscripts. 
The  famous  poem  of  the  Doom  of  Balder  (Gray's 
"  Descent  of  Odin ") ;  the  poem  of  the  Rescue  of 
Menglad,  the  enchanted  princess ;  the  verses  pre- 
served in  the  Hei^reks  Saga^  belonging  to  the  story 
of  Angantyr;  besides  the  poem  of  the  Magic  Mill 
(Grottasongr)  and  the  Song  of  the  Dart  (Gray's  "  Fatal 
Sisters").  There  are  many  fragmentary  verses, 
among  them  some  from  the  Biarkamal,  a  poem  with 
some  curious  points  of  likeness  to  the  EngHsh  Lay  of 
Finnesburh.  A  Swedish  inscription  has  preserved 
four  verses  of  an  old  poem  on  Theodoric. 

Thus  there  is  some  variety  in  the  original  docu- 
ments now  extant  out  of  the  host  of  poems  that  have 
been  lost.  One  conclusion  at  least  is  irresistible — 
that,  in  guessing  at  the  amount  of  epic  poetry  of  this 
order  which  has  been  lost,  one  is  justified  in  making 
a  liberal  estimate.  Fragments  are  all  that  we  possess. 
The  extant  poems  have  escaped  the  deadliest  risks ; 
the  fire  at  Copenhagen  in  1728,  the  bombardment  in 
1807,  the  fire  in  the  Cotton  Library  in  1731,  in 
which  Beowulf  was  scorched  but  not  burned.  The 
manuscripts  of  Finnesburh  and  Maldon  have  been 
mislaid;  but  for  the  transcripts  taken  in  time  by 
Hickes  and  Hearne  they  would  have  been  as  little 
known  as  the  songs  that  the  Sirens  sang.  The  poor 
remnants  of  Waldere  were  found  by  Stephens  in  two 
scraps  of  bookbinders'  parchment. 

When  it  is  seen  what  hazards  have  been  escaped 
by  those  bits  of  wreckage,  and  at  the  same  time  how 
distinct  in  character  the  several  poems  are,  it  is  plain 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  79 

that  one  may  use  some  freedom  in  thinking  of  the 
amount  of  this  old  poetry  that  has  perished. 

The  loss  is  partly  made  good  in  different  ways :  in 
the  Latm  of  the  historians,  Jordanes,  Paulus  Diaconus, 
and  most  of  all  in  the  paraphrases,  prose  and  verse, 
by  Saxo  Grammaticus ;  in  Ekkehard's  Latin  poem  of 
Waltharius  {c.  a.d.  930);  in  the  Volsunga  Saga, 
which  has  kept  the  matter  of  the  lost  poems  of  Codex 
Regius  and  something  of  their  spirit ;  in  the  Thidreks 
Saga,  a  prose  story  made  up  by  a  Norwegian  in  the 
thirteenth  century  from  current  North  German  ballads 
of  the  Niblungs ;  in  the  German  poems  of  the  twelfth 
and  thirteenth  centuries,  which,  in  a  later  form  of  the 
language  and  in  rhyming  verse,  have  preserved  at  any 
rate  some  matters  of  tradition,  some  plots  of  stories, 
if  little  of  the  peculiar  manner  and  imagination  of  the 
older  poetry. 

The  casual  references  to  Teutonic  heroic  subjects 
in  a  vast  number  of  authors  have  been  brought 
together  in  a  monumental  work,  die  deutsche  Helden- 
sage,  by  Wilhelm  Grimm  (1829). 


The  Western  Group 

Hildebrand,  Finnesburh,    Waldere,  Beowulf, 
Byrhtnoth 

The  Western  group  of  poems  includes  all  those 
that  are  not  Scandinavian ;  there  is  only  one  among 
them  which  is  not  English,  the  poem  of  Hildebrand. 
They  do  not  afford  any  very  copious  material  for 
inferences  as  to  the  whole  course  and  progress  of 
poetry  in  the  regions  to  which  they  belong.  A  com- 
parison of  the  fragmentary  Hildebrand  with  the 
fragments  of  Waldere  shows  a  remarkable  difference 


8o  TEUTONIC  EPIC 


CHAP.    II 


in  compass  and  fulness ;  but,  at  the  same  time,  the 
vocabulary  and  phrases  of  Hildebrand  declare  that 
poem  unmistakably  to  belong  to  the  same  family  as 
the  more  elaborate  Waldere.  Finneshirh,  the  frag- 
mentary poem  of  the  lost  Lambeth  MS.,  seems  almost 
as  far  removed  as  Hildebrand  from  the  more  expansive 
and  leisurely  method  of  Waldere  \  while  Waldere^ 
Beowulf,  and  the  poem  of  Maldon  resemble  one 
another  in  their  greater  ease  and  fluency,  as  compared 
with  the  brevity  and  abruptness  of  Hildebrand  or 
Finnesbiirh.  The  documents,  as  far  as  they  go,  bear 
out  the  view  that  in  the  Western  German  tongues,  or 
at  any  rate  in  England,  there  was  a  development  of 
heroic  poetry  tending  to  a  greater  amplitude  of 
narration.  This  progress  falls  a  long  way  short  of 
the  fulness  of  Homer,  not  to  speak  of  the  extreme 
diffuseness  of  some  of  the  French  Chansons  de  Geste.  It 
is  such,  however,  as  to  distinguish  the  English  poems, 
Waldere^  Beowulf  and  Byrhtnoth,  very  obviously  from 
the  poem  of  Hildebrand.  While,  at  the  same  time, 
the  brevity  of  Hildebrand  is  not  like  the  brevity  of 
the  Northern  poems.  Hildebrand  is  a  poem  capable 
of  expansion.  It  is  easy  enough  to  see  in  what 
manner  its  outlines  might  be  filled  up  and  brought 
into  the  proportions  of  Waldere  or  Beowulf.  In  the 
Northern  poems,  on  the  other  hand,  there  is  a  lyrical 
conciseness,  and  a  broken  emphatic  manner  of  exposi- 
tion, which  from  first  to  last  prevented  any  such 
increase  of  volume  as  seems  to  have  taken  place  in 
the  old  English  poetry  ;  though  there  are  some  poems, 
the  Atlamdl  particularly,  which  indicate  that  some  of 
the  Northern  poets  wished  to  go  to  work  on  a  larger 
scale  than  was  generally  allowed  them  by  their 
traditions. 

In  the  Northern  group  there  is  a  great  variety  in 
respect  of  the  amount   of  incident   that  goes  to  a 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  8i 

single  poem  ;  some  poems  deal  with  a  single  adven- 
ture, while  others  give  an  abstract  of  a  whole  heroic 
history.  In  the  Western  poems  this  variety  is  not  to 
be  found.  There  is  a  difference  in  this  respect 
between  Hildebrand  and  Waldere^  and  still  more, 
at  least  on  the  surface,  between  Hildebrand  and 
Beoivulf)  but  nothing  like  the  difference  between  the 
Lay  of  the  Hamfner  (PrymskviSa),  which  is  an 
episode  of  Thor,  and  the  Lay  of  IVeland  or  the  Lay 
of  Brynhild^  which  give  in  a  summary  way  a  whole 
history  from  beginning  to  end. 

Hildebrand  tells  of  the  encounter  of  father  and 
son,  Hildebrand  and  Hadubrand,  with  a  few  refer- 
ences to  the  past  of  Hildebrand  and  his  relations  to 
Odoacer  and  Theodoric.  It  is  one  adventure,  a 
tragedy  in  one  scene. 

Finnesburhy  being  incomplete  at  the  beginning 
and  end,  is  not  good  evidence.  What  remains  of  it 
presents  a  single  adventure,  the  fight  in  the  hall 
between  Danes  and  Frisians.  There  is  another 
version  of  the  story  of  Finnesbnrh,  which,  as  reported 
in  Beowulf  (^\.  1068-1154)  gives  a  good  deal  more  of 
the  story  than  is  given  in  the  separate  Finnesburh 
Lay.  This  episode  in  Beowulf  where  a  poem  of 
Finnesburh  is  chanted  by  the  Danish  minstrel,  is  not 
to  be  taken  as  contributing  another  independent 
poem  to  the  scanty  stock ;  the  minstrel's  story  is 
reported,  not  quoted  at  full  length.  It  has  been 
reduced  by  the  poet  of  Beowulf  so  as  not  to  take  up 
too  large  a  place  of  its  own  in  the  composition. 
Such  as  it  is,  it  may  very  well  count  as  direct  evi- 
dence of  the  way  in  which  epic  poems  were  produced 
and  set  before  an  audience ;  and  it  may  prove  that  it 
was  possible  for  an  old  English  epic  to  deal  with 
almost  the  whole  of  a  tragic  history  in  one  sitting. 
In  this  case  the  tragedy  is  far  less  complex  than  the 

6 


82  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

tale  of  the  Niblungs,  whatever  interpretation  may 
be  given  to  the  obscure  allusions  in  which  it  is  pre- 
served. 

Finn,  son  of  Folcwalda,  king  of  the  Frisians, 
entertained  Hnaef  the  Dane,  along  with  the  Danish 
warriors,  in  the  castle  of  Finnesburh.  There,  for 
reasons  of  his  own,  he  attacked  the  Danes  ;  who  kept 
the  hall  against  him,  losing  their  own  leader  Hnaef, 
but  making  a  great  slaughter  of  the  Frisians. 

The  Beowulf  episode  takes  up  the  story  at  this 
point. 

Hnaef  was  slain  in  the  place  of  blood.  His  sister 
Hildeburg,  Finn's  wife,  had  to  mourn  for  brother 
and  son. 

Hengest  succeeded  Hnaef  in  command  of  the 
Danes  and  still  kept  the  hall  against  the  Frisians. 
Finn  was  compelled  to  make  terms  with  the  Danes. 
Hengest  and  his  men  were  to  live  among  the  Frisians 
with  a  place  of  their  own,  and  share  alike  with  Finn's 
household  in  all  the  gifts  of  the  king.  Finn  bound 
himself  by  an  oath  that  Hengest  and  his  men  should 
be  free  of  blame  and  reproach,  and  that  he  would 
hold  any  Frisian  guilty  who  should  cast  it  up  against 
the  Danes  that  they  had  followed  their  lord's  slayer.^ 
Then,  after  the  oaths,  was  held  the  funeral  of  the 
Danish  and  the  Frisian  prince,  brother  and  son  of 
Hildeburg  the  queen. 

Then  they  went  home  to  Friesland,  where  Hengest 
stayed  with  Finn  through  the  winter.  With  the 
spring  he  set  out,  meaning  vengeance;  but  he  dis- 
sembled and  rendered  homage,  and  accepted  the 
sword  the  lord  gives  his  liegeman.     Death  came  upon 

1  Compare  Cynewulf  and  Cyneheard  in  the  Chronicle  (a.d. 
755) ;  also  the  outbreak  of  enmity,  through  recollection  of  old 
wrongs,  in  the  stories  of  Alboin,  and  of  the  vengeance  for  Froda 
[pipra,  pp.  68-70). 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  83 

Finn  in  his  house;  for  the  Danes  came  back  and 
slew  him,  and  the  hall  was  made  red  with  the 
Frisian  blood.  The  Danes  took  Hildeburg  and  the 
treasure  of  Finn  and  carried  the  queen  and  the 
treasure  to  Denmark. 

The  whole  story,  with  the  exception  of  the  original 
grievance  or  grudge  of  the  Frisian  king,  which  is  not 
explained,  and  the  first  battle,  which  is  taken  as 
understood,  is  given  in  Beowulf  as  the  contents  of 
one  poem,  delivered  in  one  evening  by  a  harper.  It 
is  more  complicated  than  the  story  of  Hildebrand^ 
more  even  than  Waldere\  and  more  than  either  of 
the  two  chief  sections  of  Beowulf  taken  singly — 
"Beowulf  in  Denmark"  and  the  "Fight  with  the 
Dragon."  It  is  far  less  than  the  plot  of  the  long  Lay 
of  Brynhild^  in  which  the  whole  Niblung  history  is 
contained.  In  its  distribution  of  the  action,  it  corre- 
sponds very  closely  to  the  story  of  the  death  of  the 
Niblungs  as  given  by  the  Atlakvi^a  and  the  Atlamdl. 
The  discrepancies  between  these  latter  poems  need 
not  be  taken  into  account  here.  In  each  of  them 
and  in  the  Finnesburh  story  there  is  a  double  climax ; 
first  the  wrong,  then  the  vengeance.  Finnesburh 
might  also  be  compared,  as  far  as  the  arrangement 
goes,  with  the  Song  of  Roland  \  the  first  part  gives 
the  treacherous  attack  and  the  death  of  the  hero ;  then 
comes  a  pause  between  the  two  centres  of  interest, 
followed  in  the  second  part  by  expiation  of  the  wrong. 

The  story  of  Finnesburh  is  obscure  in  many 
respects  ;  the  tradition  of  it  has  failed  to  preserve 
the  motive  for  Finn's  attack  on  his  wife's  brother, 
without  which  the  story  loses  half  its  value.  Some- 
thing remains,  nevertheless,  and  it  is  possible  to 
recognise  in  this  episode  a  greater  regard  for  unity 
and  symmetry  of  narrative  than  is  to  be  found  in 
Beowtelf  tsiken  as  a  whole. 


84  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

The  Lambeth  poem  of  Fitmesburh  most  probably 
confined  itself  to  the  battle  in  the  hall.  There  is  no 
absolute  proof  of  this,  apart  from  the  intensity  of  its 
tone,  in  the  extant  fragment,  which  would  agree  best 
with  a  short  story  limited,  like  Hildebrand^  to  one 
adventure.  It  has  all  the  appearance  of  a  short  lay, 
a  single  episode.  Such  a  poem  might  end  with  the 
truce  of  Finn  and  Hengest,  and  an  anticipation  of 
the  Danes'  vengeance  : 

It  is  marvel  an  the  red  blood  run  not,  as  the  rain 
does  in  the  street. 

Yet  the  stress  of  this  adventure  is  not  greater 
than  that  of  Roland,  which  does  not  end  at  Ronces- 
valles;  it  may  be  that  the  Finnesburh  poem  went 
on  to  some  of  the  later  events,  as  told  in  the 
Finnesburh  abridgment  in  Beowulf. 

The  story  of  Walter  of  Aquitaine  as  represented 
by  the  two  fragments  of  old  English  verse  is  not 
greatly  inconsistent  with  the  same  story  in  its  Latin 
form  of  Waltharius.  The  Latin  verses  of  Waltharius 
tell  the  story  of  the  flight  of  Walter  and  Hildegund 
from  the  house  of  Attila,  and  of  the  treacherous 
attack  on  Walter  by  Gunther,  king  of  the  Franks, 
against  the  advice,  but  with  the  unwilling  consent, 
of  Hagen,  his  Hegeman  and  Walter's  friend.  Hagen, 
Hildegund,  and  Walter  were  hostages  with  Attila 
from  the  Franks,  Burgundians,  and  Aquitanians. 
They  grew  up  together  at  the  Court  of  Attila  till 
Gunther,  son  of  Gibicho,  became  king  of  the  Franks 
and  refused  tribute  to  the  Huns.  Then  Hagen  escaped 
and  went  home.  Walter  and  Hildegund  were  lovers, 
and  they,  too,  thought  of  flight,  and  escaped  into  the 
forests,  westward,  with  a  great  load  of  treasure,  and 
some  fowling  and  fishing  gear  for  the  journey. 


SECT.  II  WALTER  OF  AQUITAINE  85 

After  they  had  crossed  the  Rhine,  they  were  dis- 
covered by  Hagen ;  and  Gunther,  with  twelve  of 
the  Franks,  went  after  them  to  take  the  Hunnish 
treasure  :  Hagen  followed  reluctantly.  The  pursuers 
came  up  with  Walter  as  he  was  asleep  in  a  hold 
among  the  hills,  a  narrow  green  place  with  overhang- 
ing cliffs  all  round,  and  a  narrow  path  leading  up  to 
it.  Hildegund  awakened  Walter,  and  he  went  and 
looked  down  at  his  adversaries.  Walter  offered 
terms,  through  the  mediation  of  Hagen,  but  Gunther 
would  have  none  of  them,  and  the  fight  began.  The 
Latin  poem  describes  with  great  spirit  how  one  after 
another  the  Franks  went  up  against  Walter :  Camelo 
(11.  664-685),  Scaramundus  (686-724),  Werinhardus 
the  bowman  (725-755),  Ekevrid  the  Saxon  (756-780), 
who  went  out  jeering  at  Walter;  Hadavartus  (781- 
845),  Patavrid  (846-913),  Hagen's  sister's  son,  whose 
story  is  embeUished  with  a  diatribe  on  avarice; 
Gerwicus  (914-940),  fighting  to  avenge  his  com- 
panions and  restore  their  honour — 

Is  furit  ut  caesos  mundet  vindicta  sodales  ; 

but  he,  too,  fell — 

Exitiumque  dolens,  pulsabat  calcibus  arvum. 

Then  there  was  a  breathing-space,  before  Randolf, 
the  eighth  of  them,  made  trial  of  Walter's  defence 
(962-981).  After  him  came  Eleuther,  whose  other 
name  was  Helmnod,  with  a  harpoon  and  a  line,  and 
the  line  was  held  by  Trogus,  Tanastus,  and  the  king ; 
Hagen  still  keeping  aloof,  though  he  had  seen  his 
nephew  killed.  The  harpoon  failed ;  three  Frankish 
warriors  were  added  to  the  slain ;  the  king  and 
Hagen  were  left  (1.  1060). 

Gunther  tried  to  draw  Hagen  into  the  fight. 
Hagen  refused  at  first,   but  gave  way    at   last,    on 


86  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

account  of  the  slaying  of  his  nephew.  He  advised  a 
retreat  for  the  night,  and  an  attack  on  Walter  when  he 
should  have  left  the  fastness.     And  so  the  day  ended, 

Walter  and  Hildegund  took  turns  to  watch, 
Hildegund  singing  to  awaken  Walter  when  his  turn 
came.  They  left  their  hold  in  the  morning ;  but  they 
had  not  gone  a  mile  when  Hildegund,  looking  behind, 
saw  two  men  coming  down  a  hill  after  them.  These 
were  Gunther  and  Hagen,  and  they  had  come  for 
Walter's  life.  Walter  sent  Hildegund  with  the  horse 
and  its  burden  into  the  wood  for  safety,  while  he  took 
his  stand  on  rising  ground.  Gunther  jeered  at 
him  as  he  came  up ;  Walter  made  no  answer  to 
him,  but  reproached  Hagen,  his  old  friend.  Hagen 
defended  himself  by  reason  of  the  vengeance  due  for 
his  nephew ;  and  so  they  fought,  with  more  words  of 
scorn.  Hagen  lost  his  eye,  and  Gunther  his  leg,  and 
Walter's  right  hand  was  cut  off  by  Hagen  ;  and  "  this 
was  their  sharing  of  the  rings  of  Attila  ! " — 

Sic,  sic,  armillas  partiti  sunt  Avarenses  (1. 1 404). 

Walter  and  Hildegund  were  king  and  queen  of 
Aquitaine,  but  of  his  later  wars  and  victories  the  tale 
has  no  more  to  tell. 

Of  the  two  old  English  fragments  of  this  story  the 
first  contains  part  of  a  speech  of  Hildegund^  en- 
couraging Walter. 

Its  place  appears  to  be  in  the  pause  of  the  fight, 

when  the  Prankish  champions  have  been  killed,  and 

Gunther    and    Hagen    are    alone.     The    speech    is 

rhetorical:  "Thou    hast    the   sword    Mimming,   the 

work  of  Weland,  that  fails  not  them  that  wield  it. 

Be  of  good  courage,  captain  of  Attila;  never  didst 

thou  draw  back  to  thy  hold  for  all  the  strokes  of  the 

^  Hildegyth,  her  English  name,  is  unfortunately  not  pre- 
served in  either  of  the  fragmentary  leaves.  It  is  found  (HildigiS) 
in  the  Liber  Vitae  (Sweet,  Oldest  English  Texts,  p.  155). 


SECT.    II 


WALDERE  87 


foeman ;  nay,  my  heart  was  afraid  because  of  thy 
rashness.  Thou  shalt  break  the  boast  of  Gunther ; 
he  came  on  without  a  cause,  he  refused  the  offered 
gifts ;  he  shall  return  home  empty-handed,  if  he  return 
at  all."     That  is  the  purport  of  it. 

The  second  fragment  is  a  debate  between  Gunther 
and  Walter.  It  begins  with  the  close  of  a  speech  of 
Gunther  (GuShere)  in  which  there  are  allusions  to 
other  parts  of  the  heroic  cycle,  such  as  are  common 
in  Beowulf, 

The  allusion  here  is  to  one  of  the  adventures  of 
Widia,  Weland's  son ;  how  he  delivered  Theodoric 
from  captivity,  and  of  Theodoric's  gratitude.  The 
connexion  is  obscure,  but  the  reference  is  of  great 
value  as  proving  the  resemblance  of  narrative  method 
in  Waldere  and  Beowulf  not  to  speak  of  the  likeness 
to  the  Homeric  way  of  quoting  old  stories.  Waldere 
answers,  and  this  is  the  substance  of  his  argument : 
"Lo,  now.  Lord  of  the  Burgundians,  it  was  thy 
thought  that  Hagena's  hand  should  end  my  fighting. 
Come  then  and  win  my  corselet,  my  father's  heirloom, 
from  the  shoulders  weary  of  war."  ^ 

The  fragment  closes  with  a  pious  utterance  of 
submission  to  heaven,  by  which  the  poem  is  shown  to 
be  of  the  same  order  as  Beowulf  va  this  respect  also, 
as  well  as  others,  that  it  is  affected  by  a  turn  for 

1  The  resemblance  to  Hildebrand,  I.58,  is  pointed  out  by  Sophus 
Bugge  :  "  Doh  maht  du  nu  aodlihho,  ibu  dir  din  ellen  taoc,  In  sus 
heremo  man  hrusti  giwinnan."  (Hildebrand  speaks):  "Easily 
now  mayest  thou  win  the  spoils  of  so  old  a  man,  if  thy  strength 
avail  thee."  It  is  remarkable  as  evidence  of  the  strong  conventional 
character  of  the  Teutonic  poetry,  and  of  the  community  of  the 
different  nations  in  the  poetical  convention,  that  two  short  passages 
like  Hildebrand  a.n6.  ^FaA/<?rg  should  present  so  many  points  of  like- 
ness to  other  poems,  in  details  of  style.  Thus  the  two  lines  quoted 
from  Hildebrand  as  a  parallel  to  Waldere  contain  also  the  equivalent 
of  the  Anglo-Saxon  phrase,  \>onne  his  ellen  deah,  a  familiar  part  of 
the  Teutonic  Gradus, 


88  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

edification,  and  cannot  stand  as  anything  like  a  pure 
example  of  the  older  kind  of  heroic  poetry.  The 
phrasing  here  is  that  of  the  Anglo-Saxon  secondary 
poems;  the  common  religious  phrasing  that  came 
into  vogue  and  supplemented  the  old  heathen  poetical 
catch-words. 

The  style  of  Waldere  makes  it  probable  that  the 
action  of  the  story  was  not  hurried  unduly.  If  the 
author  kept  the  same  proportion  throughout,  his 
poem  may  have  been  almost  as  long  as  Waltharius. 
It  is  probable  that  the  fight  among  the  rocks  was 
described  in  detail ;  the  Maldon  poem  may  show  how 
such  a  subject  could  be  managed  in  old  English  verse, 
and  how  the  matter  of  Waltharius  may  have  been 
expressed  in  Waldere.  Roughly  speaking,  there  is 
about  as  much  fighting  in  the  three  hundred  and 
twenty-five  lines  oi  Maldon  as  in  double  the  number  of 
hexameters  in  Waltharius ;  but  the  Maldon  poem  is 
more  concise  than  the  extant  fragments  of  Waldere. 
Waldere  may  easily  have  taken  up  more  than  a 
thousand  lines. 

The  Latin  and  the  English  poems  are  not  in 
absolute  agreement.  The  English  poet  knew  that 
GuGhere,  Guntharius,  was  Burgundian,  not  Frank ; 
and  an  expression  in  the  speech  of  Hildegyth  suggests 
that  the  fight  in  the  narrow  pass  was  not  so  exact  a 
succession  of  single  combats  as  in  Waltharius. 

The  poem  of  Maldon  is  more  nearly  related  in  its 
style  to  Waldere  and  Beowulf  than  to  the  Finnesburh 
fragment.  The  story  of  the  battle  has  considerable 
likeness  to  the  story  of  the  fight  at  Finnesburh.  The 
details,  however,  are  given  in  a  fuller  and  more 
capable  way,  at  greater  length. 

Beowulf  has  been  commonly  regarded  as  excep- 
tional, on  account  of  its  length  and  complexity, 
among  the  remains  of  the  old  Teutonic  poetry.     This 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  89 

view  is  hardly  consistent  with  a  right  reading  of 
Waldere,  or  of  Maldon  either,  for  that  matter.  It 
is  not  easy  to  make  any  great  distinction  between 
Beoivulf  and  Waldere  in  respect  of  the  proportions  of 
the  story.  The  main  action  oi  Beowulf  \&  comparable 
in  extent  with  the  action  of  Waltharius.  The  later 
adventure  of  Beowulf  has  the  character  of  a  sequel, 
which  extends  the  poem,  to  the  detriment  of  its 
proportions,  but  without  adding  any  new  element  of 
complexity  to  the  epic  form.  Almost  all  the  points 
in  which  the  manner  of  Beowulf  differs  from  that  of 
Finnesburh  may  be  found  in  Waldere  also,  and  are 
common  to  Waldere  and  Beowulf  \n  distinction  from 
Hildebrand  and  Finnesburh.  The  two  poems,  the 
poem  of  Beowulf  2iV\di  the  fragments  of  Waldere^  seem 
to  be  alike  in  the  proportion  they  allow  to  dramatic 
argument,  and  in  their  manner  of  alluding  to  heroic 
matters  outside  of  their  own  proper  stories,  not  to 
speak  of  their  affinities  of  ethical  tone  and  sentiment. 
The  time  of  the  whole  action  of  Beowulf  is  long. 
The  poem,  however,  falls  naturally  into  two  main 
divisions — Beowulf  in  Den7nark,  and  the  Death  of 
Beowulf  If  it  is  permissible  to  consider  these  for 
the  present  as  two  separate  stories,  then  it  may  be 
affirmed  that  in  none  of  the  stories  preserved  in  the 
old  poetic  form  of  England  and  the  German  Con- 
tinent is  there  any  great  length  or  complexity. 
Hildebrand^  a  combat ;  Finnesburh^  a  defence  of  a 
house ;  Waldere^  a  champion  beset  by  his  enemies ; 
Beowulf  in  Denmark^  the  hero  as  a  deliverer  from 
pests ;  Beowulf^  s  Death  in  one  action ;  Maldon  the 
last  battle  of  an  English  captain ;  these  are  the 
themes,  and  they  are  all  simple.  There  is  more 
complexity  in  the  story  of  Finnesburh^  as  reported  in 
Beowulf  than  in  all  the  rest;  but  even  that  story 
appears  to  have  observed  as  much  as  possible  the 


90  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

unity  of  action.  The  epic  singer  at  the  court  of  the 
Dane  appears  to  have  begun,  not  with  the  narrative 
of  the  first  contest,  but  immediately  after  that, 
assuming  that  part  of  the  story  as  known,  in  order  to 
concentrate  attention  on  the  vengeance,  on  the 
penalty  exacted  from  Finn  the  Frisian  for  his 
treachery  to  his  guests. 

Some  of  the  themes  may  have  less  in  them  than 
others,  but  there  is  no  such  variety  of  scale  among 
them  as  will  be  found  in  the  Northern  poems. 
There  seems  to  be  a  general  agreement  of  taste 
among  the  Western  German  poets  and  audiences, 
English  and  Saxon,  as  to  the  right  compass  of  an 
heroic  lay.  When  the  subject  was  a  foreign  one,  as 
in  the  Heliand^  in  the  poems  of  Genesis  and  Exodus^ 
in  Andreas^  or  Elene,  there  might  be  room  for  the 
complexity  and  variety  of  the  foreign  model.  The 
poem  of  Judith  may  be  considered  as  a  happy 
instance  in  which  the  foreign  document  has  of  itself, 
by  a  pre-established  harmony,  conformed  to  an  old 
German  fashion.  In  the  original  story  oi  Judith  the 
unities  are  observed  in  the  very  degree  that  was 
suited  to  the  ways  of  the  Anglo-Saxon  poetry.  It  is 
hazardous  to  speak  generally  of  a  body  of  poetry  so 
imperfectly  represented  in  extant  literature,  but  it  is 
at  any  rate  permissible  to  say  that  the  extant  heroic 
poems,  saved  out  of  the  wreck  of  the  Western 
Teutonic  poetry,  show  a  strong  regard  for  unity  of 
action,  in  every  case  except  that  of  Beowulf;  while 
in  that  case  there  are  two  stories — a  story  and  a 
sequel — each  observing  a  unity  within  its  own  limit. 

Considered  apart  from  the  Northern  poems,  the 
poems  of  England  and  Germany  give  indication  of  a 
progress  in  style  from  a  more  archaic  and  repressed, 
to  a  more  developed  and  more  prolix  kind  of 
narrative.      The  difference  is  considerable  between 


SECT.  II    SCALE  OF  THE  WESTERN  POEMS  91 

Ilildebrand  and  Waldere,  between  Finnesburfi  and 
Beowulf. 

It  is  the  change  and  development  in  style,  rather 
than  any  increase  in  the  complexity  of  the  themes, 
that  accounts  for  the  difference  in  scale  between  the 
shorter  and  the  longer  poems. 

For  the  natural  history  of  poetical  forms  this  point 
is  of  the  highest  importance.  The  Teutonic  poetry 
shows  that  epic  may  be  developed  out  of  short  lays 
through  a  gradual  increase  of  ambition  and  of  elo- 
quence in  the  poets  who  deal  with  common  themes. 
There  is  no  question  here  of  the  process  of  agglutina- 
tion and  contamination  whereby  a  number  of  short 
lays  are  supposed  to  be  compounded  into  an  epic 
poem.  Of  that  process  it  may  be  possible  to  find 
traces  in  Beowulf  and  elsewhere.  But  quite  apart 
from  that,  there  is  the  process  by  which  an  archaic 
stiff  manner  is  replaced  by  greater  freedom,  without 
any  loss  of  unity  in  the  plot.  The  story  of  Walter  of 
Aquitaine  is  as  simple  as  the  story  of  Hildebrand. 
The  difference  between  Hildebrand  and  Waldere  is 
the  difference  between  an  archaic  and  an  accom- 
plished mode  of  narrative,  and  this  difference  is 
made  by  a  change  in  spirit  and  imagination,  not  by 
a  process  of  agglutination.  To  make  the  epic  of 
Waldere  it  was  not  necessary  to  cobble  together  a 
number  of  older  lays  on  separate  episodes.  It  was 
possible  to  keep  the  original  plan  of  the  old  story  in 
its  simplest  irreducible  form,  and  still  give  it  the 
force  and  magnificence  of  a  lofty  and  eloquent  style. 
It  was  for  the  attainment  of  this  pitch  of  style  that 
the  heroic  poetry  laboured  in  Waldere  and  Beowulf 
with  at  least  enough  success  to  make  these  poems 
distinct  from  the  rest  in  this  group. 

With  all  the  differences  among  them,  the  con- 
tinental and   English    poems,   Hildebrand^    Waldere^ 


92  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

and  the  rest,  form  a  group  by  themselves,  with 
certain  specific  qualities  of  style  distinguishing  them 
from  the  Scandinavian  heroic  poetry.  The  history  of 
the  Scandinavian  poetry  is  the  converse  of  the 
English  development.  Epic  poetry  in  the  North 
becomes  more  and  more  hopeless  as  time  goes  on, 
and  with  some  exceptions  tends  further  and  further 
away  from  the  original  type  which  was  common  to 
all  the  Germans,  and  from  which  those  common 
forms  and  phrases  have  been  derived  that  are  found 
in  the  "  Poetic  Edda "  as  well  as  in  Beowulf  or  the 
Heliand. 

In  England  before  the  old  poetry  died  out 
altogether  there  was  attained  a  certain  magnitude 
and  fulness  of  narrative  by  which  the  English  poems 
are  distinguished,  and  in  virtue  of  which  they  may 
claim  the  title  epic  in  no  transferred  or  distorted 
sense  of  the  term.  In  the  North  a  different  course 
is  taken.  There  seems  indeed,  in  the  Atlatndl 
especially,  a  poem  of  exceptional  compass  and  weight 
among  those  of  the  North,  to  have  been  something 
like  the  Western  desire  for  a  larger  scale  of  narrative 
poem.  But  the  rhetorical  expansion  of  the  older 
forms  into  an  equable  and  deliberate  narrative  was 
counteracted  by  the  still  stronger  affection  for  lyrical 
modes  of  speech,  for  impassioned,  abrupt,  and 
heightened  utterance.  No  epic  solidity  or  com- 
posure could  be  obtained  in  the  fiery  Northern 
verse ;  the  poets  could  not  bring  themselves  into  the 
frame  of  mind  required  for  long  recitals ;  they  had 
no  patience  for  the  intervals  necessary,  in  epic  as  in 
dramatic  poetry,  between  the  critical  moments. 
They  would  have  everything  equally  full  of  energy, 
everything  must  be  emphatic  and  telling.  But  with 
all  this,  the  Northern  heroic  poems  are  in  some  of 
their  elements  strongly  allied  to  the  more  equable 


SECT.  II  THE  NORTHERN  GROUP  93 

and  duller  poems  of  the  West;  there  is  a  strong 
element  of  epic  in  their  lyrical  dialogues  and  mono- 
logues, and  in  their  composition  and  arrangement  of 
plots. 

The  Northern  Group 

In  comparing  the  English  and  the  Northern 
poems,  it  should  be  borne  in  mind  that  the  docu- 
ments of  the  Northern  poetry  are  hardly  sufficient 
evidence  of  the  condition  of  Northern  epic  at  its 
best.  The  English  documents  are  fragmentary, 
indeed,  but  at  least  they  belong  to  a  -time  in  which 
the  heroic  poetry  was  attractive  and  well  appreciated ; 
as  is  proved  by  the  wonderful  freshness  of  the 
Maldoii  poem,  late  though  it  is.  The  Northern 
poems  seem  to  have  lost  their  vogue  and  freshness 
before  they  came  to  be  collected  and  written  down. 
They  were  imperfectly  remembered  and  reported; 
the  text  of  them  is  broken  and  confused,  and  the 
gaps  are  made  up  with  prose  explanations.  The 
fortunate  preservation  of  a  second  copy  of  Volospd, 
in  Hauk's  book,  has  further  multiplied  labours  and 
perplexities  by  a  palpable  demonstration  of  the 
vanity  of  copiers,  and  of  the  casual  way  in  which  the 
strophes  of  a  poem  might  be  shuffled  at  random  in 
different  texts ;  while  the  chief  manuscript  of  the 
poems  itself  has  in  some  cases  double  and  incon- 
gruous versions  of  the  same  passage.^ 

The  Codex  Regius  contains  a  number  of  poems 
that  can  only  be  called  epic  in  the  widest  and  loosest 
sense  of  the  term,  and  some  that  are  not  epic  in  any 
sense  at  all.     The  gnomic  verses,  the  mythological 

^  Cf.  C.P.B.,  i.  p.  375,  for  double  versions  of  part  of  Ham^is- 
7ndl,  and  of  the  Lay  of  Helgi.  On  pp.  377-379,  parts  of  the 
two  texts  of  VolospA — R  and  H — are  printed  side  by  side  for 
comparison. 


94  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

summaries,  may  be  passed  over  for  the  present ; 
whatever  illustrations  they  afford  of  early  beliefs 
and  ideas,  they  have  no  evidence  to  give  concerning 
the  proportions  of  stories.  Other  poems  in  the 
collection  come  under  the  denomination  of  epic  only 
by  a  rather  liberal  extension  of  the  term  to  include 
poems  which  are  no  more  epic  than  dramatic,  and 
just  as  much  the  one  as  the  other,  like  the  poems  of 
Frey's  Wooing  and  of  the  earlier  exploits  of  Sigurd, 
which  tell  their  story  altogether  by  means  of  dialogue, 
without  any  narrative  passages  at  all.  The  links  and 
explanations  are  supplied,  in  prose,  in  the  manu- 
script. Further,  among  the  poems  which  come 
nearer  to  the  English  form  of  narrative  poetry  there 
is  the  very  greatest  variety  of  scale.  The  amount  of 
story  told  in  the  Northern  poems  may  vary  indefi- 
nitely within  the  widest  limits.  Some  poems  contain 
little  more  than  an  idyll  of  a  single  scene ;  others 
may  give  an  abstract  of  a  whole  history,  as  the  whole 
Volsung  story  is  summarised,  for  instance,  in  the 
Propliecy  of  Gripir. 

Some  of  the  poems  are  found  in  such  a  confused 
and  fragmentary  form,  with  interruptions  and  inter- 
polations, that,  although  it  is  possible  to  make  out 
the  story,  it  is  hardly  possible  to  give  any  confident 
judgment  about  the  original  proportions  of  the 
poems.  This  is  particularly  the  case  with  the  poems 
in  which  the  hero  bears  the  name  of  Helgi.  The 
difficulties  of  these  were  partly  appreciated,  but  not 
solved,  by  the  original  editor. 

The  differences  of  scale  may  be  illustrated  by  the 
following  summary  description,  which  aims  at  little 
more  than  a  rough  measurement  of  the  stories,  for 
purposes  of  comparison  with  Beowtdf  zxi^  Waldere. 

The  Lay  of  Weland  gives  a  whole  mythical 
history.     How  Weland  and  his  brother  met  with  the 


SECT.  II  THE  HELGI  POEMS  95 

swan-maidens,  how  the  swan-brides  left  them  in  the 
ninth  year,  how  Weland  Smith  was  taken  prisoner  by 
King  Nidad,  and  hamstrung,  and  set  to  work  for  the 
king ;  and  of  the  vengeance  of  Weland.  There  are 
one  hundred  and  fifty-nine  lines,  but  in  the  text  there 
are  many  defective  places.  The  Lay  is  a  ballad  history, 
beginning  at  the  beginning,  and  ending,  not  with  the 
end  of  the  life  of  Weland,  nor  with  the  adventures 
of  his  son  Widia,  but  with  the  escape  of  Weland  from 
the  king,  his  enemy,  after  he  had  killed  the  king's 
sons  and  put  shame  on  the  king's  daughter  Bodvild. 

In  plan,  the  Lay  of  Weland  is  quite  different  from 
the  lays  of  the  adventures  of  Thor,  the  '^ryniskvv<Sa 
and  the  HymtskvilSa,  the  songs  of  the  Hammer  and 
the  Cauldron.  These  are  chapters,  episodes,  in  the 
history  of  Thor,  not  summaries  of  the  whole  matter, 
such  as  is  the  poem  of  Weland. 

The  stories  of  Helgi  Hundingsbane,  and  of  his 
namesakes,  as  has  been  already  remarked,  are  given 
in  a  more  than  usually  complicated  and  tangled  form. 

At  first  everything  is  simple  enough.  A  poem  of 
the  life  of  Helgi  begins  in  a  way  that  promises  a 
mode  of  narrative  fuller  and  less  abrupt  than  the 
Lay  of  Weland.  It  tells  of  the  birth  of  Helgi,  son  of 
Sigmund ;  of  the  coming  of  the  Norns  to  make  fast 
the  threads  of  his  destiny ;  of  the  gladness  and  the 
good  hopes  with  which  his  birth  was  welcomed. 
Then  the  Lay  of  Helgi  tells,  very  briefly,  how  he 
slew  King  Hunding,  how  the  sons  of  Hunding  made 
claims  for  recompense.  "But  the  prince  would 
make  no  payment  of  amends;  he  bade  them  look 
for  no  payment,  but  for  the  strong  storm,  for  the 
grey  spears,  and  for  the  rage  of  Odin."^     And  the 

^  Cf.  Maldon,  1.  45  sq.,  "  Hearest  thou  what  this  people 
answer?  They  will  pay  you,  for  tribute,  spears,  the  deadly  point, 
the  old  swords,  the  weapons  of  war  that  profit  you  not,"  etc. 


96  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

sons  of  Hunding  were  slain  as  their  father  had 
been. 

Then  the  main  interest  begins,  the  story  of  Helgi 
and  Sigrun. 

"A  light  shone  forth  from  the  Mountains  of 
Flame,  and  lightnings  followed."  There  appeared  to 
Helgi,  in  the  air,  a  company  of  armed  maidens  riding 
across  the  field  of  heaven ;  "  their  armour  was 
stained  with  blood,  and  light  went  forth  from  their 
spears."  Sigrun  from  among  the  other  "  ladies  of  the 
South  "  answered  Helgi,  and  called  on  him  for  help ; 
her  father  Hogni  had  betrothed  her,  against  her  will, 
to  Hodbrodd,  son  of  Granmar.  Helgi  summoned 
his  men  to  save  her  from  this  loathed  wedding.  The 
battle  in  which  Helgi  slew  his  enemies  and  won  the 
lady  of  the  air  is  told  very  shortly,  while  dispropor- 
tionate length  is  given  to  an  interlude  of  vituperative 
dialogue  between  two  heroes,  Sinfiotli,  Helgi's 
brother,  and  Gudmund,  son  of  Granmar,  the  warden 
of  the  enemy's  coast ;  this  passage  of  Vetus  Comoedia 
takes  up  fifty  lines,  while  only  six  are  given  to  the 
battle,  and  thirteen  to  the  meeting  of  Helgi  and 
Sigrun  afterwards.  Here  ends  the  poem  which  is 
described  in  Codex  Regius  as  the  Lay  of  Helgi 
{Helgakvr^d).  The  story  is  continued  in  the  next 
section  in  a  disorderly  way,  by  means  of  ill-connected 
quotations.  The  original  editor,  whether  rightly  or 
wrongly,  is  quite  certain  that  the  Lay  of  Helgi ,  which 
ends  with  the  victory  of  Helgi  over  the  unamiable 
bridegroom,  is  a  different  poem  from  that  which  he 
proceeds  to  quote  as  the  Old  Lay  of  the  Volsungs, 
in  which  the  same  story  is  told.  In  this  second 
version  there  is  at  least  one  interpolation  from  a 
third ;  a  stanza  from  a  poem  in  the  "  dialogue 
measure,"  which  is  not  the  measure  in  which  the  rest 
of  the  story  is  told.     It  is  uncertain  what  application 


SECT.  II  THE  HELGI  POEMS  97 

was  meant  to  be  given  to  the  title  Old  Lay  of  the 
Volsungs,  and  whether  the  editor  included  under  that 
title  the  whole  of  his  second  version  of  Helgi  and 
Sigrun.  For  instance,  he  gives  another  version  of  the 
railing  verses  of  Sinfiotli,  which  he  may  or  may  not 
have  regarded  as  forming  an  essential  part  of  his  Old 
Volsung  Lay.  He  distinguishes  it  at  any  rate  from 
the  other  "  Flyting,"  which  he  definitely  and  by  name 
ascribes  to  Helgakvi'^a. 

It  is  in  this  second  version  of  the  story  of  Helgi 
that  the  tragedy  is  worked  out.  Helgi  slays  the 
father  of  Sigrun  in  his  battle  against  the  bridegroom's 
kindred :  Sigrun's  brother  takes  vengeance.  The 
space  is  scant  enough  for  all  that  is  told  in  it ;  scant, 
that  is  to  say,  in  comparison  with  the  space  of  the 
story  of  Beowulf;  though  whether  the  poem  loses,  as 
poetry,  by  this  compression  is  another  matter. 

It  is  here,  in  connexion  with  the  second  version, 
that  the  tragedy  is  followed  by  the  verses  of  the  grief 
of  Sigrun,  and  the  return  of  Helgi  from  the  dead ;  the 
passage  of  mystery,  the  musical  close,  in  which  the 
tragic  idea  is  changed  into  something  less  distinct 
than  tragedy,  yet  without  detriment  to  the  main 
action. 

Whatever  may  be  the  critical  solution  of  the 
textual  problems  of  these  Lays^  it  is  impossible  to 
get  out  of  the  text  any  form  of  narrative  that  shall 
resemble  the  English  mode.  Even  where  the  story 
of  Helgi  is  slowest,  it  is  quicker,  more  abrupt,  and 
more  lyrical  even  than  the  Lay  of  Ftnnesburh,  which 
is  the  quickest  in  movement  of  the  English  poems. 

The  story  of  Helgi  and  Sigrun  is  intelligible,  and 
though  incomplete,  not  yet  so  maimed  as  to  have  lost 
its  proportions  altogether.  Along  with  it,  however, 
in  the  manuscript  there  are  other,  even  more  difficult 
fragments  of  poems   about    another   Helgi,   son  of 

H 


98  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

Hiorvard,  and  his  love  for  another  Valkyria,  Swava. 
And  yet  again  there  are  traces  of  a  third  Helgi,  with 
a  history  of  his  own.  The  editors  of  Corpus  Foeticum 
Boreale  have  accepted  the  view  of  the  three  Helgis 
that  is  indicated  by  the  prose  passages  of  the  manu- 
script here;  namely,  that  the  different  stories  are 
really  of  the  same  persons  born  anew,  "to  go 
through  the  same  life-story,  though  with  varying 
incidents."  ^  "  Helgi  and  Swava,  it  is  said,  were  born 
again,"  is  the  note  in  the  manuscript.  "  There  was  a 
king  named  Hogni,  and  his  daughter  was  Sigrun. 
She  was  a  Valkyria  and  rode  over  air  and  sea ;  she 
was  Swava  born  again"  And,  after  the  close  of  the 
story  of  Sigrun,  "  it  was  a  belief  in  the  old  days  that 
men  were  born  again,  but  that  is  now  reckoned  old 
wives'  fables.  Helgi  and  Sigrun,  it  is  reported,  were 
born  anew,  and  then  he  was  Helgi  Haddingjaskati, 
and  she  Kara,  Halfdan's  daughter,  as  is  told  in  the 
songs  of  Kara,  and  she  was  a  Valkyria." 

It  is  still  possible  to  regard  the  "  old  wives'  fable  " 
(which  is  a  common  element  in  Celtic  legend  and 
elsewhere)  as  something  unessential  in  the  poems  of 
Helgi ;  as  a  popular  explanation  intended  to  reconcile 
different  myths  attaching  to  the  name.  However  that 
may  be,  the  poems  of  ITelgz  and  Swava  are  so  frag- 
mentary and  confused,  and  so  much  has  to  be  eked 
out  with  prose,  that  it  is  impossible  to  say  what  the 
complete  form  and  scale  of  the  poetical  story  may 
have  been,  and  even  difficult  to  be  certain  that  it  was 
ever  anything  else  than  fragments.  As  they  stand,  the 
remains  are  like  those  of  the  story  of  Angantyr ;  pro- 
minent passages  quoted  by  a  chronicler,  who  gives  the 
less  important  part  of  the  story  in  prose,  either  because 
he  has  forgotten  the  rest  of  the  poem,  or  because 
the  poem  was  made  in  that  way  to  begin  with. 
1  C.P.B.,  i.  p.  130. 


SECT.  II  THE  HELGI  POEMS  99 

Of  the  poem  of  Kara^  mentioned  in  the  manu- 
script, there  is  nothing  left  except  what  can  be 
restored  by  a  conjectural  transference  of  some  verses, 
given  under  the  name  of  Helgi  and  Sigrun,  to  this 
third  mysterious  plot.  The  conjectures  are  supported 
by  the  reference  to  the  third  story  in  the  manuscript, 
and  by  the  fact  that  certain  passages  which  do  not  fit 
in  well  to  the  story  of  Helgi  and  Sigrun,  where  they 
are  placed  by  the  collector,  correspond  with  prose 
passages  in  the  late  Icelandic  romance  of  Hromund 
Greipsson^  in  which  Kara  is  introduced. 

The  story  of  Helgi  and  Swava  is  one  that  covers  a 
large  period  of  time,  though  the  actual  remnants  of 
the  story  are  small.  It  is  a  tragedy  of  the  early 
Elizabethan  type  described  by  Sir  Philip  Sidney, 
which  begins  with  the  wooing  of  the  hero's  father  and 
mother.  The  hero  is  dumb  and  nameless  from  his 
birth,  until  the  Valkyria,  Swava,  meets  him  and  gives 
him  his  name,  Helgi ;  and  tells  him  of  a  magic 
sword  in  an  island,  that  will  bring  him  victory. 

The  tragedy  is  brought  about  by  a  witch  who 
drives  Hedin,  the  brother  of  Helgi,  to  make  a  foolish 
boast,  an  oath  on  the  Boar's  head  (like  the  vows  of 
the  Heron  or  the  Peacock,  and  the  gabs  of  the 
Paladins  of  France)  that  he  will  wed  his  brother's 
bride.  Hedin  confesses  his  vanity  to  Helgi,  and  is 
forgiven,  Helgi  saying,  "  Who  knows  but  the  oath  may 
be  fulfilled?     I  am  on  my  way  to  meet  a  challenge." 

Helgi  is  wounded  mortally,  and  sends  a  message 
to  Swava  to  come  to  him,  and  prays  her  after  his 
death  to  take  Hedin  for  her  lord.  The  poem  ends 
with  two  short  energetic  speeches  :  of  Swava  refusing 
to  have  any  love  but  Helgi's  ;  and  of  Hedin  bidding 
farewell  to  Swava  as  he  goes  to  make  amends,  and 
avenge  his  brother. 

^  C.P.B.,  Introduction,  p.  Ixxviii. 


loo  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

These  fragments,  though  their  evidence  tells  little 
regarding  epic  scale  or  proportions,  are,  at  least, 
illustrations  of  the  nature  of  the  stories  chosen  for 
epic  narrative.  The  character  of  Hedin,  his  folly  and 
magnanimity,  is  in  strong  contrast  to  that  of  Dag,  the 
brother  of  Sigrun,  who  makes  mischief  in  the  other 
poem.  The  character  of  Swava  is  a  fainter  repetition 
of  Sigrun. 

Nothing  very  definite  can  be  made  out  of  any  of 
the  Helgi  poems  with  regard  to  the  conventions  of 
scale  in  narrative ;  except  that  the  collector  of  the 
poems  was  himself  in  difficulties  in  this  part  of  his 
work,  and  that  he  knew  he  had  no  complete  poem  to 
offer  his  readers,  except  perhaps  the  Helgakvi'^a. 

The  poem  named  by  the  Oxford  editors  "The 
Long  Lay  of  Brunhild"  (i.  p.  293)  is  headed  in  the 
manuscript  "QviSa  SigurJ^ar,"  Lay  of  Sigurd^  and 
referred  to,  in  the  prose  gloss  of  Codex  Regius^  as 
"  The  Short  Lay  of  Sigurd."  ^  This  is  one  of  the 
most  important  of  the  Northern  heroic  lays,  in  every 
respect ;  and,  among  other  reasons,  as  an  example  of 
definite  artistic  calculation  and  study,  a  finished 
piece  of  work.  It  shows  the  difference  between  the 
Northern  and  the  Western  standards  of  epic  measure- 
ment. The  poem  is  one  that  gives  the  whole  of  the 
tragedy  in  no  longer  space  than  is  used  in  the  poem 
of  Maldon  for  the  adventures  of  a  few  hours  of  battle. 
There  are  288  lines,  not  all  complete. 

There  are  many  various  modes  of  representation  in 
the  poem.  The  beginning  tells  the  earlier  story  of 
Sigurd  and  Brynhild  in  twenty  lines  : — 

It  was  in  the  days  of  old  that  Sigurd,  the  young 
Volsung,  the  slayer  of  Fafni,  came  to  the  house  of  Giuki. 
He  took  the  troth-plight  of  two  brothers  ;  the  doughty 

1  The  "  Long  Lay  of  Sigurd  "  has  disappeared.  Cf.  Heusler, 
Die  Lieder  der  Lucke  im  Codex  Regius  der  Edda,  1902, 


SECT.  II  SIGURD  AND  BRYNHILD  loi 

heroes  gave  oaths  one  to  another.  They  offered  him 
the  maid  Gudrun,  Giuki's  daughter,  and  store  of 
treasure  ;  they  drank  and  took  counsel  together  many 
a  day,  Child  Sigurd  and  the  sons  of  Giuki ;  until  they 
went  to  woo  Brynhild,  and  Sigurd  the  Volsung  rode  in 
their  company  ;  he  was  to  win  her  if  he  could  get  her. 
The  Southern  hero  laid  a  naked  sword,  a  falchion 
graven,  between  them  twain  ;  nor  did  the  Hunnish  king 
ever  kiss  her,  neither  take  her  into  his  arms  ;  he  handed 
the  young  maiden  over  to  Giuki's  son. 

She  knew  no  guilt  in  her  life,  nor  was  any  evil  found 
in  her  when  she  died,  no  blame  in  deed  or  thought. 
The  grim  Fates  came  between.^ 

"  It  was  the  Fates  that  worked  them  ill."  This 
sententious  close  of  the  prologue  introduces  the  main 
story,  chiefly  dramatic  in  form,  in  which  Brynhild 
persuades  Gunnar  to  plan  the  death  of  Sigurd,  and 
Gunnar  persuades  Hogni.  It  is  love  for  Sigurd,  and 
jealousy  of  Gudrun,  that  form  the  motive  of  Brynhild. 
Gunnar's  conduct  is  barely  intelligible;  there  is  no 
explanation  of  his  compliance  with  Brynhild,  except 
the  mere  strength  of  her  importunity.  Hogni 
is  reluctant,  and  remembers  the  oaths  sworn  to 
Sigurd.  Gothorm,  their  younger  brother,  is  made 
their  instrument, — he  was  "  outside  the  oaths."  The 
slaying  of  Sigurd  by  Gothorm,  and  Sigurd's  dying 
stroke  that  cuts  his  slayer  in  two,  are  told  in  the  brief 
manner  of  the  prologue  to  the  poem ;  likewise  the 
grief  of  Gudrun.  Then  comes  Sigurd's  speech  to 
Gudrun  before  his  death. 

The  principal  part  of  the  poem,  from  hne  ii8 
to  the  end,  is  filled  by  the  storm  in  the  mind  of 
Brynhild  :  her  laughter  at  the  grief  of  Gudrun,  her 
confession  of  her  own  sorrows,  and  her  preparation 
for  death;  the  expostulations  of  Gunnar,  the  bitter 

*  From  C.P.B.,  i.  pp.  293,  294,  with  some  modifications. 


I02  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

speech  of  Hogni, — "  Let  no  man  stay  her  from  her 
long  journey " ;  the  stroke  of  the  sword  with  which 
Brynhild  gives  herself  the  death-wound;  her  dying 
prophecy.  In  this  last  speech  of  Brynhild,  with  all 
its  vehemence,  there  is  manifest  care  on  the  part  of 
the  author  to  bring  out  clearly  his  knowledge  of  the 
later  fortunes  of  Gudrun  and  Gunnar.  The  prophecy 
includes  the  birth  of  Swanhild,  the  marriage  of  Attila 
and  Gudrun,  the  death  of  Gunnar  at  the  hands  of 
Attila,  by  reason  of  the  love  between  Gudrun  and 
Oddrun ;  the  vengeance  of  Gudrun  on  Attila,  the 
third  marriage  of  Gudrun,  the  death  of  Swanhild 
among  the  Goths.  With  all  this,  and  carrying  all  this 
burden  of  history,  there  is  the  passion  of  Brynhild, 
not  wholly  obscured  or  quenched  by  the  rhetorical 
ingenuity  of  the  poet.  For  it  is  plain  that  the  poet 
was  an  artist  capable  of  more  than  one  thing  at  a  time. 
He  was  stirred  by  the  tragic  personage  of  Brynhild ; 
he  was  also  pleased,  intellectually  and  dispassionately, 
with  his  design  of  grouping  together  in  one  com- 
position all  the  events  of  the  tragic  history. 

The  poem  is  followed  by  the  short  separate  Lay 
(forty-four  lines)  of  the  Hell-ride  of  Brynhild^  which 
looks  as  if  it  might  have  been  composed  by  the  same 
or  another  poet,  to  supply  some  of  the  history  wanting 
at  the  beginning  of  the  Lay  of  Brynhild.  Brynhild, 
riding  Hell-ward  with  Sigurd,  from  the  funeral  pile 
where  she  and  Sigurd  had  been  laid  by  the  Giuking 
lords,  is  encountered  by  a  giantess  who  forbids  her  to 
pass  through  her  "  rock-built  courts,"  and  cries  shame 
upon  her  for  her  guilt.  Brynhild  answers  with  the 
story  of  her  evil  fate,  how  she  was  a  Valkyria, 
punished  by  Odin  for  disobedience,  set  in  the  ring  of 
flame,  to  be  released  by  none  but  the  slayer  of  Fafni ; 
how  she  had  been  beguiled  in  Gunnar's  wooing,  and 
how  Gudrun  cast  it  in  her  teeth.     This  supplies  the 


SECT.  II  BRYNHILD  1 03 

motive  for  the  anger  of  Brynhild  against  Sigurd,  not 
clearly  expressed  in  the  Lay^  and  also  for  Gunnar's 
compliance  with  her  jealous  appeal,  and  Hogni's 
consent  to  the  death  of  Sigurd.  While,  in  the  same 
manner  as  in  the  Lay^  the  formalism  and  pedantry  of 
the  historical  poet  are  burnt  up  in  the  passion  of  the 
heroine.  "  Sorrow  is  the  portion  of  the  life  of  all  men 
and  women  born :  we  two,  I  and  Sigurd,  shall  be 
parted  no  more  for  ever."  The  latter  part  of  the 
Zoy,  the  long  monologue  of  Brynhild,  is  in  form  like 
the  Lamentation  of  Oddrun  and  the  idyll  of  Gudrun 
and  Theodoric ;  though,  unlike  those  poems,  it  has  a 
fuller  narrative  introduction  :  the  monologue  does  not 
begin  until  the  situation  has  been  explained. 

On  the  same  subject,  but  in  strong  contrast  with 
the  Lay  of  Brynhild^  is  the  poem  that  has  lost  its 
beginning  in  the  great  gap  in  Codex  Regius.  It  is 
commonly  referred  to  in  the  editions  as  the  Frag- 
mentary Lay  of  Sigurd  ("Brot  af  SigurSarkviSu ") ; 
in  the  Oxford  edition  it  is  styled  the  "  Fragment  of 
a  short  Brunhild  Lay."  There  are  seventy-six  lines 
(incomplete)  beginning  with  the  colloquy  of  Gunnar 
and  Hogni.  Here  also  the  character  of  Brynhild  is 
the  inspiration  of  the  poet.  But  there  does  not  seem 
to  have  been  in  his  mind  anything  like  the  historical 
anxiety  of  the  other  poet  to  account  for  every  incident, 
or  at  least  to  show  that,  if  he  wished,  he  could  account 
for  every  incident,  in  the  whole  story.  It  is  much 
stronger  in  expression,  and  the  conception  of  Brynhild 
is  more  dramatic  and  more  imaginative,  though  less 
eloquent,  than  in  the  longer  poem.  The  phrasing  is 
short  and  emphatic  : — 

Gudrun,  Giuki's  daughter,  stood  without,  and  this 
was  the  first  word  she  spoke  :  "  Where  is  Sigurd,  the 
king  of  men,  that  my  brothers  are  riding  in  the  van  ?  " 
Hogni  made  answer  to  her  words ;  *'  We  have  hewn 


I04  TEUTONIC  EPIC  chap,  ir 

Sigurd  asunder  with  the  sword  ;  ever  the  grey  horse 
droops  his  head  over  the  dead  king." 

Then  spake  Brynhild,  Budli's  daughter  :  "  Have  great 
joy  of  your  weapons  and  hands.  Sigurd  would  have 
ruled  everything  as  he  chose,  if  he  had  kept  his  life  a 
little  longer.  It  was  not  meet  that  he  should  so  rule 
over  the  host  of  the  Goths  and  the  heritage  of  Giuki, 
who  begat  five  sons  that  delighted  in  war  and  in  the 
havoc  of  battle." 

Brynhild  laughed,  the  whole  house  rang :  "  Have 
long  joy  of  your  hands  and  weapons,  since  ye  have  slain 
the  valiant  king."  ^ 

The  mood  of  Brynhild  is  altered  later,  and  she 
"weeps  at  that  she  had  laughed  at."  She  wakens 
before  the  day,  chilled  by  evil  dreams.  "  It  was  cold 
in  the  hall,  and  cold  in  the  bed,"  and  she  had  seen 
in  her  sleep  the  end  of  the  Niblungs,  and  woke,  and 
reproached  Gunnar  with  the  treason  to  his  friend. 

It  is  difficult  to  estimate  the  original  full  compass 
of  this  fragmentary  poem,  but  the  scale  of  its  narrative 
and  its  drama  can  be  pretty  clearly  understood  from 
what  remains.  It  is  a  poem  with  nothing  superfluous 
in  it.  The  death  of  Sigurd  does  not  seem  to  have 
been  given  in  any  detail,  except  for  the  commentary 
spoken  by  the  eagle  and  the  raven,  prophetic  of  the 
doom  of  the  Niblungs.  The  mystery  of  Brynhild's 
character  is  curiously  recognised  by  a  sort  of  informal 
chorus.  It  is  said  that  "  they  were  stricken  silent  as 
she  spoke,  and  none  could  understand  her  bearing, 
that  she  should  weep  to  speak  of  that  for  which  she 
had  besought  them  laughing."  It  is  one  of  the 
simplest  forms  in  narrative ;  but  in  this  case  the 
simplicity  of  the  rhetoric  goes  along  with  some  variety 
and  subtlety  of  dramatic  imagination.  The  character 
of  the  heroine  is  rightly  imagined  and  strongly  ren- 
^  From  C.P.B.,  i.  p.  307,  with  some  changes. 


SECT.  II  GUDRUN  AND  ATLI  105 

dered,  and  her  change  of  mind  is  impressive,  as  the 
author  plainly  meant  it  to  be. 

The  Lay  of  Attila  {Atlakvt^a)  and  the  Greenland 
poem  oi  Attila  {Atlamdt)  are  two  poems  which  have  a 
common  subject  and  the  same  amount  of  story  :  how 
Attila  sent  for  Gunnar  and  Hogni,  the  brothers  of 
Gudrun,  and  had  them  put  to  death,  and  how  Gudrun 
took  vengeance  on  Attila. 

In  \k\%  Atlakvi'^a  there  are  174  lines,  and  some 
broken  places ;  in  Atlamdl  there  are  384  lines ;  its 
narrative  is  more  copious  than  in  most  of  the  Norse 
Lays.  There  are  some  curious  discrepancies  in  the 
matter  of  the  two  poems,  but  these  hardly  affect  the 
scale  of  the  story.  The  difference  between  them  in 
this  respect  is  fairly  represented  by  the  difference  in 
the  number  of  their  lines.  The  scenes  of  the  history 
are  kept  in  similar  proportions  in  both  poems. 

The  story  of  Gudrun's  vengeance  has  been  seen 
(p.  83)  to  correspond,  as  far  as  the  amount  of  action 
is  concerned,  pretty  closely  with  the  story  of  Hengest 
and  Finn.  The  epic  unity  is  preserved ;  and,  as  in 
the  Finnesburh  story,  there  is  a  distribution  of  interest 
between  the  7vrong  and  the  vengeance^ — (i)  the  death 
of  Hnsef,  the  death  of  Gunnar  and  Hogni ;  (2)  the 
vengeance  of  Hengest,  the  vengeance  of  Gudrun,  with 
an  interval  of  dissimulation  in  each  case. 

The  plot  of  the  death  of  Attila,  under  all  its 
manifold  variations,  is  never  without  a  certain  natural 
fitness  for  consistent  and  well-proportioned  narrative. 

None  of  the  Northern  poems  take  any  account  of 
the  theory  that  the  murder  of  Sigfred  was  avenged 
by  his  wife  upon  her  brothers.  That  theory  belongs 
to  the  Nibelungenlied  \  in  some  form  or  other  it  was 
known  to  Saxo ;  it  is  found  in  the  Danish  ballad 
of  Grimild^s  Revenge^  a  translation  or  adaptation  from 
the  German.      That  other  conception  of  the  story 


io6  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

may  be  more  full  of  tragic  meaning;  the  Northern 
versions,  which  agree  in  making  Attila  the  slayer  of 
the  Niblung  kings,  have  the  advantage  of  greater 
concentration.  The  motive  of  Attila,  which  is  different 
in  each  of  the  poems  on  this  subject,  is  in  no  case 
equal  to  the  tragic  motive  of  Kriemhild  in  the  Nibe- 
lungen.  On  the  other  hand,  the  present  interest  of 
the  story  is  not  distracted  by  reference  to  the  long 
previous  history  of  Sigfred ;  a  new  start  is  made  when 
the  Niblungs  are  invited  to  Attila's  Court.  The 
situation  is  intelligible  at  once,  without  any  long 
preliminary  explanation. 

In  the  Lay  of  Attila  the  hoard  of  the  Niblungs 
comes  into  the  story ;  its  fatal  significance  is  recog- 
nised; it  is  the  "metal  of  discord"  that  is  left  in 
the  Rhine  for  ever.  But  the  situation  can  be  under- 
stood without  any  long  preliminary  history  of  the 
Niblung  treasure  and  its  fate.  Just  as  the  story  of 
Waldere  explains  itself  at  once, — a  man  defending 
his  bride  and  his  worldly  wealth  against  a  number  of 
enemies,  in  a  place  where  he  is  able  to  take  them  one 
by  one,  as  they  come  on, — so  the  story  of  Attila  can 
begin  without  long  preliminaries ;  though  the  pre- 
vious history  is  to  be  found,  in  tradition,  in  common 
stories,  if  any  one  cares  to  ask  for  it.  The  plot  is 
intelligible  in  a  moment :  the  brothers  inveigled  away 
and  killed  by  their  sister's  husband  (for  reasons  of  his 
own,  as  to  which  the  versions  do  not  agree) ;  their 
sister's  vengeance  by  the  sacrifice  of  her  own  children 
and  the  death  of  her  husband. 

In  the  Atlai7idl  there  is  very  much  less  recognition 
of  the  previous  history  than  in  Atlakvt'Qa.  The  story 
begins  at  once  with  the  invitation  to  the  Niblung 
brothers  and  with  their  sister's  warning.  Attila's 
motive  is  not  emphasised ;  he  has  a  grudge  against 
them  on  account  of  the  death  of  Brynhild  his  sister, 


SBCT.  II  ODDRUN  107 

but  his  motive  is  not  very  necessary  for  the  story,  as 
the  story  is  managed  here.  The  present  scene  and 
the  present  passion  are  not  compHcated  with  too  much 
reference  to  the  former  history  of  the  personages. 
This  mode  of  procedure  will  be  found  to  have  given 
some  trouble  to  the  author,  but  the  result  at  any  rate 
is  a  complete  and  rounded  work. 

There  is  great  difference  of  treatment  between 
Atlakvt'Sa  and  the  Greenland  poem  Atlamdl,  a  differ- 
ence which  is  worth  some  further  consideration.^ 
There  is,  however,  no  very  great  difference  of  scale ; 
at  any  rate,  the  difference  between  them  becomes 
unimportant  when  they  are  compared  with  Beowulf. 
Even  the  more  prolix  of  the  two,  which  in  some 
respects  is  the  fullest  and  most  elaborate  of  the 
Northern  heroic  poems,  yet  comes  short  of  the  English 
scale.  Atlamdl  takes  up  very  Httle  more  than  the 
space  of  the  English  poem  of  Maldon^  which  is  a 
simple  narrative  of  a  battle,  with  nothing  like  the 
tragic  complexity  and  variety  of  the  story  of  the 
vengeance  of  Gudrun. 

There  is  yet  another  version  of  the  death  of 
Gunnar  the  Giuking  to  compare  with  the  two  poems 
of  Attila — the  Lament  of  Oddrun  (Oddrunargrdtr)^ 
which  precedes  the  Atlakvi'Sa  in  the  manuscript. 
The  form  of  this,  as  well  as  the  plot  of  it,  is  wonder- 
fully different  from  either  of  the  other  two  poems. 
This  is  one  of  the  epic  or  tragic  idylls  in  which  a 
passage  of  heroic  legend  is  told  dramatically  by  one 
who  had  a  share  in  it.  Here  the  death  of  Gunnar  is 
told  by  Oddrun  his  mistress,  the  sister  of  Attila. 

This  form  of  indirect  narration,  by  giving  so  great 
a  dramatic  value  to  the  person  of  the  narrator,  before 
the  beginning  of  her  story,  of  course  tends  to  de- 
preciate or  to  exclude  the  vivid  dramatic  scenes  that 
1  See  pp.  150-156  below. 


io8  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

are  common  everywhere  else  in  the  Northern  poems. 
The  character  of  the  speaker  leaves  too  little  inde- 
pendence to  the  other  characters.  But  in  none  of  the 
poems  is  the  tragic  plot  more  strongly  drawn  out  than 
in  the  seventy  Hnes  of  Oddrun's  story  to  Borgny. 

The  father  of  Oddrun,  Brynhild,  and  Attila  had 
destined  Oddrun  to  be  the  bride  of  Gunnar,  but  it 
was  Brynhild  that  he  married.  Then  came  the  anger 
of  Brynhild  against  Sigurd,  the  death  of  Sigurd,  the. 
death  of  Brynhild  that  is  renowned  over  all  the  world. 
Gunnar  sought  the  hand  of  Oddrun  from  her  brother 
Attila,  but  Attila  would  not  accept  the  price  of  the 
bride  from  the  son  of  Giuki.  The  love  of  Oddrun 
was  given  to  Gunnar.  "  I  gave  my  love  to  Gunnar 
as  Brynhild  should  have  loved  him.  We  could  not 
withstand  our  love :  I  kept  troth  with  Gunnar." 
The  lovers  were  betrayed  to  Attila,  who  would  not 
believe  the  accusation  against  his  sister ;  "  yet  no 
man  should  pledge  his  honour  fcr  the  innocence  of 
another,  when  it  is  a  matter  of  love."  At  last  he  was 
persuaded,  and  laid  a  plot  to  take  vengeance  on 
the  Niblungs;  Gudrun  knew  nothing  of  what  was 
intended. 

The  death  of  Gunnar  and  Hogni  is  told  in  five- 
and-twenty  lines : — 

There  was  din  of  the  hoofs  of  gold  when  the  sons  of 
Giuki  rode  into  the  Court.  The  heart  was  cut  out  of 
the  body  of  Hogni ;  his  brother  they  set  in  the  pit  of 
snakes.  The  wise  king  smote  on  his  harp,  for  he  thought 
that  I  should  come  to  his  help.  Howbeit  I  was  gone 
to  the  banquet  at  the  house  of  Geirmund.  From  Hlessey 
I  heard  how  the  strings  rang  loud.  I  called  to  my  hand- 
maidens to  rise  and  go  ;  I  sought  to  save  the  life  of  the 
prince ;  we  sailed  across  the  sound,  till  we  saw  the  halls 
of  Attila.  But  the  accursed  serpent  crept  to  the  heart 
of  Gunnar,  so  that  I  might  not  save  the  life  of  the  king. 


SECT.  II  IDYLLS  OF  THE  HEROINES  109 

Full  oft  I  wonder  how  I  keep  my  life  after  him,  for  I 
thought  I  loved  him  like  myself. 

Thou  hast  sat  and  listened  while  I  have  told  thee 
many  evils  of  my  lot  and  theirs.  The  life  of  a  man  is 
as  his  thoughts  are. 

The  Lamentation  of  Oddrun  is  finished. 

The  Bajn^tsmdl,  the  poem  of  the  death  of  Erman- 
aric,  is  one  that,  in  its  proportions,  is  not  unlike  the 
Atlakvi^a :  the  plot  has  been  already  described 
(pp.  70-71).  The  poem  of  130  lines  as  it  stands  has 
suffered  a  good  deal.  This  also  is  like  the  story  of 
Hengest  and  the  story  of  Gudrun  in  the  way  the 
action  is  proportioned.  It  began  with  the  slaying  of 
Swanhild,  the  wrong  to  Gudrun — this  part  is  lost. 
It  goes  on  to  the  speech  of  Gudrun  to  her  sons,  Sorli 
and  Hamther,  and  their  expedition  to  the  hall  of  the 
Goth ;  it  ends  with  their  death.  In  this  case,  also, 
the  action  must  have  begun  at  once  and  intelligibly, 
as  soon  as  the  motive  of  the  Gothic  treachery 
and  cruelty  was  explained,  or  even  without  that 
explanation,  in  the  more  immediate  sense  of  the 
treachery  and  cruelty,  in  the  story  of  Swanhild  trampled 
to  death,  and  of  the  news  brought  to  Gudrun.  Here, 
also,  there  is  much  less  expansion  of  the  story  than  in 
the  English  poems;  everything  is  surcharged  with 
meaning. 

The  Old  Lay  of  Gudrun  {Gu'^runarkvi^a  in 
forna),  or  the  tale  of  Gudrun  to  Theodoric,  an  idyll 
like  the  story  of  Oddrun,  goes  quickly  over  the 
event  of  the  killing  of  Sigurd,  and  the  return  of 
Grani,  masterless.  Unlike  the  Lament  of  Oddrun, 
this  monologue  of  Gudrun  introduces  dramatic 
passages.  The  meeting  of  Gudrun  and  her  brother 
is  not  merely  told  by  Gudrun  in  indirect  narration ; 
the  speeches  of  Hogni  and  Gudrun  are  reported 
directly,  as  they  might  have  been  in  a  poem  of  the 


no  TEUTONIC  EPIC  chap,  il 

form  of  Atlakvz'(Sa,  or  the  Lay  of  Sigurd,  or  any  other 
in  which  the  poet  tells  the  story  himself,  without  the 
introduction  of  an  imaginary  narrator.  The  main 
part  of  the  poem  is  an  account  of  the  way  in  which 
Gudrun's  mother,  Grimhild,  compelled  her,  by  a 
potion  of  forgetfulness,  to  lose  the  thought  of  Sigurd 
and  of  all  her  woes,  and  consent  to  become  the  wife 
of  Attila.  This  part  is  well  prefaced  by  the  quiet 
account  of  the  life  of  Gudrun  in  her  widowhood, 
before  Grimhild  began  her  schemes  ;  how  Gudrun 
lived  in  the  house  of  Half,  with  Thora,  daughter  of 
Hakon,in  Denmark,  and  how  the  ladies  spent  their  time 
at  the  tapestry  frame,  working  pictures  of  the  heroes, 
the  ships  of  Sigmund,  the  ranks  of  Hunnish  warriors. 

In  the  manuscript  there  are  found  at  the  end  of 
the  Old  Lay  of  Gudrun,  as  if  they  were  part  of  it, 
some  verses  which  have  been  separated  from  it  by 
the  editors  {C.F.B.,  i.  347)  as  a  "Fragment  of  an 
Atli  Lay."  They  came  from  a  poem  of  which  the 
design,  at  any  rate,  was  the  same  as  that  of  the  Old 
Lay,  and  Gudrun  is  the  speaker.  She  tells  how, 
after  the  death  of  Gunnar  and  Hogni,  she  was  wakened 
by  Atli,  to  listen  to  his  evil  dreams,  foreboding  his 
doom,  and  how  she  interpreted  them  in  a  way  to 
comfort  him  and  put  him  off  his  guard. 

In  English  poetry  there  are  instances  of  stories 
introduced  dramatically,  long  before  the  pilgrimage 
to  Canterbury.  In  Beowulf  there  are  various  episodes 
where  a  story  is  told  by  one  of  the  persons  engaged. 
Besides  the  poem  of  Hengest  chanted  in  Heorot, 
there  is  Beowulf's  own  narrative  of  his  adventures, 
after  his  return  to  his  own  people  in  the  kingdom 
of  the  Gauts,  and  passages  still  nearer  in  form  to 
the  Lament  of  Oddrun  and  the  Confession  of  Gudrun 
are  the  last  speech  of  Beowulf  before  his  death 
(2426-2537),  and  the  long  speech  of  Wiglaf  (2900- 


SECT.  II  IDYLLS  OF  THE  HEROINES  m 

3027)  telling  of  the  enmity  of  the  Gauts  and  the 
Swedes.  But  those  are  not  filled  with  dramatic 
pathos  to  the  same  degree  as  these  Northern  Heroides^ 
the  monologues  of  Oddrun  and  Gudrun. 

The  Lay  of  Gudrun  {Gudricnarkvi'6d)  which  comes 
in  the  manuscript  immediately  before  the  Lay  of 
Sigurd^  is  a  pure  heroic  idyll.  Unlike  most  of  its 
companions,  it  leaves  the  details  of  the  Volsung 
story  very  much  in  neglect,  and  brings  all  its  force  to 
bear  on  the  representation  of  the  grief  of  the  queen, 
contrasted  with  the  stormy  passion  of  Brynhild.  It 
is  rightly  honoured  for  its  pathetic  imagination  of  the 
dumb  grief  of  Gudrun,  broken  up  and  dissolved  when 
her  sister  draws  away  the  covering  from  the  face  of 
Sigurd.  "  But  fire  was  kindled  in  the  eyes  of  Brynhild, 
daughter  of  Budli,  when  she  looked  upon  his  wounds." 

The  refrain  of  the  poem  increases  its  resemblance 
to  the  form  of  a  Greek  idyll.  The  verse  is  that  of 
narrative  poetry ;  the  refrain  is  not  purely  Ipical  and 
does  not  come  in  at  regular  intervals. 

The  Tregrof  Gu'^runar,  or  Chain  of  Woe,  restored 
by  the  Oxford  editors  out  of  the  most  confused  part 
of  the  original  text,  is  pure  lamentation,  spoken  by 
Gudrun  before  her  death,  recounting  all  her  sorrows  : 
the  bright  hair  of  Swanhild  trampled  in  the  mire; 
Sigurd  slain  in  his  bed,  despoiled  of  victory  ;  Gunnar 
in  the  court  of  the  serpents ;  the  heart  of  Hogni  cut 
out  of  his  living  body — "  Saddle  thy  white  steed  and 
come  to  me,  Sigurd ;  remember  what  we  promised  to 
one  another,  that  thou  wouldst  come  from  Hell  to  seek 
me,  and  I  would  come  to  thee  from  the  living  world." 

The  short  poem  entitled  Qvi'^a  Gu^ritnar  in  the 
manuscript,  the  Ordeal  of  Gudrun  in  the  English 
edition,  has  a  simple  plot.  The  subject  is  the 
calumny  which  was  brought  against  Gudrun  by  Herkja, 
the  cast-off  mistress  of  Attila  (that  "she  had  seen 


\ 


112  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

Gudrun  and  Theodoric  together  ")  and  the  ordeal  of 
water  by  which  Gudrun  proved  her  innocence,  while 
the  falsehood  was  brought  home  to  Herkja,  the  bond- 
woman. The  theme  is  slighter  than  all  the  rest,  and 
this  poem,  at  least,  might  be  reckoned  not  unfit  to  be 
taken  up  as  a  single  scene  in  a  long  epic. 

Some  of  the  Northern  poems  in  the  epic  measure 
are  almost  wholly  made  up  of  dialogue.  The  story 
of  BaldeT^s  Doom  is  a  dialogue  between  Odin  and  the 
witch  whom  he  raises  from  the  dead.  The  earlier 
part  of  the  story  of  Sigurd  in  the  "Elder  Edda"  is 
almost  all  dialogue,  even  where  the  narrative  measure 
is  employed. 

There  is  hardly  any  mere  narrative  in  the  poems 
remaining  of  the  cycle  of  Angantyr.  In  several  other 
cases,  the  writer  has  only  given,  perhaps  has  only 
remembered  clearly,  the  dramatic  part  of  the  poems 
in  which  he  was  interested ;  the  intervals  of  the  story 
he  fills  up  with  prose.  It  is  difficult  to  tell  where 
this  want  of  narrative  connexion  in  the  poetry  is 
original,  and  where  it  is  due  to  forgetfulness  or 
ignorance ;  where  the  prose  of  the  manuscripts  is  to 
be  taken  as  standing  in  the  place  of  lost  narrative 
verses,  and  where  it  fills  a  gap  that  was  never  intended 
to  be  filled  with  verse,  but  was  always  left  to  the 
reciter,  to  be  supplied  in  his  own  way  by  passages  of 
story-telling,  between  his  chantings  of  the  poetic 
dialogue  of  Hervor  and  the  Shepherd,  for  instance, 
or  of  Hervor  and  Angantyr. 

The  poems  just  mentioned  are  composed  in 
narrative  measure.  There  are  also  other  dialogue 
poems  in  a  measure  different  from  this,  and  peculiarly 
adapted  to  dialogues,  the  measure  of  the  gnomic 
Hdvamdl  and  of  the  didactic  mythological  poems, 
Vaf\rMnismdl^  Alvissmdl,  GriinnismdL  These  pieces 
are  some  distance  removed  from  epic  or  ballad  poetry. 


SECT.  II       DIALOGUES  IN  GNOMIC  VERSE  113 

But  there  are  others  in  this  gnomic  measure  which  it 
is  not  easy  to  keep  far  apart  from  such  dialogue 
poems  as  Balder  s  Doom^  though  their  verse  is  different. 
By  their  pecuHar  verse  they  are  distinguished  from 
the  EngUsh  and  Saxon  heroic  poetry ;  but  they  retain, 
for  all  their  peculiar  metre  and  their  want  of  direct 
narrative,  some  of  the  characteristics  of  Teutonic 
epic. 

The  Lokasenna  has  a  plot,  and  represents  drama- 
tically an  incident  in  the  history  of  the  gods.  The 
chief  business  is  Loki's  shameless  rehearsal  of  accusa- 
tions against  the  gods,  and  their  helpless  rejoinders. 
It  is  a  masque  of  the  gods,  and  not  a  ballad  like  the 
Winning  of  Thorns  Hammer.  It  is  not,  however,  a 
mere  string  of  "  fly  tings  "  without  a  plot ;  there  is 
some  plot  and  action.  It  is  the  absence  of  Thor 
that  gives  Loki  courage  to  browbeat  the  gods ;  the 
return  of  Thor  at  the  end  of  the  poem  avenges  the 
gods  on  their  accuser. 

In  the  strange  poem  of  the  Railing  of  Thor  and 
Harbard^  and  in  a  very  rough  and  irregular  kind  of 
verse,  there  is  a  similar  kind  of  plot. 

The  Contention  of  Atli  and  Rimgerd  the  Giantess 
is  a  short  comic  dialogue,  interposed  among  the  frag- 
ments of  the  poem  of  Helgi  Hiorvard's  son,  and 
marked  off  from  them  by  its  use  of  the  dialogue 
verse,  as  well  as  by  its  episodic  plot. 

Helgi  Hiorvard's  son  had  killed  the  giant  Hati,  and 
the  giant's  daughter  comes  at  night  where  Helgi's 
ships  are  moored  in  the  firth,  and  stands  on  a  rock 
over  them,  challenging  Helgi  and  his  men.  Atli, 
keeping  watch  on  deck,  answers  the  giantess,  and 
there  is  an  exchange  of  gibes  in  the  old  style  between 
them.  Helgi  is  awakened  and  joins  in  the  argument. 
It  is  good  comedy  of  its  kind,  and  there  is  poetry  in 
the  giantess's  description  of  the  company  of  armed 

I 


114  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

maidens  of  the  air  whom  she  has  seen  keeping  guard 
over  Helgi's  ships — "  three  nines  of  maids,  but  one 
rode  foremost,  a  white  maid,  enhelmed.  Their  rear- 
ing horses  shook  dew  from  their  manes  into  the  deep 
dales,  and  hail  upon  the  lofty  woods ;  thence  come 
fair  seasons  among  men.  But  the  whole  sight  was 
hateful  to  me  "  {C.F.B.,  i.  p.  154). 

The  giantess  is  kept  there  by  the  gibes  of  Atli  till 
the  daybreak.  "  Look  eastward,  now,  Rimgerd  !  " 
And  the  giantess  is  turned  into  stone,  a  great  harbour 
mark,  to  be  laughed  at. 

In  some  other  poems  there  is  much  more  action, 
and  much  more  need  for  an  interpreter  to  act  as 
chorus  in  the  intervals  between  the  dialogues.  The 
story  of  the  wooing  of  Gerd  is  in  this  form  :  how 
Frey  sat  in  the  seat  of  Odin  and  saw  a  fair  maid  in 
Jotunheim,  and  got  great  sickness  of  thought,  till  his 
swain  Skirnir  found  the  cause  of  his  languishing,  and 
went  to  woo  Gerd  for  him  in  Gymi's  Garth.  Another 
love-story,  and  a  story  not  unlike  that  of  Frey  and 
Gerd,  is  contained  in  two  poems  Grbgaldr  and 
Fiolsvinnsjndl,  that  tell  of  the  winning  of  Menglad  by 
her  destined  lover. 

These  two  latter  poems  are  not  in  Codex  Regius^ 
and  it  was  only  gradually  that  their  relation  to  one 
another  was  worked  out,  chiefly  by  means  of  the 
Danish  ballad  which  contains  the  story  of  both  to- 
gether in  the  right  order. 

In  the  first,  Svipdag  the  hero  comes  to  his  mother's 
grave  to  call  on  her  for  counsel.  He  has  been  laid 
under  a  mysterious  charge,  to  go  on  a  quest  which  he 
cannot  understand,  "  to  find  out  Menglad,"  and 
Menglad  he  has  never  heard  of,  and  does  not  know 
where  she  is  to  be  found. 

The  second  poem,  also  in  dialogue,  and  in  the 
dialogue  measure,  gives  the  coming  of  Svipdag  to  the 


» 


SECT.  II      DIALOGUES  IN  GNOMIC  VERSE  115 

mysterious  castle,  and  his  debate  with  the  giant  who 
keeps  the  gate.  For  Menglad  is  the  princess  whose 
story  is  told  everywhere,  and  under  a  thousand  names, 
— the  lady  of  a  strange  country,  kept  under  a  spell  in 
a  witch's  castle  till  the  deliverer  comes.  The  wooing 
of  Gerd  out  of  Jotunheim  is  another  version  of  the 
same  story,  which  in  different  forms  is  one  of  the 
oldest  and  most  universal  everywhere, — the  fairy 
story  of  the  princess  beyond  the  sea. 

The  second  dialogue  is  very  much  encumbered 
by  the  pedantries  of  the  giant  who  keeps  the  gate ;  it 
ends,  however,  in  the  recognition  of  Svipdag  and 
Menglad.  Menglad  says :  "  Long  have  I  sat  waiting 
for  thee,  many  a  day ;  but  now  is  that  befallen  that 
I  have  sought  for,  and  thou  art  come  to  my  bower. 
Great  was  the  sorrow  of  my  waiting ;  great  was  thine, 
waiting  for  the  gladness  of  love.  Now  it  is  very  truth 
for  us  :  the  days  of  our  life  shall  not  be  sundered." 

The  same  form  is  used  in  the  older  poems  of 
Sigurd,  those  that  come  before  the  hiatus  of  the  great 
manuscript,  and  have  been  gathered  together  in  the 
Oxford  edition  under  the  title  of  the  Old  Play  of  the 
Wolsungs.  They  touch  briefly  on  all  the  chief  points 
of  the  story  of  the  Niblung  hoard,  from  the  capture 
and  ransom  of  Andvari  to  the  winning  of  the  warrior 
maiden  Sigrdrifa  by  Sigurd. 

All  these  last-mentioned  dialogue  poems,  in  spite 
of  their  lyric  or  elegiac  measure,  are  like  the  narrative 
poems  in  their  dependence  upon  traditional,  mythic, 
or  heroic  stories,  from  which  they  choose  their 
themes.  They  are  not  like  the  lyrical  heroic  poems 
of  Widsith  and  Deor  in  Anglo-Saxon  literature,  which 
survey  a  large  tract  of  heroic  legend  from  a  point  of 
vantage.  Something  of  this  sort  is  done  by  some  of 
the  Norse  dialogue  poems,  Vaf\ru'^nismdl^  etc.,  but 
in  the  poems   of  Frey  and  Gerd,  of  Svipdag  and 


Ii6  TEUTONIC  EPIC 


CHAP.  II 


Menglad,  and  of  the  Niblung  treasure,  though  this 
reflective  and  comparative  method  occasionally  makes 
itself  evident,  the  interest  is  that  of  the  story.  They 
have  a  story  to  represent,  just  as  much  as  the  narrative 
poems,  though  they  are  debarred  from  the  use  of 
narrative. 

It  must  be  confessed  that  there  is  an  easily 
detected  ambiguity  in  the  use  of  the  term  epic  in 
application  to  the  poems,  whether  German,  English, 
or  Northern,  here  reviewed.  That  they  are  heroic 
poems  cannot  be  questioned,  but  that  they  are  epic 
in  any  save  the  most  general  sense  of  the  term  is  not 
quite  clear.  They  may  be  epic  in  character,  in  a 
general  way,  but  how  many  of  them  have  a  claim  to 
the  title  in  its  eminent  and  special  sense  ?  Most  of 
them  are  short  poems;  most  of  them  seem  to  be 
wanting  in  the  breadth  of  treatment,  in  the  amplitude 
of  substance,  that  are  proper  to  epic  poetry. 

Beowulf,  it  may  be  admitted,  is  epic  in  the  sense 
that  distinguishes  between  the  longer  narrative  poem 
and  the  shorter  ballad.  The  fragments  of  Waldere 
are  the  fragments  of  a  poem  that  is  not  cramped 
for  room,  and  that  moves  easily  and  with  sufficient 
eloquence  in  the  representation  of  action.  The 
narrative  of  the  Maldon  poem  is  not  pinched  nor 
meagre  in  its  proportions.  Hardly  any  of  the  other 
poems,  however,  can  be  compared  with  these  in  this 
respect.  These  are  the  most  liberal  in  scale  of  all  the 
old  Teutonic  poems  ;  the  largest  epic  works  of  which 
we  know  anything  directly.  These  are  the  fullest  in 
composition,  the  least  abstract  or  elliptical ;  and  they 
still  want  something  of  the  scale  of  the  Iliad.  The 
poem  of  Maldon^  for  instance,  corresponds  not  to  the 
Iliad,  but  to  the  action  of  a  single  book,  such  as  the 
twelfth,  with  which  it  has  been  already  compared. 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  1 17 

If  the  story  of  the  EngHsh  Waldere,  when  complete, 
was  not  more  elaborate  than  the  extant  Latin 
Waltharius,  it  must  have  come  far  short  of  the  pro- 
portions of  Homer.  It  is  a  story  for  a  single  recita- 
tion, like  the  story  of  Finnesburh  in  Beowulf.  The 
poem  of  Beowulf  rmy  have  more  in  it  than  the  story 
of  Walter  and  Hildegund,  but  this  advantage  would 
seem  to  be  gained  at  the  expense  of  the  unity  of  the 
poem.  It  is  lengthened  out  by  a  sequel,  by  the 
addition  of  a  new  adventure  which  requires  the  poet 
to  make  a  new  start.  In  the  poem  of  Hildebrand 
there  is  a  single  tragedy  contained  in  a  single  scene. 
It  is  briefly  rendered,  .in  a  style  evidently  more 
primitive,  less  expansive  and  eloquent,  than  the 
style  of  Beowulf  or  Waldere.  Even  if  it  had  been 
given  in  a  fuller  form,  the  story  would  still  have  been 
essentially  a  short  one ;  it  could  not  well  have  been 
longer  than  the  poem  of  Sohrab  and  Rusiuniy  where 
the  theme  is  almost  the  same,  while  the  scale  is  that 
of  the  classical  epic. 

If  the  old  English  epic  poetry  falls  short  of  the 
Homeric  magnitude,  it  almost  equally  exceeds  the 
scale  of  the  Northern  heroic  poems.  If  Beowulf  and 
Waldere  seem  inadequate  in  size,  the  defect  will  not 
be  made  good  out  of  the  Northern  lays  of  Helgi  or 
Sigfred. 

The  Northern  poems  are  exceedingly  varied  in 
their  plan  and  disposition,  but  none  of  them  is  long, 
and  many  of  them  are  in  the  form  of  dramatic  lyric^ 
with  no  place  for  pure  narrative  at  all ;  such  are  the 
poems  of  Frefs  Wooing^  of  Svipdag  and  Menglad^ 
and  others,  in  which  there  is  a  definite  plot  worked 
out  by  means  of  lyric  dialogue.  None  of  them  is  of 
anything  like  the  same  scale  as  Beoivulf  which  is  a  com- 
plex epic  poem,  or  Byrhtnoth^  which  is  an  episodic 
poem  liberally  dealt  with  and  of  considerable  length. 


ii8  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

The  Teutonic  poetry  presents  itself,  at  a  first  view, 
as  the  complement  of  Homer.  Here  are  to  be 
found  many  of  the  things  that  are  wanting  at  the 
beginning  of  Greek  literary  history.  Here  are  single 
epic  lays,  or  clusters  of  them,  in  every  form.  Here, 
in  place  of  the  two  great  poems,  rounded  and  com- 
plete, there  is  the  nebulous  expanse  of  heroic  tradition, 
the  outline  of  an  heroic  cycle,  together  with  a  number 
of  episodic  poems  taking  their  origin  from  one  point 
or  another  of  the  cycle,  according  as  the  different 
parts  of  the  story  happen  to  catch  the  imagination  of  a 
poet.  Instead  of  the  Homeric  scale  of  epic  there  are  a 
number  of  brief  epic  tragedies,  the  plots  of  which  are 
chosen  from  the  multitude  of  stories  current  in  tradition. 

Among  these  shorter  epic  poems,  if  such  they  may 
be  called,  there  are  to  be  distinguished  great  varieties 
of  procedure  in  regard  to  the  amount  of  action  repre- 
sented in  the  poem. 

There  is  one  class  of  poem  that  represents  a 
single  action  with  some  detail ;  there  is  another  that 
represents  a  long  and  complex  story  in  a  summary 
and  allusive  way.  The  first  kind  may  be  called 
episodic  in  the  sense  that  it  takes  up  about  the  same 
quantity  of  story  as  might  make  an  act  in  a  play  \  or 
perhaps,  with  a  little  straining  of  the  term,  as  much 
as  might  serve  for  one  play  in  a  trilogy. 

The  second  kind  is  not  episodic ;  it  does  not  seem 
fitted  for  a  place  in  a  larger  composition.  It  is  a 
kind  of  short  and  summary  epic,  taking  as  large  a 
province  of  history  as  the  Iliad  or  the  Odyssey. 

Hildebrand^  the  Fight  at  Finnesburh,  Waldere^ 
Byrhtnoth^  the  Winning  of  the  Hammer^  Thor's  Fish- 
ing, the  Death  of  the  Niblungs  (in  any  of  the  Northern 
versions),  the  Death  of  Ermanaric,  might  all  be 
fairly  regarded  as  belonging  to  the  first  kind  of  story; 
while  the  Lay  of  Weland  and  the  Lay  of  Brynhild 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  119 

cover  a  much  larger  extent  of  story,  though  not  of 
actual  space,  than  any  of  those. 

It  is  not  quite  easy  to  find  a  common  measure  for 
these  and  for  the  Homeric  poems.  One  can  tell 
perhaps  from  Mr.  Arnold's  poem  of  Sohrab  and 
Rustum  how  much  is  wanting  to  the  Lay  of  Hilde- 
brand,  and  on  what  scale  the  story  of  Hildebrand 
might  have  been  told  if  it  had  been  told  in  the 
Homeric  instead  of  the  archaic  German  manner.  The 
story  of  Walter  of  Aquitaine  in  the  Latin  hexameters 
of  Waltharius  takes  up  1456  lines.  Although  the 
author  of  this  Latin  poem  is  something  short  of 
Homer,  "  a  little  overparted  "  by  the  comparison,  still 
his  work  is  designed  on  the  scale  of  classical  epic, 
and  gives  approximately  the  right  extent  of  the  story 
in  classical  form.  But  while  those  stories  are  com- 
paratively short,  even  in  their  most  expanded  forms, 
the  story  of  Weland  and  the  story  of  Helgi  each 
contains  as  much  as  would  sufifice  for  the  plot  of  an 
Odyssey^  or  more.  The  Lay  of  Brynhild  is  not  an 
episodic  poem  of  the  vengeance  and  the  passion  of 
Brynhild,  though  that  is  the  principal  theme.  It 
begins  in  a  summary  manner  with  Sigurd's  coming  to 
the  house  of  the  Niblungs,  the  wedding  of  Sigurd  and 
Gudrun,  the  wooing  of  Brynhild  for  Gunnar ;  all  these 
earlier  matters  are  taken  up  and  touched  on  before 
the  story  comes  to  the  searchings  of  heart  when  the 
kings  are  persuaded  to  kill  Sigurd.  Then  the  death 
of  Sigurd  is  told  of,  and  the  rest  of  the  poem  is  filled 
with  the  tragedy  of  Brynhild  and  Gudrun ;  the  future 
history  of  Gudrun  is  spoken  of  prophetically  by 
Brynhild  before  she  throws  herself  on  the  funeral 
pile.  Plainly  this  cannot  be  considered  in  the  same 
sense  "  episodic  "  as  the  poem  of  Thor's  fishing  for  the 
Midgarth  snake.  The  poems  of  Thor's  fishing  and 
the  recovery  of  the  hammer  are  distinctly  fragments 


I20  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

of  a  legendary  cycle.  The  Lay  of  Brynhild  makes 
an  attempt  to  complete  the  whole  Volsung  story  from 
beginning  to  end,  while  giving  special  importance  to 
one  particular  incident  of  it, — the  passion  of  Brynhild 
after  the  death  of  Sigurd.  The  poems  of  Attila 
and  the  Lay  of  the  Death  of  Ermanaric  are  more 
restricted. 

It  remains  true  that  the  great  story  of  the  Niblung 
tragedy  was  never  told  at  length  in  the  poetical 
measure  used  for  episodes  of  it,  and  for  the  summary 
form  of  the  Lay  of  Brynhild.  It  should  be  remem- 
bered, however,  that  a  poem  of  the  scale  of  the 
Nibelungenlied^  taking  up  the  whole  matter,  must  go 
as  far  beyond  the  Homeric  limit  as  the  Lay  of 
Brynhild  falls  short  of  it.  From  one  point  of  view 
the  shorter  episodic  poems  are  more  Homeric  in 
their  plots  than  either  the  summary  epics  which 
cover  the  whole  ground,  as  the  Lay  of  Brynhild 
attempts  to  cover  it,  or  the  longer  works  in  prose 
that  begin  at  the  beginning  and  go  on  to  the  end, 
like  the  Volsunga  Saga.  The  Lliad  and  the  Odyssey 
are  themselves  episodic  poems ;  neither  of  them  has 
the  reach  of  the  Nibelungenlied.  It  should  not  be 
forgotten,  either,  that  Aristotle  found  the  Lliad  and 
the  Odyssey  rather  long.  The  Teutonic  poems  are 
not  to  be  despised  because  they  have  a  narrower 
orbit  than  the  Lliad.  Those  among  them  that 
contain  matter  enough  for  a  single  tragedy,  and  there 
are  few  that  have  not  as  much  as  this  in  them,  may 
be  considered  not  to  fall  far  short  of  the  standard 
fixed  by  Aristotle  for  the  right  amount  of  action  to  be 
contained  in  an  heroic  poem.  They  are  too  hurried, 
they  are  wanting  in  the  classical  breadth  and  ease  of 
narrative ;  but  at  any  rate  they  are  comprehensible, 
they  observe  an  epic  unity.  They  do  not,  like  certain 
of  the  endless  French  poetical  histories,  remind  one 


SECT.  II  SCALE  OF  THE  POEMS  12 1 

of  the  picture  of  incomprehensible  bulk  in  Aristotle's 
Poetics^  the  animal  10,000  stadia  long. 

Thus,  though  it  is  natural  at  first  to  imagine  that 
in  the  old  Teutonic  poetry  one  is  possessed  of  such 
separate  lays  or  ballads  as  might  be  the  original 
materials  of  a  larger  epic,  an  epic  of  the  Homeric 
scale,  this  impression  will  hardly  remain  long  after  a 
closer  criticism  of  the  workmanship  of  the  poems. 
Very  few  of  them  correspond  in  the  amount  of  their 
story  to  the  episodes  of  the  Homeric  poems.  Many 
of  them  contain  in  a  short  space  the  matter  of  stories 
more  complicated,  more  tragical,  than  the  story  of 
Achilles.  Most  of  them  by  their  unity  and  self-con- 
sistency make  it  difficult  to  think  of  them  as  absorbed 
in  a  longer  epic.  This  is  the  case  not  only  with 
those  that  take  in  a  whole  history,  like  the  Lay  of 
Brynhild^  but  also  with  those  whose  plot  is  compara- 
tively simple,  like  Hildebrand  or  Waldere.  It  is 
possible  to  think  of  the  story  of  Walter  and  Hildegund 
as  forming  part  of  a  larger  story  of  the  fortunes  of  the 
Huns.  It  has  this  subordinate  place  in  the  Thidreks 
Saga.  But  it  is  not  easy  to  believe  that  in  such  a 
case  it  preserves  its  value.  Thidreks  Saga  is  not  an 
epic,  though  it  is  made  by  an  agglutination  of  ballads. 
In  like  manner  the  tragedy  of  Hildebrand  gains  by  its 
isolation  from  the  stories  of  the  other  chiefs,  Theodoric 
and  Odoacer.  The  stories  of  Walter  and  of  Hildebrand, 
like  the  story  of  Hamlet  the  Dane,  are  too  strong  in 
themselves  to  form  part  of  a  larger  composition,  with- 
out detriment  to  its  unity  and  harmony.  They  might 
be  brought  in  allusively  and  in  a  subordinate  way, 
like  the  story  of  Thebes  and  other  stories  in  the  IIiad\ 
but  that  is  not  the  same  thing  as  making  an  epic 
poem  out  of  separate  lays.  So  that  on  all  grounds 
the  first  impression  of  the  Teutonic  epic  poetry  has 
to  be  modified.     If  ever  epic  poetry  was  made  by  a 


V 


122  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

conglomeration  of  ballads,  it  must  have  had  other 
kinds  of  material  than  this.  Some  of  the  poems 
are  episodic;  others  are  rather  to  be  described  as 
abridgments  of  epic  than  as  separate  epic  scenes. 
But  neither  in  the  one  case  nor  in  the  other  is  there 
to  be  found  the  kind  of  poetry  that  is  required  by  the 
hypothesis  of  composite  epic.  There  are  short  epics 
that  might  conceivably  have  served  as  the  framework, 
or  the  ground-plan,  of  a  more  elaborate  work,  con- 
taining, like  the  Lay  of  Helgi  or  the  Lay  of  Brynhild^ 
incidents  enough  and  hints  of  character  enough  for  a 
history  fully  worked  out,  as  large  as  the  Homeric 
poems.  If  it  should  be  asked  why  there  is  so  Httle 
evidence  of  any  Teutonic  attempt  to  weave  together 
separate  lays  into  an  epic  work,  the  answer  might  be, 
first,  that  the  separate  lays  we  know  are  too  much 
separate  and  individual,  too  strong  in  themselves,  to 
be  satisfactorily  cobbled  into  a  more  expansive  fabric ; 
and,  secondly,  that  it  has  not  yet  been  proved  that 
epic  poems  can  be  made  by  process  of  cobbling.  The 
need  of  a  comprehensive  epic  of  the  Niblungs  was  not 
imperative.  Neither  was  there  any  demand  in  Athens, 
in  the  time  of  Sophocles  and  Euripides,  for  a  compre- 
hensive work — a  Tkebaid,  a  Roman  de  Thebes — to 
include  the  plots  of  all  the  tragedies  of  the  house  of 
Cadmus.  It  was  not  a  poet,  but  a  prose  journeyman, 
who  did  this  sort  of  work  in  the  North,  and  it  was 
not  till  the  old  school  of  poetry  had  passed  away  that 
the  composite  prose  history  of  the  Volsungs  and 
Niblungs,  of  Sigmund  and  Sinfiotli,  Sigurd,  Brynhild, 
Gudrun,  and  Atli,  was  put  together  out  of  the  old 
poems.  The  old  lays.  Northern  and  Western,  what- 
ever their  value,  have  all  strong  individual  characters 
of  their  own,  and  do  not  easily  submit  to  be  regarded 
as  merely  the  unused  materials,  waiting  for  an  epic 
composer  who  never  was  born. 


Ill 

EPIC  AND  BALLAD  POETRY 

The  ballads  of  a  later  age  have  many  points  of  like- 
ness to  such  poems  as  Hildebrand^  Finnesburh^ 
Maldon,  and  the  poems  of  the  Northern  collection. 
The  two  orders  of  poetry  are,  however,  not  to  be  con- 
founded. Their  affinity  indeed  is  clear.  But  the 
older  poems  in  alliterative  verse  have  a  character  not 
possessed  by  the  ballads  which  followed  them,  and 
which  often  repeated  the  same  stories  in  the  later 
Middle  Ages.  Even  the  simplest  of  the  older  poems, 
which  is  the  Lay  of  Htldebrand,  is  distinguished  by 
evident  signs  of  dignity  from  even  the  most  ambitious 
of  the  rhyming  ballads  in  any  of  the  tongues.  Its 
rhetoric  is  of  a  different  order. 

This  is  not  a  question  of  preferences,  but  of  dis- 
tinction of  kinds.  The  claim  of  an  epic  or  heroic 
rank  for  the  older  poems  need  not  be  forced  into 
a  denial  of  all  the  other  excellences  of  the  rhyming 
ballads. 

Ballad,  as  the  term  is  commonly  used,  implies  a 
certain  degree  of  simplicity,  and  an  absence  of  high 
poetical  ambition.  Ballads  are  for  the  market-place 
and  the  "  blind  crowder,"  or  for  the  rustic  chorus 
that  sings  the  ballad  burden.  The  wonderful  poetical 
beauty  of  some  of  the  popular  ballads  of  Scotland  and 
123 


124  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

Denmark,  not  to  speak  of  other  lands,  is  a  kind  of 
beauty  that  is  never  attained  by  the  great  poetical 
artists ;  an  unconscious  grace.  The  ballads  of  the 
Scottish  Border,  from  their  first  invention  to  the 
publication  of  the  Border  Minstrelsy^  lie  far  away  from 
the  great  streams  of  poetical  inspiration.  They  have 
little  or  nothing  to  do  with  the  triumphs  of  the  poets  ; 
the  "  progress  of  poesy "  leaves  them  untouched ; 
they  learn  neither  from  Milton  nor  from  Pope,  but 
keep  a  life  of  theirown  that  has  its  sources  far  remote 
in  the  past,  in  quite  another  tradition  of  art  than  that 
to  which  the  great  authors  and  their  works  belong. 

The  Teutonic  epic  poems,  the  Northern  poems  at 
any  rate,  are  ballads  in  respect  of  their  management 
of  the  plots.  The  scale  of  them  is  not  to  be  dis- 
tinguished from  the  scale  of  a  ballad :  the  ballads 
have  the  same  way  of  indicating  and  alluding  to  things 
and  events  without  direct  narrative,  without  continuity, 
going  rapidly  from  critical  point  to  point,  in  their 
survey  of  the  fable. 

But  there  is  this  great  difference,  that  the  style  of 
the  earlier  epics  is  ambitious  and  self-conscious,  an 
aristocratic  and  accomplished  style.  The  ballads  of 
Clerk  Saufiders  or  Sir  Patrick  Spens  tell  about  things 
that  have  been  generally  forgotten,  in  the  great  houses 
of  the  country,  by  the  great  people  who  have  other 
things  to  think  about,  and,  if  they  take  to  literature, 
other  models  of  style.  The  lay  of  the  fight  at 
Finnesburh,  the  lays  of  the  death  of  Attila,  were  in 
their  time  the  poems  of  the  king's  or  the  earl's  hall ; 
they  were  at  the  height  of  literary  accomplishment  in 
their  generation,  and  their  style  displays  the  con- 
sciousness of  rank.  The  ballads  never  had  anything 
like  the  honour  that  was  given  to  the  older  lays. 

The  difference  between  epic  and  ballad  style 
comes  out  most  obviously  when,  as  frequently  has 


SECT.  Ill        EPIC  AND  BALLAD  POETRY  125 

happened,  in  Denmark,  Iceland,  and  the  Faroes,  the 
poems  of  the  old  school  have  been  translated  from 
their  epic  verse  into  the  "  eights  and  sixes  "  or  some 
other  favourite  measure  of  the  common  ballads.  This 
has  been  the  case,  for  instance,  with  the  poem  of 
Thor's  Hammer,  and  the  poem  of  the  journey  of 
Svipdag  in  search  of  Menglad.  In  other  cases,  as  in 
that  of  the  return  of  Helgi  from  the  dead,  it  is  less 
certain,  though  it  is  probable,  that  there  is  a  direct 
relation  between  the  two  kinds  of  poetry,  between  the 
old  Northern  poem  of  Helgi  and  the  Danish  ballad 
of  Sir  Aage  which  has  the  same  story  to  tell ;  but  a 
comparison  of  the  two  styles,  in  a  case  like  this,  is 
none  the  less  possible  and  justifiable. 

The  poems  in  the  older  form  and  diction,  however 
remote  they  may  be  from  modern  fashions,  assert 
themselves  unmistakably  to  be  of  an  aristocratic  and 
not  a  popular  tradition.  The  ballads  have  many 
things  in  common  with  the  other  poems,  but  they 
have  lost  the  grand  style,  and  the  pride  and  solemnity 
of  language.  One  thing  they  have  retained  almost 
invariably.  Ballad  poetry  may  be  trusted  to  preserve 
the  sense  of  the  tragic  situation.  If  some  ballads  are 
less  strong  than  others  in  their  rendering  of  a  tradi- 
tional story,  their  failure  is  not  peculiar  to  that  kind 
of  composition.  Not  every  ballad-singer,  and  not 
every  tragic  poet,  has  the  same  success  in  the  develop- 
ment of  his  fable.  As  a  rule,  however,  it  holds  good 
that  the  ballads  are  sound  in  their  conception  of  a 
story ;  if  some  are  constitutionally  weak  or  unshapely, 
and  others  have  suffered  from  the  infirmity  of  reciters 
and  transcribers,  these  accidents  are  not  to  be  counted 
against  the  class  of  poetry  to  which  they  belong. 
Yet,  however  well  the  ballads  may  give  the  story, 
they  cannot  give  it  with  the  power  of  epic ;  and  that 
this  power  belongs  to  the  older  kind  of  verse,  the 


126  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

verse  of  the  Lay  of  Brynhild^  may  be  proved  with  all 
the  demonstration  that  this  kind  of  argument  allows. 
It  is  open  to  any  one  to  say  that  the  grand  style  is 
less  attractive  than  the  charm  of  the  ballad  burdens, 
that  the  airy  music  of  the  ballads  is  more  appealing 
and  more  mysterious  than  all  the  eloquence  of  heroic 
poetry ;  but  that  does  not  touch  the  question.  The 
rhetoric  of  the  older  poems  merely  claims  to  be 
acknowledged  for  what  it  is  worth. 

The  Danish  ballad  of  Ungen  Sveidal^  "Child 
Sveidal,"  ^  does  not  spoil  the  ancient  story  which 
had  been  given  in  the  older  language  and  older 
verse  of  Svipdag  and  Menglad.  But  there  are 
different  ways  of  describing  how  the  adventurer 
comes  to  the  dark  tower  to  rescue  the  unknown 
maiden.  The  ballad  uses  the  common  ballad  forms, 
the  common  easy  rhymes  and  assonances : — 

Out  they  cast  their  anchor 

All  on  the  white  sea  sand, 
And  who  was  that  but  the  Child  Sveidal 

Was  first  upon  the  land  ? 

His  heart  is  sore  with  deadly  pain 

For  her  that  he  never  saw, 
His  name  is  the  Child  Sveidal  ; 

So  the  story  goes. 

This  sort  of  story  need  not  be  despised,  and  it  is 
peculiarly  valuable  when  it  appears  in  the  middle  of 
one  of  the  least  refreshing  seasons  of  literature,  like 
this  ballad  in  the  age  of  the  Lutheran  Reformation  in 
Denmark.  In  such  an  age  and  among  theological 
tracts  and  controversies,  the  simple  ballad  measures 
may  bring  relief  from  oppression  and  desolation ; 
and  call  for  thanks  to  the  Danish  ladies  by  whose 
care  this    ballad   and   so  many  others  were  written 

^  Grundtvig,  Danmarks  gamle  Folkeviser,  No.  70,  See  above, 
p.  114. 


SECT.  Ill         EPIC  AND  BALLAD  POETRY  127 

down.  But  gratitude  need  not  conceal  the  truth, 
that  the  style  of  the  ballad  is  unlike  the  style  of  an 
heroic  poem.  The  older  poem  from  which  Child 
Sveidal  is  derived  may  have  left  many  poetical 
opportunities  unemployed;  it  comes  short  in  many 
things,  and  makes  up  for  them  by  mythological 
irrelevances.  But  it  is  composed  in  a  style  of  which 
it  is  impossible  to  mistake  the  gravity ;  it  has  all  the 
advantage  of  established  forms  that  have  been  tested 
and  are  able  to  bear  the  weight  of  the  poetical 
matter.  There  is  a  vast  difference  between  the 
simplicity  of  the  ballad  and  the  stately  measure  and 
rhetorical  pomp  of  the  original : — 

Svipdag  is  my  name  ;  Sunbright  was  my  Father's  name  : 
The  winds  have  driven  me  far,  along  cold  ways  ; 

No  one  can  gainsay  the  word  of  Fate, 

Though  it  be  spoken  to  his  own  destruction. 

The  difference  is  as  great  as  the  difference  between 
the  ballad  of  the  Marriage  of  Gawayne  and  the  same 
story  as  told  in  the  Canterbury  Tales  \  or  the 
difference  between  Homer's  way  of  describing  the 
recovery  of  lifted  cattle  and  the  ballad  oi  Jamie  Telfer 
of  the  Fair  Dodheid. 

It  happens  fortunately  that  one  of  the  Danish 
ballads,  Sivard  og  Brynild,  which  tells  of  the  death 
of  Sigurd  {Danmarks  gamle  Folkeviser^  No.  3),  is  one 
of  the  best  of  the  ballads,  in  all  the  virtues  of  that 
style,  so  that  a  comparison  with  the  Lay  of  Brynhild^ 
one  of  the  best  poems  of  the  old  collection,  is  not 
unfair  to  either  of  them. 

The  ballad  of  Sivard^  like  the  Lay  of  Brynhild^ 
includes  much  more  than  an  episode;  it  is  a 
complete  tragic  poem,  indicating  all  the  chief  points 
of  the  story.  The  tragic  idea  is  different  from  that 
of  any  of  the  other  versions  of  the  Volsung  story,  but 
quite  as  distinct  and  strong  as  any. 


128  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

SIVARD 

{O  the  King^s  Sons  of  Denmark  I) 

Sivard  has  a  horse  that  is  fleet,  and  he  has  stolen 
Brynild  from  the  Mountain  of  Glass,  all  by  the  light  of 
day.  From  the  Mountain  of  Glass  he  has  stolen  proud 
Brynild,  and  given  her  to  Hagen,  his  brother-in-arms. 
Brynild  and  Signild  went  to  the  river  shore  to  wash  their 
silken  gowns.  "  Signild,  my  sister,  where  got  you  the 
golden  rings  on  your  hand  ?  " — "  The  gold  rings  on  my 
hand  I  got  from  Sivard,  my  own  true  love ;  they  are  his 
pledge  of  troth  :  and  you  are  given  to  Hagen."  When 
Brynild  heard  this  she  went  into  the  upper  room  and 
lay  there  sick :  there  she  lay  sick  and  Hagen  came  to 
her.  "Tell  me,  maiden  Brynild,  my  own  true  love, 
what  is  there  in  the  world  to  heal  you ;  tell  me,  and  I 
will  bring  it,  though  it  cost  all  the  world's  red  gold." 
— "  Nothing  in  the  world  you  can  bring  me,  unless  you 
bring  me,  into  my  hands,  the  head  of  Sivard." — "And 
how  shall  I  bring  to  your  hands  the  head  of  Sivard  ? 
There  is  not  the  sword  in  all  the  world  that  will  bite  upon 
him  :  no  sword  but  his  own,  and  that  I  cannot  get." — 
"  Go  to  his  room,  and  bid  him  lend  you  his  sword,  for 
his  honour,  and  say,  '  I  have  vowed  an  adventure  for 
the  sake  of  my  true  love.'  When  first  he  hands  you 
over  his  sword,  I  pray  you  remember  me,  in  the 
Lord  God's  name."  It  is  Hagen  that  has  swept  his 
mantle  round  him,  and  goes  into  the  upper  room  to 
Sivard.  "  Here  you  sit,  Sivard,  my  foster-brother  ; 
will  you  lend  me  your  good  sword  for  your  honour? 
for  I  have  vowed  a  vow  for  the  sake  of  my  love." — 
"And  if  I  lend  you  my  good  sword  Adelbring,  you 
will  never  come  in  battle  where  it  will  fail  you.  My 
good  sword  Adelbring  you  may  have,  indeed,  but 
keep  you  well  from  the  tears  of  blood  that  are  under 
the  hilt,  keep  you  from  the  tears  of  blood  that  are  so 


SECT.  Ill         EPIC  AND  BALLAD  POETRY  129 

red.i     If  they  run  down  upon  your  fingers,  it  will  be 
your  death," 

Hagen  got  the  sword,  and  it  was  his  own  sworn 
brother  he  slew  there  in  the  room.  He  took  up  the 
bloody  head  under  his  cloak  of  furs  and  brought  it  to 
proud  Brynild.  "  Here  you  have  the  head  for  which 
you  sought ;  for  the  sake  of  you  I  have  slain  my  brother 
to  my  undoing." — "  Take  away  the  head  and  let  me  not 
see  it ;  nor  will  I  pledge  you  my  troth  to  make  you 
glad." — *'  Never  will  I  pledge  troth  to  you,  and  nought  is 
the  gladness ;  for  the  sake  of  you  I  have  slain  my 
brother  ;  sorrow  is  on  me,  sore  and  great."  It  was 
Hagen  drew  his  sword  and  took  the  proud  Brynild  and 
hewed  her  asunder.  He  set  the  sword  against  a  stone, 
and  the  point  was  deadly  in  the  King's  son's  heart.  He 
set  the  sword  in  the  black  earth,  and  the  point  was  death 
in  the  King's  son's  heart.  Ill  was  the  day  that  maiden 
was  born.  For  her  were  spilt  the  lives  of  two  King's 
sons.      (O  the  King's  Sons  of  Denmark  /) 

This  is  a  consistent  tragic  story,  and  it  is  well 
told.  It  has  the  peculiar  virtue  of  the  ballad,  to 
make  things  impressive  by  the  sudden  manner  in 
which  they  are  spoken  of  and  passed  by ;  in  this 
abrupt  mode  of  narrative  the  ballads,  as  has  been 
noted  already,  are  not  much  different  from  the  earlier 
poems.  The  Lay  of  Brynhild  is  not  much  more 
diffuse  than  the  ballad  of  Sivard  in  what  relates  to 
the  slaying  of  the  hero.  Both  are  alike  distinct  from 
the  method  of  Homer ;  compared  with  Homer  both 
the  lays  and  the  ballads  are  hurried  in  their  action, 
over-emphatic,  cramped  in  a  narrow  space.  But  when 
the  style  and  temper  are  considered,  apart  from  the 
incidents  of  the  story,  then  it  will  appear  that  the 
lay  belongs  to  a  totally  different  order  of  literature 

^  Compare  the  warning  of  Angantyx  to  Hervor  when  he  gives 
her  the  sword  Tyrfing — "  Keep  the  sword  sheathed,  the  slayer  of 
Hialmar  ;  touch  not  the  edges,  there  is  venom  upon  them  " — and 
the  magic  sword  Skofnung  in  Kormaks  Saga. 

K 


I30  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

from  the  ballad.  The  ballad  tells  of  things  dimly 
discerned  by  the  poet ;  king's  sons  and  daughters  are 
no  more  to  him  than  they  are  to  the  story-tellers 
of  the  market-place — forms  of  a  shadowy  grandeur, 
different  from  ordinary  people,  swayed  by  strange 
motives,  not  irrationally,  nor  altogether  in  a  way 
beyond  the  calculation  of  simple  audiences,  yet  in 
ways  for  which  there  is  no  adequate  mode  of  ex- 
planation known  to  the  reciter.  The  ballad  keeps 
instinctively  a  right  outline  for  its  tragic  story,  but 
to  develop  the  characters  is  beyond  its  power.  In 
the  epic  Lay  of  Brynhild^  on  the  other  hand,  the  poet 
is  concerned  with  passions  which  he  feels  himself 
able  to  comprehend  and  to  set  forth  dramatically ; 
so  that,  while  the  story  of  the  poem  is  not  very  much 
larger  in  scale  than  that  of  the  ballad,  the  dramatic 
speeches  are  greatly  elaborated.  Brynhild  in  the  lay 
is  not  a  mere  tragic  symbol,  as  in  the  ballad,  but  a 
tragic  character.  The  ballad  has  the  seed  of  tragedy 
in  it,  but  in  the  lay  the  seed  has  sprung  up  in  the 
dramatic  eloquence  of  Brynhild's  utterances  before 
her  death.  The  ballad  is  tragical,  but  in  an  abstract 
manner.  The  plot  of  the  slighted  woman  and  her 
vengeance,  with  the  remorse  of  Hagen,  is  all  true, 
and  not  exaggerated  in  motive.  But  while  the 
motives  are  appreciated,  it  is  not  in  the  power  of  the 
poet  to  develop  the  exposition  of  them,  to  make  them 
dramatically  characteristic,  as  well  as  right  in  their 
general  nature.  It  is  just  this  dramatic  ideal  which 
is  the  ambition  and  inspiration  of  the  other  poet; 
the  character  of  Brynhild  has  taken  possession  of  his 
imagination,  and  requires  to  be  expressed  in  character- 
istic speech.  A  whole  poetical  world  is  open  to  the 
poet  of  Brynhild,  and  to  the  other  poets  of  the 
Northern  heroic  cycle.  They  have  taken  the  first 
day's  journey  into  the  empire  of  Homer  and  Shake- 


SECT.  Ill        EPIC  AND  BALLAD  POETRY  131 

speare ;  the  forms  of  poetry  that  they  employ  are 
varied  and  developed  by  them  so  as  to  express  as 
fully  as  possible  the  poetical  conception  of  different 
individual  characters.  It  is  not  easy  to  leave  them 
without  the  impression  that  their  poetry  was  capable 
of  infinitely  greater  progress  in  this  direction ;  that 
some  at  least  of  the  poets  of  the  North  were  "  bearers 
of  the  torch  "  in  their  generation,  not  less  than  the 
poets  of  Provence  or  France  who  came  after  them 
and  led  the  imagination  of  Christendom  into  another 
way.  That  is,  it  is  possible  to  think  of  the  poets  of 
Sigurd  and  Brynhild  as  holding  among  the  Northern 
nations  of  the  tenth  or  eleventh  century  the  place  that 
is  held  in  every  generation  by  some  set  of  authors 
who,  for  the  time,  are  at  the  head  of  intellectual  and 
literary  adventure,  who  hold  authority,  from  Odin  or 
the  Muses,  to  teach  their  contemporaries  one  particular 
kind  of  song,  till  the  time  comes  when  their  vogue  is 
exhausted,  and  they  are  succeeded  by  other  masters 
and  other  schools.  This  commission  has  been  held 
by  various  kinds  of  author  since  the  beginning  of 
history,  and  manifold  are  the  lessons  that  have  been 
recommended  to  the  world  by  their  authority ;  now 
epic,  now  courtly  and  idealist  lyric,  romantic  drama, 
pedantic  tragedy,  funeral  orations,  analytical  novels. 
They  are  not  all  amusing,  and  not  all  their  prices 
are  more  than  the  rate  of  an  old  song.  But  they  all 
have  a  value  as  trophies,  as  monuments  of  what  was 
most  important  in  their  time,  of  the  things  in  which 
the  generations,  wise  and  foolish,  have  put  their  trust 
and  their  whole  soul.  The  ballads  have  not  this  kind 
of  importance ;  the  ballad  poets  are  remote  from 
the  lists  where  the  great  champions  overthrow  one 
another,  where  poet  takes  the  crown  from  poet.  The 
ballads,  by  their  very  nature,  are  secluded  and  apart 
from  the  great  literary  enterprises;  it  is  the  beauty 


132  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

of  them  that  they  are  exempt  from  the  proclamations 
and  the  arguments,  the  shouting  and  the  tumult, 
the  dust  and  heat,  that  accompany  the  great  literary 
triumphs  and  make  epochs  for  the  historians,  as  in 
the  day  of  Cliopatre^  or  the  day  of  Hernani.  The 
ballad  has  no  weight  of  responsibility  upon  it ;  it  does 
not  carry  the  intellectual  light  of  its  century;  its 
authors  are  easily  satisfied.  In  the  various  examples 
of  the  Teutonic  aUiterative  poetry  there  is  recognisable 
the  effort  and  anxiety  of  poets  who  are  not  content 
with  old  forms,  who  have  a  poetical  vocation  to  go 
on  and  find  out  new  forms,  who  are  on  the  search 
for  the  "  one  grace  above  the  rest,"  by  which  all  the 
chief  poets  are  led.  The  remains  of  this  poetry  are 
so  many  experiments,  which,  in  whatever  respects  they 
may  have  failed,  yet  show  the  work  and  energy  of 
authors  who  are  proud  of  their  art,  as  well  as  the 
dignity  of  men  who  are  familiar  with  greatness  and 
great  actions  :  in  both  which  respects  they  differ  from 
the  ballad  poets.  The  spell  of  the  popular  story, 
the  popular  ballad,  is  not  quite  the  same  as  theirs. 
Theirs  is  more  commanding ;  they  are  nearer  to  the 
strenuous  life  of  the  world  than  are  the  simple  people 
who  remember,  over  their  fires  of  peat,  the  ancient 
stories  of  the  wanderings  of  kings'  sons.  They  have 
outgrown  the  stage  of  life  for  which  the  fables  and 
old  wives'  tales  are  all-sufficient ;  they  have  begun  to 
make  a  difference  between  fable  and  characters ;  they 
have  entered  on  a  way  by  which  the  highest  poetical 
victories  are  attainable.  The  poetry  of  the  old  lays 
of  the  Volsungs,  as  compared  with  popular  ballads 
and  tales,  is  "weighty  and  philosophical" — full  of 
the  results  of  reflection  on  character.  Nor  have  they 
with  all  this  lost  the  inexplicable  magic  of  popular 
poetry,  as  the  poems  of  Helgi  and  Sigrun,  and  of  the 
daughter  of  Angantyr,  and  others,  may  easily  prove. 


IV 

THE    STYLE   OF    THE   POEMS 

The  style  of  the  poems,  in  what  concerns  their  verse 
and  diction,  is  not  less  distinctly  noble  than  their 
spirit  and  temper.  The  alliterative  verse,  wherever  it 
is  found,  declares  itself  as  belonging  to  an  elaborate 
poetical  tradition.  The  alliterative  line  is  rhetorically 
capable  of  a  great  amount  of  emphasis ;  it  lends  itself 
as  readily  as  the  "  drumming  decasyllabon "  of  the 
Elizabethan  style  to  pompous  declamation.  Parallel- 
ism of  phrases,  the  favourite  rhetorical  device,  espe- 
cially with  the  old  English  poets,  is  incompatible 
with  tenuity  of  style ;  while  the  weight  of  the  verse, 
as  a  rule,  prevents  the  richness  of  phrasing  from 
becoming  too  extravagant  and  frivolous.^ 

The  style  of  alliterative  verse  is  not  monotonous. 
Without  reckoning  the  forms  that  deviate  from  the 
common  epic  measure,  such  as  the  Northern  lyrical 
staves,  there  may  be  found  in  it  as  many  varieties 
of  style  as  in  English  blank  verse  from  the  days  of 
Gorboduc  onward. 

In  its  oldest  common  form  it  may  be  supposed 
that  the  verse  was  not  distinctly  epic  or  lyric ;  lyric 
rather  than  epic,  lyric  with  such  amount  of  epic  as 
is  proper  for  psalms  of  triumph,  or  for  the  praise  of 

^  Examples  in  Appendix,  Note  A. 
133 


134  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

a  king,  the  kind  of  verse  that  might  be  used  for  any 
sort  of  carmina,  such  as  for  marking  authorship  and 
ownership  on  a  sword  or  a  horn,  for  epitaphs  or  spells, 
or  for  vituperative  epigrams. 

In  England  and  the  Continent  the  verse  was 
early  adapted  for  continuous  history.  The  lyrical  and 
gnomic  usages  were  not  abandoned.  The  poems  of 
Widsith  and  Dear's  Lament  show  how  the  allusive 
and  lyrical  manner  of  referring  to  heroic  legend  was 
kept  up  in  England.  The  general  tendency,  however, 
seems  to  have  favoured  a  different  kind  of  poetry. 
The  common  form  of  old  English  verse  is  fitted  for 
narrative.  The  ideal  of  the  poets  is  one  that  would 
have  the  sense  "variously  drawn  out  from  one  verse 
to  another."  When  the  verse  is  lyrical  in  tone,  as 
in  the  Dream  of  the  Rood^  or  the  Wanderer^  the 
lyrical  passion  is  commonly  that  of  mourning  or 
regret,  and  the  expression  is  elegiac  and  diffuse,  not 
abrupt  or  varied.  The  verse,  whether  narrative  or 
elegiac,  runs  in  rhythmical  periods ;  the  sense  is  not 
"  concluded  in  the  couplet."  The  lines  are  mortised 
into  one  another ;  by  preference,  the  sentences  begin 
in  the  middle  of  a  line.  The  parallelism  of  the  old 
poetry,  and  its  wealth  of  paraphrase,  encourage  de- 
liberation in  the  sentences,  though  they  are  often 
interrupted  by  a  short  sentence,  generally  introduced 
to  point  a  moral. 

The  old  Norse  poetry,  with  many  likenesses  to 
the  old  English,  had  a  different  taste  in  rhetorical 
syntax.  Instead  of  the  long-drawn  phrases  of  the 
English  poetry,  and  an  arrangement  of  sentences  by 
which  the  metrical  limits  of  the  line  were  generally 
disguised,  the  Norse  alliterative  poetry  adopted  a 
mode  of  speech  that  allowed  the  line  to  ring  out 
clearly,  and  gave  full  force  to  the  natural  emphasis 
of  the  rhythm. 


SECT.  IV         THE  STYLE  OF  THE  POEMS  135 

These  two  opposite  rhetorical  tendencies  are  illus- 
trated also  by  the  several  variations  upon  the  common 
rhythm  that  found  favour  in  one  region  and  the 
other.  Where  an  English  or  a  German  alliterative 
poet  wishes  to  vary  from  the  common  metre,  he  uses 
the  lengthened  line,  an  expansion  of  the  simple  line, 
which,  from  its  volume,  is  less  suitable  for  pointed 
expression,  and  more  capable  of  pathos  or  solemnity, 
than  the  ordinary  form  of  verse.  The  long  line  of 
the  Saxon  and  English  poets  is  not  used  in  the  Norse 
poetry ;  there  the  favourite  verse,  where  the  ordinary 
narrative  line  is  discarded,  is  in  the  form  of  gnomic 
couplets,  in  which,  as  in  the  classical  elegiac  measure, 
a  full  line  is  succeeded  by  a  truncated  or  broken 
rhythm,  and  with  the  same  effect  of  cHnching  the 
meaning  of  the  first  line  as  is  commonly  given  by 
the  Greek  or  Latin  pentameter.  Of  this  favourite 
Northern  measure  there  are  only  one  or  two  casual 
and  sporadic  instances  in  English  poetry ;  in  the 
short  dramatic  lyric  of  the  Exeter  Book,  interpreted 
so  ingeniously  by  Mr.  Bradley  and  Mr.  Gollancz,  and 
in  the  gnomic  verses  of  the  same  collection. 

This  difference  of  taste  goes  very  far  to  explain 
the  difference  between  English  and  Norse  epic;  to 
appreciate  the  difference  of  style  is  to  understand  the 
history  of  the  early  poetry.  It  was  natural  that  the 
more  equable  form  of  the  English  and  the  Continental 
German  narrative  poetry  should  prove  itself  fit  for 
extended  and  continuous  epic  narrative;  it  was  in- 
evitable that  the  Norse  intolerance  of  tame  expression, 
and  of  everything  unimpassioned  or  unemphatic, 
should  prevent  the  growth  of  any  of  the  larger  and 
slower  kinds  of  poetry. 

The  triumphs  of  alliterative  poetry  in  the  first  or 
English  kind  are  the  long  swelling  passages  of 
tragic  monologue,   of  which  the   greatest  is  in  the 


136  TEUTONIC  EPIC  chap,  il 

Saxon  Genesis^ — the  speech  of  Satan  after  the  fall  from 
heaven.  The  best  of  the  Northern  poetry  is  all  but 
lyrical ;  the  poem  of  the  Sibyl,  the  poems  of  Sigrun, 
Gudrun,  Hervor. 

The  nature  of  the  two  forms  of  poetry  is  revealed 
in  their  respective  manners  of  going  wrong.  The 
decline  of  the  old  English  poetry  is  shown  by  an 
increase  of  diffuseness  and  insipidity.  The  old 
Norse  poetry  was  attacked  by  an  evil  of  a  different 
sort,  the  malady  of  false  wit  and  over-decoration. 
The  English  poetry,  when  it  loses  strength  and 
self-control,  is  prone  to  monotonous  lamentation ; 
the  Norse  poetry  is  tempted  to  overload  itself  with 
conceits. 

In  the  one  there  is  excess  of  sentiment,  in  the 
other  the  contrary  vice  of  frigidity,  and  a  premeditated 
and  ostentatious  use  of  figurative  expressions. 

The  poem  of  Beowulf  has  known  the  insidious 
approach  and  temptation  of  diffuse  poetic  melancholy. 
The  Northern  poems  are  corrupted  by  the  vanity  of 
metaphor.  To  evade  the  right  term  for  everything 
has  been  the  aim  of  many  poetic  schools ;  it  has 
seldom  been  attained  more  effectually  than  in  the 
poetry  of  the  Norwegian  tongue. 

Periphrastic  epithets  are  part  of  the  original  and 
common  stock  of  the  Teutonic  poetry.  They  form 
a  large  part  of  the  vocabulary  of  common  phrases 
which  bear  witness  to  the  affinity  existing  among 
the  remains  of  this  poetry  in  all  the  dialects.^ 

But  this  common  device  was  differently  applied 
in  the  end,  by  the  two  literatures,  English  and 
Icelandic,  in  which  the  old  forms  of  verse  held  their 

^  Compare  the  index  to  Sievers's  edition  of  the  Heliand  for 
illustrations  of  this  community  of  poetical  diction  in  old  Saxon, 
English,  Norse,  and  High  German  ;  and  J.  Grimm,  Andreas  und 
Elene  (1840),  pp.  xxv.-xliv. 


SECT.  IV         THE  STYLE  OF  THE  POEMS  137 

ground  longest  against  the  rhyming  forms.  The 
tendency  in  England  was  to  make  use  of  the  well- 
worn  epithets,  to  ply  the  Gradus :  the  duller  kind 
of  Anglo-Saxon  poetry  is  put  together  as  Latin 
verses  are  made  in  school,  —  an  old  -  fashioned 
metaphor  is  all  the  more  esteemed  for  its  age.  The 
poets,  and  presumably  their  hearers,  are  best  content 
with  familiar  phrases.  In  Iceland,  on  the  other 
hand,  there  was  an  impatience  of  the  old  vocabulary, 
and  a  curiosity  and  search  for  new  figures,  that  in 
the  complexity  and  absurdity  of  its  results  is  not 
approached  by  any  school  of  "false  wit"  in  the 
whole  range  of  literature. 

Already  in  the  older  forms  of  Northern  poetry  it 
is  plain  that  there  is  a  tendency  to  lyrical  emphasis 
which  is  unfavourable  to  the  chances  of  long 
narrative  in  verse.  Very  early,  also,  there  are 
symptoms  of  the  familiar  literary  plague,  the  corrup- 
tion of  metaphor.  Both  these  tendencies  have 
for  their  result  the  new  school  of  poetry  peculiar  to 
the  North  and  the  courts  of  the  Northern  kings  and 
earls, — the  Court  poetry,  or  poetry  of  the  Scalds,  which 
in  its  rise  and  progress  involved  the  failure  of  true  epic. 
The  German  and  English  epic  failed  by  exhaustion 
in  the  competition  with  Latin  and  Romance  literature, 
though  not  without  something  to  boast  of  before  it 
went  under.  The  Northern  epic  failed,  because  of 
the  premature  development  of  lyrical  forms,  first 
of  all  within  itself,  and  then  in  the  independent  and 
rival  modes  of  the  Scaldic  poetry. 

The  Scaldic  poetry,  though  later  in  kind  than  the 
poems  of  Codex  Regms^  is  at  least  as  old  as  the 
tenth  century ;  -  the  latest  of  the  epic  poems, 
Atlamdl  (the  Greenland  poem  of  Attila),  and  others, 

^  See  Bidrag  til  den  celdste  Skaldedigtnings  Historic,  by  Dr. 
Sophus  Bugge  (1894). 


138  TEUTONIC  EPIC  chap.  11 

show  marks  of  the  influence  of  Court  poetry,  and 
are  considerably  later  in  date  than  the  earliest  of 
the  Scalds. 

The  Court  poetry  is  lyric,  not  epic.  The  aim  01 
the  Court  poets  was  not  the  narrative  or  the  dramatic 
presentation  of  the  greater  heroic  legends ;  it  was 
the  elaborate  decoration  of  commonplace  themes, 
such  as  the  praise  of  a  king,  by  every  possible  artifice 
of  rhyme  and  alliteration,  of  hard  and  exact  con- 
struction of  verse,  and,  above  all,  of  far-sought 
metaphorical  allusions.  In  this  kind  of  work,  in 
the  praise  of  kings  alive  or  dead,  the  poet  was  com- 
pelled to  betake  himself  to  mythology  and  mythical 
history,  like  the  learned  poets  of  other  nations  with 
their  mythology  of  Olympus.  In  the  mythology  of 
Asgard  were  contained  the  stores  of  precious  names 
and  epithets  by  means  of  which  the  poems  might  be 
made  to  glitter  and  blaze. ^  It  was  for  the  sake  of 
poets  like  these  that  Snorri  wrote  his  Edda^  and 
explained  the  mythical  references  available  for  the 
modern  poetry  of  his  time,  though  fortunately  his 
spirit  and  talent  were  not  limited  to  this  didactic  end, 
nor  to  the  pedantries  and  deadly  brilliance  of  fashion- 
able verse.  By  the  time  of  Snorri  the  older  kind 
of  poetry  had  become  very  much  what  Chaucer  was 
to  the  Elizabethan  sonneteers,  or  Spenser  to  the 
contemporaries  of  Pope.  It  was  regarded  with 
some  amount  of  honour,  and  some  condescension, 
but  it  had  ceased  to  be  the  right  kind  of  poetry 
for  a  "  courtly  maker." 

The  Northern  poetry  appears  to  have  run  through 
some  of  the  same  stages  as  the  poetry  of  Greece, 
though  with  insufficient  results  in  most  of  them. 
The  epic  poetry  is  incomplete,  with  all  its  nobility. 

1  Compare  C.P.B.,  ii.  447,  Excursus  on  the  Figures  and 
Metaphors  of  old  Northern  Poetry. 


SECT.  IV         THE  STYLE  OF  THE  POEMS  139 

The  best  things  of  the  old  poetry  are  dramatic — 
lyrical  monologues, '  like  the  song  of  the  Sibyl,  and 
Gudrun's  story  to  Theodoric,  or  dialogues  like  those 
of  Helgi  and  Sigrun,  Hervor  and  Angantyr.  Before 
any  adequate  large  rendering  had  been  accorded  to 
those  tragic  histories,  the  Northern  poetry,  in  its 
impatience  of  length,  had  discovered  the  idyllic  mode 
of  expression  and  the  dramatic  monologue,  in  which 
there  was  no  excuse  for  weakness  and  tameness, 
and,  on  the  contrary,  great  temptation  to  excess  in 
emphatic  and  figurative  language.  Instead  of  taking 
a  larger  scene  and  a  more  complex  and  longer  story, 
the  poets  seem  to  have  been  drawn  more  and  more 
to  cut  short  the  story  and  to  intensify  the  lyrical 
passion  of  their  dialogue  or  monologue.  Almost  as 
if  they  had  known  the  horror  of  infinite  flatness 
that  is  all  about  the  hterature  of  the  Middle  Ages,  as 
if  there  had  fallen  upon  them,  in  that  Aleian  plain, 
the  shadow  of  the  enormous  beast  out  of  Aristotle's 
Poetics^  they  chose  to  renounce  all  superfluity,  and 
throw  away  the  make-shift  wedges  and  supports  by 
which  an  epic  is  held  up.  In  this  way  they  did 
great  things,  and  Volospd  (the  Sibyl's  Prophecy)  is 
their  reward.  To  write  out  in  full  the  story  of  the 
Volsungs  and  Niblungs  was  left  to  the  prose 
compilers  of  the  Volsunga  Saga,  and  to  the  Austrian 
poet  of  the  Nibelu?igenlied. 

The  Volospd  is  as  far  removed  from  the  courtly 
odes  and  their  manner  and  ingenuity  as  the  Mariiage 
Hymn  of  Catullus  from  the  Coma  Berenices.  The 
Volospd,  however,  has  this  in  common  with  the 
mechanical  odes,  that  equally  with  these  it  stands 
apart  from  epic,  that  equally  with  these  it  fuses  epic 
material  into  an  alien  form.  The  sublimity  of  this 
great  poem  of  the  Doom  is  not  like  the  majesty 
or  strength  of  epic.     The  voice  is  not  the  voice  of  a 


I40  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

teller  of  stories.  And  it  is  here,  not  in  true  epic 
verse,  that  the  Northern  poetry  attains  its  height. 

It  is  no  ignoble  form  of  poetry  that  is  represented 
by  the  SibyFs  Song  and  the  Lamefit  of  Gudrun.  But 
it  was  not  enough  for  the  ambition  of  the  poets. 
They  preferred  the  composition  of  correct  and 
elaborate  poems  in  honour  of  great  men,  with  much 
expenditure  of  mythology  and  without  passion ;  ^ 
one  of  the  forms  of  poetry  which  may  be  truly  said 
to  leave  nothing  to  be  desired,  the  most  artificial 
and  mechanical  poetry  in  the  world,  except  possibly 
the  closely-related  kinds  in  the  traditional  elaborate 
verse  of  Ireland  or  of  Wales. 

It  was  still  possible  to  use  this  modern  and 
difficult  rhetoric,  occasionally,  for  subjects  like  those 
of  the  freer  epic  ;  to  choose  a  subject  from  heroic 
tradition  and  render  it  in  the  fashionable  style. 
The  Death- Song  of  Ragnar  Lodbrok  ^  is  the  chief  of 
those  secondary  dramatic  idylls.  It  is  marked  off  by 
difference  of  verse,  for  one  thing,  from  the  Hani^ismdl 
and  the  Atlakvt'6a ;  and,  besides  this,  it  has  the 
characteristic  of  imitative  and  conventional  heroic 
literature — the  unpersuasive  and  unconvincing  force 
of  the  heroic  romance,  the  rhetoric  of  Almanzor. 
The  end  of  the  poem  is  fine,  but  it  does  not  ring 
quite  true  : — 

The  gods  will  welcome  me  ;  there  is  nothing  to  bewail 
in  death.  I  am  ready  to  go  ;  they  are  calling  me  home, 
the  maidens  whom  Odin  has  sent  to  call  me.  With 
gladness  will  I  drink  the  ale,  set  high  among  the  gods. 
The  hours  of  life  are  gone  over ;  laughing  will  I  die. 

It  is  not  like  the  end  of  the  sons  of  Gudrun ;  it 
is  not  of  the  same  kind  as  the  last  words  of  Sorli, 

^  These  may  be  found  in  the  second  volume  of  the  Corpus 
Poeticum  Boreale.  ^  C.P.B.,  ii.  339. 


SECT.  IV         THE  STYLE  OF  THE  POEMS  141 

which  are  simpler,   and  infinitely  more  imaginative 
and  true  : — 

We  have  fought ;  if  we  die  to-day,  if  we  die  to-morrow, 
there  is  little  to  choose.  No  man  may  speak  when  once 
the  Fates  have  spoken  {Ham^ismdl^  s.f.). 

It  is  natural  that  the  Song  of  Ragnar  Lodbrok 
should  be  appreciated  by  modern  authors.  It  is  one 
of  the  documents  responsible  for  the  conventional 
Valkyria  and  Valhalla  of  the  Romantic  School,  and 
for  other  stage  properties,  no  longer  new.  The  poem 
itself  is  in  spirit  rather  more  nearly  related  to  the 
work  of  Tegn^r  or  Oehlenschlager  than  to  the  Volospd. 
It  is  a  secondary  and  literary  version,  a  "romantic" 
version  of  ideas  and  images  belonging  to  a  past  time, 
and  studied  by  an  antiquarian  poet  with  an  eye  for 
historical  subjects.^ 

The  progress  of  epic  was  not  at  an  end  in  the 
rise  of  the  new  Court  poetry  that  sounded  sweeter  in 
the  ears  of  mortals  than  the  old  poems  of  Sigurd  and 
Brynhild.  The  conceits  and  the  hard  correctness  of 
the  Scalds  did  not  satisfy  all  the  curiosity  or  the 
imaginative  appetite  of  their  patrons.  There  still  re- 
mained a  desire  for  epic,  or  at  least  for  a  larger  and 
freer  kind  of  historical  discourse.  This  was  satisfied 
by  the  prose  histories  of  the  great  men  of  Iceland,  of 
the  kings  of  Norway  and  the  lords  of  the  Isles; 
histories  the  nearest  to  true  epic  of  all  that  have 
ever  been  spoken  without  verse.  That  the  chief  of 
all  the  masters  of  this  art  should  have  been  Snorri 
Sturluson,  the  exponent  and  practitioner  of  the 
mystery  of  the  Court  poets,  is  among  the  pleasantest 
of  historical  paradoxes. 

The   development    of  the    Court    poetry   to   all 

^  Translated  in  Percy's  Runic  Poetry  (1763),  p.  27,  and  often 
since. 


142  TEUTONIC  EPIC  chap,  ir 

extremes  of  "  false  wit,"  and  of  glaring  pretence  and 
artificiality  of  style,  makes  the  contrast  all  the  more 
vivid  between  its  brocaded  stiffness  and  the  ease 
and  freedom  of  the  Sagas.  But  even  apart  from  the 
Court  poetry,  it  is  clear  that  there  was  little  chance 
for  any  development  of  the  Northern  heroic  poetry 
into  an  Homeric  fulness  of  detail.  In  the  Norse 
poetry,  as  in  Greek,  the  primitive  forms  of  heroic 
dirges  or  hymns  give  place  to  narrative  poetry ;  and 
that  again  is  succeeded  by  a  new  kind  of  lyric,  in 
which  the  ancient  themes  of  the  Lament  and  the 
Song  of  Praise  zxt.  adorned  with  the  new  ideas  and 
the  new  diction  of  poets  who  have  come  to  study 
novelty,  and  have  entered,  though  with  far  other  arms 
and  accoutrements,  on  the  same  course  as  the  Greek 
lyric  authors  of  dithyrambs  and  panegyrical  odes. 
In  this  progress  of  poetry  from  the  unknown  older 
songs,  like  those  of  which  Tacitus  speaks,  to  the  epic 
form  as  it  is  preserved  in  the  "  Elder  Edda,"  and 
from  the  epic  form  to  the  lyrical  form  of  the  Scalds, 
the  second  stage  is  incomplete ;  the  epic  form  is 
uncertain  and  half-developed.  The  rise  of  the  Court 
poetry  is  the  most  obvious  explanation  of  this  failure. 
The  Court  poetry,  with  all  its  faults,  is  a  completed 
form  which  had  its  day  of  glory,  and  even  rather 
more  than  its  share  of  good  fortune.  It  is  the 
characteristic  and  successful  kind  of  poetry  in 
Iceland  and  Norway,  just  as  other  kinds  of  elaborate 
lyric  were  cultivated,  to  the  depreciation  of  epic,  in 
Provence  and  in  Italy.  It  was  to  the  Court  poet 
that  the  prizes  were  given ;  the  epic  form  was  put 
out  of  favour,  generations  before  the  fragments  of  it 
were  gathered  together  and  preserved  by  the  collector 
from  whose  books  they  have  descended  to  the  extant 
manuscripts  and  the  editions  of  the  "  Elder  Edda." 
But  at  the  same  time  it  may  be  represented  that 


SECT.  IV         THE  STYLE  OF  THE  POEMS  143 

the  Court  poetry  was  as  much  effect  as  cause  of  the 
depreciation  of  epic.  The  lyrical  strain  declared 
itself  in  the  Northern  epic  poetry  too  strongly  for 
any  such  epic  work  as  either  Beowulf  or  the  Heliand. 
The  bent  was  given  too  early,  and  there  was  no 
recovery  possible.  The  Court  poetry,  in  its  rhetori- 
cal brilliance  and  its  allusive  phrases,  as  well  as  in  the 
hardness  and  correctness  of  its  verse,  is  carrying  out 
to  completion  certain  tastes  and  principles  whose 
influence  is  manifest  throughout  the  other  orders  of 
old  Northern  poetry ;  and  there  is  no  need  to  go  to 
the  Court  poetry  to  explain  the  difference  between 
the  history  of  Northern  and  of  English  alliterative 
verse,  though  it  is  by  means  of  the  Court  poetry  that 
this  difference  may  be  brought  into  the  strongest 
light.  The  contrast  between  the  English  liking  for 
continuous  discourse  and  the  Norse  liking  for  abrupt 
emphasis  is  already  to  be  discerned  in  the  oldest 
literary  documents  of  the  two  nations. 


THE    PROGRESS    OF    EPIC 
VARIOUS   RENDERINGS   OF  THE   SAME   STORY 

Due  (i)  to  accidents  of  tradition  and  impersonal  causes  : 

(2)  to  calculation  and  selection  of  motives  by  the  poets, 
and  intentional  modification  of  traditional  matter. 

Beowulf^  as  the  poem  stands,  is  quite  a  different 
sort  of  thing  from  the  poems  in  the  Copenhagen 
manuscript.  It  is  given  out  by  its  scribes  in  all  the 
glory  of  a  large  poem,  handsomely  furnished  with  a 
prelude,  a  conclusion,  and  divisions  into  several 
books.  It  has  the  look  of  a  substantial  epic  poem. 
It  was  evidently  regarded  as  something  considerable, 
as  a  work  of  eminent  virtue  and  respectability.  The 
Northern  poems,  treasured  and  highly  valued  as  they 
evidently  were,  belong  to  a  different  fashion.  In  the 
Beowulf  of  the  existing  manuscript  the  fluctuation 
and  variation  of  the  older  epic  tradition  has  been 
controlled  by  editors  who  have  done  their  best  to 
establish  a  text  of  the  poem.  The  book  has  an 
appearance  of  authority.  There  is  little  of  this  in 
the  Icelandic  manuscript.  The  Northern  poems 
have  evidently  been  taken  as  they  were  found. 
Imperfections  of  tradition,  which  in  Beowulf  would 
have  been  glossed  over  by  an  editorial  process,  are 
144 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  14S 

here  left  staring  at  the  reader.  The  English  poem 
pretends  to  be  a  literary  work  of  importance — a 
book,  in  short ;  while  the  Icelandic  verses  are  plainly 
gathered  from  all  quarters,  and  in  such  a  condition 
as  to  defy  the  best  intentions  of  the  editor,  who  did 
his  best  to  understand  what  he  heard,  but  had  no 
consistent  policy  of  improvement  or  alteration,  to 
correct  the  accidental  errors  and  discrepancies  of  the 
oral  communications. 

Further,  and  apart  from  the  accidents  of  this 
particular  book,  there  is  in  the  poems,  even  when 
they  are  best  preserved,  a  character  of  fluctuation 
and  uncertainty,  belonging  to  an  older  and  less 
literary  fashion  of  poetry  than  that  of  Beowulf. 

Beowulf  has  been  regarded  by  some  as  a  com- 
posite epic  poem  made  out  of  older  and  shorter 
poems.  Codex  Regius  shows  that  this  hypothesis  is 
dealing  with  an  undoubted  vera  causa  when  it  talks 
of  short  lays  on  heroic  subjects,  and  of  the  variations 
of  treatment  to  be  found  in  different  lays  on  one  and 
the  same  theme,  and  of  the  possibilities  of  con- 
tamination. 

Thus,  in  considering  the  story  of  Beowulfs 
descent  under  water,  and  the  difficulties  and  contra- 
dictions of  that  story  as  it  stands.  Ten  Brink  has 
been  led  to  suppose  that  the  present  text  is  made  up 
of  two  independent  versions,  run  together  by  an 
editor  in  a  hazardous  way  without  regard  to  the 
differences  in  points  of  detail,  which  still  remain  to 
the  annoyance  of  the  careful  reader. 

There  is  no  great  risk  in  the  assumption  that 
there  were  different  versions  of  the  fight  with 
Grendel's  mother,  which  may  have  been  carelessly 
put  together  into  one  version  in  spite  of  their  con- 
tradictions. In  the  Codex  Regius  there  are  three 
different  versions  of  the  death  of  the  Niblungs,  the 

L 


146  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

Atlakvi'6a^  Atlamdl^  and  the  Lament  of  Oddrun. 
The  Lament  of  Oddrun  is  vitally  different  from  the 
other  two  poems,  and  these  differ  from  one  another, 
with  regard  to  the  motive  of  Atli's  feud  with  Gunnar. 
It  is  possible  for  the  human  mind  to  imagine  an 
editor,  a  literary  man,  capable  of  blending  the  poems 
in  order  to  make  a  larger  book.  This  would  be 
something  like  the  process  which  Ten  Brink  has 
suspected  in  the  composition  of  this  part  of  Beowulf 
It  is  one  thing,  however,  to  detect  the  possibility  of 
such  misdemeanours ;  and  quite  another  thing  to 
suppose  that  it  is  by  methods  such  as  these  that  the 
bulk  of  the  larger  epic  is  swollen  beyond  the  size  of 
common  lays  or  ballads.  It  is  impossible,  at  any 
rate,  by  any  reduction  or  analysis  of  Beowulf  to  get 
rid  of  its  stateliness  of  narrative ;  it  would  be  im- 
possible by  any  fusion  or  aggregation  of  the  Eddie 
lays  to  get  rid  of  their  essential  brevity.  No  accumu- 
lation of  lays  can  alter  the  style  from  its  trick  of 
detached  and  abrupt  suggestions  to  the  slower  and 
more  equable  mode. 

That  there  was  a  growth  of  epic  among  the 
Teutonic  nations  is  what  is  proved  by  all  the  docu- 
ments. This  growth  was  of  the  same  general  kind 
as  the  progress  of  any  of  the  great  forms  of  literature 
— the  Drama,  the  Novel.  Successive  generations  of 
men,  speaking  the  same  or  similar  forms  of  language, 
made  poetical  experiments  in  a  common  subject- 
manner,  trying  different  ways  of  putting  things,  and 
changing  their  forms  of  poetry  according  to  local  and 
personal  variations  of  taste ;  so  that  the  same  story 
might  be  told  over  and  over  again,  in  different  times, 
with  different  circumstances. 

In  one  region  the  taste  might  be  all  for  com- 
pression, for  increase  of  the  tension,  for  suppression 
of  the  tamer  intervals  in  the  story.     In  another  it 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  147 

might  run  to  greater  length  and  ease,  and  favour  a 
gradual  explication  of  the  plot. 

The  "  Elder  Edda  "  shows  that  contamination  was 
possible.  It  shows  that  there  might  be  frequent 
independent  variations  on  the  same  theme,  and  that, 
apart  from  any  editorial  work,  these  versions  might 
occasionally  be  shuffled  and  jumbled  by  mere  acci- 
dents of  recollection. 

Thus  there  is  nothing  contrary  to  the  evidence  in 
the  theory  that  a  redactor  of  Beowulf  may  have  had 
before  him  different  versions  of  different  parts  of  the 
poem,  corresponding  to  one  another,  more  or  less,  as 
Atlamdl  corresponds  to  the  Atlakvi'<Sa,  This  hypo- 
thesis, however,  does  not  account  for  the  difference 
in  form  betv/een  the  English  and  the  Northern 
poems.  No  handling  of  the  Atlamdl  or  the  Atla- 
kvfQa  could  produce  anything  like  the  appearance  of 
Beowulf,  The  contaminating  editor  may  be  useful 
'  as  an  hypothesis  in  certain  particular  cases.  But  the 
heroic  poetry  got  on  very  well  without  him,  generally 
speaking.  It  grew  by  a  free  and  natural  growth  into 
a  variety  of  forms,  through  the  ambitions  and  experi- 
ments of  poets. 

Variety  is  evident  in  the  poems  that  lie  outside 
the  Northern  group ;  Finnesburh  is  of  a  different 
order  from  Waldere.  It  is  in  the  Northern  collec- 
tion, however,  that  the  variety  is  most  evident. 
There  the  independent  versions  of  the  same  story 
are  brought  together,  side  by  side.  The  experiments 
of  the  old  school  are  ranged  there  \  and  the  fact  that 
experiments  were  made,  that  the  old  school  was  not 
satisfied  with  its  conventions,  is  perhaps  the  most 
legitimate  inference,  and  one  of  the  most  significant, 
to  be  made  by  a  reader  of  the  poems. 

Variations  on  similar  themes  are  found  in  all 
popular  poetry ;  here  again  the  poems  of  the  Edda 


148  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

present  themselves  as  akin  to  ballads.  Here  again 
they  are  distinguished  from  ballads  by  their  greater 
degree  of  ambition  and  self-consciousness.  For  it 
will  not  do  to  dismiss  the  Northern  poems  on  the 
Volsung  story  as  a  mere  set  of  popular  variations  on 
common  themes.  The  more  carefully  they  are 
examined,  the  less  will  be  the  part  assigned  to 
chance  and  imperfect  recollection  in  producing  the 
variety  of  the  poems.  The  variation,  where  there 
are  different  presentations  of  the  same  subject,  is  not 
produced  by  accident  or  the  casual  and  faulty  repeti- 
tion of  a  conventional  type  of  poem,  but  by  a 
poetical  ambition  for  new  forms.  Codex  Regius  is  an 
imperfect  monument  of  a  time  of  poetical  energy  in 
which  old  forms  were  displaced  by  new,  and  old 
subjects  refashioned  by  successive  poets.  As  in  the 
Athenian  or  the  English  drama  the  story  of  Oedipus 
or  of  Lear  might  be  taken  up  by  one  playwright  after 
another,  so  in  the  North  the  Northern  stories  were 
made  to  pass  through  changes  in  the  minds  of 
different  poets. 

The  analogy  to  the  Greek  and  the  EngHsh  drama 
need  not  be  forced.  Without  any  straining  of  com- 
parisons, it  may  be  argued  that  the  relation  of  the 
Atlamdl  and  Atlakvi^a  is  like  the  relation  of 
Euripides  to  Aeschylus,  and  not  so  much  like  the 
variations  of  ballad  tradition,  in  this  respect,  that  the 
Atlamdl  is  a  careful,  deliberate,  and  somewhat  con- 
ceited attempt  to  do  better  in  a  new  way  what  has 
been  done  before  by  an  older  poet.  The  idylls  of 
the  heroines,  Brynhild,  Gudrun,  Oddrun,  are  not 
random  and  unskilled  variations ;  they  are  consider- 
ate and  studied  poems,  expressing  new  conceptions 
and  imaginations. 

It  is  true  that  this  poetry  is  still,  in  many  respects, 
in    the    condition    of   popular   poetry   and    popular 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  149 

traditional  stories.  The  difference  of  plot  in  some 
versions  of  the  same  subject  appears  to  be  due  to 
the  ordinary  causes  that  produce  the  variants  of 
popular  tales, — defective  memory,  accidental  loss  of 
one  point  in  the  story,  and  change  of  emphasis  in 
another.  To  causes  such  as  these,  to  the  common 
impersonal  accidents  of  tradition,  may  perhaps  be 
referred  one  of  the  strangest  of  all  the  alterations  in 
the  bearing  of  a  story — the  variation  of  plot  in  the 
tradition  of  the  Niblungs. 

In  the  "  Elder  Edda "  the  death  of  the  Niblungs 
is  laid  to  the  charge  of  Attila;  their  sister  Gudrun 
does  her  best  to  save  them ;  when  she  fails  in  this, 
she  takes  vengeance  for  them  on  her  husband. 

In  the  German  tradition,  as  in  the  version  known 
to  Saxo,  in  the  Nibelungenlied^  in  the  Danish  ballad 
of  Grimild^s  Revenge  (which  is  borrowed  from  the 
German),  the  lines  are  laid  quite  differently.  There 
it  is  their  sister  who  brings  about  the  death  of  the 
kings  ;  it  is  the  wife  of  Sigfred,  of  Sigfred  whom  they 
have  killed,  that  exacts  vengeance  from  her  brothers 
Gunther  and  Hagene.  Attila  is  here  put  aside. 
Gudrun's  slaughter  of  her  children  is  unrecorded; 
there  is  no  motive  for  it  when  all  her  anger  is  turned 
against  her  brothers.  This  shifting  of  the  centre  of 
a  story  is  not  easy  to  explain.  But,  whatever  the 
explanation  may  be,  it  seems  probable  that  it  lies 
somewhere  within  the  range  of  popular  tradition, 
that  the  change  is  due  to  some  of  the  common 
causes  of  the  transformation  of  stories,  and  not  to 
a  definite  and  calculated  poetical  modification.  The 
tragical  complications  are  so  many  in  the  story  of 
the  Niblungs  that  there  could  not  fail  to  be  variations 
in  the  traditional  interpretation  of  motives,  even 
without  the  assistance  of  the  poets  and  their  new 
readings  of  character. 


150  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

In  some  of  the  literary  documents  there  may  be 
found  two  kinds  of  variation  from  an  original  form  of 
story, — variation  due  to  those  popular  and  indefinite 
causes,  the  variation  of  failing  memory,  on  the  one 
hand;  and  on  the  other,  variation  due  to  the  ambi- 
tion or  conceit  of  an  author  with  ideas  of  his  own. 

A  comparison  of  the  Atlakvi'6a^  the  Atlamdl^  and 
the  Lamentation  of  Oddrun  may  at  first  suggest  that 
we  have  here  to  deal  with  just  such  variants  as  are 
common  wherever  stories  are  handed  on  by  oral 
tradition.  Further  consideration  will  more  and  more 
reduce  the  part  allotted  to  oral  maltreatment,  and 
increase  the  part  of  intentional  and  artistic  modifica- 
tion, in  the  variations  of  story  to  be  found  in  these 
poems. 

All  three  poems  are  agreed  in  their  ignorance  of 
the  variation  which  makes  the  wife  of  Sigfred  into 
the  avenger  of  his  death.  In  all  three  it  is  Attila 
who  brings  about  the  death  of  the  brothers  of 
Gudrun. 

It  seems  to  have  been  a  constant  part  of  the 
traditional  story,  as  known  to  the  authors  of  these 
three  poems,  that  Attila,  when  he  had  the  brothers 
of  Gudrun  in  his  power,  gave  order  to  cut  out  the 
heart  of  Hogni,  and  thereafter  to  throw  Gunnar  into 
the  serpents'  den. 

The  Atlakvi'Qa  presents  an  intelligible  explanation 
of  this ;  the  other  two  poems  leave  this  part  of  the 
action  rather  vague. 

In  the  Atlakvi'6a  the  motive  of  Attila's  original 
hatred  is  left  at  first  unexplained,  but  comes  out 
in  the  circumstances  of  the  death  of  the  Niblungs. 
When  the  Burgundian  kings  are  seized  and  bound, 
they  are  called  upon  to  buy  themselves  off  with 
gold.  It  is  understood  in  Gunnar's  reply,  that  the 
gold  of  the  Niblung  treasure  is  what  is  sought  for. 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  151 

He  asks  that  the  heart  of  Hogni  may  be  brought 
to  him.  They  bring  him,  instead,  the  heart  of 
HiaUi,  which  Gunnar  detects  at  once  as  the  heart 
of  a  coward.  Then  at  last  the  heart  of  Hogni  is  cut 
out  and  brought  to  Gunnar ;  and  then  he  defies  the 
Huns,  and  keeps  his  secret. 

Now  is  the  hoard  of  the  Niblungs  all  in  my  keeping 
alone,  for  Hogni  is  dead  :  there  was  doubt  while  we  two 
lived,  but  now  there  is  doubt  no  more.  Rhine  shall 
bear  rule  over  the  gold  of  jealousy,  the  eager  river  over 
the  Niblung's  heritage ;  the  goodly  rings  shall  gleam  in 
the  whirling  water,  they  shall  not  pass  to  the  children  of 
the  Huns. 

Gunnar  was  thrown  among  the  snakes,  and  there 
he  harped  upon  his  harp  before  his  death  came  on 
him.  The  end  of  Gunnar  is  not  told  explicitly ;  the 
story  goes  on  to  the  vengeance  of  Gudrun. 

In  the  Oddrunargrdtr  there  is  another  motive  for 
Attila's  enmity  to  Gunnar :  not  the  gold  of  the 
Niblungs,  but  the  love  that  was  between  Gunnar 
and  Oddrun  (Oddrun  was  the  sister  of  Attila  and 
Brynhild).  The  death  of  Brynhild  is  alluded  to, 
but  that  is  not  the  chief  motive.  The  gold  of  the 
Niblungs  is  not  mentioned.  Still,  however,  the  death 
of  Hogni  precedes  the  death  of  Gunnar, — "  They  cut 
out  the  heart  of  Hogni,  and  his  brother  they  set  in 
the  serpents'  close."  Gunnar  played  upon  his  harp 
among  the  serpents,  and  for  a  long  time  escaped 
them;  but  the  old  serpent  came  out  at  last  and 
crawled  to  his  heart.  It  is  implied  that  the  sound 
of  his  music  is  a  charm  for  the  serpents ;  but  another 
motive  is  given  by  Oddrun,  as  she  tells  the  story : 
Gunnar  played  on  his  harp  for  Oddrun,  to  be  heard 
by  her,  so  that  she  could  come  to  help  him.  But 
she  came  too  late. 


152  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

It  might  be  inferred  from  this  poem  that  the 
original  story  of  the  death  of  Hogni  has  been  im- 
perfectly recollected  by  the  poet  who  touches  lightly 
on  it  and  gives  no  explanation  here.  It  is  fairer  to 
suppose  that  it  was  passed  over  because  it  was 
irrelevant.  The  poet  had  chosen  for  his  idyll  the  love 
of  Gunnar  and  Oddrun,  a  part  of  the  story  which  is 
elsewhere  referred  to  among  these  poems,  namely  in  the 
Long  Lay  of  Brynhild  (1.  58).  By  his  choice  of  this, 
and  his  rendering  of  it  in  dramatic  monologue,  he 
debarred  himself  from  any  emphatic  use  of  the  motive 
for  Hogni's  death.  It  cannot  be  inferred  from  his 
explanation  of  Gunnar's  harp-playing  that  the  common 
explanation  was  unknown  to  him.  On  the  contrary, 
it  is  implied  here,  just  as  much  as  in  Atlakvi^a^  that 
the  serpents  are  kept  from  him  by  the  music,  until 
the  old  sleepless  one  gives  him  his  death.  But  the 
poet,  while  he  keeps  this  incident  of  the  traditional 
version,  is  not  particularly  interested  in  it,  except  as 
it  affords  him  a  new  occasion  to  return  to  his  main 
theme  of  the  love  story.  Gunnar's  music  is  a  message 
to  Oddrun.  This  is  an  imaginative  and  dramatic 
adaptation  of  old  material,  not  a  mere  lapse  of 
memory,  not  a  mere  loss  of  the  traditional  bearings 
of  the  story. 

The  third  of  these  poems,  the  Atlamdl^  is  in  some 
respects  the  most  remarkable  of  them  all.  In  its 
plot  it  has  more  than  the  others,  at  the  first  reading, 
the  appearance  of  a  faulty  recollection ;  for,  while  it 
makes  a  good  deal  of  play  with  the  circumstances  of 
the  death  of  Hogni,  it  misses,  or  appears  to  miss,  the 
point  of  the  story ;  the  motive  of  Gunnar,  which  is 
evident  and  satisfactory  in  the  Atlakvi'6a,  is  here 
suppressed  or  dropped.  The  gold  of  the  Niblungs 
is  not  in  the  story  at  all ;  the  motive  of  Attila  appears 
to  be  anger  at  the   death    of   his    sister  Brynhild, 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  153 

Gunnar's  wife,  but  his  motive  is  not  much  dwelt  on. 
It  is  as  if  the  author  had  forgotten  the  run  of  events, 
like  a  blundering  minstrel. 

On  the  other  hand,  the  poem  in  its  style  is  further 
from  all  the  manners  of  popular  poetry,  more  affected 
and  rhetorical,  than  any  of  the  other  pieces  in  the 
book.  It  is  written  in  the  mdlahdttr^  a  variety  of 
the  common  epic  measure,  with  a  monotonous 
cadence;  the  sort  of  measure  that  commends  itself 
to  an  ambitious  and  rhetorical  poet  with  a  fancy  for 
correctness  and  regularity.  The  poem  has  its  origin 
in  an  admiration  for  the  character  of  Gudrun,  and  a 
desire  to  bring  out  more  fully  than  in  the  older  poems 
the  tragic  thoughts  and  passion  of  the  heroine. 
Gudrun's  anxiety  for  her  brothers'  safety,  and  her 
warning  message  to  them  not  to  come  to  the  Court 
of  the  Huns,  had  been  part  of  the  old  story.  In  the 
Atiakvi^a  she  sends  them  a  token,  a  ring  with  a 
wolfs  hair  twisted  round  it,  which  is  noticed  by 
Hogni  but  not  accepted  by  Gunnar.  In  the  Atlamdl 
something  more  is  made  of  this  ;  her  message  here  is 
written  in  runes,  and  these  are  falsified  on  the  way 
by  Attila's  messenger,  so  that  the  warning  is  at  first 
unread.  But  the  confusion  of  the  runes  is  detected 
by  the  wife  of  Hogni,  and  so  the  story  opens  with 
suspense  and  forebodings  of  the  doom.  The  death 
of  Hogni  and  Gunnar  is  explained  in  a  new  way,  and 
always  with  the  passion  of  Gudrun  as  the  chief  theme. 
In  this  story  the  fight  of  the  Niblungs  and  the  Huns 
is  begun  outside  the  doors  of  the  hall.  Gudrun  hears 
the  alarm  and  rushes  out  with  a  welcome  to  her 
brothers, — "that  was  their  last  greeting," — and  a  cry 
of  lamentation  over  their  neglect  of  her  runes.  Then 
she  tries  to  make  peace,  and  when  she  fails  in  that, 
takes  up  a  sword  and  fights  for  her  brothers.  It  is 
out  of  rage  and  spite  against  Gudrun,  and  in  order 


154  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

to  tame  her  spirit,  that  Attila  has  the  heart  of  Hogni 
cut  out  of  him,  and  sends  Gunnar  to  the  serpents. 

All  this  change  in  the  story  is  the  result  of  medita- 
tion and  not  of  forgetfulness.  Right  or  wrong,  the 
poet  has  devised  his  story  in  his  own  way,  and  his 
motives  are  easily  discovered.  He  felt  that  the 
vengeance  of  Gudrun  required  to  be  more  carefully 
and  fully  explained.  Her  traditional  character  was 
not  quite  consistent  with  the  horrors  of  her  revenge. 
In  the  Atlamdl  the  character  of  Gudrun  is  so  con- 
ceived as  to  explain  her  revenge, — the  killing  of 
her  children  follows  close  upon  her  fury  in  the  battle, 
and  the  cruelty  of  Attila  is  here  a  direct  challenge  to 
Gudrun,  not,  as  in  the  Atlakvi'6a,  a  mere  incident  in 
Attila's  search  for  the  Niblung  treasure.  The  cruelty 
of  the  death  of  Hogni  in  the  Atlakvi'^a  is  purely  a 
matter  of  business ;  it  is  not  of  Attila's  choosing,  and 
apparently  he  favours  the  attempt  to  save  Hogni  by 
the  sacrifice  of  Hialli  the  feeble  man.  In  the 
Atlamdl  it  is  to  save  Hogni  from  Attila  that  Hialli 
the  cook  is  chased  into  a  corner  and  held  under  the 
knife.  This  comic  interlude  is  one  of  the  liveliest 
passages  of  the  poem.  It  serves  to  increase  the 
strength  of  Hogni.  Hogni  begs  them  to  let  the 
creature  go, — "  Why  should  we  have  to  put  up  with 
his  squalling  ?  "  It  may  be  observed  that  in  this  way 
the  poet  gets  out  of  a  difficulty.  It  is  not  in  his 
design  to  have  the  coward's  heart  offered  to  Gunnar ; 
he  has  dropped  that  part  of  the  story  entirely. 
Gunnar  is  not  asked  to  give  up  the  treasure,  and 
has  no  reason  to  protect  his  secret  by  asking  for 
the  death  of  his  brother ;  and  there  would  be  no 
point  in  keeping  the  incident  for  the  benefit  of  Attila. 
That  Gunnar  should  first  detect  the  imposture,  and 
should  then  recognise  the  heart  of  his  brother,  is  a 
fine  piece  of  heroic  imagination  of  a  primitive  kind. 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  155 

It  would  have  been  wholly  inept  and  spiritless  to 
transfer  this  from  Gunnar  to  Attila.  The  poet  of 
Atlamdl  shows  that  he  understands  what  he  is  about. 
The  more  his  work  is  scrutinised,  the  more  evident 
becomes  the  sobriety  of  his  judgment.  His  dexterity 
in  the  disposing  of  his  incidents  is  proved  in  every 
particular.  While  a  first  reading  of  the  poem  and  a 
first  comparison  with  the  story  of  Atlakvi^a  may 
suggest  the  blundering  and  irresponsible  ways  of 
popular  reciters,  a  very  little  attention  will  serve  to 
bring  out  the  difference  and  to  justify  this  poet.  He 
is  not  an  improviser ;  his  temptations  are  of  another 
sort.  He  is  the  poet  of  a  second  generation,  one  of 
those  who  make  up  by  energy  of  intelligence  for  their 
want  of  original  and  spontaneous  imagination.  It  is 
not  that  he  is  cold  or  dull ;  but  there  is  something 
wanting  in  the  translation  of  his  thoughts  into  speech. 
His  metres  are  hammered  out ;  the  precision  of  his 
verse  is  out  of  keeping  with  the  fury  of  his  tragic 
purport.  The  faults  are  the  faults  of  overstudy,  the 
faults  of  correctness  and  maturity. 

The  significance  of  the  Atlamdl  is  considerable  in 
the  history  of  the  Northern  poetry.  It  may  stand 
for  the  furthest  mark  in  one  particular  direction ;  the 
epic  poetry  of  the  North  never  got  further  than  this. 
If  Beowulf  or  Waldere  may  perhaps  represent  the 
highest  accomplishment  of  epic  in  old  English  verse, 
the  Atlamdl  has,  at  least,  as  good  a  claim  in  the 
other  language.  The  Atlamdl  is  not  the  finest  of  the 
old  poems.  That  place  belongs,  without  any  question, 
to  the  Volospd^  the  Sibyl's  Song  of  the  judgment ; 
and  among  the  others  there  are  many  that  surpass 
the  Atlamdl  in  beauty.  But  the  Atlamdl  is  complete  ; 
it  is  a  work  of  some  compass,  diligently  planned 
and  elaborated.  Further,  although  it  has  many  of 
the  marks  of  the  new  rhetoric,  these  do  not  change 


156  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

its  character  as  a  narrative  poem.  It  is  a  narrative 
poem,  not  a  poem  of  lyrical  allusions,  not  an  heroic 
ode.  It  is  at  once  the  largest  and  the  most  harmonious 
in  construction  of  all  the  poems.  It  proves  that  the 
change  of  the  Northern  poetry,  from  narrative  to  the 
courtly  lyric,  was  a  change  not  made  without  fair 
opportunity  to  the  older  school  to  show  what  it  was 
worth.  The  variety  of  the  three  poems  of  Attila, 
ending  in  the  careful  rhetoric  of  the  Atlaindl^  is  proof 
sufficient  of  the  labour  bestowed  by  different  poets  in 
their  use  of  the  epic  inheritance.  Great  part  of  the 
history  of  the  North  is  misread,  unless  account  is 
taken  of  the  artistic  study,  the  invention,  the  ingenuity, 
that  went  to  the  making  of  those  poems.  This 
variety  is  not  the  confusion  of  barbarous  tradition, 
or  the  shifts  and  experiments  of  improvisers.  The 
prosody  and  the  rhetorical  furniture  of  the  poems 
might  prevent  that  misinterpretation.  It  might  be 
prevented  also  by  an  observation  of  the  way  the 
matter  is  dealt  with,  even  apart  from  the  details  of 
the  language  and  the  style.  The  proof  from  these 
two  quarters,  from  the  matter  and  from  the  style,  is 
not  easily  impugned. 

So  the  first  impression  is  discredited,  and  so  it 
appears  that  the  "  Elder  Edda,"  for  all  its  appearance 
of  disorder,  haste,  and  hazard,  really  contains  a  number 
of  specimens  of  art,  not  merely  a  heap  of  casual  and 
rudimentary  variants.  The  poems  of  the  Icelandic 
manuscript  assert  themselves  as  individual  and 
separate  works.  They  are  not  the  mere  makings  of 
an  epic,  the  mere  materials  ready  to  the  hand  of  an 
editor.  It  still  remains  true  that  they  are  defective, 
but  it  is  true  also  that  they  are  the  work  of  artists, 
and  of  a  number  of  artists  with  different  aims  and 
ideals.  The  earliest  of  them  is  long  past  the  stage  of 
popular  improvisation,  and  the  latest  has  the  qualities 


SECT.  V  THE  PROGRESS  OF  EPIC  157 

of  a  school  that  has  learned  more  art  than  is  good 
for  it. 

The  defect  of  the  Northern  epic  is  that  it  allowed 
itself  to  be  too  soon  restricted  in  its  scope.  It 
became  too  minute,  too  emphatic,  too  intolerant  of 
the  comfortable  dilutions,  the  level  intervals,  between 
the  critical  moments.^  It  was  too  much  affected  by 
the  vanities  of  the  rival  Scaldic  poetry ;  it  was  over- 
come by  rhetoric.  But  it  cannot  be  said  that  it  went 
out  tamely. 

^  There  is  a  natural  affinity  to  Gray's  poetry  in  the  Icelandic 
poetry  that  he  translated — compressed,  emphatic,  incapable  of 
laxity. 


VI 

BEOWULF 

The  poem  of  Beowulf  has  been  sorely  tried  ;  critics 
have  long  been  at  work  on  the  body  of  it,  to  discover 
how  it  is  made.  It  gives  many  openings  for  theories 
of  agglutination  and  adulteration.  Many  things  in  it 
are  plainly  incongruous.  The  pedigree  of  Grendel  is 
not  authentic ;  the  Christian  sentiments  and  morals 
are  not  in  keeping  with  the  heroic  or  the  mythical 
substance  of  the  poem  ;  the  conduct  of  the  narrative 
is  not  always  clear  or  easy  to  follow.  These  difficulties 
and  contradictions  have  to  be  explained  ;  the  composi- 
tion of  the  poem  has  to  be  analysed ;  what  is  old  has 
to  be  separated  from  what  is  new  and  adventitious ; 
and  the  various  senses  and  degrees  of  "  old "  and 
"  new  "  have  to  be  determined,  in  the  criticism  of  the 
poem.  With  all  this,  however,  the  poem  continues  to 
possess  at  least  an  apparent  and  external  unity.  It 
is  an  extant  book,  whatever  the  history  of  its  composi- 
tion may  have  been  ;  the  book  of  the  adventures  of 
Beowulf,  written  out  fair  by  two  scribes  in  the  tenth 
century ;  an  epic  poem,  with  a  prologue  at  the  begin- 
ning, and  a  judgment  pronounced  on  the  life  of  the 
hero  at  the  end ;  a  single  book,  considered  as  such 
by  its  transcribers,  and  making  a  claim  to  be  so 
considered. 

Before  any  process  of  disintegration  is  begun,  this 

158 


SECT.  VI  BEOWULF  159 

claim  should  be  taken  into  account ;  the  poem 
deserves  to  be  appreciated  as-  it  stands.  Whatever 
may  be  the  secrets  of  its  authorship,  it  exists  as  a 
single  continuous  narrative  poem;  and  whatever  its 
faults  may  be,  it  holds  a  position  by  itself,  and  a 
place  of  some  honour,  as  the  one  extant  poem  of 
considerable  length  in  the  group  to  which  it  belongs. 
It  has  a  meaning  and  value  apart  from  the  questions 
of  its  origin  and  its  mode  of  production.  Its  present 
value  as  a  poem  is  not  affected  by  proofs  or  arguments 
regarding  the  way  in  which  it  may  have  been  patched 
or  edited.  The  patchwork  theory  has  no  power  to 
make  new  faults  in  the  poem ;  it  can  only  point  out 
what  faults  exist,  and  draw  inferences  from  them.  It 
does  not  take  away  from  any  dignity  the  book  may 
possess  in  its  present  form,  that  it  has  been  subjected 
to  the  same  kind  of  examination  as  the  Iliad.  The 
poem  may  be  reviewed  as  it  stands,  in  order  to  find 
out  what  sort  of  thing  passed  for  heroic  poetry  with 
the  English  at  the  time  the  present  copy  of  the  poem 
was  written.  However  the  result  was  obtained, 
Beowulf  is,  at  any  rate,  the  specimen  by  which  the 
Teutonic  epic  poetry  must  be  judged.  It  is  the  largest 
monument  extant.  There  is  nothing  beyond  it,  in 
that  kind,  in  respect  of  size  and  completeness.  If  the 
old  Teutonic  epic  is  judged  to  have  failed,  it  must  be 
because  Beowulf  \^  a  failure. 

Taking  the  most  cursory  view  of  the  story  of 
Beowulf  it  is  easy  to  recognise  that  the  unity  of  the 
plot  is  not  Hke  the  unity  of  the  Iliad  or  the  Odyssey. 
One  is  inclined  at  first  to  reckon  Beowtilf  2i\or\g  with 
those  epics  of  which  Aristotle  speaks,  the  Heracleids 
and  Theseids,  the  authors  of  which  "imagined  that 
because  Heracles  was  one  person  the  story  of  his  life 
could  not  fail  to  have  unity."  ^ 

^  Poet.  145 1  a. 


l6o  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

It  is  impossible  to  redi.ce  the  poem  of  Beowulf 
to  the  scale  of  Aristotle's  Odyssey  without  revealing 
the  faults  of  structure  in  the  English  poem  : — 

A  man  in  want  of  work  goes  abroad  to  the  house  of 
a  certain  king  troubled  by  Harpies,  and  having  accom- 
plished the  purification  of  the  house  returns  home  with 
honour.  Long  afterwards,  having  become  king  in  his 
own  country,  he  kills  a  dragon,  but  is  at  the  same  time 
choked  by  the  venom  of  it.  His  people  lament  for  him 
and  build  his  tomb. 

Aristotle  made  a  summary  of  the  Homeric 
poem,  because  he  wished  to  show  how  simple  its 
construction  really  was,  apart  from  the  episodes. 
It  is  impossible,  by  any  process  of  reduction  and 
simplification,  to  get  rid  of  the  duality  in  Beowulf. 
It  has  many  episodes,  quite  consistent  with  a  general 
unity  of  action,  but  there  is  something  more  than 
episodes,  there  is  a  sequel.  It  is  as  if  to  the 
Odyssey  there  had  been  added  some  later  books 
telling  in  full  of  the  old  age  of  Odysseus,  far  from  the 
sea,  and  his  death  at  the  hands  of  his  son  Telegonus. 
The  adventure  with  the  dragon  is  separate  from 
the  earlier  adventures.  It  is  only  connected 
with  them  because  the  same  person  is  involved  in 
both. 

It  is  plain  from  Aristotle's  words  that  the  Iliad 
and  the  Odyssey  were  in  this,  as  in  all  respects,  above 
and  beyond  the  other  Greek  epics  known  to  Aristotle. 
Homer  had  not  to  wait  for  Beowulf  to  serve  as  a  foil 
to  his  excellence.  That  was  provided  in  the  other 
epic  poems  of  Greece,  in  the  cycle  of  Troy,  in  the 
epic  stories  of  Theseus  and  Heracles.  It  seems 
probable  that  the  poem  of  Beowulf  vciz.y  be  at  least 
as  well  knit  as  the  Little  Iliads  the  Greek  cyclic  poem 
of  which  Aristotle  names  the  principal  incidents,  con- 


SECT.  VI  BEOWULF  i6i 

trasting  its  variety  with  the  simplicity  of  the  Iliad 
and  Odyssey} 

Indeed  it  is  clear  that  the  plan  of  Beowulf  might 
easily  have  been  much  worse,  that  is,  more  lax  and 
diffuse,  than  it  is.  This  meagre  amount  of  praise 
will  be  allowed  by  the  most  grudging  critics,  if  they 
will  only  think  of  the  masses  of  French  epic,  and 
imagine  the  extent  to  which  a  French  company  of 
poets  might  have  prolonged  the  narrative  of  the  hero's 
life — the  Enfances,  the  Chevalerie — before  reaching 
the  Death  of  Beowulf . 

At  line  2200  in  Beowulf  cotc^qs  the  long  interval  of 
time,  the  fifty  years  between  the  adventure  at  Heorot 
and  the  fight  between  Beowulf  and  the  dragon.  Two 
thousand  lines  are  given  to  the  first  story,  a  thousand 
to  the  Death  of  Beowulf  Two  thousand  lines  are 
occupied  with  the  narrative  of  Beowulf's  expedition, 
his  voyage  to  Denmark,  his  fight  with  Grendel  and 
Grendel's  mother,  his  return  to  the  land  of  the  Gauts 
and  his  report  of  the  whole  matter  to  King  Hygelac. 
In  this  part  of  the  poem,  taken  by  itself,  there  is  no 
defect  of  unity.  The  action  is  one,  with  different 
parts  all  easily  and  naturally  included  between  the 
first  voyage  and  the  return.  It  is  amplified  and  com- 
plicated with  details,  but  none  of  these  introduce 
any  new  main  interests.  Beowulf  is  not  like  the 
Heracleids  and  Theseids.  It  transgresses  the  limits 
of  the  Homeric  unity,  by  adding  a  sequel ;  but  for 
all  that  it  is  not  a  mere  string  of  adventures,  like  the 
bad  epic  in  Horace's  Art  of  Poetry^  or  the  innocent 
plays  described  by  Sir  Philip  Sidney  and  Cervantes. 
A  third  of  the  whole  poem  is  detached,  a  separate 

^  Toiyapovv  ix  fxkv  'I\id,5os  koI  'Odvaaeias  fiia  rpa'yifUa  iroietrai 
CKaripas  -^  dOo  fiSuat '  e/c  5^  Kvrrpicov  iroWai  kuI  ttjs  fUKpai  'IXic£5os 
ir\4ov  6kt(S},  olov  dirXcjv  Kpiffis,  '^iXoKT-^rjs,  'NeowroXefios,  'Evpij- 
TTvXos,  irTCi}X€ia,  AaKaivai,  'IXiov  iripais,  Kal  dirdirXovs  Kal  ^Ivuu 
Kal  TpydScj  (1459  b). 

M 


1 62  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

adventure.  The  first  two-thirds  taken  by  themselves 
form  a  complete  poem,  with  a  single  action ;  while, 
in  the  orthodox  epic  manner,  various  allusions  and 
explanations  are  introduced  regarding  the  past  history 
of  the  personages  involved,  and  the  history  of  other 
people  famous  in  tradition.  The  adventure  at  Heorot, 
taken  by  itself,  would  pass  the  scrutiny  of  Aristotle 
or  Horace,  as  far  as  concerns  the  lines  of  its  com- 
position. 

There  is  variety  in  it,  but  the  variety  is  kept  in 
order  and  not  allowed  to  interfere  or  compete  with 
the  main  story.  The  past  history  is  disclosed,  and 
the  subordinate  novels  are  interpolated,  as  in  the 
Odyssey^  in  the  course  of  an  evening's  conversation  in 
hall,  or  in  some  other  interval  in  the  action.  In  the 
introduction  of  accessory  matter,  standing  in  different 
degrees  of  relevance  to  the  main  plot,  the  practice 
of  Beowulf  is  not  essentially  different  from  that  of 
classical  epic. 

In  the  Iliad  we  are  allowed  to  catch  something 
of  the  story  of  the  old  time  before  Agamemnon, — the 
war  of  Thebes,  Lycurgus,  Jason,  Heracles, — and  even 
of  things  less  widely  notable,  less  of  a  concern  to  the 
world  than  the  voyage  of  Argo,  such  as,  for  instance, 
the  business  of  Nestor  in  his  youth.  In  Beowulf^  in 
a  similar  way,  the  inexhaustible  world  outside  the 
story  is  partly  represented  by  means  of  allusions  and 
digressions.  The  tragedy  of  Finnesburh  is  sung  by 
the  harper,  and  his  song  is  reported  at  some  length, 
not  merely  referred  to  in  passing.  The  stories  of 
Thrytho,  of  Heremod,  of  Sigemund  the  Wselsing  and 
Fitela  his  son  (Sigmund  and  Sinfiotli),  are  introduced 
like  the  stories  of  Lycurgus  or  of  Jason  in  Homer. 
They  are  illustrations  of  the  action,  taken  from  other 
cycles.  The  fortunes  of  the  Danish  and  Gaulish 
kings,  the  fall  of  Hygelac,  the  feuds  with  Sweden^ 


SECT.  VI  BEOWULF  163 

these  matters  come  into  closer  relation  with  the  story. 
They  are  not  so  much  illustrations  taken  in  from 
without,  as  points  of  attachment  between  the  history 
oi  Beowulf  and  the  untold  history  all  round  it,  the 
history  of  the  persons  concerned,  along  with  Beowulf 
himself,  in  the  vicissitudes  of  the  Danish  and  Gaulish 
kingdoms. 

In  the  fragments  of  Waldere,  also,  there  are 
allusions  to  other  stories.  In  Waldere  there  has  been 
lost  a  poem  much  longer  and  fuller  than  the  Lay  of 
Hildebrand^  or  any  of  the  poems  of  the  "Elder 
Edda  " — a  poem  more  like  Beowulf  than  any  of  those 
now  extant.  The  references  to  Weland,  to  Widia 
Weland's  son,  to  Hama  and  Theodoric,  are  of  the 
same  sort  as  the  references  in  Beowulf  to  the  story 
of  Froda  and  Ingeld,  or  the  references  in  the  Iliad 
to  the  adventures  of  Tydeus. 

In  the  episodic  passages  of  Beowulf  there  are, 
curiously,  the  same  degrees  of  relevance  as  in  the 
Iliad  znd  Odyssey. 

Some  of  them  are  necessary  to  the  proper  fulness 
of  the  story,  though  not  essential  parts  of  the  plot. 
Such  are  the  references  to  Beowulf's  swimming- 
match  ;  and  such,  in  the  Odyssey^  is  the  tale  told  to 
Alcinous. 

The  allusions  to  the  wars  of  Hygelac  have  the 
same  value  as  the  references  in  the  Iliad  and  the 
Odyssey  to  such  portions  of  the  tale  of  Troy,  and  of 
the  return  of  the  Greek  lords,  as  are  not  immediately 
connected  with  the  anger  of  Achilles,  or  the  return 
of  Odysseus.  The  tale  of  Finnesburh  in  Beowulf  is 
purely  an  interlude,  as  much  as  the  ballad  of  Ares 
and  Aphrodite  in  the  Odyssey. 

Many  of  the  references  to  other  legends  in  the 
Iliad  are  illustrative  and  comparative,  like  the 
passages   about   Heremod  or  Thrytho   in   Beowulf 


1 64  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

"  Ares  suffered  when  Otus  and  Ephialtes  kept  him  in 
a  brazen  vat,  Hera  suffered  and  Hades  suffered,  and 
were  shot  with  the  arrows  of  the  son  of  Amphitryon  " 
(//.  V.  385).  The  long  parenthetical  story  of  Heracles 
in  a  speech  of  Agamemnon  (//.  xx.  98)  has  the  same 
irrelevance  of  association,  and  has  incurred  the  same 
critical  suspicions,  as  the  contrast  of  Hygd  and 
Thrytho,  a  fairly  long  passage  out  of  a  wholly 
different  story,  introduced  in  Beowulf  on  the  very 
slightest  of  suggestions. 

Thus  in  Beowulf  and  in  the  Homeric  poems  there 
are  episodes  that  are  strictly  relevant  and  consistent, 
filling  up  the  epic  plan,  opening  out  the  perspective 
of  the  story  ;  also  episodes  that  without  being  strictly 
relevant  are  rightly  proportioned  and  subordinated, 
like  the  interlude  of  Finnesburh,  decoration  added  to 
the  structure,  but  not  overloading  it,  nor  interfering 
with  the  design ;  and,  thirdly,  episodes  that  seem  to 
be  irrelevant,  and  may  possibly  be  interpolations. 
All  these  kinds  have  the  effect  of  increasing  the  mass 
as  well  as  the  variety  of  the  work,  and  they  give  to 
Beowulf  the  character  of  a  poem  which,  in  dealing 
with  one  action  out  of  an  heroic  cycle,  is  able,  by 
the  way,  to  hint  at  and  partially  represent  a  great 
number  of  other  stories. 

It  is  not  in  the  episodes  alone  that  Beowulf  has 
an  advantage  over  the  shorter  and  more  summary 
poems.  The  frequent  episodes  are  only  part  of  the 
general  liberality  of  the  narrative. 

The  narrative  is  far  more  cramped  than  in  Homer ; 
but  when  compared  with  the  short  method  of  the 
Northern  poems,  not  to  speak  of  the  ballads,  it  comes 
out  as  itself  Homeric  by  contrast.  It  succeeds  in 
representing  pretty  fully  and  continuously,  not  by 
mere  allusions  and  implications,  certain  portions  of 
heroic  life  and  action. 


SECT.  VI 


BEOWULF  165 


The  principal  actions  in  Beowulf  are  curiously 
trivial,  taken  by  themselves.  All  around  them  are 
the  rumours  of  great  heroic  and  tragic  events,  and 
the  scene  and  the  personages  are  heroic  and  magni- 
ficent. But  the  plot  in  itself  has  no  very  great 
poetical  value;  as  compared  with  the  tragic  themes 
of  the  Niblung  legend,  with  the  tale  of  Finnesburh, 
or  even  with  the  historical  seriousness  of  the  Maldon 
poem,  it  lacks  weight.  The  largest  of  the  extant 
poems  of  this  school  has  the  least  important  subject- 
matter;  while  things  essentially  and  in  the  abstract 
more  important,  like  the  tragedy  of  Froda  and  Ingeld, 
are  thrust  away  into  the  corners  of  the  poem. 

In  the  killing  of  a  monster  like  Grendel,  or  in 
the  killing  of  a  dragon,  there  is  nothing  particularly 
interesting ;  no  complication  to  make  a  fit  subject  for 
epic.  Beowulf  is  defective  from  the  first  in  respect 
of  plot. 

The  story  of  Grendel  and  his  mother  is  one  that 
has  been  told  in  myriads  of  ways ;  there  is  nothing 
commoner,  except  dragons.  The  killing  of  dragons 
and  other  monsters  is  the  regular  occupation  of  the 
heroes  of  old  wives'  tales ;  and  it  is  difficult  to  give 
individuality  or  epic  dignity  to  commonplaces  of  this 
sort.  This,  however,  is  accomplished  in  the  poem  of 
Beowulf  Nothing  can  make  the  story  of  Grendel 
dramatic  like  the  story  of  Waldere  or  of  Finnesburh. 
But  the  poet  has,  at  any  rate,  in  connexion  with  this 
simple  theme,  given  a  rendering,  consistent,  adequate, 
and  well-proportioned,  of  certain  aspects  of  life  and 
certain  representative  characters  in  an  heroic  age. 

The  characters  in  Beowulf  are  not  much  more 
than  types ;  not  much  more  clearly  individual  than 
the  persons  of  a  comedy  of  Terence.  In  the  shorter 
Northern  poems  there  are  the  characters  of  Brynhild 
and  Gudrun  ;  there  is  nothing  in  Beowulf  to  compare 


1 66  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

with  them,  although  in  Beowulf  the  personages  are 
consistent  with  themselves,  and  intelligible. 

Hrothgar  is  the  generous  king  whose  qualities 
were  in  Northern  history  transferred  to  his  nephew 
Hrothulf  (Hrolf  Kraki),  the  type  of  peaceful  strength, 
a  man  of  war  living  quietly  in  the  intervals  of  war. 

Beowulf  is  like  him  in  magnanimity,  but  his 
character  is  less  uniform.  He  is  not  one  of  the  more 
cruel  adventurers,  like  Starkad  in  the  myth,  or  some 
of  the  men  of  the  Icelandic  Sagas.  But  he  is  an 
adventurer  with  something  strange  and  not  altogether 
safe  in  his  disposition.  His  youth  was  like  that  of 
the  lubberly  younger  sons  in  the  fairy  stories.  "  They 
said  that  he  was  slack."  Though  he  does  not  swagger 
like  a  Berserk,  nor  "gab"  like  the  Paladins  of 
Charlemagne,  he  is  ready  on  provocation  to  boast  of 
what  he  has  done.  The  pathetic  sentiment  of  his 
farewell  to  Hrothgar  is  possibly  to  be  ascribed,  in  the 
details  of  its  rhetoric,  to  the  common  affection  of 
Anglo-Saxon  poetry  for  the  elegiac  mood ;  but  the 
softer  passages  are  not  out  of  keeping  with  the  wilder 
moments  of  Beoiuulf^  and  they  add  greatly  to  the 
interest  of  his  character.  He  is  more  variable,  more 
dramatic,  than  the  king  and  queen  of  the  Danes,  or 
any  of  the  secondary  personages. 

Wealhtheo,  the  queen,  represents  the  poetical  idea 
of  a  noble  lady.  There  is  nothing  complex  or  strongly 
dramatic  in  her  character. 

Hunferth,  the  envious  man,  brought  in  as  a  foil 
to  Beowulf,  is  not  caricatured  or  exaggerated.  His 
sourness  is  that  of  a  critic  and  a  politician,  disinclined 
to  accept  newcomers  on  their  own  valuation.  He  is 
not  a  figure  of  envy  in  a  moral  allegory. 

In  the  latter  part  of  the  poem  it  is  impossible  to 
find  in  the  character  of  Wiglaf  more  than  the  general 
and  abstract  qualities  of  the  "  loyal  servitor." 


SECT.  VI  BEOWULF  167 

Yet  all  those  abstract  and  typical  characters  are 
introduced  in  such  a  way  as  to  complete  and  fill  up 
the  picture.  The  general  impression  is  one  of  variety 
and  complexity,  though  the  elements  of  it  are  simple 
enough. 

With  a  plot  like  that  of  Beowulf  it  might  seem 
that  there  was  danger  of  a  lapse  from  the  more  serious 
kind  of  heroic  composition  into  a  more  trivial  kind. 
Certainly  there  is  nothing  in  the  plain  story  to  give 
much  help  to  the  author;  nothing  in  Grendel  to 
fascinate  or  tempt  a  poet  with  a  story  made  to  his 
hand. 

The  plot  of  Beowulf  is  not  more  serious  than  that 
of  a  thousand  easy-going  romances  of  chivalry,  and 
of  fairy  tales  beyond  all  number. 

The  strength  of  what  may  be  called  an  epic 
tradition  is  shown  in  the  superiority  of  Beowulf  to 
the  temptations  of  cheap  romantic  commonplace. 
Beowulf,  the  hero,  is,  after  all,  something  different 
from  the  giant-killer  of  popular  stories,  the  dragon- 
slayer  of  the  romantic  schools.  It  is  the  virtue  and 
the  triumph  of  the  poet  of  Beowulf  that  when  all  is 
done  the  characters  of  the  poem  remain  distinct  in 
the  memory,  that  the  thoughts  and  sentiments  of  the 
poem  are  remembered  as  significant,  in  a  way  that  is 
not  the  way  of  the  common  romance.  Although  the 
incidents  that  take  up  the  principal  part  of  the  scene 
of  Beowulf  are  among  the  commonest  in  popular 
stories,  it  is  impossible  to  mistake  the  poem  for  one 
of  the  ordinary  tales  of  terror  and  wonder.  The 
essential  part  of  the  poem  is  the  drama  of  characters  ; 
though  the  plot  happens  to  be  such  that  the  characters 
are  never  made  to  undergo  a  tragic  ordeal  like  that 
of  so  many  of  the  other  Teutonic  stories.  It  is  not 
incorrect  to  say  of  the  poem  of  Beowulf  that  the 
main  story  is  really  less  important  to  the  imagination 


t68  teutonic  epic  chap,  ii 

than  the  accessories  by  which  the  characters  are 
defined  and  distinguished.  It  is  the  defect  of  the 
poem  this  should  be  so.  There  is  a  constitutional 
weakness  in  it. 

Although  the  two  stories  of  Beowulf  are  both 
commonplace,  there  is  a  difference  between  the  story 
of  Grendel  and  the  story  of  the  dragon. 

The  story  of  the  dragon  is  more  of  a  commonplace 
than  the  other.  Almost  every  one  of  any  distinction, 
and  many  quite  ordinary  people  in  certain  periods 
of  history  have  killed  dragons ;  from  Hercules  and 
Bellerophon  to  Gawain,  who,  on  different  occasions, 
narrowly  escaped  the  fate  of  Beowulf;  from  Harald 
Hardrada  (who  killed  two  at  least)  to  More  of  More 
Hall  who  killed  the  dragon  of  Wantley. 

The  latter  part  of  Beowulf  is  a  tissue  or  common- 
places of  every  kind  :  the  dragon  and  its  treasure ; 
the  devastation  of  the  land ;  the  hero  against  the 
dragon  ;  the  defection  of  his  companions  ;  the  loyalty 
of  one  of  them ;  the  fight  with  the  dragon ;  the 
dragon  killed,  and  the  hero  dying  from  the  flame  and 
the  venom  of  it ;  these  are  commonplaces  of  the  story, 
and  in  addition  to  these  there  are  commonplaces  of 
sentiment,  the  old  theme  of  this  transitory  life  that 
"  fareth  as  a  fantasy,"  the  lament  for  the  glory  passed 
away ;  and  the  equally  common  theme  of  loyalty  and 
treason  in  contrast.  Everything  is  commonplace, 
while  everything  is  also  magnificent  in  its  way,  and 
set  forth  in  the  right  epic  style,  with  elegiac  passages 
here  and  there.  Everything  is  commonplace  except 
the  allusions  to  matters  of  historical  tradition,  such 
as  the  death  of  Ongentheow,  the  death  of  Hygelac. 
With  these  exceptions,  there  is  nothing  in  the  latter 
part  of  Beowulf  \ki2X  might  not  have  been  taken  at 
almost  any  time  from  the  common  stock  of  fables  and 
appropriate  sentiments,  familiar  to  every  maker  or 


SECT.  VI  BEOWULF  169 

hearer  of  poetry  from  the  days  of  the  English  con- 
quest of  Britain,  and  long  before  that.  It  is  not  to 
be  denied  that  the  commonplaces  here  are  handled 
with  some  discretion ;  though  commonplace,  they  are 
not  mean  or  dull.^ 

The  story  of  Grendel  and  his  mother  is  also 
common,  but  not  as  common  as  the  dragon.  The 
function  of  this  story  is  considerably  different  from 
the  other,  and  the  class  to  which  it  belongs  is  differ- 
ently distributed  in  literature.  Both  are  stories  of 
the  killing  of  monsters,  both  belong  naturally  to 
legends  of  heroes  like  Theseus  or  Hercules.  But  for 
literature  there  is  this  difference  between  them,  that 
dragons  belong  more  appropriately  to  the  more 
fantastic  kinds  of  narrative,  while  stories  of  the 
deliverance  of  a  house  from  a  pestilent  goblin  are 
much  more  capable  of  sober  treatment  and  verisimili- 
tude. Dragons  are  more  easily  distinguished  and 
set  aside  as  fabulous  monsters  than  is  the  family  of 
Grendel.  Thus  the  story  of  Grendel  is  much  better 
fitted  than  the  dragon  story  for  a  composition  like 
Beowulf^  which  includes  a  considerable  amount  of 
the  detail  of  common  experience  and  ordinary  life. 
Dragons  are  easily  scared  from  the  neighbourhood  of 
sober  experience ;  they  have  to  be  looked  for  in  the 
mountains  and  caverns  of  romance  or  fable.  Whereas 
Grendel  remains  a  possibility  in  the  middle  of  common 
life,  long  after  the  last  dragon  has  been  disposed  of. 

The  people  who  tell  fairy  stories  like  the  Well  of 
the  Worlds  End,  the  Knight  of  the  Red  Shield,  the 
Castle  East  d*  the  Sun  and  West  <?'  the  Moon,  have 

^  It  has  been  shown  recently  by  Dr.  Edward  Sievers  that 
Beowulf  s  dragon  corresponds  in  many  points  to  the  dragon  killed 
by  Frotho,  father  of  Haldanus,  in  Saxo,  Book  II.  The  dragon  is 
not  wholly  commonplace,  but  has  some  particular  distinctive  traits. 
See  Berichte  der  Kbnigl.  Sachs.  Gesellschaft  der  Wissenschaften, 
6  Juli  1895. 


T70  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

no  belief,  have  neither  belief  nor  disbelief,  in  the 
adventures  of  them.  But  the  same  people  have  other 
stories  of  which  they  take  a  different  view,  stories  of 
wonderful  things  more  near  to  their  own  experience. 
Many  a  man  to  whom  the  Well  of  the  World! s  End 
is  an  idea,  a  fancy,  has  in  his  mind  a  story  like  that 
of  Grendel  which  he  believes,  which  makes  him  afraid. 
The  bogle  that  comes  to  a  house  at  night  and  throttles 
the  goodman  is  a  creature  more  hardy  than  the  dragon, 
and  more  persevering.  Stories  like  that  of  Beowulf 
and  Grendel  are  to  be  found  along  with  other  popular 
stories  in  collections  ;  but  they  are  to  be  distinguished 
from  them.  There  are  popular  heroes  of  tradition 
to  this  day  who  are  called  to  do  for  lonely  houses 
the  service  done  by  Beowulf  for  the  house  of  Hrothgar. 

Peer  Gynt  (not  Ibsen's  Peer  Gynt,  who  is  sophis- 
ticated, but  the  original  Peter)  is  a  lonely  deer-stalker 
on  the  fells,  who  is  asked  by  his  neighbour  to  come 
and  keep  his  house  for  him,  which  is  infested  with 
trolls.  Peer  Gynt  clears  them  out,^  and  goes  back  to 
his  deer-stalking.  The  story  is  plainly  one  that  touches 
the  facts  of  life  more  nearly  than  stories  of  Short- 
shanks  or  the  Blue  Belt.     The  trolls  are  a  possibility. 

The  story  of  Uistean  Mor  mac  Ghille  Phadrig  is 
another  of  the  same  sort.^  It  is  not,  like  the  Battle 
of  the  Birds  or  Cofial  Gulban,  a  thing  of  pure  fantasy. 
It  is  a  story  that  may  pass  for  true  when  the  others 
have  lost  everything  but  their  pure  imaginative  value 
as  stories.  Here,  again,  in  the  West  Highlands,  the 
champion  is  called  upon  like  Beowulf  and  Peer  Gynt 
to  save  his  neighbours  from  a  warlock.  And  it  is 
matter  of  history  that  Bishop  Gudmund  Arason  of 

^  Asbjornsen,  Norske  Huldre-Eventyr  og  Folkesagn,  At  renske 
Huset  is  the  phrase — ' '  to  cleanse  the  house. ' '  Cf.  Heorot  is gefaelsod, 
"  Heorot  is  cleansed,"  in  Beowulf. 

2  J.  F.  Campbell,  Tales  of  the  West  Highlands,  ii.  p.  99.  The 
reference  to  this  story  in  Catriona  (p.  174)  will  be  remembered. 


SECT.  VI  BEOWULF  171 

Holar  in  Iceland  had  to  suppress  a  creature  with  a 
seal's  head,  Selkolla,  that  played  the  game  of  Grendel.^ 
There  are  people,  no  doubt,  for  whom  Peer  Gynt 
and  the  trolls,  Uistean  Mor  and  the  warlock,  even 
Selkolla  that  Bishop  Gudmund  killed,  are  as  impossible 
as  the  dragon  in  the  end  of  the  poem  of  Beowulf. 
But  it  is  certain  that  stories  like  those  of  Grendel  are 
commonly  believed  in  many  places  where  dragons  are 
extinct.  The  story  of  Beowulf  and  Grendel  is  not 
wildly  fantastic  or  improbable;  it  agrees  with  the 
conditions  of  real  life,  as  they  have  been  commonly 
understood  at  all  times  except  those  of  peculiar 
enlightenment  and  rationalism.  It  is  not  to  be  com- 
pared with  the  Phaeacian  stories  of  the  adventures  of 
Odysseus.  Those  stories  in  the  Odyssey  are  plainly 
and  intentionally  in  a  different  order  of  imagination 
from  the  story  of  the  killing  of  the  suitors.  They 
are  pure  romance,  and  if  any  hearer  of  the  Odyssey 
in  ancient  times  was  led  to  go  in  search  of  the 
island  of  Calypso,  he  might  come  back  with  the 
same  confession  as  the  seeker  for  the  wonders  of 
Broceliande, — fol  i  alai.  But  there  are  other 
wonderful  things  in  the  Iliad  and  the  Odyssey  which 
are  equally  improbable  to  the  modern  rationalist  and 
sceptic ;  yet  by  no  means  of  the  same  kind  of  wonder 
as  Calypso  or  the  Sirens.  Probably  few  of  the  earliest 
hearers  of  the  Odyssey  thought  of  the  Sirens  or  of 
Calypso  as  anywhere  near  them,  while  many  of  them 
must  have  had  their  grandmothers'  testimony  for  things 
like  the  portents  before  the  death  of  the  suitors. 
Grendel  in  the  poem  of  Beowulf  is  in  the  same  order 
of  existence  as  these  portents.  If  they  are  supersti- 
tions, they  are  among  the  most  persistent ;  and  they 
are  superstitions,  rather  than  creatures  of  romance. 
The  fight  with  Grendel  is  not  of  the  same  kind  of 
*  Biskupa  Sogur,  i.  p.  604. 


I 


172  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

adventure  as  Sigurd  at  the  hedge  of  flame,  or  Svipdag 
at  the  enchanted  castle.  And  the  episode  of  Grendel's 
mother  is  further  from  matter  of  fact  than  the  story 
of  Grendel  himself.  The  description  of  the  desolate 
water  is  justly  recognised  as  one  of  the  masterpieces 
of  the  old  English  poetry  ;  it  deserves  all  that  has 
been  said  of  it  as  a  passage  of  romance  in  the  middle 
of  epic.  Beowulfs  descent  under  the  water,  his 
fight  with  the  warlock's  mother,  the  darkness  of  that 
"  sea  dingle,"  the  light  of  the  mysterious  sword,  all 
this,  if  less  admirably  worked  out  than  the  first 
description  of  the  dolorous  mere,  is  quite  as  far  from 
Heorot  and  the  report  of  the  table-talk  of  Hrothgar, 
Beowulf,  and  Hunferth.  It  is  also  a  different  sort  of 
thing  from  the  fight  with  Grendel.  There  is  more  of 
supernatural  incident,  more  romantic  ornament,  less 
of  that  concentration  in  the  struggle  which  makes  the 
fight  with  Grendel  almost  as  good  in  its  way  as  its 
Icelandic  counterpart,  the  wrestling  of  Grettir  and 
Glam. 

The  story  of  Beowulf,  which  in  the  fight  with 
Grendel  has  analogies  with  the  plainer  kind  of  goblin 
story,  rather  alters  its  tone  in  the  fight  with  Grendel's 
mother.  There  are  parallels  in  Grettis  Saga,  and 
elsewhere,  to  encounters  like  this,  with  a  hag  or  ogress 
under  water ;  stories  of  this  sort  have  been  found  no 
less  credible  than  stories  of  haunting  warlocks  like 
Grendel.  But  this  second  story  is  not  told  in  the 
same  way  as  the  first.  It  has  more  of  the  fashion 
and  temper  of  mythical  fable  or  romance,  and  less  of 
matter  of  fact.  More  particularly,  the  old  sword,  the 
sword  of  light,  in  the  possession  of  Grendel's  dam  in 
her  house  under  the  water,  makes  one  think  of  other 
legends  of  mysterious  swords,  like  that  of  Helgi,  and 
the  "  glaives  of  light "  that  are  in  the  keeping  of 
divers  "  gyre  carlines  "  in  the    West  Highland  Tales. 


I 


SECT.  VI  BEOWULF  173 

Further,  the  whole  scheme  is  a  common  one  in 
popular  stories,  especially  in  Celtic  stories  of  giants ; 
after  the  giant  is  killed  his  mother  comes  to  avenge  him. 

Nevertheless,  the  controlling  power  in  the  story 
of  Beowulf  is  not  that  of  any  kind  of  romance  or 
fantastic  invention;  neither  the  original  fantasy  of 
popular  stories  nor  the  literary  embellishments  of 
romantic  schools  of  poetry.  There  are  things  in 
Beowulf  'Csv2X  may  be  compared  to  things  in  the  fairy 
tales ;  and,  again,  there  are  passages  of  high  value  for 
their  use  of  the  motive  of  pure  awe  and  mystery. 
But  the  poem  is  made  what  it  is  by  the  power  with 
which  the  characters  are  kept  in  right  relation  to 
their  circumstances.  The  hero  is  not  lost  or  carried 
away  in  his  adventures.  The  introduction,  the  arrival 
in  Heorot,  and  the  conclusion,  the  return  of  Beowulf 
to  his  own  country,  are  quite  unlike  the  manner  of 
pure  romance ;  and  these  are  the  parts  of  the  work 
by  which  it  is  most  accurately  to  be  judged. 

The  adventure  of  Grendel  is  put  in  its  right  pro- 
portion when  it  is  related  by  Beowulf  to  Hygelac. 
The  repetition  of  the  story,  in  a  shorter  form,  and  in 
the  mouth  of  the  hero  himself,  gives  strength  and 
body  to  a  theme  that  was  in  danger  of  appearing 
trivial  and  fantastic.  The  popular  story-teller  has 
done  his  work  when  he  has  told  the  adventures  of 
the  giant-killer;  the  epic  poet  has  failed,  if  he  has 
done  no  more  than  this. 

The  character  and  personage  of  Beowulf  must  be 
brought  out  and  impressed  on  the  audience ;  it  is  the 
poet's  hero  that  they  are  bound  to  admire.  He 
appeals  to  them,  not  directly,  but  with  unmistakable 
force  and  emphasis,  to  say  that  they  have  beheld  ("  as 
may  unworthiness  define  ")  the  nature  of  the  hero,  and 
to  give  him  their  praises. 

The  beauty  and  the   strength  of  the   poem  of 


174  TEUTONIC  EPIC  chap,  ii 

Beowulf^  as  of  all  true  epic,  depend  mainly  upon  its 
comprehensive  power,  its  inclusion  of  various  aspects, 
its  faculty  of  changing  the  mood  of  the  story.  The 
fight  with  Grendel  is  an  adventure  of  one  sort,  grim, 
unrelieved,  touching  close  upon  the  springs  of  mortal 
terror,  the  recollection  or  the  apprehension  of  real 
adversaries  possibly  to  be  met  with  in  the  darkness. 
The  fight  with  Grendel's  mother  touches  on  other 
motives;  the  terror  is  further  away  from  human 
habitations,  and  it  is  accompanied  with  a  charm  and 
a  beauty,  the  beauty  of  the  Gorgon,  such  as  is  absent 
from  the  first  adventure.  It  would  have  loosened 
the  tension  and  broken  the  unity  of  the  scene,  if  any 
such  irrelevances  had  been  admitted  into  the  story  of 
the  fight  with  Grendel.  The  fight  with  Grendel's 
mother  is  fought  under  other  conditions ;  the  stress 
is  not  the  same  \  the  hero  goes  out  to  conquer,  he  is 
beset  by  no  such  apprehension  as  in  the  case  of  the 
night  attack.  The  poet  is  at  this  point  free  to  make 
use  of  a  new  set  of  motives,  and  here  it  is  rather  the 
scene  than  the  action  that  is  made  vivid  to  the  mind. 
But  after  this  excursion  the  story  comes  back  to  its 
heroic  beginning ;  and  the  conversation  of  Beowulf 
with  his  hosts  in  Denmark,  and  the  report  that  he 
gives  to  his  kin  in  Gautland,  are  enough  to  reduce 
to  its  right  episodic  dimensions  the  fantasy  of  the 
adventure  under  the  sea.  In  the  latter  part  of  the 
poem  there  is  still  another  distribution  of  interest. 
The  conversation  of  the  personages  is  still  to  be  found 
occasionally  carried  on  in  the  steady  tones  of  people 
who  have  lives  of  their  own,  and  belong  to  a  world 
where  the  tunes  are  not  all  in  one  key.  At  the  same 
time,  it  cannot  be  denied  that  the  story  of  the  Death 
of  Beowulf  is  inclined  to  monotony.  The  epic 
variety  and  independence  are  obliterated  by  the  too 
obviously  pathetic  intention.     The  character  of  this 


L 


SECT.  VI  BEOWULF  175 

part  of  the  poem  is  that  of  a  late  school  of  heroic 
poetry  attempting,  and  with  some  success,  to  extract 
the  spirit  of  an  older  kind  of  poetry,  and  to  represent 
in  one  scene  an  heroic  ideal  or  example,  with  emphasis 
and  with  concentration  of  all  the  available  matter. 
But  while  the  end  of  the  poem  may  lose  in  some 
things  by  comparison  with  the  stronger  earlier  parts, 
it  is  not  so  wholly  lost  in  the  charms  of  pathetic 
meditation  as  to  forget  the  martial  tone  and  the  more 
resolute  air  altogether.  There  was  a  danger  that 
Beowulf  should  be  transformed  into  a  sort  of  Amadis, 
a  mirror  of  the  earlier  chivalry  ;  with  a  loyal  servitor 
attending  upon  his  death,  and  uttering  the  rhetorical 
panegyric  of  an  abstract  ideal.  But  this  danger  is 
avoided,  at  least  in  part.  Beowulf  is  still,  in  his 
death,  a  sharer  in  the  fortunes  of  the  Northern 
houses;  he  keeps  his  history.  The  fight  with  the 
dragon  is  shot  through  with  reminiscences  of  the 
Gautish  wars  :  Wiglaf  speaks  his  sorrow  for  the 
champion  of  the  Gauts ;  the  virtues  of  Beowulf  are 
not  those  of  a  fictitious  paragon  king,  but  of  a  man 
who  would  be  missed  in  the  day  when  the  enemies 
of  the  Gauts  should  come  upon  them. 

The  epic  keeps  its  hold  upon  what  went  before, 
and  on  what  is  to  come.  Its  construction  is  solid, 
not  flat.  It  is  exposed  to  the  attractions  of  all  kinds 
of  subordinate  and  partial  literature, — the  fairy  story, 
the  conventional  romance,  the  pathetic  legend, — and 
it  escapes  them  all  by  taking  them  all  up  as  moments, 
as  episodes  and  points  of  view,  governed  by  the  con- 
ception, or  the  comprehension,  of  some  of  the  possi- 
bilities of  human  character  in  a  certain  form  of  society. 
It  does  not  impose  any  one  view  on  the  reader ;  it 
gives  what  it  is  the  proper  task  of  the  higher  kind  of 
fiction  to  give — the  play  of  life  in  different  moods  and 
under  different  aspects. 


I 


CHAPTER    III 
THE    ICELANDIC   SAGAS 


i 


ICELAND    AND    THE    HEROIC    AGE 

The  epic  poetry  of  the  Germans  came  to  an  end  in 
different  ways  and  at  different  seasons  among  the 
several  nations  of  that  stock.  In  England  and  the 
Continent  it  had  to  compete  with  the  new  romantic 
subjects  and  new  forms  of  verse.  In  Germany  the 
rhyming  measures  prevailed  very  early,  but  the  themes 
of  German  tradition  were  not  surrendered  at  the 
same  time.  The  rhyming  verse  of  Germany,  foreign 
in  its  origin,  continued  to  be  applied  for  centuries  in 
the  rendering  of  German  myths  and  heroic  stories, 
sometimes  in  a  style  with  more  or  less  pretence  to 
courtliness,  as  in  the  Nibelungenlied  and  Kudrun\ 
sometimes  in  open  parade  of  the  travelling  minstrel's 
"public  manners"  and  simple  appetites.  England 
had  exactly  the  opposite  fortune  in  regard  to  verse 
and  subject-matter.  In  England  the  alliterative  verse 
survived  the  changes  of  inflexion  and  pronunciation 
for  more  than  five  hundred  years  after  Maldon,  and 
uttered  its  last  words  in  a  poem  written  like  the  Song 
of  Byrhtnoth  on  a  contemporary  battle, — the  poem  of 
Scottish  Field} 

*  Ed.  Robson,  Chetham  Society,  1855,  from  the  Lyme  MS.  ; 
ed.  Furnivall  and  Hales,  Percy  Folio  Manuscript,  1867. 

179 


i8o  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

There  was  girding  forth  of  guns,  with  many  great  stones  ; 

Archers  uttered  out  their  arrows  and  eagerly  they  shotten ; 

They  proched  us  with  spears  and  put  many  over  ; 

That  the  blood  outbrast  at  their  broken  harness. 

There  was  swinging  out  of  swords,  and  swapping  of  heads, 

We  blanked  them  with  bills  through  all  their  bright  armour, 

That  all  the  dale  dinned  of  the  derf  strokes. 

But  while  this  poem  of  Flodden  corresponds  in 
its  subject  to  the  poem  of  Maldon^  there  is  no  such 
Hkeness  between  any  other  late  aUiterative  poem  and 
the  older  poems  of  the  older  language.  The  allitera- 
tive verse  is  applied  in  the  fourteenth  and  fifteenth 
centuries  to  every  kind  of  subject  except  those  of 
Germanic  tradition.  England,  however,  has  the 
advantage  over  Germany,  that  while  Germany  lost  the 
old  verse,  England  did  not  lose  the  English  heroic 
subjects,  though,  as  it  happens,  the  story  of  King 
Horn  and  the  story  of  Havelock  the  Dane  are  not 
told  in  the  verse  that  was  used  for  King  Arthur  and 
Gawain,  for  the  tale  of  Troy  and  the  wars  of  Alexander. 
The  recent  discovery  of  a  fragment  of  the  Song  of 
Wade  is  an  admonition  to  be  cautious  in  making  the 
extant  works  of  Middle  English  literature  into  a 
standard  for  all  that  has  ceased  to  exist.  But  no 
new  discovery,  even  of  a  Middle  English  alliterative 
poem  of  Beowulf  or  of  Walter  of  Aquitaine,  would 
alter  the  fact  that  the  alliterative  measure  of  English 
poetry  in  the  fourteenth  and  fifteenth  centuries,  like 
the  ancient  themes  of  the  German  rhyming  poems,  is 
a  survival  in  an  age  when  the  chief  honours  go  to 
other  kinds  of  poetry.  The  author  oi  Piers  Plowman 
is  a  notable  writer,  and  so  are  the  poets  of  Gawain, 
and  of  the  Mort  Arthure,  and  of  the  Destruction  of 
Troy  \  but  Chaucer  and  not  Langland  is  the  poetical 
master  of  that  age.  The  poems  of  the  Nibelungen 
and  of  Kudrun  are  rightly  honoured,  but  it  was  to 
the  author  of  Parzival,  and  to  the  courtly  lyrics  of 


SFXT.  I      ICELAND  AND  THE  HEROIC  AGE  i8i 

Walther  von  der  Vogelweide,  that  the  higher  rank 
was  given  in  the  age  of  the  Hohenstaufen,  and  the 
common  fame  is  justified  by  history,  so  often  as 
history  chooses  to  have  any  concern  with  such 
things. 

In  the  lands  of  the  old  Northern  speech  the  old 
heroic  poetry  was  displaced  by  the  new  Court  poetry 
of  the  Scalds.  The  heroic  subjects  were  not,  however, 
allowed  to  pass  out  of  memory.  The  new  poetry 
could  not  do  without  them,  and  required,  and 
obtained,  its  heroic  dictionary  in  the  Edda.  The  old 
subjects  hold  their  own,  or  something  of  their  own, 
with  every  change  of  fashion.  They  were  made  into 
prose  stories,  when  prose  was  in  favour ;  they  were 
the  subjects  of  Rimur,  rhyming  Icelandic  romances, 
when  that  form  came  later  into  vogue.^  In  Denmark 
they  were  paraphrased,  many  of  them,  by  Saxo  in  his 
History;  many  of  them  became  the  subjects  of 
ballads,  in  Denmark,  Norway,  Sweden,  and  the 
Faroes. 

In  this  way  some  of  the  inheritance  of  the  old 
German  world  was  saved  in  different  countries  and 
languages,  for  the  most  part  in  ballads  and  chap- 
books,  apart  from  the  main  roads  of  literature.  But 
these  heirlooms  were  not  the  whole  stock  of  the 
heroic  age.  After  the  failure  and  decHne  of  the  old 
poetry  there  remained  an  unexhausted  piece  of 
ground;  and  the  great  imaginative  triumph  of  the 
Teutonic  heroic  age  was  won  in  Iceland  with  the 
creation  of  a  new  epic  tradition,  a  new  form  applied 
to  new  subjects. 

Iceland  did  something  more  than  merely  preserve 
the  forms  of  an  antiquated  life  whose  day  was  over. 
It  was  something  more  than  an  island  of  refuge  for 
muddled  and  blundering  souls  that  had  found  the 

^  See  below,  p.  283. 


l82  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

career  of  the  great  world  too  much  for  them.  The 
ideas  of  an  old-fashioned  society  migrated  to  Iceland, 
but  they  did  not  remain  there  unmodified.  The 
paradox  of  the  history  of  Iceland  is  that  the  unsuc- 
cessful old  ideas  were  there  maintained  by  a  com- 
munity of  people  who  were  intensely  self-conscious 
and  exceptionally  clear  in  mind.  Their  political 
ideas  were  too  primitive  for  the  common  life  of 
medieval  Christendom.  The  material  life  of  Iceland 
in  the  Middle  Ages  was  barbarous  when  compared 
with  the  life  of  London  or  Paris,  not  to  speak  of 
Provence  or  Italy,  in  the  same  centuries.  At  the 
same  time,  the  modes  of  thought  in  Iceland,  as  is 
proved  by  its  historical  literature,  were  distinguished 
by  their  freedom  from  extravagances, — from  the  ex- 
travagance of  medieval  enthusiasm  as  well  as  from 
the  superstitions  of  barbarism.  The  life  of  an  heroic 
age — that  is,  of  an  older  stage  of  civilisation  than  the 
common  European  medieval  form — was  interpreted 
and  represented  by  the  men  of  that  age  themselves 
with  a  clearness  of  understanding  that  appears  to  be 
quite  unaffected  by  the  common  medieval  fallacies 
and  "  idolisms."  This  clear  self-consciousness  is  the 
distinction  of  Icelandic  civilisation  and  literature. 
It  is  not  vanity  or  conceit.  It  does  not  make  the 
Icelandic  writers  anxious  about  their  own  fame  or 
merits.  It  is  simply  clear  intelligence,  applied  under  a 
dry  light  to  subjects  that  in  themselves  are  primitive, 
such  as  never  before  or  since  have  been  represented  in 
the  same  way.  The  life  is  their  own  life  ;  the  record 
is  that  of  a  dispassionate  observer. 

While  the  life  represented  in  the  Sagas  is  more 
primitive,  less  civilised,  than  the  life  of  the  great 
Southern  nations  in  the  Middle  Ages,  the  record  of 
that  life  is  by  a  still  greater  interval  in  advance  of  all 
the  common  modes  of  narrative  then  known  to  the 


SECT.  I       ICELAND  AND  THE  HEROIC  AGE  183 

more  fortunate  or  more  luxurious  parts  of  Europe. 
The  conventional  form  of  the  Saga  has  none  of  the 
common  medieval  restrictions  of  view.  It  is  accepted 
at  once  by  modern  readers  without  deduction  or 
apology  on  the  score  of  antique  fashion,  because  it  is 
in  essentials  the  form  with  which  modern  readers  are 
acquainted  in  modern  story-telling ;  and  more  especi- 
ally because  the  language  is  unaffected  and  idiomatic, 
not  "  quaint "  in  any  way,  and  because  the  conversa- 
tions are  like  the  talk  of  living  people.  The  Sagas 
are  stories  of  characters  who  speak  for  themselves, 
and  who  are  interesting  on  their  own  merits.  There 
are  good  and  bad  Sagas,  and  the  good  ones  are  not 
all  equally  good  throughout.  The  mistakes  and 
misuses  of  the  inferior  parts  of  the  literature  do 
not,  however,  detract  from  the  sufficiency  of  the 
common  form,  as  represented  at  its  best.  The 
invention  of  the  common  form  of  the  Saga  is  an 
achievement  which  deserves  to  be  judged  by  the 
best  in  its  kind.  That  kind  was  not  exempt,  any 
more  than  the  Elizabethan  drama  or  the  modern 
novel,  from  the  impertinences  and  superfluities  of 
trivial  authors.  Further,  there  were  certain  conditions 
and  circumstances  about  its  origin  that  sometimes 
hindered  in  one  way,  while  they  gave  help  in  another. 
The  Saga  is  a  compromise  between  opposite  tempta- 
tions, and  the  compromise  is  not  always  equitable. 


II 

MATTER    AND    FORM 

It  is  no  small  part  of  the  force  of  the  Sagas,  and  at 
the  same  time  a  difficulty  and  an  embarrassment,  that 
they  have  so  much  of  reality  behind  them.  The 
element  of  history  in  them,  and  their  close  relation 
to  the  lives  of  those  for  whom  they  were  made,  have 
given  them  a  substance  and  solidity  beyond  anything 
else  in  the  imaginative  stories  of  the  Middle  Ages.  It 
may  be  that  this  advantage  is  gained  rather  unfairly. 
The  art  of  the  Sagas,  which  is  so  modern  in  many 
things,  and  so  different  from  the  medieval  conventions 
in  its  selection  of  matter  and  its  development  of  the 
plot,  is  largely  indebted  to  circumstances  outside  of 
art.  In  its  rudiments  it  was  always  held  close  to  the 
real  and  material  interests  of  the  people ;  it  was  not 
like  some  other  arts  which  in  their  beginning  are 
fanciful,  or  dependent  on  myth  or  legend  for  their 
subject-matter,  as  in  the  medieval  schools  of  painting 
or  sculpture  generally,  or  in  the  medieval  drama.  Its 
imaginative  methods  were  formed  through  essays  in 
the  representation  of  actual  life ;  its  first  artists  were 
impelled  by  historical  motives,  and  by  personal  and 
local  interests.  The  art  of  the  Sagas  was  from  the 
first  "  immersed  in  matter  " ;  it  had  from  the  first  all 
the  advantage  that  is  given  by  interests  stronger 
and  more  substantial  than  those  of  mere  literature ; 
184 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  185 

and,  conversely,  all  the  hindrance  that  such  irrelevant 
interests  provide,  when  "  mere  literature  "  attempts  to 
disengage  itself  and  govern  its  own  course. 

The  local  history,  the  pedigrees  of  notable  families, 
are  felt  as  a  hindrance,  in  a  greater  or  less  degree,  by 
all  readers  of  the  Sagas ;  as  a  preliminary  obstacle  to 
clear  comprehension.  The  Sagas  differ  in  value, 
according  to  their  use  and  arrangement  of  these 
matters,  in  relation  to  a  central  or  imaginative  con- 
ception of  the  main  story  and  the  characters  engaged 
in  it.  The  best  Sagas  are  not  always  those  that  give 
the  least  of  their  space  to  historical  matters,  to  the 
genealogies  and  family  memoirs.  From  these  the 
original  life  of  the  Sagas  is  drawn,  and  when  it  is 
cut  off  from  these  the  Saga  withers  into  a  conven- 
tional and  insipid  romance.  Some  of  the  best  Sagas 
are  among  those  which  make  most  of  the  history, 
and,  like  Njdla  and  Laxdcela^  act  out  their  tragedies 
in  a  commanding  way  that  carries  along  with  it  the 
whole  crowd  of  minor  personages,  yet  so  that  their 
minor  and  particular  existences  do  not  interfere  with 
the  story,  but  help  it  and  give  it  substantiality.  The 
tragedy  of  Njal^  or  of  the  Lovers  of  Gudrun^  may 
be  read  and  judged,  if  one  chooses,  in  abstraction 
from  the  common  background  of  Icelandic  history, 
and  in  forgetfulness  of  its  bearing  upon  the  common 
fortunes  of  the  people  of  the  land ;  but  these  Sagas 
are  not  rightly  understood  if  they  are  taken  only  and 
exclusively  in  isolation.  The  tragedies  gain  a  very 
distinct  additional  quality  from  the  recurrence  of 
personages  familiar  to  the  reader  from  other  Sagas. 
The  relation  of  the  Sagas  to  actual  past  events,  and 
to  the  whole  range  of  Icelandic  family  tradition,  was 
the  initial  difficulty  in  forming  an  adequate  method 
of  story-telling ;  the  particulars  were  too  many,  and 
also  too  real.     But  the  reality  of  them  was,  at  the 


1 86  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

same  time,  the  initial  impulse  of  the  Sagas ;  and  the 
best  of  the  Sagas  have  found  a  way  of  saving  the 
particulars  of  the  family  and  local  histories,  without 
injury  to  the  imaginative  and  poetical  order  of  their 
narratives. 

The  Sagas,  with  all  the  differences  between  them, 
have  common  features,  but  among  these  is  not  to  be 
reckoned  an  equal  consideration  for  the  unity  of 
action.  The  original  matter  of  the  oral  traditions  of 
Iceland,  out  of  which  the  written  Sagas  were  formed, 
was  naturally  very  much  made  up  of  separate  anec- 
dotes, loosely  strung  together  by  associations  with  a 
district  or  a  family.  Some  of  the  stories,  no  doubt, 
must  have  had  by  nature  a  greater  unity  and  com- 
pleteness than  the  rest : — history  in  the  rough  has 
very  often  the  outlines  of  tragedy  in  it ;  it  presents 
its  authors  with  dramatic  contrasts  ready  made 
(Richard  II.  and  Bolingbroke,  Lewis  XL  and  Charles 
the  Bold,  Elizabeth  and  Mary  Queen  of  Scots);  it 
provides  real  heroes.  But  there  are  many  interesting 
things  which  are  not  well  proportioned,  and  which 
have  no  respect  for  the  unities ;  the  hero  is  worth 
talking  about  whether  his  story  is  symmetrical  or  not. 
The  simplest  form  of  heroic  narrative  is  that  which 
puts  together  a  number  of  adventures,  such  as  may 
easily  be  detached  and  repeated  separately,  adventures 
like  that  of  David  and  Goliath,  Wallace  with  his 
fishing-rod,  or  Bruce  in  the  robbers'  house.  Many  of 
the  Sagas  are  mere  loose  strings  of  adventures,  of 
short  stories,  or  idylls,  which  may  easily  be  detached 
and  remembered  out  of  connexion  with  the  rest  of 
the  series.  In  the  case  of  many  of  these  it  is  almost 
indifferent  at  what  point  they  may  be  introduced  in 
the  Saga ;  they  merely  add  some  particulars  without 
advancing  the  plot,  if  there  be  any  plot.  There  are 
all  varieties  of  texture  in  the  Sagas,  from  the  extreme 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  187 

laxity  of  those  that  look  like  mere  collections  of  the 
anecdotes  of  a  country-side  {Eyrbyggja\  to  the 
definite  structure  of  those  in  which  all  the  particulars 
contribute  to  the  main  action  {Hrafnkels  Saga^ 
Bandamamia^  Gisla  Saga). 

The  loose  assemblage  of  stories  current  in  Iceland 
before  the  Sagas  were  composed  in  writing  must,  of 
course,  have  been  capable  of  all  kinds  of  variation. 
The  written  Sagas  gave  a  check  to  oral  variations  and 
rearrangements ;  but  many  of  them  in  extant  alter- 
native versions  keep  the  traces  of  the  original  story- 
teller's freedom  of  selection,  while  all  the  Sagas 
together  in  a  body  acknowledge  themselves  practically 
as  a  selection  from  traditional  report.  Each  one,  the 
most  complete  as  well  as  the  most  disorderly,  is  taken 
out  of  a  mass  of  traditional  knowledge  relating  to 
certain  recognisable  persons,  of  whom  any  one  may 
be  chosen  for  a  time  as  the  centre  of  interest,  and 
any  one  may  become  a  subordinate  character  in  some 
one  else's  adventures.  One  Saga  plays  into  the 
others,  and  introduces  people  incidentally  who  may 
bs  the  heroes  of  other  stories.  As  a  result  of  this 
selective  practice  of  the  Sagas,  it  sometimes  happens 
that  an  important  or  an  interesting  part  of  the  record 
may  be  dropped  by  one  Saga  and  picked  up  casually 
by  another.  Thus  in  the  written  Sagas,  one  of  the 
best  stories  of  the  two  Foster-brothers  (or  rather 
"Brothers  by  oath,"  fratres  Jurati)  Thorgeir  and 
Thormod  the  poet,  is  preserved  not  by  their  own 
proper  history,  Fbstbrce'^ra  Saga,  but  in  the  story  of 
Grettir  the  Strong;  how  they  and  Grettir  lived  a 
winter  through  in  the  same  house  without  quarrelling, 
and  how  their  courage  was  estimated  by  their  host.^ 

This  solidarity  and  interconnexion  of  the  Sagas 

^  "Is  it  trae,  Thorgils,  that  you  have  entertained  those  three 
men  this  winter,  that  are  held  to  be  the  most  regardless  and  over- 


i88  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

needs  no  explanation.  It  could  not  be  otherwise  in 
a  country  like  Iceland ;  a  community  of  neighbours 
(in  spite  of  distances  and  difficulties  of  travelling) 
where  there  was  nothing  much  to  think  about  or  to 
know  except  other  people's  affairs.  The  effect  in  the 
written  Sagas  is  to  give  them  something  like  the 
system  of  the  Comidie  Humaine.  There  are  new 
characters  in  each,  but  the  old  characters  reappear. 
Sometimes  there  are  discrepancies ;  the  characters 
are  not  always  treated  from  the  same  point  of  view. 
On  the  whole,  however,  there  is  agreement.  The 
character  of  Gudmund  the  Great,  for  example,  is 
well  drawn,  with  zest,  and  some  irony,  in  his  own 
Saga  {LJosvetninga) ;  he  is  the  prosperous  man.  the 
"rich  glutton,"  fond  of  praise  and  of  influence,  but 
not  as  sound  as  he  looks,  and  not  invulnerable. 
His  many  appearances  in  other  Sagas  all  go  to 
strengthen  this  impression  of  the  full-blown  great  man 
and  his  ambiguous  greatness.  So  also  Snorri  the 
Priest,  whose  rise  and  progress  are  related  in 
Eyrbyggja^  appears  in  many  other  Sagas,  and  is  re- 
cognised whenever  he  appears  with  the  same  certainty 
and  the  same  sort  of  interest  as  attaches  to  the  name 
of  Rastignac,  when  that  politician  is  introduced  in 
stories  not  properly  his  own.  Each  separate  mention 
of  Snorri  the  Priest  finds  its  place  along  with  all  the 
rest  j  he  is  never  unequal  to  himself 

bearing,  and  all  of  them  outlaws,  and  you  have  handled  them  so 
that  none  has  hurt  another?"  Yes,  it  was  true,  said  Thorgils. 
Skapti  said  :  ' '  That  is  something  for  a  man  to  be  proud  of ;  but 
what  do  you  think  of  the  three,  and  how  are  they  each  of  them  in 
courage  ?  "  Thorgils  said  :  ' '  They  are  all  three  bold  men  to  the  full ; 
yet  two  of  them,  I  think,  may  tell  what  fear  is  like.  It  is  not  in 
the  same  way  with  both  ;  for  Thormod  fears  God,  and  Grettir  is  so 
afraid  of  the  dark  that  after  dark  he  would  never  stir,  if  he  had  his 
own  way  ;  but  I  do  not  know  that  Thorgeir,  my  kinsman,  is  afraid 
of  anything." — "You  have  read  them  well,"  says  Skapti  ;  and  so 
their  talk  ended  {Grettis  Saga,  c.  51). 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  1 89 

It  is  in  the  short  story,  the  episodic  chapter,  that 
the  art  of  Icelandic  narrative  first  defines  itself. 
This  is  the  original  unity ;  it  is  here,  in  a  limited, 
easily  comprehensible  subject-matter,  that  the  lines 
are  first  clearly  drawn.  The  Sagas  that  are  least 
regular  and  connected  are  made  up  of  definite  and 
well-shaped  single  blocks.  Many  of  the  Sagas  are 
much  improved  by  being  taken  to  pieces  and  regarded, 
not  as  continuous  histories,  but  as  collections  of 
separate  short  stories.  Eyrbyggja^  Vatnsdcela,  and 
Ljbsvetninga  are  collections  of  this  sort — "Tales  of 
the  Hall."  There  is  a  sort  of  unity  in  each  of  them, 
but  the  place  of  Snorri  in  Eyrbyggja^  of  Ingimund  in 
VatnsdcBla^  and  of  Gudmund  the  Great  in  the  history 
of  the  House  of  Ljosavatn,  is  not  that  of  a  tragic  or 
epic  hero  who  compels  the  episodes  to  take  their 
right  subordinate  rank  in  a  larger  story.  These 
Sagas  break  up  into  separate  chapters,  losing  thereby 
none  of  the  minor  interests  of  story-telHng,  but  doing 
without  the  greater  tragic  or  heroic  interest  of  the 
fables  that  have  one  predominant  motive. 

Of  more  coherent  forms  of  construction  there  are 
several  different  examples  among  the  Sagas.  In  each 
of  these  cases  it  is  the  tragic  conception,  the  tragic 
idea,  of  the  kind  long  familiar  to  the  Teutonic  nations, 
that  governs  the  separate  passages  of  the  traditional 
history. 

Tragic  situations  are  to  be  found  all  through  the 
Icelandic  literature,  only  they  are  not  always  enough 
to  make  a  tragedy.  There  is  Nemesis  in  the  end  of 
Gudmund  the  Great,  when  his  murdered  enemy 
haunts  him ;  but  this  is  not  enough  to  make  his  Saga 
an  organic  thing.  The  tragic  problem  of  Alboin 
recurs,  as  was  pointed  out  by  the  editors  of  Corpus 
Poeticum  Boreale^  in  the  prelude  to  Vafnsdcela  Saga  ; 
but  it  stands  by  itself  as  one  of  the  separate  chapters 


190  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

in  that  history,  which  contains  the  plots  of  other 
tragedies  also,  without  adopting  any  one  of  them  as 
its  single  and  overruling  motive.  These  are  instances 
of  the  way  in  which  tragic  imagination,  or  at  any  rate 
the  knowledge  and  partial  appreciation  of  tragic  plots, 
may  come  short  of  fulfilment,  and  may  be  employed 
in  a  comparatively  futile  and  wasteful  form  of  litera- 
ture. In  the  greater  works,  where  the  idea  is  fully 
reaUsed,  there  is  no  one  formal  type.  The  Icelandic 
Sagas  have  different  forms  of  success  in  the  greater 
works,  as  well  as  different  degrees  of  approximation 
to  success  in  the  more  desultory  and  miscellaneous 
histories. 

NJdla,  which  is  the  greatest  of  all  the  Sagas,  does 
not  make  its  effect  by  any  reduction  of  the  weight 
or  number  of  its  details.  It  carries  an  even  greater 
burden  of  particulars  than  Eyrbyggja ;  it  has  taken 
up  into  itself  the  whole  history  of  the  south  country 
of  Iceland  in  the  heroic  age. 

The  unity  of  Njdla  is  certainly  not  the  unity  of 
a  restricted  or  emaciated  heroic  play.  Yet  with  all 
its  complexity  it  belongs  to  quite  a  different  order  of 
work  from  Eyrbyggja. 

It  falls  into  three  divisions,  each  of  these  a  story 
by  itself,  with  all  three  combining  to  form  one  story, 
apart  from  which  they  are  incomplete.  The  first, 
the  story  of  Gunnar,  which  is  a  tragedy  by  itself,  is 
a  necessary  part  of  the  whole  composition ;  for  it  is 
also  the  story  of  the  wisdom  of  Njal  and  the  dignity 
of  Bergthora,  without  which  the  second  part  would 
be  insipid,  and  the  great  act  of  the  burning  of  Njal's 
house  would  lose  its  depth  and  significance.  The 
third  part  is  the  payment  of  a  debt  to  Njal,  Bergthora, 
and  Skarphedinn,  for  whom  vengeance  is  required ; 
but  it  is  also  due  even  more  to  Flosi  their  adversary. 
The  essence  of  the  tragic  situation  lies  in  this,  that 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  IQI 

the  good  man  is  in  the  wrong,  and  his  adversary  in 
the  right.  The  third  part  is  required  to  restore  the 
balance,  in  order  that  the  original  wrong,  Skarp- 
hedinn's  slaughter  of  the  priest  of  Whiteness,  should 
not  be  thought  to  be  avoided  in  the  death  of  its 
author.  Njdla  is  a  work  of  large  scale  and  liberal 
design ;  the  beauty  of  all  which,  in  the  story,  is  that 
it  allows  time  for  the  characters  to  assert  themselves 
and  claim  their  own,  as  they  could  not  do  in  a 
shorter  story,  where  they  would  be  whirled  along  by 
the  plot.  The  vengeance  and  reconciliation  in  the 
third  part  of  Njdla  are  brought  about  by  something 
more  than  a  summary  poetical  justice  of  fines  and 
punishments  for  misdeeds.  It  is  a  more  leisurely, 
as  well  as  a  more  poetical  justice,  that  allows  the 
characters  to  assert  themselves  for  what  they  really 
are;  the  son  of  Lambi  "filthy  still,"  and  Flosi  the 
Burner  not  less  true  in  temper  than  Njal  himself. 

Njdla  and  Laxdcela  are  examples  of  two  different 
ways  in  which  inconvenient  or  distracting  particulars  of 
history  or  tradition  might  be  reduced  to  serve  the  ends 
of  imagination  and  the  heroic  design.  Njdla  keeps 
up,  more  or  less,  throughout,  a  continuous  history  of  a 
number  of  people  of  importance,  but  always  with  a 
regard  for  the  principal  plot  of  the  story.  In 
LaxdcBla  there  is,  on  the  other  hand,  a  gradual 
approach  to  the  tragedy  of  Kjartan,  Bolli,  and 
Gudrun ;  an  historical  prologue  of  the  founding  of 
Laxdale,  and  the  lives  of  Kjartan's  father  and  grand- 
father, before  the  chief  part  of  the  story  begins.  In 
Njdla  the  main  story  opens  as  soon  as  Njal  appears ; 
of  prologue  there  is  little  more  than  is  needed  to  prepare 
for  the  mischief  of  Hallgerda,  who  is  the  cause  of  the 
strain  between  the  two  houses  of  Lithend  and  Berg- 
thorsknoll,  and  thereby  the  touchstone  of  the  generosity 
of  Njal.      In  Laxdcela,  although  the  prologue  is  not 


192  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  in 

irrelevant,  there  is  a  long  delay  before  the  principal 
personages  are  brought  together.  There  is  no 
mistake  about  the  story  when  once  it  begins,  and  no 
question  about  the  unity  of  the  interest ;  Gudrun  and 
Fate  may  divide  it  between  them,  if  it  be  divisible. 
It  is  purely  the  stronger  quality  of  this  part  of  the 
book,  in  comparison  with  the  earlier,  that  saves  Laxdcela 
from  the  defects  of  its  construction  ;  by  the  energy  of 
the  story  of  Kjartan,  the  early  story  of  Laxdale  is 
thrown  back  and  left  behind  as  a  mere  prelude,  in 
spite  of  its  length. 

The  story  of  Egil  Skallagrimsson,  the  longest  of 
the  biographical  Sagas,  shows  exactly  the  opposite 
proportions  to  those  of  Laxdcela.  The  life  of  Egil  is 
prefaced  by  the  history  of  his  grandfather,  father,  and 
uncle,  Kveldulf,  Skallagrim  (Grim  the  Bald),  and 
Thorolf.  Unhappily  for  the  general  effect  of  the  book, 
the  life  of  Egil  is  told  with  less  strength  and  coherence 
than  the  fate  of  his  uncle.  The  most  commanding 
and  most  tragic  part  of  Egla  is  that  which  represents 
Skallagrim  and  Thorolf  in  their  relations  to  the 
tyranny  of  Harald  the  king  ;  how  Thorolf  s  loyalty  was 
ill  paid,  and  how  Skallagrim  his  brother  went  in 
defiance  to  speak  to  King  Harald.  This,  though  it  is 
only  a  prelude  to  the  story  of  Egil,  is  one  of  the  finest 
imaginative  passages  in  the  whole  Hterature.  The 
Saga  has  here  been  able  to  express,  in  a  dramatic  and 
imaginative  form,  that  conflict  of  principles  between  the 
new  monarchy  and  the  old  liberty  which  led  to  the 
Icelandic  migration.  The  whole  political  situation, 
it  might  be  said  the  whole  early  history  of  Iceland  and 
Norway,  is  here  summed  up  and  personified  in  the 
conflict  of  will  between  the  three  characters.  Thorolf, 
Harald  the  king,  and  Skallagrim  play  the  drama  of 
the  Norwegian  monarchy,  and  the  founding  of  the 
Icelandic  Commonwealth.     After  this  compact  and 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  193 

splendid  piece  of  work  the  adventures  of  Egil 
Skallagrimsson  appear  rather  ineffectual  and  erratic, 
in  spite  of  some  brilliant  episodes. 

What  was  an  author  to  do  when  his  hero  died  in 
his  bed,  or  survived  all  his  feuds  and  enmities?  or 
when  a  feud  could  not  be  wound  up  in  one  generation  ? 

Vdpnfit^inga  Saga  gives  the  history  of  two  genera- 
tions of  feud,  with  a  reconciliation  at  the  end,  thus 
obtaining  a  rounded  unity,  though  at  some  cost  of  the 
personal  interest  in  its  transference  from  fathers  to 
sons. 

Viga-Gh'ims  Saga  is  a  story  which,  with  the  best 
intentions  in  the  world,  could  not  attain  to  tragedy  like 
that  of  Gisli  or  of  Grettir,  because  every  one  knew 
that  Glum  was  a  threatened  man  who  lived  long,  and 
got  through  without  any  deadly  injury.  Glum  is  well 
enough  fitted  for  the  part  of  a  tragic  hero.  He  has 
the  slow  growth,  the  unpromising  youth,  the  silence 
and  the  dangerous  laughter,  such  as  are  recorded  in  the 
hves  of  other  notable  personages  in  heroic  literature  : — 

Glum  turned  homeward ;  and  a  fit  of  laughing  came 
on  him.  It  took  him  in  this  way,  that  his  face  grew 
pale,  and  there  ran  tears  from  his  eyes  like  hailstones  : 
it  was  often  so  with  him  afterwards,  when  bloodshed 
was  in  his  mind. 

But  although  there  are  several  feuds  in  the  story 
of  Glum  or  several  incidents  in  a  feud,  somehow 
there  is  no  tragedy.  Glum  dies  quietly,  aged  and 
sightless.  There  is  a  thread  of  romantic  destiny  in 
his  story ;  he  keeps  his  good  luck  till  he  parts  with 
the  gifts  of  his  grandfather  Vigfus — the  cloak,  the 
spear,  and  the  sword  that  Vigfus  had  given  him  in 
Norway.  The  prayer  for  Glum's  discomfiture,  which 
one  of  his  early  adversaries  had  offered  to  Frey,  then 
takes  effect,  when  the  protecting  luck  has  been  given 

o 


194  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  iii 

away.  The  fall  of  Glum  is,  however,  nothing  incur- 
able ;  the  change  in  his  fortune  is  merely  that  he  has 
to  give  up  the  land  which  he  had  extorted  from  his 
adversary  long  before,  and  that  he  ceases  to  be  the 
greatest  man  in  Eyjafirth,  though  continuing  to  be 
a  man  of  importance  still.  His  honour  and  his 
family  are  not  hard  hit,  after  all. 

The  history  of  Glum,  with  its  biographical  unity, 
its  interest  of  character,  and  its  want  of  tragedy,  is  a 
form  of  story  midway  between  the  closer  knit  texture 
of  Gisla  Saga  and  the  laxity  of  construction  in  the 
stories  without  a  hero,  or  with  more  than  one,  such 
as  Ljbsvetninga  or  Vatnsdcela.  It  is  a  biography 
with  no  strong  crisis  in  it ;  it  might  have  been  ex- 
tended indefinitely.  And,  in  fact,  the  existing  form 
of  the  story  looks  as  if  it  were  rather  carelessly  put 
together,  or  perhaps  abridged  from  a  fuller  version. 
The  story  in  Reykdczla  of  Viga  Skuta,  Glum's  son- 
in-law  and  enemy,  contains  a  better  and  fuller  account 
of  their  dealings  than  Ghima^  without  any  discrepancy, 
though  the  Reykdcela  version  alludes  to  divergencies 
of  tradition  in  certain  points.  The  curious  thing  is 
that  the  Reykdcela  version  supplies  information  about 
Glum's  character  which  supplements  what  is  told 
more  baldly  in  his  own  Saga.  Both  accounts  agree 
about  Glum's  good  nature,  which  is  practised  on  by 
Skuta.  Glum  is  constant  and  trustworthy  whenever 
he  is  appealed  to  for  help.  The  Reykdcela  version 
gives  a  pretty  confirmation  of  this  view  of  Glum's 
character  (c.  24),  where  Glum  protects  the  old 
Gaberlunzie  man,  with  the  result  that  the  old  man 
goes  and  praises  his  kindness,  and  so  lets  his  enemies 
know  of  his  movements,  and  spoils  his  game  for  that 
time.  This  episode  is  related  to  Gluma^  as  the 
foster-brother  episode  of  Grettir  (c.  51),  quoted  above, 
is  related  to  Fbstbrc^ra  Saga. 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  195 

If  Gluma  is  interesting  and  even  fairly  compact, 
in  spite  of  its  want  of  any  great  dramatic  moment, 
on  the  other  hand  the  tragic  ending  is  not  always 
enough  to  save  a  story  from  dissipation  of  interest. 
In  the  story  of  Glum's  antagonist,  Viga  Skuta,  in  the 
second  part  of  Reykdcela  Saga,  there  is  no  proportion 
or  composition ;  his  adventures  follow  one  upon  the 
other,  without  development,  a  series  of  hazards  and 
escapes,  till  he  is  brought  down  at  last.  In  the  earlier 
part  of  the  same  Saga  (the  story  of  Vemund,  Skuta's 
cousin,  and  Askel,  Skuta's  father)  there  is  more 
continuity  in  the  chronicle  of  wrongs  and  revenges, 
and,  if  this  story  be  taken  by  itself,  more  form  and 
definite  design.  The  two  rivals  are  well  marked  out 
and  opposed  to  one  another,  while  the  mischief-making 
Vemund  is  well  contrasted  with  his  uncle  Askel,  the 
just  man  and  the  peacemaker,  who  at  the  end  is  killed 
in  one  of  his  nephew's  feuds,  in  the  fight  by  the  frozen 
river  from  which  Vemund  escapes,  while  his  enemy  is 
drowned  and  his  best  friend  gets  a  death  wound. 

There  are  two  Sagas  in  which  a  biographical  theme 
is  treated  in  such  a  way  that  the  story  produces  one 
single  impressive  and  tragical  effect,  leaving  the  mind 
with  a  sense  of  definite  and  necessary  movement 
towards  a  tragic  conclusion, — the  story  of  Grettir  the 
Strong,  and  the  story  of  Gisli  the  Oudaw.  These 
stories  have  analogies  to  one  another,  though  they 
are  not  cast  in  quite  the  same  manner. 

In  the  life  of  Grettir  there  are  many  detached 
episodes,  giving  room  for  theories  of  adulteration 
such  as  are  only  too  inevitable  and  certain  in  regard 
to  the  imbecile  continuation  of  the  story  after  Grettir's 
death  and  his  brother's  vengeance.  The  episodes  in 
the  main  story  are,  however,  not  to  be  dismissed  quite 
so  easily  as  the  unnecessary  romance  of  the  Lady 
Spes  {Grettis  Saga,  cc.  90-95).     While  many  of  the 


196  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

episodes  do  little  to  advance  the  story,  and  some  of 
them  seem  to  have  been  borrowed  from  other  Sagas 
without  sufficient  reason  (cc.  25-27,  from  the  Foster- 
brothers),  most  of  them  serve  to  accentuate  the  char- 
acter of  Grettir,  or  to  deepen  the  sense  of  the  mystery 
surrounding  his  life. 

The  tragedy  of  Grettir  is  one  of  those  which 
depend  on  Accident,  interpreted  by  the  author  as 
Fate.  The  hero  is  a  doomed  man,  like  Gisli,  who 
sees  things  clearly  coming  on,  but  is  unable  to  get 
out  of  their  way.  In  both  Gisli  and  Grettir  there 
is  an  accompaniment  of  mystery  and  fantasy — for 
Gisli  in  the  songs  of  the  dream  woman,  for  Grettir 
in  various  touches  unlike  the  common  prose  of  the 
Sagas.  The  hopelessness  of  his  ill  fortune  is 
brought  out  in  a  sober  way  in  his  dealings  with  the 
chiefs  who  are  unable  to  protect  him,  and  in  the 
cheerless  courage  of  his  relations  with  the  foster- 
brothers,  when  the  three  are  all  together  in  the  house 
of  Thorgils  Arason.  It  is  illustrated  in  a  quite  different 
and  more  fantastic  way  in  the  scenes  of  his  wanderings 
among  the  mountains,  in  the  mysterious  quiet  of 
Thorisdal,  in  his  alliance  with  strange  deliverers, 
outside  of  the  common  world  and  its  society,  in  the 
curse  of  Glam  under  the  moonhght.  This  last  is  one 
of  the  few  scenes  in  the  Sagas,  though  not  the  only 
one,  when  the  effect  depends  on  something  more 
than  the  persons  engaged  in  it.  The  moon  with  the 
clouds  driving  over  counts  for  more  than  a  mere 
indication  of  time  or  weather ;  it  is  essential  to  the 
story,  and  lends  itself  to  the  malignity  of  the 
adversary  in  casting  the  spell  of  fear  upon  Grettir's 
mind.  The  solitude  of  Drangey,  in  the  concluding 
chapters  of  Grettis  Saga,  the  cliffs,  the  sea  and  the 
storms  are  all  much  less  exceptional ;  they  are  necessary 
parts   of  the   action,  more   closely   and   organically 


SECT.  II  MATTER  AND  FORM  197 

related  to  the  destiny  of  the  hero.  There,  in  the 
final  scenes,  although  there  is  witchcraft  practised 
against  Grettir,  it  is  not  that,  but  the  common  and 
natural  qualities  of  the  foolishness  of  the  thrall  and 
the  heroism  of  Grettir  and  his  young  brother  on 
which  the  story  turns.  These  are  the  humanities  of 
Drangey,  a  strong  contrast,  in  the  art  of  narrative,  to 
the  moonlight  spell  of  Glam.  The  notable  thing  is 
that  the  romantic  and  fantastic  passages  in  Grettir 
are  not  obscurations  of  the  tragedy,  not  irrelevant, 
but  rather  an  expression  by  the  way,  and  in  an 
exceptional  mood,  of  the  author's  own  view  of  the 
story  and  his  conviction  that  it  is  all  one  coherent 
piece.  This  certainly  is  the  effect  of  the  romantic 
interludes  in  Gislt,  which  is  perhaps  the  most  tragic 
of  all  the  Sagas,  or  at  any  rate  the  most  self-conscious 
of  its  tragic  aim.  In  the  story  of  Gisli  there  is  an 
introduction  and  preparation,  but  there  is  no  very 
great  expense  of  historical  preliminaries.  The  dis- 
crepancies here  between  the  two  extant  redactions 
of  the  Saga  seem  to  show  that  introductory  chapters 
of  this  sort  were  regarded  as  fair  openings  for 
invention  and  decoration  by  editors,  who  had  wits 
enough  to  leave  the  essential  part  of  the  story  very 
much  to  itself.  Here,  when  once  the  action  has 
begun,  it  goes  on  to  the  end  without  a  fault.  The 
chief  characters  are  presented  at  the  beginning; 
Gisli  and  Thorkell  his  brother ;  Thorgrim  the  Priest 
and  Vestein,  their  two  brothers-in-law.  A  speech 
foretelling  their  disunion  is  reported  to  Gisli,  and 
leads  him  to  propose  the  oath  of  fellowship  between 
the  four ;  which  proposal,  meant  to  avert  the  omen, 
brings  about  its  fulfilment.  And  so  the  story  goes 
on  logically  and  inevitably  to  the  death  of  Gisli,  who 
slew  Thorgrim,  r.nd  the  passionate  agony  of  Thordis, 
Thorgrim's  wife  and  Gisli's  sister. 


198  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

Hrafnkels  Saga  is  a  tragic  idyll,  complete  and 
rounded.  It  is  different  in  its  design  from  Nj'dla 
or  Laxdcela^  from  the  stories  of  Grettir  and  Gisli. 
It  is  a  short  story,  well  concentrated.  For  mere 
symmetry  of  design  it  might  compete  with  any  of 
the  greater  Icelandic  works,  not  to  speak  of  any 
modern  fiction. 

Hrafnkel,  the  proud  man,  did  a  cruel  thing  "  for 
his  oath's  sake  "  ;  killed  his  shepherd  Einar  for  riding 
on  Freyfaxi,  the  horse  that  belonged  to  Frey  the  god, 
and  to  Hrafnkel  his  priest.  To  the  father  of  Einar 
he  made  offers  of  compensation  which  were  not 
accepted.  Then  the  story,  with  much  admirable 
detail  (especially  in  the  scenes  at  the  Althing),  goes 
on  to  show  how  Hrafnkel's  pride  was  humbled  by 
Einar's  cousin.  All  through,  however,  Hrafnkel  is 
represented  as  guilty  of  tragic  terror,  not  of  wicked- 
ness ;  he  is  punished  more  than  is  due,  and  in  the 
end  the  balance  is  redressed,  and  his  arrogant 
conqueror  is  made  to  accept  Hrafnkel's  terms. 
It  is  a  story  clearly  and  symmetrically  composed ; 
it  would  be  too  neat,  indeed,  if  it  were  not  that  it 
still  leaves  some  accounts  outstanding  at  the  end : 
the  original  error  is  wasteful,  and  the  life  of  an 
innocent  man  is  sacrificed  in  the  clearing  of  scores 
between  Hrafnkel  and  his  adversary. 

The  theory  of  a  conglomerate  epic  may  be  applied 
to  the  Icelandic  Sagas  with  some  effect.  It  is  plain 
on  the  face  of  them  that  they  contain  short  stories 
from  tradition  which  may  correspond  to  the  short 
lays  of  the  epic  theory,  which  do  in  fact  resemble  in 
many  things  certain  of  the  lays  of  the  "  Elder  Edda." 
Many  of  the  Sagas,  like  Eyrbyggja^  Vatnsdcela, 
Svarfdcsla,  are  ill  compacted,  and  easily  broken  up 
into  separate  short  passages.  On  the  other  hand, 
these  broken  and  variegated  Sagas  are  wanting  in 


SECT.  11  MATTER  AND  FORM  199 

dignity  and  impressiveness  compared  with  some 
others,  while  those  others  have  attained  their  dignity, 
not  by  choosing  their  episodic  chapters  merely,  but 
by  forcing  their  own  original  and  commanding 
thought  upon  all  their  matter.  This  is  the  case, 
whether  the  form  be  that  of  the  comprehensive, 
large,  secure,  and  elaborate  NJdla;  of  Laxdcela^ 
with  its  dilatory  introduction  changing  to  the  eager- 
ness and  quickness  of  the  story  of  Gudrun  ;  of  Grettir 
and  Gisli^  giving  shape  in  their  several  ways  to  the 
traditional  accumulation  of  a  hero's  adventures;  or, 
not  less  remarkable,  the  precision  of  Hrafnkels  Saga 
and  Bandamanna}  which  appear  to  have  discovered 
and  fixed  for  themselves  the  canons  of  good 
imaginative  narrative  in  short  compass,  and  to  have 
freed  themselves,  in  a  more  summary  way  than  Njdla, 
from  the  encumbrances  of  traditional  history,  and 
the  distracting  interests  of  the  antiquarian  and 
the  genealogist.  These  two  stories,  with  that 
of  Howard  of  Icefirth^  and  some  others,  might 
perhaps  be  taken  as  corresponding  in  Icelandic 
prose  to  the  short  epic  in  verse,  such  as  the 
Atlakvi'6a.  They  show,  at  any  rate,  that  the 
difficulties  of  reluctant  subject-matter  and  of  the 
manifold  deliverances  of  tradition  were  not  able,  in 
all  cases,  to  get  the  better  of  that  sense  of  form 
which  was  revealed  in  the  older  poetic  designs. 

In  their  temper  also,  and  in  the  quality  of  their 
heroic  ideal,  the  Sagas  are  the  inheritors  of  the  older 
heroic  poetry. 

^  See  below,  pp.  229  sqq.  ^  p.  216, 


Ill 

THE    HEROIC    IDEAL 

In  the  material  conditions  ot  Icelandic  life  in  the 
"  Saga  Age  "  there  was  all  the  stuff  that  was  required 
for  heroic  narrative.  This  was  recognised  by  the 
story-tellers,  and  they  made  the  most  of  it.  It 
must  be  admitted  that  there  is  some  monotony  in  the 
circumstances,  but  it  may  be  contended  that  this  is 
of  no  account  in  comparison  with  the  results  that 
are  produced  in  the  best  Sagas  out  of  trivial 
occasions.  "Greatly  to  find  quarrel  in  a  straw"  is 
the  rule  of  their  conduct.  /The  tempers  of  the  men 
are  easily  stirred;  they  have  a  general  name^  for 
the  trial  of  a  man's  patience,  applied  to  anything 
that  puts  a  strain  on  him,  or  encroaches  on  his 
honour.  The  trial  may  come  from  anything — horses, 
sheep,  hay,  women,  merchandise.  From  these 
follow  any  number  of  secondary  or  retaliatory  insults, 
trespasses,  and  manslaughters.^  Anything  almost  is 
enough  to  set  the  play  going.  What  the  matter 
in  dispute  may  be,  is  almost  indifferent  to  the  author 
of  the  story.  Its  value  depends  on  the  persons ;  it 
is  what  they  choose  to  make  it. 

The  Sagas  differ  from  all  other  "heroic"  litera- 
tures in  the  larger  proportion  that  they  give  to  the 
*  Skapraun,  lit  test  of  condition. 


SECT.  Ill  THE  HEROIC  IDEAL  201 

meannesses  of  reality.  Their  historical  character, 
and  their  attempts  to  preserve  an  accurate  memory  of 
the  past,  though  often  freely  modified  by  imagination, 
yet  oblige  them  to  include  a  number  of  things,  gross, 
common,  and  barbarous,  because  they  are  part  of  the 
story.  The  Sagas  differ  one  from  another  in  this 
respect.  The  characters  are  not  all  raised  to  the 
height  of  Gunnar,  Njal,  Skarphedinn,  Flosi,  Bolli, 
Kjartan,  Gisli.  In  many  of  the  Sagas,  and  in  many 
scenes,  the  characters  are  dull  and  ungainly.  At  the 
same  time  their  perversity,  the  naughtiness,  for 
example,  of  Vemund  in  Reykdcela^  or  of  Thorolf  the 
crank  old  man  in  Eyrbyggja,  belongs  to  the  same 
world  as  the  lives  of  the  more  heroic  personages. 
The  Sagas  take  an  interest  in  misconduct,  when  there 
is  nothing  better  to  be  had,  and  the  heroic  age  is 
frequently  represented  by  them  rather  according  to 
the  rules  of  modern  unheroic  story-telling  than  of 
Bossu  on  the  Epic  Poem.  The  inequitajple  persons 
{ujafnd^armenn)  in  the  Sagas  are  not  all  of  them  as 
lordly  as  Agamemnon.  For  many  readers  this  is  an 
advantage ;  if  the  Sagas  are  thereby  made  inferior  to 
Homer,  they  are  all  the  closer  to  modern  stories  of 
"common  life."  The  people  of  Iceland  seem  always 
to  have  been  "at  the  auld  work  of  the  marches 
again,"  like  Dandie  Dinmont  and  Jock  o'  Dawston- 
cleugh,  and  many  of  their  grievances  and  wrongs 
might  with  little  change  have  been  turned  into  sub- 
jects for  Crabbe  or  Mr.  Hardy.  It  requires  no  great 
stretch  of  fancy  to  see  Crabbe  at  work  on  the  story 
of  Thorolf  Baegifot  and  his  neighbour  in  Eyrbyggja ; 
the  old  Thorolf,  "curst  with  age,"  driven  frantic  by 
his  homely  neighbour's  greater  skill  in  the  weather, 
and  taking  it  out  in  a  vicious  trespass  on  his  neigh- 
bour's hay;  the  neighbour's  recourse  to  Thorolf 's 
more  considerate  son  Arnkell ;  Arnkell's  payment  of 


k 


202  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

the  damage,  and  summary  method  of  putting  accounts 
square  again  by  seizure  of  his  father's  oxen  ;  with  the 
consequences  of  all  this,  which  perhaps  are  somewhat 
too  violent  to  be  translated  literally  into  the  modem 
language  of  Suffolk  or  Wessex.  Episodes  of  this 
type  are  common  in  the  Sagas,  and  it  is  to  them  in  a 
great  measure  that  the  Sagas  owe  their  distinction 
from  the  common  run  of  medieval  narrative.  But  no 
appreciation  of  this  "  common  life  "  in  the  Sagas  can 
be  just,  if  it  ignores  the  essentially  "heroic"  nature 
of  the  moral  laws  under  which  the  Icelandic  narra- 
tives are  conducted.  Whether  with  good  results  or 
bad,  is  another  question ;  but  there  can  be  no  doubt 
that  the  Sagas  were  composed  under  the  direction  of 
an  heroic  ideal,  identical  in  most  respects  with  that 
of  the  older  heroic  poetry.  This  ideal  view  is 
revealed  in  different  ways,  as  the  Sagas  have  different 
ways  of  bringing  their  characters  before  the  audience. 
In  the  best  passages,  of  course,  which  are  the  most 
dramatic,  the  presuppositions  and  private  opinions  of 
the  author  are  not  immediately  disclosed  in  the 
speeches  of  the  characters.  But  the  Sagas  are  not 
without  their  chorus  ;  the  general  judgment  of  people 
about  their  leaders  is  often  expressed ;  and  although 
the  action  of  the  Sagas  is  generally  sufficient  to  make 
its  own  impression  and  explain  itself,  the  author's 
reading  of  his  characters  is  frequently  added.  From 
the  action  and  the  commentary  together,  the  heroic 
ideal  comes  out  clearly,  and  it  is  plain  that  its  effect 
on  the  Sagas  was  not  merely  an  impHcit  and  uncon- 
scious influence.  It  had  risen  into  the  consciousness 
of  the  authors  of  the  Sagas;  it  was  not  far  from 
definite  expression  in  abstract  terms.  In  this  lay 
the  danger.  An  ideal,  defined  or  described  in  set 
terms,  is  an  ideal  without  any  responsibility  and 
without  any  privilege.      It  may  be  picked  up  and 


SECT.  Ill  THE  HEROIC  IDEAL  203 

traded  on  by  any  fool  or  hypocrite.  Undefined 
and  undivulged,  it  belongs  only  to  those  who  have 
some  original  strength  of  imagination  or  will,  and 
with  them  it  cannot  go  wrong.  But  a  definite 
ideal,  and  the  terms  of  its  definition,  may  belong 
to  any  one  and  be  turned  to  any  use.  So  the 
ideal  of  Petrarch  was  formulated  and  abused  by  the 
Petrarchists.  The  formula  of  Amadis  of  Gaul  is 
derived  from  generations  of  older  unformulated 
heroes,  and  implies  the  exhaustion  of  the  heroic 
strain,  in  that  line  of  descent.  The  Sagas  have  not 
come  as  far  as  that,  but  the  latter  days,  that  have 
seen  Amadis,  and  the  mechanical  repetitions  of 
Amadis,  may  find  in  the  Sagas  some  resemblances 
and  anticipations  of  the  formal  hero,  though  not  yet 
enough  to  be  dangerous. 

In  all  sound  heroic  literature  there  are  passages 
that  bring  up  the  shadow  of  the  sceptic, — passages  of 
noble  sentiment,  whose  phrases  are  capable  of  being 
imitated,  whose  ideas  may  make  the  fortune  of 
imitators  and  pretenders.  In  the  Teutonic  epic 
poetry,  as  in  Homer,  there  are  many  noble  speeches 
of  this  sort,  speeches  of  lofty  rhetoric,  about  which 
the  spirit  of  depreciation  prompts  a  suspicion  that 
perhaps  they  may  be  less  weighty  and  more  con- 
ventional than  we  think.  False  heroics  are  easy,  and 
unhappily  they  have  borrowed  so  much  of  the  true, 
that  the  tmth  itself  is  sometimes  put  out  of  counten- 
ance by  the  likeness. 

In  the  English  and  the  Icelandic  heroic  poetry 
there  is  some  ground  for  thinking  that  the  process  of 
decline  and  the  evolution  of  the  false  heroic  went  to 
some  length  before  it  was  stopped.  The  older  poems 
laid  emphasis  on  certain  qualities,  and  made  them  an 
example  and  an  edification.  "So  ought  a  man  to 
do,"  is  a  phrase  common  to  the  English  and  the 


204  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

Northern  schools  of  epic.  The  point  of  honour 
comes  to  be  only  too  well  understood — too  well,  that 
is,  for  the  work  of  the  imagination.  Possibly  the 
latter  part  of  Beowulf  is  more  abstract  than  it  ought 
to  be ;  at  any  rate,  there  are  many  of  the  secondary 
Anglo-Saxon  poems  which,  like  the  old  Saxon 
Heliand^  show  an  excessive  use  of  the  poetic  formulas 
of  courage  and  loyalty.  The  Icelandic  poetry  had 
also  its  spurious  heroic  phrases,  by  which  something 
is  taken  away  from  the  force  of  their  more  authentic 
originals. 

In  the  Sagas,  as  in  the  Iliad,  in  the  Song  of 
Maldon,  in  the  Death  of  Ermanaric,  there  is  a 
rhetorical  element  by  which  the  ideas  of  absolute 
courage  are  expressed.  Unhappily  it  is  not  always 
easy  to  be  sure  whether  the  phrases  are  of  the  first 
or  the  second  growth ;  in  most  cases,  the  better 
opinion  perhaps  will  be  that  they  belong  to  a  time 
not  wholly  unsophisticated,  yet  not  in  the  stage  of 
secondary  and  abstract  heroic  romance.  The  rhetoric 
of  the  Sagas,  like  the  rhetoric  of  the  "  Poetic  Edda," 
was  taken  too  seriously  and  too  greedily  by  the  first 
modern  discoverers  of  the  old  Northern  literature. 
It  is  not,  any  more  than  the  rhetoric  of  Homer,  the 
immediate  expression  of  the  real  life  of  an  heroic 
age ;  for  the  good  reason  that  it  is  literature,  and 
literature  just  on  the  autumnal  verge,  and  plainly 
capable  of  decay.  The  best  of  the  Sagas  were  just 
in  time  to  escape  that  touch  of  over-reflexion  and 
self-consciousness  which  checks  the  dramatic  life  and 
turns  it  into  matter  of  edification  or  sentiment.  The 
best  of  them  also  give  many  indications  to  show  how 
near  they  were  to  over-elaboration  and  refinement. 

Kjartan,  for  example,  in  Laxdcela  is  represented 
in  a  way  that  sometimes  brings  him  dangerously  near 
the  ideal  hero.     The  story  (like  many  of  the  other 


SECT.  Ill  THE  HEROIC  IDEAL  205 

Sagas)  plays  about  between  the  two  extremes,  of 
strong  imagination  applied  dramatically  to  the  sub- 
ject-matter, on  the  one  hand,  and  abstract  ethical 
reflexion  on  the  other.  In  the  scene  of  Kjartan's 
encounter  with  Olaf  Tryggvason  in  Norway  ^  there  is 
a  typical  example  of  the  two  kinds  of  operation. 
The  scene  and  the  dialogue  are  fully  adequate  to  the 
author's  intention,  about  which  there  can  be  no 
mistake.  What  he  wishes  to  express  is  there  ex- 
pressed, in  the  most  lively  way,  with  the  least  possible 
encumbrance  of  explanation  or  chorus  :  the  pride  of 
Kjartan,  his  respect  for  his  unknown  antagonist  in 
the  swimming-match,  his  anxiety  to  keep  clear  of  any 
submission  to  the  king,  with  the  king's  reciprocal 
sense  of  the  Icelander's  magnanimity ;  no  stroke  in 
all  this  is  other  than  right.  While  also  it  may  be 
perceived  that  the  author  has  brought  into  his  story 
an  ingredient  of  rhetoric.  In  this  place  it  has  its  use 
and  its  effect ;  and,  nevertheless,  it  is  recognisable  as 
the  dangerous  essence  of  all  that  is  most  different 
from  sound  narrative  or  drama. 

Then  said  the  king,  "  It  is  well  seen  that  Kjartan  is 
used  to  put  more  trust  in  his  own  might  than  in  the 
help  of  Thor  and  Odin." 

This  rings  as  true  as  the  noble  echo  of  it  in  the 
modern  version  of  the  Lovers  of  Gudrun  : — 

If  neither  Christ  nor  Odin  help,  why  then 
Still  at  the  worst  we  are  the  sons  of  men. 

No  amount  of  hacking  work  can  take  away  the 
eloquence  of  this  phrasing.  Yet  it  is  beyond  ques- 
tion, that  these  phrases,  like  that  speech  of  Sarpedon 
which  has  been  borrowed  by  many  a  hero  since,  are 
of  a  different  stuff  from   pure  drama,   or  any  pure 

^  Translated  in  Appendix,  Note  B. 


206  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

imaginative  work.  By  taking  thought,  they  may  be 
more  nearly  imitated  than  is  possible  in  the  case  of 
any  strong  dramatic  scene.  The  words  of  the  king 
about  Kjartan  are  like  the  words  that  are  used  to 
Earl  Hakon,  by  Sigmund  of  the  Faroes;^  they  are 
on  their  way  to  become,  or  they  have  already  become, 
an  ethical  commonplace.  In  the  place  where  they 
are  used,  in  the  debate  between  Kjartan  and  King 
Olaf,  they  have  received  the  strong  life  of  the  indi- 
vidual persons  between  whom  they  pass,  just  as  an 
actor  may  give  life  and  character  to  any  words  that 
are  put  in  his  mouth.  Yet  elsewhere  the  phrase  may 
occur  as  a  commonplace  formula — hann  trti'6i  d 
mdtt  Sinn  ok  megtn  (he  trusted  in  his  own  might  and 
main) — applied  generally  to  those  Northern  pagans 
who  were  known  to  be  securi  adversus  Deos  at  the 
time  of  the  first  preaching  of  Christendom  in  the 
North. 

All  is  well,  however,  so  long  as  this  heroic  ideal 
is  kept  in  its  right  relation,  as  one  element  in  a 
complex  work,  not  permitted  to  walk  about  by  itself 
as  a  personage.  This  right  subordination  is  observed 
in  the  Sagas,  whereby  both  the  heroic  characters  are 
kept  out  of  extravagance  (for  neither  Gunnar,  Kari, 
nor  Kjartan  is  an  abstract  creature),  and  the  less 
noble  or  the  more  complex  characters  are  rightly 
estimated.  The  Sagas,  which  in  many  things  are 
ironical  or  reticent,  do  not  conceal  their  standard  of 
measurement  or  value,  in  relation  to  which  characters 
and  actions  are  to  be  appraised.  They  do  not,  on 
the  other  hand,  allow  this  ideal  to  usurp  upon  the 
rights  of  individual  characters.  They  are  imagina- 
tive, dealing  in  actions  and  characters ;  they  are  not 
ethical  or  sentimental  treatises,  or  mirrors  of  chivalry. 

^  "  Tell  me  what  faith  you  are  of,"  said  the  earl.      "  I  believe 
ill  my  own  strength,"  said  Sigmund  (Ftereyinga  Saga). 


IV 

TRAGIC    IMAGINATION 

In  their  definite  tragical  situations  and  problems,  the 
Sagas  are  akin  to  the  older  poetry  of  the  Teutonic 
race.  The  tragical  cases  of  the  earlier  heroic  age  are 
found  repeated,  with  variations,  in  the  Sagas.  Some 
of  the  chief  of  these  resemblances  have  been  found 
and  discussed  by  the  editors  of  Corpus  Poeticum 
Boreale.  Also  in  many  places  where  there  is  no 
need  to  look  for  any  close  resemblance  in  detail, 
there  is  to  be  seen  the  same  mode  of  comprehending 
the  tragical  stress  and  contradiction  as  is  manifested 
in  the  remains  of  the  poetry.  As  in  the  older 
Germanic  stories,  so  in  the  Sagas,  the  plot  is  often 
more  than  mere  contest  or  adventure.  As  in  Finnes- 
burh  and  Waldere,  so  in  Gisla  Saga  and  Njdla  and 
many  other  Icelandic  stories,  the  action  turns  upon  a 
debate  between  opposite  motives  of  loyalty,  friend- 
ship, kindred.  Gisli  kills  his  sister's  husband ;  it  is 
his  sister  who  begins  the  pursuit  of  Gisli,  his  sister 
who,  after  Gisli's  death,  tries  to  avenge  him.  Njal 
has  to  stand  by  his  sons,  who  have  killed  his  friend. 
Gunnlaug  and  Hrafn,  Kjartan  and  Bolli,  are  friends 
estranged  by  "Fate  and  their  own  transgression," 
like  Walter  and  Hagena. 

The  Sagas,  being  prose  and  having  an  historical 
207 


2o8  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

tradition  to  take  care  of,  are  unable  to  reach  the 
same  intensity  of  passion  as  some  of  the  heroic 
poems,  the  poems  of  Helgi  and  of  Sigurd.  They  are 
all  the  more  epic,  perhaps,  on  that  account ;  more 
equable  in  their  course,  with  this  compensation  for 
their  quieter  manner,  that  they  have  more  room  and 
more  variety  than  the  passionate  heroic  poems. 
These  histories  have  also,  as  a  rule,  to  do  without  the 
fantasies  of  such  poetry  as  Hervor  and  Angantyr, 
or  Helgi  and  Sigrun.  The  vision  of  the  Queens 
of  the  Air,  the  return  of  Helgi  from  the  dead,  the 
chantings  of  Hervor  "  between  the  worlds,"  are  too 
much  for  the  plain  texture  of  the  Sagas.  Though, 
as  has  already  been  seen  in  Grettir  and  Gisli^ 
this  element  of  fantastic  beauty  is  not  wholly  absent ; 
the  less  substantial  graces  of  mythical  romance, 
"  fainter  and  flightier  "  than  those  of  epic,  are  some- 
times to  be  found  even  in  the  historical  prose ;  the 
historical  tragedies  have  their  accompaniment  of 
mystery.  More  particularly,  the  story  of  the  Death 
of  Thidrandi  whom  the  Goddesses  slew^  is  a  prose 
counterpart  to  the  poetry  of  Sigrun  and  Hervor.^ 

There  are  many  other  incidents  in  the  Sagas 
which  have  the  look  of  romance  about  them.  But 
of  a  number  of  these  the  distinction  holds  good  that 
has  been  already  put  forward  in  the  case  of  Beowulf: 
they  are  not  such  wonders  as  lie  outside  the  bounds 
of  common  experience,  according  to  the  estimate  of 
those  for  whom  the  stories  were  told.  Besides  some 
wonderful  passages  that  still  retain  the  visionary  and 
fantastic  charm  of  myth  and  mythical  romance,  there 
are  others  in  which  the  wonders  are  more  gross  and 
nearer  to  common  life.  Such  is  the  story  of  the 
hauntings  at  Froda,  in  Eyrbyggja ;  the  drowned  man 

1  It  is  summarised  in  Dasent's  Njal,  i.   p.  xx.,  and  translated 
in  Sephton's  Olaf  Tryggvason  (1895),  pp.  339-341. 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  209 

and  his  companions  coming  home  night  after  night 
and  sitting  in  their  wet  clothes  till  daybreak ;  such 
is  the  ghastly  story  of  the  funeral  of  Viga-Styrr  in 
Hei'6arviga  Saga.  Things  of  that  sort  are  no  excep- 
tions to  common  experience,  according  to  the 
Icelandic  judgment,  and  do  not  stand  out  from  the 
history  as  something  different  in  kind ;  they  do  not 
belong  to  the  same  order  as  the  dream-poetry  of 
Gisli  or  the  vision  of  Thidrandi. 

The  self-denial  of  the  Icelandic  authors  in  regard 
to  myth  and  pure  romance  has  secured  for  them,  in 
exchange,  everything  that  is  essential  to  strong 
dramatic  stories,  independent  of  mythological  or 
romantic  attractions. 

Some  of  the  Sagas  are  a  reduction  of  heroic  fable 
to  the  temper  and  conditions  of  modern  prose. 
Laxdala  is  an  heroic  epic,  rewritten  as  a  prose 
history  under  the  conditions  of  actual  life,  and  with- 
out the  help  of  any  supernatural  "machinery."  It 
is  a  modern  prose  version  of  the  Niblung  tragedy, 
with  the  personages  chosen  from  the  life  of  Iceland 
in  the  heroic  age,  and  from  the  Icelandic  family 
traditions.  It  is  not  the  only  work  that  has  reduced 
the  Niblung  story  to  terms  of  matter  of  fact.  The 
story  of  Sigurd  and  Brynhild  has  been  presented 
as  a  drama  by  Ibsen  in  his  Warriors  in  Helgeland^ 
with  the  names  changed,  with  new  circumstances, 
and  with  nothing  remaining  of  the  mythical  and 
legendary  lights  that  play  about  the  fortunes  of  Sigurd 
in  the  Northern  poems.  The  play  relies  on  the 
characters,  without  the  mysteries  of  Odin  and  the 
Valkyria.  An  experiment  of  the  same  sort  had  been 
made  long  before.  In  Laxdcela,  Kjartan  stands  for 
Sigurd :  Gudrun  daughter  of  Osvifr,  wife  of  Bolli,  is 
in  the  place  of  Brynhild  wife  of  Gunnar,  driving  her 
husband  to  avenge  her  on  her  old  lover.     That  the 

p 


2IO  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

authors  of  the  Sagas  were  conscious  at  least  in  some 
cases  of  their  relation  to  the  poems  is  proved  by 
affinities  in  the  details  of  their  language.  In  Gisla 
Saga^  Thordis,  sister  of  Gisli,  has  to  endure  the  same 
sorrow  as  the  wife  of  Sigurd  in  the  poems ;  her 
husband,  Uke  Sigurd,  is  killed  by  her  brother.  One 
of  the  verses  put  in  the  mouth  of  Gish  in  the  story 
contrasts  her  with  Gudrun,  daughter  of  Giuki,  who 
killed  her  husband  (Attila)  to  avenge  her  brothers ; 
whereas  Thordis  was  waking  up  the  pursuers  of  her 
brother  Gisli  to  avenge  her  husband.  With  this 
verse  in  his  head,  it  is  impossible  that  the  writer  of 
the  Saga  can  have  overlooked  the  resemblance  which 
is  no  less  striking  than  the  contrast  between  the  two 


The  relation  of  the  Sagas  to  the  older  poetry  may 
be  expressed  in  this  way,  perhaps,  that  they  are  the 
last  stage  in  a  progress  from  the  earliest  mythical 
imagination,  and  the  earliest  dirges  and  encomiums 
of  the  great  men  of  a  tribe,  to  a  consistent  and  orderly 
form  of  narrative  literature,  attained  by  the  direction 
of  a  critical  faculty  which  kept  out  absurdities,  with- 
out impairing  the  dramatic  energy  of  the  story. 
The  Sagas  are  the  great  victory  of  the  Humanities  in 
the  North,  at  the  end  of  a  long  process  of  education. 
The  Northern  nations,  like  others,  had  to  come  to  an 
understanding  with  themselves  about  their  inherited 
myths,  their  traditional  literary  forms.  One  age  after 
another  helped  in  different  ways  to  modify  their 
beliefs,  to  change  their  literary  taste.  Practically, 
they  had  to  find  out  what  they  were  to  think  of  the 
gods  ;  poetically,  what  they  were  to  put  into  their  songs 
and  stories.  With  problems  of  this  sort,  when  a 
beginning  has  once  been  made,  anything  is  possible, 
and  there  is  no  one  kind  of  success.  Every  nation 
that  has  ever  come  to  anything  has  had  to  go  to 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  21 1 

school  in  this  way.  None  has  ever  been  successful 
right  through ;  while,  on  the  other  hand,  success  does 
not  mean  the  attainment  of  any  definite  end.  There 
is  a  success  for  every  stage  in  the  progress,  and  one 
nation  or  literature  differs  from  another,  not  by  reason 
of  an  ultimate  victory  or  defeat,  but  in  the  number  of 
prizes  taken  by  the  way. 

As  far  as  can  be  made  out,  the  people  of  the 
Northern  tongue  got  the  better  of  the  Western  Teutons, 
in  making  far  more  than  they  out  of  the  store  of 
primeval  fancies  about  the  gods  and  the  worlds,  and 
in  giving  to  their  heroic  poems  both  an  intenser 
passion  of  expression  and  a  more  mysterious  grace 
and  charm.  The  Western  Teutons  in  their  heroic 
poetry  seem,  on  the  other  hand,  to  have  been 
steadier  and  less  flighty.  They  took  earlier  to  the 
line  of  reasonable  and  dignified  narrative,  reducing 
the  lyrical  element,  perhaps  increasing  the  gnomic 
or  reflective  proportions  of  their  work.  So  they 
succeeded  in  their  own  way,  with  whatever  success 
belongs  to  Beowulf,  Waldere^  Byrhtnoth^  not  to  speak 
of  the  new  essays  they  made  with  themes  taken  from 
the  Church,  in  the  poems  of  Andreas^  Judith,  and  all 
the  rest.  Meanwhile  the  Northerners  were  having 
their  own  difficulties  and  getting  over  them,  or  out  of 
them.  They  knew  far  more  about  the  gods,  and 
made  poems  about  them.  They  had  no  patience,  so 
that  they  could  not  dilute  and  expand  their  stories  in 
the  Western  way.  They  saw  no  good  in  the  leisurely 
methods  ;  they  must  have  everything  emphatic,  every- 
thing full  of  poetical  meaning ;  hence  no  large  poetry, 
but  a  number  of  short  poems  with  no  slackness  in 
them.  With  these  they  had  good  reason  to  be 
content,  as  a  good  day's  work  in  their  day.  But 
whatever  advantage  the  fiery  Northern  poems  may 
have  over  the  slower  verse  of  the  Anglo-Saxons,  they 


212  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

do  not  correspond  to  the  same  intellectual  wants,  and 
they  leave  out  something  which  seems  to  have  been 
attained  in  the  Western  poetry.  The  North  had  still 
to  find  out  what  could  be  done  with  simpler  materials, 
and  without  the  magical  light  of  the  companions 
of  Sigrun.  The  Icelandic  prose  histories  are  the 
solution  of  this  new  problem,  a  problem  which  the 
English  had  already  tried  and  solved  in  their  own 
manner  in  the  quieter  passages  of  their  epic  poetry, 
and,  above  all,  in  the  severity  of  the  poem  of  Mcddon. 

The  Sagas  are  pardy  indebted  to  a  spirit  of 
negative  criticism  and  restraint ;  a  tendency  not 
purely  literary,  corresponding,  at  any  rate,  to  a 
similar  tendency  in  practical  life.  The  energy,  the 
passion,  the  lamentation  of  the  Northern  poetry,  the 
love  of  all  the  wonders  of  mythology,  went  along 
with  practical  and  intellectual  clearness  of  vision  in 
matters  that  required  cool  judgment.  The  ironical 
correction  of  sentiment,  the  tone  of  the  advocatus 
diabolic  is  habitual  with  many  of  the  Icelandic  writers, 
and  many  of  their  heroes.  "To  see  things  as  they 
really  are,"  so  that  no  incantation  could  transform 
them,  was  one  of  the  gifts  of  an  Icelandic  hero,^  and 
appears  to  have  been  shared  by  his  countrymen 
when  they  set  themselves  to  compose  the  Sagas. 

The  tone  of  the  Sagas  is  generally  kept  as  near  as 
may  be  to  that  of  the  recital  of  true  history.  Nothing 
is  allowed  any  preponderance  over  the  story  and  the 
speeches  in  it.  It  is  the  kind  of  story  furthest 
removed  from  the  common  pathetic  fallacies  of  the 
Middle  Ages.  The  rationaHst  mind  has  cleared 
away  all  the  sentimental  and  most  of  the  superstitious 
encumbrances  and  hindrances  of  strong  narrative. 

The  history  of  the  early  Northern  rationalism  and 
its  practical  results  is  part  of  the  general  history  of 

1  HariSar  Saga,  c.  xi. 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  213 

religion  and  politics.  In  some  respects  it  may  have 
been  premature;  in  many  cases  it  seems  (as  might 
be  expected)  to  have  gone  along  with  hardness  and 
sterility  of  mind,  and  to  have  left  an  inheritance  of 
vacuity  behind  it.  The  curious  and  elaborate  hard- 
ness of  the  Icelandic  Court  poetry  may  possibly  be  a 
sign  of  this  same  temper ;  in  another  way,  the  prevalent 
coolness  of  Northern  piety,  even  before  the  Reforma- 
tion, is  scarcely  to  be  dissociated  from  the  coolness 
of  the  last  days  of  heathendom.  The  spirited  acute- 
ness  of  Snorri  the  Priest  and  his  contemporaries  was 
succeeded  by  a  moderate  and  unenthusiastic  fashion 
of  religion,  for  the  most  part  equally  remote  from  the 
extravagances  and  the  glories  of  the  medieval  Church. 
But  with  these  things  the  Sagas  have  little  to  do; 
where  they  are  in  relation  to  this  common  rationahst 
habit  of  mind,  it  is  all  to  their  good.  The  Sagas  are 
not  injured  by  any  scepticism  or  coolness  in  the 
minds  of  their  authors.  The  positive  habit  of  mind 
in  the  Icelanders  is  enough  to  secure  them  against  a 
good  deal  of  the  conventional  dulness  of  the  Middle 
Ages.  It  made  them  dissatisfied  with  anything  that 
seemed  wanting  in  vividness  or  immediate  force;  it 
led  them  to  select,  in  their  histories,  such  things  as 
were  interesting  in  themselves,  and  to  present  them 
definitely,  without  any  drawling  commonplaces,  or 
any  makeshift  rhetorical  substitutes  for  accurate 
vision  and  clear  record.  It  did  not  hinder,  but  it 
directed  and  concentrated  the  imagination.  The 
self-repression  in  the  Sagas  is  bracing.  It  gives 
greater  clearness,  greater  resonance ;  it  does  not  cut 
out  or  renounce  anything  that  is  really  worth  keeping. 
If  not  the  greatest  charm  of  the  Sagas,  at  any  rate 
that  which  is  perhaps  most  generally  appreciated  by 
modern  readers  is  their  economy  of  phrasing  in  the 
critical  passages,  the  brevity  with  which  the  incidents 


214  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

and  speeches  are  conveyed,  the  restriction  of  all  com- 
mentary to  the  least  available  compass.  Single 
phrases  in  the  great  scenes  of  the  Sagas  are  full- 
charged  with  meaning  to  a  degree  hardly  surpassed 
in  any  literature,  certainly  not  in  the  literatures  of 
medieval  Europe.  Half  a  dozen  words  will  carry  all 
the  force  of  the  tragedy  of  the  Sagas,  or  render  all  the 
suspense  and  terror  of  their  adventurous  moments, 
with  an  effect  that  is  like  nothing  so  much  as  the 
effect  of  some  of  the  short  repressed  phrases  of 
Shakespeare  in  Hamlet  or  King  Lear.  The  effect  is 
attained  not  by  study  of  the  central  phrase  so  much 
as  by  the  right  arrangement  and  selection  of  the 
antecedents ;  that  is,  by  right  proportion  in  the  narra- 
tive. It  is  in  this  way  that  the  killing  of  Gunnar's 
dog,  in  the  attack  on  Lithend,  is  made  the  occasion 
for  one  of  the  great  strokes  of  narrative.  The  words 
of  Gunnar,  when  he  is  roused  by  the  dog's  howl — 
"  Sore  art  thou  handled,  Sam,  my  fosterling,  and  may- 
be it  is  meant  that  there  is  not  to  be  long  between 
thy  death  and  mine ! " — are  a  perfect  dramatic  in- 
dication of  everything  the  author  wishes  to  express — 
the  coolness  of  Gunnar,  and  his  contempt  for  his 
enemies,  as  well  as  his  pity  for  his  dog.  They  set 
everything  in  tune  for  the  story  of  Gunnar's  death 
which  follows.  It  is  in  this  way  that  the  adventures 
of  the  Sagas  are  raised  above  the  common  form  of 
mere  reported  "  fightings  and  fiockings,"  the  common 
tedious  story  of  raids  and  reprisals.  This  is  one  of 
the  kinds  of  drama  to  be  found  in  the  Sagas,  and  not 
exclusively  in  the  best  of  them.  One  of  the  con- 
ditions of  this  manner  of  composition  and  this  device 
of  phrasing  is  that  the  author  shall  be  able  to  keep 
himself  out  of  the  story,  and  let  things  make  their 
own  impression.  This  is  the  result  of  the  Icelandic 
habit  of  restraint     The  intellectual  coolness  of  the 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  215 

Sagas  is  a  pride  that  keeps  them  from  pathetic 
effusions  ;  it  does  not  impede  the  dramatic  passion, 
it  merely  gives  a  lesson  to  the  sensibilities  and 
sympathies,  to  keep  them  out  of  the  way  when  they 
are  not  wanted. 

This  is  one  notable  difference  of  temper  and 
rhetoric  between  the  Sagas  and  the  old  English 
poems.  One  of  the  great  beauties  of  the  old 
English  poetry  is  its  understanding  of  the  moods  of 
lamentation — the  mood  of  Ossian  it  might  be  called, 
without  much  error  in  the  name.  The  transience 
and  uncertainty  of  the  world,  the  memory  of  past  good 
fortune,  and  of  things  lost, — with  themes  like  these 
the  Anglo-Saxon  poets  make  some  of  their  finest 
verse  ;  and  while  this  fashion  of  meditation  may  seem 
perhaps  to  have  come  too  readily,  it  is  not  the  worst 
poets  who  fall  in  with  it.  In  the  Icelandic  poetry 
the  notes  of  lamentation  are  not  wanting,  and  it 
cannot  be  said  that  the  Northern  elegies  are  less 
sweet  or  less  thrilling  in  their  grief  than  those  of 
England  in  the  kindred  forms  of  verse.  It  is  enough 
to  think  of  Gudrufis  Lament  in  the  "  Elder  Edda," 
or  of  Sonatorrek,  Egil  Skallagrimsson's  elegy  on  the 
death  of  his  two  sons.  It  was  not  any  congenital 
dulness  or  want  of  sense  that  made  the  Sagas  gener- 
ally averse  to  elegy.  No  mere  writer  of  Sagas  was 
made  of  stronger  temper  than  Egil,  and  none  of  them 
need  have  been  ashamed  of  lamentation  after  Egil 
had  lamented.  But  they  saw  that  it  would  not  do, 
that  the  fabric  of  the  Saga  was  not  made  for  excessive 
decoration  of  any  kind,  and  least  of  all  for  parenthesis 
of  elegy.  The  English  heroic  poetry  is  more  relent- 
ing. Beowulf  is  invaded  by  pathos  in  a  way  that 
often  brings  the  old  English  verse  very  nearly  to  the 
tone  of  the  great  lament  for  Lancelot  at  the  end  of 
the  Morte  d^ Arthur ;  which,  no  doubt,  is  justification 


2i6  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

enough  for  any  lapse  from  the  pure  heroic.  In  the 
Sagas  the  sense  of  all  the  vanity  of  human  wishes  is 
expressed  in  a  different  way :  the  lament  is  turned 
into  dramatic  action ;  the  author's  sympathy  is  not 
shown  in  direct  effusions,  but  in  his  rendering  of  the 
drama. ^  The  best  instance  of  this  is  the  story  of 
Howard  of  Icefirth. 

Howard's  son  Olaf,  a  high-spirited  and  generous 
young  man,  comes  under  the  spite  of  a  domineering 
gentleman,  all  the  more  because  he  does  some  good 
offices  of  his  own  free  will  for  this  tyrannical  person. 
Olaf  is  attacked  and  killed  by  the  bully  and  his 
friends;  then  the  story  goes  on  to  tell  of  the 
vengeance  of  his  father  and  mother.  The  grief  of 
the  old  man  is  described  as  a  matter  of  fact ;  he  was 
lame  and  feeble,  and  took  to  his  bed  for  a  long  time 
after  his  son's  death.  Then  he  roused  himself,  and 
he  and  his  wife  went  to  look  for  help,  and  finally 
were  able  to  bring  down  their  enemy.  In  all  this 
there  is  no  reflexion  or  commentary  by  the  author. 
The  pathos  is  turned  into  narrative ;  it  is  conveyed 
by  means  of  the  form  of  the  story,  the  relation  of 
the  incidents  to  one  another.  The  passion  of  the  old 
people  turns  into  resolute  action,  and  is  revealed  in 
the  perseverance  of  Bjargey,  Olaf  s  mother,  tracking 
out  her  enemy  and  coming  to  her  kinsmen  to  ask  for 
help.  She  rows  her  boat  round  her  enemy's  ship  and 
finds  out  his  plans ;  then  she  goes  to  her  brothers' 
houses,  one  after  another,  and  "borrows"  avengers 
for  her  son.  The  repression  and  irony  of  the 
Icelandic  character  are  shown  in  the  style  of  her 
address  to  her  brothers.     '*  I  have  come  to  borrow 

1  The  pathos  of  Asdis,  Grettir's  mother,  comes  nearest  to  the 
tone  of  the  old  English  laments,  or  of  the  Northern  elegiac  poetry, 
and  may  be  taken  as  a  contrast  to  the  demeanour  of  Bjargey  in 
Hdvar^ar  Saga,  and  an  exception  to  the  general  nile  of  the  Sagas 
in  this  respect. 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  217 

your  nets,"  she  says  to  one,  and  "  I  have  come  to 
borrow  your  turf-spade,"  to  another ;  all  which  is 
interpreted  aright  by  the  brothers,  who  see  what  her 
meaning  is.  Then  she  goes  home  to  her  husband ; 
and  here  comes  in,  not  merely  irony,  but  an  inten- 
tional rebuke  to  sentiment.  Her  husband  is  lying 
helpless  and  moaning,  and  she  asks  him  whether  he 
has  slept.  To  which  he  answers  in  a  stave  of  the 
usual  form  in  the  Sagas,  the  purport  of  which  is  that 
he  has  never  known  sleep  since  the  death  of  Olaf  his 
son.  " '  Verily  that  is  a  great  lie,'  says  she,  '  that 
thou  hast  never  slept  once  these  three  years.  But 
now  it  is  high  time  to  be  up  and  play  the  man,  if 
thou  wilt  have  revenge  for  Olaf  thy  son ;  because 
never  in  thy  days  will  he  be  avenged,  if  it  be  not 
this  day.'  And  when  he  heard  his  wife's  reproof  he 
sprang  out  of  bed  on  to  the  floor,  and  sang  this 
other  stave," — of  which  the  substance  is  still  lamenta- 
tion, but  greatly  modified  in  its  effect  by  the  action 
with  which  it  is  accompanied.  Howard  seems  to 
throw  off  his  age  and  feebleness  as  time  goes  on,  and 
the  height  of  his  passion  is  marked  by  a  note  of  his 
cheerfulness  and  gladness  after  he  has  killed  his 
enemy.  This  is  different  from  the  method  of  Beowulf^ 
where  the  grief  of  a  father  for  his  son  is  rendered  in 
an  elegy,  with  some  beauty  and  some  irrelevance,  as 
if  the  charm  of  melancholy  were  too  much  for  the 
story-teller. 

The  hardness  of  the  Sagas  is  sometimes  carried  too 
far  for  the  taste  of  some  readers,  and  there  is  room 
for  some  misgiving  that  in  places  the  Sagas  have  been 
affected  by  the  contrary  vice  from  that  of  effusive 
pathos,  namely,  by  a  pretence  of  courage  and  endur- 
ance. In  some  of  the  Northern  poetry,  as  in  Ragnat^s 
Death-Song^  there  may  be  detected  the  same  kind  of 

1   Vide  Siipra,  p.  140,  and  infra,  p.  295. 


2l8  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

insincere  and  exaggerated  heroism  as  in  the  modern 
romantic  imitations  of  old  Northern  sentiment,  now 
fortunately  less  common  than  in  the  great  days  of 
the  Northern  romantic  movement  at  the  beginning 
of  this  century.     The  old  Northern  poetry  seems  to 
have  become  at  one  stage  too  self-conscious  of  the 
literary  effect  of  magnanimity,  too  quick  to  seize  all 
the  literary  profit  that  was  to  be  made  out  of  the 
conventional  Viking.      The  Viking  of  the  modern 
romantic  poets  has  been  the  affliction  of  many  in  the 
last  hundred  years ;  none  of  his  patrons  seem  to  have 
guessed  that  he  had  been  discovered,  and  possibly 
had  begun  to  be  a  bore,  at  a  time  when  the  historical 
'*  Viking  Age  "  had  scarcely  come  to  its  close.     There 
is  little  in  the  Icelandic  Sagas  to  show  any  affinity 
with  his  forced  and  ostentatious  bravery ;  but  it  may 
be  suspected  that  here  and  there  the  Sagas  have  made 
some  use  of  the  theatrical  Viking,  and  have  thrown 
their  lights  too  strongly  on  their  death  scenes.     Some 
of  the  most  impressive  passages  of  the  Sagas  are  those 
in  which  a  man  receives  a  death-wound  with  a  quaint 
remark,  and  dies  forthwith,  like  Atli  in  the  story  of 
Grettir,  who  was  thrust  through  as  he  stood  at  his 
door,  and  said,  "  Those  broad  spears  are  in  fashion 
now,"  as  he  went  down.     This  scene  is  one  of  the 
best  of  its  kind ;  there  is  no  fault  to  be  found  with  it. 
But  there  are  possibly  too  many  scenes  and  speeches 
of  the  same  sort ;  enough  to  raise  the  suspicion  that 
the  situation  and  the  form  of  phrase  were  becoming 
a  conventional  device,  like  some  of  the  "  machines  " 
in  the  secondary  Sagas,  and  in  the  too-much-edited 
parts  of  the  better  ones.     This  suspicion  is  not  one 
that  need  be  scouted  or  choked  off.      The  worser 
parts   and   baser  parts   of  the  literature  are  to  be 
detected  by  any  means  and  all  means.     It  is  well 
in  criticism,  however,  to  supplement  this  amputating 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  219 

practice  by  some  regard  for  the  valid  substances  that 
have  no  need  of  it,  and  in  this  present  case  to  look 
away  from  the  scenes  where  there  is  suspicion  of 
journey  work  and  mechanical  processes  to  the  master- 
pieces that  set  the  standard  ;  more  especially  to  the 
story  of  the  burning  of  Njal,  which  more  than  any 
other  is  full  of  the  peculiar  strength  and  quality  of 
the  Sagas. 

The  beauty  of  ^'^/<3!,  and  especially  of  the  chapters 
about  Njal's  death,  is  the  result  of  a  harmony  between 
two  extremes  of  sentiment,  each  of  which  by  itself 
was  dangerous,  and  both  of  which  have  here  been 
brought  to  terms  with  each  other  and  with  the  whole 
design  of  the  work.  The  ugliness  of  Skarphedinn's 
demeanour  might  have  turned  out  to  be  as  excessive 
as  the  brutalities  of  Svarfdcela  or  Ljbsvetninga  Saga  ; 
the  gentleness  of  Njal  has  some  affinities  with  the 
gentleness  of  the  martyrs.  Some  few  passages  have 
distinctly  the  homiletic  or  legendary  tone  about 
them : — 

Then  Flosi  and  his  men  made  a  great  pile  before 
each  of  the  doors,  and  then  the  women-folk  who  were 
inside  began  to  weep  and  to  wail. 

Njal  spoke  to  them,  and  said  :  "  Keep  up  your  hearts, 
nor  utter  shrieks,  for  this  is  but  a  passing  storm,  and  it 
will  be  long  before  you  have  another  such  ;  and  put  your 
faith  in  God,  and  believe  that  He  is  so  merciful  that  He 
will  not  let  us  burn  both  in  this  world  and  the  next." 

Such  words  of  comfort  had  he  for  them  all,  and  others 
still  more  strong  (c.  128,  Dasent's  translation). 

It  is  easy  to  see  in  what  school  the  style  of  this 
was  learned,  and  of  this  other  passage,  about  Njal 
after  his  death  : — 

Then  Hjallti  said,  "  I  shall  speak  what  I  say  with  all 
freedom  of  speech.     The  body  of  Bergthora  looks  as  it 


220  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

was  likely  she  would  look,  and  still  fair ;  but  Njal's  body 
and  visage  seem  to  me  so  bright  that  I  have  never  seen 
any  dead  man's  body  so  bright  as  this  "  (c.  131 ). 

At  the  other  extreme  are  the  heathenish  manners 
of  Skarphedinn,  who,  in  the  scene  at  the  Althing, 
uses  all  the  bad  language  of  the  old  "  flytings  "  in  the 
heroic  poetry,^  who  "  grins  "  at  the  attempts  to  make 
peace,  who  might  easily,  by  a  little  exaggeration  and 
change  of  emphasis,  have  been  turned  into  one  of  the 
types  of  the  false  heroic. 

Something  like  this  has  happened  to  Egil,  in 
another  Saga,  through  want  of  balance,  want  of 
comprehensive  imagination  in  the  author.  In  Njdla^ 
where  no  element  is  left  to  itself,  the  picture  is 
complete  and  full  of  variety.  The  prevailing  tone  is 
neither  that  of  the  homily  nor  that  of  the  robustious 
Viking ;  it  is  the  tone  of  a  narrative  that  has  com- 
mand of  itself  and  its  subject,  and  can  play  securely 
with  everything  that  comes  within  its  scope. 

In  the  death  of  Njal  the  author's  imagination  has 
found  room  for  everything, — for  the  severity  and  the 
nobility  of  the  old  Northern  life,  for  the  gentleness  of 
the  new  religion,  for  the  irony  in  which  the  temper 
of  Skarphedinn  is  made  to  complement  and  illustrate 
the  temper  of  Njal. 

Then  Flosi  went  to  the  door  and  called  out  to  Njal, 
and  said  he  would  speak  with  him  and  Bergthora. 

Now  Njal  does  so,  and  Flosi  said :  "  I  will  offer 
thee,  master  Njal,  leave  to  go  out,  for  it  is  unworthy  that 
thou  shouldst  burn  indoors." 

"  I  will  not  go  out,"  said  Njal,  "  for  I  am  an  old 
man,  and  little  fitted  to  avenge  my  sons,  but  I  will  not 
live  in  shame." 

Then  Flosi  said  to  Bergthora :  "  Come  thou  out, 
housewife,  for  I  will  for  no  sake  bum  thee  indoors." 

*  Pp.  96,  113,  above. 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  221 

"  I  was  given  away  to  Njal  young,"  said  Bergthora, 
"and  I  have  promised  him  this,  that  we  should  both 
share  the  same  fate." 

After  that  they  both  went  back  into  the  house. 

"  What  counsel  shall  we  now  take  ?  "  said  Bergthora. 

"We  will  go  to  our  bed,"  says  Njal,  "and  lay  us 
down  ;  I  have  long  been  eager  for  rest." 

Then  she  said  to  the  boy  Thord,  Kari's  son  :  "  Thee 
will  I  take  out,  and  thou  shalt  not  burn  in  here." 

"Thou  hast  promised  me  this,  grandmother,"  says 
the  boy,  "  that  we  should  never  part  so  long  as  I  wished 
to  be  with  thee ;  but  methinks  it  is  much  better  to  die 
with  thee  and  Njal  than  to  live  after  you." 

Then  she  bore  the  boy  to  her  bed,  and  Njal  spoke  to 
his  steward  and  said  : — 

"  Now  shalt  thou  see  where  we  lay  us  down,  and 
how  I  lay  us  out,  for  I  mean  not  to  stir  an  inch  hence, 
whether  reek  or  burning  smart  me,  and  so  thou  wilt  be 
able  to  guess  where  to  look  for  our  bones." 

He  said  he  would  do  so. 

There  had  been  an  ox  slaughtered,  and  the  hide  lay 
there.  Njal  told  the  steward  to  spread  the  hide  over 
them,  and  he  did  so. 

So  there  they  lay  down  both  of  them  in  their  bed, 
and  put  the  boy  between  them.  Then  they  signed 
themselves  and  the  boy  with  the  cross,  and  gave  over 
their  souls  into  God's  hand,  and  that  was  the  last  word 
that  men  heard  them  utter. 

Then  the  steward  took  the  hide  and  spread  it  over 
them,  and  went  out  afterwards.  Kettle  of  the  Mark 
caught  hold  of  him  and  dragged  him  out ;  he  asked 
carefully  after  his  father-in-law  Njal,  but  the  steward  told 
him  the  whole  truth.     Then  Kettle  said : — 

"  Great  grief  hath  been  sent  on  us,  when  we  have 
had  to  share  such  ill-luck  together." 

Skarphedinn  saw  how  his  father  laid  him  down  and 
how  he  laid  himself  out,  and  then  he  said  : — 

"  Our  father  goes  early  to  bed,  and  that  is  what  was 
to  be  looked  for,  for  he  is  an  old  man." 


222  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  ill 

The  harmonies  of  LaxdcBla  are  somewhat  different 
from  those  of  the  history  of  Njal,  but  here  again  the 
elements  of  grace  and  strength,  of  gentleness  and 
terror,  are  combined  in  a  variety  of  ways,  and  in  such 
a  way  as  to  leave  no  preponderance  to  any  one  exclu- 
sively. Sometimes  the  story  may  seem  to  fall  into 
the  exemplary  vein  of  the  "  antique  poet  historicall " ; 
sometimes  the  portrait  of  Kjartan  may  look  as  if  it 
were  designed,  like  the  portrait  of  Amadis  or  Tirant 
the  White,  "  to  fashion  a  gentleman  or  noble  person 
in  vertuous  and  gentle  discipline."  Sometimes  the 
story  is  involved  in  the  ordinary  business  of  Icelandic 
life,  and  Kjartan  and  Bolli,  the  Sigurd  and  Gunnar 
of  the  tragedy,  are  seen  engaged  in  common  affairs, 
such  as  make  the  alloy  of  heroic  narrative  in  the 
Odyssey.  The  hero  is  put  to  the  proof  in  this  way, 
and  made  to  adapt  himself  to  various  circumstances. 
Sometimes  the  story  touches  on  the  barbarism  and 
cruelty,  which  were  part  of  the  reality  familiar  to  the 
whole  of  Iceland  in  the  age  of  the  Sturlungs,  of  which 
there  is  more  in  the  authentic  history  of  the  Sturlungs 
than  in  the  freer  and  more  imaginative  story  of 
Kjartan.  At  one  time  the  story  uses  the  broad  and 
fluent  form  of  narrative,  leaving  scene  after  scene  to 
speak  for  itself;  at  other  times  it  allows  itself  to  be 
condensed  into  a  significant  phrase.  Of  these  em- 
phatic phrases  there  are  two  especially,  both  of  them 
speeches  of  Gudrun,  and  the  one  is  the  complement 
of  the  other :  the  one  in  the  tone  of  irony,  Gudrun's 
comment  on  the  death  of  Kjartan,  a  repetition  of 
Brynhild's  phrase  on  the  death  of  Sigurd  ;  ^  the  other 
Gudrun's  confession  to  her  son  at  the  end  of  the 
whole  matter. 

1  Then  Biynhild  laughed  till  the  walls  rang  again:  "Good 
luck  to  your  hands  and  swords  that  have  felled  the  goodly  prince" 
{^Brot  Sgkv.  lo ;  cf.  p.  103  above). 


I 


SECT.  IV  TRAGIC  IMAGINATION  223 

Gudrun  meets  her  husband  coming  back,  and  says : 
"  A  good  day's  work  and  a  notable  ;  I  have  spun  twelve 
ells  of  yarn,  and  you  have  slain  Kjartan  Olaf's  son." 

BoUi  answers :  "  That  mischance  would  abide  with 
me,  without  thy  speaking  of  it" 

Said  Gudrun  :  "  I  reckon  not  that  among  mischances  ; 
it  seemed  to  me  thou  hadst  greater  renown  that  winter 
Kjartan  was  in  Norway,  than  when  he  came  back  to 
Iceland  and  trampled  thee  under  foot.  But  the  last  is 
best,  that  Hrefna  will  not  go  laughing  to  bed  this 
night." 

Then  said  Bolli  in  great  wrath  :  "  I  know  not  whether 
she  will  look  paler  at  this  news  than  thou,  and  I  doubt 
thou  mightest  have  taken  it  no  worse  if  we  had  been 
left  lying  where  we  fought,  and  Kjartan  had  come  to 
tell  of  it." 

Gudrun  saw  that  Bolli  was  angry,  and  said :  "  Nay, 
no  need  of  words  like  these  ;  for  this  work  I  thank 
thee ;  there  is  an  earnest  in  it  that  thou  wilt  not  thwart 
me  after." 

This  is  one  of  the  crises  of  the  story,  in  which 
the  meaning  of  Gudrun  is  brought  out  in  a  short 
passage  of  dialogue,  at  the  close  of  a  section  of 
narrative  full  of  adventure  and  incident.  In  all 
that  precedes,  in  the  relations  of  Gudrun  to  Kjartan 
before  and  after  her  marriage  with  Bolli,  as  after  the 
marriage  of  Kjartan  and  Hrefna,  the  motives  are 
generally  left  to  be  inferred  from  the  events  and 
actions.  Here  it  was  time  that  Gudrun  should  speak 
her  mind,  or  at  least  the  half  of  her  mind. 

Her  speech  at  the  end  of  her  life  is  equally  re- 
quired, and  the  two  speeches  are  the  complement  of 
one  another.  Bolli  her  son  comes  to  see  her  and 
sits  with  her. 

The  story  tells  that  one  day  Bolli  came  to  Helgafell ; 
for  Gudrun  was  always  glad  when  he  came  to  see  her. 


2  24  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  in 

Bolli  sat  long  with  his  mother,  and  there  was  much  talk 
between  them.  At  last  Bolli  said  :  "  Mother,  will  you 
tell  me  one  thing  ?  It  has  been  in  my  mind  to  ask  you, 
who  was  the  man  you  loved  best  ?  " 

Gudrun  answers  :  "  Thorkell  was  a  great  man  and  a 
lordly ;  and  no  man  was  goodlier  than  Bolli,  nor  of 
gentler  breeding  ;  Thord  Ingwin's  son  was  the  most 
discreet  of  them  all,  a  wise  man  in  the  law.  Of  Thorvald 
I  make  no  reckoning." 

Then  says  Bolli :  "  All  this  is  clear,  all  the  condition 
of  your  husbands  as  you  have  told ;  but  it  has  not  yet 
been  told  whom  you  loved  best.  You  must  not  keep  it 
secret  from  me  longer." 

Gudrun  answers  :  "  You  put  me  hard  to  it,  my  son  ; 
but  if  I  am  to  tell  any  one,  I  will  rather  tell  you  than 
another." 

Bolli  besought  her  again  to  tell  him.  Then  said 
Gudrun  :  "  I  did  the  worst  to  him,  the  man  that  I  loved 
the  most." 

"  Now  may  we  believe,"  says  Bolli,  "  that  there  is  no 
more  to  say." 

He  said  that  she  had  done  right  in  telling  him  what 
he  asked. 

Gudrun  became  an  old  woman,  and  it  is  said  that 
she  lost  her  sight.  She  died  at  Helgafell,  and  there 
she  rests. 

This  is  one  of  the  passages  which  it  is  easy  to 
quote,  and  also  dangerous.  The  confession  ot 
Gudrun  loses  incalculably  when  detached  from  the 
whole  story,  as  also  her  earlier  answer  fails,  by  itself, 
to  represent  the  meaning  and  the  art  of  the  Saga. 
They  are  the  two  keys  that  the  author  has  given ; 
neither  is  of  any  use  by  itself,  and  both  together 
are  of  service  only  in  relation  to  the  whole  story  and 
all  its  fabric  of  incident  and  situation  and  changing 
views  of  life. 


COMEDY 

The  Poetical  Justice  of  Tragedy  is  observed,  and 
rightly  observed,  in  many  of  the  Sagas  and  in  the 
greater  plots.  Fate  and  Retribution  preside  over 
the  stories  of  Njal  and  his  sons,  and  the  Lovers  of 
Gudrun.  The  story  of  Gisli  works  itself  out  in 
accordance  with  the  original  forebodings,  yet  without 
any  illicit  process  in  the  logic  of  acts  and  motives, 
or  any  intervention  of  the  mysterious  powers  who 
accompany  the  life  of  Gisli  in  his  dreams.  Even  in 
less  consistent  stories  the  same  ideas  have  a  part; 
the  story  of  Gudmund  the  Mighty,  which  is  a  series 
of  separate  chapters,  is  brought  to  an  end  in  the 
Nemesis  for  Gudmund's  injustice  to  Thorkell  Hake. 
But  the  Sagas  claim  exemption  from  the  laws  of 
Tragedy,  when  poetical  Justice  threatens  to  become 
tyrannical.  Partly  by  the  nature  of  their  origin,  no 
doubt,  and  their  initial  dependence  on  historical 
recollections  of  actual  events,^  they  are  driven  to 
include  a  number  of  things  that  might  disappoint 
a  well-educated  gallery  of  spectators;  the  drama  is 
not  always  worked  out,  or  it  may  be  that  the  meaning 
of  a  chapter  or  episode  lies  precisely  in  the  disappoint- 
ment of  conventional  expectations. 

^  Vide  supra,  p.  193  (the  want  of  tragedy  in  Viga-Gliims  Saga). 
225  Q 


226  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

There  is  only  one  comedy,  or  at  most  two,  among 
the  Sagas — the  story  of  the  Confederates  {Banda- 
manna  Saga)  with  an  afterpiece,  the  short  story  of 
Alecap  {Olkofra  ])dttr).  The  composition  of  the 
Sagas,  however,  admits  all  sorts  of  comic  passages 
and  undignified  characters,  and  it  also  quietly  un- 
ravels many  complications  that  seem  to  be  working 
up  for  a  tragic  ending.  The  dissipation  of  the  storm 
before  it  breaks  is,  indeed,  so  common  an  event  that 
it  almost  becomes  itself  a  convention  of  narrative  in 
the  Sagas,  by  opposition  to  the  common  devices  of 
the  feud  and  vengeance.  There  is  a  good  instance 
of  this  paradoxical  conclusion  in  Arons  Saga  (c.  1 2), 
an  authentic  biography,  apparently  narrating  an  actual 
event.  The  third  chapter  of  Gluma  gives  another 
instance  of  threatened  trouble  passing  away.  Ivar, 
a  Norwegian  with  a  strong  hatred  of  Icelanders, 
seems  likely  to  quarrel  with  Eyolf,  Glum's  father,  but 
being  a  gentleman  is  won  over  by  Eyolf's  bearing. 
This  is  a  part  of  the  Saga  where  one  need  not  expect 
to  meet  with  any  authentic  historical  tradition.  The 
story  of  Eyolf  in  Norway  is  probably  mere  literature, 
and  shows  the  working  of  the  common  principles  of 
the  Saga,  as  applied  by  an  author  of  fiction.  The 
sojourn  of  Grettir  with  the  two  foster-brothers  is 
another  instance  of  a  dangerous  situation  going  off 
without  result.  The  whole  action  of  Vdpnfir^inga 
Saga  is  wound  up  in  a  reconciliation,  which  is  a 
suflficient  close;  but,  on  the  other  hand,  the  story 
of  Glum  ends  in  a  mere  exhaustion  of  the  rivalries, 
a  drawn  game.  One  of  the  later  more  authentic 
histories,  the  story  of  Thorgils  and  Haflidi,  dealing 
with  the  matters  of  the  twelfth  century  and  not  with 
the  days  of  Gunnar,  Njal,  and  Snorri  the  Priest,  is  a 
story  of  rivalry  passing  away,  and  may  help  to  show 
how  the  composers  of  the  Sagas  were  influenced  by 


SECT.  V  COMEDY  227 

their  knowledge  and  observation  of  things  near  their 
own  time  in  their  treatment  of  matters  of  tradition. 

Even  more  striking  than  this  evasion  of  the  con- 
ventional plot  of  the  blood-feud,  is  the  freedom  and 
variety  in  respect  of  the  minor  characters,  particularly 
shown  in  the  way  they  are  made  to  perplex  the 
simple-minded  spectator.  To  say  that  all  the  char- 
acters in  the  Sagas  escape  from  the  limitations  of 
mere  typical  humours  might  be  to  say  too  much ;  but 
it  is  obvious  that  simple  types  are  little  in  favour, 
and  that  the  Icelandic  authors  had  ail  of  them  some 
conception  of  the  ticklish  and  dangerous  variabiUty  of 
human  dispositions,  and  knew  that  hardly  any  one 
was  to  be  trusted  to  come  up  to  his  looks,  for  good  or 
evil.  Popular  imagination  has  everywhere  got  at 
something  of  this  sort  in  its  views  of  the  lubberly 
younger  brother,  the  ash-raker  and  idler  who  carries 
off  the  princess.  Many  of  the  heroes  of  the  Sagas 
are  noted  to  have  been  slow  in  their  growth  and  un- 
promising, like  Glum,  but  there  are  many  more  cases 
of  change  of  disposition  in  the  Sagas  than  can  be 
summed  up  under  this  old  formula.  There  are  stories 
of  the  quiet  man  roused  to  action,  like  Thorarin  in 
Eyrbyggja,  where  it  is  plain  that  the  quietness  was 
strength  from  the  first.  A  different  kind  of  courage 
is  shown  by  Atli,  the  poor-spirited  prosperous  man  in 
Hdvar^ar  Saga,  who  went  into  hiding  to  escape 
being  dragged  into  the  family  troubles,  but  took 
heart  and  played  the  man  later  on.  One  of  the 
most  effective  pieces  of  comedy  in  the  Sagas  is  the 
description  of  his  ill-temper  when  he  is  found  out, 
and  his  gradual  improvement.  He  comes  from  his 
den  half-frozen,  with  his  teeth  chattering,  and  nothing 
but  bad  words  for  his  wife  and  her  inconvenient 
brother  who  wants  his  help.  His  wife  puts  him  to 
bed,  and  he  comes  to  think  better  of  himself  and  the 


228  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

world ;  the  change  of  his  mind  being  represented  in 
the  unobtrusive  manner  which  the  Sagas  employ  in 
their  larger  scenes. 

One  of  the  most  humorous  and  effective  contradic- 
tions of  the  popular  judgment  is  that  episode  in 
Njdla^  where  Kari  has  to  trust  to  the  talkative 
person  whose  wife  has  a  low  opinion  of  him.  It 
begins  like  farce  :  any  one  can  see  that  Bjorn  has  all 
the  manners  of  the  swaggering  captain  ;  his  wife  is 
a  shrew  and  does  not  take  him  at  his  own  valuation. 
The  comedy  of  Bjorn  is  that  he  proves  to  be  some- 
thing different  both  from  his  own  Bjorn  and  his  wife's 
Bjorn.  He  is  the  idealist  of  his  own  heroism,  and 
believes  in  himself  as  a  hero.  His  wife  knows  better ; 
but  the  beauty  of  it  all  is  that  his  wife  is  wrong.  His 
courage,  it  is  true,  is  not  quite  certain,  but  he  stands 
his  ground  ;  there  is  a  small  particle  of  a  hero  in 
him,  enough  to  save  him.  His  backing  of  Kari  in 
the  fight  is  what  many  have  longed  to  see,  who  have 
found  little  comfort  in  the  discomfiture  of  Bobadil 
and  Parolles,  and  who  will  stand  to  it  that  the 
chronicler  has  done  less  than  justice  to  Sir  John 
Falstaff  both  at  Gadshill  and  Shrewsbury.  Never 
before  Bjorn  of  Njdla  was  there  seen  on  any  theatre 
the  person  of  the  comfortable  optimist,  with  a  soul 
apparently  damned  from  the  first  to  a  comic  exposure 
and  disgrace,  but  escaping  this  because  his  soul  has 
just  enough  virtue  to  keep  him  steady.  The  ordeal 
of  Bjorn  contains  more  of  the  comic  spirit  than  all 
the  host  of  stage  cowards  from  Pyrgopolinices  to  Bob 
Acres,  precisely  because  it  introduces  something 
more  than  the  simple  humour,  an  essence  more 
spiritual  and  capricious. 

Further,  the  partnership  of  Kari  and  Bjorn,  and 
Kari's  appreciation  of  his  idealist  companion,  go  a 
long    way  to  save    Kari   from  a  too   exclusive   and 


SECT.  V  COMEDY  229 

limited  devotion  to  the  purpose  of  vengeance.  There 
is  much  to  be  said  on  behalf  of  this  Bjorn.  His  re- 
lations with  Kari  prevent  the  hero  of  the  latter  part 
of  the  book  from  turning  into  a  mere  hero.  The 
humorous  character  of  the  squire  brings  out  some- 
thing new  in  the  character  of  the  knight,  a  humorous 
response ;  all  which  goes  to  increase  the  variety  of  the 
story,  and  to  widen  the  difference  between  this  story 
and  all  the  monotonous  and  abstract  stories  of 
chivalrous  adventures. 

The  Sagas  have  comedy  in  them,  comic  incidents 
and  characters,  because  they  have  no  notion  of  the 
dignity  of  abstract  and  limited  heroics  ;  because  they 
cannot  understand  the  life  of  Iceland  otherwise  than 
in  full,  with  all  its  elements  together.  The  one 
intentionally  comic  history,  Bandamanna  Saga, 
"  The  Confederates,"  which  is  exceptional  in  tone  and 
plot,  is  a  piece  of  work  in  which  what  may  be  called 
the  form  or  spirit  or  idea  of  the  heroic  Saga  is  brought 
fully  within  one's  comprehension  by  means  of  contrast 
and  parody.  Bandamanna  Saga  is  a  complete  work, 
successful  in  every  detail ;  as  an  artistic  piece  of 
composition  it  will  stand  comparison  with  any  of  the 
Sagas.  But  it  is  comedy,  not  tragedy  ;  it  is  a  mock- 
heroic,  following  the  lines  of  the  heroic  model,  con- 
sistently and  steadily,  and  serving  as  a  touchstone 
for  the  vanity  of  the  heroic  age.  It  is  worth  study, 
for  Comedy  is  later  and  therefore  it  would  seem  more 
difficult  than  Tragedy,  and  this  is  the  first  reasonable 
and  modern  comedy  in  the  history  of  modern  Europe. 
Further,  the  method  of  narrative,  and  everything  in  it 
except  the  irony,  belong  to  all  the  Sagas  in  common ; 
there  is  nothing  particularly  new  or  exceptional  in 
the  style  or  the  arrangement  of  the  scenes ;  it  is  not 
so  much  a  parody  or  a  mock-heroic,  as  an  heroic  work 
inspired  with  comic  irony.     It  is  not  a  new  kind  of 


230  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  in 

Saga,  it  is  the  old  Saga  itself  put  to  the  ordeal  by  the 
Comic  Muse,  and  proving  its  temper  under  the 
severest  of  all  strains. 

This  is  the  story  of  the  Confederates. — There  was 
a  man  named  Ufeig  who  lived  in  Mid  firth,  a  free- 
handed man,  not  rich,  who  had  a  son  named  Odd. 
The  father  and  son  disagreed,  and  Odd,  the  son, 
went  off  to  make  his  own  fortune,  and  made  it,  with- 
out taking  any  further  notice  of  his  father.  The  two 
men  are  contrasted;  Ufeig  being  an  unsuccessful 
man  and  a  humorist,  too  generous  and  too  careless 
to  get  on  in  the  world,  while  Odd,  his  son,  is  born 
to  be  a  prosperous  man.  The  main  plot  of  the  story 
is  the  reconciliation  of  the  respectable  son  and  the 
prodigal  father,  which  is  brought  about  in  the  most 
perfect  and  admirable  manner. 

Odd  got  into  trouble.  He  had  a  lawsuit  against 
Uspak,  a  violent  person  whom  he  had  formerly 
trusted,  who  had  presumed  too  much,  had  been 
disgraced,  and  finally  had  killed  the  best  friend  of 
Odd  in  one  of  the  ways  usual  in  such  business  in 
the  Sagas.  In  the  course  of  the  lawsuit  a  slight 
difficulty  arose — one  of  Odd's  jurymen  died,  and 
another  had  to  be  called  in  his  place.  This  was 
informal,  but  no  one  at  first  made  anything  of  it; 
till  it  occurred  to  a  certain  great  man  that  Odd  was 
becoming  too  strong  and  prosperous,  and  that  it 
was  time  to  put  him  down.  Whereupon  he  went 
about  and  talked  to  another  great  man,  and  half 
persuaded  him  that  this  view  was  the  right  one ;  and 
then  felt  himself  strong  enough  to  step  in  and  break 
down  the  prosecution  by  raising  the  point  about  the 
formation  of  the  jury.  Odd  went  out  of  the  court 
without  a  word  as  soon  as  the  challenge  was  made. 

While  he  was  thinking  it  over,  and  not  making 
much  of  it,  there  appeared  an  old,  bent,  ragged  man. 


SECT.  V  COMEDY  231 

with  a  flapping  hat  and  a  pikestaff;  this  was  Ufeig, 
his  father,  to  whom  he  had  never  spoken  since  he 
left  his  house.  Ufeig  now  is  the  principal  personage 
in  the  story.  He  asks  his  son  about  the  case  and 
pretends  to  be  surprised  at  his  failure.  "  Impossible ! 
it  is  not  like  a  gentleman  to  try  to  take  in  an  old 
man  like  me ;  how  could  you  be  beaten  ?  "  Finally, 
after  Odd  had  been  made  to  go  over  all  the  several 
points  of  his  humiliation,  he  is  reduced  to  trust  the 
whole  thing  to  his  father,  who  goes  away  with  the 
comforting  remark  that  Odd,  by  leaving  the  court 
when  he  did,  before  the  case  was  finished,  had  made 
one  good  move  in  the  game,  though  he  did  not  know 
it.  Ufeig  gets  a  purse  full  of  money  from  his  son ; 
goes  back  to  the  court,  where  (as  the  case  is  not  yet 
closed)  he  makes  an  eloquent  speech  on  the  iniquity 
of  such  a  plea  as  has  been  raised.  "  To  let  a  man- 
slayer  escape,  gentlemen !  where  are  your  oaths  that 
you  swore?  Will  you  prefer  a  paltry  legal  quibble 
to  the  plain  open  justice  of  the  case  ? "  and  so  on, 
impressively  and  emotionally,  in  the  name  of  Equity, 
while  all  the  time  (equity  +  x)  he  plays  with  the  purse 
under  his  cloak,  and  gets  the  eyes  of  the  judges  fixed 
upon  it.  Late  in  the  day.  Odd  is  brought  back  to 
hear  the  close  of  the  case,  and  Uspak  is  outlawed. 

Then  the  jealousy  of  the  great  men  comes  to  a 
head,  and  a  compact  is  formed  among  eight  of  them 
to  make  an  end  of  Odd's  brand-new  prosperity. 
These  eight  are  the  Confederates  from  whom  the  Saga 
is  named,  and  the  story  is  the  story  of  Ufeig's 
ingenuity  and  malice  as  applied  to  these  noble  Pillars 
of  Society.  To  tell  it  rightly  would  be  to  repeat 
the  Saga.  The  skill  with  which  the  humorist  plays 
upon  the  strongest  motives,  and  gets  the  conspirators 
to  betray  one  another,  is  not  less  beautifully  repre- 
sented than  the  spite  which  the  humorist  provokes 


232  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

among  the  subjects  of  his  experiments.  The  details 
are  finished  to  the  utmost ;  most  curiously  and  subtly 
in  some  of  the  indications  of  character  and  disposition 
in  the  eight  persons  of  quality.  The  details,  however, 
are  only  the  last  perfection  of  a  work  which  is  organic 
from  the  beginning.  Ufeig,  the  humorist,  is  the 
servant  and  deputy  of  the  Comic  Muse,  and  there 
can  be  no  doubt  of  the  validity  of  his  credentials, 
or  of  the  soundness  of  his  procedure.  He  is  the 
ironical  critic  and  censor  of  the  heroic  age ;  his  touch 
is  infallible,  as  unerring  as  that  of  Figaro,  in  bring- 
ing out  and  making  ridiculous  the  meanness  of  the 
nobility.  The  decline  and  fall  of  the  noble  houses 
is  recorded  in  Sturlunga  Saga ;  the  essence  of  that 
history  is  preserved  in  the  comedy  of  the  Banded 
Men. 

But,  however  the  material  of  the  heroic  age  may 
be  handled  in  this  comedy,  the  form  of  heroic  narrative 
comes  out  unscathed.  There  is  nothing  for  the  comic 
spirit  to  fix  upon  in  the  form  of  the  Sagas.  The 
Icelandic  heroes  may  be  vulnerable,  but  Comedy 
cannot  take  advantage  of  them  except  by  using  the 
general  form  of  heroic  narrative  in  Iceland,  a  form 
which  proves  itself  equally  capable  of  Tragedy  and 
Comedy.  And  as  the  more  serious  Icelandic  histories 
are  comprehensive  and  varied,  so  also  is  this  comic 
history.  It  is  not  an  artificial  comedy,  nor  a  comedy 
of  humours,  nor  a  purely  satirical  comedy.  It  is  no 
more  exclusive  or  abstract  in  its  contents  that  Njdla ; 
its  strict  observance  of  limit  and  order  is  not  the 
same  thing  as  monotony ;  its  unity  of  action  is  con- 
sistent with  diversities  of  motive.  Along  with,  and 
inseparable  from,  the  satirical  criticism  of  the  great 
world,  as  represented  by  the  eight  discomfited  noble 
Confederates,  there  is  the  even  more  satisfactory  plot 
of  the  Nemesis  of  Respectability  in  the  case  of  Odd ; 


SECT.  V  COMEDY  233 

while  the  successful  malice  and  craft  of  Ufeig  are 
inseparable  from  the  humanity,  the  constancy,  and 
the  imaginative  strength,  which  make  him  come  out 
to  help  his  prosaic  son,  and  enable  him,  the  bent  and 
thriftless  old  man,  to  see  all  round  the  frontiers  of  his 
son's  well-defined  and  uninteresting  character.  Also 
the  variety  of  the  Saga  appears  in  the  variety  of 
incident,  and  that  although  the  story  is  a  short  one. 
As  the  solemn  histories  admit  of  comic  passages,  so 
conversely  this  comic  history  touches  upon  the  tragic. 
The  death  of  Vali,  slain  by  Uspak,  is  of  a  piece  with 
the  most  heroic  scenes  in  Icelandic  literature.  Vali 
the  friend  of  Odd  goes  along  with  him  to  get  satis- 
faction out  of  Uspak  the  mischief-maker.  Vali  is  all 
for  peace  ;  he  is  killed  through  his  good  nature,  and 
before  his  death  forgives  and  helps  his  assailant. 

And  when  with  the  spring  the  days  of  summons  came 
on.  Odd  rode  out  with  twenty  men,  till  he  came  near  by 
the  garth  of  Svalastead.  Then  said  Vali  to  Odd  :  *'  Now 
you  shall  stop  here,  and  I  will  ride  on  and  see  Uspak, 
and  find  out  if  he  will  agree  to  settle  the  case  now  with- 
out more  ado."  So  they  stopped,  and  Vali  went  up  to 
the  house.  There  was  no  one  outside  ;  the  doors  were 
open  and  Vali  went  in.  It  was  dark  within,  and  suddenly 
there  leapt  a  man  out  of  the  side-room  and  struck  between 
the  shoulders  of  Vali,  so  that  he  fell  on  the  spot.  Said 
Vali :  "  Look  out  for  yourself,  poor  wretch  !  for  Odd  is 
coming,  hard  by,  and  means  to  have  your  life.  Send 
your  wife  to  him  ;  let  her  say  that  we  have  made  it  up  ; 
and  you  have  agreed  to  everything,  and  that  I  have 
gone  on  about  my  own  gear  down  the  valley  I  "  Then 
said  Uspak :  "  This  is  an  ill  piece  of  work ;  this  was 
meant  for  Odd  and  not  for  you." 

This  short  heroic  scene  in  the  comedy  has  an 
effect  corresponding  to  that  of  the  comic  humours 
in  the  Icelandic  tragedies ;  it  redresses  the  balance,  it 


234  THE  ICELANDIC  SAGAS  CH.iii 

qualifies  and  diversifies  what  would  otherwise  be 
monotonous.  Simple  and  clear  in  outline  as  the  best 
of  the  short  Icelandic  stories  are,  thej^  are  not  satisfied 
unless  they  have  introduced  something,  if  only  a 
suggestion,  of  worlds  different  from  their  own  imme- 
diate interests,  a  touch  to  show  where  their  proper 
story  branches  out  into  the  history  of  other  characters 
and  fortunes.  This  same  story  of  the  Confederates  is 
wound  up  at  the  end,  after  the  reconciliation  of  the 
father  and  son,  by  a  return  to  the  adventures  of 
Uspak  and  to  the  subordinate  tragic  element  in  the 
comedy.  The  poetical  justice  of  the  story  leaves 
Uspak,  the  slayer  of  Vali,  dead  in  a  cave  of  the  hills ; 
discovered  there,  alone,  by  shepherds  going  their 
autumn  rounds. 


VI 

THE    ART    OF    NARRATIVE 

The  art  of  the  Sagas  will  bear  to  be  tested  in  every 
way :  not  that  every  Saga  or  every  part  of  one  is 
flawless,  far  from  it;  but  they  all  have,  though  in 
different  measure,  the  essentials  of  the  fine  art  of 
story-telling.  Except  analysis,  it  is  hardly  possible  to 
require  from  a  story  anything  which  will  not  be  found 
supplied  in  some  form  or  other  in  the  Sagas.  The 
best  of  them  have  that  sort  of  unity  which  can  hardly 
be  described,  except  as  a  unity  of  life — the  organic 
unity  that  is  felt  in  every  particular  detail.  It  is 
absurd  to  take  separately  the  details  of  a  great  work 
like  Njdla^  or  of  less  magnificent  but  not  less  perfect 
achievements  such  as  the  story  of  Hrafnkel.  There 
is  no  story  in  the  world  that  can  surpass  the  Banda- 
fnanna  Saga  in  the  liveliness  with  which  each 
particular  reveals  itself  as  a  moment  in  the  whole 
story,  inseparable  from  the  whole,  and  yet  in  its  own 
proper  space  appearing  to  resume  and  absorb  the  life 
of  the  whole.  Where  the  work  is  elaborated  in  this 
way,  where  every  particular  is  organic,  it  is  not 
possible  to  do  much  by  way  of  illustration,  or  to 
exhibit  piecemeal  what  only  exists  as  a  complete 
thing,  and  can  only  be  understood  as  such.  It  is  of 
some  importance  in  the  history  of  literature  that  the 


236  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

rank  and  general  character  of  these  Icelandic  works 
should  be  asserted  and  understood.  It  would  be 
equally  laborious  and  superfluous  to  follow  each  of 
them  with  an  exposition  of  the  value  of  each  stroke 
in  the  work.  There  are  difficulties  enough  in  the 
language,  and  in  the  history,  without  any  multiplica- 
tion of  commentaries  on  the  obvious ;  and  there  is 
little  in  the  art  of  the  Sagas  that  is  of  doubtful  import, 
however  great  may  be  the  lasting  miracle  that  such 
things,  of  such  excellence,  should  have  been  written 
there  and  then. 

There  is  one  general  quality  or  characteristic  of 
the  Sagas  which  has  not  yet  been  noticed,  one  which 
admits  of  explanation  and  illustration,  while  it  repre- 
sents very  well  the  prevailing  mode  of  imagination 
in  the  Sagas.  The  imaginative  life  of  the  Sagas  (in 
the  best  of  them)  is  intensely  strong  at  each  critical 
point  of  the  story,  with  the  result  that  all  abstract, 
makeshift  explanations  are  driven  out ;  the  light  is 
too  strong  for  them,  and  the  events  are  made  to 
appear  in  the  order  of  their  appearance,  with  their 
meaning  gradually  coming  out  as  the  tale  rolls  on. 
No  imagination  has  ever  been  so  consistently  intolerant 
of  anything  that  might  betray  the  author's  knowledge 
before  the  author's  chosen  time.  That  everything 
should  present  itself  first  of  all  as  appearance,  before 
it  becomes  appearance  with  a  meaning,  is  a  common 
rule  of  all  good  story-telling ;  but  no  historians  have 
followed  this  rule  with  so  complete  and  sound  an 
instinct  as  the  authors  of  the  Sagas.  No  medieval 
writers,  and  few  of  the  modern,  have  understood  the 
point  of  view  as  well  as  the  authors  of  the  story  of 
Njal  or  of  Kjartan.  The  reserve  of  the  narrator  in 
the  most  exciting  passages  of  the  Sagas  is  not  dulness 
or  want  of  sensibility;  it  is  a  consistent  mode  of 
procedure,  to  allow  things  to  make  their  own  impres- 


i 


SECT.  VI  THE  ART  OF  NARRATIVE  237 

sion  ;  and  the  result  is  attained  by  following  the  order 
of  impressions  in  the  mind  of  one  of  the  actors,  or  of 
a  looker-on.  "To  see  things  as  they  are"  is  an 
equivocal  formula,  which  may  be  claimed  as  their 
own  privilege  by  many  schools  and  many  different 
degrees  of  intelligence.  "To  see  things  as  they 
become,"  the  rule  of  Lessing's  Laocoon^  has  not  found 
so  many  adherents,  but  it  is  more  certain  in  meaning, 
and  more  pertinent  to  the  art  of  narrative.  It  is  a 
fair  description  of  the  aim  of  the  Icelandic  authors 
and  of  their  peculiar  gift.  The  story  for  them  is  not 
a  thing  finished  and  done  with ;  it  is  a  series  of 
pictures  rising  in  the  mind,  succeeding,  displacing, 
and  correcting  one  another ;  all  under  the  control  of 
a  steady  imagination,  which  will  not  be  hurried,  and 
will  not  tell  the  bearing  of  things  till  the  right  time 
comes.  The  vivid  effect  of  the  Saga,  if  it  be  studied 
at  all  closely,  will  be  found  to  be  due  to  this  steadi- 
ness of  imagination  which  gives  first  the  blurred  and 
inaccurate  impression,  the  possibility  of  danger,  the 
matter  for  surmises  and  suspicions,  and  then  the 
clearing  up.  Stated  generally  in  this  way,  the  rule  is 
an  elementary  one,  but  it  is  followed  in  the  Sagas 
with  a  singular  consistency  and  success,  and  with 
something  more  than  a  compulsory  obedience.  That 
both  the  narrators  and  their  audience  in  that  country 
had  their  whole  lives  filled  with  momentous  problems 
in  the  interpretation  of  appearances  may  well  be 
understood.  To  identify  a  band  of  riders  in  the 
distance,  or  a  single  man  seen  hurrying  on  the  other 
side  of  the  valley,  was  a  problem  which  might  be  a 
matter  of  life  or  death  any  day ;  but  so  it  has  been 
in  many  places  where  there  is  nothing  hke  the  narrative 
art  of  Iceland.  The  Icelandic  historian  is  like  no 
other  in  putting  into  his  work  the  thrill  of  suspense 
at  something  indistinctly  seen  going  on  in  the  distance 


238  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

— a  crowd  of  men  moving,  not  known  whether  friends 
or  enemies.  So  it  was  in  Thorgils  Saga  (one  of  the 
later  more  authentic  histories,  of  the  Sturlung  cycle), 
when  Thorgils  and  his  men  came  down  to  the  Althing, 
and  Bard  and  Aronwere  sent  on  ahead  to  find  out 
if  the  way  was  clear  from  the  northern  passes  across 
the  plain  of  the  Thing.  Bard  and  Aron,  as  they 
came  down  past  Armannsfell,  saw  a  number  of  horses 
and  men  on  the  plain  below  just  where  Haflidi,  the 
enemy,  might  have  been  expected  to  block  the  way. 
They  left  some  of  their  band  to  wait  behind  while 
they  themselves  went  on.  From  that  point  a  chapter 
and  more  is  taken  up  with  the  confused  impression 
and  report  brought  back  by  the  scouts  to  the  main 
body.  They  saw  Bard  and  Aron  ride  on  to  the 
other  people,  and  saw  the  others  get  up  to  meet  them, 
carrying  weapons  ;  and  then  Bard  and  Aron  went  out 
of  sight  in  the  crowd,  but  the  bearers  of  the  report 
had  no  doubt  that  they  were  prisoners.  And  further, 
they  thought  they  made  out  a  well-known  horse, 
Dapplecheek,  and  a  gold-mounted  spear  among  the 
strangers,  both  of  which  had  belonged  to  Thorgils, 
and  had  been  given  away  by  him  to  one  of  his  friends. 
From  which  it  is  inferred  that  his  friend  has  been 
robbed  of  the  horse  and  the  spear. 

The  use  of  all  this,  which  turns  out  to  be  all  made 
up  of  true  eyesight  and  wrong  judgment,  is  partly 
to  bring  out  Thorgils;  for  his  decision,  against  the 
wish  of  his  companions,  is  to  ride  on  in  any  event, 
so  that  the  author  gets  a  chapter  of  courage  out  of 
the  mistake.  Apart  from  that,  there  is  something 
curiously  spirited  and  attractive  in  the  placing  of  the 
different  views,  with  the  near  view  last  of  all.  In  the 
play  between  them,  between  the  apprehension  of 
danger,  the  first  report  of  an  enemy  in  the  way,  the 
appearance  of  an  indistinct  crowd,  the  false  inference, 


SECT.  VI  THE  ART  OF  NARRATIVE  239 

and  the  final  truth  of  the  matter,  the  Saga  is  faithful 
to  its  vital  principle  of  variety  and  comprehensiveness ; 
no  one  appearance,  not  even  the  truest,  must  be 
allowed  too  much  room  to  itself. 

This  indirect  description  is  really  the  most  vivid 
of  all  narrative  forms,  because  it  gives  the  point  of 
view  that  is  wanting  in  an  ordinary  continuous  history. 
It  brings  down  the  story-teller  from  his  abstract  and 
discursive  freedom,  and  makes  him  limit  himself  to 
one  thing  at  a  time,  with  the  greatest  advantage  to 
himself  and  all  the  rest  of  his  story.  In  that  way  the 
important  things  of  the  story  may  be  made  to  come 
with  the  stroke  and  flash  of  present  reality,  instead  of 
being  prosed  away  by  the  historian  and  his  good 
grammar. 

There  is  a  very  remarkable  instance  of  the  use  of 
this  method  in  the  Book  of  Kings.  Of  Jehoram,  son 
of  Ahab,  king  of  Israel,  it  is  told  formally  that  "  he 
wrought  evil  in  the  sight  of  the  Lord,"  with  the 
qualification  that  his  evil  was  not  like  that  of  Ahab 
and  Jezebel.  This  is  impressive  in  its  formal  and 
summary  way.  It  is  quite  another  mode  of  narrative, 
and  it  is  one  in  which  the  spectator  is  introduced  to 
vouch  for  the  matter,  that  presents  the  king  of  Israel, 
once  for  all,  in  a  sublime  and  tragic  protest  against 
the  sentence  of  the  historian  himself,  among  the 
horrors  of  the  famine  of  Samaria. 

So  we  boiled  my  son,  and  did  eat  him  :  and  I  said 
unto  her  on  the  next  day,  Give  thy  son,  that  we  may  eat 
hirn  ;  and  she  hath  hid  her  son. 

And  it  came  to  pass,  when  the  king  heard  the  words 
of  the  woman,  that  he  rent  his  clothes  ;  and  he  passed 
by  upon  the  wall,  and  the  people  looked,  and,  behold,  he 
had  sackcloth  within  upon  his  flesh. 

No  more  than  this  is  told  of  the  unavailing  penance 


240  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

of  Jehoram  the  son  of  Ahab.  There  is  no  prepara- 
tion ;  all  the  tragedy  lies  in  this  notice  of  something 
casually  seen,  and  left  without  a  commentary,  for  any 
one  to  make  his  own  story  about,  if  he  chooses. 
There  is  perhaps  nothing  anywhere  in  narrative  quite 
so  sudden  as  this.  The  Northern  writers,  however, 
carry  out  consistently  the  same  kind  of  principles, 
putting  their  facts  or  impressions  forward  in  a  right 
order  and  leaving  them  to  take  care  of  themselves ; 
while  in  the  presentation  of  events  the  spectator  within 
the  story  has  a  good  deal  given  him  to  do.  Naturally, 
where  the  author  does  not  make  use  of  analysis  and 
where  he  trusts  to  the  reader's  intellect  to  interpret 
things  aright,  the  "  facts  "  must  be  fairly  given ;  in  a 
lucid  order,  with  a  progressive  clearness,  from  the 
point  of  view  of  those  who  are  engaged  in  the  action. 
There  is  another  and  somewhat  different  function 
of  the  spectator  in  the  Sagas.  In  some  cases,  where 
there  is  no  problem,  where  the  action  is  straight- 
forward, the  spectator  and  his  evidence  are  introduced 
merely  to  give  breadth  and  freedom  to  the  present- 
ment, to  get  a  foreground  for  the  scene.  This  is 
effected  best  of  all,  as  it  happens,  in  a  passage  that 
called  for  nothing  less  than  the  best  of  the  author's 
power  and  wit ;  namely,  the  chapter  of  the  death  of 
Kjartan  in  Laxdala. 

And  with  this  talk  of  Gudrun,  Bolli  was  made  to 
magnify  his  ill-will  and  his  grievance  against  Kjartan ; 
and  took  his  weapons  and  went  along  with  the  others. 
They  were  nine  altogether ;  five  sons  of  Osvifr,  that  is 
to  say,  Ospak  and  Helgi,  Vandrad,  Torrad,  and  Thorolf  ; 
Bolli  was  the  sixth,  Gunnlaug  the  seventh,  sister's  son 
of  Osvifr,  a  comely  man  ;  the  other  two  were  Odd  and 
Stein,  sons  of  Thorhalla  the  talkative.  They  rode  to 
Svinadal  and  stopped  at  the  gully  called  Hafragil ;  there 
they  tied  their  horses  and  sat  down.      Bolli  was  silent 


SECT.  VI  THE  ART  OF  NARRATIVE  241 

all  the  day,  and  laid  him  down  at  the  edge  of  the  gully, 
above. 

Kjartan  and  his  companions  had  come  south  over  the 
pass,  and  the  dale  was  opening  out,  when  Kjartan  said 
that  it  was  time  for  Thorkell  and  his  brother  to  turn 
back.  Thorkell  said  they  would  ride  with  him  to  the 
foot  of  the  dale.  And  when  they  were  come  south  as 
far  as  the  bothies  called  the  North  Sheilings,  Kjartan 
said  to  the  brothers  that  they  were  not  to  ride  further. 

"  Thorolf,  the  thief,  shall  not  have  this  to  laugh  at, 
that  I  was  afraid  to  ride  on  my  way  without  a  host  of 
men." 

Thorkell  Whelp  makes  answer :  "  We  will  give  in  to 
you  and  ride  no  further ;  but  sorry  shall  we  be  if  we  are 
not  there  and  you  are  in  want  of  men  this  day." 

Then  said  Kjartan  :  "  Bolli  my  kinsman  will  not  try 
to  have  my  life,  and  for  the  sons  of  Osvifr,  if  they  lie  in 
wait  for  me,  it  remains  to  be  seen  which  of  us  shall  tell 
the  tale  afterwards,  for  all  that  there  may  be  odds 
against  me." 

After  that  the  brothers  and  their  men  rode  west  again. 

Now  Kjartan  rides  southward  down  the  valley,  he 
and  the  two  others.  An  the  Swart  and  Thorarinn.  At 
Hafratindr  in  Svinadal  lived  a  man  called  Thorkell. 
There  is  no  house  there  now.  He  had  gone  to  look 
after  his  horses  that  day,  and  his  shepherd  along  with 
him.  They  had  a  view  of  both  companies  ;  the  sons  of 
Osvifr  lying  in  wait,  and  Kjartan's  band  of  three  coming 
down  along  the  dale.  Then  said  the  herd  lad  that  they 
should  go  and  meet  Kjartan ;  it  would  be  great  luck  if 
they  could  clear  away  the  mischief  that  was  waiting  for 
them. 

"  Hold  your  tongue,"  said  Thorkell ;  "  does  the  fool 
think  he  can  give  life  to  a  man  when  his  doom  is  set  ? 
It  is  but  little  I  grudge  them  their  good  pleasure, 
though  they  choose  to  hurt  one  another  to  their  hearts' 
content.  No  !  but  you  and  I,  we  will  get  to  a  place 
where  there  will  be  no  risk,  where  we  can  see  all  their 


242  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

meeting  and  have  good  sport  out  of  their  play.  They 
all  say  that  Kjartan  has  more  fighting  in  him  than  any 
man  ;  maybe  he  will  need  it  all,  for  you  and  I  can  see 
that  the  odds  are  something." 

And  so  it  had  to  be  as  Thorkell  wished. 

The  tragic  encounter  that  follows,  the  last  meeting 
of  the  two  friends,  Kjartan  throwing  away  his  weapons 
when  he  sees  BoUi  coming  against  him,  Bolli's 
repentance  when  he  has  killed  his  friend,  when  he 
sits  with  his  knee  under  Kjartan's  head, — all  this  is 
told  as  well  as  may  be ;  it  is  one  of  the  finest  passages 
in  all  the  Sagas.  But  even  this  passage  has  some- 
thing to  gain  from  the  episode  of  the  churl  and  his 
more  generous  servant  who  looked  on  at  the  fight. 
The  scene  opens  out;  the  spaces  of  the  valley  are 
shown  as  they  appear  to  a  looker-on ;  the  story,  just 
before  the  critical  moment,  takes  us  aside  from  the 
two  rival  bands  and  gives  us  the  relation  between 
them,  the  gradually-increasing  danger  as  the  hero  and 
his  companions  come  down  out  of  the  distance  and 
nearer  to  the  ambush. 

In  this  piece  of  composition,  also,  there  goes  along 
with  the  pictorial  vividness  of  the  right  point  of  view 
a  further  advantage  to  the  narrative  in  the  character 
of  the  spectator.  Two  of  the  most  notable  peculi- 
arities of  the  Icelandic  workmanship  are  thus  brought 
together, — the  habit  of  presenting  actions  and  events 
as  they  happen,  from  the  point  of  view  of  an 
immediate  witness ;  and  the  habit  of  correcting  the 
heroic  ideal  by  the  ironical  suggestion  of  the  other 
side.  Nothing  is  so  deeply  and  essentially  part  of  the 
nature  of  the  Icelandic  story,  as  its  inability  to  give 
a  limited  or  abstract  rendering  of  life.  It  is  from  this 
glorious  incapacity  that  there  are  derived  both  the 
habit  of  looking  at  events  as  appearances,  before  they 
are  interpreted,  and  the  habit  of  checking  heroics  by 


SECT.  VI  THE  ART  OF  NARRATIVE  243 

means  of  unheroic  details,  or,  as  here,  by  a  suggestion 
of  the  way  it  strikes  a  vulgar  contemporary.  Without 
this  average  man  and  his  commentary  the  story  of  the 
death  of  Kjartan  would  lose  much.  There  is  first  of 
all  the  comic  value  of  the  meanness  and  envy  in  the 
mind  of  the  boor,  his  complacency  at  the  quarrels 
and  mutual  destruction  of  the  magnificent  people. 
His  intrusion  on  the  scene,  his  judgment  of  the 
situation,  is  proof  of  the  variety  of  the  life  from  which 
the  Saga  is  drawn.  More  than  that,  there  is  here  a 
rather  cruel  test  of  the  heroics  of  Laxdcela^  of  the 
story  itself;  the  notable  thing  about  this  spectator 
and  critic  is  that  his  boorish  judgment  is  partly  right, 
as  the  judgment  of  Thersites  is  partly  right — "too 
much  blood  and  too  little  brains."  He  is  vulgar 
common  sense  in  the  presence  of  heroism.  In  his 
own  way  a  critic  of  the  heroic  ideals,  his  appearance 
in  Svinadal  as  a  negative  and  depreciatory  chorus  in 
the  tragedy  of  Kjartan  is  a  touch  of  something  like 
the  mood  of  Bandamanna  Saga  in  its  criticism  of  the 
nobles  and  their  rivalries;  although  the  author  of 
Laxdcela  is  careful  not  to  let  this  dangerous  spirit 
penetrate  too  far.  It  is  only  enough  to  increase  the 
sense  of  the  tragic  vanity  of  human  wishes  in  the  life 
and  death  of  Kjartan  Olafsson. 

Everything  in  the  Sagas  tends  to  the  same  end ; 
the  preservation  of  the  balance  and  completeness  of 
the  history,  as  far  as  it  goes ;  the  impartiality  of  the 
record.  The  different  sides  are  not  represented  as 
fully  as  in  Clarissa  Harlowe  or  The  Ring  and  the 
Booky  but  they  are  allowed  their  chance,  according 
to  the  rules,  which  are  not  those  of  analytical 
psychology.  The  Icelandic  imagination  is  content 
if  the  character  is  briefly  indicated  in  a  few  dramatic 
speeches.  The  brevity  and  externality  of  the  Saga 
method    might    easily    provoke    from    admirers   of 


244  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

Richardson  a  condemnation  like  that  of  Dr.  Johnson 
on  those  who  know  the  dial-plate  only  and  not  the 
works.  The  psychology  of  the  Sagas,  however,  brief 
and  superficial  as  it  may  be,  is  yet  of  the  sort  that 
may  be  tested  ;  the  dials  keep  time,  though  the  works 
are  not  exposed.  It  may  be  doubtful  at  any  moment 
how  Skarphedinn  will  act,  but  when  his  history  is 
in  progress,  and  when  it  is  finished,  the  reader  knows 
that  Skarphedinn  is  rightly  rendered,  and  furthermore 
that  it  is  impossible  to  deal  with  him  except  as  an 
individual  character,  impressing  the  mind  through  a 
variety  of  qualities  and  circumstances  that  are  in- 
expHcably  consistent.  It  is  impossible  to  take  his 
character  to  pieces.  The  rendering  is  in  one  sense 
superficial,  and  open  to  the  censures  of  the  moralist 
— "from  without  inwards" — like  the  characters  of 
Scott.  But  as  in  this  latter  case,  the  superficiality 
and  slightness  of  the  work  are  deceptive.  The 
character  is  given  in  a  few  strokes  and  without 
elaboration,  but  it  is  given  inevitably  and  indescrib- 
ably ;  the  various  appearances  of  Skarphedinn, 
different  at  different  times,  are  all  consistent  with 
one  another  in  the'  unity  of  imagination,  and  have  no 
need  of  psychological  analysis  to  explain  them. 

The  characters  in  the  best  of  the  Sagas  grow  upon 
the  mind  with  each  successive  appearance,  until  they 
are  known  and  recognised  at  a  hint.  In  some  cases 
it  looks  almost  as  if  the  author's  dramatic  imagination 
were  stronger  and  more  just  than  his  deliberate  moral 
opinions ;  as  if  his  characters  had  taken  the  matter 
into  their  own  hands,  against  his  will.  Or  is  it  art, 
and  art  of  the  subtlest  order,  which  in  Kjartan 
Olafsson,  the  glorious  hero,  still  leaves  something  of 
lightness,  of  fickleness,  as  compared  both  with  the 
intensity  of  the  passion  of  Gudrun  and  the  dogged 
resolution  of  Bolli  ?     There  is  another  Saga  in  which 


SECT.  VI  THE  ART  OF  NARRATIVE  245 

a  hero  of  the  likeness  of  Kjartan  is  contrasted  with  a 
dark,  malevolent,  not  ignoble  figure, — the  story  of  the 
Faroes,  of  Sigmund  Brestisson  and  Thrond  of  Gata. 
There,  at  the  end  of  the  story,  when  Thrond  of  Gata 
has  taken  vengeance  for  the  murder  of  his  old  enemy, 
it  is  not  Sigmund,  the  glorious  champion  of  King 
Olaf,  who  is  most  thought  of,  but  Thrond  the  dark 
old  man,  his  opponent  and  avenger.  The  character 
of  Thrond  is  too  strong  to  be  suppressed,  and  breaks 
through  the  praise  and  blame  of  the  chronicler,  as, 
in  another  history,  the  character  of  Saul  asserts  itself 
against  the  party  of  David.  The  charge  of  super- 
ficiality or  externality  falls  away  to  nothing  in  the 
mind  of  any  one  who  knows  by  what  slight  touches 
of  imagination  a  character  may  be  brought  home  to 
an  audience,  if  the  character  is  there  to  begin  with. 
It  is  not  by  elaborate,  continuous  analysis,  but  by  a 
gesture  here  and  a  sentence  there,  that  characters  are 
expressed  The  Sagas  give  the  look  of  things  and 
persons  at  the  critical  moments,  getting  as  close  as 
they  can,  by  all  devices,  to  the  vividness  of  things  as 
they  appear,  as  they  happen;  brief  and  reserved  in 
their  phrasing,  but  the  reverse  of  abstract  or  limited 
in  their  regard  for  the  different  modes  and  aspects  of 
life,  impartial  in  their  acknowledgment  of  the  claims 
of  individual  character,  and  unhesitating  in  their 
rejection  of  conventional  ideals,  of  the  conventional 
romantic  hero  as  well  as  the  conventional  righteous 
man.  The  Sagas  are  more  solid  and  more  philo- 
sophical than  any  romance  or  legend. 


VII 

EPIC    AND    HISTORY 

In  the  close  of  the  heroic  literature  of  Iceland  a 
number  of  general  causes  are  to  be  found  at  work. 
The  period  of  the  Sagas  comes  to  an  end  partly  by  a 
natural  progress,  culmination,  and  exhaustion  of  a 
definite  form  of  literary  activity,  partly  through 
external  influences  by  which  the  decline  is  hastened. 
After  the  material  of  the  early  heroic  traditions  had 
been  all  used  up,  after  the  writers  of  the  thirteenth 
century  had  given  their  present  shapes  to  the  stories 
of  the  tenth  and  the  eleventh  centuries,  two  courses 
were  open,  and  both  courses  were  taken.  On  the 
one  hand  the  form  of  the  Saga  was  applied  to  historical 
matter  near  the  writer's  own  time,  or  actually  contem- 
porary, on  the  other  hand  it  was  turned  to  pure  fiction. 
The  literature  divides  into  history  and  romance. 
The  authentic  history,  the  Sturlung  cycle  in  par- 
ticular, is  the  true  heir  and  successor  of  the  heroic 
Saga.  The  romantic  Sagas  are  less  intimately  related 
to  the  histories  of  Njal  or  Gisli,  though  those  also 
are  representative  of  some  part  of  the  essence  of  the 
Saga,  and  continue  in  a  shadowy  way  something  of 
its  original  life.  The  Northern  literatures  in  the 
thirteenth  century  were  invaded  from  abroad  by  the 
same  romantic  forces  as  had  put  an  end  to  the  epic 
246 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  247 

literature  of  France ;  translations  of  French  romances 
became  popular,  and  helped  to  change  the  popular 
taste  in  Norway  and  Iceland.  At  the  same  time  the 
victory  of  Romance  was  not  entirely  due  to  these 
foreigners;  they  found  allies  in  the  more  fanciful 
parts  of  the  native  Hterature.  The  schools  of 
Northern  prose  romance,  which  took  the  place  of  the 
older  Sagas,  were  indebted  almost  as  much  to  the 
older  native  literature  as  to  Tristram  or  Perceval ; 
they  are  the  product  of  something  that  had  all  along 
been  part,  though  hardly  the  most  essential  part,  of 
the  heroic  Sagas.  The  romantic  story  of  Frithiof  and 
the  others  like  it  have  disengaged  from  the  complexity 
of  the  older  Sagas  an  element  which  contributes  not 
a  little,  though  by  no  means  everything,  to  the  charm 
of  Njdla  and  Laxdcela. 

The  historical  work  contained  in  the  Sturlunga 
Saga  is  a  more  comprehensive  and  thorough  modifi- 
cation of  the  old  form.  Instead  of  detaching  one  of 
the  elements  and  using  it  in  separation  from  the  rest, 
as  was  done  by  the  author  of  Frithiof^  for  example, 
the  historian  of  the  Sturlungs  kept  everything  that 
he  was  not  compelled  to  drop  by  the  exigencies  of 
his  subject.  The  biographical  and  historical  work 
belonging  to  the  Sturlunga  Saga  falls  outside  the 
order  to  which  Njal  and  Gisli  belong ;  it  is  epic,  only 
in  the  sense  that  a  history  may  be  called  epic. 
Nevertheless  it  is  true  that  this  historical  work  shows, 
even  better  than  the  heroic  Sagas  themselves,  what 
the  nature  of  the  heroic  literature  really  is.  In 
dealing  with  a  more  stubborn  and  less  profitable 
subject  it  brings  out  the  virtues  of  the  Icelandic  form 
of  narrative. 

The  relation  of  the  Saga  to  authentic  history  had 
always  been  close.  The  first  attempt  to  give  shape, 
in  writing,  to  the  traditions  of  the  heroic  age  was 


248  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

made  by  Ari  Thorgilsson  {pb.  1148),  especially  in  his 
Landndmabbk^  a  history  exact  and  positive,  a  re- 
cord in  detail  of  all  the  first  settlers  of  the  island, 
with  notes  of  the  substance  of  the  popular  stories  by 
which  their  fame  was  transmitted.  This  exact  history, 
this  positive  work,  precedes  the  freer  and  more 
imaginative  stories,  and  supplies  some  of  them  with  a 
good  deal  of  their  matter,  which  they  work  up  in  their 
own  way.  The  fashion  of  writing,  the  example  of  a 
written  form  of  narrative,  was  set  by  Ari ;  though  the 
example  was  not  followed  closely  nor  in  all  points  by 
the  writers  of  the  Sagas  :  his  form  is  too  strict  for 
them. 

It  was  too  strict  for  his  greatest  successor  in 
historical  writing  in  Iceland.  Snorri  Sturluson  is  the 
author  of  Lives  of  the  Kings  of  Norway^  apparently 
founded  upon  Ari's  Book  of  Kings^  which  has  been 
lost  as  an  independent  work.  Snorri's  Lives  them- 
selves are  extant  in  a  shape  very  far  from  authentic ; 
one  has  to  choose  between  the  abridged  and  incon- 
venient shape  of  Heimskringla,  in  which  Snorri's  work 
appears  to  have  been  cut  down  and  trimmed,  and  the 
looser  form  presented  by  such  compilations  as  the 
longer  Saga  of  Olaf  Tryggvason,  where  more  of  Snorri 
appears  to  have  been  retained  than  in  Heimskringla^ 
though  it  has  to  be  extricated  from  all  sorts  of  irrelevant 
additions  and  interpolations.  But  whatever  problems 
may  still  remain  unsolved,  it  is  certain  enough  that 
Snorri  worked  on  his  historical  material  with  no  in- 
tention of  keeping  to  the  positive  lines  of  Ari,  and 
with  the  fullest  intention  of  giving  to  his  history  of 
Norway  all  the  imaginative  force  of  which  he  was 
capable.  This  was  considerable,  as  is  proved  by  the 
stories  of  the  gods  in  his  Edda ;  and  in  the  histories 
of  Olaf  Tryggvason  and  of  Saint  Olaf,  kings  of  Norway, 
he  has  given  companions  to  the  very  noblest  of  the 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  249 

Sagas  dealing  with  the  Icelandic  chiefs.  Between 
the  more  scientific  work  of  Ari  and  the  more  imagina- 
tive work  of  Snorri  comes,  half-way,  the  Life  of  King 
Sverre  {pb.  1202),  written  at  the  king's  own  dictation 
by  the  Abbot  Karl  of  Thingeyri. 

Ari  collected  the  historical  materials,  both  for 
Iceland  and  Norway,  and  put  them  together  in  the 
extant  Landndmabbk  and  the  lost  Kings'  Lives. 
Snorri  Sturluson  treated  the  Kings'  Lives  in  the  spirit 
of  the  greater  Icelandic  Sagas ;  his  Lives  belong  to 
heroic  literature,  if  there  is  any  meaning  in  that  name. 
The  Life  of  Sverre  is  not  so  glorious  as  the  Life  of 
either  Olaf.  Abbot  Karl  had  not  the  same  interests 
or  the  same  genius  as  Snorri,  and  his  range  was 
determined,  in  most  of  the  work,  by  the  king  himself. 
King  Sverre,  though  he  could  quote  poetry  to  good 
effect  when  he  liked,  was  mainly  practical  in  his 
ideas. 

The  Sturlung  history,  which  is  the  close  of  the 
heroic  literature  of  Iceland,  has  resemblances  to  the 
work  of  all  three  of  the  historians  just  named.  It 
is  like  Ari  in  its  minuteness  and  accuracy ;  like 
Sverris  Saga,  it  has  a  contemporary  subject  to  treat 
of;  and  it  shares  with  Snorri  his  spirit  of  vivid 
narrative  and  his  sympathy  with  the  methods  of  the 
greater  Sagas  of  Iceland.  If  authors  were  to  be 
judged  by  the  difficulty  of  their  undertakings,  then 
Sturla,  the  writer  of  the  Sturlung  history,  would 
certainly  come  out  as  the  greatest  of  them  all.  For 
he  was  limited  by  known  facts  as  much,  or  even 
more  than  Ari ;  while  he  has  given  to  his  record  of 
factions,  feuds,  and  anarchy  almost  as  much  spirit 
as  Snorri  gave  to  his  lives  of  the  heroic  kings,  and 
more  than  Abbot  Karl  could  give  to  the  history  of 
Sverre  and  his  political  success.  At  the  same  time, 
however,  the  difficulty  of  Sturla's  work  had  been  a 


250  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

good  deal  reduced  in  the  gradual  progress  of  Icelandic 
literature.  He  had  to  represent  modern  history,  the 
history  of  his  own  time,  in  the  form  and  with  the 
vividness  of  the  imaginative  Sagas.  In  undertaking 
this  he  was  helped  by  some  examples  of  the  same 
sort  of  thing,  in  Sagas  written  before  his  time,  and 
forming  an  intermediate  stage  between  the  group  of 
which  Njdla  is  the  head,  and  Sturla's  history  of  his 
own  family.  The  biographies  of  Icelanders  in  the 
twelfth  century,  like  that  of  Thorgils  and  Haflidi 
quoted  above,  which  form  an  introduction  to  the 
Sturlung  history,  are  something  more  authentic  than 
the  heroic  Sagas,  but  not  much  less  spirited.  It  is 
difficult  to  draw  a  decided  line  anywhere  between 
the  different  classes ;  or,  except  by  the  date  of  its 
subject,  to  mark  off  the  story  of  the  heroic  age  from 
the  story  of  the  rather  less  heroic  age  that  followed  it. 
There  was  apparently  an  accommodation  of  the  Saga 
form  to  modern  subjects,  effected  through  a  number 
of  experiments,  with  a  result,  complete  and  admirable, 
in  Sturla's  history  of  the  Sturlung  fortunes. 

It  may  be  said,  also,  that  something  of  the  work 
was  done  ready  to  the  author's  hand ;  there  was  a 
natural  fitness  and  correspondence  between  the 
Icelandic  reality,  even  when  looked  at  closely  by 
contemporary  eyes  in  the  broad  daylight,  and  the 
Icelandic  form  of  representation.  The  statue  was 
already  part  shapen  in  the  block,  and  led  the  hand 
of  the  artist  as  he  worked  upon  it.  It  is  dangerous, 
no  doubt,  to  say  after  the  work  has  been  done,  after 
the  artist  has  conquered  his  material  and  finished  off 
his  subject,  that  there  was  a  natural  affinity  between 
the  subject  and  the  author's  mind.  In  the  case  of 
Iceland,  however,  this  pre-existent  harmony  is  capable 
of  being  proved.  The  conditions  of  life  in  Iceland 
were,  and  still  are,  such  as  to  exclude  a  number  of  the 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  251 

things  that  in  other  countries  prevent  the  historian 
from  writing  epic.  There  were  none  of  the  large, 
abstract  considerations  and  problems  that  turn  the 
history  into  a  dissertation  on  political  forces,  on 
monarchy,  on  democracy,  on  diplomacy ;  there  were 
none  of  the  large,  vague  multitudes  of  the  people 
that  impose  themselves  on  the  historian's  attention, 
to  the  detriment  of  his  individual  characters.  The 
public  history  of  Iceland  lies  all  in  the  lives  of  private 
characters ;  it  is  the  life  of  a  municipality,  very  much 
spread  out,  it  is  true,  but  much  more  like  the  life  of 
a  country  town  or  a  group  of  country  neighbours, 
than  the  society  of  a  complex  state  of  any  kind  that 
has  ever  existed  in  Europe.  Private  interests  and 
the  lives  of  individual  men  were  what  they  had  to 
think  about  and  talk  about ;  and  just  in  so  far  as 
they  were  involved  in  gossip,  they  were  debarred 
from  the  achievements  of  political  history,  and 
equally  inclined  to  that  sort  of  record  in  which  indi- 
vidual lives  are  everything.  If  their  histories  were 
to  have  any  life  at  all,  it  must  be  the  life  of  the 
drama  or  the  dramatic  narrative,  and  not  that  of  the 
philosophical  history,  or  even  of  those  medieval 
chronicles,  which,  however  unphilosophical,  are  still 
obliged  by  the  greatness  of  their  subject  to  dwarf 
the  individual  actors  in  comparison  with  the  greatness 
of  Kingdoms,  Church,  and  Empire.  Of  those  great 
impersonalities  there  was  little  known  in  Iceland  ;  and 
if  the  story  of  Iceland  was  not  to  be  (what  it  after- 
wards became)  a  mere  string  of  trivial  annals,  it  must 
be  by  a  deepening  of  the  personal  interest,  by  making 
the  personages  act  and  talk,  and  by  following  intently 
the  various  threads  of  their  individual  lives. 

So  far  the  work  was  prepared  for  authors  like 
Sturla,  who  had  to  enliven  the  contemporary  record 
of  life  in  Iceland ;  it  was  prepared  to  this  extent, 


252  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

that  any  other  kind  of  work  was  unpromising  or  even 
hopeless.  The  present  life  in  Sturla's  time  was,  like 
the  life  of  the  heroic  age,  a  perpetual  conflict  of 
private  wills,  with  occasional  and  provisional  recon- 
ciliations. The  mode  of  narrative  that  was  suitable 
for  the  heroic  stories  could  hardly  fail  to  be  the 
proper  mode  for  the  contemporary  factions  of  chiefs, 
heroic  more  or  less,  and  so  it  was  proved  by  Sturla. 

Sturlunga  Saga  contains  some  of  the  finest 
passages  of  narrative  in  the  whole  of  Icelandic 
literature.  The  biographical  Sagas,  with  which  it  is 
introduced  or  supported,  are  as  good  as  all  but  the 
best  of  the  heroic  Sagas,  while  they  are  not  out 
of  all  comparison  even  with  Njdla  or  Gisla^  with 
Hrafnkels  Saga  or  Bandamanna^  in  the  qualities 
in  which  these  excel. 

The  story  of  Thorgils  and  Haflidi  has  already  been 
referred  to  in  illustration  of  the  Icelandic  method  of 
narrative  at  its  best.  It  is  a  good  story,  well  told, 
with  the  unities  well  preserved.  The  plot  is  one 
that  is  known  to  the  heroic  Sagas — the  growth  of 
mischief  and  ill-will  between  two  honourable  gentle- 
men, out  of  the  villainy  of  a  worthless  beast  who 
gets  them  into  his  quarrels.  Haflidi  has  an  ill-con- 
ditioned nephew  whom,  for  his  brother's  sake,  he  is 
loth  to  cast  off".  Thorgils  takes  up  one  of  many 
cases  in  which  this  nephew  is  concerned,  and  so  is 
brought  into  disagreement  with  Haflidi.  The  end  is 
reconciliation,  effected  by  the  intervention  of  Bishop 
Thorlak  Runolfsson  and  Ketill  the  priest,  aided  by 
the  good  sense  of  the  rivals  at  a  point  where  the 
game  may  be  handsomely  drawn,  with  no  dishonour 
to  either  side.  The  details  are  given  with  great 
liveliness.  One  of  the  best  scenes  is  that  which  has 
already  been  referred  to  (p.  238);  another  may  be 
quoted  of  a  rather  different  sort  from  an  earlier  year. 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  253 

In  the  year  11 20  at  the  Althing,  Thorgils  was  with 
difficulty  dissuaded  from  breaking  the  peace  as  they 
stood,  both  parties,  by  the  door  of  the  Thingvalla 
church  on  St.  Peter's  Day.  Thorgils'  friend  Bodvar 
had  to  use  both  arguments  and  unction  to  make  him 
respect  the  sanctity  of  the  Althing,  of  the  Church, 
and  of  the  Saint  to  whom  the  day  belonged.  After- 
wards Thorgils  said  to  his  friend,  "You  are  more 
pious  than  people  think." 

Bodvar  answered :  "  I  saw  that  we  were  penned 
between  two  bands  of  them  at  the  church  door,  and  that 
if  it  broke  into  a  fight  we  should  be  cut  to  pieces.  But 
for  that  I  should  not  have  cared  though  Haflidi  had  been 
killed  in  spite  of  the  peace  of  Church  and  Parliament." 

The  intervention  at  the  end  is  very  well  given, 
particularly  Ketill  the  priest's  story  of  his  own 
enemy. 

Sturlu  Saga,  the  story  of  the  founder  of  the  great 
Sturlung  house,  the  father  of  the  three  great  Sturlung 
brothers,  of  whom  Snorri  the  historian  was  one,  is 
longer  and  more  important  than  the  story  of  Thorgils 
and  Haflidi.  The  plot  is  a  simple  one :  the  rivalry 
between  Sturla  and  Einar,  son  of  Thorgils.  The 
contest  is  more  deadly  and  more  complicated  than 
that  of  Thorgils  himself  against  Haflidi ;  that  was 
mainly  a  case  of  the  point  of  honour,  and  the 
opponents  were  both  of  them  honourable  men,  while 
in  this  contest  Sturla  is  politic  and  unscrupulous,  and 
his  adversary  "  a  ruffian  by  habit  and  repute."  There 
is  a  considerable  likeness  between  the  characters  of 
Sturla  and  of  Snorri  the  priest,  as  that  is  presented 
in  Eyrbyggja  and  elsewhere.  A  comparison  of  the 
rise  of  Snorri,  as  told  in  Eyrbyggja,  with  the  life  of 
Sturla  will  bring  out  the  unaltered  persistence  of  the 
old  ways  and  the  old  standards,  while  the  advantage  lies 


254  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

with  the  later  subject  in  regard  to  concentration  of 
interest.  The  Life  of  Star  la  is  not  so  varied  as 
Eyrbyggja,  but  it  is  a  more  orderly  piece  of  writing, 
and  at  the  same  time  more  lively,  through  the  unity 
of  its  plot.  Nor  are  the  details  spoiled  by  any 
tameness.  Notable  is  the  company  of  rogues  main- 
tained by  Einar;  they  and  their  ways  are  well 
described.  There  was  Geir  the  thief,  son  of  Thorgerda 
the  liar ;  he  was  hanged  by  the  priest  Helgi.  There 
was  Vidcuth,  son  of  stumpy  Lina  (these  gentry  have 
no  father's  name  to  them) ;  he  was  a  short  man  and 
a  nimble.  The  third  was  Thorir  the  warlock,  a  little 
man  from  the  North  country.  This  introduction 
serves  to  bring  on  the  story  of  a  moonlight  encounter 
with  the  robbers  in  snow ;  and  in  this  sort  of  thing 
the  history  of  Sturla  is  as  good  as  the  best.  It  is 
worth  while  to  look  at  the  account  of  the  last  decisive 
match  with  Einar — another  snow  piece.  It  may  be 
discovered  there  that  the  closer  adhesion  to  facts,  and 
the  nearer  acquaintance  with  the  persons,  were  no 
hindrance  to  the  Icelandic  author  who  knew  his 
business.  It  was  not  the  multitude  and  confusion 
of  real  details  that  could  prevent  him  from  making 
a  good  thing  out  of  his  subject,  if  only  his  subject 
contained  some  opportunity  for  passion  and  conflict, 
which  it  generally  did. 

In  this  scene  of  the  midnight  raid  in  which  the 
position  of  the  two  rivals  is  decided,  there  is  nothing 
at  all  heightened  or  exaggerated,  yet  the  proportions 
are  such,  the  relations  of  the  incidents  are  given  in 
such  a  way,  as  could  not  be  bettered  by  any  modern 
author  dealing  with  a  critical  point  in  a  drama  of 
private  life.  The  style  is  that  of  the  best  kind  of 
subdued  and  sober  narrative  in  which  the  excitement 
of  the  situations  is  not  spent  in  rhetoric. 

It   fell   at  Hvamm   in  the  -winter   nights  (about 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  255 

Hallowmass)  of  the  year  11 71  that  a  man  passed 
through,  an  old  retainer  of  Sturla's  ;  and  Sturla  did 
not  Hke  his  manner.  As  it  turned  out,  this  man 
went  west  to  Stadarhol,  the  house  of  Sturla's  enemy, 
and  told  Einar  all  the  state  of  Sturla's  house,  how 
there  were  few  men  there. 

There  was  dancing  at  Hvamm  that  night,  and  it 
was  kept  up  late.  The  night  was  still,  and  every 
now  and  then  some  would  look  out  and  listen,  but 
they  could  hear  no  one  stirring. 

The  night  after  that  Einar  set  out.  He  avoided 
Hvamm,  but  came  down  on  another  steading,  the 
house  of  Sturla's  son-in-law  Ingjald,  and  drove  off 
the  cows  and  sheep,  without  any  alarm ;  it  was  not 
till  the  morning  that  one  of  the  women  got  up  and 
found  the  beasts  gone.  The  news  was  brought  at 
once  to  Hvamm.  Sturla  had  risen  at  daybreak  and 
was  looking  to  his  haystacks ;  it  was  north  wind,  and 
freezing.  Ingjald  came  up,  and,  "  Now  he  is  coming 
to  ask  me  to  buy  his  wethers,"  says  Sturla ;  for  Sturla 
had  warned  him  that  he  was  in  danger  of  being 
raided,  and  had  tried  to  get  Ingjald  to  part  with  his 
sheep.  Ingjald  told  him  of  the  robbery.  Sturla 
said  nothing,  but  went  in  and  took  down  his  axe  and 
shield.  Gudny  his  wife  was  wakened,  and  asked 
what  the  news  was.  "Nothing  so  far;  only  Einar 
has  driven  all  Ingjald's  beasts."  Then  Gudny  sprang 
up  and  shouted  to  the  men :  "  Up,  lads !  Sturla  is 
out,  and  his  weapons  with  him,  and  Ingjald's  gear  is 
gone ! " 

Then  follows  the  pursuit  over  the  snow,  and  the 
fight,  in  which  Ingjald  is  killed,  and  Einar  wounded 
and  driven  to  beg  for  quarter.  After  which  it  was 
the  common  saying  that  Einar's  strength  had  gone 
over  to  Sturla. 

It  is  a  piece  of  clean  and  exact  description,  and 


256  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

particularly  of  the  succession  of  scenes  and  moods  in 
life.  The  revels  go  on  through  the  calm  night  with 
an  accompaniment  of  suspense  and  anxiety.  There 
is  no  better  note  in  any  chronicle  of  the  anxieties  of 
a  lawless  time,  and  the  steady  flow  of  common 
pleasures  in  spite  of  the  troubles ;  all  the  manners  of 
an  heroic  or  a  lawless  time  are  summed  up  in  the 
account  of  the  dance  and  its  intermittent  listening  for 
the  sound  of  enemies.  Sturla  in  the  early  light 
sees  his  son-in-law  coming  to  him,  and  thinks  he 
knows  what  his  errand  is, — the  author  here,  as  usual, 
putting  the  mistaken  appearance  first,  and  the  true 
interpretation  second.  In  the  beginning  of  the 
pursuit  there  is  the  silence  and  the  repression  of  a 
man  in  a  rage,  and  the  vehement  call  of  his  wife  who 
knows  what  he  is  about,  and  finds  words  for  his  anger 
and  his  purpose.  The  weather  of  the  whole  story  is 
just  enough  to  play  into  the  human  life — the  quiet 
night,  the  north  wind,  and  the  frosty,  sunless  morning. 
The  snow  is  not  all  one  surface;  the  drifts  on  the 
hill-sides,  the  hanging  cornice  over  a  gully,  these  have 
their  place  in  the  story,  just  enough  to  make  the  move- 
ments clear  and  intelligible.  This  is  the  way  history 
was  written  when  the  themes  were  later  by  two 
centuries  than  those  of  the  heroic  Sagas.  There  is 
not  much  difference,  except  in  the  "  soothfastness  " ; 
the  author  is  closer  to  his  subject,  his  imagination  is 
confronted  with  something  very  near  reality,  and  is 
not  helped,  as  in  the  older  stories,  by  traditional 
imaginative  modifications  of  his  subject. 

It  is  the  same  kind  of  excellence  that  is  found  in 
the  other  subsidiary  parts  of  Sturlunga^  hardly  less  than 
in  the  main  body  of  that  work.  There  is  no  reason  for 
depressing  these  histories  below  the  level  of  any  but 
the  strongest  work  in  the  heroic  Sagas.  The  history 
of  Bishop  Gudmund  and  the  separate  lives  of  his  two 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  257 

friends,  Hrafn  and  Aron,  are  not  less  vivid  than  the 
stories  of  the  men  of  Eyre  or  the  men  of  Vatzdal. 
The  wanderings  of  Aron  round  Iceland  are  all  but  as 
thrilling  as  those  of  the  outlaw  Gisli  or  Grettir,  whose 
adventures  and  difficulties  are  so  like  his  own.  It  is 
not  easy  to  specify  any  element  in  the  one  that  is  not 
in  the  other,  while  the  handling  of  the  more  authentic 
stories  is  not  weak  or  faltering  in  comparison  with 
the  others.  No  single  incident  in  any  of  the  Sagas 
is  much  better  in  its  way,  and  few  are  more  humane 
than  the  scene  in  which  Eyjolf  Karsson  gets  Aron  to 
save  himself,  while  he,  Eyjolf,  goes  back  into  danger.^ 
The  Islendlinga  or  Sturlunga  Saga  of  Sturla 
Thordarson,  which  is  the  greatest  of  the  pure  historical 
works,  is  in  some  things  inferior  to  stories  like  those 
of  the  older  Sturla,  or  of  Hrafn  and  Aron.  There  is 
no  hero ;  perhaps  least  of  all  that  hero,  namely  the 
nation  itself,  which  gives  something  like  unity  to 
the  Shakespearean  plays  of  the  Wars  of  the  Roses. 
Historically  there  is  much  resemblance  between  the 
Wars  of  the  Roses  and  the  faction  fights  in  Iceland 
in  which  the  old  constitution  went  to  pieces  and  the 
old  spirit  was  exhausted.  But  the  Icelandic  tragedy 
had  no  reconciliation  at  the  end,  and  there  was  no 
national  strength  underneath  the  disorder,  fit  to  be 
called  out  by  a  peacemaker  or  a  *'  saviour  of  society" 
like  Henry  VI I.  There  was  nothing  but  the  family 
interests  of  the  great  houses,  and  the  Sturlunga  Saga 
leaves  it  impossible  to  sympathise  with  either  side  in 
a  contest  that  has  no  principles  and  no  great  reformer 
to  distinguish  it.  The  anarchy  is  worse  than  in  the 
old  days  of  the  Northern  rovers ;  the  men  are  more 
formal  and  more  vain.  Yet  the  history  of  these 
tumults  is  not  without  its  brightness  of  character. 
The  generous  and  lawless  Bishop  Gudmund  belongs 

*  Translated  in  Appendix,  Note  C. 

S 


258  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

to  the  story ;  so  do  his  champions  Eyjolf,  Hrafn,  and 
Aron.  The  figure  of  Snorri  Sturluson  is  there, 
though  he  is  rather  disappointing  in  his  nephew's 
view  of  him.  His  enemy,  Gizur  the  earl,  is  a  strong 
man,  whose  strength  is  felt  in  the  course  of  the 
history ;  and  there  are  others. 

The  beauty  of  Siurlunga  is  that  it  gives  a  more 
detailed  and  more  rational  account  than  is  to  be 
found  elsewhere  in  the  world  of  the  heroic  age  going 
to  the  bad,  without  a  hero.  The  kind  of  thing 
represented  may  be  found  in  countless  other  places, 
but  not  Froissart  has  rendered  it  so  fully  or  with 
such  truth,  nor  the  Paston  Letters  with  more  intimate 
knowledge  and  experience.  It  is  a  history  and  not 
an  epic ;  the  title  of  epic  which  may  be  claimed  for 
Njdla  and  Laxdcela,  and  even  in  a  sense  transferred  to 
the  later  biographies,  does  not  rightly  belong  to 
Sturla's  history  of  Iceland.  It  is  a  record  from  year 
to  year ;  it  covers  two  generations ;  there  is  nothing 
in  it  but  faction.  But  it  is  descended  from  the  epic 
school ;  it  has  the  gift  of  narrative  and  of  vision.  It 
represents,  as  no  prosaic  historian  can,  the  suspense 
and  the  shock  of  events,  the  alarm  in  the  night,  the 
confusion  of  a  house  attacked,  the  encounter  of 
enemies  in  the  open,  the  demeanour  of  men  going 
to  their  death.  The  scenes  are  epic  at  least,  though 
the  work  as  a  whole  is  merely  historical. 

There  is  a  return  in  this  to  the  original  nature  of 
the  Saga,  in  some  respects.  It  was  in  the  telling  of 
adventures  that  the  Sagas  began,  separate  adventures 
attaching  to  great  names  of  the  early  days.  The 
separate  adventures  of  Gisli  were  known  and  were 
told  about  before  his  history  was  brought  into  the 
form  and  unity  which  it  now  possesses,  where  the 
end  is  foreknown  from  the  beginning.     Many  of  the 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  259 

heroic  Sagas  have  remained  in  what  must  be  very 
like  their  old  oral  form — a  string  of  episodes. 
Eyrbyggia,  Vatnsdcela,  Flbamanna^  SvarfdcBla,  are  of 
this  sort.  Sturlunga^  has  not  more  unity  than 
Eyrbyggja,  perhaps  not  as  much,  unless  the  rise  of 
Gizur  may  be  reckoned  to  do  for  it  what  is  done  for 
the  older  story  by  the  rise  of  Snorri  the  Priest.  But 
while  the  scenes  thus  fall  apart  in  Sturlunga,  they 
are  more  vivid  than  in  any  other  Icelandic  book. 
In  no  other  is  the  art  of  description  so  nearly  perfect. 

The  scenes  of  Sturlunga  come  into  rivalry  with 
the  best  of  those  in  the  heroic  Sagas.  No  one  will 
ever  be  able  to  say,  much  less  to  convince  any  one 
else,  whether  the  burning  of  Njal's  house  or  the 
burning  of  Flugumyri  is  the  better  told  or  the  more 
impressive.  There  is  no  comparison  between  the 
personages  in  the  two  stories.  But  in  pure  art  of 
language  and  in  the  certainty  of  its  effect  the  story 
of  Flugumyri  is  not  less  notable  than  the  story  of 
Bergthorsknoll.  It  may  be  repeated  here,  to  stand 
as  the  last  words  of  the  great  Icelandic  school ;  the 
school  which  went  out  and  had  no  successor  till  all 
its  methods  were  invented  again,  independently,  by 
the  great  novelists,  after  ages  of  fumbling  and  helpless 
experiments,  after  all  the  weariness  of  pedantic 
chronicles  and  the  inflation  of  heroic  romance. 

Sturla  had  given  his  daughter  Ingibjorg  in 
marriage  to  Hall,  son  of  Gizur,  and  had  come  to 
the  wedding  at  Flugumyri,  Gizur's  house  at  the  foot 
of  the  hills  of  Skagafjord,  with  steep  slopes  behind 
and  the  broad  open  valley  in  front,  a  place  with  no 
exceptional  defences,  no  fortress.  It  was  here,  just 
after  the  bridal,  and  after  the  bride's  father  had  gone 
away,  that  Gizur's  enemy,  Eyjolf,  came  upon  him,  as 
he  had  threatened  openly  in  men's  hearing.  Sturla, 
who  had  left  the  house  just  before,  tells  the  story  with 


26o  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

the  details  that  came  to  him  from  the  eye-witnesses, 
with  exact  particular  descriptions.  But  there  is  no 
drag  in  the  story,  and  nothing  mean  in  the  style, 
whatever  may  have  been  the  brutal  reality.  It  is, 
once  again,  the  great  scene  of  Epic  poetry  repeated, 
the  defence  of  a  man's  life  and  of  his  own  people 
against  surrounding  enemies ;  it  is  the  drama  of 
Gunnar  or  of  Njal  played  out  again  at  the  very  end 
of  the  Northern  heroic  age,  and  the  prose  history  is 
quick  to  recognise  the  claims  upon  it. 

This  is  the  end  of  the  wedding  at  Flugumyri,  in 
October  of  the  year  1253,  as  told  by  Sturla  : — 


THE  BURNING   OF   FLUGUMYRI 

Eyjolf  saw  that  the  attack  was  beginning  to  flag,  and 
grew  afraid  that  the  countryside  might  be  raised  upon 
them  ;  so  they  brought  up  the  fire.  John  of  Bakki  had 
a  tar-pin  with  him  ;  they  took  the  sheepskins  from  the 
frames  that  stood  outside  there,  and  tarred  them  and  set 
them  on  fire.  Some  took  hay  and  stuffed  it  into  the 
windows  and  put  fire  to  it  ;  and  soon  there  was  a  great 
smoke  in  the  house  and  a  choking  heat.  Gizur  lay  down 
in  the  hall  by  one  of  the  rows  of  pillars,  and  kept  his 
nose  on  the  floor.  Groa  his  wife  was  near  him. 
Thorbjom  Neb  was  lying  there  too,  and  he  and  Gizur 
had  their  heads  close  together.  Thorbjora  could  hear 
Gizur  praying  to  God  in  many  ways  and  fervently,  and 
thought  he  had  never  before  heard  praying  like  it.  As 
for  himself,  he  could  not  have  opened  his  mouth  for  the 
smoke.  After  that  Gizur  stood  up  and  Groa  supported 
him,  and  he  went  to  the  south  porch.  He  was  much 
distressed  by  the  smoke  and  heat,  and  thought  to  make 
his  way  out  rather  than  be  choked  inside.  Gizur  Glad 
was  standing  at  the  door,  talking  to  Kolbein  Gron,  and 
Kolbein  was  offering  him  quarter,  for  there  was  a  pact 
between  them,  that  if  ever  it  came  to  that,  they  should 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  261 

give  quarter  to  one  another,  whichever  of  them  had  it  in 
his  power.  Gizur  stood  behind  Gizur  Glad,  his  name- 
sake while  they  were  talking,  and  got  some  coolness  the 
while.  Gizur  Glad  said  to  Kolbein,  "  I  will  take  quarter 
for  myself,  if  I  may  bring  out  another  man  along  with 
me."  Kolbein  agreed  to  this  at  once,  excepting  only 
Gizur  and  his  sons. 

Then  Ingibjorg,  Sturla's  daughter,  came  to  Groa 
at  the  door  ;  she  was  in  her  nightgown,  and  barefoot. 
She  was  then  in  her  fourteenth  year,  and  tall  and 
comely  to  see.  Her  silver  belt  had  tangled  round 
her  feet  as  she  came  from  her  bedroom.  There  was 
on  it  a  purse  with  many  gold  rings  of  hers  in  it ;  she 
had  it  there  with  her.  Groa  was  very  glad  to  see  her, 
and  said  that  there  should  be  one  lot  for  both  of  them, 
whatever  might  befall. 

When  Gizur  had  got  himself  cooled  a  little,  he  gave 
up  his  thought  of  dashing  out  of  the  house.  He  was 
in  linen  clothes,  with  a  mail-coat  over  them,  and  a  steel 
cap  on  his  head,  and  his  sword  Corselet-biter  in  his 
hand.  Groa  was  in  her  nightgown  only.  Gizur  went 
to  Groa  and  took  two  gold  rings  out  of  his  girdle-pocket 
and  put  them  into  her  hand,  because  he  thought  that 
she  would  live  through  it,  but  not  he  himself.  One 
ring  had  belonged  to  Bishop  Magnus  his  uncle,  and  the 
other  to  his  father  Thorvald. 

"  I  wish  my  friends  to  have  the  good  of  these,"  he 
says,  "  if  things  go  as  I  would  have  them." 

Gizur  saw  that  Groa  took  their  parting  much  to  heart. 

Then  he  felt  his  way  through  the  house,  and  vnth 
him  went  Gudmund  the  Headstrong,  his  kinsman,  who 
did  not  wish  to  lose  sight  of  him.  They  came  to  the 
doors  of  the  ladies'  room ;  and  Gizur  was  going  to 
make  his  way  out  there.  Then  he  heard  outside  the 
voices  of  men  cursing  and  swearing,  and  turned  back 
from  there. 

Now  in  the  meantime  Groa  and  Ingibjorg  had  gone 
to  the  door.  Groa  asked  for  freedom  for  Ingibjorg. 
Kolbein  heard  that,  her  kinsman,  and  asked  Ingibjorg 


262  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

to  come  out  to  him.  She  would  not,  unless  she  got 
leave  to  take  some  one  out  along  with  her.  Kolbein  said 
that  was  too  much  to  ask.     Groa  besought  her  to  go. 

"  I  have  to  look  after  the  lad  Thorlak,  my  sister's 
son,"  says  she. 

Thorlak  was  a  boy  of  ten,  the  son  of  Thorleif  the 
Noisy.  He  had  jumped  out  of  the  house  before  this, 
and  his  linen  clothes  were  all  ablaze  when  he  came 
down  to  the  ground :  he  got  safe  to  the  church.  Some 
men  say  that  Thorstein  Genja  pushed  Groa  back  into 
the  fire ;  she  was  found  in  the  porch  afterwards. 
Kolbein  dashed  into  the  fire  for  Ingibjorg,  and  carried 
her  out  to  the  church. 

Then  the  house  began  to  blaze  up.  A  little  after. 
Hall  Gizur's  son  [the  bridegroom]  came  to  the  south 
door,  and  Arni  the  Bitter,  his  henchman,  with  him. 
They  were  both  very  hard  put  to  it,  and  distressed  by 
the  heat.  There  was  a  board  across  the  doorway,  half- 
way up.  Hall  did  not  stop  to  look,  but  jumped  straight 
out  over  the  hatch.  He  had  a  sword  in  one  hand,  and 
no  weapon  besides.  Einar  Thorgrimsson  was  posted 
near  where  he  leapt  out,  and  hewed  at  his  head  with 
a  sword,  and  that  was  his  death-wound.  As  he  fell, 
another  man  cut  at  his  right  leg  below  the  knee  and 
slashed  it  nearly  off.  Thorleif  the  monk  from  Thverd, 
the  brewer,  had  got  out  before,  and  was  in  the  yard  ; 
he  took  a  sheepskin  and  put  it  under  Hall  when  Einar 
and  the  others  went  away  ;  then  he  rolled  all  together, 
Hall  and  the  sheepskin,  along  to  the  church  when  they 
were  not  looking.  Hall  was  lightly  clad,  and  the  cold 
struck  deep  into  his  wounds.  The  monk  was  barefoot, 
and  his  feet  were  frostbitten,  but  he  brought  himself  and 
Hall  to  the  church  at  last. 

Arni  leapt  out  straight  after  Hall ;  he  struck  his 
foot  on  the  hatch  (he  was  turning  old)  and  fell  as  he 
came  out.  They  asked  who  that  might  be,  coming  in 
such  a  hurry. 

"  Arni  the  Bitter  is  here,"  says  he  ;  "  and  I  will  not 
ask  for  quarter.     I  see  one  lying  not  far  away  makes 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  263 

me  like  it  well  enough  if  I  travel  the  same  road  with 
him." 

Then  said  Kolbein :  "Is  there  no  man  here  re- 
members Snorri  Sturluson  ?  "  ^ 

They  both  had  a  stroke  at  him,  Kolbein  and  Ari 
Ingimund's  son,  and  more  of  them  besides  hewed  at  him, 
and  he  came  by  his  death  there. 

Then  the  hall  fell  in,  beginning  from  the  north  side 
into  the  loft  above  the  hall.  Now  all  the  buildings 
began  to  flare  up,  except  that  the  guest-house  did  not 
burn,  nor  the  ladies'  room,  nor  the  dairy. 

Now  to  go  back  to  Gizur :  he  made  his  way  through 
the  house  to  the  dairy,  with  Gudmund,  his  kinsman, 
after  him.  Gizur  asked  him  to  go  away,  and  said  that 
one  man  might  find  a  way  of  escape,  if  fate  would  have 
it  so,  that  would  not  do  for  two.  Then  Parson 
John  Haldorsson  came  up ;  and  Gizur  asked  them  both 
to  leave  him.  He  took  off  his  coat  of  mail  and  his 
morion,  but  kept  his  sword  in  his  hand.  Parson  John  and 
Gudmund  made  their  way  from  the  dairy  to  the  south 
door,  and  got  quarter.  Gizur  went  into  the  dairy  and 
found  a  curd-tub  standing  on  stocks  ;  there  he  thrust  the 
sword  into  the  curds  down  over  the  hilts.  He  saw  close 
by  a  vat  sunk  in  the  earth  with  whey  in  it,  and  the 
curd-tub  stood  over  it  and  nearly  hid  the  sunken  vat 
altogether.  There  was  room  for  Gizur  to  get  into  it,  and 
he  sat  down  in  the  whey  in  his  linen  clothes  and 
nothing  else,  and  the  whey  came  up  to  his  breast  It 
was  cold  in  the  whey.  He  had  not  been  long  there 
when  he  heard  voices,  and  their  talk  went  thus,  that 
three  men  were  meant  to  have  the  hewing  of  him  ;  each 
man  his  stroke,  and  no  hurry  about  it,  so  as  to  see  how  he 
took  it.  The  three  appointed  were  Hrani  and  Kolbein 
and  Ari.  And  now  they  came  into  the  dairy  with  a  light, 
and  searched  about  everywhere.     They  came  to  the  vat 

^  Ami  Beiskr  (the  Bitter)  in  company  with  Gizur  murdered 
Snorri  Sturluson  the  historian  at  his  house  of  Reykholt,  22nd 
September  1241. 


264  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

that  Gizur  was  in,  and  thrust  into  it  three  or  four  times  with 
spears.  Then  there  was  a  wrangle  among  them ;  some 
said  there  was  something  in  the  vat,  and  others  said  no. 
Gizur  kept  his  hand  over  his  belly,  moving  gently,  so 
that  they  might  be  as  long  as  possible  in  finding  out  that 
there  was  anything  there.  He  had  grazes  on  his  hands, 
and  all  down  to  his  knees  skin  wounds,  little  and  many. 
Gizur  said  afterwards  that  before  they  came  in  he  was 
shaking  with  cold,  so  that  it  rippled  in  the  vat,  but  after 
they  came  in  he  did  not  shiver  at  all.  They  made  two 
searches  through  the  dairy,  and  the  second  time  was 
like  the  first.  After  that  they  went  out  and  made  ready 
to  ride  away.  Those  men  that  still  had  life  in  them  were 
spared,  to  wit,  Gudmund  Falkason,  Thord  the  Deacon, 
and  Olaf,  who  was  afterwards  called  Guest,  whose  life 
Einar  Thorgrimsson  had  attempted  before.  By  that 
time  it  was  dawn. 

There  is  one  passage  in  the  story  of  Flugumyri, 
before  the  scene  of  the  burning,  in  which  the  narrative 
is  heightened  a  little,  as  if  the  author  were  conscious 
that  his  subject  was  related  to  the  matter  of  heroic 
poetry,  or  as  if  it  had  at  once,  like  the  battle  of  Maldon, 
begun  to  be  magnified  by  the  popular  memory  into 
the  likeness  of  heroic  battles.  It  is  in  the  descrip- 
tion of  the  defence  of  the  hall  {skdli)  at  Flugumyri, 
before  the  assailants  were  driven  back  and  had  to 
take  to  fire,  as  is  told  above. 

Eyjolf  and  his  companions  made  a  hard  assault  on  the 
hall.  Now  was  there  battle  joined,  and  sharp  onset, 
for  the  defence  was  of  the  stoutest.  They  kept  at  it 
far  into  the  night,  and  struck  so  hard  (say  the  men  who 
were  there)  that  fire  flew,  as  it  seemed,  when  the 
weapons  came  together.  Thorstein  Gudmund's  son 
said  afterwards  that  he  had  never  been  where  men  made 
a  braver  stand  ;  and  all  are  agreed  to  praise  the  defence 
of  Flugumyri,  both  friends  and  enemies. 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  265 

The  fire  of  the  swords  which  is  here  referred  to 
by  the  way,  and  with  something  Hke  an  apology  for 
exaggeration,  is  in  the  poem  of  Fhinesburh  brought 
out  with  emphasis,  as  a  proper  part  of  the  com- 
position : — 

swurdl^oma  st6d, 
Swylce  eall  Finnesburh  fyrenu  wsere. 

The  sword-light  rose,  as  though  all  Finnsburgh  were 
aflame. 
It  is  characteristic  of  the  Icelandic  work  that  it 
should  frequently  seem  to  reflect  the  incidents  of 
epic  poetry  in  a  modified  way.  The  Sagas  follow 
the  outlines  of  heroic  poetry,  but  they  have  to  reduce 
the  epic  magnificence,  or  rather  it  would  be  truer  to 
say  that  they  present  in  plain  language,  and  without 
extravagance,  some  of  the  favourite  passages  of 
experience  that  have  been  at  different  times  selected 
and  magnified  by  epic  poets.  Thus  the  death  of 
Skarphedinn  is  like  a  prose  rendering  of  the  death  of 
Roland ;  instead  of  the  last  stroke  of  the  hero  in  his 
agony,  cleaving  the  rock  with  Durendal,  it  is  noted 
simply  that  Skarphedinn  had  driven  his  axe  into  the 
beam  before  him,  in  the  place  where  he  was  penned 
in,  and  there  the  axe  was  found  when  they  came  to 
look  for  him  after  the  burning.  The  moderation  of 
the  language  here  does  not  conceal  the  intention  of 
the  writer  that  Skarphedinn's  last  stroke  is  to  be 
remembered.  It  is  by  touches  such  as  these  that 
the  heroic  nature  of  the  Sagas  is  revealed.  In  spite 
of  the  common  details  and  the  prose  statement,  it 
is  impossible  to  mistake  their  essential  character. 
They  are  something  loftier  than  history,  and  their 
authors  knew  it.  When  history  came  to  be  written 
as  it  was  written  by  Sturla,  it  still  retained  this 
distinction.  It  is  history  governed  by  an  heroic 
spirit ;  and  while  it  is  closely  bound  to  the  facts,  it  is 


266  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

at  the  same  time  controlled  and  directed  by  the  forms 
of  an  imaginative  literature  that  had  grown  up  in 
greater  freedom  and  at  a  greater  distance  from  its 
historical  matter.  Sturla  uses,  for  contemporary 
history,  a  kind  of  narrative  created  and  perfected  for 
another  purpose,  namely  for  the  imaginative  recon- 
struction and  representation  of  tradition,  in  the 
stories  of  Njal,  Grettir,  and  Gisli. 

There  is  no  distortion  or  perversion  in  this  choice 
and  use  of  his  instrument,  any  more  than  in  Fielding's 
adaptation  of  the  method  of  Joseph  Andrews  to  the 
matter  of  the  Voyage  to  Lisbon.  In  the  first  place, 
the  imaginative  form  of  narrative  obliges  the  author 
to  take  his  subject  seriously  and  treat  it  with  dignity ; 
he  cannot  leave  it  crude  and  unformed.  In  the 
second  place,  there  is  a  real  affinity,  in  Iceland, 
between  the  subject-matters  of  the  true  history  and 
the  heroic  Saga;  the  events  are  of  the  same  kind, 
the  personages  are  not  unlike. 

The  imaginative  treatment  of  the  stories  of  Njal 
and  Gisli  had  been  founded  on  real  knowledge  of 
life;  in  Sturlunga  the  history  of  real  life  is  repaid 
for  its  loan.  In  Sturla's  book,  the  contemporary 
alarms  and  excursions,  the  midnight  raids,  the  perils 
and  escapes,  the  death  of  the  strong  man,  the  painful 
ending  of  the  poor-spirited,  all  the  shocks  and 
accidents  of  his  own  time,  are  comprehended  by  the 
author  in  the  light  of  the  traditional  heroics,  and  of 
similar  situations  in  the  imaginative  Sagas ;  and  so 
these  matters  of  real  life,  and  of  the  writer's  own 
experience,  or  near  it,  come  to  be  co-ordinated, 
represented,  and  made  intelligible  through  imagina- 
tion. Sturlunga  is  something  more  than  a  bare  diary, 
or  a  series  of  pieces  of  evidence.  It  has  an  author, 
and  the  author  understands  and  appreciates  the 
matter  in  hand,  because  it  is  illuminated  for  him  by 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  267 

the  example  of  the  heroic  literature.  He  carries  an 
imaginative  narrative  design  in  his  head,  and  things 
as  they  happen  fall  into  the  general  scheme  of  his 
story  as  if  he  had  invented  them. 

How  much  this  imaginative  kind  of  true  history  is 
bound  and  indebted  to  its  native  land,  how  little 
capable  of  transportation,  is  proved  in  a  very  striking 
and  interesting  way  by  Sturla's  other  work,  his  essay 
in  foreign  history,  the  Life  of  King  Hacon  of  Norway, 
The  Hdkonar  Saga^  as  compared  with  Sturlunga,  is 
thin,  grey,  and  abstract-  It  is  a  masterly  book  in  its 
own  kind;  fluent  and  clear,  and  written  in  the 
inimitable  Icelandic  prose.  The  story  is  parallel  to 
the  history  of  Iceland,  contemporary  with  Sturlunga. 
It  tells  of  the  agonies  of  Norway,  a  confusion  no  less 
violent  and  cruel  than  the  anarchy  of  Iceland  in  the 
same  sixty  years;  while  the  Norwegian  history  has 
the  advantage  that  it  comes  to  an  end  in  remedy,  not 
in  exhaustion.  There  was  no  one  in  Iceland  like 
King  Hacon  to  break  the  heads  of  the  disorderly 
great  men,  and  thus  make  peace  in  an  effective  way. 
Sturlunga^  in  Iceland,  is  made  up  of  mere  anarchy ; 
Hdkonar  Saga  is  the  counterpart  of  Sturlunga,  ex- 
hibiting the  cure  of  anarchy  in  Norway  under  an 
active  king.  But  while  the  political  import  of  Sturia's 
Hacon  is  thus  greater,  the  literary  force  is  much  less, 
in  comparison  with  the  strong  work  of  Sturlunga. 
There  is  great  dexterity  in  the  management  of  the 
narrative,  great  lucidity;  but  the  vivid  imagination 
shown  in  the  story  of  Flugumyri,  and  hardly  less  in 
other  passages  of  Sturlunga,  is  replaced  in  the  life  of 
Hacon  by  a  methodical  exposition  of  facts,  good 
enough  as  history,  but  seldom  giving  any  hint  of  the 
author's  reserve  of  imaginative  force.  It  is  not  that 
Sturla  does  not  understand  his  subject.  The  tragedy 
of  Duke  Skule  does  not  escape  him ;  he  recognises 


268  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

the  contradiction  in  the  Hfe  of  Hacon's  greatest  rival, 
between  Skule's  own  nobihty  and  generosity  of  temper, 
and  the  hopelessness  of  the  old  scrambling  misrule  of 
which  he  is  the  representative.  But  the  tragedy  of 
the  Rival  Kings  (Kongsemnerne)  is  left  for  Ibsen  to 
work  out  in  full ;  the  portraits  of  Skule  and  Hacon 
are  only  given  in  outline.  In  the  part  describing 
Hacon's  childhood  among  the  veterans  of  the  Old 
Guard  (Sverre's  men,  the  "  ancient  Birchlegs  "),  and 
in  a  few  other  places,  there  is  a  lapse  into  the  proper 
Icelandic  manner.  Elsewhere,  and  in  the  more 
important  parts  of  the  history  especially,  it  would 
seem  as  if  the  author  had  gone  out  of  his  way  to 
find  a  sober  and  colourless  pattern  of  work,  instead 
of  the  full  and  vivid  sort  of  story  that  came  natural 
to  him. 

After  Sturla,  and  after  the  fall  of  the  Common- 
wealth of  Iceland,  although  there  were  still  some 
interesting  biographies  to  be  written — the  Life  of 
Bishop  Arne^  the  Life  of  Bishop  Laurence — it  may 
be  reckoned  that  the  heroic  strain  is  exhausted. 
After  that,  it  is  a  new  world  for  Iceland,  or  rather 
it  is  the  common  medieval  world,  and  not  the  peculiar 
Icelandic  version  of  an  heroic  age.  After  the  four- 
teenth century  the  historical  schools  die  out  into 
meagre  annals ;  and  even  the  glorious  figure  of  J6n 
Arason,  and  the  tragic  end  of  the  Catholic  bishop, 
the  poet,  the  ruler,  who  along  with  his  sons  was 
beheaded  in  the  interests  of  the  Reformed  Religion 
and  its  adherents,  must  go  without  the  honours 
that  were  freely  paid  in  the  thirteenth  century  to 
bishops  and  lords  no  more  heroic,  no  more  vehement 
and  self-willed.  The  history  of  J6n  Arason  has  to 
be  made  out  and  put  together  from  documents ; 
his  Saga  was  left  unwritten,  though  the  facts  of 
his   life  and   death   may   seem   to   prove   that   the 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  269 

old  spirit   lived   long   after   the   failure  of  the  old 
literature. 

The  thirteenth  century,  the  century  of  Snorri 
Sturluson  and  of  Sturla  his  nephew,  is  also  the  age 
of  Villehardouin  and  Joinville.  That  is  to  say,  the 
finished  historical  work  of  the  Icelandic  School  is 
contemporary  with  the  splendid  improvisations  and 
first  essays  of  French  historical  prose.  The  fates  of 
the  two  languages  are  an  instance  of  "the  way  that 
things  are  shared  "  in  this  world,  and  may  raise  some 
grudges  against  the  dispensing  fortune  that  has 
ordered  the  Life  of  St,  Louis  to  be  praised,  not 
beyond  its  deserts,  by  century  after  century,  while 
the  Northern  masterpieces  are  left  pretty  much  to 
their  own  island  and  to  the  antiquarian  students  of 
the  Northern  tongues.  This,  however,  is  a  considera- 
tion which  does  not  touch  the  merits  of  either  side. 
It  is  part  of  the  fate  of  Icelandic  literature  that  it 
should  not  be  influential  in  the  great  world,  that  it 
should  fall  out  of  time,  and  be  neglected,  in  the 
march  of  the  great  nations.  It  is  in  this  seclusion 
that  its  perfection  is  acquired,  and  there  is  nothing 
to  complain  of. 

A  comparison  of  the  two  contemporaries,  Sturla 
and  Joinville,  brings  out  the  difference  between  two 
admirable  varieties  of  history,  dealing  with  like 
subjects.  The  scenery  of  the  Life  of  St.  Louis  is 
different  from  that  of  Sturlunga^  but  there  is  some 
resemblance  in  parts  of  their  themes,  in  so  far  as 
both  narrate  the  adventures  of  brave  men  in  difificult 
places,  and  both  are  told  by  authors  who  were  on 
the  spot  themselves,  and  saw  with  their  own  eyes, 
or  heard  directly  from  those  who  had  seen.  As  a 
subject  for  literature  there  is  not  much  to  choose 
between  St.  Louis  in  Egypt  in  1250  and  the  burning 


270  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

of  Flugumyri  three  years  later,  though  the  one 
adventure  had  all  the  eyes  of  the  world  upon  it,  and 
the  other  was  of  no  more  practical  interest  to  the 
world  than  floods  or  landslips  or  the  grinding  of 
rocks  and  stones  in  an  undiscovered  valley.  Nor 
is  there  much  to  choose  between  the  results  of  the 
two  methods ;  neither  Sturla  nor  Joinville  has  any- 
thing to  fear  from  a  comparison  between  them. 

Sometimes,  in  details,  there  is  a  very  close 
approximation  of  the  French  and  the  Icelandic 
methods.  Joinville's  story,  for  example,  of  the 
moonlight  adventure  of  the  clerk  of  Paris  and  the 
three  robbers  might  go  straight  into  Icelandic.  Only, 
the  seneschal's  opening  of  the  story  is  too  personal, 
and  does  not  agree  with  the  Icelandic  manner  of 
telling  a  story  : — 

As  I  went  along  I  met  with  a  wagon  carrying  three 
dead  men  that  a  clerk  had  slain,  and  I  was  told  they 
were  being  brought  for  the  king  to  see.  When  I  heard 
this  I  sent  my  squire  after  them,  to  know  how  it  had 
fallen  out. 

The  difference  between  the  two  kinds  is  that 
Joinville,  being  mainly  experimental  and  without 
much  regard  for  the  older  precedents  and  models  of 
historical  writing,  tells  his  story  in  his  own  way,  as 
memoirs,  in  the  order  of  events  as  they  come  within 
his  view,  revealing  his  own  sentiments  and  policy, 
and  keeping  a  distinction  between  the  things  he 
himself  saw  and  the  things  he  did  not  see.  Whereas 
Sturla  goes  on  the  lines  that  had  been  laid  down 
before  him,  and  does  not  require  to  invent  his  own 
narrative  scheme ;  and  further,  the  scheme  he  receives 
from  his  masters  is  the  opposite  of  Joinville's  personal 
memories.  Though  Sturla  in  great  part  of  his  work 
is  as  near  the  reality  as  Joinville,  he  is  obliged  by 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  271 

the  Icelandic  custom  to  keep  himself  out  of  the  story, 
except  when  he  is  necessary;  and  then  he  only 
appears  in  the  third  person  on  the  same  terms  as  the 
other  actors,  with  nothing  except  perhaps  a  greater 
particularity  in  description  to  show  that  the  author  is 
there  himself  in  the  thick  of  it.  To  let  the  story 
take  care  of  itself  is  the  first  rule  of  the  Icelandic 
authors.  If  they  have  any  emotion  or  sentiment  of 
their  own,  it  must  go  into  the  story  impersonally ;  it 
must  inform  or  enliven  the  characters  and  their 
speeches ;  it  must  quicken  the  style  unobtrusively,  or 
else  it  must  be  suppressed.  The  parts  of  the  Sagas 
that  are  most  touching,  such  as  the  death  of  Njal, 
and  the  parting  of  Grettir  and  his  mother,  though 
they  give  evidence  of  the  author's  sensibility,  never 
allow  him  a  word  for  himself.  The  method  is  the 
method  of  Homer — 86X(^  8'  o  yc  SdKpva  KevOev — "  he 
would  not  confess  that  he  wept." 

In  Joinville,  on  the  contrary,  all  the  epic  matter 
of  the  story  is  surveyed  and  represented  not  as  a 
drama  for  any  one  to  come  and  look  at,  and  make 
his  own  judgment  about  it,  but  as  the  life  of  him- 
self, the  Sire  de  Joinville,  Seneschal  of  Champagne, 
known  and  interpreted  to  himself  first  of  all.  It  is 
barely  possible  to  conceive  the  Ztfe  of  St.  Louis 
transposed  into  the  mood  of  the  Odyssey  or  of  Njdla. 
It  is  hard  to  see  who  would  be  a  gainer  thereby — 
certainly  not  St.  Louis  himself.  He  would  be  de- 
prived, for  instance,  of  what  is  at  once  the  most 
heroic  and  the  most  trifling  of  all  the  passages  in 
his  story,  which  belongs  altogether  to  Joinville,  and 
is  worth  nothing  except  as  he  tells  it,  and  because 
he  tells  it.  The  story  of  Joinville's  misunderstand- 
ing of  the  king,  and  the  king's  way  of  taking  it,  on 
occasion  of  the  Council  at  Acre  and  the  question 
whether   to    return    or    to    stay   and    recover    the 


272  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

prisoners  from  the  Saracens,  is  not  only  the  whole 
Life  of  St,  Louis  summed  up  and  put  into  one 
chapter,  but  it  is  also  one  of  those  rarest  passages  of 
true  history  in  which  a  character  whom  we  thought 
we  knew  is  presented  with  all  his  qualities  intensified 
in  a  momentary  act  or  speech.  It  is  as  if  the  dulness 
of  custom  were  magically  broken,  and  the  famihar 
character  stood  out,  not  different  from  himself,  but 
with  a  new  expression.  In  this  great  scene  the  Barons 
were  for  returning  home,  and  put  forward  Guy 
Malvoisin  their  foreman  to  state  their  opinion. 
Joinville  took  the  other  side,  remembering  the  warning 
of  a  kinsman  of  his  own  not  to  return  in  a  hurry  and 
forget  the  Lord's  poor  servants  {le  peuple  menu  Nostre 
Signour).  There  was  no  one  there  but  had  friends  in 
prison  among  the  Saracens,  "  so  they  did  not  rebuke 
me,"  says  Joinville  ;  but  only  two  ventured  to  speak 
on  his  side,  and  one  of  these  was  shouted  at  {mout 
f clones sement)  by  his  uncle,  the  good  knight  Sir  Jehan 
de  Beaumont,  for  so  doing.  The  king  adjourned 
the  Council  for  a  week.  What  follows  is  a  kind  of 
narrative  impossible  under  the  Homeric  or  the 
Icelandic  conditions — no  impersonal  story,  but  a 
record  of  Joinville's  own  changes  of  mind  as  he  was 
played  upon  by  the  mind  of  the  king;  an  heroic 
incident,  but  represented  in  a  way  quite  different  from 
any  epic  manner.  Joinville  describes  the  breaking 
up  of  the  Council,  and  how  he  was  baited  by  them 
all :  "  The  king  is  a  fool.  Sire  de  Joinville,  if  he  does 
not  take  your  advice  against  all  the  council  of  the 
realm  of  France";  how  he  sat  beside  the  king  at 
dinner,  but  the  king  did  not  speak  to  him  ;  how  he, 
Joinville,  thought  the  king  was  displeased ;  and  how 
he  got  up  when  the  king  was  hearing  grace,  and  went 
to  a  window  in  a  recess  and  stuck  his  arms  out 
through  the  bars,  and  leant  there  gazing  out  and 


SECT.  VII  EPIC  AND  HISTORY  273 

brooding  over  the  whole  matter,  making  up  his  mind 
to  stay,  whatever  happened  to  all  the  rest ;  till  some 
one  came  behind  him  and  put  his  hands  on  his  head 
at  the  window  and  held  him  there,  and  Joinville 
thought  it  was  one  of  the  other  side  beginning  to 
bother  him  again  {et  je  cuidai  que  ce  fust  mes  sires 
Phelippes  d^Anemos^  qui  trop  d^ ennui  m'avoitfait  lejour 
pour  le  consoil  que  je  li  avoie  donnei),  till  as  he  was 
trying  to  get  free  he  saw,  by  a  ring  on  the  hand,  that 
it  was  the  king.  Then  the  king  asked  him  how  it 
was  that  he,  a  young  man,  had  been  bold  enough  to 
set  his  opinion  against  all  the  wisdom  of  France ;  and 
before  their  talk  ended,  let  him  see  that  he  was  of  the 
same  mind  as  Joinville. 

This  personal  kind  of  story,  in  which  an  heroic 
scene  is  rendered  through  its  effect  on  one  particular 
mind,  is  quite  contrary  to  the  principles  of  the  Ice- 
landic history,  except  that  both  kinds  are  heroic,  and 
both  are  alive. 

Joinville  gives  the  succession  of  his  own  emotions ; 
the  Icelandic  narrators  give  the  succession  of  events, 
either  as  they  might  appear  to  an  impartial  spectator, 
or  (on  occasion)  as  they  are  viewed  by  some  one  in 
the  story,  but  never  as  they  merely  affect  the  writer 
himself,  though  he  may  be  as  important  a  personage 
as  Sturla  was  in  the  events  of  which  he  wrote  the 
Chronicle.  The  subject-matter  of  the  Icelandic 
historian  (whether  his  own  experience  or  not)  is 
displayed  as  something  in  which  he  is  not  more 
nearly  concerned  than  other  people ;  his  business  is 
to  render  the  successive  moments  of  the  history  so 
that  any  one  may  form  a  judgment  about  them  such 
as  he  might  have  formed  if  he  had  been  there. 
Joinville,  while  giving  his  own  changes  of  mind  very 
clearly,  is  not  as  careful  as  the  Icelandic  writers  are 
about  the  proper  order  of  events.     Thus  an  Icelander 

T 


274  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

would  not  have  written,  as  Joinville  does,  "  the  king 
came  and  put  his  hands  on  my  head";  he  would 
have  said,  "John  found  that  his  head  was  being 
held  "  ;  and  the  discovery  by  means  of  the  ring  would 
have  been  the  first  direct  intimation  who  it  was. 
The  story  as  told  by  Joinville,  though  it  is  so  much 
more  intimate  than  any  of  the  Sagas,  is  not  as  true  to 
the  natural  order  of  impressions.  He  follows  out  his 
own  train  of  sentiment ;  he  is  less  careful  of  the  order 
of  perception,  which  the  Icelanders  generally  observe, 
and  sometimes  with  extraordinary  effect. 

Joinville's  history  is  not  one  of  a  class,  and  there  is 
nothing  equal  to  it;  but  some  of  the  quaUties  of 
his  history  are  characteristic  of  the  second  medieval 
period,  the  age  of  romance.  His  prose,  as  com- 
pared with  that  of  Iceland,  is  unstudied  and  simple, 
an  apparently  unreserved  confession.  The  Icelandic 
prose,  with  its  richness  of  contents  and  its  capability 
of  different  moods,  is  by  comparison  resolute,  secure, 
and  impartial ;  its  authors  are  among  those  who  do 
not  give  their  own  opinion  about  their  stories. 
Joinville,  for  all  his  exceptional  genius  in  narrative,  is 
yet  like  all  the  host  of  medieval  writers  except  the 
Icelandic  school,  in  his  readiness  to  give  his  opinion, 
to  improve  the  occasion,  and  to  add  to  his  plain 
story  something  like  the  intonation  of  the  preacher. 
Inimitable  as  he  is,  to  come  from  the  Icelandic 
books  to  Joinville  is  to  discover  that  he  is  "  medieval " 
in  a  sense  that  does  not  apply  to  those ;  that  his 
work,  with  all  its  sobriety  and  solidity,  has  also  the 
incalculable  and  elusive  touch  of  fantasy,  of  exaltation, 
that  seems  to  claim  in  a  special  way  the  name  of 
Romance. 


I 


VIII 

THE  NORTHERN  PROSE  ROMANCES 

The  history  of  the  Sturlungs  is  the  last  great  work 
of  the  classical  age  of  Icelandic  literature,  and  after 
it  the  end  comes  pretty  sharply,  as  far  as  master- 
pieces are  concerned.  There  is,  however,  a  con- 
tinuation of  the  old  literature  in  a  lower  degree  and 
in  degenerate  forms,  which  if  not  intrinsically 
valuable,  are  yet  significant,  as  bringing  out  by 
exaggeration  some  of  the  features  and  qualities  of  the 
older  school,  and  also  as  showing  in  a  peculiar  way 
the  encroachments  of  new  "romantic"  ideas  and 
formulas. 

One  of  the  extant  versions  of  the  Foster-brother^ 
Story  is  remarkable  for  its  patches  of  euphuistic 
rhetoric,  which  often  appear  suddenly  in  the  course 
of  plain,  straightforward  narrative.  These  ornamental 
additions  are  not  all  of  the  same  kind.  Some  of 
them  are  of  the  alliterative  antithetical  kind  which  is 
frequently  found  in  the  old  Northern  ecclesiastical 
prose,^  and  which  has  an  English  counterpart  in  the 

1  Fdstbr.  (1852)  p.  8  :  Pvf  at  ekki  var  hjartahans  seen  f6am  f 
fugli :  ekki  var  ])at  bl6Sfullt  svd  at  \zX  skylfi  af  hraezlu,  heldr  var  fat 
herdt  af  enum  haesta  hofuSsmiS  i  oUum  hvatleik."  { ' '  His  heart  was 
not  fashioned  like  the  crop  in  a  fowl :  it  was  not  gorged  with  blood 
that  it  should  flutter  with  fear,  but  was  tempered  by  the  High 
Headsmith  in  all  alacrity.") 

275 


276  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

alliterative  prose  of  ^Ifric.  Others  are  more 
unusual;  they  are  borrowed  not  from  the  Latin 
ecclesiastical  school  of  prose,  but  from  the  terms  of 
the  Northern  poetry,  and  their  effect  is  often  very 
curious.  For  instance,  on  page  13  there  is  a 
sudden  break  from  the  common,  unemphatic  narrative 
of  a  storm  at  sea  ("  they  were  drenched  through, 
and  their  clothes  froze  on  them")  into  the  incon- 
gruous statement  that  "the  daughters  of  Ran  (the 
sea-goddess)  came  and  wooed  them  and  offered  them 
rest  in  their  embraces,"  —  a  conceit  which  might 
possibly  be  mistaken  by  a  modern  reader  for  the 
fancy  of  Hans  Andersen,  but  which  is  really  some- 
thing quite  different,  not  "  pathetic  fallacy,"  but  an 
irruption  of  metaphorical  rhetoric  from  the  poetical 
dictionary.  There  is  another  metaphorical  flare-up 
on  the  next  page,  equally  amazing,  in  its  plain 
context : — 

She  gave  orders  to  take  their  clothes  and  have  them 
thawed.  After  that  they  had  supper  and  were  shown  to 
bed.  They  were  not  long  in  falling  asleep.  Snow  and 
frost  held  all  the  night  through  ;  all  that  night  the  Dog 
{devourer)  of  the  elder-tree  howled  with  unwearying 
jaws  and  worried  the  earth  with  grim  fangs  of  cold. 
And  when  it  began  to  grow  light  towards  daybreak,  a 
man  got  up  to  look  out,  and  when  he  came  in  Thorgeir 
asked  what  sort  of  weather  it  was  outside  ; 

and  so  on  in  the  ordinary  sober  way.  It  is  not 
surprising  that  an  editor  should  have  been  found  to 
touch  up  the  plain  text  of  a  Saga  with  a  few 
ornamental  phrases  here  and  there.  Considering 
the  amount  of  bad  taste  and  false  wit  in  the  con- 
temporary poetry,  the  wonder  is  that  there  should  be 
such  a  consistent  exclusion  of  all  such  things  from 
the  prose  of  the  Sagas.     The  Fdstbrce'6ra  variations 


SECT.  VIII    THE  NORTHERN  PROSE  ROMANCES    277 

show  the  beginning  of  a  process  of  decay,  in  which 
the  Hnes  of  separation  between  prose  and  poetry  are 
cut  through. 

Except,  however,  as  an  indication  of  a  general 
decHne  of  taste,  these  diversions  in  Fostbra'^ra  Saga 
do  not  represent  the  later  and  secondary  schools  of 
Icelandic  narrative.  They  remain  as  exceptional 
results  of  a  common  degeneracy  of  literature ;  the 
prevailing  forms  are  not  exactly  of  this  special  kind. 
Instead  of  embroidering  poetical  diction  over  the 
plain  text  of  the  old  Sagas,  the  later  authors  preferred 
to  invent  new  stories  of  their  own,  and  to  use  in 
them  the  machinery  and  vocabulary  of  the  old  Sagas. 
Hence  arose  various  orders  of  romantic  Saga,  cut  off 
from  the  original  sources  of  vitality,  and  imitating 
the  old  forms  very  much  as  a  modern  romanticist 
might  intimate  them.  One  of  the  best,  and  one  of 
the  most  famous,  of  these  romantic  Sagas  is  the 
story  of  Frithiof  the  Bold,  which  was  chosen  by 
Tegn^r  as  the  ground-work  of  his  elegant  romantic 
poem,  a  brilliant  example  of  one  particular  kind  of 
modern  medievalism.  The  significance  of  Tegn^r's 
choice  is  that  he  went  for  his  story  to  the  secondary 
order  of  Sagas.  The  original  Frithiof  is  almost  as 
remote  as  Tegn^r  himself  from  the  true  heroic 
tradition ;  and,  like  Tegner's  poem,  makes  up  for  this 
want  of  a  pedigree  by  a  study  and  imitation  of  the 
great  manner,  and  by  a  selection  and  combination 
of  heroic  traits  from  the  older  authentic  literature. 
Hence  Tegndr's  work,  an  ingenious  rhetorical  adapta- 
tion of  all  the  old  heroic  motives,  is  already  half 
done  for  him  by  the  earlier  romanticist;  the 
original  prose  Frithiof  is  the  same  romantic  hero  as 
in  the  Swedish  poem,  and  no  more  like  the  men  of 
the  Icelandic  histories  than  Raoul  de  Bragelonne  is 
like  D'Artagnan.     At  the  same  time,  it  is  easy  to 


278  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

see  how  the  authentic  histories  have  supplied  materials 
for  the  romance ;  as  has  been  shown  already,  there 
are  passages  in  the  older  Sagas  that  contain  some 
suggestions  for  the  later  kind  of  stories,  and  the 
fictitious  hero  is  put  together  out  of  reminiscences  of 
Gunnar  and  Kjartan. 

The  "romantic  movement"  in  the  old  Northern 
literature  was  greatly  helped  by  foreign  encourage- 
ment from  the  thirteenth  century  onward,  and  par- 
ticularly by  a  change  of  literary  taste  at  the  Court  of 
Norway.  King  Sverre  at  the  end  of  the  twelfth  cen- 
tury quotes  from  the  old  Volsung  poem  ;  he  perhaps 
kept  the  Faroese  memory  for  that  kind  of  poetry 
from  the  days  of  his  youth  in  the  islands.  Hakon 
Hakonsson,  two  generations  later,  had  a  different  taste 
in  Hterature  and  was  fond  of  French  romances.  It 
was  in  his  day  that  the  work  of  translation  from  the 
French  began ;  the  results  of  which  are  still  extant  in 
Strengleikar  (the  Lays  of  Marie  de  France),  in  Karla- 
magnus  Saga,  in  the  Norwegian  versions  of  Tristram, 
Perceval,  Iwain,  and  other  books  of  chivalry.^  These 
cargoes  of  foreign  romance  found  a  ready  market  in 
the  North  ;  first  of  all  in  Norway,  but  in  Iceland  also. 
They  came  to  Iceland  just  at  the  time  when  the  native 
literature,  or  the  highest  form  of  it  at  any  rate,  was 
failing ;  the  failure  of  the  native  literature  let  in  these 
foreign  competitors.  The  Norwegian  translations  of 
French  romances  are  not  the  chief  agents  in  the 
creation  of  the  secondary  Icelandic  School,  though 
they  help.  The  foreigners  have  contributed  some- 
thing to  the  story  of  Frithiof  and  the  story  of  Viglund. 

1  "  The  first  romantic  Sagas  " —  i.e.  Sagas  derived  from  French 
romance — "date  from  the  reign  of  King  Hakon  Hakonsson  (1217- 
1263), when  the  longest  and  best  were  composed,  and  they  appear 
to  cease  at  the  death  of  King  Hakon  the  Fifth  (1319),  who,  we  are 
expressly  told,  commanded  many  translations  to  be  made"(G. 
Vigfusson,  Prol.  §  25). 


SECT.  VIII   THE  NORTHERN  PROSE  ROMANCES    279 

The  phrase  ndttura  amorsins  ( =  natura  anioris)  in 
the  latter  work  shows  the  intrusion  even  of  the 
Romance  vocabulary  here,  as  under  similar  condi- 
tions in  Germany  and  England.  But  while  the  old 
Northern  literature  in  its  decline  is  affected  by  the 
vogue  of  French  romance,  it  still  retains  some  inde- 
pendence. It  went  to  the  bad  in  its  own  way ;  and 
the  later  kinds  of  story  in  the  old  Northern  tongue 
are  not  wholly  spurious  and  surreptitious.  They  have 
some  claim  upon  Njdla  and  Laxdcela;  there  is  a  strain 
in  them  that  distinguishes  them  from  the  ordinary 
professional  medieval  romance  in  French,  English, 
or  German. 

When  the  Icelandic  prose  began  to  fail,  and  the 
slighter  forms  of  Romance  rose  up  in  the  place  of 
Epic  history,  there  were  two  modes  in  which  the 
older  literature  might  be  turned  to  profit.  For  one 
thing,  there  was  plenty  of  romantic  stuff  in  the  old 
heroic  poetry,  without  going  to  the  French  books. 
For  another  thing,  the  prose  stories  of  the  old 
tradition  had  in  them  all  kinds  of  romantic  motives 
which  were  fit  to  be  used  again.  So  there  came  into 
existence  the  highly-interesting  series  of  Mythical 
Romances  on  the  themes  of  the  old  Northern  mythical 
and  heroic  poetry,  and  another  series  besides,  which 
worked  up  in  its  own  way  a  number  of  themes  and 
conventional  motives  from  the  older  prose  books. 

Mythical  sagas  had  their  beginning  in  the  classical 
age  of  the  North.  Snorri,  with  his  stories  of  the 
adventures  of  the  gods,  is  the  leader  in  the  work  of 
getting  pure  romance,  for  pure  amusement,  out  of 
what  once  was  religious  or  heroic  myth,  mythological 
or  heroic  poetry.  Even  Ari  the  Wise,  his  great 
predecessor,  had  done  something  of  the  same  sort,  if 
the  Ynglinga  Saga  be  his,  an  historical  abstract  of 
Northern  mythical  history  ;  though  his  aim,  like  that 


28o  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

of  Saxo  Grammaticus,  is  more  purely  scientific  than  is 
the  case  with  Snorri.  The  later  mythical  romances 
are  of  different  kinds.  The  Volsunga  Saga  is  the 
best  known  on  account  of  its  subject.  The  story  of 
Heidrek,  instead  of  paraphrasing  throughout  like  the 
Volsung  book,  inserts  the  poems  of  Hervor  and 
Angantyr,  and  of  their  descendants,  in  a  consecutive 
prose  narrative.  Halfs  Saga  follows  the  same 
method.  The  story  of  Hrolf  Kraki^  full  of  interest 
from  its  connexion  with  the  matter  oi  Beowulf  2>.wA  of 
Saxo  Grammaticus,  is  more  like  Volsunga  Saga  in  its 
procedure.^ 

The  other  class  -  contains  the  Sagas  of  Frithiof 
and  Viglund^  and  all  the  fictitious  stories  which  copy 
the  style  of  the  proper  Icelandic  Sagas.  Their 
matter  is  taken  from  the  adventures  of  the  heroic 
age  ;  their  personages  are  idealised  romantic  heroes  ; 
romantic  formulas,  without  substance. 

Among  the  original  Sagas  there  are  some  that 
show  the  beginning  of  the  process  by  which  the 
substance  was  eliminated,  and  the  romantic  eidolon 
left  to  walk  about  by  itself.  The  introductions  of 
many  of  the  older  Sagas,  of  Gisli  and  Grettir  for 
example,  giving  the  adventures  of  the  hero's  ancestors, 
are  made  up  in  this  way ;  and  the  best  Sagas  have 
many  conventional  passages — Viking  exploits,  dis- 
comfiture of  berserkers,  etc. — which  the  reader  learns 
to  take  for  granted,  like  the  tournaments  in  the  French 
books,  and  which  have  no  more  effect  than  simple 
adjectives  to  say  that  the  hero  is  brave  or  strong. 
Besides  these  stock  incidents,  there  are  ethical  passages 
(as  has  already  been  seen)  in  which  the  hero  is  in 

*  The  Mythical  Sagas  are  described  and  discussed  by  Vigfusson, 
Prol.  §  34. 

^  Ibid.  §  II,  "Spurious  Icelandic  Sagas"  l^Skrok- Sogur).  For 
Frithiof,  see  §  34. 


SECT.  VIII    THE  NORTHERN  PROSE  ROMANCES    281 

some  danger  of  turning  into  a  figure  of  romance. 
Grettir,  Gisli,  Kjartan,  Gunnlaug  the  Wormtongue, 
Gunnar  of  Lithend,  are  all  in  some  degree  and  at 
some  point  or  other  in  danger  of  romantic  exaggera- 
tion, while  Kari  has  to  thank  his  humorous  squire, 
more  than  anything  in  himself,  for  his  preservation. 
Also  in  the  original  Sagas  there  are  conventions  of 
the  main  plot,  as  well  as  of  the  episodes,  such  as  are 
repeated  with  more  deliberation  and  less  skill  in  the 
romantic  Sagas. 

The  love-adventures  of  Viglund  are  like  those  of 
Frithiof,  and  they  have  a  common  likeness,  except 
in  their  conclusion,  to  the  adventures  of  Kormak  and 
Steingerd  in  Kormaks  Saga.  Kormak  was  too  rude 
and  natural  for  romance,  and  the  romancers  had  to 
make  their  heroes  better-looking,  and  to  provide  a 
happy  ending.  But  the  story  of  the  poet's  unfortunate 
love  had  become  a  commonplace. 

The  plot  of  Laxdcela,  the  story  of  the  Lovers  of 
Gudrun,  which  is  the  Volsung  story  born  again, 
became  a  commonplace  of  the  same  sort.  It  cer- 
tainly had  a  good  right  to  the  favour  it  received.  The 
plot  of  Laxdcela  is  repeated  in  the  story  of  Gunnlaug 
and  Helga,  even  to  a  repetition  of  the  course  of 
events  by  which  Kjartan  is  defrauded.  The  true 
lover  is  left  in  Norway  and  comes  back  too  late ;  the 
second  lover,  the  dull,  persistent  man,  contrasted  with 
a  more  brilliant  but  less  single-minded  hero,  keeps 
to  his  wooing  and  spreads  false  reports,  and  wins 
his  bride  without  her  goodwill.  Compared  with  the 
story  of  Kjartan  and  Gudrun,  the  story  of  Gunnlaug 
and  Helga  is  shallow  and  sentimental ;  the  likeness 
to  Frithiof  is  considerable. 

The  device  of  a  false  report,  in  order  to  carry  off 
the  bride  of  a  man  absent  in  Norway,  is  used  again 
in  the  story  of  Thorstein  the  White,  where  the  result 


282  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

is  more  summary  and  more  in  accordance  with 
poetical  justice  than  in  Laxdcela  or  Gunnlaug.  This 
is  one  of  the  best  of  the  Icelandic  short  stories,  firmly 
drawn,  with  plenty  of  life  and  variety  in  it.  It  is 
only  in  its  use  of  what  seems  like  a  stock  device  for 
producing  agony  that  it  resembles  the  more  pretentious 
romantic  Sagas. 

Another  short  story  of  the  same  class  and  the 
same  family  tradition  (Vopnafjord),  the  story  of 
Thorstein  Staffsmitten,  looks  like  a  clever  working- 
up  of  a  stock  theme — the  quiet  man  roused.^  The 
combat  in  it  is  less  like  the  ordinary  Icelandic  fighting 
than  the  combats  in  the  French  poems,  more  especially 
that  of  Roland  and  Oliver  in  Girart  de  Viane ;  and 
on  the  whole  there  is  no  particular  reason,  except  its 
use  of  well-known  East-country  names,  to  reckon  this 
among  the  family  histories  rather  than  the  romances. 

Romantic  Sagas  of  different  kinds  have  been  com- 
posed in  Iceland,  century  after  century,  in  a  more  or 
less  mechanical  way,  by  the  repetition  of  old  adven- 
tures, situations,  phrases,  characters,  or  pretences  of 
character.  What  the  worst  of  them  are  like  may  be 
seen  by  a  reference  to  Mr.  Ward's  Catalogue  of  MS. 
Romances  in  the  British  Museum,  which  contains  a 
number  of  specimens.  There  is  fortunately  no  need 
to  say  anything  more  of  them  here.  They  are  among 
the  dreariest  things  ever  made  by  human  fancy. 
But  the  first  and  freshest  of  the  romantic  Sagas  have 
still  some  reason  in  them  and  some  beauty ;  they 
are  at  least  the  reflection  of  something  living,  either 
of  the  romance  of  the  old  mythology,  or  of  the 
romantic  grace  by  which  the  epic  strength  of  Njal 
and  Gisli  is  accompanied. 

^  Translated  by  Mr.  William  Morris  and  Mr.  E.  Magnusson, 
in  the  same  volume  as  Gunnlaug,  Frithiof,  and  Viglund  ( Three 
Northern  Love  Stories,  etc.,  1875). 


SECT.  VIII    THE  NORTHERN  PROSE  ROMANCES    283 

There  are  some  other  romantic  transformations  of 
the  old  heroic  matters  to  be  noticed,  before  turning 
away  from  the  Northern  world  and  its  "twilight  of 
the  gods"  to  the  countries  in  which  the  course  of 
modern  literature  first  began  to  define  itself  as  some- 
thing distinct  from  the  older  unsuccessful  fashions, 
Teutonic  or  Celtic. 

The  fictitious  Sagas  were  not  the  most  popular 
kind  of  literature  in  Iceland  in  the  later  Middle  Ages. 
The  successors  of  the  old  Sagas,  as  far  as  popularity 
goes,  are  to  be  found  in  the  Rimiir^  narrative  poems, 
of  any  length,  in  rhyming  verse ;  not  the  ballad 
measures  of  Denmark,  nor  the  short  couplets  of  the 
French  School  such  as  were  used  in  Denmark  and 
Sweden,  in  England,  and  in  High  and  Low  Germany, 
but  rhyming  verse  derived  from  the  medieval  Latin 
rhymes  of  the  type  best  known  from  the  works  of 
Bishop  Golias.^  This  rhyming  poetry  was  very  in- 
dustrious, and  turned  out  all  kinds  of  stories;  the 
native  Sagas  went  through  the  mill  in  company  with 
the  more  popular  romances  of  chivalry. 

They  were  transformed  also  in  another  way.  The 
Icelandic  Sagas  went  along  with  other  books  to  feed 
the  imagination  of  the  ballad-singers  of  the  Faroes. 
Those  islands,  where  the  singing  of  ballads  has 
always  had  a  larger  share  of  importance  among  the 
literary  and  intellectual  tastes  of  the  people  than 
anywhere  else  in  the  world,  have  relied  compara- 
tively little  on  their  own  traditions  or  inventions  for 
their  ballad  themes.  Natural  and  popular  as  it  is,  the 
ballad  poetry  of  the  Faroes  is  derived  from  Icelandic 
literary  traditions.  Even  Sigmund  Brestisson,  the 
hero  of  the  islands,  might  have  been  forgotten  but 

^  Vigfusson,  Prol.  p.  cxxxviii.  C.P.B.,  ii.  392.  The  forms  of 
verse  used  in  the  Rimur  are  analysed  in  the  preface  to  Riddara 
Rimur,  by  Theodor  Wis^n  (1881). 


284  THE  ICELANDIC  SAGAS  chap,  hi 

for  the  Fareyinga  Saga-,  and  Icelandic  books,  pos- 
sibly near  relations  of  Codex  Regius^  have  provided 
the  islanders  with  what  they  sing  of  the  exploits  of 
Sigurd  and  his  horse  Grani,  as  other  writings  brought 
them  the  story  of  Roncesvalles.  From  Iceland  also 
there  passed  to  the  Faroes,  along  with  the  older 
legends,  the  stories  of  Gunnar  and  of  Kjartan ;  they 
have  been  turned  into  ballad  measures,  together  with 
Roland  and  Tristram^  in  that  refuge  of  the  old  songs 
of  the  world. 


CHAPTER   IV 
THE   OLD   FRENCH    EPIC 


THE  OLD  FRENCH   EPIC 

(Chansons  de  Geste) 

It  appears  to  be  generally  the  case  in  all  old  epic 
literature,  and  it  is  not  surprising,  that  the  existing 
specimens  come  from  the  end  of  the  period  of  its 
greatest  excellence,  and  generally  represent  the  epic 
fashion,  not  quite  at  its  freshest  and  best,  but  after 
it  has  passed  its  culmination,  and  is  already  on  the 
verge  of  decline.  This  condition  of  things  is  ex- 
emplified in  Beowulf  \  and  the  Sagas  also,  here  and 
there,  show  signs  of  over-refinement  and  exhaustion. 
In  the  extant  mass  of  old  French  epic  this  condition 
is  enormously  exaggerated.  The  Song  of  Roland 
itself,  even  in  its  earliest  extant  form,  is  compara- 
tively late  and  unoriginal ;  while  the  remainder  of 
French  epic  poetry,  in  all  its  variety,  is  much  less 
authentic  than  Roland^  sensibly  later,  and  getting 
rapidly  and  luxuriantly  worse  through  all  the  stages 
of  lethargy. 

It  is  the  misfortune  of  French  epic  that  so  much 
should  have  been  preserved  of  its  "  dotages,"  so  little 
of  the  same  date  and  order  as  the  Song  of  Roland, 
and  nothing  at  all  of  the  still  earlier  epic — the  more 
original  Roland  of  a  previous  generation.  The 
exuberance,  however,  of  the  later  stages  of  French 
epic,  and  its  long  persistence  in  living  beyond  its 
287 


288  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

due  time,  are  proof  of  a  certain  kind  of  vitality. 
The  French  epic  in  the  twelfth  century,  long  after 
its  best  days  were  over,  came  into  the  keenest  and 
closest  rivalry  with  the  younger  romantic  schools  in 
their  first  vigour.  Fortune  has  to  some  extent  made 
up  for  the  loss  of  the  older  French  poems  by  the 
preservation  of  endless  later  versions  belonging  in 
date  to  the  exciting  times  of  the  great  romantic 
revolution  in  literature.  Feeble  and  drowsy  as  they 
often  are,  the  late -born  hosts  of  the  French  epic 
are  nevertheless  in  the  thick  of  a  great  European 
contest,  matched  not  dishonourably  against  the  forces 
of  Romance.  They  were  not  the  strongest  possible 
champions  of  the  heroic  age,  but  they  were  there^ 
in  the  field,  and  in  view  of  all  spectators.  At  this 
distance  of  time,  we  can  see  how  much  more  fully 
the  drift  of  the  old  Teutonic  world  was  caught  and 
rendered  by  the  imagination  of  Iceland ;  how  much 
more  there  is  in  Grettir  or  Skarphedinn  than  in  Ogier 
the  Dane,  or  Raoul  de  Cambrai,  or  even  Roland  and 
Oliver.  But  the  Icelandic  work  lay  outside  of  the 
consciousness  of  Europe,  and  the  French  epic  was 
known  everywhere.  There  are  no  such  masterpieces 
in  the  French  epic  as  in  the  Icelandic  prose.  The 
French  epic,  to  make  up  for  that,  has  an  exciting 
history  ;  it  lived  by  antagonism,  and  one  may  look 
on  and  see  how  the  chansons  de  geste  were  fighting 
for  their  life  against  the  newer  forms  of  narrative 
poetry.  In  all  this  there  is  the  interest  of  watching 
one  of  the  main  currents  of  history,  for  it  was  nothing 
less  than  the  whole  future  imaginative  life  of  Europe 
that  was  involved  in  the  debate  between  the  stubborn 
old  epic  fashion  and  the  new  romantic  adventurers. 

The  chansons  de  geste  stand  in  a  real,  positive, 
ancestral  relation  to  all  modern  literature;  there  is 
something  of  them  in  all  the  poetry  of  Europe.     The 


IV  CHANSONS  DE  GESTE  289 

Icelandic  histories  can  make  no  such  claim.  Their 
relation  to  modern  life  is  slighter,  in  one  sense  ;  more 
spiritual,  in  another.  They  are  not  widely  known, 
they  have  had  no  share  in  establishing  the  forms  or 
giving  vogue  to  the  commonplaces  of  modern  litera- 
ture. Now  that  they  are  published  and  accessible  to 
modern  readers,  their  immediate  and  present  worth, 
for  the  friends  of  Skarphedinn  and  Gunnar,  is  out  of 
all  proportion  to  their  past  historical  influence.  They 
have  anticipated  some  of  the  literary  methods  which 
hardly  became  the  common  property  of  Europe  till 
the  nineteenth  century ;  even  now,  when  all  the  world 
reads  and  writes  prose  stories,  their  virtue  is  unex- 
hausted and  unimpaired.  But  this  spiritual  affinity 
with  modern  imaginations  and  conversations,  across 
the  interval  of  medieval  romance  and  rhetoric,  is  not 
due  to  any  direct  or  overt  relation.  The  Sagas  have 
had  no  influence;  that  is  the  plain  historical  fact 
about  them. 

The  historical  influence  and  importance  of  the 
chansons  de  geste,  on  the  other  hand,  is  equally  plain 
and  evident.  Partly  by  their  opposition  to  the  new 
modes  of  fiction,  and  partly  by  compliance  with  their 
adversaries,  they  belong  to  tiie  history  of  those  great 
schools  of  literature  in  the  twelfth  and  thirteenth  cen- 
turies from  which  all  modern  imaginations  in  prose  and 
rhyme  are  descended.  The  "dolorous  rout"  of  Ronces- 
valles,  and  not  the  tragedy  of  the  Niblungs,  still  less 
the  history  of  Gunnar  or  of  Njal,  is  the  heroic  origin 
of  modern  poetry ;  it  is  remembered  and  renowned, 
TTttcrt  fxeX-ovcra,  among  the  poets  who  have  given  shape 
to  modern  imaginative  literature,  while  the  older 
heroics  of  the  Teutonic  migration  are  forgotten,  and 
the  things  of  Iceland  are  utterly  unknown. 

French  epic  has  some  great  advantages  in  com- 
parison with  the  epic  experiments  of  Teutonic  verse. 

u 


290  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

For  one  thing,  it  exists  in  great  quantity ;  there  is  no 
want  of  specimens,  though  they  are  not  all  of  the 
best  sort  or  the  best  period.  Further,  it  has  no 
difficulty,  only  too  much  ease,  in  keeping  a  long 
regular  course  of  narrative.  Even  ^^^^ze;?/^ appears  to 
have  attained  to  its  epic  proportions  by  a  succession  of 
eiiforts,  and  with  difficulty ;  it  labours  rather  heavily 
over  the  longer  epic  course.  Maldon  is  a  poem  that 
runs  freely,  but  here  the  course  is  shorter,  and  it 
carries  much  less  weight.  The  Northern  poems  of  the 
"  Elder  Edda  "  never  attain  the  right  epic  scale  at  all ; 
their  abrupt  and  lyrical  manner  is  the  opposite  of  the 
epic  mode  of  narration.  It  is  true  that  the  chansons 
de  geste  are  far  from  the  perfect  continuity  of  the 
Homeric  narrative.  Roland  is  described  by  M. 
Gaston  Paris  in  terms  not  unlike  those  that  are 
applied  by  Ten  Brink  in  his  criticism  oi  Beowulf  \ — 
On  peut  dire  que  la  Chanson  de  Roland  (ainsi  que 
toutes  nos  plus  anciennes  chansons  de  geste)  se 
developpe  non  pas,  comma  les  po^mes  homdriques,  par 
un  courant  large  et  ininterrompu,  non  pas,  comme  le 
Nibelungenlied^  par  des  battements  d'ailes  egaux  et  lents, 
mais  par  un  suite  d'explosions  successives,  toujours 
arretees  court  et  toujours  reprenant  avec  soudainet^" 
i^Liti.fr.  au  moyen  dge,  p.  59). 

Roland  is  a  succession  of  separate  scenes,  with 
no  gradation  or  transition  between  them.  It  still 
bears  traces  of  the  lyrical  origins  of  epic.  But 
the  narrative,  though  broken,  is  neither  stinted  nor 
laboured  ;  it  does  not,  Hke  Beowulf  give  the  impres- 
sion that  it  has  been  expanded  beyond  the  convenient 
limits,  and  that  the  author  is  scant  of  breath.  And 
none  of  the  later  chansons  de  geste  are  so  restricted 
and  reserved  in  their  design  2^%  Roland  \  most  of  them 
are  diffiise  and  long.  The  French  and  the  Teutonic 
epics  are  at  opposite  extremes  of  style. 


IV  STYLE  291 

The  French  epics  are  addressed  to  the  largest 
conceivable  audience.^  They  are  plain  and  simple, 
as  different  as  possible  from  the  allusive  brevity 
of  the  Northern  poems.  Even  the  plainest  of  the 
old  English  poems,  even  Maldon^  has  to  employ  the 
poetical  diction,  the  unprosaic  terms  and  figures 
of  the  Teutonic  School.  The  alliterative  poetry 
down  to  its  last  days  has  a  vocabulary  different  from 
that  of  prose,  and  much  richer.  The  French  epic 
language  is  not  distinguished  and  made  difficult  in 
this  way;  it  is  "not  prismatic  but  diaphanous." 
Those  who  could  understand  anything  could  under- 
stand it,  and  the  chansons  de  geste  easily  found 
currency  in  the  market-place,  when  they  were  driven 
by  the  new  romances  from  their  old  place  of  honour 
in  "  bower  and  hall."  The  Teutonic  poetry,  even  at 
its  simplest,  must  have  required  more  attention  in  its 
hearers  than  the  French,  through  the  strangeness  and 
the  greater  variety  of  its  vocabulary.  It  is  less 
familiar,  less  popular.  Whatever  dignity  may  be 
acquired  by  the  French  epic  is  not  due  to  any  special 
or  elaborate  convention  of  phrase.  Where  it  is  weak, 
its  poverty  is  not  disguised,  as  in  the  weaker  portions 
of  Teutonic  poetry,  by  the  ornaments  and  synonyms 
of  the  Gradus.  The  commonplaces  of  French  epic 
are  not  imposing.^  With  this  difference  between  the 
French  and  the  Teutonic  conventions,  there  is  all 
the  more  interest  in  a  comparison  of  the  two  kinds, 
where  they  come  into  comparison  through  any  resem- 
blance of  their  subjects  or  their  thought,  as  in 
Byrhtnoth  and  Roland. 

1  G.  Paris,  Preface  to  Histoire  de  la  littirature  fran^aise,  edited 
by  L.  Petit  de  Julleville. 

2  See  the  preface  to  Raoul  de  Cambrai,  ed.  Paul  Meyer  (Anc. 
Textes),  for  examples  of  such  chevilles  \  and  also  Aimeri  de  Nar- 
bonne,  p.  civ. 


292  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

The  French  epics  have  generally  a  larger  political 
field,  more  numerous  armies,  and  more  magnificent 
kings,  than  the  Teutonic.  In  the  same  degree,  their 
heroism  is  different  from  that  of  the  earlier  heroic  age. 
The  general  motives  of  patriotism  and  religion,  France 
and  Christendom,  prevent  the  free  use  of  the  simpler 
and  older  motives  of  individual  heroism.  The  hero 
of  the  older  sort  is  still  there,  but  his  game  is  hindered 
by  the  larger  and  more  complex  political  conditions 
of  France ;  or  if  these  are  evaded,  still  the  mere  size 
of  the  country  and  numbers  of  the  fighting-men  tell 
against  his  importance;  he  is  dwarfed  by  his 
surroundings.  The  limitation  of  the  scenes  in  the 
poems  of  Beowulf^  Ermanaric^  and  Attila  throws  out 
the  figures  in  strong  relief.  The  mere  extent  of  the 
stage  and  the  number  of  the  supernumeraries  required 
for  the  action  of  most  of  the  French  stories  appear  to 
have  told  against  the  definiteness  of  their  characters ; 
as,  on  the  other  hand,  the  personages  in  Beowulf^  with- 
out much  individual  character  of  their  own,  seem  to 
gain  in  precision  and  strength  from  the  smallness  of 
the  scene  in  which  they  act.  There  is  less  strict 
economy  in  the  chansons  de  geste. 

Apart  from  this,  there  is  real  and  essential  vague- 
ness in  their  characters  ;  their  drama  is  rudimentary. 
The  simplicity  of  the  French  epic  style,  which  is 
addressed  to  a  large  audience  and  easily  intelligible, 
is  not  capable  of  much  dramatic  subtlety.  It  can  be 
made  to  express  a  variety  of  actions  and  a  variety  of 
moods,  but  these  are  generally  rendered  by  means  of 
common  formulas,  without  much  dramatic  insight  or 
intention.  While  the  fragments  of  Teutonic  epic  seem 
to  give  evidence  of  a  growing  dramatic  imagination, 
and  the  Northern  poems,  especially,  of  a  series  of 
experiments  in  character,  the  French  epic  imagination 
appears  to  have  remained  content  with  its  established 


IV  ROLAND  293 

and  abstract  formulas  for  different  modes  of  sentiment 
and  passion.  It  would  not  be  easy  to  find  anything 
in  French  epic  that  gives  the  same  impression  of  dis- 
covery and  innovation,  of  the  search  for  dramatic 
form,  of  the  absorption  of  the  poet's  mind  in  the 
pursuit  of  an  imaginary  character,  as  is  given,  again 
and  again,  by  the  Northern  poems  of  the  Volsung 
cycle.  Yet  the  chansons  de  geste  are  often  true  and 
effective  in  their  outlines  of  character,  and  include  a 
quantity  of  "humours  and  observation,"  though  their 
authors  seem  to  have  been  unable  to  give  solidity  to 
their  sketches. 

The  weakness  of  the  drama  in  the  French  epics, 
even  more  than  their  compliance  with  foreign  romance 
in  the  choice  of  incidents  or  machinery,  is  against 
their  claim  to  be  reckoned  in  the  higher  order  of 
heroic  narrative.  They  are  romantic  by  the  com- 
parative levity  of  their  imagination ;  the  story,  with 
them,  is  too  much  for  the  personages.  But  it  is  still 
the  problem  of  heroic  character  that  engages  them, 
however  feebly  or  conventionally  they  may  deal  with 
it.  They  rely,  like  the  Teutonic  epic  and  the  Sagas, 
on  situations  that  test  the  force  of  character,  and  they 
find  those  situations  in  the  common  conditions  of  an 
heroic  age,  subject  of  course  to  the  modifications  of 
the  comparatively  late  period  and  late  form  of  society 
to  which  they  belong.  Roland  is  a  variation  on  the 
one  perpetual  heroic  theme ;  it  has  a  grander  setting, 
a  grander  accompaniment,  than  Byrhtnoth  or  Waldere^ 
but  it  is  essentially  the  old  story  of  the  heroic  age, — 
no  knight-errantry,  but  the  last  resistance  of  a  man 
driven  into  a  corner. 

The  greatness  of  the  poem  of  Roland  is  that  of  an 
author  who  knows  his  own  mind,  who  has  a  certain 
mood  of  the  heroic  imagination  to  express,  and  is  at 
no  loss  for  his  instrument  or  for  the  lines  of  his  work. 


294  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

The  poem,  as  has  been  already  noted,  has  a 
general  likeness  in  its  plan  to  the  story  of  Finnesburh 
as  told  in  Beowulf,  and  to  the  poems  of  the  death  of 
Attila.  The  plot  falls  into  two  parts,  the  second  part 
being  the  vengeance  and  expiation. 

Although  the  story  is  thus  not  absolutely  simple, 
like  the  adventures  of  Beowulf,  no  epic  has  a  more 
magnificent  simpUcity  of  effect.  The  other  person- 
ages, Charlemagne,  Ganelon,  Oliver,  King  Marsile, 
have  to  Roland  nothing  like  the  importance  of 
Agamemnon,  Ajax,  Diomede,  or  Hector,  as  compared 
with  Achilles  in  the  Iliad.  The  poem  is  almost  wholly 
devoted  to  the  praise  and  glorification  of  a  single 
hero ;  it  retains  very  much  of  the  old  manners  of  the 
earlier  stages  of  epic  poetry,  before  it  ceased  to  be 
lyric.     It  is  a  poem  in  honour  of  a  chieftain. 

At  the  same  time,  this  lyrical  tone  in  Roland  and 
this  pathetic  concentration  of  the  interest  on  one 
personage  do  not  interfere  with  the  epic  plan  of  the 
narrative,  or  disturb  the  lines  of  the  composition. 
The  central  part  of  the  poem  is  on  the  Homeric 
scale ;  the  fighting,  the  separate  combats,  are  rendered 
in  an  Homeric  way.  Byrhtnoth  and  Roland  are  the 
works  that  have  given  the  best  medieval  counterpart 
to  the  battles  of  Homer.  There  is  more  of  a  crisis 
and  a  climax  in  Roland  than  in  the  several  battles  of 
the  Iliad,  and  a  different  sort  of  climax  from  that  of 
Byrhtnoth.  Everything  leads  to  the  agony  and  heroic 
death  of  Roland,  and  to  his  glory  as  the  unyielding 
champion  of  France  and  Christendom.  It  is  not  as 
in  the  Iliad,  where  different  heroes  have  their  day,  or 
as  at  Maldon,  where  the  fall  of  the  captain  leads  to 
the  more  desperate  defence  and  the  more  exalted 
heroism  of  his  companions.  Roland  is  the  absolute 
master  of  the  Song  of  Roland.  No  other  heroic 
poetry  conveys  the  same  effect  of  pre-eminent  sim- 


IV  ROLAND  295 

plicity  and  grandeur.  There  is  hardly  anything  in 
the  poem  except  the  single  mood;  its  simplicity  is 
overpowering,  a  type  of  heroic  resistance  for  all  the 
later  poets  of  Europe.  This  impressive  effect  is 
aided,  it  is  true,  by  an  infusion  of  the  lyrical  tone  and 
by  playing  on  the  pathetic  emotions.  Roland  is  ideal 
and  universal,  and  the  story  of  his  defeat,  of  the  blast 
of  his  horn,  and  the  last  stroke  of  Durendal,  is  a  kind 
of  funeral  march  or  "  heroic  symphony  "  into  which  a 
meaning  may  be  read  for  every  new  hero,  to  the  end 
of  the  world  ;  for  any  one  in  any  age  whose  Mood  is 
the  more  as  the  Might  lessens.  Yet  although  Roland 
has  this  universal  or  symbolical  or  musical  meaning — 
unlike  the  more  individual  personages  in  the  Sagas, 
who  would  resent  being  made  into  allegories — the 
total  effect  is  mainly  due  to  legitimate  epic  means. 
There  is  no  stinting  of  the  epic  proportions  or  sup- 
pression of  the  epic  devices.  The  Song  of  Roland  is 
narrative  poetry,  a  model  of  narrative  design,  with  the 
proper  epic  spaces  well  proportioned,  well  considered, 
and  filled  with  action.  It  may  be  contrasted  with 
the  Death-Song  of  Ragnar  Lodbrok^  which  is  an 
attempt  to  get  the  same  sort  of  moral  effect  by  a  pro- 
cess of  lyrical  distillation  from  heroic  poetry ;  putting 
all  the  strongest  heroic  motives  into  the  most  intense 
and  emphatic  form.  There  is  something  lyrical  in 
Roland,  but  the  poem  is  not  governed  by  lyrical 
principles  ;  it  requires  the  deliberation  and  the 
freedom  of  epic;  it  must  have  room  to  move  in 
before  it  can  come  up  to  the  height  of  its  argument. 
The  abruptness  of  its  periods  is  not  really  an  interrup- 
tion of  its  even  flight ;  it  is  an  abruptness  of  detail, 
like  a  broken  sea  with  a  larger  wave  moving  under 
it ;  it  does  not  impair  or  disguise  the  grandeur  of  the 
movement  as  a  whole. 

There  are  other  poems   among  the  chansons  de 


296  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

geste  which  admit  of  comparison  with  Roland^  though 
Roland  is  supreme  \  other  epics  in  which  the  simple 
motives  of  heroism  and  loyalty  are  treated  in  a  simple 
and  noble  way,  without  any  very  strong  individual 
character  among  the  personages.  Of  these  rather 
abstract  expositions  of  the  heroic  ideal,  some  of  the 
finest  are  to  be  found  in  the  cycle  of  William  of 
Orange,  more  especially  in  the  poems  relating  the 
exploits  of  William  and  his  nephew  Vivian,  and  the 
death  of  Vivian  in  the  battle  against  the  Moors — 

En  icel  jor  que  la  dolor  fu  grans 
Et  la  bataille  orible  en  Aliscans. 

Like  Roland^  the  poem  of  Aliscans  is  rather 
lyrical  in  its  effect,  reiterating  and  reinforcing  the 
heroic  motives,  making  an  impression  by  repetition 
of  one  and  the  same  mood ;  a  poem  of  the  glorifica- 
tion of  France.  It  shows,  at  the  same  time,  how  this 
motive  might  be  degraded  by  exaggeration  and 
amplification.  There  are  too  many  Moors  in  it  (as 
also  in  Roland),  and  the  sequel  is  reckless  and 
extravagant,  where  William  of  Orange  rides  to  the 
king's  court  for  help  and  discovers  an  ally  in  the 
enormous  scullion  of  the  king's  kitchen,  Rainouart, 
the  Morgante  of  French  epic.  Rainouart,  along  with 
William  of  Orange,  was  seen  by  Dante  in  Paradise. 
In  his  gigantic  and  discourteous  way  he  was  one  of 
the  champions  of  Christendom,  and  his  manners  are 
interesting  as  a  variation  from  the  conventional  heroic 
standards.  But  he  takes  up  too  much  room  ;  he  was 
not  invented  by  the  wide  and  comprehensive  epic 
imagination  which  finds  a  place  for  many  varieties  of 
mankind  in  its  story,  but  by  some  one  who  felt  that 
the  old  epic  forms  were  growing  thin  and  unsatis- 
factory, and  that  there  was  need  of  some  violent 
diversion  to  keep  the  audiences  awake.     This  new 


IV  HEROIC  ANARCHY  297 

device  is  not  abandoned  till  Rainouart  has  been  sent 
to  Avalon — the  epic  form  and  spirit  losing  themselves 
in  a  misappropriation  of  Romance.  These  excursions 
are  of  course  not  to  be  ascribed  to  the  central  authors 
of  the  cycle  of  William  of  Orange ;  but  already  even 
in  the  most  heroic  parts  of  the  cycle  there  are  indica- 
tions of  the  flagging  imagination,  the  failure  of  the 
old  motives,  which  gave  an  opening  to  these  wild 
auxiliary  forces.  Where  the  epic  came  to  trust  too 
much  to  the  mere  heroic  sentiment,  to  the  moral  of 
Roland^  to  the  contrast  of  knight  and  infidel,  there 
was  nothing  for  it  but  either  to  have  recourse  to  the 
formal  heroics  of  Camoens  or  Tasso, — for  which  the 
time  had  not  yet  come, — or  to  be  dissolved  altogether 
in  a  medley  of  adventures,  and  to  pass  from  its  old 
station  in  the  front  of  hterature  to  those  audiences. of 
the  market-place  that  even  now,  in  some  parts  of  the 
world,  have  a  welcome  for  Charlemagne  and  his 
peers.  ^ 

Those  of  the  French  epics  in  which  the  motives 
of  Roland  are  in  some  form  or  other  repeated,  in 
which  the  defence  of  Christendom  is  the  burden,  are 
rightly  considered  the  best  representatives  of  the 
whole  body.  But  there  are  others  in  which  with  less 
dignity  of  theme  there  is  more  freedom,  and  in  which 
an  older  epic  type,  more  akin  to  the  Teutonic,  nearer 
in  many  ways  to  the  Icelandic  Sagas,  is  preserved, 
and  for  a  long  time  maintains  itself  distinct  from  all 
the  forms  of  romance  and  the  romantic  schools.  It 
is  not  in  Roland  or  in  Aliscans  that  the  epic  interest 
in  character  is  most  pronounced  and  most  effective. 
Those  among  the  chansons  de  gesfe  which  make  least 
of  the  adventures  in  comparison  with  the  personages, 
which  think  more  of  the  tragic  situation  than  of  rapid 

^  Historia  Verdadera  de  Carlo  Magna  y  los  doce  Pares  de  Francia  : 
Madrid,  410  (1891),  a  chap-book  of  thirty- two  pages. 


298  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

changes  of  scene  and  incident,  are  generally  those 
which  represent  the  feuds  and  quarrels  between  the 
king  and  his  vassals,  or  among  the  great  houses 
themselves ;  the  anarchy,  in  fact,  which  belongs  to 
an  heroic  age  and  passes  from  experience  into  heroic 
literature.  There  is  hardly  any  of  the  chansons  de 
geste  in  which  this  element  of  heroic  anarchy  is  not 
to  be  found  in  a  greater  or  less  degree.  In  Roland^ 
for  example,  though  the  main  action  is  between  the 
French  and  the  Moors,  it  is  jealousy  and  rivalry  that 
bring  about  the  catastrophe,  through  the  treason  of 
Ganelon.  This  sort  of  jealousy,  which  is  subordinate 
in  Roland^  forms  the  chief  motive  of  some  of  the  other 
epics.  These  depend  for  their  chief  interest  on  the 
vicissitudes  of  family  quarrels  almost  as  completely 
as  the  Sagas.  These  are  the  French  counterparts  of 
Eyrbyggj\  and  of  the  stories  of  Glum  or  Gisli.  In 
France,  as  in  Iceland,  the  effect  of  the  story  is  pro- 
duced as  much  by  the  energy  of  the  characters  as  by 
the  interest  of  adventures.  Only  in  the  French  epic, 
while  they  play  for  larger  stakes,  the  heroes  are  incom- 
parably less  impressive.  The  imagination  which 
represents  them  is  different  in  kind  from  the  Icelandic, 
and  puts  up  with  a  very  indefinite  and  general  way 
of  denoting  character.  Though  the  extant  poems  are 
late,  some  of  them  have  preserved  a  very  elementary 
psychology  and  a  very  simple  sort  of  ethics,  the  artistic 
formulas  and  devices  of  a  rudimentary  stage  which 
has  nothing  to  correspond  to  it  in  the  extant  Icelandic 
prose. 

Raoul  de  Camhrai  in  its  existing  form  is  a  late 
poem ;  it  has  gone  through  the  process  of  translation 
from  assonance  into  rhyme,  and  like  Huon  of  Bor- 
deaux^ though  by  a  different  method,  it  has  been 
fitted  with  a  romantic  continuation.  But  the  first 
part  of  the  poem  apparently  keeps  the  lines  of  an 


IV  RAOUL  DE  CAMBRAI  299 

older  and  more  original  version.  The  story  is  not 
one  of  the  later  cyclic  fabrications ;  it  has  an 
historical  basis  and  is  derived  from  the  genuine  epic 
tradition  of  that  tenth-century  school  which  unfortun- 
ately is  only  known  through  its  descendants  and  its 
influence.  Raoul  de  Cambrai,  though  in  an  altered 
verse  and  later  style,  may  be  taken  as  presenting  an 
old  story  still  recognisable  in  most  of  its  original 
features,  especially  in  its  moral. 

Raoul  de  Cambrai,  a  child  at  his  father's  death,  is 
deprived  of  his  inheritance.  To  make  up  for  this  he 
is  promised,  later,  the  first  fief  that  falls  vacant,  and 
asserts  his  claim  in  a  way  that  brings  him  into 
continual  trouble, — a  story  with  great  opportunities 
for  heroic  contrasts  and  complications.  The  situation 
is  well  chosen ;  it  is  better  than  that  of  the  story  of 
Glum,  which  is  rather  like  it^ — the  right  is  not  all 
on  one  side.  Raoul  has  a  just  cause,  but  cannot 
make  it  good ;  he  is  driven  to  be  unjust  in  order 
to  come  by  his  own.  Violence  and  excess  in  a  just 
cause  will  make  a  tragic  history;  there  is  no  fault 
to  be  found  with  the  general  scheme  or  principle  in 
this  case.  It  is  in  the  details  that  the  barbarous 
simplicity  of  the  author  comes  out.  For  example,  in 
the  invasion  of  the  lands  on  which  he  has  a  claim, 
Raoul  attacks  and  burns  a  nunnery,  and  in  it  the 
mother  of  his  best  friend  and  former  squire,  Bernier. 
The  injured  man,  his  friend,  is  represented  as  taking 
it  all  in  a  helpless  dull  expostulatory  way.  The  author 
has  no  language  to  express  any  imaginative  passion ; 
he  can  only  repeat,  in  a  muffled  professional  voice, 
that  it  was  really  a  very  painful  and  discreditable  affair. 
The  violent  passions  here  are  those  of  the  heroic 
age  in  its  most  barbarous  form ;  more  sudden  and 
uncontrolled  even  than  the  anger  of  Achilles.     But 

^  Glum,  like  Raoul,  is  a  widow's  son  deprived  of  his  rights. 


300  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

with  all  their  vehemence  and  violence  there  is  no  real 
tragic  force,  and  when  the  hero  is  killed  by  his  friend, 
and  the  friend  is  sorry  afterwards,  there  is  nothing 
but  the  mere  formal  and  abstract  identity  of  the  situa- 
tion to  recall  to  mind  the  tragedy  of  Kjartan  and  Bolli. 

Garin  le  Loherain  is  a  story  with  a  similar  plot, — 
the  estrangement  and  enmity  of  old  friends,  "  sworn 
companions."  Though  no  earlier  than  Raoul  de 
Cainbrai^  though  belonging  in  date  to  the  flourishing 
period  of  romance,  it  is  a  story  of  the  older  heroic  age, 
and  its  contents  are  epic.  Its  heroes  are  unsophisti- 
cated, and  the  incidents,  sentiments,  and  motives  are 
primitive  and  not  of  the  romantic  school.  The  story 
is  much  superior  to  Raoul  de  Cambrai  in  speed  and 
lightness ;  it  does  not  drag  at  the  critical  moments ; 
it  has  some  humour  and  some  grace.  Among  other 
things,  its  gnomic  passages  represent  very  fairly  the 
dominant  heroic  ideas  of  courage  and  good  temper ; 
it  may  be  appealed  to  for  the  humanities  of  the 
chansons  de  geste,  expressed  in  a  more  fluent  and  less 
emphatic  shape  than  Roland.  The  characters  are 
taken  very  lightly,  but  at  least  they  are  not  obtuse 
and  awkward.  If  there  is  not  much  dramatic  subtlety, 
there  is  a  recognition  and  appreciation  of  different 
aspects  of  the  same  character.  The  story  proceeds 
like  an  Icelandic  Saga,  through  different  phases  of  a 
long  family  quarrel,  springing  from  a  well-marked 
origin ;  foreshadowed  and  accompanied,  as  in  many 
of  the  Sagas,  by  the  hereditary  felonious  character  of 
the  one  party,  which  yet  is  not  blackened  too  much 
nor  wholly  unrelieved. 

As  in  many  of  the  Icelandic  stories,  there  is  a 
stronger  dramatic  interest  in  the  adversary,  the  wrong 
side,  than  in  the  heroes.  As  with  Kari  and  Flosi  in 
NJdla,  as  with  Kjartan  and  Bolli  in  Laxdcela^  and 
with    Sigmund    and  Thrond  of  Gata  in  Fcereyinga 


IV  GARIN  LE  LOHERAIN  301 

Saga,  so  in  the  story  of  Garin  it  is  Fromont  the  enemy 
whose  case  is  followed  with  most  attention,  because 
it  is  less  simple  than  that  of  the  heroes,  Garin  of 
Lorraine  and  Begon  his  brother.  The  character  of 
Fromont  shows  the  true  observation,  as  well  as  the 
inadequate  and  sketchy  handling,  of  the  French  epic 
school.  Fromont  is  in  the  wrong ;  all  the  trouble 
follows  from  his  original  misconduct,  when  he  refused 
to  stand  by  Garin  in  a  war  of  defence  against  the 
Moors : — 

Iluec  comence  li  grans  borroflemens. 

But  Fremont's  demeanour  afterwards  is  not  that  of 
a  traitor  and  a  felon,  such  as  his  father  was.  He 
belongs  to  a  felonious  house ;  he  is  the  son  of  Hardr^, 
one  of  the  notorious  traitors  of  French  epic  tradition ; 
but  he  is  less  than  half-hearted  in  his  own  cause, 
always  lamentable,  perplexed,  and  peevish,  always 
trying  to  be  just,  and  always  dragged  further  into 
iniquity  by  the  mischief-makers  among  his  friends. 
This  idea  of  a  distracted  character  is  worked  out  as 
well  as  was  possible  for  a  poet  of  that  school,  in  a 
passage  of  narrative  which  represents  more  than  one 
of  the  good  qualities  of  French  epic  poetry, — the  story 
of  the  death  of  Begon,  and  the  vengeance  exacted  for 
him  by  his  brother  Garin.  This  episode  shows  how 
the  French  poets  could  deal  with  matter  like  that  of 
the  Sagas.  The  story  is  well  told,  fluently  and  clearly ; 
it  contains  some  fine  expressions  of  heroic  sentiment, 
and  a  good  fight,  as  well  as  the  ineffectual  sorrows 
and  good  intentions  of  the  anti-hero  Fromont,  with 
all  the  usual  tissue  of  violence  which  goes  along  with 
a  feud  in  heroic  narrative,  when  the  feud  is  regarded 
as  something  impersonal  and  fatal,  outside  the  wishes 
of  the  agents  in  it. 

It  may  be  said  here  that  although  the  story  of 


302  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

Garin  and  of  the  feud  between  the  house  of  Lorraine 
and  their  enemies  is  long  drawn  out  and  copious  in 
details,  it  is  not  confused,  but  falls  into  a  few  definite 
episodes  of  warfare,  with  intervals  of  truce  and 
apparent  reconciliation.  Of  these  separate  acts  in  the 
tragedy,  the  Death  of  Begon  is  the  most  complete  in 
itself;  the  most  varied,  as  well  as  the  most  compact. 
The  previous  action  is  for  a  modern  taste  too  much 
occupied  with  the  commonplaces  of  epic  warfare, 
Homeric  combats  in  the  field,  such  as  need  the  heroic 
motives  of  Maldon  or  Roncesvalles  to  make  them  in- 
teresting. In  the  story  of  the  Death  of  Begon  there 
is  a  change  of  scene  from  the  common  epic  battlefield  ; 
the  incidents  are  not  taken  from  the  common  stock 
of  battle-poetry,  and  the  Homeric  supernumeraries 
are  dismissed. 

This  episode  ^  begins  after  an  interval  in  the  feud, 
and  tells  how  Begon  one  day  thought  of  his  brother 
Garin  whom  he  had  not  seen  for  seven  years  and 
more  (the  business  of  the  feud  having  been  slack  for 
so  long),  and  how  he  set  out  for  the  East  country  to 
pay  his  brother  a  visit,  with  the  chance  of  a  big  boar- 
hunt  on  the  way.  The  opening  passage  is  a  very 
complete  and  lively  selection  from  the  experience  and 
the  sentiments  of  the  heroic  age ;  it  represents  the 
old  heroic  temper  and  the  heroic  standard  of  value, 
with,  at  the  same  time,  a  good  deal  of  the  gentler 
humanities. 

One  day  Begon  was  in  his  castle  of  Belin ;  at  his 
side  was  the  Duchess  Beatrice,  and  he  kissed  her  on  the 
mouth  :  he  saw  his  two  sons  coming  through  the  hall 
(so  the  story  runs).  The  elder  was  named  Gerin  and 
the  younger  Hernaudin ;  the  one  was  twelve  and  the 

^  Garin  le  Loherain,  ed.  Pavilin  Paris  (1833-35),  vol,  ii,  pp. 
217-272. 


i 


IV  GARIN  LE  LOHERAIN  303 

other  was  ten  years  old,  and  with  them  went  six  noble 
youths,  running  and  leaping  with  one  another,  playing 
and  laughing  and  taking  their  sport. 

The  Duke  saw  them  and  began  to  sigh,  and  his  lady 
questioned  him  : — 

"  Ah,  my  Lord  Duke,  why  do  you  ponder  thus  ?  Gold 
and  silver  you  have  in  your  coffers  ;  falcons  on  their 
perch,  and  furs  of  the  vair  and  the  grey,  and  mules 
and  palfreys  ;  and  well  have  you  trodden  down  your 
enemies  :  for  six  days'  journey  round  you  have  no  neigh- 
bour so  stout  but  he  will  come  to  your  levy." 

Said  the  Duke :  "  Madame,  you  have  spoken  true, 
save  in  one  thing.  Riches  are  not  in  the  vair  and  the 
grey,  nor  in  money,  nor  in  mules  and  horses,  but  riches 
are  in  kinsmen  and  friends  :  the  heart  of  a  man  is  worth 
all  the  gold  in  the  land.  Do  you  not  remember  how 
I  was  assailed  and  beset  at  our  home-coming  ?  and  but 
for  my  friends  how  great  had  been  my  shame  that  day ! 
Pepin  has  set  me  in  these  marches  where  I  have  none 
of  my  near  friends  save  Rigaut  and  Hervi  his  father ;  I 
have  no  brother  but  one,  Garin  the  Lothering,  and  full 
seven  years  are  past  and  gone  that  I  have  not  seen  him, 
and  for  that  I  am  grieved  and  vexed  and  ill  at  ease. 
Now  I  will  set  off  to  see  my  brother  Garin,  and  the 
child  Girbert  his  son  that  I  have  never  seen.  Of  the 
woods  of  Vicogne  and  of  St.  Bertin  I  hear  news  that 
there  is  a  boar  there ;  I  will  run  him  down,  please  the 
Lord,  and  will  bring  the  head  to  Garin,  a  wonder  to  look 
upon,  for  of  its  like  never  man  heard  tell." 

Begon's  combined  motives  are  all  alike  honest, 
and  his  rhetoric  is  as  sound  as  that  of  Sarpedon  or  of 
Gunnar.  Nor  is  there  any  reason  to  suppose,  any 
more  than  in  the  case  of  Byrhtnoth,  that  what  is 
striking  in  the  poem  is  due  to  its  comparative  late- 
ness, and  to  its  opportunities  of  borrowing  from  new 
discoveries  in  literature.  If  that  were  so,  then  we 
might  find  similar  things  among  the  newer  fashions  of 


304  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

the  contemporary  twelfth-century  Hterature ;  but  in 
fact  one  does  not  find  in  the  works  of  the  romantic 
school  the  same  kind  of  humanity  as  in  this  scene. 
The  melancholy  of  Begon  at  the  thought  of  his 
isolation — "  Bare  is  back  without  brother  behind  it " 
— is  an  adaptation  of  a  common  old  heroic  motive 
which  is  obscured  by  other  more  showy  ideas  in  the 
romances.  The  conditions  of  life  are  here  essentially 
those  of  the  heroic  age,  an  age  which  has  no 
particular  ideas  of  its  own,  which  lives  merely  on  such 
ideas  as  are  struck  out  in  the  collision  of  lawless  heavy 
bodies,  in  that  heroic  strife  which  is  the  parent  of  all 
things,  and,  among  the  rest,  of  the  ideas  of  loyalty, 
fellowship,  fair  dealing,  and  so  on.  There  is  nothing 
romantic  or  idealist  in  Begon  ;  he  is  merely  an  honest 
country  gentleman,  rather  short  of  work. 

He  continues  in  the  same  strain,  after  the  duchess 
has  tried  to  dissuade  him.  She  points  out  to  him 
the  risk  he  runs  by  going  to  hunt  on  his  enemy's 
marches, — 

C'est  en  la  marche  Fromont  le  poesti, 

— and  tells  him  of  her  foreboding  that  he  will  never 
return  alive.  His  answer  is  like  that  of  Hector  to 
Polydamas  : — 

Diex  !  dist  il,  dame,  merveilles  avez  dit : 
Ja  mar  croiroie  sorciere  ne  devin  ; 
Par  aventure  vient  li  biens  el  pais, 
Je  ne  lairoie,  por  tot  I'or  que  Diex  fist, 
Que  je  n'i  voise,  que  talens  m'en  est  prins. 

The  hunting  of  the  boar  is  as  good  as  anything  of 
its  kind  in  history,  and  it  is  impossible  to  read  it 
without  wishing  that  it  had  been  printed  a  few  years 
earlier  to  be  read  by  Sir  Walter  Scott.  He  would 
have  applauded  as  no  one  else  can  this  story  of  the 
chase  and  of  the  hunter  separated  from   his  com- 


IV  GARIN  LE  LOHERAIN  305 

panions  in  the  forest.  There  is  one  line  especially 
in  the  lament  for  Begon  after  his  death  which  is 
enough  by  itself  to  prove  the  soundness  of  the  French 
poet's  judgment,  and  his  right  to  a  welcome  at 
Abbotsford  :  "  This  was  a  true  man  ;  his  dogs  loved 
him  "  :— 

Gentis  hons  fu,  moult  ramoient  si  chien. 

Begon  came  by  his  death  in  the  greenwood.  The 
forester  found  him  there  and  reported  him  to 
Fromont's  seneschal,  who  called  out  six  of  his  men  to 
go  and  take  the  poacher ;  and  along  with  them  went 
Thibaut,  Fromont's  nephew,  an  old  rival  of  Begon. 
Begon  set  his  back  to  an  aspen  tree  and  killed  four  of 
the  churls  and  beat  off  the  rest,  but  was  killed  him- 
self at  last  with  an  arrow. 

The  four  dead  men  were  brought  home  and 
Begon's  horse  was  led  away : — 

En  une  estable  menerent  le  destrier 
Fronce  et  hennit  et  si  grate  des  pies 
Que  nus  de  char  ne  li  ouse  aprochier. 

Begon  was  left  lying  where  he  fell  and  his  three 
dogs  came  back  to  him  : — 

Seul  ont  Begon  en  la  forest  laissi^  : 
Et  jouste  lui  revindrent  si  trois  chien, 
Hulent  et  braient  com  fuissent  enragi^. 

This  most  spirited  passage  of  action  and  adventure 
shows  the  poet  at  his  best;  it  is  the  sort  of  thing 
that  he  understands,  and  he  carries  it  through  with- 
out a  mistake.  It  is  followed  by  an  attempt  at 
another  theme  where  something  more  is  required  of 
the  author,  and  his  success  is  not  so  perfect.  He  is 
drawn  into  the  field  of  tragic  emotion.  Here,  though 
his  means  are  hardly  sufficient  for  elaborate  work,  he 
sketches  well.     The  character  of  Fromont  when  the 

X 


3o6  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

news  of  his  opponent's  death  is  brought  to  him  comes 
out  as  something  of  a  different  value  from  the  sheer 
barbarism  of  Raoul  de  Cambrai.  The  narrative  is 
Hght  and  wanting  in  depth,  but  there  is  no  untruth 
and  no  dulness  in  the  conception,  and  the  author's 
meaning  is  perfectly  clear.  Fromont  is  different 
from  the  felons  of  his  own  household.  Fromont  is 
the  adversary,  but  he  is  a  gentleman.  Even  when 
he  knows  no  more  of  the  event  than  that  a  trespasser 
has  been  killed  in  the  forest,  he  sends  his  men  to 
bring  in  the  body ; — 

Frans  hons  de  I'autre  doient  avoir  piti^ 

— and  when  he  sees  who  it  is  {^if  tot  viu^  mort  le 
reconnut  bien)  he  breaks  out  into  strong  language 
against  the  churls  who  have  killed  the  most  courteous 
knight  that  ever  bore  arms.  Mingled  with  this 
sentiment  is  the  thought  of  all  the  trouble  to  come 
from  the  revival  of  the  feud,  but  his  vexation  does  not 
spring  from  mere  self-interest.  Fromondin  his  son  is 
also  angry  with  Thibaut  his  cousin ;  Thibaut  ought 
to  be  flayed  alive  for  his  foul  stroke.  But  while 
Fromondin  is  thinking  of  the  shame  of  the  murder 
which  will  be  laid  to  the  account  of  his  father's  house, 
Fromont's  thought  is  more  generous,  a  thought  of 
respect  and  regret  for  his  enemy.  The  tragedy  of 
the  feud  continues  after  this ;  as  before,  Fromont  is 
involved  by  his  irrepressible  kinsmen,  and  nothing 
comes  of  his  good  thoughts  and  intentions. 

Our  wills  and  fates  do  so  contrary  run, 

Our  thoughts  are  ours,  the  ends  none  of  our  own. 

This    moral   axiom    is    understood  by   the    French 

author,  and  in  an   imaginative,  not  a  didactic  way, 

though  his  imagination  is  not  strong  enough  to  make 
much  of  it. 


IV  GARIN  LE  LOHERAIN  307 

In  this  free,  rapid,  and  unforced  narrative,  that 
nothing  might  be  wanting  of  the  humanities  of  the 
French  heroic  poetry,  there  is  added  the  lament  for 
Begon,  by  his  brother  and  his  wife.  Garin's  lament 
is  what  the  French  epic  can  show  in  comparison 
with  the  famous  lament  for  Lancelot  at  the  end  of 
the  Mort  ^Arthur  : — 

Ha  !  sire  Begues,  li  Loherains  a  dit 
Frans  chevaliers,  corajeus  et  hardis  ! 
Fel  et  angris  centre  vos  anemis 
Et  dols  et  simples  a  trestoz  vos  amis  1 
Tant  mar  i  fustes,  biaus  fr^res,  biaus  amis  ! 

Here  the  advantage  is  with  the  English  romantic 
author,  who  has  command  of  a  more  subtle  and 
various  eloquence.  On  the  other  hand,  the  scene  of 
the  grief  of  the  Duchess  Beatrice,  when  Begon  is 
brought  to  his  own  land,  and  his  wife  and  his  sons 
come  out  to  meet  him,  shows  a  different  point  of  view 
from  romance  altogether,  and  a  different  dramatic 
sense.  The  whole  scene  of  the  conversation  between 
Beatrice  and  Garin  is  written  with  a  steady  hand ;  it 
needs  no  commentary  to  bring  out  the  pathos  or  the 
dramatic  truth  of  the  consolation  offered  by  Garin. 

She  falls  fainting,  she  cannot  help  herself;  and  when 
she  awakens  her  lamenting  is  redoubled.  She  mourns 
over  her  sons,  Hernaudin  and  Gerin  :  "  Children,  you 
are  orphans  ;  dead  is  he  that  begot  you,  dead  is  he  that 
was  your  stay  !  " — "  Peace,  madame,"  said  Garin  the 
Duke,  "  this  is  a  foolish  speech  and  a  craven.  You,  for 
the  sake  of  the  land  that  is  in  your  keeping,  for  your 
lineage  and  your  lordly  friends — some  gentle  knight  will 
take  you  to  wife  and  cherish  you ;  but  it  falls  to  me  to 
have  long  sorrow.  The  more  I  have  of  silver  and  fine 
gold,  the  more  will  be  my  grief  and  vexation  of  spirit. 
Hernaudin  and  Gerin  are  my  nephews  ;  it  will  be  mine 
to  suffer  many  a  war  for  them,  to  watch  late,  and  to 


3o8  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

rise  up  early." — "  Thank  you,  uncle,"  said  Hemaudin  : 
"  Lord  !  why  have  I  not  a  little  habergeon  of  my  own  ? 
I  would  help  you  against  your  enemies  ! "  The  Duke 
hears  him,  and  takes  him  in  his  arms  and  kisses  the 
child.  "  By  God,  fair  nephew,  you  are  stout  and  brave, 
and  like  my  brother  in  face  and  mouth,  the  rich  Duke, 
on  whom  God  have  mercy  !  "  When  this  was  said,  they 
go  to  bury  the  Duke  in  the  chapel  beyond  Belin ;  the 
pilgrims  see  it  to  this  day,  as  they  come  back  from 
Galicia,  from  St.  James. ^ 

Rolandy  Raoul  de  Cambrai,  and  Garin  le  Loherain 
represent  three  kinds  of  French  heroic  poetry. 
Roland  is  the  more  purely  heroic  kind,  in  which 
the  interest  is  concentrated  on  the  passion  of  the 
hero,  and  the  hero  is  glorified  by  every  possible 
means  of  patriotism,  religion,  and  the  traditional 
ethics  of  battle,  with  the  scenery  and  the  accom- 
paniments all  chosen  so  as  to  bring  him  into  relief 
and  give  him  an  ideal  or  symbolical  value,  like  that 
of  the  statues  of  the  gods.  Raoul  and  Garin^ 
contrasted  with  Roland^  are  two  varieties  of  another 
species ;  namely,  of  the  heroic  poetry  which  (like  the 
Odyssey  and  the  Icelandic  stories)  represents  the 
common  life  of  an  heroic  age,  without  employing 
the  ideal  motives  of  great  causes,  religious  or 
patriotic,    and    without    giving    to   the    personages 

^  One  of  the  frequent  morals  of  French  epic  (repeated  also  by 
French  romance)  is  the  vanity  of  overmuch  sorrow  for  the  dead. 

dXXd  XP"^  "^^v  yjkv  KaTaddirreiv  6s  Ke  ddvjrjffiv 

(Odysseus  speaking)  //.  xix.  228. 

"  Laissiez  ester,"  li  quens  Guillaumes  dit ; 

•  *  Tout  avenra  ce  que  doit  avenir  ; 
Li  mort  as  mors,  li  vif  voissent  as  vis ; 
Duel  sor  dolor  et  joie  sor  joir 
Ja  nus  frans  hons  nel  devroit  maintenir." 
Les  cors  enportent,  les  ont  en  terre  mis. 

Garin,  i.  p.  262. 


IV  THE  HEROIC  AGE  309 

any  great  representative  or  symbolical  import.  The 
subjects  of  Raoul  and  Garin  belong  to  the  same 
order.  The  difference  between  them  is  that  the 
author  of  the  first  is  only  half  awake  to  the  chances 
offered  by  his  theme.  The  theme  is  well  chosen, 
not  disabled,  like  so  many  romantic  plots,  by  an 
inherent  fallacy  of  ethics  or  imagination ;  a  story 
that  shapes  itself  naturally,  if  the  author  has  the  wit 
to  see  it.  The  author  of  Raoul  de  Cambrai^  un- 
happily, has  "no  more  wit  than  a  Christian  or  an 
ordinary  man,"  and  leaves  his  work  encumbered 
with  his  dulness  of  perception;  an  evidence  of  the 
fertility  of  the  heroic  age  in  good  subjects,  and  of 
the  incompetence  of  some  of  the  artists.  Garin^ 
on  the  other  hand,  shows  how  the  common  subject- 
matter  might  be  worked  up  by  a  man  of  intelligence, 
rather  discursive  than  imaginative,  but  alive  to  the 
meaning  of  his  story,  and  before  everything  a  con- 
tinuous narrator,  with  the  gift  of  natural  sequence  in 
his  adventures.  He  relates  as  if  he  were  following 
the  course  of  events  in  his  own  memory,  with  simplicity 
and  lucidity,  qualities  which  were  not  beyond  the 
compass  of  the  old  French  verse  and  diction.  He 
does  not  stop  to  elaborate  his  characters ;  he  takes 
them  perhaps  too  easily.  But  his  lightness  of  spirit 
saves  him  from  the  untruth  oi  Raoul  de  Cambrai',  and 
while  his  ethics  are  the  commonplaces  of  the  heroic 
age,  these  commonplaces  are  not  mere  formulas  or 
cant ;  they  are  vividly  realised. 

There  is  no  need  to  multiply  examples  in  order 
to  prove  the  capacity  of  French  epic  for  the  same 
kind  of  subjects  as  those  of  the  Sagas ;  that  is,  for 
the  representation  of  strenuous  and  unruly  life  in  a 
comprehensive  and  liberal  narrative,  noble  in  spirit 
and  not  much  hampered  by  conventional  nobility  or 
dignity. 


3IO  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

Roland  is  the  great  achievement  of  French  epic, 
and  there  are  other  poems,  also,  not  far  removed 
from  the  severity  of  Roland  and  inspired  by 
the  same  patriotic  and  rehgious  ardour.  But  the 
poem  of  Garin  of  Lorraine  (which  begins  with  the 
defence  of  France  against  the  infidels,  but  very  soon 
passes  to  the  business  of  the  great  feud — its  proper 
theme),  though  it  is  lacking  in  the  political  motives, 
not  to  speak  of  the  symbolical  imagination  of  Roland^ 
is  significant  in  another  way,  because  though  much 
later  in  date,  though  written  at  a  time  when  Romance 
was  prevalent,  it  is  both  archaic  in  its  subject  and 
also  comprehensive  in  its  treatment.  It  has  some- 
thing like  the  freedom  of  movement  and  the  ease 
which  in  the  Icelandic  Sagas  go  along  with  similar 
antique  subjects.  The  French  epic  poetry  is  not 
all  of  it  made  sublime  by  the  ideas  of  Roland ;  there 
is  still  scope  for  the  free  representation  of  life  in 
different  moods,  with  character  as  the  dominant 
interest. 

It  should  not  be  forgotten  that  the  French  epic  has 
room  for  comedy,  not  merely  in  the  shape  of  "  comic 
relief,"  though  that  unhappily  is  sometimes  favoured 
by  the  chansons  de  geste^  and  by  the  romances  as 
well,  but  in  the  "humours"  inseparable  from  all 
large  and  unpedantic  fiction. 

A  good  deal  of  credit  on  this  account  may  be 
claimed  for  Galopin,  the  reckless  humorist  of  the 
party  of  Garin  of  Lorraine,  and  something  rather  less 
for  Rigaut  the  Villain  Unwashed,  another  of  Garin's 
friends.  This  latter  appears  to  be  one  of  the  same 
family  as  Hreidar  the  Simple,  in  the  Saga  of  Harald 
Hardrada ;  a  figure  of  popular  comedy,  one  of  the 
lubbers  who  turn  out  something  different  from  their 
promise.  Clumsy  strength  and  good-nature  make 
one  of  the  most  elementary  compounds,   and  may 


IV  COMEDY  311 

easily  be  misused  (as  in  Rainouart)  where  the 
author  has  few  scruples  and  no  dramatic  consistency. 
Galopin  is  a  more  singular  humorist,  a  ribald  and  a 
prodigal,  yet  of  gentle  birth,  and  capable  of  good 
service  when  he  can  be  got  away  from  the  tavern. 

There  are  several  passages  in  the  chansons  de  geste 
where,  as  with  Rainouart^  the  fun  is  of  a  grotesque 
and  gigantic  kind,  like  the  fun  to  be  got  out  of  the 
giants  in  the  Northern  mythology,  and  the  trolls  in 
the  Northern  popular  tales.  The  heathen  champion 
Corsolt  in  the  Coronemenz  Lodis  makes  good  comedy 
of  this  sort,  when  he  accosts  the  Pope :  "  Little 
man  !  why  is  your  head  shaved  ?  "  and  explains  to  him 
his  objection  to  the  Pope's  religion :  "  You  are  not 
well  advised  to  talk  to  me  of  God :  he  has  done 
me  more  wrong  than  any  other  man  in  the  world," 
and  so  on.^ 

Also,  in  a  less  exaggerated  way,  there  is  some 
appreciation  of  the  humour  to  be  found  in  the  con- 

^  Respont  li  reis  :  "  N'ids  pas  bien  enseigniez. 
Qui  devant  mei  oses  de  Deu  plaidier ; 
C'est  rom  el  mont  qui  plus  m'a  fait  irier  : 
Mon  pere  ocist  une  foldre  del  ciel : 
Tot  i  fu  ars,  ne  li  pot  Ten  aidier. 
Quant  Deus  I'ot  mort,  si  fist  que  enseigniez  ; 
El  ciel  monta,  9a  ne  volt  repairier  ; 
Ge  nel  poeie  sivre  ne  enchalcier, 
Mais  de  ses  omes  me  sui  ge  puis  vengiez  ; 
De  eels  qui  furent  lev6  et  baptisi^ 
Ai  fait  destruire  plus  de  trente  millers ,    , 
Ardeir  en  feu  et  en  eve  neier  ; 
Quant  ge  la  sus  ne  puis  Deu  gfuerreier, 
Nul  de  ses  omes  ne  vueil  9a  jus  laissier, 
Et  mei  et  Deu  n'avons  mais  que  plaidier  : 
Meie  est  la  terre  et  siens  sera  li  ciels. 

I.e.,  L  522. 

The  last  verse  expresses  the  same  sentiment  as  the  answer  of  the 
Emperor  Henry  when  he  was  told  to  beware  of  God's  vengeance  : 
"Celumceli  Domino,  terram  autem  dedit  filiis  hominum  "  (Otton. 
Prising.  Gesta  Frid.  i.  11). 


312  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

trast  between  the  churl  and  the  knight,  and  their 
different  points  of  view  ;  as  in  the  passage  of  the 
Charroi  de  Nismes  where  William  of  Orange  questions 
the  countryman  about  the  condition  of  the  city 
under  its  Saracen  masters,  and  is  answered  with 
information  about  the  city  tolls  and  the  price  of 
bread.^  It  must  be  admitted,  however,  that  this 
slight  passage  of  comedy  is  far  outdone  by  the 
conversation  in  the  romance  of  Aucassin  and  Nicolette^ 
between  Aucassin  and  the  countryman,  where  the 
author  of  that  story  seems  to  get  altogether  beyond 
the  conventions  of  his  own  time  into  the  region  of 
Chaucer,  or  even  somewhere  near  the  forest  of 
Arden.  The  comedy  of  the  chansons  de  geste  is 
easily  satisfied  with  plain  and  robust  practical  jokes. 
Yet  it  counts  for  something  in  the  picture,  and  it 
might  be  possible,  in  a  detailed  criticism  of  the  epics, 
to  distinguish  between  the  comic  incidents  that  have 
an  artistic  value  and  intention,  and  those  that  are 
due  merely  to  the  rudeness  of  those  common  minstrels 
who  are  accused  (by  their  rivals  in  epic  poetry)  of 
corrupting  and  debasing  the  texts. 

There  were  many  ways  in  which  the  French  epic 
was  degraded  at  the  close  of  its  course — by  dilution 

^  Li  cuens  Guillaumes  li  comen9a  i  dire : 
— Diva,  vilain,  par  la  loi  dont  tu  vives 
Fus-tu  a  Nymes,  la  fort  cit6  garnie  ? 
— Oil.  voir,  sire,  le  paaige  me  quistrent ; 
Ge  fui  trop  poures,  si  nel  poi  baillier  mie. 
II  me  less^rent  por  mes  enfanz  qu'il  virent. 
— Di  moi,  vilain,  des  estres  de  la  vile. 
Et  cil  respont : — Ce  vos  sai-ge  bien  dire 
Por  un  denier  .  ii.  granz  pains  i  v^ismes  ; 
La  dener^e  vaut  .iii.  en  autre  vile  : 
Moult  par  est  bone,  se  puis  n'est  empiric. 
— Fox,  dist  Guillaume,  ce  ne  demant-je  mie, 
M6s  des  paiens  chevaliers  de  la  vile, 
Del  rei  Otrant  et  de  sa  compaignie. 

Lct  11.  903-916. 


IV  COMEDY  313 

and  expansion,  by  the  growth  of  a  kind  of  dull 
parasitic,  sapless  language  over  the  old  stocks,  by  the 
general  failure  of  interest,  and  the  transference  of 
favour  to  other  kinds  of  literature.  Reading  came 
into  fashion,  and  the  minstrels  lost  their  welcome  in 
the  castles,  and  had  to  betake  themselves  to  more 
vulgar  society  for  their  livelihood.  At  the  same 
time,  epic  made  a  stand  against  the  new  modes 
and  a  partial  compliance  with  them  ;  and  the  chansons 
de  geste  were  not  wholly  left  to  the  vagrant  reciters, 
but  were  sometimes  copied  out  fair  in  handsome 
books,  and  held  their  own  with  the  romances. 

The  compromise  between  epic  and  romance  in  old 
French  hterature  is  most  interesting  where  romance 
has  invaded  a  story  of  the  simpler  kind  like  Raoul 
de  Cambrai.  Stories  of  war  against  the  infidel, 
stories  like  those  of  William  of  Orange,  were  easily 
made  romantic.  The  poem  of  the  Prise  d'Orange, 
for  example,  an  addition  to  this  cycle,  is  a  pure 
romance  of  adventure,  and  a  good  one,  though  it 
has  nothing  of  the  more  solid  epic  in  it.  Where  the 
action  is  carried  on  between  the  knights  of  France 
and  the  Moors,  one  is  prepared  for  a  certain  amount 
of  wonder ;  the  palaces  and  dungeons  of  the  Moors 
are  the  right  places  for  strange  things  to  happen,  and 
the  epic  of  the  defence  of  France  goes  easily  off 
into  night  excursions  and  disguises :  the  Moorish 
princess  also  is  there,  to  be  won  by  the  hero.  All 
this  is  natural ;  but  it  is  rather  more  paradoxical  to 
find  the  epic  of  family  feuds,  originally  sober,  grave, 
and  business-like,  turning  more  and  more  extravagant, 
as  it  does  in  the  Four  Sons  of  Aymon,  which  in  its 
original  form,  no  doubt,  was  something  like  the  more 
serious  parts  of  Raoul  de  Cambrai  or  of  the  Lorrains^ 
but  which  in  the  extant  version  is  expanded  and  made 
wonderful,  a  story  of  wild  adventures,  yet  with  traces 


314  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

still  of  its  origin  among  the  realities  of  the  heroic 
age,  the  common  matters  of  practical  interest  to 
heroes. 

The  case  of  Huon  of  Bordeaux  is  more  curious, 
for  there  the  original  sober  story  has  been  preserved, 
and  it  is  one  of  the  best  and  most  coherent  of  them 
all,^  till  it  is  suddenly  changed  by  the  sound  of 
Oberon's  horn  and  passes  out  of  the  real  world 
altogether. 

The  lines  of  the  earlier  part  of  the  story  are  worth 
following,  for  there  is  no  better  story  among  the 
French  poems  that  represent  the  ruder  heroic  age — 
a  simple  story  of  feudal  rivalries  and  jealousies,  sur- 
viving in  this  strange  way  as  an  introduction  to  the 
romance  of  Oberon. 

The  Emperor  Charlemagne,  one  hundred  and 
twenty-five  years  old,  but  not  particularly  reverend, 
holds  a  court  at  Paris  one  Whitsuntide  and  asks  to 
be  relieved  of  his  kingdom.  His  son  Chariot  is  to 
succeed  him.  Chariot  is  worthless,  the  companion  of 
traitors  and  disorderly  persons ;  he  has  made  enough 
trouble  already  in  embroiling  Ogier  the  Dane  with 
the  Emperor.  Charlemagne  is  infatuated  and  will 
have  his  son  made  king : — 

Si  m'ait  Diex,  tu  auras  si  franc  fief 
Com  Damediex  qui  tot  puet  justicier 
Tient  Paradis  de  regne  droiturier  ! 

Then  the  traitor  Amaury  de  la  Tor  de  Rivier  gets 
up  and  brings  forward  the  case  of  Bordeaux,  which 
has  rendered  no  service  for  seven  years,  since  the 
two  brothers,  Huon  and  Gerard,  were  left  orphans. 
Amaury  proposes  that  the  orphans  should  be  dis- 
possessed.    Charlemagne  agrees  at  once,  and  with- 

1  Cf.  Auguste  Longnon,   "L'^l^ment    historique  de  Huon  de 
Bordeaux,"  Romania,  viii. 


IV  HUON  DE  BORDEAUX  315 

draws  his  assent  again  (a  painful  spectacle  !)  when  it 
is  suggested  to  him  that  Huon  and  his  brother  have 
omitted  their  duties  in  pure  innocence,  and  that  their 
father  Sewin  was  always  loyal. 

Messengers  are  sent  to  bring  Huon  and  Gerard  to 
Paris,  and  every  chance  is  to  be  given  them  of  proving 
their  good  faith  to  the  Emperor. 

This  is  not  what  Amaury  the  traitor  wants;  he 
goes  to  Chariot  and  proposes  an  ambuscade  to  lie 
in  wait  for  the  two  boys  and  get  rid  of  them ;  his 
real  purpose  being  to  get  rid  of  the  king's  son  as  well 
as  of  Huon  of  Bordeaux. 

The  two  boys  set  out,  and  on  the  way  fall  in 
with  the  Abbot  of  Clugni,  their  father's  cousin,  a 
strong-minded  prelate,  who  accompanies  them.  Out- 
side Paris  they  come  to  the  ambush,  and  the  king's 
son  is  despatched  by  Amaury  to  encounter  them. 
What  follows  is  an  admirable  piece  of  narrative. 
Gerard  rides  up  to  address  Chariot ;  Chariot  rides  at 
him  as  he  is  turning  back  to  report  to  Huon  and  the 
Abbot,  and  Gerard  who  is  unarmed  falls  severely 
wounded.  Then  Huon,  also  unarmed,  rides  at  Chariot, 
though  his  brother  calls  out  to  him  :  "I  see  helmets 
flashing  there  among  the  bushes."  With  his  scarlet 
mantle  rolled  round  his  arm  he  meets  the  lance  of 
Chariot  safely,  and  with  his  sword,  as  he  passes,  cuts 
through  the  helmet  and  head  of  his  adversary. 

This  is  good  enough  for  Amaury,  and  he  lets 
Huon  and  his  party  ride  on  to  the  city,  while  he 
takes  up  the  body  of  Chariot  on  a  shield  and  follows 
after. 

Huon  comes  before  the  Emperor  and  tells  his 
story  as  far  as  he  knows  it;  he  does  not  know 
that  the  felon  he  has  killed  is  the  Emperor's  son. 
Charlemagne  gives  solemn  absolution  to  Huon. 
Then  appears   Amaury  with   a   false   story,  making 


3i6  THE  OLD  FRENCH  EPIC  chap. 

Huon  the  aggressor.  Charlemagne  forgets  all  about 
the  absolution  and  snatches  up  a  knife,  and  is  with 
difficulty  calmed  by  his  wise  men. 

The  ordeal  of  battle  has  to  decide  between  the 
two  parties;  there  are  elaborate  preparations  and 
preliminaries,  obviously  of  the  most  vivid  interest  to 
the  audience.  The  demeanour  of  the  Abbot  of 
Clugni  ought  not  to  be  passed  over:  he  vows  that 
if  Heaven  permits  any  mischance  to  come  upon  Huon, 
he,  the  Abbot,  will  make  it  good  on  St.  Peter  himself, 
and  batter  his  holy  shrine  till  the  gold  flies. 

In  the  combat  Huon  is  victorious ;  but  unhappily 
a  last  treacherous  effort  of  his  enemy,  after  he  has 
yielded  and  confessed,  makes  Huon  cut  off  his  head 
in  too  great  a  hurry  before  the  confession  is  heard  by 
the  Emperor  or  any  witnesses  : — 

Le  teste  fist  voler  ens  el  larris  : 
Hues  le  voit,  mais  ce  fii  sans  jehir. 

The  head  went  flying  over  the  lea,  but  it  had  no  more 
words  to  speak. 

Huon  is  not  forgiven  by  the  Emperor;  the 
Emperor  spares  his  life,  indeed,  but  sends  him  on  a 
hopeless  expedition. 

And  there  the  first  part  of  the  story  ends.  The 
present  version  is  dated  in  the  early  part  of  the  reign 
of  St.  Louis  ;  it  is  contemporary  with  Snorri  Sturluson 
and  Sturla  his  nephew,  and  exhibits,  though  not  quite 
in  the  Icelandic  manner,  the  principal  motives  of  early 
unruly  society,  without  much  fanciful  addition,  and 
with  a  very  strong  hold  upon  the  tragic  situation,  and 
upon  the  types  of  character.  As  in  Raoulde  Cambrai^ 
right  and  wrong  are  mixed  ;  the  Emperor  has  a  real 
grievance  against  Huon,  and  Huon,  with  little  fault 
of  his  own,  is  put  apparently  in  the  wrong.  The 
interests  involved  are  of  the  strongest  possible.     There 


IV  HUON  DE  BORDEA  UX  317 

was  not  a  single  lord  among  those  to  whom  the 
minstrel  repeated  his  story  who  did  not  know  that  he 
might  have  to  look  out  for  encroachments  and 
injustice — interference  at  any  rate — from  the  king, 
and  treachery  from  his  neighbours.  No  one  hoped 
to  leave  his  castles  and  lands  in  peace  to  his  son, 
who  did  not  also  fear  that  his  son  might  be  left 
defenceless  and  his  lands  exposed  to  competition ;  a 
fear  most  touchingly  expressed  in  the  lament  of 
William  of  Poitiers,  when  he  set  out  on  the  first 
Crusade.^ 

Whatever  general  influences  of  law  or  politics  or 
social  economy  are  supposed  to  be  at  work  in  the 
story  of  Huon  of  Bordeaux^ — and  all  this  earlier  part 
of  it  is  a  story  of  feudal  politics  and  legal  problems, — 
these  influences  were  also  present  in  the  real  world 
in  which  the  maker  and  the  hearers  of  the  poem 
had  their  life.  It  is  plain  and  serious  dealing  with 
matter  of  fact. 

But  after  the  ordeal  of  battle  in  which  Huon  kills 
the  traitor,  the  tone  changes  with  great  abruptness 
and  a  new  story  begins. 

The  commission  laid  upon  Huon  by  the  implacable 
and  doting  Emperor  is  nothing  less  than  that  which 
afterwards  was  made  a  byword  for  all  impossible 
enterprises — "  to  take  the  Great  Turk  by  the  beard." 
He  is  to  go  to  Babylon  and,  literally,  to  beard  the 
Admiral  there,  and  carry  off"  the  Admiral's  daughter. 
The  audience  is  led  away  into  the  wide  world  of 
Romance.  Huon  goes  to  the  East  by  way  of  Rome 
and  Brindisi — naturally  enough — but  the  real  world 
ends  at  Brindisi ;  beyond  that  everything  is  magical. 

1  "  Pos  dechantax  m'es  pres  talens  :  " — Raynouard,  Choix  des 
podsies  des  Troubadours,  iv.  p.  83 ;  Bartsch,  Chrestomathie proven f ale. 


CHAPTER   V 

ROMANCE 

AND  THE  OLD  FRENCH  ROMANTIC  SCHOOLS 


ROMANCE 

AND  THE  OLD   FRENCH   ROMANTIC  SCHOOLS 

Romance  in  many  varieties  is  to  be  found  inherent  in 
Epic  and  in  Tragedy ;  for  some  readers,  possibly,  the 
great  and  magnificent  forms  of  poetry  are  most 
attractive  when  from  time  to  time  they  forget  their 
severity,  and  when  the  tragic  strength  is  allowed  to 
rest,  as  in  the  fairy  interludes  of  the  Odyssey^  or  the 
similes  of  thp  clouds,  winds,  and  mountain-waters  in 
the  Hiad.  if  Romance  be  the  name  for  the  sort  of 
imagination  that  possesses  the  mystery  and  the  spell 
of  everything  remote  and  unattainable,  then  Romance 
is  to  be  found  in  the  old  Northern  heroic  poetry  in 
larger  measure  than  any  epic  or  tragic  solemnity,  and 
in  no  small  measure  also  even  in  the  steady  course  of 
the  Icelandic  histories.  Possibly  Romance  is  in  its 
best  place  here,  as  an  element  in  the  epic  harmony ; 
perhaps  the  romantic  mystery  is  most  mysterious  when 
it  is  found  as  something  additional  among  the  graver 
and  more  positive  affairs  of  epic  or  tragic  personages. 
The  occasional  visitations  of  the  dreaming  moods  of 
romance,  in  the  middle  of  a  great  epic  or  a  great 
tragedy,  are  often  more  romantic  than  the  literature 
which  is  nothing  but  romance  from  beginning  to  end. 
The  strongest  poets,  Homer,  Dante,  and  Shakespeare, 
have  along  with  their  strong  reasoning  enough  of  the 
lighter  and  fainter  grace  and  charm  to  be  the  despair 
321  Y 


322  ROMANCE  CHAP. 

of  all  the  "  romantic  schools  "  in  the  world.  In  the 
Icelandic  prose  stories,  as  has  been  seen  already,  there 
is  a  similar  combination.  These  stories  contain  the 
strongest  imaginative  work  of  the  Middle  Ages  before 
Dante.  Along  with  this  there  is  found  in  them 
occasionally  the  uncertain  and  incalculable  play  of  the 
other,  the  more  airy  mode  of  imagination  ;  and  the 
romance  of  the  strong  Sagas  is  more  romantic  than 
that  of  the  medieval  works  which  have  no  other 
interest  to  rely  upon,  or  of  all  but  a  very  few. 

One  of  the  largest  and  plainest  facts  of  medieval 
history  is  the  change  of  literature  in  the  twelfth 
century,  and  the  sudden  and  exuberant  growth  and 
progress  of  a  number  of  new  poetical  forms ;  particu- 
larly 'the  courtly  lyric  that  took  shape  in  Provence, 
and  passed  into  the  tongues  of  Italy,  France,  and 
Germany,  and  the  French  romance  which  obeyed  the 
same  general  inspiration  as  the  Proven9al  poetry, 
and  was  equally  powerful  as  an  influence  on  foreign 
nations./  The  French  Romantic  Schools  of  the  twelfth 
century  are  among  the  most  definite  and  the  most 
important  appearances  even  in  that  most  wonderful 
age ;  though  it  is  irrational  to  contrast  them  with 
the  other  great  historical  movements  of  the  time, 
because  there  is  no  real  separation  between  them. 
French  romance  is  part  of  the  life  of  the  time,  and 
-^e  life  of  the  twelfth  century  is  reproduced  in  French 
romance., 

The  rise  of  these  new  forms  of  story  makes  an 
unmistakable  difference  between  the  age  that  preceded 
them  and  everything  that  comes  after.  They  are  a 
new,  fresh,  and  prosperous  beginning  in  literature, 
and  they  imply  the  failure  of  the  older  manner  of 
thought,  the  older  fashion  of  imagination,  represented 
in  the  epic  literature  of  France,  not  to  speak  of  the 
various  Teutonic  forms  of  heroic  verse  and  prose  that 


V       THE  OLD  FRENCH  ROMANTIC  SCHOOLS    323 

are  related  to  the  epic  of  France  only  by  a  remote 
common  ancestry,  and  a  certain  general  likeness  in 
the  conditions  of  "  heroic  "  life. 

The  defeat  of  French  epic,  as  has  been  noted 
already,  was  slow  and  long  resisted ;  but  the  victory 
of  romance  was  inevitable.  Together  with  the  influence 
of  the  Provencal  lyric  idealism,  it  determined  the 
forms  of  modern  literature,  long  after  the  close  of 
the  Middle  Ages.  The  change  of  fashion  in  the 
twelfth  century  is  as  momentous  and  far-reaching 
in  its  consequences  as  that  to  which  the  name 
"  Renaissance  "  is  generally  appropriated.  The  later 
Renaissance,  indeed,  in  what  concerns  imaginative 
literature,  makes  no  such  abrupt  and  sudden  change 
of  fashion  as  was  made  in  the  twelfth  century.  The 
poetry  and  romance  of  the  Renaissance  follow 
naturally  upon  the  literature  of  the  Middle  Ages ;  for 
the  very  good  reason  that  it  was  the  Middle  Ages 
which  began,  even  in  their  dark  beginnings,  the  modern 
study  of  the  humanities,  and  in  the  twelfth  century 
made  a  remarkable  and  determined  effort  to  secure 
the  inheritance  of  ancient  poetry  for  the  advantage  of 
the  new  tongues  and  their  new  forms  of  verse.  There 
is  no  such  line  of  division  between  Ariosto  and 
Chrestien  of  Troyes  as  there  is  between  Chrestien  and 
the  primitive  epic. 

The  romantic  schools  of  the  twelfth  century  are  the 
result  and  evidence  of  a  great  unanimous  movement, 
the  origins  of  which  may  be  traced  far  back  in  the 
general  conditions  of  education  and  learning,  in  the 
influence  of  Latin  authors,  in  the  interchange  of 
popular  tales.?  They  are  among  the  most  character- 
istic productions  of  the  most  impressive,  varied,  and 
characteristic  period  in  the  Middle  Ages ;  of  that 
century  which  broke,  decisively,  with  the  old  "  heroic  " 
traditions,  and  made  the  division  between  the  heroic 


324  ROMANCE  chap. 

and  the  chivalric  age.  When  the  term  "  medieval " 
is  used  in  modern  talk,  it  almost  always  denotes 
something  which  first  took  definite  shape  in  the  twelfth 
century.  The  twelfth  century  is  the  source  of  most  of 
the  "  medieval "  influences  in  modern  art  and  litera- 
ture, and  the  French  romances  of  that  age  are  the 
original  authorities  for  most  of  the  "Gothic"  orna- 
ments adopted  in  modern  romantic  schools. 

The  twelfth-century  French  romances  form  a 
definite  large  group,  with  many  ranks  and  divisions, 
some  of  which  are  easily  distinguished,  while  all  are 
of  great  historical  interest. 

One  common  quality,  hardly  to  be  mistaken,  is 
that  which  marks  them  all  as  belonging  to  a  romantic 
school^  in  almost  all  the  modern  senses  of  that  term. 
That  is  to  say,  they  are  not  the  spontaneous  product 
of  an  uncritical  and  ingenuous  imagination ;  they  are 
not  the  same  sort  of  thing  as  the  popular  stories  on 
which  many  of  them  are  founded;  they  are  the 
literary  work  of  authors  more  or  less  sophisticated, 
on  the  look-out  for  new  sensations  and  new  literary 
devices.  It  is  useless  to  go  to  those  French  books  in 
order  to  catch  the  first  fresh  jet  of  romantic  fancy,  the 
"  silly  sooth  "  of  the  golden  age.  One  might  as  well 
go  to  the  Ugende  des  Siedes.  Most  of  the  romance 
of  the  medieval  schools  is  already  hot  and  dusty 
and  fatigued.  It  has  come  through  the  mills  of 
a  thousand  active  literary  men,  who  know  their 
business,  and  have  an  eye  to  their  profits.  Medieval 
romance,  in  its  most  characteristic  and  most  influential 
form,  is  almost  as  factitious  and  professional  as 
modern  Gothic  architecture.  The  twelfth -century 
dealers  in  romantic  commonplaces  are  as  fully 
conscious  of  the  market  value  of  their  goods  as  any 
later  poet  who  has  borrowed  from  them  their  giants 
and  enchanters,  their  forests  and  their  magic  castles ; 


V       THE  OLD  FRENCH  ROMANTIC  SCHOOLS    325 

and  these  and  similar  properties  are  used  in  the  twelfth 
century  with  the  same  kind  of  literary  sharpness, 
the  same  attention  to  the  demands  of  the  "reading 
public,"  as  is  shown  by  the  various  poets  and  novelists 
who  have  waited  on  the  successes,  and  tried  to  copy 
the  methods,  of  Goethe,  Scott,  or  Victor  Hugo,  ^ure 
Romance,  such  as  is  found  in  the  old  Northern  poems, 
is  very  rare  in  the  French  stories  of  the  twelfth  century  ; 
the  magical  touch  and  the  sense  of  mystery,  and  all 
the  things  that  are  associated  with  the  name  romance, 
when  that  name  is  applied  to  the  Ancient  Mariner^ 
or  La  Belle  Dame  sans  Merci,  or  the  Lady  of  Shalott^ 
are  generally  absent  from  the  most  successful 
romances  of  the  great  medieval  romantic  age,  full 
though  they  may  be  of  all  the  forms  of  chivalrous  de- 
votion and  all  the  most  wonderful  romantic  machines^ 
Most  of  them  are  as  different  from  the  true  irresistible 
magic  of  fancy  as  Thalaba  from  Kubla  Khan.  The 
name  "  romantic  school "  is  rightly  applicable  to  them 
and  their  work,  for  almost  the  last  thing  that  is 
produced  in  a  "  romantic  school "  is  the  infallible  and 
indescribable  touch  of  romance.  A  "romantic  school" 
is  a  company  for  the  profitable  working  of  Broceliande, 
an  organised  attempt  to  "  open  up "  the  Enchanted 
Ground ;  such,  at  least,  is  the  appearance  of  a  great 
deal  of  the  romantic  literature  of  the  early  part  of 
the  nineteenth  century,  and  of  its  forerunner  in  the 
twelfth.  There  is  this  difference  between  the  two 
ages,  that  the  medieval  romanticists  are  freer  and 
more  original  than  the  moderns  who  made  a  business 
out  of  tales  of  terror  and  wonder,  and  tried  to  fatten 
their  lean  kine  on  the  pastures  of  "  Gothic "  or  of 
Oriental  learning. 

The  romance-writers  of  the  twelfth  century,  though 
they  did  much  to  make  romance  into  a  mechanic  art, 
though  they  reduced  the  game  to  a  system  and  left 


326  ROMANCE  chap. 

the  different  romantic  combinations  and  conventions 
within  the  reach  of  almost  any  'prentice  hand,  were 
yet  in  their  way  original  explorers.  Though  few  of 
them  got  out  of  their  materials  the  kind  of  effect 
that  appeals  to  us  now  most  strongly,  and  though  we 
think  we  can  see  what  they  missed  in  their  opportuni- 
ties, yet  they  were  not  the  followers  of  any  great  man 
of  their  own  time,  and  they  chose  their  own  way 
freely,  not  as  bungling  imitators  of  a  greater  artist. 
It  is  a  disappointment  to  find  that  romance  is 
rarely  at  its  finest  in  the  works  that  technically  have 
the  best  right  in  the  world  to  be  called  by 
that  name.  Nevertheless,  the  work  that  is  actually 
found  there  is  interesting  in  its  own  way,  and 
historically  of  an  importance  which  does  not  need  to 
be  emphasised. 

The  true  romantic  interest  is  very  unequally  distri- 
buted over  the  works  of  the  Middle  Ages,  and  there 
is  least  of  it  in  the  authors  who  are  most  representative 
of  the  "  age  of  chivalry."  There  is  a  disappointment 
prepared  for  any  one  who  looks  in  the  greater  romantic 
authors  of  the  twelfth  century  for  the  music  of  the 
Faery  Queene  or  La  Belle  Dame  sans  Merci.  There 
is  more  of  the  pure  romantic  element  in  the  poems  of 
Brynhild,  in  the  story  of  Njal,  in  the  Song  of  Roland^ 
than  in  the  famous  romances  of  Chrestien  of  Troyes 
or  any  of  his  imitators,  though  they  have  all  the 
wonders  of  the  Isle  of  Britain  at  their  command, 
though  they  have  the  very  story  of  Tristram  and  the 
very  mystery  of  the  Grail  to  quicken  them  and  call 
them  out.  Elegance,  fluency,  sentiment,  romantic 
adventures  are  common,  but  for  words  like  those  of 
Hervor  at  the  grave  of  her  father,  or  of  the  parting 
between  Brynhild  and  Sigurd,  or  of  Helgi  and  Sigrun, 
it  would  be  vain  to  search  in  the  romances  of  Benoit 
de  Sainte  More  or  of  Chrestien.     Yet  these  are  the 


V       THE  OLD  FRENCH  ROMANTIC  SCHOOLS    327 

masters  of  the  art  of  romance  when  it  was  fresh  and 
strong,  a  victorious  fashion. 

If  the  search  be  continued  further,  the  search  for 
that  kind  of  imaginative  beauty  which  these  authors 
do  not  give,  it  will  not  be  unsuccessful.  The  greater 
authors  of  the  twelfth  century  have  more  affinity  to 
the  "heroic  romance"  of  the  school  of  the  Grand 
Cyrus  than  to  the  dreams  of  Spenser  or  Coleridge. 
But,  while  this  is  the  case  with  the  most  distinguished 
members  of  the  romantic  school,  it  is  not  so  with  all 
the  rest.  The  magic  that  is  wanting  to  the  clear 
and  elegant  narrative  of  Benoit  and  Chrestien  will  be 
found  elsewhere ;  it  will  be  found  in  one  form  in 
the  mystical  prose  of  the  Queste  del  St.  Graal — a 
very  different  thing  from  Chrestien's  Perceval — it  will 
be  found,  again  and  again,  in  the  prose  of  Sir 
Thomas  Malory ;  it  will  be  found  in  many  ballads 
and  ballad  burdens,  in  William  and  Margaret,  in 
Binnorie,  in  the  Wife  of  Usher's  Well,  in  the  Rime 
of  the  Count  ArnaldoSy  in  the  Konigs kinder  \  it  will  be 
found  in  the  most  beautiful  story  of  the  Middle 
Ages,  Aucassin  and  Nicolette;  one  of  the  few  perfectly 
beautiful  stories  in  the  world,  about  which  there  is 
no  need,  in  England  at  any  rate,  to  say  anything  in 
addition  to  the  well-known  passages  in  which  it  has 
been  praised.  Aucassin  and  Nicolette  cannot  be 
made  into  a  representative  medieval  romance  :  there 
is  nothing  else  like  it ;  and  the  qualities  that  make  it 
what  it  is  are  the  opposite  of  the  rhetorical  self- 
possession,  the  correct  and  deliberate  narrative  of 
Chrestien  and  his  school.  It  contains  the  quint- 
essence of  romantic  imagination,  but  it  is  quite  unlike 
the  most  fashionable  and  successful  romances. 

.-/ 

/  There  are  several  stages  in  the  history  of  the  great 
Romantic  School,  as  well  as  several  distinct  sources 


328  ROMANCE  CHAP. 

of  interest.  The  value  of  the  best  works  of  the  school 
consists  in  their  representation  of  the  passion  of  love. 
They  turn  the  psychology  of  the  courtly  amatory 
poets  into  narrative./  Chaucer's  address  to  the  old 
poets, — "  Ye  lovers  that  can  make  of  sentiment," — 
when  he  complains  that  they  have  left  little  for  him 
to  glean  in  the  field  of  poetry,  does  not  touch  the 
lyrical  poets  only.  The  narrative  poetry  of  the 
courteous  school  is  equally  devoted  to  the  philosophy 
of  love.  Narrative  poets  like  Chrestien,  when  they 
turn  to  lyric,  can  change  their  instrument  without 
changing  the  purport  of  their  verse ;  lyric  or  narrative, 
it  has  the  same  object,  the  same  duty.  So  also, 
two  hundred  years  later,  Chaucer  himself  or  Froissart 
may  use  narrative  or  lyric  forms  indifferently,  and 
observe  the  same  "  courteous  "  ideal  in  both. 

i[n  the  twelfth-century  narratives,  besides  the 
interest  of  the  love-story  and  all  its  science,  there 
was  the  interest  of  adventure,  of  strange  things ;  and 
here  there  is  a  great  diversity  among  the  authors, 
and  a  perceptible  difference  between  earlier  and  later 
usage.  Courteous  sentiment,  running  through  a 
succession  of  wonderful  adventures,  is  generally 
enough  to  make  a  romance;  but  there  are  some 
notable  varieties,  both  in  the  sentiment  and  in  the 
incidents.  The  sentiment  comes  later  in  the  history 
of  literature  than  the  adventures ;  the  conventional 
romantic  form  of  plot  may  be  said  to  have  been  fixed 
before  the  romantic  sentiment  was  brought  to  its 
furthest  refinement.  The  wonders  of  romantic  story 
are  more  easily  traced  to  their  origin,  or  at  least  to 
some  of  their  earlier  forms,  than  the  spirit  of  chival- 
rous idealism  which  came  in  due  time  to  take 
possession  of  the  fabulous  stories,  and  gave  new 
meanings  to  the  lives  of  Tristram  and  Lancelot. 
Variety  of  incident,  remoteness  of  scene,  and  all 


V  ORNAMENTAL  WORK  329 

the  incredible  things  in  the  world,  had  been  at  the 
disposal  of  medieval  authors  long  before  the  French 
Romantic  Schools  began  to  define  themselves.^-  The 
wonders  of  the  East,  especially,  had  very  early  come 
into  Hterature;  and  the  Anglo-Saxon  Epistle  of 
Alexander  seems  to  anticipate  the  popular  taste  for 
Eastern  stories,  just  as  the  Anglo-Saxon  version  of 
Apollonius  of  Tyre  anticipates  the  later  importation 
of  Greek  romance,  and  the  appropriation  of  classical 
rhetoric,  in  the  twelfth  and  thirteenth  centuries;  as 
the  grace  and  brightness  of  the  old  English  poems  of 
St  Andrew  or  St.  Helen  seem  to  anticipate  the 
peculiar  charm  of  some  of  the  French  poems  of 
adventures.  In  French  literature  before  the  vogue 
of  romance  can  be  said  to  have  begun,  and  before 
the  epic  form  had  lost  its  supremacy,  the  poem  of 
the  Pilgrimage  of  Charlemagne^  one  of  the  oldest 
extant  poems  of  the  heroic  cycle,  is  already  far  gone 
in  subjection  to  the  charm  of  mere  unquahfied 
wonder  and  exaggeration — rioting  in  the  wonders  of 
the  East,  like  the  Varangians  on  their  holiday,  when 
they  were  allowed  a  free  day  to  loot  in  the  Emperor's 
palace.^  The  poem  of  Charlemagne's  journey  to 
Constantinople  is  unrefined  enough,  but  the  later 
and  more  elegant  romances  deal  often  in  the  same 
kind  of  matter.  '"Mere  furniture  counts  for  a  good 
deal  in  the  best  romances,  and  they  are  full  of  de- 
scriptions of  riches  and   splendours.  ^,  The  story  of 

^  See  the  account  of  the  custom  in  the  Saga  of  Harald  Hardrada, 
c.  16.  "  Harald  entrusted  to  Jarizleif  all  the  gold  that  he  had  sent 
from  Micklegarth,  and  all  sorts  of  precious  things :  so  much 
wealth  all  together,  as  no  man  of  the  North  Lands  had  ever  seen 
before  in  one  man's  hands.  Harald  had  thrice  come  in  for  the 
palace-sweeping  {Polotasvarf)  while  he  was  in  Micklegarth.  It  is 
the  law  there  that  when  the  Greek  king  dies,  the  Varangians  shall 
have  a  sweep  of  the  palace  ;  they  go  over  all  the  king's  palaces 
where  his  treasvires  are,  and  every  man  shall  have  for  his  own 
what  falls  to  his  hand  "  {Fornmanna  Sogur,  vi.  p.  171). 


330  ROMANCE  chap. 

Troy  is  full  of  details  of  various  sorts  of  magnificence : 
the  city  of  Troy  itself  and  "Ylion,"  its  master-tower, 
were  built  by  Priam  out  of  all  kinds  of  marble,  and 
covered  with  sculpture  all  over.  Much  further  on  in 
Benoit's  poem  (1.  14,553)  Hector  is  brought  home 
wounded  to  a  room  which  is  described  in  300  lines, 
with  particulars  of  its  remarkable  decorations,  especi- 
ally its  four  magical  images.  The  tomb  of  Penthesilea 
(1.   25,690)  is  too  much  for  the  author : — 

Sepolture  ot  et  monument 
Tant  que  se  Plenius  fust  vis 
Ou  cil  qui  fist  Apocalis 
Nel  vos  sauroient  il  retraire  : 
For  90  si  m'en  dei  gie  bien  taire  : 
N'en  dirai  plus,  que  n'oseroie  ; 
Trop  halte  chose  envairoie. 

Pliny  and  the  author  of  the  Apocalypse  are  here 
acknowledged  as  masters  and  authorities  in  the  art 
of  description.  ^'In  other  places  of  the  same  work 
there  is  a  very  liberal  use  of  natural  history  such 
as  is  common  in  many  versions  of  the  history  of 
Alexander.^'  There  is,  for  example,  a  long  descrip- 
tion of  the  precious  clothes  of  Briseide  (Cressida)  at 
her  departure,  especially  of  her  mantle,  which  had 
been  given  to  Calchas  by  an  Indian  poet  in  Upper 
India.  It  was  made  by  nigroraancy,  of  the  skin  of 
the  beast  Dindialos^  which  is  hunted  in  the  shadow- 
less land  by  the  savage  people  whose  name  is 
Cenocefali;  and  the  fringes  of  the  mantle  were  not 
of  the  sable,  but  of  a  "  beast  of  price  "  that  dwells  in 
the  water  of  Paradise  : — 

Dedans  le  flum  de  Paradis 
Sont  et  conversent,  90  set  Ton 
Se  c'est  vrais  que  nos  en  lison. 

Calchas  had  a  tent  which  had  belonged  to 
Pharaoh : — 


/„ 


PEDANTRY  331 

Diomedes  tant  la  conduit 
Qu'il  descendi  al  paveillon 
Qui  fu  al  riche  Pharaon, 
Cil  qui  noa  en  la  mer  roge. 


In  such  passages  of  ornamental  description  the 
names  of  strange  people  and  of  foreign  kings  have  the 
same  kind  of  value  as  the  names  of  precious  stones, 
and  sometimes  they  are  introduced  on  their  own 
account,  apart  from  the  precious  work  of  Arabian 
or  Indian  artists./ Of  this  sort  is  the  "dreadful 
sagittary,"  who  is  still  retained  in  Shakespeare's 
Troilus  and  Cresstda  on  the  ultimate  authority 
(when  it  comes  to  be  looked  into)  of  Benoit  de 
Sainte  More.^ 

A  quotation  by  M.  Gaston  Paris  {Hist.  litt.  de  la 
France^  xxx.  p.  210),  from  the  unpublished  rqmance 
of  Ider  (Edeyrn,  son  of  Nudd),  shows  how  thi/fashion 
of  rich  description  and  allusion  had  been  overdone, 
and  how  it  was  necessary,  in  time,  to  make  a  protest 
against  it.  y  Kings'  pavilions  were  a  favourite  subject 
for  rhetoric,  and  the  poet  of  Ider  explains  that  he 
does  not  approve  of  this  fashion,  though  he  has 
pavilions  of  his  own,  and  can  describe  them  if  he 
likes,  as  well  as  any  one  : — 

Tels  diz  n'a  fors  savor  de  songe, 
Tant  en  acreissent  les  paroles  : 
Mes  jo  n'ai  cure  d'iperboles  : 
Yperbole  est  chose  non  voire, 
Qui  ne  fu  et  qui  n'est  a  croire, 

^  II  ot  o  lui  un  saietaire 
Qui  molt  fu  fels  et  deputaire ; 
Des  le  nombril  tot  contreval 
Ot  cors  en  forme  de  cheval : 
II  n'est  riens  nule  s'il  volsist 
Que  d'isnelece  n'ateinsist : 
Cors,  chiere,  braz,  a  noz  semblanz 
Avoit,  mes  n'ert  pas  avenanz. 

1.  12.207. 


332  ROMANCE  CHAP. 

C'en  est  la  difinicion  : 

Mes  tant  di  de  cest  paveillon 

Qu'il  n'en  a  nul  soz  ciel  qu'il  vaille. 

Many  poets  give  themselves  pains  to  describe  gardens 
and  pavilions  and  other  things,  and  think  they  are  beautify- 
ing their  work,  but  this  is  all  dreaming  and  waste  of 
words  ;  I  will  have  no  such  hyperbole.  {Hyperbole  means 
L,  by  definition  that  which  is  untrue  and  incredible.)  I  will 
only  say  of  this  pavilion  that  there  was  not  its  match 
under  heaven. 

The  author,  by  his  definition  of  hyperbole'^  in 
this  place,  secures  an  ornamental  word  with  which 
he  consoles  himself  for  his  abstinence  in  other  re- 
spects. This  piece  of  science  is  itself  characteristic 
of  the  rhetorical  enterprise  of  the  Romantic  School ; 
of  the  way  in  which  Pliny,  Isidore,  and  other 
encyclopaedic  authors  were  turned  into  decorations. 
The  taste  for  such  things  is  common  in  the  early  and 
the  later.  Middle  Ages ;  all  that  the  romances  did 
/  was  to  give  a  certain  amount  of  finish  and  neatness 
to  the  sort  of  work  that  was  left  comparatively  rude 
by  the  earlier  pedants.  There  many  be  discovered 
in  some  writers  a  preference  for  classical  subjects  in 
their  ornamental  digressions,  or  for  the  graceful  forms 
of  allegory,  such  as  in  the  next  century  were  collected 
for  the  Garden  of  the  Rose,  and  still  later  for  the  House 
of  Fame.  Thus  Chrestien  seems  to  assert  his  superiority 

1  Chaucer,  who  often  yields  to  the  temptations  of  "  Hyperbole  " 
in  this  sense  of  the  word,  lays  down  the  law  against  impertinent 
decorations,  in  the  rhetorical  instruction  of  Pandarus  to  Troilus, 
about  Troilus's  letter  to  Cressida  (B.  ii.  1.  1037) : — 
Ne  jompre  eek  no  discordaunt  thing  yfere 
As  thus,  to  usen  termes  of  phisyk  ; 
In  loves  termes  hold  of  thy  matere 
The  forme  alwey,  and  do  that  it  be  lyk; 
For  if  a  peyntour  wolde  peynte  a  pyk 
With  asses  feet,  and  hede  it  as  an  ape, 
It  cordeth  naught ;  so  nere  it  but  a  jape. 


V  ROMANTIC  ADVENTURES  333 

of  taste  and  judgment  when,  instead  of  Oriental  work, 
he  gives  Enid  an  ivory  saddle  carved  with  the  story 
of  Aeneas  and  Dido  {Erec^  1.  5337) ;  or  when,  in  the 
same  book,  Erec's  coronation  mantle,  though  it  is 
fairy  work,  bears  no  embroidered  designs  of  Broce- 
liande  or  Avalon,  but  four  allegorical  figures  of  the 
quadrivial  sciences,  with  a  reference  by  Chrestien  to 
Macrobius  as  his  authority  in  describing  them.  One 
function  of  this  Romantic  School,  though  not  the  most 
important,  is  to  make  an  immediate  literajy  profit 
out  of  all  accessible  books  of  learning.  It  was  a 
quick-witted  school,  and  knew  how  to  turn  quotations  /^ 
and  allusions.  Much  of  its  art,  like  the  art  of 
Euphuesy  is  bestowed  in  making  pedantry  look 
attractive.  / 

The  narrative  material  imported  and  worked  up  in 
the  Romantic  School  is,  of  course,  enormously  more 
important  than  the  mere  decorations  taken  out  of 
Solinus  or  Macrobius.  It  is  not,  however,  with  the 
principal  masters  the  most  important  part  of  their 
study.  Chrestien,  for  example,  often  treats  his 
adventures  with  great  levity  in  comparison  with  the 
serious  psychological  passages ;  the  wonder  often  is 
that  he  should  have  used  so  much  of  the  common 
stuff  of  adventures  in  poems  where  he  had  a  strong 
commanding  interest  in  the  sentiments  of  the 
personages.  There  are  many  irrelevant  and  un- 
necessary adventures  in  his  Erec^  Lancelot^  and  Yvain, 
not  to  speak  of  his  unfinished  Perceval-,  while  in 
Cliges  he  shows  that  he  did  not  rely  on  the  common- 
places of  adventure,  on  the  regular  machinery  of 
romance,  and  that  he  might,  when  he  chose,  commit 
himself  to  a  novel  almost  wholly  made  up  of 
psychology  and  sentiment.  Whatever  the  explanation 
be  in  this  case,  it  is  plain  enough  both  that /the  ,/ 
adventures  are  of  secondary  value  as  compared  with 


334  ROMANCE  chap. 

the  psychology,  in  the  best  romances,  and  that  their 
value,  though  inferior,  is  still  considerable,  even  in 
some  of  the  best  work  of  the  "  courtly  makers." 

The  greatest  novelty  in  the  twelfth  -  century 
narrative  materials  was  due  to  the  Welsh ;  not  that 
the  "  matter  of  Britain  "  was  quite  overwhelming  in 
extent,  or  out  of  proportion  to  the  other  stores  of 
legend  and  fable.  "  The  matter  of  Rome  the  Great " 
(not  to  speak  again  of  the  old  epic  "  matter  of  France  " 
and  its  various  later  romantic  developments)  included 
all  known  antiquity,  and  it  was  recruited  continually 
by  new  importations  from  the  East.  The  "  matter  of 
Rome,"  however,  the  tales  of  Thebes  and  Troy  and 
the  wars  of  Alexander,  had  been  known  more  or  less 
for  centuries,  and  they  did  not  produce  the  same  effect 
as  the  discovery  of  the  Celtic  stories.  Rather,  it  may 
be  held  that  the  Welsh  stories  gave  a  new  value  to 
the  classical  authorities,  and  suggested  new  imagina- 
tive readings.  As  Chaucer's  Troilus  in  our  own  time 
has  inspired  a  new  rendering  of  the  Life  and  Death 
ofjasoriy  so  (it  would  seem)  the  same  story  of  Jason 
got  a  new  meaning  in  the  twelfth  century  when  it  was 
read  by  Benoit  de  Sainte  More  in  the  light  of  Celtic 
romance.  Then  it  was  discovered  that  Jason  and 
Medea  were  no  more,  and  no  less,  than  the  adventurer 
and  the  wizard's  daughter,  who  might  play  their  parts 
in  a  story  of  Wales  or  Brittany.  The  quest  of  the 
Golden  Fleece  and  the  labours  of  Jason  are  all  re- 
duced from  the  rhetoric  of  Ovid,  from  their  classical 
dignity,  to  something  like  what  their  original  shape 
may  have  been  when  the  story  that  now  is  told  in 
Argyll  and  Connaught  of  the  King's  Son  of  Ireland 
was  told  or  chanted,  ages  before  Homer,  of  a  king's 
son  of  the  Greeks  and  an  enchantress  beyond  sea. 
Something  indeed,  and  that  of  the  highest  conse- 
quence, as  will  be  seen,  was  kept  by  Benoit  from  his 


▼  CELTIC  STORIES  335 

reading  of  the  Metamorphoses ;  the  passion  of  Medea, 
namely.  But  the  story  itself  is  hardly  distinguishable 
in  kind  from  Libeaux  Desconus.  It  is  not  easy  to 
say  how  far  this  treatment  of  Jason  may  be  due  to 
the  Welsh  example  of  similar  stories,  and  how  far  to 
the  general  medieval  disrespect  for  everything  in  the 
classics  except  their  matter.  The  Celtic  precedents 
can  scarcely  have  been  without  influence  on  this 
very  remarkable  detection  of  the  "  Celtic  element " 
in  the  voyage  of  the  Argonauts,  while  at  the 
same  time  Ovid  ought  not  to  be  refused  his  share 
in  the  credit  of  medieval  romantic  adventure. 
Virgil,  Ovid,  and  Statius  are  not  to  be  underrated 
as  sources  of  chivalrous  adventure,  even  in  com- 
parison with  the  unquestioned  riches  of  Wales  or 
Ireland. 

There  is  more  than  one  distinct  stage  in  the 
progress  of  the  Celtic  influence  in  France.  The  cul- 
mination of  the  whole  thing  is  attained  when  Chres- 
tien  makes  the  British  story  of  the  capture  and  rescue 
of  Guinevere  into  the  vehicle  of  his  most  finished 
and  most  courtly  doctrine  of  love,  as  shown  in  the 
examples  of  Lancelot  and  the  Queen.  Before  that 
there  are  several  earlier  kinds  of  Celtic  romance  in 
French,  and  after  that  comes  what  for  modern  readers 
is  more  attractive  than  the  typical  work  of  Chrestien 
and  his  school, — the  eloquence  of  the  old  French 
prose,  with  its  languor  and  its  melancholy,  both  in 
the  prose  Lancelot  and  in  the  Queste  del  St.  Graal 
and  Mart  Artus.  In  Chrestien  everything  is  clear 
and  positive ;  in  these  prose  romances,  and  even  more 
in  Malory's  English  rendering  of  his  "  French  book," 
is  to  be  heard  the  indescribable  plaintive  melody,  the 
sigh  of  the  wind  over  the  enchanted  ground,  the  spell 
of  pure  Romance.  Neither  in  Chrestien  of  Troyes, 
nor  yet  in  the  earlier  authors  who  dealt  more  simply 


33^  ROMANCE  CHAP. 

than  he  with  their  Celtic  materials,  is  there  anything 
to  compare  with  this  later  prose. 

In  some  of  the  earlier  French  romantic  work,  in 
some  of  the  lays  of  Marie  de  France,  and  in  the 
fragments  of  the  poems  about  Tristram,  there  is  a 
kind  of  simplicity,  partly  due  to  want  of  skill,  but  in 
its  effect  often  impressive  enough.  The  plots  made 
use  of  by  the  medieval  artists  are  some  of  them  among 
the  noblest  in  the  world,  but  none  of  the  poets  were 
strong  enough  to  bring  out  their  value,  either  in 
translating  Dido  and  Medea^  or  in  trying  to  educate 
Tristram  and  other  British  heroes  according  to  the 
manners  of  the  Court  of  Champagne.  There  are, 
however,  differences  among  the  misinterpretations  and 
the  failures.  No  French  romance  appears  to  have 
felt  the  full  power  of  the  story  of  Tristram  and 
Iseult ;  no  French  poet  had  his  mind  and  imagina- 
tion taken  up  by  the  character  of  Iseult  as  more  than 
one  Northern  poet  was  possessed  by  the  tragedy 
of  Brynhild.  But  there  were  some  who,  without 
developing  the  story  as  Chaucer  did  with  the  story 
of  Troilus,  at  least  allowed  it  to  tell  itself  clearly. 
The  Celtic  magic,  as  that  is  described  in  Mr.  Arnold's 
Lectures^  has  scarcely  any  place  in  French  romance, 
either  of  the  earlier  period  or  of  the  fully-developed 
and  successful  chivalrous  order,  until  the  time  of 
the  prose  books.  The  French  poets,  both  the  simpler 
sort  and  the  more  elegant,  appear  to  have  had  a  gift 
for  ignoring  that  power  of  vagueness  and  mystery 
which  is  appreciated  by  some  of  the  prose  authors  of 
the  thirteenth  century.  They  seem  for  the  most 
part  to  have  been  pleased  with  the  incidents  of  the 
Celtic  stories,  without  appreciating  any  charm  of 
style  that  they  may  have  possessed.  They  treated 
them,  in  fact,  as  they  treated  Virgil  and  Ovid ;  and 
there  is  about  as  much  of  the  "  Celtic  spirit "  in  the 


V  CELTIC  STORIES  337 

French  versions  of  Tristram^  as  there  is  of  the  genius 
of  Virgil  in  the  Roman  d! Eneas.  In  each  case  there 
is  something  recognisable  of  the  original  source,  but  it 
has  been  translated  by  minds  imperfectly  responsive. 
In  dealing  with  Celtic,  as  with  Greek,  Latin,  or 
Oriental  stories,  the  French  romancers  were  at  first 
generally  content  if  they  could  get  the  matter  in  the 
right  order  and  present  it  in  simple  language,  like 
tunes  played  with  one  finger.  One  great  advantage 
of  this  procedure  is  that  the  stories  are  intelligible ; 
the  sequence  of  events  is  clear,  and  where  the  original 
conception  has  any  strength  or  beauty  it  is  not 
distorted,  though  the  colours  may  be  faint.  This 
earlier  and  more  temperate  method  was  abandoned 
in  the  later  stages  of  the  Romantic  School,  when  it 
often  happened  that  a  simple  story  was  taken  from 
the  "  matter  of  Britain  "  and  overlaid  with  the  chival- 
rous conventional  ornament,  losing  its  simplicity 
without  being  developed  in  respect  of  its  characters 
or  its  sentiment.  As  an  example  of  the  one  kind 
may  be  chosen  the  Lay  of  Guingamor,  one  of  the 
lays  of  Marie  de  France ;  ^  as  an  example  of  the  other, 
the  Dutch  romance  of  Gawain  {Walewein\  which  is 
taken  from  the  French  and  exhibits  the  results  of 
a  common  process  of  adulteration.  Or,  again,  the 
story  of  Guinglain^  as  told  by  Renaud  de  Beaujeu 
with  an  irrelevant  "courtly"  digression,  may  be 
compared  with  the  simpler  and  more  natural  versions 
in  English  {Libeaux  Desconus)  and  Italian  {Carduzno\ 
as  has  been  done  by  M.  Gaston  Paris ;  or  the  Conte 
du  Graal  of  Chrestien  with  the  English  Sir  Perceval 
of  Galles. 

Gutngamor  is  one  of  the  best  of  the  simpler  kind 

*  Not  included  in  the  editions  of  her  works  (Roquefort,  Wamke) ; 
edited  by  M.  Gaston  Paris  in  the  eighth  volume  oi  Romania  along 
with  the  lays  of  Doon,  Tidorel,  and  Tiolet. 

Z 


33^  ROMANCE  CHAP. 

of  romances.  The  theme  is  that  of  an  old  story,  a 
story  which  in  one  form  and  another  is  extant  in 
native  Celtic  versions  with  centuries  between  them. 
In  essentials  it  is  the  story  of  Ossian  in  the  land  of 
youth ;  in  its  chief  motive,  the  fairy-bride,  it  is  akin 
to  the  old  Irish  story  of  Connla.  It  is  different  from 
both  in  its  definite  historical  manner  of  treating  the 
subject.  The  story  is  allowed  to  count  for  the  full 
value  of  all  its  incidents,  with  scarcely  a  touch  to 
heighten  the  importance  of  any  of  them.  It  is  the 
argument  of  a  story,  and  little  more.  Even  an 
argument,  however,  may  present  some  of  the  vital 
qualities  of  a  fairy  story,  as  well  as  of  a  tragic 
plot,  and  the  conclusion,  especially,  of  Guingamor 
is  very  fine  in  its  own  way,  through  its  perfect 
clearness. 

There  was  a  king  in  Britain,  and  Guingamor  was 
his  nephew.  The  queen  fell  in  love  with  him,  and 
was  driven  to  take  revenge  for  his  rejection  of  her ; 
but  being  less  cruel  than  other  queens  of  similar 
fortune,  she  planned  nothing  worse  than  to  send  him 
into  the  lande  aventureuse^  a  mysterious  forest  on 
the  other  side  of  the  river,  to  hunt  the  white  boar. 
This  white  boar  of  the  adventurous  ground  had 
already  taken  off  ten  knights,  who  had  gone  out  to 
hunt  it  and  had  never  returned.  Guingamor  followed 
the  boar  with  the  king's  hound.  In  his  wanderings 
he  came  on  a  great  palace,  with  a  wall  of  green  marble 
and  a  silver  shining  tower,  and  open  gates,  and  no 
one  within,  to  which  he  was  brought  back  later  by 
a  maiden  whom  he  met  in  the  forest.  The  story  of 
their  meeting  was  evidently,  in  the  original,  a  story 
like  that  of  Weland  and  the  swan-maidens,  and  those 
of  other  swan  or  seal  maidens,  who  are  caught  by 
their  lovers  as  Weland  caught  his  bride.  But  the 
simplicity  of  the  French  story  here  is  in  excess  of 


V  GUINGAMOR  339 

what  is  required  even  by  the  illiterate  popular  versions 
of  similar  incidents. 

Guingamor,  after  two  days  in  the  rich  palace 
(where  he  met  the  ten  knights  of  the  king's  court, 
who  had  disappeared  before),  on  the  third  day  wished 
to  go  back  to  bring  the  head  of  the  white  boar  to 
the  king.  His  bride  told  him  that  he  had  been 
there  for  three  hundred  years,  and  that  his  uncle 
was  dead,  with  all  his  retinue,  and  his  cities  fallen 
and  destroyed. 

But  she  allowed  him  to  go,  and  gave  him  the  boar's 
head  and  the  king's  hound  ;  and  told  him  after  he  had 
crossed  the  river  into  his  own  country  to  eat  and 
drink  nothing. 

He  was  ferried  across  the  river,  and  there  he  met 
a  charcoal-burner  and  asked  for  news  of  the  king. 
The  king  had  been  dead  for  three  hundred  years,  he 
was  told ;  and  the  king's  nephew  had  gone  hunting 
in  the  forest  and  had  never  been  seen  again.  Guin- 
gamor told  him  his  story,  and  showed  him  the  boar's 
head,  and  turned  to  go  back. 

Now  it  was  after  nones  and  turning  late.  He  saw  a 
wild  apple-tree  and  took  three  apples  from  it ;  but  as 
he  tasted  them  he  grew  old  and  feeble  and  fell  from 
his  horse. 

The  charcoal-burner  had  followed  him  and  was 
going  to  help  him,  when  he  saw  two  damsels  richly 
dressed,  who  came  to  Guingamor  and  reproached  him 
for  his  forgetfulness.  They  put  him  gently  on  a 
horse  and  brought  him  to  the  river,  and  ferried  him 
over,  along  with  his  hound.  The  charcoal-burner 
went  back  to  his  own  house  at  nightfall.  The  boar's 
head  he  took  to  the  king  of  Britain  that  then  was, 
and  told  the  story  of  Guingamor,  and  the  king  bade 
turn  it  into  a  lay. 

The  simplicity  of  all  this  is  no  small  excellence  in 


340  ROMANCE  chap. 

a  story.  If  there  is  anything  in  this  story  that  can 
affect  the  imagination,  it  is  there  unimpaired  by  any- 
thing foreign  or  cumbrous.  It  is  unsupported  and 
undeveloped  by  any  strong  poetic  art,  but  it  is  sound 
and  clear. 

In  the  Dutch  romance  of  Walewein^  and  doubtless 
in  its  French  original  (to  show  what  is  gained  by 
the  moderation  and  restriction  of  the  earlier  school), 
another  story  of  fairy  adventures  has  been  dressed  up 
to  look  like  chivalry.  The  story  of  Walewein  is  one 
that  appears  in  collections  of  popular  tales  ;  it  is  that 
of  Mac  Iain  Direach  in  Campbell's  West  Highland 
Tales  (No.  xlvi.),  as  well  as  of  Grimm's  Golden  Bird. 
The  romance  olDserves  the  general  plot  of  the  popular 
story ;  indeed,  it  is  singular  among  the  romances  in 
its  close  adherence  to  the  order  of  events  as  given  in 
the  traditional  oral  forms.  Though  it  contains  11,200 
lines,  it  begins  at  the  beginning  and  goes  on  to  the  end 
without  losing  what  may  be  considered  the  original 
design.  But  while  the  general  economy  is  thus 
retained,  there  are  large  digressions,  and  there  is  an 
enormous  change  in  the  character  of  the  hero. 
While  Guingamor  in  the  French  poem  has  Uttle,  if 
anything,  to  distinguish  him  from  the  adventurer  of 
popular  fairy  stories,  the  hero  in  this  Dutch  romance 
is  Gawain, — Gawain  the  Courteous,  in  splendid 
armour,  playing  the  part  of  Mac  Iain  Direach.  The 
discrepancy  is  very  great,  and  there  can  be  little  doubt 
that  the  story  as  told  in  Gaelic  fifty  years  ago  by 
Angus  Campbell,  quarryman,  is,  in  respect  of  the 
hero's  condition  and  manners,  more  original  than  the 
medieval  romance.  Both  versions  are  simple  enough 
in  their  plot,  and  their  plot  is  one  and  the  same :  the 
story  of  a  quest  for  something  wonderful,  leading  to 
another  quest  and  then  another,  till  the  several 
problems   are   solved    and   the    adventurer    returns 


V  WALEWEIN  341 

successful.  In  each  story  (as  in  Grimm's  version 
also)  the  Fox  appears  as  a  helper. 

Mac  Iain  Direach  is  sent  to  look  for  the  Blue 
Falcon ;  the  giant  who  owns  the  Falcon  sends  him  to 
the  big  Women  of  the  Isle  of  Jura  to  ask  for  their 
white  glaive  of  light.  The  Women  of  Jura  ask  for 
the  bay  filly  of  the  king  of  Erin ;  the  king  of  Erin 
sends  him  to  woo  for  him  the  king's  daughter  of 
France.  Mac  Iain  Direach  wins  all  for  himself,  with 
the  help  of  the  Fox. 

Gawain  has  to  carry  out  similar  tasks  :  to  find  and 
bring  back  to  King  Arthur  a  magical  flying  Chess- 
board that  appeared  one  day  through  the  window  and 
went  out  again ;  to  bring  to  King  Wonder,  the  owner 
of  the  Chessboard,  "  the  sword  of  the  strange  rings  " ; 
to  win  for  the  owner  of  the  sword  the  Princess  of 
the  Garden  of  India. 

Some  things  in  the  story,  apart  from  the  hero,  are 
different  from  the  popular  versions.  In  Walewein 
there  appears  quite  plainly  what  is  lost  in  the  Gaelic 
and  the  German  stories,  the  character  of  the  strange 
land  in  which  the  quests  are  carried  out.  Gawain  has 
to  pass  through  or  into  a  hill  to  reach  the  land  of 
King  Wonder;  it  does  not  belong  to  the  common 
earth.  The  three  castles  to  which  he  comes  have 
all  of  them  water  about  them ;  the  second  of  them, 
Ravensten,  is  an  island  in  the  sea ;  the  third  is  beyond 
the  water  of  Purgatory,  and  is  reached  by  two 
perilous  bridges,  the  bridge  of  the  sword  and  the 
bridge  under  water,  like  those  in  Chrestien's  Lancelot. 
There  is  a  distinction  here,  plain  enough,  between  the 
human  world,  to  which  Arthur  and  his  Court  belong, 
and  the  other  world  within  the  hill,  and  the  castles 
beyond  the  waters.  But  if  this  may  be  supposed  to 
belong  to  an  older  form  of  the  story  not  evident  in 
the  popular  versions,  a  story  of  adventures  in  the 


342  ROMANCE  chap. 

land  of  the  Dead,  on  the  other  hand  the  romance  has 
no  conception  of  the  meaning  of  these  passages,  and 
gets  no  poetical  result  from  the  chances  here  offered 
to  it.  It  has  nothing  like  the  vision  of  Thomas  of 
Erceldoune;  the  waters  about  the  magic  island  are 
tame  and  shallow ;  the  castle  beyond  the  Bridge  of 
Dread  is  loaded  with  the  common,  cheap,  pedantic 
"hyperboles,"  like  those  of  the  Ftlerinage  or  of 
Benoit's  Troy.  Gawain  is  too  heavily  armoured,  also, 
and  even  his  horse  Gringalet  has  a  reputation  of  his 
own ;  all  inconsistent  with  the  lightness  of  the  fairy 
tale.  Gawain  in  the  land  of  all  these  dreams  is 
burdened  still  by  the  heavy  chivalrous  conventions. 
The  world  for  him,  even  after  he  has  gone  through 
the  mountain,  is  still  very  much  the  old  world  with 
the  old  stale  business  going  on;  especially  tourna- 
ments and  all  their  weariness.  One  natural  result  of 
all  this  is  that  the  Fox's  part  is  very  much  reduced. 
In  the  Gaelic  story,  Mac  Iain  Direach  and  his  friend 
Gille  Mairtean  (the  Lad  of  March,  the  Fox)  are  a  pair 
of  equals ;  they  have  no  character,  no  position  in  the 
world,  no  station  and  its  duties.  They  are  quite 
careless,  and  they  move  freely.  Gawain  is  slow,  and 
he  has  to  put  in  a  certain  amount  of  the  common 
romantic  business.  The  authors  of  that  romantic 
school,  if  ever  they  talked  shop,  may  have  asked  one 
another,  "  Where  do  you  put  your  Felon  Red  Knight  ? 
Where  do  you  put  your  doing  away  of  the  111  Custom  ? 
or  your  tournaments  ? "  and  the  author  of  Walewein 
would  have  had  an  answer  ready.  Everything  is  there 
all  right :  that  is  to  say,  all  the  things  that  every  one 
else  has,  all  the  mechanical  business  of  romance. 
The  Fox  is  postponed  to  the  third  adventure,  and 
there,  though  he  has  not  quite  grown  out  of  his 
original  likeness  to  the  Gille  Mairtean,  he  is  evidently 
constrained.       Sir    Gawain    of    the    romance,    this 


V  WALEWEIN  343 

courteous  but  rather  dull  and  middle-aged  gentle- 
man in  armour,  is  not  his  old  light-hearted  com- 
panion. 

Still,  though  this  story  of  Gawain  is  weighed 
down  by  the  commonplaces  of  the  Romantic  School, 
it  shows  through  all  its  encumbrances  what  sort  of 
story  it  was  that  impressed  the  French  imagination 
at  the  beginning  of  the  School.  It  may  be  permitted 
to  believe  that  the  story  of  Walewein  existed  once  in 
a  simpler  and  clearer  form,  like  that  of  Guingamor. 

The  curious  sophistication  of  Guinglain  by  Renaud 
de  Beaujeu  has  been  fully  described  and  criticised  by 
M.  Gaston  Paris  in  one  of  his  essays  {Hist  litt.  de  la 
France^  xxx.  p.  1 7 1).  His  comparison  with  the  English 
and  Italian  versions  of  the  story  brings  out  the  indiffer- 
ence of  the  French  poets  to  their  plot,  and  their  readi- 
ness to  sacrifice  the  unities  of  action  for  the  sake  of 
irrelevant  sentiment.  The  story  is  as  simple  as  that 
of  Walewein;  an  expedition,  this  time,  to  rescue  a 
lady  from  enchantment.  She  is  bewitched  in  the  form 
of  a  serpent,  and  freed  by  a  kiss  {le  fier  basier).  There 
are  various  adventures  on  the  journey ;  it  has  some 
resemblance  to  that  of  Gareth  in  the  Morte  d' Arthur, 
and  of  the  Red  Cross  Knight  in  Spenser,  which  is 
founded  upon  Malory's  Gareth}  One  of  the  adven- 
tures is  in  the  house  of  a  beautiful  sorceress,  who 
treats  Guinglain  with  small  consideration.  Renaud 
de  Beaujeu,  in  order  to  get  literary  credit  from  his 
handling  of  this  romantic  episode,  brings  Guinglain 
back  to  this  enchantress  after  the  real  close  of  the 
story,  in  a  kind  of  sentimental  show-piece  or  appendix, 
by  which  the  story  is  quite  overweighted  and  thrown 
off  its  balance  for  the  sake  of  a  rhetorical  demon- 
stration.    This  of  course  belongs  to  the  later  period 

^  Britomart  in  the  Hoiise  of  Biisirane  has  some  resemblance  to 
the  conclusion  of  Libius  Disconuis. 


344  ROMANCE  chap. 

of  romance,  when  the  simpler  methods  had  been 
discredited;  but  the  simpler  form,  much  nearer  the 
fashion  of  popular  stories,  is  still  kept  more  or  less 
by  the  English  and  the  Italian  rhymes  of  "Sir 
Ly  beaux." 

The  most  remarkable  examples  of  the  earlier 
French  romantic  methods  are  presented  by  the 
fragments  remaining  of  the  old  Anglo-Norman  poems 
on  Tristram  and  Yseult,  by  Beroul  and  Thomas, 
especially  the  latter;^  most  remarkable,  because  in 
this  case  there  is  the  greatest  contradiction  between 
the  tragic  capabilities  of  the  story  and  the  very  simple 
methods  of  the  Norman  poets.  It  is  a  story  that 
might  test  the  tragic  strength  and  eloquence  of  any 
poet  in  any  age  of  the  world ;  the  poetical  genius 
of  Thomas  is  shown  in  his  abstinence  from  effort. 
Hardly  anything  could  be  simpler.  He  does  very 
little  to  fill  out  or  to  elaborate  the  story  ;  he  does 
nothing  to  vitiate  his  style ;  there  is  little  ornament 
or  emphasis.  The  story  itself  is  there,  as  if  the  poet 
thought  it  an  impertinence  to  add  any  harmonies  of 
his  own.  If  it  were  only  extant  as  a  whole,  it  would 
be  one  of  the  most  notable  of  poems.  Where  else  is 
there  anything  like  it,  for  sincerity  and  for  thinness  ? 

This  poet  of  Tristram  does  not  represent  the 
prevalent  fashion  of  his  time.  The  eloquence  and 
the  passion  of  the  amorous  romances  are  commonly 
more  effusive,  and  seldom  as  true.  The  lost  Tristram 
of  Chrestien  would  probably  have  made  a  contrast 
with  the  Anglo-Norman  poem  in  this  respect  Chres- 
tien of  Troyes  is  at  the  head  of  the  French  Romantic 
School,  and  his  interest  is  in  the  science  of  love ;  not 
in  ancient  rude  and  passionate  stories,  such  as  the 

1  Fr.  Michel  :  Tristan.  London,  1835.  Le  Roman  de 
Tristan  (Thomas)  ed.  B^dier ;  (Beroul)  ed.  Muret,  Anc.  Textes^ 
1902-1905.     Cf.  Gaston  Paris,  Poemes  et  Ligendes. 


V  THE  ART  OF  LOVE  345 

Story  of  Tristram — for  it  is  rude  and  ancient,  even 
in  the  French  of  Thomas — not  in  the  "  Celtic  magic," 
except  for  decorative  and  incidental  purposes,  but  in 
psychology  and  analysis  of  the  emotions,  and  in  the 
appropriate  forms  of  language  for  such  things. 

'at  is  impossible  (as  M.  Gaston  Paris  has  shown) 
to  separate  the  spirit  of  French  romance  from  the 
spirit  of  the  Provengal  lyric  poetry.  The  romances 
represent  in  a  narrative  form  the  ideas  and  the  spirit 
which  took  shape  as  lyric  poetry  in  the  South;  the 
romances  are  directly  dependent  upon  the  poetry  of 
the  South  for  their  principal  motives.  The  courtesy 
of  the  Provengal  poetry,  with  its  idealism  and  its 
pedantry,  its  psychological  formalism,  its  rhetoric  of 
antithesis  and  conceits,  is  to  be  found  again  in  the 
narrative  poetry  of  France  in  the  twelfth  century, 
just  as,  in  the  thirteenth,  all  the  floods  of  lyrical 
idealism  are  collected  in  the  didactic  reservoir  of  the 
Romaunt  of  the  Rose,  The  dominant  interest  in  the 
French  romances  is  the  same  as  in  the  Provencal 
lyric  poetry  and  in  the  Romaunt  of  the  Rose ;  namely, 
the  idealist  or  courteous  science  of  love.  The  origins 
of  this  mode  of  thought  are  difficult  to  trace  fully. 
The  inquiry  belongs  more  immediately  to  the  history 
of  Provence  than  of  France,  for  the  romancers  are  the 
pupils  of  the  Provengal  school ;  not  independent 
practitioners  of  the  same  craft,  but  directly  indebted 
to  Provence  for  some  of  their  main  ideas  and  a  good 
deal  of  their  rhetoric.  In  Provence  itself  the  origins 
are  partly  to  be  found  in  the  natural  (i.e.  inexplicable) 
development  of  popular  love -poetry,  and  in  the 
corresponding  progress  of  society  and  its  sentiments ; 
while  among  the  definite  influences  that  can  be 
proved  and  explained,  one  of  the  strongest  is  that  of 
Latin  poetry,  particularly  of  the  Art  of  Love.  About 
this  there  can  be  no  doubt,  however  great  may  seem 


/" 


346  ROMANCE 


CHAP. 


to  be  the  interval  between  the  ideas  of  Ovid  and 
those  of  the  Proven  gal  lyrists,  not  to  speak  of  their 
greater  scholars  in  Italy,  Dante  and  Petrarch.  The 
pedantry  of  Ovid  was  taken  seriously,  for  one  thing, 
in  an  age  when  everything  systematic  was  valuable 
just  because  it  was  a  system ;  when  every  doctrine 
was  profitable.  For  another  thing,  they  found  in 
Ovid  the  form,  at  least,  of  devotion,  and  again  the 
Art  of  Love  was  not  their  only  book.  There  were 
other  writings  of  Ovid  and  works  of  other  poets  from 
whom  the  Middle  Ages  learned  their  lesson  of 
chivalrous  service ;  not  for  the  most  part,  it  must  be 
confessed,  from  the  example  of  "  Paynim  Knights,"  but 
far  more  from  the  classical  "  Legend  of  Good  Women," 
from  the  passion  of  Dido  and  the  other  heroines. 
It  is  true  that  there  were  some  names  of  ancient 
heroes  that  were  held  in  honour ;  the  name  of  Paris  is 
almost  inseparable  from  the  name  of  Tristram,  wherever 
a  medieval  poet  has  occasion  to  praise  the  true  lovers 
of  old  time,  and  Dante  followed  the  common  form 
when  he  brought  the  names  together  in  his  fifth  canto, 
/feut  what  made  by  far  the  strongest  impression  on 
the  Middle  Ages  was  not  the  example  of  Paris  or  of 
Leander,  nor  yet  the  passion  of  Catullus  and 
Propertius,  who  were  then  unknown,  but  the  poetry 
of  the  loyalty  of  the  heroines,  the  fourth  book  of  the 
X  Aeneidy  the  Heroides  of  Ovid,  and  certain  parts  of  the 
Metamorphoses.  If  anything  literary  can  be  said  to 
have  taken  effect  upon  the  temper  of  the  Middle  Ages, 
so  as  to  produce  the  manners  and  sentiments  of 
chivalry,  this  is  the  literature  to  which  the  largest 
share  of  influence  must  be  ascribed.  The  ladies  of 
Romance  all  owe  allegiance,  and  some  of  them  are 
ready  to  pay  it,  to  the  queens  of  the  Latin  poets.^ 

^  A  fine  passage  is  quoted  from  the  romance  of  Ider  in  the  essay 
cited  above,  where  Guenloie  the  queen  finds  Ider  near  death  and 


V  ROMANCE  IN  OVID  347 

Virgil's  Dido  and  Ovid's  Medea  taught  the  eloquence 
of  love  to  the  French  poets,  and  the  first  chivalrous 
lovers  are  those  who  have  learned  to  think  poorly  of 
the  recreant  knights  of  antiquity. 

The  French  romantic  authors  were  scholars  in  the 
poetry  of  the  Provencal  School,  but  they  also  knew  a 
good  deal  independently  of  their  Provengal  masters, 
and  did  not  need  to  be  told  everything.  They  read 
the  ancient  authors  for  themselves,  and  drew  their 
own  conclusions  from  them.  They  were  influenced 
by  the  special  Provengal  rendering  of  the  common 
ideas  of  chivalry  and  courtesy ;  they  were  also  affected 
immediately  by  the  authors  who  influenced  the  Pro- 
vengal  School. 

Few  things  are  more   instructive  in  this  part  of 

thinks  of  killing  herself,  like  Phyllis  and  other  ladies  of  the  old 
time,  who  will  welcome  her.  It  is  the  "  Saints'  Legend  of  Cupid," 
many  generations  before  Chaucer,  in  the  form  of  an  invocation  to 
Love,  the  tyrant  : — 

Bel  semblant  90  quit  me  feront 

Les  cheitives  qui  a  toi  sont 

Qui  s'ocistrent  par  druerie 

D'amor  ;  mout  voil  lor  compainie  : 

D'amor  me  recomfortera 

La  lasse  Deianira, 

Qui  s'encroast,  et  Canac^, 

Eco,  Scilla,  Fillis.  Pronn6, 

Ero,  Biblis,  Dido,  Mirra, 

Tisbe,  la  bele  Hypermnestra, 

Et  des  autres  mil  et  cine  cenz. 

Amor  !  por  quoi  ne  te  repenz 

De  ces  simples  lasses  destruire  ? 

Trop  cruelment  te  voi  deduire  : 

Pechid  feiz  que  n'en  as  piti6  ; 

Nuls  deus  fors  toi  ne  fait  pechi6  ! 

De  90  est  Tisbd  al  dessus, 

Que  por  li6  s'ocist  Piramus ; 

Amors,  de  fo  te  puet  loer 

Car  a  ta  cort  siet  o  son  per  ; 

Ero  i  est  o  Leander  : 

Si  jo  i  fusse  avec  Ider, 

Aise  fusse,  50  m'est  avis, 

Com  alrae  qu'est  en  parais. 


348  ROMANCE  chap. 

literature  than  the  story  of  Medea  in  the  Roman  de 
Troie  of  Benoit  de  Sainte  More.  It  might  even  claim 
to  be  the  representative  French  romance,  for  it  con- 
tains in  an  admirable  form  the  two  chief  elements 

^  common  to  all  the  dominant  school — adventure  (here 
reduced  from  Ovid  to  the  scale  of  a  common  fairy 
stoi:y,  as  has  been  seen  already)  and  sentimental 
eloquence,  which  in  this  particular  story  is  very  near 
its  original  fountain-head./ 

It  is  to  be  noted  that  Benoit  is  not  in  the  least 
troubled  by  the  Latin  rhetoric  when  he  has  to  get  at 
the  story.  Nothing  Latin,  except  the  names,  and 
nothing  rhetorical  remains  to  show  that  the  story 
came  from  Ovid,  and  not  from  Blethericus  or  some 
other  of  his  fellow-romancers  in  Wales, ^  so  long,  that 
is,  as  the  story  is  merely  concerned  with  the  Golden 
Fleece,  the  Dragon,  the  Bulls,  and  all  the  tasks  im- 
posed on  Jason.  But  one  essential  thing  is  retained 
by  Benoit  out  of  the  Latin  which  is  his  authority,  and 
that  is  the  way  in  which  the  love  of  Medea  for  Jason 
is  dwelt  upon  and  described. 

.y^his  is  for  medieval  poetry  one  of  the  chief 
sources  of  the  psychology  in  which  it  took  delight, — 
.an  original  and  authoritative  representation  of  the 
beginning  and  growth  of  the  passion  of  love,  not  yet 
spoilt  by  the  pedantry  which  later  displayed  itself 

/      unrestrained  in  the  following  generations  of  amatory 
poets,  and  which  took  its  finest  form  in  the  poem  of 
/  Guillaume  de  Lorris  ;  but  yet  at  the  same  time  giving 

a  starting-point  and  some  encouragement  to  the  later 
pedants,  by  its  study  of  the  different  degrees  of  the 
passion,  and  by  the  success  with  which  they  are 
explained  and  made  interesting.  This  is  one  of  the 
masterpieces  and  one  of  the  standards  of  composition 

^  Blethericus,  or  Brdri,  is  the  Welsh  authority  cited  by  Thomas 
in  his  Tristan.     Cf.  Gaston  Paris,  Romania,  viii.  p.  427. 


V  THE  ROMANTIC  REVOLUTION  349 

in  early  French  romance/ and  it  gives  one  of  the 
most  singular  proofs  of  tWe  dependence  of  modern  on 
ancient  literature,  in  certain  respects.  It  would  not 
be  easy  to  prove  any  real  connexion  between  Homer 
and  the  Sagas,  in  order  to  explain  the  resemblances 
of  temper,  and  even  of  incident,  between  them  ;  but 
in  the  case  of  the  medieval  romances  there  is  this 
direct  and  real  dependence.  The  Medea  of  Apollonius 
Rhodius  is  at  the  beginning  of  medieval  poetry,  in 
one  line  of  descent  (through  Virgil's  Dido  as  well  as 
Ovid's  Medea) ;  and  it  would  be  hard  to  overestimate 
the  accumulated  debt  of  all  the  modern  poets  whose 
rhetoric  of  passion,  whether  they  knew  it  or  not,  is 
derived  somehow  from  the  earlier  medieval  masters 
of  Dante  or  Chaucer,  Boccaccio  or  Spenser. 

The  "  medieval "  character  of  the  work  of  Chrestien 
and  his  contemporaries  is  plain  enough.  But  "  medi- 
eval "  and  other  terms  of  the  same  sort  are  too  apt  to 
impose  themselves  on  the  mind  as  complete  descrip- 
tive formulas,  and  in  this  case  the  term  "  medieval " 
ought  not  to  obscure  the  fact  that  it  is  modern  litera- 
ture, in  one  of  its  chief  branches,  which  has  its 
beginning  in  the  twelfth  century.  No  later  change  in 
the  forms  of  fiction  is  more  important  than  the  twelfth- 
century  revolution,  from  which  all  the  later  forms  and 
constitutions  of  romance  and  novel  are  in  some  degree  y 
or  other  derived.  It  was  this  revolution,  of  which 
Chrestien  was  one  of  the  first  to  take  full  advantage, 
that  finally  put  an  end  to  the  old  local  and  provincial 
restrictions  upon  narrative.  The  older  schools  of  epic 
are  bound  to  their  own  nation  or  tribe,  and  to  the 
family  traditions,.  These  restrictions  are  no  hindrance 
to  the  poetry  of  Homer,  nor  to  the  plots  and  conver- 
sations of  the  Sagas.  Within  these  local  restrictions 
the  highest  form  of  narrative  art  is  possible.  Never- 
theless the  period  of  these  restrictions  must  come  to 


3SO  ROMANCE  CHAP. 

an  end;  the  heroic  age  cannot  last  for  ever.  The 
merit  of  the  twelfth -century  authors,  Benoit,  Chres- 
tien,  and  their  followers,  is  that  they  faced  the  new 
problems  and  solved  them.  In  their  productions  it 
may  be  seen  how  the  Western  world  was  moving  away 
from  the  separate  national  traditions,  and  beginning 
the  course  of  modern  civilisation  with  a  large  stock 
of  ideas,  subjects,  and  forms  of  expression  common 
to  all  the  nations.  The  new  forms  of  story  might  be 
defective  in  many  ways,  thin  or  formal  or  extravagant 
in  comparison  with  some  of  the  older  modes;  but 
there  was  no  help  for  it,  there  was  no  progress  to  be 
made  in  any  other  way. 

The  first  condition  of  modern  progress  in  novel- 
writing,  as  in  other  more  serious  branches  of  learning, 
was  that  the  author  should  be  free  to  look  about  him, 
to  reflect  and  choose,  to  pick  up  his  ideas  and  his 
matter  anyhow.  He  was  turned  out  of  the  old 
limited  region  of  epic  tradition.  The  nations  had 
several  centuries  to  themselves,  in  the  Dark  Ages,  in 
which  they  were  at  liberty  to  compose  Homeric  poems 
("  if  they  had  a  mind  "),  but  by  the  twelfth  century 
that  time  was  over.  The  romancers  of  the  twelfth 
century  were  in  the  same  position  as  modern  authors 
in  regard  to  their  choice  of  subjects.  Their  subjects 
were  not  prescribed  to  them  by  epic  tradition.  They 
were  more  or  less  reflective  and  self-conscious  literary 
men,  citizens  of  the  universal  world,  ready  to  make 
the  most  of  their  education.  They  are  the  sophists 
of  medieval  literature ;  emancipated,  enlightened  and 
intelligent  persons,  with  an  apparatus  of  rhetoric,  a 
set  of  abstract  ideas,  a  repertory  of  abstract  senti- 
ments, which  they  could  apply  to  any  available  subject. 
In  this  sophistical  period,  when  the  serious  interest  of 
national  epic  was  lost,  and  when  stories,  collected 
from  all   the   ends   of  the    earth,    were   made   the 


V  THE  SOPHISTS  OF  ROMANCE  351 

receptacles  of  a  common,  abstract,  sentimental  pathos, 
it  was  of  some  importance  that  the  rhetoric  should  be 
well  managed,  and  that  the  sentiment  should  be 
refined.  The  great  achievement  of  the  French  poets, 
on  account  of  which  they  are  to  be  remembered  as 
founders  and  benefactors,  is  that  they  went  to  good 
masters  for  instruction.  Solid  dramatic  interpreta- 
tion of  character  was  beyond  them,  and  they  were  not 
able  to  make  much  of  the  openings  for  dramatic  con- 
trast in  the  stories  on  which  they  worked.  But  they 
were  caught  and  held  by  the  language  of  passion,  the 
language  of  Dido  and  Medea ;  language  not  dramatic 
so  much  as  lyrical  or  musical,  the  expression  of 
universal  passion,  such  as  might  be  repeated  without 
much  change  in  a  thousand  stories.  In  this  they 
were  happily  guided.  The  greater  drama,  the  stronger 
characters,  appeared  in  due  time ;  but  the  dramas  and 
the  novels  of  Europe  would  not  have  been  what  they 
are,  without  the  medieval  elaboration  of  the  simple 
motives,  and  the  practice  of  the  early  romantic  schools 
in  executing  variations  on  Love  and  Jealousy.  It 
may  be  remarked  that  there  were  sources  more  remote 
and  even  more  august,  above  and  beyond  the  Latin 
poets  from  whom  the  medieval  authors  copied  their 
phrasing ;  in  so  far  as  the  Latin  poets  were  affected 
by  Athenian  tragedy,  directly  or  indirectly,  in  their 
great  declamatory  passages,  which  in  turn  affected 
the  Middle  Ages. 

The  history  of  this  school  has  no  end,  for  it 
merges  in  the  history  of  the  romantic  schools  that  are 
still  flourishing,  and  will  be  continued  by  their  suc- 
cessors. One  of  the  principal  lines  of  progress  may 
be  indicated,  to  conclude  this  discourse  on  Epic 
Po^ry. 

/-The  twelfth-century  romances  are  in  most  things 
the   antithesis   to   Homer,   in   narrative.     They   are 


352  ROMANCE  CHAP. 

fanciful,  conceited,  thin  in  their  drama,  affected  in 
their  sentiments.  They  are  like  the  "heroic 
romances  "  of  the  seventeenth  century,  their  descend- 
ants, as  compared  with  the  strong  imagination  of 
Cervantes  or  Shakespeare,  who  are  the  representa- 
tives, if  not  of  the  Homeric  line,  at  any  rate  of  the 
Homeric  principles,  in  their  intolerance  of  the  formally 
pathetic  or  heroic,  and  who  have  all  the  great  modern 
novelists  on  their  side. 

But  the  early  romantic  schools,  though  they  are 
generally  formal  and  sentimental,  and  not  dramatic, 
have  here  and  there  the  possibilities  of  a  stronger 
drama  and  a  truer  imagination,  and  seem  at  times 
almost  to  have  worked  themselves  free  from  their 
pedantry. 

There  is  sentiment  and  sentiment :  and  while  the 
pathos  of  medieval  romance,  like  some  of  the  effusion 
of  medieval  lyric,  is  often  merely  formal  repetition  of 
phrases,  it  is  sometimes  more  natural,  and  sometimes 
the  mechanical  fancy  seems  to  quicken  into  true 
poetical  vision,  or  at  least  to  make  room  for  a  sane 
appreciation  of  real  life  and  its  incidents.  Chrestien 
of  Troyes  shows  his  genius  most  unmistakably  in  his 
occasional  surprising  intervals  of  true  description  and 
natural  feeling,  in  the  middle  of  his  rhetoric ;  while 
even  his  sustained  rhetorical  dissertations,  like  those 
of  the  Roman  de  la  Rose  in  the  next  century,  are  not 
absolutely  untrue,  or  uncontrolled  by  observation  of 
actual  manners.  /Often  the  rhetorical  apparatus 
interferes  in  the  most  annoying  way  with  the  clear 
vision.  In  the  Chevalier  au  Lion,  for  example,  there 
is  a  pretty  sketch  of  a  family  party — a  girl  reading  a 
romance  to  her  father  in  a  garden,  and  her  mother 
coming  up  and  listening  to  the  story — from  which  there 
is  a  sudden  and  annoying  change  to  the  common 
impertinences  of  the  amatory  professional  novelist. 


V  CHRESTIEN  OF  TROYES  353 

This  is  the  passage,  with  the  two  kinds  of  literature 
in  abrupt  opposition  : — 

Messire  Yvain  goes  into  the  garden,  and  his  people 
follow ;  and  he  sees  a  goodly  gentleman  reclining  on  a 
cloth  of  silk  and  leaning  on  his  elbow ;  and  a  maiden 
was  sitting  before  him  reading  out  of  a  romance,  I  know 
not  whose  the  story.  And  to  listen  to  the  romance  a 
iady  had  drawn  near ;  that  was  her  mother,  and  he  was 
her  father,  and  well  might  they  be  glad  to  look  on  her 
and  listen  to  her,  for  they  had  no  other  child.  She  was 
not  yet  sixteen  years  old,  and  she  was  so  fair  and  gentle 
that  the  God  of  Love  if  he  had  seen  her  would  have 
given  himself  to  be  her  slave,  and  never  would  have  be- 
stowed the  love  of  her  on  any  other  than  himself  For 
her  sake,  to  serve  her,  he  would  have  made  himself  man, 
would  have  put  off  his  deity,  and  would  have  stricken 
himself  with  the  dart  whose  wound  is  never  healed, 
except  a  disloyal  physician  tend  it.  It  is  not  right  that 
any  should  recover  from  that  wound,  unless  there  be  dis- 
loyalty in  it ;  and  whoever  is  otherwise  healed,  he  never 
loved  with  loyalty.  Of  this  wound  I  could  talk  to  you  with- 
out end^  if  it  pleased  you  to  listen  ;  but  I  know  that  some 
would  say  that  all  my  talk  was  idleness,  for  the  world  is 
fallen  away  from  true  love,  and  men  know  not  any  more 
how  to  love  as  they  ought,  for  the  very  talk  of  love  is  a 
weariness  to  them  !  (11.  5360-5396). 


n\ 


This  short  passage  is  representative  of  Chrestien's 
work,  and  indeed  of  the  most  successful  and  influential 
work  of  the  twelfth-century  schools.  It  is  not,  like 
some  affected  kinds  of  romance,  entirely  cut  off  from 
reality.  But  the  glimpses  of  the  real  world  are 
occasional  and  short;  there  is  a  flash  of  pure  day- 
light, a  breath  of  fresh  air,  and  then  the  heavy-laden, 
enchanted  mists  of  rhetoric  and  obligatory  sentiment 
come  rolling  down  and  shut  out  the  view.y 

It  is  possible  to  trace  out  in  some  detail  a  line  of 

2  A 


354  ROMANCE  chap. 

progress  in  medieval  romance,  in  which  there  is  a 
victory  in  the  end  for  the  more  ingenuous  kind  of 
sentiment;  in  which  the  rhetorical  romantic  forms 
are  altered  and  strengthened  to  bear  the  weight  of 
true  imagination. 

This  line  of  progress  is  nothing  less  than  the 
earlier  life  of  all  the  great  modern  forms  of  novel ;  a 
part  of  European  history  which  deserves  some  study 
from  those  who  have  leisure  for  it.  / 

The  case  may  be  looked  at  in  this  way.  /"the 
romantic  schools,  following  on  the  earlier  heroic 
literature,  generally  substituted  a  more  shallow, 
formal,  limited  set  of  characters  for  the  larger  and 
freer  portraits  of  the  heroic  age,  making  up  for  this 
defect  in  the  personages  by  extravagance  in  other 
respects — in  the  incidents,  the  phrasing,  the  senti- 
mental pathos,  the  rhetorical  conceits.  The  great 
advantage  of  the  new  school  over  the  old  was  that  it 
was  adapted  to  modern  cosmopolitan  civilisation ;  it 
left  the  artist  free  to  choose  his  subject  anywhere, 
and  to  deal  with  it  according  to  the  laws  of  good 
society,  without  local  or  national  restrictions.  But 
the  earlier  work  of  this  modern  enlightenment  in  the 
Middle  Ages  was  generally  very  formal,  very  meagre 
in  imagination.  The  progress  of  literature  was  to 
fill  out  the  romantic  forms,  and  to  gain  for  the  new 
cosmopolitan  schemes  of  fiction  the  same  sort  of 
substantial  contents,  the  same  command  of  human 
nature  and  its  variety,  as  belong  (with  local  or  national 
restrictions)  to  some  at  any  rate  of  the  earlier  epic 
authors.  This  being  so,  one  of  the  interests  of  the 
study  of  medieval  romance  must  be  the  discovery  of 
those  places  in  which  it  departs  from  its  own  domi- 
nant conventions,  and  seems  to  aim  at  something 
different  from  its  own  nature :  at  the  recovery  of  the 
fuller  life  of  epic  for  the  benefit  of  romance.   '  Epic 


V  ENID  355 

fulness  of  life  within  the  limits  of  romantic  form — 
that  might  be  said  to  be  the  ideal  which  is  not 
attained  in  the  Middle  Ages,  but  towards  which  many 
medieval  writers  seem  to  be  making  their  way. - 

Chrestien's  story  of  Geraint  and  Enid  (Geraint  has 
to  take  the  name  of  Erec  in  the  French)  is  one  of 
his  earlier  works,  but  cannot  be  called  immature  in 
comparison  with  what  he  wrote  afterwards.  In 
Chrestien's  Enid  there  is  not  a  little  superfluity 
of  the  common  sort  of  adventure.  The  story  of 
Enid  in  the  Idylls  of  the  King  (founded  upon  the 
Welsh  Geraint^  as  given  in  Lady  Charlotte  Guest's 
Mabinogion)  has  been  brought  within  compass,  and 
a  number  of  quite  unnecessary  adventures  have 
been  cut  out.  Yet  the  story  here  is  the  same  as 
Chrestien's,  and  the  drama  of  the  story  is  not  the 
pure  invention  of  the  English  poet.  Chrestien  has 
all  the  principal  motives,  and  the  working  out  of 
the  problem  is  the  same.  In  one  place,  indeed, 
where  the  Welsh  romance,  the  immediate  source  of 
Tennyson's  Enid^  has  shortened  the  scene  of  recon- 
ciliation between  the  lovers,  the  Idyll  has  restored 
something  like  the  proportions  of  the  original  French. 
Chrestien  makes  Erec  speak  to  Enid  and  renounce 
all  his  ill-will,  after  the  scene  in  which  "the  brute 
Earl "  is  killed ;  the  Welsh  story,  with  no  less  effect, 
allows  the  reconciliation  to  be  taken  for  granted 
when  Geraint,  at  this  point  in  the  history,  with  no 
speech  of  his  reported,  lifts  Enid  on  his  own  horse. 
The  Idyll  goes  back  (apparently  without  any  direct 
knowledge  of  Chrestien's  version)  to  the  method  of 
Chrestien. 

The  story  of  Enid  in  Chrestien  is  very  unlike  the 
other  stories  of  distressed  and  submissive  wives ;  it 
has  none  of  the  ineradicable  falsity  of  the  story  of 
Griselda.     How  much  is  due  to  Chrestien  for  this 


3S6  ROMANCE 


CHAP. 


can  hardly  be  reckoned,  in  our  ignorance  of  the 
materials  he  used.  But  taking  into  account  the 
other  passages,  like  that  of  the  girl  reading  in  the 
garden,  where  Chrestien  shows  a  distinct  original 
appreciation  of  certain  aspects  of  life,  it  cannot  be 
far  wrong  to  consider  Chrestien's  picture  of  Enid  as 
mainly  his  own ;  and,  in  any  case,  this  picture  is  one 
of  the  finest  in  medieval  romance.  There  is  no 
comparison  between  Chrestien  of  Troyes  and  Homer, 
but  it  is  not  impious  to  speak  of  Enid  along  with 
Nausicaa,  and  there  are  few  other  ladies  of  romance 
who  may  claim  as  much  as  this.  The  adventure  of 
the  Sparrowhawk,  one  of  the  finest  pieces  of  pure 
romance  in  the  poetry  of  this  century,  is  also  one  of 
the  finest  in  the  old  French,  and  in  many  ways  very 
unlike  the  commonplaces  of  chivalry,  in  the  simplicity 
of  the  household  where  Enid  waits  on  her  father's 
guest  and  takes  his  horse  to  the  stable,  in  the  sincerity 
and  clearness  with  which  Chrestien  indicates  the  gentle 
breeding  and  dignity  of  her  father  and  mother,  and 
the  pervading  spirit  of  grace  and  loyalty  in  the  whole 
scene.^ 

In  the  story  of  Enid,  Chrestien  has  a  subject 
which  recommends  itself  to  modern  readers.  The 
misunderstanding  between  Enid  and  her  husband,  and 
the  reconciliation,  are  not  peculiarly  medieval,  though 
the  adventures  through  which  their  history  is  worked 
out  are  of  the  ordinary  romantic  commonplace. 

1  The  Welsh  version  has  the  advantage  here  in  noting  more 
fully  than  Chrestien  the  beauty  of  age  in  Enid's  mother  :  "And 
he  thought  that  there  could  be  no  woman  fairer  than  she  must  have 
been  in  the  prime  of  her  youth."  Chrestien  says  merely  (at  the 
end  of  his  story,  1.  6621) : — 

Bele  est  Enide  et  bele  doit 
Estre  par  reison  et  par  droit, 
Que  bele  dame  est  mout  sa  mere 
Bel  chevalier  a  an  son  pere. 


V  CLIGES  357 

Indeed  the  relation  of  husband  and  wife  in  this 
story  is  rather  exceptionally  divergent  from  the 
current  romantic  mode,  and  from^the  conventional  ^ 
law  that  true  love  between  husband  and  wife  was 
impossiblcv  Afterwards,  in  his  poem  of  Lancelot 
{ie  Chevalier  de  la  Charrette),  Chrestien  took  up 
and  worked  out  this  conventional  and  pedantic 
theory,  and  made  the  love  of  Lancelot  and  the 
Queen  into  the  standard  for  all  courtly  lovers.  In 
his  Enid,  however,  there  is  nothing  of  this.  At  the 
same  time,  the  courtly  and  chivalrous  mode  gets 
the  better  of  the  central  drama  in  his  Enid,  in  so  far 
as  he  allows  himself  to  be  distracted  unduly  from 
the  pair  of  lovers  by  various  "  hyperboles "  of  the 
Romantic  School ;  there  are  a  number  of  unnecessary 
jousts  and  encounters,  and  a  mysterious  exploit  of 
Erec  in  a  magic  garden,  which  is  quite  out  of 
connexion  with  the  rest  of  the  story.  The  final 
impression  is  that  Chrestien  wanted  strength  of  mind 
or  inclination  to  concentrate  himself  on  the  drama 
of  the  two  lovers.     The  story  is  taken  too  lightly. 

In  Cliges,  his  next  work,  the  dramatic  situation  is 
much  less  valuable  than  in  Enid,  but  the  workman- 
ship is  far  more  careful  and  exact,  and  the  result  is 
a  story  which  may  claim  to  be  among  the  earliest  of 
modern  novels,  if  the  Greek  romances,  to  which  it 
has  a  close  relation,  are  not  taken  into  account.  The 
story  has  very  little  "  machinery " ;  there  are  none 
of  the  marvels  of  the  Faerie  in  it.  There  is  a 
Thessalian  witch  (the  heroine's  nurse),  who  keeps  well 
within  the  limits  of  possible  witchcraft,  and  there  is 
the  incident  of  the  sleeping-draught  (familiar  in  the 
ballad  of  the  Gay  Goshawk),  and  that  is  all.  The 
rest  is  a  simple  love-story  (or  rather  a  double  love-story, 
for  there  is  the  history  of  the  hero's  father  and  mother, 
before  his  own  begins),  and  the  personages  are  merely 


35^  ROMANCE  chap. 

true  lovers,  undistinguished  by  any  such  qualities  as 
the  sulkiness  of  Erec  or  the  discretion  of  Enid.  It  is 
all  pure  sensibility,  and  as  it  happens  the  sensibility 
is  in  good  keeping — not  overdriven  into  the  pedantry 
of  the  more  quixotic  troubadours  and  minnesingers, 
and  not  warped  by  the  conventions  against  marriage. 
It  is  explained  at  the  end  that,  though  Cliges  and 
Fenice  are  married,  they  are  lovers  still : — 

De  s'amie  a  feite  sa  fame, 
Mais  il  I'apele  amie  et  dame, 
Que  por  ce  ne  pert  ele  mie 
Que  il  ne  Taint  come  s'amie, 
Et  ele  lui  autresi 
Con  I'an  doit  feire  son  ami ; 
Et  chascun  jor  lor  amors  crut, 
N'onques  cil  celi  ne  mescrut, 
Ne  querela  de  nule  chose. 

Cliges,  1.  6753. 

This  poem  of  Chrestien's  is  a  collection  of  the 
finest  specimens  of  medieval  rhetoric  on  the  eternal 
theme.  There  is  little  incident,  and  sensibility  has 
it  all  its  own  way,  in  monologues  by  the  actors  and 
digressions  by  the  author,  on  the  nature  of  love.  It 
is  rather  the  sentiment  than  the  passion  that  is  here 
expressed  in  the  "  language  of  the  heart "  \  but,  how- 
ever that  may  be,  there  are  both  delicacy  and  elo- 
quence in  the  language.  The  pensive  Fenice,  who 
debates  with  herself  for  nearly  two  hundred  lines  in 
one  place  (4410-4574),  is  the  ancestress  of  many  later 
heroines. 

Meis  Fenice  est  sor  toz  pansive ; 
Ele  ne  trueve  fonz  ne  rive 
El  panser  dont  ele  est  anplie, 
Tant  li  abonde  et  mouteplie. 

Cliges,  1.  4339. 

an  the  later  works  of  Chrestien,  in  Yvain,  Lancelot^ 
and  Perceval^  there  are  new  developments  of  romance. 


V  FLAMENCA  359 

more  particularly  in  the  story  of  Lancelot  and  Guine- 
vere. .But  these  three  later  stories,  unlike  Cliges^  are 
full  of  the  British  marvels,  which  no  one  would  wish 
away,  and  yet  they  are  encumbrances  to  what  we 
must  regard  as  the  principal  virtue  of  the  poet — his 
skill  of  analysis  in  cases  of  sentiment,  and  his  interest 
in  such  cases.  Cliges^  at  any  rate,  however  far  it  may 
come  short  of  the  Chevalier  de  la  Charrette  and  the 
Conte  du  Graal  in  variety,  is  that  one  of  Chrestien's 
poems,  it  might  be  said  that  one  of  the  twelfth-century 
French  romances,  which  best  corresponds  to  the  later 
type  of  novel.  It  is  the  most  modern  of  them  ;  and 
at  the  same  time  it  does  not  represent  its  own  age  any 
the  worse,  because  it  also  to  some  extent  anticipates 
the  fashions  of  later  literature. 

In  this  kind  of  romance,  which  reduces  the  cost 
of  the  "machinery,"  and  does  without  enchanters, 
dragons,  magic  mists,  and  deadly  castles,  there  are 
many  other  examples  besides  Cliges.  / 

A  hundred  years  after  Chrestien,  one  of  his  clever- 
est pupils  wrote  the  Provengal  story  of  Flamenca^ 
a  work  in  which  the  form  of  the  novel  is  completely 
disengaged  from  the  unnecessary  accidents  of  romance, 
and  reaches  a  kind  of  positive  and  modern  clearness 
very  much  at  variance  in  some  respects  with  popular 
ideas  of  what  is  medieval.  The  Romance  of  the 
medieval  Romantic  School  attains  one  of  its  highest 
and  most  distinctive  points  in  Flamenca^  and  shows 
what  it  had  been  aiming  at  from  the  beginning — 
namely,  the  expression  in  an  elegant  manner  of  the 
ideas  of  the  Art  of  Love^  as  understood  in  the  polite 
society  of  those  times.  Flamenca  is  nearly  con- 
temporary with  the  Roman  de  la  Rose  of  Guillaume 
de  Lorris.  Its  inspiring  ideas  are  the  same,  and 
though  its  influence  on  succeeding  authors  is  indis- 
^  Ed.  Paul  Meyer,  1865,  and,  again,  1901. 


36o  ROMANCE 


CHAP. 


cernible,  where  that  of  the  Roman  de  la  Rose  is  wide- 
spread and  enduring,  Flamenca  would  have  as  good  a 
claim  to  be  considered  a  representative  masterpiece  of 
medieval  literature,  if  it  were  not  that  it  appears  to 
be  breaking  loose  from  medieval  conventions  where 
the  Roman  de  la  Rose  makes  all  it  can  out  of  them. 
Flamenca  is  a  simple  narrative  of  society,  witlv'the 
indispensable  three  characters — the  husband,  the 
lady,  and  the  lover.,.  The  scene  of  the  story  is  princi- 
pally at  the  baths  of  Bourbon,  in  the  then  present  day  ; 
and  of  the  miracles  and  adventures  of  the  more 
marvellous  and  adventurous  romances  there  is  nothing 
left  but  the  very  pleasant  enumeration  of  the  names 
of  favourite  stories  in  the  account  of  the  minstrelsy 
at  Flamenca's  wedding.  The  author  knew  all  that 
was  to  be  known  in  romance,  of  Greek,  Latin,  or 
British  invention — Thebes  and  Troy,  Alexander  and 
Julius  Caesar,  Samson  and  Judas  Maccabeus,  Ivain 
and  Gawain  and  Perceval,  Paris  and  Tristram,  and 
all  Ovid's  Legend  of  Good  Women — but  out  of  all 
these  studies  he  has  retained  only  what  suited  his 
purpose.  He  does  not  compete  with  the  Greek  or 
the  British  champions  in  their  adventures  among  the 
romantic  forests.  Chrestien  of  Troyes  is  his  master, 
but  he  does  not  try  to  copy  the  magic  of  the  Lady  of 
the  Fountain,  or  the  Bridge  of  the  Sword,  or  the 
Castle  of  the  Grail.  He  follows  the  doctrine  of  love 
expounded  in  Chrestien's  Lancelot,  but  his  hero  is  not 
sent  wandering  at  random,  and  is  not  made  to  display 
his  courtly  emotions  among  the  ruins  and  shadows  of 
the  lost  Celtic  mythology,  like  Lancelot  in  Chrestien's 
poem.  The  life  described  in  Flamenca  is  the  life  of 
the  days  in  which  it  was  composed ;  and  the  hero's 
task  is  to  disguise  himself  as  a  clerk,  so  as  to  get  a 
word  with  the  jealously-guarded  lady  in  church  on 
Sundays,  while  giving  her  the  Psalter  to  kiss  after  the 


V  FLAMENCA  3^1 

Mass.  Flamenca  is  really  the  triumph  of  Ovid,  with 
the  Art  of  Love,  over  all  his  Gothic  competitors  out 
of  the  fairy  tales.  The  Proven 9al  poet  has  discarded 
everything  but  the  essential  dominant  interests,  and 
in  so  doing  has  gone  ahead  of  his  master  Chrestien, 
who  (except  in  Cliges)  allowed  himself  to  be  distracted 
between  opposite  kinds  of  story,  between  the  school 
of  Ovid  and  the  school  of  Blethericus ;  and  who, 
even  in  Cliges,  was  less  consistently  modern  than  his 
Provgngal  follower. 

/Flamenca  is  the  perfection  and  completion  of 
medieval  romance  in  one  kind  and  in  one  direction. 
It  is  all  sentiment ;  the  ideal  courtly  sentiment  of 
good  society  and  its  poets,  made  lively  by  the 
author's  knowledge  of  his  own  time  and  its  manners, 
and  his  decision  not  to  talk  about  anything  else^^  It 
is  perhaps  significant  that  he  allows  his  h^oine 
the  romance  of  Flores  and  Blanchefleur  for  her 
reading,  an  older  story  of  true  lovers,  after  the 
simpler  pattern  of  Greek  romance,  which  the  author 
of  Flamenca  apparently  feels  himself  entitled  to 
refer  to  with  the  condescension  of  a  modern  and 
critical  author  towards  some  old-fashioned  prettiness. 
He  is  completely  self-possessed  and  ironical  with 
regard  to  his  story.  His  theme  is  the  idle  love  whose 
origin  is  explained  by  Ovid;  his  personages  are 
nothing  to  him  but  the  instruments  of  the  symphony 
which  he  composes  and  directs :  sopra  lor  vanita  che 
par  persona^  over  and  through  their  graceful  inanity, 
passes  the  stream  of  sentiment,  the  shifting,  flicker- 
ing light  which  the  Provencal  author  has  borrowed 
from  Ovid  and  transferred  for  his  own  purposes  to  his 
own  time.  It  is  perhaps  the  first  complete  modem 
appropriation  of  classical  examples  in  literary  art ;  for 
the  poem  of  Flamenca  is  classical  in  more  than  one 
sense  of  the  term — classical,  not  only  because  of  its 


362  ROMANCE  CHAP. 

comprehension  of  the  spirit  of  the  Latin  poet  and  his 
code  of  manners  and  sentiment,  but  because  of  its 
clear  proportions  and  its  definite  abstract  Hnes  of 
composition;  because  of  the  self-possession  of  the 
author  and  his  subordination  of  details  and  rejection 
of  irrelevances. 

"Many  things  are  wanting  to  Flamenca  which  it 
did  not  suit  the  author  to  bring  in.  It  was  left  to 
other  greater  writers  to  venture  on  other  and  larger 
schemes  with  room  for  more  strength  and  individuality 
of  character,  and  more  stress  of  passion,  still  keeping 

'^  the  romantic  framework  which  had  been  designed  by 
the  masters  of  the  twelfth  century,  and  also  very 
much  of  the  sentimental  language  which  the  same 
masters  had  invented  and  elaborated. 

^  The  story  of  the  Chastelaine  de  Vergi'^  (dated  by 
its  editor  between  1282  and  1288)  is  an  example 
of  a  different  kind  from  Flamenca -,  still  abstract 
in  its  personages,  still  sentimental,  but  wholly 
unlike  Flamenca  in  the  tragic  stress  of  its  senti- 
ment and  in  the  pathos  of  its  incidents.  There 
is  no  plot  in    Flamenca,    or   only    just   enough    to 

/  display  the  author's  resources  of  eloquence;  in  the 
Chastelaine  de  Vergi  there  is  no  rhetorical  expansion 
or  effusion,  but  instead  of  that  the  coherent  closely- 
reasoned  argument  of  a  romantic  tragedy,  with 
nothing  in  it  out  of  keeping  with  the  conditions  of 
"real  life."  It  is  a  moral  example  to  show  the 
disastrous  result  of  breaking  the  first  law  of  chivalrous 
love,  which  enjoins  loyal  secrecy  on  the  lover; 
the  tragedy  in  this  case  arises  from  the  strong 
compulsion  of  honour  under  which  the  command- 
ment is  transgressed. 

There  was  a  knight  who  was  the  lover  of   the 
Chastelaine  de   Vergi,  unknown   to  all   the   world. 

1  Ed.  G.  Raynaud,  Romania,  xxi.  p.  145. 


V  LA  CHASTELAINE  DE  VERGI  3^3 

Their  love  was  discovered  by  the  jealous  machina- 
tions of  the  Duchess  of  Burgundy,  whom  the  knight 
had  neglected.  The  Duchess  made  use  of  her 
knowledge  to  insult  the  Chastelaine ;  the  Chastelaine 
died  of  a  broken  heart  at  the  thought  that  her 
lover  had  betrayed  her ;  the  knight  found  her  dead, 
and  threw  himself  on  his  sword  to  make  amends 
for  his  unwilling  disloyalty.  Even  a  summary  like 
this  may  show  that  the  plot  has  capabilities  and 
opportunities  in  it ;  and  though  the  scheme  of  the 
short  story  does  not  allow  the  author  to  make  use  of 
them  in  the  full  detailed  manner  of  the  great 
novelists,  he  understands  what  he  is  about,  and  his 
work  is  a  very  fine  instance  of  sensitive  and  clearly- 
executed  medieval  narrative,  which  has  nothing  to 
learn  (in  its  own  kind,  and  granting  the  conditions 
assumed  by  the  author)  from  any  later  fiction. 

The  story  of  the  Lady  of  Vergi  was  known  to 
Boccaccio,  and  was  repeated  both  by  Bandello  and 
by  Queen  Margaret  of  Navarre. 

^It  is  time  to  consider  how  the  work  of  the 
medieval  romantic  schools  was  taken  up  and  con- 
tinued by  many  of  the  most  notable  writers  of  the 
period  which  no  longer  can  be  called  medieval,  in 
which  modern  Hterature  makes  a  new  and  definite 
beginning ;  especially  in  the  works  of  the  two 
modern  poets  who  have  done  most  to  save  and  adapt 
the  inheritance  of  medieval  romance  for  modern 
forms  of  literature — Boccaccio  and  Chaucer^ 

The  development  of  romance  in  these  authors  is 
not  always  and  in  all  respects  a  gain.  Even  the 
pathetic  stories  of  the  Decameron  (such  as  the  Pot  of 
Easily  Tancred  and  Gismunda^  William  of  Cabestaing) 
seem  to  have  lost  something  by  the  adoption  of  a 
different  kind  of  grammar,  a  more  learned  rhetoric, 
in  comparison  with  the  best  of  the  simple  French 


364  ROMANCE  CHAP. 

stories,  like  the  Chastelaine  de  Vergi.  This  is  the 
case  in  a  still  greater  degree  where  Boccaccio  has 
allowed  himself  a  larger  scale,  as  in  his  version  of 
the  old  romance  of  Flores  and  Blanchefleur  {Filocolo\ 
while  his  Teseide  might  be  taken  as  the  first  example 
in  modern  history  of  the  pernicious  effect  of  classical 
studies.  The  Teseide  is  the  story  of  Palamon  and 
Arcita.  The  original  is  lost,  but  it  evidently  was  a 
French  romance,  probably  not  a  long  one ;  one  of 
the  favourite  well-defined  cases  or  problems  of  love, 
easily  understood  as  soon  as  stated,  presenting  the 
rivalry  of  the  two  noble  kinsmen  for  the  love  of  the 
lady  Emily.  It  might  have  been  made  into  one  of 
the  stories  of  the  Decameron,  but  Boccaccio  had 
other  designs  for  it.  He  wished  to  write  a  classical 
epic  in  twelve  books,  and  not  very  fortunately  chose 
this  simple  theme  as  the  groundwork  of  his  opera- 
tions. The  Teseide  is  the  first  of  the  solemn  row  of 
modern  epics  ;  "reverend  and  divine,  abiding  without 
motion,  shall  we  say  that  they  have  being  ?  "  Every- 
thing is  to  be  found  in  the  Teseide  that  the  best 
classical  traditions  require  in  epic  —  Olympian 
machinery,  catalogues  of  armies,  descriptions  of  works 
of  art  to  compete  with  the  Homeric  and  Virgilian 
shields,  elaborate  battles,  and  epic  similes,  and 
funeral  games.  Chaucer  may  have  been  at  one 
time  tempted  by  all  this  magnificence;  his  final 
version  of  the  story,  in  the  Knighfs  Tale,  is  a  proof 
among  other  things  of  his  critical  tact.  He  must 
have  recognised  that  the  Teseide,  with  all  its  ambition 
and  its  brilliancy  of  details,  was  a  failure  as  a  story ; 
that  this  particular  theme,  at  any  rate,  was  not  well 
fitted  to  carry  the  epic  weight.  These  personages 
of  romance  were  not  in  training  for  the  heavy 
classical  panoply.  So  he  reduced  the  story  of 
Palamon  and  Arcita  to  something  not  very  different 


V  BOCCACCIO  AND  CHAUCER  365 

from  what  must  have  been  its  original  scale  as  a 
romance.  His  modifications  of  Boccaccio  here  are 
a  lesson  in  the  art  of  narrative  which  can  hardly  be 
overvalued  by  students  of  that  mystery. 

Chaucer's  procedure  in  regard  to  his  romantic^ 
subjects  is  often  very  difficult  to  understand.  How 
firm  and  unwavering  his  critical  meditations  and 
calculations  were  may  be  seen  by  a  comparison  of 
the  Knighfs  Tale  with  its  Italian  source.  At  other 
times  and  in  other  stories  he  appears  to  have  worked 
on  different  principles,  or  without  much  critical  study 
at  all.  /?^he  Knighfs  Tale  is  a  complete  and  perfect 
version  of  a  medieval  romance,  worked  out  with  all 
the  ~reSUITrces  of  Chaucer's  literary  study  and  re- 
flexion ;  tested  and  considered  and  corrected  in 
every  possible  way.  The  story  of  Constance  (the 
Man  of  Law's  Tale)  is  an  earlier  work  in  which 
almost  everything  is  lacking  that  is  found  in  the 
mere  workmanship  of  the  Knighfs  Tale]  though "^ 
not,  of  course,  the  humanity,  the  pathos,  of  Chaucer. 
The  story  of  Constance  appears  to  have  been  taken 
by  Chaucer  from  one  of  the  least  artificial  specimens 
of  medieval  romance,  the  kind  of  romance  that 
worked  up  in  a  random  sort  of  way  the  careless 
sequence  of  incidents  in  a  popular  traditional  tale. 
Just  as  the  tellers  of  the  stories  in  Campbell's  High- 
land  Tales,  and  other  authentic  collections,  make  no 
scruple  about  proportion  where  their  memory  happens 
to  fail  them  or  their  irrelevant  fancy  to  distract  them, 
but  go  on  easily,  dropping  out  a  symmetrical  adven- 
ture here  and  there,  and  repeating  a  favourite 
"  machine  "  if  necessary  or  unnecessary  ;  so  the  story 
of  Constance  forgets  and  repeats  itself.  The  voice  is 
the  voice  of  Chaucer,  and  so  are  the  thoughts,  but 
the  order  or  disorder  of  the,  stnyy  jg  that  of  the"  old 
wives'  tales  when  tne  old  wives  are  drowsy.     All  the 


366  ROMANCE 


CHAP. 


^^incipal  situations  occur  twice,  ^y^r  j  twice  the 
"Eeroine  is  persecuted  by  a  wicked  mother-in-law, 
twice  sent  adrift  in  a  rudderless  boat,  twice  rescued 
from  a  churl,  and  so  on.  In  this  story  the  poetry  of 
Chaucer  appears  as  something  almost  independent  of 
the  structure  of  the  plot;  there  has  been  no  such 
process  of  design  and  reconstruction  as  in  the 
Knighfs  Tale. 

It  is  almost  as  strange  to  find  Chaucer  in  other 
stories,  as  in  the  Franklin's  Tale  and  the  Clerk's 
Tale,  putting  up  with  the  most  abstract  medieval 
conventions  of  morality ;  the  Point  of  Honour  in  the 
Franklin's  Tale,  and  the  unmitigated  virtue  of 
Griselda,  are  hopelessly  opposed  to  anything  like 
dramatic  truth,  and  very  far  inferior  as  motives  to 
the  ethical  ideas  of  many  stories  of  the  twelfth 
century.  The  truth  of  Enid  would  have  given  no 
opportunity  for  the  ironical  verses  in  which  Chaucer 
takes  his  leave  of  the  Clerk  of  Oxford  and  his 
heroine. 

In  these  romances  Chaucer  leaves  some  old 
medieval  difficulties  unresolved  and  unreconciled, 
without  attempting  to  recast  the  situation  as  he  found 
it  in  his  authorities,  or  to  clear  away  the  element  of 
unreason  in  it.  He  takes  the  framework  as  he  finds 
it,  and  embroiders  his  poetry  over  it,  leaving  an 
obvious  discrepancy  between  his  poetry  and  its 
subject-matter. 

In  some  other  stories,  as  in  the  Legend  of  Good 
Women,  and  the  tale  of  Virginia,  he  is  content  with 
pathos,  stopping  short  of  vivid  drama,  /in  the 
Knighfs  Tale  he  seems  to  have  deHberately  chosen 
a  compromise  between  the  pathetic  mood  of  pure 
romance  and  a  fuller  dramatic  method;  he  felt, 
apparently,  that  while  the  contrast  between  the  two 
rivals  admitted  of  drama,  the  position  of  the  lady 


V  CHAUCER  367 

Emily  in  the  story  was  such  as  to  prevent  a  full 
dramatic  rendering  of  all  the  characters.  The  plot 
required  that  the  lady  Emily  should  be  left  without 
much  share  of  her  own  in  the  action. , 

The  short  and  uncompleted  poem  of  Anelida 
gains  in  significance  and  comes  into  its  right  place 
in  Chaucer's  works,  when  it  is  compared  with  such 
examples  of  the  older  school  as  the  Chastelaine  de 
Vergi.  It  is  Chaucer's  essay  in  that  dehcate  abstract 
fashion  of  story  which  formed  one  of  the  chief 
accomplishments  of  the  French  Romantic  School. 
It  is  his  acknowledgment  of  his  debt  to  the  artists  of 
sensibility,  the  older  French  authors,  "  that  can  make 
of  sentiment,"  and  it  proves,  Hke  all  his  writings, 
how  quick  he  was  to  save  all  he  could  from  the 
teaching  of  his  forerunners,  for  the  profit  of  "that 
fair  style  that  has  brought  him  honour."  To  treat  a 
simple  problem,  or  "case,"  of  right  and  wrong  in 
love,  was  a  favourite  task  of  medieval  courtly  poetry, 
narrative  and  lyric.  Chaucer  in  his  Anelida  takes 
up  this  old  theme  again,  treating  it  in  a  form  between 
narrative  and  lyric,  with  the  pure  abstract  melody 
that  gives  the  mood  of  the  actors  apart  from  any 
dramatic  individuality.  He  is  one  of  the  Extractors 
of  Quintessence,  and  his  Anelida  is  the  formal  spirit, 
impalpable  yet  definite,  of  the  medieval  courtly 
romance. 

It  is  not  here,  but  in  a  poem  the  opposite  of  this 
in  fulness  and  richness  of  drama,  that  Chaucer  attains 
a  place  for  himself  above  all  other  authors  as  the 
poet  who  saw  what  was  needed  to  transform  medieval 
romance  ou|-  of  its  hmitations  into  a  new  kind  of 
narrative.  /Chaucer's  Troilus  and  Criseyde  is  the 
poem  in  which  medieval  romance  passes  out  of  itself 
into  the  form  of  the  modern  novel.  What  Cervantes  y 
and  what  Fielding  did  was  done  first  by  Chaucer ; 


368  ROMANCE  CHAP. 

and  this  was  the  invention  of  a  kind  of  story  in 
which  life  might  be  represented  no  longer  in  a 
conventional  or  abstract  manner,  or  with  sentiment 
and  pathos  instead  of  drama,  but  with  characters 
adapting  themselves  to  different  circumstances,  no 
longer  obviously  breathed  upon  by  the  master  of  the 
show  to  convey  his  own  ideas,  but  moving  freely  and 
talking  like  men  and  women.  The  romance  of  the 
Middle  Ages  comes  to  an  end,  in  one  of  the  branches 
of  the  family  tree,  by  the  production  of  a  romance 
that  has  all  the  freedom  of  epic,  that  comprehends 
all  good  and  evil,  and  excludes  nothing  as  common 
or  unclean  which  can  be  made  in  any  way  to 
strengthen  the  impression  of  life  and  variety  ./'Chaucer 
was  not  tempted  by  the  phantasm  of  the  Epic  Poem 
like  Boccaccio,  and  like  so  many  of  the  great  and 
wise  in  later  generations.  The  substance  of  Epic, 
since  his  time,  has  been  appropriated  by  certain 
writers  of  history,  as  Fielding  has  explained  in  his 
lectures  on  that  science  in  Tom  Jones.  The  first  in 
the  line  of  these  modern  historians  is  Chaucer  with 
his  Troilus  and  Criseyde,  and  the  wonder  still  is  as 
great  as  it  was  for  Sir  Philip  Sidney  : — 

Chaucer  undoubtedly  did  excellently  in  his  Troylus 
and  Cresseid;  of  whom,  truly  I  know  not  whether  to 
mervaile  more,  either  that  he  in  that  mistie  time  could 
see  so  clearely,  or  that  wee  in  this  cleare  age  walke  so 
stumblingly  after  him. 

His  great  work  grew  out  of  the  French  Romantic 
School  The  episode  of  Troilus  and  Briseide  in 
Benoit's  Roman  de  Troie  is  one  of  the  best  passages 
in  the  earlier  French  romance;  light  and  unsub- 
stantial like  all  the  work  of  that  School,  but  graceful, 
and  not  untrue.  It  is  all  summed  up  in  the  mono- 
logue of  Briseide  at  the  end  of  her  story  (1.  20,308) : — 


▼  CONCLUSION  369 

Dex  donge  bien  a  Troylus  ! 
Quant  nel  puis  amer  ne  il  mei 
A  cestui  1  me  done  et  otrei. 
Molt  voldreie  aveir  eel  talent 
Que  n'elisse  remembrement 
Des  ovres  faites  d'en  arriere  : 
Co  me  fait  mal  a  grant  mani^re  ! 

Boccaccio  took  up  this  story,  from  the  Latin  version 
of  the  Tale  of  Troy,  the  Historia  Trojana  of  Guido. 
His  Filostrato  is  written  on  a  different  plan  from  the 
Teseide-y  it  is  one  of  his  best  works.  He  did  not 
make  it  into  an  epic  poem  ;  the  Filostrato^  Boccaccio's 
Troilus  and  Cresstda,  is  a  romance,  differing  from 
the  older  French  romantic  form  not  in  the  design  of 
the  story,  but  in  the  new  poetical  diction  in  which  it 
is  composed,  and  its  new  poetical  ideas.  There  is 
no  false  classicism  in  it,  as  there  is  in  his  Palamon 
and  Arcita ;  it  is  a  novel  of  his  own  time,  a  story  of 
the  Decameron^  only  written  at  greater  length,  and 
in  verse.  /Chaucer,  the  "great  translator,"  took 
Boccaccio's  poem  and  treated  it  in  his  own  way,  not 
as  he  had  dealt  with  the  Teseide.  The  Teseide, 
because  there  was  some  romantic  improbability  in 
the  story,  he  made  into  a  romance.  The  story  of 
Troilus  he  saw  was  strong  enough  to  bear  a  stronger 
handling,  and  instead  of  leaving  it  a  romance,  grace- 
ful and  superficial  as  it  is  in  Boccaccio,  he  deepened 
it  and  filled  it  with  such  dramatic  imagination  and  such 
variety  of  life  as  had  never  been  attained  before  his 
time  by  any  romancer ;  and  the  result  is  a  piece  of 
work  that  leaves  all  romantic  convention  behindy^ 
The  Filostrato  of  Boccaccio  is  a  story  of  light  love, 
not  much  more  substantial,  except  in  its  new  poetical 
language,  than  the  story  of  Flamenca.  In  Chaucer 
the  passion  of  Troilus  is  something  different  from 
the  sentiment  of  romance ;   the  changing  mind  of 

^  i.e.  Diomede. 

2  B 


370  ROMANCE  chap,  v 

Cressida  is  represented  with  an  understanding  of  the 
subtlety  and  the  tragic  meaning  of  that  Ufe  which  is 
"  Time's  fool."  Pandarus  is  the  other  element.  In 
Boccaccio  he  is  a  personage  of  the  same  order  as 
Troilus  and  Cressida ;  they  all  might  have  come  out 
of  the  Garden  of  the  Decameron,  and  there  is  little  to 
choose  between  them.  Chaucer  sets  him  up  with  a 
character  and  a  philosophy  of  his  own,  to  represent 
the  world  outside  of  romance.  The  Comic  Genius 
claims  a  share  in  the  tragedy,  and  the  tragedy  makes 
room  for  him,  because  the  tragic  personages,  "  Tragic 
Comedians"  as  they  are,  can  bear  the  strain  of  the 
contrast.  The  selection  of  personages  and  motives 
is  made  in  another  way  in  the  romantic  schools,  but 
this  poem  of  Chaucer's  is  not  romance.  It  is  the 
fulfilment  of  the  prophecy  of  Socrates,  just  before 
Aristophanes  and  the  tragic  poet  had  to  be  put  to 
bed  at  the  end  of  the  Symposium,  that  the  best 
author  of  tragedy  is  the  best  author  of  comedy  also. 
It  is  the  freedom  of  the  imagination,  beyond  all  the 
limits  of  partial  and  conventional  forms. 


NOTES    AND    ILLUSTRATIONS 


APPENDIX 


Note  A  (p.  133) 

Rhetoric  of  the  Western  and  Northern  Alliterative 
Poems 

Any  page  of  the  Anglo-Saxon  poets,  and  of  the  "  Elder 
Edda,"  will  show  the  difiference  between  the  *'  con- 
tinuous" and  the  "discrete" — the  Western  and  the 
Northern — modes  of  the  alliterative  verse.  It  may  be 
convenient  to  select  some  passages  here  for  reference. 

(i)  As  an  example  of  the  Western  style  ("the  sense 
variously  drawn  out  from  one  verse  to  another"),  the 
speech  of  the  "  old  warrior "  stirring  up  vengeance  for 
King  Froda  {Beowulf  1.  2041  sq. ;  see  above,  p.  70) : — 

]7onne  cwi5  set  beore  se  Se  beah  gesyhtJ, 
eald  sescwiga,  se  Se  call  geman 
garcwealm  gumena  (him  biS  grim  sefa) 
onginnetJ  geomormod  geongum  cempan 
jjurh  hreSra  gehygd  higes  cunnian, 
wigbealu  weccean,  ond  j^set  word  acwyS: 
**  Meaht  ?Ju,  min  wine,  mece  gecnawan, 
]?one  ]7in  faeder  to  gefeohte  baer 
under  heregriman,  hindeman  siSe, 
dyre  iren,  ]?aer  hine  Dene  slogon, 
weoldon  wselstowe,  sySSan  WiSergyld  la^ 
sefter  haele})a  hryre,  hwate  Scyldingas  ? 
Nu  her  J?ara  banena  byre  nathwylces, 
fraetwum  hremig,  on  flet  gseS, 
mordres  gylpeS  ond  ]?one  ma^um  byreS 
]?one  Jje  ]?u  mid  rihte  raedan  sceoldest ! " 

373 


374  EPIC  AND  ROMANCE 

(The  "old  warrior" — no  less  a  hero  than  Starkad 
himself,  according  to  Saxo — bears  a  grudge  on  account 
of  the  slaying  of  Froda,  and  cannot  endure  the  recon- 
ciliation that  has  been  made.  He  sees  the  reconciled 
enemies  still  wearing  the  spoils  of  war,  arm-rings,  and 
even  Froda's  sword,  and  addresses  Ingeld,  Froda's 
son) : — 

Over  the  ale  he  speaks,  seeing  the  ring, 

the  old  warrior,  that  remembers  all, 

the  spear- wrought  slaying  of  men  (his  thought  is  grim), 

with  sorrow  at  heart  begins  with  the  young  champion, 

in  study  of  mind  to  make  trial  of  his  valour, 

to  waken  the  havoc  of  war,  and  thus  he  speaks  : 

*'  Knowest  thou,  my  lord  ?  nay,  well  thou  knowest  the  falchion 

that  thy  father  bore  to  the  fray, 

wearing  his  helmet  of  war,  in  that  last  hour, 

the  blade  of  price,  where  the  Danes  him  slew, 

and  kept  the  field,  when  Withergyld  was  brought  down 

after  the  heroes'  fall ;  yea,  the  Danish  princes  slew  him  ! 

See  now,  a  son  of  one  or  other  of  the  men  of  blood, 

glorious  in  apparel,  goes  through  the  hall, 

boasts  of  the  stealthy  slaying,  and  bears  the  goodly  heirloom 

that  thou  of  right  shouldst  have  and  hold  ! " 

(2)  The  Northern  arrangement,  with  "the  sense 
concluded  in  the  couplet,"  is  quite  different  from  the 
Western  style.  There  is  no  need  to  quote  more  than  a 
few  lines.  The  following  passage  is  from  the  last  scene 
oi  Helgi  and  Sigrun  {C.P.B.,  i.  p.  143  ;  see  p.  72  above 
— "Yet  precious  are  the  draughts,"  etc.) : — 

Vel  skolom  drekka  d;^rar  veigai 
]76tt  misst  hafim  munar  ok  landa  : 
skal  engi  maSr  angr-lioS  kveSa, 
Jjott  mer  a  briosti  benjar  liti. 
Nu  ero  bruSir  byrgtJar  i  haugi, 
lofSa  dfsir,  hja  oss  liSnom. 

The  figure  of  Anadiplosis  (or  the  "  Redouble,"  as  it 
is  called  in  the  Arte  of  English  Poesze)  is  characteristic 
of  a  certain  group  of  Northern  poems.     See  the  note  on 


APPENDIX  375 

this,  with  references,  in  C.P.B.y  i.  p.  557.  The  poems 
in  which  this  device  appears  are  the  poems  of  the 
heroines  (Brynhild,  Gudrun,  Oddrun),  the  heroic  idylls 
of  the  North.  In  these  poems  the  repetition  of  a  phrase, 
as  in  the  Greek  pastoral  poetry  and  its  descendants,  has 
the  effect  of  giving  solemnity  to  the  speech,  and  slowness 
of  movement  to  the  line. 

So  in  the  Long  Lay  of  Brynhild  {C. P. B.^  i.  p.  296)  : — 


and  {ibid.y 


svarar  sifjar,  svarna  eiSa, 
eiSa  svarna,  unnar  trygSir ; 

hann  vas  fyr  utan  eiSa  svarna, 
eiSa  svarna,  unnar  trygSir  ; 


and  in  the  Old  Lay  of  Gudrun  {C.P.B.,  i.  p.  319)— 

Hverr  vildi  mer  hnossir  velja 
hnossir  velja,  ok  hugat  maela. 

There  are  other  figures  which  have  the  same  effect : — 

Gott  es  at  raSa  Rfnar  malrai, 
ok  unandi  auSi  styra, 
ok  sitjandi  sselo  niota. 

C.P.B.,  i.  p.  296. 

But  apart  from  these  emphatic  forms  of  phrasing,  all 
the  sentences  are  so  constructed  as  to  coincide  with  the 
divisions  of  the  lines,  whereas  in  the  Western  poetry, 
Saxon  and  Anglo-Saxon,  the  phrases  are  made  to  cut 
across  the  lines,  the  sentences  having  their  own  limits, 
independent   of    the    beginnings    and    endings    of    the 


Note  B  (p.  205) 

The  Meeting  of  Kjartan  and  King  Olaf  Tryggvason 
{Laxdcsla  Saga,  c.  40) 

Kjartan  rode  with  his  father  east  from  Hjardarholt, 
and  they  parted  in  Northwaterdale ;  Kjartan  rode  on  to 


376  EPIC  AND  ROMANCE 

the  ship,  and  Bolli,  his  kinsman,  went  along  with  him. 
There  were  ten  men  of  Iceland  all  together  that  followed 
Kjartan  out  of  goodwill ;  and  with  this  company  he 
rides  to  the  harbour.  Kalf  Asgeirsson  welcomes  them 
all.  Kjartan  and  Bolli  took  a  rich  freight  with  them. 
So  they  made  themselves  ready  to  sail,  and  when  the 
wind  was  fair  they  sailed  out  and  down  the  Borg  firth 
with  a  gentle  breeze  and  good,  and  so  out  to  sea.  They 
had  a  fair  voyage,  and  made  the  north  of  Norway,  and 
so  into  Throndheim.  There  they  asked  for  news,  and  it 
was  told  them  that  the  land  had  changed  its  masters  ; 
Earl  Hacon  was  gone,  and  King  Olaf  Tryggvason  come, 
and  the  whole  of  Norway  had  fallen  under  his  sway. 
King  Olaf  was  proclaiming  a  change  of  law ;  men  did 
not  take  it  all  in  the  same  way.  Kjartan  and  his  fellows 
brought  their  ship  into  Nidaros. 

At  that  time  there  were  in  Norway  many  Icelanders 
who  were  men  of  reputation.  There  at  the  wharves 
were  lying  three  ships  all  belonging  to  men  of  Iceland : 
one  to  Brand  the  Generous,  son  of  Vermund  Thor- 
grimsson  ;  another  to  Hallfred  the  Troublesome  Poet ; 
the  third  ship  was  owned  by  two  brothers,  Bjarni  and 
Thorhall,  sons  of  Skeggi,  east  in  Fleetlithe, — all  these 
men  had  been  bound  for  Iceland  in  the  summer,  but  the 
king  had  arrested  the  ships  because  these  men  would 
not  accept  the  faith  that  he  was  proclaiming.  Kjartan 
was  welcomed  by  them  all,  and  most  of  all  by  Brand, 
because  they  had  been  well  acquainted  earlier.  The 
Icelanders  all  took  counsel  together,  and  this  was  the 
upshot,  that  they  bound  themselves  to  refuse  the  king's 
new  law.  Kjartan  and  his  mates  brought  in  their  ship 
to  the  quay,  and  fell  to  work  to  land  their  freight. 

King  Olaf  was  in  the  town ;  he  hears  of  the  ship's 
coming,  and  that  there  were  men  in  it  of  no  small 
account.  It  fell  out  on  a  bright  day  in  harvest-time  that 
Kjartan's  company  saw  a  number  of  men  going  to  swim 
in  the  river  Nith.  Kjartan  said  they  ought  to  go  too, 
for  the  sport :  and  so  they  did.     There  was  one  man  of 


APPENDIX  377 

the  place  who  was  far  the  best  swimmer.  Kjartan  says 
to  Bolli : 

"Will  you  try  your  swimming  against  this  towns- 
man ?  " 

Bolli  answers :  "  I  reckon  that  is  more  than  my 
strength." 

"  I  know  not  what  is  become  of  your  hardihood," 
says  Kjartan  ;  "  but  I  will  venture  it  myself." 

"  That  you  may,  if  you  please,"  says  Bolli. 

Kjartan  dives  into  the  river,  and  so  out  to  the  man 
that  swam  better  than  all  the  rest ;  him  he  takes  hold 
of  and  dives  under  with  him,  and  holds  him  under  for 
a  time,  and  then  lets  him  go.  After  that  they  swam  for 
a  little,  and  then  the  stranger  takes  Kjartan  and  goes 
under  with  him,  and  holds  him  under,  none  too  short  a 
time,  as  it  seemed  to  Kjartan.  Then  they  came  to  the 
top,  but  there  were  no  words  between  them  They 
dived  together  a  third  time,  and  were  down  longer  than 
before.  Kjartan  thought  it  hard  to  tell  how  the  play 
would  end ;  it  seemed  to  him  that  he  had  never  been  in 
so  tight  a  place  in  his  life.  However,  they  come  up  at 
last,  and  strike  out  for  the  land. 

Then  says  the  stranger:  "Who  may  this  man 
be?" 

Kjartan  told  his  name. 

The  townsman  said  :  "  You  are  a  good  swimmer  ; 
are  you  as  good  at  other  sports  as  at  this  ?  " 

Kjartan  answers,  but  not  very  readily  :  "  When  I 
was  in  Iceland  it  was  thought  that  my  skill  in  other 
things  was  much  of  a  piece ;  but  now  there  is  not  much 
to  be  said  about  it." 

The  townsman  said  :  "  It  may  make  some  difference 
to  know  with  whom  you  have  been  matched  ;  why  do 
you  not  ask  ?  " 

Kjartan  said  :  "  I  care  nothing  for  your  name." 

The  townsman  says  :  "  For  one  thing  you  are  a  good 
man  of  your  hands,  and  for  another  you  bear  yourself 
otherwise  than  humbly ;  none  the  less  shall  you  know 


378  EPIC  AND  ROMANCE 

my  name  and  with  whom  you  have  been  swimming  ; 
I  am  Olaf  Tryggvason,  the  king." 

Kjartan  makes  no  answer,  and  turns  to  go  away.  He 
had  no  cloak,  but  a  coat  of  scarlet  cloth.  The  king  was 
then  nearly  dressed.  He  called  to  Kjartan  to  wait  a 
little  ;  Kjartan  turned  and  came  back,  rather  slowly. 
Then  the  king  took  from  his  shoulders  a  rich  cloak  and 
gave  it  to  Kjartan,  saying  he  should  not  go  cloakless 
back  to  his  men.  Kjartan  thanks  the  king  for  his  gift, 
and  goes  to  his  men  and  shows  them  the  cloak.  They 
did  not  take  it  very  well,  but  thought  he  had  allowed 
the  king  too  much  of  a  hold  on  him. 

Things  were  quiet  for  a  space ;  the  weather  began  to 
harden  with  frost  and  cold.  The  heathen  men  said  it 
was  no  wonder  they  had  ill  weather  that  autumn  ;  it  was 
all  the  king's  newfangledness  and  the  new  law  that  had 
made  the  gods  angry. 

The  Icelanders  were  all  together  that  winter  in  the 
town  ;  and  Kjartan  took  the  lead  among  them.  In  time 
the  weather  softened,  and  men  came  in  numbers  to  the 
town  at  the  summons  of  King  Olaf  Many  men  had 
taken  the  Christian  faith  in  Throndheim,  but  those  were 
more  in  number  who  were  against  it.  One  day  the  king 
held  an  assembly  in  the  town,  out  on  the  point  of  Eyre, 
and  declared  the  Faith  with  many  eloquent  words.  The 
Thronds  had  a  great  multitude  there,  and  offered  battle 
to  the  king  on  the  spot.  The  king  said  they  should 
know  that  he  had  fought  against  greater  powers  than  to 
think  of  scuffling  with  clowns  in  Throndheim.  Then 
the  yeomen  were  cowed,  and  gave  in  wholly  to  the  king, 
and  many  men  were  christened  ;  then  the  assembly 
broke  up. 

That  same  evening  the  king  sends  men  to  the  Ice- 
landers' inn  to  observe  and  find  out  how  they  talked. 
When  the  messengers  came  there,  there  was  a  loud 
sound  of  voices  within. 

Kjartan  spoke,  and  said  to  Bolli :  "  Kinsman,  are  you 
willing  to  take  this  faith  of  the  king's  ?  " 


APPENDIX  379 

"  I  am  not,"  says  Bolli,  "  for  it  seems  to  me  a  feeble, 
pithless  thing." 

Says  Kjartan  :  "Seemed  the  king  to  you  to  have  no 
threats  for  those  that  refused  to  accept  his  will  ?  " 

Says  Bolli :  *'  Truly  the  king  seemed  to  us  to  come 
out  clearly  and  leave  no  shadow  on  that  head,  that  they 
should  have  hard  measure  dealt  them." 

"  No  man's  underling  will  I  be,"  says  Kjartan,  "  while 
I  can  keep  my  feet  and  handle  a  sword ;  it  seems  to  me 
a  pitiful  thing  to  be  taken  thus  like  a  lamb  out  of  the 
pen,  or  a  fox  out  of  the  trap.  I  hold  it  a  far  better 
choice,  if  one  must  die,  to  do  something  first  that  shall 
be  long  talked  of  after." 

"  What  will  you  do  ? "  says  Bolli. 

"  I  will  not  make  a  secret  of  it,"  says  Kjartan  ;  "  bum 
the  king's  house,  and  the  king  in  it." 

"  I  call  that  no  mean  thing  to  do,"  says  Bolli ;  "  but 
yet  it  will  not  be,  for  I  reckon  that  the  king  has  no  small 
grace  and  good  luck  along  with  him ;  and  he  keeps  a 
strong  watch  day  and  night." 

Kjartan  said  that  courage  might  fail  the  stoutest  man  ; 
Bolli  answered  that  it  was  still  to  be  tried  whose  courage 
would  hold  out  longest.  Then  many  broke  in  and  said 
that  this  talk  was  foolishness  ;  and  when  the  king's  spies 
had  heard  so  much,  they  went  back  to  the  king  and  told 
him  how  the  talk  had  gone. 

On  the  morrow  the  king  summons  an  assembly ;  and 
all  the  Icelanders  were  bidden  to  come.  When  all  were 
met,  the  king  stood  up  and  thanked  all  men  for  their 
presence,  those  who  were  willing  to  be  his  friends  and 
had  taken  the  Faith.  Then  he  fell  to  speech  with  the 
Icelanders.  The  king  asks  if  they  will  be  christened. 
They  make  little  sound  of  agreement  to  that.  The  king 
said  that  they  might  make  a  choice  that  would  profit 
them  less. 

"  Which  of  you  was  it  that  thought  it  convenient  to 
bum  me  in  my  house  ? " 

Then  says   Kjartan  :  *'  You  think  that  he  will  not 


38o  EPIC  AND  ROMANCE 

have  the  honesty  to  confess  it,  he  that  said  this.  But 
here  you  may  see  him." 

"  See  thee  I  may,"  says  the  king,  "  and  a  man  of  no 
mean  imagination  ;  yet  it  is  not  in  thy  destiny  to  see  my 
head  at  thy  feet.  And  good  enough  cause  might  I  have 
to  stay  thee  from  offering  to  burn  kings  in  their  houses 
in  return  for  their  good  advice ;  but  because  I  know  not 
how  far  thy  thought  went  along  with  thy  words,  and 
because  of  thy  manly  declaration,  thou  shalt  not  lose 
thy  life  for  this  ;  it  may  be  that  thou  wilt  hold  the  Faith 
better,  as  thou  speakest  against  it  more  than  others. 
I  can  see,  too,  that  it  will  bring  the  men  of  all  the 
Iceland  ships  to  accept  the  Faith  the  same  day  that  thou 
art  christened  of  thine  own  free  will.  It  seems  to  me 
also  like  enough  that  thy  kinsmen  and  friends  in  Iceland 
will  listen  to  what  thou  sayest  when  thou  art  come  out 
thither  again.  It  is  not  far  from  my  thought  that  thou, 
Kjartan,  mayst  have  a  better  Faith  when  thou  sailest 
from  Norway  than  when  thou  earnest  hither.  Go  now 
all  in  peace  and  liberty  whither  you  will  from  this  meet- 
ing ;  you  shall  not  be  penned  into  Christendom ;  for  it 
is  the  word  of  God  that  He  will  not  have  any  come  to 
Him  save  in  free  will." 

There  was  much  approval  of  this  speech  of  the  king's, 
yet  chiefly  from  the  Christians ;  the  heathen  men  left  it 
to  Kjartan  to  answer  as  he  would.  Then  said  Kjartan  : 
*'  We  will  thank  you,  Sir,  for  giving  us  your  peace  ;  this 
more  than  anything  would  draw  us  to  accept  your  Faith, 
that  you  renounce  all  grounds  of  enmity  and  speak  gently 
altogether,  though  you  have  our  whole  fortunes  in  your 
hand  to-day  And  this  is  in  my  mind,  only  to  accept 
the  Faith  in  Norway  if  I  may  pay  some  small  respect  to 
Thor  next  winter  when  I  come  to  Iceland." 

Then  answered  the  king,  smiling :  "It  is  well  seen 
from  the  bearing  of  Kjartan  that  he  thinks  he  has  better 
surety  in  his  strength  and  his  weapons  than  there  where 
Thor  and  Odin  are." 

After  that  the  assembly  broke  up. 


APPENDIX  381 

Note  C  (p.  257) 

Eyjolf  Karsson:  an  Episode  in  the  History  of  Bishop 
Gudmund  Arason,  A.D.  1222  (from  Arons  Saga 
Hjorleifssonar^  c.  8,  printed  in  Biskupa  Sogur^  i., 
and  in  Sturlunga^  ii.  pp.  312-347). 

Eyjolf  Karsson  and  Aron  stood  by  Bishop  Gudmund 
in  his  troubles,  and  followed  him  out  to  his  refuge  in 
the  island  of  Grimsey,  lying  off  the  north  coast  of 
Iceland,  about  30  miles  from  the  mouth  of  Eyjafirth. 
There  the  Bishop  was  attacked  by  the  Sturlungs, 
Sighvat  (brother  of  Snorri  Sturluson)  and  his  son  Sturla. 
His  men  were  out-numbered ;  Aron  was  severely 
wounded.  This  chapter  describes  how  Eyjolf  managed 
to  get  his  friend  out  of  danger  and  how  he  went  back 
himself  and  was  killed.] 

Now  the  story  turns  to  Eyjolf  and  Aron.  When 
many  of  Eyjolf  s  men  were  down,  and  some  had  run  to 
the  church,  he  took  his  way  to  the  place  where  Aron 
and  Sturla  had  met,  and  there  he  found  Aron  sitting 
with  his  weapons,  and  all  about  were  lying  dead  men 
and  wounded.  It  is  reckoned  that  nine  men  must  have 
lost  their  lives  there.  Eyjolf  asks  his  cousin  whethei 
he  can  move  at  all.  Aron  says  that  he  can,  and  stands 
on  his  feet ;  and  now  they  go  both  together  for  a  while 
by  the  shore,  till  they  come  to  a  hidden  bay ;  there 
they  saw  a  boat  ready  floating,  with  five  or  six  men 
at  the  oars,  and  the  bow  to  sea.  This  was  Eyjolfs 
arrangement,  in  case  of  sudden  need.  Now  Eyjolf  tells 
Aron  that  he  means  the  boat  for  both  of  them ;  giving 
out  that  he  sees  no  hope  of  doing  more  for  the  Bishop 
at  that  time. 

"  But  I  look  for  better  days  to  come,"  says  Eyjolf. 

"  It  seems  a  strange  plan  to  me,"  says  Aron  ;  "  for  I 
thought  that  we  should  never  part  from  Bishop  Gudmund 
in  this  distress  ;  there  is  something  behind  this,  and  I 
vow  that  I  will  not  go  unless  you  go  first  on  board." 


382  EPIC  AND  ROMANCE 

"That  I  will  not,  cousin,"  says  Eyjolf;  "for  it  is 
shoal  water  here,  and  I  will  not  have  any  of  the  oarsmen 
leave  his  oar  to  shove  her  off ;  and  it  is  far  too  much 
for  you  to  go  afoot  with  wounds  like  yours.  You  will 
have  to  go  on  board." 

"Well,  put  your  weapons  in  the  boat,"  says  Aron, 
"and  I  will  beheve  you." 

Aron  now  goes  on  board  ;  and  Eyjolf  did  as  Aron 
asked  him.  Eyjolf  waded  after,  pushing  the  boat,  for 
the  shallows  went  far  out.  And  when  he  saw  the  right 
time  come,  Eyjolf  caught  up  a  battle-axe  out  of  the 
stern  of  the  boat,  and  gave  a  shove  to  the  boat  with  all 
his  might. 

"Good-bye,  Aron,"  says  Eyjolf;  "we  shall  meet 
again  when  God  pleases." 

And  since  Aron  was  disabled  with  wounds,  and  weary 
with  loss  of  blood,  it  had  to  be  even  so  ;  and  this  parting 
was  a  grief  to  Aron,  for  they  saw  each  other  no  more. 

Now  Eyjolf  spoke  to  the  oarsmen  and  told  them  to 
row  hard,  and  not  to  let  Aron  come  back  to  Grimsey 
that  day,  and  not  for  many  a  day  if  they  could  help  it. 

They  row  away  with  Aron  in  their  boaj ;  but  Eyjolf 
turns  to  the  shore  again  and  to  a  boat-house  with  a 
large  ferry-boat  in  it,  that  belonged  to  the  goodman 
Gnup.  And  at  the  same  nick  of  time  he  sees  the 
Sturlung  company  come  tearing  down  from  the  garth, 
having  finished  their  mischief  there.  Eyjolf  takes  to 
the  boat-house,  with  his  mind  made  up  to  defend  it  as 
long  as  his  doom  would  let  him.  There  were  double 
doors  to  the  boat-house,  and  he  puts  heavy  stones 
against  them. 

Brand,  one  of  Sighvat's  followers,  a  man  of  good 
condition,  caught  a  glimpse  of  a  man  moving,  and  said 
to  his  companions  that  he  thought  he  had  made  out 
Eyjolf  Karsson  there,  and  they  ought  to  go  after  him. 
Sturla  was  not  on  the  spot ;  there  were  nine  or  ten 
together.  So  they  come  to  the  boat-house.  Brand 
asks  who  is  there,  and  Eyjolf  says  it  is  he. 


APPENDIX  383 

"  Then  you  will  please  to  come  out  and  come  before 
Sturla,"  says  Brand. 

"  Will  you  promise  me  quarter  ?  "  says  Eyjolf. 

"There  will  be  little  of  that,"  says  Brand. 

"  Then  it  is  for  you  to  come  on,"  says  Eyjolf,  and 
for  me  to  guard ;  and  it  seems  to  me  the  shares  are  ill 
divided." 

Eyjolf  had  a  coat  of  mail,  and  a  great  axe,  and  that 
was  all. 

Now  they  came  at  him,  and  he  made  a  good  and 
brave  defence  ;  he  cut  their  pike-shafts  through  ;  there 
were  stout  strokes  on  both  sides.  And  in  that  bout 
Eyjolf  breaks  his  axe-heft,  and  catches  up  an  oar,  and 
then  another,  and  both  break  with  his  blows.  And  in 
this  bout  Eyjolf  gets  a  thrust  under  his  arm,  and  it 
came  home.  Some  say  that  he  broke  the  shaft  from 
the  spear-head,  and  let  it  stay  in  the  wound.  He  sees 
now  that  his  defence  is  ended.  Then  he  made  a  dash 
out,  and  got  through  them,  before  they  knew.  They 
were  not  expecting  this  ;  still  they  kept  their  heads,  and 
a  man  named  Mar  cut  at  him  and  caught  his  ankle,  so 
that  his  foot  hung  crippled.  With  that  he  rolls  down 
the  beach,  and  the  sea  was  at  the  flood.  In  such  plight 
as  he  was  in,  Eyjolf  set  to  and  swam ;  and  swimming 
he  came  twelve  fathoms  from  shore  to  a  shelf  of  rock, 
and  knelt  there ;  and  then  he  fell  full  length  upon  the 
earth,  and  spread  his  hands  from  him,  turning  to  the 
East  as  if  to  pray. 

Now  they  launch  the  boat,  and  go  after  him.  And 
when  they  came  to  the  rock,  a  man  drove  a  spear  into 
him,  and  then  another,  but  no  blood  flowed  from  either 
wound.  So  they  turn  to  go  ashore,  and  find  Sturla  and 
tell  him  the  story  plainly  how  it  had  all  fallen  out. 
Sturla  held,  and  other  men  too,  that  this  had  been  a 
glorious  defence.  He  showed  that  he  was  pleased  at 
the  news. 


384  EPIC  AND  ROMANCE 

Note  D  (p.  360) 
Two  Catalogues  of  Romances 

There  are  many  references  to  books  and  cycles  of 
romance  in  medieval  literature — minstrels'  enumerations 
of  their  stock-in-trade,  and  humorous  allusions  like  those 
of  Sir  Thopas,  and  otherwise.  There  are  two  passages, 
among  others,  which  seem  to  do  their  best  to  cover  the 
whole  ground,  or  at  least  to  exemplify  all  the  chief 
groups.  One  of  these  is  that  referred  to  in  the  text, 
from  Flamenca  ;  the  other  is  to  be  found,  much  later,  in 
the  Complaint  of  Scotland  (i  549). 

I.  Flamenca  (11.  609-701) 

Qui  vole  ausir  diverses  comtes 
De  reis,  de  marques  e  de  comtes, 
Auzir  ne  poc  tan  can  si  vole ; 
Anc  null'  aurella  non  lai  cole, 
Quar  I'us  comtet  de  Priamus, 
E  I'autre  diz  de  Piramus  ; 
L'us  contet  de  la  bell'Elena 
Com  Paris  I'enquer,  pois  I'anmena ; 
L'autres  comtava  d'Ulixes, 
L'autre  d'Eetor  et  d'Aehilles  ; 
L'autre  comtava  d'Eneas, 
E  de  Dido  consi  remas 
Per  lui  dolenta  e  mesquina  ; 
L'autre  comtava  de  Lavina 
Con  fes  lo  breu  el  cairel  traire 
A  la  gaita  de  I'auzor  caire  ; 
L'us  contet  d'ApoUonices 
De  Tideu  e  d'Etidiocles ; 
L'autre  comtava  d'ApoUoine 
Comsi  retenc  Tyr  de  Sidoine  ; 
L'us  comtet  del  rei  Alexandri 
L'autre  d'Ero  et  de  Leandri ; 
L'us  dis  de  Catmus  quan  fugi 
Et  de  Tebas  con  las  basti, 
L'autre  contava  de  Jason 
E  del  dragon  que  non  hac  son ; 


APPENDIX  385 

L'us  comte  d'Alcide  sa  forsa, 

L'autre  con  tornet  en  sa  forsa 

Phillis  per  amor  Demophon  ; 

L'us  dis  com  neguet  en  la  fon 

Lo  bels  Narcis  quan  s'i  mirel  j 

L'us  dis  de  Pluto  con  emblet 

Sa  bella  moillier  ad  Orpheu  ; 

L'autre  comtet  del  Philisteu 

Golias,  consi  fon  aucis 

Ab  treis  peiras  quel  trais  David  ; 

L'us  diz  de  Samson  con  dormi, 

Quan  Dalidan  liet  la  cri ; 

L'autre  comtet  de  Machabeu 

Comen  si  combatet  per  Dieu  ; 

L'us  comtet  de  Juli  Cesar 

Com  passet  tot  solet  la  mar, 

E  no  i  preguet  Nostre  Senor 

Que  nous  cujes  agues  paor ; 

L'us  diz  de  la  Taula  Redonda 

Que  no  i  venc  homs  que  noil  responda 

Le  reis  segon  sa  conoissensa, 

Anc  nuil  jorn  ne  i  failli  valensa  ; 

L'autre  comtava  de  Galvain, 

E  del  leo  que  fon  compain 

Del  cavallier  qu'estors  Luneta  ; 

L'us  diz  de  la  piucella  breta 

Con  tenc  Lancelot  en  preiso 

Cant  de  s'amor  li  dis  de  no  ; 

L'autre  comtet  de  Persaval 

Co  venc  a  la  cort  a  caval ; 

L'us  comtet  d'Erec  e  d'Enida, 

L'autre  d'Ugonet  de  Perida  ; 

L'us  comtava  de  Governail 

Com  per  Tristan  ac  grieu  trebail, 

L'autre  comtava  de  Feniza 

Con  transir  la  fes  sa  noirissa 

L'us  dis  del  Bel  Desconogut 

E  l'autre  del  vermeil  escut 

Que  I'yras  trobet  a  I'uisset ; 

L'autre  comtava  de  Guiflet ; 

L'us  comtet  de  Calobrenan, 

L'autre  dis  con  retenc  un  an 

Dins  sa  preison  Quec  senescal 

Lo  deliez  car  li  dis  mal ; 

2C 


386  EPIC  AND  ROMANCE 

L'autre  comtava  de  Mordret ; 
L'us  retrais  lo  comte  Buret 
Com  fo  per  los  Ventres  faiditz 
E  per  Rei  Pescador  grazits ; 
L'us  comtet  Tastre  d'Ermeli, 
L'autre  dis  com  fan  I'Ancessi 
Per  gein  lo  Veil  de  la  Montaina  ; 
L'us  retrais  con  tenc  Alamaina 
Karlesmaines  tro  la  parti, 
De  Clodoveu  e  de  Pipi 
Comtava  l'us  tota  I'istoria  ; 
L'autre  dis  con  cazec  de  gloria 
Donz  Lucifers  per  son  ergoil ; 
L'us  diz  del  vallet  de  Nantoil, 
L'autre  d'Oliveir  de  Verdu. 
L'us  dis  lo  vers  de  Marcabru, 
L'autre  comtet  con  Dedalus 
Saup  ben  volar,  et  d'lcams 
Co  neguet  per  sa  leujaria. 
Cascus  dis  lo  mieil  que  sabia. 
Per  la  rumor  dels  viuladors 
E  per  brug  d'aitans  comtadors 
Hac  gran  murmuri  per  la  sala. 

The  allusions  are  explained  by  the  editor,  M.  Paul 
Meyer.  The  stories  are  as  follows  :  Priam,  Pyramus, 
Helen,  Ulysses,  Hector,  Achilles,  Dido,  Lavinia  (how 
she  sent  her  letter  with  an  arrow  over  the  sentinel's 
head,  Roman  d^ Eneas,  1.  8807,  sq.),  Polynices,  Tydeus, 
and  Eteocles ;  ApoUonius  of  Tyre  ;  Alexander  ;  Hero 
and  Leander ;  Cadmus  of  Thebes  ;  Jason  and  the  sleep- 
less Dragon ;  Hercules ;  Demophoon  and  Phyllis  (a 
hard  passage)  ;  Narcissus  ;  Pluto  and  the  wife  of 
Orpheus  ("Sir  Orfeo");  David  and  Goliath;  Samson 
and  Dalila ;  Judas  Maccabeus ;  Julius  Caesar ;  the 
Round  Table,  and  how  the  king  had  an  answer  for  all 
who  sought  him;  Gawain  and  Yvain  ("of  the  lion  that 
was  companion  of  the  knight  whom  Lunete  rescued  "  ^ ) ; 

1  In  a  somewhat  similar  list  of  romances,  in  the  Italian  poem  of 
L  Intelligenza,  ascribed  to  Dino  Compagni  (st.  75),  Luneta  is 
named  Analida ;  possibly  the  origin  of  Chaucer's  Anelida,  a  name 
which  has  not  been  clearly  traced. 


APPENDIX  387 

of  the  British  maiden  who  kept  Lancelot  imprisoned 
when  he  refused  her  love ;  of  Perceval,  how  he  rode 
into  hall ;  Ugonet  de  Perida  (?)  ;  Governail,  the  loyal 
comrade  of  Tristram  ;  Fenice  and  the  sleeping-draught 
(Chrestien's  Cliges,  see  p.  357,  above) ;  Guinglain  ("Sir 
Libeaus)  "  ;  Chrestien's  Chevalier  de  la  Charreite  ("how 
the  herald  found  the  red  shield  at  the  entry,"  an  allusion 
explained  by  M.  Gaston  Paris,  in  Ro?na?iia,  xvi.  p.  10 1), 
Guiflet,  Calobrenan,  Kay  punished  for  his  railing  accusa- 
tions ;  Mordred  ;  how  the  Count  Buret  was  dispossessed 
by  the  Vandals  and  welcomed  by  the  Fisher  King  (?) ; 
the  luck  of  Hermelin  (?) ;  the  Old  Man  of  the  Mountain 
and  his  Assassins  ;  the  Wars  of  Charlemagne  ;  Clovis 
and  Pepin  of  France ;  the  Fall  of  Lucifer ;  Gui  de 
Nanteuil ;  Oliver  of  Verdun ;  the  Flight  of  Daedalus, 
and  how  Icarus  was  drowned  through  his  vanity.  The 
songs  of  Marcabrun,  the  troubadour,  find  a  place  in  the 
list  among  the  stories. 

The  author  of  Flamenca  has  arranged  his  library, 
though  there  are  some  incongruities  ;  Daedalus  belongs 
properly  to  the  "matter  of  Rome"  with  which  the 
catalogue  begins,  and  Lucifer  interrupts  the  series  of 
Chansons  de  geste.  The  "  matter  of  Britain,"  however, 
is  all  by  itself,  and  is  well  represented. 


II.  The  Complaynt  of  Scotland,  c.  vi. 

(Ed.  J.  A.  H.   Murray,  E.E.T.S.,  pp.   62-64) 

[This  passage  belongs  to  the  close  of  the  Middle 
Ages,  when  the  old  epic  and  romantic  books  were  falling 
into  neglect.  There  is  no  distinction  here  between 
literary  romance  and  popular  tales  ;  the  once-fashionable 
poetical  works  are  reduced  to  their  original  elements. 
Arthur  and  Gawain  are  no  more  respected  than  the  Red 
Etin,  or  the  tale  of  the  Well  at  the  World's  End  (the 
reading  volfe  in  the  text  has  no  defender)  j  the  Four 
Sons  of  Aymon  have  become  what  they  were  afterwards 


388  EPIC  AND  ROMANCE 

for  Boileau  {Ep.  xi.  20),  or  rather  for  Boileau's  gardener. 
But,  on  the  whole,  the  list  represents  the  common 
medieval  taste  in  fiction.  The  Chansons  de  geste  have 
provided  the  Bridge  of  the  Mantrible  (from  Oliver  and 
Fierabras^  which  may  be  intended  in  the  Flatnenca 
reference  to  Oliver),  and  the  Siege  of  Milan  (see  English 
Charlemag7ie  Roma?tces,  E.E.T.S.,  part  ii.),  as  well  as 
the  Four  Sons  of  Aymon  and  Sir  Bevis.  The  Arthurian 
cycle  is  popular  ;  the  romance  of  Sir  Ywain  (the  Knight 
of  the  Lion)  is  here,  however,  the  only  one  that  can  be 
definitely  traced  in  the  Flatnenca  list  also,  though  of 
course  there  is  a  general  correspondence  in  subject- 
matter.  The  classical  fables  from  Ovid  are  still  among 
the  favourites,  and  many  of  them  are  common  to  both 
lists.  See  Dr.  Furnivall's  note,  in  the  edition  cited, 
pp.  Ixxiii.-lxxxii.] 

Quhen  the  scheiphird  hed  endit  his  prolixt  orison  to 
the  laif  of  the  scheiphirdis,  i  meruellit  nocht  litil  quhen 
i  herd  ane  rustic  pastour  of  bestialite,  distitut  of 
vrbanite,  and  of  speculatioune  of  natural  philosophe, 
indoctryne  his  nychtbours  as  he  hed  studeit  ptholome, 
auerois,  aristotel,  galien,  ypocrites,  or  Cicero,  quhilk  var 
expert  practicians  in  methamatic  art.  Than  the  scheip- 
hirdis vyf  said  :  my  veil  belouit  hisband,  i  pray  the  to 
desist  fra  that  tideus  melancolic  orison,  quhilk  surpassis 
thy  ingyne,  be  rason  that  it  is  nocht  thy  facultee  to  disput 
in  ane  profund  mater,  the  quhilk  thy  capacite  can  nocht 
comprehend,  ther  for,  i  thynk  it  best  that  ve  recreat 
our  selfis  vytht  ioyus  comonyng  quhil  on  to  the  tyme 
that  ve  return  to  the  scheip  fald  vytht  our  flokkis.  And 
to  begin  sic  recreatione  i  thynk  it  best  that  everie  ane 
of  vs  tel  ane  gude  tayl  or  fable,  to  pas  the  tyme  quhil 
euyn.  Al  the  scheiphirdis,  ther  vyuis  and  saruandis,  var 
glaid  of  this  propositione.  than  the  eldest  scheiphird 
began,  and  al  the  laif  follouit,  ane  be  ane  in  their  auen 
place,  it  vil  be  ouer  prolixt,  and  no  les  tideus  to  reherse 
them  agane  vord  be  vord.     bot  i  sal  reherse  sum  of  ther 


APPENDIX  389 

namys  that  i  herd.  Sum  vas  in  prose  and  sum  vas  in 
verse :  sum  vas  stories  and  sum  var  flet  taylis.  Thir 
var  the  namis  of  them  as  eftir  foUouis  :  the  tayhs  of 
cantirberrye,  Robert  le  dyabil  due  of  Normandie,  the 
tayl  of  the  volfe  of  the  varldis  end,  Ferrand  erl  of 
Flandris  that  mareit  the  deuyl,  the  taiyl  of  the  reyde 
eyttyn  vitht  the  thre  heydis,  the  tail  quhou  perseus  sauit 
andromada  fra  the  cruel  monstir,  the  prophysie  of 
merlyne,  the  tayl  of  the  giantis  that  eit  quyk  men,  on 
fut  by  fortht  as  i  culd  found,  vallace,  the  bruce, 
ypomedon,  the  tail  of  the  three  futtit  dug  of  norrouay, 
the  tayl  quhou  Hercules  sleu  the  serpent  hidra  that  hed 
vij  heydis,  the  tail  quhou  the  king  of  est  mure  land 
mareit  the  kyngis  dochtir  of  vest  mure  land,  Skail 
gillenderson  the  kyngis  sone  of  skellye,  the  tail  of  the 
four  sonnis  of  aymon,  the  tail  of  the  brig  of  the  mantribil, 
the  tail  of  syr  euan,  arthour's  knycht,  rauf  coll5ear,  the 
seige  of  millan,  gauen  and  gollogras,  lancelot  du  lac, 
Arthour  knycht  he  raid  on  nycht  vitht  gyltin  spur  and 
candil  lycht,  the  tail  of  floremond  of  albanye  that  sleu 
the  dragon  be  the  see,  the  tail  of  syr  valtir  the  bald 
leslye,  the  tail  of  the  pure  tynt,  claryades  and  maliades, 
Arthour  of  litil  bertang3e,  robene  hude  and  litil  ihone, 
the  meruellis  of  mandiueil,  the  tayl  of  the  3ong  tamlene 
and  of  the  bald  braband,  the  ryng  of  the  roy  Robert,  syr 
egeir  and  syr  gryme,  beuis  of  southamtoun,  the  goldin 
targe,  the  paleis  of  honour,  the  tayl  quhou  acteon  vas 
transformit  in  ane  hart  and  syne  slane  be  his  auen  doggis, 
the  tayl  of  Pirramus  and  tesbe,  the  tail  of  the  amours  of 
leander  and  hero,  the  tail  how  lupiter  transformit  his 
deir  love  yo  in  ane  cou,  the  tail  quhou  that  iason  van 
the  goldin  fleice,  Opheus  kyng  of  portingal,  the  tail  of 
the  goldin  appil,  the  tail  of  the  thre  veird  systirs,  the 
tail  quhou  that  dedalus  maid  the  laborynth  to  keip  the 
monstir  minotaurus,  the  tail  quhou  kyng  midas  gat  tua 
asse  luggis  on  his  hede  because  of  his  auereis. 


INDEX 


Aage,  Danish  ballad,  related  to  Helgi 
and  Sigrun,  144 ;  cf.  York  Powell, 
C.P.B.  i.  502,  and  Grimm  Cen- 
tenary Papers  (1886),  p.  47 

Achilles,  12,  13,  19,  35,  39,  67 

Aeneid,  18,  22,  334,  340 

Alboin  the  Lombard  (O.E.  iElfwine, 
see  Davenant),  23,  66,  69,  82  n,  189 

Alexander  the  Great,  in  old  French 
aoetry,  27  ;  his  Epistle ;  (Anglo- 
saxon  version),  329 

Aliscans,  chanson  de  geste  of  the 
cycle  of  William  of  Orange,  296 

Alvissmdl,  in  '  Elder  Edda,'  112 

Amadis  of  Gaul,  a  formal  hero,  175, 
203,  222 

Ammius  (O.N.  HamOer) :  see 
Ham15ismdl 

Andreas,  old  English  poem  on  the 
legend  of  St.  Andrew,   28,  50,  90, 

Andvari,  115 

Angantyr,  the  Waking  of,  poem  in 

Hervarar  Saga,  48,  70,  73,  78,  112, 

129  n 
Apollonius  of  Tyre,  in  Anglo-Saxon, 

329 
An    Thorgilsson,    called    the    Wise 

(Ari    FrdtSi,   A.D.    1067- 1 148),    his 

Landndmaidk  and  Konunga  jEfi, 

248  ;  Ynglinga  Saga,  279 
Ariosto,  30,  31,  40,  323 
Aristotle  on  the  dramatic  element  in 

epic,  17  sq.',  his  summary  of  the 

Odyssey,  36,  74,  120,  139,  159, •s'^- 
Amaldos,     romance     del     Conde, 

Spanish  ballad,  327 
Ami,  Bishop  of  Skalholt  {pb.   1298), 

his  Life  (Ama  Sa^a),  268 
Ami   Beiskr  (the   Bitter),    murderer 

of  Snorri  Sturluson,  his  death  at 

Flugumyri,  263 


Aron  Hjorleifsson  {Arons  Saga),   a 

friend  of  Bishop  Gudmund,  225, 257, 

381  sq. 
Asbjornsen,  P.  Chr.,  170  n 
Asdis,  Grettir's  mother,  216  n 
Askel :  see  Reykdezla  Saga 
AtlakviGa,  the  Lay  ofAttila,  146  sq  : 

see  A  ttila 
Atlamdl,   the  Greenland  Poem  0/ 

Attila,  92,  137,  146-156  :  sceAttila 
Atli  and  Riingerd,  Contention  of, 

in  '  Elder  Edda,'  11^  sq. 
Atli  in  Grettis  Saga,  his  dying  speech, 
218 

in  Hd7}ayQar  Saga,  227 
Attila  (O.E.  iEtla,  O.N.  Atli),  the 

Hun,   adopted  as  a  German  hero 

in    epic    tradition,    22 ;    different 

views    of    him    in    epic,    24 ;    in 

Waltharius,  84  ;  in  Waldere,  86 ; 

in  the  '  Elder  Edda,'  80,  83,  105  sq., 

no,  137,  149  sq. 
Aucassin  et  Nicolette,  312,  327 
Audoin  the  Lombard  (O.E.  Eadwic 

father  of  Alboin,  67 
Ayvton,  Four  Sons  of  i.e.  Renausde 

Montauban    (^chanson    de    gcste), 

313.  387 

Balder,  death  of,  43,  78,  112 

Bandainanna  Saga,  '  "The  Confeder- 
ates,' 187,  226,  229-234 

Beatrice  the  Duchess,  wife  of  Begon 
de  Belin,  mother  of  Gerin  and 
Hernaudin,  307  sq. 

Begon  de  Belin,  brother  of  Garin  le 
Loherain,  ^.v. 

Benoit  de  Samte  More,  his  Roman  de 
Troie,  330  sq.,  334 

Beowulf,  69,  88  sq.,   no,   136,   145, 
158-17S,  290 
and  the  Odyssey,  10 

II 


I  wine), 


392 


EPIC  AND  ROMANCE 


Beowulf  Sixxd.  the  HHiand,  28 
Bergthora,  Njal's  wife,  190,  220  sq. 
Bernier  :  see  Raoul  de  Camhrai 
B<iroul :  see  Tristram 
Bevis,  Sir,  388 
Biarkamdl,  78 

Bjargey  :  see  Hdvartiar  Saga 
Bjorn,  in  Njdla,  and  his  wife,  228- 

229 
Blethericus,  a  Welsh  author,  348 
Boccaccio,  his  relation  to  the  French 

Romantic  School,  and  to  Chaucer, 

363-370 
Bodvild,  95 

Boethius  On  the  Consolation  of  Philo- 
sophy, a  favourite  book,  46 
Bolli,   Gudrun's  husband  (^Laxdcela 

Saga),  191,  207,  223,  376  sq.  \  kills 

Kjartan,  242 
Bolli  the  younger,  son  of  Bolli  and 

Gudrun,  223-224 
Bossu,  on  the  Epic  Poem,  his  opinion 

of  Phaeacia,  32,  40  n 
Bradley,    Mr.    Henry,   on    the   first 

Riddle  in   the  Exeter  B  ok,   135 

(Academy,  March  24,  1888,  p.  198) 
Br^ri,    cited     by    Thomas    as    his 

authority  for  the  story  of  Tristram  : 

see  Blethericus 
Brink,  Dr.  Bernhard  Ten,  some  time 

Professor  at  Strassburg,  145,  290 
Broceliande  visited  by  Wace,  26,  171 
Brunanburh,  poem  of  the  battle  of, 

76  . 

Brj'nhild,   sister   of  Attila,   wife    of 
Gunnar  the  Niblung,  passim 
long  La^  of,  in  the  'Elder  Edda ' 
{al.  Sigut^arkinHa  inSkajnmn), 
83,  100  sq. 
Hell-ride  of,  102 
short  Lay  ^(fragment),  103,  256 
lost  poem  concerning,  paraphrased 

in  1/olsunga  Saga,  71 
Danish  ballad  of :  see  Sivard 
Bugge,   Dr.  Sophus,  sometime  Pro- 
fessor in  Christiania,  77  n,  87  n,  137  n 
Byrhtnoth  :  see  Maldon 

C.P.B.,  i.e.  Corpus  Poeticum 
Boreale,  q.v. 

Campbell,  J.  F.,  of  Islay,  170  n,  340 

Casket  of  whalebone  (the  Franks 
casket),  in  the  British  Museum, 
subjects  represented  on  it,  48  ; 
runic  inscriptions,  49  (cf.  Napier, 
in  An  English  Miscellany,  Oxford 
1901) 

Charles  the  Great,  Roman  Emperor 
(Charlemagne),  different  views  of 
him  in  French  Epic,  24 ;  in  Huo7i. 
de  Bordeaux,  314  sq.  ;  history  of, 
in       Norwegian      {Karlamagnus 


Saga),  278 ;  in  Spanish  (chap-book), 

297  n  :  see  Pelerinage  de  Charle- 

tnagne 
Chariot :  see  Huon  de  Bordeaux 
Charroi  de  Nismes,  chanson  de geste 

of  the  cycle  of  William  of  Orange, 

quoted,  312 
Chaucer,  328,  332  n  ;  his  relation  to 

the  French  Romantic  School,  and 

to  Boccaccio,  363-370 
Chrestien  de  Troyes,  323,  344 

his  works,  Tristan  (lost),  344  ; 
Erec  (Geraint  and  Enid),  6,  332, 
355  i'^. ;  Conte  du  Graali^Perce- 
zal),  327  ;  Cliges,  333,  357  sq., 
387  ;  Cluvalier  de  la  Charrette 
{^Lancelot),  341,  357,  387  ;  Yvain 
(Che7ialier  au  Lion),  352  sq., 
386  sq. 

his    influence    on    the    author    of 
Flamenca,  359  sq. 
Codex    Regius   (2365,    4to),    in   the 

King's  Library,  Copenhagen  :  see 

Edda,  'iJu  Elder' 
ComMie Iluinaitie,  la,  188 
Connla  (the  stor>'  of  the  fairy-bride)  : 

see  Guingamor 
Contract,  Social,  in  Iceland,  59 
Coronemenz  Loots,  chanson  de  geste 

of  the  cycle  of  William  of  Orange, 

quoted,  311 
Corpus   Poeticum   Boreale,    ed.    G. 

Vigfusson    and    F.   York    Powell, 

Oxford,  iZZ^,  passim 
Corsolt,  a  pagan,  311 
Cressida,   m  Roman  de  Troie,  330; 

the  story  treated  in  different  ways 

by  Boccaccio  and  Chaucer,  q.v. 
Cynewulf,  the  poet,  51 
Cyneivulf  and  Cyneheard  (English 

Chronicle,  a.d.  755),  5,  82  n 

Dag,  brother  of  Sigrun,  72 

Dandie  Dinmont,  201 

Dante,  31  ;  his  reference  to  William 
of  Orange,  296 

Dart,  Song  of  the  {DarratSarlidti, 
Gray's  '  Fatal  Sisters '),  78 

Davenant,  Sir  William,  on  the  heroic 
poem  (Preface  to  Gondibert), 
quoted,  30 ;  author  of  a  tragedy, 
'  Albovine  King  of  the  Lombards,* 

67 
Deor's  Lament,  old  English  poem. 

76,  115,  T34 
Drangey,  island  in   Ej'jafirth,  north 

of  Iceland,  Grettir's  refuge,  196 
Dryden  and  the  heroic  ideal,  30 
Du  Bartas,  31 

Edda,   a  handbook   of   the    Art    of 


INDEX 


393 


Poetry,   by  Snorri   Sturluson,   42, 

138,  181 
•Edda,'   'the  Elder,'    'the    Poetic,' 

'of  Sasmund    the    Wise'    (Codex 

Regius),  77,  93,  I  <i6  passim 
Egil  the  Bowman,  Weland's  brother, 

represented  on  the  Franks  casket 

(i«gili),  48  . 
Egil  Skallagrimsson,  102,  215,  220 
Einar  Thorgilsson :    see    Sturla   of 

Hvafiun 
Ekkehard,  Dean  of  St.  Gall,  author 

of  Waltharius,  84 
Elene,  by  Cynewulf,  an  old  English 

poem  on  the  legend  of  St.  Helen 

(the  Invention  of  the  Cross),  50,  90, 

329 
Eneas,  Roman  d\  386 
Enid :  see  C/trestien  de  Troyes 
Erec:  see  Chresfien  de  Troyes 
Eric  the   Red,  his  Saga  in   Hauk's 

book,  47 
Ermanaric  (O.E.    Eormenn'c,   O.N. 

iormunrekr),    22 ;    killed    by    the 
rothers    of  Suanihilda,    66 :    see 
HatnlSismdl 
Erp :  see  HainHistttdl 
Exodus,  old   English  poem  of,  28, 

90  I 

Eyjolf  Karsson,  a  friend  of  Bishop 

Gudmund,  257,  381,  sq. 
Eyjolf  Thorsteinsson  :  see  Gizur 
Eyrbyggja  Saga,   the  story   of  the 

men  of  Eyre,  187  sq.,  201,  227,  253 

Fcereyinga  Saga,  the  story  of  the 
men  of  the  Faroes  (Thrond  of  Gata 
and  Sigmund  Brestis.son),  206,  245 

Faroese  ballad.s,  181,  283 

Fielding,  Henry,  266 

Fierabras,  388 

Finn  :  see  Finncsbtirh 

Finneshurh,  old  English  poem  (frag- 
ment), published  by  Hickes  from 
a  Lambeth  MS.,  now  mislaid, 
%x  sq.,  265 
episode  in  Beowulf,  giving  more  of 
the  story,  81  sq. 

Fidlsvinnsindl :  see  Svipdag 

Flatnenca,  a  Provengal  romance,  by 
a  follower  of  Chrestien  de  Troyes, 
in  the  spirit  of  Ovid,  359  -  362 ; 
romances  named  in,  360,  384-387 

Fldaf/ianna  Sagu,  the  story  of  the 
people  of  Floi,  259 

Flares  et  Blancheficur,  romance,  re- 
ferred to  in  Flatnenca,  361  ;  trans- 
lated by  Boccaccio  {Filocolo),  364 

Flosi  the  Burner,  in  Njdla,  218,  219, 
190,  191,  219  sq. 

Flugumyri,  a  homestead  in  Northern 
Iceland  (SkagaQord),  Earl  Gizur's 


house,  burned  October  1253,  the 
story  as  given  by  Sturla,  259-264 

Fdsibre^ra  Saga  (the  story  of  the 
two  sworn  brethren,  Thorgeir  and 
Thormod)  38  n,  47 ;  in  Hauk's  book, 
187,  194,  196  ;  euphuistic  interpola- 
tions in,  275  sq. 

Frey,  poem  of  his  wooing  of  Gerd 
{Skimismdl),  in  the  '  Poetic  Edda,' 
77,  94,  114 

Frit hiof  the  Bold,  a  romantic  Saga, 
247,  277,  280  sq. 

Froda  (FroOA),  homestead  in  Olafsvi'k, 
near  the  end  of  Snaefellsnes,  Western 
Iceland,  a  haunted  house,  Eyr- 
h'ZgJ'^  Saga^  208 

Froda  (Frotho  m  Saxo  Grammaticus), 
his  story  alluded  to  in  Beowulf, 
69,  72,  82  n,  163,  373  sq. 

Froissart  and  the  courteous  ideal,  328 

Fromont,  the  adversary  in  the  story 
of  Garin  le  Loherain,  q.v. 

Galopin  the  Prodigal,  in  the  stoi-y 
of  Garin  le  Loherain,  310 

Gareth,  in  Ma\ory's  Morle d" Arthur, 
original  of  the  Red  Cross  Knight 
in  the  Faery  Queene,  343 

Garin  le  Loherain  {citanson  de  geste), 
53  n,  300-.309 

Gawain  killed  dragons,  168 :  see 
Waleivein 

Gawain  and  tJie  Green  Knight,  al- 
literative poem,  180 

Gay  Goshawk,  ballad  of  the,  357 

Genesis,  old  English  poem  of,  90,  136 

Geraint,  Welsh  story,  355 

Gerd  :  see  Frey 

Germania  of  Tacitus,  46 

GlslaSaga,  the  story  of  Gisli  the  Out- 
law, 187,  196  sq.,  207,  225  ;  its  rela- 
tions to  the  heroic  poetry,  210 

Giuki  (Lat.  Gibicho,  O.E.  Gifica), 
father  of  Gunnar,  Hogni,  Gothorm, 
and  Gudrun,  q.v. 

Gizur  Thorvaldsson,  the  earl,  at 
FlugumjTi,  258,  259-264 

G\a.m(Grettis  Saga),  172,  196 

Glum  (Vlga-Glums  Saga),   193  sq., 
225 
and  Raoul  de  Cambrai,  299 

Gollancz,  Mr.,  135  (see  Academy, 
Dec.  23,  1893,  p.  572) 

Gothorm,  loi 

Gray,  his  translations  from  the  Ice- 
landic, 78,  157  n 

Gregory  (St.)  the  Great,  de  Cura 
Pastorali,  studied  in  Iceland,  59 

Grendel,  165  :  see  Beo-iwlf 

Gretiis  Saga,  the  story  of  Grettir  the 
Strong,  172,  187,  195  sq.,  216  n,  218, 
226 


394 


EPIC  AND  ROMANCE 


Grimhild,  mother  of  Gudrun,  no 
Gritnild's    Revenge,    Danish    ballad 

{Grimilds  Hcevn),  105,  149 
Grimm,  136  n  ;  story  of  the  Golden 
Bird,  340 

Wilhelm,  Deutsche  Heldensage,  79 
Grtmnisindl,  in  'Elder  Edda,'  112 
Gripir,  Prophecy  of  (Gripisspd)  in  the 

'  Elder  Edda,'  a  summary  of  the 

Volsung  story,  94 
Groa,  wife  of  Earl  Gizur,  q.v. 
Grdgaldr :  see  Svipdag 
Grottasongr   (Song    of    the    Magic 

Mill),  90 
Gudmund  Arason,  Bishop  of  Holar, 

170,  256,  381 
Gudmund,    son    of    Granmar :    see 

Sinfiotli 
Gudmund  the  Mighty  (GuOmundr  inn 

Riki),  in  Lj6svelninga  and  other 

Sagas,  188,  225 

Gudny,  wife  of  Sturla  of  Hvamm,  q.v. 

Gudrun  (O.N.  GutJrun),  daughter  of 

Giuki,    sister    of    Gunnar    and 

Hogni,   wife  of  Sigurd,  23,  71, 

loi,  149  J^. 

and  Theodoric,  the  Old  Lay  0/ 
Gudrun  {GutSnUtarkviGa  in 
fomd),  103,  109 

Lay  0/ (Guf5runa)kvitSa),  m 

Lament  of,  or  Chain  of  Woe 
{Trcgrof  Gutiriinar),  rii,  215 

Ordeal  of,  in 

daughter    of     Osvifr     (J^axdala 
Saga),  191,  209,  222-224 
Guingamor,  Lay  of,   by   Marie  de 

France,  337-340 
Guinglain,  romance,  by  Renaud  de 

Beaujeu  :  see  Libeaux  Desconus 
Gundaharius  (Gundicarius),  the  Bur- 

gundian    (O.E.     GuOhere,     O.N. 

Gunnarr ;   Gunther  in  the   Nibel- 

ungenlied,  etc.),  22  :  see  Gunnar, 

Gunther 
Gunnar  of  Lithend  (HliCarendi),  in 

Njdls  Saga,  190  ;  his  death,  214 
Gunnar,    son  of   Giuki,    brother    of 

Gudrun,     loi   sq.,     168    sq.  :    see 

Gundaharius,  Gunther 
Gunnlaug  the  Poet,    called   Worm- 
tongue,  his  story  {Gunnlaugs  Saga 

Ormstungu),  207,  281 
Gunther  (Gunthaiius,  son  of  Gibicho) 

in  IValtharius,  84  sq.  ;  in  Waldere, 

loo  :  see  Gundaharius,  Gunnar 

Hacon,  King  of  Norway  (a.d.  1217- 
1263) :    see    Hdkonar  Saga ;    his 
taste  for  French  romances,  278 
Hadubrand,  son  of  Hildebrand,  81 
Hagen  (Bagano),  in  IValtharius,  84  | 
sq.  I 


Hagen,  in  Waldere  (^ZL^^nz),  86,  239 
in  Sivard,  q.v.  :  see  Hogni 

Hdkonar  Saga,  the  Life  of  Hacon, 
Hacon's  son,  King  of  Norway  {pb. 
1263),  written  by  Sturla,  con- 
trasted with  his  history  of  Iceland, 
267  sq. 

Halfs  Saga,  280 

Hall,  son  of  Earl  Gizur,  259 

Hama,  163 

Ha7nlet  in  Saxo,  70 

HaniGismdl  ('Poetic  Edda'),  Lay 
of  the  death  of  Ermanaric,  66,  70- 

71,  109,  140 

Harald,  king  of  Norway  (Fairhair), 
58  ;  in  Egils  Saga,  192 
king  of  Norway  (Hardrada),  killed 
dragons  168 ;  his  Saga  referred 
to  (story  of  Hreidar  the  Simple), 
310  ;  (Varangian  custom),  329  n 

Harbarzlidd:  see  T^tor 

Har^ar  Saga  ok  HoUm>erja,  the 
story  of  Hord  and  the  men  of  the 
island,  212  n 

Hank's  Book,  an  Icelandic  gentle- 
man's select  library  in  the  four- 
teenth century,  47  sq.  {Hauksbdk, 
ed.  Finnur  Jonsson,  1892-1896) 

Hdvamdl  in  ^Poetic  Edda,'  a  gnomic 
miscellany,  77 

HdvayQar  Saga  Is/irfSings,  the  stcry 
of  Howard  of  Icefirth,  199,  216  sq., 
227 

Hearne,  Thomas,  78 

Hedin,  brother  of  Helgi,  Hiorvard's 
son,  99 

HeiQarvIga  Saga,  the  story  of  the 
battle  on  the  Heath  (connected 
with  Eyrbyggja  Saga),  209  :  see 
P'{ga-Styrr 

HeitSreks  Saga :  see  Hervarar 
Saga 

Hcimskringla,  Snorri's  Li7>es  of  the 
Kings  of  Nonvay,  abridged,  248 

Helgi  and  Kara,  98 

Helgi,  Hiorvard's  son,  and  Swava, 
97  j$r.,  113  ^ 

Helgi    Hundlngsbane    and    Sigrun, 

72,  93  n.  95  sq.,  239 

HSliand,  old  Saxon  poem  on  the 
Gospel  history,  using  the  forms  of 
German  heroic  poetry,  27,  90,  204 

Hengest :  see  Finnesburh 

Heremod,  162 

Herkja,  in 

Hermes,  in  the  Homeric  hymn,  43 

Hervarar  Saga  ok  HeitSreks  Kon- 
ungs  {HeiEreks  Saga),  one  of 
the  romantic  mythical  Sagas  in 
Hauk's  book,  48 ;  contains  the 
poems  of  the  cycle  of  Angantyr,  78, 
280 


INDEX 


395 


Hervor,  daughter  of  Angantyr,   70, 

73,  112,  208 
Heusler,  Dr.  Andreas,   Professor  in 

Berlin,  100  n 
Hialli,  151 

Hickes,  George,  D.D.,  73  n,  78 
Hildebrand,  Lay  of,  76, 79, 81, 87  n,  91 
Hildeburg :  see  Finnesburh 
Hildegund  (Hildegyth),  84  sq.  :  see 

Waiter 
Hnaef :  see  Finnesburh 
Hobs,  Mr.  {i.e.  Thomas  Hobbes  of 

Malmesbury)  31 
Hodbrodd,   in   story  of   Helgi    and 

Sigrun,  72,  96 
Hogni,  father  of  Sigrun,  72,  96 
Hogni,    son    of   Giuki,    brother    of 

Gunnar,    Gothorm,   and    Gudrun, 

lor,  151  sq.  :  see  Hagen 
Homeric  analogies  in  medieval  litera- 
ture, 9  sq. 
Hrain   Sveinbjamarson,  a  friend  of 

Bishop   Gudmund,    257  ;    Hrafns 

Sas;a  quoted,  38  n 
Hrafn  :  see  Gunnlaug 
Hrufnkels  Saga  Frevsgo'6a,  the  story 

of  Hrafnkel,  Frey  s  Priest,  187,  198 
Hrefna,  Kjartan's  wife,  223 
Hreidar  the  Simple,  an  unpromising 

hero,  in  Haralds  Saga  Har^rdtSa, 

310 
Hrolf  Kraki  (HroSulf  in  Beowulf), 

166,  280 
HronundGreipsson,  Saga  of,  99 
Hrothg.ir,  to,  166 
Hunding,  95 
Hunferth,  10,  166 
Huon    de    Bordeaux   {chanson    de 

^esic),  epic  and  romance  combined 

martistically  in,  37,  53,  314-317 
Hurd's    Letters    on    Chivalry    and 

Romance,  30 
Hygelac,  161  sq.  :  see  Bec-Mulf 
Hymiskvida :  see  Thor 

Ibsen,  Henrik,  his  Heerma:ndene paa 
Helgeland {Warriors  in  Helge- 
latui),  a  drama  founded  on  the 
Volsung    story,    its    relation    to 
Laxdala  Saga,  209 
his  Kongsenineme  {Rival  Kings, 
Hacon  and  Skule),  268 
Ider,  romance,  331  sq.,  347  n 
Iliad,  II  sq.t  18,  38  sq.,  52,  xd-zsq., 

348,  352  n 
Ingeld  :  see  Froda 
Ingibjorg,   daughter   of  Sturla,   her 

wedding  at  Flugumyri,  259  sq. 
Intelligenza,  L',  386  n 

Jehoram,  son  of  Ahab,  in  the  famine 
of  Samaria,  239 


Johnson,  Dr.,  9,  244 

Joinville,  Jean  de,  Seneschal  of 
Champagne,  his  Li/e  0/ St.  Louis 
compared  with  Icelandic  prose 
history,  269  sq. 

Jon  Arason  the  poet,  Bishop  of 
Hdlar,  the  last  Catholic  Bishop  in 
Iceland,  beheaded  by  Reformers, 
7th  November  1550,  a  notable 
character,  268 

Jordanes,  historian  of  the  Goths, 
his  version  of  the  story  of  Erman- 
aric,  its  relation  to  HattiGistndl,  65 

Judith,  old  English  poem  of,  28,  29, 
99 

Julian,  the  Emperor,  his  opinion  of 
German  songs,  65 

Kara,  98  sq. 

Kari,  in  Njdla,  206 

and  Bjorn,  228-229 
Karl  Jonsson,  Abbot  of  ThingeyTi  in 

Iceland,  author  of  Sverris  Saga, 

249 
Kjartan,   son   of  Olaf  the   Peacock 
{Laxdccla  Saga),  13,   191,   204, 


207,  375 
s  death. 


his  death,  240  s^. 
Konigskinder,  die,  German  ballad 

327 
Kormaks  Saga,  129  n,  281 

Lancelot,  the  French  prose  romance, 

335 
Landndsnaldk,  in  Hank's  book,  47 
Laurence,  Bishop  of  Hoiar  {od.  1331), 

his  Li/e  {Laurentius  Saga),  268 
LaxdcelaSaga,  the  story  of  Laxdale 

{the  Lovers  0/  tJie  Gudrun),  185, 

190,  240  sq.,  375  ;  a  new  version  of 

the  Niblung  story,  209  sq.,  222  sq., 

281 
Leconte    de    Lisle,    L'Ej>ie    cPAn- 

gantyr,  73  n 
Lessing's  Laocoon,  237 
Libeaux     Dcsccnus,     romance     in 
different   versions  —  French,   by 
Renaud  de  Beaujcu  {Gninglain), 


337.  343  fl;  387;   English,  337, 
343  ;  Italian  (Car^Mww),  337,  343 


^^^  sq.,y^ 

Italian  (C< 

Ljdsvetninga    Saga,    story    of    the 

House  of  Ljosavatn,  188  sq. 
Lokasenna  (the  Railing  of  Lokl),  41, 

I      77.  "3 

I  Longnon,  Auguste,  314  n 
I  Louis  IX.,  king  of  France  (St.  Louis) : 
I      see  Joinville 
Lusiad,  the,  a  patriotic  epic,  unlike 
the  poetry  of  the  '  heroic  age,'  22 

Macrobius,  47,  333 

Maldon,  poem  of  the  battle  of  (a.d. 


396 


EPIC  AND  ROMANCE 


991),  69,  88,  95  n,  134,  205,  244; 
compared  with  the  Iliad,  11  ;  com- 
pared with  Roland,  51,  54  sq.,  294 
Malory,    Sir    Thomas,    his    Morte 

(T Arthur,  215,  307 
Mantrible,  Bridge  of  the,  388 
Marie  de  France,  her  Lays  translated 
into     Norwegian    {Strengleikar), 
278  ;  Guittgamor  cniicisi^d,  337-340 
Marino,  31 

Martianus  Capella,  de  Nuptiis  Philo- 
logiae,  studied  in  the  Middle  Ages, 
47 
Medea,  334,  347  sq. 
Menglad,  Rescue  of,   78,    114:    see 

Svipdag 
Mephistopheles  in  Thessaly,  10 
Meyer,  Paul,  290  n,  359  n,  386 
Milan,  Siege  of,  388 
Mimming,  the  sword  of  Weland,  86 
Morris,  William,  205,  282,  334 
Mort  Arthttre,  alliterative  poem,  180 
Mort  Artus,  French  prose  romance, 

335 
Morte  d" Arthur :  s^t.  Malory 

Nibelungcnlied,  105,  120,  149,  179 

Niblung  story,  its  relation  to  histori- 
cal fact,  22  sq.  :  see  Gunnar, 
Ho  ni,  Gudrun,  Laxdcela  Saga 

Nidad,  95 

Njal,  story  of  (JVj'dla),  8,  13,  60,  185, 
207,  219-221 

Oberon  :  see  Nuan  de  Bordeaux 
Odd,  Arrow  (Orvar-Oddr),  73 
Oddrun,  sister  of  Brynhild  and  Attila, 
102 

Lament  of  {Oddn'inargrdtr),  in  the 

*  Elder  Edda,'  103, 107  sq.,  151  sq. 

Odd   Ufeigsson :    see  Bandamanna 

Saga 
Odoacer,  referred  to  in  Lay  of  HiUie- 

brand,  81 
Odysseus,  7,  9,  32  sq.,  35,  71 
Odyssey,  the,  10,  163,  171 ;  Aristotle's 

summary  of,  18  ;  romance  in,  32  sq. 
Olaf  Tryggvason,  lung  of  Norway, 

205.  375  sq. 
Olkofra  pdttr,  the  story  of  Alecap, 

related  to  Bandatnanna  Saga,  226 
Ossian,  in   the  land  of  youth  :    see 

Guingatnor 
Ovid  in  the  Middle  Ages,  47,   346, 

^1-2',  Ovidius  Epistolary /u  studied 

in  Iceland,  59 
Ovid's  story  of  Medea,  translated  in 

the  Roman  de  Troie,  334  sq.,  348 

sq.  ;  Heroides  became  the  '  Saints' 

Legend  of  Cupid,'  347 

Paris,  Gaston,  290,  291,  331,  337,  343, 
345.  348  n,  387 


Paulus  Diaconus,  heroic  stories  in 
the  Lombard  history,  66  sq. 

Peer  Gynt,  170 

Pilerinage  de  Charlemagne  {chanson 
degeste),  24,  53,329 

Percy,  Thomas,  D.D.,  Five  Pieces  of 
Runic  Poetry,  73  n,  141  n 

Phaeacia,  Odysseus  in,  Bossu's  criti- 
cism, 31 

Pindar,  his  treatment  of  myths,  43 

Poitiers,  William  IX.,  Count  of,  his 
poem  on  setting  out  for  the  Crusade, 
317 

Powell,  F.  York,  66  :  see  Aage 

Prise  a" Orange,  chanson  de  geste  of 
the  cycle  of  William  of  Orange, 
in  substance  a  romance  of  adven- 
ture, 313 

Queste  del  St.  Graal,  French  prose 
romance,  a  contrast  to  the  style 
of  Chrestien  de  Troyes,  327,  335 

Ragnar   Lodbrok,    his  Death -Song 

{Krdkumdl),  140,  217,  295 
Rainouart, the  gigantically  of  William 

of  Orange,  296,  311;   their  names 

associated   by  Dante  (Par.   xviii. 

46),  ibid. 
Raoul  de    Cambrai     {chanson     de 

geste),  zgi  n,  298-300,  309 
Rastignac,  Eugene  de,  188 
Reykdala  Saga,  the  story  of  Vemund, 

Askel,   and   Skuta  son    of  Askel, 

connected  with  the  story  of  Glum, 

194,  201 
Rigaut,  son  of  Hervi  the  Villain,  in 

the  story  of  Garin  le  Loherain,  310 
Rimgerd  the  Giantess  :  see  Atli 
Rfmur,  Icelandic  rhyming  romances, 

181,  283 
Roland,  CJtanson  dc,  9,  2^,  83,  287, 

293-295.  308  ;  compared  with  Byrht- 

noth  {Maldon),  54  sq.  ;    with    an 

incident  in  Njdila,  265 
Roman  de  la  Rose,  of  Guillaume  de 

Lorris,  345,  348,  352,  350 
Rood,   Dream  of  the,    old    English 

poem,  134 
Rosamund  and  Alboin  in  the  Lombard 

history,  23,  67 
Rosmtmda,  a  tragedy,  by  Rucellai, 

67 
Rou,  Roman  de,  the  author's  visit  to 

Broceliande,  26 

Sam  (Sdmr),  Gunnar 's  dog,  214 
Sarpedon's  address  to  Glaucus,  9,  11 
Sarus  and  Ammius  (Sorli  and  Ham- 
ther),  brothers  of  Suanihilda  (Jor- 
danes),  66  :  see  HantQismnl 
Saxo  Grammaticus,  69,  79,  105,  149, 
181,  37+ 


INDEX 


397 


Scotland^  Coviplaynt  of,  romances 
named  in,  387-385 

Scottish  Field,  alliterative  poem  on 
Flodden,  179  sq. 

Shakespeare,  his  treatment  of  popular 
tales,  36  sq. 

Sibyfs  rropliecy :  see  Volospd 

Sidney,  Sir  Philip,  99,  368 

Sievers,  Dr.  Eduard,  Professor  in 
Leipzig,  136  n,  169  n 

Sigmund  Brestisson,  in  Fcereyinga 
Saga,  206,  24s,  283 

Sigmund,  father  of  Sinfiotli,  Helgi, 
and  Sigurd,  95,  110 

Signild  :  see  Sivard 

Sigrdrifa,  115 

Sigrun :  see  Helgi 

Sigurd,  the  Volsung  (O.N.  SigurtJr), 
22,  71,  icosq.,  129,  133 
fragmentary  Lay  of{Brot  afSigur- 

15arkvit5u),  103 
Lay  of:  see  Brynhild 

Sinfiotli,  debate  of,  and  Gudmund,  96 

Sivard  og  Brynild,  Danish  ballad, 
translated,  127-129 

Skallagrim,  how  he  told  the  truth  to 
King  Harald,  192 

Skaiphedinn,  son  of  Njal,  190,  •i.iosq., 
244.  265 

Skirnir :  see  Prey 

Skule,  Duke,  the  rival  of  Hacon,  267 

Skuta  :  see  Reykdtela  Saga 

Snorri  Sturluson  (a.d.  1178-1241), 
author  of  the  Edda,  42  ;  and  of  the 
Lives  of  the  Kings  of  Norway, 
248  ;  his  murder  avenged  at  Flugu- 
myri,  263 

Snorri  the  Priest  (Snorri  GoSi),  in 
Eyrbyggja  and  other  Sagas,  188, 
213.  253 

Sonatorrek  (the  Sons'  Loss),  poem  by 
Egil  Skallagrimsson,  215 

Sorli :  see  HamlSismdl 

Spenser,  343 

Starkad, 166,  374 

Stephens,  George,  sometime  Professor 
in  Copenhagen,  78 

Stevenson,  R,  L.,  Catriona,  170  n 

Sturla  of  Hvamm  (Hvamm-Sturla), 
founder  of  the  house  of  the  Stur- 
lungs,  his  life  {Sturlu  Saga)  253- 
256 

Sturla  (c.  A.D.  1214-1284),  son  of 
Thord,  and  grajidson  of  Hvamm- 
Sturla,  nephew  of  Snorri,  author 
of  Sturlunga  Saga  ig.v.)  and  of 
Hdkonar  Saga  (g.zi.)  61,  251,  259 

Sturlunga  Saga  (more  accurately  Is- 
lendinga  Saga),  of  Sturla,  Thord's 
son,  a  history  of  the  author's  own 
times,  using  the  forms  of  the  heroic 
Sagas,  61,  246  sq.,  249  sq. 


Suanihilda :  see  Swanhild 

Svarfdcela  Saga,  the  story  of  the 
men  of  Swarfdale  {Svarfa^ardalr), 
219 

Sveidal,  Ungen,  Danish  ballad,  on 
the  story  of  Svipdag  and  Menglad, 
114,  126 

Sverre,  king  of  Norway  {pb.  1202), 
his  Life  (Sverris  Saga)  written  by 
Abbot  Karl  Jdnsson  at  the  king's 
dictation,  249  ;  quotes  a  Volsung 
poem,  278 

Svipdag  and  Menglad,  old  Northern 
poems  of,  78,  114  sq.  :  see  Sveidal 

Swanhild  (O.N.  Svanhildr),  daughter 
of  Sigurd  and  Gudrun,  her  cruel 
death  ;  the  vengeance  on  Ermanaric 
known  to  Jordanes  in  the  sixth 
century,  65  :  see  HantGismdl 

Tasso,  18,  21 ;  his  critical  essays  on 
heroic  poetry,  30 

Tegn(5r,  Esaias,  141 ;  his  Frithiofs 
Saga,  277 

Tennyson,  Enid,  355 

Theodoric  (O.N.  pi<50rekr),  a  hero  of 
Teutonic  epic  in  different  dialects, 
22,  81,  87 ;  fragment  of  Swedish 
poem  on,  inscription  on  stone  at 
R6k,  78  :  see  Gudrun 

Thersites,  243 

Thidrandi,  whom  the  goddesses  slew, 
208 

\idreks  Saga  (thirteenth  century),  a 
Norwegian  compilation  from  North 
German  ballads  on  heroic  subjects, 
79,  121 

Thomas :  see  Tnstratn 

Thor,    in    old    Northern    literature, 
his  Fishing  for  the  World  Serpent 
(HymiskvitSa),    43,   77,   95 ;   the 
Winning  of  the  Hammer  {^ryms- 
kvitSa),  43,  77,  81,  95 
Danish  ballad  of,  125 
the  contention  of,  and  Odin  {Har- 
barzlidS),  77,  113 

Thorarin,  in  Eyrbyggja,  the  quiet 
man,  227 

Thorgils  and  Haflidi  (porgils  Saga 
ok  Hafli'Ga),  226,  238,  252  sq. 

ThorkellHake,  in  Ljdsvetinga  Saga, 
225 

Thorolf  Baegifot :  see  Eyrbyggja 

Thorolf,  Kveldulf s  son :  see  Skalla- 
grim 

"porsteins  Saga  Hvita,  the  story  of 
Thorstein  the  White,  points  of  re- 
semblance to  Laxdala  and  Gunn- 
laugs  Sao  a,  281 

\orsteins  Sa^a  Stangarhoggs  (Thor- 
stein Staffsmitten),  a  short  story, 
282 


398 


EPIC  AND  ROMANCE 


Thrond  of  Gata  {Fareyinga  Saga), 
245 

\rymsJevitia :  see  Thor 

Thrytho,  162 

Thurismund,  son  of  Thurisvend,  king 
of  the  Gepidae,  killed  by  Alboin, 
67 

Tirant  lo  Blanch  (Tirant  the  White, 
Romance  of),  38  n  ;  a  moral  work, 
222 

Trissino,  author  oi  Italia  liberata  dai 
Goti,  a  correct  epic  poem,  30 

Tristram  and  Iseult,  336,  Anglo- 
Norman  poems,  by  B^roul  and 
Thomas,  344 ;  of  Chrestien  (lost), 
ibid. 

Troilus,  368  sq. 

Destruction 


Troy, 
poem 


180 


of,    alliterative 


Ufeig  :  see  Bandamanna  Sa^a 
Uistean   Mor  mac    Ghille   Phadrig, 

170 
Uspak  :  see  Bandaiitanna  Saga 

VaffrHGnistndl,  mythological  poem 

in  '  Elder  Edda,'  77,  112,  115 
Vali :  see  Bandatnanna  Saga 
Vdpnfif^inga   Saga,    the    story    of 

Vopnafjord,  193,  226 
Vatnsdcela  Saga,  story  of  the  House 

of  Vatnsdal,  189 
Vemund  :  see  Reykdcela  Saga 
Vergi,   la  Chastelaine   de,  a   short 

tragic  story,  362  sg. 
Viga-Glums  Saga,  193  :  see  Glu7n 
Vfga-Styrr :  see  HciGar7'fga  Saga 

N.B.—The  storv  referred  to  in  the  text 
is  preserved  in  Jon  Olafsson's  recollection 
of  the  leaves  of  the  M  S.  whicli  were  lost  in 
the  fire  of  1728  (IsUttding^a  SSfur,  1847,  ii. 
p.  2916).  It  is  not  given  in  Mr.  ^VilIiam 
Morris's  translation  of  the  extant  portion  of 
the  Saga,  appended  to  his  Eyrbyggja. 

Vigfusson,     Gudbrand,    77,    280    n, 

283  n 
Viglund,  Story  of,  a  romantic  Saga, 

278  sq. 


Villehardouin,    a    contemporary    of 

Snorri,  269 
Volospd   (the    Sibyl's    Song  of  the 

Doom  of  the  Gods),  in  the  '  Poetic 

Edda,'  43,  77,  139  ;  another  copy 

in  Hauk's  book,  47,  93 
Volsunga  Saga,  a  prose  paraphrase 

of  old  Northern  poems,  71,  77,  79, 

280 
Volsungs,  Old  Lay  o/the,  96 

Wade,  Song  of,  fragment  recently 
discovered,  180  (see  Academy, 
Feb.  15,  1896) 

Waldere,  old  English  poem  (frag- 
ment), 78,  86  sq.,  116,  163 :  see 
Walter  0/  Aqttitaine 

Wale7vein,  Roman  van,  Dutch 
romance  of  Sir  Gawain  ;  the  plot 
compared  with  the  Gaelic  story  of 
Mac  Iain  Direach,  337,  340-343 

Walter  of  Aquitaine,  5,  78,  84  sq., 
206 

Walt/tarius,  Latin  poem  by  Ekke- 
hard,  on  the  story  of  Walter  of 
Aquitaine,  q.v. 

Wanderer,  the,  old  English  poem, 
134 

Ward,  H.  L.  D.,  his  Catalogue  of 
MS.  Romances  in  the  British 
Museum,  282 

Wealhtheo,  166 

Weland,  338 
represented  on  the  Franks  casket 

in  the  British  Museum,  48 
mentioned  in  Waldere,  87,  163 
Lay  of,  in  *  Poetic  Edda,'  77,  04 

Well  at  the  World's  End,  387 

Widia,  Weland's  son,  87,  163 

Widsith  (the  Traveller's  Song),  old 
English  poem,  76,  115,  134 

Wiglaf,  the  '  loyal  servitor '  in 
Beowulf,  166 

William  of  Orange,  old  French  epic 
hero,  296 :  see  Coronemenz  Loots, 
Charroi  de  Nismes,  Prise 
d' Orange,  Aliscans,  Rainouart', 
cf.  J.  Bidier,  Les  Le^endes  ij>iques 
(1908) 


THE    END 


Printed  by  R.  &  R,  Clark,  Limited,  Edinburgh. 


The  Eversley  Series. 


Globe  %vo.     Cloih.     4^.  net  per  volume. 


The  Works  of  Matthew  Arnold.  8  vols. 
Essays  in  Criticism.     First  Series. 
Essays  in  Ckiticism.     Second  Series. 
Early  and  Narrative  Poems. 
Lyric  and  Elegiac  Poems. 
Dramatic  and  Later  Poems. 
American  Discourses. 
Letters.         Edited    by    G.    W.    E. 
Russell.    2  Vols. 

A  Memoir  of  Jane  Austen.  By  her 
Nephew,  J.  E.  Austen  LeigHj^  To 
which  is  added  "Lady  Susan,"  and 
Fragments  of  two  other  Unfinished 
Tales  by  Miss  Austen. 

The  Holy  Bible.  Arranged  in  para- 
graphs, with  an  Introduction  by  J.  W. 
Mackail,  M.A.  Vol.  2.  Deutero- 
nomy— 2  Samuel.  Vol.  3.  i  Kings — 
Esther.  Vol.  4.  Job— Song  of  Solo- 
mon. Vol.  5.  Isaiah— Lamentations. 
Vol.  6.  EzEKiEL— Malachi.  Vol.  7. 
Matthew— John.  Vol.  8.  Acts- 
Revelation. 

Essays  by  George  Brimley.  Third 
Edition. 

Chaucer's  Canterbury  Tales.  Edited  by 
A.  W.  Pollard.     2  Vols. 

Miscellaneous     Writings     of    Dean 
Church.     Collected  Edition.     9  Vols. 
Miscellaneous  Essays. 
Dante  :  and  other  Essays. 
St.  Anselm.    I    Spenser.    [    Bacon. 
The   Oxford    Movement.      Twelve 

Years,  1833-1845. 
Thb  Beginning  of  the  Middle 
Ages.  (Included  in  this  Series  by 
permission  of  Messrs.  Longmans 
&Co.) 
Occasional  Papers.  Selected  from 
The  Guardian,  The  Times,  and  The 
Saturday  Reviexv,  1846-1890.  2  Vols. 

Life  and  Letters  of  Dean  Church. 
Edited  by  his  Daughter,  Mary  C. 
Church. 

Lectures  and  Essays  by  W.  K.  Oliflford, 
F.R.S.  Edited  by  Leslie  Stephen 
and  Sir  F.  Pollock.  New  Edition. 
2  Vols. 

(JoUected  Works  of  Emerson.    6  Vols. 

With  Introduction  by  John  Morley. 

Miscellanies.    |   Essays.    |   Poems. 

English    Traits  and  Representa- 

TivK  Men. 
The  Conduct  of  Life,  and  Society 

and  Solitude. 
Letters  and  Social  Aims. 

Letters  of  Edward  FitzOerald.  Edited 
by  W.  A.  Wright,     a  Vols. 


More  Letters  of  Edward  FitiCJerald. 
Eight  Dramas  of  Calderon.  Translated 

by  Edwaku  FitzGerald. 
Letters    of    Edward    FitzQ-erald    to 
Fanny  Kemble,  1871-1883.  Edited  by 
W.  A.  Wright. 
Pausanias  and  other  Qreek  Sketches. 

By  J.  G.  Fkazer,  M.A. 
Goethe's    Maxims   and    Redections. 
Translated,  with  Introduction,  by  T.  B. 
Saunders. 

%*  The     Scientific     and     Artistic 
Maxims    were    selected    by    Professor 
Huxley  and  Lord  Leighton  respectively. 
\  Collected  Works  of  Thomas  Gray  in 
Prose  and  Verse.     4  Vols.    Edited  by 
Edmund  Gosse.    Vol.  1.  Poems,  Jour- 
nals, and  Kssays.  Vols.  2  and  3.  Letters. 
Vol.  4.  Notes  on  Aristophanes  and  Plato. 
Works  by  John  Richard  Green.  i6Vols. 
History  of  the  English  People. 

8  Vols. 
The  Making  of  England.      With 

Maps.     In  2  Vols. 
The  Conquest  of  England.     With 

Maps.     In  2  Vols. 
Stray  Studies  from  England  and 

Italy. 
Stray  Studies.     Second  Series. 
Oxford  Studies. 
Historical  Studies. 
Guesses  at  Truth.    By  Two  Brothers. 
The  Choice  of  Books,  and  other  Liter- 
ary Pieces.    By  Fkedekic  Harrison. 
The  Meaning  of  History,  and  other 
Historical  Pieces.        By    Frederic 
Harrison. 
Earthwork  out  of  Tuscany.     Third 

Edition.  By  Maurice  Hewlett. 
Poems  of  Thomas  Hood.  Edited,  with 
Prefatory  Memoir,  by  Canon  Aingbr. 
In  2  Vols.  Vol.  I.  Serious  Poems. 
Vol.  2.  Poems  of  Wit  and  Humour. 
With  Vignettes  and  Portraits. 
Collected  Essays  Of  R.H.Hutton.  7V0IS. 
Literary  Essays. 

Essays  on   Some  of  the   Modern 
Guides  of  English  Thought  in 
Matters  of  Faith. 
Theological  Essays. 
Criticisms       on       Contemporary 
Thought  and  Thinkers.     2  Vols. 
Aspects  of  Religious  and  Scien- 
tific Thought.    Selected  from  The 
Spectator,  and  Edited  by  his  Niece, 
E.  M.  RoscOE.     With  Portrait. 
Brief  Literary  Criticisms.  Selected 
from  The  Spectator,  and  Edited  by 
his  Niece,  Elizabeth  M.  Roscob. 


MACMILLAN  AND  CO.,  Ltd.,  LONDON, 


The  Eversley  Series — Continued. 

Globe  Svo.     Cloih.     ^s.  fiel  per  volume. 


Life  and   Works  of  Thomas   Eenry 
Huxley.  12  Vols.  Vol.  i.iMethodand  { 
Results.  Vol.  2.  Dakwiniana.  Vol,  3.  | 
Science    and    Education.      Vol.    4.  j 
Science  and    Hebrew    Tradition,  i 
Vol.     5.     Science     and    Christian  i 
Tradition.  Vol.6.  Hume.  With  Helps 
to  the  Study  of  Berkeley.  Vol.  7.  Man's 
Place   in    Nature  ;    and   other   An- 
thropological   Essays.       Vol.    8.    Dis- 
courses,  Biological  and   Geologi- 
cal.    Vol.  9.  Evolution  and  Ethics, 
AND  OTHER  EssAYS.  Vols.io,  ii,and  12. 
Life  and  Letters  of  T.  H.  Huxley. 
By  Leonard  Huxt.ey. 

French  Poets  and  Novelists.  By 
Henry  James. 

Partial  Portraits.     By  Henry  James. 

Modem  Greece.  Two  Lectures.  By  Sir 
Richard  Jebb. 

Letters  of  John  Keats  to  his  Famllyand 
Friends.     Edited  l)y  Sidney  Colvin. 

Epic  and  Romance.  By  Prof.  W.  P.  Ker. 

The  Works  of  Charles  Kingsley .  1 3  Vols. 
Westward  Ho  !  2  Vols.  Hvpatia. 
2  Vols.  Yeast,  i  Vol  Alton  Locke. 
aVoIs.  Two  Years  Ago.  2  Vols.  Here- 
ward  the  Wake.  2V0IS.  Poems.  2V0IS. 

The  Works  of  Charles  Lamb.     Edited, 
with    Introduction    and    Notes,    by 
Canon  Ainger.     6  Vols. 
The  Essays  of  Elia. 
Poems,  Plays,  and   Miscellaneous 

Essays. 
Mrs.  Leicester's  School,  and  other 

Writings. 
Tales      from      Shakespeare.      By 

Charles  and  Mary  Lamb. 
The  Letters  of  Charles  Lamb.  Newly 
arranged, with  additions  (1904).  aVols. 

Life  of  Charles  Lamb.  By  Canon  Ainger. 

Historical  Essays.  By  J.  B.  Lightfoot, 
D.D. 

The  Poetical  Works  of  John  Milton. 
Edited,  with  Memoir,  Introduction,  and 
Notes,  by  David  Masson,  M.  A.  3  Vols. 
Vol.  I.  The  Minor  Poems.  Vol.  2. 
Paradise  Lost.  Vol.  3.  Paradise 
Regained,  and  Samson  Agonistes. 

Collected  Works  of  John  Morley.  14V0IS. 
Voltaire,  i  Vol  Rousseau,  a  Vols, 
Diderot  and  the  ENCYCLOPyEDisxs. 

2  Vols, 
On  Compromise,     i  Vol. 
Miscellanies,  3  Vols.  |  Burke.  iVoL 
Studies  in  Literature,     i  Vol, 
Oliver  Cromwell,     i  Vol. 
The  Life  OF  Richard  CoBDEN,  2  Vols. 

Essays  by  F.  W.  H,  Myers.    3  Vols. 
Science  and  a  Future  Life,  and 

other  Essays, 
Classical  Essays.  |  Modern  Essays. 


Records  of  Tennyson,  Ruskln,  and 
Browning.  By  Annb  Thackekay 
Ritchie. 

The   Works  of  Sir  John  R.  Seeley, 
K.O.M,G.,  Litt.D,    5  Vols. 
The  Expansion  of  England,     Two 

Courses  of  Lectures, 
Lectures  and  Essays. 
Ecce  Homo,    A  Survey  of  the  Life  and 

Work  of  Jesub  Christ. 
Natural  Religion, 
Lectures  on  Political  Science. 

The  Works  of  Shakespeare.  10  Vols. 
With  short  lntro<iuctions  and  Footnotes 
by  Professor  C,  H,  Herford.  Vol,  i. 
Love's  Labour's  Lost — Comedy  of 
Errors — Two  Gkntle.menof  Verona 
— Midsummer-Night's  Dream.  Vol.2. 
'1'aming  of  the  Shrew — Merchant 
OF  Venice — Merry  Wives  of 
Windsor — Twelfth  Night — As  You 
Like  It.  Vol.  3.  Much  Ado  about 
Nothing — All's  Well  that  Ends 
Well  —  Measure  for  Measure — 
Troilus  and  Cressiua.  Vol.  4.  Peri- 
cles—Cymbeline— The  Winter's 
Tale— The  Tempest.  Vol.  5.  Henry 
VI.:  First  Part— Henry  VI. :  Second 
Part  —  Henry  VI.  :  Third  Part  — 
Richard  III.  Vol.  6.  King  John — 
Richard  1 1.— Henry  IV. :  First  Part— 
Henry IV.:  Second  Part.  Vol. 7.  Henry 
V. — HenryVIII. — Titus  An  uRONicus 
— Romeo  and  Juliet.  Vol.  8.  Julius 
C.iiSAR — Hamlet — Othello.  Vol.  9. 
King  Lear  —  Macbeth  —  Antony 
and  Cleopatra,  Vol.  10,  Coriolanus 
— TiMON  of  Athens— Poems, 

The  Works  of  James  Smetham. 

Letters,  With  an  Introductory  Memoir. 

Edited    by    Sarah    Smetham    and 

William  Davies,     With  a  Portrait. 

Literary  Works.  Edited  by  William 

Davies. 

The  Works  of  Alfred,  Lord  Tennyson. 
Annotated  by  the  Author.  Edited  by 
Hallam,  Lord  Tennyson.  Vol,  i. 
Poems.  2.  Pokms,  3,  Enoch  Arden 
and  In  Memoriam,  4.  The  Princess 
and  Maud.  5,  Idylls  of  the  King.  6. 
Ballads  and  other  Poems,  7. 
Demeter  and  other  Poems.  8. 
Queen  MARvand  Harold.  9.  Becket 
AND  other  Plays. 
(/«  Monthly  vols,  from  Dec.  1907). 

Selections  flom  tne  Writings  of 
Thoreau.     Edited  by  H.  S.  Salt. 

Essays  in  the  History  of  Roligtous 
Thought  in  the  West.  By  Bishop 
Westcott,  D.D. 

The  Works  of  William  Wordsworth. 
Edited  by  Professor  Knight. 
Poetical  Works,     8  Vols. 

The  Journals  of  Dorothy  Wordsworth. 
2  Vols. 


MACMILLAN  AND  CO.,  Ltd.,  LONDON. 


.'   V    » 


|mom'0(jth  grammar  school 

brxknell  library 


KER,  V/.   P. 

Epicand  Reomance 


FN 
.K4  ^