Skip to main content

Full text of "Esperanto as an international auxiliary language. Report of the general Secretariat of the League of nations adopted by the third Assembly, 1922"

See other formats


684 
U434 


UC-NRLF 


CO 

o 
o 

o 

(  ^ 


Esperanto 
as    an    International 
Auxiliary  Language 


■    -* 


POINTS  TO 

IN 

The  League  of  Nations'  Report  on 
"  Esperanto  as  an  International  Auxiliary  Language. 


1. — The  Report  was  unanimously  adopted  by  the  Third 
Assembly  of  the  League,  1922. 

2. — In  supporting  it,  Lord  Robert  Cecil  said  that  he 
considered  the  Report  a  great  success  for  Esperanto,  and  that 
he  was  in  favour  of  Esperanto. 

3. — Esperanto  is  the  most  widely  spoken  artificial  language 
(page  11). 

4. — Esperanto  is  a  living  language  (page  11). 

5. — Esperanto  possesses  a  library  of  about  4,000  printed 
works,  translated  and  original  (page  11). 

6. — Esperanto  is  taught  in  Primary  and  Secondary  Schools 
in  about  320  towns  in  17  different  Countries,  and  in  Evening 
Classes  in  about  1,200  towns  scattered  through  39  Countries  of 
the  five  Continents  (page  14). 

7. — The  Report  by  M.  Andre  Baudet  to  the  Paris  Chamber 
of  Commerce  (page  35)  is  a  most  convincing  presentation  by  an 
independent  expert  of  the  case  for  Esperanto  as  a  commercial 
language. 

8 — The  Memorandum  by  the  British  Board  of  Education 

states  some  notable  results  from  the  teaching  of  Esperanto  in 
English  Schools. 

(a)  The  teachers  say  that  the  children  speak  better,  write 
better  composition,  and  are  better  able  to  follow  the 
intricacies  of  English  grammar  (page  52). 


(b)  Esperanto  is  grammar  incarnate  (page  52). 

(c)  Esperanto  has  proved  helpful  in  acquiring  foreign 
languages  (page  54). 

(d)  There  appears  to  be  ample  justification  for  allowing 
the  experiments  to  go  on,  and  for  encouraging  other 
experiments  in  the  large  towns,  and  especially  in  the 
large  seaport  towns  (page  53). 

9.    The   Memorial   by   the   International    Conference   of 

Teachers  held  in  Geneva  in  April,  1922,  states  (page  56)  : 

"  With  two  lessons  per  week  of  one  hour  each  the 
pupils  should  be  able  to  obtain  a  sufficient  mastery  of 
Esperanto  in  one  year,  such  as  is  not  possible  in  any 
other  language  under  similar  circumstances  under  three 
years." 


Here  is  the  case  for  Esperanto  as  presented  to  the  highest 
International  Tribunal  in  the  world.  By  the  publication  of  this 
Report  the  League  of  Nations  has  placed  Esperanto  in  a 
commanding  position  as  the  International  Auxiliary  Language, 
and  it  is  only  a  question  of  time  before  it  is  taught  in  all  the 
Schools  of  the  world. 

Educationists  now  have  Esperanto  before  them  as  a  fact  to 
be  reckoned  with.  British  teachers  should  not  be  slow  to 
acquaint  their  pupils  with  it,  and  to  introduce  it  into  their 
Schools. 

The  British  Esperanto  Association  (Incorp.),  17,  Hart 
Street,  London,  W.C.I,  will  be  glad  to  furnish  information, 
and  to  supply  Text-books,  Dictionaries  and  Literature  to  those 
interested. 


Esperanto 

as  an  International 

Auxiliary  Language 


% 


Report  of  the  General  Secretariat 

of  the  League  of  Nations 
adopted   by    the    Third  Assembly,    1922. 


* 


Esperanto 
as    an    International 
Auxiliary  Language 


REPORT  OF  THE  GENERAL  SECRETARIAT  TO  THE 
THIRD  ASSEMBLY,  AS  AMENDED  AND  ADOPTED 
BY  THE  FIFTH  COMMITTEE  OF  THE  ASSEMBLY 
ON  SEPTEMBER  14th,  AND  BY  THE  ASSEMBLY  ON 
SEPTEMBER  21st,   1922. 


Since  its  foundation,  the  League  of  Nations  has  constantly- 
received  petitions  in  favour  of  the  adoption  of  an  auxiliary 
international  language,  and  more  particularly  of  Esperanto, 
which  has  spread  to  many  countries  and  which  is  taught  in 
some  of  the  State  schools  in  several  countries.  The  Secretariat 
has  examined  these  proposals  with  great  interest  ;  they  show 
that  in  scientific,  commercial,  philanthropic,  tourist  and,  evea 
more,  in  working-class  circles,  there  is  a  feeling  that  it  is 
urgently  necessary  to  escape  from  the  linguistic  complications 
which  impede  international  relations  and  particularly  direct 
relations  between  peoples. 

During  the  first  two  Assemblies,  delegates  from  Brazil,  Bel- 
gium,   Chile,    China,    Colombia,   Czechoslovakia,    Haiti,    Italy, 

50  6 1 


Japan,  India,  Persia,  Poland,  Roumania  and  South  Africa 
brought  forward  resolutions  suggesting  that  the  League  of 
Nations  should  recommend  the  universal  teaching  of  Esperanto 
in  schools  as  an  auxiliary  international  language. 

The   Second   Committee  of  the   First   Assembly  adopted  the 
following  conclusions  : 

"The  Committee  agreed  with  the  signatories  in  recognis- 
ing the  serious  linguistic  difficulties  which  impede  direct 
relations  between  the  peoples,  and  in  desiring  that  an 
international  language  should  be  taught  in  all  the  schools — 
a  simple  and  easy  language  which  the  children  would  learn 
side  by  side  with  their  mother-tongue,  and  which  would 
serve  the  future  generations  as  a  practical  means  of  inter- 
national communication.  The  Committee  considered, 
however,  that  it  would  be  desirable  to  begin  by  under- 
taking an  enquiry  on  the  basis  of  existing  facts.  The 
Committee  was  interested  to  learn  that  the  World  Congress 
ef  International  Associations  which  met  at  Brussels  in 
September  last  had  succeeded  in  securing  the  unanimity  of 
the  partisans  of  an  international  language  for  the  teaching 
of  Esperanto,,  and  that  it  had  recommended  to  all  those 
interested  in  the  matter  to  concentrate  on  Esperanto  in 
order  to  hasten  a  practical  solution  of  the  question.  It  has 
also  learned  from  the  representatives  of  Persia  and  of  China 
to  the  League  of  Nations  that  a  widespread  popular  move- 
ment is  beginning  to  take  shape  in  Asia  with  the  same 
object  in  view,  while  several  other  States  Members  of  the 
League,  such  as  Brazil  and  Czechoslovakia,  have  already 
introduced  the  teaching  of  Esperanto  in  the  Government 
schools.  The  same  applies  to  various  municipalities  in 
England  and  Italy. 

"Finally,  the  Committee  was  informed  that  this  auxiliary 
international  language  has  been  employed  with  success  in 
several  considerable  universal  congresses,  where  the  speak- 
ers of  all  countries  were  able  to  understand  each  other 
easily,  and  where  the  debates  were  carried  on  throughout 
in  one  and  the  same  language,  all  the  speakers  being  placed 
©n  a  footing  of  most  complete  equality. 

"The  Committee,  however,  thought  that  the  Assembly 
should  not  undertake  responsibilities  beyond  its  compe- 
tence, and  that  it  would  be  necessary  to  suppress  a  para- 
graph in  the  proposal  which  had  been  submitted  to  it  and 
to  change  it  into  a  simple  Recommendation,  indicating  to 
the  Secretariat  the  desirability  of  proceeding  to  an  enquiry 
in  order  that  the  next  Assembly  might  be  informed  as  ta 
the  results  obtained  in  this  respect. 


'•The  following  is  the  text  of  the  Recommendation  which 
the  Committee  proposes  to  submit  to  a  majority  vote  : 

"The  League  of  Nations,  well  aware  of  the  language 
difficulties  that  prevent  a  direct  intercourse  between 
the  peoples  and  of  the  urgent  need  of  finding  some 
practical  means  to  remove  this  obstacle  and  help  the 
good  understanding   of  nations, 

"Follows  with  interest  the  experiments  of  official 
teaching  of  the  international  language  Esperanto  in 
the  public  schools  of  some  Members  of  the  League,  and 

"  Recommends  to  the  Secretary-General  to  prepare, 
for  the  next  Assembly,  a  report  on  the  results  reached 
in  this  respect." 

The  First  Assembly  considered  that  it  was  premature  to  open 
a  discussion  on  this  subject,  and  it  was  the  Second  Assembly 
which  'took  up  these  conclusions,  instructed  the  Secretariat  to 
undertake  the  suggested  enquiry,  and  decided  to  put  the  ques- 
tion of  the  teaching  of  Esperanto  in  schools  on  the  agenda  of 
the  Third  Assembly. 

Txie  conclusions  of  the  Second  Assembly  were  as  follows  : 

"The  Committee  is  of  opinion  that  this  question,  in  which 
an  ever-increasing  number  of  States  are  interested,  should 
be  attentively  studied  before  it  can  be  dealt  with  by  the 
Assembly.  The  question  was  referred  to  a  Committee  last 
year  and  a  short  report  was  submitted,  recommending  that 
the  Secretariat  of  the  League  should  investigate  the  experi- 
ments already  made  and  ascertain  the  actual  results 
attained. 

"The  Committee  proposes  that  the  question  should  be 
placed  on  the  agenda  of  the  next  Assembly  and  that  the 
Secretariat  of  the  League  should  in  the  meantime  prepare 
a  complete  report,  accompanied  by  the  necessary  documen- 
tation, on  the  lines  indicated  in  the  draft  resolution. 

i;ln  accordance  with  the  wishes  of  the  signatories,  the 
report  of  the  Second  Committee  dated  December  17th,  1920, 
and  the  report  of  the  Under  Secretary-General  upon  his  mis- 
sion to  the  Congress  at  Prague,  will  be  transmitted  to  the 
Members  of  the  League  in  due  course.'* 

(Resolution  adopted  on  September  i$tht  1921.) 


To  carry  out  the  work  entrusted  to  it,  the  Secretariat  sent 
questionnaires  to  all  the  States  Members  of  the  League  of 
Nations  and  to  the  competent  organisations,  and  also  offered  the 
use  of  its  offices  at  Geneva  for  an  International  Conference  on 
the  Teaching  of  Esperanto  in  Schools,  at  which  the  Govern- 
ments of  sixteen  States  were  officially  represented  as  well  as 
municipal  and  school  authorities  and  educational  associations 
of  28  countries.  This  technical  Conference,  which  was  con- 
vened in  a  scientific  and  impartial  spirit  by  the  School  of  Edu- 
cational Science  (Institut  J.  J.  Rousseau  at  Geneva),  has 
furnished  the  Secretariat  with  a  great  part  of  the  information 
on  teaching  which  has  been  collected. 

In  addition  to  the  replies  to  the  questionnaires  as  to  experi- 
ments that  have  been  made  and  results  obtained  by  teaching 
Esperanto  in  schools,  the  Secretariat  has  received  a  further 
number  of  documents  and  proposals  concerning  the  general 
problem  of  an  international  language.  Influential  Scandinavian 
associations  have  proposed  that  English  should  be  adopted  as 
the  world-wide  auxiliary  language.  In  certain  American  cir- 
cles a  revival  of  Latin  was  suggested.  We  have  also  had 
schemes  laid  before  us  for  new  languages  such  as  Occidental, 
Parlamento  and  Neo-Latina,  and  attempts  to  reform  Esperanto, 
such  as  Ido  and  Esperantide.  The  Secretariat  has  sometimes 
been  asked  to  set  up  a  sort  of  linguistic  tribunal  to  judge  the 
respective  merits  of  the  languages  proposed.  These  documents 
have  been  examined  with  the  utmost  care,  and  an  endeavour 
has  been  made  to  collect  information  on  all  sides  of  the  ques- 
tion. 

The  following  remarks  may  be  of  some  interest  to  the  As- 
sembly ;  it  is  obvious  that  the  problem  of  an  international  lan- 
guage is  both  a  practical  and  a  linguistic  one.  It  is  not  enough 
to  decide  on  the  best  possible  language  (on  the  supposition  that 
a  universally  accepted  principle  can  be  found).  We  must  not 
only  discover  a  language  which  is  universally  accepted  as  satis- 
fying certain  requirements  ;  we  must  also  see  that  it  is  adopted 
and  taught.  Experience,  the  prestige  already  acquired  and  the 
resources  in  books  and  teaching  staff  must  be  taken  into 
account.  The  Governments  cannot  be  asked  to  launch  out  on 
an  entirely  theoretical  adventure. 

From  this  point  of  view,  it  is  evident  that  some  of  the  lan- 
guages proposed,  such  as  English  and  Latin,  have  great  advan- 
tages, but  their  drawbacks  are  obvious.  French,  which  is  an 
admirable  literary  language  and  which  plays  a  leading  part  in 
diplomatic  relations  in  Europe,  has  also  claims  to  universality. 
These  two  diplomatic  languages  French  and  English  will  cer- 
tainly continue  to  play  an  important  part  in  the  intercourse 
between  intellectual  circles.  Spanish,  again,  which  is  the  offi- 
cial   language    of    22  States  in  Europe  and  America,  is   daily 


—  9  — 

Increasing  in  prestige.  It  would  touch  on  too  delicate  a  ques- 
tion to  attempt  to  establish  the  supremacy  of  one  national 
tongue  over  all  others. 

Latin  has  at  least  the  advantage  of  being  a  neutral  language 
from  a  political  if  not  from  a  religious  point  of  view,  but  it  is 
difficult  to  learn,  and  is  therefore  not  very  accessible  to  the 
masses  ;  its  vocabulary,  too,  has  long  ceased  to  meet  the  needs 
of  modern  life.  To  restore  its  practical  role  as  an  international 
language,  in  which  it  was  formerly  so  useful,  it  would  be 
necessary  arbitrarily  to  revise  its  vocabulary  and  to  simplify 
its  grammar  \  Many  admirers  of  the  language  of  Cicero  would 
prefer  in  that  case  that  an  artificial  language  should  be  chosen 
and  classical  Latin  be  left  untouched. 

An  artificial  language  lacks  the  prestige  conferred  by  centuries 
of  long  historical  and  literary  tradition,  but  at  the  same  time 
the  whole  of  its  vocabulary  can  be  borrowed  from  existing  lan- 
guages and  can  benefit  from  that  tradition.  On  the  other  hand, 
it  may  be  infinitely  easier  to  learn  than  a  national  language 
whose  grammar  is  full  of  irregularities.  In  course  of  time  it 
may  become  flexible  and  gradually  acquire  new  words  and 
phrases,  particularly  if  talented  writers  and  orators  use  it,  but 
it  can  never  be  more  than  a  secondary  language,  limited  to 
exceptional  relations  between  persons  of  different  nations  ;  it 
will  therefore  be  of  a  practical  and  conventional  nature  and 
could  not  compete  with  languages  which  have  an  historical 
tradition2. 

The  progress  of  linguistic  science  has  brought  about  a  more 
or  less  uniform  conception  of  what  is  required  in  an  inter- 
national language.  All  the  later  systems  devised  since  and 
Including  Esperanto  are  very  much  alike  and  are  based  on  the 
same  principles  :  a  vocabulary  drawn  from  the  elements 
common  to  the  modern  languages  of  Europe  and  America,  a 
grammar  reduced  to  a  minimum,  the  Latin  alphabet  and  sim- 
plified spelling.  The  differences  between  the  later  systems  are 
so  small  that  many,  like  Ido  and  Esperantide,  are  really  only 
modifications  of   Esperanto3. 


1  Professor  Peano  has  published  a  remarkable  study  of  Latino  sine 
flexione. 

2  Hindustani  plays  such  a  part  as  a  practical  auxiliary  language  in 
India. 

3  Here,  for  instance,  is  one  sentence  rendered  in  these  different 
forms  : 

Occidental. 

«  Por  un  horn  ve-rmen  civilisat,  un  filosof,  o  un  jurist,  li  conossentie 
del  latin  es  desirabil,  ma  un  lingue  internationa  es  util  por  li  modern 
complication  de  un  land  al  altri.  » 

(Contii  lie  I  ■  verlt 


-  -  10  — 

It  would  be  rash  to  deliver  a  judgment  as  to  the  actual  impor- 
tance of  these  differences,  which  are  relatively  slight.  They  are 
explained  by  a  simple  difference  in  the  point  of  view  ;  in  some 
systems,  like  Occidental  or  Ido,  great  importance  is  attached  to 
the  effect  produced  by  written  texts  on  an  inexperienced  Wes- 
tern reader  ;  in  others,  like  Esperanto,  the  aim  is  to  attain  the 
maximum  of  simplicity  for  all  peoples,  taking  also  into  account 
the  difficulties  of  Orientals.  Esperantide  and  Occidental  are 
more  recent  than  Ido,  which  their  authors  criticised  "for  being 
a  backward  step  rather  than  a  progress  upon  Esperanto,  the 
grammar  of  which  it  made  more  complicated". 

The  difficulty  is  that,  although  linguists  agree  upon  the  main 
principles,  they  disagree  —  sometimes  vehemently  —  upon 
details  of  application  which  appear  to  them  perhaps  more 
important  in  theory  than  they  are  in  practice1. 

A  study  of  the  history  of  the  proposed  reforms  such  as  Ido 
and  Esperantide,  which  are  in  many  points  contradictory,  leads 
to  a  fear  that  if  a  new  committee  of  theorists  met  to-day,  such 
as  the  committee  which  proposed  Ido  in  1907,  it  would  propose 
further  modifications  which  in  their  turn  would  be  criticised  at 
the  end  of  a  few  years  and  so  on  indefinitely.  It  is  to  the 
interest  of  the  world  to  have  one  auxiliary  language,  not  two  or 
three,  and,  from  a  practical  point  of  view,  there  is  'less  risk  in. 
taking  one  of  which  some  experience  has  been  gained  and 
which  has  already  attained  some  tradition  and  a  guarantee  of 
lasting  unity. 

An  eminent  body  like  the  British  Association  of  Sciences, 
after  having  examined  different  proposals  and  rejected  Latin, 
came  to  the  conclusion  that  Esperanto  and  Ido  were  both 
suitable   (from  a  linguistic  point  of  view)   and  that  they  were 


Esperantide. 

«  Por  homo  vere  civilizita,  filozofo  or  yuristo,  la  kono  de  la  latina 
lingvo  estas  dezirebla,  sed  internacia  lingvo  estas  utila  por  moderna 
interkomunikado  dey  una  lando  al  alia.  » 

Ido. 

«  Por  homo  vere  civilizita.  filozofo  od  yuristo,  la  konoc©  dil  Latina 
esas  dezirinda,  ma  linguo  internacioHa  esas  utila  por  la  komunikado 
moderna  de  un  lando  al  altra.   » 

Esperanto. 

«  Por  homo  vere  civilizita,  filozofo  au  juristo,  la  kono  de  la  latiaa 
lingvo  estas  dezirebla,  sed  internacia  lingvo  estas  utila  por  moderna  inter- 
komunikado  de  lando   al   alia.s 

1  Fox  example,  it  is  not  a  vital  matter  to  the  world  whether  nouns 
form  their  plural  in  es,  in  on,  in  oy  or  in  i  as  long  as  the  commoi 
international  vocabulary   (mostly  Anglo-Latin)   is  practically  the  same. 


—  11  - 

not  prepared  to  choose  between  the  two.  Other  organisations, 
such  as  the  Paris  Chamber  of  Commerce  and  the  Finnish 
Parliament,  found  that  Ido  was  an  unnecessary  complication 
arid  pronounced  definitely  for  Esperanto.  The  World  Congress 
of  International  Associations,  which  met  a  Brussels  in  1920, 
recommended  all  those  who  advocated  an  international  lan- 
guage to  concentrate  on  Esperanto1. 

It  seems  certain  that  there  may  be  more  than  one  suitable 
form  of  language  and  that  it  would  be  rash  to  claim  that  any 
individual  one  is  incontestably  superior  to  all  the  others  on  all 
points.  This  is  often  a  question  of  the  social  or  geographical 
point  of  view  rather  than  of  scientific  judgment,  and  what  seems 
a  defect  in  the  eyes  of  one  is  often  an  advantage  in  the  eyes 
of  another. 

The  Secretariat  has  been  instructed  to  study  the  question 
specially  from  a  practical  point  of  view,  basing  its  enquiries 
on  facts  and  more  particularly  on  the  teaching  of  Esperanto 
in  schools.  Esperanto  is  certainly  the  most  widely  spoken  arti- 
ficial language  in  universal  congresses  and  in  gatherings  of  all 
kinds,  in  travelling,  in  international  offices,  and  even  in  the 
theatre.  This  makes  it  a  living  language  —  a  characteristic 
not  possessed  by  any  of  the  systems  which  are  only  written 
and  not  spoken.  It  has  become  possible  to  express  feelings  in  it. 
After  35  years,  the  language  has  begun  to  attain  a  style.  There 
are  some  writers  and  speakers  who  really  use  it  with  force  and 
elegance.  Its  sonorous  qualities  remind  one  of  the  Romance 
languages  of  the  South,  due  to  the  fact  that  the  accent  rests  on 
the  penultimate  syllable  and  that  the  endings  are  vowels. 

From  the  point  of  view  of  material,  Esperanto  possesses  a 
library  of  about  4,000  printed  works,  both  translated  and  ori- 
ginal. There  are  reviews  and  publications  of  all  kinds,  text- 
books and  dictionaries  in  almost  all  languages,  and  a  staff  of 
teachers  in  quite  a  large  number  of  countries.  What  it  still 
lacks  is  technical  vocabularies  for  several  important  sciences. 
There  already  exist  Esperanto  vocabularies  for  chemistry, 
pharmaceutics,  mechanics,  navigation  and  botany,  but  there 
are  not  any  for  electricity,  physics  and  geology.  The  Esperanto 
Academy  should  have  these  vocabularies  prepared  at  once. 
The  lack  of  financial  resources  seems  to  have  been  the  chief 
cause  of  this  delay. 

In  the  spoken  language,  Esperanto  has  hitherto  been  very 
chary  of  creating  new  words  because  it  was  feared  that  it  might 
become  complicated,  but  the  authors  are  gradually  adding  to 


1  The   French    and    Italian    Associations    of    Sciences    pronounced    f©r 
Esperanto. 


12 


the  vocabulary,  and  the  Academy  is  registering  roots  which 
come  into  general  use.  All  the  work  undertaken,  even  outside 
Esperanto  and  even  by  its  critics,  could  perhaps  be  used  for 
the  further  development  of  the  language.  Work  like  that  of 
Peano  (international  vocabulary),  de  Saussure  (Esperantide) 
and  L.  de  Beaufront  (Ido)  can  render  great  assistance  to  the 
Esperanto  Academy  from  the  point  of  view  of  its  future  dic- 
tionary. 


II 


Esperanto  in  Public  Education 


Dr.  Zamenhof  (whose  pseudonym  was  Dr.  Esperanto), 
published  his  first  text-books  in  Warsaw  in  1887.  He  was  born 
in  1859  and  died  in  1917.  He*  strove  throughout  his  life  to 
accomplish  a  dream  of  his  childhood  :  to  reconcile  the  nations 
by  enabling  them  to  understand  one  another.  Language  for 
him  was  not  an  end  in  itself  but  an  instrument  of  human 
concord. 

When  taking  part  in  the  Thirteenth  Universal  Esperanto 
Congress  at  Prague,  where  2,500  representatives  from  all  coun- 
tries in  the  world  were  gathered  together,  the  Under-Secretary- 
General  of  the  League  of  Nations  was  struck  by  the  high  aims 
and  the  spirit  of  enthusiasm  for  international  co-operation 
which  animated  the  assembly.  He  pointed  out  in  his  report 
that  the  development  of  the  language  and  its  vitality  owe 
much  to  the  powerful  spiritual  impetus  given  to  the  movement 
and  to  Esperanto  literature  by  Dr.  Zamenhof.  It  is  in  the 
countries  of  Eastern  and  Northern  Europe  that  the  language 
found  its  first  thousands  of  students,  who  banded  themselves 
together  under  the  aegis  of  the  Review  "Lingvo  Internacia" 
founded  at  Upsala  in  Sweden. 

Since  the  universal  exhibition  in  Paris  in  1900,  the  movement 
made  rapid  progress  in  France,  where  it  received  a  warm  wel- 
come in  the  university  world.  From  that  time  onwards,  it  was 
France  who  worked  to  make  Esperanto  known  abroad  and  wh« 
aroused  the  interest  of  foreign  official  institutions. 

The  principal  leaders  of  the  Esperanto  movement  before  the 
war  were  almost  all  French  university  men.  The  rector  of  a 
French  university  was  President  of  the  Esperanto  Academy, 
and  a  member  of  the  Institut  de  France  was  at  the  head,  of  the 
Congress  Committee. 

In  1905,  the  Government  of  the  French  Republic  awarded  the 


—  14  —  . 

Legion  of  Honour  to  Dr.  Zanienhof,  and  the  first  Universal 
Esperanto  Congress  was  held  in  France.  The  Tenth  Congress 
was  to  take  place  at  Paris  on  August  ist,  1914,  and  4,000  repre- 
sentatives were  to  take  part  in  it.  The  war  put  a  stop  to  this 
development. 

The  world  disaster,  however,  which  brought  whole  nations 
face  to  face,  made  more  tragically  evident  the  need  for  an  inter- 
national language  in  the  work  of  the  Red  Cross,  relief  work 
among  the  wounded,  the  prison  camps  and  the  intercourse  bet- 
ween allied  armies.  The  French  Under-Secretary  of  State  for 
the  Army  Medical  Service  made  arrangements,  in  an  official 
circular  dated  May  20th,  1916,  for  the  distribution  of  Esperanto 
Red  Cross  manuals  to  the  staff  of  the  Army  Medical  Corps.  In 
the  great  internment  camps  in  Siberia,  thousands  of  men  of  all 
nationalities  learned  Esperanto  in  order  to  get  acquainted  with 
each  other  and  with  their  Japanese  guards.  Facts  such  as 
these  induced  the  Tenth  International  Red  Cross  Conference, 
which  was  convened  after  the  war,  to  recommend  the  general 
study  of  Esperanto  "as  one  «of  the  most  powerful  means  of 
obtaining  international  understanding  and  co-operation  in  the 
realisation  of  the  humane  ideal  of  the  Red   Cross". 

Before  the  war,  Esperanto  was  chiefly  taught  to  adults  by 
private  associations  or  in  evening  courses.  1,574  associations 
were  registered  in  24  countries.  At  the  same  time,  optional 
instruction  in  the  international  language  had  been  inaugurated 
in  the  primary  schools  of  Lille  and  at  the  Lycee  de  St.-Omer, 
in  France.  In  1916,  the  educational  authorities  of  Eccles,  near 
Manchester,  in  England,  with  the  consent  of  the  Ministry  of 
Education.,  organised  in  one  of  their  schools  the  first,  experi- 
ment in  the  compulsory  teaching  of  Esperanto. 

It  was  seen  that  the  maximum  utility  hoped  for  would  only 
be  realised  when  the  international  language  was  taught  as  a 
second  language  to  all  school-children  throughout  the  world. 
The  example  given  was  soon  followed  by  other  municipalities  in 
England    and  by  the  Ministries  of  other  States. 

To-day,  Esperanto  is  taught  in  certain  of  the  primary  or 
secondary  shools  of  about  320  towns  in  17  different  countries, 
and  in  evening  classes  in  about  1,200  towns  scattered  throughout 
39  countries  of  the  five  continents.  The  following  are  the  coun- 
tries in  which  an  official  decision  has  been  taken  by  the  State 
or  by  important  local  authorities. 

In  Albania,  the  Cabinet  has  just  decided  to  make  Esperanto 
a  compulsory  subject  in  secondary  and  higher  education  (Decree 
N°  475."  June  3rd,   1922). 

In  Bulgaria,   Parliament,  has  placed  it  on  the  curriculum  by 


15  — 

legal  enactment  (Article  143  of  the  Education  Act  passed  in 
1921).  The  teaching  of  it  as  an  optional  subject  began  in  1921- 
1922,  in  25  secondary  vState  schools.  The  official  reports  men- 
tion 30  classes,  25  teachers,  and  784  pupils  of  both  sexes.  Espe- 
ranto is  taught  in  training  courses  for  secondary  school  teachers, 
in  the  Sofia  Military  School,  in  the  Home  for  the  Blind  of  Sofia 
and  in  public  evening  classes  in  19  towns.  The  Bulgarian 
Esperanto  Association  has  branches  in  25  towns  and  the  League 
of  Youth  in  six  districts.  The  movement  is  under  the  patro- 
nage of  the  Chamber  of  Commerce  and  Industry,  the  Red  Cross, 
the  Society  of  Literary  Men,  the  Associations  of  Tourists,  the 
Teachers  Society  and  a  certain  number  of  the  Professors  of  Sofia 
University.  Thirteen  Esperanto  text-books  and  four  diction- 
aries have  been  published  in  Bulgarian,  and  45,000  copies  of  these 
books  have  been  sold. 

The  Government  subsidised  the  Fourth  National  Esperanto 
Congress,  which  was  held  under  the  patronage  of  the  Ministry 
of  Education.  Esperanto  has  been  used  in  the  organisation  of 
numerous  gatherings  and  meetings  between  Bulgarian,  Serbian 
and  Roumanian  Associations.  It  was  in  Esperanto  that  a 
representative  of  the  Chamber  of  Commerce  of  Los  Angeles, 
M.  Parish,   lectured  in  Bulgarian  towns  on  California. 

In  Brazil,  where  several  ministries  have  encouraged  the 
spread  of  Esperanto,  that  language  has  been  taught  since  1910 
as  an  optional  subject  in  primary  and  secondary  schools  of  Rio 
de  Janeiro.  The  Act  of  October  31st,  1918,  introduced  it  into 
the  training  college  and  into  the  secondary  schools  of  the  State 
of  Sergipe,  and  the  Decree  of  January  nth,  1919,  introduced  it 
into  the  primary  and  technical  schools  and  training  colleges 
within  the  Federal  District. 

In  October  192 1,  the  Esperanto  League  of  Brazil  was  recog- 
nised as  being  of  public  utility  by  the  two  Houses  of  the  Fed- 
eral Parliament.  A  Ministerial  Decree  of  March  10th,  1915, 
recognises  Esperanto  in  the  telegraphic  service,  and  a  ministerial 
circular  of  February  4th,  1922,  orders  all  the  post-office  directors 
to  send  in  the  names  of  officials  knowing  Esperanto.  We  have 
received  at  the  Secretariat  of  the  League  of  Nations  a  petition 
in  support  of  Esperanto  signed  by  225  eminent  representatives 
of  Brazil  —  a  former  President  of  the  Republic,  Ministers,  Sena- 
tors, Members  of  the  Federal  Parliament,  members  of  literary, 
scientific  and  medical  academies,  heads  of  faculties,  university 
professors,  the  Director  of  the  Polytechnic  School,  the  Presi- 
dents of  the  Geographical  and  Medical  Societies  and  of  the 
Federation  of  Chambers  of  Commerce,  well-known  authors  and 
literary  men. 

In  Belgium,   where  the   King  was  the   patron  of   the   Tenth 


—  16  — 

Universal  Esperanto  Congress  in  191 1  and  where  the  heir  to  the 
throne  is  the  Patron  of  the  Esperanto  League,  that  language 
has  been  introduced  into  the  fourth  division  of  the  primary 
schools  of  Verviers  by  decision  of  the  Municipal  Council.  The 
Municipality  of  St.-Gilles,  Brussels,  has  taught  it  officially 
since  1911  by  means  of  an  annual  course  open  to  pupils  over 
16  years  of  age.  The  municipality  of  Antwerp  teaches  it  in  its 
continuation  classes  since  1921. 

In  China,  a  Ministerial  Decree  dated  1911  introduced  Espe- 
ranto into  the  curriculum  of  the  training  colleges.  The  national 
Educational  Conference  in  195 1  recommended  a  wider  applica- 
tion of  the  decree  and  the  introduction  of  Esperanto  in  all 
secondary  schools.  Esperanto  is  also  taught  at  Peking  Univer- 
sity and  in  the  technical  schools  of  Hankow,  Canton,  Peking. 
Shanghai,  Hangchow.  The  Ministry  of  Education  sent  an  offi- 
cial delegate  to  the  International  Conference  at  Geneva  on 
Esperanto  in  Schools. 

In  Spain,  the  sovereign,  H.  M.  King  Alfonso,  takes  a  personal 
interest  in  the  development  of  Esperanto.  In  1909,  the  Spanish 
Government  sent  an  invitation  through  diplomatic  channels  to 
all  European  States  to  send  official  representatives  to  the  Sixth 
Universal  Conference  at  Barcelona,  and  the  King  conferred  upon 
Dr.  Zamenhof  the  honour  of  Commander  of  the  Order  of  Isa- 
bella. A  Ministerial  Decree  of  July  27th,  1911,  recognised  Espe- 
ranto as  an  optional  subject  in  higher  and  secondary  instruction 
and  the  knowledge  of  Esperanto  as  a  special  merit  for  candidates 
to  official  posts.  It  has  been  taught  in  the  training  colleges  at 
Madrid,  Zaragossa,  and  Huesca  since  1919. 

In  Madrid,  the  Police  Authorities  have  Esperanto  taught  in 
the  Police  School,  as  is  done  in  Brunswick,  Dresden,  Edin- 
burgh and  Lisbon,  where  the  police  sergeants  are  trained  to  help 
foreigners  in  the  streets.  Courses  are  given  by  associations  and 
popular  universities  in  3r  towns,  and  the  language  is  taught  as 
an  optional  subject  in  Valencia  at  the  School  of  Music,  the  Arts 
and  Crafts  School  and  the  University  (Institute  de  Idiomas),  in 
Barcelona  at  the  University,  in  two  secondary  schools  and  in 
religious  schools. 

Several  reviews  are  published  in  Esperanto  in  Spain,  and  the 
King  gave  his  patronage  to  the  Second  'Iberian  Esperanto 
Congress,  held  at  Zaragossa  in  1921.  In  the  same  year  the 
Spanish  Esperantists  entertained  in  several  towns  parties  of 
starving  Austrian  children  who  had  learned  Esperanto  for  the 
journey  and  who  were  .distributed  among  different  families. 
Thirty-six  Esperanto  text-books  and  nine  dictionaries  have  been 
published  in  Spanish  and  five  textbooks  and  two  dictionaries 
in  Catalan. 


—  17  — 

In  Finland,  two  long  debates  were  held  in  Parliament  on  the 
question  of  an  international  language.  Credits  have  twice 
been  voted  for  promoting  the  public  teaching  of  Esperanto  in 
Finland.  A  proposal  also  to  subsidise  Ido  was  rejected  on  the 
ground  that  unity  and  not  divergence  was  to  be  encouraged  in 
this  matter. 

The  Ministerial  Decree  of  1919  authorises  the  optional  teach- 
ing of  Esperanto  in  schools  where  the  authorities  may  desire 
it.  Instruction  in  Esperanto  has  been  introduced  into  four 
primary  schools,  nine  secondary  schools  and  two  commercial 
schools  at  Helsingfors,  Tampere,  Rauma,  Mikkeli,  Turku,  etc. 
A  course  is  given  at  Helsingfors  University  for  the  training  of 
teachers.  Esperanto  is  also  taught  at  the  Home  for  the  Blind, 
in  several  Evangelical  schools,  in  the  continuation  classes  of  six 
towns  and  in  the  workers'  university  in  15  districts.  There  are 
36  local  societies  for  the  study  of  Esperanto,  ten  of  which  are 
subsidised  by  the  Government.  Ten  text-books  and  four 
dictionaries  have  been  published  in  Finnish  (107,000  copies). 

The  Finnish  Ministry  of  Education  was  represented  at  the 
Geneva   Conference. 


In  France,  according  to  a  circular  dated  June  3rd,  1922,  the 
teaching  of  Esperanto  is  not  allowed  in  schools  under  the 
Ministry  of  Education.  A  bill  wTas  laid  before  the  Chamber  in 
1907  by  66  deputies,  but  it  has  not  3'et  been  discussed.  A 
petition  was  presented  in  192 1  by  25  members  of  the  French 
Academy  of  Science  asking  that  Esperanto  should  be  taught  in 
technical  schools.  The  Paris  Chamber  of  Commerce  appointed 
a  Committee  in  1920  to  examine  the  problem  and  unanimously 
adopted  its  conclusions  on  February  9th,   192 1   (See  Annex  2). 

As  a  result,  Esperanto  has  been  taught  since  1921-22  at  the 
High  School  of  Practical  Commerce  and  Industry  and  in  the 
commercial  schools  at  Paris,  and  will  be  taught  from  1922-23 
onwards  at  the  "Ecole  des  Hautes  etudes  comme resales".  Asso- 
ciation courses  are  held  in  55  towns,  and  eight  Esperanto 
dictionaries  and  38  text-books  have  been  published  in  French, 
of  which  the  four  most  widely  known  have  been  printed  to  the 
extent  of  450,000,  89,000,  40,000  and  25,000  copies  respectively. 

The  Esperanto  movement  has  received  encouragement  from 
the  French  Touring  Club,  the  French  Society  for  the  Advan- 
cement of  Science,  the  French  Maritime  League  and  numerous 
Chambers  of  Commerce;  it  has  been  supported  by  writers  such 
as  Tristan  Bernard,  Francois  Coppee,  Leon  Frapie,  Victor  Mar- 
gueritte,  Georges  Ohnet;  by  statesmen  such  as  Chaumet,  Des- 
champs,  Justin  Godard,  Sembat,  Steeg  (former  Ministers), 
Herriot,  Mayor  of  Lj^ons,  Painleve  (former  Prime  Minister); 
by  25  Members  of  the  Academy  of  Science,  such  as  Professor 


—  18  - 

d'Arsonval,  Prince  Roland  Bonaparte,  General  Bourgeois,  the 
Prince  of  Monaco,  Professor  Charles  Richet,  Dr.  Roux,  General 
Sebert  and  by  well-known  aviators  and  business  men  such  as 
Farman,  (Juinton,  Archdeacon,  Michelin,  etc.  The  important 
part  played  by  Fiance  in  the  progress  of  Esperanto  and  two 
instances  of  official  support  in  1905  and  1916  have  already  been 
mentioned  on  page  5. 


In  Great  Britain,  where  the  Thirteenth  National  Esperanto 
Congress  was  held  under  the  patronage  of  the  Duke  of  Con- 
naught  and  the  Lord  Mayor  of  London,  Esperanto  is  taught  as 
a  compulsory  subject  in  13  primary  schools  at  Barry,  Bed  worth. 
Coatbridge,  Eccles,  Huddersfield,  Keighley,  Leeds,  Leigh, 
Liverpool,  Rosyth,  Stroud,  Tottenham  and  Worcester  and  in 
four  secondary  schools  of  Bishop  Auckland,  Bournemouth, 
Burntisland  and  Kilsyth,  and  as  an  optional  subject  in  the 
continuation  courses  in  20  towns.  There  are  unofficial  evening 
classes  in  schools  in  100  towns.  Esperanto  is  also  taught  in  the 
labour  colleges  in  Manchester,  Edinburgh  and  Glasgow  and  in 
the   Home   for   the  Blind  in   Birmingham   and    Edinburgh. 

The  London  Chamber  of  Commerce  holds  examinations  and 
grants  diplomas  in  Esperanto. 

According  to  the  very  full  report  which  the  British  Minister 
of  Education  has  furnished  to  the  Secretariat  of  the  League  of 
Nations,  authority  to  introduce  Esperanto  into  the  curriculum 
as  an  experiment  was  asked  for  by  a  few  municipal  education 
authorities,  and   this  was  granted. 

The  Commission  on  Modern  Languages  appointed  by  the 
Prime  Minister  in  1918  emphasised  the  advantages  of  an  arti- 
ficial international  language,  the  stability  of  which  might  be 
secured  by  an  international  agreement.  The  teaching  of  Espe- 
ranto in  the  secondary  school  at  Bishop  Auckland,  which  is  a 
school  subsidised  by  the  Ministry  of  Education,  was  authorized 
by  the  Ministry  as  an  experiment  in  training  for  the  study  of 
foreign  languages. 

Twenty-seven  Esperanto  text-books  and  eight  dictionaries 
have  been  published  in  English,  and  661,000  copies  have  been 
sold.  There  have  appeared  in  Great  Britain  124  works  in  Espe- 
ranto, including  six  original  novels,  the  New  Testament,  the 
Bible,  a  Psalter,  and  40  translations  of  English  works.  The 
number  of  adults  who  have  learned  Esperanto  is  estimated 
at  50,000. 

A  petition  to  the  League  of  Nations  was  signed  hy  1,250 
persons  of  eminence,  members  of  both  Houses  of  Parliament, 
lords  and  ladies,  judges,  lord  mayors,  lord  provosts,  mayors, 
university     professors,     etc.     Esperanto     has     received     public 


19 


encouragement  in  England  from  such  men  as  Lord  Bryce,  Sir 
William  Ramsay,  Lord  Robert  Cecil,  Sir  Robert  Baden-Powel, 
Sir  William  Maxwell,  Lord  Shaw  of  Dunfermline,  Arthur  Hen- 
derson, H.  G.  Wells,  Israel  Zangwill,  etc. 

In  Italy ,  Esperanto  is  taught  optionally  in  six  naval  colleges 
as  the  result  of  a  circular  from  the  Naval  Ministry  dated 
November  21st,   192 1. 

The  Municipalities  of  Milan,  Bologna,  and  Cremona  have 
introduced  it  as  an  optional  subject  in  their  primary  schools 
and  the  Municipality  of  Cologna-Veneta  in  its  technical  school. 

At  Milan,  the  teaching  of  Esperanto  began  in  1920,  and  the 
Municipal  Council  has  definitely  decided  to  maintain  it,  since 
two-thirds  of  the  parents  desire  to  have  their  children  taughi 
that  language.  There  were  in  1921-1922,  54  classes  with  2,000 
pupils  in  the  fifth  and  sixth  divisions  (10  to  12  years  of  age) 

At  Bologna,  in  1921-1922,  teaching  began  in  -four  classes  with 
200  pupils,  and  at  Cremona  in  the  same  year  in  10  classes  with 
225  pupils  of  the  same  age  as  at  Milan. 

In  evening  classes  and  popular  universities  in  Italy  there 
have  been  350  courses  of  Esperanto  during  the  winter  192 1- 
1922.  Eighteen  Esperanto  text-books  and  five  dictionaries 
have  been  published  in  Italian,  and  13,697  persons  have  learned 
Esperanto  in  public  classes.  It  is  estimated  that  there  are  only 
300  qualified  professors  and  teachers,  whereas  at  least  1,000 
would  be  required  to  meet  present  needs.  The  Ministries  of 
the  Navy  and  of  Education  were  represented  at  the  Geneva 
Conference.  The  question  was  raised  in  Parliament  on  June 
3rd,  and  On.  de  Giovani  asked  the  Government  to  promote  an 
international  conference  or  agreement  to  introduce  Esperanto 
as  a  compulsory  subject  in  schools  everywhere. 

In  Japan,  two  petitions  signed  by  eminent  university 
professors  and  diplomatists  recommending  the  introduction  of 
Esperanto  in  the  educational  curriculum  have  been  considered 
by  Parliament,  which  granted  the  second  petition  and 
recommended  the  Ministry  of  Public  Instruction  to  take  the 
necessary  measures  to  that  effect. 

Up  to  now,  Esperanto  has  been  taught  in  the  college  of 
Seikei  near  Tokyo,  at  the  high  school  for  teachers  at 
Hiroshama,  at  the  High  School  of  Yokosuka;  and  in  association 
courses  in  about  forty  towns.  There  are  groups  of  Esperant© 
students  in  six  national  colleges,  two  public  middle-schools, 
two  higher  commercial  schools,  one  elementary  commercial 
school,  two  technical  schools,  four  government  universities, 
eleven    private    universities    and    three    private    middle-schools. 


—  20  — 

Among  well-known  Esperantists  may  be  mentioned  Mr.  Kroita, 
Professor  of  Literature  at  the  Imperial  University  in  Tokyo, 
and  Mr.  Nakamoura,  Director  of  the  Central  Meteorological 
Observatory.  Baron  Goto,  Mayor  of  Tokyo  and  former  Minister 
for  Foreign  Affairs,  is  a  patron  of  the  movement. 

The  Finnish  Minister  in  Japan,  M.  Ramstedt,  uses  Esperanto 
to  lecture  on  his  country  in  the  principal  towns  of  the  Empire. 
Several  reviews  are  published  in  Esperanto  in  Japan,  and  five 
Esperanto  text-books  and  two  dictionaries  have  appeared  in 
Japanese. 

In  the  Netherlands,  the  new  Education  Act  authorises  the 
optional  teaching  of  supplementary  subjects.  By  virtue  of  this 
enactment,  Esperanto  is  taught  in  a  seventh  class  of  the  pri- 
mary schools  at  Haarlem,  in  a  sixth  at  De  Ryp  and  in  a  seventh 
at  Ootmarsum.  If  is  also  taught  at  the  Home  for  the  Blind  at 
Grave,  and  in  32  private  schools  in  the  southern  provinces, 
sometimes  as  a  compulsory  subject.  The  majority  of  these 
schools  are  Catholic  boarding  schools. 

The  Municipality  of  The  Hague  provides  for  instruction  in 
Esperanto  in  its  evening  classes,  as  also  the  Popular  Univer- 
sities at  Amsterdam  and  Rotterdam.  Courses  are  held  at  com- 
mercial associations  or  institutes  in  ninety-five  towns,  and 
the  Dutch  Esperanto  Association  has  awarded  diplomas  to 
118  teachers.  The  representative  of  the  Netherlands  Ministry 
of  Education  at  the  Conference  on  Esperanto  in  Schools  stated 
that  the  number  of  qualified  teachers  was  250. 

The  Postal  and  Telegraph  Department  allows  a  notice  to  be 
placed  on  the  counters,  at  which  there  is  a  clerk  who  can  speak 
Esperanto,  and  the  Tramway  Company  at  The  Hague  grants  a 
bonus  to  those  of  its  employees  who  learn  that  language. 
Twenty-nine'  Esperanto  text-books  and  five  dictionaries  have 
been  issued  in  Dutch  by  different  publishers. 

In  Portugal,  the  very  interesting  report  forwarded  to  us  by 
the  Government  of  that  Republic  shows  that  the  Ministry  of 
Education,  on  the  recommendation  of  the  Director-General  of 
Higher  Education,  has  established  an  official  Esperanto  exami- 
nation committee.  Since  1917,  the  Ministries  of  War  and  Navy 
authorise  candidates  who  have  obtained  the  Esperanto  diploma 
to  wear  a  special  badge  on  their  uniform.  A  ministerial  decree 
has  introduced  the  teaching  of  Esperanto  in  the  Ferreira-Borges 
School  and  in  the  Police  School  at  Lisbon. 

Esperanto  was  recognised  as  the  official  language  at  the 
Lisbon  Exhibition  side  by  side  with  the  national  language, 
and  it  is   taught  at  the   Commercial   Athenaeum,   at  the  Free 


—  21  — 

University,  at  the  Association  of  Primary  School  Teachers,  at 
the  Geographical  Society  and  in  almost  all  workers'  clubs  in 
Lisbon. 

The  Government  report  states  that  pupils  learn  the  language 
very  quickly,  and  are  generally  able  to  read,  write  and  speak 
it  sufficiently  well  to  make  themselves  understood  after  twenty- 
four  lessons. 

Eleven  Esperanto  text-books  and  four  dictionaries  have  been 
published   in  Portuguese. 

hi  Switzerland,  no  central  educational  authority  exists;  every 
Canton  is  autonomous  in  this  respect.  In  1921-1922,  the  Board 
of  Education  in  the  Republic  and  Canton  of  Geneva  introduced 
compulsory  instruction  in  Esperanto  as  an  experiment  in  the 
final-year  of  the  primary  schools.  There  are  thirteen  classes 
with  four  hundred  pupils  of  both  sexes  (from  thirteen  to 
fourteen  3-ears  of  age). 

Esperanto  is  taught  in  a  social  school  for  women  at  Geneva, 
in  a  seminary  at  Zug,  in  a  private  school  at  Zurich,  in  a  college 
at  Schwytz,  and  in  evening  classes  held  by  commercial  and 
other  associations  in  nineteen  towns. 

In  Czechoslovakia,  a  Ministerial  Decree  of  March  29th,  1921, 
authorises  the  optional  teaching  of  Esperanto  in  the  schools 
where  qualified  teachers  exist.  Ihe  local  educational  autho- 
rities have  received  orders  to  make  suggestions j  submitting  at 
the  same  time  details  of  the  proposed  curriculum  and  of  the 
qualifications  of  the  teaching  staff  available.  In  1919,  1920,  and 
192 1,  instruction  in  Esperanto  -had  already  been  given  in  fifteen 
primary  schools  to  450  pupils,  in  three  secondary  schools  to 
325  pupils,  and  in  a  professional  school  to  40  pupils.  The 
Ministry  has  approved  two  official  text-books  in  Czech  and  in 
German,  and  it  has  appointed  three  examiners  (two  Czech- 
speaking  and  one  German-speaking).  Fifteen  other  Esperanto 
text-books  and  six  dictionaries  have  been  published  in  the 
Czech  language.  The  curriculum  of  the  commercial  schools 
which  appeared  in  the  Ministerial  Bulletin  of  May  15th,  1921, 
includes  two  hours  of  Esperanto  a  week.  As  an  experiment, 
the  Ministry  also  authorised  on  September  15th,  192 1,  the 
optional  teaching  of  Ido  in  the  commercial  schools  "if  a 
qualified  teacher  was  available  and  if  the  pupils  preferred  to 
learn  that  language",  but  no  names  were  entered  and 
consequently  no  course  was  held  except  at  Horice  in  one  school. 
Esperanto  is  now  taught  officially  in  the  commercial  schools  of 
Brunn,  Beroun,  Horice,  Libelee,  Pilsen  and  Zatec,  the  number 
of  students  in  each  class  varying  from  21  to  54. 


—  22  — 


Iu  Czechoslovakia,  Esperanto  is  very  widely  used.  ^  There 
are  Esperanto  groups  in  all  the  towns  and  even  in  the  villages. 
The  Universal  Congress  at  Prague  was  held  under  the  patronage 
of  the  Government,  and  Dr.  Benes  declared,  in  an  official 
message,  that  the  Government  regarded  Esperanto  a-  an 
important  factor  in  civilisation  and  in  the  pacification  of  the 
world.  The  Ministry  of  Education  was  represented  at  the 
Geneva  Conference.  The  Postmaster-General  had  a  list  drafted 
of  all  officials  knowing  Esperanto,  and  the  Board  of  State 
Railways  grants  them  advantages.  Eight  periodical  gazettes 
are  published  in  Esperanto  in   Czechoslovakia. 


Apart  from  the  States  Members  of  the  League  of  Nations  at 
the  date  of  this  report,  there  are  other  countries  where 
Esperanto  is  officially  taught. 

In  Germany,  the  Ministries  of  Education  iu  the  states  of 
Brunswick,  Hesse  and  Saxony  have  taken  decisions  in  support 
of  Esperanto.  In  1920-1921,  it  was  introduced  by  the  municipal 
authorities  as  a  compulsory  subject  in  the  primary  schools  of 
five  towns,  and  as  an  optional  subject  in  the  primary  schools 
of  thirty-nine  towns,  in  the  secondary  schools  of  nine  towns, 
in  the  technical  and  commercial  schools  of  thirteen  towns,  and 
in  the  continuation  courses  in  forty-four  towns.  In  1922,  it 
was  introduced  in  the  State  schools  of  fifty-two  new  districts, 
i.e.,  in  162  towns  in  all  including  Breslau,  Chemnitz,  Dresden, 
Leipzig,  and  Nuremberg.  It  is  taught  in  the  Homes  for  the 
Blind  in  three  towns. 

The  German  Ministry  of  the  Interior  has  given  official 
recognition  to  the  National  Esperanto  Institute  at  Leipzig  for 
training  the  teaching  staff.  State  examiners  have  been 
appointed  in  eighteen  towns,  and  the  number  of  teachers  of 
Esperanto  in  Germany  is  630. 

According  to  the  official  report  forwarded  to  us  by  the  repre- 
sentative of  the  Ministry  of  the  Interior  at  the  Geneva  Confe- 
rence, courses  in  Esperanto  for  adults  are  held  in  211  towns, 
and  there  are  279  Esperanto  groups,  ninety  of'  which  are 
workers'   groups. 

During  the  winter  1921-1922,  1,592  courses  were  held  in 
Germany,  attended  by  40,256  adults,  of  whom  20,456  wTere 
workers. 

The  number  of  persons  who  have  learned  the  language  up  to 
1922  is  estimated  at  120,000.     Forty-nine  Esperanto  text-books 


—  23 


and    eighteen    dictionaries    have    been    published    in    German. 
Rather    more    than  600,000  copies  of  the  text-books  have  been 


In  Hungary,  a  Ministerial  Decree  of  October  13th,  1920,  autho- 
rises the  optional  teaching  of  Esperanto  in  the  secondary 
schools.  Two  courses  for  teachers  have  been  held  at  Budapest 
University. 

The  Municipality  of  Budape#  has  authorised  six  public 
courses  in  the  educational  establishments  of  the  capital 
There  are  sixteen  Esperanto  groups  in  Budapest  and  its  suburbs 
and  twenty-five  in  the  provinces.  The  number  of  persons  who 
have  learned  the  language  is  estimated  at  50,000.  Twenty-two 
Esperanto  text-books  and  six  dictionaries  have  appeared  in 
Hungarian.  Forty-three  works  have  been  published  in  Espe- 
ranto in  Hungary,  twenty-one  of  which  were  translations  of  the 
classics  of  Hungarian  literature  and  an  anthology  of  Croat  wri- 
ters. The  poet  Kalocsay  has  published  original  works  in  Espe- 
ranto. Esperanto  is  taught  to  police  sergeants,  postmen,  and 
blind  students  of  the  Home  for  the  Blind  in  Budapest.  The 
State  has  printed  Esperanto  text-books  for  the  blind  in  braille 
at  its  own  cost.  Since  1918,  the  Ministry  for  Foreign  Affairs 
has  published  several  booklets  in  Esperanto,  including  a  work 
on  the  "Economic  Unit}-  of  Hungary",  in  order  to  make  the 
situation  of  the  country  known  abroad.  An  appeal  published 
in  the  foreign  Esperantist  press  resulted  in  the  receipt  of 
100,000  crowns  for  the  starving  children  in  Budapest. 

In  a  discussion  between  the  Hungarian  and  Czechoslovak 
Academies  of  Sciences,  Esperanto  was  used  as  the  language  for 
official  correspondence.  The  question  of  Esperanto  in  relation 
to  e  lucational  reform  was  raised  in  Parliament  by  the  Prelate 
Giesswein,   leader  of  the  Social  Christian  Part)-. 

In  Russia,  the  People's  Commissariat  for  Education  appointed 
a  commission  in  January  191Q  to  examine  the  question  of  tea- 
ching an  international  language  in  the  schools.  The  commis- 
sion, after  examining  Esperanto  and  Ido,  decided  in  favour  of 
Esperanto  and  of  its  introduction  in  the  educational  curri- 
culum. II  would  appear  that  political  circumstances  have  since 
then  delayed  the  putting  into  force  of  this  decision.  Some 
Esperanto  courses  have  been  held  at  Moscow,  Petrograd,  and 
several  towns,  but  it  is  difficult  to  obtain  exact  information  on 
this  matter. 

Before   the   war,   the   number  of   Esperantists   in   Russia   was 
le.     It  was  estimated  at  80,000.     At  Saratow,  the  pri- 
vate library  of  an  Esperantist  containing  four  thousand  volumes 


24  — 


has  been  nationalised  ;  three  State  officials  are  entrusted  with 
its  maintenance. 

Thirty-two  Esperanto  text-books  and  ten  dictionaries  have 
appeared  in  Russian.  Translations  have  been  published  in 
Esperanto  of  the  chief  works  of  Tchekow,  Garschm,  Gogol, 
Gorki,  Krilow.  Lerrnontov,  Pushkin,  Tolstoy,  Turguenev,  and 
original  works  of  the  poets  Dewjatnin,  George  Deshkm  and 
Romano  Frenkell.  In  the  Siberian  Republic,  at  Tchita,  an  art 
review  is  published  in  Esperanto. 

In  Siberia,  on  the  recommendation  of  twenty-eight  members 
of  Parliament,  a  member  of  the  Government,  several  writers 
and  scholars,  and  the  President  of  the  Union  of  Transbaikalian 
Teachers,  the  Government  of  the  Republic  of  the  Far  East 
decided  to  introduce  the  optional  teaching  of  Esperanto  in  the 
schools,  and  with  that  object  in  view,  sent  a  circular,  dated 
February  17th,  1922,  to  all  the  local  Commissariats  of  Public 
Education  and  to  the  Central  Educational  Administration  of  the 
Transport  Ministry. 


In  1910,  the  Government  of  Samos,  in  the  .Egean,  introduced 
the  teaching  of  Esperanto  in  the  primary  schools  of  the  island 
by  a  Decree  dated  November  20th,  1910.  The  Senate  of  the 
State  of  Maryland  in  the  United  States  introduced  this  subject 
into  the  educational  curriculum.  In  the  same  year,  at  the  Sixth 
Universal  Esperanto  Congress  at  Washington,  presided  over  by 
Mr.  John  Barrett,  Director  of  the  International  Bureau  of  the 
American  Republics,  the  Governments  of  Brazil,  Equador, 
United  States,  Guatemala,  China,  Spain,  Honduras,  Costa  Rica, 
Mexico,  Persia,  Russia  and  Uruguay  sent  official  representa- 
tives. 

Since  1918,  the  New  York  Chamber  of  Commerce  has  taught 
Esperanto  in  its  courses. 


Results  of  Teaching. 


Ill 


The  Secretariat  lias  received  most  interesting  reports  from 
various  Ministries  of  Education  with  regard  to  the  results 
obtained  by  teaching  Esperanto  in  schools.  An  important 
memorandum  has  been  supplied  by  the  British  Board  of  Edu- 
cation, which  replied  to  the  questionnaire  by  sending  two 
reports  prepared  especially  and  independently  of  one  another 
by  two  school  inspectors  of  His  Majesty's  Government. 

On  account  of  the  difficulty  in  reproducing  accurately  the 
general  tenour  of  the  British  memorandum  and  reports  by 
means  of  extracts,  these  documents  have  been  printed  in  full 
as  an  annex  to  this  report  and  will  repay  careful  examination. 
(See  Annex  3.) 

The  reports  that  we  have  received  from  other  ministries  of 
public  education  confirm  and  emphasise  most  of  the  remarks 
made  in  the  documents  mentioned  above  \  Several  of  these 
reports  insist  upon  the  great  moral  influence  exercised  on  the 
children  by  correspondence  with  school-children  of  other  coun- 
tries and  by  the  use  of  Esperanto,  which  develops  their  interest 
in  foreign  nations,  their  taste  for  geography  and  history,  and 
often  even  a  spirit  of  international  service  and  of  huinan  solida- 
rity, regarding  which  remarkable  examples  have  been  commu- 
nicated   to    us.     Many    teachers    make    use    of    the    Esperanto 


1  The  reply  of  the  Government  of  Latvia  to  the  Secretariat  states  : 
"By  the  study  of  Esperanto,  the  pupils  learn  the  construction  of  Indo- 
European  languages.  Being  a  logical  language,  Esperanto  helps,  even 
more  than  Latin,  to  develop  logical  thought.  Two  lessons  per  week 
for  one  term  of  six  months  are  necessary  to  give  the  pupils  a  working 
knowledge  of  Esperanto  and  enable  them  to  use  it.  It  was  observed 
that  the  study  of  Esperanto  helped  to  leara  German,  French  and 
English." 


r 


—  2G  — 

lesson  to  make  the  children  interested  in  the  League  of  Nations 
and  its  great  ideal  of  universal  peace  and  co-operation. 

At  the  International  Conference  of  Experts  which  met  at  the 
Secretariat,  the  reports  of  Scottish  and  Italian  school  authorities 
pointed  out  that  the  vast  majority  of  poor  children  could  not 
hope  to  study  foreign  languages  and  that  it  gave  them  pleasure 
and  a  feeling  of  pride  to  be  able  at  least  to  write  and  to  speak 
Esperanto,  which  gave  them  a  wider  outlook  on  the  world. 
In  the  elementary  schools  in  Milan,  the  children  were  made  to 
read  anthologies  of  the  fables  and  legends  of  different  peoples. 
In  Czechoslovakia,  school-children  exchanged  drawings, 
stamps,  descriptions  and  maps  with  children  in  other  countries. 
They  explained  the  spelling  of  their  mother-tongue  to  each 
other.  (For  the  memorial  from  International  Conference,  see 
Annex  4.) 

The  Oriental  delegates  pointed  out  that  Esperanto  provided 
the  pupils  in  their  countries  with  a  simplified  type  of  European 
language  which  gave  them  a  key  to  understanding  the  others. 
A  young  Chinese  could  learn  Esperanto  in  two  years,  while  he 
needed  six  to  learn  English  and  still  longer  to  learn  French. 
Students  sent  to  the  Franco-Chinese  Institute  at  Lyons, 
knowing  nothing  but  Esperanto,   very   quickly   learnt   French 

In  most  cases  it  has  been  found  advantageous  to  have  Espe- 
ranto taught  in  the  last  years  of  the  elementary  schools  as  a 
first,  foreign  language  ;  pupils  who  are  unable  to  continue  then- 
studies  are  at  least  in  possession  of  a  second  language  which 
may  be  of  practical  use  to  them.  Those  who  are  able  to  pass 
on  to  the  secondary  schools  have  had  in  its  study  an  opportu- 
nity of  estimating  their  capacity  for  languages.  Those  who 
have  a  gift  for  languages  can  go  forward  with  their  minds 
better  prepared.  Those  who  have  not  can  give  their  time  to 
other  studies  better  suited  to  them.  Time  is  gained  in  both 
cases.  These  are  the  conclusions  arrived  at  by  the  Technical 
International   Conference  of  Educational   Authorities. 

In  regard  to  adults,  the  Ministerial  Reports  received  state 
that  in  Slav,  Germanic  and  Latin  countries,  the  public  courses 
in  Esperanto  generally  consist  of  from  20  to  30  lessons  ;  in  Far- 
Eastern  countries  of  from  50  to  60  lessons.  In  Germany  and 
in  Spain,  where  there  are  many  Trade  Union  courses,  manual 
labourers,  knowing  only  their  mother- tongue,  manage  to  speak 
Esperanto  at  the  end  of  a  winter's  course,  working  two  evenings 
a  week.  Of  course,  everything  depends  on  the  keenness  and 
intelligence  of  the  pupil.  Some  Esperantists  make  the  mistake 
of  exaggerating  the  easiness  of  the  language.  It  may,  however, 
be  stated  with  perfect  truth  that  Esperanto  is  eight  or  ten  times 
easier  than  any  foreign  language  and  that  it  is  possible  to  learn 
to  speak  it  perfectly  without  leaving  one's  own  country.  That 
in  itself  is  a  very  appreciable  result. 


IV 


Practical  use  of   Esperant 


According  to  the  incomplete  statistics  which  we  have  been 
able  to  compile,  about  four  million  Esperanto  text-books  have 
been  sold  throughout  the  whole  world,  and  there  must  be 
nearly  seven  hundred  thousand  adults  who  have  followed  Espe- 
ranto courses.  If  we  include  the  people  who  learn  Esperanto 
at  school,  this  number  must  have  increased  in  1922  by  about 
one  hundred  thousand,  and  there  is  reason  to  suppose  that  this 
increase  will  be  greater  every  yea-. 

On  the  other  hand,  the  war  and  the  universally  high  death- 
rate  must  have  reduced  by  about  half  the  number  of  Esperan- 
tists  who  were  in  existence  before  1914.  It  is  therefore  rather 
difficult  to  fix  even  an  approximate  figure  for  the  Esperanto 
public.  It  is  probable  that  out  of  one  hundred  persons  who 
have  learnt  the  language  there  are  not  half-a-dozen  who  are 
members  of  Esperanto  propaganda  societies.  The  total  number 
of  foreigners  who  belong  to  English  or  French  clubs  abroad  is 
also  not  very  great.  In  many  towns  this  number  is  far  smaller 
than  that  of  the  Esperantists  of  the  local  societies  which  have 
often  150  to  200  active  members.  Only  enthusiasts  join,  and 
the  national  Esperantp  associations  onlv  include  the  propagan- 
dists. 

The  practical  use  of  Esperanto  is  assisted  by  the  remarkable 
work  of  the  "Universala  Esperanto  Asocio",  the  branches  of 
which  are  spread  over  five  parts  of  the  world  like  a  spider's 
web.  This  organisation  has  delegates  in  a  thousand  towns  of 
39  countries.  Every  year  it  publishes  a  year-book  with  an 
alphabetical  list  of  the  towns  and  the  addresses  of  the  represen- 
tatives there.  The  latter,  who  more  or  less  act  as  Esperanto 
consuls,  supply  any  information  which  may  be  required,  act  as 


—  28  — 

intermediaries  in  negotiations,  meet  travellers  at  the  stations  or 
act  as  guides  in  showing  them  round  the  district. 

For  instance,  the  delegate  of  a  small  town  received  in  a 
month  72  letters  in  Esperanto  coming  from  26  different  coun- 
tries. He  rendered  commercial  assistance  in  22  cases.  He 
answered  three  requests  for  information  in  the  case  of  tourists, 
two  enquiries  as  to  hotels,  four  with  regard  to  the  cost  of  living, 
five  with  regard  to  public  or  boarding  schools,  two  with  regard 
to  interned  persons  who  had  disappeared,  three  on  questions  of 
law,  or  voting,  and  seven  on  questions  of  labour  and  wages. 
He  met  18  persons  at  the  station  and  showed  12  round  the 
town.  A  member  of  the  U.E.A.  can,  his  year-book  in  hand, 
obtain  information  with  regard  to  all  countries,  get  into  touch 
with  people  everywhere  by  correspondence  or  when  travelling. 
If  he  applies  to  the  representative  of  the  U.E.A.  in  any  town, 
the  latter  can  put  him  into  touch  with  Esperantists  in  different 
circles,  even  if  that  language  is  not  generally  spoken  in  the 
town.  Several  cases  have  been  brought  to  our  notice  of  lectur- 
ers who  have  gone  on  tours  lecturing  in  Esperanto,  and  who 
in  many  towns  have  collected  audiences  of  from  100  to  2,000. 

It  is  clear  that  if  Esperanto  were  taught  in  all  schools,  those 
speaking  it  would  be  understood  everywhere  by  the  whole 
population,  whereas  at  present  only  a  very  small  part  of  the 
public  uses  it.  It  must  be  admitter,  however,  that  even  under 
present  conditions  this  language  can  be  of  very  great  service,, 
thanks  to  its  practical  organisation  and  to  the  fact  that  it  has 
spread  to  most  countries  of  the  world.  In  almost  all  towns  of 
the  world  there  are  people  who  know  Esperanto.  A  merchant 
in  a  little  town  in  Sweden,  for  instance,  receiving  a  letter  in 
Esperanto  from  Brazil  or  Japan,  is  more  certain  of  being  able 
to  get  it  translated  on  the  spot  than  if  it  were  written  in  Portu- 
guese or  in  Japanese. 

A  circular  or  a  pamphlet  printed  in  Esperanto  can  be  circu- 
lated throughout  the  whole  world  at  very  slight  expense, 
without  the  trouble  of  translating  it  into  20  or  30  languages 
and  of  finding  agents  to  distribute  it.  Almost  all  international 
exhibitions  use  Esperanto  to  advertise  in  foreign  countries 
and  find  it  profitable  to  print  their  prospectuses  in  that  lan- 
guage. 

To  our  knowledge,  this  was  done  in  the  case  of  the  Exhibi- 
tions at  Paris,  Lyons,  Leipzig,  Frankfurt,  Basle,  Padua,  Lisbon, 
Bratislaw,  Bordeaux,  Breslau,  Barcelona,  Malmoe,  Prague, 
Vienna,  Reichenberg,  and  Helsingfors.  For  these  exhibitions', 
Esperanto  was  used  in  correspondence;  seven  of  them  estab- 
lished an  Esperanto  section. 

In  1921,  the  International  Labour  Office  made  a  small  experi- 
ment.    It    published    in    Esperanto    three    documents    on     its 


>9  — 

work  and  organisation  and  had  them  distributed  by  the  repre- 
sentatives of  the  U.E.A.  The  result  was  the  appearance  in  the 
daily  newspapers  of  219  special  articles  on  the  International 
Labour  Office  in  21  different  languages,  cuttings  of  which  were 
collected  by  the  International  Labour  Office.  Since  that  time, 
the  International  Labour  Office  answers,  in  Esperanto,  letters 
which  reach  it  in  that  language.  It  has  been  encouraged  in 
this  practice  by  the  adoption  of  a  recommendation  brought 
forward  at  the  Third  International  Labour  Conference  by 
M.  Justin  Godart,  the  French  delegate,  and  Mr.  Matsumoto, 
the  Japanese  Delegate.  The  Brazilian  Government  published 
in  Esperanto  the  official  documents  about  its  centenary  and  its 
exhibition.  We  have  had  before  us  catalogues  in  Esperanto 
from  commercial  houses  of  every  kind  and  from  every  country. 
Esperanto  has  already  attracted  the  attention  of  the  Chambers 
of  Commerce,  for  those  of  Paris,  Beauvais,  Beziers,  Calais,  Gre- 
noble, Le  Creusot,  Lyons,  Limoges,  Macon,  Moulins,  Saumur, 
St-Omer,  Le  Treport,  Tulle  and  Tarare  (France),  Lausanne  and 
Locarno  (Switzerland),  London,  Bath,  Barnsley,  Plymouth 
fEagland),  Cracow  (Poland),  Cluj  (Roumania),  Briinn,  Bud6- 
jovice,  Hradec  Kralove,  Olomouc  and  Reichenberg  (Czechoslo- 
vakia), Barcelona  and  Huesca  (Spain),  Dresden,  Kouigsberg, 
Leipzig,  Nuremberg,  Potsdam  (Germany),  Sofia  (Bulgaria), 
Budapest  (Hungary),  Torino  (Italy),  Tokio  and  Yokohama 
i Japan),  Los  Angeles,  New  York  and  Washington  (United 
States  of  America),  Rio  de  Jcneiro  (Brazil),  the  French 
Chamber  of  Commerce  in  London,  the  French  Committee  of 
the  International  Chamber  of  Commerce,  the  Brazilian  Commer- 
cial Association  and  the  Congress  of  Australian  Commercial  Tra- 
vellers have  taken  steps  to  support  Esperanto.  There  are  spe- 
cial associations  for  the  spread  of  Esperanto  in  commerce  in 
the  Argentine,  Australia,  Austria,  Belgium,  France,  Germany, 
Great  Britain,  Hungary,  Japan,  United  States  of  America,  Por- 
tugal, Sweden  and  Switzerland.  An  international  review, 
Komerca  Revuo,  is  published  in  Esperanto  at  Zurich. 

Guide-books  of  almost  all  the  chief  towns  of  the  world,  and 
illustrated  books  on  Touraine,  Bosnia-Herzegovina,  x-Ugeria, 
the  Oberland  and  Scotland,  etc.,  have  been  published  in  Espe- 
ranto by  tourists  or  local  bodies.  The  important  part  played  by 
the  Touring  Club,  of  France  in  introducing  Esperanto  into  that 
country  is  well  known.  On  October,  4th,  1921,  the  Czecho- 
slovak Touring  Club  adopted  it  for  its  foreign  propaganda. 
The  corresponding  organisation  in  Finland  has  done  the  same, 
and  the  railway  administration  of  that  country  has  used  Espe- 
ranto in  its  time-tables.  In  Czechoslovakia  a  circular  issued 
by  the  management  of  the  railways  offers  certain  advantages 
in  respect  of  wages  to  employees  speaking  this  language. 

International     organisations     and     offices    are    very    specially 


—  30  — 

interested  in  the  spreading  of  an  auxiliary  language;  Esperanto 
has  been  adopted  or  recommended  by  a  number  of  them1. 

In  the  case  of  most  of  these  offices,  the  use  of  Esperanto  is 
still  a  novelty.  On  the  other  hand,  there  are  international 
organisations  which  are  entirely  based  on  Esperanto,  and 
which  publish  their  review,  their  bulletin,  or  their  communi- 
ques in  that  language  alone.  These  are  the  Esperanto  associa- 
tions of  scientists,  writers,  men  of  letters,  teachers,  jurists,  doc- 
tors, chemists,  railway  men,  government  officials,  postmen, 
policemen,  internationalist  workers,  catholics  %  free-thinkers, 
clergymen,  boy  scouts,  etc.  The  general  assemblies  of  these 
associations  have  developed  the  use  of  spoken  Esperanto  in 
technical  discussions.  Lectures  in  Esperanto  are  given  at  the 
International  Universality  at  Brussels.  In  1920,  lectures  in  that 
language  by  Professor  Vanverts,  of  Lille  University,  on  "The 
treatment  of  cancer",  and  by  Dr.  Corret  on  "Wireless  tele- 
graphy" were  attended  by  large  audiences. 

It  is  strange  that  since  1905  Esperanto  should  appear  to  have 
become  almost  more  a  spoken  than  a  written  language.  Apart 
from  the  Esperanto  universal  congresses  at  Boulogne,  Geneva, 
Cambridge,  Dresden,  Barcelona,  Washington,  Antwerp, 
Cracow,  Berne,  The  Hague,  Prague  and  Helsingfors,  attended 
by  a  thousand  or  two  thousand  persons,  every  year  a  whole 
series  of  international  or  regional  meetings  are  held  which  are 
also  often  attended  by  a  great  number  of  people  and  in  which 
Esperanto  is  the  only  language  used. 


1  The  World  Union  of  International  Associations,  the  International 
Red  Cross  Committee,  the  International  Pharmaceutical  Federation,  the 
Young  Men's  Christian  Association  (Y.M.C.A.),  the  International 
Women's  Suffrage  Alliance,  the  International  Bibliographical  Institute, 
the  International  Federation  of  Hatters,  the  Universal  Alliance  of  Dia- 
mond Workers,  the  International  Order  of  Good  Templars  Neutral,  the 
International  Catholic  League,  the  Catholic  International  League  of 
Youth,  the  International  Bureau  of  Freemasons,  the  International  Peace 
Bureau,  the  International  League  of  Peace  of  the  White  Cross,  the 
World  Union  of  Women,  the  International  League  for  the  Protection 
of  the  Rights  of  Peoples.  Furthermore,  the  following  organisations  admit 
the  use  of  this  language  in  their  correspondence  or  their  assemblies  : 
the  International  Bureau  for  the  Protection  of  Aborigines,  the  Inter- 
national Bureau  of  the  New  Schools,  the  International  Bureau  of  Spiri- 
tism, the  International  Association  of  Meeanotherapy,  the  Postal  Inter- 
national, the  International  Congress  on  Moral  Education,  the  Interna- 
tional University,  the  International  Popular  College,  the  Women's  Inter- 
national League  for  Peace  and  Freedom,  the  International  Intermediary 
Institute,  the  International  Labour  Office. 

2  The  Esperanto  paper  Espero  Katolika  re  eived  the  Pope's  blessing 
in  1920,  and  six  international  catholic  congresses  were  held  in  Esperanto 
under  the  patronage  of  well-known  cardinals  and  bishops. 


—  31  — 

We  have  witnessed  the  case  of  the  International  Conference 
of  Educational  Authorities  at  the  Secretariat  of  the  League  of 
Nations  in  which  the  debates  wrere  in  Esperanto.  We  were 
much  struck  by  the  ease  and  rapidity  with  which  delegates  from 
all  countries  expressed  their  ideas  and  understood  each  other; 
moreover,  the  discussions  were  not  interrupted  by  translations. 
As  many  as  32  speakers  were  heard  at  the  same  meeting  and 
an  amount  of  work  was  done  in  three  days  which  might  have 
taken  10  days  to  accomplish  in  an  ordinary  conference  using 
several  official  languages.  Of  course,  the  nationality  of  certain 
delegates  is  sometimes  recognised  by  their  accent,  but  this  is 
not  so  in  the  majority  of  cases,  since  the  pronunciation  of  Espe- 
ranto, like  that  of  Italian,  seems  to  be  much  more  uniform  and 
more  easily  acquired  by  all  nationalities  than  that  of  English 
or  of  French,  for  instance.  Anyone  who  came  into  the  room 
without  warning  would  think  he  was  listening  to  a  discussion 
in  Portuguese  or  Roumanian. 

The  unanimity  and  equality  produced  in  such  a  meeting  by 
the  use  of  a  common  language  are  very  striking.  It  puts  every- 
body on  the  same  footing  and  allows  the  delegate  from  Pekin 
or  The  Hague  to  express  himself  as  forcefully  as  his  colleagues 
of  Paris  or  London.  Some  speakers  express  themselves  with 
great  eloquence  in  Esperanto.  This  frequent  us°  of  Esperanto 
as  a  spoken  language  has  not  been  without  an  influence  on  the 
written  tongue,  which  is  gradually  becoming  more  flexible. 
The  object  of  an  international  language  is  obviously  not  literary, 
but  people  of  taste  should  be  able  to  give  it  elegance  and  style. 

The  library  of  the  Esperantist  Central  Office  in  Paris  contains 
4,000  volumes,  and  that  of  the  Universala  Esperanto  Asocio  in 
Geneva  3,200.     Since  1920,  on  an  average,  a  new  book  in  Espe- 
ranto on   scientific  or   other   subject   appears    every   other   day 
Text-books   and   dictionaries   exist   in   English,    Arabic,    Arme 
nian,    Czech,    Bulgarian,    Danish,    Esthonian,    Finnish,    French 
German,   Greek,   Welsh,    Hebrew,   Spanish,   Dutch,   Hungarian 
Icelandic,     Italian,    Japanese,     Georgian,     Catalonian,     Chinese 
Croat,  Latin,  Latvian,  Lithuanian,  Polish,  Portuguese,  Rouma 
nian,     Russian,     Ruthenian,     Ukrainian,     Serbian,     Slovakian 
Slovenian,  Swedish,  Turkish  and  Visayen  (Philippine  Islands) 

Technical  dictionaries  have  been  published  dealing  with  ana 
tomy,  chemistry,  mathematics,  navigation, -music,  photography 
pharmaceutics,  philately  and  ornithology,  and  also  an  encyclo 
pedia  and  a  general  technical  and  technological  vocabulary. 

The  Esperanto  Press  includes  about  100  reviews  and  perio- 
dicals, monthly,  fortnightly  or  weekly,  which  deal  either  with 
special  subjects  or  with  the  general  interests  of  Esperanto, 
while  some  are  intended  to  furnish  foreigners  with  information 
regarding  the  resources  and  the  national  life  of  any  particular 
country. 


32  — 


A  special  review  for  the  blind  is  published  in  raised  braille 
type  and  would  even  appear  to  be  the  most  widespread  of  all 
newspapers  printed  in  this  type,  since  it  is  read  in  all  coun- 
tries1. 

Most  Esperanto  periodicals  publish  advertisement  pages 
which  show  that  there  exists  a  certain  amount  of  commercial 
intercourse  and  exchange  of  transactions  of  all  kinds  carried  on 
through  this  language.  There  is  therefore  a  living  community 
which  makes  a  successful  use  of  a  neutral  international  lan- 
guage in  its  work,  its  correspondence,  and  its  travels.  This 
result  has  taken  half  a  century  to  produce. 

Language  is  a  great  force,  and  the  League  of  Nations  has 
every  reason  to  watch  with  particular  interest  the  progress  of 
the  Esperanto  movement,  which,  should  it  become  more  wide- 
spread, may  one  day  lead  to  great  results  from  the  point  of 
view  of  the  moral  unity  of  the  world. 


1  The  number  of  blind  persons  in  each  nation  is  comparatively 
small,  and  publications  .in  this  type  are  very  bulky  and  expensive  to 
produce.  The  blind  in  small  countries  have  therefore  little  to  read 
and  few  means  of  learning  foreign  languages.  They  are  taught  Espe- 
ranto in  the  Homes  for  the  Blind  in  almost  all  countries  and  they 
pool  their  resources  in  order  to  secure  the  advantage  of  a  common 
newspaper  and  library  in  Esperanto.  They  also  correspond  with  differ- 
ent countries  and  even  hold  conferences  in  Esperanto.  The  Under- 
Secretary-General  of  the  League  of  Nations  was  present  at  an 
international  gathering  of  the  blind  at  Prague,  and  several  of  them 
told  him  how  happy  they  were  to  have  a  fresh  outlook  opened  to 
them  by  the  use  of  Esperanto. 


Annex    1 


Resolutions   adopted   by   the   Third   Assembly 

at  its  meeting  held  on  thursday  september  2ist,  1922. 

(Adopted   on   the   report   of   the   Fifth    Committee.) 


(1).  "That  the  Report  of  the  Secretariat  on  Esperanto  as  an 
International  Auxiliary  Language  be  adopted,  subject  to  the 
following  amendments  : 

(a)  "That  the  corrections  communicated  by  the  Briti-h  Dele- 
gation be  made  and  that  Chapter  V  of  the  Report  be 
omitted." 

(b)  "That  an  annex  be  added  to  the  report,  consisting  of  the 
whole  of  the  brief  and  impartial  report  made  by  the  Paris 
Chamber  of  Commerce  on  February  9th,  1921,  oi  which 
certain  passages  only  have  been  quoted." 

(c)  "That  the  resolutions  adopted  b}r  the  Committee  be 
annexed  to  the  report." 

(2).  "That  questions  relating  to  the  teaching  of  Esperanto  be 
referred  to  the  Committee  on  Intellectual  Co-operation,  in  order 
that  that  Committee  may  give  his  opinion  on  the  various  aspects 
of  the  problem  of  an  international  auxiliary  language." 


Annexe    2 


selection  and  advantages  op  an  international 
Auxiliary  Language. 


Report  submitted  by  M.  Andre  Baudet  on  behalf  of  the  Commer- 
cial Educatioyial  Committee,  and  adopted  and  converted  into 
a  Resolution  by  the  Paris  Chamber  of  Commerce  at  its  meet- 
ing of  February  gth,  192 1. 

The  Paris  Esperantist  Group  having  referred  to  the  Paris 
Chamber  of  Commerce  a  request  for  the  support  of  our  Company 
for  the  propagation  of  Esperanto,  particularly  by  instruction 
in  this  language  in  our  commercial  schools,  your  Bureau 
requested  the  Educational  Committee  to  consider  this  question  ; 
the  present  report  presents  to  you  a  summary  of  its  work,  with 
the  conclusions  reached. 

Advantages  and  Essential  Conditions  of  an  International  Lan- 
guage. —  A  preliminary  question  must  first  be  put.  Is  it  advi- 
sable to  give  encouragement  to  the  principle  of  an  international 
language?  Your  Committee  has  not  hesitated  to  reply  in  the 
affirmative.  Commercial  transactions,  discussions  of  an  eco- 
nomic nature  in  international  congresses,  negotiations  on  com- 
mercial treaties  and  customs  conventions  would  undoubtedly  be 
assisted  if  all  nations  adopted  a  standardised  language.  The 
principle  of  its  expediency  being  thus  recognised,  we  have  only 
to  consider  the  conditions  with  which  such  a  language  must 
comply  in  order  to  guard  against  all  the  risks  of  failure  which 
may  be  encountered  in  taking  a  step  of  this  importance. 

We  consider  that  these  conditions  ma}'  be  summed  up  under 
two   principal   headings  : 

fi)  In  the  first  place  it  is  indispensable  that  this  language 
should  not  be  established  to  the  detriment  of  the  French  Ian- 


—  36  -  - 

guage,  to  which  we  are  deeply  attached  by  reason  of  the 
immortal  beauties  enshrined  in  their  works  by  the  genius  of 
our  writers. 

As  an  essential  corollary  of  this  primary  condition,  we  must, 
as  ardent  advocates  of  our  own  native  language,  respect  the 
native  languages  of  other  nations,  also  rich  in  literary  master- 
pieces. 

The  universal  language  must,  therefore,  not  be  a  national 
language. 

The  choice  of  any  one  national  language  would  arouse  strong 
opposition  on  the  part  of  the  other  nations,  and  every  impartial 
judge  must  admit  the  absolute  impossibility  of  this  solution 
of  the  problem. 

The  obvious  deduction  is,  therefore,  that  the  universal  lan- 
guage must  be  an  artificial  language.  It  is  noteworthy  that, 
in  1629,.  Descartes  had  already  laid  down  this  principle. 

This  language  must  be  regarded  as  a  tool,  as  a  "code"  to  be 
used  as  a  method  of  interpretation  by  the  nations.  For  this 
reason,  your  Committee  attaches  great  importance  to  the  name 
"auxiliary"  with  which  it  would  wish  the  international  lan- 
guage to  be  always  qualified,  as  national  languages  must  not 
be  affected  in  any  way. 

(2)  This  auxiliary  language  must  be  clear,  easy  to  learn  and 
sufficiently  rich  in  vocabulary  to  express  all  shades  of  human 
thought. 


Esperanto.  —  Does  the  artificial  language  known  as  Espe- 
ranto comply  with  the  second  category  of  conditions  ?  It  is 
impossible  to  reply  to  this  question  without  profound  study  of 
the  language.  A  Sub-Committee  of  five  has  been  entrusted  by 
the  Education  Committee  with  the  task  of  considering  this  lan- 
guage thoroughly.  This  body  has  not  shrunk  from  the  task 
of  reading  numerous  documents  upon  the  value  of  Esperanto 
and  also  of  learning  its  grammar.  It  is  only  just  to  add  that 
this  grammar  is  so  simple  that  the  careful  study  of  a  small 
book  is  sufficient  to  acquire  all  the  rules  perfectly  in  a  few 
hours. 

The  Sub-Committee  then  got  into  touch  with  M.  Rollet  de 
l'lsle,  President  of  the  Paris  Esperantist  Group,  and  an  enquiry 
was  undertaken,  the  results  of  which  we  will  endeavour  to 
summarise  in  a  few  words. 

After  an  unsatisfactory  experiment  in  Volapuk,  the  difficult 
vocabulary  of  which  explains  its  lack  of  success,  a  Pole, 
Dr.   Zamenhof,   an  enthusiast  for  the  idea  of  an   international 


—  37  — 

language,  was  inspired  about  1887  to  create  one  upon  extremely 
logical  ^principles.  He  gave  long  study  to  a  comparison  of  the 
vocabularies  of  existing  languages,  and  constructed  Esperanto, 
taking  for  each  word  the  root  used  in  the  majority  of  these 
language  - 

The  result  has  been  that  the  roots  in  the  words  of  each  Euro- 
pean language  are  found  in  Esperanto  in  the  proportion  of 
nearly  75  %. 

The  grammar  consists  of  16  rules  with  no  exceptions  ;  all 
verbs  may  be  conjugated  by  learning  12  terminations.  From 
the  point"  of  view  of  instruction  it  is  impossible  to  emphasise 
too  much  the  difference  between  the  simplicity  of  this  language 
and  the  difficulty  experienced  by  pupils  when  learning  the  irre- 
gularities of  the  English  and  French  verbs  and  the  exceptions 
to  all  the  rules. 

Impressed  by  the  simplicity  of  the  vocabulary  and  the 
grammar,  the  Committee  still  felt  some  anxiety  as  to  the  pro- 
nunciation. 

The  pronunciation  of  Esperanto  is  entirely  phonetic,  the 
alphabet  includes  28  letters,  each  of  which  corresponds  to  one 
sound  and  one  only,  and  vice-versa  ;  iS  of  these  letters  are  iden- 
tical as  regards  pronunciation  with  the  corresponding  letter  of 
our  alphabet.  The  tonic  accent  always  rests  on  the  penulti- 
mate syllabe.  The  question,  however,  arises  whether,  in  spite 
of  the  simplicity  of  this  idea,  the  various  nations  might  not 
pronounce  Esperanto  in  a  manner  quite  incomprehensible  to 
the  others.  Experience  has,  however,  shown  that  differences  in 
accent  are  so  light  as  to  be  unnoticeable.  M.  Rollet  de  l'lsle 
relates  the  fallowing  incident  in  this  connection    : 

In  191 1,  at  the  Antwerp  Congress,  800  Esperantists  were  pre- 
sent, belonging  to  42  different  nations.  The  nationality  of  each 
speaker  in  Esperanto  had  to  be  ascertained,  as  it  was  impos- 
sible to  recognise  it  from  his  speech. 

A  final  question  remains  for  decision  :  Does  Esperanto  permit 
the  expression  of  all  the  inflections  of  human  thought? 

The  Sub-Committee  did  not  wish  to  deal  lightly  with  this 
delicate  problem,  and  has  made  the  following  statement  :  It 
is  universally  recognised  that  the  French  language  is  the 
richest  in  expression  and  the  most  precise  of  all  the  national 
languages.  If,  therefore,  a  French  text  translated  into  Espe- 
ranto and  re-translated  into  French  is  still  in  no  way  deformed, 
it  may  be  stated  that  the  auxiliary  language  has  real  value 
from  this  point  of  view. 

Experiments  were  made  by  the  Chamber  of  Commerce  on 
December  30th,  1920. 

Three  texts  were  selected  by  the  Sub-Committee   in    a   style 


—  38  — 

so  precise  that  the  slightest  modification  might  completely  alter 
the  meaning. 

They  consisted  of  an  arbitration  regulation,  a  power  of  ad- 
ministration and  a  certificate  of  sale  of  a  very  exact  type. 

They  were  translated  into  Esperanto  in  our  presence  by  two 
Esperantists  ;  these  two  were  then  replaced  by  two  others  who 
carried  out  the  reverse  operation. 

The  new  French  text,  although  it  did  not  repeat  the  exact 
wording  of  the  original  text,  reproduced  its  exact  meaning  in 
such  a  manner  that  the  double  transposition  was  unanimously 
considered  to  have  made  no  alteration  in  the  meaning  of  the 
agreements  upon  which  the  experiment  had  been  made. 

The  unanimous  conclusion  of  the  Sub-Committee  was  that 
your  Rapporteur  was  able  to  assure  the  Education  Committee 
that,  "as  far  as  it  was  possible  to  judge  by  investigation  and 
experiments,  Esperanto  possessed  the  qualities  of  precision,  of 
clearness  and  facility  which  are  required  of  an  international 
auxiliary  language". 

The  Development  of  Esperanto.  —  In  view  of  such  resolu- 
tions, the  Education  Committee  could  not  adopt  an  entirely 
neutral  attitude  to  this  question. 

It  considers  that  the  Paris  Chamber  of  Commerce,  faithful  to 
its  traditional  devotion  to  progress,  should  respond  to  the  appeal 
made  for  its  assistance  in  the  development  of  an  instrument  of 
international  exchange  of  such  value  as  that  offered  by  a 
universal  conventional  language. 

It  could  not  but  be  impressed  by  the  importance  of  the  move- 
ment, which  is  gradually  gaining  support  for  the  Esperanto 
language  in  all  parts  of  the  world. 

The  growing  number  of  supporters  have  met  at  several 
important  congresses.  The  tenth,  convened  for  that  disastrous 
day,  August  2nd,  1914,  would  certainly  have  proved  a  finer 
manifestation  of  the  solidarity  of  mankind  than  the  scourge  let 
loose  on  that  same  day  by  a  nation  now  completely  vanquished. 

This  defeated  nation,  however,  has  not  failed  to  avail  itself 
of  the  advantages  of  making  use  of  the  benefits  to  its  commer- 
cial expansion  derived  from  the  use  of  an  international  lan- 
guage. Great  importance  should  be  attached  to  the  fact  that  a 
number  of  documents  have  been  issued  in  Esperanto,  inviting 
the  buyers  of  the  entire  world  to  the  Frankfort  Fair  of  1920  and 
the  Leipzig  Fair  of  192 1. 

We  hasten  to  add  that  France  has  not  been  backward  in 
taking  a  similar  step,  and  that  the  Organizing  Committee  of  the 
Paris  Fair  has  just  decided  to  issue  invitations  in  Esperanto 
for  the  May  Fair  of  192 1. 


—  39  — 

The  terrible  experiences  of  the  war  would  in  any  case  have 
emphasized  how  important  it  is  that  the  Allies  should  be  able 
to  understand  each  other  at  the  numerous  meetings  where 
questions  most  vital  to  the  future  of  the  nations  are  discussed 
under  great  difficulties. 

If  the  speakers  were  able  to  express  themselves  in  a  language 
understood  by  all  their  colleagues,  the  delegates  would  have 
been  able  to  simplify  and  shorten  the  discussions,  the  multiple 
translation  of  which  has  too  often  delayed  a  solution  and  pre- 
vented a  final  conclusion,  to  the  great  prejudice  of  the  rights 
to  be  defended. 

This,  it  appears,  begins  now  to  be  realized;  in  our  country, 
the  most  illustrious  names  in  science,  industry  and  education 
are  supporting  this  movement,  which  is  becoming  world-wide. 
It  is  sufficient  for  us  to  quote,  among-many  others,  MM.  Appell, 
Archdeacon,  D'Arsonval,  Aulard,  Daniel  Berthelot,  Prince 
Roland  Bonaparte,  Esnault-Pelleterie,  Farman,  Michelin,  Colo- 
nel Renard,   Charles  Richet,   Roblin,   General   Sebert. 

The  ingenious  nature  of  the  language  has  even  attracted 
certain  mathematical  minds,  some  of  whom  have  endeavoured 
to  carry  the  instrument  to  a  further  degree  of  perfection. 

From  this  was  born  the  offshoot  known  as  "Ido",  which  gave 
the  Education  Committee  some  anxiety.  It  soon,  however, 
became  clear  that  this  so-called  perfection  was  only  a  further 
complication,  which  has  delayed  the  development  of  Esperanto 
by  causing  confusion   in  the  public  mind. 

It  is,  however,  only  logical  to  agree  that  only  by  the  adoption 
of  unchangeable  rules,  such  as  those  of  Esperanto,  it  is  possible 
to  obtain  that  uniformity  in  the  language  which  is  essential. 
This  language  is  to  some  extent  like  a  telegraphic  code  or  a 
system  of  shorthand.  It  cannot  be  called  perfect,  since  it  has 
been  devised  by  the  human  mind,  but  it  may  by  said  emphati- 
cally that,  if  its  use  is  to  be  assured,  it  must  be  employed  in 
its   present  form. 

However,  all  these  experiments  and  imitative  efforts,  and 
even  the  passionate  sentiments  they  involve,  prove  to  what  a 
degree  the  various  nations  feel  the  necessity  of  a  unified  lan- 
guage. 

The  movement  is  at  present  astir  in  Japan  and  Czechoslo- 
vakia. In  Asia  the  desire  for  such  a  language  represents  the 
realization  of  the  necessity  to  assimilate  European  civilizations 
while  avoiding  the  domination  by  any  one  nation  whose  lan- 
guage becomes  preponderant. 

As  we  read  quite  recently  in  the  newspaper,  Spain .  gives  a 
noteworthy  example.  Saragossa  University,  which  is  respon- 
sible for  the  Government  schools  in  the  province  of  Aragon,  has 


—  40  — 

lateiy  authorised  a  course  in  Esperanto  in  the  Normal  School 
under  its  control.  The  Chamber  of  Commerce  in  the  same 
province  has  also  sent  a  circular  to  all  Spanish  Chambers  of 
Commerce,  drawing  their  attention  to  the  advantages  of  Espe- 
ranto. 

The  London  Chamber  of  Commerce  gives  a  diploma,  and 
since  1916  has  held  an  examination  in  Esperanto,  as  in  other 
languages. 

The  New  York  State  Chamber  of  Commerce  has,  since  1918, 
included  Esperanto  among  the  four  commercial  languages  in 
which  it  holds  examinations. 

Finally,  many  French  and  foreign  Chambers  of  Commerce 
take  an  interest  in  the  language,  either  by  making  grants  of 
money  or  by  organising  propaganda  tours. 


Conclusion.  —  The  consideration  of  the  whole  striking  facts 
led  the  Education  Committee  to  think  that  the  Paris  Chamber 
of  Commerce  could  not  overlook  a  movement  which  may  be  of 
invaluable   aid   in   international  transactions. 

The  point  of  view  taken  by  the  Committee  in  proposing  the 
action  which  it  thinks  advisable  in  the  questions  is  mainly  a 
commercial  one. 

If  this  action  is  to  produce  results,  it  must  be  comprehensive 
enough  to  appeal  to  our  commercial  schools. 

The  objection  may  be  made  that  it  would  be  disadvantageous 
to  these  schools,  whose  programmes  of  work  are  already  very 
full,  if  they  were  to  compel  their  students  to  devote  a  part  of 
their  time  to  the  study  of  a  language  which  is  not  likely  to  be 
widely  used  for  many  years,  however  universal  it  may  even- 
tually become. 

Our  answer  is  twofold.  First,  those  nations  and  those 
peoples  who  are  first  able  to  make  use  of  new  methods  are 
also  the  first  to  reap  the  fruits  of  these  methods. 

Secondly,  we  have  no  intention  of  causing  difficulties  in  the 
education  of  our  pupils.  The  teaching  ability  of  French  head- 
masters is  known  to  everyone,  and  they  will  be  able  to  decide 
whether  this  new  subject  of  education  should,  at  the  beginning, 
be  optional  or  not.  They  will  in  any  case  know  what  amount 
of  time,  in  proportion  to  the  other  items  on  the  curriculum, 
should  be  given  to  this  new  subject.  It  will  certainly  be  very 
small. 

It  is  easy  to  mould  the  intellect  of  youth,  and  the  addition 
of  Esperanto  to  the  educational  curriculum  may  develop  the 
most  brilliant  and  varied  talents. 


—  41  — 

Further,  we  cannot  leave  unmentioned  an  argument  in  favour 
of  the  teaching  of  Esperanto  which  deserves  consideration  :  the 
value  of  this  language  for  the  study  of  French. 

Esperanto  contains  no  idioms  and  necessitates  clarity  of 
expression.  Further,  as  we  have  seen,  its  vocabulary  clearly 
shows  up  the  structure  of  a  very  large  number  of  French  words. 

Esperanto  will  be  a  substitute  for  Latin  for  most  young 
persons  who  cannot  learn  the  latter  language,  the  study  of 
which  must  unfortunately  be  restricted  to  a  chosen  few;  for 
the  pupil  will  be  obliged  to  give  attention  to  the  roots  of  words 
and  their  derivatives  and  to  pay  attention  to  the  comparative 
value  of  the  expressions  he  uses. 

Obviously,  there  are  certain  prejudices  to  be  overcome;  some 
will  allege  that  it  would  be  better  to  wait  for  others  to  begin. 

The  same  kind  of  thing  was  said  about  the  telephone  and 
about  all  other  innovations;  it  is,  of  course,  to  be  feared  that 
our  endeavours  may  remain  fruitless  if  only  the  pupils  show, 
enthusiasm. 

It  should  not  be  forgotten  that  we  must  not  be  content  with 
merely  noting  progress  made  and  adapting  ourselves  thereto. 
Our  chief  duty  is  to  sow  the  seed  and  to  spread  Esperanto 
throughout  the  world. 

An  International  Chamber  of  Commerce  has  been  established 
for  the  purpose  of  co-ordinating  and  diffusing  any  fruitful  ideas 
among  the  peoples  thirsting  for  the  Gospel  of  Peace.  We  may 
ask  ourselves,  then,  whether  we  are  justified,  should  we  think 
the  use  of  an  auxiliary  language  desirable,  in  supposing  that 
this  body  cannot  hasten  the  dissemination  in  other  countries  of 
a  method  of  "mutual  understanding"  which  may  perhaps  put 
an  end  to  misunderstandings  and  may  certainly  do  much  to 
facilitate  the  world's  commercial  business. 

On  the  above  grounds,  the  Committee  proposes  that  the 
Chamber  of  Commerce  take  the  following  decision  : 

"Considering  that  the  business  of  the  whole  world  would  be 
greatly  facilitated  by  the  use  of  an  auxiliary  international  lan- 
guage; 

"And  that  there  would  be  no  question  of  prejudicing  the  use 
of  national  languages  and,  particularly,  of  the  French  language, 
whose  literature  is  intimately  bound  up  with  French  history 
and  is  rich  in  imperishable  masterpieces; 

"And  that  the  auxiliary  language  should  rather  be 
established  as  a  sort  of  international  language  code  for  purposes 
of  interpretation  among  the  nations,  and  for  this  reason  should 
be  able  to  be  acquired  with  ease  and  rapidity; 


12 


"And  that  Esperanto  seems  to  combine,  in  a  methodical  man- 
ner, the  desirable  qualities  of  clearness  and  simplicity,  as 
regards  both  pronunciation  and  grammar,  vocabulary  and  rich- 
ness of  expression; 

"The  Paris  Chamber  of  Commerce  : 

"(i)  Decides  to  introduce  the  teaching  of  Esperanto,  as 
an   optional  subject,   in   its  commercial  schools  ; 

"(2)  Recommends  that  such  instruction  become  general 
in  France  and  abroad,  and  that  the  Chambers  of  Commerce 
in  all  countries  which  are  anxious  to  facilitate  commercial 
operations  should  encourage  the  rapid  dissemination  of  the 
auxiliary  international  language." 

(Resolution   adopted   on  February  gth,    1921.) 


Annexe   3 


CIRCULAR  LETTER  AND  QUESTIONNAIRE 

FORWARDED  TO  GOVERNMENTS  OF  STATES  MEMBERS 

OF   THE   LEAGUE 


LEAGUE  OF  NATIONS 

Geneva,   January   iyd,   1922. 
Sir, 

The  Second  Assembly  of  the  League  of  Nations  decided,  on 
September  15th  last,  to  put  the  question  of  the  teaching  of 
Esperanto  in  schools  upon  the  Agenda  of  the  Third  Assembly 
and  to  request  the  Secretary-General  to  prepare  in  the  mean- 
time a  complete  report,  accompanied  by  the  necessary  docu- 
ments, on  the  experiments  already  made  and  the  actual  results 
attained  in  this  respect. 

In  order  to  carry  out  this  work  entrusted  to  the  Secretariat 
by  the  recommendation  of  the  Second  Assembly,  I  have  the 
honour  to  ask  if  you  would  be  good  enough  to  inform  me  with 
regard  to  the  public  teaching  of  the  auxiliary  international 
language  Esperanto  in  your  country,  by  replying  as  fully  as 
possible  to  the  enclosed  questionnaire. 

According  to  the  desire  expressed  by  the  Second  Assembly, 
I  have  the  honour  to  enclose  copies  of  the  report  of  Committee 
N°  2  of  the  First  Assembly  on  the  question  of  an  International 
Language  (Assembly  Document  253)  and  of  the  Under-Secretary- 
General's  report  on  his  official  mission  to  the  Thirteenth  Uni- 
versal Esperanto  Congress  which  met  at  Prague  in  August  192 1 
(A.  72.   1921.  XII). 

I  have  the  honour  to  be,  Sir, 

Your  obedient  servant, 

For  the  Secretary-General, 

(Signed)  INAZO  NITOEE, 
Under-Secretary-General 


—  44 


Questionnaire  with  regard  to  the  Teaching  op  Esperanto 
in  Schools 

i.  Has  any  action  been  taken  by  national  or  local  authorities 
with  regard  to  Esperanto  as  an  auxiliary  international  language 
(laws,  decrees,  subsidies,  grants,  privileges  or  any  other  form 
of  recognition)  ? 

2.  In  what  schools  or  institutions  is  Esperanto  taught,  and  is 
it  a  compulsory  or  optional  subject? 

What  is  the  number  of  classes,  students  and  teachers  : 

(a)  in  elementary  public  schools, 

(b)  in  secondary  public  schools, 

(c)  in    technical    or    commercial    schools, 

(e)  in  institutions  of  all  kinds  (blind  asylums,  orphanages, 
etc.), 

(d)  in  universities, 

(h)  in  evening  classes  of  any  kind  ? 

(g)  in  continuation  schools, 

(/)  in  private  schools  of  all  grades, 

3.  What  are  the  results  of  Esperanto  teaching  in  these  diffe- 
rent schools  or  institutions  ? 

If   reports    have    been    issued,    you    are    requested   to    send 
copies. 

4.  How  many  lessons  have  been  found  necessary  tc  enable 
the  students  to  acquire  a  fair  knowledge  of  Esperanto  in  compa- 
rison with  foreign  languages? 

Has    Esperanto    proved    helpful    in    acquring    foreign    lan- 
guages ? 
What  foreingn  languages  are  chiefly  taught  in  State  schools? 


45 


Reply  of  British  Government  to  the  Questionnaire 

Offices  of  the  Cabinet, 
2,  Whitehall  Gardens,  S.W.i 


April,  21st,  1922. 


Reference  No.  3S/E/3. 


The  Acting  Secretary  to  the  Cabinet  presents  his  compliments 
to  the  Secretary-General  of  the  League  of  Nations  and,  with 
reference  to  M.  Nitobe's  circular  letter  No.  5,  dated  January 
23rd  last,  forwards  herewith  a  copy  of  a  memorandum  on  the 
teaching  of  Esperanto  in  England  and  Wales,  prepared  by  the 
Board  of  Education  and  containing  such  information  as  the 
Board  possesses  on  the  matters  enumerated  in  the  questionnaire 
enclosed  in  the  Under-Secretary-General's  letter  referred  to 
above. 


Memorandum  on  the  Teaching  of  Esperanto 
in  England  and  Wales. 


1.  In  order  that  the  answer  to  the  first  question  may  be  made 
quite  clear,  it  is  necessary  to  point  out  that  in  this  country  the 
central  authority,  that  is,  the  Board  of  Education,  does  not 
prescribe  in  detail  a  uniform  curriculum  to  be  followed  by  all 
schools  in  receipt  of  State  aid.  The  dut}'  of  framing  and 
controlling  the  curriculum  is  vested,  subject  to  the  general 
supervision  of  the  Board  of  Education 5  in  the  local  education 
authorities,,  that  is,  the  councils  of  counties,  boroughs  and 
urban  districts,  which  are  responsible  for  the  maintenance  of 
the  schools. 

The  Board  of  Education  has  not,  in  the  exercise  of  its 
supervisory  powers,  required  the  inclusion  of  Esperanto  as  part 
of  the  general  course  in  any  kind  of  school  ;  but  where  local 
education  authorities  have  submitted  to  them  well-considered 
proposals  for  the  inclusion  of  Esperanto  in  the  curriculum  of 
a  particular  school  or  particular  schools  —  as  has,  in  fact,  been 
done  on  several  occasions  —  they  have  been  ready  to  approve 
them. 

2.  The  Board  would  have  been  unable  to  furnish  a  complete 


—  46  — 

reply  to  the  second  question  from  its  own  records,  as  the 
latter  contain  no  particulars  of  those  schools  and  classes  which 
are  not  in  receipt  of  aid  from  the  State.  It  therefore  approach- 
ed the  British  Esperanto  Association,  which  was  kind  enough 
to  supply  it  with  the  following  figures.  It  will  be  under- 
stood that  any  discrepancies  between  the  figures  given  here  and 
those  contained  in  Report  A  attached  (for  which  figures  alone 
the  Board  is  responsible)  are  due  to  the  fact  that  the  latter  refer 
only  to  State-aided  schools,  and  do  not  include  schools  and 
classes  privately  conducted.  As  stated  under  "hn  below,  it  is 
these  classes  which  supply  the  bulk  of  the  Esperanto  teaching 
in  Great  Britain. 

(a)  Elementary  Schools.  England  and  Wales  Scotland 

Number  of  Schools    ....  n  2 

»        »  Classes 28  2 

»         »  Pupils     ....  881  90 

»         »  Teachers.     ...  27  2 


2 
3 


(b)  Secondary  Schools. 
Number  of  Schools    ....  2 

»        »     Classes   .... 

»         »     Pupils 43  89 

»        »     Teachers.     ...  2  3 

(c)  Technical  and  Commercial  Schools  (Day  Schools). 

The  number  of  such  schools  is  not  large,  and,  as  far  as  is 
known,  Esperanto  is  not  included  in  the  curriculum  of  any. 

(d)  Universities. 

It  is  understood  that  small  experimental  classes  were  held  at 
Manchester  University  in  1921,  but  no  detailed  information  is 
available. 

(e)  Institutions  (Asylums,  etc.). 
No  pupils  this  year. 

(f)  Private  Schools  of  all  grades. 

Day  schools  :  England  and  Wales.  Scotland 

Number  of  Schools    ....  1  — 

»        »     Classes   ....  4 

»         »     Pupils 40  — 

»        »     Teachers      ...  1  -- 

(g)  Day  Continuation  Schools. 

Nil. 


—  47  — 

(h)  Evening  Sch<. 

Public  Evening  Schools  :        England  and  Wales.    Scotland 

iiber  of  Schools    ....  10                        — 

»  »  Classes    ....  16  (approx.)      — 

•»  »  Pupils 269          » 

a  »  Teachers.     ...  10          » 

Private  Evening  Classes.  —  The  bulk  of  Esperanto  teaching 
is  given  in  classes  formed  by  local  societies  or  groups,  and  not 
under  public  control.  It  appears  impossible  to  obtain  anything 
more  than  a  rough  estimate  of  these  numbers.  In  England  and 
Wales  there  are  92  such  groups  affiliated  to  the  British  Espe- 
ranto Association.  Thirty  students  would  be  a  fair  average 
number  of  students  in  each  of  these  groups,  and,  as  some  of  the 
London  groups  are  very  large,  another  200  might  be  added. 
This  gives  about  3,000  students  of  classes  attached  to  groups 
in  England  and  Wales.  The  corresponding  figures  for  Scotland 
are  11  groups  and  350  students. 

Particulars  of  these  public  elementary  school  classes  which 
have  been  specially  inspected  by  the  Board  are  contained  in 
the  attached  Report  A  upon  "The  Teaching  of  Esperanto  in 
Public  Elementary  Schools  in  England",  which  has  been  drawn 
up  by  one  of  His  Majesty's  inspectors  of  schools  who  has  made 
a  special  study  of  the  subject.  The  later  sections  of  Report  A, 
together  with  Report  B  (written  independently  by  another 
of  His  Majesty's  inspectors,  equally  well  qualified  to  express 
an  opinion),  are  forwarded  as  likely  to  be  of  interest  to 
the  Secretariat  and  affording  answers  to  questions  (3)  and 
(4),  together  with  certain  general  observations;  but  they  must 
not  be  taken  as  necessarily  expressing  the  views  of  the  Board 
of  Education. 

As  regards  the  last  question  under  (4),  only  in  exceptional 
circumstances  is  any  language  other  than  English  taught  in 
public  elementary  schools.  In  secondary  schools,  French, 
Latin,  German  and  Spanish  are  the  languages  most  commonly 
taught.  In  technical  schools,  French,  Spanish,  German,  Ita- 
lian and  Russian  (in  order  of  popularity,  French  being  by  far 
the  commonest). 


-  48 


REPORT  A. 


The  Teaching  of  Esperanto  in  Public  Elementary  Schools 
in  England  and  Wales 


According  to  the  information  at  present  in  the  possession  of 
the  Board,  Esperanto  is  known  to  be  tanght  in  the  following 
schools  : 

i.   Barry,  Romilly  Road  Boys'  School. 

2.  Eccles  (Patricroft),  Green  Couneil  School. 

3.  Huddersfield,   Beanmont  Street  Boys'   Council   School. 

4.  Leigh    (Lancashire),    Bedford   Road    Wesleyan   School. 

5.  Liverpool,   Granton  Road  Boys'   Council   School. 

6.  Worcester,     St.     Paul's     Church    of    England     Boys' 
School. 

Schools  2,  5  and  6  have  been  specially  inspected,  and  it  is  on 
the  results  of  these  special  inspections  that  the  notes  which 
follow  have  for  the  most  part  been  based.  School  2  appears  to 
be  the  pioneer,  since  the  subject  was  introduced  here,  through 
the  enthusiasm  of  four  members  of  the  staff,  as  long  ago  as  1916. 

The  school  is  a  mixed  one,  and  takes  older  children  only. 
Esperanto  is  taken,  for  two  periods  of  forty-five  minutes  each 
week,  by  every  child  in  the  school.  Two  of  the  four  original 
Esperantists  are  no  longer  members  of  the  staff,  but  the  other 
five  teachers  have  learnt  the  language,  thus  making  it  possible 
for  each  class  to  be  taught  by  its  own  teacher. 

Children  from  this  school  have  been  remarkably  successful 
in  winning  prizes  at  various  Esperanto  competitions. 

In  School  6,  the  subject  was  introduced  experimentally  in 
1920.  The  school  is  situated  in  a  very  poor  district  and  it  was 
thought  that  the  introduction  of  Esperanto  might  be  the  means 
not  only  if  improvnig  the  English  but  of  adding  a  new  stimu- 
lus to  the  work  generally.  Two  half-hour  periods  a  week  are 
given  to  the  subject  by  all  the  boys  in  Standards  VI  and  VII, 
and  the  teaching  is  entirely  in  the  hands  of  one  teacher,  a  pro- 
minent member  of  the  local  branch  of  the  Esperanto  Associatioa. 

School  5  had  on  its  staff  the  secretary  of  the  local  branch  of 
the  Esperanto  Association.  It  was  for  this  reason  that  the  school 
was  selected  when,  early  in  1920,  'it  was  decided  to  make  tke 


—  49  - 

experiment  of  teaching  the  language  in  one  of  the  Liverpool 
schools.  Esperanto  is  taken  by  boys  in  Standards  VI  and  VII, 
who  obtain  the  written  consent  of  their  parents.  There  are 
two  classes,  each  containing  from  20  to  30  boys,  and  both  are 
taught  by  the  same  teacher.  Each  oi  these  Esperanto  classes 
represents  about  half  of  the  class  from  which  the  boys  are 
selected.  No  increase  of  staff,  however,  has  been  necessary, 
since  the  Esperanto  lessons  take  place  when  the  other  boys  are 
away  at  manual  instruction.  The  second-year  class  devotes 
three  periods  of  thirty  minutes  a  week  to  the  subject,  and  the 
first  year  two  periods  of  forty  minutes.  The  former  distribution 
of  time  seems  to  be  the  more  satisfactory.  In  none  of  these 
three  schools  has  the  introduction  of  this  subject  necessitated 
any  increase  in  the  staff. 

In  each  school  the  "direct  method"  is  followed,  that  is  to  say, 
the  teacher  conducts  his  lesson  and  the  boys  answer  questions 
as  far  as  possible  in  Esperanto.  There  is  a  good  deal  of  reading 
and  translation  into  English,  free  composition  is  done,  espe- 
cially in  the  form  of  letters,  the  grammar  teaching  is  mainly 
incidental,  and  many  interesting  devices  are  employed  in  order 
to  give  life  to  the  lessons.  Perhaps  the  most  interesting  feature 
is  the  correspondence  in  Esperanto  with  children  in  many  parts 
•f  the  world.  In  Eccles,  the  local  education  authority  pays  the 
cost  of  this  correspondence.  In  Liverpool,  the  present  high  cost 
of  postage  has  had  the  effect  of  considerably  reducing  its 
\olume,  Inspectors  visiting  these  classes  have  been  struck  by 
the  enthusiasm  of  teachers  and  taught.  The  latter  manifestly 
enjoy  the  sense  of  power  that  comes  from  the  rapid  mastery  of 
a  new  language. 

There  is,  however,  little  evidence  to  show  that  this  enthu- 
siasm persists  after  the  children  leave  school.  At  Eccles,  the 
local  Esperanto  group  has  died  of  inanition,  the  boys  from 
the  Green  Lane  School  who  are  Scouts  do  not  compete  for  the 
Proficiency  Badge  in  Esperanto,  and  the  few  Esperanto  books 
in  the  public  library  repose  on  the  shelves  practically  unread 

In  Liverpool  there  is  an  Esperanto  class  in  one  of  the  evening 
schools,  but  boys  cannot  join  it  before  the  age  of  15.  The  local 
Esperanto  group  conducts  a  class  of  its  own,  which  three  of 
the  boys  have  joined,  but  it  is  a  class  intended  primarily  for 
adults. 

In  considering  what  place,  if  any,  Esperanto  should  occupy 
in  the  curriculum  of  the  elementary  school,  it  may  be  conve- 
nient to  regard  it  from  three  points  of  view  :  (1)  as  a  vocational 
or  utilitarian  subject  ;  (2). as  a  means  of  promoting  a  general 
education  ;  or  (3)  more  specifically  as  providing  some  form  of 
linguistic  training. 


—  50  — 

(i)  The  case  for  a  universal  language,  especially  in  commer- 
cial intercourse,  is  so  obvious  that  it  need  not  be  laboured. 
Human  nature,  however,  being  what  it  is,  it  would  be  rash  to 
prophesy  the  adoption  of  such  a  language,  and  still  rasher  to 
assign  the  part  to  Esperanto. 

Esperanto  does,  however,  appear  to  be  slowly  making  head- 
way. It  has  a  larger  following  than  Ido,  its  offspring  and  rival. 
It  is  viewed  with  favour  by  several  international  bodies,  and 
its  growth  is  likely  to  be  fostered  by  the  present  struggle  for 
world  peace.  It  is  in  fairly  extensive  use  in  certain  parts  of 
the  world,  notably  in  Germany  and  Japan,  though  in  England, 
as  might  be  expected,  its  progress  is  slow. 

So  far  as  can  be  ascertained,  there  are  in  Liverpool  three 
business  firms  only,  and  these  are  not  large  firms,  which  make 
use  of  Esperanto. 

It  cannot  therefore  be  said  that  there  is,  or  is  likely  to  be  in 
the  near  future,  such  a  demand  in  the  commercial  world  for 
Bsperantists  as  would  justify  the  introduction  of  the  language 
into  the  schools  on  utilitarian  grounds-. 

(2)  The  learning  of  another  language,  especially  if  accompa- 
nied by  a  study  of  the  life  and  thought  of  the  people  who  speak 
it  or  spoke  it,  is  among  the  best  means  of  promoting  general 
culture. 

Esperantists  claim  that  their  language  has  a  beauty  of  its 
own,  rivalling  if  not  exceeding  that  of  Italian.  This  may  be  so, 
but  it  is  equally  possible  that  its  aesthetic  may  be  in  inverse 
ratio  to  its  commercial  value.  Its  regularity,  its  logical  complete 
ness,  its  lack  of  ambiguity,  make  it  easy  to  learn  and  suitable 
for  the  expression  of  fact.  Such  qualities  may  make  it  less 
suitable  for  the  expression  of  feeling  than  a  natural  language 
with  its  irregularities  and  subtle  associations. 

The  claim  that  it  opens  the  door  to  a  great  literature  cannot 
be  seriously  entertained.  No  great  writer  has  so  far  selected 
this  as  a  vehicle  for  the  expression  of  his  thoughts.  It  is  said 
that,  by  learning  Esperanto,  one  may  gain  access  to  transla- 
nons  of  many  famous  books  from  many  countries.  This  might 
veil  appeal  to  a  native  of  some  small  country  whose  language  is 
not  inextensive  use.  One  could  hardly  expect  an  English  child 
to  learn  Esperanto  in  order  to  read  translations  of  books  which, 
if  not  originally  written  in  English,  have  almost  certainly  been 
translated  into  English. 

It  can  give  no  such  intimate  knowledge  of  the  life  and 
thought  of  a  particular  people  as  that  people's  own  language 

m  give,  but  it  is  a  means  of  cultivating  a  nodding  acquain- 
tance   with    many    peoples.     The    children    im    the    Worcester 


—  51  — 

School  have  corresponded  with  children  in  27  foreign  countries, 
and  the  correspondence  of  the  other  two  schools  is  little  less 
widely  distributed. 

This  correspondence,  it  is  true,  consists  for  the  most  part  of 
the  interchange  of  personal  details  and  picture  postcards,  but 
one  might  expect  that  it  would  at  the  very  least  serve  as  a 
valuable  incentive  to  the  study  of  geography. 

There  appears  to  be  considerable  value  in  the  mental  stimulus 
of  learning  this  language,  introduced  as  it  is,  at  a  critical  stage 
of  school  life.  The  teachers  have  doubtless  all  the  zeal  of 
pioneers,  and  children  commonly  appreciate  novelty,  but  these 
children  show  a  joyful  readiness  to  display  their  powers  which 
is  in  strong  contrast  to  the  faltering  and  reluctant  efforts  of 
children  of  similar  standing  who  have  learnt  French.  It  is 
significant  also  that  two  of  the  headmasters  speak  of  its  effect 
in  rousing  minds  of  children  of  less  than  normal  ability. 
A  child  who  in  a  practical  way  has  begun  to  enter  into 
a  language  and  a  method  of  thought  different  from  his  own  has 
learnt  something. 

(3)  It  is  claimed  that  Esperanto  has  peculiar  value  as  a  basis 
for  the  study  of  English  or  of  foreign  languages. 

It  was  introduced  experimentally  into  the  Girls'  Secondary 
School  at  Bishop  Auckland,  and  an  attempt  was  made  to  assess 
its  value  as  a  preparation  for  French  and  German.  The  results 
were  inconclusive.  The  girls  who  had  learnt  Esperanto  made 
more  rapid  progress  in  French  than  those  who  had  learnt  no 
foreign  language,  but  the  reverse  happened  in  the  case  of 
German.  This  may  have  been  due  to  the  greater  resemblance 
of  Esperanto  to  French  than  to  German,  or  it  may  have  been 
due  to  differences  of  ability  among  the  girls. 

In  any  case,  it  would  be  of  doubtful  advantage  to  introduce 
Esperanto  into  the  elementary  school  on  the  ground  that  it 
will  enable  the  children  to  learn  other  languages.  Foreign 
languages  are  learnt  by  comparatively  few  children  whose  full- 
time  education  has  ceased  at  the  age  of  fourteen,  and  nearly 
all  the  children  in  the  three  schools  mentioned  above  are  beyond 
the  normal  age  of  entry  to  the  secondary  school.  It  is  sug- 
gested in  some  quarters  that  Esperanto  should  be  begun  as 
early  as  Standard  I,  but  the  ease  with  which  the  language  can 
be  acquired  makes  so  early  a  beginning  unnecessary.  Nor 
would  it  be  sound  policy  to  teach  it  an  earlier  age  than  11  or 
12  simply  for  the  sake  of  the  small  proportion  of  children  who 
go  on  to  secondary  schools. 

As  a  means  of  improving  the  English  in  elementary  scnools, 
its    claims    deserve    serious    consideration.     Unfortunately,    no 


—  52  — 

systematic  attempt  has  been  made  to  ascertain  whether  children 
who  have  learnt  Esperanto  are  actually  better  at  English  than 
those  who  have  not,  and,  if  so,  to  what  extent  and  in  what 
respects. 

The  teachers  say  that  these  children  speak  better,  write 
better  composition/ and  are  better  able  to  fellow  the  intricacies 
of  English  grammar.  With  this  statement  the  inspectors  who 
have  visited  the  three  schools  are  in  substantial  agreement 

In  Esperanto  there  is  one  letter  for  each  sound  and  one  sound, 
for  each  letter  (additional  letters  being  formed  by  the  use  of 
diacritics).  None  of  the  sounds  is  difficult,  except  possibly 
the  final ;'  (v).  Thus  we  have  something  not  unlike  the  phonetic 
systems  employed  by  many  teachers  of  foreign  languages  and 
some  teachers  of  English.  It  is  not  therefore  surprising  to  find 
that  children  speak  Esperanto  with  more  care  than  they  speak 
their  own  language,  perhaps  with  more  care  than  can  be 
accounted  for  merely  by  the  fact  that  they  are  speaking  a  lan- 
guage which  the}^  have  not  been  for  years  accustomed  to  mis- 
pronounce. Although  this  new  form  of  speech  training  is 
begun  somewhat  late  in  life,  it  does  appear  to  have  some  effect 
on  their  use  of  their  own  tongue. 

It  is  said  that  children  who  learn  Esperanto  improve  in 
English  composition,  that  is  to  say  they  express  themselves 
with  greater  precision  and  perspicuity.  There  is  no  reason  to 
doubt  the  truth  of  this  statement,  difficult  as  it  is  of  scientific 
proof. 

The  same  claim  is  made  for  Latin,  and  may  be  made  for  other 
languages  in  a  greater  or  less  degree.  The  greater  the  exact- 
ness of  a  language,  the  greater  may  be  its  value  to  those  with 
an  inexact  language  like  our  own. 

Precision  of  statement  implies  a  precise  knowledge  of  the 
individual  work.  In  learning  Esperanto,  a  child  comes  in 
contact  with  a  large  number  of  roots,  most  of  them  found  in 
English  as  well,  and  sees  how,  from  these  roots,  new  words  can 
be  built.  He  will  thus  probably  increase  and  certainly  improve 
his  vocabulary  and  may  acquire  the  beginnings  of  a  scholarly 
appreciation  of  words. 

Finally,  this  language  is  grammar  incarnate.  It  has  few 
rules,  and  these  rules  have  no  exceptions.  Every  noun  ends  in 
o,  every  adjective  in  a,  and  each  tense  of  the  verb  has  its  own 
termination.  The  parsing  of  such  a  language  is  akin  to  the 
"colour  parsing"  which  appeals  so  strongly  to  young  children, 
and  its  study  might  well  help  to  direct  the  explorer  through 
the   shoals   and  quicksands   of   English  grammar. 

It  has,  indeed,  been  suggested  that  it  would  be  worth  while 
to  study  Esperanto  as  a  dead  language,  merely  as  a  means  of 


—  53  — 

learning  grammar,  but  to  do  this  would  be  to  deprive  it  of 
what  appears  to  be  its  chief  attraction  to  young  children  :  the 
ease  with  which  it  can  be  acquired  as  a  means  of  oral  expres- 
sion. 

On  the  whole,  then,  it  would  appear  that  Esperanto  has  little 
commercial  value  at  present,  a  fair  amount  of  culture  value, 
of  which  full  use  has  not  yet  been  made,  and  very  considerable 
value  as  a  means  of  improving  English.  It  appeals  to  children, 
even  to  dull  children,  and  it  can  be  acquired  in  two  years  by 
a  child  of  average  ability  sufficiently  for  practical  purpo- 

In  certain  circumstances,  it  might  maintain  a  claim  to  become 
the  second  language  of  the  elementary  school,  but  until  its 
employment  in  ordinary  life  is  more  general  it  is  neither  desi- 
rable nor  to  be  expected  that  it  should  be  taught  in  many 
schools.  The  lack  of  enthusiastic  and  properly  qualified  tea- 
chers of  this  subject  would  alone  be  a  sufficient  obstacle.  It 
is  said,  for  instance,  that  in  Liverpool  there  are  not  more  than 
three  or  four  such  teachers. 

There  appears  to  be  ample  justification  for  allowing  the  pre- 
sent experiments  to  go  on,  and  even  for  encouraging  other  expe- 
riments in  the  large  towns,  and  especially  in  the  large  seaport 
towns. 


REPORT  B. 
Results  of  Esperanto  Teaching. 


This  question,  it  is  assumed,  does  not  relate  to  the  value  of 
the  subject,  but  to  the  efficiency  or  otherwise  of  the  teaching 
We  may  quite  safely  say  that,  taken  as  a  whole,  the  teaching 
of  Esperanto  is  below  the  average  of  the  teaching  of  other  sub- 
jects ;  the  spread  of  Esperanto  is  checked  very  much  by  the 
lack  of  expert  trained  teachers.  The  generalisation  made  is  one 
that  has  often  been  put  to  Esperanto  officials,  and  with  whick 
they  have  expressed  their  concurrence. 


Number  of  Lessons  required. 

In  a  report,  intended  for  more  or  less  general  application,  on 
the  teaching  of  Esperanto  in  a  public  elementary  school  in  liver- 
pool  recently,  the  inspector  said  that  the  boys  of  12  to  14  years  of 


—  54  — 

age  who  hab  been  under  instruction  for  ik  hour  a  week  for 
14  months  had  already  acquired  a  fair  grip  of  the  language  ; 
their  vocabulary  of  ordinary  words  was  reasonably  extensive, 
and  they  could  form  sentences  in  Esperanto  with  due  regard  to 
construction  and  grammar.  He  also  said  that  the  knowledge 
acquired  was  equivalent  to  such  a  knowledge  of  French  as 
would  enable  a  tourist  to  "find  his  way  about"  in  France.  By 
the  end  of  the  two-year  course  he  estimated  that  the  boys  would 
have  had  all  the  definite  instruction  they  would  need  in  order 
to  be  able  to  read  such  Esperanto  books  and  carry  on  such  Espe- 
ranto conversation  as  would  be  appropriate  to  their  years. 

Adult  students  are  generally  proficient,  if  they  are  fairly 
intelligent,  after  a  year's  formal  study  that  is  to  say,  by  that 
time  they  have  reached  a  stage  at  which  definite  lessons 
are  better  replaced  by  informal  reading  and  practice  in  conver- 
sation. A  good  working  knowledge  of  the  language  may  be 
obtained  in  a  few  weeks  by  well-educated  persons  with  some 
previous  knowledge  of  other  foreign  languages. 


Has  Esperanto  proved  helpful  in  acquiring  Foreign  Languages? 

Yes,  Esperanto  is  easy  to  learn,  and  consequently  the  student 
soon  reaches  a  stage  at  which  he  can  put  his  knowledge  into 
use,  i.  e.,  a  stage  at  which  the  study  becomes  interesting.  This 
is  not  the  case  with  the  study  of  a  natural  foreign  language. 
The  first  foreign  language  to  be  learnt  is  the  most  difficult, 
because  each  helps  the  study  of  the  one  which  follows. 
Hence  it  would  seem,  and  experience  supports  the  view,  that 
a  knowledge  of  Esperanto  is  a  direct  help  towards  the  study,  on 
the  part  of  persons  without  great  linguistic  ability,  of  natural 
languages. 

From  an  educational  point  Of  view,  the  best  way  of  regarding 
Esperanto  is  not  on  account  of  its  direct  usefulness  —  which,  of 
course,  must  be  small  until  most  people  have  learnt  it  —  but 
because  it  is  "language"  in  general,  i.e.,  a  generalised  grammar 
and  vocabulary. 


Annexe    4 


MEMORIAL 


addressed  to  the  League  of  Nations  by  the  International  Confe- 
rence on  the  Teaching  of  Esperanto  in  Schools,  held  at  the 
League  of  Nations,  Geneva,  April  iSth  to  20th,  1922. 

We,  educationists  from  28  countries  and  official  representatives 
of  16  Governments,  assembled  im  Conference  at  the  League 
of  Nations  in  Geneva,  affirm  our  belief  that  at  the  root  of  the 
present  deplorable  condition  into  which  the  civilised  world 
has  fallen  is  the  misunderstanding  and  mistrust  which  divide 
the  peoples  from  one  another. 

We  affirm  our  belief  that  the  only  certain  remedy  for  this 
evil  is  education  and  the  principle  of  international  approxima- 
tion for  which  the  League  of  Nations  stands. 

We  welcome  as  one  of  the  most  valuable  contributions  to  the 
solution  of  the  problem  of  the  reconstrucion  of  the  world  the 
international  auxiliary  language  Esperanto,  and  express  our 
conviction  that  it  should  be  made  part  of  the  educational  pro- 
gramme of  every  civilised  country. 

We  desire  to  make  known  to  the  League  of  Nations  the 
results  of  our  experience  in  teaching  Esperanto  in  schools  in 
different  parts  of  the  world. 

We  find  that  Esperanto  is  entirely  adequate  for  practical  use 
as  an  international  language  for  all  the  purposes  in  speech  and 
writing  for  which  a  language  is  required  ;  and  that,  moreover, 
it  possesses  remarkable  qualities  which  establish  its  value  as 
an  educational  instrument. 

It  is  valuable  as  an  aid  to  the  correct  use  of  the  mother-tongue, 
shown  by  improvement  in  pronunciation  and  enunciation,  better 
choice  of  words  and  knowledge  of  their  meaning,  improvement 
in  spelling,  and  knowledge  «f  the  principles  of  grammar. 

It  is  valuable  as  a  stepping-stone  to  other  languages,  modern 
and  classical,  lightening  the  task  and  saving  the  time  of  the 


—  56  — 

teacher  in  explaining  grammatical  forms,  providing  familiar 
roots,  and  bringing  to  the  task  of  expression  a  mind  already- 
accustomed  to  express  itself  in  more  than  one  language. 

In  our  opinion,  children  should  be  taught  Esperanto  as  the 
first  language  after  the  mother-tongue  in  the  elementary  school. 
This  would  provide  those  pupils  who  must  leave  at  the  earliest 
possible  moment  with  a  complete  knowledge  of  a  second  lan- 
guage which  they  can  use  for  practical  purposes  ;  it  would 
demonstrate  whether  those  who  proceed  to  the  secondary  school 
have  an  aptitude  for  further  language  studies,  and  would  send 
those  forward  who  have  such  aptitude  with  minds  prepared,  and 
thus  effect  an  economy  of  time  and  better  results  in  those  stu- 
dies; and  those  pupils  who  have  no  aptitude  for  languages 
could  be  diverted  to  more  congenial  studies. 

It  is  our  experience  that  a  knowledge  of  Esperanto  has  devel- 
oped in  our  pupils  a  more  real  knowledge  and  appreciation  of 
geography,  world  history  and  moral  education,  and  a  greater 
and  more  sympathetic  interest  in  foreign  peoples  in  their  cus- 
toms, literature,  and  art,  and  also  in  the  peace  of  the  world, 
and  the  League  of  Nations.  This  has  been  chiefly  aided  by  the 
interchange  of  correspondence,  illustrated  postcards,  and  draw- 
ings with  children  in  other  lands  ;  the  reading  of  international 
gazettes  in  Esperanto  and  the  study  of  the  literature  of  various 
countries  in  the  language.  Pupils  are  able  to  engage  in  corres- 
pondence after  a  few  month's  study  of  Esperanto.  The  advan- 
tage of  this  correspondence  is  that  it  is  not  confined  to  any  one 
country,  it  being  a  common  experience  for  the  pupils  in  a  single 
school  to  have  correspondents  in  many  countries. 

With  two  lessons  <per  week  of  one  hour  each,  the  pupils  should 
be  able  to  obtain  a  sufficient  mastery  of  the  language  in  one 
year,  such  as  is  not  possible  in  any  other  language  under  similar 
circumstances  under  three  years. 

We  submit  this  Memorial  to  the  earnest  consideration  of  the 
League  of  Nations  and  cordially  recommend  it  to  encourage 
the  teaching  of  Esperanto,  not  only  because  of  its  utility  ua 
commerce,  science,  and  other  international  activities,  but  also 
because  of  its  value  as  a  stimulus  to  that  friendly  relationship 
between  the  peoples  of  the  world  which  is  the  true  aim  of  the 
League  of  Nations. 


Recommendation  proposed  to  the  League  of  Nations  by  the 
International  Conference  on  the  Teaching  of  Esperanto  in 
Schools. 

The  International  Conference  on  the  Teaching  of  Esperanto  in 
Schools,  which  met  at  the  Secretariat  of  the  League  of  Nations 
from  April  iSth  -  20th,  1922,  having  examined  the  experiments 
made  and  the  results  obtained  in  this  subject,  submits,  for  the 
favourable  consideration  of  the  League  of  Nations,  the  following 
recommendation,  which  would  meet  the  desire  of  the  school 
authorities  represented  at  the  Conference: — 

"In  view  of  the  linguistic  difficulties  which  hinder  direct 
relations  between  nations,  and  the  urgent  necessity  of 
remedying  them  in  order  to  facilitate  good  understanding  be- 
tween nations  ; 

"In  view  of  the  considerable  extent  to  which  Esperanto  has 
spread  and  developed,  and  the  interesting  results  obtained  from 
the  teaching  of  this  auxiliary  language  in  the  public  schools  of 
several  States  in  which  its  educational  value  has  been  recog- 
nised : 

"The  League  of  Nations  recommends  that  this  teaching 
should  be  made  general  in  the  public  schools  of  the  whole  world 
as  a  practical  and  popular  means  of  international  intercourse  in 
no  way  calculated  to  prejudice  the  age-long  prestige  of  civilised 
national  languages. 

"The  League  of  Nations  invites  its  Members  to  inform  it  of 
any  measures  which  they  may  decide  to  take  on  this  subject, 
either  by  legislation  or  by  administrative  decrees,  in  order  that 
the  Secretariat  may  inform  them  in  turn  how  far  these  meas- 
ttres  are  reciprocal  and  universal." 


International  Agreement  on  Esperanto  in  Schools  proposed  by 
the  Geneva  Conference. 

"The  signatory  States,  acknowledging  the  importance  of 
spreading  the  universal  use  of  an  auxiliary  language  in  order 
to  facilitate  international  communications,  agree  gradually  to 
introduce  the  teaching  of  Esperanto  into  their  State  schools 
and  to  inform  the  League  of  Nations  of  the  steps  which  they 
decide  to  take  to  that  effect,  either  by  law  or  by  decree. 

"The  present  agreement  will  become  applicable  only  when 
it  has  been  signed  by  ten  States,  five  of  which  at  least  should 
be  European  States." 


PARIS.    -    IMPR1MERIE  DES  PRESSES  UNI VERSIT AIRES  DE  FR 


ANCE 


14  DAY  USE 

RETURN  TO  DESK  FROM  WHICH  BORROWED 

LOAN  DEPT. 

This  book  is  due  on  the  last  date  stamped  below,  ot 
ThlSb°°   oo.be  date  to  which  renewed 
Renewed  books  are  subject  tojmmed^ate  recall. 


r  ~~!  M/a6 


/tetf 


i\^° 


^s*- 


/t>. 


i- 


H/a6/°i4 


■RECF.WEP- 


ff^F 


Vefr^oULATIOtlPFFT     i 


FEB  2  Z  I99G  ' 


f  ED  2  2  A9^fi 


CIRCULATION  UtMr-      J(JL  , 


JU! 


LD  2lA-60m-7,'66 
(G4427sl0)476B 


General  Library     . 
University  of  California 
Berkeley