Skip to main content

Full text of "Etymologicon universale; or, Universal etymological dictionary. On a new plan. In which it is shewn, that consonants are alone to be regarded in discovering the affinities of words, and that the vowels are to be wholly rejected; that languages contain the same fundamental idea; and that they are derived from the earth, and the operations, accidents, and properties belonging to it"

See other formats


Ilf0%        .s,OFCAllFO% 


rfli 


,  ^y[  UNivERs/A 

-n 

O 


vvlOSANCftfj> 


^OfCAllFO;?/!^       ^OfCAllFOff^ 


^(JAavaaiTi'J^'^ 


,  ^Wf  UNIVERJ/A 

O 

^TiUDNVSOl^ 


^lOSANCElfj> 

o  '~ 


^lllBRARYQr^ 


^.JOJIWDJO'*^ 


AW[UNIVEB% 


o 


^lOSANCElfj> 


,  -< 


^>^lllBRARYQr 


%JI1V3-J0'»^ 


vj^lOSANCElfXy- 


~) 


■'^;- 


^OFCA11FO% 


jAjOFCAllFORj^ 


=^       ^ 


5  -— '»    I-  £? 

>&Aavaani^ 


AMEUNIVERJ/a 


vjjlOSANCElfj> 


o 
%13Df(VS0# 


■^/58]AlNn]k\V 


^OfCAllFORfc 


^<3Aavaani'J^     '' 


VRYOc,       ^^ 


'3J0 


.^IIIBRAR' 


%Odnvjjo>' 


^XWt  UNlvtKVA  v^lOSANCElfj> 


-VQ^       «^^UIBRARY£) 


^<J0JllV3dv) 


q«jj  ilVJJO^ 


^^MEUNIVERJ//, 


IFO%       ^OFCAIIFOP 

Pi  i  xifYi 


IW^ 


'I 

•^/ia3AINn-3Wv 


'^%-        ^lOSANCEir  ,-;,OFCAllF0P^ 


^OFCAIIFO% 
o 


'^<?Aav8ani'^^ 


.^WEUNIVER%        , 


^fiUDNVSOV^ 


/ERS/4        ^vlOSANCElfj^ 


o 


^v\,lllBRARY(9x^        ^lUBRARYQ^ 

■1    i    I 


.^WEUNIVERy/A 


^lOSASCElfx^ 


%a3AIN(l-3ftV^ 


^UIBRARYQr        ^ 


^.i/OJIlVDJO'^ 


§ 


^  v>:lOSANCflfj>^ 

"T        O   / 


'^(?Aavaall•^'^'^ 


.^WEUNIVER% 


^lOSANCElfj>. 


■<rii3DfJVS01^ 


■< 


^^ 


^OFCAIIFOS'^ 


"^<?Aava8n# 


ARYO/^ 


iliVJ-JU' 


^lllBRARYO/r         ^^^ILIBRARYQc 


^tfOJIlVJJO'i^ 


^aOJIlV3JO>^ 


.^\\[lNIV[RVA 


^TiiaDNVSOV^ 


-    ■^  K 


III 

ian# 


^OfCAllFOff^ 


.avaaiiiV' 


^ 


AV 


:AS'CEtfj> 


^OFCAllFOfti^ 


^OAUvaaiH'^ 


^OFCAllFOff^ 

>OABvaani"^ 


.^'rtEUNIVER%  , 

^  <- 

O  >i. 

■<f3l3DNVS01^ 


VFRf//. 


...in\i»jr.Fifr 


.vif.llRPADV/)-, 


.iC.IIROADVn. 


<u(.iiui\/rDrfK 


..irK.AurFirr 


..t!;.linDADV/l. 


>-ins-ANCFlfx^. 


IIVERJ/^        ..v40«.A«Cflfr,. 


^ 


i  s 


»  ft  ^  fc:      <: 


IVERS/A 


'> 


VSOl^       T//i 


IVER%        ^1 


VSO\^         <^/.' 


&i 


ap  r.MimD. 


^Of 


^ 


^^!rtEUNIVER% 


iT-i  —1 


'^idJAlNiliHV 


••■filJDWSOV'^ 


mYO/: 


^  ^' 


f  ?/ 


\M  I  iin 'trtf/ 


1  nr  »  urn  r* 


1  ir  luiM  ;rnr 


'J  ',«  J  I   (   »  _»     J  V 


'■-'  I]  Ji'  >    JU  I 


-•J  iJjnv\MM 


jji'*  j\/t 


•JVJJ/  Mini    J  1 


'  AU  »  UUl  1    Ji' 


IVERS/A 


'Oc. 


ETYMOLOGICON   UNIVERSALE ; 

OR, 

UNIVERSAL 

ETYMOLOGICAL    DICTIONARY. 

ON    A    NEW   PLAN. 

IN    WHICH    IT    IS    SHEWN 

THAT   CONSONANTS    ARE    ALONE   TO    BE   REGARDED 
IN  DISCOVERING  THE  AFFINITIES  OF  WORDS, 

AND    THAT   THE    VOWELS   ARE   TO    BE  WHOLLY    REJECTED; 

THAT   LANGUAGES  CONTAIN  THE  SAME  FUNDAMENTAL  IDEA; 

AND  THAT  THEY  ARE  DERIVED  FROM 


The  EARTH, 


AND   THE 

OPERATIONS,    ACCIDENTS,    and    PROPERTIES, 

BELONGING  TO  IT. 

WITH  ILLUSTRATIONS  DRAWN   FROM  VARIOUS  LANGUAGES: 

The  Teutonic  Dialects,  English,  Gothic,  Saxon,  German,  Danish,  S^c-  c^-c— • 
Greek,  Latin,  French,  Italian,  Spanish.         The  Celtic  Dialects,   Galic, 

Irish,  Welsh,  Bretaene,  <^-c.  <^c The  Dialects  o/'^Ae  Sclavonic, 

Russian,  ^c.  Sfc. The  Eastern  Lanouaoes,  Hebrew, 

Arabic,  Persian,  Sanscrit,  Gipsey,  Coptic,  Sfc.  S^c. 

By  the  Rev.  WALTER  WHITER,    MA. 

rector  of  hardinoham  in  the  county  of  Norfolk, 
and  late  fellow  of  clare  hall,  cambridge. 


Vol.  III. 


CAMBRIDGE: 


Printed  by  J.  Smith,  Printer  to  the  University ; 

FOR   GEO.  B.  WHITTAKER,  AVE-MARIA-LANE,    LONDON ; 

AND    DEIOHTON    &    SONS,    CAMBRIDGE. 

1825 


4*     <•  '•  ETHEftlDflE      T^ 


3Z/ 
V.3 


INTRODUCTION. 


In  the  former  Volumes  of  this  Work  I  considered  the  Race  of 
Words,  which  belong  to  such  terms  as  Era,  (Ejoa,)  Earth,  &c.  and 
which  are  represented,  as  I  there  express  it,  by  the  Elementary  Character 
"R,  *RT,  RT,  &c.  In  the  Preliminary  Dissertation,  prefixed  to  this 
Work,  I  have  fully  explained  the  principles,  on  which  the  new- 
Theory  of  Languages  has  been  founded,  and  the  forms,  which  are 
adopted  for  the  purposes  of  Systematical  arrangement.  To  this  Dis- 
sertation the  Reader  must  resort,  who  wishes  to  be  fully  informed  on 
the  nature  of  these  principles ;  yet  a  few  observations  should  perhaps 
be  prefixed  to  the  present  Volume,  which  may  be  sufficient  to  eluci- 
date the  doctrine,  adopted  in  this  new  System  of  Etymology.  In  in- 
vestigating the  affinities  of  kindred  words  to  each  other,  I  consider, 
that  the  Vowels  are  to  be  wholly  rejected,  and  that  the  existence  of 
Cognate  Consonants  containing  the  same  idea,  or  similar  ideas,  should 
alone  be  regarded.  The  Alphabet  may  be  divided  into  three  Classes, 
1st,  B,  F,  M,  P,  V,  W,  which  are  called  Labials;  2nd,  C,  D,  G,  J,  K, 
Q,  S,  T,  X,  Z,  called  Gutturals,  Dentals,  &c. ;  3d,  L,  N,  R,  sometimes 
called  Liquids,  and  Immutables,  In  the  two  first  Classes,  all  the  Letters 
composing  each  class  familiarly  pass  into  each  other  in  the  inflexions 
of  Nouns  and  Verbs,  in  the  same  word  of  the  same  Language,  and 
in  different  words,  passing  through  different  Languages,  containing  the 


f^79tS0 


ii  INTRODUCTION. 

same  idea,  which  some  would  consider  as  the  same  word,  though 
under  different  forms,  or  in  different  words,  passing  through  different 
Languages,  containing  kindred  ideas.  The  third  Class  contains  letters, 
which  do  not  in  the  regular  operations  of  Language  familiarly  pass 
into  each  other. — It  must  be  understood,  that  I  use  the  phraseology 
and  the  principles  of  the  ordinary  Grammarians,  when  I  consider  Cog- 
nate Consonants,  as  those,  which  are  interchaiigeahle  with  each  oth^r 
in  the  Inflexions  of  Nouns  and  Verbs,  and  I  only  differ  from  them, 
when  they  contradict  themselves.  In  our  Elementary  Grammars,  P,  B,  F, 
TT,  /3,  (p,  are  considered  as  Cognate,  but  M  is  added  to  the  class  L,  N,  R, 
called  Liquids,  or  Immutahles. — "  Liqiiidce,  vel  Immutabiles,  afieTa- 
"  /3o\a,  A,  M,  N,  P,  quia  non  Antistoichas,  vel  Cognatas,  quibus  ipsae 
"  mutentur  in  verborum  et  nominum  inflexionibus,  habent."  I  exclude 
M  from  the  class  of  Immutahles,  and  place  it  among  its  Cognate 
Labials,  P,  B,  F,  because  they  are  all  mutually  changeable  into  each 
other,  as  the  Grammarians  might  have  learnt  from  the  example,  to 
which  they  are  indebted  for  the  fact,  relating  to  the  commutability 
of  P,  B,  F,  namely,  from  the  Labial  Conjugation  of  Verbs.  In  Tvtttu), 
ervTTOv,  TCTucpa,  rervfxfxai,  we  perceive  the  forms  Tup,  Tuf,  and  Tum, 
that  is,  we  have  the  Labials  P,  F  and  M,  Cognate,  or  Changeable  into 
each  other.  As  we  know  not  the  exact  sound  of  the  Greek  v,  I  should 
say,  that  the  action  of  Beating  is  expressed  in  Greek  by  TP,  TF,  TM, 
and  as  there  are  such  words  as  Tap,  Tup,  Thump,  (Eng.)  Doupo*, 
(Gr.  Aoi»7ros,)  in  English  and  Greek,  I  should  make  my  position  more 
extensive,  and  say,  that  the  idea  of  Beatiyig  is  expressed  in  different 
l^anguages  by  T,  D,  &c.  ^  P,  F,  M.  This  union  of  Consonants  I  call 
an  Elementary  Character,  which  expresses  a  general  idea  without  the 
intervention  of  Vowels.  In  the  Welsh  Language  the  changes  of  the 
Ivubials  into  each  other  are  fully  understood,  as  they  are  perpetually 
visible  in    representing  the   same  word.     "Words  primarily   beginning 


INTRODUCTION.  iii 

"  with  P,"  have  four  initials,  as  Mr.  Richards  observes,  "  P,  B,  M//,  PA, 
"as  Pen  gwr,  a  man's  head;  ei  Ben,  his  head ; /^  Mhen,  my  head; 
"  ei  Phen,  her  head,"  where  Pen,  Ben,  Mhen,  Phen  are  different  forms 
of  the  same  word  for  the  name  of  the  Head.  The  s  in  the  future  of 
the  Labial  Conjugation  Tupso,  (Tv-^oo,)  has  been  derived,  I  imagine, 
from  the  analogy  of  the  s  existing  in  the  future  of  the  Guttural  and 
Dental  Conjugations. 

The  Consonants  in  the  Second  Class  C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z, 
familiarly  pass  into  each  other  in  the  ordinary  operations  of  Language. 
The  Grammarians  have  observed,  that  K,  G,  Ck,  (K,  F,  X,)  pass  into 
each  other,  and  that  T,  D,  Th,  (T,  A,  0,)  pass  into  each  other ;  and 
that  S,  S,  is  a  letter  of  its  own  kind,  "  Litera  sui  generis,"  but  they  ought 
to  have  seen  from  their  own  examples,  that  they  all  pass  into  each  other. 
In  Tasso,  or  Tatto,  cTagon,  Taxo,  teTacha,  Taa-aco,  tuttw,  erayof, 
ra^u),  Teraxa,  we  have  Tas,  Tat,  Tag,  Tax,  Tach,  or  without  the 
Vowel,  we  have  the  forms  TS,  TT,  TG,  TX,  TC^  relating  to  the  idea  of 
arrangement,  and  we  see,  how  S,  T,  G,  X,  (where  X,  or  H  is  KS,  GS, 
CAS,  ^,  K<r,  70-,  xo">)  ^nd  Ch  are  changeable  into  each  other.  In  Frazo, 
eFradon,  Fraso,  peFraka,  ^paCto,  ecppadou,  (ppacrw,  'TrecppaKa,  we  per- 
ceive how  Z,  (or  DS,  SD,  ^,  So-,  et  o-S  Dorice,)  D,  S  and  K,  or  C,  M'hen 
pronounced  hard,  are  changeable  into  each  other.  Thus  we  see,  how 
the  Letters  in  the  two  Classes  K,  G,  Ch,  and  T,  D,  Th  become  united, 
and  are  Cognate,  or  Commutable  with  each  other.  The  Letters  Z,  X, 
and  S,  we  see,  must  likewise  be  added  to  the  same  Class.  Similar 
facts  appear  in  the  Latin  Verbs.  Thus  C  is  changed  into  X,  CT,  by  a 
general  analogy,  and  sometimes  into  S,  T,  as  diCo,  diXi,  diCTim,  parCo, 
parSi,  parSum,  sarCio,  sarSi,  sarTum  : — D  into  S,  raDo,  raSi,  raSum  .• 
G  into  X,  and  CT  by  a  general  rule,  reGo,  reXi,  reCTiim ;  and  some- 
times into  S,  as  merGo,  merSi,  tnerSum ;  Q  into  X  and  CT,  coQuo. 
coXi,  coCTum ;    SC  into  T  and  ST,  noSCo,   noTum,  paSCo,  paSTum ; 

a  2 


iv  INTRODUCTION. 

T  into  S,  as  miTYo,  miSi,  miSSum;  CT  into  X,  JleCTo,  JleXi,  JleXim. 
In  the  Latin  and  Greek  nouns  the  same  changes  are  likewise  visible. 
Thus  in  Latin,  C  is  changed  into  CT,  as  laC,  laCTis ;  S  into  D,  T,  as 
peS,  peDis,  parS,  parTis ;  X  into  C,  G,  CT,  paX,  pads,  leX,  leGis, 
noX,  noCTis.  In  Greek  S  passes  into  T,  Th,  and  D,  as  gelo^,  geloTos, 
km'uS,  koruThos,  lanipaS,  lampaDos,  (FeXws,  yeXwro's,  Kopv^,  Kopvdos, 
Xa/uTrai,  Aa/xTTaSos,)  X  into  K,  CT,  G,  Ch,  as  kiiliX,  kuUKos,  anaX, 
atiaCTos,  tettiX,  tettiGos,  beX,  beChos,  (Kuki^,  kvXiko^,  Kva^,  uvuktos, 
reTTi^,  TCTTiyo^,  (it]^,  /3>/xos.)  These  observations  respecting  the  Cog- 
nate, or  Commutable  Consonants  relate  to  the  familiar  facts,  which  are 
perpetually  visible  through  the  whole  compass  of  Language. 

The  relation  between  some  Letters  of  the  Second  Class  C,  D,  G,  &c. 
and  the  Labials,  and  the  changes  of  Letters  in  the  third  Class  L,  N,  R, 
into  others  will  be  daily  explained,  when  any  occasion  shall  arise,  \vhich 
may  render  the  elucidation  of  these  facts  necessary.  Thus  we  shall 
find,  that  the  Guttural  G,  or  Q,  is  sometimes  connected,  with  the  Labial, 
and  hence  Q  is  succeeded  by  U.  Hence  words,  passing  through  dif- 
ferent Languages,  appear  under  different  forms,  with  a  Guttural, 
a  Labial,  or  a  Vowel  breathing  at  the  beginning,  as  in  Gualterus,  IFalter, 
Gulielmus,  William,  Guerre,  JVar,  Gwin,  (Welsh)  IVine,  Viniun, 
Oinos,  (Oivo^y)  Vesta,  Estia,  (Eo-rm,)  &c.  &c.  The  JEolic  Digamma 
expressed  this  union  of  sounds,  which  is  a  double  Gamma  F,  or  F, 
which  is  our  letter  F,  performing  the  office  of  a  Labial.  All  this  is 
explained  in  pages  341,  2,  3  of  the  present  Volume.  The  L  is  sometimes 
changed  into  the  R,  as  in  Lilium,  Leirion,  Aeipiov,  and  it  is  sometimes 
blended  with  C,  G,  D,  T,  and  sometimes  with  the  Labials:  Thus 
Clamare  in  Latin,  becomes  LLamar  in  Spanish,  Pluvia,  LLuviw,  in 
Italian,  the  forms  of  the  Article  and  Pronouns  //,  Li  become  g Li,  egLi, 
egLino,  &c.  and  hence  we  have  Pollux,  and  Poludeukes,  {UoXvBevKtji,) 
Ulysses,    Odysseus,    (OSu<r<rei;s,)    Giles,    ceGidius,    &c.  &c.     The   Til   is 


INTRODUCTION.  v 

frequently  connected  with  the  S,  as  in  Arren,  Arsen,  (^Apptjv,  Apcniv,) 
and  in  Mus,  Maris,  &c.  Though  these  changes  sometimes  occur,  they 
are  not  so  familiar  as  to  derange  the  Class  of  Immutable  Letters. 

Having  thus  ascertained  the  Cognate,  or  Commutable  Consonants, 
I  shall  now  shew,  that  the  Cognate  Consonants,  containing  the  same 
sense,  or  the  same  train  of  ideas,  preserve  and  record  the  qffiniti/  of 
ivords,  and  that  the  Vowels  contribute  nothing  to  that  purpose.  The 
Vowels  render  the  Consonants  Focal,  by  producing  sounds,  and  thus 
constitute  in  conjunction  with  Consonants  different  words,  expressing 
different  meanings,  by  which  Human  Speech  is  constituted.  But  in 
written  Languages,  Consonants  alone  are  able  to  preserve  and  record 
IVords,  and  Cognate  Consonants  mark  their  affinities.  On  the  contrary, 
Vowels,  when  placed  alone,  can  record  nothing  in  exhibiting  a  Language, 
and  even  in  conjunction  with  Consonants,  when  words  pass  through 
different  Languages,  or  Dialects,  or  Provincial  varieties,  they  serve  only 
to  confound,  and  obscure  affinities.  The  reader  in  order  to  learn  this 
fact  has  only  to  open  any  Etymological  Dictionary,  as  the  Lexicons  of 
Skinner  or  Junius,  and  examine  in  a  few  instances  only  the  varieties 
of  the  same  word,  as  they  are  recorded  by  these  writers,  when  the 
word  passes  through  different  Languages;  and  he  will  at  once  grant, 
that  the  word,  which  all  would  acknowledge  to  be  the  same  word, 
cannot  justly  be  so  denominated,  unless  he  disregards  the  vowels,  and 
considers  only  as  important  the  same  Cognate  Consonants,  containing 
the  same  idea,  or  kindred  ideas.  The  attention  of  a  few  minutes  only 
employed  in  this  business  will  afford  him  the  fullest  conviction,  re- 
specting the  truth  of  the  position,  which  is  here  maintained.  Thus 
the  word  Father  is  pronounced  in  different  manners  in  our  Provincial 
Dialects,  and  might  be  expressed  by  Feether,  Fauther,  &c.  and  in  (he 
various  Dialects  of  the  Teutonic,  &c.  the  word  is  expressed,  as  repre- 
sented by  the  Etymologists  thus.  Feeder,  (Sax.)  Voter,  (Germ.)  fader. 


vi  INTRODUCTION. 

(Belg.)  Fader,  (Isl.  and  Dan.)  Pater,  (Lat.)  Pateer,  Pafer,  and  Patr, 
(Gr.  Uartip,  TTarepo^,  Trarpo^,)  Padre,  (Ital.  and  Span.)  and  in  Persian 
and  Sanscrit  we  have  Pader,  and  Petree.  Though  the  word  Father 
has  assumed  these  various  forms,  we  observe  at  the  same  time  the 
greatest  uniformity,  as  the  difFerence  arises  only  from  the  change  of 
tlie  Vowels,  while  the  mme  Consonants,  that  is,  Consonants  of  the 
same  kind,  called  Cognate,  still  remain  as  records  of  the  same  word. 
Thus  the  word  Father  may  be  expressed  under  a  more  abstract  form 
without  the  vowels  by  F,  P,  V,^  D,  T|  R,  FDR,  VTR,  VDR,  PTR, 
PDR,  and  any  of  these  forms  is  sufficient  to  record,  what  we  all  ac- 
knowledge to  be  the  same  word,    and  to  preserve  its  affinity. 

If  we  adopt  the  vowels  only,  which  appear  in  the  variations  of  this 
word,  ae,  aee,  aue,  cee,  aee,  a,  eee,  we  record  nothing;  and  a  Language 
so  represented  would  become  an  absolute  blank,  without  any  traces  of 
ideas  or  meaning.  Now  the  word  Father,  Pater,  &c.  has  different 
senses,  all  related  to  each  other,  signifying  the  Parent,  the  person  like 
a  Parent,  or  the  Author,  or  Producer  of  any  thing,  the  Founder  of  a 
Sect,  the  Protector,  &c.  &c.  Thus  in  denominating  words  under  dif- 
ferent forms  to  be  the  same  word,  we  mean  those  forms  of  a  word, 
which  are  represented  by  Consonants  of  the  same  kind,  containing  the 
same  idea,  or  the  same  train  of  ideas.  In  the  French  Pere,  the  second 
Consonant  of  the  Radical  has  been  lost,  but  the  sense,  which  this  word 
bears,  and  the  Consonants,  which  remain,  supply  full  evidence,  that 
the  term  must  be  referred  to  the  series  of  words  Pater,  &c.  Language 
is  liable  to  these  accidents ;  yet  it  commonly  happens,  as  in  this  case, 
that  sufficient  evidence  remains  for  determining  the  origin,  from  which 
the  words  so  mutilated  are  derived.  We  shall  all  agree,  that  the  evi- 
dence of  the  identity  of  Pere  with  Pater,  &c.  is  not  disturbed  by  this 
accident  of  the  loss  of  one  Consonant,  nor  is  our  dependence  on  the 
permanency  of  Consonants,  as  the  records  of  affinity,  at  all  diminished. 


INTRODUCTION.  vii 

In  considering  the  terms  belonging  to  Father  under  the  form  FTR,  &c. 
we  shall  marvel,  that  such  uniformity  has  prevailed  among  Words, 
those  products  of  the  fleeting  breath,  which  are  regarded  by  some  as 
most  changeable,  inconstant  and  capricious.  We  shall  marvel,  I  must 
again  repeat,  that  a  word,  so  familiar  as  Father,  and  therefore  so  liable, 
as  we  should  conceive,  to  change,  has  remained  invariably  the  same, 
through  so  long  a  period,  in  so  many  Languages,  spoken  in  such  distant 
regions  of  the  globe. 

In  page  26  of  this  work  I  produce  the  parallel  terms  for  Foot,  in 
different  Languages,  as  Fotus,  Fot,  Fode,  Foed,  Voet,  Fuss,  Footur, 
Pous,  Podos,  (Jlov^,  rioSos,)  Pes,  Pedis,  &c.  &c.  where  we  cannot 
affirm,  that  these  different  forms  represent  the  same  word,  unless  we 
say,  that  the  Vowels  are  to  be  wholly  disregarded,  and  that  the  Cognate 
Consonants  F,  V,  P|  T,  D,  are  only  to  be  considered  as  recording  the 
identity  of  the  word  Foot.  The  Vowels  00,  on,  0,  oe,  u,  oou,  e,  ei,  which 
are  employed  in  representing  these  words,  record  nothing.  This  example 
Foot  opens  into  a  world  of  ideas  connected  with  the  discussions  of 
the  present  Volume,  and  the  principles  of  my  Theory.  Hitherto,  as 
in  Father  and  Foot,  we  have  considered  only  what  all  would  call  the 
same  word  with  the  same  meaning,  as  the  Parent,  and  the  Limb  used 
in  treading  on  the  Ground,  though  Foot  is  applied  to  ditferent  purposes, 
as  the  Foot  of  a  Table,  Foot  Stalk,  &c.  Here  likewise  we  may  say, 
that  the  identity  of  the  same  word  is  recognized  by  the  existence  of 
the  same  Cognate  Consonants,  containing  the  same  idea,  or  the  same 
train  of  ideas.  But  it  is  the  business  of  the  Etymologist  not  only  to 
consider  the  affinity,  existing  between  various  forms  of  the  same  word 
with  the  same  idea  in  one  of  its  applications,  but  of  different  words, 
bearing  different  senses,  which  senses  may  be  sometimes  apparently 
very  remote  from  each  other.  Now  the  fact  relating  to  the  affinity  of 
different  forms  of  the  same  word    must    be  applied   in  considering  the 


viii  INTRODUCTION. 

affinity  between  different  words,  namely,  the  existence  of  the  same 
Cognate  Consonants,  and  same  train  of  ideas,  or  the  same  fundaniental 
idea. — A  series  of  words  cannot  belong  to  each  other,  unless  they 
have  a  power  of  passing  into  each  other,  and  of  receiving  different 
senses,  under  some  common  fundamental  idea,  as  the  same  word  receives 
different  senses,  or  different  turns  of  meaning,  by  means  of  some  com- 
mon or  fundamental  idea.  Words  cannot  familiarly  pass  into  each 
other,  unless  by  means  of  Cognate,  or  Commutable  Consonants,  or 
Consonants,  which  have  the  property  of  familiarly  passing  into  each 
other,  and  their  affinity  cannot  be  recognised,  unless  by  observing, 
that  they  contain  the  same  Cognate  Consonants  under  the  same  train 
of  ideas,  or  under  the  same  fundamental  idea  imparting  different  senses. 
The  affinity  of  the  Languages,  with  which  we  are  most  conversant, 
has  been  perpetually  observed,  and  the  fact,  that  Father  exists  not 
only  in  the  kindred  Dialects  of  the  Teutonic,  but  in  Greek,  Latin,  and 
Sanscrit,  will  suggest  to  the  most  unfurnished  reader  the  proba- 
bility of  this  fact.  I  shew  in  my  Preliminary  Dissertation,  that  the 
Earth  or  Ground  supplies  Languages  with  the  materials  for  the  various 
ideas,  with  which  words  are  impressed.  It  is  acknowledged,  that  words 
must  relate  originally  to  Matter;  as  every  thing  expressing  the  opera- 
tions of  the  mind  must  be  metaphors  derived  from  Matter,  and  where 
is  the  Matter  to  be  found,  with,  which  man  is  perpetually  conversant, 
but  the  Matter  of  the  Earth  or  Ground,  Dirt,  Mud.  This  Theory 
of  the  Earth,  supplying  ideas, — with  the  fact  of  the  affinity  of  Lan- 
guages, and  the  Doctrine  of  Consonants,  as  being  able  to  propagate  and 
record  ideas,  and  of  Cognate  Consonants,  as  capable  of  preserving  and 
marking  words  related  to  each  other,  open  into  a  new  World  in  the 
investigation  of  Human  Speech.  These  truths  will  render  what  might 
appear  too  intricate  for  the  powers  of  research,  intelligible  to  our 
conceptions  and  open   to  the   devices  of  our  skill,   duly  and  diligently 


INTRODUCTION.  ix 

applied.  We  cannot  but  at  once  see,  under  this  view  of  Languages, 
how  Foot,  Pes,  Pedis,  &c.  connects  itself  with  Pad,  Pass,  Path, 
Patco,  (riarew,)  FoiTao,  (^oiTato,)  BxDizo,  (BaSt^w,)  and  with  Bog 
or  Dirt  Matter,  on  the  Pedoh,  (YleBop,)  which  brings  us  to  the  subject 
of  the  present  Volume. 

When  1  place  Consonants  without  Vowels,  and  suppose,  that  words, 
commencing  with  those  Consonants,  convey  the  same  train  of  ideas,  as 
BC,  &c.  I  denominate  BC,  an  Elementary  Character.  1  endeavour  to  prove 
in  the  present  Volume,  that  the  Race  of  Words,  under  the  Elementary 
Character  B,  F,  M,  P,  V,  W^  C,  D,  &c.  or  those  AVords,  which  have 
any  of  the  Labials  for  their  first  Consonant,  and  any  of  the  letters, 
belonging  to  the  second  Class,  C,  D,  &c.  for  the  second,  relate  directly 
or  remotely  to  the  idea  of  the  Watery,  Low  Spot,  or  Matter,  to  Bog 
or  Mud  Matter,  &c.  I  consider  in  the  first  division  of  my  Work, 
for  reasons,  which  I  assign  in  the  commencement  of  my  enquiries, 
the  Elementary  form  B,  F,  P,  V,  W\  C,  D,  &c.  and  we  shall  now  see, 
how  this  form  so  expressed  and  explained,  contains  the  following  words, 
and  illustrates  their  affinity  to  each  other,  Foot,  Pes,  Ved'is,  (Lat.)  Sec. 
Pad,  Pass,  Path,  (Eng.)  Patco,  FoiTao,  Bxmzo,  (Vlarewy  Calco,  4>oiTaw, 
Ito,  BaSi^w,  Eo,)  Pedo?i,  (YleBov,  Solum,)  Bog,  Pash,  Peat,  Puddi.k, 
Pit,  Base,  Bottom,  &c.  &c.  I  have  already  in  my  former  Volumes 
considered  the  Elementary  Character  ^R,  "R]  T,  &c.  RT  belonging  to 
Ena,  (Epa,)  Earth,  &c.  The  mark  of  a  caret  before  a  Consonant 
expresses  a  Race  of  words,  in  which  the  Consonant,  bearing  that 
mark,  whether  it  should  precede  or  follow  the  Consonant,  has 
a  Vowel  breathing,  and  not  another  Consonant,  before  or  after  it.  1 
have  found  it  convenient  in  unfolding  the  Elementary  Character  B,  F, 
P,  V,  W|  C,  D,  &c.  to  adopt  the  colloquial  term  Pudge,  or  Podge, 
with  a  sense,  similar  to  that,  which  it  bears  in  Hodge-VoDGiL,  and  when 

I  say,  that  the  words  under  this  Elementary  Character  are  to  be  referred, 

h 


X  INTRODUCTION. 

directly  or  remotely,  to  such  terms  as  Pudge,  Bog,  Pash,  Peat,  Puddle, 
Pit,  Base,  Bottom,  Pedon,  (Ue^ov,^  &c.  &c.  I  mean,  that  the  words 
included  in  this  Race  bear  senses,  either  directly  or  remotely  derived 
from  the  Earth,  and  the  objects  on  its  surface,  which  are  expressed  by 
such  terms  as  Pudge,  Bog,  &c.  and  that  all  the  words,  under  this 
Elementary  Character,  have  in  various  degrees  an  affinity  with  each  other, 
under  a  train  of  ideas,  which  is  expressed  in  their  original  and  general 
import,  by  such  terms  as  Pudge,  Bog,  &c.  &c. 

The  spirit  of  my  Theory  does  not  lead  me  to  adjust  the  affinity  of 
one  word  to  another,  as  I  conceive  words  to  be  derived  from  a  general 
impression  on  the  mind  of  the  force  annexed  to  the  Elementary 
Character,  which  impression  was  originally  formed  from  the  Dirt 
of  the  Earth.  In  some  cases  words  are  directly  derived  from  each 
other,  or  directly  belong  to  each  other,  as  Boggle  is  immediately 
taken  from  Bog,  by  the  manifest  nature  of  the  Language;  but 
when  I  say,  with  a  ditierent  turn  of  meaning,  that  Boss  and 
Botch,  the  Swelling  Lumps,  belong  to  each  other,  and  to  Bog,  I 
understand  by  this,  that  all  these  words  have  an  affinity  with  each 
other,  as  belonging  to  the  same  Elementary  Character,  and  as  con- 
veying the  same  common  idea  of  the  Swelling  Mass,  which  idea  was 
derived  from  the  Sivelling  up  Mass  of  Dirt,  expressed  by  the  kindred 
word  Bog. 

That  Languages  may  be  recorded  by  Consonants  only,  we  learn 
from  the  fact  exhibited  by  some  of  the  Eastern  Languages,  Hebrew, 
Arabic,  &c.  in  which  certain  Vowels  exist  indeed,  but  they  are  of  little 
importance,  and  do  not  discharge  regularly  and  familiarly  those  offices, 
which  the  Vowels  in  our  own  Language,  and  in  other  forms  of  Speech 
of  a  similar  kind  are  accustomed  to  perform.  I  have  illustrated  this 
fact  by  writing  the  Lord's  Prayer  without  Vowels,  or  with  that  scanty 
mixture  of  Vowels   with  the  Consonants,    such  as  I  imagine  will  suf- 


INTRODUCTION.  xi 

ficiently  represent  the  nature  of  those  Languages :  "  Ur  Fthr,  ivhch  art 
"  in  avn,  hhud  be  thy  nam :  th  hngdm  cm .-  th  lul  he  dn  in  arth,  as  if 
"  is  in  avn :  gv-s  ths  dy  ur  dly  brd,  and  frgv-s  ur  trspss,  as  w-forgv 
"  thm  tkt  trsps  agnst-s:  and  Id-s  nt  int  tempttn,  ht  delvr-s  from  avi,  fr 
"  thn  is  th  kingdm,  and  th  poivr,  and  th  glry,fr  avr  and  avr."'  This  will 
give  the  reader  a  sufficient  idea  of  the  mode  of  recording  Language 
among  the  Hebrews,  though  it  may  well  be  imagined,  that  a  precise 
resemblance  cannot   be  formed. 

This  mode  of  writing  Languages  answers  every  purpose  of  recording 
and  speaking  the  words  intended.  It  is  true,  that  we  cannot  speak  words 
without  Foivels,  but  if  we  can  excite  the  idea  of  the  word  intended  to  be 
spoken  by  the  use  of  Consonants  only,  our  purpose  of  speaking  the  word 
duly,  in  order  to  be  understood  by  those,  who  speak  the  same  Language,  is 
fully  answered.  Those,  who  well  understand  a  Language,  do  not  attach 
to  a  word,  as  Father,  &c.  the  sounds,  which  ought  to  be  adopted, 
by  a  nice  consideration  of  the  force  belonging  to  the  Vowel  symbols 
a  and  c,  but  from  an  immediate  impression  of  the  sense,  which  the 
whole  symbol  conveys  to  the  mind.  Now  if  the  symbol  Fthr  be  suf- 
ficient to  excite  in  the  understanding  this  idea,  any  attempt  to  represent 
the  vowel  breathing  is  superfluous.  We  know,  that  in  the  Eastern 
Languages,  the  Consonants  are  of  themselves  sufficient  to  excite  this 
idea,  and  if  the  Reader  will  make  an  experiment  upon  the  English 
Language  written  after  this  form,  he  will  be  convinced,  that  a  small 
portion  of  practice  would  render  this  mode  of  writing  words  for  the 
purpose  of  reading  them  easy  and  familiar.  In  the  Hebrew  Dialect 
of  the  Bible,  now  become  a  dead  Language,  a  slight  embarrassment 
has  sometimes  arisen  from  the  same  symbol,  bearing  different  senses ; 
but  it  is  not  so  great  as  that,  which  arises  in  our  own  Language  from 
the  more  ample  symbol  composed  of  Vowels  and  Consonant,  when 
the  same  word  has  passed  through  different  ages,  and  suffered  a  change 

b2 


xii  INTRODUCTION. 

of  the  Vowels,  according  to  the  various  modes  of  pronouncing  the  word, 
at  different  times  or  in  different  Dialects. 

In  composing  a  Dictionary  of  the  Hebrew  Language,  the  Lexico- 
graphers, when  they  produce  a  single  word,  as  they  would  call  it, 
represented  by  two  Consonants,  detail  the  different  senses  that  it  bears, 
and  endeavour  to  shew  the  connexion  between  one  sense  and  another. 
This  is  the  same  process,  as  if  in  our  Language  we  should  consider 
CP  as  a  \\  ord,  and  should  say,  that  it  denoted  a  Species  of  Dress,  a 
Vessel  for  (irinldns;,  and  a  Covering  for  the  Head,  such  as  we  express 
by  Cope,  (an  ancient  Dress  of  Priests,)  Cup,  and  Cap,  and  as  if  we 
should  moreover  assert,  that  the  fundamental  idea  pervading  these  dif- 
ferent senses,  was  apparently  that  of  Holding,  Containing,  &c.  The 
Hebrew  Lexicographers  consider  CP  under  these  different  senses  as  the 
same  word,  and  they  would  say,  that  this  word  had  assumed  these 
different  kindred  senses,  by  the  use  of  different  Vowel  points. — We 
should  say,  that  Cope,  Cap,  and  Cup,  were  different  words,  and  with 
respect  to  the  fact,  that  the  same  Consonants  are  adopted  in  all  of  them, 
which  in  Hebrew  is  supposed  to  be  so  important,  it  would  either  entirely 
escape  our  notice,  or  if  it  were  perceived,  it  would  be  considered  only 
as  the  effect  of  an  accident,  unworthy  of  our  regard.  If  the  Hebrew 
J^exicographers  have  formed  a  true  idea  of  the  matter  in  this  respect, 
a  Dictionary  might  be  formed  in  English  on  the  same  plan ;  since  Man 
is  the  same  creature  in  the  west  as  in  the  east.  Yet  the  views  of 
the  Hebrew  Lexicographers,  however  just  the}-  may  be,  as  far  as  they 
proceed,  are  yet  most  bounded  and  contracted.  We  shall  find,  that 
they  considered  the  same  train  of  ideas  to  belong  to  that  word  only, 
or  they  considered  that  word  only  to  be  the  same  word,  which  was 
represented  by  the  same  Consonants,  or  Consonants  of  the  same  name 
and  form,  and  they  seem  to  be  unconscious,  that  there  existed,  among 
other  words,    any  species  of  relationship  whatever. 


INTRODUCTION.  xHi 

In  the  Hebrew  Lexicographers  we  find  no  traces  of  Etymological 
enquiry,  as  it  relates  to  the  Language,  which  they  have  undertaken  to 
explain,  and  in  that  respect  they  are  inferior  to  their  fellow  labourers  in 
the  same  employment.  Without  any  minute  research  into  the  cause  of 
these  kindred  significations  being  attached  to  the  same  Consonants,  we 
should  at  once  say,  that  this  circumstance  did  not  arise  from  the  Jigu re 
and  name  of  the  symbol,  but  that  it  must  have  arisen  from  the  power 
of  these  Consonants.  We  have  seen  from  the  above  facts,  that  this 
power  of  preserving  the  same  idea,  or  train  of  ideas,  extends  to  what 
are  called  the  Cognate  Consonants ;  and  thus  the  same  train  of  ideas, 
which  is  expressed  by  CP,  will  be  conveyed  likewise  by  KP,  C/?P, 
CV,  &c.  SP,  SB,  &c.  Hence  we  have  words,  relating  to  what  Holds, 
Contains,  &c.  under  these  forms  as  Cavms,  Cavo,  with  the  parallels 
Cave,  &c. — Coif,  &c. — the  parallel  terms  to  Cup,  as  Scyphms,  &c. — 
Ship,  Skiff,  with  their  parallels,  passing  through  many  Languages, 
as  in  the  Teutonic  Dialects,  Scip,  Skip,  Skib,  &c.  in  Greek  and  Latin 
SKAp/ze,  SkapAos,  (JE,Ka(pti,  Sica^os,)  Sc\pha,  &c.  &c.  &c. 

According  to  this  mode  of  conceiving  the  matter,  the  Cognate  Con- 
sonants in  each  peculiar  Language  convey  the  same  train  of  ideas. 
When  we  remember  moreover,  that  certain  Languages,  or  Dialects  of 
the  same  Language,  are  more  intimately  connected  with  each  other, 
as  the  Dialects  of  the  Teutonic,  the  Celtic  Dialects,  the  Dialects  of  the 
Chaldee,  or  Hebrew,  &c.  we  extend  the  sphere  of  action  in  these 
Cognate  Consonants  still  further;  and  we  should  find  no  difficulty  in 
conceiving,  that  they  convey  the  same  train  of  ideas,  through  these 
kindred  Dialects.  The  Etymologists  themselves  allow,  that  the  most 
intimate  union  exists  between  these  kindred  Dialects;  and  they  would 
grant,  that  in  the  general  course  of  these  Dialects  or  Languages  the 
words,  which  they  contain,  are  the  same  words  under  some  difi^erence 
of  form,  and  some  variety  of  meaning.     Hence  it  has  been  the  business 


XIV 


INTRODUCTION. 


of  the   Etymologists   to    collect   those    words,    which  they  consider   as 
the  same,  under  their  various  forms,  and  to  exhibit  them  to  their  readers, 
under    the  name  of  Parallel  terms. — But    we   must   extend   our  views 
still  further,  and    trace  the  power  of  the  Cognate  ConsoJiatifs   through 
the   fvhole  sphere   of   their  action.     Not   only    the   several   Dialects   in 
these  Classes  of  Languages  are  thus  intimately  connected,  but  the  Classes 
themselves  are  acknowledged  likewise  to  be  closely  allied  to  each  other. 
Many  have  conceived,   that  the  various  forms  of  Human  Speech  have 
arisen  from    some    Universal  Language,    once  existing    on   the  face   of 
the  Earth,   and    the  general  affinity  of  Languages  has  been   fully  ac- 
knowledged   by  different    orders    of   writers,    under    the    name  of  Ety- 
mologists,   Philologists,  &c.    in    their  various  modes  of  considering  the 
question,    however   imperfectly    they  may   have    understood    the   extent 
or  nature  of  that  affinity,    which    they  labour    with    such    diligence    to 
discover  and  illustrate.     I  suppose,    that  the  prevailing  ideas   conveyed 
by  Human  Speech  have  arisen  from  the  contemplation   of  the  objects 
on  the   surface   of  the   Earth,    as    Dirt,    Mud,   &c.    under   the  various 
qualities  and  accidents  belonging  to  these  objects.     I  must  again  repeat, 
what  in   fact  all  have  allowed,    that  Language   is    composed    of  words 
originally  denoting  material  objects,   and   that  the  operations   of   mind 
are  expressed  by  a  metaphorical  application  of  these  words :  Now  where 
is  Matter  to  be  found,  with  which  Man  is  perpetually  conversant,  but 
that  Matter,    which   exists   on   the  surface  of  the  Earth  P    If  this  hy- 
pothesis   respecting   the  origin  of  Human   Speech   should    be    true,    we 
at   once   perceive,    how   the   process    of   investigating    the    relations   of 
Language,    which   before    might   seem    to    be   involved    in    inexplicable 
intricacy,  becomes  bounded,  distinct  and  defined.     With  the  Earth,  its 
accidents  and  operations,  we  are  well  acquainted  ;  and  when   we  have 
duly  studied    the    peculiar   habits  of  the  Human  mind  in   the  mode  of 
considering  this  object   and  its  appendages,  from  known  and  acknow- 


INTRODUCTION.  xv, 

ledged  examples ;  we  shall  be  enabled  to  understand  the  familiar  process, 
which  is  passing  in  Language,  and  to  detect  its  influence  in  other 
examples ;  where  the  original  impression  is  no  longer  visible. 

Thus  then  we  may  venture  to  assert,  under  this  idea,  that  our  Labours 
are  directed  to  the  study  of  one  great  Universal  Language,  which  is  itself 
derived  from  owe  great  Universal  object,  ever  present,  ever  visible,  and 
perpetually  pressing  on  the  attention  of  man.  We  now  see,  that  the 
same  operative  cause  has  been  constantly  employed  on  the  same  Lan- 
guage, in  preserving  the  force  of  those  impressions,  which  it  originally 
excited  ;  and  hence  we  perceive,  from  the  course  of  our  observations, 
how  the  mind  and  the  organs  of  man  have  been  enabled  to  maintain, 
through  different  ages,  and  in  distant  places  of  our  globe,  the  same 
Elementary  Language,  not  existing  in  the  various  and  fleeting  forms 
of  different  Languages,  but  in  the  Cognate  Consonants,  abstractedly' 
considered,  which  propagate  and  preserve  the  same  train  of  ideas. 

Nothing  is  new  in  my  conception,  that  the  Vowels  afford  no  record 
in  determining  the  affinity  of  words,  and  that  the  Consonants  only  are 
the  Essential  and  Elementary  parts  of  words,  but  the  express  mode, 
in  which  this  principle  has  been  declared,  and  the  comprehensive  manner 
in  which  it  has  been  applied.  All  the  Etymologists  do  in  fact  tacitly 
acknowledge  this  truth,  in  producing  what  they  consider  to  be  parallel 
words,  as  these  words  bear  no  resemblance  to  each  other  in  their  form, 
but  by  the  exhibition  of  the  same  Cognate  Consonants.  Though  all 
the  Etymologists  tacitly  acknowledge  this  fact,  when  they  produce 
their  parallel  words,  yet  they  still  work  in  the  dark,  uftder  the  cloud 
of  this  principle  obscurely  understood  ;  and  their  labours  are  deficient 
in  the  purposes  of  an  Art,  because  this  fact  has  never  been  explicitly 
declared  and  acknowledged.  Yet  others  have  proceeded  still  further, 
and  some  hardy  Theorists  have  from  time  to  time  ventured  to  assert, 
that  Consonants    were   the    Radical  parts   of  words.     Yet  the   Vowels 


xvi  INTRODUCTION. 

still  retained  their  place  in  representing  a  Race  of  words : — No  abstract 
mode  was  adopted  of  expressing  a  Series  or  a  Race  of  words  by  Con- 
sonants only,  without  the  Vowels,  and  the  state  of  Etymology  remained 
the  same,  veiled  in  its  ancient  obscurity,  just  as  if  no  such  truth  had 
been  declared.  That  part  however  of  my  hypothesis  may  be  considered 
as  perfectly  new,  in  which  it  is  maintained,  that  the  ideas  conveyed 
by  Language  have  been  derived  from  the  Earth,  the  Ground,  &c.  and 
the  objects  appearing  upon  its  surface.  On  the  whole,  I  might  venture 
to  observe,  that  the  Doctrine  unfolded  in  this  Work,  founded  as  it  is 
on  a  new  idea,  and  supported  by  a  new  mode  of  applying  principles, 
which  were  before  inadequately  conceived,  may  be  considered  as  affording 
to  the  subject  of  Etymology,  an  Art  altogether  neiv,  and  totally  unlike, 
in  its  form  and  purposes,  to  every  other  mode,  which  has  ever  been 
adopted  in  discovering  the  affinity  of  words. 


PREFACE. 


Another  Volume  on  the  subject  of  Etymology,  unfolded  by  a  new 
mode  of  illustration,  is  here  presented  to  the  Public,  under  favorable 
impressions,  which  the  former  Volumes  could  not  be  expected  to  obtain. 
On  the  first  appearance  of  a  Work  of  this  nature,  which  professes  to 
consider  a  familiar  topic  of  discussion,  under  a  point  of  view,  wholl} 
different  from  all  former  conceptions  on  the  subject ;  it  is  necessary,  that 
the  Reader,  who  has  not  devoted  his  attention  to  studies  connected 
with  these  enquiries,  should  proceed  with  care  and  caution  in  forming 
his  opinions  and  uttering  his  decisions.  The  writer  likewise  of  such  a 
work,  who  has  duly  estimated  the  nature  of  Public  favour,  when  it  is 
excited  in  the  cause  of  Literature,  would  feel  but  little  gratified  with 
a  reception  hastily  and  negligently  bestowed,  from  the  impulse  of  motives, 
which  bear  no  relation  to  the  powers  of  the  author,  or  the  value  of 
his  performance.  The  final  doom,  destined  to  every  work,  is  governed 
by  its  own  laws;  and  the  writer,  who  has  chosen  a  topic,  which 
alone  belongs  to  the  decision  of  instructed  and  meditative  men,  must 
wait  patiently,  till  their  judgment  can  be  formed,  and  their  influence 
can  be  felt.  It  is  from  that  order  of  men  only,  who  pursue  Literature 
for  its  own  purposes,  with  minds  accustomed  to  enquire,  and  intent 
solely  on  the  discovery  of  truth,  that  the  Public  opinion,  when  it  assumes 
its  important  office,  is  at  first  slowly  adopted,  and  at  last  firmly  esta- 


a 


(ii)  PREFACE. 

blished.    Some  years  have  now  passed  away,  since  the  Doctrine,  contained 
in  the  present  Volume,  has  been  promulgated,  and  due  time  has  been 
afforded   for  the  examination   of  the  principles,    on  which  the  Theory 
is  founded,  and  of  the  evidence,  by  which  it  has  been  supported.     The 
Work  has  now  found  its  way  beyond  the  limits  of  our  own  Country, 
and  has  obtained  a  reception  on  the  Continent,  which  is  most  gratifying 
to    the    mind,    and    most   congenial   to    the   feelings   of  the  Writer.     I 
might  venture  to  observe,  that  among  the  Scholars  of  Paris  and  Vienna 
the  new   System  of  Etymology  has  now  passed  through  the  ordeal  of 
its   probation,    and    has    been   admitted,   as   a  Work,    founded  on  just 
principles    and    directed    to    extensive    purposes.     The    reward    of  our 
labours   in    the    search    of  truth    is   to   be  found   in    the   voice   of  au- 
thentic   testimony,     that    the    truth    has    been    discovered,    and    I   am 
urged  by  duty   and  by  feeling  to  acknowledge  the  value  of  that  evi- 
dence, which  is  obtained  from  a  Foreign  Land,  where  no  other  motives 
can    exist   for    the    acceptance    of   a    new    Theory,    but   such,    which 
are  alike  honourable  to  those,   who  confer  the  reward,  and  those,  who 
receive  it.     There  is  one  Parisian  Scholar,  to  whom  my  acknowledge- 
ments are  particularly   due    for    the  very  flattering   opinion,    which    he 
has  been  pleased  to  declare  of   my   Work,  in  a  private  and  voluntary 
address,    which    is  at  once  distinguished   by   an  English  style,    worthy 
of  an  Artist  in  our  Language,  and  by  a  zeal  in  the  cause  of  Letters, 
such   as   belongs  only    to   the  higher    order   of  liberal  and   enlightened 
minds.     I  have  no  dpubt,  that  my  System   of  Etymology  has  felt  ail 
the  beneficial  consequences,  which  can  arise  from  the  influence  of  such 
a  Patron,  who  by  his  character,  his  station  and  extensive  communica- 
tions throughout  Europe  is  enabled  to  impart  an  impulse  to   a  Work 
of  IjCtters,  which  would  be  most  favorable  to  its  reception  and  propa- 
gation on  the  Continent. 


PREFACE.  (iii) 

In  the  course  of  the  present  Volume  I  have  found  it  necessary  to 
enter  into  various  investigations,  which  are  connected  with  Celtic  Litera- 
ture. I  have  suggested,  that  the  foundation  of  our  two  Universities  is 
of  Celtic  origin,  and  that  it  is  lost  in  the  most  unfathomable  antiquity : 
I  have  shewn,  (p.  87,  &c.)  that  our  venerated  Granta,  situated  amidst 
the  Grons  or  Marshes  of  the  Cam,  and  Ox-Ford  or  Water-Ford  on 
the  banks  of  the  Isis,  were  purposely  chosen,  as  the  favorite  retreat  of 
the  Muses,  from  a  Druidical  propensity  to  such  spots,  and  that  the  term 
Academy,  alike  belonging  to  the  banks  of  the  Ilissus  and  the  Cam,  is 
derived  from  the  Celtic  Dialects,  as  denoting  the  place  for  the  education 
of  youth.  I  have  shewn  likewise,  that  the  title  of  Alma  Mater,  which 
we  all  cherish  with  such  reverence,  connects  the  Ceres  of  the  Romans 
with  the  Cerid-  Wen  of  the  Celts,  the  Goddess,  who  in  the  Mythology 
of  the  Druids  is  supposed  to  watch  over  the  'tender  age  of  youth;' — 
that  tradition  assigns  to  Oxford  an  establishment  for  the  Priests  of  Cerid- 
IVen,  called  Pheryllts,  an  order  of  Chymists  or  Metallurgists,  and  that 
our  University  might  possibly  have  possessed  an  establishment  of  a  similar 
kind.  I  have  suggested,  under  this  train  of  ideas,  that  the  Eleusinian 
Ceres  or  Cerid-  JVen,  when  she  travelled  from  the  vicinity  of  the  Academy 
on  the  Ilissus  to  the  Academy  on  the  banks  of  the  Cam,  may  perhaps 
have  returned  to  a  kindred  spot,  which  had  been  once  dedicated  to  the 
performance  of  her  rites,  (p.  241.)  I  have  ventured  to  conjecture,  that 
the  antiquaries,  who  refer  the  foundation  of  our  University  to  the  Spaniard 
Cantaber,  do  not  deal  in  such  strange  and  improbable  stories,  as  some 
have  imagined,  and  I  have  shewn,  that  Pythagori  is  the  appropriate 
Welsh  name,  relating  to  Philosophy, — that  the  Grecian  Pythagoras 
derived  his  title  from  this  source,  and  that  the  Schools  of  Pythagoras, 
a  name  still  remaining  in  our  University,  mean  probably  the  Schools 
of  Philosophy,  (p.  240.)     It  is  not  necessary  therefore  that  Pythagoras 

a  2 


(iv)  PREFACE. 

should  have  visited  the  banks  of  the  Cam,  as  some  antiquaries  may  have 
supposed,  in  order  to  give  existence  to  his  Schools ;  but  even  "  this 
"  conjecture,"  as  I  observe,  "  is  not  wholly  removed  from  the  sphere 
"  of  probability."  I  have  noticed  the  tradition  in  the  old  Chronicles  of 
Oxford,  (p.  89.)  which  ranks  Virgil  among  the  Phcryllts,  and  I  have 
marked  the  strange  coincidence  between  this  tradition  and  a  curious  story 
recorded  by  Sir  Walter  Scott,  from  an  antient  Book,  in  which  Virgil 
is  described  as  a  worker  in  Metals,  and  as  performing  "  many  marvayles" 
by  "  whychcrafte  and  nygramancye."  The  title  of  Pheryllt  must  be 
learnt  from  the  Welsh  Language ;  and  though  it  may  appear  to  the 
reader  not  conversant  in  this  species  of  knowledge  as  a  term  removed 
from  the  pale  of  Classical  reading;  yet  he  will  find  in  the  name  of 
Perillus,  the  fabricator  of  the  Brazen  Bull  for  Phalaris,  that  it  was 
not  wholly  unknown  to  the  Greeks,  as  a  term  appropriate  to  a  personage 
skilled  in  the  art  of  Metallurgy. — As  the  value  of  the  Celtic  Dialects 
in  the  investigation  of  Languages,  and  of  Celtic  knowledge  in  unfolding 
the  mysteries  of  Mythology,  is  not  duly  appreciated  even  by  those,  who 
have  directed  their  thoughts  to  such  enquiries ;  I  shall  seize  on  the  present 
occasion  of  making  a  few  observations  on  this  subject,  and  I  trust,  that 
the  favorable  position  of  these  remarks  at  the  front  of  the  Work  may 
arrest  that  attention,  which  the  cause  demands,  but  which  perhaps  it 
would  have  failed  to  obtain,  in  a  place  less  propitious  for  so  desirable 
a  purpose. 

The  learned  author  of  a  work,  intitled  "  Opus  Tripartitum  seu  de 
"  Analogia  Linguarum  Libellus,"  published  at  Vienna  in  the  year  1820, 
has  made  an  observation  on  the  Celtic  and  Teutonic  origin  of  Languages, 
which  expresses  at  once  his  agreement  and  dissent  with -the  Writer  of 
these  Discussions,  on  this  curious  and  difficult  question  (p.  179.)     The 


PREFACE.  (V) 

author  of  that  work  is  pleased  to  quote  the  opinion,  which  I  expressed 
in  my  former  Volumes,  relating  to  this  subject,  after  the  following 
manner:  "  Celtas  ubique  Whiter,  nos  videmus  Germanos,  (Gothos,^ 
"  et  tamen  consentimus,  quoniam  the  dispute  about  a  Gothic,  or  a  Celtic 
"  origin  is  idle  and  almost  unmeaning,  as  they  are  ultimately  to  be  con- 
"  sidered,  as  belonging  to  each  other ;  though  under  one  point  of  view, 
"  the  Dialects,  which  we  denominate  Celtic  and  Gothic,  will  afford  us 
"  a  just  and  proper  ground  of  distinction  (520.)  Id  tamen  ambabus 
"  tenemus  manibus,  quod  ad  Zwitzere  legitur.  {Whiter,  3l6,  355,  365, 
"  757,  815,  1089,  1220,)"  Though  our  learned  author  appears  to  agree 
with  my  conceptions  on  this  subject  in  one  part  of  the  above  sentence ; 
yet  the  principle,  which  he  so  tenaciously  retains,  (ambabus  manibus,) 
in  the  following  passage,  under  the  term  Zwitzere,  seems  to  place  our 
opinions  in  opposition  to  each  other.  In  this  passage  our  author  ex- 
pressly asserts,  as  follows :  "  Germanica,  Dux  et  Lux  Linguarum, 
"  reliquas  custodit  atque  declarat."  (p.  1Q3.)  It  may  well  be  imagined, 
that  my  zeal  for  the  honor  of  the  Teutonic  Dialects  is  as  strong  and 
ardent,  as  this  learned  German  can  desire ;  and  an  Etymologist,  if  he  were 
not  even  attached  to  the  Teutonic  stock  by  the  ties  of  his  maternal 
Language,  must  have  profited  but  little  by  the  labours  of  Wachter, 
if  he  did  not  consider  the  German  Dialect,  as  a  rich  fund,  abounding 
with  precious  materials  for  the  elucidation  of  Language.  But  I  must 
still  be  permitted  to  conceive,  that  the  Celtic  Dialects  ought  to  be  re- 
garded, as  constituting  the  great  Store-House  of  Human  Speech,  and 
I  cannot  express  my  ideas  better  on  this  subject  than  by  observing, 
that  this  Store-House  of  Languages  preserves  all  the  materials,  of  which 
other  Languages  are  formed ;  while  it  declares  and  illustrates  the  original 
affinities,  by  which  they  are  connected  with  each  other.  It  ought  to 
be  understood  however,  that  the  Celtic  Dialects  cannot  be  supposed  in 


(vi)  PREFACE. 

their  present  state  to  exhibit  in  such  striking  features  these  valuable 
properties ;  as  no  Work  has  yet  appeared,  in  which  their  riches  have 
been  collected  and  displayed,  with  full  and  convincing  effect.  The 
German  Dialect  has  been  investigated  and  unfolded  through  all  its  recesses 
by  the  learning  and  the  sagacity  of  Wachter,  and  his  researches  have 
spread  a  bright  and  steady  light  over  the  kindred  Dialects  of  the  Teutonic. 
The  Hebrew  Language  has  received  the  amplest  illustration  from  the 
study  of  the  Scriptures,  and  the  kindred  Dialects  of  the  Arabic,  Chaldee, 
Syriac,  &c.  have  obtained  their  full  benefit  from  this  research,  and 
from  other  sources  of  enquiry.  The  Sanscrit  Language  and  the  customs 
of  the  Hindoos  have  formed  a  theme  of  discussion,  from  which  we  have 
learnt  all,  which  can  interest  our  attention  on  these  subjects. 

In  unfolding  the  stores  of  the  Celtic  Dialects,  nothing  worthy  of 
so  ample  and  important  a  theme  has  yet  been  accomplished.  In  the 
Archceologia  Britannica  of  that  illustrious  Celt,  Edivard  Lhuyd,  the 
foundation  of  a  great  building  has  been  laid,  but  the  fabric  still  remains 
to  be  erected.  The  Irish  or  Hiberno-Celtic  Dictionary  of  General 
Vallancey,  of  which  only  a  Prospectus  has  appeared,  is  still  unpublished, 
though  the  work  of  a  profound  Artist,  on  which  the  labour  of  thirty  years 
had  been  employed.  The  Galic  and  the  Irish  Dictionary  of  Mr.  Shaw 
is  a  work  of  great  utility,  and  it  supplies  us  with  the  chief  information, 
which  we  have  under  an  Alphabetical  form,  respecting  the  words,  which 
belong  to  these  Dialects;  but  it  is  furnished  with  no  examples,  which 
alone  can  lead  us  to  a  true  knowledge  of  the  original  senses  of  words. 
The  Welsh  Dictionary  of  Mr.  Owen  is  a  most  valuable  repository, 
and  it  is  enriched  with  passages,  taken  from  the  Welsh  Writers;  but 
the  explanations  of  this  Author  are  not  always  happily  conceived,  and 
Mr.  Owen   sometimes  fails,    when   he  is  desirous  of  giving,    what  he 


PREFACE.  (vii) 

conceives  to  be  the  original  idea,  which  is  annexed  to  the  word  ex- 
plained. The  ancient  Race  of  the  Cymry  can  boast  of  many  precious 
Volumes,  still  remaining;  and  a  great  Work,  a  possession  for  ever, 
might  be  formed,  if  a  scholar  of  that  nation,  another  Lliuyd,  would 
fully  profit  by  these  stores,  and  compose  a  copious  Dictionary  of  the 
Welsh  Language,  furnished  with  the  materials,  which  I  shall  here 
describe.  The  Dictionary  of  General  Vallancey  should  be  published, 
under  the  precise  form,  which  it  bears  in  the  Manuscript,  and  every 
thing  should  be  extracted  from  thence,  which  can  contribute  to  the 
completion  of  the  projected  work.  The  Poems  of  Ossian  should  be 
diligently  studied,  and  the  Galic  terms  should  be  produced,  illustrated 
by  ample  quotations  from  this  source.  A  perpetual  appeal  should  be 
made  to  the  kindred  terms  in  the  Armoric,  the  Basque,  the  Cornish 
and  the  Manx  Dialects,  and  their  senses  should  be  investigated  with 
great  diligence,  and  precision.  The  publication  of  the  Poems  of  Ossian 
in  the  original  Galic  by  the  Highland  Society  has  formed  a  new  aera 
in  the  study  of  the  Celtic  Dialects,  and  may  contribute  to  afford  in- 
formation on  the  subject  of  Language,  which  cannot  be  too  highly 
appreciated.  A  new  Galic  Dictionary  might  be  published  under  the 
auspices  of  this  zealous  and  enlightened  Body,  and  the  Irish  Dictionary 
of  General  Vallancey  would  readily  see  the  light,  if  the  influence  of  the 
same  zeal,  intelligence  and  power  were  exerted  in  a  similar  cause. — 
While  I  was  engaged  in  studying  the  Poems  of  Ossian,  T  was  enabled, 
from  the  peculiar  turn  of  meaning  annexed  to  Galic  words  in  these 
Poems,  to  discover  the  original  idea,  at  present  imperfectly  understood, 
which  belongs  to  many  Hebrew  and  Chaldee  terms. 

I  shall  take  this  occasion  of  performing  a  task,   which  my  solicitude 
for  the  advancement  of  Celtic  Literature  has  often  urged  me  to  under- 


(viii)  PREFACE. 

take,  by  endeavouring  to  impress  on  that  portion  of  the  Public,  which 
is  interested  in  such  studies,  the  value  of  General  Vallancey's  Work, 
and  the  views  of  the  Author  in  compiling  it.  I  shall  be  enabled  briefly 
to  state  these  views  in  the  words  of  the  writer  himself  from  a  private 
and  voluntary  communication,  which  I  received  from  him  some  years 
ago  on  the  first  appearance  of  these  Etymological  Researches,  when 
they  were  yet  in  an  incipient  and  imperfect  form.  The  Introduction 
and  the  Preface  to  the  Prospectus  of  the  Dictionary  published  by  the 
Author  in  1802,  contain  an  abundance  of  recondite  erudition,  relating 
to  the  Hiberno-Celts,  and  Hindoos,  &c. ;  but  it  would  be  difficult  to 
extract  from  them  so  clear  a  view  of  his  intended  Work,  as  that,  which 
the  reader  will  find  pourtrayed  in  the  following  short  and  direct  account. 
I  might  feel  repugnant  to  repeat  the  flattering  terms,  in  which  this 
veteran  enquirer  has  been  pleased  to  speak  of  my  Work,  if  the  com- 
munication were  not  connected  with  a  statement,  important  to  Celtic 
Literature,  and  if  the  good  opinion  of  such  an  adept  might  not  be  directed 
to  a  good  purpose,  by  infusing  into  the  mind  of  the  reader  the  same 
confidence,  which  cheers  me  in  that  portion  of  my  labours,  when  I 
attempt  to  unfold  from  scanty  materials  the  affinities  of  the  Irish  Dialects. 

General  Vallancey  had  arrived  to  his  seventy-sixth  year,  when  he 
announced  to  me  the  completion  of  his  Dictionary  in  a  letter  which 
is  dated  the  iQth  of  September  1800,  (two  years  before  the  publication 
of  his  Prospectus,^  and  which  commences  thus,  "  Permit  me  to  express 
"  the  great  pleasure  I  have  enjoyed  in  the  perusal  of  your  learned  and 
"  laborious  Work,  the  Prospectus  of  an  Etymologicon  Magnum.  I  have 
"  spent  thirty  years  in  a  similar  Work,  making  the  Irish  Language 
"  the  leading  word,  because  I  found  it  approaches  the  Oriental  nearer 
"  than  any  other  Northern,  or  Western  Dialect,   and  its  construction 


PREFACE.  (ix) 

"  v/ith  Serviles  the  same  as  the  Hebrew,  Chaldee  and  Arabic.  Bochait 
"  shewed  the  way  to  a  work  of  this  kind,  Gebehn  (with  whom  I  was 
"  in  correspondence  for  many  years)  followed.  You  have  improved 
"  on  both.  The  great  affinity  of  the  Irish  to  the  Sanscreet  is  remarkable, 
"  and  plainly  shews,  the  ancient  Irish  were,  as  they  denominate  them- 
"  selves,  Aiteac  Coti,  or  Ancient  Coti,  of  the  banks  of  the  Indus,  the 
"  Atti  Cotti  of  Dionysius  Per,  and  the  hido-Scuthce  of  the  Greeks,  and 
"  as  is  evident  from  Irish  MSS.  that  they  worshipped  Budh,  Rama, 
"  Calli,  &c.  I  am  doubtful  if  the  Brahmin  Religion  did  not  spring  from 
"  the  Aiteac  Coti.  For  their  knowledge  in  Astronomy  I  beg  leave  to 
"  refer  you  to  some  papers  of  mine  published  in  the  Oriental  Collection. 
"  There  is  no  Dictionary  of  the  ancient  Irish  yet  published,  although 
"  mine  is  finished.  At  the  age  of  seventy-six  I  cannot  think  of  putting 
"  a  huge  Folio  to  the  press." 

Nothing  can  exceed  the  value  of  this  Work  to  those,  who  are  en- 
gaged in  the  study  of  Celtic  Literature ;  as  a  perpetual  appeal  to  Sanscrit 
terms  and  superstitions,  in  the  examination  of  Irish  words,  must  suppiv 
a  regular  and  compact  body  of  information  on  these  subjects,  which 
we  cannot  expect  to  derive  from  any  other  source.  The  connexion  of 
the  Hindoo  ceremonies  with  those,  which  were  of  Celtic  origin,  and 
which  were  practised  in  the  sacred  Islands  of  the  West,  is  now  fullv 
acknowledged,  and  General  Vallancey  has  illustrated  some  portions  of 
this  subject  with  singular  success,  in  works  already  published,  as  it 
relates  to  the  Mythological  History  of  Ireland.  It  is  now  well  known, 
that  the  Cave  of  St.  Patrick  is  recorded  in  the  Pitranas,  the  sacred  Books 
of  the  Hindoos,  by  the  very  name,  which  it  bears  at  this  moment  iu 
Ireland  ;  and  it  is  probable,    that   in  remote  periods  of  the  world,   the 

pious  Hindoo  performed  a  Pilgrimage  to  the  sacred  Islands  of  the  West, 

*  b 


(X)  PREFACE. 

to  Ireland  and  to  Britain,  for  the  purpose  of  receiving  under  a  certain 
process  the  great  rite  of  Regeneration,  in  the  spots,  which  were  most 
celebrated  for  their  sanctity,  the  Cave  of  St.  Patrick  in  Ireland,  or  the 
Hole  in  the  Peak  of  Derbyshire,  which  received  from  the  Monks  in 
latter  times,  a  Latin  appellation  expressive  of  the  ancient  superstition. 
(^Moors  Hindoo  Pantheon,  291. — Maurice  s  Histoty  of  Hindostan,  II.  167. 
Faber  on  the  Cabiri,  II.  p.  395,  Sec.)  All  this  would  open  into  a  wide 
field  of  discussion,  which  does  not  belong  to  the  present  occasion, 
but  which  I  have  endeavoured  to  unfold  in  some  Mythological  Essays^ 
already  prepared  for  the  Press,  from  the  stores  of  Celtic  Literature, 
which  have  been  imparted  to  the  Public,  relating  to  this  subject.  I  must 
observe,  however,  that  the  Celtic  Scholars  are  alone  able  to  supply  the 
information,  which  can  do  justice  to  this  curious  topic,  and  that  the 
learned  Brahmins,  when  they  attempt  to  unfold  the  primitive  meaning 
of  words  in  their  own  Language,  or  to  explain  the  source  of  their 
Mythology,  are  altogether  remote  from  the  secret,  and  know  nothing 
of  the  original  idea,  from  which  their  words  and  their  Legends  are 
derived. 

Their  Deity  Chrishna  has  furnished  the  most  abundant  source  of  fable, 
and  has  been  regarded  as  Fishnu,  the  Neptune  of  the  ancients,  and 
as  Brahma,  Mahadeva,  Sec.  It  is  only  occasionally,  that  Chrishna  is 
considered  as  the  Snn,  which  is  his  original  character  in  the  Irish 
Mythology,  as  General  Vallancey  has  unequivocally  proved  from  an 
ancient  Irish  Manuscript,  in  which  there  is  an  address  to  the  Stin  be- 
ginning thus :  "  Be  auspicious  to  my  lays,  O  Creas,  thou  only  God  of 
"  the  seven  heavens,  who  swayest  the  Universe  through  the  immensity 
"  of  space  and  matter.  O  universal  brilliant  Sun  !"  General  Vallancey 
observes,   that  "in  this  Poem  we  find  Creas  without  an  adjunct,   and 


PREFACE.  (xi) 

"  it  is  often  written  Creasan,  Creasna,  Cintsiv,  Crusna.  There  are 
"  many  high  places  so  named,  and  others  called  Grian,  another  name 
"  of  the  Sun."  We  shall  now  see,  that  Creas,  Creasan,  &c.  and  Grian 
belong  to  each  other,  and  to  Circus,  Circultts,  &c.  an  Orb,  or  Circle. 
In  Mr.  Shaw's  Galic  and  Irish  Dictionary,  we  have  Ct^eas,  Crios,  a 
Girdle;  Cuairt,  Circulation;  Cearcal,  a  Ciixle,  &c.  &c.  Through  the 
whole  compass  of  Language,  CR,  GR,  &c.  which  is  the  simple  form, 
bears  the  same  meaning,  as  in  Gy^-us,  G\jk-os,  Guroo,  (Vvpo^,  Tvpow, 
in  Curvo,  &c,  &c.)  From  the  form  Grian,  as  denoting  the  Sun,  we 
pass  to  the  CARNeaw  and  GRYHcean  Apollo,  and  I  have  shewn,  (^Etyju. 
Univers.  Vol.  I.  518,)  that  the  name  for  the  Heavens  in  the  Mohawk 
Language  is  Karonghyagouh,  in  which  word  I  have  conjectured,  that 
Karon  is  the  Grian,  and  that  Ghyagouh  is  the  Irish  Gogor,  Light. 
The  Iroquois  call  the  Heavens,  or  the  Ruler  of  the  Heavens  Garonhia, 
and  the  Hurons  call  it  SoRonhiafa.  (^Sainte  Croix  Recherches,  I.  p.  13.) 
The  Grian  belongs  to  the  Ground,  just  as  Globus  belongs  to  Gleba. 
In  Mr.  Shaw's  Galic  and  Irish  Dictionary  Grian  is  the  Sun,  and  in 
the  next  article  we  have  Grian,  the  Ground,  &c.  Ossian  in  his  famous 
address  to  the  Sun,  or  Grian,  compares  it  to  the  Round  orb  of  a  Shield, 
Cruin  mar  Ian  scia,  Rotundus  instar  pleni  clypei,  which  word  Cruin 
Mr.  Shaw  explains  by  Round,  Circular,  and  near  it  I  see  Cruinne, 
The  Globe  of  the  Earth,  Roundness,  and  Crun,  a  Crown.  Thus 
we  perceive,  how  all  these  words  belong  to  each  other,  Grian,  Ground, 
Cruin,  Crun,  Crown,  &c.  The  history  of  Chrishna  relates  to 
the  Sun  or  Apollo,  when  the  Legends  describe  him,  as  living  among 
the  Herdsmen,  as  Apollo  dwelt  with  Admetus.  The  very  name  Apollo 
brings  us  again  to  the  Celts,  and  wherever  we  turn  our  attention  we 
are  directed  to  the  same  source.  The  aPollo,  oPollin-w,  with  whom 
we  are  so  familiar  from  the  Greeks  and  Latins,  is  the  Beli,  the  Belin, 

b2 


(xii)  PREFACE. 

or  BiLLiN  of  the  Celts,  with  whom  we  are  so  familiar  in  the  name 
of  BillingV  Ga^e,  which  is  the  Gate  of  Pollin,  aPoLLiN-is  Porta. 
These  observations  on  Creas,  &c.  for  the  name  of  the  Sun  will  shew- 
to  Mr.  Faber,  how  his  radical  Syllable  Car,  Cur,  Cor,  or  Sar,  or  as 
he  might  have  said,  CR,  SR,  &c.  &c.  enters  into  a  great  variety  of 
names  for  the  Sun.  (^Faber  on  the  Cabiri,  I.  p.  164.) 

The  Welsh  Dialect  of  the  Celtic  is  most  allied  in  the  familiar  ac- 
ceptation of  its  words  to  the  Arabic  ;  and  the  examples  in  the  Welsh 
Dictionary  of  Mr.  Owen  will  often  prove  of  great  advantage  to  the 
reader  of  the  Book  of  Job,  who  should  be  desirous  of  uniting  the  in- 
vestigation of  Languages  with  the  study  of  this  precious  volume,  which 
exhibits  a  singular  Dialect,  at  once  Arabical  and  Hebraic,  belonging 
to  a  remote  age,  and  which  abounds  with  a  vein  of  Poesy,  such  as  is 
not  to  be  found,  except  by  imitation,  in  any  other  work.  The  Philo- 
sophical and  Metaphysical  sentiments  contained  in  the  Book  of  Job 
are  altogether  Druidical,  which  will  be  readily  developed  by  those,  who 
are  conversant  in  ^he  learning  of  the  Celtic  School.  I  cannot  forbear 
giving  an  example  of  the  similarity,  which  exists  between  the  appli- 
cation of  a  term  in  the  Book  of  Job,  and  that  of  a  Welsh  word,  as 
it  is  illustrated  by  an  example  in  Mr.  Owen's  Dictionary.  God  demands 
of  Satan,  "Whence  comest  thou?"  and  his  reply  is  "From  going  to 
"  and  fro  in  the  Earth,  and  from  walking  up  and  down  in  it."  The 
word  for  Going  to  and  fro  is  the  Hebrew  DlJi',  SUT,  which  corresponds 
to  our  word  Scud,  a  term  particularly  applied  to  the  motion  of  Spirits, 
&c.  In  Dr.  Johnson's  Dictionary  two  passages  are  produced  under 
Scud,  where  the  term  is  applied  to  Frighted  Satyrs,  and  a  Frighted 
Spectre.  The  parallel  terms  in  Welsh  are  Sitiaw,  "  To  whirl,  to  wisk 
about,"  and  Sitiwb,   "One  who   whirls,    turns,    or  goeth   round,"  as 


PREFACE.  (xiii) 

Mr.  Owen  explains  these  words.  In  the  example  produced  by  Mr.  Owen 
from  the  Arch  Mystic  Taliessin,  under  this  latter  term,  the  Welsh  word 
is, actually  applied  to  Safan,  "Seven  hours  had  they  been  guarding  the 
"  garden,  before  meeting  with  Satan,  the  Ranger  of  Tartarus," — 
"  Satan  Sitiwr  Tartara."  This  in  my  opinion  is  extremely  curious. 
It  might  be  asked,  whether  the  name  of  Satan  be  not  derived  from 
this  source,  and  not  from  the  idea  of  the  Adversary,  as  it  is  commonly 
imagined.  Norberg  in  his  Onomasticon  to  the  Liber  Adami,  seems 
to  be  of  this  opinion,  who  derives  Satan  from  this  Hebrew  word  £0W 
SUT,  corresponding  as  he  says,  with  the  Arabic  \>\Ji.  Shat,  Circumivit, 
and  thus  he  considers  Satan,  as  agreeing  with  the  Latin  Erro.  What- 
ever we  may  think  of  the  origin  of  Satan,  we  shall  all  agree,  I  imagine, 
that  the  term  Satyr  belongs  to  Sitiwr.  The  Satyrs,  we  know,  are 
perpetually  described  under  their  quality  of  a  tvild,  extravagant,  de- 
sultory, quick  motion,  and  hence  they  are  called  Celeres,  Leves,  Fu- 
gaces.  Vagi,  Saltantes,  &c.  &c.  The  word  adopted  for  Walking,  in 
its  radical  form,  is  l/H,  HLK,  which  Mr.  Parkhurst  has  justly  referred 
to  the  English  Walk.  Wachter  has  produced  under  Wallcw,  Am- 
bulare,  the  French  ALLer,  the  English  Walk,  but  he  has  not  seen 
that  the  UL  in  amb-Vj^are  is  of  the  same  origin,  where  Am,  or  Amb 
is  circuni.  Now  it  is  curious,  that  both  Walk  and  Ambulo  are  applied 
to  the  Motion  of  Demons,  Spirits,  Gliosis,  &c.  His  Ghost  Walks,  &c. 
"  For  which  they  say,  you  Spirits  oft  Walk  in  death."  The  Ranger 
of  a  Forest  is  said  likewise  to  have  his  Walk,  and  in  the  Merry  Wives 
of  Windsor,  as  we  know,  "  Heme's  Walk"  is  at  once  the  Walk 
of  the  Forrester  Heme  and  of  his  Spirit.  The  term  Ambulo  is  ap- 
plied in  Plautus  to  the  motion  of  a  Demon,  who  Walks  to  and  fro 
upon  the  Earth,  for  the  same  purpose  as  Satan  does,  in  order  to 
observe  the  actions  of  men,  and  to  make  his  reports  to  Jupiter.     The 


(xiv)  PREFACE. 

Spirit   of  the   Star   Arcturus,    thus   prologizes   in   the   Rudens   of    that 
author, 

"  Nomen  Arcturo  est  mihi, 

"  Noctu  sum  in   coelo  clarus,   atque  inter  Deos  : 
"  Inter  mortales  Ambulo  interdius." 

The  reader  of  taste,  when  he  compares  the  opening  of  this  Play 
with  that  of  Comus,  will  perceive,  that  Milton  had  his  mind  forcibly 
impressed  with  the  imagery  of  Plautus.  The  Spirit,  who  prologizes 
in  Milton,  is  called  Demon,  in  the  Cambridge  Manuscript.  Now  it  is 
curious,  that  the  first  Character  among  the  Dramatis  personce  in  Plautus 
is  called  Dcemones.     The  Prologue  begins  thus  : 

"  Qui  gentes  omnes,  mariaque  et  terras  movet, 

"  Ejus  sum  civis  civitate  coelitum, 

"  Ita  sum,  ut  videtis,  splendens  Stella  Candida." 

As  the  Demon  here  is  a  Star,  a  citizen,  under  the  empire  of  Jupiter 
in  the  City  of  the  Celestials,  so  Milton's  Demon  belongs  to  the  Starry 
threshold  of  Jove's  Court,  where  bright  Spirits  are  inspherd. 

"  Before  the  Starry  threshold  of  Jove's  Court 
"  My  Mansion  is,  where  those  immortal  shapes 
"  Of  bright  aereal  Spirits  live  inspher'd." 

When  any  favoured  of  Jupiter  want  the  assistance  of  this  Spirit,  then, 
says  he, 

"  Swift  as  the  sparkle  of  a  glancing  Star 

"  I  shoot  from  heav'n,  to  give  him  safe  convoy." 

I  shall  produce  a  singular  example  of  the  coincidence  between  the 
Arabic  and  the  Welsh  Language,  in  which  I  may  venture  to  say,  that 
no  Arabic  Scholar  can  form  any  conjecture  about  the  origin  of  the  word, 
while  every  Welshman  perfectly  understands  its  composition.     The  term 


PREFACE.  (xv) 

J«x«  Mensil  signifies  in  Arabic,  according  to  Mr.  Richardson,  "  Gene- 
"  ration,  Progeny. — Munsel.   Begotten,  generated.   Munsil.    1 .  Moulting, 
"  (as  a  bird);  changing  the  hair  (as  a  camel).    2.  Falling  off,  or  flowing 
"  down   (as  garments).    3.  The  time  when  animals   change   in  general 
"  their  hair  or  feathers.    4.  Shooting  out,  putting  forth.   5.  Falling  off; 
"  rejecting.   6.  Preceding.   MunsUL   Withdrawing  one's  self;   falling  off, 
"  dropping  from  the  middle."     Now  the  original  idea  of  all  these  various 
senses  is  contained  in  the  fourth  sense,  "Shooting  out,  putting  forth," 
as  will  be  manifest,   when  we  see  the  Welsh  word,  from  which  it  is 
derived.     This  word  is  Manzeilaw,  which  means  "  To  shoot  out  the 
"  first  leaves,"  from  Manzail,   "  Small  leaves."     The  term  Manzail  is 
derived,    as   all   acknowledge,    from  Mmi,    Small,   little,   &c.  and  Daii, 
leaves,  the  verb  to  which,  where  we  see  the  radical  idea,  is  DEihiaw, 
"  To  bring  forth,  or  bear  leaves."     The  substantive  Dail  signifies  Leaves, 
because  it  denotes  something,  which  Shoots  forth.     The  words,  of  which 
Mx^izEihiaw  are  formed,  are  common  to  all  Languages,  but  the  com- 
pound belongs  only  to  the  Welsh,  where  its  component  parts  are  known, 
and   acknowledged   to   agree   with    the    nature  of  the   Language.     The 
Man,   denoting  Little,  belongs  to  Minute,  Mince,  &c.  (Eng.)  Minuo, 
(Lat.  and  Gr.    Mit/vw,^   Minutus,   &c.   &c. — the    Hebrew    DID   MNH, 
"  To  distribute  by  number,  to  compute,  reckon  up,  or  number  distinctly, 
"  and  by  parts,"  which  means  "To  Part  out,  as  into  MiN«/e  portions," 
and  to  the  Arabic  \x<  Mena,    which  signifies   "  A   Part  of  any  thing 
"  opposite  to  another   Part."'     The  word  Deiliaw  To  Bring  forth,  or 
Shoot   forth,    belongs  to   Thallo,  (GaAAw,   Germino,)    Telia,    (TeAAw, 
Orior,)  awa-TELLo,  (Ai/areWw,  Produco,  emitto,  extrudo,  ut  cum  vitis 
gemmam ;  aut  cum  quis  facem  ardentem  extollit ; — Orior  ut  Sol,)  where 
let  us  note  a  kindred  term  cxTollo.     In  the  Teutonic  Dialects  we  have 
Telg,   (Germ,   and   Dutch,)  Surculus,   Teeuv/,   (Dutch,)   "To   beget, 


(xvi)  PREFACE. 

"  engender,  generate,  procreate,"  and  various  other  kindred  words,  which 
it  is  not  necessary  to  produce.  In  Arabic  jJU?  Talia  means  "Arising, 
"  appearing.  Breaking  forth,  being  born,  or  produced,  the  Dawn,"  &c. 
jJi?  Tela  means  "A  branch  of  a  palm  tree;  also  the  buds,  flowers 
"and  fruit. — A  Prospect. — Telia,  High,  Tall,"  &c.  where  we  note  the 
kindred  term  Tall;  the  next  word  to  which  in  Mr.  Richardson's 
Dictionary  is  'i^  Telat,  "Aspect,  face,  countenance,  appearance." 
Here  again  we  are  brought  to  a  Welsh  word  Tal,  which  Mr.  Owen 
thus  explains.  "  That  is  over,  that  tops,  that  is  fronting,  or  upon ; 
"  a  front;  the  forehead. — Towering,  Tall."  Hence  is  derived  Taliesin, 
which  means  Fair  Fro?it.  In  the  names  of  places,  says  Mr.  Owen, 
Tal  answers  to  End  in  English,  and  hence  we  see  the  origin  of  the 
Greek  Tel-o«,  (TeAos,  Finis.) — To  the  familiar  Welsh  word  Manzail 
belongs,  I  cannot  doubt,  the  familiar  Welsh  name  Mansel;  and  we 
shall  surely  be  surprized  to  find,  that  a  surname  common  to  the  Welsh 
Language  should  exist  in  an  Arabic  word.  I  cannot  but  consider 
the  coincidence  between  the  Welsh  and  Arabic  Languages,  in  the 
example,   which  I  have  here  exhibited,  as  most  striking  and  singular. 

Before  I  conclude  this  Preface,  I  think  it  necessary  to  inform  the 
Reader,  who  may  feel  some  interest  in  the  fate  of  these  Etymological 
Enquiries,  that  three  other  Volumes  are  now  ready  for  the  Press,  which 
would  equal  in  magnitude  the  present  Volume,  and  which  unfold  three 
Elementary  Characters  C,  D,  G,  &c.|  N.— C,  D,  G,  &c.^  M,  B,  F,  &c. 
and  B,  F,  M,  &c.  ^  N.  I  have  made  likewise  considerable  progress  in 
illustrating  the  Elementary  Character  B,  F,  M,  &c.  \  R,  which  a  few 
months  of  health  and  leisure  would  perhaps  enable  me  to  compleat  in 
the  same  ample  form,  which  I  have  adopted  in  the  other  Volumes. 
The  necessary  collections   are  moreover  already  made   for  the  purpose 


PREFACE.  (xvii) 

of  unfolding  the  remaining  Elementary  Characters ;  but  on  the  fate  ot 
these  materials  I  dare  not  entertain  any  hopes,  or  form  any  conjectures. 
Time  is  hastening  forward  in  its  course,  and  my  health  no  longer  permits 
me  to  be  occupied  in  these  pursuits  with  the  same  perseverance,  which 
I  was  accustomed  to  exert  in  days  more  propitious  to  study  and  medi- 
tation. Still  however  perchance  something  may  be  performed,  and  the 
broad  outlines  may  still  be  drawn  of  the  Elementary  Characters,  which 
now  remain  to  be  discussed,  in  such  a  manner,  that  the  whole  System 
may  be  pourtrayed,  though  some  portions  of  the  tablet  may  appear  in 
forms,  less  finished  and  compleat. 

To  the  Syndics  of  the  University  Press  the  Author  is  indebted  for 
the  same  patronage,  which  they  were  pleased  to  bestow  on  the  former 
Volumes,  and  which  he  acknowledges  with  the  same  feelings  of  grati- 
tude and  respect.  It  affords  a  source  of  reflexion  most  touching  to 
the  mind,  when  it  is  our  fortune  at  the  decline  of  life  to  associate 
ourselves  in  the  same  good  cause  of  Letters  with  the  venerated  spot, 
where  the  ardor  first  stole  upon  us  in  the  days  of  our  youth,  and 
where  all  our  Literary  feelings  and  friendships  were  formed,  fostered, 
and  matured. 

WALTER  WHITER. 

Hardingham  Parsonage, 

Norfolk,  April  13,    1825. 


Words  under  the  form 

B,F,P,V,W.|   C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    /,m,w,r. 

(That  is,  Words  having  one  of  the  Labials  B  Sec.  for  the  first  Consonant,  and 
C  8tc.  for  the  second,  with  I  &.c.  sometimes  annexed  for  the  third,) 

are  to  be  referred,  directly  or  remotely, 
To  Terms  under  the  same  form,  signifying  the  Earth,  Ground,  Soil,  Dirt,  &c. 

which    Terms  are   found   particularly    to    contain 
The  idea  of  the  Low  Spot,  the  Watery,  Muddy,  Bog  Spot,  or  Matter. 

such  as 

BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM, 

&c.  &c.  &c. 


SECT.    I. 


B,  F,  &LC.I  C,  D,  &c.  I  /,  &c. 

Words  expressing  the  Ground,  Earth,  Land,  &c.  in  general;  as 
likewise  those,  which  relate  to  the  same  spot,  when  considered  as  the 
Low,  Inferior  Spot,  as  the  Pedo/?,  (FleSoj/,  Solum,)  Booen,  (Germ.) 
BoTTO/«,  Base,  &c.  (Eng.  &c.) — Terms  directly  connected  with  these 
words,  which  contain  the  original  idea  of  the  Pudge,  Loiv  spot,  as 
oByss,  (Eng.)  aBuss-os,  us,  (Gr.  h^var<ro's,  Lat.  Abysms,)  Pit,  (Eng.) 
Fossa,  (Lat.)  &c.  &c. — Words,  which  relate  to  the  Ground,  the  Base, 
Pedo/?,  (rieSoj/),  &c.  as  expressing  motion  on  its  surface,  by  the  member, 
appropriate  to  that  action,  as  Pass,  Pad,  (Eng.)  Pat<?o,  (Jlareta,  Calco,) 
Foot,  (Eng.)  Pes,  Pedw,  (Lat.)  Pous,  Vodos,  (Iloi/s,  IloSos,)  &c.  &c. — 
Words,  which  relate  to  the  Low- Inferior,  Base  Spot,  or  to  the  Foiif, 
Pudge,  Spot  or  matter,  signifying  *  What  is  Low  or  Inferior,  What  is 
Depressed  or  Reduced  to  a  Low  state,  what  is  Base  ;'  as  likewise  *  What 
is  Foul,  Filthy,  Vile;  What  is  in  a  state  of  Dissolution ;  What  is  IFealt, 
Decayed,  &c.  as  Bad,  Vvinid,  VExid,  ^Aoed,  &c. ;  (Eng.)  FuTRidus, 
FcEOus,  Voiridus,  (Lat.)   &c. 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.  |  l,m,n,r. 


In  my  arrangement  of  the  Elementary  Characters,  under  which  the 
Terms  in  Language  may  be  disposed;  I  have  observed,  that  the  union 
of  any  of  the  following  Labials  B,  F,  P,  V,  W,  as  the  first  Consonant, 
and  one  of  the  letters  C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  for  the  second,  as  BC, 
BD,  &c.  FC,  FD,  &c.  may  be  considered  as  forming  a  distinct  and 
separate  Radical. — (Prelim.  Dissert,  p.  105.)  I  have  observed  likewise, 
that  though  the  Labial  M  is  perpetually  com  mutable  with  the  other 
Labials  at  the  end  of  a  word,  yet  at  the  beginning  of  a  word  the  M 
appears  to  be  somewhat  distinguished  from  the  rest  by  a  barrier  of 
separation. — (Prelim.  Dissert,  p.  18.)  Still,  however,  the  two  forms 
BC  &c.  and  MC  &c.  may  be  considered  as  familiarly  passing  into  each 
other  in  the  same  series  of  words,  and  they  are  so  intimately  allied, 
that  they  might  have  been  discussed  in  the  same  portion  of  my  work, 
if  the  abundance  of  the  Terms,  under  each  of  these  forms,  did  not 
render  a  separation  necessary  for  the  convenience  of  a  due  and  orderly 
arrangement. — The  Race  of  Words  under  the  form  MC,  MD,  &c. 
receive  their  force,  as  I  imagine,  from  such  terms  as  Mud,  Muck,  &c. 
and  we  may  adduce  the  following  words,  as  exhibiting  a  general  idea 
of  the  force  and  spirit  of  this  Elementary  Character ;  Mud,  Muck,  &c. 
*To  Mute,'  Muc2^5,  Matter,  Materia,  Muceo,  Moist,  Madeo, 
Mudao,  (MuSaw,  Nimio  ]\Iadore  Fifior,  Piitresco;)  Moss,  MusH-roo?w  ; 
Mash,  sMash,  Macero,  Masso,  (Maa-crw,  Subigo,  Pinso,)  Mix,  Misceo, 
MiGNUo,  {ML'yvvw.) — Mass,  Massa,  Make,  Mhcuine,  Mxcnina,  Mech- 
ane,  (M^^xa^^'^)  ?'Mage,  iMAGo,  &c.  &c.  We  here  see  the  Matter 
of  Mud,  in  its  various  states,  and  under  the  various  ideas  which  we 
may  conceive  annexed  to  it,  as  of  being  Foul,  as  being  in  a  Watery— Soft— 
Dissolved — Mingled  state,  as  being  in  a  state  of  Consistency,  of  a  Plastic 
nature,  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.   5 

In  this  portion  of  my  work  I  shall  consider  the  Elementary  Character 
B,  F,  P,  V,  W,  1  C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z,  as  BC,  BD,  &c.  FC,  FD, 
&c.  The  Letters  /,  m,  n,  r,  will  frequently  be  found  annexed,  as  mere 
organical  additions  to  the  second  Radical  Letter,  without  imparting 
any  force  to  the  Element;  as  BC/,  BC/w,  BCw,  BCr,  &c.  I  shall  consider 
likewise,  in  this  portion  of  my  work,  the  Race  of  Words,  which 
appear  under  the  forms  above  recited  with  the  Letter  s  preceding  the 
first  letter  of  the  Radical,  as  sBC,  sBD,  &c.  sFC,  sFD,  &c.  &c.  as 
5P1T,  ^Patter,  sPittle,  sPade,  sPatula,  &c.  The  s  is  an  organical 
addition,  which  does  not  alter  the  sense  of  the  words  under  the  more 
simple  form.  It  is  a  received  notion,  among  the  Philological  Gram- 
marians, that  the  s  is  a  letter  which  expresses  Dispersion,  Commotio?! ,  &c. 
and  t  have  no  objection  to  the  hypothesis,  that  the  s  became  prefixed 
to  the  first  letter  of  the  form  PD,  &c.  as  sPD,  &c. ;  under  this  impression. 
The  Labials  have  likewise  been  supposed  to  have  a  power  of  expressing 
Soft  matter,  whatever  may  be  the  source  from  which  that  power 
was  originally  derived.  If  any  Theorist  therefore  should  be  desirous 
of  maintaining,  that  the  Elementary  form  BS,  PS,  &c.  was  originally 
applied  to  Pash  matter  from  an  impression  of  the  force  of  the  Labials 
P,  B,  &c.  and  of  the  S  with  its  cognates  sC,  shG,  &c.  conveying,  in 
a  separate  state,  the  same  idea,  I  can  have  no  objection  to  such  a  notion 
nor  to  any  Hypothesis  of  this  kind.  Such  an  Hypothesis,  indeed, 
will  not  assist  us  in  discovering  a  single  fact  belonging  to  Language ; 
but  it  will  not  disturb  any  fact,  which  may  be  discovered  from  any 
other  source ;  and  I  suggest  it  merely  for  the  benefit  of  those,  who 
are  desirous  of  penetrating  into  the  regions  of  Theory,  where  every 
thing  may  be  supposed,  and  nothing  can  be  known.  The  Enquiries 
pursued  in  this  Work  are  employed  on  Language,  when  it  appears  in 
that  state,  which  is  capable  of  becoming  an  object  of  discussion,  in 
the  discovery  of  intelligible  facts,  such  as  the  present  Volume  will 
exhibit  in  the  most  marked  and  unequivocal  characters. 

The  spirit  of  the  Elementary  form  jVIC,  MD,  &c.  will  be  duly 
represented  to  us  by  the  English  word  Mud,  but  it  unfortunately  happens, 
that  we  have   no  word  in   familiar  use,    belonging   to   the  Elementary 


6  B,  F,  P,  V,  W. }    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  |  /,  vi,  n,  r. 

Character  BC,  BD,  &c.  which  corresponds  with  so  intelligible  a  term 
as  Mud.  Skinner  has  inserted  in  his  Lexicon  the  term  Podge,  which 
he  compares  with  the  Latin  words  Fossa  and  Puteus,  and  with  the 
German  Pfutze,  which  my  Lexicographer  explains  by  "  a  Puddle, 
Lake,  Slough,  Plash,  Quagmire;  Hollow  Pit;"  and  which  is  a  term 
fully  expressing  the  sense  of  the  Elementary  Character  BC,  &c.  The 
term  Podge  exhibits  the  same  sense  as  that  which  we  see  in  Hodge- 
PoDGE,  and  I  think  that  in  vulgar  language  this  word  as  applied  to 
Mud  matter  is  generally  expressed  under  the  form  Pudge,  which 
appears  to  bring  us  more  directly  to  Puddle.  In  the  word  Puddle 
we  seem  rather  to  have  the  idea  of  JFatery  INLntter,  but  in  Podge 
or  Pudge  we  have  the  sense  of  Mud  in  its  more  Consistent  state,  and 
therefore  this  term  may  be  applied,  when  we  regard  Mud  Matter, 
or  the  Dirt  of  the  Earth,  under  its  various  properties,  of  a  Lumpy 
a  Sticky  and  Plastic  state.  If  the  form  Pudge  should  not  be  so  familiar 
to  the  ears  of  the  Reader,  as  a  colloquial  term,  he  will  perfectly  feel  its 
force  from  the  meaning  of  Podge  in  Hodge-FoDGE,  and  the  impression, 
which  he  will  receive  from  the  remembrance  of  the  kindred  terms 
Paste,  Pottage,  Putty,  Pudd//;o-,  &c.  But  though  we  have  no  word 
belonging  to  our  Elementary  Character  BC,  &c.  which  is  received  and 
accepted  in  written  Language,  corresponding  in  sense  with  Mud;  yet 
the  Reader,  if  he  pleases,  may  consider  Podge  or  Pudge,  as  a  quaint 
colloquial  term  formed  from  the  sound,  in  order  to  represent  from 
a  strong  impression  the  general  idea  belonging  to  various  familiar  words, 
attached  to  the  Element  PD,  without  containing  the  precise  idea  of 
any  of  those  kindred  words — such  as  Puddle,  Pash,  Paste,  Pottage, 
Putty,  Pitch,  &c.  &c.  I  shall  therefore  for  the  purpose  of  a 
familiar  and  impressive  representation  of  the  Elementary  idea  adopt 
perpetually  the  term  Podge  or  Pudge,  and  I  shall  venture  likewise 
sometimes  to  apply  the  term  as  a  verb.  Under  this  idea  we  shall 
see,  that  To  Pash  is  nothing  but  To  Pudge  to  Cast,  or  scatter  about 
the  Pudge,  or  Dirt.  We  are  not  to  understand  from  the  above  repre- 
sentation of  the  force  of  the  Element,  that  the  idea  of  Pudge  matter 
will    be   perpetually    exhibited   in    the    meaning   of  that    great   race   of 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM.  &c.  7 

words,  which  the  Element  comprehends;  yet  we  shall  still  find,  by 
a  diligent  enquiry  Jnto  the  original  sense  of  the  various  Terms,  which 
appear  under  this  Elementary  Character,  and  by  a  careful  comparison 
of  these  Terms  with  each  other,  that  such  is  the  prevailing-fundamental 
idea,  which  pervades  this  Race  of  Words,  through  the  whole  compass 
of  language. 

The  difficulty  of  arrangement  for  ever  presents  itself  in  discussions 
of  this  nature,   and   though  different  modes  might  be  adopted,    which 
would    conduct  us   to   the    same   series  of  facts;  yet    I   imagine,   after 
the  most   mature  deliberation,    that  the-  following   arrangement  will  be 
found  as    commodious  and   impressive  as  the  state  of  our  materials  is 
capable  of  atFording. — In  the  First  Section,  I  shall  consider  that  Race 
of  Words,    which  express    the   Ground,    Earth,    or  Land  in    general ; 
the  Pedon,  (rieSoj/),  and  likewise  the  Ground,  when  considered  as  the 
Loiv  Inferior  Spot,    the  Boden,   (Germ.)  Bottom,  Base,  &c.     In  de- 
tailing  such  words    we   shall  perpetually  recur  to  those  Terms   which 
contain    the    more   original   idea   of  the   Loiu-Vvdgy    Spot,    as   aBvss, 
BuTH05,  (Bi/^os,)   Pit,  Fossa,  &c.  &c.     In  this  Section  I  shall  consider 
in  a  separate  article  those  terms,  which  relate  to  the  Ground,  the  Base, 
Pedo/?,   {Ylelov),  as  expressing  motion  upon  its  surface,  by  the  member 
appropriate   to   that  action,    the  Feet,   as   Pass,    Pad,    Patco,    {llarew, 
Calco,)    Foot,  &c.    Pes,    Ped?,9,   Pous,    Podos,  &c.  {U.ov^,   IloSos).      In 
another  article  of  the  same  Section  will  be  unfolded  those  words,  which 
relate   to  the  Base  or  Low  Spot,  to   the   Pudge   Spot   or    matter,    as 
denoting   'What  is  Low  or  Inferior;    What  is  Depressed,   or  reduced 
'  to  a  Low  state ;   What  is  Base,'  &c.  and  as  signifying,  *  What  is  Foul, 
'  Filthy,    Vile,  or  Bad  ;' — What  is  in  a  state  of  Dissolution ; — What  is 
'  Weak,  Decayed,'  &c. ;  as  Bad,  Vwmid,  FetzV/,  Yxned,  (Eng.)  Vvrmdus, 
Fced«.v,  Vi£.ridas  (Lat.)  &c.  &c. — In  the  Second  Section  I  shall  consider 
that   race   of  words,    which  express  Bog,  or  Pudge   matter,  as  BOG, 
PUDGE,   as  likewise  those  words  which  denote   'What  is  of  a  Bog, 
or    Pudge    kind,    form,    or    consistency,    as    Botch,    Batch,    Paste, 
PuDoing,    Sec.   &c.     Among   the     terms,    which    express    matter   in    a 
Bog  or  Pudge  state,  I  shall  examine  the  words  which  relate  to  JFatcry 


8.  B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.>j    l,m,n,r. 

matter,  or  IFater  in  general,  as  Boda,  (Russ.)  Bedu,  (BeSy,  vZwp  $,ou7es,) 
Wash,  Water,  Uoor,  (Y^wp,  Aqua.)  &c.  &c.  We  see  that  in  Wash, 
&c.  the  force  of  the  Labials  B,  F,  &c.  has  become  weak,  or  has  dis- 
appeared ;  and  this  will  lead  me  to  consider  those  terms  under  the 
forms  VC,  WC,  &c.  '^C,  ''D,  &c.  which  more  directly  attach  themselves 
to  the  form  BC,  &c.  as  Wash,  &c.  Aqua,.  (Lat.)  the  Celtic  terms  for 
Rivers,  Haters,  &c.  Isc,  Use,  Ox,  &c.  «Scc.  Wag,  Waggle,  VAGor,  (Lat.) 
Weak,  Wax,  Eiko,  {Eikw,  Similis  sum,  cedo,)  Oicwomai,  {Oixofxai, 
abeo,  pereo,  dissipor).  This  article  will  supply  to  us  a  curious  theme 
of  discussion,  where  we  may  expect  to  encounter  some  difficulties ; 
as  the  subject  will  oftentimes  appear  to  become  embarrassed,  when 
we  approach  to  those  confines,  at  which  dilFerent  Elementary  Characters 
pass  into  each  other ;  though  in  their  general  operation  they  may  be 
justly  considered,  under  one  point  of  view,  as  producing  distinct  and 
separate  Classes  of  Words.  Since,  therefore,  many  of  these  words  have 
thus  assumed  a  different  Elementary  Character,  I  shall  not  interrupt 
the  regular  order  of  my  Enquiry,  which  relates  to  the  Radical  form 
BC,  by  introducing  this  discussion  into  the  main  body  of  my  Work, 
but  I  shall  reserve  it  for  a  separate  and  final  Section.  In  another 
article  of  my  Second  Section,  where  I  examine  words  expressing  matter 
of  a  Pudge  consistency,  I  shall  detail  those  Terms,  which  are  derived 
from  Pudge  matter,  as  Clay  &c.  when  considered  as  of  a  Plastic  nature, 
and  which  relate  to  Form,  Figure,  Shape,  as  Pottc?',  (Eng.)  Facio, 
TiGulus,  TiGura,  (Lat.)  TiGure,  &c.  &c. 

The  Third  Section  will  contain  those  terms,  which  signify  To  Rise 
or  Swell  up — the  Rising  or  Swelling  object,  form,  &c.  and  which 
receive  their  force,  as  I  imagine,  from  the  idea  of  Bog  or  Pudge  matter, 
Rising,  Swelling,  Puffing,  Bulging  out,  up,  &c.  as  Botch,  Pock,  &c.  &c. 
This  idea  is  applied  to  various  purposes,  and  we  shall  accordingly  find 
different  sets  of  words,  with  various  meanings ;  as  Terms,  which  denote 
Plants  and  Herbs,  in  their  Swelling  state,  as  Bud,  &c.  Terms  which 
signify  '  To  Bend,'  from  the  Swelling  out  Curve  form,  as  Bough,  Bow, 
Bcjce;?,  (Germ.)  &c.  &c. — Terms  of  Terror,  from  the  idea  of  the 
Sivelling   out,    large  appearance,    attended  sometimes   with    the  notion 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     9 

of  Jgitation,  Commotion,  as  BuG-J5car,  belonging  to  Big,  &c. — Names 
of  Boys,  Children  from  the  Swelling  out.  Plump,  humpy  form,  as 
Boy,  Pais,  (Hat?,)  &c.  These  terms  for  Boys  we  shall  find  to  be 
often  entangled  with  the  words,  which  denote  something  lAttle,  the 
Little,  Squabby,  Lumpy  thing,  as  we  express  it;  and  this  will  bring 
me  to  the  consideration  of  those  words,  which  express  Minute  objects, 
as  referring  to  the  Little  Lump,  Mass,  Piece  oi  Dirt,  &c,  as  Piece,  &c. — 
Terms,  which  are  derived  from  the  Swelling  out  appearance  of  the 
Pudgy  object,  when  applied  to  the  state  of  animate  matter  from  nourish- 
ment, as  Fat,  Feed,  Food,  &c. 

The  Fourth  Section  will  contain  an  examination  of  those  words, 
which  convey  the  idea  expressed  by  such  terms  as  Pash,  Push,  Poke, 
Pike,  sPike,  Pitch,  Put,  ?«Fix,  Fix,  Pat,  Patter,  Beat,  Batter,  &c. 
which  I  conceive  to  be  derived  from  the  action  of  Vx?,mng,  PusHwg-, 
Fixing,  Furring,  PxrrEiiing,  &c.  amongst,  about,  up,  itito,  &c.  Pash, 
Pudge,  or  BATTER-/i/ie  matter;  so  that  To  Pash,  Push,  &c.  mean 
nothing  but  'To  Pudge,'  (if  I  may  so  say,)  about,  into,  &c.  'Pudge- 
raatter.'  This  examination  will  divide  itself  into  two  parts,  in  one 
of  which  I  shall  more  especially  consider  those  Terms,  which  relate 
to  the  sense  of  Fusning,  FoKing,  inTixing,  Fixing,  under  the  idea  of 
what  we  express  by  Sticking  into  any  thing,  or  together,  as  into  or 
amongst  Sticky  or  Pudge  matter,  in  a  state  of  Consistency,  Tenacity, 
so  that  an  object  may  remain  inVixed,  or  Fixed.  In  the  other  part 
I  shall  consider  those  words,  which  relate  to  the  action  of  FASuing, 
Pusning,  BE.Kring,  B\rrERing,  where  the  idea  of  Fixedness  does  not 
appear,  but  rather  that  of  making  some  Impression  or  Impact,  by 
Sticking  into,  at,  upon,  &c.  with  various  degrees  of  force,  sometimes 
attended  by  the  effects  of  Jgitation,  Dispersion,  Commotion,  Fiolcnce,  &c. 
Under  this  part  I  shall  produce  the  terms,  which  relate  to  Haste,  Bustle, 
&c.  derived  from  the  Agitation  of  Pudge  Matter;  and  likewise  those 
terms,  which  express  Noise,  and  which  are  intimately  blended  with 
the  Words  relating  to  the  action  of  F\SHing,  or  Patter///o-,  &c.  against 
Pash,  Pudge  matter.  The  Fifth  Section,  as  I  before  observed,  will 
contain  the  words  under  the  form  VC,  WC,  &c.  &c.  as  likewise  kindred 

B 


10  B,F,P,V,  W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

words,  under  other  forms,  connected  by  the  process  which  I  have  already 
stated  ;  as  AVash,  Water,  Udor,  {Y^wp,)  Aquu,  the   Celtic  terms  Isc, 
Osc,   &c.  relating  to  Water,  or   Ooze   matter.     We  perceive  how  the 
ideas,    which  I  have  arranged  under  different  divisions  of  my  enquiry, 
pass  into   each  other,  and   that  in   many  cases  the  separation  has  been 
adopted  only  for  the  purposes  of  convenience  and  facility,  in  detailing 
a   variety   of   Words.     AVe    perceive    moreover,     that,    although    these 
divisions  have   been  adopted,   it   will  be  a  part  of  my  duty,   on  many 
occasions,  to  repeat  under  one  division  the  Terms,  which  arc  discussed 
in  another ;  as  the  same  Word,  in  its  different  turns  of  meaning,   may 
be  directly  connected  with  various  other  Words,  which  belong  to  different 
trains    of  ideas.     In    this    repetition    of  Words,   accompanied  by  a  due 
comparison    with  other  Terms,    especially    when    those  Words    express 
the   more  prevailing  sense   of  the  Element ;    the  great   force  and   spirit 
of  my  argument  will  be  found  to  consist. — I   must  again  impress  upon 
my  reader,    that    our   colloquial  term    Podge   or  Pudge  will  be   per- 
petually adopted  in  the  course  of  my  discussions,  as  the  most  appropriate 
and  convenient  term,  which  appears  in  our  Language,  for  the  purpose 
of  explanation.     It  is   not,    however,    to   be  imagined   that   when   this 
explanatory  term,   is  adopted,  I  am  desirous  of  adjusting  the  degree  of 
affinity,    which  may  exist  between   that  peculiar  Term  and   the  Word 
to  be  examined ;  but  that  I  adopt  it  only  for  the  purpose  of  expressing 
the  General  Fundamental  sense,  which  prevails  through  the  Elementary 
Character.     The  nature  of  the  arrangement,  and  the  mode  of  unravelling 
the  question,   under  its  various  bearings  and  relations,  can  be  understood 
only,  when  the  examples  themselves  pass  under  the  view  of  the  Reader, 
and  I  delay  not  to  lay  before  him  a  great  body  of  facts  in  the  formation 
of  Language,    which  were   before  altogether  unknown,    and   which,    as 
I   confidently    trust,    will   afford   to    the   enquiring    mind  a   conviction, 
most  direct   and   irresistible,    such   as   was   not   to  be  expected   in    an 
enquiry  of  this  nature. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     U 


Terms  relating  to  the  Ground,  Earth,  and  to  the  Loiv,  Inferior, 

Pudge  Spot,  &c. 


Peda,    Pedo«,    Pais,    Peat,  VEsra,  &c. 

(Gr.    Fr.    Eng.    Lat.    Sec.)  Vasoo    Deva. 

(Sans)   the   Goddess   of  the    Eartli. 
Paoms,    Vicms,   Wick,    Wich,    &c.    (Lat. 

Eng.)  a  Village,   Town,  .&c. 
Bottom,  Boden,  Pithmen.  (Eng.  Germ. 

Gr.) 
Base,  Bas,  Basis,  See.  (Eng.  Fr.  Gr.) 


PoTAMOs,  (Gr.)  the  Bottom,  or  Bed  of  a  River. 
Bathhs,  BoTHros,  Bussos,  aBussos,  aBvss, 

aBysme,  &c.   (Gr.  Eng.  Fr.  &c.) 
Vadum,  Wade,  &c.  (L.  Eng.) 
Fathom,  &c.  (Eng.) 

PuTCHs,  Fossa,  Pit,  8cc.  (Lat.  Eng.  &.c.) 
Pfutz,  (Germ.)  Puddle,   Bog,  Pit,  &c. 
&c.   &c.    &.C. 


In  this  article  of  the  First  Section  I  shall  consider  those  words, 
belonging  to  the  Element  BD,  &c.  which  express  the  Ground,  or 
Earth  in  general,  the  Pedo/j!,  {Uclov,  Solum,)  and  particularly,  when 
considered  as  the  Pudge  Spot,  the  Base,  or  Boti'om,  &c.  &c.  as  we 
shall  find,  that  the  more  original  idea  perpetually  presents  itself  to  our 
view,  under  every  portion  of  our  arrangement. — Though  the  Greek 
Pedow,  {WeZov,  Solum,  Terra,  Humus,)  denotes  the  Ground  in  general, 
yet  we  find  that  this  word  and  its  derivatives  recur  to  the  more  primitive 
sense  of  the  Low  Spot,  when  they  denote  a  Plain-Flat  country,  (neSoi^Se 
In  Solum,  in  Terram,  in  Campum,  Yleliov,  Campus,  Planities,  Yle^tvo^, 
Campestris,  Planus.)  In  the  following  application  Pedw//  (FleStoi/) 
is  brought  to  the  original  idea  of  the  Pudge  or  Bog.  Diodorus 
Siculus  (1.  18.)  describes  a  part  of  ^gypt  thus,  Ta  h'eptifxos  irepiex^i 
Kal  Ileh la  TeXfxarto^t]  Ta  Trpoa-ayopeuofxeva  (iapadpa,  Qujedam  loca 
circumdant  tlesertum  et  Carnpi  Palustres,  qui  vocantur  Barathra  vel 
Voragines,  I  shall  shew,  that  the  explanatory  Latin  term  Campus  denotes 
the  Swamp  for  the  same  reason,  and  that  the  names  of  the  Boggy 
country  here  described  the  Gijp  in  ceGyptus,  and  the  Chem  in  Chemia, 
another  form  of  the  name,  is  the  Swam,  Swap,  or  Swamp  Land.  In 
Hesychius  we  have  another  form  of  the  term  Pedo//,  (IleSoi/,)  as  Peda, 
(IleSa,)     In  English  Peat  relates  to  the  Ground,  as  denoting  the  Marshy 

B  2 


12  B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Spot.  The  Spanish  and  French  Pais,  the  Italian  Paese,  with  their 
derivatives  Paisan,  Peasant,  &c.  (Fr.  Eng.)  have  been  referred  to  Vxgus, 
Paganus,  Pagan,  &c.  &c.  The  Latin  Pagm*  does  not  belong  to  Pege, 
{Ut^yri,)  as  some  have  imagined,  because  a  village  consisted  of  people 
possessing  a  common  Fountain,  but  because  they  both  denote  the  Pudge 
Spot,  as  of  Land  or  of  Jfafer.  Some  of  the  Welsh  Lexicographers 
have  produced  as  parallel  to  the  French  Pais  their  term  Peys,  signifying 
likewise  'A  Country.'  The  next  word  to  this  Welsh  term  in  the 
Dictionary  of  Mr.  Richards  is  Peythin,  which  he  explains  by  Matter, 
where  we  are  brought  to  the  more  original  idea. — The  Latin  Yicus  is 
another  form  of  Vagus,  and  this  form  brings  us  to  such  terms  as  Wick, 
WiCH,  &c.  in  our  names  of  Towns,  as  Wiir-wicn.,  Nor-wicu,  &c. 
The  Wic  is  referred  to  the  more  original  idea,  when  it  relates  to  a 
situation  in  a  Wash?/  Spot,  or  by  the  WAxer  Side,  "  Portus,  Sinus 
Maris,"  as  Lye  explains  the  Saxon  Word;  and  hence  we  have  the 
term  in  its  true  sense  in  such  names  as  jBc/'-Wick  upon  Tweed, 
Green-WicH,  Har-WicH,  Ips-Wicn,  &c.  In  the  Latin  Vesta  we  have 
the  Goddess  of  the  Earth,  which  becomes  Estia  in  Greek,  (Eo-rta,) 
where  we  may  see  how  the  forms  V  S  and  *S  pass  into  each  other.  These 
words  are  applied  in  their  more  original  sense,  when  they  relate  to 
the  Loiu  Spot,  the  Hearth,  Foundation,  or  Base.  In  Sanscrit  Vasoo 
Deva  is  the  Goddess  of  the  Earth.  In  Mr.  Shaw's  Galic  and  Irish 
Dictionary  we  have  the  following  names  for  the  Groiwd,  &c.  Faiche, 
"A  Field,  green."  YAiruche,  Faith,  "A  Field."  FAiTueimid,  "A 
Field,  green."  Fath,  "  A  Mole,  a  Field."  Fatche,  "  A  Green."  Fich, 
"A  fee  Farm," — "A  Country  Village  or  Castle."  Fioch,  Fith,  Fiadh, 
"Land."  Fod,  "A  Clod  of  Earth,  Glebe,  Soil,  Land,  a  Peat,"  and 
in  the  same  column  of  the  Dictionary  I  see  "  YiochaU,"  "  Dirt,  Filth, 
Corrupt  Matter."  Foid,  "A  Turf,  Peat."  Foig/»w,  "A  green  Plat, 
or  Mead,"  &c.  &c.  The  sense  of  Peat,  and  of  the  Green  Spot,  is 
attached  to  the  original  idea,  and  we  shall  be  reminded  of  the  Greek 
Piso«,  [Uia-o^,  Locus  Humidus  et  irriguus,  Hortus,  Pratum,)  where  we 
are  directly  brought  to  the  Pudge  Spot.  Among  the  terms  for  Pratum 
in  Lhuyd  are  the  Cornish  words  Bidhen,  Bydhin,  who  has  produced 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTl'OM,  &c.     13 

likewise  the  Irish    Faighiie,    Faithxe,    by  which    he  means,    I   imagine, 
two  of  the  words  which  I  have  produced. 

The  form  Pedon,   (fleSot^,)  directly  connects  itself  with  the  Cornish 
BiDHEX,  Bydhin,  and  the  German  Bodex,  sometimes  written  Bodem, 
which  signifies  "The  Bottom,  Ground,  Floor,  Soil,"  where  let  us  note 
the  kindred  English  term  Bottom.     Wachter  has  referred  the  German 
BoDEN,    in  its  senses   of  Fundus   and    Profundus,   to    Pedon,    (Yledou), 
PuTHMEN,  (IlvdiuLriv,)  PoDAMME,  (Glozz.  Pcz.)  Fundum,  and  the  English 
Bottom  ;  and  he  sees,   moreover,   that  such  terms  belong  to  "  Peddcm 
Calcare.     Nam   Bod   est    locus    calcandi,    sicut    Bedd    locus  jacendi." 
Bathm5,  (Bo^y?,  Profundus,)  Boddi,  (Welsh,)  Mergere,  and  Mergi,  and 
the   French   Bas.     He   supposes,    moreover,    that  Padms  the   River  Po, 
the   Sinus   BotunIcus,    the   Country   BoTHxia,    the   BoDENsee,    (Lacus 
Profundus,)  all  belong  to  these  words,  and  denote  "  quod  est  Profundum." 
It  is  marvellous,   that  he  did  not  produce  among  these  words  the  Greek 
P0TAM05,  (rioTa/xos,  fluvius,)  which  means,  as  we  now  see,  the  Low 
Spot  or  Channel,  the  Bottom  or  Bed  in  which  the  River  flows.     In 
this  phrase,   "The  Bed   of  a  River,''   the  term  Bed  is  brought  to  its 
original  spot  and  primitive  idea.     In  Scotch  we  have  the  form  Boddum, 
which  denotes  a  Bottom,   Hollow,   Valley.     The  English  Etymologists 
under  Bottom  have  likewise  justly  reminded  us  of  the  Greek  Both/'o*, 
BoTHUNOs,  and  Buthos,  (Bodpo^,  Fovea,  scrobs,  Bodwo?,  idem,   Bvdos, 
Gurges,  Profundum,)   which  bring  us  to  Bussos,  aBussos,  uByssus,  the 
aBvss,  (Bi/cro-os,  Fundum,  imum  maris,  Al3v(r(ro<i,  Abyssus.)     In  Bathw*, 
Bathos,   (Ba6v9,  Ba^ov,)   we  have  the  simpler  form,  and  in  Bathm/.?, 
Bathmos,    (BaO/mi^,    gradus,    Basis,    Bad/uLO^,    gradus,   limen,)    we   have 
the   form    BTM,    the   Bottom.      Nathan    Bailey   explains   Bottom    by 
"The  Ground  of  any  thing;   a  Blossom  or  Bud,"  in  which  latter  sense 
it  denotes  the  Swelling  up  substance,  as  of  Soft  Bog  Matter. — A  Bottom 
of  thread,  "Glomus  fili,"  is  referred  by  Skinner  to  the  French  Bateau; 
where  we  have  only  to  ask,  whether  it  denotes  the  Swelliiig  up  substance, 
or  means  Thread  wound  about  something,  as  about  a  Bottom  or  Base. 
In  Arabic  BetHi,  and  Beten,    ^   Jo)  occur  in  the  same  opening   of 
Mr.  Richardson's  Dictionary,    as  signifying  respectively   "Low  Lying, 


14 


B,F,P,V,W.J    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,7i,r. 


Muddy  Grounds," — "  Low  Ground."  In  the  French  and  Scotch  terms 
for  the  aByss  or  gulf,  we  have  the  form  BSM,  BSN,  as  gBysmc, 
Ahvne  (Fr.)  Bism,  Bysyme,  Bisnc,  Bisme,  as  Dr.  Jamieson  represents 
them.  In  Welsh  aFwYS  is  "a  precipice,  a  bottomless  gulph  ;  the  deep," 
which  Mr.  Owen  has  referred  to  Pwys,  '  the  state  of  being  put  down,  &c.' 
The  term  Bason,  with  its  parallels  Bassin,  (Fr.)  Becken,  (Teut.  Belg. 
&c.)  Bac'ino,  (Ital.)  Bacia,  Bacin,  (Span.)  must,  I  think,  be  directly 
referred  to  these  words,  as  it  appears  to  be  used  in  its  original  sense, 
when  we  talk  of  "  Water  in  a  Canal  or  Bason,"  and  the  French  BassiN, 
&;c.  has  a  similar  meaning  of  a  Reservoir  of  JFater.  I  shall  produce 
in  a  future  page  a  Race  of  Words  denoting  Vessels,  which  have  probably 
been  derived  from  different  senses.  In  Spanish  Bacin  is  particularly 
applied,  as  the  French  term  sometimes  is,  to  the  Pan  of  a  close-stool, 
where  we  approach  to  the  original  idea.  In  my  Spanish  Dictionary 
I  see,  as  an  adjacent  term,  Bache  "A  mirey  place  in  a  road,"  and  the 
term  Bas,  Base,  in  French,  a  Loiv  place,  will  shew  us  the  spot  from 
which  Bassin  is  derived.  The  BASsiNoi/e  belongs  to  Bassin,  and  the 
Basson,  the  Bassoon,  refers  to  the  Base  note.  The  term  Basane, 
"Tawny,  sun-burnt,  of  a  swarthy  complexion,"  means  the  Dark  colour, 
like  that  of  Dirt,  the  matter  on  the  Bas  Spot. 

The  term  Bosom   with  its  parallels  produced  b}'  the  Etymologists, 

Bosm,    (Sax.)  Boesem,   (Belg.)   Busem,   Busen,   Buse,   (Germ.)    Sinus, 

gremium,   so  directly  connects  itself  with  the  form  Bottom,    that  we 

must  conceive  these  terms  to  belong  to  each  other  under  the  idea  of  the 

Deep,    Sinking  in  Spot.     The  explanatory  word  Simis  signifies  "The 

Hollow  of  any  thing,"  and  R.  Ainsworth  has  explained  it  in  one  sense, 

by  "The  Bosom,  or  gulph  of  the  Sea,"  where  we  have  the  true  sense 

of  the  word  Bosom,  and  this  is  the  idea  annexed  to  the  German  See- 

Busen,    "Sinus    maris,"    as    Wachter   explains    it. — In    BATUU-Kolpos, 

(BaSuKoXTTo^ ,  Profundum  Sinum  habens,)  we  observe  a  similar  image, 

and  here  the  Bath  and  Bos  in  Bathz«,  (Ba^ys,)  and  Boso/??  belong  to 

the  same  Element  and  idea.     Wachter  observes,  that  the  Anglo  Saxons 

use  Bosm  and  Fcethm  in   the  same  sense,  and  he  remarks   moreover, 

that  those,  whose  ears  have  been  used  to  the  changes  of  letters,  will 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    15 

easily  understand,  how  one  may  arise  from  the  other;  though  he  is  far 
removed  from  any  knowledge  of  the  origin  of  the  words ;  as  he  derives 
FcETHM,  from  Fassen  or  Fatte}i  Capere.  He  cannot  help,  however, 
perceiving,  that  these  words  have  some  affinity  with  Bessa,  (B>;o-o-a, 
Convallis.) — In  the  following  passage  Bosom  means  no  more  than 
Bottom,  "When  I  strike  my  foot  upon  the  Bosom  of  the  Ground, 
rush  forward."  (King  John,  Act  4.  S.  i.)— Beesom,  with  its  parallels 
Besm,  (Sax.)  Basein,  Besen,  (Germ.)  Bessem,  (Belg.)  Scopa,  means 
that,  which  sweeps  the  Bottom  or  Ground.  Skinner  has  arrived  no 
nearer  to  the  origin  of  this  word  than  the  Latin  Perso ;  but  Wachter 
derives  it  from  Butzen,  Mundare;  which  is  a  very  probable  conjecture, 
and  which  I  reject  only  because  the  forms  of  Beesom  and  Bottom 
appear  to  connect  themselves  so  directly  with  each  other.  I  shall  shew 
that  BvTzen  means  "To  remove  Dirt  or  Pudge." 

The  Latin  Vadum,  "A  ford,  or  shallow  place  in  a  river,  where 
one  may  go  over  on  Foot.  The  Sea.  Also  a  Bottom,"  belongs,  we 
now  see,  to  these  words  Bottom,  &c.  and  means  the  Spot  through 
which  you  Wade  in  passing  through  a  Jfater. — In  these  terms  the  sense 
of  the  JFuterij  Spot  is  comprehended  under  the  idea  of  the  Ground  or 
Bottom.  Wade  occurs  in  various  Languages,  JVudan,  (Sax.)  JVaden, 
&.C.  (Belg.)  IFadten,  JFattcn,  (Germ.)  &c.  which  are  produced  by  the 
Etymologists.     We   cannot   but  see   how  Water   connects  itself  with 

Wade,  which  will  be  more  fully  illustrated  in  a  different  place The 

adjacent  term  to  Wade  in  my  Dictionary  is  Waddle,  which  is  derived 
from  the  unsteady  motion  in  passing  over  Washy — Marsh  Land.  Vado, 
we  know,  directly  belongs  to  Vadmw,  and  it  is  understood,  how  Vado 
connects  itself  with  the  English  terms  Wade  and  Fade. — The  Latin 
Fastigium  seems  to  belong  directly  to  the  Bottom,  &c.  and  R.  Ains- 
worth  has  explained  it  in  one  sense,  by  "The  Bottom,  or  Depth,  as 
of  a  Pity  This  may  be  the  original  idea,  and  the  sense  of  Height 
may  be  derived  from  it.  Hence  it  may  be,  that  Fastus  and  Fasto^ms 
relate  to  "Haughtiness,  pride,  arrogance,  &c. ;"  as  R.  Ainsworth 
explains  the  former  word,  where  Haughtiness,  brings  us  to  Height  for 
a  similar  reason.     Under  this  idea,  VASTigium  and  Fossa  directly  belong 


16       B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    l,m,n,r, 

to  each  other,  "  Forsitan  et  Scrobibus  quae  sunt  Fastigia  quaeras;"  or 
as  it  might  have  been  expressed  by  kindred  words  "  Forsitan  et  Fossw 
quae  sunt  FAST?^fa  quceras." 

The  English  term  Fathom,  Fadom,  as  Skinner  expresses  it,  with 
the  parallel  words  Fcethm,  (Sax.)  Fadem,  (Germ.)  &c.  Fadem,  (Belg.) 
"  Mensura  sex  pedum,  Belg.  Vademen,  utraque  manu  expansa  metiri," 
are  only  different  forms  of  Bottom. — This  relation  has  not  been  perceived 
by  the  Etymologists,  though  Skinner  cannot  help  seeing  that  these  terms, 
in  the  sense  of  a  measure,  have  some  relation  to  the  Greek  sPitham-c, 
(^TTidafxt],  Spithama,  spatium  inter  pollicem  et  minimum  digitum  ex- 
pansum.)  In  the  English  term  "To  Fathom  the  Depth  of  any  thing," 
the  original  sense  of  Depth,  as  relating  to  the  Loiv  Watery  Spot,  "To 
Sound  the  Bottom  of  a  Water,"  is  fortunately  preserved;  and  we  see, 
how  the  sense  of  the  Measure  in  general  is  derived  from  it.  But  in  the 
Greek  word  this  application  of  the  idea  of  Measm^e  is  lost,  and  unless 
the  parallel  terms  to  it  had  existed,  we  should  in  vain  have  endeavoured 
to  discover  its  original  notion,  and  to  connect  it  with  the  sense  of  our 
Elementary  Character. — Wachter  has  two  articles,  in  one  of  which 
Fadem,  Faden,  denotes  the  Measure,  and  in  another  Filum.  Though 
he  does  not  refer  them  to  each  other,  he  derives  both  of  them  from  Fassen, 
Capere.  The  term  Fadem,  the  Thread,  might  have  originally  denoted 
the  Fathom/'wjO-  Measure,  or  Line,  and  then  a  Line  or  Thread  in  general ; 
yet  whatever  may  be  their  point  of  union,  we  cannot  doubt  that  by 
some  process  they  belong  to  each  other.  Wachter,  under  the  term 
denoting  the  Thread,  cannot  help  observing,  "  Mira  interim  convenientia 
est  inter  frustum  vocis  FleSoi//'  Pedon  et  Faden.  But  there  is  another 
article,  in  which  Faden  occurs,  where  it  actually  denotes  the  Jf'atery 
BoDEN  or  Bottom,  "  Faden  Nass,  alia  dialecto  BAD-iVass,  h.  e.  Madi- 
dus  tanquam  ex  balneo,  sicut  VYvrz-Nass  Madidus  tanquam  ex  palude," 
where  let  us  note  the  kindred  term.  Bad,  the  Bath,  and  Pfutz,  which 
my  Lexicographer,  as  I  before  observed,  explains  by  "  A  Puddle,  lake, 
slough,  Bog,  plash,  quagmire,  hollow  Pit."  The  words  preceding  and 
succeeding  this  term  are  Pfuscher  and  Pfuy,  the  former  of  which  my 
author   explains    by   "  A  Spoil -trade.    Bungler,    Huddler,"  that   is,   the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM.  &c.    17 

person,  who  Muddles  a  business,  as  we  express  it;  and  the  latter  by 
our  corresponding  interjection  Ft/,  which  seems  to  mean  the  Foul— 
PuDGE  thing,  or  as  it  is  expressed  in  Latin,  by  a  kindred  term  Proh  ! 
PuDo/-/  Whether  the  Elementary  form  PD,  &c.  is  derived  from  the 
simple  Labial  form  ?\  B%  &c.  must  be  considered  on  another  occasion. 
Remote  as  the  Greek  Fatne,  (Oarvj;,  Prnesepe,)  the  Manger,  appears 
from  the  sense  of  these  words ;  and  however  probable  the  conjecture 
of  some  may  appear,  who  derive  it  from  Feed,  &c.  yet  still,  as  I 
imagine,  it  must  be  referred  to  the  words  before  us,  the  Faden,  &c. 
under  the  idea  of  the  Pit- like  Spot,  the  Hollow,  &c.  The  Greek  <^aTvn 
is  explained  by  "  Praesepe,  Laquear,  sc.  in  Praesepis  formam  excavatum. 
"  Sed  (^uTvai  vel  ^arviai  —  sunt  etiam  loculamenta  dentium,"  and  the 
term  YxT's-omata,  ^arvwfxara,  is  explained  by  ''Lacunaria,  Laquearia. — 
"  ^arvw^xa,  Mandibulum.  Ph.  Alveolus  dentis."  We  here  see  that  one 
sense  of  these  words  is  that  of  the  Sockets,  or  Pits  of  the  Teeth, 
which  in  Latin  are  called  Alveoli,  belonging  to  Alveus,  "The  Channel 
or  Bottom  of  a  River,"  and  in  the  sense  of  Lacunaria,  we  are  directly 
brought  to  the  Lacuna,  "A  Ditch,  wherein  water  standeth,  a  Puddle, 
or  Dike ;  a  furrow,  a  trench  for  a  drain,"  to  which  belongs  the  word 
Lacuno,  "To  Pit,  to  fret,  to  chamfer,  to  gutter,  to  work  with  fret 
work."  It  is  acknowledged  that  Laquear,  the  High  vaulted  fretted 
Roof  belongs  to  the  Lacuna,  the  lowly  Ditch,  and  the  Pit,  Puddle,  &c.  ; 
and  thus  we  at  once  see,  in  the  commencement  of  our  enquiry,  how 
the  humble  objects  of  the  Pit — the  Puddle,  &c.  &c.  may  supply  the 
names  for  things,  which  are  apparently  most  remote  from  so  lowly 
an  original.  This  sense  of  Jjaquear,  the  High  vaulted  Roof,  &c.  as 
referred  to  Lacuna  will  again  shew  us,  how  Fastigium,  Fathom,  and 
Bottom  may  belong  to  each  other. 

In  Welsh  Pyd  signifies  "That  sinks  in  or  falls,  a  Pit,  a  snare, 
"  danger,"  as  Mr.  Owen  explains  it, — V\Datv,  "  An  oozing  fluid  ;  a  quag  ; 
"  a  well,  or  spring,"  which  shews  the  genuine  idea,  and  which  brings 
us  to  PuTC«s,  &c. — Pyd//,  "To  Sink;  to  cause  a  sinking;  to  form 
"a  snare,  to  create  danger;  to  endanger;  to  become  dangerous."  The 
preceding  term  to   this  in  Mr.  Owen's  Dictionary   is  Pydru,  "To  rot, 

C 


18 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,v,r. 


"  to  Putrify,  to  corrupt,"  which  under  other  forms  is  Pwd,  Pwdr,  Podyr, 
"  A  Rot ;  the  Rot  in  Sheep ;  Rotten,  corrupt,  Putrid,  —  Powdery, 
"  Mouldering,"  where  let  us  mark  the  term  Putrzc?,  attached  to  the  Latin 
PutrzV/ms,  and  Powder,  which  brings  us  to  Poudre,  (Fr.)  and  observe, 
that  the  French  word  does  not  belong  to  the  form  PL.  We  here  see, 
how  Powder,  which  denotes  Dust  in  general  in  its  dry  state,  is  yet 
derived  from  the  prevailing  sense  of  the  Element, — that  of  Putrid,  or 
Pudge  Matter. — Fossa  is  the  ditch,  to  which  we  know  there  is  a  verb 
attached  Fooere.  In  Welsh  Fos  is  "  A  Ditch,  a  mote,  a  trench," — 
Fosi,  "  To  make  a  trench  or  dyke,"  and  Vosawd,  "  A  gash ;  a  stroke, 
or  cut,  with  a  sword,"  the  sense  of  which  latter  word  agrees  w^th 
the  use  of  FoDio,  "To  Stick  or  stab,"  and  Yomco,  "To  pierce  or 
bore."  In  Mr.  Shaw's  Galic  and  Irish  Dictionary  we  have  Pit,  which 
he  explains  by  "A  Hollow,  Pit,"  and  to  this  he  adds  another  sense, 
corresponding  to  that  of  the  Italian  Fossa,  which  John  Florio  explains 
in  one  part  of  his  interpretation  by  "  Pleasure-Vvr,  Nonny  Nonny,"  &c. 
where  the  commentators  on  Shakspeare  will  mark  Nonny  Nonny, 
which  they  at  present  only  imperfectly  understand.  Adjacent  to  the 
term  Fossa  in  John  Florio's  Dictionary  I  see  "  Fosca,  "Duskie,  glomy, 
thick,  and  darke,  mistie.  Foggy,"  &c.  which  belongs  to  the  Fossa, 
and  means  what  is  of  a  Dirt  hue.  The  parallel  terms  we  know  are 
Yuscus,  which  brings  us  to  Fuc?/s,  the  daub,  Fuko^,  (4>fKos,)  the 
Daub,  and  Faios,  quasi  Faj-o.9,  (<I>aios,  Fuscus.)  Let  us  mark  another 
kindred  term  in  the  explanatory  word  Foggy.  The  Latin  Tvcus,  the 
Drone,  is  the  File  Sluggish  Creature. — The  term  Pit,  Lacuna,  with 
its  parallels  produced  by  the  Etymologists  Pit,  Pitt,  (A.  S.)  Pet,  Put, 
(Belg.)  Puzze,  (Fr.  Th.)  Puif,  (Fr.)  Pozzo,  (Ital.)  Puteus,  (Lat.)  &c. 
belongs  to  this  race  of  words  denoting  the  Low  Spot,  and  in  the  sense 
of  a  Well  we  unequivocally  see  the  idea  of  the  JFatery,  or  Pudgy  Spot. 
The  Etymologists  have  justly  reminded  us  of  Buth?os,  (By^tos,  Pro- 
(fundus,)  and  Yorizo,  (IloTi^w,)  which  belongs  to  the  idea  of  the  Pudge, 
Watery,  Liquid  Spot,  and  from  hence  it  is  referred  to  what  is  Liquid 
in  general,  with  the  accidents  attached  to  it.  Among  other  applications 
of  the  term  Pit,  there  is  one,  where  the  idea  of  the  fVatcry  Spot  does 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    19 

not  appear,  but  where  we  see  only  the  sense  of  the  Loiv  Spot,  or 
Ground,  as  the  Pit  of  a  Phiy-House.  The  French  hkewise  call  that 
part  of  a  Theatre  the  Parterre,  (Par  Terre,)  the  Ground  Spot.  The 
Commentators  on  Shakspeare  have  justly  observed,  that  in  the  middle 
of  the  public  Theatres  in  the  time  of  our  Poet,  "  There  was  an  open 
"  Yard,  or  Area,  where  the  common  people  stood  to  see  the  exhibition; 
"  from  which  circumstance  they  are  called  by  our  Author  Groundlings, 
"  and  by  Ben  Johnson,  The  under-standing  gentlemen  of  the  Ground^ 
(Malone's  Historical  Account  of  the  English  Stage,  p.  59.)  Mr.  Malone 
adds  in  a  note  "The  Pit  Dr.  Percy  supposes  to  have  received  its  name 
"  from  one  of  the  Play-Houses  having  been  formerly  a  CocA'-Pit.  The 
"  place  where  the  seats  are  ranged  in  St.  Mary's  at  Cambridge,"  (or  as 
he  should  have  said,  the  place  on  the  Floor  of  St.  Mary's  Church, 
where  seats  are  ranged  for  a  certain  order  of  the  University,  while  the 
other  orders  are  placed  in  situations  above  the  Ground,)  "  is  still  called 
"  the  Pit,  and  no  one  can  suspect  that  venerable  fabric  of  having  ever 
"  been  a  Cock-Pit,  or  that  the  phrase  was  borrowed  from  a  Play- House 
"to  be  applied  to  a  Church.  The  Pit  is  a  place  Low  in  its  relative 
"  situation,  and  such  is  the  middle  part  of  a  Theatre."  The  Spanish 
Pat?'o  is  used  in  a  similar  manner  for  the  Loiver  situation  in  any  Building, 
and  my  Lexicographer  explains  it  by  "Court,  an  open  Space  in  front 
"of  a  house  or  behind  it.  Pit  in  Play-Houses. — Hall  in  Universities, 
"  Academies,  or  Colleges."  In  Don  Quixote  we  have  Patio  del  Castillo, 
the  Castle  Court.  The  Dutch  Bak  contains  the  various  senses  in  Pit, 
Basow,  and  Fatwc,  {^arvti,)  as  likewise  that  of  the  Boat,  which  will 
unequivocally  shew,  that  my  conception  on  the  origin  of  these  words 
is  well  founded.  The  term  Bak  means,  as  my  Lexicographer  explains 
it,  "  A  Wooden  Bowl,  Trough. — The  Middlemost  part  of  a  Coach- 
"  waggon,"  which  corresponds  to  the  Norfolk  sense  of  Boke,  in  the 
BoKE  or  Body  of  a  Waggon. — "The  Pit  in  a  Play-House. — A  Manger, 
"  Basox  of  a  Fountain. — A  ferry  Boat."  I  see  in  the  same  page  of 
my  Dutch  Dictionary  Bak-Beest,  "  A  massy  bulk,  a  thing  of  a  huge 
"  lioness,"  where  we  have  the  idea  of  what  Rises  or  Swells  up. 
Capacious,    &c. — Bad,    A    Bath,    Bag/«'o,    and   Baggc/-,    Alud,    where 

c  2 


20 


B,  F,  P,  V,  W.  I     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  m,  n,  r. 


we  are  brought  to  the  very  idea  supposed  in  my  hypothesis.  The  original 
idea  of  the  Latin  Faux  Faucw,  the  Jaws,  is  the  Fossa,  or  Hollow,  as 
in  its  sense  of"  the  straits,  or  narrow  passages  between  Hills,"  and  "  the 
"  mouth  of  a  River,"  in  which  latter  sense  we  see  the  true  notion. 
John  Florio  explains  the  Italian  Foce  by  "  the  mouth  of  a  River,  the 
"  closing  of  Vallies;  a  Hole,  a  Ditch,  and  also  the  gullet  of  one's  throat, 
"  an  outlet  into  the  sea."  To  this  idea  belongs  the  Latin  Foc«^,  the 
Low,  or  Hollow  Spot,  containing  the  Fire,  the  Hearth,  as  we  call  it, 
which  belongs  to  the  Earth  or  Ground.  Thus  we  see,  how  Focus, 
Faux,  Faucw,  and  Fossa  belong  to  each  other. 

We  have  seen  that  the  term  Fed  is  applied  to  the  Bed  of  a  River, 
where  it  is  used  in  its  original  sense,  and  it  is  likewise  brought  to  the 
Ground,  when  it  is  applied  to  a  Bed  in  the  Garden.     The  great  Teutonic 
Bard   has   surrounded   this   term    with    imagery,    which    belongs   to    its 
primitive  spot,  in  the  following  passage,  "  I  wish  myself  were  Mudded 
"  in  that  Oozy  Bed,  Where  my  son  lies."    The  term  Bed  is  now,  we  know, 
used  for  the  place  of  rest,  and  it  appears  in  various  Languages,  under 
that  sense,  as  in  Bed,  (Sax.)  Bedde,  (Belg.)  Bett,  (Germ.)  Bad,  (Goth.) 
Bett,  Pet,  (A  Franc,  and  Alam.  &c.  &c.)  produced  by  the  Etymologists. 
Some  have  seen,  that  these  words  belong  to  Booen,  and  others  have 
noted  the  compounds  graBATUs,  Stipadium,  or  stip-Y\Dium,  BvDastoria, 
&c.     Wachter  has  produced  Bedd,    denoting   Sepulcrum,   according  to 
the  Welsh  use  of  this  word.     He  likewise  produces  the  German  com- 
bination   BEDD-iJie^e,    which    corresponds    with   our   phrase    Bed -Rid, 
"homo  diuturno   morbo   lecto  affixus,"  the  latter  part  of  which  com- 
bination Rid  he  refers  to  Ricse,  Caducus  a  Riesen,   Cadere.     In  Welsh 
the  same   combination,   as  it  should  seem,  takes  place,    as  BEz-Rawd, 
which  Mr.  Owen  explains  by  "A  sepulchre  ;    a   burying-place,"   from 
Bez,    the    Sepulchre,    and   Rhawd,    "  A   way,    course,   &c."      If  these 
combinations  belong  to  each  other,  we  must  seek  for  the  true  inter- 
pretation, as  I  imagine,   in  the  Welsh  Dialect,  where  the  materials  of 
the  composition  are  known,  and   not  in  the  Teutonic  Dialects,   where 
all  is  conjecture.    The  BED-Rid  person  signifies  probably  the  object  ready 
for  the  Grave,  the  Capularis,  Tvn^o^epwv,  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    21 

Some   of  the   Welsh    Lexicographers  have  justly  referred   us    under 
Bez  or  Bedd,  to  the  Hebrew  r\^2  BIT,  which  denotes,  says  Mr.  Park- 
hurst,  "  Capacity,  power  of  receiving  or  contaimng,  room,  place,  A  Bath, 
"  the  largest  measure  of  capacity,  next  to  the  Homer. — Boxes  to  hold 
"  perfumes, — Capacities — f  allies  of  Capacities.     A  House. — A  Den  for 
*'  wild  beasts. — A  nest  for  birds. — A  Temple."    The  original  idea  of  the 
word  occurs,   when   it  is  applied  to   Vallies,  or  the  Dens  of  Beasts,   as 
denoting  the   Low  Hollow   Pit,   or  Bed   on   the   Ground.     This  term 
has  its  parallels,   denoting  a   House,    Lodgi?igs,  &c.   in   the  Dialects  of 
the  Chaldee,   Samaritan,   Syriac,   Arabic,   and  -/Ethiopic.     In  Arabic  Bit 
means  among    other  things,   a    Sepulchre,    directly  answering  in    sense 
to  the  Welsh  term. — We  may   commonly  expect   to   find  in  a  race  of 
parallel    words,    that    the    Artibic    and  Welsh    Languages    exhibit    their 
terms  under  a  similar  application  of  the  fundamental  idea.     I  observed 
this  coincidence  very  early  in    my   study  of  Languages  ;    while  I   was 
employed  in   reading  a  few    chapters  of  the  Alcoran,   and  the  Welsh 
Prayer  Book. — In   Hebrew  nriD    PC/^T   signifies   as  a  Noun,  "A  Pit, 
"  Foss,"  says  Mr.  Parkhurst,   but  in  Arabic  it  means  as  a  verb,  "  To 
"  cut,  cut  in,"  and  in  Syriac,  "  To  Dig,  Dig  up."    The  preceding  term 
is  "ina  PC//R,  A  Potter,   where  we  are  brought  to  the  Plastic  materials 
of  Pudge.     Mr.  Parkhurst  has  referred  to  this  Hebrew  word  nnD  PC^T, 
the  terms  Pit,    Putcms,    and  Puits,    (Fr.)     The  combination  Paddan- 
Aram  is   commonly  rendered  by   "Mesopotamia  Syrias ;"  where   Ara7n 
stands  for  Syria,   as   denoting  the  Desert,   because   a  great  portion   of 
it  was  in  this  state,   but  Paddan  represents  that  part,   which  was  fertile 
and  well  watered.     Here  Paddan  or  Pad  is  the  Potam,  as  it  appears 
in  the  explanatory  term  Messo-VoTAM-ia,  the  Pedon,  (HeSoj/,)  or  Boden 
in  its  original  sense  of  the  ffatery  Spot ;  that  perhaps,  which  lay  between 
the  two  rivers,  as  some  conceive  it  to  be.     [Bochart.   Geograph.  p.  76.) 
But  whatever  be    the  precise    spot    intended,   such  is  the  force  of  the 
Eastern   Paddan.      The   Pad  assuredly   contains   the   idea,    annexed    to 
these   words,   and  the  Hebrew  Scholars  have  only  to  decide,   whether 
the  Den  be  significant.     Some  have  supposed,  that  the  Hebrew  aBaddon, 
(A/3a8Swj/,   piax)    means   the    oBtss,    "Conclavium    inferni    infiraum," 


go 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


and  hence  in  the  Apocalypse  aBADDON  is  applied  to  'O  AyYeAos  t>;s 
Afiucra-ou.  The  term  is  said  likewise  of  the  Receptacle  of  the  Dead, 
"  De  Sepulchro,  Inferno  loco  in  quo  esse  et  versari  manes  Judaei 
"  opinabantur,"  in  which  senses  we  see  a  kindred  term  in  the  explanatory 
word  aByss,  and  meanings  corresponding  to  the  Bottom  or  Boden 
part.  In  the  sense  of  "  Pernicies,  vastatio,  interitus,  perditio,  mors," 
it  denotes  the  Base  or  Bad  state.     (See  Schleusner's  Lexicon,  stib  voce.) 

Sanscrit   Terms,  Sfc. 

Among  the  Hindostanee  names  for  a  Bed  I  find  in  Messrs.  Gilchrist 
and    Roebuck's  Dictionary  BicH-hiiona,   BiSTura,   Bisaf,    of  a   Garden, 
BiGHEE,   of  a  River, — Pet.     For  Bog  I  find  Phusao,  and  for  Boggle 
Puso-Pesh,    where    the   Element    is    doubled   to    give   it   greater  force, 
y^o-fl-PEECHHA-K,  and  To   Ooze  is  Fuseejna,   PicH-Picnawa.     We  have 
seen,  that  in  Sanscrit  Yasa  or  Vasta- Det^a  is  the  Goddess  of  the  Earth, 
which  brings  us  to  the  Latin  Vesta-Diva,  or  Dea,  and  again  in  that 
Language  the  Byse  Tribe    means    the    Base   or    Lower  tribe,    as    the 
Proprietors  of  Lands,   Merchants,  &c.    The  Sanscrit  Scholars  have  seen 
the  coincidence    between   these   Goddesses,    and   they  have  noted   the 
ceremony   called  YkSTX-piija,  at  once  belonging  to  Earth  and  to  Fire. 
This  brings    us  to  the  idea  of  the  Hearth,   the  Estia,    {Ea-ria,    Focus, 
Lar,  Domus.     Vesta  Dea,    Sedes,)  the  Low  Spot,  the  Base,  &c.  as  of 
a  House,   &c.  and  that  this  Radical  sense  belongs  to  the  Sanscrit  term 
will  be   manifest  from    Mr.  Colebrook's    observation,   who  informs   us, 
that  the  word  Vasta   signifies,   "not   the  Habitable  Earth   in  general, 
"  but  the  Site  of  a  House,  or  other  edifices  in  particular,"  (J^Ioor's  Hindu 
Pantheon,  p.  113.)      The  Great  Deity  Vishnu  sometimes  called  Bishen, 
&c.  &c.  belongs  to  this  race  of  words  under  the  form  BDn,  and  means 
the   Ground,    as  referred   to  a   Low-IFatery   Spot,    the  Bisne,    aBYSM, 
Bottom,  &c.      The  Greek  Poseidon,    {Yloareilwv ,)  Posdon,   Posn,   &c. 
and    Vishnu,    are  the    same ;    and   the  Latin  Neptune  appears  to    be  a 
compound    of  Nep  or   CNep  and  Ptunc;    yet    on    the  composition    of 
this  word  there  is  some  difficulty.     I  am  however  almost  satisfied,   that 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    '2.S 

the  part  Ptune,  Potune,  &c.  belongs  to  Posdon.  The  Hindu  Scholars 
themselves  will  confirm  my  origin  of  the  Sanscrit  word,  when  they 
inform  us,  that  "  Vishnu  is  sometimes  the  Earth,  he  is  WAxer,  or 
"  the  Humid  principle  generally ;  hence  he  is  Air,  which  the  Hindus 
"  know  to  be  a  form  of  Humidity y"  {Moor's  Pantheon,  p.  l6.)  In  a 
variety  of  stories  relating  to  Vishnu,  that  Deity  is  connected  with  JVater. 
"  It  is  related,"  says  Mr.  Wilford,  "  in  the  Scanda  Purana,  that  when 
"  the  whole  Earth  was  covered  with  JFixter,  and  Vishnu  lay  extended 
**  asleep  on  the  Bosom  of  Devi,  a  Lotos  arose  from  his  navel,  and  its 
"  ascending  flower  soon  reached  the  surface  of  the  Flood."  (Id.  p.  17.) 
The  Lotos  is  called  in  Sanscrit  Pedma,  where  we  again  see  the  Plant 
of  the  watery  Bottom,  or  Potamos,  (IloTajuos,)  Podamme,  &c.  This 
Plant  is  a  perpetual  attendant  upon  Vishnu.  His  Wife  Lakshmi  is 
called  Padma,  PaDma/a,  VxDMA-Devi,  and  he  himself  is  styled  Padma- 
Nahha,  Yxnuxksha,  as  likewise  Pitamba,  which  have  all  the  same 
Radical  idea,  under  kindred  forms  with  his  own  name  Vishnu,  the 
Deity  belonging  to  the  Low,  Watery,  Boden,  or  Bottom,  [Moors 
Pantheon,  p.  137.  154.  57.  133.  73.)  There  is  a  sublime  idea  respecting 
Vishnu,  when  he  is  represented  as  reclining  amidst  the  vast  generating 
Ooze  or  Bottom  of  the  Ocean,  "  willing  and  contemplating  the  creation 
"  of  the  world."  (Id.  26.)  The  place  of  bliss  or  Paradise,  among  the 
Hindoos,  is  called  YxiKOJitha,  where  Vaik  still  denotes  the  Watch/, 
Pleasant  Fertile  Spot,  and  Kontha  signifies  Place,  as  in  County,  Country, 
&c.  Cthon,  (X^wi/,)  Can-Ton,  Town,  &c.  Through  the  whole  compass 
of  Language  the  Elementary  Character  Dj-//,  denotes  the  Earth,  the 
Ground,  &c.  &c.  {Fid.  Prelim.  Dissert,  to  Etym.  Univers.  p.  100.)  and 
I  shall  shew,  that  the  original  idea,  annexed  to  this  Element,  is  that  of 
Earth  in  a  Mud  state,  as  CoiNw;;/.  The  Kontha  may  relate  to  this 
more  appropriate  and  original  sense. 

Mr.  Moor  observes,  that  "the  Paradise  or  celestial  abode  of  Vishnu 
"  is  called  Vaikontha,  where  he  enjoys  Beatitude  in  the  Elysium  of 
"  Lacshmi's  Lap,"  and  again  he  informs  us,  that  Paradise  is  sometimes 
described  "  in  the  IFatcrs  under  the  Earth.  Vaikontha  is  sometimes 
"  placed  in  a  subterraneous  Sea  of  Milk."  (23.)     The  sentence,   which 


24 


B,  F,  P,  V,  \V. }    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  |    /,  m,  n,  r. 


is  here  produced,  is  well  worthy  of  our  attention.  The  term  Beatitude 
which  belongs,  as  we  know,  to  Beatws,  is  the  appropriate  term  for 
the  idea  conveyed,  and  I  shall  shew  that  Beatm«  denotes  the  Wxrery, 
Fertile  Soil.  I  shall  likewise  shew,  that  a  similar  idea  appears  in 
Ykvstus,  TfEcioidns,  and  FACundiis,  FAxfm,  as  in  "  Nutrit  rura  Ceres, 
"  almaque  Faustitas," — Terra  FcECUNt/a,  Fcecun</«w?,  solum  ^gypti 
Specus  FcECUNDUs  aquis,  &c.  &c.  Another  of  these  words  appears 
in  our  term  Foison,  where  we  actually  see  the  idea  of  Moisture,  and 
it  is  applied  to  the  prolific  Ooze  of  the  Nile,  "  when  Dearth  and 
"  FoisoN  follow."  Let  us  remember  that  Fat?/«  is  likewise  a  name 
for  the  Goddess  of  the  Earth.  In  the  following  description  of  the 
Grecian  Y xi^ontha,  the  term  Beat;/s  is  applied  in  its  true  sense,  "  De- 
"  venere  locos  Lsetos,  et  amoena  vireta,  Fortunatorum  nemorum  sedesque 
"  Beatas."  Let  us  note  Amoeniis,  which  I  shall  shew  to  belong  to 
Amnis  for  the  same  reason,  and  Lcetus  a  parallel  term,  is,  we  know, 
actually  applied  to  Oozy  Matter,  Slime,  Slush,  if  I  may  so  say,  &c.  &c. 
as  in  the  well  known  application,  "  Pinguis  humus,  dulcique  Uligine 
"  Lcefa."  Under  the  form  LT,  LS,  &c.  we  have  such  terms  as 
"  Luxuriant,  Luck,  Luscious,  Letch,  Lust,  Lusty,  Lush,"  ("  How 
"  Lush  and  Lusty  the  grass  looks,")  (Eng.)  Loetus,  (Lat.)  &c  &c,  and 
all  belonging  to  Lutum,  ^Lush,  &c.  Hence  we  have  the  name  of 
Lacshmi,  sometimes  written  Letchemy,  the  wife  of  the  Deity,  now 
under  consideration.  When  a  vowel  breathing  precedes  the  "L  we 
have  Uligo,  Vui^Ysium,  Eleusw,  Elos,  Ilus,  and  hence  Ulc,  ELoiow, 
Oil,  (E/\os,  Palus,  Wvs,  Limus,  YA>/,  INLiteria,  EXaiov,  OhEUjn.')  In 
Ohiva,  Ohive,  the  labial  sound  succeeds  the  L,  and  when  the  vowel 
breathing  is  lost  before  the  L,  we  have  the  form  LM,  LV,  and  hence 
we  have  Limus,  belonging  to  sLime,  as  likewise  Lap,  Lip,  Labial, 
Leibo,  (Aet/3a)),  &c.  attached  to  sLop,  sLip,  &c.  &c.  In  Milton, 
Elysium  itself  has  a  Lap  "  Who  as  they  sung  would  take  the  imprisoned 
•*  soul  and  Lap  it  in  Elysium."  When  we  talk  of  a  Soft  Lap, 
*'  Lap  me  in  Soft  Lydian  airs,"  we  bring  the  word  to  the  idea  of  the 
original  matter,  from  which  it  is  taken.  It  is  by  this  secret  charm,  that 
kindred    words   are  collected  in   impressive  sentences,    and  hence  it  is, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c,    25 

that  personifications  are  formed,   with  their  various  appendages  of  in- 
cident, fable,  &c.  &c.     If  we  should  say,  that  the  Sanscrit  Vaikontha 
and  the  Latin  Fcecundms  exhibit  compounds  of  a  similar  kind,  we  should 
not,    I    imagine,    be  very  distant  from  the  truth.     That    my  conjecture 
respecting    the    origin    of  the    name  of  the    Goddess    Lakshmi    is    not 
altogether  remote  from   the  fact  will  be  evident  from   the  authority  of 
the   adepts   in  Hindoo  Literature.     Mr.  Moor  is   struck  with    the   simi- 
larity of  Sanskrit  words  to  terms  in  European  Languages,  which  he  has 
illustrated,   "among  hundreds  of  others,"  as  he  says,  by  five  Examples. 
The   "  word   Lasksh    in    Sanskrit,"   from    whence   the   name   Lakshmi, 
or  LuxMi  is  derived,    "  has  the  meaning  of  Lux,  as  well  as  of  Luck, 
"  Luxury^     He  adds   likewise,    that   "  Aswa    and    Baswa,    are   Horse 
"  and  Bull,  Bos,  and  pronounced  not  very  unlike  those  words.     Aksha 
"  is  Ox;  and  Gow,  a  Cow."'     {Hind.  Panth.  p.  131.)     That  the  Letch 
in  the  name  of  this  Goddess  LExcHC/wy  bears  the  same  meaning,  which 
appears   in  our  words    Letch,    Lust,    &c.  will   be    manifest   from    the 
following   passages    in    the   Ayeen   Akbery,    (Vol.  L   p.  297-8.) — "  God 
"  manifested  himself  under  the  form  of  a  Woman,  who  is  called  Maha- 
"  LKTCumeen. — Then   Maha-h^Tcwnecn   will'd    that    the  Lusts  of  the 
"  Flesh  should  operate."     Before   I   quit  this  name  for  the  Goddess  of 
Felicity,  &c.    I  cannot   help    observing,   that  in   Galic  Luchmhaire,  is    , 
"  Abundance,"  the  origin   of  the  first  part   of  which  word — the  Luck 
will  be  manifest  from  the  succeeding  term  to  this  in  Mr.  Shaw's  Galic 
Dictionary,   which   is  Lvcnthaire,    "A   gulph,    whirlpool." — In   Sanskrit 
FATTdla  means  Hell,  where  the  Patt  denotes  the  Pit.     I  see  in  Gilchrist's 
llindoostance   Dictionary  for    Hell,    Putal/oA',    Pakh,    and   in    Swedish 
we  have  Putten,   bearing  the  same  meaning,  the  sense  of  which  will 
be  manifest  from  a  word  occurring  in  the  preceding  column  of  Widegren's 
Dictionary, — Puss,  "Puddle,  Plash."     In   the  Swedish  Language  like- 
wise HcI-Yete  is  Hell,   where  the   Swedish  Hel  and  the  English  He// 
belong  to  each  other,  denoting  the  Hole,  and  Vete  means  the  Pit,  &c. 
Hence  are  derived  the  Hel-YzTii,  the  people  living  in  the  Low-Marsliy 
Spot,  and  the  term  HcI-Voet  Sluys. 

D 


26 


B,F,P,Y,W.}    C,D,G,J,K,Q,S.T,X,Z.f    /,/«,«,  r. 


▼VoRDS,  relating  to  the  Base,  or  Pedo/z,  (rieSoi/,)  &c.  M^hich 
express  Motion  on  its  surface  by  the  member  appropriate  to  that  action, 
the  Foot,  &c. 


Foot,  Fotus,  Fode,"  Fuss, 

Pes,  Pedis,  Pous,  Podos,  8cc.  (Eiig.  Goth. 

Sax.  Germ.  Lat.  Gr.  Scc.) 
VESTigium,  (Lat.)  Footsteps. 
Pad,   Pass,  Passer,  Stc.  (Eng.    Lat.   Fi. 

&c.  &.C.) 
Path,  Pfad,  Sic.  (Eng.  Germ.  &c.) 
Pascha,  the  PASS-ove/v,  (Heb.  Eng.) 


PEolar,  Pat/o/,  VAirouille,  &c.  (Eng.  Fr.) 
Bad/20,  PnoiTrto,  PATeo,  &c.  (Gr.)  To  Go, 

Pass,  Tread,  8cc. 
Vado,  (Lat.)  To  go. 
Vad//Wj  (Lat.)  the  Ford,  through  which  men 

Wade. 
Pa,  Pae,  Pachc,  &c.  (Pers.)  ilie  Foot, 

&C.      &.C.      &.C.      &.C. 


I  shall  consider  in  the  present  Article  those  terms,  which  relate 
to  the  Base,  or  Ground,  as  denoting  Motion  upon  its  surface,  by  the 
member,  appropriate  to  that  action,  or  those  terms,  which  express 
the  action  of  Padd//?o-  about  the  Pedo//,  (Ylelov,^  by  the  Feet.  Among 
the  terms,  containing  this  train  of  ideas,  we  must  class  the  following. 
Foot,  with  its  parallels  collected  by  the  Etymologists,  Fotus,  (Goth.) 
Fot,  (Sax.)  Fode,  Foed,  (Dan.)  Joet,  (Belg.)  Fuss,  (Germ.)  Footur, 
(Isl.)  Pous,  Podos,  (Gr.)  Pes,  Pedis,  (Lat.)  Pied,  (Fr.)  Piede,  (Ital.) 
Pie,  (Span.)  &c.  where  the  second  Consonant  of  the  Radical  is  lost, 
Ped,  (Welsh  and  Armor.)  Skinner  has  produced  under  these  words 
the  Greek  Phoitoo,  (^oiraw,  Ito,)  and  some  Etymologists  have  derived 
Fedou,  (rieSor)  from  Pous,  P0D05,  (nob's,  FIoSos,)  the  relation  of  which 
words  to  each  other  will  be  allowed  by  all,  whatever  may  be  the 
order  in  the  process  of  derivation. — Peza,  (Ile^a,  Malleolus  Pedis, 
Planta  Pedis,')  which  the  Lexicographers  have  written,  as  a  Root; 
though  it  is  directly  adjacent  to  Vedou,  (Ue^ov.)  Some  have  duly- 
seen  that  T/'A-Peza,  (TpuTre^a,  Mensa,  is  the  Three-VooTed  utensil, 
as  in  Tn'-Pous,  Tri-YoDOS,  the  TH-Pod,  (Tpnrov^,  Sos,)  another  species 
of  utensil.  PiETmer  means  in  French  "  To  strike  the  ground  several  times 
"  with  one's  Foot," — Pieto??,  a  Toot- Soldier, — PiETcr,  "  To  bowl  from 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     27 

"  the  place  agreed  upon,"  which  relates  to  the  Spot,  marked  out  by 
the  Foot,  an  adjacent  word  to  which  is  PiExre,  "  Paltry,  sorry, 
"  Dirty,  &c.  where  we  are  brought  to  the  spot,  on  which  the  Foot 
treads.  Pet«soh,  and  Vktuso,  {UeTua-iov,  Perna,)  belong  to  the  Foot, 
&c. — Bad  in  Balic  means  the  Foot.  (^Asiatic  Researches,  Vol.  II.  p.  24. 
ed.  8vo.) — Basis,  (Bao-ts,  Gressus,  gradus,  incessus.  Pes,  planta  Pedis, 
fulcimentum,)  not  only  signifies  the  Base  of  the  Ground,  but  likewise 
a  Step  or  Pace,  and  the  Foot.  In  the  same  column  of  my  Greek  Vo- 
cabulary, in  which  this  word  occurs,  we  have  BAssflrm,  (^aa-a-apa, 
genus  calceamenti,)  a  species  of  Shoe,  with  other  senses,  which  will 
be  explained  in  their  due  places,  and  Bastow,  (Batrror,  Calceus,)  which 
names  will  remind  us  of  terms  for  the  same  object,  as  Pax,  (Oa^, 
Calceamenti  genus  indutu  facile,)  Baxca,  (Lat.)  and  PnAiKas/o?/,  (Ji>aiKa- 
(TLOv,  Calceamenti  genus  Atticum,  dictum  Kor/tTroi/?,)  the  Pie-Poudre, 
as  we  might  call  it,  or  the  Pudge-Foot,  Shoe. — VESTigiiwi,  which  the 
Etymologists  have  explained  by  "  Signa  Pedwwz,"  though  they  have  derived 
it  from  Bestias  agere,  Vestis  ago,  "  ut  signet,  qua  Jestis  Acta,''  &c.&c. 
YESTibuhtm,  which  is  acknowledged  to  belong  to  Vesta,  the  Ground, 
though  it  is  not  easy  to  define  the  precise  meaning  of  each  part  of 
the  compound.  The  Buhim  however  appears  to  belong  to  Bclos, 
and  Pelos,  (B>//\os,  Limen  domus,  vel  templi,  quod  calcatur,  n^Ao?, 
Limus,)  and  the  whole  compound  seems  to  be  the  Bulum,  the  Threshold 
or  Dirt  part,  trodden  by  the  Vest,  or  Feet,  Voet,  &c.— Piste,  (Fr.) 
"  Track,  Foo/step."  Poach,  (Eng.)  "To  Tread  with  the  Feet,  as  in 
"  the  expression,  the  cattle  Poach  the  Land."  The  PoAcner  is  the 
person,  who  Poaches  or  Pads  about  the  Land,  here  and  there,  for 
plunder,  game,  &c.  Paut,  (Grose's  Provincial  Glossary,^  "  To  kick, 
"  as  to  Paut  off  the  bed-clothes.  Yorkshire." — Pote,  (Id.)  "To  Pote 
"  the  clothes  off,  to  throw  or  kick  off  the  bed-clothes.  North."  VoTce. 
(Id.)  "To  PoTcc,  to  Push  with  one's  Feet,  Exm."  The  adjacent 
words  in  Mr.  Grose's  Dictionary  to  the  latter  terms  are  VoT-Diing, 
"  Farm-yard  dung,  Berksh."  And  Powse,  "  Rubbish,  or  rubble. 
"  North ;"  where  we  are  directly  brought  to  the  spot,  supposed  in  my 
hypothesis;  Poud,   "A  Boil  or  Ulcer,"  Powt,    "a  Hay  Powt;  a  Hay 

D  2 


28        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,R,Q,  S,T,X,Y,  Z.|    l,m,n,r. 

"  cock,"   PooK,    "a  cock  of  Hay  or  Barley,  West;"    where    we  have 
the  Foul  Pudge   Mass  or   Matter   rising   or  swelling   up,    and   a  Mass 
or  Heap  in  general   rising  up.      I  see    likewise  Powx,    "  To    Stir   up, 
and  PoTCH,    "  To  Poke,   or  Push  suddenly,"  and  I  shall  shew  in  another 
place,   that  all   the  terms  under  our  Element,    bearing  the  same  sense 
as  Push,   mean   '  To  Pudge  into,  up,  or  about,'   &c.  if  I  may  so  say, 
that  is.  To   Stick  into,  Stir  up,   &c.   the  Pudge,  or  Dirt,  whether  by 
the   Feet,  or  by   other  means. — ^ASTern,  which  N.  Bailey  explains  by 
"  the  Hollow  of  a  Beast's  heel,    that  part  of  a  horse's  foot  under  the 
"Fetlock    to    the    heel;    also    a   shackle    for  a  horse,"  and  which   the 
Etymologists  have  referred  to  the  following   parallel   terms,   Pasturon, 
Paturon,    (Fr.)    Pastora,   Pasfoia ;    (Ital.)  where  Skinner  has  observed, 
that  the  Italian  words  seem  to  be  derived  from  Passare.     The  Fet/ocA' 
is  acknowledged  to  belong  to    the   Feet,  and  so    is  the  Shackle  under 
the  name  of  Fetter.   The  Greek  Pterna,  (Urepva,  Calx,)  should  perhaps 
be   considered,    as   Paterna,    the   Pastern.     The   reader    may  perhaps 
wonder,    that  I    should   express    any  doubt  on   this  point,   until   he    is 
reminded,    that  the  Element  PR  and  PR//  affords  the  same  idea,  as  in 
sPhuron,    (1.([)vpou,    IVIalleolus   pedis,)    Pernio,    (Lat.)    sPurn,    (Eng.) 
and  thus  Pterna  may  be  quasi  Perna. — Pattin,  (Eng.)  with  its  parallels 
Patin,  Pattini,  (Fr.  Ital.)  produced  by  the  Etymologists,  who  perceive, 
that  these  words  have  some  relation  to  Patco,   {Ylarew.)     The  French 
verb  PATiNer,  "To  skate,  and  To  Paw,  To  handle  roughly.  To  Fumble, 
"  To  Feel,"  at  once  belongs  to  the   Feet,  and  the  Paic  or  Hands.     In 
Paw  the  second  letter  of  the  Radical  is  lost,  but  in  Patte,  (Fr.)  "  Paw, 
"  Foot,"  of  some  animals,— Hand,    Claws,    &c.    it    is  preserved.— Pad, 
(Eng.)  Foot-Pad,  to  which  term  the  Etymologists  have  justly  referred 
Pad,  the  Horse,  Mannus.     An  adjacent  word  to  Pad  in  Skinner's  Lexicon 
is  Paddle,   Rallum,   which  is  justly  compared  with  the  Welsh  Pattal, 
and    the    Greek    Pattalos,    (OaTTaAos,    Palus,)  though    it    might  more 
aptly    be    compared    with    Pittulos,    {UittvXo^,    Sonus    seu    strepitus, 
qualis  praesertim  aqure   remo  percussre,   &c.)  where  it  is  impossible  not 
to  see,   that  Paddle,  Pittulos,  &c.  belong  to  Pash,  and  to  the  action 
of  Striking  upon  Pudge  or  Puddle  Matter.     We  see,  how  the  terms 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTPOM,  &c.    29 

for  Strildng  and  for  making  an  impression  on  the  Ground,  the  Pedon 
(IleSoi/,)  or  Pudge,  by  moving  over  it,  as  Pad,  Pass,  Pash,  Pat,  Beat, 
Patco,  (riaTeo),)  Pat«sso,  {YlaTacrcru},  Percutio,)  may  be  considered 
as  signifying  'To  Pudge,'  if  I  may  so  say,  and  thus  'To  Pad  about' 
is  'To  Pudge,  or  Pash  about.'  In  some  words  the  idea  of  the  Pudge 
matter  has  disappeared  ;  yet  we  cannot  but  perceive,  when  we  consider 
their  kindred  terms,  how  we  come  back  again  to  this  fundamental  idea. 
The  other  terms  adjacent  to  Pad  in  Skinner  are  Paddoc/i,  which  means 
a  part  or  piece  of  Pad,  Pudge,  or  Land,  Paddock,  Padde,  (Germ.)  Toad, 
where  Pad  has  the  same  meaning,  as  in  Pad  the  substantive,  the  Bundle, 
or  Pack,  denoting  the  Pudge — Lumpy  Substance  ;—Pad/ocA',  where 
Pad  may  denote  the  Shackle,  as  belonging  to  pETTer,  Ped^cq,  &c.  or 
it  may  mean  the  Lumpij,  Large  kind  of  Lock.  In  the  Musical  Farce 
bearing  the  name  of  the  Vxulock,  Mungo  describes  it,  if  I  remember, 
as  a  Thumper. — Page,  (Eng.)  Page,  Pagg'io,  (Fr.  and  Span,  Ital.)  the 
Toorniaii,  who  Pads  about. — Path,  with  its  parallels.  Path,  Pceth,  (Sax.) 
Pad,  Pat,  (Belg.)  Pfad,  &c.  produced  by  the  Etymologists,  who  have 
here  justly  reminded  us  of  Pato^,  Patco,  (IlaTos,  Trita  Via,  Semita,  YlaTew 
Calco,)  Pat(7sso,  (Ylaracra-ui,^  and  the  Latin  word  "^xruerc,  q.  d.  Via 
"  Calcata,  Trita,"  a  BEAxe//  way.  Here  we  have  another  illustration, 
that  Beat,  Bat«o  signified  originally  To  Pad,  or  Beat  on  the  Ground, 
as  in  the  English  expression,  and  in  the  French  Batt^c  le  pave,  &c.  &c. 
These  terms  for  Striking  and  Noise  will  be  more  fully  considered  in 
another  place. —  Pace,  Pass,  Passage,  with  the  parallel  terms,  Pas, 
Passer,  (Fr.)  Passare,  (Ital.)  Passage,  Passagio,  (Fr.  Ital.)  Passus,  (Lat.) 
Pnssio,  (Welsh.)  &c.  &c.  produced  by  the  Etymologists,  who  have 
reminded  us  that  in  Hebrew  nOii  PSC//  means  Transire,  to  which  the 
term  Pascha  belongs,  and  which  we  justly  render  by  a  kindred  term, 
•'  the  PASS-oyer."  In  German  we  have  sV\T7Jeren,  To  walk  abroad,  &c. 
which  brings  us  to  the  form  sYxTiari.  sPArium,  sPace,  &c.  We  cannot 
well  produce  a  more  striking  example  of  the  wretched  state  of  our 
Etymology,  than  by  observing,  that  Skinner  and  Junius  place  Pass, 
Transire,  and  Pass,  "  well  to  Pass,"  opulentus,  &c.  in  two  separate 
articles,  though  the  former  Etymologist  has  seen,  that  these  terms  may 


30 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.j     l,m,n,r. 


belong  to  each  other,  under  a  most  forced  explanation,  "Ego  mallem 
"  deducere  ab  alt.  Pass,"  (Transire,)  "  Metaphora  sc.  a  viis  angustis, 
"  periculosis  Juxta  pr£Ecipitia,  sumta."  Surely  it  is  not  necessary  to 
observe,  that  "well  to  Pass,"  means,  that  a  person  Passes  or  Goes  on 
well,  as  we  express  it. — To  Pack  away,  "  Abire,  Discedere,"  means 
probably  To  Pass  or  go  away. — VAGeant  means  the  solemn  Procession, 
which  Passes  before  the  view,  and  is  not  derived  from  the  German 
JFagen,  Currus,  i.  e.  the  Waggon,  as  Skinner  imagines.  PASsiw  (Lat.) 
'  may  belong  to  Pando,  'PASSiiin,  as  the  Etymologists  suppose  ;  though 
it  may  be  attached  to  Tassus,  as  denoting  Pass?';?^  here  and  there.  In 
Welsh  Pas  is  explained  in  Mr.  Owen's  Dictionary  by  "That  is  expulsive, 
"  that  causes  to  Pass  ;  a  Pass,  an  exit ;  a  cough  ;  a  hooping-cough," 
where  we  have  another  proof,  that  the  idea  of  Noise,  expressed  by  this 
race  of  words,  is  annexed  to  the  action  of  VAssing  or  Padd//?^  on  the 
Ground.     Again,  in  Welsh  Paeth  means  "  That  forms  a  Course,   that 


The  terms  Pas,  (Fr.)  and  Passage  are  used  in  a  peculiar  sense  in  antient  writers, 
^yhich  I  explained  in  a  former  Work,  and  which  I  shall  again  detail  here.  In  the  Poems 
attributed  to  Rowley,  the  following  dialogue  occurs  between  two  of  the  combatants  at  a 
Tournament : 

Bourtofitie.     I  claym  the  Passage. 

Nevjjl/e.     I  contake  thie  waie. 

Bourtonne.     "  Thenn  there's  mie  gauntlette  onn  mie  gaberdyne." 

Passage,  as  I  observe,  is  an  appropriate  term  in  the  Language  of  Chivalry.  —  "  Passage 
"of  a  man  of  armes,  Pas."  {Pa/grave's  Fr,  Gram.  1530.  fol.  53.)  So  in  Cotgrave's 
Dictionary  we  find  "Pas,  also  a  strait  narrow  Passage,  or  strait  Path,  "and  such  a 
"Passage  kept  by  one  or  more  Knighls  against  all  commers,  and  thence  also  a  Tournaif" 
(sub  voce  Pflj.)  Passage  is  the  appropriate  term  for  •  A  Guarded  and  Defended  Passage,' 
whether  in  matters  of  Chivalry,  or  on  other  occasions.  Cassio,  after  he  has  been  wounded, 
cries  out,  "What,  ho!  no  Watch?  no  Passage?  Murder!  Murder!  (Act.  5.  Sc.  1.)  'Is  there 
«  no  Guarded  or  Watched  Passage  kept  here  .'  or  in  other  words.  Is  there  no  Guard  or  1{ atch 
'here?'  This  sense,  as  we  may  well  imagine,  is  too  remote  for  the  view  of  our  Commentators, 
and  hence  Dr.  Johnson  has  explained  it  by  "  No  Passenger  ?  Nobody  going  by  ?"  and  Mr. 
Steevens  quotes  our  author  in  the  Comedy  of  Errors,  "Now  in  the  Stirring  Passage  of  the 
"  day." — It  is  not  necessary,  I  think,  to  observe,  that  Chatterton  had  but  little  chance  of  under- 
standing a  phraseology,  which  had  escaped  the  diligence  and  the  resources  of  Mr.  Steevens 
or  Mr.  Malone. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    31 

keeps  in  a  D'ack,  &c.  the  term  next  adjoining  to  which  in  Mr.  Owen's 
Dictionary  is  Paetw,  "Every  side,  round."  We  cannot  doubt,  that 
Paetu  belongs  to  Paeth,  and  for  the  same  reason  it  is,  as  I  conceive, 
that  Passim  belongs  to  Passus.  In  the  Pit  of  the  Latin  comVira,  we 
Iiave  again  the  Path,  and  in  piilPirum  the  Pit  means  the  Surface  or 
Ground,  bearing  a  similar  meaning  to  the  Ped  in  epiVzuon,  (eTrtTreSoj/,) 
by  which  term  the  ancient  Glossarists  explain  pu/FiTum,  (^Pulpitum, 
QvfxeXtj,  a-avihwfxa  eTrnreSov.^  The  Pul  means  the  Raised  up  spot,  originally 
belonging  to  Pe/os,  (Flf/Aov,)  and  it  has  a  similar  meaning  to  the  same 
Pu/,  in  the  adjoining  words  Pidpa,  Puis,  Puhnentum,  Puhno,  the  Rising 
up — Swelling  out  substances,  as  of  Mud-matter. — Ped/«/%  (Eng.)  has 
been  understood  to  belong  to  the  Foot,  &c.  but  the  Pat/'o/,  TATrouiile, 
VATrouiller,  "  To  tread  in  the  Mud,  or  in  a  Muddy  place,"  has  been 
supposed  by  some  to  belong  to  Platea ;  though  Menage  supposes,  that  it 
is  another  form  of  Vxroui/Ier,  "  Touiller  avec  la  Pate."  The  same 
writer  however  derives  Pate  from  Platus,  in  which  the  French  Etymo- 
logists appear  to  agree. — Bados,  Badcw,  Bad/j;o,  Basko,  Baino,  perhaps, 
quasi  B.\J)io,  Toirao,  Patco,  (BaSos,  Iter,  gressus,  Ba^tjv,  Pedetentim, 
Badt^io,  Vado,  eo,  Bao-fcw,  Tado,  Baiuco,  Gradior,  (^oiTaw,  Ito,  frequento, 
riaTeo),  calco.)  Beto,  Bit?o,  (ancient  Latin  words,)  Vado,  (Lat.)  &c. 
all  signify  "To  Pad  about."  From  Beto,  Bet/o,  Ire,  are  formed  the 
compounds  «c?Bito,  co???BrTo,  &;c.  and  hence,  says  Festus,  "  Birienses 
dicuntur,  qui  assidue  peregrinantur."  Vado  is  acknowledged  to  belong 
to  the  y.\Dum,  the  Low  Watery  Spot,  through  which  people  Wade. 
Way,  (Eng.)  with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists,  Fot/e,  (Fr.) 
Fia,  (Lat.)  Jguia,  (^Ayvia,^  ^^<^g>  (Sax.  and  Germ.)  //^c/?,  &c.  (Belg.) 
Puog,  (Fr.  Th.)  Vicus,  (Lat.)  &c.  &c.  Some  of  these  terms  will  bring 
us  to  a  race  of  words,  in  which  the  Boggy  Spot  appears.  In  the  same 
opening  of  my  Lexicon,  where  Way  is  found,  I  see  Wave,  iraver,  parallel 
terms  to  which  are  to  be  found  under  the  form  WG,  as  Jf'cpg,  (Sax.) 
Waeghe,  (Belg.)  fague,  Wagian,  IFaeghcn,  Movere,  Vacillare,  where 
the  Etymologists  justly  refer  us  to  Wag,  and  Waddle.  From  hence 
we  pass  to  Vagwc,  Vagws,  VxGahond,  V^acillo,  Waggle,  and  Boggle, 
where  we  are  directly  brought  to  the  Bog.     The  terms,  which  more 


32 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n, 


particularly  belong  to  the  Boggy  Spot  I  consider  on  another  occasion, 
and  I  only  produce  in  this  place  those  terms,  which  more  especially 
relate  to  Motion  on  such  a  surface.  In  YoYuge,  (Fr.)  ''Travel,  Journey, 
"  Voyage,  travel  by  Sea,"  we  perceive  how  the  word  reverts  to  the 
IFafery  spot,  when  it  denotes,  as  in  English,  a  journey  by  Water.  In 
the  verb  Budge,  (Eng.)  BouGer,  (Fr.)  to  which  we  annex  the  idea 
of  something  Ridiculous  or  Contemptible,  we  have  the  image  of  a  Coarse, 
unsteady.  Bog  like  motion  if  I  may  so  say.  Adjacent  to  the  French 
Boiiger,  we  have  Bouge,  "  A  Di?^ti/  House  or  room,"  as  my  Lexicographer 
explains  it,  where  we  directly  see  the  sense  of  Filth,  and  in  Bougie, 
the  Wax-Candle,  &c.  Bougee,  (in  its  Surgical  application,)  we  have 
the  idea  of  the  SweIIi?ig  out  substance.  Nathan  Bailey  explains  "To 
"  Bouge  out,  To  Stick  out."  The  Budge,  denoting  the  Bag  or  Pouch, 
has  the  same  meaning  of  the  Swelling  out  Substance. 

In  examining  the  Welsh  words,  belonging  to  the  Fed,  the  Pedair, 
the  Foot,  Four,  which  are  numerous,  I  cast  my  eyes  on  Pedol,  Ped- 
BUSAW,  Pedi,  Pedu,  Pedestryz,  Pedestyr,  Pedair,  on  which  1  shall 
make  some  brief  remarks.  The  term  Pedol  is  explained  by  "What 
"  is  under  a  Foot;  a  Pedal;  a  shoe  of  a  horse,  or  other  animal,"  to 
which  term  the  Greek  Pedilo«  belongs,  (Ue^iXov,  Calceus,  talare,) 
which  my  Lexicographer  places  as  a  Root,  though  it  appears  within 
a  few  words  in  the  order  of  his  Vocabulary  of  Pedo??,  (IleBoi/.)  In 
Gipsey  ^ETXi^-Engro  is  a  Farrier,  and  Gre  sko  Petalles  is  a  '  Horse- 
'  Shoe.'  The  term  Engro  means  //;,  'Engaged  In,  Concerned  ///,'  and 
is  added  to  Substantives  for  the  purpose  of  expressing  the  occupation 
of  a  person,  as  Cacave-Engro,  a  Tinker,  i.  e.  a  Person  employed  In 
Kettles,  &c.  &c.  The  term  Gre  or  Gri  is  a  Horse,  and  sko  is  the  post 
positive  article  denoting  Of.  Mr.  Hadley  expresses  the  Horse's  mouth 
by  '  Ghoorau  kau  moo,'  in  his  Hindostanee  Dialogues.  My  Lexicographer, 
Mr.  Owen,  explains  V^mnisaw,  by  "To  start  aside,  to  hesitate,  to  doubt, 
"  to  scruple,"  which  may  belong  to  the  Fed,  the  Foot,  as  denoting 
'  To  Start  out  of  the  JFay — To  go  Round  about  a  thing,  and  not  to 
'  come  directly  to  it,  by  making  up  your  mind,'  or  it  may  be  attached 
to  the  terms,  denoting  Commotion,  which  will  be  examined  in  a  future 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    33 

page.  Again  Pedi  and  Pedu  occur  as  adjacent  terms,  the  former  of 
which  JSIr.  Owen  has  justly  explained  by  "  A  round  about  ivay  of  asking 
"  or  craving,  also  a  guarding  against  a  request,  by  anticipating  a  similar 
«'  want.— To  ask  or  crave  indirectly,  and  the  latter  by  "To  ask  or  to 
"  crave  in  a  round  about  way,"  &c.  &c.  The  terms  Pedestryz,  and 
Pedesttr,  &c.  denote  the  Foot  Traveller,  or  Pedestrian,  which  I  pro- 
duce only  to  remark,  that  the  form  of  the  Latin  Pedestrw  is  directly 
taken  from  the  Welsh.  Before  I  quit  these  Celtic  terms  for  the  Feet, 
I  must  remark,  that  in  Irish  Vosram  is  "  To  trample  with  the  Feet." 
This  term  is  surrounded  by  various  words,  belonging  to  our  Elementary 
character,   which  must  be  explained  on  another  occasion. 

In  Arabic  Jc^  Weten  signifies  "A  Country,  a  dwelling,  residence, 
"  abode,  wherever  one  lives,  whether  native  or  not."  This  brings  us 
to  the  form  Pedon,  {Uedov,)  Boden.  In  the  same  column  of  Mr.  Richard- 
son's Dictionary,  where  this  word  occurs,  we  have  "Weta  1^,  "Kicking, 
"  Treading  under  Foot,  putting  the  Foot  to  the  Ground,  or  making 
"  an  impression  with  it. — Low  Ground,"  where  we  see  the  more  original 
idea.  WETatt  »lL.j  "Equal,  level,  soft  (Ground,)  Sec."  Wzraf,  nW^j 
"A  Foot  step,  the  impression  of  the  Foot."  Wett«s,  ^l?;,  "A 
"Shepherd,  a  Pastor."  WetiscJoj,  "  Treading  ^rm\y ."  WetHi  ^j"  Any 
"  kind  of  Filth,  which  adheres  to  the  Feet  of  cattle,  fowls,  &c."  WErid 
"  Establishing,  confirming,  joining,  consolidating. — Firm,  solid,  perpetual, 
"  perennial. — Making  a  deep  impression,  planting  or  fixing  in  the 
"  Ground. — Treading  upon,  wearing  down,  kicking.  Trampling  under 
"  Foot,  ramming  hard,  making  (Ground)."  The  sense  oi Firm  annexed 
to  this  word  brings  us  to  the  signification  of  the  Greek  cwPedo5,  (Eju- 
■Kelo's,  Stabilis,  firmus,  in  Solo  stans,  seu  fixus,  k  YleZov.) — In  Arabic  Feza 
laj  means  "A  plain,  field,  open  place,  a  court,  an  area,"  and  in  another 
sense  it  means  Fyza,  "  Water  overflowing  Ground."  The  preceding 
Arabic  term  is  Fezz  ^,  "Breaking  open  (a  letter,)  Dispersing,  separat- 
"  ing  people."  This  sense  of  Breaking,  or  Dispersing  is  very  familiar  in 
the  Eastern  Languages,  which  is  derived  from  the  idea  of  PAsning 
about,  to  pieces,  &c.  In  Arabic  _jo  Bedii  means  "A  Field  or  Plain, 
"  (particularly  uncultivated  and  extensive.)"     In  the  same  Language  LLj 

E 


34 


B,  F,  P,  V,  W.  J    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  |     /,  m,  n,  r. 


Besq^  signifies  "Extensive,  (track  of  country.)  A  wide  plain,  an  open 
"  country.  Bisat,  a  Bed,  covering,  carpet,  cushion,  or  any  thing  spread 
"  upon  the  Ground  for  sitting,  recUning,  or  sleeping,"  where  in  the  sense 
of  being  Spread  on  the  Ground,  we  are  brought  to  the  true  idea.  We 
have  as  adjacent  terms  in  Mr.  Richardson's  Dictionary  Bisardaden, 
^jS\jijImj  "To  Plough,  to  break  the  Earth.  Bisarde,  Ploughed,  JFatered 
Grounds;" — Pest,  (Pers.)  c>^  "  Humble,  Depressed,  low,  abject, 
"  mean.  Base,  vile;"  the  two  next  words  to  which  are  JJ^  Bastan, 
"  A  breast,  nipple,  Busxcm,  A  Garden  for  flowers  or  herbs.  (A  fruit 
"  garden  being  expressed  byy^b  Baghi,)  and  Pesta/?,  The  most  humble. 
"  The  Basest,  the  lowest,  &c.  the  meanest,  most  avaricious  of  man- 
"  kind,  Pestan,  The  breast,  the  nipple."  In  the  sense  of  the  Garden 
we  see  from  what  source  the  idea  of  Base  is  derived.  In  Persian 
i^U  BAsire  is  a  Sown  Field,"  and  in  the  same  column  of  Mr.  Richardson's 
Dictionary  we  have  the  Arabic  ijju  BAsinef,  "  A  plough-share,  coulter," 
and  there  are  various  other  adjacent  words,  belonging  to  the  Element 
BS,  &c.  which  most  fully  illustrate  our  doctrine,  and  which  will  be 
duly  produced.  In  Persian  ^ji  Bezen  is  "A  Harrow,"  the  succeeding 
word  to  which  in  Mr.  Richardson's  Dictionary  is  Pezshen  ,^  "the 
"  Bottom,  or  end  of  a  street,"  where  we  have  the  form  Boden,  &c.  In 
the  same  column  I  find  Push;//  J^^  "  the  Ancle,  7\STern."  The  succeeding 
word  is  Vvzsmdlden,  ^JoJjjj  "  To  provoke,  irritate,  excite,  incite,  instigate, 
"  stimulate. — To  move,  Wag,  stagger."  An  adjacent  word  is  Vuzshuh 
itjijj "  An  examiner,  searcher,  explorer,  investigator,  inquirer."  Pcjzsh- 
ukiden,  "To  examine,  enquire,"  which  words  belong  to  such  terms  as 
Push,  Poke,  &c.  and  it  is  impossible  not  to  see,  that  Push  and  Poke 
attach  themselves  to  the  Push,  and  the  Pock,  the  Foul  Pudge  matter. 
Rising,  Swelling,  Vvsuing,  or  VoKing  up.  The  origin,  from  which  the 
Persian  terms  are  derived,  will  be  manifest  from  the  word  succeeding 
this  latter  term  ^jjj  Puzsh?^.7«,  "  Filthy,  Nasty,  Dirty,  &c.  &c."  The 
next  word  is  Beze  sy  "A  Sin,  crime,"  which  is  the  metaphorical 
application  of  the  former  term,  as  denoting,  what  is  Foul— Base,  Bad. 
In  the  same  column  we  have  B^ziden  ^j^ji.  To  blow,  as  the  wind. 
Bvziden,   "To    pluck,    tickle    with   the    fingers,    pull    off  hair,    wool, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    35 

*'  feathers,"  &c.  The  sense  of  Blowing  brings  us  to  the  idea  of  Swelling 
out,  or  up,  and  the  sense  of  Plucking  will  remind  us  of  the  English  Pick, 
belonging  to  Push,  &c.  The  next  word  is  ^Ezsuiden  ^^joj>  To  Cook, 
and  we  see  in  the  two  uses  of  Dress,  Dressing  Land,  and  Dressing 
meat,  and  in  the  phrase  Coqnere  glehas,  how  the  sense  of  Cooking  may 
belong  to  Pudge,  or  Dirt. — This  Persian  word  will  remind  us  of  the 
English  'To  Poach  Eggs,'  and  the  Greek  Pesso,  Pe/jto,  quasi  Peto, 
{Uea-a-w,  Coquo,  UeTrrw,  Coquo,  Digero.)  The  next  word  in  Mr. 
Richardson's  Dictionary  is  BEzer,  jiy  Downwards,  where  we  are  brought 
to  the  Base,  the  low  Spot,  supposed  in  my  hypothesis,  and  again,  in 
the  same  column,  we  have  the  Persian  s^j^  PEzirc,  "Meal,  Flour," 
where  we  actually  see  matter  of  a  Pudge  consistency.  I  shall  shew, 
that  Meal  belongs  to  Mould  for  the  same  reason.  The  word  adjacent 
to  the  Greek  Pesso,  in  the  Vocabularies  of  that  Language  Pessos, 
(neo-o-05.  Calculus,  Seu  Scrupus  lusorius,)  the  little  stone,  brings  us  to 
the  spot,  supposed  in  my  hypothesis.  I  must  leave  the  reader  to  decide 
whether  in  Opson,  Epsao,  Optao,  {O\lrou,  Proprie  Piscis,  Edulium  omne, 
quod  una  cum  pane  comeditur,  0\/^oj/.  Pulpamentum,  Eyfyaw,  Coquo, 
Elixo,  Oirraw,  Asso,)  and  Ohsonium,  the  radical  form  be  not  PS,  PT, 
BS,  &c.  and  whether  the  original  idea  was  not  that  of  Cooking  Poxxage 
sort  of  food,  as  in  the  sense  of  Pulpamentum.  Again,  in  Persian,  Jijs^. 
PuKTew  means  "To  boil.  Cook,  or  make  ready. — To  ripen,"  and  an 
adjacent  word  is  Pukhti  "  Jelly  (of  fish)  congealed  Broth,"  where  we 
unequivocally  see  the  original  idea.  There  is  another  adjacent  word, 
which  brings  us  to  the  very  spot,  supposed  in  my  hypothesis,  as  Bekh- 
chiziclen,  "To  roll  or  wallow  upon  the  Ground,  (as  Dogs.)"  As  one 
species  of  Stone  is  expressed  in  Greek  by  Pesso«,  (Ileo-a-os,)  so  another 
kind  is  denominated  by  the  word  PExra,  {Uerpa,  Saxum.) 

Tn  Persian  Ij  ^_s^  j_sj  Pa,  Pae,  Pei  as  the  word  is  represented  by  Mr. 
Richardson,  is  the  appropriate  and  familiar  term  for  "  the  Foot,  the 
sole  of  the  Foot,  a  /bo/step,  a  resiigc."  Here  the  sound  of  the  second 
Consonant  of  the  Radical,  is  lost,  as  it  is  in  the  sound  of  the  French 
Pas  and  Pied,  and  the  English  Paw.  In  some  Persian  terms,  however, 
the  sound    is    preserved.     Thus    <i^U    Pache   means   "  Feet   (of  sheep, 

E  2 


36 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


"  calves,  or  other  animals,  especially  when  boiled,)"  and  the  next  term 
to  this  is  Vkcuile,  "  A  Shoe,  slipper,  sandal."  The  adjacent  terms  to 
these  are  Pakh,  which  at  once  means  "Ornamented,"  and  Vile,  Lime, 
Plaster,  &c. — Bakhte,  "The  Plaster,  incrustation,  smoothing,  or 
"  polishing  of  a  Wall,"  where  we  see  one  process,  among  others,  by  which 
ornament  may  be  derived  from  Dirt; — VxvJiise,  "Worn,  trampled,  or 
trodden  under  Foot," — VxKlmst,  or  Paikhust  c^^^srti  "  Trodden  under 
"  Foot,  trampled  upon,"  and  in  the  same  column  with  the  latter  word 
I  find  among  other  kindred  terms  ^j\i^  Paizcw,  "  A  ruffian,  cut-throat." 
Now  this  is  a  sense,  which  appears  very  remote  from  the  meaning  of 
the  Radical,  and  unless  Mr.  Richardson  had  fortunately  removed  all 
difficulty  on  the  original  idea  of  this  word,  I  should  have  in  vain 
endeavoured  to  discover  its  connexion  with  the  Radical  notion.  Mr. 
Richardson  adds  to  his  explanation,  "  One  who  steals  upon  you  tiptoe, 
with  the  ^^  Feet  of  a  woman." — It  would  be  a  long  task,  indeed,  to 
produce  all  the  words  in  the  Persian  Language,  which  relate  to  the 
Feet  under  the  Element  PD,  &c.,  as  Pashte,  <u.ilj  "the  Heel,  the 
"  fleshy  part  of  the  Foot,"  Bashine,  or  Pashine,  <iULi.b  "the  Heel,  the 
*'  fleshy  part  of  the  Foot,"  which  will  remind  us  of  the  form  Pastern. 
In  the  same  column  with  these  words  is  Yxsniden  i^sxL\i  "To  sprinkle, 
"  scatter,  disperse,  diffuse,  pour  out,  dissipate,"  which  we  cannot  doubt 
to  belong  to  the  terms  for  the  Foot,  and  to  the  English  word  Pash. 
There  is  another  Persian  word  preceding  this  term,  under  the  slightest 
variety  of  form,  which  takes  a  different  turn  of  meaning,  as  ^sjJL\> 
BxsHiden,  "  To  be. — To  stand.  Stay,  Stop,  tarry  for  any  one,  to  expect," 
where,  as  we  might  conceive,  the  sense  of  Stability  would  belong  to 
the  Firm  Ground,  on  which  a  person  Stands,  or  Walks  steadily  with 
his  Feet.  The  sense,  however,  of  Being  will  be  more  fully  unfolded 
in  a  future  page. 

The  word  Pedair  denotes  in  Welsh  the  number  Four,  and  Pedru, 
"  To  Quadrate,  to  Square,"  to  which  terms  various  words  are  attached 
in  this  Dialect  of  the  Celtic,  relating  to  that  number.  It  is  impossible, 
I  think,  to  doubt,  that  Pedair,  signifying  Four,  belongs  to  Ped,  de- 
noting the   Feet,    and  that  it  originally  related  to  the  race  of  animals 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     37 

with  Four  Feet.  In  considering,  however,  this  word  some  difficulty 
will  arise,  which  must  be  diligently  examined.  In  the  Irish  Dialect  of 
the  Celtic,  Ccithair,  or  Ceathair  signifies  '  Four,'  where  the  termination 
Air  at  the  end  of  Pedair,  and  Ceathair,  would  lead  us  to  conjecture, 
that  these  words  belonged  to  each  other.  The  Latin  Qiiatuor,  or  CFatuor, 
where  we  see  QU,  or  QV",  will  shew  us,  how  the  Guttural  and  Labial 
forms  Catuor,  or  Ceathair,  and  Fattior,  or  Pedair  may  pass  into  each 
other.  Surely  the  Greek  Tessarc*,  or  Tettarcs,  {Tea-a-apes,  Terrape^,) 
belongs  to  the  form  Ceathair,  or  TcEXTAR-es.  The  Etymologists  have 
collected  the  parallel  terms  to  Four,  which  are  as  follows  :  Pefora,  {Ueropa, 
Police,  Quatuor.)  Pedwar,  (Wei.)  Fidur,  Fidivor,  (Goth.)  Fyther,  Feather, 
Feower,  (Anglo.  Sax.)  Fiar,  Fior,  Feor,  (Franc,  and  Alam.)  Vier,  (Belg. 
and  Germ.)  Four,  (Engl.)  Fior,  (Isl.)  Fyra,  (Suec.)  &c.  I  have  given 
these  forms,  as  they  are  represented  by  Wachter,  and  it  is  impossible,  I 
think,  to  doubt,  that  Fither,  Feother,  (A.  S.)  Fidtjr,  Fidwor,  (Goth.) 
Petora,  (JEol.)  Pedwar,  (Wels.)  together  with  the  Cornish  Padzhar, 
as  Lhuyd  represents  it,  belong  to  each  other.  It  is  likewise,  I  think, 
impossible,  to  doubt  that  the  Saxon  Feoiuer  belongs  to  the  term  in  the 
same  Language  for  the  same  number,  Feother,  by  the  loss  of  the  t ; 
and  when  this  form  is  obtained,  we  at  once  arrive  at  the  other  terms 
Four,  Vier,  &c.  under  the  same  form  FR.  For  a  similar  reason  to 
that,  by  which  the  form  FR  is  obtained  by  the  loss  of  the  t  in  the 
form  Fl'R,  we  have  the  form  QV-R,  QR,  CR,  SR,  &c.  derived  from 
the  form  QV-T-R.  Hence  we  have  the  name  for  this  number  under 
that  form  CR,  SR,  as  in  the  Persian  j\^  Ciiuhaur,  and  j\s-  Chaur, 
Four,  where  in  the  a  H  of  the  first  word  we  see  perhaps  a  record  of 
the  t,  the  Gipscy  Staur,  the  English  S(juare,  and  the  French  Carre, 
or  Quarre.  The  Etymologists  agree,  that  these  English  and  French 
words  belong  to  Quadrare,  and  Quatuor.  In  the  Quar  of  Qu\K-tus 
we  again  sec,  how  the  T  or  D  is  lost.  I  once  thought,  that  the  form 
QR  was  the  original  form,  and  that  the  other  forms  were  derived  from 
it,  in  a  contrary  order,  by  the  process  of  accretion.  But  the  Welsh 
Pfioair  unequivocally  brings  us  to  Ped,  the  Foot,  and  the  connection 
of  the  terms  under  the  forms  PDR,  FIR,  is,  I  think,  indubitable,  as 
likewise  is  the  process,  by  which  the  other  forms  are  derived. 


38 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 


Words  signifying  'What  is  Base  and  Bad,  What  is  Lotv,  In- 
'ferior,  Depressed,  What  is  Foul,  Filthy,  Vile,  What  is  in  a  state  of 
'  Dissolution,  What  is  IFcak,  Decayed,  &c.  &c.'  all  which  are  to  be 
referred  to  the  Base  or  Pudge  Spot,  or  matter  of  the  Gromid,  Dirt,  &c. 


Base,  Bas,  Bose,  &C.  &c.  (Eng.  Fr.  Germ. 

&c.) 
Bate,  oBate,  aBash,  Bash/!</,  &c.  (Eng.) 
«Battre,    aBassare,    Baxar,    &c.    (Fr. 

Ital.  and  Span.) 
Bad,  &c.  (Eug.) 

FtEDUS,    I'CETIDUS,  FaTUUS,    PuTEO,    Pu- 

DEO,  Pestis,  P^dor,  Putridus,  (Lat.) 

Putrid,  Fetid,  (Eng.) 
Fag,  Fudge,  Pish,  8tc.  &c.  (Eng.) 
ViTiuM,  Vice,  (Lat.  Eng.) 
Vetus,  Vietus,  &c.  (Lat.) 
Fade,  Wither,  8cc.  (Eng.) 
Feig.   (Germ.)   Faint   hearted,   dejected. 
Feigur.  (Isl.)  A  dead  Body. 
PG,  PGR,  (Heb.)  To  be  Faint,  A  dead  carcase. 


Pest,  (Peis.)  Humble,  Depressed,  &c.  Base, 

Vile. 
Bad  name,  (Pers.)  'A  Bad  name.' 
Bis.  (Ar.)  Bad. 
Baid,  (Ar.)  Little,  mean,  Vile. 
Bheit,  BesHj  (Sanskrit  and  Gipsey.)  Down. 
Byse  Tribe,  (Sans.)  The  Base,  or  Low  Tribe. 
VASsare,  (Gips.)  Bad. 
Bas,  (Welsh.)  A  swoon,  qualm ;  A  fainting 

Fit ;   A  Shallow. 
Basu,  (Wei.)  To  fall  or  Lower. 
BATHflOT,  (Ir.)  To  Drown,  Faint,  Die. 
Bos,  (Ir.)  Abject,  Mean,  Low. 
BD,  (Ar.)  Perishing,  Death,  Mean,  Vile,  &c. 
Fater,  (Ar.)  Weak,  Languid. 
FeiDj  (Ar.)  Dying,  Macerating. 


I  shall  produce  in  this  Article  those  words,  which  denote  "  What 
is  Base  or  Bad,  What  is  Lotv,  or  Inferior — What  is  Depressed  or 
Reduced  to  a  Low  state : — What  is  Foul,  Filthy,  Vile ; — What  is  in 
a  state  of  Dissolution — What  is  JVeak,  Decayed,  &c.  &c.  and  which 
are  derived,  as  I  imagine,  from  the  Base  or  Pudge  Spot  or  Matter 
of  the  Ground,  Dirt,  &c.  Among  these  terms  we  must  class  the 
following,  Base  with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists,  Bose, 
(Germ.)  Bas,  Base,  (Fr.)  Basso,  (Ital.)  Basis,  (Bao-iv)  Baios  (Baios, 
Parvus,)  Basa,  (Bao-a,  apud  Hesychium,  hia-xwn,)  Bassa,  (Bacrcra, 
B>j(T<ra,  vel  B>yo-(Tai,  Loca  in  montibus,  per  quae  gradi  possumus,  &c.) 
&c.  &c. — Bate,  oBate,  oBase,  Bash,  aBash,  Bash/w/,  (Eng.)  «Bessie, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     3t 

(Old   Eng.)     Humility,    Baisser,    Ahaisscr,    Jbatfre,    (Fr.)    Ahassare, 
Abattere,  (It.)   Baxar,  Abaxar,  (Span.)  &c.  Sec— Vassal,  (Eng.)  &c.— 
oBed?o,    (Lat.)    Obey,  &c. — Baito;?,    Baitas,    BwTada,    (Bairwi/a,    tov 
evreXtj     avSpa,     Bairas,     evreXrjs,     ap^'^ia    Se     Ae^is"     BairaSa,     eureXti^ 
yvvt}.     Hesych.)  the  Vile,  Base  Man  or  Woman,  Bad,  Bawd,  Bawdy, 
(Eng.) — Tjedus,    (Lat.)    which    is    the    preceding    word    in    my   Latin 
Vocabulary    to    Fjex,    F.ec/s;    the  former  of  these  terms  has  been  re- 
ferred to  Faios,   (<^aio9^   which  brings   us  to  Fusc«s,  and  from  hence 
we   pass  to   Tuciis,    Fukos,    (^vko^,   Alga,    Fwcus.) — FcExeo,    VcBTidus, 
(Lat.)  to  which  belong  the  terms  in  modern  Languages  Fetid,  Sec. — 
TxTuus,    (Lat.)  from  which,    we  know,    hiYxTuated,  &c.  is  derived. — 
Fiddle  Faddle,   (Eng.)   which  form   will  bring  us  to  Piddle,  &c.  in 
its  senses  of  M'wgere,  and  in  that  of  a  Little  PioDLiwu-  business,  (Eng.) 
Fusty,   (Eng.)  Fester,  (Eng.) — Fag,  as  Fag  end,  the  Vile  Base  end, 
'  The  Fag  at  School,  To  be  VAGced,    here  and  there,   up  and  down, 
'  to  pieces,  to  death,'  &c.     '  To  be  all  in  a  Muddled  state,  as  we  express 
'  it,  in  Moiling,  Joiling,'  &c.     I  shall  shew  that  Moil  belongs  to  Mould, 
(Eng.)   and  Toil,  to  Tellies  for  the  same  reason.     Fudge,  (Eng.)  quasi 
Pudge  Stuff,  to  which  we  may  refer  such  interjections  as  Pish,  Pshaw, 
Fye,    Foil,    (Eng.)    &c.   Pfuy,    (Germ.)   which   is    the  succeeding  word 
in  my  German  Dictionary  to  Pfutze,  "A  Puddle,  Lake,  slough,"  &c. 
&c. — PuTco,    Vvridies,    Putrw,    PutrzV/«^,    (Lat.)    FvTRtd,    &c.    (Eng.) 
PuTHo,  (^Tlvdu),  Putrefacio,)   which  Latin  words,   we  see,  directly  con- 
nect them  with  Puretis,  "the  Well,  or  Pit,"  that  is,  the  Pudgy  spot, 
as  I  have  observed  on  a  former  occasion,   where  I   have  produced  the 
Welsh    Pydr«,    Pwdr,    &c.    and    the    English    and    French    PowDer, 
PouDRc. — PuDe/,   To    be   ashamed,    as  of  something    Vile ;    and    hence 
the  terms  for  the  opposite  of  what  is   File,  for  Shamefaced iiess,  as   we 
express  it.  Modesty,  Chastity,  &c.  Pudo/-,  ^vdicus,  &c — PjEDO/-,  (Lat.) 
Filth,    Pest/s,  PESTilentia,  (Lat.)  Pest,  PEsrile/ice,  &c.  (Eng.)   pEJor, 
PESsinius,   (Lat.)    with  their  parallels,   Pis,   (Fr.)   &c.— ViT/«;rt,   (Lat.) 
Vice,   &c.   (Eng.  Fr.  &c.) — Vito,  Veto,   Yvtupero,   (Lat.)  To  aVoiD, 
To  Forbid,   Blame,   To  Fly   as  something  File. — Feuo^o,   (Gr,  <I)ei'7w,) 
Fuoio,  Fugo,  (Lat.)  which  signify  in  the  neuter  and  active  sense,  'To 


40 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


'fly  as  Vilc,^  and  To  treat  as  Vile,  or  To  Be- Vile,  If  I  may  so  say, 
by  Driving  away,  Routing,  &c.  as  in  Fcedo,  'To  Daub,  defile. — 
'  To  Lay  in  the  Dust,  Beat  down,  &c.' — Vet«s,  Yiwtus,  VETernus,  (Lat.) 
Fade,  with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists  Vadden,  (Belg,^ 
Fade,  (Fr.)  Fad,  (Iss.)  Defectus,  who  have  justly  likewise  compared 
it  with  the  Latin  Fafuiis,  and  with  Vado,  which  I  shew  to  belong  to 
JVade  and  VxDum,  the  Pudge  spot. — Wixner,  (Eng.)  &c.  &c.  There 
are  various  words,  which  relate  ad  ?'es  Venereas — ad  Vvx>enda,  &c,  as 
Fut;/o,  &c.  some  of  which  are  directly  connected  with  these  words, 
denoting,  what  is  Foul,  Vile,  &c.  though  they  are  so  intangled  with 
terms  which  relate  to  other  senses  of  the  Element,  that  they  must  be 
considered  in  a  different  place.  Whether  Y\3ceau,  or  Vvcelle  refers  to 
PuDor,  &c.  in  its  good  or  bad  sense,  cannot  easily  be  determined,  yet 
PuzzEL  in  old  English  certainly  relates  to  the  Vile,  Foul  Girl,  and  is 
so  used  in  Shakspeare  alluding  to  the  French  Pucelle,  and  accompanied 
with  imagery,  which  brings  us  to  the  Puddle,  or  Miry  Spot,  In 
Henry  VI.  (Part  I.)  Talbot  says, 

"  Pucelle,   or  Puzzel,   dolphin  or  dog  fish, 
"  Your  liearts   I'll  stamp  out  with  my  horse's  heels, 
"  And  make  a  quagmire  of  your  mingled  brains." 

The  word  Pussel,  according  to  Mr.  Toilet  means  "  A  dirty  wench,  or 
"a  drab,  from  Puzza,  i.  e.  Malus  Foetor,  says  Minsheu,"  where  let 
us  mark  in  Fcetor,  a  kindred  term. — Byas  with  its  parallels  Biaise, 
BiECO,  (Fr.  Ital.)  seems  to  relate  to  a  Downward  tendency,  as  to  the 
Base  part  or  Ground. 

The  Etymologists  derive  Vassal,  ("qui  Gallice  Vassi  seu  Passales 
"  dicuntur.")  from  the  Gothic  Fad,  and  Scale,  Minister,  as  in  Mare- 
Schallus ;  but  whether  the  Sal  in  Vassal  has  this  sense,  or  whether 
the  L  be  only  an  organical  addition,  I  cannot  decide.  The  Greek 
Basilcms,  (Bao-tAeys,  Rex,)  may  perhaps  belong  to  this  word  Vassal, 
as  denoting  a  person,  who  is  Governour  under  a  Superior  Lord.  In 
Scotch  Vassalage,  IVasselage,  means,  says  Dr.  Jameson,  "  Any  great 
"  achievement. — Fortitude,  Valour,"  where  the  good  sense  of  the  word 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     41 

is  used.  Ruddiman  has  given  the  same  origin  of  the  term,  which  1 
have  proposed,  and  has  observed,  that  hence  Miles  and  Knight  came 
to  be  titles  of  honour.  The  Knight  is  acknowledged  to  be  the  Knecht, 
the  Servant,  Attendant,  or  Soldier,  serving  under  a  superior  Warrior : 
General  Vallancey  has  compared  the  Greek  Basilcms,  (Bao-tAey?,)  with 
the  Irish  Basal,  Judex. — If  it  belongs  to  this  term,  the  Greek  word 
must  be  referred  to  the  same  fundamental  idea  attached  to  our  Element, 
though  after  a  different  process. — In  Mr.  Shaw's  Irish  and  Galic 
Dictionary,  we  have  Bassoil,  a  Vassal;  and  Basal,  Judgment;  in  the 
same  column  of  whose  Dictionary  and  the  adjoining  one  I  find  Bas, 
Death;  Bath,  "Slaughter,  death,  murder,"  and  BAXHa/w,  "To  drown, 
"  die,  perish,  to  faint."  We  may  here  see,  that  the  idea  of  Drowning 
or  of  Water  belongs  to  the  Low,  Watery,  Pudgy  Spot,  and  that  the 
sense  of  Death,  Fainting,  &c.  is  derived  from  the  metaphor  of  being 
Laid  low,  or  down,  in  a  state  of  Decay,  Dissolution,  &c.  In  such 
a  case  we  cannot  separate  these  ideas  from  each  other.  The  sense  of 
Judgement  in  the  Celtic  Basal  is  probably  derived  from  the  idea  of 
Death,  pronounced  against  a  Criminal ;  but  on  this  point  the  Celtic 
Scholar  must  decide.  It  has  been  imagined  that  Varlet,  (Eng.)  Falet, 
Valetto,  (Fr.  Ital.)  were  quasi  Yxdetti,  or  Vassal«^//,  the  Sons  of 
Vassals,  which  may  perhaps  be  the  case.  It  has  been  likewise  supposed, 
that  Vavasour,  sometimes  written  Falvasour,  is  quasi  Vas-Vasour.  What- 
ever may  be  the  first  part  in  this  word,  we  see  in  VASo«r,  the  second 
part,  our  Elementary  character  distinct. 

The  Latin  word  oBedw,  with  its  derivatives,  Oheir,  (Fr.)  Obey, 
Obedient,  &c.  (Eng.)  in  some  of  which  the  second  letter  of  the  Radical 
is  lost,  is  not  derived  from  Ob  and  yludio,  but  appears  in  its  true  form 
Bed,  as  denoting  the  Lowly  and  Submissive  action. — In  Arabic  Sis. 
aBED  means  a  "Servant,  Slave,"  and  it  signifies  likewise  "Blushing, 
"  ashamed,  penitent,"  or  as  Mr.  Richardson  explains  the  word,  under 
the  substantive  form,  aBEoet,  B\SHfulness,  and  this  substantive  contains 
another  sense  of  the  Element,  "  Fatwcss."  The  word  for  a  Servant 
appears  under  various  forms  in  Arabic  jUc  Ybad,  jjjlc  Abid,  Sec.  &c. 
In   Hebrew  12^  ABD  signifies,  "To  serve,   labour,   work. — To  serve, 

F 


43 


B,F,P,V,  W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


"be  Obedient  to  another  man  as  a  Servant,"  says  Mr.  Parkhurst. 
It  is  particularly  applied,  says  Taylor,  "  to  labouring  in  the  Earth,  or 
"  to  the  tilling  of  it." — INfr.  Parkhurst  understands  the  relation  of  the 
Latin  Ohedio,  and  its  derivatives  to  this  Hebrew  word.  In  Hesychius 
we  find  Bouse,  a  Female  Slave,  (Boy<r>/,  Aoi^A*;,)  where  the  Critics 
refer  us  to  another  word  in  this  Lexicographer,  Abovtou,  Slavery, 
a  term  used  by  the  Argives,  (A/3oi/Tor,  Tr,v  ^ouXeiav  Apyeioi.)  The 
word  recorded  by  Hesychius  may  perhaps  be  considered,  directly  as 
Egyptian.  In  this  Language  Boki  is  Ancilla,  and  Bok,  Aoi/Aos,  Servus, 
and  that  these  words  are  taken  from  the  idea,  which  1  suppose  will 
be  manifest  from  the  terms,  which  appear  in  the  same  column  of  my 
-Egyptian  Lexicon,  published  by  Woide,  Bot,  Bout,  Abominandum, 
BBeXvy/j-a,  where  we  see  the  idea  of  what  is  Vile  or  Base  ;  and  here 
let  us  note  the  BD  in  the  explanatory  term  BDelugina  from  BDco, 
(BSeAvYyua,  Abominatio,  BBew,  Pedo,  flatum  ventris  emitto,  Fceteo,  Puteo,) 
having  the  same  force,  which  is  again  visible  in  the  Ped,  Fcet,  Put, 
of  the  Latin  words,  produced  by  the  Lexicographers.  In  the  Dialect 
of  Boeotia,  BxiDiunen  means  '  To  Plough,'  and  Bochart  compares  this 
term  with  the  Hebrew  word,  which  I  have  just  produced  ; — "  Baihvjxtiv, 
"  aporpiav  Boiwror  Et  Kpiade/uLtiv  'yevvav  Boiwrta  3e  »/  Ae^ts.  Utrumque 
"  in  Hesychio.  Boeotica  haec  duo  aTrape/ncpaTa  simul  confero,  quia  sunt 
"  similis  formae,  Bai^ufxtiv,  vel  BaiBvfxev  potius  est  ex  BaiBvw,  ut  Kpiaoe/meu 
"  ex  Kpiadew.  Porro  Baidvu)  est  Hebr.  13;/  Abad.  Utrumque  est 
"■  colore  terram,"  (^Geograph.  Sac.  Chan.  Lib.  I.  c.  17.) — To  the  Arabic 
and  Hebrew  words  signifying  '  To  serve,'  are  acknowledged  to  belong 
the  names  ABD-Jllah,  the  Servant  of  God,  Obed,  Obadiah,  &c.  &c. 
The  following  words  might  belong  to  the  idea  of  the  Inferior  Spot, 
or  station,  unless  we  should  imagine  that  they  are  to  be  referred  to 
such  words  as  Push,  &c.  under  the  sense  of  Fvsuing,  or  Pressing  upon 
in  the  different  actions  of  AtfachmeJit  and  Annoyance,  as  Post,  Postc«, 
PosTcrior,  with  the  acknowledged  derivatives  Puis,  (Fr.)  which  has 
the  same  form  as  Puis,  "  A  "Well,  a  Draw  Well,  a  Pit,"  says  Cotgrave, 
Pues,  (Span.)  Poi,  (Ital.)  where  the  second  letter  of  the  Radical  is  lost, 
the  Greek  oPiso,  &c.  (Owia-w,  Retrorsum,  retro,  &c.  Post,  Postea,  &c.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    43 

oPedco,  oPadco,  oPazo,  &c.  (Ottj/Scw,  OTraSew,  Comitor,  OTra^w,  Persequor, 
sequi  jubeo,  comitem  do,  &c.)  the  English  oFt,  aFxer,  the  Saxon 
ceFrer,  &c.  The  nautical  terms  Aft  and  Jbaff  seem  to  be  justly 
referred  to  the  preposition  Jft^^-  Yet  I  do  not  understand  the  precise 
force  of  the  compound  Abaft,  and  there  is  some  ditficulty  in  these 
words  which  cannot  be  unfolded,  tiU  the  Element  ''B,  *F,  shall  be 
examined.  The  term  Back  would  appear  to  signify  the  Hinder,  or 
Inferior  part,  but  here  again  some  ditBculty  occurs,  which  will  be  more 
manifest,  when  it  is  compared  with  other  words.  Perhaps  the  original 
idea  annexed  to  the  Greek  oPis,  oYizomai,  {Otti^,  Ultio,  vindicta  divina, 
Cura,  consideratio,  respectus,  OTri^ofxai,  Curo,  revereor,  Caveo,  Rependo, 
ulciscor,)  may  be  that  of  Following,  either  for  the  purposes  of  Respect, 
or  Revenge.  The  name  of  Diana  oiiPn,  (Oi/ttjs,  Upis,  Dianae  epith. 
Callim.  Dian.  201.)  might  be  referred  to  this  Race  of  words  as  denoting 
the  Folloiuer,  or  Chaser  of  Wild  Beasts,  or  the  Radical  might  be  Oup, 
and  refer  to  the  Noise  or  Hoop  made  in  hunting. — In  oPikos,  (Otti/cos, 
Opiciis,  deformis,  sordidus,  immundus,)  we  see  the  true  idea  of  Dirt, 
Filth,  &c.  In  Chaldee,  inn  BTR  signifies  After,  and  in  the  Arabic 
jkjy  Bad  means  "  After,  Afterwards,''  says  Mr.  Richardson.  The  origin, 
from  which  this  Arabic  word  is  derived,  will  be  manifest  from  the 
next  term  in  Mr.  Richardson's  Dictionary,  under  the  same  form  jmj 
Baid,  Baad,  Buad,  &c.  signifying  "Little,  mean.  Vile.  Any  thing 
"  in  which  there  is  little  Good  ;"  which  brings  us  directly  to  Base  and 
Bad.  The  term  likewise  means  "  Perishing,  Death,"  which  brings  us 
to  the  Celtic  Bath,  and  Bas.  The  succeeding  term  is  BADa«,  Afterwards, 
Budan  leha.  Evil  be  to  thee.  In  the  same  column  we  have  Baat, 
Turpitude,  and  in  the  same  opening  of  Mr.  Richardson's  Dictionary 
I  find  Bet?'/?,  ^  "  Low  lying.  Muddy  Grounds,''  and  Beten  Joj  Low 
Ground,  which  I  have  before  produced.  In  Mr.  Richardson's  Dictionary 
j\)  Baz,  and  ,^  Pes  are  produced  as  the  appropriate  terms  for  After. 
The  term  Baz  jU  answers  to  our  word  Back,  in  the  sense  of  Back 
again.  Sometimes  these  Persian  words  are  both  used  on  the  same 
occasion,  as  "  Bas,  Pes  riften  ^j  ^^^  jb  To  go  £acA'ward,"  I  must 
leave  the   Persian    Scholars    to   adjust   the   various  senses  belonging   to 

F  2 


ii  B,F,P,V,W.|     C,D,J,  K,Q,S,T,X,  Z.|    /,m,7i,r. 

the  term  Baz  jb ;  yet,  I  see  in  Mr.  Richardson's  Dictionary  an  adjacent 
word,  where  we  are  directly  brought  to  a  sense,  belonging  to  our 
Element,  as  j]j\j  Yxzar,  A  Peasant's  "  Shoe  made  of  raw  leather,  or  the 
"  bark  of  a  tree. — Any  kind  of  bandages,  wrapt  round  the  Feet." 
Perhaps  the  Eastern  word  j\j\i  BAZor,  the  Market-place,  which  is  the 
preceding  term  to  this  in  Mr.  Richardson's  Dictionary,  may  mean  the 
Place  trodden  by  the  Feet. — We  cannot  but  note,  how  Trade  belongs 
to  Tread,  under  some  idea  ;  and  the  term  Traffic,'  we  know,  whatever 
be  the  race  of  words,  to  which  it  is  attached,  applies  itself  to  a  similar 
idea,  '  There  is  much  Traffic  on  the  Road.' — One  sense  of  the  word 
Baz,  j\i  Back  again,  is  a  "  Falcon,  hawk,"  and  that  this  word  is  by  some 
process  attached  to  the  Ground,  will  be  manifest  from  its  derivative 
jbjb  ^xzyar  which  not  only  means  a  "  Falconer,  Fowler,"  but  likewise, 
"  a  Labourer,  Plowman,  Farmer.'"  In  the  same  column  of  Mr.  Richard- 
son's Dictionary  I  see  Baze,  A  Fatho/w,  &c.  where  we  have  the  sense 
of  the  Low-sinking  in  Spot,  or  Matter,  and  Vxzeher  Treacle,  where 
we  perceive  the  idea  of  Pudge  Matter ; — FAzshawe,  "  A  Wart,  a  knob, 
and  an  excrescence,"  where  we  again  see  the  idea  of  the  Swelling  out. 
Pudge  matter,  or  as  we  express  it,  the  Push,  or  Boil,  Yusning  out  or 
up, — Bazi,  "Play,  Sport: — One  falcon. — A  little  sphere,  or  globe," 
Bazij,  "  Little  globes,  or  things  similar,  suspended  above  infants'  cradles 
"for  their,  amusemetit,''  from  whence  it  will  be  understood,  that  the 
sense  of  Play,  Sport,  which  appears  in  Persian  under  the  form  BZ. 
BAziden,  To  play,  &c.  is  derived  from  the  idea  of  the  Ball,  or  Swelling 
Lump.  In  the  same  side  or  page  of  Mr.  Richardson's  Dictionary  is 
the  verb,  B\zushten,  "  To  curl,  twist,  plait,  to  sew  in  plaits,  to  hem," 
which  means  to  form  into  a  Lump,  and  Bxzname,  burden,  "To  dart, 
"  to  throw ;  To  Boast,''  which  means  To  Push  out,  at,  about,  up.  To 
throw  about,  or  at,  and  '  To  Swell  up,'  where  let  us  note  in  the 
explanatory  word  Boast,  a  kindred  term,  belonging  to  Boss,  Bog, 
&c.  &c. 

In  the  next  column  of  Mr.  Richardson's  Dictionary  to  that,  in  which 
j^  Pes  is  found,  I  perceive  Pest  c>— j  which  signifies,  "  Humble, 
"  Depressed,  low,  abject,  mean,  Base,  vile,"  where  let  us  note  the  kindred 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    45 

term  Base,  and  we  find  likewise,  as  an  adjacent  term  yLj  Pester, 
"  FosTcrior,  latter."  I  likewise  see  -^^  Besci'i,  "  Depravity,  wicked- 
ness." In-  the  same  leaf  we  have  j^  Bezc/'^  Downward,  adjacent  to 
which  are  various  words,  which  I  produce  on  another  occasion,  fully 
impregnated  with  the  Elementary  sense.  There  is  one  Persian  term 
BEzegh  cjj  signifying  "A  dam,  a  pond,  or  any  piece  of  water 
"  confined  by  dikes  and  mounds,"  where  we  are  directly  brought  to 
the  original  idea  of  the  Bog  Spot.  In  Persian  ^s^Jij  Pusht  means  "  the 
"  Back,  shoulders,  loins,"  and  it  likewise  signifies  "A  support,  prop." 
When  similar  ideas  are  entangled  with  each  other,  we  find  ourselves 
embarrassed  in  deciding,  to  what  peculiar  notion  a  term  should  be 
referred.  We  here  see,  that  the  Back  is  connected  with  the  sense 
of  Support,  and  the  Back  might  certainly  have  been  derived  from  the 
action  of  Cary^ying,  or  Supporting,  and  not  from  that  of  the  Bosterior 
part. — The  English  Back  occurs  in  various  Languages,  Bag,  B^c,  (Sax.) 
Bag,  (Dan.)  Back,  (Isl.  Belg.)  Bach,  (Germ.)  &c.  &c.,  and  if  we 
say,  that  Back  is  derived  from  the  idea  of  the  Supporting  Base,  we 
have  at  once  the  sense  of  the  Back,  or  PosxeWor  part,  with  the  notion 
of  Support  added.  When  different  senses  of  the  Element  are  entangled 
with  each  other,  it  is  sometimes  impossible  to  decide  on  the  peculiar 
notion,  from  which  a  term  is  derived.  I  shall  examine  Back  in  another 
place,  where  we  shall  see  it  involved  with  terms,  which  signify  'To 
'  Rise  or  Swell  up,'  from  the  idea  of  the  Swelling  Lump ;  and 
this  might  have  been  the  original  notion.  It  will,  however,  be  enough 
for  us  to  shew,  that  the  term  belongs  to  the  spot,  supposed  in  my 
Hypothesis,  the  Pudge  Spot,  or  Matter,  and  when  this  is  manifest, 
we  shall  not  wonder,  that  these  ideas  are  involved  with  each  other. 
In  the  same  opening  of  Wachter's  Dictionary,  where  Back,  Tergum, 
occurs,  we  have  Bach,  "  Rivus,  parvum  fluentum,"  and  Backe,  "  Collis, 
"  tumulus,"  where  we  have  the  Bog  Spot,  and  the  Lump;  and  Backe, 
"  Gena,  mala,"  which  means  the  Swelling  out  object. — In  the  same 
opening  of  Mr.  Richardson's  Dictionary,  where  the  above  Persian  words 
are  found,  I  perceive  the  Arabic  ^j>^^  Pesin,  "  Posterior,  last,  the 
"  newest." 


46        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,a,S,T,X,Y,Z.|    l,m,n,r. 

1  shall  here  produce  some  Persian  terms,  which  relate  to  the  sense 
of  Base,  Bad,  Bawdy,  &c.  in  their  metaphorical  sense  of  Vile,  as  derived 
according  to  my  hypothesis  from  the  Loiv,  Foul,  Spot.  Thus  jo  Bad, 
or  Bed  means  "  Bad,  wicked." — In  the  same  column  of  Mr.  Richardson's 
Dictionary  we  have  \si  Beda,  (Pers.)  "  Wickedness,  obscenity,  improper, 
"  wicked,  profane,  or  obscene  discourse," — jj  PD  for  ob  Pad,  "A  guard, 
guardian  alij^j  FAVsIiaic,  "An  emperor,  or  great  king,  as  being  the 
"protector  of  his  people,"  and  the  Arabic  |jo  Bedi,  "Beginning," 
which  meant  probably  the  Base  or  Foundation.  AMience  the  sense 
of  a  Guardian  annexed  to  the  Persian  word  is  derived,  I  cannot  decide, 
yet  Mr.  Richardson  in  another  place  explains  Pad  jIj  thus,  "  (Prefixed 
"  to  a  noun.)  i.  Carrying  off,  hindering,  preventing.  2.  Driving,  forcing, 
"  impelling.  3.  Curing,  healing."  The  sense  of  Driving  brings  us 
to  terms  of  Violence  Pash,  Push,  &c.  which  is  probably  the  original 
idea. — Words,  denoting  Beings  of  power,  are  commonly  derived  from 
the  notion  of  Hurting,  Injuring,  &c.  though  they  are  afterwards  apphed 
to  other  actions  of  might,  in  which  the  sense  of  doing  good,  of  Guarding, 
Preserving,  &c.  &c.  appears. — In  Arabic  too  I  find  ja  Bezz,  denoting 
"  Conquering,  Victory,  Bad,"  where  we  see,  how  Power  is  united  with 
"what  is  Bad,  Wicked,  &c.  the  succeeding  words  to  which  are  Jo  Beza, 
"  Hating,  abhorring,  detesting,  despising,  undervaluing,  treating  with 
"  contempt.  Obscene,  impudent ;"  J!Jo  Bezos,  "  Being  in  a  Bad  state, 
"  or  habit.  Becoming  old,  worn,  and  nasty,"  and  in  the  next  column 
I  see  i^jj  Bezi,  "  Impudent,  obscene,  immodest  (particularly  in  speech) 
"  Despised,  Hated,"  &c.  There  is  a  Persian  compound,  which  in  both 
its  parts  corresponds  with  two  English  words,  as  BAD-Nam  »\}^ 
"  Having  a  BAD-Name,  infamous."  Mr.  Richardson  observes,  that 
in  the  Arabic  Language,  "  the  verbs  of  Praise  are  two,"  and  that  there 
are  two  likewise  "of  censure,  or  abhorrence,  as  j*«jo"  Bis  "is  Bad, 
"horrible,''  &c.  &c.  {Grammar,  p.  IQS.)  This  will  point  out  to  us  the 
familiarity  of  the  word,  and  we  shall  be  reminded  likewise  of  the  Latin 
Bat,  which  R.  Ainsworth  says,  is  "  A  word  of  reproving,  as  Tusk, 
"  Pshaw,  Pish ;"  where  let  us  note  the  kindred  English  terms  PisH, 
"  Pshaw,  quasi  Pishaw." 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOITOM,  &c.    47 

I  have  conjectured,  that  the  Byse  Tribe  among  the  Hindoos  means 
the  Base  or  Low  Tribe.  In  the  Hindoostanee  Dialects  I  find  Pit,  the 
Bach,  and  in  the  same  page  of  Lebeditl"s  Grammar,  (p.  70,)  we  have 
Par-FATa,  "the  Sole,  apart  under  the  Foot."  Mr.  Hadley  represents 
the  Back  and  B4CK?rrr/v/ by  Peete  and  Peachev,  which,  however,  may 
be  derived  from  the  Persian.  Tlie  same  writer  produces  ByT/um  as 
the  appropriate  term  for  Sit  down,  and  in  describing  the  mode,  in  which 
the  Elephant  is  managed  by  the  staff  of  his  rider,  he  observes,  that 
when  the  animal  is  To  lie  down,  "  it  is  thrust  in  a  perpendicular  direction, 
"  the  rider  crying  out  Bheit,  Bheit."  {Dialog,  p.  -14.)  In  the  Dialect 
of  the  Gipsies,  VadcI  means,  differ,  Besh,  Down,  Besh^c  s'o  ham,  the 
sun  is  set,  or  down; — Besh  tche,  Sit  down;  Okhis  scammin,  Besh-Posiie 
mandce.  There's  a  chair,  '  Sit  dow}i  by  me,'  where  we  see  in  Besh, 
and  PosHE,  the  Element  used  in  different  forms  to  express  the  congenial 
ideas  conveyed  by  the  verb  and  adverb,  Sit  and  Down.  Let  us  likewise 
note  in  Okhis  and  Scamrnin,  the  Greek  Ekei,  (EKei,)  and  the  Latin 
Scamnum.  In  Gipsey,  Vassave  means,  Base  or  Bad,  as  "  Vassave  Chih, 
"  a  Bad  Tongue,  or  Bad  spoken  person,"  and  I  have  already  observed, 
that  in  Sanskrit  Vasa  Deva  is  '  the  Goddess  of  the  Earth,'  where  we 
are  brought  to  the  spot,    from  which  all  these  terms  are  derived. 

In  the  Hebrew  Language  the  sense  of  the  Element  BS,  &c.  is  most 
manifest  and  unequivocal.  It  abounds  with  words,  denoting  Scattering, 
Dispersing,  Breaking,  &c.  corresponding  with  Pash,  &c.  and  it  contains 
likewise  other  senses  of  the  Element.  We  must  always  remember 
in  this  Language  the  term  i(1  BZ,  which  means  "  Soft  Mud,  or  Mire,'' 
and  to  this  idea  the  senses  of  the  other  words  should  be  referred.  In 
this  Language  D3  BS  means  "To  trample  upon,  tread  under  Foot;  ' 
where  Mr.  Parkhurst  records,  as  parallel  terms,  Bas,  Baisser,  Abaisser, 
(Fr.)  Base,  Abase,  (Eng.)  The  next  term  in  this  writer's  Lexicon  is 
"103  BSR,  which  means  as  a  noun  in  Hebrew,  "An  unripe  Grape," 
and  as  a  verb  in  Chaldee  and  Syriac,  "To  despise,  contemn,"  from  which 
idea  he  supposes  the  sense  of  the  Grape  to  be  derived  ;  though  the  word 
might  denote  this  Fruit,  under  the  notion  of  what  is  Trodden  down,  in  order 
to  express  the  juice  from  it.     The  succeeding  terms  have  for  the  second 


48 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


letter  V,  which  has  sometimes  the  power  of  G,  and  sometimes  that  of 
h,  as  "IJ/a  BGR,  which,  as  an  Hebrew  particle,  "  always  exhibits  the  same 
"  notion  as  the  Latin  Post,  After,  Behind,  and  imports  the  Back,  or  Hinder 
''termination  of  a  thing,"  says  our  author; — T\V'2.  BGH,  "■To  Swell, 
"Swell  up  or  out,  i.  e.  To  Bag  out,  as  we  express  it,  where  we  have 
"another  familiar  sense  of  the  Element,"  and  as  a  noun  this  word 
denotes  "  Pushes,  or  Pustules,"  where  we  see  two  kindred  terms. 
In  Chaldee  the  word  signifies  "To  seek,  ask,  &c.  which  is  nothing  but 
"  To  Push  for  any  thing,"  as  in  Peto,  Posco,  (Lat.)  &c.— D;;n  BGT, 
To  Rich  up  ; — hV^  BHL,  "  To  take  possession," — Baal,  the  Ruler,  which 
belongs  probably  to  the  Element  BL ;  "i;^3  BHR,  To  clear  off,  take 
clean  away,  which  belong  to  the  Element  BR,  and  must  be  referred 
to  another  Hebrew  word  12  BR,  with  a  similar  meaning,  where  the 
true  form  appears.  Mr.  Parkhurst  justly  sees,  that  our  English  term 
Bare  belongs  to  it. — T\]31  BGT,  "To  disturb,  affright,"  which  belongs 
to  words  of  terror,  BuG-JBear,  &c.  &c.  which  will  be  produced  on  a 
future  occasion.  The  next  word,  which  follows  in  Mr.  Parkhurst's 
Lexicon,  is  the  term  just  produced,  1(1  BZ,  Soft  Mud,  or  Mire.  Again, 
in  Hebrew  tt'n  BS,  U^^l  BSS,  signifies,  "To  flag,  fail,  grow  flaccid, 
"  spiritless,  or  inactive,  be  confounded,''  "  To  flag  very  much,  loiter, 
"  delay. — To  flag  through  shame,  be  abashed,  or  ashamed  of  oneself, 
"  to  be  quite  confounded,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has  referred  Bash/m/, 
Abash. — This  term  is  applied  in  the  following  passage,  "  And  they 
"  were  both  naked,  the  man  and  his  wife,  and  were  not  Ashamed," 
or,  as  it  might  have  been  "  were  not  aBAsne^,"  i:i*ti'*2r\''  X?  la  it  BSS?/. 
Mr.  Parkhurst  has  observed,  that  as  a  noun  mE'^ihi  means  the  Pudenda, 
and  we  shall  now  see,  that  the  Pud  in  Vxaoenda,  &c.  belongs  to  the 
same  idea  of  Pudge,    what  is   Vile,  Shameful,  &c. 

That  the  idea  of  Flagging,  Faititing,  &c.  belongs  to  the  Base,  or 
Pudge  spot,  will  be  manifest  from  the  Welsh  Bas,  ,  which  Mr.  Richards 
has  explained  by  "A  swoon,  a  qualm,  a  fainting  fit."  Under  the  same 
form  we  have  Bas,  "  A  shallow,  not  deep,"  which  the  Lexicographers 
have  justly  referred  to  Batuus,  (Badvs.^  Mr.  Owen  explains  Basu  by 
"  To  render   shallow,  to    fall,  or  Lower."     1  see  as  an  adjacent  word 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     49 

Bxsoarz,  sometime  written  Bastardd,  "  ^Yhat  is  of  Base  growth,"  a 
BASTflrrc?.  We  cannot,  I  think,  doubt,  that  the  English  term  Bastard, 
and  the  Welsh  word  directly  belong  to  each  other ;  and  all  will  agree, 
that  the  Bas  in  both  of  these  words  must  be  referred  to  the  Low-Base 
Spot.  Yet  on  the  second  part  of  this  compound  Aid,  or  Tard,  Darz, 
some  difficulty  may  arise.  If  we  conceive  the  composition  to  be  of 
Teutonic  origin,  then  w-e  should  say,  that  the  Ard  meant  Nature,  as 
in  '  Dvunk-ArdJ  &c.  but  if  it  be  of  Celtic  origin,  we  must  accord 
with  the  derivation  of  the  Welsh  Etymologists,  who  consider  the  second 
part  to  be  their  term  Tarz,  or  Tard,  '  Springing,  budding,'  &c.  Adjacent 
to  these  words  in  the  Welsh  Dictionaries  I  see  Bawdd,  Drowning, 
referred  by  Mr.  Richards  to  Boddi,  a  term  of  the  same  meaning, 
which  he  compares  with  the  parallels  Beyddi,  or  Beuzi,  (Arm.)  Bathain, 
(Ir.)  &c.  Here  we  have  the  Base  or  Low  Spot,  connected  with  the 
Watery  or  Pudge  Spot.  In  Mr.  Owen's  Dictionary  I  see  "  Baw^\iz, 
"Dirty,  mean,  or  vile,  sordid,"  and  Bawdy,  "A  necessary  house;" 
an  adjacent  terra  to  which,  is  Baw,  "  Dirt,  mire,  excrement,"  where 
we  see  a  form,  in  which  the  second  Consonant  of  the  Radical  does 
not  appear.  It  would  be  idle  to  enquire,  which  should  be  considered, 
as  the  original  form ;  since  this  question  does  not  disturb  the  facts, 
which  I  detail  respecting  the  form  BD,  &c.  In  Irish,  Bas  means  Death, 
and  the  adjacent  terms  to  this  in  Mr.  Shaw's  Dictionary  are  Bath, 
"  Slaughter,  Death,  murder," — Bath,  Drowning,  and  Bathotw,  To 
"  Drown,  die,  perish,  faint,"  where  we  see  how  Fainting  and  Death 
are  connected  with  the  Pudge,  or  IVatery  Spot.  An  adjacent  term 
is  Bassoile,  Vassal,  which  I  have  produced  with  these  words,  in  a 
former  page. — Again,  Bos  means  in  Irish,  "Certain,  abject,  mean,  low,'' 
as  Mr.  Shaw  has  explained  it.  General  Vallancey  has  compared  the 
Irish  Bas  with  the  "  Arabic  jjj&  heBxz,  mortuus  fuit,  (^Pocock,  C.  T.) 
"jVl  «Bbaz,  sudden  Death,  (R.)  j^jj  Vaz-Vaz,  Death,  (R.)"  (Speci- 
men of  Irish  Diet.)  In  an  Arabic  word  the  various  ideas,  which  I 
suppose  in  my  hypothesis,  are  combined.  The  word  jju  Bad  as  repre- 
sented in  different  forms  by  Mr.  Richardson,  means  Baed,  Perishing ; — 
Bud,    Death; — Baad,    '^Little,  mean,  t)i/e;"  — Buad,   "Any   thing,    in 

G 


50 


B,F,P,V,W.|    C.D,G,J,R,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


"  which  there  is  little  good;"  where  the  same  word,  under  different  dia- 
critical marks,  or  vowels,  comprehends  the  senses  of  the  Celtic  Bas,  &c. 
and  the  Enghsh  Base,  Bad,  &c. 

The  German  Feig  means  "  Faint-hearted,  heartless,  timorous,  shy, 
"  dejected,  daunted,  cowardly,"  which  will  remind  us  of  the  English 
Fag,  '  To  be  Fagged  down  to  death,'  Wachter  explains  it  in  one  sense 
by  Paucus,  and  he  has  justly  compared  with  it  the  term  Paucms  itself, 
which  he  considers  as  parallel  to  the'  terms.  Few,  (Eng.)  Foi,  (Alman.) 
Peu,  (Fr.)  &c.  &c.,  remarking  likewise,  that  Feig,  in  the  sense  of 
Vilis,  corresponds  to  the  use  of  the  term  in  Italian,  Huomo  da  Poco, 
Homo  iiihili.  It  means  too  Moribundus,  and  this  is  the  sense  of  the 
Saxon  F^GE,  which  Hickes  explains  by  "  Moribundus,  morti  appro- 
"  pinquans,  ad  moriendum  destinatus  ac  expositus  fatis,  cui  extrema 
"  Parcfe  jam  nunc  fila  legunt.  Cimbrice  Feigur."  (Grammat,  Anglo. 
Sax.  p.  114.)  Wachter  has  referred  us  to  this  passage,  with  his  usual 
diligence ;  though  he  has  not  seen,  how  the  German  Feig  connects 
it  with  the  terms,  which  appear  in  the  same  opening  of  his  Lexicon, 
as  Feige,  verber,  which,  as  I  shall  shew,  means  '  To  Pash,  as  with 
'  PiTDGE  matter,'  and  Vegcu,  Purgare,  which  means  '  To  Pudge  off, 
'  or,  To  remove  Pudge,'  as  will  be  evident  from  its  corresponding  term 
in  English,  Fey,  or,  Feigh,  '  To  Feigh  a  Po?id.'  I  see  likewise  Feige, 
Ficus,  which  means  the  Pudgy  stuff.  Swelling  out,  &c.  In  Hebrew 
32  PG  means  "To  Fail,  Faint,"  and  hence  says  Mr.  Parkhurst,  the 
English  "  To  Fag,  Fag-end.''  This  word  likewise  means  "  The  first 
"  young  Figs,  which  shoot  forth  in  the  spring,"  and  which,  as  he 
says,  "  d7'op  as  soon  as  they  are  ripe."  If  this  Hebrew  term  for  a 
Fig  directly  belongs  to  the  words  for  the  same  species  of  fruit  in 
other  Languages,  it  must  be  referred  to  the  idea,  which  I  have  proposed. 
In  the  same  page  of  his  Lexicon  I  see  IJD  PGR,  "To  Faint,  loose  one's 
"strength  or  activity,"  which  occurs  in  two  passages,  where  Montanus, 
says  our  Lexicographer,  "  preserving  the  Latin  derivatives  from  the 
"  Hebrew,  renders  it  Pigrescebant,  Pigri  fuerant."  As  a  noun  this  Hebrew 
word  means  "  A  dead  inactive  carcase,  whether  of  man  or  beast." 
Mr.  Parkhurst   derives  from    this   word  our  term   Badger,    "  from   his 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    51 

"  idleness,"  which  is  not,  I  imagine,  the  true  idea.  The  sense  of  a 
Carcase  is  that  of  the  Cimbric  Feigur,  just  produced  from  Hickes,  who 
records  the  following  passage  in  the  fo/uspa  immediately  after  the 
above  quotation,  "  Fill  est  liami  jiorve  Feigra  manna,  Saturatur  vita 
*'  expirantium  hominum."  The  adjacent  terms  to  this  Hebrew  word 
are  m^  PGS,  To  meet,  I^JS  PGH,  To  meet,  &c.— To  meet  with,  or 
light  upon  another,  in  a  bad  sense,  or  with  force  and  violence,  to  rush  or  fall 
upon,  to  which  Mr.  Parkhurst  refers  Fight.  These  terms  mean,  To 
Push  against,  upon,  &c.  with  various  degrees  of  force,  &c.  The  pre- 
ceding term  to  these  is  '7JD  PGL,  "  To  Pollute,  defile,"  where  we 
are  brought  to  the  true  idea.  I  see  other  terms  adjacent  to  these 
under  the  form  ID  PD,  signifying,  '  To  Pash  about,  or  to  be  in  a 
'  Pashed  separated  state,'  with  some  degree  of  violence  annexed  to 
the  action,  which  will  be  considered  in  another  place  ;  though  I  might 
here  produce  the  following  TD  PD,  which  "in  Syriac  signifies,  To  Fail, 
"  in  Arabic,  2b  Die,  and  in  the  fourth  conjugation  answering  to  Hebrew 
"  Hiphil,  To  destroy,  put  to  Death:'—"  As  a  n  in  Hebrew  Ts5,"  PID, 
"  Destruction,  calamity,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has  referred  the 
English  and  French  Fade. — 11^  PDR,  the  Fat,  in  Hebrew,  where  it 
directly  m^ans  Pudge  matter,  but  in  Arabic  it  signifies,  as  a  verb, 
"  To  Fail,  or  faint  through  languor,''  where  we  have  the  metaphorical 
sense,  according  to  my  hypothesis.  The  Latin  Piger  has  the  form 
PGR,  as  in  the  Runic  Feigur,  and  the  Hebrew  "IJD  PGR;  yet  in  Pigeo, 
we  have  the  form  PG. 

In  the  same  page  of  Robert  Ainsworth's  Vocabulary,  where  these 
Latin  words  occur,  we  have  terms,  which  bring  us  to  the  same  idea ; 
such  as  PiGwero,  To  Pawn,  which  means  '  To  Put,  or  Pudge  down,' 
PicT«s,  Painted,  i.  e.  the  Fudged,  or  Daiuhcd  over  surface,  and  Yiceus, 
made  of  Pitch,  Picor,  To  be  ViTcned,  or  Dawbed  over,  where  we 
unequivocally  see  Pudge  matter.  I  perceive  likewise  Pius,  Pietas, 
which  bring  us  to  Pity,  Pit/c,  (Fr.)  &c.  and  these  terms  denote,  as 
I  imagine,  in  their  original  idea,  '  What  is  of  a  File,  Low  abject,  nature,' 
A  FiTiful  Fellow,  state,  &c.  The  terms  in  French,  with  which  ViTie 
is  surrounded,  direct  us  to  this  idea.     In  the  same  page  of  my  French 

g  2 


52 


B,F,P,Y,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


Dictionary,  where  this  word  is,  I  find  the  following  terms,  PiXTflnce, 
a  File,  small  piece  of  any  thing,  Viraud,  "  A  clownish  Fellow,"  Pis, 
'"Worse,"  Pis,  "  Udder,  dugs,  breast,"  which  may  either  mean  the  Loiv- 
Hanging  dow7i  part  of  animals,  or  the  swelling  out  part,  Pisser,  and 
ViTiiife,  Phlegm,  in  which  words  we  are  unequivocally  brought  to  File, 
Pash,  or  Pudge  Matter.  I  see  the  adjacent  term  Pitow,  which  I  must 
leave  the  French  Etymologists  to  refer  to  the  Radical  idea,  though 
perhaps  it  means  the  Little  object.  Ring,  nail,  &c.  In  Martinius  we 
find  adjacent  to  Pioeo,  The  terms  Pige,  "Graece  dicitur  depressum, 
"  Vet.  Vocab.  An  eo  respicit,  quod  Ylvytj  est  e^pa,  Kadicrima  ?  Hesych. 
"  UvYfxaTov,  ea^yoLTOv,  id  alioqui  riiz/iaTor,"  et  YiGella,  "  Artopta, 
"genus  vasis, — Dicitur  a  Pige,  quia  depressa  est;"  though  others 
derive  it  from  BACKew,  To  Bake.  Unless  the  original  idea  could  be 
ascertained  ;  we  know  not,  to  which  of  the  Elementary  senses  such 
terms  should  be  referred.  ViGclla,  however,  must  probably  be  referred 
to  the  names  of  Vessels,  which  will  be  examined  in  another  place. 

In  Arabic  cjU  Fat  means  "  Fate,  Death,"  and  an  adjoining  word 
is  jM  Fater,  "  Weak,  languid,  remiss,"  as  Mr.  Richardson  explains 
them  ;  in  the  same  column  of  whose  Dictionary  I  see  jLsJi  Fahysh, 
«'  Shameful,  Base,  mean,  dishonest,  wicked,  obscene,  impudent."  In 
the  succeeding  column  we  have  Fadir  jjU  "  Languid."  "  Ineundi  potentia 
"  defectus  per  nimii  coitus  causam."  Let  us  mark  the  explanatory^  word 
Fate,  Fatmw,  (Lat.)  which  might  be  referred  to  the  same  idea,  though 
the  Etymologists  may  be  right,  when  they  conceive  it  to  be  "  id  quod 
"  Fatum,  vel  Dictum  est."  Again,  in  Arabic,  pED/r ^a-  means  "  Foolish. — 
"  Easily  broken,  (Wood.)  Fed?;'.  Languid,  impotent  (ex  nimio  con- 
"  gressu.)"  In  the  same  Language  Fawt,  c^ji  is  "Death." — Fawd 
jjj  "  Death,  dying,"  and  Fawak  jlji  "  A  sigh,  sighing,  sobbing,  the 
"last  breathing  of  a  dying  person. — Fainting,  swooning,"  all  which 
words  occur  in  the  same  column  of  Mr.  Richardson's  Dictionar}%  and 
in  the  succeeding  column  we  have  other  words,  under  the  same  Element, 
bearing  a  similar  meaning,  as  by  Fawz,  "  Death,  giving  up  the  ghost." 
In  the  same  leaf  of  this  Dictionary,  I  see  Feid  jjo  "  Dying. — Saffron. — 
"  ^loistening,  macerating,  diluting,  Saffron  and  other  aromatics,"  wherein 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    53 

the  sense  of  macerating,  we  are  brought  to  the  idea  of  reducing  to  a 
Pudge  state;  ,^^  Feiz,  "Plenty,  abundance. — Dying,  expiring,"  &c. 
where  these  meanings,  apparently  so  different,  are  reconciled  under  my 
hypothesis  of  Pudge,  in  a  state  of  prolific  moisture,  dissolution,  &c. 
FuTUz,  "  Dying,  Death,"  to  which  I  see  an  adjacent  Persian  word 
Feye  <ui  "  a  shovel  for  Mud,"  &c.  These  words  from  the  Arabic 
Language  will  be  sufficient  to  shew  us  one  vein  of  meaning,  which  is 
attached  to  our  Element,  in  that  form  of  Speech. 

The  sense  of  Foolish  will  bring  us  to  the  French  term  Fat,  "  A  silly, 
"  conceited  man,"  and  the  Italian  Pazzo,  which  John  Florio  explains 
by  "  A  Fool,  a  Patch,  a  Mad-man,"  which  will  shew  the  commentators 
on  Shakspeare,  that  Patch,  which  occurs  frequently  in  that  Poet, 
("A  Crew  of  Patches,  rude  mechanicals,"  &c.  &c.)  is  not  taken  from 
the  name  of  Cardinal  Wolsey's  Fool,  as  Mr.  Warton  supposes,  or  from 
the  Patched,  or  Pyed  coats  worn  by  Fools,  as  Mr.  Steevens  thinks, 
but  that  it  belongs  to  the  Italian  term,  as  Mr.  Tyrwhit  supposes. 
Perhaps  we  should  not  say,  that  Patch  is  derived  from  the  Italian 
Pazzo,  or  is  a  corruption  of  it,  as  Mr.  Tyrwhit  expresses  it,  but  that 
it  belongs  to  our  own  language,  and  is  a  parallel  term  to  this  Italian 
word. — Mr.  Warton  has  justly  remarked  that  Ooss-Patch  is  still  used 
for  a  "Perverse,  ill-natured  Fool,"  which  is,  I  think,  too  colloquial, 
for  a  direct  Italian  derivation.  I  shew  in  another  place,  that  Patch, 
belonging  to  the  Garment,  is  the  coarse  Lumpy,  Pudge  addition ;  and 
thus  Patch,  the  Lump  of  a  Fool,  is  nothing  but  another  application 
of  the  same  term.  In  the  same  page  of  John  Florio's  Dictionary, 
where  Pazzo  is,  I  see  Patta,  "  Accord,  covenant,"  &c.  which  belongs 
to  the  Latin  Pactw;;?,  the  com-Vxcr,  which  I  shew  in  another  place 
to  be  derived  from  the  idea  of  something  co?7i-VvDGed,  if  I  may  so  say, 
or  something  made  up  into  a  Lump  or  Mass,  but  the  succeeding  word 
in  John  Florio  directly  brings  us  to  the  idea  of  Diri,  and  decides  on 
my  hypothesis,  "  VxTacchiar^e,  To  besmear,  to  bedaub,  to  bcspaule, 
"  to  beblurr,  to  beslaver."  In  the  preceding  leaf  of  John  Florio,  we 
have  "  Pasta  grossa.  Coarse  Paste,  also  a  gross-Pated  or  shallow-witted 
"  Fellow,"  where  we  have  the  metaphorical  sense  of  Pazzo,  as  supposed 


54  B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

in  my  hypothesis.  No  one  can  doubt  that  Paste  belongs  to  such 
words  as  Pudge.  The  next  term  to  the  French  Fat  in  their  Dictionaries 
is  Fata/,  where  we  still  might  be  led  to  think,  that  Fat  in  both  these 
words  had  the  same  meaning,  but  in  the  adjacent  term  Yxrique, 
"  Fatique,  Weariness,  toil,  labour,"  we  certainly  see  the  same  metaphor 
as  in  Fat,  and  in  FATras,  "  Trash,  rubbish,  paltry  stuff,  things  of  no 
"  value,"  we  are  unequivocally  brought  to  the  original  idea  of  Pudge, 
or  Dirt  matter. 


SECT.    II. 


B,  F,  &c.|  C,  D,  &c.|  /,  &c. 

Terms,  signifying  Bog,  or  Pudge  matter,  as  BOG,  PUDGE,  &c. 
What  is  of  a  Bog  or  Pudge  kind,  form  or  consistency,  as  Botch, 
Batch,  Paste,  Pudding,  &c.  &c. — Terms  which  relate  to  Pudge 
matter,  as  more  particularly  expressing,  the  Marshy  Spot,  Watery  matter, 
or  Water  in  general,  as  Boda,  (Russ.)  Bedu,  (BeSi/,  vlwp  ^pvye?,)  Wash, 
Water,  Udor,  {Yhwp,)  &c.  &c. — Terms  derived  from  the  idea  of  what 
is  of  a  Pudge  consistency,  or  of  a  Plastic  nature,  which  relate  to  Form, 
Figure,  Shape,  &c,  as  Poti'er,  (Eng.)  Facio,  Figulus,  Figura,  (Lat.) 
Figure,  (Eng.  Fr.)  &c.  &c. 


56 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,aS,T,X,Z.f    l,m,n,r. 


1  ERMS  expressing  Bog,  or  Pudge  matter,   and  what  is  of  a  Bog  or 
Pudge  kind,  form,  or  consistency. 


Bog,  Pudge,  Puddle,  (Eng.) 
Vase,  (Fr.)  Mud. 
BZ,  (Heb.)  Soft  Mud. 
Batch  of  bread,  (Eng.) 
Battek,  (Eng.) 
Pattuma,  (Ital.)  Dirt. 
Paste,  Pate,  &c.  &c.  (Eng.  Fr.) 
Botch,    Pock,  &c.   (Eng.)  The  Swelling, 
Sore,  &c. 


Pottage,  Horfge-PoDCE,  (Eng.) 

sPoGGos,  (Gr.)  the  Spungy  Substance. 

Posset,  (Eng.) 

Pith,  Putty,  (Eng.) 

Pus,  PlTUITA,  (Lat.) 

Ptuo,  (Gr.)  To  sPit. 

Pudding,  (Eng.) 

&c.     &c.     &.C. 


In  this  Second  Section  I  shall  consider  that  Race  of  words  under 
our  Elementary  Character  B,  F,  &c.  ^  C,  D,  &c.  which  express  Bog 
or  Pudge  matter,  as  BOG,  PUDGE,  &c.  or  what  is  of  a  Bog,  or 
Pudge  kind,  form,  or  consistency,  as  Botch,  Batch,  Paste,  Pudding, 
&c.  This  enquiry  will  occupy  a  separate  Article,  which  will  appear 
first  in  the  present  Section.  In  the  next  Article  I  shall  detail  those 
terms,  which  express  Pudge  Matter,  as  more  particularly  relating  to 
the  Boggy,  Marshy,  or  JFatery  Spot,  or  JVater  in  general,  as  Boda, 
(Russ.)  Bedu,  (BeSi/,  vloyp  (ppvye^.^  Wash,  Water,  Udor,  (YBwp.') 
In  the  succeeding  Article  I  shall  detail  those  terms,  which  are  derived 
from  the  idea  of  Pudge,  or  Clay  Matter,  when  considered  as  of  a  Plastic 
nature,  and  which  relate  to  Form,  Figure,  Shape,  &c.  as  Potter,  (Lat.) 
Facio,  Figulus,  Figura,  (Lat.)  Figure,  (Eng.  Fr.)  &c.  &c. 

I  shall  now  proceed  to  the  Enquiry,  which  I  have  destined  for  the 
First  Article,  in  which  I  propose  to  detail  those  terms,  which  express 
Bog  or  Pudge  Matter,  as  likewise  what  is  of  a  Bog  or  Pudge  kind, 
form,  or  consistency.     Among  the   terms,    which   convey   this  train  of 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     57 

ideas,  we  must  class  the  following.     Bog,  (Eng.)  which  amidst  various 
attempts  at  derivation  has  been  justly  referred  to  the  German  Boden, 
and  the  Irish  Bog,  which  more  directly  belong  to  it. — Buggle,  (Scotch.) 
"  A  Bog,  Morass,"  which  brings  us  to  the  form  of  the  English  Boggle, — 
Pudge,  Puddle,  &c.  &c. — Pattume,  (Ital.)  Dirt. — Vase,  (Fr.)  Mud. — 
Pfutze,  (Germ.)  A  Paddle,  Bog,  &c. — Pit,  Pvtcks,  Puteal/s,  Sec.  &c. 
(Eng.  Lat.)  &c. — Pot,  (Scotch,)  contains  the  different  turns  of  meaning 
in  this  Race  of  words,  as  it  signifies  "  A  Pit,  Dungeon. — A  Pond  full 
"  of  water,  a  Pool  or  deep  place  in  a  river.     A  Moss-hole  from  whence 
"  Peats  have  been   dug,"  where   Dr.  Jamieson  has  referred  us  to  the 
combination  of  kindred  terms  Pete-Pot,  "A  Hole  out  of  which  Peats 
"  have  been    dug,"  under  which  he  has  duly  recorded  the  terms   cor- 
responding with  Pit,  as  the  Teutonic  Put,  "  Lacus,  locus   Palustris,'' 
&c.  &c.     The  preceding  article    to   this  is  Pet,   Pettle,  "  To  fondle, 
**  to  indulge,  to  treat  as  a  Pet,"  where  the  only  difficulty  is  to  decide 
on  the  original    turn  of  meaning,   belonging  to  the   same  fundamental 
notion.     I   shew,    in   another    place,    that    terms   denoting  Little,    are 
derived  from  the  idea  of  the  minute  Piece,  or  Lump  of  Dirt,  and  such 
may  be  the  signification  of  Pet.     Yet  the  sense  of  Fondling  seems  to 
bring  us  to  the  idea  of  Soft  matter,  and  not  of  what  is  Small.     The  suc- 
ceeding word  to  Pot  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary  is  l^orard,  occurring 
in  a  work,  of  which  some  copies  read,  Dotard. — Here  Pot  means  Soft, 
and  we  see  how  *To  Pet,'  To  Fondle  may  belong  to  it,  just  as  Fojid, 
{"  Foolish    Fond    old    man,")    belongs    to    Fondle. — Bog,    (Ir.)    Soft, 
penetrable,   to  which  General  Vallancey  has  justly  referred  the  Algonkin 
term    Bogo,    Soft,   (^Essay  on    Celt.    Lang.)      BoGac/?,    Boclach,    (Ir.) 
"A  Marsh,   Moor,   Bog,   Swamp." — BoTuach,   (Ir.)  A  Fen,   or  Bog; 
FoTHUclt;  (Gal.)  a  Lake. — Boidhlia,  (Ir.)  Puddle. — BAKoias,  (BaKoia^, 
n>?/\os,    Hesych.)    Alud,    Clay,    &c.     I    see    adjacent    to    this    word    in 
Hesychius  Bako«,  a  Cretan  word  for  Falling;  corresponding  with  Pesow, 
(BuKou,   ritcroi',  KjO>jTes,)   and  wc  shall  all  understand,  how  the  idea  of 
SHp/)ing  and    Falling  bring  us  to   Mud,  and  I  shall  shew  in  a  future 
Volume,  that  Labi,  (Lat.)  belongs  to  sLip,  sLinie,  Limus,  &c.      I  see, 
moreover  in  Hesychius  BxKoa  for  BxTiiron,  a  Step,  and  Bakchoa   for 

H 


58  B,F,P,V,W.}     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^    l,m,n,r. 

BoTHros,     A    Ditch,      (BaKoa,     'QuQpov. — BuKXoav,     Bodpov     AtoAeiS.) — 

Bezzle,    cwBezzle,    To   Swallow   up   as   in   a   Puddle, — Boggle,   or 

Bog   Spot.     The  term    Joro   belongs    to    Vorago   for   the   same    reason, 

Johnson  explains  c/^Bezzle  by,  '  To  SwAhloiv  up  in  riot.'     The  term 

Sivalloiv  has  a  similar  origin  and   meaning,   as  referred   to   the  Radical 

SL,    GL.     It    means   in    one    sense   what  ^wzBezzle  does,    as  Johnson 

explains  it  by,  "  To  engross,  to  appropriate,  often  with  up  emphatical," 

and  in  another  sense  he  explains  it  by,  "  To  absorb,  to  take  in  ;  to  sink 

"  in    any   ahyss,    to    i?/GULPH,    with    tip,"    as   in    Milton,   "  In    Bogs, 

"  Sivalloivd  up  and  lost."—"  f  2  BZ,"    (Heb.)   "  Soft  mire.— As  a   n. 

"  p3"  BUZ,  "  Byss«/5,  of  which  very  fine  white  garments,   like  linen, 

"  were  made,"   where  we  see,  how  a  term  denoting  Fine  garments  is 

derived   from  Mud,   whether   as  referred  to   the   Soft,   Fine  substance, 

when  it  is  formed  into  cloth,  or  as  referring,  as  Mr.  Parkhurst  appears 

to  suppose,   to  the  Soft  dotvny  "  substance  formed  in  the  inside  of  the 

"  pods  of  the  shrub."     I  see  an  adjacent  term  to  this  pV3  BZK,  "  To 

"  be   made  Soft  by  moistening. — As  a   n.    Meal  moistened  with   water, 

"  Paste,    or   Dough  unleavened,"    where   let   us  mark   a  kindred    term 

Paste.     In  Arabic,  says  our  Author,  the  word  signifies  to  Spit,  "  Spuit, 

"  Sputavit,''    where   let  us   again    note  in  sPit,    sPuto,    other   kindred 

terms. — Batch- CwAe,    Batch  of  Bread,    in   which  latter  application    it 

refers  to  a  certain  quantity  of  Batch,  or  Dough  matter,   put  into  the 

oven  at  once.     The  succeeding  words  to  this  term    in    Nathan  Bailey 

are,    "To  Bate,  To  oBate,  which  belongs  to  the  idea  of  Lowering,'' 

derived  from  the  Base  or  Low  Spot,  and  Bate,  The  texture  "of  wood," 

which   means  the  Matter  of  Wood.     The   next   word  is  "To   Bate," 

a  term    in  Falconry,  which   refers  to   the  fluttering,    or  Beat/w^   of  a 

Hawk's  wings. — Batter,   "  A    mixture   of   water,   flour,  eggs,    &c.   to 

"  make    Pancakes,"     which    the     Etymologists    derive    from    Battre, 

"  because  it  is  always  well  BEATe/?  together."     This  may  be  the  fact, 

and   if  it  be  so,    it  is   but  a  step  removed  from   the   original  idea.     I 

suppose,    that  To  Beat,    or  To  Batter,   means  originally   'To  Pash,' 

i.  e.  '  To   reduce   to  Pash,    or  Pudge   Matter,'    or   *  To   strike    against 

'  Pash    matter ;'    and    it    would    be    idle  to   enquire,    whether   Batter 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE.  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    59 

means  Pash  matter,  or  Pash'd,  BatterV,  or  Beatc^  Matter. — Butter, 
with  its  parallels  in  various  Languages,  Butcr,  (Sax.)  Butter,  (Germ.) 
Boter,  (Belg.)  Butyrum,  (Lat.)  Bouturon,  (Bovrvpov,^  &c.  &c.  means 
the  Battek  like  matter.  Wachter  has  justly  seen,  that  the  term  Butter 
is  not  derived  from  the  Greek  word,  but  that  it  was  adopted  by  the 
Greeks  from  the  Barbarians,  as  they  are  called.  When  the  term  was 
written  by  the  Greeks,  it  should  seem,  as  if  the  form  Bovrvpov  had 
been  purposely  adopted  under  some  Etymological  fancy,  which  now 
exists,  that  the  word  belonged  to  their  terms  Boys  and  Tvpo^,  quasi 
Coagiilum  I7iccce.  This  must  be  added  to  innumerable  other  examples 
of  that  monopolising  spirit,  for  which  this  lively  nation  was  so  much 
distinguished.  The  Glossaries  give  us  Pikeu?o??,  (YliKepiovy  Butyrum,) 
under  which  form  the  Greek  pretensions  are  lost. — Bake,  Coquere 
panes,  means  To  make  up,  or  to  be  made  up  into  a  consistent  Liwip. 
Some  of  the  parallels  produced  by  the  Etymologists  are  Boecan,  (Sax.) 
Pinsere,  coquere,  Bage,  (Dan.)  Backen,  (Germ,  and  Belg.)  Baka,  (Isl.) 
Pachan,  (Franc.)  and  the  Phrygian  Bek,  or  Bekkos,  (Be/cKos,  Panis, 
Phrygum  lingua.  Stultus,  Delirus,)  denoting  Bread. — They  fail  not, 
moreover,  to  remind  us  of  that  notable  story  of  the  Egyptian  King, 
who  having  secluded  some  children  from  the  means  of  hearing  any 
Language  spoken,  at  last  found  that  they  uttered  of  themselves  the 
sound  Bek,  which  he  discovered  to  be  the  Phrygian  term  for  Bread. 
If  we  should  imagine,  that  in  spite  of  all  the  vigilance  of  our  enquiring 
King,  these  children  had  found  the  means  of  procuring  a  Teutonic 
Tutor,  our  wonder  might  be  considerably  diminished.  The  Etymologists 
record  likewise  the  Greek  Bago5,  which  according  to  Hesychius  signified 
a  piece  of  Bread,  or  Pudding,  (Bayos,  KXaa-fxa  aprov  t]  /jlu^)]^.)  In 
Scotch  we  have  a  term  which  directly  connects  Bake  with  the  BoG. 
In  the  same  column  of  Dr.  .lamieson,  where  we  have  Bakster,  Baxster, 
a  Baker,  from  which  form  our  name  Baxter  is  derived ;  we  find 
likewise  Bakie,  "  the  name  given  to  one  kind  of  Peat."  Those  who 
suppose  this  to  be  a  secondary  sense,  still  illustrate  the  union  of  ideas, 
supposed  in  my  hypothesis,  by  observing,  that  "  When  brought  to 
"  a  proper  consistency,  a   woman    on   each    side   of  the   line   Kneads, 

H  2 


60        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.]    l,vi,n,r. 

"  or  Bakes  this  Paste  into  Masses,    of  the  shape  and  size  of  Peats, 

"  and  spreads  them  in  rows  on   the  grass.     From   the  manner   of  the 

"  operation,  these  Peats  are  called  Bakies."    Mr.  Parkhurst  compares  the 

Phrygian  and  Grascian  terms,  just  produced,   with  the  Hebrew  BG  J3, 

which    signifies    "Meat,    Food, — and    in    composition    with    r\D,"    PT, 

"  A  portion."     The  two    succeeding   terms    in    Mr.  Parkhurst  are  ^J2 

BGD,  a  covering  of  Cloth,  and  12,  BD  relating  to  Separation,  where 

we   have  Matter,   under   its   two  forms   of  a  Mass,   or   Lump,  and  of 

Separation   in  its   Yielding,  Loose  State ;    where  we  see  only  different 

turns  of  meaning,  annexed  to  the  same  idea,  as  Mr.  Parkhurst  supposes, 

that  the   term  BG  J3  in   its' original  notion   means,  "To  Spoil,  Pluck, 

"  Break  off."     The  substantive  signifies  a  Lump,   Piece,   or  Part,  and 

the  Verb  To  Part  or  Separate.     Junius  produces  under  Bake,  another 

term  in  Hesychius,  Bxaaron,  which  among  the  Lacedemonians  signified 

Tepid,     (Bayapov,    ;!^Aia|0Oj/,)    and    which    he    refers    to  the    Teutonic 

"  Bakerc/?,  Fovere,  focillare,  niodico  calore  reficere.    D.  quoque  Bagar 

"  et  saar  est  Fovere  vulnus,"  which   means,   perhaps,   to  Rub,  Foment^ 

or  Bathe,  as  we  express  it,  in  Soft-Liquid  matter,  and  from  hence  it 

might  pass  into  the  idea   of   Warmth,   acquired   by  such    Bath/wo-,    or 

Fomenting.     The    term    Bathe   and    its    kindred    Bath,    belong  to    the 

idea  of  the  Watery-Liquid  Matter.     In  Scotch  Beik,  &c.  has  a  similar 

meaning,  which  Dr.  Jamieson  explains  by  and  refers  to  Bask,    (Eng.) 

as  likewise  to  the  Dutch  Baheren,  the  ancient  Swedish  Ba/ca,  and  the 

English    Bake,    &c.  &c.     The   preceding    term   to   Bake  in  Junius,  is 

Baize,  or  Jine  Freeze,  'Villosus  pannus,'  which  means  the  Fuzzy,    or 

Pudgy   swelling   up    stuff. — PisTor,    Pisi,    Pinso,    "To   bruise,    stamp, 

"  bray,  as  in  a  mortar,"  i.  e.  To  reduce  to  a  Pudge   state.  To  Knead 

up  Pudge  matter.     Here  we  see  how  the  form  PS,  and  PN,  pass  into 

each  other.     In  one  sense  this  Latin  word  means,  "To  Peck,"  where 

we  see  a  kindred   term. — Vvuving,    with  its  parallels  produced  by  the 

Etymologists,  Puding,  (Swed.)  Boudin,   Bodello,  (Ital.)  Budella,   (Ital.) 

Intestina,  Botulus,  BoteUus,  &c.     The  verb  BouDcr  means  "  To  Pout," 

where   we  see  the  idea  of  the   Swelling  out  appearance,   and  here  let 

us  note  a  kindred  term  Pout.     In  Gaelic  Vvrag  is  a  '  Pudding,'  and 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    61 

in  Welsh  Poten  means,  as  Mr.  Owen  accurately  explains  it,  "  What 
"  Bulges  out,  a  Paunch ;  a  Pudding." — Paste,  Pastey,  Pie,  &c.  in 
which  latter  word  the  second  consonant  of  the  Radical  is  lost,  with 
their  parallels,  produced  by  the  Etymologists,  Paste,  Pate,  Patee,  (Fr.) 
Pasta,  (Ital,  and  Span.)  Pasticcio,  (Ital.)  Pastello,  (Span.)  Posteeg, 
(Dan.)  Pastet/e,  (Belg.)  &c.-  &c.  to  which  they  might  have  added 
YastH/us,  (Lat.)  The  Etymologists  justly  remind  us  under  these  words 
of  a  kindred  term  Passo,  {Ylaa-a-a),  Conspcrgo,)  which  means  to  Pash 
about.  In  Irish  Pigiie  is  "a  Pye,  and  Pighe-F^o/,  a  Pasty;"  and 
in  the  same  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  where  this  word  occurs, 
I  see  PiGadh,  Pig//?,  "  An  earthen  Pitcher,"  which  together  with  the 
English  term  Pitcher  are  to  be  referred  to  the  Hollow  of  the  Pit, 
or  the  materials  of  Pudge  matter,  from  which  it  is  formed ;  as  likewise 
Pic,  Pich,  denoting  Pitch,  where  we  are  unequivocally  brought  to 
Pudge  matter. — I  shall  shew,  that  the  verb  'To  Pitch'  in  English 
means  to  Pudge,  or  Stick  in,  upon,  &c. — Adjacent  to  the  word  Paste, 
I  see  in  Junius  Past//?/*,  with  its  parallels,  Past///oc«,  (Lat.  Ital.  and 
Span.)  Pastcnade,  (Fr.)  Pastinake,  (Belg.)  &c.  which  may  mean  the 
SwcUiug  out  substance,  as  applied  to  its  form,  or  it  may  belong  to 
Pasco,  as  the  Etymologists  suppose,  from  its  SweUiiig  out,  or  YxTrcning 
quality.  I  shall  shew,  that  Fat,  Feed,  Pasco,  belong  to  the  idea  of 
Swelling  or  YvoGing  out.  Perhaps  the  Nip  in  Vxsr-Nip  may  signify 
To  Pluck  up. — Another  adjacent  word  is  Patch  which  unequivocally 
means  the  Swe/ling  up,  Pudge  Substance.  In  its  application  to  a 
Plaister,  "  Panniculus  medicamento  illitus  atque  affects  parti  impositus," 
we  see  the  idea  of  Smeary  Pudge  matter,  and  in  the  phrase  "  A  Patch 
"  of  Dirt,  Land,''  we  arc  brought  to  the  Substance,  and  the  Spot 
supposed  in  my  hypothesis.  In  the  sense  of  a  Patch  on  a  Garment, 
we  come  to  the  Botch,  and  the  BoTcner;  the  origin  of  which  is 
manifest  in  the  sense,  which  Botch  bears  of  the  Fout  Swelling  Soi'e. 
The  parallels  to  Botch  produced  by  the  Etymologists  are  Bosse,  (Fr.) 
Bozza,  (Span.)  Botch  in  the  sense  of  a  Sivetling,  Rising  Sore,  brings 
us  to  Pock,  Pox,  &c.  &c. — Skinner  under  P.vtch  has  justly  reminded 
us    of  the  word  Piece,   the    Italian   Pezzo,   Sec.   which  mean   nothing 


62 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    l,m,n,r. 


but  the  hump.  In  the  sense  of  Piece,  as  applied  to  a  Warlike  instru- 
ment, having  capacity  to  hold  or  contain,  with  its  parallels  produced 
by  the  Etymologists,  Buyse,  Busse,  (Belg.)  Harque-BusE,  we  see  the 
SiveUing  out  object,  or  Hollow,  &c.  able  to  hold  or  contain. — sVoggos, 
(S7ro7709,  Spongia,)  the  Spungy  Substance,  where  we  see,  how  the 
forms  PG  and  PN  pass  into  each  other. — Pottage  with  its  parallels 
Potage,  Potaggio,  (Fr.  Ital.)  where  Junius  refers  us  to  Broth,  Porridge, 
which  belong  to  the  Element  BR,  and  to  Pot,  which  with  its  parallels 
Pot,  Potto,  (Fr.  Ital.)  Pocu/um,  (Lat.)  Poterion,  (TloTtipiov,)  seem  to 
mean  that,  which  contains  Liquid,  and  to  be  derived  from  the  Watery, 
Pudgy  Spot,  the  Pit,  though  this  term  will  be  considered  on  a  future 
occasion.  The  next  word  to  Pot  is  PoTa^oes,  Potados,  (Span.)  Potate, 
(Ital.)  Battata,  where  the  PT,  BT,  would  represent  the  Elementary 
sense  of  Rising,  or  Sivelling,  if  the  Radical  PT  was  the  source,  from  which 
these  words  are  derived. — Podge,  as  in  Hodge-7oi>GE,  has  been  under- 
stood by  the  Etymologists  to  have  some  relation  to  the  German  Pfutze, 
Lacus,  &c.  Vessica,  Pustula,  as  Skinner  explains  it,  (where  let  us  mark  ' 
in  VESsica,  and  PusT«/a,  kindred  terms,)  and  to  the  Latin  Fossff,  and 
PuTcz/s.  In  the  same  column  of  Skinner's  Lexicon,  with  these  words, 
I  find  Pod,  Folliculi  leguminum.  Pocket,  with  its  parallels  Pocca,  (Sax.) 
Poche,  Pochette,  (Fr.)  Poke,  (Belg.)  which  is  sometimes  the  English 
form,  Pocket,  quasi  Packet,  or  Pack  of  wool.  Pock,  Pox,  and 
Poach'c?  eggs,  where  we  see  the  Swelling  out  Substances,  as  of  a  Pudge 
kind.  I  find  likewise  Vocard,  a  Lincolnshire  term,  for  a  species  of 
Duck  called  Bosca,  which  Skinner  derives  from  Acrd,  natura,  and 
Pocca,  (Sax.)  the  Poke,  or  Bag,  "quia  sc.  rostrum  latius  habet  ad 
*'  quandam  Perce,  seu  cochlearis  speciem."  Even  Poesy,  which  occurs 
in  the  same  column  of  Skinner;  and  which  belongs  to  Poieo,  Poieso, 
(Tloiew,  riou/o-o),)  must  be  referred  to  the  same  train  of  ideas.  I  shall 
shew  that  the  Greek  Poieo  is  quasi  Pojeo,  and  signifies,  'To  make 
*  up,  or  Form  shapes  of  Plastic,  or  Pudge  matter.' — Posset,  which 
some  derive  from  Potus,  and  others  from  Poser,  Residere.— Pith,  with 
its  parallel  produced  by  the  Etymologists  Pid,  Pitted,  Medulla,  all 
>vhich  denote  the  Soft  Pudgy  substance.     Some  derive  Pith  from  Pix, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    63 

and  others  from  Bvdo^. — Putty,  (Eng.)  the  composition  of  a  Pudge 
nature,  used  by  Glaziers,  &c.  The  verb  under  a  similar  form  in  English 
Put  is  nothing  but  'To  Pudge  in,'  if  I  may  so  say,  just  as  "To  Stick 
"  in "  belongs  to  Sticky  matter. — Pitch,  (Eng.  substantive,)  with  its 
acknowdedged  parallels,  Pic,  Pix,  (Sax.)  Peg,  Beg,  (Dan.)  Pege, 
Poix,  (Fr.)  Pcccia,  Pecc,  (Ital.)  Pech,  (Germ.)  Pecf,;  (Belg.)  Pix,  Picea, 
(Lat.)  Pitta,  Pissa,  Pit/is,  (Uirra,  Uicra-a,  Ylirra,  Pix,  UevK)],  Pinus, 
ntri/s,  Picea,  Pinus.)  We  should  imagine,  that  Pinus  was  only  a 
different  form  of  these  words,  which  will  be  considered  in  another 
place,  among  the  words  under  the  Elementary  character  PN.  The 
verb,  '  To  Pitch,'  is  to  Stick  as  into  Pitch,  or  Pudge  matter,  as  I  before 
observed.  Wachter  has  the  form  Bech,  for  Pech,  Pix  ;  the  next 
article  to  which  is  Bech,  an  ancient  word  for  Tenehrce;  the  origin 
of  which,  as  he  says,  is  obscure.  He  observes,  however,  that  this  term 
seems  to  exist  in  the  compound  ^Ecn-schtvartz,  "  Ater  instar  tenebrarum, 
"  nisi  referre  malis  ad  PicemS'  This  combination  answers  to  our  phrase, 
"  Pitch  dark,"  and  the  sense  of  Bech,  Darkness,  belongs  directly  to 
Bech,  Pitch. — In  Shakspeare  we  have  "F  itchy -Night,"  (All's  well,  &c.) 
and  "Night  is  fled,  whose  Pitchy  mantle  overveil'd  the  Earth," 
(Hen.  VI.  P.  1.)  Nothing  can  be  more  marvellous,  than  that  Wachter 
should  not  at  once  understand  and  acknowledge  this  relation.  There 
are  various  terms  belonging  to  our  Element,  which  relate  to  the  Black, 
Dark  colour,  as  we  express  it,  which  are  to  be  referred  to  the  terms, 
denoting  Dirt,  under  that  Element,  such  as  Phaios,  (<I>a4os,)  Fusc«*, 
Bis,  (Fr.)  &c.  Sec.  It  is  impossible  not  to  see,  how  Fuscus,  "  Brown, 
"Tawny,  a  dim,  or  dark  colour;  dusky,"  &c.  connects  itself  with 
Yvcus,  the  Foul  Dawh,  and  with  F^x,  Ymcis,  Dregs,  Dirt.  I  shall  shew, 
that  Dark,  Dregs  and  Dirt,  all  belong  to  each  other  for  the  same  reason, 
and  that  Dusky  belongs  to  Dust.—Tirvita,  "Phlegm,  Rheum,"  &c.  which 
the  Etymologists  have  justly  compared  with  PET//rt,  {TliiTua,  Coagulum,) 
which  belongs  to  Pett/'o,  and  Petto,  (iltiTrw,  Yltja-a-oo,  Figo,  Gelo.) 
These  words  will  shew  us,  that  Figo,  Fix,  &c.  is  attached  to  the 
idea  of  Pudge  matter,  quasi,  *  To  Pudge  in,'  or  'To  be  in  a  Pudgy. 
'  Pudg'd  in  state;'  just  as  'To  Stick  in'  belongs  to  Sticky  matter. 


64 


B,F,P,V,W.|  ■  C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


The  form  Pit  in  Firuifa  will  suggest  to  us,  that  the  following 
words  belong  to  our  Elementary  form  PT,  Spuo,  sVutu??},  s?vto.  Spew, 
sPiT,  sPuTTER,  sPiTTLE,  with  their  parallels  Spewan,  (Sax.)  Speyen, 
(Germ.)  &c.  &c.  sVjETan,  (Sax.)  sPuxzew,  sPetkeln,  (Germ.)  &c.  &c. 
Vtuo,  Put/xo,  (IItvu),  Spuo,  UvnXw,  Crebro  Spufo.')  In  the  compound 
Latin  term  c-FvvtIo  we  have,  likewise,  the  full  form.  The  preceding 
term  to  Put/so  in  my  Greek  Vocabulary  is  Pux/a,  {Uuna,  Coagulum,) 
which  they  derive  from  Puos,  and  this  brings  us  to  the  Latin  Pus, 
"  Matter,  corruption,"  &c.  [Tluo^,  ov)  Colostrum,  seu  colostra,  primum 
"  lac  a  partu  in  omnibus  animantibus  ;  ITi/os,  Uueos,  Pus."  Hence 
we  pass  to  Pux/io,  (Uvduj,^  corresponding  with  the  Latin  Puxreo, 
PutWc/,  Furridus,  &c.  and  in  the  same  column  of  my  Greek  Dictionary, 
where  this  word  occurs,  I  see  Furumen,  (nvd/dtiu,^  the  Bottom,  and 
VvTuomai,  (Hudofxai,')  Audio.  This  brings  us  to  Punthanoniai,  where 
we  have  the  form  PN,  and  FEVTHomai,  {Uwdavojjiai,  Audio,  intelligo, 
cognosce,  Interrogo,  Percontor,)  the  original  idea  of  which  is  that 
of  Enquiring,  or  Fusning  into  the  Pudge,  or  Botto/w,  just  as  Scrufor 
means  Routing  into  old  trumpery,  and  as  the  explanatory  word  Percontor 
means,  in  its  first  sense.  To  rout  into  the  Ground  with  a  Pole,  &c. 
What  in  Greek  is  called  Puos,  (FTi/o?,  Colostrum,)  is  in  English  called 
B-EJLSTings,  to  which  the  Etymologists  have  produced  as  parallel  Beost, 
Bysting,  (Sax.)  Biest,  '(Belg.)  Bcton,  (Fr.)  some  of  whom  derive  it, 
though  not  without  an  expression  of  doubt,  from  Best,  optimus,  and 
others  refer  us  to  Pex«o,  (Utjrva,  coagulum.) —The  words,  which 
appear  under  the  form  sFT,  must  be  considered  as  belonging  to  the 
form  PT.  The  Etymologists  understand,  that  sFATrer,  To  bedawb, 
belongs  to  sPix,  sPuxxer,  sFjEr/ian,  sPadl,  Sputum,  and  they  refer 
us  likewise  to  the  Greek  sFxrhao,  sPataloo,  (^1.7ra6aw,  J.-TraraXaw,') 
which  Skinner  has  well  translated  in  their  fundamental  sense,  by  Dissipo  ; 
all  which  will  be  explained  on  a  future  occasion.  It  will  be  agreed, 
that  our  vulgar  term,  belonging  to  the  French  Pisser,  the  Italian  Pisciare, 
the  Danish  Pisser,  is  to  be  added  to  these  words.  In  Piddle  we  see 
the  form  Puddle,  and  when  we  talk  of  a  FiDDlif?g  fellow,  we  have 
the  sense  of  a  Person  Puddling  about  vile,  little,  or  insignificant  affairs. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     65 

The  PiS77«Ve,  is  not  "  q.  d.  quae  in  luto  mingit,"  but  the  animal,  which 
Pudges  amongst,  or  Passes  amongst  Pudge  or  Mire.  The  Murmex, 
(Mup/ixt]^,')  Formica,  belong  to  the  forms  Mire,  Meer,  Mare,  which  will 
be  explained  in  its  due  place. 


Terms,  which  express  Bog,  or  Pudge  matter,  as  more  particularly 
relating  to  the  Boggy,  Marshy,  IVatcry  Spot,  or  to  Water  in 
general. 


Bog,  Pudge,  Puddle,  &c. 

BooacA,    Boolach,    (Ir.)   A    Marsh,   Moor, 

Bog,  Swamp. 
BoTHacA,  FoTHflcA,  (Ir.)  A  Fen,  Lake. 
Pit,  Puteus,   Putealis,  (Eng.  Lat.) 
Pydaw,  (Welsh.)  An  oozing  fluid,  a  Quag, 

a  well,  spring. 
PrUTZE,  (Germ.)  A  Puddle,  Bog,  Quagmire, 

Hollow  Pit. 
Pege,  PiDaar,  (Gr.)  A  Fountain. 


PiSEA,  (Gr.)  Watery  Spots,  A  Meadow,  &c. 
PoTflffJOS,   PoTon,    PoTJZO,    &c.    (Gr.)    the 

Low  Watery  Spot,  Liquid. 
Baiter,  Bedu,  Voda. 
Vos,  WeTj  Wash. 
Water,  Udor. 
Aqua,    Esc,     Isc,    &c.    &c.    (Celt.    Phryg. 

Sclavon.     Cng.    &,c.)    Terms    relating    to 

Water. 


The  terms,  denoting  Water,  are  perpetually  connected  with  the 
Boggy,  JVatery  Spot,  full  of  Pudge,  Mire,  Mud,  &c.  &c.  The  term 
Meer  means  the  Spot  abounding  with  Mire,  and  to  Meer  belongs  Mare, 
the  Sea.  In  Saxon  the  same  word  Mere  signifies  "  A  Mere.  Palus, 
"  Lacus,"  and  likewise  "  Mare,''  as  Lye  explains  it.  It  has  been  per- 
petually remarked,  likewise,  that  Limne,  in  Greek,  (Atjui/f/,  Palus,  stagnum, 
lacus,  Mare,)  is  at  once  the  Marshy  Spot,  and  the  Sea,  (HeAtos  ^'avopovae 
XiTTwv   TrepiKuWea    Xifxvriv,    Odyss.    7.   1.)     I    shall    shew    in    a   future 

I 


66  B,  F,P,V,W.|    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^    l,m,n,r. 

Volume,    that    Limne,    Leimon,    Sec.    (^Aijuur],    Aeijuwv,    Pratum,    &c.) 
belong  to  such  terms  as  Limns,  (Lat.)  Lime,    Loam,   (Eng.)  &c.  &c. 
signifying  peculiarly  Mud,  or  Dirt  of  a  Watery,  sLimy  nature. — Among 
the  terms,    which   belong  to   the   Element  BC,   &c.    denoting  Bog,    or 
Pudge  matter,  as  particularly  relating  to  the  Miry,  Marshy,  or  Jf'utery 
Spot,    or    to    JFatcr  in  general,    must    be   classed  the  following.    Boo, 
Pudge,  Puddle,  (Eng.)  Buggle,  (Scotch)  a  Bog. — Bocae/?,  Bog/ucA, 
(fr.)  "A  Marsh,  Moor,  Bog,  Swamp,"  Boidhlt«,  (Ir.)  Puddle,  Bog, 
(Ir.)   Soft,   BoTH«c/?,    (Ir.)   A    Fen,    or  Bog,    Fothoc^,    (Ir.)   a   Lake, 
Pit,   (Eng.)   Putcm*,    PuTca/is,    (Lat.)  the   Pit   with   tvater,    with    the 
parallels  before  produced — Vyduiu,  (Welsh.)    "An  oozing  fluid,  a  quag; 
"a  well   or  spring." — Pfutze,    (Germ.)    "A  Puddle,  Lake,    Slough, 
"  Bog,  plash,  quagmire,  hollow  Pit,"  under  which  Wachter  has  produced 
the  Hebrew  Bots,  Batso/?,  Palus,  the  Greek  Buthos,  BuTH?se/«,  (By^os, 
Profunditas,    gurges,    'QvBi^eiv    in   profundum    mergere.) — These    terms 
1  have  before  produced. — Bais,   Baister,  Baiter,  (Ir.)  f filter,   Baite, 
(Ir.)    Drowned,    BAiSDeaw,    "To    baptise;     to    dip."      Baidh,    (Ir.) 
A    Wave; — BEDyz,   (Welsh,)  Baptism  ;  Bawz,   (Welsh,)  "  Drowning, 
"  demersion." — Baz,    (Welsh,)    "A  Bath,   A   Bathing  place,"    where 
let  us    note   the    kindred  terms  in    English   Bath,    Bathe,    with    their 
parallels  produced  by  the  Etymologists,   Bceth,  Bath,   (Sax.)  Thermae, 
Balnea,    Bcethan,    Baihian,    Lavare,    Bedian,    Fomentare,    (Sax.)    Bad, 
Baden,  (Belg.  and  Teut.)   Bagner,   Bain,  (Fr.)  Bagno,  Bagnare  (Ital.) 
&c.    &c.      Some    of   these    words  are   applied   to   what    we  express  in 
English   by  Bath/wo^,    or   Fomenting    with    IFarm    water.     Hence   also 
Junius  explains  To  Bathe,  by,  "To  Wette,  or  Wash,  or  Soke  with 
"  lukewarm  liquor,"  and  he  produces,  likewise,  the  term  of  the  Hollanders 
BETTen,  Aqua  emollire.     Under    the  term   Bath   Junius  has   produced 
the  Belgic  BxD^Stove,  which  properly  means  the  Stove  for  the  Warm- 
Bath.     Hence    is    our   combination    BxTu-Stuve,    which   now   signifies 
a  Stov2  for  containing  Fire,   without  any  application  of  the  original  idea. 
Some    have   conceived,    that    the    BATU-Stovc  is   a  Stove  from  a  Bath 
manufactory,    and   if  any  such  exists,   it  is  a   whimsical  coincidence. — 
The   name  of  this  spot,    we  know,  is  derived  from   the  Baths,    which 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     67 

it  contains ;  and  Wachter  has  justly  seen,  that  Baj^  is  derived  from 
the  Baths,  or  Thermcc,  for  which  it  was  famous,  as  this  Etymologist 
observes  under  Bcvhen,  Fomentare,  where  he  records,  likewise,  a  Greek 
term  Bo,  (Bw,)  which  means,  as  he  tells  us,  Caleo.  General  Vallancey 
explains  Bais,  (Irish,)  by  "  Water,  stagnant  AVater,  whence  Baiste, 
"  Wetted,  Baptized.  Bf.is,  Bathac/?,  J^otcmcIi,  Marshy  Ground, 
"  Swampy."  He  adds,  likewise,  that  in  Chaldee  yV3  Bezz  is  a  Swamp, 
and  that  the  Arabs,  like  the  Irish,  use  Bais  in  general  for  "  Wbter 
"  stagnant,  or  fluent,  from  the  Arabic  ^j^.  Baj?/*,  aqua  fluens. — In 
'*  the  dialect  of  one  of  the  Burma  tribes,  rain  is  named  Bister,  and 
•*  Bc-Baiste  was  the  goddess  of  rain  or  moisture  among  the  ^Egyptians," 
{Specimen  of  an  hish  Dictionarij.)  Mr.  Richardson  explains  this  Arabic 
word  by  "  (Clouds)  pouring  down  rain."  In  the  same  opening  of 
this  writer's  Dictionary,  I  see,  among  other  words,  singularly  illustrative 
of  my  hypothesis,  Besk  jJj  "  Breaking  down  banks,  dikes,  or  Mounds, 
"  (A  Rivcr,^  DifTusing  ff^ater,  overflowing,  (a  River,y' — Bisk,  the 
place,  or  Breach,  through  which  Water  bursts,  and  Bis/?<?f,  "  Plain, 
"  equal,  level  and  Soft  Ground. — Soft  Sand,  Butter,"  and  Besa,  "  Soft 
'•■  Ground,  name  of  a  Fountain."  In  Hebrew^  HDD  BKH  is  "To  ooze, 
"  ooze  out  as  liquor,  to  distil  in  small  quantities,"  says  Mr.  Parkhurst. 
This  word  signifies,  "To  weep,''  and  Castell  has  produced  terms  under 
the  same  Element  BC,  «Scc.  in  Chaldee,  Syriac,  Samaritan,  Arabic,  and 
vEthiopic,  which  have  a  similar  meaning.  The  preceding  term  to  this 
Hebrew  word  in  Mr.  Parkhurst's  Lexicon,  is  i03  BKA,  the  exact  sense 
of  which  is  not  ascertained.  Some  think,  that  it  means  a  Shrub, 
distilling  "an  odoriferous  Gum,''  and  we  find  it  applied  to  a  Valley, 
which  is  conceived  by  some,  to  be  the  Valley  of  Thorns,  and  by  others, 
of  Tears,  where  we  are  brought  to  the  Low  Oozij,  or  Bog  Spot,  In 
Welsh,  we  have  terms,  denoting  the  Low,  Base  spot,  connected 
likewise  with  IFatcr,  as  Bas,  "  A  shallow,  shoal,  or  flat,  Basu,  To 
"  render  shallow;  to  fall,  or  lower,"  Bais,  "  Flats,  or  shallows;  a  Ford." 
BEisiaw,  "  To  render  shallow,  to  feel  the  Bottom ;  to  Ifadc,  or  Ford ; 
"  to  Dare,"  and  in  another  article  we  have  BEizmw,  "To  Dare,  to 
"  adventure,"  which  is  derived  from  the  idea  of  passing  over  the  Muddy 

I  2 


68  B,F,P,V,\V.}     C,D,J,  K,  Q,S,T,  X,  Z.|    hm,n,r. 

Ford.  I  shall  shew  in  the  course  of  my  discussions,  that  various  words 
for  Danger  are  derived  from  Sinking  into  the  Miry  Spot.  I  see  adjacent 
to  Bas,  in  Mr.  Owen's  Dictionary,  Bath,  "  Likeness;  Emblem  ;  a  Copy,, 
"a  Coin."  I  must  leave  the  Celtic  Scholars  to  decide,  whether  Bath, 
the  Coin,  be  not  taken  from  the  Vessel,  or  the  Bath,  in  which  it  is 
melted.  I  see  in  my  Galic  and  Irish  Dictionary,  the  term  Bad,  a  Boat, 
adjacent  to  some  of  the  words,  produced  above,  which  might  lead  us 
to  conclude,  that  Boat,  and  its  parallels  Bate,  (Sax.)  Boot,  (Belg.  and 
Germ.)  Bateau,  Batello,  (Fr.  Ital.)  &c.  &c.  meant  that,  which  goes 
upon  the  JFater;  though  it  probably  means  the  HoUotv  vessel,  as 
derived  from  the  Low-Sinking  in  Pudge  Spot.  I  ought  not  to  omit, 
that  in  Irish,  Baid  is  a  Wave,  and  that  Bad,  the  Boat,  means,  "  A  bunch, 
"  Bush,  cluster,  tuft,"  in  which  sense,  the  term  is  certainly  derived  from 
the  idea  of  Rising,  or  Siuelling  out,  as  of  the  Baid,  Wave,  i.  e.  Watery 
Bog  matter.  In  the  same  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary  we  have 
Bacho/Vc,  "  The  Boss  of  a  Shield,"  where  we  have  a  similar  idea. — 
Bedw,  (BeSy,)  the  ancient  Phrygian  name  for  Water,  "  Be  Si/  tovs  <^pvya^ 
"  TO  vdwp  Kptjcri  KaXeiv,  kuQo  kui  Opcpev^,  Kai  Bedv  vvfx(pawv  KaTaXei/Serai 
"  ayXaov  vlwp,'"  {Orph.  Gesn.  p.  384-5.) — BoDA,  or  Voda,  (BoSa,)  the 
Sclavonic  name,  as  Russian,  &c.  for  Water. — Bach,  (Germ.)  "  Rivus, 
"  parvum  fluentum,"  to  which  Wachter  has  justly  referred  Becc,  (Sax.) 
Bceck,  (Swed.)  Beek,  (Belg.)  Becke,  (Eng.)  and  the  Greek  VEoai, 
or  PAcai,  (Yltiyai,  Uayai,  Pontes.)  The  Beach,  or  Strand,  is  the  part 
belonging  to  the  Bach,  or  Water,  Wachter  records  under  Bach,  the 
derivation,  which  Festus  gives  of  Pagms,  from  the  Doric  form,  for  a 
Fountain.  Vagus  is  only  another  form  of  Views.  The  term  FAoina 
is  not  derived  from  Pangc7ido,  but  belongs  to  Vagus,  just  as  Plagula, 
a  Sheet  of  Paper  belongs  to  Plaga,  a  tract  of  Ground.  Festus  sees 
something  of  this  idea,  when  he  tells  us,  that  "  Paging  dictae,  quod 
"  in  libris  suam  quaeque  obtinent  Regionem,  ut  Pagi.''  The  Pagans 
are  so  called  probably  because  their  religion  was  at  last  to  be  found 
only  in  Villages. — Wachter  has  duly  noted  the  names,  in  which  Bach 
is  found,  as  Brude-BEc,  Caude-BEC,  &c.  &c.  and  in  another  article 
Wachter   has   the  term  Beuchcw,    or  Bucnew,    which  he   explains  by 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    69 

"  Macerare  lixivio,  Anglice  To  Buck,  Sax.  inf.  Byken,  Byen,  Gall.  Buer, 
"  Omnia  a  Lat.  Biio."  Whether  Buo,  Inibuo,  Imbue,  Sec.  directly 
belong  to  the  form  BC,  as  being  derived  from  it,  or  as  an  original 
form,  it  would  be  idle  to  enquire.  We  know  only  that  under  the  simple 
Labial  form  B*,  few  terms  exist,  and  that  the  other  forms  BC,  &c. 
when  once  existing  constitute  a  separate  Radical  form.  AVachter  pro- 
duces, likewise,  the  Italian  Bvcato.  We  now  see,  how  according  to 
my  hypothesis  Buck,  the  animal,  and  the  Wash,  may  belong  to  each  other. 
I  suppose,  that  Buck  means  the  animal,  which  Sticks  with  his  horns, 
and  I  conceive,  that  the  terms  for  Sficking  belonging  to  our  Element 
BC  mean,  as  Buck  does.  To  Push,  &c.  To  Pudge  in,  as  it  were,  just 
as  Stick  belongs  to  Sticky  matter.  Again,  in  German  Beizc/?,  Bf.issc/?, 
is  "  Macerare,"  which  I  see  in  the  same  opening  of  Wachter's  Dictionary 
with  Beisscv?,  Puiigere,  Mordere,  belonging  to  our  word  Bite,  which 
we  now  see  means  '  To  Stick  the  teeth  into  any  thing.'  Again,  in 
German,  Feucht  is  "Madidus,  humidus,"  &c. — Pash,  (Eng.) — Passo, 
(Jlaa-arw,  Inspergo,  Conspergo,)  To  Pash  about ; — Pioax,  (Ylila^,  Fons, 
Scaiehra,  aqua  saliens,)  which  connects  itself  with  Ped«o,  (Y\y]^uco, 
Salio,  salto,  Scaturio,^  To  Pash  up,  about,  &c. — Pisea,  (Jlia-ea,  Locus 
humidus,  et  irriguus,  hortus,  pratum,)  the  Pashy  or  Pudge  Spot ; 
which  appears  in  the  same  page  of  my  Greek  Dictionary  with  Pissa, 
(riio-o-a,  P/.1',)  Pudge  matter,  and  VittuIos,  (YIittvXo^,  sonus  seu 
strepitus,  qualis  praesertim  aquae  remo  percussae,)  where  we  have  the 
PASHino"  noise  of  water; — PoTumos,  Potow,  Poso,  Kat-e-VoTHcn,  TotIzu, 
(Gr.)  Pot/o,  &c.  (Lat.)  (norajuos,  Fluvius,  Uotou,  Potio,  Potus, 
Tlivw,  Tlwcru),  Bibo,  KaTaTriuco,  Absorbeo,  Bibo,  Deglutio,  Devoro, 
KareTTodtjv,  Uori^w,  Irrigo.)  In  the  sense  of  Devoro,  to  Swallow  up 
as  in  a  forago,  or  Quagmire,  wc  have  the  true  idea;  as  in  the  phrases 
KaTa7ro6t]vai  utto  tov  x«o'/^«'7"05^,  To  be  swallowed  up,  as  in  a  Gulph, 
'*  Ot  AiyuTTTioi  KaT£7ro6//o-ai/,"  The  Egyptians  were  ingulphed  in  the 
Red  Sea.  Again,  in  amPoTis,  (Ajuttwt/s,  seu  A/unrwa-i^,  Reciprocatio 
aestus  marini,)  we  have  the  true  idea.  In  Pino,  (Uiuw,^  we  pass  into 
the  form  PN.  The  Etymologists  refer  the  English  and  French  Poison 
to   the   Latin   Poxio,   and  they  might  have  recorded  the  term  Boucon, 


70 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


in  the  French  Language,  as  denoting  Poison.  This  French  word  may, 
however,  directly  belong  to  Boucque,  or  Bouche,  the  Mouth,  which 
denotes  the  Hole,  or  Hollow.  Cotgrave  explains  Boucon  by  "A  Bit, 
"  morsel,  mouthful,  especially  such  a  one  as  is  empoisoned."  The 
next  terms  to  these  are  ^ovcquinc  "  A  Rammish,  or  Lascivious  queane," 
BouDiN,  A  PuDDiJSG,  and  Bone,  Dirt.  The  true  sense  of  Poison  appears, 
when  we  talk  of  Bog  Land,  as  being  Boisoiied  by  Standing  water. 
BoissoN  is  another  term  relating  to  Liquids,  which  brings  us  to  Boire, 
&c.  where  we  pass  into  other  forms.  The  English  Boose  must  be 
added  to  these  words.  Two  of  the  terms  for  Herbs,  Grass,  &c.  in 
Greek  are  Borane,  and  Poia,  which  I  consider  to  be  quasi  Poj<7,  (BoTavrj, 
rioia,  Herba.)  There  is  a  line  in  Homer,  in  which  the  kindred  words 
Pegc,  Poxawo*,  Piscfi  and  Poia,  or  Poja  all  appear,  "  Kui  Yltiya? 
"YloTafjLwv  Kai  Uia-ea  UoirjevTa.''  In  examining  the  terms  Potamos, 
&c.  (rioTa/xos,)  in  a  Greek  Vocabulary,  I  cast  my  eyes  on  Fotmos, 
(rioTjuo?,  Sors,  Fatum,  casus  seu  fortuna  fatali  sorte  obveniens, 
Interitus,  Mors,)  which  seem  to  belong  directly  to  its  adjacent  term 
PoTAMOS,  (rioTa/ios,)  the  Low  Pudge  Spot,  or  Bottom,  and  to 
signify  the  Accident  of  Sinking  in  a  Muddy  watery  Spot.  This  is  a 
very  familiar  source  for  terms  of  Peril,  &c.  Dangerous  accidents,  &c. 
though  we  have  seen,  that  the  general  idea  of  Pudge  matter,  as  connected 
with  the  Low  spot,  presents  to  us  various  ideas  relating  to  Death,  m 
which  we  are  in  a  state  of  Dissolution,  are  brought  Low,  &c.  &c.  &c. 
The  origin  of  Potmos,  (floTfios,)  belongs,  I  imagine,  to  Potamos, 
(riora^os,)  from  the  Dangerous  accident  of  Sinking  into  the  Quagmire, 
or  Watery  Spot.  The  verb  belonging  to  the  Welsh  V^Daiv,  "  An 
"  oozing  fluid,  a  quag,  a  well,  or  spring,"  before  produced,  is  Ptdu, 
which  Mr.  Owen  explains  by,  "To  Sink;  to  cause  a  Sinliing;  to  form 
"  a  snare ;  to  create  Danger,  to  Endanger,  to  become  Dangerous,'' 
where  we  see  my  hypothesis  about  Potmos,  (IloT/aos,)  illustrated. 
I  shall  shew,  that  Danger,  under  the  Element  DN,  belongs  to  the  same 
idea  of  Sinliing  into  Mud,  or  Dung;  and  hence  we  shall  see,  how 
Dangle,  "  To  Hang,  or  Sink  Down,"  and  Dairk,  Wet,  Moist,  may  belong 
to   each    other.     Let  us  mark    Down  another  of  these  terms,   and    we 


BOG,  PASFI,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    71 

cannot  but  observe,  how  a  kindred  word,  under  a  different  form  Sink, 
'  My  heart  Sinks    within   me. — A    Sink'uig   Fit,'    belongs   to    the  sub- 
stantive 'A  Sink,"  a  collection  of  Foul  Mud,  and  how  this  form  brings 
us    to    Sand,    Coenum,    Konis,    (Koi/ts,    Pulvis.)     Hence    we    shall  have 
Kineo,  and  Kindunos,  (Kivew,  Moveo,  Kiv^vva,  Periculum.)     "^I'he  sense 
of  PoTMOs  might  be  explained   by   Rat-e-PoTHe/?«/   upo   tou   Potamom, 
(KaraTTo^j/i/at   wo  tov  UoTafxou,)   the  accident   of  being  Engulphed  in 
a   Bog,   or   Quagmire.     In    Pothos,    {Uodo^,  Desiderium,    Cupido,)    we 
pass  from  the  idea  of  Taking,  or  Sicalloicing  up,  to  that  of  the  Desire, 
to  Take;  just  as  Cupio  belongs  to  Capio. — Wet,  with  its  parallel  terms 
produced  by  the  Etymologists  IVaf,  (Swed.)  JVaf,   Wceta,  (Sax.)   Voed, 
(Dan.)  JVette,  (Belg.)  Lacus,  &c.  &c. — Wash  with  its  parallels  JVascan, 
Wacsan,  &c.  (Sax.)   JFaschen,   (Teut.  and  Belg.)    IFaska,   (Swed.)  &c. 
&c. — Washes  explained   by   Junius,   "  Dicuntur   Norfolciensibus   Terra 
"  quaedam  plana,  et  plerumque  arida,  cui  nomen  a  lavando,  vel  alluendo 
"  ductum."     The  interpretation  of  Junius  ought  to  have  been  "Terra 
"  htunida  et  palustris,"  &c.   and  Lye  has  accordingly   produced  under 
it  the   Islandic    Vos,    Fcesa,   "  Locus    Palustris,    et  Hiunidus,    vocatur." 
The   explanation    of  this    Islandic    term   is  a  precise    description  of  the 
Provincial  word  the  Wash,   and  such  is  the  name  of  a  piece  of  Land, 
once    possessing    this   property,    which    is  adjacent   to   the  spot,    where 
I  am  writing  these  discussions. — Water  with  its  parallels  JFcefcr,  (Sax.) 
IVasser,    (Germ.)    Udor,    (Gr.  YSw/j,)    Uato,  (Goth.)    Watn,    (Swed.) 
Uatn,  (Cim.)    land,  (Dan.)  Ouodc,  (Ruthen.)  foda,   (Sclavon.)    ffoda, 
(Pol.)   produced  by  the  Etymologists,  to  which  add  Bedlt,  (Phr^'gian,) 
Baister,   Baiter,   &c.  &c.  before  produced.     It  is  impossible,   I  think, 
for  us  not  to  acknowledge,  that  all  these  words  belong  to  each  other, 
and  it  is  equally,  I  think,  impossible  not  to  allow,  that  the  forms  tv-AsH, 
v-Ms,  &c.  connect  themselves  with  that  great  Race  of  words,  denoting 
Water,  which  appears  without  any  vowel-breathing  before  the  *C,  *S,  &c. 
as   AQua,   (Lat.)  Asc,    Esc,  &c.  (Okie.)   which   I   have   examined  in 
a  former   work.     In    German   Feucht  means    ''Moist,    Humid,    Wet, 
"  damp,"  to  which  Wachter  has  justly  produced  as  parallel,  the  Belgic 
VucHT,    VocHT,    to   which  he  might   have  added   the   Danish   Fugtc, 


72  B,  F,P,V,  W.J    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 

To  moisten,  or  Wet,  &c.  Vaad,  "  Wet,  Moist,''  &c.  and  the  Swedish 
FtrcKTA,  "  To  Wet."  In  this  latter  Language  Vattu-ader,  is  "a  spring 
"  of  Water,"  and  Vatt-Puss,  "  Puddle,  Plash."  I  shall  in  a  future 
page  resume  my  consideration  of  this  subject,  and  examine  the  terms, 
appearing  under  the  forms  VS,  WC,  &c.  "^S,  '*C,  which  I  conceive  to 
be  fundamentally  connected  with  the  form  BC,  though  they  may  be 
regarded,  and  should  be  discussed  as  separate  Radicals  in  their  ordinary 
operation.  In  l\Ir.  Gilchrist's  Hindostanee  Dictionary  I  find  Wet 
represented  by  Bheega,  which  I  conceive  to  be  the  Sanscrit  term, 
and  To  JVash  by  PEECHwa,  and  to  be  JFashy  by  "  PicH-PiCHowa," 
which  is  the  only  term  produced,  where  Pich-Pich  is  doubled,  as  with 
us  Wishy-Washy,  in  order  to  express  the  idea  more  strongly.  Among 
the  terms  for  a  Bog,  we  have  Phusa,  and  to  Boggle  is  represented 
by  ^^a-Peechha-^-,  and  Puso-Pesh,  where  again  the  term  is  doubled 
for  the  same  reason.  In  the  Malay  Language,  I  see  in  Mr.  Marsden's 
Dictionary  Basg/j,  "Wet,  Moist,"  Baso/?,  "To  Wash,"  and  Basi, 
"  Musty,  Mould,  Mother,"  terms  directly  succeeding  each  other. 

In  the  Peruvian  Language  the  Element  PC  affords  the  term  for 
JVater,  a  Fountain,  and  Court  de  Gebelin  has  the  following  observations 
in  his  collection  of  words  from  that  Language :  "  Paccha,  Fountaine, 
"  Source.  2°  Conduite  d'eaux.  C'est  le  primitif  nD2  Pache,  couler;  le 
"  Grec  Puga,  et  puis  Peghe,  Fountaine,  source :  mot  qui  entre  dans 
"  celui  d'Jrco-Page.  Les  Peruviens  disent  aussi  Pucyo,  Fountaine. 
"  Tvci/u,  Citerne,  Puc«/o,  Vucyu,  lieu  rempli  de  sources,  de  fountaines." 
(Monde,  Primitif,  Vol.  IX.  p.  532.)  In  the  same  page  of  this  work 
I  see  two  other  Peruvian  words,  "YicQiii,  Gomme,  elle  distille  des 
"  arbres.  C'est  I'Oriental  HDl  Uahhc,  BRH,  pleurer,"  YiCQiie,  pleurs, 
"  YicQueyani,  verser  des  larmes,"  where  we  have  the  idea  of  Pudge 
matter.  In  Irish  Bigh  is  "  Glue,  Bird-lime."  Let  us  mark  the  An 
in  the  verb  YicQueyani,  which  is  the  termination  of  the  Infinitive,  as 
Gebelin  has  remarked,  "  commune  avec  la  plupart  des  Langues  de 
"  I'Europe."  In  the  same  page  is  Pacar?,  the  Morning,  which  he 
has  justly  referred  to  the  Hebrew  "ipa  Bakar,  bearing  the  same  meaning. 
The  great  Deity  of  the  Peruvians  is  Pacha-Camac,   where  Pacha  means 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BO^ITOM,  &c.  73 

Great,  and  belongs  to  a  race  of  words,  bearing  the  same  meaning, 
which  1  examine  in  another  place,  and  which  I  shew  to  be  derived 
from  the  Rising,  or  Swelling  Lump  of  Pudge.  Now  it  is  curious,  that 
among  the  terms  detailed  in  this  Language,  we  have  this  very  sense. 
Gebelin  observes,  A-V\cmta,  "  CoUine,  Montagne  de  pierre,  de  Pac, 
"  Pic,  Montagne  Pic,"  where  we  have  the  Greek  Pagos,  {Ti.a'yo%, 
Tumulus,  Collis.)  Thus  the  Peruvian  Vxcmta,  the  Hill,  belongs  to 
Paccha,  the  Fountain ;  just  as  the  Greek  Pago5,  and  Pagc,  or  Pege, 
{Ylayo^,  Wayt],  Ylriyt],)  belong  to  each  other.  Let  us  mark  Camac, 
"  Souverain ;"  and  we  must  learn,  that  in  this  Language,  the  term 
Capac  has  the  same  meaning.  The  Cap  has  been  referred  by  Gebelin 
to  Chef,  (Fr.)  but  Cam  and  Cap  are  only  different  forms  of  each  other ; 
and  they  belong  with  Chef,  Chief-Caput,  &c.  to  the  Cum,  and  Cop, 
in  Cumulus,  and  Copia,  the  Lump  of  Dirt,  as  of  the  Swamp,  Campus,  &c. 
where  we  see  the  S,  C,  \  M,  S,  C,  \  P. 

In  the  same  opening  of  Wachter's  Dictionary,  in  which  Bach,  Rivus 
is  found,  I  perceive  likewise  Bach,  Tergum,  the  Back; — Bach,  Porcus 
silvestris,  to  which  he  has  justly  referred  the  English  Bacow,  and  the 
German  sPeck,  which  mean  the  Swelling  out,  Pudgy  animal ;  Back, 
Linter,  Scapha,  which  he  has  rightly  compared  with  the  German  Bauch, 
Venter,  Bak',  Alveus,  vas  concavum,  all  denoting  the  Swelling  out, 
or  BoGGz'wor  out  object,  if  I  may  so  say,  able  to  hold,  contain,  &c. 
Backe,  Collis,  tumulus;  Backe,  Gena,  mala,  which  have  still  the  same 
meaning  of  the  Sivelling  out  object,  and  in  Backe,  Tumulus,  the  Heap 
of  Dirt,  or  Pudge,  Bog  matter,  we  see  the  origin  of  these  terms, 
according  to  my  hypothesis.  There  is  likewise  another  term  Back^w, 
"  Pinsere,  conficere  panem,"  corresponding  with  Bake,  which  is  to  make 
up  Pudge,  or  Bog  matter  into  a  consistent  Lump,  as  I  have  before 
observed.  Backe,  Gena,  is  justly  referred  to  Bucca,  (Lat.)  and  the 
Celtic  Boch,  which  bring  us  to  the  terms  for  the  Mouth  in  modern 
Languages,  as  Bouche,  Bocca,  Sec.  from  all  which  we  pass  to  Exsium, 
Buss,  &c.  &c.  The  term,  which  Wachter  acknowledges  to  belong 
to  Backe,  Tumulus,  not  only  at  once  conducts  us,  as  the  German  term 
does,  to  Dirt,  but  likewise  to  that  peculiar  species  of  Dirt,  which  we 

K 


74  B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

conceive  under  the  idea  of  Pudge  matter.  This  term  is  Pagos,  (110705, 
Tumulus,  collis,  glacies,  gelu  ;  CoJicrcta  Massa,  &cc.^  belonging  to  Pegwmo, 
(Ylrijvvw,  Compingo,  Concrescere  facio,  congelo,  cogo,  Pango,  Figo,  &c.) 
from  whence  we  pass  to  Fix,  Pitch,  co?«Pact,  &c.  &c.  &c.  I  have 
before  expressed  my  doubts  on  the  peculiar  idea  annexed  to  Bach,  the 
Back,  Tergum,  but  if  we  say,  that  it  originally  meant  the  BoGG/;?g  part, 
we  shall  see,  how  entangled  the  two  ideas  are  of  the  Lotv,  or  Back 
part,  and  the  protuberant  part,  as  in  the  phrase  "  His  Back  is  up,'"  &c. 
The  relation  between  Backe,  the  Cheek,  and  Back,  the  Water,  is 
precisely  the  same  in  the  corresponding  Persian  term,  Bej,  or  Pej  ^., 
as  Mr.  Richardson  represents  it,  who  explains  it  by  "the  Cheek,  the 
"Jaw-bone,  the  interior  part  of  the  Cheek. —  Water,''  and  the  same 
term  Puj  means  likewise  "  Any  thing  Bumping  out,  convex,  globular." 
I  have  before  produced  the  Persian  Pusht  c:^  "The  Back,  Shoulders, 
"  loins,"  which  seems  directly  to  coincide  with  the  German  Bach. 
In  the  same  and  preceding  columns  of  Mr.  Richardson's  Dictionary, 
we  have  the  following  terras  J:^  Pesh,  which  means  ^^  Before;  the  Hasp, 
"  into  which  the  Belt  or  bar  runs,  when  making  the  door  fast.  The 
"  mane  of  a  horse. — A  Bubo,"  all  which  means,  what  Pusnes,  or 
PuDGes  out,  through,  up. — Pushte,  <u^  "  A  little  Hill,  Rising  Ground, 
"  eminence,  declivity.  A  Heap,  the  Shoulder-blades,"  where  we  directly 
come  to  the  Pudge  matter,  as  in  Backe,  Collis,  and  Pagos,  (Uwyo^.^ 

In  this  state  of  our  discussion,  we  should  naturally  refer  the  names 
of  Lakes,  Haters,  &c.  which  appear  under  the  form  BC,  PC,  &c.  to 
the  idea  of  the  Bog,  or  Pudge  spot,  and  we  should  be  likewise  led  to 
enquire,  whether  the  names  of  Places,  Countries,  Towns,  &c.  especially 
of  those,  to  which  remarkable  Lakes,  or  JVaters,  are  attached,  may  not 
be  derived  from  the  same  source.  Under  the  form  Bog,  we  have  the 
name  of  a  River  in  Poland.  Wachter  supposes,  that  BoTHNJa,  and 
BoDEN-Set',  "  Lacus,  profundus,"  are  derived  from  an  idea  of  this  kind, 
when  he  records  these  terms  under  Boden,  and  he  refers  likewise  Padw* 
to  that  word.  In  the  same  column  of  his  Glossary,  we  have  Boheim, 
or  Bohemia,  which  is  called  Bojehemu7n,  and  which  he  imagines  to  be 
Regio    Pascua,  {Fieh-Land.^     The  Heim  is  acknowledged  to  belong 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     75 

to  the  parallel  terms,  to  our  word  Home,  Heim,  (Germ.)  *  Regio,  Sedes, 
*  Domicilium,'  and  Boj  either  relates  to  the  Pasaium,  in  which  sense 
it  must  be  referred  to  the  Watery  Spot;  or,  as  Wachter  conjectures,  to 
the  habitation  of  the  Boii,  or  Bojj,  signifying  Coloni,  where  we  have 
likewise  a  similar  idea  of  the  Ground.  Bochart  has  remarked,  that  the 
river  ^MTis  is  so  called  from  the  Stagnant  hakes  and  Pooh  belonging 
to  it,  "  ob  id  ipsum  Punice  "^V^3  Bitsi,  id  est.  Paludosus  dictus  est." 
(^Geograph.  Sac.  Lib.  I.  c.  xxxiv.  p.  6o0.)  The  part  of  BcEx/ca,  as  the 
same  writer  remarks,  at  the  mouths  of  the  BcExis  is  called  Libystiniis, 
(Lacus,)  where  there  was  a  city  of  a  similar  name,  from  Le-BiTsm, 
Ad  Paludes.  The  name  of  this  illustrious  Hierophant  in  the  mysteries 
of  Language,  Bochart,  is  derived  from  the  same  origin,  and  means  a 
Marshy  Land.  The  Boch  is  the  Bog,  and  Art  is  Nature,  Kind,  as 
in  Drunk-Ard,  &c.  The  term  ^oG-hiirst  means  the  Boggy  Wood, 
or  Grove,  Bochart  likewise  remarks,  that  Boeth  is  the  name  of  a  Lake, 
which  was  near  Aphaca,  a  spot  adjacent  to  the  River  Adonis,  where 
was  a  famous  temple  to  the  honor  of  Venus,  who  was  from  hence 
called  Aphacis.  The  term  Aphaca  is  supposed  to  be  derived  from  a 
Syrian  word,  signifying  An  Embrace;  but  we  shall  now  conjecture, 
I  think,  that  the  Phac,  and  the  Boeth  refer  to  the  same  idea  of  the 
Pudge,  or  Bog  Spot.  Bochart  has  produced  a  passage  from  Zosimus, 
where  he  tells  us,  that  the  Lake  near  Aphaca,  was  like  a  work  of  art, 
Toi/TOi/  TrXtjcriov  At/Lti/»;  Tts  earriu  eoiKvia  'xeipoTroitjTtio  ^e^a/mevrj,  (Prope 
fanum  istud  lacus  quidam  est  cisternas  manufactee  similis,)  (^Gcograph. 
Sac.  Lib.  IL  c.  xiv.)  This  lake  was  probably  what  it  seemed,  a  work, 
which  owed  its  form  to  design  and  labour. — This  operation  on  Lakes 
is  among  the  great  employments  of  the  ancient  world  on  those  spots, 
where  we  have  any  vestiges  of  its  Religion,  or  its  Science.  Mr.  Davies 
will  add  this  example  to  his  catalogue  of  Artificial  Lakes,  &c.  and  he  will 
remark,  that  the  Egyptian  Buto,  with  its  Sacred  lake  and  floating  island, 
is  the  Bog  spot.  (Mythology  of  the  Druids,  p.  l.'iS.)  There  is  like- 
wise an  island,  near  Crete,  a  Mystic  Land,  which  bears  the  same  name. 
Let  us  mark  the  river  Anoms,  where  the  DN,  or  DJ-N  denotes 
the  Low,  Down  Spot  of  Ground,  the  Watery,  Miry,  or  Marshy  Spot, 

K  2 


76  B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,T. 

Waters,  Rivers,  &c.  the  Fertile  Spot,  Gardens,  &c.  the  place  of  Rest^ 
Settlement,  &c.  The  Gromid  in  general,  C-Thon,  (X^wi/,)  where  we 
perceive  the  two  forms  CN,  TN,  (See  Preliminary  Dissert,  to  Etym. 
Univers.  p.  lOO.)  Hence  we  have  the  names  of  the  Rivers  Tyne, 
Eden,  the  Dons,  &c.  of  the  north,  the  Dx^ube,  the  DNiEPer,  which 
two  latter  are  only  different  forms  of  each  other,  and  which  coincide 
with  the  Eastern  term  Dien — Ab,  &c.  where  the  Ub,  Ep,  Ab,  denote 
Water;  as  in  Avon: — The  Den  in  Garden,  with  its  parallels  in  various 
Languages;  Jar-Dm,  &c. —  Wharton,  i.  e.  Wort-To^,  the  Herb,  or  Wort 
Garden ;  the  JANNa^  of  Eastern  Language,  Al-J^NNat,  the  Garden, 
or  Paradise,  i.  e.  Eden,  which  is  nothing  but  our  familiar  term  Eden, 
the  Watery  delightful  spot,  adjacent  to  Rivers,  or  Edens,  &c.  ("  And 
"  a  River  went  out  of  cDen  to  water  the  GarDEN.") — The  names  of 
TovTNs,  Lo??-DoN,  &c.  &c,  the  parallel  words  to  which  are  acknowledged 
by  all  Etymologists.  Hence  the  story  of  Adonis  is  connected  with 
Gardens,  Horti  Adonidis,  and  the  relation  of  Venus  to  Ado??/s  arises 
from  the  common  idea  of  Fertility,  annexed  to  each  of  these  personages, 
or  objects.  The  aDoN  sometimes  means  "  A  Lord,  Chief,"  under  which 
sense  it  still  belongs  to  the  idea  of  the  Down  Spot,  the  Base,  &c.  just  as 
hpxn  contains  the  same  double  sense,  (^Apxn,  Basis,  Principium,)  as  is 
manifest  from  the  Hebrew  \1^  ADN,  "  A  Master,  A  Lord,  &c. — A  Base." 
Such  is  the  secret  attached  to  the  Element  DN.  I  have  shewn,  that 
Paddan,  in  the  compound  expression  Vxnok^-Araw,  means  the  Bottom, 
&c.  the  Low,  Watery,  Fertile  Spot,  and  that  the  Hebrew  r\3  BT,  "  Any 
"  Receptacle.  A  House  q,  d.  A  Receptacle  for  Man,  frequently  occurs. 
"  A  Den,''  8cc.  says  Mr,  Parkhurst,  belongs  to  our  word  Bed,  which 
is  brought  to  its  true  sense,  when  we  talk  of  '  A  Bed  in  a  Garden, 
*  and  of  the  Bed  of  a  River.'  Now  it  is  curious,  that  the  part  about 
Damascus,  that  rich  fertile  Spot,  so  abounding  in  Water,  is  called  Beth- 
Eden,  the  Vale,  or  Bed  of  Eden,  where  the  words  are  applied  in  their 
precise  sense,  according  to  my  hypothesis,  {Geograph.  Sacr.  Lib.  II. 
c.  vii.)  The  Hebrew  scholars  might  consider,  whether  the  Den  in 
Paddan  be  significant,  and  whether  Paddan  is  not  quasi  Pad-cDen, 
corresponding   in   sense    with    Beth-cDen. — The    Pool   of  Bethesda   is 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    77 

supposed  to  be  derived  from  this  term  21^3, BIT  a  House,  and  nivn 
CASDH,  Mercy ;  but  we  now  see,  that  Beth  is  applied  in  its  more 
original  sense  of  the  Low,  Watery  Spot.  The  Greek  term  for  this  Pool 
is  Columhcthra,  (KoXvfxfiridpa,  Locus,  ubi  natare  possumus,  piscina ; 
Baptisterium,)  which  is  acknowledged  to  belong  to  Columbao,  (KoAi/ju/Saw, 
nato,)  but  it  is  not  understood,  that  the  second  part  of  the  word  is 
significant,  and  that  the  whole  term  is  Cohimb,}  Bethra,  or  Ethra, 
where  Bethra,  or  Ethra  are  the  forms  Baister,  or  Water,  Udor, 
(YSwp.)  The  Columb  belongs  to  Slime,  Clammy,  &c.  as  denoting  the 
Muddy  Spot.  Let  us  mark  in  the  English  Den,  the  true  sense  of  the 
Element,  as  denoting  the  Low-Hollow  spot,  which  brings  us  to  our 
term  Dungeon.  We  shall  now  understand,  that  the  Scotch  Lady,  who 
said,  that  Dr.  Johnson  was  a  "  Dungeon  of  Wit,"  used  the  term  in  its 
true  sense,  and  that  she  meant  only  to  observe,  as  she  might  have 
expressed  it,  under  the  same  metaphor,  that  he  was  a  man  of  Profound 
understanding,  or  a  man  of  a  Deep  Fund  of  understanding,  or  if  we 
might  so  say,  "  He  was  a  Profound  Fund  of  understanding,"  where 
Found  and  Fund  belong  in  the  same  manner  to  the  Low  spot  of  Ground, 
the  Fundus.  It  was  well  for  the  praiser,  and  the  praised,  that  the  allusion, 
as  Dr.  Jamieson  observes,  is  not  to  the  Darkness,  but  to  the  Depth  of  a 
Dungeon.  "  It  must  be  remembered,  however,"  says  this  Lexicographer, 
who  has  recorded  the  story,  "for  the  honour  of  our  Scottish  intellect, 
"  that  the  allusion  is  only  to  the  depth,  not  to  the  darkness  of  a  dungeon." 
In  my  opinion  the  good  Lady  would  have  been  singularly  fortunate  in 
the  choice  of  her  term,  if  she  had  removed  from  her  conception  every 
idea  of  the  depth,  and  had  referred  only  to  the  darkness  and  the  dieari- 
ness  of  the  Dungeon.  Dr.  Jamieson  might  have  remarked  on  this 
Scotch  application  of  Dungeon,  that  the  French  have  applied  the  IVelly 
or  Deep  Pit  in  the  same  manner,  when  they  say  "  C'est  un  Puits  de 
"  Science."  Dr.  Jamieson  in  the  preceding  column  of  his  Dictionary 
to  that,  in  which  Dungeon  occurs,  has  the  term  Dun,  "  A  Hill,  eminence," 
where  it  denotes,  as  we  see,  something  opposite  to  the  idea  of  the  Loiv- 
Dungy  Spot ;  but  even  here  we  come  at  once  to  the  original  notion. 
The    first   example,    which    Dr.  Jamieson   produces,    is   the  following. 


78 


B,F,P,V,  W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.}    l,m,n,r. 


"  There  are  four  or  five  Moats  in  different  parts  of  the  parish,  one  of 
"  which,  (the  Dun  of  Boreland,)  is  very  remarkable,"  where  we  see, 
that  Moat  is  a  synonymous  term,  which  will  be  acknowledged  to  belong 
to  the  Moat,  the  Boggy  Low  spot,  as  connected  with  the  idea  of  a 
Hill,  or  that  spot,  which  contains  Masses,  or  Lumps  of  Mud  Matter. 

The  origin  of  the  name  of  the  Boeotian  Thebes  has  been  the  subject 
of  great  controversy ;  but  Bochart  has  observed,  that  the  Bes  in  this 
word  is  derived  from  y2  BZ  Mud.  Dic^archus  calls  this  City  Kadvdpo^, 
and  observes  likewise  UriXou  e^ei  ttoXw.  {Geograph.  Sac.  Lib.  I.  c.  xvi. 
p.  427.)  The  name  of  the  whole  country  BcEOTia,  is  derived  from  the 
same  source,  and  so  is  Vnocis.  The  Fogs  of  BcEoxia,  the  produce  of 
Marshy  Lands,  have  passed  into  a  proverb ;  and  our  ears  still  ring  with 
the  fame  of  those  illustrious  PEoai,  (Urjyai,)  or  Bogs,  with  which  it 
abounds,  the  Fountains  of  Dirce,  of  Hippocrene,   and  Aganippe. 

On  the  origin  of  BtEoxia  I  have  no  doubt,  but  on  that  of 
Thebes,  there  is  some  difficulty.  This  great  enquirer  into  Language, 
Bochart,  is  generally  unfortunate,  when  he  recurs  to  the  particles  of 
his  Eastern  Languages,  for  the  formation  of  his  words  in  other  orders 
of  Speech.  When  he  refers  to  the  simple  terms  themselves ;  he  appeals 
to  Radical  words,  which  are  common  to  other  Languages.  If  Thebes 
should  be  a  compound,  we  might  conjecture  that  the  Bes  belonged  to 
the  words  before  us ;  and  the  existence  of  the  terms  Thebes,  Thebais,  &c. 
in  the  Egyptian  Language,  would  serve  to  confirm  this  idea,  in  which 
we  should  conceive,  that  the  Bes  was  the  Radical,  and  the  T  an  articular 
prefix.  We  must  remember  however,  that  the  Elementary  Character 
TB,  TM,  SV,  SM,  &c.  affords  the  names  for  Waters,  Rivers,  Fountains, 
&c.  through  a  wide  compass  of  Human  Speech.  Lhuyd  observes  as 
follows:  "Tam,  a  great  number  of  our  larger  rivers  began  with  the 
"  word  Tav,  and  Tiv,  or  as  anciently  written  Tani  and  Tim ;  hence 
"  Thame,  or  Thames,  Tav,  Taiiy,  Tyiiy,  Teivi,  Dyji,  Deva,  Rom. 
"  now  Dee,  Dove,  in  Staffordshire."  (Append,  to  Baxter  s  Glossary,  265.) 
Fihuyd  supposes,  that  the  Tam  in  the  Greek  Potamos,  (IloTa/io?,)  belongs 
to  these  terms,  which  is  an  extremely  probable  conjecture,  and  which 
I  once  thought  to  be  the  fact,  though  on  the  most  mature  deliberation. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  79 

I  now  conceive,  that  the  Potam   is  the  Bottom.     In  Irish  Tobar,   or 
TioBAR,  is  "  A  Well,"  and  Taib,  the  ocean.     Hence  is  our  term  Tub, 
the   receptacle   for    IViater,   and  thus  in  Hebrew  H^H  TBH,   the  name 
for  the  Ark.     The  form  Tobar  brings  us  to  the  Tihitr,  and  to  the  name 
of  a  river  in  Sicily,  recorded  by  Theocritus,  called  Thumbr-?s,  {Qvn^pis,) 
sometimes    written    Dumbr?'*,    whose    Scholiast    has    observed,    that   in 
some  Dialects  the  Sea  is  called  by  this  name.     The  Severn,  and  ^XBmna, 
are  only  different  forms  of  these  words,  which  Baxter  has  seen  to  be 
the  Irish  and  Scotch  DABro/m,   and  T>\waniis,   (Gloss.  A.  B.  p.  2o6.) 
He  has  likewise  informed  us,  that  these  Rivers  sometimes  appear  under 
the  forms  of  Havrcw,  when  the  sound  of  S  is  not  heard.     In  Cornwall 
we  have  the  River  Tamar,  and  a  great  Poet  has  given  us  various  forms, 
under  which  the  names  for  Rivers  have  passed,  derived  from  the  same 
stock. — "  Vorticibusque  frequens  Abra,    et   nemus  omne   Treantas,    Et 
"  Thamcsm  meus  ante  omnes,  et  fusca  metallis  Tamara,  et   extremis 
"  me    discant    Orcades    undis."    {Milton,    Epitaph.    Damon.    178,    &c.) 
Ahra,   says    Mr.  Warton,   is   the    name  for   the   Tweed,   the   Humber, 
and  the  Severn,  where  let  us  note  the  terms  Humber,  &c.  as  other  forms 
of  these  words.     There  is  no  difficulty  in  understanding  the  affinity  of 
such  terms,    if  we  consider,    that  the  Radical  for  Water  is  the  Labial 
*M,  *B,  &c.    with  the  accretions  s,    S,    8cc.\   "M,   "B,   &c.}    r,    n,   &c. 
When  the  n   is  added  to  the  Radical,  we  have  dVon,  aMnis,  &c.  &c. 
Under  the   form    S,  C,}   M   we   have  the   names  of  those   "  immortal 
"  Rivulets,"  the  SiMois,  and  ScxMander.     Let  us  not  conceive  it  to  be 
an  improbable  conjecture,  that  names  corresponding  with  the  Tiiamc^, 
the  TiBur  and  the  Seve^z  are  to  be  found  at  Troy,  as  there  is  actually 
a  River  falls  into  the  ScAuander  called  Tuymbr/ma%  where  Apollo  had 
a  grove  and  a  temple,   from  which  he  is  called  TuYMnrceus.     Baxter 
conjectures  that  the   Tainesis  is  a  compound  of  Tuni  and  Isc;  and  the 
Ois  in  Sim-Ois  may  perhaps  likewise  belong  to  Isc,  Water,  {Gloss.  222.) 
In  the  same  page  he  records  the  form  SM  for  a  River,  as  Samara,  La 
Sambre,  as  likewise  Damara,  Demer,   where  surely  no  one  can  doubt, 
that   Samar  and   Damar  are  the  forms  Thumbr-?'*,  Dumb;--?'*,  Sever 
in  Severw,  &c.  before  recorded.     Perhaps  the  Der  in  Scamander  is  the 


80 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


familiar  Celtic  term  for  Water,  Dur,  &c.  Before  I  quit  Thebes,  we 
must  remember  that  it  is  situated  on  the  banks  of  Ismenus,  where  the 
SMN  is  the  Seaman  of  Scamander.  We  find  Ismenias,  another  form 
for  the  name  of  a  Boeotian  River,  where  Apollo  had  a  temple,  and  from 
whence  he  was  called  Ismenius.  The  Temple  and  the  Stream  are  in- 
dissolubly  connected  with  each  other;  and  here  all  is  Mystical  lore, 
relating  either  to  Religion,  or  to  Arts,  or  to  both.  The  personage 
Scamander,  from  whom  the  River  is  supposed  to  receive  its  name,  is 
the  son  of  Corybas,  who  introduces  into  Phrygia  the  Festivals  of  Cybele, 
or  Cerid-iuen,  and  the  institutions  of  the  Corybantes.  Hence  perhaps 
we  have  Apollo's  name  SMiNtheus. 

I  shall  here  briefly  propose  a  few  names  of  Places,  Lakes,  &c.  be- 
longing to  the  Element  BC,  &c.  as  derived  from  the  idea  of  the  Watery 
Bog  Spot,  &c.  Of  these  some  will  be  acknowledged,  and  others  I  must 
leave  to  be  considered  by  our  Geographers,  &c.  &c.  BcExwna,  BfETis, 
the  River,  Bai^,  quasi  Bajce,  before  produced,  Bithynia,  called  also 
Pontus ;  which  Bochart  imagines  to  be  the  same  terms,  with  the 
letters  fn  of  BTN,  or  PTN,  in  a  different  order.  However  that  may 
be,  I  shall  shew,  that  Pontus  the  Sea,  Lake,  &c.  belongs  to  the  form 
PN,  under  the  same  idea,  and  that  it  is  ultimately  connected  with  the 
form  PTN,  &c. — BisxoNm  should  be  considered,  and  we  must  not  forget 
in  this  enquiry,  the  Lake,  Biston/'s.  The  English  Town  of  Bath  is 
called  in  Latin  Bathon/o,  and  in  Welsh  Caer-BAOON,  and  we  have 
Baden,  in  German  the  Baths. — BxTavia  is  a  term,  which  the  Ety- 
mologists have  supposed  to  be  derived  from  B\TONS-Have,  Bafonis 
Peculium,  a  Batone,  "  sc.  Cattorum-duce."  The  Av  in  this  word  may 
denote  water,  as  it  does  through  the  whole  compass  of  Language, — Eau, 
(Fr.)  qu.  Eav,  Avon,  (Eng.)  &c.  &c. — Bosphorus,  where  Bos  probably 
means  Water,  whatever  the  other  part  may  be. — BcEOTm,  from  its 
number  of  Springs. — Booo/na,  the  River  Firth  near  Edinburgh. — Bod- 
inciis,  "An  ancient  name  of  the  River  PADzm,"  &c.  and  I  have  already 
produced  Pad»s  from  Wachter  and  likewise  BoDcn-See,  and  Bothnjo. 
Let  us  remember,  that  Padwo,  the  Town,  is  called  Y\Tk\ium,  and  hence 
,  the  TATAYinity  of  Livy.     In  Patav,  we  seem  to  have  the  form  Batav, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    81 

in  Batav?o.  Under  the  form  BSN,  we  have  Bosnia,  the  Province  of 
Turkey,  which  should  be  considered.  In  the  name  of  the  place  Bos/on, 
the  Ton  appears  to  be  the  Town,  and  Bos,  the  Water.  The  word 
^vsxton  has  the  same  origin,  to  which  our  common  Sirname  belongs. 
This  will  shew  us,  that  the  name  of  the  ^OG-Town  must  have  been 
familiar.  Skinner  is  not  satisfied  with  the  ancient  Saxon  name  for  this 
place, — Baddecan,  which,  he  says,  signifies  "  Pontes  Calidi,"  but  he 
refers  Bux  to  Beach,  because  many  Beaches  are  planted  about  that  spot. 
While  I  examine  this  word  in  Skinner,  I  cast  my  eyes  on  the  name  of 
HvG-Den,  which  he  acknowledges  to  be  derived  from  Bog,  Palus,  and 
Den,  Vallis,  where  we  see  how  Den  is  taken  in  its  true  sense  of  the 
Doirn,  Dungy  Spot. — Focin«s,  "A  Lake  in  Italy." — Pison,  the  River 
of  Eden. — Phaszs,  A  River  in  Taprobane,  (^Bochart  Geograpli.  Sac. 
Lib.  II.  c.  xxvii.)  as  likewise  a  River  in  Colchis,  which  Bochart  refers 
to  the  Syrian  name  for  a  River.  From  the  Phases  the  term  Pheaso/?^, 
VnAsianus,  is  supposed  to  be  derived. — Phut,  the  River  of  Africa.  This 
is  conceived  to  be  connected  with  the  name  of  the  person  Phut,  who 
with  Misraim  is  recorded  to  have  divided  Africa.  It  is  not  the  business 
of  the  present  discussion  to  arrange  the  order,  in  which  the  names  of 
Places  and  Persons  were  formed.  We  cannot  doubt,  however,  that  the 
Miz  in  Mizraim,  as  the  name  for  JEgypt,  denotes  Mud,  and  we  must 
be  here  reminded,  how  the  forms  PT,  and  MT,  pass  into  each  other. 
Bochart  records  various  names  of  places  belonging  to  Phut,  as  Phtemphuti, 
where  we  have  the  PT  doubled,  PuTea,  &c.  &c.  and  he  records  moreover 
the  Greek  Phth^  <^6ia,  Ai/uLtju,  (Ibid.  p.  235.)  We  may  well  imagine, 
that  the  names  of  places  in  w^gypt  would  be  perpetually  derived  from 
the  idea  of  Water,  and  Mud.  Hence  the  region  Path ros,  which  is 
supposed  to  be  the  Thehais.  Under  other  forms  of  words,  relating  to 
this  region,  we  have  Pathm,  and  Busir,  which  correspond  with  the  forms 
Bottom,  and  Water,  Baister,  &c.  "  Aliis,  Path/'o^,  vel  Patur^*  villa 
"  est,  vel  oppidulum  prope  marc,  vel  unum  ex  Nili  ostiis,  Pathmeticum, 
"  ut  puto,  vel  quod  idem  est,  Busiritim.''  (^Ibid.  276.)  According  to 
Bochart  it  is  a  region,  but  it  might  be  likewise  the  name  of  a  place. 
J  shall   shew,  in  a  future  Volume,  that  the  name  of  Lyhia  belongs  to 

L 


82  B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Limus,  and  that  it  was  applied  originally  to  ^gypt,  the  latter  of  which 
positions  some  imagine  to  be  the  fact.     The  form  Pathm  will  remind 
us  of  the  Island  Patmo5,  which  Bochart  conceives  to  be  derived  from 
Batmo,    &c.    signifying    Turpentine    in    Syriac,    Chaldee,    and    Arabic. 
This  term  for  Turpentine  will  lead  us  to  consider,  whether  the  Bit,  or 
BiTM  in  HiTumen,  does  not  mean  the  Pudge  matter.     I  suspect,  that  it 
is  a  compound  of  BT,  and  TMw,  bearing  the  same  meaning.     The  city 
Pa/i-BoTHRA,  which  "  is  now  finally  fixed  by  Sir  AVilliam  Jones,  at  the 
"  junction  of  the   Saone,    and  the  Ganges,''  says  Dr.  Vincent,  {Prelim. 
Dissert,   to  the  Peripl.  of  Eryth.  Sea,  p.  18.)  means   the  Water  Spot, 
The  BATHro7z   in  Malo-Bathron,  "  An  Indian   leaf,  whereof  Spikenard 
"is  made.     The  unguent  itself,"  as  the  ordinary  Lexicographers  decribe 
it,  is  true  under  some  sense  to  its  Radical  idea,  and  it  might  refer  to  the 
Marshy  situation,  in    which  it  grows.     Of  this   original  idea,   even  the 
Etymologists  and  Lexicographers  have  some  notion,  who  refer  the  word 
to  MaXov,  Malum,  and  Bathos  (Ba6os,  Profunditas,  qu.  d.  in  Paludibus 
erescens.)     The    Malo-Bathron  is    supposed  to    be    the  Betel,    or  the 
Betre  Nut.     The  Malo?i  appears  to  be  the  Greek  addition,   in  order  to 
express  the  Apple,  or  Nut,  and  the  Bathr  is  assuredly  meant  for  the 
original   term.     In   Mr.   Richardson's   Dictionary,   we   have  Betle,   or 
BTRH  i^,  or  gjL,  (Pers.)   which  he  explains  by  "the  Betel  Nut,   or 
"  leaf,    much  chewed  in  the  East  for  strengthening  the  stomach,  and 
"  giving  an  agreeable  flavour  to  the  breath."     The  preceding  term   is 
BETlur,  or  Vvrkub,  "  A  confection  made  of  nuts,  quinces,"  &c.  where 
the   Bet,  or  Put  relates  to  its  sense  of  Pudgy  stuff;  and  perhaps  the 
Bet  in  Bet/c,  and  BETr,  may  refer  to  the  same  idea,  from  the  process 
of  Mastication.     I  shall  shew,  that  Masticate  belongs  to  Mash,  Mud,  &c. 
In  this  column  of  Mr.  Richardson's  Dictionary,  I  see  the  Arabic  term 
Betl,    "Cutting,    dividing,"    &c.    and    the   Persian    VvTuk,    or    Putk, 
"  A   Smith's   Hammer,    also   an   anvil,"    which    signifies,   what  Beats, 
BATTers,  or  reduces  to  a  Pudge  state,  and  thus  we  see,  how  the  English 
Beetle,  and  the  Bejel  nut,  the  Masticated  substance,  contain  funda- 
mentally the  same  idea.     In  the  preceding  column  of  Mr.  Richardson's 
Dictionary,  we   have   the   Persian   Bett,   or  Pett,  "  Weaver's  glue,'' 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    83 

where  we  see  unequivocally  the  original  notion,  and  in  the  succeeding 
column  we  have  the  Arabic  Besr,  "  IVater  absorbed  in  sand."— Puteoli, 
or  Puzzuo/i,  is  acknowledged  to  belong  to  Putems,  and  so  is  Puticult. 
I  suspect,  that  the  Pausil  in  Pausilypum,  or  Yosii^ypo,  near  this  spot, 
belongs  to  the  same  term,  and  that  the  Yp  denotes  Water,  as  in  Avon, 
&c.  &c.  The  idea  of  Ylava-i^  and  AvTrtj,  as  the  origin  of  Pausilypum, 
exhibits  a  precious  specimen  of  our  craft. — Pisa,  the  celebrated  spot  in 
Elis,  is  acknowledged  to  belong  to  the  idea  of  a  Fountain,  whatever 
may  be  the  process  by  which  the  term  is  obtained.  Elis  belongs  to 
the  idea  contained  in  Elos,  (E\o?,  Palus,)  and  so  do  Eleiisis,  and  the 
Elysian  Fields.  The  form  Pisa,  (Jli<ra,~)  as  the  name  of  a  place  co- 
incides with  the  familiar  Greek  term,  for  a  Pudgy,  Spring  Spot,  Visos, 
(rittros,  Humidus  locus,  et  Irriguus.)  The  Author  of  the  Analysis  of 
Ancient  Mythology,  (Vol.  I.  p.  251.  Ed.  8vo.)  observes,  that  "Pisa, 
"  so  celebrated  in  Elis,  was  originally  Pisan,  of  the  same  import,  as 
"  the  Aquce  PisanjE  above.  It  was  so  called  from  a  Sacred  Fountain,' 
"  to  which  only  the  name  can  be  primarily  applicable,  and  we  are 
"  assured  by  Strabo  T>;i/  Kptjvtjv  Tlia-av  eiptjcrdai,  that  the  Fountain  had 
"  certainly  the  name  of  Pisan."  It  is  not  necessary  to  enquire,  whether 
the  Fountain  was  called  Pisa,  or  Pisan,  yet  I  think,  nothing  can  be  more 
certain,  than  that  Strabo  has  ?iot  assured  us,  in  these  words,  that  the 
Fountain  had  certainly  the  name  of  Pisan.  The  word  is  supposed  to 
be  Pisan,  as  in  the  Ager  PiSAmis  of  Italy,  in  order  that  it  may  agree 
with  Hanes  and  Phanes,  "  only  the  terms  are  reversed,"  as  this  writer 
expresses  it.  Such  are  the  devices  of  Mr.  Bryant,  in  the  Art  of  Ety- 
mology; the  popularity  of  whose  System,  (if  any  thing  so  futile  may 
be  so  called,)  must  be  considered,  as  an  indelible  disgrace  to  our  national 
good  learning,  and  good  sense. — I  may  venture  to  hope,  that  these 
discussions,  by  which  the  genius  of  Languages  has  been  unfolded,  will 
for  ever  operate  as  barriers  against  any  similar  inroads  of  ignorance  and 
audacity,  on  the  credulity  of  that  portion  of  the  Learned  world,  who 
know  but  little,  and  who  think  less.  While  I  examine  the  term 
Pisa  in  the  Vocabulary  of  Robert  Ainsworth,  I  cast  my  eyes  on  the 
name  of  the  River  called  Pisauros. — The  Ganges  is  called  by  the  natives 

L  2 


84        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    l,vi,n,r. 

PuDDA,  or  Padda,  &c.  and  sometimes  Burra-Ganga.  Some  derive 
the  name  of  Pddda,  from  a  Sanscrit  term  of  a  similar  kind  Pad,  in  Balic 
Bad,  &c.  denoting  the  Foot,  as  it  is  supposed  to  flow  from  the  Foot 
of  BEScAa;?,  Yisinou,  the  Deity,  which  particularly  relates  to  the  Genera- 
tive, Fertilizing  power  of  Water,  where  we  see  kindred  terms. — The 
other  great  River  in  India  is  called  Burram  PooTer,  where  the  PooTer, 
still  denotes  the  River,  and  Buna  Great.  In  Thibet  this  River  is  called 
San-Poo,  Zanciu,  where  the  San,  Zan,  belongs  to  the  Gan,  in  Ganges 
denoting  the  River,  the  Watery  Muddy  Spot,   Coenum,   Channel. 

We  have  seen,  that  some   of  the  titles  of  Apollo  have  been  taken 
from    the   names   of  Rivers,    or  Streams,   near   which  his  temple  was 
placed.     Two  of  his  titles  are  Put,   and  PYTH^'^^s,   which  are  acknow- 
ledged to  belong  to  each  other.    [Bochart,   G.  S.  c.  11.)    The  name  of 
PxTHius  is  supposed  to  be  derived    from  Python,   the  Serpent,    which 
he  destroyed  ;   and  whatever  may  have  been  the  origin  of  the  fable,  the 
term  Python,  in  the  story  of  its  arising  from  Mud,  brings  us  to  the  sense 
of  our   Element,    the   Pedon,    (lleSot/,)   &c.,  or  the  Pudge  Spot   and 
matter.     The   Etymologists  justly  refer   it  to  a   kindred   term   Putho, 
(riy^o),)  PuTreo,  denoting  what  is  VuTrid. — The  Prophetess  of  Apollo 
is   called   PYTHONma,    and   we  know,    that    in    the   NeW'  Testament, 
"a  certain  damsel,"  is   recorded,  as  "possessed  with  a  spirit  of  Divi- 
"  nation,"  or  Python,  "  which  brought  her  masters  much  gain  by  sooth- 
"  saying." — ^The   story  of  the  Serpent  Python,    whatever  it   may  be, 
does  not  interfere  with  any  other  fact,  to  which  a  term  under  a  similar 
form    may    belong ;    and    I    must   leave   the   Celtic  Scholars  to  decide, 
whether  the  Mystic  term  Python  has  not,  under  one  of  its  allusions, 
some    reference  to    the   Book    of  the  Druids,    called   Peithyncw,    from 
Peithyn,  a  term  of  a  similar  meaning.     Mr.  Owen  explains  Peithyn 
by  "  Open  space ;    open   work ;    that  is  plain,    clear,  or    open ;    what 
"  clears,  or  the  reed  work  of  a  loom,  a  slay;  a  slate,  a  tile,  or  other 
plain   body,"  and   Peithyncw,   "That  is  plain  or  clear;   a  plain   body, 
"  as  a  slate,  tile,  a  sheet  of  paper,  and  the  like ;  the  elucidator,  or  frame 
"  of  writing,  the  Book  of  the  ancient  Bards,  which  consisted  of  a  number 
"  of  four-sided,    or   three-sided  sticks  written   upon,   w^hich  were   put 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     85 

"  together  in  a  frame,  so  that  each  stick  might  be  turned  round  for 
"  the  faciUty  of  reading."  It  is  singular,  that  in  the  celebration  of  the 
Eleusinian  Rites,  "  The  Holy  Mysteries  were  read"  to  the  Initiated, 
"  out  of  a  Book,  called  UeTpwua,  which  word,"  says  the  author  whom 
I  have  now  before  me,  "  is  derived  from  Uerpa,  i.  e.  a  Stone,  because 
"  the  Book  was  nothing  else  but  two  Stones  fitly  cemented  together." 
{Potter's  Antiq.  Vol.  I.  Book  II.  c.  20.)  We  cannot  help  noting  the 
coincidence  of  the  names  for  the  sacred  Book  in  Y^imynen,  and  Y^Troma, 
and  that  amongst  the  Greeks  it  was  of  Stone,  which  corresponds  to  the 
sense  of  the  Slate,  or  Tile,  which  was  probably  sometimes  used  for  this 
purpose,  as  we  know  it  to  have  been  on  other  occasions.  Perhaps 
the  victory  of  Apollo,  or  Polli,  Beli,  Belemis,  Baal,  &c.  &c.  over  the 
Python,  might  refer  in  one  of  its  stories  to  the  contests  between  two 
rival  codes  of  Religion,  or  Peithync/?.  Perpetual  allusion  is  made  to 
these  contests  in  the  Druid  superstition,  that  great  store-house  of 
Mythology,  to  which  all  our  attention  should  be  directed.  (^Davies  on 
the  Druids,  420.) — The  fable  of  killing  the  Serpent,  arising  from  Mud, 
may  refer,  in  one  of  its  stories,  to  the  cleansing  of  Lakes,  or  forming  of 
commodious  Lakes  for  the  purposes  of  celebrating  the  Druid  rites,  about 
which  situations  we  hear  so  much,  in  the  records  of  this  extraordinary 
order  of  men.  (^Ibid.  p.  158,  &c.  &c.) 

There  was  another  name  of  Apollo,  VkT\B.cBus,  which  Bochart  derives 
from  1J1S  PTR,  To  Interpret ;  from  whence,  as  he  thinks,  Joseph 
received  his  name  Poter.  (G.  S.  c.  QQQ.^  Others  refer  it  to  the  Town 
of  Lycia,  Patara,  situated  "  on  the  eastern  side  of  the  mouth  of  the 
"  River  Xanthus,  with  a  capacious  harbour,  a  temple,  and  an  oracle 
"  of  Apollo,  sirnamed  Patarcms,"  as  our  familiar  books  on  Mythology 
describe  it.  I  suspect,  that  PAXAua  means  the  Water,  River,  Fountain, 
Spot,  &c.  General  Vallancey  in  his  Specimen  of  an  Irish  Dictionary 
has  given  an  account  of  this  term,  which  seems  to  bring  us  closely  to 
the  same  idea,  though  he  has  no  notion  of  such  an  origin,  but  directs 
our  attention  to  the  source  proposed  by  Bochart.  "  Patrun,  An  Oracle, 
"  Ch,  ]Tl£OiS  Patrun.  Patrun  is  the  name  given,  and  yet  retained, 
"  to  certain   festivals,   when  the   Peasantry  assemble  at    Fountains   and 


86 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


"  Wells,  on  Saints'  days,   where  Mass  is  usually  said  by  the  Priest,  after 

"  which  they  go  to   drinking,    dancing  and  commonly  conclude   with 

'  fighting:  It  is  a  Pagan  custom,  as  they  commonly  invoked  the  Giola- 

'  Boist,  i.  e.  r\t:'inTl'7J   Gelah-Bousht,  or  Naiads,    who  were  supposed 

'  to  give  responses ;  hence  "liriQ  Petour,  so  named  from  an  oracle,  was 

'  the  place  of  Balaam's  nativity.  Numb.  xxii.  7.  Patera  in  Lycia,  where 

'  Apollo  had  a  Temple  and  Oracle,  and  Patera  in  Achaia,  were  oracles. 

"  Apollo's    Priests   were    called   Patera   by   the    Gauls.     "ir>D   Petar, 

"  Sacerdos  Apollinis,   oraculorum  interpres.     Unde  Joseph   Poter,    vel 

"  Photar,  quia  somnia  interpretabatur.  Gen.  xl.  41." — The  assembling 

of  the  People  about  the  JVells  and  Fountains,  and  invoking  the  Naiads, 

bring  us,  we  see,  directly  to  my  idea,  and  here  let  us  mark  the  term 

for   Water,  Boist,  or  Bousht. 

The  word  Gelah  might  perhaps  belong  to  the  Gwyll?'ow,  the  nine 
Maids,  who  watch  over  the  caldron  of  Cerid-Wen,  or  Ceres,  and  sing 
by  night,  in  the  hosoms  of  Lakes.  (Davies  on  Druids,  166,  &c.)  It  is 
acknowledged,  that  the  nine  Muses  are  derived  from  hence,  and  from 
this  source,  we  have  the  stories  about  Meer  Maids,  Sp^ens,  &c.  i.  e. 
Maids,  or  Females,  singing  in  Meers  or  Lakes.  From  the  Qwyllion  are 
derived  the  Galli,  the  Priests  of  Cybele  ;  who  are  said  to  have  deprived 
themselves  of  the  powers  of  Virility. — When  the  Priests  happened  to 
be  Men ;  this  was  done  probably  in  order  to  imitate,  as  far  as  they  were 
able,  the  more  ancient  custom  of  having  Women  Priestesses. — An  order 
of  Priests  is  said  to  exist  at  present,  under  the  same  predicament ;  and 
this  is  thought  to  be  done,  and  in  fact  is  done,  for  the  purpose  of 
improving  the  voice.  It  is  however  a  relict  of  an  ancient  rite,  and 
1  might  almost  venture  to  say,  that  there  is  scarcely  any  ceremony  in 
the  ritual  of  ancient  superstition,  of  which  some  traces  may  not  be 
observed  in  the  institutions  of  the  present  times,  on  the  most  ludicrous, 
as  well  as  the  most  solemn  occasions.  We  see  the  nine  GwYLLion  again 
in  the  ancient  Latin  term,  Noven-^ii.es,  which  some  have  justly  supposed 
to  be  the  nine  Muses.  The  origin  of  the  word  Syren  has  much 
perplexed  me,  though  I  have  commonly  acquiesced  in  the  idea,  that 
it  belonged  to  the  Element  SR,  CR,  denoting  through  the  whole  compass 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    8? 

of  Language,  '  To  make  a  noise,  as  Cry,  Keriio,  (Kt]pvw,y  &c.  &c.  yet 
I  must  propose  to  the  Celtic  Scholars,  whether  the  Syren  may  not 
belong  to  the  term  GEiRioyi/dd,  the  spot,  in  which  she  sang.  "  It  was 
"  the  presage  of  the  Druid,  who  earnestly  attended  in  the  jethereal 
"  temple  of  GEiRiomydd,  to  the  songs  of  the  Giuyllion,  the  children  of 
"  the  evening,  in  the  bosoms  of  the  lakes,"  {Davies  on  the  Druids,  5QQ.) 
Taliessin,  says  Mr.  Davies,  was  said  to  have  dwelt  upon  the  bank  of 
the  Lake  of  GziRioNydd.  The  origin  of  this  term  must  be  investigated 
by  the  adepts  in  the  Celtic  Dialects,  and  above  all  they  should  consider, 
whether  it  is  not  derived  from  the  Gron,   or  Fen. 

The  Element  GRN  denotes  the  Fen,  Marsh,  Lake,  the  Gron,   the 
Low  spot,  or  Ground  ;  through  the   whole  compass  of  Language,  and 
we  must  expect  to  find  the  Element  particularly  applied  in  the  stories 
of  Mythology,  where  our  great  search  must  be  among  Lakes,  Fountains, 
Fens,  &c.     Hence   we  have  the  mystic  terms  Charon,  and  aCheron. 
Mr.  Owen  explains  the  Welsh  Gwern  by  "  That  is  inundated ;  a  Swamp, 
"  a  Bog,  a  meadow ;  also  alder  trees ;  which  are  also  called  coed  Gwern, 
"  or   the   Swamp    trees,   also  an   epithet   for   Hell."     To    these  words 
belong  the  Greek  Krene,  Krouno^,  (Kprjvrj,  Pons,  Kpofj/os,  Scatebra,) 
Hippo-CRENE,  where  the  Hipp  denotes  Water,  as  in  Avon,  &c.  the  French 
Eau,  quasi  Eav,  &c.  and  the  English  Gron  will  bring  us  to  such  words  as 
CRAN-?i'e//,  CRAN-Mer,  Crans/o«,  CRAN-J5er/7/,  and  to  that  profane  spot, 
where  I  fear,    no  Naiads  are  now  to  be   found,   '  CRk^-Bourn   Alley.' 
The   IVell,  Meer,  and  Bour7ie,  we  know,  are  terms  relating  to  Water, 
and  the   Bourne,  again  appears  in  the    name   Hol-Born,  which  is   ac- 
knowledged to  be   the   Spot  of  the    //«7/-Spring,   or  Bourne. — To  the 
Gron   we  must  refer  our  beloved   Granta,  and  thus  we  see,  that  the 
Muses  still  continue  to  haunt  the  Crans,  the  Grans,  or  the  Grons  of 
the  Cam,   who  once  dwelt  among  the  Grons,  or  Crens,  (Kptjvat,}  of 
Boeotia,  and  danced  about  the  Fountain   of  Hippo-CRENE,  &c.  &c. — It 
has  been  understood  by  some  Antiquarians,    that  Granta  is  the  Spot 
situated  in  the  Gron,  but  they  have  not  seen,  that  this  Gron  Spot  was 
expressly,  and  purposely  chosen,  as  the  favorite   retreat  of  the  Muses, 
in  which  their  rites  and  mysteries  might  be  more  quietly  and  securely 


88 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,Tn,n,r. 


celebrated. — I  have  no  doubt,  that  in  the  most  ancient  periods  of  the 
world,  the  Muses  haunted  the  Grons  of  the  Cam,  not  as  metaphorical, 
but  material  personages,  Damsels  of  mortal  mould,  such  as  were  found, 
performing  the  same  ceremonies,  over  the  caldron  of  Cerid-IFen,  among 
the  Grons  of  Boeotia.  The  name  of  the  Cam  belongs  to  the  familiar 
names  for  Rivers,  which  we  have  seen  under  the  Element  CS,  T^  M,  V, 
as  Sam,  Sav,  Scamander,  Simois,  Thames,  Tav,  Tcivl,  &c.  all  belonging 
to  the  Swamp,  where  we  see,  how  the  forms  S,  T^  M,  V,  pass  into  each 
other.  Now  it  is  curious,  that  Tav,  as  Baxter  informs  us,  is  the  ancient 
form  for  the  name  of  the  Cam.  In  his  Glossary,  (p.  225,)  we  have 
the  following  remark,  "  Tavus  etiam  Cantabrigiense  flumen  est,  quod 
"  vulgari  errore  Cai7i,  et  Grant  appellatur,  ob  vernacula  scilicet  vocabula 
"  Cambridge  and  Grantchester.  Cum  tamen  superiori  saeculo  verius 
"  scriberetur,  Cantebrugge,  de  quo  Latinizantium  Canfabrigia,  cum 
"  deberet  dici  Cantobrigay  The  steps  in  the  formation  of  the  term 
Cam-Bridge,  may  have  been  Granta- Brugge,  the  place  where  there  is 
a  Bridge  over  the  Grun,  the  Watery,  Fen  Spot,  Ganta,  or  Canta- 
Brugge,  and  Cam-Bridge,  by  the  familiar  change  of  the  n  into  a  Labial 
before  another  Labial.  We  must  add  however,  that  the  name  Cani' 
Bridge,  may  be  a  separate  term,  and  mean  the  place,  where  there  is 
a  Bridge  over  the  Cam,  the  River.  In  these  coincidences,  where  the 
evidence  is  nearly  equal  on  both  sides  of  the  question,  is  it  impossible 
to  decide. 

The  banks  of  the  Isis,  or  the  Ford  of  Ox,  or  Water,  Uisc,  Osc, 
Isc,  &c.  were  likewise  chosen  by  the  Muses,  as  their  favorite  haunt; 
for  the  same  reason,  as  they  delighted  in  the  Grons  of  the  Cam ;  and 
what  is  extremely  curious  and  singularly  applicable  to  the  train  of  ideas 
which  I  am  now  pursuing,  some  Antiquaries  have  even  conjectured, 
unconscious  of  the  force  of  their  opinion,  that  the  Corybantes  had 
anciently  a  school,  or  dwelling  at  this  celebrated  Ford.  Mr.  Davies 
has  justly  observed,  that  the  Priests  of  Ceridwen,  called  Phcryllt,  "are 
"  deemed  to  have  been  the  first  teachers  of  all  curious  arts  and  sciences ; 
"  and  more  particularly  are  thought  to  have  been  skilled  in  every  thing, 
''  that  required  the  operation  of  fire."     Mr.  Davies  imagines,  that  they 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    89 

were  the  same  as  the  Priests  of  the  Cabiri,  whom  others  have  acknow- 
ledged to  correspond  with  the  Curetes,  Corybantes,  &c.  The  CuRExe*, 
we  shall  now  see,  are  the  persons  belonging  to  Cerid,  and  the  Cor«/- 
Bantc's  are  the  followers  of  Cer?V/-Wen,  Cer?W-Bek,  or  Cer?'-Ben. 
Mr.  Davies  observes  moreover  on  the  term  Pheryllt  as  follows.  "  The 
"  Poet  Virgil,  whose  sixth  ^neid  treats  so  largely  of  the  mysteries  of 
"  heathenism,  has  been  dignified  with  this  title  ;  and  an  old  chronicle, 
"  quoted  by  Dr.  Thomas  Williams,  asserts  that  the  Pheryllt  had  an 
"  establishment  at  Oxford,  prior  to  the  founding  of  the  University  by 
"  Alfred." 

I  have  the  most  perfect  reliance  on  the  truth  of  this  chronicle ;  and 
we  shall  now  understand,  how  idle  all  disputes  have  been  on  the  superior 
antiquity  of  these  illustrious  Founta'ms  of  Knowledge,  which  so  refresh 
and  fructify  the  intellects  of  our  Land.  I  have  no  doubt,  that  the 
institution  of  these  celebrated  seminaries,  as  seats  of  learning,  is  lost 
in  the  most  unfathomable  antiquity. — The  reader  will  perhaps  start, 
when  for  the  first  time  I  venture  to  observe,  that  the  very  name  of  the 
Goddess  whom  the  Pheryllts  adored,  is  at  this  very  moment,  I  had  almost 
said  the  hallowed  term,  by  which  the  votaries  of  these  Seminaries  delight 
to  shew  their  piety,  their  gratitude,  and  their  affection  to  that  Mystic, 
or  Metaphorical  Being,  who  presides  over  the  spot,  and  who  dispenses  the 
blessings  of  instruction  to  her  ingenuous  Sons, — Alma-Mater.  We  all 
know  the  familiar  titles  of  this  Goddess,  Magna  Mater,  Bo?ia  Mater, 
At]fxr]T>]p,  Alma  Ceres,  Alma  Mater,  &c.  &c.  In  a  Welsh  Poem, 
the  Bard  celebrates  Ceridtven,  {Dav.  285.)  as  "The  Modeller  oj"  our 
"  tender  age ;  full  of  meekness ;  her  juvenile  discipline  has  she  freely 
"  bestoivcd."  Whether  the  Welsh  Writers  originally  gave  the  title  of 
Pheryllt  to  Virgil,  or  recorded  it  only  as  a  traditionary  name  of  the 
Poet,  their  thoughts  were  directed,  not  to  his  account  of  Heathenish 
rites  in  the  6th  Book  of  the  ^neid  ;  but  to  his  Work  of  Science,  in  honor 
of  the  inventions  of  the  Goddess,  the  Georgics,  "If  you  would  learn 
"  the  tempering  of  land,  and  its  tillage,  dysg  lyvyr  Feryll,  yr  hwn  a  elwir 
"  Virgil,  learn  the  book  of  the  Feryll,  who  is  called  Virgil." 
I  suspect  however,   that  the  title  was  not  invented  by   the  Welsh,  but 

M 


90        B,F,P,V,W.^    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,vi,n,r. 

was  traditionary,  and  that  the  names  of  Virgil,  or  Viril  is  the  Ferill. 
The  surprize  of  the  reader,  which  will  not,  I  imagine,  be  inconsiderable 
at  this  derivation,  may  perhaps  be  somewhat  abated,  when  he  remembers, 
that  the  original  occupation  or  pursuit  of  this  great,  and  Philosophical 
Poet,  was  that  of  an  artist,  who  belongs  in  some  of  his  occupations  to 
the  office  of  a  Feryll,  a  Smith,  a  person  employed  about  Horses, 
a  Horse-Doctor,  and  that  he  was  actually  introduced  into  the  Stables 
of  Augustus  under  that  character.  This  surprize  will  be  still  more 
abated,  when  we  remember  that  VirgiVs  Father  was  an  assistant  to  an 
Itinerant  Conjurer,  or  Magician,  ("  Magi  cujusdam  viatoris  initio  mer- 
"  cenarium.")  This  account  of  Virgil,  as  a  Philosophical  Mystic,  will 
reconcile  the  opinions  of  Warhurton  and  Gibbon,  on  the  nature  of  the 
sixth  Book  of  the  ^neid.  It  is  certainly  full  of  the  lore,  which  was 
taught  in  the  Caverns  of  Eleusis,  but  I  think,  it  is  probable,  that  Virgil 
was  not  actually  initiated  into  those  secrets  on  that  celebrated  spot. — 
Mystic  Societies  of  the  same  sort  every  where  abounded  in  his  days, 
and  they  are  continued  to  this  very  moment,  with  some  variety  of  rites, 
practices  and  doctrines,  according  to  the  state  of  knowledge,  and  of 
opinions,  in  the  country  where  they  were  held,  and  in  the  personages, 
by  whom  they  were  frequented. — Virgil  disclosed  no  secrets,  forbidden 
to  be  promulgated ;  as  this  crime  cannot  be  incurred,  unless  the  secrets 
are  of  a  peculiar  nature,  or  are  attended  by  peculiar  circumstances.  As 
the  writer  of  these  Discussions  has  the  honor  of  belonging  to  an  illus- 
trious Society  of  Mystics  of  the  same  kind,  I  dare  not  proceed  further 
in  the  elucidation  of  a  subject  so  pregnant  with  such  high  and  hidden 
themes  of  investigation,  and  so  important  in  the  achievements  of  the 
Human  Race.  (J^dey^oixai  ots  deixis  ecTTV  Qvpa^  8'  eiridea-de  0€^ri\oi9, 
Orph.) 

The  Stories,  relating  to  Virgil,  are  well  worthy  of  our  attention, 
and  all  tend  to  illustrate  the  idea,  which  I  have  given  respecting  his 
character.  Augustus  on  his  first  knowledge  of  Virgil  is  said  to  have 
consulted  him,  as  a  personage  endowed  with  the  gifts  of  a  Conjurer, 
by  proposing  to  him  a  question,  which  no  one  but  a  Conjurer  could  resolve. 
The  Emperor  is  imagined  to  have  entertained  doubts  of  his  own  legiti- 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  91 

macy,  and  to  have  made  enquiries  of  Virgil  respecting  his  real  Father. 
The  Poet,    with   great   address,    resolves    the   question,    like  a  Wizard, 
skilled  in   the  ways  of  the  world,  by  a  seasonable  jest,  which  reminds 
the  Prince  of  the  inadequate  reward,   bestowed  upon  a  person,    whom 
he  conceives  to  be  invested   with  such  extraordinary  powers.     But  the 
circumstances,   which  I  have  recorded,   do  not  supply  all  the  authority 
for  the  fame  of  Virgil,  as  a  Conjurer.     Sir  Walter  Scott  in  his  notes 
on  Sir  Tristrem  (page  318.)  has  quoted  the  title  of  a  very  scarce  Book, 
under  the  following  words,  "  This  boke  treateth  of  the  life  of  Virgilius, 
"  and  of  his   deth,   and   many   marvayles  that  he   dyd  in  hys    lyfe  by 
"  whychcrafte   and  nygramancye,    thorowghe  the   helpe  of  the   devyls 
"  of  hell."     But  in  the  extract  made  by  the  same  writer  from  this  book, 
Virgil  is  actually  described  as  a  Pheryllt,  or  Worker  in  Metals.    "  Than 
"  made   Virgilius    at    Rome   a   metall   serpent  with    his   cunninge,    that 
"  who  so  ever  put  his  hande  in  the  throte  of  the  Serpent  to  swere  his 
"  cause   right   and  trewe,  and  if  his   cause   were   false,  he  shulde   nat 
"  plucke  his  hande  out  ageyne,  and  if  it  were  trewe,  he  shuld  plucke 
"  it  out  ageyne,  without  any  harme  doyinge."    The  Conjurer  however, 
with  all  his  cunninge  is   outwitted  by  the  wiles  of  a  woman ;  and  the 
Serpent,  though  faithful   in  performing  his   destined  office,   co-operates 
with  the   woman    to    the   confusion    of  his   Master's   prescience.     This 
woman,    who    is    suspected    by    her    husband    of  infidelity  to   his  bed, 
voluntarily  submits  to  the  ordeal  of  the  Serpent,   for  the  attestation  of 
her  innocence,    even  against  the  remonstrances  of  the  Wizard,   whose 
knowledge  had  discovered  her  guilt,  and  she  contrives  so  to  declare  the 
truth  by  an  artifice,  under  which  she  confesses  and  conceals  her  crime, 
that  she  at  once  frees  herself  from  the  suspicions  existing  in  the  mind 
of  her  husband,  and  from  the  perils  of  the  spells  attached  to  the  Conjurer 
and  his  Serpent.     In  order  to  effect  this  she  brought  her  Paramour  with 
her,  disguised  as  a  Fool,    and   with  her  hand  in  the  Serpent's  mouth, 
sware,    before  her  husband,   that  she  had   no  more  to  do   with  "  hym 
"  than   with   that  fole  that  stode  hyr  by.     And  bycause  that  she  sayd 
"  trowthe,  she  pulled  hyr  hande  ageyne  out  of  the  throte  of  the  serpent 
"  nat  hurt ;  and  then  departed  the  knyght  home,  and  trusted  hyr  well 

M  2 


92         B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,  X,  Z.'^    l,m,n,r. 

"  ever  after.     And  Virgilius    having  therat  great  spyte  and  anger   that 
"  the  woman   had  so  escaped,  destroyed  the  serpent ;  for  thus  scaped 
"  the  Ladye  away,  fro  that  great  danger."     The  Conjurer  then  comments 
on  his  own  defeat  by  a  reflexion,  which  the  Poet  might  have  transferred 
to  his  ^neid,  by  observing,  that  "  the  tvomen  be  ryghf  wyse  to  emmagyn 
"  ungraciousenes,  but  in  goodness  they  but  innocentes.  (i.  e.  simpletons.)" 
We  have  seen,  that  the  term  Pege,  (n>/7>7,)  belongs  to  our  Element, 
as  denoting  the  Bog,  Pudge  Spot.     Now  Fegcisus,  the  Winged  Horse, 
is  acknowledged  to  be  derived  from  the  Fountain,  the  Pege,  whatever 
may  be  the  process,  by  which  the  fable  has  been  formed.     The  Horse  and 
the  Fountain   are   often   connected    with   each   other.     Pegasus   is   the 
favorite  of  the  Muses,   and  hence  to  this  very  day  and  hour  our  Poets, 
of  all  ranks  and  denominations,  bestride  their  Pegasus,  as  their  lawful 
and  appropriate  conveyance. — In  the  fable  of  Pegasus  various  tales  are 
probably   confounded. — I   have    sometimes   thought,    that  the   story   of 
striking  with  the  Foot,  and  a  Horse  springing  up,  arises  from  a  mistake 
in  similar  sounds,  denoting  Water  and  a  Horse;  and  some  mythologists 
have   had   a   glimpse    of  this    idea.     We   cannot  but  see,    how  Eq//«s 
connects  itself  with  Aqua,  and  Ippos,  (Ittttos,)  the  Hobby,  with  the  terms 
for  Water,  Avrow,  &c.  &c.     Through  the  whole  compass  of  Language 
the  Elements  \S,  ^Q,  &c.  '^B,  *P,  &c.  denote  Water.     The  Mythologists 
likewise  understand,  that  the  Horse  is  sometimes  connected  with  Jfafer, 
because  Boats  and  Ships  are  called   IFater  Horses,   and  hence  Pegasus 
has   been  supposed   to  be  the  name  of  a  Ship.     Thus  Veg-Asus  may 
have   two   origins,   and    denote  either  Peg-As-ws,    the  Equus    of  Pag, 
Water,  the  Boat,  or  Peg-As-?/s,   the  Aqua,   or  Water  of  the  Pag,  or 
Fountain.     The  first  part  of  the  word  is,  I  think,  manifest.     I  propose 
conjectures   on    the    second    part    for    the    purpose   of  furnishing   some 
materials   for   the   employment   of  others.     We    must   remember,    that 
Pagasa  is  an  harbour  of  Macedonia,   where  the  Ship  Atgo  was  built, 
and  surely  Pagaso,  and  Pegasms  somehow  belong  to  each  other.     The 
received  opinion   is,    that   PAGrtSrt   was   so  called  from   the  number   of 
PEGai,   (n>;7at,)   which  it    possessed,    and  as  Bochart  informs  us,    the 
Phoenicians   gave  it   a   name   relating   to    this  property.  (G.  S.  400.) — 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    93 

Thus  I  unequivocally  establish  the  sense  of  my  Elementary  character 
PG,  though  on  other  points  I  am  obliged  to  resort  to  conjecture.  It 
has  been  supposed,  that  Pegasus  received  the  idea  of  a  winged  Horse, 
from  being  applied  to  a  Ship,  or  Boat,  when  it  was  furnished  with  Sails ; 
and  we  all  remember  such  metaphorical  expressions  as  AevKOTrrepo^, 
Albas  alas,  vel  etiam  alba  vela  habens,  applied  to  Ships,  CI  AevKOTrrepe 
Kpticria  Ylopdfxi^,  &c.  Hippolyt.  749,  &c.  Hence  it  was,  as  some 
have  conjectured,  that  maritime  cities  often  adopted  the  device  of  a 
Winged  Horse  for  an  armorial  distinction,  as  Corinth.  (^See  Gebelin, 
Vol.  IX.  p.  172.)  Another  train  of  ideas  is  annexed  to  the  story  of 
Pegasus,  as  he  is  sometimes  considered  as  a  Horse  of  Fire;  and  we  have 
likew^ise  the  combination  of  "  A  Muse  of  Fire."  The  office  of  the  Muse 
is  to  watch  over  the  caldron  of  Ceridwen,  and  hence  the  Muse  is  con- 
nected with  Fire,  and  I  seem  to  perceive  in  the  description  of  Druid 
ceremonies  by  the  Welsh  Bards,  that  the  Caldron  of  Ceridwen  was 
sometimes  under  the  form  of  a  Horse.  The  neck  might  serve,  as  the 
funnel,  or  chimney  of  the  furnace ;  and  if  we  suppose,  that  this  Caldron 
received  the  shape  of  other  animals,  we  shall  perhaps  gain  more  light 
in  our  researches  on  this  subject.  In  the  following  passage  the  Horse 
is  directly  connected  with  the  furnace. — "  Then  they  caused  their 
"  Furnaces  to  boil  without  water,  and  prepared  theif  solid  metals  to 
"  endure  for  the  age  of  ages:  The  Trotter,  (Horse,)  was  brought  forth 
"  from  the  deep  promulgator  of  song."  (P>avies  on  the  Druids,  p.  61 1.) 
One  of  these  mystic  Horses  is  represented  under  the  figure  of  a  Centaur, 
{See  the  Plates  to  the  book  of  Mr.  Davies  on  the  Druids,)  and  I  have  some- 
times thought,  that  the  story  of  the  Centaurs  was  taken  from  this  source. 
That  point  should  be  well  considered  by  the  Celtic  Mythologists.  The 
Story  of  our  Witches,  or  JFise  women  riding  on  broom-sticks,  belongs, 
by  some  process  or  other,  to  the  Pegasus  of  antiquity,  and  even  the 
proverb,  '  Set  a  beggar  on  horseback,  and  he'll  ride  to  the  Devil,'  must 
be  referred  to  the  same  origin.  Remote  as  this  may  appear;  it  will 
become  evident,  in  part  at  least,  by  the  following  observations. 
The  deity  answering  to  the  Latin  Bellonw  is  called  Malen,  Velex, 
Helena,  and  she  is  "  a  popular  name  amongst  the  Britons,  for  the  fury 


94  B,F,P,V,\Y.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,in,n,r. 

"  Andrasta,  or  as  the  vulgar  call  her,  the  Devil's  Dam.     Fable  reports, 
"  that   she   had   a   Magical  Horse,   called   March   Malen,    upon    which 
"  sorcerers  were  wont   to  ride  through  the  air.    Whence  the  common 
"  proverb  seems  to  have  taken  its  rise,  A  gasgler  ar  Varch  Malen  dan 
"  ei  dor  ydd  a. —  IFhat  is  gotten  on  the  hach  of  the  horse  of  Malen  will 
"  go  under  his  belli/.''  [Davies  6^7,  from  Baxter's  Gloss.)     It  is  allowed, 
that  to  this  Welsh   saying  belongs  our  familiar  proverb,   '  What  is  got 
'  on  the  Devil's  back,  is  spent   under  his  belly.'     It  has  not  been  seen 
however,   that  to  Malen  belong  the  MELiNoe,  (MtjXivot],^  of  the  Greeks, 
and  Melaina,   (MeAatt-?;,)  applied    to  Ceres,    which  is  supposed  to  be 
an    epithet   for    this    Goddess,     derived    from    her   black   garments.     In 
Orpheus  we  have  {Hym.  70,)  M.n\Lvot]v  KaXeio  vuix(pi]v  -^Qoviav  KpoKo- 
TreirXov.     Let  us  mark  the  epithet   KjooKOTreTrAos,  which  answers  to  the 
Druid  mythology,    as  she  is  called   by  the   Welsh,    y    Fad   Ddu  Hyll, 
"  Bona  Furva,  effera,"  and  "y  Fad  lelen,"  that  is,   Helena,  or  "Bona 
"  Flava,"  as  Baxter  has  observed.     The  same  writer  has  perceived,  that 
Pegasus  has  some  reference  to  the  Horse  of  Malen,  or  Mi7ierva.     He 
has  not  seen  however,  that  Verscus,  w^ho  mounts  Pegasus,  means  the 
Bard,  the  FRYDuydh,  the  Priest.     Perseus,  in  the  fable  of  the  Greeks  is 
entrusted  to  the  Priests  of  Minerva,  where  we  see  him  associated  with 
Malen.     These  Magical  Horses  are  connected  with  the  Talisman,  called 
Gwarchan,  in  which  w-ere  represented  Hideous  Figures,  as  of  Horses, 
&c.  one  of  which  is  thus  described, — "  Ceithin,  March  Ceidiaw,  Corn 
"  avarn  arnaw.  Hideous,   the  Horse  of  Ceidio,    which  has  the  horn  of 
"  Avarn."     AVe    shall    now    understand,    how    Perseus   and    his    Horse 
Pegasus  become   connected   with  the  Hideous  figures   of  the  Gorgons, 
and   we  shall  moreover  now  acknowledge,  that  the  Gorgon  is  nothing 
but  the  Gwarchan,    the   Charm,    the   Talismanic  figure.     The  Welsh 
Gwarch   is    only   another   form   of  the   Teutonic  Guard.     Mr.  Owen 
explains  Gwarc,  by  "  What  incloses,  or  shuts  up,"  and  Gwarcan  by 
"  What  secures,   an  irresistible  influence,   a  talisman,  an   enchantment, 
"  an  incantation."     The  parents  of  the  Gorgons  are  Phorcys  and  Ceto, 
where  the  Celtic  scholars  should  consider,   without  regarding  the  tales 
of  simple  Greeks,  and  their  still  more  simple  interpreters,  whether  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     95 

Phorc  be  not  the  Marc,  Varc,  and  Ceto,  the  Hideous  Horse  Ceiwo. 
The  Ceidio  is  the  Ked,  a  title  of  Cend-JVeu,  belonging  to  our  Teutonic 
^cCate.  The  habitation  of  the  Gorgons  is  placed  in  various  parts  of 
the  world,  by  the  various  narrators  of  the  fable ;  and  they  have  done 
well  in  extending  the  scene  of  such  adventures.  The  Gorgons,  or 
Talismans  are  to  be  found,  wherever  the  Druid  ceremonies  have  been 
practised,  and  I  know  not,  what  portion  of  the  globe  we  can  exclude 
from  their  influence.  Mr.  Bryant  has  seen,  that  the  Ceto  of  antiquity 
belongs  to  Ceres,  and  Mr.  Davies  produces  as  parallel  to  Ceto,  the  Celtic 
Ked,  {Davies  on  Druids,  p.  1 14.)  The  Gorgon  is  the  Gwarchan,  the 
Guardian,  or  Warden,  the  Hideous  figure  marked  on  the  protecting 
Talisman.  Mr.  Owen  explains  Qw KV^caivdwr  by  "one  who  Guards; 
"  a  Wardcw."  The  Head  of  one  of  the  Gorgons  was  applied,  we 
know,  as  a  terrific  appendage  to  the  Shield  of  the  Goddess  of  War,  and 
perhaps  the  origin  of  Armorial  bearings  with  their  strange  frightful 
figures  of  Animals,  &c.  may  be  traced  to  the  Talismanic  devices  of  the 
Protecting  and  Appalling  Gwarchan. 


96 


B,F,P,V,W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,Z.}    ],m,n,r, 


Terms,  which  express  the  action  of  Formhig  the  Plastic  materials 
of  Pudge  matter  into  certain  Shapes,  Forms,  Appearances,  &c.  or 
which  relate  to  Forms,  Shapes,  Appearances,  Representations,  &c.  in 
general. 


Potter,  Potiee,  (Eng.  Fr.) 

Fingo,  Finxi,  FicTum,  (Lat.)  To  Form. 

FeigNj  (Ei)g.) 

FicTor,  Figm7«s,  TiCTilis,  (Lat.)  A  Potter, 

Earthen,  or  Pottery  Ware. 
Pingo,  Pinxi,  ViCTum,  To  Paint. 
Pango,  peViGi,  Pactm/«,  To  Form,  or  make 

up. 
Figm;o,  FiGwra,  FiGwre,  (Lat.  Eng.  Fr.  &c.) 


Facio,  FACies,  Face,  Fashion,   Facon, 

&c.  (Lat.  Eng.  Fr.  &c.) 
Poieo,  quasi  Poj-eo,  (Gr.)  To  make. 
sPEcies,  (Lat.)  Form,  kind. 
«Pecto,  &c.   (Lat.)  Wliat  relates   to   Form, 

or  Appearance. 
rfeVisE,  t?eVicE,  (Eng.) 
Visage,  &c.  (Eng.  Fr.) 

Stc.     &c.     8tc. 


I  shall  in  this  Article  produce  a  Race  of  words,  which  either  directly 
express  the  action  of  Forming  the  Plastic  materials  of  the  Earth,  or 
Pudge  matter,  into  certain  Shapes,  Figures,  Appearances,  &c.  or  which 
relate  in  general  to  the  idea  of  Forming,  Shaping,  &c.  or  to  Forms, 
Figures,  Shapes,  Appearances,  Representations,  Spectacles,  &c.  &c.  and 
which  were  originally  derived,  as  I  imagine,  by  metaphorical  allusion, 
from  the  Plastic  Materials  of  Pudge  matter.  We  know,  that  Mould 
at  once  expresses  the  Dirt  of  the  Earth,  and  Form,  Shape,  &c.  I  have 
already  produced  some  terms  of  this  nature,  which  relate  to  Pudge- 
like.  Plastic  matter  formed  into  masses  for  eating,  as  Paste,  Vvumng, 
Batch,  Bake,  &c.  and  I  shall  now  produce  other  applications  of  the 
same  notion.  Among  the  terms,  belonging  to  our  Element,  which 
convey  the  train  of  ideas,  respecting  the  Form,  Shape,  &c.  of  Plastic 
matter,  as  above  described,  we  must  class  the  following :  PoTTer,  (Eng.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     97 

Potter,  (Fr.)  &c.  and  in  Irish  we  have  Potair,  Potadoir,  the  next  word 
to  which  in  Mr.  Shaw's  Dictionary  is  Poxa/w,  To  drink.     The  adjacent 
words  to  Potter  in  Skinner's  Etymologicon,  are  PoTTa^e,  To  Potter, 
Poteren,  &c.  (Belg.)   Agitare,   Fodicare  Rimari,  which  Skinner  derives 
from   Pultare ;  but   which,  as   we  now    see,   belongs  to  our    Element, 
signifying  '  To  Pudge  about,  or  To  Stir  about  the  Pudge,'  and  let  us 
mark  the  explanatory  term  Yomcare,  where  we  are  brought  directly  to 
the  Spot,   supposed  in   my  hypothesis,   Pottle,  the  measure,   which  is 
referred    to    Pot,   and    Bottle. — Pouch,    the  Bag,   both    which   mean 
the    SiveU'nig   or  VvoGing  out   object,  and  Pouchcs,  a  Nautical   term, 
which  probably   has   the  same    idea.     I  see  too  Pouder,   which  seems 
to  belong,  as  I  have  before  stated,  to  our  E^lement  PD,  though  it  might 
appear  to  be  attached  to  the  form  PL,  to  Pulvis,  when  we  consider,  that 
the  term  Poudre  was  anciently  written  Pouldre. — Fingo,  Finxi,  YiCTiim, 
"  To  make,  To  Fashion,  to  Mould. — To  imagine,  to  suppose,  to  devise, 
"  invent,    or  contrive.     To   forge,    to    Feign,    or  counterfeit.    To  Suit, 
"  adapt,  or  accommodate,"  where  let  us  mark  the  parallel  terms  Fash/o/?, 
Feign,  and  let  us  observe  likewise,  how  the  Element  FN  belongs  to  FC. 
In  the  English  Feigw,  we  see  the  n  after  the  Radical  G,  but  in  the  French 
Feindre,   the   n  precedes  the  D.     Under  the  form  FN  we  have  Fange, 
Fango,   (Fr.  Ital.)  Mud,    Dirt.     We  see  the  origin  of  this   Latin  word 
FiNGo,  in  FiCTor,  *' A  Potter,  one  that  worketh  in  Clay,'"  in  TiCTilis, 
"  Earthen,  or  made  of  Earth,"  and  in  the  following  application,  as  the 
sentence  appears  in    our   ordinary   Vocabularies,   "  Homulus  ex  Argilla 
et  Luto  FiCTUs.     In  Italian  the  term  for  a  Potter,  is  Pentolajo,  where 
the  form  PN  appears.     In  Scotch,  Pig  is  "  an  Earthen  Vessel,  S.  Douglas 
"  uses  it  for  a  Pitcher. — Any  piece  of    Earthen    ware,    a   potsherd," 
where  let  us  note  Pitcher,  and  the  Pot  in  Forsherd.     A  Pig  Man  and 
Wife  are   sellers  of  Crokery.     Dr.  Jamieson  appears  to  see  no  parallel 
terms   to   this    word   but   the    Gaelic    Fioadh,   and   Pigin,    An  Earthen 
Vessel.     The  only  difficulty  here  is  to  decide,    whether  these  terms  for 
a  Cup,  relate  to  the  idea  of  '  What  is  Earthen,  or  to  the  Hollow,  as  of 
'  a  Pit,  the  Mud  spot.'     It  is  understood,  that  Fangle  in  New  Fangle 
belongs  to  such  words,  as  Fingo,  &c.     We  shall  now  understand,  that 

N 


98  B,F,P,V,W.|     C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  f    l,m,n,r. 

Pingo,  Pinxi,   PiCTum,   with  its  parallels   Peindre,  &c.  Paint,   Picture, 
(Eng.)  &c.   is  only  another  form    of  Fingo,   Finxi,  TicTum,    and  that 
Pango,    peFiGo,    Vxcriun,    comVxcTus,    relating   to  the    Sticking   in   or 
together  of  Sticky,  or  Pudge  matter,  is  but  a  different  form  of  the  same 
words.     It  would  be  idle  to  enquire,  whether  Pictmw  relates  more  to 
the    idea   of  Daubing   or   Forming    with   Pudge   Matter.     Yiguto,    To 
YiQure,   Make,     &c.,    belongs,    we    know,    to    the    terms    in     modern 
Languages  Figure,  (Eng.  Fr.)  &c.  &c.    The  origin  of  these  terms  will 
be  manifest  in  Fioulus,   "A  Potter,  or  Worker   of  things    in  Clai/.'' 
We  shall  now  understand,  that  the  Fig  in  FiGwre,  and  Figo,  "  To  Stick, 
"  to  Fix,  to  Fasten,  to  thrust  in,"  belong  to  the  same  idea,  and  that  Figo, 
To  Fix,  FAsren,  relate  to  the  action  of  VuDoing,  or  Sticking,  as  into 
Pudgy,  or  Sticky  Matter.  — PKR  ina  in  Chaldee  signifies  '  A  Potter, 
'  and  an  Earthen  Vessel,'  as  Martinius  has  observed,  who  has  likewise 
given  us  an  Arabic  term  in  Hebrew  characters,  which  is  probably  the 
term,  [^  Fekker,  explained  by  Mr.  Richardson  "  Potter's  clay,  Earthen 
"  Ware."     Mr.  Parkhurst  has  remarked  under  the  Chaldee  term,  that  in 
Syriac  the  word  signifies  "To  Form,  Fashion.'^ — Fac?o  in  Latin  is  another 
of  these  words,  and  to  this  we  must  add  the  term  so  often  adopted  in  my 
explanation,    Yashio7i,    with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists, 
Facon,  (Fr.)  Faccione,  Fazzo,  (Ital.)  Facion,  Fatzon,  Fatsoen,  (Dan.  and 
Belg.)  &c.  &c.     In  the  phrase  Y\conner  la  Terre,  we  are  brought  to  the 
original  spot.     Yxcies,  the  Face,   belongs   we  know  to  Facio.     In  the 
Dialects  of  the  Celtic  I  find  for  YiGura  the  Armoric  Feson,  and  the  Irish 
Fighair,  and  Lhuyd  has  produced  the  Armoric  Poder  under  TiGulus.    In 
Italian  Fucina,  means  a  Forge,  which  is  another  form  of  Faccioke,  &c. 
The  Greek  Poieo  is  quasi  Pojeo,   (Jloiew,  Facio,)  and  is  another  form  of 
Facio.     The  Poet  is  the  Maker,  or  Former,  and  hence  we  see,  how  this 
elevated    name    belongs    to   Dirt,    or    Pudge.     Even   in    the    Sublimest 
effusions  of  his  art,  as  I  have  observed  on  another  occasion,  he  is  still 
a  creature  of  the  same  Spot,  and  is  but  just  emerging  above  the  Mire, 
(^Sublimis,  qui  supra  Limum.^     In  Scotch,  Maker  is  a  Poet;  and  I  shall 
shew,    that  Maker   belongs    to   Mud  ;    and  that  from  hence  we   have 
iMAGo,  the  /Mage,  &c.  &c.  iMAGinafion,  &c.  &c.     The  forms  PD  and 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    99 

MD,  Pudge,  Mud,  &c.  may  be  considered,  under  one  point  of  view, 
as  belonging  to  each  other.  In  the  Armoric,  PoExnaw  is  a  Poet,  and 
PoEsi,  is  Poesy,  or  Poetry.  The  term  Facio,  Feci,  FACT?/m  coincides 
with  the  senses  of  Fict?^^,  and  Rictus,  when  it  means,  "  To  Paint,  limn, 
"  drawn,  or  Fashion."  Let  us  mark  the  term  Liitin,  which  I  shall 
shew  on  another  occasion  to  belong  to  Limus  for  a  similar  reason  to 
that,  which  exists  in  the  words  before  us.  The  Latin  FAce^//s,  from 
which  Fxcefious  comes,  and  its  parallels  in  Modern  Languages,  Facete, 
(Fr.)  &c.  is  acknowledged  to  belong  to  Facio.  In  the  "  Molle  atque 
"  Facetum  Virgilio  annuerunt  gaudentes  rure  Camcenae,"  we  see  an 
application  to  Poetry,  connected  with  the  Softness  of  Plastic  materials. — 
To  Facio  belong  the  French  and  Italian,  &c.  Faire,  Far,  Fait,  Fatto. 
To  this  Race  of  words  so  rich  in  examples,  we  must  refer  Feat, 
Bellus,  Concinnus,  YzxTiire,  &c.  &c.  The  term  Fetive  belongs  to 
our  ancient  Language,  and  is  frequently  found  in  the  Poems  attributed 
to  Rowley.  In  the  prose  part  of  these  compositions  we  find  it 
oftentimes  applied  in  its  more  original  sense,  as  relating  to  dexterous 
workmanship,  in  the  operations  of  art;  as  in  the  following  passage, 
"  Rounde  the  cabynette  are  coynes  on  greete  shelfes  Fetively  Paync- 
"  ted.''  (See  a  Publication  called,  the  Works  of  Thomas  Chatterton, 
Vol.  III.  p.  279.)  The  terms  adjacent  to  Fatzo,  "  A  Fashion,"  &c. 
in  John  Florio's  Italian  Dictionary,  is  Yxzzatoia,  "A  bin,  or  hutch, 
"  or  maund  for  bread,"  which  means  probably  something  Made  up 
for  holding,  &c.  and  FazzuoIc,  Fxzzoletto,  which  Florio  explains  by 
"  A  Handkerchiefe,  a  mucketer,  a  towell,  a  wiper,  a  barber's  cloth." 
where  Fazz  I  imagine  relates,  to  Dirt,  and  the  term  for  the  wiper  means, 
what  is  employed  about  Dirt,  just  as  Muclteter  belongs  to  Muck.  Our 
Author  explains  Fazzolettacio,  by  "  A  Filthy  Fazzoletto,"  and  in 
the  same  column  we  have  Feccia,  Dregs,  lees,  or  filth  of  wine,  be- 
longing, we  know,  to  the  Latin  F^x,  VjE.cis.  In  Danish  Fagtc/- 
means  "  Gestures,  looks,  demeanour,"  the  next  word  to  which  in  my 
Dictionary  is  Fajcwcc,  "  Delft  ware,"  which  conducts  us  to  the 
true  idea. — Pattctw,  with  its  parallels,  produced  by  the  Etymologists, 
Patron,   (Fr.)   Patroon,    (Belg.)    Patrwn,    (Wei.)    denotes    the    Form. 

N  2 


100 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,R,Q,S,T,X,Z.<     l,m,n,r. 


Its  adjacent  word  Pattin  brings  us  at  once  to  the  Ground.  The  French 
Patron  not  only  signifies  "  Pattern,  Model,"  but  likewise  a  Patron, 
which  with  its  parallels  belongs  to  the  Latin  Patromis  from  Pater. 
A  word  in  the  same  column  of  my  French  Dictionary  with  PATRO?^  is 
FATROuillage,  "  Dirt  made  by  walking  on  the  Mud." — Bust,  with  its 
parallels,  Busfe,  Busto,  (Fr.  Ital.)  means  the  Plastic  Mass,  or  Form; 
and  the  Busk,  Busque,  (Fr.)  is  that,  which  belongs  to  the  Bust,  or  the 
Body,  the  Sivellhg  out  Mass.  The  Latin  BvsTum  means  directly  the 
Raised  Mass  of  Dirt.  In  Saxon  Brscr  is  "  Exemplar,  Similitudo,"  and 
the  adjacent  word  to  this  in  my  Saxon  Dictionary  is  BxsGian,  Occupare, 
To  Bust,  which  relates  to  Dirt  in  agitation.  As  Brser  is  applied 
to  Matter,  so  BYSgian  relates  to  a  person  who  is  heMatterd,  if  I  may 
so  say,  who  is  engaged  '  in  various  Matters,"  and  hence  BrsGu  signifies 
Matters,  or  Affairs,  "Negotia,  occupationes."  We  use  he-Muddled 
in  a  similar  manner.  I  shall  shew,  that  Busk  in  the  combination,  so 
familiar  to  our  ancient  Language,  "  Busk  and  Boun,"  relates  to  Ornament 
and  Dress,  under  the  idea  of  removing  the  Dirt.  In  Persian  c:^  But 
means  "An  idol,  image,  any  figure  that  is  an  object  of  adoration, 
"a  lover,  a  beautiful  woman,"  the  original  idea  annexed  to  which  word 
will  be  manifest,  from  one  of  the  two  preceding  terms  under  the  same 
form.  Put,  "  A  worm  which  pierces  ships'  bottoms,"  which  means 
probably  the  animal  living  among  Dirt,  and  Bett,  "  Weaver's  Glue," 
where  we  directly  see  Pudge  matter.  Again  in  Persian  ^  Pish  means 
"  Before,  the  anterior  part,  before  the  eyes. — An  example,  model, 
"  exemplar,  coripheus,  chief,  superior,  commander,"  If  the  original 
idea  of  this  word  appears  in  the  term  Before  the  sense  is  probably  that 
of  Yvsning  forward.  This  however  the  Persian  Scholars  must  decide  ; 
yet  they  will  unequivocally  see  the  sense  of  the  Element  in  various  words, 
with  which  it  is  surrounded.  In  the  same  column  of  Mr.  Richardson's 
Dictionary  with  Pish,  Before,  I  see  Pishar,  Piss,  Urine,  and  in  the  next 
and  succeeding  columns  I  see  Pish-Pade,  "  A  Cake  made  of  flour,  honey, 
'■'  and  oil  or  butter,  Pishwa,  an  exemplar,  a  model,  guide,  leader,  &c. 
"  Pishe,  Art,  Skill,  a  trade,  profession,"  &c.  and  Bishe,  which  among 
other  senses  means,   "  A   Forest,   (especially   the    Thickest  parts,   &c.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     101 

"  It  was  formerly,  or  Before,"  and  "  Coagulated,  Curdled,   Thickened,'' 
where  we  unequivocally  see  the  original  idea  of  Pudge  matter,  however 
the  other  senses  may  be  connected  with  it.     In  the  sense  of  the  Thick 
parts  of  a  Forest,  we  see  the  idea  of  the  Bushy  Spot.     I  have  before 
produced  the  Persian  .u^li  Bakhte  Plaster,  and  in  the  same  column  of 
Mr.  Richardson's  Dictionary  we  have  Pakh,  Lime,  Plaster,  &c.  adorned, 
ornamented,  &c.  which  seems  to  be  derived  from  the  idea  of  Plastering 
over. — VYGmalion,  the  name  of  a  celebrated  Statuary,  presents  to  us  a 
compound  term,  in  which  the  Pyg  must  surely  be  referred  to  this  race 
of  words,  denoting  Plastic  materials,  and  the  Mai  belongs  to  the  Element 
ML,  under  a  similar  idea  of  the  Mould,   or  form.     He  inhabits  a  city 
called  Amvthus,    which  is  a  Mystic   term,    connected   with   some  art, 
and  belongs  to  Matter,   Mud,  &c.  either  as  signifying  a  place  famous 
for  its  Earth,  in  making  iMAce*,  or  as  abounding  with  rich  Earth,  or 
Ore,  for  which  it  was  famous.     The  Amuth  is  the  same  term  as  Ometh 
in  Pr-OiviETHEus,  Amadis,  &c.  (^See  Prelim.  Dissertat.  to  Etym.  Univers. 
p.  105.)     Bochart  derives  Amath«s  from   Amath,    a   Son  of  Canaan; 
but  he  derives  another  city   T-Amassms,   abounding  with    mines,   "  ubi 
"  fxeraWa  xaA/cof  eari  aipdova,""  from  the  Syrian  word  Etmesa,  To  Melt. 
The  idea  of  Melting  in  this  term  is  derived  from  that  of  a  Mash,  or  Mud 
state.     The  term  Melt,  and  sMelt,  (sMelting  Ore,^  belongs  to  Mould,  for 
the  same  reason.     Whatever  be  the  precise  idea,  the  Math,  as  I  before 
observed,  is  a  mystic  term,  derived  from  some  operations  of  Art.      Pyg- 
inalion,  we  know,  is  the  name  of  a  King,  and  we  must  remember,  that 
the  Phoenician  names  of  Dignity  are  derived  from  Arts. — Votis,  Fossuni, 
Voxestas,  &c.  belong  to  the  idea   of  the    Plastic    materials    of  Pudge; 
just  as  the  PoTTer  is  said  to  have  Power  over  the  Claij.     To  these  Latin 
words    belong   the   terms    in    Modern  Languages  Power,  Possible,  &c. 
Poreut,  Sec.  (Eng.)  Pouvoir,  Fvissant,  Vyjissance,  Possible  PoTEre,  (Fr. 
Ital.)  &c.  &c.     The  term   Puissawce   occurs  in   the  same    page  of  my 
French  Dictionary  with  Puits,  the  Pit,  the  Pudge  Spot.     PoTior,  and 
Possideo  are  acknowledged  to  belong  to  Poris,  and  we  shall  now  see, 
how  my  origin  of  these  words  brings  us  to  the  adjacent  term  Poms,  &c. 
which  s»ill  relates  to  Pudge,   JVatery  matter.     In  some  of  these  terms 


103 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


the  form  PS,  PT  does  not  appear  as  in  Power,  &c.     To  this  idea  of 

PoTW,  when  applied  to  the  Potver  of  the  mind,   the  T Acuities,  as  we 

call  them,  or  the  YxciUty  of  doing  any  thing,  must  be  referred  probably 

the  terms  for  Art  and  SUll  in  the  Celtic  Dialects,  as  Fod,  (Ir.)  "  Art, 

"  skill,    science,"    Fodh,   "  Knowledge,    skill,"    which    certainly    belong 

to  the  Spot,  supposed  in  my  hypothesis,   whatever  may  be  the  precise 

idea,    by    which    they   are   connected    with    it,    as  Fod    directly   means 

"  A  Clod  of  Earth,  glebe,  soil,  land,  a  Peat."     The  next  word  is  Fooar, 

"  Straw,  hay,  provender  Fodder,"   which  I  suppose,   in  another  place, 

to  belong  to  the  idea  of  Pudge,  as  the  Swelling  out  YxTrening  substance, 

and  an  adjacent  word  is  VoDhailam,  "  To  loose,  untie,  divide,"  where 

we  have  the   Fod   in  a  more  relaxed   state.     Again  in    Irish,    Feth    is 

"  Science,     Knowledge,     instruction,"     and    in    the    same    column    of 

Mr.  Shaw's  Dictionary  I  see  Feud,  "  Can,  able."    In  another  place  we  have 

Feat,  "Music,  Harmony,"  Feath,  "Learning,  skill,  Knowledge,"  and 

a  term  under  the  same  form  Feath,  means  "  A  calm  tranquillity,  a  Bog," 

where  we  again  see  the  original  idea.    In  the  same  column  I  see  Featha/, 

"  The   Face,    countenance ;"   VEicam,  "  To  be  in  a  continual  motion, 

"  to  Fidget,"  where  we  see,   how  TranquiUity  and  Motion  may  alike 

belong  to  the  Bog.     In  the  next  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  we 

have    FeidzV,    "  Able,    Possible."     I    shall    not   attempt  to  produce  the 

various  terms   for  Kjioivledge  belonging   to  our  Element  in  the  Celtic 

Dialects;    but  shall  conclude    by  citing  the  terms    Fadh,   Science,    and 

Faid,   "  A   Prophet,"    which  will   bring  us   to  the  Latin  Vatcs  ;    from 

whence  we  shall  understand,   how  under  my  origin,  the  terms  Yatcs, 

and  YxDiim,  the  Pudge  Spot,  may  belong  to  each  other.     The  Sanscrit 

Vedas,    the  Books  of  Knoivledge,    must  probably  be  referred  to  these 

words.     I    must   leave   the  Celtic    scholars   to   adjust,    how    the    terms, 

with   which    these    words   are   surrounded,    belong   to    the   Elementary 

sense,  which  I  have  here  unfolded.     Yet  they   will   find   little   trouble, 

I   imagine,    to    make  this  arrangement.     Thus    they   will  see,    that   the 

preceding    term    to    Faid,     the    Prophet,    which    is   Faidh,    He    went, 

belongs  to   Vado,  &c.  that  Fadh,    the  Mole,   is    the  router   about  the  ] 

Pudge.  j 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    103 

Mr.  Owen  explains  the  Welsh  Fes  by  '•  What  penetrates,  subtlety, 
"  knowledge,"  and  in  the  same  opening  of  his  Dictionary,  I  see  TEiTaiaiv, 
"  To  Effectuate,  to  make,"  where  he  justly  refers  us  to  Faith,  "  A  Fact, 
"  an  Act,"  which  directly  brings  us  to  Facjo,  TACTian.     I  see  likewise 
adjacent  to  Fes  the  Terms  Fest,  "  Fast,  speedy,  hasty,  or  quick ;  adroit, 
"clever,"   TEiSTimaw,   "To   Festinafe,   To  hasten,"  where  let  us  note 
Fast,    Festinate,    from    Festino,    which,   we  see  all  contain  by  some 
process  a  common  idea  with  FacIo.     I  shall  shew  that  Fast,  and   Fasten 
belong  to  Pudge  matter,  which  under  another  idea  brings  us  to  motion. 
Let  us  note  the  explanatory  word  Quick,  which  I  shall  shew  .to  belong 
to  the  Quag,  as  in  Quick- Sa?H/. — The  English  Prophet  is  directly  taken 
by  us  from  the  Greek  Prophetes,  (Jlpofpnm^,  Propheta,)  but  this  term 
does  not  belong  probably  to  the  Greek  Language,  as  derived  from  llpo 
and  $>/jUi,  or  if  it  does  really  belong  to  it,  it  furnishes  a  most  singular 
example  in   the  accidental  coincidence  of  terms.     In   Welsh  Profwyd, 
or    Prophuyd,    and   in   Cornish    and    Armorio    Prqfuit   is    a    Prophet. 
Mr.  Owen  derives    this  Welsh  word  from   Pro,   which  he  explains  by 
"  That  is  counter,    or  coming  against,"  and  Pwyd,   which  he  explains 
by  "The  act  of  putting  by,  or  passing."    There  is  another  term,  adjacent 
to  this  in  Mr.  Owen's  Dictionary,  which  is  Profesu,  "  To  predeterminate 
**  a  course;  to  make  a  vow.  To  Profess,"  This  likewise  forms  a  strange 
coincidence   with   our  term  Profess,    which  is   directly   taken   from   the 
Latin    Prqfifeor,    Professus,    and    this  is  derived  from   Pro   and  Fafeor, 
Fassus.       In    such    cases    we    find    ourselves    somewhat    embarrassed. 
Mr.  Owen   derives  the  Welsh   word  from   Pro  and   Fes,    which  latter 
term,  as  we  have  seen,  he  has  explained  by,  "  What  penetrates,  subtlety, 
**  knowledge."     Thus  we  have  got  the  Welsh  Profesu,  connected  with 
a  term,  which  I  have  referred  to  Faid,  the  Prophet,  and  surely  the  Phet, 
FwYD  in  pro?nET,  proTwYD  belong  to  the  same  term  Faid.     If  this 
should  be  so,   the  Latin  Fatco;-  will  relate  in  its  original  sense,   to  the 
solemn  declaration,  saying,  vow,  or  engagement  of  the  V.\Tes,  and  this 
conjecture  will  be  strengthened,   when  we  remember  the  adjacent  term 
to  ¥\-reor,  the  Latin  Yxrutn,  Fate.     I  must  leave  the  Celtic  Scholars  to 
discover,  whence  the  Pro,  or  Prof  is  derived  in  these  words  Profwyd, 


104      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    l,m,n,r. 

and  yet  surely  we  need  seek  no  further  than  the  term,  which  occurs 
in  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary  with  these  words,  as 
Provi,  "To  Prove,  try,  examine."  Thus  then  the  Professor,  and  the 
Prophet  mean  the  personage,  who  utters  his  solemn  vows,  declarations, 
predictions,  &c.  on  Approved  and  well  examined  grounds.  We  might 
conjecture,  that  to  these  words  belonged  the  Latin  lotiim,  the  J^oiv, 
but  on  this  point  too  there  is  some  difficulty.  Perhaps  the  Bus  and  Pis, 
in  Pres-Bus,  and  ThesYis.  (UpecrfSu^,  Senex,  0eo-7r/s  Vates,  Divinus,) 
might  be  referred  to  these  terms  Vatcs,  &c.  The  Pres  may  belong  to 
Bard,  in  (Celtic  Bardh,  Prydydh,  produced  in  Lhuyd  under  Vates, 
and  the  Thes  may  belong  to  the  terms  of  respect  for  Father,  as  Tad, 
Tat,  Sec.  The  terms  for  a  Poet,  under  the  form  BRD,  PRD,  as  Bardh, 
Prydydh,  belong  to  the  Welsh  Pryd?/,  "  To  Represent  an  object ;  to 
"  Represent  an  event ;  to  record  time  ;  to  delineate,  to  form  ;  to  compose ; 
'•'  to  compose  Poetry,"  and  to  Prid,  or  Priz,  "Mould,  or  Earth,"  just 
as  I  have  supposed  Poet,  and  MAKer  to  belong  to  Pudge,  or  Mud 
matter.  The  Greek  Melos,  (MeAos,  membrum,  artus.  Carmen  modu- 
latum,)  belongs  to  Mould,  for  the  same  reason.  We  have  seen,  that 
Limn  belongs  to  Limus,  and  so  does  Limb. — Pasko,  (Flao-Kw,)  Fxrior, 
TASSiim,  from  whence  are  derived  the  terms  in  modern  Languages, 
Vxssion,  PATHetic,  &c.  (Fr.  Eng.)  &c.  belong  to  the  Plastic  and  yielding 
nature  of  Pudge.  In  the  expressions  afFEcrion,  afFEcriis,  dolore, 
we  see,  how  these  terms  attach  themselves  to  Fac?o.  In  such  examples, 
as  "Non  rastros  VAxietur,  Humus,"  &c.  the  term  is  brought  to  its 
original  spot.  In  Peitho,  VEiTH07nai,  (Yleidw,  Persuadeo,  Ueido^ai,^ 
which  brings  us  to  Pisxis,  Pistcmo,  (Ulo-ti?,  Fides,  YliG-revu},  Confido,) 
and  Ywes,  Faith,  we  can  hardly  distinguish  between  the  Yielding 
Property,  and  the  Tenacity  of  that  species  of  matter,  which  I  call  Pudge, 
and  which  we  unequivocally  see  in  the  terms  under  a  similar  form  to 
these  Greek  words,  Pisos,  (riicros.  Locus  irriguus,)  and  Pissa,  (Ilto-o-a, 
Pix,^  Pitch.  In  VEiDomai,  {^eidofxai,  Parco,  Veniam  do,  Ahstineo,  &c.) 
we  have  the  metaphor  of  the  same  Matter  in  a  Soft,  Yielding  state, 
unless  there  likewise  we  should  suppose,  that  the  idea  of  Tenacity  cannot 
be  separated  from  that  sense.     Among  the  meanings  of  this  word,   we 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     105 

find  Abst'ineo,  and  in  the  explanation  of  its  derivatives,  *^eiZ(a\o^,  &c. 
we  see  the  words  Tenax,  Tenaciter,  &c.  adopted.  We  know,  that  to 
Tenax  belongs  the  idea  of  Tenacity,  as  applied  to  Clay,  and  I  shall  shew, 
that  it  must  be  referred  to  the  Element  TN,  denoting  such  a  substance, 
as  Tho7i,  &c.  (Germ.)  Mud,  Clay,  &c.  The  Greek  Feido,  and  pEiDOMoi, 
(^eiZw,  Parcimonia,  ^eihofxai,  Parco,)  seem  to  belong  directly  to  the 
Celtic  Fedh,  "  Calm,  respite,"  Feth,  "  A  calm,  tranquillity,  a  Bog," 
Feith,  "Tranquillity,  silence,  calmness,"  Feitham,  "To  wait,  attend, 
"stay."  To  these  words  probably  belongs  the  Welsh  V^iDiaw,  "To 
"  cease,  to  leave  off,  to  give  over,  to  desist,"  as  Mr.  Owen  explains  it, 
who  likewise  interprets  VEiDiannii  by  "To  make  a  Pause."  This  will 
lead  us  to  consider,  whether  Pause,  Pauo,  Pauso,  {Ylavw,  Ylava-oj,  Cesso,) 
be  not  another  of  these  words.  I  produce  these  terms  on  a  different 
occasion. 

To  these  terms,  expressing  Form,  Appearance,  &c.  we  must  refer 
various  words,  where  s  has  been  added  to  the  Labial  of  the  Radical,  as 
sPecth/w,  "An  Idea,  or  Form,  of  a  thing  represented  to  the  intellect," 
sPEc/es,  "A  Form,  FiGMz-e,  Fash?o;?,  or  Shape,''  s?E.cimen,  "A  mode, 
"  PATTcrw,"  &c. — sPecto,  sVEcio,  sYECulor,  &c.  &c.  to  which,  as  we 
know,  belongs  a  great  Race  of  words  in  Modern  Languages,  '  Spectre, 
'  Species,  Specimen,  Spectacle,  Inspect,  Speculate,'  Sec.  &c.  the  origin 
of  which  is  acknowledged  by  all. — The  term  sPecus,  the  Den,  is  sup- 
posed to  be  a  place,  "  ex  quo  Despicitur,"  and  it  has  therefore  been 
interpreted,  as  the  "  Lurking  place,"  and  hence  sPEculor  has  been 
explained  by  "  To  Scout."  The  terms,  adjacent  to  these,  are  sPica, 
sFicatus,  belong  to  Pike,  sPiK.ed,  which  relate  to  the  action  of  Sticking 
into  Sticky,  or  Pudge  matter,  just  as  I  suppose  sVEcies,  the  form,  to 
belong  to  Sticky,  or  Pudge  matter,  under  the  idea  of  its  Plastic  nature. 
The  Latin  sPes  may  directly  belong  to  sPecto,  &c.  and  mean  '  The 
'  Looking  for,  or  exsPECTing  something,'  and  if  this  be  so,  we  must 
not  refer  it  to  the  term  Spero,  which  belongs  to  such  words  as  Spuren, 
(Germ.)  '  To  trace.  Spy  out,  the  Footsteps,'  &c.  where  let  us  note 
Spy,  quasi  Spyr,  and  which  under  another  form  is  Peer,  Sec.  &c.  'J'he 
term  ^Pice  and  its  parallels   Kspices,  Specie,  Spetic,  (Fr.  Ital.)  Aromata 

O 


106 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


are  acknowledged  to  belong  to  sPzcies,  and  in  our  expression,  '  To  have 
'  a  sVice  of  a  thing,'  the  word  is  referred  to  the  same  source.  In  this 
expression,  the  term  sPice  simply  signifies  a  portion  of  some  Matter, 
Substance,  and  in  the  application  of  sFEcle  to  money  the  word  seems 
to  mean  little  more  than  a  Piece  of  matter,  as  of  Coin,  where  it  coincides 
with  Piece.  We  have  Vice  in  old  English,  used  for  sPice,  though  in 
the  following  passage  it  is  applied  w^ith  some  peculiarity  of  meaning. 
Troilus  says  to  Hector  in  Shakspeare, 

"  Brother,   you  have  a  Vice  of  mercy  in  you, 
"  Which  better  fits  a  lion  than  a  man. 
"  Hect.     What  Vice  is  that,  good  Troilus?   chide  me  for  it." 

(Troilus  and  Cressida,  Act  v.  S.  3.) 

The  Poet  uses  the  obsolete  word  Vice  in  its  true  sense  of  sPice,  from  a 
just  impression  of  its  meaning,  though  its  coincidence  in  form  with 
another  familiar  word.  Vice,  Vitium,  makes  him  doubt  about  the 
justness  of  the  impression,  and  he  accordingly  accompanies  it  with  a 
turn  of  meaning  derived  from  that  familiar  word.  Thus  in  the  expression, 
"  A  Vice  of  Mercy,"  Vice  means  a  sPice,  or  Piece  of  what  belongs 
to  a  Vice,  or  Bad  quality.  In  Vice  for  Piece,  we  have  simply  the  idea 
of  a  Lump,  or  Mass  of  Matter,  but  in  Vice,  YiTuim,  we  have  the  idea 
of  '  Foul,  Pudge  matter.'  In  Shakspeare  a  word  corresponding  to 
Pudge,  the  term  Pitch,  may  be  considered  to  be  used  for  Vice,  as  it 
is  put  for  something  opposite  to  Virtue,  "  So  will  I  turn  her  Virtue 
"  into  Pitch,"  (^Othello,  ii.  3.) 

Among  other  interpretations  of  Fingo,  Tictus,  we  have  '  To  deViSE,^ 
and  we  shall  now  understand  that  the  following  terms  are  to  be  referred 
to  this  Race  of  words,  Yisage,  with  its  parallels  Visage,  Vis  a  Vis,  (Fr.) 
Viso,  Visagagio,  (Ital.)  &c.  denoting  the  Face  ;  all  which  bring  us  to 
the  Latin  Video,  Visum,  &c.  with  their  numerous  and  acknowledged 
derivatives,  Eido,  (EiSw,)  quasi  FeicZo,  loea,  quasi  FiDeo,  (Ihea,  Idea, 
Species,  Genus,  and  Forma,)  an  loea,  Form,  Kind,  Sort,  Species,  &c. 
From  EiDO,  we  come  to  Eiko,  quasi  Feiko,  (Eikw,  Similis  sum,  cedo, 
non  repugno,)  where  we  see  the  sense  of  Form,  together  with  another 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     107 

property  of  Plastic  matter,  that  of  Yielding  to  the  touch. — Phiz,  (Eng.) 
Visat\l,  (Eng.)  signifying,  '  What  is  of  a  nature,  or  Ard,  like  the  Vis, 
'  or  Countenance.'  The  Etymologists  have  produced  under  it  Visiere, 
Visiera,  Visera,  (Ital.  Span.) — deViCE,  deViSE,  "  To  imagine,  invent, 
"  Fancy,  or  Feigw,  also  to  contrive,  or  Forge,"  says  N.  Bailey,  vi'ith 
the  parallels  Deviser,  Devis,  (Fr.) — To  adVisE,  (v^ith  the  parallels  Avis, 
Avviso,  Sec.)  which  means  '  To  suggest  contrivances,  or  deVices  to 
'  another,'  To  Inform,  in  general,  where  let  us  note  the  term  Form 
in  the  explanatory  term  Inform  applied  to  the  same  purpose.  To  dcYise 
in  the  Legal  sense  means  To  Form,  under  the  sense  of  Arranging, 
Putting  in  Form  and  order,  or  as  we  express  it,  Disposing ;  and  Skinner 
reminds  us  under  r/eVisE,  both  in  its  common  and  legal  sense,  of  the 
Latin  Divisare,  the  frequentative  of  Divido ;  where  the  Vido  in  diYiDO, 
To  diViDE,  may  belong  to  the  more  general  idea  of  Scattering,  or  Pash- 
ing  about. — Vice,  the  Fool  in  the  ancient  Comedy,  means  the  Strange 
Fantastic  Form,  exhibiting  ridiculous  Postures,  tricks,  and  deVicEs,  the 
Antic,  or  Afimic,  as  some  understand  *. 


*  It  is  necessary,  that  we  should  produce  our  authority  to  shew,  that  the  sense  of  Vice, 
expressing  the  Fool  of  the  ancient  Moralities,  belongs  to  the  idea  of  Form,  or  Fiaure.  Some 
of  the  Commentators  on  Shakspeare  have  suggested  to  us  the  true  meaning  of  the  word. 
FalstafF  says  of  Shallow,  "And  now  is  this  Vice's  dagger  become  a  Squire,"  (Henry  IV. 
Part  II.  Act  iii.  Sc.  1.)  on  which  Mr.  Malone  has  the  following  remark:  "Sir  Thomas  Hanmer 
"  was  of  opinion,  that  the  name  of  the  Vice,  (a  droll  Figure  heretofore  much  shewn  upon  our 
"  stage,  whose  dress  was  always  a  long  jerkin,  a  fool's  cap,  with  ass's  ears,  and  a  thin  wooden 
"  dagger,)  was  derived  from  the  French  word  Vis,  which  signifies  the  same  as  Visage  does 
"  now.  From  this  in  part  came  Visdase,  a  word  common  among  them  for  a  Fool,  which 
"  Menage  says,  is  but  a  corruption  from  Vis  d'asne,  the  Face,  or  Head  of  an  Ass.  By  vulgar 
"  use  this  was  shortened  to  plain  Vis,  or  Vice.  Mr.  Warton  thinks,  that  the  word  is  only 
"an  abbreviation  of  deWiCE,  the  Vice  in  our  old  Dramatic  shows  being  nothing  more  than 
"  an  artificial  Figure,  a  puppet  moved  by  Machinery.  So  Hamlet  calls  his  Uncle,  A  Vicf. 
"  of  Kings,  a  fantastick,  and  factitious  image  of  Majesty,  a  mere  Puppet  of  Royalty."  Dr.  Johnson 
has  explained  the  same  expression  by  "A  low  Mimick  of  Kings,  where  the  term  Mimic  well 
expresses  the  idea.  Mr.  Malone  in  explaining  the  passage  of  Hamlet  might  have  profited  by 
a  quotation,  which  he  has  produced  in  another  place,  where  wa  find  that  the  term  Vice  cor- 
responded in  sense  with  the  Latin  Mima.     Philemon  Holland  has  thus  translated  the  following 

O  2  passage 


108 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


I  cannot  leave  the  Latin  Vioeo  and  its  parallels  Eido,  loea,  (EtSw, 
iSea,)  without  observing,  that  in  some  of  the  terms,  belonging  to  them, 
we  actually  see  the  idea  of  Watery,  Moist  Matter,  as  iDaliiiios,  {UaXifxo^, 
^Estuosus,  sudorem  ciens,  Speciosus,)  which  is  acknowledged  to  belong 
both  to  Idos,  (l8os.  Sudor,)  Sweat,  and  loea,  (iSea,)  the  Form.  The 
term  Idalimo*,  (iSaAi/^os,  Speciosus,)  relating  to  Form,  becomes  as  a 
substantive.     Indalmct,    (IvSaXfxa,  Simulacrum,    Species,)  belonging    to 


passage  in  Pliny :  "  Lucceia  Mima  centum  annis  in  scena  pronunciavit.  Galeria  Copiola, 
"  emboliaria,  reducta  est  in  scenam  annum  centesimum  quartum  agens, — Lucceia,  a  common 
"  Vice  in  a  play,  followed  the  stage,  and  acted  thereupon  100  yeeres.  Such  another  Vice, 
"  thai  plated  the  Foole,  and  made  sporte  betnveene  •whiles  in  interludes,  named  Galeria  Copiola, 
"  was  brought  to  act  on  the  stage,  when  she  was  in  the  lOith  yeere  of  her  age."  (Historical 
account  of  the  Stage,  Vol.  I.  Part  II.  p.  119.) 

The  mind  of  Shakspeare  was  strongly  impressed  with  the  idea  of  this  Fantastic  Figure  in 
every  part  of  the  imagery,  which  belongs  to  the  passage  before  us. 

"  A  Vice  of  Kings, 

"  A  cut  purse  of  the  empire,  and  the  rule; 
"  That  from  a  shelf  the  precious  diadem  stole, 
"  And  put  it  in  his  pocket. 
"  Queen.     No  more." 

Enter  Ghost. 

*' Ham.     a  King  of  shreds  and  patches: 

"  Save  me,  and  hover  o'er  me  with  your  wings, 

"You   Heavenly  Guards ! —What  would  your  gracious  Figure?" 

I  have  little  doubt,  but  that  the  imagery  of  stealing  the  diadem  from  a  shelf  was  taken  from 
some  scenical  representation,  in  which  the  Vice  performed  an  achievement  of  this  nature. 
The  King  of  Shreds  and  Patches,  is  still  the  'Vice  of  Kings,'  as  Dr.  Johnson  has  well  observed, 
and  the  reader,  who  should  amuse  his  mind  by  tracing  the  influence  of  the  Associating  Principle, 
on  the  imagination  of  the  Poet,  will  perhaps  suspect,  that  the  word  Guards,  (You  heavenly 
Guards)  was  impressed  on  the  writer  by  the  Guards, — "  The  fringes,  the  Shreds  and  Patches 
of  the  VuE,  and  that  the  idea  of  the  Gracious  Figure  was  likewise  suggested  by  the  opposite 
Fantastic  Figure, of  the  Vice,  which  now  occupied  the  thoughts  of  the  Bard.  —  Though  the  sense 
of  Vice  is  such,  I  imagine,  as  I  have  explained  it  to  be,  we  must  remember  that  the  word  is 
used  to  represent  the  Bad  Character,  introduced  into  our  Moralities,  called  sometimes  Iniquity, 
as  in  the  passage,  "  Thus  like  the  formal  Vice,  Iniquity,"  where  Vice  appears  to  the  Poet  to 
mean  the  Vicious,  or  Bad  Character.  Yet  even  here,  though  such  be  his  conception,  he 
cannot  help  recurring  to  the  original  idea,  that  oi  Form,  "  The  Formal  Vice." 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     109 

lNDALLO/«ai,  (IvBaWofxat,  Similis,)  where  we  have  compounds  of  Id, 
or  l/icl,  and  Dal,  which  latter  portion  has  a  similar  meaning  of  Form, 
Shape.  To  the  Element  DL,  under  this  idea  belong  the  Latin  Doh,  To 
hew  into  Form,  Shape,  &c.  Dolabra,  Dolus,  which  R.  Ains worth  explains 
in  the  first  sense  by  a  deYiCE.,  Dolos,  &c.  (AoAos,)  all  belonging  to  the  Celtic 
Dull,  (Welsh)  "  Figure,  Shape,  Fashion,  Form,"  &c.  In  Idol,  Eidolow, 
quasi  Eid-Dol-ow,  (EiSwXov,  Simulachrum,)  we  have  the  same  compound. 
The  Greek  loios,  (iSios,  Peculiaris,)  has  been  referred  to  loea,  (Idea,) 
as  denoting  '  A  Peculiar,  Separate  Form,  Sort,  Kind,'  &c.  which  is  pro- 
bably right. — Wise,  used  in  Adverbs,  A^oWise,  OtherWiSE,  signifies 
in  no  Form,  Manner,  Way,  Sort,  &c.  The  parallel  is  Wise,  (Sax.) 
the  German  Weise,  which  my  Author  explains  by  "  The  Wise,  Guise, 
"  way,  method,  course,  manner,  rate,  or  Fashion."  Wachter  has  justly 
compared  Weise  with  the  French  Guise,  (Fr.)  Guisa,  (Ital.  and  Span.) 
&c.  where  we  have  the  Elementary  character  GS.  Hence  is  derived 
Guiscards,  Gysarts,  &c.  The  Harlequins,  or  Maskers,  people  disGuised, 
or  in  Vizards.  We  have  a  familiar  Cant  term  Quiz,  about  which  a  Story 
is  told,  affording  no  satisfactory  account  of  its  origin.  It  probably  meant 
the  person  of  a  Strange  Guise,  or  Form,  and  thus  Quiz,  or  qViz,  and 
Vice,  will  be  only  different  modes  of  representing  the  same  idea.  The 
verb  belonging  to  the  German  Weise,  is  Weis^/z,  To  Shew,  Sich  Weiscw, 
lassen,  "  To  be  docile,  docible,  or  teachable,"  &c.  and  hence  we  have 
"  Weise,  Sage,  judicious,  discreet,  JVitty,''  &c.  belonging  to  our  words 
Wise,  Wit,  Witty,  Wist,  Wote,  &c.  with  their  parallels  in  various 
Languages,  JFis,  (Sax.)  IVeise,  Wissen,  (Germ.)  JViis,  (Dan.)  JVeten, 
&c.  the  various  terms,  relating  to  Knowledge,  or  Information,  as  we 
express  it,  where  we  have  a  similar  sense  attached  to  the  idea  of  the 
Form. 

I  examine,  on  another  occasion,  a  Race  of  words  belonging  to  the 
form  WS,  where  we  shall  see  these  terms  Wit,  &c.  entangled  with  a 
Race  of  words,  denoting  '  What  is  Quick,  Nimble,  Moving,'  &c.  and  we 
shall  now  understand,  whence  this  connection  has  arisen.  I  suppose, 
that  these  words  denoting  Shape,  Form,  &c.  are  derived  from  the  Plastic 
nature  of  Pudge   matter,   which  under  another  idea  brings  us  to  what 


110      B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

is  Easy  to  be  Moved. — I  shall  shew,  under  the  Element  QC,  &c.  that 
Quick,  Quake,  &c.  belong  to  the  Quag;  and  we  shall  at  once  ac- 
knowledge one  part  of  this  fact,  when  we  recollect  the  combination  of 
the  '  Q«/c^-Sand.'  Hence  we  shall  learn,  why  these  terms  JFise,  Wit, 
&c.  (Eng.)  IFeise,  IFissen,  Jfefen,  &c.  are  attached  to  such  words 
as  JFash,  IVet,  Water,  &c.  (Eng.)  JFasser,  (Germ.)  &c.  and  the  Moist, 
Pudge  Spot.  The  adjacent  term  to  the  Italian  Guisa  in  the  ordinary 
Vocabularies  is  Quizzare,  "  To  swim,  frisk,  row,"  where  the  idea  of 
Nimbleness  is  derived,  I  imagine  from  the  Soft,  Plastic,  easily  moved 
matter  of  the  Quag,  or  Squashi/  spot,  as  we  express  it. — No  difficulty, 
or  embarrassment  arises  from  the  form  QWS,  and  WS,  PS,  &c.  coinciding 
with  each  other. — The  Guttural  and  the  Labial  forms  may  be  considered, 
in  one  point  of  view,  as  perfectly  distinct  from  each  other,  and  they  will 
constitute  separate  subjects  of  discussion.  At  the  points,  in  which  the 
two  forms  coincide,  their  coincidence  will  be  noted ;  and  this  union 
will  be  most  visible,  when  we  consider  the  words,  where  the  F,  or  IF 
is  the  first  letter  of  the  Radical. 


Terms,  expressing  Vessels,  &c.  able  to  Hold,  or  Contain  any  thing. 

We  should  perhaps  on  the  first  view  be  disposed  to  imagine,  that 
the  names  of  Vessels,  for  Holding,  or  Containing  any  thing  would  be 
derived  from  the  Plastic  materials  of  Earth,  or  Clay,  from  which  in  one 
state  of  society  they  were  commonly  formed. — We  shall  find  too  on 
examining  such  v^^ords,  that  they  inseparably  connect  themselves  with 
this  species  of  Matter,  and  with  the  Spot,  to  which  it  belongs ;  yet  it 
is  not  always  easy  to  discover  the  precise  idea,  by  which  such  terms 
are  connected  with  that  Spot. — These  words  are  probably  derived  from 
different  sources,  or  different  turns  of  meaning  belonging  to  the  same 
fundamental  idea.  Some  must  surely  belong  to  the  Plastic  materials 
of  Clay,  as  connected  with  the  Art  of  the  Potter  ;  and  others  seem  to 
be  derived  from  the  idea  of  Capacity,  and  to  be  more  immediately  con- 
nected with  terms,  which  signify  the  Pudge  Spot,  or  the  Pit,  the  Lozv, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    Ill 

Siu/i'uig   in  Spot,   the  Low,  Deep,  Hollow,  or  Cavity,  able  to  Contain, 
Comprehend ;  and  this  perhaps   we  should  consider,  as  the  prevailing  and 
fundamental  notion  for  Vessels  of  Depth,  and  Capacity,  and  hence  for 
Vessels  in  general.     We  shall  sometimes  see  these  words  connected  with 
the  idea  of  Sivelling  up,  or  out,  which  may  alike  belong  to  the  Hollow, 
or  Pudge  Spot,  either  from  its  form,  or  its  matter.    What  is  Hollow,  or  has 
Capacity,  though  containing  the  idea  of  the  Low  Spot,  under  one  point  of 
view,  gives  us  the  notion  of  Swelling  out  in  another.    The  ideas  of  Siiiking 
down,  and  Rising  up.   Depth  and  Height,    Concavity  and  Convexity  are 
only  different  modes  of  conceiving  the  same  object. — The  Latin  Sinus  will 
illustrate   this  train  of  reasoning,   as  it  is  applied  to  any  Hollow,  as  of 
Water,  a  Gulph  of  the  Sea,  which  is  called  the  Bosom, — to  a  Bosom  in 
general,    where    we   see    in   Bosom,    how  the  ideas  of  Sinking  in  and 
Swelling  out,  are  connected  with  each  other, — to  a  Vessel  to  drink  from, 
&c.  &c.     Though   I  produce  in  different    parts  of  my  Work,  most  of 
these    terms,    denoting   Vessels,    &c.    yet    it    would    be   commodious 
perhaps  to  collect  under  one  view  this  Race  of  words,   which  denote 
such  Vessels,  Instruments,  Utensils,  or  Objects,  formed  for  the  purpose 
of  Holding,  Containing,  or  existing  under  that  property.     Among  these 
terms,  we  must  class  the  following  Vat,  Fat,  Vessel,  Vas,  (Lat.)  &c. — 
Bed,  Basin,  Beaker,  Pot,   (Eng.)  Yoculum,  (Lat.)  PiTcner,   Pitho*, 
(rit^os,)  VxTina,  YhTclla,  (Lat.)  Butt,  Bottle,  Bushel,  Boot,  Bus^v'w, 
Boat,  Bucket,  &c.  &c. — Vat,  Fat,  and  Vessel  are  justly  referred  by 
the  Etymologists  to  Fat,  Fata,  (Sax.)  Fat,  (Belg.)  Fasz,  (Germ.)  Vas, 
(Lat.)  Vase,   Vaisseau,   Vasello,  (Fr.)   Vaso,   Vase,   Vasello,  (Ital.)     The 
French  word  Vase,  not  only  signifies  "A  Vase,  or  Vessel,"  but  likewise 
Mud,  Slime,  which  determines  on  the  origin  of  the  word,  whatever  may 
be  the  precise  idea,   by  which  it  is  connected  with  the  Matter  of  Mud. 
The  words  adjacent  in  our  Italian  Dictionaries  to  Vaso,  Vase,  a  Vase, 
Vessel,    Vassellajo,    Plate,    Vasellame,    Gold   and   Silver   Plate,    are 
Vxsajo,  and  Vasellajo,  A  Potter,  which  would  lead  us  at  once  to  affirm, 
that  the  names  for  Vessel,  &c.  were  directly  derived  from  the  Art  of 
the  Potter,   working  on   the  Plastic  Material  of  the  Vase,  or  Mud  ; 
and  they  are  so  entangled  with  each  other  under  the  idea  of  Vase,  or 


112 


B,F,P,V,  W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,Z.}    lm,n,r. 


Mud  Matter,  that  we  cannot  separate  the  one  from  the  other,  whatever 
may  be  the  precise  process,  by  which  they  are  related.— In  English, 
however,  when  we  talk  of  a  Tan  Vat,  or  Fat,  which  is  by  some 
called  a  Tan  Pit,  we  see  in  Vat,  the  Pit,  or  Pudge  low  spot  on  the 
Ground,  or  Vase,  the  Mud. — But  however  we  may  settle  this  minute 
point,  we  are  brought  unequivocally  to  the  Spot,  supposed  in  my 
hypothesis;  and  we  now  understand,  how  this  idea  renders  every 
thing  consistent,  which  is  connected  with  these  words.  We  see,  how 
Vessel,  and  Vassal  agree  in  form,  and  I  have  supposed,  that  the  Vassct/ 
is  derived  from  the  same  Low,  or  Base  Spot.  We  perceive  too,  how 
Fat,  the  Hollow  Vessel,  connects  itself  in  form  with  Fat,  Adeps,  and 
Fast,  firmus,  which  I  refer  to  the  same  matter  of  Pudge. — Bed  has 
already  been  referred  to  the  Low  Pudge  Spot,  or  Pit,  as  in  the  Bed 
of  a  River,  and  the  Hebrew  r\3  BT,  the  Receptacle,  Den,  &c.  has  been 
classed  under  the  same  idea. — Basin  has  been  shewn  to  be  used  in  its  true 
sense,  when  it  signifies  "  A  Hollow  Bed  of  Water,  or  Channel^  The 
Etymologists  have  produced  the  various  parallels  to  this  term,  as  Bassin, 
(Fr.)  Becken,  (Germ.  Belg.  Dan.)  Bacino,  Bacile,  (Ital.)  Bacia,  Bacin, 
(Span.)  Junius  refers  us  to  Martinius  and  Spelman,  under  Baucale, 
and  Bauca  ;  the  former  of  whom  produces  the  Greek  BAUKALiow, 
(Bai//caAio>/,)  the  Italian  Boccale,  which  might  seem  to  belong  to  Bocca, 
though  in  French  we  have  Bocal.  Under  Becken,  (Germ.)  Malluvium, 
Wachter  produces  the  modern  Greek  word  Baking/?,  (Bukivov,)  &c.  and 
under  Becker,  Patera,  another  modern  Greek  term  Beikar/ow,  (Bej- 
Kapiov,)  an  ancient  Greek  word  Bikos,  (Bikos,)  the  Italian  Bichiere, 
from  which  our  term  Beaker  is  derived,  &c.  Dr.  Jamieson  collects 
under  the  Scotch  Bicker,  the  parallel  terms  in  Islandic,  Swedish,  and 
Danish,  Baukur,  Bikare,  Bagare,  and  Begere,  and  he  observes,  that 
"  this  was  the  term  used  to  denote  the  cup  drunk  by  the  ancient  Scan- 
"  dinavians  in  honor  of  their  deceased  heroes.  It  was  not  only  called 
"  BroguzfnU,  but  Brog-a-BiKARE."  Our  industrious  author  records 
likewise  the  definition,  which  Dr.  Johnson,  the  great  Lexicographer  of 
our  Language,  gives  of  the  English  term  Beaker,  "  A  Cup  with  a  spout 
"  in  the  form  of  a  bird's  Beak,''  which,  as  the  same  author  gravely  adds, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    113 

"  by  no  means  corresponds  to  the  sense  of  this  word  in  Scotch  and  other 
"  Northern  dialects."     Dr.  Jamieson  will  find  abundance  of  employment, 
if  he  should  think  it  necessary  to  record  and  to  relate  the  opinion  of  an 
Etymologist  like  this.     Wachter  sees  a  resemblance  between  these  words 
Bfxher,  &c.  and  Bauch,  "Venter,  quia  crater  est  vas  alveatum,"  and 
to~  Back,    Linter.     It    is   impossible   not    to   note  the   term   Alveatum, 
belonging  to  Alveiis,   which  signifies  in  its  first  sense,  "  The  Holloiv  of  a 
"  River,''  and  then  "Any  hollow  large  vessel, — the  Belly  of  any  thing," 
&c.   &c.     Mr,  Shaw  explains  Baisix,  by   a  Bason,   which   is  adjacent 
to    Baisteu    IFater.     From    the    French   Bassin   comes    BASsixo/re,    the 
Warming  Pan,  and  Bassixct. — Let  us  mark  the  explanatory  Latin  term 
adopted  by  Wachter  for  a  Vessel,  the  term  Vvrern,  and  let  us  remember 
V.vr'ma,  in  Greek  Patane,  (Jlaravii,)  and  PATclla.  The  term  Patina  seems 
to  connect  itself  with  the  form  Basin,  and  Martinius  has  a  word  under 
a  similar  form   Patena,    M'hich  some  explain  by  "  Alveiis   ad  hordeum 
"  ministrandum."     The  term  Patera  might  seem   to  coincide   in   form 
with  our  word  Pitcher,  under  which  the  Etymologists  have  produced 
Picker,   Pichier,  (Fr.)   Pittaro,  (Ital.)  Picarium,  (Lat.)  Pithos,  (Ylidos, 
Dolium.)    In  Sanscrit  Patra  is  a  Cup,  employed  as  Patera  is,  in  Religious 
ceremonies.     (^Moors  Hindu  Pantheon,   p.  sgi.)     Minshew  derives  this 
English  word  from  Pit,  which  bring  us  to  my  hypothesis.    But  whatever 
may  be  the  precise  idea  of  the  English  word,  we  shall  perceive  how  it 
is  connected  with  terms,  expressing  the  species  of  matter,  supposed   in 
my   hypothesis,   when  I  produce   the  adjacent  words  Pitch,  and  Pith, 
which  mean  as  substantives  the  Pudge  stuff,  and,  To  Pitch,  as  a  verb, 
signifying   'To   be  in   a  Pitchy,   Sticky  situation,'  if  I  may  so  say,  or 
'  To  Stick   in.' — Pot,  (Eng.)  ?ocv\.um,   (Lat.)  with  their  parallels  Pot, 
(I'V.)  Potto,  (Ital.)  &c.  are  naturally  derived  from  Pot«^,  Potos,  PotcWo?/, 
(IloTos,  X\ort]piov,)   as  denoting  the  Cups,   which  hold  Li(juid.     I   have 
shewn,    in  another    place,    that    the   terms   for  Liquid,  Votus,  &c.   are 
derived   from  the  Pudge  spot,  and  here  we  cannot  separate  the  hiquid 
Waterij  Matter  from  the  Hollow,  in  which  it  is  contained.      In  the  same 
page  of  my  French  Dictionary  with  Pot,  I   find  Potage,  that  is.  Pudge 
stuff,  PoTcaM,  a  Post,  a  Stake,   Pote/c^,  a  little  Post,  PosTwre,  PosT«/r, 

P 


114       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.t    l,m,n,r. 

PoT£«ce,  A  Gallows,  i.  e.  A  Post,  which  all  relate  to  the  idea  of  Pudgu/£^, 
or  Sticking  in,  out,  &c.  and  let  us  mark,  how  Stake  belongs  to  Stick, 
and  Sticki/  Matter,  for  the  same  reason; — Foxelet,  Plump,  Pox/er,  a 
Potter,  PoTiroM,  Pumpion,  PouAcre,  Nasty,  &c.  &c.  where  we  see  the 
idea  of  Pudge  matter,  and  FuDGiiig,  or  Swelling  up.  I  find  likewise 
ToTenfato,  Vorentafe,  belonging,  we  know,  to  the  Latin  Fotis,  which 
J  shew  to  be  derived  from  the  Plastic  materials  of  Pudge.  I  find  more- 
over Pou,  a  louse,  Poa  de  Sore,  Padesoy,  and  Poudre.  The  Pou  is  quasi 
Pous,  the  Vile  animal,  in  Italian  Viv>ochio,  ViDocchieria,  "  Idle  stufF, 
"trifle,"  where  the  PD  appears;  and  in  French  the  interjection  of 
contempt  is  both  Poua  and  Pouas.  The  Pes  and  ]^EDiculus,  the 
Louse,  belong  to  the  part  on  which  the  Feet  tread,  and  mean  the  File 
Animal.  In  Bohemian  the  term  is  Weiss,  say  Martinius,  who  derives 
Lauss,  the  Louse,  from  Loes  Vilis.  In  examining  the  term  Poua  in 
Menage  I  cast  my  eyes  on  PoucHe^  for  Peu,  where  in  Pouchc^  we  see 
the  true  form  of  Peu,  denoting  what  is  Vile,  Little,  &c.  The  Poudre 
is  supposed  to  belong  to  Pulvis,  though  this  perhaps  is  not  so,  as 
I  have  before  observed. — Butt,  Cupa,  dolum,  has  various  parallels,  Butte, 
&c.  (Sax.)  Botte,  &c.  (Belg.)  Biete,  Butte,  &c.  (Germ.)  Botte,  (Fr.  and 
Ital.)  &c.  Under  the  same  form  as  Butt  in  English,  the  Tub,  we  have 
Butt,  a  species  of  Fish,  where  Skinner  refers  us  to  Halli-BuT,  and 
JSe^-PouT,  where  in  Pout,  we  unequivocally  see  the  idea  of  l^ovring 
out,  or  Rising  and  Swelling  out ;  and  likewise  Butt,  Cornu  Impetere, 
which  belongs  to  such  terms  as  Beat,  Pat,  Pash,  Push,  &c.  derived,  as 
I  shall  shew,  from  ^Asning  about,  or  Fusning  into  Pudge  Matter. 
I  see  likewise  the  term  Butter,  where  we  are  brought  to  the  true  idea. 
The  term  preceding  But  in  Skinner  is  Butler  with  its  parallels,  Bouteil- 
lier,  (Fr.)  &c.  &c.  which  brings  us  to  the  name  of  another  favorite 
receptacle,  the  Bottle.  This  term  has  been  compared  with  its  ac- 
knowledged parallels  Bouteille,  BottigUa,  (Fr.  Ital.)  and  likewise  with 
the  Latin  Barbarous  word  Buticula,  the  English  But,  Bota,  (Span.) 
Bouttis,  (BovTTis  fxeyaXn,  nv  Tive'i  yauXov  KaXovcri.)  In  Plautus  Batiola 
is  a  Cup,  to  which  some  produce  as  parallel  BxTioca,  and  BATiake, 
(BartaKr;,  Poculum.)     We  find  too  Batillms  mensarius  et  cubicularius. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    115 

*  A  Chafing  Dish,  and  a  Warming  Pan.'  In  the  same  page  of  Skinner 
with  Bottle,  I  see  Bottom,  where  we  come  directly  to  the  spot  supposed 
in  my  hypothesis,  and  Bottom  of  Thread,  which  is  referred  to  Botea7/, 
Fasciculus,  where  we  note,  how  the  idea  of  Swelling  out  is  entangled  with 
this  spot,  which  signifies  under  one  idea  what  is  Low; — Botts,  "In 
"  equis  lumbrici,"  which  is  again  referred  to  Bote,  Fasciculus,  \Ahere 
we  have  the  same  notion  of  Swelling; — "  To  Bouge  out,"  Tumere,  where 
the  sense  directly  occurs,  and  two  terms  under  the  same  form  as  Bottle. 
The  one  term  Bottle  is  applied  as  a  termination  to  Towns  and  Villages, 
which  has  been  referred  to  the  Saxon  Botle,  Villa,  and  to  Abode,  Bide, 
&c.  which  brings  us  to  the  Ground,  or  Bottom,  as  likewise  Bottle  of 
Hay,  where  again  we  are  referred  to  ^oteau.  Fasciculus,  the  Swelling 
out  object,  and  to  the  German  Busch,  Buschel,  Fasciculus.  Lye  explains 
BoTL  by  "  Domus,  atrium,  jedes,  domicilium,"  and  it  occurs  in  the  same 
column  of  his  Dictionary  with  Botm,  Fundum,  the  Bottom,  where  the 
relation  of  these  Saxon  words  to  each  other  is  the  same,  as  that  of 
Fundatiim,  what  is  Founded  or  Built  to  Fundum.  Among  other  terms, 
which  occur  in  the  same  opening  of  Skinner's  Dictionary,  where  the 
above  words  are,  I  find  Bosom,  which  I  have  referred  to  the  Bottom, 
and  Boss,  and  Botch,  the  Swelling  objects.  In  Botch,  Tumor,  we 
absolutely  see  the  Foul  Pudge,  or  Bog  Matter. — The  German  Buschel, 
A  Bunch,  or  Truss,  which  belongs  to  Busch,  "  a  Bush,  Thicket,"  brings 
us  to  the  form  of  an  English  term  for  a  Measure,  as  Bushel,  which 
has  been  justly  referred  to  this  German  word,  and  likewise  to  the  French 
Boisseau,  Boisselee.  The  French  Bottk  supplies  us  with  full  evidence 
respecting  the  origin  of  these  words.  It  denotes  "a  Boot,  a  Bundle. 
"  a  Butt  of  Beer; — a  Bottle  of  Hay  and  a  Lump  of  Earth." — Box,  the 
receptacle,  occurs  in  various  Languages,  Boxe,  (Sax.)  Bucks,  (Teut.) 
Boite,  (Fr.)  Bussola,  (Ital.)  Buxeta,  (Span.)  Puxis,  (Jlv^i^,^  Pyxis, 
(Lat.)  &c.  produced  by  the  Etymologists.  It  is  not  derived  from  the 
Box  tree,  Buxus,  because  made  of  that  wood,  as  the  Etymologists 
suppose.  Skinner  has  seen,  that  the  Box  tree,  Puxos,  (riiy^os,)  mav 
belong  to  such  words  as  Pukuzo,  {YlvKa^u),  Denso,)  To  Pudge  out. 
Box    means  likewise  Alapa,    which  belongs  to  the  Pux,   (FIk^,)  as  the 

P  2 


116         B,F,P,V,  W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Etymologists  suppose ;  and  I  shew,  that  such  words  as  Box,  Beat,  Pat, 
Pash  are  attached  to  the  idea  of  Pash?'/?^  about  Pudge,  or  Bog  matter ; 
and  thus  we  see,  how  Box  in  both  senses  conveys  the  same  fundamental 
idea. — Again  in  Italian  Bacheca  is  "A  Glass  Box."  There  is  a  Dutch 
term,  which  contains  various  senses  annexed  to  the  words,  which  I  have 
before  produced.  This  term  is  Bak,  which  denotes  "  A  wooden  Bowl, 
"  or  Trough." — "  The  middlemost  part  of  a  Coach,  Waggon,"  i.  e.  the 
Bowk,  (Norfolk.)  "  The  Pit  of  a  Play  House  ;" — "  A  Manger, — A  ferry 

"  Boat A  Bason  of  a   Fountain,"  as  my  Lexicographer   explains   it. 

This  word  occurs  in  the  same  column  of  my  Dutch  Dictionary  with 
Bagger,  Mud ;  where  we  are  brought  to  the  Spot,  supposed  in  my 
Hypothesis.  The  term  Bucket  is  a  Vessel,  to  hold  water,  and  has 
for  parallels  Bacquet,  (Fr.)  Buc,  (Sax.)  produced  by  Skinner.  In  the 
same  column  of  my  Saxon  Dictionary  with  Buc,  I  see  Buce,  "  Secessus, 
"  venter,  alvus,  uterus,  lagena,"  where  we  again  see  Alviis,  as  the 
explanatory  word.  — Boat  occurs  in  various  Languages,  as  Bate,  Sec.  (Sax.) 
Boot,  &c.  (Belg.)  Bot,  (Germ.)  Bateau,  Batelet,  (Fr.)  Batello,  (Ital.) 
Bad,  (Welsh.)  &c.  produced  by  the  Etymologists. — An  adjacent  term 
to  Bad  in  Mr.  Owen's  Dictionary  is  Baz,  "  A  Bath,  A  Bath/«o-  place," 
where  we  are  brought  to  the  Spot,  supposed  in  my  hypothesis ;  whatever 
may  be  the  precise  idea,  by  which  these  words  are  united.  In  Mr. 
Shaw's  Dictionary  we  have  Bad,  "A  Boat,"  and  Bad,  "A  Bunch, 
"  Bush,  cluster,  tuft,"  in  which  latter  word  we  have  the  idea  of  Risi?jg, 
or  SivcU'mg  up.  In  the  next  column  of  his  Dictionary  I  see  Baidh, 
"  A  Wave,"  where  we  are  brought  to  the  sense  of  IVater.  In  our 
French  Dictionaries  we  find  adjacent  to  Bacquet,  the  Shallow  Tub, 
the  terms  Bag,  Bachot,  A  Wherry,  as  likewise  Bache,  A  Waggon. 
I  find  likewise  BACKEcr,  "  To  bar,  or  chain  a  door,"  which  Menage 
derives  from  Bacuhim.  In  French  ^xTeau  signifies  not  only  a  Boat, 
but  the  "  wooden  part  of  the  Body  of  a  Coach,"  and  in  English  Boat 
is  applied  to  a  Hollow  for  various  purposes,  as  a  Butter-BoAT,  a  Sauce- 
BoAT.  The  term  Boot  is  applied  by  us  to  express  part  of  the  Coach, 
which  holds  the  Luggage,  and  in  the  Norfolk  Dialect  the  Bowk  of  a 
Coach  is  the  Body  of  a  Coach.    The  term  Batelage,  is  "  A  Waterman's 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    117 

"  fare,  and  Juggling,"  from  which  BxTELJer,  the  Juggler,  Buffoon,  &c, 
is  derived.  The  Buffoonery  and  Ribaldry  of  Bargemen,  &c.  have  been 
the  subject  of  perpetual  observation.  Junius  has  recorded  under  Boat, 
the  Greek  Kibotos,  (K//3wtos,  Area,)  where  the  Box  in  this  term  appears 
to  belong  to  the  words  before  us,  denoting  a  Hollow.  In  the  Kibit-Ken, 
the  tent  of  the  Calmucs,  Kibit  exhibits  the  same  compound. — Whether 
Basket  belongs  to  the  idea  of  the  Hollow  will  be  considered  on  another 
occasion.  These  observations  on  the  Element  BC,  as  denoting 
Vessels  will  be  fully  sufficient  to  illustrate  all,  which  is  necessary  to 
be  recorded  on  the  nature  of  this  Race  of  Words. 


SECT.    III. 


B,  F,  &c.|  C,  D,  &C.J  /,  &c. 

Terms  signifying,  'To  Rise,  Stvell,  or  Bulge  out,'  the  Rising,  Swelli?ig, 
or  Bulging  out  object,  originally  derived  from  the  idea  of  BOG,  or 
PUDGE  Matter,  Rising,  Swelling,  or  Bulging  out,  up,  &c.  &c.  as  Botch, 
Pock,  &c. — This  idea  is  applied  to  various  purposes,  and  among  others 
it  supplies  races  of  words,  relating  to  PlaJits  and  Herbs,  in  their  Swelling 
state,  as  Bud,  &c. — Terms  signifying  "  To  Bend,''  from  the  Swelling 
out  Curve  form,  as  Bough,  Bow,  Buoen,  (Germ.) — Terms,  referring 
to  Terror,  derived  from  the  Swelling  out,  Large,  Big  appearance,  at- 
tended sometimes  with  the  idea  of  Agitation,  Commotion,  as  Bug- Bear, 
&c.  &c. — Terms,  denoting  Boys,  Children,  &c.  from  the  Swelling  out. 
Plump,  Lumpy  form,  as  Boy,  Pais,  (Ilais,) — These  terms  are  often 
entangled  with  words,  which  denote  something  Little,  the  Little, 
Squabby,  Lumpy  thing,  as  we  express  it,  and  thus  we  may  pass  to  a 
Race  of  words,  expressing  Minute  objects,  as  referring  to  the  Little 
Lump,  Mass,  or  Piece  of  Dirt,  or  Pudge,  as  Piece.— Terms,  which 
are  derived  from  the  Swelling  out  of  Pudge  Matter,  when  applied  to 
the  state  of  animal  substances,  from  the  effect  of  nourishment,  as  Fat, 
Feed,  Food,  &c.  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    119 


Words  signifying,  what  is  Rising,  or  SiveUing  out,  or  up,  Tumid, 
Bulgmg  out,  Puffing  up,  PuDGi??o-  out,  or  up,  originally  connected  with 
the  idea  of  Bog,  or  Pudge  matter,  BoGciwg-,  and  PuDciw^  up. 


Boss,  BossE,  (Eng.  Fr.) 

emBosset/,  (Eng.)  applied  to  Froth,  Foam,  &c. 

Botch,  (Eng.)  The  Swelling  Sore,  &c. 

Patch  of  Clotli,  Land,  Sec. 

Baste,  (Eng.)  To  Sew,   Beat,  To  dab  grease 

over  meat. 
Pock,  Pox,  Push,  Pustule. 
PUSA,  PUSULA,  PUSTULA,  (Eng.  Lat.) 
FusA,  Fusao,  (Gr.)  Follis,  Flo. 
Vesica,  Vessie,  (Lat.  Fr.)  The  Bladder. 
Bud,  Button,  Botane. 
Botany,  (Eng.  Gr.) 
Bacca,  (Lat.) 

Bush,  Buisson,  &c.  &c.  (Eng.  Fr.) 
Budge,  (Eng.)  Fur,  the  Fuzzy  Stuff. 
BucK-ra/n,  FusT/an,  &c.  (Eng.) 
Bag,  Baggage,  Poke,  Pouch,  Pocket, 

Pack,   Package,   Packet,   &c.  (Eng. 

&c.) 
Pad,  Wad,  WADDiwg,  &c.  (Eng.  &c.) 


Bow,   Buoaw,  &c.   (Eng.    Sax.    &c.)    The 

Cavity,  Swelling  up,  &c. 
Bough,  (Eng.) 

Buckle,  Buckler,  &c.  (Eng.) 
BACK,(Eng.)Dorsuin,  ToBeK^i^BACK,  (Eng.) 
Bauch,  Buck,  &c.  (Germ.  Dutch,  &c.  &c.) 

The  Belly. 
Bowke,  Body,  Bust,  8tc.  (Eng.) 
Pot  EN,   &c.  (Welsh.)  What  Bulges  out,   a 

Pudding,  Pauach,  &c. 
Pothon,    (Welsh.)   A  round  Lump,  Boss, 

a  Cub,  a  whelp. 
Pwtan,  (Welsh.)  A  squat  female. 
BACge«,  (Welsh.)  A  Boy. 
Pais,  Paidos,  Pus/o,  Putms,  Boy,  &c.  &c. 

(Gr.  Lat.  Eng.  &c.)  The  Pudgy,  Lumpy 

Child. 
Big,  "RvG-Bear,  &c.  &c. 
Fat,  Feed,  Food, 

&.C.      &c.      &c. 


In  this  Third  Section  I  shall  produce  a  Race  of  words,  belonging  to 
our  Elementary  Character  BC,  BG,  &c.  which  signify  what  is  Risiijo 
up,  SiveUing  out,  or  up,  Tumid,  Bulging  out,  Puffing  up,  VvDoing 
out,  or  up,  if  I  may  so  express  it,  and  which,  as  I  imagine,  are  inseparably 
connected  with  terms,  denoting  Pudge,  or  Bog  matter,  when  considered 
under  the  idea  of  its  VuMoing,    BooGing,    or  BAccm^  out  appearance. 


130 


B,  F,  P,  V,  W.  J    C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  m,  n,  r. 


if  I  may  thus  describe  it. — Though  we  shall  find  this  sense  of  Swelling 
Old,  or  up,  oftentimes  applied  to  objects,  which  are  very  different  from 
the  idea,  commonly  annexed  to  Pudge  matter;  yet  we  shall  perpetually 
perceive,  how  the  notion  of  Swelling  out   as  of  Pudge  matter  prevails 
in    the  Race  of  words,   which  I  am  now  about  to   produce,  and  how 
impregnated    such    words  are   with  the  original    notion.     This    idea    of 
Sivelling  out  is  applied  to  various  purposes,  and  hence  we  have  a  great 
variety  of  words,  expressing  very  different  ideas,  among  which,  for  the  ' 
purposes  of  distinction,    we  may  enumerate   the  following ;    as  Terms, 
relating  to  Plants  and  Herbs,  in  their  Growing,  or  Swelling  out  state, 
as  Bud,  &c. — Terms,  signifying  to  Bend,  from  the  Swelling  out  Curve 
form,  as  Bough,  Bow,  Buoew,  (Germ.) — Terms,    referring   to  objects 
of  Terror,  which  are  derived  from  the  Swelling  out,  Big  appearance, 
attended  sometimes  with  the  idea  of  Agitation,  Commotion,  &c.  as  Bug- 
Bear,  &c,   &c. — Terms,  denoting  Boys,   Children,  &c.   which  are  con- 
nected with  the  idea  of  the  Swelling  out.  Plump,  Lumpy  form,  as  Boy, 
Pais,   (Ilais.) — These   Terms   are  often  entangled  with    words,    which 
denote  something  Minute,  or  Little,  the  Little,  Squabby,  Lumpy  thing, 
as  we  express  it ;  from  whence  we  shall  pass  to  a  set  of  words,  which 
express  Minute  objects  in  general,  as  referring  to  the  Little  Lump,  Mass, 
or  Piece  of  Dirt,  or  Pudge,  as  Piece,  &c.— Terms,  which  are  derived 
from  the  Swelling  out  of  Pudge  Matter,  when  applied  to  the  state  of 
animal  substances  from  the  effects  of  nourishment,  as  Fat,  Feed,  Food, 
&c.  &c.     These  different  ideas  M'ill    be  discussed    in    separate  Articles, 
as  far  as  the  nature  of  the  subject  will  admit,  which  presents  to  us  Races 
of  kindred  words,   perpetually  passing  into  each  other,  and  which  must 
be  unfolded  under  all  its  varieties,    according  to  the  course  of  its  own 
process. 

In  this  first  Article  I  shall  consider  various  Terms  of  difFerent 
meanings,  which  express  objects,  Rising,  or  Su'elling  up,  and  in  this 
race  I  shall  insert  the  words,  which  relate  to  Plants,  Herbs,  &c. 
Among  these  terms  we  must  detail  the  following,  Boss,  (Eng.)  Bulla, 
&e.  under  which  Skinner  has  justly  referred  us  to  Bosse,  (Fr.  and  Belg.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     121 

"  Umbo,  tuberculum,  tumulus,"  and  has  reminded  us  of  the  kindred  terms 
PusA,  PusuLA,  or  PusTULA,  which  bring  us  to  the  English  Pustule 
and  Push,  the  Sore,  where  we  directly  see  the  idea  of  Rising,  SiveUing, 
or  Pushing  up,  as  connected  with  Foul,  Pudge  Matter. — Let  us  here 
note  how  Push,  the  verb,  is  at  once  brought  to  the  Spot,  from  which, 
as  I  suppose,  it  was  originally  taken,  that  of  the  Pudge  place,  or  Ground. 
Skinner  reminds  us  likewise  of  other  kindred  terms  as  Fusa,  and  Fusao, 
(<t>i/o-a,  Follis,  Vesica,  flatus,  <^ua-aw,  Sufflo,)  where  let  us  note  the 
parallel  term  Vesica,  from  which  is  derived  the  French  Vessie,  &c. 
The  English  term  Boss,  says  Skinner,  together  with  the  French  Bosse, 
is  applied  by  Gardeners  to  a  species  of  Swelling  out  Cabbage,  "  Brassica 
"  TuherosaJ'  The  French  Bosse  is  thus  explained  by  Cotgrave,  "  A 
"  Bunch,  or  Bumpe,  any  round,  swelling,  uprising,  or  puffing  up;  hence, 
"  a  M'en,  Botch,  bile,  or  plague  sore ;  also  a  hulch  in  the  back  ;  also 
"  a  Knob,  Knot,  or  Knurre  in  a  tree,  also  a  Hillocke,  mole-hill, 
"  small  hill,  or  barrow  of  ground,"  where  we  are  brought  to  the 
original  idea  of  Dirt,  "also  a  Bosse,  or  Imbossing  in  workemanship." 
From  the  Bosse,  as  we  see,  is  the  term  of  Art,  emBossED,  applied 
to  works  of  Art,  "  Ouvrage  releve  en  Bosse."  But  there  is  a  sense 
in  English  of  this  word,  which  directly  brings  us  to  the  idea  of 
Pudgy  stuff.  In  Shakspeare  we  have,  "The  poor  cur  is  Embost," 
(Taming  of  the  Shreiv,  Act  L  Sc.  1.)  where  we  are  informed  by 
the  Commentators,  that  this  word  is  a  hunting  term,  and  that  it  is 
applied,  when  an  animal,  as  a  Deer,  &c.  is  "hard  run,  and  Foams  at 
"  the  mouth."  In  Shakspeare  we  likewise  have  Embossed  Froth, 
("  Whom  once  a  day  with  his  Embossed  Froth  the  turbulent  surge 
"  shall  cover,"  Timon  of  Athens,^  and  again  we  find  the  word  applied 
in  its  original  sense  to  the  Foul  Stvelling  Matter,  as  in  the  following 
passage,  "  A  Boil,  a  Plague  Sore,  an  Embossed  carbuncle,"  (Lear,') — 
"  All  the  Embossed  Sores  and  headed  evils,"  (Js  you  like  it.)  In  the 
First  part  of  Henry  IV.  the  term  is  applied  with  great  force  and 
propriety  to  the  Foul  Swelling  form  and  character  of  Falstaff,  "  Why 
"  thou  whoreson,  impudent  Imbossed  rascal."  Among  the  terms  ad- 
jacent to  Boss  in  our  Vocabularies,    we  have  Botch,  where  we  again 

Q 


123 


B,  F,  P,  V,  W.  I    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z .  \    I,  m,  n,  r. 


see   the   Foul  Tumour;    and  we  know,   that  the  same  word  is  applied 
to  a  coarse  Pudgy  mode  of  mending  cloth,  as  To  Botch,  the  Botcher. 
In  Patch  we  have  the  same  idea,  and  Patch  we  know  directly  relates 
to  a  Piece  of  La?id.     In  Baste  we  have  another  term  applied  to  Coarse 
Sewing,    and  in    Baste,    Ccedere,    we   see   the  term   Beat,   but  in  the 
application  of  the  term,   'To  Baste   Meat,'    we  unequivocally  see    the 
original  idea  of  Pash?'/?^  with  Pudge  matter.     We  have  the  Foul  Sore 
again,   under   the   forms  of  Pock,  Pox,   with  their  parallels  Voc-Adle, 
(Sax.)  Variolffi,   Morbilli,  Pocca,   Pustula,  Puckel,  Pockel,  &c.  (Belg.) 
Pocken,    Bocken,   (Germ.)     Variolis  laborare,   Pocker,   (Dan.)  &c.   &c. 
If  the  word  iiuTosThume  belongs  to  hiroarTt^fxay  as  some  suppose,  it  must 
not  be  classed  with  these  terms.     Under  Pock,  &c.  some  have  recorded 
the  Greek  Poikilos,  (UoikiXo^,  Varius,  Variegatus,  Inconstans,  Dubius,) 
which  either  belongs  to  such  words  as  these,  and  means,  <  What  is  in 
'  a  sPeckled,  sPeck'd,  sPottcc?  state,'  where  we  see  the  idea  of  Dirt, 
or  to  Boggle,  Waggle,  where  we  have  the  same  Dirt  connected  with 
Motion.     In  the  column  of  Skinner,  where  Pock  is,  I  see  Podge,  which 
he  refers  to  the  German  Pfutze,  Lacus,  &c.  and  to  Fossa,  and  Puteus, 
which  I  call  Pudge,  as  it  is  commonly  pronounced,  though  in  Hodge- 
PoDGE  we  have  the  sound,  as  in  the  form  of  Skinner.     I  see  likewise 
Pocket,    Pod,    Folliculi    leguminum ;    the   Fooeijig    out    substances, — 
Vocard,  a  species  of  Duck,   with  a  Beak,  like  a  Poke,  or  Pockc^  *'  ex 
"  Pocca,  et  Belg.  Aerd.  Teut.  Jrt.  natura,  quia  sc.  Rostrum  latius  habet 
"  ad  quandam  Perce  seu  cochlearis  speciem,"  and  Poch'd  Eggs,  "  Oeufs 
"  PocHEZ,"   which  relates  to  Cooking  Eggs  in  a  Pudgy,  Soft  state,  in 
opposition   to  what  are  called    Hard   Eggs.     The   Etymologists    cannot 
help  seeing  that  Vocnd  belongs  by  some  process  to  Pash,— (' Potch'd 
Eggs,  quasi  Pash'd  Eggs',)  though  the  reason  is  somewhat  unfortunate, 
"  quia  sc.  corticibus  defractis  et  exutis  in  aquam  conjiciuntur."     I  have 
shewn  in  another  place,   that   the  Poacher  is   the   person,    who  Pads 
about,  or  Pashes  amongst  the  Pudge  with  his  VEues,  or  Feet.     In  the 
French  PoTc/e,   Plump,  we  have  the  idea  of  Swelling  out,   and  in  the 
adjacent  word  PoTa^e,  FoTrage,  we  see  the  true  idea.     In  the  Mai/iPoTE, 
the  Weak   Hand,    we  again  see   the   Soft,   relaxed  object.     The   term 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.      123 

VkTaude,  the  Plump  boy,  directly,  we  see,  connects  itself  with  Pate, 
Paste.  While  I  examine  EwBoss,  I  cast  my  eyes  on  c/wBezzled, 
which,  if  it  had  been  written  cwBosseW,  we  should  have  said  that  it 
belonged  to  the  metaphor  conveyed  by  Boss,  Bosh,  Pash  Matter,  and 
that  it  meant  what  was  emBosnd,  or  Pudged  up,  Cover  d  or  Swallowed 
up,  in  an  Hugger  Mugger  way,  as  we  sometimes  express  it,  where 
Mugger  belongs  to  Mud,  Muck,  Sec.  with  a  similar  metaphor. 

We  have  seen,  that  Boss,  and  Bosse,  (Fr.)  according  to  Skinner, 
relate  to  the  Swelling  out  Cabbage,  the  Brassica  Tuberosa,  and  it  is 
impossible  not  to  perceive,  how  the  terms  Fusa,  and  Fusao,  (^vara, 
Follis,  Vesica,  *i;o-aa),  Fufflo,)  belong  to  the  words  similar  in  form  Fus?'*, 
Futo??,  (Oi/CT-ts,  Natura,  <t>i/Toi/,  Pianta,  a  ^vw,  Gigno,)  where  it  is  not 
necessary  to  enquire,  whether  Phuo  be  the  original  form,  or  whether  it 
does  not  appear  in  the  future  Fuso,  (J^va-w.^  Whatever  may  be  the 
original  form,  the  facts,  which  I  unfold,  respecting  the  relation  of  words 
to  each  other,  under  the  form  BD,  FT,  &c.  is  not  disturbed  by  this 
circumstance.  Among  the  terms,  relating  to  Vegetable  productions. 
Rising,  Swelling,  or  Pudg?»o-  up,  out,  in  which  race  of  words  we  see 
the  idea  of  Soft  matter,  or  the  tender  substance,  we  must  class  the 
following.  Bud,  with  its  parallels,  produced  by  the  Etymologists,  BouTer, 
(Fr.)  "  proprie  impellere,  item  Germinare,  To  Put  forth,  Belg.  Botte, 
"  Fr.  G.  Bouton,  Gemma,  Germen,''  says  Skinner,  where  we  see  in  Put, 
how  this  term  belongs  to  Push,  and  we  perceive  likewise,  that  they 
both  relate  to  the  idea  of  VuDoing  out,  in,  about,  &c.  The  form  Bouton 
brings  us  to  the  English  Button,  in  its  senses  of  the  Swelling  out 
vegetable  Substance,  the  Gemma,  and  the  Knob,  used  as  an  appendage 
to  the  dress.  Fibula,  in  which  latter  sense  the  Etymologists  produce 
Buttone,  (Ital.)  the  Welsh  Bottwn,  &c.  and  refer  us  to  Butter,  Buttare, 
(Fr.  Ital.)  "  Foras  seu  prorsum  impellere,"  where  we  again  see,  how 
BuTTc;-,  BuTTare,  Butt  belongs  to  Push,  Put,  &c.  all  signifying  to 
Pudge  out,  about,  m,  &c.  In  old  English  Botham,  is  the  form  adopted 
to  express  a  Button,  or  Bud.  It  is  perpetually  applied  by  Chaucer 
in  the  Romaunt  of  the  Rose,  to  the  Rose-BvD,  "  The  Botham  so  faire 
"  to  see,   &c.  &c."     From    this  term    our-  surname    Botham  has   been 

Q  2 


124      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    1,m,n,r. 

derived.  In  Italian  Boccia  is  a  Bud,  and  a  Button. — Botanc,  (BoTai/»;, 
Herba,  planta,)  from  which  the  term  Botany  with  its  parallels  has 
been  derived,  is  nothing  but  the  Swelling  Button,  and  to  this  term 
we  must  surely  refer  Futon,  Yvtcuo,  Fus^s,  Fitwo,  Yitus,  FiTros,  (^vtov, 
Planta,  germen,  <^vrevw,  Planto,  4>uo-i?,  Natura,  ^irfw,  Planto,  ^^irvs, 
Pater,  genitor,  ^jtjoos,  Stipes,  truncus.)  From  the  SweUlng  Plant  we 
pass  to  the  Planter,  and  hence  we  have  Fitz/s,  (J^nvs,  Pater,)  A  Father. 
We  should  from  hence  at  once  say,  that  the  terms  pATHer,  PATer,  with 
their  parallels,  belonged  to  the  same  idea,  but  on  this  point  there  is  some 
difficulty,  which  will  be  explained  on  another  occasion.  The  Etymologists 
understand,  that  the  name  of  the  Spring  Month  Bus?os,  (Bvaio^, 
Mensis  quidam  apud  Delphos,)  belongs  to  Fuo,  Fusz's,  (<i>ya),  <t>i;o-t?,) 
"  quia  eo  omnia  germinant." — Bochart  in  his  profound  discussion  on 
the  Paschal  Lamb  finds  occasion  to  record  this  month,  '' Delphis  unus 
"  mensium  Bi/o-tos  dici  creditus  est,  quasi  Ofo-tos,  quia  cum  incipiat  ver, 
"  Ta  TToWa  (pveTai  Ttiviicavra  Kai  ^lafiXatrTavei,  multa  eo  mense  nas- 
"  cuntur,  et  progerminant."  {Hieroz.  Vol.  I.  Lib.  2.  c.  50.)  The  Greek 
VTorthos,  (n.Top6o?,  Ramus,  surculus,)  seems  to  be  a  compound  of  PT, 
or  Phut,  the  Shoot,  the  Phutow,  {^vtou,)  and  Orthos,  (OpQo^,  Erectus,) 
Rising  up.  In  examining  the  Greek  BoTa/ze,  (Borar*?,)  I  cast  my  eyes 
on  ^orrus,  (Botjous,  Botrus,  Uva,  Racemus,)  the  Bunch  of  Grapes, 
where  we  see  a  similar  idea  of  the  Swelling  out  object,  and  on  BosTrwa-, 
(BocTTpv^,  Cincinnus,)  the  curled  locks,  which  is  only  another  form  of 
it. — Bacca  in  Latin  is  the  Swelling  Berry,  and  a  Pearl ;  to  which  the 
Etymologists  have  justly  referred  the  French  Bague,  and  the  old  English 
word  BiGHES.  (^Skinner  s  Fourth  Index.^  The  term  frequently  occurs 
in  old  English,  and  we  find  it  in  the  Poems  attributed  to  Rowley,  "  But 
"  landes  and  castle  tenures,  golde  and  Bighes,  &c.  (The  Storie  of 
William  Canynge,  121.)  BAKKam,  BAKKanow,  (BctK/ca/jis,  BACcar, 
BuKKupiov,  Unguentum  ex  Baccari,)  may  mean  the  Ointment,  or  Smear 
made  of  a  certain  Plant.  The  term  Baccar  is  explained  by  Festus  to 
be  "  Vas  vinarium  simile  Bacriow?,"  where  we  have  two  forms  for 
the  names  of  Vessels.  We  shall  now  see,  that  these  words  for  a  Vessel 
or  Cup  are  not  derived  from  Bacchus,  as  Vossius  conjectures ;  though  he  has 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    125 

justly  seen,  that  they  belong  to  such  words  as  the  Belgic  Beker,  which 
corresponds  with  our  term  for  a  Cup,  Beaker,  and  the  Italian  Bicchiere, 
&c.  While  I  examine  these  words,  I  cast  my  eyes  on  a  kindred  term 
Bad?«s,  "  Brown,  Bay,  sorrel,  chesnut  colour," — the  colour,  which 
belongs  to  the  Shooting  out,  Blooming  Bay  Tree.  Skinner  refers  Bay, 
the  Colour,  to  Bay,  Baio,  (Fr.  Ital.)  Bad'uis,  and  the  Greek  Baton, 
(Ba/oj/,)  though  under  Bay,  Laurus,  he  observes  "  Fort,  a  Baiov,  Ramus 
"  Palmae."  The  term  Baion,  (Batoj/,)  is  quasi  Bajo/?,  and  to  these  we 
must  add  Bais,  (Baj?,  Ramus  palmae,)  s?\mx,  (^ttuZi^,  Ramus  palmae,^ 
and  the  Latin  sPadw',  sV\mceiis,  &c.  In  the  Egyptian,  Bai  and  Bet 
are  "  Rami  palmarum,"  and  in  the  same  column  of  Woide's  Dictionary, 
where  the  first  word  occurs,  1  see  Bacour,  Stibium,  which  belongs  to 
the  Latin  and  Greek  Baccar,  and  BakkaWs,  (Ba/cKapts.)  The  term 
BxYard,  the  name  of  a  Horse,  so  familiar  to  our  ancient  Language,  meant 
probably  the  Horse  of  a  Bay  ^rd,  Kind,  or  colour. 

Among  the  names  for  natural  productions,  belonging  to  our  Element 
BC,  &c.  we  have  others  under  somewhat  of  a  different  turn  of  meaning 
to  that,  which  is  annexed  to  Bud,  &c, — These  signify  the  Pudgy 
Swelling  out  object,  under  the  idea  of  what  we  express  by  one  of  these 
terms,  the  Bushy,  or  Bushing  out  object.  These  terms  are  Bush,  with 
its  parallels  produced  by  the  Etymologists  Bois,  Bosco,  (Fr.  Ital.)  Sylva, 
BuscH,  (Germ.)  Buisson,  (Fr.)  Dumus,  Vepres,  Bouchon,  (Fr.)  Hedera, 
ofBvsculuin,  ov  arBusTum,  arBvTus,  (Lat.)  Batos,  (Baros,  Rubus,  Sentis,) 
and  Bocage,  Bosquet,  (Fr.)  "A  grove,  or  thicket,"  where  in  Thicket, 
belonging  to  Thick,  we  see  a  similar  idea,  Buche,  (Fr.)  A  Billet,  or 
a  Log  of  Wood,  &c.  &c.  I  have  given  in  another  Work  the  origin 
of  the  Jrb,  in  the  words  Arbustum,  and  Arbutus,  (Efym.  Universal, 
p.  1204.)  and  perhaps  we  should  consider  them  as  compounds  of  the 
Elementary  Characters  'RB,  and  BS.  The  sense  of  Bust,  or  But  in 
these  words  appears  in  the  term  BvsTum,  which  does  not  come  from 
Ustuni,  but  means  the  Swelling  up,  Heap  of  Earth,  or  Pudge.  While 
I  examine  this  word,  I  cast  my  eyes  on  B\j\us,  the  Box  Tree, 
in  Greek  Puxo*,  (Ily^o?,)  which  means  the  Bushy,  Thick  growing  Tree. 
The   Etymologists   understand,   that    the   name   of  this   tree  has  some 


l%6 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


relation  to  Puka,  {Uvku,  Dense,)  where  we  have  the  true  idea.  In 
Scotch  Bus  is  a  Bush,  the  succeeding  terms  to  which  in  Dr.  Jamieson's 
Dictionary  are  Busch,  "Box  JVbod,''  and  To  Busch,  "  To  He  in  amhiish" 
It  is  duly  understood  that  awBusH,  am^\j&cade,  with  the  parallels 
Embuscher,  Embuscade,  (Fr.)  Imboscare,  Emboscar,  (Ital.  Span.)  belong 
to  the  Bush,  Bois,  (Fr.)  &c.  &c. 

In  the  same  column  with  Bux?/s,  I  see  BvTeo,  the  Buzzard,  and 
here  we  might  record  some  of  the  names  of  animals,  in  which  our 
Element  BT,  &c.  occurs,  denoting  the  Pudgy,  Swelling  out  animal. 
Hence  we  have  Buxeo,  Buzzard  with  its  parallels  Buse,  Busart,  Bousart, 
&c.  (Fr.)  Buzzage,  (Ital.)  Bushard,  (Germ.)  where  let  us  note  how 
in  Buzz,  the  noise,  we  have  the  same  idea  of  the  Pudgy  beMiiddling 
sound,  if  I  may  so  say, — Busxa/v/,  with  its  parallels,  produced  by  the 
Etymologists,  Bistarde,  &c.  (Fr.)  Abutarda,  (Span.)  Bucciario,  (Ital.) 
&c.  where  the  Ard  denotes  '  Nature,  Kind,'  &c.  Butter- Bump,  where 
Bump  has  a  similar  meaning,  Butter^j/,  which  might  mean  a  Swelling 
out  fluttering  motion; — Butt,  the  Fish,  with  its  parallels  Bot  fisch, 
(Belg.)  &c.  where  the  Etymologists  have  justly  referred  us  to  HalUBvT, 
and  £e/-PowT,  to  which  we  must  add  Tur-BoT,  or  Turb-BoT,  BurBoT, 
Sec.  In  PowT,  To  PowT  out,  or  Pudge  out,  we  unequivocally  see  the 
original  idea.  Among  the  terms  under  the  form  But,  in  English,  which 
are  recorded  by  Skinner,  are  the  following  Butt,  the  cask,  Buttoc^, 
Butto??,  BuT/er,  belonging  to  Bottle,  and  Butter,  where  we  une- 
quivocally see  the  idea  of  Swelling  out,  and  in  the  latter  term  we  perceive 
the  Pudge  matter,  from  which  these  words  are  derived ; — Butt,  Cornu 
petere,  which  belongs  to  the  Soft  substances  of  Butter,  Batter,  &c. 
just  as  Baste,  To  Beat,  belong  to  the  action  of  BASTing,  or  BAsmng 
meat,  with  soft  substances  BATTer,  &c.  and  as  To  Batter  is  only  the 
verb  of  Batter,  the  substantive ; — But,  the  extremity,  with  its  com- 
pounds Bout,  (Fr.)  extremitas,  Aboutir,  and  the  English  aBuT,  But, 
the  conjunction ; — Buttery,  Cella  Promptuaria,  BuTwinc,  Capella  avis, 
BvTTress,  and  Butcher.  Skinner  derives  But- fVinc  from  Bute,  Extra 
and  JFincian,  "  Nivere,  forte  a  frequent!  istius  avis  nictitatione."  With- 
out knowing  the  nature  of  the  Bird,  it  is  impossible  to  decide  on  the 


BOG,  PASII,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     127 

peculiar  sense,  annexed  to  But,  yet  it  probably  bears  the  meaning,  which 
I  am  here  unfolding,  on  account  of  some  of  its  properties.  Buxrery 
is  the  store-house  for  Butter,  which  I  think  it  necessary  to  observe, 
because  some  derive  it  from  Bolder,  (Fr.)  Ponere, — But,  the  Extremity, 
means  the  Mass  or  Lump  of  Pudge,  ^\JTv'uig,  Vusui/ig,  or  Sirel/ing  out, 
as  a  notable  object,  serving  for  a  Mark,  Boundary,  &c.  The  Butt,  or 
Cask,  is  still  the  Lumpy  Shaped  object.  Swelling  up,  or  out,  BvTTing, 
or  FuDGing  out.  The  Butts,  the  Mark  for  Archers,  takes  in  two  ideas 
belonging  to  this  fundamental  notion,  as  denoting  the  Mark,  or  Notable 
object,  BvTring  out,  and  likewise  the  object,  which  is  Butted,  or  Shot 
at,  by  the  Archers.  In  the  BuTTress,  and  the  Buttocks,  we  have  still 
the  same  notion  of  a  BuTring  out,  Mass  of  Matter.  Perhaps  the  Butty 
may  mean  the  assistant,  BuTTing,  or  Standing  out,  on  your  side,  by  way 
of  BvTTress,  or  Support.  Menage  has  seen  the  true  spot  from  which 
the  French  Bout  is  derived,  when  he  compares  it  with  the  Eno-Hsh 
BoTTom,  the  German  BoDe»,  the  Swedish  Boren.  Menage  under  Bute, 
produces  the  terms  Bodo,  and  BoroNtinus,  used  by  the  Roman  Lawyers, 
as  relating  to  the  Boundaries  of  Land,  and  the  Butta  Terrce,  as  used 
in  Barbarous  Latin. — The  English  term  About  should  seem  only  to  be 
another  form  of  Ahutt,  but  on  this  point  there  is  some  difficulty.  The 
term  About  is  properly  referred  by  the  Etymologists  to  Abutan,  Ymbutan, 
where  in  the  first  part  Ab,  and  Ymb  of  this  compound,  Skinner  justly, 
I  think,  discovers  the  Saxon  Ymb,  circum,  belonging  to  the  Latin  and 
Greek  Am,  Atnphi,  (Aju^j.)  On  the  second  part  there  is  some  difiiculty. 
Skinner  refers  it  to  Ute,  or  Ufati,  belonging  to  our  word  Out,  which 
is  very  probable  ;  yet  the  second  part  may  be  Bout,  But,  and  may  belong 
to  the  terms,  now  before  us. — In  Scotch  Bout  is  used  for  About;  as 
the  BovT-Gate,  "A  circuitous  road,  a  way  which  is  not  direct,  S, 
"  from  About,  and  Gait,  way."  The  preceding  terms  to  these  in  Dr. 
Jamieson's  Dictionary  are  Bout,  "  A  sudden  jerk  in  entering,  or  leaving 
"  an  apartment,  &c.  and  To  Bout,  To  spring,  To  Leap,"  which  belongs 
to  Butt,  &c.  To  Push  forward,  &c.  and  to  terms  of  a  similar  kind, 
which  Dr.  Jamieson  has  justly  introduced  as  parallel. 

The  English  Particle  But  seems  to  be  a  compound,  quasi  Be-Out,  and 


128        B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,vi,n,r. 

not  to  belong  to  the  Race  of  words,  now  before  us,  under  the  Elementary 
character  BT,  yet  it  affords  at  the  same  time  some  difficulty,  as  to  its 
origin,   and  may  require  to  be  considered   in   this  place.     In  its  Gram- 
matical uses,  it  is  perfectly  clear  and  intelligible,  whatever  may  be  the 
origin  from   which  it  is  derived.     We  should  on  the  first  view  affirm, 
that   But,    the  particle,    relating  to  the   Outside,    belongs   to    But,   the 
Extremity  ;  yet  on  more  mature  consideration,  some  doubts  will  occur. 
But,  the  particle,  is  a  parallel  term,  as  Skinner  has  justly  observed,  to 
the  Saxon  Bute,    Butan;    and  he  moreover  tells  us,  that  Bute,  Butan, 
may  be  derived  from  Be,   Circa,   and    Ute,  or   Utan,  Foris.     We   must 
regard  this,  I  imagine,  as  the  true  origin  of  the  word,  and  thus  But  must 
be  conceived   to   be   a    compound. — Whether  But  be  a  compound    or 
not,   its  sense  would  be  equally  the  same,   as  denoting  the  Extremity, 
or  Outside  part ;  and  from   this  fundamental  idea  of  the  Outside  part, 
its   different  uses,    as  an   Adverbial,  or   Conjunctive  Particle,    have    been 
derived.      Dr.  Jamieson    has    placed    But,    in    different   articles    of  his 
Dictionary,  among  which  we  have  But,    JFithout,    where  he  refers  us 
to  BoT; — But,  "Towards  the  outer  apartment  of  a  house,"  which  he 
has  justly  referred  to  Bute,  (Sax.)  &c. — "  But,  the  outer  apartment  of 
"  the  House,"  to  which  senses  the  expression  belongs  of  the  But  and  Beti 
of  a  house,   '  The  outward  and  inner  apartment  of  a  house.'     In   the 
But  and  Ben,   the  term  Ben  is  derived  from  Be-In,  as  all  agree ;   where 
we  appear  to  have  a  confirmation,  that  But  is  a  compound  of  Be-Out. 
In  another  article  this  Lexicographer  has  But,  besides,  which  he  refers 
to  Butan,  Praeter,  (Sax.)  and  here  But  is  used  in  a  passage,  which  our 
author  thus  explains  "  Besides  archers,  and  Besides  burdowys  and  cross 
"  bow-men,  he  had  no  more  than  five  hundred  men  at  arms,"  and  he 
remarks   on  this  application   of  the  word,   "  In  what    manner   soever, 
"But,  JVithout,   be  derived,   this  must  have  a  common   source;   for  it 
"  is  evidently  the   same  word,    very  little  varied  in  meaning."     Under 
BoT,  which  he  explains  by  the  English  But,  he  observes,  "  This  is  often 
"  confounded  with  But,  prep,  signifying  Without.     They  are  however," 
as  he  adds,  "  originally  distinct,  and  are  sometimes  clearly  distinguished 
"  by  old  writers." 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOISI,  &c.     129 

"  BoT   thy  werke  sail  endure  in  laude  and  glorie, 
"  But  spot,  or  fait  condigne  eterne  memorie." 

(Doug.  Virgil,  &c.) 

In  the  former  case,  as  we  perceive,  our  author  imagines,  that  But, 
Besides,  and  But,  JFithout,  belong  to  each  other,  and  here,  as  we  see, 
he  appears  to  imagine,  that  Bot,  corresponding  to  our  word  But,  Besides, 
Moreover,  &c.  and  Bur,  Without,  were  originally  distinguished,  or  as 
he  probably  means  to  say,  had  a  different  origin. 

As  I  have  given,  I  imagine,  the  true  origin  of  the  term  But,  I  should 
not  have  thought  it  necessary  to  make  any  further  observations,  which 
might  relate  to  its  application ;  if  this  Particle  had  not  once  formed  an 
object  of  general  discussion,  from  considerable  attention  having  been 
bestowed  upon  a  work,  which  was  written  by  a  personage  of  notoriety 
in  the  last  age,  whose  opinion  Dr.  Jamieson  has  thought  it  necessary 
to  record  in  his  observations  on  this  word.  But  in  its  use,  as  it  appears 
in  the  two  following  sentences  ;  "  But  to  say  no  more,"  &c.  "  You  pray, 
"  But  it  is  not  that  God  would  bring  you  to  the  true  religion,"  is  said 
by  the  writer,  whom  Dr.  Jamieson  quotes,  to  be  "  corruptly  put  for 
"  Bot,  the  imperative  of  Botqw,"  which  however  Dr.  Jamieson  observes 
does  not  exist.  This  BoTa?/  is  stated  by  the  same  writer  as  signifying, 
"To  Boot,  i.  e.  To  superadd,  to  supply,  to  substitute,  to  atone  for, 
"  to  compensate  with,  to  remedy  with,  to  make  amends  with,  to  add 
"  something  More  in  order  to  make  up  a  deficiency  in  something  else." 
But  in  the  following  phrase,  "  I  saw  But  two  plants,"  is  referred  by 
the  same  Investigator,  to  Be-Utan,  as  the  Etymologists  have  done. 
Skinner  has  justly  seen,  that  the  sense  of  But  in  the  phrase  "None 
"  But  he,"  where  he  explains  the  original  Saxon  words  by  "  Praeter, 
"  nisi,  sine,"  passes  into  the  sense  of  Sed  "  levi  flexu,"  and  Junius, 
who  produces  the  sense  of  But,  as  in  "  But  Spot,  or  fait,"  which  he 
considers  as  the  primary  signification,  likewise  understands,  that  But  is 
quasi  Be-Out,  for  JVith-Out.  In  this  sense  But  may  be  considered 
as  a  preposition,  and  it  may  justly  be  so  denominated,  though  we  all 
know,  that  the  uses  of  the  Preposition  and  Conjunction  perpetually 
pass   into   each    other.     These    Grammatical    distinctions   however   are 

R 


130      B,F,P,V,W.|    C,D,G,.T,K,Q,S,T,X,Z.'j    l,m,n,r. 

sufficiently  proper,  and  answer  on  most  occasions  their  due  purpose. — 
Skinner  in  explaining,  what  may  be  considered  as  some  of  the  senses 
of  But,  when  used  as  a  Conjunction,  as  in  our  familiar  Grammatical 
Language  we  should  all  call  it,  has  added  likewise  PrcBter  and  Sine,  which 
we  should  call  Prepositions. — How  was  it  possible  for  Dr.  Jamieson, 
or  for  any  one,  who  had  ever  reflected  for  a  single  moment  on  such 
subjects,  not  to  see,  that  But,  Sed,  (^Conjunct.^  which  we  may  likewise 
express  by  the  Latin  Prceterea,  and  the  English  Beside,  and  Biif,  Nisi, 
or  Sine,  (^Conjunct,  and  Prep.^  which  we  may  equally  express  by  Prceter, 
and  Beside,  contain  the  same  fundamental  idea,  and  belong  to  each  other  ? 
Do  not  the  terms  Prceterea,  used  for  Sed,  and  Prceter  for  Nisi,  and 
Sine,  like  the  term  Beside,  used  equally  for  Sed  and  Nisi,  ('  Beside 
'  I  must  observe — There  are  none  at  home  Beside  John  and  William,') 
shew  us,  that  the  same  word,  bearing  the  same  fundamental  idea,  may 
be  used  in  the  senses  of  Sed,  and  Nisi,  and  Sine.  Nay,  what  is  curious, 
when  Prceterea,  as  used  for  Sed,  may  be  considered  as  performing  its 
office,  as  a  Conjunction,  even  then  it  performs  that  office  by  virtue  of 
a  Preposition,  connected  with  its  case  as  Prceter-Ea. — Does  not  Dr. 
Jamieson  moreover  perceive,  that  the  sense  of  Be-Out,  which,  as  all 
acknowledge,  may  justly  express  the  ideas  of  Nisi  and  Sine,  belongs 
equally  to  that  of  SedP  Is  not  Be-side  the  same  as  Be-Out,  i.  e.  '  By 
'  the  Side,'  or  By  the  out  part;  and  is  not  Be-Side  equally  used  for  Sed, 
and  NisiP — It  is  true  enough,  that  But,  in  the  sense  of  Sed,  may  be 
considered  under  one  idea,  as  having  the  force  of  something  More,  To 
Boot,  Superadd,  and  it  might  be,  as  to  its  sense  derived  from  that  source; 
but  cannot  the  sense  of  Be-Out,  Extra,  or  Beyond  what  has  been  before 
done,  said,  &c.  bring  us  to  a  similar  idea  of  something  Super,  added,  or 
as  we  express  it,  Something  Extra,  or  '  Over  and  Above.'  Let  us  mark 
the  explanatory  term  purposely  adopted  Extra,  in  which  word  the  Ex 
belongs  to  Out,  and  which  R.  Ainsworth  has  justly  explained  by 
"  Externally,  Without,  out  of,  not  in. — Beyond ;  Except,  saving.  Over 
"■  and  above."  Here  we  see  all  the  senses,  which  are,  or  may  be  con- 
ceived to  be  expressed  by  But.  Mr.  Locke  justly  enough  observed,  that 
But  denotes  a  "  Stop  in  the  mind  in  the  course  it  was  going,"  on  which 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     131 

the  Investigator  quoted  by  Dr.  Jamieson,  remarks,  "  the  truth  is,  that 
"  But  itself  is  the  farthest  of  any  word  in  the  Language  from  intimating 
"  a  stop.  On  the  contrary  it  always  intimates  something  More,  some- 
"  thing  to  follow."  Mr.  Locke  is  supposed  likewise  to  have  had  this 
particle  But,  chiefly  in  view,  and  to  have  been  misled  by  it,  when  he 
speaks  of  Conjunctions  as  making  "some  stands,  turns,  limitations,  and 
*'  exceptions."  If  a  Limitation,  or  Limit  cannot  be  expressed  by  that, 
which  signifies  the  Outside;  or  if  an  Exception,  or  a  taking  Out,  by 
that,  which  signifies  Being  With-Ow^,  we  shall  find  it  difficult  to  conceive, 
from  what  source  such  an  idea  can  be  derived.  In  short.  But,  as  a 
Preposition  and  a  Conjunction  denotes  '  Putting,  or  Being  Out,  Ex- 
'  eluding,'  and  operates  alike  in  both  cases  as  an  Exclusion  of  something. 
In  the  phrase,  'I  saw  But  two  Plants;'  the  meaning  is,  'I  saw  two 
'  Plants  Exclusively ,'  that  is,   '  I  saw  no  Plants,  But,  or  £a;-Cept,  or 

*  0?//-taking  two.'     In  the  sentence  '  you  pray  indeed.   But  you  pray, 

*  not  with  the  proper  effect  of  praying,'  that  is,  you  pray  indeed ; 
Exclude,  or  Take  Out,  however  something  from  this  general  position : — 
'  You  Pray  improperly,  as  if  not  praying ;'  or  as  we  might  say,  if  we 
now  used  But,  as  a  Preposition  in  the  same  manner,  as  we  do  '  With- 
'  Out,'  'You  pray  With-Ow^  praying.'  In  short,  when  But,  as  a 
Conjunction,  is  used  as  a  qualifying  Protest  against  any  wrong  Conclusion 
from  a  former  general  Proposition,  as  all  allow  to  be  its  force ;  we  might 
refer,  as  an  illustration  of  the  force  of  But,  to  Lord  Coke's  definition  of 
a  Protest,  namely,  that  it  is  "An  Exclusion  of  a  conclusion.''  Through 
the  whole  compass,  of  Language,  we  frequently  see  the  same  word,  used 
like  But,  as  a  Conjunction  and  Proposition,  from  whatever  idea  that 
word  may  be  derived.  In  the  following  phrase,  YlXnv,  which  belongs 
to  the  idea  of  Moreover,  as  derived  from  IlAeos,  Plenus,  Abundans,  is 
used  as  a  Preposition,  A7ro/3oA^;  -^pux*!^  ouhe/nia  earai  e^  u/jiwv  rrXriv  tov 
ttXoiov,  There  will  be  no  loss  amongst  you  But,  or  Over  and  Above  that, 
More  than  that  of  the  Ship.  In  the  following,  as  a  Conjunction,  ^A^;t/ 
^tlTCLTe  Tijv  (Saa-iXeiap  tov  Oeou,  But  seek  the  Kingdom  of  God,  &c. 
Do  something  Over  and  Above;  More  than  you  have  done, — namely, 
Seek  the  Kingdom  of  God.     The  Greek  hWa,  which  belongs  to  AAAos, 

R  2 


132         B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,  T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Another,  is  used  in  a  similar  manner,  Ovketi  ov^eva  eihov,  hWa  tov 
Itjaovv  fxovov  fxed'  eavTiav.  They  saw  no  man  But  Jesus  only:  They 
saw  no  Other  man,  or  no  More  men  than  Jesus. — "  Man  shall  not  live 
"  by  bread  alone,  But,  (AAAa,)  by  every  word,  that  proceedeth  out 
"  of  the  mouth  of  God;"  that  is,  He  shall  do  something  More  than 
live  on  bread  only.  It  often  happens,  that  the  two  words  of  Addition 
are  joined ;  yet  still  they  may  be  translated  by  the  Preposition  of  Ex- 
clusion, Except,  as  Y\\t]v  aW  »;,  &c.  Nisi,  Ou  yap  evyia^ei  o  laTpevuiv, 
TlXriv  aW  V  Kara  arvixfie^mo^,  But,  Except  by  accident,  in  no  other 
way  than  by  accident.  These  are  the  familiar  examples,  produced  in 
the  ordinary  books  respecting  the  Greek  Particles ;  and  it  is  not  necessary 
to  record  other  examples  on  a  point  so  obvious,  I  should  not  have 
thought  it  necessary  to  detail  at  such  length,  what  is  so  clear  and  obvious, 
if  I  had  not  seen  so  contemptible  a  vein  of  observation,  and  the  name 
of  its  author,  produced  in  so  respectable  a  work  as  the  Dictionary  of 
Dr.  Jamieson. 


Words  signifying  what  Swells,  or  Pudges  out,  as  Bud,  &c. 

The  term  Bud  means  what  Swells,  or  Pudges  out,  and  while  I  examine 
this  word  in  Skinner,  I  cast  my  eyes  on  other  terms,  which  refer  to  the 
same  idea  of  VuDGJng,  or  Swelling  out,  as  Bucket,  Budge — Barrel, 
BucKvam,  Budget,  Buckle,  Buckler. — The  term  Budge  in  the  sense 
of  a  Vacillating  motion,  as  in  Bouger,  &c.  manifestly  belongs  to  the 
Pudge,  or  Bog  matter,  as  in  Boggle,  and  in  the  explanatory  term, 
which  I  have  adopted,  VACCiLLa^e,  belonging  to  Vacillo;-,  Vago^,  (Lat.) 
Waggle,  Wag,  (Eng.)  &c. — Budge — Barrel  is  a  nautical  word,  which 
denotes  the  Swelling  out  cask.  The  word  Budge  likewise  refers  to  Fur, 
where  it  means  the  Pudgy  stuff,  the  authorities  for  which  sense  I  produce 
in  another  place,  where  I  observe,  that  Fur  signifies  Dirt,  as  in  the 
'  Furred  Tea-kettle.'  In  English  Budge  means  Swelling  out.  Idle,  empty 
stuff,  which  is  probably  taken  from  its  general  sense,  and  is  not  derived 
from  the  personages  dressed  in  Fur,  The  general  sense  is  probably 
intended    in    the   passage   of  Milton;    when   he  talks  of  "  The    Budge 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOITOM,  &c.    \S3 

"  Doctors  of  the  Stoic  Fur"  though  the  sense  of  the  Fur  may  be  justly 
apphed  to  persons,  who  assume  importance  from  this  emblem  of  station 
and  gravity.  The  '  Stoic  Fur,'  however,  was  probably  suggested  to  the 
mind  of  the  writer,  from  the  application  of  Budge  in  the  other  sense. — 
We  cannot  but  understand,  how  Fuzz,  and  Fuzzy  belong  to  Pudge, 
Pudgy,  and  this  will  lead  us  to  enumerate  some  terms,  which  express 
Cloth  of  this  nature,  as  Fust/V/«;  (Eng.)  the  original  idea  of  which 
fully  appears  in  its  metaphorical  application,  "  Vvsrian  style,"  a  Swe//ing 
out  style; — BucKm/w,  with  its  parallels  Boucherame,  Bougran,  (Ital.  Fr.) 
the  original  idea  of  which  latter  word  appears  in  its  adjacent  term 
BouGRE,  the  Foul,  Vile,  abominable  character — i>?/m-BAST,  and  its 
parallels  /^o/w-Basin,  (Fr.)  Eom-BYx,  (Bo^/3y^,  Bovibyx.^  The  name 
of  the  worm,  or  fly,  is  supposed  to  be  derived  from  the  Bomhos,  (Bo|U/3os,) 
the  Swelling  Noise,  and  whatever  may  be  the  precise  idea,  we  shall  be 
of  opinion  I  imagine,  that  the  Bom  and  Byx  are  both  significant  under 
the  same  idea.  The  name  of  the  Silk  is  supposed  to  be  taken  from 
the  animal ;  yet  the  animal  may  perhaps  be  taken  from  the  Silk.  Boin- 
BAST  is  Cotton,  and  the  Plant  is  called  the  Bombast  tree.  The  Com- 
mentators on  Shakspeare  have  produced  a  passage  from  Stubbs,  in  which 
the  custom  is  described  of  lining  the  cloths  with  Bombast,  and  from 
which  we  learn,  that  the  doublets  were  sometimes  "  stuffed  with  foure, 
"  five,  or  sixe  pounde  of  Bombast  at  least." 

It  is  acknowledged  that  Byss«/5,  (Byo-tros,)  belongs  to  the  Hebrew, 
pn,  or  p  BUZ,  or  BZ,  which  signifies  Cotton,  as  Mr.  Parkhurst 
thinks,  and  this  Hebrew  word  actually  denotes,  "  Soft  Mud,  or 
"  Mire."  The  next  term  to  this  in  Mr.  Parkhurst's  Lexicon  is  b'^2 
BZL,  An  onion,  which  means  the  Swelling  out  object.  In  an  adjacent 
word,  we  have  pV2  BZK,  which  Mr.  Parkhurst  justly  considers,  as 
meaning  in  its  primary  sense,  "To  be  made  soft  by  moistening,"  and 
in  another  sense  it  signifies,  as  a  Noun,  "Meal,  moistened  with  water, 
"  paste,  or  dough  unleavened,"  where  Mr.  Parkhurst  observes,  that  he 
prefers  "  the  above  interpretation  of  the  Root  to  that,  whicli  is  commonly 
"  given,  namely,  Swclli?ig."  Our  author  is  right  in  preferring  this  in- 
terpretation;   in   which   we  have  the  idea  of  Pudgy  matter,  because  it 


134 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^^    hm,n,r. 


is  the  original  notion,  from  which  that  of  Swelling  is  derived.  We  may 
however  from  hence  learn,  that  the  idea  of  Swelling  out  cannot  be 
separated  from  objects  of  this  nature,  and  that  on  many  occasions  this 
is  the  predominating  notion. 

The  term  Budget  with  its  parallels  Bougc,  Bongette,  (Fr.)  will 
remind  us  of  various  terms,  signifying  the  Sack,  Bag,  &c.  something 
holding,  or  containing  any  thing.  Swelling  out  with  its  contents,  as 
Bag,  Baggage,  with  the  parallels  Bagage,  (Fr.)  Bagaglio,  (Ital.)  &c. 
among  which  however  we  must  not  admit  such  terms  as  Beige,  &c. 
as  this  word  belongs  to  the  Element  BL.  To  these  terms  must  be  referred, 
as  Skinner  justly  observes,  Bagasse,  Bagascia,  (Fr.  Ital.)  Scortum, 
Meretrix,  presertim,  militaris,  the  vile  Appendages,  or  Impediments  to 
a  Camp.  The  origin  of  the  term  Baggage  will  be  manifest  from  the 
parallel  term  in  Dutch  Bagagie,  which  is  adjacent  in  my  Dutch 
Dictionary  to  Bagger,  Mud.  The  word  inserted  between  these  terms, 
is  Bagge,  "  An  ear-jewel,"  which  still  contains  a  similar  idea. — Pack, 
Package,  with  their  parallels.  Pack,  (Germ.)  Pacquet,  Pachetto,  (Fr. 
and  Ital.) — Pouch,  Poke,  Pocket,  (Eng.)  with  the  parallels  Pocca,  (Sax.) 
Poche,  Pochette,  (Fr.)  Skinner  observes,  that  the  Pocket  of  wool, 
though  belonging  to  Packet,  alludes  (jalludit,^  to  the  Greek  IIokos, 
Vellus,  a  YleiKu),  Pecto.  The  Pokos,  (YIokos,  Vellus,)  certainly  means 
the  Pudgy,  or  Fuzzy  substance,  and  Peiko,  (rieiKw,)  and  Pecto,  with 
their  derivatives  Pecten,  Pectino,  &c.  relate  to  actions  performed  on 
that  substance.  The  term  "  To  Fooaz,-  To  level  the  surface  of  a  Fleece 
"  of  woo',  with  the  shears,"  brings  us  directly  to  Fuzzy  Stuff.  In 
the  phrase  *To  Bag  out,'  we  see  unequivocally  the  sense  of  the  Bag, 
and  in  another  phrase,  'To  Bouge  out,  which  the  Etymologists  have 
referred  to  Bouge,  (Fr.)  Bulga,  we  have  likewise  the  true  idea.  Skinner 
observes  on  this  word  *'  Bouge  autem  a  Bulga  ortum  esse  nemo  adeo 
"  A/xoi/o-os  est,  ut  dubitet."  1  am  forced  however,  in  spite  of  this  severe 
decision,, to  consider  these  words,  as  distinct  from  each  other,  though 
they  contain  the  same  idea,  under  different  Elements.  In  the  opening 
of  Skinner's  Dictionary  I  see  "  A  Bouge  of  Court,"  a  certain  allowance 
of  the   King   in  Bread,  Beer,  or  Wine,    to  his  attendants,    which  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    135 

Etymologists  derive  from  Bouge,  the  Wallet,  "  Mantica  regis  donis 
"  plena."  Near  the  terms  Bag,  and  Baggage,  I  see  in  my  English 
Dictionaries,  the  term  Badger,  which  Junius  explains  by  "Animal  sibi 
"  avidum,  et  esculenta  in  longum  tempus  recondens,''  who  adds  likewise, 
"  unde  a  Badger  of  Corn,  Frumentarius,  sive  Mercator  magnarius  fruges" 
"  undique  coemcns  atqiie  in  uniun  comporfans."  The  Badger  is  the 
animal  and  personage,  who  Bags  up,  or  collects  things  into  a  Heap,  &c. 
I  see  too  Badge,  Tnsigne,  which  means  the  BxGGing,  or  Swelling  up 
Patch  of  Cloth,  &c.  annexed  as  a  mark  of  Distinction. 

In  the  same  Column  of  Skinner,  where  Vusrian  is,  I  see  Fust,  "  vox 
"  Architectonica,  a  Fr.  G.  Fuste,  Scapus  columnse,  hoc  ni  fallor,  ab  It. 
"  Busto,  Truncus  seu  reliquum  corporis  capite  dempto,"  where  all  these 
words  mean  the  Swelling  out,.  Lumpy  substance ; — Fusty,  Fuste,  (Fr.) 
Fracidus,  where  we  are  directly  brought  to  the  idea  of  Dii't ; — Futtoc^s, 
Vox  nautica,  which  they  suppose  to  be  quasi  TooT-hooks. — Fig,  with 
its  parallels  Foy,  (Belg.)  Ft,  (Ital.  Fr.),  which  some  refer  to  the  Latin 
Pah,  and  the  Greek  Feu,  (4>ey,)  and  others  derive  it  from  Fcedus;  where 
we  are  brought  to  the  original  idea. — Fuzelly,  "a  Fr.  Fusille,  vox 
*•  Feecialium,"  and  Fusil,  (Eng.)  Fuseau,  Fusel,  which  the  Etymologists 
derive  from  Yusus.  All  these  words  denote  Agitation,  Swelling  up,  in 
Noise,  Motion,  &c.  The  term  Fusee  means  at  once  "  A  Spindle,  and 
"  a  Squib."  Add  to  these  terms  Fiz,  Viz-Gig,  Feist,  Fuzzle,  with  the 
parallels  produced  by  the  Etymologists,  Fist,  Feist,  (Sax.  Germ.)  Foest, 
(Belg.)  Fessir,  (Fr.)  Vissire,  Pedere,  (Lat.)  Bdeo,  (Gr.  /3Sew,)  Fusao, 
[^va-aw,  Flo.)  &c.  Fuzz,  Fuzzy,  (Eng.)  before  produced  Fuzz-Ball, 
Puck-Fist,  where  both  parts  of  the  compounds  belong  to  our  Element ; — 
Fuss,  &c.  &c.  The  senses  of  Boeo,  BDclussomui,  (B8ew,  Pedo,  flatum 
ventris  emitto,  Fosto,  Puteo,  BSeAi/trcro/xat,  Exsecror,  et  abominor, 
detestor,  proprie  ob  Foetorem,)  convey  likewise  the  idea  of  what  is  Foul; 
and  here  let  us  mark  the  kindred  explanatory  terms,  Fcetco,  and  Putco. 
The  term  Foist,  in  one  sense  means  'To  Stuff  out,  or  in.'  Adjacent 
to  Puck-Fist,  in  Bailey's  Dictionary  are  Puckc/-,  the  swelling  out  stuff, 
which  means  likewise,  as  our  author  says,  "  a  nest  of  caterpillars,  or 
"  such  hke  vermin,"    When  we  talk  of  a  person  being  'All  in  a  Pucker,' 


136 


B,F,P,V,  W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.]    l,m,n,r. 


the  term  has  nearly  the  same  meaning  as  the  next  word  to  it  in  Skinner's 
Dictionary,  Pudder,  whose  true  sense  together  with  that  of  its  succeeding 
term  Pudd?/?^,  appears  in  another  adjacent  word  Puddle. 

In  examining  the  term  Pack,  I  cast  my  eyes  on  Pack,  To  Pack  off, 
Pad,  To  Pad,  and  Pad  of  Straw,  to  which  we  may  add  Wad,  WkXimng, 
the  Stuffing  out  matter.  Adjacent  to  Pad  is  Paddle,  where  we  are 
brought  to  the  Pudgy  spot  and  action  supposed  in  my  hypothesis ;  and 
we  moreover  see,  how  these  verbs  of  motion,  '  To  Pad,  Pack,'  &c. 
together  with  the  term  Budge,  &c.  are  derived  from  the  Pudgy  Spot, 
and  connect  themselves  with  the  PuDG/'wg-  out  object.  Other  terms 
in  the  same  column  of  Skinner  with  the  above  words  are  PaddocA% 
sometimes  called  PuttocA-,  the  Toad,  and  Pad/ocA-,  the  Swelling  out 
object ;  where,  let  us  remember  another  term  under  one  of  these  forms, 
PaddocA",  an  enclosed  piece  of  Land,  in  which  sense  we  are  brought  to 
the  original  spot,  and  PAD-iVao-,  which  means  the  Vx\>mng  Nag. — I  shew, 
that  'To  Poke,'  means  'To  Pudge,  or  Stick  in,  out,  &c.  and  thus  we 
see,  how  the  substantive,  and  the  verb  Poke  become  the  same  term. 
[  shew  likewise  that  Wade,  and  Waddle  mean  to  Walk  in  the  Pudgy 
Spot,  the  Vadmw,  and  thus  we  perceive,  how  Wad,  and  WM>T>ing,  which 
relate  to  Pudg//?^  out,  may  belong  to  Wade,  and  Waddle. — In  the 
same  column  of  Skinner  with  Bagge,  I  see  Badge,  which  is  only  the 
Patch,  or  Botch  upon  clothes; — Bacon  which  brings  us  to  Pig,  Bigge, 
(Belg.)  &c.  where  we  have  a  similar  notion  of  the  Pudgy  substance ; 
Badger,  which  as  a  substantive  is  explained,  and  as  a  verb.  To  Badger, 
refers  to  hunting  the  animal,  and  Bad,  where  we  are  directly  brought  to 
Base,  the  Low  Pudge  place  and  matter.  The  animal  Pig,  will  remind  us 
of  the  Greek  Phoke,  PnoKame,  (^wKtj,  Vitulus  marinus,  Phoca.  fPwKaivrj, 
Phocoena,  balaena.) 

The  terms  preceding  PnoKame,  or  FoKaine,  (4>wKati/>?,)  in  my  Greek 
Vocabulary  are  Tooes,  (<l>a)Ses,)  Pustulce,  where  we  see  the  true  idea 
of  Swelling,  Foul  matter,  and  terms  relating  to  Fire,  as  Fozo,  Fogo,  Fog- 
niio,  (<t>w^w,  4>w7ft),  in  Foco  aliquid  torreo,  a  Ows,  ^^wyvvw,  Torreo.)  We 
should  at  once  agree,  that  the  terms,  relating  to  Fire  would  be  naturally 
derived  from  the  idea  oi Agitation,   Commotion,  SiveUing  out;  and  such 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    137 

I  imagine  to  be  the  idea  annexed  to  these  words.     1  might  here  produce 
the  various  terms  relating  to  Lig/if,  or  F'ne,  under  our  Element,  as  Fos, 
YoTos,  (<I>a)9,  <I>wTos,  Lumen,  Lux,  Focus,  a  <t»aw,)  where  we  are  referred 
to  the  simpler  form  Fao,  (JSfaw,  Luceo,  &c.);  and  if  this  should  be  the 
more  original  form,  it  does  not  at  all  disturb  the  relation  of  the  words, 
which  exist  under  the  form  FS  ; — Yaus'is,  Fausko,  Fauzo,  Faos,  Feggo*, 
&c.  (fpavcri^,  Lux,  ^aua-Kw,  Luceo,  (Pav^w,  Frigo,  4>aos,  Lumen,  <i>eyyo^, 
Splendor,  &c.)  Focms,  (Lat.)  &c.  &c.     Whether  they  all  belong  precisely 
to  the  same  idea,  it  is  not  easy  to  decide.     1'he  sense  of  Fire  is  attached 
sometimes  more  particularly  to  that  Foul  species  of  Light,  or  Fire,  which 
we  call  Smother,  or   Pother,  arising  from    ff^et,    Green   materials,   not 
favourable  for   lighting.     Hence  we  see  Focms  allied   to  terras,   which 
signify  to  Smother,  or  Choke  up,  to  Pudge  up,  under  another  turn  of 
meaning.     Thus    sufYoco,    '  To   suJYocate,'    attaches   itself  to    Vocus. 
V  ossius  derives  it  from   Yocus,   when  the  second  syllable  is  short,  and 
from    Faux,   Faucis,   when   it   is  long,    according  to  the  ancient   verse, 
"  Suffocat,  extinguit,  Suffdcat  guttura,  stringit."  The  quantity  of  syllables 
will  sometimes  be  affected   by   that   palpable  species  of  affinity,   which 
Grammarians  call  Derivation,  but  it  affords  us  no  guide  in  that  species 
of  affinity,  which  it  is  the  purpose  of  Etymology  to  discover.     This  is 
commonly  accident,  except  when  the  mind  is  directly  led  to  change  the 
quantity  of  a  word,  under  the  principle,  which  operates  on  all  occasions 
in   the  propagation  of  Language,  namely,  for  the  purpose  of  conveying 
a   different    turn    of   meaning    annexed    to    a    fundamental    idea.      I^et 
v\s  mark  the  term  Faux,  Fauc/s,  which  means  the  Swelling  out.   Wide 
opening  object. — In  Italian  Affocarc,  signifies  "  To  set  on  fire,  to  kindle. 
"  Also  to  neale  red  hot.     Also  to    stijle,  or    smother,^'    and  AFFOGr//t', 
"  To   stifle,    to    smother,   to  choake.     Also   to  drowne,"  as  John  Florio 
explains  them,   which  certainly   belong  to  Fuoco,   and   Fuogo.     Under 
the  simpler  form   we  have  Fooare,    "  To  choke,    to    stifle,    to  smother. 
"  Also  to  put  to  flight,"  as  the  same  writer  explains  it,  where  let  us  note 
the   sense  of  "  Putting  to  flight"    which    brings    us   to  the    Greek  and 
Latin   words   Feugo,    FuGto,    (i^ftvyw,    Fugio,    Fugani   Capio,— Refugio, 
V^ito,)  where  it  would  be  idle  to  enquire,  whether  these  words  belonged 

S 


138 


B,  F,  P,  V,  W.  I     C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  m,  n,  r. 


to  Foul,  vile  Stuff*,  in  its  violent  sense,  as  able  to  Choke,  Stifle,  Repress, 
or  to  the  idea  of  Foul,  Vile  Stuff,  which  you  Avoid,  Shun,  &c.     The 
origin  of  the  Latin  Fug/o,  and  Fugo  will  be  manifest  in  a  term,  which 
1  see  adjacent   to  them  in  our  Vocabularies,  Fuc//s,  the  Vile  Daub,  or 
Pudge,    and    the    quotation   produced    under    Fugo    by   R.  Ainsworth, 
"  Flammas  a  classe   YvGavif  precisely   corresponds   with  the  sense  of 
Focare,  To  Choke,  Stifle,  &c.    The  next  word  to  Fooare  in  John  Florio's 
Dictionary  is  FoGc/a,  "  Any  kind  of  Fash/ow,"  &c.  and  I  shew  in  another 
place,  that  these  terms  for  Fash/o/?  are  derived  from  the  Plastic  materials 
of  Pudge,  and  thus  we  see,  how  every  thing  coincides  to  illustrate  the 
same  point.     But  the  origin  of  these  Italian  words  will  be  fully  evident 
from  an  adjacent  term  in  John  Florio's  Lexicon,  whatever  may  be  the 
precise  idea,    by  which  they  are  connected  with  that   term,   as  Fog/?«, 
which  our    copious    interpreter  explains  by    "  A  common    shore,    sink, 
"  or  Jakes.    Also  any  Filth,  or  Carrion.    Also  an  interjection  of  contempt, 
*'  as  we  say  Fough,  Fie,  it  stinks,"  where  let  us  note  the  interjections 
FouGH !    Fie  !    belonging  to   this    Race  of  words.     In   Fie   the  second 
consonant  of  the  Radical  is  lost,  or  does  not  appear.     Here  again  it  is 
idle  to  enquire,  which  was  the  original  form.     I  have  already  produced 
tlie    German  Pfuy,   Fy !    Foh,   which   is  the  next  term  in  my  German 
Vocabulary  to  Pfutze,  "  A  Puddle,  Lake,  Slough,  Bog,"  &c.     In  Scotch 
we  have  the  form  FG,  as  Feigh,  Feech,  "  Fy,  an  expression  of  disgust, 
"  or  abomination,"  as  Dr.  Jamieson  explains  it,  where  he  has  properly 
produced  the  parallel  terms,  and  among  these  the  ancient  English  word 
used  by  Wiclif,  "  He  that  seith  to   his  brother,  Fugh,  schal  be  guilty 
"  to    the   counsell."     In  the   same  page  of  Dr.  Jamieson's   Dictionary 
we   have    Fey,    "A    Fief,    or   possession    held,    by   some    tenure,    of   a 
''  superior;" — Fey,  "  A  Foe",  Feid,  Fede,  "  Enmity,  hatred;  a  quarrel," 
Dr.  Jamieson  has  produced  various  terms  under  the  form  FD,  FG,  &c. 
relating  to  Hatred,  as  Faide,  Fed,  (Isl.)      Fegd,  (Su.  G.)  Fewd,  (Eng.) 
&c.  &c.  as  likewise  some  words,  under  the  form  F\  as  Fa,   Fah  cor- 
responding   to  our   word  Foe;   under  both  which    forms   the  same  idea 
prevails,  as  in  Feigh  !   Fy,  &c.  what  is  Foul,  Vile,  &c.     The  Fey,  the 
Fief,  or  Possession,  he  refers  to  Fe,  Fee,  denoting  Cattle,  and  Possessions 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.      139 

in  general,  Money,  Hereditary  Property  in  land,  &c.  &c.  and  these  he 
refers  to  terms  denoting,  Cattle,  as  Fe,  Fae,  Feo,  Vieh,  (Isl.  Sii.  G. 
A.  S.  Germ.)  which  likewise  appear  under  the  form  BC,  PC,  &c.  as 
?zciis,  Pasco,  &c.  and  which  I  shew  in  a  future  page  to  belong  to  Fat, 
the  Pudge  Matter.  He  refers  the  Law  Latin  term  Feudww,  &c.  from 
which  our  combination  Feudal  System  is  derived,  to  these  words, 
denoting  Cattle,  as  others  do ;  which  is  probably  the  right  derivation  ; 
though  I  do  not  conceive,  that  Feudm//!  is  a  compound  of  Fea,  and  HaiU 
denoting  quality,  as  Somner  imagines.  The  term  Vevxhivi  is  no  more 
a  composition  than  Fief  is. 

Before  1  quit  the  terms,  above  produced,  for  Light,  Fire,  &c.  I  ought 
not  to  omit  the  Welsh  Foe,  "  A  Focus ;  a  fire-place ;  a  furnace ;  a 
"  caldron,"  and  in  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary  I  see 
Fozi,  "To  cast  a  splendor,  to  illumine."  In  the  same  column  I  see 
too  VoKmg,  "  Fugitive,  fleeing,  retreating,"  which  has  a  parallel  term 
under  the  form  Foi,  or  Fo,  "To  run  away,  to  flee,  to  retreat."  Again 
in  Welsh  Faglu  is  "  To  blaze,  to  flame,  to  conflagrate  ;  to  be  all  in  a 
"  flame;"  as  Mr.  Owen  explains  it,  to  which  there  is  an  adjacent  term 
in  this  writer's  Dictionary, — YxGod,  "A  Faggo^,  a  bundle  of  sticks,  or 
"  twigs,"  where  the  sense  of  the  Faggo^,  Fasc?'s,  Fasc/o,  &c.  belongs 
to  that  of  the  Swellijig  up  Lump.  The  word  signifying  a  Blaze  may 
be  taken  from  the  materials  of  the  Faggot,  but  this  I  believe  is  not  so. 
In  the  same  column  of  Mr.  Owen,  I  see  Fag,  "  What  unites  together. 
"  or  meets  in  a  point." — Y.KGlad,  "  A  gathering  round  to  a  point,"  and 
Faig,  "An  extremity,  or  farthest  point;  a  stop;  a  turn;  a  nonplus,  or 
"  embarrassment."  Here  again  we  have  according  to  Mr.  Owen  Fa, 
or  Fai,  with  a  similar  turn  of  meaning. — The  word  Faig  is  used  in  a 
passage,  quoted  by  Mr.  Owen,  where  we  see  the  original  idea;  of  which 
passage  he  gives  us  the  following  translation,  "A  boiling  agitation,  like 
"  the  cataract  of  the  rock  of  torrents,  from  the  streams  of  the  springs  of 
"  Extremity y  Whatever  be  the  sense  of  this  passage  we  see,  that  the 
sense  of  Extremity  is  connected  with  the  Stvelling  up  of  Pash  matter. 
In  the  preceding  column,  we  find  Faeth,  "  Luxuriant,  fruitful,  rich, 
"  FECund,  mellow,  ripe,"  which  brings  us  to  Beatws,  FiEcmidus,  Fat, 

s  2 


140 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.5     l,m,n,r. 


&c.  &c.  {"adw,  "To  be  disguised,  to  be  covered  over,"  which  means 
to  be  Dauh'd  over,  and  Faced,  "Curds,  posset-curds,''  where  let  us 
note  the  explanatory  term  Posset.  In  these  Welsh  and  English  words 
Faced  and  Posset,  we  unequivocally  see  the  idea  of  Pudge  matter. 
Mr.  Owen  has  himself  referred  Fxced  to  Fag,  and  thus  we  see,  how, 
according  to  the  acknowledgement  of  our  Lexicographer,  the  term  Fag, 
relating  to  the  idea  of  Rising,  or  Su'eUi7fg  up  to  a  Point,  belongs  to 
the  notion  of  Pudge  Matter. — In  Irish  Faic  is  a  Sparkle,  and  pAicam, 
'  To  see ;'  an  adjacent  word  to  which  in  the  same  column  of  Mr.  Shaw's 
Dictionary  is  Faiche,  "A  field  green,"  where  we  perceive  its  union  with 
the  Spot,  supposed  in  my  hypothesis  ;  whatever  may  be  the  process,  by 
which  they  are  united.  In  the  preceding  column,  I  perceive  YxGhaim, 
"  To  get,  obtain,  find,"  and  Fagaw,  "  To  leave,  quit,  wrest,"  the  original 
idea  of  which  terms  I  should  not  have  discovered,  if  I  had  not  seen 
in  the  second  Volume  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  'To  Bemire,'  expressed 
by  "  YxQam  am  poll,"  where  we  are  brought  to  the  original  idea. 


Terms,  relating  to  the  sense  of  Cleansing,  Cleaning,  Ornamenting, 
Improving,  Amending,  Repairing,  &c.  which  are  derived  from  the 
idea  of  Pudge  Matter,  either  from  the  action  of  removing  it,  or  from 
that  of  Daubing  a  Surface  over, — Botch/w^  something  up,  as  we 
express  it. 

We  have  seen  the  forms  of  the  Interjections  Fie,  Feigh  ;  as  denoting, 
what  is  Vile,  (where  the  sound  of  the  second  letter  of  the  Radical  is 
not  heard,)  which  will  remind  us  of  the  familiar  Rural  terms  Fey,  or 
Feigh,  when  used  as  verbs,  expressing  the  action  of  Cleansing.  I  might 
take  the  present  occasion  of  examining  the  Race  of  words,  under  our 
Elementary  form  FG,  &c.  which  convey  this  train  of  ideas,  and  which 
relate  to  the  sense  of  Cleaning,  Cleansing,  Ornamenting,  Improving, 
Amending,  Repairing,  &c.  These  words  may  be  considered  perhaps, 
as  derived  from  different  turns  of  meaning,  belonging  to  our  Element, 
though    under  such  minute  points  of  difference,   as  scarcely  to  be  dis- 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     141 

tinguished  from  each  other.     Such  Words  appear  on  the  first  view  to 
convey  a  sense,  directly  opposite  to  Dirt,  and  so  indeed  they  do ;    yet 
we  must  remember,  that  the  action  of  Cleansing  is  no  other  than  that 
of  removing  Dirt,   and  hence  we  see,    how  the  idea  of  Dirt  may  still 
fundamentally  prevail  in  these  words.     In  the  verb  Feigh  we  are  directly 
brought  to  the  substance  of  Pudge  Matter,  in  the  expression  'To  Feigh, 
'  a  Pond,'  that  is,  '  To  remove  the  Pudge,'  just  as  '  To  Mud  a  Pond,' 
means  'To  Remove  the  Mud.'     Mr.  Grose  explains  Fey  by  "To  Fey, 
"  or  Feigh  it,  to  do  any  thing  notably.     To  Fey  meadows  ;  to  cleanse 
"  them.     To   Fey  a  Pond,    to  empty  and   cleanse  it  from  Mud.     Also 
"  to  winnow  with  the  natural  wind,"  and  TEring  he  explains  by  "  Ruh- 
"  hish ;   Earth  cut  up  and   thrown  aside,   in  order  to  get  turf,"   where 
we   are  brought  to  the  original   spot,  and  the  true  idea.     In  the  same 
opening   of  Mr.  Grose's  Glossary,  I  see  Feusome.    Handsome.    Feu.    A 
"  Method.    A  good,   or  bad  Feu  of  doing  any  thing; — Few,  To  Few; 
"  to  change,"  which  seem  to  belong  to  Fey;  Fettle,  "To  pETT/e;  to  set, 
"  or  go  about  any  thing;   to  dress,  prepare,  or  put  in  order;  To  Fettle 
"  the  tits;  to  dress  the  horses." — Fee,  "To  Fee;  to  winnow.     Perhaps 
"  the  same  with  Fey,  to  cleanse,  scour,  or  dress  :" — Feg,  "  Fair,  handsome, 
"  clean,"  and  Feg  in  another  sense  means  "  To  Feg,  or  Fag  ;  to  flag, 
"  droop,   or  tire,"  where  let  us  note  our  Term  Fag,   To  be  in  a  vile, 
Pudge,  Relaxed  state ;   and  here  we  must  remember  the  Latin  Fatigo, 
and  its   parallels  in   modern  Languages,  Fatigue,   Fatiguer,  &c.     We 
must    remember  likewise   our    combination    Fag  end,    where   we   have 
another  application  of  the  same  idea  ;  and  our  expressive  term  Fudge, 
which  means  *  All  Pudge,'  &c. — We  cannot  but  remember  with   what 
felicitous    effect   this   interjection   is  used   in    that  amusing  and   original 
Romance,  the  Ficar  of  JVaheJield.    Mr.  Grose  has  likewise  the  term  Pegs, 
an    Exclamation,     which     may    answer    to    our    interjections,    'Fecks, 
'  Feck?7?s,'   which  seem  to  be  sometimes  used   as  a  term  of  admiration 
at  the  neatness  of  any  thing ;  and  sometimes  they  appear  to  be  modes 
of  affirmation,  like  i  Faith.     The  interjection  is  preserved  by  Congreve 
in  the  character  of  Fondle  Wife,  who  says  to  Laetitia,  "  Nay,  look  you 
"  now  if  She  does  not  weep, — 'tis  the  fondest  fool. — Nay,  Cocky,  Cocky, 


142        B,F,P,V,W.J    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|     l,m,n,r. 

"  nay,  dear  Cocky,  dont  cry,  I  was  but  in  jest,  I  was  not,  ipECK,"  and  in 
the  same  scene  we  have,  "  Go,  naughty  Nykin,  you  don't  love  me. — 
"  Kiss,  Kiss,  /Feck  I  do." — The  next  word  to  Fegs  in  Mr.  Grose  is 
Feit,  "  Neat,  dexterous,"  &c.  which  seems  to  belong  to  Fait,  (Fr.) 
VvjTwe,  Facio,  (Lat.)  &c.  which  I  have  derived  from  the  Plastic  Materials 
of  Dirt.  In  the  same  page  I  see  Feat,  "  Nasty  Tasted,"  where  we  are 
brought  to  the  true  idea,  and  Feausan,  "Taste,  or  Moisture,"  which 
belongs  to  Foizon,  or  Fuzon,  which  he  explains  by  "  The  nature,  juice, 
"  or  moisture  of  the  grass,  or  other  herbs,"  &c.  which  means  what  is 
of  a  Pudgy,  Moist,  abundant  nature,  as  I  shew  in  another  place. — In 
German  pEOew  signifies,  according  to  Wachter,  "  Purgare,  Mundare, — 
"  Februare,  Polire,  Ornare,"  where  he  has  produced  the  Islandic  Fcegia, 
bearing  a  similar  meaning;  and  to  this  word  he  has  attributed  the  English 
term  Fair,  which  in  other  Languages  appears  under  the  form  FG,  as 
Foegur,  Fager,  &c.  (Sax.  Goth.)  &c.  This  probably  is  a  just  mode  of 
conceiving  the  matter ;  yet  we  shall  find,  that  the  Elementary  Character 
FR  supplies  the  same  idea. — In  German  TEG-Feur,  denotes  that  great 
Fire,  supposed  to  Purge,  or  Purify  men  from  all  the  foul  stains  of  Sin, 
called  Purgatory.  Adjacent  terms  to  this  word  in  Wachter  are  Feige, 
verber,  which  he  properly  refers  to  Box,  ^vonus,  Pux,  (fli/^,)  where 
the  sense  of  Striking  belongs  to  the  idea  of  PuDGiwg,  or  Pash^w^; — Feig, 
having  various  senses,  in  one  of  which  it  is  parallel  to  Few,  (Eng.) 
Pauc?/5,  (Lat.)  containing,  as  he  thinks,  the  sense  of  Vilis,  &;c.  which 
belong  as  I  imagine  to  the  Little  Lump,  or  Piece  of  Pudge,  or  Dirt, 
and  in  another  sense  it  means  Timidus,  Moribundus,  &c.  where  we  see 
the  relaxed  state  of  such  matter,  and  "  Feige",  "  Ficms,"  and  "  Morbus 
ani,"  which  directly  brings  us  to  the  sense  of  Swelling  out,  as  it  exists 
in  Pudgy,  soft,  or  Foul  matter. 

In  German  Butz  means  "  Orname?ituvi,''  of  which  the  true  idea 
appears  in  BuTzew,  "  Mundare,  Purgare  a  Sordibus  quocunque  modo 
"  id  fiat,"  and  BuTzew,  "  Sordes,  quae  expurgantur.  Nasen-BvTZEN , 
"  mucus,"  as  Wachter  explains  it,  who  has  justly  referred  it  to  the  Latin 
PuTMS.  In  one  of  the  senses  of  BvTzen,  as  a  verb,  we  have  "  Praecidere, 
/'  die  beume  BvTzen,    inutilia  arborum   ramenta  praecidere,"   which   he 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.      m 

has  referred  to  the  Latin  Puto,  'To  Prune',  That  the  Latin  Puto  is  con- 
nected with  the  idea,  which  I  suppose  of  Pudge  matter  by  some  process, 
will  be  manifest  from  the  terms,  by  which  it  is  surrounded  in  that 
Language,  under  the  form  Put,  as  Puxeo,  Vvridus,  Putcws,  &c.  In 
Fvranien,  the  Shell,  we  see  Pudge,  coarse  matter,  as  a  covering.  In  the 
Latino- Belgicui/J  Lexicon,  published  by  Ruhnkenius,  Puto  is  explained 
by  the  Dutch  Poetzc^,  or  PoTze//,  a  kindred  term,  which  my  Lexi- 
cographer explains  by  "To  trim,  shave,  or  barb,"  which  is  one  of  the 
senses  of  Bvrzen,  Den  bart  Buxze/?,  Barbam  radere.  The  origin  of 
PoTzew  will  be  manifest  from  a  term  in  the  same  column  of  Sewel's 
Dictionary  by  Buys,  Por-Jard,  Potter's  Clay.  Our  Lexicographers 
have  well  detailed  the  senses  of  Puto,  by  which  we  see,  how  the  idea 
of  Thinli'wg  is  derived  from  that  of  Lopping,  or  Pruning  off  any  ex- 
crescencies,  as  they  explain  the  second  sense  of  the  word  by  "  To  make 
"  even,  clear,  adjust,  or  cast  up,  accounts,"  and  the  third  by  "To  think," 
&c.  We  directly  pass  from  the  idea  of  CVertW/^o- off  material  impediments, 
that  an  object  may  receive  its  due  form,  to  that  of  Clearing  off  the  doubts 
of  the  mind,  in  order  to  form  an  opinion.  In  German  PuTzew  is  another 
form  of  BvTzen,  as  Wachter  justly  supposes.  The  vile  source,  from 
which  these  words  are  taken,  will  be  manifest.  From  the  following 
facetious  interpretation,  by  my  Lexicographer  of  kindred  words,  PuTz/g, 
"  A  mannikin,  Punch,  Pigmy,  Shrimp,  Short-A-se,"  and  FvTzinell, 
"  The  Punchinello,  a  Stage  Punch,''  where  we  see  the  idea  of  the  Pudge 
Form  ;  and  here  let  us  note  a  term,  with  the  same  fundamental  idea, 
PiGWT/.  The  term  Punch  is  only  another  representation  of  these  words, 
and  means  the  Swelling  out  figure,  in  the  Pamwh,  or  Belly,  &c.  Under 
other  Elements  the  same  union  of  ideas  is  to  be  found,  which  I  suppose 
in  PuTO.  It  is  acknowledged,  that  Lop  belongs  to  Lepo,  (AeTrw,  Decortico, 
delibro,  PvTumen,  vel  Scjuamam  detraho  ;)  where  we  see  how  the  sense 
of  PvTamen  belongs  to  the  action  of  Lopping,  and  in  Lepra,  (^Ae-n-pa,^ 
the  Leprosy,  we  see  the  Foul  matter,  as  of  Dirt.  I  shall  shew,  that  these 
words  belong  to  Linius,  &c.  Robert  Ainsworth  has  justly  annexed  to 
the  substantive  Plash  the  Latin  terms  "  Lacus,  Lacuna,"  and  in  an 
adjacent  article  we  have    "  To  Plash  Trees,  Puto,"  where  '  To  Plash' 


144        B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

belongs  to  Plash  Matter,  just  as  I  suppose  Puto  does  to  Pudge  Matter. 
While  I  examine  the  German  word  in  Wachter,  I  cast  my  eyes  on 
BussEN,  "  Emendare,  reparare,  reficere,"  which  he  justly  refers  to  the 
Saxon  BETaw,  under  the  same  meaning,  to  which  belong  our  terms 
Better,  Best,  with  their  parallels  Beter,  Besser,  Bessern,  Bedre,  &c. 
(Belg.  Germ.  Dan.  &c.)  In  Persian  Ji^  Behter,  as  Mr.  Richardson 
represents  it  in  one  place,  is  Better.  The  next  word  in  Mr.  Richardson's 
Dictionary  is  Behter,  (Arabic)  which  means  "A  Lie.  Buhter,  Short 
"  in  stature  with  compact,  or  contracted  members,"  where  we  have  the 
idea  of  what  is  Base,  or  Bad,  and  the  Pudge,  co/wPact  figure.  To 
l&vssen  is  acknowledged  to  belong  the  German  Busse,  Repentance.  The 
German  Butz  is  explained  in  the  ordinary  Lexicons  by  "  Set  off,  orna- 
"  ment,  finery,  attire,  dress. — An  Aepfel  und  Birnen,  the  Core,  of  Fruit, 
"  as  of  Apples,  Pears."  This  brings  us  to  the  Botchy  Core,  and  thus 
we  see,  how  Butz  directly  signifies  a  Botch,  whatever  may  be  the 
precise  idea,  from  which  it  gets  the  sense  of  ornament,  whether  it  means 
'  To  Botch  off;'  that  is,  '  To  remove  the  Botch,  or  filth,'  or  *  To  Botch 
'  on,  over,'  &c.  To  Patch  on.  To  repair  by  addition  ;  and  I  think,  that 
I  perceive,  in  some  of  these  words,  denoting  Repairing,  Emending,  &c. 
the  latter  idea.  Every  one  understands  the  union  between  the  ideas 
of  Healing,  arid  of  Mending,  or  Repairing  garments,  as  in  the  Greek 
Afceofiat,  Sano,  medeor,  medicor. — Metaph. — Sarcio,  Resarcio,  &c. 

Junius  refers  Boote,  Prodesse,  juvare,  conducere,  afferre  utilitatem, 
to  Betan,  (Sax.)  "  Emendare,  &c." — In  the  following  sentence,  produced 
by  Junius  under  this  word,  Bot  seems  to  mean  Botch, — "To  miclan 
"  bryce  sceal  micel  Bot  nyde.  Magna  ruptura  magna  indiget  emendatione," 
"  To  a  mickle  breach  there  shall  be  need  of  a  mickle  Botch,"  where 
it  answers  to  the  Greek  ETri^Ki^fxa,  Additamenhan,  Panmculus.  In  our 
phrase  "  To  Boot,"  the  term  seems  to  mean  '  What  is  Botch'd,  or 
'  Patch'd  on  something  else  by  way  of  addition  to  a  purchase,'  which 
addition  the  Greeks  call  U.po(rdt]Kfh  or  which  might  have  been  from  the 
origin  of  the  word  E-jn^Xnixa.  Junius  sees  a  great  affinity  between  this 
word  •  To  Boot,'  and  the  Greek  Botho,  or  Boetheo,  (Bw^ea,  Hesych. 
Bo»j0e<i/,  Adjuvare.)     The  Bui-xy,  or  assistant,  might  belong  to  this  term, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    145 

but  it  seems  rather  to  be  attached  to  the  sense  of  the  Bwrress.  Lve 
interprets  the  Saxon  Box,  or  Bote  by  "  Poenitudo,  medela,  reparatio, 
"  emendatio,  compensatio,  restauratio,  satisfactio,  correctio,  auxilium. — 
"To  Bote,  compensationis  gratia;  it.  Insuper,  ex  abundanti,"  and  in 
Gothic  we  have  Borjan,  "  Proficere,  prodesse,  juvare."  The  Saxon 
Bote/os,  and  Borleas  mean  "  Sine  emendatione,"  and  "  Inexpiabihs, 
"  inemendabilis ;"  from  whence  our  term  Boorless  is  derived.  This  word 
Betan  is  particularly  applied  to  the  action  of  Repairing  the  Fire,  as 
"  Betan  fyr,  Struere  focum."  In  Scotch  To  Beit,  Bete,  Beet,  means 
"To  help,  supply;  to  mend,  by  making  addition,"  as  Dr.  Jamieson 
explains  it,  who  has  justly  seen  the  parallel  words  in  other  Languages, 
and  the  use  of  the  term,  as  applied  to  Fires.  He  imagines  that  the 
French  BouTcr  was  anciently  used  in  this  sense,  as  appears  by  the 
compound  Bout- Few,  which  is  parallel  to  the  Italian  Butta- Fmoco. 
The  French  Bouxer,  according  to  Menage,  is  used  in  the  sense  of  Fr upper, 
and  Mettre ;  and  the  Italian  BuTTo/e  is  explained  in  John  Florio's 
Dictionary  by  "To  throw,  to  fling,  to  hurle,  also  to  drive,  or  thrust  in," 
in  which  several  senses  we  see  the  ideas  expressed  by  our  terms  Beat, 
Push,  or  Pash  about.  Push  in,  Butt,  &c.  These  ideas  are  perpetually 
sliding  into  each  other,  and  I  shew,  that  all  such  terms  signify,  'To 
'  Pudge  about,  at,  on,  in,"  &c.  if  I  may  so  express  it.  The  Editor  of 
Menage  produces  a  Modern  Greek  term  Bovrizein,  (Eovri^eiv,^  which 
he  explains  by  "  Plonger,  mettre  dans  I'eau,"  where  we  are  brought  to 
the  idea  of  the  Pudgy  Spot.  In  Swedish  Bot  is  "  Remedy,  Cure. — 
"  Penance"  and  Bota,  "  To  Cure,  to  Heal ; — To  repair,  mend."  In  Danish 
Boed  is  a  Remedy,  Penitence,  and  Bode  ybr  means  "To  make  amends, 
"  reparation  for,  satisfy  for. — To  pay,  smart  for. — To  expiate  your  faults, 
"  atone  for,  or  make  atonement  for  them. — To  pay  a  fine,  mulct,  or 
"  amercement,  to  fine.— Bode,  To  Patch,  Botch,  Piece,  mend,  repair," 
as  my  Lexicographer  explains  it,  where  we  see  the  precise  idea,  supposed 
in  my  hypothesis.  This,  I  imagine,  would  be  alone  sufficient  for  the 
purpose  of  deciding  on  the  original  idea,  which  is  annexed  to  this  Race 
of  words. 

Dr.  Jamieson  refers  to  the  German  BuTze/j  the  term  familiar  to  thr 

T 


146      B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    l,m,n,r. 

Scotch  Language,  and  to  our  ancient  Poetry,  Busk,  "To  dress,  to  attire 
"  oneself,  to  deck, — To  prepare,  and  make  ready  in  general,"  from 
whence  the  familiar  combination  arises  of  Busk  and  Bonn, — "  They 
"  Busked  and  maked  hem  Boutin  The  term  Busk  is  brought  to  its 
original  spot,  when  it  is  applied  to  Hens,  Sa^atching  about  the  Ground; 
'  See  how  the  Hens  Busk  on  that  Ground.'  Under  this  expression  is 
generally  comprehended  the  idea  of  Scratching  Holes  on  dry  dusty  Ground 
in  Summer,  in  order  to  rest  upon  it,  and  to  this  idea  the  term  Bask 
belongs;— 'To  Bask  in  the  Sun.' — The  sentence  might  have  been,  'See 
'  how  the  Hens  Busk  on  the  Ground,  and  Bask  there  in  the  Sun.' 
I  have  given  however  another  turn  of  meaning  to  this  word  on  a  former 
occasion.  In  Irish  Busgawi  means  "  To  dress,  to  stop,  hinder,"  as 
Mr.  Shaw  explains  it ;  in  whose  Dictionary  I  likewise  see  YASonam, 
"  To  purge,"  the  next  term  to  which  is  TAsnam,  "  To  cleanse,  winnow," 
in  the  same  column  of  whose  Dictionary,  I  perceive  TAS7ie,  "A  wheal, 
"  pimple,  measle,"  where  we  unequivocally  have  the  Foul  Pudge  matter. 
Swelling  out,  &c. — FASTrughani,  "  To  stop,  stay,  make  Fast,  to  hire," 
YASGadh,  "  Wringing,  Squeesing,"  which  belongs  to  Faisgaw,  "  To 
"  squeeze,  wring,  compress,"  and  FAisoain,  "A  press,  a  spunge." 
I  shew,  that  Fast,  Fix,  and  Figo,  &c.  are  derived  from  the  idea  of 
Sticking  in  Pudge  matter,  and  we  cannot  help  seeing,  that  the  ex- 
planatory term  Squeeze  belongs  to  Squash//  matter,  as  we  express  it,  or 
Quag  Matter.  In  the  sense  of  a  Sputige,  as  Spungy  Ground,  &c.  we 
directly  see  this  species  of  Matter. 

Whatever  be  the  precise  sense,  by  which  Busk  is  connected  with  the 
idea  supposed  in  my  hypothesis ;  it  will  be  evident  from  the  terms, 
adjacent  to  this  word  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary,  that  such  is  the 
fundamental  notion.  The  term,  immediately  preceding  this  word  is 
Bush,  which  Dr.  Jamieson  explains  by  "  Expressive  of  a  rushing  sound, 
"  as  that  of  Water  Spouting  out,"  where  we  have  the  very  idea  of  Pudge, 
or  Pash  matter,  VAsmng  about.  Dr.  Jamieson  observes,  that  the  word 
is  found  "  in  a  coarse  enough  passage,"  but  however  coarse  it  may  be, 
it  exhibits  precisely  such  a  sense,  which  my  hypothesis  supposes,  of 
Foul  Pash    matter,—"  Till    Bush  !  — he    gae   a    desperate    Spue."'     The 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BO^ITOM,  &c.     147 

adjacent  terms  are  Busk,  A  Bush,  BusKe;»"w^,  which  appears  to 
denote  S/vel/'mg  out,  or  "  High  flown  Language,"  and  which  our  Lexi- 
cographer has  derived  from  Buskin,  "  the  high  shoe  anciently  worn  by 
"Actors." — BussiN,  A  Linen  cap,  or  hood,  &c.  Bvssing,  "Covering, 
"  Bust,  a  Box,"  Bustine,  "Fustian,"  Cloth."  Busthoms,  "Huge,  large 
"  in  size,"  to  which  Dr.  Jamieson  has  justly  referred  a  Race  of  words, 
signifying  Agitation,  Swelling  out,  Sec.  Biisa,  (Su.  Goth.)  "  cum  impetu 
"  ferri,"  Boisterous,  (Eng.)  &c.  &c.  Bostio,  (Welsh,)  Proud,  and  Bust, 
Boost,  Bytter,  (Teut.)  Ferox,  BusTen,  (Germ.)  To  Blow,  Bust.  "  Tar- 
"  mark  upon  Sheep,  commonly  the  initials  of  the  proprietor's  name." — 
To  Bust,  To  Beat,  and  "To  Bust,  To  Powder,  to  Dust  with  flour," 
where  we  are  actually  brought  to  the  Dirt,  or  Pudge  of  the  Ground, 
and  we  see,  how  "To  Bust,"  means  nothing  but  'To  Pudge,  Pash, 
'  To  Powder,'  &c.  according  to  my  hypothesis.  The  verb  '  To  Dust,' 
has  the  same  relation  to  the  substance  Dust,  to  which  belongs  Dash,  &c. 
In  Scotch  Pawky  means  "Sly,  Artful,  8.  Arch,  Cunning,  Artful,  North. 
"  Gl.  Grose,"  says  Dr.  Jamieson,  and  he  has  justly  referred  it  to  such 
terms,  as  the  English  BxcKing,  Patcherie,  and  Packe. — "You  hear  him 
"  Cogge,  see  him  dissemble,  know  his  gross  Patciiery,"  &c.  (Tiynon 
of  Athens.^ — "What  hath  been  seen,  Either  in  Snuffs,  and  Packings 
"  of  the  Dukes,"  (Lear.)  Mr.  Steevens  has  observed,  that  Packings 
are  "  underhand  contrivances,''  and  that  wc  still  talk  of  Packing  Juries, 
&c.— Whatever  minute  difference  there  may  be  in  the  turn  of  meaning 
annexed  to  these  phrases,  the  Pack  and  Patch  still  keep  us  within  the 
sphere  of  the  Lump  of  Pudge  matter,  the  Vile  Botch,  Stuff,  &c.  In 
the  same  column  of  Dr.  Jamieson's  Dictionary,  where  this  word  occurs, 
we  have  the  term  Paut,  "  To  Paw,  to  strike  the  Ground  with  the  Foot, 
"  to  stamp,"  where  we  are  brought  to  the  Spot,  supposed  in  my 
hypothesis.  Dr.  Jamieson  refers  the  Scotch  term  to  the  Saxon  Paecan, 
Decipere,  Mentiri,  and  in  the  same  page  of  Lye's  Saxon  Dictionary, 
where  this  Saxon  word  Paecow  occurs,  I  see  PACCElade,  "  Locus  in 
"  regionc  Palustri,"  &c.  &c.  where  Pacce  denotes  the  Pudge  Place. 
I  see  likewise  V^rig,  "  Astutus,  callidus,"  the  preceding  word  to  which 
is  P^TH,  "  Semita,  Callis — Item  Vallis,"  where  we  are  again  brought  to 

T  2 


148 


B,F,P,V,  VV.J     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|     l,m,n,r. 


the  original  spot.  I  see  in  the  same  column  the  Gothic  Paida,  Tunica  ; 
and  I  have  frequently  had  occasion  to  observe,  that  the  explanatory 
word  Tunica  belongs  to  the  German  Tmich,  which  relates  at  once  to 
the  Garment  and  to  Clay,  "  Tunica,  Litura  e  Calce,  Gypso,  vel  Ccemento." 
That  the  sense  of  Cunning,  Skill,  &c.  may  belong  to  the  idea  of 
what  \sThich,  Dense,  or  Pudgy,  under  some  turn  of  meaning,  will 
be  manifest  from  the  Greek  terms  Puka,  VuKinos,  and  Pukozo,  (Ili/Ka, 
Dense,  spisse,  Prudenter,  accurate,  affabre,  YIvkivos:,  Densus,  creber, 
frequens,  Prudens,  Callidus,  Elegans,  UvKa'^w,  Denso,  stipo,  tego,  intego, 

orno,  exorno,)  where  we  see  likewise  the  idea  of  Ornament To  this 

race  of  words  denoting  Cleanliness,  Ornament,  where  the  original  idea 
is  manifest,  as  stated  in  my  hypothesis,  we  must  add  the  Persian  Pak 
A),  which  means,  says  Mr.  Richardson,  "  Pure,  chaste,  innocent,  modest, 
"clean,  neat,  holy,"  in  one  sense;  and  in  another  we  have  Pago^, 
"  A  Privy."  Another  Persian  word  Pakh  ^\j  seems  directly  to  belong  to 
this  term,  and  it  signifies  in  one  sense  "  Adorned,  Ornamented,  decorated, 
"beautiful,"  while  in  other  senses  it  means,  "Gold,  or  Silver,  full  of 
"  Dross,  or  bad  alloy,  unrefined. — Vile,  Base. — Lime,  Plaister,  Mortar, 
"  Cement,''  which  decides  on  the  truth  of  my  hypothesis,  respecting 
the  union  of  Dirt,  and  what  is  Clean,  under  some  process  of  combination, 
whatever  that  process  may  be. 


Terms,  which  express  the  sense  of  what  Bends  in,  or  Bows  out,  &c. 


In  the  same  opening  of  Skinner's  I^exicon,  with  the  terms  Botch, 
BouGE,  &c.  I  cast  my  eyes  on  Bough,  with  its  parallels  Boga,  Boh,  &c. 
Ramus,  and  on  BOW,  Flectere,  Bugan,  Bygan,  &c.  (Sax.)  Beugen, 
Biegen,  Bugen,  &c.  (Germ.)  Buygen,  Bocken,  Sec.  (Belg.)  Abugan,  (Sax.) 
"  Incurvare,  declinare,  cedere,  servire,"  and  BOW,  Arcus,  Boga,  Boge, 
Rogen,  (Sax.  Belg.  Germ.  &c.)  which  are  all  allowed  by  the  Etymolo- 
gists to  belong  to  each  other,  though  they  are  totally  unconscious  of 
the  idea,  from  which  this  sense  of  Bending,  or  Bowiw^  is  derived.  This 
sense  may   be   derived    from    different   modes    of  conceiving   the   same 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     149 

species  of  Soft,  Pudge,  or  Bog  Matter,  and  the  Low  Sinking  in  Bog, 
Pudge,  or  Pit  spot,  in  which  it  is  deposited.     If  we  say,  that  the  sense 
of  Bow///o^,    BouGH?Wjg-,  &c.  is  attached  to  that  of  'RooGing,   Pudg/«^, 
or  ViTTing,  if  I  may  so  say,  in,  out,  &c.  we  shall  comprehend  all  the 
ideas,  relating  to  this  sense,  as  derived  from  the  Boo,  or  Pudge  Matter 
of  the  Pit.     These  ideas  cannot  on   many   occasions  be  separated,  and 
I   must  leave   the    reader   to  decide  in    particular  instances,   which  idea 
predominates,    if  he  should   imagine,    that   any   distinction   is   apparent. 
The  term   Buxom,    in    Saxon   Boc^a/w,    "  Obediens,    tractabilis,"  is    ac- 
knowledged to  be  derived  from  Bugan,   Flectere,   which,  says  Skinner, 
is  confirmed   by   the  fact,   that   in   Chaucer,   Bvxumnes  is  explained   by 
Loii'Iiiiess.     In  Old  English,    Buxum  commonly  means   Obedient,    and 
in  Scotch  Bousum,  Bowsum  signifies  "  Pliant,  tractable,"  and  in  another 
sense  "  Blyth,  merry,"  as  Dr.  Jamieson  explains  it,  in  which  signification 
it  agrees  with  the  common  use  of  the  word   Buxom,  at   present,    '  A 
'  Buxom   Lass,'   Flexible,    and   Light   in  her   form,   actions,  and  spirits. 
In  Buxom  we  seem  to  see  the  idea  of  Flexibility,  as  relating  to  Pliant, 
Soft    Matter.     In    the    phrase    'To    make    a    Bow,'    or    as   in    Vulgar 
English    *  To  make  a  Bowk  with  the    head,    or  Body,'    we   have   the 
sense  of  Bending,  or  Sinking  down.     The  Elbow,  Elboga,  Ehlen  Bogen, 
(Sax.   Germ.)   &c.    which    has    been    justly    derived   from    Ell,    (Eng.) 
Ulna,    (Lat.)     Olene,    (QXeut],^    and    Bow.     In    the    Kentish    Dialect, 
according  to  Mr.  Grose,  Bug  is  "  To  bend."     In  German  the  substantive 
Bug,   to   which  Buaen,   Flectere  belongs,   is  explained  in   Wachter,  by 
"  Armus,  Curvatura,   circulus,    Sinus,"  to  which   sense  he  justly  refers 
the   English    Bay,    the  Winding   Recess   for   Ships,    which    in    modern 
German,    as    Wachter    says,    is   Bucht,   "Curvatura   littoris."     In  Old 
English  ^kY-fVindow  occurs,  which  is  justly  referred  to  this  term  Bay, 
or  more  directly  to  what  we  now  express  by  a  ^ow- Window.     The  term 
Bay,  as  applied   to   Buildings,   from  the  idea  of  the  Hollow,   Cavity,  or 
Vacant  Space,  made  by  the  Bow/a/o-  out,  or  Bending  out  form,  seems 
often  to  have  signified,  '  A  Hollow,   Cavity,  Facant  Space,   Interstice'  in 
general.     These  explanations  will  unfold  all  the  senses  annexed  to  Bay, 
as  referring  to  Buildings.     Mr.  Steevens  has  seen  that  a  Bay- ff^indow 


150      B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

means  a  Bow-JFindow,  ("Why  it  hath  Bay- fFindows,  transparent,, 
as  barricadoes,"  &c,  Tivelfth  Night,  Act  IV.  So.  2.);  though  he  adds, 
as  if  confused  in  his  conception  of  the  term,  "  A  Window  in  a  recess, 
or  Bay."  This  however,  as  we  now  see,  is  perfectly  just,  as  every  Bow 
necessarily  includes  in  it  a  Bay,  or  Recess,  that  is,  every  convexity 
must  have  its  cojicavity. — Minshew  produces  '  Cavce  Fenestree,'  as  the 
Latin  for  Bay-  Windows. — Bay  occurs  again  in  Shakspeare,  "  If  this 
"  law  hold  in  Vienna  ten  years,  I'll  rent  the  fairest  house  in  it,  after  three 
"  pence  a  Bay,"  on  which  Dr.  Johnson  observes,  "  A  Bay  of  building 
"  is,  in  many  parts  of  England,  a  common  term,  of  which  the  best 
"  conception,  that  I  could  ever  attain,  is,  that  it  is  the  space  between 
"  the  main  beams  of  the  Roof,  so  that  a  barn  crossed  twice  with  beams 
"  is  a  barn  of  three  Bays."  Nathan  Bailey  explains  "  A  Bay  in  Archi- 
"  tecture  to  be  a  space  left  in  a  Wall,  for  the  door,  gate,  or  window," 
and  Mr.  Tyrwhitt  considers  Bay  to  be  "  the  space  between  two  cross 
"  beams,"  and  from  hence  he  derives  the  idea  of  a  Bay- JFindow,  which, 
as  he  conceives  the  matter,  is  "A  large  window,  probably  so  called, 
"  because  it  occupied  a  whole  Bay,  i.  e.  the  space  between  two  cross 
'^  beams,"  (^Glossari/  to  Chaucer.^  There  are  few  writers,  who  have 
assumed  a  more  imposing  appearance  of  extreme  accuracy,  and  profound 
research,  than  the  Critic,  whom  I  have  here  quoted, — Mr.  Tyrwhitt; 
yet  I  must  reluctantly  observ-^e,  that  in  my  opinion  his  profundity  is  but 
little  answerable  to  his  pretensions,  and  that  his  views  of  a  subject  are 
generally  most  confused,  contracted,  and  superficial. — The  German  Fach 
is  only  another  form  of  Bay,  the  Hollow  space.  Wachter  explains  it 
by  "  Loculamentum,  Proprie  receptaculum,  capedo,  a  Fahen,  Capere. 
"  Dialecto  Anglosaxonica  dicitur  de  Spatio,  Intervallo,  et  Distantia  Loci, 
"  et  temporis,  quasi  esset  ab  Heb.  Bak,  vel  Bakak,  evacuavit."  This 
is  all  right,  under  one  conception  of  the  matter;  and  I  shall  shew,  that 
the  Hebrew  term,  as  well  as  the  Latin  Yacuus,  belongs  to  the  idea  of  the 
Loose  Pudge  matter  of  the  Pit.  Let  us  mark  the  Latin  term  Intervallum, 
where  Fallum,  the  Ditch,  under  the  Element  VL,  supplies  the  same  idea, 
which  we  see  in  Bay.  The  Danish  Fag  means  "  A  Bay,  Square  of 
"  equal  space,    between   the   Pillars,    or  Beams  for  the   Windows  in  a 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    151 

"  Building,"  and  it  means  likewise  "  A  Science,  profession,  trade, 
"  province,"  where  it  denotes  a  certain  peculiar  occupation.  Distinct, 
and  Separated  from  another.  In  the  same  column  of  my  Danish 
Dictionary,  I  see  "  Fakkc/  (af  Beeg,)  A  Link,  (af  Fox,^  Torch,"  where 
the  Fak,  and  Beeg,  Vox,  denoting  Pitch,  Wax,  all  belong  to  each  other, 
where  we  plainly  see  Pudge  Matter.  I  perceive  too  pAGxer,  Gestures, 
looks,  &c.  and  I  suppose  in  another  place,  that  these  words  denoting 
Foi^m  belong  to  the  Plastic  Materials  of  Mud  ;  the  next  term  to  which 
is  pAJawce,  Delft- Ware,  and  which  brings  us  to  the  very  idea. 

The  origin  of  these  words  relating  to  Bowing,  or  Bending  will  be 
manifest  from  considering  a  term  under  the  same  form  with  the  Saxon 
Bygow,  Flectere,  curvare ;  the  adjacent  word  to  which  in  Lye's  Dictionary 
is  Byge,  Angulus,  Sinus.  Bycas.  Ancones.  "  Aties  If ealles  Br ge,  Muri 
"  Ancones  et  Sinus;"  and  we  shall  now  see,  that  Byge,  as  denoting 
Sinus,  the  Bay,  the  Hollow  for  Ships,  and  Bucht,  (Germ.)  bearing 
the  same  meaning,  to  which  the  terms  for  Bow//?o-  are  acknowledged 
to  belong,  unequivocally  bring  us  to  the  idea  of  the  Pit,  the  Basow  ; 
to  receive  Water,  the  IIolloiv,  or  Cavity  in  the  Pudge  Spot.  Having 
performed  my  duty  in  bringing  the  reader  to  the  very  spot,  which  I 
maintain  in  my  hypothesis,  I  must  then  leave  him  to  take  his  share 
in  adjusting  the  precise  turn  of  meaning,  by  which  these  terms  for 
Bowing,  &c.  are  connected  with  it.  When  different  ideas  combine  in 
the  same  object,  which  may  alike  lead  to  the  same  meaning,  it  is  difficult 
or  impossible  to  decide  with  precision.  All,  that  the  writer  can  do,  is 
to  unfold  the  different  modes  of  conceiving  the  same  object,  by  which 
the  same  idea  may  be  obtained.  We  shall  at  once  see,  that  the  Pit 
itself,  without  considering  the  matter  with  which  it  is  filled,  is  able  to 
supply  us  with  the  two  opposite,  though  kindred  ideas  of  the  Convexity, 
or  the  Swelling,  Rising  up  object,  and  the  Concavity,  or  Sinking  in 
object,  just  as  YASTigiian  is  applied  alike  to  Height,  and  to  Depth,  and 
as  Lacunar,  the  Fretted  rault,  or  as  R.  Ainsworth  explains  it,  "  A  cieled 
"  roof  Arched,  fretted,  or  set  off  with  distances  of  rafters,  like  Pits  ; — 
"  The  main  beam  of  the  House,  Arched,  or  e/«Bowe</,"  belongs  to 
Lacuna,  "  A  Ditch  wherein  water  standeth  ;  a  Puddle,  or  Dike ;  a  furrow, 


152       B,F,P,Y,W.}    C,D,G,J,K,Q,  S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

"  or  trench  for  a  drain  ;  any  little  Hole,  or  Hollow  place,"  and  to  Lacus, 
the  halie,  or  standing  Pool,  &c.  Let  us  mark  the  explanatory  term 
emEowed,  and  observe  the  senses  given  of  Bay,  as  above  explained, 
and  we  shall  then  see  how  Bow,  and  Bat,  Bough,  &c.  may  have  the 
same  relation  to  Bog,  which  Lacunar  has  to  Lacuna  and  to  Lacus. 
Let  us  mark  too  the  term  Vault,  the  Vaulted  Roof,  and  remember  the 
verb,  '  To  Vault  up  ;'  and  we  shall  agree,  that  these  senses  belong  to  Vault, 
the  Low  spot,  the  Tomb,  Cellar,  &c.  for  the  same  reason.  I  shall  shew, 
that  the  deling.  Caelum,  belong  to  the  Koilon,  (KotAoi/,)  the  Hollow  of 
the  Solum,  the  Cellar,  &c.  under  a  similar  idea. 

In  Scotch  Bought  is  "  A  curvature,  or  bending  of  any  kind,  S. 
"  The  Bought  of  the  Arm,"  the  Bending  of  the  Arm  at  the  Elbow," 
as  Dr.  Jamieson  explains  it;  where  Bought  has  the  same  meaning,  as 
the  Bow  in  El-Boir,  Ellen-BoGen,  (Germ.)  &c.  The  El  in  £/-Bow 
belongs  to  the  Hole  for  a  similar  reason,  as  Bow  does  to  the  Bay,  Sec. 
The  Bought  of  a  blanket,  is  that  part  of  the  Blanket,  "  where  it  is 
"  doubled,"  or  where  it  is  Folded,  as  we  express  it.  Dr.  Jamieson  has 
duly  referred  this  term  to  the  words,  relating  to  Bending,  which  I  have 
detailed  above;  and  he  produces  one  use  of  the  Scotch  term,  which 
brings  us  directly  to  the  idea,  advanced  in  my  hypothesis,  when  he 
observes,  that  "  Where  the  Sea  forms  a  sort  of  Bay,  it  is  said  to  have 
"  a  Bought."  In  the  same  column  of  Dr.  Jamieson's  Dictionary  we 
have  BoucHT,  &c.  A  Sheepfold,  and  he  has  justly  referred  these  terms 
to  each  other.  In  the  same  opening  of  Wachter  with  Bug,  Armus, 
Curvatura,  Sinus,  and  Bucht,  "  Curvatura  littoris,  littus  maris  sinuosum," 
I  see  BvcKen,  Curvari,  Buckel,  Gibbus,  which  he  justly  refers  to  Buccl, 
(Welsh,)  Pustula,  Buckle,  (Eng.)  Fibula,  Buckel,  Pockel,  Bulla, 
Buckel,  im  schild,  umbo,  Buckler,  (Eng.)  Clypeus,  with  its  parallels 
Bouclier,  (Fr.)  BeuMaar,  Bucklari,  (Isl.)  Buccled,  (Welsh,)  &c. 
Junius,  as  Wachter  observes,  derives  these  words  from  Bocken-Leer, 
"  Corium  hirci,  quod  hujus  potissimum  animantis  corio  parmas  olim 
"  inducerent,"  but  Wachter  observes,  that  they  are  more  probably  derived 
from  the  Gibbous  part  of  the  Shield,  just  as  UiJibo  meant  originally  the 
projecting  part  of  the  Shield,  before  it  meant  the  Shield.     It  is  sufficient 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     153 

for  us  to  know  that  Buckel,  denoting  Swcl/'n/g  out,  is  the  sense  intended 
in  the  terms  for  the  Shield,  whether  as  originally  applying  to  the  pro- 
jecting Boss,  or  to  the  figure  of  the  Shield  itself  We  all  know,  that 
Shields  were  oftentimes  of  a  curved  shape.  While  I  examine  these  terms 
in  Wachter,  I  see  in  the  same  opening  BvcKhitig,  Halec  Passa,  which 
some  have  derived  from  BACKe»,  in  fumo  coquere,  and  others  refer  it 
to  different  sources; — Buck,  from  the  "  fcetor  hircinus,"  on  which  points 
we  cannot  decide,  unless  we  understood  well  the  history  of  the  Fish, 
with  its  preparations,  &c.  I  see  likewise  in  Wachter  Buck,  "  Liber, 
"  codex,  volumen,"  with  its  parallels,  Book,  (Eng.)  Boog,  (Dan.) 
Boek,  (Belg.)  &c.  &c.  and  Buche,  Arbor  e  genere  glandiferarum,  with 
its  parallels  Beech,  (Eng.)  Fagus,  (Lat.)  Phegos,  (J^nyo^,^  Boc,  (Anglo. 
Sax.)  Bog,  (Swed.)  &c.  The  former  of  these  words  does  not  belong  to 
the  latter,  because  Books  were  written  on  the  Barks  of  the  Beech,  but 
because  Book  denotes  Volumen,  the  Swelling  out  Roll,  and  thus  we  see, 
how  the  German  Buch  belongs  to  Bug,  Circulus.  In  German  Buck 
Papier  is  what  u^e  call  a  Quire  of  Paper,  where  Quire  belongs  to  the 
Cir  in  Circulus,  for  a  similar  reason:  The  term  Book  is  referred  to  any 
piece  of  Paper,  or  Materials,  written  on,  which  may  form  a  Roll, 
however  minute  it  may  be ;  and  this  may  assist  our  Lawyers,  in  deciding 
upon  these  points,  which  have  turned  on  the  original  sense,  annexed  to 
the  word  Book.  In  Shakspeare  we  have  "By  this,  our  Book  is  drawn, 
"  we'll  but  seal  and  then  To  horse  immediately,"  {Henry  IV.  Part  I. 
Act  iii.  Sc.  1.)  where  Mr.  Steevens  has  observed,  "Every  composition, 
"  whether  play,  ballad,  or  history,  was  called  a  Book,  on  the  registers 
"  of  ancient  publication."  The  Phegos,  (4>f;7os,)  is  commonly  derived 
from  Phago,  (^^ayio.  Comedo,)  as  being  an  Esculent  Tree,  which  is 
probably  right.  There  is  another  tree  Buche,  "  Arbor  e  genere 
"  acerum,"  which  Wachter  derives  from  Bugen,  Flectere.  I  refer  Fago, 
(4>a7a),)  Fat,  Feed,  to  the  idea  of  Pudg?/?o-  out. 

Wachter  has  compared  Buckel,  Gibbus,  with  Backe,  Collis,  where 
we  are  brought  to  the  idea  supposed  in  my  hypothesis,  the  Mass,  or 
Heap  of  Dirt,  and  he  has  another  article  Buckel,  Dorsum,  which  he 
refers  to  Back,  a  word  belonging  to  our  term,    Back,  Tergum.     The 

U 


154  B,F,P,  V,W.J     C,D,J,  K,  Q,S,T,  X,  Z.^     l,m,ii,r. 

precise  idea  of  the  term  Back,  as  denoting  Tergum,  and  Pone,  is  that, 
as  I  imagine,  of  the  Rising  up  object,  which  Bows  out,  and  in,  or  which 
Bows  out,  and  then  Bows,  or  Bends  Back  again,  as  we  express  it. 
This  is  manifest  from  the  Danish  Language,  which  is  not  so  apparent 
in  other  Dialects  of  the  Teutonic.  Bag  in  Danish  is  the  Back,  and 
Behind;  and  Bagse,  as  my  Lexicographer  explains  it,  means  "To  turn, 
"  set,  or  Bend  a  thing," — or  'To  Be7id  Back  a  thing,'  as  he  might  have 
expressed  it.  In  Danish,  as  with  us,  BxG-huus,  is  "  a  BACK-House,'' 
which  we  sometimes  confound  with  another  combination  "  Bake-Z/omsc." 
In  the  same  opening  of  my  Danish  Dictionary,  I  see  Bxclasf,  Ballast, 
where  the  Bag  has  the  same  force,  as  in  Pack,  the  Swelling  out  Mass. 
The  term  Last  means  Load,  and  we  shall  now  understand,  that  in  Ballast, 
the  sound  of  the  G  is  lost,  as  in  other  Dialects  of  the  Teutonic,  &c. 
Skinner  and  Junius  understand  the  form  of  the  Danish  term,  though 
they  doubt  about  the  origin  of  the  words,  under  the  form  BL.  I  see 
likewise  in  the  same  opening  BxGtale,  "  To  BxcKbite,  defame,  calum- 
"  niate,"  &c.  &c.  to  which  perhaps  the  terms  in  other  Languages 
BagatelU,  Bagatclla,  Bagatela,  (Ital.  Span.)  directly  belong.  Yet  the 
Bag  has  precisely  the  same  sense  in  these  Languages  in  other  words,  as 
Bxoage,  BxGaglia,  &c.  BxGGtano,  a  Dunce,  and  BAGGio/<y,  a  Prop, 
in  which  latter  word  the  sense  of  Swelling  out  is  annexed  to  its  use  of 
Propping.  I  shew,  that  Burxress,  has  nearly  the  same  idea,  and  that 
it  belongs  to  Butt,   which  means  '  To  Push  at,   out.' 

I  shall  prove,  that  the  terms  for  Carrying  are  derived  from  the  idea 
of  Bvsning,  Stirring,  or  Lifting  up,  off,  about,  or  away,  under  ditTerent 
turns  of  meaning,  as  BASTazo,  (Bao-ra^w,)  Veho,  Vexi,  Vectz/w,  and 
the  term  for  the  art,  which  relates  to  the  treatment  of  disorders,  incident 
to  Beasts  of  Burden,  as  \ETerinary.  The  word  YECxigal  is  acknowledged 
to  mean  the  "  Custom  properly  of  Freight,  or  for  Carriage.''  Vectjs 
is  derived  from  the  same  idea,  as  denoting  "  A  bar,  or  spar  of  wood  ; 
"  a  Lever  to  Lift,  or  Bear;  a  Betty,  or  engine  to  force  open  a  door," 
where  let  us  note  the  term  Betty,  which  may  perhaps  be  a  kindred 
term.  N.  Bailey  represents  it  by  Bet- Tee,  and  explains  it  by  "  An 
*'  instrument  made  use  of  by  house-breakers,  to  break  open  doors,"  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     155 

The  term  Betty,  or  Bess  however  may  be  a  Cant  term,  as  it  is  called, 
which  appears  probable  from  Mr.  Grose's  Vocabulary  of  that  Language, 
where  we  have  the  phrase,  "  Bring  Bess  and  Glym,  bring  the  instrument 
"  to  force  the  door  and  the  dark  lantern ;"  and  if  this  be  so,   it  belongs 
probably  to    the  name    of  the  Female    Servant,    or  House   Maid,   who 
opens  the  door  in  the  morning.     In  the  Cant  combination,  'Brown  Bess 
'  for  a  firelock, — To  Hug  the  brown  Bess,'   we  have  again  the   name 
of  the    Female. — I    ought    to   observe   however,    that    our    F'lement   BS 
relates  to  a  Fire-Lock,   under  the  idea  of  the  Swelling  Hollow,  as  Arqiie 
Buse,   (Fr.  Eng.)   with  its  parallels,  Arco  Bug/o,  &c.  produced   by  the 
Etymologists,  where  the  term  is  acknowledged  to  belong  to  Arcus,  and 
Bugzo,    Foramen,  Cavum,  &c. ;  and   here  again   we  see,  how  the  idea 
of  the    Bow,    (the   Arcus,^    connects   itself  with  the   Swelling  Holloiv, 
Buoio,  &c.     In  Danish  we  have  the  simple  form  Bosse,  "  An  Handgun, 
"  Arque-BusE,  Fire-Lock,"  and  this  term  means  likewise  a  Box.     In  the 
same   opening  of  my  Danish   Lexicon,    I    see  Boo,    A  Beech,    Boge, 
To  Bellow,  BoGer,  Books,  Boie,  To  Bend,  Bow,  &c. — "A  Puff,  blast," 
&c.  "A  Buoy;"   where  the  BG,  and  BJ,  convey  the  same  meaning  of 
Swelling  np.     In  Arabic  Vizir,   the  Minister,  or  Vicegerent,  means  the 
Carrier,  or  Supporter  of  the  weight  of  Government ;    VVezir,  *'  Bearing 
"  a  Burden,  Supporting,  Sustaining,"  and  in  the  plural  Wuzera,  "  Vizirs, 
"  privy  counsellors,  ministers  of  State."     Before  I  quit  the  term  Bag- 
atelle,  I  must  observe,  that  the  French  Scholars  consider  it,  as  a  diminu- 
tive of  Bague,  belonging  to  BAOage,  Bacca,  where  the  BG,  BC,  bears 
the  same  idea.     We  all  agree,   as  to  the  sense  of  Bag,  and  I  merely 
suggest    to    the    consideration    of  the   Etymologists,    whether    Telle   be 
significant. 

I  shall  now  examine  some  Celtic  terms,  belonging  to  our  Element, 
which  signify  to  Rise,  Swell  out,  Bow,  Bend,  &c.  In  Welsh  Bac  signifies 
"A  Hook;  crook,  tenter;  grappling-iron,"  and  Bacu,  "  To  Hook ;  oi- 
"  Hitch;  to  grapple;  to  go  into  recesses;  full  of  windings;  to  lurk;  to  Be?id,' 
as  Mr.  Owen  explains  them;  in  whose  Dictionary  I  find  as  adjacent  terni.s 
Bacow,  Berries,  where  we  have  the  idea  of  the  Swelling  out  object; — 
B.\cgcn,  a  Boy,  and  Bac,  Little,  where  we  mark  the  Little  Lumpy  object, 

u  2 


166         B,F,P,V,W.J    C,  D,G,J,  K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

or  Lumpt  as  it  might  be  of  Dirt.  I  perceive  likewise  Baez,  A  Boar, 
which  may  perhaps  belong  to  such  words  as  Bacow,  Pig,  the  Pudgy, 
Swelling  out  animal ;  or  it  may  belong  to  a  succeeding  term  Baezu, 
"  To  verberate.  Beat,  or  thump  ;  to  pound,  or  bruise,"  as  denoting  the 
Fierce,  Fighting  animal.  There  is  another  adjacent  term  Baz,  "■  A  Bath  ; 
"  a  Bathz/?^  place,"  which  brings  us  directly  to  the  Pudge  spot,  from 
whence,  as  I  suppose,  all  these  words  are  derived.  In  the  same  leaf 
of  Mr.  Owen's  Welsh  Dictionary  we  have  Bagl«,  "To  liold  with  a 
"  crook ;  to  hook,"  Bagyl,  A  crook  ;  or  crutch,  Bagell,  "  A  Corner ; 
"  a  snare,"  ^xGiuy,  "A  Cluster,  ^xoad,  a  Cluster,  or  bunch;  a  troop; 
"  a  multitude,"  where  we  see,  how  the  idea  of  Hooking  in,  as  within 
the  Crook,  or  concave  Bend,  is  connected  with  that  of  Swelling  out. 
The  term  O7K0S  has  the  same  double  meaning  of  Tumor,  and  Uncus. 
I  see  in  the  same  column  Baesg,  "  The  ring  of  a  wheel,"  which  means 
the  Bending,  object; — Baic,  "A  Burden,  or  load,"  the  SweUing  out 
object,  and  Baic,  "  An  outcry,  or  scream,"  where  we  have  the  idea  of 
Commotion,  under  the  application  of  Noise.  I  have  supposed,  that  Beat, 
Baezw,  &c.  belong  to  the  action  of  VATTing,  or  PASHi;?o-  about  Pudge 
matter,  which  bring  us  to  Patter,  as  '  The  Rain  Patters,'  and  hence  we 
see,  how  the  idea  of  Noise  may  be  attached  to  Pudge  Matter,  Mud,  &c. 
The  succeeding  terms  to  Baic  are  Baid,  "  Briskness,  liveliness,  Baiz, 
"  A  challenging,  daring,  or  adventuring,"  and  Bais,  "Flats,  or  shallows: 
"  a  ford ;"  which  latter  word  brings  us  again  to  the  Pudge  Spot,  or 
Matter,  and  which  is  accompanied  by  terms  relating  to  Commotion,  an 
idea  derived,  as  I  suppose,  from  that  species  of  Matter.  We  see  how 
the  form  Baglu  coincides  with  the  Teutonic  Buckle,  &c.  and  Wachter 
has  justly  referred  the  term  Bagaude,  which  he  explains  by  "  Colluvies 
"quondam  rusticorum  seditiosorum,  in  Gallia,"  to  Bagad,  "Turba, 
"  turma,  grex,  voce  apud  Cambros,  et  Armoricos  adhuc  residua."  The 
preceding  term  in  Wachter  to  BxGaude  is  Bag,  Contentio,  BxGen, 
Contendere,  Paga,  (Gloss.)  where  we  have  the  idea  of  Beatw^,  &c. 
Wachter  refers  this  term  to  Mache,  (Ma;^>;,)  which  under  one  point  of 
view  is  just.  The  forms  BG,  and  MG,  &c.  must  be  often  considered 
as  directly  coinciding  with  each  other,    and  this  perhaps  is  one  of  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.      157 

instances.  He  very  justly  observes,  "  Labiales  permutari,  quid  inagis 
"  obvium  ?"  and  yet  to  what  little  use  has  this  illustrious  Etymologist 
applied  so  indisputable,  so  palpable,  and  so  important  a  truth,  without 
which  all  his  labours  have  almost  been  in  vain. 

In  examining  the  Galic  and  Irish  terms  belonging  to  the  Welsh  Bac, 
Bagyl,  &c.  denoting  a  Hook,  Crook,  &c.  we  shall  find  them  accompanied 
with  certain  words,  which  unequivocally  establish  my  hypothesis.  I  find 
in  Mr.  Shaw's  Dictionary  of  these  Dialects  the  following  words,  Bac, 
Bacal,  Bacad/i,  "A  let,  stop,  hindrance,  a  prop,  Crook,  fulcrum," 
Bac,  BAca/z,  "A  Hook,  hinge  of  a  door,"  BAca?«,  BAcaigham,  "To  stop, 
"  hinder,  to  make  lame,  or  halt;" — Bacal,  "An  obstacle,  hindrance;" 
Bacal,  "A  Slave,  prisoner,"  i.  e.  the  confined  person,  Bachul,  "  A  Staff', 
"  crosier,  crook,"  where  we  see,  how  the  idea  of  the  Hinchance  is  derived 
from  that  of  the  fJook/ng  in  instrument.  The  Latin  Bacul?</«  surely 
belongs  to  Bachul,  and  however  probable  the  conjecture  may  be,  that 
BAcidum  is  to  be  referred  to  the  idea  of  B^ATing,  or  to  Batwo,  as  the 
Etymologists  suppose,  yet  if  this  Latin  word  directly  belongs  to  the  Celtic 
term  ;  the  idea  of  the  Staff  is  that  of  a  Prop,  or  Support,  derived  from 
the  Hook  form.  I  suppose,  that  the  idea  of  the  Hook  is  derived  from 
the  Swelling  out  Form,  and  thus  we  see,  how  the  Bac  in  BacuIuiu,  and 
Bacca  convey  the  same  idea.  The  Greek  BAK^erm,  and  Bakter^wo, 
(^aKTfjpia,  Baculum,  BaKT>/joeyw,  Baculo  nitor,)  must  be  added  to  these 
terms.  I  see  adjacent  to  the  Greek  words,  BAKKam,  (BuKKapi's,  Baccar, 
seu  Baccaris,  herba  odorata,)  Bakkowo?/,  (Bukkuvov,  raphani  sea  BrassiciP 
semen,)  and  BAKcfos,  (BaK;;Aos,  Homo  magncc  statura;,  sed  excors,  et 
efFeminatus;  Eunuchus,  spado;  mollis,)  where  the  Bak  in  all  these  words 
has  the  same  meaning  of  Strdliiig  out,  or  up. 

I  perceive  in  Mr.  Shaw's  Dictionary  other  v\  ords,  belonging  to  our 
Element,  which  I  shall  take  this  occasion  of  examining;  as  Back,  "A 
"  breach,  violent  attack,  or  Surprize,"  BACHrt///rt,  "  Prating,"  Back, 
"Drunkenness,"  Bacho/Wc,  "The  Boss  of  a  Shield,"  BACHXwa,  "  Strife, 
"contention,"  MAGiinta,  "Warlike,  corpulent,  tight,"  BAoaram,  "To 
"threaten,"  BAiciiaw,  "To  touch,  strike,"  where  we  seethe  idea  of 
Swelling  out,  or  iip,  Commotion,  Disturbance,  &c.    We  shall  now  under- 


158        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.<     l,m,n,f. 

stand  whence  the  names  of  Bacchz«,  os,  (BaK;^os,  Furore  percitus,  Bacchus,^ 
Deus  vini,)  and  Bacchantes  are  derived,  and  why  the  God  under  this  name 
is  at  once  a  Drunkard,  and  a  JFannor.  The  sense  of  BACHo/rfe,  and  BkQanta, 
the  Boss,  Corpulent  connects  these  terms,  with  the  race  of  words,  which 
I  have  before  produced  relating  to  the  Swelling  out  form.  The  sense, 
which  this  latter  word  bears  of  Tight,  and  that  of  another  term  Bagh, 
"  A  Promise,  tie,  bond,"  either  belongs  directly  to  Bac,  the  Hook,  what 
Hooks  in,  or  Ties,  or  to  the  general  sense,  as  we  see  it  in  cowPact, 
derived  from  the  Pudge  matter,  in  a  made  up,  CoJisistent  Mass.  I  per- 
ceive moreover  among  these  words  Bach,  Loving,  Baigh,  "  Love, 
"  kindness,  friendship,"  which  idea  seems  remote  from  the  senses,  which 
I  am  here  unfolding.  I  must  leave  the  Celtic  Scholars  to  determine  the 
precise  turn  of  meaning,  by  which  the  sense  of  Love,  &c.  is  connected 
with  the  words  before  us,  but  that  it  is  attached  by  some  process  with 
the  fundamental  notion  supposed  in  my  hypothesis,  will  be  evident  from 
an  Article  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,  "  Bagh,  Badh,  Kindness,  an 
"  Estuary,"  where  we  actually  see  the  idea  of  Bog,  or  Pudge  matter. 
The  sense  of  Kindness,  Love,  is  probably  taken  from  the  idea  of  Soft 
matter, — SiveUing  out,  with  desire,  affection,  &c.  The  term,  from  which 
Estuary  is  derived,  the  Latin  JEstus,  means  in  one  of  its  numerous  senses 
Love,  as  it  signifies  "  Any  distemper  of  the  mind,  and  the  sway  of  unruly 
"  passion ;"  and  if  this  term  should  be  well  examined,  we  should  at  once 
see,  what  various  senses,  such  indeed  as  are  exhibited  in  the  words  before 
us,  may  be  attached  to  the  idea  of  Pudge  watery  matter  in  Commotion. 
But  the  term  Bad  actually  signifies  "  A  Bunch,  Bush,  cluster,  tuft," 
where  we  directly  see  the  idea  of  Swelling  out,  and  an  adjacent  term 
Baidh,  "  A  Wave,"  shews  us  the  species  of  matter,  with  which  it  is 
connected.  Under  the  same  form  Bad,  we  have  the  sense  of  the  Boat, 
which  denotes  probably  the  Hollow,  as  in  the  Pudge  Spot,  the  Pit, 
Bas/??,  &c.  &c.  I  perceive  likewise  Baigh//?,  a  Waggo//,  and  I  shew 
in  another  place,  that  Waggo/?,  &c.  belongs  to  Wag,  as  denoting  unsteady 
motion,  and  that  it  is  attached  to  If^ceg,  (Sax.)  Unda,  Bog,  &c. — 
Bkcualhun,  "To  clip  round,  to  trim,"  the  precise  idea  of  which  I  do  not 
understand,  Bachla,  "  A  Cup,  chalice,"  belonging  to  Pocul///w, — Back- 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOIM,  &c.     159 

lach,   Full   of  curls,    where  we   have    the   SwcUing  out  substances,    and 
BAca/a,  A  Bake-Housc,  where  Bag,  Bake  relate  to  the  Swcl/ing  Lump. 

There  is  however  another  form  in  the  Celtic  Dialects  for  terms, 
denoting  Bending  in,  a  Hook,  &c.  which  decide  on  the  truth  of  my 
Hypothesis,  almost  without  a  possibility  of  doubting  on  the  subject. 
These  words  are  Boca»,  "  A  Hook,  or  Crook,"  Bocanac/?,  "  Hooked, 
"  Bent."  BocAxa/w,  "  To  Bend,  make  crooked,"  Bogha,  A  Bow, 
BoGiiani,  "To  bend  like  a  Bow,"  which  are  accompanied  by  the 
following  terms  in  the  same  page  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  Boc, 
"Deceit,  fraud;  a  blow,  stroke,  Box," — Boc,  "A  He-goat,  a  BacK," 
where  let  us  note  the  kindred  term  Buck,  and  remember  its  parallels 
produced  by  the  Etymologists,  Bucca,  (Sax.)  Bock,  (Belg.  and  Germ.) 
Bouc,  Biche,  (Fr.)  Beke,  (B>/'c>7,)  &c.  who  have  justly  referred  us  to 
terms  for  Striking,  Bocken,  Buquer,  (Germ.  Fr.)  Tundere,  and  here  let 
us  note  the  French  Biche,  the  Female,  to  which  the  Etymologists  have 
referred  the  Female  Dog,  Bitch,  (Eng.)  Bicce,  Bice,  (Sax.)  &c. — 
Bocaide,  "The  knobs  in  a  shield,  a  Boss,"  Bocam,  "To  Swell;  to  skip 
"  as  a  deer,"  which  might  lead  us  to  consider,  whether  the  Boc,  the 
Buck,  is  taken  from  its  Striking,  or  its  Skipping  quality,  Bocar,  Cow- 
dung,  Bocuan,  a  Cottage,  Boc///«,  A  Covering,  Bogh/«///,  "  A  building, 
"  roof,  or  vault,"  Bochnu,  "The  Sea,  a  narrow  sea,  mouth  of  a  River," 
BocHT,  "  A  breach,  fire." — Bocht,  "  Reaping,  cutting  down,"  BocHDani, 
'•  To  impoverish,"  Bochd,  "  Poor,  needy,"  Bosca,  "  A  Coffer,  Box,  ' 
Bocoide,  "  Studds,  Bosses;" — Bocuthonn,  "A  Swelling  surge;"  —  Boo, 
"  Soft,  penetrable,"  BoGadh,  I'cnderness,  Bocaw,  "  An  egg  in  embryo;" 
Bocan,  "A  Hobgoblin,  sprite;"  —  Bogaleo,  A  Bumpkin;  —  Booa/n, 
"  To  move,  put  in  motion,  to  Wag,  to  Wave,"  and  lastly  the  word, 
containing  the  idea,  to  which  all  these  terms  belong,  BOGock,  BOGlac/i, 
"  A  Marsh,  Moor,  BOG,  Swamp."  It  cannot  be  doubted,  that  all  these 
terms  belong  to  each  other,  and  to  the  Bog,  whatever  may  be  the  precise 
idea,  by  which  they  are  connected.  Yet  we  unequivocally  see,  that  the 
idea  of  Swelling  up  is  the  prevailing  notion,  and  that  I  am  right  in  my  ' 
conjecture,  when  I  refer  Box,  the  Blow,  and  the  covering,  Boss,  &c.  &c. 
to  the  Bog.     The  term  Bochd,  Poor,  is  the  Vile  personage,  under  some 


160        B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

idea  annexed  to  Dirt ;  and  I  see  in  the  next  leaf  of  Mr.  Shaw's  Dictionary, 
another  term  Bos,  "Certain,  abject,  mean,  low,"  which  brings  us  to  Base, 
&c.  directly  adjacent  to  which  term  I  find  Bosd,  Boast?/?o-,  Bosa/2, 
A  Purse,  Bos,  a  Palm,  Hand,  Bosscro-,  "  A  Slap  on  the  face,"  Boshhiia/adk, 
"  Clapping  of  hands,"  in  all  which  terms,  according  to  my  hypothesis, 
we  see  the  same  fundamental  idea  of  Soft  Pudge,  or  Pash  matter,  as 
of  an  object  in  a  Pash  state,  Pash'c?  down,  oBaseW; — of  an  object 
FxsHhig,  Vusning,  or  Swelling  up,  and  ofFAsning  at,  about,  Striking,  &c. 
T.et  us  mark  Slap  and  Clap,  which  I  shall  shew  to  belong  to  Slip,  Slop 
matter,  for  the  same  reason.  In  considering  the  Celtic  Bochd,  let  us 
remember  the  Greek  Ptochos,  (Jlnoxo^,^  quasi  Potochos,  or  Potch-o*. 
The  term  Bocht,  Reaping,  cutting  down,  may  belong  to  the  instrument, 
the  Hook,  or  to  the  term  of  Commotion  and  Violence,  denoting  the  Breach. 
1  have  before  produced  BACHALLa/w,  "To  clip  round,  to  trim,"  which 
may  belong  to  this  term  for  Reaping. — In  the  same  leaf  of  Mr.  Shaw, 
from  which  most  of  the  above  words  are  taken,  I  see  Boigh,  "  A  Teat,' 
BoiGE,  Softness,  Bogun,  Bacon,  BoGuram,  To  threaten,  Vioineachan, 
A  BodAv'//,  and  Boidhlia,  A  Puddle,  on  which  words  the  Celtic 
Scholars  will  decide,  Boid,  A  vow,  and  Boidh,  "Neat,  trim,  spruce," 
BoDOg,  "  Rage,  anger,  fury,  a  yearling  calf,"  Bodach,  **  A  Rustic,  old 
"  man,  an  English  print." — Bod,  "  A  Tail,  a  man-yard." 

I  likewise  perceive  on  the  same  spot  the  terms  Bodar,  Bodhar,  Deaf, 
Bodar,  or  BoTHAR,  "A  Lane,  road,  street;"  from  whence  we  shall 
learn,  that  our  term  Bother  is  not  derived  from  Both-ears,  but  that  it 
belongs  to  these  Celtic  terms,  under  the  idea  of  Commotion,  as  of  Dirt. 
That  BoTHAR,  belongs  to  this  idea,  under  some  process,  will  be  manifest 
from  the  word  adjacent  to  it  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,— BoxnacA, 
"  A  fen,  a  Bog."  In  Welsh  the  parallel  term,  denoting  Deaf,  is  BroDAR, 
or  Byzzar,  under  which  term  the  Welsh  Lexicographers  have  produced 
the  Irish  term,  just  exhibited,  the  Armoric  Beuzar,  and  the  Cornish 
Bythak.  The  term  in  Mr.  Owen's  Dictionary,  preceding  the  Welsh 
term  Byzar,  is  Byzaik,  "  An  ambuscade,  an  army  for  scouting."  I  have 
already  shewn,  that  the  Bush,  from  which  amBuscaJe  is  derived,  means 
the  Pudg/wo-  out  object.   1  see  likewise  Bvz,  "  A  Tye,  a  keeping  together," 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    161 

Byzagyl,  "  A  snare,"  &c.  which  belong  to  the  terms,  before  produced, 
denoting  the  Hook,  &c.  I  see  likewise  Byzin,  "  A  snare ;  a  scouting 
"  party  ;  or  a  party  for  an  Ambuscade,  or  secret  enterprize ;  now,  a  band, 
"  or  troop,  drawn  in  array  ;  an  army."  It  might  here  seem,  as  if  the 
idea  of  a  Scouting,  or  Ambuscade  army  was  derived  from  that  of  a  Snare, 
which  may  be  the  case.  Yet  the  fundamental  idea  still  remains  the  same. 
The  sense  of  a  Snare,  or  that,  which  Binds,  and  the  Band,  Heap,  or  Troop 
of  Soldiers,  equally  belong  to  the  idea  of  Bind,  the  true  sense  of  which 
appears  in  the  phrase  '  Binding  ClayS  Such  I  imagine  is  the  original 
idea,  attached  to  these  Welsh  words,  whatever  may  be  the  process  in 
a  particular  case  of  one  sense  passing  into  another. 

Let  us  mark  the  explanatory  term  Troop,  which  belongs  to  Turba, 
Turbo,  Turbidus,  and  the  Turf  for  a  similar  reason.  Robert  Ainsworth 
explains  Turbidus  in  the  first  sense  by  Muddy.  Thus  then  Byz/??,  and 
Byzair  belong  to  Byzar,  and  Byzaru,  "To  deafen;  to  stun;  to  be 
"  stunned,"  just  as  Turba  belongs  to  Turbo,  which  might  hare  been 
explained  by  "To  Disturb,  To  stun,  To  Bother,"  &c.  Lhuyd  gives  us, 
among  the  terms  for  Turbo,  the  verb,  the  Irish  Buadiir/'w,  and  for 
Turpis  the  Welsh  Bvdyr.  Mr.  Shaw  explains  Buaidhr«w  by  "  To  vex, 
"Disturb,  tempt."  Mr.  Owen  explains  the  Welsh  Budyr  by  "Dirty; 
"  unclean  ;  nasty ;  vile ;  mean,"  and  Budr«//,  BuDRa?^;  by  "  To  pollute, 
"  or  defile; — To  make  dirty,  or  to  soil."  Among  the  terms,  relating  to 
Commotion,  Disturbance,  &c.  as  connected  with  Dirt  in  Agitation,  under 
the  form  PDR,  &c.  are  the  following  Pother,  or  Pudder,  (Eng.)  "  Let 
"  the  great  gods.  That  keep  this  dreadful  Pother  o'er  our  heads,  Find 
"  out  their  enemies  now." — VoTHvram,  (Vulg.  Eng.)  another  form  of 
BoTHEra;«; — Poussiere,  (Fr.) — Foudre,  Fouoroycr,  (Fr.)  To  Thunder, 
&c.  '  To  Batter,  or  Beat  down  with  warlike  instruments.  To  ruin, 
'  to  overthrow,  to  destroy  :' — .sPutter,  «Patter,  &c.  Patter,  Batter, 
&c.  (Eng.)  PuDARizo,  PoDAuizo,  (JlvZapit^w,  Ylohapi^w,  Salio,  Calcitro,) 
«FoDROs,  (^(po^po%,  Vehemens,  acer,  acerbus,  alacer,  violentus,  pertinax,) 
&c.  &c.  The  term  Poivder,  Poudre  is  supposed  to  belong  to  Pulvis ; 
and  Foudre  to  be  quasi  Fouldre,  and  if  this  be  so,  they  belong  to  the 
form  PL,  and  not  to  the  form  PI).    The  words,  which  1  see  in  the  same 

X 


162         B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.'j    l,m,n,r. 

column  ot"  my  French  Dictionary,  are  the  terms  of  Commotion,  Fouet, 
FouETTER,  "To  Whip,  flog,"  &c.  FouGUE,  Fury,  &c.  Fougon,  "The 
"  Kitchen  in  a  Ship,"  belonging  to  Focws;  Fouoe/e,  the  Fern,  which  does 
not  come  from  Filix,  but  means  the  Bushy  object,  and  YovGade,  a  sort 
of  mine,  which  means  the  Low  Pudge  spot,  or  Hollow.  1  cannot  leave 
these  words  under  the  form  BDR,  denoting  Confusion,  &c.  without 
producing  another  term  of  the  same  kind,  the  Spanish  Boor/o,  which 
means,  says  my  Lexicographer,  "  Any  Hodge-FooGE  ill  dressed,  any 
"  medley  of  broken  meat."  I  find  as  adjacent  terms  in  my  Spanish 
Dictionary  Booigo,  "  A  small  loaf,"  &c.  BoDoque,  "  Pellet,  a  small  ball 
"  of  Clay  shot  from  a  cross  bow,"  where  we  see  the  swelling  mass  of 
Pudgy  matter,  as  likewise  Bocha,  "  Bowl,  a  round  wooden  mass  rolled 
"  along  the  ground  in  a  game  of  bowls,  Fold,  or  double  in  Clothes,  where 
"  they  do  not  sit  well,  but  purse  up,"  Bocaran,  "  Fine  sort  of  BucKra/w," 
BocEL,  "  Brim,  the  upper  edge  of  a  vessel ;" — Bocal,  "  Pitcher,  an  earthen 
"  vessel  filled  with  a  narrow  mouth,"  Boca  the  mouth,  where  all  these 
words  convey  the  same  idea  of  Swelling  out.  I  see  likewise  Boga,  the 
act  of  rowing,  which  means  the  act  of  BoGGing  about,  if  I  may  so  say,  or 
?.KS,mng  about  Bog,  Pash,  or  Watery  Matter.  In  Galic  Fothram  means 
"  A  great  noise,  rustling;"  the  origin  of  which  will  be  fully  manifest 
from  a  word  in  the  same  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  FoxnacA, 
"  A  lake.  Pond."  This,  I  imagine,  is  the  term  intended  in  the  Poems 
of  Ossian,  where  it  is  applied  with  great  force  to  the  emotions  of 
iNIalvina,  when  she  hears  the  voice  of  her  departed  lover  in  her  dreams, 
"  Tha  Fath/'mw  mo  chleibh  go  ard,"  which  Mr.  Shaw  in  his  Grammar 
translates  by  "  I  feel  the  Jiuttering  of  my  soul."  Mr.  Shaw  has  not 
Fathrum  in  his  Dictionary  ;  though  I  imagine,  that  it  is  only  another 
form  of  Fothram.  In  the  Copy  of  Ossian  published  by  the  Highland 
Society,  it  is  Forum,  which  is  translated  by  Strepitus.  (Vol.  I.  p.  210.) 
This  word  does  not  appear  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,  and  it  is  perhaps 
an  error  of  the  press. 

Some  Lexicographers  represent  the  Welsh  Byzin  by  Byddin,  and 
this  form  brings  us  to  the  parallel  Irish  word,  Bvionean,  which  Mr.  Shaw 
explains   by   "  A  Troop,    company,"   and  again  he   explains    Feadhaijs 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     163 

by  "A  band,  troop,  company."  These  words  under  the  form  FDN,  &c. 
will  bring  us  to  the  Greek  Pitana,  (Uiraua,  Turma,  cohors,)  which  is 
surrounded  by  terms,  which  conduct  us  to  the  Spot,  from  which  I 
suppose  these  words  to  be  derived,  as  Pituro//,  (Uirvpoi',  Furfur,  capitis 
sordes,  porrigo,)  where  we  see  the  idea  of  Filth,  under  the  form  PTR, 
PissA,  PiTMS,  (UKTcra,  Pi.r,  and  Uirv?,^  where  we  have  Pudgy  matter, 
and  the  tree  producing  it,  Pisos,  (fltcro?,  locus  humidus  et  irriguus,) 
where  we  directly  see  the  Pudgy  spot, — Pistcmo,  (Uia-reuu},  Credo,  Fido,) 
which  I  shall  shew  to  belong  to  Figo,  under  the  idea  of  Fix?'??^,  Vvvoing, 
or  Sticking  in. — Pitulo*,  (JIitvXo^,  Sonus  seu  strepitus,  qualis  praesertim 
aquae  remo  percussae,)  where  we  have  the  Pashw?^  noise  against  Pudgy 
Matter : — Pixwao,  and  Pixwco,  (nirvaco,  Expando,  extendo,  Concutio, 
projicio,  UiTi/eto,  Cado,  Labor,)  which  are  justly  referred  to  the  term 
Pipto,  (YinrTw,  Cado,  ruo,  Labor,)  which  I  consider  to  be  quasi  Pito, 
as  in  the  Pes  of  cPesow,  (Ettcctoi/.)  In  the  interpretation  Labor,  we  have 
the  true  sense  of  the  word,  which  I  conceive  to  be  that  of  Slipping  upon 
Pudge  matter.  I  shall  shew,  that  Labor  belongs  to  sLip,  and  Slip, 
brings  us  at  once  to  sLop,  Slap,  Slime,  &c.  I  see  likewise  Pitune, 
{Ylirvvt],  Vimen,)  or  rather  as  some  have  it,  PuTiNe,  {U.vTivtj,)  which 
the  Tarentines,  say  they,  call  Butinc,  {^vTivtj.)  If  it  relates  to  the  Vine, 
or  something  of  that  nature,  the  Withy,  or  to  a  Flask  platted  round 
with  IFithies,  &.c.  it  may  be  taken  from  the  idea  of  the  Bi?idi?ig,  and 
thus  it  will  agree  with  Pitan(?,  (YliTavri,  Turma,)  which  signifies  a  Band, 
or  Company.  I  see  too  FiTrakion,  [YliTTaKioi/,  Index,  vcl  Titulus  Pice 
illitus,)  which  may  be  derived  from  Pitch  smear'd  over,  as  is  probable. 
Martinius  has  produced  the  term  Pitana  from  the  Glossaries,  which  is 
supposed  to  mean  the  same  as,  or  to  be  put  for  Vnuita,  where  we  have 
the  more  original  idea.  The  learned  reader  will  see  under  the  term 
PiTANa/es,  FltTaj/aTt/?  in  Hesychius,  the  same  idea  of  a  Troop,  or  Band 
of  Soldiers,  &c.  YliravaTn'^  "LrpaTO^,  o  rwv  EWtji/wu,  t]  roi  utto  fxepov^, 
n  oia  Tou  MeveXaov,  os  t]v  YliTavart]^,  ov  X'^P'-^  eaTpaTevcrav.  ea-ri  Se  ri 
XliTuvri,  (pvXtj,  &c.  &c.  In  Spanish  Botan«  is  "A  plug,  or  stopple 
"  used  to  stop  up  bung  holes. — Cataplasm,  or  Plaister,  put  on  a  wound 
"  to  heal  it,"  &c. 

X  2 


161       B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,7i,r. 

I  find  various  words  in  Spanish  under  the  form  Box,  all  conveying 
the  same  idea  of  Swelling  out,  Bulging,  or  Push?'??^  out,  Bote,  "  Gallipot, 
"  &c.  Toilet,  Box,"  &c.  and  the  same  term  means  a  "  Thrust  with  a 
"  pike,  lance,  or  spear,"  to  which  belongs  the  verb  Boxar,  "To  cast,  to 
"  throw,  to  fling,  to  launch.  To  vow,  to  make  vows,"  where  the  sense 
of  the  Pot,  and  a  Thrust,  or  Push  belongs  to  each  other,  as  Push  is  applied 
to  the  Swelling  out  sore,  that  which  Pushes  up  or  out,  and  to  the  action 
of  Vusui77g  at  an  object.  Let  us  note  here  the  sense  of  Fbw,  and  remember 
the  Latin  YoTian,  which  might  be  derived  from  this  idea ;  though  it 
is  not  easy  to  form  an  opinion  on  that  point. — Bota,  a  "  Butt,  or  pipe 
"  with  hoops,  Boot,"  &c.  and  Botella,  Bottle,  &c.  Botin,  Buskin, 
and  Booty  taken  by  soldiers,  &c.  from  whence  we  shall  see,  that  Booty 
and  its  parallels,  Butin,  Biitino,  (Fr.  Ital.)  Buet,  (Belg.)  Beiite,  (Germ. 
&c.)  belong  to  the  idea  of  the  Swelling  up  Heap. — Boto,  Blunt,  round 
at  the  point : — Boto,  "  Large  gut  filled  with  butter,"  &c. — Boton, 
"Button,  Bud,  or  gem.  Put  forth  by  vines  and  trees  in  the  spring," 
where  we  observe  in  the  expression  Vjjt  forth,  or  as  he  might  have  said 
Fvsued forth,  how  Bot  may  relate  to  the  Thrust,  or  Push,  and  likewise 
to  a  Pot,  Box,  &c.  I  perceive  likewise  adjacent  to  these  words  the 
term  Box,  denoting  a  "  Box  Tree,"  and  "  the  act  of  doubling  a  point, 
"  or  headland,"  where  we  see  in  the  expression  Doubling,  how  this  latter 
sense  may  belong  to  the  Sivelling,  or  Bushy  Box-tree; — Bozo,  "Down, 
"soft  and  tender  hair,  growing  about  the  lips  and  chins  of  young  men," 
where  we  have  the  idea  of  the  Pudgy  Soft  stuff",  and  in  another  sense 
it  means  "  A  Head-stall,  &c.  to  which  belongs  Bozal,  Muzzle,  a  sort  of 
"  bag  made  of  bassweed,"  &c.  where  we  see  the  same  idea  of  the  Sivelling 
stuff,  encumbering,  or  Pudg?>/^  up  the  head.  I  shall  shew  that  Muzzle 
belongs  to  Muddle,  for  a  similar  reason  ;  and  Bozas  Stoppers,  &c.  what 
Stops,  or  Stuffs  up.  I  observe  too  Boya,  which  I  conceive  to  be  quasi 
BoJA,  signifying  "Butcher;  Hangman,  public  executioner.  Buoy, 
"  a  barrel,  block,  or  piece  of  cork,  fastened  to  an  anchor,  to  serve  as 
"  a  signal  for  sailors."  We  cannot  doubt,  that  Buoy,  Boi/e,  (Fr.)  means 
that,  which  Swells,  or  Rises  up. 

On  the  term  Butcher  and  its  parallels,   Bucher,   Beccaaro,   Becajo, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    165 

(Fr.  Ital.)  there  is  some  difficulty,  and  it  has  been   derived  from  Biicca, 
Bouche,  Banc,  &c.     The  exact  sense  of  Butcher,  Bucher,  seems  to  be 
that  of  the  person,  who  Pashcs,  or  Knocks  to  pieces  in  a  coarse  manner. 
Hence  Boucher  means  in  French  "  A  Butcher.     An  unskilful  surgeon. 
"  A  bad  barber.     A  bad  carver  of  meat,"  and  this  idea  of  the  word  will 
shew  us,    how  it   agrees  with  the  verb   Boucher,    which   means  "  To 
"  Pudge   up,"    as    will  be    evident   from    the   explanation    of  my   Lexi- 
cographer,   who    interprets    Boucher,    by    "  To    stop  a  hole,  &c.     To 
"  block  up  a  passage.     To  stop  up  a  window.     To  cork  a  bottle.     To 
"  Bung  a  vessel."     We  may  conceive,   that  Boucher,  To  Bung  a  vessel 
belongs  to  Boucher,  the   Butcher,   as  Bung  belongs  to  Bang.     The 
French  terms  adjacent  to  these  words  all  convey  the  same  fundamental 
idea,  as  Bouchon,  A  Cork,  stopple,  bundle,  &c.     Boucle,  A  Buckle, 
a  Curl  of  hair,  Bouclier,  a  Buckler,  Bouder,  To  Pout,  i.  e.  To  swell 
out,  BouDiN,    Pudding,   Boudin,    a  small  closet,    to  which  one  retires, 
w^hich  means  the  little  Box,  as  it  were;    Boucan,  "A  Bawdy  house; — 
"  A  Hut   where  the  Americans  dry  and  smoke  their  flesh  in,"   where 
we  have  the  same  idea  of  the  little  Swelling  out  Box,  Shed  from  which 
term    may  be  derived  the  BoucANier.     "  One  who   dries  fish  or  flesh, 
"  after  the  manner  of  the  Americans,  A  Buccaneer,"  though  on  this  there 
is   some  doubt. — Bouc,    the    Buck,    the   Vvsning  out   animal. — Bouge, 
"  A  small  room  adjoining  to  a  larger  one;  a  dirty  house  or  room;   the 
"  middle  of  a  Cask,"  the  VvDoing  out,  or  Pudgy,  dirty  spot,  and  Bougie, 
"A  wax  candle,"   the   Pudgy  substance,   BouGraw,   BucKra/w; — Bosse, 
A    Bunch ; — Bouche,    the    mouth,    and    lastly    Botte,    A    Boot,    Butt, 
Bottle,  and  "  A  lump  of  Earth,  or  snow  at  one's  foot,"  where  we  come 
to  the  genuine  idea.     Adjacent  to  all  these  terms  I  find  Boue,  Clay,  Mud, 
where  we  have   the  original  idea,   however  it  may  be  related  to  these 
words.     I  suppose,  that  BECcaro,  or  Beco/o,  the  BuTcner,  relates  to  the 
idea  of  ^xsmng  to  pieces;  and  we  accordingly  find,  that  the  terms  con- 
nected with  these  Italian  words  relate  to  this  idea  of  Sinking,  Knocking, 
Pvsuing,  Sticking,   as  BEccare,  To  Peck,  in  French  lip.Qucter,  Becco, 
in  French  Bec,  the  bill  of  a  bird,  from   which  the  Becc«c/(/,  and  Becc- 
acino,  with  the  parallels  Bccasse,  Becassin,  the  Woodcock  and  the  Snipe 


166      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    l,m,n,r. 

are  derived,  Becco,  Bouc,  (Fr.)  A  He-goat,  Becca  morti,  A  Grave 
maker,  BECcasiri?io,  in  French  Beche,  Becher,  A  Mattock,  A  Spade  and 
To  Dig,  vv^here  we  are  brought  to  the  true  idea  of  Fusuiug  into  the 
Ground,  or  Pudge.  I  find  likewise  BECCHe//o,  a  Band,  where  we  have 
the  Swelhng  himp,  or  Bundle. — That  my  hypothesis  respecting  the  origin 
of  the  French  Boucan,  the  Bawdy  House,  and  the  Hut  is  just,  will  be 
manifest  from  considering  the  parallel  Celtic  term,  Bocna/z,  A  Cottage, 
BocAN,  "  A  covering,  cottage,"  which  are  directly  adjacent  in  Mr.  Shaw's 
Dictionary  to  Booach,  A  Bog. — The  French  Scholars  will  now  see,  how 
Becher,  "  To  Break  up  the  Ground  with  the  Spade,"  connects  itself 
with  Boucher,  the  Breaker  up  of  an  animal,  uhere  let  us  note  Bi^eah, 
which  was  an  ancient  term  for  Carving ;  and  how  Becher,  To  Stir  up 
the  Pudge;  or  to  Pudge  up,  about,  belongs  to  Boucher,  the  verb.  To 
Stop  or  Pudge  up. — On  the  origin  of  Boucan,  the  Cottage,  we  have  no 
doubt,  but  on  that  of  the  Boucanier  there  is  some  difficulty.  When  we 
learn  that  Vicking-Ur  means  in  Islandic,  a  Pirate,  the  Person,  who  lurks 
in  ViKS,  or  Creeks  of  the  Sea,  we  should  imagine,  that  BoucAN-Jier 
belongs  to  it.     The  Vik  is  the  Hollow  Watery  Pudge  Spot,  or  Pit. 


Terms,  which  relate  to  the  Belly,  the  Bulk  of  the   Frame,  &c. 
as  Bauch,  (Germ.)  &c.  &c. 


We  have  seen  in  the  course  of  these  discussions,  that  the  German 
Bauch,  the  Belly,  has  been  produced  on  many  occasions,  among  terms 
denoting  the  Swelling  out  object. — I  shall  here  exhibit  a  brief  detail  of 
the  words  in  various  Languages,  which  relate  to  this  part  of  the  frame  ; 
as  Bauch  itself  with  the  parallel  terms,  Buch,  Buh,  (Franc.)  Buich, 
(Belg.)  Buuk,  (Swed.)  &c.  produced  by  Wachter,  who  condemns  the 
derivation  of  some  from  Pahi,  (Jlaxv,^  and  Vacuus ;  which  are  two 
kindred  terms;  though  he  sees,  that  it  may  belong  to  Bugc//,  Arcuari, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTl^OM,  &c.    167 

and  to  the  names   for  Hollows,    such  as  Bac,  Linter,  alvcus,   &c.   Buc, 
Lagena,    Becher,   Crater,   Becheir,    Pelvis,    Pohal,   Poculum,   &c.  just  as 
Jlvtis,  and  Jlreas  signify   Venter,  and  Vas  cavum.     At  this  point  the 
collection  of  Wachter  terminates.     Let  us  mark,  how  Alvus,  the  HoUonV 
Channel,  illustrates  my  hypothesis,  that  these  words  Bvoen,  Bauch,  &c. 
ultimately  belong  to  the  Sinking  in  Pudge  Spot,  the  Hollow  of  the  Pit, 
&c.    &c.     BowKE,    Bowkie,    (Old    English,   as   in    Rowley,  "  As  ynti 
"  the  BowKE  nete  alleyn  cann  bee  donne,  Syke  ynn  the  weal  of  kynde 
"  all  thynges  are  partes  of  onne."     Tourn.  ig.  20.— "  Theie  yeave  mee 
"  lyfFe,  and  dyd   mie  Bowkie  kepe.")— Bouk,  Buik,  (Scotch)  which 
Dr.  Jamieson  explains  by  "The  trunk  of  the  body,  as  distinguished  from 
"  the  head,  or  extremity, — The  whole  Body  of  Man,  or  carcase  of  a  beast. — 
"  Size,  stature,"  Bouktii,  "Bulk,  the  largeness  of  a  thing."  Gl.  Lancash. 
&c.    which   he    has  justly    referred   to   Bauch,    (Germ.)  Bench,   (Teut. 
"  Truncus  corporis,"  Buce,   Bug,  (Sax.  Dan.)  and  he  records  likewise 
the  Galic  Bodhaic,  the  Body.     To  these  terms  we  must  add  the  English 
Body,   Bodige,   (Sax.)  Truncus   corporis;   and   the  term  Bust,  (Eng.) 
Buste,    Busto,  (Ital.)  with  Busk,  (Eng.)  the  piece  of  Whalebone,  &c. 
applied   to  that   part  of  the  frame,    Base,   Base,  &c.  (Fr.)     The  term 
Body  in  Skinner  is  the  next  term   to  Bog.     The  succeeding  words  in 
Dr.  Jamieson   to    Bouk  are  the   verb  "To    Bouk,   To  Bulk,"  and  the 
adjectives  Boukit,   Bowksum,  Bouky,  Large,  bulky.     The    next  word 
is  BouKE,  "  A  Solitude,"  which  he  does  not  refer  to  these  terms,  but  to 
BucE,  (Sax.)  Recessus,  "  a  solitary  and  secret  place."     The  Saxon  Buce 
means  that  which  belongs  to  the  Hole,  or  Hollow,  Swelling  out,  able 
to  contain,  &c.  "  Secessus,  venter,  alvus,  uterus,  lagena,"   I  have  before 
observed,  that  Boke,  in  the  Provincial  Dialects,  Norfolk,  &c.  means  Bulk, 
('  There  will  be  a  great  Boke  of  straw,  and  little  grain.')     In  Rowley 
the  Bawsin  Elephant,  Giant,  &c.  means  the  Bulky  creatures. — In  Shak- 
speare   "  Bisson,    or   Beesome    conspectuities,"    (Coriol.    ii.    1.)    mean 
Thickened  Sights,  and  again  in  Bisson   Rheum,   we  see  the  precise  idea 
of  Pudgy  matter.  Dr.  Johnson  observes  on  the  former  passage,  "  Bisson," 
(blind)   in  the  old  copies   Beesome,    restored   by  Mr.  'J'heobald.     Both 
forms  are  equally  right,  as  in  Bottom,  Boden,  &c, — Buzzo,   Buzzone, 


168       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 

(Ital.)  the  Belly,  Big  bellied.— Bes,  (Ir.)  "The  Belly,"  and  it  means 
likewise,  as  Mr.  Shasv  explains  it,  "Art,  trade,"  which  must  have  the 
same  fundamental  notion,  whatever  may  be  the  intermediate  link,  by 
which  these  senses  are  connected.  In  the  same  opening  of  Mr.  Shaw's 
Dictionary,  1  see  Biach,  "  Membrum  virile." — Poten,  (Welsh.)  "  What 
"  bulges  out;  a  Paunch;  a  Pudding,"  and  under  the  same  form  PTN, 
I  see  PoTHAN,  "A  round  Boss,  bump,  or  bunch,  a  cub." — Pothon. 
"  A  round  Lump,  or  Boss  ;  a  cub,  a  whelp."  Under  another  form  of 
FPN,  we  have  Pitan  in  Welsh,  "  A  Teat,  a  nipple."  We  have  seen 
in  Irish,  that  under  the  form  BG,  Boigh  means  a  Teat,  and  Boighe, 
Softness,  belonging  to  Bog,  Soft,  and  Bogwc/?,  the  Bog.  Mr.  Grose 
has  Begge,  an  Essex  word  for  "  A  Pap,  or  Teat,'''  which  some  call 
the  Bag,  that  is,  the  Big  Swelling  out  object.  In  French  Bedame  is 
the  Belly;  the  next  words  to  which  are  BEDe««,  the  Beadle,  or  Mace- 
Bearer,  the  BEAxe/',  or  Lumper,  if  I  may  so  say,  where  we  can  scarcely 
separate  the  form  of  the  instrument,  the  Club,  or  Lump  from  the  action 
o(  Lumping,  andBEDON,  the  "Fat,  Thick  man,"  where  we  see  the  idea 
of  the  Swelling  out  object.  Some  of  the  Welsh  Lexicographers  under 
Poten,  the  Belly,  remind  us  of  the  Hebrew  ]D3  BTN,  which  as  Mr. 
Parkhurst  observes,  "  occurs  not  as  a  verb  in  Hebrew,  but  in  Chaldee 
"  and  Syriac,  denotes  To  conceive  in  the  Bellij,  or  Jlomh;  and  in  Arabic 
"  To  hide,  or  be  hid. — Asa  noun,  the  Belli/  of  nn  animal,  male  or  female." 
He  produces  likewise,  as  a  derivative,  our  English  term  Batten,  "  make 
"  Fat,  or  great  bellied."  I  shew  in  another  place,  that  Bat,  Batten, 
Fat,  Feed,  &c.  all  belong  to  the  idea  of  FuDoing  out.  In  Chaldee  and 
in  Arabic  the  Element  BTN  likewise  signifies  the  Belly.  Mr.  Richardson 
explains  ^  Betyn,  by  "The  Belly,  the  Paunch,"  and  it  likewise  signifies 
"  Whatever  is  contained  in  the  Belly,  as  a  Foetus."  The  term  likewise 
means  Low  Ground,  which  brings  us  to  the  Spot,  supposed  in  my  hypo- 
thesis, and  to  such  terms  as  Bottom,  Boden,  &c.  An  adjacent  work  is 
^  Betyn,  which  Mr.  Richardson  explains,  by  "  Large,  prominent,  gore 
"  bellied.— BuTAiN,  A  little  Belly.  The  second  mansion  of  the  Moon, 
"  distinguished  by  three  small  stars  in  the  Belly  of  Aries."  In  Sanscrit 
Baga  is  the  Belly,  and  I  find  in  different  writers  the  terms  Pate,  Pait, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     169 

and  Pash,  which  latter  word  is  interpreted  by  "  The  Sides  of  the  Belly," 
to  which  is  given  as  a  parallel  term  in  some  Dialects  Bogo/.  (^Lebediff's 
Gram.  p.  70.)  I  shall  have  occasion  to  produce  some  of  these  words 
for  the  Belly  in  another  place,  and  to  contrast  them  with  terms,  which 
pass  into  a  different  turn  of  meaning. 


Terms,  denoting  Children,  or  young  persons,  animals,  &c.  connected 
with  the  idea  of  the  Lumpy  Sfvelling  out  form. 


The  Welsh  term  Pothon  means,  as  we  have  seen,  "  A  Round  Lump, 
"  or  Boss;"  but  it  likewise  signifies  "A  Cub,  a  Whelp,"  and  Vosned 
denotes,  "A  round  Body,  or  that  Sivells  out;  a  Squat  figure,  A  Small 
"  pan,  skillet,  or  Porringer ;  a  Small  saucepan,"  &c.  &c.  Among  the  terms 
in  Welsh  under  the  form  Pwt,  I  find  Pwt,  "  Any  short  thing,"  Pwxa//, 
"A  Squat  female,"  Ywryn,  "A  short  round  Body, — Pwtj/;^  0  zyn, 
"  A  short  squab  of  a  Man."  There  is  a  verb  likewise  belonging  to  these 
terms,  Vwriaw,  "  To  Butt,  to  thrust  against,  to  Poke."  We  cannot 
but  perceive  here,  how  the  idea  of  the  Pudgy  Lump,  Fvsmng,  or 
Swelling  out,  which  under  one  mode  of  conceiving  this  species  of  Matter 
supplies  us  with  terms,  expressing  objects  of  an  enlarged  size,  suggests 
likewise,  under  another  view,  that  species  of  Lumpy  form,  which  belongs 
to  Little  objects,  as  the  Little  round  Lumpy  figure,  the  Little  object, 
of  a  Squat,  Squab  nature,  as  we  express  it.  In  the  explanatory  terms 
Squat,  Squab,  which  have  been  justly  selected  by  the  Lexicographer, 
as  most  appropriate  to  his  purpose,  we  may  still  see  the  idea  of  Pudgy 
matter.  The  term  Squat  belongs  to  Squash,  &c.  and  in  Squab,  which 
I  shall  shew  to  belong  to  Swamp,  &c.  the  idea  is  most  evident.  We 
see  in  the  above  examples,  how  our  Elementary  Character  PT  is  applied 
to  the  Human  form  in  a  Little,  Lumpy  State;  and  hence,  as  I  imagine, 
are  derived  the  terms  under  our  Element,  which  express  Children,  as 
likewise  those  terms,  which  denote  what  is  Small,  Minute,  &c.     Among 

Y 


170 


B,F,P.V,  W.|     C,  D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,vi,n,r. 


the  terms  for  Children,  we  must  class  the  following,  BAcgew,  (Welsh,) 

which  Mr,  Owen  derives  from  Bac  and  Cen,  "A  Boy;  a  child,"  Bac- 

genes,  (Welsh,)  "  A  young  girl ;"  and  in  the  same  page  of  jNIr.  Owen's 

Dictionary,  where  these  words  occur,  we  have  Bac,  "Little,    Small,'' 

"  Da   ngenetii  Vac?,  That's  my  good  Little  gh],''  and  Bac,  "A  Hook,'' 

&c.  which  I  have  shewn  to  be  derived  from  the  idea  of  Swelling  out, 

in  a  Bow/??g-  or  Bending  form,  as  in  Bacu,  To  Hook,  &c. — To  Bend ; — 

Baccs,  "  A  term  of  endearment ;  a  Pretty  Little  Woman,"  &c.  &c.     The 

term  Bac  comes  to  its  due  sense,  when  it  is  joined  with  a  term  before 

produced  Vosned,  "  A  round  Body,  or  that  swells  out,  a  squat  figure," 

as  in  the  phrase  "  Oy  Fosned,  Bac,  O  the  Little  Squab,"  as  Mr.  Owen 

translates  it. — Beg,    or  Beag,    (Irish,)   "Little,    Small,"    Beagan,    "A 

"  little,  few."     That  these  terms  are  connected  with  the  idea  of  Swelling 

out  will  be  manifest  from  the   following  words,  adjacent  to  the  latter 

of  these  terms,  BExcutamhuil,  "Circular,   Roundish,^'  Beachtawz,   "To 

"  compass,  embrace,  criticize,"  Beacht,  "A  Multitude,  a  Ring,"  &c.     1 

must  leave  the  Celtic  Scholars  to  adjust  other  senses,  belonging  to  the 

adjacent  words,  under  this  fundamental  notion. — I  see  among  these  terms 

Beac,  Beachan,  the  Bee,  which  might  mean  the  Little  Roundish,  Thick 

form.     The  term  next  to  these,  Beacan,  means  A  Mushroom,  where  we 

unequivocally   see  the   Swelling  out  form.     There  is  some  difficulty  in 

the  name  of  the  Bee,  which  in  other  Languages  appears  under  the  simple 

form  BS  as  in  Bee,  (Eng.)  Bii,  (Dan.  and  Isl.)  Bie,  (Belg.)  Beo,  (Sax.) 

and  again  under  the  forms  B|  C,  and  N,  L,  as  BEAcna/?,  cPis,  (Lat.)  &c. 

Biene,  (Germ.)  aBeille,  (Fr.)  &c.  where  we  cannot  doubt,  I  think,  that 

they  all  belong  to  each  other. 

Having  now  established  the  union  of  words,  denoting  the  Child,  and 
what  is  Small  with  those  expressing  the  Swelling  Lump,  I  shall  first 
produce  the  terms,  which  signify  the  Child,  Girl,  Young  man,  JFoman, 
&c.  and  I  shall  then  produce  the  terms  which  signify,  '  What  is  Small, 
'  Little,'  &c.  We  shall  not  wonder  to  see  these  terms,  which  are  thus 
connected  with  the  idea  of  the  Swelling  Lump,  attaching  themselves 
likewise  to  objects,  denoting  the  Swelling  out,  Lumpy  figure  of  larger 
dimensions.     I  must  here  distinctly  state,  that  these  names  for  Children, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     171 

and  young  Men  and  Women,  are  inseparably  involved  with  the  terms, 
denoting  the  Lumpy,  Swelling  out  form,  when  considered  either  as  in 
a  Little,  Small  state,  or  as  of  Large}'  dimensions,  by  whatever  process  it 
may  have  arisen,  that  their  union  has  been  effected.  Among  the  terms 
denoting  Children,  Boys,  and  Girls,  Young  Men  and  IFomen,  &c.  are 
the  following  Baxg<^n,  (Welsh,)  Bigel,  Pofr,  (Armor.)  Paisfe,  Buachit, 
(Ir.)  produced  by  Lhuyd  under  Puer. — Bor,  (Eng.)  which  according  to 
my  idea  agrees  in  sense  with  the  Buoy  of  an  Anchor,  the  Swelling  up 
object. — Pais,  Paidos,  (Flats,  IlatSos,  Puer,)  which  the  Etymologists  have 
recorded  under  Boy ;  to  which  they  have  added  Bou-Pais,  (BovTrais, 
Puer,  vel  Adolescens  grandis.)  To  Pais,  (riajs,)  might  belong 
emPAX,  (EfXTra^,  Curator,  Tutor,  Educator,  E^Tra^o^a/,  Curo,  rationem 
habeo,)  unless  we  suppose,  that  E/xTra^ofxai  is  another  form  of  Aa-Tra^o/jiai, 
as  are  the  acknowledged  terms  Faidcuo,  {Uai^evw,  Doceo,  &c.  &c.) 
Pusio,  PvTus,  (Lat.)  A  Boy,  Minion,  &c.  Pvceau,  Pvcelle,  (Fr.)  which 
belongs  to  the  Element  PC,  and  not  to  PL,  as  the  French  Etymologists 
suppose. — Pxraud,  Pxraude  means  a  Plump  Boy  and   Girl,   where  the 

relation  to  Pate,   Paste,  i.  e.  Pudge  like  matter,  is  unequivocal Badw, 

or  Bados,  (Gr.)  A  Son,  (BaSis,  vel  BaSos,  secundum  MS,  vio^,  Hesych.) 
adjacent  to  which  I  find  in  Hesychius,  BaSas,  KivaiZos,  ws  Afxepia^. — 
PiGE,  (Sax.)  "  Puellula,  Dan.  Pige.  Et  inde  forsan  nostra  Pigsney.'' 
Skinner  has  referred  Pug,  the  Ape,  Devil,  &c.  "  Vox  blanditoria  et 
"  vTTOKopKTTiKf],"  to  this  sourcc.  I  have  shewn,  that  Pug  belongs  to  the 
same  idea  of  the  Pudgv  Figure,  whether  as  exciting  Terror,  Disgust,  &c. 
or  as  a  term  of  blandishment.  Adjacent  to  Pige  in  my  Saxon  Dictionary 
I  see  Pic-tyra,  Pix  fluida,  Picung,  "Stigma  inustum,  unde  etiam,  et 
"  infamia,  ignominia,  opprobrium. — Figura,  schema,"  where  we  directly 
see  the  idea  of  Pudge  Matter,  and  of  Form,  Shape,  belonging  to  the  Plastic 
nature  of  that  species  of  matter.  Hence  we  unequivocally  see,  why  Pige 
signifies  the  Girl,  the  Soft,  Plump,  Pudgy  form.  An  adjacent  word  to 
PiGsney  in  Skinner  is  Pig,  where  we  again  see  the  idea  of  the  Pudgy 
animal,  though  the  Etymologists  refer  it  to  Pica,  Puellula,  under  the  idea 
of  the  "  Filia,  vel  Filius  Porci,  vel  Suis.''  Hence,  Picksey  means  a 
Fairy  in  Devonshire,  the  Little  Pretty  Being. — Bej,  or  Pej,  ^  in  Persian 

Y  2 


172 


B,F,  P,V,W.J     C,D,G,J,  K,Q,S,T,  X,Z.|    l,m,n,r. 


has  various  significations,  which  unequivocally  decide  on  the  truth  of  my 
hypothesis,  as  Bech,  "  A  child,  a  Boy,  a  youth  ;  a  Servant,  Puj.  Any 
"  thing  Bumping  out,  convex,  globular,"  Bej,  Water,  Buj,  the  Cheek, 
"  the  ball  of  the  Cheek,  the  external  part  of  the  cheek  and  mouth," 
belonging  to  Bucca,  &c.  That  the  Arabic  Language  is  faithful  to  the 
sense  of  the  Element  will  be  manifest  from  the  term  in  the  same  column 
of  Mr.  Richardson's  Dictionary,  as  Bejj,  Bursting,  (a  boil,  or  other  sore.) 
"  SiveUing  almost  to  bursting,"  &c.  Busz/r,  Pustm/cs,  Pimples,  &c. 
Besnc/,  "  Plain,  equal,  level  and  Soft  ground,  Soft  sand,  Butter,"  which 
brings  us  to  the  form  of  Pedon,  (IleSoi/,)  Boden,  &c.  In  the  same 
opening  of  this  Dictionary  I  see  the  Persian  Peche  Jisri,  "An  Infant, 
"  Boy,  child,  son.  A  lion's  whelp,  or  the  young  of  any  animal,"  and 
Pechegan,  ^l^-d  "  Boys,  children,  infants.  The  young  of  any  animal," 
which  is  precisely  the  same  combination,  as  the  Welsh  ^xcgen,  "  A  Boy, 
"a.  child."  Again  in  Persian  ^j^  Piser,  or  Puser  is  "A  son,  a  Boy, 
"  a  youth,"  the  preceding  word  in  Mr.  Richardson's  Dictionary  is  the 
Arabic  term  under  the  same  form  Besr,  which  means,  "  A  young  man, 
"  a  youth,"  and  the  same  term  likewise  means,  "  Unripe  dates  full  grown, 
"  and  beginning  to  ripen,"  that  is,  the  Swelling  out  Fruit.  In  the  same 
opening  of  this  writer's  Dictionary,  I  see  Pest,  "  Humble,  Depressed, 
"Low,''  &c.  and  Pister,  "  A  Bed,  mattrass,  bolster,  pillow,  cushion," 
which  have  been  derived,  as  I  imagine,  from  the  Low  Pudgy  Spot. 
The  term  Pestan  ^JJ^  likewise  means  The  most  humble,  and  the  Breast, 
'  the  Nipple;'  the  preceding  term  to  which  is  Busitan,  or  Bustan,  a 
"  Breast,  Nipple,  and  a  Garden  for  flowers,  or  herbs,"  where  we  see  the 
Swelling  out  object,  connected  with  the  Ground.  These  words  for  the 
nipple  bring  us  to  the  parallel  Welsh  term  Pitan,  "  A  teat,  nipple." 
The  same  term  VzsTan,  signifies  likewise,  "A  place  abounding  with, 
"  Pistachio  Nuts,  the  Pine-tree  ;"  where  the  sense  of  the  Pine-Tree  brings 
us  to  the  Pix,  Pitch,  or  Pudge,  and  the  VisracJw,  (Jlia-raKia,  Pistacia, 
&c.)  Nut  is  derived  from  the  same  source  of  the  Swelling  out  substance. 
The  next  word  to  the  Greek  term  in  our  ordinary  Vocabularies  is  Pista, 
or  Pistra,  which  occurs  in  the  same  column  with  Pisos,  and  Pissa, 
(Jlia-Ta,    Uia-rpa,    canalis,    in    quo   adaquantur   pecora,    ITto-os,    Locus 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.      173 

humidus,  nia-a-a,  Pix\)  the  Pudgy  Spot,  and  Matter. — In  Hebrew  ina 
BC/?R  means  a  Young  Man,  but  the  same  term  is  supposed  to  signify, 
"  To  look  at,  or  behold  with  admiration,  or  approbation,  To  choose,"  &c. 
I  shall  not  stop  to  examine  the  senses  of  this  word,  nor  to  adjust  the 
precise  idea,   from   which  it  denotes  the  Young  Man ;  yet  the  Hebrew 
Scholar  will,   I  trust,   understand,    that    the  fundamental  notion  is  that 
of  PusH/rtg,   or  PoK?//o-  up,   out,   forward,   into,  &c,  and  that  the  term 
"ID3    BKR    is    only  another   form   of  it,    which   Mr.  Park  hurst   actually 
explains  by  "  To  he  forivard,  precede,  to  come,  ov  go  before.''     This  word 
nD3  BKR  is  applied  to  Young  animals,  when  it  means,  "  The  First  born," 
but  we  unecpiivocally  see  the  original  idea,  when  it  relates  to  "  First-Fruits, 
"  fruits  Jirst  ripe,  i.  e.  before  others  of  the  same  kind," — "The  first  ripe 
"  Fig,   the  BoccoRE,    as  it  is  still  called   in  the  Levant,   nearly  by  its 
"  Hebrew  name,"  where  we  actually  see  the  idea  of  Soft,  Pudge  matter, 
Sivelling  out,  &c.     Under  another  form  we  have  "Ipn  BK/«R,  where  I  add 
the  h  to  the  K,  in  order  to  distinguish  it  from  the  other  terms,  and  this 
word  means  "  To  look,  search,  examine  : — The  Morning. — ABeeve,"  which 
still  conveys  the  idea,  of  Push/wo-,  or  VoK:ing  into,  out,  forth,  &c.     The 
name  of  the  Beeve  belongs  to  this  idea,  either  as  referring  to  the  Horns, 
or  the  Swelling  out  Shape. — Under  another  form   we  have  "Iti'D,   BSR, 
which  Mr.  Parkhurst  explains  in  one  sense,  by  "  To  spread,  to  spread 
"  out,  spread  abroad,"  &c.  which  might  be   'To  Pash  out,  about,'  &c. 
and   in  another  sense,   "  Flesh,  that  Soft  muscular  substance,  which  is 
"  spread  over  the  bones." — In  Arabic  Jj  P>KR,  means  "  A  maid,  a  virgin, 
"  a  girl. — The  eldest   first-born. — The   Morning,  &c. — Ripe    dates,    and 
"  in  general  all  fruits  which  ripen  soon."     In  the  same  opening  of  Mr. 
Richardson's  Dictionary,  I  see  Bekeu,  Black  cattle,  (the  bull,  cow,  ox,) 
&c.   and   I   likewise  perceive  another  term   Bukat  A*i!  "  A  Place,  part, 
"  country,    region,  &c.— A  Building,   fabric,  edifice,  &c. — A  low  place, 
"  in  ivhich  IFater  stagnates,''  where  we  come  to  the  original  idea  of  the 
Boggy  Spot,  Matter,  &c.    The  term ^Kj  BKAR  signifies  "  Unmarried,"  in 
general.     In   the   same   opening   of  Mr.  Parkhurst's  Lexicon  with  "IHS 
BC/?R,   I   see  SOD  BTA,   "To  utter,  or  speak  rashly,  foolishly,  or  un- 
"  advisedly,  Effutire,"  to  which  Mr.  Parkhurst  refers  Batto*,  (Barro?,) 


174        B,F,P,V,W.|    C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|     l,in,n,r. 

BxTTo/ogeo,  (BaTToXojew,')  which  mean  nothing  but  to  Pash,  or  Push 
out,  \-ile  Pudge  stuff,  as  in  the  kindred  Latin  word  Fut?'o; — nLD3  BTC^, 
"  To  hang  close,  cling,  To  trust,  rely  upon,"  which  means  to  be  VuDoed, 
Push'c?,  Tixed  in,  or  close  to  any  thing,  '  To  Stick  to  any  thing,'  and  in 
another  sense  it  means  "  Fruits,  or  Plants  of  the  Pepo,  or  Melon  kind," 
where  we  unequivocally  see  the  idea  of  VvDoing  out,  and  ]tD3  BTN, 
before  produced,  the  Belli/,  which  again  decides  on  the  fundamental  sense, 
belonging  to  these  words.— ill  in  Hebrew,  signifies  a  Daughter,  the  Pupil 
of  the  Eye,  and  it  means  Hkewise  "A  House,  q.  d.  A  Receptacle  for  man. 
"  A  den,  or  receptacle  for  Wild  beasts,"  where  the  original  sense  is 
a  Loiv  Spot,  as  the  Ground,  with  the  idea  of  the  Pudgy  matter,  which 
is  contained  in  such  a  spot,  annexed  to  it,  from  whence  the  Daughter 
and  the  Pupil  of  the  Eye  are  derived.  The  senses  of  a  Girl,  and  the 
Pupil  of  an  eye,  about  which  we  have  heard  so  much,  belong  to  the  same 
word  for  no  other  reason,  than  that  the  fundamental  idea  refers  to  the 
Soft  Sivelling  out  Substance,  as  in  Pupilla,  Sec.  and  that  this  property 
is  common  to  both  these  objects,  as  in  Kopv,  (Pupa,  Puella,  Pupilla, 
nigrans  pars  oculi.)  In  Hebrew  likewise  n'^inn  BTULH  signifies  "A 
"  Marriageable  Firgin,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has,  I  think,  justly 
referred  Batalos,  (BaraAos,  Mulierosus,  EfFeminatus,  Cinadus,  Podex,) 
and  to  these  words  we  must  add  the  name  of  a  youth,  Bathyllz^s.  In 
examining  this  Greek  word  in  my  Vocabulary,  I  cast  my  eye  on  Battule, 
(BarrvXti,  Femina  Nana,)  which  means  the  Squat,  Squabby  Figure. 
I  observe  likewise  Baukos,  (BavKos,  Jucundus,  delicatus,)  Bauzo, 
Baukalco,  (Bau'(w,  Latro,  Baubor,  BavKuXew,  Sopio  cantu,  nutricum 
more,)  where  we  have  still  something  belonging  to  the  Child.  I  see 
moreover  Batto*,  (Button,  Princeps  Cyrenaeorum,  balbus  et  exili  voce 
prjeditus,)  and  B\TKachos,  (Barpaxo^,  Rana,)  which  may  belong  to  the 
Patter?'/?"-,  idle  noise,  or  Batr  may  relate  to  Water.  In  Arabic  JyL. 
Betul  signifies  "  A  virgin  averse  to  marriage  and  worldly  concerns, 
from  religious  motives."  The  term  likewise  signifies  that,  which  Pushes 
forth,  or  out,  as  "The  Shoot  of  the  palm,  when  ready  to  be  planted  by 
"  itself;  or  a  young  Shoot  already  planted."  I  see  likewise  in  the  same 
column  of  Mr.  Richardson's  Dictionary  Betil^^  "  A  shoot  from  a  palm," 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     175 

&c.  and  "  Any  joint,  or  member  of  the  body,  with  the  Flesh  belonging 
"  to  it,  a  Fleshi/  part ;"  the  next  term  to  which  is  Betile,  or  Petile, 
"  The  ivick  of  a  candle,  the  Match  of  a  lamp."  In  the  next  column 
I  perceive  the  Persian  Bejal,  "  A  prince,  an  aged  man,  a  great  Lord, 
"  a  powerful. — An  old  corpukut,  and  on  that  account,  respectable  man, 
"  (the  Eastern  nations  in  general  considering  corpulent  men,  as  the 
"  peculiar  favourites  of  God  Almighty.)  A  Fat  camel."  This  term  is 
adjacent  to  Bech,  A  Boy,  and  PuJ,  "Any  thing  bumping  out." 

We  have  seen  in  the  Celtic  Dialects,  the  terms  Bigel,  and  Buachil 
for  Puer,  and  to  the  words,  under  this  form,  we  must  refer  the  English 
BACHELor  and  its  parallels  BxccAi^aurens,  Bachclier,  Bacalorio,  (Lat.  Fr. 
Ital.)  &c.— "  A  lover,  and  a  Lusty  Bachelere,"  which  means  '  A  Lusty, 
'  Stout  young  man.'  We  shall  now  understand,  that  these  terms  are 
not  derived  from  Baculum,  or  from  Bacca,  and  Lauriis,  or  from  Bataillc, 
or  Bas  Chevalier,  &c.  General  Vallancey  has  compared  the  Greek 
Bakelos,  (BaK>/\os,  homo  magnje  staturae,  sed  excors  et  efFeminatus, 
Eunuchus,  spado,  Mollis,)  another  of  these  terms  denoting  a  Lump  of 
a  Fellow,  though  under  somewhat  of  a  different  turn  of  meaning,  with 
the  Irish  BATHLac,  which  Mr.  Shaw  places  with  Balach,  A  Clown.  Here 
we  may  doubt,  whether  the  form  BTL,  or  BL,  be  the  true  one.  But 
in  BoGALEO,  Bumpkin,  we  unequivocally  see  the  true  idea,  which  is 
manifest  from  its  adjacent  term  Bog,  Soft,  &c.  Bogloc//,  A  Bog  :  We 
see  then,  that  the  Greek  Bakelos,  (Bajo/Aos,)  has  justly  been  interpreted 
by  Mollis.  We  perceive  in  Bumpkin,  how  the  Clownish  Fellow  belongs 
to  the  Bump,  or  Lump.  In  Arabic  Jib  Bakel,  is  the  "  Name  of  a  stupid 
"  ignorant  man,"  &c.  who  has  given  occasion  to  an  Arabic  proverb, 
"  More  stupid  than  Bakel,"  and  in  other  senses  it  signifies  ("  Ground,^ 
"  producing  herbs,  shrubs,  verdure,"  where  we  are  brought  to  the  spot 
supposed  in  my  hypothesis,  "  The  cheeks  and  chin  of  a  young  man,  when 
"just  beginning  to  shew  marks  of  puberty,"  which  relates,  we  see, 
to  the  Young  Man,  or  BACHELor.  Let  us  note  the  term  Puberty,  relating 
to  Youth,  under  the  Element  PB,  w^hich  still  belongs  to  the  idea  of 
Swelling,  or  Puffing  out,  Pubesco,  "To  Bud,  grow  turgid,  or  shoot 
"  forth."    This  is  the  perpetual  metaphor,  under  which  the  form  of  youth 


176 


B,F,P,V,W.}     C,D,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


is  represented.  The  Becillz/s  in  the  Latin  //wBecillz/s  belongs  to  this 
race  of  words,  under  the  representation  BCL,  either  as  the  Lusty  Stout 
Bachelor,  in  which  sense  In,  or  Im  is  privative,  or  as  the  Lumpy,  Soft, 
Weak,  Fellow,  in  which  case  In  is  intensive.  The  articles  in  the 
Grammar  of  General  Vallancey  next  to  the  Greek  Bakelos,  (BaKj/Ao?,) 
which  he  has  compared  with  Bathlac,  are  Basilcws,  and  Basilc,  (Baa-iXevs, 
Bex,  Ba(ri\»7,  Regnum,)  which  he  compares  with  the  Irish  Basal,  Judex, 
and  Basal,  Superbia.  I  have  already  given  the  origin  of  these  Greek 
words,  which  is  probably  just ;  yet  they  might  have  belonged  to  the  idea 
of  Swelling  out.  I  ought  to  observe  here,  that  Basilz's,  among  the 
Tarentines,  is  the  term  for  Venus,  which  belongs  to  the  Betul,  the 
young  woman  of  the  Arabs  and  Hebrews;  and  BASiL?Wes  means  likewise 
Pudendum  Muliehre.  (Ylapa  TapavTivois  Se  kui  rj  Acppohtni,  Baa-iM^. 
He.sych.  sub  voce  Baa-iXivda ; — Bao-tAiSe?,  Ta  •yvvaiKeia  ai^oia.^  We 
have  terms,  relating  to  the  Clown,  or  Country  man,  under  the  form  BGL, 
both  in  Greek  and  Latin,  which  seem  to  belong  to  the  name  for  the  Ox, 
or  Coiv,  Cattle,  Sec.  as  Boukolos,  Bekulos,  (BovkoXos,  Bubulus, 
BejcyAos,  Pecuinus,  O  villus,)  and  in  the  Celtic  Dialects  Bugail,  By  gel, 
(Welsh,)  a  Herdsman,  Buachail,  (Ir.)  &c.  from  which  words  the  term 
Bucolics  is  derived.  The  first  part  of  these  words  may  belong  to  the 
Animal,  as  it  is  conjectured  ;  though  the  second  part  of  the  compound 
cannot  be  derived  from  Kolon,  (KoXou,  Cibus,)  if  all  these  words  belong 
to  each  other,  but  must  be  sought  for  in  the  Celtic  Dialects.  Mr.  Owen 
supposes,  that  Cail,  a  Fold,  is  the  second  part  of  the  compound  in  the 
Welsh  words. — These  terms  however  might  belong  to  the  general  idea 
of  the  Swelling  out  form,  and  accordingly  we  find,  that  Bygel  nos, 
means  "A  Phantom,  or  Hobgoblin,"  which  has  nothing  to  do  with  the 
Herdsman,  but  with  the  Boggle  Bo,  the  Large  frightful  form.  The 
Latins  in  attempting  to  introduce  the  Bov  of  Bovis  into  Bubulus  have 
deformed  the  word,  whatever  be  its  origin.  A  term  adjacent  to  Bek- 
ulos,  (BcKi/Aos,)  in  our  Greek  Dictionaries,  is  Bekko«,  (Be/cKo?,  Panis, 
Stultus,  Delirus,)  where  we  have  at  once  the  Lumpy,  or  Pudgy  Form, 
and  Mind,  &c.  An  adjacent  term  is  BEKKesi7e//os,  (BcxKeo-eA^yi/o?, 
Delirus,    stupidus,   Antiquus,    quasi   ante   B^kkov,    panem,    et   Ze\>ji/»;>', 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     177 

Lunam,)  which  might  originally  mean  a  person  in  a  state  of  YkTinty, 
arising  from  the  influence  of  the  Moon,  that  is,  a  Lunatic.  The  term 
BouGo/os,  (BowYaios,  Convicium  in  hominem  magnre  staturse,  et  viribus 
stulte  ferocem,)  is  again  the  Lwnpy  form.  The  BouAGor,  (Bovwyoip, 
Pastor,  armenti  ductor)  is  supposed  to  be  derived  from  Bows  and  Kyw, 
and  that  may  be  the  case ;  yet  it  may  be  attached  to  these  terms.  In 
Welsh  BuAc  is  "A  Churl,  Clown,"  and  in  English  we  have  Bekky, 
for  a  simpleton,  and  Bogeg,  is  a  cant  term  for  an  awkward  fellow. 

In  Irish  Poth  is  a  Son,  as  General  Vallancey  observes,  or  a  Bachelor, 
as  Mr.  Shaw  explains  it,  and  in  the  same  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary, 
where  this  word  occurs,  we  have  Posawi,  To  Marry,  Fosadh,  "  Marriage, 
"  Wedlock,"  which  surely  belong  to  Poth,  the  Bachelor.  We  might 
imagine,  that  the  English  sPouse  and  the  Latin  sPonsus  were  attached 
to  these  terms  ;  yet  Spondeo,  &c.  seems  to  refer  to  the  idea  of  the  Bargain , 
or  Compact,  as  in  Pango,  peViai,  PACTwrn,  which  is  derived  from  Pudge 
Matter,  or  a  Mass  of  Matter,  made  up  into  a  due  consistency.  To  the 
Celtic  Poth,  belongs  the  Greek  Phos,  Phot,  and  Posis,  ('t>ws,  ^wto^, 
Vir,  rioorts,  Maritus.)  Whatever  may  be  the  precise  idea,  by  which  the 
Irish  Poth  is  connected  with  Pudge  matter,  it  will  be  evident,  that  some 
connection  exists,  when  we  learn,  that  the  adjacent  word  to  it  in 
Mr.  Shaw's  Dictionary  is  Porair,  a  Potter.  I  find  in  the  same  column 
with  these  terms  Posta,  A  Post,  which  is  derived  from  the  idea  of  being 
Put,  Pudged,  or  Stuck  up,  Vosram,  To  trample  with  the  Feet,  where 
we  are  again  brought  to  the  spot,  supposed  in  my  hypothesis,  and  Potaim, 
To  drink,  which  I  have  supposed  to  be  derived  from  the  Pudgy  Watery 
Ground.  General  Vallancey  in  his  Specimen  of  an  Irish  Dictionary  has 
the  following  observations,  "  Poth,  Puth,  Piuthar,  a  Son,  dearlh- 
"  Piuthar,  a  Sister,  i.  e.  descended  of  the  Athair;  Zend  Pothre,  a  Son  ; 
"  Parsi  et  Pehlevi  Poser,  Sanscrit,  Pothrc/z,  as  Brama  VovTiircn,  Son 
"  of  Brama  ;  /2q/a-PouT,  son  of  Raja.  Bayer  in  his  Bactriana  derives 
"  the  P«/i-BoTHRas,  from  Pali,  an  Indian  King,  and  Pothra,  A  De- 
"  scendant.  In  the  Gentoo  code  Pootro^,  a  Son ;  and  in  the  Heetopades 
"  PooTRA  often  occurs.  The  word  is  also  Persian,  as  in  iic/e-PouT. 
"  Poth  signifies  a  descendant,  and  not  a  Bachelor,  as  Shaw  has  copied 

Z 


178        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.'^     l,m,n,r. 

"from  O'Brien: — turn  to  his  English-Irish  Dictionary,  at  the  word 
"  Bachelor,  no  such  word  as  Poth  occurs,  and  the  compound  dearb- 
"  Paithar,  he  has  properly  translated  a  Daughter.  Is  not  the  English 
"  Pout,  a  young  Fowl,  derived  from  this  ?" — The  sense  of  Poth, 
Bachelor,  is,  I  doubt  not,  justly  translated,  and  we  cannot  but  note  how 
the  forms  Pootr,  &c.  in  some  of  these  words  accords  with  the  form 
BKR  in  Hebrew,  and  Arabic.  Adjacent  to  the  Greek  Posu,  (no<rts,) 
I  perceive  Posthe,  Posth?o;?,  Posthon,  (Jloa-dn,  Pellis,  qua  glans  pudendi 
virilis  integitur.  Penis,  Yloa-Biov,  Pudendum  virile,  Yloa-doov,  qui  magno 
pene  est  aut  preputio,  Puerulus,  Infans,)  where  we  directly  see  the  sense 
of  the  Boy,  and  his  appendages ;  yet  here  too  the  sense  of  Swelling  out 
seems  to  prevail,  as  we  plainly  see  it  in  another  adjacent  word  PosTnia, 
(Yloa-dia,  Tuherculum  parvum  in  palpebris  super  pilos,)  where  the  sense 
of  the  BoT,  &c.  is  lost.  I  see  too  another  adjacent  term  Vosiptermdes, 
the  veins  in  the  Heel,  (YloariTrrepviZe^,  Venee  in  calcaneo,)  which  the 
Lexicographers  have  derived  from  Pons,  (Floys,)  the  Foot,  and  Pterna, 
(Urepva,  Calcaneum,)  the  Heel.  Surely  the  Foot  is  not  necessary  to  be 
introduced  in  this  composition,  when  we  have  already  the  Heel,  though 
we  have  nothing  to  express  the  veins.  Perhaps  the  Pos  means  the 
Swelling  up  parts,  or  Veins,  as  in  Vnvmgx,  (^vcriy^,  Vesicula,^  &c.  I 
suppose,  that  a  term  under  the  same  form  Pos/s,  (Jlocri<s,  Potus,)  belongs 
to  the  idea  of  the  Pudgy  Spot,  or  Matter. 

We  have  seen,  that  the  term  Pige,  Puella,  has  been  compared  with 
Pug,  and  ViGsnee,  and  that  ViGsney  is  an  adjacent  term  in  Skinner  to 
Pig,  where  we  unequivocally  see  the  idea  of  the  Pudgy  Animal.  The 
succeeding  word  in  Skinner  to  Pig  is  Pigcow,  to  which  the  Etymologists 
have  produced  as  parallel.  Pigeon,  Pigione,  Pipione,  (Fr.  Ital.)  which  are 
supposed  to  belong  to  riiTTTros,  Avium  puUus,  from  their  noise.  To  these 
terms  we  must  add  the  Greek  Fassa,  Fatta,  Fatt/'o;?,  (<I>a(ro-a,  ^arra, 
^amov,  Palumba,  Palumbula,)  all  which  are  probably  derived  from  their 
Pudgy  form,  and  have  from  hence  become  words  of  endearment.  The 
term  Phassa  is  adjacent  in  my  Vocabulary  to  TascIos,  and  FnAskolion, 
(<I>a(r»;Aos,  Phaselus,  leguminum  genus,  <Pa<TKw\iov,  Pera,)  where  we 
have  the  same  idea  of  the  Swelling  out  Mass. — The  Partridge  with  its 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    179 

parallels  Perdrix,  (Fr.)  Perdix,  (Gr.  Lat.)  &c.  &c.  is  quasi  VxTridge; 
and  belongs,  I  believe,  to  the  idea  of  Push?'w^  otit ;  though  this  idea 
relates  perhaps  rather  to  its  actions,  than  to  its  form.  We  might  be  led 
to  imagine,  that  it  belonged  to  its  form,  as  we  all  know,  that  this  bird 
is  celebrated  for  the  Plumpness  of  its  appearance, — 'As  Plump  as  a 
'  Partridge.'  In  the  Dialects  of  the  Celtic,  this  bird  appears  under  the 
form  PT,  as  PetWs,  (Welsh,)  Paithso-,  (Irish,)  as  Lhuyd  represents 
them.  Mr.  Owen  explains  Petrms,  or  Pedrws  by  "Apt  to  cause  a  start ; 
"  apt  to  start ;  doubtful,  dubious,"  yVzTKus,  "  The  Starters,  Partridges.'' 
We  cannot,  I  think,  doubt  from  this,  that  the  Welsh  Petrus,  as  denoting 
the  Bird,  relates  to  the  idea  of  Starting ;  nor  can  we  doubt,  I  think,  that 
Partridge,  and  its  parallels  belong  to  Petrus,  Mr,  Owen  derives 
Pedrms  from  Ped,  "  That  is  the  agent  of  progression,  that  bears  onward, 
"  a  Foot,"  and  Rhus,  "  A  beginning  of  motion ;  that  Starts  out,"  &c. 
and  if  this  derivation  should  be  just,  which  appears  probable,  we  are 
brought  within  the  sphere  of  my  hypothesis,  by  the  signification  of  the 
Foot,  which  treads  in  the  Pudge,  I  must  add  however,  that  the  sense 
of  Starting,  as  connected  with  the  idea  of  Vvsuing  forward,  might 
belong  to  the  Pet,  or  Ped,  as  I  find  in  the  same  column  of  Mr,  Owen's 
Dictionary  with  Peth/s  the  term  Pest,  which  means  "That  is  Violent, 
"  Vvsning,  or  penetrating;"  as  likewise  FEsrodi,  "To  Bustle  about; 
"  to  frisk,"  where  in  Bustle,  which  belongs  to  Busy,  we  have  a  kindred 
term.  I  find  likewise,  as  adjacent  terms,  Pesgi,  "To  Feed,  to  YATren  ; 
"  to  pamper,  to  cram  ;  to  become  Fat,"  to  which  the  Latin  Pasco,  &c. 
directly  belongs,  where  we  see  the  idea  of  FvsHing,  or  PvDGi?ig  out,  in 
the  sense,  from  which  the  bird  Peth/s  might  have  been  derived,  under 
another  quality  of  the  animal ;  and  Veswc,  '  A  Cough,'  where  we  see 
again  the  action  of  Vusuing  out,  with  some  effort,  as  annexed  to  this 
disorder  of  the  frame.  In  Irish  FAiTrisg,  is  A  Partridge,  and  I  must 
add,  that  the  terms,  with  which  it  is  surrounded,  belong  to  the  idea  of 
Vusui?}g  out,  as  denoting  the  Pudgy  form,  substance,  &c.  To  this  idea 
we  should  certainlv  have  attributed  the  name  of  the  Bird,  if  the  evidence 
of  the  Welsh  term  had  not  seemed  so  unequivocal.  This  shews,  how 
important  it  is  to  be  perpetually  on  our  guard,    and  to  obtain  all  the 

z  2 


180      B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

evidence,  which  we  can  acquire  on  the  meanings  of  words,  as  they  pass 
through  kindred  Dialects. 

The  terms,  which  I  shall  produce  from  Mr.  Shaw's  Dictionary,  will 
serve  to  confirm  my  conception  on  the  origin  of  the  names  for  Children, 
&c.  In  the  same  column  of  words  in  this  Dictionary,  where  VxvTrisg, 
a  Partridge,  occurs,  I  find  Paisde,  A  Child,  and  the  next  term  is  PAisoin, 
an  Infant:  I  moreover  perceive  the  following  terms,  Paisgaw,  "To 
"  starve  with  cold,"  to  which  belong  the  Greek  Vrghiio,  and  Pago«, 
Ylt]yvvu>,  Gelo,  congelo,  na<yo^,  Tumulus,  Glacies,  gelu,  concreta,  massa,) 
where  we  are  directly  brought  to  the  Lump  of  Dirt,  or  Pudge  ; — 
PAixeog-,  Butter,  Paitt,  a  Hump ;  the  next  term  to  which  two  words 
is  PAiTm^,  "  A  Partridge  ;" — PASoa/n,  To  enwrap,  swaddle,  Pasgaw, 
"  A  Bundle,"  where  we  unequivocally  see  the  idea  of  the  Swelling  out 
form,  ^ATantachd,  Thickness,  Pata,  A  Vessel. 

The   same  term,    Pata  means  likewise,   "A  Hare,"   and  Pataw,   is 

"  A  Leveret,"  the  names  of  which  animals  I  conceive  to  be  taken  from 

their  Pudgy,  or  Fuzzy  skins  of  Fur.     In  Scotch  Bawd  is  a  Hare,  and 

Dr.  Jamieson  has  produced  under  this  word  the  Irish  term  Pata,  and 

Miol  Bhuide,  or  Boide,  where  Miol  signifies  "  a  beast  of  whatever  kind," 

or  as  he  might  have   said,  '  An  an'iMal  of  any  kind,'  and  Bhuide,  or 

Boide  he  considers  to  be  put  for  Baidhe,  Yellow.     The  common  term 

for  a  Hare  in  Irish  is  Moideach,  and  Lhuyd  represents  Lepus  by  "Mil 

"  Moighe,  Mil  Boide."     In  the  same  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary 

with  Moidheach,  I  find  Moghur,   Soft,  Mild,  where  we  see  the  true  idea. 

Mr.  Shaw  has  likewise  in  his  Dictionary  Vvran,  A  Hare,  which  is  the 

succeeding  word  to  YxsTog,  a  Vvnning,  where  we  are  directly  brought 

to  the  Pudge  like  composition.     The  next  term  is  Pus,  placed  in  two 

separate  articles,  as  denoting  a  Lip,  and  a  Cat,  and  the  adjacent  word 

is  PuTaw,  To  Push.     The  words  denoting  the  Lip,  Mouth,   Cheek,  &c. 

under  our  Element  BC,  &c.  are  derived  from  their  Push?«^,  or  Swelling 

out.     The  name  of  the  Cat,  Pus,  to  which  our  term  Puss  belongs,  both 

for  a  Hare,  and  a  Cat,  has  the  same  meaning  as  Bawd,  as  referring  to 

the  Pudgy,  Soft  covering.     The  term  Felis  belongs  for  the  same  reason 

to  Felt,  (Eng.)  Pellis,  (Lat.)  and  to  Pelos,  (n>;Aos,)  Field,  Foul,  Vile, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    181 

&c.  It  is  curious,  that  Felts  means  in  another  sense,  "  A  Bawd,  that 
"  picks  up  girls,"  which  may  be  directly  taken  from  the  insidious  qualities 
of  the  Cat,  or  it  may  belong  to  the  general  sense  of  Foul,  as  it  appears 
in  a  word,  under  the  same  form  Fel,  Gall,  The  Vile,  nasty  stuff;  and 
thus  these  senses  will  bear  the  same  relation  to  each  other,  which  we  find 
in  Bawd,  the  Hare,  and  the  Bad  Woman.  The  sense  of  Bawd,  as  a 
Hare,  must  have  been  common  to  our  ancient  Language,  or  at  least  it  was 
well  known  to  Shakspeare,  which  will  be  manifest  from  considering  the 
following  passage.  I  marvel  much,  that  no  Scotch  Critic  has  illustrated 
this  passage.  In  Romeo  and  Juliet,  when  Mercutio  hears  the  Nurse 
enquiring  for  Romeo,  he  cries,  "  A  Bawd  ;  a  Bawd,  a  Bawd  !  So  Ho  ! 
"  Rom.  What  hast  thou  found  ?  Mer.  No  Hare,  sir,  unless  a  Hare,  sir, 
"  in  a  lenten  pye,  that  is  something  stale,  and  hoar  ere  it  be  spent." 
In  reviewing  this  passage  nothing  is  more  manifest,  than  that  our 
Poet  in  his  use  of  Bawd,  the  Vile  woman,  alludes  likewise  to  the  sense 
of  Bawd,  as  denoting  the  Hare.  The  other  parts  of  this  ribaldry  do 
not  belong  to  the  present  discussion,  though  I  cannot  consider  it  under 
the  point  of  view,  in  which  Dr.  Johnson  has  conceived  it,  or  rather  as 
we  should  say,  when  we  speak  of  such  a  writer,  in  which  he  has 
expressed  it.  "The  rest  is  a  series  of  quibbles,  unworthy  of  explanation, 
"  which  he  who  does  not  understand,  needs  not  lament  his  ignorance." 
This  sententious  observation  is  worthy  only  of  an  ignorant  Critic,  and 
a  simple  Moralist. — Every  Commentator,  who  undertakes  to  explain  an 
author,  is  bound  to  explain  him,  if  he  can  ;  and  if  he  cannot,  it  is  some- 
thing worse  than  ignorance  to  shelter  his  inability  as  a  Critic  under  his 
gravity  as  a  Moralist.  And  what  Moralist  is  there,  so  foul  or  so  foolish, 
who  could  corrupt  himself,  or  his  reader,  by  a  brief  and  proper  inter- 
pretation of  such  idle,  though  harmless  ribaldry. 


182 


B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


Terms,  denoting  what  is  Small,  Minute,  8cc.  derived  from  the  Minute 
Lumps,  or  PiEces  of  Dirt  on  the  surface  of  the  Ground. 


We  should  all  agree,  that  the  sense  of  What  is  Minute,  Little,  Small, 
&c.  would  be  attached  to  the  idea  of  the  Minute,  File  particles  of  matter, 
or  Little  Lumps  of  Dirt,  visible  upon  the  surface  of  the  Earth. — The 
sense  of  the  Lump  equally  belongs  to  objects  of  all  sizes  and  dimensions, 
whether  Small,  or  Great ;  and  hence  on  many  occasions,  these  ideas 
are  involved  with  each  other.  Among  the  terms,  signifying  Small, 
Minute,  Sec.  some  of  which  have  been  before  produced,  we  must  class 
the  following. — The  Welsh  Fosned,  "  A  round  body,  or  that  swells  out ; 
"  a  Squat  figure;  a  Small  ^an,  skillet,  or  porringer;  a  tS/wa// saucepan," 
&c,— Bac,  or  Vac,  (Welsh,)  "  Little,  small,"  Vosned  Bac,  (Welsh,) 
"  a  Little  S(/uab.'^ —Byc,  (Welsh,)  "  A  poor  creature;  a  wretch;"  Bycan, 
(Welsh,)  "  Little,  small,  or  diminutive." — Beg,  Beag,  (Ir.)  "  Little,  small," 
Beagan,  (Ir.)  "  A  Little,  Few,"  &c.  Big,  (Ir.)  Little,  a  term  adjacent  to 
BiGH,  (Ir.)  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,  which  bears  the  sense  of  "Glue, 
"  Birdlime,"  where  we  see  the  original  idea  of  Bog,  Pudgy,  Lumpy  matter, 
supposed  in  my  hypothesis.  The  term,  between  these  words,  is  Bigeun 
"  A  coif,  cap,  hair  lace,"  which  means  the  '  Little  Close  cap,  or  Fillet  for 
'  the  Head,'  where  we  are  directly  brought  to  the  Biggin,  (Eng.)  Beguin, 
(Fr.)  Beghino,  (Ital.)  "  Calantica  Infantilis,"  and  we  learn  moreover,  that  if 
these  words  belong  to  the  order  of  Nuns,  called  Beguines,  the  name  of 
the  Cap  precedes  that  of  the  order :— Fake,  Fako5,  (^uKn,  Lens,  Lenticula, 
^a/cos.  Lens  cruda,)  adjacent  to  which  I  see,  Fak?o/os,  (4>aKioAos,  Fascis, 
Fasciculus,)  where  we  perceive  likewise  the  idea  of  the  Lump,  which 
brings  us  to  YkGGot,  and  its  parallels  Fascw,  TASciculus,  &c. — BiK?a, 
(BiKta,)  aFake,  (AcpaKt],)  Yicia,  (Lat.)  Vetch,  or  Fetch,  (Eng.)  with 
its  parallels  Fesse,  (Fr.)  Fezza,  Feccia.  We  shall  now  see,  how  Yicia, 
and  \\cium,  or  Yirium,  Vice,  belong  to  each  other,  as  being  both 
derived  from  Dirt,  considered  either  as  the  Little  Lump,  or  what  is  File, 
Foul,  &c.     In  YiTiligo,  Leprosy,  we  at  once  see  the  idea  of  what  is  File, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     183 

and  the  Little  Lumpy  excrescencies ;  and  in  Pet?^o,  (Lat.)  Petec/ues, 
Petecchic,  (Fr.  Ital.)  the  Pushes,  we  see  how  we  are  brought  to  Peto, 
To  Push,  or  Pudge  out.  I  shew,  that  Fetch,  the  verb,  is  derived  from 
the  Plastic,  Sticky  nature  of  Pudge.— Phasc/os,  (4)ao->/Ao9,)  Vnxselus, 
(Lat.)— Piso;?,  (YIktou,)  Fisum,  (Lat.)  Pease,  (Eng.)  with  the  parallels 
Pisa,  (Sax.)  Pois,  (Fr.)  Piso,  (Ital.)  Pessair,  (Ir.)  Pi/s,  (Welsh,)  &c. 
Pesso*,  Petto«,  (Fleo-a-os,  nerros,  Calculus  seu  Scrupus  lusorius,)  which 
actually  denotes  the  Little  Luinpij  Matter,  belonging  to  the  Ground,  or 
Pedow.  This  brings  us  to  PExm,  and  PExros,  (Uerpa,  Ylerpos,  Lapis,) 
where  we  have  the  Lump  of  Dirt,  of  a  larger  size. — The  succeeding 
word  to  Pessos,  is  Pesso,  (Uea-crw,  Coquo,  Maturo,)  which  means  '  To 
'  bring  to  a  Pudge  state,  I  shall  shew,  that  Coquo,  belongs  to  the  terms 
for  Dirt,  (Glebus  Coquere,)  under  the  Element  CC,  as  Caco,  &c.  and  Maturo 
to  Mud.  Under  another  form  of  Pesso,  (lleo-o-w,)  we  have  Peesso, 
(^^;c^(^a),  Figo,  Gelo,)  where  we  actually  see  the  idea  of  the  Pudgy  Lumpy 
Matter,  or  Mass,  as  in  Vzonuo,  {Ylt^yww,  Figo,  Gelo,)  where  let  us  mark 
a  kindred  term  Figo.  In  the  same  leaf  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  where 
PEssazr,  Pease,  is,  we  have  Peas,  Peasqw,  a  Purse,  Peitscg^,  "  A  Peach," 
belonging  to  Pesche,  Pesca  (Fr.  Ital.)  Peick,  "A  Peck,"  the  Swelling 
out  objects,  Peac,  &c.  "  Any  sharp  pointed  thing  ;  the  sprouting  germ 
"  of  any  vegetable,  a  long  tail,"  which  means  the  Pike,  that  which 
Pokes,  or  Pushes  up,  in,  &c.  the  next  word  to  which  in  Mr.  Shaw's 
Dictionary  is  Vzccadh,  "  Sin,  transgression  ;" — FEACcaigham,  "  To  Sin, 
"  offend  against,"  to  which,  as  we  shall  all  agree,  the  Latin  Pecco 
belongs.  It  should  seem  by  this  juxta  position,  that  the  original  idea  of 
these  words,  denoting  Sin,  Offence,  &c.  was  that  of  Annoying  by  Vv?,mng 
against,  as  by  a  Sharp-pointed  instrument,  though  we  should  have 
conceived,  that  the  original  idea  of  Pecco  was  simply  that  of  something 
Vile,  or  of  a  Pudge  kind,  as  we  see  that  species  of  Matter  plainly 
exhibited  in  the  adjacent  term  of  a  Latin  Dictionary,  Pix,  Picw.  In 
Welsh,  Pec  means  "  A  cessation ;  a  ceasing  to  exert ;  a  still  state ; 
"  a  swerving  from;  the  Sin  of  inaction;  Sin,"  as  Mr.  Owen  explains  it, 
where  we  see  nothing  of  Push?'?/"-. — PEAsa?/,  "  Punchy,  sorry,  Little 
"  Fellow," — Peist,  "  A  worm,  beast,   monster," — Peistco^,  "  A  Little 


184       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    /,  w,  w,  r. 

"  worm,  Insect ;" — YETadh,  "  A  Pet,  a  tame  animal."  The  term  Pet, 
where  we  see  the  idea  of  '  What  is  Little,'  connected  with  the  Si?ian, 
Young  animal,  brings  us  to  Petty,  which  the  Etymologists  have  referred 
to  Pet//,  (Fr.)  Fvtus,  Parvus,  YjetHus,  Fjetus,  &c.  to  which  they  might 
have  added  the  Latin  Paucms,  which  some  may  conceive  perhaps  to 
approach  nearer  to  the  form  of  Bac,  Vac  To  1?auc-us  belongs  Few, 
(Eng.)  and  its  parallels  Feig,  (Germ.)  Bac,  or  Baj-o*,  (Bajos,)  Peu,  (Fr.) 
&c.  Adjacent  to  the  word  Petty  in  Skinner,  I  see  VETTttoes,  which 
the  Etymologists  acknowledge  to  belong  to  Petty  ;  though  they  derive 
the  other  part  from  Oi/e,  Oca,  and  the  term  Pettitose  is  explained  by 
"  Intestina  preesertim  anseris."  Surely  Pettitoes  signifies,  what  it  appears 
to  do,  PETTY-Toe5,  Little  Feet,  or  the  Feet  of  Little  animals,  as  of 
Sucking  Pigs,  &c.  Petty- Fog-g'er  is  the  person  concerned  in  Petty, 
Little,  Foggy,  Foul,  Vile  business,  and  the  latter  term  Fogger  does 
not  directly  belong  to  Fogere,  Procus,  or  Fugen,  Aptare,  as  the  Ety- 
mologists have  conjectured.  The  FoGere,  the  Woer,  is  the  Pusher, 
and  FuGew  means  To  Stick  to  any  thing.  PETTicoa/  is  acknowledged  to 
be  derived  from  Petty  and  Coat. 

In  the  French  and  English  term  Vnrafice,  we  have  again  the  idea  of 
what  is  Petty,  and  in  the  same  opening  of  my  French  Dictionary  I  see 
PiET/-me,  Paltry  stuff,  sorry  goods,  Pietre,  "  Paltry,  Sorry,  Dirty," 
as  likewise  Viraud,  a  clown,  Tirie,  Pity,  Sec.  Piete,  ViEty,  Humility: 
— Viruitc,  Phlegm,  where  we  see  the  Pudge  matter,  and  Pitow, 
"  A  nail,  or  pin,  the  head  of  which  is  made  in  the  form  of  a  ring," 
which  may  mean  perhaps  the  nail  with  a  Lumpy  head.  These 
terms  I  have  produced  on  another  occasion. — In  Welsh  Peth  means 
"  A  thing  ;  a  something ;  a  part,  share,  or  fragment ;  a  some,  a  quantity, 
"a  Little,"  and  Pethan,  "A  Little  thing;  a  new  born  infant," 
where  the  term  is  applied,  as  in  the  English  Pet,  the  young  animal, 
and  the  French  Pet?7s,  "The  young  ones  of  an  animal." — The  English 
word  Piece  must  be  added  to  these  terms,  denoting  the  Little 
Mass,  or  Lump  of  Dirt,  the  parallels  to  which  in  other  Languages  arc 
Piece,  Pezzo,  Pezza,  Pieca,  (Fr.  Ital.  Span.)  Pecia,  (Lat.  Bar.)  Fod, 
Vbdde,    (Belg.)    which    latter    word    means    "A    rag,    shred,    tatter; — 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOITOM,  &c.    185 

"  tatter ; — Also,  a  slut."  These  various  words  Wachter  has  produced 
as  kindred  terms  to  the  German  Fetz,  "  Lacinia,  frustum,  segmentum," 
and  which  he  has  derived  from  the  Latin  Yivere,  in  diYiDcre.  To  these 
terms  we  must  add  the  Armoric  Pez,  and  the  Irish  PiosA,  "  A  Piece, 
"  a  silver  cup  to  drink  whisgy,"  and  Piosaw,  "A  hitth  Piece,  any  Little 
"  engine,  or  instrument,"  the  next  term  to  which  in  Mr.  Shaw's 
Dictionary,  is  Piosxa/,  "  A  Pistol,"  which  would  lead  us  to  conclude, 
that  the  Piosta/  meant  'The  Little  Piece  of  Ordnance;'  and  if  this 
should  be  so,  it  will  have  the  same  sense  as  Pistole,  the  Piece  of 
money.  I  have  conjectured  in  another  place,  that  Pistol  may  mean 
the  Fistula,  the  Hollow  Tube,  which  idea  of  a  Hollow  in  FiSTULa, 
I  shew  to  be  connected  with  the  idea  of  the  Spungy,  Pudgy  substance. 
In  the  same  and  in  the  preceding  column  to  that,  in  which  Piosa  is,  in 
Mr.  Shaw's  Dictionary,  I  see  Pis,  Psssir,  Pease,  Piothcw,  Pighe,  A  Pye, 
and  Pic,  Pitch,  where  we  are  directly  brought  to  the  sense  of  Pudge 
matter.  Fitters,  in  Skinner,  To  Cut  into  Fitters,  is  compared  with 
the  Italian  Fetta,  the  German  Fetzen,  Segmenta,  which  are  referred 
to  Fendere  (Ital.)  Findcre,  which  becomes  Fidi,  and  Fiss?/s.  The  suc- 
ceeding word  in  Skinner  is  Fitts,  "  paroxysmi  morborum,"  which  he 
refers  to  Fights,  which  is  sufficiently  exact.  In  old  English  Fit  is 
'  A  portion  of  a  Poem,'  The  First  Fit,  Second  Fit,  which  may  simply 
mean  Piece,  or  Part,  or  it  may  belong  to  the  more  intensive  sense  of 
Fit,  as  paroxysmus  morhi,  motus  qiiidam  suhitus,  vel  novus,  when  the 
Poet  breaks  out  into  a  fresh  strain,  as  we  call  it.  The  terms  signifying 
a  Piece,  as  Fitters,  and  the  term  of  Commotion  Fit,  refers  to  the  same 
species  of  Loose,  Pudge  matter,  when  considered  under  different  points 
of  view,  just  as  Divisio,  A  Division,  and  Divido,  To  Divide,  relate  under 
one  idea  simply  to  Partition,  and  in  another  Divido  signifies  "To  Break 
"  down,  Dividiinus  Miiros.'' 

Bit  in  English  is  used  for  a  Piece  of  any  thing,  and  these  terms 
cannot  well  be  separated  from  each  other.  If  we  say,  that  the  Bit 
means  what  is  Bit,  or  Bittcm  off,  we  come  almost  to  the  same  idea. 
I  shall  shew,  that  "  To  Bite,"  Mordere,  Bitan,  Beissen,  &c.  belongs  to 
Pike,  Poke,  &c.     To  Stick  up,  out,  into  auyt/iing,  as  we  express  it. — 

Aa 


186      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    l,m',n,r. 

In  German  Stilclt  means,  "A  Piece,  Part,  parcel, — A  Pohit,'"  and  belongs 
to  Stechen,  To  Stich,  precisely  for  the  same  reason.  To  the  sense  of 
Stiick,  a  Piece,  must  be  referred  our  term  Steak,  in  '  Beef  Steak.' — 
In  German  Stiick  means  "A  Great  Gun,  Cannon,"  &c.  which  is  the 
sense  of  Piece,  in  '  A  Piece  of  Ordnance,'  which  will  remind  us  of 
BuYSE,  BucKSE,  (Belg.  Germ.)  Hargue-BusE,  the  SwelUng  out  Lump, 
or  Hollow. — BiTtuckle  means  "  Repositorium  acus  Nauticae,"  which  the 
Etymologists  have  justly  referred  to  such  terms  as  To  Bite,  To  Prick, 
alluding  to  the  property  of  a  Needle,  and  Tackle.  Bitter,  with  its 
parallels  Biter,  (Sax.  Belg.  Germ.)  Pikros,  (ritKjOos,)  means  what  is  of 
a  Disagreeable,  Pricking,  Pungent  taste,  as  it  were,  where  in  Pickle,  &c. 
we  have  the  same  metaphor,  &c.  though  Pungent,  and  Pickle  are 
applied  to  difFei'ent  tastes.  The  term  Bitte/v;,  with  Butoor,  Butor, 
(Belg.  Fr.  Germ.)  Buteo,  (Lat.)  has  been  referred  to  Butter  Bump, 
which  is  supposed  to  be  called  from  its  noise.  Whatever  may  be  the 
precise  idea,  we  see  by  Bump,  how  these  names  for  the  Bird,  may  be 
derived  from  the  SweUing  Lump  according  to  our  hypothesis.  The  next 
word  to  this  in  Skinner  is  Bitts,  Bictcs,  (Fr.  G.)  a  Nautical  term,  which 
Skinner  explains  by  "  Duge  magnai  quadratae  trabes,  seu  Impages  in 
''  navi,"  and  he  derives  the  term  from  Pitch,  "quia  affiguntur  navi,  &c." 
where  Pitch  and  the  two  explanatory  terms,  ^wzPages,  afFiGo,  bring  us 
at  once  to  the  idea  of  Sticking,  or  FuDoijig,  if  I  may  so  say,  which 
decides  on  my  idea  respecting  Bit,  and  Bite. — Another  form  of  the 
Welsh  Peth  is  Pitw,  which  Mr.  Owen  explains  by  "  Very  Little,  minute, 
"  or  Petty  ;"  and  the  next  term  is  "  That  is  like  Grains,  that  is  Granulated." 
Under  the  former  of  these  words  Mr.  Owen  refers  us  to  Pid,  "  A  Point, 
"  what  tapers  to  a  Point,"  where  we  again  see,  how  these  words  are 
entangled  with  terms,  signifying  to  Push,  or  Stick  up,  out,  in,  &c. 
In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary  with  Pid  I  see  Piciaw, 
"  To  dart ;  to  fly  suddenly,"  Pig,  "  What  terminates  in  a  Point,  &c. 
"a  Pike,"  &c.  Vioaw,  "To  prick,  to  prickle;  to  sting;  to  Pick; 
"  to  Peck." — When  we  endeavour  to  detail  one  Race  of  words,  with 
a  peculiar  sense,  as  that  of  Little,  we  are  perpetually  drawn  aside  to 
interpret  other  terms,  bearing  a  different  idea,  where  all  these  terms  are 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     187 

mutually  illustrative  of  each  other.  In  PicK-^a;  we  come  to  the  action 
of  PicK?7?^  amongst  Pudge,  or  Dirt. — In  Italian  Picciwo,  Piccio/o, 
Picco/o  relate  to  what  is  Little,  Small,  &c.  and  Picciare  is  "  To  Pinch, 
"  Snip,"  &c.  that  is,  to  Pick,  Peck.  I  see  in  John  Florio  adjacent  to 
these  words  PiccH?o/?e,  "A  Pigeow,  a  Dove,  a  Chicken,"  Piccnfo, 
A  Wood  Pecker,  Piccio,  "The  Bill,  Beak,  or  snout  of  any  bird," 
where  we  might  ask,  whether  the  Pigeow  be  not  the  Picker,  or 
Pecker. 

The  terms  adjacent  to  Petty,  &c.  in  Skinner's  Lexicon  are  the 
following.  Pet,  To  take  Pet,  "Indignari,  Stomachari ;"  — Petrowc/, 
Petrinal,  (Fr.)  &c.  Scloppus  Equestris,  which  the  Etymologists  refer  to 
Pectus,  Petra,  &c. — FETard,  (Eng.  Fr.)  &c.  where  we  are  justly  re- 
minded of  the  French  PETe/%  to  which  we  may  add  PETzV/er,  To  sparkle, 
crackle,  all  which  words  relate  to  the  idea  of  Commotion,  Sivelling  out, 
^Asning  out,  &c.  In  one  spnsp  VvT^ller,  is  "  'Vo  quake,  shake,  also.  To 
"  stamp,  trample,"  and  I  see  in  Cotgrave  Pestil/ct,  "  To  Paddle,  Pat- 
"  TER,"  which  brings  us  to  Pash  matter. — PESTer,  (Eng.)  under  which  the 
Etymologists  produce  Empester,  Turbare,  PiSTare,  Pinsere  seu  contundere, 
which  brings  to  the  next  word  VisriUum; — Pestzs,  (Lat.)  where  we 
come  to  Pest,  ^ESTtlence,  &c.  all  which  words  mean  '  To  Pash  about, 
'  to  pieces,  as  amongst,  or  into  Pudge  matter.'  I  see  likewise,  '  A 
'  Pettrc/,'  for  a  Horse,  which  the  Etymologists  have  justly  referred  to 
Vectus,  Pectoris,  Poictrail,  Poitrzwc,  &c.  where  the  terms  for  a  Breast 
are  derived  from  the  idea  of  Swelling  out; — A  Pew,  (Eng.)  (as  in  a 
Church,)  Puye,  Pnyde,  (Belg.)  Fouium,  (Lat.)  which  belong  to  the 
raised  up  Pedow,  (Uedov.^ — Pewit,  (Eng.)  Piewit,  (Belg.)  Piette,  which 
is  supposed  to  be  formed  from  the  Noise ;  and  it  may  belong  perhaps  to 
Petty,  as  alluding  to  its  Squeaking,  Shrill  sound. — Pewter,  (Eng.) 
Peauter,  Speauter,  (Belg.)  Pcltre,  Peltro,  (Span.  Ital.)  the  parallel 
terms,  produced  by  the  Etymologists,  which  they  derive  from  exVkvrrer, 
exMATVuere,  Contundere,  conterere.  To  Beat,  or  Pash,  &c.  though 
whether  this  be  the  origin  I  cannot  ascertain.  We  must  mark  the  PL 
in  the  Spanish  and  Italian  words ;  yet  I  ought  not  to  omit  observing, 
that   Peodar,    Pewter,    occurs   among   the   Celtic   terms,    adjacent    to 

A  A  2 


188  B,F,P,V,W.]     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 

Pesseir,  Pease.  I  am  disposed  to  think,  that  Pewter  relates  to  Plastic 
Matter  able  to  be  Beat  out. — Piache,  corrupted  from  Piazza,  which  is  not 
derived  from  YlXareia,  but  means  the  spot,  on  which  you  Pass,  or  Walk. 
Pheasaw^,  with  its  parallels,  Faisan,  Fagiano,  (Fr.  Ital.)  which  is  justly 
derived  from  Ynxsis,  the  River  of  Colchis,  where  the  name  of  the  River 
means  perhaps  the  Pudge  spot.  Bochart,  {Geograph.  Sac.  Lib.  IV.  Cap.  3 1 .) 
supposes,  that  Phases,  as  the  name  of  a  Rwer  is  a  Syriac  term,  as  in 
Psalm  xlii.  2.  "  AI  Phasidc  demojo,  ad  rivos  aquarum."  So  little  had 
this  great  man  seen  of  the  sense  of  our  Element,  that  he  is  only  able  to 
discover  a  single  term  of  the  same  kind.  He  should  have  remembered, 
that  the  corresponding  Hebrew  term  in  this  passage  is  aPiKE,  "^p"'2i<, 
which  means  in  one  sense  CowPact,  Firm,  strong,  and  in  another,  a 
TofTent,  and  which  Mr.  Parkhurst  has  justly  compared  with  Pegnz/o, 
(Tltjyvvu},  Congelo,)  Figo,  Fix,  where  we  are  unequivocally  brought  to 
Pudge  Matter,  in  its  more  cothPact,  and  more  Watery,   or  Pash  state. 

I  now  again  recur  to  the  terms  denoting  Little,  as  Petit,  &c.     Near 
to  PetzV  in  Cotgrave,  I  see  Pet,  which  brings  us  to  Pedo,   what  is  File, 
next  to  which  I  see  Petac^,   "  Peeccc?,  be?ATcned,''  where  we  see,  that 
Patch,  and  Piece  are  similar  terms.    I  see  too  Petow,  "a  Little  Foot," 
PETOWwer,  "  To    Pat,   or  tread   down  the  Earth  by  often  stepping,    or 
"  trampling  on  it,"  all  which  words  bring  us  to  the  Pudge  spot,  and 
shew  us  the  origin  of  VETit.    In  «Pot,  sPeck,  sVoired,  sPeck'c?,  sPeckl- 
ed,   we  unequivocally  see  the  idea  oi  Dirt,  and  to  the  idea  conveyed  by 
these   words,   sPECKLer/,  or  PECKLec?,  we  may  refer  the  kindred  term, 
the  Greek  Poikilos,  (YIoikiXo^,  Varius,  Dubius,)  unless  we  think,  that 
it  more  directly  belongs   to  Boggle.     Yet  in  such  a  case  the  turns  of 
meaning  attached  to  the  same  fundamental  idea  can  hardly  be  separated. 
In  sPoDos,  (SttoSos,  Cinis,)  we  see  the  Dirt,  or  sPot,  and  in  sPoDoeides, 
(liTTohoeidt]^,    Visu    cinereus,    seu   cineris   speciem    gerens,)   we  see  the 
Sprifihling,  or  sPott/»o-.     The  term  sPodos,  (SttoSos,)  is  adjacent  in  my 
Vocabulary    to    sPoggos,    (ZTroyyo-;,    Spongia,)    the    Boggy,    or   Pudgy 
matter.     The  English  Pied,  and  the  French  Pie,  and  the  Latin  Pic«*, 
which  the  Etymologists  have  justly  classed  with  each  other,  should  perhaps 
be  all  referred  to  this  train  of  ideas.     There  is  a  minute  difficulty  about 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOITOM,  &c.     189 

PiCMS,  which  is  explained  by  "  A  WoodPECKc;-,  a  Speckt,"  &c.  whether 
it  belongs  to  the  idea  of  VzcKing  the  wood,  or  of  being  Speck'c?,  or 
Speckled. — The  preceding  term  to  Pic«s  is  Pictws,  which  means 
FuDoed,  or  Dawh'd  over;  but  which  is  explained  in  one  sense  by 
"  sPeckled,  5P0TTED."  The  preceding  term  to  Pied  in  Skinner  is 
Piddle,  or  Pitle,  Circa  parva  versari,  which  Skinner  refers  to  Piccolo, 
(Ital.)  or  to  Peddle,  or  to  PetzV,  Petilma-,  and  Petty. — To  Piddle  in 
all  its  senses  is  nothing,  but  '  To  Puddle,  To  Pash  about  Pudgy,  Petty, 
■*  vile  stuff.' 

In  Scotch,  Pickle,  &c.  means  "A  grain  of  Corn.— A  single  seed,  of 
"  whatever  kind. — Any  minute  Particle,  as  a  grain  of  Sand,"  where 
Dr.  Jamieson  has  justly  referred  us  to  Piccolo,  Paucidus,  &c.  The  term 
Pickle  may  be  derived  from  its  PicKzwg',  or  Pungent  quality,  yet  we 
remember  the  phrase  '  To  be  in  a  Pickle,'  which  means  to  be  in  a  Dirty 
state,  as  if  in  'a  Puddle,'  and  I  shew,  that  the  Terms  for  Cookery,  are 
derived  from  the  Dirt.  Our  good  Housewives  arc  accustomed  to  Powder 
their  Meat,  and  the  Pickling  Tub  is  called  the  Powderw^-  Tub.  We 
know,  that  in  Greek,  a  term  which  signifies  To  Sprinkle  with  Dung, 
is  a  term  relating  to  the  most  exquisite  Condiment.  Ov6t]\evu),  "  Proprie 
"  fimo  agrum  aspergo,  deinde  cibos  exquisite  Condio."  We  cannot  but 
see,  how  Condio  belongs  to  Condo,  To  Bury,  or  cover  with  Dirt.  In  the 
following  passage  of  Shakspeare,  Pickle,  as  relating  to  the  Foul  Puddle, 
and  as  a  term  of  Cooker//,  supplies  our  Poet  with  a  vein  of  pleasantry. 
"  How  cam'st  thou  in  this  Pickle,"  says  Alonzo  in  the  Tempest,  to 
which  the  Jester  Trinculo  answers,  "  I  have  been  in  such  a  Pickle  since 
"  I  saw  you  last,  that,  I  fear  me,  will  never  be  out  of  my  bones :  I  shall 
''  not  fear  fly  blowing;"  on  which  Mr.  Stcevens  observes,  "  The  Pickle 
"  alludes  to  their  plunge  into  the  Stinking  Pool,  and  Pickling  preserves 
"  meat  from  fly  blowing."  The  term  Pickle,  Pycle,  or  Pightel  is 
used  in  various  Counties,  Berkshire,  Norfolk,  &c.  for  a  Small  Piece 
of  Land,  where  we  are  brought  to  the  original  idea.  One  of  my  own 
Fields,  the  Spot,  adjacent  to  which  I  am  writing  these  Discussions  on 
Language,  is  called  'The  Dove  House  Pightel.'  The  term  used  by 
Printers,  Pica,  The  Small  Pica,  means  the  Little  Piece,  which  constitutes 


190 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    hm,v,r. 


the  Metal,  Type,  or  Mark:  The  Pica  in  Medicine,  the  depraved  appetite 
in  pregnant  Women,  is  the  Foul  Yniated  taste,  which  brings  us  to  the 
original  idea.  Some  derive  Pica  from  the  Pie,  "The  old  Popish  Service," 
w^hich  term  Pie  has  been  referred  to  Xliva^.  Others  however  justly 
consider  Pie,  the  Service,  as  belonging  to  the  Pied  colour,  "from  the 
"  party  coloured  letters,  of  which  they  consisted  :  the  initial  and  some 
"  other  remarkable  letters  and  words  being  done  in  Red,  and  the  rest 
"  all  in  Black."  The  term  Pie,  the  Service  Book,  belongs  to  Pie,  relating 
to  various  colours,  just  as  we  talk  of  the  Rubric,  or  Red  colour'd  Service. 
It  is  understood,  that  the  adjuration,  used  in  Shakspeare,  "  By  Cock  and 
"  Pie,"  means  'By  God  and  his  Service,  or  Religion."  The  term  Pie 
is  only  another  form  of  Piece,  or  Patch,  which  I  suppose  to  belong  to 
Pudge,  or  Dkt  Matter,  just  as  Macula  and  Maculosus  belong  to  Mud. 
The  term  FiEbald  directly  precedes  in  Johnson's  Dictionary  the  word 
Piece;  which  he  explains  in  the  first  sense  by  Patch,  and  the  first 
example  is  "  His  coat  of  many  colours,  (in  the  Margin,  "  Pieces.") 
Under  Piebald  he  has  three  quotations  where  it  is  joined  with  Patch, 
one  of  which  is  from  Hudibras.  "  It  was  a  particolour'd  dress  of 
"  Patch'd,  and  VivJxdd  Languages."  The  term  Patch  was  applied 
as  the  name  of  the  Fool,  kept  by  the  great  men  in  former  times,  not 
from  the  Italian  Pazzo,  nor  from  Patch,  a  person's  name,  but  from  the 
Patch'd,  or  Party-coloured  dress,  which  he  wore.  The  Italian  Pazzo 
is  derived  from  the  more  general  sense  of  the  Elementary'  character,  as 
denoting  the  Contemptible,  Vile,  Patch,  or  Lump  like  personage.  When 
Patch  is  used  in  English,  as  a  term  of  contempt,  "A  Crew  of  Patches, 
"  rude  Mechanicals,"  it  is  in  vain  for  us  to  attempt  to  distinguish, 
whether  it's  more  general  sense  be  adopted,  or  whether  the  word  does 
not  refer  to  the  Patch,  the  Party-coloured  Fool.  Mr.  Nares  in  his 
Glossary  has  justly  observed,  that  "  the  term  Cross-PATCH,  still  used 
"  in  jocular  Language,  meant  originally  ill-natured  fool."  Let  us  note 
the  combination  Party -Coloured,  where  a  term  signifying  a  Part,  relates 
to  Colour,  as  I  suppose  Patch,  Piece,  and  Pie,  to  belong  to  each  other, 
as  referring  to  Colour.  The  term  Pie,  the  Piece  of  Pastry,  brings  us 
directly  to  a  Piece  of  Pudge  like  Matter,  to  a  Batch,  if  I  may  so  say, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.      191 

as  of  Dough.  The  form  Pie,  in  ViE-Poivderd,  again  brings  us  by  another 
process  to  the  same  spot  and  matter,  the  Pied,  (Fr.)  Pes,  Pedis,  or  the 
Foot  stirring  up  the  Dirt. 


Terms,  which  express  the  idea  of  Swelling  up,  out,  &c.  as  relating  to 
Commotion,  Disturbance,  and  as  connected  with  actions  of  Violence, 
and  with  objects  of  Terror,  &c.  &c. 


Among  the  various  terms,  belonging  to  our  Elementary  Character, 
BC,  &c.  which  express  the  idea  of  Swelling  up,  out,  &c.  sometimes 
accompanied  by  Commotion,  Disturbance,  &c.  it  is  frequently  difficult 
to  select  those  words,  which  may  be  most  aptly  introduced  in  each 
particular  spot  of  my  discussion.  I  have  already  found  it  necessary,  on 
former  occasions,  to  introduce  various  terms  of  this  sort,  particularly 
from  the  Celtic  Dialects ;  and  I  shall  proceed  with  the  same  vein  of 
enquiry,  as  chiefly  illustrated  in  those  forms  of  Speech.  In  this  article 
I  shall  consider  more  especially  those  terms,  which  express  the  idea  of 
Swelling  out,  as  with  Commotion,  Disturbance,  &c.  and  as  connected 
with  actions  of  Violence,  by  Routing,  Subduing,  &c.  and  with  objects 
and  actions  of  Terror,  by  Affrighting,  &c.  which  are  all  derived,  as 
1  conceive,  from  the  idea  of  Bog,  Pudge  Matter,  Swelling  out,  up,  &c. 
in  a  loose  state  of  Commotion,  Jgitation,  &c.  I  shall  not  attempt  to 
produce,  with  unnecessary  minuteness,  the  various  terms,  which  relate 
to  these  ideas,  nor  to  mark  the  precise  turn  of  meaning,  by  which  one 
word  may  be  distinguished  from  another.  I  shall  produce  only  some 
of  those  terms ;  from  which  full  evidence  will  be  obtained,  that  the  Race 
of  words,  containing  these  notions,  is  derived  from  the  spot,  supposed 
in  my  hypothesis.  Among  the  terms,  belonging  to  this  Race,  we  may 
class  the  following  Bach,  (Ir.)  "A  Breach,  violent  attack,  or  surprize," 
E\Gach,  BkGanta,  (Ir.)  "Warlike,  corpulent,  tight,"  &c.  Bxaaram, 
"  To  threaten ;" — Bocan,  "  A  Hobgoblin,  sprite,"  Bocam,  To  Swell,  &c. 


192 


B,F,P.V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


adjacent  to  which  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,  we  find  BoGac^,  and  BoG- 
lach,  the  Boo :  BuAioAaw,  (Ir.)  "  To  conquer,  overcome,"  says  Mr, 
Shaw,  in  the  same  column  of  whose  Dictionary  I  see  BuaidAjV^, 
"Tumult,"  a  term  adjacent  to  l&v xxuhr'am ,  "To  vex,  disturb,  tempt." 
BuAio/i,  "  Victory,  virtue,  attribute." — Budh,  Buas,  "  A  breach,  rout ;" 
Buich,  a  Breach ; — Bugha,  "  Fear,  a  leek,"  where  we  at  once  see  the 
idea  of  Fear,  and  of  the  SwelUng  out  object. — In  the  same  column 
of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  we  have  the  following  terms  relating  to  the 
same  idea  of  SweUlvg  out,  as  Buas,  "The  Belly,"  Buc,  "Cover  of  a 
"  Book,  Bulk,''  Bucla,  A  Buckle,  Bugan,  An  unlaid  Egg,  Buicain, 
A  Pimple,  Bvicaid,  "A  Bucket,  Knob,"  which  shews,  from  whence 
the  idea  of  Bucket  is  derived. — Bugsa,  Box  tree,  a  Box,  Buige, 
"  Softer,"  Buidal,  "  A  Bottle,  anchor,"  Bmvnean??,  "  A  Troop, 
"  company,"  before  produced.— Buzi/o-,  (Welsh,)  "The  Victorious  one; 
"  the  Goddess  of  Victory,"  which  Mr.  Owen  has  justly  referred  to 
BoADicm,  by  supposing  that  this  was  not  her  real  name,  but  a  title 
applied  to  her;— BuzuGazf,  "  To  gain  advantage ;  to  triumph,"  to  which 
belongs  the  term  in  a  simpler  form  Buz,  "Advantage,  gain,  profit," 
Bvzai,  "That  yields,  or  begets  gain;  a  churn;  also  the  Bittern,"  where 
in  the  sense  of  the  Churn,  we  have  the  idea  of  Pudge  matter.  I  observe 
in  the  same  opening  of  Mr.  Owen's  Dictionary  Bvoad,  "A  terrifying; 
"  the  Bellowing  of  Cattle  in  fighting ;  a  confused  noise,  or  bustle ;" 
BvGxdu,  "  To  terrify ;  to  vaunt ;  to  Boast,"  the  next  word  to  which  is 
BuGAiL,  "A  Herdsman;  a  Shepherd,"  which  Mr.  Owen  derives  from 
Bu,  Kine,  and  Cail,  a  Fold.  It  is  impossible,  I  think,  to  doubt,  that 
the  Greek  Boukolos,  (Bovko\os,  Bubulcus,)  belongs  to  Bugail,  and  if 
Mr.  Owen's  conjecture  should  be  just,  who  may  be  supposed  to  under- 
stand his  own  Language,  better  than  the  Greeks,  the  derivation  of 
Boukolos,  (BovKoXo^,)  from  Kol-on,  (KoXov,  cibus,)  is  entirely  out  of  the 
question.  The  Bugle  Horn  is  the  Herdsman,  or  Shepherd's  horn  to 
call  his  cattle.— BwG,  (Welsh,)  "  A  Hobgoblin,  or  scarecrow,"~BwGaw, 
(Welsh,)  "A  BvGbear,  or  Scarer,"  Bwotvl,  (Welsh,)  "A  terrifying; 
"  a  threatening,  or  menace,"— Bogelz/,  "To  affright;  to  hide  from  fear," 
and  that  this  word  belongs  to  the  idea  of  Rising,  or  Szcelling  up  will 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     193 

be  manifest  from  the  adjacent  terms  in  Mr.  Owen's  Dictionary,  as  Bog, 
"  A  Sivelling,  or  Rising  up,''  as  this  writer  explains  it ; — BoGeiliaw, 
"To  Boss,  or  Swell  out T — Bogel,  "The  navel;  a  nave  of  a  wheel," 
and  BoGhi/iui,  "To  Boss;  to  form  into  knobs;  to  cw/Boss."  In  the  same 
column  of  his  Dictionary,  I  see  Bozi,  "To  drown;  to  immerse,"  which 
brings  us  to  the  Watery  Bog  Spot.  I  see  likewise  in  the  same  column, 
Boziau',  "To  please,  or  satisfy,"  belonging  to  Boz,  "  Tlie  will,  consent, 
"  or  good  pleasure,"  which  certainly  is  attached  to  Bozi,  &c.  under  some 
idea,  and  probably  under  that  of  a  Soff,  Pliant  disposition.  I  see  like- 
wise BoD,  a  Kite,  called  by  Mr.  Owen  a  Buzzard,  and  I  have  shewn  in 
another  place,  that  Buzz  has  the  same  idea  of  Swelling  out.  I  see 
moreover  Boza,  a  red  shank,  which  must  have  a  meaning  connected  with 
these  words,  whatever  it  may  be; — Bourwi/,  A  ring,  which  Mr.  Owen 
refers  to  Bawd,  tlie  Thumb,  which  means  the  Thick,  Big  finger,  and 
Rhwy,  which  he  explains  by,  "  That  runs  out,  or  through ;  excess,  super- 
"  fluity,  ' — Bomydav,  "A  place  of  resort,  or  gathering  together;  a  bee- 
"  hive;  also  metaphorically,  the  leader  of  an  army,  considering  him  as 
"  the  nucleus  of  it,"  where  Bodr  belongs  to  Bother,  (Eng.)  Byzar, 
IJvzAiR,  (Welsh,) — Bod,  A  Being,  existence,  &c.  which  I  shew  to  belong 
to  Feed,  Fat,  &c.  and  Boc,  "A  Cheek;  the  Chop,"  which  means  the 
Sv\elling,  Puffing  out  object.  I  see  directly  adjacent  to  this  word 
Boc-iSac,  "A  vaunting,  or  Bragging,"  and  Bo,  "A  Bug-hear,  A  hob- 
"  goblin,  one  set  to  keep  an  eye  on  people;  an  overlooker.  Bo 
"  interj.  of  Threatening,  scaring  or  territying." — BYGivyz,  (Welsh,) 
"A  Hobgoblin,  or  phantom." — Bygy/m,  (Welsh,)  "To  intimidate; 
"to  threaten." — Bwca?',  (Welsh,)  "That  produces  dread,  or  disgust; 
"  a  maggot."  Adjacent  to  BwG,  I  see  Bw,  "  A  threatening,  or 
"terrifying  object;  a  Bug- bear ;  terror,  dread;  also  an  overseer,  or 
"  a  looker  after  workmen  ;" — Bw-Bac,  "  A  Bug  bear,  or  scarecrow  ; 
"  a  hobgoblin,"  where  we  see  the  same  ideas  under  the  form  B%  without 
the  C,  &c.  which  we  have  seen  under  the  form  BC,  &c.  1  shall  not 
enquire  into  the  point  of  Theory,  whether  the  form  B\  or  BC  should  be 
considered,  as  the  original  form,  or  by  what  process  they  are  connected. 

Bb 


194 


B,  F,  P,  V,  VV.  J     C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \     I,  m,  v,  r. 


It  is  sufficient  to  know,  that  these  forms  are  connected  with  each  other 
at  certain  points,  and  whatever  may  be  the  process,  by  which  it  is 
effected,  it  does  not  disturb  the  tacts,  which  I  am  now  unfolding,  re- 
specting the  form  BC,  &c. — Bost,  (Welsh,)  "  A  Boast///^,  or  Bragging." 
I  see  adjacent  to  this  word  in  Mr.  Owen's  Dictionary  the  following 
terms,  all  relating  to  the  idea  of  Rising,  or  StoeUing  up  ;  Box,  Any  round 
body,  BoTAS,  "  A  Busk/'/?  ;  also  a  Boot,"  Bot/^'w,  "  A  Boss,  a  Buttow," 
Both,  "A  rotundity;  the  stock,  or  nave  of  a  wheel;  the  Boss  of  a 
"  BucKLe/';  also  a  Bottle;" — Bothell,  "A  Rotundity;  any  round 
"  vessel ;  a  Bottle  ;  a  wheal,  or  blister,"  where  let  us  note  in  all  these 
terms  the  parallel  English  words. 

To  these  Celtic  words  we  may  add  the  following  terms,  conveying 
the  same  train  of  ideas.  Boast,  BoiSTero?/s,  Big,  (Eng.)  BuGoe//?,  Bagg- 
xig^y,  (^C/iaucers  Gloss.  Disdaincth,  DisdahifKlJy,  Swe//i//gli/,)  Bug, 
(Eng.  the  loathsome  animal,)  BuG-Bear,  (Eng.  Larva,)  VuG-Dog,  (the 
Pudgy  formed.  Ugly  Dog,)  Pug,  Pucke,  (Eng.)  An  Hobgoblin,  the 
Devil,  BoGGLE-iio,  (Eng.  Larva,  &c.)  where  Bo  belongs  to  these  words 
of  Terror,  whatever  may  be  the  precise  meaning  of  Boggle. — Boo,  (Eng.) 
as  in  the  expression,  '  He  dare  not  say  Boo  to  a  Goose,'  Boh,  The 
Northern  Deity;  Boge,  The  Sclavonic  name  of  God,  (Russian,  &c.) 
Baga/os,  (Ba7atos,  /uieya^,  Hesych.)  Bovgaios,  (BovyuLc^,  convicium  in 
hominem  magna'  stature,  et  viribus  stulte  ferocem,)  which  the  Lexi- 
cographers derive  from  Bou,  (Bov,)  the  intensive  particle,  which  is  a 
kindred  term,  and  Ga'io,  (Taiw,  glorior,)  which  has  nothing  to  do  with 
it.  We  here  see  how  Bou,  Bous,  Bos,  Vacca,  (Boys,  Bov,  Bos,  Taurus, 
Vacca,)  connect  themselves  with  these  words,  and  that  they  mean,  under 
some  process  of  connection,  the  Swelling  out  Animal. — We  shall  pass 
from  hence  to  the  terms  of  Tumult,  Su>elfi7ig  out,  Noise,  Boe,  Boao, 
(Boj;,  Boaw,  Boo,  Clamo,)  BosTReo,  (Boa-rpew,  clamo,)  which  latter 
word  seems  most  to  coincide  in  form  with  the  English  Boisterow*. — 
I  might  have  left  it  to  the  reader  to  decide,  whether  the  adjacent  terms 
to  Boe,  as  Boetho^,  BoETHeo,  (Botjdo^,  Auxiliator,  Bondew,  Auxilior, 
opitulor,)  do  not  belong  to  the  idea  of  the  Bold,  Blustering  personage, 
who  Defends  another,  if  I  had  not  given  a  different  conjecture  in  another 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    195 

place,  supported  by  due  authority.— Beg  ^  Beg  in  Persian  signifies, 
"  A  Prince,  chief,  governor,"  which  we  have  adopted  in  our  Language 
under  the  form  Bei/.—BxGaios,  as  we  learn  from  Hesychius,  is  Vain, 
Foolish,  the  Phrygian  Jupiter,  Great,  &c.  and  Bagos,  is  a  Ring,  Soldier, 
as  likewise,  what  at  once  shews  us  the  origin  of  these  words,  according 
to  my  hypothesis,  A  Lump  of  Bread,  or  VvDohig,  the  matter  of  a  Bog, 
or  Pudge  consistency,  (Bayaios,  o  ixaraio's,  n  Zevs  *^pvyio^,  f^eya^,  ttoAu^, 
raxvs' — Bayo^,  KXacr/uia  aprov,  fJ.a'^r]?,  Kai  (iacriXev^,  kul  crTpaTiwrrir^  — 
The  ancient  German  word  Vogd,  Praepositus,  Patronus,  Defensor,  &c. 
should  perhaps  be  added  to  these  words. 

I  might  here  produce  the  ancient  word  Bav^^syn,  the  Swelling  out 
Figure,  as  applied  to  Animals,  &c.  as  in  Rowley,  "  Lyche  Bawsyn 
"  olyphauntes  mie  gnattes  doe  shewe,"  (JS//a,  57.)  and  the  term  Bison, 
The  Large  fierce  wild  Ox,  or  Bos.  In  the  combination  '  Bisson,  Rlieiun.' 
we  are  brought  to  the  idea  of  Foul,  Pudge  Matter.  In  Coriolanus  we 
have  "  BissoN  Conspectuities,"  where  the  old  copies  have  Beesome. 
Skinner  has  Beesen,  Bison,  and  Beezen,  which  he  explains  by  Ccecus,  as 
a  word  very  common  in  Lincolnshire,  and  which  he  derives  from  By, 
for  Besides,  and  Sinn,  Sensus,  "  q.  d.  Sensu  omnium  nobilissimo  orbatus." 
To  such  words  as  Bisson,  &c.  belongs  the  term  Bezon/qw,  used  by  our 
Comic  writers,  which  we  all  remember  to  be  adopted  by  Shakspeare, 
"Under  which  King,  Bezonian  ?  speak,  or  die,"  (^Hen.  IV.  Part  II. 
Act  v.  Sc.  3.)  where  Mr.  Theobald  refers  the  word  to  the  Italian 
Bisognoso.  In  another  place  we  have  "  Great  men  oft  die  by  base 
"  Bezonians,"  (//c/2.  VI.  Part  II.  Act  iv.  Sc.  1.)  where  Mr.  Steevens 
produces  the  same  derivation,  and  quotes  the  following  passage  from 
Markham's  English  Husbandman,  "The  ordinary  tillers  of  the  earth, 
"  such  as  we  call  Husbandmen,  in  France  pesants,  in  Spain  Besonyans, 
"  and  generally  the  clout  shoe."  In  my  Spanish  Dictionary,  I  find 
BisoNO,  "  Raw,  undisciplined,  applied  to  recruit^,  or  new  levied  soldiers. 
"  Novice,  beginning  to  learn  any  art  or  profession.  Unbacked  horse, 
"  not  yet  broken  in,  or  tamed  for  use,"  and  it  occurs  in  the  same  column 
with  BisoNTE,  "  Bison,  a  large  quadruped  of  the  family  of  oxen,"  &c. 
It  cannot   be  doubted,  that  the  idea  of  the  unbroken  man,  the  Novice, 

B  B  2 


196         B,F,P,V,W.|     C,D,G,J.K,Q,S,T,X,Z.|    l,7n,n,r. 

belongs  to  the  unbroken  wild  Bisox.    This  juxta  position  has  this  moment 
led  me  to  discover  the  origin  of  the  Latin  Tiro,  which  I  never  before  under- 
stood, but  which   I  now  see  to  belong  to   Trio,  Ploughing  Ox,   the  Ox 
Broken  into  the  Plough,  from  his  wild  state.    The  Trio  belongs  to  sTeer, 
Taurus,  &c.     The  terms   Bisognoso,   (Ital.)   and    Besoin,  (Fr.)    1    have 
considered  in  another  place.     In  John  Florio's  Italian  Dictionary,  (Ed.  1.) 
1    see   BisoNTE,    "  a    filthie,    greasie,    slovenlie    fellow,"    and    Bisonte, 
"  A  great  beast   like   a  horse  in   Polonia,"   and   in   Cotgrave   i   find   an 
interpretation,    which  decides  on   the  origin   of  the   word. — Bison,    the 
Bison,  «&c.  &c.  "BisoNgne,  as  Bison,  Also,  a  filthie  knave,  or  clowne; 
"  a  raskall,    Bisonian,    base   humored   scoundrell."     In   examining    this 
part    of   my   Manuscript,    as   it   was  passing  to  the  press,    I   find,    that 
Mr.  Nares   in  his    Glossary  has  produced   this  passage    from    Cotgrave. 
The  next  term  to  Betonia?i  in  this  Writer's  Glossary  is  Bezzle,  or  Bizle, 
"  To  drink  to  excess,"  which  brings  us  to  the  original  idea  of  the  IVatery 
Bog.    Mr.  Todd  refers  it  to  the  old  French  t^rms  BESLer,  Beselc,  Besi^^cz, 
f/wBEzzLED,   which  English   word    he  justly  refers  to  these  terms.     In 
the  term  emBEZzj^ed ,  we  see  the  idea  of  something  swallowed  up,  as  in 
a  Bog,  or  lorago. 

The  term    BuG-hear,   Larva,   in  English,   and  the  Bug,  the  animal, 
belong  to  each  other;  as  in  the  Welsh  Bwc/»',  "That  produceth  dread, 
"  or  disgust,  a   maggot."     The  Etymologists  under  Bug,   or  BvG-bear, 
remind  us  of  Pug,  or  Pucke,  the  Devil,  and  they  cannot  help  seeing, 
that  they  all  belong  to  Big. — In  the  phrase  '  He  looks  very  Bugg  of  it,' 
we  see,  as  Skinner  has  duly  observed,  the  sense  of  Big,  '  He  looks  Big.' 
The  Etymologists  see  likewise,  that  Big  has  some  relation  to  the  terms 
for  the   Belly,    Bucc,  (Sax.)  &c.   and  for   the   Cheeks,   Bucca,   &c,   as 
likewise  to  the  Greek  Puka,  {Uvku,  Dense,)  which  is  all  right.     In  the 
same  column  of  Skinner's  Lexicon  with  Bigg,   I  see  Biggin,  "  Calantica 
"  infantilis,"  which  has  been  supposed  by  the  Etymologists  to  be  derived 
from  the   Beguiues,  the  Nuns,  who  are  imagined  to  derive  their  name 
from  a  Saint  Begga; — Bigarreur,   the  Pear,  'Pyrum  varium,'  which  is 
referred  to  the  compound  BiGarrer,  Colore  variare ; — Bight,  a  Nautical 
term,  Circulus,  which  is  justly  referred  to  Byga/?,  Flectere,  and  Bigot, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOiM,  &c.    197 

Superstitiosus,  about  which  so  much  conjecture  has  been  formed.     Some 
suppose,   that   it  is  a  compound   of  By-God,    which  Menage   supposes, 
though  Wachter  imagines,  that  it  is  derived  from  Bioaw,  Colere,  and  that 
from  hence  the  Religious  Characters  Beguins  are  taken.     Yet  Caseneuve 
produces  a  passage  from  an  ancient  French  Romance,   where  Bigot  is 
the  name  of  a  people,  which  he  refers  to  Goths,  and  JFisi-Gofs,  in  which 
Etymology  I  am  inclined  to  acquiesce;  yet  the  origin  of  the  word  is  very 
doubtful.     The  term  Big  might  have  reminded  the  Etymologists  of  the 
term  Bag,  and  BAGcage,  the  Swelling  out  objects;  the  succeeding  word 
to  which  in  Junius  is  Baggeth  ;  on  which  he  observes,   "  In  gl.  quod 
"  additum  est  Chaucero,  exponitur  Disdainctk ;    quomodo  et  BAGGh?g/i/ 
"  idem   gl.   exponit    Disdainfidly,    SiveUingly,    Tumide."     He    produces 
likewise  under  this  term  the  Teutonic  words  Baigcw,  Jactare,  ostentare, 
gloriando    vanitare,     pompizare,     verB\G^ii,    hoPoKVier,  —  Jactator,    ike. 
vet^BxGitJg,  verBocn,  VoKerye,  jactantia,  vanitatio,  BAGHe/'e»,  Ostentare, 
&c.  &c.     We  shall  now  see,  that  Hocus  Vocus  is  nothing  but  Swe/Iing, 
empty,  idle  stuff,  and  that  it  has  assumed  a  Latin  form  in  order  to  give  it 
the  idea  of  unintelligible  jargon.    The  Hoc  Poc  in  Hocus  Pocus  is  nothing 
but  Hodge-FoDGE.     The  term  Hodge  and   similar   words   may   be  con- 
sidered often-  as  directly  connected  with  the  v\ords,   under  the  form  PD, 
p-'D,  quasi  pH-ODge.     In   Hygledy  BiGGledy,   we  have  a  combination 
nearly  similar,  as  meaning  things  in  a  Huddledy  Puddle^/y/  state,  if  1  may. 
so  say. 

Skinner  considers  Pug,  as  vox  blandiioria,  and  derives  it  from  Piga, 
(Sax.)  Pige,  (Dan.)  Puella ;  though  others  refer  it  to  Pu-g,  or  Bug, 
the  Demon,  as  in  our  expression  '  My  little  Devil.'  The  names  for  the 
child,  or  the  girl,  and  the  Dog  belong  to  the  same  idea  of  the  Pudgy 
form,  under  different  turns  of  meaning.  Skinner  explains  Pugs  by 
Demones,  though  he  gives  a  reason  for  this  meaning,  very  remote  trom 
the  true  idea. — Dr.  Jamieson  explains  FucK-flary,  by  "The  designation 
"  anciently  given  to  some  sprite,  or  Hobgoblin,"  and  he  observes,  that 
in  P.  Ploughman,  Powke,  and  //t'/Z-PowKE  occur  for  a  Demon,  and 
that  in  Islandic  and  ancient  Swedish,  Puke  is  'Demon,  Satanas,'  &c. 
In   Shakspeare  Bug   is   used  in   its  simple   state   for  a    Frightful  object. 


198        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,R,Q,S,T,X,Z.(     I,m,v,r. 

"  Tush  !  Tush  !  Fear  boys  with  Bugs,"  and  in  Hamlet  it  is  coupled  with 
the  Goblin  ;   "  With  ho  !  such  Bugs  and  Gobl'ms  in  my  life,"  on  which 
Mr.  Steevens  has  observed,  that  a  Bug  was  no  less  "  a  terrific  being  than 
"  a    Goblin.— We    call    it    at    present   a    BuG-Z»ear."     The  Bug    is    the 
Frightful,  or  Foul  Animal.     Lye  has  remarked,  that  Buggys  in  Chaucer 
has  the  same  meaning,   who  refers  us  likewise  to  the  Welsh  Bwg,     The 
BoGGLE-iJoe,  Manducus,    is  supposed   by  Skinner  to  be  a  Lincolnshire 
word,  and  he  considers  it  to  be  quasi  Bucidus,  (i.  e.)  Bos-Boaiis,  but  Lye 
understands,   that  it  has  some  relation  to  the  Welsh  Biigul,  Timor.     The 
terms  before,  and  following  BoGGLE-£oe,  are  Bog,  and  Boggle,   where 
we  see  the  origin  of  the  word,    according  to    my  hypothesis.     Skinner 
understands  that  Boggle  belongs   to  Bog,   though  Lye  derives  it  from 
Bogil,  Larva.     Thus   we  see,   that  the   Etymologists  acknowledge    the 
relation    of  these    words    under   some    process.     Dr.   Jamieson    has    the 
following    Scotch    terms    BoGearde,    "  A    Bugbear,"    Bogill,    Bogle, 
■'  A   spectre,    a    hopgoblin. — A   scarecrow,    a    Bugbear,"    Bogill--Bo, 
"  A  hopgoblin,   or  spectre  ;"  and  "  Bogill  about   the  stacks,  or  simply 
"  Bogle,  A  play  of  children,  or  young  people,  in  which  one  hunts  several 
"  others  around  the  stacks   of  corn  in  a  barn  yard."     This  would  lead 
us  to  conclude,  that  the  precise  sense  of  Boggle-£o,  was  that  of  the  Bo, 
the  Spectre,  who  Boggles  about  here  and  there,  in  order  to  scare  people 
at  every  turn.     I  see  adjacent  to  these  terms  in  Dr.  Jamieson  Bois,  or 
Bos,   Hollow,  and    "  To    Boist,    Boast,    To  threaten,   to  endeavour  to 
"  terrify."     Under  Bogill-£o,  Dr.  Jamieson  remarks  from  Mr.  Warton, 
that  Bo   "  was    one   of  the    most  fierce  and  formidable  of  the    Gothic 
"  Generals,  and  the  son  of  Odin  ;    the  mention  of  whose  name  alone 
"  was  suflicient    to  spread  an    immoderate  Panic   among  his  enemies." 
The  name  Bo  is  quasi  Bog,  and  belongs  to  the  Race  of  words  now  before 
us.     Our  familiar  expression  '  He  dares  not  say  Bo  to  a  Goose,'  arises 
from  this  source,  and  means  that  the  Person  is  so  timid,  that  he  has  not 
courage  enough  to  utter  a  word  of  Defiance,  by   way  of  intimidation 
against  an  antagonist,  even  to  such  an  animal  as  a  Goose.     Dr.  Jamieson 
adds  to  his  remarks  on  this  article  the  following  observation,  "  I  know 
"  not   if  this   be  the  same   personage,   whom    "  RuJbeck   calls   Bagge, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     199 

"  a  Scythian  leader,  who,  he  says,  was  the  same  with  the  Bxcchus 
"  of  the  Greeks  and  the  Romans."  We  now  see,  how  all  these  names 
belong  to  the  same  fundamental  idea,  which  may  be  considered  as 
referring  to  the  same  real,  or  imaginary  personage,  bearing  a  twm  de 
guerre,  and  signifying  the  Boisterous,  BAGoiiig  character,  either  as  a 
IViirrwr,  or  a  Drunkard.  Let  us  mark  the  name  RucI-Bkck,  where 
Beck  still  signifies  the  Bog  spot,  Brook,  &c.  and  Rud  bears  a  similar 
meaning,  unless  it  relates  to  the  Red  colour  of  the  stream.  Dr.  Jamieson 
might  have  illustrated  the  term   BoGiLL-i>o*  from  our  ancient  writers. 


"^  The  term  Boggle-Ss,  or  Buggle-Boe,  must  be  restored  to  Shakspeare.  Pistol  in 
taking  leave  of  his  wife,  says,  "  Let  housewifery  appear;  keep  close,  I  thee  command."  On 
which  Mr.  Steevens  observes,  "The  quartos  1600,  and  1608  read.  Keep  fast  thy  Buggi.k  Boe, 
"  which  certainly  is  not  nonsense;  as  the  same  expression  is  used  by  Shirley  in  his  Gentleman 
of  Venice. 

"  The  courtisans  of  Venice 

"  Shall  keep  their  Buggle-Bowes  for  thee,  dear  Uncle." 

"  The  reader  may  suppose  Buggle-Boe  to  be  just  what  he  pleases."  On  this  an  anonymous 
commentator  observes,  "  "Whatever  covert-sense  Pistol  may  have  annexed  to  this  word,  it 
"  appears  from  Cole's  Latin  Dictionary,  lG7B,  that  Bogle/'o,  (now  corruptly  sounded  Biiga- 
"  boiv,)  signified  'an  ugly  luide  mouthed  Picture,  carryed  about  with  May  games.'  Cole  renders 
"  it  by  the  Latin  words,  '  Alanducus,  terriculametttum.'  The  interpretation  of  the  former  word 
"has  been  just  given.  The  latter  he  renders  thus:  '  A  terrible  spectacle;  a  fearful  thing; 
"  a  scarecrow.'"  (Henry  \ .  Act  ii.  Sc.  .'3.)  The  covert  allusion  of  Pistol  certainly  belongs  to 
the  -wide  Mouth  of  the  Frightful  figure,  and  this  Figure  on  the  stage  was,  I  imagine,  the  ivide 
Mouth  of  the  form,  or  personage,  representing  the  Devil,  which  was  intended  to  express  the 
luide  mouth  of  Hell.  "  In  the  ancient  Religious  Plays,"  says  Mr.  Malonc,  "The  Devil  was  very 
"frequently  introduced.  He  was  usually  represented  with  horns;  a  very  wide  Mouth,  (by 
"  means  of  a  mask,)  large  eyes,  a  large  nose,  red  beard,  cloven  feet,  and  a  tail." — This  figure 
is  again  thus  described.  "The  little  children  were  never  so  afraid  of  He//  Mouth  in  the  old 
"  plaies,  painted  with  great  gang  teeth,  staring  eyes;  and  a  foul  bottle  nose;  as  the  poore 
"devils  are  skared  with  the  Hel-Mouth  of  a  I'riest."  {Declaration  of  Popish  Impostures  160.3. 
See  CapelPs  Scliool,  page  G.) — "  I'll  put  me  on  my  great  carnation  nose,  and  wrap  me  in  a 
"  rousing  calf's  skin  suit,  and  come  like  some  Hobgoblin,  or  some  Devil  ascended  from  the  grisly 
"  pit  of  Hell,  and  like  a  scarbabe  make  him  take  his  legs.  I'll  play  tlie  Devil,  I  warrant  ye." 
(Wily  beguiled,  1606.)  — Sometimes  there  was  a  representation  of  Smoke  and  Flames,  issuing  out 
of  Hell.    In  a  Mastjueof  Jonson's,  the  first  scene,  whicli  presents  itself,  is  an  Ugly  lleli,  which 

faming 


^200        B,F,P,V,W.^     C,D,G,J,K,U,  S,T,  X,  Z.(    l,m,n,r. 

by   a   train    of  observations,    wliicb    the    Commentators    on    Shakspeare 
would   have  supplied. 


Jlariting  beneath  smoked  to  the  top  of  the  roof.  — In  a  small  volume,  which  I  published  some  years 
ago  concerning  the  Influence  of  the  Associating  principle  on  the  mind  of  a  Poet,  these  passages 
are  collected,  and  numerous  examples  have  been  produced  to  shew,  how  the  imagination  of  our 
ancient  writers  has  been  affected  and  swayed  by  the  exhibition  of  such  scenical  representations. 
The  following  passage  in  Lear  has  however  not  been  produced  on  that  occasion ;  and  it  contains 
a  singular  illustration  of  the  same  principle,  under  the  train  of  ideas,  which  I  am  now  unfolding. 
In  this  passage  the  wild,  or  licentious  imagination  of  the  Bard,  has  combined  that  object,  to 
which  he  covertly  alludes  in  the  exhortation  of  Pistol,  under  the  names  of  the  Buggle-Bow, 
with  all  the  horrid  appendages  of  the  Inferiutl  Buggle-Boe,  from  whence,  as  I  conceive,  the 
allusion  of  Pistol  is  derived. 

"  Down  from  the  waist  they  are  centaurs, 

"  Tho'  women  all  above, 

"  But  to  the  girdle  do  the  gods  inherit," 

"  Beneath  is  all  the  fiends;  there's  Hell,  there  is  darkness,  there  is  the  sulptiurotis pit,  burning, 
"  scalding,  stench,  consumption,  Fie,  fie,  fie !  pah  !  pah  !  give  me  an  ounce  of  civet,  good 
"  apothecary,  to  sweeten  my  imagination." 

The  advice  of  Pistol  to  his  Wife  occurs  at  the  end  of  the  scene,  which  describes  in  such 
an  exquisite  strain  of  comic  melancholy  the  last  flashes  of  merriment,  which  closed  all  the 
humours  of  the  '  unimitated  and  inimitable  Falstaff.'  Through  the  whole  of  the  scene  the 
imaf>ination  of  the  Poet  is  possessed  with  a  train  of  ideas,  relating  to  Hell,  and  its  inhabitants, 
under  the  various  grotesque  circumstances,  which  were  suggested  to  the  imagination  by  the 
scenic  representations  of  the  day,  all  co-operating  to  form  a  wild  group  of  solemn,  though  of 
ludicrous  and  phantastic  imagery,  which  is  singularly  congenial  with  the  spirit  of  the  occasion. 
Bardolph  wishes  himself  with  Falstaff,  "  wheresomeer  he  is,  either  in  Heaven  or  in  Hell," 
and  the  dying  Wit  himself  observes,  that  Women  were  "  Devils  incarnate."  The  term 
Incarnate  refers  probably  in  one  of  its  senses,  either  by  a  voluntary,  or  involuntary  allusion, 
to  the  Devils,  with  the  great  Carnation  nose,  with  which  the  audience  of  Shakspeare  was  so 
familiar.  The  commentators  have  shewn,  that  Incarnate  is  sometimes  applied  to  the  colour; 
and  in  this  sense  it  is  taken  by  iSlrs.  Quickly,  "  'A  could  never  abide  Carnation,  'twas  a  colour 
"  he  never  lik'd;"  by  which  she  means,  that  he  never  liked  his  women  to  be  dressed  in  clothes, 
or  ornaments  of  a  Carnation  colour.  To  the  speech  of  Mrs.  Quickly,  the  boy  adds,  "  'A  said 
"  once,  the  Devil  would  have  him  about  women:"  "'A  did  in  some  sort  indeed,"  confesses 
Mrs.  Quickly  "  handle  Women,  but  then  he  was  rheumatic,  and  talk'd  of  the  whore  of  Babylon," 
The  whore  of  Babylon,  we  remember,  "was  arrayed  in  purple  and  Scarlet  colour,"  and  we 
understand,  "  'A  never  could  abide  Carnation,"  relates  in  one  of  its  allusions  to  the  Prostitute 
in  Carnation  colours.     In  the  next  speech  a  wild  vein  of  imagery  is  introduced,  which  I  have 

referred 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    201 

The  terms  for  Victory  and  Triumph  do  not  only  appear  under  the 
form  BD,  BZ,  &c.  in  the  Celtic  Dialects  ;  but  we  perceive  likewise,  that 
in  the  Mythology  of  the  Druids  Buzug  is  the  "  Goddess  of  Victory." 
Mr.  Davies  has  produced  various  forms,  under  which  the  God  or  Goddess 
of  Victory  is  to  be  found.  The  Goddess  of  Victory  is  called  Buddud, 
and  BuDDUG,  {Davies  on  the  Druids,  p.  314  and  317,)  from  whence  the 
name  BoADicea  is  taken  ;  and  Aneurin  describes  the  Minister  of  Buddud, 
as  the  Illustrious  President  of  Song: — Budd,  Buddwas,  and  Buddugre, 
are  the  titles  of  Hu,  the  great  Bardic  Deity;  {Id.  Il6.  118.  557-)  and 
Budd  is  a  sacred  title,  which  is  supposed  sometimes  to  be  applied  to 
Red,  or  Cerid-Wen,  a  Deity  of  mighty  power,  among  the  Bards,  cor- 
responding with  the  Greek  Ceres,  (p.  364.  584.) — Whatever  may  be 
the  original  meaning  of  the  Bardic  Deity  Budd;  we  shall  not,  1  think, 
doubt  that  this  Deity  is  the  Bhood,  or  Budda  of  the  Eastern  world. 
The  Coll  of  the  Bardic  Mythology  is  the  Call  of  the  Hindoos. — If  the 
Budda  of  the  Eastern  world  means  Victory,  either  as  a  personification, 
or  as  an  addition  to  the  name  of  some  Victorious  Warrior,  who  suc- 
ceeded in  his  conquests  of  that  Country,  we  shall  see  a  coincidence 
between  Budd  and  Bxcchus,  the  Conqueror  of  India,  and  the  Bagge 
of  the  Scythians.  We  have  seen  too,  that  the  same  term  Bacchws  may 
under  another  idea  be  annexed  to  a  Violent,  TurhuleiU  character,  and 
mean  a  Drunkard,  and  the  God  of  Wine.  We  have  seen  moreover, 
that  this  sense  of  Violence  or  Turbulence  is  connected  w  ith   the  idea  of 


referred  in  my  illustration  of  the  Associating  Principle  to  the  Foul  Bottle,  or  Carnation  nose, 
belonging  to  the  figure  of  Hell  Mouth,  or  the  Devil,  {Specimen  of  a  Conunenldri/  on  Shakjpeare, 
p.  181.)  "Do  you  not  remember,  'a  saw  a  flea  stick  upon  Bardolph's  nose ;  and  'a  said,  it  was 
"  a  black  soul  burning  in  Hell-fire?"  It  is  impossible,  I  imagine,  to  doubt  the  truth  of  this 
conjecture;  as  it  will  be  acknowledged,  I  think,  that  without  such  an  intermediate  idea,  a 
combination  so  singular  and  remote  would  never  have  been  formed.  The  reader  of  Shakspeare 
will  now  cease  to  wonder,  that  our  licentious  Bard,  deeply  impressed  with  the  train  of  ideas, 
which  I  have  here  unfolded,  should  conclude  this  extraordinary  dialogue,  by  making  a  phan- 
tastic  character,  like  Pistol,  take  leave  of  his  wife,  who  had  herself  been  a  principal  performer 
in  the  frailties  of  the  scene,  with  a  caution  at  once,  so  quaint  and  so  pertinent,  "  Keep  fast  thy 

"  BUGGLE-BOE." 

C    C 


202       B,F,P,V,W.{    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Sivelling  out,  and  that  from  this  SivelUng  out,  Lumpy  form,  the  name 
of  the  Child,  Bag,  belonging  to  Boy,  quasi  Bog  and  Pais,  Paid-oat, 
(riais,  n«i^os,)  has  been  derived.  Hence  we  may  understand,  how  the 
fundamental  sense  annexed  to  BAG,  &c.  may  have  given  to  ^xcchus, 
the  Plump  form  of  the  Boy,  or  Bog.  In  the  mythology  of  the  Greeks, 
among  other  animals,  the  Dragon  was  sacred  to  Bacchus,  and  in  an 
ancient  Welsh  Poem  we  have  "  The  Red  Dragon,  the  Bitdd  (victory) 
"  of  the  Pharaon,  (Higher  Powers.")  Bacchus  is  sometimes  painted 
with  Horns,  and  in  the  Bardic  Mythology  we  have  BvDD-Fa7i,  the  Horn 
of  Victory,  though  he  is  represented  as  a  personage  (344.)  in  a  human 
shape.  With  respect  to  the  expedition  of  Bacchus  into  India,  and  his 
supposed  conquest  of  the  country ;  all  this  relates,  I  imagine,  to  a 
Missionary  rather  than  to  a  Military  warfare,  and  it  contains,  as  I 
conceive,  an  obscure  record  of  the  propagation  of  some  new  Sect,  or 
System  of  Religious  ceremonies,  as  the-  worship  of  Buddha. — It  will 
much  assist  our  enquiries  into  the  tales  of  Mythology,  if  we  consider  that 
Religious  zeal  in  learning  or  spreading  different  forms  of  worship,  was 
singularly  alive  in  the  operations  of  the  ancient  world,  and  that  many 
wars  and  expeditions  were  roused  and  undertaken  from  the  same  spirit 
of  Proselytism,  which  in  latter  ages  we  have  found  so  important  an 
agent  in  the  revolutions  of  Mankind. — Before  I  quit  the  name  of  the 
Goddess  of  Victory,  I  must  observe,  that  a  name  of  the  Greek  Goddess 
of  War,  preserved  by  Lycophron,  is  to  be  referred  to  this  source. 
Minerva  has  sometimes  the  name  of  Boudeia,  which  I  conceive  to  be 
quasi  BouDEJa,  Buddug,  or  BoADicea,  H  ttoWu  St]  BovSeiau,  Aiduiau, 
Koptju,  Apwyoi'  avda^aa-a,  Tappodov  yafxwu,  (v.  35Q,  36o.)  The  Horns 
of  Bacchus  are  supposed  to  allude  to  the  Horns  of  oxen  used  by  the 
ancients  for  Cups,  as  Creuzer  and  others  have  conceived,  {Dionysus,  p.  8.) 
This  may  be  so  in  one  tale  of  Mythology,  but  another  story  applied  in 
a  different  way  will  demand  another  interpretation. 

We  shall  find,  that  the  terms,  with  which  the  Celtic  words  above 
produced  are  surrounded,  all  confirm  the  hypothesis,  which  I  unfold  to 
the  reader  in  different  parts  of  my  work  respecting  the  original  sense 
of  these  words.    I  perceive  in  the  same  opening  of  Mr.  Owen's  Dictionary 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    203 

with  Bw,  BwG,  relating  to  Threatening,  Frighting,  &c.  Bwyd,  "  Meat, 
"  Food,  or  victuals,"  which  I  suppose  to  belong  to  Fat,  the  Pudgw^ 
out,  or  Pudgy  substance,  as  likewise  Bwth,  "  A  Hat,  cottage,  or  Booth," 
where  let  us  note  the  kindred  English  term  Booth  ;— BwTms,  "  A  pair 
"  of  Boots;"  Bwt,  "A  hole;  a  Butto/?  Hole;  also  a  dung  cart;  and 
•'  a  kind  of  Basket,  to  place  in  the  stream  to  catch  fish  ;" — Bwsg,. 
"  An  instrument  for  raising  the  Bark  in  grafting,  or  inoculation  ;"  all 
which  terms  I  conceive  to  convey  the  idea  of  something  Risi?ig,  or 
Swelling  out.  I  perceive  moreover  Buw,  "  Kine ;  a  bullock,  steer, 
"  or  ox,"  Buwc,  A  Cow,  where  the  form  Bw,  will  bring  us  to  Bu, 
"A  being;  a  living  principle;  also  a  Kine,"  I  imagine,  that  all  these 
terms  for  Life  Animals,  whether  under  the  form  B"^,  or  BC,  &c.  belong 
to  the  same  idea  of  PuDG?77g-  out,  either  as  denoting  Feedm?^-,  Fat,  in 
general,  or  as  applied  to  large  animals,  peculiarly  SiveUing  out.  The 
names  of  all  animals,  under  the  form  B^,  BC,  do  not  probably  convey 
precisely  the  same  idea,  yet  it  is  extremely  difficult  to  discriminate,  when 
different  turns  of  meaning  derived  from  the  same  fundamental  idea  may 
be  applied.  Thus  I  see,  in  the  same  opening  with  the  words  just 
produced,  Bwc,  A  Buck,  which,  as  I  have  observed,  is  either  derived 
from  the  idea  of  PuDGi??o-  in,  or  Sticking  in,  or  FvDGing  up,  Bounding  up  ; 
just  as  Bound  itself  and  its  similar  term  Mount  belong  to  the  Boundari/, 
or  Mount,  the  rising  up  Heap  of  Dirt. — In  such  cases  it  is  impossible 
to  decide. 

The  term  in  Irish,  answering  to  the  Welsh  Buth,  A  Cottage,  Booth 
is  Both,  Both^^,  "A  Cottage,  hut,  tent,  bower,  shade,"  and  the  origin 
of  this  term  will  be  unequivocal  from  the  adjacent  words  Both«c//, 
"A  Fen,  a  Bog,"  Borach,  "A  Reedy  Bog."  The  adjacent  terms  to 
these  are  Bot,  "Fire,  a  cluster,  a  bunch,"  Borin,  Bot?*,  A  Boot,  Bosd, 
"  Boasting," — Boscr;?,  A  Purse,  Borigar,  A  Fork,  i.  e.  The  Bending. 
Hooked,  Bowing  instrument,  where  we  see  the  idea  of  Risiftg,  or  Swelling 
up,  as  connected  with  the  Bog,  and  Bos,  "Certain,  abject,  mean,  low," 
as  connected  with  the  Base,  or  Low  spot,  Bouoog^,  A  Bawd;" — 
BovDach,  "A  Pimp,"  where  we  have  the  Foul  character,  and  UoTHar, 
"  A  Lane,  road,  street,"  where  we  have  the  Foul  spot.     Again,  in  Irish, 

c  c  2 


204 


B,F,P,V,  VV.^     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


we  have  Bochan,  A  Cottage,  and  Bocan,  "  A  covering,  cottage,"  which 
means  likewise  "  A  hobgobUn,  sprite,"  adjacent  to  Bocae//,  A  Bog. 
The  French  Boucan,  A  Bawdy  House,  and  a  Hut,  directly  belong  to 
these  Celtic  terms.  Hence  we  pass  to  the  terms  denoting  a  Booth, 
which  is  referred  by  the  English  Etymologists  to  the  Welsh  Bivtk,  the 
Belgic  Boedc,  Bode,  Domuncula,  casa,  the  Danish  Bood,  Taberna,  which 
they  derive  from  the  Belgic  Boiiwen,  ^dificare,  and  the  Saxon  Bidan, 
Byan.  From  hence  we  seem  to  be  brought  to  Bide,  gBide,  «Bode. 
Under  oBide,  the  Etymologists  refer  us  to  the  Saxon  Abidaji,  Bidan, 
the  Belgic  Beyden,  the  Italian  Badare,  Subsistere,  Manere,  and  the  Saxon 
Byan,  Habitare.  There  is  some  difficulty  in  these  words.  We  should 
at  once  say,  that  the  Booth  and  the  aBoDE  are  attached  to  each  other ; 
and  if  Booth  belongs  to  the  Celtic  terms,  conveying  the  same  idea,  which 
we  can  scarcely  doubt,  then  Booth  is  the  original,  and  is  derived  from 
the  idea  of  the  Swelling  out,  Rising  up  object.  Yet  surely  we  should 
say,  that  another  Welsh  word  Bod,  "A  being,  or  existence;  also  a 
"  dwelling,  or  a  place  of  existence;  a  being  stationary;  also  station  in 
"  life,"  belongs  likewise  to  these  terms.  All  this  is  perfectly  intelligible; 
and  however  we  may  class  certain  words,  as  more  immediately  belonging 
to  each  other,  we  come  ultimately  to  the  same  point.  I  suppose  in 
another  place,  that  these  terms  for  Being,  Life,  &c.  as  Bios,  Biotos, 
(Btos,  BiOTo?,  Fita,^  belong  to  Fat,  Feed,  Pasco,  Bosko,  (Boo-kw,)  and 
that  the  sense  of  being  Fat  refers  to  what  is  of  a  Pudge  nature,  as  in  the 
substantive  Fat.  Now  the  terms  for  Buildings,  Booths,  &c.  I  derive 
from  the  same  idea  of  FvoGtng,  or  Swelling  out,  and  we  have  seen, 
that  some  of  them  are  directly  connected  with  Pudge,  or  Bog  Matter, 
Among  the  terms  for  Booths,  &c.  we  must  reckon  the  Scotch  word 
Bucht,  &c.  before  produced.  Dr.  Jamieson  explains  Bought,  Bought, 
Bucht,  Bught,  "  A  Sheep-fold,"  &c.  &c.  to  which  the  combinations 
Ewe-BvcHT,  Ew-BuGHT  belong.  These  words  occur  in  the  same  column 
of  Dr.  Jamieson's  Dictionary  with  Bought,  Bought,  "A  curvature, 
"  a  bending  of  any  kind,"  &c.  as  of  the  arm,  as  in  El-Bow,  &c.  of 
a  Garment,  called  the  Fold  of  a  Garment,  belonging  to  Bow,  To  Bend, 
and  its  parallels,   which  are  duly  produced,  and   our  author  has  justly 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     205 

seen,  that  all  these  words  denoting  Bending,  and  the  Inclosure  of  the 
Pen,  are  related  to  each  other.  I  have  already  shewn,  what  is  ac- 
knowledged, that  the  idea  of  Bowiwo-  belongs  to  the  Bug,  the  Bay,  the 
Sinus,  the  Hollow  of  Pudge,  Pash  Matter,  IFater,  8cc.  This  is  allowed 
by  all ;  so  that,  whatever  may  be  the  process,  by  which  these  various 
words  arc  connected,  we  are  still  brought  to  the  spot,  supposed  in  my 
hypothesis. — I  find  myself  obliged  oftentimes  to  produce  the  same  terms 
in  different  parts  of  my  work,  that  the  Reader  may  be  enabled  to  view 
these  various  terms,  connected  with  words  bearing  a  different  idea, 
and  thereby  to  form  his  own  judgment  from  all  the  evidence  before  him, 
respecting  their  relation  to  each  other. 

In  the  same  column  with  Pugs  in  Skinner,  we  have  Puke,  Vomere, 
where  we  see  the  notion  of  Swelling  out,  or  tip,  in  the  effort  of  Vomiting. 
Lye  produces  a  Puke  of  Hay,  which  he  justly  refers  to  Pack,  Sarcina; 
where  we  have  directly  the  Swelling  up  Heap.  Mr.  Grose  explains 
PooK  by  "  A  cock  of  hay,  or  barley.  West."  Boke,  Nauseare,  is  another 
word  bearing  the  same  sense  as  Puke,  and  for  the  same  reason.  Skinner 
produces  Boke,  as  a  Lincolnshire  term,  and  refers  it  to  the  Spanish 
Bossar,  Vomere,  and  Boqueur,  Oscitare.  Boke  is  the  succeeding  word 
in  Skinner  to  BoiSTerous,  and  we  now  see,  that  they  have  the  same 
meaning.  In  Norfolk  Boke  means  Bulk;  as  'The  Wheat  has  a  great 
'  Boke,  but  it  does  not  yield  well,  i.  e.  There  is  a  great  Bulk,  or 
'  quantity  of  straw,  and  but  little  grain.'  The  Spanish  Bosar  means, 
"  To  run  over,  to  overflow,"  where  we  see  the  Swelling  out,  or  over 
of  Pash Y  matter, — "To  vomit;  To  utter  lofty  words."  The  term  next 
succeeding  this  is  Boscage,  "Tuft,  clump,  or  cluster  of  trees,  or  plants," 
where  my  idea  is  confirmed  respecting  the  origin  of  these  terms,  and  I 
see  likewise  BosQuejar,  signifying  amongst  other  things,  "  To  make 
"  a  rough  model  of  a  figure,  or  basso  relievo  in  wax ;  clay,  plaister  of 
"  Paris,  or  any  other  soft  matter,"  where  we  directly  see  the  idea  of 
working  with  the  Plastic  materials  of  Bog,  or  Pudge. — Boke  is  applied 
to  the  Body  of  a  Cart,  which  may  seem  to  bring  us  more  directly  to 
Bauch,  (Germ.)  The  term  Body  is  the  Boke,  or  SwellijJg  out  Sub- 
stance. 


206 


B,F,P,V,W.|    C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,  Z.^     l,m,n,r. 


Terms  relating  to  the  Lips,   Cheeks,  Month,  from  the  idea  of 
PuDG/77^,   or  Sivelling  out. 


In  the  Irish  Dialect  of  the  Celtic,  Pus  is  the  Up,  and  the  term 
adjacent  to  it  in  Mr.  Shaw's  Dictionary  is  Puxr/^,  A  Vuxming,  and 
Puxa;;?,  To  Push,  from  which  it  is  manifest,  that  the  sense  of  the  Lip 
is  derived  from  the  idea  of  Pudge,  or  Pash  matter,  of  the  Soft  object, 
PuDciwg-,  Vvssmng,  or  Sivelling  out.  When  we  talk  of  the  Pouxewg- 
Lip,  though  it  is  sometimes  applied  to  a  particular  action ;  we  see  the 
same  idea.  There  are  various  terms,  belonging  to  our  Element  BC,  &c. 
which  relate  to  the  Mouth,  Lips,  Cheek,  &c.  and  to  the  accidents 
attached  to  these  parts,  which  belong  to  each  other,  and  which  are 
derived  from  the  idea  of  Swelling  up,  out,  &c.  Among  these  terms 
we  must  class  the  following;  Bucca,  (Lat.)  "The  Hollow  inner  part 
"  of  the  Cheek  ;  the  Cheek  itself — The  Hollow  part  of  the  Cheek,  which 
"  stands  out  by  blowing. — A  Trumpet,"  to  which  belong  BucciNa, 
BuKawe,  (Bvkuvii,  Buccina,^  &c. — Buccea,  "  A  Morsel,  or  Mouthful, 
"  a  collop,"  &c.  &c. — Bocca,  Boca,  Bouche,  (Ital.  Span.  Fr.)  "The 
"  Mouth."— Boc,  (Welsh,)  "A  Cheek,  or  Chop,"  Boc-Voc,  "Cheek 
"  to  Cheek,  touching,"  which  form  Voc  will  shew  us  from  whence 
the  Latin  Vox,  Yocis  is  derived  with  its  parallels  Voice,  Voix,  (Eng. 
Fr.)  &c.  &c.  While  I  examine  this  word  in  Mr.  Shaw's  Dictionary, 
1  cast  my  eyes  on  an  adjacent  term  Boo,  "A  Swelling,  or  rising  up," 
BoGeilia7'o,  "  To  Boss,  or  Swell  out,"  where  we  see  the  true  idea. — 
Bus,  (Welsh,)  "The  Human  Li/)."— Bus,  (Ir.)  "  Mouth,  Snout,  a  Am," 
as  Mr.  Shaw  explains  it ;  in  the  same  column  of  whose  Dictionary,  I  see 
Buxis,  "A  Boot; — Buth,  A  Shop,  tent,"  or  Booth  ; — Buta,  "A  short 
"  ridge,  a  tun,  Boot,"  to  which  But  belongs,  where  we  still  see  the 
same  idea  of  Rising,  or  Sweirmg  up,  and  in  the  sense  of  a  Ridge  we  are 
brought  to  the  idea  of  Sivelling  up  Dirt.  In  the  same  column  T  find 
BvsGam,     "To   Dress,    to   stop,    hinder,"    which   unequivocally    means 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    20'? 

To  Pudge  up,  as  in  the  French  Boucne;-,  and  the  Greek  Buzo,  (Bv^w, 
Refercio,)  whatever  may  be  the  precise  idea,  to  which  the  sense  ot 
Dressing  belongs. — In  the  English  part  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  we 
have  PuisiN,  for  a  hip.  Under  Osculum  in  Lhuyd  I  find  wiVok,  VoKkyn, 
"  A  little  pretty  mouth  ;  Kiss,  or  Buss. — PoK.kail,  imVoG,  Pok,  Bvsnet, 
"  and  PoKC/,  To  Kiss. — Poo."  In  the  same  column  of  Mr.  Shaw's 
Dictionary  with  Pog,  a  Kiss,  and  PoGaw,  To  Kiss,  I  see  Poc,  Boc, 
"  A  He  goat,  Poc,  or  Boc-Iluad,  a  Roe-BucK,"  Yocac/h,  "A  Pockc^, 
"  or  little  Bag,"  where  we  still  see  the  idea  of  Push?/?o-  ai,  oaf,  &c. 
I  see  likewise  Poixam,  "  To  drink,"  which  I  have  before  derived  from 
the  Pudge  spot,  Pota,  A  Pot,  and  Foirckriadh,  FoTrers  clay,  where 
we  are  brought  to  the  species  of  matter,  supposed  in  my  hypothesis. 
Mr.  Owen  explains  Poc  by  "A  smack;  a  kiss,"  the  adjacent  words  to 
which  are  Podi,  "  To  take  in,  to  comprehend,"  i.  e.  What  Swells  out, 
so  as  to  be  able  to  take  in,  and  Podyr,  "  Powdery,  mouldering,"  where 
we  are  brought  to  the  spot,  supposed  in  my  hypothesis. — Buss,  with  its 
various  acknowledged  parallels  produced  by  the  Etymologists,  BAsiare, 
(Lat.)  Baiser,  (Fr.)  Basciare,  Besar,  (Ital.  Span.)  Boesen  (Belg.)  where 
Lye  has  seen,  that  these  words  may  belong  to  the  Celtic  terms,  produced 
above.  The  preceding  term  in  Junius  to  Busse,  Osculari,  are  Buss, 
Grandior  navis  piscatoria,  &c.  and  BusA///,  Cothurnus,  where  we  see  the 
Swelling  out  Hollow.  In  the  terms  adjacent  Busk,  Bust,  Butt,  Butter, 
Bush,  Burrress,  ButtocAs,  &c.  we  still  perceive  the  idea  of  the  Swelling 
out  substances,  and  in  Butter,  we  are  directly  brought  to  Pudgy  matter, 
to  which  they  all  belong. — Puz,  (Pers.jy}  "The  Lip,  the  Mouth,  and 
"  the  environs  ;  which  means  likewise  the  Calf  oj  the  Leg.'' — Bus,  (Pers.) 
ijuji  "  A  Kiss,  a  Buss,  Kissing,"  the  terms  adjacent  to  which  in  Mr. 
Richardson's  Dictionary  will  decide  on  the  origin  of  these  words.  The 
preceding  term  to  Puz,  is  Buz,  "  A  Goat,"  i.  e.  the  Pvaning  out  animal, 
a  parallel  term  to  Buck,  wdiere  we  may  see,  how  these  senses  are 
reconciled  under  my  hypothesis. — Fvzei,  jame,  di?x'kt,  "  Wool,  the 
"  Pile  of  Cloth,  the  Pith  of  a  tree;  Pustigi,  the  cream  upon  milk,  the 
"  Fat  upon  broth,"  where  we  see  matter  of  a  Pudgy  nature.  The  next 
word  to    Bvsiilen,    is   Fvsiden  ^J<iJ^y^  "  To   Rot,    corrupt,  spoil,    wither, 


208 


B,F,P,V,W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,in,n,r. 


"  to  become  PuxReV/,"  where  we  are  actually  brought  to  Pudge 
matter  itself.  Hence  we  see  from  this  Pudgy,  or  Fuzzy  matter  for 
Clothing,  why  we  have  as  adjacent  terms  ^Asuiden  ^^>xxijj  signifying, 
"  To  Cover,  conceal,  Clothe,"  Push,  "A  veil,  covering.  Mantle,  garment," 
Vusmsh,  "A  Covering,  garment. — Pusnes^,  A  coverlet.  Sheet,  Blanket," 
the  next  word  to  which  is  Pushek,  "  A  Cat,  Puss,"  which  confirms  my 
former  idea  on  the  origin  of  this  word  Puss.  Let  us  note  the  term 
Mantle,  which  I  have  shewn  to  be  brought  to  its  original  sense,  when 
it  is  applied  to  the  "  Green  Mantle  of  the  Standing  Pool."  I  cannot  help 
producing  an  Arabic  term  or  two,  adjacent  to  these  words,  as  ^j,^)  Baws, 
or  Bus,  "  Preceding,  going  before,  being  superior,  excelling,  &c. — 
"  A  woman's  Hips,  Bausa,  Having /a/'g^e  Hips,  Baws^/',  "The  Heemorr- 
"  holds,  piles.  A  kind  of  herb,  which  cures  them,  verbascum,  touchweed, 
"  lungwort,  woolblade.  Petty  Mullein,  or  high  taper."  The  Piles,  we 
see,  are  so  called  from  the  idea  of  their  VvoGing,  or  Swelling  out,  and 
the  Herb  may  be  so  denominated  from  curing  it,  yet  it  might  belong 
to  the  general  idea  of  being  of  a  Pudgy,  or  soft  nature,  and  such  I 
imagine  to  be  the  force  of  Basc  in  Verbascum ;  quasi  Herb-BAScum. 
It  is  called  Wool  Blade  from  this  property,  and  Mullein,  as  belonging 
to  Mollis.  Before  I  leave  these  Persian  and  Arabic  words  I  ought  to 
observe,  that  the  next  word  to  the  term,  relating  to  Wool,  and  Pith,  is 
Vvziden,  which  among  other  senses  signifies  "  To  Cook,"  that  is,  '  To 
'  reduce  to  a  Soft,  Pudge  state,'  and  to  this  idea  belong  the  Greek 
Pesso,  or  Petto,  (Uea-a-o,  Trerrw,  Coquo,  maturo,)  and  the  English 
Poach,  &c.  "To  Poach  Eggs,"  &c.  Some  Etymologists  imagine,  that 
'  PocHED  Eggs,'  bear  the  same  meaning  as  Pashed  Eggs ;  and  others 
refer  us  to  Pocher,  (Fr.)  Effodere.  I  must  observe,  that  Poched  occurs 
in  the  same  column  of  Skinner  with  Podge,  or  Pudge.  The  French 
PocHER  means  "To  Push,  Pash,  or  Pudge,  if  I  may  so  say,  as  ivith, 
or  into  Pudgy  matter;  Pocher  les  yeux  au  beurre  noir,  To  give  him 
a  black  eye,  To  Pudge  his  eye,  Pocher  une  lettre.  To  make  a  round 
top,  or  bottom  to  a  letter,  To  Pudge,  or  mark  a  letter,  Des  oeufs  Poches, 
Poached,  or  Fudged  eggs.  In  Armoric  Poaz  is  "  To  Boil,  bake,"  &c. 
The  Poche  in  French,  the  Pocket,  is  what  Pudges  out.     The  Poacher, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     209 

after  game  is  the  Pudger,  the  person  who  Pads  about  in  the  Pudge. 
The  origin  of  Pesso,  (Uecra-w,^  will  be  manifest  from  its  preceding  term 
in  my  Vocabulary,  Pessos,  (rieo-cos,  Calculus  seu  scrupus  lusorius,) 
where  we  are  directly  brought  to  the  Dirt  of  the  Ground.  There  is 
another  word  Pepto,  (JleTrrw,  Coquo,  matiiro,)  bearing  a  similar  sense, 
which  might  be  quasi  Peto;  yet  here  there  is  some  difficulty,  as  the  form 
PB,  or  PP  supplies  the  same  idea.  In  Welsh  Pobi  signifies  "  To  bake, 
"  to  roast,  to  toast."  Before  I  quit  these  terms,  belonging  to  the  Mouth, 
Lips,  &c.  I  must  note  the  explanatory  term  for  Poc,  a  Sviack,  which 
I  shall  shew  to  belong  to  the  Soft  matter  of  Mud,  as  I  suppose  Poc  to 
belong  to  Pudge,  or  Pash,  under  some  process.  In  Smack  we  see  the 
idea  of  Noise,  and  we  cannot  perhaps  separate  this  idea  in  some  cases 
from  the  words  here  examined,  Buss,  &c.  If  we  should  say,  that  these 
words  for  Kissing,  &c.  relate  to  the  metaphor  of  FAsmtig,  or  Vvooing, 
we  shall  express  the  whole  of  the  idea.  I  shall  shew,  that  the  term  Kiss 
belongs  to  Squash  matter,  or  to  the  action  of  Squashing,  if  I  may  so 
express  it,  just  as  we  talk  of  Slipping  and  Slopping,  as  applied  to  the 
same  thing. 


Dd 


210 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,R,Q,S,T,X,Y,ZJ    l,m,n,r. 


1  ERMs,  relating  to  what  is  Fat,  to  Food,  to  Feeding,  Sec.  or  conveying 
ideas  connected  with  such  notions,  as  of  a  Swelling  out  form,  of 
Plenty,  Abundance,  Fertility,  Prosperity ,  Cheerfulness,  Sec.  Life, 
Existence,  Being,  an  Animal,  Sec.  which  are  all  derived  originally 
from  the  form  and  property  of  the  Fat,  Pudge  matter  of  the  Earth, 
or  Pedow,  &c.  (rieSoi/.) 


Fat,    Fatten,    Food^    Feed,    Fodder, 

Foster,  &c.  (Eng.) 
Pasco,  Paitre,   Phago,  Bosko,   Botco, 

&c.  (Lat.  Fr.  Gr.  &c.) 
Vescor,  (Lat.) 
FoT^^s,  Fauti^,   Fcetms,  VfECundus,  Fac- 

undus,  FestmSj  Festwus,  (Lat.) 
Feast,  Fest^a/,  &c.  (Eng.) 
Bat,  Batten,  (Old  Eng.)  To  Feed,  grow 

Fat. 
Bait,  (Eng.)  Food  for  fish.  To  stop  for  Food 

at  an  Inn. 
Baster,    Bastar,    Basta,  &.c.    &c.    (Fr. 

Span.  Ital.)  Terms  relating  to  Abundance. 
Be  ATMS,  (Lat.)  Prosperous,  Fertile,  &c. 
Bus,  (Pers.)  Enough. 
FoizoN,  (Old  Eng.)  The  Moisture  of  Grass, 

8cc.  Abundance. 


Fatjw,  a/FATim,  (Lat.) 

Fatua,  (Lat.)  The  Goddess  of  the  Earth. 

oBesms,  heBes,  heSEris,  (Lat.) 

aBS,  (Heb.)  To  stuff  with  Food. 

PioTes,  Pinguis  quasi  Pigg!»s,  (Gr.  Lat.) 

Pakus,   Pakiws,   Pukwos,   8tc.   (Gr.)    Fat, 

Fudging  out,  Thick,  &c. 
sPissMs,  cPais,  sPesso,  &c.  (Lat.  Fr.  Ital.) 
BEETHa/gArt/n,    Biadh,  &c.  (Ir.)  To  Feed, 

Food,  &c. 
Bous,    Bos,    Vacca,  &c.    (Gr.    Lat.)  an 

Animal. 
BouKo/os,    Bekm/o5,     BvcHail,    &c.    (Gr. 

Welsh.)  A  Herdsman. 
BwYD,  (Welsh.)  Meat,  Food. 
Beatho,   Bywyd,    Bios,   Biot-os,    Vito, 

(Ir.  Welsh,  Gr.  Lat.)  Life. 
&c.     &c.     &c. 


I  shall  produce  in  this  Article,  a  Race  of  words,  belonging  to  our 
Element  BD,  &c.  which  relate  to  Fat,  or  to  what  is  Fat,  to  Food,  and 
to  the  action  of  Feeding ;  or  which  convey  a  train  of  ideas,  perpetually 
connected  with  such  notions,  such  as  terms  relating  to  Plenty,  Abundance, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     211 

Fertility,  Prosperity,  Cheerfulness,  &c.  Life,  Existence,  Being,  &c. 
In  this  Race  of  words  we  must  class  the  very  terms  adopted,  Fat,  Feed, 
Food,  which  together  with  their  kindred  words,  I  conceive  to  be  derived 
from  the  idea,  which  we  annex  to  the  substance  called  Fat,  or  to  the 
Fat  matter  of  Soil  and  Dirt,  that  is,  to  the  Soft  Unctuous  Matter  of 
a  Boxj,  or  Pudge  nature,  PuDG?'wg,  or  Swelling  out,  up,  &c.  When 
we  talk  of  a  Fat,  Rich,  Soil,  and  of  "  Clouds  dropping  Fatness,"  we 
are  directly  brought  to  the  Bog,  or  Pudge  Matter  of  the  Ground,  from 
which  I  suppose  these  ideas  to  be  derived.  A  variety  of  circumstances 
annexed  to  the  Soft,  Unctuous  Fat,  or  Pudge  matter  of  the  Ground, 
operate  in  suggesting  to  us  the  train  of  ideas,  which  relate  to  objects 
Swelling  out,  VvDoing  out,  with  Juice,  &c.  and  which  belong  to  Growth, 
Increase,  Abu7ulance,  Fruitfulness,  Fertility,  Prosperity,  and  hence  to 
a  Prosperous,  Happy,  Fortunate  state  of  things,  to  a  Gay,  Cheerful 
appearance ;  to  Mirth,  Gladness,  &c.  &c.  whether  our  minds  are  im- 
pressed with  the  Swelling  form,  and  the  Soft,  Smooth,  Sleek  Appearance 
of  such  Fat,  Unctuous  matter  of  the  Ground,  the  Pudge,  &c.  or  whether 
we  regard  the  Property  of  Ground,  in  this  Pudge,  Fat  state,  as  producing 
Fertility.  In  many  cases  these  ideas  of  the  Appearance  and  the  Property 
of  such  matter  cannot  be  separated :  Yet  we  shall  find,  that  the 
impression  of  the  Form  and  Appearance  of  Fat,  or  Pudge  Matter  is 
commonly  most  visible,  and  that  the  Property  of  the  Ground  in  pro- 
ducing Fertility  is  not  perhaps  so  much  to  be  considered  as  the  object, 
which  has  attracted  the  attention  of  the  mind  in  the  formation  of  terms, 
conveying  this  train  of  ideas. 

The  notion  of  a  Fat,  Oily,  Unctuous  Substance  of  Grease,  Oil,  &c. 
is  perpetually  connected  with  the  idea  of  a  Plenteous,  Rich  state  of  things, 
of  a  Beautiful,  Charming,  Gay  appearance,  or  oi  Beauty,  Grace,  Excellence, 
&c.  This  is  a  fact,  which  I  shall  prove  by  unequivocal  examples  ;  and  I  shall 
shew  moreover  in  the  progress  of  my  Work,  that  the  words  expressing  these 
Fat,  Oily,  Substances,  were  originally  derived  from  terms,  under  different 
Elements,  denoting  the  Uliginous,  Oily  Matter  of  Clay,  Mud,  Pudge,  &c. 
But  whether  we  allow  this  origin,  or  not,  I  shall  prove  by  indisputable 
facts,  that  these  terms,  which  express  at  once  Grease,  Fat,  &c.  and  a 

D   D  2 


212 


B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,v,r. 


Beautiful  appearance,  are  actually  applied  to  such  Uligi?iotis  matter,  and 
therefore  might  be  derived  from  it.  In  Latin  Unctus,  signifies  "  Anointed, 
"  Greasy,  Oily,''  and  it  means  likewise  "  Wealthy,  plenteous,  copious," 
where  we  simply  see  Greasy  matter,  and  its  concomitant  idea,  Plenty, 
or  Abimdance.  This  term  is  particularly  applied  to  Rich  Food,  "  Uncta 
"  Coena,''  &c.  Under  the  sense  of  IVealthy  R.  Ainsworth  has  produced 
the  "  Uucta  devorare  Patrimonia,''  of  Catullus,  to  which  he  has  brought 
as  parallel  our  combination  a  "  Fat  Benejice,''  and  he  has  moreover 
produced  a  passage,  containing  a  well  known  use  of  the  term,  where 
it  is  applied  to  the  Graces  of  Composition,  "  Uncfior  splendidiorque 
"  consuetudo  loquendi."  I  shall  shew,  in  the  course  of  my  enquiries, 
that  Grace,  Gratig^,  and  Charis,  (Xajots,)  belong  to  Grease,  for  the  same 
reason ;  but  whether  they  do  or  not,  this  single  instance  of  Unctus  is 
sufficient  to  prove,  that  this  relation  might  have  existed. — The  Greek 
Liparos,  Aiwapo^,  from  Lipos,  Anros,  Pinguedo,  adeps,  selum,  is  ex- 
plained by  "  Pinguis,  obesus,  adiposus,  Unctus;  Opimus,  opulentus ; 
"  Pulcher,  praclarus,  Beatus,  felix,  est  et  epith.  precum,  Ambitiosus, 
"  vehemens,  assiduus."  The  Latin  Opimus  contains  this  union  of  ideas, 
and  it  is  supposed  to  be  derived  from  "  Ope,  i.  e.  Terra,  Fest.  ut  propria 
"  dicatur  Pingui  Solo.''  Robert  Ainsworth  explains  Opimus  by  "  Fruitful, 
"  rich,  fertile,  Fat,  well  grown,  large,  gross. — Large,  fair,  plentiful. 
"  Abounding  with  all  good  things,  rich,  well  furnished.  Most  honour- 
"  able,  or  great."  This  word  likewise  is  applied  in  a  familiar  example, 
produced  by  this  Lexicographer,  to  the  Graces  of  Language,  accompanied 
by  another  term,  which  is  almost  taken  in  its  material  sense.  "  Opimum 
"  quoddani,  et  quasi  Adipatce  dictioiiis  genus." — The  Latin  hMTUS 
contains  the  union  of  the  various  ideas,  which  I  have  above  unfolded, 
and  I  sliall  shew  in  a  future  Volume,  that  it  belongs  to  terms  denoting 
Mud,  under  the  form  LT,  &c.  as  Lut«/?/  ;  but  whether  it  does  or  not, 
1  shall  here  shew,  that  it  might  be  derived  from  this  source,  and  that 
it  is  actually  applied  to  \jVTeous,  or  Uliginous  Matter.  R.  Ainsworth 
explains  Lcetus  by  "i.  Glad,  merry,  frolicksome,  cheerful,  joyous, 
"  joyful,  jolly,  jovial,  jocund,  pleasant,  delightsome.  2.  Lucky,  fortunate. 
"  3.  Of  fields,   Plentiful,  fruitful,   verdant.     4.  Of  Cattle,   Fat,   in  good 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    213 

"  liking.  5.  Welcome,  acceptable.  6.  Brisk,  lively.  7-  Willing.  8.  Swift." 
The  various  applications  of  this  word  to  the  Ground.     Lteta  Terra,  &c. 
Lcetas  segetes. — Tellus  Lcetior,  &c.  L(efa  Pascua,    "Locos   Lcetos   et 
"  amoena  vireta,"    &c.   &c.  all    bring  us  to  the  true  spot,    but    in   the 
following  well  known  passage,  we  at  once  see  the  whole  fact,  as  stated 
in    my  hypothesis.     Here   Lceius    is   directly  connected    with    the    Fat 
Ground,  and  with  Uliginous  matter,  "  At  quae  Pinguis  Humus,  dulcique 
"  U/igine  L^ta."     Let  us  mark  the  explanatory  terms  Joyous,  Jocund, 
Glad,  Merry.     1  shall  shew,  that  Joy,  Jocund,  Jocus,  Joke,  &c.  belong 
to    Juice,    (Eng.)   Jus,    Succus,   &c.   for  a  similar  reason,  and   Glad  is 
acknowledged  to  belong  to  the  German  Glaf,  Lubricus,  Hilaris,  which 
Wachter  has  very  justly  referred  to  Gloios,  Gloiodes,   Gliskros,  (FAotov, 
Sordidus,  Sordes  Olei,  r\otwB>i^,  TXia-xpos,  Glutinosus  Viscidus,)  where 
we  are  brought   to   Glue,   Glutinous,    Clay,   Givalt,   (as  they  call    it  in 
Cambridge,)  arGilla,  arGillos,  (ApyiWo^.}     My  Lexicographer  explains 
Glatt  by  "Smooth,  even,   Sleeked,   plain,   well  polished,    Glatte  Hand- 
"  schuh,    Glazed  gloves,"    where   let   us   note   Sleek  and   Glazed,    from 
which  latter  word  we  shall  pass  to  Glister,  Glitter,  and  the  term  Glatte 
will  likewise  remind  us  of  Glide,  and  Slide.     It  will  now  be  perceived, 
how  terms,  denoting  Splendor,  Brightness,  &c.  may  be  derived  from  the 
Shining  of  Fat,   Greasy  Matter.     I  have  shewn  in  another  place,  that 
the  idea  of  Dii't  may  bring  us  by  different  processes  of  the  understanding 
to  the  same  idea  of  what  is  Fine,  Gay,  &c.  (^Prelimin.  Dissert,  p.  i  i8-ig, 
&c.)    We  shall  now  understand  the  propriety  of  adopting  the  term  Glad, 
or    Gladness,    on    such    occasions    as    the    following,    where    the   writer 
unconscious  of  the  origin  of  the  term  was  guided  to  its  use  by  a  just 
impression,   "  He  shall  anoint  thee  with  the  Oil  of  Gladness  above  thy 
"  fellows."     It  will  now  likewise  be  understood,  how  Neat  and  Nitidus 
may  belong  to  Nasty,  and  how  the  Latin  word  may  signify  in  some  of  its 
senses  "  Neat,  clean,  spruce,  trim,  gay,  fine,  genteel  in  dress  or  manners, 
"  florid,    gallant,     gorgeous. — Bright,     shining.     Glittering,     Glistering. 
"Looking  bright,    fair  and  beautiful;    also  smooth,    splendid,    delicate; 
"  also  elegant,"  and   likewise,   "  Slick,  well  Fed,  Fat,   Plump."     Thus 
we  see,  how  the  mind  passes  from  "  Nitent  Unguenfis,  to  Nitet  diffuso 


314        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

"  lumine  Caelum."  The  term  NiTor,  "  To  Strive,  Struggle,"  relates  to 
Struggle,  and  Contention,  in  the  Nasty,  Greasy,  Path.  If  the  sentence, 
which  R.  Ainsworth  produces,  relating  to  Struggling  in  a  Path,  "  Ardua 
"  per  loca  agresti  ac  trepidante  gradu  Nititur,"  had  been  of  the  following 
kind,  "  Luhrica  per  loca  Labente  gradu  Nititur,"  or  if  we  might  have 
said  '  Per  loca  adipe,  vel  unguento  NiT?rfa  NiTiT^/r,'  we  should  have 
seen  the  true  idea.  The  Latin  Luctor  bears  the  same  relation  to  Lutum, 
as  Nitor,  To  Struggle,  does  to  Niteo,  To  be  Fat,  Greasy,  &c.  and  thus 
hipares,  (^Aiwapt]^,  Assiduus,)  Sticking  to,  in,  at  any  thing,  is  connected 
with  Liparos,  (AtTrajoos,  Pinguis,)  denoting  Sticky  matter,  and  Labor, 
Laboris,  Laboro,  relating  to  Labour,  with  Labor,  Labi,  To  sLip.  It 
will  now  be  seen,  how  Nidor,  the  smell  of  Greasy  matter,  may  belong 
to  Nitor,  Nitoris.  I  shall  shew,  that  the  terms  Merry,  Mirth,  &c.  belong 
to  Mire,  for  the  same  reason.  Cicero  has  combined  Nitidus  and  Lcetus 
w4th  great  eftect,  and  has  applied  them  to  a  certain  species  of  ornamented 
Language,  and  what  is  curious,  he  involves  his  combination  with  the 
direct  mention  of  the  Greasy  substance  of  Oil,  by  the  aid  of  an  apt 
metaphorical  allusion,  or  comparison,  "  Nitidum  quoddam  genus  est 
"  verborum  et  Lcetum,  sed  Palcestrs  magis  et  Olei,  quam  hujus  civilis 
"  turbcc  ac  fori." 

The  introduction  to  this  article  has  been  extended  to  a  greater  length, 
than  I  usually  adopt  on  such  occasions  ;  as  it  is  destined  to  unfold  to  us 
a  train  of  ideas,  which  is  perpetually  visible  through  the  whole  compass 
of  Human  Speech  ;  though  we  were  but  little  acquainted  with  the  extent, 
or  the  force  of  its  operation.  I  shall  now  proceed  to  the  detail  of  the 
terms  themselves,  proposed  to  be  explained  in  this  article;  and  shall 
exhibit  those  words,  belonging  to  the  Element  BD,  &c.  which  relate 
to  '  What  is  Fat,  to  Food,  and  to  the  action  of  Feeding,  or  which  relate 
'  to  ideas  perpetually  connected  with  such  notions,'  as  before  explained. 
Among  these  terms  we  must  class  the  following;  Fat,  Fatten,  Food, 
Feed,  Fodder,  with  their  parallels  produced  by  the  Etymologists,  as 
Feet,  (Sax.)  Fett,  Feist,  (Germ.)  Fet,  (Belg.)  Fetten,  (Germ.)  &c. 
Fode,  (A.  S.)  Foda,  (Dan.)  Btvyd,  (Welsh,)  Biotos,  (Btoros,)  Fedan, 
(Sax.)    Vbeden,    (Belg.)    JFeyden,    (Germ.)    Paistre,   or    Paitre,    (Fr.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    215 

Pasco,  Pastum,  (Lat.)  Fodan,  (Goth.)  Foeda,  (Isl.)  the  Greek  Botein, 
Boskein,  with  the  terms,  attached  to  them,  Boter,  Boton,  Botane,  &c. 
(Boreiv,  Boa-Keiv,  Pascere,  Bortip,  Pastor,  Botop,  Pecus,)  Fodre,  Father, 
&c.  (Sax.)  Futtern,  (Germ.)  Foederen,  (Belg.)  &c.  &c.  The  Latin  Pasco 
has  Ukewise  been  referred  to  Pasko,  Pao,  Paomai,  {Uaa-Kw,  vel  potius 
Ylaonai,  f.  atro^ai,  Possideo,  Gusto,  Vescor.)  In  the  German  Weidc//, 
To  Pasture  cattle,  we  see  the  Weide,  the  Pasture,  the  Pudge  Ground 
directly  connected  with  it.  It  is  in  vain  here  to  decide,  whether  Weidc// 
means  "To  grow  Pudgy,  or  Fat,"  or  To  crop  the  herbage  of  the 
Pudgy  Meadow. — The  German  Futter  not  only  means  "  Fodder, 
"  Food,  &c.  but  it  signifies  likewise  the  "  Lining  of  a  garment,"  where 
we  are  unequivocally  brought  to  the  idea  of  Vvv>Ging,  or  Stuffing  out. 
In  our  vulgar  term  Fother/wc/z^,  which  corresponds  to  Bother,  Puther, 
&c.  &c.  we  have  a  similar  idea  of  a  Pudgy  state,  applied  to  another 
purpose. — Fodder  in  English,  and  in  German  Fuoer  is  used  likewise 
for  a  Load  of  any  thing  of  Wood,  stone.  Lime,  Lead,  &c.  where  we 
have  still  the  idea  of  the  Sivelli?ig  out,  Pudgy  Form,  Substance,  or  Mass, 
&c.  We  talk  too  of  a  "  Pig  of  Lead,"  where  Pig,  both  as  appUed  to 
the  Lump  and  the  animal,  means  the  Pudgy  substance.  In  German 
"  Bin  Fdder  Wein,''  is  "A  Vat,  or  Tun  of  Wine,"  where  let  us  mark 
Vat,  or  Fat,  a  kindred  term ;  and  we  shall  hence  understand,  how  Fat,  as 
an  adjective  and  substantive,  is  derived  from  the  same  idea.  In  examining 
these  words  in  Skinner,  I  cast  my  eyes  on  other  terms  belonging  to  our 
Element,  appearing  in  the  same  leaf,  as  FAsniow,  Fast,  Firmus,  and 
Jejunium,  Fastcw  upon,  pATHer,  and  Fathow,  Faucc/.  1  shew,  that 
Fash/ow  or  Form  is  derived  from  the  Plastic  nature  of  Pudge  matter, 
that  Fast  and  Fastcw,  relating  to  the  sense  of  Holding,  or  of  Tenadous- 
ness,  belong  to  the  idea  of  Sticking  in  Pudge  matter,  that  '  To  Fast,' 
Jejunare,  means  '  To  keep  Fast,'  or  Tenacious  to  the  purpose,  as  of 
Abstaining,  just  as  Abstain  belongs  to  Teneo,  and  Tenacity,  and  that 
Fathom  relates  to  the  Watery  Bottom,  through  which  a  person 
Wades.  The  Faucc/,  Faussc^,  (Fr.)  obturaculum,  is  that  which  Fastc/w, 
Pudges,  or  Stops  up.  The  term  Father  I  shall  consider  in  another 
place. 


216 


B,F,P,V,  W.J     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


Let  us  mark  the  kindred  term,   adopted  in  the   explanation  of  the 
Greek    word  Pasko,   (riao-Ko),)  the  term  VEScor,  and  remember  Esca, 
where  the  Labial  sound  is  lost.     An  adjacent   term   to  VEScor   in  our 
Vocabularies  is  Yiscum,  where  we  directly  see  the  idea  of  Pudge  matter, 
and  let  us  again  note  its  parallel  term  Ixos,  (I^o?,  Viscum,)  where  the 
Labial  sound  is  wholly  lost. — The  term  Visc//s,  Viscem,  may  be  derived 
from    Y^scendo,    as    the   Etymologists   imagine ;    or   it    may    belong   to 
Yxscum,   or  Visc?«,   under  the  idea   of  the    Glutinous   adhesion  of  the 
Bowels.     We  ought  however  to  remember,  that  the  sense  of  the  Bowels 
brings  us  to  the  idea  of  the  Deep,  Low  spot,  as  referred  to  the  Earth, 
The  Bowels  of  the  Earth,  Viscera  Terrce,  which  would  at  once  conduct 
us  to  the  Spot  supposed  in  my  hypothesis. — Vict?/*,  Sustenance,  Food, 
connects  itself  with  Vivo,  Vixi,  YicTum,  where  we  have  the  two  forms 
VV,  and  VC,  as  in  Pavi,  and  Pasco,  &c.     From  Victms  we  pass  to 
ViCTuals,  and  its  parallels   Victuailles,    (Fr.)    Vittouaglia,    (Ital.)    &c. 
The  Greek  Fago,  {^wyw,  Edo,)  may  belong  to  these  words  for  Food,  &c, 
I  must  leave  the  Reader  to  consider  whether  Esca,  which  is  certainly 
attached  to  y-Escor,  does  not  connect  itself  likewise  with  Edo,  EsTHio, 
(Eo-^tft),)  Wachter  derives  the  German  Yocuenz,  "Panis  similagineus," 
from  Fago,  (J^ayu),')  and  he  sees  no  relation  between  this  word,  and  the 
succeeding  term  in  his  Glossary  Vod,  FoTor,  Nutritor.     The  succeeding 
term  is  Vogd,  which  means  Prcefectus,  Patronus,  and  I  must  leave  the 
German  Scholars  to  decide,  whether  the  idea  of  a  Master,  Guardian, 
Governour,   has   not   been  derived  from   that  of  a  Feeder,   Nourisher, 
Sustainer,  &c.     The  term,  says   Wachter,  is  used  "  De  principibus,   et 
"  omnibus  imperium  habentibus,  et  eminentissime  de  Deo,  coeli  et  terrae 
"  Moderatore,  quamvis  non  nisi  a  Poetis."    We  all  remember  the  familiar 
application   of  the  metaphor  of  Y2.B.mng,   as  of  Sheep,  &c.  to  that  of 
Governing,  Yloifxeva  \awp,  Pastor,  a  Pasco,   "  One  who  keepeth  any  sort 
"  of  animals,  a  shepherd,  a  herdsman,  a  keeper  of  poultry,  as  pigeons, 
"  peacocks,  &c. — Met.  A  King,  or  Governour,''  I  examine  however  in 
another  place  a  Race  of  words,  denoting  the  Great  Personage,   which 
I    shew  to   be   derived   from    the  idea  of  the  Great  Mass,  Rising,    or 
Sivelling  up  in  general,  without  a  direct  reference  to  the  idea  of  Nourish- 
ing ;  and  to  these  words  Vogd  may  belong. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    217 

Foster,  with  its  parallels  Fostrian,  Foedsteren,  (Sax.  Belg.  &c.) 
is  acknowledged  to  belong  to  Feed,  Fodder,  and  we  are  reminded 
likewise  of  Yorare,  which  brings  us  to  Foveo,  and  Fot?^s.  We  here 
see  both  forms  Foveo,  and  Fotus,  from  which  some  might  imagine,  that 
the  Labial  F"  supplied  the  original  Elementary  character.  This  however 
belongs  to  Theory,  and  does  not  interfere  with  the  truths,  which  I  am 
unfolding  respecting  the  Elementary  form  FT.  In  Pasco,  Pavi,  and 
Pastmw,  we  have  likewise  both  forms  PS,  and  PV.  The  Latin  Foveo, 
and  ¥oTus,  bring  us  to  Faveo,  Favi,  Fautm/w,  which  originally  belonged 
to  the  idea  of  Favouring,  or  of  shewing  kindness  by  Nourishing,  or 
FfiEDzwg.  From  Fautm/w,  YkVTrix,  "  Ykvtrix  natura,"  we  pass  to 
Faust;/*,  "  Lucky,  auspicious,"  &c.  and  from  thence  to  Festwws,  Festz/s, 
the  YzsTwal,  the  Feast,  where  in  Feast  we  are  again  brought  in  contact 
with  the  idea,  expressed  by  Feed.  The  Fasti  the  Calendar,  is  the 
composition,  where  the  Festi  dies  are  recorded,  and  Fas,  "  Piety,  justice," 
&c.  seems  to  belong  directly  to  Faustms,  as  denoting  what  is  Fair,  Good. 
We  shall  at  once  see  with  what  a  variety  of  ideas  the  sense  of  Yz^v>ing 
or  Nourishing  is  connected,  if  we  consider  the  various  purposes,  to 
which  Almus  is  applied,  "  Properly  cherishing,  nourishing ;  but  may 
"  be  rendered  into  English,  Holy,  pure,  fair,  clean,  calm."  The  term 
Ah  likewise  means  "To  Nourish,  Feed,  cherish,  maintain,  keep  and  find 
"  with  all  things  necessary  ;  to  bring  up  ;  to  make  much  of;  to  augment, 
"  increase,  improve,"  where  we  see  how  Fautww,  and  YoTum,  may 
belong  to  such  terms  as  Feed,  &c.  &c.  The  following  well  known 
passage  will  confirm  my  idea  respecting  the  origin  of  Faustz/s,  and  will 
shew  us  likewise  the  curiosa  felicitas  of  the  Poet,  who  is  thus  enabled, 
by  the  force  of  a  just  impression,  to  bring  terms  together,  which  contain 
the  same  fundamental  idea. 

"  Nutrit  riira  Ceres,  almaque  Faustitas." 

In  F(et?<s,  "  Big,  or  great  with  Young,"  and  VcECundus,  we  have  other 
terms  of  the  same  race,  and  in  the  word  Big,  belonging  to  our  Element, 
we  see  the  idea  of  Swelling,  or  Pudg?7?^  out,  as  supposed  in  my 
hypothesis.     In  Fce/co,  "  To  Stink,"  we  have  Pudge  Foul  matter,  under 

Ee 


218        B,F,P,V,W.}    C,D,G;J,K,Q,S,T,X,Z.J    l,m,n,r. 

another  idea,  and  in  its  kindred  and  adjacent  term  Fgedw«,  Filthy,  we 
have  a  similar  notion.  I  shall  shew,  that  Ymous,  the  Bargain,  Treaty, 
brings  us  still  to  Pudge  matter,  under  the  sense  of  the  cowPact,  what 
is  made  up  in  a  cotwPact,  consistent  Lump,  Mass,  form,  state,  &c. 
Yxcv^vnis  seems  to  be  only  another  form  of  Fcecund?<s,  as  in  one  sense 
FoECUNm/os  means  "  Exuberancy,  fluency.  Eloquence.^'  We  see,  under 
my  hypothesis,  how  T(BCu?HUtas  may  belong  to  F^x,  FjEcis,  Dirt,  Dregs. 
T  have  shewn,  that  Fac?o  is  derived  from  the  idea  of  Pudge  Matter, 
under  its  Plastic  iiature. 

In  Irish  Yxsam  is  "To  Grow,  or  increase,"  and  Fas,  "Growing, 
"  increase,  growth."  Fas  likewise  signifies,  as  Mr.  Shaw  explains  it, 
"  Empty,  vacant,  hollow;"  and  I  find  as  adjacent  terms,  FasacA, 
•'  A  desert,  wilderness," — Yxsachaiti,  "  To  desolate,"  and  FAsam  huil, 
"  Growing,  increasing,  wild,  desert."  I  must  leave  the  Celtic  Scholars 
to  decide  from  what  idea  the  sense  of  a  Desert  is  derived.  It  should 
seem  from  the  last  article,  that  the  Desert  meant  the  Spot,  where  every 
thing  Gi'oivs  Wild,  as  we  express  it,  in  "  waste  fertility."  It  might  be 
derived  from  the  idea  of  "  Empty,  Facant,  Hollow,"  which  is  connected, 
as  we  know,  with  Swelling  out  objects.  In  the  next  Article  we  have 
Fas  7iah  aon  oich,  "  A  Mushroom,"  which  directly  brings  us  to  Pudge, 
Spungy  matter.  I  see  adjacent  to  these  words  Fasaw,  Fashion,  which 
belongs  to  Fas,  Growing,  &c.  just  as  Fac/o  does  to  YcECundus.  In 
Welsh  the  corresponding  word  to  Fas,  Growing,  &c.  is  Faeth,  which 
Mr.  Owen  explains  by  "  Luxuriant,  fruitful,  rich,  Fecund,  Mellow,  ripe," 
and  in  the  example,  which  this  Lexicographer  has  produced  of  its 
application,  we  are  brought  to  the  spot,  supposed  in  my  hypothesis, 
"  Tyr  givyz,  a  thir  Faeth,  Wild  Land,  and  cultivated  hand.''  In  the 
same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  we  have  Fxced,  "Curd;  Posset 
"  curds,"  where  we  perceive  in  the  term  Posset,  the  true  idea  of  Pudge 
Matter.  In  the  same  opening  of  this  Dictionary,  I  see  likewise  Fawd, 
"  Fortune,  luck,  prosperity,  happiness,"  where  our  author  refers  us  to 
Fau',  signifying,  "A  flowing  form  ;  radiancy;  glory,"  &c.  It  is  curious, 
that  from  the  Welsh  Faeth,  the  sense  of  a  Desert  is  derived,  but  by 
a   process   not  like  that,    which   I  have  above  exhibited  from   Fas,   as 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     219 

jD/-Faeth,  "  What  is  wn-FECUND,  a  Desert,  or  barren  place,"  from  Di, 
privative  and  Faeth. 

The  terms  adjacent  in  the  order  of  a  Latin  Vocabulary  to  the  words 
in  that  Language,  vvhich  I  have  just  produced,  are  Fastz^s,  YxsTigium, 
and  VASTidiitm,  which  all  belong  to  the  idea  of  Swelling  out.  Yet 
Yksrig'mm,  which  signifies  the  Top,  relates  likewise  to  "The  Bottom, 
"  or  Depth,  as  of  a  Pit,''  where  we  are  actually  brought  to  the  spot 
supposed  in  my  hypothesis, — The  Botto?»  of  the  Pit, — The  Pudge 
Hole,  or  Matter.  I  see  likewise  Fatmws,  "  Insipid,  Mawkish,  that  hath 
"  no  taste,"  where  we  again  have  the  Vile  Pudgy  stuff.  I  perceive 
likewise  the  word  Fatww,  which  has  some  difficulty.  If  Fat?^7»  is  that, 
"  quod  Fatww  est,"  this  term  must  belong  to  the  words,  relating  to 
Noise,  PAxrer,  &c.  which  I  suppose  to  be  derived  from  the  noise  in 
Pash?/?^  against  Pudge  Matter.  If  YhTum,  as  denoting  Death,  belongs 
to  Tathus,  pATigo,  &c.  it  relates  to  the  idea  of  being  reduced  to  a  weak 
Relaxed  state.  There  is  still  a  third  notion  on  the  origin  of  this  word, 
which  I  have  given  in  another  place.  I  see  likewise  as  adjacent  terms. 
Faux,  Fax,  Fati^o,  Fxreor,  Tatisco,  Fasces,  Fasc/g,  and  FASciman. 
I  have  shewn,  that  Faux  means  the  Holloto,  or  Fossa;  and  Fascm, 
A  Faggo/,  &c. — A  Pach,  or  Packet,  and  pAScm,  the  Band,  or  Roller, 
denote  the  Lump  of  matter,  where  let  us  mark  the  kindred  term  Pack, 
and  l^ACKet.  In  Fat/^o,  and  Fat/^co,  we  see  the  Loose,  Relaxed  state 
of  Pudge  Matter,  and  I  give  in  another  place  some  observations  on  the 
origin  of  Fatco/-.  The  term  Fax,  the  Torch,  is  supposed  to  belong 
to  Faos,  (<I>aos,  Lux.)  and  so  it  may,  yet  it  should  perhaps  be  referred 
to  the  idea,  expressed  by  Pix,  &c.  the  Pudge,  Pitchy,  or  Unctuous 
Matter,  of  which  it  is  composed.  The  term  Fascinum  is  explained  in 
another  place.  We  shall  now  understand,  that  the  familiar  word  Bait, 
in  the  phrases  '  The  Bait  for  Fish,'  and  '  To  Bait  at  an  Inn,'  belongs 
to  Bat,  &c.  as  relating  to  Food,  and  the  Etymologists  have  accordingly 
referred  it  to  the  French  Paitre,  &c.  In  the  sense  of  Baiting  Dogs, 
the  word  Bait  must  be  referred  to  terms  of  Excitement,  and  Agitation, 
Beat,  &c.  which  I  shall  shew  to  have  been  originally  derived  from 
Pashing,  Vusning,  &c.  as  amongst  Pudge  Matter.     The  Reader  must* 

E  E  2 


220       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,  S,T,X,  Z.^    l,m,n,r. 

not  be  wearied  by  this  useful  and  significant  word,  though  it  be  not  in 
general  familiarly  adopted.  In  French  ap?kT,  signifies  a  Bait,  and 
flpPAS,  "  Charms,  Graces,"  &c.  that  is  the  Bait  of  Beauty,  apYxrer, 
"  To  put  a  Bait  on  a  hook,  or  snare.  To  Feed  Birds  with  a  sort  of 
"  dough,  in  order  to  Fatten  them,"  and  Menage  refers  aPAs,  Esca, 
to  Pastww^.  That  Grace  constitutes  the  Charm,  or  Bait  of  Beauty,  by 
which  alone  men  are  caught,  as  Fish  by  the  Baited  Hook,  we  have 
all  learned  in  our  earliest  days  from  Classical  authority, 

KaXXo?  avev  ■)(apiTwv  repirei  fiovov,  ov  Kare-^ei  Se, 
Qy  axep  wyKiaTpov  vrf^^ofievov  ceXeap. 

The  three  succeeding  articles  in  Skinner  to  Bait,  are  "  The  Hawk 
"  Baiteth,"  which  means  "The  Hawk  Beateth  with  his  wings;" — 
Baize,  with  its  parallels  Bay,  (Germ.)  Bayeta,  (Span.)  Bayette,  (Fr.) 
&c.  &c.  Pannus  villosus,  which  means  the  Fuzzy,  or  Pudgy  Stuff, 
as  it  were,  and  Bake,  belonging  to  BAciaw,  (Sax.)  Pinsere,  Pachan, 
(Franc.)  &c,  &c.  and  to  Pinso,  Pis?*,  Pistmw,  which  signifies  To  Pudge 
up,  or  Form  into  a  Lump,  Pudge  like  Matter.  The  Etymologists  here 
justly  remind  us  of  the  Phrygian  term  for  Bread  Bekkos,  (Bekkos,) 
about  which  we  have  heard  so  much. 

The  sense  annexed  to  Fat,  and  Fatten,  brings  us  to  the  kindred 
terms  Bat,  Batten.  We  know,  that  the  term  Batten  occurs  in 
Shakspeare,  and  it  seems  to  have  retained  some  of  its  original  idea  of 
File,  or  Coarse  Feed,  while  the  term  Feed  had  lost  this  more  primitive 
meaning.  In  Hamlet  we  have,  "  Could  you  on  this  fair  mountain  leave 
"  to  Feed,  And  Batten  on  this  moor?"  Mr.  Steevens  explains  Batten 
by  "  To  grow  Fat,"  and  produces  a  passage  from  an  old  Play,  "  And 
"  for  Milk,  I  Batten'd  was  with  blood,"  where  Batten  is  likewise 
used  in  a  contemptuous  sense,  '  I  was  Pudg'd  out,  or  bloated  out  with 
'  blood,'  and  he  adds  likewise  "  Bat  is  an  ancient  word  for  Inc7'ease.'' 
Hence  we  have  the  adjective  Bai/w/,  so  often  used  by  Drayton  in  his 
"  Polyolbiony  Mr.  Grose  explains  Batten  by  "  To  Feed,  or  Fatten," 
and  the  adjacent  terms  to  this  are  Bashy,  "Fat,  Swelled,  BATttig  with 
"  child.     Breeding,  gravid,"  i,  e.  Big  with  child.  Batten.    "  The  Straw 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  ^m 

"  of  two  Sheaves  folded  together,"  BxTTlrngs,  "  The  loppings  of  trees, 
"  larger  than  Faggots,  and  less  than  timber,"  in  all  which  we  see  the 
idea  of  Swelling  out  substances,  and  I  likewise  see  Battles,  which 
Mr.  Grose  gives  us,  as  the  Cambridge  and  Oxford  term  for  "  Commons, 
"  or  board."  This  is  an  Oxford,  but  not  a  Cambridge  term  ;  and  it 
must  be  referred  to  the  idea  of  VEEning,  or  BATTe7iing.  In  Sherwood's 
English  and  French  Dictionary,  (l630,)  we  have  "To  Battle, 
"  or  get  flesh,  prendre  chair.  Battle,  Fertile,  To  Battle,  or  grow 
"  Fatter,"  &c.  &c. — To  Battle,  (as  schoUers  doe  in  Oxford,)  "  Estre 
"  debteur  au  College  pour  ses  vivres." — Battling,  "  Vivres  manger 
"  morche."  Adjacent  to  these  terms,  I  see  Batter  for  pancakes,  or 
fritters,  BxTTcrd,  Batw,  Battel,  Bataille,  combat,  which  terms  for 
BEXTing,  I  shall  shew  to  be  derived  from  Batterw/^-,  or  Pashm?^  about, 
Batter,  or  Pudge  like  matter,  and  thus  we  see,  how  Battle,  relating 
to  BxTTeriy/g,  and  B\TTe/iiiig  contains  the  same  fundamental  idea.  I  see 
in  Grose  among  the  terms,  produced  above,  a  Derbyshire  combination 
Battle- ff^ig,  an  Ear  Wig,  which  means  perhaps  the  troublesome  animal, 
which  Battles,  or  Beats  about  you.  This  may  be  the  original  of  the 
Fluttering  Bat.  I  see  in  Grose  another  adjacent  term,  which  is  used 
likewise  in  Derbyshire,  "To  Bat  with  the  eyes,  to  wink;  that  is.  To 
"  Beat  with  the  eyes."  In  Mr.  Todd's  Edition  of  Johnson's  Dictionary, 
Bat/uI  is  produced  as  a  term  familiar  to  Drayton,  in  his  Polyolbion, 
with  two  quotations  in  which  we  have  Bat/?//  FASTures,  and  BatJ'uI 
Meads.  Under  Batten,  which  is  considered  as  a  word  of  donbtful 
Etymology  there  is  a  quotation  from  Philips,  where  we  have  "  The 
"  Meadows  here  with  BATTcning  Ooze  enrich'd,"  where  the  Ooze  brings 
Bat  to  Pudge  Matter,  according  to  my  hypothesis.  Under  Battel 
we  find  one  sense  to  be  that  of  "Fruitful,  Fertile,"  with  a  quotation  from 
Hooker,  where  we  have  Battle  (irounds.  John  Florio  adopts  the  words 
"  Battle,  Fruitfull,"  in  explaining  the  Italian  Lieto,  belonging  to  the 
Latin  Lcetus.  We  may  observe,  that  Bat,  Battle  belongs  to  Pudge, 
Bog  Matter,  just  as  Lcetus  does  to  sLush,  z/Ligo,  "  At  qua?  Pinguis 
"  Humus,  dulcique  uLigine,  hceta." 

The  term  Bat,  denoting  Plenty,  Increase,  has  various  words  belonging 


332      B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 

to  it,  in  Modern  Languages  BASxer,  (Fr.)  BASxar,  (Span.)  "  To  abound, 

"  to  be  plentiful,"  Basto,  (Ital.)  and  the  Latin  Beatm«,  which  is  brought 

to  its  original  spot  and  idea,  in  such  applications  as  BEAT/rw  Riis,  Beata 

Uhertas,   Beati  Campi,    Beatus   Eurotas,  &c.  &c.     The  term   Beatz/s 

has  been  justly  referred  to  Beo,  though  the  adjective  represents  the  more 

original  form.     In  the  Dialects  of  Hindostan  Bhat,  as  represented  \>y 

Mr.  Hadley,  is  the  term  applied  for  the  Comparative  Degree,  answering 

to    our   word  Moie,    Bhote  is  another  form    signifying   "Very    much, 

"  many,"  (^Gramm.  page  26,  and  Part  IL  p.  4.)     In  Persian  jlw  BESj/ar 

means  "  Many,  much,  numerous,  frequent,  ample,  copious,"  and  in  the 

simple  form  we  have  Bus  ^J^  "  Enough,  it  is  sufficient. — A  great  number, 

"  many,  more."     In  Persian  Ijj  Feza  signifies  "More,  Encreasing,  grown, 

"  augmented,"  Tvzuden,  "  To  increase,  multiply,"  and  Fuzun,  "  More, 

"  greater,    larger,    Increase,    Multitude,    magnitude."     This   latter  form 

Fuzun  will  remind  us  of  the  English  and  French  term,  Foison,  "  Earth's 

"  increase,  and  Foison  plenty."     In  one  sense  Foizon,  or  Fezon  is  used, 

says  Mr.  Grose,  for  "  The  nature,  juice,   or  moisture  of  the  grass,    or 

"  other  herbs,    the  heart  or  strength   of  it,"  that  is.  The  SiveUing  out 

juices  of  the  Plant.     Skinner  cannot  help  reminding  us  of  the  German 

Feist,   Fat,   though  he  prefers  the  origin  given  by  Menage  of  Fusio. 

The   term   Fundo  Fuoi,   Vvsurn,  belongs    to  the  same  idea  of  Watery 

Pash  matter.    Mr.  Weston  has  seen  this  resemblance  between  the  French 

and  Persian   words  (^Specimen,   &c.  page  124.)   the   adjacent   words   to 

which  belonging  to  our  Elementary  character  are  jl^  Fistek,  Pistacheo 

cL5y  Fawt,  "  Death,  Passing  away,"  to  which  he  refers  Fat«7k,  though 

he   observes,    that  the  Romans   have  a  good   derivation   for  the  word, 

YkTum,  "  quod  Dii  Fantur,''  and  jy  Fuz,  Phyzz.     In  the  explanation 

of  the  Arabic  word  Fawt,  Mr.  Richardson  has  adopted  the  term  Slipping, 

where    in   Slippery  Matter  we  see  the  original  idea.     We  see   too  an 

adjacent  Persian   word  Fudej,  Fermentation,   where  again  we  have  the 

true  idea.     In  Arabic  and   Persian  j^j  Fuz  is  Victory,  Escape,   Death, 

that  is  Slipping  away  from  peril,  and  j^  Fuzth,  (Pers.)  "The  circum- 

"  ference  of  the  mouth,"  which  seems  to  bring  us  to  Faux,  Fauc-?*, 

The  Hollow  of  the  Jaws,   Bocca,  &c.  &c.     The  term  Phyz  seems  to 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    223 

be  the  Face,  which  belongs  to  Fac^o,  relating  to  Plastic  Matter.  I  have 
produced  the  name  of  the  River  PisoN,  as  belonging  to  our  Element, 
and  as  directly  denoting  JFatery  Matter;  but  according  to  Josephus  it 
denotes  Foizon,  or  Plenty,  a  Multitude ;  nay  the  word  which  he  uses 
for  a  Multitude,  is  a  kindred  term  to  Plenty.  "Kai  ^eia-wv  ^lev. 
"  'Li^fxaivei  Ze  7r\t]dov  royi/o/ua,"    (l.  c.  1.) 

The  Persian  term  Feza,  or  Fuzun  produced  above  is  supposed  to 
be  the  word,  which  was  intended  to  be  represented  in  the  well  known 
scrap  of  Persian  extant  in  the  Acharnenses  of  Aristophanes,  where  the 
Ambassador  Pseudartaba  is  made  to  say  "  lartaman  exarx'  anapissona 
"  satra,"  laprafxav  e^ap^'  avaTTi<T(70va  a-arpa.  If  Pisson,  TlKrcrov,  in 
this  passage  relates  to  Abundance,  or  FoizoN,  and  if  Pheison  expresses 
the  same  idea  in  the  name  of  the  river  Pison,  {(Peia-wu,)  it  must  be  owned, 
that  the  Greeks  in  their  representation  of  the  same  idea,  on  such  different 
occasions,  have  duly  performed  their  part  in  delivering  down  the  record 
of  sounds,  and  of  meaning.  I  dare  not  venture  at  an  attempt  to  dis- 
entangle the  Persian  contained  in  this  passage ;  yet  I  cannot  refrain  from 
making  a  few  observations  on  the  occasion.  It  is  supposed,  that  the 
name  Pseudartaba,  is  Sha  Dara  Zab,  or  Tab,  where  Zab  is  the  Eye, 
and  Sha-Dara  is  the  Sha  Bar,  names  for  a  King.  It  is  supposed,  that 
the  a  satra  is  As  Tra,  or  Az  Dara,  '  From  the  King.'  Perhaps  Asa 
Tra,  or  Assa  Tra  is  As-sa  Tra,  or  Az  Sha  Dara,  from  the  Sha 
Dara,  as  in  the  name  of  the  Ambassador.  The  Elementary  Character 
TS,  DS,  Z\  R,  is  the  name  for  a  King,  and  hence,  from  the  form  DR, 
we  have  the  Dara  in  this  representation  corresponding  with  Dar/w.v, 
and  from  SR,  terms  corresponding  with  Cyrus,  and  XEnxes  among  the 
Greeks,  just  as  the  mixed  sounds  of  the  first  letter  were  impressed  on 
the  Greek  ear.  Hence  we  have  the  Sir,  and  Sire  of  the  English, 
with  their  acknowledged  parallels.  Sire,  Sieur,  (Fr.)  &c.  &c.  the 
Kvnios,  (Kvpio^,^  of  the  Greeks,  and  the  Czar  of  the  Russians,  all 
belonging  to  the  SuR  in  SuR-face,  &c.  The  idea  of  the  Persian 
Ambassador  bringing  Gold  is  so  much  the  drift  of  the  dialogue  in 
Aristophanes,  that  I  cannot  but  consider  the  part  Xarx,  as  representing 
the  Persian  word  for  Gold.     In  Persian  Zer  jj  is  "  Gold,  Money,"  which 


224        B,F,P,V,W.J    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

Aristophanes  has  perhaps  represented  here  bj  Xar-^t,  as  in  XER-a:-es, 
the  sound  of  .r  is  added.  The  sounds  of  s,  or  z,  and  r  are  so  connected 
in  Persian,  that  the  same  character  is  used  for  both,  though  when  z  is 
intended,  a  little  dot  is  put  over  the  letter  j  as  j  as  in  the  representation 
of  this  very  word  jj  ZR.  The  same  union  of  sounds  between  r  and  s 
appears  in  the  Greek  word  appt]v,  ap<r>]v.  Nay  the  Greeks  have  adopted 
the  same  artifice  in  the  very  word,  which  they  have  in  their  own 
Language,  directly  belonging  to  the  Persian  Zer,  Gold,  as  in  Chkv-s-os, 
(Xpi/o-os,)  and  thus,  if  my  conjecture  be  just,  the  representation  Xarx, 
which  they  have  made  of  the  Persian  term  for  Gold,  is  no  other  than 
that  which  they  have  used  in  their  own  term  Chrus-o*,  or  Churs-o*, 
Chars-o«.  Now  we  may  venture  almost  to  atfirm,  that  no  creature, 
under  a  Greek  name,  from  the  time  that  Cadmus  taught  them  letters, 
till  the  present  moment,  by  his  own  efforts,  with  Plato  himself  at  their 
head,  the  prince  of  their  Etymologists,  amidst  all  their  intercourse 
with  the  Persians,  ever  conceived,  that  the  Persian  and  the  Greek  names 
for  Gold  were  the  same  word. — Such  was  the  mind  of  this  extraordinary 
people,  who  in  the  abundance  of  their  communications  knew  and 
thought  so  little  themselves,  and  yet  who  have  taught  others  to  think 
and  to  know  so  much. 

The  Scotch  have  the  same  term  Foison,  which  Dr.  Jamieson  explains 
in  one  sense  by  "Pith,  ability;  used  to  express  both  the  Sap  of  a  Tree, 
"  and  bodily  strength,"  where  in  the  sense  of  Sap,  we  see  the  idea 
of  Soft  Pudge  matter,  and  in  Pith  we  have  a  kindred  term.  Fouth 
in  Scotch  has  the  same  sense  of  "  Abundance,  plenty,  fullness,"  though 
Dr.  Jamieson  does  not  refer  them  to  each  other,  but  he  seems  to  think, 
that  the  word  Fouth  stands  alone,  if  we  may  judge  from  the  following 
remark  annexed  to  it,  "  It  does  not  appear  that  there  was  any  substantive 
"  noun  resembling  this  in  A.  S."  In  the  same  and  next  column  of 
his  Lexicon  we  have  Foutch,  or  Fotch,  To  exchange.  Shift,  Flinch,  &c. 
which  is  derived  from  the  Agitation  of  Soft,  yielding  Matter;  as  in 
Boggle,  directly  belonging  to  the  Bog; — Fousee,  Fousy,  "A  Ditch, 
"  a  trench,"  belonging  to  Fossa,  where  we  are  directly  brought  to  the 
spot,    supposed   in   my  hypothesis   the  Pudge  Spot,   or   Pit  ;— Foutie, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  225 

FuTiE,  "  Mean,  base,  despicable,"  Fouttour,  Foutre,  "  A  term  expres- 

"  sive  of  the  greatest  contempt,"   where  we  see  the  idea  of  Vile  Pudge. 

The  term  Foutie,  or   Fouty  is  still  used  in  Warwickshire  in  the  same 

sense,  and  Foutra   occurs  in   Shakspeare,   "  A  Foutra   for  the  world, 

"  and  wordlings  Base," — "  A  Foutra  for  thine  office."     In  Scotch  we 

have  a  strong  term,  relating  to  VvDGing  out  with  Fat,  as  Fodgc/,  "Fat, 

"  Squat,  and  plump,"  where  Dr.  Jamieson  refers  us  to  Voedcw  Alere,  and 

FuDGiE,   "  Thick,  gross."     The  next  term   to  Fodgel  is  Fog,  Fouge, 

Moss,   i.  e.   the  Soft  Pudge  Stuff,  or  the  Pudge  spot.     The  next  term 

to  FoTCH  is  FouD,  "The  name  given  to  the  President  of  the  supreme 

"  court,"  &c.  which  Dr.  Jamieson  has  justly  referred  to  a  race  of  words, 

bearing  the  same  meaning  in  the  Teutonic  Dialects,  as  Fogde,  &c.  (Su.  G.) 

Vogd,   (Germ.)  &c.    which    I  conceive   to   mean  the   Great  personage, 

from   the  idea   of  Swelling  out    matter.     In   the   next   opening  of  Dr. 

Jamieson's  Dictionary  we  have  Fozy,  "  Spungy,  Soft,  as  a  Fozy  Peat," 

where  we  are  directly   brought   to  the  Pudge  matter,  supposed  in  my 

hypothesis.     This  term   he  justly    refers  to  a  race  of  words,    denoting 

Moist  matter,  appearing  in  a  great  variety  of  Languages,  which  I  exhibit 

on  another  occasion.     The  preceding  term  to  this  is  Fox,  "  To  employ 

"  crafty  means,  to  act   with  dissimulation,"  which  probably  belongs  to 

Fozy  matter,  just  as  Boggle  does  to  Bog. — From  hence  perhaps  Fox, 

the  Crafty  animal,  is  derived. 

To  this  race  of  words  Foison,  &c.  belongs  the  Latin  TaTim,  afFATim, 
and  hence,  as  I  imagine,  we  have  the  Pid  in  opViDO.  In  opPiDum  we 
have  the  Pedow,  (rieSoi/,)  the  certain  peculiar  sPot  of  Ground,  and  in 
the  Pit  of  comViTum,  and  pulVirum,  we  are  brought  to  the  same  object ; 
though  in  this  latter  word  we  seem  to  perceive  the  idea  of  the  Raised, 
or  Swelling  up  Earth.  The  sense,  which  the  Etymologists  annex  to 
Pal  in  Piil-FiTiim,  is  precisely  that,  which  I  am  ascribing  to  this  Race 
of  words,  that  is,  the  Raised  Heap  of  Earth  or  Pudgy  Matter,  Rising, 
Swelling  out,  &c.  "  Malim,"  says  Martinius,  "quod  sit  locus  in  Tumidum 
"  editus,  sicut  est  BoA/3os  aut  Pttlpa." — From  opVioo  we  should  pass, 
I  think,  without  difficulty  to  oPS,  oPis,  oPes,  oVYimus,  where  the  Timus 
in  OvT-Tinius  may  be  the  representation  of  the  superlative  termination 

Ff 


^26         B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 

Issimus.    We  know,  that  oPS  is  the  Goddess  of  the  Earth ;  and  Marti nius 
concludes  his  article  on  this  word  by  observing,  "  Eandem  faciunt  Deam, 
"  Bonam,   Faunam,   Opem,  et    Fafuam,"  where   in    TATua   we   see   un- 
equivocally the   form,    which    I   am   now  examining,    and  we   perceive 
moreover,  how  Fatm/?,   and  Tatuus  connect  themselves  in  FArua  with 
the  spot,  from  which  my  hypothesis  supposes  them  to  be  derived.     The 
oPicus,  Barbarous,  may  belong  to  oPS,  as  denoting  File ;  just  as  Fatuus 
is  attached  to  Tatuo.     Surely  oPTo,  To  wish,  connects  itself  with  oPS, 
Abundance,  as  the  object  of  desire.     With  oPS  the  terms  oPiis,  oPeris, 
oPera,  seem  to  be  immediately  combined ;   yet   on    this  point  there  is 
some  difficulty,    which  will  be  explained  on  another  occasion.     Before 
I    quit    the  form   with  a  vowel    breathing   before    the   first    consonant, 
I  should  note  oEesus,  and  IibEes,  where  the  Bes  unequivocally  denotes 
the  Swelling  out,    or  Lumpy  form.     These   observations  on    Bat   and 
BAT^re/i  will  shew  us,  how  they  connect  themselves  with  words  under 
a  similar  form,  as  Bat,   the  Instrument,    which  is  applied  in  order  to 
Beat,  and  which,  as  I  suppose,   originally  signified  'To  Pash,'  that  is, 
'  To  strike  with,  about,  or  amongst  Pash,  or  Pudge  Matter,'  and  the  term 
Baste,   which  actually  means  to  Beat,  and  to  Pash  meat  with  Greasy 
Pudge  matter.     When  Baste  signifies  '  To  Sew  ;'  it  means  To  Patch, 
or  Botch  any  thing  up,   as  it   were,  in  a  Pudgy,  vile,  course  manner. 
We  see,  how  Botch,  To  Sew,  belongs  to  the  Botchy,  or  Pudgy  matter 
of  a  Sore. — Under  another  Element  we  have  Dab,  and  Daivb  belonging 
to  each  other,  just  as  Baste,  Pash,  &c.  may  belong  to  such   terms  as 
Botch,  the  Sore,  Paste,  Pudge,  &c.  &c. 

Among  the  parallel  terms  for  Fat,  we  should  reckon  the  Latin 
Pinguis,  quasi  PiGGuis,  and  the  Pios,  Viores,  Pion,  (Iltos,  Pinguedo, 
Yliorn^,  Pinguedo,  Obesus,  lliov,  Pingue,  i.  e.  quod  Pingue  est,  res 
Pinguis,  Pinguedo,  Adeps ;  in  lacte  Pinguedo  supernatans,  flos  lactis ; 
in  sanguine  melior  pars,)  where  in  the  sense  of  the  Substance  Fat,  and 
of  the  thing  similar  to  Fat,  as  Cream,  &c.  we  have  the  Pudgy  Matter. 
In  the  application  of  these  words  to  the  Ground,  we  are  brought  to  the 
Spot,  supposed  in  my  hypothesis,  as  in  Greek  YioTaton  Vzi>io7i  Ylio- 
Tarov   rieSioj/,   Ylieipav  apovpav,  ritoi/o/uos,    Pinguia  Pascua  habens,  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    227 

&c.  and  in  Latin,  Pabula  Terr^  Pinguia  concipiunt,  &c.  Pingui  Arvo, 
Fimo  Pingui, — Pinguis  Humus,  dulcique  Ulighie  Laeta,  &c.  where 
we  are  directly  brought  to  Pudge  matter.  Here  again  let  us  note  the 
explanatory  term  oBesus,  which  I  have  just  produced.  In  the  same 
column  of  my  Vocabulary  with  this  word  I  see  Obex,  which  seems  to 
belong  to  Ohjicio,  as  the  Lexicographers  suppose ;  yet  it  might  be  derived 
from  the  Race  of  words,  now  before  us,  and  the  Bex  might  be  the 
Radical  part  of  the  word.  Some  write  Objicis,  which  seems  to  decide 
on  its  origin,  but  it  has  often  happened,  that  terms  have  been  rendered 
conformable  to  each  other  in  their  mode  of  representation,  from  an 
accidental  similarity  of  form,  which  suggested  their  relation  to  each  other, 
"^he  Etymologists  have  produced,  as  parallel  to  oBesms,  the  Hebrew 
aBS  D2X,  which  signifies,  says  Mr.  Parkhurst,  "  To  stuff,  cram,  or  fill 
"  with  food,"  where  the  word  is  taken  in  its  more  original  idea  of 
grossness, — as  of  being  Pudged  out.  Mr.  Parkhurst  has  seen  the  relation 
of  this  Hebrew  term  to  the  Latin  word,  which  others  have  noticed. 
In  English  Boose  is  explained  by  Junius,  "  Stabulum,  in  quo  vaccas 
"  hiberno  tempore  Pascuntur,''  which  he  refers  to  Bosig,  Bosga,  (Sax.) 
Prjesepe  belonging,  as  he  thinks,  to  Bosko,  (Boo-kw,)  and  Lye  adds 
"  Malim  derivare  ab  Isl.  Bas  idem  significante,"  where  we  have  another 
term  of  the  same  Race.  Again  in  Hebrew  "nii  PDR  means,  as  a  sub- 
stantive, Fat,  and  in  Arabic  ^j\j  Badn  denotes  "  Fat,  thick,  gross." 
In  French  Bouse  de  vache  is  the  Dung  of  a  Cow,  and  in  Modern  Greek 
BouTZA,  (BofT^a,  Lo  stereo  di  bue,)  has  the  same  meaning.  In 
Greek  Buo,  Buso,  (Bi/w,  Bva-w,  Obturo,  Obstruo,  impleo,)  and  Buzo, 
(Bw^o),  Refercio,  Vagio,  Bubulo,  A  Byw,  Obturo,  vel  By  voce  infantium, 
vel  Byas,  Bubo,)  signify  To  Stuff,  Stop,  or  Pudge  up,  out,  &c.  The 
term  Buas,  (Bvas,  Bubo,)  the  Owl  does  not  seem  to  be  derived 
from  the  noise,  but  from  its  Pudgy  appearance.  We  see  how  Bubo 
belongs  to  such  terms  as  Bubby,  Pap,  &c.  for  a  similar  reason.  If 
the  Reader  should  be  of  opinion,  that  the  Labial  sound  was  the  sole,  or 
chief  Elementary  character,  from  which  these  words  are  derived,  the 
writer  has  no  objection  to  that  idea;  as  it  interferes  not  in  any  respect 
with  the  relation,  which  the  words  under  the  form  BS,  &c.  bear  to  each 

F  F  2 


228 


B,F,P,r.,.>v.|     C,D,J,K,Q,S,T,  X,  Z.|    l,m,n,r. 


other.  In  the  same  column  with  Buzo,  &c.  (By^w,  &c.)  I  see  another 
word,  which  relates  to  the  idea  of  Swelling  up,  out,  &c.  as  BuKane, 
(BvKavt],  Buccina,)  which  brings  us  to  Bucca,  Bocca,  Bouche,  (Lat. 
Ital.  Fr.)  and  I  see  likewise  an  important  term,  conveying,  according 
to  my  conception,  the  original  idea,  which  is  annexed  to  this  Race  of 
words,  as  Buthos,  (Bi/^os,  Gurges,  Profundus,)  the  Pudge  Spot,  in 
which  idea  of  the  Hole,  or  Hollow,  the  terms  Bucca,  &c.  are  involved. 

Among  the  terms,  which  denote  what  is  of  a  Pudgy  nature,  what 
is  TJiick  set,  or  co/wPact  in  its  consistency,  what  is  ThicMy  placed, 
as  it  relates  to  Frequency,  we  must  add  the  following,  Pak?^5,  Pakwos, 
PuKA,  PuK«06%  (Jlaxvs,  Crassus,  Spissus,  densus,  Crassus ;  i,  e.  Pinguis, 
Obesus,  Stupidus,  Hebes,  tardus,  Rudis,  Vilis,  Opulentus,  Dives,  Gravis, 
robustus,  Yla-x^vtT,  Pruina,  gelu,  stiria,  glacies,  YIvku,  Dense,  Spisse,  YIvkvo^, 
pro  U.vKivo'i,  Densus,  creber,  frequens,)  Peg««o,  (Ui^yvvw,  Compingo  ; — 
Concrescere  facio,  Congelo,  Pango,  &c.  &c.)  Pago^,  (Jlajo^,  Tumulus, 
collis,  glacies,  gelu,  Massa  concreta,)  where  we  actually  see  a  Lump, 
or  Mass  of  Pudge  matter; — Pango,  peTiGt,  ^ACTum,  where  we  see, 
how  the  forms  PN,  and  PG  pass  into  each  other ; — Pogow,  (Uwywv, 
Barba.) — oVacus,  (Lat.)  oPaqmc,  (Fr.)  &c.  &c.  sPissm*,  (Lat.)  "Thick, 
"  Clammy,''  where  we  have  the  true  idea,  cPais,  «Pesso,  &c.  (Fr.  Ital.) 
PucKer,  (Eng.)  where  the  Etymologists  have  rightly  recorded  the  Greek 
Puka,  (riy/ca.) — YTux,  VTusso,  (Utv^,  Plica,  Plicatura,  IIti/o-o-w,  Plico, 
complico ; — sPizo,  (Stti^w,  Extendo,  expando,  Pipio,  ut  aves,)  where 
we  seem  to  have  an  opposite  idea  to  these  words ;  yet  in  its  kindred 
terms  we  come  to  the  true  notion ;  as  in  sPiDe*,  (^iriSn^,^  which  my 
Lexicographer  explains  by  sVissus,  as  likewise  by  "  Amplus,  Longus," 
and  Hesychius  in  his  explanation  of  sYwnon,  and  sPiDoe;/,  adopts  two 
terms  before  produced  Peg71uo,  and  Pukwos,  {Utiyvud),  Uukvo^.) — STTiSvoj/, 
Heirriyo^,  (rvve)(^£^,   '^.iri^oev,   iieXav,  TrXarv,  (TKOTeivov,  YIvkvov,   fxeya. 

The  idea  of  Spreading,  or  Extension  annexed  to  these  words,  I 
conceive  to  be  derived  from  that  notion,  which  we  express  by  Dawbing, 
Plastering,  or  Smearing,  and  hence  we  talk  of  Spreading  a  Plaster, 
Spreading  Bread  and  Butter,  &c.  The  verbs  '  To  Pash,  or  Pudge,  or 
'  Baste  over,  about  a  surface'  will  sufficiently  explain  the  original  idea. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  isv.  .TOM,  &c.    229 

The  Etymologists  have  derived  sVioer  from  sPin,  and  under  sPin  we 
are  referred  to  the  Greek  5Path«o,  (^waOau),  Licium  inculco  spatha, 
vel  tudicula,  Texo ;  Profuse  insumo,  prodigo ;  dilapido,  luxurio,)  which 
is  all  right.  Here  the  two  forms  have  passed  into  each  other,  and  they 
both  contain  the  same  fundamental  idea. — In  the  sense  which  sPathao, 
(STTa^ao),)  bears  of  Profusion,  we  are  brought  at  once  to  the  idea  of 
Pashixg,  or  Dashing  about,  as  we  express  it.  In  the  term  Profusion, 
Fundo,  FuD?',  Vusum,  we  have  a  kindred  term  belonging  to  our  Ele- 
mentary Character,  and  we  here  see  likewise,  how  the  forms  FS,  and  FN 
may  belong  to  each  other,  as  in  sPin,  and  ^Pioer.  It  has  been  a 
received  opinion,  among  the  most  ordinary  Grammarians,  that  the  S 
is  added  to  words,  on  the  principle  of  Onomatopoeia,  in  order  to  express 
Dispersion.  This  is  certainly  done  in  the  Italian  Language,  by  a  familiar 
and  acknowledged  artifice,  which  arose  probably  from  some  impression 
of  this  kind,  and  this  impression  may  have  operated  on  other  occasions, 
when  it  has  not  been  perceived. — It  is  curious  to  observe,  how  words 
cling  to  their  original  idea  ;  and  how  they  pass  from  actions  to  the  names  of 
instruments,  still  retaining  their  primitive  meaning.  The  term  sPathc, 
(I.7ra6>i,)  as  a  substantive,  belongs  to  Spatha,  Spathula,  where  sPatha 
means  the  Ladle,  or  the  instrument,  which  takes  oti'  the  Scum,  or  Pudgy 
matter  from  a  surface,  and  together  with  sY.vrhala,  is  the  appropriate 
term  among  Surgeons  for  that  instrument,  with  which  they  spread  the 
Pudgy  matter  of  Salve.  In  the  word  sPade  we  actually  see  an  instru- 
ment, which  is  used  for  the  purpose  of  Stirring  up  Pash,  or  Pudge 
matter,  or  Dirt.  Before  I  quit  the  words,  denoting  Frequency,  as  sPesso, 
&c.  I  should  propose  to  the  consideration  of  the  reader  the  English  term 
oFT,  oVYen,  and  its  parallels  uYTa,  (Gothic,)  oFT,  (Germ.)  &c.  &c. 
whether  they  belong  to  the  form  FT.  In  the  ancient  German  Dialect, 
Oft,  and  in  Saxon  and  Gothic  Eft,  and  Aftra,  signify  Iterum,  as  words 
of  number,  as  Eft-accenncd,  Regenitus ;  which  seems  to  bring  us  to 
After,  I  have  before  referred  aYYer,  to  our  Element  FT,  denoting  the 
Base,  the  Low,  or  Inferior  spot,  as  in  oYi^the,  oPiso,  (OTna-6e,  Ott/ctw.) 
There  is  considerable  probability  in  this  derivation ;  yet  still  there  is  some 
difficulty  respecting  the  origin  of  these  words. — Wc  cannot  well  decide 


330        B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|     l,m,n,r. 

on  this  point,  till  the  Elementary  character  ''F,  with  a  vowel  breathing 
before  the  simple  labial  shall  have  been  duly  unfolded. 

In  the  same  leaf  of  Skinner's  Lexicon  with  FoDDcr,  and  Foizon,  we 
have  other  terms  belonging  to  the  Element,  as  Fog,  Nebula,  Fog,  Gramen 
Serotinum,  Foist,  Fuste,  (Fr.  and  Belg.)  Fusta,  Navigii  genus,  "  To  Foist, 
"  per  furtum  obtrudere."  The  Fog,  Nebula,  and  '  Gramen  Serotinum, 
'  The  after  Grass,'  means  the  thick  Pudgy  substance  of  the  dark  dense 
Cloud,  and  the  Vile,  Coarse  substance  of  the  Rank  Grass.  The  word 
in  the  former  sense  has  been  referred  to  Focus,  or  the  Saxon  and  Belgic 
Fog,  Vbeghe,  Collectio  Vaporum,  and  the  latter  to  Affogare,  Suffocare, 
"  q.  d.  Gramen  hiemali  frigore  Siiffocatum.''  The  Latin  Foc«s  would 
be  at  once  classed  with  the  terms  for  Light,  belonging  to  our  Element, 
as  Fos,  FoT,  Faos,  Feggos,  (<l»a)s,  cpwro^,  <&ao?j  $€7705,  Lux,)  which 
might  be  derived  from  the  idea  of  Commotion,  SiueUing  out,  about, 
as  of  Pudge  Matter,  in  a  state  of  Agitation ;  yet  these  words  might 
originally  relate  to  Light  of  a  Smoky,  Foggy,  Pudgy  kind,  arising 
from  undried  Wood,  &c.  newly  kindled.  This  idea  of  YvDGing  up, 
in  the  sense  of  Stijiing  appears  in  afFooare,  and  sufVocare,  To  suf- 
Tocate,  which  is  not  derived  from  Faux,  as  the  Etymologists  imagine. 
In  Foisow,  and  To  Foist,  we  have  the  idea  of  Swelling  out,  though  in 
the  former  word  we  have  the  original  idea  of  Swelling  out,  as  with  Moist 
matter.  In  Puck  Feist,  or  Foist,  the  Stvelling  Fungus,  the  Puck 
and  Feist  have  the  same  idea ;  which  appears  too  in  Fungus,  quasi 
VvGGUs,  sYoGGos,  (ll-TToyyos,^  the  Spongy,  or  sFoGcy  substance. — The 
Etymologists  have  collected  under  Feist,  &c.  its  parallels  Fist,  (Sax.) 
Feist,  Fist,  Feisten,  (Germ.)  Vbest,  (Belg.)  Vessir,  (Fr.)  "omnia," 
says  Skinner,  "  a  Latin  Vissire,  quod  Paedere  signat,  hoc  a  Gr.  ^va-aoo,"" 
Fusao,  "  Sufflo,  Inflo,"  where  in  Feist  we  have  a  similar  idea  of  PuDGiw^ 
out,  with  the  sense  of  Filth  annexed  to  it.  The  term  adjacent  to  Feist 
in  Skinner  is  Feed,  and  my  German  Lexicographer,  having  explained 
Feist  by  Fat,  produces  in  the  next  article  Feistcw,  which  he  explains 
by  "  To  Foist,  or  Fizzle."  The  term  Fizzle  will  remind  us  of  Fiz, 
which  brings  us  to  Fuss,  &c.  already  produced.  Before  I  quit  the  Latin 
Focus,  *'The  Fire  Hearth,"  I  might  observe,  that  it  may  belong  to  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     231 

idea  of  the  Hearth,  the  Low  Spot,  Hole,  or  HoUoiv,  and  thus  it  might 
coincide  with  Faux,  Faucz's. 

In  considering  the  Greek  terms  Bous,  and  Bosko,  (Boi/s,  Bos,  Boo-kw, 
Pasco.)  we  should  instantly  refer  the  one  to  the  other;  and  thus  the 
parallels  to  Bous,  (Boy?,)  as  Bos,  (Lat.)  Vacca,  &c.  must  be  referred 
to  the  same  idea  of  animals  supported  by  Food.  When  we  had  advanced 
so  far  we  should  then,  I  think,  refer  ail  the  terms,  signifying  Animals, 
or  Beasts,  which  appear  under  our  Element  to  the  same  source,  as 
Bestia,  Beast,  with  their  parallels  in  modern  Languages,  B6te,  (Fr.) 
&c.  &c. — the  Greek  Boto«,  (Botoi/,  Pecus,  Armentum,  quod  Pascitur,) 
which  is  acknowledged  to  belong  to  Bosko,  (Boo-kw,)  the  Latin  Pecm*, 
and  perhaps  we  should  add  the  Vis,  Bat,  Bis,  Vex,  Weth,  in 
the  names  for  a  Sheep,  as  oVis,  (Lat.)  proBATon,  (^TlpofSaTov,')  breBis, 
(Fr.)  fcrVEx,  (Lat.)  WETHer,  (Eng.)  though  there  is  some  difficulty 
belonging  to  these  words.  The  Fer-YEx,  is  sometimes  written  Ber-Bix  ; 
and  the  French  Etymologists  have  justly  referred  Br-eBis  to  these  words. 
The  Fer,  Ber,  &c.  seems  to  be  the  Fir,  the  Male  animal,  or  rather  the 
Furious,  The  Butting  animal,  and  the  compound  afterwards  signified  in 
some  cases,  a  Sheep  in  general.  Some  conceive,  that  the  Ber-Bix  is  the 
Wild  Sheep ;  yet  here  we  come  to  the  same  Radical  idea,  as  the  Ber, 
Fer,  &c.  might  belong  to  Fera,  and  to  the  terms  for  animals  recorded 
by  Wachter  under  Beer,  Animal.  We  cannot,  I  think,  doubt,  that  Pro- 
Bat-ow,  (Upo/Sarov,')  is  a  similar  compound ;  whatever  may  be  the  nature 
of  the  composition.  In  the  Greek  Ois,  (0«s,)  which  is  quasi  oFis,  or 
oBis,  &c.  &c.  the  sound  of  the  labial  has  been  lost. — The  term  WErher, 
and  the  Vex  in  Fer-VEx.  will  be  more  particularly  considered  in  another 
place;  where  I  shall  suggest,  that  these  terms  may  denote  violence,  as 
in  Vexo.  In  the  Dialects  of  the  Celtic  we  have  Davad,  or  Dafad,  (Wei.) 
Davos,  Davat,  (Corn.)  &c.  as  the  name  for  Sheep,  (^Lhuyd  sub  Ovis,^ 
where  I  suspect,  that  the  D  is  an  addition  as  in  Dechreu,  which  the 
Welsh  Lexicographers  refer  to  ^px*h  &c.  &c.— The  Latin  Bzcunia  is 
acknowledged  to  belong  to  Pecus ;  though  the  Etymologists  differ  about 
the  idea,  by  which  they  are  connected.  Some  think,  because  the  figure 
of  Cattle  was  impressed  upon  the  first  coins,   and  others  imagine,  that 


332        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Vzcunia  denoted  originally  the  property  of  Cattle,  which  was  the  most 
ancient  species  of  Property,  and  that  it  was  afterwards  applied  to  any 
other  species  of  possession,  money,  &c.  The  term  PECUL/wm,  Private 
Property,  &c.  is  likewise  acknowledged  to  belong  to  Pec«s,  and  V^culor, 
To  rob,  or  defraud,  as  in  Public  Peculation,  &c.  is  derived  "a  Pecu, 
"  inde  enim  initium  Peculatus  esse  coepit,  ante  ass  aut  argentum  sig- 
"  natum."  The  term  Yirulus  is  connected  by  some  Etymologists  with 
Vita  ;  and  if  YiTellus,  signifying,  a  Little  Calf,  and  the  Yolk  of  an 
Egg,  relates  in  its  sense  of  the  Egg  to  the  quantity  of  Meat,  or  Food, 
which  it  affords,  (according  to  the  proverb,  '  As  full  of  mischief,  as  an 
'  Egg  is  Full  of  Meat,'^  the  force  of  Vit  remains  true  to  the  Radical 
idea ;  which  belongs  to  the  words  now  before  us. 

In  various  Languages  the  Element  BK  supplies  the  name  for  the  Ox, 
and  sometimes  for  the  Sheep.  BAKar  signifies  an  Ox,  or  Cow,  in  the 
Hebrew,  Arabic,  Chaldee  and  Syriac.  In  the  Gipsey  Dialect  Baukero 
signifies  A  Sheep ;  and  in  the  Language  of  a  race  of  Blacks,  on  the  coast 
of  Africa,  Chy  Baukero  has  the  same  meaning.  The  Hebrew  Ipl  BKR 
signifies  in  one  sense  "  To  look,  search,  or  examine," — in  another,  The 
Morning ;  and  in  a  third,  A  Beeve,  and  collectively.  Beeves,  i.  e.  Bulls 
and  Cows,  or  a  "  herd  of  such,"  so  called  perhaps,  from  their  Staring 
eyes,  &c.  &c.  says  Mr.  Parkhurst.  The  sense  of  this  Root  seems  to  be  that 
of  PusH?'wg  into,  071,  forward,  &c.  as  in  the  term  "1D3,  which  for  distinction 
sake  I  must  express  by  BCR,  as  I  use  the  K  for  another  Hebrew  character. 
This  term  signifies  "To  he  forward,  precede,  to  come,  or  go  before," 
and  that  it  relates,  under  some  turn  of  meaning  to  the  Vusning,  or 
Swelling  up  of  Pudgy,  JFatery  Matter,  will  be  manifest  from  the  pre- 
ceding term  in  Mr.  Pavkhurst's  Dictionary'  HDQ  BCH  which  means 
"  To  ooze,  ooze  out  as  liquor."  This  conception  on  the  original  idea 
of  the  Hebrew  ")D3  BCR  will  explain  to  the  Hebrew  Scholar,  why  it 
denotes  "  The  first  ripe  Fig,  the  Boccore,"  the  soft  Swelling,  or  Push/wo- 
out  Fig.  Let  us  note  the  Latin  and  English  Ficms,  Fig,  where  the 
Element  is  employed  to  express  the  same  object,  under  a  similar  idea. 
The  term  for  the  wild  Ox  is  Bisson,  which  we  should  surely  imagine 
to  belong  to  the  Bos.     In  old  English  Bawsin  signifies  Great,  or  Big, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOxM,  &c.     2.3.3 

and  it  is  applied  in  the  Poems,  attributed  to  Rowley,  to  the  Elephant, 
"  Lyche  Bawsin  olyphauntes  mie  gnattes  doe  shewe."  (^Ella,  .57.) — 
I  have  before  observed,  that  in  Shakspeare  Bisson  occurs,  as  "  Bissok 
"  conspectuities,''  (^Coriolan.^  "  Bisson  rheum,''  in  which  latter  case  it 
is  applied,  according  to  its  original  idea,  as  denoting  Foul,  Pudgy  stuff. 
Arrian  mentions  a  species  of  Elephant  in  India  called  Bosare,  (Bu](rap>i,^ 
which  Bochart  supposes  to  be  derived  from  the  Phoenician  Bosari, 
Carnosus.  Surely  the  Bosare  belongs  to  the  Bakar  ;  and  let  us  note 
Bosari,  expressing  Flesh,  the  Soft,  Swelling  out  substance. 

In  examining  the  terms  relating  to  animals  in  the  Celtic  Dialects, 
we  shall  see  how  these  terms  connect  themselves  with  others,  which 
convey  the  train  of  ideas  above  unfolded,  relating  to  Food,  Sustenance, 
Life,  Being,  &c.  &c.  We  shall  find  likewise,  that  some  of  these 
kindred  terms  appear  under  the  form  B',  without  the  second  letter  in 
the  Radical  form  BC,  BD,  &c.  which  is  now  under  examination,  and 
we  have  already  noticed  the  terms  under  other  forms  BV,  &c.  as  Bovis, 
Beef  attached  to  Bos,  Pavi  to  Pasco,  &c.  &c.  We  shall  not  doubt, 
that  all  these  words  belong  to  each  other,  and  some  might  be  inclined  to 
think,  that  the  simple  form  B*  was  the  original  form.  To  this  idea 
I  can  have  no  objection,  nor  shall  I  oppose  any  Theory  on  the  formation 
of  Languages,  which  should  attempt  to  assign  a  cause  for  the  original 
adoption  of  the  Labials  to  express  this  train  of  ideas.  The  numerous 
facts,  which  I  have  produced  respecting  the  relation  of  the  words  to 
each  other,  having  the  form  BC,  and  conveying  the  ideas,  which  1  have 
unfolded,  cannot  be  disturbed  by  such  an  hypothesis.  If  any  Theorist 
therefore  should  imagine,  that  the  Labials  were  originally  adopted  from 
the  infantine  sounds  Ba,  Pa,  Ma,  Papa,  Mama,  &c.  to  express  Father 
and  Mother,  Boys,  Being,  &c.  nay  even  that  the  idea  of  the  Swelling, 
Plump,  Pudgy  form  of  Children,  first  supplied  the  terms  for  the  V^u-Jge, 
M''ud,  MHre  of  the  Ground,  I  have  no  reason  to  oppose  such  an  hy- 
pothesis. Though  it  aflbrds  no  help  in  discovering  the  relation  of  words, 
it  presents  no  impediment ;  and  when  we  have  contemplafed  Language 
in  its  full  and  formed  state,  furnished  with  all  its  various  stores,  which 
are  derived  from  the  influence  of  that  important  object  the  Earth,  under 

Gg 


234 


B,F,P,V,  W.|     C.D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|     hm,n,r. 


its  various  properties,  we  shall  find  no  embarrassment,  or  difficulty  in 
admitting  such  a  theory,  however  obscure  and  doubtful  it  may  be,  and 
however  inefficient  it  may  prove  in  the  discovery  of  any  facts,  which 
relate  to  the  affinities  of  Human  Speech. 

The  Latin  Vivo,  Vix?",  Yicrum,  Vita,  Victms,  Vesco/'  shew  us,  how 

the  ideas  relating  to  Food  and  Life,  or  Existence  belong  to  each  other. 

Among  the  terms  produced  by  the  Etymologists,  as  parallel  to  Food,  &c. 

are  Bwyd,  (Welsh,)  and  Biotos,  (Btoros,  Vita,)  to  which  Greek  word 

belong  the  simpler  form  Bios,  (Btos,)  and  the  Latin  Vixa.    Under  Vita  in 

Lhuyd,  we  have  Byuyd,  Byxedh,  Bui,  &c.  (Welsh,)  Byliedh,  Buevi?i,  (Arm.) 

Beatha,  Beata,  Beadhas,  (Ir.)  &c.     Under  YicTus  we  have  Byuyd,  Buz, 

BiADH,  Beatha,  and  for  Bestia,  we  have  Buystvill,  (Welsh,)  Beatliodhax, 

"  whence  probably  our  Biax,'  says  Lhuyd.     In  Mr.  Shaw's  Dictionary, 

we  have  Beathw,  Life ;   the  succeeding  words  to  which  are  Beathac/z, 

"  A  Beast,  animal,"  ^EXTiiaigham,  "  To  Feed,  nourish,"  BEXTuayhadh, 

"  Food,  nourishment,"  &c.  &c.  and  in  the  same  column  I  find  BE\Tlira, 

IVater,  where  we  see  the  union  of  ideas,  which  I  have  unfolded  in  my 

hypothesis.     Again,    I  perceive   in  other   places  Buadh,    Food,  Biadh, 

"  Meat,    Food,"  and   Biadhta,    Fatted,   Beistin,  A  little  Beast,  and 

Bias,    Biasd,     "  A   Beast."     What    we    call    Usque-Bagh    is    in    Irish 

"  C/Jsg'e- Beatha,  Aqua-YiTjE,  whisgy,"  says  Mr.  Shaw,  where  the  Latin 

and  the  Irish  terms  exhibit  a  similar  compound.     In  the  same  column 

of  Mr.  Shaw's  Dictionary  with  Biadh,  Food,  I  see  Bi,  Living,  and  Bha, 

denoting  Was,  which  may  be  considered  as  a  kindred  term.     We  cannot 

doubt,  I   think,   that  these  terms  for  Being  and   Food   belong  to  each 

other,  and  the  form  B'  will  bring  us  to  a  great  Race  of  words  for  Being, 

through  the  whole  compass  of  Language,  Be,   (Eng.)  Fui,  (Lat.)  Fuo, 

(_<l>ya),)  &c.  &c.  and  to  Pa,  Ma,  PaPa,  MaMa,  &c.  &c.  of  which  great 

Race  I  have  produced  a  brief  collection  in  a  former  Volume,  (ist,  p.  280, 

&c.  and  339.)     If  the  two  forms  B',  and  BD  should  be  considered  as 

ultimately  belonging  to  each  other,  the  relation  of  the  words  under  the 

form  BD  will  not  be  affected,  as  I  have  just  observed,  and  even  at  the 

points  of  union,  where  the  two  forms  pass  into  each  other,  the  affinity 

of  the   terms  under   these   forms  might  be  acknowledged,    though   the 


BOG,  PASH.  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     235 

precise  idea,  originall)-  annexed  to  the  terms  themselves  may  not  be 
ascertained,  or  rather  perhaps  we  should  say,  that  it  would  be  idle  in  cases 
of  this  nature  to  attempt  such  a  precision.  If  we  should  conceive,  that 
Pater  and  Mater  belong  to  Pa,  Ma,  &c.  our  idea  would  perhaps  be  just, 
and  if  again  on  considering  the  form  PT,  MD,  we  should  suppose,  that 
Pater,  and  Mater  are  connected  likewise  with  Pudge,  Feed,  Mud, 
Matter,  as  denoting  the  Forming,  pEEoiwo-  Matter,  affording  and 
preserving  Life — Vita,  &c.  ;  we  cannot  be  very  remote  from  the  truth. 
These  ideas  are  so  entangled,  that  it  is  impossible  in  many  cases  to 
separate  them ;  and  we  shall  agree,  I  think,  that  Pater  and  Mater,  either 
in  their  original  notion,  or  in  their  secondary  relations,  are  intimately 
involved  with  a  train  of  ideas  of  this  sort.  In  our  Language  Mother 
is  directly  applied  to  Matter;  as  'The  Mother  of  Wine,'  and  the  most 
familiar  metaphor  in  Language  is  that  relating  to  the  Earth,  and  the 
Mother.  This  is  enough  to  lead  us  to  suspect,  that  the  terms  conveying 
the  ideas  of  Mother,  and  the  Earth,  Ground,  Dirt,  &c.  would  be  involved 
with  each  other,  whatever  might  be  the  process,  by  which  they  are 
united.  In  Spanish  Madre  signifies  "Mother,  Basis,  Foundation.  Bed 
"  of  a  River.  Sewer,  Sink."  We  shall  not  wonder  from  hence,  that 
Pater  may  by  some  process  be  connected  with  Pudge,  as  Mater  is,  we 
see,  with  Matter  and  Mud,  and  that  they  should  all  be  related  to 
each  other. — I  must  leave  the  reader  to  take  his  share  in  the  arrange- 
ment of  these  ideas,  if  he  should  imagine  that  such  an  arrangement 
is  placed  within  his  reach ;  and  I  must  rest  contented  with  having 
proved,  how  intimately  these  ideas  are  blended  with  each  other,  and 
how,  under  every  view  of  the  subject,  we  find  ourselves  within  the  sphere 
of  that  influence,  which  is  supposed  in  my  hypothesis. 

In  Welsh  Bywyd  means  "  Life,  existence,"  Buc,  "  Life,  Live  stock ; 
"  cattle,  or  kine," — Bwyd,  "  Meat,  food,  or  YiCTuals," — Bwydo//', 
"To  Feed,  or  give  Food," — Bwyta,  "To  Eat,  Bwytal,  Victuals; 
"  provision,"  Bwyst,  "  Wild ;  ferocious,  or  savage,"  i.  e.  A  Beast, 
BwYSTwi/,  A  wild  Beast,  Binv,  "  Kine,  a  Bullock,  a  steer,  or  ox," — Buw  c, 
"  A  Cow,"  Bygel,  "  A  Herdsman  ;  a  Cow,  herd,"  in  Galic  Buachail, 
&c.    which    brings    us    to    the    Greek    Bekulo*,    Boukolos,    (BtKi/Aos, 

G  G  2 


236       B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    I,m,v,r. 

Pecuinus,  ovillus,  BovkoXos,  Bubulcus,)  from  whence  we  learn,  that  the 
Greek  Kolon,  (KoAoi/,)  is  not  a  portion  of  the  Greek  words.— In  Welsh 
Byw  is  "To  live,  exist,"  Bo,  May  Be,  &c.  Bod,  "A  Being,  or  existence; 
"  also  a  dwelling,  or  a  place  of  existence  ;  a  being  stationary  ;  also  station 
"  in  Life,"  where  Bod  passes  into  another  idea.  Bod  likewise  means 
a  Kite,  which  may  denote  the  Ravenous  Feeder.  In  Welsh  Byz  means 
"  Will  Be,''  -And  Byd,  which  is  referred  to  Bod,  "  A  World,  or  Universe," 
BYDiazf,  "To  run  the  course  of  existence,  To  Exist,"  BvoiaeM,  "  Course, 
"  or  condition  of  life,  livelihood,"  and  in  Mr.  Shaw's  Galic  and  Irish 
Dictionary,  we  have  Budh  "  the  World,"  Bith,  "  The  world,  a  Being, 
"  existence,  being,  life ;"  in  the  same  column  with  which  I  see  Bithe, 
"Female;" — Bioth,  Bith,  "  Life;  Existence,  a  Being;" — Bioth,  "The 
"  World,"  and  Bioth,  Bigh,  "  Gum  of  trees,  Pith  of  trees,"  as  in  Welsh 
By  WED  means  "  The  core  of  fruit,  the  Pith  of  Shrubs,"  where  we  are 
brought  to  the  original  idea  of  Pudge  Matter ;  and  let  us  note  in  Pith 
a  kindred  term.  In  another  place  Big  is  explained  by  "  Glue,  Birdlime ;" 
where  vi^e  unequivocally  see  the  fundamental  notion.  In  Welsh  Pyth 
signifies  "  A  space,  revolution,  or  period  of  time  ;  a  world ;  the  duration 
"  of  the  world  ;  ever,  never ;"  where  in  the  sense  of  the  JVorld  we  are 
brought  to  the  Pedo//,   (IleSoi/.) 

I  have  observed  on  a  former  occasion,  (^Etymolog.  Univers.  p.  3o6,) 
that  the  Element  BD,  and  YD  denote  Being,  through  the  whole  compass 
of  Language,  and  I  remark  likewise  that  in  considering  such  words  as 
Bha,  (Ir.)  I  was,  Fid,  (Lat.)  Bhiodh,  (Ir.)  Be  thou,  &c.  the  Elements 
''B,  and  BD,  FT,  &c.  are  distinct  from  each  other.  This  under  one 
view  of  the  question  is  indeed  true,  and  I  shall  accordingly  assign  different 
portions  of  my  Work,  for  the  consideration  of  these  forms ;  yet  we 
cannot  doubt,  I  think,  that  the  terms  for  Life,  before  exhibited,  under  both 
these  forms  B  ,  and  BD,  belong  to  each  other ;  and  this  therefore  may 
be  regarded,  as  one  of  the  points,  at  which  those  forms,  which  should 
in  general  be  considered  as  separate,  pass  into  each  other.  The  form  '*M, 
B%  supplies  the  terms  for  Being,  in  that  Class  of  verbs  so  familiar  to 
Language,  under  the  name  of  Ferbs  of  Being,  through  a  wide  compass 
of  Human  Speech,  as  Am,  (Eng.)  Eimi,  (Etjui,)  Be,  (Eng.)  Fui,  (Lat.) 


^BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BO^ITOM,  &c.     237 

&c.  &c.  to  which  forms  'M,  ^V  I  have  shewn  the  terminations  of  verbs 
to  belong,  as  S-Vm  Tiipt-OM.u,  (TyTTTOjuat.)  Sa/f-AB-Au,  Salt-A\i, 
&c.  &c.  all  which  I  have  fully  illustrated  in  a  former  Volume,  (Etyni. 
Ufiivers.  p.  29;,  &c.)  and  1  have  shewn  too,  that  compounds  have  arisen 
from  this  Elementary  form  ¥\  &c.  and  the  Element  'S,  "T,  as  m  Fu-lsti, 
Fu-It;  which  1  consider  to  be  compounds,  though  in  other  instances  the 
Elementary  form  BD,  FT,  &c.  is  found  in  its  genuine  state,  as  in  Bhiodh, 
Vita,  &c.  through  the  whole  compass  of  Language  denoting  Being,  and 
it  is  applied,  as  the  form  B*  is,  in  the  race  of  words,  called  Verbs  of 
Being.  In  considering  however  these  instances,  we  must  examine  the 
construction  of  the  Language,  in  order  to  decide,  whether  the  word  under 
the  form  BT,  or  FT  be  in  its  Elementary,  or  compound  state,  with 
another  Radical  *S,  *T,  &c.  If  Fuit  had  stood  alone,  we  might  have 
been  unable  to  decide  on  this  point;  yet  when  we  see  the  other  parts 
Fu,\  Isti,  Imus,  Istis,  Erunt,  we  cannot  doubt  that  Fa  is  the  original 
form,  and  that  It,  Isti,  &c.  belong  to  some  other  analogy.  In  the  Welsh 
Dialect,  among  the  verbs  of  Being,  we  find  Bvz,  Boz,  as  well  as  Bu, 
Bi,  in  Irish  Bidh,  Biodh,  and  Bi,  Bha,  in  Gaelic  Bith  and  Bhu,  &c. 
in  Armoric  Beza,  Vesa,  &c.  which  bring  us  to  the  Teutonic  forms. 
Was,  Wesen,  (Germ.)  &c.  in  Cornish  Bez,  Bos,  &c.  in  Russian  Boudou, 
&c.  &c.  and  in  Persian  Bud,  Buoe/?,  jjj  ^jy  is  the  verb  of  Being, 
denoting  "Existence,  Being,  a  Dwelling  place.  To  Be,  become.  Exist," 
and  the  next  word  to  Bud  is  Pud,  "  Meat,  or  Food,"  where  we  have  the 
same  union  of  ideas,  as  in  the  Celtic  Dialects.  The  term  likewise  means 
A  Poker,  where  Pud  belongs  to  Poke,  Push,  which,  as  I  have  shewn, 
means,  "To  Pudge,  or  Stick  in."  Let  us  note  a  sense  of  the  Persian 
word  expressing  Being,  when  it  signifies  a  Dwelling  Place,  and  we  have 
seen  a  similar  connexion  of  ideas  in  the  Welsh  Bod,  which  not  only 
means  "  A  Being,  or  Existence,"  but  likewise  "  A  Dwelling,  or  a  place 
"  of  Existence."  If  the  terms  denoting  a  Place  of  Dwelling  had  not 
been  so  unequivocally  connected  with  those,  which  signify  Food,  Feed, 
we  should  not  have  so  readily  perceived  their  relation,  though  the  passage 
is  easy  and  natural  from  Feed,  Food,  &c.  to  Being,  and  from  Being  to 
the  Place  of  Being.     We  might  here  record  the  terms  in  Ii^nglish  relating 


238 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


to  the  place  of  Dwelling,  as  Bide,  Bode,  aBiDE,  «Bode,  with  their 
acknowledged  parallels  Beidan,  (Goth.)  Bldan,  (Sax.)  Bidia,  (Isl.)  &c.  &c. 
In  Persian  likewise  we  have  oBad  jb)  "  A  city,  building,  House,  dwelling, 
"  habitation.  Abad  when  added  to  a  noun  denotes  a  city,  or  other 
"  place  of  Abode. — A  created  thing,"  which  brings  us  to  the  meaning 
of  Existence,  conveyed  by  these  words. 

Whether  the  English  and  Saxon  terms  should  be  considered,  as 
directly  belonging  to  the  Celtic  and  Persian  terms  I  cannot  decide,  yet 
the  Elementary  sense  is  alike  visible  in  all,  and  they  approach  to  each 
other  so  nearly  in  their  turn  of  meaning,  that  they  can  hardly  be  separated. 
The  Saxon  Abidan  signifies  Manere;  the  next  word  to  which  in  my 
Saxon  Dictionary  is  Abiddan,  signifying  Impetrare,  Petere,  Postulare, 
both  which  belong  to  each  other,  and  Bidqw  at  once  means  BiDa?i, 
Manere,  and  Postulare,  Petere,  Poscere.  Remote,  as  these  senses  seem, 
they  are  most  naturally  connected  with  each  other.  The  sense,  which 
these  words  have  of  Demanding,  Requiring,  Seeking  after  any  thing, 
appears  in  our  term  Bid,  and  in  Beads-Mow,  BEGoar;  the  fundamental 
idea  of  which  is  Push,  or  Poke  after  any  thing,  with  more  or  less  degrees 
of  violence,  as  in  the  kindred  explanatory  terms  Peto,  Posco,  FosTulare. 
I  shew,  that  Push,  and  Poke  means  To  Pudge  into  any  thing,  and  we 
may  consider,  that  Bioaw,  Manere,  Expectare  is  To  Stick,  or  Remain 
in  the  same  condition,  or  in  other  words,  the  two  senses  of  this  word 
Manere  and  Petere  may  be  considered  as  no  other  than  those  of  '  To  be 
'  Fixed,  and  To  z'wFix.'  My  hypothesis  was,  that  the  terms  for  Existence, 
above  produced,  were  derived  from  the  idea  of  Sticking,  or  PuDofwg- 
out,  and  thus  we  see,  how  all  these  ideas  are  entangled  with  each  other. 
To  Bode,  and  Fore-BooE  belong  to  the  idea  expressed  by  Bid,  '  What 
'  is  BiDDCw,'  as  it  were,  '  What  is  Announced,  or  Denounced.'  In  Saxon 
BoD  is  "  Jussum,  mandatum. — Nuncius,"  to  which,  as  it  is  acknowledged, 
Bode,  (Eng.)  l^oman,  Prcedicare  belong.  In  the  same  column  with 
Boman  in  my  Saxon  Dictionary  is  Bonig,  Statura,  A  Body,  the  Pudgy 
form,  and  in  the  same  column  of  Skinner  with  Bode,  I  see  Body,  Bookin, 
which  means  what  Pusnes,  or  Sticks  in,  and  Bog,  Palus,  the  Pudge,  or 
Sticky  matter.     Under  every  mode  of  conceiving  the  subject,  we  come 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  ^2S9 

to  the  same  point,  and  we  observe,  that  the  human  mind  upon  ditferent 
occasions  perpetually  falls  into  a  similar  combination  of  ideas  from  the 
same,  or  similar  materials.  Among  the  explanatory  words  used  by 
Skinner  for  aBiDE,  and  its  parallels,  we  have  Subsisfcre.  The  verb 
Subsisto  is  explained  in  Robert  Ainsworth  by  "  To  Abide,  To  Subsist," 
and  thus  we  see  from  the  terms  Subsisto,  Subsist,  Subsisfe7ice,  and  their 
parallels  Exist,  Existence,  Consist,  the  Consistency  of  any  Mass,  or 
Matter,  how  the  ideas,  which  are  annexed  to  such  words  as  aBiDE, 
Food,  Bhiodh,  Vixa,  and  the  comPACx/zes^  of  Pudge  Matter,  may 
belong  to  each  other. 

Observations  on  the  Druids,  Pythagoras,  &c. 

I  shall  again  recur  to  the  Welsh  word  Pyth  explained  by  "  A  space, 
"  revolution,  or  period  of  time ;  a  World ;  the  duration  of  the  World  ; 
"  ever,  never,"  which  will  afford  me  a  vein  of  illustration  not  unaccept- 
able, I  trust,  to  those,  who  are  conversant  in  Druid  Lore.  The  next 
terms  to  Pyth  in  ISIr.  Owen's  Dictionary,  are  Pythagoras,  which  he 
interprets  by,  "Explanation  of  the  Universe;  Cosmogony,"  and  Py- 
THAGORi,  "To  explain  the  system  of  the  Universe;"  and  in  the  same 
column  I  see  Python,  "  A  system  of  the  Universe  ;  Cosmogony." — 
Pythonas,  "  A  system  of  Cosmogony  ;"  Pythones,  "  A  female  Cos- 
"  mogonist."  The  term  Pythagoras  is  derived  from  Pyth,  belonging 
to  Pedon,  (rieSoi/,)  and  from  Agori,  as  Mr.  Owen  says,  which  he  explains 
by,  "To  open;  to  expand."  The  simpler  form  is  Ag,  "An  opening, 
"  cleft,"  which  brings  us  to  Oigo,  (Oiyw,  aperio.)  We  cannot  doubt, 
that  the  name  of  the  Grecian  Philosopher  Pythagoras  belongs  to  the 
Welsh  Pythagoras,  which  he  assumed  from  his  Druid  Masters,  or  Fellow 
Scholars,  with  whose  doctrines,  as  others  have  acknowledged,  he  was  well 
conversant ;  in  the  same  manner,  as  amongst  the  Greeks,  he  assumed  the 
name  of  the  Philosopher.  I  have  remarked,  that  the  Institution  of  our 
two  Universities,  as  Seminaries  of  Learning,  "  is  lost  in  the  most  un- 
"  fathomable  antiqu'-ty,"  (p.  89.)  Those  enquirers,  who  have  search'd 
into  the  ancient  History  of  our  venerated  Alma-Mater,  will  now  under- 
stand, that  the  Schools  of  Pythagoras  at  Cambridge  were  the  Schools  of 


240        B,F,P,V,W.^     C,D,G,J,K,Q,  S,T,  X,  Z.'^    l,m,n,r. 

Philosophy,  in  which  the  Explanation  of  the  Universe  was  the  theme  of 
instruction  ;  and  if  the  Druids,  amidst  their  acknowledged  advances  in  the 
science  of  Astronomy,  were  in  possession  of  the  great  law,  by  which  the 
motion  of  the  Heavenly  Bodies  is  regulated  ;  as  their  Fellow  Scholar, 
bearing  a  name  derived  from  their  language,  Pythagoras  is  supposed  to 
have  been  ;  we  can  well  understand,  that  great  truths  may  have  been 
taught  on  the  banks  of  the  Cam  by  the  Druid  Kepler s  and  Neiotons  of  the 
ancient  world.  It  is  not  necessary,  as  we  now  likewise  perceive,  that 
Pythagoras  should  have  himself  visited  this  spot,  in  order  to  give  existence 
to  his  Schools :  but  even  this  conjecture  is  not  wholly  removed  from 
the  sphere  of  probability.  It  is  marvellous  to  observe,  what  an  alliance 
appears  to  have  existed  in  the  ancient  world  between  spots,  widely  distant 
from  each  other,  which  were  distinguished  as  places  devoted  to  Learning 
and  Religion.  In  the  celebrated  account  of  Hecataeus,  the  race  of  the 
Hyperboreans  or  Celts  are  said  to  have  had  a  remarkable  omeioTn^, 
a  family  relationship  to  the  Greeks,  and  especially  to  the  Athenians, 
and  Delians;  nay,  what  is  still  more  extraordinary,  Abaris,  the  illustrious 
Druid,  who  is  reported  to  have  communicated  with  Pythagoras  himself, 
is  supposed  to  have  renewed  in  his  travels  this  family  affinity,  avyyeveia, 
which  the  Greeks  had  originally  commenced  with  the  Hyperboreans. 
(^Davves"  Celtic  Researches,  p.  I89.)  The  Sage,  with  a  Druid  title, 
Pythagoras,  might  have  visited  Britain,  and  even  Cambridge ;  as  Abaris 
travelled  into  Greece  and  to  Athens.  The  name  Abaris  is  supposed  by 
Mr.  Davies  to  belong  to  the  name  of  the  Celts,  the  Abroi,  the  Kimbroi, 
ov  the  Kimmerioi,  The  form  of  Abroi  brings  us  to  the  Hebrcei,  or 
Hebreivs,  who  claim  the  honors  of  the  Celtic  name,  and  who  speak 
a  dialect,  connected  with  the  language  of  the  Cymri.  The  Hyper  in 
the  Hyper- Boixans,  or  Hyper- Dor eadce  belongs  to  the  Abroi,  and  the 
Abri  in  the  Cant-Abri  affords  a  record  of  the  same  people.  Aneurin 
has  divided  the  Celts  of  the  British  Isles  into  "  Cynt,  a  Givyddil, 
"  a  Phrydin,"  and  thus  in  the  Cant-Abri,  we  see  the  tribe  of  the  Cynt- 
Abroi.  In  the  fables,  as  they  are  imagined  to  be,  which  relate  to  the 
Antiquities  of  our  University,  the  Spaniard  Cantaber  is  supposed  to  have 
founded  Cambridge,  or  what  is  the  same  thing,  to  have  made  an  important 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    241 

change  in  its  institutions,  about  400  years  before  Christ.  I  shall  say- 
nothing  on  the  truth  of  this  tale,  about  which  we  have  no  legitimate 
records,  but  I  cannot  refrain  from  observing,  that  a  personage  is  employed 
in  the  business,  who  might  be  conceived,  under  our  present  view  of  the 
question,  as  best  adapted  for  the  task.  He  bears  the  name  of  Cantaher. 
He  comes  from  a  land  inhabited  by  the  race  of  the  Cyvt-Abroi,  and  he 
arrives  at  a  spot  where  the  Cynt-Abroi,  belonging  to  his  own  race,  might 
possibly,  or  probably  have  resided.  The  recorders  of  the  tale  of  Cantaher 
in  former  times  were  as  ignorant,  as  the  readers  of  the  tale  in  the  present 
age  of  the  affinity,  which  might  possibly  have  existed  between  the  people, 
from  whom  he  came,  and  to  whom  he  directed  his  course.  We  have 
seen,  that  according  to  ancient  tradition  the  Priests  of  Ceridwen  or 
Ceres,  had  an  establishment  at  Oxford.  If  our  two  Universities  had 
originally  institutions  of  a  similar  kind,  the  Goddess  Cerld-IVen,  who 
is  the  Goddess  of  Arts  and  Learning,  once  presided  at  Cambridge,  and 
we  at  this  moment  rejoice  to  shew  our  veneration  for  the  presiding 
Goddess  of  the  spot  by  a  name  of  Ceres,  or  Cerid-  Wen,  Alma-Mater. — 
Nay,  what  is  '  passing  strange,'  our  Alma-Mater  at  this  moment  confers 
her  benefits  in  granting  degrees,  and  in  passing  Graces  by  the  ancient 
and  mysterious  writing  of  the  Druids, — the  Ogham.  Thus  it  is,  that  the 
Eleusinian,  or  Athenian  Ceres  or  Cerid-IVen,  as  if  conscious  of  the 
ancient  affinity  between  the  Greeks  of  the  Ilissus,  and  the  Hyperboreans 
on  the  banks  of  the  Cam,  has  returned  to  her  original  abode,  on  this 
hallowed  stream,  in  the  Island,  where  she  was  honoured  in  primaeval  times 
with  her  most  acceptable  rites, — that  sacred  Island  in  the  depths  of  the 
Western  Ocean,  which  was  inhabited  by  the  Prydens,  or  the  Britons  of 
the  illustrious  race  of  the  Cymri. 

I  have  observed,  that  Fen  or  Marsh  spots  "  were  expressly  chosen, 
"  as  the  favorite  retreat  of  the  Muses,  in  which  their  rites  and  mysteries 
"  might  be  more  quietly  and  securely  celebrated,"  (p.  87.)  This  venera- 
tion for  Lakes  and  Swamps  is  now  fully  understood,  and  Mr.  Davies 
has  well  illustrated  the  Celtic  attachment  to  these  spots  in  his  work  on 
the  Mytholog}'  of  the  Druids,  (p.  144,  &c.  &c.)  Hence  pleasant 
Gardens,  near  IVatery  Spots,  are  combined  with  Learning  and  Instruction  ; 

H  H 


243        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,ii,r. 

and  hence  we  unite  the  search  of  truth  with  the  Groves  of  Acadetmis. 
(^Inter  Academi  sijlvas,  &c.)     The  Gardens  of  the  Academy  at  Athens 
were  chosen  from  their  Swampy  situation,  ahhough  they  were  attended 
with  the  evils  arising  from  Marshy  places :  Nay  the  very  name  Academy 
is  of  Celtic  origin,  and  is  not  derived  from  a  personage  called  Academus, 
as  the  simple  Greeks  are  pleased  to  inform  us.     Mr.  Shaw  in  his  Galic 
and  Irish  Dictionary  explains  Aca-Damh,  by  Academy,  and  refers  it  to 
Damh,  Learning.     The  preceding  word  to  this  in  Mr.  Shaw's  Dictionary 
is  Ac,  a  Son ;  and  thus  Aca-Damh,  the  Academy,  is  the  place,  to  which 
persons  send   their  sons,    or  young  men  for  Learning,    or  Instruction. 
Thus  it  is,  that  the  term  Academy,  Aca-Damh,  as  the  name  for  a  place 
of  Education  on  the  banks  of  the  Cam,  might  have  been  applied  to  the 
same  spot  long  before  it  received  that  title  through  the  medium   of  the 
Greeks   and    Latins,    and    might  have  been  coeval  with  the  schools  of 
Pythagoras,    where  the    Druidical   Python,    or  System   of  the  Universe 
was  unfolded.     Thus  it  is  likewise,  that  Ceres,  or  Ceridtven  after  a  lapse 
of  ages  may  have  left  the  vicinity  of  one  Celtic  AcaiJemy  for  a  residence 
in  another  Academy  of  a  kindred  nature,    though  still  more  illustrious 
for  the  truths,   which  it  unfolds ;  even  though  Plato  himself  once  walked 
and  talked  amidst  the  Groves  of  Academus.     I  cannot  refrain  from  adding 
another  singular  coincidence  between  the  kindred  Academies  of  Athens 
and  of  Granta.     The  Cit}'  of  Athens  was  supplied  with  its  water  from 
the  Fountain   of  the  Nine  Springs,    the  Ennea-Kroun,   (EvveaKpowa,') 
and  Granta  is  at  this  moment  likewise  furnished  with  its  water  from  the 
source  of  the  Nine  JVeUs  on  those  Hills,  which  bear  the  mysterious  name 
of  Gog  and  Magog.     I  cannot  doubt,   that  the  Nine .  Wells,  placed  in 
this  spot,   were  so  denominated  by  some  ancient  sage,  from  a  remem- 
brance of  these  Athenian  Springs  and  its  relation  to  the  number  of  the 
Muses.     I  have  shewn,  that  the  Kren  in  Krene,  or  what  is  the  same 
thing  the  Kroun  in  Krounos,   (Y^pnvt],    Y^powo^,  Fons,)  belongs  to  the 
same   Elementary  character   as   the    Gron,    Granta,   and  the  Cran  in 
CRAN-Meer,    Ckan- ffell,   Cn  an -Berry,    CRAN-Bourn    Alley,    &c.    &c. 
(^See  page  87.) 

With  respect   to  the   Python,    which   Apollo  is  supposed    to   have 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    243 

killed  formed  from  Mud,  we  shall  readily  admit  a  story  of  this  nature ; 
when  we  are  employed  in  a  discussion,  which  attempts  to  prove,  that 
the  Elementary  character  PD,  PT,  relates  to  Mud,  or  Pudge  matter,  nor 
shall  we  be  surprized  to  find,  that  a  word  relating  to  Cosmogony,  or  the 
formation  and  disposition  of  the  Earth,  belongs  to  the  same  Matter  of 
Pudge,  or  Mud.  The  Phoenician  Cosmogonist  has  told  us,  what  all 
Cosmogonists  must  tell  us,  under  some  form  or  other,  that  the  first 
principle  of  all  things  is  Mot,  or  Mud,  Mwx,  Tovto  nve-s  (paaiu  i\vv, 
oi  Se  vSarovBov^  m^ews  arri^iv,  Limus,  aut  aquosce  mixtionis  Putredo ; 
where  in  the  Put  of  VxjTvedo  we  see  the  origin  of  the  Python,  the  animal 
arising  from,  or  living  among  Pudge,  and  the  Python,  what  relates 
to  the  world,  or  Earth,  arising  from  or  consisting  of  Pudge,  under  some 
of  its  modifications.  The  achievement  of  the  God  of  Wisdom  in  subduing 
the  Serpent  bred  in  the  Slime  of  the  Earth  after  the  Deluge,  or  when 
it  was  overwhelmed  by  Water,  is  the  great  achievement  of  subduing, 
or  Draining  the  Pestilential  Marsh,  by  the  arts  and  inventions  of  instructed 
Man,  and  rendering  it  accommodated  for  the  purposes  of  his  existence 
and  his  happiness.  The  History  of  Cosmogony  in  the  songs  or  systems 
of  the  ancient  world  can  be  nothing  but  the  detail  of  the  visible  Chaos, 
or  great  Quag,  which  then  overspread  the  Earth,  and  which  must  undergo 
the  process  of  a  new  Creation,  or  of  formation  into  firm  solid  Land, 
before  it  could  become  a  fit  spot  for  the  habitation  of  the  Human  Race. 
Thus  then  the  History  of  the  Python,  the  Serpent  of  the  Marsh  or 
Quag,  is  the  History  of  the  Python,  the  Chaotic  or  Quag  World  itself,  or 
in  other  words  it  is  a  system  of  Cosmogony.  We  may  consider  therefore 
the  Pythian  strains,  of  which  we  have  heard  so  much,  either  as  Songs 
describing  the  destruction  of  the  Deadly  Serpent,  or  recording  the  History 
of  the  World,  and  celebrating  the  triumphs  of  enlightened  man  in  the 
subjugation,  or  cultivation  of  Noisome  and  Destructive  Land.  In  one 
of  the  Songs  of  Silenus,  we  have  a  Python  or  System  of  Cosmogonv 
in  its  earliest  state,  when  the  face  of  nature  was  in  its  first  Chaotic 
form,  "  Ut  his  exordia  primis  Omnia,  et  ipse  tener  Mundi  cuncreverit 
"  orbis.  Tum  durare  Solum,  et  discludere  Nerea  ponto,"  &c.  The  contests 
of  Isis,  the  Goddess  of  Fertility,  and  Typho,  the  Disturbing,  Destroying 

H  h  2 


244  B,F,P,V,W.}     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,in,7i,r. 

Being  relate  to  the  same  idea,  and  allude  to  the  annoyance,  which  is 
produced  by  Marsh  Ground,  inundated  with  stagnant  Water,  to  the  cause 
of  Increase  and  Fecundity.  ^Egypt,  we  know,  would  be  a  spot  above  all 
others,  where  this  great  contest  between  the  good  and  the  baleful  effect 
of  Water  would  be  carried  on  with  all  its  force,  and  where  the  struggles 
to  subdue  the  Destructive  enemy  would  be  most  continued  and  most 
laborious.  The  term  Is-Is  denotes  Ooze-Ooze,  Moist  Land,  or  Land 
well  watered,  with  water  in  its  good  state,  and  Tyvho,  who  is  sometimes 
called  Sm«,  (S/xy,)  must  be  considered  as  belonging  to  the  Elementary 
form  TS,  TCfi,\  M,  P,  &c.  denoting  the  Swamp,  the  Sopp?/  Ground, 
the  TipAos,  (Ti(poi,  Palus.)  The  name  of  the  country  is  CnEMia,  or 
(eGxpf,  the  Sw^amp,  or  Sop  Ground.  The  term  ceGrT't  is  acknowledged 
to  be  derived  from  the  Gyp,  the  Hollow  in  which  the  water  was 
conveyed.  Thus  then  the  Gyp,  DGyp,  DJyp,  the  Chem,  TChem,  DJem, 
the  Smu,  TSmm,  TShm?/,  the  Typho,  TSypho,  and  the  Tipho*,  TSiphos, 
all  belong  to  the  TSam,  TSap,  the  Swamp.  In  the  Mythology  of  the 
Druids  the  achievement  of  drawing  the  Avanc,  or  Beaver  out  of  the 
Lake  by  the  Oxen  of  Hu  Gadarn,  "  so  that  the  Lake  of  Waters  burst 
"  no  more,"  is  recorded  as  one  among  the  three  master  works  of  the 
Island  of  Britain.  At  this  moment  in  Wales,  the  proverb  remains  in 
allusion  to  this  deed,  "  The  Ychen  Banairg  cannot  draw  the  Avaiic  out 
"  of  deep  Waters,''  and  Mr.  Owen  has  informed  us,  that  "  there  is  a 
"  strange  piece  of  Music,  still  known  to  a  few  persons,  called  Cainc  yr 
"  y chain  Banawg,  which  was  intended  as  an  imitation  of  the  lowing 
"  of  the  Oxen,  and  the  rattling  of  the  chains,  in  drawing  the  Ava7ic  out  of 
"  the  Lake.''  (^Davies'  Celtic  Researches  157,  and  Mythology  of  the 
Druids  129.)  The  Strange  Music  corresponds  with  the  Pythian  strains 
of  Apollo  in  his  triumphs  over  the  Python.  The  perils  of  the  Marsh 
are  still  recorded  in  the  plays  of  our  Children,  and  To  Draw  Dun  out  of 
the  Mire  is  a  well  known  game,  which  has  descended  from  age  to  age 
among  these  faithful  Chroniclers  and  preservers  of  ancient  customs. 
Nothing  is  lost,  and  the  vestiges  of  the  most  ancient  and  even  Mystic 
Rites  are  to  be  found  still  in  existence,  obscured  indeed  and  concealed, 
but  not  obliterated  and  destroyed. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    246 

SiLENUs,  who  sings  the  Python  in  the  verses  of  Virgil,  is  the  Druid 
Priest,  the  Country   Parson,  as  he  might  be  called,   the  reChuse,   who 
inhabits  the  conCEkled ,   or  retired  places  of  the  Woods,  as   the  Druid 
Priests  did.     Hence  he  is  the  companion  of  Fauns  and  Satyrs,  and  he 
is   attached  to  Bacchus,    because  he  is  a  Priest,    officiating  in  his  rites. 
The  Welsh  Celm  is  explained  by  Mr.  Owen,  "To  Hide,  conCEAL,  to  keep 
"  secret,"    who    has  justly   referred   it    to    the  Latin    Celo,  and  Cell, 
"  A  separation,  a  Grove,  or  arbour;  a  Cell;  a  private  room,  or  Closc^" 
Hence  in  Welsh  Celi  means  "  The  mysterious,  or  secret  one ;  a  name 
"  of  the   Supreme   Being."     Silc/zm^   is    at    once  the  Solitary,   the  con- 
Cealcc^,    or    retired    personage,    and    the    Priest    of    the   conCv.k^ed,    or 
Mysterious  Being.     Bochart  has    observed  with   admirable   sagacity  the 
resemblance  which  exists  between  Silenus,  the  rider  on  the  ass,  who  is 
associated  with  Wine,  and  the  Sacred  personage,  recorded  in  the  dying 
speech    of  the   Patriarch   Jacob.     "  The   sceptre   shall   not  depart  from 
"  Judah,  nor  a  lawgiver    from   between  his  feet,    until  Shiloh  come, 
"  and  unto  him  shall  the  gathering  of  the  people  be.     Binding  his  fole 
"  unto  the  vine,  and  his  Ass's  colt  unto  the  choice  Vine ;   he  washed 
"  his  garments  in  IFine,  and  his  clothes  in  the  hlood  of  grapes.     His  eyes 
"  shall  be  red  with    Wine,  and  his  teeth  white  with  milk."     Shilo  is 
supposed  to  signify  "  The  giver  of  Peace,   Tranquillity,  or  Security ;  the 
"  Saviour,"  as  derived  from  the  Hebrew  word  Th^  SLH,  "  To  be  quiet, 
"  easy,  secure,"  which  belongs  to  the  Welsh  word  Celu,  Celo,  (Lat.) 
cowCeal,  &c.  as  originally  denoting  the  Security  and  Tranquillity,  which 
arise  from  Retirement.     Among  the  Greek  and  Latin  writers,  the  Sage 
Silenus  appears  only  associated  with  Wine,  as  a  Drunkard  ;  but  in  the 
Prophecy    of  Jacob    we  see   the  idea    of  Wine,   under    the   process  of 
making  it,    and    hence   we  may    understand,   why  the  character  of  the 
Philosopher  is  so  attached  to  the  Juice  of  the  Grape.     His  philosophical 
master   became  a  God  for  his  inventions,    and   the  Priest  continued  to 
practise  the  art  of  his  Deity.     The  Caldron  of  Ceridwen,  or  of  the  Druid 
Priests,    is  symbolical    of    various   arts,   through  the   whole  mystery  of 
Decoction,  and  is   applied  alike    to   the   brewing  of  Fruits,    Herbs,   the 
mixing   of  Metals,    &c.     If  we  should  imagine,    that   the   terms  Ceh 


246        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

and  Shiloh  belong  to  the  Hindoo  Cali,  the  Coll  of  the  Mythological 
Triads,  (^Davies  on  the  Druids,  p.  428,)  and  the  Cei^cus  of  the  Greeks, 
we  should  perhaps  not  be  far  remote  from  the  state  of  the  question. — 
Before  I  guit  Silenws,  I  cannot  help  observing,  that  our  term  Colin, 
for  a  Rustic,  has  the  same  fundamental  meaning  of  a  Person  living  in 
Woods,  or  Retirement.  The  Monkish  Priests  called  Culdee's,  are 
nothing  but  the  conQ,v.xled,  the  SiLewz'  of  another  age.  Some  have 
understood,  that  Culdee  is  a  Galic  w^ord,  signifying  "A  Monk,  or 
"  Hermit,  or  any  sequestered  Person.  CviLdeack  is  common  to  this  day, 
"  and  given  to  persons  not  fond  of  Society.  This  word  is  derived  from 
"  Cuil,  a  retired  corner,"  as  a  writer  observes,  quoted  by  Dr.  Jamieson, 
sub  voce  Culdees.  Mr.  Shaw  explains  Cuil  by  "  A  Couch,  a  corner, 
"  a  Closet,''  where  let  us  note  a  parallel  word  Closet.  Hence  we  shall 
be  reminded  of  the  ?'eCLUSE,  living  in  Cells,  where  we  have  appropriate 
terms,  belonging  to  the  Culdee  order.  In  the  same  column  of  Mr.  Shaw 
1  see  Cvii^idh,  "  A  Cellar,  storehouse,"  where  in  CELLar  we  have  another 
term  of  this  Race.  In  the  Codex  Nazarceus,  the  hiber  Adami,  or,  as  it 
should  be  called  the  Sidra,  or  Shaster  of  Adam.  Kaldoji  are  recorded 
as  living  in  Watery  spots,  or  Shandy,  Mountainous  spots,  whom  I  conceive 
to  be  the  Culdees.  (J^ol.  II.  Onomast.  80.) 


Words,  relating  to  the  notion  of  Animal  Life,  or  Being,  as  it  is  in- 
volved with  the  ideas,  which  are  annexed  to  the  Facultas,  the  Actio, 
and  the  Partes  Generandi,  (tam  in  honesto  quam  in  impuro  sensu.) 


It  is  necessary  for  me  in  the  course  of  my  discussions  to  produce 
a  Race  of  Words,  some  of  which  are  justly  placed  in  the  Index  Ex- 
purgatorius  of  Language,  and  which  I  shall  therefore  endeavour  to 
examine  with  all  possible  brevity.— I  shall  not  however  decline  any  part 
of  the  duty  which  is  imposed  upon  me  by  the  nature  of  my  Enquiry  ; 
as  I  cannot  for  a  moment  suppose,  that  I  shall  have  any  readers  of  minds, 
so  perversely  and  unfortunately  framed,  as  to  pursue  the  consideration 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    247 

of  these  words,  under  any  other  point  of  view,  than  that  of  an  Ety- 
mological discussion  on  the  formation  of  Languages.  This  Race  of  words 
relates  to  the  notion  of  Animal  Life,  or  Being,  as  it  is  involved  with  the 
various  ideas,  which  are  annexed  to  the  Facidtas — the  Actio,  and  the 
Partes  Generandi,  (tani  in  honesto  quam  in  impuro  sensu,)  and  they 
are  connected  in  their  different  applications  with  various  turns  of  meaning, 
expressed  by  our  Elementary  Character  BD,  &c.  We  shall  find,  that 
some  of  these  words  immediately  belong  to  the  terms,  relating  to  Animal 
Life,  Being,  &c.  which  I  have  just  produced,  Feed,  Foster,  Ycb.tus,  &c.  and 
which  T  shew  to  be  derived  from  the  idea  of  VvsnGing  out.  Some  words 
are  connected  with  the  idea  of  what  is  File,  or  Pudge,  as  in  Puoejidnm, 
belonging  to  Puoe^,  Puxeo,  FuriJus,  VuTriclus,  &c.  just  as  Fcetus  is 
connected  by  some  process  with  Fcetco,  FcetzWms,  YETid,  &c.  and  other 
words  appear  to  attach  themselves  to  terms,  denoting  the  Matrix,  or 
Venter,  which  I  have  shewn  on  many  occasions  to  contain  the  idea  of 
Rising,  Swelling,  or  Pudg?"/?^  out.  We  cannot  in  various  cases  separate 
from  these  ideas,  the  notion  of  the  Low,  or  the  Hollow  situation,  the  Pit 
belonging  to  the  Pudge  Spot,  or  Matter;  and  to  these  different  turns 
of  meaning,  which  are  oftentimes  indissolubly  interwoven  with  each  other, 
we  must  refer,  as  I  imagine,  the  Race  of  words,  which  I  am  now  about 
to  examine. 

Among  the  terms,  containing  the  train  of  ideas  above  unfolded, 
we  must  class  the  following:  Fut//o,  and  its  parallels  Foutre,  Fotere, 
(Fr.  Ital.)  &c.  &c.  and  the  English  vulgar  term  bearing  the  same 
meaning.  The  Latin  Etymologists  refer  Futwo,  to  Yvreuo,  (<l>uTeyft),) 
which  Skinner  has  produced,  who  has  observed,  with  unnecessary 
pleasantry  on  our  vulgar  English  word,  belonging  to  Fuiv/o,  as  follows, 
"  Mercurio  autem  simul  et  Veneri  litavit,  qui  flcxit  a  Belg.  Fuyeken, 
"  Focken,  Trudere,  Pulsare."  I  shall  produce  the  remainder  of  this 
article  in  Skinner,  as  it  will  exhibit  in  a  narrow  compass,  and  in  a 
Learned  Language,  some  of  the  parallel  words  belonging  to  this  Race. 
"  Posset  tamen  simplicius  et  sine  tropo  formari  a  Teut.  Fucksc/z  idem 
"  signante,  hoc  li  Futz,  Belg.  Fotte,  Vulva,  Cunnus,  hinc  It.  Potta, 
"  vel  k  Cimbr.  Fud,  apud  Fr.  Jun.  Vulva,  hoc  a  Dan.  eoque  Goth.  ant. 


348 


B,F,P,V,VV.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


"  FoDER,  Genero,  Gigno,  q.  d.  Genitorium,  seu  officina  generandi.  Fr. 
"  Jun.  deflectit  a  Gr.  Byrro?,  quod  Hesychio  exponitur  TvvaiKo^  aitoiov. 
"  Possem  et,  si  Grcecus  essem,  deducere  aGr.  Ox^veiv,  praemisso  Digamma 
"  ^olico."  Wachter  has  three  articles,  in  which  Fooen  and  Fcedcw 
are  explained  by  "  Pascere,  nutrire,  Parere,  gignere,  procreare,"  and 
"  Nasci,  oriri,"  under  which  he  produces  many  of  the  words,  exhibited 
by  Skinner,  as  likewise  the  terms  Fio,  Fuesthai,  (^'i>u6(r6ai,^  Patris,  and 
some  of  the  words  for  Food,  Fat,  which  I  have  just  examined.  If  the 
substantives  Potta,  Fud,  &c.  had  not  so  unequivocally  connected  them- 
selves with  these  terms  for  Being,  Fooew,  &c.  we  might  have  thought, 
that  the  original  idea  in  such  substantives  was  that  of  Pit,  as  in  the 
Italian  Fossa,  the  Ditch,  which  John  Florio  has  explained  in  one  sense 
by  "  Pleasure-PiT,  Nonny,  Nonny,"  where  let  us  mark  Nonny,  Nonny, 
which  will  explain  to  us  the  sense  of  this  term  in  Shakspeare.  We 
cannot  in  many  cases  separate  the  idea  of  the  Pit  from  words  bearing 
this  meaning.  Again  in  Wachter,  we  have  PasE,  pudendum  muliebre, 
which  he  refers  to  the  Welsh  Puttain,  the  Islandic  Puss,  and  the  Greek 
B1/TT09,  and  FoDe?z,  Parere.  In  the  next  column  of  his  Dictionary  we 
have  Putte,  "  Locus  defossus,  ex  quo  aqua  hauritur,"  i.  e.  Yuteus, 
The  Pit. 

In  our  Language  we  have  an  expression,  the  origin  of  which  is, 
I  believe,  not  understood.  To  pay  your  Footing,  which  refers  to  work- 
men or  others,  when  they  are  demanded  to  pay  something  on  entering 
into  a  new  work.  I  write  it  Footing  according  to  the  sound,  which 
generally,  I  believe,  presents  itself  to  the  ear,  when  it  is  repeated.  All 
conjectures  on  the  precise  idea  annexed  to  this  phrase  had  been  in  vain, 
if  the  original  application  of  the  expression,  or  of  that,  from  which  it  is 
taken  or  corrupted,  had  not  been  preserved  among  the  Scotch,  though 
Dr.  Jamieson,  who  records  its  meaning,  seems  totally  unconscious  of  the 
source,  from  which  it  is  derived.  Our  Lexicographer  explains  FuTE-y^/e 
by  "  A  sort  of  entertainment  given  to  those  present,  when  a  woman, 
"  who  has  born  a  child,  for  the  lirst  time  gets  out  of  bed;  pron.  Fit- 
"  Ale,  S."  If  the  same  words  had  been  written  with  a  different  punc- 
tuation,  after  this  manner.     "  A  sort  of  entertainment  given  to  those 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     249 

"  present,  when  a  woman,  who  has  borne  a  child  for  the  Jirst  time,  gets 
"  out  of  bed,"  they  would  have  described,  as  I  imagine,  the  original  idea 
annexed  to  the  phrase.  Dr.  Jamieson  has  informed  us,  that  the  Su.  G. 
Oel,  Cerevisia,  is  "compounded  in  a  great  variety  of  ways,"  from  which 
we  learn  only,  that  the  form  Ale  in  this  compound  YuTE-Ale  denotes 
Cerevisia,  but  he  gives  us  no  information  about  the  word  Fute.  If  we 
were  to  judge  from  the  succeeding  Articles,  where  Fute  appears  in  a 
compound,  we  should  imagine,  that  it  belonged  to  the  Foot,  as  Fute- 
brod,  "  A  TooTstool,''  and  Fute  Hafe,  Fute  Hote,  "  Straightway,  im- 
"  mediately,  without  delay,"  which  he  supposes  to  be  Foot- Ho/.  The 
Fute  in  FuTE-^/e  belongs,  I  imagine,  to  the  Race  of  words  now  before 
us,  which  have  a  kindred  term  in  the  Scotch  Fud,  Fude,  the  Matrix, 
to  which  Dr.  Jamieson  should  have  referred  us,  who  has  duly  produced 
the  parallel  terms  to  Fud,  such  as  appear  in  Skinner  under  our  vulgar 
word  belonging  to  the  Latin  Fut//o.  The  ¥vTE-A/e,  we  now  see,  is 
the  Ale  of  the  Fud,  Fude,  Matrix,  the  Lying  in  Ale,  just  as  our  Caudle 
is  applied  on  the  same  occasion,  and  in  order  to  explain  the  proverb, 
'  To  pay  your  VooTing,'  Vurifig,  VooT-Ale,  or  YvTE-Ale,  in  its  applica- 
tion to  persons  doing  any  business  for  the  First  time,  we  must  suppose, 
that  the  custom  of  paying  Yvte-AIc  was  originally  derived  from  the 
practice  of  giving  Ale  at  the  First  time,  when  the  female  produced  a 
child.  Hence  then  our  English  phrase,  'To  pay  your  Footing,'  might 
be  simply.  To  pay  something  for  the  Fating,  or  the  produce  of  the 
Fude,  or  it  may  be  a  corruption  of  VooT-Ale,  or  ¥uTE-Ale.  One  sense 
of  the  word  Fud,  Fude,  is  "A  hare's,  or  rabbit's  tail,  or  brush,  and 
"  another  the  Backside,"  i.  e.  the  Vooex.  In  Scotch  Fode  is  "Brood, 
"  offspring,"  where  Dr.  Jamieson  refers  us  to  Fud.  The  next  article 
to  Fud  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary  is  Fudder,  "  A  large  quantity, 
"  although  indefinite,  &c. — A  certain  weight  of  Lead,"  which  brings  us 
to  the  English  Fodder,  used  in  this  sense.  When  Fodder  is  applied 
to  the  Food  of  Cattle,  we  come  to  the  same  idea,  as  in  both  cases  they 
have  the  same  notion  of  the  Pudge  Mass,  or  Matter. 

The  sense  which  the  Scotch  Fud  has  of  Yodcx,  a  kindred  term,  will 
bring  us  to  the  Greek  word  Puge,  {Uvy}],  Nates,)  from  whence  we  pass 

I  I 


250        B,F,P,V,W.|    aD,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

to  the  English  ButtocA\s.  In  Sanscrit  Pod  has  the  sense  of  Podcx, 
{Lchediff's  Gramm.  p.  71.)  Under  Clunes  Lhuyd  has  ^Muten,  (Welsh,) 
FATshan,  (Corn.)  The  French  Fesse  may  not  be  derived  from  Fissce, 
and  Fesse,  the  Heraldic  term,  brings  us  to  Fasc^,  the  Bundle,  Lump, 
or  Mass.  The  Fesse,  Pooea-,  surely  belongs  to  the  words  before  us. 
In  Hebrew  Jti'D  PSG  means,  as  Mr.  Parkhurst  explains  it  as  a  verb, 
"  To  Pass,  go,  go  forward,"  &c.  and  as  a  noun  mVSGk,  "  The  Buttock," 
which  according  to  our  author's  idea,  is  "  that  part  of  the  body,  where 
"  the  legs  Pass,  i.  e.  divaricate,  or  diverge  from  each  other."  In  Persian 
k^  BusuT,  means  "The  middle  of  any  place.  The  navel,  the  Buttocks, 
"  hips,  PoDEx,"  and  ^\^jj  BusTi/an,  "  Buttocks,"  as  Mr.  Richardson 
explains  them,  who  in  the  same  column  of  his  Dictionary  with  the  latter 
word  has  ^^jjwj.j  Vvsideti,  "To  rot,  corrupt,  spoil,  wither;  to  become 
"  PutWc?,"  with  other  words,  which  bring  us  to  the  original  idea,  and 
which  are  detailed  in  their  due  places. 

VVachter  has  produced  under  Foden,  the  term  Fisel,  Penis,  to  which 
we  may  add  Pizzle,  the  Bull's  Fizzle,  Peos,  (Ileos,  Penis,)  Yit,  Vite, 
(Ital.  Fr.)  &c.  and  we  might  here  produce  Posthe,  (Jloadri,  Pellis,  qua 
glans  Pudendi  virilis  tegitur.  Penis,)  and  prceFuTium,  the  j&rePucE. 
The  Etymologists  under  prceVvTium  refer  us  to  Puta,  "  Verendum 
"  muliebre,"  and  to  Funis,  Vviilla,  which  they  conceive  to  be  applied 
by  nurses,  vTroKopia-riKto's,  to  Boys  and  Girls,  "e  partibus,  quibus  Pueri 
"  et  Puell^  sunt ;"  and  some  imagine,  that  Prce-VvTiurn  is  that,  "  quod 
"  est  ante  VvTidum,''  where  they  are  equally  found  in  the  same  train 
of  ideas.  Martinius  refers  Puta  to  the  Hebrew  r\12  PUT,  "  Cardo  ostii, 
*'  deinde  FuDendum.''  Potms  is  another  form  of  these  words  for  Pu- 
dendurn  Virile,  and  we  cannot  help  seeing,  how  the  form  Puta  brings 
us  to  VvTcus.  Mr.  Parkhurst  considers  the  Hebrew  na  PT,  as  signifying 
'  To  part,'  &c.  and  he  imagines,  that  it  denotes  the  Buttocks  from  the 
idea  of  Partition,  and  that  it  does  not  mean  Hinges,  but  "  Flat  Pieces, 
"  or  Plates  of  Gold,  of  which  the  doors  were  formed."  He  observes 
however,  that  as  a  noun  it  means  "  A  District,  or  Tract  of  Country.'' 
I  find  for  Mentula  in  Lhuyd  Pidin,  Bod,  Boidin,  Biax,  and  General 
Vallancey  compares  the  Irish  Bud,  Bod  with  the  Hindostanee  and  Persian 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    251 

Bud.  The  Greek  and  Latin  sPadow,  ^Pado,  (STraSwi/,)  and  the  English 
To  sPay  relate  to  the  deprivation  of  the  Membrum  Virile,  or  at  least 
of  the  powers,  belonging  to  it.  In  Lhuyd  for  these  words  we  have 
£)?«-Baidh,  sPadh.  The  PASser  may  perhaps  belong  to  these  words, 
as  the  Bird  celebrated  for  its  prowess.  In  German  it  is  sPatz,  derived 
by  Wachter  from  sPiza,  (JLttiXo.,  Fringilla,)  which  seems  to  belong  to 
the  idea  of  Pick//?^,  or  Peck??;^,  or  it  may  refer  to  the  Noise,  as  in  Spizo, 
(STTi^w,  Extendo,  Expando,  Pipio,  ut  Aves.)  The  Sparroiv  may  be 
quasi  Spassotv,  but  the  origin  of  these  words  is  not  very  manifest.  If 
we  suppose,  that  the  primitive  idea,  annexed  to  VASciinim,  was  that  of 
Vile,  Pudge,  FvDe?2duin,  &c.  we  shall  see,  how  it  may  at  once  refer 
to  the  Wiched  Art  of  enchantment,  and  to  the  membrum  virile,  the 
Puoenda  ars  and  pars.  The  Greek  Bask«wos,  (Bao-Kat-o?,  Fascinator, 
&c.  Invisus  intolerandus,  dirus,  execrabilis,)  not  only  means  '  An 
'  Inchanter,'  but  the  personage  most  Vile,  Base,  Bad,  &c.  In  Persian 
^^yui  FusuN  means  "  Incantation,  Fascination,  Fraud,  deceit."  In  Malay, 
Butu  is  "Membrum  virile,"  and  Puki,  Pudendum  Muliebre,  as  Mr. 
Marsden  explains  them,  (Malay  Diet,  pages  52,  and  238.)  That  the 
Malay  Language  conveys  the  Elementary  sense  will  be  manifest  from 
some  terms  in  the  two  first  leaves  in  Mr.  Marsden's  Dictionary,  which 
contain  the  words  beginning  with  B.  In  these  leaves  are  the  following- 
terms  Baja,  Manure,  Dung,  Basa,  Wet,  Moist,  BasoA,  To  Wash, 
Basi,  Musty,  "  Mould,  Mother,"  which  brings  us  to  Base,  Bad,  &c.  &c. 
The  Commentators  on  Hesychius,  under  Button,  (Bi/ttos,)  before 
produced,  have  referred  us  to  the  Gothic  Fud,  &c.  and  likewise  to  another 
Greek  term  saBuxros,  (Sa/3i/TTo?,  Tive^  Ze,  to  yvvaiKciov.)  In  Hesychius 
we  have  likewise  Bousia  bearing  a  similar  sense,  (Bovcrta,  yoyyvXiEt 
o/jLOiov  BocTKriTiipiov  649  €vpv  €ipt]Tai  KaKO(rxo\(o^  €7n  Tov  yvvaiKeiou 
ai^otov,^  though  the  passage,  which  explains  it,  is  obscure. — Again  we 
have  a  compound  Basigikoros,  (Baa-ay iKopo^,  6  Bacra-ov  (rvvova-ia^wu, 
Ylap  iTnrwvaKTi,^  which  I  do  not  understand ;  yet  the  Bas  may  belong 
to  this  race  of  words,  and  the  Kor  may  have  been  taken  from  Kore, 
(Kopri,  Puella,)  or  from  Choiros,  (\oipo?.  Pudendum  Muliebre.)  In 
Hesychius    we  have    Bado/w«/,    (BaBofxai,    AyaTraco,^   To  Love,   which 

I  I  2 


252  B,F,P,V,  W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,7i,r. 

might  belong  to  these  words,  and  there  is  a  passage  of  Paiisanias,  where 

Badu.  (BaSi/,)  occurs,  which  relates  to  a  Love  adventure,  from  whence 

we  might  be  led  to  conjecture,  that  these  terms  relate  to  the  words  now 

before  us,     (See  the  corrupt  Article  Bahidoi.}     Yet  a  pleasant  spot,  and 

a  River  under  the  name  of  Badu  would  bring  us  to  such  terms  as  Beatz<s, 

&c.  &c.  before  explained. — In  Persian  Bukan,  Pugan,  or  Pukan,  J^y 

as  Mr.  Richardson  represents  it,  means  "  The  Belly,  the  Womb,  Matrix, 

"  Uterus,"  and  again  ^\^_j^  Buigan  has  the  same  meaning.     In  Arabic 

Betyn  ^^^    means    "  The  Belly,   the  Paunch. — Whatever  is  contained 

"  in  the  Belly,  as  a  Fcetms;"  and  it  signifies  moreover  Low  Ground.     An 

adjacent    word  to    this    in    Mr.   Richardson's    Dictionary   is   the   Arabic 

BETyhet,  which  he  explains  by  "  Marshes,  Low  lying  Grounds  overflown 

"  with  Water."     In   Persian  aBiST  Jwjl  means   "  A  Pregnant  Woman. 

"  An  animal  with  young. — A  T(etus,  A  new  born  child,"  and  it  means 

likewise  "  The  Pulp  of  a  Citron,"  where  we  come  to  the  true  idea  of 

Pudge    matter.     In   the    column    of  Mr.  Richardson,    where  this   term 

occurs,  we  have  among  other  words  of  a  similar  kind,  "  Abeste',  Ground 

"  prepared    for   sowing. — Abiste',    A    pregnant    woman,    the    Womb, 

"  a  FcETUs,  a  new  born  child ;  an  animal  with  young."    In  Arabic  Beden 

^jo  signifies  "  The  Body,"  and    in  another  sense  as  Budun,  it  denotes 

"  TATTiess,  Corpulency."     The  next  words  in  Mr.  Richardson's  Dictionary 

are  the  Persian  terms  Bvven,  To  be,  and  BAwiame,  Having  a  Bad  Name, 

and  in  the  same  column  I  see  the  Persian  Bedi,  "  A  Dunghill  (particularly 

"  when   composed   of  Rotten   wood.) — A   worn,    or   corrupted    thing," 

which  brings  us  to  the  Radical  idea  BvTridus,  &c.    In  Willmot's  Arabic 

Lexicon,   the  Arabic  ^jo  BDN  just  produced   is  explained   by  "  Corpu- 

"  lentus  seu  Crassus,  Pinguis  evasit,"  and  compared  with  another  Arabic 

word  Joj  BTN,  Sidit,  Subsidit,   which  we  have  seen  to  mean  the  Belly, 

and  Loiu  Ground,  where  we  note,  how  the  idea  of  the  Bottom,  Boden, 

(Germ.)     Subsiding,  as  to  the  Bottom,  or  on  Low  Ground,  coincides 

with  that  of  Swelling  out  with  FArness.     Under  another  form  we  have  in 

Arabic  ^^   BTDN,   which    signifies  "  Large,   prominent,    gore   bellied, 

"  and  the  .second  mansion  of  the  Moon,  distinguished  by  three  small  stars 

"  in  the  Belly  of  Aries."     Now  it  is  curious,  that  this  very  mansion  of 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     253 

the  Moon  is  called  in  Sanscrit  Yofii,  or  Bhaga,  where  let  us  note  Yoni, 
which  belongs  to  c-Unn?/s,  c-Unni,  &c.  In  Dr.  Gilchrist's  Hindostanee 
Jjcxicon,  I  find  for  Pudendum  MuUeris  Bhug,  and  Jon,  where  we  see 
the  true  form.  The  Commentators  on  Shakspeare  have  some  notion, 
what  "  Hey,  Nonny,  Nonny,''  means,  and  it  is  curious,  that  in  this 
collection  of  Hindostanee  names  for  the  same  thing  is  Nihanee.  In 
Malay,  Nono  is  "  Pudendum  muliebre  nondum  nubilis,"  says  Mr.  Marsden. 
In  Persian  Busitan  ^KL^  is  "  A  Breast,  Nipple,"  and  it  means  likewise 
A  Garden.  The  succeeding  word  in  Mr.  Richardson's  Dictionary  is 
Pestan  bearing  the  same  meaning  of  "  The  Breast,  nipple,"  and  it  signifies 
moreover  "The  most  humble.  The  Bascs^,  the  Lowest,"  &c.  the  simpler 
form  of  which  appears  in  the  term  preceding  these,  as  Pest,  "  Humble, 
"  Depressed,  Low,  abject,  mean,  Base,  Vile,"  where  we  unequivocally 
see  the  original  idea.  General  Vallancey  in  his  Preface  to  his  Specimen 
of  an  Irish  Dictionary,  (p.  44,)  has  produced  the  Zend  term  Fischtane, 
and  the  Pehlvi  Pestan,  as  the  word  for  a  Teat,  and  again,  (p.  86,) 
he  has  given  us  the  word  Pet,  as  the  Hindostanee  for  Matrix.  In  Welsh 
PoTEN  is  "  What  bulges  out ;  a  Paunch,  a  Pudd/ho-,"  &c.  where  we 
unequivocally  see  the  idea  of  the  Pudge,  Swelling  out  object,  and  again 
in  Welsh  we  have  Pitan,  "  A  Teat,  a  Nipple."  To  this  form  PTN, 
as  denoting  that  which  belongs  ad  partes  muliebres  Pariendi,  Nutriendi, 
&c.  ad  eas  partes,  quee  Mulieri  maxime  sint  propriee, — Pudendum, 
Matricem,  Mammas,  &c.  must  be  referred  the  honcstum  verhum  of 
respect,  so  expressive  among  the  Greeks,  which  marks  the  Feminine,  or 
Maternal  Character,  PoTxa,  and  Potn-/os,  (FIoTi/a,  Alma,  adoranda, 
veneranda,  Diva,  FloTi/ios,  Venerandus,  honorandus,  augustus.)  The  true 
sense  of  this  word  appears  in  such  applications  as  the  following  TloTvia, 
MrjTtjp,   TloTvia   r>/,   lloTVia   Xdwi/,   YloTi'iaL   FevervWide'i. 

In  Irish  Feis  signifies  "  Carnal  copulation,"  and  Feisr,  "  Lustful, 
"  adulterous,"  as  General  Vallancey  has  explained  these  words,  who  adds 
moreover,  "  Curba  cud,  Feisr  curha  cuil.  Prohibited  incest,  (^Cuil 
"  prohibited,)  Feisr  Craobh,  Incest,  i.  e.  carnal  copulation  with  kindred ; 
"  Ar.  iij\ji  Kerahef,  Consanguinity,  propinquity,  relationship,  jj^  Fejur, 
"  Adulterium,   lustful   i^\J.]\  j^  Fejur'/  Kurabeh   Incest."      This  coin- 


254        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

cidence  of  the  Irish  and  the  Arabic  Language  in  the  use  of  a  phrase  is 

extremely  curious,  though  perhaps  it  is  only  the  effect  of  accident,  which 

our  ingenious  enquirer   seems   to  fear  on   another    occasion,    when   he 

compares  the  Irish  Craob  with  the  Arabic  word.     This  however  is  not 

the  place,   in  which  such  a  point  can  be  adjusted.     I  might  here  produce 

another  quotation  from  this  writer,  which  belongs  to  a  Race  of  words, 

denoting  Increase,  Abundance,  as  Foison,  &c.  examined  in  another  place, 

though  it  contains  a  vein  of  imagery,  which  coincides  with  the  subject 

now  before  us.     We  shall  here  see  the  sense  of  Foison,  as  it  appears 

in  a  well  known  passage  of  Shakspeare,   "  Your  Brother  and  his  lover 

"  have  embraced :  As  those  that  Feed,  grow  full,  as  blossoming  time, 

"  That  from  the  seedness  the  bare  fallow  brings  To  teeming  Foison  ; 

"  even  so  her  plenteous  IFomb  Expresseth  his  full  tilth  and  husbandry." 

General  Vallancey  observes  as  follows  "  Vosam,  To  Marry,  and  Fas^w, 

"  To  encrease,  and  multiply,  I  think,  are  both  of  the  same  root.     Ch 

"  lV^^   Pous,  Crescere,  augere,   multiplicari,    fructuosum  reddere.     It  is 

"  the  word  used  through  Genesis  for  the  encrease  of  mankind.     Sojourn 

"  in  the  land,  I  will  Phous  ye  and  will  bless  thee,  for  unto  thee  and  thy 

"  seed,    I   will  give  all   these  countries."     From  this   root  the  Hebrew 

"  Lexiconists  derive  the  Arabic  Phesih,  Pregnant,   conceiving ;   Arabic 

"  ^J^6  Fouz  in  matrimonium  sibi  junxit  foeminam,  (citra  dotem.)    Consors, 

"  (Gol.)  Cum  illo  Consors  fuit  mercimonii  i^mvvii  Pouzoa  diversi  sunt, 

"  ac  alter  alteri  adversatur,  in  quo  habet  Giggeus,  par  et  gequalis,  etiam 

"  Consors  fuit,  (alter.)  Arabic  ^y  Fouzy  inter  se  requales,  et  consortes, 

"  permixtique  fuere,  mutuum   inter  se  commercium  habuere,  et  invicem 

"  pensarunt,    Castellus,     who   derives    them    from    V"*^    Pouts,    sparsus, 

"  dispersus  fuit,  dispersit  se ;  Persian  ^.m  Peoos,  A  Bride,  (Richardson) ; 

"  Arabic  ^j\j>J1^\  Atash  Baze,  A  fire  lighted  at  a  marriage,  (Richardson) 

"  Arabic  yi.^  Baza  coivit  cum  foemina,   congressus  cum  foemina,    con- 

"  nubium.    Sanscrit  Paisacha,  When  a  lover  secretly  embraces  the  damsel 

"  either  sleeping,  or  flushed  with  strong  liquor,  disordered  in  her  intellects, 

"  that  sinful  marriage  called  Paisacha  is  the  basest."  (Laivs  of  Menu. ^ 

The  name  of  a  Bride  too  in  Persian  appears  under  the  same  form,  J^jm 

Pyokan,  as  we  have  seen  the  terms  for  the  Womb,  Pukan,  or  Pugan, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     255 

and  we  have  likewise  the  simpler  form  ijM  Pyok,  bearing  the  same 
meaning. — We  shall  here  be  reminded  of  the  Greek  Phos,  Phot-05, 
(<1>W9,  <l>a)T09,  Vir,)  Pos/'s,  (noo-i9,  Maritus,)  and  of  the  English  .sPouse, 
though  the  kindred  words  appear  under  the  form  SponsKS,  and  Sponsa, 
which  cannot  well  be  understood,  till  the  form  PN  shall  have  been 
unfolded.  The  Race  of  words,  which  I  have  here  endeavoured  to 
illustrate,  pervades  the  whole  range  of  Human  Speech  ;  yet  the  Examples 
which  I  have  already  produced,  will  be  sufficient  to  communicate  to  us 
a  due  notion  of  the  various  turns  of  meaning,  which  these  words  are 
found  to  contain. 


SECT.    IV. 


B,  F,  &LC.I  C,  D,  &c.^  /,  &c. 

Words  containing  ideas,  such  as  are  expressed  by  the  terms  Pash, 
Push,  Poke,  Pike,  sPike,  Pitch,  Put,  ?;?Fix,  Fix,  Pat,  Patter,  Beat, 
Batter,  &c.  which  belong  to  the  action  of  ^Asning,  Fvsmng,  Fixing, 
FuTTitig,  VATTEuing,  &c.  &c.  among  Pash,  or  Pudge  matter,  considered 
under  a  twofold  division.  1st.  Terms,  relating  to  the  sense  of  Vvsning, 
PoKi»g,  infixing,  Fixing,  under  the  idea  of  what  we  express  by  Sticking 
into  any  thing,  or  together,  as  into,  or  among  Sticky,  or  Pudge  matter, 
in  a  state  of  Consistency,  Tenacity,  so  that  an  object  may  remain  inFixED, 
or  Fixed.  2ndly.  Terms,  relating  to  the  action  of  Fxsning,  Fvsmng, 
BEAT/'wg",  Batter?wo-,  wlicrc  the  idea  of  tenacity  does  not  appear,  but 
rather  that  of  making  some  Impression,  or  Impact,  by  Striking  upon 
an  object  with  various  degrees  of  force,  sometimes  attended  with  the 
effects  of  Agitation,  Dispersion,  Commotion,  Violence,  &c. — Terms  ex- 
pressing Haste,  Bustle,  Agitation,  derived  from  the  Agitation  of  Pudge 
matter,  as  Fidget,  &c. — Terms  relating  to  Noise,  as  Patter,  &c.  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     251 


M.  ERMs,  relating  to  the  idea  of  Fusuing,  inVixwg,  Fixing,  or 
Sticking  into,  up,  out,  together,  as  it  relates  to  Pudgy,  or  Sticky 
matter,  when  considered,  as  in  a  Mass,  in  a  state  of  Tenacity, 
Consistency ,  or  Fixedness.  Terms  signifying  To  Hold  Fast,  To  Bind, 
Entwine  round. — To  be  Bound,  Wound  round,  up,  made  up,  as  in 
a  Bond,  Bundle,  derived  from  the  idea  of  Sticky,  Tenacious,  or  Pudge 
matter,  adhering  together,  as  in  a  Mass,  or  Lump. — Words  expressing 
things,  which  end  in  a  Point,  Sharp  things,  things  able  to  Stick  in,  &c. 


Push,    Put,    Poke,    Pitch,    Put,    Fix, 

iiiFix,  Fast,  Fasten,  &c.  (Bug) 
Posiii,  pePioi,  FiGO,  &.c.  &c.  (Lat.) 
PEGWMffii,  (Gr.)  To   form    into   a   consistent 

Mass,  To  Stick  in,   Figo,  iriFigo,  &c. 
FtT,    Pat,    oPt,    qPths,    oPto,    8cc.    &c. 

(Eng.  Lat.  Gr.) 
Fist,   F'aust,   Pugwms,    Pux,    &c.    (Eng. 

Germ.   Lat.  Gr.) 
4F1GG0,  Faiig,  Fingers,  &c.  (Gr.  Eng.) 
PisTis,  FiDes,  Faith,  8tc.  (Gr.  Lat.  Eng.) 

What  makes  Fast,  or  tliat,  on  which  de- 

pcndance  may  be  placed. 
PEisffja,  (Gr.)  A  Rope. 


FiDfs,    FiBicula,  Fiddle,  &c.  (Lat.  Eng.) 

From  the  strings,  which  tie,  or  Fasten. 
F(EDus,    Wed,  WEoning,  &c.  (Lat.   Eng.) 

What   Fastens. 
Fasc/o  FAScis,  FAGGot,  &c.  &c.  (Lat.  Eng. 

&c.)  What  Binds,  or  is  Bound  up. 
Withy,  WicKer,  Vitta,  Vit«,  &c.  (Eng. 

Lat.)  What  is  able  to  Fasten'  Entwine. 
Basket,  &c.  &c.  (Eng.)  Made  of  Wicker. 
FiscMi,  Fisciwa,  &c.  (Lat.) 
Pike,     Peak,    Beak,    Peck,     Vwk-Ax. 

Peg,  &c.  (Eng.) 
aPicfl,  sViGot,  «PiKE,  (Lat.  Eng.) 
«Pex,  (Lat.) 


In  this  Fourth  Section  I  shall  consider  that  Race  of  words,  which 
convey  ideas,  such  as  are  expressed  by  the  Terms  Pash,  Push,  Poke, 
Pike,  sPike,  Pitch,  Put,  iwFix,  Fix,  Pat,  Patter,  Beat,  Batter,  &c. 
and  which  belong,  as  I  conceive,  to  the  action  of  FAsning,  Fvsmng, 
Fixing,  FuTring,  FATrering,  FA'rring,  amidst,  into,  or  upon,  Pash, 
Pudge,  or  Sticky  matter.      I  have  already  considered  those  words,  which 

K  K 


258      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,  K,Q,S,T,X,Y,Z.^    l,m,n,r. 

relate  to  the  action  of  Padd?wo-,  or  Vxssing  amidst,  or  through  Pudge 
matter,  as  connected  with  the  Feet,  in  walking  on  the  surface,  or  the 
Base  of  the  Pedow,  (FleSoj/.)     The  other  portion  of  the  discussion,  which 
refers  to  this  Race  of  words,  may  be  divided  into  two  separate  Articles, 
for  the  convenience  of  arrangement ;  though  it  must  be  understood,  that 
the  ideas  unfolded  in  these  several  divisions,  are  often  blended  with  each 
other.    In  the  first  of  these  Articles  I  shall  consider  those  words,  which 
belong  to  the  action  of  PuDoiw^,  Push?7/o-,  ?7iFix/wg,  Fix?/?o-,  &c.  or  of 
Sticking  into,  up,  out,  together,  &c.    as   it  relates  to  Pudgy,  or  Sticky 
matter,    when    considered    as   in    a    Mass,    or    in   a    state   of  Tenacity, 
Consistency,  or  of  Vixedness,  if  I  may  so  say. — In  the  next  Article  I  shall 
consider  the  action  of  VAsmng,  Fusning,  Beatw?^,  &c.  as  into,  or  about, 
amongst,  &c.  Pudge  matter,  as  it  is  connected  with  the  idea  of  Dispersion, 
Separation,  Agitation,   Violence,  &c.  I  must  again  repeat,  that  the  ideas, 
which  I  shall  examine  in  these  separate  articles,  are  perpetually  blending 
with  each  other;  and  it  may  therefore  be  imagined,  that  terms  will  be 
inserted  in  one  Article,  which  might  be  placed  with  equal  justice  in  the 
other. — Something  however  must  be  done  for  the  purpose  of  commodious 
arrangement,  and  such  appeared  to  me  the  most  convenient  form,  under 
which  that  arrangement  could  be  made. 

In  the  present   Article  I  consider  those   words,   which  relate  to  the 
action  of  PuDG/wg,  if  I  may  so  say,  Pusniwg',  inFixitig,  Tixing,  or  of 
Sticking  into,  up,  out,  together,  as  it  relates  to  Pudgy,  or  Sticky  matter, 
when  considered  as  in  a  Mass,  or  in  a  state  of  Tenacity,  Consistency, 
or  of  Fixedness.     The  term  Stick  is  a  fortunate  term  for  the  illustration 
of  this  Race  of  words ;  as  we  know,  that  it  belongs  to  the  idea  of  Sticky 
Matter,  and  we  see,  how  it  relates  likewise  to  the  Sharp  Poixxec?  object, 
or  Instrument  accommodated  for  a  certain  purpose  ;  such  as  the  Stick, 
which  is  able  to  Stick  in,  &c.     I  shall  in  this  Article  produce  likewise 
those  words,  relating  to  objects,  which  signify  to  Grasp,  or  Hold  Fast, 
To   Bind,  Enttvine  round,  or  To  be  Bound,  or  Wound  up,  Rolled  up, 
made  up,   as  in  a  Bond,  Bundle,  all  which,  as  I  conceive,  are  derived 
from  the  idea  of  Pudgy,   Tenacious,   Sticky  matter,  adhering  together, 
simply,  or  collected,  as  in  a  Mass,  or  Lump.     We  shall  see,  how  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     259 

sense  annexed  to  Bind  may  belong  to  the  property  of  Tenacious  Matter, 
when  we  remember  the  expression — Binding  Clay ;  and  as  we  pass  from 
Bind  to  Bundle,  we  see  how  the  idea  of  Entwining  may  connect  itself 
with  the  Lump,  or  Mass.  I  shall  produce  in  this  Article,  among  other 
terms,  a  Race  of  words,  denoting  Objects,  or  Instruments,  terminating 
in  a  Point,  which  are  able  to  Push,  Poke,  iwFix,  &c.  and  which  belong, 
as  I  imagine,  to  the  action  of  Pudg»?^,  or  Sticking  in,  up,  out,  into,  or 
amidst  Pudge  matter,  &c. 

Among  the  terms,   under   the  Element  B,  F,  P,  &c.  \   C,  D,  G,  &c. 
expressing  the  train  of  ideas  above  unfolded,  we  must  class  the  following  : 
FEGuumi,   (UvyvuiJLi,   Compingo,    Compingendo   struo    et   fabricor,    con- 
crescere  facio,  congelo,  cogo,  Coagmento,  Pango,  Figo,  Infigo,  Yltjywfxai, 
Hcereo,   Figo,   Dirigeo,)   a  word   containing   most  of  the  various  senses, 
which  I  propose  to  examine  in  this  Article,  and  which  actually  relates 
to  a  Pudgy  state  of  things,   to   Sticking  in,  and  to  a  mass  of  Pudge, 
or  Sticky  Matter,  as  in  Pagos,  (Uuyo^,  Tumulus,  Collis;  Glacies,  Gelu, 
concrcta  Massa.")    Let  us  note  the  explanatory  and  kindred  terms,  as  the 
Etymologists  acknowledge,  Pango,  and   Figo  :   Pango,  pePiGi,  Pactmw, 
is  explained  by  "To  strike,  or  drive  in,  To  Plant,  or  Fix  plants  in  the 
"  G7'0und. — To  Fix,   set    out,  or   settle,"   to   which   belong,   we  know, 
FxcTuni,  and  PACiscor,  as  likewise  Paco,  Pax,  with  its  derivatives  Peace, 
Paix,   (Fr.)     The   Etymologists    understand   the  union    of  these    Latin 
words,  and  likewise  record  under  them  the  ancient  word  Pago,  together 
with    the   Greek    Pauo,    Pauso,    (Uavu),    Uaucrw,    Cessare    facio.)     The 
Latin   Pungo,  puYvoi,  Punctum,  "To  prick,   or  sting,"  is  only  another 
form  of  Pango,  &c.  and  hence  the  substantive  Punctum,  with  its  various 
parallels  Point,  (Eng.  Fr.)  &c.  under  the  form  PN. — Push,  Put,  Poke, 
Pitch,  Fix,  Fast,  Fastcu,  &c.  (Eng.)  which  I  shall  separately  examine. 

Push,  (Eng.)  has  been  compared  with  Pousser,  or  Poulser,  and  with 
Bussare,  (Ital.)  Percutere;  though  if  Poulser  be  the  true  form,  it  does 
not  belong  to  this  race  of  words.  In  Push,  Pustle,  the  sore,  PusT?//a, 
we  unequivocally  see  the  Pudgy  stuff.  The  Latin  term  Peto,  Posco, 
PosTulo,  means  to  Push  at,  after,  into,  any  thing  for  various  purposes, 
and  among  others  for  that  of  Enquiring  after  any  thing.    In  the  following 

K  K  2 


260        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,  K,Q,  S,T,  X,  Z.    \l,m,n,r. 

passage,  the  term  Posco,  under  the  sense  of  Demand,  is  absolutely 
connected  with  an  action,  in  which  the  Ground  is  described,  as  being 
?vs,ned  into,  or  Routed  up  in  the  operation  of  Ploughing,  "Nee  tantum, 
"  segetes  alimentaque  debita  dives  Poscebatur  Humus;  sed  itum  est 
"  in  Viscera  Terrae."  {Ovid.  Met.  I.  137-8.) — Put,  (Eng.)  has  been 
justly  referred  to  Poser,  Posare,  belonging  to  Posui,  Vosifus,  Pono,  in 
which  latter  word  we  have  the  form  PN.  The  origin  of  Put  will  be 
manifest  from  its  adjacent  word  Putty,  where  we  have  the  Pudge 
matter.  The  Latin  Post?>,  the  Post,  is  that  which  is  Stuck  up.  In 
Welsh  the  term  Post  means  "  what  projects,  or  branches  out,  a  Post," 
which  is  adjacent  in  my  Welsh  Dictionary  to  Pos«e^,  "  A  round  body, 
"  or  that  swells  out,"  and  Poth,  "That  swells  out,  a  Boss,"  where  we 
see  the  idea  of  '  What  Pudges  out.' — Pitch,  (Eng.)  To  Stick  into,  upon 
any  thing,  has  been  acknowledged  by  the  Etymologists  to  belong 
to  Pango,  Figo,  Utiyw/^i ;  though  Skinner  has  considered  the  term  in 
two  separate  articles ;  in  one  of  which  we  have  '  To  Pitch  upon  ones 
'  head,'  where  he  has  recorded  Peser,  (Fr.)  and  Ylirvaw.  It  appears 
not  to  be  understood,  that  any  relation  exists  between  'To  Pitch,'  the 
verb;  and  Pitch,  Pix,  Picis,  the  substantive;  yet  we  shall  now  un- 
equivocally see,  that  'To  Pitch,  To  Stick,'  is  the  verb  belonging  to 
Pitch,  the  Sticky  matter.  Skinner  records  Pight  in  his  glossary  of 
ancient  words,  as  the  participle  of  Pitch.  In  PiTCH-i^or^,  FiG-Forch, 
(Welsh,)  as  in  PicK-^a:e,  we  are  directly  brought  to  the  spot;  though 
here  the  action  is  that  of  Pvsmng,  or  Routing  up,  effected  by  that  of 
Fvsmng,  or  Stickiyig  in.  The  Greek  Pipto,  or  Pito,  cPeso/z,  and  FiTneo, 
(niTTTto,  e-Trecrov,  Cado,  Ylirvew,  Cado,  Labor,)  To  Fall,  To  Slip,  co- 
inciding with  Pitch,  when  a  person  is  said  to  Pitch  upon  his  Head, 
and  to  Slip,  brings  us  to  the  idea  of  walking  upon  Slimy,  or  Pitchy 
matter.  The  form  PiTwao,  {YliTvaw,  Expando,  Extendo,  &c.)  signiiies 
To  Pitch,  or  To  Put  out,  as  in  an  extended  manner. 

In  the  Poems  attributed  to  Rowley,  the  sense  of  the  verbs  Pitch 
and  Pight  will  illustrate  my  observations  on  the  use  of  these  terms. 
In  the  English  Metamorphosis,  (v.  75,)  we  have  "To  slea  her  where- 
"  soever  she  shulde  be  Pyghte,"  i.  e    Pitched,  or  Settled,  and  in  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOITOM,  &c.    261 

Tournament,  "  Anenst  all  menne  thou  barest  to  the  Grounde,  Lyche 
"  the  hard  hayle  dothe  the  tall  loshes  Pyghte,"  where  it  means  '  To  Push, 
'  or  Beat  to  the  Ground,'  and  in  Godwin  we  have  twice  "  Pyghte 
"  doivne  .•"  In  Ella  we  have  (v.  6o8,)  "  Oppe  hie  the  rootes  oure  tree 
"  of  lyfe  theie  Pyghtes,"  where  it  signifies  To  Push,  or  Rout  up,  as 
with  a  PicK-^ae,  &c.  Again  the  word  occurs  under  the  form  Pete, 
as  "  Pete  everych  tree,"  &c.  (Ella,  looo,)  in  which  passage  Dean  Milles 
explains  the  word  by  "  Beat,  or  Pluck  out,"  where  he  has  used  a  kindred 
term  under  its  due  application. — In  Shakspeare,  {Licar,  Act  II.  Sc.  i.) 
we  have  "  When  I  disswaded  him  from  his  intent,  And  found  him  Pight 
"  to  do  it,"  &c.  where  Dr.  Johnson  properly  observes,  "  Pight  is 
"  Pitched,  Fixed,  settled,"  and  Mr.  Steevens  has  justly  referred  us  to 
a  passage,  in  which  Tents  are  said  to  be  Pight,  or  Pitched,  as  w^e  nov\ 
say ;  where  it  agrees  with  the  application  of  the  Greek  PEGm/o,  Pexo, 
(J\y]'yvv^i,  ^w,  Ylti^aa-dai  (TK^va^  em  tov  aiyiaXov.^  In  English  PiTT  is 
another  form  of  Pitch,  &c.  when  we  talk  of  '  A  man  FiTring  his  love 
*  upon  a  girl,'  and  '  Pitt/wo-  two  combatants  together,'  just  as  we  talk  of 
'A  Pitched  Battle.'  — In  the  expression  'Frned  with  the  small  pox,' 
it  is  impossible  to  separate  the  Pit,  or  Hollow  from  the  idea  of  being 
Picked,  if  I  may  so  say,  Viqu6,  Vicot^,  or  Stuck  with  the  marks  of  the 
Small  Pox.  Hence  we  see,  that  Pitted,  Hollowed  into  Pits,  is  nothing 
but  Pitched,  Picked,  or  Stuck  into  Pits.  In  the  Italian  Buttc'a-«^o,  and 
the  French  Pico/d  de  petite  verole,  the  idea  of  Sticking  is  annexed. 
John  Florio  explains  Bvrrare  by  "  To  throw,  to  fling,  to  hurle.  Also 
"  to  drive,  or  Thrust  in,''  which  belongs  to  our  word  Butt. — Robert 
Ainsworth,  or  Morell  explains  Pight  in  the  English  Vocabulary,  by 
"  Delapsus,  Pos?7ms,"  &c.  where  in  Positus  we  have  a  kindred  word, 
and  in  the  succeeding  term  we  are  brought  to  the  spot  supposed  in  my 
hypothesis,  Pyghtel,  "  A  small  close,  Agellus  circumseptus."  A  Pyghtc/, 
is  what  we  call  sometimes  '  A  small  Patch  of  Land,'  where  in  Patch 
we  come  to  Pudge  Matter.  Nathan  Bailey  gives  us  Pickle,  Pightel, 
and  Pingle,  in  which  latter  word  we  have  the  form  PN.  Pitch,  as 
a  substantive,  is  applied  to  the  idea  ot'  Rising,  Swelling,  or  Pudg?';?^  out, 
up,  &c.   if  I  may  so   say,  as   '  To  Rise,  or  Mount  to  a  high  Pitch,'  or, 


262        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

if  I  may  so  say,  Pagos,  (Jlayo^,  tumulus,  collis,)  belonging  to  YEGnumi, 
(n>;7)/i//wt,  Figo,^  To  Pitch,  or  Stick,  where  let  us  note  the  term  Moimf, 
which  is  derived  from  the  Mount,  Mountain,  the  Mom,  Montis,  (Lat.) 
the  Mound,  or  Heap  of  Dirt,  for  a  similar  reason.  It  is  marvellous 
to  observe,  how  words  continue  to  retain  their  original  idea.  In 
Shakspeare  it  is  actually  applied  in  the  sense  of  a  Substance,  Rising, 
or  VvxiGing  out,  with  a  direct  allusion  to  a  Lump  of  Dirt,  or  Pudge 
matter,  under  its  plastic  nature,  "  All  men's  honours  Lie  like  one  Lump 
"  before  him,  to  be  fashioned  into  what  Pitch  he  please,"  (^Henry  VIII. 
Act  II.  Sc.  2.) — In  the  following  passage  of  Shakspeare,  Pitch,  as  a 
verb,  is  applied  in  its  original  idea  of  Sticking  in  the  Mire,  or  Pudge. 
"  His  Spirits  hear  me,  and  yet  I  needs  must  curse ;  but  they'll  nor  pinch. 
Fright  me  with  Urchin  shows.  Pitch  me  in  the  Mire,''  Sec. 

The  English  term  Pay,  with  its  parallels  Payer,  Pagare,  (Fr.  and  Ital.) 
Solvere,  is  not  derived  from  Pacare,  Satisfacere,  but  it  means  simply 
to  Pitch,  Put,  or  Stake  down,  as  we  express  it,  where  let  us  mark,  how 
Stake  belongs  to  Stick  and  Sticky,  for  a  similar  reason. — In  our  ancient 
writers  the  word  Pay  is  accompanied  with  its  kindred  term  Pitch, 
as  in  "  Pitch  and  Pay."  Pistol  in  his  advice  to  his  wife  gives  her  the 
following  caution,  "Let  senses  rule;  the  word  is  Pitch  and  Pay  ;  Trust 
"  none." — The  term  Pay  is  sometimes  used  in  the  more  violent  sense 
of  PiTCHz'wg  down,  Beat?;?^',  &c.  under  which  application  Skinner  has 
referred  it  to  Paio,  (Ilata),)  which  is  quasi  Pajo,  a  similar  term.  This 
sense  was  likewise  familiar  to  our  ancient  writers,  "  Seven  of  the  eleven 
"  I  Paid,"  and  on  some  occasions  the  term  Pay  directly  signifies  "  To 
"  Stick,''  as  in  the  Twelfth  Night,  "  I  had  a  pass  with  him,  rapier, 
"  scabbard,  and  all ;  and  he  gives  me  the  Stuck  in,  with  such  a  mortal 
"  motion,  that  it  is  inevitable ;  and  on  the  answer,  he  Pays  you  as  surely 
"  as  your  feet  hit  the  ground  they  step  on  :  They  say,  he  has  been 
"  Fencer  to  the  Sophy."  In  the  Nautical  phrase  '  To  Pay  the  bottom 
'  of  a  ship,'  to  smear  it  over  with  Pitch,  we  see  the  original  idea. 

These  terms  signifying  To  Pitch,  Put,  &c.  bring  us  to  the  French 
apPuYcr,  and  the  Italian  apYoaiare,  To  Rest  upon.  The  preceding  term 
to  this  latter  word  in  John  Florio's  Dictionary  is  apVoGare,  "  To  stifle, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOITOM,  &c.    263 

"  to  smother,"  which  means  '  To  Pudge  up,'  and  in  the  same  column 
of  his  Dictionary  we  have  apPiciare,  in  the  interpretation  of  which  he 
uses  the  verb,  "  To  Pitch,"  and  in  an  adjacent  term  we  have  apPiccare, 
"  To  hang,  to  pASxe/z,  to  Cleave  unto,"  where  in  the  term  Cleave  we 
approach  to  the  original  idea,  but  in  those  words,  which  appear  in 
the  same  column  with  this  latter  term,  we  see  most  indubitably  that  idea 
fully  displayed,  as  in  apYiccaticcio,  "  Clammy,  gluish,  burrish,"  and 
opPiAsxriccmre,  "  To  bedawh,  to  heplaister,  to  helomc.  Also  to  Clam, 
"or  Stick  together; — apVAsrare,  "To  knead,  or  make  Paste. — Also 
"  to  make  clammy.''  I  could  not  have  devised  terms  so  illustrative 
of  my  hypothesis. 

The  English  words  Put,  Pose,  and  the  Latin  terms  Pono,  Vosui, 
Fositu7ii  mean,  '  To  Push,  Pudge,  or  Fix  in.'  In  the  phrase  '  To  Pose 
'  a  person,'  we  have  the  sense  of  Setting  him  Fast,  as  we  express  it ; 
but  in  Puzzle  we  see  the  idea  of  Puddle,  or  as  we  say,  '  To  be  Muddle 
'  a  person.'  The  term  Puzzle,  "  The  dirty  slut,"  as  N.  Bailey  explains 
it,  belongs  to  the  Puddle,  as  Slut  belongs  to  Slush.  We  cannot  but 
see,  how  Piddle,  reddere  urinam,  relates  to  the  Puddle,  and  when  we 
talk  of  a  person  '  Piddling  in  Uttle  vile  matters,'  it  is  almost  in  the  sense, 
which  we  apply  to  a  Puddling  fellow.  The  application,  by  which 
words  are  brought  to  their  original  spot,  and  genuine  idea,  perpetually 
presents  itself  to  our  view.  We  have  seen,  that  Pango,  pePiGi,  &c. 
means  "To  Plant,  or  Fix  plants  in  the  Ground,''  Laureas  Pangere, 
and  under  this  word  I  cannot  but  note  another  application,  where  the 
term  has  peculiar  force,  as  derived  from  its  original  idea  of  impression 
on  Soft  Matter,  Pangere  Suavium.  The  term  Figo  "  To  Stick,  Fix, 
"  or  Fasten,"  has  the  same  appropriate  sense,  Fica^  liumo  plantas;  and 
that  it  is  derived  from  Sticky  matter  will  be  unequivocal,  when  we 
remember  a  term  under  the  same  form  Fig,  as  FiGulus,  "  A  Potter,  or 
"  Worker  of  things  in  Clay,"  but  in  Italian  the  case  is  still,  if  possible, 
more  indubitable,  where  Fitto  not  only  signifies  "  Fixed,  Fast,  driven, 
"  or  Peg'd  in,"  but  Fitto,  or  Fitta,  says  John  Florio,  means  "  Also 
"  a  thrust,  a  punch,  a  foine,  a  Push.  Also  close  driven,  or  hard  woven. 
"  Also  J  Slough  of  }Vaters.     Also  the  Rut  of  a  cart  wheele  in  deepe 


264        B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,  K,Q,S,T,  X,Z.|    l,m,n,r. 

"  and  foule  waies.''  The  term  Pono,  Yosui,  particularly  signifies,  *  To 
'  Plant,'  &c.  Ponere  vites,  Fositis,  Arborihus,  &c.  and  our  English  word 
Put,  as  Junius  has  remarked,  was  in  its  primary  sense  applied  to  opera- 
tions on  the  Ground,  "Anglis  verbum  Put  multiplicem  habet  usum, 
"  quem  passim  inculcant  Lexicographi  Angli.  Olim  tamen  primariam 
"  verbi  acceptionem  ab  Agriculturd  desumptam  puto.  Nam  Danis 
"  etiamnum  hodie  Putter  i  jorden  till  at  plante  est  Depa^igere,  vel 
deYiGere  surculum  humi,  ^vTeveivy  We  know,  that  Pango,  peViGi, 
Pactmtw,  To  Plant,  or  Fix  Plants  in  the  Ground,  and  proPAGO,  pr6?xGKte, 
have  this  appropriate  sense.  Let  us  mark  the  Greek  Phutcwo,  (^vrevto, 
Planto,)  which  may  mean  in  its  original  sense,  '  To  Plant,  or  Put  in,' 
and  if  so,  then  Phuto/?,  Q^vrov,^  and  perhaps  Botane,  (Borai/?/,)  bear 
the  same  meaning.  I  have  produced  these  terms,  in  another  place, 
among  a  race  of  words,  which  signify  '  To  Stick  up,  or  out,  To  Swell 
'  out,'  just  as  Put  is  used  in  a  similar  way,  '  To  Put,  or  Push  forth, 
'  leaves,  buds,'  &c.  In  many  cases  these  ideas  cannot  be  separated  from 
each  other.  In  Scotch  Put  is  the  form  for  Push,  and  perhaps  our  term 
'A  queer  Put,'  may  mean,  as  we  say,  'The  Butt  of  people,'  'The 
'  person  Push'd  at,  or  attacked.'  In  Galic  Putaw  is  To  Push,  adjacent 
to  which  is  PuTog,  A  VvDning,  where  we  are  brought  to  the  Pudge  stuff. 
Again,  in  Mr.  Shaw's  Dictionary  we  have  Yosam,  "To  stay,  rest,  Pitch, 
"  lodge,"  and  Fos,  Fosadh,  "  A  delaying,  staying,  resting,  Yixitig, 
"  Vircning;  a  prop,  buttress,  wall,  or  Ditch,"  where  in  the  Ditch  we 
are  brought  to  the  true  spot,  and  to  the  Latin  Fossa,  Fod?*o,  &c.  Under 
another  form  we  have  Foisaw,  "To  Stop,  rest."  I  must  leave  the 
Celtic  Scholar  to  class  the  words  adjacent  to  these  under  their  due  senses, 
as  compared  with  the  fundamental  idea,  such  as  Fos,  the  particle,  signi- 
fying, "Yet,  still,  also,"  where  in  Still  we  see  how  it  belongs  to  the 
idea  of  Rest,  Fosram,  To  hire,  which  means  likewise  To  Stop; — Fotho, 
A  foundation,  i.  e.  The  Bottow,  and  "  Fot,  A  giant.  Raging,  storming, 
"  violent,"  which  brings  us  to  the  adjacent  term,  the  origin  of  all  these 
words,  FoTHach,  "A  lake,  pond."  We  see  how  the  Pond,  or  Pudgy 
Ground,  as  the  Low  Spot,  may  mean  a  Foundation,  and  as  considered 
in  its  Swelling  up  State,  how  it  may  signify  Raging,  &c.     If  I  should 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    265 

refer  to  the  Irish  Fos,  Staying,  Resting,  the  Greek  Pauo,  Pauso,  (Flayw, 
Cessare  facio,  Flai/o-w,)  the  relation  would  be  sufficientlj  precise. 

The  terms  belonging  to  Figo,  and  Fix,  in  French  are  Fixer,  FiGcr, 
FiCHer.     The   words  Fix,  Fixer  are  brought  to  their  true  idea  in  their 
Chemical   sense  of  'To   Fix,  or  to    deprive    of  volatility,'  to  keep  in  a 
compact  state ;  and  the  word  Fioer  actually  means  to  Congeal,  coagulate, 
&c.     Adjacent   to  Ficner  in   my  French  Dictionary  T  see  Fic,  "  A  kind 
"  of  stinking   Wart. — (A   sort   of  Wart  on  the  frush  in  horses,)  Fig," 
and  Fichu,   "  Sorry,    pitiful,"    which   mean  '  The  Swelling   out  Pudgy 
'  Matter,'  and  '  What  is  Pudge,  or  File.' — The  English   Heraldic  term 
FiTCHerf,  "Acuminatus,  vel  in  acutum  apicem  desinens,"  means,  'What 
*  Sticks    out   in   a  Peak,   or  Pike  ;'   the  succeeding   word   to  which    in 
Skinner  is  Fitcher,  or  Fitchow,    Fissau,  (Fr.  G.)  Fisse,  Visse,  (Belg.) 
"  Viverra    putida,"    which    this   Etymologist    derives    from   PuTeo,    and 
FcExeo,  (Lat.)  where  in   these  Latin   words   we  directly  come  to    Foid 
matter.     This  animal  however  may  be  derived  from  its  Sticking  qualitv 
of  inTixing  its    teeth.     The  terms  Fast,    FAsrew,  (Eng.)  have  various 
parallels  Fast,  (Sax.)  Fast,  (Belg.)  Fest,  Fest,  (Germ.)  Fasten,  Fahen, 
&c.  &c,     Wachter  has  justly  referred  to  these  words  the  Greek  Piezo, 
and  PiAzo,  (Jlie^w,   Ylia^w,  premo,)  and    we  cannot  but  see   how   the 
idea  of  Squeezing  brings  us  to  Squashy  matter,  as  we  term    it  in  our 
vulgar  Language.     In  our  expression   '  He  is  Fixed  Fast  in  the  Mud,' 
we  see  the  true  sense  of  the  words,  which  I  am  considering.     Fast  often 
means   simply   Attachmetif  to  any  thing,    or  being  Close  to  any  thing, 
as   in    "  Fast  by  the  Oracle  of  God,"  and  among  other  interpretations 
Lye    explains    the  corresponding   Saxon   word   by  Tenax,   as  ^r-F^ST, 
Honoris  Tenax,     Under  F^ste,  Firmiter,  Lye  produces  a  phrase,  which 
brings    us   to    the  original    idea,    "  Swithe    F^ste  to   somne  gc-Limeti, 
*'  Firmissime    Conglutijiatus,"    and   again   under    Lam,    Loam,    Limus, 
Lutum,   we  have  the  following  phrase,  as  a  translation  of  a  passage  in 
the  Psalms,  "  AriESTNot/  ic  eom  on  Lame,  Yixus  sum  in  Luto,''  where 
let  us  mark,  how  Fixws  is  used  in  its  just  sense.     Fast,  as  applied  to 
Abstaining  from  Food  with  its  parallels  Fcestan,   Fasten,  (Sax.  Germ.) 
&c.  has  been  derived  from   A7rao-Tos ;   but  the  German  Lexicographers 

Ll 


^6      B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

have  seen,  that  their  term  Fastcw,  Servare,  Custodire,  observare,  and 
TASTe?i,  Jejunare,  belongs  to  the  same  idea  of  what  is  Fast,  or  Firm. 
In  such  phrases  as  '  To  Fast  on  bread  and  Water,'  or  as  we  might  say, 
'  He  continues  to  Fast,  or  Keeps  Fastw^  on  bread  and  water,'  we 
perceive,  that  Fast  means  '  To  keep  Fast,  Finn,  or  Constant  to  the  diet 
'  of  bread  and  water,'  or  '  To  Keep,  or  Stick,'  as  we  express  it,  *  to 
'  bread  and  water.'  In  periods,  when  Abstinence,  or  Keeping  from 
Food,  was  the  great  exercise  of  Constanci/,  or  Firmness,  we  shall  not 
wonder,  that  these  ideas  have  been  entangled  with  each  other.  The  term 
Fast,  in  the  sense  of  Quickness,  Dispatch,  or  Diligence,  still  belongs 
to  the  same  idea  of  Sticking  Fast,  or  Constant  to  any  employment. 
In  Hard  we  have  a  similar  union  of  ideas,  as  *  He  keeps  Flai^d  to  study,' 
and  He  *  Runs  Hard.'  We  shall  find  in  the  course  of  these  enquiries, 
that  many  terms  of  Motioji  have  been  derived  from  the  soft  matter  of 
Pudge  in  agitation,  and  such  might  have  been  the  origin  of  Fast,  Citus ; 
yet  the  process,  which  I  have  given,  seems  to  be  the  true  one.  The 
original  idea,  however,  still  continues  to  operate,  and  cannot  often  be 
separated  from  a  turn  of  meaning,  belonging  to  another  process. 

Some  derive  Fast,  Firmus,  or^-AsT,  from  Estos,  and  IsTewf,  (Ecrrws, 
IerT^;jU^,)  and  I  can  have  no  objection  to  the  opinion,  that  these  forms 
ST,  ./-ST  have  passed  into  each  other.  If  this  conception  should  be  just, 
the  idea  of  Stability  will  be  derived  from  that  of  Sticki?ig  in,  to,  up, 
out,  &c.  That  is,  if  we  suppose  the  sense  of  the  Element  *C,  *S,  *T,  &c. 
to  be  that  of  Sficki/  p-VoGE,  or  z^^Ash,  &c.  matter,  every  thing  will 
aptly  agree,  and  we  shall  then  understand  by  what  peculiar  idea  all 
the  terms,  under  that  form,  which  I  discussed  in  a  former  Work  belong 
to  each  other,  and  to  the  words  before  us.  Under  the  form  Vest, 
Firmus,  validus,  &c.  Wachter  has  properly  applied  the  explanatory 
word  Tenax,  where  the  idea  of  Tenacity,  which  is,  we  know,  applied  to 
Sticky  matter,  brings  us  to  the  original  idea.  Wachter  has  supposed, 
that  some  names  of  Warriors  have  been  derived  from  this  idea  of  Firm- 
ness, annexed  to  Vest,  as  Ario-YisTus,  YASTmar,  &c.  In  German  Veste 
is  Firmamentum,  and  Domus,  what  is  Fast,  or  Strong,  and  hence  we 
have  as   Wachter  observes,  Vesta,  (Lat.)  '  Terra  Firma,'  as    it  might 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    267 

be  called,  which  in  Greek  becomes  Estia,  (Ecrna,  Focus,  Lar,  Domus, 
Vesta,^  to  which  probably  belongs  Hodse,  &c.  To  Vest,  Fast,  belongs 
Vest?o,  (Lat.)  and  V^est/5,  with  its  various  parallels,  the  Garment,  what 
FASTe//s  a  person  in  ;  and  hence  To  be  mVESTec?  with  a  property  means 
'  To  be  Secured  in  a  property,' — To  7'«Vest  a  Town,  To  FASTe«,  or 
Inclose  it  with  troops,  &c.  In  Greek  we  have  the  form  EsTHes,  (Eo-0>;?,) 
but  I  shall  forbear  to  examine  the  words  under  this  form,  VS,  or  t'-*S, 
which  passes  into  "S ;  as  they  will  be  considered  in  a  separate  Article. — 
In  German  Tunch  means  "  Litura  e  calce,  gypso,  vel  Ctcmento,"  and 
Tunica;  which  Latin  word,  we  see,  belongs  to  the  German  term,  under 
the  metaphor  of  a  Clay  covering.  The  word  Coat  in  English  is  attached 
to  a  similar  metaphor  of  a  Coating  of  Clay.  In  Belgic  the  term  Vast, 
corresponding  to  Fast,  is  brought  to  its  true  sense,  when  it  is  applied 
in  the  phrases  "  Een  Vaste  Grond,  A  firm  Ground." — Het  Vasts  Land, 
"  The  Firm  Land,  or  Continent,"  &c. — Vast  hlyven,  raahen,  "  To  Stich 
"  to,  Vast  Lymen,  To  glue,  to  Fastc^  with  glue,"  as  my  Lexicographer 
explains  it,  where  let  us  mark,  how  Lymen,  To  Glue,  or  Lime  belongs 
to  Limus,  Mud,  for  a  similar  reason.  Adjacent  words  to  these  in  my 
Dutch  Dictionary  are  YATren,  "  To  take,  catch,  apprehend,  gripe,"  which 
is  another  form  of  Vast,  Fast,  &c.  and  Vat,  "A  Fat,  tun,"  &c.  which 
I  conceive  to  be  brought  to  its  true  sense,  when  we  talk  of  a  Fat,  as 
applied  to  a  Ta«-PiT ;  the  Low  Hollow  Pudge  spot.  From  the  Fat,  Vat, 
Pit,  or  Hollow  of  the  Ground,  we  have  the  Hollow  of  a  Barrel,  the  Vat, 
Vas,  Vessel,  &c.  I  shall  shew,  that  Vasto,  Waste,  Vaco,  Vacuus,  &c. 
belong  to  the  idea  of  the  Bog,  or  ^'Wag  Spot.  The  notions  of  Boggv,  and 
Spungy  matter  are  directly  combined  with  each  other,  and  in  the  sense 
of  Spungy  matter,  we  see  unequivocally  the  notion  of  Insterstitial 
VACuity,  if  I  may  so  express  it.  Nathan  Bailey  explains  Spungy  by 
"  Holloiv  like  a  Spunge."  I  shew,  that  Vacillo  belongs  to  Waggle, 
or  Boggle,  and  Vago,  To  Wag,  or  Bog  about,  and  hence  w^e  shall  see, 
how  YAoina,  the  Hollow,  may  belong  to  Vago.  The  term  Vag?o, 
the  indistinct,  inarticulate  Noise,  belongs  to  the  term  of  Commotion 
Vago.  In  such  expressions  as  "  Gladius  YAoina  Yacuus,'' — Ense  ebur 
YACuum,  we  see  how  the  Vag  and  Vac  in  VAG?'«a,  and  Yacuus,  belong- 
to  each  other. 

L  L  2 


268 


B,F,P,V,W.J     C,D,J,  K,Q,S,T,X,  Z.(    l,m.,n,r. 


The  various  terms,  belonging  to  our  Element,  which  convey  a  similar 
sense  to  such  w^ords  as  Fast,  Fasten,  must  be  referred  to  the  idea,  from 
which  these  words  are  derived.  Some  of  these  terms  unequivocally 
present  this  fundamental  meaning,  and  others  are  sufficiently  manifest- 
We  shall  at  once  acknowledge,  that  our  familiar  term  Fetch,  which  is 
applied  to  so  many  purposes,  must  be  referred  to  this  source,  and  that 
the  original  notion  of  the  term  is  that  of  Taking  hold  of  any  thing. 
Taking  up  any  thing,  or  being  Attached  to  any  thing,  place,  or  action, 
so  as  '  To  Bring,  Carry,  Procure,  Perform,  Effect,'  &c.  The  word  Take 
is  used  likewise,  we  know,  for  a  great  variety  of  purposes,  and  corres- 
ponds in  most  instances  with  the  application  of  Fetch.  The  Ety- 
mologists understand,  that  Fetch  belongs  to  this  Race  of  words,  by 
producing,  as  parallel,  the  terms  Feccan,  (Sax.)  Adducere,  and  Vatcw, 
VxTTen,  (Belg.)  "  Comprehendere,  Tenere,  Capere,"  Let  us  mark  the 
Latin  Teneo,  and  remember  its  sense  of  Tenacious  Matter,  Clay,  &c. 
Tenax  Bitumen,  "  Loca  Tenacia  gravi  cceno,''  &c.  from  which  we  shall 
learn,  that  it  belongs  to  such  words,  as  Tunch,  Thon,  (Germ.)  Clay, 
Mud,  &c.  for  a  similar  reason.  While  I  examine  pEccaw,  To  Fetch, 
in  my  Saxon  Dictionary  I  cast  my  eyes  on  pEcaw,  Jungere,  to  which 
belongs  Fog,  "Conjunctio,  connectio ;"  and  the  next  term  to  this  I  find 
YoGere,  Procus.  Fair  means  in  Scotch,  "  To  grasp,  to  inclose  in 
"  one's  hand,"  where  Dr.  Jamieson  has  justly  recorded  from  Ruddiman 
the  Belgic  Voeghen,  Conjungere,  as  likewise  Facken,  (Fland.)  Appre- 
hendere,  Empoigner,  (Fr.)  Fae,  Fick,  or  Faek,  (Isl.)  Capio,  though  he 
has  not  seen  that  it  belongs  to  the  familiar  term  Fast. 

The  articles  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary  next  to  Faik,  '  To  Grasp,' 
&c.  are  Fair,  signifying  "  To  fold,  to  tuck  up,"  and  Faik,  "  A  Fold 
"  of  any  thing,  as  a  ply  of  a  garment,"  where  we  see  the  idea  o(  Matter 
adhesive,  or  conjoined  to  Matter;  but  in  Faik,  "  A  Stratum  of  stone  in 
"  a  quarry,"  we  are  brought  to  the  very  spot,  supposed  in  my  hypothesis. 
Our  author  has  produced  parallel  words  for  the  Fold,  as  Fake,  (Eng.) 
"  among  seamen  a  coil  of  rope,"  Veck,  Wika,  Vika,  Faggor,  (Swed.) 
to  which  he  refers  pAcewf/,  and  Fockcw,  (Teut.)  To  Hoise  up  the  Sails. 
Dr.   Jamieson   faintly   acknowledges,    what    others   have   observed,    the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE.  BOTTOM,  &c.     ^69 

relation  between  Fair,  To  grasp,  or  Inclose  in  one's  hand,"  and  To  Faik, 
To  Fold.  These  words  might  have  been  explained  by  'To  infold,  or 
*  Inclose,'  and  '  To  Fold.'  The  German  Fock,  Velum,  to  which  Wachter 
has  produced  as  parallel  VoGuer,  "  plenis  velis  navigare,"  seems  to  belong 
to  Vague,  the  Waves,  and  the  terms  of  motion.  Wag,  Yagok,  &c. 
We  have  likewise  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary,  adjacent  to  the  above 
terms,  Faik,  the  name  of  the  Fish,  called  the  Razor  bill,  which  appears 
under  the  form  Faik,  where  we  see  probably  the  true  form,  Faik, 
"  To  lower  the  price,"  which  Dr.  Jamieson  refers  to  Falka,  licitari, 
"  Faik,  To  fail,  to  become  weary,"  which  he  has  justly  referred  to  the 
English  Weak,  Fekna,  (Swed.)  Flaccescere,  &c.  &c.  and  "  To  Faik, 
"  To  stop,  cease,"  which  he  attributes  to  Faik.  This  word  for  Fa'mtness 
belongs  to  Pudge,  or  Matter  in  its  dissolved  state.  Faik,  To  lower, 
means  to  be  in  a  IVeakened  state.  In  the  same  opening  of  Dr.  Jamieson 
we  have  a  term,  answering  to  our  familiar  word  Fade, — "To  Fade, 
"  To  taint,  to  corrupt,"  where  we  see  the  idea  of  vileness  annexed  to 
the  term.  We  have  likewise  Fadge,  "  A  Bundle  of  Sticks,"  and  FagoW, 
"  Fog-^o^,"  under  the  latter  of  which  words  Dr.  Jamieson  observes, 
that  it  is  evidently  the  French  Fagot,  a  little  disguised,  though  he  sees 
not  this  relation  in  the  first  word,  which  however  he  has  yery  justly 
compared  with  such  terms,  as  geFeg,  "  commissura,  com^Ago ;"  where 
let  us  mark  Pago,  belonging  to  Pango,  peV\Gi,  PACTUtn,  a  kindred  term, 
Foeg,  (Belg.)  A  joining,  &c.  Our  author  here  produces  FAO-etid, 
which  means  the  File  end ;  and  Fag,  To  be  Fagg'(/,  signifies  "  To  be 
"  all  in  a  Pudge,  or  Puther,  or  to  be  in  a  Muddled  state,  as  we  express  it. 
But  Fadge  likewise  means  "A  large  flat  loaf,  or  bannock,"  where  we 
are  once  more  brought  to  the  original  idea  of  a  Lump  of  a  Pudgy  kind. 
The  term  too  means  "  A  lusty  and  clumsy  woman,"  and  in  the  combi- 
nation "  Fat  Fadge,  (And  I  shall  hae  nothing  to  my  sell  But  a  Fat 
"  Fadge  by  the  fyre,")  we  have  kindred  words  joined  with  each  other. 
The  next  article  in  this  Dictionary  is  'I'o  Fadle,  Faidle,  "  To  walk  in 
"  an  awkward  and  IFaddling  manner,"  where  our  author  sees  some 
resemblance  to  the  English  Waddle,  "  The  origin  of  which,"  as  he  says, 
"  is  very  uncertain,"     Yet  the  next  article  Fado/;/,  "  A  Fatho/w,"  a  mea- 


270 


B,F,P,V,  W.|    C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.}    l,m,n,r. 


sure,  which  in  Islandic,  as  he  informs  us,  signifies  a  Bottom,  might 
have  unfolded  the  mystery.  Our  author  might  have  passed  from  Fathom, 
'  To  Fathom  the  depth  of  a  Water,'  or  to  find  the  Bottom,  Vadum,  or 
Ground,  to  the  action,  which  we  express  by  Wade,  and  from  Wade, 
Vado,  (Lat.)  we  proceed  without  any  violent  effort  to  Waddle.  These 
words  under  other  forms  become  Wag,  Waggle,  Vacillo,  Boggle,  &c. 
which  again  brings  us  by  another  process  to  the  BOG. 

We  see  in  the  Islandic  terms  Fae,  Fich,  or  Facck,  that  the  idea 
annexed  to  Fast,  appears  under  the  form  Fae,  without  the  second 
consonant  of  the  Radical  FC;  and  thus  it  appears  in  other  Languages, 
as  Fahen,  (Germ.)  where  Wachter  refers  us  to  words  of  the  same  meaning 
under  the  form  F*,  and  among  other  terms,  to  the  Greek  Piao,  (lltaw,) 
in  which  Language  we  have  the  form  PZ,  as  in  the  terms  before  pro- 
duced, PiAzo,  and  Piezo,  (Ilta^w,  Uie^ca,  Prehendo.)  Wachter  likewise 
refers  us  to  Fangen,  To  Catch,  Seize,  &c.  which  brings  us  to  Fang, 
Fingers,  &c.  where  we  see  how  the  form  FG,  or  FGG,  connects  itself 
with  the  form  FN,  FNG,  as  in  the  Greek  «Figgo,  or  sFingo,  CZcpiyyw, 
Constringo.)  The  name  of  the  Sphinx,  or  sPigx,  (^(pij^,  Sphinx,) 
is  acknowledged  to  belong  to  this  term  for  Constriction,  and  "The 
"  Sphinxes,"  as  Dr.  Vincent  has  observed,  {Perip.  of  Eryth.  Sea,  p.  28.) 
"  are  supposed  to  be  Apes  by  Wesseling,  and  from  their  tameness  it  is 
"  probable."  I  know  not,  whether  this  enquiring  Scholar  understands, 
that  the  Greek  names  for  the  Ape  and  the  Sphinx  constitute  the  same 
term,  as  Pithex,  or  Pithx,  and  sPigx,  or  Pigx,  (Ui6n^,  Simla,  and 
2^J7^.)  The  Prophetic  qualities  of  the  Ape,  or  Sphinx  continued  to 
a  late  period  ;  as  we  all  remember  from  the  well-known  adventures  of 
Gines  de  Passamonte. 

To  the  words,  now  under  discussion,  Piezo,  Pieso,  &c.  (Jlie^w, 
riteo-w,)  we  must  refer  the  Greek  terms  Pas,  cwPas,  diamFAx,  oPax, 
em?\zomai,  as?AZoniai,  (lias,  Omnis,  ATras,  Omnis,  E^uTras,  Omnino, 
prorsus,  Aiafxira^,  Penitus,  prorsus,  kira^,  Semel,  Omnino,  prorsus, 
EfXTra^o/uLaL,  Curo,  rationem  habeo,  revereor,  Aa-ira^o^ai,  Amplector,) 
which  all  relate  to  the  idea  of  Sticking,  or  Squeezing  together,  as  into 
one  single  Mass,  or  Lump,  or  so  as  '  To  be  attached  to,  Cling  about,'  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    271 

Schneider  in  his  German  and  Greek  Dictionary  explains  asVxzomai, 
(Aa-Tra^o/jLai,)  by  unipASse?!,  To  Fastc/z  about.  This  idea  will  shew  us, 
how  Pas,  (lias,)  may  belong  to  its  adjacent  terms  in  our  Greek  Vocabu- 
laries Pxssaleuo,  (Tlaa-a-aKeuw,  Palum  FiGo,)  To  Fix,  or  Stick  together 
with  a  Peg,  &c.  and  Passo,  (Uacra-w,  Conspergo ; — Intexo,  contexo,) 
relating  to  Pash,  or  Pudge  matter.  Sticking  together,  as  in  the  sense  of 
Intexo.  In  the  following  passage  one  of  these  terms  is  joined  with  a 
kindred  word,  in  its  appropriate  and  original  sense,  referring  to  agents 
and  instruments  of  mighty  force,  DiamVxx  VASSkleii',  &c.  &c.  "  Peg 
"  down  quite  firm  and  Fast  his  stubborn  jaws  with  a  Wedge  of  Adamant," 
AZafxavTivov  vvv  acpnvo^  avBaht]  yvaOov  1,Tepvwv  AiafiTra^,  Ylaa-a-aXev 
eppw/uLevo^,  (^jEschyl.  Prometh.  64-5.)  Here  the  Commentators  have 
supplied  us  with  another  passage,  where  the  same  word  is  applied, 
relating  to  the  action  of  Yixing  by  a  nail,  Tiovl'  €(pri\wraL  Topw^  yo/jLcpo^ 
Aia/jiTra^.  In  the  compound  GomfoFAGes,  (TofxcpoTrwyij^,  Clavus 
firmatus,)  and  in  the  Latin  interpretation  of  Gomfoo,  (To/mfpow,)  clavis 
Compingo,  we  see  in  Pagcs  from  ^EGnuwi,  (nriyvv/ni,^  and  pePiGi 
belonging  to  Pango,  Compingo,  kindred  terms.  We  cannot  help  per- 
ceiving, how  the  Latin  word  Palus,  the  Peg,  or  Pen,  coincides 
with  Palus,  the  Pool,  or  Lake  of  Sticky  matter,  and  how  Clavus  belongs 
to  such  words  as  Cleave,  Clammy,  &c.  derived  from  the  Sticky  Clay. 
The  term  eni?Azomai,  EjjLira^ofiai,  Curo,  rationem  habeo,  Revereor,) 
signifies  *  To  be  Attached  to,  or  to  be  About,''  for  the  purpose  o(  Attending, 
Taking  care  of;  and  in  the  familiar  phrase  Ovrt  Qeoirpoiria's  EfXTra^oinai, 
tjvTiva  oila,  the  term  means  '  I  am  not  Attached  to,  I  do  not  Attend 
'  to,  or  pay  any  Attention  to  any  thing  of  a  Divine  nature,  which  I  have 
'  heard,'  &c.  The  word  Attend,  Attendo,  relates  to  Attachment,  almost 
under  a  similar  idea.  In  the  same  leaf  of  my  Greek  Vocabulary  with 
emPAzoJuai,  (E/ivra^Ojuat,)  I  perceive  e;//PisTt'//o,  [E/nTTtarTevw,  Fido,) 
where  the  Pist  and  the  Fid,  relate,  as  I  have  shewn,  to  the  idea  of 
what  a  person  is  firmly  Fixed,  or  VASTened  to,  in,  &c.  The  preceding 
term  to  this  is  emPis,  (EyUTrts,  Culicis  genus,)  which  means  the  Animal, 
which  inYxy^es,  or  Sticks  itself  into  a  person.  Schneider  explains  e;;/Pis, 
by  "  Die  Steckmucke,'"  The  Sticking  animal.     In  the  next  column  of  my 


372        B,F,P,V,  W.}    C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Dictionary  to  that,  in  which  asYAZomai,  (Ao-Tra^o/iat,)  is,  I  see  «sPis, 
(ATTTTts,  Clypeus,  Aspis  serpentis  genus,)  which  contains  the  same  idea 
of  Cleaving  to,  or  about  a  person ;  where  let  us  note  the  Latin  Clypeus, 
which  belongs  to  the  very  term  Cleave,  relating  to  Sticky  matter ;  and 
we  now  understand,  that  asPis,  in  the  sense  of  the  Asp,  or  Serpent, 
the  idea  of  inFixing,  or  Sticking  in,  is  still  preserved.  I  have  produced 
on  a  former  occasion  terms  for  Following,  or  what  we  express  by 
'  Going  After  a  person,'  as  Post,  (Lat.)  Puis,  (Fr.)  Pues,  (Span.) 
&c.  &c.  «Fter,  (Eng.)  &c.  oPiso,  (OTTitro),)  oPedco,  aPADeo,  oPazo, 
(OTTtjBew,  OTTudew,  Comitor,  O-Tra^w,  Persequor,)  oPizomal,  oPis,  {Otti^o- 
fxai,  Curo,  revereor,  caveo,  rependo,  ulciscor,)  which,  as  I  have  observed, 
contain  the  sense  of  Following,  either  for  the  purpose  of  Respect,  or 
Revenge,  and  which  are  derived  probably  from  the  notion  of  Pressing 
about,  on,  upon,  Pv&mng  on,  or  at,  in  an  action  of  regard,  or  of  annoy- 
ance. It  is  marvellous  to  observe,  how  kindred  terms  become  connected 
with  each  other,  as  in  OTrt^o/uei/o)!/  8'  E/x7ras  tjs  enrev  kui  role,  &c. 
{Pind.  Pyth.  p.  152-3.) 

In  Danish  Faae  is,  "To  get,  receive,  obtain,  gain,  acquire,"  and 
the  Danish  Scholars,  I  trust,  understand,  that  their  familiar  particle  of 
Attachment,  Paa,  "  On,  upon,  at,  in,  after,"  belongs  to  the  same  idea, 
as  in  such  expressions,  as  PAA-Gribe,  "To  apprehend,  seize,  take  hold  of," 
Paa-Faeste,  "  To  Fix,  or  Fasten  on,"  as  my  Lexicographer  explains  it, 
PAA-Kline,  "To  Paste  upon,"  Paa-Passe,  "To  observe,  have  an  eye 
"  upon,"  where  it  is  joined  with  a  kindred  word  Passe,  "To  be  Fit, 
"  adequate,  adapted,  conformed,  congruous,  or  congruent  to."  Let  us 
note  the  explanation  of  the  Danish  Passe  by  Fit,  and  odApTed,  from 
whence  we  shall  see,  that  Fit,  oPt,  aPrus,  oPto,  (Lat.)  oPto,  aPromai, 
(Atttw,  Necto,  kirrofxai,  Tango,  Haereo,)  together  with  Fadge,  (Eng.) 
which  N.  Bailey  explains  by  "To  agree,  to  be  adaPred  to,  to  be  made 
"  Fit."  and  Pat,  must  be  likewise  added  to  this  Race  of  words. 
In  Aphe  {A(pn,  Tactus,  &c.)  we  have  the  form  *F.  The  term  aPTO, 
(Atttw,  Accendo,)  means  nothing  but  '  To  Catch  fire,'  as  we  express 
it,  and  the  very  word  in  Belgic,  corresponding  to  these  terms,  Vattcw, 
"  To   take.   Catch,    apprehend,  gripe,"  is  applied  in   one  of  its  senses 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     273 

in    the    same   manner,  as  "  Het  tender   wou    geen    Funr  Vatten,    the 
"  tinder  would  not  Catch  fire."     The  Greek  a?Tomai,  (hirrofiai,')  means 
To  Fasten  to,  or  be  Attached  to,  and  likewise  in  a  more  violent  sense, 
To  pASxe/?  on,    as  we  express  it.  To  Seize,   Lay   hold  on,    Catch,  &c, 
A  well  known  passage  in  Thucydides  will  illustrate  the  latter  sense  of 
this  word  :  '  The  Beasts  and  the  Birds  of  Prey,'  says  he,  '  or  those,  which 
'  are  wont  to  pAsxew  on,  or  Seize  men,  at  the  time  of  the  plague,  when 
'  many  carcases  were  unburied,  either  did,  not  approach  them  at  all,  or 
'  were  destroyed  by  tasting  them,'  "  Ta  opvea  kui  rerpuTroda,  ocra  avQpwTrwv 
"  aTrrerai,     TroAXwt'    aracpcov     jiyvoimevwv,    >;    ov    irpotnjei,    jj    •yeva-aiitva 
"  hefpdeipeTo y     In   Danish    the  verb    Fatte,    which    belongs    to    Fast, 
"  To  hold  Fast,  be  Fast,  Stick  Fast,"  is  exactly  applied,  as  the  Dutch 
Y.vrren,   and    as    the    Greek    words  are    in   the   sense  of   Seizure,    and 
Catching  Fire,    when  it  signifies  "To  Catch,    take.    Seize,  lay  hold   of, 
"  apprehend.     To  take,  or  Catch  Fire,"  as  my  Lexicographer  explains  it. 
The  Etymologists  have  justly  referred  Fadge  to  geFegan,   (Sax.)  Com- 
ponere,    Fitgen,     Foeghen,     Focken,    (Germ,    and    Belg.)    "Conjungere, 
"  Adaptarey     Fit  is  derived  by  Skinner  from  Fait,   (Fr.)  Factum,  and 
Junius  only  understands,  that  it  may  belong  to  a  Flemish  term   Vitten, 
Aptare,   Fits,  Frequens,   and  a  Greek  word  Fitta,    {<biTTa,)  a  term  of 
exhortation  to  Haste.     The  substantive  Fit  of  an  ague  he  refers  to  this 
Flemish  term  Fits,  and  Skinner  reminds  us  of  Fights. — In  the  expression, 
*  To  fall  into  a  Fit,  To  sink  down  in  a  Fainting  Fit,  A  Fit  of  Melancholy,' 
we  seem  to  have  the  original  idea,  which  appears  to  be  nearly  the  same 
as  '  To  fall  into  a  Pit,  a  Pudgy  Qwag  spot,  or  Situation.'     We  see  how 
Quick  belongs  to  Qwag,   Quick-sands,   &c.   and  this  will  shew  us,  hovs- 
Fit  partakes  of  the  sense  of  Un steady.  Loose,  violent  motion,  or  Luctation, 
if  I  may  so    say,  as  of  a  person   struggling  in  this  species  of  matter, 
'  He  fell  into  strong  Fits,'  &c.     If  we  say,  that  Fits  is  quasi  Fights, 
we  come  nearly  to  the  same  idea,  as  I  shew,  that  Fight,  Pugwo,  belongs 
to  the  sense  of  ^Asmng   about,   &c.     The  Latin    Luctari    is   quasi    in 
Luto     Niti.      The     German     Anstoss,     "  A    Fit,     Access,     Paroxysm,  " 
belongs  to  Anstossen,    "  To  hit,    dash,  kick,  knock  against,  in  der  Rede, 
"  To  Hesitate,    stammer.    Stick,   hum  and  haw,"  where  in  Stick  we  see 

M  M 


374        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

the  true  sense  of  the  word  Stossen,  which  my  Lexicographer  explains  by 
"  To  Thrust  one,  Push  a  thing,  give  them  a  thrust,  or  Push,  &c. — 
"  Etwas  in  morser  Stossen,  To  Beat,  pound,  bray,  bruise,  or  stamp 
"  something  in  a  Mortar."  Here  Stossen  under  the  Element  ST-S, 
relating  to  the  idea  of  Sticking,  Sticky  Matter,  &c.  has  precisely  the  same 
meaning,  which  1  annex  to  Beat,  Push,  Pash,  &c.  in  their  violent  sense, 
as  belonging  to  Pudge  Matter.  But  the  German  Anstossen  has  another 
sense,  which  relates  to  Sticky  matter  in  its  adhesive  application.  Just  as 
I  suppose  Fit,  the  adjective  and  verb,  to  belong  to  Pudge,  as  this 
German  word  signifies  "  To  be  contiguous,  adjacent,  Joining,  confined." 
Thus  we  see,  that  there  certainly  is  a  process,  by  which  Fit,  the  sub- 
stantive, '  The  Ague  Fit,'  may  be  connected  with  Fit,  the  adjective 
and  verb,  relating  to  Joining;  and  it  is  probably  the  process,  which 
I  have  supposed. 

The  Latin  aVTus  explained  in  Robert  Ainsworth's  Vocabulary  by 
''  Tied,  Johied,  Fitted,  Pat,  close,"  where  let  us  again  note  the  term 
Pat,  which  we  shall  at  once  allow  to  belong  to  the  verb  'To  Pat,  strike, 
'  or  Pash  against  any  thing.'  The  term  Pat,  as  a  verb,  most  unequivo- 
cally brings  us  to  an  action  upon  Soft,  Paste  like  matter,  and  this  idea 
of  its  original  sense  has  operated  in  producing  the  application  of  the  word 
on  the  following  occasion,  in  a  well  known  stanza  in  the  verses  of  our 
children,  "  Pat  a  Cake,  Pat  a  Cake,  Bakers  Man,  So  I  do.  Master, 
"  as  fast  as  I  can."  The  repetition  of  this  stanza  is  accompanied  by 
the  action  of  Pxning  the  Hands,  where  the  word  is  again  applied  in  the 
service  of  Soft  matter.  We  have  seen  the  Danish  Passe,  to  which  there 
is  annexed  an  adjective  Pas,  Fit,  which  means  likewise  "  A  Pass, 
"  Passage."  Here  is  another  confirmation  of  my  hypothesis;  as  I  shew, 
that  To  Pass  signifies  '  To  go  among  the  Pudge.'  The  compound 
TO-Pas  my  Lexicographer  explains  by  "  To  the  purpose,  Pat/z/."  In 
Dutch  likewise  we  have  Pas,  "  Fit,  ViTring,  convenient,  Pat,  proper, 
"  in  time,"  as  my  Lexicographer  explains  it ;  and  there  is  a  verb  likewise 
Passcm,  "To  Fit."  In  Dutch  likewise  Pas  is  a  Pass^jwc  and  Pace, 
an  adjacent  term  is  FAstey,  a  Pie,  where  we  are  brought  directly  to 
Pudge  Matter.     In  Swedish  Passa  means  "To  Fit,  to  suit,  to  Adapt," 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    275 

and  Pass  is  a  Pass;  and  the  next  word  to  these  terms  in  my  Swedish 
Dictionary  is  Patt,  "  Bubby,  Breast,  Pap."  In  the  same  opening  of 
my  Swedish  Dictionary,  I  see  Puss,  "  Puddle,  Plash."  The  next  terms 
to  Puss  are  Puss,  Trick,  and  Vusserly,  Comical,  Ludicrous.  In  the 
same  column  of  Nathan  Bailey's  Dictionary  with  Fadge,  we  have  Page 
"  A  Merry  tale,"  which  Skinner  derives  from  Foegen,  Laetus.  We  now 
see,  that  Page  belongs  to  Fadge,  Fudge,  Pudge  stuff;  just  as  Puss 
in  Swedish  relates  at  once  to  a  Puddle,  and  to  what  is  Comical.  In 
the  Hindostajiee  Dialects  Pauss  is  the  sign  of  the  Dative  case,  signifying 
"  Near  to,"  as  "  Sauheb  Ray  Pauss  jaou,  Go  fa,  (or  rather,  Near  to^ 
"  master,"  as  Mr.  Hadley  explains  it  (^Gram.  28.)  Dr.  Gilchrist  produces 
as  Hindostanee,  or  in  this  case  Sanscrit,  for  To  Stick,  or  To  adhere 
(in  Mud,^  Yiivsna,  Buj//o.  Perhaps  the  Latin  Post,  «Pud,  "  Close  by, 
"  nigh,"  should  be  referred  to  these  words ;  and  the  definition  of  Festus 
seems  to  confirm  this  idea,  who  observes,  "  Apud  mutuam  loci  et 
"  personje  Conjunctionem  significat."  The  Danish  Ved,  "  By,  at,  on, 
"  about,"  and  the  Swedish  Wid,  or  Vid,  "Near,  nigh,  about,  at,  upon, 
"  by,"  must  be  referred,  I  imagine,  to  these  words,  and  this  will  bring 
us  to  the  English  With,  and  some  of  its  parallels,  under  the  form  MD, 
the  German  Mit,  which  Wachter  explains  in  one  sense  by  aPuD, 
the  Swedish  Med,  and  the  form  MD  supplies  such  terms  as  Mix,  Mass, 
&c.  where  we  have  the  same  idea.  The  French  Puis  is  acknowledged 
by  Menage,  &c.  to  belong  to  Post. — In  the  Malay  Language  jj  PD, 
or  Pada  signifies  "  At,  to,  on,  in;  according  to,"  as  Mr.  Marsden  explains 
it,  (sub  voce ;)  and  it  is  applied  to  nouns,  in  order  to  express  the  Dative 
and  ablative  Cases,  similarly  to  the  Hindoo  Paus,  as  Ka  Pada  rumah, 
To  a  House,  Deri  Pada  rumah,  From  a  House,  (Malay  Gramm.  p.  32.) 
The  term  Pada  is  the  succeeding  word  in  Mr.  Marsden's  Dictionary 
to  PiCHE,  "Mire;  clay;  Miry,"  where  we  are  brought  to  the  original 
idea. 

The  same  union  of  ideas,  which  we  find  in  the  above  terms  between 
Pass,  Pace  and  Pat,  Fit,  Joining,  Cementing,  &c.  is  visible  in  the 
kindred  Greek  terms  hiExzo,  (Bifiu^w,  vi  admoveo,  adigo,  venire  facio ;) 
To  make  to  Pass  forward,  or  to  Push,  or  Put  forward,  on,  &c.  and 

M  M  2 


276        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

sum-bi-BAzo,  CZv/jifiifSa^a),  Concilio,  &c.  Coagmento,  &c.  'To  Pur 
'  together,  so  as  to  Join,  Cemetit,  make  Pat,  Fit,'  &c.  We  all  remember 
that  this  latter  word  is  applied  with  great  force  by  St.  Paul,  {Ephes.  iv.  i6.) 
"  E^  ov  irav  ro  trwfxa  (ruvapjxoXo'yovfxevov,  Kai  ^v/Ji^ilSa^Ofxevov"  &c. 
(^Vid.  etiam  Epist.  ad  Coloss.  ii.  19.)  "From  whom  the  whole  body 
"  Fifli/  joined  together  and  Compacted,''  &c.  where  let  us  note  two 
kindred  terms,  Fit  and  cowPact,  In  Schleusner's  representation  of  the 
original  idea  of  this  word,  he  justly  tells  us,  "  Est  verbum  proprium  de 
"  fabris  lignariis,  qui  trabes,  vel  asseres  ita  compingunt  et  conjungunt, 
"  ut  arctissime  coeant  et  cohcereant.  Respondet  nostro  In  einander 
"  Fest,  zusammenfugen  ;"  which  means  "To  join,  or  Fit,  Fast,  or  firmly 
"  together  one  into  another,"  where  let  us  note  the  kindred  German 
terms  Fest,  and  Yvoen.  My  Lexicographer  explains  Fuoew,  by  "  To 
"join,  unite,  Put  together,"  and  "Es  VvGte  sich,  It  came  to  Pass," 
where  we  see  again,  how  Pass  by  another  process  connects  itself  with 
these  words.  I  cannot  forbear  producing  a  term  belonging  to  our 
Elementary  Character,  which  occurs  in  a  verse  preceding  that,  to  which 
I  have  referred  for  the  use  of  sum-biBAzo,  (Ei//i/3i/3a^a),)  in  the  Epistle 
to  the  Colossians.  This  word  is  emBATeiio,  (E/i/^arei/w,  Fastuose  incedo, 
Invado,  Ingero,  &c.)  which  means  '  To  Pass,  Pad,  Pace,  or  Stalk  about, 
'  into,'  &c.  and  to  Push  Thrust  on,  forward,  in,  into,  &c.  or  to  Intrude, 
as  we  express  it,  by  which  latter  term  it  is  translated  in  our  version, 
"  Intruding,''  (^vn^aTevtav,^  "  into  those  things,  which  he  hath  not 
"  seen,"  &c.  (Coloss.  ii.  I8.)  I  perceive  in  my  Greek  Vocabulary 
ewBATE,  (Eju/Sar/j,  Solium,  vel  alveus,  sive  Vas,  quo  in  balneo  ad 
lavandum  utuntur,)  where  in  Vas  we  have  a  kindred  term,  and  we  see 
in  the  sense  of  Alveus,  the  Pudge  Low  Spot,  or  Bottom,  into  which 
men  Sink,  or  Pass,  Push,  Pash,  in,  down. 

It  is  marvellous  to  observe,  how  words  composed  of  the  same 
materials,  though  not  directly  belonging  to  each  other,  conduct  us  to 
the  same  idea.  In  Spanish  we  have  the  compound  EmEvTWy  explained 
in  Mr.  Neuman's  Dictionary,  by  "To  inlay,  to  enchase  one  thing  in 
"  another,  To  mix  confusedly,  to  jumble,  To  cram,  to  eat  much,"  which 
might    be    explained    by    "  Ingerere,"   and   in    the   same    page   of  this 


BOG,  PASH.  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     277 

Dictionary  I  see  Em-Bvcnar,  "To  Stuff  with  minced  pork,  or  other 
"  meat,"  &c.  which  brings  us  to  the  French  Boucher,  To  stop,  or 
Bung  up,  and  Em-FAcare,  "To  Pack  up  in  Chests,"  Em-^Acnar, 
"  To  Impede,  embarrass,  to  disturb,"  which  bring  us  to  the  French 
Em-TECHer,  Ehi-Buste,  Fraud,  Imposition.  Let  us  mark  the  term 
//^-Position,  and  we  cannot  but  perceive  in  all  these  terms,  the  idea 
of  VuTTftig,  or  FvDGing  in,  on,  &c.  I  find  likewise  Em-Bvoar,  "  To 
"  Put  a  funnel,  or  Mouth-piece  to  a  Wine-Bag,"  and  em-BvDO,  "  Funnel, 
"  or  Pipe,  by  which  liquors  are  poured  into  vessels,"  where  we  at  once 
see  the  sense  of  Yvrrhig  in,  and  of  the  Hollow,  or  Pit.  In  the  next 
page  of  Mr.  Neuman's  Dictionary  we  are  directly  brought  to  the  train 
of  ideas  here  untblded  ;  as  we  find  eiiiYxTar,  "  To  equal,  or  make  equal," 
i.  e.  To  make  things  Pat,  or  YiTied  to  each  other,  and  em?\?,Tar, 
"  To  Paste,  to  form  with  Paste."  The  proper  sense  of  all  the  Greek 
words  Baino,  or  Bajwo,  Beso,  Bazo,  Bx-reuo,  &c.  (Batvw,  Gradior, 
incedo,  abeo,  coeo  de  animalibus  in  Perf.  etiam  Situs  et  Fixus  sum, 
Fundatus  sum,  B>/o-w,  EnfiifiaXw,  Impono,  e.  gr.  navi,  Impello,  deduco, 
E;u/3aTei;w,)  is  '  To  Put,  Fix,  Pash,'  &c.  as  on  the  Ground,  sometimes 
with  the  idea  of  Motion,  as  To  Put  Toorsteps,  or  To  Pass,  Incedere, 
or  of  Force  and  Violence,  as  To  Push  on,  Impellere,  and  sometimes 
under  that  of  Stability,  To  Put,  or  Fix,  as  on  a  Base,  Base's,  (Bao-iv, 
Fundatus  sum  ;  and  then  To  Put,  Fix,  Push,  &c.  in  general.  The  terms 
Bad/«o,  (BaSt^ft),)  and  Vado  bring  us  to  VADwm  and  Pudge  matter, 
and  mean  To  Pash,  or  Pad  about.  In  Bazo,  (Ba^w,  Loquor,)  and 
Bauzo,  (Bau'C^co,  Latro,)  we  have  the  idea  of  Noise,  as  in  Push/w^-  about. 
In  modern  Greek  Bazo,  (Ba^w,)  is  the  familiar  term  for  Vo&ition,  "  Ich 
"  setze,  lege,  stelle,  porre,  ponere,  mettere,"  as  Weigel  explains  it.  In 
the  same  page  of  Weigel  is  the  term  BagmWzo,  (BwyvpiK^to,  Ich  be- 
schimpfe,  &c.  I  affront,  insult,  &c.  and  Bagga,  {Bwyya,  Der  Graben, 
Fossa,)  the  Ditch,  &c.  where  we  are  brought  to  the  original  idea.  In 
Homer  Bese,  (B>;<re,)  denotes  To  Put  simply,  or  To  Push,  Beat,  or 
Drive  down  to  the  Ground  with  the  greatest  violence,  Es  I'  eKuro^firitf 
B^;o•e,  &c.  "fis  tov<s  afx<pOT€pov^  e^  nnrwv  TfSews  i/ios  Btjcre,  kukuk 
aeKovras,  Sec.  in  which  places  the  Scholiast  explains  Bese  by  en-e-hi- 
Base,    (Ej/e/3j/3a<re,  eve6t}Ke,^  and   Kat-e-bi-B ASEN,   (KarelSi^aa-ev.) 


378       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    /,  m,  n,  r. 

The  preceding  term  to  Fit  in  Skinner  is  Fist,  which  has  various  parallels, 
some  of  which   Fist,    Vuyst,   Fmist,    (Sax.  Belg.    Germ.)    are  produced 
hv  this  Etymologist,  who  has  justly  referred  us  to  Fassen,  Prehendere, 
To  Hold  Fast.     This  is  one  idea,  annexed  to  the  Hand ;    yet  there  is 
another,  which  is  that  of  BE.vri?ig,  and  to  this  notion  some  of  the  terms, 
denoting  the  Hand,  seem  to  attach  themselves.     These  ideas  cannot  in 
many  cases  be  separated.     If  we  say,  that  the  Fist  meant  the  ^UDoing 
member,  the  Vixing,  or  i7iFixing  member,  we  shall  get  all  its  senses  of 
Sdc/i'ing,  Holding,  or  Seizing  Fast,  and  of  FxsHhig,  Fusning,  BEAring. 
Hence  we  have  Fugnus,  Pugno,  (Lat.)  Fight,  (Eng.)  Fight,  &c.  (Sax.) 
Fechten,    (Germ.)    Vichten,    (Belg.)    &c.    &c.     Pux,    Puktemo,   (Hi;^, 
Pugno,   vel   Piignis,  YlvKTevw,    Pugilatu    certo,)   with   the  Celtic    terms 
for    the  Fingers,   which  according  to   Lhuyd,    are  Bys,   (Welsh,)  Bez, 
(Arm.)  and  Bes,  (Corn.) — The  term  Finger  has  various  parallels  Finger, 
.(Sax.  Dan.  and  Germ.)  Finger,  (Belg.)   Fanger,  (Germ.)  Capere,  pro- 
duced by  the  Etymologists ;    with  the  English   Fang,   &c.     I   consider 
Fang,   Finger,   to  be  quasi  Fagg,  Figg?-,  and  to  belong  to  these  words 
Fast,   Fist,  &c.     In  the  Greek  sFiggo,    {^(piyyu),  Stringo,)  which  the 
Etymologists  produce,  we  see  the  form  FG.     To  these  words  we  must 
add  the  Greek  Fechus,  {Ut]xv^,  Cubitus,  Mensura  a  cubito,  &c.)  PuGwe, 
(rivyimt],  Piignus,  manus  in  Pugnum  contracta,  Mensura  spatii  a  cubito 
ad  Pugnum,^  from  which  we  have  the  term  Pygw^,  Fuomaios,  (Uuy- 
/jLuio^,  ^quans  seu  explens,  Uuyfxtjv,  Pygmaeus,  Nanus,  pumilio,  pusillus 
homo.) 

The  various  terms,  which  relate  to  what  we  call  Faith,  mean 
nothing,  but  that,  which  is  Fast,  or  Secure,  that  on  which  a  person 
tirmly  relies.  Among  these  terms  we  must  class  Fido,  Fioes,  (Lat.) 
Faith,  (Eng.)  with  the  terms  in  modern  Language,  as  Foi,  (Fr.)  where 
the  second  consonant  of  the  Radical  is  lost,  Fede,  (Ital.)  &c.  Pist?^, 
Pistc^o,  {Uia-Ti^,  Fides,  UicrTevw,  credo,  Fido,)  to  which  belong  Peitho, 
PEiTH07nai,  (Yleidw,  Persuadeo,)  "  To  Fastcw,  or  Attach  any  body  to  your 
"opinion;"  which  sense  of  FAsrening  is  understood  by  our  popular 
Lexicographers,  who  give  us  the  following  information,  "  Primitiva 
"  significatio   verbi,"    Peitho,    (Ueidw,)   "est  Vincio,  astringo   loro,  et 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    279 

"sic  fiine  religatum  quo  volo  duco ;  vide  Ueia-a,  et  neto-yua,"  which 
terms  signify  Ropes,  (Ueia-a,  Funis  ancoralis,  Ueia-fxa,  Fiducia,  Funis 
nauticus,)  where  Funis  belongs  to  the  form  FN,  as  in  Fingers.  We 
shall  now  see,  why  Fioes  means  at  once  Faith,  and  a  Fiddle,  and  that 
this  instrument  has  been  so  named  from  its  Strings,  and  hence  it  is, 
that  FiDiculce  means  "  Little  Cords  wherewith  they  stretched  people 
"  upon  the  rack  to  make  them  confess."  One  of  the  senses  of  the 
adjective  Yioelis  is  "  Sure,  Fast."  But  my  hypothesis  will  be  unequivo- 
cally manifest,  that  all  these  words  are  connected  with  the  Sticky  matter 
of  the  Earth,  Clay,  &c.  when  we  recollect,  that  FiDelia  means  "  An 
"  Earthen  vessel  serving  to  divers  uses."  In  German  Fadcw  is  "  A 
"  Thread,"  which  Wachter  has  properly  referred  to  Fasscw,  Vattcm, 
Capere  ;  and  under  the  same  form  we  have  Faden,  A  Fathom.  "  Mensura 
"  sex  pedum,"  which  I  refer  to  the  Borrow,  VADum,  where  we  are 
brought  to  the  spot,  supposed  in  m}'  hypothesis.  In  the  same  column 
of  my  Greek  Dictionary  with  Pistewo,  (Ilio-Tei/a),)  I  find  Pissa,  and 
Piso5,  (Ylia-a-a,  Fix,  and  Ilto-o?,  Locus  humidus  et  irriguus,)  where  we 
are  brought  to  the  Pudgy  Matter  and  Spot.  In  Hebrew  nt03  BTCh,  is 
"  To  Trust,  rely  upon,"  says  Mr.  Parkhurst,  but  the  same  term  likewise 
signifies,  "  To  hang  close.  Cling,"  where  we  see  the  genuine  idea. 
That  this  sense  of  Clinging  is  taken  from  the  Pudge  like,  Watery,  Soft, 
substance,  will  be  manifest  from  another  sense  of  the  word  ; — the  Water 
Melon,  the  Juicy,  Pashy  Fruit.  In  the  same  leaf  of  Mr.  Parkhurst's 
Lexicon  we  have  the  term  HOD  BKH,  To  Ooze.  The  Etymologists 
refer  Fcedms,  The  Treaty,  to  FiDes,  and  we  shall  now  understand,  how 
FcEDZ«,  The  Treaty,  and  Tjevus,  Foul,  may  appear  under  a  similar  form. 
We  shall  likewise  see,  how  Vas,  Vad/s,  A  Surety,  or  Bail,  belonging 
to  Fast,  Vest,  (Germ.)  &c.  may  appear  under  similar  forms  to  Vas, 
VAsis,  the  Earthen  Vessel,  and  to  Vaduw,  The  Ford,  Bottom,  The 
Pudgy  Spot.  In  French  Vase  is  a  Vessel,  and  "Mud,  slime."  In 
our  ancient  Laws,  the  personages,  who  may  be  considered  as  answering 
to  the  Latin  Vas,  Vad2s,  or  Vadc*,  were  called  Fast^w^  men,  "  Pledges, 
"  or  Bondsmen,  which,  by  the  custom  of  the  Saxons,  were  Fast  Bound 
"  to  answer  for  one  another's  peaceable  behaviour."     The  Etymologists 


280 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


see  the  relation  between  VEcialis,  The  Herald,  and  Fcedus,  The  Treaty. 
Under  Tioes,  The  Fiddle,  we  are  reminded  by  Vossius  of  the  Greek 
sFlDes,   Strings,    (S^tSes  )(^opdai  /jLuyeipiKai,   1.(pidi},   ;^0jo3^^) 

Our  English  term  '  To  Wed,'  is  only  another  form  of  F(edus,  and 
means  "  TiEDus  inire,  vel  Fioem  dare."  The  Etymologists  understand, 
that  Wed,  Wedded-,  Wed-/ocZ-,  with  the  parallels  JVed,  (Sax.)  Pignus, 
Arrha,  IFeddian,  Pacisci,  Spondere,  IVetten,  (Germ.)  and  the  Spanish  Boda, 
have  some  relation  to  the  Latin  Vas,  Yxms,  and  it  has  even  been  per- 
ceived, that  EDNa,  (Ehva,  Munera  sponsalia,)  is  quasi  Vedno,  and  that 
it  belongs  to  the  Wedding.  In  Scotch  Wad,  Wed  means  "To  pledge, 
"  to  Bet,  to  Wager,"  as  Dr.  Jamieson  explains  it,  where  let  us  note 
the  parallel  terms  Bet,  and  WAoer.  The  term  WxDset  is  a  term  of 
legal  use,  and  belongs  to  IVadsaetta,  Vaedsettia,  (Su.  G.  Isl.)  oppignerare, 
where  let  us  note  the  kindred  Latin  terms  Fxciscor,  with  Pactm/;;,  and 
PiGWw*.  InsPoNDeo  we  have  the  form  PN,  but  in  sPouse,  ePouser,  (Fr.) 
&c.  we  have  the  form  PS.  Wed-IocJc  belongs  to  the  Saxon  Jfed-lac, 
"  Arrhabo,  Pignus,"  in  which  compound  we  must  refer  the  latter  part 
to  Lac,  (Sax.)  Munus,  If  this  derivation  had  not  been  so  direct,  we 
should  have  thought,  that  Lock  related  to  Secu?'iti/.  The  Etymologists 
refer  Bet  to  these  words,  and  they  likewise  record  under  it  the  term 
oBet.  These  words  may  perhaps  directly  belong  to  each  other ;  though 
aBET  may  be  classed,  as  the  Etymologists  have  done  in  some  of  their 
conjectures,  under  another  race  of  words.  A  WAoer  has  been  justly 
compared  with  Gager,  &c.  where  the  two  forms  WG,  and  GS  coincide 
with  each  other.  Wagcs  are  the  Gages,  and  if  To  Wage  War  should  be 
considered  as  belonging  to  Gager ;  yet  To  Wage  War  is  directly  attached 
to  the  terms  of  Unsteady,  Uncertain  Motion,  to  Wag,  as  referred  to  a  state 
of  Uncertainty  and  Danger.  The  next  term  to  Wed  in  Skinner  is 
Wedge  with  its  parallels  Wecg,  (Sax.)  Wegghe,  (Belg.)  Week,  (Germ.) 
which  means  that,  which  Fixes,  FAsrens,  Squeezes  in,  together,  &c. 

The  Vise,  or  Vice,  The  Screw,  is  that,  which  Squeezes,  or  FxsTens 
up.  We  now  see,  how  Vice,  what  is  Vile,  from  the  Foul  Matter, 
may  belong  to  the  Vice,  the  instrument,  which  is  derived  from  the 
same  matter,  considered  as  the  Yiscous,  or  Fusrening  Matter.     Let  us 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     281 

mark  Viscous,  Viscns,  Ixos,  (I^o?.)  Nathan  Bailey  explains  Vice,  by  "  An 
"  instrument  used  by  Smiths,  or  other  artificers  to  Hold  Iron,  or  any 
"  other  thing  Fast,  while  they  file,  or  work  it."  Vice  means  likewise 
"  An  instrument  with  two  Wheels,  made  use  of  in  drawing  their  lead 
"  for  glazing  work,"  and  "  The  nuel,  or  spindle  of  a  winding  stair-case." 
In  Italian  Vite  is  both  the  Vice,  and  the  Fine,  and  we  mark,  in  the 
interpretation  of  a  Winding  stair-case,  that  the  idea  of  Winding,  or 
Twining  is  applied  rather  to  the  form  than  to  force.  In  Shakspeare 
Vice  and  the  Fist  are  combined  with  each  other;  where  we  may  see 
one  idea  annexed  to  this  member.  Phang  the  Bailiff,  in  the  Second 
Part  of  Henry  IV,  says  of  Falstaff,  whom  he  is  about  to  arrest,  "  An 
"  I  but  Fist  him  once ;  an  a'  come  but  within  my  Vice,"  on  which 
passage  Mr.  Henley  observes,  that  the  "  Fist  is  vulgarly  called  the  Vice, 
"  in  the  West  of  England."  The  term  Vice,  The  fantastical  FiGure, 
in  our  ancient  Comedy,  relates,  as  I  have  shewn,  (p.  107.)  to  Plastic 
matter  capable  of  admitting  Forms  Shapes,  or  f/eVicEs.  The  terms 
Fetter,  P£D?ca,  Pede,  PEOrto,  (Jleh],  Pedica,  Compes,  UeSaw,  Compe- 
dibus  astringo,)  iniVEDio,  seem  directly  attached  to  the  Feef,  Pes,  Pedis, 
&c.  and  not  originally  derived  from  that  of  FAsrening.  Yet  where  ideas 
are  so  entangled  with  each  other,  it  is  often  difficult  to  be  decided  in  our 
choice. 

I  shall  here  produce  the  words,  which  express  the  idea  of  Tying, 
or  VASTcning,  as  relating  to  objects  of  a  Twining,  or  Binding  nature ; 
among  which  we  must  class  the  following:  Vitta,  The  Fillet; — Yxtis, 
The  Vine,  Vine-YavA,  Vinea,  (Lat.)  where  we  have  the  form  VN, 
as  in  Viyicio,  Vinxi,  Vinctum,  to  which  form  VN,  as  in  Vinea,  belong 
the  terms  for  Wine  in  various  Languages :  Vinw//?,  Oinos,  (Ojj/os,)  &c. 
Withy,  WiCKcr,  Wiede,  (Germ.)  &c.  &c. — Fascia,  (Lat.)  The 
Band : — Fasc?s,  The  Faggo/,  what  is  Bound  up,  The  Bundle,  &c.  with 
their  parallels.  Fagot,  Fagotto,  (Fr.  Ital.)  Fakc/Zos,  or  Fak?o/os,  (<I>aKe\- 
Ao?,  ^uKioXo^,  Fascis,  Fasciculus,)  and  here  let  us  remember  sYakcUos, 
(2<^a)ceA\os,  Fascis,)  and  a  word  under  a  similar  form  sTakelos, 
(S^a/ceAos,  Membri  inflammationem  perpessi  mortificatio,  Salvia,)  where 
we  have  the  genuine  idea  of  the  Pudgy  Foul  Matter,  from  which  we 

Nn 


282        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.>^     1,m,n,r. 

know  the  Medical  term  Sphacelus  is  derived.    The  word  means  too  Sage, 

as  likewise  does  sFako*,   (^.(paKO's,  Salvia,)  because  probably  this  herb 

was  applied  to  PocKy  Sores: — FAGot?,  (Welsh,)  "A  Fagot,   a  Bundle 

"  of  Sticks,  or  Twigs." — Fasgw,  (Welsh,)  "  To  Bind,  or  tie  in  a  Bundle," 

Fasgell,  (Welsh,)  A  Bundle.— Fiogh,  (Gal.)  "A  Braid,  or  Wreath;"— 

TiGuam,  (Gal.)  "  To  weave,  plait,  twist,"  and  in  the  same  column  of 

Mr.  Shaw's  Dictionary,  I  see  TiDhigham,  "  To  weave,  knit,"  and  Fiohal, 

A  Fiddle,   which  will  shew  us,  that  the  Fiddle  is  connected  with  the 

idea  of  TASTening,   which   I  imagine  to  relate   to  the  Strings : — Fithe, 

Fighte,    (Gal.)  "  Woven,    wreathed,   twisted,    braided ;"  the  preceding 

term  to  which  in  Mr.  Shaw  is  Fith,  Land  : — Yiscus,  Fisc/V/a,   Fisce//a, 

(Lat.)  "  A  Little  Basket  of  twigs,  or  a  frail ;  a  Wicker  Basket,''  Sec.  &c. 

Ficelle,  (Fr.)  Packthread,  belonging  to  FicHcr,  which  is  explained  by 

to  Pitch,  and  Fix. — Fase  means  in  German,  "A  Thread,  string,  fibre, 

"  filament,"  and    pAsew,    FAseln,   "  To   Feaze,  fray,    ravel    out  Fazze,'' 

as   my   Lexicographer  explains   it,    where   we  mark  the  parallel   terms 

Feaze,    Fazze."     This   word  is  adjacent   in    the   Dictionaries  to  Pass, 

a   Cask,    &c.  and  pASse/z,  To  take  hold,   &c.  pASxew,  To  Fastc;?.     In 

Weigel's  German    and    Modern    Greek   Dictionary    pAsew.   is    expressed 

in  Modern  Greek  by  ^e-Phtuzomai  Xecprv^o/jLai,  where  Xe  is  a  particle, 

and    Phtuzomai   belongs   to    the  ancient  Greek  Ptusso,    quasi  Patwsso, 

(Ylrva-a-oo,   Plico,)  which  is  adjacent   to  Ptuo,  quas  Patwo,   Pitz/o,  &c. 

{YItvw,  Spuo,)  to  sPiT,  where  we  see  the  original  idea. — Baskc^,   with 

its   parallels    Basgawd,   Basged,    (Welsh,)  Bauscauda,    (Lat.)   produced 

by  the  Etymologists.     These  terms  are  so  called,  I  imagine,  from  the 

Ttvining  Materials,   of  which  they  are  made.     Mr.  Owen  explains  Basg 

by    "A  netting,   or   plaiting   of  Splinters;    Basket   Work." — BASoed, 

A  Basket.     In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary   with  the 

first  word,  I  see  Bas,  "  Shallow,  Shoal,  or  Flat,"  where  we  are  brought 

to  the  spot,  supposed  in  my  hypothesis.  The  Base,  or  Bottow,  The  Low 

Pudgy   Ground. — Byz,    (Welsh,)    "  A  Tye ;    A   keeping   together." — 

Byziw,   "  A   Snare ;  a  scouting  party ;   or,   a  party  for  an  ambuscade, 

"  or  secret  enterprize ;  now,  a  Band,  or  troop,  drawn  up  in  array  ;  an 

"  army,"  where  we  see,  how  a  Mass  of  people,  a  Band,  is  connected 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c,     283 

with  the  '  Snare,'  or  Band,  which  Binds,  or  Ties. — Bid,  (Welsh,) 
"  A  Hedge,  a  quick  set  hedge;"— Bioaw,  "A  twig,  or  slender  branch," 
&c.  in  the  same  column  with  which  in  Mr.  Owen's  Dictionary  I  see 
BiDO^/,  "To  poniard;  to  stab,"  which  means  to  ?7?Fix,  while  the  terms 
relating  to  the  flexible  Twigs  signify  To  Fix,  or  Fasten.  From  the  idea 
of  the  Flexible  twigs  we  have,  as  I  imagine,  the  Welsh  Bed?^ ,  Birch. — 
Baic,  (Gal.)  "A  twist,  turn,"  the  succeeding  word  to  which  in 
Mr.  Shaw  is  Baicha/w,  "  To  touch,  strike,"  which  again  means  '  To  iwFix, 
'  Push,  Beat,'  &c.  In  the  preceding  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary 
we  have  Bagh,  "A  promise,  tie,  bond,"  B\Gham,  "To  give,  or  pledge 
"one's  word,"  and  BAGa7ita,  "Warlike,  corpulent,  tight,"  where  in 
Tight  and  Corpulent,  we  at  once  see  the  Pudgy,  ComPact  mass. — 
Page,  {Ua-yt],  Laqueus,  tendicula,)  '  The  Tie,  rope,  trap,'  is  acknowledged 
to  belong  to  YzGymmi,  (Utjyvuidi,  Compingo,  concrescere  facio,  Pango, 
Figo,^  which  relates  to  the  comVACTness  of  Pudgi^  Matter.  The  terms 
iBisc-os,  hiBisciis,  (I/Sio-Ko?,  Hibiscus,  species  malva,)  seem  to  be  derived 
from  their  Twining  quality,  "  Gracili  Fiscellam  texit  Hibisco."  R.  Ains- 
worth  explains  Hibiscus  by  "A  kind  of  twig,  or  bull-rush." — In  Persian 
jjo  Bid  is  "A  Willow,"  the  succeeding  word  to  which  brings  us  directly 
to  the  idea  of  Dirt  Matter;  as  Pid  juo  Pid,  "  Fat,  grease,  tallow."  In 
the  same  leaf  of  Mr.  Richardson's  Dictionary  we  have  Picn/t/e  "  Twisted, 
"  A  bracelet,  Ivy."  The  participle  of  the  verb  Bicaiden,  which  Mr. 
Richardson  explains  by  "  To  Twist,  distort,  bend,  involve,  to  WTCath, 
"  or  coil  as  a  serpent,  to  wind  in  a  serpentine  form,  to  surround,  invelope, 
"  to  involve.  To  assemble,  meet,  collect  together,"  where  in  the  sense 
of  Collecting  together,  as  in  a  Mass,  we  see  the  true  idea.  But  there 
are  words  in  the  same  leaf,  which  will  directly  bring  us  to  the  genuine 
notion,  as  Bicnad,  "The  Gum  of  a  species  of  Pine." — Pik/j,  "A  Gumnii/ 
"  humid  substance  adhering  to  the  corners  of  the  eyes." — BiK/m/,  "  Bird's 
"  dung,"  an  adjacent  word  to  which  is  Biktc//,  or  ViKren,  "To  take 
"  prisoner,  to  subjugate,  enslave,"  which  means  "To  Fix,  or  Fastc;?." — 
The  English  term  .sPidc/-,  has  been  justly  referred  to  Spin,  or  ,vPji\. 
where  under  both  these  forms  PD,  PN,  we  have  the  same  idea  of 
l\vining,  or  Clinging  about,  together,  &c.  derived  from  Glutinous  matter. 

N  N  2 


284      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    l,m,n,r. 

The  term  Fascino,  To  Fascinate  in  Latin,  has  been  referred  by  the 
Etymologists  to  Fascia,  according  to  the  well  known  customs  and  ideas 
on  these  matters,  as  in  YiepiajxnaTa,  TLepiairra,  Amuleta, — The  obliga- 
mentum  magicinn,  and  the  "  Necte  tribus  nodis  ternos,  Amarylli,  colores." 
&c.  &c.  The  Etymologists  may  perhaps  be  right,  and  it  is  certain, 
that  on  manv  occasions  the  idea  of  Enchantment  is  taken  from  that  of 
Binding.  The  Etymologists  suppose,  that  Fascin?//?z  means  the  Memhrinn 
Virile,  because  it  was  used  as  a  symbol  to  avert  the  power  of  incantations. 
The  Yxscmiim  may  perhaps  signify  the  form,  which  is  able  to  inVix, 
and  the  verb  Fascino,  will  signity,  "  To  Fix,  or  Fasten.  The  term 
PrtE-FisciNE  has  been  derived  from  Fascino,  "  ut  ad  verbum  sonet 
"  a^aa-Kavrw'i  ac  citi^a  invidiam ,  s'ltque  idem,  quod  absit  verbo  invidia." 
If  Fascino  had  belonged  only  to  the  Latin  Language,  we  should  have 
thought,  that  it  was  attached  to  Facinms,  and  meant  the  Horrid  deed; 
but  it  surely  appears  again  in  the  Greek  Baskaino,  (Baa-Kaivw,  Fascino, 
Invideo,)  where  no  such  origin  can  take  place.  Perhaps  Basanos, 
(Bacraj/o?,  Lapis,  quo  probatur  aurum.  Lapis  Lydius,  Exploratio,  probatio, 
inquisitio,  probatio,  inquisitio,  examen. — Queestio  per  tormenta,  Tor- 
menta,  Cruciatus,  &c.)  may  belong  to  these  words  under  the  idea  of 
Trying  by  Tivining,  or  Torturing,  and  it  might  afterwards  signify  '  To 
'  Try,  or  Prove  by  any  means  or  process.' — I  shall  not  enlarge  my 
catalogue  of  terms,  which  relate  to  the  idea  of  Tying,  Binding,  &c. 
derived  as  I  imagine,  from  the  action  of  Sticky  matter,  as  these  terms 
will  be  sufficient  to  illustrate  my  hypothesis.  The  enquirer  into  Language 
will  find  under  our  Element  words  conveying  this  idea,  through  the 
whole  compass  of  Human  Speech,  and  he  will  familiarly  see  words, 
under  other  Elements,  conveying  the  same  sense,  which  are  derived  from 
the  same  origin.  Among  innumerable  instances  of  this  sort  a  Saxon 
word  is  now  passing  before  my  view,  which  fully  illustrates  this 
hypothesis.  In  Saxon  Clam  means  Lutum,  and  it  means  moreover 
Vinculum,  under  which  Lye  observes,  "  Item  ut  Veer,  Septum,  quod 
"  retinet :  and  Ved,  Foedus,  quod  vincit,"  where  let  us  note  Ved,  and 
YcEDUs,  The  Pledge,  Security,  Treaty,  &c.  which  for  the  same  reason 
I  have  referred  to  such  terms,  as  Yjedus,  Vile,  Foul,  or  Pudge  matter. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    285 

This  Saxon  word  means  moreover  "  Clasma,  Fragmentum,"  as  the  same 
substance,  which  under  one  point  of  view,  gives  us  the  idea  of  Cohesion y 
or  Tenacity,  presents  to  us  likewise  the  idea  of  what  is  Lumpy,  or  in 
Brohen  Lumps,  To  this  Saxon  word  Clam  belong  our  terms  Clammy, 
Clamp,  relating  to  Confinement,  Clumps,  or  Lumps,  &c.  &c.  and  Cleave, 
relating  to  Separation.  The  verb  To  Lime  in  English  belonging  to  Lime, 
cLam,  sLime,  &c.  means  likewise  to  Catch,  Hold,  Fastcw,  &c. 

Among  the  terms  signifying  "  To  Push,  Stick  in,  into,  up,  out,''  &c. 
and  those  denoting  Sharp  Pointed  instruments,  which  are  able  to  Stick 
in,  or  which  Stick  out,  up,  or  Rise  up  into  a  Point,  are  the  following : — 
Push,  the  parallels  to  which  produced  by  the  Etymologists  are  Pousser, 
(Fr.)  Bussare,  (Ital.)  Pujar,  Puxar,  (Span.)  In  Push,  The  sore,  we 
liave  the  foul  Pudge  Matter. — Poke,  with  the  parallels  Pocher,  (Fr.) 
Fuycken,  (Belg.)  Trudere,  Paka,  Pota,  (Swed.) — Butt  with  its  parallels 
Soften,  Bouter,  Battare,  Botiazein,  (Belg.  Fr,  Gr.  Bwna^eiv.^ — Peto, 
Posco,  FosTulo,  (Lat.)  To  Push,  or  Poke  after  any  thing,  Sec. — Put, 
(Old  Eng.)  for  Butt,  To  Put  with  horns,  a  stronger  sense  of  our  familiar 
term  Put,  which  is  brought  by  Junius  to  its  original  spot,  who  informs 
us,  that  it  relates  in  a  peculiar  sense  to  the  action  of  Sticking  into  the 
Ground,  or  Pudge  matter ;  quasi  to  Pudge  in,  FnvTeuein,  (^vreueiv, 
Plantare.) — Pike,  The  Lance,  and  the  Fish,  in  which  latter  sense  we 
have  the  diminutive  Pick/'c/. — PiKed,  Acuminatus,  which  have  been 
referred  to  Pique,  Piquer,  (Fr.)  Picca,  Pico,  (Ital.)  Peak,  (Eng.)  &c. 
iPica;  to  which  might  have  been  added  sPike,  sPiggo^,  &c.  &c. — 
'  To  Peak,  and  Pine  after  any  thing ;' — A  Vzxviing  Fellow  relates  to  the 
idea  of  Vusning  after,  or  Seeking  anxiously,  and  foolishly  any  thing. 
To  Peak,  Skinner  has  referred  Peek,  the  nautical  term,  for  Perpendicu- 
lariter. — Peck,  with  its  parallels,  Picken,  Becken,  (Belg.)  Becquer,  (Fr.) 
Bicken,  (Germ.)  Beccare,  (Ital.)  Rostro,  Impetere,  in  which  explanatory 
word  we  see  the  true  sense  of  Peto,  and  here  the  Etymologists  have 
referred  us  to  Beck,  or  Beak,  under  which  they  have  produced  Bee, 
Becco,  &c.  (Fr.  Ital.)  To  these  we  must  add  Pinso,  Pisi,  Pist//w, 
To  Peck,  and  Knead,  in  which  latter  sense  we  see  its  union  with  Paste, 
or  Pudge  like  matter.     Some  have  seen,  that  Becken  belongs  to  these 


286       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 

words,  as  signifying  The  Sign,  or  Mark,  made  by  Sticking,  Notching, 
or  VECKijjg,  as  with  the  Beak,  Head,  &c.  &c.  The  Beacon,  Pyra 
Specularis,  is  supposed  by  some  to  belong  to  Becken,  as  denoting  the 
Signal  Spot ;  yet  it  may  be  derived  from  its  Sticking  up,  or  out  form,  &c. 
Pick,  with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists  Piic,  (Belg.)  Picken, 
(Sax.)  Piquer,  (Fr.)— In  Pick-^^,  as  in  Pixc/i  Fork,  we  see  the  term 
brought  to  its  original  idea  of  Fusuing  into  Pudge,  or  Dirt. — In  PicKeer, 
'PiCK.eroons,  Picare,  Picorer,  (Eng.  Ital.  Fr.)  Vagari  ad  praedam  cap- 
tandam. — Diripere,  depraedari,  Vastare,  as  Skinner  has  explained  it,  we 
see  the  sense  of  Push?'??^,  or  Routing  about  in  its  more  violent  action, 
as  in  the  explanatory  term  Vasto. — It  is  acknowledged,  that  PicKe^, 
PiCQUET,  &c.  Lusus  chartarum,  &c.  belong  to  PiQwer. — The  Pickle 
is  the  sharp  YoiGnant  composition,  and  under  the  idea  of  something 
Sharp,  or  Annoying  to  the  taste,  we  have  another  sensation  of  the  palate 
expressed  by  the  Greek  PiKros,  {lliKpo^,  Amarus.)  In  the  Belos  Eke- 
Peukcs,  (BeAos  Ex^Trevx^'^,^  we  have  the  metaphor  in  its  most  abundant 
state ;  as  we  there  find  the  quality  of  Sticking,  or  Fusning  in,  belonging 
to  a  dart,  connected  with  Sticky,  or  Pudge  Matter,  of  a  'Poionant, 
PiKro??,  (TliKpov,)  or  BiTxer  nature.  The  word  Bixxer  is  a  kindred  term, 
attached  to  the  action  of  BiTing,  inFixing,  or  Sticking  in  the  teeth. — In 
PoiGN«//^,  (Fr.  and  Eng.)  VoiGi^ard,  a  Poniard,  &c.  we  see,  how  the  n 
attaches  itself  to  the  G,  and  how  the  Race  of  words,  now  under  discussion, 
are  connected  with  the  terms  Pungent,  Pango,  Punctum,  Point,  &c.  under 
the  form  PN.  In  PoiGwee,  A  Handful,  which  must  be  referred  to  the 
names  for  the  Hand,  as  Fisx,  Vvomis,  &c.  we  see,  how  the  name  for 
this  member  connects  itself  with  the  idea  of  Pusin;?^-,  Striking,  Sec. 
Peg,  (Eng.)  explained  by  ini?KGCs,  and  which  Skinner  has  justly,  though 
reluctantly  compared  with  YRGnumi,  (Uvywini.^— F  ess  u  I  us,  VaxHIus, 
(Lat.)  PASsa/05,  (riaa-craAo's,  Clavus  ligneus,  Paxillus,  Palus,)  where  let 
us  note  Palus,  i.  e.  The  Pale,  Pole,  &c.  which  belongs  to  Palus,  udis, 
The  Marsh,  the  spot  full  of  Pehs,  (n»//\os,  Limus,)  just  as  these  words 
do  to  Pudge  iNIatter,  under  the  form  PD,  and  as  Stick,  Stake  do  to  Sticky 
Matter.— Pego,  (Eng.)  Puga,  (Ital.)  Penis,  Bull's  Pizzle,  (Eng.) 
aPex,  aPic/s,  (Lat.)  where  let  us  note  the  terms  Pin,  Penis,  under  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     287 

form  PN,  and  remember  Pen,  Penna,  &c.  The  Pis  in  c/<sPis  seems 
to  have  the  same  force,  which  we  see  in  these  words,  as  likewise  the 
Pis  in  a«Pis,  (Ao-ttjs,)  The  Venomous  Serpent.  We  might  ask,  whether 
the  Pis  in  as?is,  (Ao-Trts,  Clypeus,)  refers  to  the  Shield,  with  a  Rising, 
or  SticMng  out  in  the  middle  Feather,  with  its  parallels,  Fcether,  Veder, 
Feder,  (Sax.  Belg.  Germ.)  has  been  referred  to  the  Greek  Ptcron,  Ptao, 
and  Petomai,  (JlTepov,  Ylraw,  Ylerofxai,  Volo,)  and  this  relation  seems 
unquestionable.  If  they  should  all  belong  to  each  other,  the  Feather, 
as  denoting  the  Sharp  Pointed  figure,  is  the  original,  and  accordingly 
Wachter  has  explained  Fedc?'  in  one  sense  by  "Telum  Fod/caws."  If 
this  had  not  been  so  manifest,  we  might  have  conceived,  that  VETomai, 
(UeroiJLai,  Volo,)  was  the  original,  and  that  it  belonged  to  the  idea 
expressed  by  Petajo,  (neraw,  Pando,  explico.)  These  notions  however 
are  on  some  occasions  so  involved  with  each  other,  that  they  cannot 
be  separated — Feder  in  German  means  in  one  sense  "  Lamina  ex  chalybe." 
The  idea  of  Spreadifig  I  conceive  to  be  derived  from  that  of  PuDo/we- 
about,  over;  and  the  sense  of  the  Sharp  Pointed  instrument  from  that 
of  PuDG?7?^  out,  in,  &c,  so  that  these  two  ideas,  different  as  they  appear, 
and  as  they  are,  on  many  occasions,  become  sometimes  inseparably 
blended  with  each  other.— Foxos,  {(Po^os,  Cujus  caput  est  acutum  et 
veluti  turbinatum,  verticem  habens  Fastigiatum,)  means  the  Head,  whose 
form  verges  to  a  Sharp  Point,  or  oPex,  where  let  us  note  FAST/giinn, 
"  The  top.  Point,  Peak,  or  height  of  a  thing,  the  ridge  of  a  house," 
and  let  us  remember,  that  in  the  sense  of  a  "Bottom,  or  depth,  as  of 
"  a  Pit,"  we  are  brought  to  the  original  spot.  Its  adjacent  terms 
Vastus,  and  VASTiditwi  belong  to  the  same  idea  of  Rising,  or  Sivellijig  up. 
Testucu,  (Lat.)  "A  Shoot,  or  stalk  of  a  tree,"  which  brings  us  to 
Fescue,  (Eng.)  with  its  acknowledged  parallels  IFaese,  (Belg.)  &c. 
Festu,  or  Fetu,  (Fr.  G.)  These  terms  express  the  shape,  which  has 
the  power  of  Sticking,  or  Vvsning,  in  its  gentler  sense.  But  in  FiST//ca, 
another  form  of  pESTwca,  The  instrument  for  ramming  piles  into  the 
Ground,  we  are  brought  to  thje  spot,  supposed  in  my  hypothesis,  under 
the  most  violent  action  of  Vxjsmng,  or  Beatw?^  upon  its  surface. 

The  adjacent  terms  Findo,  Fioi,  Tissum,  "  To  Cleave,  to  rive,  to  slit. 


288 


B,F,P,V,  W.J     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.}    l,m,n,r. 


"  to  chop,"  brings .  us  to  the  same  spot.  It  is  impossible  not  to  note, 
that  Cleave,  to  Split,  and  Cleave,  To  Stick  together,  must  be  considered 
as  the  same  term,  whatever  may  be  the  precise  process,  by  which  they 
are  connected. — The  sense  of  the  Hole,  or  Hollow  is  connected  with  the 
Pudgy  spot,  among  other  modes,  under  the  idea  of  the  letting  in  matter, 
as  we  express  it,  or  ingulfing  matter;  and  hence  the  German  Kluft, 
corresponding  with  Cleft,  is  explained,  when  combined  with  Grosse, 
(^Gi^osse  Klitft,^  "A  Gulf,  Abyss,  Bottomless  Pit,  unfathomable 
"  depth,  Kliiffe,  Gulfs,  Abysses."  We  see,  that  G«^ belongs  to  Kluft, 
or  Cleft,  and  if  we  do  not  take  Fido,  Tissus,  in  the  more  violent  sense, 
as  in  VisTuca,  we  see,  how  Fissz/s  locus  may  belong  to  the  Pudgy  spot, 
and  bear  the  same  meaning  as  Pit,  and  the  Byssws  in  Ahyssus.  In  the 
adjacent  word  YiSTula,  "  A  Pipe,  to  carry  water,  A  Hollow,  oozing  ulcer," 
w^e  are  directly  brought  to  this  idea ;  where  we  cannot  but  note,  that 
in  the  Hollow  to  carry  Water,  or  Foul  oozy  matter,  we  are  brought  to  the 
original  idea  of  the  Oozy,  or  Pudgy  Spot.  If  we  call  this  Spot  the  Spongy 
Spot,  we  shall  at  once  see,  how  the  idea  of  the  Hollow  is  attached  to  it ; 
and  our  ordinary  Lexicographers  supply  us  with  an  interpretation,  and 
with  a  passage,  which  unequivocally  decide  on  my  hypothesis  ; — "  Fistm/o, 
"  To  be  Hollow,  like  a  Sponge,  or  Pipe, — Te)Ya  bibula,  et  pumicis  vice 
"  FiSTi</a/?s."  I  observe  in  the  same  page  of  my  Dictionary  Fissm*, 
Cloven,  Tisrulatus,  Spungy,  Yisus,  Trusting,  Tixus,  "  Tixed,  or  Stuck  up," 
and  we  now  see,  that  they  all  convey  the  same  fundamental  idea,  which 
we  may  express  by  Cleave,  as  Cleaving  to,  or  Sticlii7ig  to,  and  Cloven, 
or  being  in  Hollows,  or  Clefts.  In  other  words  the  same  Pudge,  Viscom*, 
or  Clammy  matter,  which  under  one  point  of  view  easily  Cleaves,  or 
Sticks  together,  under  another  mode  of  considering  it  easily  Cleaves,  or  is 
Cleaved,  is  easily  parted  into  Clefts,  or  Holloivs,  is  readily  PushV,  or 
Parted  into  Hollows,  interstices,  Y\cuities,  on  account  of  its  Spungy, 
or  FiSTulous  nature,  that  is,  "  Ea  materia  Visco^a,  quee  vim  habet 
"  Glutinandi,  Tioendi,  facile  etiam  tactui  cedit,  et  in  VACua  insterstitia 
"  fit  Fissa,  vel  separata,  eo  quod  sit  natura  Yxcillanti,  Fisrulosd,  et 
"  Spongiosd,  vel  sit  quasi  sPoggos,  (S7ro77os,  Spongia.)"  The  Latin 
Vatisco  has  the  same  sense  with  Fidi,    Tissus,  "  To  chink,  chap,  rive. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     289 

'•'  or  Cleave,''  &c.  and  it  means  likewise  "To  fail,  grow  faint,  or  feeble," 
which  brings  us  to  the  sense  of  Fatigo,  Fatigmc. 

Fiscina,  denotes,  as  we  have  seen,  what  Sticks  about,  or  together, 
and  this  will  remind  us  of  Fuscina,  The  eel  spear,  what  Sticks  in,  and 
from  hence  we  might  pass  to  Fxscmum.  The  French  Ficelle,  Packthread, 
directly  belongs  to  Fichc/-,  "To  Pitch,  drive,  or  thrust  in.  To  Fix  in 
•'  one  place,"  and  this  union  will  shew  us,  how  the  Fis  in  Fiscc//a, 
and  FiSTWcfl,  which  appear  most  remote  from  each  other,  may  contain 
the  same  fundamental  idea.  As  a  substantive  Fiche  means  "A  Peg, 
"  to  mark  one's  game  t^'ith  at  tric-trac,"  and  likewise  "  A  Fish  to  count 
"  with  at  cards."  The  Fish,  we  shall  own,  is  an  extraordinary  animal 
to  be  adopted  on  this  occasion,  (^Delphinus  in  sylvis,^  and  some  would 
be  led  to  conjecture,  that  the  French  Fische,  the  Peg,  became  converted 
into  the  animal,  the  Fish,  among  those  nations,  with  whom  such  a  sound 
was  familiar  in  expressing  that  animal.  The  Fish,  Piscis  with  its 
parallels,  under  the  form  "S  denotes  the  animal  living  in  Pash,  Jf^itery 
Matter,  or  in  Watc/',  Wassc?',  &c.  &c.  The  term  Pig  means  in  Welsh 
"  What  terminates  in  a  point,  a  pointed  end,  a  Point ;  a  Pike  ;  a  Beak, 
"  Bill,  or  Nib,"  &c.  as  Mr.  Owen  explains  it  in  his  Welsh  Dictionary ; 
and  in  the  same  leaf,  in  which  this  word  occurs,  I  see  ^igqw,  "  To  Prick, 
"  to  Prickle,  to  sting;  to  Pick;  to  Peck," — Pid,  "  A  point;  what  tapers 
"  to  a  Point,"  PiDj/n,  "A  P/w//e,"  Viciatv,  "To  dart;  to  fly  suddenly," 
PiccV/,  "  What  is  darted  ;  a  dart ;  a  javelin,"— Pi c/o«,  "  A  Pike  staff,"— 
Vicforc,  "A  PiTCH/br^-." — Pigwx,  "A  round  heap,  or  tump;  a  cone; 
"  a  turret ;  a  Beacon,''  where  let  us  note  the  kindred  term  Beacon, 
which  we  should  from  hence  conclude  to  be  derived  from  its  Towering, 
or  Rising  up  form.  Let  us  here  mark  too,  from  the  interpretation  of 
"  A  round  heap,  or  tump,"  how  the  terms,  signifying  the  Pointed  form, 
which  is  able  to  Stick  in,  are  inseparably  connected  with  the  idea  of 
the  Lump  of  Matter,  Sticking  up,  or  out,  and  hence  1  have  added  this 
notion,  in  my  interpretation  of  the  fundamental  sense.  In  Galic  Feachw^/ 
is  "  A  Vicv^-Ax,  Mattock,"  the  adjacent  terms  to  which  in  Mr.  Shaw's 
Dictionary  are  Feack/^,  "  They  Put,  set,"  Feacc,  "  a  Tooth,"  pEAca///, 
"To   bow,    bend,"    YE.\cham,    "To  behold,  to  trv,"   and  YE..\CHadair, 

O  o 


290  B,F,P,V,W.|     C,D,J,  K,Q,S,T,  X,  Z.'^     l,m,n,r. 

"  A   wizard,  a  Seer,"  from   whence  we  shall  understand,   that  the  idea 
of  Seeing,  Trying  is  derived  from  the  metaphor  of  Stiching,  or  Routing 
into  the  Dirt ;   and  this  might  be  the  sense  of  the  Latin  Specto,  &c. 
yet   I  have  given   it  a  different   turn  of  meaning  in  another  place.     In 
Italian  Piccare,  is  "To  Sting,  Prick,"  and  Picchio,  "A  Knock,  blow," 
&c.   to  which  kindred  words  belong  Becca,   "The  Bill,  nib  of  a  bird, 
"  A  He  goat,"  BECcare,  To  Peck,  as  we  have  already  seen  ; — Becca- 
Morti,  A  Grave  Digger,  BEccastrino,  A  Mattock,  where  we  are  brought 
to   the   original  idea.     In   French   Biecc?',   or  BEche?-  signifies  To   Dig, 
Delve,  &c.  where  the  BC  brings  us  to  the  Beak.     Adjacent  to  BiEce/^ 
in   Cotgrave's  Dictionary  are  Bidet,   "  A  little  Nag,   or  curtail ;    also  a 
"  small  Pistol."     Bioe^  de  culebute,  Membre  viril,  and  BicQiie,  "a  Goat, 
"  or  as  BicHE,"  says  Cotgrave,  who  explains  it  by  "  A  Hind  ;  the  Female 
"  of  a  Stagge."     The  original  idea  otBioet,  whatever  be  the  intermediate 
notion,  by  which  the  sense  of  a  Nag  is  connected  with  it,  seems  to  be 
that  of  a  Sticking  in  form.     The  French  Critics  might  enquire  whether 
it  relates  to  the  form  of  the  Tail,  Curtail.     The  BiCQ?/e,  or  Biche,  is 
derived  from  the  Sticking  property  of  the  Goat  and  Stag,  and  from  the 
Female   of  a    Stag,    we    have    the  sense  of  a  Female  Dog  or  Bitch. 
Becco/o,  a  BuTCHer,  Bovcher,   (Fr.)   which  we  shall  now  see  to  be 
derived  from  the  idea  of  FECKing,  if  I  may  so  say,  or  Cutting  to  pieces. 
Buscare,  To  Search,  is  derived  from  the  idea  of  Stickiiig,   or  Routing 
into  the  Dirt,   into  Holes,    as  in  Rimor,  and  hence  we  have  Bucarc, 
To  Bore  a  Hole. — In  the  Latin  Vxsrino,  Fod?'o,  Fod?co,  we  are  brought 
to  the  action  of  Sticking  on  its  original  spot.~I  shall  not  enlarge  the 
collection  of  these  words ;    which   particularly   relate   to   Sticking   with 
a  Pointed  Instrument,  as  they  every  where  occur;  and  as  I  have  fully 
detailed  the  principle,  on  which  they  are  formed,  by  a  sufficient  number 
of  examples.     If  the  original  idea  does  not  immediately  appear,  the  adepts 
in  each  Language,  assisted  by  the  history  of  facts  in  the  formation  of 
words,  must  supply,  what  is  omitted.     An  example  of  this  sort  occurs 
in  the  name  of  a  celebrated  spot  Piccadilly,  which  is  derived  likewise 
from  the  Pointed  Sharp  Peak  ;  though  unless  the  History  of  the  term  had 
been  known,    all   conjectures  on    its  origin    would   have  been  vain   and 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    291 

unavailing.  Ttiis  spot  is  now  understood  to  have  been  so  called  tVom 
a  Taylor,  named  Higgins,  who  began  to  build  the  street,  and  who 
acquired  a  fortune  by  making  Stiff",  or  Peaked  Collars,  which  were  then 
called  PiccADiLLiES,  or  Pickadilles.  This  fashionable  Collar  was  so 
well  known  in  our  University,  that  in  the  beginning  of  the  seventeenth 
Century,  the  use  of  it  among  our  Scholars  supplied  an  object  of  reprehen- 
sion. Mr.  Archdeacon  Nares  (^G/oss.  on  Shokspeare,^  has  the  following 
observation  on  this  point.  "  It  seems  there  was  an  order  made  by  the 
"  Vice-Chancellor  of  Cambridge,  when  the  King  was  expected  there 
"  in  1615,  against  wearing  Pickadels,  or  Peccadilloes,  as  they  were 
"  also  called,  to  which  allusion  is  made  in  these  lines: 

"  But  leave  it,  Scholar,  leave  it,  and  take  it  not  in  snuff, 
"  For  he  that  wears  no  Pickadel,  by  law  may  wear  a  ruff." 

(Cambr.  Mag.  Hawk.  Ignoramus,  p.  118.) 


002 


292 


B,  F,P,V,  W.^     C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


Terms,  which  signify  To  Pash,  Push,  Pat,  Patter,  Batter,  Beat, 
Sec.  under  that  turn  of  meaning,  when  they  relate  to  the  idea  of  Dis- 
persion, Separation,  Agitation,  Striking  against,  making  an  Impression, 
or  Impact  upon,  &c.  with  various  degrees  of  force,  derived  from  Vhsning, 
Vvsuing,  &c.  amongst,  about,  up,  into  Pash,  or  Pudge  Matter. 


Pash,    Push,    Pat,    Patter,    Batter, 

Beat,  (Eng.  &c.  8tc.) 
Taio,  quasi  Pajo,  Passo,  Patosso,  Vxiage, 

&c.   (Gr.)  To    Strike,   Sprinkle,   or    Pash 

over,   about,  &c. 
■sPeiso,  (Gr.)  To  Pash,  or  Sprinkle  about. 
PiTULOs,  Paddle,  (Eng.)  Terms  relating  to 

the  Agitation  of  Pash  matter. 
Pedoo,  PiDao,  PiDax,  Pegc,  (Gr.) To  spring 

up,  Scatter  about;  the  Spring,  or  Fountain. 
sPathc,  sPathula,  sPatula,  (Gr.  Lat.) 

What  spreads,  or  Pushes  about. 


PtUELOS,  iPlTTLE,  (Gr.  Eng.) 

Pat,  PitoPat,  Patter,  palPno,  pal- 
PiTATE,   (Eng.  Lat.) 

sPiT,  sPouT,  sPatter,  sPgt,  sPeck, 
sPeckle,  &c.  &c.  (Eng.) 

Beat,  Baste,  Bat,  Batter,  Battery, 
Battle,  BATTLE-Dore,  rfeBATE,  cow- 
Bat,  &c.  &,c.  (Eng.  &.C.) 

Battre,  Battere,  Bat!/o,  BACVLum, 
Baktroh,  &c.  &c.  8ic.  (Fr.  Ital.  Lat.^ 
Gr.) 

&,c.     &,c.    &c. 


In  the  former  Article  I  considered  the  terms,  which  relate  to  Fusaing, 
or  Sticking  in,  as  connected  with  the  idea  of  Fixing,  or  Fastenzw^,  and 
with  that  of  infixing,  as  belonging  to  the  property  of  objects  coming 
to  a  Point,  or  able  to  ?//Fix.  I  shall  now  consider  the  action  of  Fusaing, 
as  connected  with  the  idea  of  FAsning,  in,  on,  about,  &c.  that  is, 
I  shall  consider  in  the  present  article  such  terms,  as  Pash,  Push,  Pat, 
PATje/-,  Batter,  Beat,  &c.  &c.  under  that  turn  of  meaning,  when  they 
relate  to  the  idea  of  Dispersion,  Separation,  Agitation,  Striking  against, 
making  an  Impression,  or  Impact  upon,  &c.  &c.  with  more  or  less 
degrees  of  force  and  violence.     All  these  terms  were  originally  derived. 


BOG.  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  ^93 

as  I  conceive,  from  the  action  of  PAsmiig,  Pusniwo-,  VxTTing,  PAXXER^wg, 
BATTERi??g,  BEATing,  amongst,  about,  up,  into  Pudge,  or  Pash  Matter. 
Among    the    terms,   conveying   this   train   of  ideas,    we   must   class   the 
following. — Pash,    which  the   Etymologists  have  justly   compared   with 
Palo,   quasi   Pajo,   Fatusso,  (Tlaica,   Percutio,    ferio,  pulso.     Alicubi   et 
pro  subagito,  item  raptim  comedo.     Uaracra-w,  Cum  strepitu  Palpito,  &c. 
Percutio,)  to  which  we  must  add  Paxagos,  Fragor,  &c.  and  let  us  here 
mark   the  Pix   in  palPiTO.     In    the  application    Kai    tuv    Tav  eirara^e, 
we  are  brought  to  the  original   spot. — Passo,   (Jlaa-a-w,   Inspergo,  con- 
spergo,)  adjacent  to  which  is  Paxeo,  (Jlarew,  Calco,)  which  brings  us 
to  the  terms  for  Walking  on  the  Pudge,  as  Pad,  Pes,  Ped/s,  Foox,  &.c. 
Pass,  &c.  produced  on  a  former  occasion.     Next  to  Paxagc,  (JluTwyt],^ 
I    see   in    my   Dictionary    Paxaiko/,   (YlaraiKoi,    Patasci    Dii    Phcenicum 
navigantium,)  the  Deities  of  the  ?Asning  Spot,  or  IVater.    I  see  likewise, 
in  the  same  opening  of  my  Dictionary,   Pasko,   (Flao-Koj,)  belonging  to 
Pax/o/',   both  which  terms  are  derived   from  the  Pashy,  Pudgy  matter, 
capable  of  impression.     The  succeeding  term  to  Paio,  is  Paion,  (flauoj/, 
Apollo,  Deus  Medicinae,  Medicus,)  which  means  the  personage  who  deals 
in  Pash,  or  Pudge  matter,  Mixtures,  Decoctions,  Embrocations,  Plaisters, 
&c.      The  cpiPASTA,  (^ETriTratrros,   OvBev  ttottou   eptara  TvecpvKei  (pap/maKoi' 
aWo,     NjKja,     ovt     ey-x^pia-rov,     efxiv    BoKei,     out'    ETrnraa-TOi',^    PisXA, 
(Ylia-ra,  Ovk  rju  aXe^tj/j.'  ov^eu,  ovre  (ipoicrijjLOv,  Ov  xpi<rTou,   ovre  YIig'tov. 
&c.  Prometh.  Vinct.  ^J88C).)     Dr.  Blomfield  has  diligently  collected  under 
the  passage  of  ^schylus  many  medical  expressions,  among  which   we 
have   other   terms  belonging  to   our  Elementary   Character,   The   Poxa, 
and  the  Porima,    {Ylora,    UoTifia,)  The  Pormis,  or  Pash   preparations 
of  a  Drug  kind.     The  Etymologists  acknowledge  that  under  some  process 
an  ancient  word  Pio,  and  the  terms  Piso,  Piso*,  Pisea,  belong  to  each 
other,    (Uiw,    ni<rw,   Bibo,    Ilio-os,    Locus   humidus   et   irriguus,    hortus, 
pratum.     Hinc  Uia-ea,   Prata,  loca  irrigua.)     In  Pisos  we  have  directly 
the  Pudge,  or  Pash  Spot.    The  Medical  terms  emPIastron,  (E/unrXaa-Tpov, 
ab  Ef^TrXacra-u),   Illino,  inspergo,)  Plaister,  &c.  belong  to  Plash,  sPlasli. 
Pool,  Palus,  Pelos,  (n^/Aos,  Limus,)  for  a  similiar  reason.     Homer  has 
decided    on   the  derivation,    which    I   have  given  of  this    name   Pami, 


ri94 


B,  F,  P,  V,  W.  I    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z .  \     I,  m,  n,  r. 


(Jlaiuiv,')  or  at  least  he  has  proved,  that  such  might  naturally  have  been 
Its  origin  by  describing  Paieon,   or  Vxieon,  as  the  Passon,  (Jlacraujv,^ 
The    Sprinkler,     or    Pasher,     (TwS'    eiri    Ylait](av    o^vvr](paTa    fpapfxuKa 
riacro-w^.)    The  term  P^an  is  probably  derived  from  this  source.     I  must 
add,  that  in  Homer  the  Pceones,  the  inhabitants  of  Pceonia,  are  recorded 
with  the  Watery  Spot,  or  River,  which  belonged  to  their  country.    (Ai/rap 
Ylvpafx^fxo^  aye   Datoi/as   ayKvXoTO^ov^,  TrjXoQev  e^  AfxyhtDvo^^  aw'  A^iou 
kvpvpeovTo^,  A^iov,  ou  KaWia-rov  vdwp  eTTiKidvarai  Aitj.)  Let  US  mark  Odune- 
Fata,  (Ohvvnfpctra,')  where  the  Fat  has  the  same  idea,  as  Passo,  (nao-o-to.) 
The  succeeding  word  to   this  is   OdimosV\s,   (OSi/i/oo-Tras,   Dolore  con- 
vulsus,)   where  the  sPas,    or  Pas  from  (UTraw,  ^Traa-w,  Traho,  vello,) 
performs  a  different  part  with  the  same  Radical  idea  of  Agitation,  and 
I  shall  shew,  that  sPaso  relates  to  the  idea  of  Agitation,  as  connected  with 
the  Pash  Spot,  Sucking,  or  Drawing  in,  &c.     In   the  Peiso,  of  sYeiso, 
(27rei/Sftj,   ZTTCio-w,  Guttatim  Fundo,)  we  again  see  the  idea  annexed  to 
Passo,  (llacro-w,) — Pitulos,  (JIltu\o<s,  Sonus,  seu  Strepitus,  qualis  prae- 
sertim  aquae  remo  percussae  et  oris  pugno,)  directly  relates  to  an  Impres- 
sion, accompanied  with  Noise,  on  Pash  Matter.     To  the  same  idea  we 
must  refer  Pedos,  Pedow,  and  Pedaoqw,   (n>/Sos,  T\t]lov,  Ligni  species, 
Palmula  Rami  ex  eo  ligno,  quod  Yltjlov,  Remus  ex  eo  preesertim  ligno, 
Y\f)la\iov,  Gubernaculum  seu  clavus  navis,)   which  are  adjacent  to  the 
kindred  terms,  PEoao,  V'Enethmos,  (Jlrilato,  Salto,  salio,  scaturio,  Y\r]hri6jxoi, 
Saltus,    Y\riZr}6^o^   (pXeftcDv,    Venarum    saltus   aut   percussus,)    where   in 
Scaturio  we  see  the  true  idea,  and  in  the  Beat?/?^  of  the  Pulse,  we  see 
an   Impression  connected   with   Soft  matter.     The  term  PEoao  is   only 
another  form  of  Pidao,  To  Spring  up,  (Ylrjhaw,  Ylilaw,  Salio,)  which 
brings  us  at  once  to  Pioao-,  (Ylila^,  Fons,  scatebra,  aqua  saliens,)  The 
Pash    matter  of  the  Spring. — Paddle  in  English  signifies  'To  Stir  up 
'  the  JVater,  or  Mud,  The  Puddle,'  &c.  and  it  conveys  the  same  idea, 
which  we  have  in  the  Greek  term  Pitulos,  and  Pedal^ow,  (JlirvXa, 
n>/8a\toi'.)     The  English  word  has  been  referred  to  such  terms,  as  Pad, 
PATouiLLer,    (Fr.)    Aquam    manibus    seu   pedibus   Agitare,    which   will 
remind  us  of  Patrouille,  PAXRouiLLe/',  "To  tread  in  the  Mud,  or  in 
"  a  Muddy  place,"  as  likewise  Patco,  PAxasso,  ijlarew,  Calco,  Uaraoria, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT    BASE,  BOTTOM,  &c.     29o 

Percutio,)  and  sFhadozo,  (S^aSa^w,  Pedes  agito,  jacto.)  The  Paddle 
Staff,  The  Instrument  for  removing  the  Mud,  brings  us  likewise  to  the 
original  idea.  The  terms  sPathc,  and  .sPatulo,  &c.  (^Tradt],  Spatha. 
Spatula,  1.7ra6a\iov,  Spatula,  ramus  palmee,  1.7ra6aw,  Licium  inculco 
Spatha,  vel  tudicula,  STraraAaw,  Lascivio,  prodigo,)  preserve  their  idea 
of  PADDLi//or  amongst  Pashy  Matter,  when  they  relate  to  a  Scummer, 
or  Ladle,  and  to  the  "  sPatula,  which  Chirurgeons  use." — When  the 
terms  are  used  as  verbs  sPathao,  sPatalao,  they  signify  To  Pash, 
Disperse,  Scatter  about,  &c.  The  word  Passo,  (Jlaa-a-w,  Superinjicio, 
intexo,  contexo,)  is  applied  to  an  operation  of  Embroidering,  &c.  and 
it  conveys  the  same  fundamental  idea,  which  belongs  to  the  term 
expressing  the  operation  of  JFeaving.  The  form  sP-T,  &c.  supplies  us 
with  various  words,  which  are  derived  from,  or  which  unequivocally 
express  the  idea  of  Pash  matter,  and  which  will  be  illustrated  more  fully 
in  another  place,  as  sPit,  sPout,  sPittle,  Pt//o,  (YItvio,~)  sPot,  sPatter, 
sPuTTER,  sPade,  sPud,  sPot,  sPeck,  sPeckle,  &c.  &c.  where  the  reader 
if  he  pleases,  may  consider  the  letter  s  as  added  on  the  principle  of 
Onomatopoiia.  —  Pat,  Pix-a-PAX,  palFiTO,  palPvrate,  PAXxer,  (The 
Patter?//^,  or  FASuing  of  Rain,)  at  once  exhibit  their  origin. — In 
the  expression  '  To  Pax  the  Hands,'  the  term  is  brought  to  its  true 
idea  of  making  an  Impression,  or  //wPacx  on  Soft  Matter,  but  in 
the  song  of  our  Children,  the  term  is  applied  with  singular  propriety  ; 
as  it  is  adopted  to  express  the  /wPacx  which  takes  place  in  forming  the 
Pudge,  or  Paste  Matter  of  a  Cake,  while  the  action  is  going  forward, 
which  relates  to  the  Hands.  The  reader  must  be  reminded,  that  in  this 
song  the  action  of  Patt/'w^  the  Hands  accompanies  the  repetition  of 
the  verses ;  if  perchance  he  should  have  forgotten  those  days,  when 
he  was  wont  to  listen  to  such  strains,  lulled,  or  delighted  by  the  chaunt; 
"  Pax  a  Cake,  Pax  a  Cake,  Baker's  man,— So  I  do  Master,  as  fast  as 
"  I  can,— Prick  it,  and  prick  it,  and  mark  it  with  T,— And  so  to  the 
"  oven  for  Tommy  and  me."  In  a  German  Dictionary  now  before  me 
the  phrase  "  Leimen  oder  mortel  treten,"  is  translated  by  "To  mix, 
"  Beax,  Pax,  or  Plash  Mortar,"  where  the  two  words  belonging  to  our 
Element  are  used  in  their  original  sense.     Let  us  note  the  explanatory 


296        B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

term  imV xct,  which  I  have  purposely  adopted  in  my  present  discussion, 
as  a  kindred  word,  peculiarly  applicable  to  this  vein  of  enquiry.  In 
Pango,  pePiGi,  Factiwi,  and  its  compounds  iwPiNGo,  ?*wPeg?,  miFACTUin 
we  see  unequivocally  the  original  idea  of  a  Mass,  as  of  Pudge  Matter, 
together  with  the  sense  of  Sfriking,  Stick}/2g,  &c.  The  term  imP'nigo, 
imPEoi,  imVACTum  means  "To  Hit,  Dash,  or  Throw  against,"  where 
let  us  note  Dash,  which  belongs  for  the  same  reason  to  the  Dashing 
about  of  Water,  and  the  same  Latin  term  means  likewise  "  To  Put,  clap, 
"  or  FASTe«  upon,"  where  we  see,  how  the  idea  of  Sticking,  or  of 
attaching  one  thing  to  another,  as  in  Figo,  FAsren,  is  involved  with  that 
of  Sfriking.  While  I  examine  this  word  I  cast  my  eyes  on  ?w«Pet«a, 
"  Violence,  Force, — An  assault,  onset,"  where  we  have  Peto,  a  kindred 
term,  still  signifying  to  Push,  or  Pash.  In  the  term  m;?Pact,  as  it  is 
used  in  our  Language,  we  at  once  see  the  idea  of  Striking,  and  of 
Attachment.  In  the  expressions  imFEoit  VuGnum  in  os,  we  have  the 
zwPact  of  one  Soft  substance  upon  another,  though  in  an  action  of 
Violence;  as  likewise  the  union  of  kindred  terms:  The  two  applications 
of  the  verb  will  shew  us,  how  in  the  idea  of  Fuonus,  the  sense  of 
Attachment  or  FAsrening  cannot  be  separated  from  that  of  Striking, 
or  FASuing.  The  Mathematicians  have  likewise  understood  the  true 
idea  of  the  term  iniFAcr,  when  they  apply  it  to  the  action  of  bodies 
Yielding  to  each  other  in  collision,  as  '  The  ///jPact  of  Elastic  Bodies.' 
I'he  Peg  in  the  verb  iniFEG/t  has  precisely  the  same  sense  as  the  English 
Pash,  and  the  phrase  FuGnitm  iniFEcit  will  exhibit  the  same  union  of 
kindred  terms,  as  that  of  Fist  and  Pash  in  the  following  words.  "  If 
"  I  go  to  him,  with  my  armed  Fist  I'll  Pash  him  in  the  face,"  (Troilus 
and  Cressida.y 

In  modern  Greek,  Patzo«  means  a  Box  on  the  ear,  or  Smack  on 
the  face,  jaws,  &c.  tlar^o'^,  "  Die  Ohrfeige,  Maulscheller,"  as  my  Lexi- 
cographer Weigel  explains  it ;  where  let  us  note  the  English  Box,  and 
the  German  Feige,  derived  from  the  same  source.  In  the  same  column 
of  Weigel's  Dictionary  I  see  Fatos,  the  Ground,  and  the  soal  of  the 
Shoe,  FATcma,  The  Tread,  Ylaros,  Der  Grund,  Uara,  Die  Sohle, 
Seliuhsohle,  FATzanzes,  YlaT^auT'^n?,  "  Eine  Art  von  turkischem,  Speise- 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     297 

"  wirth,  Una  sorte  de  oste,  or  Trattore,  Turchesco,"  A  Turkish  Traiteur ; 
the  origin  of  which  will  be  manifest  from  Pastitz?*,  Ilaa-TtT^t,  Die 
Pastete,  Pasticcio,  Pasto,  YIuo-to,  Die  Speise  ;  das  Futter,  Pastos,  (Flao-Tos, 
Die  Gasterei,  der  Schmaus,)  which  denote  Paste,  Food,  where  we 
mark  kindred  terms,  and  we  must  likewise  note  the  German  sPeise, 
Putter.  Some  of  these  modern  Greek  words  should  be  considered 
perhaps  as  directly  taken  from  the  Italian,  though  others  should  be 
considered  as  belonging  to  the  general  stock  of  Languages,  to  their  own, 
the  Turkish,  &c.  It  is  not  necessary  to  decide,  how  words  are  found 
in  a  Language  ;  as  my  hypothesis  is  proved  by  the  fact  of  their  existence, 
under  the  fundamental  idea,  which  that  hypothesis  supposes.  It  is 
curious,  that  in  modern  Greek  PiTTAKO/wa,  WnTaKWfxa,  "  Das  quetschen 
"  des  Kuchens,  lo  schiacciare  la  foccaccia,"  is  applied  to  the  action  of 
VxTTing  in  forming  a  Cake.  John  Florio  explains  Schiacciare  by  "To 
"  crush,  to  bruise,  to  Squeese,  to  Beat,  to  Batter,  or  make  as  flat  as 
"  a  Cake.  Also  to  bedash  with  Dirt."  (ist.  Ed.)  where  let  us  note 
the  kindred  terms  Beat,  Batter,  and  remember  the  substantive  Batter  ; 
and  let  us  mark  again  our  Elementary  character  in  Foccaccia.  We  see 
how  the  Italian  word  directly  relates  to  the  forming  of  a  Cake,  and  of 
bedashing  with  Dirt.  I  shall  shew,  that  the  German  Quetschen,  "To 
"  Quash,  Squash,  Crack,  or  Bruise,"  as  my  Lexicographer  explains  it, 
together  with  its  kindred  adjacent  term  in  my  Lexicon,  Quatschen, 
"  To  clash,  in  Dreck  treten,  dass  es  Quatschet,  To  Plash  in  the  Mire," 
Kitchen,  the  English  sQueese,  Quash,  sQuash,  Cake,  The  Italian  Schi- 
acciare, all  belong  to  each  other,  and  to  Quag  Matter,  Caco,  &c.  and 
just  for  the  same  reason,  as  I  suppose  the  terms  Pat,  Pash,  Pudge, 
Beat,  Batter,  &c.  to  be  words  of  the  same  family. 

The  ancient  Greek  Pit«/os  is  used  for  VAsning  the  Fist  on  the  face, 
as  likewise  for  the  action  of  YAsning,  or  Clapping  the  Hands  together, 
(ntTi;Ao9,  Strepitus  oris  Pugno  percuss! ; — ntruAous  ^iZovcra  x^'po?. 
Enrip.  Troad.  1244.)  "  FI/TfAos,  1,va-Tpo(pt]  Ttj^  ^eipo^,  otc  TriKpco^," 
(leg.  forsan  cum  viris  doctis  ttukvco^,)  "  €7n(pept]rai."  It  is  marvellous 
to  observe,  how  terms  still  adhere  to  their  original  sense.  At  the  close 
of  the    Hippolytus   ?itu/os,    (riiTi/Xos,)   is  applied   to  the  ?Asuing,  or 

Pp 


29S       B,F,P,V,W.}    C.D,G,J,K,Q,  S,T,X,  Z.^    l,??i,n,r. 

Gushing  out  of  what  we  call  Floods  of  Tears,  (UoWwv  ZuKpvtov  ea-Tui 
riiTi/Aos.)  Professor  Monk  in  his  Edition  of  this  Play  has  collected 
various  passages,  in  which  the  term  is  used ;  and  there  is  one  application 
ritruAos  (pofSov,  which  will  supply  me  with  a  fresh  vein  of  observation. 
The  use  of  this  term,  as  applied  to  Fear,  will  shew  us  the  force  of  the 
Elementary  Character  PT,  FIT  in  the  following  words,  PToeo,  VTesso, 
FTosso,  (YlToeo),  ISIetu  consterno,  terrefacio,  exterreo ;  obstupefacio, 
attonitum  reddo ;  amore,  cupiditate  aliqua  vehement!  incendo ;  etiam 
lastitia  eifero,  Urtia-a-w,  Proprie  de  ave,  cum  frigore  metuve  alas  contrahit, 
Metu  contrahor.  Exterrefacio  Hrwa-crw,  Perterreo,  Trepido,  expavesco, 
metu  perculsus  concido;  abscondo  me  prae  metu;  Timide  mendicans 
oberro,  unde  Urwxo?,  Proprie  timidus ;  Mendicus,  pauper,  egenus.) 
The  Lexicographers  have  seen,  that  the  IIT  in  these  words,  and  some 
others,  as  Pxmo,  Pxairo,  and  PT^/o,  (UTia-a-co,  Tundo,  Pinso;  Decortico, 
Uratpco,  Sternuo,  Sternuto,  Utvw,  Spuo,)  have  the  sense  of  Commotion 
and  Agitation.  ("  In  quibus  omnibus  est  significatio  Commotionis, 
•'  Agitationis,  Ern.")  In  the  Latin  Pinso,  Visi,  which  is  adopted  as 
explanatory  of  Pt^o,   (Jlricrcrw,^   we  see  a  kindred  term. 

In  Vtuo,  (nri/o),)  sPiT,  we  are  directly  brought  to  the  idea  of  Pash 
matter,  and  in  the  Ptuel,  of  Ptuel^xo,  PTUELis?/io*,  from  which  the 
medical  term  Ptyeu's//?  is  taken,  we  have  the  form  of  Pitulos,  {TiTveXi^w, 
Saliva  abundo,  nTyeAtcr/zos,  qu.  die.  Salivatio,  Saliva  abundantis  fluxus, 
ritTi/Aos.)  In  PxoiALeos,  (rirotaAeos,  Pavidus,  timidus,)  we  have  the 
same  form,  as  likewise  its  sense  of  Agitation,  as  in  the  expression 
ritTi^Aos  (pojiov.  We  have  the  same  form  moreover  in  Ptilos,  and 
PxiLo^iS,  (rirtAos,  cui  ex  ciliis  pili  periere,  Lippus,  YItlXuxti^,  Pennarum 
plumarumque  annua  mutatio ;  Defluvium  pilorum  e  palpebris  callosis 
et  rubentibus,  Lippitudo,)  which  might  belong  to  Ftilon,  {YlnXov,  Penna, 
Pluma,)  The  Feaxher,  from  which  it  might  pass  to  the  idea  of  Hairs, 
of  something  Sticking  out,  as  of  a  Bristly  appearance ;  yet  the  sense 
of  Defluvium  would  bring  us  more  directly  to  the  original  idea;  and  if 
Lippitudo  had  been  explained  by  "  Detluxio  oculorum,"  the  same  idea 
would  have  been  preserved.  Under  this  interpretation  the  fundamental 
meaning  appears  as  in  the  term  Pxuelzswo*,  nryeAio-yuos,  relating  to  the 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    299 

FIhxi/s  SalivK.  In  Ptcw/,  VErojnai,  (Utijijil,  UeTOfxai,  Volo,)  we  have 
the  sense  of  Agitation,  and  we  have  seen,  that  some  of  the  words 
produced  above  relate  to  that  species  of  trepidation  in  the  motion  of  Birds, 
called  Fluttering.  The  Vreron,  (Jlrepov,  Ala,  pluma,)  is  considered 
as  a  Root  by  the  Lexicographers  ;  though  we  should  be  inclined  to  refer 
it  directly  to  TETomai,  (Jleroiuiat.^  Yet  the  Pter  in  Ptero//,  (Ilrepov,^ 
will  bring  us  to  Feather,  and  this  word  might  seem  to  connect  itself 
with  terms,  which  signify  to  inTix,  as  relating  to  the  property  of  objects 
ending  in  a  point.  This  appears  to  be  the  sense  of  PTERis,  [Hrepi^, 
Filix,)  what  has  a  Bristly,  Prickly  appearance.  In  the  Language  of 
the  obscure  Poet,  where  Ptilon  {YlriXov)  is  applied  to  the  oars  of  vessels, 
whitening,  or  being  frothy,  when  struck  by  the  surge,  we  are  reminded 
of  the  sense  of  Pitulo^,  {UitvXo^,  Sonus  seu  strepitus,  qualis  praesertim 
aquae  remo  percussa?,) — AevKa  (paivovcrai  OrtAa  {Lycophron  25.  Tas 
xrwTras,  on  vir'  uutwv  XevKaiverai  ro  vBwp  ■jrXfjTTOjxevov.  Joan.  Tzetz. 
ad  loc.) — Whatever  may  be  the  precise  idea  annexed  to  these  words  ; 
the  succeeding  term  Vrerva,  {YlTepva,  Calx,)  directly  brings  us  to  the 
Spot,  supposed  in  my  hypothesis ;  though  I  have  suggested  on  another 
occasion,  that  Pterna  may  possibly  be  Perna.  In  the  same  column 
of  my  Dictionary  I  see  VTaio,  (nratw,  Impingo,  ofTendo,  labor,  Vacillor,) 
which  belongs  to  Pi/>To,  Peso,  &c.  (riiTrTw,  Uecru),  Cado,)  and  which 
unequivocally  brings  us  to  the  action  of  Slipping  on  the  Pudge,  or  Pash 
matter  of  the  Ground.  Let  us  here  note  the  kindred  term  imPingo, 
or  i?«pEG?',  denoting  the  action  of  Striking,  or  ^wPact,  as  likewise 
the  term  VACiL/or,  which  latter  word  I  have  compared  with  the  form 
Boggle.  Now  these  terms  for  Striking,  Falling,  Praio,  Peso,  &c. 
belong  to  such  words  as  Pisea,  (Tlia-ea,)  Pash,  &c.  just  as  Slap,  and  Slip 
belong  to  Slop;  all  which  terms  under  the  form  SL  bring  us  to  Slime. 
In  the  same  opening  of  my  Greek  Vocabulary  with  these  words,  which 
I  have  above  examined,  I  see  Ptusso,  {UTua-a-w,  Plico,  complico,)  which 
is  derived  from  the  same  species  of  Matter,  by  which  the  action  expressed 
by  Pra/o  is  produced,  when  considered  as  in  a  state  of  greater  con- 
sistency, or  in  a  more  Lumpy  form,  such  as  is  expressed  by  the  term 
Pudge. 

P  P  2 


300 


B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


In  the  next  opening  of  my  Greek  Vocabulary  I  see  Puge,  (Ylvyfj, 
Clunes,)  Pux,  (III;^,  Pugnus,)  Vvidnos,  {YlvKivo^i  Densus,)  Puoanxo, 
{Viv^api^w,  Salio,  ut  Ylo^api^o),  Resilio,  calcitro ;  calce  nates  ferio,)  Putho, 
{V[v6o3,  Putrefacio,)  some  of  which  bring  us  to  Pudge  Matter.  The 
term  Pudar?'so,  (Jlvlapi^w,)  is  justly  considered  as  belonging  to  Pous, 
PoDOs,  (Jlovi,  rio^os,)  yet  it  is  directly  derived  from  the  form  PDR, 
as  in  PoDARZO/?,  {Ylo^apiov,  Pediculus,)  which  we  again  see  in  Poder-c*, 
[Ylohnpn'i.)  In  modern  Greek  Podari,  {YloZapi,)  is  the  familiar  and 
appropriate  term  for  the  Foot.  The  form  PDR,  though  not  on  other 
occasions  directly  connected  with  the  Foot,  furnishes  a  form  for  various 
words,  which  belong  to  our  Element,  expressing  Commotion,  Agitation, 
Dirt,  &c.  as  Pother,  or  Pudder,  Powder,  Patter,  Bother,  Botherww, 
sFoDRos,  (Z^oSpos,  Vehemens,)  with  some  Celtic  terms,  which  I  have 
before  produced.  In  Galic  TATHRum,  or  FoTHRaw  is  applied  to  the 
Fluttering  of  the  Soul,  as  I  have  observed  in  page  162,  and  the  Greek 
scholar  cannot  fail  to  remember,  that  Sappho  in  the  most  elegant  of 
her  strains  has  applied  the  Greek  PToeo,  (Uroew,^  or,  as  it  might  have 
been,  PAToeo  PiToeo,  to  the  emotions  of  the  Heart,  under  the  feelings 
of  Love,  when  it  is  said  "To  Flutter,  to  Beat,  to  go  Pit-a-Pat,  or 
"  to  palPnate.'' — To  fj.oi  'fiav  Kaphiau  ev  a-radecriu  ETrroaa-ev,  " 'Twas 
"  this  deprived  my  soul  of  rest,  And  raised  such  tumults  in  my  breast." 
The  idea  of  palYiTation,  or  Beat^w^  of  the  Heart,  Arteries,  &c.  appears 
again  in  the  Greek  sVuvzo,  s^Hvxis,  sVnvomos,  (1.(pv^w,  Salio,  Pulso, 
Mico,  Palpito,  Icpuyjuo?,  Pulsus,  1(pv^is,  Pulsus,  micatio  arteriarum, 
cordis  Palpitatio,  Z^kyjuos,  Motus  cordis  et  arteriarum.) 

Patsche  in  German  is  "A  Pltddle,  Mire,  Mud,"  and  the  same  word 
"  Eine  Patsche,  denotes  likewise  '  A  Hand;'  to  which  belongs  the  verb 
Patschgw,  "To  Pat,  or  Plash  in  the  Dirt,"  as  my  Lexicographer  explains 
it,  "Einem  mit  der  hande  auf  die  Backcm,  oder  handeschlagen,  dass 
"  es  PATSc^e^  To  Pat  one,  give  him  a  Pat,  with  the  Hand  upon  the 
"  Hand,  or  Cheek,  so  that  it  makes  a  clap,"  where  my  hypothesis, 
on  the  union  of  Dirt  and  the  Blow,  is  most  unequivocally  and  fully 
unfolded.  To  these  terms  belong  the  German  Peitsche,  "  A  Whip, 
"  or  Scourge,"  PEiTscnew,  To  Whip,  Scourge,  and  hence  too  we  have 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    301 

PETSchqft,  or  FETSchnff,  or  Virschnft,  a  Seal,  ViTsc/iiren,  To  seal,  from 

the  VATTing,  or  Impression  on  Plastick  Matter.     In  speaking  of  Coins 

we  talk  of  Stamping,  or  Strikwg  the  impression,  &c.     We  shall  now 

understand,  why  the  two  terms  next  to  Pat  in  Skinner's  Lexicon,  relate 

to  coins,  as  Patacoo;?,  and  Fxrart,  with  their  parallels  Patacon,  (Hispan. 

and  Lusitan.)    Patache,   (Span.)    Patare,    (Fr.)     Perhaps    the    Pistole, 

Pistolier,  Pistoier,  the  coin,  may  belong  to  this  idea,  and  does  not  .take 

its  origin  from  the  City  near  Florence,  Pistoil,  as  is  commonly  imagined. 

An  adjacent   term   to  Patcsc/^cw  in    my   German  Dictionary  is   Pauke, 

"  A  Kettle  Drum,"  together  with  Paukcv?,  "To  Beat  the  Kettle,  the 

"  Drum,"  which  are  derived  from  the  action  of  Patt?;?^,  or  Beatz'/?^. 

The    term    Peitche,    &c.    will    remind   us   of  the   French   Fouet,    and 

FouETTer,   which    is  adjacent  to   the  term  of  violence,   YovDroyer,   To 

Storm,    FouDRE,    Thunder.     In   French    too  we  have  YvsTiger,   which 

will    bring   us   to    the   Latin    Fustis.     In    German   Feige    means,    says 

VN'achter,   Verbei',  and  he  refers  it  to  the  English  Box,  Alapa,  and  To 

Box,   Palma  Percutere.     In  the  same  column   of  his  Lexicon  is  Feig, 

signifying  "  Paucms,  Timidus,  vilis,  moribundus,"  which  means  the  Vile 

Pudge  creature,  in  a  relaxed  state.     In  the  preceding  column  we  have 

Fegc«,  Purgare,  which  means  '  To  Stir  up,  about,  the  Pudge,  so  as  to 

'  remove  it,'  corresponding    with  our  word  'To   Feigh  a  Pond.'     The 

term   signifies  '  To  Sweep,''  in  its  most  violent  sense,  as  in  the  famous 

description  of  Schiller  of  the  Day  of  Judgment,  "  Und  eine  heulende 

"  Windsbraut   Fegte  von    hinnen    meer,  himmel,    und  erde,"    '  And  a 

'  howling   wind  storm   Swept  before  it,  The   Seas,    The  Heavens  and 

'  the   Earth.'      The    Malay    Language    decides   on    the    union    of  ideas 

supposed  in  my  hypothesis,  just  as  we  see  the  same  fact  in  the  German 

Patsche,  and  Patsc^cw  Mire,  or  Pudge,   and  Pattwo-,    or  Splashing. 

Mr.   Marsden   explains   the    term   ^j^   Piche  by   "  Mire,    Clay,   Miry." 

The  preceding   term   to   which  is  pAcua^,    Pecho/?,    and   Yichah,   "  To 

"  break,    break  in  pieces,   break  open,  break  up,    to   break   out,  burst, 

"crack;     to    break    off,    discontinue;     to     dismiss,     cashier,     broken, 

"smashed;    wrecked;    put    to   the  rout,"    that  is,  To  Pash  about,    to 

pieces,  &c.  &c. 


302 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


Among  the  terms  relating  to  Yxsning,  we  must  refer  the  vulgar  term 
Piss  with  its  parallels,  Pisser,  Pisciare,  ("Fr,  Ital.)  &c.  produced  by  the 
Etymologists,  who  should  have  recorded  likewise  the  Welsh  Pis,  which 
means,  as  Mr.  Owen  explains  it,  "  A  Spout,  that  is  Spouted ;  a  Piss, 
"  Urine,  Piss"  where  let  us  mark  the  parallel  term  sPout,  with  its 
parallels,  Spuyte,  Sputze,  (Belg.  Germ.)  &c.  &c.  which  belong  to  sPit, 
Pt/<o,  (riTuo),)  from  whence  we  get  to  sPot, — To  sPot  a  thing  all  over, 
which  is  To  Pash,  or  Posh,  if  I  may  so  say,  any  thing  over  with  dirt,  &c. 
The  adjacent  terms  to  Pis  in  JSIr.  Owen's  Dictionary  are  Piser,  "  A  Jug, 
"  Pitcher,"  what  is  made  of  Clay,  or  Pudge  Matter,  or  the  Hollow, 
as  of  the  Pit,  and  PisG,  "  Small  blisters,  bladders,  or  Pods,  that  is,  the 
^xjDGing  out  Stuff.  I  observe  likewise  Pistyll,  "A  Spout,  and  Pistyll- 
iaiu,  To  Spout  out,  which  brings  us  to  Fistula,  "  A  Pipe  to  carry  water, 
"  A  Hollow,  oozing,  ulcer,"  where  we  cannot  separate  the  Holloiv  from 
the  Oozing,  or  PAsniug. — To  Fistula,  as  denoting  the  Hollow  only  belongs, 
as  the  Etymologists  understand,  Pistol,  The  fire  arms,  Pistole,  (Fr.)  &c. 
&c.  The  French  Pistow,  The  sucker  of  a  Pump,  is  the  Hollow,  attended 
with  the  ^Asmng,  The  Pisse/-.  In  the  same  Language  I  see  adjacent 
to  Pisser,  and  Pistow,  The  term  Pisso/iere,  A  Water  Spout. 

We  have  seen,  that  Puddle  has  been  referred  by  the  Etymologists 
to  sPhadazo,  (S^aSa^o),  Pedes  jacto,  Palpito,  de  morientibus ;)  which 
will  lead  us  to  conclude  that  the  terms  in  Greek,  which  bear  a  similar 
form,  and  which  relate  to  a  violent  action  of  destruction,  belong  to 
the  same  source,  as  sPhazo,  (S^a^w,  Jugulo,  Macto.)  The  term  Pash 
is  applied  to  the  most  violent  action  of  destruction  in  the  following 
example  : 

"  Death  came  dryvyng  after,  and  all  to  dust  Pashed, 
"  Kings  and   Keysets  Knyghtes  and  Popes." 

{Warton's  Eiig,  Poet.   Vol.  I.  p.  25.) 

I  shall  shew  for  the  same  reason,  that  Macto  belongs  to  Mash  and  Mud. 
The  well  known  word  in  Herodotus,  which  all  our  enquirers  into  the 
resemblance  of  Languages  have  exhibited,  ^loi-Pata,  should  be  produced 
in  this  place.  This  is  a  Scythian  name  for  the  Amazons,  says  this  writer, 
signifying  Men-Killers,  from  yEor  vir,   and  Pata,    Ccedere. — We  shall 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     303 

now  see,  that  Herodotus  might  have  produced,  as  parallel  terms  to  his 
Scythian  word,  sPhazo,  Paio,  quasi  Pajo,  Paiso,  and  Pato^so,  (S^a^w, 
YluLw,  riato-o),  riaTao-o-w.)  The  ^or  as  denoting  Man,  belongs  to  a 
great  race  of  words,  Heroc,  Heros,  Eeros,  (Hpajs,)  some  of  which 
have  been  detailed  by  Wachter,  (^Picef.  xii,)  and  others,  as  likewise 
more  fully  in  the  Etymologicon  Universale,  Vol.  I.  p.  1 148-9,  &c- — 
The  author  of  the  Mechanisme  du  Language,  (Vol.  II.  p.  73.)  has 
joined  in  the  cry  of  our  Philologists,  Wachter,  &c.  (though  '  not  like 
'  a  hound  that  hunts,')  and  has  produced  with  his  predecessors  some 
of  the  terms  above  exhibited. — Under  the  form  of  Pash  in  English  we 
have  a  term  for  the  Head,  and  it  means,  as  I  imagine.  The  Pasher, 
or  Striker.  It  is  used  in  Shakspeare  in  the  Winter's  Tale,  "  Thou 
"  want'st  a  rough  Pash,  and  the  shoots,  that  I  have,  to  be  full  like  me.'" 
Here  the  force  of  the  passage  consists  in  the  application  of  the  term 
to  a  Horned  animal.  Mr.  Malone  at  first  supposed,  that  Plash  was 
the  true  reading,  but  he  has  since  heard,  as  he  says,  that  "  Pash  in 
"  Scotland  signifies  a  Head.''  Dr.  Jamieson  acknowledges  the  word, 
and  has  justly  produced  our  expression  "A  mad  Pash,  a  mad-brains," 
where  Pash  belongs  to  its  more  violent  sense  of  Pash/??o-,  as  if  by  the 
attack  of  a  furious  animal.  The  word  Pash,  as  we  shall  now  see,  is 
only  another  form  of  our  familiar  term  Pate,  which  the  Etymologists 
derive  from  Tete,  or  Patina.  In  Scotch  Put  is  "To  Push  with  the 
"  Head,  or  Horns,"  which  we  call  Butt.  We  see,  that  Put  in  this 
sense  directly  coincides  with  the  Latin  Peto,  Cornu  PETere,  from  whence 
we  have  the  sense  of  PETulance,  ?ETulantia,  "  Aptness  to  Butt,  or 
"  gore,  &c.  PetuIcus,  Apt  to  Butt,  &c. — The  words  in  the  same  column 
with  Pate,  in  Skinner  are  Patee,  Cross  PATee,  Croix  Patcc,  Cross 
Patowcc,  which  have  been  derived  from  Crux  FxTula,  and  Patc////, 
"  Blatero,  Garrulus,"  which  latter  word  means  the  Pudge,  vile  fellow, 
under  some  idea,  whether  it  be  that  of  PATTen'wg,  or  Pashing  out 
vile  stuff,  or  the  vile  contemptible  person  in  general.  This  will  be 
manifest,  when  we  remember,  that  the  term  adjacent  to  PATe/m  in  the 
French  Dictionaries  is  Pate',  Pasty,  which  directly  denotes  Pudge 
Matter. — The  adjacent   term  to   Paio,   or  P.uo,  Paiso,  (Ilaiw,)  in  our 


304       B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r\ 

Greek  Vocabularies  is  paiPnASSo,  {YlaKpaa-a-w,  Impetum  facio  tumultuor,) 
where  we  have  a  similar  term  of  Commotion,  and  it  has  been  seen, 
that  it  bears  a  relation  to  sPhazo,  sPhadazo,  &c.  {1,<pa^w,  1.(paBa^w, 
Pedes  jacto,  Palpito,  &c.)  \ei-^ava  TlaKpaa-a-ovTa  kui  aa-Traipovra 
(povoic-i,    (Oppian.  Cyn.  ii.  2.')0.) 

Mr.  Malone  in  his  remarks  on  the  term  Pash,  as  used  in  the  Twelfth 
Night,  though  he  sees  nothing  of  its  relation  to  our  familiar  term  Pate, 
has  yet  produced  the  Eastern  terms  Basha,  or  Pacha,  as  kindred  words, 
Mr.  Richardson  explains  the  Persian  Basha  lib  by  "A  Being,  existing." 
A  Basha,  governour  of  a  province,   &c.     If  the  Basha  signifies,  '  The 
'  Being,   or   the   Great  Being,'    it  does  not   belong  to  the  idea  of  the 
Head,  though  I  have  shewn,  that  the  terms  for  Being  relate  to  the  sense 
conveyed  by  Food,  Fat,  &c.  the  Pudge  Matter,  or  Matter,  by  which 
things  exist.     The   sense   of  our   Element    however  is   peculiarly  con- 
spicuous in  the  terms,   adjacent  to  this  Persian  word.     The  term  suc- 
ceeding it  is  Pash  ^b  "  Diffusing,  scattering,  spreading,"  The  participle 
of  PASmWew   ^<i^\i    "  To    sprinkle,    scatter,   disperse,   diffuse,  pour  out, 
"  dissipate,"  an  adjacent  word  to  which  is  Pashine,  The  Heel,  and  in 
the  preceding  column  we  have  Pashte,  The  Heel,  where  we  are  brought 
to  the  spot   supposed  in  my  hypothesis.     The  preceding  term  but  one 
to  this  latter  word  is  the  Persian  Bashane,  <)oliilj  "Fat  Things,  scattered, 
"  dispersed,"   where  we  have  both  senses  of  PuDoiw^  up,  or  out,  and 
PuDGiwg,  or  PASHWg  about.     Again  we  have  as  an  adjacent  term  Bash- 
iden,    "  To  be, — To   trample,    tread  upon,   spurn,"    where  the  verb   of 
Being  is  brought    to  its  original  spot,    whatever  may   be  the  idea,    by 
which  it  is  connected  with  it. — The  English  BuTc^e/^  with  its  parallels 
Boucher,  Beccaro,  or  Beccaio,  (Fr.  Ital.)  denotes  the  person,  who  Pulls, 
or  Tears  to  pieces.     The  Italian  term  belongs  to  the  Beak,  and  signifies 
To  Peck. 

I  might  here  produce  some  terms,  not  already  exhibited,  which  relate 
to  actions  of  Annoyance  and  Commotion,  attended  with  more  or  less 
violence,  and  which  are  all  derived  from  the  idea  of  PAsniwg  about, 
down,  to  pieces,  To  be  in  a  Vxsued  state,  as  originally  connected  with 
the  metaphor  of  Pxsaing  about,  into,  &c.  Pudge  matter.     Among  these 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     303 

terms  we  must  class  the  following  TcEDa/e,  " To  dawb,  defile,  pollute, 
"  or  stain ;  to  contaminate.  To  Lay  in  the  dust,  to  Beat  down  ; — To 
"  Tear,  or  rend,  to  disfigure,"  where  we  actually  see  the  idea  supposed 
in  my  hypothesis ;  an  adjacent  term  to  which  is  FoDio,  To  dig,  or  delve, 
FoDzco,  To  Pierce,  or  bore,  "To  sting,  vex,  to  grieve,  to  torture,"  where 
we  are  brought  to  the  same  spot. — Fundo,  Fudi,  Yvsiim,  "  To  Pour  out,  to 
"  spill,  to  shed,  or  let  fly. — To  difflise,  spread,  scatter,  or  extend. — To  rout, 
"  discomfit,  or  vanquish. — To  throw  down,  to  lay  along,  to  pour  into," 
which  is  acknowledged  to  belong  to  the  Fundus,  or  Low  Ground,  where 
we  see,  how  the  forms  FN,  and  FD  pass  into  each  other. — ?«Festo, 
"  To  trouble,  to  vex,  to  plague,  to  ?;?Fest,  to  disquiet,  to  molest," 
where  let  us  note  the  word  ?7iFEST,  and  remember,  that  in  English 
under  the  same  form  pEsxer,  we  have  the  Foul  ivound,  or  Pudge,  in. 
a  state  of  disquiet. — FATig-o,  "  To  Fatigue,  weary,  or  tire.  To  vex, 
"  or  trouble  much," — Fatisco,  Fess?/s,  "To  chink,  gape,  To  be  wrought 
"  out  of  heart,  as  land.  To  be  weary,  to  tire,"  and  here  I  have  already 
shewn,  that  the  idea  of  chinks,  in  opposition  to  firmness  and  solidity, 
is  derived  from  Matter  in  a  Pudge  state. — Fash  in  Scotch  is  "To  trouble ; 
"to  Vex;  where  let  us  note  the  kindred  term  Vex,  Vexo,  (Lat.) 
"  To  disturb,  to  Mud,  to  toss  up  and  down,  "  To  Vex,  trouble,  harrass, 
"  cumber,  or  disquiet. — To  tease,  or  molest,"  where  we  actually  see 
the  idea  of  Pash?;/^  about  Pudge,  or  Mud,  "  Vexat  Ititulenta  balnea 
"  turba."  These  words  will  be  sufiicient  to  mark  out  the  turn  of 
meaning,  which  is  annexed  to  many  of  the  terms,  belonging  to  our 
Elementary  Character  in  various  Languages,  and  wherever  they  are 
to  be  found,  such  is  the  mode,  in  which  their  meaning  should  be  in- 
vestigated.— There  is  a  term  of  Contention  belonging  to  our  Language, 
Feud,  which  under  some  process  and  form  must  be  referred  to  the 
Ground.  Feud,  The  quarrel,  is  referred  by  Skinner  to  the  Saxon  Fcehth, 
and  Fa,  Hostis,  et  Had,  conditio,  the  Belgic  Feede,  Veide,  Feete,  and 
the  German  Fchd.  Wachter  under  Fede  inimicitia  aperta,  reminds  us 
of  words,  which  I  have  before  produced,  as  the  term  belonging  to  the 
English  word  Fetr,  and  Feig,  moribundus,  &c.  The  next  word  in 
Wachter  is  Fedc;-,  "Telum  Fodicans,''  and  in  another  article  "Penna;" 

Qq 


306      B,F,P,V,W.^     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    l,m,n,r. 

where  in  Fooicatis  we  see  the  true  idea.  The  Feude,  Feudq/  tenure, 
Fie,  Fief  appear  under  various  forms,  but  we  shall  now  see,  that  they 
all  relate  in  their  original  idea  to  arrangement  about  Land.  These 
words  are  commonly  referred  to  f^ieh.  Cattle,  which  brings  us  to  the 
same  spot,  and  to  Feed,  Fat,  &c.  In  the  same  opening  of  Wachter, 
where  the  above  word  is  found,  I  see  Tegcii,  Purgare,  Mundare,  before 
produced,  which  he  justly  sees  to  relate  to  Pudge  Watery  Matter, 
by  deriving  it  from  Wago!,  Aqua,  and  Waschc/?,  and  I  moreover  see 
Feige,  Verber,  and  Feig,  Moribundus,  Timidus,  &c.  The  corresponding 
Dutch  words  are  Veeg,  A  wipe,  A  gash,  slash,  Veegcw,  To  sweep, 
wipe,  Veeg,  Fatal,  Een  Veeg  teken,  A  Fatal  sign,  Hy  is  Veeg, 
He  gives  signs  of  Death.  Dr.  Jamieson  has  justly  seen,  that  the  Scotch 
term  Fey,  Fee,  Fie,  "  Predestined,  on  the  verge  of  Death,"  &c.  belongs 
to  these  words.  The  Dutch  term,  we  see,  contains  the  various  senses, 
which  I  have  supposed  to  belong  to  this  race  of  words. — We  might 
ask,  whether  the  Latin  Yatu?ji,  Fate,  did  not  belong  to  the  idea  here 
unfolded. 


BEAT,    BATTER,    &c.  &c. 


Among  the  terms  under  the  form  BT,  &c.  which  signify  '  To  Beat,' 
&c.  with  the  instruments  of  Beat/wo-,  &c.  and  the  names  of  Buildings, 
which  are  the  objects  of  Attack,  or  from  which  an  Attack  is  made, 
we  must  class  the  following.  Beat,  with  the  parallels  produced  by  the 
Etymologists,  Bcatan,  (Sax.)  Battre,  (Fr.)  Battere,  (Ital.)  Baedd, 
(Welsh,)  Batuo,  (Lat.)  Patctsso,  (narao-o-w.) — Batter,  (Eng.)  Baste, 
(Vulgar  Eng.)  To  Beat,  Battery,  (Eng.)  with  its  parallels  Baterie, 
(Fr.)  Batteria,  (Ital.)  &c.  &c. — Battle,  with  its  parallels,  Bataille, 
BattagUa,  (Fr,  Ital.)  &c.— BATTLE-Dore,  the  latter  of  which  is  justly 
derived  from  Treo,  (A.  S.)  Dera,  (Fr.  Th.)  Arbor,  a  Tree,  or  piece 
of  wood.  Battlements,  (Eng.)  Bastile,  (Fr.)  Bastion,  (Fr.)— Battoow, 
or    Batune,    with    its   parallels,    Baston,    Bastone,    (Fr.    Ital.)    Baculus, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     307 

Bakfro/i,  Bakterin  Bastos,  {BaKTpovy  BaKnipia,  Bao-ros,  Baculus.) — 
Beetle,  BAsxo^rt^o,  &c. — Bat,  (Eng.)  with  its  parallels  Bat,  (Sax.)  &c. 
Brick-BAT,  Ad  feriendum. — Bate,  deBxTE,  with  its  parallels  deBai, 
deBatiu,  (Fr.  It.)— cowBat,  with  its  parallels  comBat,  &c.  &c.  Bait, 
as  in  B/iIl-BAiTing,  The  Hawk  BAireth,  "  alas  concutit,"  i.  e.  Beatc^^ 
with  her  wings. — Bout,  (Eng.)  To  have  a  Bout  with  a  person,  Con- 
tendere cum  aliquo,  to  have  a  Beat^w^  inatch  with  any  one,  and  hence 
it  signifies  what  the  Latin  term  Fices  does ;  just  as  Coup  in  French 
has  the  same  double  meaning ;  says  Skinner. — Bicker,  (Eng.)  which 
has  been  referred  to  Bicre,  (Welsh,)  Conflictus,  and  Pickeer,  Pike. — 
Butt,  which  the  Etymologists  have  compared  with  Butte,  Bytte,  (Sax.) 
Botta,  (Ital.)  Ictus,  Bouter,  (Fr.)  Buttare,  (Ital.)  &c.  &c.  which  brings 
us  to  the  words  for  Bvsning,  or  Sticking  before  produced. — Box,  which 
the  Etymologists  have  referred  to  Pux,  (ITi/^,)  Pochen,  (Germ.)  Per- 
cutere,  Fuycken,  (Belg.)  Trudere,  Buquer,  Bucquer,  (Fr.)  and  to  these 
we  should  add  the  names  for  the  Hand  in  other  Languages,  with  the 
terms,  which  seem  directly  to  belong  to  them,  relating  to  the  action 
of  Beat/ho-,  though  some  of  them  seem  often  to  relate  to  the  idea  of 
Vixing,  YAsrening,  or  Griping,  rather  than  that  of  inFixing,  or  making 
an  impression  by  Striking.  Yet  these  ideas,  we  see,  cannot  in  many 
cases  be  separated  from  each  other.  I  have  already  produced  Fist, 
and  its  parallels.  In  Pugn?/s,  Pugno,  (Lat.)  Fight,  &c.  (Eng.  Sax.) 
Fechten,  Fichte,  (Germ.  Belg.)  BuKteuo,  {UuKTevio,  Pugilatu  certo,)  &c. 
we  see  the  action  of  Striking. 

The  term  Beat  is  brought  to  its  true  sense  of  Batter?'/?o^,  if  I  may 
so  say,  against  Batter,  or  Pudge  matter,  in  the  phrase  "To  Beat  up 
"  a  PuDDz'w^,"  and  to  the  original  spot,  from  whence  this  idea  is  derived, 
when  it  is  applied  to  the  Ground,  as  '  To  Beat  the  Ground  with  the 
'  Feet; — The  Beaten  road,  or  Path,  Fia  Battm/a,  C/iemin  Battu.' 
In  Chaucer  the  Millar  of  Trumpington  is  called  a  Market-BETer,  which 
Mr.  Tyrwhitt  imagines  on  a  more  attentive  consideration  of  the  phrase 
"  to  be  understood  in  a  sense  similar  to  that,  in  which  the  French 
"  phrases  Batre  /es  rues  and  Battre  de pavez  are  used; — Batre  les  rues, 
"  To  revell,  jet,  or  swagger  up  and  down  the  streets  a  nights ;" — "  Bateur 

Q  Q  2 


308  B,F,P,V,  W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.}    l,m,ii,r. 

"  de  pavez ;  a  jetter  abroad  in  the  streets. — A  pavement  Beater."     See 

Cotgrave.)     In    this    sense    Beat    means    To   Pad   about    the    Streets, 

i.  e.  The   Pudge.     We   use  the  term  in  a  similar  sense,   when  young 

men  are  said  to  '  Beat  the  rounds,'  and  perhaps  in  the  phrase  '  To  Beat 

'  up  a  person's  quarters.'     In  the  Greek  ^Kvarmos,    (Btirapfxa^,  Saltatio 

concinno  gressu,  seu  ad  sonum.     Ex  Bau),  et  Apfjio^w,')  we  are  brought 

to  the  same  spot.     In  the  expression  'The  Pulse,   or  the  Heart  Beats.' 

Batta   di   ciiore,    Battata   di  pulso ; — Mon   pouls  Batte,  &c.   &c.   we 

perceive   the  idea  of  an  impression  connected   with  Soft  Matter.     The 

French  and  English  terms  Beat,  Battre,  are  used  in   their  due  sense, 

when    we   talk   of  the    Waves   Beatwz^,    or  Dashing  against   the  ship, 

and  when  the  French  apply  Battre  to  the  churning  of  Milk. — In  the 

verb  "To  Batter,"  it  is  impossible  not  to  see,  that  it  is  the  verb,  of 

which  Batter,  The  Pudge,   or  Pash  mixture,  is  the   substantive.     In 

Scotch  Batter  is  used  as  a  verb,  though  not  under  the  idea  of  violence ; 

but  as  signifying   To   he-Plaister,    or  be-sPATTER,   as   if  with  adhesive 

matter, — "  To    Batter,   To   Paste,    or   cause   one   body   to   adhere   to 

"  another,  by  means  of  a  viscous  substance,"  as  Dr.  Jamieson  explains 

it.     In  the  vulgar   term  Baste,  To  Beat,  it  is  impossible  not  to  see, 

that  '  To  Baste,  or  Beat,  is  the  same  as  '  To  Baste  meat,'  where  we 

again  see  the  VAsning  of  Pudgy  matter. — It  is  likewise  impossible  not 

to  acknowledge,  that  Bat,  Baste  and  BATrer,  belong  to  Pat,  Patter, 

ie-sPATTER,  Pash,  and  we  shall  all  agree,  that  Pash  belongs  to  Pudge. 

In  the  term  Beetle,  as  in  the  French  Bato?V,  The  Rammer,  by  which 

the  Ground  is  Beat,   we  are  again  brought  to  the  same  spot,  as  likewise 

in  the  Latin  Batillzu/z,  The  Spade,  or  Shovel.     In  German  the  Beetle, 

or  Rammer,   is   called   "  Tenne  Batsche,    or  Patsche."     The  Beetle, 

Scarabasus,    is    supposed   to    be  so    called,    "  quia    scarabcei  vesperi  pree 

"  CEecitate  incursantes  facies  nostras  percutiunt  instar  Mallei^     Perhaps 

the  Batt,  Vespertiiio,  may  belong  to  Bat,  The  Staff,  for  the  same  reason. 

The  next  word  in  Skinner  to  these  terms  is  a  Beat  of  Flax,  Lmifrangi- 

bulum,  from  Beat,  as  he  says.     The  Beadle,  with  its  parallels,  Bydel, 

(Sax.)  Petel,   Butel,  (Germ.)  Bedeau,  (Fr.)  Bedello,  Praeco,  Nuntius, 

is  supposed  to  be  derived  either  from  Bid,   Biddan,  (Sax.)  Rogare,  or 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    309 

from  the  Staff,  which  he  carries,  or  from  Paddwo-  about.  On  the  whole 
I  am  inclined  to  the  opinion  of  those,  who  suppose,  that  they  are  so 
called  from  the  Staves  which  they  bear.  The  Bats,  the  Beetles,  which 
were  intended  probably  to  enforce  their  citations  by  Bloivs.  They 
are  called  in  French  "  Sergens  k  Verge,  a  Masse  d'  Argent,"  and  "  Sergens 
Battonniers."  In  our  modern  Language  deBxTE  is  only  applied  to 
the  contest  of  words,  but  in  our  ancient  Language  it  was  used,  as  cowBat 
is  now,  for  the  contest  of  Blows*. 


*  There  is  a  passage  in  Shakspeare,  in  which  </^Bate  is  introduced,  on  an  occasion,  con- 
nected with  the  cowBats  of  Chivalry,  whatever  may  be  the  precise  sense,  in  which  it  is 
applied : 

"  This  child  of  fancy,  that  Armado  hight, 

"  For  interim  to  our  studies,  shall  relate 

"  In  high  born  words,  the  worth  of  many  a  Knight, 

•'  From  tawny  Spain,  lost  in  the  world's  Debate." 

{Love's  Labour  Lost,  Act  I.  Scene  1.) 

Without  entangling  ourselves  in  the  observations  of  Dr.  Warburton,  or  Mr.  Tyrwhitt  on  the 
origin  of  Chivalry  and  Romance,  (about  which  they  were  in  truth  both  equally  ignorant,  and 
both  equally  assured,)  I  must  observe,  that  Debate  is  the  appropriate  term  for  the  conflicts 
of  Chivalry.  On  which  account,  the  term  has  been  impressed  on  the  mind  of  the  Poet, 
whatever  may  be  its  direct  application  ;  and  it  is  on  this  account,  that  C/ii/d  is  here  introduced, 
in  a  direct,  or  latent  allusion  to  its  ancient  sense  of  a  Knight,  as  in  C/ii/d  Roiulattd,  &c.  In 
Shelton's  translation  of  Don  Quixot,  the  word  Debate  occurs  under  its  more  original 
meaning.  In  the  ceremony  of  investing  our  heroe  with  the  appendages  of  Knighthood,  the 
girl  says,  in  girding  on  his  sword,  "  God  make  you  a  fortunate  Knight,  and  give  you  good 
"  successe  in  all  your  Debates."  The  precise  meaning  of  the  passage  of  Shakspeare  is  not 
very  manifest.  It  is  an  opinion,  universally  and  justly  conceived,  that  the  Spaniards  delighted 
in  the  narrations  and  the  feats  of  Chivalry,  and  therefore  Uon  Armado,  the  Child  of  Fancy,  or 
the  Fantastic  Knight,  is  properly  introduced,  as  the  narrator  of  these  Romantic  Stories.  The 
World's  Debate  may  either  mean  the  Crusades,  the  great  contention  in  which  the  World  was 
engaged  for  a  long  period,  as  Dr.  Warburton  supposes,  or  it  may  mean  in  general  the  perilous 
contentions  and  turbulence  of  the  world,  that  wild  scene  of  adventurous  competitions  of  discord 
and  of  danger,  in  opposition  to  the  calm,  peaceful  scenes  of  retirement,  which  the  King  and  his 
Courtiers  were  now  about  to  enjoy.  We  accordingly  find,  that  the  mind  of  the  Poet  is  strongly 
impressed  with  the  distinction  between  that  retreat  of  quiet,  and  the  bustling  world  with  all  its 
passions,  its  vices,  and  its  temptations.     Dumain  talks  in  a  preceding  part  of  being  mortified 

to 


310        B,F,P,V,W.J     C,D,G,J,  K,Q,S,T,X,Z.|    hm,n,r. 

The  term  Bid,  which  I  have  just  produced,  occurs  in  various 
Languages,  Buidan,  (Goth.)  Beodan,  Biddan,  (Sax.)  geBieten,  Bitteji, 
(Germ.)  &c.  &c.  By  Junius  Bidde  is  placed  in  two  separate  articles, 
as  signifying  "  Jubere,"  &c.  and  "  OfFerre  pretium,"  and  Skinner  has 
three  articles,  in  which  he  introduces  "  To  Bid  guests,  hospites  seu 
"  convivas  vocare." — We  shall  agree,  that  these  senses  all  belong  to 
each  other,  whatever  may  be  the  precise  idea,  from  which  they  arise. 
The  primitive  notion  annexed  to  Bid  seems  to  be  that  of  a  strong 
Impression,  or  appeal  made  upon  another,  or  Pressing  and  Urging,  or 
Fvsning  another  strongly,  in  order  to  obtain  some  purpose.  Now  this 
idea  seems  to  have  been  in  the  mind  of  the  Etymologists,  who  have 
derived  this  word  in  its  strongest  sense,  from  Bia,  Bi\zomai,  (Bia, 
Bia^ofxai,)  and  Peto.  We  see,  how  Peto,  To  Push,  brings  Bid  to  the 
sense  of  Beat,  under  the  idea  of  making  a  strong  Impression  upon 
another,  somewhat  under  the  same  sense,  as  when  we  talk  of  "  B^XTing 
"  a  thing  into  a  person's  mind."  The  term  Peto  at  once  means  to  Beat, 
and  to  Bid,  "To  throw  at,  to  Pelf,"  i.  e.  To  Beat,  or  Batter,  as  in 
Brick-BAT,  and  "To  intreat,  to  desire,  &c. — To  demand,  or  require," 
i.  e.  To  Bid.  The  terms  Urge,  Urgeo,  and  Press,  Premo,  "To  stick,  &c. 
"  To  thrust.  To  force,  compel,  &c.  To  importune,  to  be  earnest  with, 
"  to  desire  greatly,"  &c.  &c.  have  similar  applications  of  an  action  of 
violence  transferred  to  Earnest  Desire,  &c.     Wachter   explains   BiTTen 


to  the  World's  Delights,  which  he  throws  on  the  IVorlls  Slaves ;  and  the  King,  addressing  the 
companions  of  his  retirement  in  the  first  speech  of  the  Play  exhibits  the  metaphorical  imagery 
of  the  World's  Warfare  in  the  most  strong  and  lively  colours  : 

"  Therefore,  brave  Conquerors,  — iox  so  you  are, 

"  That  war  against  your  own  affections, 

"  And  the  huge  army  of  the   World's  desires." 

It  must  be  observed  however,  that  the  great  Historian  of  our  Language  agrees,  as  it  appears, 
with  the  interpretation  of  Dr.  Warburton.  "  By  the  command  of  the  Sultan,  the  churches 
"  and  fortifications  of  the  Latin  cities  were  demolished  :  a  motive  of  avarice,  or  fear  still  opened 
"  the  holy  sepulchre  to  some  devout  and  defenceless  pilgrims ;  and  a  mournful  and  solitary 
"  silence  prevailed  along  the  coast,  which  had  so  long  resounded  with  the  World's  Debate." 
(Gibbon's  Hist.  Vol.  VL  p.  120.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    311 

by  "  PjiTcre,  precibus  flagitare,  sive  oratio  tendat  ad  Deum,  sive  ad 
"  hominem,"  to  which  he  refers  Betcw,  "adorantibus  proprium."  He 
likewise  refers  these  words  to  PExere.  In  the  same  column  of  Wachter, 
where  Bittcw  occurs,  we  have  Biss  from  Beisscw,  Mordere,  Pungere, 
belonging  to  our  word  Bite  and  Bitter,  Amarus,  where  we  have  a 
similar  sense  of  Sticki7ig  into,  as  in  Peto,  morsu  PEXcre.  Robert  Ains- 
worth  gives  us,  as  the  Latin  expression  for  "  To  inveigh  Bitterly  against 
"  a  person,  "  Dictis  mordacibus  aliquem  lacessere,"  which  might  have 
been  "  Dictis  Mordacibus  aliquem  PETere,"  The  terms  Bitter,  and 
and  PiKROS,  (lltKrpos,)  have  precisely  the  same  metaphor,  as  in  Pickle. — 
Before  I  quit  the  word  Bite  and  Bit,  I  ought  to  observe,  that  in  Norfolk 
Bit  is  applied  to  the  Instrument,  which  Bites  the  Ground,  is  Pushed 
into,  or  Stuck  into  Pudgy  Ground,  in  order  to  make  Holes  for  the 
procuring  of  Water.  It  is  marvellous  to  observe,  how  words  adhere 
under  some  application  to  their  original  notion. — Beads,  and  Bead-RoII 
are  supposed  to  belong  to  Beade,  the  Prayer.  This  may  be  so ;  yet 
Bead  might  be  attached  to  Pod,  &c.  and  mean  the  Swelling  out  object. 
A  BEADs;na/i  however  certainly  means  "  Orator,  Precator,"  and  is  some- 
times applied  to  those,  who  asTt  charity  of  another,  or  depend  upon 
another  for  charity.  Hence  Nathan  Bailey  has  the  following  explanations, 
"  Bede-Housc,  or  Hospital,"  and  Bedeswc/?,  "  Alms  men,  who  prayed 
"  for  their  benefactors  and  founders,"  which  latter  term  is  still  retained 
in  our  University.  The  name  of  the  venerable  Bede  is  supposed  by 
some  to  be  derived  from  "  his  earnestness  in  Prayer.'' — The  next  word 
to  Beads  in  Skinner  is  Beagle,  which  some  refer  to  Bugler ;  Mugire ; 
and  others  to  Bigles,  (Fr.)  from  Piccolo.  The  English  Beagles  may 
directly  belong  to  such  terms  as  Beak,  &c.  the  Pu?-suers,  Pushers. 
Bigle  likewise  signifies  in  French  Squinting,  which  Menage  derives  from 
Bioculus.  Under  this  word  he  records  the  Latin  Vmtus,  which  is  sup- 
posed to  be  derived  from  Peto.  The  German  BETar//?,  To  Etg, 
Mendicare,  belongs  to  Bitten,  or  Beten,  Petere,  as  Wachter  supposes. 
Some  derives  Bedlam,  from  Betteln,  and  others  from  Bethlehem,  Beth- 
Lechem  Domus  Panis.  Our  English  word  Beg  must  be  referred  to  these 
terms  for  Prayer,  and  does  not  belong  to  Bcgeren,  (Germ.)  Qua?rere, 
which  is  a  compound  of  Be  and  Geren. 


313         B,F,P,V,  W".}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

In  the  Welsh  Dialect  of  the  Celtic  we  have  the  following  term 
relating  to  the  action  of  Beat/w^,  &c.  as  Baezu,  "  To  verberate,  Beat, 
"  or  thump ;  to  pound,  or  bruise,"  as  Mr.  Owen  explains  it,  who 
considers  it,  as  another  form  of  Maezu,  which  I  shall  shew  to  belong 
to  Mud,  Mash,  &c.  where  we  see,  how  the  forms  MD,  and  BD,  &c.  &c. 
pass  into  each  other.  To  this  word  Baezu,  we  must  refer  an  adjacent 
term,  in  Mr.  Owen's  Dictionary,  Baez,  "  A  Boar." — Bys,  A  Finger. — 
BusTaa/.  "To  Buffet  about,"  adjacent  to  which  we  have  Busxac, 
"  A  steer,  or  young  bullock,"  which  Mr.  Owen  derives  from  Bu,  a  Kine, 
and  Tac,  which  he  explains  in  another  place  by  "That  spreads,  vanishes, 
or  is  diffused."  Adjacent  to  these  terms  is  Bustyl,  "  Gall,  bitterness," 
BusTLazf/,  "To  imbitter;  to  be  surly."  The  idea  of  Bile,  we  know,  is 
always  connected  with  Anger  and  Turbulence,  O^vxo'^o'i,  &c.  &c. — 
BiDo^i,  "  To  poniard  ;  to  stab." — Bicra,  "  To  fight,  or  skirmish ;  To 
"Bicker." — Pastwn,  "A  long  staff;" — Pastynu,  "To  Beat  with 
"  a  staff,"  to  which  the  Latin  terms  Pastinzw/?,  "  A  two  forked  tool,"  &c. 
and  Pasting,  seem  directly  to  belong.  In  the  Galic,  or  Irish  Dialect 
of  the  Celtic,  as  unfolded  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,  we  have  the  following 
words, —  Bas,  Bos,  "  The  palm  of  the  Hand,"  the  next  term  to  which 
is  Bas,  Death,  and  in  the  same  and  preceding  column  we  have,  Bata, 
"  A  Stick,  Staff,  Baton,"  Batail,  "  A  Skirmish,  Fight,  and  Bath, 
"  Slaughter,  Death,  Murder,"  which  likewise  signifies  "  The  Sea,"  where 
we  are  brought  to  the  original  idea  of  Pash  Matter,  whatever  may  be 
the  precise  notion  by  which  they  are  combined. — Bachul,  "A  Staff, 
"  crosier,  crook,"  which  assuredly  belongs  to  the  Latin  ^xcvucm, 
though  as  I  have  before  shewn,  it  bears  likewise  another  sense  of  the 
Element. — Bida^,  "A  dirk,  stilletto,"  the  next  word  to  which  is  Bid, 
A  Hedge,  just  as  the  Welsh  Bidoo-?,  To  stab,  belongs  to  Bid,  "A  Hedge," 
and  Bioaw,  a  Twig. — Biach,  "Membrum  virile." — Baitin,  "A  little 
"  Stick." — Facht,  "  A  BattZ/'w^-,  or  FiGHTiwo","  adjacent  to  which  is 
Vxcnaim,  "Matter,  cause,  reason,  motive,"  where  in  Matter  we  see 
the  original  idea.  In  the  same  opening  of  Mr.  Shaw's  Dictionary, 
I  perceive  Faiche,  "  A  Field,  green." — Bis,  "  A  buffet.  Box,"  an  adjacent 
word  to  which  is  Bith,  "A  wound," — Boo,  "Deceit,  fraud;  a  Bloiv, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    313 

"  Stroke,  Box,"  the  next  word  to  which  is  Boc,  "  A  he-goat,  a  Buck." 
That  the  Boc,  the  Box,  and  the  Buck  are  connected  with  the  idea 
conceived  in  my  hypothesis,  will  be  evident  from  a  word  in  the  next 
column  BoGflcA,  "A  marsh,  moor.  Bog,  swamp." — I  shall  not  produce 
any  more  terms  under  the  form  BC,  &c.,  which  relate  to  BEAxiwg,  &c. 
as  the  fundamental  idea  is  now  fully  understood,  and  as  they  are  generally 
referred  by  the  Etymologists  of  the  Language,  in  which  they  occur, 
to  some  of  the  terms,  already  produced,  as  Bacchio,  (Ital.)  A  Stick, 
pole,  ^xccmare,  "  To  Beat,"  Bussare,  BuTTaye,  (Ital.)  &c.  &c.  These 
Italian  words  are  accompanied  by  terms  of  Violence  and  Commotmn, 
Confusion,  &c.  as  ^kccante,  a  Bacchant,  BAccawo,  Noise,  uproar, 
tumult,  which  in  French  is  Yxcarnie,  "  A  great  Noise,  &c.  BaccaAi/c, 
"  A  Swaggerer,  a  furious  swash  buckler,  &c.  as  John  Florio  explains  it ; 
and  adjacent  word  to  which  in  another  of  my  Italian  Dictionaries  is 
BAC«r<?,  "  To  grow  maggotty,  or  Rotten,"  where  we  are  directly  brought 
to  the  idea  of  Filth,  or  Dirt. 


Terms  relating  to  Haste,  Activity,   Restlessness,  &c.  &c.  as  Fast, 
To  run  Fast,  Festino,  Fidget,  &c.  &;c. 


Among  the  terms  of  Commotion,  which  relate  to  Haste,  Activity, 
Restlessness,  &c.  and  which  are  derived,  as  I  imagine,  from  the  Agitation 
of  Loose,  Pash,  or  Pudge  Matter,  we  must  class  the  following :— Fast, 
Citus,  which  expresses  likewise  another  idea  of  this  species  of  Matter, 
that  of  FxSTEiiing,  by  one  thing  being  attached  or  Sticking  to  another ; 
unless  we  suppose  that  Fast,  Citus,  is  derived  from  the  idea  of  a  con- 
tinued action,  as  •  To  set  Hard  and  Fast  to  a  business:' — Festiwo,  Fest^w, 
conFESTim,  (Lat.)  to  which  Latin  words  Martinius  has  justly  referred 
the  English,  German  and  French  Haste,  Hasten,  HATer,  (where  we  see, 
how  the  forms  HS  or  "S  and  FS  pass  into  each  other,)  and  the  terms 
in  the  Teutonic  and  Greek  Dialects,  sPeed,  and  sVevdo,  sPoudc,  (STrei/Sw, 
Studeo,  Festino,  Propero,  Sttoi/S^;,  Festinatio,  &c.)  with  the  acknowledged 

R  R 


314 


B,F,P,V,W.|     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    l,in,n,r. 


parallels,  Sped,  Spedan,  (Sax.)  Spuden,  (Germ.)  Spoedeh,  (Belg.)  &c. 
Fest,  (Welsh,)  which  Mr.  Owen  explains  by  "Fast,  Speedy,  Hasty, 
"  or  quick ;  adroit,  clever,"  Fest?'w,  (Welsh,)  "  Of  an  active  nature, 
"Hasty,'"  VESTiNiaw,  (Welsh,)  "To  Festinate  ;  to  Hasten,''  the  ad- 
jacent terms  to  which  in  Mr.  Owen's  Dictionary  are  Fes,  "  What 
"penetrates;  subtilty  ;  knowledge;"  Fesu,  "To  penetrate,  to  pervade ; 
"  to  have  perception,  or  knowledge,"  from  whence  we  shall  be  led  to 
conclude,  that  the  prevailing  idea  for  terms  relating  to  Knowledge  under 
our  Element  FS,  &c.  is  that  of  Motion,  Activity  of  Mind ;  and  Fetan, 
"  A  Budget,  a  Bag  ;  a  saucy  girl,"  where  we  have  at  once  the  Swelling 
OM^  object,  and  the  idea  of  Commotion: — Fw'd,  (Welsh,)  "An  abrupt- 
"  ness ;  a  quick  motion,  or  impulse,"  which  Mr.  Owen  refers  to  Fw 
"  Volatility,  or  Quickness  of  motion ; — Fwdan,  "  Bustle,  Hurry,  flurry 
"  or  agitation  ." — Fwg,  "  What  is  Volatile,  or  light ;  long,  dry  grass ;' 
In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary  I  see  Fust,  "  A  flail 
"  a  thresher,"  which  brings  us  to  the  Latin  Fust/'s,  and  FusTfa 
"  A  Beat/wot,  a  Boxwg-  Match." — Pystyl,  (Welsh,)  "  A  restless  motion,' 
which  Mr.  Owen  refers  to  Ystyl,  where  we  have  the  form  "ST ; — 
Pystylm,  "To  move  about  in  a  restless  manner;  to  caper."  Under 
another  form  we  have  the  original  idea  ;  as  Pistyll,  "  A  Spout,''  Pistyll- 
iaw,  "To  Spout  out,"  which  Mr.  Owen  refers  to  Pis,  "A  Spout,  that 
"  is  Spouted;  a  Piss;  urine.  Piss,"  where  we  see  the  genuine  idea  of 
Pash  matter.  Ihe  latter  portion  of  the  word  he  refers  to  Tyll,  or  Tw/l, 
A  Hole,  a  Pit,  &c.  The  Fistula,  of  the  Latins  is  surely  only  another 
form  of  Pistyll,  as  I  have  before  observed,  and  if  the  Welsh  term  should 
be  a  compound,  such  we  must  consider  the  Latin  ;  yet  on  this  point 
there  is  some  difficulty.  Let  us  mark  the  explanatory  word  sPout, 
w  hich  belongs  to  this  race  of  words,  and  to  sPit,  sPittle,  sPot,  ^Patter, 
be  sPATTcr,  sPeckle,  &c.  &c. — Fuss,  Fizz,  &c.  produced  on  a  former 
occasion.  Mr.  Grose  explains  Fuss  by  "A  confusion,  a  hurry,  an 
"  unnecessary  to  do  about  trifles,"  and  the  succeeding  articles  in  his 
Classical  Dictionary  are  Fussock,  "  A  lazy  fat  woman.  An  old  Fussock, 
"  a  frowzy  old  woman;" — Fustian,  Bombast  Language.  Red  Fustian; 
"port  wine;" — Fusty  Laggs,  "A  beastly,  sluttish  woman. — To  Fuzz, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    315 

"  To  shuffle  cards  minutely  ;  also,  to  change  the  Pack." — These  words 
will  remind  us  of  the  terms,  relating  to  Dirt,  Fusty,  (Eng.)  Foust,  Dirt, 
FousTY,  Dirty,  (Exmore  Dialect,)  says  the  same  author  in  his  Glossary, 
and  Fuzzy. — Fidge,  Fidget,  and  Fig  are  terms  relating  to  Unquiet 
Motions,  and  there  is  a  common  combination  'To  Fiddle  and  Fidget 
'  up  and  down.'  The  expressions  To  Fid-Fad,  Fiddle-Faddle,  nearly 
mean  the  same  as  To  Puddle  about,  where  we  are  brought  to  the 
original  metaphor.  The  word  Fiddle,  the  Instrument,  I  explain  on 
another  occasion,  as  relating  to  the  Fides,  The  String,  or  Chord,  whose 
general  use  is  that  of  Fixiw^,  or  Tying.  The  term  Fickle,  which  the 
Etymologists  have  justly  compared  with  Poi kilos,  (not/ci\os,)  Ficol, 
(Sax.)  Fickcln,  (Germ.)  Ficken,  (Bclg.)  belongs  to  Boggle,  Waggle, 
Vacillo,  (Lat.)  where  in  the  Bog  we  have  the  original  idea.  To  Fig 
a  Horse  means,  I  imagine,  to  put  him  in  a  Lively,  Brisk,  FiGoijig  state. 
A  Fioary  is  supposed  to  be  a  corruption  of  Ykoary,  which  we  should 
at  once  assert  to  belong  to  Ykgus.  Yet  obvious,  as  this  appears  to  be, 
there  is  some  difficulty  on  the  point,  which  will  be  acknowledged  by 
those,  who  are  aware  of  the  Scotrh  term  Be-Garie,  "To  Variegate, 
"  to  deck  with  divers  colours." 

The  phrase  *  A  Fig  for  you,'  and  '  To  Fig,'  Q'  When  Pistol  lies, 
"  do  this,  and  Fig  me,  like  the  bragging  Spaniard,")  is  explained  in  the 
last  edition  of  Johnson's  Dictionary  by  "  To  insult  with  Ficoes,  or 
"  contemptuous  Motions  of  the  Fingers,"  which  would  lead  us  to  suppose, 
that  the  idea  of  Motion  prevailed  in  the  words  Fig  and  Ficoe,  as  in  the 
sense  of  Fig,  the  ve^b.  The  term  Fico  is  explained  by  "An  act  of 
"  contempt  done  with  the  Fingers,  expressing  A  Fig  for  you."  Here 
the  idea  of  Motion  seems  to  be  abandoned,  yet  in  a  quotation  from  John 
Florio  it  again  appears:  Fico,  "A  Flirt  with  one's  fingers,  given  in 
"  disgrace ;  Fare  la  Fica,  To  bid  a  Fig  for  you."  It  is  not  doubted, 
I  believe,  that  this  phrase  belongs  to  the  Spanish  Higas  dar,  as  the 
Commentators  on  Shakspeare  understand,  and  here  an  allusion  to  the 
fruit  called  a  Fig  must  surely  be  intended.  Though  Higo  is  the  Fig, 
and  not  Higa,  which  seems  to  belong  to  Figo,  To  Fix,  The  appendant 
Amulet,  yet  Higas  dar  must  have  originally,  I  imagine,  meant  the  same 

R  R  2 


316        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,R,Q,S,T,X,Z.|     l,m,n,r. 

as  HiGos  dar.  Johnson  in  a  note  on  the  passage  of  Shakspeare  just 
quoted  says,  that  the  insult  consists  in  "  putting  the  thumb  between  the 
"  fore  and  middle  finger,"  which  is  no  doubt  meant  to  imitate  the 
Swelling  Fig.  Yet  still  I  do  not  find  explained  the  precise  idea  of  this 
insult,  whether  it  means  to  say,  that  the  person  does  not  care  a  Fig 
for  another,  which  would  be  a  natural  source  of  contempt,  where  Figs 
are  plentiful,  or,  whether  it  has  any  other  meaning.  The  Latins  say 
'  Ficum  Ficum  dicere,'  To  call  a  Spade  a  Spade,  that  is,  to  call  an 
ordinary  thing  by  its  familiar  ordinary  name.  This  species  of  insult 
is  now,  I  believe,  sometimes  used  to  old  men  in  order  to  express  the 
diminutive  dimensions  of  the  Membrum  Virile.  In  Italian  Fica  is  the 
Pudetidum  MiiUebre,  as  we  learn  from  John  Florio,  and  I  must  leave 
others  to  decide,  whether  this  sense  belongs  to  the  FiG-leaf  or  to 
the  Swelling  form  of  the  Fig.  John  Florio  explains  Ficaia  by  "  A  Shade, 
"  or  arbor  of  Figge  leaves ;  a  bower  of  Figge  leaves.  Also  a  discourse 
"  made  of  Figs,  or  rather  of  Women's  Quainfs,"  and  he  explains 
Yicarda  by  "  One  that  loves  Figs,  also  a  lecherous  woman."  This 
might  lead  the  Commentators  nn  Shakspeare  to  enquire,  whether 
Charmian,  in  her  wanton  conversation,  has  not  a  double  meaning,  when 
she  says  "  I  love  long  life  better  than  Figs."  (^Antony  and  Cleopatra, 
Act  I.  Scene  2.)  It  must  be  distinctly  understood,  that  the  words  in 
Italian  belonging  to  the  Fica,  whatever  be  their  metaphorical  application, 
relate  only  to  the  fruit  of  the  Fig,  nor  must  they  be  confounded  with 
words,  bearing  a  similar  allusion,  which  are  real  English  words,  and  which 
have  not  an  Italian  origin.  Phraseology,  derived  from  the  Spanish 
and  Italian  Languages,  was  not  uncommon  in  the  time  of  Shakspeare. 
In  English  Fig  is  applied  in  sensu  ohscoeno,  as  belonging  to  the  verb 
of  Motion  ;  which  we  learn  from  the  following  passage  in  Cotgrave, 
(sub  voce  Danse.~)  "  De  la  panse  vient  la  Danse,  When  the  belly  is 
"  full,  the  breech  would  be  Figging,  (for  by  this  Danse  is  any  lustful!, 
"  or  sensuall  motion  understood.") 

Wachter  has  the  terms  FicKe/?,  Fricare,  and  Fick-Fack-cw,  "  Intri- 
"  care,  turbare,"  to  which  he  has  produced  as  parallel  Fyg-Fag,  Confuse. 
An  adjacent  term  to  these  in  Wachter  is  Fichte,  Pinus,  which  he  justly 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT    BASE,  BOTTOM,  &c.     317 

refers  to  Pitch,  Pix,  where  we  see  the  species  of  Matter,  supposed 
in  my  hypothesis. — Feyk,  (Scotch.)  "This  seems  to  signify  that  kind 
"  of  restlessness,  sometimes  proceeding  from  nervous  affection,  which 
"  prevents  one  from  keeping  in  one  position ;  otherwise  called  the 
"  Fidgets."  This  word  Dr.  Jamieson  refers  to  the  verb  To  Fvke, 
"  To  be  restless,  to  be  constantly  in  a  state  of  trivial  motion,  without 
"  change  of  place. — To  be  at  trouble  about  any  thing.  S.  synon.  Fash," 
which  term  Fash  he  has  justly  compared  with  pACHer,  (Fr.)  The 
terms  Vessus  and  Fat/oo,  must  be  added  to  this  race  of  words.  The 
next  term  to  Fash  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary,  is  Fasse,  Hair,  which 
is  probably  so  called  from  the  entangled  state,  in  which  it  is  often  found. 
Grose  produces  Fukes,  as  the  Northern  term  for  "  Locks  of  Hair." 
Dr.  Jamieson  is  duly  aware  of  the  parallel  terms  belonging  to  Fyke, 
as  Fichen,  Fricare,  (Germ.)  Fyka,  Fika,  (Is.  Su.  G.)  Citato  cursu  ferri,  &c. 
and  the  Provincial  term,  produced  by  Grose,  Pick,  "  To  struggle,  or 
"  Fight  with  the  legs,  as  a  cow  in  the  tie,  or  a  child  in  the  cradle." 
In  Grose  too  we  have  Peek,  "  To  walk  about  in  perplexity,"  in  the 
same  page  with  which,  I  find  Feat,  "  Nasty  tasted,"  and  Feague, 
"  A  Dirty  Sluttish,  idle  person,"  where  in  Dirt  we  see  the  true  idea. 
In  Scotch  the  combination  Pike-Facks  means  "  Minute  pieces  of  work 
"  that  cause  a  considerable  degree  of  trouble  to  the  agent,  those  especially 
"  which  are  occasioned  by  the  Troublesome  humour  of  another,"  which 
Dr.  Jamieson  has  justly  compared  with  the  German  combination,  before 
produced  from  Wachter.  The  exclamation  i'pECK/HS  related  originallv 
perhaps  to  some  embarrassment.  In  the  same  opening  of  our  author's 
Dictionary,  where  Pike  occurs,  I  perceive  Feckle,  "  To  Puzzle,  to 
"  perplex,  to  reduce  to  a  non  plus,"  which  he  has  justly  compared  with 
the  terms  of  Commotion,  Pickle,  WiCEhian,  VxciLhare,  &c.  &c.  To 
Feckle,  and  Puzzle  means  'To  Puddle,  or  be  Muddled,'  &c.  To  be 
Fuddled  means  likewise  to  be  Puddled,  or  Muddled.  The  Dutch  say 
"  Bestooven  van  den  wyn,"  i.  e.  be  Dusted  with  Wine. — Fidder, 
"  A  Multitude,"  and  ViG-Malirie,  "  A  Whim,  a  Maggot,"  appear  in  the 
same  opening  of  our  author's  Dictionary.  I  find  in  other  places, 
"  To  Fizz,  or  Fizz  about,  To  make  a  great  ado,  to  be  in  a  Bustling  state," 


318 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|     l,m,n,r. 


which  he  has  justly  compared  with  other  terms  of  a  similar  kind,  as 
Fysa,  (Isl.)  To  instigate,  Fysan,  (A.  S.)  Festinare,  Foesa,  (Su.  G.) 
Agitare,  &c.  &c.  and  the  Islandic  Piasa,  Niti ;  and  I  find  moreover 
the  term  To  Feeze  about,  "  To  move  backwards  and  forwards  within 
"  a  small  compass,"  which  is  applied  in  one  sense  to  the  action  of  the 
Screw,  and  hence  this  writer  has  compared  it  with  our  term  Vice. 
I  have  shewn,  that  Vice,  the  Screw,  belongs  to  the  metaphor  of 
Squeezing,  as  by,  in,  amidst,  Glutinous  Pudge  matter.  The  terms 
preceding  Fizz  in  Dr.  Jamieson's  Dictionary  are  Fix-Fax,  "  Hurry, 
"  the  middle  of  any  business,"  and  Fix-Fax,  "  The  Tendon  of  the  neck 
"  of  Cattle,"  which  he  compares  with  the  English  Pax-Wax,  and  the 
Dutch  Pees,  which  mean  the  Pudge  Swelling  out  substance.  The 
Dutch  Pees  likewise  means  a  Pizzle,  "  A  Bull's  Pizzle,"  &c. 

In  Shakspeare  Pheese  occurs,  as  a  strong  term  to  express  Trouble 
and  Annoyance.  The  Taming  of  the  Shrew  commences  with  these 
words  "  I'll  Pheese  you  in  faith,"  and  in  Troilus  and  Cressida,  Ajax 
says,  speaking  of  Achilles,  "  An  he  be  proud  with  me,  I'll  Pheese  his 
"  pride."  Dr.  Johnson  thinks  that  "To  Pheese  is  to  Cond),  or  Curry," 
and  Kersey,  in  his  Dictionary,  as  Mr.  Malone  observes,  say&,  that  "it  is 
"  a  sea  term,  and  that  it  signifies,  to  separate  a  cable  by  untwisting 
"  the  ends,"  and  Dr.  Johnson  gives  us  a  similar  account  of  its  original 
meaning.  "  But  whatever  may  have  been  the  origin  of  the  expression," 
says  Mr.  Malone,  "  it  undoubtedly  signified  in  our  author's  time.  To 
"Beat,  knock,  strike,  or  whip.  Cole  in  his  Latin  Dictionary  1679 
"  renders  it,  Flagellare,  Firgis  ccedere,  as  he  does  '  To  Feage,'  of  which 
"  the  modern  school-boy  term  'To  Fag,'  is  a  corruption."  The  term 
Fag,  '  To  Fag,'  must  certainly  be  added  to  these  words,  denoting  some 
Annoying  action,  as  I  have  before  illustrated.  The  sense  of '  To  Pheese,' 
To  Beat,  or  Strike,  differs  nothing  from  the  term  Pash,  which  Ajax 
uses  in  the  preceding  speech  to  that,  which  I  have  just  produced.  "If 
"  I  go  to  him,  with  my  armed  Fist,  I'll  Pash  him  o'er  the  face."  Let 
us  here  note  again,  that  the  Fest,  under  one  idea  is  the  member,  which 
is  able  to  Pash.  The  sense,  which  Pheese  has  "  To  comb,  or  Curry," 
will  bring  us  to  another  English  term   Fooaz,    which  Mr.  Grose   has 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c     319 

explained  by  "To  level  the  surface  of  a  fleece  of  wool  with  the  shears," 
where  we  unequivocally  see  the  action  of  doing  something  with  Fuzzy 
matter,  which  brings  us  to  Pudge  matter.  These  terms  will  likewise 
conduct  us  to  the  Greek  and  Latin  Peiko,  Peko,  and  Pecto,  Pexi, 
(UeiKw,  rieKw.)  The  Latin  term  is  brought  to  another  sense  of  Pheese, 
and  joined  with  a  kindred  term  in  the  well  known  combination  l^UGiiis 
Vectus,  and  again  in  Fusxi  PEcxere.  In  one  of  its  applications  we 
are  directly  brought  to  the  Spot,  supposed  in  my  hypothesis,  "  PECxere, 
"  TeUurem," — VECtita  Tellus,  which  in  Ruhnkenius'  Edition  of  Scheller's 
Latin  Dictionary  is  explained  in  Dutch  by  he-sVvT,  that  is  be-sFAued, 
sPaxxerV/,  or  Dug  up. — Teicciih  in  Galic  means  "  To  be  in  a  continual 
"  Bustle,  to  FiDGEX,"  as  Mr.  Shaw  explains  it.  The  next  term  is  Feich, 
Feixh,  a  Sinew,  which  brings  us  to  the  Scotch  Fix-Fax,  just  produced. 
In  the  same  column  of  Mr.  Shaw's  Dictionary  I  find  Feaxh,  "A  calm, 
"  tranquillity,  a  Bog,"  where  in  the  sense  of  Bog  we  have  the  origin 
of  these  terms,  and  in  that  of  a  Calm,  or  Soft  state,  we  have  another 
idea,  annexed  to  this  species  of  matter.  In  the  same  column  I  see 
too  Feaxha/??,  "  Fur,  Hair,"  which  appears  under  another  form  Fexha  ; 
and  which  means,  as  I  observed  on  a  former  occasion,  The  Fuzzy,- 
Pudgy  Stuff,  or  state.  The  names  for  a  Bawd,  (Scotch,)  and  for 
a  Hare,  or  Cat,  Puss  must  be  referred  to  the  same  idea.  We  have  seen 
Fasse,  (Scotch,)  "  A  Hair,'''  and  Fukes  "  Lockes  of  Hair/'  Dr.  Jamieson 
should  have  produced  the  Saxon  Feax,  Caesaries,  which  under  another 
form  is  F^x.  To  Feax,  the  Hair,  belongs  the  name  Fair-Faj:,  quasi 
Fire- Fax,  or,  as  it  is  in  Saxon,  Fyr-Feaxa,  Ignicomus.  The  Saxon 
FjEx  means  likewise  Fueus,  where  we  see  the  origin  of  Fvcus,  and 
we  likewise  see,  how  they  belong  to  the  Latin  FjEX.  The  next  words 
to  F^x  in  my  Saxon  Dictionary  are  Fag,  Versicolor,  variabilis. — Color, 
and  Fagcw,  Fai7i,  Laetus,  YhGennian,  I^atari.  The  term  YjEGen,  Fain, 
means  Laetus,  Hilaris,  YjEGcniau,  Blandiri,  and  FjEGcr,  Fair,  Speciosus, 
and  we  now  see,  that  Fain,  quasi  Faj/z,  or  Fagm,  and  Fair,  or  Fagc/- 
belong  to  the  FiEx,  Fuc//s,  the  Fine  gay  Datub.  The  term  before 
YjEGcn  in  my  Saxon  Dictionary  is  FyEGe,  Moribundus,  where  the  term 
is  a   Metaphor   from   F^x,    or  Foul  Matter,    in  its   relaxed   state.     In 


320        B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.f    l,m,n,r. 

Mr.  Shaw's  Dictionary  I  see  near  to  pEATHaw  the  terms  relating  to  Mind, 
Feas,  Feath,  "  Learning,  skill,  knowledge,"  which  appear  from  the 
Welsh  parallel  terms  to  be  derived  from  Activity  of  mind.  I  see  more- 
over in  the  same  opening  of  Mr.  Shaw's  Dictionary  Feighe,  "  A  Warrior, 
"  champion,  slaughterer,"  which  brings  us  to  Pug//o,  Fight,  &c. 

The  term  Fit,  denoting  the  paroxysms  of  a  disorder,  which  is  so 
expressive  of  Agitation,  Convulsion,  &c.  as  of  an  object  in  a  state  of 
Struggle,  at  once  connects  itself  with  these  words.  In  the  expression 
Pit-a-Pat,  we  see  Agitation,  or  Beat?;?"-,  connected  with  the  idea, 
which  is  annexed  to  Pash,  Patter,  &c.  Under  Fitt  of  an  ague, 
Junius  has  produced  the  Teutonic  Vits,  Celcr,  citus,  as  I  before  observed, 
and  under  Fitt,  Accommodare,  which  he  cannot  help  seeing  to  belong 
by  some  process  to  these  words  of  Motion,  he  produces  Viste,  or  Vite, 
(Fr.)  and  Fitta,  Q^irTu,^  an  exhortation  to  Haste,  among  the  Greeks. 
The  French  Etymologists  under  Vite  justly  remind  us  of  VEGe^?/s,  where 
the  Veg  has  the  same  force,  as  the  Vag  in  Vago,  and  Wag  in  English, 
and  they  remind  us  likewise  of  a  term,  corresponding  with  our  word 
Whet,  which  belongs  to  the  idea  of  Agitation  in  the  act  of  Sharpening, 
and  which  at  once  brings  us  to  Wett,  Wash,  Wat^?-,  The  Pudge, 
or  Pash  matter,  supposed  in  my  hypothesis. — Busy  and  Bustle,  would 
in  sense  directly  connect  themselves  with  this  race  of  words,  but  there 
is  some  difficulty  in  the  matter,  which  should  be  unfolded.  The  Ety- 
mologists refer  Busy  to  Bysgian,  Abysgean,  (Sax.)  Occupare,  Be-Sich, 
(Belg.)  Occupatus,  Bisogne,  Besogner,  (Fr.)  Bisigare,  (Ital.)  It  might 
seem,  from  the  form  of  the  Belgic  word,  that  the  term  Busy,  or  Busig, 
Be-Sich,  was  a  compound  of  the  particle  Be  and  Sich,  Sig,  &c.  a  separate 
Radical.  In  my  Danish  Dictionary  one  of  the  terms  for  Business  is 
Sag,  which  means  A  Cause,  Matter,  affair,  &c.  where  let  us  mark  Cause, 
a  kindred  term.  Thus  then  the  compound  might  be  Be-Sag.  I  ought 
to  observe  moreover,  that  Sich  might  be  put  for  the  Belgic  Zich,  one's 
Self,  which  species  of  pronoun  finds  its  way  into  expressions  relating  to 
Busi7iess,  '  As  To  be  Stir  Oneself  in  a  matter.'  My  Danish  Lexicographer 
explains  "  Busy  Body,"  by  "  Der  som  blander  Sig  i  alle  Sager  "  The 
"  person   who  blends,  or  engages  Himself  in  all  matters,"  where  Sig, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    321 

Himself,  and  Sagei^  affairs,  are  both  used.  I  cannot  satisfy  myself  on 
the  origin  of  these  words.  The  Sogne  in  the  French  Beaogyie  seems 
a  separate  part,  and  to  belong  to  Soin.  The  English  term  Dispatch, 
which  relates  to  Haste,  is  acknowledged  to  be  derived  from  dePecher, 
and  emPechcr,  which  some  of  the  French  Etymologists  have  justly  seen 
to  belong  to  exPedio,  from  which,  we  know,  exPedition  is  derived; 
where  Ped  is  referred  to  the  confinement  of  the  Faet,  as  in  Pidica. 


Terms  under  the  form  sP-D,  &c.  as  sPit,  ^Patter,  &c. 


I  shall  in  this  place  consider  the  terms,  which  appear  under  the  form 
sP-D,  &c.  and  which  I  imagine  to  connect  themselves  directly  with  the 
terms  under  the  form  PD,  &c.  I  have  produced  on  a  former  occasion 
sPeed,  and  its  parallels  Sped,  (Sax.)  Spoeden,  (Belg.)  Spoude,  Speudo, 
(27royS>7,  Proprie  Festinatio,  &c.  1.Trev^w,  Studeo,  valde  cupio,  Festino, 
&c.)  where  the  Peed,  &c.  has  the  same  force  from  the  same  origin, 
as  the  Fest  in  Fest?7?o,  &c.  &c.  The  true  sense  of  the  Saxon  Sped, 
Festinatio,  may  be  understood  from  its  application  to  Matter,  or  Suh- 
stance,  as  we  call  it.  Lye  explains  it  by  Substantia,  though  he  joins 
that  sense  with  the  interpretation  of  "  Opes,  victus,  proventus."  Yet 
the  genuine  meaning  of  the  word,  as  denoting  Substantia,  in  its  more 
appropriate  use,  is  so  familiar,  that  the  Grammatical  term  in  Saxon 
for  what  we  call  a  Substantive  is  derived  from  this  source,  as  "  Nama 
"  Spediglice,  Nomen  Subsfantivum.''  In  our  application  of  the  verb 
Speed,  '  Speed  the  Plough,'  we  are  brought  to  the  Ground,  from  which 
it  is  derived.  The  terms  directly  adjacent  to  Sped  in  my  Saxon 
Dictionary  arc  Specca,  A  Speck,  Macula,  and  Sped,  FiTuita,  and  in 
the  preceding  column  I  sec  Sputqw,  Spuere,  Spathl,  Spattle,  Spittle, 
SPAT/mw,  Pitissare,  and  SpATlu?ig,  Spumatio,  Pituita,  Speiiuan,  (Goth.) 
Spuere,  in  which  words  we  are  brought  to  the  original  idea  of  Pash 
Matter.     Let  us  here  note  kindred  terms,  under  the  more  simple  form, 

S  s 


332         B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

PiTuita,  and  Fixissare,  and  we  may  moreover  observe,  that  in  the  Gothic 
term  Speiwan,  the  Latin  Spuo,  with  the  vulgar  English  term,  signifying 
To  vomit,  and  their  parallels  Spywan,  (Sax.)  Spmven,  (Belg.)  &c.  &c. 
the  second  letter  of  the  Radical  does  not  appear.  In  the  same  opening 
of  my  Saxon  and  Gothic  Dictionary,  I  see  the  Gothic  Sped^s^s,  Ultimus, 
which  Lye  has  justly  compared  with  the  familiar  terms  in  German 
and  Belgic,  Spat,  Spade,  &c.  Sero,  Serus.  When  we  do  not  exactly 
understand  the  mode,  by  which  the  senses  of  words  have  passed  into 
each  other,  it  is  difficult  to  decide  on  the  precise  process,  by  which 
a  term  bears  a  certain  meaning.  If  Spat,  &c.  denoting  Late  had  been 
ascertained  to  have  originally  signified  The  Night,  we  should  have 
resorted  perhaps  to  a  line  of  Milton,  in  order  to  arrive  at  our  primitive 
idea.  The  "  Goddess  of  Nocturnal  Sport,  the  Dark  veil'd  Cottytto," 
is  invoked,  "When  the  dragon  woom  Of  Stygian  darkness  Spetts  her 
"  thickest  gloom,  And  makes  one  blot  of  all  the  air;"  where  we  see, 
that  the  Darkness  of  Night  is  represented  as  a  blot,  or  Spot  of  Spatter'd 
Gloom.  I  have  produced  this  passage  for  the  purpose  of  shewing  to 
what  extensive  purposes  this  metaphor  may  be  applied;  yet  I  imagine, 
that  Spat,  Late,  belongs  to  the  same  species  of  Spatter  Stuff,  under 
another  turn  of  meaning  ;  namely,  from  the  idea  of  a  Relaxed,  IVeakened 
state,  and  that  from  hence  it  bears  the  sense  of  Serus,  Tardus.  The 
parallel  word  to  Spat  denotes  in  one  Teutonic  Dialect  Early,  and  is 
there  unequivocally  connected  with  this  species  of  Soft,  Diluted  Matter. 
In  Swedish  Spad  signifies,  as  Widegren  explains  it,  "Tender,  soft, 
"  Effeminate,  Spada  ar,  Tender  years,  Alt  sedan  mina  Spadastc,  ar 
"  Ever  since  my  earliest  years,"  and  the  verb  Spada,  means  "  To  Dilute, 
"  to  make  thin.  To  make  weak,"  as  the  same  writer  explains  it,  "  Spada 
"  up  vin  med  vatten, — To  dash  wine  with  Water.  Han  talar  alfvarsamt, 
"  men  Spader  i  med  skamt.  His  discourse  is  serious,  but  he  seasons  it 
"  with  pleasant  expressions,"  where  in  the  explanatory  word  Season, 
we  are  brought  to  Spices,  which  shews  us,  how  'To  Spice  any  thing,' 
may  be  "To  Spatter  any  thing  ;" — "  Han  skrifver  Svenska,  men  Spader 
"  in  Fransyska  ord,  He  writes  Swedish,  but  interlards  it  with  French 
"  words,"  where  we  see  the  idea  of  be-SFATTERUig,  and  we  hence  too 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    323 

understand,  what  it  is  to  have  a  Smattering  of  Languages,  where  we 
are  actually  brought  to  Matter  itself.  Let  us  mark  the  explanatory 
word  Dash,  which  I  shall  shew  to  belong  to  Bust  for  a  similar  reason. 
In  the  same  column  of  my  Swedish  Dictionary,  I  see  the  term  Spaka, 
"  To  Subdue,  mortify,"  where  we  still  see  the  idea  of  Softening.  In 
Belgic  under  the  same  form,  as  Spade,  Late,  we  have  Spade,  a  Spade, 
and  in  the  same  opening  of  Egbert  Buys'  Dictionary  I  see  Spat,  A  Speck, 
Spot,  Spatel,  "  A  Spattle,  Spatule,  a  slice  to  spread  a  plaster," 
and  SpATTt'//,  "To  Spatter,  to  bedash,"  Spa-Water,  Spa-IVater, — 
Speater,  "A  mixt  metal  of  Pewter  and  Brass,  SpEcer^,  Spice,  Specht, 
"  A  Speight,  Wood  Peckc/-,  and  Specz'c,  Sort."  Various  as  the 
offices  are,  which  these  words  perform,  we  shall  now  understand,  how 
they  contain  the  same  fundamental  idea.  We  see,  that  SpEcie,  Sort, 
denotes  Matter,  and  Spicer_j/,  the  Mixture  of  Matter,  as  in  Speatc/-, 
where  let  us  note  PEWTcr,  which  means  the  Mixture.  The  Speight 
is  the  PECKer  belonging  to  Spike,  &c.  which  according  to  my  hypothesis 
is  derived  from  Sticky  Matter,  and  we  now  see,  that  the  Spa  is  the 
Water-Place,  The  Pash,  or  Spatter  place.  Here  we  perceive,  that 
the  Spatula  is  unequivocally  connected  with  the  action  of  ^vxTTering, 
and  in  the  Spade  we  are  brought  to  the  same  spot  and  action. 

In  Scotch  Spait,  Spate,  Speat  denotes  "  A  Flood,  an  inundation. 
'•  Also  used  metaphorically  for  Fluency  of  Speech ^  as  Dr.  Jamieson  ex- 
plains it,  and  Ruddiman  has  derived  it  from  the  terms,  which  I  am  here 
unfolding,  Sptettan,  Spcethian,  Sec.  Spumare,  To  Spit  forth  Frothy 
Matter.  In  English  we  have  a  fFater  Spout,  Water  falling  in  a  Bodv, 
&c.  &c.  and  To  Spout,  which  is  "  To  pour  out  words  with  affected 
"  grandeur,"  says  Johnson.  To  this  might  be  referred  our  familiar  term 
Speak  in  Spceccan,  but  on  this  point  there  is  some  difficulty.  In  the 
same  column  of  my  Saxon  Dictionary  with  this  word  I  see  Spadl, 
Sput///;?,  or  Spittle,  as  likewise  Spad,  a  Spade,  Spac,  a  Spoke,  which 
brings  us  to  Spike,  Pike,  the  Sticking  in  instruments,  and  Sp^c, 
Framen. — ^Termes,  Vimen,  Sarmentum,  The  Intwining  Twigs.  With 
respect  to  the  word  Speak,  I  nmst  observe,  that  it  only  appears  once 
under  that  form  in  Saxon,  but  in  the  same  Language  we  have  likewise 

s  s  2 


304      B,F,P,V,W.5    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

the   form  Sprecan,  and  in  all  other  Dialects  of  the  Teutonic  we  have 

the  form  SPRC,  SFRK,  &c.  as  Sprechen,  (Germ.)  &c.  &c.     This  would 

lead  me  to  conclude,  that  Speak  is  a  corruption,  and  should  be  considered 

as  quasi  Spreak.     The  form  Speak  however  is  not  without  an  Etymology, 

as  Wachter  seems  to  suppose,  since  it  may  belong  to  Spout;  yet  I  agree 

with  him,    that  Sprechen  is  the   original  form,   and  that  it  belongs  to 

Brechen,  though  he  would  have  come  nearer  to  the  form  of  his  word, 

if  he  had  referred  it  to  the  terms,  with  which  it  is  directly  connected 

in  the  same  leaf  of  his  Lexicon,  Sprengen,  quasi,  Spreggen,  Spargere, 

Spriessen,  Germinare  To  Sprout  out,  Forth,  &c.  Springen  quasi  Spriggen, 

Germinare,  To  Spring  forth,  Scaturire,  Spritten,  Spuere,  To  Spurt  out, 

just  as  Speccan,  if  that  had  been  the  true  form,   would  have  signified 

To   Spout  out.     In  Scotch  Spat  is  the  Spawn  of  Oysters,   where  Dr. 

Jamieson  has  justly  recorded  a  term  of  a  similar  meaning  Spad,  (Su.  G.) 

"  Jus,   humor,"   but  there  is  another  word  in  Scotch  under  this  form, 

which   directly  brings   us   to  the  precise  idea  of  the   Pudge,    or  Pash 

Matter,    or   Spot,   supposed  in  my  hypothesis. — Spout   is   explained  by 

Dr.  Jamieson  to  be  "  A  sort  of  Boggy  Spring  in  Ground,"   to  which, 

as  it  seems,  our  author  has  discovered  no  parallel  term,  since  no  parallel 

term  is  produced.  While  I  examine  Spat,  hate,  in  my  German  Dictionary, 

I  perceive  in  the  same  leaf,    where  this  word  occurs,  Spass,  Pastime, 

sport,  &c.  which  belongs  to  the  idea  of  Agitation  conveyed  by  its  adjacent 

terms    Spatel,    A    Spat,    Spatule,    &c.  Spade,   A  Spade,    as  likewise 

SpATzierew,  To  Walk  abroad,  which  belongs  to  sYxTium,  sVxTior,  sY.vriari, 

relating  to  Pass/??^,  or  ^xomiig  about,  or  in  the  Pudge  ^Pot; — Speck, 

Bacow,   Pork,   SpECKfeige,  A  Great   Fig,    Speck  Birne,    Great    melting 

Pears,   Speck?c^^,    Fat,    which   relates  to   the   Fvueing   out  substance; 

and  Speichcl,  Spittle.     I  see  too  Speise  Meat,  Food,  &c.  which  still 

relates  to   the  same   idea.     Let  us   mark    the  terms  B\con,   Fig,  Food, 

where    the    same   fundamental    notion    prevails.     Wachter    understands, 

that  sPjec  belongs  to  Bxcon   by  the  addition  of  the  sibilant. 

In  the  same  opening  of  Wachter,  where  Speck,  &c.  occurs,  I  cast 
my  eyes  on  sPass,  Vxsser,  a  Sparrow,  which  he  justly  refers  to  that 
Latin    word,    though  he  seems   to  doubt  its  relation  to  sPiza,   (iTrt^a, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     325 

Fringilla,)  and  on  «Pecht,  Picks  ;  where  let  us  note,  that  all  these  words 
refer  to  the  idea  of  the  Peckc/',  or  Tearer.  In  Sparrow  and  its  parallels, 
under  that  form,  the  second  letter  of  the  Radical  has  passed  into  R. — 
My  Lexicographer  explains  Spade  by  "  A  Spade,  or  Dibble,^''  where 
let  us  note  the  term  Dibble,  which  belongs  to  Dab  and  Dabble,  just 
as  Spade  does  to  Spatter  and  Spittle.  In  German  the  term  signifies 
"  Ligo,  gladius,  and  Hasta,"  and  we  know  that  in  some  of  the  modern 
Languages  its  derivatives  mean  the  sword,  Spada,  Espada,  Espee,  Epee, 
(Ital.  Span.  Fr.)  In  the  Spanish  verb  Espadar,  "  To  break  hemp,  or 
"  flax  v^^ith  a  swing  staff,"  the  term  is  brought  to  its  original  idea  of 
Vxsning  to  pieces.  In  English  the  Spade  has  passed  into  the  Spud, 
the  Spit,  &c.  &c.  and  in  German  we  have  again  the  sharp  pointed 
instrument  in  Spitze,  Spiess,  &c.  &c.  I  have  already  observed,  what 
is  acknowledged,  that  the  Greek  Spathe,  'Liradr},  Spatha,  Spathula,  &c. 
connects  itself  with  the  terms  of  Dispersion,  Prodigality ,  &c.  Spathoo, 
Spatalao,  (^iraQaw,  Licium  inculco,  Spatha,  vel  tudicula  texo.  Profuse 
insumo,  Prodigo,  &c.  1.TraTaXaw,  Lascivio,  delicior,  &c.)  I  have  noted, 
that  Spatula  is  used  in  its  original  idea,  when  it  refers  to  spreading  of 
Salve,  or  Pash  matter,  but  in  the  Language  of  the  Poet,  sPathc,  (LTrad)],) 
is  applied  to  an  oar,  which  Pashcs  about  Water,  as  in  Pitulos,  (UitvXo's, 
Sonus,  vel  strepitus,  velut  aquce  remo  percuss^,)  Qeivou  I.Tradai-s, 
{Lycophron.  v.  23.)  In  examining  these  words  in  my  Greek  Vocabulary, 
I  cast  my  eyes  on  Spato.s,  (STraros,  Corium,  Pellis,)  and  Spao,  Spaso, 
(STraw,  aau),  Traho,  attraho,  cxtraho,  educo,  vello,  convello,  Sugo, 
Bibo.)  The  radical  form  of  this  verb  is,  I  imagine,  Spaso,  and  the 
original  idea  is  that  of  Drawing,  or  Sacking  in,  as  belonging  to  Pash 
Quag  Matter.  Perhaps  Spatos,  (STraro?,)  means,  what  is  Draivn, 
or  Pulled  off.  I  shall  shew,  that  Sugo  and  Suck  are  to  be  referred 
to  the  Quag,  &c.  for  a  similar  reason.  This  is  the  force  of  the  Greek 
Porizo,  (rioTi^w,)  and  Poto,  "  To  Suck,  or  Soak  in,"  as  R.  Ainsworth 
explains  it.  I  cannot  help  shewing  the  course  of  the  human  mind  in 
the  formation  of  such  words  by  producing  a  Welsh  term,  now  before 
me,  belonging  to  Sugo  and  Suck.  Mr.  Owen  explains  Sug  by  "  An 
"  imbibing  principle;  a  Suck,  or  Drawing;  what  is  imbibed,  Juice;  sap," 


326     B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    I,m,n,r. 

and  in  the  same  column  of  his  Dictionary   I  see  a  kindred  term  Suz, 
"  That  pervades  or  sinks  in,  moisture,  Juice,  sap." 

Thus    it   is,    that  Pas   in  sPaso,  relating  to    Drawing,    may   belong 
to  such  terms  as  Pash,  or  Watery,  Matter,  &c. — In  the  following  passage 
the   Pas  and   Pot   in   the   terms   s?Ks-as,  and  Vor-isthenfas,   (J-Traa-a^, 
Uoricrdevra^,')  are  applied  to  the   idea  of   Suching,    or  Drawing  in,   so 
as  To  Imbibe,  be  Soaked,  Steeped,  &c.     Zeno,  the  Stoic,  though  harsh 
and  crabbed  among  his  acquaintance,   when  he  was  sober,  became  mild 
and  agreeable,  when  he  had  sucked  in  his   wine,  just  as  Lupines,  which 
of  themselves  are  very  bitter,  become  Sweet  and  pleasant ;    when  they 
are   Soaked  and   macerated.     "  Z^vcov   o  Kimevs,   crKXnpo's  wv   Kai  ttuw 
"  dvficoTiKOs    iTpo'5    Tov^    'yvuipifj.ovs,    CTTt    TrXeiov    Tov    oivov   Y.TTa(ra^,    rjdv^ 
"  eyivero  kul    jneiXi^o^'    Trpo?    tou?    Trvvdavofxevov^    ovv    rov    Tpoirov    Tt]V 
"  Zia<popav,    eXeje    to   avro   TOis   dep/jLOis  7rao-;\;eii/"     Kai   yap  CKeivov^  irpiv 
"  Zia(ipa-)(^tivai   TriKpoTarovi  eivai,   ttot laOevTa's  Ze   yXvKei^  Kai   7rpocrr]v- 
"  ecTTarovi.'"  {Athen.  Lib.  IL  c.  15.)     In  Mr.  Shaw's  Galic  Dictionary, 
we  have  Spad,  "  A  Spade,"  and  in  the  same  column  of  his  Dictionary 
we   have   Spad,    "  A    Clod,   flat,    dead," — Spaid,    "  A    Clod,''    Spadal, 
"  A  Paddle,    a    plough-staff,"  and    Spad^w,   "  To  knock  in  the  head, 
"knock  down,  to  fell."     In  another  place  we  have  Speid,   "A  great 
"river,    flood;    a   being  busy,"    which    again   brings   us  to  Speed  and 
Speudo,  (ZTreySw,)  and  to  the  idea  of  Pash  Matter,  and  in  the  same  page 
of  Mr.  Shaw's  Dictionary  I  see  Spice,  "  A  Spike,  long  nail,"  Speic,  &c. 
"A  bar,  spar,  prop,  stroke,"  SpocHmw,  "To  rob,"  Spocnaiw/,  "To  pro- 
"  voke,  affront,"  Spiaeawz,  "  To  mock,  scoff,"  Spid,  "  Spite,  malice,"  where 
we  see,    that  the  English   term    Spite   belongs   to    the   same   metaphor 
of  Spittw?^',    Spatter^??^,    Sticking   in,   over,   &c.     In    Belgic    Spyt   is 
"  Spite,    despite.  Vexation,"    and    Spytcw,   "To  Vex,   displease,    fret." 
Under  another   form   we  have   in  Belgic  Spottcw,   or  AcSpottcw,   "To 
"  mock,  to  scoff,"  &c.  Spittc//,  "To  cut  with  a  sharp  Spade,  To  Dig," 
"  SpiTze«,   "  To  empale,"  &c.     In  the  preceding  column  of  my  Dutch 
Dictionary    to   /;eSpoTTe/j!,     we    have   ^cSpattc//,    "  To  bedash,    or  be- 
"  Spattc/'."     The   Galic  Spad,   or  Spaid,  Dirt,  brings  us  to  the  form 
of  the  Greek  Spodos,  (SttoSos,  Cinis.)     We  see,   how  the  form  Spod 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    327 

connects  itself  with  Speud,  in  Speudo,  (STrei/Sw,)  according  to  my 
hypothesis,  and  how  again  this  principle  unites  under  the  same  race 
the  Speis  in  Speiso,  (STrej/So,  27rei<rw,)  To  SpAXxer  about,  as  Pash, 
or  Pudge  matter. 

The  Sphodelos,  or  (zSphodelms,  (Acrc^oSeAos,  Asphodelus,  Planta. — 
King's  Spear,  or  Asphodel,)  is  supposed  to  be  derived  from  Spaxhe, 
(I.Tradri,')  which  brings  us  to  the  form  SpAXHULa.  The  Daffodil  is 
imagined  to  be  a  corruption  of  Asphodel,  which  becomes  more  cor- 
rupted in  the  term  Daffodown  Dilhj.  The  term  Spad^j:,  (^L-rrahi^, 
Termes,  palmes,)  is  adjacent  to  Spaxhe,  (S7ra6>/,)  and  seems  to  be  con- 
nected with  that  word ;  though  the  Lexicographers  derive  it  from  Spao, 
and  Spad?"zo,  (STraw,  Traho,  STraSi^w,  Avello,  detraho,)  "  quasi  Avulsus 
"  k  Palma  Termes."  The  next  word  to  Spadix  in  my  Greek  Vocabulary 
is  Spado/?,  (^-rralodv,  Eunuchus,  cui  testiculi  sunt  Avulsi,)  which  they 
derive  from  a  similar  idea.  The  Greek  Spado;?,  (I.iradwu,  Spado,)  directly 
belongs  to  the  English  Spay,  or  Spade,  as  the  Etymologists  understand, 
who  should  have  added  likewise  the  Welsh  Dyspaiz,  An  Eunuch, 
Dyspazu,  To  Geld,  and  the  Irish  Spux,  an  Eunuch ;  all  which  words 
refer  to  the  idea  of  Spouxing,  (if  I  may  so  say,)  Spudd/;?^-,  or  SpAoiwg. 
The  Latin  Castrare,  To  Cut  out.  Geld,  &c.  belongs  to  Castrum,  the 
Ditch,  from  a  similar  metaphor  of  Cutting,  or  Casting  out  Dirt.  Mr. 
Owen  refers  Dyspaiz,  &c.  and  Dypazu,  To  Yspaiz,  "  Being  Emptied, 
or  Exhausted,"  and  Yspazii,  "  To  exhaust.  To  empty."  In  the  same 
column  of  Mr.  Owen's  Dictionary  I  see  ?/sPas,  Passw/^,  which  brings 
us  to  the  Spot,  supposed  in  my  hypothesis ;  and  in  the  same  opening 
I  see  ?/Spyz,  a  Jutting,  or  Run  out,  which  Mr,  Owen  has  justly  referred 
to  Pyz,  "A  state  of  Running  out,  or  a  spread,"  the  verb  to  which  is 
Pyzm,  "To  run  out,  to  spread,"  and  ySPYzaid,  "Jetting;  prickly; 
"  harsh  ;  sharp,  repulsive,  protected,"  all  which  words  bring  us  to  Spout, 
(To  Spout,  or  Jet  out,)  Spike,  &c.  But  the  original  idea  is  une- 
quivocal in  the  Irish  Sput,  which  Mr.  Shaw  explains  by  "An  Eunuch; 
"  hog  wash,  a  word  of  contempt  for  bad  drink,  a  Spout,  and  in  the 
corresponding  verb,  directly  succeeding  it,  Svurani,  "To  Spout."  In 
the  same  column  of  Martinius,  where  Spado  occurs,  I  see  ^Paco,  Canis, 


328 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


Persis.  Justin.  Lib.  I.  Hesych.  'Zttuku,  Kvva,  ;/  1.(piy^,  which  the  sPac, 
and  the  sFigx,  {^(piy^,)  belong  probably  to  the  same  idea,  which  we 
have  in   Fix,    To  Seize,    or  Fastcw  upon. 


Terms  relating  to  Noise,  as  Patter,  Pitter-Patter,  palPnafe,  &c. 


I  shall  here  produce  a  few  terms,  appearing  under  our  Element, 
which  relate  to  Noise,  Sound,  &c.  and  which  are  often  connected  with 
the  notion  of  Agitatioji,  Commotion,  Sec.  Some  of  these  terms  un- 
equivocally attach  themselves  to  the  train  of  ideas,  which  I  have  above 
unfolded,  and  we  shall  at  once  acknowledge,  that  they  relate  to  the 
action  of  ^Asning  about  Pudge  Matter.  There  are  other  terms,  which 
may  seem  to  belong  to  other  trains  of  ideas ;  and  the  reader  perhaps 
will  be  inclined  to  consider,  that  some  of  these  words  have  arisen  from 
the  Elementary  form  B\  Those,  who  delight  to  imagine  unproductive 
Theories  on  the  origin  of  Language,  may  suppose,  if  they  please,  that 
some  of  these  words  are  derived  from  the  infantine  sounds,  Ba,  Pa,  &c. 
To  this  hypothesis,  or  any  other  hypothesis  of  a  similar  kind,  I  can 
have  no  objection;  as  it  affords  no  impediment  to  any  efficient  modes, 
by  which  the  relations  of  words  to  each  other  may  be  discovered ; 
though  it  supplies  no  facilities  for  their  discovery,  and  opens  into  no 
facts  for  their  illustration.  As  we  approach  to  these  limits  in  our  dis- 
cussions on  Language,  where  every  thing  may  be  conjectured,  and 
nothing  can  be  ascertained;  I  shall  forbear  to  interpose  any  opinion, 
and  I  must  leave  the  reader  to  form  his  own  judgement  on  the  relation 
of  these  aequivocal  terms  to  each  other,  and  to  the  Race  of  words,  which 
appear  under  our  Elementary  form  BC,  BD,  &c.  Among  these  terms, 
relating  to  Noise  we  must  class  the  following  Patter,  Pitter-Patter, 
Pat,  Pad,.  (Eng.)  Fxreo,  Patasso,  Patagos,  Pittulos,  (narew,  Calco, 
UaTaa-a-o),  Cum  strepitu  Palpito,  vehementer  Pa/pifo,  Percutio,  &c. 
Jlarayos,  Fragor,  strepitus,  UittvXo?,  Sonus,  seu  Strepitus,  qualis  pra- 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     329 

sertim  aquae  remo  percussae,)  &c.  &c.  in  some  of  which  we  unquestion- 
ably see  the  idea  of  Noise,  as  connected  with  Pudge,  or  Pash  Matter. 
In  Pash  we  mark  the  idea  of  Noise,  as  attending  that  action,  which 
is  likewise  apparent  in  Pal-Yiio,  P«/-Pitate,  and  Pit-a-Pat,  and  in 
Beat  and  Batter,  we  still  perceive  the  same  meaning. — Pato?"s,  (Fr.) 
the  origin  of  which,  or  the  relation  of  which  to  other  words  will  be 
manifest  by  considering  the  adjacent  terms  in  the  French  Dictionaries 
PATt'ouiller,  "  To  tread  in  the  Mud,''  &c.  Posaww,  (Germ.)  "  A  Sack- 
"  But,  a  sort  of  Trumpet,"  where  let  us  mark  the  term  But,  in  Sack- 
But,  having  a  similar  force. — Buzz  is  supposed  to  be  a  word  formed 
from  the  sound.  It  is  applied,  we  know,  to  the  sound  of  the  Bee, 
and  the  name  of  this  animal  is  to  be  found  under  various  forms,  in 
which  the  Labial  may  be  considered,  as  imparting  to  the  word  its 
characteristic  force,  as  Beo,  Bi,  Bye,  (Sax.  Dan.  Belg.)  Bien,  (Germ.) 
Aheille,  (Fr.)  Baedd,  (Welsh,)  Pecchia,  aBEJa,  (Span.)  aPis,  (Lat.) 
&c.  terms  collected  by  the  Etymologists,  in  some  of  which  we  have 
the  Elementary  form  BS.  I  cannot  help  observing,  in  this  place,  that 
the  Hyb  in  Hybla  belongs  to  the  Bee,  or  aPis,  whether  the  BFy  be 
significant,  or  whether  Hybla  should  be  considered  as  agreeing  in  form 
with  the  French  AbeiUe. — Bat,  (Lat.)  the  term  in  Plautus,  is  supposed 
to  be  taken  from  the  Sound,  which  term  is  adjacent  in  the  Latin 
Vocabularies  to  Batwo,  To  Beat,  Battc/',  BAriUuni,  A  Paddle  staff,  &c. 
J^ATTologeo,  BxTTxrizo,  (BaTToXoyew,  BaTTapi^oi,  Balbutio,  lingua  titubo 
et  haesito,  &c.)  which  are  supposed  to  be  derived  from  a  personage 
called  Battos,  (Button,  Battus,  princeps  Cyreneeorum,  Balbus  et  exili 
voce  prwditus.)  Mr.  Parkhurst  derives  the  Greek  Battos,  (Barros,) 
from  the  Hebrew  i<£D2  BTA,  To  Utter,  or  speak  rashly,  foolishly,  or 
unadvisedly,  efFutire.  Let  us  here  note  the  But  and  the  Bus  in  Balbutio 
and  Balbus.  I  see  in  my  Greek  Vocabulary  an  adjacent  term  to  these 
Greek  words,  as  BATrachos,  (Barpaxo^,  Rana,)  which  is  supposed 
likewise  to  be  derived  from  the  Noise. — Bauzo,  Bazo,  Bauko/co,  Ba- 
Bax,  Ba-B\zo,  Bu-Baktcs,  Phasko,  Be?n-BEx,  Bom-Bux,  Bex,  Buas, 
which  is  the  succeeding  word  in  my  Greek  Dictionary  to  Bu,  The  cry 
of  Infants,  (Bav'(u),  Latro,  Baubor,  Ba^w,  Loquor,  dico,  BavKaXew,  Sopio 

Tt 


330 


B,F,P,V,  W.J     C,D,J,K,Q,S,T,X,Z.|    hm,n,r. 


caiitu,  nutricum  more,  a  Bau/3aw,  Ba/3a^,  Garrulus,  Ba/Sa^w,  idem  quod 
Bajufiaivci),  Balbutio,  BajSuKrv^,  Loquax,  Oatr/co),  Dico,  a  <^aw,  Beju/3;;^, 
Turbo,  Bofji^v^,  Bombyx,  B;?^,  B?/;;^os,  Tussis,  Byas,  Bubo,  avis  nocturna, 
Bi/,  Vox  infantis  Vhgicntis.^  The  term  Bt^io  will  remind  us  of  the 
verb  in  the  line  "  Inque  paludiferis  Buxio,  Biibit  aquis. — Bezo,  Beka, 
The  cry  of  Sheep,  which  is  supposed  to  belong  to  the  Imitative  Ba, 
to  which  is  referred  the  Latin  Balo,  &c.  (B>;^a>,  Clamo  B»;  ut  oves, 
clamo.  BrjKu,  Oves,)  which  will  remind  us  of  Boe,  Boao,  Boeso,  BosTReo, 
(Hot),  Clamor,  Boaw,  Borja-w,  Clamo,  Boa-Tpeto,  Clamo,  Voco.) — Vag/o, 
(Lat.)  which  directly  connects  itself  with  Vago?',  which  I  have  proved 
to  belong  to  Wag,  Bog,  &c. — Bay  as  a  Dog,  Bough,  Wough,  Baugh, 
Bawse,  Exclamare,  (Eng.)  The  Etymologists  have  referred  Bay,  to 
Abbayer,  Abbaiare,  (Fr.  Ital.)  the  Latin  Baubo,  and  the  Greek  Bauzo, 
(Bai/^ft),)  and  they  have  likewise  observed,  that  the  phrase  "  To  keep 
"  at  Bay,"  belongs  to  this  idea  of  Barking.  The  term  Beagles,  for 
Hounds,  may  be  derived  from  the  Noise.  In  Wachter's  German  Glossary 
we  have  •  Waschc//,  Garrire,  which  is  in  the  same  column  with 
WASCHew,  Lavare,  Wase,  Ccenum,  where  we  are  brought  to  the  idea 
of  Pudge,  or  Pash  matter,  according  to  my  hypothesis.  Our  Ety- 
mologist refers  this  term  for  Chattering  to  the  Greek  words  Y^SKe^n 
and  Baskc/m,  (^aa-Keiv,  Bao-Kcti/,)  and  reminds  us  of  the  German  pATzen, 
Nugari,  which  form  brings  us  to  the  Put  in  eJ'FvTio. 


^Egyptian  terms  signifying  to  Beat,  Strike,  Cut,  Knoch,  Bruise,  «&;c. 


In  the  ^Egyptian  Language,  there  are  various  words  signifying 
'  To  Beat,  Strike,  Cut,  Knock,  Bruise' ,  &c.  which  ideas  might  be 
expressed  by  the  Latin  Ccedo,  a  term  comprehending  various  turns  of 
meaning,  in  actions  of  violence.  Among  these  words  we  may  class 
the  following,  Besh-Bosh,  which  in  Woide's  ^Egyptian  Lexicon  is 
explained  by  "  Virgis  Ccedere,''  where  we  see  the  term  doubled,  quasi 
Beat-Beat,  in  order  to  express  more  strongly  the  idea,  an  artifice 
rommon  to  various  I^anguages,  but  particularly  apparent  in  the  -Egyptian. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTl^OM,  &c.    331 

The  preceding  term  to  this  in  Woide's  Dictionary  is  Besh,  Nudus,  which 
appears  under  the  forms  Bish,  Bash,  Bosh,  Exuere.  An  adjacent 
word  to  Besh,  Nudus,  is  Bedji,  Locusta,  The  great  Stripper,  or  Borer 
of  Verdure,  and  the  next  term  to  Bash,  Exuere,  is  Bashor,  AAM7^^;^, 
Vulpes,  to  which  certainly  belongs  the  Greek  Bassara,  (Bacra-apa, 
Genus  calceamenti,  Baccha,  Meretrix,  Vulpes,^  signifying  a  Fox.  But 
the  question  is  to  decide,  from  what  idea  the  -Egyptian  word  for  a  Fox 
is  derived;  and  on  this  I  must  observe,  that  a  comparison  of  the  ^Egyptian 
words,  which  appear  to  be  connected  with  this  term  for  a  Fox,  and 
the  senses  of  the  Greek  word,  will  serve  to  illustrate  each  other.  In 
the  same  column  of  Woide's  Dictionary  I  see  Bakshar,  Coriarius,  which 
if  we  conceive  to  mean  the  person,  who  Strips  off  the  Skin,  and  if 
we  suppose,  that  the  sense  of  the  Fox  is  derived  from  the  idea  of  the 
Skin  so  Stripf  off,  the  Exiivice,  all  will  be  intelligible:  The  Fox  maj' 
denote  the  Stripper,  or  Plunderer,  and  such  is  the  idea  of  the  English 
Fox,  the  Vexer,  Plaguer,  Depredator.  Many  suppose,  that  the  name 
of  the  Bacchant,  Bassara,  and  the  title  of  Bacchus  himself  Bassarcws, 
are  taken  from  the  Fox  Skins,  which  were  worn  in  celebrating  his  rites, 
and  hence  we  see,  why  the  sense  of  a  Shoe  is  annexed  to  the  Greek 
word  as  being  made  of  Skin,  or  Leather,  and  how  it  coincides  with 
the  Egyptian  term  for  a  person,  dealing  in  Leather.  The  sense  of 
Meretrix  seems  to  belong  to  that  of  the  Disorderly,  Loose,  Bold  Bacchant. 
This  is  the  idea  adopted  by  Schneider,  who  explains  it  by  "  Ein  Freches 
"  Weibsbild,"  and  who  supposes  that  this  word  is  of  Thracian  origin, 
and  that  it  denoted  the  dress  of  the  Thracian  Bacchants,  made  of  Fox 
Skins.  Martinius  records  under  the  word  Bassaro,  (^ua-trapa,^  the 
Hebrew  term  for  Flesh  BSR  "^^1,  which  plainly  belongs  to  the  idea 
of  Pash  Matter,  To  Pash  about,  off,  &c.  whatever  may  be  the  precise 
notion,  from  which  that  of  Flesh  is  taken.  Mr.  Parkhurst  explains 
the  general  idea  of  the  word  to  be  that  of  Spreading  out,  Abroad, 
and  as  a  substantive  it  denotes  what  is  Soft  and  Pliable.  The  Hebrew 
term  seems  to  be  taken  from  the  idea  of  Soft  Matter.  Martinius  sup- 
poses, that  the  Greek  word  in  the  sense  of  a  Fox  may  belong  to  this 
Hebrew  term,    as   denoting  a   Carnivorous   animal,    or  to  the  Hebrew 

T  T  2 


33-2 


B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


"IV2  BZR,  Vindemiare,  as  the  Injurer  of  Grapes.  The  Hebrew  term, 
relating  to  the  Vintage,  seems  to  be  derived  from  the  action  of  FASHmg, 
or  Pressing,  and  Mr.  Parkhurst  refers  to  it  the  name  BASSARe?/^,  as 
a  title  of  Bacchus.  I  see  too  in  the  Egyptian  Language  the  terms 
Bashour,  Serra,  Bac,  Tlpieiv,  vel  Trpi^eiv,  Dissecare,  where  we  have  still 
the  sense  annexed  to  Ccedo; — Basnit,  or  Besnit,  ^rarius,  the  BEAxer, 
or  Knocker ; — Bashom^,  Utiyavov,  Ruta,  which  is  probably  derived  from 
its  Pungent  quality,  where  let  us  mark  ^EGanon,  (Ylrjyavov,')  from 
FEGnumi,  {Ut]yvufxi,  Figo,)  To  Stick,  Push,  &c. — Bahci,  Vacca  ; — 
Bacour,  Stibium,  produced  on  a  former  occasion  ; — BAGjiw?',  Vitrum  ; 
Bot,  Far,  in  which  three  latter  words  we  see  the  idea  of  Matter  of 
a  Pudge,  or  Di7^f  kind,  though  of  a  ditlerent  form.  The  sense  of  the 
^4)gyptian  Bacour  will  be  manifest  in  the  parallel  terms,  Latin  and 
Greek  Baccar,  BAKKam,  {BuKKapi^,  Unguentum,)  the  Smear.  In  the 
same  column  with  Box,  I  see  Boxo,  Bellum,  where  we  have  the  sense 
of  Beax,  Fighx,  &c.  In  the  preceding  page  I  see  Big,  Tessera,  Bigi, 
Naufragium,  what  is  in  a  Broken,  Baxxek'^^  state,  in  Pieces,  Lumps,  &c. 
BoKi,  Praignans,  the  Lumpish  form,  Rising,  or  Swelling  up,  to  which 
idea  belong  two  terms  in  the  same  column  Besh,  Yicus  Immaturae, 
and  Bix,  Ramus  palmee ; — Bax,  Boux,  Aboniinandum  Bok,  Servus, 
Boki,  Ancilla,  what  is  Base,  or  Vile,  and  Bocer,  Remi  navis,  the 
PASHers  about.  I  cannot  help  noting  the  next  term  to  Bocer,  which 
appears  under  the  Element  BR,  and  which  will  unequivocally  shew 
us,  how  the  Egyptian  Language  is  altogether  connected  with  the  forms 
of  Speech  most  familiar  to  our  knowledge.  This  term  is  Bor-Ber, 
which  under  another  form  is  Ber-Bor,  Excutere,  Ejicere,  Projicere, 
the  next  word  to  which  is  Ber-Ber,  Calidus.  These  terms  of  Commotion 
afford  precisely  the  same  compound  as  the  Latin  Ver-Bero,  which  is 
pERio-FERio,  all  belonging  to  Bor-Boro5,  (Bop/Sojoos,  Coenum,  Limus.) 
I  see  moreover  under  our  Element  BC,  &c.  in  Egyptian,  Bex,  Costa, 
ialus,  which  probably  belongs  to  Bed,  the  Surrounding  Hollow  ; — Beche, 
Mia-do^,  Merces,  which  perhaps  is  another  form  of  the  Greek  Misxh-os, 
and  Baki,  Urbs,  which  belongs  to  Yicus,  and  a  race  of  words,  which 
1  shall  explain  on  a  future  occasion. — The  ^Egyptian  K\snit,  -^rarius,  is 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    333 

probably  derived  from  the  idea  of  BEATi«o^,  or  Reducing  into  form, 
to  pieces,  &c.  in  the  various  operations  of  the  Artist  upon  Metals,  by 
Moulding,  Melting,  &c.  Under  the  sense  of  Melting,  w^e  have  the 
more  original  idea  of  the  Element,  as  it  relates  to  a  Soft  state  of  things. 
To  this  Egyptian  term  we  should  probably  refer  the  Greek  Basanos, 
BASANexo,  (Ba<rai/o?,  Lapis,  quo  probatur  aurum.  Lapis  Lydius,  Explo- 
ratio,  &c.  Tormenta,  &c.  Bao-ai/t^o),  Exploro,  probo,  Torqueo,  Affligo, 
&c.)  which  latter  word  perhaps  ought  to  be  explained  by  Contundo, 
Ccedo,  &c.  quasi  Excudendo,  Tundendo,  Fingendo,  Prohando,  &c.  Metalla  ; 
Exinde  Probo,  Examino: — Contundo,  Cwdo,  Affligo,  Torqueo,  &c.  as 
likewise  the  Hebrew  ^na  BCAN,  which  Mr.  Parkhurst  explains  by  "To 
"  Try,  Prove,  Examine,  as  Metals^  In  another  sense  Mr.  Parkhurst 
explains  this  Hebrew  term  by  "A  Place,  or  building  for  examining, 
*'  or  spying,  a  Watch  Tower,"  to  which  he  refers  the  English  terms 
Beacon  and  Beckon.  This  relation  I  do  not  acknowledge,  however 
striking  their  resemblance  may  appear.  The  Mythologists  might  enquire, 
whether  these  Fire-Toivers,  about  which  we  have  heard  so  much,  were 
not  often  Smelting  Houses.  The  English  word  Beckon  surely  belongs 
to  Beck,  The  Nod,  Sign,  or  Mark  with  the  Beak,  and  though  the 
parallel  term  to  Beacon  in  Saxon  does  not  afford  any  strong  evidence 
of  its  origit),  yet  the  Dutch  parallel  terms  Baak,  "  A  Beacon,  a  Sea-Mark. 
Een  Fuur  Baak,  Fuur  Tooren,  A  Fire  Beacon,  Fire-Tower  must  be  noted. 


Terms  in  Hebrew  signifying  'To  Pash,  or  Dash  about,  to  pieces,  &c. 
*  To  Separate,  Divide,  Dissipate,  Disperse,  Break,  or  Knock  to 
'  pieces,'  &c.  &c. 


1  shall  now  produce  the  Hebrew  words,  which  signify  '  To  Pash, 
'  or  Dash  about  to  pieces,  &c.  To  Separate,  Divide,  Dissipate,  Disperse, 
'  To  Break,  or  Knock  to  pieces',  &c.  &c.  This  sense  is  particularly  visible 
in  the  Hebrew  and  its  kindred  Dialects.  Among  these  Terms  we  must 
class  the  following,  13  BD,  "  Separate,  alone.     It  occurs  not  as  a  verb 


334 


B,F,P,V,\V.|    C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.^    l,m,n,r. 


"  in  Hebrew,"  says  Mr.  Parkhurst,  "  but  in  Arabic  signifies  To  Separate^ 
"  Disjoin,''  Hence,  says  our  author,  "  The  Arabs,  roving  in  the  Deserts 
"  of  Asia  and  Africa,  had  their  appellation,  BEoaid,  or,  as  the  Europeans 
"  call  them  BEDOuifis,  or  BzDoweens.''  Mr.  Parkhurst  justly  compares 
this  word  with  Vimmsy  Wido?v,  to  which  we  must  add  Void,  Vacmw*, 
&c.  discussed  on  a  former  occasion.  Adjacent  to  this  Hebrew  word 
1  see  22  BG,  Meat,  Food,  which  I  have  before  produced,  and  which 
Mr.  Parkhurst  has  compared  with  the  Greek  Bagos,  (60705, )  denoting 
"  A  Piece,  or  fragment  of  bread,  or  Paste,"'  where  in  Piece  and  Paste 
we  see  kindred  words,  and  which  he  conceives  to  signify  in  its  original 
idea,  <  To  Spoil,  Pluck,  Break  off,'  &c.  I  see  likewise  as  an  adjacent 
term  ti'i^n  "To  Sti/>k  as  carrion,  or  dead  animals  in  a  state  of  Put- 
'■'  refaction,  or  the  like,"  where  in  TuTrid  we  find  a  kindred  word, 
bearing  the  original  idea. — K13  BDA,  "  To  feign,  or  devise  of  himself 
"  alone,"  where  by  the  term  Alone  Mr.  Parkhurst  seems  to  refer  it  to 
the  idea  of  Separation.  If  that  be  not  the  idea,  perhaps  the  explanatory 
terms  Feig??,  and  deVisE,  as  derived  from  the  Plastic  materials  of  Mud, 
which  have  been  unfolded  on  a  former  occasion,  exhibit  the  original 
notion. — hl2  BDL,  "  To  Divide,  Separate,  Distinguish,"  the  succeeding 
words  to  which  are  pl3  BDK,  which,  says  Mr.  Parkhurst,  occurs  not 
as  a  verb  in  Hebrew,  but  as  a  Noun  is  "  constantly  used  for  a  Breach, 
"Rupture,  Fissure,  Chink:'— 112  BDR,  "To  Scatter,  Disperse.— '2, 
i<'2  BZ,  BZA,  To  Spoil,  Strip,  "iT2  BZR,  To  Dispense,  Dissipate, 
p'2  BZK,  "  Occurs  not,  as  a  verb  in  Hebrew,"  says  Mr.  Parkhurst, 
"  but  in  Syriac  signifies  To  Stroiv,  Disperse,  Break  to  pieces.  As  a  N, 
"  in  Heb.  p*2,"  BZK,  "A  flash  oi  Lightning,"  adjacent  to  which  word 
we  have  pn3  BHK,  which  "  occurs  not  as  a  V  in  Hebrew,"  says 
our  author,  but  in  Chaldee  and  Syriac  signifies  "To  Shine,"  the  true 
idea  of  which  is  unequivocally  manifest  in  another  sense  of  the  word, 
which  is  that  of  "a  kind  of  Leprosy,  or  Leprous  Spot  on  the  skin;" 
where  we  see  Foul  Spots,  as  of  Dirt,  Scattered,  or  Sprinkled  over  the 
surface  of  the  Body.  I  find  adjacent  to  this  term  DHQ  BHS,  "  Red 
"  marble,  Porphyry,  or  some  kind  of  beautiful  stone,"  which  means  what 
is  Spotted,   or  Sprinkled  over.     1  find  near  these  words  the  term  n22 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  Sec.    335 

BKH,  "  To  Ooze,  to  Ooze  out  as  a  liquor,"  where  we  see  the  original 
idea  of  Pudge,  or  Pash  Matter,  capable  of  being  Pash'd,  or  Sprinkled 
about,  from  which  idea,  as  T  conceive,  these  terms  signifying  To  Pash 
about  are  derived. — On  BS,  To  trample  upon,  tread  under  feet. — IDi 
BSR,  "To  reject,  cast  off,"  and  in  Chaldee  and  Syriac,  To  Despise, 
contemn,  which  is  the  sense  of  rn3  BZH,  "  To  Despise,  contemn,  slight^ 
i;va  BZG,  "To  Break,  or  cut  off;  the  preceding  term  to  which  in 
Mr.  Parkhurst's  Lexicon  are  h)i2  BZL  and  p  BZ.  The  former  term 
BZL  occurs  not  as  a  verb  in  Hebrew,  but  in  Arabic  signifies  "To  Peel 
"  off  the  bark  of  a  tree,  or  coats  of  an  onion,"  though  in  Hebrew  it 
denotes  the  Onioit  itself,  "  from  its  several  coats,  or  integuments,"  where 
the  original  idea  of  the  word  is  that  of  Breaking,  or  Cutting  off,  &c. 
The  term  p  BZ  denotes  "  Soft  Mud,  or  Mire,''  where  we  are  at  once 
brought  to  the  original  idea. — The  adjacent  terms  to  these  are  i?p3  BKG, 
"  To  Separate  contiguous,  or  adjoining  parts,  to  Cleave,  Split,  Burst, 
"  or  the  like."  In  one  sense  as  a  noun  DUp^  BKGH  denotes  "  A  Valley, 
"  or  rather  a  Comb,  or  gill,  a  Break,"  between  mountains,  where  we 
come  to  the  original  idea  of  the  Loiv,  Hollow  Spot,  p3  "  To  Empty, 
"  Empty  out. — A  Bottle,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has  justly  referred 
Back,  or  Buck,  A  large  Vessel,  Bucket,  Vaco,  Yacuus,  &c.  Bucca, 
BoucHE,  where  we  have  the  same  fundamental  idea; — IVi  BZR, 
"  To  restrain,  shut  up,"  i.  e.  To  Pudge  up,  to  which  sense  of  being  shut 
up,  Mr.  Parkhurst  refers  the  Eastern  term  Bazar,  The  Covered  Market 
place, — "  somewhat  like  our  Exeter  Change  in  London,  but  frequently 
"  much  more  extensive ;" — p^3  To  be  made  Soft  by  moistening.''  Let 
us  mark  the  explanatory  term  Cleave,  which  relates,  we  know,  to  Sticky 
Matter,  and  denotes  Sticking  together,  yet  contains  the  idea  likewise 
of  Separating,  Dividing.  The  next  word  to  the  term,  signifying  To 
Cleave  is  "lp3  "  To  look,  search,  examine,"  which  belongs  to  the  idea 
of  Cleaving,  just  as  the  Latin  word  Rimari,  To  Search,  belongs  to  Rima, 
The  Chink,  or  Cleft.— Dmi  BSS/?,  "  To  Tread,  Trample,"  the  next  word 
to  which  is  "Itfl  BSR,  To  Spread. — VriD  BTL  occurs  not  as  a  verb  in 
Hebrew,  but  in  Arabic  signifies  "To  separate,  sever." — "in3  BTR, 
"  To  divide  asunder,"  the  next  word  to  which  is  n'7"T2  BDLC/?,  which 


336        B,F,P,V,W.|    C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

Mr.  Parkhurst  derives  from  blQ  BDL,  To  Divide,  and  n"?  LCA  Smooth, 
from  its  Smooth  "  Coats  Spread  with  perfect  regularity  one  over  the 
"  other."  These  Hebrew^  Terms  have  their  parallel  words  in  the  kindred 
Dialects,  Arabic,  Syriac,  &c.  some  of  which  have  already  been  produced 
on  former  occasions ;  from  whence  we  shall  learn,  how  widely  this 
train  of  ideas  is  diffused  in  the  Mechanism  of  Languages. 

I  shall  now  examine  the  Hebrew  words  under  the  form  3D  PG,  &c. 
and  shall  not  only  note  those,  which  belong  to  Separation,  Dispersion,  &c. 
but  those  likewise,  w^hich  contain  other  senses  of  our  Elementary 
Character  J2  PG  signifies  "To  Fail,  Faint,''  and  a  Fig,  to  which  Mr. 
Parkhurst  refers  Fag  end :  "1^2  "  To  Faint,  lose  one's  strength  and 
"  activity,  and  A  Dead  inactive  Carcase,''  ID  PD  in  Syriac  means 
To  Fail,  in  Arabic  To  Die,  To  Destroy,  and  in  Hebrew  Destruction : — 
112  PDR  means  in  Hebrew  Fat,  but  in  Arabic  it  denotes  "To  Fail, 
"  or  Faint  through  languor.  This  idea  of  Faintness,  &c.  is  derived  from 
the  Matter  of  Dirt  in  a  Soft,  Loose  state,  and  hence  it  is  applied  to 
Fat,  and  a  Fig,  The  Soft  Sivclling  Substances. — 7JD  PGL  means  "  To 
"  Pollute,  Defile,"  where  we  come  to  the  original  idea : — V^^  PGO  and 
tt'JD  PGS  signify  '  To  meet  with.'  The  former  word  refers  to  an  action 
of  Violence,  and  means  To  rush  upon,  and  Mr.  Parkhurst  asks,  whether 
the  English  Fight  be  not  derived  from  it  : — ms  PDH  signifies  "  To 
"  Separate,  Sever,"  and  then  To  Rescue,  or  Redeem  from  evil; — To 
Redeem,  To  Deliver  from  Death,  and  the  term  ;/lD  PDO  has  the  sense 
of  Delivering.  As  a  noun  PDN  with  Aram,  as  VxDx^-Aram,  refers  to 
Mesopotamia,  where  Pad  an  is  the  Greek  Pedon,  (YleZov,^  and  the 
German  and  English  Boden  and  Bottom,  The  Lotv  Spot. — TD  PZ  relates 
to  "  Solidity,  Compactness,  strength,"  and  it  means  Gold  from  its  Solidity, 
where  let  us  note  com^Acrness,  a  kindred  word,  in  both  which  terms 
we  see  Matter  in  its  Pudge  state,  as  relating  to  a  consistent  Mass. 
The  next  words  to  this  are  "ITD  PZR,  To  Disperse,  Dissipate,  Scatter, 
to  which  Mr.  Parkhurst  improperly  refers  Spargo,  &c. —  FID  PC/?,  To 
expand.  Spread  out,  dilate  :~1U^  FChD,  To  be  Agitated,  Pant,  Pal- 
pitate:—'U^  YChZ,  To  overfloiv,  as  Water  doth  its  banks;  which  Mr. 
Parkhurst  refers  to  Tusum,    where  we  have  the  original  idea  of  Pash, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    337 

Watery  Matter.  DHi  PC^M,  where  Mr.  Parkhurst  refers  us  to  HSJ 
NPCA  in  its  sixth  sense,  which  is  that  of  Living  Coals.  In  its  fifth 
sense,  under  the  form  n"'2  PICA,  it  denotes  Ashes  : — ins  PC/zR,  A  Potter, 
nnsi  FChT  means  To  Dig,  and  in  Arabic  "  To  Cut  up— A  Pit;'  to 
which  our  Author  justly  refers  Pit,  Fvtcus,  Puits.  In  these  words 
we  are  brought  to  the  original  idea  of  Dirt,  or  Pudge  Matter. — IDD 
PTD  means  the  Precious  Stone  called  the  Topaz,  roTra^iov.  Perhaps 
the  Paz  in  foPAz  belongs  to  the  Hebrew  term,  which  brings  us  to  the 
Ground,  from  which,  as  we  should  imagine,  the  name  of  a  Stone  would 
be  derived.— "I££)D  PTR  means  To  open,  "  To  let  loose  by  opening;^  where 
we  see  the  idea  of  Dirt  in  a  Loose  state,  and  to  this  same  idea  we  must 
refer  the  Latin  Patco  :— tt'DD  PTS,  To  Strike,  Smite,  Pound,  the  true 
idea  of  which  appears  in  its  adjacent  term  12  PK,  To  Dissolve,  Disjoin, 
Set  Loose,  Pulverize,  or  the  like,  which  sense  occurs  in  the  Syriac  and 
Arabic. — "  To  run  out,  or  be  Diffused,  as  Waters,"  where  we  have 
the  idea  both  of  Pudge  and  Pash  Matter.  This  word  expresses  likewise 
the  Mineral  substance,  or  Dirt  substance,  if  I  may  so  say,  which  is  so 
much  used  in  the  East,  as  a  Pigment  for  the  Eyes,  called  Stibium. 
Mr.  Parkhurst  has  referred  to  this  word  in  this  sense  the  Greek  Fuko6', 
($iyK09,)  and  Fucus,  which  mean  the  vile  Daivb. — D2  PS,  To  Diminish, 
To  be  Diminished,  A  Small  parcel,  or  Particle,  Chald.  "  A  Piece,  apart;' 
where  in  Piece  we  have  a  kindred  word :  Mr.  Parkhurst  refers  to  it 
Piece,  nao-o-en' and  Patch.— JD2  PSG,  To  Divide,  Dissect.— HD^  PSC/j, 
"  To  Pass,  or  Leap  over  by  intervals. — The  Passover;'  to  which  Mr. 
Parkhurst  justly  refers  Pass,  Passus,  Passer,  (Lat.  Fr.)  Pace,  Pas, 
(Eng.  Fr.)— '7DQ  PSL,  "  To  Hew,  chip  out  witli  a  tool."— There  are  four 
terms  in  Hebrew  under  the  form  i^Q  PG,  or  PO,  in  which  wc  might 
enquire  whether  the  U,  the  Gnain,  should  be  considered  as  the  ('onsonant 
G,  or  a  vowel,  n;;D  PGH,  '*To  swell  with  blowing,  or  Puffing,  a  Piper;' 
We  might  here  ask,  if  the  Labial  F  in  Puff  has  not  been  lost  in  the 
form  POH.  The  term  hv^  POL  means  To  Work,  operate,  &r.  This 
belongs  to  UoXeu),  Plough,  Ply,  and  Dj;2  PGM,  To  Smite,  Agitate,  &c. 
"  by  turns,  strike,  or  smite  alternately,  or  repeatedly. — An  Anvil, 
"  The  Foot."— -|;;2  PGR,  or  POR,  "  To  gape,  open  wide,  as  the  mouth — 

U  u 


338 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|     l,m,n,r. 


"  Baal-Peor"  We  might  enquire,  whether  it  should  be  Baal  Peor,  or 
Baal  Pegor.— nVD  PZH,  "  To  Let  Loose,  or  open  as  the  mouth,  or  Lips,'' 
where  we  unequivocally  see  the  form  PZ. — r\V2  PZT,  "  To  Break  with 
"  a  Noise,  to  Crash,  as  the  bones."— "7^2  PZL,  "  To  take  off  the  Bark,  to 
"  decorticate,  pill,  or  peel :'~-'0')i^  PZM,  "  To  Break,  or  Burst  openr~-V^^ 
PZG, "  To  wound,  hurt."' — ")V2  PZR,  "  To  press  hard,  urge  ivith  vehemence y 
where  we  have  the  sense  of  Push,  &c. — p2  PK,  "  To  Totter,  Stagger, 
"  stumble,''  where  we  have  the  sense  of  Bog,  Boggle. — TpQ  PKD,  "  To 
"  take  notice,  or  care  of,  either  by  one's  self,  or  by  another  appointed 
"  to  do  so.  To  Visit,  Review,  Oversee."  This  word  seems  to  have 
signified,  in  its  original  idea.  To  Poke,  Push,  &c.  To  Poke  after  any 
thing,  as  we  express  it,  in  order  to  try,  or  examine  it.  It  is  used 
sometimes  in  a  sense  of  violence,  for  To  Hurt,  or  Punish.  In  one  sense 
it  means  "  To  commit  to,  Deposite,  or  Lay  up  in  a  place,"  where  it 
appears  simply  to  mean  To  Put,  To  Posi/e,  or  deposite,  Pono,  Fosui, 
Positum. — ^p2  PKD,  To  Open,  which  we  might  express  by.  To  Push 
open.— i7p2  PKG,  signifies  in  Chaldee,  "  T'o  Rive,  Cleave,  Burst,  Break. 
In  Hebrew  it  means  the  Cologuintidas,  whose  fruit,  when  ripe.  Bursts 
and  throws  it's  liquor  and  seeds  to  a  great  distance." — HSi'a  PSH,  "  Jb 
"  Spread,  be  diffused,"  to  which  Mr.  Parkhurst  refers  Push  and  Yusum. — 
ntt'D  PSC/?,  To  tear  in  pieces.— IDi:;^  PST,  "  To  Divest,  strip  off,~To  strip 
"  off  the  Skin,  to  Jay,"  where  we  have  the  sense  '7^2  of  PZL.— ;?J:'2  PSG, 
"  To  Pass,  go  forward ,  march,"  &c.  where  Mr.  Parkhurst  justly  records 
Pass,  Pace,  &c.  and  reminds  us  of  riDD  PSCh,  To  Pass  over. — pITS, 
"  To  Distend,  open." — Itt'Si  PSR,  means  in  Chaldee,  "  To  Expound, 
"  Explain,  Interpret,"  and  in  Hebrew,  An  Exposition.  n::'D,  PST,  occurs 
not  as  a  verb  in  Hebrew,  but  as  a  substantive  it  means  Flax,  Linen,  which 
Mr.  Parkhurst  is  inclined  to  refer  to  Ott'a  PST  with  a  Teth  instead  of  a  Tau 
for  the  final  Consonant,  signifying  To  Strip:  PQ  PT,  "  To  Part,  Dispart, 
"  Divide."— ^n^  PTA  means  "  Sudden,  Hasty.— The  Hasty,  Precipitate, 
"  Pass  on  (and)  are  punished,"  from  which  passage  produced  by  Mr. 
Parkhurst  we  should  imagine,  that  the  sense  of  Precipitate  belongs  to 
the  idea  of  PASsing  on,  which  exists  in  V^^  PSG,  &c.— nr\2  PTC^, 
"  To  draw  aside,  withdraw,  To  entice,  or  seduce  to  evil,"  the  original 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    339 

idea  of  which  seems  to  be  that  of  Separating,  or  Taking  away.  Mr. 
Parkhurst  refers  to  this  word  ATraraw,  &c.  nn2  PTC/i,  "To  Open, 
"  or  Loose,  what  was  shut,  or  bound.  It  is  applied  to  Opening  the 
Ground  by  Ploughing,  and  to  this  word  Mr.  Parkhurst  refers  Petoo, 
(neraw,)  Patco,  Path,  and  with  a  qiicere  Yxreor,  Conjiteor.  This  may 
be  the  origin  of  pATCOr,  and  if  so,  the  Pat  and  Fat  in  Patco  and  pATeor 
must  be  referred  to  the  same  source, — hT\^  PTL  signifies  "  To  Twist, 
"  wreath,  intwist,  intwine,"  the  next  word  to  which  is  \T\^  PTN, 
"  To  Stir,  move,  disturb,  make  a  commotion,''  in  Arabic,  but  in  Hebrew 
it  means  a  Serpent,  and  a  Threshhold.  The  idea  of  what  is  Twisted 
is  generally  derived  from  that  of  Matter  in  a  state  of  Commotion.  The 
Serpent  may  perhaps  be  derived  from  the  idea  of  being,  or  Crawling 
on  the  Ground,  and  not  from  the  sense  of  what  is  Tortuous,  as  in  the 
Arabic  term.  The  sense  of  the  Threshhold  in  the  PTN  at  once  brings 
us  to  Pedon,  {UeZov,)  Boden,  or  Bottom.— VT^^  PTG,  To  Break  in  pieces ; 
A  Small  Portion,  or  division  of  Time.  The  idea  of  what  is  Small  brings 
us  to  Petty,  Pet,  (Eng.)  Pet^/,  (Fr.)  &c.  &c.— "ins  PTR,  "  To  expound, 
"■  explain,  interpret,  as  Dreams,"  &c.  To  this  Mr.  Parkhurst  refers 
Patr^e,  and  Pataua,  spots,  where  oracles  were  established,  and  Patera, 
the  Priests  of  Apollo,  among  the  Gauls. 


V  C  2 


SECT.    V. 


V,  W.|   C,  D,  &c. 

C,  D,  &c. 


GU,  QU,  &c.>  ^    ,.     . 


^-W,    ^fU,   &c. 

Terms,  relating  to  Bog,  Pudge,  Pash,  or  Puddle  matter,   in  its  most  ' 

Washy  and  IVatery  State ;    Water,  &c.  as  Baister,  Baiter,  Bedu,  Boda,  j 

VoDA,  Oude,  &c.  (Celt.  Phryg.  Sclavon.)  &c.  Wash,  Washes,  Whet,  j 

Water,    (Eng.)    Wasser,    (Teut.)    &c.    Udqr,    (Yaw^,)   &c.    Woge,  j 
Vague,   &c.    (Germ   Fr.) — Aowa,    (Lat.)    Asc,    Esc,    Uisge,    &c.    &c. 
(Celt.)  QwAG,  QwASH,  &c.  or  </Wag,  jWash,  &c.  &c. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     341 

In   this   Fifth    Section    I   shall   particularly   consider   the   Race   of 
words,   which  appear  in  various  Languages  under  the  form  V,  W,\  C, 
D,  G,  &c.     In  the  discussion  of  these  words  I  shall  appear  to  depart 
from  the  direct  course  of  enquiry,   which  I  had  purposed  to  follow  in 
the  general  arrangement  of  the  present  Volume.     We  shall  find,   that 
the  form  V,  VV,  \   C,  D,  G,  &c.  furnishes  that  state  of  our  Elementary 
Character  B,  F,  P,  \   C,  D,  G,  &c.  in  which  we  readily  pass  into  other 
forms,    where    the    Labials  B,  F,  P,  &c.  are  no   longer   found.     These 
new  forms,  which  I  shall  find  it  necessary  more  particularly  to  consider 
in  this  Section,  are  ''C,  -"D,  where  a  vowel-breathing  only  appears  before 
the  order  ^C,  ^D,  &c.  or  G,  G W,  QU,  \   C,  D,  G,  &c.  where  the  Labials 
have  passed  into  an  order  of  Consonants  called  Gutturals,  which  are  otten 
connected  with  the  Labials.     This  process  will  be  fully  understood  and 
acknowledged.     We    have   already   seen,    that   the    terms  Bog,   Pudge, 
Pash,   Pit,   &c.   &c.   belong  to  a   Race   of  words  denoting   the   IVatery 
Spot,   or   IFater  as  Boda,  (Russ.)  Bedu,  (BeSy,  vlwp,  <Ppvye^,^   Wash, 
WoGE,  (Germ.)  Water,   Udor,  {YBcop,)  &c.  &c.  and  from  such  terms 
as  w-Oge,  tv-AsH,  &c.  we  pass  to  the  Latin  Aqua,  and  the  Celtic  words 
for   Water,   as  Isc,   Use,  Ox,  &c.    &c.  under   the  form  ''C,  &c.   which 
is   to    be    found,  containing   this  idea,    through  the   whole  compass  of 
Language.     We  see  too   how   Wag,    Waggle,  VAGor,  &c.    belong  to 
BoG,   Boggle. — We   shall  understand    likewise,    how   iv-Ag,  &c.    may 
be  connected  with  the  terms  of  Commotion  under  the  form  "C,  ''G,  &c. 
as  Ago,  (Lat.  and  Gr.  Ayw,)  Aaifo,  &c.  and  how  such  terms  as  ^^^-Eak, 
w-Ax,  &c.  relating  ta  Soft,  yielding.  Plastic  matter  may  belong  to  Eiko, 
(EiKw,  Cedo,    Similis   sum,)  &c.    as  the  Etymologists    understand.      In 
considering  the  words,   under  these  forms  VC,  WC,  &c.  it  will  be  found, 
that    they  are  perpetually  connected   with   terms,    under  the  form   G,\ 
C,  D,  &c.   or  as  it  appears  in   Welsh  G\J,\   C,  D,   &c.   and  it  will  be 
necessary    for    me    to   produce    some    of  these    terms,     when    they   are 
immediately  connected  with  other  words,  which  form  the  subject  of  my 
discussion.     We  shall  not  wonder  at  this  connection  of  the  forms  GC, 
GWC,  &c.   VC,  WC,  when   we  consider  a  property  in  Letters,   which 
all  Grammarians   understand  and   acknowledge.     It    is    allowed,   that   a 


340       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

mixed  enunciation  of  sound  is  to  be  found  in  the  Human  voice,  which 
consists   of  the  Guttural  and  the   Labial  sounds  united,    and  which  in 
Latin  is   represented  by   Q  with  the  Labial  letter  U,  united  to  it,  and 
on  some  occasions  and  in   other  Languages  by  GW,  &c.  &c.     As  the 
sound    of   G   predominates,    we   pass  into  a  Race  of  words,    in  which 
G    and   its    cognate    Letters   appear,   as    the  first    Radical  Consonant  of 
the  word,  and  when  the  sound  of  G  becomes  weak,  we  pass  into  the 
form  VC  and  WC.    The  form  VC,  WC  passes  into  that  of  BC,  PC,  &c. 
as  the  Labial  sound  is  stronger,  and  as  this  sound  is  weaker,  the  form 
vC,  ivQ  passes  into  ^C,  &c.     The  Latin  terms  Qui,  Qiice,  Quod,  Qualis, 
&c.  appear  in  other  Languages,  represented  by  Who,  J'Fhich,    JVhat,  &c. 
or  as  Skinner  observes  under  Which,  "  Antiquis  Whilk,  ab  A.  S.  Hivilc, 
"  Dan.    Hvilck,  Teut.    Welch,    Welche,  Belg.    Welch,    Welcke,   Fr.   Th. 
"  Vuelic,  Quis,   Quce,   Qualis,  q.  d.   Qualicus,''  and  in  Lye's  Junius  we 
have  the  parallel  Gothic  term  Cwileiks,  and  the  Swedish  Hwilken.     In 
Scotch    Which   is  expressed   by   Quhilk  and    Who  by   Qivha.     We  here 
see  how  the  same  original  sound   has  been  represented,  under  various 
modes  of  enunciating  it,  by  QU,  QUH,  CW,  HW,  HF,  W,  WH,  VU, 
&c.     What  is  Guerre  in  French  becomes  War  in  English,  and  Gulielmns, 
Guillaume  becomes  William  in  English,  as  my  name  Gualterus  becomes 
Walter,  &c.  &c.     In  Welsh  the  terms  under  the  form  GW,  |  C,  G,  &c. 
perpetually  appear  under  the  forms  WC,  WG,  &c.  as  Givez,  Wez,  Gweg, 
Weg,    Gweisgi,    Weisgi,   &c.  &c.     In  Greek  the  Guttural  Class  G,  &c. 
and   the  Labial  Class  B,    &c.  are  alike  adopted  to  represent  the  initial 
sound  of  terms,  corresponding  with  the  words,  which  are  here  described, 
as  sometimes   appearing  under  the   forms  G  W,  ^   C;  &c.   for   the   same 
reason,  as  it  happens  in  other  Languages,  namely,  because  the  mingled 
sound  sometimes  assumes  more  strongly  the  Guttural  sound,  and  some- 
times the  Labial.     We  may  observe  however,  that  in  general  the  terms, 
which  in  many  Languages  appear  under  the  form   VC,  WC,  are  found 
in  Greek  under  the  form  *C,  &c.  beginning  with  a  Vowel.     The  sound 
of  V,  or  W  is  sometimes  attempted   to  be  expressed  in  Greek  by  the 
Vowels  Ou,  Ou,  or  H,    and  among   the  Grammarians  by  the  mark    of 
an  aspirate.     The  Greek  H,  we  know,  was  first  intended  as  an  aspirate, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     343 

and  in  our  Alphabet  we  still  adopt  it  for  that  purpose. — All  this  takes 
place,  under  the  present  representation  of  the  Greek  l^anguage ;  as  the 
Critics  and  Grammarians  understand,  who  are  aware  likewise,  that  in 
some  Dialects,  as  in  the  ^olic,  a  peculiar  letter  existed  for  the  purpose 
of  expressing  this  sound,  which  has  been  called  a  Digamma,  or  a  double 
Gamma,  corresponding  with  the  figure  of  our  printed  F.  The  figure  Y 
was  itself,  as  we  are  told,  adopted  sometimes  for  that  purpose,  where 
we  have  the  Guttural  representation,  but  the  figure  of  the  F  has  found 
a  place  in  our  Alphabet,  to  express  a  Labial  sound.  From  this  ac- 
knowledged connexion  of  Sounds  in  the  Guttural  and  Labial  Class  it 
has  happened,  that  in  the  arrangement  of  the  English  Alphabet,  the 
B  and  C,— F  and  G,  P  and  Q,  and  in  that  of  the  Greek  B,  T,— *  and  X 
are  placed  adjacent  to  each  other.  The  Critics  have  attempted,  with 
more  success  than  thej'  usually  attain  in  such  matters,  to  discover  the 
words,  in  which  the  JEolic  Digamma  existed ;  and  their  observations 
on  this  point  assume  an  air  of  research,  into  the  mysteries  of  Language, 
which  on  all  other  occasions  appears  to  be  alike  remote  from  their 
powers  and  their  purposes.  Nothing  however  can  be  more  superficial 
and  scanty  than  the  materials,  which  they  have  collected  on  this  subject, 
and  a  few  terms  in  Homer,  which  the  necessity  of  some  remedy  to  the 
versification  of  that  poet  generally  forces  upon  their  attention,  compose 
the  greater  portion  of  their  accumulated  labours  on  a  theme  so  abundant 
and  important.  It  has  been  seen  that  Esthes,  Estia,  Esperos,  Eer,  Xros, 
Is,  Oikos,  Oinos,  &c.  &c.  (Ea-Qi]^,  Eo-Tta,  Eo-Trepos,  Hp,  I^os,  Is,  Oiko^, 
Oil/OS,  &c.)  belongs  to  Festis,  Vesta,  Fespera,  Fer,  Fiscus,  Fis,  Ficus, 
Finiim,  &c.  &c.  and  moreover  that  Birgilios  and  Ourgilios,  (BipyiAio^, 
OupyiXioi,)  are  forms  of  FirgiUus,  Nerhioi  and  Neroui,  (N€,o/3to/, 
Nepofoj,)  of  Nervii,  &c.  &c.  The  collection  of  words,  which  the  whole 
compass  of  the  Greek  and  Latin  Languages  has  supplied  to  the  Critics, 
from  their  views  of  the  question,  as  under  the  influence  of  their  Digamma 
is  extremely  scanty,  and  of  but  little  importance  in  the  developement 
ot  Human  Speech.  Some  of  these  words  have  been  occasionally  com- 
pared with  English  terms,  and  resemblances  have  been  discovered  in 
the  course  of  the  discussion,  which  may  be  considered,  however  bounded 


344        B,F,P,V,W.^     C,D,G,J,  K,Q,S,T,  X,Z.^    l,m,n,r. 

they  are,  as  laudable  and  well  directed  efforts.  The  Etymologist  Wachter 
however,  in  that  part  of  his  Glossary,  in  which  he  examines  words 
beginning  with  V  and  W,  has  been  peculiarly  successful  in  discovering 
remote  affinities,  obscured  by  the  changes,  which  I  have  above  detailed. 
We  may  observe  in  general,  that  this  illustrious  enquirer,  though  un- 
furnished like  his  brethren  with  any  principles  of  his  art,  has  by  the 
force  of  good  feeling,  and  by  the  abundance  of  well  arranged  materials, 
exceeded  all  his  fellow  Labourers  united.  Critics  and  Etymologists,  in 
the  same  pursuit. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    345 


Terms,  under  the  form  V,  W,'^  C,  D,  &c.  or  ^C,  ^D,  &c.  relating 
to  Bog,  Pudge,  or  Pash  matter  in  its  Watery,  Oozy  state,  or  to  Water 
in  general. 


VODA,  i-ODA,  6-EdU,  6-AlTER,  6-AlSTER, 

&c.  (Sclav.  Phryg.  Celt.  &c.) 
Whet,  Wash,  Washes,  (Eng.)  with  their 
parallels. 

W.ET,  VOED,   W.CSCflW,  &.C. 

Water,  WasseRj  UdoRj  &c.  (Eng.  Sax. 

Dan.  Germ.  Gr.) 
Woge,  Vague,  &c.  (Germ.  Fr.)  Untlje. 


Aqua,  (Lat.) 

Asc,  Esc,  Uisge,  &c.  (Celt.) 

Ocean-OS,   us,  Oceuu,  Aigein,  (Gr.  Lat. 

Eng.  Celt.)  The   Sea. 
Ugros,  Vdos,  Udms,  &c.  (Gr.  Lat.) 
Ooze,  (Eng.) 
Osiers,  Oisms,  &c.  (Eng.  Gr.  &c.) 


The  First  Article  will  contain  those  words,  under  the  form  V,  W,  \ 
C,  D,  &c.  and  that  of  "C,  *D,  &c.  which  relate  to  Bog,  Pudge,  Pash, 
or  Puddle  Matter  in  its  more  Washy,  or  Watery^  state,  or  which 
relate  to  Water  in  general,  or  to  that,  which  is  Whet,  Oozy,  Moist, 
Liquid,  &c.  Among  these  terms  together  with  their  kindred  words, 
we  must  class  the  following  b-OG,  />-Udge,  p-Asu,  j5-Uddle,  pf-VrzE, 
(Germ.)  which  my  Lexicographer  explains  by  "A  Puddle,  Lake, 
"  Slough,  Bog,  Plash,  Quagmire,  hollow  Pit,"  &c.  &c.  A-Aister,  6-Aiter, 
6-Edu,  Z>-Oda,  Voda,  (Celt.  Phryg.  Sclavon.)  denoting  Aqua;  Whet, 
Wash,  Water  (Eng.)  with  their  various  parallels  produced  by  the 
Etymologists  Wat,  (Swed.)  W^t,  W^ta,  (Sax.)  Voed,  Vaad,  (Dan.) 
W^tte,  (Belg.)  Lacus,  Wmscuii,  Wacsow,  &c.  (Sax.)  Waschc?/, 
(Teut.  and  Belg.)  &c. — Washes,  (Eng.)  Marshy  Land:  —  WvEter, 
(Sax.)  VV'asser,  (Germ.)  Udor,  (Ydwp,')  Wato,  (Goth.)  Watn,  Uatn, 
(Swed.  Cim.)  Fund,  (Dan.)  Oude,  (Ruthen.)  Voda,  (Sclavon.)  Woda, 
(Pol.)  &c.  &c.  The  parallel  terms  to  Wave,  produced  by  the  Ety- 
mologists,  are   W^g,    W^ge,    (Sax.)    Waeghe,    (Belg.)    Woge,    or 

Xx 


346      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.|    l,m,n,r. 

Wage,  (Germ.)  Vague,  (Fr.)  &c.  which  they  justly  connect  with  terms 
of  unsteady  motion,  belonging  to  the  English  Wag,  as  WAGiaw,  (Sax.) 
Bc'-Wegcw,  (Germ.)  &c.  &c.  In  the  same  page  of  Wachter,  where 
Waschcw  and  Wasser  occur,  we  have  Wase,  Coenum,  Lutum,  and 
Wasen,  Caespes,  as  in  French  we  have  Vase,  Mud. — Wak,  (Scotch,) 
"  Moist,  WAxen/,"  where  Dr.  Jamieson  has  justly  produced  a  great 
race  of  words,  which  appear  in  various  Languages,  as  JVack,  (Teut.)  id. 
Wack,  Wedca,  Aer  Humidus,  A  Wak  Day,  S.  B. — Vaukve,  &c.  Vocht, 
Weicken,  Waecka,  (Isl.  Dutch,  Germ.  Swed.  G.  &c.)  relating  to 
Moisture,  &c.  Waggle,  (Scotch,)  A  Bog. — Weet,  (Lye  in  Jun.)  Pluere, 
who  justly  refers  us  to  Wet.  In  the  preceding  column  to  Weet  we 
have  Weep,  where  the  form  WP  appears,  which  will  be  considered 
on  another  occasion. — Wet-Mo/',  (Sax.)  "  Humidus  Mons," — Wet- 
Moore,  "  Hodie  WED-More."  Perhaps  the  name  WniT-More  may  be 
derived  from  this  source. 

Among  the  terms,  denoting  '  What  is  of  a  ?^'-Ash,  ?^-Et  nature, 
'  2i^-ATER,'  &c.  or  '  What  belongs  to  that  Element,'  which  appear 
commonly  under  the  form  ""C,  ''D,  &c.  are  the  following ;  Aqhu,  (Lat.) 
with  its  parallels,  in  modern  Languages,  Acqua,  (Ital.)  &c.— Asc,  Esc, 
Use,  UiSGE,  UiSHG,  OicHE,  Eask,  Easkong,  &c.  &c.  Celtic  terms  for 
Water;  (See  Lhuyd  on  the  names  of  Rivers,  annexed  to  Baxter's  An- 
tiquities ; — his  Archccologia,  and  its  Appendix  sub  voce  Aqua,  and  Shaw's 
Dictionary  sub  Water.) — Okeanos,  Ogen,  (p.Keavo^,  Qytjv,}  Oceanus, 
(Gr.  and  Lat.)  Eigion,  (Ir.  and  Welsh.)  The  Ocean  ;— Udor,  (YBwp,) 
before  produced,  Vdus,  (Lat.)  Vdos,  (Y3o9,  Aqua,)  Vgros,  (Yypo^.') 
Hyger,  or  Eager,  (Eng.)  The  current  of  a  stream;  Egor,  (Sax.) 
tEquor,  (Lat.)  The  Sea.— Ichthi/s,  ilx^^^>)  I-^^g,  (Ir.)  /-Isii,  p-Iscw, 
p-OissoN,  (Eng.  Lat.  Fr.)— tEst/zs,  (Lat.)  Yth,  (Sax.)  Unda;— Hyst, 
^ST,  (Sax.)  "  jEstus  Maris."— Hyth,  (Sax.)  Unda,  Fluctus,  and  hence 
'  Portus,'  the  Station  of  Vessels,  by  the  Water  side;  to  which  the  term 
Hithe  belongs,  as  in  Queen  s-Hitre,  Lamb-HiTUE,  or  Lamb-ETU. — 
Eddy,  Idy,  (Eng.  Scotch,)  Vortex,  &c.— //-East,  "  The  ?/-Easty  Waves/' 
(Shak.)-OozE,  (Eng.)— Oases,  The  Inhabited,  Fertile  Spots  of  ^gypt, 
made  so  by  the  Ooze  of  the  Nile.     Perhaps  Oasis  is  Ooze-Ooze,   in 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    347 

order  to  express  the  idea  more  strongly,  and  the  great  Egyptian  Goddess 
of  the  Fertility  of  the  Earth,  his,  or  Is-Is  has  probably  the  same  origin. 
The  name  of  the  River  Is-Is,  &c.  must  be  referred  to  the  same  idea. 
The  artifice  of  doubling  a  simple  term  in  order  to  add  force  by  the 
composition  is  most  familiar  in  the  ^Egyptian  Language.  Bochart 
imagines,  that  the  term  Oasis  is  of  Arabic  origin.  Our  great  Bard  has 
brought  us  to  the  true  derivation  of  Oasis  by  applying  the  term  Ooze 
to  the  Ground  of  ^gypt,  fertilized  by  the  Inundation  of  the  Nile, 

"  The  higher  Nilus  swells, 
"  The  more   it  promises  :    as  it  ebbs,   the  seedsman 
"  Upon  the  Siime  and  Ooze   scatters  his  grain, 
"  And  shortly  comes  to  Harvest." 

Asis,  or  As-Is  seems  to  be  another  form  of  Is-Is,  and  Oas-Is,  (Ao-j?, 
Coenum,  sordes,  Limosus.) — In  the  combination  Acriio  ev  Aei/jLcovi,  we 
are  brought  to  the  Oozy  Meadow.  The  terms  Leimon,  (Aei/jLuv,^  LiMwe, 
{Ai/mvr],)  belong  to  Limns,  sLitne,  Loom,  for  the  same  reason.  To  these 
terms  for  Dirt,  Asis,  &c.  we  must  refer  Ase  and  Ado,  (Act?;,  Fastidium, 
Nausea,  Sordes,  AZw,  Satio,)  To  be  Cloyed,  or  Clogged,  as  with  Foul 
matter.  Under  the  same  form  we  have  Ado,  (ASw,)  cano,  which  brings  us 
to  Aeido,  (AetSft),)  and  Udo,  {Yhw,  Celebro,  Cano,)  which  latter  term 
is  next  to  Uoor,  (Y^wjo.)  Hence  we  learn,  that  these  terms  for  Noise, 
to  which  belong  Hoot,  Hrss,  Whiz,  &c.  are  derived  from  the  Agitation 
of  Washy  Matter.  In  German  tv-Asciietj,  means  at  once  Lavare  and 
Garrire ;  and  let  us  remember,  that  in  order  to  express  contempt  of  idle 
chatter  we  call  it  Wishy- Washy,  Stiiff'. — The  term  Udder  with  its 
parallels  Uder,  Euter,  Uter,  Outhar,  (Sax.  Belg.  Germ.  Lat.  Gr.  Ovdap,^ 
belong  to  the  form  Udor,  (Y^wp,')  and  so  does  Oduro;««/,  (OSi/|0Ojuat.) 
The  term  Askos,  (Ao-kos,  Ufe?%  Pellis,)  is  only  another  form  derived 
from  the  same  sense,  and  in  Ascites,  (AcrK£T»;s,  Species  Aquw  intercutis, 
sive  Hydropis,^  we  are  brought  to  the  very  idea.  In  Askco,  (Ao-/cew, 
Exerceo,)  we  have  the  sense  of  AGitation  as  derived  from  the  idea  of 
this  species  of  Matter;  the  peculiar  idea  annexed  to  which  I  shall  more 
particularly  consider  in  a  future  page. — AVhey,  Whisky,  mean  nothing 
but  Liquids,   though    applied    to   Liquids    of  such   different   kinds.     In 

X  X  2 


348         B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.(    l,m,n,r. 

VsQU E-Baugh,  or  VisQVE-Beafha  we  have  precisely  the  same  compound 
as  in  AQUA-Fitce.  Whey  in  Scotch  appears  under  the  form  Whig, 
"  A  thin  and  sour  liquid  of  the  lacteous  kind,"  says  Dr.  Jamieson ; 
and  from  hence  the  Party  term  Whig,  as  opposed  to  To?y,  is  supposed 
to  be  derived,  expressing  the  poorer  sort  of  Presbyterians  in  Scotland, 
who  were  obliged  to  drink  this  species  of  liquor.  There  are  however 
other  derivations,  on  which  it  is  difficult  to  decide.  The  Toty  is  supposed 
to  be  derived  from  a  term,  denoting  the  Bold  and  outrageous  Robber, 
or  Plunderer,  &c.  The  word  Whig,  &c.  means  likewise  in  Scotch, 
"  A  small  oblong  roll,  baked  with  butter  and  currants,"  which  denotes 
the  Soft  matter,  Risitig,  or  Swellhig  up.  The  English  Wig  is  applied 
likewise  to  a  composition  of  Bread,  and  my  German  Lexicographer 
explains  Wecke,  by  "  Wigs,  round  Wigs.  Ein  Butter  Wecken,  Roll 
"  Butters."  The  Wig  belonging  to  the  Head,  means  the  Raised  up, 
Soft  Covering.  In  the  Perruque,  or  Perri-WiG,  the  PRQ,  or  PR 
means,  I  believe,  the  Enclosure,  as  in  Parh,  &c. 

In  examining  the  term  Wet  in  Skinner,  I  cast  my  eyes  on  Wheat, 

with  its  parallels  Hivcet,  (Sax.)  JVeitz,  or  JFeitzen,  (Germ.)  &c.  which 

has  been  referred  to  White,  Albus.     The  term  White  with  its  kindred 

words  Hwit,  (Sax.)    Wit,   (Belg.)    Weiss,   (Germ.)  &c.   &c.    is    taken 

I   imagine,    from    the  colour  of  Water,    hevKov  vBwp.     Lye  has  justly 

observed,  that  the  Welsh  Gwenith,  Triticum,  belongs  to  Gwyti,  Albus, 

for  the  same  reason  that  Wheat  belongs  to  White.     I  see  in  the  same 

column    with  White  in   Skinner's   Lexicon,   terms  belonging  to  it,    as 

WHiT-1/Oii',  The  White  Inflammation,  or  Loiv,  which  means  Flamma, 

as  Lye  justly  observes  ;  and  it  is  not  derived,  as  Skinner  supposes,  from 

Wite,    Dolor,    and    Loup,    Lupus : — Whittle,    A    White   garment : — 

yV  WIT- Sun  day,  which  is  probably  to  be  referred  to  the  White  garments, 

worn    on    that  day  by  those,   who  were  baptized;    as   it  is  commonly 

supposed.     In   the   same   page   of  Wachter,    where  Waschc;?,    Lavare, 

occurs,   we  have  Waschc?;,  Garrire,  which  he  compares  with  pASKem, 

and  BASKezw,  Q^aa-Keiv,  BacrKeii^,  Dicere,)  where  we  see,  how  the  idea 

of  Noise    is   connected    with  the  Agitation  of  Pashy,  Washy  Matter, 

according  to  my  hypothesis.     Wachter  justly  compares  Wase,  iv-Kse, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    349 

Coenum,   with  the  Greek  Asis,  and  under  Wasen,  Caespes,  he  properly 

produces  the  French  Gazon,  and  he  might  Ukewise  have  seen,  that  the 

C^s  in  CcBspes,  and  the  Gaz,  in  the  Latin  and  French  words,  belong 

to  each  other.     Let  us  note  the  Pes,  which  is  probably  a  distinct  part, 

with  the  same  meaning,  under  the  Radical  form  PS.     In  German  Weide 

means  Pascuum,  which  is  only  another  form  of  Wase,  Coenum,  Locus 

Coenosus,    et   Humidus.     The    verb    Weidcw    means   at    once    Pascere, 

and  Venari.     I  suppose,  that  Pasco  and  Feed  belong  to  the  Pudgy  Spot, 

and  that  the  sense  of  Venari  is  derived  from  the  idea  of  Agitation,  or 

Vmning  into,  about,  &c.  the  same  Pudge  matter.     The  German  AVeide 

likewise  means  Salix,  what  grows  in  the  Wet  Spot,   which  brings  us 

to  our  words  Withy  and  Wicker,  with  their  parallels  Vidda,   Figre, 

JFidia,    JFiddy,    (Dan.    Swed.    Scotch.)     Hence  we   pass  to  the  term 

Oziers,  which  directly  brings  us  to  the  Oozy  ground ;  though  I  do  not 

perceive,    that  this  connection  is  understood  by  the  Etymologists,  who 

refer  us  only  to  the  parallel  terms  in  other  Languages,  as  Osier,  Ozier, 

(Fr.)  Oisua,  Oisus,  {Oia-ua,  Oia-vs  Salix.)     To  these  words  belong  Oison, 

(^Oia-ou,  Funis  Nauticus,)  derived  from  the  Flexible  Willow,  Irea,  Qrea, 

Salix,)    Itus,    (Iti^s,    Circumferentia  et  curvatura   rotae,    &c.)    from   the 

same    property   of    Flexibility.     In     German   Weid    is   "Vinculum    et 

"  Intestinum."     The   sense  of  Intestimun    will   bring  us    to   a  kindred 

term,  the  Latin  Viscws,  eris,   which  directly  connects  itself  with  \\scus, 

i,    Glutinous,    or  Sticky   matter.     We    should    imagine,    on  considering 

these  terms  for  a  Tye,  Rope,  Bond,  &c.  Weid,  &c.  as  connected  with 

the  Willow,  that  this  idea  is  taken  from  the  Flexible  nature  of  that  object. 

Yet  we  must  remember,  that  the  idea  of  Flexibility,  of  Winding  about, 

or  Attachment  of  one  thing  to  another,  may  be  taken  from  the  general 

sense  of  Yiscous,  or  Glutinous  matter;  as  hentus,  we  know,  means  at 

once   Pliable,    Flexible,  &c.  and   Clammy,   or  Tough,  as  we  express  it. 

When    the  same  idea  may  be  derived   from  different   sources,    we   are 

sometimes  unable  to  decide  on  the  peculiar  turn  of  meaning,  to  which 

a  word  should  be  referred.     The  Wicket  Gate  has  nothing  to  do  with 

the  substance  of  Wicker,  but  it  is  acknowledged  to  belong  to  Guichet, 

where  we  have  the  form   GC,    and  this  Guichet  has   been    referred    to 


350      B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Hnis,    Uscietto,   Uscire,   &c.  &c.  which  will  be  examined  in  a   future 
page. 

BC,  BG,  &c.  V,  WJ  C,  G,  &c.    C,  ^G,  &c, 

J.  ERMS  denoting  Unsteady,  Desultory,  Excited,  Quick,  Violenf 
motions  and  actions, — Agitation,  Commotion,  8cc.  which  connect  them- 
selves with  Bog,  Boggle,  &c.  Woge,  Wage,  Vague,  &c.  &c.  terms 
for  Washt  matter. 


Waggle,  (Scotch,)  A  Bog,  Marsh. 

Wag,     Waggle,     Waddle,     be-WEcen, 

Wachelm,  &c.  (Eng.  Germ.  &c.) 
Vacillo,  VACiLLflfe,  &c.  (Lat.  Eng.) 
Vagus,   Vague,  Vogue,    &c.   (Lat.    Eng. 

&c.) 
Wake,  Watch,  Wait,  WACKe/j.  Sec.  (Eng. 

Germ.  &c.) 
Bi-Votjac,  (Fr.)  Quasi  J3e-WATCH. 
Vegghia,  Veglia,   Vigilo,  Vigils,  &c. 

(It.  Lat.  Eng.) 
ViGor,  Vigco,  &c.  (Lat.) 


Wig,    Vig,    Wageow?-,    &c.    (Germ.    Sax. 

Eng.  &c.)  The   Active  warrior. 
Wage    War,  (Eng.) 

Wode,  Woden,  Odin,  &c.  Furious,  &c. 
Weather,     Whtsk,     Whisp,     &c.     &c. 

(Eng.) 
Whet,  Wetzen,  &c.  (Eng.  Germ.)  To  Stir 

up.  Sharpen  up. 
Ox  UNO,  Oxus,  Acer,  Acutus,  &c.  (Gr.  Lat.) 

To  Stir  up.  Sharpen  up.  Sharp,  &,c. 
Waste,  Vasto,  Vacuo,  &c.  8cc.  (Eng.  Lat. 

&c.) 


I  shall  examine  in  this  article,  a  race  of  words,  which  express 
Unsteady,  Desultory,  Excited,  Quick,  Fiolent  motions  and  actions, 
under  the  form  BC,  BG,  &c.  V,  W,}  C,  G,  &c.  as  Wag,  Waggle,  &c. 
and  we  shall  readily  acknowledge,  that  they  would  naturally  connect 
themselves  with  such  terms  as  Bog,  Boggle,  &c.  and  the  terms  for 
IVatery  matter,  before  produced,  as  Wash,  &c.  (Eng.)  Woge,  Wage, 
Vague,  (Germ.  Fr.)  &c.  &c.  Let  us  note  the  explanatory  word  Quick , 
which,  we  see,  comes  to  the  same  idea  of  an  Unsteady  Quaking  motion 
in  the  combination  Quick-Sand,  the  Qwag  Matter,  and  we  now 
perceive,  how   for  a  similar  reason  Quick,  Quake  and   Qivag  belong  to 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     351 

each  other.  We  cannot  but  perceive  too,  how  ^Wag,  ^Uick,  jUake, 
may  belong  to  Bog,  Boggle,  Wag  and  Waggle,  and  thus  how  the 
form  QW-G,  and  WG,  VG,  &c.  may  pass  into  each  other.  Among 
the  terms  appearing  under  the  forms  BG,  &c.  VG,  WG,  denoting 
Unsteady,  Desultory,  Quaking,  Quick,  Excited,  Violent  motions,  as 
connected  with  the  idea  here  unfolded,  we  must  class  the  following. 
Bog,  Boggle,  Waggle,  (Scotch,)  "  A  Bog,  a  Marsh,  S.  B.  Wuggle," 
Wag,  Waggle,  Wiggle,  Waddle,  (Eng.)  with  the  parallel  terms  to 
these  words  produced  by  the  Etymologists,  IFaeghen,  IFaeghelen,  (Belg.) 
Be-Wegen,  Wackelen,  (Germ.)  Vacillo,  (Lat.)  Vacillate,  &c.  (Eng.) 
Ykgus,  Vague,  YxGabond,  (Lat.  Eng.)  &c.  from  whence  we  have 
Vogue,  &c.  the  original  idea  of  which  words  appears  in  Yagus  Amnis. — 
Wadel?*  JFicelian,  (Sax.)  Sec.  To  Wag,  the  term  of  Motion,  belong 
we  know,  the  words  relating  to  Pleasantry,  as  Wag,  Waggery, 
Waggish,  &c.  From  Waddle  we  pass  to  Wade,  (Eng.)  Vado,  Vad?<w, 
which  brings  us  to  the  spot  supposed  in  my  hypothesis. — WiEGe?i, 
(Germ.)  "  Movere,  Vexare,"  where  let  us  note  the  kindred  Latin  term 
Vexo/'C. — WiEGE,  (Germ.)  Cunae,  from  the  Rocking. — Wiegelw,  (Germ.) 
Movere. — Wattles  of  a  Cock,  which  is  acknowledged  to  belong  to 
these  terms  of  Motion. — Fickle,  (Eng.)  which  is  justly  referred  to 
FicoL,  Versipellis,  Inconstans,  and  Poikil-os,  (UoikiXo^,  Varius,  Dubius, 
Inconstans.) — Wake,  Watch,  (Eng.)  with  the  various  parallels,  pro- 
duced by  the  Etymologists,  fi^acian,  IFceccan,  (Sax.)  Waecken,  IFachten, 
(Belg.)  JVccken,  fFacliten,  JVache,  &c.  (Germ.)  Faagur,  (Dan.)  &c.  &c. 
Wait,  Waits,  (Eng.)  To  Watch,  Lyricines,  noctu  excubias  agentes, 
where  the  Etymologists  have  produced  terms,  under  the  form  GT,  as 
Guef,  Gueter,  Excubi^,  Excubare,  &c.  &c.  From  this  source  is  derived 
the  name  of  the  chief  among  my  brethren  in  the  art  of  Etymology, 
Wachter,  which  means  The  Wachtek.  The  French  Military  term 
Bivouac,  is  acknowledged  to  be  a  Teutonic  combination,  quasi  Be- 
WxcHBii,  To  JBe- Watch.  The  Etymologist  just  quoted  has  explained 
Wachtc/?  and  Wachter  by  Vigilare  and  Vigil;  where  let  us  mark 
the  kindred  Latin  terms  Vigil  and  Vigilo,  which  some  have  justly 
seen  to  belong  to  ViGor  and  Viceo,  the  simple  forms.     It  has  been  seen 


352 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


likewise,  that  Vioeo  is  connected  with  Vis,  which  brings  us  to  Is,  (Is,) 
where  the  Labial  breathing  is  not  represented.  The  terms  Vigco  and 
ViGor,  from  whence  the  words  in  Modern  Languages  are  derived  Vigor, 
Vigeur,  (Eng.  and  Fr.)  &c.  are  acknowledged  to  belong  to  the  idea  of 
Excited  Motion.  Martinius  produces  under  Vigilo,  the  parallel  Hun- 
garian term  YiGyazok.  In  French  the  sound  of  G  is  lost,  as  Teiller, 
but  in  the  Italian  Vegghia,  YEolia,  it  is  preserved.  I  find  in  Wachter, 
adjacent  to  Wachen,  the  following  words  JVachteJ,  Coturnix,  The  Quail; 
Wackc/?,  Nutare,  Titubare,  VACiLLare,  Wackel;?,  To  Waggle,  and 
Wacker,  Vigil,  Vigilans,  which  latter  German  word,  in  other  senses, 
means  "  Aptus,  idoneus, — Venustus,  acceptus,  pulcher."  These  senses 
our  Etymologist  refers  to  different  sources ;  though  as  we  now  see, 
they  belong  to  the  same  species  of  excellence,  that  of  Lively  Motion. 
Hence  have  been  derived  the  Italian  Vago,  which  at  once  means 
IVandering,  and  is  applied  likewise  to  a  great  variety  of  indescribable 
excellencies,  as  VAGHEsxa,  Vezzo,  &c.  &c.  I  see  adjacent  to  the  ItaUan 
Vago  in  the  Dictionaries  of  that  Language,  VAGELLare,  To  Wander, 
Vagello,  a  Brass  Pot,  where  we  are  brought  to  Vasello,  and  Vase, 
the  Vessel,  as  likewise  Vajo,  YAjezza,  Yk3oi.ato,  relating  to  what  is 
Black,  and  Vagello,  Dyer's  "Woad,  Vajuole,  The  Small  Pox,  where 
we  see  the  idea  of  the  Foul  Die,  Stain,  or  Mark,  as  of  Dirt.  Let  us 
note  the  explanatory  term  IVoad,  which  Junius  has  referred  to  Glas, 
(Welsh,)  IFad,  (Sax.)  Giiesde,  Giiedde,  (Fr.)  Giiado,  Gualdo,  (Ital. 
Span.)  where  if  the  GL  represents  the  true  form  of  these  terms,  as 
in  Glas,  Glastum,  &c.  the  term  Woad  must  be  referred  to  a  different 
order  of  words.  Under  the  form  Wad  in  Lye's  Junius  we  have  Wadd, 
the  Scotch  term  for  Wedd,  Pactum,  and  Wad,  Wadding,  which  refer 
to  Pudge  Matter  in  its  more  consistent  and  CowPact  state,  where  let 
us  note  co?«Pact  and  VkCTum  kindred  terms.  Lye  has  moreover  Wad, 
a  Northamptonshire  term  for  a  Path,  or  Boundary  between  two  fields. 
Mr.  Grose  explains  Wad,  as  a  Cumberland  term  for  Black  Lead,  and 
a  Neighbourhood,  in  which  latter  sense  it  agrees  with  Yicus,  and  Yicinus. 
It  is  impossible  surely  for  us  to  doubt  the  connection  of  these  words 
Waggle,    Watch,   &c.    with    Bog   and    Boggle.     But    to   remove  all 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     353 

our  doubts  I  shall  observe,  that  in  the  same  page  of  Dr.  Jamieson's 
Dictionary,  where  Waik,  To  Watch,  and  Waigle,  Weeggle,  "  To 
"  Waddle,  to  Waggle"  occur,  I  see  likewise  the  terms  before  quoted 
Waggle,  or  Wuggle,  "  A  Bog,  a  Marsh,"  which  Dr.  Jamieson  faintly 
observes  to  be  "  Allied  perhaps  to  Teutonic  Waggel-cw,  Agitare,  motitare, 
"  because  Marshy  ground  shakes  under  one's  tread."  The  same  writer 
adds,  as  if  afraid  to  tread  on  such  dangerous  ground,  "  It  can  have 
"  no  affinity,  surely,  to  Isl.  VEGA-fall,  Sw.  WAEG-fall,  A  Way  destroyed 
"  by  the  overflowing  of  Rivers,  so  as  to  be  rendered  unfit  for  travelUng." 
If  we  say,  that  these  words  Vega  and  Waeg,  belong  to  Way,  we  arrive 
at  the  same  point ;  as  the  Ways  of  earlier  times  were  not  Turnpike  Roads, 
but  WAEG-ya//s. 

In  the  same  page  with  WECKe«  in  Wachter's  Dictionary  I  see 
Wecksel,  Permutatio,  W^edc/??,  Ventum  Excitare,  Wedcw,  Weidcw, 
Runcare,  which  latter  word  brings  us  to  the  English  verb  To  Weed, 
To  Rout  up,  where  we  see  the  idea  of  Commotion  under  another  action, 
I  perceive  likewise  Weck,  Panis  oblongus,  belonging  to  our  word  Wig, 
A  Cake,  which  means  the  Swelling,  Soft  Matter  of  Bread.  We  have 
moreover  Weg,  Abeo,  Motus  Apage,  Via,  with  the  parallels  in  various 
Languages  IVag,  (Eng.)  IVeg,  (Belg.)  Vegur,  (Isl.)  &c.  &c.  Wegch,  &c. 
Movere,  to  which  words  Wachter  has  justly  referred  Via,  Aouia,  (Ayvta,) 
Yicus,  EEGeomai,  {Hyeofxai,  Duco,)  Age/w,  quasi  YAOein,  with  the 
JEoVic  Digamma,  (Ayw,)  Ago,  OicHomai,  (Oixofxai,  Abeo,)  Waggow, 
with  its  parallels,  WAGew,  (Germ.)  contract,  IVcen,  Anglice  Wain,  Vogn, 
(Dan.)  Fagn,  (Isl.)  &c.  &c.  Aganna,  (^Ayavpa,  a/ia^a,  Hesych.)  &c. 
VeJio,  Yzxi,  YECTum,  (Lat.)  Ochco,  (Oxew,  Veho,  porto,)  Wage,  Libra, 
WucHT,  Pondus,  which  brings  us  to  Weigh,  with  its  parallels,  IFcegan, 
Vega,  JVcagen,  &c.  &c.  (Sax.  Isl.  Germ.  &c.  &c.) — Wage,  Mare,  Woge, 
Fluctus,  WiEGEj  Cuna?.  In  Wachter  Wage  means  at  once  Libra,  and 
Fluctus.  Let  us  mark  the  explanatory  term  in  Latin  Apage,  which 
seems  directly  to  coincide  with  our  form  Away.  In  one  sense  Wachter 
has  explained  Weg  by  Tempus,  as  in  the  English  Al-IVaics,  says  our 
author,  and  Fram-^NiGis,  (Goth.)  Semper,  &c.  To  these  terms  of 
Motion  belong  Vices,  Vicissitude,  &c.  &c.  and  the  English  term  Week, 

Yy 


3bi         B,F,P,V,  W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

Hebdomas,  with  its  parallels  Woche,  (Germ.)  Weche,  (Swed.)  IVehe, 
(Belg.)  &c.  &c.  produced  by  the  Etymologists,  where  we  perceive  the 
sense  of  Recurrence  as  referring  to  Times  and  Objects  in  a  state  of 
Change,  or  Motion.  Hence  we  see,  how  Wick,  belonging  to  a  Candle, 
and  as  denoting  Linamentum,  belongs  to  the  same  species  of  Soft  Matter, 
from  which  I  suppose  the  idea  o^ Motion  to  be  taken. 

In  the  same  page  of  Wachter  with  WiEcew,  Motitare,  VExare,  we 
have  a  word  relating  to  Quick,  Violent  motion,  as  referred  to  Strength, 
Whr,  &c.  as  Wig,  "  Agilis,  velox,  celer ;"  where  he  records  YiGiir, 
(Islandic,)  YEoetus,  Viceo,  Okus,  (Q.kv^,^  and  Wegcw,  Movere,  under 
the  same  relation,  as  AGilis  belongs  to  Ago,  and  Wig,  "  Fortis  strenuus, 
"  bellicosus,"  where  he  records  the  Welsh  Gwas,  Gwych,  Vir  fortis, 
in  which  terms  we  see  the  form  GW-C,  and  Wagc/z,  Audere.  To  these 
words  we  must  add  Wage,  as  '  To  Wage  War,'  in  Wachter  Wicew, 
Bellare,  VfxGeour,  or  Yxoeour,  produced  by  Lye  in  Junius,  as  denoting 
Miles  in  Scotch,  which  some  connect  with  the  term  Wages,  Merces; 
but  Lye  refers  it  to  the  Islandic  Vega,  Dimicare ; — WiGGcr,  (Lye  apud 
Jun.)  "  Validus,"  &c. — Wig,  or  Vig,  (Sax.)  "  Mavors,  bellum,  pugna,  prje- 
"  lium ;  WiGa,  Miles,  bellator,  heros,  Vicxor,"  (where  let  us  note  the  Latin 
ViCTor,)  "  Homo  vir,  prccsertim  vero  prcestantior  aliquis,"  and  hence 
we  have  the  Vic  in  such  terms,  as  Mero-Yicus,  Ludo-Yicus,  corrupted 
into  Louis,  Lewis,  as  others  understand.  The  Mer  and  the  Liid  in  these 
words  belong  to  Mcere,  Magnus,  corresponding  with  our  word  More 
and  Hlud,  signifying  and  belonging  to  Loud, — WiGttW,  (Goth,  and  Sax.) 
"  Bellum  gerere." — The  animals  under  the  following  names,  as  Vech, 
(Germ.)  Felis,  The  Weezc/,  The  YiTcnew,  The  Fox,  The  Vixew,  Dog, 
and  perhaps  Bitch,  &c.  mean  ultimately  the  Vex?w^,  Disturbing  animals; 
though  I  do  not  attempt  to  adjust  the  relation,  which  they  bear  to  each 
other,  nor  the  precise  idea,  by  which  each  of  them  is  connected  with 
the  different  turns  of  meaning,  conveying  this  fundamental  sense  of  the 
Element.  We  plainly  perceive,  that  Alo-Pex,  and  Ful-Pes,  (AAwtt;?^,) 
belong  to  each  other,  and  that  they  are  compounds,  in  which  the  Ah 
and  Fill  are  the  same,  under  the  idea  perhaps  annexed  to  Fello,  Pello, 
(Lat.)  Pull,  (Eng.)  &c.  and  that  Pex  and   Pes  are  the  same  as  Fox. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  355 

The  term  Fox  occurs  in  various  Languages,  as  Fex,  (Sax.)  Fos,  Vosch, 
(Belg.)  Fuchs,  (Germ.)  and  it  is  derived  by  some  with  great  probability 
from  the  Islandic  Foxa,  Decipere,  which  Wachter  has  justly  seen  to 
belong  to  such  terms  as  Fahen,  Capere,  Dolo  Capere,  w^hich,  as  I  have 
before  shewn,  means  'To  FASxew,  or  Seize  upon;'  and  this  perhaps 
may  be  the  idea  of  the  word,  without  applying  to  its  metaphorical  sense. 
Fox  is  used  as  a  verb,  "To  Fox  one,"  which  means  'To  Fuddle  a 
*  person,'  as  we  express  it,  where  Fuddle  belongs  to  the  idea  conveyed 
by  Muddle;  and  if  we  should  say,  that  the  verb  means  '  Turbare  sensus,' 
and  that  the  substantive  denotes  the  animal  'quod  Tnrbat,  VExa^,' 
we  cannot  be  very  far  from  the  idea.  In  the  same  column  with  Fuchs, 
in  Wachter  I  see  Fuckc/?,  "  mercaturam  exercere,"  which  he  refers  to 
the  English  Buy,  the  Gothic  Bugjan,  and  the  French  BiGwer,  and  which 
he  derives  from  Vices,  ("  German!  Fach,  Cambri  Ffaig,")  as  if  signifying 
Vjcare,  Bicare.  "Quid  enim  est  permutare,  nisi  rem,  pro  re,  Ficem 
"  pro  Fice  reddere."  I  have  no  great  confidence  in  this  derivation, 
though  I  have  no  evidence  before  me  respecting  the  original  meaning 
of  these  words,  from  which  I  am  able  to  propose  a  better.  The  term 
Weezel  occurs  in  various  Languages  Wesle,  (Sax.)  Fcesel,  (Dan.) 
IViesel,  (Germ.)  &c.  and  if  we  should  say,  that  it  belongs  ultimately 
to  the  Latin  Mustela,  we  cannot  be  far  removed  from  the  truth. 
The  Ear  Wig  is  the  animal,  Waggiwo-,  or  Fluttering  about  the  Ear. 
The  WiDGWo-  is  supposed  to  be  the  "  Avis  Pugnax,'^  from  \YiGend. 
The  English  Wight,  Homo,  creatura,  belongs  to  Wig,  Homo,  as 
likewise  to  Wid,  ('Never  a  Wid,') — Whit,  (Eng.)  to  the  Saxon  Wiht, 
"  Creatura,  animal,  Res,"  and  the  Gothic  Waihts,  &c.  We  might 
think,  that  Ought  directly  belongs  to  these  words,  and  if  that  should 
be  the  case,  we  must  refer  Owe,  To  possess.  Own,  in  Gothic  Aign  to 
the  same  source.  If  we  should  say,  that  Aig??  and  Echo,  (E^w,  Habeo,) 
are  to  be  referred  to  each  other,  we  are  but  a  step  removed  from  the 
same  idea:  I  shall  shew,  that  Echo,  (E;^a),)  To  Hold,  or  Stick  by,  &c. 
is  derived  from  the  same  species  of  v-lscous  Matter,  not  so  much  under 
the  idea  of  its  motion,  as  its  Tenacity.  Lye  in  his  Edition  of  Junius 
has  an   article   Whittle,    which  he   explains    by    "  Cultello   resecare," 

Y  Y  2 


356  B,F,P,V,  W.J     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.]     l,m,n,r. 

which  he  refers  to  Thwite.  The  term  relates  to  the  Instrument  as  well 
as  to  the  action  of  cutting  into  small  Pieces,  and  it  might  belong  to 
WiHT,  the  small  Piece.  All  these  ideas  coincide,  if  we  remember, 
that  according  to  my  hypothesis  the  terms  for  Motion  above  produced 
are  derived  from  the  idea  of  Pieces  of  Dirt  easy  to  be  Stirred  about ; 
and  thus  under  one  view  of  the  question,  we  may  consider  the  union 
of  these  senses  to  be  the  same  as  we  see  in  Mico  and  Mica,  a  Piece 
of  Dirt,  &c.  which  latter  words,  as  I  shew,  belong  to  Mud.  The  term 
WiTTAL,  the  foolish  Fellow,  as  in  Sir  Joseph  Wittal,  might  be  a 
diminutive  of  Wight,  the  Light  despised  personage  ;  yet  the  Etymologists 
conceive  it  to  be  the  "  Maritus,  qui  scit  uxorem  meechari,  nee  tamen 
"  indignatur,"  and  they  derive  it  from  Wittol,  Sciens.  Whether  such 
be  the  original  notion  of  the  vi'ord,  I  cannot  decide,  yet  we  must  own, 
that  this  origin  is  not  improbable.  Yet  perhaps  Wittal  may  be  a 
diminutive,  denoting  contempt,  from  Wit,  and  may  mean  the  personage 
of  Little  Wit,  or  understanding. 

The  term  Weak,  as  we  shall  at  once  agree,  is  to  be  referred  to  this 

Race  of  vi^ords.  Wet,  Wach,  &c.  as  denoting  the  S'q/?,  Mo?s/ substance, 

easilv  giving  way  to  impressions,  as  being  in  a  state  of  Dissolution,  &c. 

and    the   Etymologists   have  justly   produced    under  Weak   its  parallels 

IVac,    IVcBc,   (Sax.)    ireeh,   (Belg.)    Weich,   (Germ.)    Feeg,   (Dan.)  and 

the  Greek  Eiko,  (Eckw,  Similis  sum,  cedo,  morem  gero,)  where  we  see 

at  once  the  idea  of  the  Soft  substance,  equally  ready  to  assume  Forms, 

Likenesses  from  its  Plastic  nature,  and  to  Yield,  or  Give  way.     In  Eike, 

(Ejk>7,  Temere,)  we  have  the  same  Soft  substance,  in  a  state  of  Agitation, 

Confusion,  &c.     The  succeeding  article  in  Junius  to  Weak,  is  Weaky, 

Humidus,    Madidus.     We    may    consider    the   Latin   Yici   and   Yictum, 

belonging   to   Finco,    under  the  idea  of  To  Weakcw,    or  make  Weak, 

and  in  the  sense,  which  Ago  has  in  suh-\GO,  To  subdue,  we  see  a  similar 

notion,  but  when  it  is  applied  to  the  Kneading,  or  Working  up  of  Soft 

Mudlike  matter,   "  Sub-lccre  farinam,"  we  are  brought  to  the  original 

idea.     The    German    Weic^c;;   means,    "  To  soften,    Weakc/?,    mollify, 

"  to   soak,    steep,   macerate,"  and  Weight,  means  'Make    ffay.  Clear 

'  the   JVai/, — Cede.'     In  the  same  column  of  Junius  with  Weak,  I  see 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTl^OM,  &c=    357 

Wax,  Cera,  with  its  parallels  Jfeax,  (Sax.)  IFachs,  (Germ,  and  BeJg.) 
Fax,  (Isl.)  &c.  &c.  and  Wax,  Crescere,  with  its  parallels  fVahsjan, 
(Goth.)  JVeaxan,  (Sax.)  IFachsen,  (Germ.)  Wassen,  &c.  the  Greek 
Auxe?«  and  AuxANeiw,  {hv^eiv,  hv^aveiv,)  and  the  Latin  Auoeo,  to 
which  we  must  add  our  old  word  Eak,  Eke,  Eak  out.  Junius  sees  no 
relation  between  these  two  senses  of  Wax,  as  a  substantive  and  a  verb, 
though  he  refers  the  substantive  to  the  words  before  us,  signifying  Soft. 
It  is  curious  to  observe,  how  terms  revert  to  their  original  application 
in  the  Language  of  the  Poet.  Wax,  To  increase.  To  Swell  out,  is 
combined  in  the  following  passage,  with  the  Swelling  Waves,  "His 
"  pupil  age  Man-entered  thus,  he  Waxed  like  the  Sea.''  (Coriolanus, 
Act  II.  Scene  2.)  Here  Wax  is  brought  to  Wash,  Woge,  WACHsaw, 
&c.  &c.  To  these  terms  of  Increase  we  must  add  the  German  Wucher, 
Usury,  which  means  likewise  "  Fructus  Terrce."  The  next  word  to 
this  in  my  German  Dictionary  is  Wuchs,  The  Product.  An  adjacent 
word  in  Wachter  is  Wucht,  Pondus,  belonging  to  Weight,  &c.  before 
produced,  where  we  are  justly  reminded  of  the  Greek  Aktho^,  (A;^^os, 
Pondus.)  In  the  adjacent  words  to  this  term  in  the  Greek  Dictionaries, 
we  see  the  same  origin ;  as  in  Acwia,  (^Ax^a,  Gluma,  acus,  fumus, 
fuligo,  Spuma,  sordes,)  which  denotes  Dirt,  and  which  under  the  sense 
of  Spuma,  means  Washy  Dirt.  In  Acho.s,  (A;)^os,  Dolor;)  belonging 
to  Ache,  (Eng.)  &c.  we  see  the  idea  of  Trouble,  or  YExation.  In  the 
Latin  Vexo  we  have  a  similar  notion  of  Washy  Matter,  Stirred  up, 
or  in  a  state  of  Agitation.  The  Greek  Ochthco,  (0;^^eft),  Indignor, 
Gravor,)  has  the  sense  of  KciiTnomai,  (^AxOo/uLai,  Gravor,)  and  in 
OcHTHo^,  (0;^^o9,  Ripa,  Littus,  Terra  tumulus,  collis,  Labra  ulcerum 
prffitumida,  Ox6ii,  Littus,  Ripa,)  we  have  the  Sivelling  out  Heap  of  Dirt, 
connected  with  the  Washy  Spot,  or  Matter.  The  term  Akte,  (Akt*/, 
Littus,  Farina,  Sambucus,)  conveys  the  same  idea,  and  in  the  sense  of 
Meal  and  the  Elder,  we  have  still  the  notion  of  the  Soft,  Pudge,  Pith 
stuff. 

Wachter  compares  Axo,  (A^w,  Frango,)  or  as  he  might  have  said. 
Ago  and  AGnumi,  (A7W,  Aywfxi,  Frango,)  with  Wase,  Gleba,  and  they 
are  assuredly  taken  from  the  Loose  state  of  this  species  of  Matter,  and 


358 


B,F,P,V,W.|    C,D,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


in  another  place,  the  same  Etymologist  has  referred  Ago,  (A7&J,  Ago, 
Agito,^  which  brings  us  to  the  Latin  Ago,  A.GIT0,  KQifation  to  such 
terms  of  Commotion,  as  ivKo,  Sec,  which  I  shew  to  belong  to  a  similar 
idea.  In  the  same  column  of  my  Greek  Dictionary  with  Ago,  [Aya),) 
I  see  Agcho,  (Ay;^^,  Constringo,)  which  again  belongs  to  the  same 
species  of  v-lscosus  Matter,  in  its  Tenacious  state,  and  hence  we  pass 
to  Echo,  Isko,  Exco,  Habeo,  Exoixai,  Prehendo,  et  Prehensum  Teneo 
Adhccreo,  Conjunctus  sum,  &c.  &c.  Icrxt^,  Teneo,)  belonging  to  the 
idea  of  Sticking  to  any  thing,  all  which  words,  as  we  shall  now  see, 
connect  themselves  with  Ixos,  or  Iksos,  (I^os,  Viscum,  Parens,  Tenax.) 
In  the  same  column  of  my  Dictionary  with  Ixos,  (I^os,)  I  see  1-k.us, 
(I^vs,  Lumbus,  Coxa,)  and  near  Isko,  (Icrxoo,^  I  see  Isk?s,  (la-xi^, 
Lumbus,)  where  we  may  observe,  that  these  terms  for  the  Loins  with 
their  kindred  words,  Oxiis,  Osphns,  (O^ys,  Lumbus,  Oa-cpv^,^  are  derived 
from  the  same  species  of  Matter,  either  in  its  Sivelling  up,  or  Agitated 
state.  On  such  an  occasion,  we  cannot  separate  these  ideas.  The 
English  word  Hitch  contains  the  same  original  notion,  Hitch  Buttocks ; 
where  we  may  observe,  that  this  term  Hitch  seems  at  once  to  denote 
Catching,  Sticking  to,  '  The  Door  Hitches,'  and  *  Sivelling,  or  Rising 
'  up,'  with  the  idea  of  Motion,  sometimes  annexed  to  it,  '  To  give  a 
'  person  a  Hitch,  or  a  Lift, — To  Hitch  about,  here  and  there,'  in  which 
applications  we  have  various  properties  belonging  to  v-lscous  Matter. 
The  next  word  in  my  Dictionary  to  Osphus,  {Oa-cpu?,)  is  Oscnecr,  (Oa-xcu, 
Scrotum,)  which  perhaps  should  be  considered  as  conveying  the  same 
idea  as  Askos,  (Actkos,  Uter,)  the  Swelling  out  Bag.  The  Uter  is 
another  form  of  Water.  The  term  AsKeo,  (Ao-Kew,  Colo,  Meditor,) 
relates  to  Aoitation,  under  another  turn  of  meaning,  as  in  Aaere, 
Consilia,  &c. 

We  have  seen,  that  the  Wicket  Gate,  the  French  Guichet  and  Huis, 
the  Italian  Uscie^^o,  Vscire,  relates  to  the  idea  of  what  Issices  out, 
quod  Ex-It,  where  let  us  note  the  terms  Issue,  Out,  Ex,  It,  (Lat.) 
which  all  belong  to  the  idea  of  Oozy,  or  v-lscous  matter.  Oozing,  Issuirtg, 
Out,  up,  &c. — Stirred  up,  about,  &c.  or  Sticking  together,  tip,  Out,  &c. 
Hence  we  pass  to  the  verbs  of  Being,  Est,  &c.  IsTEmi,  (la-rti^xi,^  Sec. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     359 

about  which  I  have  said  so  much  in  a  former  Volume.  (Etym.  Univers. 
272,  826,  &c.  &c.)  I  have  shewn,  that  Terms  denoting  Existence, 
are  derived  from  the  idea  of  "  What  is  Placed.  Set,  Situated,  Stands  zip," 
&c.  and  this  idea  of  Existence,  I  now  connect  with  that  of  Consistency, 
belonging  to  Ooze,  v-l^cous  Matter  in  a  Consistent  state.  We  cannot 
but  see,  how  the  v-lscous  state  of  Ooze  Matter  must  be  perpetually 
passing  into  Ooze  Matter,  in  its  more  Washy  state,  when  it  Iss?<es 
forth,  Out,  &c.  and  it  is  in  vain  to  attempt  on  many  occasions  at  a 
distinction,  which  should  endeavour  to  separate  the  ideas  of  Ooze  Matter, 
when  it  Sticks  Out,  and  when  it  Issues  Out.  These  ideas  are  constantly 
passing  into  each  other,  and  cannot  be  separated  in  discussing  this  Race 
of  words.  The  verbs  of  Being,  under  the  form  "C,  *D,  are  to  be 
found  in  various  Languages,  as  I  fully  unfold,  of  which  the  Etymologists 
are  duly  aware  to  a  certain  extent.  The  verb  of  Being  in  the  past  tense 
Was  belongs  to  the  form  Is,  Est,  (Eng.  Lat.)  as  Wachter  is  awarC; 
who  refers  iv-^sen,  "  Esse,  Existere  cum  qualitate,"  to  the  Latin  and 
Greek,  Esse  and  JLsesthai,  where  let  us  still  mark  the  Ex,  as  likewise 
the  St  in  the  explanatory  words  Existere.  In  the  sense,  which  Wesc// 
has  of  "  Durare,  Perseverance,  manere  in  statu.  Fieri,"  which  Wachter 
refers  to  Vest,  Stabilis,  belonging  to  our  word  Fast,  we  see  Viscow.v 
Matter,  Sticking  Out,  up,  together,  in  its  more  cowzPact  state.  In 
Fer-WEsen,  "To  rot,  consume,  or  moulder  away,"  &c.  we  see  the 
passage  of  this  species  of  matter  to  its  more  relaxed  state.  The  next 
word  to  WEse/i  in  my  German  Vocabulary  is  Weser,  The  River,  which 
means  the  Wasser,  or  Water. 

The  English  verb  Issue,  and  its  parallels  Issir,  'To  Hoist  up,' 
Ex,  Aus,  (Germ.)  Out,  &c.  unequivocally  connect  themselves  under 
one  idea  with  terms  of  Stability,  IsTEini,  (la-Tnfxi,^  &c.  yet  in  the 
substantive  Issue,  we  plainly  see  the  idea  of  ^.vrery.  Foul  matter 
Oozing  Out,  as  the  Issue  of  a  Wound,  and  the  verb  Issue  applied 
to  a  Liquid  has  the  same  force.  Hence  we  pass  to  a  great  Race  of 
words,  which  render  the  chain  of  relations  compleat  and  perfect.  From 
Huis  is  derived  the  UsHcr  of  a  School,  &c.  as  the  Etymologists  allow. — 
Nothing  appears    more   improbable,    on    the   first    view,    than  that    the 


360        B,F,P,V,W.J     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  5    I,m,n,r. 

Usher  of  a  School  should  be  derived  from  a  term  signifying  JFater ; 
yet  when  we  remember,  that  Usner  relates  to  a  Door  Keeper,  '  as  the 
•'  UsHe?"  of  the  black  rod,'  whose  office  it  is  to  Usher  those  people  in 
and  out,  who  pass  or  Issue  in  and  out ;  we  at  once  see,  how  these 
ideas  become  connected  with  each  other.  It  is  marvellous  to  observe, 
how  fertile  the  mind  of  the  Poet  is  in  forming  these  original  combinations, 
from  the  force  of  a  powerful  impression,  and  how  fully  the  reader 
understands,  and  feels  from  the  same  source  the  beauty  of  the  combi- 
nation, though  they  are  both  equally  ignorant  about  the  origin,  from 
which  the  terms  have  been  derived.  Our  great  Poet  has  combined  Usher 
with  the  idea  of  IVater,  in  the  following  passage,  with  exquisite  propriety 
and  effect. 

"  Or  Ushek'd  with  a  Shower  still." 

The  term  Huis  is  acknowledged  to  be  attached  to  OsTiiim,  which  brings 
us  to  Os,  the  Mouth.  These  Latin  words  Os,  Osriiati,  we  now  see, 
are  applied  in  their  primitive  idea,  when  they  relate  to  the  Oozy  Spot, 
from  which  Water  Issues,  as  Os  Partus,  Tiberis,  Ulceris,  OsTiuni, 
Tiberinum,  Fluminis,  &c.  The  Latin  Os,  Ossis,  and  the  Greek  Osteo/?, 
(Oo-Teov,  Os,)  are  applied  in  their  true  sense,  when  they  relate  to  the 
Kernel,  or  the  Pithy,  Gummy  matter  of  fruit.  This  idea  is  not  remote 
even  in  the  opinion  of  the  Etymologists,  who  refer  Oze,  or  Ozey  Ground 
to  the  Saxon  Ost,  "Squamma;  q.  d.  Solum  Squammosum."  Lye 
explains  Ost  by  "Nodus,  Squama,"  an  adjacent  term  to  which  is  0sT?"a, 
OsTreum,  OrsTcr,  where  we  have  a  similar  idea,  and  I  perceive  likewise 
in  the  next  column  of  his  Dictionary,  Oxer,  An  Otter,  where  we 
directly  see  the  W.\ter  animal.  In  Oscillm?;?  we  have  the  VACiLhatirig, 
or  Waggu'w^  object.  In  Oscito,  Orium,  or  Oc»/w,  Ease,  we  have 
a  metaphor  from  Oozy  Matter,  in  its  Loose  state.  When  we  talk 
of  the  Easy  Flowing  of  a  Garment,  Curls,  &c.  we  approach  to  the 
original  idea.  In  the  combination  Ociosus  and  v-Acuus,  the  same 
fundamental   idea  prevails. 

In  the  phrase,  "  To  Wage  Jf^ar,"  we  see  the  idea  of  Agitation,  as 
in  Wag  ;  and  we  must  surely  think  that  Wager,  in  its  more  strong  sense, 
as  applied  to  an  adventurous  transaction,  or  to  a  Venture,  as  we  express 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     361 

it,  approaches  to  the  sense  of  Wage  ;  and  thus  some  understand  the 
matter,  who  refer  Wager  to  the  Belgic  Waeghen,  Periclitari,  magnum 
"  discrimen  adire,  rem  fortunce  permittere."  Yet  it  is  understood  like- 
wise, that  Wager  belongs  to  such  terms,  as  Gagcr,  Gage,  denoting 
the  Pawn,  or  Pledge ;  which  we  express  by  a  kindred  term  Wages. 
In  the  sense  of  a  Bargain,  or  coiiiFact,  the  term  cowPact,  Pango, 
peFioi,  Vxctuin,  will  shew  us,  that  we  pass  into  the  sense  of  Pudge 
matter,  in  its  more  Consistent,  or  Fix«/  state,  whereas  in  Wage,  Wag, 
we  have  the  same  species  of  Bog,  or  Pudge  Matter,  in  its  state  of 
Agitation.  We  see,  how  my  hypothesis  brings  ideas  together,  which 
appear  most  remote ;  and  how  readily  we  slide  from  one  notion  to 
the  other.  That  the  idea  of  the  Pledge  is  by  some  process  connected 
with  the  species  of  matter,  which  I  describe,  will  be  manifest  from 
the  Etymologists  themselves,  who  allow,  that  Gager,  the  WAGer, 
belongs  to  Vas,  Vad/'s,  which  surely  all  agree  to  be  connected  by  some 
means  with  Vadw;w,  The  Pudge  Spot.  Vas,  Vas?'*,  the  Vessc/  is  nothing 
but  the  Holloiv,  as  of  the  Pit,  or  Vat,  as  in  Ta«-VAT.  With  Vas, 
Vad/6',  Wagc/',  Gag^/',  are  justly  compared  the  following  words, 
belonging  to  a  co/wPact,  as  Wed,  Vxcnus,  where  the  Latin  word  ViGnus 
supplies  a  kindred  term,  Wed,  relating  to  a  Marriage  Contract,  to  which 
belong  Wedding,  or  Weden,  Eedna,  (Eeoi/a,)  W^D-lock,  where  Lock 
means  what  Locks,  or  confines,  and  does  not  belong  to  Lac,  Munus, 
as  some  suppose,  IFedden,  ffetten,  (Belg.  Germ.)  Obligare  conjungere 
matrimonio,  as  Wachter  explains  the  latter  word,  Boda,  (Span.)  Gwed, 
(Welsh,)  &c.  The  combination  WAD-Set  is  produced  by  Lye,  as  in 
use  among  the  Scotch,  which  is  right,  and  it  belongs  likewise  to  other 
Teutonic  Dialects.  In  Scotch  Wad,  Wed,  &c.  is  a  Pledge,  and  Wad, 
Wed,  "To  Pledge,  to  Bet,  to  Wager,"  where  let  us  note  the  term 
Bet,  another  form  of  these  words,  as  the  Etymologists  understand. 
In  the  opening  of  Dr.  Jamieson's  Dictionary  to  that,  in  which  these 
words  occur,  I  see  "To  Waidge,"  "To  Pledge,''  "To  Wadge," 
"To  shake  in  a  threatening  manner,  to  brandish," — "To  Waigle, 
"  Weegle,  To  Waddle,  to  Waggle,"  and  Waggle,  "  A  Bog,  Marsh," 
where  we  are  brought  to  the  original  spot. 

Z  z 


362        B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     hin,n,r. 

Wachter  explains  Wette,  Wied,  Weid,  in  the  first  sense  by  "Vin- 
"  culum,  copula,  ligamen,"  and  he  reminds  us  of  the  Danish  Vidde, 
the  copula  viminea,  which  brings  us  to  Withy,  and  from  hence  we 
pass  -to  Oziers.  This  may  seem  to  create  some  slight  embarrassment. 
The  sense  of  Binding  might  not  be  derived  from  the  merfe  general  idea 
of  the  Sticky,  Pudge  Matter,  but  from  that  of  the  Flexible  plant,  growing 
in  Pudge,  Oozy  spots.  When  ideas  are  so  entangled,  it  is  in  some 
cases  altogether  idle  to  attempt  their  separation.  The  next  term  to 
Wed  in  Skinner  is  Wedge,  with  its  parallels  If'^egghe,  JVigghe,  Week, 
(Sax.  Germ.)  &c.  which  belong  to  the  idea  of  compressing,  or  Squeesing, 
as  in  the  qJVag,  or  in  the  Bog  spot.  Let  us  mark  Squeese,  which 
belongs  to  Squash,  Qiuag,  for  the  same  reason.  The  term  Vice,  The 
Screw,  has  a  similar  idea  to  Wedge,  and  hence  we  see,  how  Vice, 
the  Screw,  and  Vice,  Yvxium,  The  File  thing,  and  Vice,  the  Form, 
as  from  Plastic  Matter,  agree.  The  Was/>,  Guespe,  (Welsh,)  VEspa, 
seems  to  belong  to  these  terms  for  Squeesing,  or  Nipping,  either  as 
referred  to  the  Nipped  up  form,  or  to  its  Nipping  quality  of  Stinging. 
The  Wasp  belongs  to  the  words  under  the  forms  OS,  CS,  &c.  The 
Welsh  Giud,  is  a  "Twist,  a  Wind,  or  turn,  and  Givden,  A  Withe; 
"  a  coil ;  a  ring,"  where  Withe  brings  us  to  Vitta,  Yirex,  &c.  The  form 
Wden  in  ^--Wden  seems  to  coincide  with  Edna,  (E§i/a,)  and  Wedding, 
Wedin.  I  have  before  produced  various  words,  belonging  to  Fast, 
Fixed,  under  the  form  VD,  &c,  as  Vest,  (Germ.)  Firmus,  Fix^^s,  Tenax, 
Veste,  Firmamentum,  Arx,  Propugnaculum,  Domus,  Vestcw,  Figere 
Stringere,  &c.  &c. — Vast,  (Dutch,)  &c.  &c.  The  original  idea  of 
which  is  to  be  found  in  the  combination  YxsT-Lymen,  "To  Glue, 
"  to  Fastc//  with  Glue.''  Hence  we  have  Vesta,  EsTia,  (Ecrrta,)  and 
to  this  source  we  should  perhaps  refer  the  names  for  a  Dwelling,  the 
place  of  Security,  or  Hold,  as  House,  Hut,  &c.  with  their  parallels, 
among  which  is  OiKOS,  (OtKos,)  where  we  are  brought  to  the  form 
Wick,  the  receptacle,  which  I  suppose  to  be  derived  from  the  Hollow 
Recess  of  the  Pudge,  Sinking  in  Spot.  We  cannot  separate  the  idea 
of  a  Receptacle,  the  Holloiv,  which  Receives,  or  Confines,  and  the  Matter, 
of  which  it  consists,  which  Yxsiens,  or  Confines  too.     If  we  should  say 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    363 

« 

that  the  terms,  denoting  Security,   a  Receptacle,  Hold,  &c.  and  Con- 
jinement,  Compression,  &c.  are  derived  from  the  Hollow,  Sinking  Pudge, 
Viscous  VAsmess,  Vat,  or  Fat,  &c.    we  cannot  be  far  from  the  idea. 
To  these  terms  for  FAsrening  in,  PuDGw/g  about,  in,  Sec.  Covering  round, 
over,  &c.  we  have  the  terms  for  Garments  Vest,  YESTimenfnm,  Vest?"o, 
&c.  from  whence  we  come  to  the  Greek  Esthcs,  (Eo-^^/?.)     In  German 
Wad    means,    Pignus,     "Tela,    Pannus; — Tegmen,     Vest?7?/5,"     which 
brings  us  to  the  form  of  Wad,  Wadd^wo-.     Lje  has  produced  the  com- 
pound WoAD?we/,  which  has  been  derived  from  Vad,  Textum,  and  Mai, 
Mensuratum.     The   Mentum    in    Festimentiini  and    Firma-Mentuni,    has 
the  same  force ;  and  it  belongs  to  Munio,  Munimen,  which  latter  word 
is  quasi   Mun-Mun.     In  the   idea    of  inYzsTing  a  Town  we  come    to 
its  general   sense.     In  Esthio,  Estho,  Edo,   {Ecrdiw,   EcrOw,  EBto)   Edo, 
Es,  Est,  (Lat.)  Eat,  (Eng.)  w-ith  its  parallels  Etan,   Itan,  (Sax.  Goth.) 
Essen,   (Germ.)   &c.  &c.  some  difficulty  may  perhaps  occur.     If  they 
relate  to  the  idea  of  Consuming,  we  have  the  same  sense  as  in  Waste, 
&c.  and  they  belong  to  the  Relaxed  state  of  Ooze,   or  Pudge  Matter. 
If  they  are  attached   to  Esca   and  Vesco/-,    they   belong   rather    to  its 
ViscoMS  state,  and  to  the  idea  of  Rising,   Swelling  up,   as  in  the  terms 
Fat,    Feed,  &c.     The  English   term  Weed,    the    Dress,    appears   to  be 
attached  to  Vest/s,  &c.  and  it  has  only  an  accidental  similarity  to  Weed, 
The   File  Herb,  which  is  perhaps  derived   from  the  idea  of  Agitation,- 
"  To  Rout   up,    Waste,"    &c.     This  is  a   confusion,  which  frequently 
takes    place,    and     leads     often     into     great    errors.       I    see     in    the 
same  column    of   Wachter   with   Vestcw;    the  term  Vetteu,  Cognatus, 
which  he  has  justly  compared  with  Wettc;?,  Conjungere,  and  the  Saxon 
Min  FcEDERA,   Patruus   meus.     We  cannot  help   noting,  how  the  form 
F(edera  brings  us  to  the  Latin  Foedus,  Fiederw,   which  bears  the  same 
fundamental  idea.     Wachter  rejects  the  alliance  of  Vater,  Pater,  Father, 
&c.   with  these  words;  yet  it  must  be  owned,  that  if  strong  evidence 
did  not  connect  these  important  terms  Vater,  &c.  with  a  more  general 
idea,  we  should  be  inclined  to  this  derivation.     Wachter  records  likewise 
the  Ancient  British  word  Ewythr,  patruus ;  which,  as  it  is  now  written 
in  Welsh,   appears  under  the  form  Givythyr,     Surely  these  words  bring 

z  z  2 


364       B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,  X,  Z.^    l,m,n,r. 

us  to  the  Greek  Ekuros,  (E/cyjoos,  Socer,)  or  Giu-^kvros,  which  is  one 
of  the  terms  selected  by  the  Critics  on  Homer,  for  the  addition  of  their 
Digamma,  or  as  the  Welsh  would  call  it,  Giv ;  and  to  the  Latin  S-Ocer, 
where  the  S  represents  the  annexed  Digamma.  Whether  the  Welsh 
term  belongs  to  the  German  word  is  a  point  to  be  considered  ;  but  we 
shall  surely  not  doubt,  that  the  Greek,  Latin  and  Welsh  terms  belong 
to  each  other.  The  Welsh  Lexicographers  refer  their  term  to  the  Greek 
T/ieios,  (Qeios,  Patris  vel  matris,  Frater,  Avunculus,  Patruus,)  which 
belongs  to  Tad,  Dad,  &c.  and  so  perhaps  Eivthyr  may  belong  to  Attn, 
Attar,  &c.  other  forms,  expressing  the  same  idea.  In  these  coincidences 
it  is  impossible  to  decide. 

I  have  already  examined  various  words  under  the  form  VD,  VT,  &c. 
I  have  fully  shewn  that  Vit«  is  derived  from  the  Fat,  Yiscous  substance, 
and  I  have  just  produced  Vitta,  Vitex,  relating  to  Binding,  Entivining, 
as  derived  from  the  same  species  of  matter,  when  considered  as  what 
we  call  Tough.  This  is  the  origin  of  Yitruui,  which  belongs  directly 
to  the  form  GDr,  or  GU-D;',  as  in  the  Welsh  Gwydr,  "  Of  glass ; 
"  of  a  glass  colour,  of  a  greenish  blue  colour;"  the  original  idea  annexed 
to  which  will  be  manifest  in  an  adjacent  term  Gwronez,  ''Toughness, 
"  Tenacity,  Viscidity,  glutinousness."  I  see  as  adjacent  terms  in  Mr. 
Owen's  Dictionary  Gwyd,  "Quality;  disposition;  passion;  a  prevailing 
"  bent,  or  inclination,  Vice,"  where  let  us  note  Vice,  and  remember 
\\Tiiim,  which  may  be  considered  as  directly  coinciding  with  the  Welsh 
GwYD.  I  have  supposed  that  the  idea  annexed  to  YiTium  is  that  of 
Foul,  Vile,  as  derived  from  Foul  matter,  and  we  see  the  same  idea  of 
what  is  Foul  in  Ymligo.  In  Ynellus,  we  have  the  sense  of  Yiscous 
Matter,  without  that  of  Foulness.  The  terms,  which  belong  to  the 
Welsh  word  for  Vice,  convey  the  same  train  of  ideas,  and  by  the 
examination  of  these  terms,  we  shall  unequivocally  understand,  how 
both  forms  GU-D,  G-D,  V-D,  coincide  with  each  other.  Mr.  Owen 
refers  Gwyd,  to  Gioy,  (Giv,^  which  he  explains  by  "  A  fluid,  or  liquid  ; 
'•  Water."  He  adds  moreover  the  following  observation,  "This  word, 
"  and  Aiv,  are  in  the  composition  of  a  great  number  of  terms,  which 
"  relate  to  Fluidity ;  and  especially  the  names  of  Rivers  ;  as  Dyvrdon-fVy, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    365 

"  Ed-Wy,''  &c.  &c.  and  the  reader,  who  is  disposed  to  form  Theories 
on  the  original  germs  of  Language,  may  imagine,  if  he  pleases,  that 
such  sounds,  as  we  may  express  by  GW,  SHJV  represent  the  original 
germ  for  words,  denoting  Oozy  Washy,  sQuash  Matter,  if  I  may  so 
say: — that  from  the  portion  G,  arose  the  Terms  under  the  form 
■*G,  *C,  "^S,  as  Kctua,  Ooze,  Wash,  and  when  combined  with  a  vowel 
breathing  between  them,  SQ-aSn,  GU-Sh,  and  that  from  the  portion 
JV,  or  the  Labial  form  B,  F,  M,  P,  are  formed  such  Terms,  as  Wave, 
Avon,  &c.  and  that  to  the  combination  of  the  T>ahial  and  G.  S,  &r.  with 
a  vowel  breathing  inserted  between  them,  belongs  the  form  P-uDGe, 
P-aS/i,  B-oG,  8cc.  To  this  theory,  whether  true  or  false,  I  can  have 
no  objection,  as  it  will  not  disturb  the  facts  which  I  detail  on  the  original 
idea,  relating  to  words,  when  they  appear  under  the  more  familiar 
forms,  by  which  the  business  of  Language  is  conducted.  The  sense 
of  the  Welsh  Gwyd,  Quality  and  Vice,  will  be  manifest  from  kindred 
terms  in  the  same  opening  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  Gwst,  which  in 
one  article  he  explains  by  "  A  Humor  ;  a  distemper;  disease,  or  malady  ; 
"  any  humoral  pain,"  and  in  another  article  by  "Humid,  moist,  fluid." 
We  are  brought  to  the  Gvsmng  Matter  of  Water,  and  to  Gutta,  Gusto, 
(Lat.)  &c.  &c.  We  see  moreover  that  the  original  idea  is  that  of 
Moisture,  as  my  Hypothesis  supposes;  and  that  the  idea  of  a  Foul  Humor, 
or  Moisture,  as  on  the  Ground,  from  whence  it  is  applied  to  a  Foul 
state,  as  in  Diseased  Matter,  is  the  preceding  step,  which  brings  us  to 
the  sense  of  Humor  in  a  metaphorical  sense.  When  it  denotes  Quality, 
disposition,  passion,  &c.  Mr.  Owen  has  referred  Gwst,  Humid  to 
WsT,  which  he  explains  by  "  A  Thrust,  Push,  or  drive ;  a  Gust ;  the 
hypocondria,  the  hip,"  and  I  see  near  to  this  word  Gwth,  IV^ynf, 
"A  squall  of  Wind,"  or  as  it  might  have  been  'A  Gust  of  Wind,' 
where  let  us  note  the  kindred  term  Gust.  The  sense  of  Wst,  The  Hip, 
what  Pushes  forth,  or  Out,  shews  us  the  original  idea  annexed  toOsphus, 
(Oo-^i/s,  Lumbus,)  IsK-is,  (la-xi^,)  &c.  In  the  same  column  with  Gfvsf, 
I  see,  Gwth,  A  Push,  or  Thrust,  Gwrmatv,  "To  Push,  to  thrust, 
"  to  press,  or  to  Squeeze  forward ;  to  obtrude,"  where  we  unequivocally 
see,  how  the   idea  of  Pushing,   Squeezing,  Pressing  is  connected   wit!i. 


366       B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 

the  Moist,  or  Gwst,  sQuash,  or  Qwag  matter;  just  as  I  suppose  under 
the  form  PS,  &c.  that  Push  belongs  to  Pash,  or  Pudge  Matter.  We 
hence  unequivocally  see,  that  YiTiuin  denotes  Foul  Moisture,  and  hence 
we  have  Excoquitur  Vitium.  Mr.  Owen  refers  us  under  Gwth,  to 
Wth,  which  form  brings  us  to  Othco,  (Odew,  Trudo,)  Ico,  (Lat.)  Hit, 
(Eng.)  &c.  The  next  word  to  Wst  in  Mr.  Owen's  Dictionary  is  Wsw, 
which  he  explains  by  "  That  abounds  with  impulse,  or  energy;  an  epithet 
"  for  the  Horse ;  a  steed,"  which  shews  us,  how  Eq?///«,  and  Aciua  may 
belong  to  each  other,  as  alike  signifying  what  Issues,  or  Spjings  forth, 
about,  &c.  The  sense  of  Gwth,  To  Pash,  thrust,  &c.  which  under 
another  form  is  Gwasg,  "  A  Pressure,  a  Squeeze,  &c.  brings  us  to 
Squeeze,  Quash,  sQuash,  Gash,  Cut,  with  their  various  parallels, 
through  the  whole  compass  of  Language. 

To  the  terms  of  Agitation,  Violence,  &c.  produced  above,  as  Vexo, 
Wig,  Vigo/-,  YiGour,  &c.  &c.  we  must  add  the  following,  which  pass 
into  a  variety  of  ideas,  as  Waste,  Vasto,  with  the  parallels  produced 
by  the  Etymologists  JFast,  yer-JFasten,  (Germ.)  Woest,  &c.  (Belg.) 
Gaster,  Guaster,  (Fr,  Ital.)  &c.  where  we  have  the  form  GS ; — Weidc/?, 
Fenari,  Capere,  Arripere,  says  Wachter,  with  the  parallels  Waith, 
(Scotch,)  which  Dr.  Jamieson  explains  in  one  article  by  "  The  act  of 
"  Hunting,"  and  in  another  by  "  Wandering,  Roaming,"  the  relation 
of  which  senses  to  each  other  our  Lexicographer  faintly  perceives. — 
VixiTHman,  or  WAiT?rta«,  The  Hunter,  to  which  our  Surname  under 
the  same  form  belongs,  Yeida,  (Island.)  &c. — Wode,  (Old  Eng.)  Mad, 
Furious,  with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists,  Fods,  (Goth.) 
IFut,  Widen,  (Germ.)  Uuotag,  (A.  Franc.)  Odur,  Oede,  (Isl.)  &c.  &c. 
Under  the  same  form  with  Wut,  Ferus,  Wachter  has  Wut,  Lignum, 
Arbor,  Sylva,  and  Sylvestris,  which  he  has  referred  to  the  English  Wood, 
&c.  and  to  various  words,  under  this  form,  as  likewise  to  the  Welsh 
Gwydd.  From  hence  it  should  seem,  that  the  original  idea  of  the  word 
was  that  of  Savage,  JFild,  and  that  it  denoted  the  Wood,  or  Forest, 
as  growing  in  Wild  places.  We  must  remember  however,  that  the  term 
for  Wood  appears  under  the  form  'L,  or  'LD,  'LG,  &c.  SL,  as  Ulc,  Wald, 
Wold,  Aldos,  Alsos,   Xulon,  (YA?;,  AXcos,  AAct-os,  Sylva,  HyAoi/,)  Sylva, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    367 

Ugninn,  &c.  which  refer  to  a  different  idea.  To  the  form  Wuten,  or 
Uten  directly  belong,  as  I  imagine,  the  Greek  terms  Odunc,  and  Odin, 
(OZvvij,  Dolor,  D.^iv,  Dolor  parturientis.)  To  the  form  Oede  belong 
the  Latin  Auoeo,  Avshn  and  Audax,  which  seems  directly  attached 
to  UuoTAG.  Wachter  has  justly  referred  to  Wode,  Furiosus,  the  name 
of  the  Northern  Warrior,  or  Deity,  Odin,  Othin,  Woden,  Voden, 
GoDEN,  to  which  Deity,  as  all  acknowledge,  our  term  WEDNEsr/o^ 
belongs.  This  Lexicographer  has  moreover  informed  us,  that  Woo 
in  Gothic  is  Dcemoniacus,  and  that  it  belongs  to  our  form  God.  We 
may  well  imagine,  that  the  names  of  many  Deities  were  originally 
derived  from  the  idea  of  Violence,  in  the  action  of  Destruction.  Odin's 
place  of  Abode  is  called  Asgard,  the  Guarded  spot,  or  Yard  of  the  As^, 
or  Gods,  where  As  means  Deus.  Wachter  refers  this  word  to  Aisa, 
(Ajo-a,)  quasi  aei  ovcra,  to  Es-Us,  Aisoi,  (hicroi,  6eot,  utto,  Tvpptjvwv,') 
EsAN,  EsA,  As^,  &c.  These  terms  for  Deities  relate  to  the  same  idea 
of  Force  and  Excitement,  which  according  to  my  hypothesis  is  derived 
from  the  Agitation  of  Washy,  or  Ooze  Dirt.  The  words  in  the  same 
opening  of  Wachter  serve  to  decide  on  this  opinion,  which  are  As, 
Cadaver,  Asche,  Cinis,  Pulvis,  to  which  is  referred  the  Greek  Aza, 
(A^a,  Pulvis,)  and  Asche,  Aaua.  I  perceive  likewise  Asche, 
Fraxinus,  which  belongs  to  the  same  idea  of  Excitement,  "Veteres 
"  Agitantur  Orni,"  the  old  Ashes  are  kmtated;  where  in  Ash,  and 
Aaito,  we  have  kindred  terms  *. 


*  We  might  conjecture  perhaps,  that  the  Latin  AssAmenta,  or  AxAtnenta,  the  ancient 
term  belonging  to  the  Salian  Priests,  meant  the  Hi/mtts,  Kites,  &c.  of  the  Asa;,  or  Gods. 
These  AssAnienta  peculiarly  related  to  Hercules,  who  corresponds  with  the  Asa  Odin. 
I  must  assure  my  Reader,  that  I  made  this  conjecture,  before  I  discovered  that  the  very  combi- 
nation AssAMEN,  or  AsiAMEN  exists,  as  denoting  the  Asje-Men,  the  God-Men,  or  God-like 
Beings,  who  accompanied  the  Asa  Odin  in  his  return  to  Scandinavia,  "  Verel.  in  Ind.  As, 
"  Deus,  Odinus,  Thorus,  &c.  Asiamenn  Dii,  qui  cum  Odino  in  Scandiam  revertebantur, 
"  Aski/ndur,  divina;  originis,  ex  origine  Asarum  sive  Deorum."  (Wachter  sub  voce  Js.)  Let 
us  mark  the  name  Askyndur,  to  which  perhaps  AscAH-ius  belongs.  This  Trojan  name  has 
been  referred  to  Ashkuenos,  tha  son  of  Gomer,  which  is  still  probably  right ;  and  both  these 

words 


S68      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    lm,7i,r. 

The  English  preposition  With  is  a  term  of  Agitation,  Contention,  8cc. 
the  original   idea  which   appears  in  yVvin- Stand;    Vs^vrn-say ; — To   be 


words  may  have  the  same  meaning.  The  prophetess  Cassandra  is  perhaps  quasi  Ass  an  dr  A, 
belonging  to  the  Askyndur  ;  which,  remote  as  it  may  appear  at  the  first  view,  will  be  a  little 
accommodated  to  our  conceptions,  when  we  remember  that  in  Greek  she  is  called  Alexandra, 
which  brings  us  to  the  Warrior  Alexander,  who  in  the  East  is  called  Iscander,  or  Scander.  It  is 
allowed,  that  this  name  belonged  to  the  East,  long  before  they  knew  any  thing  about  the  Greek 
Alexander.  We  shall  be  startled  perhaps  at  the  application  of  a  Teutonic  name  to  a  Trojan 
personage-,  but  our  astonishment  will  subside,  when  we  remember,  that  Pergam«/  is  acknow- 
ledged to  be  nothing  but  our  word  Bergham,  in  which  Berg  has  the  same  meaning  as  in 
Borough,  Edin-BvROH,  Att/e-BvRGH,  or  Borough,  and  Ham  denotes  what  it  does  in 
Noithig-HAM,  and  in  the  name  of  the  Spot  in  which  I  am  now  writing  these  observations, 
Harding-H Ayi.  But  we  shall  bring  more  closely  together  the  Askyndur,  and  the  Assan- 
dra,  or  c-Assandra,  to  terms  belonging  to  the  Teutonic  Odin,  and  to  Troj/,  when  we  learn 
that  Troy  is  supposed  to  be  the  Asgard  of  Odin.  "  Sedes  Odini,  unde  in  Europam  profectus 
"  dicitur,  ab  Edda  Islandorum  vocatur  Asgard,  quod  vulgo  Trojam  interpretantur."  Wachter 
sub  voce  Othinus.  Having  proceeded  thus  far  we  might  ask,  whether  the  name  of  the  Town 
Troij  was  not  of  the  same  origin  as  our  word  Thursdai/,  which  all  acknowledge  to  be  the  Day  of 
Thor.  Now  Thor  is  supposed  to  be  Odin  himself,  or  his  Son.  Wachter  observes,  Thor, 
vel  TJiur,  "Jupiter  Saxonicus,  Odini  ex  Friga  filius,"  and  Lye  remarks  under  Tir,  Tyr, 
"  Nomen  Odini,  vel  principis  saltern  Asaritm."  If  this  should  be  so  then  Troy  and  Asgard 
would  denote  the  City  of  Thor,  one  of  the  As*.  I  find  under  Tir  in  Lye  the  combination 
j^isca-Tir,  Hominum  Princeps,  where  the  ^sca  denoting  Man  still  means  the  Illustrious 
Personage,  and  I  moreover  see  a  remark,  which  I  had  long  since  made  in  the  margin  of  my 
Saxon  Dictionary,  that  the  Trojan  /;-Ec-ToR  may  be  perhaps  .S^sca-Tyr.  These  are  at  least 
strange  coincidences. 

The  Welsh  Lexicographers  compare  a  Deity  in  their  System  of  Mythology  with  the 
Teutonic  Odin.  The  name  Gwydien  is  applied  to  "A  Spirit  supposed  to  preside  in  the 
"  Air,"  &c.  and  Givydion  denotes  "  A  mythological  personage,  the  son  of  Don,  whose  history 
"  is  but  little  known ;  a  spirit  supposed  to  preside  in  the  air,  or  rather  in  the  starry  regions. 
"  Caer-Gtuydion,  an  epithet  often  used  for  the  Galaxy.  Probably  he  is  the  same  as  the  Teu- 
"  tonic  Woden."  This  Deity  Gwydien  relates  to  the  idea  of  Commotion,  and  hence  he  has 
been  chosen  to  preside  over  the  Gusts  of  Wind.  In  Welsh,  as  we  have  seen,  GwTniaiv, 
means  "  To  push,  to  thrust,  to  press,  or  to  Squeeze  forward,  to  obtrude ;"  where  in  Squeeze  we 
see  a  kindred  term  relating  to  Squash,  or  Qvvag  Matter;  and  we  have  likewise  in  the  same 
Language  Gv;TH-lVijni,  "A  squall  of  Wind;"  Gwyc,  sometimes  written  Wy"c,  "Gallant, 
"brave,  gaudy,  gay,"  which  brings  us  to  VzGetus,  &c. — Gwyci,  "The  Wa.xy  Scum  of 
"  Honey,"  where  we  have  the  original  idea  of  Viscc;/j-  Matter;  as  in  another  term  GwYDiiaad, 

"A 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     369 

Angry  With,  or  Against,  as  in  the  Saxon  With,  Contra,  in,  ad  versus ; 
With  gectjnde,  "Contra  naturam ;  lrsian-W\Tvi,  Irasci,  indignari, 
"  excandescere  in."  The  same  idea  appears  in  the  German  Wider, 
Against,  and  in  the  old  Law  term  "  WiTner-nam,  Vetitum  namium," 
The  term  Wider,  or  Wiedeu  means  likewise  Rursum,  to  which  Wachter 
has  justly  referred  the  Latin  Iter//w,  Itero;  and  he  might  have  observed, 
that  the  Latin  Iterum  more  directly  coincides  with  the  German  form 
Wiederum.  We  might  consider,  whether  Wider,  iv-Id^k  does  not  bring 
us  to  the  Greek  Ater,  (Arcp,)  With-om^,  Atar  and  Eithar,  (Arap, 
Eidap.)  The  same  term  Wider  means  ^nes,  which  belongs  to  Weather, 
The  Sheep,  as  the  Etymologists  understand.  They  see  however  no 
relation  between  Weather,  the  animal ;  and  that  object  ot  Violence, 
or  Agitation,  relating  to  the  Air,  the  Weather,  where  we  have  the 
original  idea,  in  its  application  to  Water  like  matter.  Wachter  finds, 
as  he  says,  Ethr?s,  (E^pi?,)  among  the  Greeks  for  Ver-Vex,  where  let 
us  note  the  Vex,  belonging  to  our  Elementary  Character,  with  the  sense 
of  Vexo.  Some  have  understood,  that  Ver  in  this  word  belongs  to  the 
terms  for  Strength  and  Violence,  as  Vir,  &c. 


"  A  rendering  Tough,  or  Viscid;  a  becoming  Tough."  Wachter  supposes,  that  the  Greek 
AiDONwj  (Aicwi-eu?,)  belongs  to  Odin,  which  agrees,  as  he  says,  with  the  idea,  that  Odin  is 
supposed  to  reside  in  Valhalla,  i.  e.  Jtula  Mortuorum,  and  to  entertain  those,  who  are  slain  in 
Battle. — Tlieir  coincidence  is  certainly  very  striking;  yet  I  must  leave  the  Reader  to  consider, 
whether  it  be  not  a  coincidence  of  words,  derived  from  different  sources.  The  Anes,  and 
AiDONfw,  {■Mti<:,  Tartarus,  Inferi,  Pluto ;  — Sepulchrum,  AiSoii/eu?,  Pluto,  Orcus,)  may  be  quasi 
Vad,  Vaidon,  and  belong  to  the  Low,  Hollow  Spot,  the  Bottom,  Boden.  We  haveseen, 
that  in  Welsh  Brz,  or  Vez  is  the  Grave,  and  such  is  the  sense  of  the  Hebrew  m  BT.  Under 
the  form  'TN,  *DN,  we  have  words  denoting  the  Hollow  of  a  Mine,  Furnace,  Vulcano;  from 
which,  as  it  is  acknowledged,  jEtmi  is  derived.  {Bochurt.  Geogruph.  Sac.  Lib.  Lc.28.)  I  suspect, 
tiint  a  race  of  words  is  to  be  found,  under  the  form 'TN,  "DN,  which  relate  to  Artists  and 
operations,  connected  with  Mines,  Forges,  &c. ;  but  whether  they  belong  to  the  Elementary 
character  'D/;,  &.c.  or  DN,  &,c.  must  be  the  subject  of  future  consideration.  I  have  often 
thought,  that  Odin  in  one  sense,  and  by  some  process,  relates  to  an  Artist  of  this  kind.  We 
must  remember  that  Mount  Ida  was  famous  for  its  Iron.  The  enquirer  into  the  Mysteries  of 
the  ancient  world  would  do  well  to  consider,  whether  the  Language  of  the  Gods,  about  which 
Homer  speaks,  does  not  refer  to  the  Language  of  the  Asia- Men,  or  the  As-Ki/nder,  that  is,  to  a 
Teutonic  Dialect. 

3  A 


370 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S/r,X,Z.^    l,m,n,r. 


Weather,  Aer,  as  we  shall  all  agree,  must  be  referred  to  these  terms 

of  Agitation,    relating   to   Wet   matter.     The    Etymologists   have  duly 

produced    the  parallel    words   in  other    Languages,    as    JFeder,    Wetter, 

(Sax.  Germ.)  &c.  and  the  Greek  Aithek,  (Aidtjp,)  which  is  acknowledged 

to   belong  to    the  Latin    -^ther.     Adjacent    to    the    Scotch    Weddyr," 

denoting   Weather,    we    find   in    Dr.  Jamieson's  Dictionary    the    verb 

"  To  Wede,  To   Rage,   to  act   furiously,"   which  brings  us  to  Wode. 

I  perceive  likewise  a  term  under  a  strange  form  IVedonypha,  occurring 

as  a  name  for  a  Disease,  which  has  been  referred  by  Dr.  Jamieson  to 

Wed-07i-fa,    the    On-fall,    or   Attach  of  the  Weid,  a   fever  peculiar  to 

puerperal  Women.     Though  Weid,    the   Disorder,    is   the  next   article 

in  our  author's  Dictionary  to  Weid,  Furious,  he  sees  no  affinity  between 

the  terms,  but  tells  us  of  a  piece  of  information,  which  he  has  received, 

in  the  following  words.     "I  am  informed,  that  Germ.  IVeide,   or  IVeite, 

"  corresponds  to  Fr.  Accable,  as  signifying  that  one  is  oppressed  with 

"  disease."     He  has  certainly  been  justly  informed,  that  there  are  German 

words,  which  signify  something  belonging  to   If'eigh,    Weight,  &c.    the 

corresponding  terms  to  which  are  produced  in   the  very  same   column 

of  his  Dictionary,  and  which  are  duly  referred  to  their  German  parallels. 

The  Saxon  term  Wedaw  is  explained  by  Lye  "  Infestare,  insanire,  furere, 

"  Mstuare,''  where  the  Latin  tEstwo  gives  us  the  true  sense  in  a  parallel 

word,    and  we  likewise  see    the   original    idea  in  the  following   Saxon 

sentence,  "Tha   Itha  Weddq;?,   Fluctus  furebant,"  where  in  Itlia,  we 

have  another  kindred   term.     In   German   Weiscw    means  "  Inculpare," 

which  Wachter  has  justly  referred  to  the  Greek  AiT?a,  (Atrja,  Crimen, 

culpa.)     In  Scotch  Wite  has  the  same  meaning  "  To  blame,  to  accuse," 

as  Dr.  Jamieson  explains  it,  who  refers  us  to  the  parallel  terms  in  other 

Languages,  to  the  Saxon   Witan,  &c.  and  to  its  use  in  old  English  by 

Chaucer  and  Gower.     In  the  expression  "  Wite  yourself,  if  your  wife 

"  be  with  bairn  ;"  which,  says  Dr.  Jamieson,  is  "  spoken  when  people's 

"  misfortunes  come  by  their  own  blame."    The  application  of  these  words 

exactly  corresponds   to   the    use   of  the  Greek  AiT-iaomai,    (Airiaofxai, 

Causam  attribuo,  adsigno,  Imputo,  &c. — Criminor,  accuso,  culpo,)  where 

there  is  a  mixture  of  the  senses  of  Cause  and  Blame ;  and  the  sentiment 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    371 

conveyed  by  the  Scotch  proverb,  agrees  with  the  Greek  idea  in  the  phrase 
AiTiaa-daL  eavrov  o-iy/i/3e/3»/KOTwi/.  Under  the  substantive  Wite,  the 
Islanic  Vyt«  is  explained  by  "  J^itii  notare  aliquem,"  by  a  foreign 
Lexicographer,  who  duly  understands  its  connection  with  the  Latin 
Vrx/o,  If  we  should  say,  that  Aixia,  (Atrza,)  or  Y wTia  denotes  Foul 
Matter,  or  Matter  in  general,  and  that  AiTiaomai,  (^AiTiaofxai,^  Vait- 
iaomai,  means  Vix/o,  Dare,  Yiruperare,  we  come  to  the  same  point. 
An  English  Lexicographer  might  explain  the  Greek  Aitia,  (Atrta,  Causa, 
ratio,  occasio.  Crimen,  Culpa,  Accusatio,)  by  '  Ground,  Matter,  Subject- 
*  Matter  in  general,  but  particularly  of  complaint,  as  of  something  Foul, 
'  File,  Bad,  to  be  imputed  to  any  one,'  where  in  Ground  and  Matter, 
we  are  brought  to  the  Dirt  of  the  Earth,  just  as  in  German  the  same 
Greek  word  might  be  translated  by  Grand,  and  Stoff,  terms  adopted 
by  Schneider,  in  his  Lexicon,  belonging  to  Ground  and  Stujf,  in  English, 
or  as  in  Greek  it  might  be  explained  by  Y\?;,  Materia  qu^cunque,  which 
the  Scholiast  on  Pindar  has  employed,  in  a  passage  produced  by  Schneider. 
Pindar  says,  that  a  person  performing  illustrious  deeds  affords  an  Airia, 
(AtTia,)  an  Argument,  Subject,  or  Matter  for  verses,  where  YXtj  is 
employed,  as  an  explanatory  word.  The  term  Y\r]  in  Greek  belongs 
to  lAys.  The  preceding  word  to  Weather  in  Lye's  Junius  is  Wkath, 
Mollis,  where  we  see  the  idea  of  Wash  matter,  under  another  property. 
Lye  produces  the  Saxon  Hwith,  Lenis  aura,  where  we  have  the  sense 
of  WEATHer  in  its  gentler  state  of  Agitation.  The  reader  will  now 
understand,  whence  the  terms  in  Greek  for  Agitation  of  various  sorts 
and  degrees,  under  the  form  Aith,  (At6,)  are  derived,  as  Aixnra,  &c. 
(^Aidpa,')  aeris  serenitas,  (^Aidpew,  Conturbo  tempestate,)  which  the 
Lexicographers  do  not  refer  to  Aixher,  (^Aidijp,^  Aixho,  (^Ai6w,  Uro, 
Accendo,)  Aithusso,  (^Aidva-a-w,  Splendeo,  Suscito,  Moveo,  quatio,) 
AiTHo,  (Aj^o),  Respiro,)  AixHiops,  (^Ai6io\}/;  .-Ethiops,  Fuscus,)  which 
is  supposed  to  mean  the  Sun-burnt  person.  I  have  conjectured,  in 
another  place,  that  AiTHuia,  (^Aidvia,  Mergus,  Fulica,)  belongs  to 
these  terms,  under  the  idea  of  Burning,  just  as  Fulica  belongs  to 
Fuligo.  This  is  partly  wrong  perhaps,  and  partly  right.  The  A\T\iuia, 
(Ai^yja,)    probably    means    the    animal    belonging    to    the    ?^-Ash,    or 

3  A  2 


373         B,F,P,V,W.|     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

iv-Et  spot,  just  as  Fulica  belongs  to  the  Foul  spot,  and  matter,  as  in 
Fuligo. 

The    following   terms    denote    Commotion,    sometimes    accompanied 
with  Noise,  as  Whisk,  (Eng.)  Scopula,  with  its  parallels  Hwiska,  (Swed.) 
Wisch,  (Belg.)  Wiske  away,  (Jun.  Scotis  est  "  Repente  se  alio  prori- 
"  pere,   atque   ex  oculis  hominum  amoliri,")   Wisp,   (Eng.)  Cesticillus, 
where   let    us   remember   the   application  of  '  A  Will  of  the  Wisp,'  in 
which  the  term  of  Agitation  is  brought  to  its  original  spot,  as  denoting 
the   Vapour  of  the  Wash   spot. — Whizz,    (Eng.)   which    brings    us   to 
Hiss,  &c. — Whist,  (Eng.)  the  term  of  Attention,  and  the  game  which 
demands  attention.     Hence  we  pass  to  Hist,  Hush,  &c.  &c.     Wachter 
has  produced  Wist,  Host,  Schwude,  as  terms  of  excitement  to  Horses. — 
Whispc;-    with    its    parallels    Hwisprian,    (Sax.)    JVisperen,    JVispelen, 
(German,   &c.)     In   Susurro,  pSithuros,    (j^idvpo^,^    Ziito,    (Ital.)   we 
have  the  form  SS. — Whistle,  with  its  parallels  Hivistlan,  fFistlan,  (Sax.) 
Suyselen,   (Belg.)   Fistulare,    (Lat.)  &c.  &c.  where  let  us  note  the  use 
of  the   Latin   term  FisTw/a,   Fistw/o  applied  to  Hollow,   Spungy,  Oozy 
Matter,   which  brings  us  to  the  original  idea, — Terra  bibula  et  pumicis 
vice  VisTu/ans. — TiSTuIa,  "A  Hollow,  Oozing  ulcer,"  says  R.  Ainsworth, 
Wheese,  with  its  parallels  Hwesa,  (Su.)  Hivesan,  (Sax.)  &c.  where  we 
see   the  sense  of  Noise,  with  the  idea  of  Oozing  up,   if  I  may  so  say. 
Wet  matter.     Dr.  Jamieson  explains  the  Scotch  "To  Weese,  Weeze," 
by  "To  Ooze,  to  distil  gently,"  and  he  justly  refers  it  to  terms,  relating 
to  Moisture,   Vos,    Humor,    &c.    (Isl.)  all  belonging    to   Wet,  WATer. 
— The    next    word   to  Whisk,    Scopula,  in  Junius,   is  Wis?m«    IFyndis, 
a   Scotch   combination,    which    is   equivalent,   as   he  says,    to  Chaucer's 
"  Whisking  blastes."     Lye  says,  that  Junius  is  wrong,   and  that  Wis- 
nand    means   Aridus,    Marcescens,    from    whence    we   are    brought    to 
Wither,    which    the    Etymologists    have    derived    from    Weather,    or 
Wither,  (Sax.)  Contra.     We  cannot  separate  in  the  phrase   Wisnand 
Wyndis,   the  idea  of  Parching  from  that  of  Whisk?/?^  ;  and  the  union 
of  these  two  words  with  the   f Finds  shews  unequivocally  their  origin. 
Dr.  Jamieson  explains  Wisen,  Wyssin,  by   "  To  Wither,  to  become 
"  dry  and  hard,"  and  justly  produces  the  parallel  terms  Wizzen,  (Eng.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    373 

WYS)i}ar,  for  ireos-ian,  (Sax.)  Tabescere,  &c.  and  Wisna,  Foer-WisnU) 
(Su.  Goth.)  Dr.  Jamieson  has  produced  the  form  Wina  in  the  same 
sense,  where  the  sound  of  s  is  lost,  and  let  us  note  the  combination 
For-Weosn,  &c.  from  which  we  have  For-lVine  in  old  English,  as  in 
the  Poems  attributed  to  Rowley,  "  Thys  ys  alyche  oure  doome ;  the  great, 
"  the  smalle,  Moste  Withe,  and  bee  Fo;'-Wyned  by  deathis  darte. 
"  QEclog.  III.  35-6.) — Look  in  his  glommed  face,  his  sprighte  there 
"  scanne,  Howe  woe-be-gone,  how  Withered,  Fo?'-Wynd,  deade." 
The  next  term  to  Wisen  in  Dr.  Jam ieson's  Dictionary  is  Wishy-Washies, 
"  Bustling  in  discourse  ;  a  cant  term  for  being  slow  in  coming  to  the 
"  point,"  where  we  are  directly  brought  to  Washy  matter.  I  see  as 
adjacent  articles;  "To  Whisk,  To  hurry  away,"  &c.  and  Wiss, 
"  The  Moisture,  which  exudes  from  Bark,  in  preparing  it  for  tanning," 
where  our  author  has  justly  referred  us  to  Weese,  before  produced ; 
and  WiscH,  Washed.  In  Welsh  Gwystyn  means  "  Flaccid,  flabby ; 
"  WiTHERed;  Humid,''  where  in  Humid  we  have  the  original  idea. 
I  see  in  the  same  page  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  Gwyth,  Wrath, 
GvvYTH,  "A  channel;  a  drain;  a  gutter;  a  vein,"  where  let  us  note 
the  parallel  term  Gutter,  the  Spot,  through  which  the  IFater  Gushes  ; 
GwYSG,  or  Wysg,  "  A  Tendency  downwards,  or  to  a  level,  as  of  a  fluid; 
"  gravity ;  a  Stream,  or  Current,''  Gwys,  "  A  Bottom  ;  a  profundity. 
"  Low,  deep,  profound,"  where  we  have  likewise  the  original  idea. 
The  Welsh  word  Wysg  will  shew  us,  how  JEciuus,  Level,  may  belong- 
to  Aquu  ;  but  whether  it  is  under  this  precise  idea,  or  whether  the 
Welsh  and  Latin  words  directly  belong  to  each  other  must  be  considered 
on  another  occasion. 

We  see,  that  the  Saxon  Weosn/ow  is  translated  by  Tabescere,  and 
Wesan  is  explained  by  Macerare,  in  Lye's  Saxon  Dictionary.  I  must 
leave  the  reader  to  consider,  whether  the  Greek  words  Fthino,  Fthio, 
Ftheo,  Fthiso,  Ftheiro,  {<^6ivo),  Corrumpo,  Tabesco,  ^diu),  Corrumpo, 
Macero,  Tabesco,  '^dia-w,  4>t^ew,  Corrumpo,  ^deipw,  Corrumpo,  Vitio, 
Vexo,  Vasto,)  be  not  quasi  Feth/'/w,  Fethco,  VzTmo,  VETnisis,  pETHEiro, 
belonging  to  our  Element  FL,  &c.  Let  us  note,  that  Fethc/'/o  is 
explained   by  three  words,  attached  to  the  same  Elementary  Character, 


374         B,F,P,V,  W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    hm,n,r. 

ViTio,  Vexo  and  Vasto.  In  Ffthin,  or  FETHiNopora,  (^^divoirodpa, 
Autumnus,)  we  have  the  season,  where  the  fruit  becomes  Wizzen. 
In  Fetheiro  perhaps  we  have  the  form  Wither.  Having  proceeded 
thus  far  we  must  surely  pass  to  Fthoneo,  and  Fthano,  Fthaso,  (j^douew, 
Invideo,  ^davw,  Prcevenio,  Occupo. — Servit  celeritati  exprimendre,  <bda(r(o,) 
or  Fethokco,  Fethano,  FExnaso.  The  term  FxHONeo,  (^'Pdovew,')  is 
only  another  form  of  Ftheino,  (O^eti/w,)  Fetheino,  and  it  means.  To 
Waste,  or  Pi?ie  away,  through  Etivy,  "  Invidus  alterius  Macrescit  rebus 
"  opimis  ;"  The  sense  of  Haste,  attached  to  Fthano,  {<^dav(a,)  Fethano, 
might  belong  to  the  idea  of  Agitation,  as  in  Festino,  Vite,  Haste, 
Hasten,  Fast,  Fasten.  If  we  should  say,  that  Fthano,  or  Fethano, 
means  '  To  go  Fast,'  so  as  to  Seize,  or  Fasten  upon  an  object,  before 
others;  (^dapei,  YlpoTpex^i,  -TrpoKaTaXafx^aveiy)  we  cannot  be  very  far 
from  the  idea,  and  we  are  probably  directly  connecting  the  term  with 
its  kindred  words.  This  term  has  much  embarrassed  me,  and  I  once 
sought  for  its  origin  in  the  ^Egyptian  Language,  by  supposing,  that 
the  p  might  possibly  be  a  prefix.  In  this  Language  Ton  signifies  Surgere, 
and  with  the  article  Yi-Tonf,  means  "  Resurrectio,"  and  I  find,  that 
I  have  thus  endeavoured  to  explain  it  in  my  Copy  of  Woide's  Dictionary, 
p.  107.  "  Tam  subito  et  celeriter  Siirgo,  ut  alicui  aliqua  in  re  Pree- 
"  veniam,  ut  prior  aliquid  faciani.  Origo  hujusce  vocis  niihi  semper 
"  aquam  ha^rere  fecit."  I  now  seem  to  satisfy  myself,  that  I  have 
given  the  true  origin,   in  referring  it  to  the  Radical  PT. 

To  the  terms  expressing  Agitation,  Noise,  Whisk,  Whisper?/?o-,  &c. 
as  relating  to  the  Wet  matter  of  the  Elements,  The  Air,  Winds, 
Weather,  &c.  we  must  refer  East,  West,  Vespera,  Espero5,  (Eo-ttcjoos,) 
&c.  which  originally,  I  imagine,  denoted  the  Winds,  blowing  in  those 
quarters  of  the  Heavens.  The  Etymologists  have  duly  referred  East 
to  its  parallels  East,  Oest,  Ost,  &c.  (Sax.  Belg.  Germ.)  Eos,  (Hws, 
Oriens,)  Oster,  Austr,  (Swed.  Isl.)  &c.  and  the  term  West  to  its 
parallels  West,  (Belg.  Germ.  Sax.)  Wester,  Fester,  (Swed.  Isl.  Dan.) 
Esperos,  Hesperms,  (Eo-Trejoos,)  Vesper.  Wachter  derives  these  words 
for  the  East,  Ost,  Osten,  from  VsTan,  Surgere,  and  Martinius  from 
JEsTUSy  by  which  we  are  still   brought  to  the  same  idea,  as  all  these 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTl^OM,  &c.    375 

words  are  derived  from  Ooze  matter,  Risi?ig,  Swelling,  or  Issuing  up, 
Out,  &c.  Wachter  has  duly  produced  the  words  derived  from  the  East 
and  West  in  the  names  of  places,  people,  &c.  as  Austria,  OsTARm7/e, 
and  in  the  compounds  ^ksr-Dcele,  West-DcbIc  and  Visi-Gofhs,  &c. 
This  source  should  be  considered  in  investigating  the  origin  of  our  names, 
as  JFastel,  Ifesfon,  Aston,  Sec.  Wachter  has  noted  the  derivation  of 
those,  who  refer  West  to  iVehen,  Spirare,  as  signifying  "  Aura  lenis,'' 
Sec.  by  observing,  that  West  in  composition  sometimes  relates  to  the 
Wind,  as  G/mc^-- West,  The  favorable  West,  or  Wind,  "Favonius," 
and  our  Sailors,  I  believe,  talk  of  a  Wester,  as  referring  to  the  JVind. 
Wachter  however  derives  the  terms  West,  Wese,  &c.  from  the  Greek 
Peson,  (Uecroi/,  Cecidi,)  the  place  of  Sun-set.  We  shall  surely  agree, 
that  the  Vesper,  Esperos,  quasi  Veser,  (Ea-Trepo^,^  belong  to  Wester, 
&c.  and  here  the  labial  p  has  been  added  as  in  Whisper.  We  shall 
then  perhaps  think,  that  Zephuros,  (Ze(pvpo<s,^  quasi  We-Zephur-os,  or 
We-Zphur,  belongs  to  Vesper,  &c.  ESper-os,  We-Sper-os.  Thus  then 
Zephyr,  ov  We-Zphyr,  is  the  Whisper?/?^  Wind,  (WmsPEmng  Zephyr.) 
The  Latin  Auster  assuredly  belongs  to  these  terms  for  a  Wind,  Austr, 
&c.  though  it  is  applied  to  a  different  quarter.  The  Etymologists  derive 
Auster  ab  Haurienda  aqua,  and  yet  they  cannot  help  recording  some 
kindred  terms,  as  Aitho,  (Ai^w,)  JEstus,  &c.  Some  might  imagine 
having  proceeded  so  far,  that  Iberia  belonged  to  Hesperia;  which  they 
might  conceive  to  denote  the  Western  or  Vesper  part.  The  term  Iberia 
however  brings  us  to  the  Ibeii,  Celt-Iberi,  &c.  the  name  of  a  Celtic 
tribe,  from  whence  we  should  pass  to  the  Abroi  and  Cymry.  (Af3poi, 
\Lifx(ipoi,  ft)s  Tii/es  (pa<ri,  Kt/ufxepLoi,  Steph.  Byzant.)  All  this  however 
would  require  much  deliberation ;  yet  the  Celtic  Scholars  might  still 
have  before  their  view  the  idea,  which  I  have  here  stated,  as  a  possible 
or  probable  origin,  from  which  the  name  of  that  illustrious  Tribe  among 
the  Celts  may  have  been  derived.  In  deliberating  on  this  point  we  ought 
not  to  forget,  that  the  Cirmnerii  are  supposed  to  live  in  Darkness,  which 
might  allude  to  the  l^*^e/-»  situation  of  this  tribe.  Gibelin,  (Vol.  I.  250.) 
has  referred  the  name  Europe  to  the  term  21i!  WRAB,  (which  cor- 
responds with  Erebus,)  as  denoting  the  West.     This  origin  for  the  word 


376  B,  F,P,V,W.|     C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^    l,m,n,r. 

is  probable,  yet  perhaps  Europe  may  be  considered  as  quasi  EvROpe, 
where  the  form  EVR  would  bring  us  to  IsER-m.  All  this  I  suggest 
as  matter  of  meditation  for  future  enquiries.  There  are  often  strange 
coincidences  in  words  derived  from  different  origins. 

In  the  same  leaf  of  Wachter  with  Ost,  Oster,  &c.  Oriens,  I  see 
OsTERN,  Pascha,  the  season  of  Easter,  which  the  Venerable  Bede  has 
referred  to  the  Saxon  Goddess  Eostra.  Wachter  rejects  this  idea,  and 
calls  the  Goddess  Frivola  Dea,  about  whom  all  antiquity  is  silent,  "  silet 
"  tota  retro  antiquitas."  If  the  name  however  of  the  Goddess  Astarte 
belongs  to  this  Deity,  as  some  suppose ;  antiquity  has  not  been  regardless 
of  her  glory.  Wachter  adds  another  reason  for  doubting  the  opinion 
of  Bede,  which,  being  admitted  as  a  general  principle,  would  be  most 
fatal  and  deluding  in  the  researches  of  the  Antiquary  and  Etymologist.  It 
is  not  probable,  as  he  imagines,  that  pious  Christians  should  adopt  a 
name  for  so  sacred  a  matter  drawn  from  a  profane  source ;  yet  in  the 
same  breath  he  relaxes  in  his  principle,  ("quamvis  hac  ratio  non  valde 
"  stringat,")  when  he  remembers,  that  the  early  Divines  in  the  Saxon 
Church,  by  an  unaccountable  piece  of  indulgence,  ("  nescio  qua  in- 
"  dulgentia,")  permitted  Pagan  names  to  exist  for  the  Days  of  the  Week. 
The  Antiquary,  who  wishes  to  succeed  in  his  researches,  must  proceed 
on  a  principle  directly  opposite,  and  suppose,  that  all  around  him  is  of 
Pagan  origin,  that  is,  derived  and  continued  from  the  most  ancient 
periods.  Dr.  Jamieson  has  discovered  this  weak  place  in  the  most 
illustrious  of  our  brethren,  and  he  has  added  some  valuable  researches, 
relating  to  the  Goddess,  and  to  the  Season.  (Vid.  sub  voce  Pays.^  He 
supposes,  that  the  Element  *S,  as  I  should  express  it,  relates  to  Love, 
God,  the  Sun,  &c.  AsTar-Hita,  Amor  venereus,  Astuin,  Amasius, 
and  that  his  is  a  Goddess  corresponding  with  Astarte,  &c.  If  Dr. 
Jamieson  .will  consider  the  Latin  Msrus,  he  will  perceive  at  once  the 
original,  and  the  metaphorical  idea.  In  AsTar-HiTa,  we  have  the  Heat, 
or  JEsTus  of  Love,  where  kindred  terms  are  combined.  The  As^, 
The  Gods,  Ooin,  &c.  who  is  called  As,  are  the  MuTuantes,  The  Furious 
bemgs,  the  Wode,  Ode  personages.  In  the  Scotch  Ettyn,  the  giant. 
Dr.  Jamieson    will   again    see   Odin,    and   in    the   phrase    "To   Eassin, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     377 

"  To  desire  the  ISIale,"  he  must  decide  whether  it  denotes  the  animal 
JEsTitans,  '  amore,'  that  goes  to  Heat,  as  we  express  it,  or  whether 
it  belongs,  as  he  thinks,  to  Esne,  The  Male,  another  Odex,  or  creature 
*  viribus  ^stmows.'  The  great  Goddess  Isis,  IS-IS,  is  quasi  ^st-JEst- 
us,  Ooze-Ooze,  the  Goddess  of  the  Oas-Is,  as  I  have  before  observed. 
If  Dr.  Jamicson  will  examine  the  Article  Pfitigsten  in  Wachter  he  will 
find,  that  this  great  Etymologist,  to  whose  industry  we  are  all  so  much 
indebted,  has  again  entangled  himself  in  the  same  toils.  Yet  I  seem 
to  perceive  on  some  occasions,  that  similar  scruples  have  seized  on  those 
who  propagate,  and  those  who  explain  words,  and  that  attempts  have 
been  made  to  soften  down  a  Pagan  term  into  a  word  of  a  similar  sound, 
formed  from  a  more  Christian  source. 


Waste,  Vasto,  Void,  WiDo^t',  &c. 


The  terms  Waste  and  Vasto,  produced  above,  demand  a  fuller 
explanation.  The  Etymologists  have  detailed  the  parallels  to  Waste 
and  Vasto  in  various  Languages,  Wust,  Wusten,  (Germ.)  IVoest, 
Woesten,  (Belg.)  Ost,  Uiiostan,  (Apud  Francos,)  Alstoo,  Ahtoun, 
(kia-Tou),  Aia-Tovv,)  Giiastare,  Guafer,  or  Gatcr,  (Ital.  and  Fr.)  Giiaso, 
(Welsh,)  Sec.  8cc.  To  these  belong  Vacuus,  Vacuo  and  Void,  where 
in  Vacuus  we  perceive  more  strongly  the  idea  of  Spungy,  Bog  Matter. 
Waist,  The  Middle,  means  the  Hollow,  Void  Spot,  and  as  applied 
to  the  part  of  the  frame,  we  are  brought  to  the  Greek  ^-AsTer,  (Taa-Ttjp, 
Venter,  Uterus.)  Let  us  mark  the  explanatory  term  \5tekiis,  under 
the  form  "TR  v\ith  Uter,  and  compare  these  words  with  Outhak, 
(Ovdap,')  Udder,  Euter,  (Eng.  and  Germ.)  Usfcra,  (Ya-repct,  Vulva, 
Uterus,)  and  g-AsTcr,  (raa-Tup,)  and  wc  shall  see,  that  they  all  belong 
to  each  other,  and  to  the  form  Udor,  (Y^wp,)  ^^'-Ater,  w-Assek,  &c. 
The  er  in  Veuter  would  lead  us  to  think,  that  it  was  quasi  Vetter, 
and  that  it  was  directly  attached  to  these  words.  The  idea  of  the  Waste, 
Void  part  of  any  thing,  when  considered  as  of  some  extent,  as  when 

3B 


378        B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

we  speak  of  a  Desert,  brings  us  to  Ykstus,  Vast,  from  whence  we  pass 
to  a  kindred  term   Wide,    with   its    parallels    Wide,    Weit,    Wild,   &c. 
(Sax.  Germ.  Belg.)  &c.     In  Welsh  Gwag,  or  as  it  is  sometimes  written 
Wag,  means,  as  Mr.  Owen  explains  it,  "  A  Void,  a  Ykcuum,''  &c.  &c. 
We  are  brought  to  the  original  idea  of  Vastms  in  the  following  applica- 
tion,  "Turbidus    hie  Coeno   YxsTAqiie   voragine    gurges   ^studt,  atque 
"  omnem  Cocyto  eructat  arenam."   (^Virg.  JE.n.  VI.  296-7.)     We  see 
in  JEsTuat  the  same  fundamental  idea,  applied  to  another  turn  of  meaning. 
From  the  term  Void  we  pass  to  Vuide,  or  Vide,  (Fr.)   Viioto,  (Ital.) 
Yix>uus,  ViDO,   in  c/iViDO,   (Lat.)    Wido/^',    with   the   parallels    Widiva, 
(Sax.)  civeddiv,  (Welsh,)  Jfeduwe,  IVitwe,  (Belg.  Germ.)  Vesve,  (Fr.  G.) 
B'nida,  (Span.)  Vedoua,  (Ital.)  &c.  &c.  produced  by  the  Etymologists. 
In  aVoiD  we  at  once  see  Void  and  Vito,    where  we  cannot  separate 
the  Pudge  Hollow,  and  the  Vile  Pudge  matter.     From  Vito   we  pass 
to  Yirium.     In   the  phrase  "Void  the   Room,"  produced  by  the  Ety- 
mologists, we  see  the  Hollow,  or  Empty  place ;  but  in  the  phrase  '  To 
*  Void  rheum,  spittle,'  we  see   Void    directly  applied    to   the  WATery 
Foul  matter,   from  which  I  suppose  it  to  be  derived.     Under  a  similar 
form  to  Yicium,  we  have  Vicia,  The  Vetch,  or  Fetch,  which  I  have 
shewn  to  belong  to  the  idea  of  '  Small  Pieces  of  Dirt.'     In  Wachter 
we  have  Widujji,   which  is  explained  by  "  Vitalitium  Fiduce,"  and  some 
derive  it  from  WiTwe,  Yimm;   though  this  Etymologist  supposes,  that 
it  is  the  same  word,  as  Widum,  Dos,  the  portion  given  by  the  Husband 
to  the  Wife ;    and  that  it  is  derived  from  Wetten,  Conjugare,  which 
belongs  to  M^edding,  as  is  shewn  on  another  occasion.     In   the  same 
column    I    see   WiDuen,    Dicare,     which   Wachter    refers    to   Widum, 
"  Dos  Ecclesiae."     In    German  Waise   and  Waisen,    mean    Orphanus 
and   Orbari,    which  Wachter   has  justly  referred  to  YiDUus,    &c.     He 
has  justly  seen  likewise   the  kindred  words,   under  the  form  GT,  QT, 
as  Guith,  Qweddw,  (Welsh,)  and  he  has  produced  moreover  the  English 
Quit,  from  whence  we  may  pass  without  effort  to  Quiet,  and  Quietus, 
belonging   to  the  same  species  of  Soft  Matter.     Wachter  understands 
likewise,    as   others   have  done,    that  Vido   in  di-Yioo  belongs  to   this 
race  of  words  Ywmis,  &c.  and  that  such  is  the  origin  of  the  Etruscan 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    379 

word  luvare,  div-lDE7e,  to  which  the  term  of  the  Calendar  Ions  belongs. 
The  Greek  loios,  (iSios,)  is  produced  as  a  kindred  word,  which  would 
lead  us  to  consider,  whether  the  terms  for  Unity  under  the  form  *S,  &c. 
as  Eis,  (Ets,)  &c.  should  not  be  classed  among  the  same  race  of  words. 
Wachter  produces  the  term  Idis,  sometimes  written  Itis,  which  he 
explains  by  "  Mulier  solitaria  et  a  consortio  utriusque  sexus  separata, 
"  quales  olim  erant  foeminae  Esaeorum."  This  is  a  mystic  term  of  great 
dignity  in  the  ancient  Teutonic  Dialects,  corresponding  with  the  Beafa, 
the  Devotee,  the  Recluse,  &c.  and  it  is  applied  in  its  highest  application 
to  Elizabeth,  the  Mother  of  John,  to  Anna  the  Prophetess,  and  to  the 
Virgin  Mary. — We  might  enquire,  whether  that  Mystic  personage, 
called  Atys,  "  a  consortio  utriusque  sexus  castratione  separatus,"  be 
not  a  perverted  application  of  this  word.  We  might  ask,  whether  the 
Es^i  were  not  to  be  referred  to  the  idea  of  the  Solitary.  Wachter 
imagines,  that  the  German  pronoun  Jeder  is  another  of  these  terms. 

Wachter  has  justly  referred  to  Wusxew,  iv-\]?,Ten,  the  Greek  Aistoz<//, 
(^Kkttovv,  Delere,)  and  Guastare,  Guaster,  or  Gater,  (Ital.  Fr.)  Luther 
has  applied  the  German  Wust,  with  great  force  and  propriety,  to  the 
Chaotic  state  of  the  Earth,  and  our  translators  have  used  Void,  for 
the  same  object,  as  terms  corresponding  with  each  of  the  two  Hebrew 
words,  employed  on  this  occasion,  which  belong  to  a  different  Element, 
"  Und  die  Erde  war  Wust  und  leer.  And  the  Earth  was  without  form 
"  and  Void."  The  term  Chaos  means  the  Qwag,  the  Wag,  or  Bog. 
It  is  the  Cage  in  the  French  "  Mare-Coge,"  The  Bog;  so  that  Mare- 
Cage  is  Mire,  or  Mere-Quag,  or  the  Quag-Mire  in  a  different  order. 
In  Greek  too  the  Chaotic  state  is  called  the  Bog,  or  «Byss,  "  And 
"  darkness  was  upon  the  face  of  the  Deep,"'  or  aByss,  (A/Syo-o-oi/.) — 
The  adjacent  word  to  Void  in  Skinner  is  Vogue,  belonging  to  \xgus, 
&c.  which  I  have  shewn  to  be  derived  from  the  Vagues,  or  fVaves ; 
and  in  the  same  column  I  see  Vouch,  which  this  Lexicographer  refers 
to  the  Norman  Voucher,  affirmare,  or  rather  "citare  in  advocationem 
"  seu  Auxilium,  a  Lat  adVocare.''  The  term  VoucHsafe  is  supposed 
to  signify,  that  the  Superior,  in  granting  a  request  to  his  Client,  warrants, 
or  Vouches  for  the  safety,  or  secure  possession  of  the  thing  promised. 

3  B  2 


380  B,F,P,V,  W.|     C,D,J,  K,Q,S,T,X,  Z.|     l,m,n,r. 

The    terms  Voice,    Vox    may  belong   to   the   Race   of  words  denoting 
the  Mouth,  produced  on  the  former  occasion,  as  Bucca,  &c.  yet  Voco 
may  be  a  term  of  Excitement,  signifying  *  To  Stir  up,'  &c.  as  in  Vexo, 
&c.     In  the   same  opening   of  my  Dictionary,    where   Yxcuus  occurs, 
I  see  Vacillo,   which  1  have  shewn  to  belong  to  Boggle,  Vagms  ; — 
Vagina,  which  means  the  Yacuus  locus.  The  Hollow  for  the   Sword, 
as  in  the  phrase,  "  Ense  ebur  Vacm?«m,"  which  is  '  Ense  YAGina  Yacuo,' 
though    these   words  are   sometimes   combined    in   another    manner,    as 
"  Gladius  YAGind   Yacuus  T — Y  Accinum,   "A  Blackberry,"  &c.    where 
the  Vac  may   perhaps   belong   to  Bacca,    and  Yxnum,   where   we  are 
brought  to   the   spot,    supposed  in   my  hypothesis.     In   Irish  Faigin  is 
"  A    Sheath,     Scabbard,"    and    in    the    same    opening    of    Mr.   Shaw's 
Dictionary    I    see    Fahdb,    "  A   fault,    a    Widow  ;" — Fadh,    A   Mole, 
FADH^aw,  A  Mole,  Hillock,  FACHaiw,   A  Puffing,   and  in  another  place 
we  have  Fas,  "  Empty,  YAcant,  Hollow,"  Fas  ?m  h  aon  Oich,  A  Mush- 
room,  which   means  likewise  "  Growing,   increase,"  and   which  I  have 
before   derived  from  the  idea    of  the    Swelling  out    of  Pudge  Matter; 
and  I   see  likewise  as  adjacent   words  Fasoc/?,   "A  desert  Wilderness," 
Fiswe,  "A  wheal,  pimple,  measle,"  with  various  other  terms  produced 
on  a  former  occasion.     In  other  places  I  see  YASuicham,  "  To  destroy, 
"  to  lay  Waste  ;" — Feadhb,  "  A  Widow,  a  fault,  defect."     In  the  same 
page  of  Mr.  Shaw's  Dictionary  with  the  latter  word,   we  have  Feadhan, 
"Wild,    Savage."     Fead,   "Timber,    Woods,''    YzADH-chua,    "Venison, 
"  An   extent    of    Country,"    which    brings    us    to    the   Teutonic    terms 
produced  on  a  former  occasion,  WEioen,  Venari,  Wut,  Ferus,  Lignum, 
&c.  and   I  see  moreover  VEADCtn,  "  A  pipe,  reed,  flute,  a  spout,  hollow 
"  place,  through  which  the  wind  eddies,"  which  brings  us  to  FisTu/a, 
FiDi,  Tissum,  Fead,  Whist/c,  or  Shrill  noise,  Fead,  A  bulrush,  an  Island, 
Fathom,   which  conducts  us  to  the  Vad«w,    The  Pudge,   Wash  spot, 
supposed  in  my  hypothesis. 

The  English  Odd  is  justly  referred  by  the  Etymologists  to  Oed, 
(Belg.)  Oed,  Od,  (Germ.)  Desertus,  Yacuus;  and  Wachter  has  properly 
referred  the  German  Oede,  Ost,  &c.  to  tu-VsTE,  &c.  We  shall  now 
be  reminded  of  the  Greek  Oigo,  {Oiyco,  Aperio,)  which  connects  itself 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    381 

with  the  Og  in  Ogkos,  (Oy/cos,  Tumor,  Moles,  massa,  strues,  Gleba 
terrae,)  where  we  have  the  SweU'nig  up  of  Soft  Earth.  Hence  too 
we  have  Oomos,  (Oy^uos,  Sulcus,)  The  Raised  Furrow.  All  the  Greek 
words,  with  which  these  terms  are  surrounded,  belong  to  the  same  idea, 
OiDCO,  OiD7ion,  OiDiiia,  Ozos,  {OiEew,  Tumeo,  OiBvov,  Tumor  Terrae, 
Oidna,  Unda,  fluctus,  maris,  .^stus,  0^09,  Nodus  arboris,  Ramus,) 
signifying  To  Sivell  up, — The  Swelling  AV^ATtr,  &c.  Oiax,  (Oia^, 
proprie  Clavus,  Gubernaculum,)  belonging  to  Echo,  Ischo,  (E^w,  \cryja,) 
which  contain  the  idea  expressed  by  Ixos,  (I^os,  Visciun,)  or  v-lscoiis 
Matter,  and  Ozo,  (O^w,  Oleo,  Foeteo,^  in  Latin  Ooor,  &c.  which  belong 
to  the  idea  of  the  Foul  smell,  of  the  vapour,  or  exhalation,  which  Oozes, 
or  Issues  from  Ooze  Matter. — Q\7.us,  On.iiros,  iOi^vs,  yRrumna,  Miseria, 
OiXvpo's,  ^rumnosus,)  Ouune,  (Olwn,  Dolor,)  Ouusso,  (02yo-o-w, 
Irascor,)  derived  from  the  idea  of  Agitation,  or  Disturbance,  OnuRomai, 
(OSvpofxai,  Fleo,)  To  Weep,  where  we  have  the  form  Udor,  (Y^wp,') 
Water,  and  Odos,  (OSos,  Via,)  The  Fia,  Way,  Weg,  &c.  &c. — 
In  Greek  Ozotheke,  (0^odt]Kri,^  is  Oletum,  Cloaca,  which  brings  us  to 
the  true  idea,  and  here  let  us  mark  Oletum  and  Oleo,  which  connect 
themselves  with  Olea,  Oil,  &c.  All  these  words  ultimately  belong  to 
Uligo,  Ulva,  (Lat.)  Ilus,  Elos,  (lAv?,  Limus,  EAos,  Palus.)  The  term 
OiTOS,  (OtTos,  .^rumna,  calamitas,  &c.)  denotes  Calamity,  Destruction, 
and  the  metaphor,  from  which  it  is  derived,  will  be  manifest  from  terms 
in  the  same  column  of  Hederic's  Vocabulary,  Oisxro^,  (Oia-rpos,  OEstrus, 
tabanus,  asilus.  Furor,  insania,  Irritatio,  Cupiditas  vehemens,)  the 
strongest  term  for  Agitation,  Irritation,  &c.  Oistos,  (Oitrros,  Sagitta,) 
and  Oisua,  {Oia-va,  Salix.)  The  origin  of  OisTros,  (Oto-Tjoos,)  from 
Oozy,  v-lscous  Matter,  will  not  surprize  us,  when  we  learn,  that  it  is 
used  with  Chrio,  (^Xpiw,  Ungo,)  which  actually  signifies  To  Smear, 
or  Grease  over,  as  with  Sticky  matter,  and  then  To  Stick  into,  "  Xpiei 
*'  Tts  av  fxe  rav  raXaivav   OicTTpo^.''    (^Prometh.  583.) 

Wetzen  in  German  is  another  term  of  Agitation,  and  means 
"  Acuere,  instigare,  incitare,  acriter  impellere,"  as  Wachter  explains  it, 
to  which  he  has  produced  as  parallels,  Whet,  (Eng.)  Hwettia,  Hwcessa, 
(Swed.)  Hwcttan  (Sax.)  &c.  &c.     It  is  impossible  not  to  acknowledge 


383      B,F,P,V,W.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Y,Z.^    l,m,n,r. 

that  Whet,  the  term  of  Excitement,  belongs  to  the  Wet,  Watery 
Matter.  The  term  Wass  means  "  Mucro,  adjective  Acutiis"  and  it  is 
referred  by  Wachter  to  Wetzcw  ;  yet  he  sees  no  relation  between  these 
terms  and  the  words  for  Water,  though  Wass  occurs  in  the  same 
column  of  his  Lexicon,  with  Wasser,  Aqua,  and  Wase,  "  Coenum, 
"  Lutum."  This  Etymologist  has  however  justly  referred  Wetzen  and 
Wass,  &c.  to  a  series  of  Greek  and  Latin  words,  denoting  what  is  Sharp, 
as  Acer,  Acutus,  Acuo,  &c.  (Lat.)  Ox//s,  Oxiino,  (O^f?,  O^yi/w,)  and 
it  is  impossible,  I  think,  for  us  to  doubt,  that  the  terms  for  What  is 
Whettcy/  up.  Stirred  up,  or  Excited,  what  is  Sharpened  up, — What  is 
Sharp,  or  Sharp-pointed, — What  Cutts,  &c.  &c.  belong  to  the  idea 
of  Excitement,  as  existing  in  Ooze,  Aquo,  &c.  ?i;-ET,  w-Ash  Matter, 
in  a  state  of  Aoitation,  as  Hack,  Hash,  Hatchc^,  Ax,  Hough,  &c.  &c. 
which  I  have  examined  in  a  former  work,  {Etym.  Univers.  Vol.  L 
p.  652,  &c.)  and  which  I  there  refer  to  the  Ground  in  a  state  of 
Agitation.  I  now  differ  in  nothing  from  my  conceptions  detailed  on 
that  occasion,  but  by  supposing,  that  the  Agitated  Ground,  or  Dirt, 
more  particularly  relates  in  its  original  idea,  to  Dirt  in  a  Washi/,  or 
Oozy,  iv-Et  state,  as  in  tv-As¥.  Coenum,  Lutum. 

When  we  consider  this  idea  of  Washy  Dirt,  if  I  may  so  say,  as 
the  original  and  prevailing  notion  ;  it  will  shew  us  more  distinctly  and 
unequivocally  the  state  of  the  question.  It  will  at  once  unfold  to  us, 
how  Races  of  words  are  connected,  which  under  another  point  of  view 
do  not  exhibit  such  striking  marks  of  affinity,  and  it  will  suggest  to  us, 
on  many  occasions,  whence  that  peculiar  turn  of  meaning  in  certain 
terms  is  derived,  from  which  they  have  their  force  and  spirit  under  their 
various  applications.  We  may  observe  in  general,  that  terms  denoting 
the  action  of  Sharpening  up.  Hacking,  Cutting,  are  derived  from  the  idea 
of  Wash,  Slip-Slop  Matter,  easily  Separated,  Loosened  into  various 
parts,  Pashed  about.  Stirred  up.  Excited,  Agitated,  &c.  The  idea  of 
Cutting,  of  Sharp  pointed  Instruments,  or  of  making  an  Impression 
upon  any  thing  by  the  action  of  Gashing,  Cutting,  Sticking  is  connected 
through  the  whole  compass  of  Language  with  that  of  Wash,  v-\scous 
Matter,  at  once  easily  Separated,  or  Stirred  up, — Compressed,  or  Squeesed, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.  383 

and  Compresshig,  or  Squeesing.  The  terms  Gash  and  Squeese  alike 
belong  to  sQuash  Matter,  easily  Squasfid,  Gushing,  or  Gushed  about, 
if  I  may  so  say,  and  likewise  having  the  power  of  Compression.  The 
action  of  Squeesing  is  generally  for  the  purpose  of  Squashing,  or  Sepa- 
rating. We  see  how  the  terms  Stick,  Sticky  connect  themselves  with 
the  idea  of  Sticking  together,  to,  out,  in,  into,  &c.  and  I  shew  in  another 
place,  that  Pash,  Push,  Poke,  Fix,  inYix,  belong  to  Pash,  or  Pudge 
Matter.  In  Figo,  inFix,  we  at  once  actually  see  the  idea  of  Sticking 
together,  and  of  Sticking  into,  and  we  perceive,  how  from  hence  we 
pass  directly  to  Sharp  Pointed  Instruments  able  to  Stick  into.  Where- 
ever  we  direct  our  attention,  we  come  to  the  same  species  of  Matter, 
producing  the  same  train  of  ideas;  whatever  may  be  our  mode  of 
representing  the  connection  in  particular  cases,  according  as  the  terms 
may  seem  to  belong  to  the  different  qualities  of  that  species  of  Matter, 
conceived  under  different  actions,  and  in  different  points  of  view.  These 
observations  will  fully  shew  us,  how  Hack,  Hash,  Hatchet,  &c. 
(English,)  Acuo,  (Lat.)  with  their  kindred  terms  expressing  the  action 
of  Cutting,  &c.  belong  to  Ooze,  Kaua,  Wet,  W\Ter,  &c.  &c.  We 
see  how  Cleave,  To  Divide,  and  to  Stick,  belongs  to  Slimy,  Clammy 
matter,  under  its  two  properties  in  different  states  of  being  easily 
Separated,  and  of  Sticking  together ;  and  Sliver  belongs  to  Slaver,  Slip, 
Slop  matter,  from  its  property  of  Slipping  about,  Parting,  Separating, 
&c.  In  Dutch  and  German  the  two  words  Slypen  and  Schleifen 
respectively  mean,  as  my  Lexicographers  explain  them,  "To  Whet, 
"  to  Sharpen,  and  to  make  Sharp,"  and  "To  Whet,  grind,  set  an  Edge, 
"  furbish,  brighten,  polish."  The  German  word  likewise  means,  "To 
"  drag,  trail,  or  train,"  that  is.  To  Slip  about,  and  the  Dutch  phrase 
Straat-Slyper  means  a  lazy  fellow,  that  goes  up  and  down,  or  Slips 
about  the  Streets.  Both  these  terms  occur  in  the  same  page  of  their 
respective  Dictionaries,  with  Slym  and  Schleim,  corresponding  to  our 
English  Slime.  Wachter  has  justly  referred  the  German  word  Schleifen 
to  the  Greek  and  Latin  Glufo,  (TXvcpw,)  and  Lcevo ;  and  he  might  have 
added  Lima,  The  File,  Litno,  To  File  off,  Limpidus,  &c.  where  we 
cannot  help   seeing,    how  Limo  connects  itself  with  Limus,    by   some 


384        B,F,P,V,W.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

process.  The  first  passage  under  Limo,  produced  by  R,  Ainsworth^ 
is,  "  In  arbores  Exacuunt,  himantque,  cornua  Elephanti,"  where  we 
may  observe,  that,  according  to  my  conceptions,  Actio  belongs  to 
w-Y/Tzen,  w-Ash,  ^^^-AsE,  by  the  same,  or  a  similar  process  to  that,^ 
under  which  Limo,  in  the  sense  of  Actio,  is  connected  with  Lhmis. 
Again  let  us  mark  the  Ex  in  Ex-Acwmw^,  which  I  refer  to  the  same 
source,  as  Actio,  and  which  we  see  co-operates  with  the  force  of  Ac 
in  Actio  in  strengthening  the  idea.  The  Greek  verb  Askeo  directly 
belongs  to  this  race  of  words,  and  we  shall  hence  see,  why  it  has  some- 
times been  explained  by  Polio,  (Ao-Kew,  Colo,  exerceo,  percolo,  meditor. 
Polio.)  The  proper  sense  of  Askein,  Ao-kciv,  is  To  Wet,  Wetzen, 
To  Sharpen,  Polish,  or  JFbtk  any  thing  tip,  and  then  To  Practice,  or 
Perform  any  thing  in  a  Worked  up,  elaborate  state  or  manner.  Hence 
it  is  applied  to  Action,  in  its  more  excited  and  intensive  state,  that  is, 
to  Practise  and  Exetxise,  in  opposition  to  any  action  done  without 
continued  practise, — Siooi^e?  et;  HcrKtja-av,  scl.  Pocula,  &c. — Ep/nii- 
AcrKy](Ta^,  E^i/s'  AcKricra^,  &c.  Sec.  Aa-Keiv  Te-^vt]v,  apernv,  Xoyovs,  Sec. 
Aa-KrjTti^,  Ad\t]T>i^,  &c.  When  AsKeo  is  joined  with  ^Xuo,  ''Xeo,  &c. 
(Hi/w,  Heo),  Scalpo,  Polio,  &c.)  it  meets  with  kindred  words,  (Kai  tu 
fjiev  Aa-Ktja-as  Kepao^oo's  tjpape  tektwi/.^  We  shall  agree,  that  Askeo, 
(Ao-zcew,)  To  Whet  up,  is  the  verb  belonging  to  Askos,  (Ao-kos,  Uter,) 
and  we  have  only  to  determine  the  precise  idea,  by  which  they  are 
connected.  The  original  sense  of  Askos,  (Ao-/cos,  Pellis,  Uter,)  seems 
to  be  that  of  Pellis,  The  Skiti,  and  next  the  Bottle  made  of  a  Skin. 
The  sense  of  the  Skin  is  derived  from  the  sense  of  Scalpo,  To  Scalp, 
or  Tear  off:  I  shall  shew%  that  Pellis,  Peel,  and  Polio,  belong  to  each 
other  for  the  same  reason,  and  ultimately  to  Pelos,  {UriXos,  Limus.) 
If  the  first  sense  annexed  to  Asko5,  (Ao-ko?,)  had  been  that  of  the  Bottle, 
or  Bag,  I  should  have  imagined,  that  the  original  idea  was  To  Swell, 
or  Rise,  as  in  Jmpiilla,  where  the  Pitl  still  ultimately  belongs  to  Pelos, 
(n^Aos.) 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    385 
Wick,  Wich,  &c.  belonging  to  the  names  of  Towns. 


I  have  found  it  necessary  to  introduce  in  various  parts  of  my  Work 
the  term  Wick,  Wich,  &c.  existing  in  the  names  of  Towns,  as  in 
ff^arWiCK,  iVbrWicH,  &c.  and  I  have  shewn,  that  this  term  reverts 
to  its  genuine  idea,  when  it  is  applied  to  Towns  by  the  Wxrer  side, 
as  BerWicK  upon  Tweed,  IpsWicu,  &c.  I  have  compared  w-Ich 
with  the  OcHTH,  Akt  and  Aig  in  the  Greek  terms  Ochthos,  Ochthe, 
Arte,  Aioialos  (Ox^o^,  Ripa,  Littus,  Terras  tumulus,  coUis,  Labra 
ulcerum  preetumida,  Ox6f],  Littus,  Ripa,  Aktt],  Littus,  Sambucus,  Farina, 
AiytaXo^,  Littus :)  To  these  we  might  add  Os,  Ost/w?«,  which  are  taken 
in  their  original  sense,  when  they  denote  "The  Mouth,  or  Haven  of 
a  River.''  To  Wick  belong  likewise  Fagus  and  Vicus.  Wachter  after 
having  explained  Wik,  or  Wig  by  "  Arx,  turris,  propugnaculum ; — 
"  Oppidum,  Vicus,  villa,  multorum  secura  mansio; — Monasterium," 
produces  as  another  sense  of  the  word,  "  Sinus  Maris  vel  fluminis," 
where  we  have  the  original  idea  of  a  Recess,  or  Hollow,  or  of  Ooze, 
Wash,  or  Pudge  Matter.  Whence  it  had  the  sense  of  a  Town,  as 
connected  with  this  idea,  whether  secondary,  or  original,  I  must  leave 
the  reader  to  decide;  as  I  have  performed  my  duty  by  bringing  the 
word  to  its  original  Spot,  according  to  my  hypothesis.  To  determine 
this  connexion  is  equally  the  business  of  the  Lexicographer,  whose  duty 
it  is  to  discover  the  intermediate  idea,  by  which  one  sense  is  allied  to 
another.  We  may  observe  in  general,  that  the  sense  of  flolding,  or 
the  Hold  is  derived  from  different  modes  of  conceiving  the  same  species 
of  Pudge  Matter,  either  as  being  of  a  Viscous,  Tenacious  nature,  able 
to  Hold;  or  as  belonging  to  Holes  and  Hollows,  capable  of  containing, 
which  sense  of  Holes  or  Hollows  is  attached  to  Pudge,  Spungy  matter, 
separating  into  Y Acuities,  into  which  people  Sink,  or  as  being  in  the 
Lotv,  Depressed,  Hollow  spot  in  point  of  situation.  We  must  remember 
too,  that  Towns  were  commonly  placed  by  the  water  side,  for  the 
advantages    of  Drink,    FertiliUj,    &c.  and  thus  both    from   the    original 

3C 


386      B,F,P,V,W.}    C,D,G,K,J,  Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

Etymological  idea,  annexed  to  Yicus,  Wich,  Wick,  &c.  and  likewise 
from  custom,  such  terms  are  more  frequently  found  to  be  applied  to 
places  by  the  IFater-Side,  as  in  Ips-Wicu,  Green-WicH,  &c.  I  shall 
shew,  that  the  word  Town,  with  its  great  race  of  parallels,  belongs 
to  the  Element  TN,  under  a  similar  union  of  ideas,  and  that  Holm  in 
the  names  of  Towns,  is  attached  to  the  Hole,  Hollow,  &c.  by  a  similar 
process.  In  the  same  opening  of  Wachter,  where  Hole,  Cavitas,  Holen, 
Cavare,  Holen,  Capere,  i.  e.  To  Hold,  Holle,  Tartarus,  or  Hell,  occur, 
we  find  likewise  Holm,  "Locus  aqua  circumfluus,"  as  this  writer 
explains  it,  who  observes  moreover,  that  it  means  in  Anglo-Saxon, 
"  Insula  Amnica,  et  planities  herbida  aquis  circumfusa,"  though  he  sees 
no  relation  between  it,  and  the  terms,  with  which  it  is  surrounded. 
Hence  we  have  the  name  Stock-Ho/w,  and  hence,  says  Wachter, 
is  the  name  of  XJlm  on  the  Danube.  Our  familiar  surname  Holmes  is 
derived  from  this  origin.  In  German  Wick  is  equally  common,  as  in 
English,  for  the  names  of  Towns,  and  to  this,  says  Wachter,  we  must 
refer  the  term  Bnins-Yicmn,  Bruns-WicK,  Brunonis  oppidum.  If 
Brun  means  the  JFell  in  this  name,  the  Wick  will  bear  its  more  original 
sense.  In  Baiti-WicK,  Candle-WicK  Ward,  we  have  the  Secured, 
Separated  Spots,  or  Divisions  of  a  similar  kind,  and  in  the  Dutch  Wyk, 
"  A  Retreat,  refuge,"  and  "  A  Ward,  quarter,  Parish,"  we  have  the 
same  term.  The  verb  to  this  substantive  is  Wykcw,  "To  retreat,  with- 
"  draw,  depart,  to  give  way,"  where  we  pass  into  the  sense  of  Wzichen 
and  EiKei«,  (Eikciv,  Cedere.)  We  might  here  ask,  whether  the  term, 
which  we  hear  for  an  Indian  Village,  Wig- JFam  be  not  of  Teutonic 
origin  ;  where  the  Wig  might  belong  to  the  words  before  us,  and  the 
Wam  might  denote  the  same  as  Ham  in  our  names  for  Towns,  as 
Notting-Ha/w,  and  the  spot,  where  I  am  now  writing  these  dis- 
cussions, Harding-iiaw.  The  Welsh  however  affords  probably  the 
original  combination  from  Gwig  and  Gwam,  similar  to  Jrick  and  Ham. 
Among  other  senses  of  Wik,  the  Hold,  is  that,  as  we  have  seen,  of 
Monasterium,  The  Sacred,  or  Guarded  Hold  of  the  Cloisier,  as  it  is 
called.  Wachter  suggests,  that  if  the  word  comes  from  IVeichen,  Cedere, 
then  "Monasterium   est  secessus,   nee  hoc  tantum,   sed  etiam  asylum. 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE.  BOTTOM,  &c.    387 

"  et  sacrum  refugium."  I  wonder  that  this  sense  of  a  Sacred  Hold, 
or  Sanctuary,  as  we  should  say,  did  not  direct  our  Etymologist  to  the 
German  JFeilie,  Sanctus,  Sacer,  under  which  he  produces  WiG-bed, 
Altare ;  and  here  we  are  told,  that  Wig  signifies  Templum.  I  ought  to 
note  however  the  combination  Jfei-IVasser,  and  the  sense  of  IVeihen, 
"  Lustrare,  mundare,  purgare,"  from  whence  we  might  suppose,  that 
Jfei  was  quasi  Wej,  relating  to  WATfr,  the  great  Cleanser,  or  Purifier. 
Wachter  compares  the  Greek  Agios,  (Ajlos,  Sanctus,)  with  this  German 
word.  I  ought  moreover  to  observe,  that  the  form  G  denotes  Fire, 
from  the  same  idea  of  Commotion,  and  we  know,  that  Fire  is  another 
great  Purifier.  I  must  add  too,  that  in  Aoion,  (^Ajiov,  Sanctuarium,) 
we  seem  to  be  brought  to  the  idea  of  the  Sacred  Hold,  and  in  the  Comic 
application  of  the  verb,  we  see  the  same  idea,  Taud'  tiyt^eu  ets  a-uKTav 
riva,  (Arisfoph.  Pint.  68 1 .)  where  the  Priest  is  described  as  going  round 
the  altars;  and  if  he  found  any  cakes  left,  says  the  Poet,  "He  secured 
"  them  in  the  Sanctuary  of  his  sack."  Thus  it  is  difficult  to  decide 
on  the  precise  idea  annexed  to  the  term  Agios,  (Aytos.)  Under  the 
form  Agg  ATT  in  Greek  we  have  Aggos,  (A770S,  Fas,^  which  will 
bring  us  to  Agkos,  (A7K0S,  Vallis,)  where  we  have  the  sense  of  iv-lv;., 
"  Sinus,  vel  profundus  locus."  Wachter  justly  refers  JVeihe  to  Weich, 
Sanctus,  as  the  original  form,  which  means  likewise  "  Mollis,"  and 
"  Civitas,  multorum  secura  mansio."  In  Gothic  Weiha,  Weihs  is 
Sanctus,  Sacer,  IVehs,  Weihs,  Viciis,  castellum,  and  in  the  preceding 
column  of  Lye's  Dictionary  I  see  Wegs,  motus,   fluctuatio. 

In  Scotch  Weik,  or  Week  denotes  "A  Corner,  or  Angle." — The 
"  Weiks  of  the  Month,  The  Week  of  the  Ee,"  where  Weik  signifies 
The  Brinks  of  a  Hollow,  as  in  Ochthe,  Akte,  (PxQti,  Aktij,  Ripa, 
Littus.)  Dr.  Jamieson  has  justly  referred  this  word  to  Wik,  (Su.  Goth.) 
Oegen  Wik,  and  he  adds,  as  follows.  "  Perhaps  Hoek,  Angulus,  is 
"  radically  the  same.  The  terms,  in  different  Languages,  originally 
"  denoting  any  Angle  or  Corner,  have  been  particularly  applied  to  those 
"  formed  by  Water.  A.  S.  IFick,  the  Curving  Beach  of  a  River ;  Teut. 
"  fFijk,  id.  Su.  G.  JFik,  Isl.  Fih,  a  Bay  of  the  Sea ;  whence  Pirates 
"  were  called  Viking-ur,  because  they  generally  lurked  in  places  of  this 

3  c  2 


388 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


"  description."  He  moreover  justly  refers  Wick  in  the  names  of  Towns 
to  these  words.  Let  us  first  mark  the  word  Vihingur,  from  whence 
perhaps  the  term  Bucancer  has  been  taken,  yet  this  is  not  a  decided 
point,  and  I  have  referred  it  to  a  different  origin  in  another  place.  Let 
us  mark  the  terms  Bay  and  Beach,  which  convey  precisely  the  same 
idea  as  Wic.  Dr.  Jamieson  is  right  in  conjecturing,  that  Hoeck,  the 
Angle,  is  radically  the  same,  as  Weik,  &c.  but  he  has  not  seen,  that  the 
Agg,  or  Ang,  in  Angle,  is  a  kindred  Radical  form.  Let  us  note  the  Oeg 
in  Oegen  JVih,  and  we  shall  perhaps  now  be  of  opinion,  that  Oeg  with 
its  kindred  terms  Eye,  Oculus,  &c.  denotes  the  same  as  Hoeck,  z^-Ik, 
the  HoUoiu.  We  shall  now  understand  the  force  of  the  word  Hecke, 
as  it  is  adopted  in  the  Poems  attributed  to  Rowley,  in  reference  to  a 
Nook  in  a  stream.     {Roivleys  Poems,  Edit.  Milles,  p.  434.) 

"  Stronge  ynn  faithfullnesse,  he  trodde 
Overr  the   Waterrs  lyke  a  Godde, 
Till  he  gaynde  the  distant  Hecke." 


Thenii  the  foiilke  a  brydge  dydd  make 
Overr  the  streme  uiiloe  the  Hecke." 


My  German  Lexicographer  under  Ecke  has  the  following  explanation, 
"  Eine  land  Ecke,  so  sie  in  die  see  erstrecket,  A  point  of  Land,  a  cape, 
"  a  promontory,  a  foreland.  Ecken  an  den  strovien,  Corners,  or  Windings 
"  of  Rivers."  We  here  unequivocally  see,  that  Rowley  has  applied 
Hecke  most  accurately  in  its  appropriate  sense  of  something  belonging 
to  the  Banks  of  a  Stream,  whatever  may  be  its  precise  turn  of  meaning, 
as  connected  with  the  original  idea.  The  interpretation  of  the  German 
word  is  directed  to  the  sense,  which  Ecke  has  of  what  we  call  by  a 
kindred  term,  the  Edge,  Point,  Extremity  of  any  thing.  When  ideas 
run  into  each  other,  it  is  impossible,  or  rather  it  is  an  idle  attempt,  to 
disentangle  them.  I  have  shewn,  that  the  sense  of  '  What  is  Shwpened 
'  up, — What  is  Sharp  Pointed,  of  WuETring  up,  or  of  What  is  WHETxet^ 
'  up,'  is  derived  from  that  of  Wet,  or  Wash  Matter,  in  a  state  of  Excite- 
ment. Under  another  mode  of  considering  the  same  Spot,  the  idea  of 
the  Edge,  or  the  Top,  brings  us  still  to  the  Hole,  or  Hollow  of  the  Low 
Wet,   Pudge   Spot,  just  as   VASTigium    signifies    the   Top,  or  Bottom, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    389 

Height,  or  Depth  of  the  Fossa  ;  as  the  Vaulted  Roof  relates  to  the  Vault, 
or  Low  Spot,  as  Lacunaria,  belongs  to  the  Lacuna,  because  the  Con- 
cavity, or  a  Hollow  implies  likewise  Convexity,  and  as  Angulus,  the 
containing  Recess,  supposes  likewise  the  Salient  Angle,  as  it  is  called, 
or  Projecting  Point.  Thus  we  see,  how  Hoek,  the  Recess,  or  Hollow 
of  Ooze  Matter,  the  w-lcvi,  the  Bay,  &c.  the  YiooKing  in  part,  may 
belong  to  the  Edge,  the  Projecting  Part,  and  how  these  ideas  may  be 
sometimes  so  involved  with  each  other,  that  we  know  not  how  to 
separate  them.  Whatever  mode  we  may  adopt  in  conceiving  the  matter, 
the  fact  of  the  Hook,  Hank,  Angle,  dec.  belonging  to  the  Swelling 
Ooze  Matter,  is  unequivocal  in  the  Greek  Ogkos,  or  Onkos,  (OyKos, 
Tumor,  Moles,  Massa,  strues,  gleba  terree.  Uncus,  &c.  &c.)  and  Ogke, 
or  Onke,  (OyKij,  Angulus,  seu  Uncus,  Magnitude,  &c.) 


Terms  under  the  forms  ^G,  *K,  &c.  *GG,  *GK,  or  ^NG,  ^NK,  &c. 
denoting  '  What  Holds,  Conjines,  Constringes,'  &c.  as  Hook,  Hank, 
&c.  &c.  &c. 


The  train  of  ideas,  which  I  have  above  unfolded,  and  which  I  now 
propose,  as  the  last  result  of  my  researches  on  this  Race  of  words,  will 
bring  us  to  the  terms  under  the  form  "G,  ''GG,  or  ■'NG,  "NC,  which 
express  what  Hooks  or  Hanks  in.  Holds,  Conjines,  Constringcs,  Nips, 
Pinches,  Gripes,  Grieves,  Annoys,  &c.  These  words,  I  imagine,  are  all 
derived  from  Pudge,  Bog  Matter;  or  as  we  may  represent  such  words, 
when  the  vowel-breathing  becomes  weak  p-VoGE,  b-Oc,  v-lscous,f-lxijig- 
in.  Oozy,  ?t'-AsH«/  Matter,  considered  simply  as  Oozy,  t'TscoMS,  or  Tenacious, 
Matter,  capable  of  admitting  and  making  Impressions,  or  as  Tenacious 
Matter,  in  a  Hole,  Pit,  w-Ick,  &c.  &c.  in  various  states  of  Action, 
Agitation,  Commotion,  &c.  &c.  We  see  how  the  form  ^GG,  as  in  Greek 
rr,  or  FK,  GR  brings  us  to  the  form  -"NG,  'NC,  &c.  Aggos,  or  Angos, 
AcKai,  or  ANKai,  (A770S,  Vas  quodlibct,  ut  dolium,  Ajkui,  Ulnae,) 
and  thus  we  understand,  how  Hook  and  Hank  may  belong  to  each 
other.     Among  the  words,  under  these  two  forms  expressing  the  train 


390        B,F,P,V,  W.J    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

of  ideas  above  unfolded,  we  must  class  the  following.  Hook,  Hug, 
Heck,  \i\sp,  Hatch,  (The  Catch  of  the  Door,)  Hitch,  (To  Hitch  on, 
To  Hitch  about,  where  we  see  at  once  Tenacity  and  Motmi,^  Hack, 
Hough,  Ax,  &c.  Pick-Ax,  &c.  Matf-OcK,  the  Mud-Ax,  where  we 
perceive  combined  the  two  ideas  of  Sticking  info,  or  Impression  on  an 
object,  and  the  Loosening,  or  Separation  of  Parts  belonging  to  the  action 
of  Gashing  into  a  thing,  when  referred  to  Gash  Matter,  if  I  may  so 
say ; — Heck,  Heckle,  To  fasten  by  means  of  a  Hook,  To  Dress  Flax, 
by  HACKing,  Catching,  or  Twitching  upon  its  surface.  Hatch  Eggs, 
i.  e.  to  Hack  Eggs. — Echo,  Isko,  Ago,  (E^w,  lorx<^>  Ayw,  Duco, 
Frango,)  Ago,  (Lat.)  where  we  have  terms  expressing  Tenacity, 
and  viscosity,  and  likewise  Separation  of  Parts  with  Commotion, 
w-AoGing,  &c. — Agos,  (A70S,  Cubitus,)  Ag-Osto5,  (^Ayoa-ro^,  Interior 
pars  manus,  Vola,)  Agka;/,  AGKon,  AGKoine,  Agk-Ist/'o«,  AoKa/e, 
AgkuIc,  AgguIc,  AgkkIos,  AgkIos,  AgkIcuo,  Ankoz,  Ankos,  ANKo/ne, 
A^Kale,  Ankm/c,  ANG?i/e,  AnkuIos,  A^kIos,  Ank/cwo,  (^AyKai,  Ulnae, 
AyKwv,  Cubitus,  Quaelibet  curvatura,  AyKoivri,  Ulna,  AyKicrrpou, 
Hamus,  Uncm*,  quilibet,  AyKuXtj,  Ulna,  AyKuXrj,  Jaculi  genus,  Cur- 
vatura cubiti,  Ayyi/Av,  Lorum,  AyKvXvs,  Curvus,  adlJNCus,  A7KA0S, 
pro  A7K1/A0S,  AyKXevu),  Servo,)  Aggo5,  or  Angos,  (A770S,  Vas 
quodlibet,)  Vv'here  in  t^-As,  we  have  a  word  under  the  form  VS,  v-S ; 
Agkos,  or  Ankos,  (A7KOS,  Vallis,)  where  we  have  the  Low,  and  often 
Watery  Spot,  or  e^'-IcK : — AGKalpis,  or  ANKa/pfs,  (^AyKuXTri?,  Prae- 
cipitium,)  Ogke,  or  Onkc,  (OyKri,  Angulus,  seu  Uncus  ;^ — Ogkos,  or 
Onkos,  (O7/C0S,  Tumor,  Moles,  massa,  strues,  gleba  terrae,  Vncus,  Pondus, 
Onus,)  where  in  Gleba  Terrce,  we  see  the  original  idea  of  Consistent, 
v-lscous  Matter,  or  a  Mass,  or  Lump  of  Dirt ;  and  let  us  note,  how  in 
the  form  Ogk  of  Ogkos,  denoting  Pondus,  we  are  brought  to  Weigh, 
Weight,  &c.  and  how  under  that  of  On,  we  come  to  the  Latin  Onms. — 
AGKura,  or  A^Kura,  {AyKupa,)  Amcaora,  ANcnor,  (Lat.  Eng.)  EgchcIus, 
or  ENGCHe/;<s,  {EyxeXvs,  A^Guilla,  An-Agkc,  or  An-Ankc,  Ai/ayKt], 
Necessitas,)  where  we  mark  the  kindred  Nee,  quasi  Anek  in  'Nzcessitas, 
O^ux,  (Ovv'^,^  VNGuis,  (Lat.)  O^gIcs,  (Fr.)  which  form  "NGL  brings 
us  to  Nails,  or  Naiglc*; — Uncms,  Ang-Ustws,  which  is  the  same  form 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    391 

as  Ag-Osto5,  (Ayoo-Tos,)  A^Gidus,  ANG?m,  &c.  &c. — Hank,  HANKcr, 
Hinge,  Hand,  Hent,  (To  Seize,  Hold,)  And,  (The  Conjunctive  of 
Coupling,  or  HANKing.') — Hound,  Hunt,  Handle,  Ansa,  Ensz's,  Egchos, 
Encho5,  (£7^09,  Hasta,)  ENxea,  (Ei^rea,)  What  a  person  Holds,  or 
what  Holds  him  In,  En  folds  him,  What  is  On  him. — To  Haunt 
a  place.  To  frequent  a  place,  as  to  appear  Hank'd  to  it. — Ungo,  An- 
OiNT,  &c.  where  we  see  the  original  idea  of  Sticky  smear  Matter ;  and 
we  note  in  An  with  its  kindred  terms  On,  how  these  particles  may  be 
derived  from  this  species  of  Matter,  quasi  Ogg,  0/ig,  On,  &c. — Egkata, 
or  ENKflto,  ENTcra,  (EjKara,  Evrepa,  ENTrails,  iNTestitws,  Spl- 
AGchnon,  or  Spl^A^scH7^on,  (^irXa'yxvov ,  v-\scus,^  Spel-VNca,  Antr, 
on,  um,  (^Avrpov,  Antrum,)  Eggus,  Aoc^i,  or  Engms,  AncM,  Echomenos, 
(£77119,  A7;(;i,  Prope,  E^ofxevo^,  £771/9,  Suid,  Adhaerens,  Conjunctus, 
Vicinus,)  Agos,  Wng,  (Welsh,)  Near,  -"Nigh,  ■'NeighZ/ow;-,  *Next, 
NGS/i,  ti'Ji  "  To  be  close  to,  confined  by,  or  In.  To  Straiten,  oppress, 
"  Squeeze,"  &c.  says  Mr.  Parkhurst,  NiGGarJ,  (Eng.)  of  a  Griping, 
Atd,  or  Nature,  where  the  breathing  before  the  N  is  lost  and  inserted 
between  the  two  Consonants : — Isle,  Island,  InsuIu,  "  A  Land  Closed 
"  In,  or  Environed  with  the  Sea,"  &c.  as  Robert  Ainsworth  explains  it ; 
Innis,  (Celt.)  "Nesos,  (Nj/o-os,)  &c.  &c.  where  we  are  brought  directly 
to  the  original  idea  of  Water,  whatever  we  may  think  of  the  secondary 
sense,  which  it  may  bear  of  an  Enclosure. — These  terms  will  be  fully 
sufficient  for  the  purpose  of  shewing  us,  how  such  various  forms,  M'hich 
appear  in  many  cases  so  remote  from  each  other,  may  all  ultimately 
be  referred  to  the  same  form,   and  to  the  same  fundamental  idea. 


The  Terms  Vidco,  Wise,  &c.  &c.  considered. 


I  have  supposed  on  a  former  occasion,  that  such  Terms  as  the 
following  are  to  be  referred  to  the  Plastic  nature  of  Pudge,  or  y-IscoM« 
Matter,  under  the  idea  of  Form,  Shape,  &c.  &c.  ViDeo,  with  its  parallels 
(Lat.)  EiDo,  (£iSw,)  loea,  (Eng.)  \x>ol,  (Eng.)  Eivolon,  {EilwXov,  Idolum, 


392 


B,F,P,V,W.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


Simulacrum,)  Indalma,  (IvSaXfjia,  Simulacrum,  Species,)  Isemi,  (Ic/jjut, 
Scio,)  EiKO,  (EiKw,  Similis  sum,  Cedo,)  which  I  have  before  compared 
with  the  English  Wkak,  and  the  German  Weiche,  and  in  which  we 
unequivocally  see  the  idea  of  Soft  fielding  Matter; — Phiz,  (Eng.) 
Visage,  (Eng,)  with  its  parallels  Vis  a  Vis,  (Fr.)  Plso,  Visaggio  (Ital.) 
&c.  Yisard,  (Eng.)  Visiere,  Visiera,  &c.  (Fr.  Ital.  &c. ;) — f/eViCE, 
</eViSE,  adVis^,  &c.  (Eng.) — Vice,  The  fantastic  Figure  of  our  ancient 
Farces; — Wise,  as  in  A^o-Wise,  OMer- Wise,  No  Form,  JFay,  &c. — 
Guise,  (Eng.  and  Fr.)  Giiisa,  (Ital.)  Guiscards,  (Ital.)  people  dis- 
Guised  in  Visards,  &c. — Quiz,  (Cant  Word,) — Wise,  Wit,  Witty, 
Wist,  Wote,  (Eng.)  with  their  parallels  in  various  Languages,  JFis, 
(Sax.)  JVeise,  IFissen,  (Germ.)  Wits,  (Dan.)  &c.  &c.  to  which  we 
must  add  Witness,  Witch,  Wizzard,  (Eng.)  &c.  Wnega,  (Sax.) 
Propheta.  These  words  relate  to  the  notion,  which  I  have  supposed ; 
yet  we  shall  see,  how  some  of  them  are  attached  to  words,  which  belong 
to  the  idea  of  Agitation,  Commotion,  &c.  These  ideas  are  in  many  cases 
inseparably  involved  with  each  other.  I  might  state  my  hypothesis 
by  observing,  that  these  Terms  expressing  Form,  Appearance,  Sight, 
Knowledge,  are  derived  from  the  Pliant,  Plastic  nature  of  Oozy,  v-Iscous 
matter,  which  is  readily  or  easily  moved.  Stirred  about,  together,  &c. 
which  quickly,  or  readily  gives  way,  so  as  to  receive,  or  admit  of  Form, 
and  hence  it  relates  to  that  Quick,  Pliant,  or  Ready  Faculty  of  the  Mind, 
able  to  Form  images  to  c^eVisE,  Invent,  &c.  or  to  the  Quick  Powers 
of  the  Imagination,  as  we  express  it.  In  the  same  manner  we  see,  that 
the  term  Imagination  belongs  to  Image,  which  I  shall  shew  to  be 
derived  from  the  Plastic  Matter  of  Mud.  That  the  Greek  words  relating  to 
Sight  are  connected  with  the  notion  of  Ooze  Matter,  under  some  process, 
is  evident  from  the  following  terms,  which  are  directly  attached  to 
these  words,  and  which  actually  relate  to  this  species  of  Matter,  as  Idos, 
(iSos,  Sudor,)  and  Idal?wos,  (IdaXi/mo^,  .^stuosus,  sudorem  ciens, 
Speciosus.)  I  have  shewn,  that  the  Italian  Guisa,  Manner,  connects 
itself  with  Guizzare,  To  Swim,  frisk,  row,  and  Witz,  in  German,  not 
only  means  "  Acumen  ingenii,"  but  likewise  "  Protinus,  Ocius,"  as  Wachter 
explains  it,    who  has  referred  it  to  the  French  Vite,  and  the  German 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.    393 

WfiTzen,  Incitare,  to  IVhet  up,  which  directly  brings  us  to  Wet, 
W\Tery  Matter.  Here  let  us  note  the  Latin  Ocius,  and  remember  the 
Greek  Okws,  (fl/cys,  Citus.)  Witch  occurs  in  Skinner  in  the  same  page 
with  Wise,  Wit,  &c.  and  he  justly  considers  among  the  terms 
produced,  W  iseqAc/'  to  be  quasi  Wiis-SeggAer,  the  W\?,z-Sayer. 
'J'he  next  word  is  Wish,  in  Saxon  Wiscia/z,  though  it  appears  in  other 
Dialects  under  the  form  WN,  as  JViinschen,  &c.  Meric  Casaubon  derives 
it  from  EucHo/wai,  (Ei/;^ojuat,)  and  they  alike  refer  to  the  idea  of  Rising, 
or  Swelling  up,  Agitation,  &c.  as  with  Desire,  &c.  In  EucHowai, 
(EvxojJLai,  Precor,  Glorior,  jacto,)  andAucneo,  Aucnew,  (Ai(;)^€ft),  Glorior, 
hvx^v,  Cervix,)  we  have  the  same  idea  of  Swelling  up;  but  in  Kvscnmos, 
(Ai/;^juos,  Siccitas  ex  -^stu  vehementi ; — Squalor,  Situs,  Pcedor,  Illuvies,^ 
we  directly  see  the  idea  of  Foul  Ooze  Matter.  In  German  Wicker 
is  "  Divinator,"  as  Wachter  explains  it,  who  has  seen,  that  it  belongs 
to  Wicce,  Saga,  WiGLiaw,  Hariolari,  and  the  Latin  Augur,  quasi 
Wager,  and  he  records  the  barbarous  Latin  words  Yeguis,  Divinator, 
and  YEGiafura,  Pretium  indicincc.  He  explains  WicHEL-i^oo^e,  Virga 
Divinatoria  ;  where  I  must  note,  tliat  if  I  had  seen  this  combination 
alone,  I  should  have  supposed,  that  Wichel  in  this  application  had 
belonged  to  Waggle,  as  the  motion  of  the  Rod  is,  I  believe,  a  part  of 
its  operation.  Wachter  explains  Wigole  Fugeles  by  Oscines  aves ; 
where  let  us  note  the  Latin  word  Oscen,  which  may  be  derived  from 
Os  and  Cano,  as  the  Etymologists  imagine.  We  may  consider  however, 
whether  Oscen  does  not  belong  to  WiTCHEN-c/fl/if.  If  it  be  really  of 
a  Latin  origin,  I  should  rather  think,  that  the  Os  and  Aus  in  Oscen 
and  ^Mspicium  belonged  alike  to  Avis,  and  that  the  distinction  between 
the  two  consisted  in  Cano  and  Specio  as  alluding  to  observations,  by 
Singing,  or  Flying.  The  form  Witchen,  and  the  Infinitive  form  of 
the  verb  belonging  to  Wise,  Witch,  &c.  as  Wissen,  Wiccian,  cannot 
but  remind  us  of  the  terms  Baskaino,  (^Baa-Kaiuw,)  and  Fascino; 
and  we  shall  be  led  to  imagine,  that  they  all  belong  to  each  other. 
I  have  suggested  however  in  other  places  different  ideas ;  yet  I  seem 
to  be  most  satisfied  with  the  origin,  which  I  have  here  exhibited,  ll 
is  not  often  that  I  have  occasion   to  make  different  conjectures  on  the 

.3  i) 


394         B,F,P,V,W.^     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

source  of  the  same  word;  yet  I  think,  when  we  know  that  in  Saxon,  &c. 
WicciAN,  &c.  means  to  he-ffitch,  we  cannot  doubt,  that  the  Fascin 
in  Fascino  belongs  to  it.  In  Scotch  WYss-/iFi/e  means  A  Wise, 
Witch  IVife,  or  tVoman,  where  Dr.  Jamieson  has  duly  produced  the 
parallel  terms  belonging  to  this  train  of  ideas,  as  Wissen  Frauen, 
(Germ.)  &c.  &c. — Vit,  Vaet,  (Isl.)  Knowledge,  A  Witch.  The  form 
Vaet  will  remind  us  of  the  Latin  Y atcs,  and  the  Hindoo  Vedas,  and  to 
the  same  source  we  should  probably  refer  another  Latin  word  VkTum. 

These  observations  will  sufficiently  illustrate  the  relation,  which  the 
Race  of  words,  under  the  form  B,  F,  P,  V,  W.  \   C,  D,  G,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z, 
has    with  the  Terms,    which   appear    under  different  forms,    when    the 
sound  of  the  Labials  B,  F,  P,  V,  W,  becomes  weak,  or  when  it  is  con- 
nected with  the  Guttural  sound  G,  Q,  &c.     I  shall  examine  in  a  separate 
Part  of  my  work  the  Race  of  words,  where  the  other  Labial  M  is  the 
first  letter  of  the  Radical,  and  a  Letter  in  the  order  of  Letters  C,  D,  &c. 
the  second,  in  which  Race  the  term  Mud  may  be  adopted  as  the  leading- 
term.     The  Races  of  words  under  the  form  '*C,  "D,  &c.  which  Ooze, 
Aaua,  &c.  &c.  may  represent,  and  under  that  of  SC,  SD,  SG,  &c.  where 
the  term  Squash  may  be  adopted  as  a  representative   term,   will  afford 
us  an    abundant   theme  of  future   discussion.     We    at   once  see,    how 
separate   and    remote   these    forms   appear  to   us    under   the  first  view ; 
yet  we  have  unequivocally  understood,  how  connected  they  are  on  many 
occasions,  and  how  they  pass  into  each  other  by  a  simple  and  easy  process, 
without    confounding    those    characters   of  distinction,    by    which   they 
perform   the    part    of  separate   and  peculiar  Radicals.     I   shall  conclude 
these  discussions  by  an   observation   which  I   made,    when  I  delineated 
the    first    sketches   of    this    Etymological    System :  — "  As    we   advance 
"  forward  in  these  speculations,  we  shall  be  enabled  more  fully  to  under- 
'«  stand   and   admire   the    secret    workings    of  that    productive,    though 
"  controuling  principle,   which  in  the  formation  of  Language  still  con- 
"  tinues  to   multiply,   to  mark  and   to  separate   those  changing  forms; 
"  as  they  pass  with  rapid  progress  through  all  their  varieties  of  symbol, 
"  of  sound  and  of  meaning.     Order  and  uniformity,   those  products  of 
"  design  and  meditation,  appear  here  to  be  prompted  without  thought, 


BOG,  PASH,  PEAT,  PUDDLE,  PIT,  BASE,  BOTTOM,  &c.     39ft 

"  and  compleated  without  contrivance.  Here  only,  as  it  should  seem, 
"  the  effect  corresponds  not  with  the  cause ;  nor  does  the  end  accord 
"  with  the  origin.  We  behold  an  ample  and  a  stately  fabric,  fulfilling 
"the  most  important  purpose,  and  furnished  with  every  convenience; 
"  by  which  that  purpose  can  be  promoted.  We  admire  at  once  the 
"  beauty  of  the  whole;  and  we  may  learn  duly  to  appreciate  the  pro- 
"  portions  and  the  symmetry  of  its  parts.  Still  however  we  find  in  its 
"  formation  no  artist  to  devise,  no  rule  to  guide,  and  no  plan  to  regulate. 
"  The  agents  in  this  extraordinary  work  appear  not  to  co-operate  in 
"  design  ;  nor  are  they  conscious  of  the  nature,  the  extent  or  the  beauty 
"  of  that  fabric,  which  they  are  labouring  with  such  activity  and  effect 
"  to  raise  and  to  compleat.  All  seems  to  be  the  fortunate  product  of 
"  unmeaning  chance ;  the  successful  effort  of  blind  and  brutish  materials. 
"  But  these  are  maxims,  which  are  equally  abhorrent  from  the  Philosophy 
"  of  Language,  and  the  Laws  of  Nature.  The  Cause  must  correspond 
"  with  the  effect;  and  a  system  of  arrangement  must  ever  be  referred 
"  to  a  principle  of  order.  Apparent  chance  is  invisible  direction  ;  and 
"  the  secret  influence  of  some  potent  energy  will  be  still  found  to  pre- 
"  dominate  in  the  work,  inspiring  the  purpose  and  conducting  to  the 
"  end. — It  is  Mind,  mingling  with  the  mass,  or  rather  pervading  and 
"  directing  its  operations,  which  informs,  disposes,  and  animates  the 
"  whole." 

Spiritus  intus  alit,  totamque  infusa  per  artus 
Mens  agitat  molem ;  et  niagno  se  corpora  iniscet. 


3  D  2 


fVords  under  the  form 

M.  I   C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.]   I,  m,  n,  r. 

(That  is,  Words  having  the  Labial  M  for  the  first  Consonant,  and 
C,   D,  8ic.  for  the  second,  with  /,  m,  Sic.  sometimes  aimexed  for  the  thiid,) 

are  to  be  referred,  directly  or  remotely. 
To  the  idea,  represented  by  our  familiar  and  expressive  term, 

MUD. 


398 


General  View  of  the  senses  attached  to  tlie  Elementary  Character 

M\  C,  D,  &c. 


This  Matter  of  Mud  may  be  considered  under  various  points  of  view, 
belonging  to  its  various  states,  and  regarded  either  materially  or  meta- 
phorically, as  being  in  a  IVatery,  Moist,  Mashy,  Dissolved  state,  or 
as  Dirt,  Filth,  in  general ; — The  Earth,  Ground,  as  What  is  Foul;  as 
being  Soft,  Swelling  up,  as  being  stirred  up,  as  in  a  Mingled,  Confused, 
Embarrassed  state,  as  affording  Mashes,  Messes,  or  Compositions  ;  as  being 
in  a  Broken,  Minute,  Mutilated  state ;  as  being  in  a  Mass,  or  Heap  of 
some  Magnitude:  as  being  in  a  state  of  Consistency,  or  in  a  Made  up, 
Regidated,  Formed  state ;  as  being  of  a  Plastic  nature,  and  capable  of 
being  Kneaded  up  into  Forms  and  Shapes,  or  as  Matter  supplying  Form 
and  Existence. — When  the  Matter  of  Mud  is  considered,  under  these 
points  of  view,  we  may  conceive  a  Race  of  words  to  exist,  such  as  the 
following,  which  will  serve  to  represent  the  various  senses  of  this 
Elementary  Character  MD ;  MUD,  Muck,  To  Mute  :  Matter  ;  Mother, 
(The  thick  scum  of  Wine,  &c.  or  The  Foul  Matter,  and  the  Pro- 
ducing Matter  ;)  Moat  ;  Mead;  Meadow: — Moist:  Mudao,  (MuBaw, 
nimio  Madore  vitior,  putresco  ;)  Macies,  Mut,  (Heb.)  Death :  Musos, 
(Mva-o^,  Scelus;)  What  is  aMiss;  Miss- Deeds ;— Moss,  Mvsn-room;— 
MiTis:— Mash,  sMash,  Macero,  Masso,  (Macra-w,  Subigo,  pinso ;) 
Macto  :— Motion,  Mix,  Misceo,  Mignuo,  (Miyvvu)-.)  Maze,  oMaze, 
Mad:  Mute,  Mutter,  Mussito  :  Mess,  Medicine  :— Mite,  Mikros, 
(MiKjoos,)  Mutilus,— Macula  :— Mass,  Magnitude  :— Make  ;  What  is 
duly,  or  artificially  Made  up;  — Mode,  Moderate,  Measure:— 
Mechane,  (Mtjxavv,^  Machinate;  a  Maker,  ^Mith  :  The  Making, 
or  Made,  Matter,  as  Mother,  Maid. 


SECT.    I. 


M.|  C,  D,  &c. 

Terms  relating  to  the  Matter  of  MUD,  To  Dirt,  Filth,  the  Ground, 
Earth,  To  what  is  Moist,  fVhet,  &c.  in  Situation,  Nature,  &c.  To 
the  MuDDV,  Bog  Spot;  as  Moat,  Mead,  Meadow,  &c. — To  what  is 
Soft,  Tender,  Swelling  up,  out,  &c.  as  Moss,  Musn-Room,  &c.  Mit/a,, 
(fjat.)  To  what  is  Foul,  f^ile.  Bad,  &c.  in  actions,  persons,  quahties,  &c. 
&c.  as  Musos,  (Muo-os,  Scehis,  piaculuni,  faciniis  detestandum,)  r/Miss, 
Miss-deeds,  (Eng.)  &c.  &c.  Terms  relating  to  Noise,  and  connected 
\\'ith  the  idea  of  something  Confused,  Embarrassed,  Impeded,  or  as  it 
were  Mudded  up,  such  as  Mute,  MuTTe/-,  Mvssito,  &c.  (Eng.  Lat.)  &c. 
Terms  signifying  What  is  Concealed,  Hidden,  Choaked  zip,  or  AVhat 
is,  as  it  were,  in  a  Mudded  up  state,  as  Hugger-Mv ggek,  Mysxery, 
&c.  &c. 


40() 


M.  J     C,  D,  G,  J,  R,  Q,  S,  T,  X,  Z.  (     /,  m,  n,  r. 


The  present  Volume  is  destined  to  consider  the  Race  of  words,  which 
have  any  of  the  Labials  B,  F,  M,  P,  V,  W,  for  their  first  Consonant, 
and  the  series  of  Consonants  C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z  for  their 
second,  with  any  of  the  Consonants  /,  ?n,  n,  r,  sometimes  annexed  to 
any  of  this  latter  series  of  Consonants,  as  an  organical  addition.  In 
the  former  part  of  the  Volume  I  examined  those  words,  which  have  any 
of  the  Labials,  except  M,  for  the  first  Consonant,  and  C,  D,  &c.  for  their 
second.  In  the  present  portion  of  my  Work,  I  shall  consider  those 
words,  which  belong  to  the  form  M.|  C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z,| 
/,  in,  II,  r,  or  which  have  the  Labial  M  for  their  first  Consonant,  and 
any  of  the  Consonants  C,  D,  G,  &c.  for  their  second,  with  an  ad- 
dition sometimes  of  one  of  the  Consonants  /,  m,  n,  r,  as  an  organical 
adjunct,  for  the  third.  I  must  be  here  understood  to  mean,  that  the 
Labial  M,  as  I  conceived  of  the  other  Labials  in  the  former  part  of  the 
Volume,  is  the  first  Radical  Letter  of  the  word,  and  that  it  is  not  a  prefix 
derived  from  the  construction  of  any  Language.  I  say  nothing  of  the 
Consonant,  which  follows  the  second  Elementary  Consonant,  C,  D,  G,  &c. 
as  it  will  either  be  an  organical  addition,  without  signification  ;  or  if 
the  word  be  a  compound,  it  will  be  a  part  of  another  term,  either 
belonging  to  the  same,  or  a  different  Elementary  character.  In  v^hatever 
part  of  the  word  the  M.|  C,  D,  &c,  exists,  as  an  Elementary  Character, 
that  word  will  be  examined;  whether  the  M  should  begin  the  word, 
as  it  commonly  does ;  or  be  found  in  any  other  place.  I  have  stated 
on  a  former  occasion,  that  the  Race  of  Words,  appearing  under  the  form 
M.|  C,  D,  G,  &c.  where  the  Labial  M  is  the  first  Consonant,  perpetually 
connects  itself  with  the  Race  of  words,  under  the  form  B,  F,  P,  V,  W.  ( 
C,  D,  G,  &c.  where  one  of  the  other  Labials  is  the  first  Consonant ; 
but  I  have  likewise  remarked,  that  these  two  forms  should  be  discussed 
in  separate  and  distinct  portions  of  our  Work,  not  only  because  the 
Words  in  both  Classes  are  too  abundant  to  be  considered  together, 
but  because  the  M  may  appear  to  be  somewhat  distinguished  from  the 
other  Labials,  when  it  is  placed  as  the  first  Consonant  of  a  word. 
(^Prelimin.  Dissertation  to  Vol.  I.  of  Etym.  Univers.  p.  18.  and  ]02.) 
We  must  be   still  however   most  fully  impressed   with  the   idea,    that 


MUD,  &c.  &c.  &c.  401 

all  the  Labials  are  familiarly  convertible  into  each  other;  and  this  fact 
we  shall  most  readily  understand  from  the  laws  of  change  perpetually 
adopted  in  the  Welsh  Dialect  of  the  Celtic.  In  this  Language  the 
Radical  P,  as  it  is  called,  has  four  initials,  according  to  Mr.  Richards, 
"  P,  B,  Mh,  ?h,  as  Pen  givr,  A  man's  Head  ;  ei  Ben,  his  Head  ;  iy  Mhen, 
"  my  Head  ;  ei  Phen,  her  Head ;"  where  Pen,  Ben,  Mhen,  Phen  are 
different  forms  for  the  same  term,  denoting  the  Head.  Again  the 
Radical  B  is  changed  into  V,  or  F,  as  some  say,  and  M;  and  the  Radical 
M  into  F,  or  according  to  some  into  F.  Thus  Bara,  Bread,  become 
Vara,  or  Fara,  and  Mara,  and  Mam,  Mother,  becomes  Vam,  or  Fam ; 
and  thus  the  words  under  our  Elementary  Character  MC,  &c.  would 
be  found  under  the  forms  FC,  VC,  &c.  as  Mach,  or  Mac,  a  Surety, 
becomes  Fach,  or  Vac,  as  Mr.  Richards  and  Mr.  Owen  respectively 
represent  this  word.  Our  Island  Britain  appears  in  Welsh  under  the 
form  Prydain  and  Mhrydain. 

The  sense,  with  which  the  Elementary  Character  M.  \  C,  D,  G,  &c. 
is  invested,  will  be  at  once  unfolded  by  our  familiar  and  expressive  word 
MUD ;  which  is  felt  and  understood  by  all  to  denote  the  Matter  of 
Dirt,  Filth,  The  Earth,  Ground,  in  a  Moist  state.  This  is  the  funda- 
mental, predominant  and  prevailing  idea  in  the  Race  of  words  belonging 
to  the  form  M.  |  C,  D,  &c.  It  is  of  peculiar  advantage  to  the  Writer, 
who  adopts  the  English  Language  in  displaying  this  Elementary  Character, 
that  he  possesses  a  term,  such  as  MUD,  which  is  so  common  in  every 
species  of  style,  so  comprehensive,  and  so  intelligible  to  all;  an  advantage, 
which  he  did  not  possess,  when  he  unfolded  the  Elementary  Character 
under  the  other  Labials  B,  F,  &c.|  C,  D,  &c.  and  I  must  add  likev\ise, 
that  this  is  an  advantage,  which  no  other  Language  is  able  to  supply. 
The  Elementary  form  M.j  C,  D,  G,  &c.  will  be  unravelled,  almost 
through  its  various  turns  of  meaning,  when  we  place  before  us  the 
following  words,  which  are  annexed  to  it,  MUD,  Muck,  To  Mute, 
Matter  ;  Mother,  (The  thick  scum  of  Wine,  &c.  and  the  Parent, 
The  Fo«/ and  the  producing  Matter  ;)  Moat,  Me kooiv ;  Moist;  Mudoo, 
(Mv^aw,  nimio  Madore  vitior,  putresco ;) — Musos,  (Mi/cros,  Scelus,) 
What  isaMiss,  Miss-Deeds;  Moss,  MusHroo//*;  Mit/s  ;  Mute;  Mutter, 

3  E 


402  M.]     C,D,G,J,K,  Q,  S,T,X,Y,  Z.^    l,m,n,r. 

Muss?7o: — Mash,  «Mash,  Macero,  Masso,  (Mao-o-w,  Subigo,  Pinso,) 
Macto  ;  Mix,  Motion,  Misceo,  Mionuo  ;  {Mi'yvvio,)  Mess,  Medicine  ; — 
Mite,  Mikros,  (MjK|OOs,)  Mutilus  ; — Macula  ;  Macies  ;  Mut,  (Heb.) 
Death  ;  Maze,  aMaze,  Mad  ; — Mass,  Magnz^«,  &c. — Make  ;  Mechane, 
(Mtj^avt],)  Matter,  Machinate,  The  Maker,  sMith,  &c.  The  Making, 
or  Made  as  Mother,  Maid,  &c. 

We  here  see  the  various  ideas,  which  we  may  conceive  to  be  annexed 
to  the  Matter  of  MUD,  under  various  points  of  view,  as  belonging 
to  its  various  states,  considered  materially,  or  applied  metaphorically, 
as  being  in  a  Watery,  Moist,  Mashy,  Dissolved  State,  or  as  Dirt,  Filth 
in  general.  The  Earth,  Ground,  or  what  is  Foul;  as  being  Soft,  Swelling 
up ;  as  being  in  a  Moved,  Mingled,  CoJijused,  Embarrassed  state,  as  affording 
Messes,  Mashes,  or  Compositions,  &c.  as  being  in  a  Broken,  Minute, 
Mutilated  state ;  as  being  in  a  Mass,  or  Heap  of  some  Magnitude,  as 
being  in  a  state  of  Consistency,  or  in  a  Made  up.  Regulated,  Formed 
state,  as  being  of  a  Plastic  nature,  and  capable  of  being  Kjieaded  up 
into  Forms,  &c.  and  Shapes,  or  as  Matter  supplying  Form  and  Existence. 

I  shall  divide  this  part  of  my  Work  into  three  Sections.  In  the 
First  Section  I  shall  consider  those  words,  which  relate  more  particu- 
larly to  the  Ground,  Dirt,  Filth,  &c.  in  a  Moist  state,  or  to  the  Matter 
of  MUD,  Muck,  and  to  the  Muddy,  Bog  Spot ;  to  What  is  Moist,  Wet, 
&c.  in  Situation,  Nature,  &c.  as  Moat,  Meadow,  &c.  &c.  to  What 
is  Soft,  Tender,  Swelling  up,  out,  &c.  as  Moss,  Mvsnroom,  (Eng.)  &c. 
Mms,  (Lat.)  &c.  to  What  is  Foul,  Vile,  Bad,  &c.  in  actions,  persons, 
qualities,  &c.  as  Musos,  (Mva-a,  Scelus,  piaculum,  facinus  detestandum,) 
aMiss,  Miss-Deec?s,  &c.  I  shall  then  produce  certain  Terms  relating 
to  Noise,  which  are  connected  with  the  idea  of  something  Cofifused, 
Embarrassed,  Impeded,  or  as  it  were  Mudded  up,  as  Mute,  Mutter, 
MussiTo,  &c.  (Eng.  Lat.)  as  likewise  Terms,  which  denote  What  is 
Concealed,  Hidden,  Choaked  up,  or  '  What  is  as  it  were  Mudded  up,' 
as  Hugger  Mugger,  Mystery,  &c.  &c.  In  the  Second  Section  I  shall 
consider  that  Race  of  words,  which  relate  to  the  train  of  ideas  conveyed 
by  Mix  and  Mash,  as  belonging  to  the  Matter  of  MUD,  when  jumbled 
together  in  a  Confused  Heap,  or  Mass,  or  as  Mixed  up  into  a  Composition, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  403 

or  Mass,  by  design,   and  preparation,  or  as  being  in  a  Loose,   Dissolved, 

Broken,   Minute  state.     Hence    we  have  Terms,    which  denote,    What 

is  Mixed,   Mashed,  or  Made  up,    in  the   preparation  of  Food,   and  of 

other   Compositions,    Drugs,    Medicine,    &c.    as  Mess,   Medicine;    and 

likewise  Terms,    which  relate  to  the  sense  of  Mksmng,  from  actions  of 

Force  and  Violence,  as  Macto,  &c. — To  this  source  are  to  be  referred 

Terms,    which  express  Pieces,    or   Particles  of  Matter,  as  of  Dirt,   or 

Mud,  in  a  Mashed,  Minute,  Loose,  Broken  State,  or  as  being  of  a  Little, 

Minute,    Vile  kind,  as  Mviilus,  Mvrilated,   (Lat.   Eng.)   Mite,  (Eng.) 

MiKros,   (MiK|Oo?.)     We  have  moreover  a  Race  of  Terms,   which  express 

'  What  is  in  a  Broken  State,  or  has  a  Broken,  Diversified  appearance, 

'  as  Distinguished  by  Pieces,  Patches,  or  Spots,'  such  as  Mxcula,  (Lat.) 

&c.     I  shall  here  lastly  consider  those  Terms,  which  relate  to  a  Mashed, 

or   Mud    like   state,    as   of  Destruction,   Dissolution,    Decay,   Disorder, 

Embarrassment,    Confusion,    in  the  Frame,   or   the  Mind  of  Man,   and 

other   animals,   as    Mux,    (Heb.)  Death,    Mkcies,  (Lat.)   Consumption, 

Mad,    (Eng.)    &c.    &c.      This    Section    will    be    divided    into   different 

Articles,  according  to  the   various   trains  of  ideas  here  unfolded.     The 

Third  Section  will  contain  that  Race  of  words,   which  are  derived  from 

the   Matter  of  MUD ;    when  regarded  as  being  in  a   Consistent  state, 

either  as  referring  to  the  Mass,    or  Lump  in  general,  or  as  relating  to 

a  Mass  of  Plastic  Matter,   when   it  is  duly   Tempered,  or  when  it  is 

Formed,  or  Made   into  Shape,    Figure,  &c.     In  the  preceding   Section 

T    considered    Mattc?-   in   its  Mashed,  Dissolved,  or  Broken  State,   and 

when  I  was  employed  in  producing  the  Terms,  which  signified  *  What  was 

'  Mixed,   or  Made  up  into  a   Composition,  or  Mass,  by  preparation,   or 

'  design,  as  in  the  Dressing  of  Food,'  I  had  occasion  more  particularly 

to  note  those  words,  which  referred  to  Compositions,  in  their  Mish-Mash 

state,  as  Messes,  &c.     This  last   Section   will  be  divided   into   different 

Articles ;  in  the  first  of  which  I  shall  consider  those  Terms,  which  relate 

to  the  Matter  of  Mud,   in  a  state  of  Consistency ,   as  Being  in,  or  as 

Collected  into  a   Mass,   Lump,    Heap,   &c.  or  as  Rising,    Sivelling,    or 

Bulging  np,  out,  from  being  in  such  a  Mass,  &c.  &c.  and  hence  Terms 

expressing  Quantity,  Size,  Bidk,  Magnitude,  Multitude,  Abundance,  &c. 

3  E  2 


404  M 


}     C,D,J,  K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,7i,r. 


either  materially,  or  metaphorically,  as  Massa,  Mass,  &c.  (Lat.  Eng.) 
MxGnus,  MAJor,  MxGnifudo,  (Lat.)  MAGnitude,  (Eng.)  Megos,  (Meyas,) 
&c.  &c. — In  the  next  Article  those  Terms  will  be  considered,  which 
express  '  What  is  in  a  duly  Tempered,  Composed,  Formed,  Regulated, 
'  Ordered,  Restrained  State,  What  is  in  a  duly  Made  up,  MEASured, 
'  MoDerate,  or  Temperate  state,'  as  Mos,  Modus,  Modulor,  (Lat.) 
Measure,  Moderate,  &c. — In  the  Third  Article  I  produce  those  Terms, 
which  relate  to  the  idea  of  MxKing,  Forming,  Cotitriving,  &c.  &c.  by 
the  Hands,  or  by  the  Mind,  as  Make,  Made,  Machine,  Mechanics, 
(Eng.)  Mechane,  (Mtj^avt],^  Machina,  (Lat.)  &c.  &c.  Among  these 
Terms  I  shall  have  occasion  to  produce  the  term  Smith,  the  Former, 
Shaper,  &c.  and  this  will  lead  me  to  consider  the  Race  of  words  under 
the  form  sMT,  with  the  sound  of  s  before  the  first  Radical  Labial,  as 
Smite,  which  will  be  discussed  in  a  separate  Part. — In  the  last  Article 
of  this  Section  I  shall  consider  the  words,  which  relate  to  Existing 
Beings,  Generative  Powers,  &c.  and  which  are  derived,  as  I  conceive, 
from  the  Matter  of  Mud,  under  the  idea  of  The  Matter,  or  Substance, 
The  Formative,  or  Formed  Matter,  or  Substance,  The  Creative, 
Creating,  or  the  C?'eated  Substance,  The  Creature, — The  Mak^'w^,  or 
Made  Matter,  such  as  Mother,  Maid,  &c.  &c. 


MUD,  &c.  &c.  &c. 


405 


Terms,  relating  to  the  Matter  of  Mud,  Muck,  &c.  either  in  its 
Moist,  or  Dry  state  ; — to  Marshy  Ground,  or  to  the  Ground  in  general ; 
To  what  is  Foul,   File,  &c. 


MUD,  MoDEH,  Stc.  (Eng.  Belg.  &c.) 
Mute,  MutzV,  (Eng.  Fr.)  Stercus  liquidum 

egerere. 
Muck,  &c.  (Eng.  &c.) 
Moat,  (Eng.)  A  Standing  Pool. 
Moss,  (Scotch,)  A  Marshj  or  Boggy  Spot. 
Moss,  (Eng.)  Muscus,  (Lat.) 
Mizi,  (Welsh,)  A  Pit,  Pool. 
Mead,  Meadow,  (Eng.) 
MoT,  (Phoenic.)  Mud. 
Mis-JiflOT,  The  name  of  ^gypt,  the  Land 

of  Mud. 
Meag,  Madhana,  yihG-Uisque,  &c.  (Gal.) 


The  Earth,  Meadow,  A  Lake. 
Mist,  (Germ.)  Dung,  Soil. 
Mist,  (Eng.)  The  Foul,  Dark  Vapour. 
Mucus,  Muceo,  &c.  (Lat.) 
Musso,    Mugo,    MoucAoi'r,    MucKewrfe/-, 

&c.  &c.  (Gr.  Old  Lat.  Fr.  Eng.  &c.) 
MuGRE,  Moco,  &c.  (Span.)  Foul,  Mucus, 

&c. 
Matter,  MATER/a,  Mother  of  Wine,  &c. 

(Eng.  Lat.)  Foul  Mud  stuff. 
MADRez,  (Welsh,)  "  Matter  that  is  dissolved, 

"  What  is  generated  by  putrefaction,  pus, 

"  or  purulent  Matter."  &.c.  &,c.  &.c. 


I  shall  produce  in  this  First  Section  the  Terms,  which  relate  to 
MUD,  or  to  the  Dirt,  Filth,  &c.  on  the  Surface  of  the  Ground  in  its 
more  JFef,  Moist  State,  or  to  Dirt,  Filth,  The  Earth,  or  Ground  in 
general,  to  What  is  Moist,  IFet,  &c.  in  Situation,  Nature,  &c.  to  the 
Muddy,  Bog  Spot,  or  the  Marshy  Ground,  as  Moat,  Meadow,  &c.  to 
What  is  Soft,  Tender,  Stvelling  up,  out,  &c.  as  Moss,  Musaroo/w,  (Eng.) 
MiTis,  (Lat.)  to  What  is  Foul,  File,  Bad,  &c,  in  actions,  persons, 
qualities,  Sec.  as  Musos,  (Mko-os,  Scelus,  piaculum,  facinus  detestandum.) 
In  the  present  Article  1  shall  detail  those  terms,  which  relate  to  Mud 
in  its  more  Moist  state,  to  Dirt,  Filth,  The  Earth,  Ground  in  general,  to 
the  Muddy  Bog  Spot,  among  which  we  must  class  the  following:  MUD 
with  its  parallels   produced  by  the  Etymologists,   as    Modder,    Modf.r, 


406  M.}    C,D,G,J,K,Q,  S,T,X,  Z.^    l,m,ti,r. 

Maede,  (Belg.)  MoToso,  (Ital.)  Coenosus,  Mwydo,  (Welsh,)  Madescere, 
MvDao,  (Ml/Saw,   Nimia  uligine  Vitior,    nimio  humore  Putresco,)  where 
let  us  note  the  kindred  Latin  terms  Madcsco,   Madco.     Wachter  under 
MoDER,  Coenum,   produces  the  Belgic  Modder,    the  English   Mud,   the 
Italian  Mota,   which  means  Mire,  Mud,  and  the  Welsh  Mws,  Fcetidus, 
Putidus    and    Mv^av. — Mute,    (Eng.)    Stercus    liquidum    egerere,    instar 
avium,  with  the  parallel  term  Mutir,  Esmeutir,   (Fr.)  as  produced  and 
explained  by  Skinner,    Mizzey,   (Eng.)    A   Quag-Mire. — Moat,    (Eng.) 
which  is  properly  explained  by  Nathan  Bailey  to  be  "  A  standing  Pool, 
"  or    Pond;    a   Ditch    encompassing    a    Mansion    House,    or    Castle." 
I  produce  this  explanation,  as  I  do  not  find  the  term  recorded  in  Skinner, 
and  as  I  only  see  in  Junius,  Mored  about,  Fossa  undiquaque  munitus ; 
yet  Lye  informs  us,  that  Somner  has  seen  its  relation   to  Moite,   (Fr.) 
Humidus,    &c. — Moss,    (Scotch,)    "A   Marshy,    or    Boggy   place,"    says 
Dr.  Jamieson,    to    which   he   has  produced  as  parallel,    Maase,    Mossa, 
(Su.   G.)  Mussa,    (L.  B.)  Locus    Uliginosus.     It   bears  this  sense  of  a 
Morass  in  the  North  and  in  old  English,  and  under  the  same  form  we 
have  Moss,  "Viror  saxis  atque  aliis  rebus  ex  nimio  humore  innascens," 
with  its  various  parallels  Muscus,  (Lat.)  Meos,  (Sax.)  Mosa,  (Isl.)  Mousse, 
(Fr.)  Miisco,   (Ital.)  Moho,  (Span.)  which  Skinner  and  Junius  produce 
as  parallels ;  though  they  do  not  understand  the  relation  of  these  terms 
to  any  other  words,    except   that  Junius  records  a  term   in   Hesychius, 
MusK05,  (Mi/o-Kos,)  which  among  other  things  is  explained  by  Mwsma, 
(Miaa-fxa,    Inquinamentum.)     The  term  Mixsma,   (Miaa-fxa,^  is  derived 
by  the  Lexicographers  from  Mia'mo,  {Miaivw,  Inquino,)   which  may  be 
quasi  Miaj^o,  but  if  we  do  not  conceive  it  under  that  point  of  view, 
we   shall  still  find,  that  these  forms  MS  and  MN  perpetually  pass  into 
each  other.— Mizi,  (Welsh,)  "  A  Pit,  or  Pool  in  a  River;"  Miz,  (Welsh,) 
"An  enclosed  place  or  Pit;' — Migen,  (Welsh,)  "  That  Oozes;  a  Boggy 
"  place,"  &c.  MiGYN,  "A  Bog,   or  Qwag,"  adjacent  to  which  I  see  in 
Mr.  Owen's  Dictionary  Migwyn,  "  White  Moss,  which  grows  on  Bogs." 
In  the  same  Language  Moss  is  expressed  by  Mwsivg,  Mwsitgyl. — Meag, 
(Gal.)  "The  Earth."    MAouajia,  (Gal.)  Meadows.    MAGU-Uisque,  (Gal.) 
A  Winter's  lake.     Mazka,   (Russ.)   which  my  German  Lexicographer 


MUD,  &c.  &c.  &c.  407 

explains  by  Tunche,  denoting  "  The  Parget,  or  Plaister  of  a  Wall," 
and  in  the  same  column  of  my  Russian  Dictionary  I  see  Maje,  "  Ich 
"  Schmiere,"  To  Smear  over  a  surface,  and  in  the  same  Language 
Mac/o  is  Oil,  and  Mac/?'o  is  "To  Smear  with  Oil,  Butter,"  &c. — Mokro 
means  "  xVass,"  Wet,  Moist,  &c.  which  German  word  iVass  corresponds 
with  our  term  Nasfy,  and  Motou  has  a  similar  meaning  of  Wet,  &c. 
belonging  to  Mota,  Urine,  the  Foul  MoisTure;  the  preceding  word 
to  which  latter  term  is  Moxe,  explained  by  Moos,  (Germ.)  or  Moss. 
Again  in  Russian  Maide  is  Erz,  The  Ore  of  Metals ;  and  we  may  here 
observe,  that  all  the  terms  in  this  Language  belonging  to  the  Element 
MD,  &c.  unequivocally  exhibit  the  sense  of  the  Elementary  Character. 
Mead,  Meadow,  (Eng.)  Ttie  Moist,  Watery  Spot,  with  its  parallels 
produced  by  the  Etymologists  Mcede,  Med,  (Sax.)  Matte,  (Germ.)  &c. 
which  some  have  referred  to  Moiv,  Metere,  &c.  and  others  have  seen, 
that  it  belongs  to  Madeo.  Whether  Moiu  and  Metere  directly  refer  to 
the  Meadow  will  be  considered  on  another  occasion.  The  next  word 
to  MEDO?i'  in  Skinner  is  Meds,  Lumbrici  terrestres,  which  he  refers  to 
the  German  Madcw,  Galbulae.  The  terms  for  Wonns  either  relate  to 
the  animals,  crawling  in  the  Mud,  or  to  the  Vile,  Little  animals.  We 
shall  at  once  acknowledge,  that  the  term  Lumbricus  belongs  to  Limus. 

Mot,  (Mwt,)  in  the  Phcenician  Cosmogony  of  Sanconiathon,  mean? 
"  Limus  aut  aquosce  mixtionis  Putredo,"  or  Mud,  and  it  is  supposed 
to  be  the  origin  of  all  things.  One  of  the  names  of  vEgypt  is  Mis-Ram, 
or  Masc/',  that  is,  The  Land  of  Mud.  Jablonski  produces,  as  the  term 
for  IVater,  Mos,  Mou,  (Mws,  Mw,  Aqua,)  from  which  the  name  of  Mose.s 
is  supposed  to  be  derived.  Mouth,  (Mow^,)  is  one  of  the  names  of 
Isis,  which  Plutarch  supposes  to  signify  a  Moth.  From  hence  Orpheus 
had  his  Mises,  (Mjo-/^?,  Hymn.  41.)  a  Male  and  Female  Deity,  who 
delights  in  Wheat-producing  fields  in  company  with  the  venerable 
Mother  his,  by  the  streams  of  j^gypt,  "  H  kul  Trvpocpopoi^  TreBion 
"  eirayaWeai  wyvois,  Zi/j/  t>/  /jLtjTpc  6ea  iJ.eXavrj<popw  laiZi  ae/jivt], 
"  AiyuTTTou  vapa  x^^f^cc,''  &c.  In  English  Mother  relates  to  the  Foul 
Matter  as  of  Mud, — 'The  Mother  at  the  top  of  a  Bottle,'  and  we 
cannot  but  see,  how  by  some  process  Mother,  The  Parent,  must  belong 


408 


M.J     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  (    l,m,n,r. 


to  this  idea.  If  our  familiar  name  for  the  Earth  had  been  Mud,  Moder, 
we  might  have  thus  addressed  the  Mud,  or  Moder,  adopting  kindred 
terms, 

"  Common  Mother,  thou 

"  Whose  womb  unmeasurable,  aud  infinite  breast, 

"  Teems  and  feeds  all." 

The  term  Mouth,    or    Muth,    as    Jablonski    sometimes    represents    the 
word,  is  the  Prolific  Ooze, — Mother,  Moder,  or  Mud  of  yEgypt.     This 
writer  justly  observes,   that  Muth   is  only  another  form  of  Buto,    the 
name  of  Latona,    among  the   ^Egyptians.     I   shall  shew,    that  Latona 
means   the  Lake;    and  we  perceive,    that   the  form    Buto  brings  us  to 
Pudge,    Bog,  &c.  &c.     There   is    a    celebrated    city  But»s,   or   Buto, 
in  which  Latona  was  worshipped,  and  in  the  same  city  were  worshipped 
likewise  Horus  and  Bubastis,  corresponding  to  Apollo,  and  Diana.     In 
a  vast  Lake,  near  the  temple  of  Latona  at  Butus,  there  was  a  floating 
Island,   on   which   was  a  magnificent  Temple  of  Apollo.     Every  thing 
in  ^gypt,  as  we  may  well  conceive,  relates  to  Mud,  to  the  Bog,  Lake, 
Ooze,  &c.  I  have  before  conjectured  in  a  former  Work,  that  the  name 
of  the  Fertile  Spots  in  ^gypt,  where  Water  is  supplied  in  its  due  state, 
the   Oasis,  is  quasi   Ooze-Ooze,  and  such  I  have  supposed  to   be   the 
origin  of  Is-Is,  quasi  Ooze-Ooze.     It  is  a  familiar  artifice  in  this  Lan- 
guage to  double  the  expressive  syllable,  in  order  to  augment  its  force. 
If  the  Goddess  Isis   however  be  an   Hindostan  Deity,   this  is  not   the 
origin   of  her   name.     John    Tzetzes    has  recorded  the   term   Moseele, 
(Mftjo->/Ae,)   as  the  name  of  Neptune,    among  the  ^Egyptians ;    though 
Jablonski  doubts  on  the  point,  and  observes  that  the  El  in  this  word 
is  Hebraic,  as  denoting  God.     On  this  question  it  is  not  easy  for  us  to 
decide. — In  the  doctrine  of  one  Hindoo  Sect,  Mehtet  is  the  first  Created 
Substance,  as  we  learn  from  the  Ayeen  Akbery. 

Muck,  Mixen,  Myxen,  have  been  compared  by  the  Etymologists 
with  various  kindred  terms,  Meox,  Myxen,  (Sax.)  Mog,  (Dan.)  Fimus, 
Mok,  (Swed.)  Myky,  (Island.)  Fimus,  Mucus,  (Lat.)  Muxa,  (Mi;fa,) 
Mucg,  (Sax.)  Acervus,  JID  MUG,  Colliquescere,  Computescere,  though 
I  cannot  see  that  they  have  supposed  Muck  to  have  any  relation  to  Mud. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  409 

In  Scotch  the  term  Mydden  is  a  Dung-Hill.  To  these  words  should 
have  been  added  the  German  Mist,  "Dung,  Soil,  Muck,"  which 
Wachter  compares  with  the  Gothic  Ma'ihst,  The  Belgic  Meist,  &c. 
The  preceding  term  to  this  in  Wachter  is  Mist,  Nebula,  as  in  the  English 
and  Belgic  Dialects ;  but  it  is  most  marvellous,  that  he  sees  no  relation 
between  Mist,  the  Black  Foul  Cloud  and  Mist,  the  Foul  Dirt.  We 
shall  not  wonder  then,  that  he  perceives  no  affinity  between  these  words, 
and  the  succeeding  term  to  them  in  his  Dictionary,  Misrel,  Viscus,  which 
brings  us  to  our  term  Mistle-Toc;  and  which,  as  we  now  see,  denotes 
The  Mist,  (Germ.)  Mud  like.  Glutinous  substance.  Let  us  mark  how 
Mist  in  Mistc/,  and  Vise  in  \isciis  might  have  passed  into  each  other. 
Junius  explains  Myxen  by  Fimetum,  and  Muxy,  as  Lye  says,  is  a 
Devonshire  word  signifying,  "  Lutulentus,  Sordidus,  spurcus."  Mr.  Grose 
has  given  us  the  term  Mux,  as  denoting  Dirt  in  the  Exmore  Dialect, 
and  I  find  in  the  same  writer  Misken,  and  "  Mix-Hill,''  and  Muck- 
Midden  :  signifying  A  Dung-Hill ;  Mizzy,  "A  Quagmire,  North,"  and 
MisTALL,   "A  Cow-House,"  which  means  a  Mist,  or  Dung-Stall. 

The  terms,  with  which  these  words  are  surrounded  in  Mr.  Grose's 
Glossary,  all  bring  us  to  the  idea  of  Mud,  as  MucHson  up  to  the  Huckson, 
Dirty  up  to  the  Knuckles; — MvcK-Shut,  "The  Dusk  of  the  Evening," 
where  we  have  the  same  idea  of  Darkness,  as  in  Mist,  Nebula;  and 
here  let  us  mark  the  explanatory  term  Dusk,  which  belongs  to  Dust, 
for  the  same  reason : — "  Moy,  Muggy,  also  demure,  perhaps  close. 
"  North,"  where  we  mark  the  kindred  term  Muggy; — Moider,  "To 
"  puzzle,  perplex.  North;"  MoytherV,  "Confounded,  tired  out.  Glouc," 
which  senses  will  remind  us  of  some  kindred  Greek  terms  deduced  from 
the  same  metaphor,  Mochthos,  (Mox6o^,  Labor,)  Mothos,  (Mo^o?, 
Labor,)  Mothoj:,  (Mo6a^,  Verna,)  Mothow,  (Modwu,  Verna,  Vilis, 
nullius  pretii,  Turpis  et  servilis  molestaque  saltatio,  Nugator,  garrulus  ; 
fastuosus,  superbus,  arrogans,)  Mogco,  (^Moyew,  Laboro,  cum  molestiis 
conflictor,  labore  fessus  sum,)  Mogos,  (M070?,  Labor,)  to  which  belong, 
we  know,  Mogjs,  (Moyts,  ^Egre  difficulter,)  Mooilalos,  (MoyiXaXo^, 
qui  aegre  et  difficulter  loquitur,  cui  impedita  est  lingua,  mutus,)  which 
latter  term  brings  us  to  the  sense  of  an  adjacent  word  Moggos,  (Moyyos, 

3  F 


410 


M.|     C,  D,J,  K,  Q,  S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


Qui  voce  obtusa  est,)  and  from  which  we  shall  not  fail  to  note  the 
explanatory  term  Mvtus,  Mute.  These  terms,  belonging  to  the  em- 
barrassed voice,  denote  the  Mudded  up,  Stopped  up,  speech.  The  next 
term  to  MoYXHer't/,  is  Moys,  "  To  Moys,  to  thrive ;  spoken  of  crops 
"  and  stock,  also  in  general  sense ;  as  '  He  Muddles  on,  but  does  not 
"  Moys,'  "  where  in  the  word  Muddle  we  see  the  true  metaphor,  from 
which  these  terms  for  Labour,  Perplexity,  Fatigue,  &c.  are  derived. 
The  word  Mors  still  belongs  to  the  Swelling  Mass  of  Mud,  under 
another  turn  of  meaning.  The  succeeding  terms  in  Mr.  Gross  are  Moze, 
"A  Moss,  that  is,  a  Lake  overgrown  with  Weeds,  &c.  North."  Much, 
or  Mulch,  "Straw,  half  rotten,"  Muck,  "Moist,  Wet.  Lincolnshire, 
"  Elsewhere  Muck  signifies  Dung,  or  Straw,  laid  to  rot,  which  is  usually 
"  very  Moist,  whence  w^et  as  Muck."  The  term  Muck  comes  to 
the  sense  of  Moist,  accompanied  with  the  idea  of  Filth,  when  people 
are  said  to  be  in  a  'Muck  sweat.' — MvcKinger,  or  MucK/Wer,  "A 
"  Handkerchief.  North." — I  find  too  in  the  same  column  Mosey, 
"  Mealy,  A  Mosey  Apple.  Glouc."  and  Mosker,  "To  Rot,  A  MosKERef/ 
"  tooth,  A  rotten,  or  decayed  tooth.  North." 

I  might  here  produce  the  terms,  which  relate,  to  What  is  in  a  File, 
Foul,  Rotten,  Corrupt,  Spoiled  state,  as  relating  sometimes  to  the  effect 
of  such  things  on  the  Taste,  as  Musty,  (Eng.)  or  as  a  verb  To  Must, 
which  the  Lexicographers  have  referred  to  Mos,  Mosch,  &c.  (Belg.) 
Moisir,  (Fr.)  Mucesco,  (Lat.)  and  the  Greek  Muskos,  (Mi/o-ko?,)  which 
Hesychius  explains  by  MiAsnia,  (Mmo-jua.)  Must,  MvsTum,  is  Foul, 
Thick  Muddy  liquor.  Skinner  has  Musty  in  another  article,  which  he 
explains  by  Subtristis,  and  which  he  refers  to  Mussig,  (Germ.)  Miistio, 
(Span.)  Marcidus,  Moestus,  (Lat.)  quasi  Misty.— Muzzo  in  Italian 
means  something  "  Between  sweet  and  sour,"  as  one  of  my  Lexicogra- 
phers explains  it,  though  in  John  Florio  we  have  Muzza,  "  A  Baude, 
"or  Pander,"  and  Muzzo,  "A  Bee-Baude,  or  apple-squire.  Also  a 
"  cod,  or  cod-fish.  Also  a  whiting  mop."  In  Irish  Musoaw  signifies 
"  To  be  Mouldy,  Musty."  I  see  too  in  the  same  column  of  Mr.  Shaw's 
Dictionary,  Mus,  Mas,  "Pleasant,  agreeable.  Handsome."  In  the  same 
column   with  Mas,   I  see  Math,  Good,   Fruit,  and  in  the  next  column 


MUD,  &c.  &c.  &c.  411 

Mead,  "Encrease,  bigness,  bulk,"  which  brings  us  to  the  Swelling 
Mass,  Rich  Matter  of  Mud.  That  Mas,  Math  and  Mead,  belong  to 
some  idea  of  this  sort,  will  be  evident  from  the  words  in  the  same  leaf 
of  Mr.  Shaw's  Dictionary  MASca//',  a  hump ; — Mas,  which  not  only 
means  "  Excellent,  handsome,"  but  likewise  as  Mr,  Shaw  explains  it  in 
another  article,  "A  Buttock,  Thigh,  breach,"  MAsdidh,  "A  Mxstiff,'' 
which  signify  what  is  '  Lumpish,  Thick,  Massy,'  and  I  see  likewise 
MATHair,  A  Mother  and  Gore,  which  decides  on  the  origin  of  these 
words,  from  the  Matter  of  ^Iud. — Mawk^sA  is  explained  in  N.  Bailey 
by  "Sick  at  the  Stomach,"  and  he  derives  it  from  Maga,  (Sax.)  the 
Maw.  The  term  likewise  means  "What  is  of  an  hisipid  taste."  The 
next  word  to  this  in  our  Author's  Dictionary  is  Mawks,  "  A  Hoyden, 
"  a  dirty,  nasty  Slut,  also  Maggots,"  where  in  Maggots  we  have 
another  object  belonging  to  Dirt,  or  Mud.  Hence  we  have  a  Mawhin, 
or  Mawk-Av/?,  a  Scare-crow,  What  is  of  a  Mawks  Kind;  and  hence 
the  combination  Moll  Mawkin.  T  might  here  produce  the  French 
MuGue^  "A  Lily  of  the  Valley. — A  Lady's  spark,  or  gallant,"  as  it 
is  commonly  explained.  This  seems  very  remote  from  the  idea  of  the 
Mawkin,  yet  such  is  the  fundamental  notion  belonging  to  the  word, 
which  originally  related  to  'What  is  Dressed  in  a  Foul  manner,'  and 
afterwards  to  '  W^hat  is  Dressed  in  a  Fantastical,  Fine  manner.'  Cotgrave 
explains  MuG;/e^  in  one  article,  by  the  names  of  several  plants,  and  in 
another  article  by  "A  fond  Wooer,  or  courter  of  Wenches  ;  an  effeminate 
"  youngster,  a  Spruce  Carpet  knight ;  also  a  curiously  dressed  bahie  of 
"  Clouts.'' 

In  the  same  opening  of  Cotgrave's  Dictionary,  (EJ.  Hoivell,  1650,) 
I  see  ^Ivcciueux,  "  Slimy, — Mustie,  or  Fustic,''  where  let  us  note 
Fustie  under  the  form  FS,— Muci/ag-e,  Slime,  &c.  Mvcydan,  "  Slimie, 
"  mouldie,  hoarie  all  the  yeare  long,"  where  we  mark  again,  how  Mouldy 
belongs  to  Mould;  just  as  I  suppose  these  words  under  the  form  MD 
to  belong  to  Mud,  Muck,  &c.  I  see  likewise  in  the  same  and  succeeding 
leaf  of  Cotgrave  MuGuette,  A  iV«/-MEG,  where  let  us  mark  the  Meg 
in  the  English  word,  as  a  parallel  term,  which  seems  to  denote  the  Mass, 
or  Swelling  Lump.     I  see  moreover  Mvoof,  "  A  Hoord,  or  secret  heap 

3  F  2 


412  M 


I    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


"  of  treasure,"  with  various  other  words,  relating  to  the  Concealed  Spot, 
thing,  &c.  that  is,  the  MuDoec?  up  Spot,  or  object,  which  will  be  con- 
sidered in  a  future  page.  In  Latin  the  Niit-M^G  is  Nux  Moscna^a,  where 
we  are  brought  to  Musk,  which  seems  to  be  derived  from  the  strong 
smell,  as  in  the  Welsh  Mwsg,  "The  Muscm«,  or  Musk,"  which  is 
adjacent  in  Mr.  Owen's  Dictionary  to  Mws,  "  Of  a  strong  scent,  rank." 
The  term  Mace  must  surely  belong  to  the  Meg  in  Nut-^iEG,  with 
its  parallels  in  various  Languages,  produced  by  the  Etymologists,  as 
Macer,  Macis,  (Lat.)  Maker,  (MuKep,^  Macis,  (Fr.  Ital.)  Macas,  (Span.) 
In  Arabic  <uIjw-j  Bes-Base  means  "Mace  the  flower,  bark,  or  envelope 
"  of  the  Nuf-MEG,"  and  in  the  same  Language  the  j_^  Bes  means, 
among  other  things,  "  Moistening,  Mixing,  (especially  meal  or  flour,  and 
"  butter  with  toasted  wheat.) — Sending  into  different  parts  (money, 
"  merchandise,  sPice,")  where  we  see  the  idea  belonging  to  both  Elements 
MS,  PS,  of  Mixing,  MoisTe?iing  as  of  Pudge  Lumpy  Matter.  Perhaps 
the  Bes  and  the  Mace  may  belong  to  each  other,  but  on  this  I  cannot 
decide. 

To  the  Latin  and  Greek  Muc?<s,  and  Muxa,  (Mv^a,)  are  acknow- 
ledged to  belong  Muceo,  Mucor,  MuciLcg-o,  Mucilage,  &c.  and 
we  find  kindred  terms,  relating  to  the  Nose,  in  the  following  words, 
Mukter,  (MvKTtjp,  Nasus,)  from  which  the  Muc/^s  flows, — Musso, 
(Mi/o-crw,  Emungo  Nares,)  the  action  of  removing  it,  where  let  us  note 
ihe  form  MN,  quasi  MGG,  in  the  Latin  cMungo,  anciently  written 
MuGo,  and  Moucho?'/-,  The  instrument  by  which  it  is  removed,  with 
its  parallel  terms  M.vcK.etter,  or  Mvcy^ender,  which  the  Etymologists 
have  referred  to  Mouchoir,  (Fr.)  Moucadou,  (Ling.  Pict.)  Mocadero, 
(Span.)  Moccaiuolo,  (Ital.)  Muccinium,  pivofxaKrpov,  Moncher,  Moccarc, 
(Fr.  Ital.)  Nares,  vel  Candelam  Emungere.  In  Italian  too  we  have 
.sMoccoLare,  and  Moccolo,  The  snuff"  of  a  Candle,  which  are  acknow- 
ledged to  belong  to  Moccio,  corresponding  to  Muc;^*.  I  see  near  to 
Musso,  (Mi/o-o-o),)  in  my  Greek  Vocabulary,  the  term  Musos,  [Mvaro<i, 
Scelus,  piaculum,  &c.)  The  P^ile  abomination.  The  Etymologists  inform 
us,  that  Festus  has  recorded  the  Camp  term  Muoer  for  Mucosas,  and 
Hesychius  produces  Mukojs,  as  signifying  Mucky,  or  Foul,  M1/K09,  fxiapo%- 


MUD,  &c.  &c.  &c.  413 

MuG?7,  The  Mullet,  is  supposed  by  the  Etymologists  to  be  derived  from 
Muc;/.9,  because  "  suo  Muco,  vescitur,"  and  in  the  Greek  we  have  the 
form  Muxo//,  Muxo5,  (Mv^cou,  Mi/^os,  Piscis  e  Mugllum  genere.)  In 
Greek  again  Mutm  is  the  Nose  of  a  Fish,  w^ith  its  foul  effusions,  (Mvri^, 
Nasus,  peculiariter  piscium,  atramentum  sepije.)  In  Italian  Mocco/q;a, 
the  next  word  in  my  Vocabulary,  to  Moccio,  signifying  Muc2/5,  is 
A  MusH-roo/;?,  where  let  us  note  the  simpler  form  in  the  English  Mush, 
with  the  parallels  Moscheron,  Moscherrno,  (Fr.  Ital.)  and  the  Greek  term 
produced  by  the  Etymologists,  Mukcs,  (MvKm,  Fungus,  Boletus,  Fungus 
Ellychnii,  Morbus  quidam  oleje,  Ensis  manubrium,  Membrum  virile,) 
words  denoting  the  Spongy  substance,  growing  in  Spongy  Muddy  Spots. 
In  Spanish  Moco  is  Muc?/s,  the  Snuff  of  a  Candle,  &c.  and  Mugrc, 
Dirt,  filth,  nastiness,  Mugr?c;?^o,  "  Greasy,  dirty,  filthy ;"  the  next  word 
to  which  is  Mugro»,  "  Spring,  or  shoot  of  a  Vine,"  where  we  see  the 
idea  of  the  Soft  Substance.  In  English  we  have  Mudgeon,  or  Murgeon, 
to  which  belongs  Cu/'-Mvdgeon ,  where  the  Cur  is  another  term  of 
contempt.  In  the  same  column  of  my  Greek  Vocabulary,  where  Mukca, 
(MuKti^,)  occurs,  I  see  Muke,  [MuKt],  Mugitus  Boum,)  Muke,  (MvKt], 
Theca  gladii,  occlusio,  obstructio,  a  Myw,  Fungus  ellychnii ;)  Mukow, 
(^MuKwu,  pars  auris,)  MuKXai,  (MvkXui,  Lineae  nigrge  in  collo,  dorso, 
pedibusque  asinorum.)  The  MuKj^ai  are  the  Dark,  Black,  Mud  like 
Marks,  the  Spots,  or  Macule,  and  the  idea  of  Noise,  as  in  Mukc, 
MuGif us,  Moiu,  Mew,  &c.  is  attached  to  that  of  Dirt  in  an  agitated, 
confused,  or  embarrassed  state.  We  shall  now  understand,  that  the 
sense  of  Obstruction,  Compression,  Secrecy,  Concealment  in  Muke,  and 
Muo,  Muso,  (MvKt],  Mi/w,  vau},  Proprie  Premo,  comprimo,  comprimendo 
claudo,  occulto,  teneo,  Hinc  conniveo,  nicto,  oculos  claudo,  labia  com- 
primo,) arises  from  the  idea  of  being  Mudded  up,  as  I  shall  shew  in 
a  future  page.  Mukow,  (Mukwv,  pars  auris,)  may  mean  that  part,  in 
which  the  Dirt  is. 

In  the  Dialects  of  the  Celtic  among  the  terms  for  Ager  in  Lhuyd, 
I  find  Maes,  (Welsh,)  Mes,  (Arm.)  Magh,  Maxaire,  (It.)  Mr.  Owen 
explains  Maes  by  "  That  is  spacious,  clear,  or  open  ;  an  open  region  ; 
"a  plain,  an  open  Field,"  and  Maes-Dir   means  "  Champaigne  Land," 


414  M.\    C,D,G,K,J,  Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 

Mr.  Shaw  interprets  Magh  by  "  A  Plain,  level  Country," — Meag, 
"  The  Earth,''  before  produced  Magha?/-,  "  Plowed  Land,"  Machaire, 
"A  Field,  plain,"— Miodar,  "Good  Pasture,"  Madh,  "A  Plain,  field." 
In  the  same  leaf  of  Mr.  Shaw,  where  most  of  these  words  occur,  I  see 
M\GH-Uisque,  "A  Winter's  Lake,"  "MADHa?ia,  Meadows,"  which 
I  have  before  exhibited  ;  where  we  are  brought  to  the  more  original  idea  ; 
"  MAohdh,  Soft ;" — MAGhach,  MoiDhach,  A  Hare,  which  means  the 
animal,  with  the  Soft  Fur;  Maide,  "Wood,  timber,  a  stick,"  that  is, 

Matter; — Macht,    "A  Wave,    Surge;" MACH-diial,   "A   Sponge;" 

Machqil,  "  A  spot,  stain,  defect ;"  which  brings  us  to  the  Latin  Macula. 
I  must  leave  some  of  the  terms,  which  are  adjacent  to  these  words, 
to  be  explained  by  the  Celtic  Scholar;  who  will,  I  am  persuaded,  find 
no  difficulty  in  referring  them  to  the  fundamental  ideas,  supposed  in  my 
hypothesis ;  when  the  original  turn  of  meaning  shall  have  been  discovered. 
The  Welsh  Maes  not  only  signifies  "An  open  field,"  but  it  means 
likewise,  as  a  particle,  "  Out,  without,  or  outward  ;  outside."  In  Lhuyd's 
Cornish  Grammar,  "  Mez,  Maz,  (Bez,)"  are  placed  for  But;  and  he 
observes  in  another  part  of  his  Grammer  "  Mez  signifies  properly  an 
"  OpeJi  field;  but  aVez  is  also  the  common  word  for  IFifhout ;  as  is 
"  likewise  Amez  in  the  Armoric,  Ymaes  in  the  Southern  Welsh,  and 
"  Amuigh  in  the  Irish."  {Corn.  Gram.  p.  250.)  This  might  lead  us 
on  the  first  view  to  think,  that  Mais,  (Fr.)  and  But  belonged  to  the 
Celtic  Dialects,  under  the  idea  of  IVithout.  Yet  in  Spanish  Mas  signifies 
both  More  and  But ;  the  former  of  which  senses  directly  brings  us  to 
WxGnus,  Mass,  &c.  The  idea  annexed  to  More,  or  that  of  Addition, 
would  certainly  supply  the  sense  of  the  particle  But ;  as  in  the  Greek 
nA);i/,  from  riAeos,  Plenus,  though  it  may  equally  be  derived  from  the 
idea  of  Without. — The  particle  But;  as  I  have  shewn  in  another  place, 
(127,  &c.)  appears  to  be  of  Teutonic,  and  not  of  Celtic  origin;  and 
though  it  has  the  sense  of  JVithout,  it  is  probably  a  compound,  quasi 
Be-Out,  and  not  belonging  to  the  Elementary  form  MD,  BD. 

The  form  Magms  appears  in  Wachter's  Glossary,  as  a  portion  be- 
longing to  the  Welsh,  French  and  German  names  of  Towns,  and  he 
produces  the  various  opinions,  about  its  origin  and  signification.     It  has 


MUD,  &c.  &c.  &c.  415 

been  referred  to  the  Welsh  Maes,  the  French  Metz,  terra,  mensura, 
and  some  imagine,  that  its  proper  sense  was  that  of  Vadum,  or  Trajectum, 
which  brings  us  to  the  more  original  idea  of  the  Mud  Spot.  Some 
observe,  that  the  relation  between  Maes  and  Mag/is,  is  like  that  of  Pais 
and  Pagus,  and  this  will  suggest  to  us,  that  the  forms  MG  and  PG 
have  passed  into  each  other.  It  occurs  in  the  names  of  Towns,  as 
NoviO'^li^Gus,  Novum  oppidum,  which  belongs  to  a  name,  with  which 
we  are  very  familiar,  though  in  appearance  it  seems  far  removed  from 
it,  Nimeguen,  or  Neii-MzGen.  Wachter  has  produced  six  instances  of 
the  use  of  this  word  in  the  names  of  Towns,  and  among  these,  three  of 
them  relate  to  a  situation,  near  a  Watery  Spot,  as  Bodhwo-MAGus, 
a  spot  near  the  Po,  or  Padus,  RiTo-Magus,  and  Koto-MAGus,  where  the 
Rito  and  Kofo  are  acknowledged  to  belong  to  the  Welsh  Rhyd,  YAmim. 
Bochart  denies  this  original  sense  of  Vadum,  and  refers  Magiim,  in  the 
names  of  Towns  to  the  Phoenician  Magon,  \\V'0,  Habitaculum,  and  hence, 
we  have,  as  he  supposes,  Baal-M.\Gon,  &c.  (Geograph.  Sacr.  p.  682.) 
Mr.  Parkhurst  considers  this  Hebrew  word,  as  belonging  to  the  form 
MN.  Wachter  refers  to  the  Mag«5,  the  Celtic  word  for  the  God 
Terminus,  called  CW-Mago/«  from  Cadw,  Servare. — Baxter  imagines, 
that  Mad-Rid,  the  Capital  of  Spain  means  Speciosus  Trajectus ;  on  which 
point  the  Spanish  Etymologists  would  do  well  to  consider,  who  will 
perhaps  find  that  Mad  means  the  Town,  and  M.AV)-Rid  is  RiI-^Iag  in 
another  order.  In  the  same  page  of  Baxter  in  which  Matorituvi  is, 
where  he  produces  the  above  derivation,  I  see  MARO-MagMS,,  quasi  Maur- 
Maes,  Magnum  oppidum,  Long-Town,  or  Langtown. 

The  Druid  MAGH-Jdraidh. 

There  is  a  compound  of  the  Irish  Magh,  "  A  Plain,  level  country," 
which  affords  us  a  curious  example  of  the  Druid  worship,  and  therefore 
of  ancient  Mythology,  in  its  widest  extent.  MAGH-Adraidh  denotes, 
says  Mr.  Shaw,  "  A  Plain,  or  Field  of  Adoration,  where  an  open 
"  temple,  consisting  of  a  circle  of  tall  strait  stone  pillars,  with  a 
"  very  large  flat  stone,  called  Cromleac,  serving  for  altar,  was 
"  constructed   by    the    Druids    for  religious    worship.     These   Druidical 


416  M.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.(    l,m,n,r. 

"  temples,    whereof  many   are    still    existing   in   Ireland   and   Scotland, 
"  were  built  in  the  same  manner  with  that,  which  was  built  by  Moses, 
"  as  it  is  described,  Exod.  xxiv.  4.  consisting  of  twelve  stone  pillars  as 
"  an  altar.     Whether  the  object  of  the  Druidish  worship  was  the  true 
"  God,  I  cannot  affirm.     Several  places  in  Ireland  at  this  day  bear  these 
"  names.     There  is  one  in   the  county  Clare,   where   the  kings  of  the 
"  O'Brien  race  were  inaugurated.     Another,  about  four  miles  north  of 
"  Corke,  now  called  Beal  atha,  Magh- Jdhoir,  from  which  the  Valley 
"  called    Gleann   MAGu-Jdhoir  derives   its    name."     General   Vallancey 
is  of  opinion,  that  Magh  denotes  God,  and  that  it  cannot  signify  in  this 
place,  "  a  level  plain,  or  country,"  though  it  certainly  bears  sometimes 
"  such  a  meaning,  because  we  find  often  the  prefix  Ard,  High  and  Glan, 
"  a  Valley,   as  Ard  magh,    Glan  Magh."     This  reason  will  not  be  ad- 
mitted, whatever  the  fact  may  be  in  the  case  before  us.     The  term  Magh 
relates  in  its  original  sense  to  a  Low,    Flat  Meadow  situation,  as   the 
Valley ;  though  it  is  afterwards  applied  to  a  Field,  or  Spot  of  Ground  in 
general ;    and     perhaps    in     the    composition    Ard-Magh,    the    term    is 
adopted  in  reference  to  its  more  sacred  sense,  in  the  combination  Magh- 
Adhoir.     That    Mag,     Bag,   &c.   signifies   Great,    Illustrious,   Maghus, 
as  a  powerful  Man,  Deity,  &c.  is  certain,  yet  it  does  not  in  the  sense 
of  a  Deity  belong  to  the  Mag?*,  as  General  Vallancey  imagines.     This 
writer  moreover  observes,   that  "  Baal-Ath  is  mentioned  in  Scripture ; 
"  and  there  was  a  sacred  fountain  denominated  from  this  god,  and  called 
"  Baal-Ath- Beer,  (See  Joshua  ix.   8.)     Hence  Ad-ra,   to   Adore,  i.  e. 
"  to  address  Ad,  or  Mag,  from  Ra,  Radh  to  address,  to  pray  to ;  from 
"  whence  the  Latin  Oro,    Adoro.     And  Baal  Magon  was  the  name  of 
"  the    city  Moab.   (Ezek.  xxv.   g.)     It  is  therefore   evident,"  as  he  is 
pleased  to  add,   "  that  Baal  and  Mag  were  the  same ;  and  that  Baal 
"  was  the   chief  deity  of  the  Irish   will   appear  hereafter,"    (^An  Essay 
on  the  Celt.  Language,  p.  1 36.)     The  same  writer  has  remarked  likewise, 
that   many  of  these  monuments  in   Ireland  are  called  Baal-Ath-Magh- 
Adair,  which  he  thinks  a  Greek  would  have  rendered  by  BaA  M  Ma-yo^ 
AScd/oos,     Let   us    mark   the   combination   Baal-Ath,    Ba\  A^,    and  re- 
member, that  in  Greek  Bol-Ath^s  actually  exists  as  a  name  for  the  Sun, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  417 

in  a  quotation  recorded  by  Mr.  Bryant,  who  supposes,  that  the  Ath, 
or  Athis  is  the  same  as  Atis,  and  Atish  of  Lydia,  <I>oti^iKe?  kui  Jlupoi  tov 
Kpovov  H\,  Kai  Br}\  Kai  BoXuQtiv  e-Kovofxa^ovcri.  (^Bryant,  Vol.  I.  p.  55.) 
The  Celtic  Scholars  might  enquire,  whether  the  familiar  name  Adair  does 
not  belong  to  this  mystic  term,  and  it  might  be  considered,  whether 
the  place  Endor,  where  witchcraft  is  practised,  be  not  E/?-Ador  ; 
whatever  may  be  the  sense  of  the  En.  Mr.  Bryant  thinks,  if  I  may 
apply  such  a  term  to  a  personage,  who  has  no  powers  for  forming  a 
thought  on  such  a  subject,  that  En-Dor  is  En-Ador.  The  Fountain  of 
Light,  the  oracle  of  the  God  Ador.  (Vol.  I  p.  59.)  In  the  Druid 
Mythology  there  is  a  Mystic  personage  called  ^^Z-Adur,  who  is  furnished 
with  a  Divining- Staff,  and  this  title  has  been  referred  by  Mr.  Davies  to 
the  Hebrew  AL-ADR  "ITS  '7X,  The  Glorious  God.  (On  the  Druids, 
p.  528.)  The  Hebrew  lli^  ADR  means  "  To  be,  or  become  magnificent, 
"  pompous,  illustrious,  glorious,"  and  is  a  parallel  word  to  the  Greek 
Adk-os,  (AS(Oos,  Multus,  abundans,  magnus,  &c.)  as  Mr.  Parkhurst  has 
duly  observed. 

Matter  with  its  parallels  MATERj'a,  MATERies,  (Lat.)  Matiere,  (Fr.) 
Materia,  Matera,  (Ital.)  Madera,  &c.  belongs,  as  we  shall  all  agree, 
to  the  Foul  Matter  of  Mud,  Moder,  &c.  In  Welsh  Madru  means 
''To  Dissolve;  to  become  Matter,  or  Pus,  to  Putrefy,  to  rot;  to 
"  generate  Matter,  to  Fester,''  and  in  the  same  Language  we  have 
various  words  under  the  form  MTR,  relating  to  the  same  idea,  Matrox, 
Madro/?,  &c.  In  the  application  of  Matter  to  the  Foid,  Moist  effusion 
from  a  Sore,  or  from  a  Rotten  substance,  we  see  the  true  idea.  The 
term  Mother,  The  Mother  of  IVine,  denotes  the  Foul  Matter 
of  Wine.  It  cannot  be  doubted,  that  Mother,  the  Parent,  belongs 
to  Mother,  denoting  Fuul  Matter,  and  we  shall  now  see,  that  the  name 
of  the  Parent  is  connected  with  the  idea  of  Matter,  or  Materja/^, 
existing,  or  causing  existence.  The  Latin  Mater  in  its  metaphorical 
sense,  "  A  Maker,  causer,"  and  Matrix  give  us  the  original  notion. 
In  Spanish  Madre  exhibits  the  various  senses  belonging  to  the  word, 
as  denoting  *' A  Mother,"  &c.  "Matrix,  Womb," — "Bed  of  a  River/' 

3  G 


*18  M 


I    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.f    /, 


jfi,  7?,  r. 


"  Sewer,  Sink."  Again  in  Welsh  we  have  Mater,  "  What  is  produced; 
"  exigency,  occasion,  affair.  Matter."  In  Russian  Materia,  is  "  Die 
"  Materie,"  &c.  adjacent  to  which  I  see  in  my  Russian  and  German 
Dictionary,  Matere,  Sclav.  Mutter.  I  perceive  too  as  an  adjacent 
word  Maxe,  "  Schwung,  Bewegung,"  which  denotes  the  desultory  action 
ot  Swinging,  flagging  about,  and  which  brings  us  to  the  true  idea 
conveyed  by  the  word  Mot?"o/?,  &c.  as  derived  from  Mud.  I  shew  in 
another  place,  that  ff^ag,  fVaggle  belong  to  Bog,  Boggle.  In  Persian 
Mader  jjLo  is  "  A  Mothe7\"  and  Made,  "  A  Woman,  female,"  and  in 
the  same  column  of  Mr.  Richardson's  Dictionary,  where  these  words  are, 
I  see  the  Arabic  Madi,  Material  ;  MvDoet,  "  An  article,  point,  subject, 
"  Matter,  argument,"  and  Maad,  "  Tender,  Soft,  (branch,  plant,) 
"  Madd,  Extending,  prolonging,"  which  will  shew  us,  that  the  idea 
ot  Extension  in  Arabic  under  our  Elementarv  character  MD,  is  derived 
from  that  of  Soft  Matter.  Hence  is  taken  the  name  for  the  Arabic 
Grammatical  term  Medda,  denoting  Extension.  Mr.  Richardson  explains 
■X*  MD  by  "  Extension,  production,  lengthening,"  and  in  three  other 
senses  we  have  the  different  meanings,  as  a  Grammatical  term,  "  A 
"  Modus,  or  Measure,"  and  "  Giving  camels  water  sprinkled  with  meal," 
where  in  the  sense  of  a  Mixture,  or  Mash  of  Meal  and  Water  we  see 
the  true  idea.  In  the  same  column  with  this  word  I  find  the  Arabic 
MedaRjIjw^  "A  circumference,  a  center,  a  place  of  turning,  or  returning, 
"  a  boundary,  or  goal."  The  idea,  from  which  this  is  taken,  will  be 
manifest  from  a  word,  which  Mr.  Richardson  marks  as  a  Persian  word, 
j^A*  Medy,  "  A  boundary,  term,  period,  goal,  butt  for  archers. — A  Place 
"  not  inclosed  with  stones,  (especially  a  Lake,  or  //W/,)  The  conduit 
"  through  which  water  flows  from  a  reservoir,"  where  we  see  the 
true  idea  of  the  Mud  Spot.  In  Arabic  jj^  Meder  signifies  "  A  Clod, 
"  a  piece  of  dry  clay  (of  which  they  build  walls,)"  and  in  the  same 
column  1  see  Midraw,  "  Dirty  (hands,  clothes,"  &c.)  In  Persian  <ioU 
Mate,  which  is  quasi  Maje,  denotes  "  Ferment,  leaven,  rennet.  The  root, 
"  origin,  principle,  essence,  foundation. — Semen  virile. — Measure,  quan- 
"  tity. — A  Woman ;  any  animal  set  apart  for  breeding,"  where  the 
original  idea  of  the  word  is  that  of  Moist  Matter,  or  Matter  in  general. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  419 

The  English  term  Madder  is  acknowledged  to  belong  to  Mcedere,  (Sax.) 
Meed,  Mee,  (Belg.)  Madera,  (Ital.)  Materia  Tinctoria,  that  is,  The 
Foul  Matter  of  the  Die,  or  Daub. 


Terms  relating  to  *  What  is  Moist- Liquid,    fFater,'  &c. 


Among  the  terms,  which  more  particularly  relate  to  the  Liquid  state 
of  Mud,  or  to  'What  is  Moist,'  to  '  Liquid  Matter ,'  or  1Vatei\  in  general; 
we  must  class  the  following ; — Moist,  (Eng.)  the  only  parallel  to  which 
produced  by  Skinner  and  Junius  is  Moite  :  The  former  however  exhibits 
the  Latin  MvsTum,  as  a  term  from  which  it  may  perhaps  be  derived, 
and  the  latter  reminds  us  of  the  term  Mist.  The  explanation  of  Mxv>idus 
does  not  appear  in  Skinner;  and  Junius  sees  no  relation  between  them, 
though  it  is  adopted  as  an  explanatory  word.  Skinner  wonders  at  Meric 
Casaubon,  a  Franco- Gall  us ;  because  he  derives  it  from  the  Latin 
Huniidus,  and  understands  not  its  relation  to  Moite  ;  and  our  English 
Etymologist  closes  his  remarks  by  observing  "  Sed  Grecia  et  Syria  solap 
"  sunt  criticorum  patriae."  This  may  be  indeed  true,  yet  the  observer 
is  himself  lost  in  another  part  of  the  same  labyrinth,  and  a  victim  of 
the  same  delusions.  MusT«/n,  New  Wine,  denotes  Wine  in  its  thick 
MuDDt/  state. — Madco,  MAvidus,  (Lat.)  Madoo,  (MaSaw,  Lasvis,  et 
depilis  sum,  Madeo,  &c.  MaSo?,  Laevis,  glaber,  depilis,)  where  the  original 
idea  is  that  of  being  IV/ief,  or  Moist,  and  the  secondary  sense  is  that 
of  a  Dejluxion,  of  the  Hair,  as  the  Latins  express  it,  Deftuvium.  Under 
Madco  Martinius  reminds  us  of  Muoao,  (Mi/Saw,  Nimio  Madore  vitior, 
Putresco,)  where  we  see  the  original  idea  of  Foul,  or  MuD-like  Moisture  ; 
and  the  Hebrew  MTR  "ILOQ  MTR,  pluvia,  as  likewise  a  Chaldec  and  Arabic 
word,  which  he  represents  by  the  same  characters,  denoting  Pluvia. 
Mr.  Parkhurst  explains  "IDD  MTR,  "To  Shower  down,  cause  to  Rain." 
The  Arabic  word,  to  which  Martinius  alludes,  is  probably  Ju^  Meter, 
which  Mr.  Richardson  explains  by  Raining,  and  tlie  preceding  word 
in  this  writer's  Dictionary  is  Metk,  which  he  explains  by  "A  remainder 
"  of  Dirty  Water   at    the    bottom   of  a  cistern." — Mw\i>au',   (Welsh.) 

3  G  2 


420 


M.]    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z. ^    l,m,n,r. 


"To  Moisten,  To  soak,  or  to  steep;  To  become  Moist,  or  damp;" 
where  the  sense  of  Steepivg  will  bring  us  to  the  Latin  Macero.  The 
substantive  Mwyd  Mr.  Owen  explains  by  "That  is  swelled  or  puffed 
"  up ;  that  is  Moistened,  soaked,  or  steeped ;"  the  plural  of  which  is 
MwYD?ow,  "  The  soft  parts,  crumbs,  or  Pith  of  any  thing,"  which  would 
seem  to  bring  us  at  once  to  Medulla ;  yet  here  we  must  remember  the 
Greek  form  Muelon,  (Mue\oi/,)  which  appears  to  belong  to  the  Element 
ML,  denoting,  as  1  shall  shew,  Mould.  To  Macero  is  attached, 
as  we  know,  Macer,  which  brings  us  to  the  English  adjective  Meagre, 
with  their  parallels  in  various  Languages  acknowledged  by  Wachter, 
Mager,  (Germ.  Belg.  and  Swed.)  Mcegre,  (Sax.)  Maigre,  (Fr.)  Magro, 
(Ital.)  &c.  &c.  In  Shakspeare  we  have  "  The  Meagre  Cloddy  Earth,'' 
{King  John,  Act  L  Scene  3.)  where  we  are  brought  to  the  original  spot. 
— JA'-Mas,  (I/c/uas,  Humor,)  where  the  Ih,  as  1  imagine,  belongs  to  the 
name  of  Water,  as  in  Aqua,  (Lat.)  Ooze,  (Eng.)  Uisge,  Oiche,  &c. 
(Celt.)  &c.  &c.  {Etym.  Un'wers.  p.  8.56.)  and  the  Mas  to  the  words 
before  us. — oMichco,  oMichle,  (0/xt;^ew,  Mingo,  O/mix^ti,  Nebula, 
Caligo,)  which  latter  word  brings  us  to  Mist,  Mizzle,  &c.  and  the 
former  to  Mingo,  MicTU7n,  Meio,  or  Mejo,  MAT;//a,  jj^jjtX^  Miziden, 
which  Mr.  Richardson  explains  by  our  vulgar  term  for  Reddere  urinam, 
and  we  cannot  but  note,  how  in  our  English  term,  and  in  these  words 
the  forms  MS  and  PS  pass  into  each  other. — Maister,  (Irish,)  "  Urine." 
Maister,  (Scotch.)  "  Urine,  properly  what  is  stale,"  on  which  Dr. 
.Tamieson  observes  "  Can  this  have  any  affinity  to  Moes,  G.  Maihst, 
"a  Dunghill,  Belg.  Mest,  Dung,  Mesten,  to  Dung?"  In  the  same 
column  of  Mr.  Richardson's  Dictionary,  where  the  above  Persian  word 
occurs,  I  see  Miz,  "A  foreigner,  a  stranger,  a  guest,"  and  "A  Canal, 
"  aqueduct,  spout,  drain,"  in  which  latter  sense  we  see  the  true  idea; 
and  I  must  leave  the  Persian  Scholar  to  decide  how  the  first  sense  is 
connected  with  it.  '  I  see  likewise  Mizek,  "  A  Mix^wre,  Mixe^,"  &c. — 
"  Mojar,  (Span.)  "To  wet,  to  Moisten." — Mate/o/,  (Fr.)  is  supposed 
to  be  derived  from  the  Mast  of  a  Ship,  which  may  be  the  case;  and 
I  shall  shew,  that  the  Mast  of  a  Ship  belongs,  under  some  process 
or  other,  to  Mass,  The  Lump ;  yet  perhaps  Mate  in  Matelot  may  denote 


MUD,  &c.  &o.  &c.  4«1 

Water,  and  Lot  may  signify  People.  In  many  Languages  terms  be- 
longing to  Laos,  (Aaos,  Populus,)  are  added  to  words  in  order  to  denote 
People,  or  Abundance  of  People,  a  Plurality.  In  Galic  Luchd  means 
"  Folks,  people,"  and  Liichg  Fairge,  "  Sea-men  ;"  and  in  Dutch  Lieden 
means  People,  from  which  it  becomes  an  adjunct  to  the  plural  of 
Pronouns  //^,  Gy,  Zy,\  Lieden,  We,  Ye,  They.  In  the  Hindostanee 
Dialects  Log,  or  Lok  denotes  People,  and  is  added  to  nouns  in  order 
to  express  the  plural,  as  Lerka,  A  Child,  Lerka-Log,  Children,  Gora, 
A  Horse,  Gora-Log,  Horses,  &c.  (^Lehedeff's  Gramm.  p.  3.)  In  Hebrew 
MG  JD  signifies  "To  Dissolve,  Melt.  To  be  Dissolved,  Melted,  as  by 
Water,  &c.  &c.  and  MGG,  "To  melt,  or  Dissolve  very  much,  to  make 
"  very  Soft,  as  the  Earth  with  rain,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has 
referred  "Mug,  Muggy,  Muggis//,  Damp,  Moist;"  though  he  has  not 
placed  Moist  in  Italics,  as  he  should  have  done  among  the  kindred  terms. 


Terms  relating  to  Soft,  Tender,  Sivelling  out  substances,  objects,  derived 
from  Mud  Matter,  as  MusH-room,  Moss,  &c.  &c. 


We  shall  all  agree,  that  no  source  can  be  imagined  more  obvious 
and  natural  for  those  objects,  which  denote  the  Soft,  Tender,  Swelling 
substance,  object,  &c.  than  that  of  the  Soft  Matter  of  Mud.  Among 
these  terms  wc  may  class  the  following,  Moss,  Mush/'007«,  &c.  which 
I  have  before  produced  with  their  parallels,  not  only  denoting  the  Sojt 
substance,  but  as  signifying,  what  is  of  a  Fungus  Spongy  nature,  growing 
in  Fungous,  Spongy  Groimd :  Mus-lin,  with  its  parallels  Mousseline, 
Mosellina,  &c.  (Fr.  Ital.)  In  German  Mussgen,  or  Muss-/c/w  is  Pap  for 
a  little  child.  Adjacent  to  the  French  term  MAissE-/?7;e,  I  see  in  Menage 
the  terms  Mousse,  Moss,  and  MovTorde,  MusTard,  which  we  shall  all  agree 
to  signify,  'What  is  of  a  MuD-like  appearance,'  and  Moust,  Musrum, 
MosTO,  (Lat.  Ital.)  which  I  suppose  to  be  New  Wine  of  a  Thick,  Muddy 
quality.  Some  derive  Musruni  from  Mosctios,  (Moo-^os,  Vitulus.  N'itula, 
juvenca,  Ramulus  tenellus,  novellum  germcn,  &c,  Odoris  pretiosissimi 
genus,   Muscus,  Tener,   novellus,)  quicquid  est  novellum,  and  Martinius 


422  M.\    C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    /, //?,  n,r. 

intorms  us,  that  in  Hesychius  Mous,  (Mwi/s,)  is  the  Earth,  and  that  two 
words,  the  Greek  FIjjAos  and  the  Hebrew  lOn  C/iMR  at  once  signify 
Mud  and  IVine.  In  the  Greek  terms  Methm,  and  Methmo,  (Medv, 
Vinum,  Temetum,  Medvw,  Ebrius  sum,)  if  the  substantive  be  the  original, 
it  has  the  same  sense  as  Mustm7«,  and  if  the  verb  be  the  primitive,  it 
signifies  'To  be  in  a  Soft,  Relaxed,  Dissolved  siate.'  Adjacent  to  these 
terms  in  my  Greek  Dictionary  I  see  Meidgo,  (Meidaw,  MoUiter  seu 
leniter  rideo,)  where  in  the  sense  of  MoUiter,  Softly,  we  see  the  original 
idea.  Let  us  note  Moschos,  (Moo'xo'ii)  expressing  *  What  is  Soft,  Tender,' 
applied  alike  to  Plants  and  Animals ;  and  here  the  Lexicographers,  finding 
ideas  apparently  so  opposite  to  each  other,  expressed  by  the  same  word, 
have  found  it  expedient  to  recur  to  some  fundamental  idea.  Let  us  note 
the  sense  of  Musk,  which  this  word  Mosk-os  bears,  (Moo-^o?,  Odoris 
pretiosissimi  genus,)  with  its  parallels  in  various  Languages,  Muse,  (Fr.) 
Musco,  (Ital.)  Mosch,  &c.  (Belg.)  produced  by  the  Etymologists. 
They  should  have  brought  forward  the  parallel  Welsh  word,  from  which 
Language  we  might  conjecture,  that  the  original  idea  was  that  of  a  Foul, 
Rank,  Strotig  Smell.  In  Welsh  Mwsg  is  the  "  Moscus,  or  Musk;" 
the  preceding  term  to  which  in  Mr.  Owen's  Dictionary  is  Mws,  "Of 
"a  Strong  scent;  Rank."  I  see  likewise,  as  adjacent  terms,  Mwsz^g, 
Moss  and  Mtvstarz,  Mustard;  which  he  derives  from  Mws  and  Tarz, 
"  A  state  of  breaking  through ;  issuing,  or  proceeding  from,"  &c. 
I  should  imagine,  that  the  term  ought  to  be  considered,  as  a  Teutonic 
compound,  and  that  the  Ard  in  MvsT-Ard  denotes  Nature,  &c.  while 
Must  denotes  Muddy.  In  Arabic  and  Persian  cX«^  Misk,  or  Musk 
means  Musk,  and  from  the  Arabic  the  Spaniards  have  directly  taken 
their  Al-Mizcle,  though  it  probably  already  existed  in  the  Celtic  Dialects, 
as  in  the  Spanish  Musco,  which  at  once  means  Moss  and  Musk.  If 
Musk  does  not  mean,  what  is  of  a  Fou-l,  Strong  Smell,  it  is  probably 
so  called  from  the  MuD-like  nature  of  the  Substance  itself,  which  our 
Dispensatories  describe  to  be  "  A  Grumous  substance  like  Clotted  blood," 
&c.  &c.  The  Nut-MEG,  we  know,  is  the  "Nux  Moschata  ;"  and  there 
are  other  words,  drawn  from  the  idea  of  the  Smell,  as  the  'Muscat 
'  Pear,    Grape,'   &c.    Muscadel,    Muscadine,    &c.    ("  QuafF'd    off   the 


MUD,  &c.  &c.  &c.  4€3 

"  Muscadine,"  Taming  of  Shrew,^  Moscadir?,  Muscat,  Muscatello,  &c. 
(Fr.  and  Ital.)  Before  I  quit  '^Iv5t-Ard  I  must  note  a  similar  combi- 
nation applied  in  a  Metaphorical  sense  to  the  mind,  as  ^ivs-Ard, 
explained  in  N.  Bailey  by  *•  A  dull,  heavy,  lazy  fellow,"  which  means 
a  Muddy  fellow,  or  as  we  might  say  a  MusTARD-like  fellow;  ("He 
"a  good  IVit^  hang  him,  baboon!  his  Wit  is  as  thick  as  Tewksbury 
"  Mustard,"  Henry  IV.  Part  II.) 

Maoth  in  Galic  signifies  "  Tender,  Soft,''  and  Maothan,  "  A  Twig, 
"  osier,  bud ;  a  cartilage,  gristle ;  any  thing  Tender,  Soft. — Mathgw, 
"  The  sucker  of  a  tree,"  and  '^IpLomiiigham,  "  To  Moisten,  irrigate." 
The  sense  of  the  Soft,  Fleshy  Matter  will  bring  us  to  the  Latin 
Musculms,  which  means  not  only  A  Muscle  of  the  Body,  but  likewise 
"  A  shell  Fish  called  a  Muscle,"  and  a  little  Mouse,  where  we  have 
still  the  idea  of  the  Swelling  out,  or  up  substance.  The  Mus,  (Mi;s,) 
The  Mouse,  &c.  has  been  always  a  term  of  endearment  from  its  little 
Soft,  Plump  form.  We  shall  now  more  fully  understand  the  source  of  the 
Greek  Moskos,  (Moo-xo?,  V^itulus,  Hamulus  tenellus, — Tener,  novellus,) 
What  is  Tender,  Soft,  The  Animal,  Twig,  &c.  In  Welsh  Mwyth 
signifies  "That  is  Smooth,  Soft  and  puffed  up;  a  fulness  of  humours; 
"  a  fever." — Mwyth,  "  Puffed  up,  Soft,  sleek,  tender,"  Mwytho?/', 
"  To  puff  up,  to  make  smooth  ;  to  mollify  ;  to  Soften  ;  to  become  puffed 
"  up ;  to  grow  Soft ;  to  have  a  fever,"  and  Mwythan,  "  Any  Soft  tender 
"  substance ;  a  tender  shoot,  a  cartilage,  a  gristle."  In  the  same  Lan- 
guage MAS^i'  means  "  Wanton,  sportive,  fluttering,  light,  languishing, 
"  Soft,"'  and  MASivy,  "  Soft,  Wanton,  light,"  as  Mr.  Owen  explains  it, 
where  he  has  justly  placed  the  original  idea  first.  Again  in  Welsh,  Maws 
is  "  Smoothly  g\k]\ng;  pleasant,  delightful,"  &c.  &c.  In  Italian  Mosc/o 
is  Soft,  Flabby ;  though  in  the  more  ancient  Language  it  seems  to  have 
referred  to  the  Hard  Lump.  .John  Florio  explains  Moscio  by  "  Benum'd 
"  in  such  sort  that  one  feeleth  nothing,  stiff  with  cold."  In  the  same 
column  of  Florio's  Dictionary  (Ed.  i.)  with  this  word  I  see  Mosso 
"  Moved,  Stirred,  &c. — Also  Mosse  growing  upon  trees,"  which  brings 
Mot/ow  and  Moss  to  the  same  fundamental  idea.  The  various  terms 
in   Language,    which    relate  to  '  What    is   Mild,    Good,'   &c.  under  our 


424  M.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,  X,  Z.^    l,m,n,r. 

Elementary  Character  MD,    are  all   metaphorical  applications  from  the 
Soft  Matter  of  Mud.     Hence  we  have  the  Welsh  Mad,  denoting  Good, 
or  Beneficent,    which  is  sometimes   written   Vad.     Mr.  Owen    explains 
the  word  thus,  "  What  proceeds,   advances,  or  goes  forward  ;"    where 
we  see  the  sense  of  MoTion,  "  A  term  for  the  reptile  class  of  animals," 
i.  e.  animals,  which  crawl  among  Mud,  "What  is  Good,  or  beneficial; 
"  a  good,  a  benefit;  a  good  turn."     In  the  same  opening  of  Mr.  Owen's 
Dictionary  I   see  Madrw,   "To  Dissolve;  to  become  Matter,  or  Pus; 
as  likewise  Mazaw  and  Madz^«.     Our  author  explains  Mxzau  by  "To 
"  let  go,  to  set  at  large,   to  loosen,  to  liberate;   to  dismiss;   to  quit,  to 
"  leave,  to  forsake ;  to  forgive,  to  pardon,  or  to  remit ;"    where  let  us 
note  the   explanatory  terms  Ee-Miss,    and    D/VMiss,    which    bring  us 
to  a  kindred  term  to  this  Welsh  word  the  Latin  Mitto,  Misi,  MissMm, 
which,   we  now  see,  refers  to  the  relaxing  of  Moist  Matter.     M.m>ivs 
is  explained  by  "Full  time,  fullness  of  time;    season,  or  opportunity," 
which  directs  us  to  the  Latin  M\Turus ;  Mature,  from  whence  we  pass 
to  MATutiniis.     In   the  application  Matura  Poma,   we  see  the  original 
idea  of  Soft  Matter.     In  the  phrase  MiTm  Poma,   we  likewise  see  the 
origin  of  MiTis,   Meek,  Mild,  and  still  more  strongly  in  Mite  solum, 
just  as  we  may  now  understand,  that  Mild  and  Melloiv  belong  to  each 
other  and    to  Mould.     It    is   idle   to   enquire,    whether   Meek   be  not 
sometimes  taken  in  a  contemptuous  sense,  as  the  same  source  supplies 
both  notions.     In   Scotch  "To  Meis,   Mese,  Mease,  is  To  Mvngate, 
"  to  calm,  or  allay,"  as  Dr.  Jamieson  explains  it ;  in  the  same  column 
of  whose  Dictionary  I  see  "To  Meise,  To  incorporate,  to  unite  into  one 
"  Mass  ;"— Meis,  "  A  Mess,  Meat  ;"— To  Msis/e,  "  To  waste  impercep- 
"  tibly,   to  expend  in  a  trifling  manner,"  where  we  see  the  Mess  in  its 
Soft  state,  and  Meith,  Might;  Meith,  A  Mark,  &c.  belonging  to  Meta, 
where   we  have  the  Mass,  or  Lump  as  something  large,   MxGnum,  &c, 
or  as  a  Mark  of  Distinction,  Boundary,  &c.     Again  in  Scotch  we  have 
To  Meik,  "  To  Soften,  to  tame.  To  humble,"  which  brings  us  more 
directly  to  Meek,  (Eng.)  and  which  Dr.  Jamieson  refers  to  "  Isl.  Mykia, 
"  Su.  G.  Mocha,   Mollire ;    from    Muik,    Mollis."     The   origin,    which 
I  have  attributed  to  MATMrw*,  and  yikTutinus  shews  how  Mat  in  these 


MUD,  &c.  &c.  &c.  425 

words,  and  in  the  term  adjacent  to  them  in  our  Dictionaries  Mxreria 
has  the  same  fundamental  idea.  In  Spanish  Madrugar  is  "To  rise 
"  early  in  the  morning,"  and  Madurar,  To  Ripen,  &c.  We  all  remem- 
ber that  the  Knight  of  La  Mancha  was  fond  of  Hunting,  and  that  he 
was  a  Gran  Madnigador.  In  the  same  column  of  my  Spanish  Dic- 
tionary, where  these  words  occur,  I  see  MADRigal,  "  Madri^a/,  u 
*'  Pastoral  song,"  which  means  a  Song  sung  in  the  Morning;  A  Reveil- 
Mat'in,  as  some  understand  it,  and  Madre,  A  jNIother,  Matrix,  "  Womb, 
"  Bed  of  a  River,  Sewer,  Sink,"  in  which  latter  senses  we  see  the  original 
idea  of  the  Mud  Spot. 

In  Irish  Muadh  is  "  Soft,  tender,"  as  Mr.  Shaw  explains  it,  who 
has  placed  the  same  form  in  different  articles,  under  the  senses  of 
"Noble,  good," — "Middle,  Midst," — "A  Cloud,"  "An  Image,"  and 
hence  Muadhow,  "  To  form."  I  see  in  the  same  side  of  Mr.  Shaw's 
Dictionary  MoxHa/-,  "A  Park,  a  high  sea.  Noise," — "  A  Tuft  of  trees," 
"  A  He  cat."  Our  Element  applied  to  Animals,  as  to  the  Cat,  the  Hare, 
Moi-oheach,  (Ir.)  The  Owl,  as  Mucha,  (Irish,)  Madge,  (Eng.)  expresses 
The  Soft,  Pudgy  covering.  I  see  too  Mota,  '  A  Mount,  Mote,'  where 
we  have  the  Lump  of  Mud,  Moth,  Male  of  any  creature,  Mothoc^, 
"  Fertile,  fruitful,  pregnant,"  '^loTuargham,  "  To  feel,  perceive,  know," 
Muc,  "  Sow,  hog.  Pig,"  which  either  relates  to  its  Swelling  form,  or  to 
its  Routing  in  the  Mud;  Muc-M/mre,  "A  Whale;"  Mvc-bhirach, 
"  A  porpoise,"  where  we  have  the  Sivelling  out  animals,  Mvc-ghaine, 
"  A  Shelf,  quick-sand,"  where  we  come  to  the  Heap,  or  Mass  of  a 
Mud  spot,  and  Muc,  "  An  instrument  of  war,  whereby  besiegers  were 
"  secured  in  approaching  a  wall,  like  the  Pluteus  of  the  Romans,"  &c. 
where  we  have  still  the  Raised  ?//>  object,  as  the  Mote,  Mound,  &c.  It 
might  denote  the  Pig,  as  an  instrument  for  attacking  the  Walls  is  called 
The  Ram,  Aries.  In  Welsh  Moc  means  Swine,  or  Pigs,  Moc,  "  A  Mock, 
"Mimic,"  Moci,  "To  Wallow  as  Swine,"  &c.  Moc,  "  Ready,  quick, 
"  apt,  early ;"  M.oc-Nant,  "  A  Swift  brook,  or  Torrent,"  where  the  term 
of  Jgitation  is  brought  to  its  original  sense  of  Moist,  or  Jfcitery  Matter. 
As  corresponding  to  the  Irish  Muc,  The  Raised  Lump,  or  Shelf  of  Earth, 
&c.  we  have  M\c-Daifh,  "  A  course  of  security ;   a  Dam,  or  Emhatik- 

3  H 


436  M.}     C,D,G,J,K,Q,S/r,X,Y,Z.^    l,m,n,r. 

"  7)ient."  In  the  sense  of  Mac,  The  Dam,  we  have  the  original  idea, 
but  in  that,  which  Mac  bears  of  "  Security,  Suret}',"  the  secondary  one 
only  is  visible. 

Terms,  relating  to  What  is  File,  Bad,  in  actions,  persons  and  qualities ; — 
Objects  of  abhorrence,  objects  reduced  to  a  Low,  Wretched  state,  as 
Musos,  (Myo-os,  Scelus,)  Miss,  aMiss,  ^hss-Deeds,  'M.^ciiant,  (Fr.) 
Miseo,  (Mio-eo),  Odi.)  Miser,  (Lat.)  Misem6/e,  &c. 


Among  the  terms  relating  to  *  What  is  Vile,  Bad,  in  actions,  persons 
and   qualities,    to    Objects    of   abhorrence,    objects    reduced   to   a   Loiu, 
Wretched  state,  derived,  as  I  imagine,  from  the  idea  of  Dirt,  or  Mud, 
we  must  class  the  following.— Musos,   Musaros,  Mvsattomai,   (Mva-o's, 
Scelus,  piaculum,  facinus  detestandum,   Mv(rapo<},  Detestandus,  Mva-ur- 
TOfxai,  Fastidio,  Aversor,  odi,  abominor,)  which  is  in  the  same  column 
of  my  Greek  Vocabulary  with  Musso,  (Mva-aco,  Emungo  nares,)  a  term 
belonging  to  a  word  for  Filth,  as  Muxa,  M-ucus,  (Miv^a.)     MvDazomai, 
QAvla^onai,  Abhorreo,  aversor,)  which  is  acknowledged  to   belong  to 
MuDao,  (Ml/Saw,  Nimio  Madore  vitior,  Putresco,)  relating  to  Foul  Slime, 
or  Mud  ; — Moichos,  (Mot;^os,  Mcechus,  Adulter :) — Miseo,  Misos,  (Micreo), 
Odi,  Mtcro?,  Odium.)     In  the  same  column  of  my  Greek  Vocabulary, 
where  this  term  occurs,  I  see,  among  other   words,  which  will  be  ex- 
plained in  their  due  place,  Misu,   (Miaru,  Succus  in  metallis  concretus 
in  formam  glebtC,  vel  pollinis  ;  unde  inter  Metallica  numeratur,)  where 
we  have  the  Lump  as  of  Mud  Matter,  and  in  the  next  column  I  perceive 
MiTMS,  (Mtrys,  Ostiis  alvearium  circumlitum  quasi  purgamentum  cerje, 
subatrum,  graveolentum,  vulneribus  et  ulceribus  medens,)  where  we  have 
the  same  Matter,   under  a  different   turn  of  meaning.     In  ^Egyptian 
Meste  and  Most  denote  Odisse  and  Odium :  Mic,  (Welsh,)  "  A  Hoot, 
"  Spite,  or  Pique,"— Mig,  (Welsh,)  "A  Hoot;  Spite,  Pique,  or  Malice, 
"animosity,"  Miaiaw,  (Welsh,)   "To  Hoot,  to  spite;    to  be  piqued," 
which  appear  in  the  same  columns  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  with  Mizi, 
",  An  enclosed  place,  or  Pit,''  Mizi,  "A  Pit,  or  pool  in  a  river,"  &c. 
MiGen,  "That  oozes;   a  Boggy  place;  also  a  bad  ulcer,  with  holes,  or 


MUD,  &c.  &c.  &c.  427 

"cavities  in  it,"  Migyn,  "A  Bog,  a  Qwag." — MicJnidhos,  (Gal.)  An 
affront;  Miorean,  (Gal.)  "Disdain,  loathing,"  &c.  &c. — Mock,  (Eng.) 
with  its  parallels,  produced  by  the  Etymologists  Mocqiier,  (Ft.)  Moccio, 
(Welsh,)  MoKAomai,  (McoKaofxai,  Irrideo,)  Moko«,  (Mwko?,  Fatuus, 
Trrisor,)  Mouk,  (Chal.  Sy.)  Irridere,  (Arab.)  Stultus.— Mas,  (Heb.  D8!2,) 
"  To  reject  with  contempt,  or  disgust,  as  vile  and  worthless,  to  despise, 
"  abhor,"  as  Mr.  Parkhurst  explains  it,  who  has  seen  that  Miseo  and 
Muso«  belong  to  it,  (Mto-ew,  Mwo-os.)  In  one  sense,  which  this  word 
has  "To  crack,  or  peel  off,  as  the  diseased  skin  in  an  Elephantiasis," 
we  see  the  true  idea  of  Filth,  and  in  the  same  page  of  Mr.  Parkhurst 
we  have  MG  2D,  "To  be  dissolved,  melted,  as  by  water,"  and  MGG 
"  To  Melt,  or  Dissolve  very  much.  To  make  very  soft,  as  the  Earth  ivith 
"  rain,''  where  we  are  brought  directly  to  the  sense  of  Mud.  Mr. 
Parkhurst  has  referred  to  this  word  the  terms  Mug,  Muggy,  Muggish, 
which  he  explains  by  "  Damp,  Moist,"  without  seeing,  that  Moist  is 
another  of  these  words. — Meidcw,  (Germ.)  "To  Avoid,  shun,"  &c. 
which  Martinius  derives  from  the  Latin  Mitto,  and  Wachter  thinks, 
that  it  may  belong  to  the  Latin  Vito.  In  the  sense  of  Void/??"-  Rheum 
we  see,  how  Vito,  Void,  refer  to  the  sense  of  Pudge  Matter.  The 
term  Mitto,  "  To  send  away,"  To  Let  loose,  or  slacken, — To  cast, 
throw,  &c.  belongs  to  the  idea  of  Mud,  in  its  various  states  of  Looseness, 
Agitation,  &c.  In  the  next  page  of  Mr.  Parkhurst  to  that,  in  which 
the  words  above  produced  are  found,  we  have  IJD  MGR,  "To  cast,  or 
"  throw  down,"  and  in  another  sense  it  signifies  "Subterraneous  reposi- 
"  tories  in  which  corn  is  thrown  down,"  where  we  are  brought  to  the 
Loiv,  Deep  Recess  in  the  Ground,  as  in  the  Greek  Muc/?os,  (Mvxo^, 
Penetrale,  intimus  locus ;  Recessus,  &c.  Sinus  maris,)  in  which  word 
the  sense  of  Sinus  Maris  points  out  the  true  idea.  The  German  Meidc;- 
has  a  meaning  of  this  kind,  when  it  signifies  "  Tegere,  abscondere, 
"  occultare,  facere  ut  lateat,"  where  Wachter  refers  us  to  the  ancient 
French  word  Musser,  Tegere,  &c.  the  Welsh  Mivd,  Tectum  et  Laquear, 
the  German  Kase-M-XTE,  Tectum  militare; — MiEoer,  Pectorale,  Mutz, 
Mitra,  Matte,  Storea,  &c.  all  which  words  relating  to  Covering  are 
derived  from  the  idea  of  MvoDi?ig  over.     Let  us  mark  Mitra,  (Lat.  and 

3  H  2 


438 


M.  >     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  in,  n,  r. 


Gr.  yiirpa^  where  we  have  a  kindred  term. — Miss,  (English.)  To  Miss 
the  Mark,  To  do  aMiss,  as  Ukewise  the  particle  denoting  what  is  Bad, 
as  Mis-Decflf,  Mis- Chief,  Mis- Fortutie,  &c.  to  which  the  Etymologists 
have  justly  produced  as  parallels  Mes,  or  Miss  in  various  Languages, 
(Fr.  Th.  Teut.  Belg.  and  Fr.  G.)  In  Welsh  Meth  is  "  A  Fail,  Miss," 
as  Mr.  Owen  explains  it,  and  the  verb  to  this  is  Meth?^,  "To  Fail, 
"to  Miss;  to  become  abortive;  to  Miscarry,  to  decay." — Mechow^, 
Mesg/«7?,  (Fr.)  MESc/iino,  (Ital.)  In  the  same  column  of  my  French 
Dictionary,  where  MEcaant  is,  I  see  MAzette,  "  A  little  horse,  a  sorry 
"  horse,  a  Bungler  at  play,"  where  we  have  still  the  idea  of  what  is  File, 
and  Meche,  "  A  Match,  the  JFick  of  a  candle,"  where  let  us  note 
Match,  a  kindred  term,  and  remember  the  Italian  Meccia,  the  Spanish 
Mecha,  "  Wick,  twist  of  Cotton,  &c. — Match,  8cc. — Bacon,  with  which 
"  Fowls  and  meat  are  larded,"  Muke,  (MuKrj,  Fungus  Ellychnii,)  all 
which  words  mean  the  Soft  Matter.  The  verb  To  Match,  and  the 
substantive  A  Match,  relate  to  the  Adaptation,  or  Formation  of  the  same 
Plastic  Soft  MuD-like  Matter. — Miser,  Misereor,  Mcestus  ;  relating  to 
persons  in  a  Bad  condition,  in  Mis-Fortiwe. — Mister,  (Old  Eng.)  as  in 
'  Mister  Pi/grim, — Mister,  Wight''  &c. 

The  combination  Mister  Pilgrim  occurs  in  the  Poems  of  Rowley, 
"  The  Mister  Pilgrim  did  for  Halline  shake,"  (^Balade  of  Charitie,^ 
and  in  the  same  Poem  we  have  "  The  Mist  Almes  craver."  Dean  Milles 
observes  under  "  Mister  Pilgrim,"  that  "  The  word  is  explained  by 
"  Johnson  and  others,  as  signifying  Trade,  or  Occupation,  and  indeed 
"  Chaucer  uses  it  in  that  sense,  '  What  Mistere  me  ye  be  v.  56 14.' 
"  But  Dr.  Johnson  has  not  observed,  that  it  also  signifies  Wcifif  and 
"  Necessity.  If  that  men  had  Mistere  of  thee,"  &c.  &c.  Dr.  Jamieson 
explains  the  Scotch  Mister  by  "  Want,  Necessity,"  and  he  observes, 
that  Ruddiman  refers  it  to  MESTier,  or  as  at  present  written,  METtcr, 
A  trade,  or  Art.  He  subjoins  that,  though  the  French  MEST?er,  "  is 
"  indeed  used  to  signify  Need  or  J  font,''  yet  that  it  seems  more  natural 
"  to  deduce  Mister  from  Su.  G.  Mista,  Dan.  Mister,  To  lose,  to  sustain 
"  the  want,  loss,  or  absence  of  any  thing.  Allied  to  these  are  Isl. 
"  Misser,  A  Loss,  Misting,  He  who  is  deprived  of  his  property.    Aiem. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  429 

"  Mizzan,  To  Want,  Belg.  Missen."  He  explains  Mister  in  another 
article,  by  "  Craft,  art,"  where  he  reminds  us  of  the  opinion  of  Skinner 
and  Warton,  who  derive  it  from  MusxERio??,  {Mv(TT>]piov,)  and  Magister- 
iiwi ;  as  likewise  of  the  derivation  of  Menage,  who  refers  Metier  to 
Ministcrium.  This  creates  some  difficulty ;  yet  surely  the  Mystery, 
the  Trade,  belongs  to  the  Mystery,  the  Secret,  which  I  shew  to  denote 
what  is  Mudded,  or  Stopt  up ;  but  if  we  refer  it  to  the  notion  of  Need 
in  Mister,  it  belongs  to  the  idea  of  the  Mud,  or  Vile  condition.  I  shall 
shew,  that  'MxGister  MxGmis,  &c.  are  attached  to  the  notion  of  the 
'  Raised  Mass,  or  Lump.'  Wherever  we  direct  our  attention,  we 
come  under  different  turns  of  meaning  to  the  same  Spot ;  and  the  only 
difficulty,  which  exists  in  some  cases,  is  to  discover  the  precise  notion, 
by  which  it  is  connected  with  that  spot.  The  Latin  Mitis  and  the 
English  Meek  are  taken  from  the  metaphor  of  Mud  Matter,  either  under 
the  idea  of  Soft  Matter,  or  if  they  originally  implied  Contempt,  under 
that  of  Vile  Matter,  One  sense  of  Mit?'s,  we  know,  is  that  of  Soft, 
"  pliant,  flexible,  easy  to  be  Moulded,"  &c.  where  in  the  expression 
Moulded,  or  Muddc^/,  as  it  might  have  been  from  the  turn  of  the 
Metaphor,  we  see  the  original  idea.  Meek  seems  to  hive  been  used 
in  old  English  in  a  contemptuous  sense  for  the  Poor,  IVtetched  creature. 
The  sense  of  the  word  Meek,  as  used  by  Shakspeare,  will  shew  us, 
that  it  was  anciently  taken  in  a  contemptuous  sense.  Cleopatra  thus 
addresses  Ceesar, 

"  O  Caesar,  what  a  wounding  shame  is  this; 
"  That  thou  vouchsafing  here  to  visit  nie, 
"  Doing  the  honour  of  thy  lordliness 
"  To  one  so  Meek,"  &c. 

On  this  Mr.  Malone  observes,  Meek,  I  suppose,  means  "  Tame,  subdued 

"by  adversity."     So  in  the  parallel  passage  in  Plutarch  "Poor  ivretch 

"  and  caitiff  creature,    brought    into   this  pitiful  and   miserable  estate. 

"  Cleopatra  in  any  other  sense  was  not  eminent  for  Meekness."    A  similar 

sense  occurs   in  another   place   of  Shakspeare,    which  Mr.  Malone   has 

produced  in  his  Appendix. 

"  Feeble  desire,  all  recreant,  poor  and  Meek, 

"  Like  to  a  bankrupt  beggar,  wails  his  case."        (Rape  of  Lttcrece.) 


430  M.|     C,D,J,  K,  Q,S,T,  X,  Z.|    l,m,n,r. 

Monsieur  Court  de  Gebelin  in  his  collection  of  words  belonging  to 
the  American  Languages,  &c.  has  produced  various  terms,  signifying 
'  What  is  Vile,  Bad,'  &c.  and  he  bears  witness  to  the  universality  of  this 
idea,  under  our  Elementary  Character,  by  observing  as  follows :  "  Mat, 
''  Match  signilie  en  tonte  Langue  Mauvais,  funeste,  ruine,  mal,  mort. 
"  En  Heb.  r>1D  Mat,  Mut,  mort,  ruine,  destruction. — Virg.  Matchee, 
"  prononce  Matachi,  en  Algonque.  Matchi  ;  en  Abenagius  M.vrsigheh, 
"  Mauvais.  De  la,  ces  derives  :  Matchee  Towehtu,  le  Mechant :  Matches, 
"  Eaenuut,  les  pecheurs  :  Num-MxTcuKS,  oonganash,  mes  peches,  Matta, 
"  privation,"  where  our  author  might  have  noted  the  kindred  French 
term  ^iEcnant.  In  the  next  page  I  see  the  following  article  "  Mass 
"  est  un  mot  primitif  qui  signifie  Grand;  il  est  devenu  Mess,  et  en 
"  Virginie  Miss,"  &c.  where  he  might  have  reminded  us  of  Mag71iis,  &c. 
In  another  Language  we  have  "  Movcuin  Agouti,  Long :  du  primitif 
"  Mag,  Mough,  Mug,  Grand,''  Sec.  &c.  I  might  take  this  occasion 
of  recording  other  American  words,  under  our  Element,  collected  by  the 
same  writer,  as  in  the  Greenland  Language,  "  Maki- Pok,  il  leve,  il  eleve. 
"  Pr.  Mag,  Grand. — MAirsek,  Lat.  MAV>idus,  mouille."  Among  the 
Languages  of  (janada  we  have  the  terms  "  MAoaf,  fortement,  beaucoup, 
"  Prim,  et  Groenl.  Mag,  tout  ce  qui  est  grand,  etendu,"  the  next  term 
to  which  in  the  collection  of  our  author  is  MACKfise,  "Noir;  Celte 
"  Macha,  Meutrir;  Francois  Machure,"  where  we  have  the  idea  of  what 
is  Foul,  Black,  as  in  sMoke,  (Eng.)  Mwg,  (Welsh,)  &c.  In  the 
Peruvian  Language  we  have  Macho,  "  Grand,  vieux,  age,"  du  primitif 
Mag,  Grand;  the  next  word  to  which  is  Mayo,  fleuve;  primitif  Mai, 
Mi,  Eaux,  and  an  adjacent  term  is  Micuy,  "Manger,  diner:  c'est  du 
"  primitif  Mac,  MAcher,"  that  is.  To  Mash,  MASTica^e,  &c.  In  the 
Language  of  Chili  Medda,  is  "  Bouillie ;  I'Oriental  Med,  Manger,  forme  de 
"Et;"  and  I  find  likewise  MAca;?e,  "  Massz^c  ferree;  du  primitif  Mac, 
"  Assommer,  Meutrier,"  where  we  have  still  the  sense  of  MAsning, 
as  in  Matte,  Tuer,  in  the  Languages  of  the  South  Seas,  Malays,  and 
Japan,  to  which  Gebelin  has  justly  referred  C^ccA'-Mate,  &c.  Sec.  In 
the  Language  of  Otaheite,  New  Zealand,  and  in  other  forms  of  Speech, 
Mata  denotes  the  Eyes,  The   Cou7ifenance,   which  is  nothing   but  the 


MUD,  &c.  &c.  &c.  431 

Make,  form,  appearance,  &c.  &c.  These  examples  are  sufficient  to 
shew  us,  through  what  an  extent  of  the  Globe  the  Elementary  Character 
MD,  &c.  has  remained  faithful  to  its  original  meaning,  such  as  I  have 
detailed  it. 


Terms  of  Noise,  as  Mutter,  Musso,  &c.  &c. 


I  might  here  produce  the  terms  for  Noise,  which  appear  under  the 
Elementary  form  MD,  MG,  &c.  When  we  come  to  such  terms,  we 
may  expect  to  find  some  embarrassment,  by  entangling  ourselves  with 
other  forms,  and  perhaps  with  another  train  of  ideas,  which  may  lead 
us  into  idle  disquisitions  about  the  original  Elements  of  Language.  If 
the  Theorist  should  maintain,  that  the  Infantine  sounds,  as  they  are 
called,  Ma,  Pa,  Ma-Ma,  Pa-Pa,  originally  suggested  the  terms  for  Noise, 
under  the  forms  M%  P\  MR,  MD,  MG,  MS,  &c.  I  must  observe,  that 
I  have  neither  any  objection  to  this  hypothesis,  nor  any  predilection 
for  it,  as  I  am  entirely  ignorant  about  the  matter.  I  agree,  that  these 
forms  pass  into  each  other,  and  that  the  Infantine  sounds  are  connected 
with  other  sounds ;  but  I  maintain  at  the  same  time,  that  these  forms 
are  not  efficient  for  the  great  purposes  of  Language,  until  they  have 
been  applied  to  the  Mud,  Mire  of  the  Ground,  &c.  and  that  from  this 
idea  they  derive  all  their  force  in  the  great  business  of  Human  Speech. 
But  whatever  might  be  the  original  source,  or  primary  notion,  the  words 
for  Noise  denote  something  Confused,  Indistinct,  Embarrassed,  Impeded, 
of  a  MuDDcd  up,  or  of  a  Muddy,  Muddled  nature,  as  I  choose  to 
express  it,  or  as  others  may  say,  if  they  please,  of  a  Babbling  nature. — 
Among  the  terms  for  Noise  under  the  form  MD,  &c.  we  must  class 
the  following ;  to  which  I  shall  annex  some  words  under  other  forms, 
M",  MR,  &c. — Mutter,  which  the  Etymologists  explain  by  Murmurare, 
where  in  Mur-Mur  we  see  the  M  emplojed,  and  under  which  they 
produce,  either  by  way  of  reference,  or  interpretation,  MuTio,  Musso, 
Muss?7o,  Muzo,  (Mv^w,  Premo,  comprimo,  compressum  teneo,  Clausis 
labris,  sonitum  literae  M  naribus  emitto,  Musso,  Mussifo,}  Muyten,  (Belg.) 


432  M.|     C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T, X,  Z.}    l,m,n,r. 

All  these  terms  they  suppose  to  be  formed  on  the  principle  of  Onovia- 
topoeia,  to  which  hypothesis  I  have  likewise  no  objection.     I  must  leave 
the  Theorist  to  reconcile  this  to  the  other  hypothesis  of  Infantine  sounds, 
or  to   suppose  both  ideas,   if  he  should  so  please. — We  have  seen,  that 
MuTus,  Mute,  &c.  Moggos,  (M0770S,)  relate  to  the  Suppressed  Voice ; 
and    John  Florio  explains   the  Italian    Bvzzicchiare   by  "  To  Whisper, 
"  to    Buzz,    to  Mutter,    in   Hugger-MuGGER.'" — Mug?o,    MuKaotnai, 
MuKE,     (MvKaofjiai,     Mugio,     Mvkt],     Mugitus,     MvKt],    Theca    gladii, 
occlusio,  obstructio,)  belong  to  the  Noise  of  a  Cow,  and  the  latter  word 
relates  likewise  to  Obstruction.     In  English  Moo  and  Metv  denote  the 
Noise  of  a  Cow  and  a  Cat. — Among  the   terms  for  Mutz«  in  Lhuyd, 
I  find  Myd,  Myt,  Muite,  (Welsh,  Arm.  and  Irish.)     Mr.  Owen  explains 
Mud  by  "Expressing  by  motion,  or  signs;   Mute,  dumb,"   where  this 
Lexicographer  seems  to  refer  the  idea  of  Mute  to  that  of  Mot?o;?.     In 
another  article  Mud  is  explained  by  "  A  removal,  a  pass,  a  move,  a  change 
"  of  residence ;    What   is  moved,  as  goods,  or  furniture ;  also  a  Mew, 
"  a  term  in  falconry."     The  idea  of  Morion,  Muto,  belongs  to  Mud 
in  its  loose  state,  easily  stirred.     Mr.  Shaw  explains  Muite  by  Mute, 
Dumb,  where  let  us  note  Dumb,  which  I  shall  shew  in  another  Volume 
of  my  work    to    mean   Dammed   up.     The   preceding    term   to  this  in 
Mr.  Shaw's  Dictionary  is  Mvisiall,  A  Curb,  which  might  seem  to  belong 
to  the    idea   of  Obstruction.     We   should   perhaps   be  of  opinion,  that 
Muzzle  contains  the  same  idea  of  Obstruction ;   yet  the  Etymologists 
appear  justly  to  refer  it  to  the  terms  for  the  Mouth,  as  Museau,  Muso, 
(Fr.   Ital.)   Rostrum,    vultus,   Musel,    "Aremoricis   Britannis   Labrum," 
and  Merric  Casaubon  derives  it  from  the  Greek  Muo,  (Mi;w.)     Skinner 
refers  the  Italian  Muso,  to  the  Saxon  Muth,  Os ;   which  the  Etymologists 
have  justly  produced  as  parallel  to  our  word  Mouth,  together  with  the 
terms  in  the  Teutonic  Dialects  under  the  form  MN,  as  Mund,  (Germ.  &c.) 
and  the  Greek  Mutho*,   (Mw^os.)     We   should   here   ask,    from  what 
notion  the  term  Mouth  is  derived,  and  we  might  be  inclined  to  think, 
if  it  belongs  to  the  Greek  Mutho5,  (My^os,)  that  it  is  taken  from  the  idea 
of  Noise,  or  MuTrering ;  yet  I  find  among  the  parallel  terms  to  Mouth, 
in  Skinner  the  Saxon  Gc-Myth,  Ostium  tluminis,  which  brings  us  to  the 


MUD,  &c.  &c.  &c.  433 

Holloiv  of  Ifater,  Mud,  &c.  and  from  hence  to  a  Hollow  in  general. 
In  English,  as  we  know.  Mouth  relates  to  the  "  Ostium  tluminis," 
the  Mouth  of  a  River,  and  this  appears  to  be  the  more  probable  idea. 
I  come  however  to  the  same  point,  when  I  say,  that  Mutter,  &c. 
belongs  to  the  Mud  Matter,  or  Spot.  The  Latin  Os  is  derived  from 
OsTium,  ivAsu,  tvAT-er,  &c.  as  I  shew  in  another  place.  I  ought 
however  to  observe,  that  Mouth  might  have  been  derived  from  the 
idea  of  MASTicafion,  or  Mash?/?jD^  ;  yet  it  seems  not  to  be  directly  con- 
nected with  such  words. 

In  the  same  column  of  Skinner's  Lexicon  with  Mouth,  I  see  a  term 
of  Noise,  "  To  Mow,  or  Mew,  To  Mop  and  Mow,  Faire  le  Moue,"'  which 
he  refers  to  Moue,  MuWeiv,  MoifxvWeiv,  Mvav,  Motinvau.  I  likewise  see 
"  A  Motv  of  Hay,"  which  means  a  Lump,  or  Heap  of  Hay.  Before 
I  quit  Muzzle  and  Mvseau,  I  should  observe,  that  the  name  of  the  Nose 
might  be  taken  from  the  idea  of  Muc?^5,  as  in  Muktc?',  (MvKrrip,^  or 
from  that  of  Routing  up  the  Mud,  as  referring  to  the  S/iout  of  Animals. 
The  Muzzle  might  then  be  taken  from  the  part  tyed ;  and  when  ideas 
are  so  entangled  with  each  other,  we  know  not  how  they  should  be 
unravelled,  Cotgrave  explains  Mvseau  by  "The  Muzzle,  Snout,  or 
"  Nose  of  a  Beast."  In  Cotgrave  Moue  is  "  A  Moe,  or  Mouth,  an  ill 
"favoured  extension,  or  thrusting  out  of  the  lips;"  the  next  word  to 
which  is  Moued,  Moue6  de  gens,  "  A  crowd,  or  thicke  troope  of  people," 
where  we  come  to  the  idea  of  the  Heap,  as  it  might  be  of  Dirt.  But 
there  are  two  words  in  the  same  opening  of  Cotgrave's  Dictionary, 
belonging  to  our  Elementary  Character,  which  directly  connect  Speech, 
or  Noise  with  the  Lump  of  Dirt.  I  see  Mot,  "A  Motto,  a  word, 
"a  speech,  also  the  note  winded  by  a  huntsman  on  his  borne;  also 
"  a  quip,  cut,  nip,  frumpe,  scofFe,  jeast,"  and  Mott^,  "A  clod,  lumpe, 
"  round  sodd,  or  turfe  of  Earth,"  &c,  &c.  I  see  likewise  MoTreau, 
"  A  Clod  of  congealed  Moisture,"  and  the  terms  for  Moriou,  as  MoTe;/r, 
*'  A  Mover,"  &c.— Mot?/;  "  A  MoTiwe ;  a  Moving  reason,"  &c.  &c.  together 
with  Mouaner,  "To  Mawle,  yawle,  or  cry  like  a  little  child."  There 
is  the  same  direct  union  in  Persian,  as  in  the  French  term.  In  Mr. 
Richardson's  Dictionary  I  see  cJjj«  Mize^,  "Murmuring,  MuTTering ;" 

3  I 


434  M.|    C,D,G,J,K,  Q,S,T,X,Z.}    l,m,n,r. 

the  preceding  term  to  which  is  cJfj^  Mizeh,  "  A  Mixture,  Mixe</, 
"  intangled,  intricate  things,"  and  the  two  following  terms,  are  ^^ 
Mishu,  "  A  lentile,  Pease,  pulse,"  that  is,  Grain,  Gritty,  or  Dirt-\\k.e 
matter,  and  ^jojjc*  Miziden,  "  To  Piss,"  where  we  directly  come  to 
the  original  notion  of  Foul,   JFatery  Matter. 


Terms    denoting   Concealment ,   the  Enclosed,    Stopped  up,    Secret  spot, 
or  state  of  things,  as  Hugger-^lu ggrk,  &c.  &c. 


I  produced  in  a  former  page  a  French  term  Mugo^,  which,  as  Cotgrave 
explains  it,  denotes  "A  Hoord,  or  Secret  Heape  of  treasure,"  which 
relates  to  the  Hiding,  or  Secret  Hole,  Enclosure,  &c.  I  shall  exhibit 
in  this  place  other  words,  which  refer  to  the  same  idea  of  Concealment, 
to  the  Enclosed,  Stopped  up.  Secret  spot,  or  state  of  things,  as  in  our 
combination  Hugger-^l\j gg^w,  which  directly  brings  us  to  the  idea  of 
'  What  is  MuDDCf^,  or  MvDuled  up.'  In  Shakspeare  it  is  brought  to 
its  original  spot,  when  it  relates  to  a  person  being  Mudded  up,  or  Buried 
in  a  secret  manner,  "  We  have  done  but  greenly.  In  Hugger-^lu ggz^ 
"  to  enter  him,"  (^Hamlet,  Act  IV.  Scene  4.)  and  in  a  passage  quoted  by 
Mr.  Steevens  from  North's  Plutarch,  the  phrase  is  applied  in  the  same 
manner,  "  Antonius  thinking  that  his  body  should  be  honourably  buried, 
"  and  not  in  Hugger  Mugger."  The  metaphorical  purposes,  to  which 
Mud  may  be  applied,  will  be  manifest  from  a  passage,  directly  preceding 
that,  which  I  have  quoted  from  Hamlet,  where  a  word  belonging  to 
Mud  is  adopted  in  order  to  express  a  disturbed  state  of  the  Public  Mind  ; 
"  The  people Muddy'd,  Thick  and  unwholesome  in  their  thoughts."  In 
the  same  and  preceding  leaf  of  Cotgrave's  Dictionary,  from  which  MvGot 
is  taken,  I  see  Muette,  "  The  Chamber,  or  Lodge  of  a  Lieutenant, 
"  or  chief  Raunger  of  a  Forrest ;  also  a  Hares  neast ;  the  forme,  or  place, 
"  where  she  kindles,"  Muet,  "  Dumb,"  &c.  Muche,  or  Musse  ;  "A  Secret 
"  corner,  privy  hoord,"  &c.  Musser,  "  To  Hide,  conceale,  keep  close,  lay 
"  out  of  the  way;  also  to  lurke,  showke,  or  squat  in  a  corner."     Muge, 


MUD.  &c.  &c.  &c.  4S5 

("  The  Sea  fish  called,)  a  Mullet,"  which  is  a  simpler  form  of  Muoi/. 
MuE,  "  A  change,  or  changing ;  (hence)  any  casting  of  the  coat,  or  skinne, 
**  as  the  MEwing  of  a  Hawk,  &c. — Also,  a  Hawkes  Mue ;  and  a  Mue, 
"  or  Coope  wherein  fowle  is  fattened."  The  Mue,  or  Coope,  is  the 
Inclosure ;  but  the  Mewing  of  Hawks  might  originally  relate  to  Change, 
as  belonging  to  Muto,  which  is  derived  from  the  Loose  nature  of  Mud 
Matter.  The  place  called  in  London  a  Meuse,  is  the  Inclosure  for 
Horses,  though  some  say  it  was  originally  used  for  Hawkes.  The  Mue, 
or  Coop  of  a  Hawk,  might  mean  the  place,  where  the  Mue,  or  change 
takes  place.  To  the  idea  of  Lurking  in  secret  spots,  the  term  Micher 
in  Shakspeare  belongs,  "  Shall  the  blessed  sun,  (leg.  Son,)  of  heaven 
"prove  a  Micher  and  eat  blackberries?"  (^Henry  IV.  Part  I.  Act  II. 
Scene  4.)  Mr.  Grose  explains  Mooch  by  "  To  play  the  truant.  Black- 
"  feerr^-MoocHiNG,  to  play  the  truant  in  order  to  gather  Blackberries. 
"  Glouc."  Skinner  explains  'To  Miche,'  by  "  Latitare,"  which  he 
refers  to  Muser,  (Fr.)  Otiari ;  the  next  word  to  which  is  A  Michc/', 
which  he  explains  by  "  Avarus,  Sordidus,"  and  which  he  supposes  to 
be  derived  either  from  the  Latin  Miser,  or  the  French  Miche,  "  Mica  panis, 
"  quia  sc.  omnes  Micas  mensa  decidentes  numerat."  This  latter  idea 
is  a  precious  specimen  of  the  performances  of  our  art. 

The  Greek  Muzo,  Muo,  Muso,  Mvsrerion,  (Mu^w,  Proprie  Premo, 
Mvft),  Mva-co,  proprie  Premo,  comprimo,  comprimendo  occulto,  teneo,  &c. 
Mv<rTt]piou,  Arcanum,  initiatio  secreta,  &c.  &c.)  to  which  belong,  we 
know,  Mrsxer^,  Mrsrics,  Sec.  &c.  and  Mvchos,  (My^os,  Penetrale, 
intimus  locus,  recessus.  Sinus  Maris,)  convey  the  same  idea  as  Musse, 
Musser,  &c.  &c.  In  the  sense  which  Muchos  (Mvxo^,^  bears  of  Sitius 
maris,  we  see  the  original  idea  of  the  Mud,  Low,  Hollow,  or  JVatery 
Cavity,  as  likewise  in  MvcHO-Pontion,  {Muxottovtiou,  Specus,  ubi  cavus 
recessus,  et  Vbrago  Ponti,)  where  Forage,  The  Quagmire,  or  Bog,  brings 
us  to  the  original  sense.  We  have  before  seen,  that  Muke,  (MvKtj,) 
means  "  Theca  gladii,  occlusio,  obstructio,"  the  enclosure  of  a  sword, 
obstruction,  &c.  The  terms  for  Dumb,  as  Mvtus,  (Lat.)  Mute,  (Eng.) 
Muit,  Mut,  (Fr.)  &c.  the  Greek  Moggo*,  (M0770S,  Qui  est  voce 
obtusa,)  which  brings  us  to  Mooi-lalos,  (MoyiXaXos,  qui  a-gre  et  diffi- 

3  12 


436  M.J    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.<     l,m,n,r. 

culter  loquitur,)  relate  to  an  Obstruction  in  the  voice.  I  see  under  Mut, 
Dumb,  in  Cotgrave  "  Chiens  Muts,"  which  he  explains  by  "  A  kind 
"  of  white  hounds,  which  never  call  on  a  change."  I  must  leave  the 
French  Etymologists  to  decide,  whether  their  term  Meut,  or  Emeute 
for  a  pack  of  Dogs  related  originally  to  this  species  of  Mute  Dogs,  or 
to  the  idea  o(  Noise,  which  our  Element  likewise  expresses,  as  in  Mug?o, 
MuTTer,  &c.  Menage  refers  it  to  Motws,  under  the  idea  of  Commotion, 
Noise,  &c. 

The  German  Meidcw  is  explained  in  Wachter  by  "  Vitare,  Fiigere, 
"  Tegere,  Abscondere,  occultare,  facere  iit  lateat,''  which  he  refers  to 
the  Saxon  Mithen,  the  French  Musser,  the  Welsh  Mwd,  Tectum,  laquear, 
the  German  KaseMxT^,  "  tectum  militare,"  &c.  MiEoer,  Pectorale, 
MuTZE,  Mixra,  Matte,  Storea,  &c.  The  Welsh  Mwd  is  explained  in 
Mr.  Owen's  Dictionary  by  "An  arch,  a  vaulted  roof;  a  roof;  a  cieling ;" 
the  preceding  and  succeeding  words  to  which  are  IsVwQwn,  "  A  Jumble, 
"  a  MixT«re,"  MwDraw,  "  Wash-brew,  a  sort  of  food,  or  gruel,"  &c. 
where  we  are  brought  to  the  idea  of  Mash,  Muo-like  Matter,  supposed 
in  my  hypothesis.  Let  us  mark  the  Latin  term  haqucar,  which  is 
acknowledged  to  belong  to  Lacunar,  Lacuna,  "  A  Ditch  wherein  Water 
"  standeth,  a  Puddle,  or  dike,  a  furrow,  or  trench  for  a  drain ;  Any 
"little  hole,  or  Holloiu  place,  and  Lacus,  A  Lake,  or  standing  pool; 
"  a  place  full  of  water ;  a  deep  ditch,  a  mere,  a  pool,  A  Vat,  or  Great 
"  Vessel,"  &c.  where  we  unequivocally  see,  how  these  terms  for  the 
Hole,  or  Hollow,  under  the  form  MD,  may  belong  to  the  Mud  spot, 
as  in  the  Greek  Muchos,  (Mvxo^,  Siims  Maris.)  We  are  here  to 
consider,  whether  some  of  the  terms  for  Vats,  or  Vessels,  Measures,  &c. 
are  not  derived  from  this  idea  of  the  Holloiu.  When  I  examine  the 
words  which  relate  to  '  What  is  Mov>erate,  ^l^xsured,'  &c.  and  which 
I  refer  to  the  notion  of  the  Soft  Plastic  Matter  of  INIud,  able  to  be 
formed  into  due,  proper,  definite,  commodious  Figures,  I  produce  some 
of  the  terms  for  Vessels,  which  I  refer  to  this  idea,  as  M^ASure,  Modius, 
&c.  The  terms  for  Vessels,  which  are  not  derived  from  hence,  must 
be  referred  to  the  idea  of  the  Hollow,  &c.  and  it  is  not  always  easy 
to  decide,    to  which  notion   they  should  be  ascribed  ;    yet  the  sense  of 


MUD,  &c.  &c.  &c.  437 

the  Hollow,  Low  spot,  Ditch,  &c.  affords  the  great  source,  from  which 
terms  for  Vessels  are  derived.  The  original  idea  of  the  Vas,  Vessel, 
Vat,  or  Fat  appears  in  its  application  to  the  Watery  Hollow  in  the 
Ground,  called  a  Tan-VxT.  In  French  Vase  is  a  Vessc/,  and  likewise 
"  Slime  and  Mud,"  as  I  shew  in  a  former  page,  (l  l  J ,)  where  I  consider 
the  names  of  Cups,  Vessels,  &c.  under  the  Elementary  Character  BC, 
&c.  It  is  marvellous  to  observe,  how  regular  the  operations  of  the 
mind  are  in  resorting  to  the  same  objects  for  the  supply  of  words,  which 
have  a  similar  meaning ;  and  it  is  from  hence,  that  the  subject  of  Lan- 
guage becomes  a  theme,  which  is  able  to  afford  materials  of  enquiry 
and  discussion. 


SECT.    II. 


M 


^  C,  D,  &c. 


TV^ORDS,  which  relate  to  the  train  of  ideas  conveyed  by  the  terms  Mix 
and  Mash,   belonging   to  the   Matter  of  MUD,   as  jumbled  together 
in  a  confused  Heap,  or  Mass,  or  as  Mixed  up  into  a  Compositio)i,  or 
^Iass,   by  design  and  preparation;    or  as  being  in  a  Loose,   Dissolved, 
Broken,    Minute   state. — Hence   Terms    relating    to    '  What   is   Mixed, 
'  Mashed,  or  Made  up,  in  the  preparation  of  Food,  and  other  Compo- 
'  sitions,  as  of  Drugs,  Medicine,'  &c.  as  Mess,  Medicine,  &c.     Terms 
signifying  '  To  Mash,'  in  its  stronger  sense,  from  actions  of  force,  &c. 
as  Macto,  &c.  &c. — Terms  expressing  Pieces,  or  Particles  of  Matter, 
as  of  Dirt,  or  Mud,   &c.  in  a  Mashed,  Minute,  Loose,  Broken  state, 
of  a  Little,  Minute,    Vile,  Inconsiderable  kind,  as  Mut?7«5,  Murilated, 
(Lat.  Eng.)  Mite,  (Eng.)  Mik/os,  (Mt/c/jo?,)  &c. — What  is  in  a  Broken 
state,  or  has  a  Broken,  Diversified  appearance,  as  distinguished  by  Pieces, 
Patches,  or  Spots  of  Dirt,  &c.  as  ^Ixcula,  (Lat.)  &c. — Terms  relating 
to  a  Mashed,  or  MuD-like  state,  as  of  Destruction ,  Dissolution,  Decay, 
Disorder,  Embarrassment,  Confusion,  in  the  Frame,  or  the  M?;?c?of  Man, 
and  of  other  animals,  as  Mut,  (Heb.)  Death,  Mac/cs,  (Lat.)  Consump- 
tion, Mad,  (Eng.)  &c.  &c. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  439 

If  we  should  endeavour  to  discoN-^r  by  a  train  of  reasoning  a  priori, 
from  what  source  the  idea  of  Mixing,  or  Mingling  Mateiials  would 
be  derived;  we  should  all,  1  think,  agree;  that  it  would  be  naturally 
taken  from  the  great  object  perpetually  before  us, — The  Matter  of  Mud, 
jumbled  together  in  confusion,  or  Mixed  up,  as  in  a  Mass,  Composition , 
Heap,    &c.     We   should    moreover   agree,    that   the  idea   of  *  What   is 

*  Mashed,  or  of  Mashing,'  would  be  likewise  naturally  derived  from 
Matter  in  a  Mud  state.  This  view  of  the  question  will  shew  us,  how 
the  following  terms  under  our  Elementary  Character  MD  belong  to  each 
other,  as  MUD,  with  its  parallels  Muck,  Meox,  (Sax.)  Mixew,  (Eng.) 
Mix,  Mash,  or  sMash,  Matter,  Mass,  &c.  I  shall  in  this  Second 
Section  produce  the  terms,  which  represent  the  train  of  ideas  expressed 
by  Mix  and  Mash.  Though  the  senses  conveyed  by  these  terms  are 
often  inseparably  blended  with  each  other;  yet  the  terms  themselves 
may  properly  for  the  purposes  of  convenience  be  considered  separately. 
The  words,  belonging  to  the  idea  conveyed  by  Mash,  may  likewise 
be  discussed  in  separate  parts ;  in  one  of  which  may  be  considered  the 
terms,    which  denote,  '  What  is  Mashed,  Mixed,   or  Made  up  in   the 

*  preparation  of  Food,  and  other  compositions,  as  of  Drugs,  Medicine,' 
&c.  as  Mess,  MED/cme,  &c.  and  in  another  part  those  terms,  which 
relate  to  the  idea  of  Mash/w^,  in  its  stronger  sense,  from  actions  of  Force, 
&c.  as  Macto,  &c.  I  shall  examine  in  another  Article  those  terms, 
which  express  Pieces,  or  Pai^ticles  of  Matter,  as  of  Dirt,  or  Mud, 
in  a  Mashed,  Minute,  Loose,  Broken  state,  or  as  being  of  a  Little, 
Minute,  Vile  kind,  as  Mut/Vms,  ^Ivrilated,  (Lat.  Eng.)  Mite,  (Eng.) 
MiKros,  (Mjk/jos.) — What  is  in  a  Broken  state,  or  has  a  Broken,  Diversi- 

jied  appearance,  as  Distinguished  by  Pieces,  Patches,  or  Spots,  as  MacuIu, 
(Lat.)  &c. — I  shall  in  another  Article  consider  those  Terms,  which 
relate  to  a  Mashed,  or  MuD-like  state,  as  of  Destruction,  Dissolution, 
Decay,  Disorder,  Embarrassment,  Confusion,  in  the  Frame,  or  Mind 
of  Man,  and  of  other  Animals,  as  Mut,  (Heb.)  Death,  Mxcies,  (Lat.) 
Consumption,  Mad,   (Eng.)  &c.  &c. 


440  M.J     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,7i,r. 

Mix  with  its  parallels  Misceo,  Migwmo,  (ML<yvvw,')  &c.  &c. 


The  term  Mix  occurs  in  a  great  variety  of  Languages;  as  in  the  Latin 
Misceo,  the  Greek  'hlionuo,  or  MiG/mw?",  Mixo,  {Miyvvw,  Miyvvfjn,  Mt^w,) 
the  Italian   Mischiare,  Mescere,  Mestare,  Mescolare;    the  Spanish  Mix- 
turar,  Mezclar,  the  French  Meier,  formerly  written  Meslcr,  the  German 
Mischeii,    the    Belgic   Mischen,    Mischeleii,    to    which   Junius  has  added 
Misscliteluyn,  Mistehiyn,  Masteluyn,  "  Farrago,  sive  Commistio  frumen- 
"  torum,    ut   Anglis   Mish-Mash  est  Miyixa,  seu  Farrago,"  the  Welsh 
Mysgy  produced  by  the  same  writer,  the  Armoric  Misgu,  and  the  Hebrew 
Missech,  which  is  recorded  by  Wachter.     Mr.  Owen  explains  the  Welsh 
Mysgy  by  "  To  Mix,  to  Mingle.''     In  the  same  column  of  Mr.  Owen's 
Dictionary,    where  this   word  is,    I    see  likewise   Mysg,    "The   Midst, 
"  the  Middle,  Tn  Mysg,  ar  Vysg,  &c.  Amongst,"  from  whence  we 
see,  that  Midst,  Middle,  and  its  parallels  Med/;<«,  Meso^,  (Mecros,)  &c. 
are  derived  from  the  idea  of  being  Mixec?  together.     In  the  same  opening 
of  Wachter's  Lexicon,   in  which  are   Mitte,    Mittel,   Medm/w,  I  see 
MiT,  Cum,   to   which  he  has  justly  referred  Mith,  (Goth.)  Mid,  (Sax.) 
Met,    (Belg.)  Meta,   (Mera,)  together   with   the   English   With.     In 
Greek  likewise  the  sense  of  Met«  is  directly  under  the  form  of  MiGa, 
(M.Lya,  Mistim,  promiscue,)  as  a  preposition,  denoting  aMiDST,   as  we 
express  it.     In  modern  Greek  it  has  two  forms,  Meta  and  Maz?',  (Mera, 
Ma^t,)  which  my  German  interpreter  justly  translates  by  Mit.     Adjacent 
to  Mit  in  Wachter  I  see  Mist,  Stercus,  and  to  Maz?,  (Ma^t,  zusammen. 
^IiT  einander,)  belonging  to  MAZO/io,  (Ma^wvw,  Ich  haufe  zusammen,) 
I    Mix,    or   Jumble  together,    I  see   Mazo,    (Ma^a,   der  Rasen,   Cespo, 
Cespite,)  the  Green  Turf  in  the  Meadoz^',  Moist,  or  Mud  spot.     I  see 
in  the  same  page  of  Mr.  Owen's  Dictionary  the  term  MysoW^,  "Yielding 
"  a  stench,"   Myth,   "  That  pervades ;   that  infects ;  a  MiAsma,"  where 
we   are    brought  to    the   original  idea  of  Foul  Matter.     I  see  likewise 
Mysz/w//,    "  To    Gather   Moss,"  and  in    the    preceding    page   we    have 
MYsazrr,    "That    is   of  strong    scent,"    and    'hlYsangii,    "To    trample. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  441 

**  or  tread,"  which  is  a  compound  of  Mys  and  Sangu,  To  tread.  In 
the  combination  of  terms  Mingle,  Among,  which  bring  us  to  Monger, 
Fish-Monger,  &c.  we  have  the  form  MN,  which  in  Greek  would  have 
been  expressed  by  Miggle,  Mogg  ;  •  and  we  actually  find  this  union  of 
the  n  and  G  in  the  term  Mign?/o,  (Miywui,')  &c. 

In  Irish  MEAScaw  signifies  "  To  Mix,  stir  about,  to  move.  Mingle,'' 
and  in  the  same  opening  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  where  this  word 
occurs,  I  see  Meag,  the  Earth, — MExsraighani,  "  To  Temper,"  Meas, 
MEAS?^r<?,  MEAsa/re,  "Just  weight,  ov  Measure,''  MEAsardha,  MEAnarfha, 
"  Temperate,  frugal,"  from  whence  we  learn,  that  such  terms  as  Meas- 
«7X',  &c.  ^loDeration  are  derived  from  the  Mix?'//"-,  or  Tempering  of 
Soft,  Plastic  Matter.  I  see  likewise  MEATHaiw,  "  To  fade,  decay, 
"  wither;"  and  MEXTnaighani ,  "To  grow  Fat,"  which  words,  opposite 
as  they  may  appear  in  their  senses,  are  derived  from  the  same  species 
of  Mud  Matter,  when  considered  in  its  Loose,  Dissolved  state,  or  in  its 
Swelling  out  state.  Mr.  Richards,  under  the  Welsh  Mysg?/,  produces 
from  Dr.  Davies,  as  parallel  terms,  the  Hebrew  pDD  Masak,  the  Chaldee, 
Syriac  and  Arabic  2'J2  Mazag,  J<J?0  Misga,  Mixtio ;  and  the  Arabic 
Mizig.  Mr.  Parkhurst  interprets  pDD  MSK  by  "  To  Mix,  to  iw/e/Mix," 
to  which  he  has  referred  the  Latin  Misceo,  and  its  English  derivatives ; 
the  preceding  term  to  this  Hebrew  word  in  Mr.  Parkhurst's  lexicon 
is  HDD  MSH,  which  in  one  sense  he  explains  by  "To  Melt,  Dissolve, 
"  as  by  Moisture,  or  Wet,"  and  he  refers  to  it  the  terms  Moist  and 
Mist.  Again  in  Hebrew  JTD  MZG  signifies  "  To  Mix,  or  Mingle," 
the  preceding  term  to  which  is  TD  MZ,  "  To  Consume,  or  to  be  Con- 
"  sumed,"  and  an  adjacent  term  is  "ITD  MZR,  which  relates  to  the  idea 
of  a  Corrupt,  Putrid,  or  P///7/A'/?/ state  of  things,  and  from  hence  some 
have  supposed  the  term  MAxaroth  to  be  derived,  as  denoting  a  Poisonous, 
Corrupt  wind.  In  the  same  opening  of  Mr.  Parkhurst's  Lexicon,  I  see 
£3D  MT,  "To  Slide,  or  Slip,"  £DDO  M'lT,  "To  Slip,  or  fall  all  to 
"  pieces,"  where  he  has  justly  reminded  us  of  the  I^atin  Muto,  and  its 
derivatives  Mutation,  and  the  English  Mud  with  some  of  its  parallels 
before  produced.  Mot,  (Phoenician,)  Modder,  or  Moeder,  (Dutch,) 
Mother,  Mot  her y. 

3  K 


44^  M.}    C,D,G,J,K,Q,  S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 

In  Persian  ^^jojj^I  dMiziden,  and  ^;yvsr:^*l  alslii^ten,  are  the  familiar 
terms,  signifying  "To  Mix,  Mingle,"  and  in  Arabic  -Ij^  Mizay  signifies 
"  A  Mixture,  any  thing  Mixed,"  which  the  Persians  employ  with 
their  auxiliary  word  ^Jyj  Numoodun.  In  the  -Egyptian  Language 
MouGT,  or  MouJT  is  Miscere,  either  original,  or  adopted  from  the  Greek. 
In  the  same  column  of  my  Coptic  Lexicon,  in  which  this  word  is  found, 
I  see  MouT,  Clamare,  Moucnew,  '(^ea-ros,  Calidus,  Aqua  calida,  Moushi, 
MousHT,  Perambulare,  Mout,  Venae,  Arteri^,  Mot,  Dorsum,  where 
we  see  terms  denoting  Agitation,  Commotioji,  Swelling  up,  Rising  up,  Sec. 
In  another  place  we  have  Moshi,  TrepnraTeiv,  in  the  same  page  with 
which  I  perceive  Mot,  Collum,  the  Raised  up  object,  Mout,  Mori, 
To  be  in  a  Relaxed  Dissolved  state,  Mhot,  forma  lignea  calceorum, 
which  means  'What  treads  on  the  Moit,  "  OSo?,  via,"  a  word  which 
occurs  in  the  preceding  page  of  my  Lexicon,  the  Path,  or  Mud  spot. 
In  the  same  page  we  have  Must/'sos,  a  foreign  word,  as  is  supposed, 
signifying  Turbuletifus,  in  a  MvTinous  state.  The  Latin  term  Turbu- 
lentus  denotes  in  its  first  sense  Muddy.  The  Coptic  Scholars  understand, 
I  imagine,  that  the  true  sense  of  Mou.cH-£m  is  "Aqua  Calida;"  where 
the  jE/«,  or  M  denotes  Water,  in  the  Egyptian  Language,  as  in  most, 
or  in  all  other  Languages.  In  the  Russian  Dialect  of  the  Sclavonic 
Maishc/o  signifies  To  Mix,  "  Ich  Mische,"  as  my  German  Lexicographer 
explains  it,  and  in  the  same  column  of  my  Lexicon  I  see  Maisho?/, 
To  Knead,  "Ich  Knafe,"  corresponding  in  sense  with  the  Greek  Masso, 
Matto,   (Mao-o-w,    Marrw,    Pinso,    Subigo,)    at   once  denoting  To   Mix 

and  Mash. 

We  have  seen,  among  the  parallel  terms  for  Mix,  the  words  MESLcr, 
MESColare,  where  the  /  is  attached  to  the  MS,  &c.  and  under  this  form 
MSI  various  words  appear,  conveying  the  same  idea,  as  Miscellus, 
Miscellanea,  (Lat.)  Miscello/zcoms,  &c.  Meslin,  Mastlin,  (Eng.)  Meteil, 
(Fr.)  h'CT^  MTL,  and  perhaps  Metal,  &c.  &c.  Skinner  explains  Maslin, 
or  MEsUn,  by  "  Panis  ex  diversis  Granis  seu  seminibus  Cerealibus  puta 
"  secali  et  tritico  confectus,"  and  he  justly  refers  it  to  some  of  the  above 
terms  under  this  form,  and  to  the  Belgic  Mischteluyn,  before  exhibited. 
Mastlin  is  produced  by  Junius,  as  a  word  in  Chaucer  for  Orichalcum, 


MUD,  &c.  &c.  &c  443 

"  Stirropes  gaye  of  gold  Mastling,"  which  he  properly  refers  to  Misceo, 
&c.  He  observes,  that  Messing  and  Lefton  are  German  words  for 
the  same  metal.  In  French  we  have  Meteil,  Maslin.  In  the  Rime 
of  Sir  Topas  we  find 

''  They  set  liim  first  the  swete  win 
"  And  mede  eke  in  a  Maseline." 

Mr.  Tyrwhitt  explains  Maselin  by  A  Drinking  cup,  and  thinks,  that 
it  ought  rather  to  be  Mazerin.  The  reader  will  now  understand,  that 
it  is  a  Cup  of  the  Maselin  Metal.  I  suspect,  that  Metal,  Metallow, 
(MeraAAov,)  is  that,  which  is  Mesle,  Mashed,  Mixed,  Made,  or 
Formed,  by  Fusion,  and  by  being  brought  into  a  Malleable  state,  and 
that  it  has  nothing  to  do  with  the  Mera  and  AAAo?  of  the  Greeks, 
as  they  and  their  interpreters,  alike  skilled  in  the  formation  of  Languages, 
have  imagined.  I  shall  shew,  that  sMith  is  derived  from  a  similar 
idea,  and  the  term  sMclt,  though  belonging  to  the  Elementary  form 
ML,  conveys  the  same  notion  of  Melting,  &c.  and  still  belongs  to  the 
same  origin  of  Dirt,  or  Mould.  We  all  allow,  that  Mould  expresses 
at  once  Form  and  Dirt.  In  Hebrew  we  have  the  term  '7tDQ  MTL,  on 
which  Mr.  Parkhurst  observes,  that  it  occurs  not  as  a  verb  in  Hebrew, 
but  that  in  Arabic  it  signifies,  "  To  hammer,  forge,  beat  out,  by  ham- 
"  mering,  as  Smiths  do. — A  forged  Bar."  To  this  term  he  refers 
Metal,  Metall-on,  um,  (Gr.  Lat.  MeraWov.')  In  Arabic  Jk«  MTL 
signifies  "  Hammering,  flattening  iron,"  the  succeeding  term  to  which 
in  Mr.  Richardson's  Dictionary  is  Metla,  "  Soft  level  Ground,"  &c.  &c. 
where  we  have  the  true  idea.  The  term  Mettle,  Vigour,  is  acknow- 
ledged to  belong  to  Metal,  and  so  is  the  term  Medal,  Medaglia,  (Ital.) 
&c.  The  English  Meddle  should  be  considered,  I  imagine,  as  belonging 
to  the  form  ML,  and  here  we  may  observe,  that  it  is  sometimes  difficult 
to  decide,  when  the  order  of  Consonants  C,  D,  &c.  precedes  the  L, 
whether  the  term  should  be  considered  as  belonging  to  the  form  MC, 
MD,  &c.  or  ML.  In  the  same  opening  of  my  Russian  r>cxicon,  in 
which  the  terms  just  produced  MAisc/m/o,  and  Maishou,  To  Mix  and 
To  Knead,  appear,  I  see  Maidnom»,  which  my  Lexicographer  explains 
by  "  Kupfern,  Messingen,"  Copper,  or  Messing,  as  likewise  Maidk, 
"  Das  Erz,"  Earth,  or  Ore  of  Metals. 

3  K  2 


M4  M.|     C,  D,G,J,K,Q,S,T,  X,Z.^     l,m,n,r. 

It  is  impossible  not  to  see,  how  the  Meshes,  or  Mashes  of  a  Net 
are  connected  with  Mix,  Mash,  &c.  under  the  idea  of  that  Entanglement, 
when  things  are  Blended,  or  Mixed,  as  in  a  Mish-Mash.    Where  we  talk 
of  being  in  a  Mess,   or  having  made  a  pretty  Mess  of  a  business,   we 
see  the  entanglement  of  Mixed  Matter.     We  may  perceive  under  the 
notion  of  the   Insterstices,    which    we  understand   by  the    Mashes,    or 
Meshes   of  a  Net,  that  the  word  belongs  to  the  Entanglement  of  Soft, 
Loose    Matter,   affording    Vacuities,    or   easily   Resolved  into   Parts,  &c. 
The  Mazes  of  a  Labyrinth,  or  which  might  be  called  the  Mashes,   or 
Meshes  of  a  Labyrinth,  in  which  we  are  involved  and  entangled,  convey 
the  same  idea,    and   the  word   Maze  Skinner  acknowledges  to  belong 
to  Mase,   Gurges,  Vorago,  The  Mud  spot,  or  Quag  Mire.     Though  the 
Mashcs  of  a  Net  occurs  in  Skinner,  as  an  article  next  to  Mash,  Conterere, 
and  the  Mash  of  a  Horse,   which  latter  he  refers  to  the  parallels  for  Mix, 
he  perceives  no  relation  between  the  Mashes  of  a  Net  and  Mash,   nor 
does  it  appear  from  these  articles,  that  he  considers  Mash  as  the  same 
term.     He   produces    however  the    parallels    to  the  Mashes  of  a  Net, 
as  Maches,  Macles,  (Fr.)  Maschen  eines  netzes,  (Germ.)  "  Interstitia, 
"  seu    foramina    inter    fila   retium,    i.  e.    MaculcC    retium."     Though    he 
explains    these    terms  by  Macule,    I   do   not  understand,   whether  he 
regards  it  as  a  kindred   word,  which  we  shall  now  perceive  to  be  the 
case.     In    Macule   the    original    idea    of  Dirt,   Filth,    &c.    is  actually 
preserved,  and  from  hence,  as  we  know,  come  Maculate,  Immaculate,  &c. 
In  Welsh  Mjesg  denotes  "That  is  interwoven,  or  plaited  ;  any  reticulated 
"  work;  latice-work;  wire- work  ;  MESH-work;  a  Mesh,"  as  Mr.  Owen 
explains   it,   and    Masgyl,    "That  covers;    a  Mesh;   a  pod,   or  shell." 
In  the  same  column  with  this  latter  word,  I  see  Matog,  a  Mattock, 
or   Hoe,   Math,    "  That  is  flat,    spread  out,    or  even,"   MxTnru,  "  To 
"  Trample,  to  Tread," — Mathrac,  "A  spreading  down,  or  laying  flat; 
"a  trampling  down,"  and  Mat;    a  Mat,  Matras,  A  Matrass.     The 
Etymologists  produce   the    parallels   to    Mat   in  various  Languages,    as 
Meatte,    (Sax.)    Maatte,    Matte,    (Dan.)    Natte,    (Fr.)   Matte  biesen, 
Juncus  Aquaticus,  Matta,   (Span.)  Virgultum,  Mittah,   (Heb.)   Lectus, 
Matta,    (Lat.)      The   French  Natte  belongs  to   Net,   Knit,    &c.     The 


MUD,  &c.  &c.  &c.  445 

Welsh  words  might  perhaps  lead  us  to  think,  that  the  Mat  signified 
what  was  spread,  yet  it  relates,  I  imagine,  to  the  same  idea  as  Mesh,  &c. 
and  denotes  the  Entanglement  of  the  Platted  substance,  as  in  the  adjective 
under  the  same  form,  Matted,  The  Matted  Lock  of  Hair,  &c.  My 
Spanish  Lexicographer  explains  the  word  Matta,  to  which  I  imagine 
the  Etymologists  allude,  by  "A  small  bush,  shrub. — Sprig,  blade. — 
"  Copse,  or  Coppice.  Lock  of  Matted  hair,"  where  we  unequivocally 
see  this  idea,  though  it  has  nothing  to  do  with  the  Mat:  The  Dutch 
too  in  their  phrases,  "  In  de  Mat  zyn.  To  be  in  a  pinch," — "  lemand 
"  op  het  Mat  vinden,  To  catch  one  in  the  fact,"  which  signify  what 
we  might  call  "  To  be  in  a  Mess,"  convey  the  same  notion.  Again  in 
Welsh  Maglu  signifies  "  To  connect  intricately  together ;  to  knit,  or 
"  to  Mesh;  to  intangle;  to  entrap,  to  ensnare,"  to  which  Magyl  is  the 
substantive.  In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  where 
Maglu  occurs,  1  see  Mkoad,  "  A  Heap,  a  quantity ;  a  multitude," 
where  in  the  Heap,  or  the  Entangled,  Mixed  Mass,  we  see  the  true  idea. 
I  find  too  in  the  same  column  Mng-Zu,  "The  fountain  of  blackness; 
"  an  epithet  for  Hell,  or  the  seat  of  darkness ;"  where  Mag  relates  to 
the  Foul  Mud  matter.  Quag,  Pit,  &c.  In  the  quotation  produced  by 
Mr.  Owen,  the  form  of  the  word  becomes  Yag-Zu,  where  in  Vag 
we  are  brought  to  the  words  for  the  same  idea,  under  the  form  BG,  &c. 
the  Pudge,  or  Bog,  Pit,  Vadm///,  &c.  &c.  The  Mag-Z/<,  or  Yag-Zu 
is  the  same  as  the  Mystical  personage,  the  son  of  Cerid-JVcn  in  the 
Druid  Mythology,  oVag-Ddu,  "  Utter  darhiess,  or  lilack  accumulation,'' 
as  Mr.  Davies  explains  it,  (^Rites  of  the  Druids,  190.) 


Terms  denoting  what  is  Mashed,  Mixed,  or  Made  up,  as  into  a  Compo- 
sition, or  Mass,  when  applied  to  Food  and  Medicine,  and  to  objects 
connected  with  Eating,  as  Mess,  Meat,  Masticate,  &c.  Medicine, 
&c.  &c. 

I  shall  in   this  Article  produce  the  terms,   which  denote  '  What  is 
'  Mashed,  or  Mixed  together,'  What  is  Made  up,  as  into  a  composition. 


446  M, 


J    C,D,G,J,K,aS,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


or  Mass,  in  the  application  of  this  idea  to  Food  and  Medicine,  &c.  &c. 
Among  these  terms  we  must  class  the  following ;    Mish-Mash,  which 
is  sometimes  used,  I  believe,  to  express,  what  we  called  a  Hodge-VonoE. 
The  terms   are  again  doubled  in  Miz-Maze,    which  R.  Ainsworth  in- 
terprets in  Latin  by  Labyrinthus,    near  to  which  article  I  find  in   this 
Lexicographer's  work,  Mizzy,  which  he  interprets  by  "Vorago,  gurges 
"  Lutosus,"  where  we  directly  come  to  the  Muddy  Pudge  spot,  or  the 
spot,   which  is  all  of  a  Mash,  as  we  express  it. — Mess,  which  the  Ety- 
mologists have  referred  to  Mes,  Messo,  (Fr.  Ital.)  the  Barbarous  Latin 
word  Missus,  which  is  considered  to  be  quasi  "  Cibus  Missus,''  and  they 
record  likewise  the  Saxon  and  the  Gothic  Mes,  Discus,  Patina  Myse,  &c. 
Mensa,   Ferculum,   The  Spanish  Mesa,  Messa,  Mensa,   derived,  as  they 
say,    form   the   Latin  Mensa,  The  Mensa,  The  Table,  is  quasi  Messa, 
signifying  What  holds  the  Mess,  and  Mensis,  with  its  parallels  Month, 
&c.  and  Moon,  is  perhaps  quasi  Messis :  The  Month  is  derived  from  the 
Moon,  and  the  Moon  may  be  that,  which  has  the  figure  of  the  Mes,  the 
Dish,  originally  denoting  the  holder  of  the  Mess.     The  Latin  barbarous 
form  Missus  has  nothing  to  do  with  Mitto,  though  it  might  have  been 
adopted  under  this  form,  as  a  translation  of  Mess,  from  supposing,  that 
such  was  the  origin  of  the  word  Mess.     In  our  phrase  To  Mess  up 
any  thing,  we  have  the  sense  of  Mix,   and  when  we  talk  of  being  in 
a  Mess,   we  have  nearly  the  idea  annexed  to  Miz-Maze,  and  Mizzy. — 
The  term  Meat  denotes  the  Soft  Mass,  or  Matter,  for  Food,  or  the 
Mess,   and  has  been  justly  compared  by  the  Etymologists  with  Mete, 
(Sax.)  Mad,  (Run.  and  Dan.)  Muos,  (Gl.  Lips.)  Moes,  (Dan.)  Esca, 
Mes,  Mets,  (Fr.)  Ferculum,  just  produced,  Mats,  (Goth.)  Muas,  Mas, 
(Germ.)    Moes,    (Belg.)    Olus,    Mattmq,    (Marri/a,    Edulium,)    Maza, 
(Ma^a,)    Maeth,    Maethu,    (Welsh,)    Nutrimentum,    Nutrio   and   Mess. 
The    Latin    Mactea   is   referred    to    Mattuc,    (Marrvf/.)      The   terms, 
denoting  Fat,   belonging  to  our  Elementary  Character,    have   the  same 
idea,   under  a  minute  turn  of  difference  in  meaning,  as  denoting  what 
Pudges,  or  Swells  out,  from  the  Pudge,  or  Mud  Matter.     With  these 
terms.    Meat   &c.   is   inseparably   connected.     From    the   Greek  Maza, 
(Ma^a,)  we  pass  to  Masso,  or  Matto,  (Macrcw,  Muttw,  Pinso,  subigo. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  447 

Maaa-io,  Absterge,)  To  Knead  and  to  Wipe,  or  Smear  over;  and  in 
the  same  column  of  my  Dictionary  I  see  MAsaoniai,  (Maa-aofxai,  Mando, 
Voro,)  and  MASxa^',  (Maa-ra^,  Mandibula,  vel  os,  Labrum  superius, 
et  in  eo  enati  pili,  Esca,  cibus,  alimentum.  Cicada,)  which  brings  us  to 
MASTicate,  Mast'ico,  MASTicalorium,  MASTicatoire,  (Eng.  Lat.  Fr.) 
MACHer,  (Fr.)  and  to  Mando,  Manduco,  where  the  form  MN  appears. 
In  Mastax,  (Mao-ra^,  Labrum  superius  et  in  eo  enati  pili,)  the  part 
near  the  Mandible,  or  Masher,  as  the  Mouth,  Lips,  &c.  we  are  brought 
to  the  Mustachio,  or  Mustaches,  and  the  parallels  in  modern  Lan- 
guages, as  the  Etymologists  understand,  Mustache,  Mustaccio,  Mostacho, 
(Fr.  Ital.  Span.) 

The  Maw,  quasi  Mag  with  its  parallels  Maga,  Maeghe,  Mage, 
Magen,  (Sax.  Belg.  Germ.)  Magone,  (Ital.)  produced  by  the  Etymolo- 
gists, as  likewise  Mach  in  the  Greek  Stomachos,  or  Sfo77i-MACH-os, 
(2ro/za;)^os,)  and  its  parallels  Stomachus,  Stomach,  &c.  denote  the  MASHcr. 
The  succeeding  word  to  MjEoen,  Ventriculus,  in  Wachter  is  Magc/', 
Tenuis,  belonging  to  our  word  Meagre,  where  we  again  see  a  Mashc^, 
Attenuated  state  of  things.  The  Mouth,  with  its  parallels  Muth,  (Sax.) 
&c.  might  have  the  same  meaning  of  the  Masher,  yet  perhaps  the  true 
idea  appears,  when  we  talk  of  the  Mouth  of  a  River,  where  we  have 
the  IFhet  Mud  spot,  or  in  other  words,  where  Mash  Matter  supplies 
the  original  idea  under  a  different  turn  of  meaning.  To  Mouth  may 
belong  MuTH05,  (My^os,)  yet  Muthos,  (My^o?,)  seems  to  connect  itself 
with  terms  of  Noise,  as  Mutter,  explained  on  another  occasion.  The 
term  Maxilla  may  belong  to  Mala,  as  the  Etymologists  suppose ;  though 
Mala,  attached  to  the  Element  ML,  contains  the  same  idea  of  Reducing 
tilings  to  a  Mould  state.  Yet  in  MACHoire,  MACiionner,  (Fr.)  we  see 
distinctly  the  Mashc/-,  under  our  form  MC.  The  term  MACH07i7ier  not 
only  means  "  To  Chew  with  difficulty,  but  To  Speak  inarticulately." 
The  adjacent  term  to  these  words  in  a  French  Vocabulary  brings  us 
to  Dirt,  or  Mud,  as  MACuurer,  which  Cotgrave  explains  by  "  To  black, 
"  smeare,  Smutch,  begrime,  or  disfigure,"  where  let  us  note  in  sMutch 
a  parallel  term.  In  the  Greek  sMoko,  (II/ulcoxc},  Mando,  Manduco,) 
the  s  is  added  as  in  our  word  sMash  ;  the  preceding  term  to  which  in 


448  M.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

my  Greek  Dictionary  is  sM.o\>ix,  (JE/ukoSi^,  Vibex,  livor  ab  ictu,)  where 
we  have  the  sense  of  sMASuing,  or  Cutting,  as  by  Beating,  which  we 
see  in  Mast?'j;,  {Maa-rt^,  Flagellum.)  The  Hebrew  substantive  J^V^ 
MGH,  denoting  "The  Bowels  or  inner  parts  of  the  animal  body  from 
"  their  comparatively  Lax,  or  Loose  texture,"  as  Mr.  Parkhurst  con- 
jectures, is  referred  by  this  Lexicographer  to  the  English  Maw,  who 
observes,  that  in  Arabic  the  cognate  Root  means  "To  be  Lax,  Loose" 
&c.  As  a  substantive,  under  a  minute  difference  of  form,  the  same 
Hebrew  word  means  "The  small  particles,  or  Grains  of  sand,  which 
"  do  not  cohere,  but  are  Loose  from  each  other,"  where  we  are  directly 
brought  to  Mud  Matter  in  a  Mashed,  or  Broken  state. 

In   Latin  MATrmc^E  pilae,  are   "Soap   balls.   Wash  balls;"  the  suc- 
ceeding word  to  which  is  Matm/o,  w^here  we  have  the  utensil  belonging 
to    IFatery  matter.     The    French   MiTowwer   signifies   'To    Mix    up,    as 
'  in  a    Mass,    or  a    Soft   composition,'    under    which    idea    the    French 
Etymologists  refer  it  to  Mixis, — "  Un  Potage  Mixowwe,  est  un  potage  dont 
"  le   pain   est  ramolli,   et  par  consequent  rendu  plus  doux  ;"   the   next 
article   to  which   in  Menage  is  Saint   Mnouche,  a  man,  who  pretends 
to   be  a  Saint,  and  of  a  Delicate  conscience ;    where  we   have  the  idea 
of   something    Nicely  Made  up,   as  in   a  Soft    composition.     We  talk 
both  of  a  Spiced  conscience,   and  a  Tender  Conscience.     In  the  same 
column  of  Menage  is  MiTKon,   A  Baker,  which  means  the  Mixer,  or 
MAKer  up,  of  which  word,  says  this  Etymologist,  the  origin  is  unknown. 
Some  derive  it  from  Mitre,  because  Bakers  cover  their  heads  with  a  paper 
bonnet,   made  in  the  form  of  a  Mitre.     The  Mitre,    Mitra,    Mirpa, 
denotes,    what   binds,    or   confines   any    thing,    as  in    a  Mass.     In    the 
preceding    column     of    Menage,     I    see    MiTon,      "  Onguent     mixta,'' 
where     it    is    seen,     that     MixTuiti     supplies     the     original    idea.       In 
old    French  MisTioymer  was  the  form  for  To  Mix,    adjacent  to   which 
in  Cotgrave  I  see  Mitom,   "A  great  Cat,"  and  MiTouJie,   "Furred  like 
"  a   cat,"    &c.    where   in    the  sense    of   Furr  we  see  the  original  idea. 
The   term   Furr  relates  at  once  to  the  Fuzzy  substance,   and  to  Dirt, 
as  when  we  talk  of  a  Furred  Tea  Kettle.     Our  word  Madge  is  applied 
to  an  Owl  for  the  same  reason,  and  we  find  that  in  the  Gaelic  MoioHeack 


MUD,  &c.  &c.  &c.  449 

to  a  Hare.  We  shall  now  understand,  why  MASXRz/m  in  Latin  means 
"  A  Fur  garment,  which  the  men  of  Sardinia  used,"  as  R.  Ainsworth 
explains  it ;  adjacent  to  which  I  see  in  his  Dictionary  Mataro,  "  A  Gallick 
"  javelin,  or  spear,"  which  may  simply  mean  Matter,  Timber,  or  Wood, 
MxTcohi,  "  A  little  wooden  Mallet,  or  beetle,"  i.  e.  The  Masher  ; — Masto5, 
"  The  Cock  to  a  water  pipe,"  which  the  Lexicographers  derive  from  the 
Greek  Mastos,  (Mao-ros,)  and  MASTic/^e,  (MacrTtx'7))  the  Gummy 
substance,  called  Masticii,  together  with  Materia,  Matter,  and  Massa, 
the  Mass,  or  hump,  where  we  unequivocally  see  the  true  idea.  I  find 
likewise  Maspetum,  (Macnrerov,  Laserpitii  folium,)  where  the  Mas  and 
the  Pet  have  the  same  idea,  relating  to  another  Gum.  Robert  Ainsworth 
explains  Laserpitium  by  "An  herb,  the  Gum  whereof  is  called  Laser: 
"  some  call  it  MASTER-Wort."  The  Pit  in  Laserpitium  seems  to  be  the 
Pet  in  Mas-Petw/w.  The  leaser  belongs  to  the  Celtic  Lhys'iauyr,  with 
which  the  names  of  so  many  herbs  begin  in  Welsh  Language.  In 
the  same  column  of  Cotgrave,  from  which  the  above  French  words  are 
taken,  I  see  MiTon,  The  Middle,  and  Mitaincs,  "Mittaines,  Winter 
"  gloves."  Junius  supposes,  that  these  words  belong  to  each  other, 
under  the  idea  of  "  Dimidiafce,  chirothecae,"  and  thus  the  term  is  some- 
times applied.  Yet  if  the  original  idea  is  that  of  a  Warm  JVinter  glove, 
it  might  be  derived  from  Mitoz<,  relating  to  the  Fur  of  the  Cat.  In 
the  phrase  produced  by  Cotgrave,  "  lis  ne  se  laissent  prendre  sans 
"  MiTAiNES.  They  will  not  be  taken  without  Mittains  ;  viz.  much 
"  preparation,  or  adoe,"  the  term  seems  to  be  used  for  an  instrument 
of  defence,  more  compleat,  than  that  of  a  half  glove ;  and  I  think,  that 
in  the  Country,  Mittains  is  applied  to  the  Glove,  which  is  used  for 
handling  of  thorns.  Yet  even  here  the  idea  of  the  Dimidiated,  or 
Imperfect  Glove,  might  exist,  as  the  Glove  is  without  fingers,  though 
it  is  enclosed  for  the  purpose  of  covering  them.  I  see  too  in  Cotgrave, 
next  to  '^lixTionner,  To  Mish,  mangle.  Mash,  &c.  MisToudin,  "  A  neat 
"fellow,  a  spruce  companion,"  and  MiSTro/////e,  "A  foul  great  slut, 
"  a  filthie  draggle  taile,"  in  the  latter  of  which  words  we  have  the 
original  idea  of  the  Foul  Matter,  and  in  the  former  that  of  the  Nicely 
Made  up  composition,  or  Mixt«/'c. 

3L 


450  M.|     C,D,J,K,  Q,S,T,X,  Z.|     l,m,n,r. 

Macaroon  occurs  in   the  French  Macaron,  and  the  Italian  Macarone, 
and    the   Etymologists   compare   it    with    the   term   MAKARm,    found  in 
Hesychius,  MaKupia,  ^pw/ma    €K    ^wfiou   Kai  a\(piTwv,    and    the   modern 
Greek    term    Makaronia,    (MaKupwvLa.^     From   the    nice  exquisite,    or 
heterogeneous  composition  of  the  Macaroon,  have  been  derived  the  name 
of  the  Beau,   the  Macaroni,  and  that   of  the  medley  burlesque,  species 
of   verses    called    Macaronich,    Macaronique.      The    Greek    Mh.Gdalia, 
(MwyZaXia,  Pulpa  mollior,  ex  pane,  ad  detergendas  manus  adhiberi  solita,) 
is   acknowledged   to    belong   to    Masso,    (Mao-o-o).)     The   aMYGDALON, 
(^h.fxvy^a\ov ,  Amygdale,^  The  Almond,  is  the  Pulpy,  Swelling  substance, 
used   as    Food.       In    the    Lacedemonian    word    MouKeros,    or   MuKer05, 
(Moy/o/joos,  MvKnpo^,  Amygdala,  vox  Laconica,)  we  have  a  simpler  form. 
The  succeeding  word  in  my  Dictionary  to  this  latter  term,   I  find  to  be 
MuKes,  (Mi/Kj/s,  Fungus,)  where  we  see  the  Spongy,  Swelling  substance. 
The  term  aMoxa,   (A/xwra,  Castanea,)  again   conveys  a  similar  idea  of 
the   Swelling  substance.     In  MvTToton,   {Muttwtou,  Intritum  ex  altiis, 
caseo,    et   ovo,  &c.)    we    have    a  direct   Mish-Mash,    or  Hodge-Podge. 
While  I  'examine  this  word  irt   my  Greek  Vocabulary,   I  see  MvstHIo, 
or  MisTullo,    [Mva-TiWw,    Mlo-tvWw,    in    minutas   partes    seco,)    where 
we  have  the  sense  of  Mash///o-,  but  in   Musx/Ve,  Musrillon,    Musxrow, 
{MvcTTiXt],  Panis  cochlearis  modo  excavatus,  MucrriWov,  Atticos  vocasse 
bucceas    panis    qucC    cambus     objicerentur,    annotat.    Schol.    Aristoph. 
Mva-rpou,  Panis  excavatus  ad  hauriendum  jus,  vel  pulmentum,)  we  have 
soft    Matter   in  a  Mass.     I   see  as  adjacent   terms  Murilon,   {MvtiXou, 
genus  conchce,)  and  Musxfce^*,  {MucrriKtjTo^,  Piscis  quidam,  Mvsculus 
dictus  quibusdam,)   which    relate    to  the  Sivelling   form.     In   the  sense 
of  Muscle,  as  referred  to  the  Body,  we  have  the  Swelling  Soft  substance. 
In  my  Greek  Vocabulary  I  see  adjacent  to  some  of  the  terms  produced 
above,   Misw,   (Mto-y,    Mysy,   succus   in    Metallis    concretus   in    formam 
glebee,  &c.)  the  Mass,   and  Mixws ;    (Mirvs,    ostiis    alvearium    circum- 
litum  quasi   purgamentum    cerce,    subatrum,  graveolens,  &c.)   the   Foid 
Smear.     I   have  observed  on  a  former  occasion  that  the  condiment  of 
Food  called  Musx-^n/,  means  '  What  is  of  a  MuD-like  nature,'  where 
Ard  means  nature.     The  French   Etjmologists  derive  it  from  Musxe^m 
and  Ardeo,  which  I  cannot  think  to  be  correct. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  451 

'MAGeiros,  (Mayeipo?,  Coquus,)  the  Cook,  unites  in  his  art  the  various 
offices  of  the  Masher,  INIixer,  Maker,  &c.  &c.  In  the  same  page  of 
my  Greek  Vocabulary  with  this  word  I  see  MAoetis,  {Mayeu^,  Pinsor, 
Pistor,)  MAGGoyJon,  {Mayyavov,  Veneficium,  praestigije,  Machinamentum, 
Preestigiatorium,  Seras  vectis,  pessulus,  rcpagulum,  Mayyavov  vroXefxiKov, 
BaHsta,)  Magoa-,  {Mayo^,  Magus,  sapiens  apud  Persas,  Praestigiator, 
Veneficus,  Magicae  artis  peritus,)  from  whence  we  shall  learn,  that  the 
Mag?/s,  the  Practiser  of  Mag^c,  belongs  to  the  idea  of  the  Mixer,  or 
MAKer  of  Mashes,  Masses,  Concoctions,  Drugs.  We  see,  that  ISIag- 
ganon,  (Mayyavov,')  relates  to  the  MACHiaanientum,  MACHiNa,  the 
MAchine,  or  thing  Made  of  various  kinds,  the  Bolf,  &c.  but  when  it 
is  applied  to  the  warlike  instrument,  it  signifies  the  MAsner  in  the  most 
violent  application  of  this  idea.  The  union  of  Sorcery  and  Cookery 
in  the  Greek  terms  here  produced  will  be  manifest  in  the  combination 
of  Athenwus  MayeipiKus  Mayyaveta's.  We  must  refer  to  this  idea  of 
the  Mixer,  Masheu,  or  Maker,  the  following  terms  relating  to  the 
Art  of  Physic,  and  to  Persons  illustrious  for  the  Art  of  Sorcery,  Con- 
coctions, Manual  operations,  or  Inventions,  &c.  MEoeo/-,  MeuIcus, 
MEoicina,  (Lat.)  with  the  parallel  Celtic  words  produced  by  Lhuyd 
under  these  Latin  terms,  Medliig,  Sec.  (Welsh,)  Medhek,  (Corn,  and 
Arm.)  &c.  &c.  Far-MAVion,  (^apfxaKov,)  the  first  part  of  which  Far 
belongs  to  Furao,  (<Pvpaw,  Misceo,  Macero,  Subigo,)  which  I  shall  shew 
to  belong  to  such  terms  as  Bor-Bor-os,  (Bopfiopo^,  Coenum,)  for  the 
same  reason  as  these  words  belong  to  Mud.  The  Far-MAK,  in  Far- 
Mak-ow,  (J^apfxaKov,)  is  the  same  compound  as  Fo/'-Maggio,  and  Fro- 
Mage,  (Ital.  and  Fr.) — MACuaon  : — MiTiiridates  : — MEom  : — Pm-MEDE, 
Aga-MEDE,  E/iu-Mede,  Pala-MEDES,  Arclii-MEOES,  &c.  The  term 
Magms  is  supposed  to  belong  to  the  Persian  Language,  and  so  it  does; 
yet  we  perceive,  that  it  is  likewise  a  term  familiar  to  various  forms  of 
Speech,  In  Persian  we  have  j_*  Mugh,  "  One  of  the  Magi,  A  Worship- 
"  per  of  Fire,  an  infidel,  a  pagan."  He  was  supposed  to  be  a  Worshipper 
of  Fire,  because  all  his  Mixtures,  and  Concoctions,  Chymical  and 
Medicinal  were  Made,  or  produced  by  the  assistance  of  this  great 
operator. — The   Mag«a-   became   a    MAGician,    as  he   and    his    reporters 

3  I.  2 


453  M 


\     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,v,r. 


were  ignorant,  or  foolish,  and  he  became  an  Infidel  and  a  Pagan,  when 
his  rulers  were  inclined  to  another  form  of  faction  and  superstition. 
The  Persian  term  means  likewise  a  Christiaii  MonTi,  and  a  Tavern 
Keeper;  under  both  which  significations  it  denotes  an  Infidel.  The 
Taverns  are  kept  in  Mohammedan  Countries  by  men,  who  would  be 
called  Infidels;  as  a  Musselman  does  not  publicly  sell  wine,  though  he 
drinks  it  privately. 

In  Arabic  ^y^^  Majun  signifies,  "Kneaded,  Baked,"  and  Majin, 
"  An  Electuary,  Medicine,  confection,"  from  which  the  Persians  have 
taken  their  ^j^«^  Majoon  Gur,  An  Apothecary.  It  may  here  perhaps 
be  imagined  by  the  Arabic  Scholars,  that  Majun  is  formed  from  the 
prefix  M,  and  Ajun  ^^  which  signifies  "  Making  up  a  Mass  of  Paste, 
"  Kneading."  The  Element  JN,  KN  denotes,  through  the  whole 
compass  of  Language,  what  it  does  in  the  English  Knead,  which  is 
derived,  as  I  shall  shew,  from  the  action  of  working  up  the  Plastic  matter 
of  the  Dirt,  or  Cqen^/zw.  Such  may  be  the  origin  of  the  Arabic  Majuns, 
and  if  the  M  be  a  prefix,  the  word  does  not  belong  to  the  present 
discussion.  The  terms  Machine,  Machina,  or  Mechane,  (M>j;^aj/>;,) 
might  be  a  compound,  in  which  both  parts  may  be  significant,  and  so 
might  the  name  of  the  Physician  Machaon  ;  yet  I  think,  that  in  Machine, 
&c.  the  Mach  only  is  expressive  of  the  idea.  In  Greek  Maison  is  the 
name  for  a  Cook,  and  for  the  Mask,  which  was  worn  by  the  Actor, 
who  personated  the  Cook,  &c.  It  appears  from  Athenasus,  that  Maison, 
among  the  ancients  was  the  name  of  the  Cook,  who  belonged  to  the 
Country,  in  which  he  practised  his  art,  and  that  they  gave  the  quaint 
name  of  the  Grashopper  to  a  Foreign  Cook,  probably  from  the  succint 
mode  of  tucking  up  his  garments,  ("  "EkuXovv  h'oi  TraXaioi  tov  fxev 
"  "TToXiTLKOV  M.a'yeipov  Majcwi^a,  tov  he  cktottiov  TerTiya''^  Deipnosoph. 
Lib.  XIV.  c.  22.)  As  I  suppose,  that  Maison,  {Maicrwv,)  is  derived 
from  the  idea  of  Mxsmng,  I  am  happy  to  observe,  that  in  one  instance 
at  least  I  do  not  much  recede  from  the  opinion  of  a  Grecian  Philosophical 
Etymologist,  on  the  origin  of  a  word,  belonging  to  his  own  Language. 
Chrysippus  derives  the  term  Maison  from  MASasthai,  (Macracrdai,') 
to   eat,    or   MASTicate,   because  Cooks  were   ignorant,   and   inclined   to 


31 UD,  &c.  &c,  &c.  453 

their  Belly.  Chrysippus  gives  this  opinion  from  the  estimation,  in  which 
Cooks  were  held  in  his  own  times,  and  he  knew  nothing  probably  of 
that  state  of  Society,  in  the  ancient  world,  when  the  Cook  and  his  office 
were  regarded  in  a  very  different  point  of  view.  It  appears,  from  the 
ancient  Comedies,  that  the  Cooks  were  introduced,  as  men  of  pleasantry 
and  waggery,  and  hence  their  good  things  are  called  Maisonica.  Mith- 
ridates,  we  all  know,  was  famous  for  his  skill  in  Drugs,  and  if  the 
celebrated  prescription,  the  Mithridathun,  consisting  of  forty-five  ingre- 
dients, which  formerly  held  so  distinguished  a  place  in  our  Dispensatories, 
was  derived  from  that  Prince ;  we  shall  all  agree,  that  he  well  deserved 
the  name  of  the  Mixer,  or  M'lngler.  The  Mashes,  or  Concoctions  of 
the  Sorceress  MEoea  have  been  sung  in  every  age,  and  PcW-Mede 
is  recorded,  as  bearing  an  equal  rank  with  Circe  and  Medea  ;  Qiaip 
Ekutu  Baa-TrXtjTi,  Kai  ets  reAos  anjjiiv  OTrtj^ei,  (PapfxaKa  Tavd'  ep^oica 
■^epeiova  fxi]Te  ti  KipK>]^,  MtjTi  ti  M>;Seia?,  jU>/Te  ^avdri^  Ylepijutrj^r]^. 
Theoc.  Idyll.  2814,  &c.)  Aga-MEDE,  (^A.ya/jiridri,')  is  recorded  in  Homer, 
as  knowing  all  Drugs,  which  the  Earth  produces,  (Hai/6>ji/  Ayapirihiv 
H  Toara  (^appaKa  tjdiu  ocra  Tpe<pei  evpeia  %dwi/,  A.  739,  &c.)  EAa-Mede, 
(EKoptidt],')  is  celebrated  by  the  same  Bard  for  her  understanding,  (BovXn 
apia-revea-Kev  aTravTwv,^  at  the  same  time,  that  she  is  described  as  pre- 
paring a  Mess,  or  INIixture  for  the  guests  of  Nestor,  (Toicri  Se  rcvx^ 
KVKeiw  evTrXoKafxo^  EKa/jLridtj,^  These  words  are  supposed  to  be  derived 
from  Medos,  (M>;8os,  cura,  consilium,)  which  is  not  improbable;  yet 
in  such  a  case  the  Skill  of  the  Artist  cannot  be  separated  from  the 
Mixture,  by  which  the  skill  is  exhibited.  I  shall  shew  moreover, 
that  the  words  denoting  Mind,  Counsel,  &c.  belonging  to  our  Element, 
as  Medos,  &c.  are  derived  from  the  metaphor  of  Agitation,  Mndng, 
or  throwing  ideas  together,  as  in  '  Agitare,  Volverc,  Coqucre,  consilia.' 
The  Mason  may  mean  the  Artist,  or  Maker,  and  the  Free-M\soN 
is  the  Liberal,  or  Scientific  Artist,  so  illustrious  in  the  History  of  Man- 
kind. If  this  should  be  the  origin,  the  French  Maisojst  is  the  deriva- 
tive. 


434 


M.J     C,D,J,  K,Q,  S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


Terms  belonging  to  Mash,  when  they  relate  to  actions  of  Violence, 
Pounding,  Grinding,  Knocking,  Beating,  &c.  to  pieces,  Cutting, 
Mincing,  Killing,  Slaying,  &c.  as  Macto,  (Lat.)  Massacre,  (Eng.) 
&c.  &c. 

In  this  Article  I  shall  examine  those  words,  which  relate  to  the 
action  of  MAsniz/o-  in  its  more  general  sense,  for  different  purposes, 
and  with  different  degrees  of  violence ;  and  here  will  be  found  those 
words,  which  relate  to  the  idea  of  Stamping,  Pounding,  Grinding, 
Knocking,  Beating,  Bruising,  Cutting,  Mincing,  &c.  Killing,  Slaying, 
&c.  Among  these  terms  we  must  class  the  following,  Mash,  sometimes 
called  ^Mash,  which  the  Etymologists  have  justly  compared  with 
Mascher,  (Fr.)  Masticare,  (Lat.)  Macare,  Amaccare,  (Ital.)  Conterere, 
Masaomai,  and  Masso,  (Maa-ao/jLai,  Mando,  Macrcrco,  Pinso,)  and  they 
have  likewise  seen,  that  the  Mash  of  a  Horse  may  belong  to  Mix,  &c. — 
Macto,  To  kill,  flay,  &c.  which  brings  us  to  MAcellum,  MAcellarius, 
&c.  relating  to  the  Butcher  and  his  commodities.  In  Mactra,  the 
Kneading  trough,  we  see  the  original  idea,  under  another  turn  of 
meaning,  that  of  ^IxKing  up  MuD-like  Matter.  In  the  sense  of  Macto, 
To  augment,  as  they  call  it,  and  Mactm*,  Macte,  which  is  supposed 
to  be  Magis  auctus,  we  see  the  idea  of  Mak?';?^  up,  as  into  a  Mass, 
or  heap,  as  in  ^Ixonus,  MAJor,  Mag/^.  In  Mac/c  Amare,  we  have 
the  sense  of  M.KGnopere  Amare.  In  Mactc^/,  and  its  parallel  Mattwc, 
(Marrvr},^  we  have  the  nicely  Made  up  Food. — MAssocrc,  (Fr.  and 
Eng.)  which  has  been  justly  referred  to  Mactare,  the  Italian  Mazzare, 
Amazzare,  and  Mazza,  Clavis,  Fustis,  the  Mace,  which  has  been  duly 
compared  with  the  French  Masse,  Massue,  the  Spanish  Maca,  Maza, 
and  the  Latin  Massa.  In  the  sense  of  the  Mace,  besides  the  quality 
of  MASHiz/o-,  or  Beating  to  pieces,  we  cannot  separate  the  idea  of  the 
Massy  substance,  the  Mass,  Lump,  or  Club  form,  by  which  it  is 
effected. — MAcear,  (Span.)  "To  Beat,  or  drive  with  a  Mallet,  to  hammer 
"down,"  MAcnar,  (Span.)  "To  Pound,"  MACHocar,  or  MACHMcar, 
(Span.)    "To  Pound,   or  Break  any  thing  into  small  pieces,"   MAce/a, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  455 

(Span.)  "  Maul,  Mallet,"  Mxcero,  (Span.)  "  A  Mace  Bearer,"  Macho, 
(Span.)  "  Sledge,  or  large  hammer,  used  to  forge  Iron. — Block,  on  which 
"  a  Smith's  anvil  is  fixed,"  and  it  likewise  means  a  "  Male  animal," 
which  brings  us  to  Mas,  Mxscu/us,  &c.  and  which  shews  us,  that  these  ^ 
ideas  are  connected  with  each  other,  as  referring  to  what  is  Massy, 
or  MAsning. — Mxjar,  (Span.)  "To  Pound,  or  Break  in  a  Mortar, 
"  to  importune,  to  vex,  to  molest."  In  the  Russian  Language  the  verb 
MouTCHOu  has  this  metaphorical  sense,  as  it  signifies,  according  to 
my  Lexicographer  in  his  German  interpretation,  "  Ich  Martere,  quale, 
"  peinige,"  To  plague,  vex,  torment,  pain,  &c.  &c. — Mxjadero,  (Span.) 
"  Pestle,  an  instrument,  with  which  any  thing  is  broken  in  a  mortar," 
adjacent  to  which  in  my  Spanish  Dictionary,  I  see  MAjada,  a  "  Sheep- 
"  Cot,  Sheep-fold,"  which  means,  I  imagine,  the  confined  Spot,  Trodden 
down  by  a  rmmber  of  Sheep.  Adjacent  to  Mac/w/-,  "To  Pound," 
I  see  in  my  Dictionary  MAcerar,  "  To  MAcem^e,"  &lc.  just  as  MAcero, 
(Lat.)  connects  itself  with  Macto. 

From  these  words  a  celebrated  Knight  in  Spain  received  his  name, 
"  I  remember  to  have  read,"  says  the  Hero  of  La  Mancha,  after  the 
battle  of  the  Windmills,  "  that  a  certain  Knight,  called  Diego  Perez 
"  de  Vargas,  having  broken  his  sword  in  fight,  tore  off  a  ponderous 
"  branch,  or  limb  from  an  Oak,  and  performed  with  it  that  day  such 
"  achievements,  and  Pounded,  or  Mashed  to  pieces  so  many  Moors, 
"  that  he  ever  afterwards  retained  the  surname  of  the  Pounder,  or 
"  the  Masher  ; — Machaco  tantos  Moros,  que  le  quedo  por  sobrenombre 
"  Machuca."  In  this  Language  too  Mato/-,  signifies  "To  Kill,  put 
"  to  death,  to  murder.  To  worry,  to  vex,  to  molest,"  &c.  In  the 
Malay  Language  the  strongest  idea,  annexed  to  this  Race  of  words, 
appears  under  the  phrase  "To  run  Amuck,"  which  is  derived  from  the 
Language,  and  the  Malady  of  that  people.  Mr.  Marsden  explains  jl*1 
Amuk  by  "  Engaging  furiously  in  battle ;  attacking  with  desperate 
"  resolution ;  rushing,  in  a  state  of  frenzy,  to  the  commission  of  indis- 
"  criminate  murder;  running  «Muck."  In  Malay,  Maut  cjy  is  Death, 
which  Mr.  Marsden  in  his  Malay  Dictionary  derives  from  the  Arabic; 
the  next  word  to  which  is  ^Ivring,  "Stain,  spot,  soil,"  where  we  have 


456  M.|    C,  D,G,J,  K,  Q,  S,T,  X,  Z.|    l,m,n,r. 

the   true  idea  of  Macz</«,    Mud.     Again    in  this  Language  i^y>  ^Ivsuh 
means   "  The  Enemy,  an   hostile  opponent,   whatever  commits  ravages, 
"  (as  beasts,  birds   and  insects.") — Mat^  cl>U  Dead,  the  next  word  to 
which  is  Majo^,  "  Greedy,  voracious.      To  devour  greedily." — Metzcv, 
(Germ.)  is  explained  by  Wachter,  "  Coedere,  Scindere,  Secure,  Mutilare, 
truncare,  Jugulare ; — Metz,  Metzer,  Messer,  Culter,  jSIetz/cw,  Jugulare, 
Meuchel,  Morder,  Sicarius,  Mezgoi,   Mactare,  which  this  Etymologist 
has    duly  referred   to  some  of  the   words,  above  produced,   as  likewise 
to    Maza,    (Arab.)    Matsen,    (Belg.)    the    Sclavonic    Messar,     and    the 
Dalmatian    Meszhar.       Let   us    mark    the    kindred    explanatory    term 
'MvTilore,  To  Mux/Va/e,  and  note,  as  others  have  done,  that  the  Teutonic 
Messer  belongs  directly  to  the  MACHAiRflr,  QAaxaipa,')  of  the  Greeks, 
The  form  MTL  brings  us  to  the  Latin  Mateola,  A  Mallet.     In  Italian 
MAciuLLf/re,   signifies,  "To  Mash  flax,"  as  my  Lexicographer  explains 
it,  and  MAci/?«7-e  is  "  To  Grind,   Minced — MovTure  in  French  signifies 
Grinding;  and  so,  we  know,  does  Moudre;  but  this  we  should  consider, 
as  quasi  Mouldre,  as  in  Moulu,  which  is  to  be  referred  to  Molo,  (Lat.) 
Molin,   (Fr.)  &c.    under   the   form    ML,    expressing  Mould. — Mouxow, 
means  in  French  a  Rammer,   the  Masher,   or  Striker,   and  the  animal 
called  a  Wether  Sheep,  from  whence  the  general  name  Mutton  is  taken. 
The  Etymologists  derive  Mutton,  or  Mouton,  among  other  things,  from 
MuTO,    MuTO/??'s,    penis,    and   the   God  Mutonz/s,    where  we  have  the 
same  metaphor  of  the  Striker,   Pusher,  and  from  the  Teutonic  Mvrzen, 
truncare,   because  it   is   the  "  Aries  castratus,''   where  Muxze/z  is  only 
another  form  of  Metzc??,  just  exhibited.     In  our  ancient  English  Laced 
MuxxoN   is  a   term   for   a   Prostitute   dressed   out   in   a  tawdy  manner. 
The  Commentators  on  Shakspeare  have  been  duly  aware  of  this  familiar 
expression,  and  Mr.   Malone  has  observed,  that  a  Laced  Muxxon  was 
in  Shakspeare's  time  "  so  established  a  term  for  a  courtezan,  that  a  street 
"  in  Clerkenwell,   which  was  much  frequented  by  women  of  the  Town, 
"  was  then  called  Mutton  Lane."   (^Fivo  Gentlemen  of  Verona,   "A  lost 
"  Muxxon  gave  your  letter  to  her  a  I/ace</-MuxxoN.")     Tlie  dressing 
of  the  Sheep,  as  we  now   call   it,  seems  to   have  made  a  considerable 
impression  on  the  minds  of  the  people;  and  hence  it  is,  that  we  have 


MUD,  &c   &c.  &c.  457 

the  ancient  phrase  Laced-MvTron ;  and  the  comparison,  which  is  now 
famihar  to  our  streets,  "  She  looks  like  an  old  Ewe  dressed  Lamb- 
fashion,"  in  order  to  describe  an  old  woman  assuming  the  dress  of  a 
young  one. 

As  MouTOW  is  applied  to  the  animal  Rannning,  or  Striking  with  the 
Head;  so  from  hence  it  is,  I  imagine,  thas  MAZZ-Ard  means  the  Head: 
quasi  MxsH-Ard,  that  which  is  of  a  MAsning-Ard,  or  Kind,  that  which 
has  the  power  of  Striking,  Beating,  Knocking,  &c.  It  is  curious,  that 
from  this  Striking  quality  of  the  Head,  as  exhibited  in  ^lAzzard,  the 
same  term  is  peculiarly  adopted,  when  that  part  becomes  the  object 
of  the  blow,  or  when  it  is  Struck,  or  Beaten.  We  remember  in  Hamlet, 
that  the  Skeleton  of  the  Courtier  is  "  Knocked  about  the  Mazzard 
with  a  sexton's  spade,"  and  in  Othello  we  have  "  Let  me  go,  Sir,  or 
"  I'll  Knock  you  o'er  the  Mazzard."  It  was  from  an  obscure  impression 
of  the  original  idea,  which  I  have  now  exhibited,  annexed  to  the  word 
MuzzARD,  that  it  presented  itself  on  this  occasion  to  the  mind  of  the 
Poet,  and  by  the  same  impression  its  force  is  felt  and  understood  by 
the  Reader.  The  Poet  however  and  the  Reader  were  alike  ignorant, 
from  whence  the  force  of  this  word  on  such  an  occasion  was  derived. — 
In  Hebrew  MZCh  nVD  signifies  '  Frons,  The  Forehead,  and  Greaves,' 
according  to  Taylor,  who  imagines,  that  the  sense  of  Greaves  refers 
to  the"  Fore  part  of  the  Leg,"  defended  by  Plates  of  Brass.  The  sense 
of  the  Forehead  and  Greaves  relates  probably  to  the  part  exposed  to 
Beating,  or  Battering,  and  an  adjacent  word  TUf^  MZD,  "  A  fortified 
place,  "  a  castle,  bulwark,"  seems  to  have  the  same  meaning,  just  as  the 
terms  belonging  to  Beat,  as  Battery  Bastion,  &c.  relate  to  the  object, 
from  which,  and  to  which  the  action  of  Beating  proceeds  and  is  directed. 
But  there  is  another  adjacent  word,  which  directly  brings  us  to  the 
sense  of  the  Element,  HVD  MZH,  "  To  Squeeze,  press,  a  Cake  of 
"  unleavened  bread,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has  very  justly  referred 
the  terms  Mazos,  Mastos,  (Ma^os,  Mao-ros,)  Maza,  (Ma^a,)  Lat. 
Maza,  Massa,  the  English  Mass  ;  as  likewise  Masso,  "  Maaa-w,  To 
"  Knead,"  MASsaoniai,  "  Maa-aaoimai,  To  press  with  the  teeth,  to  chew, 
"  champ,''   and  Musso,   "  Mvaa-u),    To  compress,   and   to  blow  the  nose, 

3  M 


458  M.J    C,D,G,J,K,a,S,T,  X,Z.^     l,m,n,r. 

*'  in  French,   Moucner,  Also  to  MASH,"  which  our  Etymologist  closes 
with  the  addition  of  doubt,  a  Qncere,  (Qii  P^ 

The  preceding  term  to  this  in  our  author's  Lexicon  is  MZA,  "To 
"  find,  meet  with." — "To  find,  experience,  feel,"  &c.  with  which  he 
should  have  compared  the  Greek  Masso,  MASfeiw,  MAteo,  and  Ma/cwo, 
(Matro-Wj  Tango,  QuEero,  Maa-Tevco,  Marew,  MaTcvui,  QutCro,  perquiro, 
vestigo,)  as  connected  with  Masso,  (Mao-o-o),  Pinso,)  and  he  should 
have  observed  moreover,  that  the  idea  of  Search,  Feeling,  Enquiry 
was  derived  from  Feeling,  or  Routing  into,  about,  loose  or  Plastic 
Matter,  on  which  an  impression  can  be  made.  Meet  belongs  to  a  similar 
idea  of  things  Mixed  as  in  a  Heap,  or  Mass.  Mr.  Parkhurst  should 
likewise  have  referred  his  reader  to  the  Hebrew  tt'D  MS,  To  feel. — To  feel, 
to  search,  examine,  or  know  by  feeling,  "To  feel  about,  grope,  as  in 
"  darkness," — ti'B'D  MSS,  "  To  grope,  or  feel  about,  again  and  again 
"  as  in  darkness,"  where  lee  us  note  the  term  Grope,  which  belongs 
to  the  idea  of  Grubbing  up  the  Ground.  In  the  vulgar  phrase,  "  To 
"  Grub  into  any  business,"  we  directly  see  the  same  metaphor.  Another 
adjacent  word  to  these  Hebrew  terms  is  pD  MK,  "  To  be  dissolved,  to 
'•  rot,  to  pine,  or  waste  away,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has  justly  referred 
Muck,  Muceo,  Mucor,  Mucidus,  whence  English  Mucicl,  Mucidness, 
Lat.  and  Eng.  Mucus,  Mucilage.  The  Greek  terms  eMArhon,  MAxne^e*, 
belonging  to  Manfhano,  (Mavdavw,  Disco,  e/maOou,  Ma6>/T^/s,  Discipulus,) 
must  be  leferred  to  the  words  above  produced  Mastcuo,  Matcuo,  &c. 
(Mao-reyo),  MaTevw,  Quaero,)  under  the  idea  of  Acquiring,  or  Learning 
by  Routing  into,  Groping  about,  &c.  In  Manthano,  (Mavdavw,')  the 
words  have  passed  into  the  form  MN.  In  the  Phoenissae,  (v.  3fci.)  we 
have  the  due  combination  of  these  terms  for  Searching  and  Learning, 
Tou  eKTeOevra  Traiha  fxacTTeveiv  fxadeiv.  In  the  following  passage, 
occurring  in  the  letters  affixed  to  the  works  of  Hippocrates,  we  have 
the  term  Mast^mo,  (Maa-revoo,)  applied  to  Routing  into  the  Dirt,  by 
mining,  "  Kpyvpiov  Kai  ^pu(riov  MaarTeuoi/Te^,  I'x^vti  Kovecos  kui  -^tiynuTu 
"  epeufwvTe^.''  In  iMao,  ineMAsan,  MaiMao,  MaiMASso,  (Maw,  yueyuao-ai/, 
Maifxaw,  Maijuacra-u),  V^ehementer  cupio,  Quxro,  Vestigo,  &c.)  we  have 
a  similar  idea,  and  we  come  to  the  same  point  in  Maieuo,  or  Majcuo, 


MUD.  &c.  &c.  &c.  459 

(Obstetricem  ago,  pullos  avium  nutrio,  Qutero,  investigo;)  though  in 
Ma/«,  or  MAja,  (Mata,  Obstetrix,  Nutrix,)  a  kindred  term,  the  Feeder, 
we  have  the  property  jNIud  Mattc?-,  if  I  may  so  say,  in  its  Matter?;?^ 
up  state.  While  1  examine  some  of  these  terms  in  my  Greek  Vocabulary, 
I  see  in  the  same  column,  J/rt/MAZC?w,  Q^laifxa^eiv,  Palpitare,  agitari. 
salire,  fluctuari,)  MaiMAKTerion,  (MaifjaKTtjpiwv,  mensis,  a  quo  hyems  ■ 
incipit,  quo  Jovi  Mai/jiaKTti  sacrificabant  Athenienses  propter  Mvrafionem, 
et  turbulientiam  aeris,  September,)  MaiMAiLTes,  (Mai/daKTi]^,  Furore 
percitus,  furiosus,  turbulentus,  Jovis  Epith.)  MaiMxx,  (Matjua^,  tur- 
bulentus,  impetuosus,}  where  we  see  the  idea  of  Mash  Matter,  in 
its  Mixed,  Disturbed  state,  or  of  Mashm?o",  Killing,  &c.  It  were  idle 
to  enquire,  whether  the  terms,  under  the  form  MS,  &c.  do  not  arise 
from  the  form  M^,  as  that  circumstance  does  not  alter  the  relation  of 
the  terms  under  the  form  MS. 

The  Greek  terms  MxTeii,  Mata/os,  M\TTabos,  MATrulla,  (Martiv, 
Frustra,  incassum,  in  vanum,  temere,  nequicquam,  Marajos,  Qui  frustra 
sit,  Vanus,  Inanis,  Ineptus,  futilis,  mendax,  falsus,  MaTxaySos,  Stultus, 
fatuus  MarpvWu,  Lena,)  which  I  see  in  the  same  opening  of  my 
Vocabulary  with  Masso,  (Macro-o),)  &c.  belong  to  the  same  Mash  Matter, 
and  denote,  '  What  is  in  a  Loose,  Dissolved,  Disturbed,  Dissolute,  or 
'  Foul  state.'  I  see  too  Mat^ow,  (Manof,  Mensura,)  A  Measw/c,  where 
we  have  another  idea  belonging  to  the  same  species  of  Matter  in  its 
Plastic,  Pliant  soft  state.  Mr.  Parkhurst  has  justly  compared  the  Greek 
MA-ren,  (Maniv,')  with  IDD  MTh,  To  Slip,  and  nn  MT,  "  To  Fail,  Die," 
all  which  terms  signify  to  be  in  a  Mashed,  or  Mud  state.  Other 
adjacent  terms  are  "JJ/D  MGK,  "To  compress,  squeeze,  crush,"  IDD 
MSR,  To  Mix,  HDD  MSH,  To  melt,  or  dissolve  IV^  MGD,  "  To  totter, 
"  stagger,  slip,"  HI^D,  which  occurs  not,  says  Mr.  Parkhurst,  as  a  verb 
in  Hebrew,  "  but  in  Arabic  the  cognate  Root  signifies.  To  be  lax,  loose," 
EOi/D  MGT,  "To  be  diminished,  lessened,  impaired,  made  few," — bpD 
MGL,  "To  decline,  deflect,  go  aside,"  &c.  I  see  among  these  terms 
1DD  MSR,  "To  deliver  from  one  to  another,  "  from  which  Root,  says 
Mr.  Parkhurst,  "  The  Jews  call  their  pretended  tradition  of  the  true 
"  reading   of    the    Hebrew    Scriptures    Masso7'ah.''      I    must    leave   the 

3  M  2 


460  M 


I     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


Hebrew  Scholars  to  decide,  how  this  sense  is  connected  with  the  fun- 
damental idea  of  the  Element  MS,  if  the  word  should  belong  to  it. 
Taylor  explains  the  word  by  "  Tradere,  To  Raise,  or  bring  in  a  Ntimher 
"  of  men  for  a  military  expedition,"  &c.  from  whence  it  should  seem, 
that  the  original  idea  was  that  of  collecting  as  in  a  Mass,  and  from 
hence,  '  To  Deliver  out,  as  from  a  Heap.'  We  must  remember  however 
the  Latin  Mitto,  which  is  derived  from  Loose,  JVatery  MAxrer,  Sending 
forth  its  contents.  The  next  word  to  pO  MK,  To  be  Dissolved,  is  7pD 
MKL,  "  A  light  rod,  or  twig,"  which  seems  to  be  derived  from  the 
idea  of  a  Loose,  Lax,  Limber  state,  as  we  express  it,  though  Mr.  Park- 
hurst  refers  it  to  the  Radical  form  KL.  I  see  too  among  these  Hebrew 
words  MGN,  or  MHN,  \V1^,  To  remain,  dwell,  which  Mr.  Parkhurst 
refers  to  Mevw,  and  MGR,  or  MHR  "l^/D,  relating  to  a  Cave,  but  I  am 
unable  to  decide,  to  what  Radical  they  should  be  referred.  In  Hebrew 
^TID  MC/?Z  is  "  To  drive,  plunge  in,  or  strike  deeply." — To  strike, 
penetrate,  or  wound  deeply,  and  the  next  word  to  it  in  Mr.  Parkhurst's 
Lexicon  is  "  To  break,  break  through,"  and  in  the  same  opening  I  see 
'^T\D  MCAA,  "  To  strike,  or  clap  the  hands  together,  the  next  word  to 
which  is  nnD  MC/zH,  "To  Wipe,  wipe  clean,  or  smooth,  as  a  man 
"  IVipeth  a  dish,  &c." — As  a  noun  it  denotes  Fat,  to  which  Mr.  Park- 
hurst has  properly  compared  the  Lat.  and  Eng.  Muc?^5,  '  whence  Mucid, 
'  Mucilage,  Mucilaginous.''  The  sense  of  tliis  Hebrew  word  agrees  with 
that  of  the  Greek  Masso,  (Macro-w,)  which  means  both  to  Knead, 
and  to  Wipe.  Again  we  have  in  Hebrew  V^12  MSG,  which  occurs 
as  a  Noun  in  Ezekiel,  where  Mr.  Parkhurst  gives  it  the  idea  of  Wiping, 
or  Washing,  and  Schultens  observes,  that  in  Arabic  it  signifies  "  Mulcere 
"  tergendo,  blanda  manu  pertergere,  To  stroke  in  tviping,  to  Wipe 
"  with  a  gentle  hand,''  where  we  see  the  softest  sense  annexed  to  Mud, 
Washy  matter,  but  in  the  next  word,  occurring  in  Mr.  Parkhurst,  "plVD 
MSK,  relating  to  Comhiiig,  carding,  tearing,  lacerating,  we  have  the 
stronger  sense  of  Cutting,  derived  from  the  same  species  of  Loose,  Lax 
matter.  Let  us  mark,  that  Loose,  Lax,  Lacerate,  belong  to  each  other, 
and  to  sLush  Matter,  for  a  similar  reason.  In  the  same  opening  of 
Mr.  Parkhurst's  Lexicon  with  these  words,  I  see  ICD  MSK,  To  Draw 


MUD,  &c.  &c.  &c.  461 

out,  and  an  adjacent  word  is  Htl'D  MSH,  "  To  draw  out,  or  forth,  to 
"  remove,''  which  still  relates  to  the  ease  of  drawing  out,  about,  &c. 
Loose,  Lax,  Soft  matter. 

The  next  word  to  this  in  Mr.  Parkhurst's  Lexicon  decides  on  the 
origin  of  these  terms,  and  brings  us  to  the  original  idea  of  MuD-like 
matter.  This  word  is  ni^'D  MSC/?,  which  signifies  "To  Smear,  or  rub 
"  over  zvith  some  unctuous  matter,''  and  in  Arabic  ,^«^  MSH  has  a  similar 
idea.  Mr.  Parkhurst  has  justly  referred  the  term  Messiah,  The  Anointed, 
to  this  Hebrew  word  :  We  know,  that  Christ  is  a  translation  of  this  term, 
belonging  to  the  same  metaphor,  XpicrTos,  Unctus,  Christus,  a  Xpiw, 
Ungo.  This  word  is  directly  adjacent  to  tTD  MS,  To  Feel,  To  feel  about, 
grope,  &c.  above  produced,  and  they  belong  to  each  other,  just  as 
Masso,  (Maa-a-w,  Akstergo,  Pinso,)  To  JVipe,  or  Smear  over,  &c.  does 
to  Masso,  MAsxewo,  (Mao-o-w,  Mao-reya),  &c.  Tango,  Qucero,)  To  Feel, 
Grope,  &c.  I  have  produced  on  a  former  occasion,  another  Hebrew 
term  adjacent  to  these  words,  '?t5D  MTL,  "To  Hammer,  forge,  beat  out 
"  by  hammering,"  which  Mr.  Parkhurst  compares  with  Metal,  Metal/on, 
(MeraAAoi/.)  In  the  same  column  of  our  author's  Lexicon,  with  this 
word,  I  see  MT^A  XCDD  Chald.  which  he  explains  by  "  7b  7-each  unto, 
"  come  to,  or  upon,"  which  might  belong  to  the  terms  for  Searching, 
or  Groping  into,  above  produced.  In  the  same  column  I  see  "fD  MK, 
"  To  decay,  fall  to  decay,  as  a  House." — To  which  our  author  has 
referred  MiKpo^,  Doric  Mikkos,  small,  Eng.  Meek,  "The  Lat.  Maceo, 
"  to  be  lean,  Macies,  whence  Emaciate,  &c.  Also  Lat.  Macer,  Macero, 
"  whence  Eng.  Macerate,  French  Maigre,  whence  Eng.  Meager,"  which 
are  all  kindred  terms.  The  next  word  to  this  is  "IDD  MKR,  which 
Mr.  Parkhurst  explains  by  "  To  deliver,  or  give  up  to  another.  To 
"  sell,"  and  to  which  he  refers  Merx,  Mercury,"  &c.  Surely  this  word 
MKK  TDD  belongs  to  a  term  in  the  same  leaf  of  our  author's  Dictionary 
inO  MC//R,  "To  Commute,  exchange,  or  barter  one  thing  for  another," 
which  cannot,  I  think,  but  be  referred  to  the  succeeding  word  £5D  MT//, 
"  To  slide,  or  slip,"  which  Mr.  Parkhurst  justly  compares  with  Muto, 
and  Mud.  Let  us  mark  a  parallel  term  co/wMute,  in  the  explanation 
of  our  author;  and  let  us  again  turn  our  attention  to  the  Hebrew  "IDC 


463  M.|    C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^     l,m,n,r. 

MSR,  To  deliver  down,  &c.    which  might  seem  to  connect  itself  with 
130  MKR,   "  To  deliver,   or  give  up."     The  two  senses,    which  MSR 
appears  to  have  of  Dlstnhution  and    Collection  belong  probably  to  the 
same  Matter  of  Mud  in  its  ditTerent  states  of  Looseness,  and  a  Lump. 
But  perhaps  the  word  does  not  relate  to  collection,  but  to  that  of  Raising, 
and    such   is  the  sense  of  Mitto,  to  which  I  have  compared  it,  when 
it  means  '  Sursum  Mitto,  To  lift  up,  to  set   up,  to   Raise.'     In  Arabic 
*jJ3Jc«  MiTedit  signifies,  as  Mr.  Richardson   explains  it,  "  An  instrument 
"  with   which  they  beat  clay  floors   to  make   them  hard   and   smooth  ; 
"  also  one  for  driving  piles  into  the  ground  ;"  and  in  the  same  column 
we    have  the   Arabic   MiK«a^,    "  A    Mallet,    a  Hammer,"   &c.     In   the 
preceding  column  I  see  Meish  ^j^  (Arabic,)  Mixing,  and  the  Persian 
Misiden  ^^jju-xo  "To  If  ash.    To  stroke,  to  sooth,  To  milk."     In  Persian 
vju^  Musht  signifies   "The   Hand,   the   palm,    the  fist;    a    blow   with 
'■  the  clenched  Fist. — A  Hammer." 

In  the  Welsh  Dialect  of  the  Celtic  the  term  Maez  means  "  A  Buffet, 
"  a  knocking  about,"  and  Maezm,  "  To  Beat,  strike,  to  thump,  to  bang, 
"  to  buftet  about."     Mr.  Richards  has  this  word  under  the  form  Maeddm, 
which  according  to  Davies  is  more  properly  written  ("rectius,")  Baeddu, 
and    this   latter  form    brings    us  to   the  English   word   Beat,  &c.      Mr. 
Richards   refers  us   with  a   Qucere,    to   the  English  sMite  ;    which  is  a 
kindred  term.     The  original  idea  of  this  Welsh  word  is  that  of  Mash, 
Moist  ;    as   will  be    evident  from   the   phrase  produced    by  Mr.  Owen 
under   it,    which  is  that  of  Maezu  poer,  To  foam  at  the  mouth.     In 
Mr.  Richard's  Dictionary  we  have  an  article  Maesa,  "  To  fight  in  battle ; 
"  Also   to  go   to  stool,"    which  latter  sense  brings  us  to  Mute,   Mud, 
or  Filth.     The    preceding   term  in  his  Dictionary   is    Maes,   "A  Field. 
"  So  in  Arm.    Also  a   battle,  a  fight,   because  fought  in  a  field."     In 
the  sense    of  a  Field  we  are   again  brought    to    the  spot,    supposed   in 
my  hypothesis,  and  to  Mead,  Meadow,  &c.     In  Irish  Madh  is  "  A  plain, 
"  field,"  and  MxDHana,  "  Meadows,''  as  Mr.  Shaw  explains  them,  and 
I  find  in  the  same  column  of  his  Dictionary,  where  these  words  occur, 
Madhm,  "  A  breach,  battle,  derout,"  which  in  two  other  articles  Mr. 
Shaw  explains  by  "  Any  large  round  Mountain,"  where  we  see  the  idea 


MUD,  &c.  &c.  &c.  463 

of  the  Mass,  and  "  As  much  grain,  or  any  thing  comminated,  as  may 
"  be  taken  up  between  both  tlie  hands."  It  should  seem,  as  if  the  form 
of  the  Greek  Medimw-os,  (MeSiiui/os,  Medimnus,  Mensura  aridorum 
Attica,  Modhis,^  belonged  to  this  word.  The  Irish  word  appears  to 
belong  to  the  idea  of  *  What  is  in  a  Mash'd,  Broken  state,'  and  if  this 
should  be  so,  and  if  these  words  belong  to  each  other,  the  Medfm// 
is  not  to  be  referred  to  the  sense  conveyed  by  the  word  Measure, 
which  at  first  seems  probable.  In  the  same  column  I  see  Mact^/w, 
"  To  Slaughter,  Butcher,"  which  brings  us  unequivocally  to  the  Latin 
Macto,  and  in  the  same  opening  of  the  Dictionary  I  see  Maid/zwu////, 
"  To  tear,  burst,"  and  Maid/(«w,  "  To  be  broken  in  battle,  to  be  routed." 
I  find  in  Mr.  Shawns  Dictionary,  Mudha,  "Dying,  perdition;" — Mudh- 
laim,  "To  Kill;"  and  in  the  same  column  I  see  MuGHa/w,  "To  Kill, 
"destroy,"  and  MuiGHa/w,  "To  fail,  falter,  fall,  be  defeated,"  The 
term  Madhw/,  is  brought  to  its  original  idea  of  Moist  Matter  in  the 
following  application,  Mad/z/m  Sleihhe,  "A  sudden  eruption  of  IVater 
"  from  Mountains."  An  adjacent  word  to  this  is  Maddar,  "  The  Herb 
"  Madder,"  that  is,  the  Daub,  or  Die.  The  Celtic  Scholar  will  have  no 
difficulty  on  viewing  the  Irish  terms,  which  appear  in  Mr.  Shavvs 
Dictionary,  under  the  forms  Much,  Mud,  as  Much,  sMoke,  Much/zo', 
"  Dark,  gloomy,"  Mud/c//*,  "  Dun  coloured,"  Muoaw,  A  Mug,  whicli 
must  be  referred  probably  to  the  terms  for  Measures, 

In  Greek  we  have  ^IxGoanon,  (MayyavoVf  Balista,)  which  denotes 
an  object,  Mxsning,  or  Beating  down  Walls;  which  in  old  English 
is  called  the  Mangonel.  The  form  MGG,  or  MNG  brings  us  to  Mangle, 
which  in  Scotch  is  Magil; — MAcaoniai,  MACHAira,  (Maxo/uLcn,  Pugno, 
Maxuipa,  Machtera,  Gladius,  culter,)  which  brings  us  to  Mucro,  the 
Point  of  a  Weapon,  or  the  Weapon  itself.  We  shall  now  sec,  how 
the  Muc  in  Muc/-o,  and  yiucosus  may  belong  to  each  other,  as  denoting 
the  Mashc'/-,  or  ('utter,  and  Mash,  Watery  Foul  Matter.  In  Mattock, 
the  Instrument  for  cutting  up  the  Mud  ;  we  are  brought  to  the  spot 
supposed  in  my  hypothesis.  Mr.  Gro.se  has  Meag,  or  Meak.,  a  Provincial 
term  for  an  instrument  to  Mow  Pease.  In  Welsh  Matog  is  "  A  Mat- 
"  TocK,  a  hoe,"  and  in  Irish  Meas  is  "A  Weapon,  edge,  or  point. — 


464  M.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,  Z.|    /,  ?»,  w,  r. 

"  A  Pair  of  Sheers."  Let  us  note  the  term  Mow,  and  remember  its 
parallels  Mawan,  Mahen,  (Sax.  Germ.)  Maegen,  Maedew,  (Belg.) 
Meyer,  (Dan.)  Meto,  Messrs,  aMao,  aMExos,  (A^uaw,  Meto,  Afxtiro^, 
Messis.)  In  Welsh  Medi  is  To  Reap,  and  in  Cornish  and  Armoric, 
we  have  Midzhi  and  Midi.  In  Scotch  Maiden  signifies,  says  Dr. 
Jamieson,  "An  instrument  for  beheading,  nearly  of  the  same  construc- 
"  tion  with  the  Guillotine,''  which  is  derived  from  the  idea  of  Motving, 
or  cutting  off;  as  will  be  manifest  from  the  succeeding  word  in  this 
writer's  Dictionary,  Maiden,  "The  name  given  to  the  last  handful 
"  of  corn,  that  is  Cut  doivn,''  or  Mowed,  as  he  might  have  said,  "by 
"  the  reapers  on  any  particular  farm."  In  the  same  column  of  our 
author's  Dictionary,  we  have  Maid,  "  Tamed,  applied  to  animals,  trained 
"  for  Sport,"  which  he  justly  refers  to  Mate,  "  To  kill,"  and  Mait, 
"  Fatigued,  or  overpowered  by  weariness,"  or  "  Subdued  by  fatigue," — 
this  being  one  mean  "  employed  for  breaking  animals."  Maid  does  not 
belong  to  Mait,  because  Horses  are  Subdued  hy  fatigue,  but  because  both 
these  words  signify  BroAen  in,  or  Broken  doivn,  &c.  as  by  the  process 
employed  in  Taming,  whatever  in  may  be,  by  Fatigue,  &c.  &c.  So  slow 
is  the  mind  to  embrace  a  general,  or  fundamental  idea.  I  shall  shew, 
that  Tame  belongs  to  Temper,  '  To  Temper  Mortar,  Clay,'  &c.  just  as 
I  conceive  these  words  to  be  derived  from  the  ^Ixsuing  of  Mud.  I  see 
likewise  in  the  same  column  Maid,  A  Maggot,  The  Mud  animal, 
MxiCHerand,  Weak,  feeble,  &c.  and  Match,  Marrow,  the  Soft  substance. 
To  the  Greek  words  above  produced,  we  must  add  MistuI/o,  (Mio-tvWio, 
in  parvas  partes  seu  frusta  concido,)  which  has  already  been  produced  — 
Mast/xT,  Mast?;ko,  MAST/goo,  (Maa-Ti^,  Flagrum,  tlagellum,  scutica, 
MacTTi^w,  MacTTiyow,  Flagris  Caedo,)  aMusso,  (A^ycro-w,  Rado  unguibus, 
vellico,  lacero,  discerpo,  &c.)  which  mean  to  Cut,  Ccedere.  The  term 
?'Masso,  (Ifxaa-a-o),  Loris  C<edo,  verbero,)  to  which  ?Mas,  (I/ias,  Lorum,) 
belongs,  would  seem  to  have  the  same  meaning  of  the  Cutter,  or 
Masher,  as  likewise  the  term  iMASTn/e,  (l^aa-QXv,  Scutica,)  yet  the 
only  doubt  is,  whether  these  words  belong  to  the  sense  of  the  Masher, 
Cutter,  Beater,  &c.  or  of  the  Mashed,  as  denoting  heather,  the  substance, 
-Macerated,  or  Softened  by  tanning.     These  ideas  cannot  be  separated, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  465 

when  they  coincide  in  the  same  object.  My  Lexicographer  explains 
Masthle,  and  Masthles,  (Macr^Av,  Ma<r^A»7s,)  by  "  Lorum  emolUtum  ; 
"  corium,  pellis,  Homo  mollis,  et  in  improbitate  exercitatus,"  where 
we  have  the  Macerated  substance,  and  let  us  note  the  sense  of  Homo 
Mollis,  the  Dissolute  character,  as  we  express  it,  or  the  personage 
in  a  Dissolved  state,  which  brings  us  to  Machlos,  (Ma;^\os,  Libidinosus, 
lascivus.)  Many  of  these  words  occur  in  the  same  opening  of  my 
Dictionary  with  Mxsaomai,  MASTichao,  MASxazo,  &c.  &c.  (Maa-ao/jiai, 
Maa-Tixau),  Maa-Ta^ui,  Mando,  Manduco,)  and  Masso,  (Macrcrw,  Pinso, 
subigo,)  where  we  see  the  more  original  idea  of  Kneading,  or  MASHing 
up  a  MuD-like  substance.  I  see  likewise  in  the  same  opening  Mastr- 
opeuo,  (Maa-rpunrevu),  Lenocinor,  prostituo,)  which  inay  belong  to  the 
Latin  MAST/<rZ>o,  and  MAST;«or,  under  the  metaphor  annexed  to  Masso, 
(Macrtro).)  In  Hesychius  we  have  Maa-rpoiro^,  Aua-rpoTro^,  Travoupyo^ 
anaTewv,  Trpoaycoyo^,  where  the  Mas  seems  to  mean  f^'ile,  and  the  second 
part  is  TpoTTo?,  Mos.  I  see  in  the  same  opening  of  my  Lexicon  Mas- 
tiche,  (Maa-Tixfi,  Mastiche,  Mastix\)  The  Gum  Mastich,  which  passes 
through  a  variety  of  Languages,  where  we  see  the  MuD-like  substance, 
and  Maschale,  (MacrxaM,  Ala,  Axilla,  Armus,)  where  we  have  the 
Arm  denoting  the  Masher. 

Before  I  quit  the  terms  ^Mas,  and  zMasso,  (I;ua?,  Ijuacro-w,)  I  must 
observe,  that  the  substantive  appears  to  be  used  in  an  active  sense,  as 
denoting  the  Masher,  when  it  is  applied  to  the  Ccestus ;  and  the  verb 
is  certainly  used  by  Hesiod  to  express  the  most  violent  and  destructive 
action  of  the  power  of  Jupiter  in  the  final  subjugation  of  the  most 
tremendous  of  his  enemies.  Avrap  CTrei  drj  pnv  Sa/uLaa-e  irKny^icnv  IMAS2A2 
Hpiire  yviwdei^,  (TTevaxt^^  Se  yaia  TreXwpt].  (^Deor.  Gen.  85  7-8.)  In 
the  same  poem  of  Theocritus  the  z'Mas,  (Ijuav,)  is  used  for  the  Ccestus, 
and  aMusso,  (A/.ii;o-cra),)  for  the  Cuts  inflicted,  AAAaAous  oXeKov 
arrepeoi^  Qeivovre^  IMASIN,  (Mutuo  se  vulnerabant  duris  caedentes 
Ccestibus.^ — Hrot  oy  evOa  kui  evda  irapKnafxevo^  Aio^  vio<s  A/mcporepaia-iv 
AMY2SEN  ajUOi/Saois.  (At  ille  hinc  et  inde  instans  Jovis  filius  Ambabus 
manibus  laniabat  alternis.  Theocrit.  Idyll.  XXH.  108.  Q.'i-S.)  The 
personage  recorded  in  this  Poem,  who  "  defied  the  son  of  Leda  to  the 

3  N 


466  M 


>     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  'j    /,  lu,  n,  r. 


"  combat  of  the  Ceestus,"  must  be  considered  as  bearing  a  nom  de  guerre. 
Amyous,  where  the  Myc,  is  the  MAsner.  Tliere  is  a  word,  adopted 
by  Homer  in  his  account  of  the  Boxing  Match,  at  the  funeral  of  Patro- 
clus,  Chromados,  (XpojuiaSo^,  Strepitus  seu  stridor  dentium,  Maxillarum 
et  dentium  coUisio,)  which  is  apphed  to  the  effect  of  the  blows  on  the 
Jaws ;  where  the  Mad,  or  Mados  may  still  be  referred  to  the  action 
of  Mxsmng,  at  once  comprehending  the  Blows,  and  the  Noise,  Aeivo% 
^e  X(OOjuaSo9  76^1/0)^  yever,  (Vehemens  autem  Crepitus  Maxillarum 
exortus  est.  i'.  688.)  We  know,  that  the  form  oMados,  (O/iaSos, 
Multitude,  Tumultus,  Strepitus,  &c.  &c.)  exists  in  a  separate  state, 
where  the  Mad  has  its  due  force.  In  Persian  Musht  e:.,jL^  is  "The 
"  Hand,  the  palm,  the  fist;  a  blow  with  the  clenched  fist. — A  Hammer," 
and  MusHTze/?,  ^j  >j:,Ji^  is  "A  Boxer,  a  Wrestler." 

There  is  a  curious  passage  in  Orpheus,  where  we  find  the  term 
Mechos,  (M>j;!^os,)  as  a  name  connected  with  a  story,  in  which  aMuxw, 
f  AjUf^t?,)  MAsaiwg',  Tearing,  Cutting,  or  haceration  is  performed ;  of 
whatever  nature  it  mav  be,  or  to  whatever  narrative  it  is  to  be  referred. 
It  is  described  as  a  transaction  very  famous,  or  celebrated.  M;;;(;oi» 
Kui  HpaK\t]0£  Trepicprj/jLov  A/mu^iv.  We  may  observe  however,  that 
famous,  as  this  Tearing  is  supposed  to  be,  the  Commentators  appear 
to  know  nothing  of  the  name  or  the  narrative,  to  which  it  refers.  Some 
read  MtiXeiov  r'  HpuKXtjo^,  as  a  name  for  Hercules,  which  they  suppose 
to  be  derived  "  a  Malino  caudice,"  from  the  stock  of  the  Apple  Tree, 
with  which  he  slew  the  Dragon  in  the  Garden  of  the  Hesperides.  The 
Tearing,  which  is  here  described,  is  supposed  to  relate  to  his  combat 
with  the  Titans,  when  they  fought  against  Jupiter,  We  shall  surely 
think,  that  the  term  Meecho«,  (M»;;)^os,)  is  a  name  derived  from  the 
transaction  of  some  species  of  Tearing,  aMuxw,  (A^u^j?,)  in  the  tale, 
whatever  it  might  be.  The  action  of  Tearing,  or  Cutting  to  pieces 
limbs,  is  one  of  the  most  celebrated  transactions  in  Mythology,  (H  ra 
jueA*;  Tov  OcripiZo's  hiaa-KeZaa-eiv  tw  Tvcfycopi,  &c.)  We  perceive,  that 
Hercules  is  concerned  with  this  transaction  of  Tearing,  and  we  cannot 
but  remember  in  our  great  Bard,  "  I  could  play  Ercles  rarely,  or  a  part 
"  to  Tear  a  Cat  in."     There  is  no  form  of  ancient  Superstition,   which 


MUD,  &c.  &c.  &c.  467 

has  not  remained  among  the  practises  of  recent  times,  and  more  espe- 
cially arc  we  to  look  for  these  reliques  of  the  ancient  world  in  scenical 
representations. — Shakspeare,  T  know  not  for  what  reason,  abounds 
with  these  Mystic  allusions ;  though  in  the  present  case  the  allusion 
is  taken  from  some  familiar  and  popular  exhibition.  Yet  the  popular 
exhibition  is  derived  from  the  same  source,  as  the  more  concealed  and 
secret  performances,  which  are  lost  in  unfathomable  antiquity.  The 
Religious  Mysteries  in  the  earlier  periods  of  our  Drama  are  continua- 
tions, under  different  names,  though  with  similar  appendages,  whenever 
the  story  would  permit,  of  those  Mysteries,  which  contained  the  secret 
Rites  of  Religion,  in  the  Institutions  of  the  ancient  World. 


Terms  expressing  Pieces,  or  Particles  of  Matter,  as  of  DwY,  Mud,  &c. 
in  a  Mashed,  Minute,  Loose,  Broken  state,  or  as  being  of  a  Little, 
Minute,  F?7eKind;  such  as  MiKros,  (Mtjcjoo?,)  Mite,  MvtHus,  (Lat.) 
'^Ivrilated,  &c. — What  is  in  a  Broken  state,  or  has  a  Broken,  Diver- 
sified appearance,  as  distinguished  by  Pieces,  Patches,  or  Spots, 
as  Macula,  a  Spot,  the  Mesh  of  a  Net,  &c.  &c. 


I  shall  in  this  Article  consider  those  terms,  which  express  Pieces, 
or  Particles  of  Matter,  as  of  Dirt,  or  Mud,  &c.  in  a  Mashed,  Minute, 
Loose,  Broken  state,  or  as  being  of  a  Little,  Minute,  Vile  kind : — 
What  is  in  a  Broken  state,  or  has  a  Broken,  Diversified  appearance, 
as  Distinguished  by  Pieces,  Patches,  or  Spots,  &c.  &c.  Among  these 
Terms  we  must  class  the  following,  Mikkos,  Mik/w,  Mikkm/os,  (Mikko's, 
MiKpo^,  Parvus,  MtK/ci/Aos,  Parvulus,)  Meioo,  quasi  Me.ioo,  (Meiow,) 
Miskellos,  Miskelo*,  (M/o-K-eWos,  Vile  et  nigrum  vinum,  Mt<rK€\o^, 
Sordidus  et  Praeparcus,  qui  frustra  etiam  rejecta  colligit,)  Miskoa-, 
(Mjo-kos,  Pomorum  putamina,)  Mischo*,  (Mio-;^os,  Pediculus,  per  quern 
folia  fructusque  arboribus  adhjerent;  Granum  folio  adhaerens ; — Instru- 
mentum  rusticuni  vertendjp  tcrrae ;)  where  in  the  sense  of  the  Instrument 
for  Breaking  the  Ground  up,  or  to  Pieces,  we  see  the  original  idea; — 

3  N  2 


468  M.|     C,  D,G,J,K,Q,S,T,X.Z.^^    l,m,n,r. 

MisTULLO,  (Mio-ri/Wft),  in  parvas  partes  concido,  in  parva  frusta  disseco,) 
MiTULLO*,  (M/TfAAos,  puerili  tetati  proximus,)  Mitulos,  (MiryAos,) 
MuTiL?/*,  (Lat.)  MvTihkted,  &c.  ^Ivticus,  (Lat.)  Muxico,  Arista,  id  est, 
MuTzYa; — Mica,  (Lat.)  from  which  Mico  is  acknowledged  to  be  derived: 
Mite,  (Eng.)  with  its  parallels  produced  by  the  Etymologists,  Mite,  (Fr.) 
Miider,  Miite,  (Dan.  Belg.)  Matlia,  Mite,  (Sax.)  Mioas,  (MtSa?,  Ver- 
miculus,)  &c.  &c. — Midge,  (Eng.)  with  the  parallels  Mycg,  Miigge, 
Mucke,  Myg,  (Sax.  Belg.  Germ.  Dan.)  which  have  been  referred  to 
the  Latin  Musca,  which  brings  us  to  Muia,  quasi  Muja,  (My/a,)  Mouclie, 
(Fr.)  Musquito,  &c.  &c.  The  term  MusQwe/,  and  its  parallels  Mousquet, 
Moschetto,  (Fr.  Ital.)  are  supposed  by  some  to  be  derived  from  the 
Muscovites,  while  others  think,  that  they  are  taken  from  the  Noise  of 
a  great  Mouche,  or  Fly,  or  that  of  a  Calf,  or  Bull,  Moschos,  (^Mocrxo^.) 
They  appear  to  be  so  called  ;  because,  as  we  express  it,  we  let  Fly  at 
any  thing  with  these  instruments.  A  Musket  is  the  name  likewise 
of  a  Small  Hawk;  and  we  might  suppose,  that  the  name  of  the  Fly, 
the  Hawk,  and  the  Instrument  was  derived  from  the  idea  annexed  to 
Mash  in  its  active  sense,  of  Stinging,  Tearing,  KnocMng  to  Pieces,  &c. 
yet  in  the  names  of  the  animals,  the  Fly  and  Hawk,  the  sense  of  Small, 
or  Minute,  seems  to  be  the  true  one,  which  cannot  perhaps  be  separated 
from  the  name  of  the  Instrument,  which  ranks  among  Small  arms, 
"  Tormentum  bellicum  Minus.''  When  we  have  arrived  however  at 
the  true  fundamental  idea,  and  have  only  to  decide,  whether  the  word 
be  taken  in  its  Passive,  or  Active  sense;  it  might  seem  perhaps  an 
unnecessary  task  to  adjust  such  a  minute  ditference.  Skinner  explains 
Musket  by  "Parvus  Accipiter  Mas,"  and  "  Accipiter  Fringillarius, 
"  Mas,"  where  Fringillarius,  belongs  to  Frango.  Wachter  derives 
Meise,  Nota  Avicula,  from  Meios,  (Metos,  Parvus.) 

In  Scotch  MyTwg-,  as  Dr.  Jamieson  explains  it,  is  "  A  term  to  express 
"  Smallness  of  size.  It  seems  to  carry  the  idea  of  '  Contempt,'  &c. — 
"  A  fondling  designation  for  a  child,  pron.  q.  Mitten,  Ang.;"  the  next 
terms  to  which  in  this  Lexicon  are  Mittens,  (Mittaines,  Fr.)  "  Woollen 
"  gloves  and  jNIittle."  Mittens,  in  England,  at  present,  are  understood 
"  to  be  gloves  without  fingers,"  and  on  another  authority  it  is  explained 


MUD,  &c.  &c.  &c.  469 

to  be  "A  very  strong  pair  to  hedge  in,"  and  To  Mittle,  "To  hurt, 
"  or  wound,  by  a  fiill,  bruise,  or  blow,"  which  our  author  has  referred 
to    the    words    belonging    to    MuTiLa^e,    &c.      The   MiTTkines   denote 
'  What  is  Defective,'  either  as  being  without  fingers,  by  having  no  part 
to  cover  them,  or  by  being  made  without  any  distinction  for  the  places 
of  fingers,   though   that  part  is  enclosed.     The  French  Mitaines  is  ex- 
plained in  Cotgrave  by  Jf^infer- Gloves,    and  there  is  a  French  proverb, 
which  shews  them  to  be  of  such  a  make,  that  the  fingers  are  defended, 
as  they   must  be  in  Hedging,   lis  ne  se  laissent  prendre  sans  Mitaines. 
"  They  will    not  be  taken   without  Mitaines  ;    viz.    much  preparation, 
"  or  adoe ;"    the   next    word    to    which  in   Cotgrave    is  Mitan,   "  The 
"  Middest,    or  Middle   of,"    and    in    the    same  column   we  have  Mite, 
"  A  Mite,  the  smallest  of  coynes;  also,  the  little  worme,  called  a  Mite." 
Mote,  (Eng.)  which  the  Etymologists  have  compared  with  Mot,   (Sax.) 
Atomus,  Festuca,   Mots,   (Heb.)  Gluma,  Motos,  (Moto?,   Linamentum 
carptum,     quod    vulneribus    inditur.) — Moth,    (Eng.)    which   has   been 
referred  to  Moth,  (Sax.)  Matte,  (Germ.)  &c.  and  ultimately  to  Muooo, 
(Mvdaw,  Uligine  putresco.)     In  Scotch  and  Old  English,   we  have  the 
forms   Moch  and  Mought,    for   a  Moth,   and   in  Persian,   which   is  a 
Teutonic   Dialect,    <0L>^  Mite  is  a  Moth. — Maggot,   (Eng.)   to  which 
the  terms  produced  by  the  Etymologists,  as  parallel,  are  Maede,  (Belg.) 
Made,  (Germ.)  who  refer  us  likewise  to  the  French  and  Italian  Mag- 
aigne,  and  Magagna,  Putredo.     In  Welsh  Meis^^w,  is  "A  Moth,"  &c. 
and    in    the    same    Language    Mad  signifies,    as  Mr.  Owen  explains    it, 
"  What   proceeds,   advances,    or  goes  forward ;    a  term   for  the  reptile 
"  class  of  animals  ;    What    is  good,"   &c.     If  Mad  does  not   mean  the 
Little  animal;  it   must  denote  the  animal,    which   moves  in  the  Mud. 
The   term    denotes    Good,    &c.    from    the    idea   of  Soft  Matter.     The 
original  idea  of  Mad  will  be  manifest  from  a  term  in  the  same  opening 
of  Mr.  Owen's  Dictionary,  Madku,  "To  Dissolve;   to  become  Matter, 
"  or  Pus;   to  putrefy,  to  rot;  to  generate  Matter;   to  fester."     In  the 
same  opening  I  see  Mxcai,  "  That  breeds,  or  that  is  generated  ;  a  Maggot, 
"  a  grub;  a  caterpillar."     In  Irish  MAGairam,  as  explained  by  Mr.  Shaw, 
means  "To  creep,   paw,  finger,  Mag,    A   Paw,    Magow,   A  little  paw, 


470  M.}     C,D,G,J,  K,Q,S,T,X,Z.'^    l,m,n,r. 

"  a  toad,"  which  are  derived  from  the  idea  of  Grubbing  amongst  the 
Mud.  In  the  same  opening  of  Mr.  Shaw's  Dictionary,  we  have  Magh, 
"  A  plain,  level  country,"  and  MADuana,  Meadows,  where  we  are 
brought  to  the  original  Spot ;  as  likewise  Maigqz'w,  which  is  explained 
by  "  A  Toad,  a  little  fat  fellow,"  where  we  have  the  idea  of  the  Little 
Lump,  Piece,  or  Mass  of  Matter,  as  in  the  term  Mais,  occurring  in 
the  same  opening,  which  Mr.  Shaw  explains  by  "  A  Lump,  Heap." 
The  next  term  to  this  word  is  Mais,  Meas,  "  An  acorn,"  which  still 
belongs  to  the  same  notion  of  the  Lump,  whether  as  referring  to  its 
figure,  or  to  its  quality  of  Swelling  out  by  Fattenivg,  "  Meathct*, 
"  Fat,  Fatness,"  in  the  same  column  with  which  I  see  Meid,  "  Bigness, 
"  Magnitude,"  and  MEAsog-,  "  An  acorn."  In  Hebrew  MGT,  or  MHT 
£OJ/D  signifies  "To  be  diminished,  lessened,  impaired,  made  few.  To 
"  be  of  little  worth,  or  value,  to  be  esteemed  at  a  low  rate,"  as  Mr. 
Parkhurst  explains  it,  who  refers  to  this  word  vs^ith  a  Qucere  Mote, 
Mite,  Moth.  The  preceding  term  to  this  is  MGH  n;/D,  which  in 
Arabic  signifies  as  a  verb  *  To  be  Lax,  Loose,'  and  in  Hebrew,  as  a 
substantive,  denotes  '  The  small  Pai^ticles,  or  Grains  of  Sand,'  which 
do  not  "  cohere,  but  are  Loose  from  each  other,"  where  we  see  the 
original  idea. 

In  German  MvTzen  signifies  Truncare,  and  Wachter  has  justly 
compared  it  with  the  Latin  Mut?7ws,  the  Belgic  Moetsen,  the  Italian 
Mozzare,  and  the  term  of  Violence,  Metzc/z,  "  Caedere,  scindere,  secare," 
which  brings  us  to  Mash.  The  adjacent  terms  are  Mutz,  Scortum, 
Mutz,  "  Dicterium  foemininum,  spurcitiem  conceptu  suo  involvens." 
MuTze,  "  Mitra,  tegmen  capitis,"  with  the  parallels  Mutz,  (Belg.) 
Myssa,  Mitur,  (Scandis,)  Almucia,  (Lat.  Bar.)  "  unde  Gallis  prioribus 
"  Aumusse,'"  &c.  to  which  we  must  add  Mitra,  (Gr.  and  Lat.  Mirpa ;) 
the  English  derivative  Mitre;  Mvrzen,  Ornare.  The  term  Mutz,  or 
as  it  is  sometimes  written  Metze,  Scortum,  has  been  referred  by 
Wachter  to  a%eMuzT,  "  Languidus,  exoletus,  quales  Hesychio  vocantur 
"  MoTTues,  —  Mot,  Prostibulum,  MoT-huis,  Lupanar,  Italis  Mozza, 
"  Muzza,  Pudenda  fceminina,  Hispanis  Moca,  Muchacha  ;"  where  the  idea 
seems  to  be  that  of  something  File,  which  Wachter  understands  to  be 


MUD,  &c.  &c.  &c.  4?r 

the  sense  of  the  term,  when  used  as  "  Dicterium  Foemininum,  spurcitiem, 
"  involvens,"  and  he  compares  it  with  the  Leipsic  Klunter-MvTz,  for 
"  Sordida,  et  male  compta,"  as  hkewise  with  the  Welsh  Mws,  Foetidus, 
&€.— "Sorabis  Mazu,  Leno,"  Mazow^,  "Sordidus,  Spurcus,  Lutosus.'^ 
The  MuTZE,  the  Mitre,  &c.  Tegmen  capitus,  &c.  has  been  taken 
probably,  as  other  words  for  covering  or  cloathing  the  person  are, 
from  the  idea  of  being  Mudded  up,  or  over,  as  it  were.  Thus  in 
German  Tunch  denotes  at  once  Tunica,  and  Plaister,  which  will  recall 
to  our  remembrance  the  expression  of  a  Coating  of  Clay,  belonging  to 
Coat,  the  Garment,  and  I  shall  shew,  that  Cloatli  belongs  to  Clod  and 
Clay  for  the  same  reason.  The  term  Muxzew,  Ornare,  relates  to  the 
Dress,  and  we  know  that  Finery  is  connected  with  the  idea  of  Daivhing. 
over ;  as  in  Fucus. 

Among  the  terms,  expressing  "  What  is  in  a  Broken  state,  or  has 
"  a  Broken,  Diversified  appearance,  as  distinguished  by  Pieces,  Patches, 
"  or  Spots,  as  of  Dirt,''  Sec.  we  must  class  the  following,  Macula, 
which  R.  Ains worth  explains  by  "A  Spot,  or  stain.— A  natural  Spot, 
"  or  Mark.— A  Mesh  in  a  Net,"  where  let  us  note  the  kindred  term 
Mesh,  or  Mash.  To  the  form  Macle  Skinner  has  justly  referred  the 
Heraldic  term  Mascle.  An  adjacent  term  is  Mask,  with  its  parallels 
Masque,  Masche,  Maschera,  (Fr.  Belg.  Ital.)  which  belongs  to  the  Foul 
Dauh,  or  Disguise;  whether  the  idea  of  Spotted  be  annexed,  or  not. 
In  Welsh  the  notion  of  '  What  is  Foul,  or  Black,'  is  most  evident  in 
this  word,  where  we  find  Mwoivd,  "A  blind,  a  Mask,"  and  Mwg, 
"  Smoke,  Fume,"  and  here  let  us  note  too  the  kindred  word  sMoke. 
In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  I  see  Mwcaw,  "  A  cloud 
"  offrFog,"  Mwci,  "Fog;  a  sprite,  or  goblin,"  and  in  another  place 
we  have  Muc,  "  A  black,  or  gloom."  The  term  sMoke,  and  its  parallels 
sMoca,  &c.  (Sax.)  sMoock,  (Belg.)  sMucho,  (Sjuyx^,)  MoKy  Jir, 
Muggy  JFeather  belong  all  to  Muck,  or  Mud  Matter.  MoTLey  in 
English  is  justly  referred  to  Medly,  Mesler,  and  Mix,  where  we  have 
still  an  arrangement  of  Matter,  so  Mixed,  or  Diversified,  as  to  produce 
f^ariety,  or  a  MiscEhj.aneous  appearance,  as  we  express  it.  Martinius 
under  Macula  refers  us  to  the  Mask,  as  likewise  to  Maglia,  the  Coat 


472  M, 


>     C,  D,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  VI,  n,  r. 


of  Mail,  and  to  Measels,  sometimes  called  Meslings,  which  the  Ety- 
mologists have  referred  to  the  same  source,  and  they  have  recorded 
likewise  Maselen,  (Belg.)  Maasen,  (Germ.)  Maschelen,  (Belg.)  Macitlare, 
Mesel,  (Fr.)  Magi,  (Welsh,)  &c.  If  the  term  Mr//*/ should  be  considered 
as  belonging  to  the  form  ML,  it  must  be  referred  to  Mould  for  a  similar 
reason.  In  Greek  Muklo?,  (MvKXat,')  are  explained  by  "  Lineee  nigrae 
"  in  cello,  dorso  pedibusque  asinorum,"  that  is  Macule.  In  Wachter 
Mas,  Maser,  Masel,  are  explained  by  Macule,  and  he  refers  us  to 
MiAS,  (Mia^,  Qucevis  impuritas,)  and  Miaiiw,  (Mtaivw,  PoUuo,)  which 
is  quasi  Miajwo.  An  adjacent  term  is  Maske,  Larva,  and  between 
these  terms  I  see  Masca,  "  Saga,  quae  vivi  hominis  intestina  exedit," 
which  means  the  Larva,  as  denoting  the  Foul  Visage,  or  Personage, 
though  Wachter  derives  it  from  MAsasthai,  (Maaracrdai,  Mandere, 
Manducare,)  which  is  not  an  improbable  conjecture.  The  preceding 
term  to  this  in  Wachter  is  Mas- Holder,  "  Acer  Arbor,  Cambris 
"  MAsan?,"  which  he  justly  refers  with  others  to  "MacuIcb,  venarum." 
The  Holder  he  considers  to  be  Holt,  Lignum.  In  Welsh  Maglu, 
as  we  have  seen,  means,  as  Mr.  Owen  explains  it,  "  To  connect  in- 
"  tricately  together;  to  knit,  or  to  Mesh;  to  entangle;  to  entrap; 
''  to  ensnare,"  where  we  see  the  idea  of  Mixi/?^,  so  as  to  Entangle, 
or  Combine,  rather  than  that  of  Diversity,  or  Variety.  These  notions 
are  inseparably  connected  with  each  other.  The  MixTwre,  which  gives 
us  the  idea  of  Union  under  one  mode  of  conceiving  it,  presents  that 
of  Diversity,  or  What  is  Motley  and  Miscellaneous,  under  another. 
In  Scotch  Dr.  Jamieson  explains  Mizzled,  by  "  Having  different  colours. 
"  The  legs  are  said  to  be  Mizzled,  when  partly  discoloured  by  sitting 
"  too  near  the  tire."  This  at  first  view,  says  our  author,  "  rfiight 
"  seem  merely  a  peculiar  use  of  E.  Measled,  q.  like  one  in  the  Measlcs. 
■'But  MizzLec?  is  a  different  term;"  yet  he  considers  it  to  be  allied 
to  MisTL,  (Sax.)  varius,  diversus,  MASCHELen,  (Teut.)  from  Masche, 
Maschel,  Macula,  "  A  spot,  or  stain."  The  article  in  this  writer's 
Dictionary,  preceding  Mizzled,  is  Mixtie-Maxtie,  in  a  state  of  con- 
fusion, corresponding,  as  he  allows,  with  the  English  Mish-Mash, 
A  Mingle.     The  succeeding  terms  to  these  are  Moch,  Mochy,  Moist, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  4^3 

Damp. — Thick,  close,  Misty; — Moch,  A  Heap.  To  Mochre,  &c. 
"  To  heap,  to  hoard. — To  work  in  the  dark,"  which  brings  us  to 
Hiigger-MuGGEB.,  and  the  Heap  of  Foul  Mud. 

Again  in  Welsh  Magts  means  "  What  intricately  connects,  or 
"  constructs ;  a  knot ;  a  knot  in  knitting ;  a  Mesh  ;  What  intangles ; 
"  a  gin,  or  springe ;  a  web  in  the  eye ;  an  issue  in  surgery  ;  A  portion 
"  of  Land,''  where  we  see  what  is  called  a  Spot  of  Land.  Mr.  Richards 
explains  Magl,  by  "A  Spot,  or  Mash,"  &c.  and  in  one  sense  by  "A 
"  portion,  or  quantity  of  Land,"  which  term  he  refers  to  the  Hebrew 
"7110  MCAL,  Machal,  MACULaf?7.  The  next  word  to  this  in  the 
Dictionary  of  Mr.  Richards  is  Magnel,  "  A  Warlike  engine,  a  battering 
"  Ram,"  where  we  are  referred  to  Mangnel.  Here  we  are  brought  to 
that  object,  which  Mashes,  or  Mangles.  In  Irish  Machuil  is  "  A  spot, 
"  stain,  defect."  In  French  Mousche,  or  Mouche  is  a  Fly,  which 
I  suppose  to  be  derived  from  the  Little  Piece  of  Dirt ;  and  I  find  in 
Cotgrave's  Dictionary,  MovscHeter,  "To  Spot;  to  Poivder,  or  Diversijic 
"  with  many  Spots  of  sundrie,  or  the  same,  colours  (especially  black;) 
"  also  to  pinke,  or  cut  with  small  cuts  ;  also,  to  tuft,  or  set  thick  with 
"  little  tufts;  also,  to  twinkle,  or  sparkle,  as  a  starre."  I  could  not 
have  devised  an  interpretation  more  adapted  to  my  hypothesis.  Let 
us  mark  the  term  Powder,  where  we  again  see  the  idea  of  Spotting 
connected  with  Dirt,  and  let  us  note  the  sense  of  Tivinkling,  which 
brings  us  to  Mica  and  Mico.  In  the  same  Column  of  Cotgrave's 
Dictionary,  with  this  French  word,  I  see  Mousse,  Moss,  and  Mousch- 
eron,  "A  MusHroowe,  or  Toad  stoole ;  also  a  little  Flie;  a  Gnat,"  &c. 
where  we  actually  find  the  sense  of  Spongy,  Swelling  Matter,  belonging 
to  the  Mud  spot,  connected  with  the  Fly.  Again  in  Cotgrave  Mouch- 
eron  is  explained  by  "A  little  Fly;  a  Gnat;  also  the  little  black  Patch 
"  that's  glued  b}'  Mastick,  &c.  on  the  faces  of  many,  also  the  snuffe, 
"  or  wicke  of  a  candle,"  where  we  actually  see  Foul  matter,  the  Snuft 
of  a  candle,  the  Foul  black  mark,  Patch,  or  Piece,  and  the  little  Fly, 
connected  with  each  other.  Again  let  us  note  Patch,  and  remember 
the  applications  of  it  to  a  Lump,  a  Mark,  or  Spot,  and  a  Spot  of  Ground, 
as  when    we  talk  of  a  Patch  of  Land.     In   the  preceding  column   of 

3  O 


474  M, 


I     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^    l,m,n,r. 


Cotgrave  I  find  Mosaique,  "  Worke  of  small  inlayed  Pieces ;  Mosaical 
"  worke,"  where  we  unequivocally  see  the  sense  of  Piece,  or  Patch 
work,  and  in  the  same  column  I  find  Motte,  "A  clod,  lumpe,  round 
"  sodd,  or  turfe  of  Earth,"  where  we  have  directly  the  idea,  supposed 
in  my  hypothesis.  In  the  same  columns  of  Cotgrave,  in  which  we  have 
Maches  and  Macle,  relating  to  the  Mashes  of  a  Net ;  I  see  Macheure, 
"  A  black  smutch,  or  smeare,"  &c.  MACHURer,  "  To  black,  smeare, 
"  smutch,"  &c.  Macule,  "A  Spot,  blot,  speck,  speckle,"  &c.  where 
let  us  note  the  kindred  term  sMutch.  I  see  too  in  the  same  columns 
Machette,  "The  Owl,  or  MAV>G^-howIet ;"  where  this  French  word 
and  Madge,  as  applied  to  the  Owl,  refer  to  the  Rough,  or  Deformed 
appearance  of  this  animal ;  as  likewise  Macreau,  "  A  Mackerell  fish," 
and  MACquignon ;  where  we  are  referred  to  MAQUERea?^,  "  A  Makerell 
"  (fish,)  also  a  (man)  bawd." — MAQUERea^/a-,  "  Red  scorches,  or  spots 
"  on  the  leggs  of  such  as  use  to  sit  near  the  fire ;"  where  we  see  the 
idea  of  the  Spotted  fish  in  the  term  Makerel,  as  likewise  that  of  the 
Foul,  Vile  character.  Adjacent  to  this  I  see  MAQuignon,  "A  Hucster, 
"  Broker,  Horse  courser,  cousening  Merchant,"  where  we  have  still  the 
Personage,  engaged  in  Foid  dealings ;  and  in  the  explanatory  term  Broke?', 
we  see  the  sense  more  precisely,  namely,  that  of  the  personage  dealing 
in  Broken  Stuff,  or  Matters  of  a  Foul  nature,  or  of  File  account. 
The  term  Mackarel  occurs  in  various  Languages,  as  the  Etymologists 
understand,  who  have  produced  the  French  word  Maquereau,  the  Danish 
and  German  Makrell,  Mackerel,  8cc.  the  Welsh  Macerell,  &c.  with 
other  terms  relating  to  the  File  personage,  Mackler,  (Germ.)  Leno, 
and  the  Greek  Matrulle,  (MarpvWfj,  Lena,)  &c.  &c.  In  the  Russian 
Language,  Mackerele  is  the  name  for  this  Fish;  the  preceding  word 
to  which  in  my  Dictionary  is  Makcw,  "  Ich  tauche,  tunke,"  To  Dip, 
Steep,  &c.  and  in  the  same  column  I  see  Maxou,  To  Smear,  and  Mazka, 
"  Die  Tunche,"  Plaister,  Daub. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  475 


Terms,  relating  to  a  Mashed,  or  MuD-like  state,  as  of  Desfructmi, 
Dissolution,  Decay,  Disorder,  Emharrassment ,  Confusion,  &c.  in 
the  Frame,  or  the  Mi)ul  of  Man,  and  of  other  Animals,  as  Mut, 
(Heb.j  Death,  MAcies,  (Lat.)  Consumption,  Mad,   (Eng.)  &c. 


I  shall  in  this  Article  produce  those  terms,    which  express,  'What 
'  is  in  a  state  of  Destruction,  Dissolution,  Decay,  Disorder,  Emharrass- 
'  mcnty  Confusion,''  &c.  as  it  relates  to  the   Frame  and  Mind  of  Man, 
and  of  other  animals ;  and  which  have  been  derived,  as  I  imagine,  from 
the  Matter  of  MUD,  in  a  Resolved,  Mashed  state.     I  have  produced 
various  terms,  conveying  similar  ideas,  in  the  progress  of  my  enquiry ; 
yet  there  are  still  other  terms  of  this  kind,  which  I  have  not  exhibited, 
and  which  must  be  detailed   and  compared  with  words  expressing   the 
more  general  sense  of  the  Element. — Among  the  terms,  which  convey 
the  train  of  ideas,   which  I  propose  to  unfold  in  this  Article,   we  must 
class  the  following. — MAcies,  (Lat.)  Consumption,  &c.  eMxciation,  &c. 
belonging  to  MAcero,  "  To  make  soft  by  steeping,  To  Dissolve,  or  melt 
"  away. — To  make  one  pine  away,  as  with  hunger,"  &c.  &c.  which 
has  been  frequently  produced  in  the  course  of  these  discussions. — MT 
r\a    (Hebrew,)    "To   Die; — A  dead   corpse,   or   carcase,"    where    Mr. 
Parkhurst   has   reminded    us   of    the    Phoenician    word   Mouth,    Mov6, 
recorded    by   Sanconiathon,    answering    to    Death,    or    Pluto.      In   the 
Phoenician   Language,    as  the  same  ancient   writer  records.   Mot,  Mwt 
is   Mud,    and    if  the  Hebrew  Lexicographers  had  been  accustomed  to 
compare  the  terms  in   that  Language  with  each  other,   as  they  are  to 
compare  Hebrew  terms   with  words  in  other  Languages,    most  remote 
from   it ;  Mr.   Parkhurst   would  have  told   us,  that   this  word  T\^  MT, 
"A   corpse,    &c.  To  Die,"  belonged  to  tOD  WTh,   "To   Slip,  ov  fall 
"  asunder,''  which  he  has  justly  compared  with  the  English  Mud,  &c. 
and  the  Phoenician  term  Mot,  which  I  have  just  produced,  bearing  the 
same  meaning.     The  terms  Morior,  Mors,  &c.  with  corresponding  words 
in    other    Languages,    under   the   form   MR,    must    be   referred    to   that 

3  o  2 


476  M.\    C,D,  G,.T,  K,  Q,S,T,  X,  Z.|    I,m,n,r. 

form ;    though    if  the   Reader  should    imagine,    that  they  all  belong  to 
each  other,  and  that  they  are  derived  from  the  simple  form  M*,   I  can 
have  no  objection  to  the  idea ;  as  the  relation  of  the  terms  to  each  other, 
under  the  forms  MT,  &c.  MR,  &c.  which  in  general  should  be  considered 
as  distinct,  is  not  altered  by  that  hypothesis.     In  the  Syriac,  Samaritan, 
^thiopic,  and  Arabic,    the  Elementary  form   MT    supplies    words    re- 
lating  to  Death,    which  Castell    has  duly  recorded   under   the  Hebrew 
word. — MuDHA,  (Ir.)   "Dying,  perdition,"  MuDulaim,  (Ir.)  "To  Kill," 
^Ivahahn,  (Ir.)   "lo   Kill,    destroy,"  where  in  the  verb  we  come   to 
the  violent  action;  both  which  terms  I  have  before  produced; — Muig- 
ha7n,   (Ir.)  "To  fail,  falter,  be  defeated." — Mas,   (Welsh,)  which  Mr. 
Owen   explains  by   "A  going  forward,   a  departure;   swoon,  a  qualm, 
"a    fainting   fit;    Death;    extacy."     Mr.   Owen    represents    Mas    under 
the  form  Vas,  and  we  cannot  but  see,  how  this  brings  us  to  the  terms 
signifying  'What  is  in  a  state  of  Dissolution,'  &c.  (See  page  7.)  under 
the  form  BD,  &c. — Mate,  (Eng.)     The  term  of  Chess,  "  C^cc^'-Mate, 
"Rex  Moriuus;"    under    which  word    Skinner   produces  the   authority 
of  Salmasius  for  this  term,  who  derives  it  from  an  ancient  Latin  word 
Mattus,  denoting  the  same  as  "  Emollitus,  subactus,  MAceratus,''  from 
whence,  says  he,  is  derived   the  expression   "  Fia   Matta,"    signifying 
"  Via  Humecta,    et  Lufosa,''   where  we  are  directly  brought   to   Mud, 
according  to  my  hypothesis.     It  is  not  necessary  to  enquire,  from  what 
peculiar  Language  the  CAcc^'-Mate   is  originally  derived  ;    as  the   same 
terms    exist  with    the  same    meaning,    through  the   whole   compass  of 
Human   Speech.       Check   signifies    the    Poiverful   personage,    the    King, 
the  Robber,  &c.  the  Router,  the  Subduer,  the  Sackc/',  Cuttc;',  ScAXTerer, 
SnAKdr,  &c.   and  the  term    MATE  denotes  Faint,   Relaxed,  Resolved, 
Vanquished,  Dead.     When  the  Latins  called  the  Game,  Ludus  Latrun- 
culorum,    or    Latronum,     they    come     to    the    same     thing. — In    this 
column  of  Skinner,  where  Mate,  or  Check-MATE  is,  we  have  another 
article  Mate,   or  aMate,   which   he  has  justly  referred  to  the  term  of 
Chess,  to  the  French  MATer,  or  Matter,  Vincere,  subjugare,  the  German 
Matt,   Defessus,  debilis,    to  which  we  must  add   Mude,   (Germ.)  the 
Spanish  Matar,  and  the  Latin  MACTare,     Junius  under  Mate,  or  aMAte, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  47T 

which  he  duly  explains  by  "  Miser,  jerumnosus,  defatigatus,  labore 
*'  fractus,"  produces  the  parallel  words  in  Islandic  and  Belgic  Maat, 
Mat,  and  he  imagines,  that  the  Mate  is  derived  from  the  middle  portion 
of  the  Greek  AaMatos,  (Kajuaros,  Labor.)  I  cannot  decide,  whether 
the  Matos  in  this  word  be  significant,  and  derived  from  these  terms ; 
but  I  shall  shew,  that  the  Kam  belongs  to  the  Swamp.  We  cannot 
help  seeing,  how  Labor,  the  substantive,  is  attached  to  Labor,  To  sLip, 
and  I  shall  shew,  that  they  belong  to  the  terms  sLime,  Limus,  for  the 
same  reason. 

The  Persian  term,  to  which  the  phrase  Check-MxTE  belongs,  contains 
the  various  senses,  which  I  have  unfolded.  In  this  Language  tijU,  Mat 
signifies,  as  Mr.  Richardson  explains  it,  "Astonished,  aMazed,  Con- 
"  founded,  Perplexed, — Conquered,  Subjected,  Reduced  to  the  last  ex- 
"  tremity  (especially  at  Chess,)  receiving  Shah-M\T,  or  C^ecA--MATE, 
"  ^JsJ  cdU"  Mat  Krdn,  ''To  confound,  &c.  To  give  Check-MATE.  A." 
(i.  e.  In  Arabic,)  "  Mata,  He  is  Dead."  In  the  opening  of  Mr.  Richard- 
son's Dictionary  where  this  word  occurs,  we  have  various  terms,  con- 
taining manifestly  the  sense,  which  I  have  attributed  to  the  Element, 
as  Matyh,  (Ar.)  "  Drinking  Water,"  i.  e.  What  is  Moist,  Mxrem, 
(Pers.)  Mourning,  Maatcw,  (Ar.)  A  Misfortune,  An  assembly  of 
Mourners,  &c.  i.  e.  being  in  a  Mat  state,  if  I  may  so  say ;  yet  in  one 
.sense  the  Arabic  word  means  "  A  Promiscuous  Meet?w^,"  not  of 
Mourners  only,  but  of  Feasting,  and  in  the  same  column  I  find  Maata, 
(Ar.)  "The  face,  appearance,"  i.  e.  The  Make,  shape,  form,  and 
"  A  place  to  which  one  comes,  a  rendezvous,"  that  is,  a  place,  where 
people  Meet. — Maad,  (Ar.)  "Tender,  Soft." — Maaj,  (Ar.)  "  Salsuginous, 
"  bitter,  brackish,  (Water.") — Madi,  (Ar.)  Materia/,  Majj,  "  Slavering, 
"  (Old  M^n,  camel,"  &c.)  Let  us  mark  Shiver,  which  1  imagine  to  belong 
to  Slip,  Slop,  and  Slime,  as  I  conceive  these  words,  under  the  form 
MD,  &c.  do  to  Mud.  The  word  succeeding  this  Arabic  term  is  the 
Persian  Maj  _.U  "The  Moon,"  to  which  we  should  at  once  refer  the 
terms  for  a  Month,  in  other  Languages,  under  the  form  MS,  &c.  as 
Mois,  Mese,  Mes,  (Fr.  Ital.  Span.)  This  idea  may  appear  on  the 
first  glance  remote  from   the  sense  of  our  Element ;   nor  should  we  be 


478 


M.J     C,D,J,K,Q,S,T,X,  Z.}    l,m,n,r. 


authorized  to  select  a  sense,  which  might  suit  this  object,  unless  we 
had  some  facts  to  direct  our  judgement.  The  next  sense  however  of 
this  Persian  term  will  unravel  the  mystery,  and  decide  on  the  original 
idea,  attached  to  these  words.  The  next  sense  of  Maj,  The  Moon, 
is  "ABall  of  Paste  boiled  among  Soup,"  where  we  see  the  fundamental 
idea  of  the  Element,  and  learn  moreover,  that  the  name  of  the  Moon 
is  derived  from  the  idea  of  the  Mass,  the  Lump,  Ball,  Orb.  We  shall 
not  wonder,  that  the  original  designation  of  these  Luminaries  should 
be  drawn  from  such  objects,  when  Philosophers,  who  are  supposed  to 
have  discovered  the  secrets  of  their  nature,  are  obliged  to  revert  to 
the  same  metaphorical  expressions,  if  so  they  should  be  called,  as  in 
Mv^po<i,  Ignita  Massa,  Ylerpo's,  and  BwAos,  applied  by  Anaxagoras,  &c. 
to  the  Sun.  To  Bolos,  BwXos,  Gleba,  Ager,  Massa,  Bolus,  belongs 
Ball,  applied  to  the  same  object ;  as  Globe  belongs  to  Gleba,  Glebe, 
the  Clod.  We  should  enquire,  whether  Mensis  is  not  quasi  Mesw; 
and  we  should  grant,  I  think,  that  Month  with  its  parallel,  belongs  to 
Mensis.  Surely  Month  and  Moon  with  its  parallels  Men,  (Mnv,  Mensis,) 
Mene,  (Mfiv>],  Luna,)  must  be  regarded  as  attached  to  each  other, 
as  originally  under  the  form  MS,  Mois,  &c.  Mese,  &c.  If  Mensa 
be  quasi  Mesa,  and  relates  to  the  Mess  set  upon  it,  then  Mensa  and 
Mensis,  quasi  Mesa,-  Mesz's,  would  alike  belong  to  the  Mass.  The 
terms  under  the  Elementary  Character  MN  should  be  considered,  before 
our  judgement  can  be  decisively  formed. 

The  terms  Maze,  aMaze,  c??*sMat,  Mad  must  be  added  to  these 
words,  denoting  a  iVeahened,  Etnbarrassed  state.  Shakspeare  has,  we 
remember,  the  following  combination,  "  My  mind  she  has  Mxred,  and 
"  Amazed  my  sight."  The  terms  ]SL\ze,  and  cjMaze,  are  justly  referred 
by  the  Etymologist,  to  Maze,  the  Labyrinth,  which  they  properly  refer 
to  Mase,  Vorago,  the  Muddy  Quag.  Here  we  have  another  idea 
added,  namely,  the  Embarrassed  state  of  Mud  matter,  in  which  we 
Stick,  and  are  lost,  together  with  the  Relaxed,  Dissolved  state.  These 
ideas  cannot,  in  this  case,  be  separated. — Mad  occurs  in  various  Lan- 
guages, and  the  Etymologists  have  justly  referred  it  to  geMaad,  geMced, 
(Sax.)  Matto,  (Ital.)  ^lAnaios  M.\TTa6oi,  (Mara^os,  Vanus,  &c.  MarajSo?, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  479 

Stultus,)  already  produced.  Wachter  under  Matz,  Vanus,  futilis,  inanis, 
which  he  justly  refers  to  the  Greek  MatuIos,  (Mara^os,)  produces 
the  Teutonic  combination  Matz-Fotze,  Mataeologus,  which  he  derives 
from  Y\zeiu,  (J\>a'(^€iv,  Loquor.)  To  this  compound,  Matz-Fotze, 
should  perhaps  be  directly  referred  the  Greek  Matta-J3os,  (Marra/Sos.) 
The  preceding  term  to  Matt,  Defectivus,  in  Wachter  is  Matschcw, 
or  METSCHew,  Metzc/?,  occidere,  "  ut  YxTScnen  a  Battc/z,"  where  we 
cannot  but  see,  how  these  forms  MT,  ¥T,  BT,  have  passed  into  each 
other.  We  may  add  to  these  words  for  a  Foul,  Foolish  state  of  mind, 
or  doing  Foul,  Vile  things,  Mokos,  Mokco,  (Mwkos,  Fatuus,  Irrisor,  &c. 
MuiKuw,  Irrideo,  deludo,  ore  inprimis  distorto,  subsanno,)  to  which 
belongs  Mock,  &c.  which  means  to  reVile,  as  we  express  it,  MAKKoaw, 
(MuKKoav,  Desipere.)  The  term  dis^lxY  has  been  justly  referred  by  the 
Etymologists  to  the  Spanish  DesM^^ar,  "To  dispirit,  to  frighten,"  of 
which  the  substantive  is  DcsMkyo,  explained  in  my  Spanish  Dictionary 
by  "  Swoon,  a  fainting  fit;  decay  of  strength  and  vigor,"  which  Skinner 
derives  from  Dis  and  Majg/',  signifying  "  To  pound,  to  break  in  a  mortar," 
or  to  Mash,  though  he  rashly  refers  this  term  to  the  Latin  Malleus, 
which  belongs  to  Mould,  for  the  same  reason.;  as  these  words  do  to 
Mud.  Skinner  produces  moreover  the  French  Esmoy,  Emay,  sEsmayer, 
Curare,  and  adds  as  an  origin  for  these  latter  terms,  the  Latin  preposition 
Ex,  and  the  German  Muhc,  where  we  have  a  kindred  word. 

On  the  line  of  Macbeth,  which  I  have  before  cited,  "  My  mind 
"  she  has  Mated,  and  oM^Kzed  my  sight,"  Mr.  Steevens  has  produced 
the  following  passage,  "  Woman,  Worse  than  Medusa,  MatcM  all  our 
"  minds,"  from  whence  we  shall  understand,  that  Mzmisa,  is  a  kindred 
term,  denoting  the  hMazc/',  or  aMATe/',  if  1  may  so  say,  of  all  beholders. 
I  have  before  produced  the  Spanish  Majq/-,  with  other  terms  of  a  similar 
kind,  as  Mat«/-,  To  Kill,  from  which  ^Ikrador,  The  Murderer,  comes, 
and  to  which  belongs  the  formidable  personage  in  the  game  of  Ombre. 
I  see  in  my  Spanish  Dictionary  near  to  this  word  the  term  Mata, 
"  Small  bush,  shrub,  Lock  of  Matted  hair,"  where  we  see  the  entangled 
Mass,  as  of  Sticky  Matter.  Let  us  remember,  that  the  personage, 
who  MatcM  beholders,  MEDWsa,  had  also  her  Mattw/  Hair.     Language 


480  M.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 

assembles  as  many  ideas  in  the  same  word,  as  the  force  of  the  impression 
admits.  Near  to  the  Italian  terms  Matto,  "  Foohsh,  Mad,"  &c.  Matt- 
accio,  Mattomc,  A  Fool,  Mata/-,  To  Mate  in  Chess,  I  see  MATTere//o, 
which  not  only  signifies  "A  little  Fool,"  but  likewise  "A  Roller  to 
"  thin  Dough  with,"  where  we  are  brought  to  the  original  idea  of  Mud 
Matter.  In  my  German  Lexicon,  near  to  Mude,  Weary,  Tired, 
I  see  MuDER,  "  A  Woman's  Bodice,  or  Stays,"  which  may  mean  the 
fatiguing  encumbrance  of  the  person,  as  in  the  term  Stays,  which 
relates  to  Impeding,  or  Stopping.  Adjacent  to  the  German  Matt, 
"  Faint,  Infirm,"  &c.  I  see  Matte,  A  Mexdow,  a  Mat,  Matten, 
"  Curded,  shorten,  thickened  milk,"  where  we  perceive  the  idea  of  the 
Mud  Spot,  or  Muo-like  Matter^  and  what  is  strewed  upon  the  Dirt, 
or  Mud.  The  Mat  however  may  denote  what  is  Matted,  or  Platted. 
In  Scotch  Mait,  Mate,  signifies  "  Fatigued,  overpowered  with  weari- 
"  ness. — Confounded,  overwhelmed  with  terror,"  &c.  as  Dr.  Jamieson 
explains  it,  who  has  duly  collected  some  of  the  parallel  words,  containing 
this  idea.  Muth  means  "  Exhausted  with  fatigue,"  where  Dr.  Jamieson 
has  produced  the  proverbial  combination,  Myth  and  Mad,  Mate  and 
Made,  where  both  words  convey  the  same  idea,  with  a  minute  difference 
in  the  turn  of  meaning.  The  preceding  term  to  Mait  in  our  author's 
Dictionary  is  Maistc/-,  Urine,  which  he  duly  refers  to  Mest,  &c.  Dung, 
where  we  see  the  original  notion. 

MetJiu  in  Welsh  is  "  To  fail,  to  decay,  to  perish," — Methc/w, 
"  To  fail,"  and  Methlm,  "  To  intangle,  to  insnare,  to  deceive,"  as 
Mr.  Richards  explains  it.  Mr.  Owen  explains  Methu,  "To  Fail;  to 
"  Miss,"  &c.  and  Meth  by  "  A  fail.  Miss,"  where  let  us  note  a  parallel 
term  Miss.  The  form  Methlu,  explained  in  Mr.  Owen  by  Embarrass, 
M'hich  is  a  very  proper  word  on  this  occasion,  brings  us  to  our  English 
term  Muddled,  which  at  once  refers  to  a  JVeahend,  and  an  Embarrassed 
state,  as  in  the  phrases  MuDOLE-headed  fellow, — AH  in  a  Muddle, 
be-MuDDLED  with  drink,  which  under  the  form  FD  is  Fuddled.  We 
adopt  likewise  the  terms  Muzzy  and  Maud/z//,  applied  to  a  certain 
state  of  Intoxication,  MaudZ/'w,  drunk,  &c.  In  the  same  opening  of 
Mr.  Richards'  Dictionary,  from  which  Methlu  is  taken,  I  see  Mewtd, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  481 

*'  sloth,  lazziness,  sluggishness,"  as  likewise  Migw,  "  Mire,  Dirt,"  MiG- 
nen,  "A  Quagmire."  The  Welsh  Methz<  will  remind  us  of  the  Greek 
terms  for  Drunkenness  and  IVine,  Methz^o,  Meth?/,  (MeQuw,  Ebrius 
sum,  Medv,  Vinum,)  which  would  seem  to  be  derived  from  the  effect 
of  Relaxing,  or  Embairassing  the  powers;  yet  the  sense  of  Wine  might 
be  taken  from  the  idea  of  the  MixT//re,  or  Concoction  ;  and  1  have 
before  observed,  that  Must,  MusTum,  relates  to  the  Foul,  thick,  Mud- 
like  brewing.  The  term  Mead  is  another  word  of  this  sort,  and  of 
Welsh  origin  ;  as  in  Medd,  "  Mead,  drink  made  of  honey  and  water 
"  boiled  together,  and  spiced,"  and  Meddz^ i,  "  To  make  one  drunk, 
"  to  be  drunk,"  says  Mr.  Richards,  which  he  refers  to  the  Greek  Methu, 
Methuo,  (Medu,  Me^yft),)  and  moreover  to  the  Hebrew  Mathctc,  "jr^O. 
The  term  METHCglin,  in  Welsh  MEDoyglyn,  is  another  of  these  words ; 
though  Mr.  Richards  derives  it  from  MEDDt/g,  a  Physician,  and 
Llynn,  Drink.  The  Meddyg,  or  Mezyg,  the  Physician,  is  undoubtedly 
the  Mixer,  belonging  to  M.Emcus,  &c.  and  '^[ETueglin  is  the  Mead 
Drink.  Mr.  Owen  seems  to  imagine,  that  the  term  Mead  is  derived 
from  its  effect  upon  the  mind,  as  he  explains  Mez,  by  "  The  origin 
"  of  motion ;  a  centre,  or  middle  point  of  motion;  utterance;  that  is 
"  possessed,  or  enjoyed;  that  causes  a  turning;  that  causes  intoxication; 
"  Mead."  This  explanation  is  very  inartificial  and  incorrect.  We  see, 
that  the  fundamental  idea  is  that  of  Commotion,  Mixiw^,  Confounding, 
Stirring  about,  &c.  I  have  shewn,  that  the  Center,  or  the  Middle 
means.  What  is  in  the  Midst,  or  What  is  Mixed  with  any  thing,  and  we 
perceive  how  the  kindred  term  Morion,  ("  The  Middle  point  of  Morion,"} 
brings  us  to  the  true  idea,  which  is  that  of  being  Mixed  in  a  confused, 
jumbled  manner. — These  terms  for  what  is  Sweet. — Mead,  &c.  Metii- 
eg/in,  Sec.  made  of  Honey,  and  for  Drunkenness,  Medd//'/,  &c,  will 
bring  us  to  the  name  of  the  god  of  love  among  the  Hindoos  Madan,  &c. 
which  Mr.  Moor  conceives  to  be  derived  from  "a  root,  signifying  both 
"Sweetness  and  Intoxication:  Honey  is  also  called  Mod,  or  Mud;  so 
"  is  Intoxication.''  (^Hindu  Pantheon,  p.  4-J9.)  In  a  former  page  (H7,) 
Mr.  Moor  observes  "Sonnorat  says,  that  the  Hindus  deified  Ka>u/, 
"  (whom   he  calls  Munmodcn,   which   is,    I   suppose,  one  of  his  names 

3  P 


483  M 


I     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


"  in  the  Carnatic")  Mr.  Moor  will  now,  I  trust,  agree,  that  the 
MoDEN  in  this  word,  is  the  term  Mad  an,  whatever  may  be  the  Mim. 
What  the  Man  is  I  know  not,  yet  the  MN  relates  to  Love,  through 
a  great  variety  of  Languages,  and  to  this  race  of  words  belongs  our 
term  MiNion. 

I  see  adjacent  to  ihe  Welsh  words  Mez,  &c.  the  term  Mezwl, 
or  Meddwl,  which  Mr.  Owen  explains  by  "  To  think ;  to  mind ;  to 
"  intend;  to  suppose;  or  to  imagine,"  where  we  have  the  same  metaphor 
of  Mixing,  ComMoTion,  &c.  as  in  Agitare,  Volvere  consilia,  &c.  &c. 
In  Monitor,  we  have  a  kindred  term. — With  respect  to  these  words  for 
Liquor,  they  alike  belong  to  the  idea  conveyed  by  Mash,  however  we 
may  conceive  the  origin,  either  as  the  Mash,  the  Concoction,  or  the 
MASHcr,  aMxrer,  or  Confounder  of  the  understanding  and  the  frame. 
In  Scotch  Mask  means.  To  Infuse,  as  To  Mask  tea.  To  Mask  malt, 
which  Dr.  Jamieson  refers  to  terms  signifying  to  Mix.  In  Homer 
Meth2^o,  (Me^yo),)  is  applied  to  the  idea  of  abounding  with  greasy 
MoisT?<re,  MeSvova-av  aXoicpn,  where  we  have  the  original  idea.  In 
Welsh  MwDraw  means  "  Wash  brew  a  sort  of  food,  or  gruel,  made 
"  by  boiling  water,  thickened  with  a  sour  infusion  of  oatmeal,  and 
"sweetened  to  the  taste,"  near  which  I  find  Mwczfw,  "A  Jumble, 
"  a  MixTwre,"  which  Mr.  Owen  justly  refers  to  Mwc,  "Hasty,  Swift, 
"  Quick."  Under  one  point  of  view  we  combine  at  once  the  idea  of 
the  Mixed,  Jumbled  together  state,  and  that  of  Quickness.  I  shall  shew, 
that  Quick  belongs  to  the  Quag,  as  in  '  Quick-Sand,'  I  see  in  the  same 
leaf  of  Mr.  Owen's  Dictionary  a  term  before  produced,  Mwg,  "  Smoke, 
"  Fume,"  which  means  the  '  Thick,  Foul  Matter,'  and  the  form 
Vig-Vag  is  produced  under  this  word,  as  denoting  "  Confusedly,  in  a 
"  huddle."  The  Welsh  Mwg  is  applied  to  the  herb  called  Fumitory, 
or  Mug  Wort.  The  Japan  Moxa,  is  the  Mug  Wort,  and  it  is  used 
as  a  Cautery,  all  over  the  East,  in  the  Gout  &c.  This  was  once  a 
favourite  nostrum  in  Europe,  and  we  all  remember  Sir  William  Temple's 
account  of  employing  this  remedy. 

The  next  words  to  MwDra?^  The  thick  Gruel,  are  Mwmvl,  "  A  round 
"  stack,  cock,  or  Heap,"  Mwdyr,  "That  rises,  or  springs   up;" — Mwz 


MUD,  &c.  &c.  &c.  483 

"An  Arch;  a  spring,"  which  belongs  to  an  adjacent  word  Mwd, 
"An  arch;  a  vaulted  roof;  a  roof,  a  cieling,"  which  belong  to  the 
idea  of  Risiiig,  or  Swelling  up,  and  in  the  sense  of  the  Heap  we  see, 
how  this  idea  has  been  derived  from  the  fundamental  notion  of  the 
Mass,  or  Lump.  Again  I  see,  in  the  same  opening  of  Mr.  Owen's 
Dictionary,  Musg,  "  A  Ditficulty  of  Motion,"  Mus,  "  Constrained 
"motion,  a  jerk,"  Mvsgyr,  "That  is  Sluggish,  or  Slow." — Mvserell, 
"  That  moves  with  labour ;  that  is  helpless. — Having  a  difficulty  of 
"  action  ;  slow,  sluggish,  drawling,  hobbling,  helpless,"  where  we  have 
the  idea  of  the  same  species  of  Mud  Matter,  in  its  clogging  up  state, 
though  still  attended  with  some  idea  of  motion.  There  are  two  Welsh 
words.  Madron,  and  MADROxt/ot^,  which  relate  to  a  weakened  state 
of  the  understanding,  and  which  are  directly  connected  with  Mud 
Matter.  These  words  are  respectively  explained  in  Mr.  Richards' 
Dictionary,  by  "  One  that  hath  a  giddiness,  or  dizziness  in  the  head, 
"  giddy,  dizzy." — "  Astonishment,  dulness,  drowsiness,  swimming  of 
"  the  Head,"  where  Mr.  Richards  has  produced  from  Dr.  Davies,  the 
Spanish  word  Mooorra,  which  my  Lexicographer  explains  by  "  Drowsi- 
"  ness,  or  indisposition,  which  consists  in  a  heaviness  with  sleep. — 
"  Flabby  softness  of  the  pulp  of  fruit,"  where  in  the  sense  of  the  Flabby 
substance  we  approach  to  the  original  idea,  which  in  the  Welsh  terms 
is  most  unequivocal.  Mr.  Owen  explains  Madron  by  "  Humors,  watery 
"  Matter,"  Madroncz,  "A  dissolved  state  ;  a  Watery  state."  Madron- 
datvd,  "A  ivatery  Humor;  swimming  of  the  head;  giddiness,  Stupe- 
"  faction;  Astonishment,"  and  Madru,  by  "To  Dissolve;  to  become 
"  Matter,  or  pus ;  to  putrefy,  to  rot ;  to  generate  Matter,  to  fester." 
In  Mr.  Shaw's  Dictionary  we  have  Meata,  "  Cowardly,  fearful,"  Meath, 
"  Decay,"  MEATHa/w,  "  To  Fade,  decay,  wither,"  where  let  us  note 
Fade,  a  kindred  term  under  the  form  FD.  The  next  word  to  this 
is  Meathq^,  "  Fat,  Fatness,"  where  we  have  the  same  species  of  Pudge 
Matter,  under  another  idea ;  and  let  us  note  in  Fat,  another  kindred 
term,  under  the  form  FT.  We  shall  now  understand  the  origin  of  our 
word  Meacock,  or  Meac-CocA-,  "  Pusillanimus,  delicatulus,  efFeminatus," 
and    that   it   is   not   quasi   Mew-Cock,    "  Gallus   cavea   inclusus."     The 

3  p  2 


484  M.\    C,D,G,J,  K,Q,  S,T,  X,  Z.|    l,m,n,r. 

term  Mew,  To  be  Mewed  up,  still  however  belongs  to  the  idea  of 
being  MvDved  up,  if  I  may  so  say,  in  a  Hole,  or  Hollow.  This  word 
with  others  of  the  same  sort  have  been  examined  on  a  former  occasion. 
The  terms,  which  1  have  produced  in  this  Article,  will  sufficiently 
unfold  to  us  the  turn  of  meaning,  annexed  to  the  Race  of  words,  which 
relate  to  a  Relaxed,  or  Dissolved  state  of  the  Frame  or  Mi7id,  as  con- 
nected with  the  metaphorical  application  of  Mud  Matter,  in  its  Loose 
and  Watery  state ;  nor  is  it  necessary  to  multiply  examples,  for  the 
purpose  of  illustrating  a  train  of  ideas,  so  natural,  and  so  obvious. 


SECT.    III. 


M 


.  >  C,  D,  &c. 


Terms,  relating  to  the  Matter  of  MUD,  in  a  Consistent  state,  either 
as  a  Mass,  or  Lump,  in  genera],  &c.  or  as  a  Mass  of  Plastic  Matter, 
when  it  is  duly  Tempered,  or  when  it  is  Formed,  or  Made  into  Shape, 
Figure,  &c.     Terms   denoting,   '  What   is    Collected   into,    what    Rises, 

*  Swells,  or  Bulges  out  in  a  Mass,  Lump,  Heap,'  &c.  as  likewise  those, 
which  express  Quantity,  Size,  Bulk,  Multitude,  Abundance,  either 
materially,  or  metaphorically,  as  Massa,  Mass,  (Lat.  Eng.)  Magwm*,  &c. 
Magnitude,   (Eng.)  &c.    &c. — Terms,    denoting   '  What  is   in  a   duly 

*  Tempered,  Composed,  Formed,  Regulated,  Ordered,  Restrained  state,' 
What  is  in  a  duly  Made  up.  Measured,  Moderate,  or  Temperate  state, 
as  Mos,  MoD?/s,  Modulor,  (Lat.)  Measure,  Moderate,  (Eng.) — 
Terms,  which  relate  to  Making,  Forming,  Contriving,  &c.  by  the 
Hands,  or  by  the  Mind,  as  Make,  Made,  Machine,  Mechanics, 
(Eng.)  Mechane,  (M>/xai/>;,)  Machina,  (Lat.)  (Words  considered 
under  the  forms  sMT,  with  the  s  before  the  Labial  M,  as  sMith,  the 
Former,  sMite,  &c.  &c.) — Terms  derived  from  the  idea  of  the  Matter^ 
or  Substance,  &c.  The  Formative,  or  Formed  Matter  Substance,  &c. 
The  Making,  or  the  Made  Matter,  as  Mother,  Maid,  &c.  &c. 


186  M.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 

The  Third  Section  will  contain  that  Race  of  Words,  which  is 
derived  tVoni  the  Matter  of  Mud,  when  considered  as  being  in  a 
Consistent  state,  either  as  referring  to  the  Mass,  or  Lianp  in  general, 
or  as  relating  to  the  Mass  of  Plastic  Matter,  when  it  is  duly  Tempered, 
or  when  it  is  Formed,  or  Made  into  Shape,  Figure.  The  consideration 
of  this  train  of  ideas  will  resolve  itself  into  various  Parts  or  Articles ; 
in  the  first  of  which  I  shall  discuss  those  Terms,  which  relate  to  the 
Matter  of  Mud,  in  a  state  of  Consistency,  as  being  in,  or  as  collected 
into  a  Mass,  Lump,  Heap,  Sec.  or  as  Rising,  Sivelling,  or  Bulging 
out,  from  being  in  such  a  Mass,  and  which  from  hence  express  Quantity, 
Size,  Bulk,  Multitude,  Abimdance,  either  materially,  or  metaphorically, 
as  Massa,  Mass,  (Lat.  Eng.)  Magwz<«,  MAJor,  MAonitudo,  M\G?iitude, 
(Eng.)  Mega*,  (Me7as,)  &c.  In  the  next  Article,  those  Terms  will  be 
considered,  which  express,  '  What  is  in  a  duly  Tempered,  Composed, 
'  Formed,  Regulated,  Ordered,  Restrained  state,'  What  is  in  a  duly 
Made  up,  Measured,  Moderate,  or  Temperate  state,  as  Mos,  Modw5, 
MoDZ^/or,  (Lat.)  Mv-xsure,  Moderate,  (Eng.)  &c.  &c.  In  the  third 
Article  I  shall  produce  those  Terms,  which  relate  to  Making,  Forming, 
Contriving,  &c.  by  the  Hands,  or  by  the  Mind,  as  Make,  Made, 
Machine,  Mechanics,  (Eng.)  Mechane,  (Miixavtj,^  Machina,  (Lat.) 
&c.  &c.  Among  these  Terms  I  shall  have  occasion  to  produce  the 
word  Smith,  or  sMith,  The  Former,  Shaper,  &c.  and  this  will  lead 
me  to  consider  the  Race  of  words,  under  the  form  sMT,  with  the  sound 
of  s  before  the  first  Radical  Labial,  as  Smite,  belonging  to  our  Ele- 
mentary Character,  MT,  &c.  which  will  be  discussed  in  a  separate 
part.  In  the  last  Article  I  shall  consider  the  words,  which  relate  to 
Existing  Beings,  Generative  Poivers,  &c.  and  which  are  derived,  as 
I  conceive,  from  the  Matter  of  Mud,  under  the  idea  of  The  Matter, 
or  Substance,  the  Formative,  or  Formed  Matter,  Substance,  the  Creative, 
Creating,  or  Created  Substance,  the  Creature; — The  M.AKing,  or  Made 
Matter,  as  Mother,  Maid,  &c. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  487 


Terms,  relating  to  Matter,  as  of  MUD,  &c.  when  considered  as  in 
a  state  of  Consistency,  as  being  Collected  into  a  Heap,  as  Rising, 
Swelling,  or  Bulging  out,  as  in  a  Mass,  Lump,  Heap,  &c.  and 
hence.  Terms  expressing  Quantity,  Size,  Bulk,  Magnitude,  Multi- 
tude, Abundance,  &c.  &c.  either  directly,  or  metaphorically,  as 
Massa,  Mass,  &c.  (Lat.  Eng.)  Massy,  (Eng.)  Magwms,  MAJor, 
(Lat.)  MxGmtude,  (Eng.)  &c.  &c.  (Lat.)  Mega^,  (Gr.  Me7as,) 
&c.  &c.  &c. 


I  shall  in  this  Article  produce  those  terms,  which  relate  to  Matter, 
as  of  MUD,  &c,  when  considered  in  a  state  of  Consistency ,  or  as  being 
Collected  together  in  a  Heap  ;  or  as  Rising,  Siuelling,  or  Bulging  out, 
as  in  a  Mass,  Lump,  Heap,  &c.  &c.  and  which  from  hence  express 
Quantity,  Size,  Bulk,  Magnitude,  Multitude,  Abundance,  &c.  &c.  ap- 
plied either  in  a  material,  or  metaphorical  manner.  Among  these  terms 
we  must  class  the  following,  Mass,  Massive,  Massy,  (Eng.)  which 
the  Etymologists  have  justly  referred  to  Massa,  (Lat.)  Masse,  Massive, 
Amasser,  (Fr.)  Massa,  Massicia,  Massivo,  Amassare,  (Ital.)  &c.  The 
Mastiff  Dog,  with  its  parallels  Mastin,  Mestif,  (Fr.)  Masti?io,  (Ital.) 
the  Massy,  or  Great  Dog.  Skinner  derives  it  from  Mastcw,  (Germ.) 
Saginare,  a  kindred  word,  which  belongs  to  the  Mast,  the  Acorn, 
with  its  parallels,  Mcest,  (Sax.)  Mast,  (Belg.  and  Teut.)  the  Fattening 
Food.  The  Mast,  belonging  to  the  Ship,  with  its  parallels  Mcest,  Mast, 
&c.  (Sax.  Belg.  Germ.)  Mas,  Mast,  (Fr.)  is  the  Bulky,  Swelling,  or 
Rising  out  object,  just  as  Mast,  Mastcaz,  relate  to  animals  Swelling 
out  by  Fatness. — In  Norfolk,  A  Plump  Bird  is  sometimes  said  to  be 
as  Fat  as  Mud,  or  as  it  might  have  been  as  Mast  as  Mud.  I  shew,  that 
Fat,  and  Pinguis,  quasi  Vigguis,  belong  to  Pudge  Matter.  Skinner  has 
a  Masty  Fellow,  pro  Massy,  and  he  produces  a  term  from  Suidas 
oMastcs,  (A^acrT>;?,  Robustus,)  and  in  the  same  column  of  his  Lexicon 
with  these  words  we  have  Mast?'co^  "Tinctura  Lutea,  qua  utuntur 
"  Pictores,"  which  he  considers  to  be  quasi  Massa  Cotta,  i.  e.  Massa 
Cocta ;    where  we  may  observe,  that  if  such  a   word  exists  with  such 


488  M. 


j    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


a  meaning,  we  must  directly  refer  it  to  the  colour  of  Mud,  or  Clay, 
Color  Luteus; — and  likewise  The  Mass,  and  Master.  The  Mass, 
Missa,  "  Sacramentum  Eucharistise  ritu  Romano,"  with  its  parallels 
Mcsste,  (Sax.)  Messe,  (Fr.)  Messe,  (Germ.)  &c.  Skinner  refers  to 
''  Populi  Missio,  seu  Dimissio,"  and  others  to  Remissio  peccatorum. 
If  these  terms  have  a  Latin  origin,  they  bear  some  idea  belonging  to 
Mitto,  Missu7n,  yet  they  probably  relate  to  the  Mass,  or  Company  of 
People.  In  German  Mess,  is  at  once  "  Celebritas  sacrae  Eucharistije, 
"  Festum  et  Nundinae."  The  combinations  Mic^ae/-MASS,  Candle-MASS, 
&c.  might  seem  rather  to  relate  to  the  Feast,  than  to  the  Mass,  or 
Eucharist,  appropriate  to  these  seasons;  yet  the  ideas  are  so  entangled, 
that  perhaps  they  cannot  be  separated, — Master,  and  Mistress  in 
English  have  various  parallels  Meister,  Meester,  (Teut.  Belg.)  Maistre, 
Alaitre,  (Fr.)  Maestro,  (Ital.)  Magister,  (Lat.)  &c.  and  Wachter  has 
enumerated  eleven  Languages,  or  Dialects,  in  which  such  words  occur. 
Some  have  referred  MEisTer,  (Germ.)  to  Meist,  "  Pracipuus,  Maximus," 
as  Wachter  explains  it,  where  in  MAxi?n«s,  we  have  a  kindred  term. 
Wachter  has  seen,  that  Meist  belongs  to  Meizow,  (Mei^wi/.) — Magnws, 
^lAJor,  MAX?Vrt«s,  ^Ixonificusy  Mag/s,  Mas,  Mascz^/ms,  (Lat.)  MAscu/iwe, 
(Eng.)  &c.  ^Ixiestas,  with  its  parallels  Mkiesty,  (Eng.)  Majeste,  (Fr.) 
&c.  &c. — The  Greek  Mego*,  MEoale,  Meizoti,  MEoistos,  (Meyas, 
MeyaXt],  Mei^wp,  MeyicrTo^,^  Makvos,  Masso/?,  Mekos,  MEKistos,  {MaKpo^, 
Longus,  Maghus,  Maa-a-wv,  Longior,  Major,  M»/kos,  Longitudo,  Statura, 
M>;Kja-Tos,  Longissimus.) 

In  the  same  page  of  my  Greek  Vocabulary  with  Mekos,  (M>7/cos,) 
I  see  Mechh",  (Mexpi,  Usque  ad,)  which  together  with  Mes/o,  (Mea-cpa, 
Usque  ad,)  seem  to  have  originally  signified  Risiftg  up,  or  Swelling  up 
to  a  certain  point.  Bulk,  Size,  &c.  and  Mekow,  (Mijkwv,  Papaver, — 
Arenae  quadam  species  in  Metallis,)  which  means  the  Swelling  out 
plant ;  as  likewise  Dirt,  belonging  to  Ore,  where  we  are  brought  to 
the  original  idea.  Others  have  understood,  that  MechW,  (Me;^j[)i,) 
belongs  to  MAKros,  (Majcpos,)  just  as  Achri,  (A;^/?^,)  belongs  to  Akros, 
(^AKpos,  Summus.)  The  particle  Masz,  (Maa-t,)  occurs  in  Hesychius 
for   epi,    and  is  justly    referred    to   Masso??,   (Macra-wv,^   as   Mao-jSovTros 


MUD,  &c.  &c.  &c.  489 

for  EpiydovTTo^,  The  MucH-sounding.  The  original  idea  annexed  to 
Massow,  (Mao-o-wi/,  Major,')  will  be  manifest  from  a  term  in  Greek, 
under  a  similar  form  Masso,  (Mao-o-w,  Subigo,  Pinso,)  which  actually 
means  'To  Mash,  Mix,  work  up,  knead  up;  what  is  of  a  MuD-like 
'  nature.'  While  I  examine  this  Greek  word  in  my  Vocabulary  of  that 
Language,  I  cast  my  eyes  on  Mastos,  which  under  another  form  is 
Mazos,  (Mao-Tos,  Ma^os,  Mamma,)  the  Swelling  up,  soft  Matter, 
which  brings  us  to  INlAza,  where  again  we  see  unequivocally  the  Mass 
of  MuD-like  Matter,  (Ma^a,  Maza,  ofFa,  Panis,  Massa  auri,  vel  argenti.) 
To  the.  Latin  MAJor  belongs  the  term  in  Military  Rank,  under  the 
same  form,  as  is  understood,  and  the  office  of  Mayor  is  expressed  in 
Latin  by  this  term.  Yet  the  same  post  of  Dignity  appears  under  the 
form  MR,  as  Maire,  (Fr.)  &c.  and  here  we  should  have  some  difficulty 
to  decide  from  which  form  the  term  was  derived  ;  as  both  forms  may 
be  considered,  as  perfectly  distinct,  whatever  may  be  supposed  to  afford 
their  common  origin.  To  the  form  Megalos,  (MeyaXo^,)  belong  our 
ancient  term  Mickle,  in  Scotch  Mekyl,  Muckle,  &c.  and  our  Surname 
Mitchell.  Dr.  Jamieson  has  justly  referred  the  Scotch  term  to  Mid, 
&c.  (Sax.)  Mikil,  (Alem.  Isl.)  Megil,  (Dan.)  Mikils,  {Uses.  G.)  Gr. 
MeyaXo^. 

The  English  terms  Much,  Most,  Might,  May,  Must,  ought  all 
be  referred  to  the  Swelling  Mass.  The  Etymologists  have  collected 
the  parallel  terms  to  these  words  as  follows,  Much,  (Eng.)  Mucho, 
(Span.)  Myckcl,  (Swed.)  Miog,  (Island.)  In  Junius  Much  precedes 
Muck,  and  in  the  same  column  of  his  Lexicon  I  see  "  Muckre,  and 
"  Kcfche  pens,"  Mucker ers,  and  Mockeren  from  Chaucer,  as  denoting 
"  Corradcre  atque  accumulare  nummos,"  which  seem,  as  he  says,  to 
have  a  great  affinity  with  the  Italian  Mocchiare,  Mncchlare,  Amucch'mrc, 
Accumulare  Mocchio,  Mucchio,  Accumulatio,  the  present  Italian  forms, 
which  again  appear  in  Macia,  though  he  adds,  that  if  any  one  should 
wish  to  refer  them  to  a  Teutonic  origin,  he  should  not  oppose  the 
derivation  of  these  words  from  Muck. — The  term  Most  is  referred  to 
M^st,  (Sax.)  Meist,  Meest,  (Germ.  Belg.)  Meesf,  Mast,  (Dan.  Swed.) 
Maists,   (Goth.)   "  superl.  rou  Maiza,"   (Goth.)   "  Major,  quod  Grjecis 

3  Q 


490  M.}     C,D,J,  K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 

"  Mei^Mv,'"  to  which  we  should  add  the  Greek  Mesto«,  (Meo-ros,  Plenus, 
refertus,  cumulatus.) — Might  is  referred  to  Mahts,  (Goth.)  Mihte,  &c. 
(Sax.)  Macht,  (Germ,  and  Belg.)  Mad,  (Dan.)  Megit,  (Run.  and  Dan.) 
May  has  been  referred  to  Magan,  (Sax.)  Mogen,  (Germ,  and  Belg.) 
&c.  and  Skinner  directs  us  to  Mought,  which  he  compares  with  Mot, 
(Sax.)  Potest,  Mocht,  (Belg.)  Ick,  Ich,  Mochte,  (Belg.  Germ.)  Poteram, 
Mogen,  Mugen,  (Germ.  Belg.)  Posse,  Moefen,  (Belg.)  Debere.  Must 
has  been  compared  with  the  German  Mussen,  The  Belgic  Moet,  Most,. 
and  the  Swedish  Mashe,  the  Russian  Mojwo,  &c.  In  Russian  Moj??o 
means  "  Man  kann,  es  ist  Moo/icA,"  that  is,  a  person  May,  Might, 
&c.  and  in  the  same  page  of  my  Russian  Dictionary,  we  have  another 
word  under  our  Elementary  Character,  explained  by  Macht,  Might, 
where  I  see  likewise  MoG/Va,  die  Hugel,  a  Hillock,  and  MoKrota, 
"  Schleim,"  Slime. — Thus  we  see,  that  the  Sclavonic  form  of  speech 
fully  exhibits  the  sense  of  our  Elementary  character.  When  Must 
relates  to  Thick  Wine,  and  to  Mouldiness,  it  has  its  original  idea  of 
Mud  Matter.  How  Must  in  a  potential  sense  may  relate  to  the  opera- 
tions of  Matter,  or  its  metaphorical  application,  will  be  seen  from  the 
following  quotation,  under  this  word,  in  Johnson's  Dictionary,  where 
Being,  means  Matter  endowed  with  life,  "  Because  the  same  self-existent 
"  being  necessarily  is  what  he  is,  'tis  evident  that  what  he  May  be, 
"  or  hath  the  power  of  being,  he  Must  be."  Let  us  here  note  May, 
and  observe  the  word  Poiver,  without  forgetting,  that  the  mood,  in 
which  May,  Must,  Might,  &c.  are  applied,  is  called  the  Potential 
Mood.  I  shew  that  Votis,  Vossum,  belong  to  Pudge  Matter,  and 
we  remember,  that  the  Pottc/'  is  said  to  have  Power  over  the  Clay. 
The  adjacent  terms  in  Junius  to  Must  are  Must,  Mustutn,  MvsTard, 
MvsTie,  To  Mute,  Egerere  Stercus,  where  we  have  the  idea  of  that, 
which  is  of  a  MuD-like  nature,  or  consistency,  what  is  Foul;  and 
Muster,  Mutiny;  in  the  first  of  which  words  we  see  the  idea  of 
gathering  into  a  Heap,  or  Mass,  and  in  the  latter  that  of  being  Mixed, 
or  Jumbled  together  in  a  disturbed  Mass:  Muster  is  compared  with 
the  French  Monstre,  the  Belgic  Monster,  the  Italian  MosTrare,  and 
the  German  and  Belgic  MusTe/v?,  MuYSTere/? ;    where  the  terms  under 


MUD,  &c.  &c.  &c.  491 

the  form  MN  should  be  referred  to  a  different  Race  of  Words.     The 
sense  of  Mixing  together,  which  is  another  idea  belonging  to  the  Mass, 
has  been  considered  on  a  former  occasion  ;    and   it  is  not  always  easy 
to  select  those  words,   which  I  am   desirous  of  detailing  in  this  place, 
as  distinguished  from  the  terms,  which  I  have  there  examined  ;  because 
the  ideas  are  sometimes  inseparably  blended  with  each  other. — The  term 
Meet  refers  to  the  Mixture  in  the  Heap,  or  Mass,  and  so  does  the 
term  Moot,  or  Mot  in    Witena-ge-Mor,   which  means,  as   we  know. 
The  MEETing  of  the  Wise  Men.     The  Moot  House,  Court,  Men,  Point, 
Case   refer   to    the    Spot,    the    Personages   and    the    subject,    belonging 
to  a  Meetw?^,  assembled  for  the  purpose  of  conducting  business.     The 
adjective  Meet,  "  aptus,  idoneus,"  which  brings  us  to  Mate  and  Match, 
belongs    to    the   Mass   of  Matter,    as   considered   in   its   Plastic,    well 
Tempered   state,    when   the   parts   assimilate   with   each    other.     Meet, 
the  verb,  is  referred  by  the  Etymologists  to  its  parallels  Metan,  ge-Metan, 
Maetan,  &c.  (Sax.  Belg.)  MxTeuein,  MASTeuein,  (Mareveiv,  Macrreueiv, 
Qucerere,   Indagare.)     I   have  shewn,   that   the   Greek   Meta,   (Mera,) 
with   the  parallel   Teutonic    words  Mit,  Mith,  Mid,    &c.    refer   to    the 
same  idea  of  being  Mixed,  as  in  a  Heap,   &c.     In  the  same  opening 
of  Wachter  Tsee  Mist,  Stercus,  Mit,  Cum,  Inter,  Apud,  the  term  Mite, 
"  Strues  mergitum  turrita,"  where  we  are  reminded  of  the  Latin  Meta, 
and  the  Teutonic  Mithan,  Tegere,   and  the  term   Turrita,   will  suggest 
to  us  the  Greek  Mossi</i,  (Moa-a-w,   Turris,   propugnaculum.)     In   the 
Greek  terms  oMas,    oMados,   r/MuD?',   (Ojuas,    O/^aSos,    Multitudo,   Tu- 
multus,    AjuySt,  Simul,  Cum,)   we  have  the  Tumultuous  Mixtm/'^,   and 
so   we  have  in   the  old   English   word  Muss,  a  Scramble  among  Boys, 
"  When  I  cry'd  Ho  !   Like  Boys  unto  a  Muss,  Kings  would  start  forth, 
"  and  cry,  your  will."   {Antony  and  Cleopatra.)     The  Barley  Moiv  is, 
I  believe,  not  the  part  Mowed,  but  the  Mite,  the  Mass,  or  Heap.     The 
Italian  Massa  is  explained  by  John  Florio,  "  A  Mass,  a  heape,  a  store, 
"  &c.  &c. — A  Haie  Mowe,   or  stacke.    Also  Paste,"   and  I  see,  as  an 
adjacent  term  Maschio,    "A  Male,   a   Mankind,   a   Mxsculine;   Also  a 
"  keepe,  or  hold,  or  fort,  or  tower  in  the  mid  of  a  castle,  a  strong  tower, 
"or  cittadell."     In   Scotch    Mot   signifies  "A    little  hill,  or  eminence, 

3  Q  2 


•A92 


M.J     C,D,G,J,R,Q,S,T,X,Z.^    l,m,7i,r. 


"  a  barrow,  or  tumulus,"  the  preceding  term  to  which  in  Dr.  Jamiesor>'s 
Dictionary  is  Mot,  denoting  the  same  as  our  verb  May,  and  an  adjacent 
word  is  Moss,   "A  Marshy,  or  Boggy  place."     In  Arabic  jc-U  Majj^ 
is  "  (A  Man,}  Conspicuous  for  honor,  nobility,  or  glory,"  in  the  same 
column   with  which  I  see  Maajel,   (Ar.)  "A  Pond,  or  Ditch,"  where 
we  are  brought  to  the  true  idea,    and  Maj//o-,   "  Magm^,   The  Son  of 
"  Japhet,"    which    may   denote    the   "Vir    Mag?2?<s."      The   personage 
Magoo-,  the  builder  of  the   Wall  of  Tartary,  is  by  some  considered   to 
be  the   same  as   Prometheus ;    and    hence  we   might  suppose,    that   the 
Meth  and  Mag  related  to  the  Artist,  who  dealt  in  Mud,  or  Clay.     The 
Gog  in   Mag- Gog',  and  as  a  name,  appearing  in  a  separate  state,   '  Gog 
'  and    Mag- Gog,'    seems    to    be    derived    from     the     Quag,    denoting 
the   Artist.     In    the   same   and   the   next   column   of  Mr.   Richardson's 
Dictionary,  are  the  Arabic  terms  Makh,   "Adulterated  gold,   or  silver; 
"  money  of  a  base  alloy;  any  thing  similar;  a  perfidious  man,  a  coward, 
"  a  scoundrel,"  that  is,  the  f^ilc  Stuff,  or  Personage,  and  Maddc/,  "  An 
"  article,    point,    subject.    Matter,    argument,"    Madi,    Material,    where 
in  Matter   we  see   the  original  idea.     The  Gog,    as   the   name   of  an 
Artist,    would    naturally  be   ascribed    to  the  familiar   word    in    Hebrew 
Jlll/i!    GS//,    "To    make,"    says    Mr.    Parkhurst,    "out    of    pre-existent 
"  Matter,   to  form,   fashion,"    in   various  ways.    To  Form   from   Clay, 
To    Cook  meat,   where   we  have  a  kindred   term.      This    word  belongs 
to    Quag,    Squeeze,    Squash,   &c. — to    Guise,     Guisare,    (Ital.)    Guisar, 
(Span.)  To  Cook  meat,  Guisado,  (Span.)   Ragoat,  &c.  &c.  Jus,  Juris, 
Sauce,  To  adJusf,  Just,    Giusto,   (Ital.)   Just,    what    is   duly  made  up, 
or  Formed. 

The  Spanish  Language  will  serve  to  illustrate  my  Hypothesis  on 
the  origin  of  some  of  the  words  produced  above.  In  this  Language 
Mas  signifies  More,  corresponding  with  Magis,  the  next  terms  to 
which  Spanish  word  in  my  Dictionary  are  Masa,  Dough,  Paste,  &c. 
Mortar,  and  Mass,  and  MAsar,  To  heap,  to  pile  up.  In  the  same 
column  with  these  terms,  I  see  MascuUuo,  MASculi?ie,  MASTiks,  Masts, 
Masto,  Trunk,  or  Stoek,  &c.  Mast/w,  Mastj^,  "  A  dog  of  the  largest 
"  size,"  &c. — Macho,  which  not  only  signifies  "  A  Male  Atnmal \"   but 


MUD,  &c.  &c.  &c.  493 

likewise  a  "Pillar  of  Masonry  to  support  a  building;— Sledge,  or  large 
"  hammer,"  MAchar,  To  Pound,  before  produced ;  in  which  words 
we  alike  see  the  Mass  and  the  Masher.  In  the  same  opening  of  my 
Spanish  Dictionary  with  these  words,  I  see  M&cizo,  "Compact,  close, 
"  solid,"  Mxoera,  Timber,  that  is,  Matter,  or  Substmice,  and  MAore, 
Mother,  Basis,  Foundation,  "  Bed  of  a  River,  Sewer,  Sink,"  where 
we  see  the  original  idea,  annexed  to  all  these  terms.  In  Welsh  MAoat/ 
means,  "  A  Heap,  a  quantity,  a  multitude ;"  the  preceding  word  to 
which  in  Mr.  Owen's  Dictionary  is  Mag,  "The  act  of  rearing,  bringing 
"up,  or  educating;  rearing,  education;  nurture;"  in  the  same  column 
with  which  I  see  '^slhodan,  "What  generates  fire;  a  combustible; 
"  tinder,"  &c.  Magsm,  "The  Fountain  of  blackness;  an  epithet  for  hell, 
"  or  the  seat  of  darkness,"  which  I  have  produced  on  another  occasion. 
In  the  next  column  of  our  author's  Dictionary  is  MxGivyr,  which  he 
supposes  to  be  compounded  of  Mag  and  Givyr,  and  which  he  explains 
by  "  What  is  raised  up  ;  a  structure  ;  a  wall ;  a  building ;  a  house,  in  the 
"dialect  of  Gwent ;  also  an  inclosure,  an  inclosed  plot  of  ground,  or 
"  field."  To  this  Welsh  term  belong  the  Greek  Megarow,  (Meyapov, 
Domus,  domicilium,  asdes,)  and  the  Latin,  Macer^,  "Any  wall,  or 
"  mound  about  a  Ground."  We  see,  that  the  Latin  words  MAC£R?a 
and  Macero,  have  a  similar  form,  and  we  now  understand,  that  they 
belong  to  each  other,  under  the  ideas  of  Matter  in  a  Mass,  and  in 
a  Mashc^/  state.  The  Etymologists  inform  us  under  Maceria,  that 
Macella,  (Ma/ceAAa,)  is  a  term  of  a  similar  meaning, — that  Macella, 
(MaKcWa,)  in  Greek  is  a  Spade, — that  Makel,  '?pD  in  Hebrew  is  a 
Staff,  and  that  MACERia  properly  denotes  a  Fence  made  of  a  Heap  of 
Stones,  where  we  come  to  the  original  spot  of  the  Heap  or  Mass.  The 
Greek  term  for  a  Spade  is,  I  believe,  a  compound  quasi  MAK-ATcZ/a, 
where  Mak  denotes  the  Stirrer,  or  MasAct  about  of  Mud.  The  Lexi- 
cographers derive  it  from  Kello,  (KeAAw,)  in  which  they  are  so  far 
right ;  as  the  second  part  Kella  may  be  considered  as  belonging  to  this 
verb,  because  it  is  attached  to  another  verb  sKallo,  (2/caAAa»,  Fodio,) 
to  Scale  a  surface,  which  they  ought  rather  to  have  produced. 

Whatever  may  be    the  origin  of  the   Hebrew  '7pD   MKL,    denoting 


494  M.}     C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.>j    l,m,n,r. 

"  A  light  rod,  or  twig,"  as  Mr.  Parkhurst  explains  it,  whether  it  belongs 
to  the  Elementary  form  MK,  denoting  the  Soft  Substance,  or  to  KL, 
as  this  writer  supposes ;  we  may  observe,  that  the  preceding  term  to  it 
in  our  author's  Dictionary  is  pD  MK,  "To  be  Dissolved,  to  Rot,"  &c. 
which  he  justly  compares  with  the  English  Muck.  The  term  adjacent 
to  Megarow,  (Meyapov,^  in  my  Greek  Vocabulary  is  MEGARa,  (Mejapa, 
Urbs  Isthmo  vicina  versus  Atticam,)  where  we  should  consider,  whether 
this  term  does  not  denote  the  Enclosure  of  the  City.  Bochart  has 
remarked,  that  MEGAra,  sometimes  corruptly  called  MAGo/icr,  denoted 
the  City  part  of  Carthage,  and  that  it  belongs  to  "lUD  MAGwr,  Habitatio, 
from  "nj  GuR,  or  "IJ  GR,  Habitare.  The  Hebrew  "IJ  GR,  To  sojourn, 
&c.  belongs  to  another  Hebrew  term,  which  denotes  an  Enclosure, 
13  CR,  "  A  Circuit,  &c.  to  Dance  round  in  Circles,''  as  Mr.  Parkhurst 
explains  it,  w^ho  has  referred  to  it  the  terms  Chorus,  Currus,  &c.  though 
he  has  omitted  his  explanatory  term  Circuit,  Circle,  &c.  Bochart  has 
compared  the  Phoenician  term  Jimp  Rartha,  Urbs,  with  the  Celtic 
term  Caer,  and  hence  he  derives  the  name  Carthage,  {Geog.  Sac.  682, 
and  167.)  The  Welsh  Caer  Mr.  Owen  explains  by  "A  Wall,  or  Mound 
"  for  defence;  the  walls  of  a  city;  a  castle,  or  fortress;  a  walled,  or 
"  fortified  town  ;  a  city."  The  Element  CR,  GR,  denotes  the  Hollow, 
able  to  contain, — the  Enclosure,  &c.  through  the  whole  compass  of 
Language.  To  Caer  belongs  the  Gwyr  in  Mag-Givyr,  as  I  imagine, 
and  we  should  at  once  say,  that  the  Phoenician  Magar,  and  the  Welsh 
Magivyr  was  the  same  compound  ;  yet  in  the  construction  of  the  Hebrew 
Dialects  the  M  would  be  considered  only  as  a  prefix.  Though  this 
form  of  construction  be  familiar  in  these  Dialects,  vet  it  would  lead 
us  into  a  most  false  and  confined  view  of  the  affinities  of  Language, 
if  this  principle  should  be  always  regarded  as  operating. 

The  terms  Many  and  Main  must  assuredly  be  referred  to  the  form 
MS,  denoting  the  Multitude,  or  Mass.  The  Etymologists  derive  Main, 
"  With  all  his  Might  and  Main,'"  from  Might,  MtEGcw,  Vis;  and  the 
Main,  or  MAG??e  in  Charlemain,  or  Charle-M\Gne,  is  acknowledged 
to  belong  to  Magwws.  In  Main,  the  Sea,  we  have  the  M\Gna,  Massa 
aquarum.    The  Etymologists  compare  Many  with  the  Saxon  Manig,  Sec. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  495 

the  Belgic  Menig,  the  German  Manch,  the  Danish  Mange,  &c.  which 
Skinner  refers  to  the  terms  belonging  to  Mix  and  Mingle,  or  to  Amongst, 
as  Menge,  Mengen,  geMengen,  (Germ.)  Miscere.  Wachter  at  once 
justly  refers  Mengen  to  MiGuue'in,  (Mijweiv.^  A  wortl  under  the 
form  MN,  as  Meiny,  &c.  occurs  perpetually  in  old  English,  and  relates 
to  the  Retinue,  Train,  Company,  Attendants,  or  Family,  belonging  to 
a  superior  personage,  a  Master,  &c.  as  in  Lear,  &c.  tScc.  "  They  summoned 
"  up  their  Meiny,"  (Act  II.  Scene  4.)  We  should  here  at  once  say, 
that  Meiny  in  this  sense  is  nothing  but  the  Many,  the  Mass,  or  Multi- 
tude of  Attendants ;  yet  we  shall  find,  that  these  terms  are  involved 
with  others,  denoting  the  House,  and  we  have  seen,  that  the  name  .of 
the  House  may  be  derived  from  that  of  the  Rising  up  Mass,  with  relation 
to  its  structure,  as  well  as  from  the  Mass,  or  the  number  of  Persons 
contained  in  it.  We  shall  find  moreover,  that  the  name  of  the  House 
seems  sometimes  to  be  connected  with  the  Spot  of  Land,  in  which 
it  is  situated.  When  ideas  are  so  entangled,  which  all  belong  to  the 
same  fundamental  notion,  it  is  in  vain  to  attempt  a  separation.  I  shall 
bring  the  facts,  relating  to  these  words,  before  the  reader,  and  shall 
shew,  how  they  all  conduct  us  to  the  origin  supposed  in  my  hypothesis, 
whatever  may  be  the  precise  process,  by  which  the  ideas  pass  into  each 
other.  Mr.  Steevens  refers  Meiny  in  Lear  to  the  French  Meswc,  a 
House,  Mesnie,  a  Family.  The  forms  for  this  word  in  old  French  are 
various,  as  MzsGnie,  Mesnie,  Mesnage,  &c.  the  former  of  which 
Cotgrave  explains  "A  Meynie,  family,  household;  or  household  Ser- 
"  vants,"  which  occur  in  the  same  page  of  his  Dictionary  with  MEsler, 
"  To  Mingle,  Mix,"  &c.  To  MEs^ager,  "To  husband,  to  use  thriftly," 
&c.  now  written  Menager,  belongs  our  term  Manage,  as  likewise  the 
name  of  a  celebrated  Etymologist,  Menage. 

We  are  informed  moreover  by  the  Artist,  bearing  this  name,  that 
ISlEsyiuge  originally  denoted  the  Divelling  of  a  Family,  and  by  Duchat, 
that  in  old  French  MxiGnee  is  a  Family  or  House.  The  terms  Menage, 
or  Menagerie  are  now  applied  to  a  Collection  of  Wild  Beasts.  Mr. 
Tyrwhitt  in  his  Glossary  to  Chaucer  explains  Meinie  by  "  Household 
"  Attendants.— An    army.      Hurle- IVaynes    Meyne. — La    MzsGnie    de 


496  M.^     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^    l,m,n,r. 

"  Helleguin."  I  have  already  shewn,  that  Masch?o  denotes  in  Italian 
MASculine,  and  moreover  "  A  strong  tower,  or  citadel,"  &c.  and  that 
it  connects  itself  with  an  adjacent  word  Massa,  a  Mass,  or  Heap  ;  near 
which  1  likewise  find  in  Florio's  Dictionary  MA.Sfiada,  "  A  company, 
"  crew,  knot,  rout,  huddle,  or  cluster  of  knaves,  or  thieves,"  Mxssantie 
"  All  manner  of  houshold  stutFe,  or  implements,"  and  MASsaro,  MASsaio, 
"  A  groome,  or  houshold  servant,  a  husbandman,"  &c.  &c.  where  we 
see  the  House  affairs,  and  a  company  connected  with  the  Mass.  Cotgrave 
explains  the  French  Mets  by  "A  Mess,  course,  or  service  of  Meat ; 
"  also  a  house,  or  tenement,"  and  hence  C^ef-METS,  "  The  principall 
"  Mannor-House  of  a  succession,  or  familie."  I  find  in  the  same 
column  of  his  Dictionary,  MExa^er,  "  A  Farmer,  or  Husbandmen,"  &c. 
^IzTayerie,  "A  Farme,  also  the  revenues  thereof,"  and  ^l^Trreur,  "A 
"  Chapman  for  Farmes ;  one  that  bids  readily,  or  roundly  for  a  Farme, 
"  which  is  to  be  let,"  from  which  interpretation,  we  might  suppose, 
that  these  words  belonged  to  the  verb  Mettre,  "  To  put,  set,  lay ; 
"  place,  pitch,  plant,  situate,  ground,"  &c.  under  the  idea  of  Putting, 
or  otiering  money  for  a  Farm,  just  as  het  relates  to  the  Loosing  it, 
if  I  may  so  say,  or  Lettiiig  it  go,  at  a  certain  price.  We  see  in  the 
explanatory  term  Ground,  how  Mettrc  may  belong  to  Mud.  In  the 
two  senses  of  !Mets,  A  Mess  and  a  House,  we  see  unequivocally  the 
House,  connected  with  the  Mass,  Mixxz^re,  &c.  whatever  may  be  the 
precise  process,  by  which  they  are  related.  In  the  same  opening  of 
Cotgrave,  in  which  Mets  occurs,  I  find  INIeze,  "  An  untilled  waste, 
"  or  champion,  wherein  many  severall  mens  cattell  run,"  Mex,  "A  Plow 
"  Land,  and  Tenement  thereto  belonging,"  where  we  are  referred  to 
Mas,  which  means  at  once  Mas  de  navire,  the  Mast  of  a  Ship,  and 
Mas  de  terre,  "  An  Oxe  gang,  plow  land,  or  hide  of  land,  containing 
"  about  twenty  acres ;  (and  having  a  House  belonging  to  it,")  where  we 
unequivocally  see,  how  the  Mast  of  a  Ship  by  some  process  is  connected 
with  the  Ground.  To  the  French  Mets,  &c.  must  surely  be  referred 
the  English  Messuage.  While  I  examine  this  word  in  Skinner's  Law 
Vocabulary,  1  cast  my  eyes  on  jSlES/mo-ene,  and  MEsnage,  "  Frugalis 
"  et  prudens  familiae  administratio,"  where  he  justly  refers  us  to  Manage. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  497 

He  explains  Mesuage  by,  "  Domus,  item  partes  et  adjuncta  domus, 
"  so.  Fundi  in  ejusdem  usum  deputati,"  and  refers  us  to  the  form  Mease, 
which  he  compares  with  the  French  Maison,  or  the  ancient  form 
Meix. 

We  should  surely  imagine,  that  to  the  form  Maison,  the  Work, 
is  directly  attached  the  name  of  the  Artist,  the  Mason,  (Eng.) 
Macon,  Masson,  (Fr.)  Huet  refers  Masson  to  Mas,  an  old  word  for 
Maison,  but  others  derive  Masson  from  Machina,  We  now  see,  how 
these  ideas  may  coincide,  and  that  Masso;^,  the  Artist,  or  Masow,  and 
Maisow,  the  work,  connected  by  some  process  with  the  Mass,  present 
to  our  view  this  original  sense  of  the  Mass,  as  referring  to  the  formation 
of  a  Work  of  Art,  or  ^Ikcmnery,  contrived  by  a  Mak^/',  or  Artist. 
Menage  derives  Maison  from  Mansio,  and  this  relation  too  may  be 
just ;  yet  we  shall  not  thoroughly  understand  how  far  the  direct  con- 
nection of  the  two  forms  extends,  till  the  form  MN  shall  be  diligently 
unfolded.  The  terms  in  Menage  preceding  Ma-isou  are  Maisiercs, 
"  Muraille  seche,"  which  he  has  justly  referred  to  Macer/a!,  and  Mats, 
which  he  derives  from  Mag?5,  and  if  this  should  be  the  precise  idea, 
we  see,  how  in  all  these  terms  Mais  contains  the  same  fundamental 
notion  of  the  Mass.  We  should  have  our  attention  awake  to  the  form 
MSN,  as  denoting  the  Mason,  the  Artist,  which  we  know  is  so  en- 
grafted into  the  English  Dialect  of  the  Teutonic,  that  it  has  passed 
into  the  most  familiar  of  our  names. — I  cannot  help  thinking,  but 
that  M^cEN-ct5,  a  name  among  the  Tuscans,  a  race  of  Artists,  is  the 
Mason,  and  thus  C,  Cilnius  Mcecenas,  Eqtics,  might  be  brought  down 
from  its  elevation,  and  be  represented  by  Sir  C.  Mason,  Knight.  This 
may  create  a  smile,  but  it  will  not  affect  the  truth  or  the  probability 
of  the  conjecture.  The  Enquirer  into  Language  will  do  well,  to  consider, 
whether  the  "  Dites  MyceNjE,"  be  not  the  City,  made  Rich,  or  Flourish- 
ing, by  its  Arts,  and  its  Artists,  its  works  and  its  Masons. 

The  preceding  article  to  Mease  in  Skinner  is  Mean  seu  INIesn 
Lord,  0-  e.)  "  Dominus  aliquis  qui  vasallos  seu  beneficiarios  sua  sub 
"  ditione  habet,  sed  tamen  in  supcrioris  domini  clientela  est."  This 
word  has  been  referred  to  Mainsne,  (Fr.)  Natu  major,  to  Medius,  (Lat.) 

3  R 


498  M.\    C,D,G,.7,K,  Q,S,T,X,  Z.]    l,m,n,r. 

and  to  Mean,  (Eng.)  The  Mesn,  or  Mean,  may  signify  the  person, 
who  has  himself  a  Meiny,  or  Retinue  of  Vassals,  and  is  himself  in  a 
Meiny,  to  a  superior  Lord. — Let  us  mark  the  interpretation  from  Cotgrave, 
before  given  of  Chef-METS,  "The  principal  Mannor  House,"  &c.  which 
will  suggest  to  us,  that  probably  Mannor,  Manoir,  (Fr.)  belong  to 
these  words.  The  word  Mannor  hss  been  translated  by  Manerium, 
and  the  terms  Mansum,  Mansio,  and  Mansion  House,  have  been 
adopted  in  the  explanation  of  those  words.  This  brings  us  to  the  Latin 
Maiieo,  and  various  words,  under  the  form  MN,  which  cannot  be 
understood  without  a  particular  investigation. — We  are  embarrassed  with 
another  difficulty  in  considering  De-Meanes,  or  £)e-MESNE  Land,  which 
would  seem  to  signify  the  Lands  of  the  Mesne,  Farm,  or  Mannor,  about 
a  House ;  yet  the  form  Dcmeanes  brings  us  to  Domains,  from  whence 
we  pass  to  Dominus.  There  is  still  another  doubt,  which  may  possess 
us  in  the  investigation  of  these  words,  and  we  shall  scarcely  find  such 
an  entanglement  of  ideas,  through  the  whole  course  of  our  discussions, 
as  we  find  in  the  consideration  of  these  few  terms.  The  next  word 
in  Skinner  to  Demesne  is  Demise,  which  he  refers  to  Deniittere,  or 
Dimittere.  If  this  Law  term  was  taken  from  the  Roman  Code,  nothing 
more  is  to  be  said ;  yet  if  it  belonged  to  our  Feudal  Language,  the  term 
f/e-Mise  might  relate  to  the  disposal  of  the  MisE,  the  establishment  of 
the  House,  Farm,  &c.  and  we  must  remember,  that  the  term  ^t'-MisE 
signifies  "  A  Letting,  or  making  over  of  Lands,  Tenements,  &c.  by 
"  Lease,  or  Will."  From  the  more  familiar  custom  of  de-^l\sivg  by 
Will,  or  at  the  time  of  a  person's  Death,  the  term  dfe-MiSE  has  been 
applied  to  denote  Death.  The  term  r/t?-MiSE  however  might  still  belong- 
to  De-Mitto,  through  the  medium  of  the  French,  and  then  it  would 
bear  the  same  sense  as  Let,  To  Loose.  Thus  £)e-MissioN  in  French, 
is  "  A  humbling,  casting,  or  Lc/^iwo- downe ;  also,  a  De-MisE,  Letting, 
"  or  De-MisiNG,"  as  Cotgrave  explains  it. 

Mais  in  Irish  is  "A  Lump,  Heap,"  and  Maiscoo?-,  A  Lump,  between 
W'hich  words  in  Mr.  Shaw's  Lexicon  I  see  Mais,  Meas,  "  An  Acorn," 
and  the  terms  succeeding  are  Maise,  "  An  ornament,  bloom,  beauty, 
"  grace,"    which   means    the  nice,  plump,  swelling  object,  and  Maise, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  499 

*'  Food,  victuals."  All  the  words,  under  the  form  MD,  &c.  relating  to 
Food,  Fatness,  Increase,  &c.  belong  to  the  idea  of  the  SwelUng  out 
Mass  of  Mud  Matter,  just  as  1  shew  on  another  occasion,  that  Food, 
Feed,  Fat,  &c.  belong  to  Pudge,  and  we  shall  now  see,  how  these 
words  may  have  passed  into  each  other.  Among  such  words  we  must 
place  the  following,  Meith,  (Ir.)  "  Fat,  Corpulent,"  in  the  same  column 
with  which  in  Mr.  Shaw's  Dictionary,  I  perceive  Meis,  "  Bad,  wicked," 
that  is,  the  Vile  Mud  Matter;  from  whence  we  see  the  origin  of  the 
terms  for  Fatness.  In  Welsh,  Maeth  means  "  Cherishment,  nurture, 
"  nourishment ;  fosterage,"  to  which  word  our  term  Meat,  with  its 
parallels,  has  been  referred.  I  have  already  supposed  the  term  Meat  to 
belong  to  Mash  Matter,  which  under  one  idea  is  the  Swelling  Mass, 
nor  can  we  separate  from  it  its  quality  of  making  Massy,  or  Feeding. 
Maeth  under  another  form  is  Vaeth,  which  brings  us  to  the  form  Feed, 
Fat,  VoEDew,  (Germ.)  &c.  &c.  Again  we  have  in  Irish  Meid,  Mead, 
"  Bigness,  MxGnittide,''  MeatAas,  "  Fat,  Fatness,"  the  preceding  term 
to  which  is  MEXTaaim,  "To  Fade,  decay,  wither;"  where  we  understand, 
how  my  hypothesis  reconciles  these  two  senses  of  Fading  and  Fatness, 
apparently  so  remote  from  each  other  ;  and  we  cannot  but  note  the 
same  relation  between  the  explanatory  terms  Fade  and  Fat; — Meas, 
"Fruit,  particularly  acorns,"  Measoo-,  "An  acorn,"  MEASg-^or^,  "An 
"  orchard,"  the  preceding  word  to  which  is  Meas^o/w,  To  Mix.  I  have 
already  produced  the  English  Mast,  The  Acorn,  with  its  parallels 
Mcest,  Mast,  Hasten,  Saginare,  &c.  In  Irish  MAioaiw  is  "  A  Toad, 
"  a  little  Fat  fellow,"  the  next  term  to  which  is  MkiGhisdir,  "  A 
"  MASTer,"  and  I  see  as  two  adjacent  words  Maigwc,  Great,  Ms-iGneas, 
"  A  Field."  Again  in  Irish  Math  is  Fruit,  and  in  another  article, 
"  Good,"  and  in  the  same  page  I  see  MATHam,  "  To  meliorate,  manure," 
Mead,  "  Increase,  bigness,  bulk,"  the  origin  of  all  which  appears  in 
an  adjacent  word  Math  air,  which  is  explained  in  one  Article  by  Mother, 
and  in  another  by  Gore,  that  is,  Foid  Matter,  or  Mother,  as  we  express 
it  in  another  sense,  and  I  perceive  moreover  MATHAiR-t//s^e,  "A 
"  reservoir  of  Water,  source  of  Water,"  where  we  are  directly  brought 
to  the   Watery  MUD  Spot.     In  the  same  page  I  see  the  term  MEiDi/, 

3  R  2 


500 


M.J    C,D,G,J,  K,Q,S,T,X,  Z.'^     I,m,n,r. 


A  Medlar,  which  has  parallels  in  different  Languages,  as  Mied,  (Sax.) 
Mesplc,  Nesple,  &c.  (Fr.)  Ncspola,  (Ital.)  Mespil-on,  um,  (Gr.  Me<r- 
TTiXovy  Lat.)  &c.  These  words  are  probably  derived  from  the  Foul, 
or  Rotten  state,  in  which  this  fruit  is  eaten,  and  our  vulgar  word  for 
the  fruit,   to  which  Shakspeare  alludes,  is  derived  from  the  same  source. 

The  people,  called  the  Massagetce  are,  according  to  the  opinion  of 
some  writers,  connected  with  Massa,  the  Mass  ;  as  they  are  supposed 
to  signify  the  Massy  GetcB,  if  I  may  so  saj',  the  Great  Getce,  because 
Massa,  in  the  Scythian  Language,  signifies  '  What  is  Heavy,  Great,'  &c. 
(Jsidor.  Origbi.  9.)  The  women  of  the  Massagetce  were  famous  for 
contending  with  their  future  husbands  in  single  Combat,  as  Bochart 
has  remarked,  (^Geog.  Sac.  p.  190.)  in  the  same  column  of  whose  work, 
I  find  an  account  of  the  Amazons ;  which  suggested  to  me,  that  perhaps 
the  Maz  in  aMAZo//,  might  be  of  the  same  origin,  as  the  Mass  in 
Massagetce,  and  that  the  aMazon,  or  oMaz-Zotz  might  mean  the  Massy 
Stout,  or  ^Ixicul'me  Woman,  The  Gune,  or  Zen,  (Gr.  Ywt],  Persian.) 
Yet  on  this  point  there  is  much  to  be  considered.  Other  compounds 
of  places  and  of  people  under  the  form  MS  and  GT,  or  CT,  &c.  are 
likewise  to  be  found.  There  is  a  mountain  called  Masiciitos,  {MacriKVTo^,) 
which  Bochart  derives  from  a  Phoenician,  or  Hebrew  term  Mesucot, 
denoting  the  Narrow  Straits;  where  the  SC  is  probably  the  Radical, 
and  the  M  is  a  prefix,  (Geog.  Sac.  p.  362.)  There  is  besides  a  Saxon 
combination,  recorded  in  Lye's  Dictionary,  ^AGE-Scetas,  which  he 
explains  by  "  Magi  incolje.  Magescetce,  alias  Masegetce.  Incolas  sc. 
"  Radnoricc  et  oppidorum  vicinorum  in  agro  Radnoriensi.  Opinatur  enim 
"  Camdenus,  veterem  Radnoriam  fuisse  Magos  antiquorum."  The  term 
almost  directly  adjacent  to  this  article  in  Lye  is  Mage,  Potens,  which 
I  should  conceive  to  be  the  meaning  of  the  Mage  in  MAGZ-ScBtas, 
as  denoting  the  Mighty  People,  Set,  or  Settled  on  a  certain  place; 
and  if  this  conjecture  should  be  right,  as  well  as  the  opinion  before  given 
of  the  origin  of  the  MASsagefce,  the  first  part  of  these  two  compositions 
will  bear  the  same  meaning  of  'What  is  Massy,  Mighty,'  &c.  The 
whole  compound  may  be  the  same,  with  the  Massa  and  Mage  coin- 
ciding, and  Get(s  coinciding  with  Setas.    In  the  same  opening  of  my  Saxon 


MUD,  &c.  &c.  &c.  501 

Lexicon,  where  M^gen  and  jVL-egn  occur,  denoting  "  Main,  Robur, 
"  vis,  potentia,"  I  see  Mjeg,  Vir,  Homo,  M^gth,  "  Provincia,  Natio, 
"  Gens,"  which  latter  word  probably  refers  to  the  number  of  People, 
situated  in  a  certain  spot.  I  see  moreover  M^d,  "  A  Mead,  Pratum," 
where  we  are  brought  to  the  original  idea,  whatever  may  be  the  process, 
by  which  these  words  are  connected.  The  M^gth,  Provincia,  may 
refer  to  the  Spot  of  Ground,  or  to  the  Mass,  or  Number  of  People 
on  that  Spot. 

Terms,  expressing  '  What  is  in  a  duly  Tempered,  Composed,  Formed, 
*  Regulated,  Ordered,  Restrained,  state. — What  is  in  a  duly  Made 
'  up,  Measured,  or  Moderate  state ;'  which  are  derived  from  the 
idea  of  the  Plastic  Matter  of  Mud,  capable  of  being  Tempered, 
Moulded,  Composed,  or  Made  up  in  due  form,  state,  manner,  &c. 
either  as  referred  to  Material  objects,  or  applied  metaphorically  to 
the  affections  of  the  mind,  as  Measure,  Moderate,  Mode,  Mod- 
ulate,  (Eng.)  Modz«,  M.ox)ulor,  (Lat.)  &c. 


There  are  various  terms,  belonging  to  the  Elementary  Character 
MD,  &c.  which  express  '  What  is  in  a  duly  Tempered,  Composed, 
'  Formed,  Regulated,  Ordered,  Restrained  state. — What  is  in  a  duly 
'  Made  up,  ^luxsured,  or  'M.ovterate  state,'  either  as  referred  to  Material 
objects,  or  as  applied  in  a  metaphorical  sense,  to  the  affections  of  the 
Mind,  &c.  This  Race  of  words  is  derived,  as  I  imagine,  from  the  idea 
of  the  Plastic  Matter  of  Mud,  capable  of  being  Tempered,  Moulded, 
Composed,  Made  up,  &c.  &c.  in  a  due  form,  shape,  manner,  &c.  &c. 
just  as  T'empei-ate,  Temperance,  &c.  belong  to  the  action  of  Tempering 
clay,  &c.  Among  these  terms  we  must  class  the  following :  Mos, 
Modws,  Modulor,  (Lat.)  Mode,  Mood,  (Eng.)  Meet,  Aptus,  Match, 
Mate,  ^qualis.  Conveniens,  (Eng.)  Modulate,  Model,  &c.  (Eng.) 
MoDcro/-,  ^loDeratus,  (Lat.)  with  the  parallels  in  various  Languages, 
yionerate,  &c.  (Eng.)  ^lomcus,  Movestus,  (Lat.)  Modest,  (Eng.)  &c. 
Met/'Jos,  (Merpto?,  Modum  non  excedens,  Mediocris,  Modicus.)—MEDi- 


503 


M.|     C,D,J,  K,Q,  S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


ocris,  (Lat.)  if  it  be  derived  directly  from  Medius,  belongs  to  the  same 
fundamental  idea,  under  a  different  turn  of  meaning,  though  in  such 
cases  this  minute  difference  cannot  be  adjusted. — MzTior,  (Lat.)  Metrco, 
(MfTpew,  Metior,  Moderor,  &c.)  Metro;?,  (Merpov,  Mensura,  Tempera- 
mentum.  Modus,  Mensura  in  carmine  ;)  from  whence  Metre  is  derived  : 
Mete,  Measure,  (Eng.)  Mensura,  (Lat.)  where  we  have  the  form 
MN,  with  the  parallels,  or  derivatives  Messen,  (Germ.)  Milan,  (Goth.) 
Metan,  Mecten,  Mceta,  (Sax.  Belg.  Swed.)  Mesure,  Misiira,  (Fr.  Ital.) 
the  Hebrew  Mad,  Madad,  produced  by  Wachter,  &c.  The  Hebrew 
word,  to  which  Wachter  alludes,  is  probably  ID  MD,  "To  Measure 
''  in  length  and  breadth,"  to  which  Mr.  Parkhurst  has  referred  some 
of  the  terms  produced  above.  With  this  Hebrew  word  the  Lexico- 
graphers have  compared  the  Arabic  j^^  Medd,  "Extension,  production, 
"lengthening;"  which  in  another  sense  with  a  minute  difference  of 
sound,  becomes  Mud,  "A  Mod?/*,  a  MEAs?/re."  It  denotes  moreover 
Sicelling  out  of  Water  ;  and  it  supplies  the  name  of  the  Grammatical 
mark  called  Medda.  In  the  same  page  of  Willmet's  Arabic  Dictionary, 
where  this  word  occurs,  I  see  ^j«  MDR,  which  belongs  likewise,  as 
he  says,  to  the  Chaldee  and  Syriac,  and  which  he  explains  by  "  Luto 
"  obduxit."  Mr.  Richardson  explains  it  by  "  A  Clod,  a  piece  of  dry  Clay, 
"  &c. — A  Distension  of  the  belly,  hypochondria. — Moving,  Agitating, 
"  as  wind,  the  cloud,"  where  we  see  different  senses  of  our  Elementary 
Character,  as  Mud,  M.\JTation,  ^lotion,  Sec.  To  the  above  words  we 
must  add  the  names  for  particular  Measures,  either  in  Length,  or 
Capacity ;  yet  here  I  ought  to  observe,  that  when  we  find  terms,  relating 
to  Capacity/  ;  we  should  consider,  whether  they  are  not  to  be  referred 
to  the  Low  Muddy  Spot,  as  denoting  the  Hole,  HoUmv,  &c.— aMussis, 
Modems,  (Lat.)  Metz,  (Germ.)  Mensura,  Liquidi  et  aridi,  Metz,  (Germ.) 
Terra  Mensurata,  Mut,  (Germ.)  Mensura  frumentaria,  MEmmnos,  (Mth- 
ifjLvo^,  Medimnus,  Modius.} 

In  the  Celtic  Dialects  we  have  the  following  words  :  Muoaw,  (Gal.) 
which  means  a  Mug;— Miosur,  (Gal.)  A  Measure,  Meas,  (Gal.) 
"  Measure,  a  rod  to  Measure  Graves:"  MEAsaire,  (Gal.)  "Just  Weight, 
"or  Measure,"  MExsardha;    "Temperate,    frugal," — Meascw,  (Gal.) 


MUD,  &c.  &c.  &c.  603 

'•  To  esteem,  think,  or  suppose,"  as  Mr.  Shaw  explains  them,  where 
we  find  other  words  of  a  similar  kind.  In  this  Language  we  have 
Mos,  "  A  Manner,  Fashion,"  and  in  the  same  opening  of  my  Dictionary, 
where  this  word  occurs,  I  find  Mosan,  "  Rough  trash,"  &c.  Mota, 
"  A  Mount,  Mote,"  where  we  see  Dirt  under  another  idea, — Meidyr, 
(Welsh,)  "  A  Measure,  rule,  or  limit ;  also  a  lane,  or  road,"  IVlEiDRae^, 
"  To  reduce  to  Measure,  rule,  or  limit;  to  Mete,"  MEiDRa?^'/,  "  Belong- 
"  ing  to  Measure,"  &c.— Mwys,  (Welsh,)  "That  has  capacity,  or 
"  that  comprehends ;  that  has  latitude  of  import,  a  pun  ;  also  a  kind 
"  of  covered  basket,  pannier,  or  hamper;  also  the  quantity  contained 
"  in  such  vessel."  Under  McTior  in  Lhuyd,  we  find  the  parallel  terms 
thus  represented,  Mesyro,  (Welsh,)  Miisura,  (Arm.)  Mens,  Misar,  (Ir.) 
In  Irish  Madhm  denotes,  according  to  Mr.  Shaw,  "As  .much  grain, 
"  or  any  thing  comminated,  as  can  be  taken  up  between  both  the  hands," 
which  I  have  before  produced,  and  which  we  should  imagine  to  belong 
to  the  Greek  Medimwos,  (Me^i/mvoi,')  whatever  may  be  the  original  idea. 
We  shall  find  however  a  Saxon  term  under  the  same  form,  affording 
a  probable  origin  of  this  Greek  term.  Mr.  Shaw  has  explained  the  same 
word  Madhm  in  two  separate  articles  by  "  Any  large  round  Mountain," 
and  "A  breach,  battle,  derout,"  where  we  see  Matter  in  a  Mass, 
and  in  a  Dispersed  state ;  but  whatever  may  be  the  precise  idea,  by 
which  these  terms  are  connected  with  the  original  notion  ;  the  funda- 
mental sense  will  be  manifest  in  the  adjacent  word  Madh«/?«,  Meadows. 
In  Scotch  Myth  is  "To  Measure,  to  Mete,"  and  in  another  sense 
it  means  "  To  mark,  to  observe."  In  Russian  Moda  is  explained  in  my 
Dictionary  by  "Die  Mode,"  the  next  word  to  which  is  Modele,  "  Ein 
"  Modell,  Muster."  Let  us  note  the  term  Muster,  "  The  sample, 
"  Pattern,  or  Modc/,"  as  likewise  the  term  Model,  (Eng.)  Modelle, 
Modello,  &c.  where  we  directly  see  the  idea  of  Formation,  as  relating 
to  Plastic  Matter.  I  find  in  Skinner  near  this  English  word  Model, 
the  term  of  Architecture  Modi/ion,  with  its  parallels  Modillon,  Modiglione, 
(Fr.  Ital.)  which  he  refers  to  Mooiolus,  belonging  to  Modus,  and 
MoDcr;/,  with  its  parallels  Moderne,  Moderno,  (Fr.  Ital.)  and  the 
barbarous  Latin  word  Modernus,    which  he   derives    from  Modus,  "  ut 


504  M.|     C,  D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 

"  Sempiternus,  a  Semper,"  as  he  observes.  The  adverb  Modo,  relates 
to  J'ime  Past,  or  Compleated,  in  the  same  way,  as  Apri  signifies  Modo, 
belonging  to  Aprios,  Par,  Perfectus,  as  Perfectiim  Tempus,  the  Compleated 
Time,  means  the  Past  Time,  and  as  Just,  in  English,  the  term  of  regu- 
lation, or  adjustment,  is  employed,  when  we  talk  of  any  thing,  that 
has  happened  'Just  now.'  If  the  term  MoDe?'w  signifies  the  Modo 
Factum,  Perfectum,  it  is  scarcely  an  idea  removed  from  the  use  of 
Mode,  when  we  say,  that  such  a  thing  is  according  to  the  Mode,  a  la 
Mode,  Womsh. 

In  the  sense  of  Mode,  "Way,  manner,  fashion,  or  garb,"  as 
N.  Bailey  explains  it,  we  see  Matter  in  its  Plastic  state,  but  in  that 
of  Mood,  "  Mind,  Humour,  temper,  disposition,"  Mood,  Anger,  Moodt, 
Angry,  as  the  same  writer  explains  them  ;  we  still  have  a  similar  idea 
of  the  JJ^ay,  or  Manner,  as  referred  to  the  Form,  or  Nature  of  Plastic 
Matter,  though  here  we  see  likewise  peeping  out  the  more  original 
notion  of  Matter  in  a  Mud  Moist  state,  Swelling  out.  Easily  Moved, 
&c.  We  cannot  but  note  the  explanatory  words  Temper  and  Humour, 
the  former  of  which,  we  know,  is  applied  to  the  Tempering  of  Dirt, 
Clay,  &c.  and  the  latter  word  Humour  actually  denotes  Dirt  in  a 
iFatery  state,  or  as  we  may  express  it  by  words  under  our  form  MD, 
the  Matter  of  Mud  in  a  Moist  state,  which  I  conceive  to  be  the 
precise  idea,  to  which  Mood  is  particularly  attached.  The  Etymologists 
have  duly  produced  the  parallel  terms  to  Mood,  as  Mod,  &c.  (Sax.) 
Muth,  (Germ.)  ge-Muth,  ge-Moed,  Moed,  (Belg.  Run.  Dan.  &c.  &c.) 
The  term  Mood  will  shew  us,  how  the  various  senses  of  our  Elementary 
Character  MD  pass  into  each  other ;  for  which  different  turns  of  meaning 
different  words  have  been  applied.  In  the  following  passages  from 
Shakspeare,  "  When  Fortune  in  her  shift  and  change  of  Mood, — As 
"  soon  Moved  to  be  Moody,  and  as  soon  Moody  to  be  Moved,''  we 
note  the  sense  of  Mutation,  Muto,  MoTwn,  &c.  &c. — In  Moody-Moc?, 
we  see  how  Mad  may  be  a  kindred  word ;  and  in  the  sentiment, 
"  Albeit  unused  to  the  Melting  Mood,"  we  cannot  but  understand, 
how  closely  the  term  presses  on  the  idea  annexed  to  Moist;  but  in 
the  metaphorical  imagery  of  another  passage  we  have  Mood  brought 


MUD,  &c.  &c.  &c.  505 

in  direct  combination  with  the  original  idea  of  MUD,  "  I  am  now,  Sir, 
"  Muddy'd  in  fortune's  Mood,  and  smell  somewhat  strong  of  her 
"  strong  displeasure."  {AWs  Well,  8cc.  Act  IV.  Scene  2.)  The  term 
Mood  has  here  appeared  so  extraordinary,  that  Dr.  Warburton  reads 
Moat  for  Mood,  which  change  he  was  likewise  induced  to  adopt  from 
the  speech,  which  succeeds  this,  where  the  same  personage  is  said  to 
"  have  fallen  into  the  unclean  fish-pond  of  her  displeasure."  The 
commentators  have  produced  a  passage  from  Othello,  where  we  find 
"  You  are  but  now  cast  in  his  Mood,  a  punishment  more  in  policy, 
"  than  in  malice."  We  cannot,  I  think,  here  doubt,  that  the  strong 
impression  on  the  mind  of  the  Poet,  respecting  the  peculiar  force  of  the 
term  Mood,  which  induced  him  to  connect  it  with  the  imagery  relating 
to  Mud  and  the  Fish-Pond,  suggested  to  him  likewise  in  the  passage 
of  Othello,  the  word  Cast,  an  appropriate  term  for  an  operation  on 
a  Muddy  Pofid.  That  Shakspeare  knew  this  appropriate  sense  will  be 
manifest  from  the  following  passage,  "  His  filth  within  being  Cast,  he 
"  would  appear  a  pond  as  deep  as  hell."  (^Measure  for  Measure,  Act  III. 
Scene  1.) 

Skinner  has  placed  the  English  Meet,  in  the  three  senses  of  Con- 
venire,  MetzW,  and  Aptus,  in  three  separate  Articles ;  yet  he  has  seen, 
how  Meet,  Aptus,  Idoneus,  may  belong  to  either  of  the  other  words, 
and  he  has  reminded  us  of  the  German  Mass,  the  Measure,  g-eMASs, 
Masscw,  &c.  &c.  We  shall  now  understand,  that  the  terms  for  Price, 
Pay,  JFagcs,  Reward,  &c.  as  Meed,  (Eng.)  and  its  parallels  produced 
by  the  Etymologists  Med,  Mede,  (Sax.)  Miedon,  (Dan.)  Miede,  or  Miethe, 
(Germ.)  Mizdo,  (Goth.)  Misthos,  (Mto-^os,)  &c.  denote  what  is  the 
Meet,  Fit,  Due,  Proper  Price  belonging  to  any  thing.  In  Persian  j^ 
Muz</  is  "A  reward,  premium,  salary,  wages,  price,"  which  under 
another  form  is  tjyn  Muzshde.  Adjacent  to  the  Saxon  Med,  Meed, 
Merces,  Praemium,  I  see  Mzi>€mne,  Med?oc/7«,  Dignus,  MEDeww,  Con- 
veniens, Dignus,  Mzoenmess,  Dignitas,  Meritum,  where  let  us  note  the 
form  Medemn,  which  will  remind  us  of  the  Greek  Medimn-o«,  (Me?//uj/o9, 
Medimnus,)  M.RV)emung,  MoDerafio,  Temperatio,  MEDuian,  MEoiare, 
Moverari,  &c.  in  the  same  column  with  which  latter  word  I  see  Medes^ 

3  S 


506 


M.|    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


Wcel,  "  Gurges  quidam,  Mede-  JFcege,  Nomen  Saxonicum  fluvii  apud 
"  Cantianos  insignis ;  Britannis  MAD-Uog,  i.  e.  Pulcher  fluctiis,  hodie 
•'  Medway,"  and  Medew,  a  Meadow,  Pratum,  where  we  are  brought 
to  the  original  notion  of  the   IFatcry,  MUD  Spot. 


Terms,  which  relate  to  the  idea  of  Mak?/?^,  Forming,  Contriving,  &c. 
by  the  hands,  or  by  the  mind,  derived  from  the  Plastic  nature  of 
Mud  ;  as  Make,  Made,  Machine,  Mechanics,  Mechane,  {Mtjxavri,) 
Machina,  &c.  &c. 


I   shall  in   this   Article   produce  the   terms,   under   the   Elementary 
Character  MC,  MD,  &c.  which  relate  to  the  idea  of  MAK?;?g,  Forming, 
Contriving,   &c.  by  the  hands,  or  by  the  mind,  and   which   I  conceive 
to  be  derived  from  the  Matter  of  Mud,  capable  from  its  Plastic  nature 
of  Make,   Shape,  Figure,    &c.  or  of  being  Made  up,    or  Formed  into 
Shape,    Figure,    &c.    by    Kneading,    Miy^ing   it   together,    by    tVorhing, 
or    Stirring  it   up,   about,    together,    &c.     We  see  through   the  whole 
compass  of  Language,  from  the  most  familiar  examples,  that  the  Opera- 
tions, Emotions,   or   IVorkings  of  the  Mind  belong  to   the  metaphor  of 
Stirring  up.  Agitating,  as  Dirt,  &c.  such  as  '  Consilia,  Fersare,  Agitare, 
'  Revolvere,  Kimari,  Scrutari,  Struere,  et  Moliri  aliquid,'  &c.  &c.  in  which 
examples  all  the  verbs  are  likewise   applied  to  the   Agitation  of  Dirt, 
under    some    process,    by    Excitement,    Rolling  amongst,    &c.    Fersare, 
Terram,    &c.   &c:     Our  great  Bard,    in    the   Language   of  ridicule,   has 
enumerated  the  metaphorical    applications  of  Form   and   Motion    to  the 
exertions  of  Mind.     Holofernes  thus    answers    to   the   compliments    of 
Sir  Nathaniel   on  his  alliterative  verses.     "This    is  a  gift   that    I   have, 
"  simple,   simple  ;  a  foolish,  extravagant  spirit,  full  of  Forms,    Figures, 
"  Shapes,  Objects,  Ideas,  Apprehensions,  Motions,  Revolutions."     Among 
the  terms,  belonging  to  our  Elementary  Character  MC,  &c.  which  relate 
to  Forming,  Shaping,   Contriving,  &c.  &c.  we  must  class  the  following, 
Make,   Made,    to  which    the   Etymologists  have  produced,    as   parallel, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  507 

Macan,  (Sax.)  Maeheti,  Mahen,  Machen,  (Germ.)  Mager,  (Dan.) 
Mechos,  MECHflwe,  MECHowaowa?,  (M>;xos>  Artificium,  Muchinatio, 
consilium,  commentum,  dolus,  ars,  M»;x«»";j  Machina,  &c.  &c.  M>?x«- 
vaonai,  Machimr,  Molior,  Struo,  Agito,)  MACH?Ha,  M\cm?Jor,  (Lat.) 
&c.  &c.  To  these  Latin  and  Greek  words  belong,  we  know,  various 
terms  in  modern  Languages,  Machine,  Machination,  Mechanics,  &c.  &c. 
Let  us  note  in  the  explanatory  terms  to  the  Greek  verb  those  words, 
which  I  have  before  produced,  and  which  are  acknowledged  to  relate 
to  the  Agitation  of  the  Ground,  Moliri  terram,  Struere  acervum,  &c. 

In  Scotch,  Mak  is  "Manner,  Fashion,"  which  brings  us  to  the 
sense  of  the  Latin  Mos  and  Modus.  In  this  Language,  To  Mak,  &c. 
is  "To  compose  poetry,"  and  Makar  is  applied  to  a  Poet,  the  Maker 
of  verses;  just  as  Poet,  lloiiiTr]^,  belongs  to  Uoiew.  MAKedoni  is  "Shape, 
"Form." — To  Make  to,  "To  approximate  in  some  degree  to  a  certain 
"  point." — MAKint,  "Confident,  possessing  assurance." — MxKintlt/,  "  With 
"ease,  confidently," — Makly,  "Evenly,  equally,"  Mak,  or  Maik,  "A 
"  Match,  Mate,  or  equal,"  where  in  Match,  Mate,  we  have  parallel 
terms.  We  have  seen,  how  the  words,  signifying  what  is  Easy,  Suit- 
able, Fitting  to,  Convenient  for.  Even,  Equal,  at  once  direct  us  to  the 
Pliant,  Soft,  Plastic,  Yielding  matter  of  Mud,  and  we  now  see,  how 
they  belong  to  Make,  relating  to  Foi^m,  as  in  the  terms,  derived  from 
Form,  Conformable,  Cotformity,  &c.  The  Etymologists  have  duly  pro- 
duced the  parallel  terms  to  Match  and  Mate,  as  Maca,  geMaca,  (Sax.) 
Maet,  (Belg.)  Mag,  (Germ.)  &c.  &c.  In  Scotch  Maik,  Make,  Mayock, 
signify  "  A  Match,  Mate,  or  Equal,"  says  Dr.  Jamieson.  The  words 
Mate,  Match  occur  in  the  same  column  of  Skinner's  Dictionary  with 
Mate,  aMate,  Vincere,  subjugare,  which  means,  as  I  shew  in  another 
place,  To  reduce  into,  or  to  be  in  a  Soft,  Dissolved  state.  Match, 
denoting  the  Lighter  of  a  Candle,  &c.  means  the  Soft  substance,  of 
which  that  object  was  originally  composed.  The  word  zMago,  the 
iMAGe,  the  Form,  or  Make,  has  parallel  terms  in  the  Celtic  Dialects, 
^Maish,  (Arm.)  Muadh,  (Ir.)  (Lhuyd  sub  voce.)  Under  Forma  I  find 
in  Lhuyd  the  Welsh  Modh,  Math,  the  Armoric  z'Mash,  the  Irish  Miadh, 
MoDH,     Mr.   Shaw  has  placed  Muadh    in   six  different  articles,    where 

3  s  2 


508  M, 


\    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^    l,m,n,r. 


we  have  the  various  senses  of  "  A  Cloud. — An  Image. — Middle,  Midst. 
"  Noble,  good. — Soft,  tender,"  which  relate  to  'What  is  Foul,  or  Thick, 
'  to  the  MixTwre,  and  to  Soft,  well  tempered,  or  Plastic  Matter.' 
We  have  likewise  the  verb  MuADHrt/w,  "To  form,  shape,"  and  I  see 
as  an  adjacent  word  Mos,  "  A  Manner,  Fashion,"  I  see  too  MuADHffzVe, 
"  A  Rogue,"  where  1  must  leave  the  Adepts  in  this  Language  to  decide 
on  the  peculiar  idea  annexed  to  it.  As  the  Noble  personage  is  the  well 
Tempered  Mild  personage,  so  the  Rogue  may  be  the  basely  Pliafif,  or 
Conformable  personage,  or  he  may  be  the  Vile  Creature.  From  Imago 
has  been  derived,  as  we  know,  the  term  Imaginor,  To  Imagine,  Imagi- 
nation, &c.  relating  to  an  operation  of  the  mind. 

Among  the   terms  belonging   to    Mental  operations,    we    may    class 
iMAGine,  the  verb,  To  Muse,  from  whence  aMusE  is  taken,  which  the 
Etymologists  have  referred  to  Muser,   (Fr.)  Miiysen,  (Dutch,)  Mussare, 
Mussitare,    and    the    Latin  Mitginari,   Musinari ; — the   substantive,    the 
Muse,  Mousa,  (Movara,)  the  Goddess ;  from  which,  we  know,  is  taken 
Mousikos,  (Moi/o-tKos,  Musicus,)  Music,  &c. — MEoitor,  (Lat.)  "  To  Med- 
"  ifate,   Muse,    think  upon,   or  forecast,"  as  R.  Ainsworth  explains  it, 
where  let  us  note  the  term  Fore- Cas^  and  remember,  that  in  our  phrases 
'  To  Ca^t  a  thing  over  in  your  mind,'  we  come  to  the  idea  of  Agitation. 
We  know   too,   that   Cast   is  applied  to   the   Cast  of  the  countenance, 
and    that   Cast   is  used   to  express  the    operation   of  throwing  Dirt  out 
of  a  Pond,  &c.     It    will    now    be  understood,    that  Med  in   MEoicina 
and  Med/Vo/'  have  the  same   meaning,    and  that   they  both  convey  the 
idea  of  Mixi7ig,   MAKing,  Working  up,  about,  &c. — Medos,   MEDomai, 
Met«'s,  MEriao,  (Mj/Sos,  Cura,  consilium,  Mtjdofxai,  Curam  gero,  delibero, 
Cogito,    MEvitor   Molior,     Strtio,    M>na,    Consilium,    Mtjriaw,    Consilia 
Agito,   delibero,   molior,    rem    quampiam    Machinor,)    which    relates   to 
Thoughts,  Schemes,    Machinations,  &c.  &c.     Junius  explains  Mete  in 
three  articles,  as  used   in   Chaucer,  by  "  Imaginari,  Somniare," — Mete 
by  "  Metwco,  MoDulatio,''  and  Mete,  "  Fit,   convenient,"  belonging  to 
Meet,   what  Matches,     I  have  shewn,   that  Meet,  To  come  together, 
means  To  be  Mixed  together,  or  as  we  might  say,  to  be  Made  up,  or 
to  be  Put  together  into  one  Mass.     Thus  we  see,  bow  the  ideas  slide 


MUD,  &c.  &c.  &c.  609 

into  each  other. — Muscr/'^n/  Dr.  Jamieson  explains  by  "Mvsiug,  Dream- 
"  ing,"  which  he  has  referred  to  "  Fr.  Musardie,  id.  Musard,  a  dreaming, 
"  dumpish  fellow,  from  Muser,  or  as  Sibb.  conjectures,  Teut.  Muys-en, 
"  abdita  magno  silentio  inquirere ;  supposed  to  allude  to  the  caution 
*'  of  a  cat,  when  watching  for  Mice,  from  Mays,  a  Mouse.""  This  is 
a  precious  mode  indeed  of  conceiving  the  relations  of  Language.  The 
Mvsard  under  one  interpretation  may  be  justly  explained  by  A  Muzzy, 
Muddy  Fellow.  In  Welsh  MEismn  signifies  "To  Invent,  to  Devise," 
where  we  are  referred  to  Mais,  and  MEisiwr  is  "  A  Deviser,  or  Inventer," 
the  next  word  to  which  in  Mr.  Owen's  Dictionary  is  MEisxyr,  "A 
"  Master,"  which  would  lead  us  to  conclude,  that  Master  with  its 
parallels  Meister,  (Germ.)  &c.  Magz's/c/',  &c.  relates  to  the  idea  of 
the  Makc;-,  the  Inventor,  Artist,  &c.  as  in  '  Master  of  his  trade,^ 
'  A  Master  of  Arts,'  &c.  Yet  I  have  supposed,  that  Islxotster  belongs 
to  Magmms,  under  the  idea  of  the  Great,  or  Illustrious  personage.  When 
ideas  are  so  connected  with  each  other,  we  are  confounded  in  our 
choice.  The  Greek  MESTor,  (Mtja-rwp,  Consiliarius,  Consultor,  Peritus,) 
is  referred  to  MEDO/nai,  (M>;8o|Uat,)  and  Masto/',  (MaaTwp,  Qujesitor, 
Inquisitor,)  to  Mao,  (Maw,  Queero,  investigo,)  from  whence  we  pass 
to  Masso,  (Macro-w,  Tango,  Quaero,  Subigo,  Penso,)  which  directly 
brings  us  to  the  Kneading  of  MuD-like  Matter.  The  Greek  Medo, 
(MeSw,  Impero,  Imperium  teneo,  euro,)  relates  to  Power,  as  over  Plastic 
Matter,  just  as  the  Potter  is  said  to  have  '  Poiver  over  the  Clay.' 
I  shew  in  another  place,  that  Potcws  and  PoTTcr  belong  to  each  other, 
and  to  Pudge  Matter  for  the  same  reason.  In  Welsh  Medw  signifies 
"  That  is  able  to  accomplish ;  or  to  be  perfect ;  the  mind,"  in  the  same 
column  with  which  in  Mr.  Owen's  Dictionary  I  see  MEDr«,  "To  ac- 
"  complish,  to  effect;  to  do;  to  exert  skill ;  to  be  able;  to  know  how; 
"  to  take  aim,  to  aim  at,  to  hit  the  Mark,  to  shoot  the  Mark,"  and  in 
the  same  opening  I  see  Med,  "  That  is  extended  ;  that  is  Made  com- 
"  plete,  full,  perfect,  or  Mature,"  where  let  us  note  the  word  ^l^Ture, 
which  we  now  see  may  be  derived  from  the  idea  of  '  What  is  Made 
'  up.' — I  have  connected  the  term  Mat«/'ms  with  the  words,  denoting 
What  is  Soft,  or  Melloiv;  and  when  ideas  arc  so  entangled  with  each 
other,  it  is  in  vain  for  us  to  attempt  a  separation. 


510  M.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,  Z.(    l,m,n,r. 

Mr.  Owen  explains    Mezu,    represented    by  some   under    the   form 
Meddu,  which  is  referred  to  the  Greek  Medo,    (MeSw,)  "To  have  in 
"  Power,   to  have  command  of;   to  be  able ;   to   possess."     Mr.  Owen 
refers  Mezu,  to  Mez,  which  he  explains  by  "  Being  made  to  turn  round ; 
"■  circling,    turning   round  ;    causing   to   turn  ;    intoxicating ;    intoxicated ; 
"  drunk,"   where  we  see  the  idea  of  Agitation,   and  where   we  might 
justly  adopt  in   the  explanation  of  the  word,   the  term   Muddled,  To 
be  in  a  Muddled  state.     In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary 
I  see  Mez?/'/,  "  To  cause  to  turn  round ;  to  turn  round  ;  to  intoxicate;  to 
"get  drunk,"  and  in  another  article  Mez2/'/  is  explained  by  "Thought; 
"  Mind;  intention,"  in  which  word,  or  words  the  same  metaphor  is  ap- 
plied   under  two    ideas,   which  we   may  express  by  the  kindred   terms 
Muzzy  and  Mus/'wg-.    In  some  minds  To  Muse,  To  Meditate,  and  To  be 
Muzzy,  or  'To  be  Muddled,'  convey  ideas,  which  are  indissolubly  con- 
nected with  each  other.    In  the  Russian  Dialect  of  the  Sclavonic,  Metchte 
signifies  "  Eine  falsche  vorstellung,   oder  Einbildung,   ein  schattenwerk, 
"  die  Phantasie,"  A  false  conception  of  things,  mere  zMaginatiow,  idle 
Fancies,   Whim,  &c.     Let  us  here  note   the  explanatory   German  term 
Einbildung,  which  signifies,   as  my  Lexicographer  explains  it,  "  Imagi- 
"  NATION,  Conceit,  Fancy,"  &c.  and  which  belongs  to  Bild,  "An  Image, 
"likeness,  efiigies,"  and   Bilden,  "To  form,  frame,"  &c.  corresponding 
with   our   term    Build.     In   the  same    column  of  my   Dictionary    with 
the  above   Russian  term  I  see   Meto2<,   "  Ich    kehre,    fege,"  To    Scour, 
Sweep,  Sec.  and  Metso?/,  "Ich  werfe,  schmeisse,  schwinge,"  To  throw, 
cast,  fling,  &c.   both    which  terms  relate   to  the  Casting,  or  throwing 
out,  off,  or  about  Dirt,  or  Mud.   One  of  the  explanatory  terms,  scAMeisse 
is  a  kindred   word,   belonging   to  our  word  sMiTe.     My  Lexicographer 
explains  the  German   word    by    *'  To   «Mit(?,    strike,    or    beat.   Throw, 
"  Cast,''   &c.  and  it  is   applied  in  its   original   sense,    when  it  denotes, 
"  To  blot,  foul,"  &c.   where  the  writer  has  added  the  grossest  of  our 
terms  relating   to   this  idea,    "  Die  fliegen    haben  den   spiegel    uber   und 
"  uber  voU  beSchmeisset,  The  flies  have  sMitten,  or  Fouled  the  looking 
"  glass    all    over    with    their    Dung.'' — Under   the    same    form    of  our 
Elementary  Character  «MT  with  the  sound  of  s   preceding   the  Labial 


MUD,  &c.  &c.  &c.  511 

M,  we  have  the  Formative  Artist  called  the  sMith,  from  which  the 
familiar  name  through  the  Teutonic  Dialects  has  been  derived.  The 
term  Smith  has  been  justly  referred  by  the  Etymologists  to  Smith,  (Sax.) 
Smed,  Smid,  (Belg.) 

1  have  supposed,  that  Mason,  with  its  parallels  Macon,  Masson,  &c. 
denotes  the  Maker,  that  the  Tuscan  name  MjECEJms  bears  probably 
the  same  idea  of  the  Mason,  and  that  the  Divifes  Mycen^  is  the  Spot, 
enriched  by  Arts  and  Artists,  Masons,  or  Makers.  The  Free-MASom 
is  a  combination,  which  expresses  the  Liberal,  or  Scientific  Builder, 
Architect,  Artist,  &c.  In  considering  the  origin  of  MESSENm,  and 
Messing,  in  the  Peloponnese  and  in  Sicily,  the  idea  here  unfolded  should 
be  present  to  our  minds.  Potter  in  his  Grecian  Antiquities  has  produced 
a  quotation  from  Statius,  in  which  Pyhs  and  Messene  are  said  to  have 
supplied  Battering  Engines  to  Achilles,  for  the  reduction  of  Troy,  and 
though  Potter  properly  expresses  his  doubts  on  this  matter;  yet  the 
passage  may  serve  to  shew  us,  that  some  traditions  prevailed  respecting 
their  proficiency  in  Arts.  I  have  produced  on  a  former  occasion  various 
words,  which  relate  to  Artists  in  ditierent  employments,  and  I  have 
supposed,  that  these  words  denote  the  MAKers,  MAsners,  or  Mixers, 
such  as  Magos,  (Ma7os,)  the  MAciciaw,  Med2CM5,  with  its  parallels 
Med///o-j  (Welsh,)  &c.  Machaon,  MAceiros,  Maison,  (Ma'yeipo<i,  Mai- 
(Tiav,  Coquus,)  MiTHridates,  MEoea,  Peri,  Eha,  Aga\MEDE,  {UepiimriSr], 
E(ca/i»/S»/,  Aya/mri^)],)  Pala-MEDCS,  Archi-MEDcs,  some  of  which  are 
acknowledged  to  belong  to  Medos,  (M>jSo?,  Consilium.) — The  name 
of  the  illustrious  personage  Prometlieus  is  supposed  to  be  derived  from 
Met?'s,  (M>/Tt?,)  which  exhibits  to  us  a  kindred  term  ;  yet  we  shall  now 
understand  that  the  Meth  in  Pro-^lu'va-eus  bears  rather  a  material  than 
a  metaphorical  sense,  and  refers  to  the  Matter  of  Mud,  or  Clay,  in  the 
formation  of  iM.\Ges.  I  have  supposed,  that  Far-MAKOW,  (J^apjjiuKov,^ 
is  a  compound  of  Mak,  relating  to  the  Concoction,  MixT//re,  or  ]V[ED/c7we, 
and  that  the  Far  belongs  to  Furao,  or  Fiiro,  {<^vpaw,  ^vpw,  Misceo.) 
Perhaps  the  Pro  in  Pro-METH-eus  may  belong  to  this  word  Fnro, 
(OfiOft),)  which  is  an  appropriate  term  attached  to  the  occupation  of  such 
an  Artist ;  as  the  ordinary  Greek  Vocabularies  will  teach  us,  where  the 


51S 


M.|     C,D,J,  K,Q,S,T,X,  Z.|    l,m,r,,r. 


passage  from  Hesiod  is  produced,  in  which  Jupiter  orders  Vulcan  to 
form  Pandora  by  kneading  up  Earth  with  Water,  Taiav  uSet  ^vpeiv. 
The  Far  belongs  to  the  Greek  Bor-Bor-os,  (Bopj3opo^,^  where  we  have 
the  original  idea,  the  Latin  Paro,  the  Welsh  Peri,  "  To  cause,  to  effect ; 
"  to  make,  to  do,"  &c.  and  to  the  word,  Priz,  Mould,  Earth,  Prizaur, 
A  Potter,  which  have  fallen  under  my  consideration  on  another  occasion, 
(^Prelim.  Dissert,  to  Etym.  Univers.  p.  isg.) 

Pro-MzTH-eus  is  supposed   by  some  to   be   the  same   with  Magog, 
where  in  Mag  we  again  see  our  Elementary  form  ;  and  this  personage 
according  to   one  vein  of  tradition  is  considered  as  the  Builder  of  the 
Wall  of  Tartary.     The   Gog"  in  Mag- Gog-  exists  in  a  separate  state,  as 
in  Gog  and  Mag-Gog,  and  may  belong  to  the  Quag  for  the  same  reason. 
In  Welsh  Gosgez  signifies  "  Figure,   shape,  or  form."     In   the  doctrines 
of  Mythology,  the  Maker  and  the  Forming  Matter  cannot  be  distin- 
guished from  each   other.     Hence,   as  w€  have  seen.  Mot,  or  Mud  is 
the  Forming  Deity,  or  First  principle  in  the  Creation,  according  to  the 
Cosmogony  of  the  Phcenicians.     Bochart  thus  explains   the  doctrine  of 
Sanconiathon,    {Geog.  Sac.    Lib.  II.   Chap.   2.)  "  In  ipso  operis  exordio 
"  legas  statim   initio  rerum    fuisse  vrvorjv  aepo^  ^o^wSoi/s  tenebrosi  aeris 
"  spiritum,    quern   appellat    Xaos    Epe/Swde^.      Sequitur   ex   conversione 
"  spiritus  cum  Chao  emersisse  Mwt,  Mot;    id  est,  Limuin  aut  aquosce 
"  mixtionis  Putredinem.     Kat    ck    t>/s   auTov    (ry/UTrAofo/s  tov   Tri^ei/yuaTos 
"  eyevsTO   Mcot'    Tovto  rti/es  <pacnv   iXvv,   oi  Se  vBaTwBovs  jui^ews  (rt]\j/-iv. 
"  Kai    e/c   TauTt)^    eyevero    iracra   anropa   KTiarews,    kul    yeieai^   oXuyp.      Et 
"  hinc  factum  est  omne  creaturarum    seminium    et  omnium  generatio." 
We  have  seen,  that  the  names  of  -^gypt  Mis-Kam,  and  Mxsar,  denote 
the  Land  of  Mud,  and  that  Movd,  Mouth,  is  one  of  the  names  of  Isis. 
Plutarch  imagines,  that  Mouth  signifies  Mother,   which  under  one  idea 
is  just;  as  the  term  Mother  expresses  the  Forming  Matter,  as  of  Mud, 
from  which  beings  are  Made.     I  shew,  that  all  the  names  for  Existing 
Beings,    Persons,   &c.    under   our    Elementary    Character   MD,    denote 
Matter,    what  is  Made,   exists,   or    is :    I   have    before    observed,    that 
the  name  of   Is-Is  is  quasi  Ooze-Ooze,  and    that  Mouth  denotes  the 
Prolific  Ooze,  or  MUD.     Jablonski  justly  imagines,  that  Mouth  is  only 


MUD.  &c.  &c.  &c.  5ia 

another  form  of  Buto,  a  name  of  Latona,  which  brings  us  to  the  torins 
Bog,  Pudge,  &c.  (Panth.  Mgypt.  Vol.  II.  p.  115.)  Latona,  as  I  before 
suggested,  is  the  Personage  belonging  to  the  Lake.  The  Philosophic 
Mystic,  when  he  explains  the  Theology  of  the  ^Egyptians,  (Jamblichtis 
de  Myst.  Sect.  vii.  Cap.  2.)  is  alike  entangled  and  confounded  in  his 
notions,  amidst  all  his  definitions  and  distinctions,  when  he  attempts 
to  explain,  how  the  sages  of  ^Egypt  conceived  the  difference  between 
the  Symbol  and  the  Sentiment — The  Creative  Principle,  and  the  Creating 
Power, — The  Formative  Matter  of  MUD,  and  the  Forming  Artist,  or 
Maker.  In  the  Cosmogony  of  one  Sect  of  Hindoo  Philosophers  MEaret 
"  is  the  first  Created  Substance."  (^Ayeen  Akbery,  Vol.  II.  p.  453.) 

To  the  Deity  Mot,  Mouth,  or  rather  to  the  Matter  of  Mud,  under 
some  idea  of  the  Maid,  Mother,  the  Plastic,  or  Formative  Principle, 
What  is  Made,  or  able  to  Make,  should  be  referred  the  Grecian  Maia, 
or  MAJa,  The  Mother  of  Mercury,  who  perhaps  should  himself  be 
considered  as  quasi  Macur,  The  Maker.  Whatever  may  be  the  origin 
of  the  word,  in  which  there  is  some  difficulty,  this  Deity  is  assuredly 
regarded  as  the  Maker,  the  Former  of  the  Frame,  or  Limbs,  Manners. 
Mind,  &c.  "Qui  feros  cultus  hominum  recentum  Voce formasti  catus 
"  et  decoree  More  palaestrae."  We  should  remember  too,  that  Mercury 
and  Maia  belong  to  a  family,  which  is  celebrated  for  its  formative  powers 
in  Clay  or  Mud,  as  being  the  Grandson,  and  the  Daughter  of  Atlas, 
the  Brother  of  Pro-METueiis.  In  the  Druid  Mythology,  we  find  a 
Mystic  Personage  called  Math,  "A  mighty  Operator  with  the  Magic 
"  wand,  who  at  the  time  of  the  Deluge  set  the  Elements  at  large," 
according  to  the  account  of  Mr.  Davies,  (^Mythology  of  the  Druids, 
p.  541.)  who  has  very  justly  described  this  personage  on  another 
occasion,  to  have  been  "  The  Universal  genius  of  Nature,  which  dis- 
"  criminated  all  things  according  to  their  various  kinds,  or  species, — 
"  the  same  perhaps  as  the  Meth  of  the  Egyptians,  and  the  M>;tj9," 
Metw,  "of  the  Orphic  Bards,  which  was  of  all  kinds,  and  the  author 
"  of  all  things.''  (^Celtic  Researches,  p.  285.)  There  is  another  person- 
age among  the  Druids  of  the  same  family  called  Amathaon,  which 
term  Mr.  Davies  has  derived  from  Math,   "  Kind,  species,"  and  Honi, 

3T 


514  M 


I     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  m,  n,  r. 


"  to  discriminate,"  The  Met/*,  (M>;Tts,)  of  the  Greek  Theologues 
belonging  to  Mot,  &c.  &c.  has  been  accommodated  to  the  form  of  the 
term  Met?*,  (M>/Tts,  Consilium,)  in  that  Language  relating  to  Skill 
and  Contrivance,  for  the  purpose  of  expressing  an  Intelligent  Principle, 
able  to  Devise,  Form,  Make.  Hence  the  Greeks  have  the  combination 
METie/a  Zeus,  (Mj/rtera  Zei/s,)  The  Great  Creative,  or  Contriving  Power. 
In  Saxon  a  similar  metaphor  has  been  adopted,  and  we  find  a  Poetical 
term  in  that  Language  Meoto^/,  or  Metoc?,  denoting  Dens,  which  Lye 
has  justly  referred  to  Meto//,  "  Invenire,  Pingere,  Met//-?,"  To  Form, 
Shape,  Represent, — To  Mete  out  in  due  proportions, — ^To  Create,  or 
Make.  In  Orpheus  Mises,  (Mto->js,  Hymn.  7.)  is  the  companion  of 
the  venerable  Mother  his,  The  Egyptian  Mouth.  In  Sanconiathon, 
Vulcan  is  called  Jupiter  Mich?'os,  which  means  Jupiter  the  sMith,  or 
MAKer.  Bochart  justly  translates  the  word  by  ^Ikcmnator,  and  refers 
to  the  Hebrew  TIO  MCAI,  M^KCuina,  (Canaan,  Lib.  II.  Cap.  2.) 

To  these  terms  Math,  Mot,  &c.  belong  the  well  known  Deities 
of  the  Eastern  world,  Budda  and  Amida.  If  the  modern  Greeks 
were  required  to  write  the  name  of  the  Eastern  Budda,  it  might 
appear  under  the  form  MBudda,  and  such  a  term  as  Budda  in 
Welsh  would  be  represented  under  some  circumstances  by  Mudda  ; 
and  Math  might  become  Vath,  or  Fath.  In  general  we  may  say, 
that  in  the  Welsh  Language  the  Labials  B,  F,  P,  V,  M,  according 
to  certain  laws  are  changeable  into  each  other  at  the  beginning 
of  words.  Jablonski  has  rightly  conjectured,  as  we  have  seen,  that 
Mouth  and  Buto  are  only  different  forms  of  each  other.  The  Persian 
Mithra, — The  Deity  of  the  Zend-Avesta,  0?'-Muzd,  The  Enchantress, 
Ar-Mioa,  The  Knight,  ^-Mad/s  ;  The  Spirits,  As-^loneus  and  Modu, 
should  perhaps  be  likewise  referred  to  these  Mystic  names.  The  Orphic 
Priest,  or  Poet  Mijsceus  may  be  derived  from  the  Deity,  Mot,  &c.  in 
whose  rites  he  might  be  employed,  or  he  belongs  to  the  same  Race  of 
words,  containing  the  metaphorical  allusion,  which  exists  in  Mousa, 
(Moi/o-a,)  The  Muse,  that  extraordinary  quality,  or  personage,  who 
after  passing  from  a  state  of  Matter  into  a  metaphorical  form,  becomes 
again  embodied  in  a  Material,  or  Immortal  shape,  with  more  extensive 


MUD,  &c.  &c.  &c.  515 

relations,  and  more  elevated  powers. — The  name  of  Amadis  is  acknow- 
ledged in  the  Romance  to  be  a  Sacred  name,  "  Darioleta  took  ink  and 
"  parchment,  and  wrote  upon  it.  This  is  Amadis  son  of  a  King.  It  was 
"  the  name  of  her  Saint,  and  oi  great  reverence  in  that  country."  The 
Deity,  worshipped  all  over  the  East  called  Budda,  is  acknowledged  to 
be  represented  under  the  various  forms  of  Fo,  Fo-He,  Fo-Hi,  or  Fod, 
PooTA,  Pot,  Poti,  Buddha,  Booda,  Butta,  Bud,  Wud,  Amita, 
Amida,  Omeeto,  &c.  &c.  The  Deity  Budda  is  supposed  to  be  the 
same  as  the  Teutonic  WoDcn,  or  Or>en,  and  the  Greek  Mercury,  which 
idea  may  seem  to  strengthen  my  conjecture,  that  Mercury  may  be  quasi 
MACwr.  The  Eastern  Budda,  as  well  as  the  Classical  Deity  Mercury,  is 
acknowledged  to  be  the  son  of  Maya,  by  the  Hindoos,  Chinese,  Greeks, 
&c.  &c.  She  is  called  in  Sancrit  Maha-Maya,  The  Great  Mother,  or 
as  expressed  by  kindred  terms  Mag?^  Matc^,  which  brings  us  directly 
to  the  common  Mother  of  all,  the  Mot,  Mouth  of  the  Phoenicians 
and  ^Egyptians,  the  original  Matter  of  Mud.  The  Hindoo  Budda 
is  brought  to  the  spot,  supposed  in  my  hypothesis,  when  his  followers 
talk  of  him  under  the  name  of  Buddha,  Narayana,  or  Buddha  dwelling 
in  the   Waters,   (^Faber  on  the  Cabiri,  2.  95.) 

I  shall  now  examine  some  of  the  words,  which  are  more  particularly 
connected  with  the  term  Smith.  This  term  sMith,  as  we  have  seen,  must 
be  referred  to  our  Elementary  Character  MD,  and  it  belongs  to  such 
words,  as  Mash,  Mix,  Make,  &c.  as  relating  to  the  Artist,  who  works  with 
Metals  in  their  Soft  Mash  state,  either  Liquid,  or  Plastic,  by  Melting, 
MASuijig,  or  Mixing,  or  by  MAsmng,  Beating,  Forging,  or  Makz";?^ 
them  into  shape,  in  their  Malleable,  or  MxsMeahle  state,  if  I  may  so  say. 
The  Etymologists  have  duly  recorded  the  parallel  terms  to  Smith,  as 
Schmid,  (Germ.)  Smithian,  Schmieden,  Smeden,  &c.  (Sax.  Germ. 
Belg.)  Cudere,  geSmitte,  (Fr.  Th.)  Metallum,  which  some  refer  to 
Smite,  and  others  to  Mms,  who  are  alike  right,  as  producing  kindred 
words.  We  have  seen,  that  a  parallel  term  to  Smite,  as  Schmeissen, 
relates  to  Dawbing  and  Striking,  or  Dabbing,  as  we  express  it.  In  the 
term  Smooth,  and  its  parallels  Smcethe,  (Sax.)  Smcethian,  Complanare, 
^un\)igh,  which  the  Etymologists  compare  with  Mados,  (MaSos,  Lasvis, 

3  T  2 


516  M.J     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^    l,m,n,r. 

Glaber,)  belonging  to  Madoo,  (MaSaw,  Lcevis  et  depilis  sum,  Madeo,) 
we  see  the  idea  of  bringing  any  thing  to  a  Soft  state,  by  Mash?'»^,  if 
I  may  so  say.  Beating,  Knocking,  Pressing,  &c.  and  in  the  Greek  word 
bearing  the  sense  of  Madco,  we  actually  find  the  idea  of  Mash,  Moist, 
Mud  Matter.  The  German  Schmiedcw  belonging  to  ScrtMiDT,  the 
Smith,  is  explained  in  my  Dictionary  by  "To  tbrge,  coin,  set  up,  invent, 
"  fabricate,  devise,  counterfeit,"  and  the  corresponding  Dutch  word  is 
explained  in  Sewel's  Dictionary  by  "  To  forge,  MAcmnate.''  In  Greek 
Mvoros,  (Mvhpo^,  Candens  ferri  Massa,  Massa  lapidea  ignita,  globus 
candens,  rudis,)  actually  denotes  a  Mass  of  Matter  in  its  Malleable 
state,  and  '^Ivdro- Ktupos,  (MvBpoKTVTro^,  Qui  ferrum  candens  malleo 
fundit,)  is  the  sMith,  who  sMites,  or  Beats  it :  The  adjacent  term  to 
this  in  the  Greek  Vocabularies  Muoao,  (MySaw,  Nimio  MxDore  vitior,) 
will  again  bring  us  to  the  spot  from  whence  these  words  are  derived, 
as  I  have  just  shewn  from  another  source. 

We  see  how  geSMiTTE  means  Metallum,  and  such  I  conceive  to 
be  the  force  of  the  Met  in  Metc/Z-o??,  um,  (MeraWov,^  which  word 
has  nothing  to  do  with  the  terms  Mera  and  AAAos,  as  the  simple 
Greeks,  and  their  still  simpler  interpreters  imagine.  In  the  Hebrew 
Language  /CDD  MTL,  which  cannot  be  supposed  by  any  race  of  Inter- 
preters, to  be  compounded  of  two  Greek  words,  denotes  a  Forged  Bar, 
and  in  Arabic,  says  Mr.  Parkhurst,  it  means,  as  a  verb,  "  To  Hammer, 
"  Forge,  Beat  out  by  Hammering,  as  sMiths  do  iron,"  to  which  our 
author  has  justly  referred  Metal  and  its  kindred  words.  The  Welsh 
and  Irish  have  likewise  the  terms  Mettel,  and  Miotal,  Metal,  which 
the  Lexicographers  of  the  former  claim  as  their  own,  and  which  they 
derive  from  Med,  "That  is  extended,  that  is  Made  complete,  full, 
"  perfect,  or  Mature,''  where  in  Made  and  ^IxTiire,  we  have  kindred 
terms,  and  Tel,  "  That  is  even,  regulated  and  compact,"  &c.  as  Mr.  Owen 
explains  them.  I  have  already  produced  the  term  Maslin,  as  relating 
to  a  MiXTwre  of  ditFerent  grains,  in  Makz'//^  of  Bread,  and  Mastlin, 
as  denoting  What  is  Made  up,  or  Formed,  under  the  idea  of  a  Mixec/ 
Metal,  as  Brass,  Orichalcum,  &c.  In  Persian  Mis  ^^^  denotes  "  Brass, 
"  Copper,"  an  adjacent  word  to  which  in  my  Dictionary  is  Miziden, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  517 

"  To  taste,  suck,  sip,"  &c,  where  in  Suck  we  see  the  idea  of  Moist, 
or  MASH-like  Matter.  In  Arabic  Meta  ^Ulo  signifies  the  Met«/s  of 
"Brass,  Lead,  Iron,"  and  it  likewise  means  "Merchandise,  goods, 
"  Furniture,  clothes,  effects,  utensils,"  where  it  signifies  simply  Matter, 
and  the  same  word  Muta,  denotes  "  Whatever  is  thrown  up  in  vomiting," 
where  it  means  Foul  Matter. 

I  suspect  that  the  personage,  so  famous  for  his  skill,  in  the  formation 
of  Metals,  Brass,  &c.  the  Phoenician  Ca^/-Mus,  is  a  compound  of 
Cad,  bearing  the  same  meaning  as  Cast,  Cudo,  &c.  and  of  Mix,  Make, 
Meto/,  under  the  idea  of  the  Worker  of  METals,  or  the  ME'rallurgisf, 
in  various  processes,  the  Caster  of  MetuIs,  the  sMith,  &c.  Sec.  The 
same  personage  is  celebrated  as  the  Inventor  of  Letters,  or  Characters, 
and  hence  we  might  almost  consider  him  as  a  Letter- Founder.  Among 
the  old  Chymists  Cadinia,  (KaSfxia,  KaB/uLeia,  Lapis  yErosus,  medica- 
mentum  Metallicum,)  is  used  for  "  A  stone,  out  of  which  Brass  is  tried  ; 
"  Brass  Ore  ;  also  a  sort  of  stone,  called  Lapis  Calaminaris,"  as  N.  Bailey- 
explains  it,  where  perhaps  Cad-Meia  is  quasi  Cad-MEJa.  The  term 
Misey,  as  the  same  writer  says,  is  "A  Mineral,  or  rather  an  efflorescence 
of  the  Chalcites,  of  a  golden  colour,  a  sort  of  Vitriol  made  by  burning 
"  the  stones  called  Cadmia,  with  the  wood  of  pines."  The  Misey  may 
remind  us  of  the  Greek  Misu,  Mlo-v,  Misy,  Succus  in  Meto//?*  concretus 
in  formam  gleb^,  vel  pollinis,  unde  inter  METal/ica  numeratur.  I  suspect 
that  Castor  is  the  Caster  of  Metals,  and  that  the  occupation  of  himself, 
his  brother  and  family  is  that  of  Miners,  and  Smelters  of  Ore,  &c.  The 
story  of  these  brothers,  dying  and  reviving  daily,  alludes,  I  conceive, 
to  their  descent  into  the  Mines,  and  their  ascent  from  the  same  spot 
by  turns.  By  some  Cad-Mus  is  supposed  to  be  the  Archi-Mxceiros, 
(^Apxif^ayeipo^,  Praefectus  sive  Magister  Coquorum,)  where  we  are 
brought  to  the  same  point  of  the  Concoctor,  or  Mixer.  His  wife  Hei- 
MioNE  relates,  as  I  suspect,  to  the  Mine,  and  the  Her  is  JEr  in  u^ris, 
or  Ore,  Brass,  &c.  This  will  not  appear  so  improbable,  when  we  re- 
member, that  FIermio?ie  was  likewise  the  name  of  a  town  in  Argolis, 
where  there  was  a  famous  temple  of  Ceres,  the  patroness  of  Workers 
in  Metals,  and  a  descent  to  Hell,  which  brings  us  directly  to  the  Mine. 


518  M.}     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  I    l,m,n,r. 

In  the  Celtic  Dialects  the  Elementary  Characters  ^R,  and  MN,  relate 
to  the  Brass  Ore  and  a  Mine.  In  Welsh,  and  in  Irish,  Mwn  and  Mem 
denote  Ore  and  a  Mine,  and  in  the  former  Language  Mwn,  Evyz,  is 
a  Brass  Mine;  where  the  Welsh  scholars  must  consider,  whether  the 
Vyz  in  Evyz,  or  Ev-Yyz  be  significant,  as  belonging  to  this  Race  of 
words,  now  before  us.  The  Evyz  is  sometimes  written  Efydd,  and 
Mr.  Owen  under  Evyz,  refers  us,  as  to  another  word  or  form  corres- 
ponding with  it  Myz.  I  imagine,  that  the  Fydd,  Vyz  and  Myz  are 
significant,  and  so  is  the  Ev  likewise.  Perhaps  in  Bis-Muth  we  have 
both  forms  for  the  names  of  MExa/s.  Among  the  terms  for  yEs  in 
Lhuyd,  I  see  Uva  and  Evidh,  or  as  I  conceive  it,  jEw-Vidh.  The  Island 
Euhcea  was  famous  for  its  Brass,  and  we  now  see,  that  Euboea  is  nothing 
but  Uva,  the  spot  where  Brass  was  found.  I  suspect,  that  Midos 
denotes  the  sMith,  or  some  Artist  connected  with  the  working  of  MetoIs. 
This  will  appear  strange  to  those,  who  have  heard  only  of  this  personage, 
under  the  adventure  of  his  Asinine  ears :  Yet  a  little  consideration 
will  somewhat  reconcile  us  to  this  idea.  According  to  some  he  was 
the  son  of  Cyhele,  or  Ceres,  the  protectress  of  Artists ; — he  is  connected 
with  the  Sage  Silenus ; — he  is  supposed  to  have  found  a  great  treasure, 
and  to  be  immensely  rich  ; — he  turns  every  thing,  that  he  touches,  into 
the  precious  Metal  of  Gold ; — he  builds  a  Town  called  Ancyra ; — he  is 
supposed  to  have  found  out  the  Anchor,  and  he  is  recorded  as  the  In- 
ventor of  Lead.  This  last  piece  of  information  occurs  in  an  article  of 
Hyginus,  denominated  Qiiis  quid  invenerit,  abounding  with  a  world  of 
information.  The  term  aMATHZ/s,  a  City  of  Cyprus,  so  fertile  in  MExa/*, 
Foecundam  Amathunta  MExa///,  must  be  referred  to  this  Race  of  words, 
now  before  us.     The  term  Cyprus  belongs  to  Copper,  Cahiri,  &c.  &c. 


Terms,   belonging   to  the  form  sMD,    with   the  sound  of  s   preceding 
the  Labial,  as  sMith,  sMooth,  sMite,  sMut,  &c.  &c.  &c. 


I   shall  in   this  Article  consider  those   words,   which   appear   under 
the  form  sMD,  with  the  sound  of  s  preceding  the  Labial,  and  which 


MUD,  &c.  &c.  &c.  519 

are  to  be  referred,  as  I  imagine,  to  the  Elementary  form  MD.  The 
sound  s  is  supposed  on  many  occasions  to  express  Dispersion,  as  of 
Loose,  Soft,  Pash,  or  Pudge  Matter,  as  in  Spatter,  Sputter,  &c.  which 
are  terms  belonging  to  the  very  words  Pash,  Pudge,  under  the  form 
PS,  Such  may  have  been  the  cause,  why  the  s  has  been  added  to  the 
form  MD,  which  expresses  the  same  species  of  Matter,  MUD,  &c.  we 
know,  that  in  colloquial  Language  Mash  becomes  sMash,  Quash,  sQuash, 
&c.  &c.  We  have  seen  the  terms  ^Mith,  sMooth,  sMite,  with  their 
parallels  Smith,  Sined,  Schmid,  &c.  (Sax.  Belg.  Germ.)  Smcede,  Smii- 
dighen,  Mulcere,  MoUire,  &c.  (Sax.  Belg.  &c.)  Sniiiten,  Schmeissen,  &c. 
which  relate  to  Soft  Matter,  as  I  have  before  shewn,  in  a  Mash,  Mud  state. 
In  Welsh  cSmwyth  is  "  Soft,  or  Smooth,  to  the  feel;  easy;  quiet ;  agree- 
"  able;  comfortable."  The  term  Smite  denotes  St rilmig,  just  as  the  verb 
To  Pash  is  derived  from  Pash,  or  Pudge  Matter.  In  German  Schmeissen 
signifies  '  To  Daub  over  with  Filth,  as  well  as  to  Dab,  or  to  Strike.' 
Let  us  mark,  how  Daub  and  Dab  belong  to  each  other  for  the  same 
reason.  In  the  sense  of  Smiting,  as  denoting  Contagion,  we  again 
see  the  idea  of  Foul  Matter,  and  though  Skinner  places  it  in  a  separate 
article  from  Smite,  he  justly  refers  it  in  this  sense  to  such  terms  as 
Smitten,  Smetten,  Smette,  &c.  &c.  (Sax.  Belg.  &c.)  Corrumpere, 
inficere,  Maculare,  and  Schmeissen,  Concacare,  where  in  M.xcula  we  have 
the  simpler  form.  In  the  same  column  of  Skinner  with  these  words 
I  see  Smut,  which  he  refers  to  Be-Smifan,  (Sax.)  Inquinare,  Smette, 
Macula,  (Belg.)  Schmitzen,  Schmutzen,  (Germ.)  Denigrare,  Foedare,  &c. 
In  Mr.  Shaw's  Irish  and  Galic  Dictionary  we  have  the  following  words, 
Smistow,  To  Smite,  Smooo/?,  Dirt,  Smut,  SMuoaw,  To  Spit,  Smug, 
denoting  the  Mucins  of  the  Nose  and  Spittle,  SuuiGeadh,  Filth,  Dirt, 
Smuid,  Vapour,  Smoke,  Smuais,  "  In  Pieces,  Broken  in  shivers,"  which 
brings  us  to  Smash,  with  other  words,  under  the  same  form,  which 
the  Celtic  Scholars  must  refer  to  the  fundamental  idea  here  unfolded. 
Smoke  is  referred  to  Smoca,  Smooch,  &c.  (Sax.  Belg.)  under  both 
which  words  is  recorded  the  Greek  Smuko,  (^ixvx(a,  Proprie  de  igne 
latente  sine  flam  ma  ct  paulatim  rem  consumente.  Unde  attero,  velut 
lenta  tabe  consumo;) — Smother,  which  has  been  referred  to   Smorod, 


520 


M.J    C,D,G,J,K,  Q,S,T,X,Z.|    l,m,n,r. 


Smooren,  (Sax.  Belg.)  Smug,  To  Smuckle,  or  Smug,  under  which 
the  Etymologists  record  Smicre,  (Sax.)  Elegans,  "unde  nostrum 
"  Smiicker,''  Schmuclen,  Smucken,  (Germ.  Belg.)  Ornare,  Smycher, 
Orno,  Smecho,  (^fxfjxu},  Sapone  illino,  Purgo,  abstergo,)  Schmeicheln , 
(Germ.)  Smeecken,  Snieeckehn,  (Belg.)  Blandiri,  Mulcere,  &c.  Smock, 
Indusium,  Smoc,  (Sax.)  The  terms  for  Ornament,  Cleanness,  Smug,  &c. 
are  derived  from  the  idea  of  Smearing  over,  off,  &c.  Junius  under  Smug, 
records  likewise  the  Sclavonic  Ssmukowati,  Ornare,  and  Smao,  Smeo, 
(^fxaw,  l./new,')  where  the  second  consonant  does  not  appear. — Smutch 
and  Smottred,  Labes,  Contaminatus,  detailed  in  Junius,  are  different 
forms  of  Smut.  I  see  among  these  terms  in  Lye's  Junius  Smuggle 
Goods,  which  Lye  refers  to  Smokkelen,  Smuyken,  (Belg.)  Clanculum 
aliquid  agere,  which  words  signify  '  To  do  anything  in  a  SMOTHERec?  up 
'  manner,  in  a  Hugger  Mugger  way,  as  we  express  it.' — The  Smock, 
sometimes  called  Smicket,  belongs  to  the  terms,  signifying  What  is 
Smart,  Clean,  or  Smug.  Anciently  this  part  of  the  Dress  was  in  Women 
more  particularly  visible,  so  that  great  pains  were  bestowed  upon  its 
bleaching ;  and  its  whiteness  made  so  strong  an  impression  on  the  mind, 
that  it  has  given  a  name  to  a  White  Flower.  We  all  remember,  that 
among  the  attendants  of  Spring  are  the  "  LadySuocKS  all  silver  Jf^hife," 
and  that  in  this  season,  and  the  succeeding  one,  "Maidens  bleach  their 
"  summer  Smocks."  Chaucer  describes  the  Fayre  yonge  luife  of  the 
Carpenter  in  the  following  manner: 

White  was  lier  Smok;  and  browded  all  before, 
"  And  eke  behind  on  hire  colere  aboute 
"  Of  cole  black   silk  within  and  eke  withoute." 

Our  great  Bard  has  again  alluded  to  the  extreme  and  even  pale  IVhite- 
ness  of  this  part  of  the  Dress  in  the  most  touching  and  affecting  of 
his  images,  "O  ill  starr'd  Wench!  Pale  as  thy  Smock!  When  we 
"  shall  meet  at  compt.  This  look  of  thine  will  hurl  my  soul  from  heav'n, 
"  And  fiends  will  catch  at  it." 

Under  sMoke  Junius  has  produced  the  Welsh  Mwg,  the  simpler 
form,  and  we  remember  our  terms  Muggy  Weather,  Moky  Air,  Sec. 
Li  Welsh  Myg  signifies,  according  to  Mr.  Owen,  "Being  of  great  space. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  521 

"  or  grand,  reverential,  respectable  ;  honoured  ;  holy  ;  solemn  ;  glorious," 
the  origin  of  which  might  be  difficult  to  discover,  if  we  did  not  see 
as  adjacent  terms  MYGowd,  "A  rising  of  Smoke,  steam,  or  vapour; 
"  sutFocation,"  M\Gdarthiad,  "A  Throwing  out  vapor;  a  fumigating; 
"  a  burning  of  incense,"  where  we  see,  that  the  sense  of  Holi/  is  derived 
from  the  Smoke  of  Incense.  Mr.  Owen  does  not  seem  to  understand 
this,  as  he  derives  Myg  from  My-Yg.  We  see  in  the  Greek  sMucho, 
(2//y;^ft),)  the  various  senses  of  MAcero,  "  Quam  lentis  penitus  MAceror 
"  ignibus,"  as  likewise  of  Smoke  and  Smother.  The  words  directly 
adjacent  to  this  Greek  term  in  our  Vocabularies  are  Smodix,  (S/iwSt^, 
vibex,  livor  ab  ictu,)  which  the  Etymologists  produce  under  Smite, 
and  Smocho,  (^wx^uj,  Mando,  Manduco,)  which  brings  us  to  MAsao?wa?, 
(Ma<raojj.ai,^  ^ixsTicate,  and  Mash,  &c.  The  terms  ^MoDia*  and 
Mast/x-,  (S/xft)St^,  Mjuao-Tt^,)  we  now  see,  belong  to  each  other.  In 
sMATTcr  and  shlxTTzmng,  we  are  brought  to  the  idea  of  Thin,  Vile 
Posh  Matter,  nor  do  they  differ  in  sense,  or  origin  from  Spatter, 
Sputter,  &c.  &c.  The  term  before  this  in  Skinner  is  Smatch  and  Smack, 
to  which  he  justly  refers  Smatter;  as  they  all  convey  the  same  idea.  To 
Smatch,  or  Smack,  is  as  it  were,  'To  make  a  Smash?wo-  Noise,'  as  if  em- 
ployed about  Smash-Matter.  Skinner  has  Smack  in  two  articles,  in  one 
of  which  we  have  the  parallel  terms  Schmdchen,  Smaechen,  (Germ.  Belg.) 
Gustare,  Sapere,  Smcck,  Smceg,  (Sax.  Dan.)  Sapor,  Gustus,  and  in  the 
other  we  have  the  sense  of  Basiuni  pressum,  to  which  he  refers  Schmatz, 
Schmutz,  (Germ.)  I  shall  shew,  that  Kiss  and  its  parallels,  which  Bruce 
in  his  translations  of  Solomon's  Song  found  to  pass  through  so  many 
Languages,  and  the  Latin  explanatory  term,  here  adopted.  Gusto,  belong  to 
Quash,  SquasJi,  Quag,  for  the  same  reason,  and  I  shall  shew  likewise,  that 
Sapio,  Sapor,  &c.  belong  to  Soop,  Sup,  Sap,  Sop,  and  finally  to  Swamp. 
My  German  Lexicographer  explains  Schmutz,  "A  Smack,  Smacking,  or 
**  resounding  Kiss,"  and  Schmatzcvz,  by  "  To  Smack,  make  a  noise  with 
"  the  meat  in  chewing  it,  or  with  the  Lips  in  Kissing."  That  my  idea 
is  just  respecting  the  connexion  of  the  terms  for  Kissing  and  SniacM??g 
with  Squash  and  Smash  Matter,  if  I  may  so  express  it,  will  be  manifest 
from  our  vulgar  phrase,  when  we  talk  of  *  Kissing  and  Slopping,' 

3  U 


522  M.]    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.f    l,m,n,r. 

In  the  same  opening  of  my  German  Dictionary  with  these  words 
I  see  ScHMAuss,  "  A  Wassel,  Feast,  Banquet,"  which  means  the  act  of 
Smacking,  or  Eating;  and  Schmasche,  "  A  Drest  Lamb-skin,  Soft  and 
"■  Supple,"  where  the  sense  of  Soft  brings  us  to  the  original  idea,  and 
ScHMACH/ig-,  "Lean,  MEAoer,  thin,"  &c.  Schmac/z,  "Reproach,  Igno- 
"  miny,"  &c.  where  in  MEAOer  we  have  a  kindred  term  denoting  a 
"  Mash'd,  MACERa/e^  state,"  and  the  sense  of  Reproach,  &c.  brings 
us  to  the  original  idea  of  Kile,  Foul  Mud  Matter.  The  substantive 
ScHMAUSER  is  explained  by  "  A  Wasseller,  lover  of  feasting,  or  titbits," 
and  ScHMAusERisc/?,  by  "  Given  to  feasting  and  sharking,"  the  sense 
of  Sharking  brings  us  to  the  following  terms,  Smous,  Smoutch, 
Smoutcher,  Smush.  Mr.  Grose  explains  Smous  in  his  Classical  Diction- 
ary by  "A  German  Jew,"  which  alludes,  I  imagine,  to  the  German 
sense  of  ScHMAUse/',  Sharking; — To  Smush,  by  "To  Snatch,  or  seize 
"  suddenly,"  adjacent  to  which  I  see  Smouch,  "  Dried  leaves  of  the 
"  Ash-tree,  used  by  the  Smugglers,  for  adulterating  the  black,  or  bohea 
"  tea."  In  the  next  opening  of  my  German  Dictionary  I  see  Schme- 
icueln,  To  flatter,  &c.  Schmeisscw,  "  To  Smite,  To  Blot,  Foul,"  &c. 
Schmidt,  A  Smith,  Schmiedc/z,  To  Forge,  &c.  ScHMUcKew,  To  adorn, 
Smug  up,  &c.  seine  sache  Schmuckc;/,  "  To  colour,  cloak,  palliate, 
"  Dawb,  imbellish  your  doings,"  and  Schmutz,  "  Smut,  Dirt,  Nastiness," 
where  we  cannot  doubt  that  all  these  words  belong  to  each  other. 
I  observe  likewise  ScHuiEcen,  "  To  shrink,  cockle,  or  wringle,"  Das 
ScHMiEoe;/,  The  Cringing,  submitting,  &c.  which  means  to  be  in  a 
Smitten  down,  Mashed,  Depressed,  Vile  state.  Wachter  compares 
the  term  with  Mikkos,  (M^kkos,  Parvus.) 

Hence  in  Scotch  Smaik  is  "  Small,  puny. — A  Silly  mean  fellow, 
''  a  minion,"  as  Dr.  Jamieson  explains  it,  in  the  same  opening  of  whose 
Dictionary  I  see  To  Smad,  "To  stain,  to  discolour,"  which  same  idea 
is  expressed  under  the  forms  Smit,  Smot,  &c.  To  Smaicher,  "To  eat 
"  in  a  clandestine  manner  something,  especially,  that  is  agreeable  to 
"  the  palate,"  where  we  have  still  the  sense  of  what  is  pleasant  to  the 
Smack,  or  taste,  though  the  idea  of  Noise  is  not  so  prevalent.  Smash, 
"  To   break  to  pieces,"    SMAicHer,   "  A  fondling  term    addressed    to   a 


MUD,  &c.  &c.  &c.  523 

"Child," — Smatchet,  "An  appellation  given  to  a  child,  expressive  of 
"  contempt  and  displeasure," — "perhaps,"  says  our  writer,  "from  Small 
"  and  Chit,"  who  sees  no  relation  between  this  term  and  the  preceding 
word   Smash  ;    though  it  signifies  '  To  make  Small,'  or  "  To  Break  to 
"  pieces ;" — Shatter,   "  To   be   busily   engaged   about  trivial   matters," 
or  as  he  might  have  said   Smash   matters ;  and  we  say  in  English,  that 
a    person    has   a   Smatter/ho-   of  any    subject; — Smachry,    "Trash;   a 
"  hodge-podge,  or  farrago,  of  whatever  kind,"  SMEDDum,  "The  powder, 
"  or  finest  part  of  ground  Malt," — Smeeth,   Smooth,  Smeek,  Smoke. 
In   the  next  opening  of  this   writer's  Dictionary,    I   see  Smy,    "  Pitiful 
"  fellow,"  where  a  second  consonant  is  wanting; — Smiddy,  A  Smith's 
"Workshop,    SMiTxne,    "  A   numerous   collection    of  Small  individuals," 
SMOOTrikiti,  "Tiny  and  active;  a  fondling  epithet,"  and  in  the  succeeding 
page  I  see  Smoulter,  "To  eat  often,  although  little  at  a  time,  Smottrit, 
Besmeared,  To  Smite,  or  Smudge,  "To  laugh  in  one's  sleeve,"   which 
he  has  justlj'  referred  to  the  German  Schmutzc/z,  "  Subridere,  blande  et 
"  placide  ridere,"  where  Wachter  has  reminded  us  of  MEiomso,  (MetSia^oj,) 
and  Dr.  Jamieson  of  the  simpler  form  in  Swedish  Mysa  ; — "  Smugly, 
"  Amorous,  sly,  being  at  the  same  time  well  dressed,"  where  we  may 
observe,  that  when  the  sense  of  Sly,  or  something  Concealed  is  annexed 
to  these  words,  we  see  likewise  the  idea  of  the  Smother///^,  Smuggl?*/?^, 
if    I    may   so    say,    or    covering    daub.      The    origin    of  the    German 
ScHMUTsew,   in  the  interpretation  of  which  Wachter  has  justly  adopted 
the   terms  Blande  and  Placide,   or  as  he  might  have  said,  MolUter,   is 
unequivocal  from  the  next  word  in  his  Lexicon  Schmutz,   "  Pinguedo, 
"  Refer  ad  Smitzc/?,  Ungere,  Sordes,  Vide  Schmitz,  Macula.''    Widegren 
has  interpreted  the  Swedish  Mysa,  by  "To  sMite,  to  contract  the  face 
"  with  pleasure,"  in  the  same  opening  of  whose  Dictionary  I  see  Must, 
"  Substance,  Pith,    quintessence.   Item  Moisture,   Juice,    Sap,"   and  in 
the  next  opening  I  see  Madd,  "  Snow  trod  loose,  and  mixed  with  Dirt," 
and  Maka,  To  Muck, — I  shall  here  close  my  observations  on  this  race 
of  words,  as  I  trust,  that  their  origin  is  now  most  unequivocally  detailed, 
and   their  fundamental  idea   developed,    without  a   possibility  of  future 
doubt,  or  error  on  the  subject. 

3  u  2 


534 


M.|     CD,  G,J,  K,Q,  S,T,X,  Z.|    l,m,n,r. 


Terms,  relating  to  Existing  Beings,  Generative,  or  Producing  Powers^ 
&c.  which  are  derived  from  the  Matter  of  MUD,  as  denoting  the 
Formative,  or  Foi^med  Substance,  the  Making,  or  Made  Matter, 
such  as  Mother,  Maid,  &c.  &c. 


I  shall  in  the  present  Article  consider  those  words,  under  our  Ele- 
mentary Character  MD,  which  relate  to  Existing  Beings,  Generative, 
or  Producing  Powers,  &c.  &c.  as  Mother,  Maid,  &c.  and  which 
originally  denoted,  as  I  imagine.  Substance,  or  Matter,  as  of  MUD. 
The  words  for  Being  express,  as  I  conceive,  the  Matter,  by  which 
things  Are,  or  Exist,  that  is,  the  Formative,  or  the  Formed  Substance, 
the  Making,  or  Made  Matter.  In  English  the  term  Mother  at  once 
denotes  the  Being  and  the  Foul  Muddy  substance,  as  of  JFine,  &c. 
and  we  cannot  doubt,  that  it  is  the  same  word  under  different  appli- 
cations, though  Skinner  has  placed  the  term  in  three  separate  articles, 
as  denoting  Mater, — Hysterica  Passio,  (which  he  derives  from  Matrix,^ 
and  Fcex.  In  Spanish  we  have  various  senses  of  the  Elementary 
Character  MD,  annexed  to  Madre,  as  '  Mother,  Matron,  Matrix, 
*  Womb,  Basis,  Foundation,  Bed  of  a  River,  Sewer,  Sink,'  where  in  the 
three  latter  senses  we  are  brought  to  the  original  idea  of  the  MUD  Spot. 
In  the  same  column  of  Mr.  Richardson's  Dictionary,  in  which  Mader 
and  Mazer  jjUjjlo  Mother,  occur,  I  see  the  Persian  Made,  "A  Woman, 
"  a  female,"  Madine,  "  A  female  in  general,"  and  the  Arabic  Maddet, 
"  An  article,  point,  subject.  Matter,"  &c.  and  Madi,  Material.  The 
term  Maye  in  Persian  ^l,  means  "  A  Woman ;  any  animal  set  apart 
"  for  breeding,"  &c.  it  means  too  '  Measure,  Semen  Virile,  Ferment, 
'  Leaven,  rennet,'  &c.  where  we  see  the  original  idea  of  Moist  Matter. 
The  First  Being,  or  Protoplast  Adam  is  acknowledged  to  belong  to 
a  term  denoting  a  Likeness,  Image,  and  Earth,  or  Mould,  and  this  is 
the  precise  relation,  which  I  suppose  the  words  under  the  Elementary 
form  MD,  denoting  Being,  to  bear  to  those,  which  express  Make, 
^Mago,  Mud,   &c.  &c.     Let  us  mark  the   term  Protoplast,   belonging. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  525 

we  know,  to  Plaaso,  {YWacrarui,  Fingo,  FiguU  more  formo,  formo,)  which 
is  the  appropriate  term  for  Mak/w^-,  or  Forming  with  Mud,  or  Clay. 
I  shall  shew,  that  Plasso,  (nXao-crw,)  and  Pelos,  (n>;Aos,  Limus,)  belong 
to  each  other,  just  as  I  suppose  the  relation  to  take  place  in  Make  and 
Mud. 

NVachter  explains  '^Ikcnen  in  different  articles  by  "  Facere,  parare ; 
*'  Formare,  fabricare  ; — Componere,  compingere  ;  Aptare,  Concinnare  ; 
and  in  another  article  by  "  Parere,  Gignere.''  He  seems  to  refer  them 
to  different  sources,  yet  he  directs  us,  in  one  of  these  articles  to  the 
term  Mag,  per  omnes  significatus,  as  if  he  considered  it  as  a  fundamental 
term.  Under  the  sense  of  Componere  and  Compingere,  he  produces 
the  Greek  Pegc//?,  and  PAoe//?,  Ylnyeiv,  Ylayeiv,  and  justly  tells  us,  that 
P  and  M  are  letters  of  the  same  organ,  and  therefore  commutable  into 
each  other.  This  is  all  right,  and  thus  we  see,  how  the  two  forms 
MD,  PD  belong  to  each  other;  yet  though  this  great  Etymologist  has 
advanced  so  far,  he  dares  not  venture,  as  we  see,  to  pass  from  Peg  to 
Mach,  until  he  has  produced  the  form  Pag,  that  the  vowel  a  may  be 
secured,  as  the  record  of  the  affinity.  The  next  term  to  MAcne//  in 
his  Glossary  is  Macht,  belonging  to  our  word  Might,  which  he  explains 
by  "  Potentia  agendi,  alias  vis,  virtus,  Potestas," — "  Potentia  existendi, 
"  alias  possibilitas,"  and  which  I  have  before  referred  to  Plastic  Matter, 
just  as  we  talk  of  the  Potter  having  Power  over  the  Clay.  I  shew  in 
another  place,  that  the  forms  Y-orestas,  VoTentia  belong  to  the  Potter, 
who  has  to  do  with  Pudge  substances.  Wachter  explains  Mag  by 
Nafura,  Parens,  Filius,  Conjunctus,  Cognatus,  Conjiix,  Piier,  Famulus, 
Par,  similis,  cequalis,  which  latter  sense  brings  us  to  Mate,  Match,  Meet, 
Commodus,  &c.  and  the  next  term  to  this^  is  Magd,  "Virgo,  Puella, 
"Foemella; — Ancilla,  Famula,  Ministra."  The  term  Mag  in  another 
article  is  explained  by  Papaver,  which  he  justly  refers  to  Meko/?,  and 
Mekos,  (MnKwv,  Papaver,  Mi/ko?,  Magnitudo,)  and  I  must  add,  that  the 
words  preceding  the  terms  Mag  and  Machcw,  are  ^IjRSTen,  Sagino, 
belonging  to  a  Mast,  Sagina,  and  Machal«/w,  "  Acervus  mergitum,"  all 
which  terms  for  the  Rising,  or  SivelUng  up  substance,  belong  to  the 
Swelling  Mass,  as  of  MUD. 


526  M 


I     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  \    I,  rn,  w,  ;•. 


The  term  Mother  occurs  under  the  form  MDR,  MTR,  through  a 
variety  of  Languages,  Mother,  Meder,  &c.  (Sax.)  Mutter,  (Germ.) 
Moder,  (Dan.  and  Swed.)  Moeder,  (Dutch,)  Madre,  (Span.  Ital.) 
Mader,  (Pers.)  Matree,  (Sanscrit,)  &c.  &c.  In  the  French  Mere  the 
second  consonant  does  not  appear.  We  should  agree,  I  think,  that 
Pater  and  Mater  contain  the  same  fundamental  idea,  and  that  they 
belong  to  each  other ;  though  different  forms  have  been  adopted  in  order 
to  express  the  different  relations,  under  which  these  Beings  are  placed. 
Having  proceeded  so  far,  we  should  be  inclined  perhaps  to  extend  our 
affinities,  and  to  suppose,  that  Father,  Pater,  Mother,  &c.  belonged  to 
the  Labial  sounds  Pa-Pa,  Ma-Ma,  which,  as  the  Theorists  on  Language 
have  truly  told  us,  pervade  the  whole  compass  of  Human  Speech, 
in  expressing  the  relations  of  Father  and  Mother,  the  names  of  Being, 
&c.  &c.  Our  Theorists  have  moreover  told  us,  that  these  names  for 
Father  and  Mother,  under  the  Labial  form,  were  supplied  by  the 
hifantine  sounds,  produced  by  the  motion  of  the  Lips.  To  this  Theory 
I  have  no  objection;  as  it  disturbs  no  facts,  which  may  be  discovered 
in  our  investigation  of  Languages,  though  it  contributes  nothing  to  our 
assistance  ;  nor,  as  far  as  I  remember,  have  our  Theorists  been  able  to 
produce  a  single  discovery  on  the  relation  of  words  to  each  other,  from 
the  possession  of  this  precious  secret.  Whether  the  Theory  be  true 
or  not,  all  that  relates  to  it  may  be  detailed  and  exhausted  almost  within 
the  compass  of  the  same  sentence.  The  power  of  discovering  the 
relation  of  words  to  each  other  with  effect,  does  not  commence,  till 
we  have  arrived  at  the  stage,  in  which  we  recognise  their  connection 
with  the  Earth,  and  whatever  may  have  been  the  process,  before  the 
Elementary  Characters  have  received  this  impression,  that  primary  and 
original  process,  if  such  there  be,  does  not  disturb  those  facts,  which 
alone  become  visible,  when  the  secondary  process  has  commenced. 
Whatever  may  be  the  relation  of  the  original  Germ,  as  some  Theorists, 
I  think,  call  it,  of  Mater  to  Pa  and  Ma,  and  of  Mud  to  Pa,  Ma; 
the  affinity  of  Mater  and  Mother  to  Mother,  F»x,  and  Mud,  is  not 
disturbed  or  affected.  In  short,  I  have  no  objection  to  a  Theory,  which 
should  suppose,  that  the  Labial  sound  M,  P,   supplied,  or  contributed 


MUD,  &c.  &c.  &c.  527 

to  supply  the  germ  for  the  words,  under  the  various  Elementary  forms 
Ms  P%  ^M,  T,  ^M\  ^P\  M,  P,^  M,  P,  &c.  C,  D,  &c.  L,  N,  R,'  as  this 
Theory  does  not  disturb  the  facts,  which  may  be  discovered  respecting  the 
relations  of  words  to  each  other,  under  these  different  and  distinct  forms. 
The  various  parallels  to  Maid,  collected  by  our  Etymologists  are 
Mccden,  Mcegden,  &c.  (Sax.)  Maecht,  &c.  (Belg.)  Magd,  (Germ.) 
Magath,  (Goth.)  Magad,  (Fr.  Th.)  Maer,  Mey,  (Run.  Dan.)  &c.  &c. 
The  preceding  term  to  this  in  Junius  is  Maich,  Mach,  which  Lye 
produces  as  the  Scotch  term  for  Gencr,  to  which  he  has  referred  Mag, 
(Svved.)  Mcegy  Mag,  (Sax.)  Parens,  cognatus  gener,  filius,  Mage, 
Magur,  Magus,  (Al.  Isl.  Goth.)  In  Ray's  Provincial  terms  "My 
"  Meaugh,"  signifies  "  My  Wife's  brother,  or  Sister's  Husband."  Dr. 
Jamieson  has  duly  produced  under  Maich,  the  parallel  terms  in  various 
Languages.  In  the  Sclavonic  Dialects,  Matere  is  a  Mother,  and  in 
the  column  of  my  Russian  Dictionary,  in  which  this  word  occurs,  I  see 
Materia,  Matter.  In  the  Russian  Language  Mouje  is  a  Man,  and 
in  the  same  column  of  my  Lexicon,  where  this  term  is,  I  see  Mouka, 
Das  Mehl,  Meal,  where  we  directly  come  to  the  species  of  Matter, 
supposed  in  my  hypothesis.  In  Spanish  Mozo,  is  "  A  Bachelor,  a  man 
"  unmarried,"  and  Moza,  "A  Girl,  a  young  woman,"  and  Mvcuacho, 
Boyish,  8cc.  I  see  in  the  same  column  of  my  Spanish  Dictionary  with 
these  words  Mucho,  Much,  which  I  suppose  to  be  derived  from  a 
similar  idea  of  a  Lump,  or  Heap  of  Matter,  and  Mvcilago,  "Muciiage, 
"  a  slimy,  or  viscous  body,"  where  we  are  directly  brought  to  the  idea 
supposed  in  my  hypothesis  of  Slimy  Matter,  or  MUD.  In  the  Cornish 
Dialect  Moz  plur.  Muzi,  Mahtheid  is  Virgo,  as  we  find  in  Lhuyd 
under  this  Latin  word.  In  the  Norfolk  Dialect,  Mawther  denotes 
a  young  Female,  Girl,  or  Maid,  but  oftentimes  under  some  idea  of 
depreciating  the  object,  as  the  awkward  Lumpish  Girl,  where  we  see 
the  original  idea. — Mawther  is  a  term  used  in  our  ancient  writers, 
as  Mr.  Nares  in  his  Glossary  of  Shakspeare  has  duly  observed. — Miskin- 
Fro  is  produced  by  Skinner,  which  he  derives  from  the  French  Mcschine, 
belonging  to  Maeghd,  (Belg.)  and  Frouwe,  Mulier.  The  Mishin  is  the 
Magd^c//,  the  Diminutive  of  Magd,  Maid.     Our  term  applied  to  a  young 


528  M.|     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  ^j    I,m,ii,r. 

Female,  Miss  is  supposed  by  some  to  belong  to  Maid,  while  others 
consider  it  as  a  diminutive  from  Mistress,  which  is  probably  the  fact, 
I  have  shewn,  that  MASxer  and  Mistrcss  denote  the  Superior,  belong 
to  the  Swelling  Mass.  In  German  too  Magdlein  is  a  diminutive  of 
the  same  term  Magd,  and  to  this  we  should  at  once  refer  the  names 
Madelin,  Maud/in,  and  even  Magdalen,  if  we  did  not  know,  that  the 
latter  was  a  Scripture  name.  The  Scripture  Magdalen  is  supposed  to 
be  derived  from  the  name  of  a  place ;  the  radical  of  which  belongs  to 
the  form  GDL.  The  term  Maud  and  Matilda  belong  to  these  names 
for  a  Maid,  and  Skinner  has  derived  the  latter  from  Maecht,  (Belg.) 
Virgo,  and  Helde,  or  Hilde,  Heroina.  The  term  Madge  is  applied  to 
an  old  Woman,  for  the  same  reason,  as  it  is  to  the  Owl,  and  the 
Pudendum  muUehre.  The  Mat  in  MxTVulla,  (MarpvWa,  Lena,)  might 
denote  the  Female,  or  it  may  mean.  What  is  File,  Bad.  The  Trulla 
may  recall  to  our  remembrance  the  word  Trull,  and  Meric  Casaubon 
derives  our  term  from  the  Greek  word,  yet  I  cannot  suppose  any  con- 
nexion between  them. 

To  these  words  for  Being,  as  relating  to  Producing,  Breeding,  &c. 
we  must  class  the  following  Maia,  quasi  Majct,  (Mam,  Obstetrix,  Nutrix, 
Appellatio  honesta  Mxrronce  cujusvis  getate  provectioris. — Filia  Atlantis,) 
Maieuo,  quasi  MAJe;/o,  (Maievw,  Obstetricem  ago,)  MiD-fFife,  (Eng.) 
the  personage  employed  in  Producing,  which  has  nothing  to  do  with 
Midst  and  Middle,  as  some  conjecture.  In  Irish  Maidhcoo-,  is 
"  A  Mid- /:F//e,"  the  next  term  to  which  in  Mr.  Shaw  is  MMOKDean, 
"  A  Maid,  Virgin."  The  term  May,  Mains,  quasi  INIaj,  Majw5,  is 
the  Producing  jSIonth.  Our  English  Etymologists  do  not  exhibit  this 
word  for  a  Month,  as  considering  it  to  be  palpably  derived  from  the  Latin, 
and  therefore  giving  themselves  no  further  trouble  on  the  question.  Yet 
Lye  under  May,  in  his  Edition  of  Junius,  as  a  term  in  Gawin  Douglas 
for  Virgo,  Ancilla,  details  various  words  with  the  same  meaning  under 
this  form,  as  Mai,  May,  (N.  S.)  Moe,  (Dan.)  Mey,  (Isl.)  Mawi,  (Goth.)*. 

"  The  origin  ascribed  to  this  Race  of  words  for  Being,  which  supposes,  that  Maid  relates 
to  'What  is  Formed  or  Made,'  will  shew  us,  how  Shakspeare  and  his  interpreters  may  be 

reconciled, 


MUD,  &c.  &c.  &c.  529 

We  now  see,  that  May,  (Scotch,)  &c.  the  Maid,  and  May,  the 
Month,  contain  the  same  fundamental  idea.  The  connexion  of  May, 
Mai-ws,  (Lat.)  the  Month,  with  Maia,  the  Mother  of  Mercury  will 
be  understood,  when  we  learn,  that  the  Romans  sacrificed  to  that  Goddess 
on  the  Ides  of  this  Month.  The  May-Po/c  is  supposed  to  be  the  Pole, 
about  which  they  danced  in  the  month  of  May,  which  is  perfectly  right ; 
yet  perhaps  the  term  May  in  this  combination  should  be  conceived 
as  alluding  to  its  original  sense,  such  as  it  bears  in  the  term  May,  the 
Month,  so  that  May-Po/c  would  signify  the  Pole  of  Generation,  as  it 
is  acknowledged  to  have  represented  the  Phallus.  Let  us  here  note, 
that  the  Phallus  is  the  Palus,  Pole,  or  Pale.  Skinner  has,  I  think, 
well  explained  May  Pole  by  "  Arbor  Genialis.''  Some  have  told  us, 
that  Maia  denotes  the  Earth ; — that  for  this  reason  they  offered  to  her 
a  Pregnant  Sow,  a  victim  consecrated  to  the  Earth;  and  that  they 
addressed  her  in  their  Sacrifices  by  the  name  of  the  Great  Mother,  or 
in  Latin  M&Gna  Mater.  (Court  de  Gcbelin,  Vol.  IV.  p.  64.)  We  have 
seen,  that  in  Sanscrit  Maia  is  the  Mother  of  Buddha,  or  Mercury, 
and  in  the  same  Language  the  name  of  JFbman  belongs  to  our  Elementary 
Character  MD,  &c.  under  various  forms,  expressing  Females  of  a  different 
sort.     In   the  Ayeen  Ahhery,   (Vol.  II.  p.  453.)  they  are  described  as 


reconciled,  though  the  latter  are  in  the  fact  wrong,  by  introducing  an  unnecessary  alteration. 
Ferdinand  says  to  Miranda, — "  My  prime  request,  Which  I  do  last  pronounce,  is,  O  you 
"  wonder.  If  you  be  Maid,  or  no  ?"  This  question  has  appeared  so  blunt  and  improper,  that 
the  fourth  Folio  reads,  "If  you  be  Made  or  no,"  and  Warburton  coincides  with  the  idea.  The 
true  reading  is  Maid,  yet  it  is  not  spoken  in  the  sense  used  at  present  of  Virgin,  in  contra- 
distinction to  not  being  a  Virgin,  but  in  its  original  idea  of  a  Female  Creature,  or  if  I  might  so 
say,  a  Created  or  Ma  d  e  Female,  i.  e.  a  Female  M  a  d e,  as  other  Earthly  Females  are,  of  Mortal 
Mould  or  Matter,  in  opposition  to  an  Immaterial  Being,  an  Angel,  Goddess,  &c.  whicli 
Ferdinand  on  the  first  view  supposes  Miranda  to  be,  "  Most  sure,  the  Goddess,  on  which  these 
"  airs  attend."  The  commentators  have  produced  the  following  passages,  which  illustrate  my 
idea,  "Nor  Goddess  I,  nor  Angel,  but  the  Maid  and  Daughter  of  a  woody  nymph." — "She 
"  resembled  rather  an  Angel  than  a  Creature."  Now  I  imagine,  that  Maid  sounded  to  the 
ears  of  Shakspeare  in  the  sense  of  a  Female,  with  as  much  of  the  idea  annexed  to  it,  which 
belongs  to  its  kindred  term  Made,  as  the  substantive  Creature  bears  of  the  sense  annexed  to 
the  participle  Created,  which  signifies,  as  we  know,  Formed,  or  Made. 

3  X 


530  M.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,  Z.^    l,m,n,r. 

follows,  MoKDHA,  "  one  who,  in  her  youth,  betrays  signs  of  wantonness, 
"  but  flies  from  the  embraces  of  her  husband.  This  happens  from 
"  eight  to  eighteen  years.  Muddheya  is  modest,  and  has  a  great 
"  affection  for  her  husband,  and  never  mentions  his  name  in  anger. 
♦'  This  state  lasts  to  the  age  of  thirty-two  years."  Again  we  have  the 
term  Muddhee,  "  She  who,  after  suffering  a  little  trouble  gives  up  her 
"affection  for  him,"  (p.  455.) 

I  have  supposed,  that  the  original  idea  annexed  to  Maia  and  its 
kindred  terms  was  that  of  Matter,  as  connected  with  its  Plastic  Nature, 
capable  of  Make,  of  being  Made,  of  Mak?;?^,  &c.  which  brings  us  to 
the  sense  of  Form,  Shape,  &c.  It  is  curious,  that  this  original  idea 
is  to  be  found  in  the  Mythological  birth  of  Maia,  who  belongs  to  the 
Family  of  Prometheus,  the  great  Artist  in  Forming  Clay  into  Shape, 
where  the  kindred  Meth  exhibits  the  same  notion,  and  in  the  attributes 
and  accidents  annexed  to  the  History  of  her  Son.  His  office,  as  I  have 
already  observed,  was  to  Form  the  rude  condition  and  nature  of  un- 
cultivated man  into  decent  and  becoming  habits,  attitudes  and  fashions 
by  the  Exercises  of  the  Palcestra ;  and  his  statues  are  particularly  con- 
nected with  the  idea  of  Form,  and  Figure,  as  relating  to  their  Elegance, 
Grace,  &c.  The  Latin  proverb.  Ex  quovis  Ligno  nonjit  Mercurius,  relates 
to  the  familiar  appearance  of  excellency  and  grace  in  the  statues  of  this 
God,  and  our  great  Poets  have  described  him  under  this  strong  and  uni- 
versal impression.  We  all  remember  in  Shakspeare  "A  station  like  the 
"  Herald  Mercury,  New  lighted  on  a  heaven  kissing  hill;"  and  Milton  in 
alluding  to  his  Form  describes  him  as  the  son  of  Maia.  "  Like  Maia'« 
"  Son  he  stood."  But  in  order  to  decide  at  once  on  the  original  idea 
annexed  to  the  term  Maia,  we  must  be  informed,  that  in  Sanscrit  the 
term  MAva  may  be  considered,  not  only  as  applied  to  the  Mother  of 
Buddha,  or  Mercury,  but  as  denoting  likewise  Form,  Appearance,  &c. 
Mr.  Marsden  in  his  Malay  Dictionary  produces  Maya,  as  a  Sanscrit 
term,  signifying  "  Visual  illusion  ;  Shade,  phantom,  apparition,"  "  Orang 
"  Muda  baik  paras  seperti,  Maya  surga,''  "  A  youth  whose  beautiful 
"  features  gave  him  the  appearance  of  a  heavenly  phantom."  This 
quotation  is  extremely  curious,  as  we  see  from  hence,  that  Maia,  both 


MUD.  &c.  &c.  &c.  531 

in  the  mind  of  an  English  and  a  Malay  bard,  is  connected  with  the  idea 
of  the  beautiful  Figure  of  a  blooming  Youth. 

The  sense  of  Maya  for  an  Illusion  perpetually  occurs  in  the  Sanscrit 
Language.     I  cannot  refrain  from  producing  a  sublime  passage,  in  which 
this  sense  is  to  be  found.     The  Deity  under  the  incarnation  of  Creeshna, 
is  thus  addressed,   "  O  supreme  Lord  !  how  can  Man,  who  is  the  prey 
"  of  Maya,  (^Delusion,^  praise  thee  properly  ?    Blinded  by  the  passions, 
"  he  spends  the  precious  moments  of  existence  in   their  service,"  &c. 
(^Maurices  Anc.  Hist,  of  Hindostan,  II.  p.  38C).)     The  ancient  opinion, 
that  the  ]NL\terial  World  is  ideal,  has  been  received  likewise  among 
the  Brahmins,  and  it  is  curious,  that  this  state  of  iMAGmary  Matter, 
or  of  Matter,    which  exists  only  in   Forms,   Appearances,   or  iMAoes 
is  called  in  Sanscrit  Maya.     Mr,  Moor  in  his  Hindoo  Pantheon  under 
Narayana,   (72-3,)  has  well  described  this  opinion,   which  has  been  so 
widely  extended  in  the  ancient  and   modern  world ;    and    he   observes, 
that  "  this  illusive  operation  of  the  Deity,"  by  which  things  exist  only 
as  they  are  perceived,  is  called  by  the  Hindu  Philosophers  "  Maya,  or 
•*  Deception."     This  writer  tells  us  in  another  place,  that  the  Goddess 
Lakshmi,  as  mother  of  Kama-Deva  by  Krishna,  is  called,  as  he  expresses 
it,  by  "The  perplexitig  appellation   of  Maya."     I  hope,   that  this  in- 
genious  and    able    writer    will    no    longer    consider   the   appellation   as 
perplexing,   when  he  remembers,  that  Maya,  in  this  application,  is  the 
Maia  of  the  Greeks,   the  Goddess  of  the  Earth,  whom  they  consider  as 
the  Magna  Mater,    the    Great  Mother.     Our  author  himself  informs 
us,  that   "  the  followers  of  Vishnu  esteem  Lakshmi,  as  the  Mother  of 
"  the  world,  and  then  call  her  Ada  MAYa,"  and  Sir  William  Jones  in 
his  hymn  to  this  Goddess  addresses  her  as  "The  world's  great  Mother." 
(^Hind.  Panfh.  p.  132-6.)     The  Profound  Brahmins,   and  their  English 
Disciples,  not  understanding   this  original  idea,  annexed  to   Maya,    but 
considering  only  the  secondary  sense  of   Illusion,   and  regarding  it,   as 
the  primitive  idea,   have  been  alike  perplexed  in  their  interpretation  of 
this  term,   "The  Indian  Maya,"  says  Sir  William  Jones,   "or,   as  the 
"  word  is  explained  by  some  Hindu  scholars,  the  first  incliiiation  of  the 
"  Godhead  to  diversify  himself;  such  is  their  phrase,  '  by  creating  worlds,' 

3X2 


533 


M.}    C,D,G,J,K,Q,S,T,X,Z.^     l,m,n,r. 


"  is  feigned  to  be  the  Mother  o^  universal  Nature,  and  of  all  the  inferior 
"  Gods  ;  as  a  Kashmirian  informed  me,  when  1  asked  him,  why  Kama, 
"  or  Love,  was  represented  as  her  son.  But  the  word  Maya,  or 
"  Delusion,  has  a  more  subtle,  or  recondite  sense  in  the  Vedanti  philo- 
"  sophy ;  where  it  signifies  the  System  of  Perceptions,  whether  of 
"  secondary  or  primary  qualities,  which  the  Deity  was  believed,  by 
"  Epicharmus,  Plato,  and  many  truly  pious  people,  to  raise  by  his 
"  omnipresent  spirit  in  the  mind  of  his  creatures,  but  which  had  not, 
"  in  their  opinion,  any  existence  independent  of  mind."  (Jones,  As.  Res. 
Vol.  I.  p.  221.  quoted  in  the  Hindu  Panth.  p.  447.)  In  Sanscrit 
MATRee  is  a  Mother,  as  the  term  is  represented  by  Mr.  Wilkins,  and 
in  the  Cosmogony  of  one  Hindoo  Sect,  as  1  have  before  observed, 
Mehtc/  is  "  the  first  created  substance,''  (Ayeen  AJchery,  Vol.  II.  p.  414.) 
Mr.  Moor  will  now  understand  the  origin  of  a  Sanscrit  word,  recorded 
by  Paolino,  Medhra,  The  JVomb,  as  of  Bhavaiii,  which  literally  means 
Mag/za  Venz<s,  i.  e.  Magna  Mulier,  or  Mater,  (Hind.  Panth.  p.  385.) 
"  The  word  Medhra,"  (says  Mr.  Moor,)  "  is  new  to  me,  and  is, 
"I  suppose,  a  term,  used  in  Malabar;  similar  to  Yoni."  The  term 
Medhra  means,  we  see,  the  MATR-i.r,  as  of  the  Mater,  Mother, 
METRee,  &c.  and  we  may  likewise  observe,  that  the  Yoni  is  the 
c-Unnus. 

Under  MAcnew,  "  Parere,  Gignere,"  Wachter  observes,  "  Franci  inde 
"  formarunt  Naturae  et  genitalium  vocabula,"  and  he  explains  gi^lxvLti 
A-i-MAHT,  gi-MA.nTim,  gcM^CHTE,  by  Pudenda,  Virilia,  Testiculis, 
Partes  genital es.  We  shall  hence  understand  the  origin  of  the  following 
terms,  MEDm,  MEzea,  (Mj/8os,  Cura,  consilium,  in  pi.  Mt^lea,  Consilia, 
Pudenda,  Me^ea,  Genitalia  in  bestiis,)  Muto,  MvTonis,  (Lat.)  Veretrum, 
MuTTON?'«5,  ium,  (Lat.)  7rpo(3a(rKaviov,  "  solent  enim  contra  fascina  res 
"  turpes  e  collo  pueris  suspend!." — Mvrunus,  (Lat.)  Priapus,  Muttos, 
Mutcs,  (MfTTOs,  TO  yvvaiKetov  MvTt}^'  6  Trpo?  ra  A(ppoSi(ria  eK\e\v- 
/jiej/os,)  Mutros,  (MwTjOos,  rwaiKetov  aiSoiov.)  These  words  are  produced 
by  Martinius,  who  refers  them  to  Musos,  (Myo-o9,)  which  is  a  probable 
conjecture ;  just  as  Pudendum  belongs  to  Pudet,  Putidus,  &c.  and 
ultimately,  as  I  shew,  to  Pudge  Matter,     If  this  should  be  so,  Muto 


MUD,  &c.  &c.  &c.  533 

belongs  to  the  fundamental  idea  of  our  Element,  under  a  minute  dif- 
ference in  the  turn  of  meaning.     I  suspect,  that  Ganytnedes,  {Yavvixiihr]'s,) 
is  a  compound  of  Giine,  {Tvviu)  and  MEoea,  (M^7?ea,)  quasi  '  Pudendum 
'  muliebre,  vel  naturam   muliebrem   habens,   efFeminatus,   Cinaedus,'   and 
the   Mcos  in  Andro-^l^os,   (^l^v^pofxeo'i,')  has  probably  the  same  source. 
Both   these   words   occur  in   the   famous  verses  of  Empedocles,    on  the 
Divine  Nature,  preserved  by  Ammonius,  where  the  Epithet  to  Medea, 
M»;oea,  is  Aa^vrnvTu,  Villosa,  which  will  remind  us  of  our  vulgar  term 
Madge,    which   is   at    once   applied    to    the    Owl,    and    the    Pudendum 
Muliehre,  '  ex  Hirsuta  forma.'     The  Maj  in  MAJa/is  Porcus,  the  Cas- 
tratus  Porcus,  seems  to  be  attached  to  these  words,  and  to  mean  the 
animal  deprived  of  that,  which  belongs  to  the  Partes  Genitales.     Thus 
the  Maj  in  this  word,  and  the  Mai  in  Maius,  quasi  Majz/5,  the  Gene- 
rating Month,  will  contain  the  same  idea.     In  the  ^Egyptian  Language 
Mici  is  Parere,  Meg,  Nasci,  Parere,  et  Meci,  Obstetricatio,  which  latter 
sense  brings  us  to  the  Greek  Maicuo,  or  Majcmo,  QAaieuw.)     Again  in 
^Egyptian  Mac   is  Pullus,   item   Moo-;^os,    Vitulus. — Item    Gigni,    Nasci, 
and  Mac    Nout  means   Deipard.     We   cannot  doubt,    that    the   Greek 
MoscHOS,   (Moo-;!(os,)   and    the   Egyptian   Mac    belong  directly   to  each 
other.     I   have    supposed    in    another   place,    that    Mosc/?os,    (Moo-;)j;ov,) 
relates  to  Soft,  Swelling  matter,   which  brings  us  to  the  original  idea. 
In  the  same  column  of  my  Egyptian  Dictionary  with  Mici,  I  see  Meet, 
Med/?/s,  and  Mesh,  Multitudo,  the  former  of  which  brings  us  to  Mix, 
and   the   latter   to  Much,    Mass,  &c.     I  see  too    Mitoo«/,    Via,    Mit, 
Apium,  derived  probably  from  the  Moist  situation,  in  which  it  grows ; 
MiSHi,  Verberare,  which  brings  us  to  MAsrigoo,  (^Mua-nyow,^  ^Mite,  &c. 
To   Mash,   Cut,  Beat,   Sec.   the  next  word  to   which   to  MKah,  Labor, 
dolor,   where    we  have  the  same   idea,   '  id  quod   Contundit,    MAcera/,' 
as  in  MoKTHOs,  (Mox^o?.) 

In  the  Celtic  Dialects  the  train  of  ideas,  which  I  am  here  unfolding, 

is   fully    manifest.      We    have  seen,    that    in   Cornish    Muz,    pi.    Muzi, 

MAHTHeif/  is  Virgo.     The  Scotch  Maich,  A  Son  in  Law,  is  compared 

.  by    Dr.  Jamieson  with    the   Gaelic   Mac,   A  Son,   Mac«/«^,  A  Youth, 

a  Lad,  and  Macwc,  A  Tribe. — Hence  is  derived,  we  know,  the  familiar 


534  M.J    C,D,G,J,K,  Q,S,T,  X,  Z.}    l,m,n,r. 

prefix  in  Scotch  names,  'hixc-Pherson,  MAc-Intosh,  &c.  In  Shaw's 
Dictionary  we  have  Mac,  A  Son,  MAcra,  "  Young  men,  a  band  of 
"  young  men ;  Males,"  Mac-Mic,  A  Grandson,  MAcaini,  "  To  bear, 
"carry,  to  fondle;"  Maca,  "The  Like,  Equal,"  which  directs  us  to 
Match,  Mate,  (Eng.)  the  Scotch  Maik,  &c. — MACH/(7g-,  "The  womb," 
Mathx  ; — MACH^«a/,  A  Sponge,  Macht,  "  A  Wave,  or  Surge,"  where 
we  are  brought  to  the  original  idea.  The  Galic  Maca,  Like,  will  direct 
the  Celtic  Scholar  to  the  Welsh  MegIs,  "As, — Like  As,"  &c.  In  the 
same  page  of  Mr.  Owen's  Dictionary  with  this  word  I  see  MEoidyz, 
"  One  who  nourishes,  or  brings  up,"  and  the  next  term  is  JSIegw, 
Bellows,  which  denotes  the  object  Swelling  up,  out,  &c.  Both  these 
words  are  referred  by  Mr.  Owen  to  Mag,  and  he  should  have  referred 
likewise  the  term  Meg,  "That  is  uttered;  an  expression,"  to  the  same 
idea  of  Bf^ijiging  out,  Producing  forth,  &c.  though  he  considers  the  term 
as  a  compound  of  ]\Iy  and  Eg.  Another  adjacent  word  is  MEoai, 
A  Glow-worm,  referred  by  this  Lexicographer  to  the  same  word  Mag, 
which  supplies  us  with  full  evidence  in  favour  of  my  hypothesis.  Mag 
signifies,  as  explained  by  Mr.  Owen,  "  The  act  of  rearing,  bringing  up, 
"  or  educating,"  &c.  the  next  word  to  which  is  MAOad,  "  A  Heap, 
"  a  quantity,  a  multitude,"  that  is,  A  Mass.  Magz<  means  "To  bring 
"forward,  to  bring  up,  to  rear;  to  instruct,  to  nurse;  to  breed,"  and 
in  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  we  see  a  word  derived 
from  this  source,  relating  to  a  Building,  as  something  Reared  up,  or 
Raised.  This  word  affords  the  origin  of  a  Greek  term,  which  we  should 
have  little  conceived  to  be  connected  with  words,  relating  to  the  Powers 
of  generation.  This  word  is  Magwyr,  which  Mr.  Owen  derives  from 
Mag  and  Gwyr,  and  which  he  explains  by  "  What  is  raised  up ; 
"  a  structure,  a  wall;  a  building;  a  House,  in  the  Dialect  of  Gwent"  &c. 
and  we  shall  not  doubt,  that  the  Greek  Megarow,  (Meyapov,  Domus, 
iEdes,)  belongs  to  this  word.  In  Welsh  MACwy  means  "A  Youth," 
which  Mr.  Owen  derives  from  Mag,  directly  connected  with  Magac?, 
A  Heap,  &c.  and  thus  we  see,  how  the  terms  for  Being  are  connected 
with  a  Mass  of  Matter,  according  to  the  hypothesis,  which  I  am 
here  labouring  to  establish. 


MUD,  &c.  &c.  &c.  535 

In  the  same  column  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  in  which  MA.ctvy, 
A  Youth,  occurs,  I  see  MAca?",  "  That  breeds,  or  that  is  generated, 
"  a  Maggott,  or  grub;  a  caterpillar,"  which  Mr.  Owen  refers  to  Mag. 
In  the  same  opening  of  Mr.  Owen's  Dictionary,  where  these  words  are 
found,  I  see  likewise  the  following,  Madrcs,  "  Matter  that  is 
"  dissolved  ;  what  is  generated  by  Putrefaction,  Pus,  or  Purulent 
"  Matter,"  &c.  Madr?/,  "  To  dissolve,  to  become  Matter,  or  Pus, 
"to  Putrefy;  to  rot,  to  generate  Matter,  to  fester,"  where  let  us 
mark  Putr^s  and  Pus.  Here  the  Welsh  scholars  will  at  once  acknow- 
ledge, that  the  words  under  these  forms  MC,  MD,  MT,  and  PC,  PS, 
FT  would  pass  into  each  other,  as  their  Grammarians  tell  us,  that  the 
Radical  M  passes  into  V,—B  into  V,  M,  and  P  into  B,  Mh,  F  in  the 
variations  of  the  same  word.  When  we  treat  of  the  Radical  forms 
B,  F,  &c.^  C,  D,  &c.  and  M\  C,  D,  &c.  these  facts  should  be  ever 
deeply  impressed  on  our  minds,  and  should  appear  in  their  full  force 
at  the  commencement  and  at  the  conclusion  of  our  discussions.  I  see 
likewise  in  the  same  opening  of  Mr,  Owen's  Dictionary  Madrwi/, 
"  a  Newt,  or  Eft,"  under  which  word  Mr.  Owen  has  produced  a  passage 
singularly  applicable  to  the  purpose  of  these  discussions,  where  we  find 
enumerated  various  of  those  vile  animals,  which  are  engendered  in  the 
Slime  or  Mud,  "  Yz  oezwn  mewn  cors  halog-vront  yn  mysg  amwyd, 
"  MEDKwyod,  llyfain,  nadrez,  gwiberod,  a  fryved  gwenwynig,  I  was 
"  in  a  filthy  and  corrupt  Bog  among  Grubs,  Neivts,  Frogs,  Snakes, 
"  Vipers  and  Venemous  Insects."  Near  to  this  word  we  have  Madron, 
Humors;  Watery  Matter,  Madroni,  "To  form  a  watery  Humour; 
"to  make  dizzy,  or  giddy;  to  stupefy;  to  become  dizzy,"  from 
whence  we  shall  again  learn,  how  the  term  Mad  may  belong  to  this 
Race  of  words.  We  shall  mark,  how  the  form  Madron  brings  us  to 
that  of  the  Latin  Matrona,  the  Matron.  Thus  then  we  see  how 
Mxcivi/,  the  Youth,  or  Mac,  the  Son,  is  connected  with  the  Maggot, 
and  MuDrnvy,  the  Newt,  &c.  We  shall  agree,  that  from  the  Son  to 
the  Daughter,  or  the  Maid,  we  pass  without  doubt  or  difficulty.  We 
know,  that  Mother  is  at  once  the  Parent,  the  Mater,  and  the  Foul 
Matter  of  Liquor ;   and  we  have  seen,  that  the  Spanish  Madre  com- 


536  M.J     C,  D,  G,  J,  K,  Q,  S,  T,  X,  Z.  I    l,m,n,r. 

prehends  the  various  senses  of  the  Mother,  the  Parent,  the  Matron, 
the  Matrix,  A  Bed  of  a  River,  a  Sewer,  and  a  Sinh.  We  perceive 
from  these  Welsh  words,  how  the  terms  for  Being  are  connected  with 
those  for  Vile  aJiimals,  and  the  Generating  or  Generated  Foul  Matter 
of  Dirt  or  Mud.  This  is  the  precise  fact,  so  unequivocally  displayed  in 
these  words,  which  my  hypothesis  supposes,  and  thus  we  perceive,  that 
wherever  we  turn  our  eyes,  we  are  perpetually  brought  to  the  same 
Spot,  to  which  the  mind  is  still  fixed,  as  if  by  some  invisible  spell, 
controuling  all  its  powers,  and  impressing  all  its  principles  in  the  for- 
mation of  Language. 

The  Terms,  which  T  have  produced  in  this  Article,  relating  to  the 
Generative  Powers,  and  the  Generated,  or  Existing  Beings,  &c.  under 
various  denominations,  will  fully  illustrate  the  train  of  ideas,  which 
I  have  proposed  to  unfold  for  the  confirmation  of  my  hypothesis,  and 
will  shew  us,  that  the  most  dignified  of  our  terms  for  the  most  illustrious, 
or  amiable  objects  are  formed  from  the  same  materials,  which  supply 
names  for  the  Vilest  animals,  and  the  most  disgusting  appearances.  The 
principles,  and  the  productions  both  of  Language  and  of  Life  are  to 
be  found  in  the  great  storehouse  of  the  Earth,  from  which  all  their 
forms  arise,  with  such  infinite  variety,  and  such  unexhausted  abundance. 
The  least  and  the  greatest,  the  most  humble  and  the  most  noble,  among 
the  Productions  of  Nature,  are  all  fed  and  fostered,  generated  and 
exhibited  from  the  same  spot, — the  common  origin  of  the  vilest 
Reptile,  which  crawls  under  our  feet,  and  of  the  creature  Man,  in  the 
pride  of  his  being,  with  the  boasted  privileges  of  his  Reason  and  his 
I/anguage. 

"  Common  MOTHER  Thou! 

"  Whose  womb  unmeasurable  and  infinite  breast 

"  Teems  and  feeds  all;  whose  self  same  mettle, 

"  Whereof  thy  proud  Child,  arrogant  Man,  is  puff'd, 

"  Engenders  the  black  Toad,  and   Adder  blue, 

"  The  gilded  Newt,  and  eyeless  venom'd  worm, 

''  With  all  the  abhorred  births  below  crisp  heav'n. 
Whereon  Hyperion's  quickening  fire  doth  shine." 


INDEX   I. 


Abaft  43. 
Abate  58. 

Abessie,  (old  Eng.)  38. 
Abide  204. 
Abode  204. 
About  127. 
Abyss  13. 
Acutus,  (Lat.)  382. 
Adonis  'J 5. 
Advise  107. 
vEstus,  (Lat.)  346. 
AfFatim,  (Lat.)  225. 
AfFocare,  (Ital.)  137- 
Affogare,  (Ital.)  137. 
Aft  43. 

After  43,  272. 
Aign,  (Goth.)  355. 
Alveolus,  (Lat.)  17. 
Alveus,  (Lat.)  17. 
Amadis  101. 
Amate  476. 
Amathus,  (Lat.)  105. 
Amaze  478-9. 
Amazon  500. 
Ambush  126. 
Anchora,  (Lat.)  390. 
Angustus,  (Lat.)  390. 
Anoint  391. 


Anstoss,  (Germ.)  273. 
.-Eor-Pata,  (Scythian)  302. 
Apage,  (Lat.)  353. 
Apex,  (Lat.)  286. 
Apis,  (Lat.)  170,  329. 
Apt  272. 

Aptus,  (Lat.)  274. 
Apud,  (Lat.)  275. 
Aqua,  (Lat.)  346. 
Arbustum,  (Lat.)  125. 
Arbutus,  (Lat.)  125. 
Archimedes  511. 
Ard,  (Eng.  term.)  49. 
Ariovistus,  (Lat.)  266. 
Arquebuse  62,  155. 
Assamenta,  (Lat.)  367. 
Audeo,  (Lat.)  367. 
Avoid  39,  378. 
Auster,  (Lat.)  375. 
Austria  375. 
Ax  382. 
Atia^^wv  21. 
A/Bi/crTos  13. 
Ayafj-ri^r]  451,  511. 
Ayavva  353. 
A7709  385,  390. 
A77i/X;j  390. 
A710S  387. 

3  Y 


AyKai  390. 
AyKaXvK  390. 
AyKKTTpov  390. 
A7/C0V  385. 
AyKvXt)  390. 
Ay Kvpa  390. 
AyKwv  390 
Ay  via  31,  353. 

A7X'  391. 
Ay^b)  358. 

Ayvvfxi  357. 
A7a),  (Frango)  357. 
A7W  353,  390. 
A^w  347. 
Aeilo)  3411 . 
AiyiaKoi  385. 
AiQrtp  370. 
A«9<o>//371. 
AiOpa  371. 
Aidpeu)  371. 
Ai9via3'J\. 
Aidvacjw  371. 
Aidu,  371. 
Auxoi  367. 
AiTia  371. 
AiTiao/ua«  371 . 
AKTri  357,  385. 
AWa  131. 


538 


INDEX    I. 


AXwwti^,  Alopex,'354,  be- 
longs to  Ftilpes :  The 
y^lo  and  the  f-^ul  are 
derived  from  the  Saxon 
Galu,  Calvus,  Glaber, 
depilis,  &c.  Galuiv,  Cal- 
vus, and  Galma,  Alo- 
pecia, morbus,  in  quo 
decidunt  comae.  Galuw 
belongs  to  Callow  (the 
Callow  Brood)  —  Calvus 
and  Glaber. 

A/naaTt]s  487- 

Afiaio  464. 

AfXTTWTtS  69. 

A/iti/YoaXoi/  450. 

A/xvSi  491. 

Afivacro)  464,  5. 

Am0c  127. 

Aixwra  450. 

Avaynri  SQO. 

A^w  357. 

Atttoiuoi  273. 

Atttw  272. 

A<Tr]  347. 

Atrts  347. 

AcTKew  347,  358,  384. 

Ao-Kos  347,  358,  384. 

Aff7ra^o//ai  27O. 

AcTTTt^    272. 

Ao'CpodeXo^  327. 
At€(0  369. 
Au^ai/w  357. 
Avfew  357. 
Au^eo)  393. 
A(^a/c>;  182. 
AxOos  357. 
A^TO  357. 
Axos  357. 


B. 

Bacca,  (Lat.)  124. 
Baccar,  (Lat.)  124. 
Bacchant  313. 
Bach,  (Germ.)  45,  68,  73. 
Bachelor  175. 
Bacchus  158. 
Bacino,  (Ital.)  112. 
Back,   (Eng.  Germ.)    45, 

73,  153,  154. 
Backe,  (Germ.)  73,  153. 
Backen,  (Germ.)  59,  73. 
Bacon  73,  136. 
Baculum,  (Lat.)  157,  307. 
Bad  38. 
Badge  135. 
Badger  135. 
Baeotia  78. 
Baetis  75. 
Bag  134. 

Bagascia,  (Ital.)  134. 
Bagasse,  (Fr.)  134. 
Bagatelle  154. 
Baggage  134. 
Baiae  Gj. 
Baiser,  (Fr.)  207. 
Baisser,  (Fr.)  39. 
Bait  219,  307. 
Baize  60,  220. 
Bak,  (Dutch)  11 6. 
Bake  59. 

Bakeren,  (Germ.)  60. 
Bakster  59. 
Balast  154. 
Bas,  (Wei.)  48. 
Bas,  (Fr.)  38. 
Base  11,  26,  38. 
Base,  (Fr.)  58. 
Bash  38. 


Basha  or  Pasha  304. 

Bashful  38. 

Basiare,  (Lat.)  207. 

Bask  146. 

Bason  14. 

Bassin,  (Fr.)  14,  113. 

Bassinoire,  (Fr.)  113. 

Basso,  (Ital.)  38. 

Basta,  (Ital.)  222. 

Baste  122. 

Baste,  (to  sew)  226. 

Baster,  (Fr.)  222. 

Bastile  306. 

Baston  (Fr.)  306. 

Bat  168,  307. 

Bat,  (Increase)  221. 

Bat,  (Lat.)  329. 

Batavia  80. 

Batch  58. 

Batch -Cake  58. 

Bate  (in  Falconry)  58. 

Bateau,  (Fr.)  68,  11 6. 

Batello,  (Ital.)  68. 

Batful,  (old  Eng.)  220. 

Bath  60,  66. 

Bath -Stove  66 

Bathe  60,  66. 

Bathyllus,  (Lat.)  174. 

Batiola,  (Lat.)  114. 

Batoir,  (Fr.)  308. 

Batten  168,  220. 

Batter  (sub.  verb)  50,  161, 

221. 
Battery  307. 
Battle  306. 
Battle   (relating    to  food) 

221. 
Battle-Dore  306. 
Battlements  306. 
Battlings  220. 


INDEX    I. 


539 


Battoon  306. 

Battre,  (Fr.)  306. 

Batuo,  (Lat.)  306',  329. 

Bauch,  (Germ.)  113,  \66. 

Bawd  39. 

Bawdy  39. 

Bawsin,   (old   Eng.)   16"/, 

193. 
Bay  149,   123,   130,  330, 

355. 
Bay-Windovv  149,  150. 
Bayard  123. 
Baxar,  (Span.)  39. 
Baxea,  (Lat.)  27. 
Baxter  39. 
Baz,  (Wei.)  66. 
Bazar  335. 
Beach  68. 
Beacon  286,  333. 
Beadle  308. 
Bead-RoU  311. 
Beads  311. 
Beadsman  238. 
Beagle  311. 
Beak  285. 
Beaker  112. 
Beat  306. 
Beatus,  (Lat.)  222. 
Becajo,  (Ital.)  l63. 
Bech,  (Germ.)  63. 
Beck  285. 

Beckon,  (Germ.  &c.)  112. 
Becqucr,  (Fr.)  283. 
Bed  (of  a  River,  &c.)  13, 

20,  112. 
Bed-Rid  20. 
Bedd,  (Germ.)  20. 
Bedd-Reise,  (Germ.)  20. 
Bedeau,  (Fr.)  308. 
Bedlam  311. 


Bee  170. 

Beech  153. 

Beesom  13. 

Beestings  64. 

Beetle  308. 

Beg  311. 

Beghino,  (Ital.)  182. 

Beguines,     (Nuns)     182, 

196. 
Beissen,  (Germ.)  6g. 
Beizen,  (Germ.)  69. 
Bete  69. 
Betel  Nut  82. 
Beth  Eden  76. 
Bethesda  7^. 
Beto,  (old  Latin)  31. 
Bett,  (Germ.)  20. 
Bettlen,  (Germ.)  311. 
Betty,  (Cant  term)  134,5. 
Beuchen,  (Germ.)  68. 
Beugen,  (Germ.)  148. 
Bezonian  195. 
Bezzle  38,  I96. 
Biccaro,  (Ital.)  165. 
Bichiere,  (Ital.)  112. 
Bicken,  (Germ.)  285. 
Bicker  (Sc.)  112. 
Bicker  307. 
Bid  238.310. 
Bidet,  (Fr.)  290. 
Big  194,  196. 
Biggin  182. 

Bight,  (Nautical  term)  1 96. 
Bigles,  (Fr.)  311. 
Bigot  196,  7. 
Biguer,  (Fr.)  353. 
Bison  196. 
Bisono,  (Span.)  195. 
Bisson  167,  193. 
Bistonia  80. 

3  Y  2 


Bit  185. 

Bit,  (Instrument)  311. 

Bitch  290. 

Bite  185. 

Bitten,  (Germ.)  311. 

Bitter  186,  286 

Bittern  186. 

Bitts,  (Nautical  term)  186. 

Bitumen  82. 

Bivouac  351. 

Boadicea  192,  201. 

Boast  194. 

Boat  68,  116. 

Bocca,  (Ital.)  206. 

Bock,  (Germ.)  159. 

Boden,  (Germ.)  13. 

Body  167,  205. 

Bog  31,  56,66,  &C.-&C. 

Bogen,  (Germ.)  148. 

Boggarde,  (Sc)  198. 

Boggle  31,  57. 

Boggle-Bo  194,  198. 

Bohemia  73. 

Boire,  (Fr.)  70. 

Bois,  (Fr.)  125. 

Boisson,  (Fr.)  70. 

Boisterous  194,  205. 

Boite,  (Fr.)  115. 

Bokc  19,  167,  205. 

Bombasin,  (Fr.)  133. 

Bombast  133. 

Boo  194. 

Book  153. 

Boot  116. 

Boote  144. 

Booth  204. 

Bos  (Lat.)  194,  231. 

Boscage,  (Span.)  205. 

Biise,  (Germ.)  38. 

Bosnia  81. 


540 


INDEX    I. 


Bosom  14,  115. 
Bosphorus  80. 
Bosquet  (Fr.)  123. 
Boss  120,  1. 
Bosse,  (Fr.)  120,  1,  3. 
Boston  81. 
Bot,  (Germ.)  11 6'. 
Bot,  (Sc.)  128. 
Botany  124. 
Botch  6\,  115,  121. 
Botham,  (old  Eng.)  123. 
Bother  300. 
Botte,  (Fr.)  115. 
Bottle  114. 

Bottom  11,  12,  13,  115. 
Botts  115. 
Botulus,  (Lat.)  6o. 
Boucan,  (Fr.)  l65,  6. 
Bouche,  (Fr.)  2o6. 
Boucher,  (Fr.)  l65. 
Boucht,  (Sc.)  152. 
Boucon,  (Fr.)  JO. 
Bonder,  (Fr.)  6o. 
Boudin,  (Fr.)  6o. 
Bouge,  (of  Court)  134. 
Bouge,  (Fr.)  32,  154. 
Bouge  (out)  115. 
Bougee  32. 
Bouger,  (Fr.)  32. 
Bough  148. 
Bougli-vvough  330. 
Bougran,  (Fr.)  133, 
Bout,  (Fr.)  127. 
Bout,  (Sc.)  127. 
Bout  307. 

Bouteille,  (Fr.)  114. 
Boutcr,  (Fr.)  144,  285. 
Boutonj  (Fr.)  123. 
Bow  148. 
Bow-Window  149. 


Bowk  116. 

Bowke,  (old  Eng.)  167. 

Box  115,  307. 

Boy  171. 

Brebis,  (Fr.)  231. 

Brown  Bess,  (Cant  term) 
-155. 

Bubo  330. 

Bucca,  (Lat.)  206. 

Buccaneer  165,  6,  388. 
Perhaps  the  origin  of 
the  Buccaneer  is  the 
Biscai/eneer,  a  people 
originally  employed,  as 
it  is  said,  in  the  whale 
fishery. 

Buccea,  (Lat.)  206. 

Buccina,  (Lat.)  206. 

Buch,  (Germ.)  153. 

Bucher,  (Fr.)  l64. 

Bucht,  (Germ.)  152. 

Buck  62,  153,  159. 

Bucket  116,  132. 

Buckle  132. 

Buckler  132,  152. 

Buckram  133. 

Bucks,  (Germ.)  115. 

Bud  123,  132. 

Budge,  (sub.)  32. 

Budge,  (verb)  32,  132. 

Budget  132,4. 

Bug,  (Germ.)  149. 

Bug  194,7,  8. 

Bug-bear  I94,  6. 

Bugden  81. 

Buglehorn  192. 

Bumpkin  175. 

Buoy  171. 

Busch,  (Germ.)  115,  125. 

Buschel  (Germ.)  115. 


Bush,  (Sc.)  146. 

Bush  125. 

Busk  and  Bown,  (old  Eng.) 

100. 
Busk,  (Sc.)  146. 
Buskin  207. 
Buss  207. 

Bussen,  (Germ.)  144. 
Bust  100. 
Bustard  126. 
Buste,  (Fr.)  100. 
Bustum,  (Lat.)  100. 
Busy  100,  320. 
But,  (particle)  127,  8,  9.. 
Butcher,  164,  290. 
Bute,  (Fr.)  127. 
Butel,  (Germ.)  308. 
Buteo,  (Lat.)  126. 
Butt  114,  126,  285,  307. 
Butt,  (Fish)  114,  126. 
Butter  59. 
Butter-Bump  186. 
Butterfly  126. 
Buttery  126. 
Buttocks  127. 
Button  123. 
Buttress  127. 
Butts,  (marks  for  Archers) 

127. 
Butty  127,  144. 
Butyrum,  (Lat.)  59. 
Butz,  (Germ.)  142. 
Buxom  149. 
Buxton  81. 

Buxus,  (Lat.)  115,  125. 
Buzz  329. 
Buzzard  I26. 
By  as  40. 

Bygan,  (Sax.)  151. 
Byse,  (Tribe)  47. 


INDEX    I. 


541 


Ba/3a^a)  329,  330. 

BafiaKTtli  329,  330. 

Bay  aioi  194. 

liayapov  6o. 

Mayoi  59,  19s- 

Bayvpi^w  2'/ J. 

lHaotiv  3  1 . 

BaSi^a,  31,  277. 

BuSk  171. 

BaSos  3 1 . 

Ba^uj  329. 

Ba0/u(9  13. 
Ba9fx(K  13. 
Baeiw  13. 

Bm^iy/x.;!;,  (Baeot.)  42. 
Bati;w  31,  277- 
Baiov  125. 
Bajoy  38. 
BatTtov  39. 
Ba/c>jXoy  157,   175- 
BaKtcoi'  112. 
BaKKavov  157. 
BaK/caps  124,  157. 
BaKoa  58. 
Ba/coias  57. 
HaKov  57. 
BaKTi]pia  157. 
Ba/cT^joy  307. 
Bayu/^atrto  329,  330. 
Batra  38. 

Bao-ai'oy  284,  333. 
Bao-iXeyv  40,  I76. 
Bao-is  27,  38. 
BaaKuivw  284,  393. 
Bo(7/cw  31,  330. 
Baaaa  38. 
Baffo-ajoa  27,  33  1 . 
Baacrapew  331. 
Bacrra^w  154. 
Baarov  27. 


BaraXos  174. 

Barapt^o)  329. 

BaTiOK)]  114. 

Baxos  125. 

BaxpaT^os  174,  329- 

BaxToXoYeo)  174,  329. 

BaxTor  174,  329. 

Baxxi/X;/  174. 

Bav^w  174,  329. 

Bay/caXew  174,  329. 

BavKuXiov  112. 

B^ew  42,  135. 

Be^y68,  71. 

BeKKe<Te\r]V(K  I'/ 6. 

BeKKCK  59,  176- 

Be/cvXor  235. 

Bri^U)  330. 

BtjKa  330. 

B.?f  329. 

Brjcxcra  38. 

BtjTap/uo^  308. 

Bt/3a^(£)  275. 

BcKia  182. 

Bioxoy  234. 

Bori  194,  330. 

Bo>70ew  144,  194. 

BorjOo^  194. 

Bo^jQos-  13. 

BoOvvos  13. 

Bom/3os  133. 

Bojufiu^  133,  329. 

B«<TWD  215,  231. 

Boarpew  1  94,  330. 

BoTav^  124,  264. 

Boxov  23 1 . 

BoTpvi  124. 

Boii'yatos'  177j  194- 

BovKoXo^  176',  192,  235. 

BouTrats  17^' 

Boi/s  194,  231. 


Bovatj  42. 

Boyx^a,  (Mod.  Gr.)  226. 

Bovrvpov  59. 

Bi/as  329,  330. 

Bv^w  226. 

Bi/0(os  18. 

Bv9os  13,  66. 

By/cayiy  206. 

Bucrjoj  124. 

Bycro-os  13,  133. 

Bvw  226. 


Cage,  (Fr.)  379. 
Cambridge,  (origin  of  the 

term.    See  Index  II.) 

88. 
Chaos  379. 
Charlemain  494. 
Charon  87. 
Clam,  (Sax.)  284. 
Clavus,  (Lat.)  27 1. 
Cleave  383. 
Combat  307. 

Compituin,  (Lat.)  31,  225. 
Cranbourn  Alley  87. 
Cross  Patch  53. 
Curmudgeon  413. 
Cuspis,  (Lat.)  286. 

Kl/SoDTO^    116. 

KoXv/ifiaa)  77' 
KoXvjufiijdpa  77- 
Kopi)  174. 
Kpyjt')/  17. 
KpoKOTrevXoi  94- 
Kpovvoi  87. 

D. 


Daffodil  327. 
Debate  307 . 


542 


INDEX    I. 


De-Mean,  or  Mesn  Land 

498. 
Demise  498. 
Despatch  321. 
Device  107. 
Devise,  (in  Law)  107. 
Dismay  4/'8,  9. 
Divido,  (Lat.)  378. 
Dolabra,  (Lat.)  I09. 
Dolo,  (Lat.)  109. 
Dolus,  (L^t.)  109. 
Dull,  (Wei.)  109. 
Dungeon  of  wit,   (Scotch 

phrase)  72. 
Dyspair,  (Wei.)  327. 

Aia^Tra^  270. 

E. 

Earwig  355. 

Ease  360. 

East  374. 

Eat  363. 

Ecke,  (Germ.)  388. 

Eddy  346. 

Eden,  (Garden  of,  &c.)  76. 

Edo.  (Lat.)  363. 

Eel-Pout  114. 

EfFutio,  (Lat.)  330. 

Elbow  149,  152. 

Elis  83. 

Ellenbogen,  (Germ.)  149. 

Embezzle  58,  123. 

Embossed  121. 

Embost  121. 

Ensis,  (Lat.)  391. 

Epee,  (Fr.)  325. 

Esaei,  (Essenes)  379. 

Esca,  (Lat.)  21 6. 

Espices,  (Fr.)  105. 

E'yyyj  391- 


Ey Kara  391  • 

JLy-^eXvi  390. 

Eyy^oi  391  • 

ESva  1  .. 

^  5        280,361. 

EiSw  391. 
Et^toXoi'  391  • 
EiK)]  356. 

EtKU)    106,    392. 

EKafxtior]  511. 
EKvpo^  364. 
Efxl3aTev(t)  276. 
EfjifBaTT}  276. 
EjUTra^o/xai  17  1,  270. 
EjUTra^  171- 
E/^TTty  27 1. 
EfMirXao'Tpov  293. 
Evrea  391- 
El/re joa  391  • 
ETTiTracTTos  293. 
EcTOm  363. 
E(Teiw363. 
Eff-irepo^  374,  5. 
EaTia  12,  36*2. 
Ev^ojuat  393. 
E^o)  358,  390. 
Hyeo/tai  353. 
Hojs  374. 

F. 

Facione,  (Ital.)  98. 
Facetus,  (Lat.)  99. 
Fach,  (Germ.)  150. 
Facher,  (Fr.)  317. 
Facies,  (Lat.)  98. 
Facio,  (Lat.)  98-9. 
Facon,  (Fr.)  98. 
Fade  15,  40. 
Fade,  (Fr.)  40. 
Fadem,  (Germ.)  16. 


Fadeii,  (Germ.)  16. 

Faden-Nass,  (Germ.)  l6. 

Fsex,  (Lat.)  39. 

Fag  39. 

Fag  (at  school)  39. 

Fag-end  269. 

Fag,  (verb.)  26"9. 

Fage  275. 

Fagen,  (Germ.)  301. 

Faggot  139,  281. 

Fagus,  (Lat.)  153. 

Paid,  (Ir.)  102. 

Faire,  (Fr.)  Qg. 

Fair-fase  31 9. 

Faith  278. 

Fang  278. 

Fangle  ^7- 

Fascia,  (Lat.)  139,  281. 

Fascino,  (Lat.)  284,  393. 

Fasciiium,  (Lat.)  251,  284. 

Fascis,  (Lat.)  139,  281, 

Fash,  (Sc.)  317. 

Fass,  (Germ.)  111. 

Fast  265,  313. 

Fasten  98. 

Fastidium,  (Lat.)  219. 

Fastigium,  (Lat.)  15,  21 9. 

Fat  111  214. 

Fat,  (Fr.)  53,  4. 

Fatal,  (Fr.)  54. 

Fate  52. 

Fateor,  (Lat.)  103. 

Fathom  16. 

Fatigo,  (Lat.)  305. 

Fatigue,  (Eng.  Fr.)  54. 

Fatisco,  (Lat.)  288,  305. 

Fatras,  (Fr.)  54. 

Fatua,  (Lat.)  226. 

Fatum,  (Lat.)  52,  21 9. 

Fatuus,  (Lat.)  226. 


Faucet,  (Fr.)  215. 
Faust,  (Germ.)  2/8. 
Faustus,  (Lat.)  21 7. 
Faux,  (Lat.)  20,  13/,  219. 
Fax,  (Lat.)  2 19. 
Fazzatoia,  (Ital.)  99. 
Fazzuole,  (Ital.)  99. 
Feat  (Provinc.)  142. 
Feath,  (Ir.)  102. 
Feather  287,  299- 
Feax,  (Sax.)  31 9. 
Feaze  281. 
Feccia,  (Ital.)  99. 
Fechten,  (Germ.)  278. 
Feckins  141. 
Fecks  141. 

Feder,  (Germ.)  278,  305. 
Feed  214. 

Fegen,  (Germ.)  142. 
Feg-feur,  (Germ.)  142. 
Feig,  (Germ.)  50, 14 2, 184, 

301. 
Feige,  (Germ.)  142. 
Feigh,  (a  Pond)  50,   141. 

301. 
Feigh,  (Sc.)  138. 
Feign  dJ. 

Feist,  (Germ.)  135,  214. 
Feit,  (Provinc.)  142. 
Felis,  (Lat.)  180,  1. 
Fesse,  (Fr.)  250. 
Fester,  39,  305. 
Fcstino,  (Lat.)  313. 
Festivus,  (Lat.)  217. 
Festuca,  (Lat.)  287. 
Fetch,  183,  268. 
Fetive,  (old  Eng.)  %. 
Fetlock  28. 
Fetter  281. 
Fettle,  (old  Eng.)  141. 


INDEX    1. 

543 

Fetz,  (Germ.)  185. 

Pitts  185. 

Fcucht,  (Germ.)  71- 

Fix  98,  259,  265. 

Feud  305. 

Fix-fax,  (Sc.)  318. 

Feodum,  (Lat.)  139. 

Fiz-gig  135. 

Few  184. 

Fizz  314. 

Fey  50,  141. 

Fizzle  230. 

Feyk,  (Sc.)317. 

Focus,  (Lat.)  19,  137,  230. 

Fi,  (Fr.  Ital.)  135. 

Pod,  (Ir.)  102. 

Ficelle,  (Fr.)  282. 

Fodder  214. 

Fickeln,  (Germ.)  315. 

Fodio,  (Lat.)  305. 

Fickle  315. 

Foecundus,  (Lat.)  21 7. 

Fico,  (Ital.)  315. 

Foedus, (Lat.)  39,  2 1 8, 279, 

Fictor,  (Lat.)  97. 

297- 

Fid-fad  315. 

Foeteo,  (Lat.)  39,  217. 

Fiddle-faddle  39,  315. 

Foetidus,  (Lat.)  39. 

Fidelia,  (Lat.)  279. 

Foetus,  (Lat.)  21 7. 

Fides,  (Lat.)  104,  278,  9. 

Fog  230. 

Fidget  315. 

Fogna,  (Ital.)  138. 

Fief  306. 

Foi,  (Fr.)  278. 

Fig  135,  315. 

Poison,  (Sc.)  224. 

To  Fig,  (phrase)  315. 

Poison,  (Eng.)  222. 

Fight  278. 

Foist  135. 

Figo,  (Lat.)  63,  98,  263. 

Foist,  (Fr.)  230. 

Figulus,  (Lat.)  98. 

Pood  214. 

Figuro,  (Lat.)  98. 

Foot  26. 

Findo,  (Lat.)  287. 

Foot-pad  28. 

Finger  278. 

Footing  (to  pay)  248. 

Fingo,  (Lat.)  97,  98,  106. 

Pormaggio,  (Ital.)  451. 

Piscina,  (Lat.)  289. 

Formica,  (Lat.)  6'5. 

Fish  289,  ^-16. 

Por-wine  373. 

Fissus,  (Lat.)  288. 

Fossa,  (Lat.)  15,  18. 

Fist,  278. 

Foster  21 7. 

Fistula,  (Lat.)  314,  288. 

Foudre,  (Fr.)  161. 

Fit  273,  320. 

Povco,  (Lat.)  217. 

Fit,  (old  Eng.)  185. 

Fouetter,  (Fr.)  l6'2. 

Pitched  26*5. 

Four  (various  terms  for)  37. 

Fitchew  354. 

Poutra  225. 

Fitchow  265. 

Fox  355. 

Fitters  185. 

Promagc,  (Fr.)  45 1 . 

Fitto,  (Ital.)  263. 

Puchs,  (Germ.)  355. 

544 


INDEX    I. 


Fucina,  (Ital.)  98. 
Fucken,  (Germ.)  355. 
Fud,  (Sc.)  249. 
Fuddle  317. 
Fuder,  (Germ.)  215. 
Fudge  Sg. 

Fugen,  (Germ.)  2/'6. 
Fugio,  (Lat.)  39,  138, 
Fugo,  (Lat.)  3(),  138. 
Fundo,  (Lat.)  229,  305. 
Fuscina,  (Lat.)  289. 
Fuscus,  (Lat.)  18,  63. 
Fusee  135. 
Fuss  314. 
Fuss,  (Germ.)  26. 
Fust  135. 
Fuste,  (Fr.)  135. 
Fustian  133. 
Fusty  135. 
Fute-AIe,  (Sc.)  248. 
Futter,  (Germ.)  215. 
Futtocks  135. 
Futuo,  (Lat.)  247. 
Fuzelly  135. 
Fuzz  133. 
Fuzz-Ball  135. 
Fuzzy  133. 
Fy  17. 


Gager,  (Fr.)  280. 

Galli,  (Priests  of  Cybele) 

86. 
Garden  76. 
Gash  383. 
Glad  213. 

Grabatus,  (Lat.)  20. 
Granta  87. 
Gron  87. 
Guater,  (Fr.)  377. 


Guichet,  (Fr.)  349. 
Guisa,  (Ital.)  I09. 
Guise,  (Fr.)  109,  392. 
Guiscards  109. 
Gvvern,  (Wei.)  87. 
Gwyd,  (Wel.j  365. 
Taa-Ttjp  377. 

H. 

Hack  382. 
Halli-But  114. 
Hand  39 1. 
Handle  391. 
Hank  39 1. 

Harque-buse  62,  155. 
Hash  382. 
Haste  313. 
Hatch  390. 
Hatchet  382. 
Haunt  391. 
Hebes,  (Lat.)  226. 
Heck,(oldEng.)388,390. 
Helvetii  25. 
Helvoetsluys  25. 
Hent,  (oldEng.)  39 1. 
Hesperus  374. 
Hibiscus,  (Lat.)  283. 
Hinge  391. 
Hippocrene  87- 
Hiss  347. 
Hist  372. 
Hitch  358,  390. 
Hithe  346. 
Hocus-Pocus  197. 
Hodge-Podge  62. 
Holborn  87. 
Holm,  (Germ.)  386. 
Holmes,  (Surname)  386. 
Hook  390. 
Hoot  347. 


Hough  382, 

Hound  391. 

Hug  390. 

Hugger-mugger  434. 

Huis,  (Fr,)  359. 

Hunt  391. 

Hush  372. 

Hybla  329. 

Hyger,  (old  Eng.)  346. 

Hygledy-Pygledy  197. 

Hyth,  (Sax.)  346. 

L 

Iberia  375. 

Idis,  (Germ.)  379. 

Idol  109,  391. 

Iduo,  (Lat.)  379. 

Idy,  (Sc.)  346. 

Ifeck  142. 

Imago,  (Lat.)  507. 

Imbecillus,  (Lat.)  176. 

Impact  296. 

Impingo,  (Lat.)  296. 

Impostume  122. 

Infest  305. 

Infesto,  (Lat.)  305. 

Insula,  (Lat.)  391, 

Invest  267. 

Isis  88,  347. 

Isle  391. 

Issue  359. 

Iterum,  (Lat.)  369. 

I/3to-/coy  283. 

IcaXinos  108. 

Uea  106. 

Ueo,  109,  379- 

1^0?  108,  392. 

iKfxa^  420, 

Iyua9  464,  5. 

Ifxa<x9\ri  464. 


INDEX   I. 


547 


Ifiaaaw  4b4. 
Ii'oaXjLia  108,  392. 
1^09  368. 
Ifftjiui  392. 
Icr^^i?  3b5. 
lo-xc  358,  390. 
Jrea  349- 
Itui  349. 
IxOvi  34  b". 

K. 

Kiss  209. 

Kluft,  (Germ.)  288. 

XOwf  76. 

\pofiaooi  460. 

L. 

Laced-Mutton,  456. 

Lacuna,  (Lat.)  17. 

Lacunar,  (Lat.)  436". 

Latus,  (Lat.)  212. 

Lamb-Hithe,  or  Latnb- 
Eth  346. 

Laquear,  (Lat.)  17,  436. 

Laserpitium,  (Lat.)  449- 

Lewis,  (Louis)  354. 

Limn  99. 

LS,  (Elementary  Charac- 
ter) 24. 

Luclovicus  354. 

Aeifiwu  00. 

Ai/jii/17  65. 

Anraprji  214. 

Anrapoi  212. 

AiTror  212. 

M. 

Macan,  (Sax.)  507. 
Macaron,  (Fr.)  450. 


Macaronic,  (verses)  450. 
Macaroon  450. 
Macear,  (Span.)  454. 
Mace  412,  454. 
Macellum,  (Lat.)  454. 
Macer,  (Lat.)  4  20. 
Maceria,  (Lat.)  493. 
Macero,  (Lat.)  420,  475. 
Maceta,  (Span.)  454. 
Macliaon  511. 
Machar,  (Span.)  454. 
Machen,  (Germ.)  507, 532. 
Macher,  (Fr.)  447. 
Maches,  (Fr.)  444. 
Macliina,  (Lat.)  452,  507. 
Machine  451,  507. 
Macho,  (Span.)  455. 
Machoire,  (Fr.)  447. 
Macht,  (Germ.)  525. 
Macies,  (Lat.)  461,  475. 
Mackarel  474. 
Maclo,  (Riiss.)  407. 
Macon,  (Fr.)  497. 
Mactea,  (Lat.)  446,  454. 
Macto,  (Lat.)  454. 
Mactra,  (Lat.)  454. 
Mactus,  (Lat.)  454. 
Macula,  (Lat.)  444,  471. 
Mad  478. 
Madder  41 9. 
Made  506. 

Madeo,  (Lat.)  406,  41 9. 
Madera,  (Ital.)  419. 
Mado;c,   (The   Owl)  425, 

448,    528. 
Madidus,  (Lat.)  41 9. 
Madrigal  425. 
Madrugar,  (Span.)  425. 
Mag,  ((ierni.)  507. 
Magd,  (Germ.)  527. 
3Z 


Magdalen  528. 

Mage,  (Germ.)  447. 

Mager,  (Germ.  &c.)  420, 
447. 

Magic  451. 

Magician  511. 

Magis,  (Lat.)  488. 

Magister,  (Lat.)  509. 

Magnus,  (Lat.)  454,  488. 

Magona,  (Ital.)  447. 

Magus,  (Lat.)  451. 

Mahen,  (Germ.)  464. 

Majar,  (Span.)  455. 

Maia  513,  528. 

Maid  528,  &c. 

Maiden,  (Sc.)  An  instru- 
ment like  the  Guillotine, 
464. 

Majcstas,  (Lat.)  488. 

Maignee,  (Fr.)  495. 

Maigre,  (Fr.)  420. 

Major,  (Lat.)  454,  489. 

Maison,  (Fr.)  453,  497. 

Maisseline,  (Fr.)  421. 

Mak,  (Sc.)  507. 

Make  506. 

Maker,  (Sc.)  98. 

Mando,  (Lat.)  447. 

Manduco,  (Lat.)  447. 

Mangonel  I,  (old  Eng.)  463. 

Mas,  (Lat.)  455,  488. 

Mascher,  (Fr.)  454. 

Masculus,  (Lat.)  455. 

Maseline,  (old  Eng.)  443. 

Mash  454. 

Mask  471. 

Maslin  516. 

Mason,  (Fr.)  453,  497, 
511. 

Mass  487. 


548 


INDEX    I. 


Mass,  (of  the  Roman  Ca- 
tholics) 488. 
Massa,  (Lat.)  457. 
Massacre,  (Eng.  Fr.)  454. 
Massagetae  500. 
Massive  487- 
Massorah,  (Heb.)  459. 
Massy  487. 

Mast  of  a  Ship  487,  499- 
Mast,  (Fat)  487, 
Master  488,  509- 
Masticare,  (Lat.)  454. 
Masticate  447. 
Mastich  449. 
Mastiff  487. 
Mastruca,  (Lat.)  449. 
Masturbo,  (Lat.)  465. 
Mat  444. 

Matar,  (Span.)  455. 
Match  491,  501,  507. 
Mate  491,  501,  507. 
Mate,  (Check-Mate)  476. 
Mated  478. 
Matelot,  (Fr.)  420. 
Mater,  (Lat.)  417. 
Materia,  (Lat.)  41 7. 
Matilda  528. 
Matrix,  (Lat.)  417. 
Matta,  (Lat.)  444. 
Matte,  (Fr.)  444. 
Matted  445. 
Matter  417,  &c.  &c.  &c. 
Mattock  463. 
Mattrass  444. 
Matula,  (Lat.)  420,  448. 
Maturus,  (Lat.)  424. 
Matutinus,  (Lat.)  424. 
Matz,  (Germ.)  479. 
Matz-fotze,  (Germ.)  479. 
Maud  528. 


MaudHndrunk480.  Some 
think,   that   this   arises 
from  the  tristful  figure 
of  Mary  Magdalene  in 
the  old  Tapestry. 
Maw  447. 
Mawkin  411. 
Mawkish  411. 
Mawther,  (Provinc.)  527. 
Maxilla,  (Lat.)  447. 
Maximus,  (Lat.)  488. 
May  489,  528. 
May-Pole  529. 
Mayor  489. 
Maze  444,  478. 
Mazka,  (Russ.)  406. 
Mazzard  457. 
Mazzare,  (Ital.)  454. 
Meacock  483. 
Mead  407,  481. 
Meadow  407. 
Meagre  420. 

Mean  or  Mesn,  (Lord)  497. 

Measles  472. 

Measure  502. 

Meat  446. 

Mechanics  507- 

Med,  (Sax.)  505. 

Meddle  443. 

Medea  451,  433,  511. 

Medemne,  (Sax.)  505. 

Medeor,  (Lat.)  451. 

Mcdicina,  (Lat.)  451, 

Medicus,  (Lat.)  440,451, 
511. 

Mediocris,  (Lat.)  ."iOl. 

Meditor,  (Lat.)  500. 

Medusa  479. 

Meed  50.5. 

Meek  424,  429.       , 


Meer  65. 

Meet  491,  501,  505. 
Megara  494. 
Meiden,  (Germ.)  427. 
Meiny,  (old  Eng.)  495. 
Meist,  (Germ.)  489. 
Meister,  (Germ.)  509. 
Menage,    (Proper   name) 

495. 
Mensa,  (Lat.)  446,  478. 
Mense,  (Eng.)  435. 
Mensis,  (Lat)  446,  478. 
Mensura,  (Lat.)  502. 
Mes,  (Fr.)  446. 
Meshes  444. 
Meslin  442. 
Mesnage,  (Fr.)  495. 
Mesopotamia  21 . 
Mess  444,  446. 
Messer,  (Germ.)  456. 
Messiah  461. 
Messenia,  511. 
Messina  511. 
Messis,  (Lat.)  464. 

Messuage  4()6. 

Metal  443,  51 6. 

Metairie,  (Fr.)  496. 

Mete  508. 

Meteil,  (Fr.)  442. 

Methu,  (Wei.)  481. 

Metior,  (Lat.)  502. 

Meto,  (Lat.)  464. 

Metre  502. 

Mets,  (Fr.)  496. 

Mettle  443. 

Metz,  (Germ.)  456,  470. 

Metzen,  (Germ.)  456. 

Mew  433. 

Mica,  (Lat.)  46S. 

Micher  435. 


INDEX    I. 


549 


Mickle  489, 
Middle  440. 
Midge  4b'8. 
Midst  440. 
Miede,  (Germ.)  505. 
Might  489. 
Mingo,  (Lat.)  420. 
Miscellaneous  442,  471. 
Miscellus,  (Lat.)  442. 
Mi.<:ceo,  (Lat.)  440, 
Miser,  (Lat.)  428. 
Misey  51/. 
Mish-Mash  440. 
Misram  (a  name  for  Egypt) 

40J'. 
Miss  428. 
Miss,  (Sub.)  528. 
Missus,  (Barb.  Lat.)  446. 
Mist  409,  420. 
Mist,  (Germ.)  440. 
Mister,  (old  Eng.)  428. 
Mister,  (Sc.)  428. 
Mistle-toe  409. 
Mistress  488. 
Misty  410. 

Mit,  (Germ.)  275,  440. 
Mitaines,  (Fr.)  449. 
Mitan,  (Fr.)  449. 
Mitchell,  (Surname)  489. 
Mithridates  451,  511. 
Mitis,  (Lat.)  429. 
Mitonner,  (Fr.)  448. 
Mitra,  (Lat.)  427,  448. 
Mitre  448,  47 1, 
Mittens  468. 
Mitto,  (Lat.)  427. 
Mix  440,  &c.  &c. 
Mixen  408. 
Miz-Maze  446. 
Mizzy  406,  446. 


Mizraim  81. 
Moat  406. 

Moccolo,  (Ital.)  412. 
Mock  427. 
Mocquer,  (Fr.)  427, 
Mode  501. 
Model  501. 
Moder,  (Belg.)  295. 
Moderate  501. 
Modern  503. 
Modest  501. 
Modestus,  (Lat.)  501. 
Modicus,  (Lat.)  501. 
Modilion,  (Fr.)  503. 
Modo,  (Lat.)  504. 
Modulor,  (Lat.)  501. 
Modus,  (Lat.)  501. 
Moestus,  (Lat.)  410. 
Moidheach,  (Ir.)  425. 
Mois,  (P'r.)  477. 
Moisir,  (Fr.)  410. 
Moist  419. 
Moite,  (Fr.)  406. 
Month  446,  478. 
Moo  432. 

Mooch,  (Provinc.)  435. 
Mood  501,  504. 
Moody  504, 
Moot-House  491, 
Mop  and  Mow  433. 
Mos,  (Lat.)  501. 
Moscadin,  (Fr.)  422. 
Moss  406,  421. 
Moss,  (Sc.)  406. 
Most  489. 
Mote  469. 
Moth  469. 

Mother  235,  407,  4 1 7,  &c. 
Motley  471. 
Mouche,  (Fr.)  468. 
3  z  2 


Mouchoir,  (Fr.)  412. 

Moue,  (Fr.)  433. 

Mousche,  (Fr.)  473. 

Mouscheter,  (Fr.)  473. 

Mouse  423. 

Mousse,  (Fr.)  406. 

Moutard,  (Fr.)  421. 

Mouth  432. 

Mouton,  (Fr.)  456. 

Mouture,  (Fr.)  456. 

Mow  433,  464. 

Moxa,  (Japan  herb)  482. 

Moy,  (North  dial.)  409, 

Moys  410. 

Moyther,  (GIouc.)  409. 

Muceo,  (Lat.)  412. 

Much  489. 

Mucid  458. 

Mucilage  411. 

Mucilago,  (Lat.)  412. 

Muck  408. 

To    run    Amuck, 

(Malay  phrase)   455. 

Muck  slut  409. 

Mucketter  412. 

Mucor,  (Lat.)  412. 

Mucosus,  (Lat.)  463. 

Mucqueux,  (Fr.)  411. 

Mucro,  (Lat.)  463. 

Mucus,  (Lat.)  408,  412, 
426. 

Mud  405,  &c.  &c.  &c. 

Mudgeon  413. 

Muct,  (Fr.)  436, 

Mug,  seems  to  be  taken 
from  its  Lumpy,  Swell- 
ing form ;  as  when  we 
talk  of  a  '  Pot  bellied 
man,'  and  as  in  the  well 
known  joke  of  Augustus 


550 


INDEX    I. 


comparing    Horace    to 

the  Sextariolus. 
Mug-wort  482. 
Muggy  471. 
Mugil,  (Lat.)  413. 
Mugio,  (Lat.)  432. 
Muguet,  (Fr.)  411. 
Mil  it,  (Fr.)  435. 
Mus,  (Lat.)  423. 
Musard  509. 
Musardry,  (Sc.)  509. 
Muse,  (Fr.)  422. 
Musca,  (Lat.)  468. 
Muscadel  422. 
Muscadine  422. 
Musculus,  (Lat.)  423. 
Muse  508. 
Museau,  (Fr.)  433. 
Muser,  (Fr.)  508. 
Mushroom  413,  421. 
Music  508. 
Musk  412,  422. 
Musket  468. 
Muslin  421. 
Mussito,  (Lat.)  431. 
Musso,  (Lat.)  431. 
Must  410,  489. 
Mustachio  447- 
Mustard  421. 
Muster  490. 
Mustela,  (Lat.)  355. 
Mustum,  (Lat.)  410,419, 

&c. 
Musty  410. 
Mute  406,  432,  435. 
Mutiny  490. 
Mutilate  456. 
Mutilus,  (Lat.)  456,  467. 
Mutir,  (Fr.)  406. 
Muto,  (Lat.)  456,  532. 


Mutter  431. 

Mutter,  (Germ.)  526. 

Mutton  456. 

Mutunus,  (Lat.)  532. 

Mutus,  (Lat.)  435. 

Mux,  (Exm.  dial.)  409. 

Muzzle  432. 

Muzzo,  (Ital.)  410. 

Mycenae,  (Lat.)  497. 

Mystery  429,  435. 

Mayyavou  45  1. 

MaySa\ia  450. 

Mayeipoi  451,  511. 

MaYew  451. 

Mayos  451,  511. 

MaSau)  4\g. 

MaSoi  419,  515- 

Ma^a  446. 

Ma^t,  (Mod.  Gr.)  440. 

Ma^09  457. 

MaOrjTii^  458. 

Mata  458,  513,  528.      . 

Maievw  458,  528. 

Maifia^eiv  459. 

Mai/uaKTimiov  459- 

Maj/ua/cTJjs  459- 

Maifxa^  459. 

^laifiaacyw  458. 

Mainaw  458. 

Malawi'  452. 

MaKapia  450. 

^laKapwvta  450. 

MaKeWa  493. 

MoKpos  488. 

MavOavu)  458. 

MaaOXt]  465. 

MacTTreTov  44Q. 

Maaaaofiat  447,  4^i,  457- 

Uaaam  446,  509. 

yiacrawv  489- 


MaffTa^  44'J. 
Mao-Teuw  458. 
MacTTi^ft)  464. 
MacTTi'yotij  464. 
MadTii  448,  464,  521. 
MatTTi^ti  449,  465. 
Matrroj  449,  457,  489. 
^laa-rpiDTrevw  46*5. 
Mao-Tft)/}  509. 
Macr-xaKr]  46b. 
Marato?  459,  479. 
Mar*;!'  459. 

MoTtOI'   459. 

MoT^i/XXa  459,  528. 
MaTTa/3os  459,  479. 
MaxTiyj;  446. 
Ma')(aipa  456,  463. 
Ma^ottiv  451 . 
Ma^^o?  465. 
Ma-^ofiat  463. 
Mao)  458,  509. 
M67aXos  489. 
Meyapov  493. 
Meya^  488. 
MeStfivos  463,  503-5. 
Me^to  509. 
Me^ea  532. 
MeOv  422,  481. 
Medvw  422,  481. 
Mei^aw  422. 
Meil^wv  488. 
Meiow  467. 
MeXaiva  Q4. 
MeXos  104. 
Meo-o?  440. 
Mera  440. 
MfraXXoi'  443,  51 6. 
Merpio^  501. 
Merpov  502. 
Mexpi  488. 


INDEX   I. 


551 


M>;doiuat  508. 
Mrjw  308,  532. 

M»7<7Tft)/9    509. 

MtjTiaw  508. 

M>7T(9  508,  514. 

Mijy(avaoixai  bO'J. 

Mtixavtj  425,  507. 

MtjxcK  488,  507. 

yiiaivw  406. 

Mtacr/xa  406. 

i/Iiyvvto  440. 

MiK/coy  467. 

Mt/fjoos  461,  467. 

MtAA-yXos  4b J. 

Miaeio  426. 

Mio-»;s407,  514. 

M.O-0OS  505. 

Mtcr/ceXXos  46"7- 

MiffKos  467. 

Mio-TuXXo)  467. 

M«ri/  426,  450,  517. 

MiTyXoj  4G8. 

M«Ti/XXos  468. 

MiTw  426. 

M0770S  409,  432. 

Mo76(o  409. 

Moyis  409. 

M070S  409. 

Mo0a^  409. 

MoOoi  409. 

Mo0a)v  409. 

Mo«;(o?  426. 

Moo-xoy  421,  533. 

MoToy  469. 

M.ovKr]pcK  450. 

Moi/o-a  508. 

Mox^os  409. 

Mv^aco  406,  19,  26",  5UJ. 

Mi/o^oKTUTros-  5 16". 


Mi/^/oos  516. 
Mi/^o)  431. 
Mi/0oy  432,  447. 
MvKtj  413,  428,  432, 
MvKr]^  413,  450. 
MvKXai  413,  471. 
MvKTrip  412. 
Mwwi/  413. 
MyXXw  433. 
Mv^a  408,  412. 
Mi/^o)!/  413. 
Mvp/xr]^  65. 
Mi/cra/J09  426. 
Mu/TKog  406. 
Mvao9  426. 
Mi/ao-tw  412,  4 16. 
Mv(TT>]ptov  429,  435. 
Myo-TiXXo)  450. 
MucrTi(f>;Tos'  450. 
Mi;<rTiX>?  450. 
MvTtXov  450. 
MvTis  413. 

Ml/TTOJTOl'   450v 

Mvxoy  427,  435. 

MwKaofiai  427. 

Moj/cafti  479. 

Mftjfcoy  479. 

Mojy,  (vel  Mto)  407. 

MwT,  (Phenician)  407. 

N. 

Neptunus,  (Lat.)  22. 
New  Fangle  Q^. 
Niggard  391. 
Nitor,  (Lat.)  214. 
Nonny  248. 
Novensiles,      (The    nine 

Muses)  86. 
Nutmeg  412,  422. 
Nti<T09  391. 


O. 

Oases  346. 

Obadiah  42. 

Obed  42. 

Obedio,  (Lat.)  39,  41. 

Obeir,  (Fr.)  41. 

Obesus,  (Lat.)  226. 

Obex,  (Lat.)  227. 

Obey  41. 

Ocean  346. 

Odd  380. 

Oed,  (Germ.)  380. 

Oft  229. 

Oft,  (Germ.)  229. 

Often  229. 

Ooze  346. 

Opacus,  (Lat.)  228. 

Opes,  (Lat.)  225. 

Oppido,  (Lat.)  225. 

Oppidum,  (Lat.)  225. 

Ops,  (Lat.)  225. 

Optimus,  (Lat.)  225. 

Opto,  (Lat.)  226. 

Opus,  (Lat.)  226. 

Os,  (Lat.)  360,  433. 

Oscillum,  (Lat.)  3Co. 

Oscito,  (Lat.)  360. 

Osten,  (Germ.)  3/4^ 
Ostium,  (Lat.)  36o. 
Otium,  (Lat.)  360. 
Ought  355. 
Oxford  88. 
Oyster  360. 
Ozicrs  349. 
07^>;  390. 
O7/C09  381.    ■ 
Oy fioi  381. 
05os  381. 
OSvv>i  3G7,  381. 


553 


INDEX    I. 


OcvnjtpaTo^  '2Q4. 
( idvpo/xai  381. 
^y(o9r,Kr|  381. 
0^os381. 
(.)^(o  381. 
0«7a.  380. 
OiSew38l. 
()<c»>a  381. 
Oi^vs  381. 

OlKOi  362. 

<)ii/o9  281. 
0«s  231. 
(),(Tov  349. 
Oio-Toy  381. 

OlCTT^OS  381 . 

(Wi/a  349,  381. 
OtTos  381 . 
()iT^o;uai  353. 
OMaj  491. 
Oixtxeay  420. 
0/ucxX»j  420. 
Oi,0,?X6ytt.  I89. 
Oi/i;^  390. 
O^ys  358,  382. 
OTraoeo)  43. 
Ottw^u]  43. 
()7r.7^eaj  43,  272. 
Owil^onai  43,  272. 

(.JTTJKOS   43. 

Otis  43,  272. 

Omade  229- 

Ottktw  43,  229,  272. 

OffTeov  360.  [43. 

Oi/irts,  (A  name  of  Diana) 

O(T0w  358,365. 

Offj^ea  358. 

Oi/0a,o  347,  377. 

Oycoi  353. 

Ox^eo)  357. 

Oxe^;  385. 


0x^0?  357,  385. 
QSw  367. 
QKeavos  340. 
QXevj;  149. 


Pace  29. 

Paciscor,  (Lat.)  259. 
Pack  134. 
Pack,  (away)  30. 
Package  134. 
Packings  I47. 
Pad  28,  294. 
Paddan  Aram  21,  "jfG. 
Padde,  (Germ.)  29. 
Paddle  28,  136,  294. 
Paddock  29,  136. 
Padlock  29. 
Pad-nag  136. 
Padus 13. 
Paean  293. 
Paedor,  (Lat.)  39. 
Paese,  (Ital.)  12. 
Psetilus,  (Lat.)  184. 
Paetus,  (Lat.)  184. 
Pagan  12,  68. 
Page,  (Eng.  Fr.)  29. 
Pageant  30. 
Pagina,  (Lat.)  68. 
Pagus,  (Lat.)  12,  6*8,385. 
Paint  98. 
Pais,  (Fr.)  12. 
Paistre,  (Fr.)  214. 
Palamedes  511. 
Pali-Bothra  82. 
Palpito,  (Lat.)  295. 
Palus,  (Lat.)  27 1. 
Pango,    (Lat.)    98,    228, 

264. 
Partridge  178. 


Parvus,  (Lat.)  184. 
Pas,  (Fr.)  30. 
Pas,  (Wei.)  30. 
Pascha,  29. 
Pasco,  (Lat.)  21 6. 
Pash  6d,  293,  302,  329. 
Pash,  (The  head)  303. 
Pass  29. 
Passage  29,  30. 
Passer,  (Lat.)  251,  324. 
Passim,  (Lat.)  30. 
Passion,  (Fr.  Eng.)  104. 
Pasta,  (Ital.  Span.)  61. 
Pasta  grossa,  (Ital.)  53. 
Paste  61. 
Pastern  28. 
Pastillus,  (Lat.)  61. 
Pastinaca,  (Lat.  Ital.  Span.) 

61. 
Pastinade,  (Fr.)  61. 
Pastnip  61. 
Pasturon,  (Fr.)  28. 
Pat  274,  295,  328. 
Pat  a  cake  295. 
Patacchiare,  (Ital.)  53. 
Patacoon  301. 
Pataraeus,  (Apollo)  85. 
Patart  301. 

Pataude,  (Fr.)  123,  171. 
Patch  53,  61,  190. 
Pate,  (Fr.)  61. 
Patee,  (Fr.)  61. 
Patera,  (Lat.)  113,  339. 
Path  29. 

Pathetic,  (Eng.  Fr.)  104. 
Patina,  (Lat.)  113. 
Patiner,  (Fr.)  28. 
Patior,  (Lat.)  104. 
Patmos  82. 
Patoir,  (Fr.)  329. 


INDEX    I. 


558 


Patouiller,  (Fr.)  294. 
Patrol  31. 

Patron,  (Fr.)  99,  100. 
Patrouille,  (Fr.)  31. 
Patrouiller,  (Fr.)31,  294. 
Patsche,  (Germ.)  300. 
Pattal,  (Ital.)  28. 
Patte,  (Fr.)  28. 
Patter  161,  295,300,328. 
Pattern  d9- 
Pattin  28,  100. 
Pattin,  (Fr.)  28. 
Pattuma,  (Ital.)  57. 
Paucus,  (Lat.)  184. 
Pauke,  (Gernri.)  301. 
Pause  105. 
Pausilypum  85. 
Paw  28. 
Pawkey  I47. 
Pax,  (Lat.)  259. 
Pax- wax  318. 
Pay  262. 
Payer,  (Fr.)  262. 
Pazzo,  (Ital.)  53,  I90. 
Peace  259. 
Peak  285,  28/. 
Peasant  12. 
Pease  183. 
Peat  11,  213. 
Pecco,  (Lat.)  183. 
Peck,  (Germ.)  63. 
Peck  60,  285. 
Pecten,  (Lat.)  134. 
Pecto,  (Lat.)  319. 
Pectus,  (Lat.)  I87. 
Peculium,  (Lat.)  232. 
Pecunia,  (Lat.)  231. 
Pecus,  (Lat.)  231. 
Pediculus,  (Lat.)  114. 
Pedlar  31. 


Pedo,  (Lat.)  42. 
Pego  286. 
Peindre,  (Fr.)  98. 
Pejor,  (Lat.)  39. 
Peitsche,  (Germ.)  300. 
Pentolajo,  (Ital.)  97. 
Perdix,  (Gr.  Lat.)  179. 
Perdrix,  (Fr.)  179. 
Perna,  (Lat.)  299. 
Perruque  348. 
Pes,  (Lat.)  26. 
Pessimus,  (Lat.)  39. 
Pest  39,  I87. 
Pester  I87. 
Pestis,  (Lat.)  I87. 
Pet  184. 
Pet,  (To  take)  I87. 

Petard,  (Eng.  Fr.)  I87. 

Petit,  (Fr.)  184. 

Peto,  (Lat.)  238,  259, 285, 
310. 

Petronel,  (Fr.)  I87. 

Petticoat  184. 

Pettitoes  184. 

Pettrel,  (Fr.)  I87. 

Petty  184. 

Pettyfogger  184. 

Pea,  (Fr.)  184. 

Pew  I87. 

Pewit  I87. 

Pewter  I87. 

Pezzo,  (Ital.)  184. 

Pfad,  (Germ.)  29. 

Pfuscher,  (Germ.)  16. 

Pfutze,  (Germ.)  66,  345. 

Pfutz-nass,  (Germ.)  16. 

Pfuy,  (Germ.)  16,  39. 

Phallus  529. 

Pliasis  81. 

Pheasant  81,  188. 


Pheese  318. 

Phiz  107,  392. 

Phocis  78. 

Pica,  (In  printing)  I89. 

(In  Medicine)  1 90. 

Piccadilly  29O. 

Picher,  (Fr.)  113. 

Pick-Ax  I87. 

Pickle  286. 

Pickle,  (Sc.)  I89. 

Picture  98. 

Pictus,  (Lat.)  51. 

Picus,  (Lat.)  I89. 

Piddle  39,  64. 

Pie,    (The  Service  Book) 

190. 
Pie,  (Fr.)  188. 
Pie  61. 

Pie,  (Span.)  26. 
Piebald  I90. 
Piece  12,  184. 
Piece,  (Fr.)  184. 
Pied  108. 
Pied,  (Fr.)  26. 
Pieter,  (Fr.)  26. 
Pietiner,  (Fr.)  26. 
Pieton,  (Fr.)  26. 
Pietre,  (Fr.)  27. 
Piety  184. 
Pig  136,  215. 
Pig,  (of  Lead)  215. 
Pig,  (Sc )  97. 
Pige,  (old  Lat.)  52. 
Pige,  (Sax.)  171,  1/8. 
Pigella,  (Lat.)  52. 
Pigeon  178,  I87. 
Pigeone,  (Ital.)  1/8. 
Piger,  (Lat.)  51. 
Pight  260. 
Pightel  I89. 


55i 


INDEX   I. 


l^ignero,  (Lat.)  51. 

Pigney  143. 

Pigsney  I78. 

Pike  285. 

Piiigo,  (Lat.)  98. 

Pinguis,  (Lat.)  226. 

Pinso,  (Lat.)  60. 

Piqiier,  (Fr.)  261,  263. 

Pis,  (Fr.)  39,  52. 

Pisa  83. 

Piscis,  (Lat.)  289,  •'^46. 

Pismire  65. 

Pisoii  81. 

Pisser,  (Fr.)  52,  64,  382. 

Pistachio  Nuts  172. 

Piste,  (Fr.)  27. 

Pistol  185,  302. 

Pistole,  (Fr.)  301. 

Piston,  (Fr.)  302. 

Pistor,  (Lat.)  60. 

Pit  18,  57,  66,  151. 

Pit  (of  a  Play-house,  of  St. 
Mary's  Church,  Cam- 
bridge, &c.)  19. 

Pitaud,  (Fr.)  52. 

Pitch,  (verb,  sub.)  61,  63, 
106,  260. 

Pitcher  61,  111,  1  13. 

Pitch-fork  260. 

Pith  62. 

Piton,  (Fr.)  52. 

Pitt,  (verb)  261. 

Pittance,  (Eng.  Fr.)  52. 

Pittaro,  (Ital.)  113. 

Pituita,  (Lat.)  63. 

Pituile,  (Fr.)  52,  184. 

Pity  51,  184. 

Pius,  (Lat.)  51. 

Pix,  (Lat.)  63. 

Plash  143. 


Poach  27. 

Poached    Eggs    62,    122, 

208. 
Poacher  27. 
Poc,  (Wei.)  209. 
Pocard  62,  122. 
Poche,  (Fr.)62,  122,  134. 
Pocher,  (Fr.)  62,  122. 
Pock  62,  122, 
Pocken,  (Germ.)  122. 
Pocket  62,  122. 
Pocket,  (of  Wool)  134. 
Poculum,  (Lat.)  110,  113. 
Pod  62. 

Podex,  (Lat.)  250. 
Podge    62,    &c.   &c.    See 

Pudge. 
Podium,  (Lat.)  I87. 
Poesy  62. 
Poet  98. 
Poi,  (Ital.)  42. 
Poignant,  (Eng.  Fr.)  2S6. 
Poignard,  (Eng.  Fr)  286. 
Poison, (Eng.  Fr.) 69,346. 
Poix,  (Fr.)  63. 
Poke  134,  259,  285. 
Pono,  (Lat.)  260. 
Posco,  (Lat.)  259,  285. 
Pose  263. 
Posset  62. 
Possible,  (Fr.)  101. 
Possum,  (La(.)  101. 
Post  42. 

Post,  (Lat.)  272,  275. 
Posterior  42. 
Postis,  (Lat.)  260. 
Posture,  (Fr.)  1 13. 
Pot  113. 
Pot,  (Sc.)  57. 
,  Potage,  (Fr.)  62,  1 13. 


Poteau,  (Fr.)  113. 
Potelet,  (Fr.)  113. 
Poten,  (Wei.)  168,  253. 
Potence,  (Fr.)  114. 
Potestas,  (Lat.)  101. 
Pother,  161,  300. 
Pothon,  (Wei.)  169. 
Potier,  (Fr.)  97. 
Potis,  (Lat.)  101. 
Pottage  62. 
Potter  g6. 
Pottle  97. 

Potzen,  (Germ.)  143. 
Pouch  97,  134. 
Poudre,  (Fr.)  97. 
Pousser,  (Fr.)  285. 
Pout  60. 

Pouvoir,  (Fr.)  101. 
Powder  1 8,  300. 
Power  101. 
Pox  62,  122.       . 
Praefiscine,  (Lat.)  284. 
Prseputium,  (Lat.)  250. 
Professor  104. 
Profcsu,  (Wei.)  103. 
Profwyd,  (Wei.)  103. 
Prometheus  101,511,512. 
Propago,  (Lat.)  264. 
Prophet  103. 
Pshaw  39. 
Puceau,  (Fr.)  171. 
Pucelle,  (Fr.)  40,  171. 
Pucker  135,  228. 
Puckfeist  135,  230. 
Puck-Harry,  (Sc.)  197. 
Pudda,  (The  Ganges)  84. 
Pudder  136. 
Pudding  60. 
Puddle  66,  345. 
Pudendum,  (Lat.)  247- 


INDEX    I. 


555 


Pudet,  (Lat.)  39. 

Pudge,  (or  Podge)  passim. 
Why  chosen  to  repre- 
sent the  sense  of  Mud 
under  the  Elementary 
Character  PD,  6,  56, 
66,  345,  &c.  &c. 

Pudor,  (Lat.)  17. 

Pues,  (Span.)  42. 

Pug  171,  194,  197- 

Pug-dog  194. 

Pugno,  (Lat.)  278. 

Pugnus,  (Lat.)  278,  .307. 

Puis,  (Fr.)  42,  272. 

Puissance,  (Fr.)  101. 

Puke  205. 

Pulpitum,  (Lat.)  31,  225. 

Punchinello  143. 

Push, (verb, sub.)  1 2 1 ,  259. 

Pusio,  (Lat.)  171. 

Pustule  121. 

Pussel,  (Old  Eng.)  40. 

Put  63,  259,  280. 

Put,  (a  queer  fellow)  264. 

Put,  (Sc.)  303. 

Puta,  (Lat.)  250. 

Putamen,  (Lat.)  143. 

Putco,  (Lat.)  39. 

Puteoli  83. 

Puteus,  (Lat.)  17,  57,  66'. 

Putilla,  (Lat.)  250. 

Puto,  (Lat.)  143. 

Putrid  39. 

Putridus,  (Lat.)  39. 

Puttock  136. 

Putty  63,  260. 

Putus,  (Lat.)  171,  184, 
250. 

Putzig,  (Germ.)  143. 

Puzzel,  (Old  Eng.)  40. 


Puzzle  263. 

Pyghtel  261. 

Python  84. 

Uayoi  180,  228. 

Tlawevw  1  71  • 

UaK  171. 

Hai(paaeTa>  304. 

Uatw  293,  303. 

Tlatm'  293. 

Oaf  27. 

Has  270. 

riacTKU   104. 

riaaaaXevo)  27 1 . 

YlaaaaXoi  286. 

Ylaaaw  6l,  293. 

Ilaa^w  216. 

UaTayrj  203. 

UaTayw  328. 

YlaTaaaw  29,  293,  306. 

Ua-rew  28,  328. 

Uar^oi,  (Mod.  Gr.)  296. 

IlaTotKOi  293. 

naT09  29. 

rTaTTaXoy  28. 
Yluvw  105,  259. 
riaj^i/;;  228. 
Uaxvi  166/228. 
Yleotov  1 1 . 
UeSov  11,  26. 
Ile^a  26. 
UeiOw  104,  278. 
UeiKw  134,  319. 
neirTw  209. 
Ylepifxricri  451,  511. 
Oeffffos  183. 
Heaaw  183,  208. 
Ilerao)  287. 
lUro^ai  287,  299. 
Tleropa,  {Mol)  37. 
rierpov  183. 

4  A 


TleTpwfxa  85. 
UevKrj  63. 
Urjyr]  68. 
Yiriyvv/ui  259- 
ITjj'y'"^"'  180,  288. 

n^j^aXtov  294. 

Uri^aco  69,  294. 

n^V  294. 

YlrjX<K  3  1 . 
Ylriffffco   183. 
n»;Tiia  63. 
IlrjTTw  63. 
Tltjy^vi  278. 

rija^o)  270. 
nie^u}  270. 

UiKpos  1 86,  286,  311. 

Ylivw  69. 

Uios  226. 

rhorr/?  226, 

UiTTTw  163,  260,  299. 

Il«(7ea  69. 

Ylicrov  183. 

n«o-os  12,  83,  293. 

YlKTcra  163. 

ntffTei/o)  163. 

Ylia-TK  104,  278. 

n<(TT09  293. 

Utarpa  172. 
IljTawa  163. 
HiTavaTtji  163. 

ritTraw  163,  260. 

riiTTaKioi)  lb3. 
njTi;\os  28,  69,  163,   294, 
297. 

UlTVVt]    163. 

ritTfjooi'  163. 

UtTVi    163. 

11(0*  293. 

no9(K7i. 


556 


INDEX    1. 


Uoia  70. 

Tlojett.  98. 

HotKiXoi  122,  188,  313. 

VloKOi  134. 

riocreiSwi/  22. 

UoaOt,  178. 

Yloadia  178. 

UoffK  177,  235. 

IloTafiOi  13,  69,  70. 

YioTrjpiov  113. 

rioTj^ft.  18,  69,  226',  323. 

IloTtjuos  293. 

YloTflO^    70. 

UoTi'to'i  253. 

UOTOV   293. 

How  26. 

n(06(Tj8w    104. 

njoo/^aToi/  23 1 . 
Ylpo(prjTri^  103. 
Uraipw  298. 

riTatft)  299. 

nrejora  28,  299. 
Urepov  299. 

nT»,Mt  299. 

IlTIJCT-O-tt)    298. 
IlTtXol'   298,    9. 

riTtcrcrw  298. 
riroeo)  298,  300. 
IlToiaXeos  298. 
nTO(O0os  124. 
[iTi/eXj^o,  298. 
nrv^  228. 
Ilri/a-<T(o  228,  9. 
Utvw  64,  296,  298. 
Ylrwxw  298. 
11^7;?  249. 
TltryfJit]  278. 
nu^apt^u)  lb"l,  300. 
VlvO/xrjV  13. 

nu0w  39,  64. 


UvKa  16'9,  228. 
riy/ci/os  228. 
YlvKTeutv  278,  307. 
ITt/dai/O/uat  64. 

n^^  278. 

Uvlii  115, 
riyoy  64. 
UvTia  6"4. 
110)70)1'  228. 
<^aya>  21  6. 
«J>ao9  137,  230. 
^aiKaaioi'  27- 
<I)a«oy  18,  63. 
$aKeX\o9  281. 
4>a)Cf;  182. 
$a/ctoXos  281. 
^ap/uaKOv  451. 
<I>a(r>7Xo9  1  78. 
Oao-zco)  329,  330. 
$ao"/cttiXioi'  178. 
<^aaaa,  {(^arra)  I78. 
<I>aT«'>7  17,  19- 
^aTvwixara  17- 
•I'ai'ffis'  137. 
^av<jKw  1.37. 
^£770?  137,  230. 
<i>ei^0Mai  104,  5. 
Oej^w  105. 
$61/70)  39,  137. 
<I>»j7os  153. 
(^9avw  374. 
$0ej/oo)  373. 
<I)0£i'o)  373. 
<t>0oi/€O)  374. 
4>jTi/s  124. 
<l>tTi/o)  124. 
$o«Tao)  26,  31. 
i^o^oi  287. 
'I>u/cos  18. 
$DO-a  121. 


(^vffaw  121. 
^fcrts  123. 
^vreuw  264. 
<I)i/Toi/  124. 
4>o)^es  136. 
4)ft)^o.  136. 
•l>o)/ca£»';;  136. 
*o)s  137,  177,  230. 
<l>o)y,  (vir)  255. 
^lOvpoi  372. 

Q 

Quag  351. 
Quake  no,  351. 
Quatiior,  (Lat.)  37. 
Quick  no,  350,  354. 
Quiz  109,  392. 


Sabrina  7Q, 

Sambre,  (River)  79. 

Scamander  79- 

Schleifen,  (Germ.)  383. 

Sclimid,  (Germ.)  519. 

Schmucken,  (Germ.)  520. 

Schmutzen,  (Germ.)  51 9. 

Severn  79. 

Simois  79- 

Smack  521. 

Smash  584. 

Smatter  521. 

Smintheus  80. 

Smite  519. 

Smith  519. 

Smock  520. 

Smoke  471,  519. 

Smooth  519. 

Smug  520. 

Smut  519. 

Smutch  520. 


INDEX   1. 


557 


Smutz,  (Germ.)  621. 
Socer,  (Lat.)  364. 
Spa-water  323. 
Spada,  (Ital.)  325. 
Spade  229,  323,  325. 
Spade,  (Germ.)  325. 
Sparrow  251. 
Spass,  (Germ.)  324. 
Spat,  (Germ.)  322. 
Spatior,  (Lat.)  29. 
Spatter  64,  161,  323. 
Spattle,  or  Spatule,  323. 
Spatula,  (Lat.)  295. 
Spatzieren,  (Germ.)  29. 
Spay  251. 
Speak  323,  324. 
Specie  106. 
Specimen  105. 
Specio,  (Lat.)  105. 
Speck  188. 
Speckle  188. 
Specto,  (Lat.)  105. 
Spectrum,  (Lat.)  105. 
Specus,  (Lat.)  105. 
Sped,  (Sax.)  321. 
Speed  313,  321. 
Speise,  (Germ.)  324. 
Spelunca,  (Lat.)  391. 
Spes,  (Lat.)  105. 
Speyen,  (Germ.)  64. 
Sphinx  2/0. 
Spica,  (Lat.)  105. 
Spice  105,  106. 
Spider  229,  283. 
Spissus,  (Lat.)  228. 
Spit  64. 
Spoke  323. 
Sponsus,  (Lat.)  177- 
Spot  188. 
Spouse  177- 


Spout  323. 

Sprecken,  (Germ.)  324. 
Spuden  (Germ.)  314. 
Spuo,  (Lat.)  64. 
Spuren,  (Germ.)  105. 
Sputter  64,  161. 
Sputum,  (Lat.)  64. 
Sputzeii,  (Germ.)  64. 
Squeese  383. 
Stipadium,  (Lat.)  20. 
Stomach  447- 
Stomachus,  (Lat.)  447- 
SufFoco,  (Lat.)  137. 
Susurro,  (Lat.)  372. 
Sa/BvTToy  251. 
SfcaXXo)  493. 
I.fxaw  520. 
^/u€(o  520. 
S/u'/x'"  520. 
I./uvx"'  471,  519,  521. 
^HwS,^  448,  521. 
S/Jioj^w  447. 
27ra^«^  327. 
'S.Traciov  251,  327. 
27ra0aw  64,  229,  325. 
^Tradr,  229,  295. 
STraraXaw  325. 
^TraToy  325. 
STracu  325. 
STrei/co)  321 . 
STrei/oft)  313. 
27rt^.7S  228. 
^■KiXa  324. 
Stti^o.  228. 
^Trt9afxti  lO. 
"S.irXayxyov  391- 
STTcyyos  62. 
27roSo9  488. 
StOiUo^o?  447" 
20a^a^a)  295,  302. 
4  A  2 


^<pa(^w  302. 
2<jf)a(ceXXoy  281. 
'EtpuKo^  281. 
lipiyyo)  270,  278. 
2017^  270. 
20.5es  280. 
20o^pos  161,  300. 
20i''y(iio9  300. 
Icpv^w  300. 
^vfjifiifia^w  276. 


Tamar,  (River)  ^f). 
Tamassus  101. 
Tan-vat  112. 
Teneo,(  Lat.)  268. 
Thames  78. 
Thebes  78. 
Tibur  79- 
Tiro,  (Lat.)  196. 
Town  "^6. 
Traffic  44. 
Trio,  (Lat.)  196. 
Troop  161. 
Turbot  126, 
Teaaapei  37- 
TjooTre^a  26. 
TpiTTouy  26. 
Tvupoyepuiv  20. 
Geo-TTi?  104. 
Ovufipt^  7.9' 

U,  V. 

Vacca,  (Lat.)  194. 
Vaccinum,  (Lat.)  280. 
Vacillo,  (Lat.)  267,  351. 
Vacuus,  (Lat.)  267,  377. 


558 


INDEX    I. 


Vades,  (Lat.)  279. 
Vado,  (Lat.)  15,  31,  351. 
Vadmn,  (Lat.)  15,  351. 
Vagabond  31,  351. 
Vagina,  (Lat.)  267,  380. 
Vagio,  (Lat.)  267,  330. 
Vago,  (Lat.)  267. 
Vague  3 1 . 
Vagus,  (Lat.)  31. 
Valet,  (Eng.  Fr.)  41. 
Varlet  40. 
Vas,  (Lat.)  111. 
Vas,  (vadis)  364. 
Vasajo,  (Ital.)  HI. 
Vase,  (Fr.)  57,  111. 
V^aso,  (Ital.)  111. 
Vasoo     Deva,      (Sanscrit, 

The    Goddess    of    the 

Earth)  12. 
Vassal  40,  112. 
Vassalage  40. 
Vast,  (Belg.)  267. 
.  Vasto,  (Lat.)  366,  377. 
Vat  111. 

Vates,  (Lat.)  102. 
Vavasour,  (Fr.)  41. 
Udder  347,  377. 
Vectigal,  (Lat.)  154. 
Vectis,  (Lat.)  154. 
Vegetus,  (Lat.)  354. 
Veho,  (Lat.)  154,  353. 
Vervex,  (Lat.)  231. 
Vescor,  (Lat.)  21 6,  234. 
A'espa,  (Lat.)  362. 
Vespera,  (Lat.)  374. 
Vest  363. 
Vest,  (Germ.)  265. 
Vesta,  (Lat.)  12. 
Vestio,  (Lat.)  267. 
Vestibulum,  (Lat.)  27. 


Vestigium,  (Lat.)  27. 
Vestis,  (Lat.)  267. 
Vessel  111. 
Vessica,  (Lat.)  121. 
Veterinary  154. 
Veternus,  (Lat.)  40. 
Veto,  (Lat.)  39. 
Vetus,  (Lat.)  40. 
Vex  305. 
Vexo,  (Lat.)  357. 
Via,  (Lat.)  31,  353. 
Vice  106,  280,  1,  364. 
Vices,  (Lat.)  353. 
Vicia,  (Lat.)  182.      . 
Victuals  216, 
Victus,  (Lat.)  216. 
Vicus,  (Lat.)  12,385. 
Video,    (Lat.)    106,    108, 

391. 
Viduus,  (Lat.)  378. 
Vier,  (Germ.)  37. 
Vietus,  (Lat.)  40. 
Vigeo,  (Lat.)  352. 
Vigilo,  (Lat.)  351. 
Vigor,  (Lat.)  352. 
Vine  281. 
Vinum,  (Lat.)  281. 
Vis  a  vis,  (Fr.)  392. 
Visage,    (Eng.    Fr.)    I06, 

392. 
Visard  107,  392. 
Viscus,  (Lat.)  216,  358. 
Vita,  (Lat.)  234. 
Vitellus,  (Lat.)  232,  364. 
Vitex,  (Lat.)  362. 
Vitiligo,  (Lat.)  182. 
Vitis,  (Lat.)  281. 
Vito,  (Lat.)  39,  378. 
Vitrum,  (Lat.)  39,  364. 
Vitta,  (Lat.)  281,  362. 


Vitulus,  (Lat.)  232, 
Vitupero,  (Lat.)  3g. 
Vivo,  (Lat.)  216,  234. 
Vixen  354. 
Vizier  155. 
Uncus,  (Lat.)  390. 
Unguis,  (Lat.)  390. 
Ungo,  (Lat.)  391. 
Vogd,  (Germ.)  2l6. 
Vogue  379. 
Voice  206,  380. 
Void  377. 
Voix,  (Fr.)  206. 
Vorago,  (Lat.)  58. 
Voro,  (Lat.)  58, 
Votum,  (Lat.)  103. 
Vouchsafe  3jg. 
Vox,  (Lat.)  206,  380- 
Voyage  32. 
Voye,  (Fr.)  31. 
Usher  359. 
Usque-Bagh  234. 
Uter,  (Lat.)  347. 
Uterus,  (Lat.)  377. 
Vulpes,  (Lat.)  354. 
Yypos  346. 
Y^os  346. 
YSoo  347. 
Ycwp  71 )  345. 
YXti  371. 
Yarrepa  3J7' 

w. 

Waclis,  (Germ .  Belg.)  357. 
Wachten,  (Germ.)  351. 
Waddle  15,  31,269,  351. 
Wade  15,  351. 
Wadset  280,  36 1. 
Wag  31,  351. 


INDEX    I. 


559 


Wage,  (verb)  280. 

Wage  war  354,  36o. 

Wager  280,  36o. 

Wages  280. 

Waggle  3 1 . 

Wait  351. 

Waitman  366. 

Waits,  (Lyricines)  351. 

Wake  351. 

Was  359. 

Wascheii,  (Germ .)  71,345. 

Wase,  (Germ.)  348. 

Wash  71. 

Wasp  362. 

Wass,  (Germ.)  382. 

Wasser,  (Germ.)  'J I. 

Waste  366,  377. 

Watch  351. 

Water  7 1 . 

Wattles  351. 

Wave,  (verb)  31. 

Wave,  (sub.)  345. 

Wax,  (sub.)  345. 

Wax,  (verb)  357. 

Way  31,  381,  353,  (line 

20,  where  for  ffag  read 

fVay.) 
Weak  356. 
Weather  370. 
Week,  (Germ.)  362. 
Wed  280. 
Wedan,  (Sax.)  370. 
Wedding  36 1. 
Wedge  280,  362. 
Wedlock  280. 
Weed,  (Dress)  363. 
Weed,  (Herb)  353. 
Week  353. 
Weezel  354-5. 
Weg,  (Germ.)  31,  353. 


Weich,  (Germ.)  356. 
Weide,  (Germ.)  349. 
Weight  357. 
Weihe,  (Germ.)  387. 
Weik,  (Sc.)  387. 
Wcisc,  (Germ.)  109,392. 
Weisen,  (Germ.)  370. 
Wei-wasser,  (Germ.)  387. 
Well  to  pass  29,  30. 
West  374, 
Wet  71. 
Wether  231. 
Wette,  (Germ.)  362. 
Wetten,  (Germ.)  280. 
Wetzen,  (Germ.)  381. 
Weyden,  (Germ.)  214. 
Wharton  'j6. 
Wheat  348. 
Wheese  372. 
Whet  345,  381, 
Whey  347. 
Whig,  (Sc.)  348. 
Whisk  372. 
Whisper  372. 
Whisperen,  (Germ.)  372. 
Whist  372. 
Whistle  372. 
Whit  355. 
Whit-Sunday  348. 
White  348. 
Whitlow  348. 
Whittle  355. 
Whizz  347,  372. 
Wich,  or  Wick  (in  names 

of  Towns)  12,  385-6. 
Wichel-roote,  (Germ.)393. 
Wick  (of  a  candle)  354. 
Wicker,  (Germ.)  393. 
Wicker  349. 
Wicket  349. 


Wide  378. 

Wider,  (Germ.)  36^. 

Widging  355. 

Widow  378.      , 

Widum,  (Germ.)  378. 

Wiege,  (Germ.)  353. 

Wig  348. 

Wig,  (Germ.)  354. 

Wig,  (Sax.)  354. 

Wight  355. 

Wig-wam  386. 

Wik,  (Germ.)  385. 

Wine  381. 

Wise,  (termination  in  .Ad- 
verbs) 109,  392. 

Wise,  (Adject.)  392. 

Wiseaker  393. 

Wish  393. 

Wishy-Washies,(Sc.).J7.J. 

Whisky  347. 

Wisp  372. 

Wissen,  (Germ.)  109. 

Wist  109. 

Wit  109,  392. 

Witch  392. 

Wite,  (Sc.)  370. 

With,  (Prepos.)  368. 

Witega,  (Sax.)  392. 

Witenagemot,      ((ierin.) 
491. 

Wither  40,  372. 

Withy  281,  349,  362. 

Wittal  356. 

Witwe,  (Germ.)  378. 

Wizzen  372. 

Woad  352. 

Woadmel  l\6li. 

Wochc,  (Germ.)  354. 

Wod,  (Germ.)  367. 

Wode  366. 


560 


INDEX    I. 


Woge,  (Germ.)  345. 
Wood  366. 
Woodpecker  I89. 
Wst,  (Welsh)  365. 
Wunschen,  (Germ.)  392. 
Wust,  (Germ.)  377. 
W^yss-wife,  (Sc.)  394. 


te((>Tv^ofj.ai  282. 

E:ew384. 

;i/(u  384. 


Yeast  346. 


2.e(pupoi  375. 


INDEX   II. 


A  BARis,    the    Druid,    travelled    into 

Greece,  and  perhaps  to  Athens  240. 
Acadeniia,  a  word  of  Celtic  origin  242. 
Acheron,  the   Grun  or  Fen  87. 
^schylus,  the  Prometheus  of  quoted, 

271. 
Alma  Mater,  applied  to  the  University 

of  Cambridge,  and  to  Ceres  89,  241. 
Amadis,  the  name  of  a  Deity,  515. 
Amei'ica,  Collection  of  words  in  some 

of  its   Languages,   430. 
Arabic  words,  under  BC,  &.c.  signifying 

the  Ground,  Foot,  &c.  33.     A  Ser- 
vant 41,  &c.  &c.  &c. 
Aristophanes,  the  passage  in  the  Achar- 

ncnses,  containing  the  Persian  words, 

examined  223. 
Armorial  Bearings  95. 
Ascanius,  a  Teutonic  name,  belonging 

to  the  Askyndur,  the  Kind  or  Race 

of  the  Asa',  or  Gods  367. 
Asgard,  the  City  of  the  Gods,  and  the 

Seat  of  Odin,  supposed  to  be  Troy 

368  n. 

B. 

Bacchus,  compared  with   the  Scythian 
Bagge,  201. 


BC,  &c.  the  Elementary  Character. 
[Sect.  I.]  expresses  the  Ground,  Low 
Spot,  &c.  Pudge  Spot,  the  Base, 
Bottom,  &c.  1 1 . — The  Feet,  motion 
on  the  Ground,  Pass,  &c.  26. — What 
\sFoul,  File,  Base,  Bad 38.— [S.  II.] 
Bog  or  Pudge  Matter,  Pudge  like 
matter  56. — The  Boo,  Watery  Spot, 
Water  65. — Pudge  Matter,  con- 
sidered as  Plastic  Matter,  admitting 
Forms,  Shapes,  &c.  96. — Names  of 
Vessels,  &c.  110.  [Sect.  III.]  What 
Rises,  Swells,  Bogs  out,  as  Botch, 
Boss,  &c. — What  Cleanses  or  re- 
moves Pudge  matter,  as  Feigh,  what 
makes  Fine,  by  dawbing,  &c.  140. — 
What  Bows  or  Bends  out,  in,  &c. 
148.  —  The  Bulk  of  the  Frame, 
Bauch,  (Germ.)  the  Belly  166'.— 
Young  Persons  or  animals,  of  a  Litmpij 
Form,  Boy  169. — What  is  Small, 
Minute,  as  derived  from  Little  Lumps 
or  Pieces  of  Dirt,  Petty,  &c.  182. — 
What  Swells  out,  as  relating  to  Com- 
motion.  Objects  of  Terror,  &c.  Bug- 
Bear,  &c.  191.— What  is  Fat,  as 
with  Food,  &c. — What  is  Plenteous, 
Abunda?it,    Beatus   210.      Existing 


563 


INDEX    II. 


animals,  &c.  Beast  231.  Life,  Vita 
234.  —  Actio  et  Partes  generandi, 
VvTuo  2 46'.— [Sect.  IV.]  What  Fixes, 
holds  Fast,  as  derived  from  Sticky 
Matter,  &c.  257.  What  Sticks  in 
or  inFixes  285. — What  Pashes, 
Pushes,  Beats,  &c.  292,  3o6. — 
Haste,  as  going  Fast  313. — Terms 
under  the  form  sP-D,  as  aPit,  .vPat- 
ter,  &c.  Terms  of  Noise,  Patter, 
&c.  328.  .Egyptian  Terms,  signi- 
fying To  Beat,  &c.  231. — Hebrew 
Terms,  signifying  To  Pash  about, 
&.C.  To  Separate,  &c.  233.  [Sect.  V.] 
Terms  under  the  Form  V,  W,} 
C,  D,  &c.  *C,  ^D,  &c.  Whet,  Wash, 
Water,  Aaua,  &c.  345. — Wag, 
W'aggle,  &c.  350.  Waste,  Vasto, 
&c.  377.— Wick,  Wich,  &c.  385. 
Hook,  Hank,  &c.  from  the  idea  of 
Viscous  Matter  389. — Vioeo,  Wise, 
g--UiSE  from  Plastic  matter  39 1. 

Boadicea,  compared  with  the  Bov^eia 
of  Lycophron  202. 

Bnchart,  quoted  75,  &c.  &c.  &c.  the 
name  of  that  great  Enquirer,  whence 
derived  75. 

Bryant,  (Mr.)  the  popularity,  which 
this  writer's  System  of  Mythology 
once  possessed,  a  disgrace  to  our 
national  good  sense  and  learning  83. 

Budda,  the  Eastern  Deity,  coincides 
with  the  Budd  of  the  Welsh  Bards, 
201,  515. 


Cadmus,  A  worker  in  Metals,  517- 
Cambridge,  name  of,  whence  derived, 
doubtful  88.    The  Institution  of  this 
spot,  as  a  place  of  Learning,  lost  in 


the  most  unfathomable  antiquity  89. 
Story  of  Cuntaber,  founding  it,  or 
making  important  changes  in  it,  not 
improbable,  240. 

Centaur  93 . 

Ceres,  or  Cerid-Wen,  in  the  Mythology 
of  the  Druids,  the  Goddess  of  Arts 
and  Education.  Had  an  establish- 
ment at  Oxford,  long  bffore  the 
foundation  of  that  University  by 
Alfred  89. — The  Eleusinian  Ceres, 
when  her  statue  came  to  Cambridge, 
returned  probably  to  the  same  spot, 
where  she  was  formerly  worshipped 
241. — Caldron  of  245. 

Cerid-Wen,  the  Goddess  Ceres  of  the 
Druids  86. — Vide  Ceres. 

Ceto,  one  of  the  Parents  of  the  Gor- 
gons  94. 

Charon,  the  personage  of  the  Gron, 
or  Fen  87. 

Codex  Nazarceus,  or  Liber  Adami,  pro- 
perly the  Shaster  o/'Adam  246, 

Corybantes  89. 

Culdees  246. 

Curetes  89. 

D. 

Digamma,  iEolic  343. 

DN,    Elementarv    Character,    supplies 

the  names  of  Rivers,  Towns,  &c.  76- 
Druids,  Mythology  of,  &c.  84,  5,  89, 

93,4,5,201,239,246.    The  Magh- 

Adraidh  415,  445. 

E. 

Easter,  referred  to  the  Saxon  Goddess 

East r a  375. 
Eden,  the  Garden  of,  whence  derived 

76. 


INDEX    II. 


563 


Egi/pfian  King.  Story  about  his  se- 
cluding infants  for  the  purpose  of 
learning  the  primitive  Language  59. 
Terms,  signifying  To  Beat,  &c. 
330,  9. 

Euripides,  YIitvXo';  297. 

Europe,  the  name  of,  whence  derived, 
375. 

F. 

Fire,  Horse  of.  Muse  of,  93. 

G. 

Gashing,  Cutting,  Terms  for,  connected 
with  the  idea  of  Watery  Matter, 
easily  separated,  382. 

Gipseij  words  A'J,  &c.  &c. 

Gog,  Magog,  name  of  Hills  near  Cam- 
bridge 242.  Said  to  be  the  Builders 
of  the  Wall  of  Tartary,  492,  512. 

Gorgon,  name  of,  whence  derived.  The 
Talisrhanic  figure  of  the  Druids,  &c. 
94,  5. 

Greeks  adapt  words  to  their  own  Lan- 
guage, on  some  supposed  Etymology, 

59- 
GRN,  the  Element,  denotes  the  Fen, 
Marsh,  Watery  Ground,  or  Gron 
87. 

H. 

Hebrew  ivords,  under  the  Elementary 
Character  BC,  &c.  general  collection 
of  333,  9.  chiefly  signifying  To  Pash 
or  Dash  about,  to  pieces. — To  Sepa- 
rate, Divide,  Dissipate,  &c.  A'jf,  8, 
&c.  &c.  Under  MD  441,  458,  9, 
460,  1. 

Hecate,  the  Ceidio,  or  Ked  of  the  Druids 


Hector,  a  Teutonic  compound  368.  n. 

Hindoo  Philosophy  respecting  the  Ima- 
ginary matter  of  the  Universe  53 1,  2. 

Hippo-Crene,  the  Water  Gron  87. 

Hyperboreans,  Their  affinity  with  the 
Greeks,  240. 

L 

Ida,  Mount,  famous  for  its  Iron  3G8.  n. 

Johnson  Dr.  Story  of  a  Scotch  Lady, 
calling  him  a  Dungeon  of  Wit  'J'J. 

Isis.  The  Egyptian  Goddess,  and  the 
River,  quasi  Ooze-Ooze  347. — The 
Goddess  named  Mouth  407- 

L. 

Labials,  use  of  in  Language,  supposed 
to  be  derived  from  the  Infantine 
sounds,  Ma,  Pa  283,  4,  431.  Con- 
nexion of  these  sounds  with  the 
Earth  233. — Supply  the  terms  for 
Being,  as  Am,  Be,  (Eng.)  &c,  &c. 
236. 

Lakes,  Artificial,  Floating  Islands,  &c. 
75. — Marshy  Spots  selected,  as  places 
for  Religious  purposes  241.  Cam- 
bridge and  Oxford  chosen  for  this 
reason  87.    Lake  of  Butus  408. 

Languages  formed,  though  with  ap- 
parent chance,  under  the  influence 
of  an  invisible  direction  3g5. 

M. 

Maia,    the    Mother   of  Mercury  513, 

529. 
Malay    Language.      Terms  for  Water 

in  that  Language  72.  quotation  from 

a  Malay  Poet  539. 
May-Pole,    the    representation  of  the 

Phallus  529. 

4B 


564 


INDEX   II. 


MD,  the  Elementary  Character,  ex- 
presses Mud,  [Sect.  I.]  The  Matter 
of  Mud,  the  Marshy  Spot,  the  Moat, 
&c.  405.— What  is  Moist,  &c.  PTater 
419. — What  is  Soft,  Swelling  out, 
MusH-rooOT,  Moss,  &c.  —  What  is 
Vile,  Bad,  oraMiss,  &c.  426.  Terms 
of  Noise,  as  Mutter,  &c.  434. 
What  is  Stopped  up.  Concealed,  &c. 
Hugger-MvcGER  434.  [Sect.  II.] 
What  is  Mixed,  as  into  a  Mass  440. 
What  is  Mashed,  Mixed,  &c.  ap- 
phed  to  Food,  Meat^  or  a  Mess,  &c. 
or  to  Medicines  445.— Terms  signi- 
fying ToM  ASH,  Beat,  as  with  violence, 
to  Kill,  Slay,  &c.  as  Macto,  Mas- 
sacre 454.  — What  is  in  a  Mashed, 
Mutilated,  Broken  state.  What  is 
Minute,  Little,  as  Mite,  &c.  What 
is  Broken  into  Patches  or  Spots,  as 
Macula  467. — What  is  in  a  Mashed, 
Macerated,  Broken,  Weakened,  De- 
stroyed state,  INlAc/eA',  &c.  Mad,  &c. 
475.  [Sect.  III.]  Terms  relating  to 
the  Matter  of  Mud  in  a  Consistent 
state,  as  in  a  Mass,  or  as  what  has 
MAGnitifde  487.  —  What  is  duly  Tem- 
pered, Regulated,  or  Made  up,  as 
Meaa'm/Tj  Mode,  Moderate,  &c. 
501. — Terms,  which  relate  to  the 
idea  of  Mak/»^,  from  the  Plastic 
nature  of  Mud,  as  Mare,  Mechanics, 
&,o.  506. — Terms,  belonging  to  the 
form  aMD,  with  the  sound  of  a"  pre- 
ceding the  Labial,  as  *Mith,  &c. 
518. — Terms,  relating  to  Existing 
Beings,  denoting  the  MAKi»g-  or 
Made  Matter,  as  Mother,  Maid 
524. 


Mercury  513,  530. 

Midas,  An  Artist  518. 

Milton,  quoted,  "  Usher' d  with  a  shower 

"  still"  360. 
Mithra  514. 
Mot,  Mod  or  Mud,  in  the  Phoenician 

Cosmogony,  the  origin  of  all  things 

407,  512. 
Muses,  the  Nine,  are  the  nine  Damsels, 

in  Druid  Mythology,  watching  over 

the  Caldron  of  Ceridwen  86,  93. 
Mystics,  an  illustrious  Society  of,  still 

existing,  to  which  the  writer  has  the 

honor  of  belonging,  go. 

O. 

Odin,  remarks  on  367.  n. 

Ogham.    Mysterious    writing    of    the 

Druids,  adopted  in  taking  Degrees, 

&c.  at  Cambridge  241, 
OrpJieus.     The    proper    name    M»?;^os 

defended  466. 
Ossian,    quotation   from    the    original 

Galic,  162,  300. 
Oxford.     The  Ford  of  Ox,   or  Water 

88.    Foundation  of,   lost  in  the  most 

unfathomable  antiquity  89 


Pegasus  92. 

Perseus  94.  (See  Creuzer's  Mythology, 
IV.  p.  247.) 

Persian  words,  under  BC,  &c.  signi- 
fying the  Foot  35. — What  is  Bad, 
Base  34,  45,  6.  for  Boy  171,  2. 
passim.  The  Persian  words  in  the 
Acharnenses  of  Aristophanes  223. 

Peruvian  Language.  Terms  for /^/^er, 
&c.  72. 

Pheryllt,  Order  of  Druid  Priests  88. 


INDEX   II. 


565 


Prometheus  512,  530. 

Pytliagoras,  a  name  derived  from  the 
Welsh  289.  Schools  of,  in  Cam- 
bridge 239.  Might  have  visited  that 
spot  242. 

Pytlioa,  (Welsh,)  System  of  the  Uni- 
verse 239,  243. 

O. 

•^ 

^U,  the  mingled  sounds  of  the  Gut- 
tural G  and  Labials,  explained  341. 

R. 

Rowley  quoted.  Bawsin  195.  Pyghte 
261.  Forw'me  372.  Hecke  388. 
Mister  Pilgrim  428. 


Sanscrit  words,  relating  to  the  Ground, 
&c.  22,  5.  to  what  is  Base  47,  &c. 

Scott,  Sir  Walter.  His  curious  story 
from  an  ancient  scarce  book  about 
Virgil,  performing  the  part  of  a  Con- 
jurer 91. 

Shakspeare,  quoted  or  illustrated.  Pass- 
age 30.  n.  Pucelle,  or  Puzzel  40. 
Pitchy-Night,  Mantle  63.  Fice, 
the  Fool  of  the  ancient  Moralities 
1 07 .  n .  Embossed  121.  Buy  IVindows 
150.  BookVb'J,.  Bawd  181.  Pickle 
I89.  Bezonian  I95.  Bisson  195, 
233.  Boggle-Bo  199.  n.  Foutra 
225.  Pitch  and  Pay,  Pay  261,  281. 
Pash  304.  The  tvorld's  debate  309. 
n.  F/if  315-6".  Pheese  318.  Ooze 
of  the  Nile  347.    f'f'axed   like   the 


Sea  315.  The  Meagre  cloddy  Earth 
420.  Wit  as  thick  as  Tewkshnry 
Mustard  423.  Meek  429.  Hugger- 
Mugger  434.  Laced-Mutton  456. 
Mazzard4b'J.  3Iated,  Amazed  4^ 9. 
Muss  491.  Maid  528.  n. 
Silenus,  A  Druid  Priest,  245, 

T. 

TM,  TV,  the  Elementary  Character, 
supplies  the  names  for  Rivers  78. 

u,v. 

Verbs  of  Being,  Is,  Was,  &c.  whence 
derived  359- 

Vice,  the  Character  of  the  ancient 
Moralities  107. 

Universities  of  Cambridge  and  Oxford. 
The  institution  of  these  spots,  as 
places  of  Learning,  lost  in  the  most 
unfathomable  antiquity  89,  239. 

Virgil,  considered  by  the  Welsh  Writ- 
ers as  a  Pheryllt,  an  order  of  Druid 
Priests  89.  Origin  of  his  name  90. 
Story  about  Virgil,  as  a  Conjurer 
working  in  Metals  91.  His  sixth 
Eclogue  contains  a  Python,  or  System 
of  Cosmogony  243. 

W. 

Wachter,  quoted  passim.  His  pre- 
eminence, as  an  Etymologist  344. 
A  strange  misconception  of  this 
illustrious  Enquirer,    noted  3'j6. 

Wells-Nine,  near  Cambridge,  corres- 
pond with  the  V.vveaKpovvo<;,  near 
Athens  240. 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY 

^i^f  Los  Angeles 

This  book  is  DUE  on  the  last  date  stamped  below. 


u 


17 


81982 


■'''^«^AINI!■iV■.■ 


^ 


:,# 


^ 


% 


"I 


CO 

3> 


-< 


315  R  i 


'/\U*UUII  J* 


.^WEUNIVERX/A 


avIOSANC 

t 


"<I5110NVS01^ 


)i  i 


.5»fUNlVER% 


^lOSANC 


<rjl33NVS01=^ 


%a3AlNf 


^sMllBRARYQc.        ^jMllBRAI 
§  1  ir^  ^    "^ 


^OFCAllfOff^j^      ^OFCAlll 


^<?Aavaaii#      ^oAavaa 


,^W[UNIVERS•/A. 


^lOSASC 


"<ril30NVS01=^ 


■^/SajAINf 


Or* 


^OFCAIIFO%      ^OFCAllFOff^ 


i'ajAiNn-iwv* 


'^OAHvaani'*?^     "^OAavaani^^ 


.^MEUNIVERy/A 


■^AajAiMf 


.f.llBRARYQ-r 


AWEUNIVERSy/v 


<I31»NYS01^ 


^lOSANCEliJ-^ 

p  ^  _ 

CO 

=o 

v/ia^AiNn-ivvv- 


^.i/OJllVJJO'^       '^.SOJIlVj 


\WEUNIVERJ/A 


.x^     ^' 


^lOSANCElf/^ 

o  ^ 


>1,0FCAIIF0%        ^^OFCAill 


^OAHvaani'^^       ^i?i3DNVsoi^     '^/sajAiNniftV^       '^(JAavaaiii'*'^    "^^CAavasi 


^s>:lOSANCElfj> 


.tn  IHVT 


^IIIBRARYQ<;^       ^HIBRAftYO^ 


^ 


.^\^E■UNIVERy/A 


vvlOSAIC 
o 


s    3 


'j'Jl" 


■lUBR/i 


^. 


iiiiiiiiiiiiiiii 


158  00795  5361 


a' 

•'auiiivjiv.!  ■ 


■M   1^ 


-jiljiv  :iu\  ■ 


"JQ 


=M 


iOSANCflfj> 


-•Jlijnv  ilU 


j^OfLAUfUAV       ^OfCAllFOff^  ^^MMINIVEBiy^       ^IC 


':R',RC,i.'.Ai  jBRARViA 


l"ll''fl 

D    000  740  767    9 


;iLITY  f\  ?       =  (   t 

r'l  9i  ib 


01^     "^/sa 


»  o 


%       ^lOSANCfL^^ 

1^     v/sa3AiNn3wv' 


<<^tUBRARYar 


^       ^^UIBRARY(?/^ 


.\WEUNIVERy/A 

5 — .^> 


o 


^lOSANCflfj> 
1^        ^ 


■^/SajMNftJttV^ 


i5 


III 


v^lOSANC[lfj;> 


%ajMN(l]V\V 


^Of-CAIIfORi^ 


^OFCAllfO%_ 


.^WMJNIVER% 


^f^n'jNvsoi^ 


^lOSANCElij-^ 


"^/sajMNnjwv^ 


^OFCAIIFOR^       ^OF 


'>&Aavaani<^      ^<?a 


AWEUNIWRy, 

>- 


o 


'".■CEl% 


■^/SaJMNIHiV^^ 


A^JiUBRARYQr 


^tUBRARYQ^ 


aMEUN1VER% 


^aOJIlVDJO'^      ^.JOJllVDJO'^        ^XiiJONVSOl^^ 


AWtliMVtKVA. 


%      ^OFCAllFOff^ 


^10SANCEI% 
Q  .      ..       ^ 


^/sajAiNniftv^ 


aofcaiifo% 


^OFCAIIFOR^ 


^<?Aavaan# 


■^OAavaaiii^ 


.5MEl)NIVERJ/A 
5 


#" 


%       ^lOSANCflf^j 


^50       c 


^tUBRARYOA,       ^lllBRARYQr 


n^      ^/S83AIN(l]WV^        '^aojiivj  JO'^      "^Aojnvj  JO'*^ 


.^MEUNIVERy//, 

^  — *>  ^ 


^J3130NVS01^ 


^lOSANCElfj>^  s^^tUBRARYQ^         <^^l 


■v/SajAlNIUWV 


i 


%JITV3J0^       ^*( 


^lOSANCElf/;.  v^OFCAllF0% 


"^^/saiAiNd-mv^ 


s 


^       ^OFCAIIFOff^ 

i  I  mr's 

^OAavaaii-^^'^      ^^^Aavaaiii*^'^ 


.IMEUNIVERJ/A 


^lOSANCElfjv. 


% 


<riuoKvso\^^       v/iajAiNrt  ik\v 


^OFCAIIFOSV       <JcOf 

-  1^ 


-^OAavaaii#      ^<?i" 


ry/.        <^lLIBRARYQc. 


-^  ^ic 


.^MEUNIVERJ/A 
5 


^lOSANCElfj;*_ 


5  L-; 


"^■TJHONVSOI^^        "^/SaJAINIUttV^ 


^tUBRARYO/-,       ^lllBRARYQr^ 


^^OJITVDJO'^ 


<iiFii>j'.TPr/> 


vl